summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/debian/po/hr.po
blob: 18c13140f1863fe774b1c2bef3f857dbb9671993 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
# Translation of grub2 debconf templates to Croatian
# Copyright (C) 2010 Josip Rodin
# This file is distributed under the same license as the grub2 package.
# Josip Rodin <joy+ditrans@linux.hr>, 2010.
# Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012, 2017, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grub2 1.97-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-23 20:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-25 13:07+0200\n"
"Last-Translator: Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>\n"
"Language-Team: hrvatski <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid "Chainload from menu.lst?"
msgstr "Učitaj ulančano preko menu.lst?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub."
msgstr ""
"Skripte za nadogradnju GRUB-a su pronašle GRUB Legacy postavke u /boot/grub."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid ""
"In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is "
"recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to load a GRUB 2 boot image "
"from your existing GRUB Legacy setup. This step can be automatically "
"performed now."
msgstr ""
"Kako bi zamijenili Legacy verziju GRUB-a na vašem sustavu, preporučuje se "
"prilagodba /boot/grub/menu.lst kako bi se ulančano učitao GRUB 2 iz vaših "
"postojećih GRUB Legacy postavki. Ovaj korak se sada može automatski izvršiti."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid ""
"It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and "
"verify that the new GRUB 2 setup works before it is written to the MBR "
"(Master Boot Record)."
msgstr ""
"Preporučuje se da prihvatite ulančano učitavanje GRUB 2 iz menu.lst, tako da "
"možete provjeriti da vam nove GRUB 2 postavke funkcioniraju, prije nego što "
"izravno instalirate GRUB2 u MBR (Master Boot Record)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid ""
"Whatever your decision, you can replace the old MBR image with GRUB 2 later "
"by issuing the following command as root:"
msgstr ""
"Što god odlučite, možete zamijeniti stari sadržaj MBR-a sa GRUB 2 kasnije "
"pokretanjem sljedeće naredbe kao root:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
msgid "GRUB install devices:"
msgstr "GRUB uređaji za instalaciju:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001
msgid ""
"The grub-pc package is being upgraded. This menu allows you to select which "
"devices you'd like grub-install to be automatically run for, if any."
msgstr ""
"Paket grub-pc se nadograđuje. Ovaj izbornik omogućava biranje uređaja za "
"koje želite automatski pokrenuti grub-install, ako postoje."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001
msgid ""
"Running grub-install automatically is recommended in most situations, to "
"prevent the installed GRUB core image from getting out of sync with GRUB "
"modules or grub.cfg."
msgstr ""
"Automatsko pokretanje grub-install je preporučeno u većini slučajeva kako bi "
"instalirana GRUB osnovna slika bila sinkronizirana s GRUB modulima ili grub."
"cfg."

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
msgid ""
"If you're unsure which drive is designated as boot drive by your BIOS, it is "
"often a good idea to install GRUB to all of them."
msgstr ""
"Ako niste sigurni koji je uređaj u BIOS-u određen za učitavanje, obično je "
"dobra ideja instalirati GRUB na svaki."

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
msgid ""
"Note: it is possible to install GRUB to partition boot records as well, and "
"some appropriate partitions are offered here. However, this forces GRUB to "
"use the blocklist mechanism, which makes it less reliable, and therefore is "
"not recommended."
msgstr ""
"Napomena: moguće je instalirati GRUB u particijski boot zapis, ovdje su "
"navedene neke odgovarajuće particije. Međutim, to prisiljava GRUB na "
"korištenje mehanizma blokiranja, što može biti manje pouzdano i zato se ne "
"preporučuje."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:4001
msgid ""
"The GRUB boot loader was previously installed to a disk that is no longer "
"present, or whose unique identifier has changed for some reason. It is "
"important to make sure that the installed GRUB core image stays in sync with "
"GRUB modules and grub.cfg. Please check again to make sure that GRUB is "
"written to the appropriate boot devices."
msgstr ""
"GRUB boot učitavač je prethodno instaliran na disk koji više nije prisutan, "
"ili se njegov jedinstveni identifikator iz nekog razloga promijenio. Važno "
"je osigurati da instalirana GRUB osnovna slika ostane sikronizirana s GRUB "
"modulima i grub.cfg. Molim ponovo provjerite je li GRUB instaliran na "
"odgovarajuće boot uređaje."

