summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ca@valencia.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 18:24:48 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 18:24:48 +0000
commitcca66b9ec4e494c1d919bff0f71a820d8afab1fa (patch)
tree146f39ded1c938019e1ed42d30923c2ac9e86789 /po/ca@valencia.po
parentInitial commit. (diff)
downloadinkscape-cca66b9ec4e494c1d919bff0f71a820d8afab1fa.tar.xz
inkscape-cca66b9ec4e494c1d919bff0f71a820d8afab1fa.zip
Adding upstream version 1.2.2.upstream/1.2.2upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/ca@valencia.po')
-rw-r--r--po/ca@valencia.po44545
1 files changed, 44545 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ca@valencia.po b/po/ca@valencia.po
new file mode 100644
index 0000000..fad4a76
--- /dev/null
+++ b/po/ca@valencia.po
@@ -0,0 +1,44545 @@
+# translation of inkscape.pot to Catalan
+# Inkscape translation to Catalan.
+# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
+# Copyright © 2000-2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
+#
+#
+# Quico Llach <quico@softcatala.org>, 2000. Traducció sodipodi.
+# Francesc Dorca <f.dorca@filnet.es>, 2003. Traducció sodipodi.
+# Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2004-2008.
+# Joaquim Perez i Noguer <noguer@gmail.com>, 2008-2010.
+# Jordi Mas i Hernàndez, <jmas@softcatala.org>, 2015-2016, 2019.
+# Jordi Serratosa Quintana, <jordis@softcatala.cat>, 2015-2016.
+# Eulàlia Pagès, <eulaliapages@gmail.com>, 2015.
+# Xavier Beà, <xavier.bea@gmail.com>, 2015.
+# Carles Ferrando, <carles.ferrando@gmail.com>, 2015.
+# Jaume Jorba <jaume.jorba@gmail.com>, 2018.
+# empar <montoro_mde@gva.es>, 2019.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: inkscape\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-20 20:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-30 13:30+0100\n"
+"Last-Translator: empar <montoro_mde@gva.es>\n"
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
+"Language: ca\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.04.2\n"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Smart Jelly"
+msgstr "Gelatina intel·ligent"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:7
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:107
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:143
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../share/filters/filters.svg.h:227
+#: ../share/filters/filters.svg.h:283 ../share/filters/filters.svg.h:299
+#: ../share/filters/filters.svg.h:303 ../share/filters/filters.svg.h:551
+#: ../share/filters/filters.svg.h:555 ../share/filters/filters.svg.h:559
+#: ../share/filters/filters.svg.h:563 ../share/filters/filters.svg.h:567
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:64
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:145
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:229
+msgid "Bevels"
+msgstr "Bisells"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
+msgstr "Igual que la gelatina mat però amb més controls"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid "Metal Casting"
+msgstr "Fosa de metalls"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
+msgstr "Bisell suau amb un acabat metàl·lic"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Apparition"
+msgstr "Aparició"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:323
+#: ../share/filters/filters.svg.h:655
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:64
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:133
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:202
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:268
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:352
+msgid "Blurs"
+msgstr "Difuminats"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Edges are partly feathered out"
+msgstr "Difumina parcialment les vores"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Jigsaw Piece"
+msgstr "Peça d'un trencaclosques"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Low, sharp bevel"
+msgstr "Bisell baix i marcat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Rubber Stamp"
+msgstr "Segell de goma"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:63
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:287
+#: ../share/filters/filters.svg.h:291 ../share/filters/filters.svg.h:331
+#: ../share/filters/filters.svg.h:335 ../share/filters/filters.svg.h:339
+#: ../share/filters/filters.svg.h:391 ../share/filters/filters.svg.h:407
+#: ../share/filters/filters.svg.h:451 ../share/filters/filters.svg.h:455
+#: ../share/filters/filters.svg.h:459 ../share/filters/filters.svg.h:475
+#: ../share/filters/filters.svg.h:487 ../share/filters/filters.svg.h:583
+#: ../share/filters/filters.svg.h:643 ../share/filters/filters.svg.h:683
+#: ../share/filters/filters.svg.h:687 ../share/filters/filters.svg.h:691
+#: ../share/filters/filters.svg.h:695 ../share/filters/filters.svg.h:699
+#: ../share/filters/filters.svg.h:703 ../share/filters/filters.svg.h:707
+#: ../share/filters/filters.svg.h:711 ../share/filters/filters.svg.h:715
+#: ../share/filters/filters.svg.h:723
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:81
+msgid "Overlays"
+msgstr "Superposa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Random whiteouts inside"
+msgstr "Corrector líquid aleatori"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Ink Bleed"
+msgstr "Tinta correguda"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:27
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:431
+msgid "Protrusions"
+msgstr "Protuberàncies"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Inky splotches underneath the object"
+msgstr "Taques de tinta davall de l'objecte"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Fire"
+msgstr "Foc"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Edges of object are on fire"
+msgstr "Les vores dels objectes estan en flames"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Bloom"
+msgstr "Eclosió"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
+msgstr "Suau, com un coixí bisellat amb ressaltats mats"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Ridged Border"
+msgstr "Vora abrupta"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Ridged border with inner bevel"
+msgstr "Vora abrupta amb un bisell interior"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Ripple"
+msgstr "Ondulació"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:315 ../share/filters/filters.svg.h:319
+#: ../share/filters/filters.svg.h:327 ../share/filters/filters.svg.h:363
+#: ../share/filters/filters.svg.h:443 ../share/filters/filters.svg.h:519
+#: ../share/filters/filters.svg.h:635
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:97
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:206
+msgid "Distort"
+msgstr "Distorsió"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Horizontal rippling of edges"
+msgstr "Ondulació horitzontal de les vores "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Speckle"
+msgstr "Taquetes"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "Fill object with sparse translucent specks"
+msgstr "Ompli l'objecte amb taquetes translúcides disperses"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Oil Slick"
+msgstr "Taques de pintura a l'oli"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
+msgstr ""
+"Taques de pintura a l'oli semitransparents i amb els colors de l'arc de Sant "
+"Martí"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Frost"
+msgstr "Gebre"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Flake-like white splotches"
+msgstr "Taques blanques en forma de volves de neu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Leopard Fur"
+msgstr "Pell de lleopard"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:175
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:183
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:211
+#: ../share/filters/filters.svg.h:239 ../share/filters/filters.svg.h:243
+#: ../share/filters/filters.svg.h:247 ../share/filters/filters.svg.h:255
+#: ../share/filters/filters.svg.h:387 ../share/filters/filters.svg.h:395
+#: ../share/filters/filters.svg.h:399 ../share/filters/filters.svg.h:403
+msgid "Materials"
+msgstr "Materials"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
+msgstr "Taques de lleopard (pèrdua del color de l'objecte)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Zebra"
+msgstr "Zebra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
+msgstr "Franges verticals fosques i irregulars (l'objecte perdrà el seu color)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Clouds"
+msgstr "Núvols"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
+msgstr "Núvols blancs dispersos"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Ressalta la vora"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67 ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:295
+#: ../share/filters/filters.svg.h:415
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:63
+msgid "Image Effects"
+msgstr "Efectes d'imatge"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
+msgstr "Ressalta la vora i el contorn de l'objecte, força=0,15"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Sharpen More"
+msgstr "Ressalta més"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
+msgstr "Ressalta la vora i el contorn de l'objecte, força=0,30"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Oil Painting"
+msgstr "Pintura a l'oli"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:447
+#: ../share/filters/filters.svg.h:495 ../share/filters/filters.svg.h:499
+#: ../share/filters/filters.svg.h:503 ../share/filters/filters.svg.h:507
+#: ../share/filters/filters.svg.h:515 ../share/filters/filters.svg.h:659
+#: ../share/filters/filters.svg.h:663 ../share/filters/filters.svg.h:667
+#: ../share/filters/filters.svg.h:671 ../share/filters/filters.svg.h:675
+#: ../share/filters/filters.svg.h:679 ../share/filters/filters.svg.h:719
+#: ../share/filters/filters.svg.h:803 ../share/filters/filters.svg.h:815
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:114
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:245
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:364
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:508
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:603
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:726
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:878
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:982
+msgid "Image Paint and Draw"
+msgstr "Dibuix i pintura d'imatge"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Simulate oil painting style"
+msgstr "Simula l'estil d'una pintura a l'oli"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+msgid "Pencil"
+msgstr "Llapis"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
+msgstr "Detecta les vores de color i ressegueix-les en escala de grisos"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Blueprint"
+msgstr "Impressió blava"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
+msgstr "Detecta les vores de color i ressegueix -les en blau"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Age"
+msgstr "Envelleix"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Imitate aged photograph"
+msgstr "Imita una fotografia vella"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Organic"
+msgstr "Orgànic"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:119
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127 ../share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195 ../share/filters/filters.svg.h:199
+#: ../share/filters/filters.svg.h:251 ../share/filters/filters.svg.h:259
+#: ../share/filters/filters.svg.h:263 ../share/filters/filters.svg.h:355
+#: ../share/filters/filters.svg.h:359 ../share/filters/filters.svg.h:367
+#: ../share/filters/filters.svg.h:371 ../share/filters/filters.svg.h:375
+#: ../share/filters/filters.svg.h:379 ../share/filters/filters.svg.h:383
+#: ../share/filters/filters.svg.h:439 ../share/filters/filters.svg.h:467
+#: ../share/filters/filters.svg.h:491 ../share/filters/filters.svg.h:531
+msgid "Textures"
+msgstr "Textures"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
+msgstr "Superfície 3D bonyeguda i amb nusos"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Barbed Wire"
+msgstr "Filferro de punxes"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
+msgstr "Filferros grisos bisellats amb ombres caigudes"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+msgid "Swiss Cheese"
+msgstr "Formatge suís"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Random inner-bevel holes"
+msgstr "Forats amb bisell intern aleatori"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Blue Cheese"
+msgstr "Formatge blau"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Marble-like bluish speckles"
+msgstr "Taques blavoses com de marbre"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+msgid "Button"
+msgstr "Botó"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
+msgstr "Bisellat lleu, lleugerament enfonsat pel mig"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Inset"
+msgstr "Inserit"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:267
+#: ../share/filters/filters.svg.h:343 ../share/filters/filters.svg.h:435
+#: ../share/filters/filters.svg.h:811
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:82
+msgid "Shadows and Glows"
+msgstr "Ombres i fluorescents"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Shadowy outer bevel"
+msgstr "Posa ombres a l'exterior del bisell"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Dripping"
+msgstr "Regalima"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Random paint streaks downwards"
+msgstr "Taques descendents pintades aleatòriament"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Jam Spread"
+msgstr "Melmelada untada "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid "Glossy clumpy jam spread"
+msgstr "Melmelada untada grumosa i brillant"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Pixel Smear"
+msgstr "Taca de píxels"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
+msgstr "Efecte pintura estil Van Gogh, per a mapes de bits"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Cracked Glass"
+msgstr "Vidre clevillat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid "Under a cracked glass"
+msgstr "Davall d'un vidre clevillat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Bubbly Bumps"
+msgstr "Relleu amb bombolles"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:307
+#: ../share/filters/filters.svg.h:311 ../share/filters/filters.svg.h:347
+#: ../share/filters/filters.svg.h:351 ../share/filters/filters.svg.h:419
+#: ../share/filters/filters.svg.h:423 ../share/filters/filters.svg.h:463
+#: ../share/filters/filters.svg.h:471 ../share/filters/filters.svg.h:479
+#: ../share/filters/filters.svg.h:483 ../share/filters/filters.svg.h:511
+#: ../share/filters/filters.svg.h:535 ../share/filters/filters.svg.h:539
+#: ../share/filters/filters.svg.h:543 ../share/filters/filters.svg.h:547
+#: ../share/filters/filters.svg.h:571 ../share/filters/filters.svg.h:579
+#: ../share/filters/filters.svg.h:595 ../share/filters/filters.svg.h:599
+#: ../share/filters/filters.svg.h:603 ../share/filters/filters.svg.h:607
+#: ../share/filters/filters.svg.h:611 ../share/filters/filters.svg.h:615
+#: ../share/filters/filters.svg.h:619 ../share/filters/filters.svg.h:623
+#: ../share/filters/filters.svg.h:799 ../share/filters/filters.svg.h:807
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:143
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:363
+msgid "Bumps"
+msgstr "Relleus"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
+msgstr "Efecte de bambolles flexibles amb una poc de desplaçament"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Glowing Bubble"
+msgstr "Bambolla brillant"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:155
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:203
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207 ../share/filters/filters.svg.h:215
+#: ../share/filters/filters.svg.h:223
+msgid "Ridges"
+msgstr "Crestes"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Bubble effect with refraction and glow"
+msgstr "Efecte bambolla amb refracció i brillantor"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Neon"
+msgstr "Neó"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Neon light effect"
+msgstr "Efecte de llum de neó"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Molten Metal"
+msgstr "Metall fos"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
+msgstr ""
+"Fon les parts de l'objecte entre elles, amb un bisell brillant i lluentor"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Pressed Steel"
+msgstr "Acer comprimit"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Pressed metal with a rolled edge"
+msgstr "Metall comprimit amb les vores enrotllades"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Matte Bevel"
+msgstr "Bisell mat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
+msgstr "Bisell difuminat, suau i amb colors pastel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Thin Membrane"
+msgstr "Membrana fina"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Thin like a soap membrane"
+msgstr "Prim com una pel·lícula de sabó flotant"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Matte Ridge"
+msgstr "Cresta mat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Soft pastel ridge"
+msgstr "Cresta amb tons pastel suaus"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+msgid "Glowing Metal"
+msgstr "Metall amb reflexos"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Glowing metal texture"
+msgstr "Textura de metall brillant"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Leaves"
+msgstr "Fulles"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:235
+#: ../share/filters/filters.svg.h:271 ../share/filters/filters.svg.h:639
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:3
+msgid "Scatter"
+msgstr "Escampat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
+msgstr "Fulles per terra en la tardor, o fullatge viu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:340
+msgid "Translucent"
+msgstr "Translúcid"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
+msgstr "Plàstic translúcid il·luminat o efecte de vidre"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Iridescent Beeswax"
+msgstr "Cera d'abella iridescent"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
+msgstr ""
+"Textura pareguda a la cera que conserva els seus reflexos iridescents a "
+"través de les variacions d'emplenament de color"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Eroded Metal"
+msgstr "Metall erosionat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
+msgstr "Textura de metall erosionat amb bonys, clots, forats i relleus"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid "Cracked Lava"
+msgstr "Lava clevillada"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid "A volcanic texture, a little like leather"
+msgstr "Textura volcànica, semblant al cuir"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Bark"
+msgstr "Escorça"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
+msgstr "Textura d'escorça de forma vertical: useu-la amb colors intensos"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Lizard Skin"
+msgstr "Pell de fardatxo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Stylized reptile skin texture"
+msgstr "Textura de pell de rèptil estilitzada"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Stone Wall"
+msgstr "Paret de pedra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
+msgstr "Textura de paret de pedra per a utilitzar amb colors no massa saturats"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Silk Carpet"
+msgstr "Catifa de seda"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
+msgstr "Textura de catifa de seda, amb franges horitzontals"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Refractive Gel A"
+msgstr "Gel refractiu A"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Gel effect with light refraction"
+msgstr "Efecte de gel amb llum refractada"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "Refractive Gel B"
+msgstr "Gel refractiu B"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Gel effect with strong refraction"
+msgstr "Efecte de gel amb molta refracció"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+msgid "Metallized Paint"
+msgstr "Pintura metal·litzada"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid ""
+"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgstr "Efecte metàl·lic amb llum suau i vores lleugerament translúcides"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Dragee"
+msgstr "Confit"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
+msgstr "Xicotets dolços amb aspecte nacrat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Raised Border"
+msgstr "Vores alçades"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:220
+msgid "Strongly raised border around a flat surface"
+msgstr "Vores molt alçades al voltant d'una superfície plana"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:222
+msgid "Metallized Ridge"
+msgstr "Cresta metal·litzada"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:224
+msgid "Gel Ridge metallized at its top"
+msgstr "Cresta metal·litzada a la part de dalt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:226
+msgid "Fat Oil"
+msgstr "Oli greixós"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:228
+msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
+msgstr "Oli greixós amb una turbulència variable"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:230
+msgid "Black Hole"
+msgstr "Forat negre"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:231 ../share/filters/filters.svg.h:275
+#: ../share/filters/filters.svg.h:279 ../share/filters/filters.svg.h:835
+#: ../share/filters/filters.svg.h:839 ../share/filters/filters.svg.h:843
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:77
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:204 ../src/filter-enums.cpp:33
+msgid "Morphology"
+msgstr "Morfologia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:232
+msgid "Creates a black light inside and outside"
+msgstr "Crea una llum ultraviolada a l'interior i a l'exterior"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:234
+msgid "Cubes"
+msgstr "Cubs"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:236
+msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
+msgstr "Cubs dispersos; ajusta la morfologia primitiva per a variar-ne la mida"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:238
+msgid "Peel Off"
+msgstr "Decapa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:240
+msgid "Peeling painting on a wall"
+msgstr "Decapa la pintura d'una paret"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:242
+msgid "Gold Splatter"
+msgstr "Esguit daurat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:244
+msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Metall fos esguitat, amb reflexos daurats"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:246
+msgid "Gold Paste"
+msgstr "Pasta daurada"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:248
+msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Metall fos pastós i greixós, amb reflexos daurats"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:250
+msgid "Crumpled Plastic"
+msgstr "Plàstic rebregat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:252
+msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
+msgstr "Plàstic sense brillantor rebregat, amb les vores desfetes"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:254
+msgid "Enamel Jewelry"
+msgstr "Joies esmaltades"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:256
+msgid "Slightly cracked enameled texture"
+msgstr "Textura esmaltada amb xicotetes fissures"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:258
+msgid "Rough Paper"
+msgstr "Paper rugós"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:260
+msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr ""
+"Efecte de paper aquarel·la que es pot fer servir tant per a imatges com per "
+"a objectes"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:262
+msgid "Rough and Glossy"
+msgstr "Paper lluent arrugat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:264
+msgid ""
+"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr ""
+"Efecte de paper arrugat que es pot utilitzar tant amb objectes com amb "
+"imatges"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:266
+msgid "In and Out"
+msgstr "Dins i fora"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:268
+msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
+msgstr "Ombra de color cap a dins i ombra negra cap a fora"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:270
+msgid "Air Spray"
+msgstr "Esprai"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:272
+msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
+msgstr "Converteix en xicotetes partícules disseminades amb certa grossària"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:274
+msgid "Warm Inside"
+msgstr "Colors càlids dins"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:276
+msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
+msgstr "Pinta amb colors càlids el contorn i ompli l'interior"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:278
+msgid "Cool Outside"
+msgstr "Colors freds fora"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:280
+msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
+msgstr "Pinta el contorn, buida l'interior"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:282
+msgid "Electronic Microscopy"
+msgstr "Microscopi electrònic"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:284
+msgid ""
+"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+msgstr ""
+"Crea un efecte de bisell, llum crua, decoloració i lluentor com en un "
+"microscopi electrònic"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:286
+msgid "Tartan"
+msgstr "Tartà"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:288
+msgid "Checkered tartan pattern"
+msgstr "Patró de tartà a quadres"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:290
+msgid "Shaken Liquid"
+msgstr "Líquid sacsejat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:292
+msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
+msgstr "Emplenament que es pot acolorir amb un efecte de transparència líquida"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:294
+msgid "Soft Focus Lens"
+msgstr "Lents amb un focus suau"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:296
+msgid "Glowing image content without blurring it"
+msgstr "Fa brillant la imatge sense difuminar-la"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:298
+msgid "Stained Glass"
+msgstr "Vidriera"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:300
+msgid "Illuminated stained glass effect"
+msgstr "Efecte de vidriera il·luminada"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:302
+msgid "Dark Glass"
+msgstr "Vidre fosc"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:304
+msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
+msgstr "Efecte de vidre il·luminat des de baix"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:306
+msgid "HSL Bumps Alpha"
+msgstr "Relleus HSL alfa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:308
+msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Semblant als relleus HSL però amb una brillantor transparent"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:310
+msgid "Bubbly Bumps Alpha"
+msgstr "Relleus amb bambolles alfa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:312
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Semblant als relleus amb bambolles però amb una brillantor transparent"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:314 ../share/filters/filters.svg.h:362
+msgid "Torn Edges"
+msgstr "Vores esgarrades"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:316 ../share/filters/filters.svg.h:364
+msgid ""
+"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
+msgstr ""
+"Desplaça el contorn de les figures i les imatges sense alterar-ne el "
+"contingut"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:318
+msgid "Roughen Inside"
+msgstr "Arrugat a l'interior"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:320
+msgid "Roughen all inside shapes"
+msgstr "Arruga l'interior de totes les formes"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:322
+msgid "Evanescent"
+msgstr "Esvaïment"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:324
+msgid ""
+"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
+"transparency at edges"
+msgstr ""
+"Difumina l'interior de l'objecte, preserva el contorn i afig una "
+"transparència progressiva a les vores"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:326
+msgid "Chalk and Sponge"
+msgstr "Guix i esponja"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:328
+msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
+msgstr ""
+"Amb una turbulència xicoteta s'aconsegueix un aspecte d'esponja, amb una "
+"turbulència gran el del guix"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:330
+msgid "People"
+msgstr "Gent"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:332
+msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
+msgstr "Taques de diversos colors, com una gran gentada"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:334
+msgid "Scotland"
+msgstr "Escòcia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:336
+msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
+msgstr "Cims de muntanyes de colors per damunt de la boira"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:338
+msgid "Garden of Delights"
+msgstr "Jardí de les delícies"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:340
+msgid ""
+"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+msgstr ""
+"Turbulències fantasmagòriques, com en El Jardí de les delícies d'Hieronymus "
+"Bosch"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:342
+msgid "Cutout Glow"
+msgstr "Resplendor retallada"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:344
+msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
+msgstr ""
+"Resplendor cap a dins i cap a fora amb una possible desviació del color"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:346
+msgid "Dark Emboss"
+msgstr "Ressaltat fosc"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:348
+msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
+msgstr "Efecte de ressaltat: relleu 3D on el blanc se substitueix pel negre"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:350
+msgid "Bubbly Bumps Matte"
+msgstr "Relleus amb bambolles mat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:352
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr ""
+"El mateix que els relleus amb bambolles però amb llum difusa en comptes "
+"d'especular"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:354
+msgid "Blotting Paper"
+msgstr "Paper assecant"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:356
+msgid "Inkblot on blotting paper"
+msgstr "Taca de tinta sobre paper assecant"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:358
+msgid "Wax Print"
+msgstr "Impressió amb cera"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:360
+msgid "Wax print on tissue texture"
+msgstr "Impressió amb cera en una textura de paper de seda"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:366
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Aquarel·la"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:368
+msgid "Cloudy watercolor effect"
+msgstr "Efecte d'aquarel·la ennuvolada"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:370
+msgid "Felt"
+msgstr "Feltre"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:372
+msgid ""
+"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
+msgstr ""
+"Igual que el teixit de feltre amb una turbulència de color i lleugerament "
+"més fosca a les vores"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:374
+msgid "Ink Paint"
+msgstr "Pintura de tinta"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:376
+msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
+msgstr "Pintura de tinta sobre paper amb una xicoteta turbulència de color"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:378
+msgid "Tinted Rainbow"
+msgstr "Arc de Sant Martí tintat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:380
+msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
+msgstr ""
+"Colors suaus de l'arc de Sant Martí, fosos al voltant de les vores i que és "
+"possible acolorir"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:382
+msgid "Melted Rainbow"
+msgstr "Arc de Sant Martí fos"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:384
+msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
+msgstr ""
+"Colors suaus de l'arc de Sant Martí, lleugerament fosos al voltant de les "
+"vores"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:386
+msgid "Flex Metal"
+msgstr "Metall flexible"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:388
+msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
+msgstr "Metall irregular, polit i brillau que és possible acolorir"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:390
+msgid "Wavy Tartan"
+msgstr "Tartà ondulat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:392
+msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
+msgstr "Patró de tartà amb un desplaçament ondulat i bisellat en les vores"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:394
+msgid "3D Marble"
+msgstr "Marbre 3D"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:396
+msgid "3D warped marble texture"
+msgstr "Textura de marbre i amb efecte 3D"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:398
+msgid "3D Wood"
+msgstr "Fusta 3D"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:400
+msgid "3D warped, fibered wood texture"
+msgstr "Textura de fusta fibrada i amb efecte 3D"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:402
+msgid "3D Mother of Pearl"
+msgstr "Mareperla en 3D"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:404
+msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
+msgstr "Textura de closca de perla iridescent deformada en 3D"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:406
+msgid "Tiger Fur"
+msgstr "Pell de tigre"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:408
+msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
+msgstr "Patró de pell de tigre amb plecs i bisell al voltant de les vores"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:410
+msgid "Black Light"
+msgstr "Llum ultraviolada"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:411 ../share/filters/filters.svg.h:575
+#: ../share/filters/filters.svg.h:587 ../share/filters/filters.svg.h:627
+#: ../share/filters/filters.svg.h:631 ../share/filters/filters.svg.h:819
+#: ../share/filters/filters.svg.h:827 ../share/filters/filters.svg.h:831
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:102
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:329
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:85
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:167
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:174
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:285
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:339
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:417
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:424
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:514
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:609
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:731
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:828
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:907
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:998
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1126
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1196
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1289
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1401
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1506
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1570
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1583
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1592
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1665
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1769
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1776
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:195
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:74
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:100
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:714
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:718
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:74
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:346
+#: ../src/filter-enums.cpp:68 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:811
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:941
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:41
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:29
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:10
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx:9
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:31
+#: ../share/extensions/color_darker.inx:9
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx:9
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx:9
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx:9
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx:9
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:9
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx:9
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx:9
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:9
+#: ../share/extensions/color_negative.inx:8
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:19
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx:8
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx:8
+#: ../share/extensions/color_removered.inx:8
+#: ../share/extensions/color_replace.inx:10
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:8
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:22
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:37
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:412
+msgid "Light areas turn to black"
+msgstr "Enfosqueix les zones lluminoses"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:414
+msgid "Film Grain"
+msgstr "Gra de pel·lícula"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:416
+msgid "Adds a small scale graininess"
+msgstr "Afig gra a xicoteta escala"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:418
+msgid "Plaster Color"
+msgstr "Color de guix"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:420
+msgid "Colored plaster emboss effect"
+msgstr "Efecte de lluir amb guix de color"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:422
+msgid "Velvet Bumps"
+msgstr "Relleus vellutats"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:424
+msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
+msgstr "Produeix relleus suaus com de vellut"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:426
+msgid "Comics Cream"
+msgstr "Crema de còmics"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:427 ../share/filters/filters.svg.h:727
+#: ../share/filters/filters.svg.h:731 ../share/filters/filters.svg.h:735
+#: ../share/filters/filters.svg.h:739 ../share/filters/filters.svg.h:743
+#: ../share/filters/filters.svg.h:747 ../share/filters/filters.svg.h:751
+#: ../share/filters/filters.svg.h:755 ../share/filters/filters.svg.h:759
+#: ../share/filters/filters.svg.h:763 ../share/filters/filters.svg.h:767
+#: ../share/filters/filters.svg.h:771 ../share/filters/filters.svg.h:775
+#: ../share/filters/filters.svg.h:779 ../share/filters/filters.svg.h:783
+#: ../share/filters/filters.svg.h:787 ../share/filters/filters.svg.h:791
+#: ../share/filters/filters.svg.h:795
+#, fuzzy
+msgid "Non-Realistic 3D Shaders"
+msgstr "Ombres 3D no realistes"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:428
+msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
+msgstr "Ombrejat de còmic amb transparència d'ones cremoses"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:430
+msgid "Chewing Gum"
+msgstr "Xiclet"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:432
+msgid ""
+"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
+"at their crossings"
+msgstr ""
+"Crea taques de color que flueixen suaument sobre les vores de les línies en "
+"els seus encreuaments"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:434
+msgid "Dark and Glow"
+msgstr "Fosc i lluent"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:436
+msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
+msgstr "Enfosqueix la vora difuminant l'interior i afig una lluentor flexible"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:438
+msgid "Warped Rainbow"
+msgstr "Arc de Sant Martí bombat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:440
+msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
+msgstr ""
+"Els colors de l'arc de Sant Martí deformats a les vores i que es poden "
+"acolorir"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:442
+msgid "Rough and Dilate"
+msgstr "Dilata i arruga"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:444
+msgid "Create a turbulent contour around"
+msgstr "Crea un contorn turbulent al voltant"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:446
+msgid "Old Postcard"
+msgstr "Postal antiga"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:448
+msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
+msgstr "Afig un efecte de postal i dibuixa les vores com si fora antiga"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:450
+msgid "Dots Transparency"
+msgstr "Transparència dels punts"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:452
+msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
+msgstr "Afig una transparència sensible als HSL puntillista"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:454
+msgid "Canvas Transparency"
+msgstr "Transparència del llenç"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:456
+msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
+msgstr "Proporciona una transparència semblant al llenç sensible a HSL."
