From ca67b09c015d4af3ae3cce12aa72e60941dbb8b5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 7 Apr 2024 18:29:52 +0200 Subject: Adding debian version 2.06-13+deb12u1. Signed-off-by: Daniel Baumann --- debian/po/fa.po | 460 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 460 insertions(+) create mode 100644 debian/po/fa.po (limited to 'debian/po/fa.po') diff --git a/debian/po/fa.po b/debian/po/fa.po new file mode 100644 index 0000000..f836c01 --- /dev/null +++ b/debian/po/fa.po @@ -0,0 +1,460 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: fa\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-02 14:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: \n" +"Last-Translator: Behrad Eslamifar \n" +"Language-Team: debian-l10n-persian \n" +"Language: fa\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Persian\n" +"X-Poedit-Country: IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:2001 +msgid "Chainload from menu.lst?" +msgstr "بارگزاری به صورت Chainload از menu.lst؟" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:2001 +msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub." +msgstr "" +"اسکریپت ارتقاء GRUB, نسخه قدیمی GRUB‌ نصب شده در /boot/grub را پیدا کرده است." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:2001 +msgid "" +"In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is " +"recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to load a GRUB 2 boot image " +"from your existing GRUB Legacy setup. This step can be automatically " +"performed now." +msgstr "" +"برای جایگزینی نسخه قدیمی GRUB در سیستم شما، پیشنهاد می‌شود /boot/grub/menu." +"lst تنظیم گردد تا یک تصویر بوت‌ GRUB 2 از چینش قدیمی GRUB کنونی بارگذاری " +"شود . اکنون این مرحله به صورت خودکار انجام می شود." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:2001 +msgid "" +"It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and " +"verify that the new GRUB 2 setup works before it is written to the MBR " +"(Master Boot Record)." +msgstr "" +"توصیه می‌شود که chainloading گراب۲ از menu.lst را بپذیرید، و بازبینی کنید که " +"چینش جدید GRUB 2 قبل از اینکه بر روی MBR (Master Boot Record) نوشته شود کار " +"می‌کند." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:2001 +msgid "" +"Whatever your decision, you can replace the old MBR image with GRUB 2 later " +"by issuing the following command as root:" +msgstr "" +"تصمیم شما هر چه باشد، می‌توانید بعداً تصویر قدیم MBR را با GRUB 2 با فرمان زیر " +"توسط کاربر ریشه جایگزین کنید:" + +#. Type: multiselect +#. Description +#. Type: multiselect +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001 +msgid "GRUB install devices:" +msgstr "دستگاه‌های نصب گراب:" + +#. Type: multiselect +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:3001 +msgid "" +"The grub-pc package is being upgraded. This menu allows you to select which " +"devices you'd like grub-install to be automatically run for, if any." +msgstr "" +"بستهٔ grub-pc در حال ارتقاء است. این منو به شما اجازه می‌دهد که هر یک از " +"دستگاه‌ها را، در صورت وجود، که مایلید grub-install به صورت خودکار برایش اجرا " +"گردد را انتخاب کنید." + +#. Type: multiselect +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:3001 +msgid "" +"Running grub-install automatically is recommended in most situations, to " +"prevent the installed GRUB core image from getting out of sync with GRUB " +"modules or grub.cfg." +msgstr "" +"اجرای خودکار grub-install در بیشتر مواقع، برای جلوگیری خارج‌شدن هستهٔ تصویر " +"گراب از sync با ماژولهای گراب یا grub.cfg توصیه‌شده است." + +#. Type: multiselect +#. Description +#. Type: multiselect +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001 +msgid "" +"If you're unsure which drive is designated as boot drive by your BIOS, it is " +"often a good idea to install GRUB to all of them." +msgstr "" +"اگر مطمئن نیستید کدام درایو به عنوان درایو بوت توسط BIOS تعیین شده است، اغلب " +"ایدهٔ خوبی است که گراب را بر روی همهٔ آنها نصب کنید." + +#. Type: multiselect +#. Description +#. Type: multiselect +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001 +msgid "" +"Note: it is possible to install GRUB to partition boot records as well, and " +"some appropriate partitions are offered here. However, this forces GRUB to " +"use the blocklist mechanism, which makes it less reliable, and