summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/debian/po/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'debian/po/tr.po')
-rw-r--r--debian/po/tr.po456
1 files changed, 456 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/tr.po b/debian/po/tr.po
new file mode 100644
index 0000000..146c9f3
--- /dev/null
+++ b/debian/po/tr.po
@@ -0,0 +1,456 @@
+# Turkish debconf translation of grub2
+# This file is distributed under the same license as the grub2 package.
+# Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>, 2017.
+# Atila KOÇ <koc@artielektronik.com.tr>, 2012, 2014, 2023.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: grub2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-04-21 15:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-30 15:12+0300\n"
+"Last-Translator: Atila KOÇ <koc@artielektronik.com.tr>\n"
+"Language-Team: Debian L10n Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
+"Language: tr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:2001
+msgid "Chainload from menu.lst?"
+msgstr "menu.lst dosyasından zincirleme yükleme yapılsın mı?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:2001
+msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub."
+msgstr ""
+"GRUB yükseltme betikleri /boot/grub altında bir GRUB Legacy kurulumu "
+"algıladı."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:2001
+msgid ""
+"In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is "
+"recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to load a GRUB 2 boot image "
+"from your existing GRUB Legacy setup. This step can be automatically "
+"performed now."
+msgstr ""
+"Sisteminizdeki GRUB'un Legacy sürümünü değiştirmek için, /boot/grub/menu.lst "
+"dosyasının bir GRUB 2 önyükleme görüntüsünü var olan GRUB Legacy "
+"kurulumundan yüklenmesine olanak tanıyacak şekilde değiştirilmesi önerilir. "
+"Bu adım şimdi otomatikman gerçekleştirilebilir."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:2001
+msgid ""
+"It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and "
+"verify that the new GRUB 2 setup works before it is written to the MBR "
+"(Master Boot Record)."
+msgstr ""
+"Ana Önyükleme Kaydı'na (MBR) yazılmadan önce GRUB 2'nin menu.lst'den "
+"zincirleme önyüklemesini kabul etmeniz ve GRUB 2 kurulumunun çalıştığını "
+"doğrulamanız önerilir."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:2001
+msgid ""
+"Whatever your decision, you can replace the old MBR image with GRUB 2 later "
+"by issuing the following command as root:"
+msgstr ""
+"Seçiminiz ne olursa olsun, root kimliği ile aşağıdaki komutu çalıştırarak "
+"eski MBR görüntüsünü GRUB 2 ile değiştirebilirsiniz:"
+
+#. Type: multiselect
+#. Description
+#. Type: multiselect
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
+msgid "GRUB install devices:"
+msgstr "GRUB kurulacak aygıtlar:"
+
+#. Type: multiselect
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:3001
+msgid ""
+"The grub-pc package is being upgraded. This menu allows you to select which "
+"devices you'd like grub-install to be automatically run for, if any."
+msgstr ""
+"grub-pc paketi yükseltiliyor. Bu menü grub-install komutunun, eğer varsalar, "
+"hangi aygıtlar için otomatikman çalıştırılacağını seçmenize olanak tanır."
+
+#. Type: multiselect
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:3001
+msgid ""
+"Running grub-install automatically is recommended in most situations, to "
+"prevent the installed GRUB core image from getting out of sync with GRUB "
+"modules or grub.cfg."
+msgstr ""
+"Sistemde kurulu olan GRUB çekirdek görüntüsünün GRUB modülleri veya grub.cfg "
+"ile uyumunun bozulmasını engellemek için, çoğu durumda grub-install "
+"komutunun otomatikman çalıştırılması önerilir."
+
+#. Type: multiselect
+#. Description
+#. Type: multiselect
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
+msgid ""
+"If you're unsure which drive is designated as boot drive by your BIOS, it is "
+"often a good idea to install GRUB to all of them."
+msgstr ""
+"Eğer hangi sürücünün BIOS tarafından önyükleme sürücüsü olarak "
+"belirlendiğinden emin değilseniz, GRUB'u tümüne kurmak yerinde olacaktır."
+
+#. Type: multiselect
+#. Description
+#. Type: multiselect
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
+msgid ""
+"Note: it is possible to install GRUB to partition boot records as well, and "
+"some appropriate partitions are offered here. However, this forces GRUB to "
+"use the blocklist mechanism, which makes it less reliable, and therefore is "
+"not recommended."