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:458
+msgid "Smear Transparency"
+msgstr "Transparència tacada"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:460
+msgid ""
+"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
+msgstr ""
+"Pinta els objectes amb una turbulència transparent que gira al voltant de "
+"les vores acolorides"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:462
+msgid "Thick Paint"
+msgstr "Pintura espessa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:464
+msgid "Thick painting effect with turbulence"
+msgstr "Efecte de pintura espessa amb turbulència"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:466
+msgid "Burst"
+msgstr "Esclata"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:468
+msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
+msgstr "Textura de globus esclatat, arrugat i amb forats"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:470
+msgid "Embossed Leather"
+msgstr "Cuir repujat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:472
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
+"texture"
+msgstr ""
+"Combina la detecció de les vores dels relleus HSL amb la textura de cuir o "
+"de fusta i li afig color"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:474
+msgid "Carnaval"
+msgstr "Carnestoltes"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:476
+msgid "White splotches evocating carnaval masks"
+msgstr "Taques blanques que recorden una màscara de carnestoltes"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:478
+msgid "Plastify"
+msgstr "Plastifica"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:480
+msgid ""
+"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
+"crumple"
+msgstr ""
+"Relleu de detecció de vores HSL amb un efecte de superfície reflectant "
+"ondulat i arrugues variables"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:482
+msgid "Plaster"
+msgstr "Guix"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:484
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
+msgstr ""
+"Combina la detecció de les vores i relleu HSL amb un efecte de superfície "
+"arrugat i mat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:486
+msgid "Rough Transparency"
+msgstr "Transparència rugosa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:488
+msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
+msgstr "Afig una transparència turbulenta que desplaça píxels al mateix temps"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:490
+msgid "Gouache"
+msgstr "Guaix "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:492
+msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
+msgstr "Efecte d'aquarel·la parcialment opaca amb decoloració"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:494
+msgid "Alpha Engraving"
+msgstr "Gravat alfa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:496
+msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
+msgstr "Efecte de gravat transparent amb línies rugoses i emplenament"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:498
+msgid "Alpha Draw Liquid"
+msgstr "Dibuix alfa líquid"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:500
+msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
+msgstr ""
+"Proporciona un efecte de dibuix líquid transparent amb línies rugoses i "
+"emplenament"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:502
+msgid "Liquid Drawing"
+msgstr "Dibuix líquid"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:504
+msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
+msgstr ""
+"Proporciona un efecte de dibuix expressionista líquid i ondulat a les imatges"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:506
+msgid "Marbled Ink"
+msgstr "Tinta marbrada"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:508
+msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
+msgstr ""
+"Efecte de transparència de marbre que s'ajusta a les vores detectades de la "
+"imatge"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:510
+msgid "Thick Acrylic"
+msgstr "Acrílica espessa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:512
+msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
+msgstr "Textura de pintura acrílica espessa amb molta profunditat de textura"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:514
+msgid "Alpha Engraving B"
+msgstr "Gravat alfa B"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:516
+msgid ""
+"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
+msgstr ""
+"Dona als mapes de bits i als materials un efecte de gravat rugós controlable"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:518
+msgid "Lapping"
+msgstr "Clapoteig"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:520
+msgid "Something like a water noise"
+msgstr "Alguna cosa semblant al soroll d'aigua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:522
+msgid "Monochrome Transparency"
+msgstr "Transparència monocroma"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:523 ../share/filters/filters.svg.h:527
+#: ../share/filters/filters.svg.h:647 ../share/filters/filters.svg.h:651
+#: ../share/filters/filters.svg.h:823
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:71
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:142
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:216
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:289
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:351
+msgid "Fill and Transparency"
+msgstr "Emplenament i transparència"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:524
+msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
+msgstr ""
+"Converteix en una transparència positiva o negativa que es pot acolorir"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:526
+msgid "Saturation Map"
+msgstr "Mapa de saturació"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:528
+msgid ""
+"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
+"saturation levels"
+msgstr ""
+"Crea una imatge aproximada semitransparent dels nivells de saturació que es "
+"pot acolorir"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:530
+msgid "Riddled"
+msgstr "Perforat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:532
+msgid "Riddle the surface and add bump to images"
+msgstr "Perfora la superfície i afig relleu a les imatges"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:534
+msgid "Wrinkled Varnish"
+msgstr "Envernissat vell"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:536
+msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
+msgstr ""
+"Textura de pintura espessa, brillant i translúcida amb molta profunditat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:538
+msgid "Canvas Bumps"
+msgstr "Llenç amb relleu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:540
+msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
+msgstr "Textura de llenç amb un mapa d'alçària sensible a HSL"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:542
+msgid "Canvas Bumps Matte"
+msgstr "Llenç amb relleu mat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:544
+msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr ""
+"El mateix que llenç amb relleu però amb llum difusa en comptes d'especular"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:546
+msgid "Canvas Bumps Alpha"
+msgstr "Llenç amb relleu i alfa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:548
+msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "El mateix que llenç amb relleu però amb una brillantor transparent"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:550
+msgid "Bright Metal"
+msgstr "Metall brillant"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:552
+msgid "Bright metallic effect for any color"
+msgstr "Efecte metàl·lic brillant per a qualsevol color"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:554
+msgid "Deep Colors Plastic"
+msgstr "Plàstic amb colors intensos"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:556
+msgid "Transparent plastic with deep colors"
+msgstr "Plàstic transparent amb colors intensos"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:558
+msgid "Melted Jelly Matte"
+msgstr "Gelatina fosa mat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:560
+msgid "Matte bevel with blurred edges"
+msgstr "Bisell mat amb les vores difuminades"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:562
+msgid "Melted Jelly"
+msgstr "Gelatina fosa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:564
+msgid "Glossy bevel with blurred edges"
+msgstr "Bisell brillant amb les vores difuminades"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:566
+msgid "Combined Lighting"
+msgstr "Il·luminació combinada"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:568
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:232
+msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
+msgstr "Bisell especular bàsic per a construir textures"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:570
+msgid "Tinfoil"
+msgstr "Paper d'alumini"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:572
+msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
+msgstr ""
+"Efecte de paper d'alumini combinat amb dos tipus de llum i arrugues variables"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:574
+msgid "Soft Colors"
+msgstr "Colors suaus"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:576
+msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
+msgstr ""
+"Afig una lluentor que es pot acolorir a les vores dins dels objectes i les "
+"imatges "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:578
+msgid "Relief Print"
+msgstr "Impressió en relleu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:580
+msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
+msgstr ""
+"Efecte de relleu amb bisell, emplenament de color i iŀluminació complexa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:582
+msgid "Growing Cells"
+msgstr "Cèl·lules creixents"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:584
+msgid "Random rounded living cells like fill"
+msgstr ""
+"Emplenament amb formes redones i aleatòries paregudes a cèl·lules vives"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:586
+msgid "Fluorescence"
+msgstr "Fluorescència"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:588
+msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
+msgstr "Sobresatura els colors que poden ser fluorescents en el món real"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:590
+msgid "Pixellize"
+msgstr "Converteix en píxels"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:591
+msgid "Pixel Tools"
+msgstr "Eines de píxel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:592
+msgid "Reduce or remove antialiasing around shapes"
+msgstr "Redueix o elimina el suavitzat al voltant de les formes"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:594
+msgid "Basic Diffuse Bump"
+msgstr "Relleu difús bàsic"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:596
+msgid "Matte emboss effect"
+msgstr "Efecte de relleu mat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:598
+msgid "Basic Specular Bump"
+msgstr "Relleu especular bàsic"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:600
+msgid "Specular emboss effect"
+msgstr "Efecte de relleu especular"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:602
+msgid "Basic Two Lights Bump"
+msgstr "Relleu amb dos llums bàsic"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:604
+msgid "Two types of lighting emboss effect"
+msgstr "Efecte de relleu amb dos tipus d'il·luminació"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:606
+msgid "Linen Canvas"
+msgstr "Llenç de lli"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:608 ../share/filters/filters.svg.h:616
+msgid "Painting canvas emboss effect"
+msgstr "Efecte de relleu de llenç pintat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:610
+msgid "Plasticine"
+msgstr "Plastilina"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:612
+msgid "Matte modeling paste emboss effect"
+msgstr "Efecte de relleu de pasta de modelar mate"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:614
+msgid "Rough Canvas Painting"
+msgstr "Pintura sobre llenç rugós"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:618
+msgid "Paper Bump"
+msgstr "Rugositat del paper"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:620
+msgid "Paper like emboss effect"
+msgstr "Efecte semblant al relleu en paper"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:622
+msgid "Jelly Bump"
+msgstr "Relleu gelatinós"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:624
+msgid "Convert pictures to thick jelly"
+msgstr "Converteix les pintures en gelatina espessa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:626
+msgid "Blend Opposites"
+msgstr "Mescla els oposats"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:628
+msgid "Blend an image with its hue opposite"
+msgstr "Mescla una imatge amb la seua tonalitat oposada"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:630
+msgid "Hue to White"
+msgstr "Tonalitat cap al blanc"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:632
+msgid "Fades hue progressively to white"
+msgstr "Esvaeix la tonalitat progressivament cap al blanc"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:634
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+msgid "Swirl"
+msgstr "Remolí"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:636
+msgid ""
+"Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges"
+msgstr ""
+"Pinta els objectes amb una turbulència transparent que envolta les vores de "
+"color"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:638
+msgid "Pointillism"
+msgstr "Puntillisme"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:640
+msgid "Gives a turbulent pointillist HSL sensitive transparency"
+msgstr "Afig una transparència turbulenta, puntillista i sensible HSL"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:642
+msgid "Silhouette Marbled"
+msgstr "Silueta de marbre"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:644
+msgid "Basic noise transparency texture"
+msgstr "Textura transparent de soroll de fons"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:646
+msgid "Fill Background"
+msgstr "Ompli el fons"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:648
+msgid "Adds a colorizable opaque background"
+msgstr "Afig un fons opac acolorit"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:650
+msgid "Flatten Transparency"
+msgstr "Aplana transparència"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:652
+msgid "Adds a white opaque background"
+msgstr "Afig un fons opac blanc"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:654
+msgid "Blur Double"
+msgstr "Difuminat doble"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:656
+msgid ""
+"Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and "
+"composite"
+msgstr ""
+"Superposa dues còpies amb diferent grau de difuminat, mescla i composició "
+"modificable"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:658
+msgid "Image Drawing Basic"
+msgstr "Dibuix d'imatge bàsic"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:660
+msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white"
+msgstr ""
+"Millora i torna a dibuixar les vores de color en 1 bit en blanc i negre"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:662
+msgid "Poster Draw"
+msgstr "Dibuixa un pòster"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:664
+msgid "Enhance and redraw edges around posterized areas"
+msgstr ""
+"Millora i torna a dibuixar les vores al voltant de les àrees «posteritzades»"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:666
+msgid "Cross Noise Poster"
+msgstr "Pòster de soroll creuat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:668
+msgid "Overlay with a small scale screen like noise"
+msgstr "Superposa amb una pantalla a xicoteta escala com si fora un soroll"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:670
+msgid "Cross Noise Poster B"
+msgstr "Pòster de soroll creuat B"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:672
+msgid "Adds a small scale screen like noise locally"
+msgstr "Afig una pantalla xicoteta com si fora un soroll local"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:674
+msgid "Poster Color Fun"
+msgstr "Pòster de colors alegres"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:678
+msgid "Poster Rough"
+msgstr "Pòster rugós"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:680
+msgid "Adds roughness to one of the two channels of the Poster paint filter"
+msgstr "Afig rugositat en un dels dos canals del filtre del pòster"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:682
+msgid "Alpha Monochrome Cracked"
+msgstr "Alfa monocrom clevillat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:684 ../share/filters/filters.svg.h:688
+#: ../share/filters/filters.svg.h:692 ../share/filters/filters.svg.h:704
+#: ../share/filters/filters.svg.h:708 ../share/filters/filters.svg.h:712
+msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
+msgstr "Textura bàsica d'emplenament de soroll; ajusta el color mentre pinta"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:686
+msgid "Alpha Turbulent"
+msgstr "Turbulència alfa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:690
+msgid "Colorize Turbulent"
+msgstr "Acoloreix la turbulència"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:694
+msgid "Cross Noise B"
+msgstr "Soroll creuat B"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:696
+msgid "Adds a small scale crossy graininess"
+msgstr "Afig un xicotet granulat creuat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:698
+msgid "Cross Noise"
+msgstr "Soroll creuat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:700
+msgid "Adds a small scale screen like graininess"
+msgstr "Afig una pantalla xicoteta com si fora granulat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:702
+msgid "Duotone Turbulent"
+msgstr "Turbulència bitonal"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:706
+msgid "Light Eraser Cracked"
+msgstr "Esborrador clar clevillat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:710
+msgid "Poster Turbulent"
+msgstr "Turbulència «posteritzada»"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:714
+msgid "Tartan Smart"
+msgstr "Tartà xicotet"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:716
+msgid "Highly configurable checkered tartan pattern"
+msgstr "Patró de tartà a quadres molt configurable"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:718
+msgid "Light Contour"
+msgstr "Contorn de llum"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:720
+msgid "Uses vertical specular light to draw lines"
+msgstr "Empra una llum especular vertical per a dibuixar línies"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:722
+msgid "Liquid"
+msgstr "Líquid"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:724
+msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
+msgstr "Emplenament que pot ser acolorit amb una transparència líquida"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:726
+msgid "Aluminium"
+msgstr "Alumini"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:728
+msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflections"
+msgstr "Efecte d'alumini amb reflexos nítids"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:730
+msgid "Comics"
+msgstr "Còmics"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:732
+msgid "Comics cartoon drawing effect"
+msgstr "Efecte de dibuixos animats"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:734
+msgid "Comics Draft"
+msgstr "Esbós de còmic"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:736 ../share/filters/filters.svg.h:768
+msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
+msgstr "Esbossa un còmic ombrejat amb aparença vidriosa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:738
+msgid "Comics Fading"
+msgstr "Còmics descolorits"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:740
+msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
+msgstr "Pintura semblant als dibuixos de còmic amb descoloriment a les vores"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:742
+msgid "Brushed Metal"
+msgstr "Metall polit"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:744
+msgid "Satiny metal surface effect"
+msgstr "Efecte de superfície de metall setinat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:746
+msgid "Opaline"
+msgstr "Opalí"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:748
+msgid "Contouring version of smooth shader"
+msgstr "Versió d'ombreig suau per als contorns"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:750
+msgid "Chrome"
+msgstr "Crom"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:752
+msgid "Bright chrome effect"
+msgstr "Efecte de cromat brillant"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:754
+msgid "Deep Chrome"
+msgstr "Crom intens"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:756
+msgid "Dark chrome effect"
+msgstr "Efecte de cromat fosc"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:758
+msgid "Emboss Shader"
+msgstr "Relleu ombrejat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:760
+msgid "Combination of satiny and emboss effect"
+msgstr "Combinació d'efectes setinat i repujat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:762
+msgid "Sharp Metal"
+msgstr "Metall esmolat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:764
+msgid "Chrome effect with darkened edges"
+msgstr "Efecte cromat amb vores fosques"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:766
+msgid "Brush Draw"
+msgstr "Dibuix amb pinzell"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:770
+msgid "Chrome Emboss"
+msgstr "Relleu de crom"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:772
+msgid "Embossed chrome effect"
+msgstr "Efecte de crom amb relleu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:774
+msgid "Contour Emboss"
+msgstr "Relleu del contorn"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:776
+msgid "Satiny and embossed contour effect"
+msgstr "Efecte de contorn setinat amb relleu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:778
+msgid "Sharp Deco"
+msgstr "Deco intensa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:780
+msgid "Unrealistic reflections with sharp edges"
+msgstr "Reflexos irreals amb les vores ressaltades"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:782
+msgid "Deep Metal"
+msgstr "Metall intens"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:784
+msgid "Deep and dark metal shading"
+msgstr "Ombres metàl·liques fosques i intenses"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:786
+msgid "Aluminium Emboss"
+msgstr "Relleu d'alumini"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:788
+msgid "Satiny aluminium effect with embossing"
+msgstr "Efecte d'alumini setinat i amb relleu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:790
+msgid "Refractive Glass"
+msgstr "Vidre refractiu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:792
+msgid "Double reflection through glass with some refraction"
+msgstr "Reflexió doble a través d'un vidre amb un poc de refracció"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:794
+msgid "Frosted Glass"
+msgstr "Vidre esmerilat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:796
+msgid "Satiny glass effect"
+msgstr "Efecte de vidre setinat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:798
+msgid "Bump Engraving"
+msgstr "Gravat amb relleu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:800
+msgid "Carving emboss effect"
+msgstr "Efecte de relleu de la talla"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:802
+msgid "Chromolitho Alternate"
+msgstr "Cromolitografia alternativa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:804
+msgid "Old chromolithographic effect"
+msgstr "Efecte de cromolitografia antiga"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:806
+msgid "Convoluted Bump"
+msgstr "Relleu enrevessat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:808
+msgid "Convoluted emboss effect"
+msgstr "Efecte de relleu enrevessat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:810
+msgid "Emergence"
+msgstr "Emergència"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:812
+msgid "Cut out, add inner shadow and colorize some parts of an image"
+msgstr "Retalla, afig ombra interior i pinta algunes parts d'una imatge"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:814
+msgid "Litho"
+msgstr "Lito"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:816
+msgid "Create a two colors lithographic effect"
+msgstr "Crea un efecte litogràfic amb dos colors"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:818
+msgid "Paint Channels"
+msgstr "Pinta canals"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:820
+msgid "Colorize separately the three color channels"
+msgstr "Pinta de forma separada els tres canals de color"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:822
+msgid "Posterized Light Eraser"
+msgstr "Esborrador clar «posteritzat»"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:824
+msgid "Create a semi transparent posterized image"
+msgstr "Crea una imatge semitransparent «posteritzada»"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:826
+msgid "Trichrome"
+msgstr "Tricromia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:828
+msgid "Like Duochrome but with three colors"
+msgstr "Semblant a la bicromia però amb tres colors"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:830
+msgid "Simulate CMY"
+msgstr "Simula CMY"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:832
+msgid "Render Cyan, Magenta and Yellow channels with a colorizable background"
+msgstr ""
+"Genera els canals cian, magenta i groc amb un fons que es puga acolorir"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:834
+msgid "Contouring Table"
+msgstr "Taula de contorn"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:836
+msgid "Blurred multiple contours for objects"
+msgstr "Múltiples contorns difuminats per a objectes"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:838
+msgid "Posterized Blur"
+msgstr "Difuminat «posteritzat»"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:840
+msgid "Converts blurred contour to posterized steps"
+msgstr "Converteix un contorn difuminat en «posteritzat» pas a pas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:842
+msgid "Contouring Discrete"
+msgstr "Contorn discret"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:844
+msgid "Sharp multiple contour for objects"
+msgstr "Perfila els múltiples contorns dels objectes"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:2
+msgctxt "Palette"
+msgid "Black"
+msgstr "Negre"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:3
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "90% Gray"
+msgstr "Gris 90%"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:4
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "80% Gray"
+msgstr "Gris 80%"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:5
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "70% Gray"
+msgstr "Gris 70%"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:6
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "60% Gray"
+msgstr "Gris 60%"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:7
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "50% Gray"
+msgstr "Gris 50%"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:8
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "40% Gray"
+msgstr "Gris 40%"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:9
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "30% Gray"
+msgstr "Gris 30%"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:10
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "20% Gray"
+msgstr "Gris 20%"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:11
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "10% Gray"
+msgstr "Gris 10%"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:12
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "7.5% Gray"
+msgstr "Gris 7,5%"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:13
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "5% Gray"
+msgstr "Gris 5%"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:14
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "2.5% Gray"
+msgstr "Gris 2,5%"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:15
+msgctxt "Palette"
+msgid "White"
+msgstr "Blanc"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:16
+msgctxt "Palette"
+msgid "Maroon (#800000)"
+msgstr "Borgonya (#800000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:17
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red (#FF0000)"
+msgstr "Roig (#FF0000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:18
+msgctxt "Palette"
+msgid "Olive (#808000)"
+msgstr "Oliva (#808000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:19
+msgctxt "Palette"
+msgid "Yellow (#FFFF00)"
+msgstr "Groc (#FFFF00)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:20
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green (#008000)"
+msgstr "Verd (#008000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:21
+msgctxt "Palette"
+msgid "Lime (#00FF00)"
+msgstr "Llima (#00FF00)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:22
+msgctxt "Palette"
+msgid "Teal (#008080)"
+msgstr "Verd blavós (#008080)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:23
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aqua (#00FFFF)"
+msgstr "Cian (#00FFFF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:24
+msgctxt "Palette"
+msgid "Navy (#000080)"
+msgstr "Blau marí (#000080)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:25
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue (#0000FF)"
+msgstr "Blau (#0000FF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:26
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple (#800080)"
+msgstr "Porpra (#800080)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:27
+msgctxt "Palette"
+msgid "Fuchsia (#FF00FF)"
+msgstr "Fúcsia (#FF00FF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:28
+msgctxt "Palette"
+msgid "black (#000000)"
+msgstr "negre (#000000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:29
+msgctxt "Palette"
+msgid "dimgray (#696969)"
+msgstr "gris ombra (#696969)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:30
+msgctxt "Palette"
+msgid "gray (#808080)"
+msgstr "gris (#808080)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:31
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgray (#A9A9A9)"
+msgstr "gris fosc (#A9A9A9)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:32
+msgctxt "Palette"
+msgid "silver (#C0C0C0)"
+msgstr "plata (#C0C0C0)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:33
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgray (#D3D3D3)"
+msgstr "cendra (#D3D3D3)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:34
+msgctxt "Palette"
+msgid "gainsboro (#DCDCDC)"
+msgstr "gris clar (#DCDCDC)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:35
+msgctxt "Palette"
+msgid "whitesmoke (#F5F5F5)"
+msgstr "fum blanc (#F5F5F5)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:36
+msgctxt "Palette"
+msgid "white (#FFFFFF)"
+msgstr "blanc (#FFFFFF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:37
+msgctxt "Palette"
+msgid "rosybrown (#BC8F8F)"
+msgstr "marró rosat (#BC8F8F)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:38
+msgctxt "Palette"
+msgid "indianred (#CD5C5C)"
+msgstr "roig indi (#CD5C5C)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:39
+msgctxt "Palette"
+msgid "brown (#A52A2A)"
+msgstr "marró (#A52A2A)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:40
+msgctxt "Palette"
+msgid "firebrick (#B22222)"
+msgstr "rajola refractària (#B22222)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:41
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightcoral (#F08080)"
+msgstr "coral clar (#F08080)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:42
+msgctxt "Palette"
+msgid "maroon (#800000)"
+msgstr "borgonya (#800000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:43
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkred (#8B0000)"
+msgstr "roig fosc (#8B0000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:44
+msgctxt "Palette"
+msgid "red (#FF0000)"
+msgstr "roig (#FF0000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:45
+msgctxt "Palette"
+msgid "snow (#FFFAFA)"
+msgstr "neu (#FFFAFA)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:46
+msgctxt "Palette"
+msgid "mistyrose (#FFE4E1)"
+msgstr "rosa clar (#FFE4E1)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:47
+msgctxt "Palette"
+msgid "salmon (#FA8072)"
+msgstr "salmó (#FA8072)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:48
+msgctxt "Palette"
+msgid "tomato (#FF6347)"
+msgstr "tomaca (#FF6347)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:49
+msgctxt "Palette"
+msgid "darksalmon (#E9967A)"
+msgstr "salmó fosc (#E9967A)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:50
+msgctxt "Palette"
+msgid "coral (#FF7F50)"
+msgstr "coral (#FF7F50)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:51
+msgctxt "Palette"
+msgid "orangered (#FF4500)"
+msgstr "roig ataronjat (#FF4500)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:52
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightsalmon (#FFA07A)"
+msgstr "salmó clar (#FFA07A)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:53
+msgctxt "Palette"
+msgid "sienna (#A0522D)"
+msgstr "siena (#A0522D)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:54
+msgctxt "Palette"
+msgid "seashell (#FFF5EE)"
+msgstr "petxina (#FFF5EE)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:55
+msgctxt "Palette"
+msgid "chocolate (#D2691E)"
+msgstr "xocolate (#D2691E)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:56
+msgctxt "Palette"
+msgid "saddlebrown (#8B4513)"
+msgstr "marró rogenc (#8B4513)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:57
+msgctxt "Palette"
+msgid "sandybrown (#F4A460)"
+msgstr "marró arenós (#F4A460)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:58
+msgctxt "Palette"
+msgid "peachpuff (#FFDAB9)"
+msgstr "bresquilla clar (#FFDAB9)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:59
