# Slovak translations for grub2 package. # Copyright (C) 2010 THE grub2'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the grub2 package. # Slavko , 2010, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grub2 1.99-5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-02 14:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-19 07:49+0200\n" "Last-Translator: Slavko \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:2001 msgid "Chainload from menu.lst?" msgstr "Zreťaziť z menu.lst?" #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:2001 msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub." msgstr "" "Aktualizačné skripty GRUB zistili nastavenie starej verzie GRUB (Legacy) v /" "boot/grub." #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:2001 msgid "" "In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is " "recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to load a GRUB 2 boot image " "from your existing GRUB Legacy setup. This step can be automatically " "performed now." msgstr "" "Na nahradenie starej verzie GRUB (Legacy) vo vašom systéme, je odporúčané " "aby bol /boot/grub/menu.lst prispôsobený na zreťazenie (chainload) " "zavádzacieho obrazu GRUB 2 z vášho existujúceho nastavenia GRUB (Legacy). " "Tento krok môže byť automaticky vykonaný teraz." #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:2001 msgid "" "It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and " "verify that the new GRUB 2 setup works before it is written to the MBR " "(Master Boot Record)." msgstr "" "Je odporúčané aby ste schválili zreťazenie GRUB 2 z menu.lst a overili, že " "nastavenie vášho nového GRUB 2 je funkčné ešte predtým, ako bude zapísaný do " "vášho MBR (Master Boot Record)." #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:2001 msgid "" "Whatever your decision, you can replace the old MBR image with GRUB 2 later " "by issuing the following command as root:" msgstr "" "Nech sa rozhodnete akokoľvek, neskôr môžete nahradiť obraz MBR s GRUB 2 " "spustením nasledujúceho príkazu s právami root:" #. Type: multiselect #. Description #. Type: multiselect #. Description #: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001 msgid "GRUB install devices:" msgstr "Zariadenia na inštaláciu GRUB:" #. Type: multiselect #. Description #: ../grub-pc.templates.in:3001 msgid "" "The grub-pc package is being upgraded. This menu allows you to select which " "devices you'd like grub-install to be automatically run for, if any." msgstr "" "Balík grub-pc je aktualizovaný. Toto menu vám umožňuje vybrať si, pre ktoré " "zariadenia bude automaticky spustený grub-install, ak nejaké vyberiete." #. Type: multiselect #. Description #: ../grub-pc.templates.in:3001 msgid "" "Running grub-install automatically is recommended in most situations, to " "prevent the installed GRUB core image from getting out of sync with GRUB " "modules or grub.cfg." msgstr "" "Vo väčšine prípadov je odporúčané spustiť automaticky grub-install, aby ste " "predišli tomu, že máte nainštalované rôzne verzie základného obrazu GRUB a " "modulov GRUB, či grub.cfg." #. Type: multiselect #. Description #. Type: multiselect #. Description #: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001 msgid "" "If you're unsure which drive is designated as boot drive by your BIOS, it is " "often a good idea to install GRUB to all of them." msgstr "" "Ak si nie ste istý, ktoré zariadenie je nastavené na zavádzanie vo vašom " "BIOSe, často je dobrý nápad nainštalovať GRUB na všetky." #. Type: multiselect #. Description #. Type: multiselect #. Description #: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001 msgid "" "Note: it is possible to install GRUB to partition boot records as well, and " "some appropriate partitions are offered here. However, this forces GRUB to " "use the blocklist mechanism, which makes it less reliable, and therefore is " "not recommended." msgstr "" "Poznámka: je možné nainštalovať GRUB aj do zavádzacieho sektora partície a v " "zozname sú aj niektoré príslušné partície. Avšak, tento spôsob vynúti aby " "GRUB požil mechanizmus blocklist, ktorý ho robí menej spoľahlivým a preto " "nie je odporúčaný." #. Type: multiselect #. Description #: ../grub-pc.templates.in:4001 msgid "" "The GRUB boot loader was previously installed to a disk that is no longer " "present, or whose unique identifier has changed for some reason. It is " "important to make sure that the installed GRUB core image stays in sync with " "GRUB modules and grub.cfg. Please check again to make sure that GRUB is " "written to the appropriate boot devices." msgstr "" "Zavádzač GRUB bol predtým nainštalovaný na disk, ktorý sa už v systéme " "nenachádza alebo ktorého unikátny identifikátor bol z nejakého dôvodu " "zmenený. Je dôležité zaistiť, aby nainštalovaný základný obraz GRUB mal " "rovnakú verziu ako moduly GRUB a grub.cfg. Prosím pre istotu znova " "skontrolujte, že je GRUB zapisovaný do správnych zavádzacích zariadení." #. Type: text #. Description #. Disk sizes are in decimal megabytes, to match how disk manufacturers #. usually describe them. #: ../grub-pc.templates.in:5001 msgid "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})" msgstr "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})" #. Type: text #. Description #. The "-" is used to indicate indentation. Leading spaces may not work. #: ../grub-pc.templates.in:6001 msgid "- ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})" msgstr "- ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})" #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:7001 msgid "Writing GRUB to boot device failed - continue?" msgstr "Zápis GRUBu do zavádzacieho zariadenia zlyhal – pokračovať?" #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:7001 ../grub-pc.templates.in:8001 msgid "GRUB failed to install to the following devices:" msgstr "Inštalácia GRUB zlyhala na týchto zariadeniach:" #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:7001 msgid "" "Do you want to continue anyway? If you do, your computer may not start up " "properly." msgstr "" "Chcete napriek tomu pokračovať? Ak áno, môže sa stať, že váš počítač " "nenaštartuje správne." #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:8001 msgid "Writing GRUB to boot device failed - try again?" msgstr "Zápis GRUB do zavádzacieho zariadenia zlyhal – skúsiť znova?" #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:8001 msgid "" "You may be able to install GRUB to some other device, although you should " "check that your system will boot from that device. Otherwise, the upgrade " "from GRUB Legacy will be canceled." msgstr "" "Možno sa vám podarí nainštalovať GRUB aj na niektoré iné zariadenie, ale " "musíte skontrolovať, že váš systém dokáže z neho zavádzať. Inak bude " "aktualizácia zo starého GRUB (Legacy) zrušená." #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:9001 msgid "Continue without installing GRUB?" msgstr "Pokračovať bez inštalácie GRUB?" #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:9001 msgid "" "You chose not to install GRUB to any devices. If you continue, the boot " "loader may not be properly configured, and when this computer next starts up " "it will use whatever was previously in the boot sector. If there is an " "earlier version of GRUB 2 in the boot sector, it may be unable to load " "modules or handle the current configuration file." msgstr "" "Zvolili ste si neinštalovať GRUB na žiadne zariadenie, ak budete pokračovať, " "zavádzač nemusí byť správne nastavený a pri ďalšom štarte tohoto počítača " "bude použité to, čo bolo v zavádzacom sektore predtým. Ak je v zavádzacom " "sektore predchádzajúca verzia GRUB 2, nemusí sa jej podariť načítať moduly " "alebo spracovať aktuálny konfiguračný súbor." #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:9001 msgid "" "If you are already using a different boot loader and want to carry on doing " "so, or if this is a special environment where you do not need a boot loader, " "then you should continue anyway. Otherwise, you should install GRUB " "somewhere." msgstr "" "Ak už používate iný zavádzač a chcete ho zachovať, alebo ak používate " "špeciálne prostredie, v ktorom zavádzač nepotrebujete, potom môžete " "pokračovať. V opačnom prípade by ste mali niekde GRUB nainštalovať." #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:10001 msgid "Remove GRUB 2 from /boot/grub?" msgstr "Odstrániť GRUB 2 z /boot/grub?" #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:10001 msgid "Do you want to have all GRUB 2 files removed from /boot/grub?" msgstr "Chcete odstrániť všetky súbory GRUB 2 z /boot/grub?" #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:10001 msgid "" "This will make the system unbootable unless another boot loader is installed." msgstr "" "Týmto nebude možné váš systém naštartovať, kým nebude nainštalovaný iný " "zavádzač." #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:11001 msgid "Finish conversion to GRUB 2 now?" msgstr "Dokončiť konverziu na GRUB 2 teraz?" #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:11001 msgid "" "This system still has files from the GRUB Legacy boot loader installed, but " "it now also has GRUB 2 boot records installed on these disks:" msgstr "" "Tento systém má stále nainštalované súbory zo starého zavádzača GRUB " "(Legacy), ale má nainštalované aj nové zavádzacie záznamy GRUB 2 na týchto " "diskoch:" #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:11001 msgid "" "It seems likely that GRUB Legacy is no longer in use, and that you should " "instead upgrade the GRUB 2 images on these disks and finish the conversion " "to GRUB 2 by removing old GRUB Legacy files. If you do not upgrade these " "GRUB 2 images, then they may be incompatible with the new packages and cause " "your system to stop booting properly." msgstr "" "Vyzerá to, že starý GRUB (Legacy) už nie je používaný, a tak môžete na " "týchto diskoch aktualizovať obrazy GRUB 2 a dokončiť konverziu na GRUB 2 " "odstránením súborov starého GRUB (Legacy). Ak nezaktualizuje tieto obrazy " "GRUB 2, potom nemusia byť kompatibilné s novými balíkmi a môžu narušiť " "správne zavádzanie systému." #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:11001 msgid "" "You should generally finish the conversion to GRUB 2 unless these boot " "records were created by a GRUB 2 installation on some other operating system." msgstr "" "Mali by ste dokončiť konverziu na GRUB 2, ibaže boli tieto zavádzacie " "záznamy vytvorené inštaláciou GRUB 2 iného operačného systému." #. Type: string #. Description #: ../templates.in:1001 msgid "Linux command line:" msgstr "Linuxový príkazový riadok:" #. Type: string #. Description #: ../templates.in:1001 msgid "" "The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or the " "`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is " "correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty." msgstr "" "Nasledujúci príkazový riadok Linuxu bol získaný z /etc/default/grub alebo z " "parametra 'kopt' z menu.lst starého GRUB (Legacy). Skontrolujte prosím jeho " "správnosť a prípadne ho upravte. Príkazový riadok môže byť aj prázdny." #. Type: string #. Description #: ../templates.in:2001 msgid "Linux default command line:" msgstr "Predvolený Linuxový príkazový riadok:" #. Type: string #. Description #: ../templates.in:2001 msgid "" "The following string will be used as Linux parameters for the default menu " "entry but not for the recovery mode." msgstr "" "Nasledujúci reťazec bude použitý ako Linuxové parametre predvolenej položky " "menu, ale nie pre záchranný režim." #. Type: boolean #. Description #: ../templates.in:3001 msgid "Force extra installation to the EFI removable media path?