From ca67b09c015d4af3ae3cce12aa72e60941dbb8b5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 7 Apr 2024 18:29:52 +0200 Subject: Adding debian version 2.06-13+deb12u1. Signed-off-by: Daniel Baumann --- debian/po/ru.po | 490 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 490 insertions(+) create mode 100644 debian/po/ru.po (limited to 'debian/po/ru.po') diff --git a/debian/po/ru.po b/debian/po/ru.po new file mode 100644 index 0000000..744872b --- /dev/null +++ b/debian/po/ru.po @@ -0,0 +1,490 @@ +# translation of ru.po to Russian +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the grub2 package. +# +# Yuri Kozlov , 2007, 2008. +# Yuri Kozlov , 2009, 2010, 2011, 2014, 2017, 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: grub2 2.06-13\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-23 20:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-30 06:47+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Kozlov \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:2001 +msgid "Chainload from menu.lst?" +msgstr "Включить загрузку по цепочке (chainload) в menu.lst?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:2001 +msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub." +msgstr "" +"Сценарии обновления обнаружили установку GRUB предыдущего поколения в /boot/" +"grub." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:2001 +msgid "" +"In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is " +"recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to load a GRUB 2 boot image " +"from your existing GRUB Legacy setup. This step can be automatically " +"performed now." +msgstr "" +"Чтобы заменить в системе версию GRUB предыдущего поколения, рекомендуется " +"исправить /boot/grub/menu.lst так, чтобы образ GRUB 2 загружался из " +"используемой установки GRUB предыдущего поколения. Это может быть сделано " +"автоматически прямо сейчас." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:2001 +msgid "" +"It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and " +"verify that the new GRUB 2 setup works before it is written to the MBR " +"(Master Boot Record)." +msgstr "" +"Рекомендуется ответить утвердительно для загрузки GRUB 2 из menu.lst по " +"цепочке и проверить, что новая настройка GRUB 2 работает так как нужно, " +"перед тем как устанавливать её непосредственно в MBR (главную загрузочную " +"запись)." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:2001 +msgid "" +"Whatever your decision, you can replace the old MBR image with GRUB 2 later " +"by issuing the following command as root:" +msgstr "" +"В любом случае, вы можете заменить старый образ MBR на GRUB 2 позднее с " +"помощью следующей команды, выполненной с правами суперпользователя:" + +#. Type: multiselect +#. Description +#. Type: multiselect +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001 +msgid "GRUB install devices:" +msgstr "Устройства, на которые устанавливается GRUB:" + +#. Type: multiselect +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:3001 +msgid "" +"The grub-pc package is being upgraded. This menu allows you to select which " +"devices you'd like grub-install to be automatically run for, if any." +msgstr "" +"Выполняется обновление пакета grub-pc. Это меню позволяет вам выбрать " +"устройства, для которых нужно автоматически запустить grub-install." + +#. Type: multiselect +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:3001 +msgid "" +"Running grub-install automatically is recommended in most situations, to " +"prevent the installed GRUB core image from getting out of sync with GRUB " +"modules or grub.cfg." +msgstr "" +"В большинстве случаев рекомендуется выполнять автоматический запуск grub-" +"install, так как это синхронизирует основной образ GRUB с модулями GRUB и " +"grub.cfg." + +#. Type: multiselect +#. Description +#. Type: multiselect +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001 +msgid "" +"If you're unsure which drive is designated as boot drive by your BIOS, it is " +"often a good idea to install GRUB to all of them." +msgstr "" +"Если вы не знаете какое устройство указано в BIOS для загрузки, часто лучше " +"всего установить GRUB на все устройства." + +#. Type: multiselect +#. Description +#. Type: multiselect +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001 +msgid "" +"Note: it is possible to install GRUB to partition boot records as well, and " +"some appropriate partitions are offered here. However, this forces GRUB to " +"use the blocklist mechanism, which makes it less reliable, and therefore is " +"not recommended." +msgstr "" +"Замечание: также возможно установить GRUB в загрузочную запись раздела, и " +"здесь предлагаются соответствующие разделы. Однако, это включает в GRUB " +"использование