diff options
Diffstat (limited to 'debian/po/tr.po')
-rw-r--r-- | debian/po/tr.po | 456 |
1 files changed, 456 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/tr.po b/debian/po/tr.po new file mode 100644 index 0000000..146c9f3 --- /dev/null +++ b/debian/po/tr.po @@ -0,0 +1,456 @@ +# Turkish debconf translation of grub2 +# This file is distributed under the same license as the grub2 package. +# Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>, 2017. +# Atila KOÇ <koc@artielektronik.com.tr>, 2012, 2014, 2023. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: grub2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-21 15:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-30 15:12+0300\n" +"Last-Translator: Atila KOÇ <koc@artielektronik.com.tr>\n" +"Language-Team: Debian L10n Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n" +"Language: tr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:2001 +msgid "Chainload from menu.lst?" +msgstr "menu.lst dosyasından zincirleme yükleme yapılsın mı?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:2001 +msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub." +msgstr "" +"GRUB yükseltme betikleri /boot/grub altında bir GRUB Legacy kurulumu " +"algıladı." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:2001 +msgid "" +"In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is " +"recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to load a GRUB 2 boot image " +"from your existing GRUB Legacy setup. This step can be automatically " +"performed now." +msgstr "" +"Sisteminizdeki GRUB'un Legacy sürümünü değiştirmek için, /boot/grub/menu.lst " +"dosyasının bir GRUB 2 önyükleme görüntüsünü var olan GRUB Legacy " +"kurulumundan yüklenmesine olanak tanıyacak şekilde değiştirilmesi önerilir. " +"Bu adım şimdi otomatikman gerçekleştirilebilir." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:2001 +msgid "" +"It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and " +"verify that the new GRUB 2 setup works before it is written to the MBR " +"(Master Boot Record)." +msgstr "" +"Ana Önyükleme Kaydı'na (MBR) yazılmadan önce GRUB 2'nin menu.lst'den " +"zincirleme önyüklemesini kabul etmeniz ve GRUB 2 kurulumunun çalıştığını " +"doğrulamanız önerilir." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:2001 +msgid "" +"Whatever your decision, you can replace the old MBR image with GRUB 2 later " +"by issuing the following command as root:" +msgstr "" +"Seçiminiz ne olursa olsun, root kimliği ile aşağıdaki komutu çalıştırarak " +"eski MBR görüntüsünü GRUB 2 ile değiştirebilirsiniz:" + +#. Type: multiselect +#. Description +#. Type: multiselect +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001 +msgid "GRUB install devices:" +msgstr "GRUB kurulacak aygıtlar:" + +#. Type: multiselect +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:3001 +msgid "" +"The grub-pc package is being upgraded. This menu allows you to select which " +"devices you'd like grub-install to be automatically run for, if any." +msgstr "" +"grub-pc paketi yükseltiliyor. Bu menü grub-install komutunun, eğer varsalar, " +"hangi aygıtlar için otomatikman çalıştırılacağını seçmenize olanak tanır." + +#. Type: multiselect +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:3001 +msgid "" +"Running grub-install automatically is recommended in most situations, to " +"prevent the installed GRUB core image from getting out of sync with GRUB " +"modules or grub.cfg." +msgstr "" +"Sistemde kurulu olan GRUB çekirdek görüntüsünün GRUB modülleri veya grub.cfg " +"ile uyumunun bozulmasını engellemek için, çoğu durumda grub-install " +"komutunun otomatikman çalıştırılması önerilir." + +#. Type: multiselect +#. Description +#. Type: multiselect +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001 +msgid "" +"If you're unsure which drive is designated as boot drive by your BIOS, it is " +"often a good idea to install GRUB to all of them." +msgstr "" +"Eğer hangi sürücünün BIOS tarafından önyükleme sürücüsü olarak " +"belirlendiğinden emin değilseniz, GRUB'u tümüne kurmak yerinde olacaktır." + +#. Type: multiselect +#. Description +#. Type: multiselect +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001 +msgid "" +"Note: it is possible to install GRUB to partition boot records as well, and " +"some appropriate partitions