diff options
Diffstat (limited to 'debian/po/sq.po')
-rw-r--r-- | debian/po/sq.po | 463 |
1 files changed, 463 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/sq.po b/debian/po/sq.po new file mode 100644 index 0000000..25210f1 --- /dev/null +++ b/debian/po/sq.po @@ -0,0 +1,463 @@ +# translation of grub_debian_po_sq.po to Albanian +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# +# Silva Arapi <silva.arapi@gmail.com>, 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-02 14:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-04 18:50+0200\n" +"Last-Translator: Silva Arapi <silva.arapi@gmail.com>\n" +"Language-Team: Albanian <debian-l10n-albanian@lists.debian.org>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : " +"4;\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:2001 +msgid "Chainload from menu.lst?" +msgstr "Ngarko zinxhir nga menu.lst?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:2001 +msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub." +msgstr "" +"Skriptet e përmirësimit të GRUB zbuluan një ndertim të trashëguar të GRUB " +"në /boot/grub." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:2001 +msgid "" +"In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is " +"recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to load a GRUB 2 boot image " +"from your existing GRUB Legacy setup. This step can be automatically " +"performed now." +msgstr "" +"Në mënyrë që të zëvëndësoni versionin e trashëguar të GRUB në sistemin tuaj, " +"rekomandohet që /boot/grub/menu.lst të rregullohet në mënyrë të tillë që të " +"ngarkoj një imazh të GRUB 2 nga konfigurimi i trashëguar i GRUB ekzistues." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:2001 +msgid "" +"It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and " +"verify that the new GRUB 2 setup works before it is written to the MBR " +"(Master Boot Record)." +msgstr "" +"Rekomandohet që të pranosh ngarkimin zinxhir GRUB 2 nga menu.lst, dhe të " +"verifikosh që konfigurimi i ri GRUB 2 punon para se ai të shkruhet në MBR " +"(Master Boot Record)" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:2001 +msgid "" +"Whatever your decision, you can replace the old MBR image with GRUB 2 later " +"by issuing the following command as root:" +msgstr "" +"Cilido të jetë vendimi, ti mund të zëvëndësosh imazhin e vjetër MBR me GRUB " +"2 me vonë duke ekzekutuar komandën e mëposhtme si root:" + +#. Type: multiselect +#. Description +#. Type: multiselect +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001 +msgid "GRUB install devices:" +msgstr "Paisjet GRUB install:" + +#. Type: multiselect +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:3001 +msgid "" +"The grub-pc package is being upgraded. This menu allows you to select which " +"devices you'd like grub-install to be automatically run for, if any." +msgstr "" +"Paketa po përmirësohet. Kjo menu të lejon të zgjedhësh se cilat paisje do të " +"doje që grub-install ti ekzekutoj automatikisht, nëse ka ndonjë të till." + +#. Type: multiselect +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:3001 +msgid "" +"Running grub-install automatically is recommended in most situations, to " +"prevent the installed GRUB core image from getting out of sync with GRUB " +"modules or grub.cfg." +msgstr "" +"Ekzekutimi i grub-install automatikisht rekomandohet në shumicën e " +"situatave, për të parandaluar imazhin e instaluar të GRUB core që të dal " +"jashtë sinkronizimi me modulet e GRUB dhe grub.cfg." + +#. Type: multiselect +#. Description +#. Type: multiselect +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001 +msgid "" +"If you're unsure which drive is designated as boot drive by your BIOS, it is " +"often a good idea to install GRUB to all of them." +msgstr "" +"Nëse nuk je i sigurt se cili drive është caktuar si drive i ndezjes nga BIOS " +"i juaj, zakonisht është ide e mirë ta instaloni GRUB në secilin prej tyre. " + +#. Type: multiselect +#. Description +#. Type: multiselect +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001 +msgid "" +"Note: it is possible to install GRUB to partition boot records as well, and " +"some appropriate partitions are offered here. However, this forces GRUB to " +"use the blocklist mechanism, which