From ca67b09c015d4af3ae3cce12aa72e60941dbb8b5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 7 Apr 2024 18:29:52 +0200 Subject: Adding debian version 2.06-13+deb12u1. Signed-off-by: Daniel Baumann --- debian/po/lt.po | 474 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 474 insertions(+) create mode 100644 debian/po/lt.po (limited to 'debian/po/lt.po') diff --git a/debian/po/lt.po b/debian/po/lt.po new file mode 100644 index 0000000..aea7592 --- /dev/null +++ b/debian/po/lt.po @@ -0,0 +1,474 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Rimas Kudelis , 2012, 2014, 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-02 14:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-20 09:03+0300\n" +"Last-Translator: Rimas Kudelis \n" +"Language-Team: Lithuanian \n" +"Language: lt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:2001 +msgid "Chainload from menu.lst?" +msgstr "Paleisti grandininiu būdu iš „menu.lst“?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:2001 +msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub." +msgstr "" +"„GRUB“ atnaujinimo scenarijai aptiko senojo „GRUB“ konfigūracinius failus „/" +"boot/grub“ aplanke." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:2001 +msgid "" +"In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is " +"recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to load a GRUB 2 boot image " +"from your existing GRUB Legacy setup. This step can be automatically " +"performed now." +msgstr "" +"Norint pakeisti senąją sistemoje esančią „GRUB“ versiją, rekomenduojama " +"pirmiausia papildyti jos konfigūracinį failą „/boot/grub/menu.lst“, " +"nurodant, kad ji paleistų „GRUB 2“ grandininiu būdu. Šį žingsnį galima " +"automatiškai atlikti dabar." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:2001 +msgid "" +"It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and " +"verify that the new GRUB 2 setup works before it is written to the MBR " +"(Master Boot Record)." +msgstr "" +"Prieš įrašant „GRUB 2“ į disko paleidimo įrašą, rekomenduojama išbandyti " +"grandininį jos paleidimą iš „menu.lst“ ir įsitikinti, jog „GRUB 2“ sąranka " +"veikia tinkamai." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:2001 +msgid "" +"Whatever your decision, you can replace the old MBR image with GRUB 2 later " +"by issuing the following command as root:" +msgstr "" +"Koks bebūtų Jūsų sprendimas, vėliau MBR turinį galėsite perrašyti „GRUB 2“ " +"ar vėlesne versija, „root“ teisėmis paleisdami komandą:" + +#. Type: multiselect +#. Description +#. Type: multiselect +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001 +msgid "GRUB install devices:" +msgstr "Įrenginiai „GRUB“ diegimui:" + +#. Type: multiselect +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:3001 +msgid "" +"The grub-pc package is being upgraded. This menu allows you to select which " +"devices you'd like grub-install to be automatically run for, if any." +msgstr "" +"Atnaujinamas „grub-pc“ paketas. Šiame meniu galite pasirinkti, ar kuriems " +"nors įrenginiams komanda „grub-install“ turėtų būti paleidžiama automatiškai." + +#. Type: multiselect +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:3001 +msgid "" +"Running grub-install automatically is recommended in most situations, to " +"prevent the installed GRUB core image from getting out of sync with GRUB " +"modules or grub.cfg." +msgstr "" +"Daugumoje atvejų rekomenduojama automatiškai vykdyti „grub-install“, kad " +"būtų išvengta neatitikimų tarp pagrindinio „GRUB“ atvaizdžio ir „GRUB“ " +"modulių ar „grub.cfg“ failo." + +#. Type: multiselect +#. Description +#. Type: multiselect +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001 +msgid "" +"If you're unsure which drive is designated as boot drive by your BIOS, it is " +"often a good idea to install GRUB to all of them." +msgstr "" +"Jeigu tiksliai nežinote, kurį diską kompiuterio BIOS laiko paleidimo disku, " +"galite įdiegti „GRUB“ į visus diskus – dažniausiai tai yra nebloga mintis." + +#. Type: multiselect +#. Description +#. Type: multiselect +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001 +msgid "" +"Note: it is possible to install GRUB to partition boot records as well, and " +"some appropriate partitions are offered here. However, this forces GRUB to " +"use the blocklist mechanism, which makes it less reliable, and therefore is " +"not recommended." +msgstr "" +"Pastaba: „GRUB“ galima įdiegti ir į skaidinių paleidimo įrašus, todėl sąraše " +"yra ir keletas skaidinių. Vis dėlto, šiuo