From 6e7a315eb67cb6c113cf37e1d66c4f11a51a2b3e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 7 Apr 2024 18:29:51 +0200 Subject: Adding upstream version 2.06. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/lt.po | 7128 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 7128 insertions(+) create mode 100644 po/lt.po (limited to 'po/lt.po') diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po new file mode 100644 index 0000000..2fd8957 --- /dev/null +++ b/po/lt.po @@ -0,0 +1,7128 @@ +# Lithuanian translation for the GRUB boot loader. +# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the GRUB package. +# +# Rimas Kudelis , 2013. +# Mindaugas Baranauskas , 2014, 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: grub 2.02-pre3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grub@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-08 16:49+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-04-26 07:26+0200\n" +"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas \n" +"Language-Team: Lithuanian \n" +"Language: lt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" +"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#: grub-core/bus/usb/serial/ftdi.c:145 grub-core/bus/usb/serial/pl2303.c:158 +#: grub-core/term/ieee1275/escc.c:169 grub-core/term/ns8250.c:202 +msgid "unsupported serial port speed" +msgstr "nepalaikomas nuosekliojo prievado greitis" + +#: grub-core/bus/usb/serial/ftdi.c:151 grub-core/bus/usb/serial/pl2303.c:164 +#: grub-core/term/efi/serial.c:116 grub-core/term/ieee1275/escc.c:175 +#: grub-core/term/ns8250.c:208 grub-core/term/serial.c:227 +#: grub-core/term/serial.c:243 +msgid "unsupported serial port parity" +msgstr "nepalaikomas nuosekliojo prievado lyginumas" + +#: grub-core/bus/usb/serial/ftdi.c:157 grub-core/bus/usb/serial/pl2303.c:170 +#: grub-core/term/efi/serial.c:122 grub-core/term/ieee1275/escc.c:181 +#: grub-core/term/ns8250.c:213 grub-core/term/serial.c:267 +msgid "unsupported serial port stop bits number" +msgstr "nepalaikomas nuosekliojo prievado pabaigos bitų skaičius" + +#: grub-core/bus/usb/serial/ftdi.c:161 grub-core/bus/usb/serial/pl2303.c:174 +#: grub-core/term/efi/serial.c:126 grub-core/term/ieee1275/escc.c:185 +#: grub-core/term/ns8250.c:217 +msgid "unsupported serial port word length" +msgstr "nepalaikomas nuosekliojo prievado žodžio ilgis" + +#: grub-core/commands/acpi.c:43 +msgid "Don't load host tables specified by comma-separated list." +msgstr "Neįkelti lentelių, nurodytų kableliais atskirtame sąraše." + +#: grub-core/commands/acpi.c:46 +msgid "Load only tables specified by comma-separated list." +msgstr "Įkelti tik lenteles, nurodytas kableliais atskirtame sąraše." + +#: grub-core/commands/acpi.c:47 +msgid "Export version 1 tables to the OS." +msgstr "Eksportuoti pirmosios versijos lenteles į OS." + +#: grub-core/commands/acpi.c:48 +msgid "Export version 2 and version 3 tables to the OS." +msgstr "Eksportuoti antrosios ir trečiosios versijų lenteles į OS." + +#: grub-core/commands/acpi.c:49 +msgid "Set OEMID of RSDP, XSDT and RSDT." +msgstr "Nustatyti RSDP, XSDT ir RSDT struktūrų OEMID reikšmę." + +#: grub-core/commands/acpi.c:51 +msgid "Set OEMTABLE ID of RSDP, XSDT and RSDT." +msgstr "Nustatyti RSDP, XSDT ir RSDT struktūrų OEMTABLE ID reikšmę." + +#: grub-core/commands/acpi.c:53 +msgid "Set OEMTABLE revision of RSDP, XSDT and RSDT." +msgstr "Nustatyti RSDP, XSDT ir RSDT struktūrų OEMTABLE reviziją." + +#: grub-core/commands/acpi.c:55 +msgid "Set creator field of RSDP, XSDT and RSDT." +msgstr "Nustatyti RSDP, XSDT ir RSDT struktūrų kūrėjo lauką." + +#: grub-core/commands/acpi.c:57 +msgid "Set creator revision of RSDP, XSDT and RSDT." +msgstr "Nustatyti RSDP, XSDT ir RSDT struktūrų kūrėjo reviziją." + +#. TRANSLATORS: "hangs" here is a noun, not a verb. +#: grub-core/commands/acpi.c:59 +msgid "" +"Don't update EBDA. May fix failures or hangs on some BIOSes but makes it " +"ineffective with OS not receiving RSDP from GRUB." +msgstr "" +"Nenaujinti EBDA. Tai gali pašalinti nesklandumus ar strigtis, pasitaikančias " +"su kai kuriomis BIOS realizacijomis, tačiau neefektyvu, nes OS negauna RSDP " +"struktūros iš GRUB." + +#: grub-core/commands/acpi.c:651 grub-core/commands/acpi.c:668 +#: grub-core/commands/i386/pc/play.c:105 grub-core/commands/keylayouts.c:230 +#: grub-core/commands/keylayouts.c:245 grub-core/commands/keylayouts.c:263 +#: grub-core/efiemu/loadcore.c:350 grub-core/kern/elf.c:117 +#: grub-core/kern/elfXX.c:29 grub-core/kern/elfXX.c:156 +#: grub-core/kern/verifiers.c:156 grub-core/loader/arm/linux.c:319 +#: grub-core/loader/arm64/linux.c:330 grub-core/loader/arm64/xen_boot.c:356 +#: grub-core/loader/efi/chainloader.c:292 +#: grub-core/loader/efi/chainloader.c:313 +#: grub-core/loader/efi/chainloader.c:345 grub-core/loader/efi/fdt.c:142 +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1282 grub-core/loader/i386/bsd.c:2123 +#: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:20 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:36 +#: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:63 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:357 +#: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:376 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:519 +#: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:535 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:615 +#: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:638 +#: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:112 +#: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:148 +#: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:170 +#: grub-core/loader/i386/linux.c:675 grub-core/loader/i386/linux.c:791 +#: grub-core/loader/i386/linux.c:1011 grub-core/loader/i386/multiboot_mbi.c:171 +#: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:202 +#: grub-core/loader/i386/pc/linux.c:150 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:326 +#: grub-core/loader/i386/pc/linux.c:368 grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:457 +#: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:550 grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:566 +#: grub-core/loader/i386/xen.c:942 grub-core/loader/i386/xen_file.c:72 +#: grub-core/loader/i386/xen_fileXX.c:43 grub-core/loader/i386/xen_fileXX.c:186 +#: grub-core/loader/i386/xen_fileXX.c:339 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:423 +#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:471 grub-core/loader/linux.c:319 +#: grub-core/loader/macho.c:84 grub-core/loader/macho.c:109 +#: grub-core/loader/machoXX.c:33 grub-core/loader/machoXX.c:46 +#: grub-core/loader/machoXX.c:76 grub-core/loader/machoXX.c:116 +#: grub-core/loader/machoXX.c:131 grub-core/loader/machoXX.c:147 +#: grub-core/loader/machoXX.c:196 grub-core/loader/machoXX.c:317 +#: grub-core/loader/multiboot.c:434 grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:171 +#: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:234 +#: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:278 grub-core/loader/multiboot_mbi2.c:135 +#: grub-core/loader/xnu.c:756 grub-core/loader/xnu.c:814 +#: grub-core/loader/xnu.c:835 grub-core/loader/xnu.c:890 +#: grub-core/loader/xnu.c:933 grub-core/loader/xnu.c:971 +#: grub-core/loader/xnu_resume.c:68 grub-core/loader/xnu_resume.c:153 +#: grub-core/loader/xnu_resume.c:165 util/grub-mkimagexx.c:2288 +#, c-format +msgid "premature end of file %s" +msgstr "priešlaikinė failo „%s“ pabaiga" + +#: grub-core/commands/acpi.c:780 +msgid "" +"[-1|-2] [--exclude=TABLE1,TABLE2|--load-only=TABLE1,TABLE2] FILE1 [FILE2] " +"[...]" +msgstr "" +"[-1|-2] [--exclude=LENTELĖ1,LENTELĖ2|--load-only=LENTELĖ1,LENTELĖ2] FAILAS1 " +"[FAILAS2] [...]" + +#: grub-core/commands/acpi.c:783 +msgid "Load host ACPI tables and tables specified by arguments." +msgstr "Įkelti kompiuterio ACPI lenteles ir lenteles, nurodytas argumentuose." + +#: grub-core/commands/acpihalt.c:368 grub-core/kern/err.c:110 +#, c-format +msgid "error: %s.\n" +msgstr "klaida: %s.\n" + +#: grub-core/commands/acpihalt.c:368 grub-core/kern/efi/mm.c:144 +#: grub-core/kern/efi/mm.c:157 grub-core/kern/emu/misc.c:95 +#: grub-core/kern/emu/misc.c:107 grub-core/kern/emu/misc.c:117 +#: grub-core/kern/emu/misc.c:146 grub-core/kern/emu/mm.c:34 +#: grub-core/kern/emu/mm.c:44 grub-core/kern/emu/mm.c:73 +#: grub-core/kern/mm.c:376 grub-core/lib/relocator.c:1282 +#: grub-core/lib/relocator.c:1439 grub-core/lib/relocator.c:1538 +#: grub-core/loader/arm/linux.c:259 grub-core/loader/arm64/linux.c:265 +#: grub-core/loader/arm64/linux.c:321 grub-core/loader/arm64/linux.c:340 +#: grub-core/loader/arm64/xen_boot.c:344 grub-core/loader/arm64/xen_boot.c:367 +#: grub-core/loader/efi/chainloader.c:305 grub-core/osdep/unix/dl.c:48 +#: grub-core/osdep/windows/dl.c:46 grub-core/script/lexer.c:161 +#: grub-core/script/lexer.c:197 +msgid "out of memory" +msgstr "nepakanka atminties" + +#: grub-core/commands/acpihalt.c:374 grub-core/disk/cryptodisk.c:766 +#: grub-core/disk/cryptodisk.c:810 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:307 +#: grub-core/kern/emu/hostfs.c:149 grub-core/kern/emu/misc.c:212 +#: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:195 grub-core/osdep/linux/ofpath.c:521 +#: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:534 util/glue-efi.c:90 util/glue-efi.c:104 +#: util/grub-editenv.c:161 util/grub-fstest.c:577 +#: util/grub-install-common.c:1108 util/grub-mkrescue.c:637 +#: util/grub-mkrescue.c:891 util/grub-mount.c:506 util/grub-render-label.c:176 +#: util/misc.c:95 util/setup.c:817 util/setup.c:836 +#, c-format +msgid "cannot read `%s': %s" +msgstr "nepavyko nuskaityti „%s“: %s" + +#. TRANSLATORS: It's computer shutdown using ACPI, not disabling ACPI. +#: grub-core/commands/acpihalt.c:452 +msgid "ACPI shutdown failed" +msgstr "Išjungti per ACPI nepavyko" + +#: grub-core/commands/arc/lsdev.c:51 +msgid "List devices." +msgstr "Išvardinti įrenginius." + +#: grub-core/commands/blocklist.c:122 grub-core/commands/cat.c:57 +#: grub-core/commands/configfile.c:35 grub-core/commands/efi/loadbios.c:168 +#: grub-core/commands/file.c:160 grub-core/commands/hexdump.c:47 +#: grub-core/commands/legacycfg.c:228 grub-core/commands/legacycfg.c:334 +#: grub-core/commands/minicmd.c:44 grub-core/commands/syslinuxcfg.c:146 +#: grub-core/commands/testload.c:58 grub-core/commands/testspeed.c:52 +#: grub-core/disk/loopback.c:93 grub-core/efiemu/main.c:293 +#: grub-core/font/font_cmd.c:32 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:519 +#: grub-core/loader/arm/linux.c:364 grub-core/loader/arm/linux.c:409 +#: grub-core/loader/arm/linux.c:472 grub-core/loader/arm64/linux.c:243 +#: grub-core/loader/arm64/linux.c:297 grub-core/loader/arm64/xen_boot.c:398 +#: grub-core/loader/arm64/xen_boot.c:411 grub-core/loader/arm64/xen_boot.c:462 +#: grub-core/loader/efi/chainloader.c:232 grub-core/loader/i386/bsd.c:1468 +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1813 grub-core/loader/i386/bsd.c:2091 +#: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:438 +#: grub-core/loader/i386/linux.c:664 grub-core/loader/i386/linux.c:1047 +#: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:290 +#: grub-core/loader/i386/pc/freedos.c:105 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:139 +#: grub-core/loader/i386/pc/linux.c:406 grub-core/loader/i386/pc/ntldr.c:85 +#: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:409 +#: grub-core/loader/i386/pc/pxechainloader.c:94 +#: grub-core/loader/i386/pc/truecrypt.c:96 grub-core/loader/i386/xen.c:643 +#: grub-core/loader/i386/xen.c:776 grub-core/loader/i386/xen.c:852 +#: grub-core/loader/i386/xen.c:862 grub-core/loader/i386/xnu.c:487 +#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:459 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:539 +#: grub-core/loader/mips/linux.c:238 grub-core/loader/mips/linux.c:429 +#: grub-core/loader/multiboot.c:322 grub-core/loader/multiboot.c:374 +#: grub-core/loader/multiboot.c:384 +#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:269 +#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:341 +#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:305 +#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:381 grub-core/loader/xnu.c:370 +#: grub-core/loader/xnu.c:479 grub-core/loader/xnu.c:797 +#: grub-core/loader/xnu.c:911 grub-core/loader/xnu.c:1296 +#: grub-core/loader/xnu.c:1446 grub-core/loader/xnu.c:1472 +#: grub-core/video/readers/jpeg.c:838 grub-core/video/readers/png.c:1132 +msgid "filename expected" +msgstr "tikėtasi failo vardo" + +#. TRANSLATORS: "embed" is a verb (command description). " +#: grub-core/commands/blocklist.c:154 grub-core/commands/cat.c:163 +#: grub-core/commands/configfile.c:65 grub-core/commands/configfile.c:68 +#: grub-core/commands/configfile.c:74 grub-core/commands/configfile.c:80 +#: grub-core/commands/configfile.c:86 grub-core/commands/hashsum.c:34 +#: grub-core/commands/legacycfg.c:853 grub-core/commands/legacycfg.c:860 +#: grub-core/commands/legacycfg.c:865 grub-core/commands/legacycfg.c:870 +#: grub-core/commands/macbless.c:222 grub-core/commands/minicmd.c:201 +#: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:186 grub-core/commands/syslinuxcfg.c:194 +#: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:200 grub-core/commands/syslinuxcfg.c:206 +#: grub-core/commands/testload.c:163 grub-core/efiemu/main.c:312 +#: grub-core/kern/emu/main.c:100 grub-core/kern/emu/main.c:103 +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2144 grub-core/loader/i386/bsd.c:2147 +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2150 +#: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:505 +#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:594 include/grub/util/install.h:32 +#: include/grub/util/install.h:64 include/grub/util/install.h:66 +#: util/grub-glue-efi.c:52 util/grub-glue-efi.c:54 util/grub-glue-efi.c:56 +#: util/grub-install.c:254 util/grub-install.c:301 util/grub-mkfont.c:936 +#: util/grub-mkimage.c:68 util/grub-mkimage.c:74 util/grub-mkimage.c:76 +#: util/grub-mkimage.c:78 util/grub-mkimage.c:81 util/grub-mkimage.c:84 +#: util/grub-mklayout.c:52 util/grub-mklayout.c:54 util/grub-mkrescue.c:97 +#: util/grub-mkrescue.c:101 util/grub-mkrescue.c:104 util/grub-mkrescue.c:105 +#: util/grub-mkrescue.c:106 util/grub-mkstandalone.c:47 +#: util/grub-mkstandalone.c:49 util/grub-probe.c:732 +#: util/grub-render-label.c:59 util/grub-render-label.c:70 +#: util/grub-render-label.c:72 util/grub-setup.c:78 util/grub-setup.c:80 +#: util/grub-setup.c:84 util/grub-syslinux2cfg.c:74 +#: util/grub-syslinux2cfg.c:147 util/grub-kbdcomp.in:29 +#: util/grub-mkconfig.in:60 +msgid "FILE" +msgstr "FAILAS" + +#: grub-core/commands/blocklist.c:154 +msgid "Print a block list." +msgstr "Spausdinti blokų sąrašą." + +#: grub-core/commands/boot.c:147 grub-core/commands/legacycfg.c:552 +#: grub-core/commands/legacycfg.c:593 grub-core/loader/arm64/linux.c:250 +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1805 grub-core/loader/i386/bsd.c:1906 +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2013 grub-core/loader/i386/bsd.c:2046 +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2095 grub-core/loader/i386/linux.c:1053 +#: grub-core/loader/i386/pc/linux.c:412 grub-core/loader/i386/xen.c:783 +#: grub-core/loader/i386/xen.c:867 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:545 +#: grub-core/loader/mips/linux.c:432 grub-core/loader/multiboot.c:388 +#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:347 +#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:387 grub-core/loader/xnu.c:591 +#: grub-core/loader/xnu.c:687 grub-core/loader/xnu.c:800 +#: grub-core/loader/xnu.c:914 grub-core/loader/xnu.c:1110 +#: grub-core/loader/xnu.c:1277 grub-core/loader/xnu.c:1308 +#: grub-core/loader/xnu.c:1449 +msgid "you need to load the kernel first" +msgstr "pirma turite įkelti branduolį" + +#: grub-core/commands/boot.c:189 +msgid "Boot an operating system." +msgstr "Paleisti operacinę sistemą." + +#: grub-core/commands/boottime.c:36 +#: grub-core/commands/i386/coreboot/cb_timestamps.c:108 +msgid "No boot time statistics is available\n" +msgstr "Nėra jokios paleidimo laiko statistikos\n" + +#: grub-core/commands/boottime.c:59 +msgid "Show boot time statistics." +msgstr "Parodyti paleidimo laiko statistiką." + +#: grub-core/commands/cacheinfo.c:40 +#, c-format +msgid "Disk cache statistics: hits = %lu (%lu.%02lu%%), misses = %lu\n" +msgstr "" +"Disko podėlio statistika: bandymai = %lu (%lu.%02lu%%), praleisti = %lu\n" + +#: grub-core/commands/cacheinfo.c:45 +msgid "No disk cache statistics available\n" +msgstr "Disko podėlio statistika neprieinama\n" + +#: grub-core/commands/cacheinfo.c:56 +msgid "Get disk cache info." +msgstr "Gauti disko podėlio informaciją." + +#: grub-core/commands/cat.c:33 +msgid "Accept DOS-style CR/NL line endings." +msgstr "Leisti DOS stiliaus CR/NL eilučių pabaigas." + +#: grub-core/commands/cat.c:163 grub-core/commands/minicmd.c:201 +msgid "Show the contents of a file." +msgstr "Rodyti failo turinį." + +#: grub-core/commands/cmp.c:43 grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:239 +#: grub-core/commands/i386/wrmsr.c:61 grub-core/commands/iorw.c:86 +#: grub-core/commands/memrw.c:85 grub-core/commands/password.c:75 +#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:94 grub-core/commands/pgp.c:826 +#: grub-core/commands/regexp.c:113 grub-core/mmap/mmap.c:520 +#: grub-core/net/dns.c:646 +msgid "two arguments expected" +msgstr "tikėtasi dviejų argumentų" + +#: grub-core/commands/cmp.c:45 +#, c-format +msgid "Compare file `%s' with `%s':\n" +msgstr "Failų „%s“ ir „%s“ palyginimas:\n" + +#: grub-core/commands/cmp.c:54 +#, c-format +msgid "Files differ in size: %llu [%s], %llu [%s]\n" +msgstr "Skiriasi failų dydis: %llu [%s], %llu [%s]\n" + +#: grub-core/commands/cmp.c:81 +#, c-format +msgid "Files differ at the offset %llu: 0x%x [%s], 0x%x [%s]\n" +msgstr "Failai skiriasi ties poslinkiu %llu: 0x%x [%s], 0x%x [%s]\n" + +#. TRANSLATORS: it's always exactly 2 files. +#: grub-core/commands/cmp.c:93 +msgid "The files are identical.\n" +msgstr "Failai yra vienodi.\n" + +#: grub-core/commands/cmp.c:113 +msgid "FILE1 FILE2" +msgstr "FAILAS1 FAILAS2" + +#: grub-core/commands/cmp.c:113 +msgid "Compare two files." +msgstr "Palyginti du failus." + +#: grub-core/commands/configfile.c:65 +msgid "Load another config file." +msgstr "Įkelti kitą konfigūracijos failą." + +#: grub-core/commands/configfile.c:69 grub-core/commands/configfile.c:87 +msgid "Load another config file without changing context." +msgstr "Įkelti kitą konfigūracijos failą, nekeičiant konteksto." + +#: grub-core/commands/configfile.c:75 +msgid "" +"Load another config file without changing context but take only menu entries." +msgstr "" +"Įkelti kitą konfigūracijos failą, nekeičiant konteksto, tačiau iš jo imti " +"tik meniu elementus." + +#: grub-core/commands/configfile.c:81 +msgid "Load another config file but take only menu entries." +msgstr "Įkelti kitą konfigūracijos failą, naudojant tik jo meniu įrašus." + +#: grub-core/commands/date.c:142 +msgid "[[year-]month-day] [hour:minute[:second]]" +msgstr "[[metai-]mėnuo-diena] [valandos:minutės[:sekundės]]" + +#: grub-core/commands/date.c:143 +msgid "Display/set current datetime." +msgstr "Parodyti arba nustatyti datą ir laiką." + +#: grub-core/commands/echo.c:30 +msgid "Do not output the trailing newline." +msgstr "Neišvesti eilutės pabaigos failo gale." + +#: grub-core/commands/echo.c:31 +msgid "Enable interpretation of backslash escapes." +msgstr "Įgalinti kaitos sekų su kairiniu pasviruoju brūkšniu interpretavimą." + +#: grub-core/commands/echo.c:134 +msgid "[-e|-n] STRING" +msgstr "[-n|-n] EILUTĖ" + +#: grub-core/commands/echo.c:134 +msgid "Display a line of text." +msgstr "Parodyti teksto eilutę." + +#: grub-core/commands/efi/efifwsetup.c:82 +msgid "Reboot into firmware setup menu." +msgstr "" +"Iš naujo paleisti ir įeiti į programinės aparatinės įrangos (angl. firmware) " +"konfigūravimo meniu." + +#: grub-core/commands/efi/fixvideo.c:107 +msgid "Fix video problem." +msgstr "Pašalinti nesklandumus su vaizdu." + +#: grub-core/commands/efi/loadbios.c:52 +msgid "ROM image is present." +msgstr "Yra prieinamas ROM atvaizdis." + +#: grub-core/commands/efi/loadbios.c:70 +msgid "Can't enable ROM area." +msgstr "Negalima įgalinti ROM srities." + +#: grub-core/commands/efi/loadbios.c:209 +msgid "" +"Create BIOS-like structures for backward compatibility with existing OS." +msgstr "Kurti BIOS tipo struktūras atbuliniam suderinamumui su esama OS." + +#: grub-core/commands/efi/loadbios.c:214 +msgid "BIOS_DUMP [INT10_DUMP]" +msgstr "BIOS_DUMP [INT10_DUMP]" + +#: grub-core/commands/efi/loadbios.c:215 +msgid "Load BIOS dump." +msgstr "Įkelti BIOS išklotinę." + +#: grub-core/commands/efi/tpm.c:140 +#, fuzzy +msgid "Command failed" +msgstr "Nepavyko išjungti" + +#: grub-core/commands/efi/tpm.c:142 +#, fuzzy +msgid "Invalid parameter" +msgstr "netinkamas argumentas" + +#: grub-core/commands/efi/tpm.c:144 +msgid "Output buffer too small" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/efi/tpm.c:146 +#, fuzzy +msgid "TPM unavailable" +msgstr "Kelias: nepasiekiamas" + +#: grub-core/commands/efi/tpm.c:148 +#, fuzzy +msgid "Unknown TPM error" +msgstr "Nežinoma sistemos klaida" + +#: grub-core/commands/efi/tpm.c:173 grub-core/commands/efi/tpm.c:207 +msgid "cannot allocate TPM event buffer" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/eval.c:63 +msgid "STRING ..." +msgstr "EILUTĖ ..." + +#: grub-core/commands/eval.c:64 +msgid "Evaluate arguments as GRUB commands" +msgstr "Argumentus vertinti kaip GRUB komandas" + +#: grub-core/commands/extcmd.c:120 grub-core/kern/command.c:88 +#, c-format +msgid "%s: the command is not allowed when lockdown is enforced" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/file.c:41 +msgid "Check if FILE can be booted as i386 PAE Xen unprivileged guest kernel" +msgstr "" +"Patikrinti, ar FAILAS gali būti paleistas kaip i386 PAE Xen " +"neprivilegijuotas svečio branduolys" + +#: grub-core/commands/file.c:44 +msgid "Check if FILE can be booted as x86_64 Xen unprivileged guest kernel" +msgstr "" +"Patikrinti, ar FAILAS gali būti paleistas kaip x86_64 Xen neprivilegijuotas " +"svečio branduolys" + +#: grub-core/commands/file.c:46 +msgid "Check if FILE can be used as Xen x86 privileged guest kernel" +msgstr "" +"Patikrinti, ar FAILAS gali būti naudojamas kaip Xen x86 privilegijuotas " +"svečio branduolys" + +#: grub-core/commands/file.c:48 +msgid "Check if FILE can be used as x86 multiboot kernel" +msgstr "" +"Patikrinti, ar FAILAS gali būti naudojamas kaip x86 keleriopo paleidimo " +"(multiboot) branduolys" + +#: grub-core/commands/file.c:50 +msgid "Check if FILE can be used as x86 multiboot2 kernel" +msgstr "" +"Patikrinti, ar FAILAS gali būti naudojamas kaip x86 keleriopo paleidimo " +"(multiboot2) branduolys" + +#: grub-core/commands/file.c:52 +msgid "Check if FILE is ARM Linux" +msgstr "Patikrinti, ar FAILAS yra ARM Linux" + +#: grub-core/commands/file.c:54 +msgid "Check if FILE is ARM64 Linux" +msgstr "Patikrinti, ar FAILAS yra ARM64 Linux" + +#: grub-core/commands/file.c:56 +msgid "Check if FILE is IA64 Linux" +msgstr "Patikrinti, ar FAILAS yra IA64 Linux" + +#: grub-core/commands/file.c:58 +msgid "Check if FILE is MIPS Linux" +msgstr "Patikrinti, ar FAILAS yra MIPS Linux" + +#: grub-core/commands/file.c:60 +msgid "Check if FILE is MIPSEL Linux" +msgstr "Patikrinti, ar FAILAS yra MIPSEL Linux" + +#: grub-core/commands/file.c:62 +msgid "Check if FILE is SPARC64 Linux" +msgstr "Patikrinti, ar FAILAS yra SPARC64 Linux" + +#: grub-core/commands/file.c:64 +msgid "Check if FILE is POWERPC Linux" +msgstr "Patikrinti, ar FAILAS yra POWERPC Linux" + +#: grub-core/commands/file.c:66 +msgid "Check if FILE is x86 Linux" +msgstr "Patikrinti, ar FAILAS yra x86 Linux" + +#: grub-core/commands/file.c:68 +msgid "Check if FILE is x86 Linux supporting 32-bit protocol" +msgstr "Patikrinti, ar FAILAS yra x86 Linux, palaikantis 32 bitų protokolą" + +#: grub-core/commands/file.c:70 +msgid "Check if FILE is x86 kFreeBSD" +msgstr "Patikrinti, ar FAILAS yra x86 kFreeBSD" + +#: grub-core/commands/file.c:72 +msgid "Check if FILE is i386 kFreeBSD" +msgstr "Patikrinti, ar FAILAS yra i386 kFreeBSD" + +#: grub-core/commands/file.c:74 +msgid "Check if FILE is x86_64 kFreeBSD" +msgstr "Patikrinti, ar FAILAS yra x86_64 kFreeBSD" + +#: grub-core/commands/file.c:77 +msgid "Check if FILE is x86 kNetBSD" +msgstr "Patikrinti, ar FAILAS yra x86 kNetBSD" + +#: grub-core/commands/file.c:79 +msgid "Check if FILE is i386 kNetBSD" +msgstr "Patikrinti, ar FAILAS yra i386 kNetBSD" + +#: grub-core/commands/file.c:81 +msgid "Check if FILE is x86_64 kNetBSD" +msgstr "Patikrinti, ar FAILAS yra x86_64 kNetBSD" + +#: grub-core/commands/file.c:84 +msgid "Check if FILE is i386 EFI file" +msgstr "Patikrinti, ar FAILAS yra i386 EFI failas" + +#: grub-core/commands/file.c:86 +msgid "Check if FILE is x86_64 EFI file" +msgstr "Patikrinti, ar FAILAS yra x86_64 EFI failas" + +#: grub-core/commands/file.c:88 +msgid "Check if FILE is IA64 EFI file" +msgstr "Patikrinti, ar FAILAS yra IA64 EFI failas" + +#: grub-core/commands/file.c:90 +msgid "Check if FILE is ARM64 EFI file" +msgstr "Patikrinti, ar FAILAS yra ARM64 EFI failas" + +#: grub-core/commands/file.c:92 +msgid "Check if FILE is ARM EFI file" +msgstr "Patikrinti, ar FAILAS yra ARM EFI failas" + +#: grub-core/commands/file.c:94 +#, fuzzy +msgid "Check if FILE is RISC-V 32bit EFI file" +msgstr "Patikrinti, ar FAILAS yra ARM EFI failas" + +#: grub-core/commands/file.c:96 +#, fuzzy +msgid "Check if FILE is RISC-V 64bit EFI file" +msgstr "Patikrinti, ar FAILAS yra IA64 EFI failas" + +#: grub-core/commands/file.c:98 +msgid "Check if FILE is hiberfil.sys in hibernated state" +msgstr "Patikrinti, ar FAILAS yra sustabdytos į atmintį būsenos hiberfil.sys" + +#: grub-core/commands/file.c:100 +msgid "Check if FILE is x86_64 XNU (Mac OS X kernel)" +msgstr "Patikrinti, ar FAILAS yra x86_64 XNU (Mac OS X branduolys)" + +#: grub-core/commands/file.c:102 +msgid "Check if FILE is i386 XNU (Mac OS X kernel)" +msgstr "Patikrinti, ar FAILAS yra i386 XNU (Mac OS X branduolys)" + +#: grub-core/commands/file.c:104 +msgid "Check if FILE is XNU (Mac OS X kernel) hibernated image" +msgstr "" +"Patikrinti, ar FAILAS yra XNU (Mac OS X branduolio) sustabdytos į atmintį " +"būsenos atvaizdis" + +#: grub-core/commands/file.c:106 +msgid "Check if FILE is BIOS bootsector" +msgstr "Patikrinti, ar FAILAS yra BIOS paleidimo sektorius" + +#. TRANSLATORS: it's a standalone boolean value, +#. opposite of "true". +#: grub-core/commands/file.c:677 grub-core/commands/i386/cmostest.c:63 +#: grub-core/commands/i386/cpuid.c:71 grub-core/commands/keystatus.c:65 +#: grub-core/commands/keystatus.c:69 grub-core/commands/keystatus.c:78 +#: grub-core/commands/test.c:436 grub-core/commands/true.c:39 +#: grub-core/script/execute.c:247 grub-core/script/execute.c:1044 +msgid "false" +msgstr "neigiamas" + +#: grub-core/commands/file.c:686 +msgid "OPTIONS FILE" +msgstr "PARINKTYS FAILAS" + +#: grub-core/commands/file.c:687 +msgid "Check if FILE is of specified type." +msgstr "Patikrinti, ar FAILAS yra nurodyto tipo." + +#. TRANSLATORS: It means that the specified partition e.g. +#. hd0,msdos1=/dev/sda1 doesn't exist. +#: grub-core/commands/gptsync.c:140 grub-core/kern/disk.c:258 +msgid "no such partition" +msgstr "tokio skaidinio nėra" + +#: grub-core/commands/gptsync.c:240 +#, c-format +msgid "New MBR is written to `%s'\n" +msgstr "Naujas paleidimo įrašas įrašytas į „%s“\n" + +#: grub-core/commands/gptsync.c:252 +msgid "DEVICE [PARTITION[+/-[TYPE]]] ..." +msgstr "ĮRENGINYS [SKAIDINYS[+/-[TIPAS]]] ..." + +#. TRANSLATORS: MBR type is one-byte partition +#. type id. +#: grub-core/commands/gptsync.c:255 +msgid "" +"Fill hybrid MBR of GPT drive DEVICE. Specified partitions will be a part of " +"hybrid MBR. Up to 3 partitions are allowed. TYPE is an MBR type. + means " +"that partition is active. Only one partition can be active." +msgstr "" +"Užpildyti GPT disko ĮRENGINYS hibridinį paleidimo įrašą (MBR). Nurodytieji " +"skaidiniai bus hibridinio paleidimo įrašo dalis. Galima nurodyti iki trijų " +"skaidinių. TIPAS yra MBR tipas. „+“ reiškia, jog skaidinys bus aktyvus. Tik " +"vienas skaidinys gali būti aktyvus." + +#: grub-core/commands/halt.c:40 +msgid "" +"Halts the computer. This command does not work on all firmware " +"implementations." +msgstr "" +"Išjungti kompiuterį. Ši komanda veikia ne su visa programine aparatine " +"įranga." + +#: grub-core/commands/hashsum.c:32 +msgid "Specify hash to use." +msgstr "Nurodykite naudotiną maišą." + +#: grub-core/commands/hashsum.c:32 +msgid "HASH" +msgstr "MAIŠA" + +#: grub-core/commands/hashsum.c:33 +msgid "Check hashes of files with hash list FILE." +msgstr "Palyginti failų maišas su nurodytomis maišų sąrašo faile FAILAS." + +#: grub-core/commands/hashsum.c:35 +msgid "Base directory for hash list." +msgstr "Bazinis maišų sąrašo aplankas." + +#. TRANSLATORS: platform here isn't identifier. It can be translated. +#: grub-core/commands/hashsum.c:35 grub-core/commands/ls.c:150 +#: grub-core/commands/macbless.c:226 grub-core/commands/syslinuxcfg.c:51 +#: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:54 grub-core/kern/emu/main.c:106 +#: include/grub/util/install.h:50 include/grub/util/install.h:53 +#: include/grub/util/install.h:56 include/grub/util/install.h:59 +#: util/grub-install.c:250 util/grub-install.c:252 util/grub-install.c:297 +#: util/grub-install.c:299 util/grub-mkimage.c:64 util/grub-mkimage.c:67 +#: util/grub-mknetdir.c:46 util/grub-mknetdir.c:48 util/grub-mkrescue.c:99 +#: util/grub-setup.c:82 util/grub-syslinux2cfg.c:63 util/grub-syslinux2cfg.c:65 +#: util/grub-syslinux2cfg.c:67 util/grub-syslinux2cfg.c:71 +#: util/grub-reboot.in:54 util/grub-set-default.in:54 +msgid "DIR" +msgstr "APLANKAS" + +#: grub-core/commands/hashsum.c:37 +msgid "Don't stop after first error." +msgstr "Nesustoti po pirmos klaidos." + +#: grub-core/commands/hashsum.c:38 +msgid "Uncompress file before checksumming." +msgstr "Išskleisti failą prieš tikrinant maišą." + +#: grub-core/commands/hashsum.c:172 +#, c-format +msgid "%s: READ ERROR\n" +msgstr "%s: SKAITYMO KLAIDA\n" + +#: grub-core/commands/hashsum.c:186 +#, c-format +msgid "%s: HASH MISMATCH\n" +msgstr "%s: MAIŠOS NESUTAMPA\n" + +#: grub-core/commands/hashsum.c:197 +#, c-format +msgid "%s: OK\n" +msgstr "%s: GERAI\n" + +#: grub-core/commands/hashsum.c:291 +msgid "-h HASH [-c FILE [-p PREFIX]] [FILE1 [FILE2 ...]]" +msgstr "-h MAIŠA [-c FAILAS [-p PREFIKSAS]] [FAILAS1 [FAILAS2 ...]]" + +#. TRANSLATORS: "hash checksum" is just to +#. be a bit more precise, you can treat it as +#. just "hash". +#: grub-core/commands/hashsum.c:296 grub-core/commands/hashsum.c:301 +#: grub-core/commands/hashsum.c:306 grub-core/commands/hashsum.c:311 +#: grub-core/commands/hashsum.c:316 grub-core/commands/hashsum.c:322 +msgid "Compute or check hash checksum." +msgstr "Apskaičiuoti arba patikrinti maišos reikšmę." + +#: grub-core/commands/hashsum.c:299 grub-core/commands/hashsum.c:304 +#: grub-core/commands/hashsum.c:309 grub-core/commands/hashsum.c:314 +#: grub-core/commands/hashsum.c:320 +msgid "[-c FILE [-p PREFIX]] [FILE1 [FILE2 ...]]" +msgstr "[-c FAILAS [-p PREFIKSAS]] [FAILAS1 [FAILAS2 ...]]" + +#: grub-core/commands/hdparm.c:33 +msgid "" +"Set Advanced Power Management\n" +"(1=low, ..., 254=high, 255=off)." +msgstr "" +"Nustatyti energijos valdymo lygį\n" +"(1=žemas, ..., 254=aukštas, 255=išjungtas)." + +#: grub-core/commands/hdparm.c:36 +msgid "Display power mode." +msgstr "Rodyti maitinimo veikseną." + +#: grub-core/commands/hdparm.c:37 +msgid "Freeze ATA security settings until reset." +msgstr "Įrašyti ATA saugumo nuostatas iki bus atkurta pradinė būsena." + +#: grub-core/commands/hdparm.c:39 +msgid "Display SMART health status." +msgstr "Parodyti SMART būklę." + +#: grub-core/commands/hdparm.c:40 +msgid "" +"Set Automatic Acoustic Management\n" +"(0=off, 128=quiet, ..., 254=fast)." +msgstr "" +"Nustatyti automatinį akustinį valdymą\n" +"(0=išjungtas, 128=tylus, ..., 254=greitas)." + +#: grub-core/commands/hdparm.c:43 +msgid "" +"Set standby timeout\n" +"(0=off, 1=5s, 2=10s, ..., 240=20m, 241=30m, ...)