механизма блок-листа, при котором уменьшается надёжность, и " +"поэтому это не рекомендуется." + +#. Type: multiselect +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:4001 +msgid "" +"The GRUB boot loader was previously installed to a disk that is no longer " +"present, or whose unique identifier has changed for some reason. It is " +"important to make sure that the installed GRUB core image stays in sync with " +"GRUB modules and grub.cfg. Please check again to make sure that GRUB is " +"written to the appropriate boot devices." +msgstr "" +"Системный загрузчик GRUB был установлен на диск, которого больше нет в " +"системе, или по какой-то причине был изменён уникальный идентификатор. Важно " +"убедиться, что установленный основной образ GRUB синхронизирован с модулями " +"GRUB и grub.cfg. Проверьте ещё раз, что GRUB записан на правильные " +"загрузочные устройства." + +#. Type: text +#. Description +#. Disk sizes are in decimal megabytes, to match how disk manufacturers +#. usually describe them. +#: ../grub-pc.templates.in:5001 +msgid "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})" +msgstr "${DEVICE} (${SIZE} МБ; ${MODEL})" + +#. Type: text +#. Description +#. The "-" is used to indicate indentation. Leading spaces may not work. +#: ../grub-pc.templates.in:6001 +msgid "- ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})" +msgstr "- ${DEVICE} (${SIZE} МБ; ${PATH})" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:7001 +msgid "Writing GRUB to boot device failed - continue?" +msgstr "Не удалось записать GRUB на загрузочное устройство -- продолжить?" + +#. Type: boolean +#. Description +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:7001 ../grub-pc.templates.in:8001 +msgid "GRUB failed to install to the following devices:" +msgstr "Не удалось установить GRUB на следующие устройства:" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:7001 +msgid "" +"Do you want to continue anyway? If you do, your computer may not start up " +"properly." +msgstr "" +"Продолжить, не смотря на это? Возможно, не удастся загрузить компьютер." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:8001 +msgid "Writing GRUB to boot device failed - try again?" +msgstr "" +"Не удалось записать GRUB на загрузочное устройство -- попробовать ещё раз?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:8001 +msgid "" +"You may be able to install GRUB to some other device, although you should " +"check that your system will boot from that device. Otherwise, the upgrade " +"from GRUB Legacy will be canceled." +msgstr "" +"Вы можете установить GRUB на другое устройство, но проверьте, что компьютер " +"будет загружаться с этого устройства. Иначе, обновление со старой версии " +"GRUB Legacy будет отменено." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:9001 +msgid "Continue without installing GRUB?" +msgstr "Продолжить без установки GRUB?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:9001 +msgid "" +"You chose not to install GRUB to any devices. If you continue, the boot " +"loader may not be properly configured, and when this computer next starts up " +"it will use whatever was previously in the boot sector. If there is an " +"earlier version of GRUB 2 in the boot sector, it may be unable to load " +"modules or handle the current configuration file." +msgstr "" +"Вы отказались от установки GRUB. Если продолжите, то системный загрузчик " +"может быть неправильно настроен, и когда компьютер будет включён в следующий " +"раз, будет использоваться то, что было раньше в загрузочном секторе. Если " +"там была предыдущая версия GRUB 2, то она не сможет загрузить модули или " +"обработать текущий файл настройки." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:9001 +msgid "" +"If you are already using a different boot loader and want to carry on doing " +"so, or if this is a special environment where you do not need a boot loader, " +"then you should continue anyway. Otherwise, you should install GRUB " +"somewhere." +msgstr "" +"Если у вас уже работает другой системный загрузчик и вы хотите оставить " +"выполнение как есть, или если есть специальное окружение, где не нужен " +"системный загрузчик, то продолжайте установку. Иначе, вам нужно установить " +"GRUB как-то иначе." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:10001 +msgid "Remove GRUB 2 from /boot/grub?" +msgstr "Удалить GRUB 2 из /boot/grub?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:10001 +msgid "Do you want to have all GRUB 2 files removed from /boot/grub?" +msgstr "Удалить все файлы GRUB 2 из /boot/grub?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:10001 +msgid "" +"This will make the system unbootable unless another boot loader is installed." +msgstr "" +"Если не установлен другой системный загрузчик это сделает систему " +"незагружаемой." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:11001 +msgid "Finish conversion to GRUB 2 now?" +msgstr "Завершить переход к GRUB 2?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:11001 +msgid "" +"This system still has files from the GRUB Legacy boot loader installed, but " +"it now also has GRUB 2 boot records installed on these disks:" +msgstr "" +"В системе остались файлы от старого системного загрузчика GRUB Legacy, но " +"теперь на те же диски установлена загрузочная запись GRUB 2:" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:11001 +msgid "" +"It seems likely that GRUB Legacy is no longer in use, and that you should " +"instead upgrade the GRUB 2 images on these disks and finish the conversion " +"to GRUB 2 by removing old GRUB Legacy files. If you do not upgrade these " +"GRUB 2 images, then they may be incompatible with the new packages and cause " +"your system to stop booting properly." +msgstr "" +"Вероятно, GRUB Legacy больше не используется и вам нужно обновить образы " +"GRUB 2 на этих дисках и завершить переход к GRUB 2, удалив старые файлы GRUB " +"Legacy. Если вы не обновите данные образы GRUB 2, то они могут оказаться " +"несовместимыми с новыми пакетами и система больше не загрузится." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../grub-pc.templates.in:11001 +msgid "" +"You should generally finish the conversion to GRUB 2 unless these boot " +"records were created by a GRUB 2 installation on some other operating system." +msgstr "" +"Обычно, вам нужно завершить переход к GRUB 2, если нет загрузочных записей, " +"созданных установкой GRUB 2 в какой-то другой операционной системе." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates.in:1001 +msgid "Linux command line:" +msgstr "Командная строка Linux:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates.in:1001 +msgid "" +"The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or the " +"`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is " +"correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty." +msgstr "" +"Представленная ниже строка команд Linux была извлечена из /etc/default/grub " +"или параметра «kopt» файла menu.lst старой версии GRUB. Проверьте, что всё " +"правильно, или измените её, если требуется. Также командная строка может " +"быть пустой." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates.in:2001 +msgid "Linux default command line:" +msgstr "Командная строка Linux по умолчанию:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates.in:2001 +msgid "" +"The following string will be used as Linux parameters for the default menu " +"entry but not for the recovery mode." +msgstr "" +"Данная строка будет использоваться в качестве параметров Linux в пункте меню " +"по умолчанию, кроме режима восстановления." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates.in:3001 +msgid "Force extra installation to the EFI removable media path?" +msgstr "Выполнить принудительную установку в путь съёмных носителей EFI?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates.in:3001 +msgid "" +"Some EFI-based systems are buggy and do not handle new bootloaders " +"correctly. If you force an extra installation of GRUB to the EFI removable " +"media path, this should ensure that this system will boot Debian correctly " +"despite such a problem. However, it may remove the ability to boot any other " +"operating systems that also depend on this path. If so, you will need to " +"make sure that GRUB is configured successfully to be able to boot any other " +"OS installations correctly." +msgstr "" +"Некоторые системы на основе EFI содержат ошибки и неправильно работают с " +"новыми системными загрузчиками. Если выполнить принудительную установку GRUB " +"в путь съёмных носителей EFI, то на такой системе Debian будет запускаться " +"несмотря на эту проблему. Однако это может привести к отказу запуска всех " +"остальных операционных систем, которые также зависят от этого пути. " +"Проверьте, что GRUB правильно настроен для загрузки любой другой ОС." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates.in:4001 +msgid "Update NVRAM variables to automatically boot into Debian?" +msgstr "Обновить переменные NVRAM для автоматического запуска Debian?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates.in:4001 +msgid "" +"GRUB can configure your platform's NVRAM variables so that it boots into " +"Debian automatically when powered on. However, you may prefer to disable " +"this behavior and avoid changes to your boot configuration. For example, if " +"your NVRAM variables have been set up such that your system contacts a PXE " +"server on every boot, this would preserve that behavior." +msgstr "" +"GRUB может изменить переменные NVRAM на вашей платформе и Debian будет " +"загружаться автоматически при подаче питания. Однако, иногда это " +"нежелательно. Например, если в переменных NVRAM указаны настройки для " +"подключению к серверу PXE при каждом запуске, то лучше ничего не менять." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates.in:5001 +msgid "Run os-prober automatically to detect and boot other OSes?" +msgstr "Запускать os-prober для обнаружения и загрузки других ОС?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates.in:5001 +msgid "" +"GRUB can use the os-prober tool to attempt to detect other operating systems " +"on your computer and add them to its list of boot options automatically." +msgstr "" +"GRUB с помощью os-prober может находить другие операционные системы" +"на компьютере и автоматически добавлять их в список загрузки." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates.in:5001 +msgid "" +"If your computer has multiple operating systems installed, then this is " +"probably what you want. However, if your computer is a host for guest OSes " +"installed via LVM or raw disk devices, running os-prober can cause damage to " +"those guest OSes as it mounts filesystems to look for things." +msgstr "" +"Если на компьютере установлено несколько операционных систем, то это то, " +"что вам нужно. Однако, если компьютер является носителем гостевых ОС," +"установленных в LVM или на неструктурированные дисковые устройства, " +"запуск os-prober может повредить эти гостевые ОС, так как при работе " +"он монтирует файловые системы." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates.in:6001 +msgid "kFreeBSD command line:" +msgstr "Командная строка kFreeBSD:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates.in:6001 +msgid "" +"The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or " +"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is " +"correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty." +msgstr "" +"Представленная ниже строка команд kFreeBSD была извлечена из /etc/default/" +"grub или параметра «kopt» файла menu.lst старой версии GRUB. Проверьте, что " +"всё правильно, или измените её, если требуется. Также командная строка может " +"быть пустой." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates.in:7001 +msgid "kFreeBSD default command line:" +msgstr "Командная строка kFreeBSD по умолчанию:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates.in:7001 +msgid "" +"The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default " +"menu entry but not for the recovery mode." +msgstr "" +"Данная строка будет использоваться в качестве параметров kFreeBSD в пункте " +"меню по умолчанию, кроме режима восстановления." + +#~ msgid "/boot/grub/device.map has been regenerated" +#~ msgstr "Пересоздан файл /boot/grub/device.map" + +#~ msgid "" +#~ "The file /boot/grub/device.map has been rewritten to use stable device " +#~ "names. In most cases, this should significantly reduce the need to change " +#~ "it in future, and boot menu entries generated by GRUB should not be " +#~ "affected." +#~ msgstr "" +#~ "Файл /boot/grub/device.map перезаписан, согласно имеющимся стабильным " +#~ "именам устройств. В большинстве случаев, это должно значительно сократить " +#~ "необходимость изменения его в будущем, и пункты загрузочного меню, " +#~ "созданного GRUB, не должны быть затронуты." + +#~ msgid "" +#~ "However, since more than one disk is present in the system, it is " +#~ "possible that the system is depending on the old device map. Please check " +#~ "whether there are any custom boot menu entries that rely on GRUB's (hdN) " +#~ "drive numbering, and update them if necessary." +#~ msgstr "" +#~ "Однако, так как у вас в системе более одного диска, возможно, что была " +#~ "зависимость от старого именования устройств. Проверьте, что во всех " +#~ "настроенных вручную пунктах загрузочного меню используется нумерация " +#~ "устройств GRUB (hd№), и измените их, если нужно." + +#~ msgid "" +#~ "If you do not understand this message, or if there are no custom boot " +#~ "menu entries, you can ignore this message." +#~ msgstr "" +#~ "Если вы не понимаете о чём речь, или у вас нет настроенных вручную " +#~ "пунктов загрузочного меню, то игнорируйте это сообщение." + +#~ msgid "" +#~ "In either case, whenever you want GRUB 2 to be loaded directly from MBR, " +#~ "you can do so by issuing (as root) the following command:" +#~ msgstr "" +#~ "В любом случае, если вы хотите, чтобы GRUB 2 загружался непосредственно " +#~ "из MBR, выполните следующую команду (имея права суперпользователя):" + +#~ msgid "GRUB installation failed. Continue?" +#~ msgstr "Установка GRUB завершилась неудачно. Продолжить?" -- cgit v1.2.3