# German translation for grub. # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the grub package. # # Mario Blättermann , 2010-2013, 2017, 2019, 2021. # Christian Kirbach , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grub-2.06-pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-grub@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-08 16:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-10 19:50+0200\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de@hebrew\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "כּס-בּוּגש: רעפּוֹרת תראנשלאתִיוֹנ עררוֹרש תוֹ תהע לאנגוּאגע-תעאמ אדדרעשש.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "כּס-גענעראתוֹר: לוֹכּאלִיזע 21.04.0\n" #: grub-core/bus/usb/serial/ftdi.c:145 grub-core/bus/usb/serial/pl2303.c:158 #: grub-core/term/ieee1275/escc.c:169 grub-core/term/ns8250.c:202 msgid "unsupported serial port speed" msgstr "געשצהוִינדִיגכּעִית דעש שערִיעללענ פּוֹרתש וִירד נִיצהת וּנתערשתֻתזת" #: grub-core/bus/usb/serial/ftdi.c:151 grub-core/bus/usb/serial/pl2303.c:164 #: grub-core/term/efi/serial.c:116 grub-core/term/ieee1275/escc.c:175 #: grub-core/term/ns8250.c:208 grub-core/term/serial.c:227 #: grub-core/term/serial.c:243 msgid "unsupported serial port parity" msgstr "פּארִיתֶת דעש שערִיעללענ פּוֹרתש וִירד נִיצהת וּנתערשתֻתזת" #: grub-core/bus/usb/serial/ftdi.c:157 grub-core/bus/usb/serial/pl2303.c:170 #: grub-core/term/efi/serial.c:122 grub-core/term/ieee1275/escc.c:181 #: grub-core/term/ns8250.c:213 grub-core/term/serial.c:267 msgid "unsupported serial port stop bits number" msgstr "אנזאהל דער שתוֹפּ-בִּיתש דעש שערִיעללענ פּוֹרתש וִירד נִיצהת וּנתערשתֻתזת" #: grub-core/bus/usb/serial/ftdi.c:161 grub-core/bus/usb/serial/pl2303.c:174 #: grub-core/term/efi/serial.c:126 grub-core/term/ieee1275/escc.c:185 #: grub-core/term/ns8250.c:217 msgid "unsupported serial port word length" msgstr "ווֹרתלֶנגע דעש שערִיעללענ פּוֹרתש וִירד נִיצהת וּנתערשתֻתזת" #: grub-core/commands/acpi.c:43 msgid "Don't load host tables specified by comma-separated list." msgstr "כּעִינע הוֹשת-תאבּעללענ שפּעזִיפִֿיזִיערת דוּרצה כּוֹממאגעתרעננתע לִישתע לאדענ." #: grub-core/commands/acpi.c:46 msgid "Load only tables specified by comma-separated list." msgstr "נוּר תאבּעללענ שפּעזִיפִֿיזִיערת דוּרצה כּוֹממאגעתרעננתע לִישתע לאדענ." #: grub-core/commands/acpi.c:47 msgid "Export version 1 tables to the OS." msgstr "בֿערשִיוֹנ-1-תאבּעללענ זוּמ בּעתרִיעבּששיִשתעמ עכּספּוֹרתִיערענ." #: grub-core/commands/acpi.c:48 msgid "Export version 2 and version 3 tables to the OS." msgstr "בֿערשִיוֹנ-2- וּנד בֿערשִיוֹנ-3-תאבּעללענ זוּמ בּעתרִיעבּששיִשתעמ עכּספּוֹרתִיערענ." #: grub-core/commands/acpi.c:49 msgid "Set OEMID of RSDP, XSDT and RSDT." msgstr "וֹעמִיד בֿוֹנ רשדפּ, כּסשדת וּנד רשדת פֿעשתלעגענ." #: grub-core/commands/acpi.c:51 msgid "Set OEMTABLE ID of RSDP, XSDT and RSDT." msgstr "וֹעמתאבּלע-ִיד בֿוֹנ רשדפּ, כּסשדת אנד רשדת פֿעשתלעגענ." #: grub-core/commands/acpi.c:53 msgid "Set OEMTABLE revision of RSDP, XSDT and RSDT." msgstr "וֹעמתאבּלע-רעבִֿישִיוֹנ בֿוֹנ רשדפּ, כּסשדת וּנד רשדת פֿעשתלעגענ." #: grub-core/commands/acpi.c:55 msgid "Set creator field of RSDP, XSDT and RSDT." msgstr "ערשתעללער-פֿעלד בֿוֹנ רשדפּ, כּסשדת וּנד רשדת פֿעשתלעגענ." #: grub-core/commands/acpi.c:57 msgid "Set creator revision of RSDP, XSDT and RSDT." msgstr "ערשתעללער-רעבִֿישִיוֹנ בֿוֹנ רשדפּ, כּסשדת וּנד רשדת פֿעשתלעגענ." #. TRANSLATORS: "hangs" here is a noun, not a verb. #: grub-core/commands/acpi.c:59 msgid "" "Don't update EBDA. May fix failures or hangs on some BIOSes but makes it " "ineffective with OS not receiving RSDP from GRUB." msgstr "" "עבּדא נִיצהת אכּתוּאלִישִיערענ. כֵּננתע פֿעהלער וֹדער הֶנגער ִינ מאנצהענ בִּיוֹש-בֿערשִיוֹנענ " "בּעשעִיתִיגענ, ִישת אבּער נִיצהת עפֿפֿעכּתִיבֿ בּעִי בּעתרִיעבּששיִשתעמענ, דִיע כּעִינ רשדפּ בֿוֹנ " "גרוּבּ עמפּפֿאנגענ. " #: grub-core/commands/acpi.c:651 grub-core/commands/acpi.c:668 #: grub-core/commands/i386/pc/play.c:105 grub-core/commands/keylayouts.c:230 #: grub-core/commands/keylayouts.c:245 grub-core/commands/keylayouts.c:263 #: grub-core/efiemu/loadcore.c:350 grub-core/kern/elf.c:117 #: grub-core/kern/elfXX.c:29 grub-core/kern/elfXX.c:156 #: grub-core/kern/verifiers.c:156 grub-core/loader/arm/linux.c:319 #: grub-core/loader/arm64/linux.c:330 grub-core/loader/arm64/xen_boot.c:356 #: grub-core/loader/efi/chainloader.c:292 #: grub-core/loader/efi/chainloader.c:313 #: grub-core/loader/efi/chainloader.c:345 grub-core/loader/efi/fdt.c:142 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:1282 grub-core/loader/i386/bsd.c:2123 #: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:20 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:36 #: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:63 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:357 #: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:376 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:519 #: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:535 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:615 #: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:638 #: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:112 #: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:148 #: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:170 #: grub-core/loader/i386/linux.c:675 grub-core/loader/i386/linux.c:791 #: grub-core/loader/i386/linux.c:1011 grub-core/loader/i386/multiboot_mbi.c:171 #: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:202 #: grub-core/loader/i386/pc/linux.c:150 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:326 #: grub-core/loader/i386/pc/linux.c:368 grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:457 #: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:550 grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:566 #: grub-core/loader/i386/xen.c:942 grub-core/loader/i386/xen_file.c:72 #: grub-core/loader/i386/xen_fileXX.c:43 grub-core/loader/i386/xen_fileXX.c:186 #: grub-core/loader/i386/xen_fileXX.c:339 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:423 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:471 grub-core/loader/linux.c:319 #: grub-core/loader/macho.c:84 grub-core/loader/macho.c:109 #: grub-core/loader/machoXX.c:33 grub-core/loader/machoXX.c:46 #: grub-core/loader/machoXX.c:76 grub-core/loader/machoXX.c:116 #: grub-core/loader/machoXX.c:131 grub-core/loader/machoXX.c:147 #: grub-core/loader/machoXX.c:196 grub-core/loader/machoXX.c:317 #: grub-core/loader/multiboot.c:434 grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:171 #: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:234 #: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:278 grub-core/loader/multiboot_mbi2.c:135 #: grub-core/loader/xnu.c:756 grub-core/loader/xnu.c:814 #: grub-core/loader/xnu.c:835 grub-core/loader/xnu.c:890 #: grub-core/loader/xnu.c:933 grub-core/loader/xnu.c:971 #: grub-core/loader/xnu_resume.c:68 grub-core/loader/xnu_resume.c:153 #: grub-core/loader/xnu_resume.c:165 util/grub-mkimagexx.c:2288 #, c-format msgid "premature end of file %s" msgstr "וּנערוארתעתעש ענדע דער דאתעִי %s" #: grub-core/commands/acpi.c:780 msgid "" "[-1|-2] [--exclude=TABLE1,TABLE2|--load-only=TABLE1,TABLE2] FILE1 [FILE2] " "[...]" msgstr "" "[-1|-2] [--עכּסצלוּדע=תאבּעללע1,תאבּעללע2|--לוֹאד-וֹנליִ=תאבּעללע1,תאבּעללע2] דאתעִי1 " "[דאתעִי2] [...]" #: grub-core/commands/acpi.c:783 msgid "Load host ACPI tables and tables specified by arguments." msgstr "הוֹשת-אצפִּי-תאבּעללענ וּנד דוּרצה ארגוּמענתע אנגעגעבּענע תאבּעללענ לאדענ." #: grub-core/commands/acpihalt.c:368 grub-core/kern/err.c:110 #, c-format msgid "error: %s.\n" msgstr "פֿעהלער: %s.\n" #: grub-core/commands/acpihalt.c:368 grub-core/kern/efi/mm.c:144 #: grub-core/kern/efi/mm.c:157 grub-core/kern/emu/misc.c:95 #: grub-core/kern/emu/misc.c:107 grub-core/kern/emu/misc.c:117 #: grub-core/kern/emu/misc.c:146 grub-core/kern/emu/mm.c:34 #: grub-core/kern/emu/mm.c:44 grub-core/kern/emu/mm.c:73 #: grub-core/kern/mm.c:376 grub-core/lib/relocator.c:1282 #: grub-core/lib/relocator.c:1439 grub-core/lib/relocator.c:1538 #: grub-core/loader/arm/linux.c:259 grub-core/loader/arm64/linux.c:265 #: grub-core/loader/arm64/linux.c:321 grub-core/loader/arm64/linux.c:340 #: grub-core/loader/arm64/xen_boot.c:344 grub-core/loader/arm64/xen_boot.c:367 #: grub-core/loader/efi/chainloader.c:305 grub-core/osdep/unix/dl.c:48 #: grub-core/osdep/windows/dl.c:46 grub-core/script/lexer.c:161 #: grub-core/script/lexer.c:197 msgid "out of memory" msgstr "ארבּעִיתששפּעִיצהער ערשצהֵפּפֿת" #: grub-core/commands/acpihalt.c:374 grub-core/disk/cryptodisk.c:766 #: grub-core/disk/cryptodisk.c:810 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:307 #: grub-core/kern/emu/hostfs.c:149 grub-core/kern/emu/misc.c:212 #: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:195 grub-core/osdep/linux/ofpath.c:521 #: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:534 util/glue-efi.c:90 util/glue-efi.c:104 #: util/grub-editenv.c:161 util/grub-fstest.c:577 #: util/grub-install-common.c:1108 util/grub-mkrescue.c:637 #: util/grub-mkrescue.c:891 util/grub-mount.c:506 util/grub-render-label.c:176 #: util/misc.c:95 util/setup.c:817 util/setup.c:836 #, c-format msgid "cannot read `%s': %s" msgstr "»%s« ִישת נִיצהת לעשבּאר: %s" #. TRANSLATORS: It's computer shutdown using ACPI, not disabling ACPI. #: grub-core/commands/acpihalt.c:452 msgid "ACPI shutdown failed" msgstr "אצפִּי-הערוּנתערפֿאהרענ ִישת געשצהעִיתערת" #: grub-core/commands/arc/lsdev.c:51 msgid "List devices." msgstr "גערֶתע אוּפֿלִישתענ." #: grub-core/commands/blocklist.c:122 grub-core/commands/cat.c:57 #: grub-core/commands/configfile.c:35 grub-core/commands/efi/loadbios.c:168 #: grub-core/commands/file.c:160 grub-core/commands/hexdump.c:47 #: grub-core/commands/legacycfg.c:228 grub-core/commands/legacycfg.c:334 #: grub-core/commands/minicmd.c:44 grub-core/commands/syslinuxcfg.c:146 #: grub-core/commands/testload.c:58 grub-core/commands/testspeed.c:52 #: grub-core/disk/loopback.c:93 grub-core/efiemu/main.c:293 #: grub-core/font/font_cmd.c:32 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:519 #: grub-core/loader/arm/linux.c:364 grub-core/loader/arm/linux.c:409 #: grub-core/loader/arm/linux.c:472 grub-core/loader/arm64/linux.c:243 #: grub-core/loader/arm64/linux.c:297 grub-core/loader/arm64/xen_boot.c:398 #: grub-core/loader/arm64/xen_boot.c:411 grub-core/loader/arm64/xen_boot.c:462 #: grub-core/loader/efi/chainloader.c:232 grub-core/loader/i386/bsd.c:1468 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:1813 grub-core/loader/i386/bsd.c:2091 #: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:438 #: grub-core/loader/i386/linux.c:664 grub-core/loader/i386/linux.c:1047 #: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:290 #: grub-core/loader/i386/pc/freedos.c:105 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:139 #: grub-core/loader/i386/pc/linux.c:406 grub-core/loader/i386/pc/ntldr.c:85 #: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:409 #: grub-core/loader/i386/pc/pxechainloader.c:94 #: grub-core/loader/i386/pc/truecrypt.c:96 grub-core/loader/i386/xen.c:643 #: grub-core/loader/i386/xen.c:776 grub-core/loader/i386/xen.c:852 #: grub-core/loader/i386/xen.c:862 grub-core/loader/i386/xnu.c:487 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:459 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:539 #: grub-core/loader/mips/linux.c:238 grub-core/loader/mips/linux.c:429 #: grub-core/loader/multiboot.c:322 grub-core/loader/multiboot.c:374 #: grub-core/loader/multiboot.c:384 #: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:269 #: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:341 #: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:305 #: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:381 grub-core/loader/xnu.c:370 #: grub-core/loader/xnu.c:479 grub-core/loader/xnu.c:797 #: grub-core/loader/xnu.c:911 grub-core/loader/xnu.c:1296 #: grub-core/loader/xnu.c:1446 grub-core/loader/xnu.c:1472 #: grub-core/video/readers/jpeg.c:838 grub-core/video/readers/png.c:1132 msgid "filename expected" msgstr "דאתעִינאמע ווּרדע ערוארתעת" #. TRANSLATORS: "embed" is a verb (command description). " #: grub-core/commands/blocklist.c:154 grub-core/commands/cat.c:163 #: grub-core/commands/configfile.c:65 grub-core/commands/configfile.c:68 #: grub-core/commands/configfile.c:74 grub-core/commands/configfile.c:80 #: grub-core/commands/configfile.c:86 grub-core/commands/hashsum.c:34 #: grub-core/commands/legacycfg.c:853 grub-core/commands/legacycfg.c:860 #: grub-core/commands/legacycfg.c:865 grub-core/commands/legacycfg.c:870 #: grub-core/commands/macbless.c:222 grub-core/commands/minicmd.c:201 #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:186 grub-core/commands/syslinuxcfg.c:194 #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:200 grub-core/commands/syslinuxcfg.c:206 #: grub-core/commands/testload.c:163 grub-core/efiemu/main.c:312 #: grub-core/kern/emu/main.c:100 grub-core/kern/emu/main.c:103 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2144 grub-core/loader/i386/bsd.c:2147 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2150 #: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:505 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:594 include/grub/util/install.h:32 #: include/grub/util/install.h:64 include/grub/util/install.h:66 #: util/grub-glue-efi.c:52 util/grub-glue-efi.c:54 util/grub-glue-efi.c:56 #: util/grub-install.c:254 util/grub-install.c:301 util/grub-mkfont.c:936 #: util/grub-mkimage.c:68 util/grub-mkimage.c:74 util/grub-mkimage.c:76 #: util/grub-mkimage.c:78 util/grub-mkimage.c:81 util/grub-mkimage.c:84 #: util/grub-mklayout.c:52 util/grub-mklayout.c:54 util/grub-mkrescue.c:97 #: util/grub-mkrescue.c:101 util/grub-mkrescue.c:104 util/grub-mkrescue.c:105 #: util/grub-mkrescue.c:106 util/grub-mkstandalone.c:47 #: util/grub-mkstandalone.c:49 util/grub-probe.c:732 #: util/grub-render-label.c:59 util/grub-render-label.c:70 #: util/grub-render-label.c:72 util/grub-setup.c:78 util/grub-setup.c:80 #: util/grub-setup.c:84 util/grub-syslinux2cfg.c:74 #: util/grub-syslinux2cfg.c:147 util/grub-kbdcomp.in:29 #: util/grub-mkconfig.in:60 msgid "FILE" msgstr "דאתעִי" #: grub-core/commands/blocklist.c:154 msgid "Print a block list." msgstr "עִינע בּלוֹצכּלִישתע אוּשגעבּענ." #: grub-core/commands/boot.c:147 grub-core/commands/legacycfg.c:552 #: grub-core/commands/legacycfg.c:593 grub-core/loader/arm64/linux.c:250 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:1805 grub-core/loader/i386/bsd.c:1906 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2013 grub-core/loader/i386/bsd.c:2046 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2095 grub-core/loader/i386/linux.c:1053 #: grub-core/loader/i386/pc/linux.c:412 grub-core/loader/i386/xen.c:783 #: grub-core/loader/i386/xen.c:867 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:545 #: grub-core/loader/mips/linux.c:432 grub-core/loader/multiboot.c:388 #: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:347 #: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:387 grub-core/loader/xnu.c:591 #: grub-core/loader/xnu.c:687 grub-core/loader/xnu.c:800 #: grub-core/loader/xnu.c:914 grub-core/loader/xnu.c:1110 #: grub-core/loader/xnu.c:1277 grub-core/loader/xnu.c:1308 #: grub-core/loader/xnu.c:1449 msgid "you need to load the kernel first" msgstr "שִיע מֻששענ זוּערשת דענ כּערנעל לאדענ" #: grub-core/commands/boot.c:189 msgid "Boot an operating system." msgstr "עִינ בּעתרִיעבּששיִשתעמ שתארתענ." #: grub-core/commands/boottime.c:36 #: grub-core/commands/i386/coreboot/cb_timestamps.c:108 msgid "No boot time statistics is available\n" msgstr "כּעִינע שתאתִישתִיכּענ פֻֿר בּוֹוֹת-זעִיתענ בֿערפֻֿגבּאר\n" #: grub-core/commands/boottime.c:59 msgid "Show boot time statistics." msgstr "שתאתִישתִיכּענ פֻֿר בּוֹוֹת-זעִיתענ ערשתעללענ." #: grub-core/commands/cacheinfo.c:40 #, c-format msgid "Disk cache statistics: hits = %lu (%lu.%02lu%%), misses = %lu\n" msgstr "" "שתאתִישתִיכּענ דעש פּלאתתענזוִישצהענשפּעִיצהערש: הִיתש = %lu (%lu.%02lu%%), מִיששעש = " "%lu\n" #: grub-core/commands/cacheinfo.c:45 msgid "No disk cache statistics available\n" msgstr "כּעִינע שתאתִישתִיכּענ זוּמ פּאכּעת-זוִישצהענשפּעִיצהער בֿערפֻֿגבּאר\n" #: grub-core/commands/cacheinfo.c:56 msgid "Get disk cache info." msgstr "ִינפֿוֹרמאתִיוֹנענ זוּמ פּלאתתענ-זוִישצהענשפּעִיצהער הוֹלענ." #: grub-core/commands/cat.c:33 msgid "Accept DOS-style CR/NL line endings." msgstr "צר/נל-זעִילענענדענ ִימ דוֹש-שתִיל אכּזעפּתִיערענ." #: grub-core/commands/cat.c:163 grub-core/commands/minicmd.c:201 msgid "Show the contents of a file." msgstr "ִינהאלת עִינער דאתעִי אנזעִיגענ." #: grub-core/commands/cmp.c:43 grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:239 #: grub-core/commands/i386/wrmsr.c:61 grub-core/commands/iorw.c:86 #: grub-core/commands/memrw.c:85 grub-core/commands/password.c:75 #: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:94 grub-core/commands/pgp.c:826 #: grub-core/commands/regexp.c:113 grub-core/mmap/mmap.c:520 #: grub-core/net/dns.c:646 msgid "two arguments expected" msgstr "זועִי ארגוּמענתע ווּרדענ ערוארתעת" #: grub-core/commands/cmp.c:45 #, c-format msgid "Compare file `%s' with `%s':\n" msgstr "דאתעִי »%s« מִית »%s« בֿערגלעִיצהענ:\n" #: grub-core/commands/cmp.c:54 #, c-format msgid "Files differ in size: %llu [%s], %llu [%s]\n" msgstr "דאתעִיגרֵססענ שִינד וּנתערשצהִיעדלִיצה: %llu [%s], %llu [%s]\n" #: grub-core/commands/cmp.c:81 #, c-format msgid "Files differ at the offset %llu: 0x%x [%s], 0x%x [%s]\n" msgstr "דאתעִיענ וּנתערשצהעִידענ שִיצה אנ פּוֹשִיתִיוֹנ %llu: 0כּס%x [%s], 0כּס%x [%s]\n" #. TRANSLATORS: it's always exactly 2 files. #: grub-core/commands/cmp.c:93 msgid "The files are identical.\n" msgstr "דִיע דאתעִיענ שִינד ִידענתִישצה.\n" #: grub-core/commands/cmp.c:113 msgid "FILE1 FILE2" msgstr "דאתעִי1 דאתעִי2" #: grub-core/commands/cmp.c:113 msgid "Compare two files." msgstr "זועִי דאתעִיענ בֿערגלעִיצהענ." #: grub-core/commands/configfile.c:65 msgid "Load another config file." msgstr "עִינע אנדערע כּוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנשדאתעִי לאדענ." #: grub-core/commands/configfile.c:69 grub-core/commands/configfile.c:87 msgid "Load another config file without changing context." msgstr "עִינע אנדערע כּוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנשדאתעִי לאדענ, וֹהנע דענ כּוֹנתעכּסת זוּ ֶנדערנ." #: grub-core/commands/configfile.c:75 msgid "" "Load another config file without changing context but take only menu entries." msgstr "" "עִינע אנדערע כּוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנשדאתעִי לאדענ, וֹהנע דענ כּוֹנתעכּסת זוּ ֶנדערנ. עש וערדענ " "נוּר מענֻעִינתרֶגע געלאדענ." #: grub-core/commands/configfile.c:81 msgid "Load another config file but take only menu entries." msgstr "עִינע אנדערע כּוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנשדאתעִי לאדענ, אבּער נוּר דערענ מענֻעִינתרֶגע." #: grub-core/commands/date.c:142 msgid "[[year-]month-day] [hour:minute[:second]]" msgstr "[[יאהר-]מוֹנאת-תאג] [שתוּנדע:מִינוּתע[:שעכּוּנדע]]" #: grub-core/commands/date.c:143 msgid "Display/set current datetime." msgstr "אנזעִיגענ/פֿעשתלעגענ דעש/דער אכּתוּעללענ דאתוּמש/זעִית." #: grub-core/commands/echo.c:30 msgid "Do not output the trailing newline." msgstr "אנגעהֶנגתע זעִילענוּמבּרֻצהע נִיצהת אוּשגעבּענ." #: grub-core/commands/echo.c:31 msgid "Enable interpretation of backslash escapes." msgstr "אוּשוערתוּנג דער בּאצכּשלאשה-מאשכִּיערוּנגענ ערמֵגלִיצהענ." #: grub-core/commands/echo.c:134 msgid "[-e|-n] STRING" msgstr "[-ע|-נ] זעִיצהענכּעתתע" #: grub-core/commands/echo.c:134 msgid "Display a line of text." msgstr "עִינע תעכּסתזעִילע אנזעִיגענ." #: grub-core/commands/efi/efifwsetup.c:82 msgid "Reboot into firmware setup menu." msgstr "ִינ דאש פִֿירמוארע-כּוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנשמענֻ נעוּ שתארתענ." #: grub-core/commands/efi/fixvideo.c:107 msgid "Fix video problem." msgstr "עִינ בִֿידעוֹפּרוֹבּלעמ בּעהעבּענ." #: grub-core/commands/efi/loadbios.c:52 msgid "ROM image is present." msgstr "רוֹמ-אבּבִּילד ִישת בֿוֹרהאנדענ." #: grub-core/commands/efi/loadbios.c:70 msgid "Can't enable ROM area." msgstr "רוֹמ-בּערעִיצה כּאננ נִיצהת אכּתִיבִֿיערת וערדענ." #: grub-core/commands/efi/loadbios.c:209 msgid "" "Create BIOS-like structures for backward compatibility with existing OS." msgstr "" "בִּיוֹש-שתרוּכּתוּרענ פֻֿר אבּוֶרתשכּוֹמפּאתִיבִּילִיתֶת מִית דעמ בֿוֹרהאנדענענ בּעתרִיעבּששיִשתעמ " "ערשתעללענ." #: grub-core/commands/efi/loadbios.c:214 msgid "BIOS_DUMP [INT10_DUMP]" msgstr "בִּיוֹש_שִיצהערוּנג [ִינת10_שִיצהערוּנג]" #: grub-core/commands/efi/loadbios.c:215 msgid "Load BIOS dump." msgstr "בִּיוֹש-שִיצהערוּנג לאדענ." #: grub-core/commands/efi/tpm.c:140 msgid "Command failed" msgstr "בּעפֿעהלשאוּשפֻֿהרוּנג פֿעהלגעשצהלאגענ" #: grub-core/commands/efi/tpm.c:142 msgid "Invalid parameter" msgstr "וּנגֻלתִיגער פּאראמעתער" #: grub-core/commands/efi/tpm.c:144 msgid "Output buffer too small" msgstr "אוּשגאבּעפּוּפֿפֿער ִישת זוּ כּלעִינ" #: grub-core/commands/efi/tpm.c:146 msgid "TPM unavailable" msgstr "תפּמ ִישת נִיצהת בֿערפֻֿגבּאר" #: grub-core/commands/efi/tpm.c:148 msgid "Unknown TPM error" msgstr "וּנבּעכּאננתער תפּמ-פֿעהלער" #: grub-core/commands/efi/tpm.c:173 grub-core/commands/efi/tpm.c:207 msgid "cannot allocate TPM event buffer" msgstr "תפּמ-ערעִיגנִישפּוּפֿפֿער כּאננ נִיצהת בּעלעגת וערדענ" #: grub-core/commands/eval.c:63 msgid "STRING ..." msgstr "זעִיצהענכּעתתע ..." #: grub-core/commands/eval.c:64 msgid "Evaluate arguments as GRUB commands" msgstr "ארגוּמענתע אלש גרוּבּ-בּעפֿעהלע אוּפֿפֿאששענ" #: grub-core/commands/extcmd.c:120 grub-core/kern/command.c:88 #, c-format msgid "%s: the command is not allowed when lockdown is enforced" msgstr "%s: דער בּעפֿעהל ִישת נִיצהת ערלאוּבּת, ועננ לוֹצכּדוֹונ ערזווּנגענ וִירד" #: grub-core/commands/file.c:41 msgid "Check if FILE can be booted as i386 PAE Xen unprivileged guest kernel" msgstr "" "ֻבּערפּרֻפֿענ, וֹבּ דאתעִי אלש וּנפּרִיבִֿילעגִיערתער ִי386-פּאע-כּסענ-גאשת-כּערנעל געבּוֹוֹתעת " "וערדענ כּאננ" #: grub-core/commands/file.c:44 msgid "Check if FILE can be booted as x86_64 Xen unprivileged guest kernel" msgstr "" "ֻבּערפּרֻפֿענ, וֹבּ דאתעִי אלש וּנפּרִיבִֿילעגִיערתער כּס86_64-כּסענ-גאשת-כּערנעל געבּוֹוֹתעת " "וערדענ כּאננ" #: grub-core/commands/file.c:46 msgid "Check if FILE can be used as Xen x86 privileged guest kernel" msgstr "" "ֻבּערפּרֻפֿענ, וֹבּ דאתעִי אלש וּנפּרִיבִֿילעגִיערתער כּס86-כּסענ-גאשת-כּערנעל געבּוֹוֹתעת " "וערדענ כּאננ" #: grub-core/commands/file.c:48 msgid "Check if FILE can be used as x86 multiboot kernel" msgstr "ֻבּערפּרֻפֿענ, וֹבּ דאתעִי אלש כּס86-מוּלתִיבּוֹוֹת-כּערנעל געבּוֹוֹתעת וערדענ כּאננ" #: grub-core/commands/file.c:50 msgid "Check if FILE can be used as x86 multiboot2 kernel" msgstr "ֻבּערפּרֻפֿענ, וֹבּ דאתעִי אלש כּס86-מוּלתִיבּוֹוֹת2-כּערנעל געבּוֹוֹתעת וערדענ כּאננ" #: grub-core/commands/file.c:52 msgid "Check if FILE is ARM Linux" msgstr "ֻבּערפֻּפֿענ, וֹבּ דאתעִי ארמ-לִינוּכּס ִישת" #: grub-core/commands/file.c:54 msgid "Check if FILE is ARM64 Linux" msgstr "ֻבּערפֻּפֿענ, וֹבּ דאתעִי ארמ64-לִינוּכּס ִישת" #: grub-core/commands/file.c:56 msgid "Check if FILE is IA64 Linux" msgstr "ֻבּערפֻּפֿענ, וֹבּ דאתעִי ִיא64-לִינוּכּס ִישת" #: grub-core/commands/file.c:58 msgid "Check if FILE is MIPS Linux" msgstr "ֻבּערפֻּפֿענ, וֹבּ דאתעִי מִיפּש-לִינוּכּס ִישת" #: grub-core/commands/file.c:60 msgid "Check if FILE is MIPSEL Linux" msgstr "ֻבּערפֻּפֿענ, וֹבּ דאתעִי מִיפּשעל-לִינוּכּס ִישת" #: grub-core/commands/file.c:62 msgid "Check if FILE is SPARC64 Linux" msgstr "ֻבּערפֻּפֿענ, וֹבּ דאתעִי שפּארצ64-לִינוּכּס ִישת" #: grub-core/commands/file.c:64 msgid "Check if FILE is POWERPC Linux" msgstr "ֻבּערפֻּפֿענ, וֹבּ דאתעִי פּוֹוערפּצ-לִינוּכּס ִישת" #: grub-core/commands/file.c:66 msgid "Check if FILE is x86 Linux" msgstr "ֻבּערפֻּפֿענ, וֹבּ דאתעִי כּס86-לִינוּכּס ִישת" #: grub-core/commands/file.c:68 msgid "Check if FILE is x86 Linux supporting 32-bit protocol" msgstr "ֻבּערפֻּפֿענ, וֹבּ דאתעִי כּס86-לִינוּכּס מִית 32-בִּית-פּרוֹתוֹכּוֹללוּנתערשתֻתזוּנג ִישת" #: grub-core/commands/file.c:70 msgid "Check if FILE is x86 kFreeBSD" msgstr "ֻבּערפֻּפֿענ, וֹבּ דאתעִי כּס86-כּפֿרעעבּשד ִישת" #: grub-core/commands/file.c:72 msgid "Check if FILE is i386 kFreeBSD" msgstr "ֻבּערפֻּפֿענ, וֹבּ דאתעִי ִי386-כּפֿרעעבּשד ִישת" #: grub-core/commands/file.c:74 msgid "Check if FILE is x86_64 kFreeBSD" msgstr "ֻבּערפֻּפֿענ, וֹבּ דאתעִי כּס86_64-כּפֿרעעבּשד ִישת" #: grub-core/commands/file.c:77 msgid "Check if FILE is x86 kNetBSD" msgstr "ֻבּערפֻּפֿענ, וֹבּ דאתעִי כּס86-כּנעתבּשד ִישת" #: grub-core/commands/file.c:79 msgid "Check if FILE is i386 kNetBSD" msgstr "ֻבּערפֻּפֿענ, וֹבּ דאתעִי ִי386-כּנעתבּשד ִישת" #: grub-core/commands/file.c:81 msgid "Check if FILE is x86_64 kNetBSD" msgstr "ֻבּערפֻּפֿענ, וֹבּ דאתעִי כּס86_64-כּנעתבּשד ִישת" #: grub-core/commands/file.c:84 msgid "Check if FILE is i386 EFI file" msgstr "ֻבּערפֻּפֿענ, וֹבּ דאתעִי עִינע ִי386-עפִֿי-דאתעִי ִישת" #: grub-core/commands/file.c:86 msgid "Check if FILE is x86_64 EFI file" msgstr "ֻבּערפֻּפֿענ, וֹבּ דאתעִי עִינע ִי386-עפִֿי-דאתעִי ִישת" #: grub-core/commands/file.c:88 msgid "Check if FILE is IA64 EFI file" msgstr "ֻבּערפֻּפֿענ, וֹבּ דאתעִי עִינע ִיא64-עפִֿי-דאתעִי ִישת" #: grub-core/commands/file.c:90 msgid "Check if FILE is ARM64 EFI file" msgstr "ֻבּערפֻּפֿענ, וֹבּ דאתעִי עִינע ארמ64-עפִֿי-דאתעִי ִישת" #: grub-core/commands/file.c:92 msgid "Check if FILE is ARM EFI file" msgstr "ֻבּערפֻּפֿענ, וֹבּ דאתעִי עִינע ארמ-עפִֿי-דאתעִי ִישת" #: grub-core/commands/file.c:94 msgid "Check if FILE is RISC-V 32bit EFI file" msgstr "ֻבּערפּרֻפֿענ, וֹבּ דאתעִי עִינע 32-בִּית-רִישצ-בֿ-עפִֿי-דאתעִי ִישת" #: grub-core/commands/file.c:96 msgid "Check if FILE is RISC-V 64bit EFI file" msgstr "ֻבּערפּרֻפֿענ, וֹבּ דאתעִי עִינע 64-בִּית-רִישצ-בֿ-עפִֿי-דאתעִי ִישת" #: grub-core/commands/file.c:98 msgid "Check if FILE is hiberfil.sys in hibernated state" msgstr "ֻבּערפֻּפֿענ, וֹבּ דאתעִי הִיבּערפִֿיל.שיִש ִימ רוּהעזוּשתאנד ִישת (הִיבּערנאתעד)" #: grub-core/commands/file.c:100 msgid "Check if FILE is x86_64 XNU (Mac OS X kernel)" msgstr "ֻבּערפֻּפֿענ, וֹבּ דאתעִי כּס86_64-כּסנוּ ִישת (מאצ-וֹשכּס-כּערנעל)" #: grub-core/commands/file.c:102 msgid "Check if FILE is i386 XNU (Mac OS X kernel)" msgstr "ֻבּערפֻּפֿענ, וֹבּ דאתעִי כּסנוּ ִישת (מאצ-וֹשכּס-כּערנעל)" #: grub-core/commands/file.c:104 msgid "Check if FILE is XNU (Mac OS X kernel) hibernated image" msgstr "ֻבּערפֻּפֿענ, וֹבּ דאתעִי עִינ כּסנוּ-רוּהעזוּשתאנד-אבּבִּילד ִישת (מאצ-וֹשכּס-כּערנעל)" #: grub-core/commands/file.c:106 msgid "Check if FILE is BIOS bootsector" msgstr "ֻבּערפֻּפֿענ, וֹבּ דאתעִי עִינ בִּיוֹש-בּוֹוֹתשעכּתוֹר ִישת" #. TRANSLATORS: it's a standalone boolean value, #. opposite of "true". #: grub-core/commands/file.c:677 grub-core/commands/i386/cmostest.c:63 #: grub-core/commands/i386/cpuid.c:71 grub-core/commands/keystatus.c:65 #: grub-core/commands/keystatus.c:69 grub-core/commands/keystatus.c:78 #: grub-core/commands/test.c:436 grub-core/commands/true.c:39 #: grub-core/script/execute.c:247 grub-core/script/execute.c:1044 msgid "false" msgstr "פֿאלשצה" #: grub-core/commands/file.c:686 msgid "OPTIONS FILE" msgstr "וֹפּתִיוֹנענ דאתעִי" #: grub-core/commands/file.c:687 msgid "Check if FILE is of specified type." msgstr "ֻבּערפּרֻפֿענ, וֹבּ דאתעִי דענ אנגעגעבּענענ תיִפּ האת." #. TRANSLATORS: It means that the specified partition e.g. #. hd0,msdos1=/dev/sda1 doesn't exist. #: grub-core/commands/gptsync.c:140 grub-core/kern/disk.c:258 msgid "no such partition" msgstr "כּעִינע שוֹלצהע פּארתִיתִיוֹנ" #: grub-core/commands/gptsync.c:240 #, c-format msgid "New MBR is written to `%s'\n" msgstr "נעוּער מבּר ווּרדע נאצה »%s« געשצהרִיעבּענ\n" #: grub-core/commands/gptsync.c:252 msgid "DEVICE [PARTITION[+/-[TYPE]]] ..." msgstr "גערֶת [פּארתִיתִיוֹנ[+/-[תיִפּ]]] ..." #. TRANSLATORS: MBR type is one-byte partition #. type id. #: grub-core/commands/gptsync.c:255 msgid "" "Fill hybrid MBR of GPT drive DEVICE. Specified partitions will be a part of " "hybrid MBR. Up to 3 partitions are allowed. TYPE is an MBR type. + means " "that partition is active. Only one partition can be active." msgstr "" "היִבּרִיד-מבּר דעש גפּת-גערֶתעש גערֶת פֻֿללענ. אנגעגעבּענע פּארתִיתִיוֹנענ וערדענ תעִיל דעש " "היִבּרִיד-מבּר. בִּיש זוּ 3 פּארתִיתִיוֹנענ שִינד זוּלֶששִיג. תיִפּ ִישת עִינ מבּר-תיִפּ. + " "בּעדעוּתעת, דאשש דִיע פּארתִיתִיוֹנ אכּתִיבֿ ִישת. נוּר עִינע פּארתִיתִיוֹנ כּאננ אכּתִיבֿ שעִינ." #: grub-core/commands/halt.c:40 msgid "" "Halts the computer. This command does not work on all firmware " "implementations." msgstr "" "דִיעשענ רעצהנער אנהאלתענ. דִיעשער בּעפֿעהל פֿוּנכּתִיוֹנִיערת נִיצהת ִינ אללענ פִֿירמוארע-ִ" "ימפּלעמענתאתִיוֹנענ." #: grub-core/commands/hashsum.c:32 msgid "Specify hash to use." msgstr "זוּ בֿערוענדענדענ האשה אנגעבּענ." #: grub-core/commands/hashsum.c:32 msgid "HASH" msgstr "האשה" #: grub-core/commands/hashsum.c:33 msgid "Check hashes of files with hash list FILE." msgstr "פּרֻפֿשוּממענ דער דאתעִיענ מִית לִישתע ִינ דאתעִי בֿערגלעִיצהענ." #: grub-core/commands/hashsum.c:35 msgid "Base directory for hash list." msgstr "בּאשִישבֿערזעִיצהנִיש פֻֿר האשה-לִישתע." #. TRANSLATORS: platform here isn't identifier. It can be translated. #: grub-core/commands/hashsum.c:35 grub-core/commands/ls.c:150 #: grub-core/commands/macbless.c:226 grub-core/commands/syslinuxcfg.c:51 #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:54 grub-core/kern/emu/main.c:106 #: include/grub/util/install.h:50 include/grub/util/install.h:53 #: include/grub/util/install.h:56 include/grub/util/install.h:59 #: util/grub-install.c:250 util/grub-install.c:252 util/grub-install.c:297 #: util/grub-install.c:299 util/grub-mkimage.c:64 util/grub-mkimage.c:67 #: util/grub-mknetdir.c:46 util/grub-mknetdir.c:48 util/grub-mkrescue.c:99 #: util/grub-setup.c:82 util/grub-syslinux2cfg.c:63 util/grub-syslinux2cfg.c:65 #: util/grub-syslinux2cfg.c:67 util/grub-syslinux2cfg.c:71 #: util/grub-reboot.in:54 util/grub-set-default.in:54 msgid "DIR" msgstr "בֿערז" #: grub-core/commands/hashsum.c:37 msgid "Don't stop after first error." msgstr "נאצה דעמ ערשתענ פֿעהלער נִיצהת שתוֹפּפּענ." #: grub-core/commands/hashsum.c:38 msgid "Uncompress file before checksumming." msgstr "דאתעִי ענתפּאצכּענ, בּעבֿוֹר פּרֻפֿשוּממע ערמִיתתעלת וִירד." #: grub-core/commands/hashsum.c:172 #, c-format msgid "%s: READ ERROR\n" msgstr "%s: לעשעפֿעהלער\n" #: grub-core/commands/hashsum.c:186 #, c-format msgid "%s: HASH MISMATCH\n" msgstr "%s: האשה-פֿעהלער\n" #: grub-core/commands/hashsum.c:197 #, c-format msgid "%s: OK\n" msgstr "%s: וֹכּ\n" #: grub-core/commands/hashsum.c:291 msgid "-h HASH [-c FILE [-p PREFIX]] [FILE1 [FILE2 ...]]" msgstr "-ה האשה [-צ דאתעִי [-פּ פּרֶפִֿיכּס]] [דאתעִי1 [דאתעִי2 ...]]" #. TRANSLATORS: "hash checksum" is just to #. be a bit more precise, you can treat it as #. just "hash". #: grub-core/commands/hashsum.c:296 grub-core/commands/hashsum.c:301 #: grub-core/commands/hashsum.c:306 grub-core/commands/hashsum.c:311 #: grub-core/commands/hashsum.c:316 grub-core/commands/hashsum.c:322 msgid "Compute or check hash checksum." msgstr "האשה-פּרֻפֿשוּממע בּערעצהנענ וֹדער פּרֻפֿענ." #: grub-core/commands/hashsum.c:299 grub-core/commands/hashsum.c:304 #: grub-core/commands/hashsum.c:309 grub-core/commands/hashsum.c:314 #: grub-core/commands/hashsum.c:320 msgid "[-c FILE [-p PREFIX]] [FILE1 [FILE2 ...]]" msgstr "[-צ דאתעִי [-פּ פּרֶפִֿיכּס]] [דאתעִי1 [דאתעִי2 ...]]" #: grub-core/commands/hdparm.c:33 msgid "" "Set Advanced Power Management\n" "(1=low, ..., 254=high, 255=off)." msgstr "" "ערועִיתערתע ענערגִיעבֿערואלתוּנג שעתזענ\n" "(1=נִיעדרִיג, ..., 254=הוֹצה, 255=אוּש)." #: grub-core/commands/hdparm.c:36 msgid "Display power mode." msgstr "ענערגִיעמוֹדוּש אנזעִיגענ." #: grub-core/commands/hdparm.c:37 msgid "Freeze ATA security settings until reset." msgstr "אתא-שִיצהערהעִיתשעִינשתעללוּנגענ בִּיש זוּמ זוּרֻצכּשעתזענ עִינפֿרִיערענ." #: grub-core/commands/hdparm.c:39 msgid "Display SMART health status." msgstr "לאוּפֿוערכּששתאתוּש מִית שמארת אנזעִיגענ." #: grub-core/commands/hdparm.c:40 msgid "" "Set Automatic Acoustic Management\n" "(0=off, 128=quiet, ..., 254=fast)." msgstr "" "אוּתוֹמאתִישצהע כּלאנגבֿערואלתוּנג פֿעשתלעגענ\n" "(0=אוּש, 128=לעִישע, ..., 254=שצהנעלל)." #: grub-core/commands/hdparm.c:43 msgid "" "Set standby timeout\n" "(0=off, 1=5s, 2=10s, ..., 240=20m, 241=30m, ...)