." +msgstr "" +"Nustatyti laiką iki bus pereita į budėjimo būseną\n" +"(0=išjungta, 1=5s, 2=10s, ..., 240=20m, 241=30m, ... )." + +#: grub-core/commands/hdparm.c:46 +msgid "Set drive to standby mode." +msgstr "Nurodyti diskui pereiti į budėjimo būseną." + +#: grub-core/commands/hdparm.c:47 +msgid "Set drive to sleep mode." +msgstr "Nurodyti diskui pereiti į miego būseną." + +#: grub-core/commands/hdparm.c:48 +msgid "Print drive identity and settings." +msgstr "Parodyti disko identifikatorių ir nuostatas." + +#: grub-core/commands/hdparm.c:50 +msgid "Show raw contents of ATA IDENTIFY sector." +msgstr "Rodyti neapdorotą ATA IDENTIFY sektoriaus turinį." + +#: grub-core/commands/hdparm.c:52 +msgid "Disable/enable SMART (0/1)." +msgstr "Išjungti/įjungti SMART (0/1)." + +#: grub-core/commands/hdparm.c:53 +msgid "Do not print messages." +msgstr "Nerodyti pranešimų." + +#: grub-core/commands/hdparm.c:286 grub-core/commands/i386/rdmsr.c:68 +#: grub-core/commands/iorw.c:48 grub-core/commands/legacycfg.c:779 +#: grub-core/commands/legacycfg.c:831 grub-core/commands/macbless.c:190 +#: grub-core/commands/memrw.c:48 grub-core/commands/pgp.c:738 +#: grub-core/commands/pgp.c:792 grub-core/commands/search.c:304 +#: grub-core/commands/search_wrap.c:179 grub-core/commands/setpci.c:242 +#: grub-core/commands/sleep.c:71 grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:279 +#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:358 grub-core/gettext/gettext.c:492 +#: grub-core/kern/corecmd.c:65 grub-core/kern/corecmd.c:79 +#: grub-core/mmap/mmap.c:433 grub-core/net/dns.c:720 grub-core/net/dns.c:752 +#: grub-core/net/net.c:699 grub-core/net/net.c:1057 +#: grub-core/normal/context.c:194 grub-core/script/execute.c:131 +#: grub-core/term/gfxterm_background.c:136 +msgid "one argument expected" +msgstr "tikėtasi vieno argumento" + +#: grub-core/commands/hdparm.c:440 +msgid "[OPTIONS] DISK" +msgstr "[PARINKTYS] DISKAS" + +#: grub-core/commands/hdparm.c:441 +msgid "Get/set ATA disk parameters." +msgstr "Gauti/nustatyti ATA disko parametrus." + +#: grub-core/commands/help.c:132 grub-core/lib/arg.c:110 +msgid "Usage:" +msgstr "Naudojimas:" + +#: grub-core/commands/help.c:146 +msgid "[PATTERN ...]" +msgstr "[ŠABLONAS ...]" + +#: grub-core/commands/help.c:147 +msgid "Show a help message." +msgstr "Rodyti pagalbinį pranešimą." + +#: grub-core/commands/hexdump.c:31 +msgid "Skip offset bytes from the beginning of file." +msgstr "Praleisti nurodytą kiekį baitų nuo failo pradžios." + +#: grub-core/commands/hexdump.c:33 +msgid "Read only LENGTH bytes." +msgstr "Skaityti tik ILGIS baitų." + +#: grub-core/commands/hexdump.c:125 +msgid "[OPTIONS] FILE_OR_DEVICE" +msgstr "[PARINKTYS] FAILAS_ARBA_ĮRENGINYS" + +#: grub-core/commands/hexdump.c:126 +msgid "Show raw contents of a file or memory." +msgstr "Rodyti neapdorotą failo arba atminties turinį." + +#: grub-core/commands/i386/cmosdump.c:58 +msgid "Show raw dump of the CMOS contents." +msgstr "Rodyti CMOS atminties išklotinės turinį." + +#: grub-core/commands/i386/cmostest.c:108 +#: grub-core/commands/i386/cmostest.c:111 +#: grub-core/commands/i386/cmostest.c:114 +msgid "BYTE:BIT" +msgstr "BAITAS:BITAS" + +#: grub-core/commands/i386/cmostest.c:109 +msgid "Test bit at BYTE:BIT in CMOS." +msgstr "Patikrinti bito ties BAITAS:BITAS reikšmę CMOS'e." + +#: grub-core/commands/i386/cmostest.c:112 +msgid "Clear bit at BYTE:BIT in CMOS." +msgstr "Išvalyti bito ties BAITAS:BITAS reikšmę CMOS'e." + +#. TRANSLATORS: A bit may be either set (1) or clear (0). +#: grub-core/commands/i386/cmostest.c:116 +msgid "Set bit at BYTE:BIT in CMOS." +msgstr "Nustatyti bito ties BAITAS:BITAS reikšmę CMOS'e." + +#: grub-core/commands/i386/coreboot/cb_timestamps.c:120 +msgid "Show coreboot boot time statistics." +msgstr "Parodyti coreboot paleidimo laiko statistiką." + +#: grub-core/commands/i386/coreboot/cbls.c:137 +msgid "List coreboot tables." +msgstr "Pateikti coreboot lenteles." + +#. TRANSLATORS: "(default)" at the end means that this option is used if +#. no argument is specified. +#: grub-core/commands/i386/cpuid.c:36 +msgid "Check if CPU supports 64-bit (long) mode (default)." +msgstr "" +"Patikrinti, ar centrinis procesorius palaiko 64 bitų veikseną (numatyta)." + +#: grub-core/commands/i386/cpuid.c:37 +msgid "Check if CPU supports Physical Address Extension." +msgstr "" +"Patikrinti, ar centrinis procesorius palaiko fizinio adreso išplėtimą (PAE)." + +#: grub-core/commands/i386/cpuid.c:119 +msgid "Check for CPU features." +msgstr "Patikrinti centrinio procesoriaus galimybes." + +#. TRANSLATORS: In this file "mapping" refers to a change GRUB makes so if +#. your language doesn't have an equivalent of "mapping" you can +#. use the word like "rerouting". +#. +#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:43 +msgid "Show the current mappings." +msgstr "Parodyti esamus susiejimus." + +#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:44 +msgid "Reset all mappings to the default values." +msgstr "Atstatyti visų susiejimų pradines reikšmes." + +#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:45 +msgid "Perform both direct and reverse mappings." +msgstr "Atlikti ir tiesioginius, ir atvirkštinius susiejimus." + +#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:184 +msgid "No drives have been remapped" +msgstr "Jokie diskai nebuvo persieti" + +#. TRANSLATORS: This is the header of mapping list. +#. On the left is how OS will see the disks and +#. on the right current GRUB vision. +#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:191 +msgid "OS disk #num ------> GRUB/BIOS device" +msgstr "OS disko Nr. ------> GRUB/BIOS įrenginys" + +#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:413 +msgid "-l | -r | [-s] grubdev osdisk." +msgstr "-l | -r | [-s] grub_įr os_diskas." + +#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:414 +msgid "Manage the BIOS drive mappings." +msgstr "Tvarkyti BIOS diskų susiejimus." + +#: grub-core/commands/i386/pc/halt.c:31 +msgid "Do not use APM to halt the computer." +msgstr "Nenaudoti APM kompiuteriui išjungti." + +#: grub-core/commands/i386/pc/halt.c:119 +msgid "Halt the system, if possible using APM." +msgstr "Išjungti sistemą, jeigu įmanoma, naudojant APM." + +#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:75 +msgid "no APM found" +msgstr "APM nerastas" + +#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:77 +#, c-format +msgid "" +"Version %u.%u\n" +"32-bit CS = 0x%x, len = 0x%x, offset = 0x%x\n" +"16-bit CS = 0x%x, len = 0x%x\n" +"DS = 0x%x, len = 0x%x\n" +msgstr "" +"Versija %u.%u\n" +"32 bitų CS = 0x%x, ilgis = 0x%x, poslinkis = 0x%x\n" +"16 bitų CS = 0x%x, ilgis = 0x%x\n" +"DS = 0x%x, ilgis = 0x%x\n" + +#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:86 +msgid "16-bit protected interface supported\n" +msgstr "16 bitų apsaugotoji sąsaja palaikoma\n" + +#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:87 +msgid "16-bit protected interface unsupported\n" +msgstr "16 bitų apsaugotoji sąsaja nepalaikoma\n" + +#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:89 +msgid "32-bit protected interface supported\n" +msgstr "32 bitų apsaugotoji sąsaja palaikoma\n" + +#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:90 +msgid "32-bit protected interface unsupported\n" +msgstr "32 bitų apsaugotoji sąsaja nepalaikoma\n" + +#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:92 +msgid "CPU Idle slows down processor\n" +msgstr "Procesoriaus atlaisvinimas jį sulėtina\n" + +#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:93 +msgid "CPU Idle doesn't slow down processor\n" +msgstr "Procesoriaus atlaisvinimas jo nesulėtina\n" + +#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:95 +msgid "APM disabled\n" +msgstr "APM išjungtas\n" + +#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:95 +msgid "APM enabled\n" +msgstr "APM įgalintas\n" + +#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:97 +msgid "APM disengaged\n" +msgstr "APM išjungtas\n" + +#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:97 +msgid "APM engaged\n" +msgstr "APM įjungtas\n" + +#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:107 +msgid "Show APM information." +msgstr "Rodyti APM informaciją." + +#. TRANSLATORS: It's musical notes, not the notes +#. you take. Play command expects arguments which can +#. be either a filename or tempo+notes. +#. This error happens if none is specified. +#: grub-core/commands/i386/pc/play.c:88 +msgid "filename or tempo and notes expected" +msgstr "tikėtasi failo vardo arba tempo ir natų" + +#: grub-core/commands/i386/pc/play.c:113 grub-core/commands/i386/pc/play.c:144 +#, c-format +msgid "Invalid tempo in %s" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/i386/pc/play.c:151 grub-core/commands/macbless.c:172 +#: grub-core/fs/archelp.c:260 grub-core/fs/bfs.c:621 grub-core/fs/bfs.c:704 +#: grub-core/fs/btrfs.c:1746 grub-core/fs/btrfs.c:1775 +#: grub-core/fs/btrfs.c:1819 grub-core/fs/btrfs.c:1902 +#: grub-core/fs/btrfs.c:1926 grub-core/fs/fshelp.c:257 grub-core/fs/jfs.c:707 +#: grub-core/fs/minix.c:428 grub-core/fs/ufs.c:544 grub-core/fs/zfs/zfs.c:2090 +#: grub-core/fs/zfs/zfs.c:2102 grub-core/fs/zfs/zfs.c:2308 +#: grub-core/net/http.c:120 +#, c-format +msgid "file `%s' not found" +msgstr "failas „%s“ nerastas" + +#: grub-core/commands/i386/pc/play.c:162 grub-core/commands/i386/pc/play.c:171 +#: grub-core/kern/misc.c:437 grub-core/script/execute.c:138 +#: grub-core/script/execute.c:244 +msgid "unrecognized number" +msgstr "nežinomas skaičius" + +#: grub-core/commands/i386/pc/play.c:190 +msgid "FILE | TEMPO [PITCH1 DURATION1] [PITCH2 DURATION2] ... " +msgstr "FAILAS | TEMPAS [TONAS1 TRUKMĖ1] [TONAS2 TRUKMĖ2] ... " + +#: grub-core/commands/i386/pc/play.c:191 +msgid "Play a tune." +msgstr "Groti melodiją." + +#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:39 +msgid "set numlock mode" +msgstr "nustatyti skaitmenų klavišo būseną" + +#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:40 +msgid "set capslock mode" +msgstr "nustatyti didžiųjų raidžių klavišo būseną" + +#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:41 +msgid "set scrolllock mode" +msgstr "nustatyti slinkties klavišo būseną" + +#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:42 +msgid "set insert mode" +msgstr "nustatyti įterpimo klavišo būseną" + +#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:43 +msgid "set pause mode" +msgstr "nustatyti pauzės klavišo būseną" + +#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:44 +msgid "press left shift" +msgstr "nuspausti kairįjį klavišą „Lyg2“" + +#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:45 +msgid "press right shift" +msgstr "nuspausti dešinįjį klavišą „Lyg2“" + +#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:46 +msgid "press SysRq" +msgstr "nuspausti klavišą „Sist“" + +#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:47 +msgid "press NumLock key" +msgstr "nuspausti klavišą „Skaitm“" + +#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:48 +msgid "press CapsLock key" +msgstr "nuspausti klavišą „Didž“" + +#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:49 +msgid "press ScrollLock key" +msgstr "nuspausti klavišą „Slinkti“" + +#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:50 +msgid "press Insert key" +msgstr "nuspausti klavišą „Įterpti“" + +#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:51 +msgid "press left alt" +msgstr "nuspausti kairįjį klavišą „Alt“" + +#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:52 +msgid "press right alt" +msgstr "nuspausti dešinįjį klavišą „Alt“ („Lyg3“)" + +#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:53 +msgid "press left ctrl" +msgstr "nuspausti kairįjį klavišą „Vald“" + +#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:54 +msgid "press right ctrl" +msgstr "nuspausti dešinįjį klavišą „Vald“" + +#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:55 +msgid "don't update LED state" +msgstr "nekeisti šviesos diodo būsenos" + +#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:372 +msgid "[KEYSTROKE1] [KEYSTROKE2] ..." +msgstr "[KLAVIŠAS1] [KLAVIŠAS2] ..." + +#. TRANSLATORS: It can emulate multiple +#. keypresses. +#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:375 +msgid "Emulate a keystroke sequence" +msgstr "Emuliuoti klavišų paspaudimus" + +#: grub-core/commands/i386/rdmsr.c:37 grub-core/commands/iorw.c:35 +#: grub-core/commands/memrw.c:34 grub-core/commands/setpci.c:73 +msgid "Save read value into variable VARNAME." +msgstr "Įrašyti nuskaitytą reikšmę į KINTAMĄJĮ." + +#: grub-core/commands/i386/rdmsr.c:38 grub-core/commands/iorw.c:36 +#: grub-core/commands/memrw.c:35 grub-core/commands/probe.c:42 +#: grub-core/commands/search_wrap.c:40 grub-core/commands/setpci.c:74 +#: grub-core/commands/tr.c:32 +msgid "VARNAME" +msgstr "KINTAMASIS" + +#: grub-core/commands/i386/rdmsr.c:55 grub-core/commands/i386/rdmsr.c:60 +#: grub-core/commands/i386/rdmsr.c:65 grub-core/commands/i386/wrmsr.c:48 +#: grub-core/commands/i386/wrmsr.c:53 grub-core/commands/i386/wrmsr.c:58 +#, fuzzy +msgid "unsupported instruction" +msgstr "nepalaikomas gzip formatas" + +#: grub-core/commands/i386/rdmsr.c:77 grub-core/commands/i386/wrmsr.c:70 +#: grub-core/commands/i386/wrmsr.c:78 grub-core/net/dns.c:734 +msgid "invalid argument" +msgstr "netinkamas argumentas" + +#: grub-core/commands/i386/rdmsr.c:94 grub-core/commands/memrw.c:126 +#: grub-core/commands/memrw.c:130 grub-core/commands/memrw.c:134 +msgid "ADDR" +msgstr "ADRESAS" + +#: grub-core/commands/i386/rdmsr.c:95 +msgid "Read a CPU model specific register." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/i386/wrmsr.c:87 +#, fuzzy +msgid "ADDR VALUE" +msgstr "ADRESAS REIKŠMĖ [KAUKĖ]" + +#: grub-core/commands/i386/wrmsr.c:88 +msgid "Write a value to a CPU model specific register." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/ieee1275/suspend.c:34 +msgid "Run `go' to resume GRUB." +msgstr "Kai norėsite tęsti GRUB darbą, įvykdykite komandą „go“." + +#: grub-core/commands/ieee1275/suspend.c:45 +msgid "Return to IEEE1275 prompt." +msgstr "Grįžti į IEEE1275 sąsają." + +#: grub-core/commands/iorw.c:124 grub-core/commands/iorw.c:128 +#: grub-core/commands/iorw.c:132 grub-core/gdb/gdb.c:79 +msgid "PORT" +msgstr "PRIEVADAS" + +#: grub-core/commands/iorw.c:124 +msgid "Read 8-bit value from PORT." +msgstr "Nuskaityti 8 bitų reikšmę iš PRIEVADO." + +#: grub-core/commands/iorw.c:128 +msgid "Read 16-bit value from PORT." +msgstr "Nuskaityti 16 bitų reikšmę iš PRIEVADO." + +#: grub-core/commands/iorw.c:132 +msgid "Read 32-bit value from PORT." +msgstr "Nuskaityti 32 bitų reikšmę iš PRIEVADO." + +#: grub-core/commands/iorw.c:136 grub-core/commands/iorw.c:140 +msgid "PORT VALUE [MASK]" +msgstr "PRIEVADAS REIKŠMĖ [KAUKĖ]" + +#: grub-core/commands/iorw.c:137 +msgid "Write 8-bit VALUE to PORT." +msgstr "Nusiųsti 8 bitų REIKŠMĘ į PRIEVADĄ. " + +#: grub-core/commands/iorw.c:141 +msgid "Write 16-bit VALUE to PORT." +msgstr "Nusiųsti 16 bitų REIKŠMĘ į PRIEVADĄ. " + +#: grub-core/commands/iorw.c:144 grub-core/commands/memrw.c:138 +#: grub-core/commands/memrw.c:142 grub-core/commands/memrw.c:146 +msgid "ADDR VALUE [MASK]" +msgstr "ADRESAS REIKŠMĖ [KAUKĖ]" + +#: grub-core/commands/iorw.c:145 +msgid "Write 32-bit VALUE to PORT." +msgstr "Nusiųsti 32 bitų REIKŠMĘ į PRIEVADĄ. " + +#: grub-core/commands/keylayouts.c:215 grub-core/commands/loadenv.c:61 +#: grub-core/commands/nativedisk.c:189 grub-core/efiemu/main.c:235 +#: grub-core/font/font.c:432 grub-core/gfxmenu/gfxmenu.c:63 +#: grub-core/kern/device.c:42 grub-core/kern/dl.c:749 +#, c-format +msgid "variable `%s' isn't set" +msgstr "kintamojo „%s“ reikšmė nenustatyta" + +#: grub-core/commands/keylayouts.c:301 +msgid "Load a keyboard layout." +msgstr "Įkelti klaviatūros išdėstymą." + +#. TRANSLATORS: "Check" in a sense that if this key is pressed then +#. "true" is returned, otherwise "false". +#: grub-core/commands/keystatus.c:32 +msgid "Check Shift key." +msgstr "Patikrinti „Lyg2“ klavišo būseną." + +#: grub-core/commands/keystatus.c:33 +msgid "Check Control key." +msgstr "Patikrinti „Vald“ klavišo būseną." + +#: grub-core/commands/keystatus.c:34 +msgid "Check Alt key." +msgstr "Patikrinti „Alt“ (arba „Lyg3“) klavišo būseną." + +#. TRANSLATORS: there are 3 modifiers. +#: grub-core/commands/keystatus.c:88 +msgid "Check key modifier status." +msgstr "Patikrinti modifikavimo klavišų būseną." + +#: grub-core/commands/legacycfg.c:531 grub-core/commands/legacycfg.c:545 +#: grub-core/commands/legacycfg.c:565 grub-core/commands/legacycfg.c:578 +#: grub-core/commands/time.c:43 grub-core/script/function.c:119 +#: util/grub-file.c:100 util/grub-fstest.c:57 util/grub-mount.c:69 +#, c-format +msgid "can't find command `%s'" +msgstr "nepavyko rasti komandos „%s“" + +#: grub-core/commands/legacycfg.c:832 grub-core/normal/auth.c:225 +#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:139 +msgid "Enter password: " +msgstr "Įveskite slaptažodį: " + +#. TRANSLATORS: "legacy config" means +#. "config as used by grub-legacy". +#: grub-core/commands/legacycfg.c:856 +msgid "Parse legacy config in same context" +msgstr "" +"Analizuoti senosios GRUB versijos konfigūracinį failą tame pačiame kontekste" + +#: grub-core/commands/legacycfg.c:861 +msgid "Parse legacy config in new context" +msgstr "" +"Analizuoti senosios GRUB versijos konfigūracinį failą naujame kontekste" + +#: grub-core/commands/legacycfg.c:866 +msgid "Parse legacy config in same context taking only menu entries" +msgstr "" +"Analizuoti senosios GRUB versijos konfigūracinį failą tame pačiame " +"kontekste, tačiau iš jo imti tik meniu elementus" + +#: grub-core/commands/legacycfg.c:871 +msgid "Parse legacy config in new context taking only menu entries" +msgstr "" +"Analizuoti senosios GRUB versijos konfigūracinį failą naujame kontekste, " +"tačiau iš jo imti tik meniu elementus" + +#: grub-core/commands/legacycfg.c:875 +msgid "[--no-mem-option] [--type=TYPE] FILE [ARG ...]" +msgstr "[--no-mem-option] [--type=TIPAS] FAILAS [ARGUMENTAS ...]" + +#: grub-core/commands/legacycfg.c:876 +msgid "Simulate grub-legacy `kernel' command" +msgstr "Imituoti senosios GRUB versijos „kernel“ komandą" + +#: grub-core/commands/legacycfg.c:880 grub-core/commands/legacycfg.c:884 +msgid "FILE [ARG ...]" +msgstr "FAILAS [ARGUMENTAS ...]" + +#: grub-core/commands/legacycfg.c:881 +msgid "Simulate grub-legacy `initrd' command" +msgstr "Imituoti senosios GRUB versijos „initrd“ komandą" + +#: grub-core/commands/legacycfg.c:885 +msgid "Simulate grub-legacy `modulenounzip' command" +msgstr "Imituoti senosios GRUB versijos „modulenounzip“ komandą" + +#: grub-core/commands/legacycfg.c:889 grub-core/commands/legacycfg.c:894 +msgid "[--md5] PASSWD [FILE]" +msgstr "[--md5] SLAPTAŽODIS [FAILAS]" + +#: grub-core/commands/legacycfg.c:890 +msgid "Simulate grub-legacy `password' command" +msgstr "Imituoti senosios GRUB versijos „password“ komandą" + +#: grub-core/commands/legacycfg.c:895 +msgid "Simulate grub-legacy `password' command in menu entry mode" +msgstr "" +"Imituoti senosios GRUB versijos „password“ komandą meniu elemento veiksenoje" + +#. TRANSLATORS: This option is used to override default filename +#. for loading and storing environment. +#: grub-core/commands/loadenv.c:37 +msgid "Specify filename." +msgstr "Nurodyti failo vardą." + +#: grub-core/commands/loadenv.c:39 +msgid "Skip signature-checking of the environment file." +msgstr "Praleisti aplinkos failų skaitmeninių parašų tikrinimą." + +#: grub-core/commands/loadenv.c:451 +msgid "[-f FILE] [-s|--skip-sig] [variable_name_to_whitelist] [...]" +msgstr "[-f FAILAS] [-s|--skip-sig] [baltojojo_sąrašo_kintamojo_vardas] [...]" + +#: grub-core/commands/loadenv.c:452 +msgid "Load variables from environment block file." +msgstr "Įkelti kintamuosius iš aplinkos blokų failo." + +#: grub-core/commands/loadenv.c:455 +msgid "[-f FILE]" +msgstr "[-f FAILAS]" + +#: grub-core/commands/loadenv.c:456 +msgid "List variables from environment block file." +msgstr "Išvardinti aplinkos blokų failo kintamuosius." + +#: grub-core/commands/loadenv.c:460 +msgid "[-f FILE] variable_name [...]" +msgstr "[-f FAILAS] kintamojo_vardas [...]" + +#: grub-core/commands/loadenv.c:461 +msgid "Save variables to environment block file." +msgstr "Įrašyti kintamuosius į aplinkos blokų failą." + +#: grub-core/commands/ls.c:40 +msgid "Show a long list with more detailed information." +msgstr "Rodyti ilgą sąrašą su išsamesne informacija." + +#: grub-core/commands/ls.c:41 +msgid "Print sizes in a human readable format." +msgstr "Dydžius nurodyti suprantamesniu formatu." + +#: grub-core/commands/ls.c:42 +msgid "List all files." +msgstr "Išvardinti visus failus." + +#: grub-core/commands/ls.c:73 +msgid "Network protocols:" +msgstr "Tinklo protokolai:" + +#: grub-core/commands/ls.c:295 +msgid "[-l|-h|-a] [FILE ...]" +msgstr "[-l|-h|-a] [FAILAS ...]" + +#: grub-core/commands/ls.c:296 +msgid "List devices and files." +msgstr "Išvardinti įrenginius ir failus." + +#: grub-core/commands/lsacpi.c:255 +msgid "Show version 1 tables only." +msgstr "Rodyti tik pirmosios versijos lenteles." + +#: grub-core/commands/lsacpi.c:256 +msgid "Show version 2 and version 3 tables only." +msgstr "Rodyti tik antrosios ir trečiosios versijų lenteles." + +#: grub-core/commands/lsacpi.c:306 +msgid "Show ACPI information." +msgstr "Rodyti ACPI informaciją." + +#: grub-core/commands/lsmmap.c:31 +msgid "available RAM" +msgstr "laisva operatyvioji atmintis" + +#: grub-core/commands/lsmmap.c:32 +msgid "reserved RAM" +msgstr "rezervuota operatyvioji atmintis" + +#. TRANSLATORS: this refers to memory where ACPI tables are stored +#. and which can be used by OS once it loads ACPI tables. +#: grub-core/commands/lsmmap.c:35 +msgid "ACPI reclaimable RAM" +msgstr "ACPI lentelių užimama operatyvioji atmintis" + +#. TRANSLATORS: this refers to memory which ACPI-compliant OS +#. is required to save accross hibernations. +#: grub-core/commands/lsmmap.c:38 +msgid "ACPI non-volatile storage RAM" +msgstr "ACPI išliekamoji užimta operatyvioji atmintis" + +#: grub-core/commands/lsmmap.c:39 +msgid "faulty RAM (BadRAM)" +msgstr "sugedusi operatyvioji atmintis („BadRAM“)" + +#: grub-core/commands/lsmmap.c:40 +msgid "persistent RAM" +msgstr "išsilaikanti operatyvioji atmintis" + +#: grub-core/commands/lsmmap.c:41 +msgid "persistent RAM (legacy)" +msgstr "išsilaikanti operatyvioji atmintis (sena)" + +#: grub-core/commands/lsmmap.c:42 +msgid "RAM holding coreboot tables" +msgstr "RAM turimos coreboot lentelės" + +#: grub-core/commands/lsmmap.c:43 +msgid "RAM holding firmware code" +msgstr "operatyvioji atmintis, kurioje laikoma aparatinė programinė įranga" + +#: grub-core/commands/lsmmap.c:52 +#, c-format +msgid "base_addr = 0x%llx, length = 0x%llx, %s\n" +msgstr "bazinis_adresas = 0x%llx, ilgis = 0x%llx, %s\n" + +#: grub-core/commands/lsmmap.c:55 +#, c-format +msgid "base_addr = 0x%llx, length = 0x%llx, type = 0x%x\n" +msgstr "bazinis_adresas = 0x%llx, ilgis = 0x%llx, tipas = 0x%x\n" + +#: grub-core/commands/lsmmap.c:79 +msgid "List memory map provided by firmware." +msgstr "Parodyti aparatinės programinės įrangos pateiktą atminties žemėlapį." + +#: grub-core/commands/lspci.c:232 +msgid "List PCI devices." +msgstr "Išvardinti PCI įrenginius." + +#: grub-core/commands/macbless.c:224 +msgid "Bless FILE of HFS or HFS+ partition for intel macs." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/macbless.c:228 +msgid "Bless DIR of HFS or HFS+ partition for PPC macs." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/memrw.c:126 +msgid "Read 8-bit value from ADDR." +msgstr "Nuskaityti 8 bitų reikšmę iš ADRESO." + +#: grub-core/commands/memrw.c:130 +msgid "Read 16-bit value from ADDR." +msgstr "Nuskaityti 16 bitų reikšmę iš ADRESO." + +#: grub-core/commands/memrw.c:134 +msgid "Read 32-bit value from ADDR." +msgstr "Nuskaityti 32 bitų reikšmę iš ADRESO." + +#: grub-core/commands/memrw.c:139 +msgid "Write 8-bit VALUE to ADDR." +msgstr "Įrašyti 8 bitų REIKŠMĘ į ADRESĄ." + +#: grub-core/commands/memrw.c:143 +msgid "Write 16-bit VALUE to ADDR." +msgstr "Įrašyti 16 bitų REIKŠMĘ į ADRESĄ." + +#: grub-core/commands/memrw.c:147 +msgid "Write 32-bit VALUE to ADDR." +msgstr "Įrašyti 32 bitų REIKŠMĘ į ADRESĄ." + +#: grub-core/commands/menuentry.c:31 +msgid "Menu entry type." +msgstr "Meniu elemento tipas." + +#: grub-core/commands/menuentry.c:31 grub-core/commands/menuentry.c:38 +#: grub-core/commands/menuentry.c:39 grub-core/gettext/gettext.c:520 +#: util/grub-fstest.c:520 util/grub-install.c:291 util/grub-install.c:304 +#: util/grub-mknetdir.c:51 util/grub-mkrescue.c:109 util/grub-mkrescue.c:110 +#: util/grub-mount.c:453 util/grub-render-label.c:65 +msgid "STRING" +msgstr "EILUTĖ" + +#: grub-core/commands/menuentry.c:33 +msgid "List of users allowed to boot this entry." +msgstr "Sąrašas naudotojų, kuriems leidžiama iškviesti šį elementą." + +#: grub-core/commands/menuentry.c:33 +msgid "USERNAME[,USERNAME]" +msgstr "NAUDOTOJAS[,NAUDOTOJAS]" + +#: grub-core/commands/menuentry.c:36 +msgid "Keyboard key to quickly boot this entry." +msgstr "Klaviatūros klavišas, iškviečiantis šį elementą." + +#: grub-core/commands/menuentry.c:36 +msgid "KEYBOARD_KEY" +msgstr "KLAVIŠAS" + +#: grub-core/commands/menuentry.c:38 +msgid "Use STRING as menu entry body." +msgstr "Naudoti EILUTĘ kaip meniu elemento tekstą." + +#: grub-core/commands/menuentry.c:39 +msgid "Menu entry identifier." +msgstr "Meniu elemento identifikatorius." + +#. TRANSLATORS: menu entry can either be bootable by anyone or only by +#. handful of users. By default when security is active only superusers can +#. boot a given menu entry. With --unrestricted (this option) +#. anyone can boot it. +#: grub-core/commands/menuentry.c:44 +msgid "This entry can be booted by any user." +msgstr "Šį elementą gali iškviesti bet kuris naudotojas." + +#: grub-core/commands/menuentry.c:323 grub-core/commands/menuentry.c:328 +#: grub-core/tests/test_blockarg.c:46 +msgid "BLOCK" +msgstr "BLOKAS" + +#: grub-core/commands/menuentry.c:323 +msgid "Define a menu entry." +msgstr "Aprašyti meniu elementą." + +#: grub-core/commands/menuentry.c:328 +msgid "Define a submenu." +msgstr "Aprašyti submeniu." + +#. TRANSLATORS: this is module list header. Name +#. is module name, Ref Count is a reference counter +#. (how many modules or open descriptors use it). +#. Dependencies are the other modules it uses. +#. +#: grub-core/commands/minicmd.c:165 +msgid "Name\tRef Count\tDependencies\n" +msgstr "Pavadinimas\tNuorodų skaičius\tPriklausomybės\n" + +#: grub-core/commands/minicmd.c:204 +msgid "Show this message." +msgstr "Rodyti šį pranešimą." + +#: grub-core/commands/minicmd.c:207 +msgid "ADDR [SIZE]" +msgstr "ADRESAS [DYDIS]" + +#: grub-core/commands/minicmd.c:207 +msgid "Show memory contents." +msgstr "Rodyti atminties turinį." + +#: grub-core/commands/minicmd.c:210 grub-core/kern/corecmd.c:188 +#: util/grub-install.c:275 +msgid "MODULE" +msgstr "MODULIS" + +#: grub-core/commands/minicmd.c:210 +msgid "Remove a module." +msgstr "Pašalinti modulį." + +#: grub-core/commands/minicmd.c:213 +msgid "Show loaded modules." +msgstr "Išvardinti įkeltus modulius." + +#: grub-core/commands/minicmd.c:216 +msgid "Exit from GRUB." +msgstr "Išeiti iš GRUB." + +#: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:42 +msgid "No CS5536 found" +msgstr "CS5536 nerasta" + +#: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:45 +#, c-format +msgid "CS5536 at %d:%d.