therefore is " +"not recommended." +msgstr "" +"توجه: امکان دارد که گراب را در رکوردهای بوت پارتیشن نیز نصب کنید، و برخی از " +"پارتیشن‌های مناسب نیز اینجا پیشنهاد شده است. اگرچه، این گراب را مجبور می‌کند " +"که از مکانیزم blocklist استفاده کند که قابل اطمینان بودن آنرا کاهش می‌دهد و " +"بنابراین توصیه نمی‌گردد." + +#. Type: multiselect +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:4001 +msgid "" +"The GRUB boot loader was previously installed to a disk that is no longer " +"present, or whose unique identifier has changed for some reason. It is " +"important to make sure that the installed GRUB core image stays in sync with " +"GRUB modules and grub.cfg. Please check again to make sure that GRUB is " +"written to the appropriate boot devices." +msgstr "" +"بارگذار بوت گراب قبلاً در دیسکی نصب شده است که دیگر در دسترس نیست، یا unique " +"identifier آن بنا به دلیلی تغییر کرده است. مهم است که اطمینان حاصل کنید که " +"نصویر هستهٔ گراب نصب شده در sync با ماژول‌های گراب و grub.cfg باقی بماند. لطفاً " +"دوباره بررسی کنید تا مطمئن گردید که گراب در دستگاه‌های بوت مناسب نوشته شده " +"است." + +#. Type: text +#. Description +#. Disk sizes are in decimal megabytes, to match how disk manufacturers +#. usually describe them. +#: ../grub-pc.templates.in:5001 +msgid "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})" +msgstr "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})" + +#. Type: text +#. Description +#. The "-" is used to indicate indentation. Leading spaces may not work. +#: ../grub-pc.templates.in:6001 +msgid "- ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})" +msgstr "- ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:7001 +msgid "Writing GRUB to boot device failed - continue?" +msgstr "نصب GRUB روی ابزار بوت با شکست مواجه شد - ادامه می‌دهید؟" + +#. Type: boolean +#. Description +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:7001 ../grub-pc.templates.in:8001 +msgid "GRUB failed to install to the following devices:" +msgstr "GRUB نتوانست که تجهیزات مورد نظر را نصب کند." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:7001 +msgid "" +"Do you want to continue anyway? If you do, your computer may not start up " +"properly." +msgstr "" +"آیا شما می‌خواهید در هر حال ادامه دهید ؟ اگر ادامه دهید، ممکن است که کامپیوتر " +"شما به طور مناسب باید بالا نیاید." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:8001 +msgid "Writing GRUB to boot device failed - try again?" +msgstr "نصب GRUB روی دستگاه بوت با شکست مواجه شد - دوباره امتحان می‌کنید؟" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:8001 +msgid "" +"You may be able to install GRUB to some other device, although you should " +"check that your system will boot from that device. Otherwise, the upgrade " +"from GRUB Legacy will be canceled." +msgstr "" +"شما ممکن است قادر باشید که GRUB را بر روی بعضی از ابزارهای دیگر نیز نصب " +"کنید ، هرچند که شما باید چک کنید که سیستم شما قادر به راه‌اندازی شدن با آن " +"ابزار هست یا خیر. وگرنه ، ارتقا گراب قدیمی متوقف خواهد شد." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:9001 +msgid "Continue without installing GRUB?" +msgstr "آیا بدون نصب کردن GRUB ، ادامه می دهید ؟" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:9001 +msgid "" +"You chose not to install GRUB to any devices. If you continue, the boot " +"loader may not be properly configured, and when this computer next starts up " +"it will use whatever was previously in the boot sector. If there is an " +"earlier version of GRUB 2 in the boot sector, it may be unable to load " +"modules or handle the current configuration file." +msgstr "" +"شما نصب GRUB را برای هیچ ابزاری انتخاب نکرده‌اید. اگر ادامه دهید، ممکن است که " +"راه‌انداز به درستی تنظیم نشده باشد، و هنگام بالا آمدن بعدی این کامپیوتر، از " +"آن چه که قبلاً بر روی بوت سکتور بوده است استفاده می‌کند. اگر نسخهٔ قدیمی‌تری از " +"گراب۲ بر روی بوت سکتور وجود دارد، ممکن است که قادر نباشد ماژول‌ها را بارگذاری " +"کند و یا پیکربندی کنونی فایل را به کار بندد." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:9001 +msgid "" +"If you are already using a different boot loader and want to carry on doing " +"so, or if this is a special environment where you do not need a boot loader, " +"then you should continue anyway. Otherwise, you should install GRUB " +"somewhere." +msgstr "" +"اگر شما از راه‌انداز بوت دیگری استفاده می‌کنید و می‌خواهید که با همان ادامه " +"دهید، یا اگر اینجا یک محیط خاص است که شما به راه‌انداز بوت نیاز ندارید، پس " +"می‌بایست به هر ترتیب ادامه دهید. در غیر این‌صورت، باید GRUB را در جایی نصب " +"کنید." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:10001 +msgid "Remove GRUB 2 from /boot/grub?" +msgstr "GRUB 2 از /boot/grub برداشته شود؟" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:10001 +msgid "Do you want to have all GRUB 2 files removed from /boot/grub?" +msgstr "آیا می‌خواهید همهٔ فایل‌های GRUB 2 از /boot/grub برداشته شود؟" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:10001 +msgid "" +"This will make the system unbootable unless another boot loader is installed." +msgstr "" +"این باعث غیر قابل بوت‌شدن سیستم می‌شود مگر آنکه بارگذار بوت دیگری نصب است." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:11001 +msgid "Finish conversion to GRUB 2 now?" +msgstr "ارتباط با GRUB۲ اکنون پایان یابد؟" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:11001 +msgid "" +"This system still has files from the GRUB Legacy boot loader installed, but " +"it now also has GRUB 2 boot records installed on these disks:" +msgstr "" +"این سیستم هنوز فایل هایی مربوط به GRUB قدیمی را به صورت نصب شده دارد ، اما " +"اکنون بوت رکورد های GRUB2 بر روی این دیسک ها نصب شده است :" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:11001 +msgid "" +"It seems likely that GRUB Legacy is no longer in use, and that you should " +"instead upgrade the GRUB 2 images on these disks and finish the conversion " +"to GRUB 2 by removing old GRUB Legacy files. If you do not upgrade these " +"GRUB 2 images, then they may be incompatible with the new packages and cause " +"your system to stop booting properly." +msgstr "" +"به نظر می‌آید که احتمالاً GRUB قدیمی دیگر در استفاده نیست، و شما می‌بایست " +"تصاویر GRUB2 را بر روی این دیسک‌ها ارتقاء دهید و با پاک کردن فایل‌های گراب " +"قدیمی تبدیل به GRUB2 را به اتمام برسانید. اگر شما این تصاویر GRUB2 را ارتقا " +"ندهید، ممکن است این تصاویر با بسته‌های جدید ناسازگار باشند و باعث جلوگیری از " +"راه‌اندازی مناسب سیستم شوند." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:11001 +msgid "" +"You should generally finish the conversion to GRUB 2 unless these boot " +"records were created by a GRUB 2 installation on some other operating system." +msgstr "" +"شما باید معمولاً به ارتباط GRUB2 پایان دهید، مگر آنکه این رکورد های بوت ساخته " +"شده توسط GRUB2 مربوط به سیستم عامل های دیگر باشد." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates.in:1001 +msgid "Linux command line:" +msgstr "خط فرمان لینوکس:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates.in:1001 +msgid "" +"The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or the " +"`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is " +"correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty." +msgstr "" +"خط فرمان لینوکس ذیل از /etc/default/grub یا پارامتر های `kopt' در فایل menu." +"lst از گراب قدیمی استخراج شده است. لطفاً صحت آن را بررسی کنید، و در صورت لزوم " +"آن را تغییردهید. این خط فرمان می‌تواند خالی باشد." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates.in:2001 +msgid "Linux default command line:" +msgstr "خط فرمان پیش فرض لینوکس:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates.in:2001 +msgid "" +"The following string will be used as Linux parameters for the default menu " +"entry but not for the recovery mode." +msgstr "" +"این رشته به عنوان یکی از پارامتر های لینوکس برای منوی پیش فرض استفاده خواهد " +"شد و نه برای حالت بازیابی." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates.in:3001 +msgid "Force extra installation to the EFI removable media path?" +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates.in:3001 +msgid "" +"Some EFI-based systems are buggy and do not handle new bootloaders " +"correctly. If you force an extra installation of GRUB to the EFI removable " +"media path, this should ensure that this system will boot Debian correctly " +"despite such a problem. However, it may remove the ability to boot any other " +"operating systems that also depend on this path. If so, you will need to " +"make sure that GRUB is configured successfully to be able to boot any other " +"OS installations