+msgctxt "Palette"
+msgid "peru (#CD853F)"
+msgstr "perú (#CD853F)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:60
+msgctxt "Palette"
+msgid "linen (#FAF0E6)"
+msgstr "lli (#FAF0E6)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:61
+msgctxt "Palette"
+msgid "bisque (#FFE4C4)"
+msgstr "crema de marisc (#FFE4C4)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:62
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkorange (#FF8C00)"
+msgstr "taronja fosc (#FF8C00)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:63
+msgctxt "Palette"
+msgid "burlywood (#DEB887)"
+msgstr "fusta clara (#DEB887)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:64
+msgctxt "Palette"
+msgid "tan (#D2B48C)"
+msgstr "bronze (#D2B48C)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:65
+msgctxt "Palette"
+msgid "antiquewhite (#FAEBD7)"
+msgstr "blanc antic (#FAEBD7)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:66
+msgctxt "Palette"
+msgid "navajowhite (#FFDEAD)"
+msgstr "blanc navajo (#FFDEAD)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:67
+msgctxt "Palette"
+msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)"
+msgstr "blanc ametlla (#FFEBCD)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:68
+msgctxt "Palette"
+msgid "papayawhip (#FFEFD5)"
+msgstr "papaia (#FFEFD5)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:69
+msgctxt "Palette"
+msgid "moccasin (#FFE4B5)"
+msgstr "mocassí (#FFE4B5)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:70
+msgctxt "Palette"
+msgid "orange (#FFA500)"
+msgstr "taronja (#FFA500)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:71
+msgctxt "Palette"
+msgid "wheat (#F5DEB3)"
+msgstr "blat (#F5DEB3)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:72
+msgctxt "Palette"
+msgid "oldlace (#FDF5E6)"
+msgstr "randa antiga (#FDF5E6)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:73
+msgctxt "Palette"
+msgid "floralwhite (#FFFAF0)"
+msgstr "blanc floral (#FFFAF0)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:74
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgoldenrod (#B8860B)"
+msgstr "daurat fosc (#B8860B)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:75
+msgctxt "Palette"
+msgid "goldenrod (#DAA520)"
+msgstr "daurat (#DAA520)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:76
+msgctxt "Palette"
+msgid "cornsilk (#FFF8DC)"
+msgstr "pèls de panolla (#FFF8DC)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:77
+msgctxt "Palette"
+msgid "gold (#FFD700)"
+msgstr "or (#FFD700)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:78
+msgctxt "Palette"
+msgid "khaki (#F0E68C)"
+msgstr "caqui (#F0E68C)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:79
+msgctxt "Palette"
+msgid "lemonchiffon (#FFFACD)"
+msgstr "Llima clar (#FFFACD)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:80
+msgctxt "Palette"
+msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)"
+msgstr "daurat pàl·lid (#EEE8AA)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:81
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkkhaki (#BDB76B)"
+msgstr "caqui fosc (#BDB76B)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:82
+msgctxt "Palette"
+msgid "beige (#F5F5DC)"
+msgstr "beix (#F5F5DC)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:83
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)"
+msgstr "groc daurat clar (#FAFAD2)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:84
+msgctxt "Palette"
+msgid "olive (#808000)"
+msgstr "oliva (#808000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:85
+msgctxt "Palette"
+msgid "yellow (#FFFF00)"
+msgstr "groc (#FFFF00)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:86
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightyellow (#FFFFE0)"
+msgstr "groc clar (#FFFFE0)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:87
+msgctxt "Palette"
+msgid "ivory (#FFFFF0)"
+msgstr "ivori (#FFFFF0)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:88
+msgctxt "Palette"
+msgid "olivedrab (#6B8E23)"
+msgstr "verd oliva (#6B8E23)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:89
+msgctxt "Palette"
+msgid "yellowgreen (#9ACD32)"
+msgstr "verd groguenc (#9ACD32)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:90
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkolivegreen (#556B2F)"
+msgstr "Verd oliva fosc (#556B2F)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:91
+msgctxt "Palette"
+msgid "greenyellow (#ADFF2F)"
+msgstr "Groc verdós (#ADFF2F)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:92
+msgctxt "Palette"
+msgid "chartreuse (#7FFF00)"
+msgstr "chartreuse (#7FFF00)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:93
+msgctxt "Palette"
+msgid "lawngreen (#7CFC00)"
+msgstr "verd gespa (#7CFC00)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:94
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkseagreen (#8FBC8F)"
+msgstr "verd marí fosc (#8FBC8F)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:95
+msgctxt "Palette"
+msgid "forestgreen (#228B22)"
+msgstr "verd bosc (#228B22)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:96
+msgctxt "Palette"
+msgid "limegreen (#32CD32)"
+msgstr "verd llima (#32CD32)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:97
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgreen (#90EE90)"
+msgstr "verd clar (#90EE90)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:98
+msgctxt "Palette"
+msgid "palegreen (#98FB98)"
+msgstr "verd pàl·lid (#98FB98)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:99
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgreen (#006400)"
+msgstr "verd fosc (#006400)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:100
+msgctxt "Palette"
+msgid "green (#008000)"
+msgstr "verd (#008000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:101
+msgctxt "Palette"
+msgid "lime (#00FF00)"
+msgstr "llima (#00FF00)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:102
+msgctxt "Palette"
+msgid "honeydew (#F0FFF0)"
+msgstr "melada (#F0FFF0)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:103
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagreen (#2E8B57)"
+msgstr "verd marí (#2E8B57)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:104
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumseagreen (#3CB371)"
+msgstr "verd marí mitjà (#3CB371)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:105
+msgctxt "Palette"
+msgid "springgreen (#00FF7F)"
+msgstr "verd primavera (#00FF7F)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:106
+msgctxt "Palette"
+msgid "mintcream (#F5FFFA)"
+msgstr "crema de menta (#F5FFFA)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:107
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)"
+msgstr "verd primavera mitjà (#00FA9A)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:108
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)"
+msgstr "aiguamarina mitjà (#66CDAA)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:109
+msgctxt "Palette"
+msgid "aquamarine (#7FFFD4)"
+msgstr "aiguamarina (#7FFFD4)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:110
+msgctxt "Palette"
+msgid "turquoise (#40E0D0)"
+msgstr "turquesa (#40E0D0)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:111
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightseagreen (#20B2AA)"
+msgstr "verd marí clar (#20B2AA)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:112
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumturquoise (#48D1CC)"
+msgstr "turquesa mitjà (#48D1CC)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:113
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkslategray (#2F4F4F)"
+msgstr "gris fosc pissarra (#2F4F4F)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:114
+msgctxt "Palette"
+msgid "paleturquoise (#AFEEEE)"
+msgstr "turquesa pàl·lid (#AFEEEE)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:115
+msgctxt "Palette"
+msgid "teal (#008080)"
+msgstr "blau verdós (#008080)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:116
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkcyan (#008B8B)"
+msgstr "cian fosc (#008B8B)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:117
+msgctxt "Palette"
+msgid "cyan (#00FFFF)"
+msgstr "cian (#00FFFF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:118
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightcyan (#E0FFFF)"
+msgstr "cian clar (#E0FFFF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:119
+msgctxt "Palette"
+msgid "azure (#F0FFFF)"
+msgstr "atzur (#F0FFFF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:120
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkturquoise (#00CED1)"
+msgstr "turquesa fosc (#00CED1)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:121
+msgctxt "Palette"
+msgid "cadetblue (#5F9EA0)"
+msgstr "blau cadet (#5F9EA0)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:122
+msgctxt "Palette"
+msgid "powderblue (#B0E0E6)"
+msgstr "blavet (#B0E0E6)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:123
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightblue (#ADD8E6)"
+msgstr "blau clar (#ADD8E6)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:124
+msgctxt "Palette"
+msgid "deepskyblue (#00BFFF)"
+msgstr "blau cel intens (#00BFFF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:125
+msgctxt "Palette"
+msgid "skyblue (#87CEEB)"
+msgstr "blau cel (#87CEEB)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:126
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightskyblue (#87CEFA)"
+msgstr "blau cel clar (#87CEFA)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:127
+msgctxt "Palette"
+msgid "steelblue (#4682B4)"
+msgstr "blau metàl·lic (#4682B4)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:128
+msgctxt "Palette"
+msgid "aliceblue (#F0F8FF)"
+msgstr "blau Alícia (#F0F8FF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:129
+msgctxt "Palette"
+msgid "dodgerblue (#1E90FF)"
+msgstr "blau dodger (#1E90FF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:130
+msgctxt "Palette"
+msgid "slategray (#708090)"
+msgstr "gris pissarra (#708090)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:131
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightslategray (#778899)"
+msgstr "gris pissarra clar (#778899)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:132
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)"
+msgstr "blau metàl·lic clar (#B0C4DE)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:133
+msgctxt "Palette"
+msgid "cornflowerblue (#6495ED)"
+msgstr "blau blauet (#6495ED)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:134
+msgctxt "Palette"
+msgid "royalblue (#4169E1)"
+msgstr "blau de França (#4169E1)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:135
+msgctxt "Palette"
+msgid "midnightblue (#191970)"
+msgstr "blau mitjanit (#191970)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:136
+msgctxt "Palette"
+msgid "lavender (#E6E6FA)"
+msgstr "lavanda (#E6E6FA)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:137
+msgctxt "Palette"
+msgid "navy (#000080)"
+msgstr "blau marí (#000080)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:138
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkblue (#00008B)"
+msgstr "blau fosc (#00008B)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:139
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumblue (#0000CD)"
+msgstr "blau mitjà (#0000CD)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:140
+msgctxt "Palette"
+msgid "blue (#0000FF)"
+msgstr "blau (#0000FF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:141
+msgctxt "Palette"
+msgid "ghostwhite (#F8F8FF)"
+msgstr "blanc fantasma (#F8F8FF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:142
+msgctxt "Palette"
+msgid "slateblue (#6A5ACD)"
+msgstr "blau pissarra (#6A5ACD)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:143
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkslateblue (#483D8B)"
+msgstr "blau pissarra fosc (#483D8B)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:144
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumslateblue (#7B68EE)"
+msgstr "blau pissarra mitjà (#7B68EE)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:145
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumpurple (#9370DB)"
+msgstr "porpra mitjà (#9370DB)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:146
+msgctxt "Palette"
+msgid "blueviolet (#8A2BE2)"
+msgstr "blau violeta (#8A2BE2)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:147
+msgctxt "Palette"
+msgid "indigo (#4B0082)"
+msgstr "anyil (#4B0082)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:148
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkorchid (#9932CC)"
+msgstr "orquídia fosc (#9932CC)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:149
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkviolet (#9400D3)"
+msgstr "violeta fosc (#9400D3)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:150
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumorchid (#BA55D3)"
+msgstr "orquídia mitjà (#BA55D3)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:151
+msgctxt "Palette"
+msgid "thistle (#D8BFD8)"
+msgstr "card (#D8BFD8)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:152
+msgctxt "Palette"
+msgid "plum (#DDA0DD)"
+msgstr "pruna (#DDA0DD)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:153
+msgctxt "Palette"
+msgid "violet (#EE82EE)"
+msgstr "violeta (#EE82EE)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:154
+msgctxt "Palette"
+msgid "purple (#800080)"
+msgstr "porpra (#800080)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:155
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkmagenta (#8B008B)"
+msgstr "magenta fosc (#8B008B)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:156
+msgctxt "Palette"
+msgid "magenta (#FF00FF)"
+msgstr "magenta (#FF00FF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:157
+msgctxt "Palette"
+msgid "orchid (#DA70D6)"
+msgstr "orquídia (#DA70D6)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:158
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumvioletred (#C71585)"
+msgstr "roig violera mitjà (#C71585)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:159
+msgctxt "Palette"
+msgid "deeppink (#FF1493)"
+msgstr "rosa intens (#FF1493)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:160
+msgctxt "Palette"
+msgid "hotpink (#FF69B4)"
+msgstr "rosa elèctric (#FF69B4)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:161
+msgctxt "Palette"
+msgid "lavenderblush (#FFF0F5)"
+msgstr "rosa lavanda (#FFF0F5)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:162
+msgctxt "Palette"
+msgid "palevioletred (#DB7093)"
+msgstr "roig violeta pàl·lid (#DB7093)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:163
+msgctxt "Palette"
+msgid "crimson (#DC143C)"
+msgstr "carmesí (#DC143C)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:164
+msgctxt "Palette"
+msgid "pink (#FFC0CB)"
+msgstr "rosa (#FFC0CB)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:165
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightpink (#FFB6C1)"
+msgstr "rosa clar (#FFB6C1)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:166
+msgctxt "Palette"
+msgid "rebeccapurple (#663399)"
+msgstr "porpra rebeca (#663399)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:167
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 1"
+msgstr "Mantega 1"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:168
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 2"
+msgstr "Mantega 2"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:169
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 3"
+msgstr "Mantega 3"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:170
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 1"
+msgstr "Camaleó 1"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:171
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 2"
+msgstr "Camaleó 2"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:172
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 3"
+msgstr "Camaleó 3"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:173
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 1"
+msgstr "Taronja 1"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:174
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 2"
+msgstr "Taronja 2"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:175
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 3"
+msgstr "Taronja 3"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:176
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 1"
+msgstr "Blau cel 1"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:177
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 2"
+msgstr "Blau cel 2"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:178
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 3"
+msgstr "Blau cel 3"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:179
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 1"
+msgstr "Pruna 1"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:180
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 2"
+msgstr "Pruna 2"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:181
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 3"
+msgstr "Pruna 3"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:182
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 1"
+msgstr "Xocolata 1"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:183
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 2"
+msgstr "Xocolata 2"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:184
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 3"
+msgstr "Xocolata 3"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:185
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 1"
+msgstr "Roig escarlata 1"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:186
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 2"
+msgstr "Roig escarlata 2"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:187
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 3"
+msgstr "Roig escarlata 3"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:188
+msgctxt "Palette"
+msgid "Snowy White"
+msgstr "Blanc neu"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:189
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 1"
+msgstr "Alumini 1"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:190
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 2"
+msgstr "Alumini 2"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:191
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 3"
+msgstr "Alumini 3"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:192
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 4"
+msgstr "Alumini 4"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:193
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 5"
+msgstr "Alumini 5"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:194
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 6"
+msgstr "Alumini 6"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:195
+msgctxt "Palette"
+msgid "Jet Black"
+msgstr "Negre atzabeja"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:1"
+msgstr "Ratllat 1:1"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:1 white"
+msgstr "Ratllat 1:1 blanc"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:1.5"
+msgstr "Ratllat 1:1.5"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:1.5 white"
+msgstr "Ratllat 1:1.5 blanc"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:2"
+msgstr "Ratllat 1:2"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:2 white"
+msgstr "Ratllat 1:2 blanc"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:3"
+msgstr "Ratllat 1:3 "
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:3 white"
+msgstr "Ratllat 1:3 blanc"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:4"
+msgstr "Ratllat 1:4"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:4 white"
+msgstr "Ratllat 1:4 blanc"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:5"
+msgstr "Ratllat 1:5"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:5 white"
+msgstr "Ratllat 1:5 blanc"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:8"
+msgstr "Ratllat 1:8"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:8 white"
+msgstr "Ratllat 1:8 blanc"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:10"
+msgstr "Ratllat 1:10"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:10 white"
+msgstr "Ratllat 1:10 blanc"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:16"
+msgstr "Ratllat 1:16"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:16 white"
+msgstr "Ratllat 1:16 blanc"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:32"
+msgstr "Ratllat 1:32"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:32 white"
+msgstr "Ratllat 1:32 blanc"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:64"
+msgstr "Ratllat 1:64"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 2:1"
+msgstr "Ratllat 2:1"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 2:1 white"
+msgstr "Ratllat 2:1 blanc"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 4:1"
+msgstr "Ratllat 4:1"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 4:1 white"
+msgstr "Ratllat 4:1 blanc"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Tauler d'escacs"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Checkerboard white"
+msgstr "Tauler d'escacs blanc"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Packed circles"
+msgstr "Cercles densos"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, small"
+msgstr "Llunes, xicotetes"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, small white"
+msgstr "Llunes blanques xicotetes"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, medium"
+msgstr "Llunes mitjanes"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, medium white"
+msgstr "Llunes blanques mitjanes"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, large"
+msgstr "Llunes grans"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, large white"
+msgstr "Llunes blanques grans"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Wavy"
+msgstr "Ondulació"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Wavy white"
+msgstr "Ondulació blanca"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Camouflage"
+msgstr "Camuflatge"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Ermine"
+msgstr "Ermini"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Sand (bitmap)"
+msgstr "Arena (mapa de bits)"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Cloth (bitmap)"
+msgstr "Tela (mapa de bits)"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Old paint (bitmap)"
+msgstr "Pintura roja (mapa de bits)"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:2
+msgctxt "Symbol"
+msgid "AIGA Symbol Signs"
+msgstr "Símbols i signes AIGA"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:3 ../share/symbols/symbols.h:4
+#: ../share/symbols/symbols.h:281 ../share/symbols/symbols.h:282
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telèfon"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:5 ../share/symbols/symbols.h:6
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Mail"
+msgstr "Correu"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:7 ../share/symbols/symbols.h:8
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Currency Exchange"
+msgstr "Canvi de moneda"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:9 ../share/symbols/symbols.h:10
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Currency Exchange - Euro"
+msgstr "Canvi de moneda - Euros"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:11 ../share/symbols/symbols.h:12
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Cashier"
+msgstr "Caixer"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:13 ../share/symbols/symbols.h:14
+#: ../share/symbols/symbols.h:213 ../share/symbols/symbols.h:214
+msgctxt "Symbol"
+msgid "First Aid"
+msgstr "Primers auxilis"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:15 ../share/symbols/symbols.h:16
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Lost and Found"
+msgstr "Objectes perduts"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:17 ../share/symbols/symbols.h:18
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Coat Check"
+msgstr "Guarda-roba"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:19 ../share/symbols/symbols.h:20
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Baggage Lockers"
+msgstr "Consigna"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:21 ../share/symbols/symbols.h:22
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Escalator"
+msgstr "Escala mecànica"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:23 ../share/symbols/symbols.h:24
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Escalator Down"
+msgstr "Escala mecànica cap avall"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:25 ../share/symbols/symbols.h:26
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Escalator Up"
+msgstr "Escala mecànica cap amunt"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:27 ../share/symbols/symbols.h:28
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Stairs"
+msgstr "Escales"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:29 ../share/symbols/symbols.h:30
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Stairs Down"
+msgstr "Escales cap avall"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:31 ../share/symbols/symbols.h:32
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Stairs Up"
+msgstr "Escales cap amunt"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:33 ../share/symbols/symbols.h:34
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Elevator"
+msgstr "Ascensor"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:35 ../share/symbols/symbols.h:36
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Toilets - Men"
+msgstr "Lavabo - hòmens"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:37 ../share/symbols/symbols.h:38
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Toilets - Women"
+msgstr "Lavabo - dones"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:39 ../share/symbols/symbols.h:40
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Toilets"
+msgstr "Lavabo"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:41 ../share/symbols/symbols.h:42
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Nursery"
+msgstr "Guarderia"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:43 ../share/symbols/symbols.h:44
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Drinking Fountain"
+msgstr "Font d'aigua potable"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:45 ../share/symbols/symbols.h:46
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Waiting Room"
+msgstr "Sala d'espera"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:47 ../share/symbols/symbols.h:48
+#: ../share/symbols/symbols.h:231 ../share/symbols/symbols.h:232
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Information"
+msgstr "Informació"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:49 ../share/symbols/symbols.h:50
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Hotel Information"
+msgstr "Informació de l'hotel"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:51 ../share/symbols/symbols.h:52
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Air Transportation"
+msgstr "Transport aeri"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:53 ../share/symbols/symbols.h:54
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Heliport"
+msgstr "Heliport"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:55 ../share/symbols/symbols.h:56
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Taxi"
+msgstr "Taxi"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:57 ../share/symbols/symbols.h:58
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Bus"
+msgstr "Autobús"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:59 ../share/symbols/symbols.h:60
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Ground Transportation"
+msgstr "Transport terrestre"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:61 ../share/symbols/symbols.h:62
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Rail Transportation"
+msgstr "Transport per tren"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:63 ../share/symbols/symbols.h:64
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Water Transportation"
+msgstr "Transport marítim"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:65 ../share/symbols/symbols.h:66
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Car Rental"
+msgstr "Lloguer de cotxes"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:67 ../share/symbols/symbols.h:68
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Restaurant"
+msgstr "Restaurant"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:69 ../share/symbols/symbols.h:70
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Coffeeshop"
+msgstr "Cafeteria"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:71 ../share/symbols/symbols.h:72
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Bar"
+msgstr "Bar"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:73 ../share/symbols/symbols.h:74
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Shops"
+msgstr "Botigues"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:75 ../share/symbols/symbols.h:76
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Barber Shop - Beauty Salon"
+msgstr "Barberia - Saló de bellesa"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:77 ../share/symbols/symbols.h:78
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Barber Shop"
+msgstr "Barberia"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:79 ../share/symbols/symbols.h:80
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Beauty Salon"
+msgstr "Saló de bellesa"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:81 ../share/symbols/symbols.h:82
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Ticket Purchase"
+msgstr "Compra de bitllets"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:83 ../share/symbols/symbols.h:84
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Baggage Check In"
+msgstr "Facturació d'equipatge"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:85 ../share/symbols/symbols.h:86
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Baggage Claim"
+msgstr "Reclamació d'equipatges"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:87 ../share/symbols/symbols.h:88
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Customs"
+msgstr "Duana"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:89 ../share/symbols/symbols.h:90
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Immigration"
+msgstr "Immigració"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:91 ../share/symbols/symbols.h:92
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Departing Flights"
+msgstr "Eixida de vols"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:93 ../share/symbols/symbols.h:94
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Arriving Flights"
+msgstr "Arribada de vols"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:95 ../share/symbols/symbols.h:96
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Smoking"
+msgstr "Fumadors"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:97 ../share/symbols/symbols.h:98
+msgctxt "Symbol"
+msgid "No Smoking"
+msgstr "No fumadors"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:99 ../share/symbols/symbols.h:100
+#: ../share/symbols/symbols.h:245 ../share/symbols/symbols.h:246
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Parking"
+msgstr "Aparcament"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:101 ../share/symbols/symbols.h:102
+msgctxt "Symbol"
+msgid "No Parking"
+msgstr "Prohibit aparcar"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:103 ../share/symbols/symbols.h:104
+msgctxt "Symbol"
+msgid "No Dogs"
+msgstr "Prohibits gossos"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:105 ../share/symbols/symbols.h:106
+msgctxt "Symbol"
+msgid "No Entry"
+msgstr "Prohibit entrar"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:107 ../share/symbols/symbols.h:108
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Exit"
+msgstr "Eixida"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:109 ../share/symbols/symbols.h:110
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Fire Extinguisher"
+msgstr "Extintor d'incendis"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:111 ../share/symbols/symbols.h:112
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Right Arrow"
+msgstr "Fletxa cap a la dreta"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:113 ../share/symbols/symbols.h:114
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Forward and Right Arrow"
+msgstr "Fletxa a la dreta i cap amunt"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:115 ../share/symbols/symbols.h:116
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Up Arrow"
+msgstr "Fletxa cap amunt"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:117 ../share/symbols/symbols.h:118
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Forward and Left Arrow"
+msgstr "Fletxa a l'esquerra i cap amunt"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:119 ../share/symbols/symbols.h:120
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Left Arrow"
+msgstr "Fletxa cap a l'esquerra"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:121 ../share/symbols/symbols.h:122
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Left and Down Arrow"
+msgstr "Fletxa a l'esquerra i cap avall"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:123 ../share/symbols/symbols.h:124
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Down Arrow"
+msgstr "Fletxa cap avall"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:125 ../share/symbols/symbols.h:126
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Right and Down Arrow"
+msgstr "Fletxa a la dreta i cap avall"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:127 ../share/symbols/symbols.h:128
+msgctxt "Symbol"
+msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996"
+msgstr "Accessible amb cadira de rodes NPS - 1996"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:129 ../share/symbols/symbols.h:130
+msgctxt "Symbol"
+msgid "NPS Wheelchair Accessible"