%d\n" +msgstr "CS5536 rasta: %d:%d.%d\n" + +#. TRANSLATORS: System management bus is often used to access components like +#. RAM (info only, not data) or batteries. I/O space is where in memory +#. its ports are. +#: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:55 +#, c-format +msgid "System management bus controller I/O space is at 0x%x\n" +msgstr "" +"Sistemos valdymo magistralės valdiklio įvesties/išvesties erdvė yra adresu 0x" +"%x\n" + +#. TRANSLATORS: it's shown in a report in a way +#. like number 1: ... number 2: ... +#. +#: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:66 +#, c-format +msgid "RAM slot number %d\n" +msgstr "OA lizdo numeris %d\n" + +#: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:73 +#, c-format +msgid "Written SPD bytes: %d B.\n" +msgstr "Įrašyta SPD baitų: %d B.\n" + +#: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:74 +#, c-format +msgid "Total flash size: %d B.\n" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:79 +msgid "Memory type: DDR2." +msgstr "Atminties tipas: DDR2." + +#: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:83 +#, c-format +msgid "Part no: %s.\n" +msgstr "Dalies Nr.: %s.\n" + +#: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:86 +msgid "Memory type: Unknown." +msgstr "Atminties tipas: nežinomas." + +#: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:97 +msgid "Print Memory information." +msgstr "Parodyti atminties informaciją." + +#: grub-core/commands/nativedisk.c:118 grub-core/commands/probe.c:171 +#: grub-core/commands/probe.c:177 util/grub-probe.c:450 +#, c-format +msgid "%s does not support UUIDs" +msgstr "%s nepalaiko UUID identifikatorių" + +#: grub-core/commands/nativedisk.c:325 +msgid "[MODULE1 MODULE2 ...]" +msgstr "[MODULIS1 MODULIS2 ...]" + +#: grub-core/commands/nativedisk.c:326 +msgid "" +"Switch to native disk drivers. If no modules are specified default set (pata," +"ahci,usbms,ohci,uhci,ehci) is used" +msgstr "" +"Naudoti paprastas disko įtaisų tvarkykles. Jei nenurodomi jokie moduliai, " +"naudojamas numatytasis rinkinys (pata,ahci,usbms,ohci,uhci,ehci)" + +#: grub-core/commands/parttool.c:40 +msgid "" +"Perform COMMANDS on partition.\n" +"Use `parttool PARTITION help' for the list of available commands." +msgstr "" +"Vykdyti KOMANDAS su skaidiniu.\n" +"Naudokite „parttool SKAIDINYS help“ galimų komandų sąrašui gauti." + +#: grub-core/commands/parttool.c:129 +msgid "=VAL" +msgstr "=REIKŠMĖ" + +#: grub-core/commands/parttool.c:142 +#, c-format +msgid "Sorry, no parttool is available for %s\n" +msgstr "Deja, „parttool“ nėra skirtas naudoti su %s\n" + +#: grub-core/commands/parttool.c:294 grub-core/lib/arg.c:292 +#: grub-core/lib/arg.c:371 +#, c-format +msgid "unknown argument `%s'" +msgstr "nežinomas argumentas „%s“" + +#: grub-core/commands/parttool.c:350 +msgid "PARTITION COMMANDS" +msgstr "SKAIDINYS KOMANDOS" + +#: grub-core/commands/password.c:85 +msgid "USER PASSWORD" +msgstr "NAUDOTOJAS SLAPTAŽODIS" + +#: grub-core/commands/password.c:86 +msgid "Set user password (plaintext). Unrecommended and insecure." +msgstr "" +"Nustatyti naudotojo slaptažodį (atviru tekstu). Nesaugu ir nerekomenduojama." + +#. TRANSLATORS: it means that the string which +#. was supposed to be a password hash doesn't +#. have a correct format, not to password +#. mismatch. +#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:98 +#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:115 +#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:123 +#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:150 +#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:179 +msgid "invalid PBKDF2 password" +msgstr "negalima slaptažodžio PBKDF2 maiša" + +#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:202 +msgid "USER PBKDF2_PASSWORD" +msgstr "NAUDOTOJAS PBKDF2_SLAPTAŽODIS" + +#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:203 +msgid "Set user password (PBKDF2). " +msgstr "Nustatyti naudotojo slaptažodį (PBKDF2 maišą)." + +#: grub-core/commands/pcidump.c:39 grub-core/commands/setpci.c:69 +msgid "Select device by vendor and device IDs." +msgstr "Pasirinkti įrenginį pagal gamintojo ir įrenginio identifikatorius." + +#: grub-core/commands/pcidump.c:40 grub-core/commands/setpci.c:70 +msgid "[vendor]:[device]" +msgstr "[gamintojas]:[įrenginys]" + +#: grub-core/commands/pcidump.c:41 grub-core/commands/setpci.c:71 +msgid "Select device by its position on the bus." +msgstr "Parinkti įrenginį pagal jo poziciją magistralėje." + +#: grub-core/commands/pcidump.c:42 grub-core/commands/setpci.c:72 +msgid "[bus]:[slot][.func]" +msgstr "[magistralė]:[lizdas][.funkcija]" + +#: grub-core/commands/pcidump.c:109 grub-core/commands/pcidump.c:137 +#: grub-core/commands/setpci.c:183 grub-core/commands/setpci.c:213 +#: grub-core/fs/zfs/zfs.c:3822 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:458 +#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:473 grub-core/kern/file.c:44 +#, c-format +msgid "missing `%c' symbol" +msgstr "trūksta „%c“ simbolio" + +#: grub-core/commands/pcidump.c:167 +msgid "[-s POSITION] [-d DEVICE]" +msgstr "[-s PADĖTIS] [-d ĮRENGINYS]" + +#: grub-core/commands/pcidump.c:168 +msgid "Show raw dump of the PCI configuration space." +msgstr "Parodyti PCI konfigūracijos erdvės išklotinę." + +#: grub-core/commands/pgp.c:45 +msgid "Skip signature-checking of the public key file." +msgstr "Praleisti viešųjų raktų skaitmeninių parašų tikrinimą." + +#. TRANSLATORS: it's about GNUPG signatures. +#: grub-core/commands/pgp.c:71 grub-core/commands/pgp.c:81 +#: grub-core/commands/pgp.c:86 grub-core/commands/pgp.c:96 +#: grub-core/commands/pgp.c:103 grub-core/commands/pgp.c:107 +#: grub-core/commands/pgp.c:114 grub-core/commands/pgp.c:119 +#: grub-core/commands/pgp.c:124 grub-core/commands/pgp.c:128 +#: grub-core/commands/pgp.c:268 grub-core/commands/pgp.c:276 +#: grub-core/commands/pgp.c:281 grub-core/commands/pgp.c:289 +#: grub-core/commands/pgp.c:320 grub-core/commands/pgp.c:327 +#: grub-core/commands/pgp.c:332 grub-core/commands/pgp.c:342 +#: grub-core/commands/pgp.c:468 grub-core/commands/pgp.c:471 +#: grub-core/commands/pgp.c:474 grub-core/commands/pgp.c:477 +#: grub-core/commands/pgp.c:484 grub-core/commands/pgp.c:490 +#: grub-core/commands/pgp.c:665 +msgid "bad signature" +msgstr "blogas parašas" + +#: grub-core/commands/pgp.c:637 +#, fuzzy +msgid "public key %08" +msgstr "neradome viešojo rakto %08x" + +#: grub-core/commands/pgp.c:651 grub-core/disk/diskfilter.c:772 +#: grub-core/disk/diskfilter.c:782 grub-core/fs/ntfs.c:404 +#: grub-core/fs/zfs/zfs.c:1940 grub-core/normal/menu.c:427 +#, c-format +msgid "module `%s' isn't loaded" +msgstr "modulis „%s“ neįkeltas" + +#. TRANSLATORS: %08x is 32-bit key id. +#: grub-core/commands/pgp.c:812 +#, c-format +msgid "public key %08x not found" +msgstr "neradome viešojo rakto %08x" + +#: grub-core/commands/pgp.c:994 +msgid "[-s|--skip-sig] FILE SIGNATURE_FILE [PUBKEY_FILE]" +msgstr "[-s|--skip-sig] FAILAS PARAŠO_FAILAS [VIEŠASIS_RAKTAS]" + +#: grub-core/commands/pgp.c:995 +msgid "Verify detached signature." +msgstr "Patikrinti atsietą parašą." + +#: grub-core/commands/pgp.c:998 +msgid "[-s|--skip-sig] PUBKEY_FILE" +msgstr "[-s|--skip-sig] VIEŠASIS_RAKTAS" + +#: grub-core/commands/pgp.c:999 +msgid "Add PUBKEY_FILE to trusted keys." +msgstr "VIEŠĄJĮ_RAKTĄ pridėti prie patikimųjų raktų sąrašo." + +#: grub-core/commands/pgp.c:1003 +msgid "Show the list of trusted keys." +msgstr "Pateikti patikimų raktų sąrašą." + +#: grub-core/commands/pgp.c:1005 +msgid "PUBKEY_ID" +msgstr "VIEŠ_RAKTO_ID" + +#: grub-core/commands/pgp.c:1006 +msgid "Remove PUBKEY_ID from trusted keys." +msgstr "VIEŠOJO_RAKTO_ID pašalinti iš patikimųjų raktų sąrašo" + +#: grub-core/commands/probe.c:42 grub-core/commands/tr.c:32 +msgid "Set a variable to return value." +msgstr "Priskirti grąžinamą reikšmę kintamajam." + +#. TRANSLATORS: It's a driver that is currently in use to access +#. the diven disk. +#: grub-core/commands/probe.c:45 +msgid "Determine driver." +msgstr "Nustatyti naudotiną tvarkyklę." + +#: grub-core/commands/probe.c:46 +msgid "Determine partition map type." +msgstr "Nustatyti skaidinių schemos tipą." + +#: grub-core/commands/probe.c:47 +msgid "Determine filesystem type." +msgstr "Nustatyti failų sistemos tipą." + +#: grub-core/commands/probe.c:48 +msgid "Determine filesystem UUID." +msgstr "Nustatyti failų sistemos UUID." + +#: grub-core/commands/probe.c:49 +msgid "Determine filesystem label." +msgstr "Nustatyti failų sistemos etiketę." + +#: grub-core/commands/probe.c:50 +#, fuzzy +msgid "Determine partition UUID." +msgstr "Nustatyti skaidinių schemos tipą." + +#: grub-core/commands/probe.c:192 grub-core/commands/probe.c:199 +#: util/grub-probe.c:462 +#, c-format +msgid "filesystem `%s' does not support labels" +msgstr "failų sistema „%s“ nepalaiko etikečių" + +#: grub-core/commands/probe.c:218 grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:430 +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:170 util/grub-setup.c:223 +msgid "DEVICE" +msgstr "ĮRENGINYS" + +#: grub-core/commands/probe.c:219 +msgid "Retrieve device info." +msgstr "Nuskaityti įrenginio informaciją." + +#: grub-core/commands/read.c:85 +msgid "[ENVVAR]" +msgstr "[APLINKOS_KINTAMASIS]" + +#: grub-core/commands/read.c:86 +msgid "Set variable with user input." +msgstr "Nustatyti kintamojo reikšmę į naudotojo įvestį." + +#: grub-core/commands/reboot.c:40 +msgid "Reboot the computer." +msgstr "Iš naujo paleisti kompiuterį." + +#. TRANSLATORS: in regexp you can mark some +#. groups with parentheses. These groups are +#. then numbered and you can save some of +#. them in variables. In other programs +#. those components aree often referenced with +#. back slash, e.g. \1. Compare +#. sed -e 's,\([a-z][a-z]*\),lowercase=\1,g' +#. The whole matching component is saved in VARNAME, not its number. +#. +#: grub-core/commands/regexp.c:44 +msgid "Store matched component NUMBER in VARNAME." +msgstr "Įrašyti atitikusį komponentą NUMERIS į KINTAMĄJĮ." + +#: grub-core/commands/regexp.c:45 +msgid "[NUMBER:]VARNAME" +msgstr "[NUMERIS:]KINTAMASIS" + +#. TRANSLATORS: This are two arguments. So it's +#. two separate units to translate and pay +#. attention not to reverse them. +#: grub-core/commands/regexp.c:157 +msgid "REGEXP STRING" +msgstr "REG_IŠRAIŠKA EILUTĖ" + +#: grub-core/commands/regexp.c:158 +msgid "Test if REGEXP matches STRING." +msgstr "Patikrinti, ar REG_IŠRAIŠKA atitinka EILUTĘ." + +#: grub-core/commands/search.c:324 +msgid "NAME [VARIABLE] [HINTS]" +msgstr "VARDAS [KINTAMASIS] [PATARIMAI]" + +#: grub-core/commands/search_file.c:4 +msgid "" +"Search devices by file. If VARIABLE is specified, the first device found is " +"set to a variable." +msgstr "" +"Ieškoti įrenginių pagal failą. Jeigu nurodytas KINTAMASIS, jam bus " +"priskirtas pirmasis surastas įrenginys." + +#: grub-core/commands/search_label.c:4 +msgid "" +"Search devices by label. If VARIABLE is specified, the first device found is " +"set to a variable." +msgstr "" +"Ieškoti įrenginių pagal etiketę. Jeigu nurodytas KINTAMASIS, jam bus " +"priskirtas pirmasis surastas įrenginys." + +#: grub-core/commands/search_uuid.c:4 +msgid "" +"Search devices by UUID. If VARIABLE is specified, the first device found is " +"set to a variable." +msgstr "" +"Ieškoti įrenginių pagal UUID identifikatorių. Jeigu nurodytas KINTAMASIS, " +"jam bus priskirtas pirmasis surastas įrenginys." + +#: grub-core/commands/search_wrap.c:34 +msgid "Search devices by a file." +msgstr "Ieškoti įrenginių pagal failą." + +#: grub-core/commands/search_wrap.c:35 +msgid "Search devices by a filesystem label." +msgstr "Ieškoti įrenginių pagal failų sistemos etiketę." + +#: grub-core/commands/search_wrap.c:37 +msgid "Search devices by a filesystem UUID." +msgstr "Ieškoti įrenginių pagal failų sistemos UUID identifikatorių." + +#: grub-core/commands/search_wrap.c:40 +msgid "Set a variable to the first device found." +msgstr "Pirmąjį surastą įrenginį priskirti kintamajam." + +#: grub-core/commands/search_wrap.c:42 +msgid "Do not probe any floppy drive." +msgstr "Netikrinti lanksčiųjų diskelių įrenginių." + +#: grub-core/commands/search_wrap.c:44 +msgid "" +"First try the device HINT. If HINT ends in comma, also try subpartitions" +msgstr "" +"Pirma išbandyti PATARIAMĄ įrenginį. Jeigu PATARIMAS baigiasi kableliu, bus " +"išbandyti ir įrenginio skaidiniai" + +#: grub-core/commands/search_wrap.c:45 grub-core/commands/search_wrap.c:49 +#: grub-core/commands/search_wrap.c:53 grub-core/commands/search_wrap.c:57 +#: grub-core/commands/search_wrap.c:61 grub-core/commands/search_wrap.c:65 +msgid "HINT" +msgstr "PATARIMAS" + +#: grub-core/commands/search_wrap.c:47 +msgid "" +"First try the device HINT if currently running on IEEE1275. If HINT ends in " +"comma, also try subpartitions" +msgstr "" +"Pirma išbandyti PATARIAMĄ įrenginį, jeigu veikiama IEEE1275 veiksenoje. " +"Jeigu PATARIMAS baigiasi kableliu, bus išbandyti ir įrenginio skaidiniai" + +#: grub-core/commands/search_wrap.c:51 +msgid "" +"First try the device HINT if currently running on BIOS. If HINT ends in " +"comma, also try subpartitions" +msgstr "" +"Pirma išbandyti PATARIAMĄ įrenginį, jeigu veikiama BIOS veiksenoje. Jeigu " +"PATARIMAS baigiasi kableliu, bus išbandyti ir įrenginio skaidiniai" + +#: grub-core/commands/search_wrap.c:55 +msgid "" +"First try the device HINT if direct hardware access is supported. If HINT " +"ends in comma, also try subpartitions" +msgstr "" +"Pirma išbandyti PATARIAMĄ įrenginį, jeigu palaikoma tiesioginė prieiga prie " +"įrenginių. Jeigu PATARIMAS baigiasi kableliu, bus išbandyti ir įrenginio " +"skaidiniai" + +#: grub-core/commands/search_wrap.c:59 +msgid "" +"First try the device HINT if currently running on EFI. If HINT ends in " +"comma, also try subpartitions" +msgstr "" +"Pirma išbandyti PATARIAMĄ įrenginį, jeigu veikiama EFI veiksenoje. Jeigu " +"PATARIMAS baigiasi kableliu, bus išbandyti ir įrenginio skaidiniai" + +#: grub-core/commands/search_wrap.c:63 +msgid "" +"First try the device HINT if currently running on ARC. If HINT ends in " +"comma, also try subpartitions" +msgstr "" +"Pirma išbandyti PATARIAMĄ įrenginį, jeigu veikiama ARC veiksenoje. Jeigu " +"PATARIMAS baigiasi kableliu, bus išbandyti ir įrenginio skaidiniai" + +#: grub-core/commands/search_wrap.c:207 +msgid "[-f|-l|-u|-s|-n] [--hint HINT [--hint HINT] ...] NAME" +msgstr "[-f|-l|-u|-s|-n] [--hint PATARIMAS [--hint PATARIMAS] ...] VARDAS" + +#: grub-core/commands/search_wrap.c:209 +msgid "" +"Search devices by file, filesystem label or filesystem UUID. If --set is " +"specified, the first device found is set to a variable. If no variable name " +"is specified, `root' is used." +msgstr "" +"Ieškoti įrenginių pagal failą, failų sistemos etiketę arba jos UUID " +"identifikatorių. Nurodžius --set, parametrą, šiam kintamajam bus priskirtas " +"pirmasis surastas įrenginys. Nenurodžius kintamojo vardo, bus naudojamas " +"„root“." + +#: grub-core/commands/setpci.c:132 +#, c-format +msgid "Register %x of %x:%02x.%x is %x\n" +msgstr "%x registras (iš %x:%02x.%x) yra %x\n" + +#: grub-core/commands/setpci.c:332 +msgid "[-s POSITION] [-d DEVICE] [-v VAR] REGISTER[=VALUE[:MASK]]" +msgstr "" +"[-s PADĖTIS] [-d ĮRENGINYS] [-v KINTAMASIS] REGISTRAS[=REIKŠMĖ[:KAUKĖ]]" + +#: grub-core/commands/setpci.c:334 +msgid "Manipulate PCI devices." +msgstr "Manipuliuoti PCI įrenginiais." + +#: grub-core/commands/sleep.c:32 +msgid "Verbose countdown." +msgstr "Detali atbulinė atskaita." + +#: grub-core/commands/sleep.c:33 +msgid "Allow to interrupt with ESC." +msgstr "Leisti nutraukti Gr(įžties) klavišu." + +#: grub-core/commands/sleep.c:109 +msgid "NUMBER_OF_SECONDS" +msgstr "SEKUNDŽIŲ_SKAIČIUS" + +#: grub-core/commands/sleep.c:110 +msgid "Wait for a specified number of seconds." +msgstr "Palaukti nurodytą sekundžių skaičių." + +#: grub-core/commands/smbios.c:197 +msgid "Match structures with the given type." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/smbios.c:198 grub-core/loader/i386/bsd.c:490 +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:556 +msgid "type" +msgstr "tipas" + +#: grub-core/commands/smbios.c:199 +msgid "Match structures with the given handle." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/smbios.c:200 +msgid "handle" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/smbios.c:201 +msgid "Select a structure when several match." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/smbios.c:202 +#, fuzzy +msgid "match" +msgstr "Nėra atitikmenų" + +#: grub-core/commands/smbios.c:203 +msgid "Get the byte's value at the given offset." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/smbios.c:204 grub-core/commands/smbios.c:206 +#: grub-core/commands/smbios.c:208 grub-core/commands/smbios.c:210 +#: grub-core/commands/smbios.c:212 grub-core/commands/smbios.c:214 +msgid "offset" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/smbios.c:205 +msgid "Get two bytes' value at the given offset." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/smbios.c:207 +msgid "Get four bytes' value at the given offset." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/smbios.c:209 +msgid "Get eight bytes' value at the given offset." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/smbios.c:211 +msgid "Get the string specified at the given offset." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/smbios.c:213 +msgid "Get the UUID's value at the given offset." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/smbios.c:215 +#, fuzzy +msgid "Store the value in the given variable name." +msgstr "Įrašyti nuskaitytą reikšmę į KINTAMĄJĮ." + +#: grub-core/commands/smbios.c:216 grub-core/commands/smbios.c:218 +#, fuzzy +msgid "variable" +msgstr "Nustatyti kintamuosius." + +#: grub-core/commands/smbios.c:217 +msgid "Filter the result like linux does." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/smbios.c:289 +msgid "the SMBIOS entry point structure was not found" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/smbios.c:297 +msgid "the type must be between 0 and 255" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/smbios.c:305 +msgid "the handle must be between 0 and 65535" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/smbios.c:313 +msgid "the match must be a positive integer" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/smbios.c:323 +msgid "only one --get option is usable at a time" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/smbios.c:330 +msgid "one of the --get options is required" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/smbios.c:336 +msgid "no structure matched the given options" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/smbios.c:342 +msgid "the given offset is outside the structure" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/smbios.c:348 +msgid "the field ends outside the structure" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/smbios.c:354 +#, fuzzy +msgid "failed to retrieve the structure field" +msgstr "nepavyko perskaityti pagrindinio atvaizdžio sektorių" + +#: grub-core/commands/smbios.c:389 +msgid "" +"[-t type] [-h handle] [-m match] (-b|-w|-d|-q|-s|-u) offset [--set variable]" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/smbios.c:392 +#, fuzzy +msgid "Retrieve SMBIOS information." +msgstr "Parodyti atminties informaciją." + +#: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:50 util/grub-syslinux2cfg.c:66 +msgid "root directory of the syslinux disk [default=/]." +msgstr "syslinux disko šakninis katalogas [numatytasis=/]." + +#: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:53 util/grub-syslinux2cfg.c:72 +msgid "" +"current directory of syslinux [default is parent directory of input file]." +msgstr "" +"veikiamasis syslinux katalogas [numatytasis yra vienu lygiu aukščiau nei " +"įvedimo failas]." + +#: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:55 util/grub-syslinux2cfg.c:75 +msgid "assume input is an isolinux configuration file." +msgstr "įvedimą priimti kaip isolinux konfigūracijos failą." + +#: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:56 util/grub-syslinux2cfg.c:76 +msgid "assume input is a pxelinux configuration file." +msgstr "įvedimą priimti kaip pxelinux konfigūracijos failą." + +#: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:57 util/grub-syslinux2cfg.c:77 +msgid "assume input is a syslinux configuration file." +msgstr "įvedimą priimti kaip syslinux konfigūracijos failą." + +#. TRANSLATORS: "syslinux config" means +#. "config as used by syslinux". +#: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:189 +msgid "Execute syslinux config in same context" +msgstr "syslinux konfigūracinį failą įvykdyti tame pačiame kontekste" + +#: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:195 +msgid "Execute syslinux config in new context" +msgstr "syslinux konfigūracinį failą įvykdyti naujame kontekste" + +#: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:201 +msgid "Execute syslinux config in same context taking only menu entries" +msgstr "" +"syslinux konfigūracinį failą įvykdyti tame pačiame kontekste, imant tik " +"meniu įrašus" + +#: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:207 +msgid "Execute syslinux config in new context taking only menu entries" +msgstr "" +"syslinux konfigūracinį failą įvykdyti naujame kontekste, imant tik meniu " +"įrašus" + +#: grub-core/commands/terminal.c:90 +msgid "no terminal specified" +msgstr "nenurodytas terminalas" + +#: grub-core/commands/terminal.c:112 grub-core/commands/terminal.c:139 +#, c-format +msgid "terminal `%s' isn't found" +msgstr "terminalas „%s“ nerastas" + +#: grub-core/commands/terminal.c:244 +msgid "Active input terminals:" +msgstr "Aktyvūs įvesties terminalai:" + +#: grub-core/commands/terminal.c:245 +msgid "Available input terminals:" +msgstr "Galimi įvesties terminalai:" + +#: grub-core/commands/terminal.c:261 +msgid "Active output terminals:" +msgstr "Aktyvūs išvesties terminalai:" + +#: grub-core/commands/terminal.c:262 +msgid "Available output terminals:" +msgstr "Galimi išvesties terminalai:" + +#: grub-core/commands/terminal.c:271 grub-core/commands/terminal.c:276 +msgid "[--append|--remove] [TERMINAL1] [TERMINAL2] ..." +msgstr "[--append|--remove] [TERMINALAS1] [TERMINALAS2] ..." + +#: grub-core/commands/terminal.c:273 +msgid "List or select an input terminal." +msgstr "Išvardinti arba pasirinkti įvesties terminalą." + +#: grub-core/commands/terminal.c:278 +msgid "List or select an output terminal." +msgstr "Išvardinti arba pasirinkti išvesties terminalą." + +#: grub-core/commands/test.c:444 +msgid "EXPRESSION ]" +msgstr "IŠRAIŠKA ]" + +#: grub-core/commands/test.c:444 grub-core/commands/test.c:447 +msgid "Evaluate an expression." +msgstr "Vykdyti išraišką." + +#: grub-core/commands/test.c:447 +msgid "EXPRESSION" +msgstr "IŠRAIŠKA" + +#: grub-core/commands/testload.c:164 +msgid "Load the same file in multiple ways." +msgstr "Įkelti tą patį failą keliais būdais." + +#: grub-core/commands/testspeed.c:35 +msgid "Specify size for each read operation" +msgstr "Nurodyti kiekvienos skaitymo operacijos dydį" + +#: grub-core/commands/testspeed.c:58 +msgid "invalid block size" +msgstr "netinkamas bloko dydis" + +#: grub-core/commands/testspeed.c:80 +#, c-format +msgid "File size: %s\n" +msgstr "Failo dydis: %s\n" + +#: grub-core/commands/testspeed.c:83 +#, c-format +msgid "Elapsed time: %d.%03d s \n" +msgstr "Praėjęs laikas: %d.%03d s \n" + +#: grub-core/commands/testspeed.c:92 +#, c-format +msgid "Speed: %s \n" +msgstr "Greitis: %s \n" + +#: grub-core/commands/testspeed.c:107 +msgid "[-s SIZE] FILENAME" +msgstr "[-s DYDIS] FAILAS" + +#: grub-core/commands/testspeed.c:108 +msgid "Test file read speed." +msgstr "Patikrinti failo nuskaitymo greitį." + +#: grub-core/commands/time.c:38 grub-core/script/execute.c:979 +msgid "no command is specified" +msgstr "nenurodyta jokia komanda" + +#: grub-core/commands/time.c:50 +#, c-format +msgid "Elapsed time: %d.%03d seconds \n" +msgstr "Sugaišta laiko: %d.%03d sek.\n" + +#: grub-core/commands/time.c:61 +msgid "COMMAND [ARGS]" +msgstr "KOMANDA [ARGUMENTAI]" + +#: grub-core/commands/time.c:62 +msgid "Measure time used by COMMAND" +msgstr "Paskaičiuoti, kiek laiko vykdoma KOMANDA" + +#: grub-core/commands/tr.c:33 +msgid "Translate to upper case." +msgstr "Išversti į didžiąsias raides." + +#: grub-core/commands/tr.c:34 +msgid "Translate to lower case." +msgstr "Išversti į mažąsias raides." + +#: grub-core/commands/tr.c:119 +msgid "[OPTIONS] [SET1] [SET2] [STRING]" +msgstr "[PARINKTYS] [RINKINYS1] [RINKINYS2] [EILUTĖ]" + +#: grub-core/commands/tr.c:120 +msgid "Translate SET1 characters to SET2 in STRING." +msgstr "EILUTĖJE RINKINIO1 rašmenis išversti į RINKINIO2 rašmenis." + +#. TRANSLATORS: it's a command description. +#: grub-core/commands/true.c:50 +msgid "Do nothing, successfully." +msgstr "Nieko nedaryti, pavyko." + +#. TRANSLATORS: it's a command description. +#: grub-core/commands/true.c:54 +msgid "Do nothing, unsuccessfully." +msgstr "Nieko nedaryti, nepavyko." + +#: grub-core/commands/usbtest.c:221 +msgid "Test USB support." +msgstr "Išbandyti USB palaikymą." + +#: grub-core/commands/videoinfo.c:61 +msgid "Text-only " +msgstr "Tik tekstas " + +#. TRANSLATORS: "Direct color" is a mode when the color components +#. are written dirrectly into memory. +#: grub-core/commands/videoinfo.c:66 +#, c-format +msgid "Direct color, mask: %d/%d/%d/%d pos: %d/%d/%d/%d" +msgstr "Tiesioginės spalvos, kaukė: %d/%d/%d/%d, pozicija: %d/%d/%d/%d" + +#. TRANSLATORS: In "paletted color" mode you write the index of the color +#. in the palette. Synonyms include "packed pixel". +#: grub-core/commands/videoinfo.c:78 +msgid "Paletted " +msgstr "Paletės " + +#: grub-core/commands/videoinfo.c:80 +msgid "YUV " +msgstr "YUV " + +#. TRANSLATORS: "Planar" is the video memory where you have to write +#. in several different banks "plans" to control the different color +#. components of the same pixel. +#: grub-core/commands/videoinfo.c:85 +msgid "Planar " +msgstr "Plokštuminė " + +#: grub-core/commands/videoinfo.c:87 +msgid "Hercules " +msgstr "„Hercules“ " + +#: grub-core/commands/videoinfo.c:89 +msgid "CGA " +msgstr "CGA " + +#. TRANSLATORS: Non-chain 4 is a 256-color planar +#. (unchained) video memory mode. +#: grub-core/commands/videoinfo.c:93 +msgid "Non-chain 4 " +msgstr "„Non-chain 4“ " + +#: grub-core/commands/videoinfo.c:95 +msgid "Monochrome " +msgstr "Vienspalvė " + +#: grub-core/commands/videoinfo.c:97 +msgid "Unknown video mode " +msgstr "Nežinoma vaizdo veiksena " + +#: grub-core/commands/videoinfo.c:111 +msgid " EDID checksum invalid" +msgstr " netinkama EDID kontrolinė suma" + +#: grub-core/commands/videoinfo.c:116 +#, c-format +msgid " EDID version: %u.%u\n" +msgstr " EDID versija: %u.