+msgstr ""
+"Not: GRUB'u disk bölümlerinin önyükleme kayıtlarına kurmak da mümkündür ve "
+"buna uygun bazı bölümler burada listelenmiştir. Öte yandan, bu seçim GRUB'u "
+"daha az güvenilir kılan engelleme listesi (blocklist) mekanizmasını "
+"kullanmaya zorlayacağından, önerilmemektedir."
+
+#. Type: multiselect
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:4001
+msgid ""
+"The GRUB boot loader was previously installed to a disk that is no longer "
+"present, or whose unique identifier has changed for some reason. It is "
+"important to make sure that the installed GRUB core image stays in sync with "
+"GRUB modules and grub.cfg. Please check again to make sure that GRUB is "
+"written to the appropriate boot devices."
+msgstr ""
+"GRUB önyükleyici şu anda var olmayan ya da benzersiz tanımlayıcısı bir "
+"şekilde değişmiş olan bir diske kurulmuş. Kurulu olan GRUB çekirdek "
+"görüntüsünün GRUB modülleri ve grub.cfg ile uyum içinde olduğundan emin "
+"olmak önemlidir. Bu nedenle GRUB'un doğru önyükleme aygıtlarına yazılmış "
+"olduğunu yeniden kontrol edin."
+
+#. Type: text
+#. Description
+#. Disk sizes are in decimal megabytes, to match how disk manufacturers
+#. usually describe them.
+#: ../grub-pc.templates.in:5001
+msgid "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})"
+msgstr "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})"
+
+#. Type: text
+#. Description
+#. The "-" is used to indicate indentation. Leading spaces may not work.
+#: ../grub-pc.templates.in:6001
+msgid "- ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})"
+msgstr "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:7001
+msgid "Writing GRUB to boot device failed - continue?"
+msgstr ""
+"GRUB'u önyükleme aygıtına yazma işlemi başarısız oldu, devam edilsin mi?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:7001 ../grub-pc.templates.in:8001
+msgid "GRUB failed to install to the following devices:"
+msgstr "Aşağıdaki aygıtlara GRUB kurulumu yapılamadı:"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:7001
+msgid ""
+"Do you want to continue anyway? If you do, your computer may not start up "
+"properly."
+msgstr ""
+"Yine de devam edilsin mi? Devam ederseniz bilgisayarınız düzgün "
+"başlayamayabilir."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:8001
+msgid "Writing GRUB to boot device failed - try again?"
+msgstr ""
+"GRUB'u önyükleme aygıtına yazma işlemi başarısız oldu, yeniden denensin mi?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:8001
+msgid ""
+"You may be able to install GRUB to some other device, although you should "
+"check that your system will boot from that device. Otherwise, the upgrade "
+"from GRUB Legacy will be canceled."
+msgstr ""
+"GRUB'u başka bir aygıta kurabilirsiniz, ancak sisteminizin o aygıttan "
+"başlatılabileceğinden emin olmalısınız. Tersi durumda, GRUB Legacy'den "
+"yükseltme iptal edilecektir."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:9001
+msgid "Continue without installing GRUB?"
+msgstr "GRUB kurulmadan devam edilsin mi?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:9001
+msgid ""
+"You chose not to install GRUB to any devices. If you continue, the boot "
+"loader may not be properly configured, and when this computer next starts up "
+"it will use whatever was previously in the boot sector. If there is an "
+"earlier version of GRUB 2 in the boot sector, it may be unable to load "
+"modules or handle the current configuration file."
+msgstr ""
+"GRUB'u hiçbir aygıta kurmamayı seçtiniz. Devam ederseniz önyükleyici düzgün "
+"yapılandırılmayabilir ve bu bilgisayar bir sonraki açılışında önyükleme "
+"sektöründe daha önceden bulunan kayıtları kullanır. Eğer önyükleme "
+"sektöründe GRUB 2'nin eski bir sürümü varsa, güncel yapılandırma dosyasını "
+"kullanamayabilir veya modülleri yükleyemeyebilir."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:9001
+msgid ""
+"If you are already using a different boot loader and want to carry on doing "
+"so, or if this is a special environment where you do not need a boot loader, "
+"then you should continue anyway. Otherwise, you should install GRUB "
+"somewhere."