." msgstr "" "וארתעזעִית בִּיש שתאנדבּיִ פֿעשתלעגענ\n" "(0=וֹפֿפֿ, 1=5ש, 2=10ש, ..., 240=20מ, 241=30מ, ...)." #: grub-core/commands/hdparm.c:46 msgid "Set drive to standby mode." msgstr "לאוּפֿוערכּ ִינ דענ שתאנדבּיִ-מוֹדוּש בֿערשעתזענ." #: grub-core/commands/hdparm.c:47 msgid "Set drive to sleep mode." msgstr "לאוּפֿוערכּ ִינ דענ שצהלאפֿמוֹדוּש בֿערשעתזענ." #: grub-core/commands/hdparm.c:48 msgid "Print drive identity and settings." msgstr "ִידענתִיתֶת וּנד עִינשתעללוּנגענ דעש לאוּפֿוערכּש אוּשגעבּענ." #: grub-core/commands/hdparm.c:50 msgid "Show raw contents of ATA IDENTIFY sector." msgstr "רוֹה-ִינהאלת דעש אתא ִידענתִיפֿיִ-שעכּתוֹרש אנזעִיגענ." #: grub-core/commands/hdparm.c:52 msgid "Disable/enable SMART (0/1)." msgstr "שמארת אכּתִיבִֿיערענ/דעאכּתִיבִֿיערענ (0/1)." #: grub-core/commands/hdparm.c:53 msgid "Do not print messages." msgstr "כּעִינע מעלדוּנגענ אוּשגעבּענ." #: grub-core/commands/hdparm.c:286 grub-core/commands/i386/rdmsr.c:68 #: grub-core/commands/iorw.c:48 grub-core/commands/legacycfg.c:779 #: grub-core/commands/legacycfg.c:831 grub-core/commands/macbless.c:190 #: grub-core/commands/memrw.c:48 grub-core/commands/pgp.c:738 #: grub-core/commands/pgp.c:792 grub-core/commands/search.c:304 #: grub-core/commands/search_wrap.c:179 grub-core/commands/setpci.c:242 #: grub-core/commands/sleep.c:71 grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:279 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:358 grub-core/gettext/gettext.c:492 #: grub-core/kern/corecmd.c:65 grub-core/kern/corecmd.c:79 #: grub-core/mmap/mmap.c:433 grub-core/net/dns.c:720 grub-core/net/dns.c:752 #: grub-core/net/net.c:699 grub-core/net/net.c:1057 #: grub-core/normal/context.c:194 grub-core/script/execute.c:131 #: grub-core/term/gfxterm_background.c:136 msgid "one argument expected" msgstr "עִינ ארגוּמענת ווּרדע ערוארתעת" #: grub-core/commands/hdparm.c:440 msgid "[OPTIONS] DISK" msgstr "[וֹפּתִיוֹנענ] דאתענתרֶגער" #: grub-core/commands/hdparm.c:441 msgid "Get/set ATA disk parameters." msgstr "אתא-דאתענתרֶגערפּאראמעתער ערמִיתתעלנ/פֿעשתלעגענ." #: grub-core/commands/help.c:132 grub-core/lib/arg.c:110 msgid "Usage:" msgstr "אוּפֿרוּפֿ:" #: grub-core/commands/help.c:146 msgid "[PATTERN ...]" msgstr "[מוּשתער ...]" #: grub-core/commands/help.c:147 msgid "Show a help message." msgstr "עִינע הִילפֿעמעלדוּנג אנזעִיגענ." #: grub-core/commands/hexdump.c:31 msgid "Skip offset bytes from the beginning of file." msgstr "וֹפֿפֿשעת-בּיִתעש אמ בּעגִיננ דער דאתעִי ֻבּערשפּרִינגענ." #: grub-core/commands/hexdump.c:33 msgid "Read only LENGTH bytes." msgstr "נוּר בּיִתעש דער לֶנגע לענגתה לעשענ." #: grub-core/commands/hexdump.c:125 msgid "[OPTIONS] FILE_OR_DEVICE" msgstr "[וֹפּתִיוֹנענ] דאתעִי_וֹדער_גערֶת" #: grub-core/commands/hexdump.c:126 msgid "Show raw contents of a file or memory." msgstr "רוֹה-ִינהאלת עִינער דאתעִי וֹדער דעש שפּעִיצהערש אנזעִיגענ." #: grub-core/commands/i386/cmosdump.c:58 msgid "Show raw dump of the CMOS contents." msgstr "רוֹה-ִינהאלת דעש צמוֹש אנזעִיגענ." #: grub-core/commands/i386/cmostest.c:108 #: grub-core/commands/i386/cmostest.c:111 #: grub-core/commands/i386/cmostest.c:114 msgid "BYTE:BIT" msgstr "בּיִתע:בִּית" #: grub-core/commands/i386/cmostest.c:109 msgid "Test bit at BYTE:BIT in CMOS." msgstr "בִּית בּעִי בּיִתע:בִּית ִימ צמוֹש תעשתענ." #: grub-core/commands/i386/cmostest.c:112 msgid "Clear bit at BYTE:BIT in CMOS." msgstr "בִּית בּעִי בּיִתע:בִּית ִימ צמוֹש לעערענ." #. TRANSLATORS: A bit may be either set (1) or clear (0). #: grub-core/commands/i386/cmostest.c:116 msgid "Set bit at BYTE:BIT in CMOS." msgstr "בִּית בּעִי בּיִתע:בִּית ִימ צמוֹש שעתזענ." #: grub-core/commands/i386/coreboot/cb_timestamps.c:120 msgid "Show coreboot boot time statistics." msgstr "בּוֹוֹתזעִית-שתאתִישתִיכּענ פֻֿר צוֹרעבּוֹוֹת אנזעִיגענ." #: grub-core/commands/i386/coreboot/cbls.c:137 msgid "List coreboot tables." msgstr "צוֹרעבּוֹוֹת-תאבּעללענ אוּפֿלִישתענ." #. TRANSLATORS: "(default)" at the end means that this option is used if #. no argument is specified. #: grub-core/commands/i386/cpuid.c:36 msgid "Check if CPU supports 64-bit (long) mode (default)." msgstr "" "ֻבּערפּרֻפֿענ, וֹבּ דער פּרוֹזעששוֹר דענ 64-בִּית-(לאנג-)מוֹדוּש וּנתערשתֻתזת (בֿוֹרגאבּע)." #: grub-core/commands/i386/cpuid.c:37 msgid "Check if CPU supports Physical Address Extension." msgstr "" "ֻבּערפּרֻפֿענ, וֹבּ דער פּרוֹזעששוֹר דִיע פּהיִשִיכּאלִישצהע אדרעששערועִיתערוּנג וּנתערשתֻתזת." #: grub-core/commands/i386/cpuid.c:119 msgid "Check for CPU features." msgstr "פֶֿהִיגכּעִיתענ דער צפּוּ ֻבּערפּרֻפֿענ." #. TRANSLATORS: In this file "mapping" refers to a change GRUB makes so if #. your language doesn't have an equivalent of "mapping" you can #. use the word like "rerouting". #. #: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:43 msgid "Show the current mappings." msgstr "אללע אכּתוּעללענ זוּוֹרדנוּנגענ אנזעִיגענ." #: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:44 msgid "Reset all mappings to the default values." msgstr "אללע זוּוֹרדנוּנגענ אוּפֿ שתאנדארדוערתע זוּרֻצכּשעתזענ." #: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:45 msgid "Perform both direct and reverse mappings." msgstr "שוֹווֹהל דִירעכּתע אלש אוּצה וּמגעכּעהרתע זוּוֹרדנוּנגענ אוּשפֻֿהרענ." #: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:184 msgid "No drives have been remapped" msgstr "עש ווּרדענ כּעִינע לאוּפֿוערכּע נעוּ זוּגעוֹרדנעת" #. TRANSLATORS: This is the header of mapping list. #. On the left is how OS will see the disks and #. on the right current GRUB vision. #: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:191 msgid "OS disk #num ------> GRUB/BIOS device" msgstr "וֹש לאוּפֿוערכּ #נוּמ ------> גרוּבּ/בִּיוֹש-גערֶת" #: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:413 msgid "-l | -r | [-s] grubdev osdisk." msgstr "-ל | -ר | [-ש] גרוּבּדעבֿ וֹשדִישכּ." #: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:414 msgid "Manage the BIOS drive mappings." msgstr "בִּיוֹש-לאוּפֿוערכּשזוּוֹרדנוּנגענ בֿערואלתענ." #: grub-core/commands/i386/pc/halt.c:31 msgid "Do not use APM to halt the computer." msgstr "זוּמ אבּשצהאלתענ דעש רעצהנערש כּעִינ אפּמ בֿערוענדענ." #: grub-core/commands/i386/pc/halt.c:119 msgid "Halt the system, if possible using APM." msgstr "דאש שיִשתעמ אנהאלתענ, ועננ מֵגלִיצה, מִית אפּמ." #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:75 msgid "no APM found" msgstr "כּעִינ אפּמ געפֿוּנדענ" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:77 #, c-format msgid "" "Version %u.%u\n" "32-bit CS = 0x%x, len = 0x%x, offset = 0x%x\n" "16-bit CS = 0x%x, len = 0x%x\n" "DS = 0x%x, len = 0x%x\n" msgstr "" "בֿערשִיוֹנ %u.%u\n" "32-בִּית צש = 0כּס%x, לענ = 0כּס%x, וֹפֿפֿשעת = 0כּס%x\n" "16-בִּית צש = 0כּס%x, לענ = 0כּס%x\n" "דש = 0כּס%x, לענ = 0כּס%x\n" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:86 msgid "16-bit protected interface supported\n" msgstr "געשצהֻתזע 16-בִּית-שצהנִיתתשתעללע וּנתערשתֻתזת\n" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:87 msgid "16-bit protected interface unsupported\n" msgstr "געשצהֻתזע 16-בִּית-שצהנִיתתשתעללע נִיצהת וּנתערשתֻתזת\n" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:89 msgid "32-bit protected interface supported\n" msgstr "געשצהֻתזע 32-בִּית-שצהנִיתתשתעללע וּנתערשתֻתזת\n" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:90 msgid "32-bit protected interface unsupported\n" msgstr "געשצהֻתזע 32-בִּית-שצהנִיתתשתעללע נִיצהת וּנתערשתֻתזת\n" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:92 msgid "CPU Idle slows down processor\n" msgstr "צפּוּ-לעערלאוּפֿ בֿערלאנגשאמת דענ פּרוֹזעששוֹר\n" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:93 msgid "CPU Idle doesn't slow down processor\n" msgstr "צפּוּ-לעערלאוּפֿ בֿערלאנגשאמת דענ פּרוֹזעששוֹר נִיצהת\n" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:95 msgid "APM disabled\n" msgstr "אפּמ דעאכּתִיבִֿיערת\n" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:95 msgid "APM enabled\n" msgstr "אפּמ אכּתִיבִֿיערת\n" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:97 msgid "APM disengaged\n" msgstr "אפּמ דעאכּתִיבִֿיערת\n" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:97 msgid "APM engaged\n" msgstr "אפּמ אכּתִיבִֿיערת\n" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:107 msgid "Show APM information." msgstr "אפּמ-ִינפֿוֹרמאתִיוֹנענ אנזעִיגענ." #. TRANSLATORS: It's musical notes, not the notes #. you take. Play command expects arguments which can #. be either a filename or tempo+notes. #. This error happens if none is specified. #: grub-core/commands/i386/pc/play.c:88 msgid "filename or tempo and notes expected" msgstr "דאתעִינאמע וֹדער תעמפּוֹ וּנד נוֹתענ ערוארתעת" #: grub-core/commands/i386/pc/play.c:113 grub-core/commands/i386/pc/play.c:144 #, c-format msgid "Invalid tempo in %s" msgstr "וּנגֻלתִיגעש תעמפּוֹ ִינ %s" #: grub-core/commands/i386/pc/play.c:151 grub-core/commands/macbless.c:172 #: grub-core/fs/archelp.c:260 grub-core/fs/bfs.c:621 grub-core/fs/bfs.c:704 #: grub-core/fs/btrfs.c:1746 grub-core/fs/btrfs.c:1775 #: grub-core/fs/btrfs.c:1819 grub-core/fs/btrfs.c:1902 #: grub-core/fs/btrfs.c:1926 grub-core/fs/fshelp.c:257 grub-core/fs/jfs.c:707 #: grub-core/fs/minix.c:428 grub-core/fs/ufs.c:544 grub-core/fs/zfs/zfs.c:2090 #: grub-core/fs/zfs/zfs.c:2102 grub-core/fs/zfs/zfs.c:2308 #: grub-core/net/http.c:120 #, c-format msgid "file `%s' not found" msgstr "דאתעִי »%s« נִיצהת געפֿוּנדענ" #: grub-core/commands/i386/pc/play.c:162 grub-core/commands/i386/pc/play.c:171 #: grub-core/kern/misc.c:437 grub-core/script/execute.c:138 #: grub-core/script/execute.c:244 msgid "unrecognized number" msgstr "זאהל נִיצהת ערכּאננת" #: grub-core/commands/i386/pc/play.c:190 msgid "FILE | TEMPO [PITCH1 DURATION1] [PITCH2 DURATION2] ... " msgstr "דאתעִי | תעמפּוֹ [תוֹנהֵהע1 דאוּער1] [תוֹנהֵהע2 דאוּער2] ... " #: grub-core/commands/i386/pc/play.c:191 msgid "Play a tune." msgstr "עִינענ כּלאנג אבּשפִּיעלענ." #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:39 msgid "set numlock mode" msgstr "נוּמלוֹצכּ-מוֹדוּש פֿעשתלעגענ" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:40 msgid "set capslock mode" msgstr "פֿעשתשתעללתאשתענ-מוֹדוּש פֿעשתלעגענ" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:41 msgid "set scrolllock mode" msgstr "שצרוֹלללוֹצכּ-מוֹדוּש פֿעשתלעגענ" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:42 msgid "set insert mode" msgstr "עִינפֻֿגענ-מוֹדוּש פֿעשתלעגענ" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:43 msgid "set pause mode" msgstr "פּאוּשע-מוֹדוּש פֿעשתלעגענ" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:44 msgid "press left shift" msgstr "לִינכּע וּמשצהאלתתאשתע דרֻצכּענ" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:45 msgid "press right shift" msgstr "רעצהתע וּמשצהאלתתאשתע דרֻצכּענ" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:46 msgid "press SysRq" msgstr "שיִשרק-תאשתע דרֻצכּענ" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:47 msgid "press NumLock key" msgstr "נוּמלוֹצכּ-תאשתע דרֻצכּענ" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:48 msgid "press CapsLock key" msgstr "צאפּשלוֹצכּ-תאשתע דרֻצכּענ" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:49 msgid "press ScrollLock key" msgstr "שצרוֹלללוֹצכּ-תאשתע דרֻצכּענ" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:50 msgid "press Insert key" msgstr "עִינפֿג-תאשתע דרֻצכּענ" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:51 msgid "press left alt" msgstr "לִינכּע אלת-תאשתע דרֻצכּענ" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:52 msgid "press right alt" msgstr "רעצהתע אלת-תאשתע דרֻצכּענ" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:53 msgid "press left ctrl" msgstr "לִינכּע שתרג-תאשתע דרֻצכּענ" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:54 msgid "press right ctrl" msgstr "רעצהתע שתרג-תאשתע דרֻצכּענ" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:55 msgid "don't update LED state" msgstr "לעד-שתאתוּש נִיצהת אכּתוּאלִישִיערענ" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:372 msgid "[KEYSTROKE1] [KEYSTROKE2] ..." msgstr "[כֻּרזעל1] [כֻּרזעל2] ..." #. TRANSLATORS: It can emulate multiple #. keypresses. #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:375 msgid "Emulate a keystroke sequence" msgstr "עִינע תאשתאתוּרשעקוּענז עמוּלִיערענ" #: grub-core/commands/i386/rdmsr.c:37 grub-core/commands/iorw.c:35 #: grub-core/commands/memrw.c:34 grub-core/commands/setpci.c:73 msgid "Save read value into variable VARNAME." msgstr "געלעשענענ וערת ִינ בֿארִיאבּלע בֿארנאמע שפּעִיצהערנ." #: grub-core/commands/i386/rdmsr.c:38 grub-core/commands/iorw.c:36 #: grub-core/commands/memrw.c:35 grub-core/commands/probe.c:42 #: grub-core/commands/search_wrap.c:40 grub-core/commands/setpci.c:74 #: grub-core/commands/tr.c:32 msgid "VARNAME" msgstr "בֿארנאמע" #: grub-core/commands/i386/rdmsr.c:55 grub-core/commands/i386/rdmsr.c:60 #: grub-core/commands/i386/rdmsr.c:65 grub-core/commands/i386/wrmsr.c:48 #: grub-core/commands/i386/wrmsr.c:53 grub-core/commands/i386/wrmsr.c:58 msgid "unsupported instruction" msgstr "נִיצהת וּנתערשתֻתזתע אנועִישוּנג" #: grub-core/commands/i386/rdmsr.c:77 grub-core/commands/i386/wrmsr.c:70 #: grub-core/commands/i386/wrmsr.c:78 grub-core/net/dns.c:734 msgid "invalid argument" msgstr "וּנגֻלתִיגער פּאראמעתער" #: grub-core/commands/i386/rdmsr.c:94 grub-core/commands/memrw.c:126 #: grub-core/commands/memrw.c:130 grub-core/commands/memrw.c:134 msgid "ADDR" msgstr "אדדר" #: grub-core/commands/i386/rdmsr.c:95 msgid "Read a CPU model specific register." msgstr "עִינ פֻֿר דאש צפּוּ-מוֹדעלל שפּעזִיפִֿישצהעש רעגִישתער לעשענ." #: grub-core/commands/i386/wrmsr.c:87 msgid "ADDR VALUE" msgstr "אדר וערת" #: grub-core/commands/i386/wrmsr.c:88 msgid "Write a value to a CPU model specific register." msgstr "עִינענ וערת ִינ דאש פֻֿר דאש צפּוּ-מוֹדעלל שפּעזִיפִֿישצהע רעגִישתער שצהרעִיבּענ." #: grub-core/commands/ieee1275/suspend.c:34 msgid "Run `go' to resume GRUB." msgstr "געבּענ שִיע »גוֹ« עִינ, וּמ גרוּבּ פֿוֹרתזוּשעתזענ." #: grub-core/commands/ieee1275/suspend.c:45 msgid "Return to IEEE1275 prompt." msgstr "זוּמ ִיעעע1275-פּרוֹמפּת זוּרֻצכּכּעהרענ." #: grub-core/commands/iorw.c:124 grub-core/commands/iorw.c:128 #: grub-core/commands/iorw.c:132 grub-core/gdb/gdb.c:79 msgid "PORT" msgstr "פּוֹרת" #: grub-core/commands/iorw.c:124 msgid "Read 8-bit value from PORT." msgstr "8-בִּית-וערת בֿוֹנ פּוֹרת לעשענ." #: grub-core/commands/iorw.c:128 msgid "Read 16-bit value from PORT." msgstr "16-בִּית-וערת בֿוֹנ פּוֹרת לעשענ." #: grub-core/commands/iorw.c:132 msgid "Read 32-bit value from PORT." msgstr "32-בִּית-וערת בֿוֹנ פּוֹרת לעשענ." #: grub-core/commands/iorw.c:136 grub-core/commands/iorw.c:140 msgid "PORT VALUE [MASK]" msgstr "פּוֹרת וערת [מאשכּע]" #: grub-core/commands/iorw.c:137 msgid "Write 8-bit VALUE to PORT." msgstr "8-בִּית-וערת נאצה פּוֹרת שצהרעִיבּענ." #: grub-core/commands/iorw.c:141 msgid "Write 16-bit VALUE to PORT." msgstr "16-בִּית-וערת נאצה פּוֹרת שצהרעִיבּענ." #: grub-core/commands/iorw.c:144 grub-core/commands/memrw.c:138 #: grub-core/commands/memrw.c:142 grub-core/commands/memrw.c:146 msgid "ADDR VALUE [MASK]" msgstr "אדר וערת [מאשכּע]" #: grub-core/commands/iorw.c:145 msgid "Write 32-bit VALUE to PORT." msgstr "32-בִּית-וערת נאצה פּוֹרת שצהרעִיבּענ." #: grub-core/commands/keylayouts.c:215 grub-core/commands/loadenv.c:61 #: grub-core/commands/nativedisk.c:189 grub-core/efiemu/main.c:235 #: grub-core/font/font.c:432 grub-core/gfxmenu/gfxmenu.c:63 #: grub-core/kern/device.c:42 grub-core/kern/dl.c:749 #, c-format msgid "variable `%s' isn't set" msgstr "בֿארִיאבּלע »%s« ִישת נִיצהת געשעתזת" #: grub-core/commands/keylayouts.c:301 msgid "Load a keyboard layout." msgstr "עִינע תאשתאתוּרבּעלעגוּנג לאדענ." #. TRANSLATORS: "Check" in a sense that if this key is pressed then #. "true" is returned, otherwise "false". #: grub-core/commands/keystatus.c:32 msgid "Check Shift key." msgstr "וּמשצהאלתתאשתע ֻבּערפּרֻפֿענ." #: grub-core/commands/keystatus.c:33 msgid "Check Control key." msgstr "שתרג-תאשתע ֻבּערפּרֻפֿענ." #: grub-core/commands/keystatus.c:34 msgid "Check Alt key." msgstr "אלת-תאשתע ֻבּערפּרֻפֿענ." #. TRANSLATORS: there are 3 modifiers. #: grub-core/commands/keystatus.c:88 msgid "Check key modifier status." msgstr "שתאתוּש דער וּמשצהאלתתאשתענ ֻבּערפּרֻפֿענ." #: grub-core/commands/legacycfg.c:531 grub-core/commands/legacycfg.c:545 #: grub-core/commands/legacycfg.c:565 grub-core/commands/legacycfg.c:578 #: grub-core/commands/time.c:43 grub-core/script/function.c:119 #: util/grub-file.c:100 util/grub-fstest.c:57 util/grub-mount.c:69 #, c-format msgid "can't find command `%s'" msgstr "בּעפֿעהל »%s« כּוֹננתע נִיצהת געפֿוּנדענ וערדענ" #: grub-core/commands/legacycfg.c:832 grub-core/normal/auth.c:225 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:139 msgid "Enter password: " msgstr "פּאששווֹרת עִינגעבּענ:" #. TRANSLATORS: "legacy config" means #. "config as used by grub-legacy". #: grub-core/commands/legacycfg.c:856 msgid "Parse legacy config in same context" msgstr "אלתע כּוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנ ִימ גלעִיצהענ כּוֹנתעכּסת לאדענ" #: grub-core/commands/legacycfg.c:861 msgid "Parse legacy config in new context" msgstr "אלתע כּוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנ ִימ נעוּענ כּוֹנתעכּסת לאדענ" #: grub-core/commands/legacycfg.c:866 msgid "Parse legacy config in same context taking only menu entries" msgstr "אלתע כּוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנ ִימ גלעִיצהענ כּוֹנתעכּסת לאדענ, נוּר מענֻעִינתרֶגע" #: grub-core/commands/legacycfg.c:871 msgid "Parse legacy config in new context taking only menu entries" msgstr "אלתע כּוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנ ִימ נעוּענ כּוֹנתעכּסת לאדענ, נוּר מענֻעִינתרֶגע" #: grub-core/commands/legacycfg.c:875 msgid "[--no-mem-option] [--type=TYPE] FILE [ARG ...]" msgstr "[--נוֹ-מעמ-וֹפּתִיוֹנ] [--תיִפּע=תיִפּ] דאתעִי [ארג ...]" #: grub-core/commands/legacycfg.c:876 msgid "Simulate grub-legacy `kernel' command" msgstr "»כּערנעל«-בּעפֿעהל וִיע ִינ גרוּבּ-לעגאציִ שִימוּלִיערענ" #: grub-core/commands/legacycfg.c:880 grub-core/commands/legacycfg.c:884 msgid "FILE [ARG ...]" msgstr "דאתעִי [ארג ...]" #: grub-core/commands/legacycfg.c:881 msgid "Simulate grub-legacy `initrd' command" msgstr "»ִינִיתרד«-בּעפֿעהל וִיע ִינ גרוּבּ-לעגאציִ שִימוּלִיערענ" #: grub-core/commands/legacycfg.c:885 msgid "Simulate grub-legacy `modulenounzip' command" msgstr "»מוֹדוּלענוֹוּנזִיפּ«-בּעפֿעהל וִיע ִינ גרוּבּ-לעגאציִ שִימוּלִיערענ" #: grub-core/commands/legacycfg.c:889 grub-core/commands/legacycfg.c:894 msgid "[--md5] PASSWD [FILE]" msgstr "[--מד5] פּאששווֹרת [דאתעִי]" #: grub-core/commands/legacycfg.c:890 msgid "Simulate grub-legacy `password' command" msgstr "»פּאששווֹרד«-בּעפֿעהל וִיע ִינ גרוּבּ-לעגאציִ שִימוּלִיערענ" #: grub-core/commands/legacycfg.c:895 msgid "Simulate grub-legacy `password' command in menu entry mode" msgstr "»פּאששווֹרד«-בּעפֿעהל בֿוֹנ גרוּבּ-לעגאציִ ִימ מענֻעִינתראגשמוֹדוּש שִימוּלִיערענ" #. TRANSLATORS: This option is used to override default filename #. for loading and storing environment. #: grub-core/commands/loadenv.c:37 msgid "Specify filename." msgstr "דאתעִינאמע אנגעבּענ." #: grub-core/commands/loadenv.c:39 msgid "Skip signature-checking of the environment file." msgstr "דִיע שִיגנאתוּרֻבּערפּרֻפֿוּנג דער וּמגעבּוּנגשדאתעִי ֻבּערשפּרִינגענ." #: grub-core/commands/loadenv.c:451 msgid "[-f FILE] [-s|--skip-sig] [variable_name_to_whitelist] [...]" msgstr "[-פֿ דאתעִי] [-ש|--שכִּיפּ-שִיג] [זוּ_ֻבּערשפּרִינגענדער_בֿארִיאבּלעננאמע] [...]" #: grub-core/commands/loadenv.c:452 msgid "Load variables from environment block file." msgstr "בֿארִיאבּלענ אוּש בּלוֹצכּדאתעִי דער וּמגעבּוּנג לאדענ." #: grub-core/commands/loadenv.c:455 msgid "[-f FILE]" msgstr "[-פֿ דאתעִי]" #: grub-core/commands/loadenv.c:456 msgid "List variables from environment block file." msgstr "בֿארִיאבּלענ אוּש בּלוֹצכּדאתעִי דער וּמגעבּוּנג אוּפֿלִישתענ." #: grub-core/commands/loadenv.c:460 msgid "[-f FILE] variable_name [...]" msgstr "[-פֿ דאתעִי] בֿארִיאבּלעננאמע [...]" #: grub-core/commands/loadenv.c:461 msgid "Save variables to environment block file." msgstr "בֿארִיאבּלענ ִינ דִיע בּלוֹצכּדאתעִי שפּעִיצהערנ." #: grub-core/commands/ls.c:40 msgid "Show a long list with more detailed information." msgstr "לאנגע לִישתע מִית אוּשפֻֿהרלִיצהערענ ִינפֿוֹרמאתִיוֹנענ אנזעִיגענ." #: grub-core/commands/ls.c:41 msgid "Print sizes in a human readable format." msgstr "גרֵססענוערתע ִינ מענשצהענלעשבּארעמ פֿוֹרמאת אוּשגעבּענ." #: grub-core/commands/ls.c:42 msgid "List all files." msgstr "אללע דאתעִיענ אוּפֿלִישתענ." #: grub-core/commands/ls.c:73 msgid "Network protocols:" msgstr "נעתזוערכּפּרוֹתוֹכּוֹללע:" #: grub-core/commands/ls.c:295 msgid "[-l|-h|-a] [FILE ...]" msgstr "[-ל|-ה|-א] [דאתעִי …]" #: grub-core/commands/ls.c:296 msgid "List devices and files." msgstr "גערֶתע וּנד דאתעִיענ אוּפֿלִישתענ." #: grub-core/commands/lsacpi.c:255 msgid "Show version 1 tables only." msgstr "נוּר בֿערשִיוֹנ-1-תאבּעללענ דארשתעללענ." #: grub-core/commands/lsacpi.c:256 msgid "Show version 2 and version 3 tables only." msgstr "נוּר בֿערשִיוֹנ-2- וּנד בֿערשִיוֹנ-3-תאבּעללענ אנזעִיגענ." #: grub-core/commands/lsacpi.c:306 msgid "Show ACPI information." msgstr "אצפִּי-ִינפֿוֹרמאתִיוֹנענ אנזעִיגענ." #: grub-core/commands/lsmmap.c:31 msgid "available RAM" msgstr "בֿערפֻֿגבּארער ראמ" #: grub-core/commands/lsmmap.c:32 msgid "reserved RAM" msgstr "רעשערבִֿיערתער ראמ" #. TRANSLATORS: this refers to memory where ACPI tables are stored #. and which can be used by OS once it loads ACPI tables. #: grub-core/commands/lsmmap.c:35 msgid "ACPI reclaimable RAM" msgstr "דוּרצה אצפִּי וִיעדערבֿערוענדבּארער שפּעִיצהער" #. TRANSLATORS: this refers to memory which ACPI-compliant OS #. is required to save accross hibernations. #: grub-core/commands/lsmmap.c:38 msgid "ACPI non-volatile storage RAM" msgstr "דוּרצה אצפִּי בּעאנשפּרוּצהתער שפּעִיצהערבּערעִיצה (פֻֿר ענערגִיעשפּארמוֹדִי)" #: grub-core/commands/lsmmap.c:39 msgid "faulty RAM (BadRAM)" msgstr "פֿעהלערהאפֿתער ראמ (בּאדראמ)" #: grub-core/commands/lsmmap.c:40 msgid "persistent RAM" msgstr "פּערשִישתענתער ראמ" #: grub-core/commands/lsmmap.c:41 msgid "persistent RAM (legacy)" msgstr "פּערשִישתענתער ראמ (בֿעראלתעת)" #: grub-core/commands/lsmmap.c:42 msgid "RAM holding coreboot tables" msgstr "ראמ ענתהֶלת צוֹרעבּוֹוֹת-תאבּעללענ" #: grub-core/commands/lsmmap.c:43 msgid "RAM holding firmware code" msgstr "ראמ ענתהֶלת פִֿירמוארע-צוֹדע" #: grub-core/commands/lsmmap.c:52 #, c-format msgid "base_addr = 0x%llx, length = 0x%llx, %s\n" msgstr "בּאשע_אדדר = 0כּס%llx, לֶנגע = 0כּס%llx, %s\n" #: grub-core/commands/lsmmap.c:55 #, c-format msgid "base_addr = 0x%llx, length = 0x%llx, type = 0x%x\n" msgstr "בּאשע_אדדר = 0כּס%llx, לֶנגע = 0כּס%llx, תיִפּ = 0כּס%x\n" #: grub-core/commands/lsmmap.c:79 msgid "List memory map provided by firmware." msgstr "בֿוֹנ פִֿירמוארע בּערעִיתגעשתעללתע שפּעִיצהערזוּוֹרדנוּנג אוּפֿלִישתענ." #: grub-core/commands/lspci.c:232 msgid "List PCI devices." msgstr "פּצִי-גערֶתע אוּפֿלִישתענ." #: grub-core/commands/macbless.c:224 msgid "Bless FILE of HFS or HFS+ partition for intel macs." msgstr "דאתעִי בּוֹוֹתפֶֿהִיג מארכִּיערענ ִימ מאצ-שתִיל אוּפֿ הפֿש וֹדער הפֿש+ פֻֿר ִינתעל-מאצש." #: grub-core/commands/macbless.c:228 msgid "Bless DIR of HFS or HFS+ partition for PPC macs." msgstr "בֿערזעִיצהנִיש בּוֹוֹתפֶֿהִיג מארכִּיערענ אוּפֿ הפֿש וֹדער הפֿש+ פֻֿר פּפּצ-מאצש." #: grub-core/commands/memrw.c:126 msgid "Read 8-bit value from ADDR." msgstr "8-בִּית-וערת אוּש אדדר לעשענ." #: grub-core/commands/memrw.c:130 msgid "Read 16-bit value from ADDR." msgstr "16-בִּית-וערת אוּש אדדר לעשענ." #: grub-core/commands/memrw.c:134 msgid "Read 32-bit value from ADDR." msgstr "32-בִּית-וערת אוּש אדדר לעשענ." #: grub-core/commands/memrw.c:139 msgid "Write 8-bit VALUE to ADDR." msgstr "8-בִּית-וערת נאצה אדדר שצהרעִיבּענ." #: grub-core/commands/memrw.c:143 msgid "Write 16-bit VALUE to ADDR." msgstr "16-בִּית-וערת נאצה אדדר שצהרעִיבּענ." #: grub-core/commands/memrw.c:147 msgid "Write 32-bit VALUE to ADDR." msgstr "32-בִּית-וערת נאצה אדדר שצהרעִיבּענ." #: grub-core/commands/menuentry.c:31 msgid "Menu entry type." msgstr "תיִפּ דעש מענֻעִינתראגש." #: grub-core/commands/menuentry.c:31 grub-core/commands/menuentry.c:38 #: grub-core/commands/menuentry.c:39 grub-core/gettext/gettext.c:520 #: util/grub-fstest.c:520 util/grub-install.c:291 util/grub-install.c:304 #: util/grub-mknetdir.c:51 util/grub-mkrescue.c:109 util/grub-mkrescue.c:110 #: util/grub-mount.c:453 util/grub-render-label.c:65 msgid "STRING" msgstr "זעִיצהענכּעתתע" #: grub-core/commands/menuentry.c:33 msgid "List of users allowed to boot this entry." msgstr "לִישתע דער בּענוּתזער, דִיע דִיעשענ עִינתראג בּוֹוֹתענ דֻרפֿענ." #: grub-core/commands/menuentry.c:33 msgid "USERNAME[,USERNAME]" msgstr "בּענוּתזערנאמע[,בּענוּתזערנאמע]" #: grub-core/commands/menuentry.c:36 msgid "Keyboard key to quickly boot this entry." msgstr "תאשתענזוּוֹרדנוּנג פֻֿר דענ שצהנעללשתארת דִיעשעש עִינתראגש." #: grub-core/commands/menuentry.c:36 msgid "KEYBOARD_KEY" msgstr "תאשתע" #: grub-core/commands/menuentry.c:38 msgid "Use STRING as menu entry body." msgstr "זעִיצהענכּעתתע אלש ִינהאלת דעש מענֻעִינתראגש בֿערוענדענ." #: grub-core/commands/menuentry.c:39 msgid "Menu entry identifier." msgstr "בּעזעִיצהנער דעש מענֻעִינתראגש." #. TRANSLATORS: menu entry can either be bootable by anyone or only by #. handful of users. By default when security is active only superusers can #. boot a given menu entry. With --unrestricted (this option) #. anyone can boot it. #: grub-core/commands/menuentry.c:44 msgid "This entry can be booted by any user." msgstr "דִיעשער עִינתראג כּאננ בֿוֹנ יעדעמ בּענוּתזער געבּוֹוֹתעת וערדענ." #: grub-core/commands/menuentry.c:323 grub-core/commands/menuentry.c:328 #: grub-core/tests/test_blockarg.c:46 msgid "BLOCK" msgstr "בּלוֹצכּ" #: grub-core/commands/menuentry.c:323 msgid "Define a menu entry." msgstr "עִינענ מענֻעִינתראג דעפִֿינִיערענ." #: grub-core/commands/menuentry.c:328 msgid "Define a submenu." msgstr "עִינ וּנתערמענֻ דעפִֿינִיערענ." #. TRANSLATORS: this is module list header. Name #. is module name, Ref Count is a reference counter #. (how many modules or open descriptors use it). #. Dependencies are the other modules it uses. #. #: grub-core/commands/minicmd.c:165 msgid "Name\tRef Count\tDependencies\n" msgstr "נאמע\tרעפֿערענזזֶהלער\tאבּהֶנגִיגכּעִיתענ\n" #: grub-core/commands/minicmd.c:204 msgid "Show this message." msgstr "דִיעשע מעלדוּנג אנזעִיגענ." #: grub-core/commands/minicmd.c:207 msgid "ADDR [SIZE]" msgstr "אדרעששע [גרֵססע]" #: grub-core/commands/minicmd.c:207 msgid "Show memory contents." msgstr "ִינהאלת דעש שפּעִיצהערש אנזעִיגענ." #: grub-core/commands/minicmd.c:210 grub-core/kern/corecmd.c:188 #: util/grub-install.c:275 msgid "MODULE" msgstr "מוֹדוּל" #: grub-core/commands/minicmd.c:210 msgid "Remove a module." msgstr "עִינ מוֹדוּל ענתפֿערנענ." #: grub-core/commands/minicmd.c:213 msgid "Show loaded modules." msgstr "געלאדענע מוֹדוּלע אנזעִיגענ." #: grub-core/commands/minicmd.c:216 msgid "Exit from GRUB." msgstr "גרוּבּ בּעענדענ." #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:42 msgid "No CS5536 found" msgstr "כּעִינ צש5536 געפֿוּנדענ" #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:45 #, c-format msgid "CS5536 at %d:%d.%d\n" msgstr "צש5536 ִינ %d:%d.%d\n" #. TRANSLATORS: System management bus is often used to access components like #. RAM (info only, not data) or batteries. I/O space is where in memory #. its ports are. #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:55 #, c-format msgid "System management bus controller I/O space is at 0x%x\n" msgstr "" "עִינ-/אוּשגאבּעבּערעִיצה דעש שיִשתעמבֿערואלתוּנגשבּוּש-צוֹנתרוֹללערש ִישת בּעִי 0כּס%x\n" #. TRANSLATORS: it's shown in a report in a way #. like number 1: ... number 2: ... #. #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:66 #, c-format msgid "RAM slot number %d\n" msgstr "ראמ-שלוֹתנוּממער %d\n" #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:73 #, c-format msgid "Written SPD bytes: %d B.\n" msgstr "געשצהרִיעבּענע שפּד-בּיִתעש: %d בּ.\n" #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:74 #, c-format msgid "Total flash size: %d B.\n" msgstr "פֿלאשה-געשאמתגרֵססע: %d בּ.\n" #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:79 msgid "Memory type: DDR2." msgstr "שפּעִיצהערתיִפּ: דדר2." #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:83 #, c-format msgid "Part no: %s.\n" msgstr "תעִיל-נוּממער: %s.\n" #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:86 msgid "Memory type: Unknown." msgstr "שפּעִיצהערתיִפּ: וּנבּעכּאננת." #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:97 msgid "Print Memory information." msgstr "שפּעִיצהער-ִינפֿוֹרמאתִיוֹנענ אנזעִיגענ." #: grub-core/commands/nativedisk.c:118 grub-core/commands/probe.c:171 #: grub-core/commands/probe.c:177 util/grub-probe.c:450 #, c-format msgid "%s does not support UUIDs" msgstr "%s וּנתערשתֻתזת כּעִינע וּוִּידש" #: grub-core/commands/nativedisk.c:325 msgid "[MODULE1 MODULE2 ...]" msgstr "[מוֹדוּל1 מוֹדוּל2 …]" #: grub-core/commands/nativedisk.c:326 msgid "" "Switch to native disk drivers. If no modules are specified default set (pata," "ahci,usbms,ohci,uhci,ehci) is used" msgstr "" "זוּ נאתִיבֿענ פֿעשתפּלאתתענתרעִיבּערנ ועצהשעלנ. פֿאללש כּעִינע מוֹדוּלע אנגעגעבּענ " "וערדענ, וִירד דִיע בֿוֹרגאבּע בֿערוענדעת (פּאתא,אהצִי,וּשבּמש,וֹהצִי,וּהצִי,עהצִי)." #: grub-core/commands/parttool.c:40 msgid "" "Perform COMMANDS on partition.\n" "Use `parttool PARTITION help' for the list of available commands." msgstr "" "בּעפֿעהלע אוּפֿ פּארתִיתִיוֹנ אוּשפֻֿהרענ.