are offered here. However, this forces GRUB to " +"use the blocklist mechanism, which makes it less reliable, and therefore is " +"not recommended." +msgstr "" +"Not: GRUB'u disk bölümlerinin önyükleme kayıtlarına kurmak da mümkündür ve " +"buna uygun bazı bölümler burada listelenmiştir. Öte yandan, bu seçim GRUB'u " +"daha az güvenilir kılan engelleme listesi (blocklist) mekanizmasını " +"kullanmaya zorlayacağından, önerilmemektedir." + +#. Type: multiselect +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:4001 +msgid "" +"The GRUB boot loader was previously installed to a disk that is no longer " +"present, or whose unique identifier has changed for some reason. It is " +"important to make sure that the installed GRUB core image stays in sync with " +"GRUB modules and grub.cfg. Please check again to make sure that GRUB is " +"written to the appropriate boot devices." +msgstr "" +"GRUB önyükleyici şu anda var olmayan ya da benzersiz tanımlayıcısı bir " +"şekilde değişmiş olan bir diske kurulmuş. Kurulu olan GRUB çekirdek " +"görüntüsünün GRUB modülleri ve grub.cfg ile uyum içinde olduğundan emin " +"olmak önemlidir. Bu nedenle GRUB'un doğru önyükleme aygıtlarına yazılmış " +"olduğunu yeniden kontrol edin." + +#. Type: text +#. Description +#. Disk sizes are in decimal megabytes, to match how disk manufacturers +#. usually describe them. +#: ../grub-pc.templates.in:5001 +msgid "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})" +msgstr "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})" + +#. Type: text +#. Description +#. The "-" is used to indicate indentation. Leading spaces may not work. +#: ../grub-pc.templates.in:6001 +msgid "- ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})" +msgstr "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:7001 +msgid "Writing GRUB to boot device failed - continue?" +msgstr "" +"GRUB'u önyükleme aygıtına yazma işlemi başarısız oldu, devam edilsin mi?" + +#. Type: boolean +#. Description +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:7001 ../grub-pc.templates.in:8001 +msgid "GRUB failed to install to the following devices:" +msgstr "Aşağıdaki aygıtlara GRUB kurulumu yapılamadı:" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:7001 +msgid "" +"Do you want to continue anyway? If you do, your computer may not start up " +"properly." +msgstr "" +"Yine de devam edilsin mi? Devam ederseniz bilgisayarınız düzgün " +"başlayamayabilir." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:8001 +msgid "Writing GRUB to boot device failed - try again?" +msgstr "" +"GRUB'u önyükleme aygıtına yazma işlemi başarısız oldu, yeniden denensin mi?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:8001 +msgid "" +"You may be able to install GRUB to some other device, although you should " +"check that your system will boot from that device. Otherwise, the upgrade " +"from GRUB Legacy will be canceled." +msgstr "" +"GRUB'u başka bir aygıta kurabilirsiniz, ancak sisteminizin o aygıttan " +"başlatılabileceğinden emin olmalısınız. Tersi durumda, GRUB Legacy'den " +"yükseltme iptal edilecektir." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:9001 +msgid "Continue without installing GRUB?" +msgstr "GRUB kurulmadan devam edilsin mi?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:9001 +msgid "" +"You chose not to install GRUB to any devices. If you continue, the boot " +"loader may not be properly configured, and when this computer next starts up " +"it will use whatever was previously in the boot sector. If there is an " +"earlier version of GRUB 2 in the boot sector, it may be unable to load " +"modules or handle the current configuration file." +msgstr "" +"GRUB'u hiçbir aygıta kurmamayı seçtiniz. Devam ederseniz önyükleyici düzgün " +"yapılandırılmayabilir ve bu bilgisayar bir sonraki açılışında önyükleme " +"sektöründe daha önceden bulunan kayıtları kullanır. Eğer önyükleme " +"sektöründe GRUB 2'nin eski bir sürümü varsa, güncel yapılandırma dosyasını " +"kullanamayabilir veya modülleri yükleyemeyebilir." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:9001 +msgid "" +"If you are already using a different boot loader and want to carry on doing " +"so, or if this is a special environment where you do not need a boot loader, " +"then you should continue anyway. Otherwise, you should install GRUB " +"somewhere." +msgstr "" +"Şu anda farklı bir önyükleyici kullanıyorsanız ve kullanmayı sürdürecekseniz " +"ya da bu sizin bir önyükleyiciye gerek duymadığınız özel bir ortam ise, bu " +"şekilde devam edebilirsiniz. Tersi durumda GRUB'u bir yere kurmalısınız." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:10001 +msgid "Remove GRUB 2 from /boot/grub?" +msgstr "GRUB 2, /boot/grub yolundan kaldırılsın mı?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:10001 +msgid "Do you want to have all GRUB 2 files removed from /boot/grub?" +msgstr "" +"/boot/grub yolundan bütün GRUB 2 dosyalarının kaldırılmasını istiyor musunuz?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:10001 +msgid "" +"This will make the system unbootable unless another boot loader is installed." +msgstr "" +"Başka bir önyükleyici kurulu değilse yapılan bu işlem sistemi başlatılamaz " +"kılacaktır." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:11001 +msgid "Finish conversion to GRUB 2 now?" +msgstr "GRUB 2'ye dönüşüm tamamlansın mı?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:11001 +msgid "" +"This system still has files from the GRUB Legacy boot loader installed, but " +"it now also has GRUB 2 boot records installed on these disks:" +msgstr "" +"Bu sistemde hala GRUB Legacy kurulumundan kalmış dosyalar var; ama şimdi bir " +"de şu disklere yazılmış GRUB 2 önyükleme kayıtları var:" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:11001 +msgid "" +"It seems likely that GRUB Legacy is no longer in use, and that you should " +"instead upgrade the GRUB 2 images on these disks and finish the conversion " +"to GRUB 2 by removing old GRUB Legacy files. If you do not upgrade these " +"GRUB 2 images, then they may be incompatible with the new packages and cause " +"your system to stop booting properly." +msgstr "" +"Göründüğü kadarı ile eski GRUB kurulumu artık kullanılmıyor, dolayısıyla bu " +"disklerdeki GRUB Legacy dosyalarını kaldırıp GRUB 2 görüntülerine yükseltme " +"yaparak dönüşümü tamamlamalısınız. Eğer bu GRUB 2 görüntülerini " +"yükseltmezseniz, yeni paketlerle uyum sorunları yaşayabilirler ve bu durum " +"sisteminizin düzgün bir biçimde başlamasına engel olabilir." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:11001 +msgid "" +"You should generally finish the conversion to GRUB 2 unless these boot " +"records were created by a GRUB 2 installation on some other operating system." +msgstr "" +"Bu önyükleme kayıtları başka bir işletim sistemindeki bir GRUB 2 kurulumu " +"tarafından oluşturulmamışsa,\n" +" GRUB 2 kurulumunu tamamlamanız gerekmektedir." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates.in:1001 +msgid "Linux command line:" +msgstr "Linux komut satırı:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates.in:1001 +msgid "" +"The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or the " +"`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is " +"correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty." +msgstr "" +"Aşağıdaki Linux komut satırı /etc/default/grub dosyasından ya da GRUB Legacy " +"menu.lst dosyasındaki 'kopt' parametresinden alınmıştır. Lütfen " +"doğruluğundan emin olun ve gerekirse değiştirin. Komut satırı boş " +"bırakılabilir." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates.in:2001 +msgid "Linux default command line:" +msgstr "Öntanımlı Linux komut satırı:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates.in:2001 +msgid "" +"The following string will be used as Linux parameters for the default menu " +"entry but not for the recovery mode." +msgstr "" +"Aşağıdaki dizgi öntanımlı menü öğesinin Linux parametreleri olarak " +"kullanılacak; fakat kurtarma kipi için kullanılmayacaktır." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates.in:3001 +msgid "Force extra installation to the EFI removable media path?" +msgstr "EFI taşınabilir ortam yoluna ek bir kurulum zorlansın mı?