+msgstr ""
+"Şu anda farklı bir önyükleyici kullanıyorsanız ve kullanmayı sürdürecekseniz "
+"ya da bu sizin bir önyükleyiciye gerek duymadığınız özel bir ortam ise, bu "
+"şekilde devam edebilirsiniz. Tersi durumda GRUB'u bir yere kurmalısınız."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:10001
+msgid "Remove GRUB 2 from /boot/grub?"
+msgstr "GRUB 2, /boot/grub yolundan kaldırılsın mı?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:10001
+msgid "Do you want to have all GRUB 2 files removed from /boot/grub?"
+msgstr ""
+"/boot/grub yolundan bütün GRUB 2 dosyalarının kaldırılmasını istiyor musunuz?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:10001
+msgid ""
+"This will make the system unbootable unless another boot loader is installed."
+msgstr ""
+"Başka bir önyükleyici kurulu değilse yapılan bu işlem sistemi başlatılamaz "
+"kılacaktır."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:11001
+msgid "Finish conversion to GRUB 2 now?"
+msgstr "GRUB 2'ye dönüşüm tamamlansın mı?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:11001
+msgid ""
+"This system still has files from the GRUB Legacy boot loader installed, but "
+"it now also has GRUB 2 boot records installed on these disks:"
+msgstr ""
+"Bu sistemde hala GRUB Legacy kurulumundan kalmış dosyalar var; ama şimdi bir "
+"de şu disklere yazılmış GRUB 2 önyükleme kayıtları var:"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:11001
+msgid ""
+"It seems likely that GRUB Legacy is no longer in use, and that you should "
+"instead upgrade the GRUB 2 images on these disks and finish the conversion "
+"to GRUB 2 by removing old GRUB Legacy files. If you do not upgrade these "
+"GRUB 2 images, then they may be incompatible with the new packages and cause "
+"your system to stop booting properly."
+msgstr ""
+"Göründüğü kadarı ile eski GRUB kurulumu artık kullanılmıyor, dolayısıyla bu "
+"disklerdeki GRUB Legacy dosyalarını kaldırıp GRUB 2 görüntülerine yükseltme "
+"yaparak dönüşümü tamamlamalısınız. Eğer bu GRUB 2 görüntülerini "
+"yükseltmezseniz, yeni paketlerle uyum sorunları yaşayabilirler ve bu durum "
+"sisteminizin düzgün bir biçimde başlamasına engel olabilir."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:11001
+msgid ""
+"You should generally finish the conversion to GRUB 2 unless these boot "
+"records were created by a GRUB 2 installation on some other operating system."
+msgstr ""
+"Bu önyükleme kayıtları başka bir işletim sistemindeki bir GRUB 2 kurulumu "
+"tarafından oluşturulmamışsa,\n"
+" GRUB 2 kurulumunu tamamlamanız gerekmektedir."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates.in:1001
+msgid "Linux command line:"
+msgstr "Linux komut satırı:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates.in:1001
+msgid ""
+"The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or the "
+"`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
+"correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty."
+msgstr ""
+"Aşağıdaki Linux komut satırı /etc/default/grub dosyasından ya da GRUB Legacy "
+"menu.lst dosyasındaki 'kopt' parametresinden alınmıştır. Lütfen "
+"doğruluğundan emin olun ve gerekirse değiştirin. Komut satırı boş "
+"bırakılabilir."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates.in:2001
+msgid "Linux default command line:"
+msgstr "Öntanımlı Linux komut satırı:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates.in:2001
+msgid ""
+"The following string will be used as Linux parameters for the default menu "
+"entry but not for the recovery mode."
+msgstr ""
+"Aşağıdaki dizgi öntanımlı menü öğesinin Linux parametreleri olarak "
+"kullanılacak; fakat kurtarma kipi için kullanılmayacaktır."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates.in:3001
+msgid "Force extra installation to the EFI removable media path?"
+msgstr "EFI taşınabilir ortam yoluna ek bir kurulum zorlansın mı?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates.in:3001
+msgid ""
+"Some EFI-based systems are buggy and do not handle new bootloaders "
+"correctly. If you force an extra installation of GRUB to the EFI removable "
+"media path, this should ensure that this system will boot Debian correctly "
+"despite such a problem. However, it may remove the ability to boot any other "
+"operating systems that also depend on this path. If so, you will need to "
+"make sure that GRUB is configured successfully to be able to boot any other "
+"OS installations correctly."