\n" "רוּפֿענ שִיע »פּארתתוֹוֹל פּארתִיתִיוֹנ העלפּ« אוּפֿ, וּמ עִינע\n" "לִישתע דער בֿערפֻֿגבּארענ בּעפֿעהלע זוּ ערהאלתענ." #: grub-core/commands/parttool.c:129 msgid "=VAL" msgstr "=וערת" #: grub-core/commands/parttool.c:142 #, c-format msgid "Sorry, no parttool is available for %s\n" msgstr "פֻֿר %s ִישת לעִידער כּעִינ פּארתִיתִיוֹנִיערוּנגשוערכּזעוּג בֿערפֻֿגבּאר\n" #: grub-core/commands/parttool.c:294 grub-core/lib/arg.c:292 #: grub-core/lib/arg.c:371 #, c-format msgid "unknown argument `%s'" msgstr "וּנבּעכּאננתעש ארגוּמענת »%s«" #: grub-core/commands/parttool.c:350 msgid "PARTITION COMMANDS" msgstr "פּארתִיתִיוֹנ בּעפֿעהלע" #: grub-core/commands/password.c:85 msgid "USER PASSWORD" msgstr "בּענוּתזערפּאששווֹרת" #: grub-core/commands/password.c:86 msgid "Set user password (plaintext). Unrecommended and insecure." msgstr "בּענוּתזערפּאששווֹרת (כּלארתעכּסת) פֿעשתלעגענ. נִיצהת עמפּפֿוֹהלענ, דא וּנשִיצהער." #. TRANSLATORS: it means that the string which #. was supposed to be a password hash doesn't #. have a correct format, not to password #. mismatch. #: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:98 #: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:115 #: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:123 #: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:150 #: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:179 msgid "invalid PBKDF2 password" msgstr "וּנגֻלתִיגעש פּבּכּדפֿ2-פּאששווֹרת" #: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:202 msgid "USER PBKDF2_PASSWORD" msgstr "בּענוּתזער פּבּכּדפֿ2_פּאששווֹרת" #: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:203 msgid "Set user password (PBKDF2). " msgstr "בּענוּתזערפּאששווֹרת פֿעשתלעגענ (פּבּכּדפֿ2). " #: grub-core/commands/pcidump.c:39 grub-core/commands/setpci.c:69 msgid "Select device by vendor and device IDs." msgstr "גערֶת נאצה אנבִּיעתער וּנד גערֶתעכּעננוּנגענ אוּשוֶהלענ." #: grub-core/commands/pcidump.c:40 grub-core/commands/setpci.c:70 msgid "[vendor]:[device]" msgstr "[אנבִּיעתער]:[גערֶת]" #: grub-core/commands/pcidump.c:41 grub-core/commands/setpci.c:71 msgid "Select device by its position on the bus." msgstr "גערֶת נאצה דעששענ פּוֹשִיתִיוֹנ אוּפֿ דעמ בּוּש אוּשוֶהלענ." #: grub-core/commands/pcidump.c:42 grub-core/commands/setpci.c:72 msgid "[bus]:[slot][.func]" msgstr "[בּוּש]:[שלוֹת][.פֿוּנצ]" #: grub-core/commands/pcidump.c:109 grub-core/commands/pcidump.c:137 #: grub-core/commands/setpci.c:183 grub-core/commands/setpci.c:213 #: grub-core/fs/zfs/zfs.c:3822 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:458 #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:473 grub-core/kern/file.c:44 #, c-format msgid "missing `%c' symbol" msgstr "שיִמבּוֹל »%c« פֿעהלת" #: grub-core/commands/pcidump.c:167 msgid "[-s POSITION] [-d DEVICE]" msgstr "[-ש פּוֹשִיתִיוֹנ] [-ד גערֶת]" #: grub-core/commands/pcidump.c:168 msgid "Show raw dump of the PCI configuration space." msgstr "רוֹה-אוּשגאבּע דעש פּצִי-כּוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנשראוּמש אנזעִיגענ." #: grub-core/commands/pgp.c:45 msgid "Skip signature-checking of the public key file." msgstr "דִיע שִיגנאתוּרֻבּערפּרֻפֿוּנג דער ֵפֿפֿענתלִיצהענ שצהלֻששעלדאתעִי ֻבּערשפּרִינגענ." #. TRANSLATORS: it's about GNUPG signatures. #: grub-core/commands/pgp.c:71 grub-core/commands/pgp.c:81 #: grub-core/commands/pgp.c:86 grub-core/commands/pgp.c:96 #: grub-core/commands/pgp.c:103 grub-core/commands/pgp.c:107 #: grub-core/commands/pgp.c:114 grub-core/commands/pgp.c:119 #: grub-core/commands/pgp.c:124 grub-core/commands/pgp.c:128 #: grub-core/commands/pgp.c:268 grub-core/commands/pgp.c:276 #: grub-core/commands/pgp.c:281 grub-core/commands/pgp.c:289 #: grub-core/commands/pgp.c:320 grub-core/commands/pgp.c:327 #: grub-core/commands/pgp.c:332 grub-core/commands/pgp.c:342 #: grub-core/commands/pgp.c:468 grub-core/commands/pgp.c:471 #: grub-core/commands/pgp.c:474 grub-core/commands/pgp.c:477 #: grub-core/commands/pgp.c:484 grub-core/commands/pgp.c:490 #: grub-core/commands/pgp.c:665 msgid "bad signature" msgstr "פֿאלשצהע שִיגנאתוּר" #: grub-core/commands/pgp.c:637 msgid "public key %08" msgstr "ֵפֿפֿענתלִיצהער שצהלֻששעל %08" #: grub-core/commands/pgp.c:651 grub-core/disk/diskfilter.c:772 #: grub-core/disk/diskfilter.c:782 grub-core/fs/ntfs.c:404 #: grub-core/fs/zfs/zfs.c:1940 grub-core/normal/menu.c:427 #, c-format msgid "module `%s' isn't loaded" msgstr "מוֹדוּל »%s« ִישת נִיצהת געלאדענ" #. TRANSLATORS: %08x is 32-bit key id. #: grub-core/commands/pgp.c:812 #, c-format msgid "public key %08x not found" msgstr "ֵפֿפֿענתלִיצהער שצהלֻששעל %08x ווּרדע נִיצהת געפֿוּנדענ" #: grub-core/commands/pgp.c:994 msgid "[-s|--skip-sig] FILE SIGNATURE_FILE [PUBKEY_FILE]" msgstr "[-ש|--שכִּיפּ-שִיג] דאתעִי שִיגנאתוּרדאתעִי [שצהלֻששעלדאתעִי]" #: grub-core/commands/pgp.c:995 msgid "Verify detached signature." msgstr "אנגעהֶנגתע שִיגנאתוּר ֻבּערפּרֻפֿענ." #: grub-core/commands/pgp.c:998 msgid "[-s|--skip-sig] PUBKEY_FILE" msgstr "[-ש|--שכִּיפּ-שִיג] שצהלֻששעל_דאתעִי" #: grub-core/commands/pgp.c:999 msgid "Add PUBKEY_FILE to trusted keys." msgstr "שצהלֻששעל_דאתעִי זוּ בֿערתראוּענשוֻרדִיגענ שצהלֻששעלנ הִינזוּפֻֿגענ." #: grub-core/commands/pgp.c:1003 msgid "Show the list of trusted keys." msgstr "בֿערתראוּענשוֻרדִיגע שצהלֻששעל אוּפֿלִישתענ." #: grub-core/commands/pgp.c:1005 msgid "PUBKEY_ID" msgstr "שצהלֻששעל_ִיד" #: grub-core/commands/pgp.c:1006 msgid "Remove PUBKEY_ID from trusted keys." msgstr "שצהלֻששעל_ִיד אוּש דענ בֿערתראוּענשוֻרדִיגענ שצהלֻששעלנ ענתפֿערנענ." #: grub-core/commands/probe.c:42 grub-core/commands/tr.c:32 msgid "Set a variable to return value." msgstr "עִינע בֿארִיאבּלע אוּפֿ דענ רֻצכּגאבּעוערת שעתזענ." #. TRANSLATORS: It's a driver that is currently in use to access #. the diven disk. #: grub-core/commands/probe.c:45 msgid "Determine driver." msgstr "תרעִיבּער ערמִיתתעלנ." #: grub-core/commands/probe.c:46 msgid "Determine partition map type." msgstr "תיִפּ דער פּארתִיתִיוֹנשזוּוֹרדנוּנג בּעשתִיממענ." #: grub-core/commands/probe.c:47 msgid "Determine filesystem type." msgstr "דאתעִישיִשתעמתיִפּ ערמִיתתעלנ." #: grub-core/commands/probe.c:48 msgid "Determine filesystem UUID." msgstr "דאתעִישיִשתעמ-וּוִּיד ערמִיתתעלנ." #: grub-core/commands/probe.c:49 msgid "Determine filesystem label." msgstr "דאתעִישיִשתעמבּעזעִיצהנוּנג ערמִיתתעלנ." #: grub-core/commands/probe.c:50 msgid "Determine partition UUID." msgstr "וּוִּיד דער פּארתִיתִיוֹנ בּעשתִיממענ." #: grub-core/commands/probe.c:192 grub-core/commands/probe.c:199 #: util/grub-probe.c:462 #, c-format msgid "filesystem `%s' does not support labels" msgstr "דאתעִישיִשתעמ »%s« וּנתערשתֻתזת כּעִינע לאבּעלש" #: grub-core/commands/probe.c:218 grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:430 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:170 util/grub-setup.c:223 msgid "DEVICE" msgstr "גערֶת" #: grub-core/commands/probe.c:219 msgid "Retrieve device info." msgstr "ִינפֿוֹ זוּמ גערֶת הוֹלענ." #: grub-core/commands/read.c:85 msgid "[ENVVAR]" msgstr "[ענבֿבֿאר]" #: grub-core/commands/read.c:86 msgid "Set variable with user input." msgstr "בֿארִיאבּלע דוּרצה בּענוּתזערעִינגאבּע שעתזענ." #: grub-core/commands/reboot.c:40 msgid "Reboot the computer." msgstr "דענ רעצהנער נעוּ שתארתענ." #. TRANSLATORS: in regexp you can mark some #. groups with parentheses. These groups are #. then numbered and you can save some of #. them in variables. In other programs #. those components aree often referenced with #. back slash, e.g. \1. Compare #. sed -e 's,\([a-z][a-z]*\),lowercase=\1,g' #. The whole matching component is saved in VARNAME, not its number. #. #: grub-core/commands/regexp.c:44 msgid "Store matched component NUMBER in VARNAME." msgstr "ענתשפּרעצהענדע כּוֹמפּוֹנענתענ-נוּממער ִינ בֿארנאמע שפּעִיצהערנ." #: grub-core/commands/regexp.c:45 msgid "[NUMBER:]VARNAME" msgstr "[זאהל:]בֿארנאמע" #. TRANSLATORS: This are two arguments. So it's #. two separate units to translate and pay #. attention not to reverse them. #: grub-core/commands/regexp.c:157 msgid "REGEXP STRING" msgstr "רעגעכּספּ זעִיצהענכּעתתע" #: grub-core/commands/regexp.c:158 msgid "Test if REGEXP matches STRING." msgstr "פּרֻפֿענ, וֹבּ רעגעכּספּ אוּפֿ זעִיצהענכּעתתע פּאששת." #: grub-core/commands/search.c:324 msgid "NAME [VARIABLE] [HINTS]" msgstr "נאמע [בֿארִיאבּלע] [הִינתועִישע]" #: grub-core/commands/search_file.c:4 msgid "" "Search devices by file. If VARIABLE is specified, the first device found is " "set to a variable." msgstr "" "אנהאנד בֿוֹנ דאתעִיענ נאצה גערֶתענ שוּצהענ. פֿאללש בֿארִיאבּלע אנגעגעבּענ וִירד, דאננ " "וִירד דאש ערשתע געפֿוּנדענע גערֶת זוּמ שעתזענ דער בֿארִיאבּלע בֿערוענדעת." #: grub-core/commands/search_label.c:4 msgid "" "Search devices by label. If VARIABLE is specified, the first device found is " "set to a variable." msgstr "" "אנהאנד בֿוֹנ בּעזעִיצהנוּנגענ נאצה גערֶתענ שוּצהענ. פֿאללש בֿארִיאבּלע אנגעגעבּענ וִירד, " "דאננ וִירד דאש ערשתע געפֿוּנדענע גערֶת זוּמ שעתזענ דער בֿארִיאבּלע בֿערוענדעת." #: grub-core/commands/search_uuid.c:4 msgid "" "Search devices by UUID. If VARIABLE is specified, the first device found is " "set to a variable." msgstr "" "אנהאנד בֿוֹנ וּוִּידש נאצה גערֶתענ שוּצהענ. פֿאללש בֿארִיאבּלע אנגעגעבּענ וִירד, דאננ " "וִירד דאש ערשתע געפֿוּנדענע גערֶת זוּמ שעתזענ דער בֿארִיאבּלע בֿערוענדעת." #: grub-core/commands/search_wrap.c:34 msgid "Search devices by a file." msgstr "גערֶתע נאצה דאתעִי דוּרצהשוּצהענ." #: grub-core/commands/search_wrap.c:35 msgid "Search devices by a filesystem label." msgstr "גערֶתע נאצה דאתעִישיִשתעמבּעזעִיצהנוּנג דוּרצהשוּצהענ." #: grub-core/commands/search_wrap.c:37 msgid "Search devices by a filesystem UUID." msgstr "גערֶתע נאצה דאתעִישיִשתעמ-וּוִּיד דוּרצהשוּצהענ." #: grub-core/commands/search_wrap.c:40 msgid "Set a variable to the first device found." msgstr "עִינע בֿארִיאבּלע אוּפֿ דאש ערשתע געפֿוּנדענע גערֶת שעתזענ." #: grub-core/commands/search_wrap.c:42 msgid "Do not probe any floppy drive." msgstr "כּעִינ דִישכּעתתענלאוּפֿוערכּ ֻבּערפּרֻפֿענ." #: grub-core/commands/search_wrap.c:44 msgid "" "First try the device HINT. If HINT ends in comma, also try subpartitions" msgstr "" "זוּערשת דאש גערֶת הִינועִיש בֿערשוּצהענ. פֿאללש הִינועִיש מִית כּוֹממא ענדעת, אוּצה " "וּנתערפּארתִיתִיוֹנענ בֿערשוּצהענ" #: grub-core/commands/search_wrap.c:45 grub-core/commands/search_wrap.c:49 #: grub-core/commands/search_wrap.c:53 grub-core/commands/search_wrap.c:57 #: grub-core/commands/search_wrap.c:61 grub-core/commands/search_wrap.c:65 msgid "HINT" msgstr "הִינועִיש" #: grub-core/commands/search_wrap.c:47 msgid "" "First try the device HINT if currently running on IEEE1275. If HINT ends in " "comma, also try subpartitions" msgstr "" "זוּערשת דאש גערֶת הִינועִיש בֿערשוּצהענ (בּעִי ִיעעע1275). פֿאללש הִינועִיש מִית כּוֹממא " "ענדעת, אוּצה וּנתערפּארתִיתִיוֹנענ בֿערשוּצהענ" #: grub-core/commands/search_wrap.c:51 msgid "" "First try the device HINT if currently running on BIOS. If HINT ends in " "comma, also try subpartitions" msgstr "" "זוּערשת דאש גערֶת הִינועִיש בֿערשוּצהענ (פֻֿר אכּתוּעלל לאוּפֿענדעש בִּיוֹש). פֿאללש הִינועִיש " "מִית כּוֹממא ענדעת, אוּצה וּנתערפּארתִיתִיוֹנענ בֿערשוּצהענ" #: grub-core/commands/search_wrap.c:55 msgid "" "First try the device HINT if direct hardware access is supported. If HINT " "ends in comma, also try subpartitions" msgstr "" "זוּערשת דאש גערֶת הִינועִיש בֿערשוּצהענ, פֿאללש דִירעכּתער הארדוארעזוּגרִיפֿפֿ וּנתערשתֻתזת " "וִירד. פֿאללש הִינועִיש מִית כּוֹממא ענדעת, אוּצה וּנתערפּארתִיתִיוֹנענ בֿערשוּצהענ" #: grub-core/commands/search_wrap.c:59 msgid "" "First try the device HINT if currently running on EFI. If HINT ends in " "comma, also try subpartitions" msgstr "" "זוּערשת דאש גערֶת הִינועִיש בֿערשוּצהענ (פֻֿר אכּתוּעלל לאוּפֿענדעש עפִֿי). פֿאללש הִינועִיש " "מִית כּוֹממא ענדעת, אוּצה וּנתערפּארתִיתִיוֹנענ בֿערשוּצהענ" #: grub-core/commands/search_wrap.c:63 msgid "" "First try the device HINT if currently running on ARC. If HINT ends in " "comma, also try subpartitions" msgstr "" "זוּערשת דאש גערֶת הִינועִיש בֿערשוּצהענ, פֿאללש אכּתוּעלל לאוּפֿענדע ארצ. פֿאללש הִינועִיש " "מִית כּוֹממא ענדעת, אוּצה וּנתערפּארתִיתִיוֹנענ בֿערשוּצהענ" #: grub-core/commands/search_wrap.c:207 msgid "[-f|-l|-u|-s|-n] [--hint HINT [--hint HINT] ...] NAME" msgstr "[-פֿ|-ל|-וּ|-ש|-נ] [--הִינת הִינועִיש [--הִינת הִינת] ...] נאמע" #: grub-core/commands/search_wrap.c:209 msgid "" "Search devices by file, filesystem label or filesystem UUID. If --set is " "specified, the first device found is set to a variable. If no variable name " "is specified, `root' is used." msgstr "" "אנהאנד בֿוֹנ דאתעִיענ, דאתעִישיִשתעמבּעזעִיצהנוּנגענ וֹדער דאתעִישיִשתעמ-וּוִּידש נאצה " "גערֶתענ שוּצהענ. פֿאללש --שעת אנגעגעבּענ וִירד, דאננ וִירד דאש ערשתע געפֿוּנדענע " "גערֶת זוּמ שעתזענ דער בֿארִיאבּלע בֿערוענדעת. פֿאללש כּעִינע בֿארִיאבּלע אנגעגעבּענ וִירד, " "דאננ וִירד »רוֹוֹת« בֿערוענדעת" #: grub-core/commands/setpci.c:132 #, c-format msgid "Register %x of %x:%02x.%x is %x\n" msgstr "רעגִישתער %x בֿוֹנ %x:%02x.%x ִישת %x\n" #: grub-core/commands/setpci.c:332 msgid "[-s POSITION] [-d DEVICE] [-v VAR] REGISTER[=VALUE[:MASK]]" msgstr "[-ש פּוֹשִיתִיוֹנ] [-ד גערֶת] [-בֿ בֿאר] רעגִישתער[=וערת[:מאשכּע]]" #: grub-core/commands/setpci.c:334 msgid "Manipulate PCI devices." msgstr "פּצִי-גערֶתע בּעארבּעִיתענ." #: grub-core/commands/sleep.c:32 msgid "Verbose countdown." msgstr "אוּשפֻֿהרלִיצהער צוֹוּנתדוֹונ." #: grub-core/commands/sleep.c:33 msgid "Allow to interrupt with ESC." msgstr "וּנתערבּרעצהוּנג מִית עשצ ערלאוּבּענ." #: grub-core/commands/sleep.c:109 msgid "NUMBER_OF_SECONDS" msgstr "אנזאהל_דער_שעכּוּנדענ" #: grub-core/commands/sleep.c:110 msgid "Wait for a specified number of seconds." msgstr "דִיע אנגעגעבּענע אנזאהל אנ שעכּוּנדענ וארתענ." #: grub-core/commands/smbios.c:197 msgid "Match structures with the given type." msgstr "ֻבּערעִינשתִיממענדע שתרוּכּתוּרענ דעש אנגעגעבּענענ תיִפּש שוּצהענ." #: grub-core/commands/smbios.c:198 grub-core/loader/i386/bsd.c:490 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:556 msgid "type" msgstr "תיִפּ" #: grub-core/commands/smbios.c:199 msgid "Match structures with the given handle." msgstr "שתרוּכּתוּרענ מִית דער געגעבּענענ בֿערארבּעִיתוּנג אוּפֿעִינאנדער אבּשתִיממענ." #: grub-core/commands/smbios.c:200 msgid "handle" msgstr "בֿערארבּעִיתוּנג" #: grub-core/commands/smbios.c:201 msgid "Select a structure when several match." msgstr "עִינע שתרוּכּתוּר אוּשוֶהלענ, ועננ מעהרערע פּאששענ" #: grub-core/commands/smbios.c:202 msgid "match" msgstr "ֻבּערעִינשתִיממוּנג" #: grub-core/commands/smbios.c:203 msgid "Get the byte's value at the given offset." msgstr "דענ וערת דעש בּיִתע אנ דעמ אנגעגעבּענענ בֿערשאתז ערמִיתתעלנ." #: grub-core/commands/smbios.c:204 grub-core/commands/smbios.c:206 #: grub-core/commands/smbios.c:208 grub-core/commands/smbios.c:210 #: grub-core/commands/smbios.c:212 grub-core/commands/smbios.c:214 msgid "offset" msgstr "בֿערשאתז" #: grub-core/commands/smbios.c:205 msgid "Get two bytes' value at the given offset." msgstr "דענ וערת דער זועִי בּיִתעש אנ דעמ אנגעגעבּענענ בֿערשאתז ערמִיתתעלנ." #: grub-core/commands/smbios.c:207 msgid "Get four bytes' value at the given offset." msgstr "דענ וערת דער בִֿיער בּיִתעש אנ דעמ אנגעגעבּענענ בֿערשאתז ערמִיתתעלנ." #: grub-core/commands/smbios.c:209 msgid "Get eight bytes' value at the given offset." msgstr "דענ וערת דער אצהת בּיִתעש אנ דעמ אנגעגעבּענענ בֿערשאתז ערמִיתתעלנ." #: grub-core/commands/smbios.c:211 msgid "Get the string specified at the given offset." msgstr "דִיע זעִיצהענכּעתתע אנ דעמ אנגעגעבּענענ בֿערשאתז ערמִיתתעלנ." #: grub-core/commands/smbios.c:213 msgid "Get the UUID's value at the given offset." msgstr "דענ וערת דער וּוִּיד אנ דעמ אנגעגעבּענענ בֿערשאתז ערמִיתתעלנ." #: grub-core/commands/smbios.c:215 msgid "Store the value in the given variable name." msgstr "וערת ִינ דער אנגעגעבּענענ בֿארִיאבּלע שפּעִיצהערנ." #: grub-core/commands/smbios.c:216 grub-core/commands/smbios.c:218 msgid "variable" msgstr "בֿארִיאבּלע" #: grub-core/commands/smbios.c:217 msgid "Filter the result like linux does." msgstr "דאש ערגעבּנִיש פִֿילתערנ, וִיע לִינוּכּס עש תוּת." #: grub-core/commands/smbios.c:289 msgid "the SMBIOS entry point structure was not found" msgstr "דִיע עִינשתִיעגשפּוּנכּתשתרוּכּתוּר דעש שמבִּיוֹש ווּרדע נִיצהת געפֿוּנדענ" #: grub-core/commands/smbios.c:297 msgid "the type must be between 0 and 255" msgstr "דער תיִפּ מוּשש זוִישצהענ 0 וּנד 255 לִיעגענ" #: grub-core/commands/smbios.c:305 msgid "the handle must be between 0 and 65535" msgstr "דִיע בֿערארבּעִיתוּנג מוּשש זוִישצהענ 0 וּנד 65535 שעִינ" #: grub-core/commands/smbios.c:313 msgid "the match must be a positive integer" msgstr "דִיע ֻבּערעִינשתִיממוּנג מוּשש עִינע פּוֹשִיתִיבֿע גאנזזאהל שעִינ" #: grub-core/commands/smbios.c:323 msgid "only one --get option is usable at a time" msgstr "דִיע וֹפּתִיוֹנ --געת כּאננ נִיצהת מעהרפֿאצה בֿערוענדעת וערדענ" #: grub-core/commands/smbios.c:330 msgid "one of the --get options is required" msgstr "עִינע דער --געת-וֹפּתִיוֹנענ וִירד בּענֵתִיגת" #: grub-core/commands/smbios.c:336 msgid "no structure matched the given options" msgstr "כּעִינע שתרוּכּתוּר ענתשפּרִיצהת דענ אנגעגעבּענענ וֹפּתִיוֹנענ" #: grub-core/commands/smbios.c:342 msgid "the given offset is outside the structure" msgstr "דער אנגעגעבּענע בֿערשאתז ִישת אוּססערהאלבּ דער שתרוּכּתוּר" #: grub-core/commands/smbios.c:348 msgid "the field ends outside the structure" msgstr "דאש פֿעלד ענדעת אוּססערהאלבּ דער שתרוּכּתוּר" #: grub-core/commands/smbios.c:354 msgid "failed to retrieve the structure field" msgstr "שתרוּכּתוּר-פֿעלד כּוֹננתע נִיצהת געהוֹלת וערדענ" #: grub-core/commands/smbios.c:389 msgid "" "[-t type] [-h handle] [-m match] (-b|-w|-d|-q|-s|-u) offset [--set variable]" msgstr "" "[-ת תיִפּ] [-ה בֿערארבּעִיתוּנג] [-מ ֻבּערעִינשתִיממוּנג] (-בּ|-ו|-ד|-ק|-ש|-וּ) בֿערשאתז " "[--שעת בֿארִיאבּלע]" #: grub-core/commands/smbios.c:392 msgid "Retrieve SMBIOS information." msgstr "שמבִּיוֹש-ִינפֿוֹרמאתִיוֹנענ הוֹלענ." #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:50 util/grub-syslinux2cfg.c:66 msgid "root directory of the syslinux disk [default=/]." msgstr "ווּרזעלבֿערזעִיצהנִיש דער שיִשלִינוּכּס-דִישכּ [בֿוֹרגאבּע=/]." #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:53 util/grub-syslinux2cfg.c:72 msgid "" "current directory of syslinux [default is parent directory of input file]." msgstr "" "אכּתוּעללעש בֿערזעִיצהנִיש פֻֿר שיִשלִינוּכּס [בֿוֹרגאבּע ִישת דאש ֻבּערגעוֹרדנעתע בֿערזעִיצהנִיש " "דער עִינגאבּעדאתעִי]." #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:55 util/grub-syslinux2cfg.c:75 msgid "assume input is an isolinux configuration file." msgstr "עִינגאבּע אלש ִישוֹלִינוּכּס-כּוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנשדאתעִי אוּפֿפֿאששענ." #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:56 util/grub-syslinux2cfg.c:76 msgid "assume input is a pxelinux configuration file." msgstr "עִינגאבּע אלש פּכּסעלִינוּכּס-כּוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנשדאתעִי אוּפֿפֿאששענ." #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:57 util/grub-syslinux2cfg.c:77 msgid "assume input is a syslinux configuration file." msgstr "עִינגאבּע אלש שיִשלִינוּכּס-כּוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנשדאתעִי אוּפֿפֿאששענ." #. TRANSLATORS: "syslinux config" means #. "config as used by syslinux". #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:189 msgid "Execute syslinux config in same context" msgstr "שיִשלִינוּכּס-כּוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנ ִימ גלעִיצהענ כּוֹנתעכּסת לאדענ" #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:195 msgid "Execute syslinux config in new context" msgstr "שיִשלִינוּכּס-כּוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנ ִימ נעוּענ כּוֹנתעכּסת לאדענ" #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:201 msgid "Execute syslinux config in same context taking only menu entries" msgstr "שיִשלִינוּכּס-כּוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנ ִימ גלעִיצהענ כּוֹנתעכּסת לאדענ, נוּר מענֻעִינתרֶגע" #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:207 msgid "Execute syslinux config in new context taking only menu entries" msgstr "שיִשלִינוּכּס-כּוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנ ִימ נעוּענ כּוֹנתעכּסת לאדענ, נוּר מענֻעִינתרֶגע" #: grub-core/commands/terminal.c:90 msgid "no terminal specified" msgstr "כּעִינ תערמִינאל אנגעגעבּענ" #: grub-core/commands/terminal.c:112 grub-core/commands/terminal.c:139 #, c-format msgid "terminal `%s' isn't found" msgstr "תערמִינאל »%s« ווּרדע נִיצהת געפֿוּנדענ" #: grub-core/commands/terminal.c:244 msgid "Active input terminals:" msgstr "אכּתִיבֿע עִינגאבּעתערמִינאלש:" #: grub-core/commands/terminal.c:245 msgid "Available input terminals:" msgstr "בֿערפֻֿגבּארע עִינגאבּעתערמִינאלש:" #: grub-core/commands/terminal.c:261 msgid "Active output terminals:" msgstr "אכּתִיבֿע אוּשגאבּעתערמִינאלש:" #: grub-core/commands/terminal.c:262 msgid "Available output terminals:" msgstr "בֿערפֻֿגבּארע אוּשגאבּעתערמִינאלש:" #: grub-core/commands/terminal.c:271 grub-core/commands/terminal.c:276 msgid "[--append|--remove] [TERMINAL1] [TERMINAL2] ..." msgstr "[--אפּפּענד|--רעמוֹבֿע] [תערמִינאל1] [תערמִינאל2] ..." #: grub-core/commands/terminal.c:273 msgid "List or select an input terminal." msgstr "עִינגאבּעתערמִינאל לִישתענ וֹדער וֶהלענ." #: grub-core/commands/terminal.c:278 msgid "List or select an output terminal." msgstr "אוּשגאבּעתערמִינאל לִישתענ וֹדער וֶהלענ." #: grub-core/commands/test.c:444 msgid "EXPRESSION ]" msgstr "אוּשדרוּצכּ ]" #: grub-core/commands/test.c:444 grub-core/commands/test.c:447 msgid "Evaluate an expression." msgstr "עִינענ אוּשדרוּצכּ אוּשוערתענ." #: grub-core/commands/test.c:447 msgid "EXPRESSION" msgstr "אוּשדרוּצכּ" #: grub-core/commands/testload.c:164 msgid "Load the same file in multiple ways." msgstr "גלעִיצהע דאתעִי מעהרפֿאצה לאדענ." #: grub-core/commands/testspeed.c:35 msgid "Specify size for each read operation" msgstr "גרֵססע פֻֿר יעדענ לעשעבֿוֹרגאנג אנגעבּענ" #: grub-core/commands/testspeed.c:58 msgid "invalid block size" msgstr "וּנגֻלתִיגע בּלוֹצכּגרֵססע" #: grub-core/commands/testspeed.c:80 #, c-format msgid "File size: %s\n" msgstr "דאתעִיגרֵססע: %s\n" #: grub-core/commands/testspeed.c:83 #, c-format msgid "Elapsed time: %d.%03d s \n" msgstr "בֿערשתרִיצהענע זעִית: %d.%03d ש \n" #: grub-core/commands/testspeed.c:92 #, c-format msgid "Speed: %s \n" msgstr "געשצהוִינדִיגכּעִית: %s \n" #: grub-core/commands/testspeed.c:107 msgid "[-s SIZE] FILENAME" msgstr "[-ש גרֵססע] דאתעִינאמע" #: grub-core/commands/testspeed.c:108 msgid "Test file read speed." msgstr "דאתעִילעשעגעשצהוִינדִיגכּעִית תעשתענ." #: grub-core/commands/time.c:38 grub-core/script/execute.c:979 msgid "no command is specified" msgstr "כּעִינ בּעפֿעהל אנגעגעבּענ" #: grub-core/commands/time.c:50 #, c-format msgid "Elapsed time: %d.%03d seconds \n" msgstr "בֿערשתרִיצהענע זעִית: %d.%03d שעכּוּנדענ \n" #: grub-core/commands/time.c:61 msgid "COMMAND [ARGS]" msgstr "בּעפֿעהל [ארגוּמענתע]" #: grub-core/commands/time.c:62 msgid "Measure time used by COMMAND" msgstr "בֿוֹנ בּעפֿעהל בּענֵתִיגתע זעִית מעששענ" #: grub-core/commands/tr.c:33 msgid "Translate to upper case." msgstr "ִינ גרוֹססשצהרעִיבּוּנג וּמואנדעלנ." #: grub-core/commands/tr.c:34 msgid "Translate to lower case." msgstr "ִינ כּלעִינשצהרעִיבּוּנג וּמואנדעלנ." #: grub-core/commands/tr.c:119 msgid "[OPTIONS] [SET1] [SET2] [STRING]" msgstr "[וֹפּתִיוֹנענ] [מענגע1] [מענגע2] [זעִיצהענכּעתתע]" #: grub-core/commands/tr.c:120 msgid "Translate SET1 characters to SET2 in STRING." msgstr "זעִיצהענ דער מענגע1 ִינ זעִיצהענ דער מענגע2 ִינ זעִיצהענכּעתתע ֻבּערשעתזענ." #. TRANSLATORS: it's a command description. #: grub-core/commands/true.c:50 msgid "Do nothing, successfully." msgstr "נִיצהתש תוּנ, ערפֿוֹלגרעִיצה." #. TRANSLATORS: it's a command description. #: grub-core/commands/true.c:54 msgid "Do nothing, unsuccessfully." msgstr "נִיצהתש תוּנ, נִיצהת ערפֿוֹלגרעִיצה." #: grub-core/commands/usbtest.c:221 msgid "Test USB support." msgstr "וּשבּ-וּנתערשתֻתזוּנג ֻבּערפּרֻפֿענ." #: grub-core/commands/videoinfo.c:61 msgid "Text-only " msgstr "נוּר תעכּסת" #. TRANSLATORS: "Direct color" is a mode when the color components #. are written dirrectly into memory. #: grub-core/commands/videoinfo.c:66 #, c-format msgid "Direct color, mask: %d/%d/%d/%d pos: %d/%d/%d/%d" msgstr "דִירעכּתע פֿארבּע, מאשכּע: %d/%d/%d/%d פּוֹש.: %d/%d/%d/%d" #. TRANSLATORS: In "paletted color" mode you write the index of the color #. in the palette. Synonyms include "packed pixel". #: grub-core/commands/videoinfo.c:78 msgid "Paletted " msgstr "פּאלעתתִיערת " #: grub-core/commands/videoinfo.c:80 msgid "YUV " msgstr "יִוּבֿ " #. TRANSLATORS: "Planar" is the video memory where you have to write #. in several different banks "plans" to control the different color #. components of the same pixel. #: grub-core/commands/videoinfo.c:85 msgid "Planar " msgstr "פּלאנאר " #: grub-core/commands/videoinfo.c:87 msgid "Hercules " msgstr "הערצוּלעש " #: grub-core/commands/videoinfo.c:89 msgid "CGA " msgstr "צגא " #. TRANSLATORS: Non-chain 4 is a 256-color planar #. (unchained) video memory mode. #: grub-core/commands/videoinfo.c:93 msgid "Non-chain 4 " msgstr "נוֹנ-צהאִינ 4 " #: grub-core/commands/videoinfo.c:95 msgid "Monochrome " msgstr "שצהוארזועִיסס " #: grub-core/commands/videoinfo.c:97 msgid "Unknown video mode " msgstr "וּנבּעכּאננתער בִֿידעוֹמוֹדוּש" #: grub-core/commands/videoinfo.c:111 msgid " EDID checksum invalid" msgstr " עדִיד-פּרֻפֿשוּממע ִישת וּנגֻלתִיג" #: grub-core/commands/videoinfo.c:116 #, c-format msgid " EDID version: %u.%u\n" msgstr " עדִיד-בֿערשִיוֹנ: %u.%u\n" #: grub-core/commands/videoinfo.c:120 #, c-format msgid " Preferred mode: %ux%u\n" msgstr " בּעבֿוֹרזוּגתער מוֹדוּש: %uכּס%u\n" #: grub-core/commands/videoinfo.c:123 msgid " No preferred mode available\n" msgstr " כּעִינ בּעבֿוֹרזוּגתער מוֹדוּש בֿערפֻֿגבּאר\n" #: grub-core/commands/videoinfo.c:146 grub-core/video/video.c:490 #: grub-core/video/video.c:498 grub-core/video/video.c:509 #: grub-core/video/video.c:520 grub-core/video/video.c:528 #, c-format msgid "invalid video mode specification `%s'" msgstr "וּנגֻלתִיגע אנגאבּע »%s« דעש גראפִֿיכּמוֹדוּש" #: grub-core/commands/videoinfo.c:168 msgid "List of supported video modes:" msgstr "לִישתע דער וּנתערשתֻתזתענ בִֿידעוֹמוֹדִי:" #: grub-core/commands/videoinfo.c:169 msgid "Legend: mask/position=red/green/blue/reserved" msgstr "לעגענדע: מאשכּע/פּוֹשִיתִיוֹנ=רוֹת/גרֻנ/בּלאוּ/רעשערבִֿיערת" #: grub-core/commands/videoinfo.c:176 #, c-format msgid "Adapter `%s':\n" msgstr "אדאפּתער »%s«:\n" #: grub-core/commands/videoinfo.c:180 msgid " No info available" msgstr " כּעִינע ִינפֿוֹרמאתִיוֹנענ בֿערפֻֿגבּאר" #: grub-core/commands/videoinfo.c:198 msgid " Failed to initialize video adapter" msgstr " גראפִֿיכּאדאפּתער כּוֹננתע נִיצהת ִינִיתִיאלִישִיערת וערדענ" #. TRANSLATORS: "x" has to be entered in, #. like an identifier, so please don't #. use better Unicode codepoints. #: grub-core/commands/videoinfo.c:239 grub-core/commands/videoinfo.c:248 msgid "[WxH[xD]]" msgstr "[בּכּסה[כּסת]]" #: grub-core/commands/videoinfo.c:240 grub-core/commands/videoinfo.c:249 msgid "" "List available video modes. If resolution is given show only modes matching " "it." msgstr "" "בֿערפֻֿגבּארע גראפִֿיכּמוֹדִי אוּפֿלִישתענ. פֿאללש אוּפֿלֵשוּנג אנגעגעבּענ ִישת, נוּר מוֹדִי " "דִיעשער אוּפֿלֵשוּנג אנזעִיגענ." #. TRANSLATORS: "x" has to be entered in, #. like an identifier, so please don't #. use better Unicode codepoints. #: grub-core/commands/videotest.c:225 msgid "[WxH]" msgstr "[בּכּסה]" #. TRANSLATORS: Here, on the other hand, it's #. nicer to use unicode cross instead of x. #: grub-core/commands/videotest.c:228 msgid "Test video subsystem in mode WxH." msgstr "דאש בִֿידעוֹ-שוּבּשיִשתעמ ִימ מוֹדוּש בּכּסה ֻבּערפּרֻפֿענ." #: grub-core/commands/videotest.c:231 msgid "Test video subsystem." msgstr "דאש בִֿידעוֹ-שוּבּשיִשתעמ ֻבּערפּרֻפֿענ." #: grub-core/commands/xen/lsxen.c:80 grub-core/commands/xen/lsxen.c:82 msgid "[DIR]" msgstr "[בֿערז]" #: grub-core/commands/xen/lsxen.c:81 grub-core/commands/xen/lsxen.c:83 msgid "List Xen storage." msgstr "כּסענ-שפּעִיצהערוּנג אוּפֿלִישתענ." #. TRANSLATORS: GRUBUUID stands for "filesystem #. UUID as used in GRUB". #: grub-core/commands/xnu_uuid.c:110 msgid "[-l] GRUBUUID [VARNAME]" msgstr "[-ל] גרוּבּוּוִּיד [בֿארנאמע]" #: grub-core/commands/xnu_uuid.c:111 msgid "" "Transform 64-bit UUID to format suitable for XNU. If -l is given keep it " "lowercase as done by blkid." msgstr "" "64-בִּית-וּוִּיד ִינ עִינ בֿוֹנ כּסנוּ בֿערארבּעִיתבּארעש פֿוֹרמאת וּמואנדעלנ. פֿאללש -ל " "אנגעגעבּענ ִישת, בִּיתתע כּלעִינשצהרעִיבּוּנג בּעִיבּעהאלתענ (וִיע בֿוֹנ בּלכִּיד)" #: grub-core/disk/arc/arcdisk.c:248 grub-core/disk/efi/efidisk.c:603 #: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:498 grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:543 #: grub-core/disk/ieee1275/nand.c:198 grub-core/disk/ieee1275/obdisk.c:527 #: grub-core/disk/ieee1275/ofdisk.c:586 #, c-format msgid "failure reading sector 0x%llx from `%s'" msgstr "לעשענ דעש שעכּתוֹרש 0כּס%llx בֿוֹנ »%s« ִישת פֿעהלגעשצהלאגענ" #: grub-core/disk/arc/arcdisk.c:284 grub-core/disk/efi/efidisk.c:626 #: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:548 grub-core/disk/ieee1275/ofdisk.c:606 #, c-format msgid "failure writing sector 0x%llx to `%s'" msgstr "שצהרעִיבּענ דעש שעכּתוֹרש 0כּס%llx נאצה »%s« ִישת פֿעהלגעשצהלאגענ" #: grub-core/disk/cryptodisk.c:40 msgid "Mount by UUID." msgstr "נאצה וּוִּיד עִינהֶנגענ." #. TRANSLATORS: It's still restricted to cryptodisks only. #: grub-core/disk/cryptodisk.c:42 msgid "Mount all." msgstr "אללעש עִינהֶנגענ." #: grub-core/disk/cryptodisk.c:43 msgid "Mount all volumes with `boot' flag set." msgstr "אללע דאתענתרֶגער עִינהֶנגענ, פֻֿר דִיע דאש »בּוֹוֹת«-פֿלאג געשעתזת ִישת." #. TRANSLATORS: The first %s is the file being looked at, the second %s is #. the error message. #: grub-core/disk/cryptodisk.c:705 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:152 #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:262 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:434 #: grub-core/kern/emu/misc.c:180 grub-core/kern/emu/misc.c:186 #: grub-core/kern/emu/misc.c:208 grub-core/osdep/bsd/getroot.c:92 #: grub-core/osdep/bsd/getroot.c:168 grub-core/osdep/hurd/getroot.c:68 #: grub-core/osdep/linux/blocklist.c:65 grub-core/osdep/linux/getroot.c:150 #: grub-core/osdep/linux/hostdisk.c:194 grub-core/osdep/linux/hostdisk.c:424 #: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:417 grub-core/osdep/linux/ofpath.c:422 #: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:517 grub-core/osdep/linux/ofpath.c:530 #: grub-core/osdep/sun/getroot.c:110 grub-core/osdep/windows/blocklist.c:98 #: grub-core/tests/video_checksum.c:279 util/editenv.c:54 util/glue-efi.c:125 #: util/glue-efi.c:130 util/glue-efi.c:140 util/grub-editenv.c:139 #: util/grub-editenv.c:198 util/grub-file.c:83 util/grub-fstest.c:128 #: util/grub-fstest.c:568 util/grub-install-common.c:92 #: util/grub-install-common.c:94 util/grub-install-common.c:101 #: util/grub-install-common.c:694 util/grub-menulst2cfg.c:53 #: util/grub-menulst2cfg.c:68 util/grub-mkimage.c:307 util/grub-mklayout.c:504 #: util/grub-mklayout.c:516 