+msgstr "Accessible amb cadira de rodes NPS"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:131 ../share/symbols/symbols.h:132
+msgctxt "Symbol"
+msgid "New Wheelchair Accessible"
+msgstr "Accessible amb cadira de rodes (Novetat)"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:133
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Word Balloons"
+msgstr "Bafarades"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:134
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Thought Balloon"
+msgstr "Bafarada de pensament"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:135
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Dream Speaking"
+msgstr "Parlant en somnis"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:136
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Rounded Balloon"
+msgstr "Bafarada arredonida"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:137
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Squared Balloon"
+msgstr "Bafarada d'angles rectes"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:138
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Over the Phone"
+msgstr "Al telèfon"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:139
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Hip Balloon"
+msgstr "Bafarada amb els costats còncaus"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:140
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Circle Balloon"
+msgstr "Bafarada circular"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:141
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Exclaim Balloon"
+msgstr "Bafarada de crit"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:142
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Flow Chart Shapes"
+msgstr "Formes de diagrames de flux"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:143
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Process"
+msgstr "Procés"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:144
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Input/Output"
+msgstr "Entrada/Eixida"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:145
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Document"
+msgstr "Document"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:146
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Manual Operation"
+msgstr "Operació manual"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:147
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Preparation"
+msgstr "Preparació"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:148
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Merge"
+msgstr "Fusió"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:149
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Decision"
+msgstr "Decisió"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:150
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Magnetic Tape"
+msgstr "Cinta magnètica"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:151
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Display"
+msgstr "Visualització"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:152
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Auxiliary Operation"
+msgstr "Operació auxiliar"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:153
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Manual Input"
+msgstr "Entrada manual"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:154
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Extract"
+msgstr "Extracció"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:155
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Terminal/Interrupt"
+msgstr "Terminal/Interrupció"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:156
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Punched Card"
+msgstr "Targeta perforada"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:157
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Punch Tape"
+msgstr "Cinta perforada"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:158
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Online Storage"
+msgstr "Emmagatzematge en línia"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:159
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Keying"
+msgstr "Teclejant"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:160
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Sort"
+msgstr "Tipus"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:161
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Connector"
+msgstr "Connector"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:162
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Off-Page Connector"
+msgstr "Connector fora de pàgina"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:163
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Transmittal Tape"
+msgstr "Cinta de transmissió"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:164
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Communication Link"
+msgstr "Enllaç de comunicació"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:165
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Collate"
+msgstr "Ordenació"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:166
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Comment/Annotation"
+msgstr "Comentari/anotació"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:167
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Core"
+msgstr "Nucli"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:168
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Predefined Process"
+msgstr "Procés predefinit"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:169
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Magnetic Disk (Database)"
+msgstr "Disc magnètic (base de dades)"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:170
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Magnetic Drum (Direct Access)"
+msgstr "Tambor magnètic (accés directe)"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:171
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Offline Storage"
+msgstr "Emmagatzematge fora de línia"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:172
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Logical Or"
+msgstr "Lògica o"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:173
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Logical And"
+msgstr "Lògica i"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:174
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Delay"
+msgstr "Retard"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:175
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Loop Limit Begin"
+msgstr "Inici del límit del bucle"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:176
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Loop Limit End"
+msgstr "Final del límit del bucle"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:177
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Logic Symbols"
+msgstr "Símbols lògics"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:178
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Xnor Gate"
+msgstr "Porta XNOR"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:179
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Xor Gate"
+msgstr "Porta XOR"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:180
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Nor Gate"
+msgstr "Porta NOR"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:181
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Or Gate"
+msgstr "Porta OR"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:182
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Nand Gate"
+msgstr "Porta NAND"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:183
+msgctxt "Symbol"
+msgid "And Gate"
+msgstr "Porta AND"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:184
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Buffer"
+msgstr "Memòria intermèdia"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:185
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Not Gate"
+msgstr "Porta NOT"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:186
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Buffer Small"
+msgstr "Memòria intermèdia xicoteta"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:187
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Not Gate Small"
+msgstr "Porta NOT xicoteta"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:188
+msgctxt "Symbol"
+msgid "United States National Park Service Map Symbols"
+msgstr "Símbols de mapes del servei de parcs nacionals dels Estats Units"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:189 ../share/symbols/symbols.h:190
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Airport"
+msgstr "Aeroport"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:191 ../share/symbols/symbols.h:192
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Amphitheatre"
+msgstr "Amfiteatre"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:193 ../share/symbols/symbols.h:194
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Bicycle Trail"
+msgstr "Carril bici"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:195 ../share/symbols/symbols.h:196
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Boat Launch"
+msgstr "Moll"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:197 ../share/symbols/symbols.h:198
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Boat Tour"
+msgstr "Excursió en vaixell"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:199 ../share/symbols/symbols.h:200
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Bus Stop"
+msgstr "Parada d'autobús"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:201 ../share/symbols/symbols.h:202
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Campfire"
+msgstr "Foguera"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:203 ../share/symbols/symbols.h:204
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Campground"
+msgstr "Càmping"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:205 ../share/symbols/symbols.h:206
+msgctxt "Symbol"
+msgid "CanoeAccess"
+msgstr "Accés en canoa"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:207 ../share/symbols/symbols.h:208
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Crosscountry Ski Trail"
+msgstr "Pista d'esquí de fons"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:209 ../share/symbols/symbols.h:210
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Downhill Skiing"
+msgstr "Esquí alpí"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:211 ../share/symbols/symbols.h:212
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Drinking Water"
+msgstr "Aigua potable"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:215 ../share/symbols/symbols.h:216
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Fishing"
+msgstr "Pesca"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:217 ../share/symbols/symbols.h:218
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Food Service"
+msgstr "Servei de restauració"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:219 ../share/symbols/symbols.h:220
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Four Wheel Drive Road"
+msgstr "Carretera per a vehicles 4x4"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:221 ../share/symbols/symbols.h:222
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Gas Station"
+msgstr "Gasolinera"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:223 ../share/symbols/symbols.h:224
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Golfing"
+msgstr "Golf"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:225 ../share/symbols/symbols.h:226
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Horseback Riding"
+msgstr "Equitació"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:227 ../share/symbols/symbols.h:228
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Hospital"
+msgstr "Hospital"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:229 ../share/symbols/symbols.h:230
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Ice Skating"
+msgstr "Patinatge sobre gel"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:233 ../share/symbols/symbols.h:234
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Litter Receptacle"
+msgstr "Paperera"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:235 ../share/symbols/symbols.h:236
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Lodging"
+msgstr "Allotjament"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:237 ../share/symbols/symbols.h:238
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Marina"
+msgstr "Marina"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:239 ../share/symbols/symbols.h:240
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Motorbike Trail"
+msgstr "Pista de motos"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:241 ../share/symbols/symbols.h:242
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Radiator Water"
+msgstr "Aigua per al radiador"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:243 ../share/symbols/symbols.h:244
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Recycling"
+msgstr "Reciclatge"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:247 ../share/symbols/symbols.h:248
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Pets On Leash"
+msgstr "Obligació de portar les mascotes amb corretja"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:249 ../share/symbols/symbols.h:250
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Picnic Area"
+msgstr "Àrea de pícnic"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:251 ../share/symbols/symbols.h:252
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Post Office"
+msgstr "Oficina de correus"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:253 ../share/symbols/symbols.h:254
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Ranger Station"
+msgstr "Casa del guarda forestal"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:255 ../share/symbols/symbols.h:256
+msgctxt "Symbol"
+msgid "RV Campground"
+msgstr "Càmping per a caravanes i autocaravanes"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:257 ../share/symbols/symbols.h:258
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Restrooms"
+msgstr "Banys"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:259 ../share/symbols/symbols.h:260
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Sailing"
+msgstr "Navegació a vela"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:261 ../share/symbols/symbols.h:262
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Sanitary Disposal Station"
+msgstr "Posta sanitària"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:263 ../share/symbols/symbols.h:264
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Scuba Diving"
+msgstr "Submarinisme"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:265 ../share/symbols/symbols.h:266
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Self Guided Trail"
+msgstr "Ruta sense guia"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:267 ../share/symbols/symbols.h:268
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Shelter"
+msgstr "Refugi"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:269 ../share/symbols/symbols.h:270
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Showers"
+msgstr "Dutxes"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:271 ../share/symbols/symbols.h:272
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Sledding"
+msgstr "Trineu"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:273 ../share/symbols/symbols.h:274
+msgctxt "Symbol"
+msgid "SnowmobileTrail"
+msgstr "Pista per a motos de neu"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:275 ../share/symbols/symbols.h:276
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Stable"
+msgstr "Estable"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:277 ../share/symbols/symbols.h:278
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Store"
+msgstr "Botiga"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:279 ../share/symbols/symbols.h:280
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Swimming"
+msgstr "Piscines"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:283 ../share/symbols/symbols.h:284
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Emergency Telephone"
+msgstr "Telèfon d'emergències"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:285 ../share/symbols/symbols.h:286
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Trailhead"
+msgstr "Començament de camí"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:287 ../share/symbols/symbols.h:288
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Wheelchair Accessible"
+msgstr "Accessible amb cadira de rodes"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:289 ../share/symbols/symbols.h:290
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Wind Surfing"
+msgstr "Surf de vela"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:291
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Blank"
+msgstr "En blanc"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "A4 leaflet 3-fold Roll"
+msgstr "Tríptic A4 envolvent"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid ""
+"An A4 page 3-fold Roll template with guides, print marks, and marked leaflet "
+"pages. Inner and outer page contents go into their respective Layers."
+msgstr ""
+"Una plantilla per a pàgina de tríptic A4 amb guies, marques d'impressió i "
+"marques per al es pàgines del tríptic. El contingut de la pàgina interior va "
+"en la seua capa respectiva."
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "A4 leaflet 3-fold"
+msgstr "Tríptic A4"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "CD Label 120mmx120mm "
+msgstr "Etiqueta CD 120mm x 120mm"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "Simple CD Label template with disc's pattern."
+msgstr "Plantilla d'etiqueta de CD simple amb el motiu del disc"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "CD label 120x120 disc disk"
+msgstr "Etiqueta de CD d'un disc 120x120"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "LaTeX Beamer"
+msgstr "LaTeX Beamer"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "LaTeX beamer template with helping grid."
+msgstr "Plantilla de «LaTeX beamer» amb graella d'ajuda."
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "LaTex LaTeX latex grid beamer"
+msgstr "LaTex LaTeX latex graella beamer"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "Typography Canvas"
+msgstr "Llenç de tipografia"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "Empty typography canvas with helping guidelines."
+msgstr "Llenç de tipografia buit am línies guia d'ajuda"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "guidelines typography canvas"
+msgstr "Línies guia del llenç de tipografia"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "No Layers"
+msgstr "Sense capes"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "Empty sheet with no layers"
+msgstr "Full buit sense capes"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "no layers empty"
+msgstr "sense capes buides"
+
+#: ../src/context-fns.cpp:45 ../src/context-fns.cpp:74
+msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
+msgstr "<b>La capa actual està amagada</b>. Mostreu-la per a dibuixar-hi."
+
+#: ../src/context-fns.cpp:51 ../src/context-fns.cpp:80
+msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
+msgstr ""
+"<b>La capa actual està bloquejada</b>. Desbloquegeu-la per a dibuixar-hi."
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:311
+msgid "Move guide"
+msgstr "Mou la guia"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:321 ../src/desktop-events.cpp:377
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:145
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Suprimeix la guia"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:357
+#, c-format
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "<b>Línia guia</b>: %s"
+
+#: ../src/desktop.cpp:841
+msgid "No previous transform."
+msgstr "Cap transformació anterior."
+
+#: ../src/desktop.cpp:864
+msgid "No next transform."
+msgstr "Cap transformació següent."
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:265 ../src/display/canvas-grid.cpp:655
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "_Unitats de la graella:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "_Origen X:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1362
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "Coordenada X de l'origen de la graella"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "O_rigen Y:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "Coordenada Y de l'origen de la graella"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 ../src/display/canvas-grid.cpp:666
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "Espaiat _Y:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr "Longitud base de l'eix z"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:78
+msgid "Angle X:"
+msgstr "Angle X:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr "Angle de l'eix x"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:141
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Angle Z:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr "Angle de l'eix z"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
+msgid "Minor grid line _color:"
+msgstr "_Color de la línia de la graella menor:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
+msgid "Minor grid line color"
+msgstr "Color de la línia de la graella menor"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
+msgid "Color of the minor grid lines"
+msgstr "Color de les línies de la graella menors"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "Color de la línia de la graella ma_jor:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "Color de la línia de la graella major"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:285 ../src/display/canvas-grid.cpp:675
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Color de les línies de la graella majors (ressaltades)"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:289 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "Cada línia de la graella _major:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:289 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
+msgid "lines"
+msgstr "línies"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:56
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Graella rectangular"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:57
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "Graella axonomètrica"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:239
+msgid "Create new grid"
+msgstr "Crea una graella nova"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:305
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Habilitat"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:306
+msgid "Makes the grid available for working with on the canvas."
+msgstr ""
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:310
+msgid "Snap to visible _grid lines only"
+msgstr "Ajusta només a les línies de la _graella visibles"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:311
+msgid ""
+"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
+"will be snapped to"
+msgstr ""
+"Quan es reduïsca, no es mostraran totes les línies de la graella. Només "
+"s'ajustarà a les línies visibles"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:315
+msgid "_Visible"
+msgstr "_Visible"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:316
+msgid ""
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
+"to invisible grids."
+msgstr ""
+"Determina si es mostra la graella o no. Els objectes s'ajustaran a les "
+"graelles invisibles."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr "Mo_stra punts en comptes de línies"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Si està habilitat, es mostren punts en la graella en comptes de línies"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
+msgid "Align to page:"
+msgstr "Alinea a la part superior:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "Espaiat _X:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "Distància entre les línies verticals de la graella"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:666
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "Distància entre les línies horitzontals de la graella"
+
+#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184
+msgid "UNDEFINED"
+msgstr "INDEFINIT"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
+msgid "grid line"
+msgstr "Línia de la graella"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
+msgid "grid intersection"
+msgstr "Intersecció de la graella"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
+msgid "grid line (perpendicular)"
+msgstr "Línia de graella (perpendicular)"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
+msgid "guide"
+msgstr "guia"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
+msgid "guide intersection"
+msgstr "Intersecció de guies"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
+msgid "guide origin"
+msgstr "origen de la guia"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
+msgid "guide (perpendicular)"
+msgstr "guia (perpendicular)"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
+msgid "grid-guide intersection"
+msgstr "Intersecció de guies i de graella"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
+msgid "cusp node"
+msgstr "node vèrtex"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
+msgid "smooth node"
+msgstr "node suau"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
+msgid "path"
+msgstr "camí"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
+msgid "path (perpendicular)"
+msgstr "camí (perpendicular)"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
+msgid "path (tangential)"
+msgstr "camí (tangencial)"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
+msgid "path intersection"
+msgstr "Intersecció de camins"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
+msgid "guide-path intersection"
+msgstr "Intersecció de camins i guia"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
+msgid "clip-path"
+msgstr "camí de retall"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
+msgid "mask-path"
+msgstr "camí de màscara"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
+msgid "bounding box corner"
+msgstr "cantons del caixa contenidora"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
+msgid "bounding box side"
+msgstr "vores del caixa contenidora"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
+msgid "page border"
+msgstr "vora de la pàgina"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140
+msgid "line midpoint"
+msgstr "punt central de la línia"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:143
+msgid "object midpoint"
+msgstr "punt central de l'objecte"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:146
+msgid "object rotation center"
+msgstr "centre de rotació de l'objecte"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:149
+msgid "bounding box side midpoint"
+msgstr "punt central del costat del caixa contenidora"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:152
+msgid "bounding box midpoint"
+msgstr "punt central del caixa contenidora"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:155
+msgid "page corner"
+msgstr "cantó del paper"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:158
+msgid "quadrant point"
+msgstr "punt del quadrant"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162
+msgid "corner"
+msgstr "cantó"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:165
+msgid "text anchor"
+msgstr "àncora del text"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
+msgid "text baseline"
+msgstr "línia base del text"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
+msgid "constrained angle"
+msgstr "angle restringit"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
+msgid "constraint"
+msgstr "restricció"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:188
+msgid "Bounding box corner"
+msgstr "Cantons de la caixa contenidora"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:191
+msgid "Bounding box midpoint"
+msgstr "Centre de la caixa contenidora"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:194
+msgid "Bounding box side midpoint"
+msgstr "Centre del costat de la caixa"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1626
+msgid "Smooth node"
+msgstr "Node suau"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:200
+msgid "Cusp node"
+msgstr "Node vèrtex"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:203
+msgid "Line midpoint"
+msgstr "Punt central de la línia"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:206
+msgid "Object midpoint"
+msgstr "Punt central de l'objecte"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:209
+msgid "Object rotation center"
+msgstr "Centre de rotació de l'objecte"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:213
+msgid "Handle"
+msgstr "Ansa"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:216
+msgid "Path intersection"
+msgstr "Intersecció de camins"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:219
+msgid "Guide"
+msgstr "Guia"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:222
+msgid "Guide origin"
+msgstr "Origen de la guia"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:225
+msgid "Convex hull corner"
+msgstr "Cantó de l'embolcall convex"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:228
+msgid "Quadrant point"
+msgstr "Punt del quadrant"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:232
+msgid "Corner"
+msgstr "Cantó"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:235
+msgid "Text anchor"
+msgstr "Àncora del text"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:238
+msgid "Multiple of grid spacing"
+msgstr "Múltiple de l'espaiat de la graella"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:287
+msgid " to "
+msgstr "a"
+
+#: ../src/document.cpp:551
+#, c-format
+msgid "New document %d"
+msgstr "Document nou %d"
+
+#: ../src/document.cpp:556
+#, c-format
+msgid "Memory document %d"
+msgstr "Document de memòria %d"
+
+#: ../src/document.cpp:585
+msgid "Memory document %1"
+msgstr "Document de memòria %1"
+
+#: ../src/document.cpp:914
+#, c-format
+msgid "Unnamed document %d"
+msgstr "Document sense nom %d"
+
+#: ../src/event-log.cpp:180
+msgid "[Unchanged]"
+msgstr "[Sense canviar]"
+
+#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2551
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Desfés"
+
+#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2552
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Refés"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:323
+#, fuzzy
+msgid "Dependency"
+msgstr "Dependència"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "type"
+msgstr " tipus:"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:325
+#, fuzzy
+msgid "location"
+msgstr "Ubicació X"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid "string"
+msgstr " cadena:"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:329
+msgid " description: "
+msgstr " descripció: "
+
+#: ../src/extension/effect.cpp:40
+msgid " (No preferences)"
+msgstr " (sense preferències)"
+
+#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319
+msgid "Extensions"
+msgstr "Extensions"
+
+#: ../src/extension/error-file.cpp:50
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
+"span>\n"
+"\n"
+"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run "
+"normally but those extensions will be unavailable. For details to "
+"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ha fallat alguna extensió</span>\n"
+"\n"
+"S'han ignorat les extensions que han fallat. L'Inkscape continuarà executant-"
+"se normalment, però les extensions no estaran disponibles. Si voleu obtindre "
+"detalls per a resoldre aquest problema, llegiu el registre d'errors a: "
+
+#: ../src/extension/error-file.cpp:60
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr "Mostra el diàleg en iniciar"
+
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:120
+#, c-format
+msgid "'%s' working, please wait..."
+msgstr "«%s» està treballant, espereu..."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:305
+msgid ""
+" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
+"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr ""
+" Açò s'ha produït a causa d'un fitxer .inx inadequat per a aquests extensió. "
+"Un fitxer .inx inadequat pot ser degut a una instaŀlació incorrecta "
+"d'Inkscape."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:309
+msgid "the XML description of it got lost."
+msgstr "se n'ha perdut la descripció XML."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:313
+msgid "no implementation was defined for the extension."
+msgstr "no s'ha definit la implementació per a l'extensió."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:320
+msgid "a dependency was not met."
+msgstr "no s'ha trobat una dependència."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "Extension \"%1\" failed to load because %2"
+msgstr "» no s'ha pogut carregar perquè"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:845
+#, c-format
+msgid "Could not create extension error log file '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de registre d'error d'extensió «%s»"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:949
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:6
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:950
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:951
+msgid "State:"
+msgstr "Estat:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:951
+msgid "Loaded"
+msgstr "Carregat"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:951
+msgid "Unloaded"
+msgstr "Sense carregar"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:951
+msgid "Deactivated"
+msgstr "Desactivat"
+
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:598
+msgid "The output from the extension could not be parsed."
+msgstr "El resultat de l'extensió no s'ha pogut analitzar."
+
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:909
+msgid ""
+"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
+"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
+"expected."