+msgstr ""
+"Bazı EFI tabanlı sistemler hatalı olduklarından yeni önyükleyicileri olması "
+"gerektiği gibi yönetmezler. EFI taşınabilir ortam yoluna ek bir GRUB "
+"kurulumu yapılmasını zorlarsanız, bu yaklaşımınız söz konusu soruna rağmen "
+"sisteminizin Debian'ı düzgün bir biçimde başlamasını sağlayacaktır. Öte "
+"yandan bu durum aynı ortam yoluna bağlı başka işletim sistemleri varsa, "
+"onların önyüklenebilirliğini ortadan kaldırabilir. Böyleyse, GRUB'un diğer "
+"işletim sistemlerini de düzgün bir biçimde başlatabilecek şekilde başarı ile "
+"yapılandırıldığından emin olmalısınız."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates.in:4001
+msgid "Update NVRAM variables to automatically boot into Debian?"
+msgstr "NVRAM değişkenleri Debian'ı önyükleyecek şekilde güncellensin mi?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates.in:4001
+msgid ""
+"GRUB can configure your platform's NVRAM variables so that it boots into "
+"Debian automatically when powered on. However, you may prefer to disable "
+"this behavior and avoid changes to your boot configuration. For example, if "
+"your NVRAM variables have been set up such that your system contacts a PXE "
+"server on every boot, this would preserve that behavior."
+msgstr ""
+"GRUB, NVRAM değişkenlerini sisteminiz açıldığında otomatikman Debian'ı "
+"başlatacak şekilde yapılandırılabilir. Fakat bu davranışı devre dışı "
+"bırakıp, önyükleme yapılandırmasında herhangi bir değişiklik yapılmamasını "
+"yeğleyebilirsiniz. Bu durumda, örneğin NVRAM değişkenleri sisteminiz her "
+"açılışta bir PXE sunucusu ile iletişim kuracak şekilde ayarlanmışsa bu "
+"davranış aynı şekilde sürecektir."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates.in:5001
+msgid "Run os-prober automatically to detect and boot other OSes?"
+msgstr ""
+"os-prober diğer işletim sistemlerini otomatikman bulmak ve önyüklemek için "
+"çalıştırılsın mı?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates.in:5001
+msgid ""
+"GRUB can use the os-prober tool to attempt to detect other operating systems "
+"on your computer and add them to its list of boot options automatically."
+msgstr ""
+"GRUB, bilgisayarınızdaki diğer işletim sistemlerini algılamak ve onları "
+"önyükleme seçenekleri listesine eklemek için os-prober programını "
+"kullanabilir."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates.in:5001
+msgid ""
+"If your computer has multiple operating systems installed, then this is "
+"probably what you want. However, if your computer is a host for guest OSes "
+"installed via LVM or raw disk devices, running os-prober can cause damage to "
+"those guest OSes as it mounts filesystems to look for things."
+msgstr ""
+"Eğer bilgisayarınızda birden fazla işletim sistemi kurulu ise, büyük "
+"olasılıkla bunu istersiniz. Fakat bilgisayarınız LVM ya da ham disk "
+"aygıtları ile kurulmuş konuk işletim sistemleri için bir ev sahibi ise, os-"
+"prober bir şeylere bakmak için dosya sistemlerini bağladığı için onu "
+"çalıştımak bu konuk işletim sistemlerine zarar verebilir."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates.in:6001
+msgid "kFreeBSD command line:"
+msgstr "kFreeBSD komut satırı:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates.in:6001
+msgid ""
+"The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
+"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
+"correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty."
+msgstr ""
+"Aşağıdaki kFreeBSD komut satırı /etc/default/grub dosyasından ya da GRUB "
+"Legacy menu.lst dosyasındaki 'kopt' parametresinden alınmıştır. Lütfen "
+"doğruluğundan emin olun ve gerekirse değiştirin. Komut satırı boş "
+"bırakılabilir."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates.in:7001
+msgid "kFreeBSD default command line:"
+msgstr "Öntanımlı kFreeBSD komut satırı:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates.in:7001
+msgid ""
+"The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default "
+"menu entry but not for the recovery mode."
+msgstr ""
+"Aşağıdaki dizgi öntanımlı menü öğesinin kFreeBSD parametreleri olarak "
+"kullanılacak; fakat kurtarma kipi için kullanılmayacaktır."