#. Type: text
#. Description
#. Disk sizes are in decimal megabytes, to match how disk manufacturers
#. usually describe them.
#: ../grub-pc.templates.in:5001
msgid "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})"
msgstr "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})"

#. Type: text
#. Description
#. The "-" is used to indicate indentation. Leading spaces may not work.
#: ../grub-pc.templates.in:6001
msgid "- ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})"
msgstr "- ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:7001
msgid "Writing GRUB to boot device failed - continue?"
msgstr "Instalacija GRUB-a nije uspjela - želite li nastaviti?"

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:7001 ../grub-pc.templates.in:8001
msgid "GRUB failed to install to the following devices:"
msgstr "GRUB nije uspješno instaliran na sljedeće uređaje:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:7001
msgid ""
"Do you want to continue anyway? If you do, your computer may not start up "
"properly."
msgstr ""
"Želite li ipak nastaviti? Ako to napravite, vaše računalo se možda neće moći "
"uredno pokrenuti."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:8001
msgid "Writing GRUB to boot device failed - try again?"
msgstr "Instalacija GRUB-a nije uspjela. Pokušati ponovo?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:8001
msgid ""
"You may be able to install GRUB to some other device, although you should "
"check that your system will boot from that device. Otherwise, the upgrade "
"from GRUB Legacy will be canceled."
msgstr ""
"Možda možete instalirati GRUB na neki drugi uređaj, iako biste morali "
"provjeriti da se vaš sustav može podizati s tog uređaja. U suprotnom, "
"nadogradnja s GRUB Legacy će biti prekinuta."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:9001
msgid "Continue without installing GRUB?"
msgstr "Nastaviti bez instalacije GRUB-a?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:9001
msgid ""
"You chose not to install GRUB to any devices. If you continue, the boot "
"loader may not be properly configured, and when this computer next starts up "
"it will use whatever was previously in the boot sector. If there is an "
"earlier version of GRUB 2 in the boot sector, it may be unable to load "
"modules or handle the current configuration file."
msgstr ""
"Odabrali ste da ne instalirate GRUB ni na jedan uređaj. Ako nastavite, boot "
"učitavač neće biti ispravno podešen, a kada se vaše računalo idući put "
"upali, koristit će što god je prethodno bilo u boot sektoru. Ako se tamo "
"nalazi ranija verzija GRUB 2, možda će doći do problema s učitavanjem modula "
"ili čitanjem trenutne datoteke postavki."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:9001
msgid ""
"If you are already using a different boot loader and want to carry on doing "
"so, or if this is a special environment where you do not need a boot loader, "
"then you should continue anyway. Otherwise, you should install GRUB "
"somewhere."
msgstr ""
"Ako već imate neki drugi boot učitavač i želite ga zadržati, ili ako je ovo "
"neko posebno okruženje gdje ne trebate boot učitavač, trebate nastaviti. "
"Inače biste morali negdje instalirati GRUB."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:10001
msgid "Remove GRUB 2 from /boot/grub?"
msgstr "Želite li ukloniti GRUB 2 iz /boot/grub?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:10001
msgid "Do you want to have all GRUB 2 files removed from /boot/grub?"
msgstr "Želite li ukloniti sve GRUB 2 datoteke iz /boot/grub?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:10001
msgid ""
"This will make the system unbootable unless another boot loader is installed."
msgstr ""
"Ovo će onemogućiti učitavanje sustava ako nije instaliran drugi boot "
"učitavač."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:11001
msgid "Finish conversion to GRUB 2 now?"
msgstr "Završiti prebacivanje na GRUB 2?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:11001
msgid ""
"This system still has files from the GRUB Legacy boot loader installed, but "
"it now also has GRUB 2 boot records installed on these disks:"
msgstr ""
"Ovaj sustav još uvijek ima instalirane datoteke GRUB Legacy boot učitavača, "
"ali sada ima i GRUB 2 boot zapise instalirane na ovim diskovima:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:11001
msgid ""
"It seems likely that GRUB Legacy is no longer in use, and that you should "
"instead upgrade the GRUB 2 images on these disks and finish the conversion "
"to GRUB 2 by removing old GRUB Legacy files. If you do not upgrade these "
"GRUB 2 images, then they may be incompatible with the new packages and cause "