+msgstr ""
+"Inkscape ha rebut dades addicionals de l'script que ha executat. L'script no "
+"ha retornat cap error, però açò pot indicar que els resultats no són els "
+"esperats."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "Llindar adaptatiu"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
+#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:58
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:59
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:95
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:102
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:119
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:59 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:59
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:5
+msgid "Width:"
+msgstr "Amplària:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:43
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:60
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:68 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:6
+msgid "Height:"
+msgstr "Alçària:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:78
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:223
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:27
+msgid "Offset:"
+msgstr "Desplaçament:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:77
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
+msgid "Raster"
+msgstr "Mapa de bits"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:50
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)"
+msgstr "Aplica el llindar adaptatiu als mapes de bits seleccionats"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Afig soroll"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:503
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1657
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1745
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:70
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:61 ../src/rdf.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2753
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2833
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:40
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:19
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:18
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:26
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipus:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+msgid "Uniform Noise"
+msgstr "Soroll uniforme"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+msgid "Gaussian Noise"
+msgstr "Soroll gaussià"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
+msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
+msgstr "Soroll gaussià multiplicatiu"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+msgid "Impulse Noise"
+msgstr "Soroll d'impuls"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:53
+msgid "Laplacian Noise"
+msgstr "Soroll de Laplace"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:54
+msgid "Poisson Noise"
+msgstr "Soroll de Poisson"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:61
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)"
+msgstr "Afig soroll aleatori als mapes de bits seleccionats"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:55
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:711
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:344
+msgid "Blur"
+msgstr "Difumina"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:47
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2805
+msgid "Radius:"
+msgstr "Radi:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+msgid "Sigma:"
+msgstr "Sigma:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:48
+msgid "Blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Difumina els mapes de bits seleccionats"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
+msgid "Layer:"
+msgstr "Capa:"
+
+# Ometo "channel" (XC)
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+msgid "Red Channel"
+msgstr "Canal roig"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
+msgid "Green Channel"
+msgstr "Canal verd"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+msgid "Blue Channel"
+msgstr "Canal blau"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
+msgid "Cyan Channel"
+msgstr "Canal cian"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+msgid "Magenta Channel"
+msgstr "Canal magenta"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+msgid "Yellow Channel"
+msgstr "Canal groc"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+msgid "Black Channel"
+msgstr "Canal negre"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:59
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:63
+msgid "Opacity Channel"
+msgstr "Canal d'opacitat"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:60
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+msgid "Matte Channel"
+msgstr "Canal mat"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:67
+msgid "Extract specific channel from image"
+msgstr "Extrau un canal específic de la imatge"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Carbó"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:48
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)"
+msgstr "Transforma els mapes de bits seleccionats amb estil carbó"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:394
+msgid "Colorize"
+msgstr "Acoloreix"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:59
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity"
+msgstr ""
+"Acoloreix els mapes de bits seleccionats amb el color especificat, emprant "
+"l'opacitat donada"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1191
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:70
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrast"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:43
+msgid "Adjust:"
+msgstr "Ajusta:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:49
+msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
+msgstr "Incrementa o redueix el contrast en el mapa o mapes de bits"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:68
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:87
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:316
+msgid "Crop"
+msgstr "Escapça"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:70
+msgid "Top (px):"
+msgstr "Superior (px):"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:71
+msgid "Bottom (px):"
+msgstr "Inferior (px):"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:72
+msgid "Left (px):"
+msgstr "Esquerra (px):"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:73
+msgid "Right (px):"
+msgstr "Dreta (px):"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:79
+msgid "Crop selected bitmap(s)"
+msgstr "Escapça els mapes de bits seleccionats"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
+msgid "Cycle Colormap"
+msgstr "Rotació del mapa de colors"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:145
+msgid "Amount:"
+msgstr "Quantitat:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:46
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)"
+msgstr ""
+"Permuta cíclicament el o els mapes de colors dels mapes de bits seleccionats."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:37
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Elimina els pics"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:44
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)"
+msgstr "Redueix el soroll dels pics dels mapes de bits seleccionats."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
+msgid "Edge"
+msgstr "Contorn"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:46
+msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)"
+msgstr "Ressalta el contorn dels mapes de bits seleccionats"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
+msgid "Emboss"
+msgstr "Ressalta"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:48
+msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect"
+msgstr ""
+"Ressalta els mapes de bits seleccionats; en ressalta el contorn amb un "
+"efecte 3D"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:36
+msgid "Enhance"
+msgstr "Millora"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:43
+msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise"
+msgstr "Millora els mapes de bits seleccionats; minimitza el soroll"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:36
+msgid "Equalize"
+msgstr "Equalitza"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:43
+msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization"
+msgstr "Equalitza els mapes de bits seleccionats; equalització d'histogrames"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
+#: ../src/filter-enums.cpp:30
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Difuminat gaussià"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
+msgid "Factor:"
+msgstr "Factor:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:48
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Aplica el difuminat gaussià als mapes de bits seleccionats"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
+msgid "Implode"
+msgstr "Implosió"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:46
+msgid "Implode selected bitmap(s)"
+msgstr "Executa la implosió dels mapes de bits seleccionats"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:819
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:57
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:67
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:346
+msgid "Level"
+msgstr "Nivell"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+msgid "Black Point:"
+msgstr "Punt negre:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:67
+msgid "White Point:"
+msgstr "Punt blanc:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:68
+msgid "Gamma Correction:"
+msgstr "Correcció de gamma:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:52
+msgid ""
+"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
+"to the full color range"
+msgstr ""
+"Nivell del mapes de bits seleccionats pels valors de l'escala entre els "
+"intervals donats a tota la gamma de colors"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr "Nivell (amb canal)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:713
+msgid "Channel:"
+msgstr "Canal:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:74
+msgid ""
+"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
+"between the given ranges to the full color range"
+msgstr ""
+"Anivella el canal especificat dels mapes de bits seleccionats pels valors "
+"d'escala que cauen entre els intervals donats a tota la gamma de colors"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
+msgid "Median"
+msgstr "Mitjana"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:46
+msgid ""
+"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
+msgstr ""
+"Substitueix cada component del píxel amb la mitjana de color de l'entorn "
+"circumdant"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+msgid "HSB Adjust"
+msgstr "Ajusta HSB"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
+msgid "Hue:"
+msgstr "To:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:44
+msgid "Saturation:"
+msgstr "Saturació:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:45
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Brillantor:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:51
+msgid ""
+"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgstr ""
+"Ajusta la quantitat de tonalitat, saturació i brillantor dels mapes de bits "
+"seleccionats"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:37
+msgid "Negate"
+msgstr "Negació"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:44
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)"
+msgstr "Negació (inversió) dels mapes de bits seleccionats"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:37
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalitza"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:44
+msgid ""
+"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
+"range of color"
+msgstr ""
+"Normalitza els mapes de bits seleccionats i expandeix l'interval de colors "
+"al major interval de colors possible."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Pintura a l'oli"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:46
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils"
+msgstr ""
+"Estilitza els mapes de bits seleccionats perquè pareguen pintats a l'oli"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:334
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:280
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:818 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:950
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:14
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacitat"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:41
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2795
+#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:67
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Opacitat:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:47
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)"
+msgstr "Modifica els canals d'opacitat dels mapes de bits seleccionats"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
+msgid "Raise"
+msgstr "Puja"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:45
+msgid "Raised"
+msgstr "Pujat"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:51
+msgid ""
+"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
+msgstr ""
+"Altera la lluminositat de les vores dels mapes seleccionats per a crear un "
+"efecte de relleu"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+msgid "Reduce Noise"
+msgstr "Redueix el soroll"
+
+#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted.
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:17
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:7
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:9
+msgid "Order:"
+msgstr "Ordre:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:49
+msgid ""
+"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter"
+msgstr ""
+"Redueix el soroll en els mapes de bits seleccionats emprant un filtre "
+"d'eliminació de pics"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
+msgid "Resample"
+msgstr "Torna a mostrejar"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:49
+msgid ""
+"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+msgstr ""
+"Altera la resolució de les imatges seleccionades canviant-ne la mida amb les "
+"dimensions de píxel donades"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
+msgid "Shade"
+msgstr "Ombra"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1178
+msgid "Azimuth:"
+msgstr "Azimut:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:44
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1179
+msgid "Elevation:"
+msgstr "Elevació:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:45
+msgid "Colored Shading"
+msgstr "Ombra de colors"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:51
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source"
+msgstr ""
+"Fes una ombra sobre els mapes de bits seleccionats que simule una font de "
+"llum llunyana"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:48
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)"
+msgstr "Fes més nítids els mapes de bits seleccionats"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1654
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1658
+msgid "Solarize"
+msgstr "Sobreexposa"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:48
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film"
+msgstr ""
+"Simula una sobreexposició dels mapes de bits seleccionats com en una "
+"pel·lícula fotogràfica sobreexposada"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
+msgid "Dither"
+msgstr "Dissemina"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:46
+msgid ""
+"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
+"the original position"
+msgstr ""
+"Dispersa els píxels a l'atzar en els mapes de bits seleccionats, dins del "
+"radi donat a partir de la posició original"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:40
+msgid "Degrees:"
+msgstr "Graus:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:46
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point"
+msgstr ""
+"Afig un efecte de remolí al voltant del punt central als mapes de bits "
+"seleccionats"
+
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
+msgid "Threshold"
+msgstr "Llindar"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:47
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:81
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Llindar:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:47
+msgid "Threshold selected bitmap(s)"
+msgstr "Llindars dels mapes de bits seleccionats"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Difuminat de màscara"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:53
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms"
+msgstr ""
+"Perfila els mapes de bits seleccionats utilitzant algoritmes màscara de "
+"difuminat."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
+msgid "Wave"
+msgstr "Ona"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:41
+msgid "Amplitude:"
+msgstr "Amplitud:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:42
+msgid "Wavelength:"
+msgstr "Longitud d'ona:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:48
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave"
+msgstr "Altera els mapes de bits seleccionats mitjançant una ona sinusoïdal"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:130
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "Contrau/expandeix l'aurèola"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "Amplària en píxels de l'aurèola"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
+msgid "Number of steps:"
+msgstr "Nombre de passos:"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "Nombre de còpies expandides/contretes de l'objecte que cal crear"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+#: ../share/extensions/extrude.inx:12
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:20
+#: ../share/extensions/interp.inx:14 ../share/extensions/motion.inx:10
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:31
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:33
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:33
+msgid "Generate from Path"
+msgstr "Genera des del camí"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326
+#: ../share/extensions/ps_input.inx:11
+msgid "PostScript"
+msgstr "Postscript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:370
+msgid "Restrict to PS level:"
+msgstr "Restringeix al nivell de PS:"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript nivell 3"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript nivell 2"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:332
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
+msgid "Text output options:"
+msgstr "Opcions d'eixida del text::"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
+msgid "Embed fonts"
+msgstr "Tipografia incrustada"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
+msgid "Convert text to paths"
+msgstr "Converteix el text en camins"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254
+msgid "Omit text in PDF and create LaTeX file"
+msgstr "Omet el text en PDF i crea un fitxer LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:379
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:256
+msgid "Rasterize filter effects"
+msgstr "Rasteritza els efectes del filtre"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:380
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:257
+msgid "Resolution for rasterization (dpi):"
+msgstr "Resolució de la rasterització (ppp):"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381
+msgid "Output page size"
+msgstr "Mida de la pàgina d'eixida"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:340
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:259
+msgid "Use document's page size"
+msgstr "Usa la mida de la pàgina del document"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:341
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:383
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:260
+msgid "Use exported object's size"
+msgstr "Usa la mida de l'objecte exportat"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:262
+msgid "Bleed/margin (mm):"
+msgstr "Sagnat/marge (mm):"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:386
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:263
+msgid "Limit export to the object with ID:"
+msgstr "Limita l'exportació a l'objecte amb ID:"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:348
+#: ../share/extensions/ps_input.inx:10
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "PostScript (*.ps)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:349
+msgid "PostScript File"
+msgstr "Fitxer PostScript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
+#: ../share/extensions/eps_input.inx:12
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Postscript encapsulat"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:385
+msgid "Bleed/margin (mm)"
+msgstr "Sagnat/marge (mm)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:390
+#: ../share/extensions/eps_input.inx:11
+msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+msgstr "Postscript encapsulat (*.eps)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:391
+msgid "Encapsulated PostScript File"
+msgstr "Fitxer Postscript encapsulat"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245
+msgid "Restrict to PDF version:"
+msgstr "Restringeix a la versió PDF:"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247
+msgid "PDF 1.5"
+msgstr "PDF 1.5"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr "PDF 1.4"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:258
+msgid "Output page size:"
+msgstr "Mida de la pàgina d'eixida:"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:113
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:113
+msgid "Page Selector"
+msgstr "Seleccionador de pàgines"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:128
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:128
+msgid "Select page:"
+msgstr "Selecciona pàgina:"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:147
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:147
+#, c-format
+msgid "out of %i"
+msgstr "de %i"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155
+#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:30
+#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:36
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1085 ../src/ui/interface.cpp:240
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1162
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1209
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancel·la"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156
+#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177
+msgid "_OK"
+msgstr "_D'acord"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:227
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:304
+msgid "No preview"
+msgstr "Sense vista prèvia"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:326
+msgid "Corel DRAW Input"
+msgstr "Entrada Corel DRAW"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:331
+msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
+msgstr "Fitxers Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:332
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
+msgstr "Obri fitxers del Corel DRAW 7-X4"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:339
+msgid "Corel DRAW templates input"
+msgstr "Entrada de plantilles de Corel DRAW"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:344
+msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)"
+msgstr "Plantilles del Corel DRAW 7-13 (.cdt)"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:345
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
+msgstr "Obri fitxers de Corel DRAW 7-13"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:352
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
+msgstr "Entrada de fitxers d'intercanvi Corel DRAW comprimits"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:357
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)"
+msgstr "Fitxers d'intercanvi Corel DRAW comprimits (*.ccx)"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:358
+msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Obri fitxers d'intercanvi comprimits del Corel DRAW"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:365
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
+msgstr "Entrada de presentacions de Corel DRAW"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:370
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)"
+msgstr "Fitxers de presentació de Corel DRAW (*.cmx)"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:371
+msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Obi els fitxers de presentacions de Corel DRAW"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3634
+msgid "EMF Input"
+msgstr "Entrada EMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3639
+msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+msgstr "Metafitxers millorats (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3640
+msgid "Enhanced Metafiles"
+msgstr "Metafitxers millorats"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3648
+msgid "EMF Output"
+msgstr "Eixida EMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3650
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3229
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Converteix texts en camins"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3651
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3230
+msgid "Map Unicode to Symbol font"
+msgstr "Mapa Unicode a la tipografia Symbol"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3652
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3231
+msgid "Map Unicode to Wingdings"
+msgstr "Mapa Unicode a la tipografia Wingdings "
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3653
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3232
+msgid "Map Unicode to Zapf Dingbats"
+msgstr "Mapa Unicode a la tipografia Zapf Dingbats "
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3654
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3233
+msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters"
+msgstr "Usa MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) per als caràcters convertits"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3655
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3234
+msgid "Compensate for PPT font bug"
+msgstr "Compensa l'error de tipus de lletra PPT"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3656
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3235
+msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines"
+msgstr "Converteix línies de ratlles/línies de punts en línies simples"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3657
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3236
+msgid "Convert gradients to colored polygon series"
+msgstr "Converteix els degradats en una sèrie de polígons acolorits"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3658
+msgid "Use native rectangular linear gradients"
+msgstr "Usa un degradat lineal rectangular natiu"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3659
+msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches"
+msgstr ""
+"Mapa tots els patrons d'emplenament en plantilles en trames EMF estàndards"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3660
+msgid "Ignore image rotations"
+msgstr "Ignora rotacions d'imatge"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3664
+msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "Metafitxer millorat (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3665
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "Metafitxer millorat"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:54
+msgid "Diffuse Light"
+msgstr "Llum difusa"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:56
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:136
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:220
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:90
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:341
+msgid "Smoothness"
+msgstr "Suavitat"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:57
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:138
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:222
+msgid "Elevation (°)"
+msgstr "Elevació (°)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:58
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:139
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:223
+msgid "Azimuth (°)"
+msgstr "Azimut (°)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:59
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:140
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:224
+msgid "Lighting color"
+msgstr "Color d'il·luminació"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:63
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:144
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:228
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:63
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:132
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:201
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:267
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:351
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:142
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:362
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:84
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:173
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:284
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:338
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:423
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:513
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:608
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:730
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:827
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:906
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:997
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1125
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1195
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1288
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1400
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1505
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1591
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1664
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1775
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:96
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:205
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:210
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:62
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:76
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:203
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:80
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:113
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:244
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:363
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:507
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:602
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:725
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:877
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:981
+#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:55
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:81
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:91
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:70
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:141
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2416
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtres"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:67
+msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
+msgstr "Bisellat difús bàsic que s'utilitza per a fer textures"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:134
+msgid "Matte Jelly"
+msgstr "Gelatina mat"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:137
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:221
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:188
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:77
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brillantor"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:148
+msgid "Bulging, matte jelly covering"
+msgstr "Bonyegut, recobert amb una gelatina mat"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:218
+msgid "Specular Light"
+msgstr "Llum especular"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:57
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:190
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:330
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:74
+msgid "Horizontal blur"
+msgstr "Difuminat horitzontal"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:58
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:191
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:331
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:75
+msgid "Vertical blur"
+msgstr "Difuminat vertical"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:59
+msgid "Blur content only"
+msgstr "Difumina només el contingut"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:67
+msgid "Simple vertical and horizontal blur effect"
+msgstr "Efecte de difuminat horitzontal i vertical simple"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:126
+msgid "Clean Edges"
+msgstr "Neteja les vores"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:128
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:263
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:238
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:337
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:342
+msgid "Strength"
+msgstr "Força"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:136
+msgid ""
+"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
+"some filters"
+msgstr ""
+"Suprimeix o redueix les brillantors i les dents de les vores dels objectes "
+"després d'aplicar-hi alguns filtres"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:186
+msgid "Cross Blur"
+msgstr "Difuminat creuat"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:189
+msgid "Fading"
+msgstr "Esvaïment"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:192
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75
+msgid "Blend:"
+msgstr "Mescla:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:193
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:340
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:132
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:338
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:345
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:406
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:413
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1500
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1576
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1756
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1762
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:706
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:64
+#: ../src/filter-enums.cpp:56 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:29
+msgid "Darken"
+msgstr "Enfosqueix"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:194
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:341
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:133
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:336
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:343
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:404
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:409
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:724
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1492
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1497
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1574
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1754
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:704
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:63
+#: ../src/filter-enums.cpp:55 ../src/ui/dialog/input.cpp:369
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:28
+msgid "Screen"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:195
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:342
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:134
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:339
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:346
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:402
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:410
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:722
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1491
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1498
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1573
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1755
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1761
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:702
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61
+#: ../src/filter-enums.cpp:54 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27
+msgid "Multiply"
+msgstr "Multiplica"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:196
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:343
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:135
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:340
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:347
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:405
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:412
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1499
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1578
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1753
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:705
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:65
+#: ../src/filter-enums.cpp:57 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:30
+msgid "Lighten"
+msgstr "Aclareix"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:205
+msgid "Combine vertical and horizontal blur"
+msgstr "Combina el difuminat vertical i horitzontal"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:261
+msgid "Feather"
+msgstr "Ploma"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:271
+msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
+msgstr "Màscara difuminada als voltants sense alterar l'interior"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:326
+msgid "Out of Focus"
+msgstr "Desenfocat"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:332
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:76
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:68
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:236
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:343
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:347
+msgid "Dilatation"
+msgstr "Dilatació"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:77
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:69
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:99
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:237
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:344
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:348
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:209
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:283
+msgid "Erosion"
+msgstr "Erosió"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:337
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1282
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1394
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+msgid "Background color"
+msgstr "Color de fons"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:338
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:130
+msgid "Blend type:"
+msgstr "Tipus de mescla:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:339
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:131
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:337
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:344
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:403
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:411
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:723
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1490
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1496
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1572
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1746
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1760
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:79
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:703
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62
+#: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+#: ../share/extensions/empty_generic.inx:19
+#: ../share/extensions/empty_page.inx:21
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:345
+msgid "Blend to background"
+msgstr "Mescla al fons"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:355
+msgid "Blur eroded by white or transparency"
+msgstr "Difuminat desgastat amb blanc o amb transparència"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:81
+msgid "Bump"
+msgstr "Relleu"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:85
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:314
+msgid "Image simplification"
+msgstr "Simplificació de la imatge"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:86
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:315
+msgid "Bump simplification"
+msgstr "Simplificació del relleu"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:88
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:317
+msgid "Bump source"
+msgstr "Origen del relleu"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:89
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:318
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:160
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:714
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:898
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:133
+#: ../src/filter-enums.cpp:129 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:90
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:163
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:366 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:367
+msgid "Red"
+msgstr "Roig"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:90
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:319
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:161
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:715
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:899
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:134
+#: ../src/filter-enums.cpp:130 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:91
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:369 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:370
+msgid "Green"
+msgstr "Verd"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:91
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:320
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:162
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:716
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:900
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:135
+#: ../src/filter-enums.cpp:131 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:92
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:372 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:373
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:68
+msgid "Blue"
+msgstr "Blau"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:92
+msgid "Bump from background"
+msgstr "Relleu del fons"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:95
+msgid "Lighting type:"
+msgstr "Tipus d'il·luminació:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:96
+msgid "Specular"
+msgstr "Especular"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:97
+msgid "Diffuse"
+msgstr "Difusa"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:99
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:330
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1227 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:9
+msgid "Height"
+msgstr "Alçària"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:79
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:901
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1190
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:593
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:708
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:402 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:403
+msgid "Lightness"
+msgstr "Lluminositat"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71
+msgid "Precision"
+msgstr "Precisió"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:104
+msgid "Light source"
+msgstr "Font de llum"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:105
+msgid "Light source:"
+msgstr "Font de llum:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106
+msgid "Distant"
+msgstr "Llunyana"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:107
+msgid "Point"
+msgstr "Punt"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:108
+msgid "Spot"
+msgstr "Focus"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:110
+msgid "Distant light options"
+msgstr "Opcions de la llum llunyana"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Azimut"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:112
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:334
+msgid "Elevation"
+msgstr "Elevació"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:113
+msgid "Point light options"
+msgstr "Opcions del punt de llum"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:114
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:118
+msgid "X location"
+msgstr "Ubicació X"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:115