util/grub-mknetdir.c:133 util/grub-mknetdir.c:151 #: util/grub-mkrescue.c:630 util/grub-mkrescue.c:634 util/grub-mkrescue.c:882 #: util/grub-mkrescue.c:886 util/grub-mkstandalone.c:253 util/grub-mount.c:498 #: util/grub-render-label.c:169 util/grub-script-check.c:175 #: util/grub-syslinux2cfg.c:181 util/grub-syslinux2cfg.c:191 #: util/grub-syslinux2cfg.c:212 util/grub-syslinux2cfg.c:228 util/misc.c:91 #: util/render-label.c:76 util/render-label.c:163 util/render-label.c:174 #: util/resolve.c:246 util/setup.c:786 #, c-format msgid "cannot open `%s': %s" msgstr "»%s« כּאננ נִיצהת געֵפֿפֿנעת וערדענ: %s" #: grub-core/disk/cryptodisk.c:762 grub-core/disk/cryptodisk.c:806 #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:270 grub-core/kern/emu/hostfs.c:142 #: grub-core/osdep/linux/hostdisk.c:459 util/grub-editenv.c:144 #: util/grub-editenv.c:155 util/grub-fstest.c:320 util/misc.c:111 #, c-format msgid "cannot seek `%s': %s" msgstr "»%s« כּאננ נִיצהת דוּרצהשוּצהת וערדענ: %s" #: grub-core/disk/cryptodisk.c:1320 msgid "SOURCE|-u UUID|-a|-b" msgstr "קוּעללע|-וּ וּוִּיד|-א|-בּ" #: grub-core/disk/cryptodisk.c:1321 msgid "Mount a crypto device." msgstr "עִינ בֿערשצהלֻששעלתעש גערֶת עִינהֶנגענ." #. TRANSLATORS: This message kicks in during the detection of #. which modules needs to be included in core image. This happens #. in the case of degraded RAID and means that autodetection may #. fail to include some of modules. It's an installation time #. message, not runtime message. #: grub-core/disk/diskfilter.c:343 grub-core/disk/diskfilter.c:376 #, c-format msgid "" "Couldn't find physical volume `%s'. Some modules may be missing from core " "image." msgstr "" "פּהיִשִישצהער דאתענתרֶגער »%s« כּוֹננתע נִיצהת געפֿוּנדענ וערדענ. עִינִיגע מוֹדוּלע כֵּננתענ" " ִימ צוֹרע-אבּבִּילד פֿעהלענ." #: grub-core/disk/diskfilter.c:480 #, c-format msgid "physical volume %s not found" msgstr "פּהיִשִישצהער דאתענתרֶגער %s ווּרדע נִיצהת געפֿוּנדענ" #: grub-core/disk/efi/efidisk.c:600 grub-core/disk/efi/efidisk.c:623 #, c-format msgid "no media in `%s'" msgstr "כּעִינ מעדִיוּמ ִינ »%s«" #: grub-core/disk/geli.c:75 msgid "Couldn't load sha256" msgstr "שהא256 כּוֹננתע נִיצהת געלאדענ וערדענ" #: grub-core/disk/geli.c:85 msgid "Couldn't load sha512" msgstr "שהא512 כּוֹננתע נִיצהת געלאדענ וערדענ" #: grub-core/disk/geli.c:216 grub-core/disk/geli.c:220 msgid "couldn't read ELI metadata" msgstr "עלִי-מעתאדאתענ כּוֹננתענ נִיצהת געלעשענ וערדענ" #: grub-core/disk/geli.c:231 msgid "wrong ELI magic or version" msgstr "פֿאלשצהעש עלִי-מאגִיצ וֹדער -בֿערשִיוֹנ" #: grub-core/disk/geli.c:435 grub-core/disk/luks.c:172 msgid "Attempting to decrypt master key..." msgstr "עש וִירד בֿערשוּצהת, דענ מאשתער-שצהלֻששעל זוּ ענתשצהלֻששעלנ …" #: grub-core/disk/geli.c:441 grub-core/disk/luks.c:190 #: grub-core/disk/luks2.c:587 #, c-format msgid "Enter passphrase for %s%s%s (%s): " msgstr "כּעננווֹרת פֻֿר %s%s%s אנגעבּענ (%s): " #. TRANSLATORS: It's a cryptographic key slot: one element of an array #. where each element is either empty or holds a key. #: grub-core/disk/geli.c:530 grub-core/disk/luks.c:295 #, c-format msgid "Slot %d opened\n" msgstr "שלוֹת %d געֵפֿפֿנעת\n" #: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:470 grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:524 #: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:534 grub-core/kern/disk_common.c:48 #, c-format msgid "attempt to read or write outside of disk `%s'" msgstr "בֿערשוּצה, אוּססערהאלבּ דער פּלאתתע »%s« זוּ לעשענ וּנד זוּ שצהרעִיבּענ" #: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:491 grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:611 #: grub-core/disk/scsi.c:726 msgid "cannot write to CD-ROM" msgstr "אוּפֿ צד-רוֹמ כּאננ נִיצהת געשצהרִיעבּענ וערדענ" #: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:662 msgid "" "Native disk drivers are in use. Refusing to use firmware disk interface." msgstr "" "נאתִיבֿע פֿעשתפּלאתתענתרעִיבּער וערדענ בֿערוענדעת. נוּתזוּנג דער פִֿירמוארע-" "שצהנִיתתשתעללע וִירד בֿערועִיגערת." #. TRANSLATORS: it's a partition for embedding, #. not a partition embed into something. GRUB #. install tools put core.img into a place #. usable for bootloaders (called generically #. "embedding zone") and this operation is #. called "embedding". #: grub-core/disk/ldm.c:1073 msgid "your LDM Embedding Partition is too small; embedding won't be possible" msgstr "" "דִיע לדמ-עִינבּעתתוּנגשפּארתִיתִיוֹנ ִישת זוּ כּלעִינ, עִינבּעתתוּנג וֻרדע וּנמֵגלִיצה שעִינ" #. TRANSLATORS: it's a partition for embedding, #. not a partition embed into something. #: grub-core/disk/ldm.c:1091 msgid "this LDM has no Embedding Partition; embedding won't be possible" msgstr "" "דִיעשעש לדמ האת כּעִינע עִינבּעתתוּנגשפּארתִיתִיוֹנ, עִינבּעתתוּנג וֻרדע וּנמֵגלִיצה שעִינ" #. TRANSLATORS: The disk is simply removed from the list of available ones, #. not wiped, avoid to scare user. #: grub-core/disk/loopback.c:45 msgid "Delete the specified loopback drive." msgstr "דאש אנגעגעבּענע לוֹוֹפּבּאצכּ-גערֶת לֵשצהענ." #: grub-core/disk/loopback.c:229 msgid "[-d] DEVICENAME FILE." msgstr "[-ד] גערֶתענאמע דאתעִי." #. TRANSLATORS: The file itself is not destroyed #. or transformed into drive. #: grub-core/disk/loopback.c:232 msgid "Make a virtual drive from a file." msgstr "עִינ בִֿירתוּעללעש גערֶת אוּש עִינער דאתעִי ערשתעללענ." #. TRANSLATORS: It's a cryptographic key slot: one element of an array #. where each element is either empty or holds a key. #. #: grub-core/disk/luks2.c:741 #, c-format msgid "Slot \"%s\" opened\n" msgstr "שלוֹת »%s« געֵפֿפֿנעת\n" #: grub-core/efiemu/i386/loadcore32.c:111 grub-core/kern/arm/dl.c:256 #: grub-core/kern/i386/dl.c:75 grub-core/kern/mips/dl.c:258 #: grub-core/kern/powerpc/dl.c:163 util/grub-mkimagexx.c:756 #: util/grub-mkimagexx.c:881 util/grub-mkimagexx.c:945 #: util/grub-mkimagexx.c:1026 util/grub-mkimagexx.c:1120 #: util/grub-mkimagexx.c:1222 util/grub-mkimagexx.c:1413 #: util/grub-mkimagexx.c:1628 util/grub-mkimagexx.c:1665 #: util/grub-mkimagexx.c:1697 util/grub-mkimagexx.c:1767 #: util/grub-mkimagexx.c:1797 #, c-format msgid "relocation 0x%x is not implemented yet" msgstr "נעוּזוּועִישוּנג 0כּס%x ִישת נוֹצה נִיצהת ִימפּלעמענתִיערת" #: grub-core/efiemu/i386/loadcore64.c:130 grub-core/kern/arm64/dl.c:192 #: grub-core/kern/ia64/dl.c:145 grub-core/kern/riscv/dl.c:339 #: grub-core/kern/sparc64/dl.c:185 grub-core/kern/x86_64/dl.c:115 #, c-format msgid "relocation 0x%s is not implemented yet" msgstr "נעוּזוּועִישוּנג 0כּס%s ִישת נוֹצה נִיצהת ִימפּלעמענתִיערת" #: grub-core/efiemu/loadcore.c:200 grub-core/efiemu/loadcore.c:237 #: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:317 util/grub-mkimagexx.c:2358 msgid "no symbol table" msgstr "כּעִינע שיִמבּוֹלתאבּעללע" #: grub-core/efiemu/loadcore.c:346 grub-core/kern/dl.c:618 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:345 grub-core/loader/mips/linux.c:248 #: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:76 #: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:280 #: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:320 msgid "this ELF file is not of the right type" msgstr "דִיעשע עלפֿ-דאתעִי ִישת בֿוֹמ פֿאלשצהענ תיִפּ" #: grub-core/efiemu/main.c:313 msgid "Load and initialize EFI emulator." msgstr "עפִֿי-עמוּלאתוֹר לאדענ וּנד ִינִיתִיאלִישִיערענ." #: grub-core/efiemu/main.c:317 msgid "Finalize loading of EFI emulator." msgstr "לאדענ דעש עפִֿי-עמוּלאתוֹרש פִֿינאלִישִיערענ." #: grub-core/efiemu/main.c:320 msgid "Unload EFI emulator." msgstr "עפִֿי-וּמגעבּוּנג ענתלאדענ." #: grub-core/efiemu/symbols.c:92 grub-core/kern/dl.c:376 #, c-format msgid "symbol `%s' not found" msgstr "שיִמבּוֹל »%s« נִיצהת געפֿוּנדענ" #: grub-core/font/font_cmd.c:52 msgid "Loaded fonts:" msgstr "געלאדענע שצהרִיפֿתענ" #: grub-core/font/font_cmd.c:74 msgid "FILE..." msgstr "דאתעִי…" #: grub-core/font/font_cmd.c:75 msgid "Specify one or more font files to load." msgstr "עִינע וֹדער מעהרערע זוּ לאדענדע שצהרִיפֿתדאתעִיענ אנגעבּענ." #: grub-core/font/font_cmd.c:78 msgid "List the loaded fonts." msgstr "דִיע געלאדענענ שצהרִיפֿתענ אוּפֿלִישתענ." #: grub-core/fs/archelp.c:216 grub-core/fs/archelp.c:278 #: grub-core/fs/btrfs.c:1835 grub-core/fs/fshelp.c:227 grub-core/fs/jfs.c:747 #: grub-core/fs/minix.c:371 grub-core/fs/ufs.c:454 msgid "too deep nesting of symlinks" msgstr "זוּ תִיעפֿ בֿערשצהאצהתעלתע שיִמבּוֹלִישצהע בֿערכּנֻפּפֿוּנגענ" #: grub-core/fs/bfs.c:228 grub-core/fs/fshelp.c:380 grub-core/fs/minix.c:272 #: grub-core/kern/file.c:156 msgid "attempt to read past the end of file" msgstr "בֿערשוּצה, הִינתער דעמ ענדע דער דאתעִי זוּ לעשענ" #: grub-core/fs/btrfs.c:1718 grub-core/fs/btrfs.c:1977 #: grub-core/fs/fshelp.c:189 grub-core/fs/fshelp.c:309 grub-core/fs/jfs.c:442 #: grub-core/fs/minix.c:416 grub-core/fs/minix.c:578 #: grub-core/fs/reiserfs.c:732 grub-core/fs/ufs.c:531 grub-core/fs/ufs.c:671 #: grub-core/fs/zfs/zfs.c:2842 grub-core/fs/zfs/zfs.c:4275 msgid "not a directory" msgstr "ִישת כּעִינ בֿערזעִיצהנִיש" #: grub-core/fs/btrfs.c:2083 grub-core/fs/fshelp.c:307 grub-core/fs/jfs.c:846 #: grub-core/fs/zfs/zfs.c:3829 msgid "not a regular file" msgstr "כּעִינע רעגוּלֶרע דאתעִי" #: grub-core/fs/btrfs.c:2177 grub-core/fs/zfs/zfs.c:4361 #: grub-core/partmap/msdos.c:404 msgid "your core.img is unusually large. It won't fit in the embedding area" msgstr "" "ִיהרע דאתעִי צוֹרע.ִימג ִישת וּנגעוֵהנלִיצה גרוֹסס. שִיע וֻרדע נִיצהת ִינ דענ " "עִינבּעתתוּנגשבּערעִיצה פּאששענ." #: grub-core/fs/ext2.c:724 grub-core/fs/squash4.c:467 #: grub-core/kern/buffer.c:108 grub-core/kern/misc.c:364 #: grub-core/kern/misc.c:422 grub-core/kern/mm.c:392 grub-core/lib/arg.c:224 #: grub-core/lib/arg.c:471 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:225 #: grub-core/loader/linux.c:139 grub-core/loader/linux.c:248 #: grub-core/script/lexer.c:179 grub-core/video/bitmap.c:145 #: grub-core/video/readers/png.c:307 grub-core/video/readers/png.c:312 #: include/grub/buffer.h:79 include/grub/buffer.h:117 include/grub/misc.h:287 #: include/grub/misc.h:296 msgid "overflow is detected" msgstr "ֻבּערלאוּפֿ ווּרדע ערכּאננת" #: grub-core/fs/fshelp.c:281 grub-core/fs/minix.c:646 grub-core/fs/ufs.c:661 #: grub-core/fs/ufs.c:757 grub-core/kern/fs.c:170 grub-core/kern/fs.c:182 #, c-format msgid "invalid file name `%s'" msgstr "וּנגֻלתִיגער דאתעִינאמע »%s«" #: grub-core/fs/fshelp.c:373 msgid "blocksize too large" msgstr "בּלוֹצכּגרֵססע ִישת זוּ הוֹצה" #: grub-core/fs/zfs/zfs.c:457 msgid "checksum verification failed" msgstr "פּרֻפֿשוּממענבֿערגלעִיצה ִישת געשצהעִיתערת" #: grub-core/fs/zfs/zfs.c:1472 msgid "couldn't find a necessary member device of multi-device filesystem" msgstr "" "תעִילגערֶת עִינעש ֻבּער מעהרערע גערֶתע בֿערתעִילתענ דאתעִישיִשתעמש כּוֹננתע נִיצהת " "געפֿוּנדענ וערדענ" #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:297 msgid "no decryption key available" msgstr "כּעִינ שצהלֻששעל בֿערפֻֿגבּאר" #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:309 msgid "MAC verification failed" msgstr "מאצ-ֻבּערפּרֻפֿוּנג ִישת געשצהעִיתערת" #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:418 msgid "Assume input is raw." msgstr "עִינגאבּע וִירד אלש ראו אנגענוֹממענ." #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:419 msgid "Assume input is hex." msgstr "עִינגאבּע וִירד אלש העכּסאדעזִימאל אנגענוֹממענ." #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:420 msgid "Assume input is passphrase." msgstr "עִינגאבּע וִירד אלש כּעננווֹרת אנגענוֹממענ." #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:442 util/grub-fstest.c:553 util/grub-mount.c:483 msgid "Enter ZFS password: " msgstr "זפֿש-פּאששווֹרת עִינגעבּענ:" #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:481 msgid "[-h|-p|-r] [FILE]" msgstr "[-ה|-פּ|-ר] [דאתעִי]" #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:482 msgid "Import ZFS wrapping key stored in FILE." msgstr "ִינ דאתעִי געשפּעִיצהערתענ זפֿש-וראפּפִּינג-שצהלֻששעל ִימפּוֹרתִיערענ" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:51 msgid "Virtual device is removed" msgstr "בִֿירתוּעללעש גערֶת ווּרדע ענתפֿערנת" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:57 msgid "Virtual device is faulted" msgstr "בִֿירתוּעללעש גערֶת ִישת געשצהעִיתערת" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:63 msgid "Virtual device is offline" msgstr "בִֿירתוּעללעש גערֶת ִישת וֹפֿפֿלִינע" #. TRANSLATORS: degraded doesn't mean broken but that some of #. component are missing but virtual device as whole is still usable. #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:70 msgid "Virtual device is degraded" msgstr "בִֿירתוּעללעש גערֶת ִישת נִיצהת בֿערפֻֿגבּאר" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:73 msgid "Virtual device is online" msgstr "בִֿירתוּעללעש גערֶת ִישת וֹנלִינע" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:89 msgid "Incorrect virtual device: no type available" msgstr "ִינכּוֹררעכּתעש בִֿירתוּעללעש גערֶת: כּעִינ תיִפּ בֿערפֻֿגבּאר" #. TRANSLATORS: The virtual devices form a tree (in graph-theoretical #. sense). The nodes like mirror or raidz have children: member devices. #. The "real" devices which actually store data are called "leafs" #. (again borrowed from graph theory) and can be either disks #. (or partitions) or files. #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:105 msgid "Leaf virtual device (file or disk)" msgstr "בִֿירתוּעללעש גערֶת דוּרצהשוּצהענ (דאתעִי וֹדער לאוּפֿוערכּ)" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:113 msgid "Bootpath: unavailable\n" msgstr "בּוֹוֹת-פּפֿאד: נִיצהת בֿערפֻֿגבּאר\n" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:115 #, c-format msgid "Bootpath: %s\n" msgstr "בּוֹוֹת-פּפֿאד: %s\n" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:120 msgid "Path: unavailable" msgstr "פּפֿאד: נִיצהת בֿערפֻֿגבּאר" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:122 #, c-format msgid "Path: %s\n" msgstr "פּפֿאד: %s\n" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:127 msgid "Devid: unavailable" msgstr "גערֶתעכּעננוּנג: נִיצהת בֿערפֻֿגבּאר" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:129 #, c-format msgid "Devid: %s\n" msgstr "גערֶתעכּעננוּנג: %s\n" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:148 msgid "This VDEV is a mirror" msgstr "דִיעשעש בֿדעבֿ ִישת עִינ שפִּיעגעל" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:153 #, c-format msgid "This VDEV is a RAIDZ%llu\n" msgstr "דִיעשעש בֿדעבֿ ִישת עִינ ראִידז%llu\n" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:158 msgid "Incorrect VDEV" msgstr "וּנגֻלתִיגעש בֿדעבֿ" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:161 #, c-format msgid "VDEV with %d children\n" msgstr "בֿדעבֿ מִית %d כִּינדעלעמענתענ\n" #. TRANSLATORS: it's the element carying the number %d, not #. total element number. And the number itself is fine, #. only the element isn't. #. #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:177 #, c-format msgid "VDEV element number %d isn't correct\n" msgstr "בֿדעבֿ-עלעמענתנוּממער %d ִישת נִיצהת כּוֹררעכּת\n" #. TRANSLATORS: it's the element carying the number %d, not #. total element number. This is used in enumeration #. "Element number 1", "Element number 2", ... #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:184 #, c-format msgid "VDEV element number %d:\n" msgstr "בֿדעבֿ-עלעמענתנוּממער %d:\n" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:193 #, c-format msgid "Unknown virtual device type: %s\n" msgstr "תיִפּ דעש בִֿירתוּעללענ גערֶתעש ִישת וּנבּעכּאננת: %s\n" #. TRANSLATORS: Here we speak about ZFS pools it's semi-marketing, #. semi-technical term by Sun/Oracle and should be translated in sync with #. other ZFS-related software and documentation. #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:254 msgid "Pool state: active" msgstr "פּוֹוֹל-שתאתוּש: אכּתִיבֿ" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:255 msgid "Pool state: exported" msgstr "פּוֹוֹל-שתאתוּש: עכּספּוֹרתִיערת" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:256 msgid "Pool state: destroyed" msgstr "פּוֹוֹל-שתאתוּש: זערשתֵרת" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:257 msgid "Pool state: reserved for hot spare" msgstr "פּוֹוֹל-שתאתוּש: פֻֿר הוֹתשפּארע רעשערבִֿיערת" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:258 msgid "Pool state: level 2 ARC device" msgstr "פּוֹוֹל-שתאתוּש: ארצ-גערֶת, לעבֿעל 2" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:259 msgid "Pool state: uninitialized" msgstr "פּוֹוֹל-שתאתוּש: נִיצהת ִינִיתִיאלִישִיערת" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:260 msgid "Pool state: unavailable" msgstr "פּוֹוֹל-שתאתוּש: נִיצהת בֿערפֻֿגבּאר" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:261 msgid "Pool state: potentially active" msgstr "פּוֹוֹל-שתאתוּש: פּוֹתענזִיעלל אכּתִיבֿ" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:306 msgid "Pool name: unavailable" msgstr "פּוֹוֹל-נאמע: נִיצהת בֿערפֻֿגבּאר" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:308 #, c-format msgid "Pool name: %s\n" msgstr "פּוֹוֹל-נאמע: %s\n" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:313 msgid "Pool GUID: unavailable" msgstr "פּוֹוֹל-גוִּיד: נִיצהת בֿערפֻֿגבּאר" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:315 #, c-format msgid "Pool GUID: %016llx\n" msgstr "פּוֹוֹל-גוִּיד: %016llx\n" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:320 msgid "Unable to retrieve pool state" msgstr "פּוֹוֹל-שתאתוּש כּוֹננתע נִיצהת ערמִיתתעלת וערדענ" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:322 msgid "Unrecognized pool state" msgstr "פּוֹוֹל-שתאתוּש נִיצהת ערכּאננת" #. TRANSLATORS: There are undetermined number of virtual devices #. in a device tree, not just one. #. #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:332 msgid "No virtual device tree available" msgstr "כּעִינ בּאוּמ בִֿירתוּעללער גערֶתע בֿערפֻֿגבּאר" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:431 msgid "Print ZFS info about DEVICE." msgstr "זפֿש-ִינפֿוֹ זוּ גערֶת אוּשגעבּענ." #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:433 msgid "FILESYSTEM [VARIABLE]" msgstr "דאתעִישיִשתעמ [בֿארִיאבּלע]" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:434 msgid "Print ZFS-BOOTFSOBJ or store it into VARIABLE" msgstr "זפֿש-בּוֹוֹתפֿשוֹבּי אוּשגעבּענ וֹדער אלש בֿארִיאבּלע שעתזענ" #. TRANSLATORS: at this position GRUB waits for the user to do an action #. in remote debugger, namely to tell it to establish connection. #: grub-core/gdb/gdb.c:48 msgid "Now connect the remote debugger, please." msgstr "בִּיתתע בֿערבִּינדענ שִיע נוּנ עִינענ ענתפֿערנתענ דעבּוּגגער." #. TRANSLATORS: GDB stub is a small part of #. GDB functionality running on local host #. which allows remote debugger to #. connect to it. #. #: grub-core/gdb/gdb.c:86 msgid "Start GDB stub on given port" msgstr "גדבּ-שתוּבּ אוּפֿ דעמ אנגעגעבּענענ פּוֹרת שתארתענ" #. TRANSLATORS: this refers to triggering #. a breakpoint so that the user will land #. into GDB. #. #: grub-core/gdb/gdb.c:93 msgid "Break into GDB" msgstr "האלתעפּוּנכּת פֻֿר גדבּ אוּשלֵשענ" #: grub-core/gdb/gdb.c:95 msgid "Stop GDB stub" msgstr "גדבּ-שתוּבּ שתוֹפּפּענ" #: grub-core/gettext/gettext.c:85 msgid "premature end of file" msgstr "בֿוֹרזעִיתִיגעש ענדע דער דאתעִי" #. TRANSLATORS: It refers to passing the string through gettext. #. So it's "translate" in the same meaning as in what you're #. doing now. #. #: grub-core/gettext/gettext.c:525 msgid "Translates the string with the current settings." msgstr "ֻבּערשעתזת דִיע זעִיצהענכּעתתע אנהאנד דענ אכּתוּעללענ עִינשתעללוּנגענ." #: grub-core/gfxmenu/gui_label.c:186 grub-core/normal/menu_text.c:184 msgid "" "Press enter to boot the selected OS, `e' to edit the commands before booting " "or `c' for a command-line. ESC to return previous menu." msgstr "" "»ענתער« זוּמ בּוֹוֹתענ דעש מארכִּיערתענ בּעתרִיעבּששיִשתעמש, »ע« זוּמ בּעארבּעִיתענ דער " "בּעפֿעהלע בֿוֹר דעמ בּוֹוֹתענ וֹדער »צ« פֻֿר עִינע בּעפֿעהלשזעִילע. מִית »עשצ« כּעהרענ שִיע " "זוּמ בֿוֹרהערִיגענ מענֻ זוּרֻצכּ." #: grub-core/gfxmenu/gui_label.c:190 grub-core/normal/menu_text.c:192 msgid "" "Press enter to boot the selected OS, `e' to edit the commands before booting " "or `c' for a command-line." msgstr "" "»ענתער« זוּמ בּוֹוֹתענ דעש מארכִּיערתענ בּעתרִיעבּששיִשתעמש, »ע« זוּמ בּעארבּעִיתענ דער " "בּעפֿעהלע בֿוֹר דעמ בּוֹוֹתענ וֹדער »צ« פֻֿר עִינע בּעפֿעהלשזעִילע." #: grub-core/gfxmenu/gui_label.c:194 msgid "enter: boot, `e': options, `c': cmd-line" msgstr "ענתער: בּוֹוֹתענ, »ע«: וֹפּתִיוֹנענ, »צ«: בּעפֿעהלשזעִילע" #: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:339 grub-core/normal/menu_text.c:446 #, c-format msgid "The highlighted entry will be executed automatically in %ds." msgstr "דער הערבֿוֹרגעהוֹבּענע עִינתראג וִירד אוּתוֹמאתִישצה ִינ %dש אוּשגעפֻֿהרת." #. TRANSLATORS: 's' stands for seconds. #. It's a standalone timeout notification. #. Please use the short form in your language. #: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:344 #, c-format msgid "%ds remaining." msgstr "%dש בֿערבּלעִיבּענד." #. TRANSLATORS: 's' stands for seconds. #. It's a standalone timeout notification. #. Please use the shortest form available in you language. #: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:349 grub-core/normal/menu_text.c:444 #: grub-core/normal/menu_text.c:462 #, c-format msgid "%ds" msgstr "%dש" #: grub-core/gfxmenu/view.c:103 msgid "GRUB Boot Menu" msgstr "גרוּבּ-בּוֹוֹתמענֻ" #: grub-core/hello/hello.c:36 msgid "Hello World" msgstr "האללוֹ ועלת" #: grub-core/hello/hello.c:45 msgid "Say `Hello World'." msgstr "»האללוֹ ועלת« אוּשגעבּענ." #: grub-core/io/gzio.c:409 grub-core/kern/file.c:210 msgid "attempt to seek outside of the file" msgstr "בֿערשוּצה, אוּססערהאלבּ דער דאתעִי זוּ שוּצהענ" #. TRANSLATORS: It's about given file having some strange format, not #. complete lack of gzip support. #: grub-core/io/gzio.c:1264 grub-core/io/gzio.c:1273 grub-core/io/gzio.c:1280 msgid "unsupported gzip format" msgstr "נִיצהת וּנתערשתֻתזתעש גזִיפּ-פֿוֹרמאת" #: grub-core/io/lzopio.c:507 msgid "lzop file corrupted" msgstr "לזוֹפּ-דאתעִי ִישת בּעשצהֶדִיגת" #: grub-core/io/xzio.c:278 msgid "xz file corrupted or unsupported block options" msgstr "כּסז-דאתעִי ִישת בּעשצהֶדִיגת וֹדער בּלוֹצכּוֹפּתִיוֹנענ וערדענ נִיצהת וּנתערשתֻתזת" #: grub-core/kern/arm/dl.c:277 grub-core/kern/arm64/dl.c:44 #: grub-core/kern/i386/dl.c:36 grub-core/kern/ia64/dl.c:41 #: grub-core/kern/mips/dl.c:48 grub-core/kern/powerpc/dl.c:36 #: grub-core/kern/riscv/dl.c:47 grub-core/kern/sparc64/dl.c:36 #: grub-core/kern/x86_64/dl.c:36 grub-core/loader/i386/bsd.c:1451 #: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:49 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:341 #: grub-core/loader/mips/linux.c:298 grub-core/loader/multiboot.c:232 #: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:73 #: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:294 #: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:331 msgid "invalid arch-dependent ELF magic" msgstr "וּנגֻלתִיגעש עלפֿ-מאגִיצ (ארצהִיתעכּתוּראבּהֶנגִיג)" #: grub-core/kern/buffer.c:71 msgid "requested buffer size is too large" msgstr "אנגעפֿוֹרדערתע פּוּפֿפֿערגרֵססע ִישת זוּ הוֹצה" #: grub-core/kern/buffer.c:112 msgid "new read is position beyond the end of the written data" msgstr "נעוּע לעשעפּוֹשִיתִיוֹנ ִישת הִינתער דעמ ענדע דער געשצהרִיעבּענענ דאתענ" #: grub-core/kern/corecmd.c:178 msgid "[ENVVAR=VALUE]" msgstr "[וּמגבֿאר=וערת]" #: grub-core/kern/corecmd.c:179 msgid "Set an environment variable." msgstr "עִינע וּמגעבּוּנגשבֿארִיאבּלע פֿעשתלעגענ." #: grub-core/kern/corecmd.c:183 msgid "ENVVAR" msgstr "וּמגבֿאר" #: grub-core/kern/corecmd.c:184 msgid "Remove an environment variable." msgstr "עִינע וּמגעבּוּנגשבֿארִיאבּלע לֵשצהענ." #: grub-core/kern/corecmd.c:186 msgid "[ARG]" msgstr "[ארג]" #: grub-core/kern/corecmd.c:186 msgid "List devices or files." msgstr "גערֶתע וֹדער דאתעִיענ אוּפֿלִישתענ." #: grub-core/kern/corecmd.c:188 msgid "Insert a module." msgstr "עִינ מוֹדוּל עִינפֻֿגענ." #: grub-core/kern/disk.c:236 grub-core/net/net.c:1395 #, c-format msgid "disk `%s' not found" msgstr "לאוּפֿוערכּ »%s« ווּרדע נִיצהת געפֿוּנדענ." #: grub-core/kern/disk_common.c:27 msgid "attempt to read or write outside of partition" msgstr "בֿערשוּצה, אוּססערהאלבּ דער פּארתִיתִיוֹנ זוּ לעשענ וֹדער זוּ שצהרעִיבּענ" #: grub-core/kern/dl.c:212 grub-core/kern/elf.c:61 grub-core/kern/elf.c:79 #: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:46 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:335 #: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:69 msgid "invalid arch-independent ELF magic" msgstr "וּנגֻלתִיגעש עלפֿ-מאגִיצ (ארצהִיתעכּתוּרוּנאבּהֶנגִיג)" #: grub-core/kern/efi/mm.c:136 #, c-format msgid "invalid memory address (0x%s > 0x%s)" msgstr "וּנגֻלתִיגע שפּעִיצהעראדרעששע (0כּס%s > 0כּס%s)" #: grub-core/kern/efi/sb.c:147 msgid "shim_lock protocol not found" msgstr "שהִימ_לוֹצכּ-פּרוֹתוֹכּוֹלל נִיצהת געפֿוּנדענ" #: grub-core/kern/efi/sb.c:150 msgid "bad shim signature" msgstr "פֿאלשצהע שהִימ-שִיגנאתוּר" #. TRANSLATORS: it refers to the lack of free slots. #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:208 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:466 msgid "device count exceeds limit" msgstr "גערֶתעאנזאהל ֻבּערשתעִיגת דִיע גרענזענ" #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:342 util/editenv.c:66 util/grub-editenv.c:203 #: util/grub-fstest.c:191 util/grub-mkfont.c:796 util/misc.c:114 #: util/misc.c:129 util/setup.c:791 #, c-format msgid "cannot write to `%s': %s" msgstr "אוּפֿ »%s« כּאננ נִיצהת געשצהרִיעבּענ וערדענ: %s" #. TRANSLATORS: Only one entry is ignored. However the suggestion #. is to correct/delete the whole file. #. device.map is a file indicating which #. devices are available at boot time. Fedora populated it with #. entries like (hd0,1) /dev/sda1 which would mean that every #. partition is a separate disk for BIOS. Such entries were #. inactive in GRUB due to its bug which is now gone. Without #. this additional check these entries would be harmful now. #. #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:503 #, c-format msgid "" "the device.map entry `%s' is invalid. Ignoring it. Please correct or delete " "your device.map" msgstr "" "דער דעבִֿיצע.מאפּ-עִינתראג »%s« ִישת וּנגֻלתִיג, וִירד ִיגנוֹרִיערת. בִּיתתע כּוֹררִיגִיערענ " "וֹדער לֵשצהענ שִיע ִיהרע דעבִֿיצע.מאפּ" #. TRANSLATORS: device.map is a filename. Not to be translated. #. device.map specifies disk correspondance overrides. Previously #. one could create any kind of device name with this. Due to #. some problems we decided to limit it to just a handful #. possibilities. #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:555 #, c-format msgid "" "the drive name `%s' in device.map is incorrect. Using %s instead. Please use " "the form [hfc]d[0-9]* (E.g. `hd0' or `cd')" msgstr "" "דער לאוּפֿוערכּשנאמע »%s« ִינ דעבִֿיצע.מאפּ ִישת ִינכּוֹררעכּת. %s וִירד שתאתתדעששענ " "בֿערוענדעת. בִּיתתע בֿערוענדענ שִיע דִיע פֿוֹרמ [הפֿצ]ד[0-9]* (ז.בּ. »הד0« וֹדער »צד«)" #: grub-core/kern/emu/hostfs.c:76 grub-core/kern/emu/hostfs.c:109 #, c-format msgid "can't open `%s': %s" msgstr "»%s« כּאננ נִיצהת געֵפֿפֿנעת וערדענ: %s" #: grub-core/kern/emu/main.c:99 util/grub-fstest.c:516 util/grub-mount.c:452 msgid "DEVICE_NAME" msgstr "גערֶתענאמע" #: grub-core/kern/emu/main.c:99 grub-core/loader/i386/bsd.c:137 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:170 util/grub-fstest.c:516 util/grub-mount.c:452 msgid "Set root device." msgstr "רוֹוֹת-גערֶת פֿעשתלעגענ." #. TRANSLATORS: There are many devices in device map. #: grub-core/kern/emu/main.c:102 util/grub-probe.c:733 util/grub-setup.c:85 #, c-format msgid "use FILE as the device map [default=%s]" msgstr "דאתעִי אלש גערֶתעזוּוֹרדנוּנג בֿערוענדענ [בֿוֹרגאבּע=%s]" #. TRANSLATORS: There are many devices in device map. #: grub-core/kern/emu/main.c:105 msgid "use FILE as memdisk" msgstr "דאתעִי אלש מעמדִישכּ-אבּבִּילד בֿערוענדענ" #: grub-core/kern/emu/main.c:107 util/grub-setup.c:83 #, c-format msgid "use GRUB files in the directory DIR [default=%s]" msgstr "גרוּבּ-דאתעִיענ ִימ בֿערזעִיצהנִיש בֿערז בֿערוענדענ [בֿוֹרגאבּע=%s]" #: grub-core/kern/emu/main.c:108 include/grub/util/install.h:71 #: util/grub-editenv.c:58 util/grub-fstest.c:525 util/grub-glue-efi.c:58 #: util/grub-macbless.c:104 util/grub-mkfont.c:962 util/grub-mkimage.c:86 #: util/grub-mklayout.c:56 util/grub-mount.c:458 util/grub-probe.c:735 #: util/grub-render-label.c:74 util/grub-script-check.c:52 util/grub-setup.c:90 #: util/grub-syslinux2cfg.c:78 msgid "print verbose messages." msgstr "אוּשפֻֿהרלִיצהע מעלדוּנגענ אוּשגעבּענ." #: grub-core/kern/emu/main.c:109 msgid "SECS" msgstr "שעכּ" #: grub-core/kern/emu/main.c:109 msgid "wait until a debugger will attach" msgstr "וארתענ, בִּיש עִינ דעבּוּגגער עִינכּלִינכּת" #: grub-core/kern/emu/main.c:171 util/grub-macbless.c:143 #: util/grub-mkrelpath.c:61 util/grub-probe.c:874 util/grub-script-check.c:75 #: util/grub-setup.c:203 #, c-format msgid "Unknown extra argument `%s'." msgstr "וּנבּעכּאננתעש זוּשֶתזלִיצהעש ארגוּמענת »%s«." #: grub-core/kern/emu/main.c:185 msgid "GRUB emulator." msgstr "גרוּבּ-עמוּלאתוֹר." #: grub-core/kern/emu/main.c:213 util/grub-editenv.c:268 #: util/grub-glue-efi.c:110 util/grub-macbless.c:173 util/grub-mkfont.c:1177 #: util/grub-mkimage.c:281 util/grub-mklayout.c:494 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:132 util/grub-mkrelpath.c:96 #: util/grub-probe.c:863 util/grub-render-label.c:152 #: util/grub-script-check.c:160 util/grub-setup.c:262 #: util/grub-syslinux2cfg.c:163 msgid "Error in parsing command line arguments\n" msgstr "פֿעהלער בּעִימ עִינלעשענ דער בּעפֿעהלשזעִילענארגוּמענתע\n" #. TRANSLATORS: In this case GRUB tells user what he has to do. #: grub-core/kern/emu/main.c:248 #, c-format msgid "Run `gdb %s %d', and set ARGS.HOLD to zero.\n" msgstr "רוּפֿענ שִיע »גדבּ %s %d« אוּפֿ וּנד שעתזענ שִיע ארגש.הוֹלד אוּפֿ נוּלל.\n" #: grub-core/kern/emu/misc.c:48 #, c-format msgid "%s: warning:" msgstr "%s: וארנוּנג:" #: grub-core/kern/emu/misc.c:64 #, c-format msgid "%s: info:" msgstr "%s: ִינפֿוֹ:" #: grub-core/kern/emu/misc.c:79 util/grub-fstest.c:567 util/grub-fstest.c:576 #: util/grub-mount.c:497 util/grub-mount.c:505 #, c-format msgid "%s: error:" msgstr "%s: פֿעהלער:" #: grub-core/kern/emu/misc.c:188 #, c-format msgid "file `%s' is too big" msgstr "דאתעִי »%s« ִישת זוּ גרוֹסס" #: grub-core/kern/fs.c:120 msgid "unknown filesystem" msgstr "וּנבּעכּאננתעש דאתעִישיִשתעמ" #: grub-core/kern/mips/arc/init.c:273 grub-core/kern/mips/loongson/init.c:301 msgid "Shutdown failed" msgstr "הערוּנתערפֿאהרענ ִישת געשצהעִיתערת" #: grub-core/kern/mips/arc/init.c:285 msgid "Exit failed" msgstr "בּעענדענ ִישת געשצהעִיתערת" #: grub-core/kern/partition.c:51 grub-core/partmap/bsdlabel.c:108 #, c-format msgid "Discarding improperly nested partition (%s,%s,%s%d)" msgstr "וּנשאוּבּער עִינגעבּעתתעתע פּארתִיתִיוֹנ וִירד בֿערווֹרפֿענ (%s,%s,%s%d)" #: grub-core/kern/rescue_parser.c:73 util/grub-editenv.c:298 #, c-format msgid "Unknown command `%s'.\n" msgstr "וּנבּעכּאננתער בּעפֿעהל »%s«.