"your system to stop booting properly."
msgstr ""
"Vjerojatno je GRUB Legacy izbačen iz uporabe i trebali biste nadograditi na "
"GRUB 2 snimke na ovim diskovima te završiti prebacivanje brisanjem starih "
"GRUB Legacy datoteka. Ako niste nadogradili ove GRUB 2 snimke, onda bi one "
"mogle biti nekompatibilne s novim verzijama paketa, što bi moglo uzrokovati "
"nemogućnost ispravnog pokretanja sustava."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:11001
msgid ""
"You should generally finish the conversion to GRUB 2 unless these boot "
"records were created by a GRUB 2 installation on some other operating system."
msgstr ""
"Općenito, trebali biste dovršiti nadogradnju na GRUB 2, osim ako su navedeni "
"boot zapisi napravljeni instalacijom GRUB 2 na nekom drugom operacijskom "
"sustavu."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:1001
msgid "Linux command line:"
msgstr "Linux naredbeni redak:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:1001
msgid ""
"The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or the "
"`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
"correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty."
msgstr ""
"Ovaj naredbeni redak za sam Linux kernel je preuzet iz /etc/default/grub ili "
"iz parametra 'kopt' u GRUB Legacy datoteci menu.lst. Molim provjerite je li "
"ispravan i, ako je potrebno, uredite ga. Naredbeni redak smije biti prazan."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:2001
msgid "Linux default command line:"
msgstr "Pretpostavljeni Linux naredbeni redak:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:2001
msgid ""
"The following string will be used as Linux parameters for the default menu "
"entry but not for the recovery mode."
msgstr ""
"Sljedeći izraz će se koristiti kao parametar za Linux stavke u izborniku, "
"osim za spasonosni način rada."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:3001
msgid "Force extra installation to the EFI removable media path?"
msgstr "Prisilno dodatno instalirati u EFI direktorij prijenosnog medija?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:3001
msgid ""
"Some EFI-based systems are buggy and do not handle new bootloaders "
"correctly. If you force an extra installation of GRUB to the EFI removable "
"media path, this should ensure that this system will boot Debian correctly "
"despite such a problem. However, it may remove the ability to boot any other "
"operating systems that also depend on this path. If so, you will need to "
"make sure that GRUB is configured successfully to be able to boot any other "
"OS installations correctly."
msgstr ""
"Neki EFI sustavi imaju bugove i ne rade ispravno s novim boot učitavačima. "
"Ako prisilno dodatno instalirate GRUB u EFI direktorij prijenosnog medija, "
"sustav bi trebao ispravno učitati Debian unatoč navedenom problemu. Međutim, "
"to može onemogućiti učitavanje ostalih operacijskih sustava koji također "
"ovise o ovom direktoriju. Ako je tako, morat ćete osigurati da je GRUB "
"uspješno postavljen za ispravno učitavanje ostalih instaliranih operacijskih "
"sustava."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:4001
msgid "Update NVRAM variables to automatically boot into Debian?"
msgstr "Ažurirati NVRAM varijable za automatsko učitavanje Debiana?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:4001
msgid ""
"GRUB can configure your platform's NVRAM variables so that it boots into "
"Debian automatically when powered on. However, you may prefer to disable "
"this behavior and avoid changes to your boot configuration. For example, if "
"your NVRAM variables have been set up such that your system contacts a PXE "
"server on every boot, this would preserve that behavior."
msgstr ""
"GRUB može postaviti NVRAM varijable vaše platforme da se automatski učita "
"Debian pri uključivanju. Međutim, možda će vam biti praktičnije onemogućiti "
"ovakvo ponašanje i izbjeći promjene vaših postavki. Na primjer, ako su vaše "
"NVRAM varijable postavljene tako da se vaš sustav povezuje s PXE "
"poslužiteljem pri svakom učitavanju, ovo će očuvati takvo ponašanje."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid "Run os-prober automatically to detect and boot other OSes?"
msgstr ""
"Pokrenuti os-prober za automatsko traženje i učitavanje drugih operacijskih "
"sustava?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid ""
"GRUB can use the os-prober tool to attempt to detect other operating systems "
"on your computer and add them to its list of boot options automatically."
msgstr ""
"GRUB može alatom os-prober pokušati pronaći druge operacijske sustave na "
"Vašem računalu i automatski ih dodati na popis za učitavanje."