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:119
+msgid "Y location"
+msgstr "Ubicació Y"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:116
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:120
+msgid "Z location"
+msgstr "Ubicació Z"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:117
+msgid "Spot light options"
+msgstr "Opcions del focus"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:121
+msgid "X target"
+msgstr "Objectiu X"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:122
+msgid "Y target"
+msgstr "Objectiu Y"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:123
+msgid "Z target"
+msgstr "Objectiu Z"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:124
+msgid "Specular exponent"
+msgstr "Exponent especular"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:125
+msgid "Cone angle"
+msgstr "Angle del con"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:128
+msgid "Image color"
+msgstr "Color de la imatge"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:129
+msgid "Color bump"
+msgstr "Relleu del color"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:146
+msgid "All purposes bump filter"
+msgstr "Filtre de relleu general"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:310
+msgid "Wax Bump"
+msgstr "Relleu cera"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321
+msgid "Background:"
+msgstr "Fons:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:323
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:58
+#: ../src/filter-enums.cpp:31 ../src/object/sp-image.cpp:524
+msgid "Image"
+msgstr "Imatge"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:324
+msgid "Blurred image"
+msgstr "Imatge difuminada"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:326
+msgid "Background opacity"
+msgstr "Opacitat del fons"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:328
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1117
+msgid "Lighting"
+msgstr "Il·luminació"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:335
+msgid "Lighting blend:"
+msgstr "Mescla d'il·luminació:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:342
+msgid "Highlight blend:"
+msgstr "Ressalta la mescla:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:351
+msgid "Bump color"
+msgstr "Color del relleu"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:352
+msgid "Revert bump"
+msgstr "Reverteix el relleu"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:353
+msgid "Transparency type:"
+msgstr "Tipus de transparència:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:354
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177 ../src/filter-enums.cpp:92
+msgid "Atop"
+msgstr "Al capdamunt"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:355
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:71
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:175 ../src/filter-enums.cpp:90
+msgid "In"
+msgstr "Dins"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:366
+msgid "Turns an image to jelly"
+msgstr "Converteix la imatge en gelatina"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:75
+msgid "Brilliance"
+msgstr "Brillantor"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:78
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1494
+msgid "Over-saturation"
+msgstr "Sobresaturació"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:80
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:164
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:71
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:86
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:503
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:137
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:211
+msgid "Inverted"
+msgstr "Invertit"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:88
+msgid "Brightness filter"
+msgstr "Filtres de brillantor"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:155
+msgid "Channel Painting"
+msgstr "Canal de pintura"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:159
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:334
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1560
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:398 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:399
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:434 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:435
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:40
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturació"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:163
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:136
+#: ../src/filter-enums.cpp:132 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:96
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:177
+msgid "Replace RGB by any color"
+msgstr "Reemplaça RGB per qualsevol color"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:256
+msgid "Color Blindness"
+msgstr "Daltonisme"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:260
+msgid "Blindness type:"
+msgstr "Tipus de daltonisme:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:261
+msgid "Rod monochromacy (atypical achromatopsia)"
+msgstr "Vareta monocromàtica (acromatòpsia atípica)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:262
+msgid "Cone monochromacy (typical achromatopsia)"
+msgstr "Con monocromàtic (acromatòpsia típica)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:263
+msgid "Green weak (deuteranomaly)"
+msgstr "Verd dèbil (deuteranomalia)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:264
+msgid "Green blind (deuteranopia)"
+msgstr "Ceguesa al verd (deuteranopia)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:265
+msgid "Red weak (protanomaly)"
+msgstr "Roig dèbil (protanomalia)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:266
+msgid "Red blind (protanopia)"
+msgstr " Ceguesa al roig (protanopia)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:267
+msgid "Blue weak (tritanomaly)"
+msgstr "Blau dèbil (tritanomaly)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:268
+msgid "Blue blind (tritanopia)"
+msgstr "Ceguesa al blau (tritanòpsia)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:288
+msgid "Simulate color blindness"
+msgstr "Simula el daltonisme"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:331
+msgid "Color Shift"
+msgstr "Canvi de color"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:333
+msgid "Shift (°)"
+msgstr "Canvi (°)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:342
+msgid "Rotate and desaturate hue"
+msgstr "Gira i dessatura el to"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:398
+msgid "Harsh light"
+msgstr "Llum dura"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:399
+msgid "Normal light"
+msgstr "Llum normal"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:400
+msgid "Duotone"
+msgstr "Bitò"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:401
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1489
+msgid "Blend 1:"
+msgstr "Barreja 1:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:408
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1495
+msgid "Blend 2:"
+msgstr "Barreja 2:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:427
+msgid "Blend image or object with a flood color"
+msgstr "Mescla la imatge o l'objecte amb un color d'emplenament"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:501 ../src/filter-enums.cpp:24
+msgid "Component Transfer"
+msgstr "Transferència del component"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:504 ../src/filter-enums.cpp:111
+msgid "Identity"
+msgstr "Identitat"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:505
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:499 ../src/filter-enums.cpp:112
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1033
+msgid "Table"
+msgstr "Taula"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:506
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:500 ../src/filter-enums.cpp:113
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1036
+msgid "Discrete"
+msgstr "Discret"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:507 ../src/filter-enums.cpp:114
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:25
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:130
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineal"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:508 ../src/filter-enums.cpp:115
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:517
+msgid "Basic component transfer structure"
+msgstr "Estructura de transparència del component bàsic"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:586
+msgid "Duochrome"
+msgstr "Bicromia"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:590
+msgid "Fluorescence level"
+msgstr "Nivell de fluorescència"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:591
+msgid "Swap:"
+msgstr "Intercanvi:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:592
+msgid "No swap"
+msgstr "Sense intercanvi"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:593
+msgid "Color and alpha"
+msgstr "Color i transparència"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:594
+msgid "Color only"
+msgstr "Només color"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:595
+msgid "Alpha only"
+msgstr "Només transparència"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:599
+msgid "Color 1"
+msgstr "Color 1"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:602
+msgid "Color 2"
+msgstr "Color 2"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:612
+msgid "Convert luminance values to a duochrome palette"
+msgstr "Converteix els valors de la luminància en una paleta de bicromia"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:711
+msgid "Extract Channel"
+msgstr "Extrau un canal"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:717
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:464 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:465
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cian"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:718
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:467 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:468
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:719
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:470 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:471
+msgid "Yellow"
+msgstr "Groc"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:721
+msgid "Background blend mode:"
+msgstr "Mode fons degradat:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:726
+msgid "Channel to alpha"
+msgstr "Canal a alfa"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:734
+msgid "Extract color channel as a transparent image"
+msgstr "Extrau un canal un canal de color com si fora una imatge transparent"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:817
+msgid "Fade to Black or White"
+msgstr "Esvaïment a blanc o negre"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:820
+msgid "Fade to:"
+msgstr "Esvaïment:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:821
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:473 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:474
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275
+msgid "Black"
+msgstr "Negre"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:822
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:271
+msgid "White"
+msgstr "Blanc"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:831
+msgid "Fade to black or white"
+msgstr "Esvaïment a blanc o negre"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:896
+msgid "Greyscale"
+msgstr "Escala de grisos"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:902
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:84
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:240
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparent"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:910
+msgid "Customize greyscale components"
+msgstr "Components de l'escala de grisos personalitzats"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:982
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverteix"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:984
+msgid "Invert channels:"
+msgstr "Inverteix els canals:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:985
+msgid "No inversion"
+msgstr "Sense inversió"
+
+# Ometo "channel" (XC)
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:986
+msgid "Red and blue"
+msgstr "Roig i blau"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:987
+msgid "Red and green"
+msgstr "Roig i verd"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:988
+msgid "Green and blue"
+msgstr "Verd i blau"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:990
+msgid "Light transparency"
+msgstr "Transparència de la llum"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:991
+msgid "Invert hue"
+msgstr "Inverteix el to"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:992
+msgid "Invert lightness"
+msgstr "Inverteix la lluminositat"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:993
+msgid "Invert transparency"
+msgstr "Inverteix la transparència"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1001
+msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions"
+msgstr "Gestiona el to, la lluminositat i les inversions de transparència"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1119
+msgid "Lights"
+msgstr "Llums"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1120
+msgid "Shadows"
+msgstr "Ombres"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1121
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:357 ../src/filter-enums.cpp:34
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:654 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:78
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1030
+msgid "Offset"
+msgstr "Desplaçament"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1129
+msgid "Modify lights and shadows separately"
+msgstr "Modifica llums i ombres separadament"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1188
+msgid "Lightness-Contrast"
+msgstr "Lluminositat-Contrast"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1199
+msgid "Modify lightness and contrast separately"
+msgstr "Modifica la lluminositat i el contrast separadament"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1267
+msgid "Nudge RGB"
+msgstr "Desplaça RGB"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1271
+msgid "Red offset"
+msgstr "Desplaçament del roig"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1272
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1275
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1278
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1384
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1387
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1390
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2809
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/dialog/layers.cpp:862
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:57
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1273
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1276
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1279
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1385
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1388
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1391
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2813
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:58
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1274
+msgid "Green offset"
+msgstr "Desplaçament del verd"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1277
+msgid "Blue offset"
+msgstr "Desplaçament del blau"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1292
+msgid ""
+"Nudge RGB channels separately and blend them to different types of "
+"backgrounds"
+msgstr ""
+"Desplaça els canals RGB separadament i mescla'ls amb diferents tipus de fons"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1379
+msgid "Nudge CMY"
+msgstr "Desplaça CMY"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1383
+msgid "Cyan offset"
+msgstr "Desplaçament del cian"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1386
+msgid "Magenta offset"
+msgstr "Desplaçament del magenta"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1389
+msgid "Yellow offset"
+msgstr "Desplaçament del groc"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1404
+msgid ""
+"Nudge CMY channels separately and blend them to different types of "
+"backgrounds"
+msgstr ""
+"Desplaça els canals CMY separadament i mescla'ls amb diferents tipus de fons"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1485
+msgid "Quadritone Fantasy"
+msgstr "Fantasia de quadricromia"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1487
+msgid "Hue distribution (°)"
+msgstr "Distribució del to (°)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1488
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:147 ../share/ui/dialog-trace.glade:260
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:456 ../share/extensions/svgcalendar.inx:28
+msgid "Colors"
+msgstr "Colors"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1509
+msgid "Replace hue by two colors"
+msgstr "Reemplaça el to per dos colors"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1568
+msgid "Simple blend"
+msgstr "Barreja simple"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1571
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:594
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:862
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:56
+msgid "Blend mode:"
+msgstr "Mode de barreja:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1577 ../src/filter-enums.cpp:64
+#: ../src/splivarot.cpp:85 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:37
+msgid "Difference"
+msgstr "Resta"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1579 ../src/filter-enums.cpp:69
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:42
+msgid "Luminosity"
+msgstr "Lluminositat"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1580 ../src/filter-enums.cpp:59
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:32
+msgid "Overlay"
+msgstr "Superposició"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1581 ../src/filter-enums.cpp:60
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:33
+msgid "Color Dodge"
+msgstr "Aclareix el color"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1582 ../src/filter-enums.cpp:61
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:34
+msgid "Color Burn"
+msgstr "Crema el color"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1584 ../src/filter-enums.cpp:62
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:35
+msgid "Hard Light"
+msgstr "Llum forta"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1585 ../src/filter-enums.cpp:66
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:93
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:393 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:394
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:429 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:430
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:39
+msgid "Hue"
+msgstr "To"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1586 ../src/filter-enums.cpp:65
+#: ../src/splivarot.cpp:92 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:38
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Exclusió"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1595
+msgid "Simple blend filter"
+msgstr "Filtre de barreja simple"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1656
+msgid "Hue rotation (°)"
+msgstr "Rotació del to (°)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1659
+msgid "Moonarize"
+msgstr "Llum de lluna"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1668
+msgid "Classic photographic solarization effect"
+msgstr "Efecte clàssic de solarització fotogràfica"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1741
+msgid "Tritone"
+msgstr "De tres tons"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1747
+msgid "Enhance hue"
+msgstr "Millora el to"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1748
+msgid "Phosphorescence"
+msgstr "Fosforescència"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1749
+msgid "Colored nights"
+msgstr "Nits acolorides"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1750
+msgid "Hue to background"
+msgstr "To del fons"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1752
+msgid "Global blend:"
+msgstr "Barreja global:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1758
+msgid "Glow"
+msgstr "Lluentor"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1759
+msgid "Glow blend:"
+msgstr "Lluentor degradada:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1764
+msgid "Local light"
+msgstr "Llum local"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1765
+msgid "Global light"
+msgstr "Llum global"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1768
+msgid "Hue distribution (°):"
+msgstr "Distribució del to (°):"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1779
+msgid ""
+"Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue "
+"moving"
+msgstr ""
+"Crea una paleta de tres tons amb una lluentor addicional, modes de barreja i "
+"moviment del to"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:68
+msgid "Felt Feather"
+msgstr "Ploma de feltre"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:72
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176 ../src/filter-enums.cpp:91
+msgid "Out"
+msgstr "Fora"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:78
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:76
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:127
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:121
+msgid "Stroke:"
+msgstr "Traç:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:80
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77
+msgid "Wide"
+msgstr "Ample"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:81
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:79
+msgid "Narrow"
+msgstr "Estret"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:82
+msgid "No fill"
+msgstr "Sense omplir"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:84
+msgid "Turbulence:"
+msgstr "Turbulència:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:85
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:194
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:62
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:693
+msgid "Fractal noise"
+msgstr "Soroll fractal"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:86
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:195
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:63
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:694 ../src/filter-enums.cpp:37
+#: ../src/filter-enums.cpp:146
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Turbulència"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:88
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:197
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:94
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:696
+msgid "Horizontal frequency"
+msgstr "Freqüència horitzontal"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:89
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:198
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:95
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:697
+msgid "Vertical frequency"
+msgstr "Freqüència vertical"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:90
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:199
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:96
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:698
+msgid "Complexity"
+msgstr "Complexitat"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:91
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:200
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:97
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:699
+msgid "Variation"
+msgstr "Variació"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:92
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:201
+msgid "Intensity"
+msgstr "Intensitat"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:100
+msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures"
+msgstr "Difumina i desplaça les vores dels objectes i les imatges"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:191
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:400
+msgid "Roughen"
+msgstr "Rugós"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:193
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:61
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:692
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:65
+msgid "Turbulence type:"
+msgstr "Tipus de turbulència:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:209
+msgid "Small-scale roughening to edges and content"
+msgstr "Desgasta suaument les vores i el contingut"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:69
+msgid "Personal"
+msgstr "Personal"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:72
+msgid "Bundled"
+msgstr "Lligat"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:50
+msgid "Edge Detect"
+msgstr "Detecció de vores"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:52
+msgid "Detect:"
+msgstr "Detecta:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:53
+#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137
+msgid "All"
+msgstr "Totes"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:54
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "Línies verticals"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:55
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "Línies horitzontals"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:58
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Inverteix els colors"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:66
+msgid "Detect color edges in object"
+msgstr "Detecta les vores de color dels objectes"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:59
+msgid "Cross-smooth"
+msgstr "Suavitza els vèrtexs"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:62
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:67
+msgid "Inner"
+msgstr "Interior"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:63
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:66
+msgid "Outer"
+msgstr "Exterior"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:64
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:884
+msgid "Open"
+msgstr "Obri"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:66
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1233 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:59
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:8
+msgid "Width"
+msgstr "Amplària"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:70
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:148
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Antialiàsing"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:71
+msgid "Blur content"
+msgstr "Difumina l'interior"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:80
+msgid "Smooth edges and angles of shapes"
+msgstr "Suavitza les vores i els angles dels objectes"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:10
+msgid "Outline"
+msgstr "Contorn"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:171
+msgid "Fill image"
+msgstr "Ompli la imatge"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:172
+msgid "Hide image"
+msgstr "Amaga la imatge"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:173
+msgid "Composite type:"
+msgstr "Tipus de composició:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:174 ../src/filter-enums.cpp:89
+msgid "Over"
+msgstr "Sobre"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:178 ../src/filter-enums.cpp:93
+msgid "XOR"
+msgstr "XOR"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:180
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:49
+#: ../share/extensions/measure.inx:12 ../share/extensions/measure.inx:32
+msgid "Position:"
+msgstr "Posició:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181
+#: ../share/extensions/frame.inx:15
+msgid "Inside"
+msgstr "Interior"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182
+#: ../share/extensions/frame.inx:14
+msgid "Outside"
+msgstr "Exterior"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:183
+msgid "Overlayed"
+msgstr "Superposat"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:185
+msgid "Width 1"
+msgstr "Amplària 1"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:186
+msgid "Dilatation 1"
+msgstr "Dilatació 1"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:187
+msgid "Erosion 1"
+msgstr "Erosió 1"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:188
+msgid "Width 2"
+msgstr "Amplària 2"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:189
+msgid "Dilatation 2"
+msgstr "Dilatació 2"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:190
+msgid "Erosion 2"
+msgstr "Erosió 2"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:192
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:40 ../share/ui/dialog-trace.glade:469
+msgid "Smooth"
+msgstr "Suau"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:196
+msgid "Fill opacity:"
+msgstr "Opacitat d'emplenament:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:197
+msgid "Stroke opacity:"
+msgstr "Opacitat del traç:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:207
+msgid "Adds a colorizable outline"
+msgstr "Afig un contorn acolorit"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:57
+msgid "Noise Fill"
+msgstr "Emplenament del soroll"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:60
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:691
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:61
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:281
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 ../share/ui/dialog-trace.glade:560
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:7
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:7
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:6 ../share/extensions/dots.inx:6
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:6 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:7
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:67
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:54
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:47
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:27
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:7
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:8 ../share/extensions/interp_att_g.inx:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:6
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:6 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:6
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:7
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:8
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:8
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:7
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:7 ../share/extensions/text_split.inx:6
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:7
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:6
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:6
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:6
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:7
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:7
+msgid "Options"
+msgstr "Opcions"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:65
+msgid "Horizontal frequency:"
+msgstr "Freqüència horitzontal:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:66
+msgid "Vertical frequency:"
+msgstr "Freqüència vertical:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:67
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:70
+msgid "Complexity:"
+msgstr "Complexitat:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:68
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:71
+msgid "Variation:"
+msgstr "Variació:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:69
+msgid "Dilatation:"
+msgstr "Dilatació:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:70
+msgid "Erosion:"
+msgstr "Erosió:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:73
+msgid "Noise color"
+msgstr "Color del soroll"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:84
+msgid "Basic noise fill and transparency texture"
+msgstr "Emplenament bàsic del soroll i textura de transparència"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:72
+msgid "Chromolitho"
+msgstr "Cromolitografia"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:76
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:21
+msgid "Drawing mode"
+msgstr "Mode de dibuix"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:77
+msgid "Drawing blend:"
+msgstr "Barreja de dibuix:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:85
+msgid "Dented"
+msgstr "Dentat"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:89
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:700
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Reducció del soroll"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:92
+msgid "Grain"
+msgstr "Gra"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:93
+msgid "Grain mode"
+msgstr "Mode gra"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:98
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:208
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:282
+msgid "Expansion"
+msgstr "Expansió"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:101
+msgid "Grain blend:"
+msgstr "Barreja del gra:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:117
+msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess"
+msgstr "Efecte cromo amb el dibuix de les vores i el gra personalitzables"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:233
+msgid "Cross Engraving"
+msgstr "Gravat creuat"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:235
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:338
+msgid "Clean-up"
+msgstr "Neteja"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:239
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1205 ../share/extensions/measure.inx:6
+msgid "Length"
+msgstr "Longitud"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:248
+msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines"
+msgstr ""
+"Converteix la imatge a un gravat fet de línies verticals i horitzontals"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:332
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1074
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1989
+msgid "Drawing"
+msgstr "Dibuix"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:336
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:316 ../src/splivarot.cpp:2243
+msgid "Simplify"
+msgstr "Simplifica"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:339
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:710
+msgid "Erase"
+msgstr "Esborra"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:345
+msgid "Melt"
+msgstr "Fosa"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:351
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:19
+msgid "Fill color"
+msgstr "Color d'emplenament"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:352
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:715
+msgid "Image on fill"
+msgstr "Imatge sobre l'emplenament"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:355
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:23
+msgid "Stroke color"
+msgstr "Color del traç"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356
+msgid "Image on stroke"
+msgstr "Imatge en el traç"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:367
+msgid "Convert images to duochrome drawings"
+msgstr "Converteix les imatges en dibuixos de bicromia"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:495
+msgid "Electrize"
+msgstr "Electritza"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:498
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:853
+msgid "Effect type:"
+msgstr "Tipus d'efecte:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:502
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:861
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:976
+msgid "Levels"
+msgstr "Nivells"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:511
+msgid "Electro solarization effects"
+msgstr "Efectes de solarització elèctrica"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:585
+msgid "Neon Draw"
+msgstr "Dibuix de neó"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:587
+msgid "Line type:"
+msgstr "Tipus de línia:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:588
+msgid "Smoothed"
+msgstr "Suavitzada"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:589
+msgid "Contrasted"
+msgstr "Contrastada"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:592
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77
+msgid "Line width"
+msgstr "Amplària de la línia"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:606
+msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes"
+msgstr "«Posteritza» i dibuixa línies suaus al voltant de les formes de color"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:688
+msgid "Point Engraving"
+msgstr "Gravat per punts"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:701
+msgid "Noise blend:"
+msgstr "Barreja del soroll:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:709
+msgid "Grain lightness"
+msgstr "Lluminositat del gra"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717
+msgid "Points color"
+msgstr "Color dels punts"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:719
+msgid "Image on points"
+msgstr "Imatge en els punts"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:729
+msgid "Convert image to a transparent point engraving"
+msgstr "Converteix la imatge en un gravat de punts transparents"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:851
+msgid "Poster Paint"
+msgstr "Pintura de pòster"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:857
+msgid "Transfer type:"
+msgstr "Tipus de transferència:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:858
+msgid "Poster"
+msgstr "Pòster"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:859
+msgid "Painting"
+msgstr "Pintura"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:869
+msgid "Simplify (primary)"
+msgstr "Simplifica (primari)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:870
+msgid "Simplify (secondary)"
+msgstr "Simplifica (secundari)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:871
+msgid "Pre-saturation"
+msgstr "Pre-saturació"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:872
+msgid "Post-saturation"
+msgstr "Post-saturació"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:873
+msgid "Simulate antialiasing"
+msgstr "Simula l'antialiàsing"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:881
+msgid "Poster and painting effects"
+msgstr "Efectes de pòster i pintura"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:974
+msgid "Posterize Basic"
+msgstr "«Posterització» bàsica"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:985
+msgid "Simple posterizing effect"
+msgstr "Efecte de «posterització» simple"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:49
+msgid "Snow Crest"
+msgstr "Pic nevat"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:51
+msgid "Drift Size"
+msgstr "Quantitat de neu"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:59
+msgid "Snow has fallen on object"
+msgstr "Ha nevat damunt de l'objecte"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:58
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "Ombra caiguda"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:62
+msgid "Blur radius (px)"
+msgstr "Radi del difuminat (px)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:63
+msgid "Horizontal offset (px)"
+msgstr "Desplaçament horitzontal (px)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:64
+msgid "Vertical offset (px)"
+msgstr "Desplaçament vertical (px)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:65
+msgid "Shadow type:"
+msgstr "Tipus d'ombra:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:68
+msgid "Outer cutout"
+msgstr "Retall exterior"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:69
+msgid "Inner cutout"
+msgstr "Retall interior"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:70
+msgid "Shadow only"
+msgstr "Només ombra"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:73
+msgid "Blur color"
+msgstr "Color del difuminat"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:75
+msgid "Use object's color"
+msgstr "Utilitza el color de l'objecte"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:85
+msgid "Colorizable Drop shadow"
+msgstr "Acoloreix l'ombra caiguda"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:63
+msgid "Ink Blot"
+msgstr "Taca de tinta"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:69
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Freqüència:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:72
+msgid "Horizontal inlay:"
+msgstr "Incrustació horitzontal:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:73
+msgid "Vertical inlay:"
+msgstr "Incrustació vertical:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:74
+msgid "Displacement:"
+msgstr "Desplaçament:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:80
+msgid "Overlapping"
+msgstr "Superposició"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:81
+msgid "External"
+msgstr "Extern"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:82
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:3
+#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:7
+#: ../share/extensions/empty_video.inx:7
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:15
+#: ../share/extensions/restack.inx:19
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalitzat"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:84
+msgid "Custom stroke options"
+msgstr "Opcions del traç personalitzat"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:85
+msgid "k1:"
+msgstr "k1:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:86
+msgid "k2:"
+msgstr "k2:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:87
+msgid "k3:"
+msgstr "k3:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:95
+msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
+msgstr "Taca de tinta en paper de seda o rugós"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:54
+#: ../src/filter-enums.cpp:22
+msgid "Blend"
+msgstr "Barreja"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:56 ../src/rdf.cpp:264
+msgid "Source:"
+msgstr "Origen:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57
+msgid "Background"
+msgstr "Fons"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:60
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:45
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2750
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:911 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:59
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:253
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:77
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:98 ../share/extensions/extrude.inx:5
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:9 ../share/extensions/triangle.inx:11
+msgid "Mode:"
+msgstr "Mode:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:74
+msgid "Blend objects with background images or with themselves"
+msgstr "Barreja els objectes amb una imatge de fons o amb ells mateixos"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:131
+msgid "Channel Transparency"
+msgstr "Transparència del canal"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:145
+msgid "Replace RGB with transparency"
+msgstr "Reemplaça l'RGB per la transparència"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:206
+msgid "Light Eraser"
+msgstr "Goma d'esborrar clara"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:210
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:284
+msgid "Global opacity"
+msgstr "Opacitat global"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:219
+msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
+msgstr ""
+"Fa que les parts més clares de l'objecte es facen transparents "
+"progressivament"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:292
+msgid "Set opacity and strength of opacity boundaries"
+msgstr "Defineix l'opacitat i la intensitat dels límits de l'opacitat"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:342
+msgid "Silhouette"
+msgstr "Silueta"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:345
+msgid "Cutout"
+msgstr "Retalla"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:354
+msgid "Repaint anything visible monochrome"
+msgstr "Repinta tot allò visible en monocrom"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:191
+#, c-format
+msgid "%s bitmap image import"
+msgstr "Importació d'una imatge de mapa de bits %s"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:198
+msgid "Image Import Type:"
+msgstr "Tipus d'importació d'imatge:"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:198
+msgid ""
+"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
+"outside this SVG document and all files must be moved together."
+msgstr ""
+"Incrusta fa que la mida dels fitxers SVG siga més grans però hi que haja un "
+"fitxer únic. Enllaça fa referència a un fitxerfora d'aquest document SVG i "
+"tots els fitxers s'han de traslladar junts."
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2109
+msgid "Embed"
+msgstr "Incrusta"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200
+#: ../src/object/sp-anchor.cpp:141
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2109
+msgid "Link"
+msgstr "Enllaça"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203
+msgid "Image DPI:"
+msgstr "Resolució de la imatge PPP:"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203
+msgid ""
+"Take information from file or use default bitmap import resolution as "
+"defined in the preferences."
+msgstr ""
+"Agafa la informació d'un fitxer o utilitza la resolució importada del mapa "
+"de bits, tal com està definit en les preferències."
