From ca67b09c015d4af3ae3cce12aa72e60941dbb8b5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 7 Apr 2024 18:29:52 +0200 Subject: Adding debian version 2.06-13+deb12u1. Signed-off-by: Daniel Baumann --- debian/po/ro.po | 540 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 540 insertions(+) create mode 100644 debian/po/ro.po (limited to 'debian/po/ro.po') diff --git a/debian/po/ro.po b/debian/po/ro.po new file mode 100644 index 0000000..164315e --- /dev/null +++ b/debian/po/ro.po @@ -0,0 +1,540 @@ +# translation of ro.po to Romanian +# Romanian translations for grub package +# Traducerea în limba română pentru pachetul grub (debconf-strings). +# Copyright © 2007, 2008, 2010, 2012, 2014, 2023 THE grub'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the grub package. +# +# Eddy Petrișor , 2007,2008. +# ioan-eugen STAN , 2010. +# Lucian Adrian Grijincu , 2010. +# Andrei POPESCU , 2012, 2014. +# Remus-Gabriel Chelu , 2023. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ro\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-23 20:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-25 02:07+0200\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" +"Language-Team: Romanian \n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:2001 +msgid "Chainload from menu.lst?" +msgstr "Doriți să fie înlănțuite la meniul de pornire intrările din „menu.lst”?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:2001 +msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub." +msgstr "" +"Scripturile de înnoire ale lui GRUB au detectat în directorul „/boot/grub” o " +"configurație pentru vechiul GRUB." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:2001 +msgid "" +"In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is " +"recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to load a GRUB 2 boot image " +"from your existing GRUB Legacy setup. This step can be automatically performed " +"now." +msgstr "" +"Pentru a înlocui vechea versiune a lui GRUB, se recomandă modificarea " +"fișierului „/boot/grub/menu.lst”, astfel încât să încarce o imagine de pornire " +"GRUB 2 din configurația existentă. Acest pas poate fi făcut chiar acum în mod " +"automat." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:2001 +msgid "" +"It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and verify " +"that the new GRUB 2 setup works before it is written to the MBR (Master Boot " +"Record)." +msgstr "" +"Este recomandat să acceptați înlănțuirea în meniul de pornire al lui GRUB 2 a " +"intrărilor din „menu.lst” și să verificați că noua configurație pentru GRUB 2 " +"funcționează, înainte de instalarea în sectorul de pornire („Master Boot " +"Record”: MBR)." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:2001 +msgid "" +"Whatever your decision, you can replace the old MBR image with GRUB 2 later by " +"issuing the following command as root:" +msgstr "" +"Indiferent ce decideți, puteți înlocui ulterior imaginea MBR veche cu GRUB 2 " +"executând următoarea comandă cu privilegii root:" + +#. Type: multiselect +#. Description +#. Type: multiselect +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001 +msgid "GRUB install devices:" +msgstr "Dispozitive pentru a instala GRUB:" + +#. Type: multiselect +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:3001 +msgid "" +"The grub-pc package is being upgraded. This menu allows you to select which " +"devices you'd like grub-install to be automatically run for, if any." +msgstr "" +"Pachetul grub-pc este în curs de înnoire. Acest meniu vă permite să alegeți " +"pentru ce dispozitive doriți să ruleze automat «grub-install», dacă este cazul." + +#. Type: multiselect +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:3001 +msgid "" +"Running grub-install automatically is recommended in most situations, to " +"prevent the installed GRUB core image from getting out of sync with GRUB " +"modules or grub.cfg." +msgstr "" +"Rularea automată a asistentului de instalare «grub-install» este recomandată în " +"majoritatea situațiilor, pentru ca imaginea GRUB instalată să fie sincronizată " +"cu modulele GRUB și fișierul de configurare „grub.cfg”." + +#. Type: multiselect +#. Description +#. Type: multiselect +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001 +msgid "" +"If you're unsure which drive is designated as boot drive by your BIOS, it is " +"often a good idea to install GRUB to all of