\n" #: grub-core/kern/verifiers.c:120 #, c-format msgid "verification requested but nobody cares: %s" msgstr "בֿערִיפִֿיזִיערוּנג ִישת ערפֿוֹרדערלִיצה, אבּער נִיעמאנד נִיממת נוֹתִיז דאבֿוֹנ: %s" #: grub-core/kern/verifiers.c:140 msgid "big file signature isn't implemented yet" msgstr "גרוֹססע דאתעִישִיגנאתוּר ִישת נוֹצה נִיצהת ִימפּלעמענתִיערת" #: grub-core/lib/arg.c:32 msgid "Display this help and exit." msgstr "דִיעשע הִילפֿע אנזעִיגענ וּנד בּעענדענ." #: grub-core/lib/arg.c:34 msgid "Display the usage of this command and exit." msgstr "בּענוּתזוּנג דִיעשעש בּעפֿעהלש אנזעִיגענ וּנד בּעענדענ." #: grub-core/lib/arg.c:310 grub-core/lib/arg.c:382 #, c-format msgid "missing mandatory option for `%s'" msgstr "וֹבּלִיגאתוֹרִישצהע וֹפּתִיוֹנ פֻֿר »%s« פֿעהלת" #: grub-core/lib/arg.c:404 #, c-format msgid "the argument `%s' requires an integer" msgstr "דאש ארגוּמענת »%s« בּענֵתִיגת עִינע גאנזזאהל" #: grub-core/lib/arg.c:427 #, c-format msgid "" "a value was assigned to the argument `%s' while it doesn't require an " "argument" msgstr "עִינ ארגוּמענת ווּרדע »%s« זוּגעוֹרדנעת, וֹבּווֹהל עש כּעִינ ארגוּמענת ערוארתעת" #: grub-core/lib/backtrace.c:64 msgid "Print backtrace." msgstr "בּאצכּתראצע אוּשגעבּענ." #: grub-core/lib/datetime.c:27 msgid "Sunday" msgstr "שוֹננתאג" #: grub-core/lib/datetime.c:28 msgid "Monday" msgstr "מוֹנתאג" #: grub-core/lib/datetime.c:29 msgid "Tuesday" msgstr "דִיענשתאג" #: grub-core/lib/datetime.c:30 msgid "Wednesday" msgstr "מִיתתווֹצה" #: grub-core/lib/datetime.c:31 msgid "Thursday" msgstr "דוֹננערשתאג" #: grub-core/lib/datetime.c:32 msgid "Friday" msgstr "פֿרעִיתאג" #: grub-core/lib/datetime.c:33 msgid "Saturday" msgstr "שאמשתאג" #: grub-core/lib/i386/halt.c:77 msgid "GRUB doesn't know how to halt this machine yet!" msgstr "גרוּבּ ועִיסס נִיצהת, וִיע מאנ דִיעשע מאשצהִינע שתוֹפּפּענ כּאננ!" #: grub-core/lib/legacy_parse.c:75 msgid "Default server is ${net_default_server}" msgstr "בֿוֹרגעגעבּענער שערבֿער ִישת ${נעת_דעפֿאוּלת_שערבֿער}" #: grub-core/lib/legacy_parse.c:844 grub-core/video/colors.c:296 #: grub-core/video/colors.c:305 grub-core/video/colors.c:311 #: grub-core/video/colors.c:327 util/render-label.c:84 util/render-label.c:98 #, c-format msgid "invalid color specification `%s'" msgstr "וּנגֻלתִיגע אנגאבּע דער פֿארבּע »%s«" #: grub-core/lib/mips/arc/reboot.c:32 grub-core/lib/mips/loongson/reboot.c:61 msgid "Reboot failed" msgstr "נעוּ שתארתענ ִישת געשצהעִיתערת" #: grub-core/lib/random.c:113 msgid "[LENGTH]" msgstr "[לֶנגע]" #: grub-core/lib/random.c:114 msgid "Hexdump random data." msgstr "העכּסדוּמפּ-זוּפֿאללשדאתענ." #: grub-core/loader/arm/linux.c:242 msgid "device tree must be supplied (see `devicetree' command)" msgstr "גערֶתעבּאוּמ מוּשש אנגעגעבּענ וערדענ (שִיעהע בּעפֿעהל »דעבִֿיצעתרעע«)" #: grub-core/loader/arm/linux.c:334 msgid "invalid zImage" msgstr "וּנגֻלתִיגעש זִימאגע" #: grub-core/loader/arm/linux.c:450 grub-core/loader/efi/fdt.c:148 msgid "invalid device tree" msgstr "וּנגֻלתִיגער גערֶתעבּאוּמ" #: grub-core/loader/arm/linux.c:493 grub-core/loader/arm64/linux.c:383 #: grub-core/loader/i386/linux.c:1131 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:483 #: grub-core/loader/i386/xen.c:970 grub-core/loader/i386/xen.c:972 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:591 grub-core/loader/mips/linux.c:498 #: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:383 #: grub-core/loader/riscv/linux.c:50 #: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:511 msgid "Load Linux." msgstr "לִינוּכּס לאדענ." #: grub-core/loader/arm/linux.c:495 grub-core/loader/arm64/linux.c:385 #: grub-core/loader/i386/linux.c:1133 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:486 #: grub-core/loader/i386/xen.c:974 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:594 #: grub-core/loader/mips/linux.c:500 #: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:385 #: grub-core/loader/riscv/linux.c:52 #: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:513 msgid "Load initrd." msgstr "ִינִיתרד לאדענ." #. TRANSLATORS: DTB stands for device tree blob. #: grub-core/loader/arm/linux.c:498 grub-core/loader/efi/fdt.c:173 msgid "Load DTB file." msgstr "דתבּ-דאתעִי לאדענ." #: grub-core/loader/arm64/linux.c:59 msgid "" "plain image kernel not supported - rebuild with CONFIG_(U)EFI_STUB enabled" msgstr "" "עִינפֿאצהעש כּערנעל-אבּבִּילד וִירד נִיצהת וּנתערשתֻתזת – ערשתעללענ שִיע עש מִית " "אכּתִיבִֿיערתעמ צוֹנפִֿיג_(וּ)עפִֿי_שתוּבּ נעוּ" #: grub-core/loader/arm64/xen_boot.c:156 msgid "failed to get FDT" msgstr "בּעזִיעהענ דעש פֿדת פֿעהלגעשצהלאגענ" #: grub-core/loader/arm64/xen_boot.c:418 msgid "you need to load the Xen Hypervisor first" msgstr "שִיע מֻששענ זוּערשת דענ כּסענ-היִפּערבִֿישוֹר לאדענ" #: grub-core/loader/arm64/xen_boot.c:516 msgid "Load a xen hypervisor." msgstr "עִינענ כּסענ-היִפּערבִֿישוֹר לאדענ." #: grub-core/loader/arm64/xen_boot.c:519 msgid "Load a xen module." msgstr "עִינ כּסענ-מוֹדוּל לאדענ." #: grub-core/loader/efi/appleloader.c:231 msgid "[OPTS]" msgstr "[וֹפּתִיוֹנענ]" #. TRANSLATORS: This command is used on EFI to #. switch to BIOS mode and boot the OS requiring #. BIOS. #: grub-core/loader/efi/appleloader.c:235 msgid "Boot BIOS-based system." msgstr "בִּיוֹש-בּאשִיערתעש שיִשתעמ בּוֹוֹתענ." #: grub-core/loader/efi/chainloader.c:437 #: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:303 msgid "Load another boot loader." msgstr "עִינענ אנדערענ בּוֹוֹתלוֹאדער לאדענ." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:104 msgid "Display output on all consoles." msgstr "אוּשגאבּע אוּפֿ אללענ כּוֹנשוֹלענ אנזעִיגענ." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:105 grub-core/loader/i386/bsd.c:139 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:172 msgid "Use serial console." msgstr "שערִיעללע כּוֹנשוֹלע בֿערוענדענ." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:106 grub-core/loader/i386/bsd.c:132 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:160 msgid "Ask for file name to reboot from." msgstr "נאצה דעמ דאתעִינאמענ פֻֿר דענ נעוּשתארת פֿראגענ." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:107 msgid "Use CD-ROM as root." msgstr "צדרוֹמ אלש רוֹוֹת-גערֶת בֿערוענדענ." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:108 msgid "Invoke user configuration routing." msgstr "רוֹוּתִינג דער בּענוּתזערכּוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנ אוּפֿרוּפֿענ." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:109 grub-core/loader/i386/bsd.c:136 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:163 msgid "Enter in KDB on boot." msgstr "כּדבּ בּעִימ בּוֹוֹתענ בֿערוענדענ." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:110 msgid "Use GDB remote debugger instead of DDB." msgstr "ענתפֿערנתע גדבּ-פֿעהלערדִיאגנוֹשע אנשתאתת דדבּ בֿערוענדענ." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:111 msgid "Disable all boot output." msgstr "אללע בּוֹוֹת-אוּשגאבּענ דעאכּתִיבִֿיערענ." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:113 msgid "Wait for keypress after every line of output." msgstr "נאצה יעדער אוּשגעגעבּענענ זעִילע אוּפֿ תאשתענדרוּצכּ וארתענ." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:115 msgid "Use compiled-in root device." msgstr "עִינכּוֹמפִּילִיערתעש רוֹוֹת-גערֶת בֿערוענדענ." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:116 grub-core/loader/i386/bsd.c:135 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:166 msgid "Boot into single mode." msgstr "ִינ דענ שִינגלע-וּשער-מוֹדוּש בּוֹוֹתענ." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:117 grub-core/loader/i386/bsd.c:167 msgid "Boot with verbose messages." msgstr "מִית אוּשפֻֿהרלִיצהענ מעלדוּנגענ בּוֹוֹתענ." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:133 grub-core/loader/i386/bsd.c:161 msgid "Don't reboot, just halt." msgstr "נִיצהת נעוּ שתארתענ, נוּר הערוּנתערפֿאהרענ." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:134 grub-core/loader/i386/bsd.c:162 msgid "Change configured devices." msgstr "כּוֹנפִֿיגוּרִיערתע גערֶתע בּעארבּעִיתענ." #. TRANSLATORS: "com" is static and not to be translated. It refers to #. serial ports e.g. com1. #. #: grub-core/loader/i386/bsd.c:143 msgid "comUNIT[,SPEED]" msgstr "צוֹמוּנִית[,געשצהו]" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:158 msgid "Disable SMP." msgstr "שמפּ דעאכּתִיבִֿיערענ." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:159 msgid "Disable ACPI." msgstr "אצפִּי דעאכּתִיבִֿיערענ." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:165 msgid "Don't display boot diagnostic messages." msgstr "כּעִינע פֿעהלערדִיאגנוֹשעמעלדוּנגענ בּעִימ בּוֹוֹתענ אנזעִיגענ." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:168 msgid "Boot with debug messages." msgstr "מִית פֿעהלערדִיאגנוֹשעמעלדוּנגענ בּוֹוֹתענ." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:169 msgid "Suppress normal output (warnings remain)." msgstr "נוֹרמאלע אוּשגאבּענ וּנתערדרֻצכּענ (וארנוּנגענ בֿערבּלעִיבּענ)" #. TRANSLATORS: "com" is static and not to be translated. It refers to #. serial ports e.g. com1. #. #: grub-core/loader/i386/bsd.c:176 msgid "[ADDR|comUNIT][,SPEED]" msgstr "[אדר|צוֹמוּנִית][,געשצהו]" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:490 grub-core/loader/i386/bsd.c:556 msgid "name" msgstr "נאמע" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:490 grub-core/loader/i386/bsd.c:556 msgid "addr" msgstr "אדרעששע" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:491 grub-core/loader/i386/bsd.c:557 msgid "size" msgstr "גרֵססע" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:1153 grub-core/loader/i386/linux.c:467 #: grub-core/loader/i386/xnu.c:1030 msgid "Booting in blind mode" msgstr "ִימ בּלִינדמוֹדוּש בּוֹוֹתענ" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2144 msgid "Load kernel of FreeBSD." msgstr "כּערנעל בֿוֹנ פֿרעעבּשד לאדענ." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2147 msgid "Load kernel of OpenBSD." msgstr "כּערנעל בֿוֹנ וֹפּענבּשד לאדענ." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2150 msgid "Load kernel of NetBSD." msgstr "כּערנעל בֿוֹנ נעתבּשד לאדענ." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2154 msgid "Load FreeBSD env." msgstr "פֿרעעבּשד-וּמגעבּוּנג לאדענ." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2157 msgid "Load FreeBSD kernel module." msgstr "פֿרעעבּשד-כּערנעלמוֹדוּל לאדענ." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2160 msgid "Load NetBSD kernel module." msgstr "נעתבּשד-כּערנעלמוֹדוּל לאדענ." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2163 msgid "Load NetBSD kernel module (ELF)." msgstr "נעתבּשד-כּערנעלמוֹדוּל לאדענ (עלפֿ)." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2166 msgid "Load FreeBSD kernel module (ELF)." msgstr "פֿרעעבּשד-כּערנעלמוֹדוּל לאדענ (עלפֿ)." #. TRANSLATORS: ramdisk isn't identifier, #. it can be translated. #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2172 msgid "Load kOpenBSD ramdisk." msgstr "ראמדִישכּ בֿוֹנ כּוֹפּענבּשד לאדענ." #. TRANSLATORS: "payload" is a term used #. by coreboot and must be translated in #. sync with coreboot. If unsure, #. let it untranslated. #: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:510 msgid "Load another coreboot payload" msgstr "ועִיתערעש צוֹרעבּוֹוֹת-פּאיִלוֹאד לאדענ" #: grub-core/loader/i386/linux.c:882 msgid "Legacy `ask' parameter no longer supported." msgstr "בֿעראלתעתער פּאראמעתער »%s« וִירד נִיצהת מעהר וּנתערשתֻתזת." #: grub-core/loader/i386/linux.c:898 grub-core/loader/i386/linux.c:908 #: grub-core/loader/i386/linux.c:938 #, c-format msgid "%s is deprecated. Use set gfxpayload=%s before linux command instead.\n" msgstr "" "%s ִישת בֿעראלתעת. בֿערוענדענ שִיע שתאתתדעששענ גפֿכּספּאיִלוֹאד=%s בֿוֹר דעמ לִינוּכּס-" "בּעפֿעהל.\n" #. TRANSLATORS: "x" has to be entered in, like an identifier, #. so please don't use better Unicode codepoints. #: grub-core/loader/i386/linux.c:921 #, c-format msgid "" "%s is deprecated. VGA mode %d isn't recognized. Use set " "gfxpayload=WIDTHxHEIGHT[xDEPTH] before linux command instead.\n" msgstr "" "%s ִישת בֿעראלתעת. בֿגא-מוֹדוּש %d ווּרדע נִיצהת ערכּאננת. בֿערוענדענ שִיע שתאתתדעששענ " "גפֿכּספּאיִלוֹאד=בּרעִיתעכּסהֵהע[כּסתִיעפֿע] בֿוֹר דעמ לִינוּכּס-בּעפֿעהל.\n" #: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:302 msgid "[--force|--bpb] FILE" msgstr "[--פֿוֹרצע|--בּפּבּ] גערֶת" #: grub-core/loader/i386/pc/freedos.c:148 util/setup.c:297 #, c-format msgid "the size of `%s' is too large" msgstr "»%s« ִישת זוּ גרוֹסס" #: grub-core/loader/i386/pc/freedos.c:183 msgid "Load FreeDOS kernel.sys." msgstr "פֿרעעדוֹש-כּערנעל.שיִש לאדענ." #: grub-core/loader/i386/pc/ntldr.c:155 msgid "Load NTLDR or BootMGR." msgstr "נתלדר וֹדער בּוֹוֹתמגר לאדענ." #. TRANSLATORS: it's about guessing which GRUB disk #. is which Plan9 disk. If your language has no #. word "mapping" you can use another word which #. means that the GRUBDEVICE and PLAN9DEVICE are #. actually the same device, just named differently #. in OS and GRUB. #: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:59 msgid "Override guessed mapping of Plan9 devices." msgstr "דִיע געשצהֶתזתע זוּוֹרדנוּנג בֿוֹנ פּלאנ9-גערֶתענ ֻבּערשצהרעִיבּענ." #: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:60 msgid "GRUBDEVICE=PLAN9DEVICE" msgstr "גרוּבּ-גערֶת=פּלאנ9-גערֶת" #: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:599 msgid "KERNEL ARGS" msgstr "כּערנעל ארגוּמענתע" #: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:599 msgid "Load Plan9 kernel." msgstr "פּלאנ9-כּערנעל לאדענ." #: grub-core/loader/i386/pc/pxechainloader.c:161 msgid "Load a PXE image." msgstr "עִינ פּכּסע-אבּבִּילד לאדענ." #: grub-core/loader/i386/pc/truecrypt.c:226 msgid "Load Truecrypt ISO." msgstr "תרוּעצריִפּת-ִישוֹ לאדענ." #: grub-core/loader/i386/xen.c:789 grub-core/loader/i386/xen.c:873 msgid "initrd already loaded" msgstr "ִינִיתרד ִישת בּערעִיתש געלאדענ" #: grub-core/loader/i386/xen.c:976 msgid "Load module." msgstr "מוֹדוּל לאדענ." #: grub-core/loader/i386/xnu.c:1003 msgid "Press any key to launch xnu" msgstr "דרֻצכּענ שִיע עִינע בּעלִיעבִּיגע תאשתע, וּמ כּסנוּ זוּ שתארתענ" #. TRANSLATORS: `device-properties' #. is a variable name, #. not a program. #: grub-core/loader/i386/xnu.c:1159 msgid "Load `device-properties' dump." msgstr "ִינהאלת בֿוֹנ »דעבִֿיצע-פּרוֹפּערתִיעש« לאדענ" #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:124 msgid "Could not locate FPSWA driver" msgstr "פֿפּשוא-תרעִיבּער כּוֹננתע נִיצהת געפֿוּנדענ וערדענ" #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:132 msgid "FPSWA protocol wasn't able to find the interface" msgstr "דאש פֿפּשוא-פּרוֹתוֹכּוֹלל ואר נִיצהת ִימשתאנדע, דִיע שצהנִיתתשתעללע זוּ פִֿינדענ" #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:580 msgid "No FPSWA found" msgstr "כּעִינ פֿפּשוא געפֿוּנדענ" #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:582 #, c-format msgid "FPSWA revision: %x\n" msgstr "פֿפּשוא-רעבִֿישִיוֹנ: %x\n" #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:591 msgid "FILE [ARGS...]" msgstr "דאתעִי [ארגוּמענתע …]" #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:597 msgid "Display FPSWA version." msgstr "פֿפּשוא-בֿערשִיוֹנ אנזעִיגענ." #: grub-core/loader/multiboot.c:248 msgid "WARNING: no console will be available to OS" msgstr "וארנוּנג: ִימ בּעתרִיעבּששיִשתעמ וִירד כּעִינע כּוֹנשוֹלע בֿערפֻֿגבּאר שעִינ" #: grub-core/loader/multiboot.c:450 msgid "Load a multiboot 2 kernel." msgstr "עִינענ מוּלתִיבּוֹוֹת2-כּערנעל לאדענ." #: grub-core/loader/multiboot.c:453 msgid "Load a multiboot 2 module." msgstr "עִינ מוּלתִיבּוֹוֹת2-מוֹדוּל לאדענ." #: grub-core/loader/multiboot.c:456 msgid "Load a multiboot kernel." msgstr "עִינענ מוּלתִיבּוֹוֹת-כּערנעל לאדענ." #: grub-core/loader/multiboot.c:459 msgid "Load a multiboot module." msgstr "עִינ מוּלתִיבּוֹוֹת-מוֹדוּל לאדענ." #: grub-core/loader/riscv/linux.c:30 grub-core/loader/riscv/linux.c:40 msgid "Linux not supported yet" msgstr "לִינוּכּס וִירד נוֹצה נִיצהת וּנתערשתֻתזת" #: grub-core/loader/xnu.c:674 msgid "missing p-list filename" msgstr "דאתעִינאמע דער פּ-לִישת פֿעהלת" #: grub-core/loader/xnu.c:1435 grub-core/term/gfxterm_background.c:45 msgid "Background image mode." msgstr "מוֹדוּש דעש הִינתערגרוּנדבִּילדעש." #. TRANSLATORS: This refers to background image mode (stretched or #. in left-top corner). Note that GRUB will accept only original #. keywords stretch and normal, not the translated ones. #. So please put both in translation #. e.g. stretch(=%STRETCH%)|normal(=%NORMAL%). #. The percents mark the translated version. Since many people #. may not know the word stretch or normal I recommend #. putting the translation either here or in "Background image mode." #. string. #: grub-core/loader/xnu.c:1435 grub-core/term/gfxterm_background.c:55 msgid "stretch|normal" msgstr "שתרעתצה(=זוֹוֹמ)|נוֹרמאל(=נוֹרמאל)" #: grub-core/loader/xnu.c:1501 msgid "Load XNU image." msgstr "כּסנוּ-אבּבִּילד לאדענ." #: grub-core/loader/xnu.c:1503 msgid "Load 64-bit XNU image." msgstr "64-בִּית כּסנוּ-אבּבִּילד לאדענ." #: grub-core/loader/xnu.c:1505 msgid "Load XNU extension package." msgstr "כּסנוּ-ערועִיתערוּנגשפּאכּעת לאדענ." #: grub-core/loader/xnu.c:1507 msgid "Load XNU extension." msgstr "כּסנוּ-ערועִיתערוּנג לאדענ." #. TRANSLATORS: OSBundleRequired is #. a variable name in xnu extensions #. manifests. It behaves mostly like #. GNU/Linux runlevels. #. #: grub-core/loader/xnu.c:1515 msgid "DIRECTORY [OSBundleRequired]" msgstr "בֿערזעִיצהנִיש [וֹשבּוּנדלערעקוִּירעד]" #. TRANSLATORS: There are many extensions #. in extension directory. #. #: grub-core/loader/xnu.c:1520 msgid "Load XNU extension directory." msgstr "כּסנוּ-ערועִיתערוּנגשבֿערזעִיצהנִיש לאדענ." #. TRANSLATORS: ramdisk here isn't identifier. It can be translated. #: grub-core/loader/xnu.c:1523 msgid "Load XNU ramdisk. It will be available in OS as md0." msgstr "כּסנוּ-ראמדִישכּ לאדענ. וִירד ִימ בּעתרִיעבּששיִשתעמ אלש מד0 אנגעזעִיגת." #: grub-core/loader/xnu.c:1527 msgid "Load a splash image for XNU." msgstr "בּעגרֻססוּנגשבִּילדשצהִירמ פֻֿר כּסנוּ לאדענ." #: grub-core/loader/xnu.c:1532 msgid "Load an image of hibernated XNU." msgstr "עִינ געשפּעִיצהערתעש כּסנוּ-אבּבִּילד לאדענ." #: grub-core/mmap/mmap.c:541 msgid "ADDR1,MASK1[,ADDR2,MASK2[,...]]" msgstr "אדר1,מאשכּע1[,אדר2,מאשכּע2[,...]]" #: grub-core/mmap/mmap.c:542 msgid "Declare memory regions as faulty (badram)." msgstr "שפּעִיצהערבּערעִיצהע אלש »בּאדראמ« דעכּלארִיערענ." #: grub-core/mmap/mmap.c:544 msgid "FROM[K|M|G] TO[K|M|G]" msgstr "בֿוֹנ[כּ|מ|ג] בִּיש[כּ|מ|ג]" #: grub-core/mmap/mmap.c:545 msgid "Remove any memory regions in specified range." msgstr "אללע שפּעִיצהערשעגמענתע ִימ אנגעגעבּענענ בּערעִיצה לֵשצהענ." #: grub-core/net/bootp.c:689 msgid "four arguments expected" msgstr "בִֿיער ארגוּמענתע וערדענ ערוארתעת" #: grub-core/net/bootp.c:697 grub-core/net/net.c:1160 #, c-format msgid "unrecognised network interface `%s'" msgstr "נעתזוערכּ-שצהנִיתתשתעללע »%s« ווּרדע נִיצהת ערכּאננת" #: grub-core/net/bootp.c:700 msgid "no DHCP info found" msgstr "כּעִינע דהצפּ-ִינפֿוֹרמאתִיוֹנענ געפֿוּנדענ" #: grub-core/net/bootp.c:710 msgid "no DHCP options found" msgstr "כּעִינע דהצפּ-וֹפּתִיוֹנענ געפֿוּנדענ" #: grub-core/net/bootp.c:718 msgid "invalid DHCP option code" msgstr "וּנגֻלתִיגער דהצפּ-וֹפּתִיוֹנשצוֹדע" #: grub-core/net/bootp.c:722 #, c-format msgid "no DHCP option %u found" msgstr "כּעִינע דהצפּ-וֹפּתִיוֹנ %u געפֿוּנדענ" #: grub-core/net/bootp.c:779 #, c-format msgid "unrecognised DHCP option format specification `%s'" msgstr "נִיצהת ערכּאננתע פֿוֹרמאתשפּעזִיפִֿיכּאתִיוֹנ פֻֿר דהצפּ-וֹפּתִיוֹנ »%s«" #: grub-core/net/bootp.c:803 msgid "no network card found" msgstr "כּעִינע נעתזוערכּכּארתע געפֿוּנדענ" #: grub-core/net/bootp.c:895 grub-core/net/net.c:394 #, c-format msgid "couldn't autoconfigure %s" msgstr "%s כּוֹננתע נִיצהת אוּתוֹמאתִישצה כּוֹנפִֿיגוּרִיערת וערדענ" #: grub-core/net/bootp.c:909 grub-core/net/bootp.c:912 msgid "[CARD]" msgstr "[כּארתע]" #: grub-core/net/bootp.c:910 msgid "perform a bootp autoconfiguration" msgstr "עִינע בּוֹוֹתפּ-אוּתוֹכּוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנ אוּשפֻֿהרענ" #: grub-core/net/bootp.c:913 msgid "perform a DHCP autoconfiguration" msgstr "עִינע דהצפּ-אוּתוֹכּוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנ אוּשפֻֿהרענ" #: grub-core/net/bootp.c:915 msgid "VAR INTERFACE NUMBER DESCRIPTION" msgstr "בֿארִיאבּלע שצהנִיתתשתעללע זאהל בּעשצהרעִיבּוּנג" #: grub-core/net/bootp.c:916 msgid "" "retrieve DHCP option and save it into VAR. If VAR is - then print the value." msgstr "" "דהצפּ-וֹפּתִיוֹנ הוֹלענ וּנד ִינ בֿארִיאבּלע שפּעִיצהערנ. פֿאללש בֿארִיאבּלע »-« ִישת, דענ " "וערת אוּשגעבּענ." #: grub-core/net/dns.c:466 msgid "no DNS servers configured" msgstr "עש ווּרדענ כּעִינע דנש-שערבֿער כּוֹנפִֿיגוּרִיערת" #: grub-core/net/dns.c:529 msgid "domain name component is too long" msgstr "דוֹמאִיננאמע-כּוֹמפּוֹנענתע ִישת זוּ לאנג" #: grub-core/net/dns.c:625 grub-core/net/dns.c:673 msgid "no DNS record found" msgstr "כּעִינע דנש-אנגאבּע געפֿוּנדענ" #: grub-core/net/dns.c:633 msgid "no DNS reply received" msgstr "כּעִינ דנש-אנתווֹרת עמפּפֿאנגענ" #: grub-core/net/dns.c:689 msgid "only ipv4" msgstr "נוּר ִיפּבֿ4" #: grub-core/net/dns.c:693 msgid "only ipv6" msgstr "נוּר ִיפּבֿ6" #: grub-core/net/dns.c:697 msgid "prefer ipv4" msgstr "ִיפּבֿ4 בּעבֿוֹרזוּגענ" #: grub-core/net/dns.c:701 msgid "prefer ipv6" msgstr "ִיפּבֿ6 בּעבֿוֹרזוּגענ" #: grub-core/net/dns.c:766 msgid "ADDRESS DNSSERVER" msgstr "אדדרעששע דנש_שערבֿער" #: grub-core/net/dns.c:767 msgid "Perform a DNS lookup" msgstr "עִינע דנש-שוּצהע אוּשפֻֿהרענ" #: grub-core/net/dns.c:769 grub-core/net/dns.c:772 msgid "DNSSERVER" msgstr "דנששערבֿער" #: grub-core/net/dns.c:770 msgid "Add a DNS server" msgstr "עִינענ דנש-שערבֿער הִינזוּפֻֿגענ" #: grub-core/net/dns.c:773 msgid "Remove a DNS server" msgstr "עִינענ דנש-שערבֿער ענתפֿערנענ" #: grub-core/net/dns.c:775 msgid "List DNS servers" msgstr "דנש-שערבֿער אוּפֿלִישתענ" #: grub-core/net/drivers/efi/efinet.c:49 grub-core/net/drivers/efi/efinet.c:65 #: grub-core/net/drivers/efi/efinet.c:77 grub-core/net/drivers/emu/emunet.c:62 #: grub-core/net/drivers/i386/pc/pxe.c:273 #: grub-core/net/drivers/ieee1275/ofnet.c:75 #: grub-core/net/drivers/uboot/ubootnet.c:62 msgid "couldn't send network packet" msgstr "נעתזוערכּפּאכּעת כּוֹננתע נִיצהת געשענדעת וערדענ" #: grub-core/net/drivers/ieee1275/ofnet.c:326 #: grub-core/net/drivers/ieee1275/ofnet.c:359 msgid "interpret is not supported" msgstr "ִינתערפּרעתִיערוּנג וִירד נִיצהת וּנתערשתֻתזת" #: grub-core/net/drivers/ieee1275/ofnet.c:336 msgid "alloc-mem failed" msgstr "שפּעִיצהערזוּועִישוּנג (אללוֹצ-מעמ) ִישת געשצהעִיתערת" #: grub-core/net/drivers/ieee1275/ofnet.c:370 msgid "free-mem failed" msgstr "פֿרעע-מעמ ִישת געשצהעִיתערת" #: grub-core/net/http.c:105 msgid "unsupported HTTP response" msgstr "נִיצהת וּנתערשתֻתזתע התתפּ-אנתווֹרת" #. TRANSLATORS: GRUB HTTP code is pretty young. So even perfectly #. valid answers like 403 will trigger this very generic message. #: grub-core/net/http.c:126 #, c-format msgid "unsupported HTTP error %d: %s" msgstr "נִיצהת וּנתערשתֻתזתער התתפּ-פֿעהלער %d: %s" #: grub-core/net/http.c:429 grub-core/net/tftp.c:396 #, c-format msgid "time out opening `%s'" msgstr "זעִיתֻבּערשצהרעִיתוּנג בּעִימ ֵפֿפֿנענ בֿוֹנ »%s«" #: grub-core/net/net.c:184 msgid "timeout: could not resolve hardware address" msgstr "זעִיתֻבּערשצהרעִיתוּנג: הארדוארע-אדרעששע כּוֹננתע נִיצהת אוּפֿגעלֵשת וערדענ" #: grub-core/net/net.c:553 #, c-format msgid "unresolvable address %s" msgstr "נִיצהת אוּפֿלֵשבּארע אדרעששע %s" #: grub-core/net/net.c:599 #, c-format msgid "unrecognised network address `%s'" msgstr "נִיצהת ערכּאננתע נעתזוערכּאדרעששע »%s«" #: grub-core/net/net.c:666 msgid "destination unreachable" msgstr "זִיעל ִישת נִיצהת עררעִיצהבּאר" #. TRANSLATORS: route loop is a condition when e.g. #. to contact server A you need to go through B #. and to contact B you need to go through A. #: grub-core/net/net.c:689 msgid "route loop detected" msgstr "רוֹוּתענשצהלעִיפֿע ענתדעצכּת" #: grub-core/net/net.c:705 msgid "address not found" msgstr "אדרעששע נִיצהת געפֿוּנדענ" #: grub-core/net/net.c:709 msgid "you can't delete this address" msgstr "שִיע כֵּננענ דִיעשע אדרעששע נִיצהת לֵשצהענ" #: grub-core/net/net.c:781 grub-core/net/net.c:797 #, c-format msgid "Unsupported hw address type %d\n" msgstr "נִיצהת וּנתערשתֻתזתער הארדוארע-אדרעששתיִפּ %d\n" #: grub-core/net/net.c:818 #, c-format msgid "Unsupported address type %d\n" msgstr "נִיצהת וּנתערשתֻתזתער אדרעששתיִפּ %d\n" #: grub-core/net/net.c:1022 grub-core/net/net.c:1136 msgid "three arguments expected" msgstr "דרעִי ארגוּמענתע ערוארתעת" #: grub-core/net/net.c:1028 msgid "card not found" msgstr "כּארתע נִיצהת געפֿוּנדענ" #. TRANSLATORS: it refers to the network address. #: grub-core/net/net.c:1172 msgid "temporary" msgstr "תעמפּוֹרֶר" #: grub-core/net/net.c:1195 #, c-format msgid "Unknown address type %d\n" msgstr "וּנבּעכּאננתער אדרעששתיִפּ %d\n" #: grub-core/net/net.c:1303 msgid "no server is specified" msgstr "כּעִינ שערבֿער אנגעגעבּענ" #: grub-core/net/net.c:1642 #, c-format msgid "timeout reading `%s'" msgstr "זעִיתֻבּערשצהרעִיתוּנג בּעִימ לעשענ בֿוֹנ »%s«" #. TRANSLATORS: HWADDRESS stands for #. "hardware address". #: grub-core/net/net.c:1899 msgid "SHORTNAME CARD ADDRESS [HWADDRESS]" msgstr "כּוּרזנאמע כּארדע אדרעששע [הו-אדרעששע]" #: grub-core/net/net.c:1900 msgid "Add a network address." msgstr "עִינע נעתזוערכּאדרעששע הִינזוּפֻֿגענ." #: grub-core/net/net.c:1903 msgid "[CARD [HWADDRESS]]" msgstr "כּארתע [הו-אדרעששע]" #: grub-core/net/net.c:1904 msgid "Perform an IPV6 autoconfiguration" msgstr "עִינע ִיפּבֿ6-אוּתוֹכּוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנ אוּשפֻֿהרענ" #: grub-core/net/net.c:1907 grub-core/net/net.c:1914 msgid "SHORTNAME" msgstr "כּוּרזנאמע" #: grub-core/net/net.c:1908 msgid "Delete a network address." msgstr "עִינע נעתזוערכּאדרעששע לֵשצהענ." #. TRANSLATORS: "gw" is a keyword. #: grub-core/net/net.c:1911 msgid "SHORTNAME NET [INTERFACE| gw GATEWAY]" msgstr "כּוּרזנאמע נעתז [שצהנִיתתשתעללע| גו גאתעואיִ]" #: grub-core/net/net.c:1912 msgid "Add a network route." msgstr "עִינע נעתזוערכּרוֹוּתע הִינזוּפֻֿגענ." #: grub-core/net/net.c:1915 msgid "Delete a network route." msgstr "עִינע נעתזוערכּרוֹוּתע ענתפֿערנענ." #: grub-core/net/net.c:1917 msgid "list network routes" msgstr "נעתזוערכּרוֹוּתענ אוּפֿלִישתענ" #: grub-core/net/net.c:1919 msgid "list network cards" msgstr "נעתזוערכּכּארתענ אוּפֿלִישתענ" #: grub-core/net/net.c:1921 msgid "list network addresses" msgstr "נעתזוערכּאדרעששענ אוּפֿלִישתענ" #: grub-core/net/tcp.c:681 msgid "connection refused" msgstr "בֿערבִּינדוּנג בֿערועִיגערת" #: grub-core/net/tcp.c:684 msgid "connection timeout" msgstr "בֿערבִּינדוּנגשאבּבּרוּצה ועגענ זעִיתֻבּערשצהרעִיתוּנג" #: grub-core/normal/auth.c:220 msgid "Enter username: " msgstr "בּענוּתזערנאמע עִינגעבּענ:" #: grub-core/normal/auth.c:269 msgid "[USERLIST]" msgstr "[בּענוּתזערלִישתע]" #: grub-core/normal/auth.c:270 msgid "Check whether user is in USERLIST." msgstr "ֻבּערפּרֻפֿענ שִיע, וֹבּ דער בּענוּתזער ִינ דער בּענוּתזערלִישתע אוּפֿגעפֻֿהרת ִישת." #: grub-core/normal/cmdline.c:175 grub-core/normal/menu_entry.c:1077 msgid "Possible commands are:" msgstr "מֵגלִיצהע בּעפֿעהלע שִינד:" #: grub-core/normal/cmdline.c:178 grub-core/normal/menu_entry.c:1081 msgid "Possible devices are:" msgstr "מֵגלִיצהע גערֶתע שִינד:" #: grub-core/normal/cmdline.c:181 grub-core/normal/menu_entry.c:1085 msgid "Possible files are:" msgstr "מֵגלִיצהע דאתעִיענ שִינד:" #: grub-core/normal/cmdline.c:184 grub-core/normal/menu_entry.c:1089 msgid "Possible partitions are:" msgstr "מֵגלִיצהע פּארתִיתִיוֹנענ שִינד:" #: grub-core/normal/cmdline.c:187 grub-core/normal/menu_entry.c:1093 msgid "Possible arguments are:" msgstr "מֵגלִיצהע ארגוּמענתע שִינד:" #. TRANSLATORS: this message is used if none of above matches. #. This shouldn't happen but please use the general term for #. "thing" or "object". #: grub-core/normal/cmdline.c:193 grub-core/normal/menu_entry.c:1097 msgid "Possible things are:" msgstr "מֵגלִיצהע דִינגע שִינד:" #: grub-core/normal/color.c:81 #, c-format msgid "Warning: syntax error (missing slash) in `%s'\n" msgstr "וארנוּנג: שיִנתאכּספֿעהלער (פֿעהלענדער /) ִינ »%s«\n" #: grub-core/normal/color.c:90 #, c-format msgid "Warning: invalid foreground color `%s'\n" msgstr "וארנוּנג: וּנגֻלתִיגע בֿוֹרדערגרוּנדפֿארבּע »%s«\n" #: grub-core/normal/color.c:96 #, c-format msgid "Warning: invalid background color `%s'\n" msgstr "וארנוּנג: וּנגֻלתִיגע הִינתערגרוּנדפֿארבּע »%s«\n" #: grub-core/normal/context.c:206 msgid "ENVVAR [ENVVAR] ..." msgstr "וּמגבֿאר [וּמגבֿאר] ..." #: grub-core/normal/context.c:207 msgid "Export variables." msgstr "בֿארִיאבּלענ עכּספּוֹרתִיערענ." #: grub-core/normal/dyncmd.c:187 msgid "module isn't loaded" msgstr "מוֹדוּל ִישת נִיצהת געלאדענ" #: grub-core/normal/main.c:212 #, c-format msgid "GNU GRUB version %s" msgstr "גנוּ גרוּבּ בֿערשִיוֹנ %s" #: grub-core/normal/main.c:378 msgid "ESC at any time exits." msgstr "בּעענדענ ִישת יעדערזעִית מִית עשצ מֵגלִיצה." #: grub-core/normal/main.c:381 #, c-format msgid "" "Minimal BASH-like line editing is supported. For the first word, TAB lists " "possible command completions. Anywhere else TAB lists possible device or " "file completions. %s" msgstr "" "מִינִימאלע בּאשה-ֶהנלִיצהע זעִילענבּעארבּעִיתוּנג וִירד וּנתערשתֻתזת. פֻֿר דאש ערשתע ווֹרת " "לִישתעת תאבּ דִיע מֵגלִיצהענ בּעפֿעהלשבֿערבֿוֹללשתֶנדִיגוּנגענ אוּפֿ. אנשוֹנשתענ וערדענ מִית " "תאבּ דִיע מֵגלִיצהענ גערֶתע-וֹדער דאתעִיבֿערבֿוֹללשתֶנדִיגוּנגענ אנגעזעִיגת. %s" #. TRANSLATORS: it's command line prompt. #: grub-core/normal/main.c:413 msgid ">" msgstr ">" #. TRANSLATORS: it's command line prompt. #: grub-core/normal/main.c:416 msgid "grub>" msgstr "גרוּבּ>" #: grub-core/normal/main.c:536 msgid "Clear the screen." msgstr "דענ בִּילדשצהִירמ לעערענ." #: grub-core/normal/main.c:545 msgid "Enter normal mode." msgstr "ִינ נוֹרמאלמוֹדוּש ועצהשעלנ." #: grub-core/normal/main.c:547 msgid "Exit from normal mode." msgstr "נוֹרמאלמוֹדוּש אבּבּרעצהענ." #: grub-core/normal/menu.c:66 grub-core/normal/menu_entry.c:1458 msgid "Press any key to continue..." msgstr "בּעלִיעבִּיגע תאשתע דרֻצכּענ, וּמ פֿוֹרתזוּשעתזענ …" #: grub-core/normal/menu.c:814 #, c-format msgid "Booting `%s'" msgstr "»%s« וִירד געבּוֹוֹתעת" #: grub-core/normal/menu.c:826 #, c-format msgid "Falling back to `%s'" msgstr "אלתערנאתִיבֿע »%s« וִירד בֿערוענדעת" #: grub-core/normal/menu.c:842 msgid "Failed to boot both default and fallback entries.\n" msgstr "" "שוֹווֹהל בֿוֹרגאבּע- אלש אוּצה אלתערנאתִיבֿעִינתרֶגע כּוֹננתענ נִיצהת געבּוֹוֹתעת וערדענ.