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:204
+msgid "From file"
+msgstr "Des del fitxer"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:205
+msgid "Default import resolution"
+msgstr "Resolució d'importació predefinida"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:683
+msgid "Image Rendering Mode:"
+msgstr "Mode renderització de la imatge:"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:683
+msgid ""
+"When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will "
+"not work in all browsers.)"
+msgstr ""
+"Quan una imatge s'engrandeix, s'aplica l'allisat o es manté pixelada. (No "
+"funciona amb tots els navegadors)"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:684
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2116
+msgid "None (auto)"
+msgstr "Cap (predefinit)"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2116
+msgid "Smooth (optimizeQuality)"
+msgstr "Suau (optimització de la qualitat)"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:686
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2116
+msgid "Blocky (optimizeSpeed)"
+msgstr "Bloc (optimització de la velocitat)"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:214
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:689
+msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions."
+msgstr ""
+"Amaga el diàleg la pròxima vegada i aplica sempre les mateixes accions."
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:214
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:689
+msgid "Don't ask again"
+msgstr "No m'ho tornes a preguntar"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:269
+msgid "GIMP Gradients"
+msgstr "Degradats de GIMP"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
+msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
+msgstr "Degradats de GIMP (*.ggr)"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275
+msgid "Gradients used in GIMP"
+msgstr "Degradats utilitzats en el GIMP"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:11
+msgid "Grid"
+msgstr "Graella"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
+msgid "Line Width:"
+msgstr "Amplària de línia:"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
+msgid "Horizontal Spacing:"
+msgstr "Espaiat horitzontal:"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
+msgid "Vertical Spacing:"
+msgstr "Espaiat vertical:"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
+msgid "Horizontal Offset:"
+msgstr "Desplaçament horitzontal:"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199
+msgid "Vertical Offset:"
+msgstr "Desplaçament vertical:"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:70
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:21 ../share/extensions/frame.inx:24
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:49
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:65
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:17
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:35
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:85 ../share/extensions/hershey.inx:7
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:64 ../share/extensions/lindenmayer.inx:42
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:96 ../share/extensions/param_curves.inx:41
+#: ../share/extensions/pdflatex.inx:11
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:33
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:91
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:39
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:12
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx:24
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:42
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:51
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:11
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:18 ../share/extensions/rtree.inx:11
+#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:12
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:17
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:138 ../share/extensions/triangle.inx:21
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:14
+msgid "Render"
+msgstr "Renderitza"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:66
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:18
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:36
+msgid "Grids"
+msgstr "Graelles"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr "Dibuixa un camí en forma de graella"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:92
+msgid "LaTeX Output"
+msgstr "Eixida de LaTex"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:97
+msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
+msgstr "LaTeX amb macros PSTricks (*.tex)"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:98
+msgid "LaTeX PSTricks File"
+msgstr "Fitxer LaTex PSTricks"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:326
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "Impressió LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2083
+msgid "OpenDocument Drawing Output"
+msgstr "Eixida del dibuix d'OpenDocument"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2088
+msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
+msgstr "Dibuix d'OpenDocument (*.odg)"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2089
+msgid "OpenDocument drawing file"
+msgstr "Fitxer de dibuix d'OpenDocument"
+
+#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
+#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
+msgid "media box"
+msgstr "caixa de mitjans"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93
+msgid "crop box"
+msgstr "caixa d'escapçament"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:94
+msgid "trim box"
+msgstr "Caixa de retallar"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:95
+msgid "bleed box"
+msgstr "caixa de sagnat"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:96
+msgid "art box"
+msgstr "caixa d'art"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
+msgid "Clip to:"
+msgstr "Retalla a:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:137
+msgid "Page settings"
+msgstr "Configuració de la pàgina"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:138
+msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
+msgstr "Precisió de l'aproximació de la malla dels degradats:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:139
+msgid ""
+"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
+"and slow performance."
+msgstr ""
+"<b>Nota</b>: si establiu un valor massa alt per a la precisió, obtindreu un "
+"fitxer SVG molt gran i un baix rendiment."
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:144
+msgid "Poppler/Cairo import"
+msgstr "Importació amb Poppler/Cairo"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:145
+msgid ""
+"Import via external library. Text consists of groups containing cloned "
+"glyphs where each glyph is a path. Images are stored internally. Meshes "
+"cause entire document to be rendered as a raster image."
+msgstr ""
+"Importació a través de la biblioteca externa. El text consta de grups que "
+"contenen glifs clonats on cada glif és un camí. Les imatges s'emmagatzemen "
+"internament. Les malles fan que tot el document es represente com una imatge "
+"de mapa de bits."
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:147
+msgid "Internal import"
+msgstr "Importació interna"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:148
+msgid ""
+"Import via internal (Poppler derived) library. Text is stored as text but "
+"white space is missing. Meshes are converted to tiles, the number depends on "
+"the precision set below."
+msgstr ""
+"Importació a través de la biblioteca interna (derivats Poppler). El text "
+"s'emmagatzema com a text, però no hi ha espais blancs. Les malles es "
+"converteixen en rajoles, el nombre depén de la precisió establerta davall."
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:155
+msgid "rough"
+msgstr "aspre"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:166
+msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
+msgstr "Substitueix els tipus de lletra del PDF pels que més se semblen"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:168
+msgid "Embed images"
+msgstr "Imatges incrustades"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:170
+msgid "Import settings"
+msgstr "Importa la configuració"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:306
+msgid "PDF Import Settings"
+msgstr "Configuració de la importació de PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:448
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "rough"
+msgstr "aspre"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:449
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "medium"
+msgstr "mitjà"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:450
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "fine"
+msgstr "bo"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:451
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "very fine"
+msgstr "molt bo"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:952
+msgid "PDF Input"
+msgstr "Entrada PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:957
+msgid "Portable Document Format (*.pdf)"
+msgstr "Format de document portable (*.pdf)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:958
+msgid "Portable Document Format"
+msgstr "Format de document portable"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:965
+msgid "AI Input"
+msgstr "Entrada d'AI"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:970
+msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 9.0 i superior (*.ai)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:971
+msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
+msgstr "Obri fitxers guardats amb l'Adobe Illustrator 9.0 i versions superiors"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:712
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "Eixida PovRay"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:717
+msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (només camins i figures)"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:718
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "Fitxer de traçador de rajos PovRay"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:675
+msgid "SVG Input"
+msgstr "Entrada SVG"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:677
+msgid "SVG Image Import Type:"
+msgstr "Tipus d'importació d'imatge SVG:"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:678
+msgid "Include SVG image as editable object(s) in the current file"
+msgstr "Inclou la imatge SVG com a objecte editable en el fitxer actual"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:679
+msgid "Embed the SVG file in a image tag (not editable in this document)"
+msgstr ""
+"Incrusta el fitxer SVG en una etiqueta d'imatge (no editable en aquest "
+"document)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:680
+msgid "Link the SVG file in a image tag (not editable in this document)."
+msgstr ""
+"Enllaça el fitxer SVG amb una etiqueta d'imatge (no editable en aquest "
+"document)."
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:693
+msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+msgstr "Gràfic de vectors escalables (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:694
+msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
+msgstr "Format natiu d'Inkscape i W3C estàndard"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:702
+msgid "SVG Output Inkscape"
+msgstr "Eixida SVG d'Inkscape"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:707
+msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
+msgstr "SVG d'Inkscape (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:708
+msgid "SVG format with Inkscape extensions"
+msgstr "Format SVG amb extensions d'Inkscape"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:716
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:37
+msgid "SVG Output"
+msgstr "Eixida SVG"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:721
+msgid "Plain SVG (*.svg)"
+msgstr "SVG simple (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:722
+msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
+msgstr "Format de gràfics de vectors escalables, definit per W3C"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:44
+msgid "SVGZ Input"
+msgstr "Entrada SVGZ"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:50 ../src/extension/internal/svgz.cpp:64
+msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
+msgstr "SVG d'Inkscape comprimit (*.svgz)"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:51
+msgid "SVG file format compressed with GZip"
+msgstr "Format de fitxer SVG comprimit amb GZip"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:59 ../src/extension/internal/svgz.cpp:73
+msgid "SVGZ Output"
+msgstr "Eixida SVGZ"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:65
+msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
+msgstr "Format de fitxer natiu d'Inkscape comprimit amb GZip"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:78
+msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
+msgstr "SVG simple comprimit (*.svgz)"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:79
+msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
+msgstr "Format de gràfics de vectors escalables comprimit amb GZip"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:326
+msgid "VSD Input"
+msgstr "Entrada VSD"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:331
+msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)"
+msgstr "Diagrama Microsoft Visio (*.vsd)"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:332
+msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later"
+msgstr "Format del fitxer utilitzat per Microsoft Visio 6 i versions següents"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:339
+msgid "VDX Input"
+msgstr "Entrada VDX"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:344
+msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)"
+msgstr "Diagrama Microsoft Visio XML (*.vdx)"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:345
+msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later"
+msgstr ""
+"Format de fitxer utilitzat per Microsoft Visio 2010 i les versions següents"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:352
+msgid "VSDM Input"
+msgstr "Entrada VSDM"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:357
+msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)"
+msgstr "Disseny Microsoft Visio 2013 (*.vsdm)"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:358
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:371
+msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later"
+msgstr ""
+"Format de fitxer utilitzat per Microsoft Visio 2013 i les versions següents"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:365
+msgid "VSDX Input"
+msgstr "Entrada VSDX"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:370
+msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)"
+msgstr "Disseny Microsoft Visio 2013 (*.vsdx)"
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3213
+msgid "WMF Input"
+msgstr "Entrada WMF"
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3218
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "Metafitxers de Windows (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3219
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "Metafitxers de Windows"
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3227
+msgid "WMF Output"
+msgstr "Eixida WMF"
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3237
+msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches"
+msgstr "Mapa tots els patrons d'emplenament en finestretes WMF"
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3241
+msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3242
+msgid "Windows Metafile"
+msgstr "Metafitxer Windows"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:158
+msgid "WPG Input"
+msgstr "Entrada WPG"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:163
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+msgstr "Gràfic de WordPerfect (*.wpg)"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:164
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr "Format de gràfics vectorials utilitzat per Corel WordPerfect"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Select existing files"
+msgstr "Suprimeix les guies existents"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Select existing file"
+msgstr "Suprimeix les guies existents"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Select existing folders"
+msgstr "Suprimeix les guies existents"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "Select existing folder"
+msgstr "Suprimeix les guies existents"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "Choose file name"
+msgstr "Nom del perfil:"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214
+msgid "Choose folder name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226
+#: ../src/inkview-application.cpp:111
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412
+msgid "Select"
+msgstr "Selecciona"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1162
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancel·la"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70
+#: ../src/verbs.cpp:2544
+msgid "_Close"
+msgstr "Tan_ca"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:71 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Aplica"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230
+msgid "Live preview"
+msgstr "Previsualització en temps real"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230
+msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
+msgstr "Els efectes es previsualitzen al moment en el llenç?"
+
+#: ../src/extension/system.cpp:133 ../src/extension/system.cpp:135
+msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
+msgstr "Ha fallat l'autodetecció de format. El fitxer s'obrirà com a SVG."
+
+#: ../src/file-update.cpp:380
+msgid "Convert legacy Inkscape file"
+msgstr "Converteix un fitxer antic d'Inkscape"
+
+#: ../src/file-update.cpp:386
+msgid ""
+"was created in an older version of Inkscape (90 DPI) and we need to make it "
+"compatible with newer versions (96 DPI). Tell us about this file:\n"
+msgstr ""
+"es va crear en una versió anterior d'Inkscape (90 PPP) i necessitem "
+"compatibilitzar-lo amb les versions més noves (96 PPP). Parleu-nos d'aquest "
+"fitxer:\n"
+
+#: ../src/file-update.cpp:394
+msgid ""
+"This file contains digital artwork for screen display. <b>(Choose if "
+"unsure.)</b>"
+msgstr ""
+"Aquest fitxer conté grafismes digitals per a la visualització en pantalla. "
+"<b>(Trieu-la si no n'esteu segur). </b>"
+
+#: ../src/file-update.cpp:397
+msgid "This file is intended for physical output, such as paper or 3D prints."
+msgstr ""
+"Aquest fitxer està pensat per a una eixida física, com ara impressions de "
+"paper o de 3D."
+
+#: ../src/file-update.cpp:399
+msgid ""
+"The appearance of elements such as clips, masks, filters, and clones\n"
+"is most important. <b>(Choose if unsure.)</b>"
+msgstr ""
+"L'aparició d'elements com clips, màscares, filtres, i clons\n"
+"és més important. <b> (Trieu-la si no n'esteu segur). </b>"
+
+#: ../src/file-update.cpp:403
+msgid ""
+"The accuracy of the physical unit size and position values of objects\n"
+"in the file is most important. (Experimental.)"
+msgstr ""
+"La precisió de la mida de la unitat física i els valors de posició dels "
+"objectes\n"
+"en el fitxer és més important. (Experimental)."
+
+#: ../src/file-update.cpp:405
+msgid "Create a backup file in same directory."
+msgstr "Crea una còpia de seguretat en el mateix directori."
+
+#: ../src/file-update.cpp:406
+msgid "More details..."
+msgstr "Més detalls..."
+
+#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language
+#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change
+#: ../src/file-update.cpp:411
+msgid ""
+"<small>We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for "
+"better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for "
+"screen\n"
+"display will be converted to 96 DPI without scaling and should be "
+"unaffected.\n"
+"Artwork drawn at 90 DPI for a specific physical size will be too small if "
+"converted to 96 DPI without any scaling. There are two scaling methods:\n"
+"\n"
+"<b>Scaling the whole document:</b> The least error-prone method, this "
+"preserves the appearance of the artwork, including filters and the position "
+"of masks, etc. \n"
+"The scale of the artwork relative to the document size may not be accurate.\n"
+"\n"
+"<b>Scaling individual elements in the artwork:</b> This method is less "
+"reliable and can result in a changed appearance, \n"
+"but is better for physical output that relies on accurate sizes and "
+"positions (for example, for 3D printing.)\n"
+"\n"
+"More information about this change are available in the <a href='https://"
+"inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ</a></small>"
+msgstr ""
+"<small>Hem actualitzat Inkscape per seguir l'estàndard CSS de 96 PPP per a "
+"una millor compatibilitat amb els navegadors; acostumàvem a utilitzat 90 "
+"PPP. Les il·lustracions digitals per a visualitzar en pantalla es "
+"convertiran a 96 PPP sense escalar i no es veuran afectades. Les dibuixades "
+"a 90 PPP per a una mida física específica seran massa xicotetes si es "
+"converteixen a 96 PPP sense cap escalat. Hi ha dos mètodes d'escalat:\n"
+"\n"
+"<b>Escalat del document sencer:</b> El mètode menys propens a errors, això "
+"preserva l'aparença de la il·lustració, inclosos els filtres i la posició de "
+"les màscares, etc. L'escalat relatiu a la mida del document pot no ser "
+"precís.\n"
+"\n"
+"<b>Escala d'elements individual: </b> Aquest mètode és menys fiable i pot "
+"provocar canviar-ne l'aspecte, però és millor per a l'eixida física que es "
+"basa en mides i posicions precises (per exemple, per a impressió en 3D).\n"
+"\n"
+"Podeu trobar més informació sobre aquest canvi en la pàgina <a href='https://"
+"inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'> Inkscape FAQ </a> </small>"
+
+#: ../src/file-update.cpp:446
+msgid "OK"
+msgstr "D'acord"
+
+#: ../src/file-update.cpp:630
+msgid "Update Document"
+msgstr "Actualitza el document"
+
+#: ../src/file.cpp:181
+msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
+msgstr "No s'ha guardat el document. És irreversible."
+
+#: ../src/file.cpp:187
+msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?"
+msgstr ""
+"Es perdran els canvis. Esteu segur que voleu tornar a carregar el document "
+"%1?"
+
+#: ../src/file.cpp:201
+msgid "Document reverted."
+msgstr "S'ha recuperat el document anterior."
+
+#: ../src/file.cpp:203
+msgid "Document not reverted."
+msgstr "No s'ha recuperat el document anterior."
+
+#: ../src/file.cpp:353
+msgid "Select file to open"
+msgstr "Seleccioneu el fitxer que s'ha obrir"
+
+#: ../src/file.cpp:442
+msgid "Clean up document"
+msgstr "Neteja el document"
+
+#: ../src/file.cpp:449
+#, c-format
+msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
+msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr[0] "S'ha esborrat <b>%i</b>definició sense fer servir a &lt;defs&gt;."
+msgstr[1] ""
+"S'han esborrat <b>%i</b>definicions sense fer servir a &lt;defs&gt;."
+
+#: ../src/file.cpp:454
+msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr "No hi ha definicions sense fer servir a &lt;defs&gt;."
+
+#: ../src/file.cpp:488
+#, c-format
+msgid ""
+"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
+"caused by an unknown filename extension."
+msgstr ""
+"No s'ha trobat cap extensió de l'Inkscape per a guardar el document (%s). És "
+"possible que es desconega l'extensió del fitxer."
+
+#: ../src/file.cpp:489 ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:508
+#: ../src/file.cpp:515 ../src/file.cpp:520 ../src/file.cpp:532
+#: ../src/file.cpp:542
+msgid "Document not saved."
+msgstr "No s'ha guardat el document."
+
+#: ../src/file.cpp:498
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
+msgstr ""
+"El fitxer %s està protegit contra escriptura. Traieu la protecció i torneu-"
+"ho a provar."
+
+#: ../src/file.cpp:507 ../src/file.cpp:541
+#, c-format
+msgid "File %s could not be saved."
+msgstr "No s'ha pogut guardar el fitxer %s."
+
+#: ../src/file.cpp:519
+#, c-format
+msgid ""
+"File could not be saved:\n"
+"No object with ID '%s' found."
+msgstr ""
+"El fitxer no es pot guardar:\n"
+"No s'ha trobat cap objecte amb ID: «%s»."
+
+#: ../src/file.cpp:529
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s could not be saved.\n"
+"\n"
+"The following additional information was returned by the output extension:\n"
+"'%s'"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut guardar el fitxer «%s».\n"
+"\n"
+"L'extensió ha retornat la següent informació addicional:\n"
+"«%s»"
+
+#: ../src/file.cpp:564 ../src/file.cpp:566
+msgid "Document saved."
+msgstr "S'ha guardat el document."
+
+#: ../src/file.cpp:624
+msgid "drawing"
+msgstr "Dibuix"
+
+#: ../src/file.cpp:629
+msgid "drawing-%1"
+msgstr "dibuix-%1"
+
+#: ../src/file.cpp:646
+msgid "Select file to save a copy to"
+msgstr "Seleccioneu el fitxer per a guardar-ne una còpia"
+
+#: ../src/file.cpp:648
+msgid "Select file to save to"
+msgstr "Seleccioneu el fitxer que cal guardar"
+
+#: ../src/file.cpp:758 ../src/file.cpp:760
+msgid "No changes need to be saved."
+msgstr "No hi ha cap canvi que calga guardar."
+
+#: ../src/file.cpp:779
+msgid "Saving document..."
+msgstr "S'està guardant el document..."
+
+#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code.
+#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file
+#: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:154 ../src/io/resource.cpp:159
+msgid "en"
+msgstr "ca@valencia"
+
+#: ../src/file.cpp:1163 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2093
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087
+msgid "Import"
+msgstr "Importa"
+
+#: ../src/file.cpp:1166
+#, c-format
+msgid "Failed to load the requested file %s"
+msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer demanat %s"
+
+#: ../src/file.cpp:1213
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Seleccioneu el fitxer a importar"
+
+#: ../src/file.cpp:1469
+msgid "Import Clip Art"
+msgstr "Importa Clip Art"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:23
+msgid "Color Matrix"
+msgstr "Matriu de colors"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:25
+msgid "Composite"
+msgstr "Compon"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:26
+msgid "Convolve Matrix"
+msgstr "Matriu de convolució"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:27
+msgid "Diffuse Lighting"
+msgstr "Llum difusa"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:28
+msgid "Displacement Map"
+msgstr "Mapa del desplaçament"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:29
+msgid "Flood"
+msgstr "Inunda"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../share/extensions/text_merge.inx:3
+msgid "Merge"
+msgstr "Mescla"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:35
+msgid "Specular Lighting"
+msgstr "Llum especular"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:36
+msgid "Tile"
+msgstr "Mosaic"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:42
+msgid "Source Graphic"
+msgstr "Gràfic d'origen"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:43
+msgid "Source Alpha"
+msgstr "Transparència d'origen"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:44
+msgid "Background Image"
+msgstr "Imatge de fons"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:45
+msgid "Background Alpha"
+msgstr "Transparència del fons"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:46
+msgid "Fill Paint"
+msgstr "Ompli el dibuix"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:47
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "Pinta el traçat"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:63 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:36
+msgid "Soft Light"
+msgstr "Llum suau"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:79
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matriu"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:80
+msgid "Saturate"
+msgstr "Satura"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:81
+msgid "Hue Rotate"
+msgstr "Gira el to"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:82
+msgid "Luminance to Alpha"
+msgstr "De luminància a transparència"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:88 ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:19
+#: ../share/extensions/measure.inx:13 ../share/extensions/nicechart.inx:67
+msgid "Default"
+msgstr "Per defecte"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:96
+msgid "Clear"
+msgstr "Neteja"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:97
+msgid "Copy"
+msgstr "Copia"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:98
+msgid "Destination"
+msgstr "Destinació"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:99
+msgid "Destination Over"
+msgstr "Destinació damunt"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:100
+msgid "Destination In"
+msgstr "Destinació dins"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:101
+msgid "Destination Out"
+msgstr "Destinació fora"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:102
+msgid "Destination Atop"
+msgstr "Destinació capdamunt"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:103
+msgid "Lighter"
+msgstr "Més clar"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:105
+msgid "Arithmetic"
+msgstr "Aritmètic"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:121 ../src/selection-chemistry.cpp:564
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplica"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:122
+msgid "Wrap"
+msgstr "Embolica"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:123
+msgctxt "Convolve matrix, edge mode"
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:138
+msgid "Erode"
+msgstr "Erosiona"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:139
+msgid "Dilate"
+msgstr "Dilata"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:145
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr "Soroll fractal"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:152
+msgid "Distant Light"
+msgstr "Llum llunyana"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:153
+msgid "Point Light"
+msgstr "Llum omnidireccional"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:154
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Focus"
+
+#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1607
+msgid "Invert gradient colors"
+msgstr "Inverteix el degradat de colors"
+
+#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1634
+msgid "Reverse gradient"
+msgstr "Inverteix el degradat"
+
+#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1648 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:207
+msgid "Delete swatch"
+msgstr "Elimina la mostra"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100
+msgid "Linear gradient <b>start</b>"
+msgstr "<b>Inici</b> del degradat lineal"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101
+msgid "Linear gradient <b>end</b>"
+msgstr "<b>Final</b> del degradat lineal"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102
+msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Punt mig</b> del degradat lineal"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103
+msgid "Radial gradient <b>center</b>"
+msgstr "<b>Centre</b> del degradat radial"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105
+msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
+msgstr "<b>Radi</b> del degradat radial"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106
+msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
+msgstr "<b>Focus</b> del degradat radial"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108
+msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Punt mig</b> del degradat radial"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109
+msgid "Mesh gradient <b>corner</b>"
+msgstr "<b>Angle</b> del degradat de la malla"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110
+msgid "Mesh gradient <b>handle</b>"
+msgstr "<b>Ansa</b> del degradat de la malla"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111
+msgid "Mesh gradient <b>tensor</b>"
+msgstr "<b>Tensor</b> del degradat de la malla"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:550
+msgid "Added patch row or column"
+msgstr "Tros de fila o columna afegida"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:793
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "Mescla les anses del degradat"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1110
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "Mou les anses del degradat"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "Suprimeix una fase del degradat"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1461
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
+"+Alt</b> to delete stop"
+msgstr ""
+"%s %d per a:%s%s; arrossegueu amb <b>Ctrl</b> per ajustar el desplaçament; "
+"feu clic amb <b>Ctrl+Alt</b> per suprimir la fase"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 ../src/gradient-drag.cpp:1474
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1481
+msgid " (stroke)"
+msgstr " (traç)"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1471
+#, c-format
+msgid "%s for: %s%s"
+msgstr "%s per: %s%s"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1478
+#, c-format
+msgid ""
+"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
+"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr ""
+"%s per a: %s%s; arrossegueu amb <b>Ctrl</b> per ajustar l'angle, amb <b>Ctrl"
+"+Alt</b> per conservar l'angle, amb <b>Ctrl+Maj</b> per escalar al voltant "
+"del centre"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1486
+msgid ""
+"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate focus"
+msgstr ""
+"<b>Centre</b> i <b>focus</b> del degradat radial; arrossegueu amb <b>Maj</b> "
+"per separar el focus"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1489
+#, c-format
+msgid ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgid_plural ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgstr[0] ""
+"Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradat; arrossegueu amb <b>Maj</"
+"b> per separar"
+msgstr[1] ""
+"Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradats; arrossegueu amb <b>Maj</"
+"b> per separar"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2767
+msgid "Move gradient handle(s)"
+msgstr "Mou les anses del degradat"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2801
+msgid "Move gradient mid stop(s)"
+msgstr "Mou les fases mitges del degradat"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:3090
+msgid "Delete gradient stop(s)"
+msgstr "Suprimeix les fases del degradat"
+
+#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to
+#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/
+#: ../src/help.cpp:48
+msgid ""
+"The tutorial files are not installed.\n"
+"For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please "
+"re-run the setup and select 'Tutorials'.\n"
+"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/"
+"tutorials/"
+msgstr ""
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:323
+msgid "Broken links have been changed to point to existing files."