# TK: TODO: find if we translated 'LVM' in other files.
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid ""
"If your computer has multiple operating systems installed, then this is "
"probably what you want. However, if your computer is a host for guest OSes "
"installed via LVM or raw disk devices, running os-prober can cause damage to "
"those guest OSes as it mounts filesystems to look for things."
msgstr ""
"Ovo vjerojatno želite ako je na Vašem računalu instalirano više operacijskih "
"sustava. Međutim, budući da alat pokušava montirati datotečne sustave kako "
"bi pronašao druge operacijske sustave, u slučaju kada su na računalu "
"instalirani virtualni operacijski sustavi na LVM ili 'neobrađene' diskove, "
"može doći do njihovog oštećenja."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:6001
msgid "kFreeBSD command line:"
msgstr "kFreeBSD naredbeni redak:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:6001
msgid ""
"The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
"correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty."
msgstr ""
"Ovaj naredbeni redak za kFreeBSD kernel je preuzet iz /etc/default/grub ili "
"iz parametra 'kopt' u GRUB Legacy datoteci menu.lst. Molim provjerite je li "
"ispravan i, ako je potrebno, uredite ga. Naredbeni redak smije biti prazan."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:7001
msgid "kFreeBSD default command line:"
msgstr "Pretpostavljeni kFreeBSD naredbeni redak:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:7001
msgid ""
"The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default "
"menu entry but not for the recovery mode."
msgstr ""
"Sljedeći izraz će se koristiti kao parametar za kFreeBSD stavke u izborniku, "
"osim za spasonosni način rada."

#~ msgid "/boot/grub/device.map has been regenerated"
#~ msgstr "/boot/grub/device.map je regeneriran"

#~ msgid ""
#~ "The file /boot/grub/device.map has been rewritten to use stable device "
#~ "names. In most cases, this should significantly reduce the need to change "
#~ "it in future, and boot menu entries generated by GRUB should not be "
#~ "affected."
#~ msgstr ""
#~ "Datoteka /boot/grub/device.map je prepisana kako bi se u njoj koristila "
#~ "stabilna imena uređaja. U većini slučajeva, to bi trebalo značajno "
#~ "smanjiti potrebu za njenim budućim mijenjanjem, a boot stavke koje "
#~ "generira GRUB ne bi trebale biti pod utjecajem ove promjene."

#~ msgid ""
#~ "However, since more than one disk is present in the system, it is "
#~ "possible that the system is depending on the old device map. Please check "
#~ "whether there are any custom boot menu entries that rely on GRUB's (hdN) "
#~ "drive numbering, and update them if necessary."
#~ msgstr ""
#~ "Ipak, budući da imate više od jednog diska u vašem sustavu, moguće je da "
#~ "ste ovisili o staroj mapi uređaja. Molim provjerite imate li nekih "
#~ "prilagođenih boot zapisa koji ovise o GRUB-ovom (hdN) označavanju "
#~ "uređaja, i ažurirajte ih ako je potrebno."

#~ msgid ""
#~ "If you do not understand this message, or if there are no custom boot "
#~ "menu entries, you can ignore this message."
#~ msgstr ""
#~ "Ako ne razumijete ovu poruku, ili ako nemate prilagođenih boot zapisa, "
#~ "ovu poruku možete zanemariti."

#~ msgid ""
#~ "In either case, whenever you want GRUB 2 to be loaded directly from MBR, "
#~ "you can do so by issuing (as root) the following command:"
#~ msgstr ""
#~ "U oba slučaja ako želite da se GRUB 2 učitava izravno iz MBR-a, možete to "
#~ "napraviti ako (kao root korisnik) pokrenete sljedeću naredbu:"

#~ msgid "GRUB installation failed. Continue?"
#~ msgstr "Instalacija GRUB-a nije uspjela. Nastaviti?"