%u\n" + +#: grub-core/commands/videoinfo.c:120 +#, c-format +msgid " Preferred mode: %ux%u\n" +msgstr " Pageidaujama veiksena: %u×%u\n" + +#: grub-core/commands/videoinfo.c:123 +msgid " No preferred mode available\n" +msgstr " Nė viena pageidaujama veiksena negalima\n" + +#: grub-core/commands/videoinfo.c:146 grub-core/video/video.c:490 +#: grub-core/video/video.c:498 grub-core/video/video.c:509 +#: grub-core/video/video.c:520 grub-core/video/video.c:528 +#, c-format +msgid "invalid video mode specification `%s'" +msgstr "negalimas vaizdo veiksenos aprašas: „%s“" + +#: grub-core/commands/videoinfo.c:168 +msgid "List of supported video modes:" +msgstr "Palaikomų vaizdo veiksenų sąrašas:" + +#: grub-core/commands/videoinfo.c:169 +msgid "Legend: mask/position=red/green/blue/reserved" +msgstr "Legenda: kaukė/pozicija=raudona/žalia/mėlyna/rezervuota" + +#: grub-core/commands/videoinfo.c:176 +#, c-format +msgid "Adapter `%s':\n" +msgstr "Adapteris „%s“:\n" + +#: grub-core/commands/videoinfo.c:180 +msgid " No info available" +msgstr " Jokia informacija neprieinama" + +#: grub-core/commands/videoinfo.c:198 +msgid " Failed to initialize video adapter" +msgstr " Nepavyko inicijuoti vaizdo adapterio" + +#. TRANSLATORS: "x" has to be entered in, +#. like an identifier, so please don't +#. use better Unicode codepoints. +#: grub-core/commands/videoinfo.c:239 grub-core/commands/videoinfo.c:248 +msgid "[WxH[xD]]" +msgstr "[PLOTISxAUKŠTIS[xGYLIS]]" + +#: grub-core/commands/videoinfo.c:240 grub-core/commands/videoinfo.c:249 +msgid "" +"List available video modes. If resolution is given show only modes matching " +"it." +msgstr "" +"Išvardinti galimas vaizdo veiksenas. Jeigu nurodyta skiriamoji geba, " +"vardinti tik ją atitinkančias veiksenas." + +#. TRANSLATORS: "x" has to be entered in, +#. like an identifier, so please don't +#. use better Unicode codepoints. +#: grub-core/commands/videotest.c:225 +msgid "[WxH]" +msgstr "[PLOTISxAUKŠTIS]" + +#. TRANSLATORS: Here, on the other hand, it's +#. nicer to use unicode cross instead of x. +#: grub-core/commands/videotest.c:228 +msgid "Test video subsystem in mode WxH." +msgstr "Išbandyti vaizdo posistemę PLOTIS×AUKŠTIS veiksenoje." + +#: grub-core/commands/videotest.c:231 +msgid "Test video subsystem." +msgstr "Išbandyti vaizdo posistemę." + +#: grub-core/commands/xen/lsxen.c:80 grub-core/commands/xen/lsxen.c:82 +msgid "[DIR]" +msgstr "[KATALOGAS]" + +#: grub-core/commands/xen/lsxen.c:81 grub-core/commands/xen/lsxen.c:83 +msgid "List Xen storage." +msgstr "Parodyti Xen atmintinę." + +#. TRANSLATORS: GRUBUUID stands for "filesystem +#. UUID as used in GRUB". +#: grub-core/commands/xnu_uuid.c:110 +msgid "[-l] GRUBUUID [VARNAME]" +msgstr "[-l] GRUBUUID [KINTAMASIS]" + +#: grub-core/commands/xnu_uuid.c:111 +msgid "" +"Transform 64-bit UUID to format suitable for XNU. If -l is given keep it " +"lowercase as done by blkid." +msgstr "" +"Transformuoti 64 bitų UUID identifikatorių į XNU tinkamą formatą. Nurodžius " +"„-l“ parametrą, grąžinamą reikšmę sudarys mažosios raidės, kaip „blkid“ " +"atveju." + +#: grub-core/disk/arc/arcdisk.c:248 grub-core/disk/efi/efidisk.c:603 +#: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:498 grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:543 +#: grub-core/disk/ieee1275/nand.c:198 grub-core/disk/ieee1275/obdisk.c:527 +#: grub-core/disk/ieee1275/ofdisk.c:586 +#, c-format +msgid "failure reading sector 0x%llx from `%s'" +msgstr "klaida skaitant sektorių 0x%llx iš „%s“" + +#: grub-core/disk/arc/arcdisk.c:284 grub-core/disk/efi/efidisk.c:626 +#: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:548 grub-core/disk/ieee1275/ofdisk.c:606 +#, c-format +msgid "failure writing sector 0x%llx to `%s'" +msgstr "klaida rašant sektorių 0x%llx į „%s“" + +#: grub-core/disk/cryptodisk.c:40 +msgid "Mount by UUID." +msgstr "Prijungti pagal UUID identifikatorių." + +#. TRANSLATORS: It's still restricted to cryptodisks only. +#: grub-core/disk/cryptodisk.c:42 +msgid "Mount all." +msgstr "Prijungti viską." + +#: grub-core/disk/cryptodisk.c:43 +msgid "Mount all volumes with `boot' flag set." +msgstr "Prijungti visus tomus su paleidimo žyme." + +#. TRANSLATORS: The first %s is the file being looked at, the second %s is +#. the error message. +#: grub-core/disk/cryptodisk.c:705 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:152 +#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:262 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:434 +#: grub-core/kern/emu/misc.c:180 grub-core/kern/emu/misc.c:186 +#: grub-core/kern/emu/misc.c:208 grub-core/osdep/bsd/getroot.c:92 +#: grub-core/osdep/bsd/getroot.c:168 grub-core/osdep/hurd/getroot.c:68 +#: grub-core/osdep/linux/blocklist.c:65 grub-core/osdep/linux/getroot.c:150 +#: grub-core/osdep/linux/hostdisk.c:194 grub-core/osdep/linux/hostdisk.c:424 +#: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:417 grub-core/osdep/linux/ofpath.c:422 +#: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:517 grub-core/osdep/linux/ofpath.c:530 +#: grub-core/osdep/sun/getroot.c:110 grub-core/osdep/windows/blocklist.c:98 +#: grub-core/tests/video_checksum.c:279 util/editenv.c:54 util/glue-efi.c:125 +#: util/glue-efi.c:130 util/glue-efi.c:140 util/grub-editenv.c:139 +#: util/grub-editenv.c:198 util/grub-file.c:83 util/grub-fstest.c:128 +#: util/grub-fstest.c:568 util/grub-install-common.c:92 +#: util/grub-install-common.c:94 util/grub-install-common.c:101 +#: util/grub-install-common.c:694 util/grub-menulst2cfg.c:53 +#: util/grub-menulst2cfg.c:68 util/grub-mkimage.c:307 util/grub-mklayout.c:504 +#: util/grub-mklayout.c:516 util/grub-mknetdir.c:133 util/grub-mknetdir.c:151 +#: util/grub-mkrescue.c:630 util/grub-mkrescue.c:634 util/grub-mkrescue.c:882 +#: util/grub-mkrescue.c:886 util/grub-mkstandalone.c:253 util/grub-mount.c:498 +#: util/grub-render-label.c:169 util/grub-script-check.c:175 +#: util/grub-syslinux2cfg.c:181 util/grub-syslinux2cfg.c:191 +#: util/grub-syslinux2cfg.c:212 util/grub-syslinux2cfg.c:228 util/misc.c:91 +#: util/render-label.c:76 util/render-label.c:163 util/render-label.c:174 +#: util/resolve.c:246 util/setup.c:786 +#, c-format +msgid "cannot open `%s': %s" +msgstr "nepavyko atverti „%s“: %s" + +#: grub-core/disk/cryptodisk.c:762 grub-core/disk/cryptodisk.c:806 +#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:270 grub-core/kern/emu/hostfs.c:142 +#: grub-core/osdep/linux/hostdisk.c:459 util/grub-editenv.c:144 +#: util/grub-editenv.c:155 util/grub-fstest.c:320 util/misc.c:111 +#, c-format +msgid "cannot seek `%s': %s" +msgstr "" + +#: grub-core/disk/cryptodisk.c:1320 +msgid "SOURCE|-u UUID|-a|-b" +msgstr "ŠALTINIS|-u UUID|-a|-b" + +#: grub-core/disk/cryptodisk.c:1321 +msgid "Mount a crypto device." +msgstr "Prijungti kriptografinį įrenginį" + +#. TRANSLATORS: This message kicks in during the detection of +#. which modules needs to be included in core image. This happens +#. in the case of degraded RAID and means that autodetection may +#. fail to include some of modules. It's an installation time +#. message, not runtime message. +#: grub-core/disk/diskfilter.c:343 grub-core/disk/diskfilter.c:376 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find physical volume `%s'. Some modules may be missing from core " +"image." +msgstr "" +"Nepavyko aptikti fizinio tomo „%s“. Kai kurių modulių pagrindiniame " +"atvaizdyje gali trūkti." + +#: grub-core/disk/diskfilter.c:480 +#, c-format +msgid "physical volume %s not found" +msgstr "nepavyko rasti fizinio tomo %s" + +#: grub-core/disk/efi/efidisk.c:600 grub-core/disk/efi/efidisk.c:623 +#, c-format +msgid "no media in `%s'" +msgstr "ties „%s“ nėra laikmenos" + +#: grub-core/disk/geli.c:75 +msgid "Couldn't load sha256" +msgstr "Nepavyko įkelti „sha256“ modulio" + +#: grub-core/disk/geli.c:85 +msgid "Couldn't load sha512" +msgstr "Nepavyko įkelti „sha512“ modulio" + +#: grub-core/disk/geli.c:216 grub-core/disk/geli.c:220 +msgid "couldn't read ELI metadata" +msgstr "nepavyko nuskaityti ELI metaduomenų" + +#: grub-core/disk/geli.c:231 +msgid "wrong ELI magic or version" +msgstr "netinkamas ELI magiškasis skaičius arba versija" + +#: grub-core/disk/geli.c:435 grub-core/disk/luks.c:172 +msgid "Attempting to decrypt master key..." +msgstr "Bandoma iššifruoti pagrindinį raktą..." + +#: grub-core/disk/geli.c:441 grub-core/disk/luks.c:190 +#: grub-core/disk/luks2.c:587 +#, c-format +msgid "Enter passphrase for %s%s%s (%s): " +msgstr "Įveskite %s%s%s (%s) slaptafrazę:" + +#. TRANSLATORS: It's a cryptographic key slot: one element of an array +#. where each element is either empty or holds a key. +#: grub-core/disk/geli.c:530 grub-core/disk/luks.c:295 +#, c-format +msgid "Slot %d opened\n" +msgstr "Atvertas %d lizdas\n" + +#: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:470 grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:524 +#: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:534 grub-core/kern/disk_common.c:48 +#, c-format +msgid "attempt to read or write outside of disk `%s'" +msgstr "bandoma skaityti arba rašyti už disko „%s“ ribų" + +#: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:491 grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:611 +#: grub-core/disk/scsi.c:726 +msgid "cannot write to CD-ROM" +msgstr "rašyti į CD-ROM negalima" + +#: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:662 +msgid "" +"Native disk drivers are in use. Refusing to use firmware disk interface." +msgstr "" +"Naudojamos prigimtinės disko tvarkyklės. Aparatinės programinės įrangos " +"disko sąsaja nebus naudojama." + +#. TRANSLATORS: it's a partition for embedding, +#. not a partition embed into something. GRUB +#. install tools put core.img into a place +#. usable for bootloaders (called generically +#. "embedding zone") and this operation is +#. called "embedding". +#: grub-core/disk/ldm.c:1073 +msgid "your LDM Embedding Partition is too small; embedding won't be possible" +msgstr "" +"jūsų loginio disko tvarkytuvės (LDM) įtaisomas skaidinys per mažas; " +"įtaisymas negalimas" + +#. TRANSLATORS: it's a partition for embedding, +#. not a partition embed into something. +#: grub-core/disk/ldm.c:1091 +msgid "this LDM has no Embedding Partition; embedding won't be possible" +msgstr "" +"ši loginio disko tvarkytuvė (LDM) neturi įtaisomo skaidinio; įtaisymas " +"negalimas" + +#. TRANSLATORS: The disk is simply removed from the list of available ones, +#. not wiped, avoid to scare user. +#: grub-core/disk/loopback.c:45 +msgid "Delete the specified loopback drive." +msgstr "Pašalinti nurodytą kilpinės jungties įrenginį." + +#: grub-core/disk/loopback.c:229 +msgid "[-d] DEVICENAME FILE." +msgstr "[-d] ĮRENGINYS FAILAS." + +#. TRANSLATORS: The file itself is not destroyed +#. or transformed into drive. +#: grub-core/disk/loopback.c:232 +msgid "Make a virtual drive from a file." +msgstr "Sukurti virtualų įrenginį iš failo." + +#. TRANSLATORS: It's a cryptographic key slot: one element of an array +#. where each element is either empty or holds a key. +#. +#: grub-core/disk/luks2.c:741 +#, fuzzy, c-format +msgid "Slot \"%s\" opened\n" +msgstr "Atvertas %d lizdas\n" + +#: grub-core/efiemu/i386/loadcore32.c:111 grub-core/kern/arm/dl.c:256 +#: grub-core/kern/i386/dl.c:75 grub-core/kern/mips/dl.c:258 +#: grub-core/kern/powerpc/dl.c:163 util/grub-mkimagexx.c:756 +#: util/grub-mkimagexx.c:881 util/grub-mkimagexx.c:945 +#: util/grub-mkimagexx.c:1026 util/grub-mkimagexx.c:1120 +#: util/grub-mkimagexx.c:1222 util/grub-mkimagexx.c:1413 +#: util/grub-mkimagexx.c:1628 util/grub-mkimagexx.c:1665 +#: util/grub-mkimagexx.c:1697 util/grub-mkimagexx.c:1767 +#: util/grub-mkimagexx.c:1797 +#, c-format +msgid "relocation 0x%x is not implemented yet" +msgstr "perkėlimas 0x%x dar nerealizuotas" + +#: grub-core/efiemu/i386/loadcore64.c:130 grub-core/kern/arm64/dl.c:192 +#: grub-core/kern/ia64/dl.c:145 grub-core/kern/riscv/dl.c:339 +#: grub-core/kern/sparc64/dl.c:185 grub-core/kern/x86_64/dl.c:115 +#, fuzzy, c-format +msgid "relocation 0x%s is not implemented yet" +msgstr "perkėlimas 0x%x dar nerealizuotas" + +#: grub-core/efiemu/loadcore.c:200 grub-core/efiemu/loadcore.c:237 +#: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:317 util/grub-mkimagexx.c:2358 +msgid "no symbol table" +msgstr "nėra simbolių lentelės" + +#: grub-core/efiemu/loadcore.c:346 grub-core/kern/dl.c:618 +#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:345 grub-core/loader/mips/linux.c:248 +#: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:76 +#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:280 +#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:320 +msgid "this ELF file is not of the right type" +msgstr "šis ELF failas yra netinkamo tipo" + +#: grub-core/efiemu/main.c:313 +msgid "Load and initialize EFI emulator." +msgstr "Įkelti ir inicijuoti EFI emuliatorių." + +#: grub-core/efiemu/main.c:317 +msgid "Finalize loading of EFI emulator." +msgstr "Užbaigti EFI emuliatoriaus įkėlimą." + +#: grub-core/efiemu/main.c:320 +msgid "Unload EFI emulator." +msgstr "Iškelti EFI emuliatorių." + +#: grub-core/efiemu/symbols.c:92 grub-core/kern/dl.c:376 +#, c-format +msgid "symbol `%s' not found" +msgstr "simbolis „%s“ nerastas" + +#: grub-core/font/font_cmd.c:52 +msgid "Loaded fonts:" +msgstr "Įkelti šriftai:" + +#: grub-core/font/font_cmd.c:74 +msgid "FILE..." +msgstr "FAILAS..." + +#: grub-core/font/font_cmd.c:75 +msgid "Specify one or more font files to load." +msgstr "Nurodyti vieną ar daugiau įkeltinų failų." + +#: grub-core/font/font_cmd.c:78 +msgid "List the loaded fonts." +msgstr "Išvardinti įkeltus šriftus." + +#: grub-core/fs/archelp.c:216 grub-core/fs/archelp.c:278 +#: grub-core/fs/btrfs.c:1835 grub-core/fs/fshelp.c:227 grub-core/fs/jfs.c:747 +#: grub-core/fs/minix.c:371 grub-core/fs/ufs.c:454 +msgid "too deep nesting of symlinks" +msgstr "per giliai įdėtos simbolinės nuorodos" + +#: grub-core/fs/bfs.c:228 grub-core/fs/fshelp.c:380 grub-core/fs/minix.c:272 +#: grub-core/kern/file.c:156 +msgid "attempt to read past the end of file" +msgstr "bandyti skaityti už failo pabaigos" + +#: grub-core/fs/btrfs.c:1718 grub-core/fs/btrfs.c:1977 +#: grub-core/fs/fshelp.c:189 grub-core/fs/fshelp.c:309 grub-core/fs/jfs.c:442 +#: grub-core/fs/minix.c:416 grub-core/fs/minix.c:578 +#: grub-core/fs/reiserfs.c:732 grub-core/fs/ufs.c:531 grub-core/fs/ufs.c:671 +#: grub-core/fs/zfs/zfs.c:2842 grub-core/fs/zfs/zfs.c:4275 +msgid "not a directory" +msgstr "tai nėra aplankas" + +#: grub-core/fs/btrfs.c:2083 grub-core/fs/fshelp.c:307 grub-core/fs/jfs.c:846 +#: grub-core/fs/zfs/zfs.c:3829 +msgid "not a regular file" +msgstr "tai nėra paprastas failas" + +#: grub-core/fs/btrfs.c:2177 grub-core/fs/zfs/zfs.c:4361 +#: grub-core/partmap/msdos.c:404 +msgid "your core.img is unusually large. It won't fit in the embedding area" +msgstr "" +"jūsų „core.img“ failas neįprastai didelis. Jis nesutilps į įtaisymui skirtą " +"erdvę" + +#: grub-core/fs/ext2.c:724 grub-core/fs/squash4.c:467 +#: grub-core/kern/buffer.c:108 grub-core/kern/misc.c:364 +#: grub-core/kern/misc.c:422 grub-core/kern/mm.c:392 grub-core/lib/arg.c:224 +#: grub-core/lib/arg.c:471 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:225 +#: grub-core/loader/linux.c:139 grub-core/loader/linux.c:248 +#: grub-core/script/lexer.c:179 grub-core/video/bitmap.c:145 +#: grub-core/video/readers/png.c:307 grub-core/video/readers/png.c:312 +#: include/grub/buffer.h:79 include/grub/buffer.h:117 include/grub/misc.h:287 +#: include/grub/misc.h:296 +msgid "overflow is detected" +msgstr "perpildyta" + +#: grub-core/fs/fshelp.c:281 grub-core/fs/minix.c:646 grub-core/fs/ufs.c:661 +#: grub-core/fs/ufs.c:757 grub-core/kern/fs.c:170 grub-core/kern/fs.c:182 +#, c-format +msgid "invalid file name `%s'" +msgstr "netaisyklingas failo vardas – „%s“" + +#: grub-core/fs/fshelp.c:373 +msgid "blocksize too large" +msgstr "" + +#: grub-core/fs/zfs/zfs.c:457 +msgid "checksum verification failed" +msgstr "kontrolinės sumos patikrinti nepavyko" + +#: grub-core/fs/zfs/zfs.c:1472 +msgid "couldn't find a necessary member device of multi-device filesystem" +msgstr "" +"nepavyko rasti reikiamo įrenginio–nario kelių įrenginių failų sistemoje" + +#: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:297 +msgid "no decryption key available" +msgstr "iššifravimo raktas neprieinamas" + +#: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:309 +msgid "MAC verification failed" +msgstr "nepavyko patikrinti MAC kodo" + +#: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:418 +msgid "Assume input is raw." +msgstr "Įvestį laikyti neapdorota." + +#: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:419 +msgid "Assume input is hex." +msgstr "Įvestį laikyti šešioliktaine." + +#: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:420 +msgid "Assume input is passphrase." +msgstr "Įvestį laikyti slaptafraze." + +#: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:442 util/grub-fstest.c:553 util/grub-mount.c:483 +msgid "Enter ZFS password: " +msgstr "Įveskite ZFS slaptažodį: " + +#: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:481 +msgid "[-h|-p|-r] [FILE]" +msgstr "[-h|-p|-r] [FAILAS]" + +#: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:482 +msgid "Import ZFS wrapping key stored in FILE." +msgstr "Importuoti ZFS gaubiantįjį raktą laikomą FAILE." + +#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:51 +msgid "Virtual device is removed" +msgstr "Virtualus įrenginys pašalintas" + +#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:57 +msgid "Virtual device is faulted" +msgstr "Virtualus įrenginys defektyvus" + +#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:63 +msgid "Virtual device is offline" +msgstr "Virtualus įrenginys neprijungtas" + +#. TRANSLATORS: degraded doesn't mean broken but that some of +#. component are missing but virtual device as whole is still usable. +#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:70 +msgid "Virtual device is degraded" +msgstr "" +"Virtualiam įrenginiui trūksta komponento, bet jį vistiek galima naudoti" + +#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:73 +msgid "Virtual device is online" +msgstr "Virtualus įrenginys pasiekiamas" + +#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:89 +msgid "Incorrect virtual device: no type available" +msgstr "Neteisingas virtualus įrenginys: nė vienas tipas nėra pasiekiamas" + +#. TRANSLATORS: The virtual devices form a tree (in graph-theoretical +#. sense). The nodes like mirror or raidz have children: member devices. +#. The "real" devices which actually store data are called "leafs" +#. (again borrowed from graph theory) and can be either disks +#. (or partitions) or files. +#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:105 +msgid "Leaf virtual device (file or disk)" +msgstr "Virtualus įrenginys–lapas (failas arba diskas)" + +#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:113 +msgid "Bootpath: unavailable\n" +msgstr "Paleidimo kelias: nepasiekiamas\n" + +#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:115 +#, c-format +msgid "Bootpath: %s\n" +msgstr "Paleidimo kelias: %s\n" + +#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:120 +msgid "Path: unavailable" +msgstr "Kelias: nepasiekiamas" + +#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:122 +#, c-format +msgid "Path: %s\n" +msgstr "Kelias: %s\n" + +#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:127 +msgid "Devid: unavailable" +msgstr "Įrenginio identifikatorius: nepasiekiamas" + +#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:129 +#, c-format +msgid "Devid: %s\n" +msgstr "Įrenginio identifikatorius: %s\n" + +#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:148 +msgid "This VDEV is a mirror" +msgstr "Šis VIRTUALUS_ĮRENGINYS yra veidrodis" + +#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:153 +#, c-format +msgid "This VDEV is a RAIDZ%llu\n" +msgstr "Šis VIRTUALUS_ĮRENGINYS yra RAIDZ%llu\n" + +#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:158 +msgid "Incorrect VDEV" +msgstr "Netinkamas VIRTUALUS_ĮRENGINYS" + +#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:161 +#, c-format +msgid "VDEV with %d children\n" +msgstr "VIRTUALUS_ĮRENGINYS su %d vaikais\n" + +#. TRANSLATORS: it's the element carying the number %d, not +#. total element number. And the number itself is fine, +#. only the element isn't. +#. +#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:177 +#, c-format +msgid "VDEV element number %d isn't correct\n" +msgstr "VIRTUALAUS_ĮRENGINIO elementas Nr. %d yra netinkamas\n" + +#. TRANSLATORS: it's the element carying the number %d, not +#. total element number. This is used in enumeration +#. "Element number 1", "Element number 2", ... +#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:184 +#, c-format +msgid "VDEV element number %d:\n" +msgstr "VIRTUALAUS_ĮRENGINIO elementas Nr. %d:\n" + +#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:193 +#, c-format +msgid "Unknown virtual device type: %s\n" +msgstr "Nežinomas virtualaus įrenginio tipas: %s\n" + +#. TRANSLATORS: Here we speak about ZFS pools it's semi-marketing, +#. semi-technical term by Sun/Oracle and should be translated in sync with +#. other ZFS-related software and documentation. +#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:254 +msgid "Pool state: active" +msgstr "Tomų grupės būsena: aktyvi" + +#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:255 +msgid "Pool state: exported" +msgstr "Tomų grupės būsena: eksportuojama" + +#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:256 +msgid "Pool state: destroyed" +msgstr "Tomų grupės būsena: sunaikinta" + +#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:257 +msgid "Pool state: reserved for hot spare" +msgstr "Tomų grupės būsena: laikoma karštajam rezervui" + +#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:258 +msgid "Pool state: level 2 ARC device" +msgstr "Tomų grupės būsena: antrojo lygio ARC įrenginys" + +#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:259 +msgid "Pool state: uninitialized" +msgstr "Tomų grupės būsena: neinicijuota" + +#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:260 +msgid "Pool state: unavailable" +msgstr "Tomų grupės būsena: nepasiekiama" + +#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:261 +msgid "Pool state: potentially active" +msgstr "Tomų grupės būsena: galimai aktyvi" + +#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:306 +msgid "Pool name: unavailable" +msgstr "Tomų grupės vardas: nepasiekiamas" + +#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:308 +#, c-format +msgid "Pool name: %s\n" +msgstr "Tomų grupės vardas: %s\n" + +#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:313 +msgid "Pool GUID: unavailable" +msgstr "Tomų grupės GUID: nepasiekiamas" + +#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:315 +#, c-format +msgid "Pool GUID: %016llx\n" +msgstr "Tomų grupės GUID: %016llx\n" + +#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:320 +msgid "Unable to retrieve pool state" +msgstr "Nepavyko sužinoti tomų grupės būsenos" + +#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:322 +msgid "Unrecognized pool state" +msgstr "Nežinoma tomų grupės būsena" + +#. TRANSLATORS: There are undetermined number of virtual devices +#. in a device tree, not just one. +#. +#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:332 +msgid "No virtual device tree available" +msgstr "Virtualių įrenginių medis neprieinamas" + +#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:431 +msgid "Print ZFS info about DEVICE." +msgstr "Parodyti ZFS informaciją apie ĮRENGINĮ." + +#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:433 +msgid "FILESYSTEM [VARIABLE]" +msgstr "FAILŲ_SISTEMA [KINTAMASIS]" + +#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:434 +msgid "Print ZFS-BOOTFSOBJ or store it into VARIABLE" +msgstr "Parodyti ZFS-BOOTFSOBJ, arba priskirti KINTAMAJAM." + +#. TRANSLATORS: at this position GRUB waits for the user to do an action +#. in remote debugger, namely to tell it to establish connection. +#: grub-core/gdb/gdb.c:48 +msgid "Now connect the remote debugger, please." +msgstr "Dabar prašom prijungti nuotolinę derintuvę." + +#. TRANSLATORS: GDB stub is a small part of +#. GDB functionality running on local host +#. which allows remote debugger to +#. connect to it. +#. +#: grub-core/gdb/gdb.c:86 +msgid "Start GDB stub on given port" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this refers to triggering +#. a breakpoint so that the user will land +#. into GDB. +#. +#: grub-core/gdb/gdb.c:93 +msgid "Break into GDB" +msgstr "" + +#: grub-core/gdb/gdb.c:95 +msgid "Stop GDB stub" +msgstr "" + +#: grub-core/gettext/gettext.c:85 +msgid "premature end of file" +msgstr "priešlaikinė failo pabaiga" + +#. TRANSLATORS: It refers to passing the string through gettext. +#. So it's "translate" in the same meaning as in what you're +#. doing now. +#. +#: grub-core/gettext/gettext.c:525 +msgid "Translates the string with the current settings." +msgstr "Išverčia eilutę pagal esamas nuostatas." + +#: grub-core/gfxmenu/gui_label.c:186 grub-core/normal/menu_text.c:184 +msgid "" +"Press enter to boot the selected OS, `e' to edit the commands before booting " +"or `c' for a command-line. ESC to return previous menu." +msgstr "" +"Spauskite „Įvesti“ („Enter“) pasirinktai OS paleisti, „e“, jeigu norite " +"paredaguoti komandas, arba „c“ komandinei eilutei iškviesti. Paspaudę " +"„Gr“ („Escape“), grįšite į ankstesnį meniu." + +#: grub-core/gfxmenu/gui_label.c:190 grub-core/normal/menu_text.c:192 +msgid "" +"Press enter to boot the selected OS, `e' to edit the commands before booting " +"or `c' for a command-line." +msgstr "" +"Spauskite „Įvesti“ („Enter“) pasirinktai OS paleisti, „e“, jeigu norite " +"paredaguoti komandas, arba „c“ komandinei eilutei iškviesti." + +#: grub-core/gfxmenu/gui_label.c:194 +msgid "enter: boot, `e': options, `c': cmd-line" +msgstr "„įvesti“: paleisti, „e“: parinktys, „c“: komandinė eilutė" + +#: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:339 grub-core/normal/menu_text.c:446 +#, c-format +msgid "The highlighted entry will be executed automatically in %ds." +msgstr "Pasirinktasis automatiškai pasileis po %d sek." + +#. TRANSLATORS: 's' stands for seconds. +#. It's a standalone timeout notification. +#. Please use the short form in your language. +#: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:344 +#, c-format +msgid "%ds remaining." +msgstr "liko %d sek." + +#. TRANSLATORS: 's' stands for seconds. +#. It's a standalone timeout notification. +#. Please use the shortest form available in you language. +#: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:349 grub-core/normal/menu_text.c:444 +#: grub-core/normal/menu_text.c:462 +#, c-format +msgid "%ds" +msgstr "%d sek." + +#: grub-core/gfxmenu/view.c:103 +msgid "GRUB Boot Menu" +msgstr "GRUB paleidimo meniu" + +#: grub-core/hello/hello.c:36 +msgid "Hello World" +msgstr "Sveikas, pasauli" + +#: grub-core/hello/hello.c:45 +msgid "Say `Hello World'." +msgstr "Pasakykite „Sveikas, pasauli“." + +#: grub-core/io/gzio.c:409 grub-core/kern/file.c:210 +msgid "attempt to seek outside of the file" +msgstr "bandoma pasiekti už failo ribų" + +#. TRANSLATORS: It's about given file having some strange format, not +#. complete lack of gzip support. +#: grub-core/io/gzio.c:1264 grub-core/io/gzio.c:1273 grub-core/io/gzio.c:1280 +msgid "unsupported gzip format" +msgstr "nepalaikomas gzip formatas" + +#: grub-core/io/lzopio.c:507 +msgid "lzop file corrupted" +msgstr "lzop failas sugadintas" + +#: grub-core/io/xzio.c:278 +msgid "xz file corrupted or unsupported block options" +msgstr "xz failas sugadintas arba nepalaikomos bloko parinktys" + +#: grub-core/kern/arm/dl.c:277 grub-core/kern/arm64/dl.c:44 +#: grub-core/kern/i386/dl.c:36 grub-core/kern/ia64/dl.c:41 +#: grub-core/kern/mips/dl.c:48 grub-core/kern/powerpc/dl.c:36 +#: grub-core/kern/riscv/dl.c:47 grub-core/kern/sparc64/dl.c:36 +#: grub-core/kern/x86_64/dl.c:36 grub-core/loader/i386/bsd.c:1451 +#: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:49 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:341 +#: grub-core/loader/mips/linux.c:298 grub-core/loader/multiboot.c:232 +#: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:73 +#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:294 +#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:331 +msgid "invalid arch-dependent ELF magic" +msgstr "" + +#: grub-core/kern/buffer.c:71 +#, fuzzy +msgid "requested buffer size is too large" +msgstr "„%s“ yra per didelis" + +#: grub-core/kern/buffer.c:112 +msgid "new read is position beyond the end of the written data" +msgstr "" + +#: grub-core/kern/corecmd.c:178 +msgid "[ENVVAR=VALUE]" +msgstr "[APLINKOS_KINTAMASIS=REIKŠMĖ]" + +#: grub-core/kern/corecmd.c:179 +msgid "Set an environment variable." +msgstr "Aplinkos kintamajam priskirti reikšmę." + +#: grub-core/kern/corecmd.c:183 +msgid "ENVVAR" +msgstr "APLINKOS_KINTAMASIS" + +#: grub-core/kern/corecmd.c:184 +msgid "Remove an environment variable." +msgstr "Pašalinti aplinkos kintamąjį." + +#: grub-core/kern/corecmd.c:186 +msgid "[ARG]" +msgstr "[ARG]" + +#: grub-core/kern/corecmd.c:186 +msgid "List devices or files." +msgstr "Pateikti įrenginių ar failų sąrašą." + +#: grub-core/kern/corecmd.c:188 +msgid "Insert a module." +msgstr "Įterpti modulį." + +#: grub-core/kern/disk.c:236 grub-core/net/net.c:1395 +#, c-format +msgid "disk `%s' not found" +msgstr "Diskas „%s“ nerastas" + +#: grub-core/kern/disk_common.c:27 +msgid "attempt to read or write outside of partition" +msgstr "mėginate skaityti arba rašyti už skaidinio ribų" + +#: grub-core/kern/dl.c:212 grub-core/kern/elf.c:61 grub-core/kern/elf.c:79 +#: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:46 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:335 +#: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:69 +msgid "invalid arch-independent ELF magic" +msgstr "" + +#: grub-core/kern/efi/mm.c:136 +#, c-format +msgid "invalid memory address (0x%s > 0x%s)" +msgstr "" + +#: grub-core/kern/efi/sb.c:147 +msgid "shim_lock protocol not found" +msgstr "" + +#: grub-core/kern/efi/sb.c:150 +#, fuzzy +msgid "bad shim signature" +msgstr "blogas parašas" + +#. TRANSLATORS: it refers to the lack of free slots. +#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:208 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:466 +msgid "device count exceeds limit" +msgstr "įrenginių kiekis viršija limitą" + +#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:342 util/editenv.c:66 util/grub-editenv.c:203 +#: util/grub-fstest.c:191 util/grub-mkfont.c:796 util/misc.c:114 +#: util/misc.c:129 util/setup.c:791 +#, c-format +msgid "cannot write to `%s': %s" +msgstr "negalima rašyti į „%s“: %s" + +#. TRANSLATORS: Only one entry is ignored. However the suggestion +#. is to correct/delete the whole file. +#. device.map is a file indicating which +#. devices are available at boot time. Fedora populated it with +#. entries like (hd0,1) /dev/sda1 which would mean that every +#. partition is a separate disk for BIOS. Such entries were +#. inactive in GRUB due to its bug which is now gone. Without +#. this additional check these entries would be harmful now. +#. +#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:503 +#, c-format +msgid "" +"the device.map entry `%s' is invalid. Ignoring it. Please correct or delete " +"your device.map" +msgstr "" +"device.map faile yra netinkamas „%s“ įrašas. Jis ignoruojamas. Pataisykite " +"arba pašalinkite device.map" + +#. TRANSLATORS: device.map is a filename. Not to be translated. +#. device.map specifies disk correspondance overrides. Previously +#. one could create any kind of device name with this. Due to +#. some problems we decided to limit it to just a handful +#. possibilities. +#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:555 +#, c-format +msgid "" +"the drive name `%s' in device.map is incorrect. Using %s instead. Please use " +"the form [hfc]d[0-9]* (E.g. `hd0' or `cd')" +msgstr "" +"device.map faile yra netinkamas „%s“ įrenginio vardas. Vietoj jo naudosimas " +"%s. Naudokite [hfc]d[0-9]* pavidalu (pvz., „hd0“ arba „cd“)" + +#: grub-core/kern/emu/hostfs.c:76 grub-core/kern/emu/hostfs.c:109 +#, c-format +msgid "can't open `%s': %s" +msgstr "nepavyksta atverti „%s“: %s" + +#: grub-core/kern/emu/main.c:99 util/grub-fstest.c:516 util/grub-mount.c:452 +msgid "DEVICE_NAME" +msgstr "ĮRENGINIO_VARDAS" + +#: grub-core/kern/emu/main.c:99 grub-core/loader/i386/bsd.c:137 +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:170 util/grub-fstest.c:516 util/grub-mount.c:452 +msgid "Set root device." +msgstr "Nustatykite įrenginį." + +#. TRANSLATORS: There are many devices in device map. +#: grub-core/kern/emu/main.c:102 util/grub-probe.c:733 util/grub-setup.c:85 +#, c-format +msgid "use FILE as the device map [default=%s]" +msgstr "FAILĄ naudoti kaip įrenginių planą [numatytasis=%s]" + +#. TRANSLATORS: There are many devices in device map. +#: grub-core/kern/emu/main.c:105 +msgid "use FILE as memdisk" +msgstr "" + +#: grub-core/kern/emu/main.c:107 util/grub-setup.c:83 +#, c-format +msgid "use GRUB files in the directory DIR [default=%s]" +msgstr "Naudoti KATALOGE esančius GRUB failus [numatytasis=%s]" + +#: grub-core/kern/emu/main.c:108 include/grub/util/install.h:71 +#: util/grub-editenv.c:58 util/grub-fstest.c:525 util/grub-glue-efi.c:58 +#: util/grub-macbless.c:104 util/grub-mkfont.c:962 util/grub-mkimage.c:86 +#: util/grub-mklayout.c:56 util/grub-mount.c:458 util/grub-probe.c:735 +#: util/grub-render-label.c:74 util/grub-script-check.c:52 util/grub-setup.c:90 +#: util/grub-syslinux2cfg.c:78 +msgid "print verbose messages." +msgstr "rodyti išsamius pranešimus." + +#: grub-core/kern/emu/main.c:109 +msgid "SECS" +msgstr "SEK" + +#: grub-core/kern/emu/main.c:109 +msgid "wait until a debugger will attach" +msgstr "" + +#: grub-core/kern/emu/main.c:171 util/grub-macbless.c:143 +#: util/grub-mkrelpath.c:61 util/grub-probe.c:874 util/grub-script-check.c:75 +#: util/grub-setup.c:203 +#, c-format +msgid "Unknown extra argument `%s'." +msgstr "Nežinomas papildomas argumentas „%s“." + +#: grub-core/kern/emu/main.c:185 +msgid "GRUB emulator." +msgstr "GRUB emuliatorius." + +#: grub-core/kern/emu/main.c:213 util/grub-editenv.c:268 +#: util/grub-glue-efi.c:110 util/grub-macbless.c:173 util/grub-mkfont.c:1177 +#: util/grub-mkimage.c:281 util/grub-mklayout.c:494 +#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:132 util/grub-mkrelpath.c:96 +#: util/grub-probe.c:863 util/grub-render-label.c:152 +#: util/grub-script-check.c:160 util/grub-setup.c:262 +#: util/grub-syslinux2cfg.c:163 +msgid "Error in parsing command line arguments\n" +msgstr "Klaida analizuojant komandinės eilutės argumentus\n" + +#. TRANSLATORS: In this case GRUB tells user what he has to do. +#: grub-core/kern/emu/main.c:248 +#, c-format +msgid "Run `gdb %s %d', and set ARGS.HOLD to zero.