correctly." +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates.in:4001 +msgid "Update NVRAM variables to automatically boot into Debian?" +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates.in:4001 +msgid "" +"GRUB can configure your platform's NVRAM variables so that it boots into " +"Debian automatically when powered on. However, you may prefer to disable " +"this behavior and avoid changes to your boot configuration. For example, if " +"your NVRAM variables have been set up such that your system contacts a PXE " +"server on every boot, this would preserve that behavior." +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates.in:5001 +msgid "Run os-prober automatically to detect and boot other OSes?" +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates.in:5001 +msgid "" +"GRUB can use the os-prober tool to attempt to detect other operating systems " +"on your computer and add them to its list of boot options automatically." +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates.in:5001 +msgid "" +"If your computer has multiple operating systems installed, then this is " +"probably what you want. However, if your computer is a host for guest OSes " +"installed via LVM or raw disk devices, running os-prober can cause damage to " +"those guest OSes as it mounts filesystems to look for things." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates.in:6001 +msgid "kFreeBSD command line:" +msgstr "خط فرمان kFreeBSD:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates.in:6001 +msgid "" +"The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or " +"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is " +"correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty." +msgstr "" +"خط فرمان kFreeBSD ذیل از /etc/default/grub یا پارامتر های `kopt' در فایل " +"menu.lst از گراب قدیمی استخراج شده است. لطفاً صحت آن را بررسی کنید، و در صورت " +"لزوم آن را تغییردهید. این خط فرمان می‌تواند خالی باشد." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates.in:7001 +msgid "kFreeBSD default command line:" +msgstr "خط فرمان پیش فرض kFreeBSD:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates.in:7001 +msgid "" +"The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default " +"menu entry but not for the recovery mode." +msgstr "" +"این رشته به عنوان یکی از پارامتر های kFreeBSD برای منوی پیش فرض استفاده " +"خواهد شد و نه برای حالت بازیابی." + +#~ msgid "/boot/grub/device.map has been regenerated" +#~ msgstr "/boot/grub/device.map بازسازی شده است." + +#~ msgid "" +#~ "The file /boot/grub/device.map has been rewritten to use stable device " +#~ "names. In most cases, this should significantly reduce the need to change " +#~ "it in future, and boot menu entries generated by GRUB should not be " +#~ "affected." +#~ msgstr "" +#~ "فایل /boot/grub/device.map به منظور استفاده از نام تجهیزات دائمی و " +#~ "پایدار، بازنویسی شده است. در بیشتر موارد، این می‌بایست به شدت نیاز به " +#~ "تغییر درآینده را کاهش دهد، و مدخل‌های منوی بوت ایجاد شده توسط GRUB نبایست " +#~ "تحت تأثیر قرار گرفته باشد." + +#~ msgid "" +#~ "However, since more than one disk is present in the system, it is " +#~ "possible that the system is depending on the old device map. Please check " +#~ "whether there are any custom boot menu entries that rely on GRUB's (hdN) " +#~ "drive numbering, and update them if necessary." +#~ msgstr "" +#~ "اگرچه، از آنجا که بیش از یک دیسک در سیستم موجود است، ممکن است سیستم به " +#~ "device map قدیمی وابسته باشد. لطفاً بررسی کنید اگر مدخل‌های سفارشی بوت که " +#~ "روی نام‌گذاری درایو (hdN) گراب تکیه دارند وجود داشته باشند، و در صورت نیاز " +#~ "آنها را به روز نمائید." + +#~ msgid "" +#~ "If you do not understand this message, or if there are no custom boot " +#~ "menu entries, you can ignore this message." +#~ msgstr "" +#~ "اگر این پیام را متوجه نمی‌شوید، یا اگر هیچ مدخل سفارشی منوی بوت وجود " +#~ "ندارد، می‌توانید این پیام را نادیده بگیرید." + +#~ msgid "" +#~ "In either case, whenever you want GRUB 2 to be loaded directly from MBR, " +#~ "you can do so by issuing (as root) the following command:" +#~ msgstr "" +#~ "در هر صورت, هر زمان که شما بخواهید مستقیماً GRUB 2 را از MBR بارگزاری " +#~ "کنید, می توانید این کار را با اجرای دستوری که در ادامه آمده, تحت کاربر " +#~ "ریشه, انجام دهید:" -- cgit v1.2.3