makes it less reliable, and therefore is " +"not recommended." +msgstr "" +"Shënim: është gjithashtu e mundur që të instaloni GRUB për të ndarë " +"rekoredet e ndezjes, dhe disa ndarje të përshtatshme janë këtu. Gjithsesi, " +"kjo e detyron GRUB të përdorë mekanizmin blocklist, gjë që e bënë atë më pak " +"të besueshëm, dhe për këtë arsye nuk rekomandohet." + +#. Type: multiselect +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:4001 +msgid "" +"The GRUB boot loader was previously installed to a disk that is no longer " +"present, or whose unique identifier has changed for some reason. It is " +"important to make sure that the installed GRUB core image stays in sync with " +"GRUB modules and grub.cfg. Please check again to make sure that GRUB is " +"written to the appropriate boot devices." +msgstr "" +"Ngarkuesi i ndezjes GRUB ishte më parë i instaluar në një disk që nuk është " +"më i pranishëm, ose identifikuesi unik i të cilit ka ndryshuar për ndonjë " +"arsye. Është e rëndësishme që të sigurohesh që imazhi i instaluar i GRUB " +"core të qëndoroj në sinkronizim me modulet GRUB dhe grub.cfg. Të lutem " +"kontollo përsëri që GRUB të shkruhet në paisjet e duhura të ndezjes." + +#. Type: text +#. Description +#. Disk sizes are in decimal megabytes, to match how disk manufacturers +#. usually describe them. +#: ../grub-pc.templates.in:5001 +msgid "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})" +msgstr "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})" + +#. Type: text +#. Description +#. The "-" is used to indicate indentation. Leading spaces may not work. +#: ../grub-pc.templates.in:6001 +msgid "- ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})" +msgstr "- ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:7001 +msgid "Writing GRUB to boot device failed - continue?" +msgstr "Shkrimi i GRUP për të ndezur paisjen dvshtoi - do të vazhdoni?" + +#. Type: boolean +#. Description +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:7001 ../grub-pc.templates.in:8001 +msgid "GRUB failed to install to the following devices:" +msgstr "GRUB nuk arriti të instaloj paisjet në vijim:" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:7001 +msgid "" +"Do you want to continue anyway? If you do, your computer may not start up " +"properly." +msgstr "" +"Dëshironi të vazhdoni gjithsesi? Nëse po, kompjuteri juaj nuk do të filloj " +"siç duhet." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:8001 +msgid "Writing GRUB to boot device failed - try again?" +msgstr "Shkrimi i GRUB për të ndezur paisjen dështoi - do e provosh përsëri?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:8001 +msgid "" +"You may be able to install GRUB to some other device, although you should " +"check that your system will boot from that device. Otherwise, the upgrade " +"from GRUB Legacy will be canceled." +msgstr "" +"Ti mund të jesh në gjëndje ta instalosh GRUB nga disa paisje të tjera, " +"gjithsesi ti duhet të kontrollosh që sistemi do të ndizet nga ajo paisje. " +"Përndryshe, përmirësimi nga GRUB i trashëguar do të anullohet." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:9001 +msgid "Continue without installing GRUB?" +msgstr "Do të vazhdosh pa e instaluar GRUB?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:9001 +msgid "" +"You chose not to install GRUB to any devices. If you continue, the boot " +"loader may not be properly configured, and when this computer next starts up " +"it will use whatever was previously in the boot sector. If there is an " +"earlier version of GRUB 2 in the boot sector, it may be unable to load " +"modules or handle the current configuration file." +msgstr "" +"Ti zgjodhe të mos e instalosh GRUB në asnjë paisje. Nëse vazhdon, ngarkuesi " +"i ndezjes mund të mos konfigurohet siç duhet dhe kur ky kompjuter të filloj " +"herën tjetër, do të përdor çfardo ishte më parë në sektorin e ndezjes." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:9001 +msgid "" +"If you are already using a different boot loader and want to carry on doing " +"so, or if this is a special environment where you do not need a boot loader, " +"then you should continue anyway. Otherwise, you should install GRUB " +"somewhere." +msgstr "" +"Nëse po e përdorni tashmë një ngarkues të ndezjes të ndryshëm dhe doni të " +"vazhdoni me të, ose nëse ky është një mjedis i vacantë ku ju nuk keni nevoj " +"për ngarkuesin e ndezjes atëherë ti duhet të vazhdosh gjithsesi. Përndryshe " +"ju duhet ta instaloni GRUB diku." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:10001 +msgid "Remove GRUB 2 from /boot/grub?" +msgstr "Do e fshish GRUB 2 nga /boot/grub?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:10001 +msgid "Do you want to have all GRUB 2 files removed from /boot/grub?" +msgstr "Do që ti heqësh të gjitha filet e GRUB 2 nga /boot/grub?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:10001 +msgid "" +"This will make the system unbootable unless another boot loader is installed." +msgstr "" +"Kjo do e bëjë sistemin jo të ndezshëm për sa kohë nuk instalohet një tjetër " +"ngarkues i ndezjes." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:11001 +msgid "Finish conversion to GRUB 2 now?" +msgstr "Përfundo konvertimin në GRUB 2 tani?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:11001 +msgid "" +"This system still has files from the GRUB Legacy boot loader installed, but " +"it now also has GRUB 2 boot records installed on these disks:" +msgstr "" +"Ky sistem ka akoma skedar nga ngarkuesi i ndezjes i trashëguar GRUB që është " +"i instaluar, por tani ka edhe rekordet e ndezjes GRUB 2 të instaluara në " +"këto disqe:" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:11001 +msgid "" +"It seems likely that GRUB Legacy is no longer in use, and that you should " +"instead upgrade the GRUB 2 images on these disks and finish the conversion " +"to GRUB 2 by removing old GRUB Legacy files. If you do not upgrade these " +"GRUB 2 images, then they may be incompatible with the new packages and cause " +"your system to stop booting properly." +msgstr "" +"Duket se GRUB i trashëguar nuk është më në përdorim, dhe ti duhet të " +"përmirësosh imazhet GRUB 2 në këto disqe dhe të përfundosh konvertimin në " +"GRUB 2 duke hequr skedarët e vjetër të trashëguar GRUB. Nëse ti nuk i " +"përmirëson këto imazhe GRUB 2, atëherë ato mund të mos përputhen me paketat " +"dhe të shkaktojnë fillomin jo si duhet të ndezjes." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:11001 +msgid "" +"You should generally finish the conversion to GRUB 2 unless these boot " +"records were created by a GRUB 2 installation on some other operating system." +msgstr "" +"Ti duhet të përfundosh në përgjithësi konvertimin në GRUB 2 përveç rasteve " +"kur këto rekorde të ndezjes janë krijuar nga instalimi i GRUB 2 në ndonjë " +"sistem shfrytëzimi tjetër. " + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates.in:1001 +msgid "Linux command line:" +msgstr "Linja komanduese linux:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates.in:1001 +msgid "" +"The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or the " +"`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is " +"correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty." +msgstr "" +"Linja komanduese në vijim u ekstraktua nga /etc/default/grub ose nga " +"parametri 'kopt' në menu.lst në GRUB të trashëguar. Të lutem verifiko nëse " +"është korrekte ose modifikoje nëse do jetë e nevojshme. Kjo linjë komanduese " +"lejohet të jetë bosh." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates.in:2001 +msgid "Linux default command line:" +msgstr "Linja komanduese fillestare linux:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates.in:2001 +msgid "" +"The following string will be used as Linux parameters for the default menu " +"entry but not for the recovery mode." +msgstr "" +"Stringu në vijim do të përdoren si parametër Linux për menun fillaster " +"hyrëse por jo për gjëndjen e rekuperimit." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates.in:3001 +msgid "Force extra installation to the EFI removable media path?" +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates.in:3001 +msgid "" +"Some EFI-based systems are buggy and do not handle new bootloaders " +"correctly. If you force an extra installation of GRUB to the EFI removable " +"media path, this should ensure that this system will boot Debian correctly " +"despite such a problem. However, it may remove the ability to boot any other " +"operating systems that also depend on this path. If so, you will need to " +"make sure that GRUB is configured successfully to be able to boot any other " +"OS installations correctly." +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates.in:4001 +msgid "Update NVRAM variables to automatically boot into Debian?" +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates.in:4001 +msgid "" +"GRUB can configure your platform's NVRAM variables so that it boots into " +"Debian automatically when powered on. However, you may prefer to disable " +"this behavior and avoid changes to your boot configuration. For example, if " +"your NVRAM variables have been set up such that your system contacts a PXE " +"server on every boot, this would preserve that behavior." +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates.in:5001 +msgid "Run os-prober automatically to detect and boot other OSes?" +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates.in:5001 +msgid "" +"GRUB can use the os-prober tool to attempt to detect other operating systems " +"on your computer and add them to its list of boot options automatically." +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates.in:5001 +msgid "" +"If your computer has multiple operating systems installed, then this is " +"probably what you want. However, if your computer is a host for guest OSes " +"installed via LVM or raw disk devices, running os-prober can cause damage to " +"those guest OSes as it mounts filesystems to look for things." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates.in:6001 +msgid "kFreeBSD command line:" +msgstr "Linja komanduese kFreeBSD" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates.in:6001 +msgid "" +"The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or " +"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is " +"correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty." +msgstr "" +"Linja komanduese kFreeBSD e mëposhtme u ekstraktua nga /etc/default/grub ose " +"parametri `kopt'në menu.lst të GRUB të trashëguar. Të lutem verifiko që ajo " +"është korrekte, dhe modifikoje nëse do jetë e nevojshme. Kjo linjë " +"komanduese lejohet të jetë bosh." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates.in:7001 +msgid "kFreeBSD default command line:" +msgstr "Linja komanduese fillestare kFreeBSD:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates.in:7001 +msgid "" +"The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default " +"menu entry but not for the recovery mode." +msgstr "" +"Stringu në vijim do të përdoren si parametër kFreeBSD për menun fillaster " +"hyrëse por jo për gjëndjen e rekuperimit." + +#~ msgid "/boot/grub/device.map has been regenerated" +#~ msgstr " /boot/grub/device.map është rigjeneruar" + +#~ msgid "" +#~ "The file /boot/grub/device.map has been rewritten to use stable device " +#~ "names. In most cases, this should significantly reduce the need to change " +#~ "it in future, and boot menu entries generated by GRUB should not be " +#~ "affected." +#~ msgstr "" +#~ "Skedari /boot/grub/device.map është rishkruar për të përdorur emra " +#~ "paisjesh të qëndrueshëm. Në shumicën e rasteve, kjo duhet të reduktoj " +#~ "dukshëm nevojën për ta ndryshuar atë në të ardhmen, dhe hyrësit e menus " +#~ "së ndezjes së gjeneruar nga GRUB nuk duhet të preken." + +#~ msgid "" +#~ "However, since more than one disk is present in the system, it is " +#~ "possible that the system is depending on the old device map. Please check " +#~ "whether there are any custom boot menu entries that rely on GRUB's (hdN) " +#~ "drive numbering, and update them if necessary." +#~ msgstr "" +#~ "Gjithsesi, meqë më shumë se një disk është i pranishëm në sistem, është e " +#~ "mundur që sistemi të jetë i varuar nga harta e paisjes së mëparshme. Të " +#~ "lutem kontrollo nëse ka ndonjë menu hyrëse të ndezjes që mbështetet në " +#~ "numërimin e drive të GRUB (hdN), dhe përditësoje atë nëse do jetë e " +#~ "nevojshme." + +#~ msgid "" +#~ "If you do not understand this message, or if there are no custom boot " +#~ "menu entries, you can ignore this message." +#~ msgstr "" +#~ "Nëse nuk e kupton këtë mesazh, ose nëse nuk ka menu të zakonshme hyrëse, " +#~ "ti mund ta injorosh këtë mesazh." |