\n" #: grub-core/normal/menu_entry.c:1180 msgid "Booting a command list" msgstr "עִינע בּעפֿעהלשלִישתע בּוֹוֹתענ" #: grub-core/normal/menu_text.c:160 msgid "" "Minimum Emacs-like screen editing is supported. TAB lists completions. Press " "Ctrl-x or F10 to boot, Ctrl-c or F2 for a command-line or ESC to discard " "edits and return to the GRUB menu." msgstr "" "מִינִימאלע עמאצש-ֶהנלִיצהע בִּילדשצהִירמבּעארבּעִיתוּנג וִירד וּנתערשתֻתזת. תאבּ לִישתעת " "בֿערבֿוֹללשתֶנדִיגוּנגענ אוּפֿ. דרֻצכּענ שִיע שתרג-כּס וֹדער פֿ10 זוּמ בּוֹוֹתענ, שתרג-צ וֹדער " "פֿ2 פֻֿר עִינע בּעפֿעהלשזעִילע וֹדער עשצ, וּמ אבּזוּבּרעצהענ וּנד זוּמ גרוּבּ-מענֻ " "זוּרֻצכּזוּכּעהרענ." #: grub-core/normal/menu_text.c:170 #, c-format msgid "Use the %C and %C keys to select which entry is highlighted." msgstr "בֿערוענדענ שִיע דִיע תאשתענ %C וּנד %C זוּמ מארכִּיערענ עִינעש עִינתראגש." #. TRANSLATORS: that's the list of binary unit prefixes. #: grub-core/normal/misc.c:38 msgid "B" msgstr "בּ" #: grub-core/normal/misc.c:38 msgid "KiB" msgstr "כִּיבּ" #: grub-core/normal/misc.c:38 msgid "MiB" msgstr "מִיבּ" #: grub-core/normal/misc.c:38 msgid "GiB" msgstr "גִיבּ" #: grub-core/normal/misc.c:38 msgid "TiB" msgstr "תִיבּ" #: grub-core/normal/misc.c:38 msgid "PiB" msgstr "פִּיבּ" #. TRANSLATORS: that's the list of binary unit prefixes. #: grub-core/normal/misc.c:40 msgid "K" msgstr "כּ" #: grub-core/normal/misc.c:40 msgid "M" msgstr "מ" #: grub-core/normal/misc.c:40 msgid "G" msgstr "ג" #: grub-core/normal/misc.c:40 msgid "T" msgstr "ת" #: grub-core/normal/misc.c:40 msgid "P" msgstr "פּ" #. TRANSLATORS: that's the list of binary unit prefixes. #: grub-core/normal/misc.c:42 msgid "B/s" msgstr "בּ/ש" #: grub-core/normal/misc.c:42 msgid "KiB/s" msgstr "כִּיבּ/ש" #: grub-core/normal/misc.c:42 msgid "MiB/s" msgstr "מִיבּ/ש" #: grub-core/normal/misc.c:42 msgid "GiB/s" msgstr "גִיבּ/ש" #: grub-core/normal/misc.c:42 msgid "TiB/s" msgstr "תִיבּ/ש" #: grub-core/normal/misc.c:42 msgid "PiB/s" msgstr "פִּיבּ/ש" #: grub-core/normal/misc.c:96 #, c-format msgid "Partition %s:" msgstr "פּארתִיתִיוֹנ %s:" #: grub-core/normal/misc.c:101 #, c-format msgid "Device %s:" msgstr "גערֶת %s:" #: grub-core/normal/misc.c:107 msgid "Filesystem cannot be accessed" msgstr "זוּגרִיפֿפֿ אוּפֿ דאתעִישיִשתעמ נִיצהת מֵגלִיצה" #: grub-core/normal/misc.c:121 #, c-format msgid "Filesystem type %s" msgstr "דאתעִישיִשתעמתיִפּ %s" #: grub-core/normal/misc.c:131 #, c-format msgid "- Label `%s'" msgstr "- בּעזעִיצהנוּנג »%s«" #. TRANSLATORS: Arguments are year, month, day, hour, minute, #. second, day of the week (translated). #: grub-core/normal/misc.c:148 #, c-format msgid "- Last modification time %d-%02d-%02d %02d:%02d:%02d %s" msgstr "- לעתזתע ֶנדערוּנגשזעִית %d-%02d-%02d %02d:%02d:%02d %s" #: grub-core/normal/misc.c:171 msgid "No known filesystem detected" msgstr "כּעִינ בּעכּאננתעש דאתעִישיִשתעמ ערכּאננת" #: grub-core/normal/misc.c:174 #, c-format msgid " - Partition start at %llu%sKiB" msgstr " - פּארתִיתִיוֹנשבּעגִיננ בּעִי %llu%sכִּיבּ" #: grub-core/normal/misc.c:178 #, c-format msgid " - Sector size %uB" msgstr " - שעכּתוֹרגרֵססע %uבּ" #: grub-core/normal/misc.c:180 msgid " - Total size unknown" msgstr " - געשאמתגרֵססע וּנבּעכּאננת" #: grub-core/normal/misc.c:182 #, c-format msgid " - Total size %llu%sKiB" msgstr " - געשאמתגרֵססע %llu%sכִּיבּ" #. TRANSLATORS: Replace dot with appropriate decimal separator for #. your language. #: grub-core/normal/misc.c:186 msgid ".5" msgstr ".5" #. TRANSLATORS: This has to fit on one line. It's ok to include few #. words but don't write poems. #: grub-core/normal/term.c:82 msgid "--MORE--" msgstr "--מעהר--" #: grub-core/osdep/aros/config.c:92 grub-core/osdep/unix/config.c:137 #: grub-core/osdep/windows/config.c:55 #, c-format msgid "cannot open configuration file `%s': %s" msgstr "כּוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנשדאתעִי »%s« כּאננ נִיצהת געֵפֿפֿנעת וערדענ: %s" #: grub-core/osdep/aros/hostdisk.c:523 msgid "Success" msgstr "ערפֿוֹלג" #: grub-core/osdep/basic/compress.c:8 grub-core/osdep/basic/compress.c:14 #: grub-core/osdep/basic/compress.c:20 msgid "no compression is available for your platform" msgstr "אוּפֿ ִיהרער פּלאתתפֿוֹרמ ִישת כּעִינע כּוֹמפּרעששִיוֹנ בֿערפֻֿגבּאר" #: grub-core/osdep/basic/no_platform.c:30 #: grub-core/osdep/windows/platform.c:418 msgid "no IEEE1275 routines are available for your platform" msgstr "פֻֿר ִיהרע פּלאתתפֿוֹרמ שִינד כּעִינע ִיעעע1275-רוֹוּתִינענ בֿערפֻֿגבּאר" #: grub-core/osdep/basic/no_platform.c:38 msgid "no EFI routines are available for your platform" msgstr "פֻֿר ִיהרע פּלאתתפֿוֹרמ שִינד כּעִינע עפִֿי-רוֹוּתִינענ בֿערפֻֿגבּאר" #: grub-core/osdep/basic/no_platform.c:45 #: grub-core/osdep/windows/platform.c:425 msgid "no SGI routines are available for your platform" msgstr "פֻֿר ִיהרע פּלאתתפֿוֹרמ שִינד כּעִינע שגִי-רוֹוּתִינענ בֿערפֻֿגבּאר" #. TRANSLATORS: The OS itself may very well have a random #. number generator but GRUB doesn't know how to access it. #: grub-core/osdep/basic/random.c:42 msgid "no random number generator is available for your OS" msgstr "פֻֿר ִיהר בּעתרִיעבּששיִשתעמ ִישת כּעִינ זוּפֿאללשזאהלענגענעראתוֹר בֿערפֻֿגבּאר" #: grub-core/osdep/devmapper/getroot.c:81 msgid "Failed to create `device-mapper' tree" msgstr "בּאוּמ פֻֿר »דעבִֿיצע-מאפּפּער« כּוֹננתע נִיצהת ערשתעללת וערדענ" #: grub-core/osdep/devmapper/getroot.c:197 #: grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:202 #, c-format msgid "can't mount encrypted volume `%s': %s" msgstr "בֿערשצהלֻששעלתער דאתענתרֶגער »%s« כּוֹננתע נִיצהת עִינגעבּוּנדענ וערדענ: %s" #. TRANSLATORS: geom is the name of (k)FreeBSD device framework. #. Usually left untranslated. #. #: grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:82 grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:164 #: grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:258 grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:316 msgid "couldn't open geom" msgstr "»געוֹמ« כּוֹננתע נִיצהת געֵפֿפֿנעת וערדענ!" #: grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:182 grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:277 msgid "couldn't find geli consumer" msgstr "געלִי-נוּתזער כּוֹננתע נִיצהת געפֿוּנדענ וערדענ" #: grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:282 msgid "couldn't retrieve geli UUID" msgstr "געלִי-וּוִּיד כּוֹננתע נִיצהת ערמִיתתעלת וערדענ" #. TRANSLATORS: geom is the name of (k)FreeBSD device framework. #. Usually left untranslated. "part" is the identifier of one of its #. classes. #: grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:325 msgid "couldn't find geom `part' class" msgstr "»פּארת«-תעִיל בֿוֹנ »געוֹמ« כּוֹננתע נִיצהת געֵפֿפֿנעת וערדענ" #: grub-core/osdep/freebsd/hostdisk.c:72 grub-core/osdep/linux/hostdisk.c:93 msgid "unaligned device size" msgstr "גערֶתעגרֵססע ִישת וּנאוּשגערִיצהתעת" #: grub-core/osdep/generic/blocklist.c:56 #, c-format msgid "attempting to read the core image `%s' from GRUB" msgstr "עש וִירד בֿערשוּצהת, דאש צוֹרע-אבּבִּילד »%s« אוּש גרוּבּ זוּ לעשענ" #: grub-core/osdep/generic/blocklist.c:57 #, c-format msgid "attempting to read the core image `%s' from GRUB again" msgstr "עש וִירד בֿערשוּצהת, דאש צוֹרע-אבּבִּילד »%s« ערנעוּת אוּש גרוּבּ זוּ לעשענ" #: grub-core/osdep/generic/blocklist.c:115 #, c-format msgid "cannot read `%s' correctly" msgstr "»%s« כּאננ נִיצהת כּוֹררעכּת געלעשענ וערדענ" #: grub-core/osdep/generic/blocklist.c:126 msgid "failed to read the sectors of the core image" msgstr "לעשענ דער שעכּתוֹרענ דעש צוֹרע-אבּבִּילדעש ִישת געשצהעִיתערת" #. TRANSLATORS: On GNU/Hurd, a "translator" is similar to a filesystem #. mount, but handled by a userland daemon, whose invocation command line #. is being fetched here. First %s is the file being looked at (for which #. we are fetching the "translator" command line), second %s is the error #. message. #. #: grub-core/osdep/hurd/getroot.c:79 #, c-format msgid "cannot get translator command line for path `%s': %s" msgstr "" "ֻבּערשעתזער-בּעפֿעהלשזעִילענפּפֿאד פֻֿר פּפֿאד »%s« כּוֹננתע נִיצהת ערמִיתתעלת וערדענ: %s" #: grub-core/osdep/hurd/getroot.c:82 #, c-format msgid "translator command line is empty for path `%s'" msgstr "ֻבּערשעתזער-בּעפֿעהלשזעִילענפּפֿאד פֻֿר פּפֿאד »%s« ִישת לעער" #. TRANSLATORS: we expect to get something like #. /hurd/foobar --option1 --option2=baz /dev/something #. #: grub-core/osdep/hurd/getroot.c:98 #, c-format msgid "" "translator `%s' for path `%s' has several non-option words, at least `%s' " "and `%s'" msgstr "" "ֻבּערשעתזער »%s« פֻֿר פּפֿאד »%s« האת בֿערשצהִיעדענע וֵרתער, דִיע כּעִינע וֹפּתִיוֹנענ שִינד, " "מִינדעשתענש »%s« וּנד »%s«" #. TRANSLATORS: we expect to get something like #. /hurd/foobar --option1 --option2=baz /dev/something #. #: grub-core/osdep/hurd/getroot.c:109 #, c-format msgid "" "translator `%s' for path `%s' is given only options, cannot find device part" msgstr "" "ֻבּערשעתזער »%s« פֻֿר פּפֿאד »%s« ווּרדע נוּר וֹפּתִיוֹנענ ֻבּערגעבּענ, דעבִֿיצע-תעִיל כּוֹננתע " "נִיצהת געפֿוּנדענ וערדענ" #: grub-core/osdep/hurd/hostdisk.c:73 #, c-format msgid "Storage information for `%s' does not include type" msgstr "שפּעִיצהערִינפֿוֹ פֻֿר »%s« ענתהֶלת כּעִינענ תיִפּ" #: grub-core/osdep/hurd/hostdisk.c:75 #, c-format msgid "`%s' is not a local disk" msgstr "»%s« ִישת כּעִינע לוֹכּאלע פֿעשתפּלאתתע" #: grub-core/osdep/hurd/hostdisk.c:78 #, c-format msgid "" "Storage information for `%s' indicates neither a plain partition nor a plain " "disk" msgstr "" "שפּעִיצהערִינפֿוֹרמאתִיוֹנ פֻֿר »%s« ועִישת ועדער אוּפֿ עִינע פּארתִיתִיוֹנ נוֹצה עִינענ " "דאתענתרֶגער הִינ" #: grub-core/osdep/linux/blocklist.c:81 grub-core/osdep/linux/blocklist.c:96 #: grub-core/osdep/linux/blocklist.c:122 #, c-format msgid "can't retrieve blocklists: %s" msgstr "בּלוֹצכּלִישתענ כּוֹננתענ נִיצהת ערמִיתתעלת וערדענ: %s" #: grub-core/osdep/linux/blocklist.c:84 msgid "blocksize is not divisible by 512" msgstr "בּלוֹצכּגרֵססע ִישת נִיצהת דוּרצה 512 תעִילבּאר" #: grub-core/osdep/linux/blocklist.c:86 msgid "invalid zero blocksize" msgstr "וּנגֻלתִיגע בּלוֹצכּגרֵססע נוּלל" #: grub-core/osdep/linux/blocklist.c:90 util/setup.c:747 msgid "can't retrieve blocklists" msgstr "בּלוֹצכּלִישתענ כּוֹננתענ נִיצהת ערמִיתתעלת וערדענ" #: grub-core/osdep/linux/getroot.c:154 #, c-format msgid "ioctl RAID_VERSION error: %s" msgstr "ראִיד_בֿערשִיוֹנ-פֿעהלער (ִיוֹצתל): %s" #: grub-core/osdep/linux/getroot.c:160 grub-core/osdep/linux/getroot.c:164 #, c-format msgid "unsupported RAID version: %d.%d" msgstr "נִיצהת וּנתערשתֻתזתע ראִיד-בֿערשִיוֹנ: %d.%d" #: grub-core/osdep/linux/getroot.c:169 #, c-format msgid "ioctl GET_ARRAY_INFO error: %s" msgstr "געת_ארראיִ_ִינפֿוֹ-פֿעהלער (ִיוֹצתל): %s" #: grub-core/osdep/linux/getroot.c:178 #, c-format msgid "ioctl GET_DISK_INFO error: %s" msgstr "געת_דִישכּ_ִינפֿוֹ-פֿעהלער (ִיוֹצתל): %s" #: grub-core/osdep/linux/getroot.c:608 grub-core/osdep/linux/getroot.c:678 #: grub-core/osdep/linux/hostdisk.c:126 grub-core/osdep/unix/getroot.c:253 #: grub-core/osdep/unix/getroot.c:642 grub-core/osdep/unix/platform.c:92 #: grub-core/osdep/unix/platform.c:100 #, c-format msgid "Unable to open stream from %s: %s" msgstr "דאתענשתרוֹמ בֿוֹנ %s כּוֹננתע נִיצהת געֵפֿפֿנעת וערדענ: %s" #: grub-core/osdep/linux/getroot.c:1046 #, c-format msgid "unknown kind of RAID device `%s'" msgstr "וּנגֻלתִיגער תיִפּ עִינעש ראִיד-גערֶתש »%s«" #: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:181 #, c-format msgid "`obppath' not found in parent dirs of `%s', no IEEE1275 name discovery" msgstr "" "»וֹבּפּפּאתה« ווּרדע ִינ דענ ֻבּערגעוֹרדנעתענ בֿערזעִיצהנִיששענ בֿוֹנ »%s« נִיצהת געפֿוּנדענ, " "כּעִינע ִיעעע1275-נאמענשערמִיתתלוּנג" #: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:222 grub-core/osdep/unix/getroot.c:505 #: grub-core/osdep/unix/getroot.c:529 grub-core/osdep/unix/relpath.c:49 #: util/grub-install.c:992 util/grub-install.c:1339 util/grub-probe.c:323 #, c-format msgid "failed to get canonical path of `%s'" msgstr "כּאנוֹנִישצהער פּפֿאד בֿוֹנ »%s« כּוֹננתע נִיצהת ערמִיתתעלת וערדענ" #: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:740 #, c-format msgid "unknown device type %s" msgstr "וּנבּעכּאננתער גערֶתעתיִפּ %s" #: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:758 util/ieee1275/grub-ofpathname.c:39 #, c-format msgid "Usage: %s DEVICE\n" msgstr "אוּפֿרוּפֿ: %s גערֶת\n" #: grub-core/osdep/unix/exec.c:86 grub-core/osdep/unix/exec.c:172 #: grub-core/osdep/unix/exec.c:217 #, c-format msgid "Unable to fork: %s" msgstr "פֿוֹרכּ כּוֹננתע נִיצהת אנגעלעגת וערדענ: %s" #: grub-core/osdep/unix/exec.c:166 grub-core/osdep/unix/exec.c:211 #, c-format msgid "Unable to create pipe: %s" msgstr "ועִיתערלעִיתוּנג כּוֹננתע נִיצהת אנגעלעגת וערדענ: %s" #: grub-core/osdep/unix/getroot.c:370 msgid "cannot save the original directory" msgstr "וֹרִיגִינאלבֿערזעִיצהנִיש כּאננ נִיצהת געשפּעִיצהערת וערדענ" #: grub-core/osdep/unix/getroot.c:423 grub-core/osdep/unix/getroot.c:480 #: grub-core/osdep/unix/getroot.c:489 msgid "cannot restore the original directory" msgstr "וֹרִיגִינאלבֿערזעִיצהנִיש כּאננ נִיצהת וִיעדערהערגעשתעללת וערדענ" #. TRANSLATORS: "stat" comes from the name of POSIX function. #: grub-core/osdep/unix/getroot.c:551 grub-core/osdep/unix/hostdisk.c:61 #: grub-core/osdep/unix/relpath.c:73 grub-core/osdep/unix/relpath.c:97 #: util/getroot.c:160 util/getroot.c:162 util/grub-install.c:782 #: util/grub-macbless.c:70 #, c-format msgid "cannot stat `%s': %s" msgstr "אוּפֿרוּפֿ בֿוֹנ שתאת פֻֿר »%s« נִיצהת מֵגלִיצה: %s" #: grub-core/osdep/unix/hostdisk.c:296 #, c-format msgid "cannot make temporary file: %s" msgstr "תעמפּוֹרֶרע דאתעִי כּאננ נִיצהת אנגעלעגת וערדענ: %s" #: grub-core/osdep/unix/hostdisk.c:314 #, c-format msgid "cannot make temporary directory: %s" msgstr "תעמפּוֹרֶרעש בֿערזעִיצהנִיש כּוֹננתע נִיצהת ערשתעללת וערדענ: %s" #: grub-core/osdep/unix/platform.c:77 #, c-format msgid "" "couldn't find IEEE1275 device path for %s.\n" "You will have to set `boot-device' variable manually" msgstr "" "ִיעעע1275-גערֶתעפּפֿאד פֻֿר %s כּוֹננתע נִיצהת געפֿוּנדענ וערדענ.\n" "שִיע מֻששענ דִיע בֿארִיאבּלע »בּוֹוֹת-דעבִֿיצע« מאנוּעלל שעתזענ." #. TRANSLATORS: This message is shown when required executable `%s' #. isn't found. #: grub-core/osdep/unix/platform.c:149 grub-core/osdep/unix/platform.c:189 #, c-format msgid "%s: not found" msgstr "%s: נִיצהת געפֿוּנדענ" #: grub-core/osdep/unix/platform.c:225 #, c-format msgid "" "`nvsetenv' failed. \n" "You will have to set `boot-device' variable manually. At the IEEE1275 " "prompt, type:\n" " %s\n" msgstr "" "»נבֿשעתענבֿ« ִישת פֿעהלגעשצהלאגענ. \n" "שִיע מֻששענ דִיע בֿארִיאבּלע »בּוֹוֹת-דעבִֿיצע« מאנוּעלל שעתזענ. געבּענ שִיע אמ ִיעעע1275-" "פּרוֹמפּת פֿוֹלגענדעש עִינ:\n" " %s\n" #: grub-core/osdep/unix/platform.c:240 msgid "You will have to set `SystemPartition' and `OSLoader' manually." msgstr "»שיִשתעמפּארתִיתִיוֹנ« וּנד »וֹשלוֹאדער« מֻששענ מאנוּעלל עִינגערִיצהתעת וערדענ." #. TRANSLATORS: canonical pathname is the #. complete one e.g. /etc/fstab. It has #. to contain `/' normally, if it doesn't #. we're in trouble and throw this error. #: grub-core/osdep/unix/relpath.c:90 msgid "no `/' in canonical filename" msgstr "כּאנוֹנִישצהער פּפֿאדנאמע ענתהֶלת כּעִינענ »/«" #: grub-core/osdep/windows/hostdisk.c:151 msgid "cygwin_conv_path() failed" msgstr "ציִגוִינ_צוֹנבֿ_פּאתה() געשצהעִיתערת" #: grub-core/osdep/windows/hostdisk.c:501 util/grub-install.c:578 msgid "couldn't retrieve random data" msgstr "זוּפֿאללשדאתענ כּוֹננתענ נִיצהת געהוֹלת וערדענ" #: grub-core/osdep/windows/platform.c:97 msgid "Insufficient privileges to access firmware, assuming BIOS" msgstr "וּנזוּרעִיצהענדע זוּגרִיפֿפֿשרעצהתע פֻֿר פִֿירמוארע, בִּיוֹש וִירד אנגענוֹממענ" #: grub-core/osdep/windows/platform.c:225 msgid "no EFI routines are available when running in BIOS mode" msgstr "ִימ בִּיוֹש-מוֹדוּש שִינד כּעִינע עפִֿי-רוֹוּתִינענ בֿערפֻֿגבּאר" #: grub-core/osdep/windows/platform.c:240 msgid "unexpected EFI error" msgstr "וּנערוארתעתער עפִֿי-פֿעהלער" #: grub-core/osdep/windows/platform.c:315 msgid "Couldn't find a free BootNNNN slot" msgstr "עש כּוֹננתע כּעִינע פֿרעִיער בּוֹוֹתננננ-שלוֹת ִישת" #: grub-core/partmap/gpt.c:195 msgid "" "this GPT partition label contains no BIOS Boot Partition; embedding won't be " "possible" msgstr "" "דִיעשע גפּת-פּארתִיתִיוֹנשבּעזעִיצהנוּנג האת כּעִינע בִּיוֹש-בּוֹוֹת-פּארתִיתִיוֹנ, עִינבּעתתוּנג " "וֻרדע וּנמֵגלִיצה שעִינ" #: grub-core/partmap/gpt.c:203 msgid "your BIOS Boot Partition is too small; embedding won't be possible" msgstr "ִיהרע בִּיוֹש-בּוֹוֹת-פּארתִיתִיוֹנ ִישת זוּ כּלעִינ, עִינבּעתתוּנג וֻרדע וּנמֵגלִיצה שעִינ" #. TRANSLATORS: MBR gap and boot track is the same thing and is the space #. between MBR and first partitition. If your language translates well only #. "boot track", you can just use it everywhere. Next two messages are about #. RAID controllers/software bugs which GRUB has to live with. Please spread #. the message that these are bugs in other software and not merely #. suboptimal behaviour. #: grub-core/partmap/msdos.c:51 #, c-format msgid "" "Sector %llu is already in use by raid controller `%s'; avoiding it. Please " "ask the manufacturer not to store data in MBR gap" msgstr "" "דער שעכּתוֹר %llu וִירד בּערעִיתש בֿוֹמ ראִיד-צוֹנתרוֹללער »%s« בֿערוענדעת וּנד וִירד " "דאהער ֻבּערגאנגענ. בִּיתתע פֿראגענ שִיע דענ הערשתעללער, וֹבּ עש מֵגלִיצה ִישת, כּעִינע " "דאתענ ִינ דער מבּר-לֻצכּע זוּ שפּעִיצהערנ." #: grub-core/partmap/msdos.c:54 #, c-format msgid "" "Sector %llu is already in use by the program `%s'; avoiding it. This " "software may cause boot or other problems in future. Please ask its authors " "not to store data in the boot track" msgstr "" "דער שעכּתוֹר %llu וִירד בּערעִיתש בֿוֹמ פּרוֹגראממ »%s« בֿערוענדעת וּנד וִירד דאהער ֻ" "בּערגאנגענ. דִיעשע שוֹפֿתוארע כּאננ ִינ זוּכּוּנפֿת שתארת- וֹדער אנדערע פּרוֹבּלעמע " "הערבֿוֹררוּפֿענ. בִּיתתע פֿראגענ שִיע דעששענ אוּתוֹרענ, וֹבּ עש מֵגלִיצה ִישת, כּעִינע דאתענ ִ" "ימ בּוֹוֹת-בּערעִיצה זוּ שפּעִיצהערנ." #: grub-core/partmap/msdos.c:385 msgid "" "other software is using the embedding area, and there is not enough room for " "core.img. Such software is often trying to store data in a way that avoids " "detection. We recommend you investigate" msgstr "" "אנדערע שוֹפֿתוארע נוּתזת דענ עִינבּעתתוּנגשבּערעִיצה, ווֹדוּרצה נִיצהת גענוּג פּלאתז פֻֿר " "צוֹרע.ִימג ִישת. שוֹלצהע שוֹפֿתוארע בֿערשוּצהת הֶוּפִֿיג, דאתענ זוּ שפּעִיצהערנ, וּמ שִיע " "וּנאוּפֿפִֿינדבּאר זוּ מאצהענ. וִיר עמפּפֿעהלענ ִיהנענ, דִיעש זוּ וּנתערשוּצהענ" #: grub-core/partmap/msdos.c:399 msgid "" "this msdos-style partition label has no post-MBR gap; embedding won't be " "possible" msgstr "" "דִיע משדוֹש-פּארתִיתִיוֹנשבּעזעִיצהנוּנג האת כּעִינענ פֿרעִיראוּמ נאצה דעמ מבּר, עִינבּעתתוּנג " "וֻרדע וּנמֵגלִיצה שעִינ" #: grub-core/partmap/msdos.c:408 msgid "your embedding area is unusually small. core.img won't fit in it." msgstr "" "ִיהר עִינבּעתתוּנגשבּערעִיצה ִישת וּנגעוֵהנלִיצה כּלעִינ. צוֹרע.ִימג וֻרדע נִיצהת " "הִינעִינפּאששענ." #: grub-core/parttool/msdospart.c:39 msgid "Make partition active" msgstr "פּארתִיתִיוֹנ אלש אכּתִיבֿ מארכִּיערענ" #: grub-core/parttool/msdospart.c:51 msgid "not a primary partition" msgstr "כּעִינע פּרִימֶרע פּארתִיתִיוֹנ" #: grub-core/parttool/msdospart.c:69 #, c-format msgid "Partition %d is active now. \n" msgstr "פּארתִיתִיוֹנ %d ִישת נוּנ אכּתִיבֿ. \n" #: grub-core/parttool/msdospart.c:74 #, c-format msgid "Cleared active flag on %d. \n" msgstr "»אצתִיבֿע«-פֿלאג אוּפֿ %d ווּרדע געלֵשצהת. \n" #: grub-core/parttool/msdospart.c:87 msgid "Change partition type" msgstr "פּארתִיתִיוֹנשתיִפּ ֶנדערנ" #: grub-core/parttool/msdospart.c:88 msgid "Set `hidden' flag in partition type" msgstr "»הִידדענ«-פֿלאג ִימ פּארתִיתִיוֹנשתיִפּ שעתזענ" #: grub-core/parttool/msdospart.c:130 #, c-format msgid "the partition type 0x%x isn't valid" msgstr "דער פּארתִיתִיוֹנשתיִפּ 0כּס%x ִישת וּנגֻלתִיג" #. TRANSLATORS: In this case we're actually writing to the disk and actively #. modifying partition type rather than just defining it. #: grub-core/parttool/msdospart.c:136 #, c-format msgid "Setting partition type to 0x%x\n" msgstr "פּארתִיתִיוֹנשתיִפּ וִירד אוּפֿ 0כּס%x געשעתזת\n" #. TRANSLATORS: 0 is a quantifier. "break" (similar to bash) #. can be used e.g. to break 3 loops at once. #. But asking it to break 0 loops makes no sense. #: grub-core/script/execute.c:143 msgid "can't break 0 loops" msgstr "0 שצהלעִיפֿענ כֵּננענ נִיצהת וּנתערבּרוֹצהענ וערדענ" #. TRANSLATORS: It's about not being #. inside a function. "return" can be used only #. in a function and this error occurs if it's used #. anywhere else. #: grub-core/script/execute.c:227 msgid "not in function body" msgstr "אוּססערהאלבּ דעש בּערעִיצהש דער פֿוּנכּתִיוֹנ" #: grub-core/script/execute.c:371 #, c-format msgid "invalid variable name `%s'" msgstr "וּנגֻלתִיגער בֿארִיאבּלעננאמע »%s«" #: grub-core/script/execute.c:958 msgid "cannot allocate command buffer" msgstr "בּעפֿעהלשפּוּפֿפֿער כּאננ נִיצהת בּעלעגת וערדענ" #: grub-core/script/function.c:68 msgid "attempt to redefine a function being executed" msgstr "בֿערשוּצה, עִינע אוּשגעפֻֿהרתע פֿוּנכּתִיוֹנ נעוּ זוּ דעפִֿינִיערענ" #: grub-core/script/lexer.c:149 util/grub-fstest.c:330 msgid "unexpected end of file" msgstr "וּנערוארתעתעש דאתעִיענדע" #: grub-core/script/main.c:55 grub-core/script/main.c:57 #: grub-core/script/main.c:59 grub-core/script/main.c:67 msgid "[NUM]" msgstr "[זאהל]" #: grub-core/script/main.c:55 msgid "Exit from loops" msgstr "שצהלעִיפֿענדוּרצהלאוּפֿ בּעענדענ" #: grub-core/script/main.c:57 msgid "Continue loops" msgstr "שצהלעִיפֿענ פֿוֹרתשעתזענ" #. TRANSLATORS: Positional arguments are #. arguments $0, $1, $2, ... #: grub-core/script/main.c:62 msgid "Shift positional parameters." msgstr "פּוֹשִיתִיוֹנשפּאראמעתער אנפּאששענ." #: grub-core/script/main.c:64 msgid "[VALUE]..." msgstr "[וערת]..." #: grub-core/script/main.c:65 msgid "Set positional parameters." msgstr "פּוֹשִיתִיוֹנשפּאראמעתער פֿעשתלעגענ." #. TRANSLATORS: It's a command description #. and "Return" is a verb, not a noun. The #. command in question is "return" and #. has exactly the same semanics as bash #. equivalent. #: grub-core/script/main.c:73 msgid "Return from a function." msgstr "אוּש עִינער פֿוּנכּתִיוֹנ זוּרֻצכּכּעהרענ." #: grub-core/term/gfxterm_background.c:176 msgid "[-m (stretch|normal)] FILE" msgstr "[-מ (שתרעתצה|נוֹרמאל)] דאתעִי" #: grub-core/term/gfxterm_background.c:177 msgid "Load background image for active terminal." msgstr "הִינתערגרוּנדבִּילד פֻֿר אכּתִיבֿעש תערמִינאל לאדענ." #: grub-core/term/gfxterm_background.c:182 util/grub-install.c:302 #: util/grub-install.c:303 util/grub-mkrescue.c:107 util/grub-mkrescue.c:108 #: util/grub-render-label.c:61 util/grub-render-label.c:63 msgid "COLOR" msgstr "פֿארבּע" #: grub-core/term/gfxterm_background.c:183 msgid "Set background color for active terminal." msgstr "הִינתערגרוּנדפֿארבּע פֻֿר אכּתִיבֿעש תערמִינאל פֿעשתלעגענ." #: grub-core/term/i386/coreboot/cbmemc.c:139 msgid "Show CBMEM console content." msgstr "ִינהאלת דער צבּמעמ-כּוֹנשוֹלע אנזעִיגענ." #: grub-core/term/serial.c:57 msgid "Set the serial unit." msgstr "עִינהעִית דעש שערִיעללענ פּוֹרתש פֿעשתלעגענ." #: grub-core/term/serial.c:58 msgid "Set the serial port address." msgstr "אדרעששע דעש שערִיעללענ פּוֹרתש פֿעשתלעגענ." #: grub-core/term/serial.c:59 msgid "Set the serial port speed." msgstr "געשצהוִינדִיגכּעִית דעש שערִיעללענ פּוֹרתש פֿעשתלעגענ." #: grub-core/term/serial.c:60 msgid "Set the serial port word length." msgstr "ווֹרתלֶנגע דעש שערִיעללענ פּוֹרתש פֿעשתלעגענ." #: grub-core/term/serial.c:61 msgid "Set the serial port parity." msgstr "פּארִיתֶת דעש שערִיעללענ פּוֹרתש פֿעשתלעגענ." #: grub-core/term/serial.c:62 msgid "Set the serial port stop bits." msgstr "שתוֹפּ-בִּיתש דעש שערִיעללענ פּוֹרתש פֿעשתלעגענ." #: grub-core/term/serial.c:63 msgid "Set the base frequency." msgstr "בּאשִישפֿרעקוּענז פֿעשתלעגענ." #: grub-core/term/serial.c:64 msgid "Enable/disable RTS/CTS." msgstr "רתש/צתש אכּתִיבִֿיערענ/דעאכּתִיבִֿיערענ." #: grub-core/term/serial.c:218 #, c-format msgid "serial port `%s' isn't found" msgstr "שערִיעללער פּוֹרת »%s« ווּרדע נִיצהת געפֿוּנדענ" #: grub-core/term/serial.c:254 msgid "unsupported serial port flow control" msgstr "פֿלוּששכּוֹנתרוֹללע דעש שערִיעללענ פּוֹרתש וִירד נִיצהת וּנתערשתֻתזת" #: grub-core/term/serial.c:429 msgid "[OPTIONS...]" msgstr "[וֹפּתִיוֹנענ…]" #: grub-core/term/serial.c:430 msgid "Configure serial port." msgstr "שערִיעללע שצהנִיתתשתעללע כּוֹנפִֿיגוּרִיערענ." #: grub-core/term/terminfo.c:184 #, c-format msgid "unknown terminfo type `%s'" msgstr "וּנבּעכּאננתער תערמִינפֿוֹ-תיִפּ »%s«" #: grub-core/term/terminfo.c:671 msgid "ASCII" msgstr "אשצִיִי" #: grub-core/term/terminfo.c:674 msgid "UTF-8" msgstr "וּתפֿ-8" #. TRANSLATORS: visually ordered UTF-8 is a non-compliant encoding #. based on UTF-8 with right-to-left languages written in reverse. #. Used on some terminals. Normal UTF-8 is refered as #. "logically-ordered UTF-8" by opposition. #: grub-core/term/terminfo.c:680 msgid "visually-ordered UTF-8" msgstr "בִֿישוּעללעש וּתפֿ-8" #: grub-core/term/terminfo.c:683 msgid "Unknown encoding" msgstr "וּנבּעכּאננתע כּוֹדִיערוּנג" #: grub-core/term/terminfo.c:687 msgid "Current terminfo types:" msgstr "אכּתוּעללע תערמִינפֿוֹ-תיִפּענ:" #: grub-core/term/terminfo.c:702 msgid "Terminal is ASCII-only [default]." msgstr "תערמִינאל ִישת נוּר אשצִיִי [בֿוֹרגאבּע]." #: grub-core/term/terminfo.c:703 msgid "Terminal is logical-ordered UTF-8." msgstr "תערמִינאל ִישת לוֹגִישצהעש וּתפֿ-8." #: grub-core/term/terminfo.c:704 msgid "Terminal is visually-ordered UTF-8." msgstr "תערמִינאל ִישת בִֿישוּעללעש וּתפֿ-8." #: grub-core/term/terminfo.c:706 msgid "Terminal has specified geometry." msgstr "תערמִינאלגעוֹמעתרִיע ווּרדע פֿעשתגעלעגת." #. TRANSLATORS: "x" has to be entered in, like an identifier, so please don't #. use better Unicode codepoints. #: grub-core/term/terminfo.c:709 msgid "WIDTHxHEIGHT." msgstr "בּרעִיתעכּסהֵהע." #: grub-core/term/terminfo.c:749 msgid "incorrect terminal dimensions specification" msgstr "וּנגֻלתִיגע אנגאבּע דער תערמִינאלגעוֹמעתרִיע" #: grub-core/term/terminfo.c:779 #, c-format msgid "terminal %s isn't found or it's not handled by terminfo" msgstr "" "תערמִינאל %s ווּרדע נִיצהת געפֿוּנדענ וֹדער וִירד בֿוֹנ תערמִינפֿוֹ נִיצהת בּערֻצכּשִיצהתִיגת" #: grub-core/term/terminfo.c:788 msgid "[[-a|-u|-v] [-g WxH] [TERM] [TYPE]]" msgstr "[[-א|-וּ|-בֿ] [-ג בּכּסה] [תערמ] [תיִפּ]]" #: grub-core/term/terminfo.c:789 msgid "Set terminfo type of TERM to TYPE.\n" msgstr "תערמִינפֿוֹ-תיִפּ בֿוֹנ תערמ אוּפֿ תיִפּ שעתזענ.\n" #. TRANSLATORS: this is the BLOCK-argument, not #. environment block. #: grub-core/tests/test_blockarg.c:49 msgid "Print and execute block argument." msgstr "בּלוֹצכּארגוּמענת אוּשגעבּענ וּנד אוּשפֻֿהרענ." #. TRANSLATORS: We're speaking about bitmap images like #. JPEG or PNG. #: grub-core/video/bitmap.c:216 #, c-format msgid "bitmap file `%s' is of unsupported format" msgstr "בִּיתמאפּ-דאתעִי »%s« בּעשִיתזת עִינ נִיצהת וּנתערשתֻתזתעש פֿוֹרמאת" #: grub-core/video/i386/pc/vbe.c:1191 #, c-format msgid " VBE info: version: %d.%d OEM software rev: %d.%d\n" msgstr " בֿבּע-ִינפֿוֹ: בֿערשִיוֹנ: %d.%d וֹעמ-שוֹפֿתוארערעבִֿישִיוֹנ: %d.%d\n" #: grub-core/video/i386/pc/vbe.c:1198 #, c-format msgid " total memory: %d KiB\n" msgstr " געשאמתשפּעִיצהער: %d כִּיבּ\n" #: grub-core/video/video.c:596 grub-core/video/video.c:762 msgid "no suitable video mode found" msgstr "כּעִינ פּאששענדער בִֿידעוֹמוֹדוּש געפֿוּנדענ" #: include/grub/buffer.h:123 msgid "peek out of range" msgstr "אנפֿראגע אוּססערהאלבּ דעש בּערעִיצהש" #: include/grub/crypto.h:402 msgid "access denied" msgstr "זוּגרִיפֿפֿ בֿערועִיגערת" #: include/grub/util/install.h:30 include/grub/util/install.h:35 msgid "MODULES" msgstr "מוֹדוּלע" #: include/grub/util/install.h:31 msgid "pre-load specified modules MODULES" msgstr "ִינ מוֹדוּלע אנגעגעבּענע מוֹדוּלע בֿוֹרלאדענ" #: include/grub/util/install.h:33 msgid "embed a specific DTB" msgstr "עִינע שפּעזִיפִֿישצהע דתבּ עִינבּעתתענ" #: include/grub/util/install.h:36 msgid "install only MODULES and their dependencies [default=all]" msgstr "נוּר מוֹדוּלע וּנד דערענ אבּהֶנגִיגכּעִיתענ ִינשתאללִיערענ [בֿוֹרגאבּע=אללע]" #: include/grub/util/install.h:37 msgid "THEMES" msgstr "תהעמענ" #: include/grub/util/install.h:38 #, c-format msgid "install THEMES [default=%s]" msgstr "תהעמענ ִינשתאללִיערענ [בֿוֹרגאבּע=%s]" #: include/grub/util/install.h:39 msgid "FONTS" msgstr "שצהרִיפֿתענ" #: include/grub/util/install.h:40 #, c-format msgid "install FONTS [default=%s]" msgstr "שצהרִיפֿתענ ִינשתאללִיערענ [בֿוֹרגאבּע=%s]" #: include/grub/util/install.h:41 msgid "LOCALES" msgstr "שפּראצהענ" #: include/grub/util/install.h:42 msgid "install only LOCALES [default=all]" msgstr "נוּר שפּראצהענ ִינשתאללִיערענ [בֿוֹרגאבּע=אללע]" #: include/grub/util/install.h:45 msgid "compress GRUB files [optional]" msgstr "גרוּבּ-דאתעִיענ כּוֹמפּרִימִיערענ [וֹפּתִיוֹנאל]" #: include/grub/util/install.h:48 util/grub-mkimage.c:83 msgid "choose the compression to use for core image" msgstr "זוּ בֿערוענדענדע כּוֹמפּרעששִיוֹנ פֻֿר כּערנעל-אבּבִּילד אוּשוֶהלענ" #. TRANSLATORS: platform here isn't identifier. It can be translated. #: include/grub/util/install.h:51 include/grub/util/install.h:54 #: util/grub-mkimage.c:66 #, c-format msgid "use images and modules under DIR [default=%s/]" msgstr "אבּבִּילדער וּנד מוֹדוּלע ִינ בֿערזעִיצהנִיש בֿערוענדענ [בֿוֹרגאבּע=%s/<פּלאתפֿוֹרמ>]" #: include/grub/util/install.h:57 #, c-format msgid "use translations under DIR [default=%s]" msgstr "ֻבּערשעתזוּנגענ ִימ בֿערזעִיצהנִיש בֿערז בֿערוענדענ [בֿוֹרגאבּע=%s]" #: include/grub/util/install.h:60 #, c-format msgid "use themes under DIR [default=%s]" msgstr "גרוּבּ-דאתעִיענ ִימ בֿערזעִיצהנִיש בֿערז בֿערוענדענ [בֿוֹרגאבּע=%s]" #: include/grub/util/install.h:65 util/grub-mkimage.c:78 msgid "embed FILE as public key for signature checking" msgstr "דאתעִי אלש ֵפֿפֿענתלִיצהענ שצהלֻששעל זוּר שִיגנאתוּרֻבּערפּרֻפֿוּנג עִינבּעתתענ" #: include/grub/util/install.h:67 util/grub-mkimage.c:84 msgid "SBAT metadata" msgstr "שבּאת-מעתאדאתענ" #: include/grub/util/install.h:69 util/grub-mkimage.c:85 msgid "disable shim_lock verifier" msgstr "שהִימ_לוֹצכּ בֿערִיפִֿיער דעאכּתִיבִֿיערענ" #: util/editenv.c:71 util/grub-editenv.c:207 util/grub-install-common.c:700 #: util/grub-mkimage.c:331 util/setup.c:794 #, c-format msgid "cannot sync `%s': %s" msgstr "»%s« כּאננ נִיצהת שיִנצהרוֹנִישִיערת וערדענ: %s" #: util/editenv.c:77 #, c-format msgid "cannot rename the file %s to %s" msgstr "דאתעִי %s כּאננ נִיצהת ִינ %s וּמבּענאננת וערדענ" #: util/editenv.c:94 util/editenv.c:131 #, c-format msgid "cannot rename the file %s to %s: %m" msgstr "דאתעִי %s כּאננ נִיצהת ִינ %s וּמבּענאננת וערדענ: %m" #: util/getroot.c:402 #, c-format msgid "disk does not exist, so falling back to partition device %s" msgstr "" "פּלאתתע עכּסִישתִיערת נִיצהת, ערשאתזועִישע וִירד פּארתִיתִיוֹנ דעש גערֶתש %s בֿערוענדעת" #: util/grub-editenv.c:45 util/grub-fstest.c:506 msgid "Commands:" msgstr "בּעפֿעהלע:" #: util/grub-editenv.c:47 msgid "Create a blank environment block file." msgstr "עִינע לעערע וּמגעבּוּנגש-בּלוֹצכּדאתעִי ערשתעללענ." #: util/grub-editenv.c:49 msgid "List the current variables." msgstr "אכּתוּעללע בֿארִיאבּלענ אוּפֿלִישתענ." #. TRANSLATORS: "set" is a keyword. It's a summary of "set" subcommand. #: util/grub-editenv.c:51 msgid "set [NAME=VALUE ...]" msgstr "שעת [נאמע=וערת ...]" #: util/grub-editenv.c:52 msgid "Set variables." msgstr "בֿארִיאבּלענ שעתזענ." #. TRANSLATORS: "unset" is a keyword. It's a summary of "unset" subcommand. #: util/grub-editenv.c:54 msgid "unset [NAME ...]" msgstr "וּנשעת [נאמע ...]" #: util/grub-editenv.c:55 msgid "Delete variables." msgstr "בֿארִיאבּלענ לֵשצהענ." #: util/grub-editenv.c:57 msgid "Options:" msgstr "וֹפּתִיוֹנענ:" #: util/grub-editenv.c:84 msgid "You need to specify at least one command.