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates.in:3001 msgid "" "Some EFI-based systems are buggy and do not handle new bootloaders " "correctly. If you force an extra installation of GRUB to the EFI removable " "media path, this should ensure that this system will boot Debian correctly " "despite such a problem. However, it may remove the ability to boot any other " "operating systems that also depend on this path. If so, you will need to " "make sure that GRUB is configured successfully to be able to boot any other " "OS installations correctly." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates.in:4001 msgid "Update NVRAM variables to automatically boot into Debian?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates.in:4001 msgid "" "GRUB can configure your platform's NVRAM variables so that it boots into " "Debian automatically when powered on. However, you may prefer to disable " "this behavior and avoid changes to your boot configuration. For example, if " "your NVRAM variables have been set up such that your system contacts a PXE " "server on every boot, this would preserve that behavior." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates.in:5001 msgid "Run os-prober automatically to detect and boot other OSes?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates.in:5001 msgid "" "GRUB can use the os-prober tool to attempt to detect other operating systems " "on your computer and add them to its list of boot options automatically." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates.in:5001 msgid "" "If your computer has multiple operating systems installed, then this is " "probably what you want. However, if your computer is a host for guest OSes " "installed via LVM or raw disk devices, running os-prober can cause damage to " "those guest OSes as it mounts filesystems to look for things." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates.in:6001 msgid "kFreeBSD command line:" msgstr "Príkazový riadok kFreeBSD:" #. Type: string #. Description #: ../templates.in:6001 msgid "" "The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or " "the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is " "correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty." msgstr "" "Nasledujúci príkazový riadok kFreeBSD bol získaný z /etc/default/grub alebo " "z parametra 'kopt' z menu.lst starého GRUB (Legacy). Skontrolujte prosím " "jeho správnosť a prípadne ho upravte. Príkazový riadok môže byť aj prázdny." #. Type: string #. Description #: ../templates.in:7001 msgid "kFreeBSD default command line:" msgstr "Predvolený príkazový riadok kFreeBSD:" #. Type: string #. Description #: ../templates.in:7001 msgid "" "The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default " "menu entry but not for the recovery mode." msgstr "" "Nasledujúci reťazec bude použitý ako kFreeBSD parametre predvolenej položky " "menu, ale nie pre záchranný režim." #~ msgid "/boot/grub/device.map has been regenerated" #~ msgstr "/boot/grub/device.map bol aktualizovaný" #~ msgid "" #~ "The file /boot/grub/device.map has been rewritten to use stable device " #~ "names. In most cases, this should significantly reduce the need to change " #~ "it in future, and boot menu entries generated by GRUB should not be " #~ "affected." #~ msgstr "" #~ "Súbor /boot/grub/device.map bol upravený tak, aby používal stabilné mená " #~ "zariadení. Väčšinou to významne zníži potrebu zmien v budúcnosti a " #~ "položky zavádzacieho menu, generované GRUBom, by tým nemali byť " #~ "ovplyvnené." #~ msgid "" #~ "However, since more than one disk is present in the system, it is " #~ "possible that the system is depending on the old device map. Please check " #~ "whether there are any custom boot menu entries that rely on GRUB's (hdN) " #~ "drive numbering, and update them if necessary." #~ msgstr "" #~ "Avšak, keďže máte vo svojom systéme viac ako jeden disk, je možné, že " #~ "systém závisí na starej mape zariadení. Skontrolujte prosím, že " #~ "nepoužívate žiadne položky menu, ktoré závisia na číslovaní zariadení " #~ "GRUBu (hdN) a prípadne ich aktualizuje." #~ msgid "" #~ "If you do not understand this message, or if there are no custom boot " #~ "menu entries, you can ignore this message." #~ msgstr "" #~ "Ak nerozumiete tejto správe, alebo ak nemáte žiadne vlastné položky " #~ "zavádzacieho menu, môžete túto správu ignorovať." #~ msgid "" #~ "In either case, whenever you want GRUB 2 to be loaded directly from MBR, " #~ "you can do so by issuing (as root) the following command:" #~ msgstr "" #~ "Keď sa rozhodnete zavádzať GRUB 2 priamo z MBR, môžete to urobiť pomocou " #~ "nasledujúceho príkazu (ako root):" #~ msgid "GRUB installation failed. Continue?" #~ msgstr "Inštalácia GRUB zlyhala. Pokračovať?"