atveju „GRUB“ tektų naudoti blokų " +"sąrašo (blocklist) mechanizmą, kuris yra mažiau patikimas, todėl paprastai " +"nepatartinas." + +#. Type: multiselect +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:4001 +msgid "" +"The GRUB boot loader was previously installed to a disk that is no longer " +"present, or whose unique identifier has changed for some reason. It is " +"important to make sure that the installed GRUB core image stays in sync with " +"GRUB modules and grub.cfg. Please check again to make sure that GRUB is " +"written to the appropriate boot devices." +msgstr "" +"Anksčiau „GRUB“ paleidyklė buvo įdiegta į diską, kuris dabar nebeprieinamas " +"arba kurio identifikatorius dėl kokių nors priežasčių pakeistas. Svarbu " +"užtikrinti pagrindinio „GRUB“ atvaizdžio, „GRUB“ modulių ir „grub.cfg“ failo " +"suderinamumą. Patikrinkite pasirinkimus dar kartą ir įsitikinkite, jog " +"„GRUB“ paleidyklė bus įrašyta į reikiamus paleidimo įrenginius." + +#. Type: text +#. Description +#. Disk sizes are in decimal megabytes, to match how disk manufacturers +#. usually describe them. +#: ../grub-pc.templates.in:5001 +msgid "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})" +msgstr "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})" + +#. Type: text +#. Description +#. The "-" is used to indicate indentation. Leading spaces may not work. +#: ../grub-pc.templates.in:6001 +msgid "- ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})" +msgstr "- ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:7001 +msgid "Writing GRUB to boot device failed - continue?" +msgstr "„GRUB“ įrašyti į paleidimo įrenginį nepavyko. Ar tęsti?" + +#. Type: boolean +#. Description +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:7001 ../grub-pc.templates.in:8001 +msgid "GRUB failed to install to the following devices:" +msgstr "Nepavyko „GRUB“ įdiegti į šiuos įrenginius:" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:7001 +msgid "" +"Do you want to continue anyway? If you do, your computer may not start up " +"properly." +msgstr "" +"Ar tęsti, nepaisant problemos? Jos neišsprendus, kompiuteris gali tinkamai " +"nepasileisti." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:8001 +msgid "Writing GRUB to boot device failed - try again?" +msgstr "„GRUB“ įrašyti į paleidimo įrenginį nepavyko. Bandyti dar kartą?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:8001 +msgid "" +"You may be able to install GRUB to some other device, although you should " +"check that your system will boot from that device. Otherwise, the upgrade " +"from GRUB Legacy will be canceled." +msgstr "" +"Galbūt „GRUB“ Jums pavyks įdiegti į kurį nors kitą įrenginį, tačiau " +"turėtumėte įsitikinti, jog sistemą iš to įrenginio pavyks paleisti. " +"Priešingu atveju šis atnaujinimas iš senosios „GRUB“ versijos bus atšauktas." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:9001 +msgid "Continue without installing GRUB?" +msgstr "Ar tęsti neįdiegus „GRUB“?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:9001 +msgid "" +"You chose not to install GRUB to any devices. If you continue, the boot " +"loader may not be properly configured, and when this computer next starts up " +"it will use whatever was previously in the boot sector. If there is an " +"earlier version of GRUB 2 in the boot sector, it may be unable to load " +"modules or handle the current configuration file." +msgstr "" +"Galima „GRUB“ paleidyklės ir nediegti į jokį įrenginį. Tokiu atveju ji nebus " +"tinkamai sukonfigūruota ir kitąkart paleidus šį kompiuterį, bus bandoma " +"įvykdyti tai, kas paleidimo sektoriuje buvo iki šiol. Jeigu jame įrašyta " +"ankstesnė „GRUB 2“ versija, tikėtina, jog jai nepavyks įkelti reikiamų " +"modulių ar tinkamai interpretuoti konfigūracinio failo." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:9001 +msgid "" +"If you are already using a different boot loader and want to carry on doing " +"so, or if this is a special environment where you do not need a boot loader, " +"then you should continue anyway. Otherwise, you should install GRUB " +"somewhere." +msgstr "" +"Jeigu šiame kompiuteryje jau naudojama kita paleidyklė ir Jūs norite ja " +"naudotis toliau, arba jeigu paleidyklės diegti nereikia dėl kitų priežasčių, " +"tuomet tiesiog tęskite. Priešingu atveju „GRUB“ reikėtų kur nors įdiegti." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:10001 +msgid "Remove GRUB 2 from /boot/grub?" +msgstr "Pašalinti „GRUB 2“ iš „/boot/grub“?