\n" +msgstr "Įvykdykite „gdb %s %d“, o ARGS.HOLD reikšmę prilyginkite nuliui.\n" + +#: grub-core/kern/emu/misc.c:48 +#, c-format +msgid "%s: warning:" +msgstr "%s: įspėjimas:" + +#: grub-core/kern/emu/misc.c:64 +#, c-format +msgid "%s: info:" +msgstr "%s: informacija:" + +#: grub-core/kern/emu/misc.c:79 util/grub-fstest.c:567 util/grub-fstest.c:576 +#: util/grub-mount.c:497 util/grub-mount.c:505 +#, c-format +msgid "%s: error:" +msgstr "%s: klaida:" + +#: grub-core/kern/emu/misc.c:188 +#, c-format +msgid "file `%s' is too big" +msgstr "failas „%s“ per didelis" + +#: grub-core/kern/fs.c:120 +msgid "unknown filesystem" +msgstr "nežinoma failų sistema" + +#: grub-core/kern/mips/arc/init.c:273 grub-core/kern/mips/loongson/init.c:301 +msgid "Shutdown failed" +msgstr "Nepavyko išjungti" + +#: grub-core/kern/mips/arc/init.c:285 +msgid "Exit failed" +msgstr "Nepavyko išeiti iš programos" + +#: grub-core/kern/partition.c:51 grub-core/partmap/bsdlabel.c:108 +#, c-format +msgid "Discarding improperly nested partition (%s,%s,%s%d)" +msgstr "Atmetamas netinkamai suformuotas skaidinys (%s,%s,%s%d)" + +#: grub-core/kern/rescue_parser.c:73 util/grub-editenv.c:298 +#, c-format +msgid "Unknown command `%s'.\n" +msgstr "Nežinoma komanda „%s“.\n" + +#: grub-core/kern/verifiers.c:120 +#, c-format +msgid "verification requested but nobody cares: %s" +msgstr "" + +#: grub-core/kern/verifiers.c:140 +#, fuzzy +msgid "big file signature isn't implemented yet" +msgstr "perkėlimas 0x%x dar nerealizuotas" + +#: grub-core/lib/arg.c:32 +msgid "Display this help and exit." +msgstr "Parodyti šį pagalbinį pranešimą ir išeiti." + +#: grub-core/lib/arg.c:34 +msgid "Display the usage of this command and exit." +msgstr "Parodyti šios komandos naudojimo instrukciją ir išeiti." + +#: grub-core/lib/arg.c:310 grub-core/lib/arg.c:382 +#, c-format +msgid "missing mandatory option for `%s'" +msgstr "trūksta „%s“ privalomos parinkties" + +#: grub-core/lib/arg.c:404 +#, c-format +msgid "the argument `%s' requires an integer" +msgstr "„%s“ argumentui reikia sveikojo skaičiaus" + +#: grub-core/lib/arg.c:427 +#, c-format +msgid "" +"a value was assigned to the argument `%s' while it doesn't require an " +"argument" +msgstr "reikšmę priskyrėte „%s“ argumentui, bet jam jos nereikia" + +#: grub-core/lib/backtrace.c:64 +msgid "Print backtrace." +msgstr "" + +#: grub-core/lib/datetime.c:27 +msgid "Sunday" +msgstr "sekmadienis" + +#: grub-core/lib/datetime.c:28 +msgid "Monday" +msgstr "pirmadienis" + +#: grub-core/lib/datetime.c:29 +msgid "Tuesday" +msgstr "antradienis" + +#: grub-core/lib/datetime.c:30 +msgid "Wednesday" +msgstr "trečiadienis" + +#: grub-core/lib/datetime.c:31 +msgid "Thursday" +msgstr "ketvirtadienis" + +#: grub-core/lib/datetime.c:32 +msgid "Friday" +msgstr "penktadienis" + +#: grub-core/lib/datetime.c:33 +msgid "Saturday" +msgstr "šeštadienis" + +#: grub-core/lib/i386/halt.c:77 +msgid "GRUB doesn't know how to halt this machine yet!" +msgstr "GRUB dar nežino, kaip išjungti šią mašiną!" + +#: grub-core/lib/legacy_parse.c:75 +msgid "Default server is ${net_default_server}" +msgstr "Numatytasis serveris yra ${net_default_server}" + +#: grub-core/lib/legacy_parse.c:844 grub-core/video/colors.c:296 +#: grub-core/video/colors.c:305 grub-core/video/colors.c:311 +#: grub-core/video/colors.c:327 util/render-label.c:84 util/render-label.c:98 +#, c-format +msgid "invalid color specification `%s'" +msgstr "netinkama spalvos specifikacija „%s“" + +#: grub-core/lib/mips/arc/reboot.c:32 grub-core/lib/mips/loongson/reboot.c:61 +msgid "Reboot failed" +msgstr "Iš naujo paleisti nepavyko" + +#: grub-core/lib/random.c:113 +msgid "[LENGTH]" +msgstr "[ILGIS]" + +#: grub-core/lib/random.c:114 +msgid "Hexdump random data." +msgstr "" + +#: grub-core/loader/arm/linux.c:242 +msgid "device tree must be supplied (see `devicetree' command)" +msgstr "" + +#: grub-core/loader/arm/linux.c:334 +msgid "invalid zImage" +msgstr "" + +#: grub-core/loader/arm/linux.c:450 grub-core/loader/efi/fdt.c:148 +msgid "invalid device tree" +msgstr "netinkamas įrenginių medis" + +#: grub-core/loader/arm/linux.c:493 grub-core/loader/arm64/linux.c:383 +#: grub-core/loader/i386/linux.c:1131 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:483 +#: grub-core/loader/i386/xen.c:970 grub-core/loader/i386/xen.c:972 +#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:591 grub-core/loader/mips/linux.c:498 +#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:383 +#: grub-core/loader/riscv/linux.c:50 +#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:511 +msgid "Load Linux." +msgstr "Įkelti Linux" + +#: grub-core/loader/arm/linux.c:495 grub-core/loader/arm64/linux.c:385 +#: grub-core/loader/i386/linux.c:1133 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:486 +#: grub-core/loader/i386/xen.c:974 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:594 +#: grub-core/loader/mips/linux.c:500 +#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:385 +#: grub-core/loader/riscv/linux.c:52 +#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:513 +msgid "Load initrd." +msgstr "Įkelti initrd." + +#. TRANSLATORS: DTB stands for device tree blob. +#: grub-core/loader/arm/linux.c:498 grub-core/loader/efi/fdt.c:173 +msgid "Load DTB file." +msgstr "Įkelti DTB failą." + +#: grub-core/loader/arm64/linux.c:59 +msgid "" +"plain image kernel not supported - rebuild with CONFIG_(U)EFI_STUB enabled" +msgstr "" + +#: grub-core/loader/arm64/xen_boot.c:156 +msgid "failed to get FDT" +msgstr "Nepavyko gauti FDT" + +#: grub-core/loader/arm64/xen_boot.c:418 +msgid "you need to load the Xen Hypervisor first" +msgstr "pirma turite įkelti Xen Hypervisor" + +#: grub-core/loader/arm64/xen_boot.c:516 +msgid "Load a xen hypervisor." +msgstr "Įkelti Xen Hypervisor." + +#: grub-core/loader/arm64/xen_boot.c:519 +msgid "Load a xen module." +msgstr "Įkelti Xen modulį." + +#: grub-core/loader/efi/appleloader.c:231 +msgid "[OPTS]" +msgstr "[PARINKTYS]" + +#. TRANSLATORS: This command is used on EFI to +#. switch to BIOS mode and boot the OS requiring +#. BIOS. +#: grub-core/loader/efi/appleloader.c:235 +msgid "Boot BIOS-based system." +msgstr "Įkelti sistemą BIOS pagrindu." + +#: grub-core/loader/efi/chainloader.c:437 +#: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:303 +msgid "Load another boot loader." +msgstr "Įkelti kitą paleidyklę." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:104 +msgid "Display output on all consoles." +msgstr "Išvedimą rodyti visose konsolėse." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:105 grub-core/loader/i386/bsd.c:139 +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:172 +msgid "Use serial console." +msgstr "Naudoti nuoseklią konsolę." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:106 grub-core/loader/i386/bsd.c:132 +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:160 +msgid "Ask for file name to reboot from." +msgstr "Paklausti, iš kurio failo paleisti iš naujo." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:107 +msgid "Use CD-ROM as root." +msgstr "Naudoti CD-ROM kaip šakninį" + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:108 +msgid "Invoke user configuration routing." +msgstr "" + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:109 grub-core/loader/i386/bsd.c:136 +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:163 +msgid "Enter in KDB on boot." +msgstr "Paleidžiant įeiti į KBD" + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:110 +msgid "Use GDB remote debugger instead of DDB." +msgstr "Naudoti nutolusią GDB derintuvę, o ne DDB." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:111 +msgid "Disable all boot output." +msgstr "Nerodyti paleidyklės išvedimo." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:113 +msgid "Wait for keypress after every line of output." +msgstr "Pateikus išvesties paskiras eilutes, laukti klavišo paspaudimo." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:115 +msgid "Use compiled-in root device." +msgstr "" + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:116 grub-core/loader/i386/bsd.c:135 +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:166 +msgid "Boot into single mode." +msgstr "" + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:117 grub-core/loader/i386/bsd.c:167 +msgid "Boot with verbose messages." +msgstr "Paleisti rodant išsamius pranešimus." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:133 grub-core/loader/i386/bsd.c:161 +msgid "Don't reboot, just halt." +msgstr "Tik išjungti, nepaleisti iš naujo." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:134 grub-core/loader/i386/bsd.c:162 +msgid "Change configured devices." +msgstr "Keisti sukonfigūruotus įrenginius." + +#. TRANSLATORS: "com" is static and not to be translated. It refers to +#. serial ports e.g. com1. +#. +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:143 +msgid "comUNIT[,SPEED]" +msgstr "" + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:158 +msgid "Disable SMP." +msgstr "Išjungti SMP" + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:159 +msgid "Disable ACPI." +msgstr "Išjungti ACPI." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:165 +msgid "Don't display boot diagnostic messages." +msgstr "Nerodyti paleidimo diagnostinių pranešimų." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:168 +msgid "Boot with debug messages." +msgstr "Paleisti rodant derinimo pranešimus." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:169 +msgid "Suppress normal output (warnings remain)." +msgstr "Nerodyti įprasto išvedimo (rodyti tik įspėjimus)." + +#. TRANSLATORS: "com" is static and not to be translated. It refers to +#. serial ports e.g. com1. +#. +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:176 +msgid "[ADDR|comUNIT][,SPEED]" +msgstr "" + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:490 grub-core/loader/i386/bsd.c:556 +msgid "name" +msgstr "vardas" + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:490 grub-core/loader/i386/bsd.c:556 +msgid "addr" +msgstr "adresas" + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:491 grub-core/loader/i386/bsd.c:557 +msgid "size" +msgstr "dydis" + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1153 grub-core/loader/i386/linux.c:467 +#: grub-core/loader/i386/xnu.c:1030 +msgid "Booting in blind mode" +msgstr "Paleisti akloje veiksenoje" + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2144 +msgid "Load kernel of FreeBSD." +msgstr "Įkelti FreeBSD branduolį." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2147 +msgid "Load kernel of OpenBSD." +msgstr "Įkelti OpenBSD branduolį." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2150 +msgid "Load kernel of NetBSD." +msgstr "Įkelti NetBSD branduolį." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2154 +msgid "Load FreeBSD env." +msgstr "Įkelti FreeBSD aplinką." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2157 +msgid "Load FreeBSD kernel module." +msgstr "Įkelti FreeBSD branduolio modulį." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2160 +msgid "Load NetBSD kernel module." +msgstr "Įkelti NetBSD branduolio modulį." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2163 +msgid "Load NetBSD kernel module (ELF)." +msgstr "Įkelti NetBSD branduolio modulį (ELF)." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2166 +msgid "Load FreeBSD kernel module (ELF)." +msgstr "Įkelti FreeBSD branduolio modulį (ELF)." + +#. TRANSLATORS: ramdisk isn't identifier, +#. it can be translated. +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2172 +msgid "Load kOpenBSD ramdisk." +msgstr "Įkelti kOpenBSD RAM diską." + +#. TRANSLATORS: "payload" is a term used +#. by coreboot and must be translated in +#. sync with coreboot. If unsure, +#. let it untranslated. +#: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:510 +msgid "Load another coreboot payload" +msgstr "" + +#: grub-core/loader/i386/linux.c:882 +msgid "Legacy `ask' parameter no longer supported." +msgstr "" + +#: grub-core/loader/i386/linux.c:898 grub-core/loader/i386/linux.c:908 +#: grub-core/loader/i386/linux.c:938 +#, c-format +msgid "%s is deprecated. Use set gfxpayload=%s before linux command instead.\n" +msgstr "%s yra pasenęs. Siūlome naudoti gfxpayload=%s prieš linux komandą.\n" + +#. TRANSLATORS: "x" has to be entered in, like an identifier, +#. so please don't use better Unicode codepoints. +#: grub-core/loader/i386/linux.c:921 +#, c-format +msgid "" +"%s is deprecated. VGA mode %d isn't recognized. Use set " +"gfxpayload=WIDTHxHEIGHT[xDEPTH] before linux command instead.\n" +msgstr "" +"%s yra pasenęs. VGA veiksena %d neatpažinta. Siūlome rašyti " +"gfxpayload=PLOTISxAUKŠTIS[xGYLIS] prieš linux komandą.\n" + +#: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:302 +msgid "[--force|--bpb] FILE" +msgstr "[--force|--bpb] FAILAS" + +#: grub-core/loader/i386/pc/freedos.c:148 util/setup.c:297 +#, c-format +msgid "the size of `%s' is too large" +msgstr "„%s“ yra per didelis" + +#: grub-core/loader/i386/pc/freedos.c:183 +msgid "Load FreeDOS kernel.sys." +msgstr "Įkelti FreeDOS kernel.sys." + +#: grub-core/loader/i386/pc/ntldr.c:155 +msgid "Load NTLDR or BootMGR." +msgstr "Įkelti NTLDR arba BootMGR." + +#. TRANSLATORS: it's about guessing which GRUB disk +#. is which Plan9 disk. If your language has no +#. word "mapping" you can use another word which +#. means that the GRUBDEVICE and PLAN9DEVICE are +#. actually the same device, just named differently +#. in OS and GRUB. +#: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:59 +msgid "Override guessed mapping of Plan9 devices." +msgstr "" + +#: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:60 +msgid "GRUBDEVICE=PLAN9DEVICE" +msgstr "" + +#: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:599 +msgid "KERNEL ARGS" +msgstr "BRANDUOLIO ARGUMENTAI" + +#: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:599 +msgid "Load Plan9 kernel." +msgstr "Įkelti Plan9 branduolį." + +#: grub-core/loader/i386/pc/pxechainloader.c:161 +msgid "Load a PXE image." +msgstr "Įkelti PXE atvaizdį." + +#: grub-core/loader/i386/pc/truecrypt.c:226 +msgid "Load Truecrypt ISO." +msgstr "Įkelti Truecrypt ISO." + +#: grub-core/loader/i386/xen.c:789 grub-core/loader/i386/xen.c:873 +msgid "initrd already loaded" +msgstr "initrd jau įkeltas" + +#: grub-core/loader/i386/xen.c:976 +msgid "Load module." +msgstr "Įkelti modulį." + +#: grub-core/loader/i386/xnu.c:1003 +msgid "Press any key to launch xnu" +msgstr "Norėdami paleisti xnu, spauskite bet kurį klavišą" + +#. TRANSLATORS: `device-properties' +#. is a variable name, +#. not a program. +#: grub-core/loader/i386/xnu.c:1159 +msgid "Load `device-properties' dump." +msgstr "Įkelti „device-properties“ išklotinę." + +#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:124 +msgid "Could not locate FPSWA driver" +msgstr "Nepavyko surasti FPSWA tvarkyklės" + +#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:132 +msgid "FPSWA protocol wasn't able to find the interface" +msgstr "FPSWA protokolas negali rasti sąsajos" + +#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:580 +msgid "No FPSWA found" +msgstr "FPSWA nerasta" + +#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:582 +#, c-format +msgid "FPSWA revision: %x\n" +msgstr "FPSWA poversijis: %x\n" + +#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:591 +msgid "FILE [ARGS...]" +msgstr "FAILAS [ARGUMENTAI...]" + +#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:597 +msgid "Display FPSWA version." +msgstr "Parodyti FPSWA versiją." + +#: grub-core/loader/multiboot.c:248 +msgid "WARNING: no console will be available to OS" +msgstr "ĮSPĖJIMAS: operacinei sistemai nebus prieinama jokia konsolė" + +#: grub-core/loader/multiboot.c:450 +msgid "Load a multiboot 2 kernel." +msgstr "Įkelti keleriopo paleidimo 2 branduolį." + +#: grub-core/loader/multiboot.c:453 +msgid "Load a multiboot 2 module." +msgstr "Įkelti keleriopo paleidimo 2 modulį." + +#: grub-core/loader/multiboot.c:456 +msgid "Load a multiboot kernel." +msgstr "Įkelti keleriopo paleidimo branduolį." + +#: grub-core/loader/multiboot.c:459 +msgid "Load a multiboot module." +msgstr "Įkelti keleriopo paleidimo modulį." + +#: grub-core/loader/riscv/linux.c:30 grub-core/loader/riscv/linux.c:40 +#, fuzzy +msgid "Linux not supported yet" +msgstr "interpretatorius nepalaikomas" + +#: grub-core/loader/xnu.c:674 +#, fuzzy +msgid "missing p-list filename" +msgstr "Trūksta įvedimo failo\n" + +#: grub-core/loader/xnu.c:1435 grub-core/term/gfxterm_background.c:45 +msgid "Background image mode." +msgstr "Su foniniu paveikslėliu." + +#. TRANSLATORS: This refers to background image mode (stretched or +#. in left-top corner). Note that GRUB will accept only original +#. keywords stretch and normal, not the translated ones. +#. So please put both in translation +#. e.g. stretch(=%STRETCH%)|normal(=%NORMAL%). +#. The percents mark the translated version. Since many people +#. may not know the word stretch or normal I recommend +#. putting the translation either here or in "Background image mode." +#. string. +#: grub-core/loader/xnu.c:1435 grub-core/term/gfxterm_background.c:55 +msgid "stretch|normal" +msgstr "" + +#: grub-core/loader/xnu.c:1501 +msgid "Load XNU image." +msgstr "Įkelti XNU paveikslėlį." + +#: grub-core/loader/xnu.c:1503 +msgid "Load 64-bit XNU image." +msgstr "Įkelti 64 bitų XNU paveikslėlį." + +#: grub-core/loader/xnu.c:1505 +msgid "Load XNU extension package." +msgstr "Įkelti XNU plėtinio paketą." + +#: grub-core/loader/xnu.c:1507 +msgid "Load XNU extension." +msgstr "Įkelti XNU plėtinį." + +#. TRANSLATORS: OSBundleRequired is +#. a variable name in xnu extensions +#. manifests. It behaves mostly like +#. GNU/Linux runlevels. +#. +#: grub-core/loader/xnu.c:1515 +msgid "DIRECTORY [OSBundleRequired]" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: There are many extensions +#. in extension directory. +#. +#: grub-core/loader/xnu.c:1520 +msgid "Load XNU extension directory." +msgstr "Įkelti XNU plėtinio katalogą." + +#. TRANSLATORS: ramdisk here isn't identifier. It can be translated. +#: grub-core/loader/xnu.c:1523 +msgid "Load XNU ramdisk. It will be available in OS as md0." +msgstr "Įkelti XNU RAM diską. Operacinė sistemą jį matys kaip md0." + +#: grub-core/loader/xnu.c:1527 +msgid "Load a splash image for XNU." +msgstr "" + +#: grub-core/loader/xnu.c:1532 +msgid "Load an image of hibernated XNU." +msgstr "" + +#: grub-core/mmap/mmap.c:541 +msgid "ADDR1,MASK1[,ADDR2,MASK2[,...]]" +msgstr "" + +#: grub-core/mmap/mmap.c:542 +msgid "Declare memory regions as faulty (badram)." +msgstr "" + +#: grub-core/mmap/mmap.c:544 +msgid "FROM[K|M|G] TO[K|M|G]" +msgstr "IŠ[K|M|G] Į[K|M|G]" + +#: grub-core/mmap/mmap.c:545 +msgid "Remove any memory regions in specified range." +msgstr "" + +#: grub-core/net/bootp.c:689 +msgid "four arguments expected" +msgstr "tikėtasi keturių argumentų" + +#: grub-core/net/bootp.c:697 grub-core/net/net.c:1160 +#, c-format +msgid "unrecognised network interface `%s'" +msgstr "neatpažinta tinklo sąsaja „%s“" + +#: grub-core/net/bootp.c:700 +msgid "no DHCP info found" +msgstr "Nerasta jokios DHCP informacijos" + +#: grub-core/net/bootp.c:710 +msgid "no DHCP options found" +msgstr "Nerasta jokių DHCP parinkčių" + +#: grub-core/net/bootp.c:718 +#, fuzzy +msgid "invalid DHCP option code" +msgstr "Nerasta jokių DHCP parinkčių" + +#: grub-core/net/bootp.c:722 +#, fuzzy, c-format +msgid "no DHCP option %u found" +msgstr "Nerasta jokių DHCP %d parinkčių" + +#: grub-core/net/bootp.c:779 +#, c-format +msgid "unrecognised DHCP option format specification `%s'" +msgstr "" + +#: grub-core/net/bootp.c:803 +msgid "no network card found" +msgstr "nerasta jokių tinklo plokščių" + +#: grub-core/net/bootp.c:895 grub-core/net/net.c:394 +#, c-format +msgid "couldn't autoconfigure %s" +msgstr "nepavyksta automatiškai sukonfigūruoti %s" + +#: grub-core/net/bootp.c:909 grub-core/net/bootp.c:912 +msgid "[CARD]" +msgstr "[PLOKŠTĖ]" + +#: grub-core/net/bootp.c:910 +msgid "perform a bootp autoconfiguration" +msgstr "" + +#: grub-core/net/bootp.c:913 +#, fuzzy +msgid "perform a DHCP autoconfiguration" +msgstr "Automatiškai sukonfigūruoti IPv6" + +#: grub-core/net/bootp.c:915 +msgid "VAR INTERFACE NUMBER DESCRIPTION" +msgstr "" + +#: grub-core/net/bootp.c:916 +msgid "" +"retrieve DHCP option and save it into VAR. If VAR is - then print the value." +msgstr "" + +#: grub-core/net/dns.c:466 +msgid "no DNS servers configured" +msgstr "DNS serveriai nesukonfigūruoti" + +#: grub-core/net/dns.c:529 +msgid "domain name component is too long" +msgstr "srities vardas per ilgas" + +#: grub-core/net/dns.c:625 grub-core/net/dns.c:673 +msgid "no DNS record found" +msgstr "Nerasta DNS įrašų" + +#: grub-core/net/dns.c:633 +msgid "no DNS reply received" +msgstr "Negauta jokio DNS atsako" + +#: grub-core/net/dns.c:689 +msgid "only ipv4" +msgstr "tik ipv4" + +#: grub-core/net/dns.c:693 +msgid "only ipv6" +msgstr "tik ipv6" + +#: grub-core/net/dns.c:697 +msgid "prefer ipv4" +msgstr "ipv4 pirmenybė" + +#: grub-core/net/dns.c:701 +msgid "prefer ipv6" +msgstr "ipv6 pirmenybė" + +#: grub-core/net/dns.c:766 +msgid "ADDRESS DNSSERVER" +msgstr "ADRESAS DNS_SERVERIS" + +#: grub-core/net/dns.c:767 +msgid "Perform a DNS lookup" +msgstr "Ieškoti DNS" + +#: grub-core/net/dns.c:769 grub-core/net/dns.c:772 +msgid "DNSSERVER" +msgstr "DNS_SERVERIS" + +#: grub-core/net/dns.c:770 +msgid "Add a DNS server" +msgstr "Pridėti DNS serverį" + +#: grub-core/net/dns.c:773 +msgid "Remove a DNS server" +msgstr "Pašalinti DNS serverį" + +#: grub-core/net/dns.c:775 +msgid "List DNS servers" +msgstr "DNS serverių sąrašas" + +#: grub-core/net/drivers/efi/efinet.c:49 grub-core/net/drivers/efi/efinet.c:65 +#: grub-core/net/drivers/efi/efinet.c:77 grub-core/net/drivers/emu/emunet.c:62 +#: grub-core/net/drivers/i386/pc/pxe.c:273 +#: grub-core/net/drivers/ieee1275/ofnet.c:75 +#: grub-core/net/drivers/uboot/ubootnet.c:62 +msgid "couldn't send network packet" +msgstr "nepavyksta išsiųsti tinklo paketo" + +#: grub-core/net/drivers/ieee1275/ofnet.c:326 +#: grub-core/net/drivers/ieee1275/ofnet.c:359 +msgid "interpret is not supported" +msgstr "interpretatorius nepalaikomas" + +#: grub-core/net/drivers/ieee1275/ofnet.c:336 +msgid "alloc-mem failed" +msgstr "" + +#: grub-core/net/drivers/ieee1275/ofnet.c:370 +msgid "free-mem failed" +msgstr "" + +#: grub-core/net/http.c:105 +msgid "unsupported HTTP response" +msgstr "nepalaikomas HTTP atsakas" + +#. TRANSLATORS: GRUB HTTP code is pretty young. So even perfectly +#. valid answers like 403 will trigger this very generic message. +#: grub-core/net/http.c:126 +#, c-format +msgid "unsupported HTTP error %d: %s" +msgstr "nepalaikoma HTTP klaida %d: %s" + +#: grub-core/net/http.c:429 grub-core/net/tftp.c:396 +#, c-format +msgid "time out opening `%s'" +msgstr "baigėsi skirtasis laikas bandant atverti „%s“" + +#: grub-core/net/net.c:184 +msgid "timeout: could not resolve hardware address" +msgstr "baigėsi skirtasis laikas: nepavyksta išanalizuoti aparatinio adreso" + +#: grub-core/net/net.c:553 +#, c-format +msgid "unresolvable address %s" +msgstr "neišsprendžiamas adresas %s" + +#: grub-core/net/net.c:599 +#, c-format +msgid "unrecognised network address `%s'" +msgstr "neatpažintas tinklo adresas „%s“" + +#: grub-core/net/net.c:666 +msgid "destination unreachable" +msgstr "paskirtis nepasiekiama" + +#. TRANSLATORS: route loop is a condition when e.g. +#. to contact server A you need to go through B +#. and to contact B you need to go through A. +#: grub-core/net/net.c:689 +msgid "route loop detected" +msgstr "" + +#: grub-core/net/net.c:705 +msgid "address not found" +msgstr "adresas nerastas" + +#: grub-core/net/net.c:709 +msgid "you can't delete this address" +msgstr "negalite ištrinti šio adreso" + +#: grub-core/net/net.c:781 grub-core/net/net.c:797 +#, c-format +msgid "Unsupported hw address type %d\n" +msgstr "Nepalaikomas aparatinio adreso tipas %d\n" + +#: grub-core/net/net.c:818 +#, c-format +msgid "Unsupported address type %d\n" +msgstr "Nepalaikomas adreso tipas %d\n" + +#: grub-core/net/net.c:1022 grub-core/net/net.c:1136 +msgid "three arguments expected" +msgstr "tikėtasi trijų argumentų" + +#: grub-core/net/net.c:1028 +msgid "card not found" +msgstr "plokštė nerasta" + +#. TRANSLATORS: it refers to the network address. +#: grub-core/net/net.c:1172 +msgid "temporary" +msgstr "laikinas" + +#: grub-core/net/net.c:1195 +#, c-format +msgid "Unknown address type %d\n" +msgstr "Nežinomo adreso tipas %d\n" + +#: grub-core/net/net.c:1303 +msgid "no server is specified" +msgstr "nenurodytas joks serveris" + +#: grub-core/net/net.c:1642 +#, c-format +msgid "timeout reading `%s'" +msgstr "baigėsi skirtasis laikas nuskaitant „%s“" + +#. TRANSLATORS: HWADDRESS stands for +#. "hardware address". +#: grub-core/net/net.c:1899 +msgid "SHORTNAME CARD ADDRESS [HWADDRESS]" +msgstr "TRUMPAS_VARDAS PLOKŠTĖ ADRESAS [APARAT_ADRESAS]" + +#: grub-core/net/net.c:1900 +msgid "Add a network address." +msgstr "Pridėti tinklo adresą." + +#: grub-core/net/net.c:1903 +msgid "[CARD [HWADDRESS]]" +msgstr "[PLOKŠTĖ [ĮRENGINIO_ADRESAS]]" + +#: grub-core/net/net.c:1904 +msgid "Perform an IPV6 autoconfiguration" +msgstr "Automatiškai sukonfigūruoti IPv6" + +#: grub-core/net/net.c:1907 grub-core/net/net.c:1914 +msgid "SHORTNAME" +msgstr "TRUMPAS_VARDAS" + +#: grub-core/net/net.c:1908 +msgid "Delete a network address." +msgstr "Pašalinti visus tinklo adresus." + +#. TRANSLATORS: "gw" is a keyword. +#: grub-core/net/net.c:1911 +msgid "SHORTNAME NET [INTERFACE| gw GATEWAY]" +msgstr "" + +#: grub-core/net/net.c:1912 +msgid "Add a network route." +msgstr "Pridėti tinklo maršrutą." + +#: grub-core/net/net.c:1915 +msgid "Delete a network route." +msgstr "Pašalinti tinklo maršrutą." + +#: grub-core/net/net.c:1917 +msgid "list network routes" +msgstr "parodyti tinklo maršrutus" + +#: grub-core/net/net.c:1919 +msgid "list network cards" +msgstr "parodyti tinklo plokštes" + +#: grub-core/net/net.c:1921 +msgid "list network addresses" +msgstr "parodyti tinklo adresus" + +#: grub-core/net/tcp.c:681 +msgid "connection refused" +msgstr "sujungimas atšauktas" + +#: grub-core/net/tcp.c:684 +msgid "connection timeout" +msgstr "baigėsi sujungimui skirtas laikas" + +#: grub-core/normal/auth.c:220 +msgid "Enter username: " +msgstr "Įveskite naudotojo vardą: " + +#: grub-core/normal/auth.c:269 +msgid "[USERLIST]" +msgstr "[NAUDOTOJŲ_SĄRAŠAS]" + +#: grub-core/normal/auth.c:270 +msgid "Check whether user is in USERLIST." +msgstr "Patikrinti, ar naudotojas yra NAUDOTOJŲ_SĄRAŠE." + +#: grub-core/normal/cmdline.c:175 grub-core/normal/menu_entry.c:1077 +msgid "Possible commands are:" +msgstr "Galimos komandos:" + +#: grub-core/normal/cmdline.c:178 grub-core/normal/menu_entry.c:1081 +msgid "Possible devices are:" +msgstr "Galimi įrenginiai:" + +#: grub-core/normal/cmdline.c:181 grub-core/normal/menu_entry.c:1085 +msgid "Possible files are:" +msgstr "Galimi failai:" + +#: grub-core/normal/cmdline.c:184 grub-core/normal/menu_entry.c:1089 +msgid "Possible partitions are:" +msgstr "Galimi skaidiniai:" + +#: grub-core/normal/cmdline.c:187 grub-core/normal/menu_entry.c:1093 +msgid "Possible arguments are:" +msgstr "Galimi argumentai:" + +#. TRANSLATORS: this message is used if none of above matches. +#. This shouldn't happen but please use the general term for +#. "thing" or "object". +#: grub-core/normal/cmdline.c:193 grub-core/normal/menu_entry.c:1097 +msgid "Possible things are:" +msgstr "Galimi dalykai:" + +#: grub-core/normal/color.c:81 +#, c-format +msgid "Warning: syntax error (missing slash) in `%s'\n" +msgstr "" +"Įspėjimas: sintaksės klaida (trūksta pasvirojo brūkšnio) „%s“ eilutėje\n" + +#: grub-core/normal/color.c:90 +#, c-format +msgid "Warning: invalid foreground color `%s'\n" +msgstr "Įspėjimas: netinkama priekinio plano spalva „%s“\n" + +#: grub-core/normal/color.c:96 +#, c-format +msgid "Warning: invalid background color `%s'\n" +msgstr "Įspėjimas: netinkama fono spalva „%s“\n" + +#: grub-core/normal/context.c:206 +msgid "ENVVAR [ENVVAR] ..." +msgstr "APLINKOS_KINTAMASIS [APLINKOS_KINTAMASIS] ..." + +#: grub-core/normal/context.c:207 +msgid "Export variables." +msgstr "Eksportuoti kintamuosius." + +#: grub-core/normal/dyncmd.c:187 +msgid "module isn't loaded" +msgstr "modulis nepaleistas" + +#: grub-core/normal/main.c:212 +#, c-format +msgid "GNU GRUB version %s" +msgstr "GNU GRUB %s versija" + +#: grub-core/normal/main.c:378 +msgid "ESC at any time exits." +msgstr "Gr(įžties) (angl. Escape) klavišu visada išeisite." + +#: grub-core/normal/main.c:381 +#, c-format +msgid "" +"Minimal BASH-like line editing is supported. For the first word, TAB lists " +"possible command completions. Anywhere else TAB lists possible device or " +"file completions. %s" +msgstr "" +"Palaikomas minimalus BASH tipo redagavimas. TAB ties pirmuoju žodžiu " +"pateikia komandos užbaigimo pasiūlymus. TAB nuspaudimas bet kur kitur " +"pateikia pasiekiamų įrenginių arba failų užbaigimus. %s" + +#. TRANSLATORS: it's command line prompt. +#: grub-core/normal/main.c:413 +msgid ">" +msgstr ">" + +#. TRANSLATORS: it's command line prompt. +#: grub-core/normal/main.c:416 +msgid "grub>" +msgstr "grub>" + +#: grub-core/normal/main.c:536 +msgid "Clear the screen." +msgstr "Išvalyti ekraną." + +#: grub-core/normal/main.c:545 +msgid "Enter normal mode." +msgstr "Įeiti į įprastą veikseną." + +#: grub-core/normal/main.c:547 +msgid "Exit from normal mode." +msgstr "Išeiti iš įprastos veiksenos." + +#: grub-core/normal/menu.c:66 grub-core/normal/menu_entry.c:1458 +msgid "Press any key to continue..." +msgstr "Norėdami tęsti, spauskite bet kurį klavišą..." + +#: grub-core/normal/menu.c:814 +#, c-format +msgid "Booting `%s'" +msgstr "Įkeliamas „%s“" + +#: grub-core/normal/menu.c:826 +#, c-format +msgid "Falling back to `%s'" +msgstr "Grįžtama į „%s“" + +#: grub-core/normal/menu.c:842 +msgid "Failed to boot both default and fallback entries.\n" +msgstr "Nepavyko paleisti nei numatytojo, nei atsarginio įrašo.\n" + +#: grub-core/normal/menu_entry.c:1180 +msgid "Booting a command list" +msgstr "Paleidžiama vykdant komandų sąrašą" + +#: grub-core/normal/menu_text.c:160 +msgid "" +"Minimum Emacs-like screen editing is supported. TAB lists completions. Press " +"Ctrl-x or F10 to boot, Ctrl-c or F2 for a command-line or ESC to discard " +"edits and return to the GRUB menu." +msgstr "" +"Palaikomas minimalus Emacs tipo redagavimas. TAB pateikia užbaigimo " +"pasiūlymus. Norėdami paleisti sistemą, spauskite Vald+X arba F10; norėdami " +"patekti į komandinę eilutę, spauskite Vald+C arba F2; norėdami atmesti " +"pakeitimus ir grįžti į GRUB meniu, spauskite Gr(įžties) klavišą (angl. " +"escape)." + +#: grub-core/normal/menu_text.c:170 +#, c-format +msgid "Use the %C and %C keys to select which entry is highlighted." +msgstr "Įrašo pasirinkimui naudokite %C ir %C klavišus." + +#. TRANSLATORS: that's the list of binary unit prefixes. +#: grub-core/normal/misc.c:38 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: grub-core/normal/misc.c:38 +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#: grub-core/normal/misc.c:38 +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: grub-core/normal/misc.c:38 +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: grub-core/normal/misc.c:38 +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#: grub-core/normal/misc.c:38 +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#. TRANSLATORS: that's the list of binary unit prefixes. +#: grub-core/normal/misc.c:40 +msgid "K" +msgstr "K" + +#: grub-core/normal/misc.c:40 +msgid "M" +msgstr "M" + +#: grub-core/normal/misc.c:40 +msgid "G" +msgstr "G" + +#: grub-core/normal/misc.c:40 +msgid "T" +msgstr "T" + +#: grub-core/normal/misc.c:40 +msgid "P" +msgstr "P" + +#. TRANSLATORS: that's the list of binary unit prefixes. +#: grub-core/normal/misc.c:42 +msgid "B/s" +msgstr "B/s" + +#: grub-core/normal/misc.c:42 +msgid "KiB/s" +msgstr "KiB/s" + +#: grub-core/normal/misc.c:42 +msgid "MiB/s" +msgstr "MiB/s" + +#: grub-core/normal/misc.c:42 +msgid "GiB/s" +msgstr "GiB/s" + +#: grub-core/normal/misc.c:42 +msgid "TiB/s" +msgstr "TiB/s" + +#: grub-core/normal/misc.c:42 +msgid "PiB/s" +msgstr "PiB/s" + +#: grub-core/normal/misc.c:96 +#, c-format +msgid "Partition %s:" +msgstr "%s skaidinys:" + +#: grub-core/normal/misc.c:101 +#, c-format +msgid "Device %s:" +msgstr "%s įrenginys:" + +#: grub-core/normal/misc.c:107 +msgid "Filesystem cannot be accessed" +msgstr "Nepavyksta pasiekti failų sistemos" + +#: grub-core/normal/misc.c:121 +#, c-format +msgid "Filesystem type %s" +msgstr "Failų sistemos tipas %s" + +#: grub-core/normal/misc.c:131 +#, c-format +msgid "- Label `%s'" +msgstr "- etiketė „%s“" + +#. TRANSLATORS: Arguments are year, month, day, hour, minute, +#. second, day of the week (translated). +#: grub-core/normal/misc.c:148 +#, c-format +msgid "- Last modification time %d-%02d-%02d %02d:%02d:%02d %s" +msgstr "- paskiausiai keista %d-%02d-%02d %02d:%02d:%02d %s" + +#: grub-core/normal/misc.c:171 +msgid "No known filesystem detected" +msgstr "Neaptikta nei vienos žinomos failų sistemos" + +#: grub-core/normal/misc.c:174 +#, c-format +msgid " - Partition start at %llu%sKiB" +msgstr " - skaidinys prasideda ties %llu%sKiB" + +#: grub-core/normal/misc.c:178 +#, c-format +msgid " - Sector size %uB" +msgstr " - sektoriaus dydis %uB" + +#: grub-core/normal/misc.c:180 +msgid " - Total size unknown" +msgstr " - bendras dydis nežinomas" + +#: grub-core/normal/misc.c:182 +#, c-format +msgid " - Total size %llu%sKiB" +msgstr " - bendras dydis %llu%sKiB" + +#. TRANSLATORS: Replace dot with appropriate decimal separator for +#. your language. +#: grub-core/normal/misc.c:186 +msgid ".5" +msgstr ",5" + +#. TRANSLATORS: This has to fit on one line. It's ok to include few +#. words but don't write poems. +#: grub-core/normal/term.c:82 +msgid "--MORE--" +msgstr "--DAUGIAU--" + +#: grub-core/osdep/aros/config.c:92 grub-core/osdep/unix/config.c:137 +#: grub-core/osdep/windows/config.c:55 +#, c-format +msgid "cannot open configuration file `%s': %s" +msgstr "nepavyko atverti konfigūracijos failo „%s“: %s" + +#: grub-core/osdep/aros/hostdisk.c:523 +msgid "Success" +msgstr "Pavyko" + +#: grub-core/osdep/basic/compress.c:8 grub-core/osdep/basic/compress.c:14 +#: grub-core/osdep/basic/compress.c:20 +msgid "no compression is available for your platform" +msgstr "jūsų platformai glaudinimas neprieinamas" + +#: grub-core/osdep/basic/no_platform.c:30 +#: grub-core/osdep/windows/platform.c:418 +msgid "no IEEE1275 routines are available for your platform" +msgstr "Jūsų platformai nėra IEEE1275 palaikymo" + +#: grub-core/osdep/basic/no_platform.c:38 +msgid "no EFI routines are available for your platform" +msgstr "Jūsų platformai nėra EFI palaikymo" + +#: grub-core/osdep/basic/no_platform.c:45 +#: grub-core/osdep/windows/platform.c:425 +msgid "no SGI routines are available for your platform" +msgstr "Jūsų platformai nėra SGI palaikymo" + +#. TRANSLATORS: The OS itself may very well have a random +#. number generator but GRUB doesn't know how to access it. +#: grub-core/osdep/basic/random.c:42 +msgid "no random number generator is available for your OS" +msgstr "" +"jūsų operacinei sistemai atsitiktinių skaičių generatorius nėra prieinamas" + +#: grub-core/osdep/devmapper/getroot.c:81 +msgid "Failed to create `device-mapper' tree" +msgstr "" + +#: grub-core/osdep/devmapper/getroot.c:197 +#: grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:202 +#, c-format +msgid "can't mount encrypted volume `%s': %s" +msgstr "nepavyko prijungti užšifruoto tomo „%s“: %s" + +#. TRANSLATORS: geom is the name of (k)FreeBSD device framework. +#. Usually left untranslated. +#. +#: grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:82 grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:164 +#: grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:258 grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:316 +msgid "couldn't open geom" +msgstr "" + +#: grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:182 grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:277 +msgid "couldn't find geli consumer" +msgstr "" + +#: grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:282 +msgid "couldn't retrieve geli UUID" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: geom is the name of (k)FreeBSD device framework. +#. Usually left untranslated. "part" is the identifier of one of its +#. classes. +#: grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:325 +msgid "couldn't find geom `part' class" +msgstr "" + +#: grub-core/osdep/freebsd/hostdisk.c:72 grub-core/osdep/linux/hostdisk.c:93 +msgid "unaligned device size" +msgstr "" + +#: grub-core/osdep/generic/blocklist.c:56 +#, c-format +msgid "attempting to read the core image `%s' from GRUB" +msgstr "" + +#: grub-core/osdep/generic/blocklist.c:57 +#, c-format +msgid "attempting to read the core image `%s' from GRUB again" +msgstr "" + +#: grub-core/osdep/generic/blocklist.c:115 +#, c-format +msgid "cannot read `%s' correctly" +msgstr "nepavyko tinkamai perskaityti „%s“" + +#: grub-core/osdep/generic/blocklist.c:126 +msgid "failed to read the sectors of the core image" +msgstr "nepavyko perskaityti pagrindinio atvaizdžio sektorių" + +#. TRANSLATORS: On GNU/Hurd, a "translator" is similar to a filesystem +#. mount, but handled by a userland daemon, whose invocation command line +#. is being fetched here. First %s is the file being looked at (for which +#. we are fetching the "translator" command line), second %s is the error +#. message. +#. +#: grub-core/osdep/hurd/getroot.c:79 +#, c-format +msgid "cannot get translator command line for path `%s': %s" +msgstr "" + +#: grub-core/osdep/hurd/getroot.c:82 +#, c-format +msgid "translator command line is empty for path `%s'" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: we expect to get something like +#. /hurd/foobar --option1 --option2=baz /dev/something +#. +#: grub-core/osdep/hurd/getroot.c:98 +#, c-format +msgid "" +"translator `%s' for path `%s' has several non-option words, at least `%s' " +"and `%s'" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: we expect to get something like +#. /hurd/foobar --option1 --option2=baz /dev/something +#. +#: grub-core/osdep/hurd/getroot.c:109 +#, c-format +msgid "" +"translator `%s' for path `%s' is given only options, cannot find device part" +msgstr "" + +#: grub-core/osdep/hurd/hostdisk.c:73 +#, c-format +msgid "Storage information for `%s' does not include type" +msgstr "Atminties įtaiso „%s“ informacijoje nepaminėtas tipas" + +#: grub-core/osdep/hurd/hostdisk.c:75 +#, c-format +msgid "`%s' is not a local disk" +msgstr "„%s“ nėra vietinis diskas" + +#: grub-core/osdep/hurd/hostdisk.c:78 +#, c-format +msgid "" +"Storage information for `%s' indicates neither a plain partition nor a plain " +"disk" +msgstr "" +"Atminties įtaiso „%s“ informacija nurodo, kad tai nei grynas skaidinys, nei " +"grynas diskas" + +#: grub-core/osdep/linux/blocklist.c:81 grub-core/osdep/linux/blocklist.c:96 +#: grub-core/osdep/linux/blocklist.c:122 +#, c-format +msgid "can't retrieve blocklists: %s" +msgstr "nepavyko gauti blokų sąrašo: %s" + +#: grub-core/osdep/linux/blocklist.c:84 +msgid "blocksize is not divisible by 512" +msgstr "bloko dydis nesidalija iš 512" + +#: grub-core/osdep/linux/blocklist.c:86 +msgid "invalid zero blocksize" +msgstr "netinkamas nulinis bloko dydis" + +#: grub-core/osdep/linux/blocklist.c:90 util/setup.c:747 +msgid "can't retrieve blocklists" +msgstr "nepavyko gauti blokų sąrašo" + +#: grub-core/osdep/linux/getroot.c:154 +#, c-format +msgid "ioctl RAID_VERSION error: %s" +msgstr "" + +#: grub-core/osdep/linux/getroot.c:160 grub-core/osdep/linux/getroot.c:164 +#, c-format +msgid "unsupported RAID version: %d.%d" +msgstr "nepalaikoma RAID versija: %d.%d" + +#: grub-core/osdep/linux/getroot.c:169 +#, c-format +msgid "ioctl GET_ARRAY_INFO error: %s" +msgstr "" + +#: grub-core/osdep/linux/getroot.c:178 +#, c-format +msgid "ioctl GET_DISK_INFO error: %s" +msgstr "" + +#: grub-core/osdep/linux/getroot.c:608 grub-core/osdep/linux/getroot.c:678 +#: grub-core/osdep/linux/hostdisk.c:126 grub-core/osdep/unix/getroot.c:253 +#: grub-core/osdep/unix/getroot.c:642 grub-core/osdep/unix/platform.c:92 +#: grub-core/osdep/unix/platform.c:100 +#, c-format +msgid "Unable to open stream from %s: %s" +msgstr "Nepavyksta atverti srauto iš %s: %s" + +#: grub-core/osdep/linux/getroot.c:1046 +#, c-format +msgid "unknown kind of RAID device `%s'" +msgstr "Nežinomos rūšies RAID įrenginys „%s“" + +#: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:181 +#, c-format +msgid "`obppath' not found in parent dirs of `%s', no IEEE1275 name discovery" +msgstr "" + +#: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:222 grub-core/osdep/unix/getroot.c:505 +#: grub-core/osdep/unix/getroot.c:529 grub-core/osdep/unix/relpath.c:49 +#: util/grub-install.c:992 util/grub-install.c:1339 util/grub-probe.c:323 +#, c-format +msgid "failed to get canonical path of `%s'" +msgstr "" + +#: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:740 +#, c-format +msgid "unknown device type %s" +msgstr "nežinomas įrenginio tipas %s" + +#: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:758 util/ieee1275/grub-ofpathname.c:39 +#, c-format +msgid "Usage: %s DEVICE\n" +msgstr "Naudojimas: %s ĮRENGINYS\n" + +#: grub-core/osdep/unix/exec.c:86 grub-core/osdep/unix/exec.c:172 +#: grub-core/osdep/unix/exec.c:217 +#, c-format +msgid "Unable to fork: %s" +msgstr "" + +#: grub-core/osdep/unix/exec.c:166 grub-core/osdep/unix/exec.c:211 +#, c-format +msgid "Unable to create pipe: %s" +msgstr "" + +#: grub-core/osdep/unix/getroot.c:370 +#, fuzzy +msgid "cannot save the original directory" +msgstr "nepavyko atkurti originalaus katalogo" + +#: grub-core/osdep/unix/getroot.c:423 grub-core/osdep/unix/getroot.c:480 +#: grub-core/osdep/unix/getroot.c:489 +msgid "cannot restore the original directory" +msgstr "nepavyko atkurti originalaus katalogo" + +#. TRANSLATORS: "stat" comes from the name of POSIX function. +#: grub-core/osdep/unix/getroot.c:551 grub-core/osdep/unix/hostdisk.c:61 +#: grub-core/osdep/unix/relpath.c:73 grub-core/osdep/unix/relpath.c:97 +#: util/getroot.c:160 util/getroot.c:162 util/grub-install.c:782 +#: util/grub-macbless.c:70 +#, c-format +msgid "cannot stat `%s': %s" +msgstr "" + +#: grub-core/osdep/unix/hostdisk.c:296 +#, c-format +msgid "cannot make temporary file: %s" +msgstr "nepavyko sukurti laikinojo failo: %s" + +#: grub-core/osdep/unix/hostdisk.c:314 +#, c-format +msgid "cannot make temporary directory: %s" +msgstr "nepavyksta sukurti laikinojo katalogo: %s" + +#: grub-core/osdep/unix/platform.c:77 +#, c-format +msgid "" +"couldn't find IEEE1275 device path for %s.\n" +"You will have to set `boot-device' variable manually" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This message is shown when required executable `%s' +#. isn't found. +#: grub-core/osdep/unix/platform.c:149 grub-core/osdep/unix/platform.c:189 +#, c-format +msgid "%s: not found" +msgstr "%s: nerastas" + +#: grub-core/osdep/unix/platform.c:225 +#, c-format +msgid "" +"`nvsetenv' failed. \n" +"You will have to set `boot-device' variable manually. At the IEEE1275 " +"prompt, type:\n" +" %s\n" +msgstr "" + +#: grub-core/osdep/unix/platform.c:240 +msgid "You will have to set `SystemPartition' and `OSLoader' manually." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: canonical pathname is the +#. complete one e.g. /etc/fstab. It has +#. to contain `/' normally, if it doesn't +#. we're in trouble and throw this error. +#: grub-core/osdep/unix/relpath.c:90 +msgid "no `/' in canonical filename" +msgstr "" + +#: grub-core/osdep/windows/hostdisk.c:151 +msgid "cygwin_conv_path() failed" +msgstr "cygwin_conv_path() klaida" + +#: grub-core/osdep/windows/hostdisk.c:501 util/grub-install.c:578 +msgid "couldn't retrieve random data" +msgstr "nepavyko gauti atsitiktinių duomenų" + +#: grub-core/osdep/windows/platform.c:97 +msgid "Insufficient privileges to access firmware, assuming BIOS" +msgstr "" + +#: grub-core/osdep/windows/platform.c:225 +msgid "no EFI routines are available when running in BIOS mode" +msgstr "" + +#: grub-core/osdep/windows/platform.c:240 +msgid "unexpected EFI error" +msgstr "netikėta EFI klaida" + +#: grub-core/osdep/windows/platform.c:315 +msgid "Couldn't find a free BootNNNN slot" +msgstr "" + +#: grub-core/partmap/gpt.c:195 +msgid "" +"this GPT partition label contains no BIOS Boot Partition; embedding won't be " +"possible" +msgstr "" + +#: grub-core/partmap/gpt.c:203 +msgid "your BIOS Boot Partition is too small; embedding won't be possible" +msgstr "" +"jūsų BIOS paleidimo skaidinys yra per mažas; įtalpinimas į jį negalimas" + +#. TRANSLATORS: MBR gap and boot track is the same thing and is the space +#. between MBR and first partitition. If your language translates well only +#. "boot track", you can just use it everywhere. Next two messages are about +#. RAID controllers/software bugs which GRUB has to live with. Please spread +#. the message that these are bugs in other software and not merely +#. suboptimal behaviour. +#: grub-core/partmap/msdos.c:51 +#, c-format +msgid "" +"Sector %llu is already in use by raid controller `%s'; avoiding it. Please " +"ask the manufacturer not to store data in MBR gap" +msgstr "" + +#: grub-core/partmap/msdos.c:54 +#, c-format +msgid "" +"Sector %llu is already in use by the program `%s'; avoiding it. This " +"software may cause boot or other problems in future. Please ask its authors " +"not to store data in the boot track" +msgstr "" + +#: grub-core/partmap/msdos.c:385 +msgid "" +"other software is using the embedding area, and there is not enough room for " +"core.img. Such software is often trying to store data in a way that avoids " +"detection. We recommend you investigate" +msgstr "" + +#: grub-core/partmap/msdos.c:399 +msgid "" +"this msdos-style partition label has no post-MBR gap; embedding won't be " +"possible" +msgstr "" + +#: grub-core/partmap/msdos.c:408 +msgid "your embedding area is unusually small. core.img won't fit in it." +msgstr "" +"įtalpinimui skirta sritis yra neįprastai maža. Failas core.img netilps į jį." + +#: grub-core/parttool/msdospart.c:39 +msgid "Make partition active" +msgstr "Aktyvuoti skaidinį" + +#: grub-core/parttool/msdospart.c:51 +msgid "not a primary partition" +msgstr "ne pirminis skaidinys" + +#: grub-core/parttool/msdospart.c:69 +#, c-format +msgid "Partition %d is active now. \n" +msgstr "Nuo šiol %d skaidinys aktyvus. \n" + +#: grub-core/parttool/msdospart.c:74 +#, c-format +msgid "Cleared active flag on %d. \n" +msgstr "Panaikinti žymę, kad %d yra aktyvus. \n" + +#: grub-core/parttool/msdospart.c:87 +msgid "Change partition type" +msgstr "Keisti skaidinio tipą" + +#: grub-core/parttool/msdospart.c:88 +msgid "Set `hidden' flag in partition type" +msgstr "Pažymėti, kad skaidinys yra paslėptas („hidden“ vėliavėlė)" + +#: grub-core/parttool/msdospart.c:130 +#, c-format +msgid "the partition type 0x%x isn't valid" +msgstr "skaidinio tipas 0x%x nėra tinkamas" + +#. TRANSLATORS: In this case we're actually writing to the disk and actively +#. modifying partition type rather than just defining it. +#: grub-core/parttool/msdospart.c:136 +#, c-format +msgid "Setting partition type to 0x%x\n" +msgstr "Skaidinio tipą pakeisti į 0x%x\n" + +#. TRANSLATORS: 0 is a quantifier. "break" (similar to bash) +#. can be used e.g. to break 3 loops at once. +#. But asking it to break 0 loops makes no sense. +#: grub-core/script/execute.c:143 +msgid "can't break 0 loops" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: It's about not being +#. inside a function. "return" can be used only +#. in a function and this error occurs if it's used +#. anywhere else. +#: grub-core/script/execute.c:227 +msgid "not in function body" +msgstr "tai nepriklauso funkcijai" + +#: grub-core/script/execute.c:371 +#, c-format +msgid "invalid variable name `%s'" +msgstr "netinkamas kintamojo vardas „%s“" + +#: grub-core/script/execute.c:958 +msgid "cannot allocate command buffer" +msgstr "" + +#: grub-core/script/function.c:68 +msgid "attempt to redefine a function being executed" +msgstr "" + +#: grub-core/script/lexer.c:149 util/grub-fstest.c:330 +msgid "unexpected end of file" +msgstr "netikėta failo pabaiga" + +#: grub-core/script/main.c:55 grub-core/script/main.c:57 +#: grub-core/script/main.c:59 grub-core/script/main.c:67 +msgid "[NUM]" +msgstr "[SKAIČIUS]" + +#: grub-core/script/main.c:55 +msgid "Exit from loops" +msgstr "Išeiti iš ciklo" + +#: grub-core/script/main.c:57 +msgid "Continue loops" +msgstr "Tęsti ciklą" + +#. TRANSLATORS: Positional arguments are +#. arguments $0, $1, $2, ... +#: grub-core/script/main.c:62 +msgid "Shift positional parameters." +msgstr "" + +#: grub-core/script/main.c:64 +msgid "[VALUE]..." +msgstr "[REIKŠMĖ]..." + +#: grub-core/script/main.c:65 +msgid "Set positional parameters." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: It's a command description +#. and "Return" is a verb, not a noun. The +#. command in question is "return" and +#. has exactly the same semanics as bash +#. equivalent. +#: grub-core/script/main.c:73 +msgid "Return from a function." +msgstr "Grįžti iš funkcijos." + +#: grub-core/term/gfxterm_background.c:176 +msgid "[-m (stretch|normal)] FILE" +msgstr "" + +#: grub-core/term/gfxterm_background.c:177 +msgid "Load background image for active terminal." +msgstr "Aktyviame terminale rodyti fono paveikslėlį." + +#: grub-core/term/gfxterm_background.c:182 util/grub-install.c:302 +#: util/grub-install.c:303 util/grub-mkrescue.c:107 util/grub-mkrescue.c:108 +#: util/grub-render-label.c:61 util/grub-render-label.c:63 +msgid "COLOR" +msgstr "SPALVA" + +#: grub-core/term/gfxterm_background.c:183 +msgid "Set background color for active terminal." +msgstr "Aktyviam terminalui suteikti fono paveikslėlį." + +#: grub-core/term/i386/coreboot/cbmemc.c:139 +msgid "Show CBMEM console content." +msgstr "" + +#: grub-core/term/serial.c:57 +msgid "Set the serial unit." +msgstr "" + +#: grub-core/term/serial.c:58 +msgid "Set the serial port address." +msgstr "Nustatyti nuosekliojo prievado adresą." + +#: grub-core/term/serial.c:59 +msgid "Set the serial port speed." +msgstr "Nustatyti nuosekliojo prievado greitį." + +#: grub-core/term/serial.c:60 +msgid "Set the serial port word length." +msgstr "Nustatyti nuosekliojo prievado žodžio ilgį." + +#: grub-core/term/serial.c:61 +msgid "Set the serial port parity." +msgstr "Nustatyti nuosekliojo prievado lyginumą." + +#: grub-core/term/serial.c:62 +msgid "Set the serial port stop bits." +msgstr "" + +#: grub-core/term/serial.c:63 +msgid "Set the base frequency." +msgstr "Nustatyti pagrindinį dažnį." + +#: grub-core/term/serial.c:64 +msgid "Enable/disable RTS/CTS." +msgstr "Įgalinti/uždrausti RTS/CTS." + +#: grub-core/term/serial.c:218 +#, c-format +msgid "serial port `%s' isn't found" +msgstr "" + +#: grub-core/term/serial.c:254 +msgid "unsupported serial port flow control" +msgstr "nepalaikomas nuosekliojo prievado srauto valdymas" + +#: grub-core/term/serial.c:429 +msgid "[OPTIONS...]" +msgstr "[PARINKTYS...]" + +#: grub-core/term/serial.c:430 +msgid "Configure serial port." +msgstr "Konfigūruoti nuoseklųjį prievadą." + +#: grub-core/term/terminfo.c:184 +#, c-format +msgid "unknown terminfo type `%s'" +msgstr "" + +#: grub-core/term/terminfo.c:671 +msgid "ASCII" +msgstr "ASCII" + +#: grub-core/term/terminfo.c:674 +msgid "UTF-8" +msgstr "UTF-8" + +#. TRANSLATORS: visually ordered UTF-8 is a non-compliant encoding +#. based on UTF-8 with right-to-left languages written in reverse. +#. Used on some terminals. Normal UTF-8 is refered as +#. "logically-ordered UTF-8" by opposition. +#: grub-core/term/terminfo.c:680 +msgid "visually-ordered UTF-8" +msgstr "" + +#: grub-core/term/terminfo.c:683 +msgid "Unknown encoding" +msgstr "Nežinoma koduotė" + +#: grub-core/term/terminfo.c:687 +msgid "Current terminfo types:" +msgstr "" + +#: grub-core/term/terminfo.c:702 +msgid "Terminal is ASCII-only [default]." +msgstr "Terminalas yra grynai ASCII [numatytas]." + +#: grub-core/term/terminfo.c:703 +msgid "Terminal is logical-ordered UTF-8." +msgstr "" + +#: grub-core/term/terminfo.c:704 +msgid "Terminal is visually-ordered UTF-8." +msgstr "" + +#: grub-core/term/terminfo.c:706 +msgid "Terminal has specified geometry." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "x" has to be entered in, like an identifier, so please don't +#. use better Unicode codepoints. +#: grub-core/term/terminfo.c:709 +msgid "WIDTHxHEIGHT." +msgstr "PLOTISxAUKŠTIS." + +#: grub-core/term/terminfo.c:749 +msgid "incorrect terminal dimensions specification" +msgstr "" + +#: grub-core/term/terminfo.c:779 +#, c-format +msgid "terminal %s isn't found or it's not handled by terminfo" +msgstr "" + +#: grub-core/term/terminfo.c:788 +#, fuzzy +msgid "[[-a|-u|-v] [-g WxH] [TERM] [TYPE]]" +msgstr "[[-a|-u|-v] [-g PLOTISxAUKŠTIS] TERM [TIPAS]]" + +#: grub-core/term/terminfo.c:789 +msgid "Set terminfo type of TERM to TYPE.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the BLOCK-argument, not +#. environment block. +#: grub-core/tests/test_blockarg.c:49 +msgid "Print and execute block argument." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: We're speaking about bitmap images like +#. JPEG or PNG. +#: grub-core/video/bitmap.c:216 +#, c-format +msgid "bitmap file `%s' is of unsupported format" +msgstr "" + +#: grub-core/video/i386/pc/vbe.c:1191 +#, c-format +msgid " VBE info: version: %d.%d OEM software rev: %d.