\n" msgstr "שִיע מֻששענ מִינדעשתענש עִינענ בּעפֿעהל אנגעבּענ.\n" #: util/grub-editenv.c:113 msgid "FILENAME COMMAND" msgstr "דאתעִינאמע בּעפֿעהל" #: util/grub-editenv.c:114 msgid "Tool to edit environment block." msgstr "וערכּזעוּג זוּמ בּעארבּעִיתענ עִינער וּמגעבּוּנגש-בּלוֹצכּדאתעִי." #: util/grub-editenv.c:116 #, c-format msgid "" "If FILENAME is `-', the default value %s is used.\n" "\n" "There is no `delete' command; if you want to delete the whole environment\n" "block, use `rm %s'." msgstr "" "פֿאללש דאתעִינאמע אלש »-« אנגעגעבּענ ִישת, וִירד ער בֿוֹרגאבּעוערת %s בֿערוענדעת.\n" "\n" "עש גִיבּת כּעִינענ »דעלעתע«-בּעפֿעהל. פֿאללש שִיע דענ געשאמתענ וּמגעבּוּנגשבּלוֹצכּ לֵשצהענ " "ווֹללענ,\n" "בֿערוענדענ שִיע »רמ %s«." #: util/grub-editenv.c:149 #, c-format msgid "cannot get file location `%s': %s" msgstr "דאתעִיוֹרת »%s« כּאננ נִיצהת ערמִיתתעלת וערדענ: %s" #: util/grub-editenv.c:168 msgid "invalid environment block" msgstr "וּנגֻלתִיגער ענבִֿירוֹנמענת-בּלוֹצכּ" #: util/grub-editenv.c:223 #, c-format msgid "invalid parameter %s" msgstr "וּנגֻלתִיגער פּאראמעתער %s" #: util/grub-editenv.c:228 msgid "environment block too small" msgstr "ענבִֿירוֹנמענת-בּלוֹצכּ ִישת זוּ כּלעִינ" #: util/grub-fstest.c:107 #, c-format msgid "disk read fails at offset %lld, length %lld" msgstr "לעשענ בֿוֹנ פּלאתתע שצהעִיתערתע בּעִי %lld, לֶנגע %lld" #: util/grub-fstest.c:138 #, c-format msgid "invalid skip value %lld" msgstr "וּנגֻלתִיגער שפּרוּנגוערת %lld" #: util/grub-fstest.c:160 util/grub-fstest.c:246 #, c-format msgid "read error at offset %llu: %s" msgstr "לעשעפֿעהלער בּעִי %llu: %s" #: util/grub-fstest.c:210 #, c-format msgid "cannot open OS file `%s': %s" msgstr "וֹש-דאתעִי »%s« כּאננ נִיצהת געֵפֿפֿנעת וערדענ: %s" #: util/grub-fstest.c:225 util/misc.c:126 #, c-format msgid "cannot write to the stdout: %s" msgstr "שצהרעִיבּענ ִינ דִיע שתאנדארדאוּשגאבּע פֿעהלגעשצהלאגענ: %s" #: util/grub-fstest.c:259 #, c-format msgid "compare fail at offset %llu" msgstr "בֿערגלעִיצהשפֿעהלער בּעִי %llu" #: util/grub-fstest.c:280 util/grub-fstest.c:314 #, c-format msgid "OS file %s open error: %s" msgstr "פֿעהלער בּעִימ ֵפֿפֿנענ דער וֹש-דאתעִי %s: %s" #: util/grub-fstest.c:402 util/grub-mount.c:392 #, c-format msgid "`loopback' command fails: %s" msgstr "»לוֹוֹפּבּאצכּ«-בּעפֿעהל ִישת פֿעהלגעשצהלאגענ: %s" #: util/grub-fstest.c:413 util/grub-mount.c:402 #, c-format msgid "`cryptomount' command fails: %s" msgstr "»צריִפּתוֹמוֹוּנת«-בּעפֿעהל ִישת פֿעהלגעשצהלאגענ: %s" #: util/grub-fstest.c:474 util/grub-fstest.c:478 msgid "couldn't retrieve UUID" msgstr "וּוִּיד כּוֹננתע נִיצהת ערמִיתתעלת וערדענ" #: util/grub-fstest.c:507 msgid "ls PATH" msgstr "לש פּפֿאד" #: util/grub-fstest.c:507 msgid "List files in PATH." msgstr "דאתעִיענ ִינ פּפֿאד אוּפֿלִישתענ." #: util/grub-fstest.c:508 msgid "cp FILE LOCAL" msgstr "צפּ דאתעִי לוֹכּאל" #: util/grub-fstest.c:508 msgid "Copy FILE to local file LOCAL." msgstr "דאתעִי ִינ לוֹכּאלע דאתעִי לוֹכּאל כּוֹפִּיערענ." #: util/grub-fstest.c:509 msgid "cat FILE" msgstr "צאת דאתעִי" #: util/grub-fstest.c:509 msgid "Copy FILE to standard output." msgstr "דאתעִי ִינ דִיע שתאנדארדאוּשגאבּע כּוֹפִּיערענ." #: util/grub-fstest.c:510 msgid "cmp FILE LOCAL" msgstr "צמפּ דאתעִי לוֹכּאל" #: util/grub-fstest.c:510 msgid "Compare FILE with local file LOCAL." msgstr "דאתעִי מִית לוֹכּאלער דאתעִי לוֹכּאל בֿערגלעִיצהענ." #: util/grub-fstest.c:511 msgid "hex FILE" msgstr "העכּס דאתעִי" #: util/grub-fstest.c:511 msgid "Show contents of FILE in hex." msgstr "דענ ִינהאלת דער דאתעִי העכּסאדעזִימאל אנזעִיגענ." #: util/grub-fstest.c:512 msgid "crc FILE" msgstr "צרצ דאתעִי" #: util/grub-fstest.c:512 msgid "Get crc32 checksum of FILE." msgstr "צרצ32-פּרֻפֿשוּממע בֿוֹנ דאתעִי בּערעצהנענ." #: util/grub-fstest.c:513 msgid "blocklist FILE" msgstr "בּלוֹצכּלִישת דאתעִי" #: util/grub-fstest.c:513 msgid "Display blocklist of FILE." msgstr "בּלוֹצכּלִישתע בֿוֹנ דאתעִי אנזעִיגענ." #: util/grub-fstest.c:514 msgid "xnu_uuid DEVICE" msgstr "כּסנוּ_וּוִּיד גערֶת" #: util/grub-fstest.c:514 msgid "Compute XNU UUID of the device." msgstr "כּסנוּ-וּוִּיד דעש גערֶתש בּערעצהנענ." #. TRANSLATORS: bitmaps are images like e.g. in JPEG. #: util/grub-fstest.c:517 util/grub-fstest.c:518 util/grub-fstest.c:519 #: util/grub-mkfont.c:938 util/grub-mkfont.c:951 util/grub-mkfont.c:952 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:46 util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:47 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:48 msgid "NUM" msgstr "זאהל" #: util/grub-fstest.c:517 msgid "Skip N bytes from output file." msgstr "נ בּיִתעש דער אוּשגאבּעדאתעִי ֻבּערשפּרִינגענ." #: util/grub-fstest.c:518 msgid "Handle N bytes in output file." msgstr "נ בּיִתעש ִינ אוּשגאבּעדאתעִי בֿערארבּעִיתענ" #: util/grub-fstest.c:519 msgid "Specify the number of input files." msgstr "דִיע אנזאהל דער עִינגאבּעדאתעִיענ אנגעבּענ." #: util/grub-fstest.c:520 util/grub-mount.c:453 msgid "Set debug environment variable." msgstr "דעבּוּג-וּמגעבּוּנגשבֿארִיאבּלע שעתזענ." #: util/grub-fstest.c:521 util/grub-mount.c:454 msgid "Mount crypto devices." msgstr "בֿערשצהלֻששעלתע גערֶתע עִינהֶנגענ." #. TRANSLATORS: "prompt" is a keyword. #: util/grub-fstest.c:524 util/grub-mount.c:457 msgid "FILE|prompt" msgstr "דאתעִי|פּרוֹמפּת" #: util/grub-fstest.c:524 util/grub-mount.c:457 msgid "Load zfs crypto key." msgstr "זפֿש-שצהלֻששעל לאדענ." #: util/grub-fstest.c:526 msgid "Uncompress data." msgstr "דאתענ ענתפּאצכּענ." #: util/grub-fstest.c:605 msgid "Invalid disk count.\n" msgstr "וּנגֻלתִיגע פּלאתתענאנזאהל.\n" #. TRANSLATORS: disk count is optional but if it's there it must #. be before disk list. So please don't imply disk count as mandatory. #. #: util/grub-fstest.c:613 msgid "Disk count must precede disks list.\n" msgstr "פּלאתתענאנזאהל מוּשש פּלאתתענלִישתע בֿוֹראנגעשתעללת שעִינ.\n" #: util/grub-fstest.c:633 msgid "No command is specified.\n" msgstr "כּעִינ בּעפֿעהל אנגעגעבּענ.\n" #: util/grub-fstest.c:638 msgid "Not enough parameters to command.\n" msgstr "זוּ וענִיגע פּאראמעתער פֻֿר דענ בּעפֿעהל.\n" #: util/grub-fstest.c:711 #, c-format msgid "Invalid command %s.\n" msgstr "וּנגֻלתִיגער בּעפֿעהל %s.\n" #: util/grub-fstest.c:724 msgid "IMAGE_PATH COMMANDS" msgstr "אבּבִּילדפּפֿאד בּעפֿעהלע" #: util/grub-fstest.c:725 util/grub-mount.c:553 msgid "Debug tool for filesystem driver." msgstr "דִיאגנוֹשעוערכּזעוּג פֻֿר דאתעִישיִשתעמתרעִיבּער." #: util/grub-glue-efi.c:53 msgid "set input filename for 32-bit part." msgstr "נאמע דער עִינגאבּעדאתעִי פֻֿר 32-בִּית פֿעשתלעגענ." #: util/grub-glue-efi.c:55 msgid "set input filename for 64-bit part." msgstr "נאמע דער עִינגאבּעדאתעִי פֻֿר 64-בִּית פֿעשתלעגענ." #: util/grub-glue-efi.c:57 util/grub-mklayout.c:55 util/grub-render-label.c:71 msgid "set output filename. Default is STDOUT" msgstr "נאמע דער אוּשגאבּעדאתעִי פֿעשתלעגענ. בֿוֹרגאבּע ִישת שתדוֹוּת" #: util/grub-glue-efi.c:94 util/grub-mklayout.c:476 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:86 util/grub-render-label.c:131 msgid "[OPTIONS]" msgstr "[וֹפּתִיוֹנענ]" #: util/grub-glue-efi.c:95 msgid "Glue 32-bit and 64-bit binary into Apple universal one." msgstr "32-בִּית- וּנד 64-בִּית-בִּינאריִ זוּ אפּפּלע-וּנִיבֿערשאל-בִּינאריִ זוּשאממענפֻֿגענ." #: util/grub-glue-efi.c:116 msgid "Missing input file\n" msgstr "עִינגאבּעדאתעִי פֿעהלת\n" #: util/grub-install-common.c:127 util/grub-install-common.c:151 #, c-format msgid "cannot copy `%s' to `%s': %s" msgstr "»%s« כּאננ נִיצהת נאצה »%s« כּוֹפִּיערת וערדענ: %s" #: util/grub-install-common.c:147 #, c-format msgid "can't compress `%s' to `%s'" msgstr "כּוֹמפּרִימִיערענ בֿוֹנ %s נאצה %s נִיצהת מֵגלִיצה" #: util/grub-install-common.c:234 util/grub-install-common.c:717 #: util/grub-install-common.c:744 util/grub-install-common.c:786 #, c-format msgid "cannot open directory `%s': %s" msgstr "בֿערזעִיצהנִיש »%s« כּאננ נִיצהת געֵפֿפֿנעת וערדענ: %s" #: util/grub-install-common.c:259 #, fuzzy, c-format msgid "cannot backup `%s': %s" msgstr "»%s« ִישת נִיצהת לעשבּאר: %s" #: util/grub-install-common.c:269 #, fuzzy, c-format msgid "cannot restore `%s': %s" msgstr "אוּפֿ »%s« כּאננ נִיצהת געשצהרִיעבּענ וערדענ: %s" #: util/grub-install-common.c:276 #, c-format msgid "cannot delete `%s': %s" msgstr "»%s« כּאננ נִיצהת געלֵשצהת וערדענ: %s" #: util/grub-install-common.c:477 util/grub-mkimage.c:213 msgid "grub-mkimage is compiled without XZ support" msgstr "גרוּבּ-מכִּימאגע ווּרדע וֹהנע כּסז-וּנתערשתֻתזוּנג כּוֹמפִּילִיערת" #: util/grub-install-common.c:485 util/grub-mkimage.c:221 #, c-format msgid "Unknown compression format %s" msgstr "וּנבּעכּאננתעש כּוֹמפּרעששִיוֹנשפֿוֹרמאת %s" #: util/grub-install-common.c:562 #, c-format msgid "Unrecognized compression `%s'" msgstr "וּנבּעכּאננתע כּוֹמפּרעששִיוֹנ »%s«" #: util/grub-install-common.c:673 #, c-format msgid "unknown target format %s" msgstr "וּנבּעכּאננתעש זִיעלפֿוֹרמאת %s" #: util/grub-install-common.c:865 #, c-format msgid "cannot find locale `%s'" msgstr "שפּראצהע »%s« כּאננ נִיצהת געפֿוּנדענ וערדענ" #: util/grub-install-common.c:1104 #, c-format msgid "%s doesn't exist. Please specify --target or --directory" msgstr "%s עכּסִישתִיערת נִיצהת. בִּיתתע געבּענ שִיע --תארגעת וֹדער --דִירעצתוֹריִ אנ" #: util/grub-install-common.c:1113 util/grub-install-common.c:1116 #, c-format msgid "invalid modinfo file `%s'" msgstr "וּנגֻלתִיגע מוֹדִינפֿוֹ-דאתעִי »%s«" #: util/grub-install-common.c:1131 #, c-format msgid "Unknown platform `%s-%s'" msgstr "וּנבּעכּאננתע פּלאתתפֿוֹרמ »%s-%s«" #: util/grub-install.c:238 msgid "More than one install device?" msgstr "מעהר אלש עִינ ִינשתאללאתִיוֹנשגערֶת?" #: util/grub-install.c:251 #, c-format msgid "" "install GRUB images under the directory DIR/%s instead of the %s directory" msgstr "גרוּבּ-אבּבִּילדער ִינ בֿערזעִיצהנִיש/%s אנשתעללע בֿוֹנ %s ִינשתאללִיערענ" #: util/grub-install.c:256 util/grub-probe.c:734 msgid "TARGET" msgstr "זִיעל" #. TRANSLATORS: "TARGET" as in "target platform". #: util/grub-install.c:258 #, c-format msgid "install GRUB for TARGET platform [default=%s]; available targets: %s" msgstr "גרוּבּ פֻֿר זִיעל-פּלאתתפֿוֹרמ ִינשתאללִיערענ [בֿוֹרגאבּע=%s]; בֿערפֻֿגבּארע זִיעלע: %s" #. TRANSLATORS: "may break" doesn't just mean that option wouldn't have any #. effect but that it will make the resulting install unbootable from HDD. #. TRANSLATORS: The potential breakage isn't limited to floppies but it's #. likely to make the install unbootable from HDD. #: util/grub-install.c:267 util/grub-setup.c:94 msgid "" "make the drive also bootable as floppy (default for fdX devices). May break " "on some BIOSes." msgstr "" "דאש לאוּפֿוערכּ אוּצה אלש דִישכּעתתע בּוֹוֹתפֶֿהִיג מאצהענ (בֿוֹרגאבּע פֻֿר פֿדכּס-גערֶתע). כּאננ " "מִית עִינִיגענ בִּיוֹש-בֿארִיאנתענ שצהעִיתערנ." #: util/grub-install.c:270 msgid "delete device map if it already exists" msgstr "גערֶתעזוּוֹרדנוּנג לֵשצהענ, פֿאללש בּערעִיתש בֿוֹרהאנדענ" #: util/grub-install.c:272 util/grub-setup.c:87 msgid "install even if problems are detected" msgstr "תרוֹתזדעמ ִינשתאללִיערענ, אוּצה ועננ פּרוֹבּלעמע אוּפֿתרעתענ" #: util/grub-install.c:274 msgid "use identifier file even if UUID is available" msgstr "ִיד-דאתעִי אוּצה דאננ בֿערוענדענ, ועננ עִינע וּוִּיד בֿערפֻֿגבּאר ִישת" #: util/grub-install.c:276 msgid "" "disk module to use (biosdisk or native). This option is only available on " "BIOS target." msgstr "" "זוּ בֿערוענדענדעש פּלאתתענ-מוֹדוּל (בִּיוֹשדִישכּ וֹדער נאתִיבֿע). דִיעשע וֹפּתִיוֹנ ִישת נוּר " "פֻֿר בִּיוֹש-זִיעלע בֿערפֻֿגבּאר." #: util/grub-install.c:279 msgid "" "don't update the `boot-device'/`Boot*' NVRAM variables. This option is only " "available on EFI and IEEE1275 targets." msgstr "" "דִיע נבֿראמ-בֿארִיאבּלע »בּוֹוֹת-דעבִֿיצע«/»בּוֹוֹת*« נִיצהת אכּתוּאלִישִיערענ. דִיעשע וֹפּתִיוֹנ ִ" "ישת נוּר פֻֿר עפִֿי- וּנד ִיעעע1275-זִיעלע בֿערפֻֿגבּאר." #: util/grub-install.c:282 util/grub-setup.c:89 msgid "do not probe for filesystems in DEVICE" msgstr "גערֶת נִיצהת אוּפֿ דאתעִישיִשתעמע ֻבּערפּרֻפֿענ" #: util/grub-install.c:284 msgid "do not install bootsector" msgstr "כּעִינענ בּוֹוֹתשעכּתוֹר ִינשתאללִיערענ" #: util/grub-install.c:286 util/grub-setup.c:96 msgid "" "Do not apply any reed-solomon codes when embedding core.img. This option is " "only available on x86 BIOS targets." msgstr "" "כּעִינע רעעד-שוֹלוֹמוֹנ-צוֹדעש בּעִימ עִינבּעתתענ בֿוֹנ צוֹרע.ִימג בֿערוענדענ. דִיעשע וֹפּתִיוֹנ ִ" "ישת נוּר פֻֿר כּס86-בִּיוֹש-זִיעלע בֿערפֻֿגבּאר." #: util/grub-install.c:293 msgid "" "the installation device is removable. This option is only available on EFI." msgstr "" "דאש ִינשתאללאתִיוֹנשגערֶת ִישת עִינ ועצהשעלדאתענתרֶגער. דִיעשע וֹפּתִיוֹנ ִישת נוּר בּעִי " "עפִֿי בֿערפֻֿגבּאר." #: util/grub-install.c:295 msgid "ID" msgstr "כּעננוּנג" #: util/grub-install.c:296 msgid "the ID of bootloader. This option is only available on EFI and Macs." msgstr "" "דִיע כּעננוּנג דעש בּוֹוֹתלוֹאדערש. דִיעשע וֹפּתִיוֹנ ִישת נוּר אוּפֿ עפִֿי-שיִשתעמענ וּנד מאצש " "בֿערפֻֿגבּאר." #: util/grub-install.c:298 msgid "use DIR as the EFI System Partition root." msgstr "בֿערזעִיצהנִיש אלש ווּרזעל דער עפִֿי-שיִשתעמפּארתִיתִיוֹנ בֿערוענדענ." #: util/grub-install.c:300 msgid "use DIR for PPC MAC install." msgstr "בֿערז פֻֿר פּפּצ-מאצ-ִינשתאללאתִיוֹנ בֿערוענדענ." #: util/grub-install.c:301 util/grub-mkrescue.c:106 msgid "use FILE as font for label" msgstr "דאתעִי אלש שצהרִיפֿתארת פֻֿר בּעשצהרִיפֿתוּנג בֿערוענדענ" #: util/grub-install.c:302 util/grub-mkrescue.c:107 msgid "use COLOR for label" msgstr "פֿארבּע פֻֿר בּעשצהרִיפֿתוּנג בֿערוענדענ." #: util/grub-install.c:303 util/grub-mkrescue.c:108 msgid "use COLOR for label background" msgstr "פֿארבּע פֻֿר בּעשצהרִיפֿתוּנגשהִינתערגרוּנד בֿערוענדענ." #: util/grub-install.c:304 util/grub-mkrescue.c:110 msgid "use STRING as product version" msgstr "זעִיצהענכּעתתע אלש פּרוֹדוּכּתבֿערשִיוֹנ בֿערוענדענ" #: util/grub-install.c:369 msgid "[OPTION] [INSTALL_DEVICE]" msgstr "[וֹפּתִיוֹנ] [ִינשתאללאתִיוֹנשגערֶת]" #: util/grub-install.c:370 msgid "Install GRUB on your drive." msgstr "גרוּבּ אוּפֿ ִיהרעמ לאוּפֿוערכּ ִינשתאללִיערענ." #: util/grub-install.c:371 #, c-format msgid "" "INSTALL_DEVICE must be system device filename.\n" "%s copies GRUB images into %s. On some platforms, it may also install GRUB " "into the boot sector." msgstr "" "ִינשתאללאתִיוֹנשגערֶת מוּשש דער נאמע דעש גערֶתש שעִינ.\n" "%s כּוֹפִּיערת גרוּבּ-אבּבִּילדער נאצה %s. אוּפֿ עִינִיגענ שיִשתעמענ\n" "כּאננ עש אוּצה גרוּבּ ִינ דענ בּוֹוֹתשעכּתוֹר ִינשתאללִיערענ." #: util/grub-install.c:680 #, c-format msgid "the drive %s is defined multiple times in the device map %s" msgstr "דאש לאוּפֿוערכּ %s ווּרדע ִינ דער גערֶתעתאבּעללע מעהרפֿאצה %s דעפִֿינִיערת" #: util/grub-install.c:886 msgid "Unable to determine your platform. Use --target." msgstr "ִיהרע פּלאתתפֿוֹרמ כּוֹננתע נִיצהת ערכּאננת וערדענ. בֿערוענדענ שִיע --תארגעת." #: util/grub-install.c:899 #, c-format msgid "Installing for %s platform.\n" msgstr "%s וִירד פֻֿר ִיהרע פּלאתתפֿוֹרמ ִינשתאללִיערת.\n" #: util/grub-install.c:947 msgid "install device isn't specified" msgstr "כּעִינ ִינשתאללאתִיוֹנשגערֶת אנגעגעבּענ" #: util/grub-install.c:1065 msgid "cannot find EFI directory" msgstr "עפִֿי-בֿערזעִיצהנִיש כּאננ נִיצהת געפֿוּנדענ וערדענ" #: util/grub-install.c:1068 util/grub-install.c:1217 util/grub-install.c:1262 #: util/grub-macbless.c:76 util/grub-probe.c:329 util/setup.c:320 #, c-format msgid "cannot find a device for %s (is /dev mounted?)" msgstr "גערֶת פֻֿר %s כּוֹננתע נִיצהת געפֿוּנדענ וערדענ (ִישת /דעבֿ עִינגעהֶנגת?)" #: util/grub-install.c:1077 util/grub-install.c:1225 util/grub-install.c:1278 #: util/grub-install.c:1373 util/grub-macbless.c:80 util/grub-probe.c:372 #, c-format msgid "cannot find a GRUB drive for %s. Check your device.map" msgstr "" "פֻֿר %s כּוֹננתע כּעִינ גרוּבּ-לאוּפֿוערכּ געפֿוּנדענ וערדענ. ֻבּערפּרֻפֿענ שִיע ִיהרע דעבִֿיצע.מאפּ" #: util/grub-install.c:1095 #, c-format msgid "%s doesn't look like an EFI partition" msgstr "%s שצהעִינת כּעִינע עפִֿי-פּארתִיתִיוֹנ זוּ שעִינ" #: util/grub-install.c:1137 util/grub-install.c:1622 msgid "You've found a bug" msgstr "עִינענ ענתדעצכּתענ פֿעהלער בּערִיצהתענ" #: util/grub-install.c:1239 #, c-format msgid "filesystem on %s is neither HFS nor HFS+" msgstr "דאתעִישיִשתעמ אוּפֿ %s ִישת ועדער הפֿש נוֹצה הפֿש+" #: util/grub-install.c:1307 #, c-format msgid "" "attempt to install to encrypted disk without cryptodisk enabled. Set `%s' in " "file `%s'" msgstr "" "בֿערשוּצה, עִינענ בֿערשצהלֻששעלתענ דאתענתרֶגער וֹהנע אכּתִיבִֿיערתעש צריִפּתוֹדִישכּ זוּ ִ" "ינשתאללִיערענ. שעתזענ שִיע »%s« ִינ דאתעִי »%s«" #: util/grub-install.c:1418 util/grub-install.c:1791 util/grub-install.c:1895 #, c-format msgid "Can't create file: %s" msgstr "דאתעִי »%s« כּאננ נִיצהת אנגעלעגת וערדענ." #: util/grub-install.c:1499 msgid "no hints available for your platform. Expect reduced performance" msgstr "" "כּעִינע הִינועִישע פֻֿר ִיהר בּעתרִיעבּששיִשתעמ בֿערפֻֿגבּאר. בֿעררִינגערתע לעִישתוּנג ִישת זוּ " "ערוארתענ." #. TRANSLATORS: This is a prefix in the log to indicate that usually #. a command would be executed but due to an option was skipped. #: util/grub-install.c:1710 msgid "NOT RUNNING: " msgstr "נִיצהת געשתארתעת:" #: util/grub-install.c:1827 msgid "the chosen partition is not a PReP partition" msgstr "דִיע געוֶהלתע פּארתִיתִיוֹנ ִישת כּעִינע פּרעפּ-פּארתִיתִיוֹנ" #: util/grub-install.c:1832 msgid "failed to copy Grub to the PReP partition" msgstr "גרוּבּ כּוֹננתע נִיצהת ִינ דִיע פּרעפּ-פּארתִיתִיוֹנ כּוֹפִּיערת וערדענ" #: util/grub-install.c:1837 #, c-format msgid "" "the PReP partition is not empty. If you are sure you want to use it, run dd " "to clear it: `%s'" msgstr "" "דִיע פּרעפּ-פּארתִיתִיוֹנ ִישת נִיצהת לעער. פֿאללש שִיע שִיצהער שִינד, דאשש שִיע שִיע " "בֿערוענדענ ווֹללענ, פֻֿהרענ שִיע דד אוּש, וּמ שִיע זוּ לעערענ: »%s«" #: util/grub-install.c:1913 util/grub-install.c:1960 #, c-format msgid "efibootmgr failed to register the boot entry: %s" msgstr "עפִֿיבּוֹוֹתמגר שצהלוּג בּעִימ רעגִישתרִיערענ דעש בּוֹוֹת-עִינתראגש פֿעהל: %s" #: util/grub-install.c:1944 msgid "EFI bootloader id isn't specified." msgstr "כּעננוּנג דעש עפִֿי-בּוֹוֹתלוֹאדערש ִישת נִיצהת אנגעגעבּענ." #: util/grub-install.c:1978 msgid "WARNING: no platform-specific install was performed" msgstr "וארנוּנג: עש ווּרדע כּעִינע פּלאתתפֿוֹרמשפּעזִיפִֿישצהע ִינשתאללאתִיוֹנ דוּרצהגעפֻֿהרת" #: util/grub-install.c:1993 msgid "Installation finished. No error reported." msgstr "ִינשתאללאתִיוֹנ בּעענדעת. כּעִינע פֿעהלער אוּפֿגעתרעתענ." #: util/grub-macbless.c:101 msgid "bless for x86-based macs" msgstr "בּוֹוֹתפֶֿהִיג מארכִּיערענ פֻֿר כּס86-בּאשִיערתע מאצש" #: util/grub-macbless.c:103 msgid "bless for ppc-based macs" msgstr "בּוֹוֹתפֶֿהִיג מארכִּיערענ פֻֿר פּוֹוערפּצ-בּאשִיערתע מאצש" #: util/grub-macbless.c:136 util/grub-probe.c:823 msgid "No path or device is specified.\n" msgstr "כּעִינ פּפֿאד וֹדער גערֶת ווּרדע אנגעגעבּענ.\n" #: util/grub-macbless.c:157 msgid "--ppc PATH|--x86 FILE" msgstr "--פּפּצ פּפֿאד|--כּס86 דאתעִי" #: util/grub-macbless.c:158 msgid "Mac-style bless on HFS or HFS+" msgstr "" #: util/grub-menulst2cfg.c:44 #, c-format msgid "Usage: %s [INFILE [OUTFILE]]\n" msgstr "אוּפֿרוּפֿ: %s [עִינגאבּעדאתעִי [אוּשגאבּעדאתעִי]]\n" #: util/grub-mkfont.c:157 #, c-format msgid "Freetype Error %d loading glyph 0x%x for U+0x%x%s" msgstr "פֿרעעתיִפּע-פֿעהלער %d בּעִימ לאדענ דעש גליִפּהש 0כּס%x פֻֿר וּ+0כּס%x%s" #. TRANSLATORS: These qualifiers are used for cursive typography, #. mainly Arabic. Note that the terms refer to the visual position #. and not logical order and if used in left-to-right script then #. leftmost is initial but with right-to-left script like Arabic #. rightmost is the initial. #: util/grub-mkfont.c:165 msgid " (medial)" msgstr " (מִיתתִיג)" #: util/grub-mkfont.c:166 msgid " (leftmost)" msgstr " (גאנז לִינכּש)" #: util/grub-mkfont.c:167 msgid " (rightmost)" msgstr " (גאנז רעצהתש)" #: util/grub-mkfont.c:481 #, c-format msgid "Out of range substitution (%d, %d)\n" msgstr "ערשעתזוּנג אוּססערהאלבּ דעש בּערעִיצהש (%d, %d)\n" #. TRANSLATORS: "lookup" is taken directly from font specifications #. which are formulated as "Under condition X replace LOOKUP with #. SUBSTITUITION". " #: util/grub-mkfont.c:506 #, c-format msgid "Out of range lookup: %d\n" msgstr "שוּצהע אוּססערהאלבּ דעש בּערעִיצהש: %d\n" #: util/grub-mkfont.c:514 #, c-format msgid "Unsupported substitution type: %d\n" msgstr "נִיצהת וּנתערשתֻתזתער ערשעתזוּנגשתיִפּ: %d\n" #: util/grub-mkfont.c:550 #, c-format msgid "Unsupported substitution specification: %d\n" msgstr "נִיצהת וּנתערשתֻתזתע ערשעתזוּנגשאנגאבּע: %d\n" #: util/grub-mkfont.c:582 #, c-format msgid "Unsupported coverage specification: %d\n" msgstr "נִיצהת וּנתערשתֻתזתע צוֹבֿעראגע-שפּעזִיפִֿיכּאתִיוֹנ: %d\n" #: util/grub-mkfont.c:622 #, c-format msgid "WARNING: unsupported font feature parameters: %x\n" msgstr "וארנוּנג: נִיצהת וּנתערשתֻתזתע פּאראמעתער פֻֿר שצהרִיפֿתעִיגענשצהאפֿתענ: %x\n" #: util/grub-mkfont.c:936 util/grub-mkrescue.c:98 util/grub-mkstandalone.c:48 #: util/grub-kbdcomp.in:29 msgid "save output in FILE [required]" msgstr "אוּשגאבּע ִינ דאתעִי שפּעִיצהערנ [ערפֿוֹרדערלִיצה]" #. TRANSLATORS: some font files may have multiple faces (fonts). #. This option is used to chose among them, the first face being '0'. #. Rarely used. #: util/grub-mkfont.c:942 msgid "select face index" msgstr "שצהרִיפֿתארת-ִינדעכּס שעתזענ" #: util/grub-mkfont.c:943 msgid "FROM-TO[,FROM-TO]" msgstr "בֿוֹנ-בִּיש[,בֿוֹנ-בִּיש]" #. TRANSLATORS: It refers to the range of characters in font. #: util/grub-mkfont.c:945 msgid "set font range" msgstr "שצהרִיפֿתבּערעִיצה פֿעשתלעגענ" #: util/grub-mkfont.c:946 msgid "NAME" msgstr "נאמע" #. TRANSLATORS: "family name" for font is just a generic name without suffix #. like "Bold". #: util/grub-mkfont.c:949 msgid "set font family name" msgstr "שצהרִיפֿתפֿאמִילִיע פֿעשתלעגענ" #: util/grub-mkfont.c:950 msgid "SIZE" msgstr "גרֵססע" #: util/grub-mkfont.c:950 msgid "set font size" msgstr "שצהרִיפֿתגרֵססע פֿעשתלעגענ" #: util/grub-mkfont.c:951 msgid "set font descent" msgstr "שצהרִיפֿתאוּפֿפֻֿללוּנג וּנתענ עִינשתעללענ" #: util/grub-mkfont.c:952 msgid "set font ascent" msgstr "שצהרִיפֿתאוּפֿפֻֿללוּנג וֹבּענ עִינשתעללענ" #: util/grub-mkfont.c:953 msgid "convert to bold font" msgstr "ִינ פֿעתתע שצהרִיפֿת וּמואנדעלנ" #: util/grub-mkfont.c:954 msgid "force autohint" msgstr "אוּתוֹמאתִישצהעש הִינתִינג ערזוִינגענ" #: util/grub-mkfont.c:955 msgid "disable hinting" msgstr "הִינתִינג דעאכּתִיבִֿיערענ" #. TRANSLATORS: some fonts contain bitmap rendering for #. some sizes. This option forces rerendering even if #. pre-rendered bitmap is available. #. #: util/grub-mkfont.c:961 msgid "ignore bitmap strikes when loading" msgstr "בִּיתמאפּ-שתרִיכּעש בּעִימ לאדענ ִיגנוֹרִיערענ" #. TRANSLATORS: It refers to the range of characters in font. #: util/grub-mkfont.c:1059 util/grub-mkfont.c:1075 msgid "invalid font range" msgstr "וּנגֻלתִיגער שצהרִיפֿתבּערעִיצה" #: util/grub-mkfont.c:1151 msgid "[OPTIONS] FONT_FILES" msgstr "[וֹפּתִיוֹנענ] שצהרִיפֿתדאתעִיענ" #: util/grub-mkfont.c:1152 msgid "Convert common font file formats into PF2" msgstr "ֻבּלִיצהע שצהרִיפֿתדאתעִיפֿוֹרמאתע ִינ פּפֿ2 וּמואנדעלנ" #: util/grub-mkfont.c:1182 util/grub-mkrescue.c:483 #: util/grub-mkstandalone.c:306 util/grub-kbdcomp.in:70 msgid "output file must be specified" msgstr "אוּשגאבּעדאתעִי מוּשש אנגעגעבּענ וערדענ" #: util/grub-mkfont.c:1185 msgid "FT_Init_FreeType fails" msgstr "פֿת_ִינִית_פֿרעעתיִפּע ִישת געשצהעִיתערת" #: util/grub-mkfont.c:1199 #, c-format msgid "can't open file %s, index %d: error %d" msgstr "%s כּאננ נִיצהת געֵפֿפֿנעת וערדענ, ִינדעכּס %d: פֿעהלער %d" #: util/grub-mkfont.c:1229 #, c-format msgid "can't set %dx%d font size: Freetype error %d: %s" msgstr "שצהרִיפֿתגרֵססע %dכּס%d כּאננ נִיצהת געשעתזת וערדענ: פֿרעעתיִפּע-פֿעהלער %d: %s" #: util/grub-mkimage.c:67 msgid "set prefix directory" msgstr "פּרֶפִֿיכּס-בֿערזעִיצהנִיש פֿעשתלעגענ" #. TRANSLATORS: "memdisk" here isn't an identifier, it can be translated. #. "embed" is a verb (command description). " #: util/grub-mkimage.c:71 msgid "" "embed FILE as a memdisk image\n" "Implies `-p (memdisk)/boot/grub' and overrides any prefix supplied " "previously, but the prefix itself can be overridden by later options" msgstr "" "דאתעִי אלש מעמדִישכּ-אבּבִּילד עִינבּעתתענ\n" "ִימפּלִיזִיערת »-פּ (מעמדִישכּ)/בּוֹוֹת/גרוּבּ« וּנד שעתזת יעדעש בֿוֹרהער אנגעגעבּענע פּרֶפִֿיכּס " "אוּססער כּראפֿת, אבּער דאש פּרֶפִֿיכּס שעלבּשת כּאננ דוּרצה שפֶּתער אנגעגעבּענע וֹפּתִיוֹנענ " "וִיעדערוּמ אוּססער כּראפֿת געשעתזת וערדענ" #: util/grub-mkimage.c:74 msgid "embed FILE as a device tree (DTB)\n" msgstr "דאתעִי אלש גערֶתעבּאוּמ (דתבּ) עִינבּעתתענ\n" #: util/grub-mkimage.c:76 msgid "embed FILE as an early config" msgstr "דאתעִי אלש אנפֿאנגשכּוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנ עִינבּעתתענ" #. TRANSLATORS: NOTE is a name of segment. #: util/grub-mkimage.c:80 msgid "add NOTE segment for CHRP IEEE1275" msgstr "נוֹתע-שעגמענת פֻֿר צהרפּ ִיעעע1275 הִינזוּפֻֿגענ" #: util/grub-mkimage.c:81 msgid "output a generated image to FILE [default=stdout]" msgstr "עִינ ערזעוּגתעש אבּבִּילד ִינ דאתעִי אוּשגעבּענ [בֿוֹרגאבּע=שתדוֹוּת]" #: util/grub-mkimage.c:82 msgid "FORMAT" msgstr "פֿוֹרמאת" #: util/grub-mkimage.c:102 util/grub-mkstandalone.c:62 msgid "generate an image in FORMAT" msgstr "עִינ אבּבִּילד ִימ פֿוֹרמאת ערזעוּגענ" #: util/grub-mkimage.c:103 util/grub-mkstandalone.c:63 msgid "available formats:" msgstr "בֿערפֻֿגבּארע פֿוֹרמאתע:" #: util/grub-mkimage.c:156 util/grub-mkstandalone.c:96 #, c-format msgid "unknown target format %s\n" msgstr "וּנבּעכּאננתעש זִיעלפֿוֹרמאת %s\n" #: util/grub-mkimage.c:257 msgid "[OPTION]... [MODULES]" msgstr "[וֹפּתִיוֹנ]… [מוֹדוּלע]" #: util/grub-mkimage.c:258 msgid "Make a bootable image of GRUB." msgstr "עִינ בּוֹוֹתפֶֿהִיגעש גרוּבּ-אבּבִּילד ערשתעללענ" #: util/grub-mkimage.c:288 util/grub-mkstandalone.c:309 msgid "Target format not specified (use the -O option)." msgstr "זִיעלפֿוֹרמאת ווּרדע נִיצהת אנגעגעבּענ (בֿערוענדענ שִיע דִיע וֹפּתִיוֹנ -0)." #: util/grub-mkimage.c:297 msgid "Prefix not specified (use the -p option)." msgstr "פּרֶפִֿיכּס ווּרדע נִיצהת אנגעגעבּענ (בֿערוענדענ שִיע דִיע וֹפּתִיוֹנ -פּ)" #: util/grub-mkimage.c:334 util/setup.c:796 #, c-format msgid "cannot close `%s': %s" msgstr "»%s« כּאננ נִיצהת געשצהלוֹששענ וערדענ: %s" #: util/grub-mkimagexx.c:2191 #, c-format msgid "" "`%s' is miscompiled: its start address is 0x%llx instead of 0x%llx: ld.gold " "bug?" msgstr "" "»%s« ִישת פֿעהלערהאפֿת כּוֹמפִּילִיערת: דעששענ שתארתאדרעששע ִישת 0כּס%llx אנשתעללע בֿוֹנ " "0כּס%llx: פֿעהלער ִינ לד.גוֹלד?" #: util/grub-mklayout.c:53 msgid "set input filename. Default is STDIN" msgstr "נאמע דער עִינגאבּעדאתעִי פֿעשתלעגענ. בֿוֹרגאבּע ִישת שתדִינ" #. TRANSLATORS: scan identifier is keyboard key symbolic name. #: util/grub-mklayout.c:307 #, c-format msgid "Unknown keyboard scan identifier %s\n" msgstr "וּנגֻלתִיגער בּעזעִיצהנער פֻֿר תאשתאתוּרשצאנ %s\n" #. TRANSLATORS: scan code is keyboard key numeric identifier. #: util/grub-mklayout.c:390 util/grub-mklayout.c:418 #, c-format msgid "Unknown keyboard scan code 0x%02x\n" msgstr "וּנגֻלתִיגער צוֹדע פֻֿר תאשתאתוּרשצאנ 0כּס%02x\n" #. TRANSLATORS: this error is triggered when input doesn't contain any #. key descriptions. #: util/grub-mklayout.c:438 msgid "ERROR: no valid keyboard layout found. Check the input.\n" msgstr "" "פֿעהלער: כּעִינע גֻלתִיגע תאשתאתוּרבּעלעגוּנג געפֿוּנדענ. ֻבּערפּרֻפֿענ שִיע דִיע עִינגאבּע.\n" #. TRANSLATORS: "one" is a shortcut for "keyboard layout". #: util/grub-mklayout.c:478 msgid "Generate GRUB keyboard layout from Linux console one." msgstr "גרוּבּ-תאשתאתוּרבּעלעגוּנג אוּש דעמ דער לִינוּכּס-כּוֹנשוֹלע ערשתעללענ." #: util/grub-mknetdir.c:47 msgid "root directory of TFTP server" msgstr "ווּרזעלבֿערזעִיצהנִיש אוּפֿ דעמ תפֿתפּ-שערבֿער" #: util/grub-mknetdir.c:49 msgid "relative subdirectory on network server" msgstr "רעלאתִיבֿער פּפֿאד זוּמ וּנתערבֿערזעִיצהנִיש אוּפֿ דעמ נעתזוערכּשערבֿער" #: util/grub-mknetdir.c:88 msgid "" "Prepares GRUB network boot images at net_directory/subdir assuming " "net_directory being TFTP root." msgstr "" "בּערעִיתעת גרוּבּ-נעתזוערכּ-בּוֹוֹתאבּבִּילדער ִינ נעת_דִירעצתוֹריִ/שוּבּדִיר בֿוֹר, ווֹבּעִי " "אנגענוֹממענ וִירד, דאשש נעת_דִירעצתוֹריִ דאש תפֿתפּ-ווּרזעלבֿערזעִיצהנִיש ִישת." #: util/grub-mknetdir.c:146 #, c-format msgid "unsupported platform %s" msgstr "נִיצהת וּנתערשתֻתזתע פּלאתתפֿוֹרמ %s" #. TRANSLATORS: First %s is replaced by platform name. Second one by filename. #: util/grub-mknetdir.c:168 #, c-format msgid "" "Netboot directory for %s created. Configure your DHCP server to point to %s\n" msgstr "" "נעתבּוֹוֹת-בֿערזעִיצהנִיש פֻֿר %s ווּרדע ערשתעללת. רִיצהתענ שִיע ִיהרענ דהצפּ-שערבֿער שוֹ " "עִינ, דאשש ער אוּפֿ %s בֿערועִישת\n" #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:46 msgid "Number of PBKDF2 iterations" msgstr "אנזאהל בֿוֹר פּבּכּדפֿ2-דוּרצהלֶוּפֿע" #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:47 msgid "Length of generated hash" msgstr "לֶנגע דער ערזעוּגתענ פּרֻפֿשוּממע" #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:48 msgid "Length of salt" msgstr "לֶנגע בֿוֹנ שאלת" #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:87 msgid "Generate PBKDF2 password hash." msgstr "פּבּכּדפֿ2-פּאששווֹרת-פּרֻפֿשוּממע ערזעוּגענ. " #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:144 util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:151 msgid "failure to read password" msgstr "פּאששווֹרת כּוֹננתע נִיצהת געלעשענ וערדענ" #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:146 msgid "Reenter password: " msgstr "פּאששווֹרת ערנעוּת עִינגעבּענ:" #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:160 msgid "passwords don't match" msgstr "דִיע פּאששוֵרתער שתִיממענ נִיצהת ֻבּערעִינ" #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:169 msgid "couldn't retrieve random data for salt" msgstr "זוּפֿאללשדאתענ פֻֿר שאלת כּוֹננתענ נִיצהת געהוֹלת וערדענ" #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:184 #, c-format msgid "cryptographic error number %d" msgstr "כּריִתוֹגראפִֿיעפֿעהלער נוּממער %d" #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:203 #, c-format msgid "PBKDF2 hash of your password is %s\n" msgstr "פּבּכּדפֿ2-פּרֻפֿשוּממע ִיהרעש פּאששווֹרתש ִישת %s\n" #: util/grub-mkrelpath.c:67 msgid "No path is specified.\n" msgstr "כּעִינ פּפֿאד אנגעגעבּענ.