them." +msgstr "" +"Dacă nu știți sigur care unitate este desemnată ca unitatea de pornire de către " +"BIOS este o idee bună să instalați GRUB pe toate unitățile." + +#. Type: multiselect +#. Description +#. Type: multiselect +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001 +msgid "" +"Note: it is possible to install GRUB to partition boot records as well, and " +"some appropriate partitions are offered here. However, this forces GRUB to use " +"the blocklist mechanism, which makes it less reliable, and therefore is not " +"recommended." +msgstr "" +"Notă: este posibil să instalați GRUB în sectorul de pornire al unei partiții, " +"iar unele partiții adecvate sunt prezentate aici. Totuși, aceasta va forța GRUB " +"să utilizeze mecanismul „blocklist”, care este mai puțin fiabil. În consecință " +"această metodă nu este recomandată." + +#. Type: multiselect +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:4001 +msgid "" +"The GRUB boot loader was previously installed to a disk that is no longer " +"present, or whose unique identifier has changed for some reason. It is " +"important to make sure that the installed GRUB core image stays in sync with " +"GRUB modules and grub.cfg. Please check again to make sure that GRUB is written " +"to the appropriate boot devices." +msgstr "" +"Încărcătorul de sistem GRUB a fost instalat pe un disc care nu mai este " +"prezent, sau al cărui identificator unic a fost modificat dintr-un motiv " +"oarecare. Este important să vă asigurați că imaginea GRUB rămâne sincronizată " +"cu modulele GRUB și fișierul de configurare „grub.cfg”. Ar fi bine să " +"verificați din nou, pentru a vă asigura că GRUB este scris pe dispozitivul " +"pornire corect." + +#. Type: text +#. Description +#. Disk sizes are in decimal megabytes, to match how disk manufacturers +#. usually describe them. +#: ../grub-pc.templates.in:5001 +msgid "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})" +msgstr "${DEVICE} (${SIZE} Mo; ${MODEL})" + +#. Type: text +#. Description +#. The "-" is used to indicate indentation. Leading spaces may not work. +#: ../grub-pc.templates.in:6001 +msgid "- ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})" +msgstr "- ${DEVICE} (${SIZE} Mo; ${PATH})" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:7001 +msgid "Writing GRUB to boot device failed - continue?" +msgstr "Scrierea GRUB pe dispozitivul de pornire a eșuat. Se continuă?" + +#. Type: boolean +#. Description +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:7001 ../grub-pc.templates.in:8001 +msgid "GRUB failed to install to the following devices:" +msgstr "Instalarea GRUB pe următoarele dispozitive a eșuat:" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:7001 +msgid "" +"Do you want to continue anyway? If you do, your computer may not start up " +"properly." +msgstr "" +"Doriți să continuați oricum? Dacă da, este posibil ca sistemul să nu pornească " +"corespunzător." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:8001 +msgid "Writing GRUB to boot device failed - try again?" +msgstr "Scrierea GRUB pe dispozitivul de pornire a eșuat. Se încearcă din nou?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:8001 +msgid "" +"You may be able to install GRUB to some other device, although you should check " +"that your system will boot from that device. Otherwise, the upgrade from GRUB " +"Legacy will be canceled." +msgstr "" +"Puteți instala GRUB pe alt dispozitiv, însă ar trebui să verificați dacă " +"sistemul va porni de pe acel dispozitiv. Altfel, înnoirea de la GRUB Legacy va " +"fi anulată." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:9001 +msgid "Continue without installing GRUB?" +msgstr "Continuați fără să instalați GRUB?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:9001 +msgid "" +"You chose not to install GRUB to any devices. If you continue, the boot loader " +"may not be properly configured, and when this computer next starts up it will " +"use whatever was previously in the boot sector. If there is an earlier version " +"of GRUB 2 in the boot sector, it may be unable to load modules or handle the " +"current configuration file." +msgstr "" +"Ați ales să nu instalați GRUB pe niciun dispozitiv. Dacă veți continua, este " +"posibil ca încărcătorul de sistem să nu fie configurat corespunzător, iar la " +"pornirea calculatorului acesta va folosi ce se afla deja în sectorul de " +"pornire. Dacă există o versiune mai veche de GRUB 2 în sectorul de pornire este " +"posibil ca aceasta să nu poată încărca modulele sau să proceseze fișierul de " +"configurare curent." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:9001 +msgid "" +"If you are already using a different boot loader and want to carry on doing so, " +"or if this is a special environment where you do not need a boot loader, then " +"you should continue anyway. Otherwise, you should install GRUB somewhere." +msgstr "" +"Dacă folosiți deja un alt încărcător de sistem și doriți să continuați, sau " +"dacă acesta este un mediu special în care nu aveți nevoie de încărcător de " +"sistem, atunci ar trebui să continuați. Altfel, ar trebui să instalați GRUB " +"undeva." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:10001 +msgid "Remove GRUB 2 from /boot/grub?" +msgstr "Se îndepărtează GRUB 2 din directorul „/boot/grub”?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:10001 +msgid "Do you want to have all GRUB 2 files removed from /boot/grub?" +msgstr "Doriți ca toate fișierele GRUB 2 să fie îndepărtate din „/boot/grub”?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:10001 +msgid "" +"This will make the system unbootable unless another boot loader is installed." +msgstr "" +"Aceasta va împiedica pornirea sistemului, în afara cazului în care este " +"instalat un alt încărcător de sistem." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:11001 +msgid "Finish conversion to GRUB 2 now?" +msgstr "Finalizați acum conversia la GRUB 2?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:11001 +msgid "" +"This system still has files from the GRUB Legacy boot loader installed, but it " +"now also has GRUB 2 boot records installed on these disks:" +msgstr "" +"Acest sistem încă mai are instalate fișiere din încărcătorul de pornire GRUB " +"Legacy, dar acum are și înregistrări de pornire GRUB 2 instalate pe aceste " +"discuri:" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:11001 +msgid "" +"It seems likely that GRUB Legacy is no longer in use, and that you should " +"instead upgrade the GRUB 2 images on these disks and finish the conversion to " +"GRUB 2 by removing old GRUB Legacy files. If you do not upgrade these GRUB 2 " +"images, then they may be incompatible with the new packages and cause your " +"system to stop booting properly." +msgstr "" +"Este foarte probabil ca GRUB Legacy să nu mai fie folosit și ar trebui să " +"actualizați imaginile GRUB 2 pe aceste discuri și să definitivați trecerea la " +"GRUB 2 îndepărtând fișierele GRUB Legacy vechi. Dacă nu actualizați aceste " +"imagini GRUB 2, ele ar putea fi incompatibile cu noile pachete și ar putea " +"împiedica sistemul să pornească corespunzător." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:11001 +msgid "" +"You should generally finish the conversion to GRUB 2 unless these boot records " +"were created by a GRUB 2 installation on some other operating system." +msgstr "" +"În general este bine să încheiați conversia la GRUB 2, în afara cazului în care " +"acele înregistrări de pornire au fost create de o instalare GRUB 2 a altui " +"sistem de operare." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates.in:1001 +msgid "Linux command line:" +msgstr "Linia de comandă Linux:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates.in:1001 +msgid "" +"The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or the " +"`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is correct, " +"and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty." +msgstr "" +"Această linie de comandă Linux a fost extrasă din fișierul „/etc/default/grub” " +"sau din parametrul „kopt” din fișierul „menu.lst” al vechiului GRUB. Verificați " +"corectitudinea acesteia și modificați-o, dacă este nevoie. Linia de comandă " +"este permisă să fie goală." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates.in:2001 +msgid "Linux default command line:" +msgstr "Linia de comandă implicită Linux:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates.in:2001 +msgid "" +"The following string will be used as Linux parameters for the default menu " +"entry but not for the recovery mode." +msgstr "" +"Următorul șir va fi folosit ca parametru pentru Linux pentru intrarea implicită " +"din meniu, dar nu și pentru cea de recuperare." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates.in:3001 +msgid "Force extra installation to the EFI removable media path?" +msgstr "Se forțează o instalare suplimentară pe calea suportului amovibil EFI?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates.in:3001 +msgid "" +"Some EFI-based systems are buggy and do not handle new bootloaders correctly. " +"If you force an extra installation of GRUB to the EFI removable media path, " +"this should ensure that this system will boot Debian correctly despite such a " +"problem. However, it may remove the ability to boot any other operating systems " +"that also depend on this path. If so, you will need to make sure that GRUB is " +"configured successfully to be able to boot any other OS installations correctly." +msgstr "" +"Anumite sisteme EFI au probleme și nu funcționează corect cu încărcători de " +"sistem noi. Forțând o instalare GRUB suplimentară în calea EFI pentru suporturi " +"amovibile ar trebui să asigure o încărcare corectă a sistemului Debian chiar și " +"în cazul acestor probleme. Totuși, în acest fel este posibil să pierdeți " +"posibilitatea de încărcare a altor sisteme care depind de aceiași metodă. În " +"acest caz va trebui să vă asigurați că GRUB este configurat corect pentru a " +"putea încărca și orice alte sisteme de operare." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates.in:4001 +msgid "Update NVRAM variables to automatically boot into Debian?" +msgstr "" +"Doriți să se modifice variabilele NVRAM astfel încât aceasta (memoria " +"nevolatilă) să fie încărcată automat în Debian?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates.in:4001 +msgid "" +"GRUB can configure your platform's NVRAM variables so that it boots into Debian " +"automatically when powered on. However, you may prefer to disable this behavior " +"and avoid changes to your boot configuration. For example, if your NVRAM " +"variables have been set up such that your system contacts a PXE server on every " +"boot, this would preserve that behavior." +msgstr "" +"GRUB poate configura variabilele NVRAM ale platformei dumneavoastră astfel " +"încât memoria nevolatilă să pornească automat în Debian. Cu toate acestea, este " +"posibil să preferați să dezactivați acest comportament și să evitați " +"modificările configurației de pornire. De exemplu, dacă variabilele dvs. NVRAM " +"au fost configurate astfel încât sistemul dumneavoastră contactează un server " +"PXE la fiecare pornire, acest lucru ar păstra acest comportament.." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates.in:5001 +msgid "Run os-prober automatically to detect and boot other OSes?" +msgstr "" +"Doriți ca «os-prober» să fie rulat automat pentru a detecta și a porni alte " +"sisteme de operare?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates.in:5001 +msgid "" +"GRUB can use the os-prober tool to attempt to detect other operating systems on " +"your computer and add them to its list of boot options automatically." +msgstr "" +"GRUB poate folosi instrumentul «os-prober» pentru a încerca să detecteze alte " +"sisteme de operare de pe calculatorul dvs. și să le adauge automat la lista sa " +"de opțiuni de pornire." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates.in:5001 +msgid "" +"If your computer has multiple operating systems installed, then this is " +"probably what you want. However, if your computer is a host for guest OSes " +"installed via LVM or raw disk devices, running os-prober can cause damage to " +"those guest OSes as it mounts filesystems to look for things." +msgstr "" +"Dacă calculatorul dvs. are mai multe sisteme de operare instalate, atunci " +"acesta este probabil ceea ce doriți. Cu toate acestea, dacă calculatorul dvs. " +"este o gazdă pentru sistemele de operare invitate instalate prin LVM sau " +"dispozitive de disc brute, rularea lui «os-prober» poate provoca daune acelor " +"sisteme de operare invitate, deoarece montează sistemele de fișiere pentru a " +"căuta lucruri." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates.in:6001 +msgid "kFreeBSD command line:" +msgstr "Linia de comandă kFreeBSD:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates.in:6001 +msgid "" +"The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or the " +"`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is correct, " +"and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty." +msgstr "" +"Această linie de comandă kFreeBSD a fost extrasă din fișierul „/etc/default/" +"grub” sau din parametrul „kopt” din fișierul „menu.lst” al vechiului GRUB. " +"Verificați corectitudinea acesteia și modificați-o, dacă este nevoie. Linia de " +"comandă este permisă să fie goală." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates.in:7001 +msgid "kFreeBSD default command line:" +msgstr "Linia de comandă implicită kFreeBSD:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates.in:7001 +msgid "" +"The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default menu " +"entry but not for the recovery mode." +msgstr "" +"Următorul șir va fi folosit ca parametru pentru kFreeBSD pentru intrarea " +"implicită din meniu, dar nu și pentru cea de recuperare." + +#~ msgid "/boot/grub/device.map has been regenerated" +#~ msgstr "/boot/grub/device.map a fost regenerat" + +#~ msgid "" +#~ "The file /boot/grub/device.map has been rewritten to use stable device " +#~ "names. In most cases, this should significantly reduce the need to change it " +#~ "in future, and boot menu entries generated by GRUB should not be affected." +#~ msgstr "" +#~ "Fișierul /boot/grub/device.map a fost rescris să folosească nume stabile de " +#~ "dispozitive. În majoritatea cazurilor, acest lucru va reduce semnificativ " +#~ "nevoia de a-l modifica ulterior și intrările în meniu generate de grub nu ar " +#~ "trebui să fie afectate. " + +#~ msgid "" +#~ "However, since more than one disk is present in the system, it is possible " +#~ "that the system is depending on the old device map. Please check whether " +#~ "there are any custom boot menu entries that rely on GRUB's (hdN) drive " +#~ "numbering, and update them if necessary." +#~ msgstr "" +#~ "Totuși, deoarece există mai mult de un disc în sistem, este posibil ca " +#~ "sistemul să depindă de vechea hartă de dispozitive. Verificați dacă aveți " +#~ "intrări personalizate în meniu care depind de numerotarea GRUB (hdN) și " +#~ "actualizați-le dacă este cazul." + +#~ msgid "" +#~ "If you do not understand this message, or if there are no custom boot menu " +#~ "entries, you can ignore this message." +#~ msgstr "" +#~ "Dacă nu înțelegeți acest mesaj, sau nu există poziții personalizate în " +#~ "meniu, îl puteți ignora." + +#~ msgid "" +#~ "In either case, whenever you want GRUB 2 to be loaded directly from MBR, you " +#~ "can do so by issuing (as root) the following command:" +#~ msgstr "" +#~ "În orice caz, atunci când veți dori ca GRUB 2 sa fie încărcat direct din " +#~ "MBR, puteți rula (ca root) comanda următoare:" + +#~ msgid "GRUB installation failed. Continue?" +#~ msgstr "Instalarea GRUB a eșuat. Continuați?" + +#~ msgid "GRUB 1.95 numbering scheme transition" +#~ msgstr "Tranziția la schema de numerotare pentru GRUB 1.95" + +#~ msgid "" +#~ "As of version 1.95, GRUB 2 has changed its numbering scheme. Partitions are " +#~ "now counted starting from 1 rather than 0. This is to make it consistent " +#~ "with device names of Linux and the other kernels used in Debian. For " +#~ "example, when using Linux as the kernel, \"(hd0,1)\" refers to the same " +#~ "partition as the /dev/sda1 device node." +#~ msgstr "" +#~ "Începând cu versiunea 1.95, GRUB 2 și-a schimbat schema de numerotare. " +#~ "Partițiile sunt acum numerotate începând de la 1 (în loc de 0). Acest lucru " +#~ "este consecvent cu numele de dispozitive ale Linux-ului și a altor nuclee " +#~ "folosite în Debian. De exemplu, când se folosește nucleul Linux, „(hd0,1)” " +#~ "se referă la aceiași partiție ca și nodul de dispozitiv /dev/sda1." + +#~ msgid "" +#~ "Because of this, there's a chance your system becomes unbootable if update-" +#~ "grub(8) is run before GRUB is updated, generating a grub.cfg file that your " +#~ "installed GRUB won't yet be able to parse correctly. To ensure your system " +#~ "will be able to boot, you have to:" +#~ msgstr "" +#~ "De aceea, există riscul ca sistemul să nu mai pornească dacă update-grub(8) " +#~ "este rulat înainte ca GRUB să fie actualizat, generând astfel un fișier grub." +#~ "cfg pe care GRUB-ul instalat nu-l va putea încă analiza corect. Pentru a vă " +#~ "asigura că sistemul va putea porni, va trebui să:" + +#~ msgid "" +#~ " - Reinstall GRUB (typically, by running grub-install).\n" +#~ " - Rerun update-grub to generate a new grub.cfg." +#~ msgstr "" +#~ " - Reinstalați GRUB (în mod normal, prin rularea lui grub-install).\n" +#~ " - Rulați din nou update-grub pentru a genera un nou grub.cfg." -- cgit v1.2.3