%d\n" +msgstr "" + +#: grub-core/video/i386/pc/vbe.c:1198 +#, c-format +msgid " total memory: %d KiB\n" +msgstr " bendra atmintis: %d KiB\n" + +#: grub-core/video/video.c:596 grub-core/video/video.c:762 +msgid "no suitable video mode found" +msgstr "nepavyko rasti tinkamos vaizdo veiksenos" + +#: include/grub/buffer.h:123 +msgid "peek out of range" +msgstr "" + +#: include/grub/crypto.h:402 +msgid "access denied" +msgstr "prieiga nesuteikta" + +#: include/grub/util/install.h:30 include/grub/util/install.h:35 +msgid "MODULES" +msgstr "MODULIAI" + +#: include/grub/util/install.h:31 +msgid "pre-load specified modules MODULES" +msgstr "įkeliami nurodyti MODULIAI" + +#: include/grub/util/install.h:33 +msgid "embed a specific DTB" +msgstr "" + +#: include/grub/util/install.h:36 +msgid "install only MODULES and their dependencies [default=all]" +msgstr "įdiegti tik MODULIUS ir jų priklausomybes [numatyta=all(=visi)]" + +#: include/grub/util/install.h:37 +msgid "THEMES" +msgstr "APIPAVIDALINIMAI" + +#: include/grub/util/install.h:38 +#, c-format +msgid "install THEMES [default=%s]" +msgstr "įdiegti APIPAVIDALINIMUS [numatyta=%s]" + +#: include/grub/util/install.h:39 +msgid "FONTS" +msgstr "ŠRIFTAI" + +#: include/grub/util/install.h:40 +#, c-format +msgid "install FONTS [default=%s]" +msgstr "įdiegti ŠRIFTUS [numatyta=%s]" + +#: include/grub/util/install.h:41 +msgid "LOCALES" +msgstr "LOKALĖS" + +#: include/grub/util/install.h:42 +msgid "install only LOCALES [default=all]" +msgstr "įdiegti tik LOKALES [numatyta=all(=visos)]" + +#: include/grub/util/install.h:45 +msgid "compress GRUB files [optional]" +msgstr "suglaudinti GRUB failus [pasirinktinai]" + +#: include/grub/util/install.h:48 util/grub-mkimage.c:83 +msgid "choose the compression to use for core image" +msgstr "pasirinkite pagrindinio atvaizdžio glaudinimo būdą" + +#. TRANSLATORS: platform here isn't identifier. It can be translated. +#: include/grub/util/install.h:51 include/grub/util/install.h:54 +#: util/grub-mkimage.c:66 +#, c-format +msgid "use images and modules under DIR [default=%s/]" +msgstr "KATALOGE naudoti atvaizdžius ir modulius [numatyta=%s/]" + +#: include/grub/util/install.h:57 +#, c-format +msgid "use translations under DIR [default=%s]" +msgstr "KATALOGE naudoti vertimus [numatyta=%s]" + +#: include/grub/util/install.h:60 +#, c-format +msgid "use themes under DIR [default=%s]" +msgstr "KATALOGE naudoti apipavidalinimus [numatyta=%s]" + +#: include/grub/util/install.h:65 util/grub-mkimage.c:78 +msgid "embed FILE as public key for signature checking" +msgstr "" + +#: include/grub/util/install.h:67 util/grub-mkimage.c:84 +msgid "SBAT metadata" +msgstr "" + +#: include/grub/util/install.h:69 util/grub-mkimage.c:85 +msgid "disable shim_lock verifier" +msgstr "" + +#: util/editenv.c:71 util/grub-editenv.c:207 util/grub-install-common.c:700 +#: util/grub-mkimage.c:331 util/setup.c:794 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot sync `%s': %s" +msgstr "nepavyko atverti „%s“: %s" + +#: util/editenv.c:77 +#, c-format +msgid "cannot rename the file %s to %s" +msgstr "negalima %s pervadinti į %s" + +#: util/editenv.c:94 util/editenv.c:131 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot rename the file %s to %s: %m" +msgstr "negalima %s pervadinti į %s" + +#: util/getroot.c:402 +#, c-format +msgid "disk does not exist, so falling back to partition device %s" +msgstr "disko nėra, tad pareinama prie skaidinio %s" + +#: util/grub-editenv.c:45 util/grub-fstest.c:506 +msgid "Commands:" +msgstr "Komandos:" + +#: util/grub-editenv.c:47 +msgid "Create a blank environment block file." +msgstr "" + +#: util/grub-editenv.c:49 +msgid "List the current variables." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "set" is a keyword. It's a summary of "set" subcommand. +#: util/grub-editenv.c:51 +msgid "set [NAME=VALUE ...]" +msgstr "set [VARDAS=KINTAMASIS ...]" + +#: util/grub-editenv.c:52 +msgid "Set variables." +msgstr "Nustatyti kintamuosius." + +#. TRANSLATORS: "unset" is a keyword. It's a summary of "unset" subcommand. +#: util/grub-editenv.c:54 +msgid "unset [NAME ...]" +msgstr "" + +#: util/grub-editenv.c:55 +msgid "Delete variables." +msgstr "Šalinti kintamuosius." + +#: util/grub-editenv.c:57 +msgid "Options:" +msgstr "Parinktys:" + +#: util/grub-editenv.c:84 +msgid "You need to specify at least one command.\n" +msgstr "" + +#: util/grub-editenv.c:113 +msgid "FILENAME COMMAND" +msgstr "" + +#: util/grub-editenv.c:114 +msgid "Tool to edit environment block." +msgstr "" + +#: util/grub-editenv.c:116 +#, c-format +msgid "" +"If FILENAME is `-', the default value %s is used.\n" +"\n" +"There is no `delete' command; if you want to delete the whole environment\n" +"block, use `rm %s'." +msgstr "" + +#: util/grub-editenv.c:149 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot get file location `%s': %s" +msgstr "negalima rašyti į „%s“: %s" + +#: util/grub-editenv.c:168 +msgid "invalid environment block" +msgstr "" + +#: util/grub-editenv.c:223 +#, c-format +msgid "invalid parameter %s" +msgstr "" + +#: util/grub-editenv.c:228 +msgid "environment block too small" +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:107 +#, c-format +msgid "disk read fails at offset %lld, length %lld" +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:138 +#, c-format +msgid "invalid skip value %lld" +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:160 util/grub-fstest.c:246 +#, c-format +msgid "read error at offset %llu: %s" +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:210 +#, c-format +msgid "cannot open OS file `%s': %s" +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:225 util/misc.c:126 +#, c-format +msgid "cannot write to the stdout: %s" +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:259 +#, c-format +msgid "compare fail at offset %llu" +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:280 util/grub-fstest.c:314 +#, c-format +msgid "OS file %s open error: %s" +msgstr "OS failo %s atvėrimo klaida: %s" + +#: util/grub-fstest.c:402 util/grub-mount.c:392 +#, c-format +msgid "`loopback' command fails: %s" +msgstr "„loopback“ komandos klaida: %s" + +#: util/grub-fstest.c:413 util/grub-mount.c:402 +#, c-format +msgid "`cryptomount' command fails: %s" +msgstr "„cryptomount“ komandos klaida: %s" + +#: util/grub-fstest.c:474 util/grub-fstest.c:478 +msgid "couldn't retrieve UUID" +msgstr "nepavyko gauti UUID" + +#: util/grub-fstest.c:507 +msgid "ls PATH" +msgstr "ls KELIAS" + +#: util/grub-fstest.c:507 +msgid "List files in PATH." +msgstr "Parodyti KELYJE esančius failus" + +#: util/grub-fstest.c:508 +msgid "cp FILE LOCAL" +msgstr "cp FAILAS VIETA" + +#: util/grub-fstest.c:508 +msgid "Copy FILE to local file LOCAL." +msgstr "FAILĄ nukopijuoti į VIETĄ." + +#: util/grub-fstest.c:509 +msgid "cat FILE" +msgstr "cat FAILAS" + +#: util/grub-fstest.c:509 +msgid "Copy FILE to standard output." +msgstr "Išvesti FAILO turinį į standartinį išvedimą" + +#: util/grub-fstest.c:510 +msgid "cmp FILE LOCAL" +msgstr "cmp FAILAS VIETINIS_FAILAS" + +#: util/grub-fstest.c:510 +msgid "Compare FILE with local file LOCAL." +msgstr "FAILĄ palyginti su VIETINIU FAILU." + +#: util/grub-fstest.c:511 +msgid "hex FILE" +msgstr "hex FAILAS" + +#: util/grub-fstest.c:511 +msgid "Show contents of FILE in hex." +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:512 +msgid "crc FILE" +msgstr "crc FAILAS" + +#: util/grub-fstest.c:512 +msgid "Get crc32 checksum of FILE." +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:513 +msgid "blocklist FILE" +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:513 +msgid "Display blocklist of FILE." +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:514 +msgid "xnu_uuid DEVICE" +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:514 +msgid "Compute XNU UUID of the device." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: bitmaps are images like e.g. in JPEG. +#: util/grub-fstest.c:517 util/grub-fstest.c:518 util/grub-fstest.c:519 +#: util/grub-mkfont.c:938 util/grub-mkfont.c:951 util/grub-mkfont.c:952 +#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:46 util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:47 +#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:48 +msgid "NUM" +msgstr "SKAIČIUS" + +#: util/grub-fstest.c:517 +msgid "Skip N bytes from output file." +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:518 +msgid "Handle N bytes in output file." +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:519 +msgid "Specify the number of input files." +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:520 util/grub-mount.c:453 +msgid "Set debug environment variable." +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:521 util/grub-mount.c:454 +msgid "Mount crypto devices." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "prompt" is a keyword. +#: util/grub-fstest.c:524 util/grub-mount.c:457 +msgid "FILE|prompt" +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:524 util/grub-mount.c:457 +msgid "Load zfs crypto key." +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:526 +msgid "Uncompress data." +msgstr "Išpakuoti duomenis." + +#: util/grub-fstest.c:605 +msgid "Invalid disk count.\n" +msgstr "Netinkamas diskų skaičius.\n" + +#. TRANSLATORS: disk count is optional but if it's there it must +#. be before disk list. So please don't imply disk count as mandatory. +#. +#: util/grub-fstest.c:613 +msgid "Disk count must precede disks list.\n" +msgstr "Diskų skaičius turi eiti prieš diskų sąrašą.\n" + +#: util/grub-fstest.c:633 +msgid "No command is specified.\n" +msgstr "Nenurodyta komanda.\n" + +#: util/grub-fstest.c:638 +msgid "Not enough parameters to command.\n" +msgstr "Komandai nepakanka parametrų.\n" + +#: util/grub-fstest.c:711 +#, c-format +msgid "Invalid command %s.\n" +msgstr "Netinkama komanda %s.\n" + +#: util/grub-fstest.c:724 +msgid "IMAGE_PATH COMMANDS" +msgstr "ATVAIZDŽIO_KELIAS KOMANDOS" + +#: util/grub-fstest.c:725 util/grub-mount.c:553 +msgid "Debug tool for filesystem driver." +msgstr "Failų sistemos tvarkyklės derinimo įrankis." + +#: util/grub-glue-efi.c:53 +msgid "set input filename for 32-bit part." +msgstr "nurodyti įvedimo failą 32 bitų daliai." + +#: util/grub-glue-efi.c:55 +msgid "set input filename for 64-bit part." +msgstr "nurodyti įvedimo failą 64 bitų daliai." + +#: util/grub-glue-efi.c:57 util/grub-mklayout.c:55 util/grub-render-label.c:71 +msgid "set output filename. Default is STDOUT" +msgstr "" +"nurodyti išvedimo failą. numatytasis yra STDOUT (standartinis išvedimas)" + +#: util/grub-glue-efi.c:94 util/grub-mklayout.c:476 +#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:86 util/grub-render-label.c:131 +msgid "[OPTIONS]" +msgstr "[PARINKTYS]" + +#: util/grub-glue-efi.c:95 +msgid "Glue 32-bit and 64-bit binary into Apple universal one." +msgstr "" + +#: util/grub-glue-efi.c:116 +msgid "Missing input file\n" +msgstr "Trūksta įvedimo failo\n" + +#: util/grub-install-common.c:127 util/grub-install-common.c:151 +#, c-format +msgid "cannot copy `%s' to `%s': %s" +msgstr "nepavyko „%s“ nukopijuoti į „%s“: %s" + +#: util/grub-install-common.c:147 +#, c-format +msgid "can't compress `%s' to `%s'" +msgstr "nepavyko „%s“ suglaudinti į „%s“" + +#: util/grub-install-common.c:234 util/grub-install-common.c:717 +#: util/grub-install-common.c:744 util/grub-install-common.c:786 +#, c-format +msgid "cannot open directory `%s': %s" +msgstr "nepavyko atverti aplanko „%s“: %s" + +#: util/grub-install-common.c:259 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot backup `%s': %s" +msgstr "nepavyko nuskaityti „%s“: %s" + +#: util/grub-install-common.c:269 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot restore `%s': %s" +msgstr "negalima rašyti į „%s“: %s" + +#: util/grub-install-common.c:276 +#, c-format +msgid "cannot delete `%s': %s" +msgstr "nepavyko pašalinti „%s“: %s" + +#: util/grub-install-common.c:477 util/grub-mkimage.c:213 +msgid "grub-mkimage is compiled without XZ support" +msgstr "grub-mkimage sukompiliuotas be XZ palaikymo" + +#: util/grub-install-common.c:485 util/grub-mkimage.c:221 +#, c-format +msgid "Unknown compression format %s" +msgstr "Nežinomas glaudinimo formatas %s" + +#: util/grub-install-common.c:562 +#, c-format +msgid "Unrecognized compression `%s'" +msgstr "Neatpažintas glaudinimo būdas „%s“" + +#: util/grub-install-common.c:673 +#, c-format +msgid "unknown target format %s" +msgstr "nežinomas paskirties formatas %s" + +#: util/grub-install-common.c:865 +#, c-format +msgid "cannot find locale `%s'" +msgstr "nepavyko rasti lokalės „%s“" + +#: util/grub-install-common.c:1104 +#, c-format +msgid "%s doesn't exist. Please specify --target or --directory" +msgstr "%s nerastas. Nurodykite --target arba --directory" + +#: util/grub-install-common.c:1113 util/grub-install-common.c:1116 +#, c-format +msgid "invalid modinfo file `%s'" +msgstr "" + +#: util/grub-install-common.c:1131 +#, c-format +msgid "Unknown platform `%s-%s'" +msgstr "nežinoma platforma „%s-%s“" + +#: util/grub-install.c:238 +msgid "More than one install device?" +msgstr "" + +#: util/grub-install.c:251 +#, c-format +msgid "" +"install GRUB images under the directory DIR/%s instead of the %s directory" +msgstr "GRUB atvaizdžius diegti į kataloge KATALOGAS/%s, o ne kataloge %s" + +#: util/grub-install.c:256 util/grub-probe.c:734 +msgid "TARGET" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "TARGET" as in "target platform". +#: util/grub-install.c:258 +#, c-format +msgid "install GRUB for TARGET platform [default=%s]; available targets: %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "may break" doesn't just mean that option wouldn't have any +#. effect but that it will make the resulting install unbootable from HDD. +#. TRANSLATORS: The potential breakage isn't limited to floppies but it's +#. likely to make the install unbootable from HDD. +#: util/grub-install.c:267 util/grub-setup.c:94 +msgid "" +"make the drive also bootable as floppy (default for fdX devices). May break " +"on some BIOSes." +msgstr "" + +#: util/grub-install.c:270 +msgid "delete device map if it already exists" +msgstr "pašalinti įrenginių planą, jei toks yra" + +#: util/grub-install.c:272 util/grub-setup.c:87 +msgid "install even if problems are detected" +msgstr "diegti ir tuomet, kai yra nesklandumų" + +#: util/grub-install.c:274 +msgid "use identifier file even if UUID is available" +msgstr "" + +#: util/grub-install.c:276 +msgid "" +"disk module to use (biosdisk or native). This option is only available on " +"BIOS target." +msgstr "" + +#: util/grub-install.c:279 +msgid "" +"don't update the `boot-device'/`Boot*' NVRAM variables. This option is only " +"available on EFI and IEEE1275 targets." +msgstr "" + +#: util/grub-install.c:282 util/grub-setup.c:89 +msgid "do not probe for filesystems in DEVICE" +msgstr "" + +#: util/grub-install.c:284 +msgid "do not install bootsector" +msgstr "" + +#: util/grub-install.c:286 util/grub-setup.c:96 +msgid "" +"Do not apply any reed-solomon codes when embedding core.img. This option is " +"only available on x86 BIOS targets." +msgstr "" + +#: util/grub-install.c:293 +msgid "" +"the installation device is removable. This option is only available on EFI." +msgstr "" + +#: util/grub-install.c:295 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: util/grub-install.c:296 +msgid "the ID of bootloader. This option is only available on EFI and Macs." +msgstr "" + +#: util/grub-install.c:298 +msgid "use DIR as the EFI System Partition root." +msgstr "" + +#: util/grub-install.c:300 +msgid "use DIR for PPC MAC install." +msgstr "" + +#: util/grub-install.c:301 util/grub-mkrescue.c:106 +msgid "use FILE as font for label" +msgstr "etiketės šriftui naudojamas FAILAS" + +#: util/grub-install.c:302 util/grub-mkrescue.c:107 +msgid "use COLOR for label" +msgstr "Etiketės SPALVA" + +#: util/grub-install.c:303 util/grub-mkrescue.c:108 +msgid "use COLOR for label background" +msgstr "etiketės fono SPALVA" + +#: util/grub-install.c:304 util/grub-mkrescue.c:110 +msgid "use STRING as product version" +msgstr "produkto versijai naudoti EILUTĘ" + +#: util/grub-install.c:369 +msgid "[OPTION] [INSTALL_DEVICE]" +msgstr "[PARINKTYS] [ĮRENGINYS_DIEGIMUI]" + +#: util/grub-install.c:370 +msgid "Install GRUB on your drive." +msgstr "GRUB įdiegti į atminties įtaisą." + +#: util/grub-install.c:371 +#, c-format +msgid "" +"INSTALL_DEVICE must be system device filename.\n" +"%s copies GRUB images into %s. On some platforms, it may also install GRUB " +"into the boot sector." +msgstr "" + +#: util/grub-install.c:680 +#, c-format +msgid "the drive %s is defined multiple times in the device map %s" +msgstr "" + +#: util/grub-install.c:886 +msgid "Unable to determine your platform. Use --target." +msgstr "" + +#: util/grub-install.c:899 +#, c-format +msgid "Installing for %s platform.\n" +msgstr "Diegiama %s platformai.\n" + +#: util/grub-install.c:947 +msgid "install device isn't specified" +msgstr "Nenurodytas diegimo įrenginys" + +#: util/grub-install.c:1065 +msgid "cannot find EFI directory" +msgstr "nepavyko rasti EFI katalogo" + +#: util/grub-install.c:1068 util/grub-install.c:1217 util/grub-install.c:1262 +#: util/grub-macbless.c:76 util/grub-probe.c:329 util/setup.c:320 +#, c-format +msgid "cannot find a device for %s (is /dev mounted?)" +msgstr "nepavyksta rasti %s įrenginio (ar /dev prijungtas?)" + +#: util/grub-install.c:1077 util/grub-install.c:1225 util/grub-install.c:1278 +#: util/grub-install.c:1373 util/grub-macbless.c:80 util/grub-probe.c:372 +#, c-format +msgid "cannot find a GRUB drive for %s. Check your device.map" +msgstr "nepavyksta rasta GRUB %s atminties įtaiso. Patikrinkite device.map" + +#: util/grub-install.c:1095 +#, c-format +msgid "%s doesn't look like an EFI partition" +msgstr "%s nepanašus į EFI skaidinį" + +#: util/grub-install.c:1137 util/grub-install.c:1622 +msgid "You've found a bug" +msgstr "Jūs aptikote defektą" + +#: util/grub-install.c:1239 +#, c-format +msgid "filesystem on %s is neither HFS nor HFS+" +msgstr "%s failų sistema nėra nei HFS, nei HFS+" + +#: util/grub-install.c:1307 +#, c-format +msgid "" +"attempt to install to encrypted disk without cryptodisk enabled. Set `%s' in " +"file `%s'" +msgstr "" + +#: util/grub-install.c:1418 util/grub-install.c:1791 util/grub-install.c:1895 +#, c-format +msgid "Can't create file: %s" +msgstr "Nepavyksta sukurti failo: %s" + +#: util/grub-install.c:1499 +msgid "no hints available for your platform. Expect reduced performance" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This is a prefix in the log to indicate that usually +#. a command would be executed but due to an option was skipped. +#: util/grub-install.c:1710 +msgid "NOT RUNNING: " +msgstr "NEVEIKIA: " + +#: util/grub-install.c:1827 +msgid "the chosen partition is not a PReP partition" +msgstr "Pasirinktas skaidinys nėra PReP skaidinys" + +#: util/grub-install.c:1832 +msgid "failed to copy Grub to the PReP partition" +msgstr "nepavyko Grub nukopijuoti į PReP skaidinį" + +#: util/grub-install.c:1837 +#, c-format +msgid "" +"the PReP partition is not empty. If you are sure you want to use it, run dd " +"to clear it: `%s'" +msgstr "" +"PReP skaidinys nėra tuščias. Jei norite jį naudoti, naudokite dd komandą jam " +"išvalyti: „%s“" + +#: util/grub-install.c:1913 util/grub-install.c:1960 +#, c-format +msgid "efibootmgr failed to register the boot entry: %s" +msgstr "" + +#: util/grub-install.c:1944 +msgid "EFI bootloader id isn't specified." +msgstr "nenurodytas EFI paleidyklės ID." + +#: util/grub-install.c:1978 +msgid "WARNING: no platform-specific install was performed" +msgstr "ĮSPĖJIMAS: neatliktas joks su platforma susijęs diegimas" + +#: util/grub-install.c:1993 +msgid "Installation finished. No error reported." +msgstr "Diegimas užbaigtas. Nesklandumų nepasitaikė." + +#: util/grub-macbless.c:101 +msgid "bless for x86-based macs" +msgstr "" + +#: util/grub-macbless.c:103 +msgid "bless for ppc-based macs" +msgstr "" + +#: util/grub-macbless.c:136 util/grub-probe.c:823 +msgid "No path or device is specified.\n" +msgstr "Nenurodytas kelias arba įrenginys.\n" + +#: util/grub-macbless.c:157 +msgid "--ppc PATH|--x86 FILE" +msgstr "--ppc KELIAS|--x86 FAILAS" + +#: util/grub-macbless.c:158 +msgid "Mac-style bless on HFS or HFS+" +msgstr "" + +#: util/grub-menulst2cfg.c:44 +#, c-format +msgid "Usage: %s [INFILE [OUTFILE]]\n" +msgstr "Naudojimas: %s [ĮVEDAMAS_FAILAS [IŠVEDAMAS_FAILAS]]\n" + +#: util/grub-mkfont.c:157 +#, c-format +msgid "Freetype Error %d loading glyph 0x%x for U+0x%x%s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: These qualifiers are used for cursive typography, +#. mainly Arabic. Note that the terms refer to the visual position +#. and not logical order and if used in left-to-right script then +#. leftmost is initial but with right-to-left script like Arabic +#. rightmost is the initial. +#: util/grub-mkfont.c:165 +msgid " (medial)" +msgstr " (viduryje)" + +#: util/grub-mkfont.c:166 +msgid " (leftmost)" +msgstr " (kairėje)" + +#: util/grub-mkfont.c:167 +msgid " (rightmost)" +msgstr " (dešinėje)" + +#: util/grub-mkfont.c:481 +#, c-format +msgid "Out of range substitution (%d, %d)\n" +msgstr "Keitinys už ribų (%d, %d)\n" + +#. TRANSLATORS: "lookup" is taken directly from font specifications +#. which are formulated as "Under condition X replace LOOKUP with +#. SUBSTITUITION". " +#: util/grub-mkfont.c:506 +#, c-format +msgid "Out of range lookup: %d\n" +msgstr "" + +#: util/grub-mkfont.c:514 +#, c-format +msgid "Unsupported substitution type: %d\n" +msgstr "Nepalaikomas keitinio tipas: %d\n" + +#: util/grub-mkfont.c:550 +#, c-format +msgid "Unsupported substitution specification: %d\n" +msgstr "Nepalaikoma keitinio specifikacija: %d\n" + +#: util/grub-mkfont.c:582 +#, c-format +msgid "Unsupported coverage specification: %d\n" +msgstr "Nepalaikoma aprėpties specifikacija: %d\n" + +#: util/grub-mkfont.c:622 +#, c-format +msgid "WARNING: unsupported font feature parameters: %x\n" +msgstr "ĮSPĖJIMAS: nepalaikomi šrifto savybių parametrai: %x\n" + +#: util/grub-mkfont.c:936 util/grub-mkrescue.c:98 util/grub-mkstandalone.c:48 +#: util/grub-kbdcomp.in:29 +msgid "save output in FILE [required]" +msgstr "išvedimą rašyti į FAILĄ [būtina]" + +#. TRANSLATORS: some font files may have multiple faces (fonts). +#. This option is used to chose among them, the first face being '0'. +#. Rarely used. +#: util/grub-mkfont.c:942 +msgid "select face index" +msgstr "" + +#: util/grub-mkfont.c:943 +msgid "FROM-TO[,FROM-TO]" +msgstr "IŠ-Į[,IŠ-Į]" + +#. TRANSLATORS: It refers to the range of characters in font. +#: util/grub-mkfont.c:945 +msgid "set font range" +msgstr "" + +#: util/grub-mkfont.c:946 +msgid "NAME" +msgstr "PAVADINIMAS" + +#. TRANSLATORS: "family name" for font is just a generic name without suffix +#. like "Bold". +#: util/grub-mkfont.c:949 +msgid "set font family name" +msgstr "nurodyti šriftų šeimos pavadinimą" + +#: util/grub-mkfont.c:950 +msgid "SIZE" +msgstr "DYDIS" + +#: util/grub-mkfont.c:950 +msgid "set font size" +msgstr "nustatyti šrifto dydį" + +#: util/grub-mkfont.c:951 +msgid "set font descent" +msgstr "" + +#: util/grub-mkfont.c:952 +msgid "set font ascent" +msgstr "" + +#: util/grub-mkfont.c:953 +msgid "convert to bold font" +msgstr "pusjuodis šriftas" + +#: util/grub-mkfont.c:954 +msgid "force autohint" +msgstr "" + +#: util/grub-mkfont.c:955 +msgid "disable hinting" +msgstr "nenaudoti taškinės korekcijos" + +#. TRANSLATORS: some fonts contain bitmap rendering for +#. some sizes. This option forces rerendering even if +#. pre-rendered bitmap is available. +#. +#: util/grub-mkfont.c:961 +msgid "ignore bitmap strikes when loading" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: It refers to the range of characters in font. +#: util/grub-mkfont.c:1059 util/grub-mkfont.c:1075 +msgid "invalid font range" +msgstr "" + +#: util/grub-mkfont.c:1151 +msgid "[OPTIONS] FONT_FILES" +msgstr "[PARINKTYS] ŠRIFTŲ_FAILAI" + +#: util/grub-mkfont.c:1152 +msgid "Convert common font file formats into PF2" +msgstr "Įprastus šriftų formatus konvertuoti į PF2" + +#: util/grub-mkfont.c:1182 util/grub-mkrescue.c:483 +#: util/grub-mkstandalone.c:306 util/grub-kbdcomp.in:70 +msgid "output file must be specified" +msgstr "reikia nurodyti išvedimą" + +#: util/grub-mkfont.c:1185 +msgid "FT_Init_FreeType fails" +msgstr "FT_Init_FreeType klaida" + +#: util/grub-mkfont.c:1199 +#, c-format +msgid "can't open file %s, index %d: error %d" +msgstr "nepavyksta atverti failo %s, indeksu %d: klaida %d" + +#: util/grub-mkfont.c:1229 +#, c-format +msgid "can't set %dx%d font size: Freetype error %d: %s" +msgstr "nepavyko nustatyti %dx%d šrifto dydžio: Freetype klaida %d: %s" + +#: util/grub-mkimage.c:67 +msgid "set prefix directory" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "memdisk" here isn't an identifier, it can be translated. +#. "embed" is a verb (command description). " +#: util/grub-mkimage.c:71 +msgid "" +"embed FILE as a memdisk image\n" +"Implies `-p (memdisk)/boot/grub' and overrides any prefix supplied " +"previously, but the prefix itself can be overridden by later options" +msgstr "" + +#: util/grub-mkimage.c:74 +msgid "embed FILE as a device tree (DTB)\n" +msgstr "" + +#: util/grub-mkimage.c:76 +msgid "embed FILE as an early config" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: NOTE is a name of segment. +#: util/grub-mkimage.c:80 +msgid "add NOTE segment for CHRP IEEE1275" +msgstr "" + +#: util/grub-mkimage.c:81 +msgid "output a generated image to FILE [default=stdout]" +msgstr "" +"sukurtą atvaizdį išvesti į FAILĄ [numatyta=stdout(=į standartinę išvestį)]" + +#: util/grub-mkimage.c:82 +msgid "FORMAT" +msgstr "FORMATAS" + +#: util/grub-mkimage.c:102 util/grub-mkstandalone.c:62 +msgid "generate an image in FORMAT" +msgstr "sukurti tam tikro formato atvaizdį" + +#: util/grub-mkimage.c:103 util/grub-mkstandalone.c:63 +msgid "available formats:" +msgstr "galimi formatai:" + +#: util/grub-mkimage.c:156 util/grub-mkstandalone.c:96 +#, c-format +msgid "unknown target format %s\n" +msgstr "nežinomas paskirties formatas %s\n" + +#: util/grub-mkimage.c:257 +msgid "[OPTION]... [MODULES]" +msgstr "[PARINKTIS]... [MODULIAI]" + +#: util/grub-mkimage.c:258 +msgid "Make a bootable image of GRUB." +msgstr "Sukurti GRUB paleidimo atvaizdį." + +#: util/grub-mkimage.c:288 util/grub-mkstandalone.c:309 +msgid "Target format not specified (use the -O option)." +msgstr "" + +#: util/grub-mkimage.c:297 +msgid "Prefix not specified (use the -p option)." +msgstr "" + +#: util/grub-mkimage.c:334 util/setup.c:796 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot close `%s': %s" +msgstr "nepavyko atverti „%s“: %s" + +#: util/grub-mkimagexx.c:2191 +#, c-format +msgid "" +"`%s' is miscompiled: its start address is 0x%llx instead of 0x%llx: ld.gold " +"bug?" +msgstr "" + +#: util/grub-mklayout.c:53 +msgid "set input filename. Default is STDIN" +msgstr "" +"nurodyti failą įvedimui. Numatytuoju atveju yra STDIN (standartinė įvestis)" + +#. TRANSLATORS: scan identifier is keyboard key symbolic name. +#: util/grub-mklayout.c:307 +#, c-format +msgid "Unknown keyboard scan identifier %s\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: scan code is keyboard key numeric identifier. +#: util/grub-mklayout.c:390 util/grub-mklayout.c:418 +#, c-format +msgid "Unknown keyboard scan code 0x%02x\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this error is triggered when input doesn't contain any +#. key descriptions. +#: util/grub-mklayout.c:438 +msgid "ERROR: no valid keyboard layout found. Check the input.\n" +msgstr "KLAIDA: nerasta tinkamų klaviatūros išdėstymų. Patikrinkite įvedimą.\n" + +#. TRANSLATORS: "one" is a shortcut for "keyboard layout". +#: util/grub-mklayout.c:478 +msgid "Generate GRUB keyboard layout from Linux console one." +msgstr "GRUB klaviatūros išdėstymą sukurti pagal Linux konsolę." + +#: util/grub-mknetdir.c:47 +msgid "root directory of TFTP server" +msgstr "TFTP serverio šakninis katalogas" + +#: util/grub-mknetdir.c:49 +msgid "relative subdirectory on network server" +msgstr "santykinis pakatalogis tinklo serveryje" + +#: util/grub-mknetdir.c:88 +msgid "" +"Prepares GRUB network boot images at net_directory/subdir assuming " +"net_directory being TFTP root." +msgstr "" + +#: util/grub-mknetdir.c:146 +#, c-format +msgid "unsupported platform %s" +msgstr "%s platforma nepalaikoma" + +#. TRANSLATORS: First %s is replaced by platform name. Second one by filename. +#: util/grub-mknetdir.c:168 +#, c-format +msgid "" +"Netboot directory for %s created. Configure your DHCP server to point to %s\n" +msgstr "" + +#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:46 +msgid "Number of PBKDF2 iterations" +msgstr "" + +#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:47 +msgid "Length of generated hash" +msgstr "sukurtos maišos ilgis" + +#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:48 +msgid "Length of salt" +msgstr "" + +#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:87 +msgid "Generate PBKDF2 password hash." +msgstr "" + +#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:144 util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:151 +msgid "failure to read password" +msgstr "nepavyko nuskaityti slaptažodžio" + +#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:146 +msgid "Reenter password: " +msgstr "Vėl įveskite slaptažodį: " + +#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:160 +msgid "passwords don't match" +msgstr "slaptažodžiai nesutampa" + +#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:169 +msgid "couldn't retrieve random data for salt" +msgstr "" + +#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:184 +#, c-format +msgid "cryptographic error number %d" +msgstr "" + +#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:203 +#, c-format +msgid "PBKDF2 hash of your password is %s\n" +msgstr "" + +#: util/grub-mkrelpath.c:67 +msgid "No path is specified.\n" +msgstr "Nenurodytas kelias.