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates.in:3001 +msgid "" +"Some EFI-based systems are buggy and do not handle new bootloaders " +"correctly. If you force an extra installation of GRUB to the EFI removable " +"media path, this should ensure that this system will boot Debian correctly " +"despite such a problem. However, it may remove the ability to boot any other " +"operating systems that also depend on this path. If so, you will need to " +"make sure that GRUB is configured successfully to be able to boot any other " +"OS installations correctly." +msgstr "" +"Bazı EFI tabanlı sistemler hatalı olduklarından yeni önyükleyicileri olması " +"gerektiği gibi yönetmezler. EFI taşınabilir ortam yoluna ek bir GRUB " +"kurulumu yapılmasını zorlarsanız, bu yaklaşımınız söz konusu soruna rağmen " +"sisteminizin Debian'ı düzgün bir biçimde başlamasını sağlayacaktır. Öte " +"yandan bu durum aynı ortam yoluna bağlı başka işletim sistemleri varsa, " +"onların önyüklenebilirliğini ortadan kaldırabilir. Böyleyse, GRUB'un diğer " +"işletim sistemlerini de düzgün bir biçimde başlatabilecek şekilde başarı ile " +"yapılandırıldığından emin olmalısınız." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates.in:4001 +msgid "Update NVRAM variables to automatically boot into Debian?" +msgstr "NVRAM değişkenleri Debian'ı önyükleyecek şekilde güncellensin mi?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates.in:4001 +msgid "" +"GRUB can configure your platform's NVRAM variables so that it boots into " +"Debian automatically when powered on. However, you may prefer to disable " +"this behavior and avoid changes to your boot configuration. For example, if " +"your NVRAM variables have been set up such that your system contacts a PXE " +"server on every boot, this would preserve that behavior." +msgstr "" +"GRUB, NVRAM değişkenlerini sisteminiz açıldığında otomatikman Debian'ı " +"başlatacak şekilde yapılandırılabilir. Fakat bu davranışı devre dışı " +"bırakıp, önyükleme yapılandırmasında herhangi bir değişiklik yapılmamasını " +"yeğleyebilirsiniz. Bu durumda, örneğin NVRAM değişkenleri sisteminiz her " +"açılışta bir PXE sunucusu ile iletişim kuracak şekilde ayarlanmışsa bu " +"davranış aynı şekilde sürecektir." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates.in:5001 +msgid "Run os-prober automatically to detect and boot other OSes?" +msgstr "" +"os-prober diğer işletim sistemlerini otomatikman bulmak ve önyüklemek için " +"çalıştırılsın mı?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates.in:5001 +msgid "" +"GRUB can use the os-prober tool to attempt to detect other operating systems " +"on your computer and add them to its list of boot options automatically." +msgstr "" +"GRUB, bilgisayarınızdaki diğer işletim sistemlerini algılamak ve onları " +"önyükleme seçenekleri listesine eklemek için os-prober programını " +"kullanabilir." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates.in:5001 +msgid "" +"If your computer has multiple operating systems installed, then this is " +"probably what you want. However, if your computer is a host for guest OSes " +"installed via LVM or raw disk devices, running os-prober can cause damage to " +"those guest OSes as it mounts filesystems to look for things." +msgstr "" +"Eğer bilgisayarınızda birden fazla işletim sistemi kurulu ise, büyük " +"olasılıkla bunu istersiniz. Fakat bilgisayarınız LVM ya da ham disk " +"aygıtları ile kurulmuş konuk işletim sistemleri için bir ev sahibi ise, os-" +"prober bir şeylere bakmak için dosya sistemlerini bağladığı için onu " +"çalıştımak bu konuk işletim sistemlerine zarar verebilir." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates.in:6001 +msgid "kFreeBSD command line:" +msgstr "kFreeBSD komut satırı:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates.in:6001 +msgid "" +"The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or " +"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is " +"correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty." +msgstr "" +"Aşağıdaki kFreeBSD komut satırı /etc/default/grub dosyasından ya da GRUB " +"Legacy menu.lst dosyasındaki 'kopt' parametresinden alınmıştır. Lütfen " +"doğruluğundan emin olun ve gerekirse değiştirin. Komut satırı boş " +"bırakılabilir." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates.in:7001 +msgid "kFreeBSD default command line:" +msgstr "Öntanımlı kFreeBSD komut satırı:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates.in:7001 +msgid "" +"The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default " +"menu entry but not for the recovery mode." +msgstr "" +"Aşağıdaki dizgi öntanımlı menü öğesinin kFreeBSD parametreleri olarak " +"kullanılacak; fakat kurtarma kipi için kullanılmayacaktır." |