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:10001 +msgid "Do you want to have all GRUB 2 files removed from /boot/grub?" +msgstr "Ar pašalinti visus „GRUB 2“ failus iš „/boot/grub“ aplanko?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:10001 +msgid "" +"This will make the system unbootable unless another boot loader is installed." +msgstr "" +"Tai atlikus, sistemą paleisti gali tapti neįmanoma, nebent joje įdiegta kita " +"paleidyklė." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:11001 +msgid "Finish conversion to GRUB 2 now?" +msgstr "Užbaigti migraciją į „GRUB 2“ dabar?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:11001 +msgid "" +"This system still has files from the GRUB Legacy boot loader installed, but " +"it now also has GRUB 2 boot records installed on these disks:" +msgstr "" +"Šioje sistemoje vis dar likę įdiegtų senosios „GRUB“ failų, tačiau joje yra " +"įdiegti ir „GRUB 2“ paleidimo įrašai šiuose diskuose:" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:11001 +msgid "" +"It seems likely that GRUB Legacy is no longer in use, and that you should " +"instead upgrade the GRUB 2 images on these disks and finish the conversion " +"to GRUB 2 by removing old GRUB Legacy files. If you do not upgrade these " +"GRUB 2 images, then they may be incompatible with the new packages and cause " +"your system to stop booting properly." +msgstr "" +"Panašu, kad senoji „GRUB“ nebenaudojama ir kad Jums derėtų atnaujinti „GRUB " +"2“ atvaizdžius šiuose diskuose ir užbaigti migraciją į „GRUB 2“, pašalinant " +"senosios „GRUB“ failus. Neatnaujinus šių „GRUB 2“ atvaizdžių, naujai įdiegti " +"paketai gali būti su jais nesuderinami. Tokiu atveju sistema gali apskritai " +"nepasileisti." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:11001 +msgid "" +"You should generally finish the conversion to GRUB 2 unless these boot " +"records were created by a GRUB 2 installation on some other operating system." +msgstr "" +"Paprastai derėtų užbaigti migraciją į „GRUB 2“, nebent šiuos paleidimo " +"įrašus sukūrė „GRUB 2“ versija, įdiegta su kokia nors kita operacine sistema." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates.in:1001 +msgid "Linux command line:" +msgstr "„Linux“ komandos eilutė:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates.in:1001 +msgid "" +"The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or the " +"`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is " +"correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty." +msgstr "" +"Iš „/etc/default/grub“ failo arba senosios „GRUB“ konfigūraciniame faile " +"„menu.lst“ nurodyto „kopt“ parametro išrinkta žemiau pateikta „Linux“ " +"komandos eilutė. Patikrinkite, ar ji tinkama ir jei reikia, ją " +"patikslinkite. Komandos eilutė gali būti ir tuščia." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates.in:2001 +msgid "Linux default command line:" +msgstr "Numatytoji „Linux“ komandos eilutė:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates.in:2001 +msgid "" +"The following string will be used as Linux parameters for the default menu " +"entry but not for the recovery mode." +msgstr "" +"Ši eilutė bus naudojama kaip įprastiniai „Linux“ branduolio parametrai, bet " +"ne pasirinkus atkūrimo veikseną." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates.in:3001 +msgid "Force extra installation to the EFI removable media path?" +msgstr "Papildomai priverstinai įdiegti į EFI keičiamųjų laikmenų kelią?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates.in:3001 +msgid "" +"Some EFI-based systems are buggy and do not handle new bootloaders " +"correctly. If you force an extra installation of GRUB to the EFI removable " +"media path, this should ensure that this system will boot Debian correctly " +"despite such a problem. However, it may remove the ability to boot any other " +"operating systems that also depend on this path. If so, you will need to " +"make sure that GRUB is configured successfully to be able to boot any other " +"OS installations correctly." +msgstr "" +"Kai kurios EFI veiksena veikiančios sistemos turi klaidų ir negeba " +"korektiškai dirbti su naujomis paleidyklėmis. „GRUB“ paleidyklę papildomai " +"priverstinai įdiegus į EFI keičiamųjų laikmenų kelią, turėtų būti " +"užtikrintas korektiškas „Debian“ paleidimas tokiose sistemose. Kita vertus, " +"tai galimai užkirstų kelią paleisti kitas operacines sistemas, paleidimui " +"taip pat naudojančias šį kelią. Jeigu taip nutiktų, jums tektų užtikrinti, " +"kad „GRUB“ paleidyklė sukonfigūruota tinkamai ir geba korektiškai paleisti " +"šias operacines sistemas." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates.in:4001 +msgid "Update NVRAM variables to automatically boot into Debian?" +msgstr "" +"Ar nustatyti NVRAM parametrus taip, kad būtų automatiškai paleidžiama " +"„Debian“ sistema?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates.in:4001 +msgid "" +"GRUB can configure your platform's NVRAM variables so that it boots into " +"Debian automatically when powered on. However, you may prefer to disable " +"this behavior and avoid changes to your boot configuration. For example, if " +"your NVRAM variables have been set up such that your system contacts a PXE " +"server on every boot, this would preserve that behavior." +msgstr "" +"„GRUB“ paleidyklė gali nustatyti jūsų sistemos NVRAM parametrus, kad ją " +"įjungus, būtų automatiškai paleidžiama „Debian“ sistema. Būna situacijų, kai " +"tai nepageidautina, pavyzdžiui, jei jūsų sistemos NVRAM parametrai nustatyti " +"taip, kad kaskart pasileisdama, ji susisiektų su PXE serveriu, ir jūs " +"nenorite šio scenarijaus keisti." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates.in:5001 +msgid "Run os-prober automatically to detect and boot other OSes?" +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates.in:5001 +msgid "" +"GRUB can use the os-prober tool to attempt to detect other operating systems " +"on your computer and add them to its list of boot options automatically." +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates.in:5001 +msgid "" +"If your computer has multiple operating systems installed, then this is " +"probably what you want. However, if your computer is a host for guest OSes " +"installed via LVM or raw disk devices, running os-prober can cause damage to " +"those guest OSes as it mounts filesystems to look for things." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates.in:6001 +msgid "kFreeBSD command line:" +msgstr "„kFreeBSD“ komandos eilutė:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates.in:6001 +msgid "" +"The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or " +"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is " +"correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty." +msgstr "" +"Iš „/etc/default/grub“ failo arba senosios „GRUB“ konfigūraciniame faile " +"„menu.lst“ nurodyto „kopt“ parametro išrinkta žemiau pateikta „kFreeBSD“ " +"komandos eilutė. Patikrinkite, ar ji tinkama ir jei reikia, ją " +"patikslinkite. Komandos eilutė gali būti ir tuščia." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates.in:7001 +msgid "kFreeBSD default command line:" +msgstr "Numatytoji „kFreeBSD“ komandos eilutė:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates.in:7001 +msgid "" +"The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default " +"menu entry but not for the recovery mode." +msgstr "" +"Ši eilutė bus naudojama kaip įprastiniai „kFreeBSD“ branduolio parametrai, " +"bet ne pasirinkus atkūrimo veikseną." + +#~ msgid "/boot/grub/device.map has been regenerated" +#~ msgstr "Failas „boot/grub/device.map“ pergeneruotas" + +#~ msgid "" +#~ "The file /boot/grub/device.map has been rewritten to use stable device " +#~ "names. In most cases, this should significantly reduce the need to change " +#~ "it in future, and boot menu entries generated by GRUB should not be " +#~ "affected." +#~ msgstr "" +#~ "Failas „/boot/grub/device.map“ perrašytas taip, kad naudotų stabilius " +#~ "įrenginių vardus. Tai turėtų žymiai sumažinti poreikį šį failą ateityje " +#~ "redaguoti, o „GRUB“ sugeneruotų paleidimo įrašų tai neturėtų įtakoti." + +#~ msgid "" +#~ "However, since more than one disk is present in the system, it is " +#~ "possible that the system is depending on the old device map. Please check " +#~ "whether there are any custom boot menu entries that rely on GRUB's (hdN) " +#~ "drive numbering, and update them if necessary." +#~ msgstr "" +#~ "Tačiau kadangi šiame kompiuteryje yra daugiau nei vienas diskas, gali " +#~ "būti, jog sistema pasikliauna senuoju įrenginių planu. Patikrinkite, ar " +#~ "neturite rankiniu būdu sukūrę paleidimo įrašų, naudojančių „(hdN)“ diskų " +#~ "numeravimą ir jei reikia, juos patikslinkite." + +#~ msgid "" +#~ "If you do not understand this message, or if there are no custom boot " +#~ "menu entries, you can ignore this message." +#~ msgstr "" +#~ "Jeigu nesuprantate šio pranešimo, arba neturite rankiniu būdu sukurtų " +#~ "paleidimo įrašų, šio pranešimo galite nepaisyti." -- cgit v1.2.3