\n" + +#: util/grub-mkrelpath.c:78 +msgid "PATH" +msgstr "KELIAS" + +#: util/grub-mkrelpath.c:79 +msgid "Transform a system filename into GRUB one." +msgstr "Sistemos failo pavadinimą konvertuoti į GRUB." + +#: util/grub-mkrescue.c:100 +msgid "save ROM images in DIR [optional]" +msgstr "ROM atvaizdį įrašyti KATALOGE [pasirinktinai]" + +#. TRANSLATORS: xorriso is a program for creating ISOs and burning CDs. +#: util/grub-mkrescue.c:103 +msgid "use FILE as xorriso [optional]" +msgstr "FAILĄ naudoti kaip xorriso [pasirinktinai]" + +#: util/grub-mkrescue.c:109 +msgid "use STRING as product name" +msgstr "produkto pavadinimui naudoti eilutę" + +#: util/grub-mkrescue.c:111 +msgid "" +"enable sparc boot. Disables HFS+, APM, ARCS and boot as disk image for i386-" +"pc" +msgstr "" + +#: util/grub-mkrescue.c:112 +msgid "" +"enable ARCS (big-endian mips machines, mostly SGI) boot. Disables HFS+, APM, " +"sparc64 and boot as disk image for i386-pc" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: it generates one single image which is bootable through any method. +#: util/grub-mkrescue.c:125 +msgid "Make GRUB CD-ROM, disk, pendrive and floppy bootable image." +msgstr "" +"Sukurti GRUB CD-ROM, disko, atmintuko ir diskelio paleidimo atvaizdžius." + +#: util/grub-mkrescue.c:130 +#, c-format +msgid "" +"Generates a bootable CD/USB/floppy image. Arguments other than options to " +"this program are passed to xorriso, and indicate source files, source " +"directories, or any of the mkisofs options listed by the output of `%s'." +msgstr "" +"Sukuria CD/USB/diskelio atvaizdį kompiuterio paleidimui. Argumentai, kurie " +"nėra šios programos parinktys, perduodami į xorriso; jie nurodo šaltinius " +"failus, šaltinius katalogus arba kitas mkisofs parinktis, kurias galite " +"pamatyti įvykdę „%s“." + +#: util/grub-mkrescue.c:134 +msgid "Option -- switches to native xorriso command mode." +msgstr "" + +#: util/grub-mkrescue.c:135 +msgid "Mail xorriso support requests to ." +msgstr "Dėl xorriso palaikymo rašykite ." + +#: util/grub-mkrescue.c:221 util/grub-mkstandalone.c:114 +msgid "[OPTION] SOURCE..." +msgstr "[PARINKTIS] ŠALTINIS" + +#: util/grub-mkrescue.c:257 util/grub-mkrescue.c:300 util/grub-mkrescue.c:591 +#, c-format +msgid "enabling %s support ..." +msgstr "įgalinamas %s palaikymas..." + +#: util/grub-mkrescue.c:486 +#, fuzzy +msgid "xorriso not found" +msgstr "%s: nerastas" + +#: util/grub-mkrescue.c:626 +msgid "" +"Your xorriso doesn't support `--grub2-boot-info'. Some features are " +"disabled. Please use xorriso 1.2.9 or later." +msgstr "" +"Jūsų xorriso nepalaiko „--grub2-boot-info“. Kai kurios savybės yra " +"uždraustos. Naudokite xorriso 1.2.9 arba vėlesnę versiją." + +#: util/grub-mkrescue.c:653 +msgid "" +"Your xorriso doesn't support `--grub2-boot-info'. Your core image is too " +"big. Boot as disk is disabled. Please use xorriso 1.2.9 or later." +msgstr "" +"Jūsų xorriso nepalaiko „--grub2-boot-info“. Jūsų pagrindinis atvaizdis yra " +"per didelis. Paleisti kaip disko negalėsite. Naudokite xorriso 1.2.9 arba " +"vėlesnę versiją." + +#: util/grub-mkstandalone.c:115 +msgid "" +"Generate a standalone image (containing all modules) in the selected format" +msgstr "" +"Pasirinktu formatu sukurti autonominį atvaizdį (turintį visus modulius)" + +#: util/grub-mkstandalone.c:115 +msgid "Graft point syntax (E.g. /boot/grub/grub.cfg=./grub.cfg) is accepted" +msgstr "" + +#: util/grub-mount.c:552 +msgid "IMAGE1 [IMAGE2 ...] MOUNTPOINT" +msgstr "ATVAIZDIS1 [ATVAIZDIS2 ...] PRIJUNGIMO_VIETA" + +#: util/grub-mount.c:575 +msgid "need an image and mountpoint" +msgstr "reikia atvaizdžio ir prijungimo vietos" + +#: util/grub-probe.c:731 +msgid "given argument is a system device, not a path" +msgstr "pateiktas argumentas yra sistemos įrenginys, o ne kelias" + +#: util/grub-probe.c:736 +msgid "separate items in output using ASCII NUL characters" +msgstr "" + +#: util/grub-probe.c:754 +#, c-format +msgid "[default=%s]" +msgstr "[numatyta=%s]" + +#: util/grub-probe.c:756 +msgid "print TARGET" +msgstr "" + +#: util/grub-probe.c:757 +msgid "available targets:" +msgstr "" + +#: util/grub-probe.c:839 +msgid "[OPTION]... [PATH|DEVICE]" +msgstr "[PARINKTIS]... [KELIAS|ĮRENGINYS]" + +#: util/grub-probe.c:840 +msgid "" +"Probe device information for a given path (or device, if the -d option is " +"given)." +msgstr "" + +#: util/grub-render-label.c:60 +msgid "read text from FILE." +msgstr "tekstą skaityti iš FAILO." + +#: util/grub-render-label.c:62 +msgid "use COLOR for text" +msgstr "SPALVĄ naudoti tekstą" + +#: util/grub-render-label.c:64 +msgid "use COLOR for background" +msgstr "SPALVĄ naudoti fonui" + +#. TRANSLATORS: The result is always stored to file and +#. never shown directly, so don't use "show" as synonym for render. Use "create" if +#. "render" doesn't translate directly. +#: util/grub-render-label.c:69 +msgid "set the label to render" +msgstr "nurodyti atvaizduojamą etiketę" + +#: util/grub-render-label.c:73 +msgid "use FILE as font (PF2)." +msgstr "FAILĄ naudoti kaip šriftą (PF2)." + +#. TRANSLATORS: This file takes a text and creates a graphical representation of it, +#. putting the result into .disk_label file. The result is always stored to file and +#. never shown directly, so don't use "show" as synonym for render. Use "create" if +#. "render" doesn't translate directly. +#: util/grub-render-label.c:136 +msgid "Render Apple .disk_label." +msgstr "Atvaizduoti Apple .disk_label." + +#: util/grub-render-label.c:158 util/grub-syslinux2cfg.c:169 +msgid "Missing arguments\n" +msgstr "Trūksta argumentų\n" + +#: util/grub-script-check.c:87 +msgid "[PATH]" +msgstr "[KELIAS]" + +#: util/grub-script-check.c:88 +msgid "Checks GRUB script configuration file for syntax errors." +msgstr "" +"Patikrinti, ar GRUB scenarijaus konfigūracijos faile nėra sintaksės klaidų." + +#: util/grub-script-check.c:207 +#, c-format +msgid "Syntax error at line %u\n" +msgstr "Sintaksės klaida %u eilutėje\n" + +#: util/grub-script-check.c:212 +#, c-format +msgid "Script `%s' contains no commands and will do nothing\n" +msgstr "„%s“ scenarijuje nėra komandų, tad jis nieko neatliks\n" + +#: util/grub-setup.c:79 +#, c-format +msgid "use FILE as the boot image [default=%s]" +msgstr "FAILĄ naudoti kaip atvaizdį paleidimui [numatytasis=%s]" + +#: util/grub-setup.c:81 +#, c-format +msgid "use FILE as the core image [default=%s]" +msgstr "FAILĄ naudoti kaip pagrindinį atvaizdį [numatytasis=%s]" + +#: util/grub-setup.c:210 +msgid "No device is specified.\n" +msgstr "Įrenginys nenurodytas.\n" + +#: util/grub-setup.c:224 +msgid "" +"Set up images to boot from DEVICE.\n" +"\n" +"You should not normally run this program directly. Use grub-install instead." +msgstr "" +"Parengti atvaizdžius paleidimui iš ĮRENGINIO.\n" +"\n" +"Nereikėtų tiesiogiai naudoti šios programos. Verčiau naudokite grub-install." + +#: util/grub-setup.c:228 +msgid "DEVICE must be an OS device (e.g. /dev/sda)." +msgstr "ĮRENGINYS turi būti OS įrenginys (pvz. /dev/sda)." + +#: util/grub-setup.c:297 +#, c-format +msgid "Invalid device `%s'.\n" +msgstr "Netinkamas įrenginys „%s“.\n" + +#: util/grub-syslinux2cfg.c:64 +msgid "root directory as it will be seen on runtime [default=/]." +msgstr "šakninis katalogas, kuris bus matomas vykdant [numatytasis=/]." + +#: util/grub-syslinux2cfg.c:69 +msgid "" +"current directory of syslinux as it will be seen on runtime [default is " +"parent directory of input file]." +msgstr "" +"veikiamasis syslinux katalogas, kuris bus matomas vykdant [numatytasis yra " +"vienu lygiu aukščiau nei įvedimo failas]." + +#: util/grub-syslinux2cfg.c:74 +msgid "write output to FILE [default=stdout]." +msgstr "išvesti į FAILĄ [numatyta=stdout]." + +#: util/grub-syslinux2cfg.c:148 +msgid "Transform syslinux config into GRUB one." +msgstr "syslinux konfigūraciją transformuoti į GRUB." + +#: util/mkimage.c:688 util/mkimage.c:717 util/mkimage.c:734 +msgid "cannot compress the kernel image" +msgstr "nepavyksta suglaudinti branduolio atvaizdžio" + +#: util/mkimage.c:766 util/mkimage.c:1141 +#, c-format +msgid "unknown compression %d" +msgstr "nežinomas glaudinimas %d" + +#: util/mkimage.c:833 +#, c-format +msgid "section name %s length is bigger than %lu" +msgstr "" + +#: util/mkimage.c:930 +msgid ".sbat section can be embedded into EFI images only" +msgstr "" + +#: util/mkimage.c:1152 +msgid "Decompressor is too big" +msgstr "Išpakavimas yra per didelis" + +#: util/mkimage.c:1197 +#, c-format +msgid "core image is too big (0x%x > 0x%x)" +msgstr "pagrindinis atvaizdis yra per didelis (0x%x > 0x%x)" + +#: util/mkimage.c:1204 +#, c-format +msgid "kernel image is too big (0x%x > 0x%x)" +msgstr "branduolio atvaizdis yra per didelis (0x%x > 0x%x)" + +#: util/mkimage.c:1284 util/mkimage.c:1532 +#, c-format +msgid "diskboot.img size must be %u bytes" +msgstr "diskboot.img dydis turi būti %u baitų" + +#: util/mkimage.c:1602 +msgid "" +"fwstart.img doesn't match the known good version. proceed at your own risk" +msgstr "" +"fwstart.img neatitinka žinomos patikimos versijos. Prisiimkite galimą riziką" + +#: util/mkimage.c:1606 util/mkimage.c:1632 +msgid "firmware image is too big" +msgstr "per didelis programinės aparatinės įrangos (angl. firmware) atvaizdis" + +#: util/resolve.c:93 +#, c-format +msgid "invalid line format: %s" +msgstr "" + +#: util/setup.c:167 +msgid "the first sector of the core file is not sector-aligned" +msgstr "" + +#: util/setup.c:177 +msgid "non-sector-aligned data is found in the core file" +msgstr "" + +#: util/setup.c:199 +msgid "the sectors of the core file are too fragmented" +msgstr "pagrindinio failo sektoriai yra pernelyg fragmentuoti" + +#: util/setup.c:284 +#, c-format +msgid "the size of `%s' is not %u" +msgstr "„%s“ dydis nėra %u" + +#: util/setup.c:294 +#, c-format +msgid "the size of `%s' is too small" +msgstr "„%s“ dydis yra per mažas" + +#: util/setup.c:432 +msgid "" +"Attempting to install GRUB to a disk with multiple partition labels or both " +"partition label and filesystem. This is not supported yet." +msgstr "" +"Bandote GRUB įdiegti į diską su keliomis skaidinių etiketėmis arba tiek su " +"skaidinio etikete, tiek failų sistema. To dar nepalaikome." + +#: util/setup.c:445 +#, c-format +msgid "unable to identify a filesystem in %s; safety check can't be performed" +msgstr "" +"nepavyksta identifikuoti %s failų sistemos; negalima atlikti saugumo " +"patikrinimo" + +#. TRANSLATORS: Filesystem may reserve the space just GRUB isn't sure about it. +#: util/setup.c:449 +#, c-format +msgid "" +"%s appears to contain a %s filesystem which isn't known to reserve space for " +"DOS-style boot. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM " +"DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe " +"disables this check, use at your own risk)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Partition map may reserve the space just GRUB isn't sure about it. +#: util/setup.c:462 +#, c-format +msgid "" +"%s appears to contain a %s partition map which isn't known to reserve space " +"for DOS-style boot. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM " +"DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe " +"disables this check, use at your own risk)" +msgstr "" + +#: util/setup.c:469 +#, c-format +msgid "" +"%s appears to contain a %s partition map and LDM which isn't known to be a " +"safe combination. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM " +"DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe " +"disables this check, use at your own risk)" +msgstr "" + +#: util/setup.c:482 +msgid "" +"Attempting to install GRUB to a partitionless disk or to a partition. This " +"is a BAD idea." +msgstr "" +"Bandote įdiegti GRUB į diską, kuriame nėra skaidinių, arba į skaidinį. Tai " +"PRASTAS sumanymas." + +#: util/setup.c:487 +msgid "" +"Attempting to install GRUB to a disk with multiple partition labels. This " +"is not supported yet." +msgstr "" +"Bandote GRUB įdiegti į diską su keliomis skaidinių etiketėmis. To dar " +"nepalaikome." + +#: util/setup.c:493 +#, c-format +msgid "Partition style `%s' doesn't support embedding" +msgstr "Skaidymo stilius „%s“ nepalaiko įtalpinimo" + +#: util/setup.c:500 +#, c-format +msgid "File system `%s' doesn't support embedding" +msgstr "Failų sistema „%s“ nepalaiko įtalpinimo" + +#: util/setup.c:541 +msgid "Your embedding area is unusually small. core.img won't fit in it." +msgstr "" +"Įtalpinimui skirta sritis yra neįprastai maža. Failas core.img netilps į jį." + +#: util/setup.c:563 util/setup.c:729 util/setup.c:847 +msgid "no terminator in the core image" +msgstr "" + +#: util/setup.c:626 +msgid "core.img version mismatch" +msgstr "core.img versija neatitinka" + +#: util/setup.c:679 +msgid "" +"embedding is not possible, but this is required for RAID and LVM install" +msgstr "" + +#: util/setup.c:686 +#, c-format +msgid "can't determine filesystem on %s" +msgstr "nepavyksta aptikti %s failų sistemos" + +#: util/setup.c:689 +#, c-format +msgid "filesystem `%s' doesn't support blocklists" +msgstr "„%s“ failų sistema nepalaiko bloko sąrašų" + +#. TRANSLATORS: cross-disk refers to /boot being on one disk +#. but MBR on another. +#: util/setup.c:698 +msgid "embedding is not possible, but this is required for cross-disk install" +msgstr "" + +#: util/setup.c:704 +msgid "" +"Embedding is not possible. GRUB can only be installed in this setup by " +"using blocklists. However, blocklists are UNRELIABLE and their use is " +"discouraged." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Here GRUB refuses to continue with blocklist install. +#: util/setup.c:709 +msgid "will not proceed with blocklists" +msgstr "" + +#: util/setup.c:820 util/setup.c:840 +msgid "blocklists are invalid" +msgstr "netinkamas blokų sąrašas" + +#: util/setup.c:850 +msgid "blocklists are incomplete" +msgstr "neužbaigtas blokų sąrašas" + +#: util/grub-kbdcomp.in:24 +msgid "Usage: %s -o OUTPUT CKBMAP_ARGUMENTS...\\n" +msgstr "" + +#: util/grub-kbdcomp.in:25 +msgid "Make GRUB keyboard layout file." +msgstr "Sukurti GRUB klaviatūros išdėstymo failą." + +#: util/grub-kbdcomp.in:27 util/grub-mkconfig.in:61 util/grub-reboot.in:51 +#: util/grub-set-default.in:51 +msgid "print this message and exit" +msgstr "parodyti šį pranešimą ir išeiti" + +#: util/grub-kbdcomp.in:28 util/grub-mkconfig.in:62 util/grub-reboot.in:52 +#: util/grub-set-default.in:52 +msgid "print the version information and exit" +msgstr "parodyti versiją ir išeiti" + +#: util/grub-kbdcomp.in:31 +msgid "%s generates a keyboard layout for GRUB using ckbcomp\\n" +msgstr "" + +#: util/grub-kbdcomp.in:33 util/grub-mkconfig.in:64 util/grub-reboot.in:64 +#: util/grub-set-default.in:58 +msgid "Report bugs to ." +msgstr "Apie nesklandumus praneškite ." + +#: util/grub-kbdcomp.in:41 util/grub-mkconfig.in:72 util/grub-reboot.in:72 +#: util/grub-set-default.in:66 +msgid "%s: option requires an argument -- `%s'\\n" +msgstr "%s: parinkčiai reikia argumento -- „%s“\\n" + +#: util/grub-mkconfig.in:57 +msgid "Usage: %s [OPTION]\\n" +msgstr "Naudojimas: %s [PARINKTIS]\\n" + +#: util/grub-mkconfig.in:58 +msgid "Generate a grub config file" +msgstr "Sukurti grub konfigūracijos failą" + +#: util/grub-mkconfig.in:60 +msgid "output generated config to FILE [default=stdout]" +msgstr "" +"sukurta konfigūracija išvedama į FAILĄ [numatyta=stdout(=į standartinį " +"išvedimą)]" + +#: util/grub-mkconfig.in:97 util/grub-reboot.in:104 util/grub-set-default.in:98 +msgid "Unrecognized option `%s'\\n" +msgstr "Neatpažinta parinktis „%s“\\n" + +#: util/grub-mkconfig.in:121 +msgid "%s: You must run this as root\\n" +msgstr "%s: privalote paleisti root teisėmis\\n" + +#: util/grub-mkconfig.in:130 +msgid "%s: Not found.\\n" +msgstr "%s: nerastas.\\n" + +#: util/grub-mkconfig.in:262 +msgid "Generating grub configuration file ..." +msgstr "Kuriamas grub konfigūracijos failas..." + +#. TRANSLATORS: %s is replaced by filename +#: util/grub-mkconfig.in:295 +msgid "" +"Syntax errors are detected in generated GRUB config file.\n" +"Ensure that there are no errors in /etc/default/grub\n" +"and /etc/grub.d/* files or please file a bug report with\n" +"%s file attached." +msgstr "" +"Sukurtame GRUB konfigūracijos faile aptikta klaidų.\n" +"Įsitikinkite, ar nėra klaidų /etc/default/grub\n" +"ir /etc/grub.d/* failuose arba praneškite apie klaidą\n" +"prisegdami %s failą." + +#: util/grub-mkconfig.in:308 +msgid "done" +msgstr "atlikta" + +#: util/grub-mkconfig_lib.in:47 +msgid "Warning:" +msgstr "Įspėjimas:" + +#: util/grub-reboot.in:49 util/grub-set-default.in:47 +msgid "Usage: %s [OPTION] MENU_ENTRY\\n" +msgstr "Naudojimas: %s [PARINKTIS] MENIU_ĮRAŠAS\\n" + +#: util/grub-reboot.in:50 +msgid "Set the default boot menu entry for GRUB, for the next boot only." +msgstr "" +"Nurodyti numatytąjį numatytąjį paleidimo GRUB meniu įrašą, galios tik vienam " +"paleidimui." + +#: util/grub-reboot.in:53 util/grub-set-default.in:53 +msgid "" +"expect GRUB images under the directory DIR/%s instead of the %s directory" +msgstr "GRUB atvaizdžių tikėtis kataloge KATALOGAS/%s, o ne kataloge %s" + +#: util/grub-reboot.in:56 +msgid "" +"MENU_ENTRY is a number, a menu item title or a menu item identifier. Please " +"note that menu items in\n" +"submenus or sub-submenus require specifying the submenu components and then " +"the\n" +"menu item component. The titles should be separated using the greater-than\n" +"character (>) with no extra spaces. Depending on your shell some characters " +"including > may need escaping. More information about this is available\n" +"in the GRUB Manual in the section about the 'default' command. " +msgstr "" + +#: util/grub-reboot.in:62 +msgid "" +"NOTE: In cases where GRUB cannot write to the environment block, such as " +"when it is stored on an MDRAID or LVM device, the chosen boot menu entry " +"will remain the default even after reboot. " +msgstr "" + +#: util/grub-reboot.in:110 util/grub-set-default.in:104 +msgid "More than one menu entry?" +msgstr "Daugiau nei vienas meniu įrašas?" + +#: util/grub-reboot.in:120 util/grub-set-default.in:114 +msgid "Menu entry not specified." +msgstr "Meniu įrašas nenurodytas." + +#: util/grub-reboot.in:143 +msgid "%s will remain the default boot entry until manually cleared with:\\n" +msgstr "" + +#: util/grub-set-default.in:48 +msgid "Set the default boot menu entry for GRUB." +msgstr "Nurodyti numatytąjį numatytąjį paleidimo GRUB meniu įrašą." + +#: util/grub-set-default.in:49 +msgid "This requires setting GRUB_DEFAULT=saved in %s/default/grub.\\n" +msgstr "Tam reikia įrašyti GRUB_DEFAULT=saved faile %s/default/grub.\\n" + +#: util/grub-set-default.in:56 +msgid "MENU_ENTRY is a number, a menu item title or a menu item identifier." +msgstr "" +"MENU_ENTRY yra skaičius, menu įrašo antraštė arba meniu įrašo " +"identifikatorius." + +#: util/grub.d/00_header.in:141 +#, c-format +msgid "" +"Requested serial terminal but GRUB_SERIAL_COMMAND is unspecified. Default " +"parameters will be used." +msgstr "" + +#: util/grub.d/00_header.in:232 +#, c-format +msgid "Found theme: %s\\n" +msgstr "Aptiktas apipavidalinimas: %s\\n" + +#: util/grub.d/00_header.in:268 +#, c-format +msgid "Found background: %s\\n" +msgstr "Aptiktas fonas: %s\\n" + +#: util/grub.d/00_header.in:273 +#, c-format +msgid "Unsupported image format" +msgstr "Nepalaikomas paveikslėlio formatas" + +#: util/grub.d/00_header.in:292 +#, c-format +msgid "" +"Setting GRUB_TIMEOUT to a non-zero value when GRUB_HIDDEN_TIMEOUT is set is " +"no longer supported." +msgstr "" + +#: util/grub.d/10_hurd.in:48 +#, c-format +msgid "Found GNU Mach: %s" +msgstr "Aptiktas GNU Mach: %s" + +#: util/grub.d/10_hurd.in:63 +#, c-format +msgid "Found Hurd module: %s" +msgstr "Aptikti Hurd moduliai: %s" + +#: util/grub.d/10_hurd.in:77 +#, c-format +msgid "Some Hurd stuff found, but not enough to boot." +msgstr "Aptikta Hurd elementų, tačiau nepakankamai sistemai paleisti." + +#: util/grub.d/10_hurd.in:91 +#, c-format +msgid "%s, with Hurd %s (recovery mode)" +msgstr "%s, su Hurd %s (atkūrimo veiksena)" + +#: util/grub.d/10_hurd.in:94 +#, c-format +msgid "%s, with Hurd %s" +msgstr "%s, su Hurd %s" + +#: util/grub.d/10_hurd.in:100 util/grub.d/10_kfreebsd.in:87 +#: util/grub.d/10_linux.in:103 util/grub.d/10_netbsd.in:113 +#: util/grub.d/20_linux_xen.in:128 util/grub.d/30_os-prober.in:289 +#, c-format +msgid "" +"Please don't use old title `%s' for GRUB_DEFAULT, use `%s' (for versions " +"before 2.00) or `%s' (for 2.00 or later)" +msgstr "" +"Nenaudokite senos GRUB_DEFAULT antraštės „%s“, naudokite „%s“ (iki 2.00 " +"versijos) arba „%s“ (2.00 ir vėlesnėms)" + +#: util/grub.d/10_hurd.in:112 +#, c-format +msgid "Loading GNU Mach ..." +msgstr "Įkeliamas GNU Mach ..." + +#: util/grub.d/10_hurd.in:128 +#, c-format +msgid "Loading the Hurd ..." +msgstr "Įkeliamas Hurd ..." + +#. TRANSLATORS: %s is replaced with an OS name +#: util/grub.d/10_hurd.in:172 util/grub.d/10_kfreebsd.in:233 +#: util/grub.d/10_linux.in:282 util/grub.d/10_netbsd.in:176 +#: util/grub.d/30_os-prober.in:265 +#, c-format +msgid "Advanced options for %s" +msgstr "Sudėtingesnės %s parinktys" + +#: util/grub.d/10_illumos.in:40 +#, c-format +msgid "Loading kernel of Illumos ..." +msgstr "Įkeliamas Illumos branduolys ..." + +#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:79 +#, c-format +msgid "%s, with kFreeBSD %s (recovery mode)" +msgstr "%s, su kFreeBSD %s (atkūrimo veiksena)" + +#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:81 +#, c-format +msgid "%s, with kFreeBSD %s" +msgstr "%s, su kFreeBSD %s" + +#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:101 +#, c-format +msgid "Loading kernel of FreeBSD %s ..." +msgstr "Įkeliamas FreeBSD %s branduolys..." + +#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:164 +#, c-format +msgid "Found kernel of FreeBSD: %s\\n" +msgstr "Aptiktas FreeBSD branduolys: %s\\n" + +#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:213 +#, c-format +msgid "Found kernel module directory: %s\\n" +msgstr "Aptiktas branduolio modulių katalogas: %s\\n" + +#: util/grub.d/10_linux.in:95 +#, c-format +msgid "%s, with Linux %s (recovery mode)" +msgstr "%s, su Linux %s (atkūrimo veiksena)" + +#: util/grub.d/10_linux.in:97 +#, c-format +msgid "%s, with Linux %s" +msgstr "%s, su Linux %s" + +#: util/grub.d/10_linux.in:141 util/grub.d/20_linux_xen.in:144 +#, c-format +msgid "Loading Linux %s ..." +msgstr "Įkeliama Linux %s ..." + +#. TRANSLATORS: ramdisk isn't identifier. Should be translated. +#: util/grub.d/10_linux.in:148 util/grub.d/20_linux_xen.in:158 +#, c-format +msgid "Loading initial ramdisk ..." +msgstr "Įkeliamas paruošiamasis ram diskas ..." + +#: util/grub.d/10_linux.in:197 util/grub.d/20_linux_xen.in:274 +#, c-format +msgid "Found linux image: %s\\n" +msgstr "Aptiktas linux atvaizdis: %s\\n" + +#: util/grub.d/10_linux.in:236 util/grub.d/20_linux_xen.in:305 +#, c-format +msgid "Found initrd image: %s\\n" +msgstr "Aptiktas initrd atvaizdis: %s\\n" + +#: util/grub.d/10_netbsd.in:105 +#, c-format +msgid "%s, with kernel %s (via %s, recovery mode)" +msgstr "%s, su %s branduoliu (per %s, atkūrimo veiksena)" + +#: util/grub.d/10_netbsd.in:107 +#, c-format +msgid "%s, with kernel %s (via %s)" +msgstr "%s, su %s branduoliu (per %s)" + +#: util/grub.d/10_netbsd.in:158 +#, c-format +msgid "Found NetBSD kernel: %s\\n" +msgstr "Aptiktas NetBSD branduolys: %s\\n" + +#: util/grub.d/10_windows.in:70 +#, c-format +msgid "Windows Vista/7 (loader)" +msgstr "Windows Vista/7 (paleidyklė)" + +#: util/grub.d/10_windows.in:74 +#, c-format +msgid "Windows NT/2000/XP (loader)" +msgstr "Windows NT/2000/XP (paleidyklė)" + +#: util/grub.d/10_windows.in:85 +#, c-format +msgid "Found %s on %s (%s)\\n" +msgstr "Aptikta %s ties %s (%s)\\n" + +#. TRANSLATORS: it refers to kernel architecture (32-bit) +#: util/grub.d/10_xnu.in:32 util/grub.d/30_os-prober.in:50 +#, c-format +msgid "(32-bit)" +msgstr "(32 bitų)" + +#. TRANSLATORS: it refers to kernel architecture (64-bit) +#: util/grub.d/10_xnu.in:35 util/grub.d/30_os-prober.in:53 +#, c-format +msgid "(64-bit)" +msgstr "(64 bitų)" + +#. TRANSLATORS: it refers on the OS residing on device %s +#: util/grub.d/10_xnu.in:38 util/grub.d/30_os-prober.in:56 +#: util/grub.d/30_os-prober.in:152 util/grub.d/30_os-prober.in:184 +#: util/grub.d/30_os-prober.in:225 util/grub.d/30_os-prober.in:305 +#, c-format +msgid "(on %s)" +msgstr "(ties %s)" + +#: util/grub.d/20_linux_xen.in:112 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (XSM enabled)" +msgstr "APM įgalintas\n" + +#: util/grub.d/20_linux_xen.in:120 +#, c-format +msgid "%s, with Xen %s and Linux %s (recovery mode)" +msgstr "%s, su Xen %s ir Linux %s (atkūrimo veiksena)" + +#: util/grub.d/20_linux_xen.in:122 +#, c-format +msgid "%s, with Xen %s and Linux %s" +msgstr "%s, su Xen %s ir Linux %s" + +#: util/grub.d/20_linux_xen.in:132 +#, c-format +msgid "%s, with Xen hypervisor" +msgstr "%s, su Xen sistemos prižiūrykle" + +#: util/grub.d/20_linux_xen.in:143 +#, c-format +msgid "Loading Xen %s ..." +msgstr "Įkeliamas Xen %s ..." + +#: util/grub.d/20_linux_xen.in:169 +#, fuzzy, c-format +msgid "Loading XSM policy ..." +msgstr "Įkeliamas Xen %s ..." + +#: util/grub.d/20_linux_xen.in:249 util/grub.d/20_linux_xen.in:338 +#, c-format +msgid "Xen hypervisor, version %s" +msgstr "Xen sistemos prižiūryklė, %s versija" + +#. TRANSLATORS: %s is replaced with an OS name +#: util/grub.d/20_linux_xen.in:337 +#, c-format +msgid "Advanced options for %s (with Xen hypervisor)" +msgstr "Sudėtingesnės %s parinktys (su Xen sistemos prižiūrykle)" + +#: util/grub.d/30_os-prober.in:30 +#, c-format +msgid "" +"os-prober will not be executed to detect other bootable partitions." +"\\nSystems on them will not be added to the GRUB boot configuration.\\nCheck " +"GRUB_DISABLE_OS_PROBER documentation entry." +msgstr "" + +#: util/grub.d/30_os-prober.in:39 +#, c-format +msgid "" +"os-prober will be executed to detect other bootable partitions.\\nIts output " +"will be used to detect bootable binaries on them and create new boot entries." +msgstr "" + +#: util/grub.d/30_os-prober.in:147 +#, c-format +msgid "Found %s on %s\\n" +msgstr "%s rastas ties %s\\n" + +#. TRANSLATORS: %s is replaced by OS name. +#: util/grub.d/30_os-prober.in:343 +#, c-format +msgid "%s is not yet supported by grub-mkconfig.\\n" +msgstr "grub-mkconfig dar nepalaiko %s.\\n" + +#: util/grub.d/30_uefi-firmware.in:37 +#, c-format +msgid "Adding boot menu entry for UEFI Firmware Settings ...\\n" +msgstr "" + +#~ msgid " or: " +#~ msgstr " arba: " + +#~ msgid " [OPTION...]" +#~ msgstr " [PARINKTIS...]" + +#~ msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n" +#~ msgstr "Daugiau informacijos rasite įvykdę „%s --help“ arba „%s --usage“.\n" + +#~ msgid "Report bugs to %s.\n" +#~ msgstr "Apie klaidas praneškite %s.\n" + +#~ msgid "give this help list" +#~ msgstr "parodyti šį pagalbinį pranešimą" + +#~ msgid "give a short usage message" +#~ msgstr "pateikti trumpą naudojimo instrukciją" + +#~ msgid "set the program name" +#~ msgstr "nustatyti programos pavadinimą" + +#~ msgid "hang for SECS seconds (default 3600)" +#~ msgstr "SEK sekundžių trukmės (numatyta 3600)" + +#~ msgid "print program version" +#~ msgstr "parodyti programos versiją" + +#~ msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" +#~ msgstr "(PROGRAMOS KLAIDA) Nežinoma versija!?" + +#~ msgid "%s: Too many arguments\n" +#~ msgstr "%s: per daug argumentų\n" + +#~ msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" +#~ msgstr "(PROGRAMOS KLAIDA) Parinktys turėjo būti atpažintos!?" + +#~ msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +#~ msgstr "%s: parinktis „%s“ yra daugiaprasmė; galimi variantai:" + +#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: parinkčiai „--%s“ negalima nurodyti argumentų\n" + +#~ msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: parinkčiai „%c%s“ negalima pateikti argumentų\n" + +#~ msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +#~ msgstr "%s: parinkčiai „--%s“ reikia argumento\n" + +#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +#~ msgstr "%s: neatpažinta parinktis „--%s“\n" + +#~ msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +#~ msgstr "%s: neatpažinta parinktis „%c%s“\n" + +#~ msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +#~ msgstr "%s: netinkama parinktis -- „%c“\n" + +#~ msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +#~ msgstr "%s: parinkčiai reikia argumento -- „%c“\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +#~ msgstr "%s: parinktis „-W %s“ yra daugiaprasmė\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: parinkčiai „-W %s“ negalima nurodyti argumentų\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +#~ msgstr "%s: parinkčiai „-W %s“ reikia argumento\n" + +#~ msgid "Invalid regular expression" +#~ msgstr "Netinkamas reguliarusis reiškinys" + +#~ msgid "Invalid character class name" +#~ msgstr "Netinkamas rašmenų klasės vardas" + +#~ msgid "Unmatched [ or [^" +#~ msgstr "Neuždarytas [ arba [^" + +#~ msgid "Unmatched ( or \\(" +#~ msgstr "Neuždarytas ( arba \\(" + +#~ msgid "Unmatched \\{" +#~ msgstr "Neuždarytas \\{" + +#~ msgid "Invalid content of \\{\\}" +#~ msgstr "Netinkamas \\{\\} turinys" + +#~ msgid "Memory exhausted" +#~ msgstr "Atmintis išnaudota" + +#~ msgid "Invalid preceding regular expression" +#~ msgstr "Netinkamas pirmiau einantis reguliarusis reiškinys" + +#~ msgid "Premature end of regular expression" +#~ msgstr "Reguliarusis reiškinys baigėsi anksčiau nei tikėtasi" + +#~ msgid "Regular expression too big" +#~ msgstr "Reguliarusis reiškinys yra per didelis" + +#~ msgid "Unmatched ) or \\)" +#~ msgstr "Neuždarytas ) arba \\)" + +#~ msgid "unknown regexp error" +#~ msgstr "nežinoma reguliariosios išraiškos klaida" + +#~ msgid "No previous regular expression" +#~ msgstr "Nebuvo ankstesnių reguliariųjų reiškinių" + +#~ msgid "Unsupported substitution flag: 0x%x\n" +#~ msgstr "Nepalaikoma keitinio vėliavėlė: 0x%x\n" + +#~ msgid "Address range not associated with RAM" +#~ msgstr "Adresų diapazonas, nesusietas su operatyviąja atmintimi" -- cgit v1.2.3