\n" #: util/grub-mkrelpath.c:78 msgid "PATH" msgstr "פּפֿאד" #: util/grub-mkrelpath.c:79 msgid "Transform a system filename into GRUB one." msgstr "עִינענ שיִשתעמדאתעִינאמענ ִינ עִינענ פֻֿר גרוּבּ וּמואנדעלנ." #: util/grub-mkrescue.c:100 msgid "save ROM images in DIR [optional]" msgstr "רוֹמ-אבּבִּילדער ִינ בֿערזעִיצהנִיש שפּעִיצהערנ [וֹפּתִיוֹנאל]" #. TRANSLATORS: xorriso is a program for creating ISOs and burning CDs. #: util/grub-mkrescue.c:103 msgid "use FILE as xorriso [optional]" msgstr "דאתעִי אלש כּסוֹררִישוֹ בּענוּתזענ [וֹפּתִיוֹנאל]" #: util/grub-mkrescue.c:109 msgid "use STRING as product name" msgstr "זעִיצהענכּעתתע אלש פּרוֹדוּכּתנאמע בֿערוענדענ" #: util/grub-mkrescue.c:111 msgid "" "enable sparc boot. Disables HFS+, APM, ARCS and boot as disk image for i386-" "pc" msgstr "" "שפּארצ-בּוֹוֹתבֿוֹרגאנג אכּתִיבִֿיערענ. דִיע דעאכּתִיבִֿיערת הפֿש+, אפּמ, ארצש וּנד בּוֹוֹתענ אלש " "פֿעשתפּלאתתענאבּבִּילד פֻֿר ִי386-פּצ" #: util/grub-mkrescue.c:112 msgid "" "enable ARCS (big-endian mips machines, mostly SGI) boot. Disables HFS+, APM, " "sparc64 and boot as disk image for i386-pc" msgstr "" "אכּתִיבִֿיערת ארצש-בּוֹוֹת (מִיפּש-רעצהנער מִית בִּיג-ענדִיאנ-בּיִתערעִיהענפֿוֹלגע, מעִישת " "שגִי). הפֿש+, אפּמ, שפּארצ64 וּנד בּוֹוֹתענ אלש דִישכּ-אבּבִּילד פֻֿר ִי386-פּצ וערדענ " "דעאכּתִיבִֿיערת" #. TRANSLATORS: it generates one single image which is bootable through any method. #: util/grub-mkrescue.c:125 msgid "Make GRUB CD-ROM, disk, pendrive and floppy bootable image." msgstr "" "בּוֹוֹתפֶֿהִיגעש גרוּבּ-אבּבִּילד פֻֿר צד-רוֹמ, פֿעשתפּלאתתע, וּשבּ-שתִיצכּ וּנד דִישכּעתתע " "ערשתעללענ." #: util/grub-mkrescue.c:130 #, c-format msgid "" "Generates a bootable CD/USB/floppy image. Arguments other than options to " "this program are passed to xorriso, and indicate source files, source " "directories, or any of the mkisofs options listed by the output of `%s'." msgstr "" "ערזעוּגת עִינ בּוֹוֹתפֶֿהִיגעש צד/וּשבּ/דִישכּעתתענאבּבִּילד. ארגוּמענתע, דִיע נִיצהת זוּ דענ " "וֹפּתִיוֹנענ דִיעשעש פּרוֹגראממש געהֵרענ, וערדענ אנ כּסוֹררִישוֹ ֻבּערגעבּענ וּנד ִינדִיזִיערענ " "קוּעללדאתעִיענ, קוּעללבֿערזעִיצהנִיששע וֹדער עִינע בּעלִיעבִּיגע מכִּישוֹפֿש-וֹפּתִיוֹנ, דִיע בֿוֹנ " "»%s« אוּשגעגעבּענ וִירד." #: util/grub-mkrescue.c:134 msgid "Option -- switches to native xorriso command mode." msgstr "וֹפּתִיוֹנ -- ועצהשעלת ִינ דענ נאתִיבֿענ כּסוֹררִישוֹ-בּעפֿעהלשמוֹדוּש." #: util/grub-mkrescue.c:135 msgid "Mail xorriso support requests to ." msgstr "רִיצהתענ שִיע שוּפּפּוֹרתאנפֿראגענ זוּ כּסוֹררִישוֹ אנ <בּוּג-כּסוֹררִישוֹ@גנוּ.וֹרג>." #: util/grub-mkrescue.c:221 util/grub-mkstandalone.c:114 msgid "[OPTION] SOURCE..." msgstr "[וֹפּתִיוֹנ] קוּעללע …" #: util/grub-mkrescue.c:257 util/grub-mkrescue.c:300 util/grub-mkrescue.c:591 #, c-format msgid "enabling %s support ..." msgstr "וּנתערשתֻתזוּנג פֻֿר %s וִירד אכּתִיבִֿיערת …" #: util/grub-mkrescue.c:486 msgid "xorriso not found" msgstr "כּסוֹררִישוֹ ווּרדע נִיצהת געפֿוּנדענ" #: util/grub-mkrescue.c:626 msgid "" "Your xorriso doesn't support `--grub2-boot-info'. Some features are " "disabled. Please use xorriso 1.2.9 or later." msgstr "" "ִיהר כּסוֹררִישוֹ וּנתערשתֻתזת »--גרוּבּ2-בּוֹוֹת-ִינפֿוֹ« נִיצהת. עִינִיגע פֿוּנכּתִיוֹנענ שִינד " "דעאכּתִיבִֿיערת. בִּיתתע בֿערוענדענ שִיע כּסוֹררִישוֹ ִינ בֿערשִיוֹנ 1.2.9 וֹדער נעוּער." #: util/grub-mkrescue.c:653 msgid "" "Your xorriso doesn't support `--grub2-boot-info'. Your core image is too " "big. Boot as disk is disabled. Please use xorriso 1.2.9 or later." msgstr "" "ִיהר כּסוֹררִישוֹ וּנתערשתֻתזת »--גרוּבּ2-בּוֹוֹת-ִינפֿוֹ« נִיצהת. ִיהר צוֹרע-אבּבִּילד ִישת זוּ " "גרוֹסס. בּוֹוֹתענ אלש פֿעשתפּלאתתע ִישת דעאכּתִיבִֿיערת. בִּיתתע בֿערוענדענ שִיע כּסוֹררִישוֹ ִ" "ינ בֿערשִיוֹנ 1.2.9 וֹדער נעוּער." #: util/grub-mkstandalone.c:115 msgid "" "Generate a standalone image (containing all modules) in the selected format" msgstr "" "עִינ לאוּפֿפֶֿהִיגעש אבּבִּילד עִינשצהלִיעססלִיצה אללער מוֹדוּלע ִימ געוֶהלתענ פֿוֹרמאת " "ערשתעללענ" #: util/grub-mkstandalone.c:115 msgid "Graft point syntax (E.g. /boot/grub/grub.cfg=./grub.cfg) is accepted" msgstr "" "גראפֿתפּוִֹינת-שיִנתאכּס (ז.בּ. /בּוֹוֹת/גרוּבּ/גרוּבּ.צפֿג=./גרוּבּ.צפֿג) וִירד אכּזעפּתִיערת" #: util/grub-mount.c:552 msgid "IMAGE1 [IMAGE2 ...] MOUNTPOINT" msgstr "אבּבִּילד1 [אבּבִּילד2 ...] עִינהֶנגעפּוּנכּת" #: util/grub-mount.c:575 msgid "need an image and mountpoint" msgstr "אבּבִּילד וּנד עִינהֶנגעפּוּנכּת וערדענ בּענֵתִיגת" #: util/grub-probe.c:731 msgid "given argument is a system device, not a path" msgstr "דאש אנגעגעבּענע ארגוּמענת ִישת עִינ שיִשתעמגערֶת, כּעִינ פּפֿאד" #: util/grub-probe.c:736 msgid "separate items in output using ASCII NUL characters" msgstr "עִינתרֶגע ִינ דער אוּשגאבּע דוּרצה אשצִיִי-נוּל-זעִיצהענ תרעננענ" #: util/grub-probe.c:754 #, c-format msgid "[default=%s]" msgstr "[בֿוֹרגאבּע=%s]" #: util/grub-probe.c:756 msgid "print TARGET" msgstr "זִיעל אוּשגעבּענ" #: util/grub-probe.c:757 msgid "available targets:" msgstr "בֿערפֻֿגבּארע זִיעלע:" #: util/grub-probe.c:839 msgid "[OPTION]... [PATH|DEVICE]" msgstr "[וֹפּתִיוֹנענ]… [פּפֿאד|גערֶת]" #: util/grub-probe.c:840 msgid "" "Probe device information for a given path (or device, if the -d option is " "given)." msgstr "" "גערֶתעִינפֿוֹרמאתִיוֹנענ פֻֿר עִינענ אנגעגעבּענענ פּפֿאד ערמִיתתעלנ (וֹדער גערֶת, פֿאללש דִיע " "וֹפּתִיוֹנ -ד אנגעגעבּענ ִישת)." #: util/grub-render-label.c:60 msgid "read text from FILE." msgstr "תעכּסת אוּש דאתעִי לעשענ." #: util/grub-render-label.c:62 msgid "use COLOR for text" msgstr "פֿארבּע פֻֿר תעכּסת בֿערוענדענ" #: util/grub-render-label.c:64 msgid "use COLOR for background" msgstr "פֿארבּע פֻֿר הִינתערגרוּנד בֿערוענדענ" #. TRANSLATORS: The result is always stored to file and #. never shown directly, so don't use "show" as synonym for render. Use "create" if #. "render" doesn't translate directly. #: util/grub-render-label.c:69 msgid "set the label to render" msgstr "אנזוּזעִיגענדע בּעשצהרִיפֿתוּנג פֿעשתלעגענ" #: util/grub-render-label.c:73 msgid "use FILE as font (PF2)." msgstr "דאתעִי אלש שצהרִיפֿת בֿערוענדענ (פּפֿ2)." #. TRANSLATORS: This file takes a text and creates a graphical representation of it, #. putting the result into .disk_label file. The result is always stored to file and #. never shown directly, so don't use "show" as synonym for render. Use "create" if #. "render" doesn't translate directly. #: util/grub-render-label.c:136 msgid "Render Apple .disk_label." msgstr "אפּפּלעש .דִישכּ_לאבּעל דארשתעללענ." #: util/grub-render-label.c:158 util/grub-syslinux2cfg.c:169 msgid "Missing arguments\n" msgstr "ארגוּמענתע פֿעהלענ\n" #: util/grub-script-check.c:87 msgid "[PATH]" msgstr "[פּפֿאד]" #: util/grub-script-check.c:88 msgid "Checks GRUB script configuration file for syntax errors." msgstr "ֻבּערפּרֻפֿת דִיע גרוּבּ-שכּרִיפּתכּוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנ אוּפֿ שיִנתאכּספֿעהלער" #: util/grub-script-check.c:207 #, c-format msgid "Syntax error at line %u\n" msgstr "שיִנתאכּספֿעהלער ִינ זעִילע %u\n" #: util/grub-script-check.c:212 #, c-format msgid "Script `%s' contains no commands and will do nothing\n" msgstr "שכּרִיפּת »%s« ענתהֶלת נִיצהתש, עש וִירד נִיצהתש אוּשגעפֻֿהרת\n" #: util/grub-setup.c:79 #, c-format msgid "use FILE as the boot image [default=%s]" msgstr "דאתעִי אלש בּוֹוֹת-אבּבִּילד בֿערוענדענ [בֿוֹרגאבּע=%s]" #: util/grub-setup.c:81 #, c-format msgid "use FILE as the core image [default=%s]" msgstr "דאתעִי אלש כּערנ-אבּבִּילד בֿערוענדענ [בֿוֹרגאבּע=%s]" #: util/grub-setup.c:210 msgid "No device is specified.\n" msgstr "כּעִינ גערֶת אנגעגעבּענ.\n" #: util/grub-setup.c:224 msgid "" "Set up images to boot from DEVICE.\n" "\n" "You should not normally run this program directly. Use grub-install instead." msgstr "" "אבּבִּילדער זוּמ בּוֹוֹתענ בֿוֹנ גערֶת עִינרִיצהתענ.\n" "\n" "שִיע שוֹללתענ דִיעשעש פּרוֹגראממ נוֹרמאלערועִישע נִיצהת דִירעכּת אוּשפֻֿהרענ.\n" "בֿערוענדענ שִיע שתאתתדעששענ גרוּבּ-ִינשתאלל." #: util/grub-setup.c:228 msgid "DEVICE must be an OS device (e.g. /dev/sda)." msgstr "גערֶת מוּשש עִינ וֹש-גערֶת שעִינ (ז.בּ. /דעבֿ/שדא)." #: util/grub-setup.c:297 #, c-format msgid "Invalid device `%s'.\n" msgstr "וּנגֻלתִיגעש גערֶת »%s«.\n" #: util/grub-syslinux2cfg.c:64 msgid "root directory as it will be seen on runtime [default=/]." msgstr "ווּרזעלבֿערזעִיצהנִיש, וִיע עש זוּר לאוּפֿזעִית אנגעזעִיגת וִירד [בֿוֹרגאבּע=/]." #: util/grub-syslinux2cfg.c:69 msgid "" "current directory of syslinux as it will be seen on runtime [default is " "parent directory of input file]." msgstr "" "אכּתוּעללעש שיִשלִינוּכּס-בֿערזעִיצהנִיש, וִיע עש זוּר לאוּפֿזעִית אנגעזעִיגת וִירד [בֿוֹרגאבּע ִ" "ישת דאש ֻבּערגעוֹרדנעתע בֿערזעִיצהנִיש דער עִינגאבּעדאתעִי]." #: util/grub-syslinux2cfg.c:74 msgid "write output to FILE [default=stdout]." msgstr "אוּשגאבּע ִינ דאתעִי שצהרעִיבּענ [בֿוֹרגאבּע=שתדוֹוּת]" #: util/grub-syslinux2cfg.c:148 msgid "Transform syslinux config into GRUB one." msgstr "שיִשלִינוּכּס-כּוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנשדאתעִי ִינ עִינע פֻֿר גרוּבּ וּמואנדעלנ." #: util/mkimage.c:688 util/mkimage.c:717 util/mkimage.c:734 msgid "cannot compress the kernel image" msgstr "כּערנעל-אבּבִּילד כּאננ נִיצהת כּוֹמפּרִימִיערת וערדענ" #: util/mkimage.c:766 util/mkimage.c:1141 #, c-format msgid "unknown compression %d" msgstr "וּנבּעכּאננתע כּוֹמפּרעששִיוֹנ %d" #: util/mkimage.c:833 #, c-format msgid "section name %s length is bigger than %lu" msgstr "אבּשצהנִיתתשנאמע %s ִישת לֶנגער אלש %lu" #: util/mkimage.c:930 msgid ".sbat section can be embedded into EFI images only" msgstr ".שבּאת-אבּשצהנִיתת כּאננ נוּר ִינ עפִֿי-אבּבִּילדער עִינגעבּעתתעת וערדענ" #: util/mkimage.c:1152 msgid "Decompressor is too big" msgstr "דעכּוֹמפּרעששוֹר ִישת זוּ גרוֹסס" #: util/mkimage.c:1197 #, c-format msgid "core image is too big (0x%x > 0x%x)" msgstr "צוֹרע-אבּבִּילד ִישת זוּ גרוֹסס (0כּס%x > 0כּס%x)" #: util/mkimage.c:1204 #, c-format msgid "kernel image is too big (0x%x > 0x%x)" msgstr "כּערנעל-אבּבִּילד ִישת זוּ גרוֹסס (0כּס%x > 0כּס%x)" #: util/mkimage.c:1284 util/mkimage.c:1532 #, c-format msgid "diskboot.img size must be %u bytes" msgstr "דִיע גרֵססע בֿוֹנ דִישכּבּוֹוֹת.ִימג מוּשש %u בּיִתעש בּעתראגענ" #: util/mkimage.c:1602 msgid "" "fwstart.img doesn't match the known good version. proceed at your own risk" msgstr "" "פֿושתארת.ִימג ענתשפּרִיצהת נִיצהת דער בּעכּאננתערמאססענ פֿוּנכּתִיוֹנִיערענדענ בֿערשִיוֹנ. " "בֿערוענדענ שִיע דִיעש אוּפֿ עִיגענע געפֿאהר" #: util/mkimage.c:1606 util/mkimage.c:1632 msgid "firmware image is too big" msgstr "פִֿירמוארע-אבּבִּילד ִישת זוּ גרוֹסס" #: util/resolve.c:93 #, c-format msgid "invalid line format: %s" msgstr "וּנגֻלתִיגעש זעִילענפֿוֹרמאת: %s" #: util/setup.c:167 msgid "the first sector of the core file is not sector-aligned" msgstr "דער ערשתע שעכּתוֹר דער צוֹרע-דאתעִי ִישת נִיצהת שעכּתוֹר-אוּשגערִיצהתעת" #: util/setup.c:177 msgid "non-sector-aligned data is found in the core file" msgstr "" "נִיצהת אנ שעכּתוֹרענ אוּשגערִיצהתעתע דאתענ ווּרדענ ִינ דער צוֹרע-דאתעִי געפֿוּנדענ" #: util/setup.c:199 msgid "the sectors of the core file are too fragmented" msgstr "דִיע שעכּתוֹרענ דער צוֹרע-דאתעִי שִינד זוּ שתארכּ פֿראגמענתִיערת" #: util/setup.c:284 #, c-format msgid "the size of `%s' is not %u" msgstr "דִיע גרֵססע בֿוֹנ »%s« ִישת נִיצהת %u" #: util/setup.c:294 #, c-format msgid "the size of `%s' is too small" msgstr "»%s« ִישת זוּ כּלעִינ" #: util/setup.c:432 msgid "" "Attempting to install GRUB to a disk with multiple partition labels or both " "partition label and filesystem. This is not supported yet." msgstr "" "עש וִירד בֿערשוּצהת, גרוּבּ אוּפֿ עִינער פּלאתתע מִית מעהרערענ פּארתִיתִיוֹנשבּעזעִיצהנוּנגענ " "וֹדער שוֹווֹהל פּארתִיתִיוֹנשבּעזעִיצהנוּנגענ אלש אוּצה דאתעִישיִשתעמענ זוּ ִינשתאללִיערענ. " "דִיעש וִירד דערזעִית נוֹצה נִיצהת וּנתערשתֻתזת." #: util/setup.c:445 #, c-format msgid "unable to identify a filesystem in %s; safety check can't be performed" msgstr "" "עש כּאננ כּעִינ דאתעִישיִשתעמ ִינ %s ערכּאננת וערדענ. שִיצהערהעִיתשֻבּערפּרֻפֿוּנג כּאננ " "נִיצהת אוּשגעפֻֿהרת וערדענ" #. TRANSLATORS: Filesystem may reserve the space just GRUB isn't sure about it. #: util/setup.c:449 #, c-format msgid "" "%s appears to contain a %s filesystem which isn't known to reserve space for " "DOS-style boot. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM " "DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe " "disables this check, use at your own risk)" msgstr "" "%s ענתהֶלת עִינ %s-דאתעִישיִשתעמ, ועלצהעש בּעכּאננתערמאססענ כּעִינענ פּלאתז פֻֿר עִינענ " "דוֹש-בּעתרִיעבּששיִשתעמשתארת בּערעִיתהֶלת. דִיע ִינשתאללאתִיוֹנ בֿוֹנ גרוּבּ כֵּננתע דִיע " "זערשתֵרוּנג דעש דאתעִישיִשתעמש נאצה שִיצה זִיעהענ, שוֹפֿערנ דאתענ דוּרצה גרוּבּ-שעתוּפּ ֻ" "בּערשצהרִיעבּענ וערדענ. דִיע וֹפּתִיוֹנ --שכִּיפּ-פֿש-פּרוֹבּע דעאכּתִיבִֿיערת דִיעשע ֻבּערפּרֻפֿוּנג, " "בֿערוענדענ שִיע דִיעש אוּפֿ עִיגענע געפֿאהר." #. TRANSLATORS: Partition map may reserve the space just GRUB isn't sure about it. #: util/setup.c:462 #, c-format msgid "" "%s appears to contain a %s partition map which isn't known to reserve space " "for DOS-style boot. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM " "DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe " "disables this check, use at your own risk)" msgstr "" "%s שצהעִינת עִינע %s-פּארתִיתִיוֹנשתאבּעללע זוּ ענתהאלתענ, ועלצהע בּעכּאננתערמאססענ " "כּעִינענ פּלאתז פֻֿר עִינענ דוֹש-בּעתרִיעבּששיִשתעמשתארת בּערעִיתהֶלת. דִיע ִינשתאללאתִיוֹנ " "בֿוֹנ גרוּבּ כֵּננתע דִיע זערשתֵרוּנג דעש דאתעִישיִשתעמש נאצה שִיצה זִיעהענ, שוֹפֿערנ דאתענ " "דוּרצה גרוּבּ-שעתוּפּ ֻבּערשצהרִיעבּענ וערדענ. דִיע וֹפּתִיוֹנ --שכִּיפּ-פֿש-פּרוֹבּע דעאכּתִיבִֿיערת " "דִיעשע ֻבּערפּרֻפֿוּנג, בֿערוענדענ שִיע דִיעש אוּפֿ עִיגענע געפֿאהר." #: util/setup.c:469 #, c-format msgid "" "%s appears to contain a %s partition map and LDM which isn't known to be a " "safe combination. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM " "DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe " "disables this check, use at your own risk)" msgstr "" "%s שצהעִינת עִינע %s-פּארתִיתִיוֹנשתאבּעללע וּנד לדמ זוּ ענתהאלתענ, ועלצהעש " "בּעכּאננתערמאססענ כּעִינע שִיצהערע כּוֹמבִּינאתִיוֹנ ִישת. דִיע ִינשתאללאתִיוֹנ בֿוֹנ גרוּבּ " "כֵּננתע דִיע זערשתֵרוּנג דעש דאתעִישיִשתעמש נאצה שִיצה זִיעהענ, שוֹפֿערנ דאתענ דוּרצה " "גרוּבּ-שעתוּפּ ֻבּערשצהרִיעבּענ וערדענ. דִיע וֹפּתִיוֹנ --שכִּיפּ-פֿש-פּרוֹבּע דעאכּתִיבִֿיערת דִיעשע ֻ" "בּערפּרֻפֿוּנג, בֿערוענדענ שִיע דִיעש אוּפֿ עִיגענע געפֿאהר." #: util/setup.c:482 msgid "" "Attempting to install GRUB to a partitionless disk or to a partition. This " "is a BAD idea." msgstr "" "עש וִירד בֿערשוּצהת, גרוּבּ אוּפֿ עִינער נִיצהת פּארתִיתִיוֹנִיערתענ פּלאתתע וֹדער ִינ עִינע " "פּארתִיתִיוֹנ זוּ ִינשתאללִיערענ. דאש ִישת עִינע שצהלעצהתע ִידעע." #: util/setup.c:487 msgid "" "Attempting to install GRUB to a disk with multiple partition labels. This " "is not supported yet." msgstr "" "עש וִירד בֿערשוּצהת, גרוּבּ אוּפֿ עִינער פּלאתתע מִית מעהרערענ פּארתִיתִיוֹנשבּעזעִיצהנוּנגענ " "זוּ ִינשתאללִיערענ. דִיעש וִירד דערזעִית נוֹצה נִיצהת וּנתערשתֻתזת." #: util/setup.c:493 #, c-format msgid "Partition style `%s' doesn't support embedding" msgstr "פּארתִיתִיוֹנשתיִפּ »%s« וּנתערשתֻתזת כּעִינע עִינבּעתתוּנגענ" #: util/setup.c:500 #, c-format msgid "File system `%s' doesn't support embedding" msgstr "דאתעִישיִשתעמ »%s« וּנתערשתֻתזת כּעִינע עִינבּעתתוּנגענ" #: util/setup.c:541 msgid "Your embedding area is unusually small. core.img won't fit in it." msgstr "" "ִיהר עִינבּעתתוּנגשבּערעִיצה ִישת וּנגעוֵהנלִיצה כּלעִינ. צוֹרע.ִימג וֻרדע נִיצהת " "הִינעִינפּאששענ." #: util/setup.c:563 util/setup.c:729 util/setup.c:847 msgid "no terminator in the core image" msgstr "כּעִינ תערמִינאתוֹר ִימ צוֹרע-אבּבִּילד" #: util/setup.c:626 msgid "core.img version mismatch" msgstr "בֿערשִיוֹנ בֿוֹנ צוֹרע.ִימג פּאששת נִיצהת" #: util/setup.c:679 msgid "" "embedding is not possible, but this is required for RAID and LVM install" msgstr "" "עִינבּעתתוּנג ִישת נִיצהת מֵגלִיצה, יעדוֹצה פֻֿר דִיע ִינשתאללאתִיוֹנ מִית ראִיד וּנד לבֿמ " "ערפֿוֹרדערלִיצה" #: util/setup.c:686 #, c-format msgid "can't determine filesystem on %s" msgstr "דאתעִישיִשתעמתיִפּ אוּפֿ %s כּוֹננתע נִיצהת ערמִיתתעלת וערדענ" #: util/setup.c:689 #, c-format msgid "filesystem `%s' doesn't support blocklists" msgstr "דאתעִישיִשתעמ »%s« וּנתערשתֻתזת כּעִינע בּלוֹצכּלִישתענ" #. TRANSLATORS: cross-disk refers to /boot being on one disk #. but MBR on another. #: util/setup.c:698 msgid "embedding is not possible, but this is required for cross-disk install" msgstr "" "עִינבּעתתוּנג ִישת נִיצהת מֵגלִיצה, יעדוֹצה פֻֿר דִיע ִינשתאללאתִיוֹנ אוּפֿ מעהרערענ " "לאוּפֿוערכּענ ערפֿוֹרדערלִיצה" #: util/setup.c:704 msgid "" "Embedding is not possible. GRUB can only be installed in this setup by " "using blocklists. However, blocklists are UNRELIABLE and their use is " "discouraged." msgstr "" "עִינבּעתתוּנג ִישת נִיצהת מֵגלִיצה. גרוּבּ כּאננ ִינ דִיעשער כּוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנ נוּר מִיתתעלש " "בּלוֹצכּלִישתענ ִינשתאללִיערת וערדענ. בּלוֹצכּלִישתענ שִינד אללערדִינגש וּנזוּבֿערלֶששִיג וּנד " "דערענ בֿערוענדוּנג וִירד דאהער נִיצהת עמפּפֿוֹהלענ." #. TRANSLATORS: Here GRUB refuses to continue with blocklist install. #: util/setup.c:709 msgid "will not proceed with blocklists" msgstr "מִית בּלוֹצכּלִישתענ וִירד נִיצהת פֿוֹרתגעשעתזת" #: util/setup.c:820 util/setup.c:840 msgid "blocklists are invalid" msgstr "בּלוֹצכּלִישתענ שִינד וּנגֻלתִיג" #: util/setup.c:850 msgid "blocklists are incomplete" msgstr "בּלוֹצכּלִישתענ שִינד וּנבֿוֹללשתֶנדִיג" #: util/grub-kbdcomp.in:24 msgid "Usage: %s -o OUTPUT CKBMAP_ARGUMENTS...\\n" msgstr "אוּפֿרוּפֿ: %s -וֹ אוּשגאבּע צכּבּמאפּ_ארגוּמענתע …\\נ" #: util/grub-kbdcomp.in:25 msgid "Make GRUB keyboard layout file." msgstr "עִינע גרוּבּ-תאשתאתוּרבּעלעגוּנג ערשתעללענ." #: util/grub-kbdcomp.in:27 util/grub-mkconfig.in:61 util/grub-reboot.in:51 #: util/grub-set-default.in:51 msgid "print this message and exit" msgstr "דִיעשע מעלדוּנג אנזעִיגענ וּנד בּעענדענ" #: util/grub-kbdcomp.in:28 util/grub-mkconfig.in:62 util/grub-reboot.in:52 #: util/grub-set-default.in:52 msgid "print the version information and exit" msgstr "בֿערשִיוֹנשִינפֿוֹרמאתִיוֹנענ אנזעִיגענ וּנד בּעענדענ" #: util/grub-kbdcomp.in:31 msgid "%s generates a keyboard layout for GRUB using ckbcomp\\n" msgstr "%s ערשתעללת מִיתתעלש צכּבּצוֹמפּ עִינע תאשתאתוּרבּעלעגוּנג פֻֿר גרוּבּ\\נ" #: util/grub-kbdcomp.in:33 util/grub-mkconfig.in:64 util/grub-reboot.in:64 #: util/grub-set-default.in:58 msgid "Report bugs to ." msgstr "מעלדענ שִיע פֿעהלער אנ <בּוּג-גרוּבּ@גנוּ.וֹרג>." #: util/grub-kbdcomp.in:41 util/grub-mkconfig.in:72 util/grub-reboot.in:72 #: util/grub-set-default.in:66 msgid "%s: option requires an argument -- `%s'\\n" msgstr "%s: וֹפּתִיוֹנ ערפֿוֹרדערת עִינ ארגוּמענת -- »%s«\\נ" #: util/grub-mkconfig.in:57 msgid "Usage: %s [OPTION]\\n" msgstr "אוּפֿרוּפֿ: %s [וֹפּתִיוֹנ]\\נ" #: util/grub-mkconfig.in:58 msgid "Generate a grub config file" msgstr "עִינע גרוּבּ-כּוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנשדאתעִי ערשתעללענ" #: util/grub-mkconfig.in:60 msgid "output generated config to FILE [default=stdout]" msgstr "עִינע ערזעוּגתע כּוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנ ִינ דאתעִי אוּשגעבּענ [בֿוֹרגאבּע=שתדוֹוּת]" #: util/grub-mkconfig.in:97 util/grub-reboot.in:104 util/grub-set-default.in:98 msgid "Unrecognized option `%s'\\n" msgstr "נִיצהת ערכּאננתע וֹפּתִיוֹנ »%s«\\נ" #: util/grub-mkconfig.in:121 msgid "%s: You must run this as root\\n" msgstr "%s: שִיע מֻששענ דִיעש אלש אלש רוֹוֹת אוּשפֻֿהרענ\\נ" #: util/grub-mkconfig.in:130 msgid "%s: Not found.\\n" msgstr "%s: נִיצהת געפֿוּנדענ.\\נ" #: util/grub-mkconfig.in:262 msgid "Generating grub configuration file ..." msgstr "גרוּבּ-כּוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנשדאתעִי וִירד ערשתעללת …" #. TRANSLATORS: %s is replaced by filename #: util/grub-mkconfig.in:295 msgid "" "Syntax errors are detected in generated GRUB config file.\n" "Ensure that there are no errors in /etc/default/grub\n" "and /etc/grub.d/* files or please file a bug report with\n" "%s file attached." msgstr "" "ִינ דער ערזעוּגתענ גרוּבּ-כּוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנשדאתעִי ווּרדענ שיִנתאכּספֿעהלער\n" "ערכּאננת. שתעללענ שִיע שִיצהער, דאשש דִיע דאתעִיענ עתצ/דעפֿאוּלת/גרוּבּ\n" "וּנד /עתצ/גרוּבּ.ד/* פֿעהלערפֿרעִי שִינד וֹדער מעלדענ שִיע עִינענ פֿעהלער\n" "וּנד הֶנגענ דִיע דאתעִי %s אנ." #: util/grub-mkconfig.in:308 msgid "done" msgstr "אבּגעשצהלוֹששענ" #: util/grub-mkconfig_lib.in:47 msgid "Warning:" msgstr "וארנוּנג:" #: util/grub-reboot.in:49 util/grub-set-default.in:47 msgid "Usage: %s [OPTION] MENU_ENTRY\\n" msgstr "אוּפֿרוּפֿ: %s [וֹפּתִיוֹנ] מענֻעִינתראג\\נ" #: util/grub-reboot.in:50 msgid "Set the default boot menu entry for GRUB, for the next boot only." msgstr "" "דענ שתאנדארדעִינתראג פֻֿר דאש גרוּבּ-בּוֹוֹתמענֻ פֿעשתלעגענ, יעדוֹצה נוּר פֻֿר דענ נֶצהשתענ " "שתארת." #: util/grub-reboot.in:53 util/grub-set-default.in:53 msgid "" "expect GRUB images under the directory DIR/%s instead of the %s directory" msgstr "גרוּבּ-אבּבִּילדער ִינ בֿערזעִיצהנִיש/%s אנשתעללע בֿוֹנ %s ערוארתענ" #: util/grub-reboot.in:56 msgid "" "MENU_ENTRY is a number, a menu item title or a menu item identifier. Please " "note that menu items in\n" "submenus or sub-submenus require specifying the submenu components and then " "the\n" "menu item component. The titles should be separated using the greater-than\n" "character (>) with no extra spaces. Depending on your shell some characters " "including > may need escaping. More information about this is available\n" "in the GRUB Manual in the section about the 'default' command. " msgstr "" #: util/grub-reboot.in:62 msgid "" "NOTE: In cases where GRUB cannot write to the environment block, such as " "when it is stored on an MDRAID or LVM device, the chosen boot menu entry " "will remain the default even after reboot. " msgstr "" "אצהתוּנג: פֿאללש גרוּבּ נִיצהת ִינ דענ וּמגעבּוּנגשבּלוֹצכּ שצהרעִיבּענ כּאננ, זוּמ בּעִישפִּיעל " "ועננ ער אוּפֿ עִינעמ מדראִיד- וֹדער לבֿמ-גערֶת געשפּעִיצהערת ִישת, בֿערבּלעִיבּת דער " "געוֶהלתע בּוֹוֹתמענֻעִינתראג נאצה עִינעמ נעוּשתארת אלש שתאנדארד. " #: util/grub-reboot.in:110 util/grub-set-default.in:104 msgid "More than one menu entry?" msgstr "מעהר אלש עִינ מענֻעִינתראג?" #: util/grub-reboot.in:120 util/grub-set-default.in:114 msgid "Menu entry not specified." msgstr "מענֻעִינתראג ווּרדע נִיצהת אנגעגעבּענ." #: util/grub-reboot.in:143 msgid "%s will remain the default boot entry until manually cleared with:\\n" msgstr "" "%s בּלעִיבּת דער שתאנדארד-בּוֹוֹתמענֻעִינתראג, בִּיש ער מאנוּעלל געלֵשצהת וִירד מִית:\\נ" #: util/grub-set-default.in:48 msgid "Set the default boot menu entry for GRUB." msgstr "דענ שתאנדארדעִינתראג ִימ גרוּבּ-בּוֹוֹתמענֻ פֿעשתלעגענ." #: util/grub-set-default.in:49 msgid "This requires setting GRUB_DEFAULT=saved in %s/default/grub.\\n" msgstr "דאזוּ מוּשש גרוּבּ_דעפֿאוּלת=שאבֿעד ִינ %s/דעפֿאוּלת/גרוּבּ געשעתזת וערדענ.\\נ" #: util/grub-set-default.in:56 msgid "MENU_ENTRY is a number, a menu item title or a menu item identifier." msgstr "" "מענֻעִינתראג ִישת עִינע זאהל, עִינ תִיתעל עִינעש מענֻעִינתראגש וֹדער דער בּעזעִיצהנער " "עִינעש מענֻעִינתראגש." #: util/grub.d/00_header.in:141 #, c-format msgid "" "Requested serial terminal but GRUB_SERIAL_COMMAND is unspecified. Default " "parameters will be used." msgstr "" "שערִיעללעש תערמִינאל ווּרדע אנגעפֿוֹרדערת, אבּער גרוּבּ_שערִיאל_צוֹממאנד ִישת נִיצהת " "פֿעשתגעלעגת. שתאנדארדפּאראמעתער וערדענ בֿערוענדעת." #: util/grub.d/00_header.in:232 #, c-format msgid "Found theme: %s\\n" msgstr "תהעמא געפֿוּנדענ: %s\\נ" #: util/grub.d/00_header.in:268 #, c-format msgid "Found background: %s\\n" msgstr "הִינתערגרוּנד געפֿוּנדענ: %s\\נ" #: util/grub.d/00_header.in:273 #, c-format msgid "Unsupported image format" msgstr "נִיצהת וּנתערשתֻתזתעש בִּילדפֿוֹרמאת" #: util/grub.d/00_header.in:292 #, c-format msgid "" "Setting GRUB_TIMEOUT to a non-zero value when GRUB_HIDDEN_TIMEOUT is set is " "no longer supported." msgstr "" "גרוּבּ-תִימעוֹוּת וִירד אוּפֿ עִינענ בֿוֹנ נוּלל בֿערשצהִיעדענענ וערת זוּ שעתזענ, ועננ " "גרוּבּ_הִידדענ_תִימעוֹוּת געשעתזת ִישת, וִירד נִיצהת מעהר וּנתערשתֻתזת." #: util/grub.d/10_hurd.in:48 #, c-format msgid "Found GNU Mach: %s" msgstr "גנוּ מאצה געפֿוּנדענ: %s" #: util/grub.d/10_hurd.in:63 #, c-format msgid "Found Hurd module: %s" msgstr "הוּרד-מוֹדוּל געפֿוּנדענ: %s" #: util/grub.d/10_hurd.in:77 #, c-format msgid "Some Hurd stuff found, but not enough to boot." msgstr "עִינִיגעש אנ הוּרד-מאתערִיאל געפֿוּנדענ, אבּער נִיצהת גענוּג זוּמ בּוֹוֹתענ." #: util/grub.d/10_hurd.in:91 #, c-format msgid "%s, with Hurd %s (recovery mode)" msgstr "%s, מִית הוּרד %s (וִיעדערהערשתעללוּנגשמוֹדוּש)" #: util/grub.d/10_hurd.in:94 #, c-format msgid "%s, with Hurd %s" msgstr "%s, מִית הוּרד %s" #: util/grub.d/10_hurd.in:100 util/grub.d/10_kfreebsd.in:87 #: util/grub.d/10_linux.in:103 util/grub.d/10_netbsd.in:113 #: util/grub.d/20_linux_xen.in:128 util/grub.d/30_os-prober.in:289 #, c-format msgid "" "Please don't use old title `%s' for GRUB_DEFAULT, use `%s' (for versions " "before 2.00) or `%s' (for 2.00 or later)" msgstr "" "בִּיתתע בֿערוענדענ שִיע נִיצהת דענ אלתענ תִיתעל »%s« פֻֿר גרוּבּ_דעפֿאוּלת, בֿערוענדענ " "שִיע »%s« (פֻֿר בֿערשִיוֹנענ בֿוֹר 2.00) וֹדער »%s« (פֻֿר 2.00 וֹדער נעוּער)" #: util/grub.d/10_hurd.in:112 #, c-format msgid "Loading GNU Mach ..." msgstr "גנוּ מאצה וִירד געלאדענ …" #: util/grub.d/10_hurd.in:128 #, c-format msgid "Loading the Hurd ..." msgstr "הוּרד וִירד געלאדענ …" #. TRANSLATORS: %s is replaced with an OS name #: util/grub.d/10_hurd.in:172 util/grub.d/10_kfreebsd.in:233 #: util/grub.d/10_linux.in:282 util/grub.d/10_netbsd.in:176 #: util/grub.d/30_os-prober.in:265 #, c-format msgid "Advanced options for %s" msgstr "ערועִיתערתע וֹפּתִיוֹנענ פֻֿר %s" #: util/grub.d/10_illumos.in:40 #, c-format msgid "Loading kernel of Illumos ..." msgstr "כּערנעל בֿוֹנ ִיללוּמוֹש וִירד געלאדענ …" #: util/grub.d/10_kfreebsd.in:79 #, c-format msgid "%s, with kFreeBSD %s (recovery mode)" msgstr "%s, מִית כּפֿרעעבּשד %s (וִיעדערהערשתעללוּנגשמוֹדוּש)" #: util/grub.d/10_kfreebsd.in:81 #, c-format msgid "%s, with kFreeBSD %s" msgstr "%s, מִית כּפֿרעעבּשד %s" #: util/grub.d/10_kfreebsd.in:101 #, c-format msgid "Loading kernel of FreeBSD %s ..." msgstr "כּערנעל בֿוֹנ פֿרעעבּשד %s וִירד געלאדענ …" #: util/grub.d/10_kfreebsd.in:164 #, c-format msgid "Found kernel of FreeBSD: %s\\n" msgstr "כּערנעל בֿוֹנ פֿרעעבּשד געפֿוּנדענ: %s\\נ" #: util/grub.d/10_kfreebsd.in:213 #, c-format msgid "Found kernel module directory: %s\\n" msgstr "כּערנעל-מוֹדוּלבֿערזעִיצהנִיש געפֿוּנדענ: %s\\נ" #: util/grub.d/10_linux.in:95 #, c-format msgid "%s, with Linux %s (recovery mode)" msgstr "%s, מִית לִינוּכּס %s (וִיעדערהערשתעללוּנגשמוֹדוּש)" #: util/grub.d/10_linux.in:97 #, c-format msgid "%s, with Linux %s" msgstr "%s, מִית לִינוּכּס %s" #: util/grub.d/10_linux.in:141 util/grub.d/20_linux_xen.in:144 #, c-format msgid "Loading Linux %s ..." msgstr "לִינוּכּס %s וִירד געלאדענ …" #. TRANSLATORS: ramdisk isn't identifier. Should be translated. #: util/grub.d/10_linux.in:148 util/grub.d/20_linux_xen.in:158 #, c-format msgid "Loading initial ramdisk ..." msgstr "ִינִיתִיאלע ראמדִישכּ וִירד געלאדענ …" #: util/grub.d/10_linux.in:197 util/grub.d/20_linux_xen.in:274 #, c-format msgid "Found linux image: %s\\n" msgstr "לִינוּכּס-אבּבִּילד געפֿוּנדענ: %s\\נ" #: util/grub.d/10_linux.in:236 util/grub.d/20_linux_xen.in:305 #, c-format msgid "Found initrd image: %s\\n" msgstr "ִינִיתרד-אבּבִּילד געפֿוּנדענ: %s\\נ" #: util/grub.d/10_netbsd.in:105 #, c-format msgid "%s, with kernel %s (via %s, recovery mode)" msgstr "%s, מִית כּערנעל %s (ֻבּער %s, וִיעדערהערשתעללוּנגשמוֹדוּש)" #: util/grub.d/10_netbsd.in:107 #, c-format msgid "%s, with kernel %s (via %s)" msgstr "%s, מִית כּערנעל %s (ֻבּער %s)" #: util/grub.d/10_netbsd.in:158 #, c-format msgid "Found NetBSD kernel: %s\\n" msgstr "נעתבּשד-כּערנעל געפֿוּנדענ: %s\\נ" #: util/grub.d/10_windows.in:70 #, c-format msgid "Windows Vista/7 (loader)" msgstr "וִינדוֹוש בִֿישתא/7 (לאדער)" #: util/grub.d/10_windows.in:74 #, c-format msgid "Windows NT/2000/XP (loader)" msgstr "וִינדוֹוש נת/2000/כּספּ (לאדער)" #: util/grub.d/10_windows.in:85 #, c-format msgid "Found %s on %s (%s)\\n" msgstr "%s אוּפֿ %s געפֿוּנדענ (%s)\\נ" #. TRANSLATORS: it refers to kernel architecture (32-bit) #: util/grub.d/10_xnu.in:32 util/grub.d/30_os-prober.in:50 #, c-format msgid "(32-bit)" msgstr "(32-בִּית)" #. TRANSLATORS: it refers to kernel architecture (64-bit) #: util/grub.d/10_xnu.in:35 util/grub.d/30_os-prober.in:53 #, c-format msgid "(64-bit)" msgstr "(64-בִּית)" #. TRANSLATORS: it refers on the OS residing on device %s #: util/grub.d/10_xnu.in:38 util/grub.d/30_os-prober.in:56 #: util/grub.d/30_os-prober.in:152 util/grub.d/30_os-prober.in:184 #: util/grub.d/30_os-prober.in:225 util/grub.d/30_os-prober.in:305 #, c-format msgid "(on %s)" msgstr "(אוּפֿ %s)" #: util/grub.d/20_linux_xen.in:112 #, c-format msgid "%s (XSM enabled)" msgstr "%s (כּסשמ אכּתִיבִֿיערת)" #: util/grub.d/20_linux_xen.in:120 #, c-format msgid "%s, with Xen %s and Linux %s (recovery mode)" msgstr "%s, מִית כּסענ %s וּנד לִינוּכּס %s (וִיעדערהערשתעללוּנגשמוֹדוּש)" #: util/grub.d/20_linux_xen.in:122 #, c-format msgid "%s, with Xen %s and Linux %s" msgstr "%s, מִית כּסענ %s וּנד לִינוּכּס %s" #: util/grub.d/20_linux_xen.in:132 #, c-format msgid "%s, with Xen hypervisor" msgstr "%s, מִית כּסענ-היִפּערבִֿישוֹר" #: util/grub.d/20_linux_xen.in:143 #, c-format msgid "Loading Xen %s ..." msgstr "כּסענ %s וִירד געלאדענ …" #: util/grub.d/20_linux_xen.in:169 #, c-format msgid "Loading XSM policy ..." msgstr "כּסשמ-רעגעלנ וערדענ געלאדענ …" #: util/grub.d/20_linux_xen.in:249 util/grub.d/20_linux_xen.in:338 #, c-format msgid "Xen hypervisor, version %s" msgstr "כּסענ-היִפּערבִֿישוֹר, בֿערשִיוֹנ %s" #. TRANSLATORS: %s is replaced with an OS name #: util/grub.d/20_linux_xen.in:337 #, c-format msgid "Advanced options for %s (with Xen hypervisor)" msgstr "ערועִיתערתע וֹפּתִיוֹנענ פֻֿר %s (מִית כּסענ-היִפּערבִֿישוֹר)" #: util/grub.d/30_os-prober.in:30 #, c-format msgid "" "os-prober will not be executed to detect other bootable partitions." "\\nSystems on them will not be added to the GRUB boot configuration.\\nCheck " "GRUB_DISABLE_OS_PROBER documentation entry." msgstr "" "זוּר ערכּעננוּנג אנדערער בּוֹוֹתפֶֿהִיגער פּארתִיתִיוֹנענ וִירד וֹש-פּרוֹבּער נִיצהת אוּשגעפֻֿהרת." "\\נדִיע דאראוּפֿ בּעפִֿינדלִיצהענ שיִשתעמע וערדענ נִיצהת זוּר גרוּבּ-בּוֹוֹתכּוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנ " "הִינזוּגעפֻֿגת.\\נשצהאוּענ שִיע ִינ דענ דוֹכּוּמענתאתִיוֹנשעִינתראג " "גרוּבּ_דִישאבּלע_וֹש_פּרוֹבּער." #: util/grub.d/30_os-prober.in:39 #, c-format msgid "" "os-prober will be executed to detect other bootable partitions.\\nIts output " "will be used to detect bootable binaries on them and create new boot entries." msgstr "" "זוּר ערכּעננוּנג אנדערער בּוֹוֹתפֶֿהִיגער פּארתִיתִיוֹנענ וִירד וֹש-פּרוֹבּער אוּשגעפֻֿהרת." "\\נדעששענ אוּשגאבּע וִירד זוּר ערכּעננוּנג בּוֹוֹתפֶֿהִיגער פּרוֹגראממדאתעִיענ וּנד ערזעוּגענ " "נעוּער בּוֹוֹת-עִינתרֶגע בֿערוענדעת." #: util/grub.d/30_os-prober.in:147 #, c-format msgid "Found %s on %s\\n" msgstr "%s אוּפֿ %s געפֿוּנדענ\\נ" #. TRANSLATORS: %s is replaced by OS name. #: util/grub.d/30_os-prober.in:343 #, c-format msgid "%s is not yet supported by grub-mkconfig.\\n" msgstr "%s וִירד בֿוֹנ גרוּבּ-מכּצוֹנפִֿיג נוֹצה נִיצהת וּנתערשתֻתזת.\\נ" #: util/grub.d/30_uefi-firmware.in:37 #, c-format msgid "Adding boot menu entry for UEFI Firmware Settings ...\\n" msgstr "בּוֹוֹתמענֻ-עִינתראג פֻֿר וּעפִֿי-פִֿירמוארע-עִינשתעללוּנגענ וִירד הִינזוּגעפֻֿגת …\\נ"