+msgstr ""
+"Els enllaços trencats han estat modificats per què apunten als fitxers "
+"existents."
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:526
+msgid "file1 [file2 [fileN]]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:527
+msgid "Process (or open) one or more files."
+msgstr ""
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "Examples:"
+msgstr "Mostres:"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:529
+msgid "Export input SVG (%1) to PDF (%2) format:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:531
+msgid "Export input files (%1) to PNG format keeping original name (%2):"
+msgstr ""
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:533
+msgid "See %1 and %2 for more details."
+msgstr ""
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid "Print Inkscape version"
+msgstr "Imprimeix: versió d'Inkscape."
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:537
+#, fuzzy
+msgid "Print system extension directory"
+msgstr "Imprimeix: directori d'extensions."
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:540
+#, fuzzy
+msgid "File import"
+msgstr "Heliport"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:541
+msgid "Read input file from standard input (stdin)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:542
+#, fuzzy
+msgid "PDF page number to import"
+msgstr "Obri: pàgina PDF a importar"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:542
+msgid "PAGE"
+msgstr "PÀGINA"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:543
+msgid "Use poppler when importing via commandline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:544
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Method used to convert pre-0.92 document dpi, if needed: [none|scale-viewbox|"
+"scale-document]"
+msgstr ""
+"Obri: mètode utilitzat per a convertir documents pre-0.92 ppp, si és "
+"necessari: [none|scale-viewbox|scale-document]."
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:545
+#, fuzzy
+msgid "Do not fix pre-0.92 document's text baseline spacing on opening"
+msgstr ""
+"Obri: no repareu l'espaiat de la línia de text pels fitxers antics "
+"(pre-0.92) en obrir-los."
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "File export"
+msgstr "Exportació SVG"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:549
+msgid "Output file name (file type is guessed from extension)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:549
+msgid "EXPORT-FILENAME"
+msgstr "EXPORTA-NOM DEL FITXER"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:550
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite input file"
+msgstr "Exporta: sobreescriu el fitxer d'entrada."
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:551
+#, fuzzy
+msgid "File type(s) to export: [svg,png,ps,eps,pdf,emf,wmf,xaml]"
+msgstr "Exporta: tipus de fitxer:[svg,png,ps,psf,tex,emf,wmf,xaml]"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:554
+#, fuzzy
+msgid "Export geometry"
+msgstr "Exporta: nom de fitxer"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:555
+#, fuzzy
+msgid "Area to export is page"
+msgstr "Exporta: l'àrea per a exportar és una pàgina"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:556
+#, fuzzy
+msgid "Area to export is whole drawing (ignoring page size)"
+msgstr "Exporta: l'àrea per a exportar és el dibuix (no la pàgina)."
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:557
+#, fuzzy
+msgid "Area to export in SVG user units"
+msgstr "Exporta: Àrea per a exportar en unitats de l''usuari SVG"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:557
+msgid "x0:y0:x1:y1"
+msgstr "x0:y0:x1:y1"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:558
+#, fuzzy
+msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values"
+msgstr ""
+"Exporta: ajusta l'àrea d'exportació del mapa de bits als valors enters més "
+"propers ."
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:559
+#, fuzzy
+msgid "Resolution for bitmaps and rasterized filters; default is 96"
+msgstr ""
+"Exporta: resolució pel mapa de bits i la rasterització dels filtres (per "
+"defecte 96)."
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:559
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:10
+msgid "DPI"
+msgstr "PPP"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:560
+#, fuzzy
+msgid "Bitmap width in pixels (overrides --export-dpi)"
+msgstr ""
+"Exporta: l'amplària del mapa de bits exportat en píxels (sobreescriu --"
+"export-dpi)."
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:560
+msgid "WIDTH"
+msgstr "AMPLÀRIA"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:561
+#, fuzzy
+msgid "Bitmap height in pixels (overrides --export-dpi)"
+msgstr ""
+"Exporta: l'amplària del mapa de bits exportat en píxels (sobreescriu --"
+"export-dpi)."
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:561
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "ALÇÀRIA"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:562
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Margin around export area: units of page size for SVG, mm for PS/EPS/PDF"
+msgstr ""
+"Exporta: marge al voltant de l'àrea d'exportació: unitats de mida de pàgina "
+"per a SVG, mm for PS/EPS/PDF."
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:565
+#, fuzzy
+msgid "Export options"
+msgstr "Exporta la presentació:"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:566
+#, fuzzy
+msgid "ID(s) of object(s) to export"
+msgstr "Exporta: identificadors dels objectes que s'han d'exportar."
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:566
+msgid "OBJECT-ID[;OBJECT-ID]*"
+msgstr "OBJECT-ID[;OBJECT-ID]*"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:567
+#, fuzzy
+msgid "Hide all objects except object with ID selected by export-id"
+msgstr ""
+"Exporta: s'amagaran tots els objectes excepte els no seleccionats per export-"
+"id."
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:568
+msgid "Remove Inkscape-specific SVG attributes/properties"
+msgstr ""
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:569
+#, fuzzy
+msgid "Postscript level (2 or 3); default is 3"
+msgstr "Exporta: nivell Postscript (2 or 3). Per defecte és 3."
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:569
+msgid "PS-Level"
+msgstr "Nivell PS"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "PDF version (1.4 or 1.5)"
+msgstr "Exporta: nivell PDF (1.4 or 1.5)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:570
+msgid "PDF-VERSION"
+msgstr ""
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:571
+#, fuzzy
+msgid "Convert text to paths (PS/EPS/PDF/SVG)"
+msgstr "Exporta: converteix els objectes text en camins (PS, EPS, PDF)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:572
+#, fuzzy
+msgid "Export text separately to LaTeX file (PS/EPS/PDF)"
+msgstr ""
+"Exporta: exporta separadament el text a un fitxer LaTeX (PS/EPS/PDF). Inclou "
+"via \\input{file.tex}"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:573
+#, fuzzy
+msgid "Render objects without filters instead of rasterizing (PS/EPS/PDF)"
+msgstr ""
+"Export: renderitza objectes sense filtres en comptes de rasteritzar-los. "
+"(PS, EPS, PDF)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:574
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use stored filename and DPI hints when exporting object selected by --export-"
+"id"
+msgstr ""
+"Exporta: Utilitzeu el nom del fitxer i la indicació DPI quan exporteu (només "
+"amb export-id)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:575
+#, fuzzy
+msgid "Background color for exported bitmaps (any SVG color string)"
+msgstr ""
+"Exporta: color de fons del mapa de bits exportat (qualsevol cadena de color "
+"admesa per SVG)."
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:575
+msgid "COLOR"
+msgstr "COLOR"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:576
+#, fuzzy
+msgid "Background opacity for exported bitmaps (0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
+msgstr ""
+"Exporta: opacitat del fons del mapa de bits exportat (de 0.0 a 1.0, o d'1 a "
+"255)."
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:576
+msgid "VALUE"
+msgstr "VALUE"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:579
+msgid "Query object/document geometry"
+msgstr ""
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:580
+#, fuzzy
+msgid "ID(s) of object(s) to be queried"
+msgstr "Consulta: els id dels objectes que s'han de consultar."
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:580 ../src/inkscape-application.cpp:590
+msgid "OBJECT-ID[,OBJECT-ID]*"
+msgstr "OBJECT-ID[,OBJECT-ID]*"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:581
+#, fuzzy
+msgid "Print bounding boxes of all objects"
+msgstr "Consulta: imprimeix les caixes contenidores de tots els objectes."
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:582
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)"
+msgstr ""
+"Consulta: la coordenada X del dibuix o de l'objecte (si s'especifica amb --"
+"query-id)."
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:583
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)"
+msgstr ""
+"Consulta: la coordenada Y del dibuix o de l'objecte (si s'especifica amb --"
+"query-id)."
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:584
+#, fuzzy
+msgid "Width of drawing or object (if specified by --query-id)"
+msgstr ""
+"Consulta: amplària del dibuix o objecte (si s'especifica amb --query-id)."
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:585
+#, fuzzy
+msgid "Height of drawing or object (if specified by --query-id)"
+msgstr ""
+"Consulta: alçària del dibuix o objecte (si s'especifica amb --query-id)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:588
+msgid "Advanced file processing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:589
+#, fuzzy
+msgid "Remove unused definitions from the <defs> section(s) of document"
+msgstr ""
+"Procés: suprimeix les definicions sense usar de les seccions <defs> del "
+"document."
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:590
+#, fuzzy
+msgid "Select objects: comma-separated list of IDs"
+msgstr "Procés: selecciona objectes: llista separada per comes d'ID."
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:594
+#, fuzzy
+msgid "List of actions (with optional arguments) to execute"
+msgstr "Accions (amb arguments opcionals), separades per punt i coma."
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:594
+msgid "ACTION(:ARG)[;ACTION(:ARG)]*"
+msgstr "ACTION(:ARG)[;ACTION(:ARG)]*"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:595
+#, fuzzy
+msgid "List all available actions"
+msgstr "Accions: llista les accions disponibles."
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:599
+msgid "List of verbs to execute"
+msgstr ""
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:599
+#, fuzzy
+msgid "VERB[;VERB]*"
+msgstr "VERB-ID[;VERB-ID]*"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:600
+msgid "List all available verbs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfície"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:604
+msgid "Console interface only (no visible GUI)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:605
+msgid "With graphical user interface (required by some actions/verbs)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:606
+msgid "Close GUI after executing all actions/verbs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:608
+#, fuzzy
+msgid "Start Inkscape in interactive shell mode"
+msgstr "Procés: inicia Inkscape en mode consola interactiva."
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:611
+msgid "D-Bus"
+msgstr ""
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:612
+#, fuzzy
+msgid "Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode"
+msgstr ""
+"D-Bus: Introduïu un bucle d'escolta per al missatges D-Bus en mode de consola"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:613
+#, fuzzy
+msgid "Specify the D-Bus name; default is 'org.inkscape'"
+msgstr "D-Bus: Especifica el nom del D-Bus (per defecte és «org.inkscape»)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:613
+msgid "BUS-NAME"
+msgstr "NOM-BUS"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:236
+msgid "Autosave failed! Cannot open directory %1."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut guardar automàticament. Impossible obrir el directori %1."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:253
+msgid "Autosaving documents..."
+msgstr "S'estan guardant automàticament els documents..."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:320
+msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut guardar automàticament. No s'ha trobat l'extensió d'Inkscape "
+"per aguardar-lo."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:323 ../src/inkscape.cpp:330
+#, c-format
+msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut guardar automàticament. No s'ha pogut guardar el fitxer %s."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:345
+msgid "Autosave complete."
+msgstr "Guardat automàtic acabat."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:780 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:640
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Document sense títol"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:809
+msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
+msgstr "L'Inkscape ha trobat un error intern i ara es tancarà.\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:810
+msgid ""
+"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
+"locations:\n"
+msgstr ""
+"S'han fet còpies de seguretat automàtiques dels documents sense guardar, en "
+"les ubicacions següents:\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:811
+msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
+msgstr "No s'ha pogut fer còpia de seguretat dels documents següents:\n"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:63
+msgid "Inkview - An SVG File Viewer"
+msgstr "Inkview - Un visor de fitxers SVG"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:67
+msgid "path1 [path2 pathN]]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:68
+msgid ""
+"Open one or more SVG files (or folders containing SVG files) for viewing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Print Inkview version"
+msgstr "Imprimeix: versió Inkview."
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:74
+msgid "Launch in fullscreen mode"
+msgstr "Inicia en mode de pantalla completa"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:75
+msgid "Search folders recursively"
+msgstr "Busca de forma recursiva a les carpetes"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:76
+msgid "Change image every NUMBER seconds"
+msgstr "Canvia la imatge cada cert NOMBRE de segons"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:76 ../src/inkview-application.cpp:77
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NOMBRE"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:77
+msgid "Scale image by factor NUMBER"
+msgstr "Escala la imatge pel factor NOMBRE"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:78
+msgid "Preload files"
+msgstr "Precarrega fitxers"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Select Files or Folders to view"
+msgstr "Seleccioneu el fitxer a importar"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:117 ../share/extensions/output_scour.inx:123
+msgid "Scalable Vector Graphics"
+msgstr "Gràfics vectorials escalables"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Error"
+msgstr "Error: %s"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "No (valid) files to open."
+msgstr "Seleccioneu el fitxer que s'ha obrir"
+
+#: ../src/io/fix-broken-links.cpp:383
+msgid "Fixup broken links"
+msgstr "Repara els enllaços trencats"
+
+#: ../src/knot.cpp:363
+msgid "Node or handle drag canceled."
+msgstr "S'ha cancel·lat l'arrossegament del node o ansa."
+
+#: ../src/knotholder.cpp:207
+msgid "Change handle"
+msgstr "Canvia l'ansa"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:338
+msgid "Move handle"
+msgstr "Mou l'ansa"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/knotholder.cpp:357
+msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
+msgstr "<b>Mou</b> el patró de farcit dins l'objecte"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:360
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Escala</b> el patró de farcit; amb <b>Ctrl</b> ho fa uniformement"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:364
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Gira</b> el patró de farcit; amb <b>Ctrl</b> ajusta l'angle"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/knotholder.cpp:378
+#, fuzzy
+msgid "<b>Move</b> the pattern stroke inside the object"
+msgstr "<b>Mou</b> el patró de farcit dins l'objecte"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:381
+#, fuzzy
+msgid "<b>Scale</b> the pattern stroke; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Escala</b> el patró de farcit; amb <b>Ctrl</b> ho fa uniformement"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:385
+#, fuzzy
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern stroke; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Gira</b> el patró de farcit; amb <b>Ctrl</b> ajusta l'angle"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object
+#: ../src/knotholder.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "<b>Move</b> the hatch fill inside the object"
+msgstr "<b>Mou</b> el patró de farcit dins l'objecte"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:406
+#, fuzzy
+msgid "<b>Scale</b> the hatch fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Escala</b> el patró de farcit; amb <b>Ctrl</b> ho fa uniformement"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:410
+#, fuzzy
+msgid "<b>Rotate</b> the hatch fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Gira</b> el patró de farcit; amb <b>Ctrl</b> ajusta l'angle"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/knotholder.cpp:424
+#, fuzzy
+msgid "<b>Move</b> the hatch stroke inside the object"
+msgstr "<b>Mou</b> el patró de farcit dins l'objecte"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:427
+#, fuzzy
+msgid "<b>Scale</b> the hatch stroke; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Escala</b> el patró de farcit; amb <b>Ctrl</b> ho fa uniformement"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:431
+#, fuzzy
+msgid "<b>Rotate</b> the hatch stroke; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Gira</b> el patró de farcit; amb <b>Ctrl</b> ajusta l'angle"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:445 ../src/knotholder.cpp:447
+msgid "<b>Resize</b> the filter effect region"
+msgstr "<b>Redimensiona</b> la regió d'efecte del filtre"
+
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:664
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr ""
+"S'ha ignorat una tipografia sense família que causaria un error en el Pango"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+msgid "Bend"
+msgstr "Corba"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Bend an object along the curvature of another path"
+msgstr "Mostra tots els objectes en la capa actual"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
+msgid "Gears"
+msgstr "Engranatge"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
+msgid "Create interlocking, configurable gears based on the nodes of a path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:131
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "Patró seguint un camí"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:135
+msgid "Place one or more copies of another path along the path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:145
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr "Cus els subcamins"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:149
+msgid ""
+"Draw perpendicular lines between subpaths of a path, like rungs of a ladder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:160
+msgid "VonKoch"
+msgstr "VonKoch"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Create VonKoch fractal"
+msgstr "Crea un rectangle"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:174
+msgid "Knot"
+msgstr "Nus"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Create gaps in self-intersections, as in Celtic knots"
+msgstr "Crea una intersecció dels camins seleccionats"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:188
+msgid "Construct grid"
+msgstr "Graella de construcció"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:192
+msgid "Create a (perspective) grid from a 3-node path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:202
+msgid "Spiro spline"
+msgstr "Corba espiral"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:206
+msgid ""
+"Make the path curl like wire, using Spiro B-Splines. This effect is usually "
+"used directly on the canvas with the Spiro mode of the drawing tools."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:216
+msgid "Envelope Deformation"
+msgstr "Deformació per embolcall"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:220
+msgid "Adjust the shape of an object by transforming paths on its four sides"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:230
+msgid "Interpolate Sub-Paths"
+msgstr "Interpola els subcamins"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:234
+msgid "Create a stepwise transition between the 2 subpaths of a path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:244
+msgid "Hatches (rough)"
+msgstr "Tramat (rugós)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:248
+#, fuzzy
+msgid "Fill the object with adjustable hatching"
+msgstr "Ompli l'objecte amb taquetes translúcides disperses"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:258
+msgid "Sketch"
+msgstr "Esbós"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:262
+msgid "Draw multiple short strokes along the path, as in a pencil sketch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:272
+msgid "Ruler"
+msgstr "Regle"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:276
+msgid ""
+"Add ruler marks to the object in adjustable intervals, using the object's "
+"stroke style."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:287
+msgid "Power stroke"
+msgstr "Potència del traç"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:291
+msgid ""
+"Create calligraphic strokes and control their variable width and curvature. "
+"This effect can also be used directly on the canvas with a pressure "
+"sensitive stylus and the Pencil tool."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:301 ../src/selection-chemistry.cpp:2954
+msgid "Clone original"
+msgstr "Clona l'original"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:305
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Let an object take on the shape, fill, stroke and/or other attributes of "
+"another object."
+msgstr ""
+"Selecciona tots els objectes amb el mateix emplenament i traç que els "
+"objectes seleccionats"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:320
+msgid ""
+"Smoothen and simplify a object. This effect is also available in the Pencil "
+"tool's tool controls."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:330
+msgid "Lattice Deformation 2"
+msgstr "Deformació reticular 2"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:334
+msgid "Warp an object's shape based on a 5x5 grid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:344
+msgid "Perspective/Envelope"
+msgstr "Perspectiva/embolcall"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:348
+msgid ""
+"Transform the object to fit into a shape with four corners, either by "
+"stretching it or creating the illusion of a 3D-perspective"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:358
+msgid "Interpolate points"
+msgstr "Punts interpolats"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:362
+msgid ""
+"Connect the nodes of the object (e.g. corresponding to data points) by "
+"different types of lines."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:372
+msgid "Transform by 2 points"
+msgstr "Transforma per 2 punts"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:376
+msgid "Scale, stretch and rotate an object by two handles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:386
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:31
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:267
+msgid "Show handles"
+msgstr "Mostra les anses"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:390
+msgid ""
+"Draw the handles and nodes of objects (replaces the original styling with a "
+"black stroke)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:404
+msgid "Roughen an object by adding and randomly shifting new nodes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:414 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:268
+msgid "BSpline"
+msgstr "BSpline"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:418
+msgid ""
+"Create a BSpline that molds into the path's corners. This effect is usually "
+"used directly on the canvas with the BSpline mode of the drawing tools."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:428
+msgid "Join type"
+msgstr "Tipus de junta"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:432
+msgid ""
+"Select among various join types for a object's corner nodes (mitre, rounded, "
+"extrapolated arc, ...)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:442
+msgid "Taper stroke"
+msgstr "Traç afilat"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:446
+msgid "Let the path's ends narrow down to a tip"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:456
+msgid "Mirror symmetry"
+msgstr "Simetria especular"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:460
+msgid ""
+"Mirror an object along a movable axis, or around the page center. The "
+"mirrored copy can be styled independently."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:470
+msgid "Rotate copies"
+msgstr "Gira les còpies"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:474
+msgid ""
+"Create multiple rotated copies of an object, as in a kaleidoscope. The "
+"copies can be styled independently."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:485
+msgid "Attach path"
+msgstr "Camí de connexió"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:489
+msgid ""
+"Glue the current path's ends to a specific position on one or two other paths"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:499
+msgid "Fill between strokes"
+msgstr "Ompli entre els traços"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:503
+msgid ""
+"Turn the path into a fill between two other open paths (e.g. between two "
+"paths with PowerStroke applied to them)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:513 ../src/selection-chemistry.cpp:2952
+msgid "Fill between many"
+msgstr "Ompli entremig"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:517
+msgid ""
+"Turn the path into a fill between multiple other open paths (e.g. between "
+"paths with PowerStroke applied to them)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:527
+msgid "Ellipse by 5 points"
+msgstr "El·lipse per 5 punts"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:531
+msgid "Create an ellipse from 5 nodes on its circumference"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:541
+msgid "Bounding Box"
+msgstr "Caixa delimitadora"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:545
+msgid ""
+"Turn the path into a bounding box that entirely encompasses another path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:556
+msgid "Measure Segments"
+msgstr "Mesura segments"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:560
+msgid ""
+"Add dimensioning for distances between nodes, optionally with projection and "
+"many other configuration options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "Corners (Fillet/Chamfer)"
+msgstr "Arredonit/xamfrà"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:574
+msgid ""
+"Adjust the shape of a path's corners, rounding them to a specified radius, "
+"or cutting them off"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:584
+msgid "Boolean operation"
+msgstr "Operació booleana"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:588
+msgid ""
+"Cut, union, subtract, intersect and divide a path non-destructively with "
+"another path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:598 ../src/live_effects/effect.cpp:602
+msgid "Embroidery stitch"
+msgstr "Punt de brodat"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:612
+msgid "Power clip"
+msgstr "Retall de potència"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:616
+msgid "Invert, hide or flatten a clip (apply like a Boolean operation)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:626
+msgid "Power mask"
+msgstr "Màscara de potència"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:630
+msgid "Invert or hide a mask, or use its negative"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:640
+msgid "Ellipse from points"
+msgstr "El·lipse des de punts"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:644
+msgid "Draw a circle, ellipse, arc or slice based on the nodes of a path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:658
+msgid "Offset the path, optionally keeping cusp corners cusp"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:668
+#, fuzzy
+msgid "Dashed Stroke"
+msgstr "Traç de ratlles"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:672
+msgid ""
+"Add a dashed stroke whose dashes end exactly on a node, optionally with the "
+"same number of dashes per path segment"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:682
+msgid "Angle bisector"
+msgstr "Bisectriu de l'angle"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:686
+msgid ""
+"Draw a line that halves the angle between the first three nodes of the path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:696
+msgid "Circle (by center and radius)"
+msgstr "Cercle (donat un centre i un radi)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:700
+msgid ""
+"Draw a circle, where the first node of the path is the center, and the last "
+"determines its radius"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:710
+msgid "Circle by 3 points"
+msgstr "Cercle fet amb 3 punts"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:714
+msgid ""
+"Draw a circle whose circumference passes through the first three nodes of "
+"the path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:724 ../share/extensions/extrude.inx:3
+msgid "Extrude"
+msgstr "Extrudeix"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:728
+msgid "Extrude the path, creating a face for each path segment"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:738
+msgid "Line Segment"
+msgstr "Segment de línia"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:742
+msgid "Draw a straight line that connects the first and last node of a path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:752
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:61
+#: ../share/extensions/plotter.inx:12
+msgid "Parallel"
+msgstr "Paral·lel"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:756
+msgid "Create a draggable line that will always be parallel to a two-node path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:766
+msgid "Perpendicular bisector"
+msgstr "Bisectriu perpendicular"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:770
+msgid ""
+"Draw a perpendicular line in the middle of the (imaginary) line that "
+"connects the start and end nodes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:780
+msgid "Tangent to curve"
+msgstr "Tangent de la corba"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:784
+msgid ""
+"Draw a tangent with variable length and additional angle that can be moved "
+"along the path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:795
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr "Test de la pila doEffect"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:799
+msgid "Test LPE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:809
+msgid "Dynamic stroke"
+msgstr "Traç dinàmic"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:813
+msgid ""
+"Create calligraphic strokes with variably shaped ends, making use of a "
+"parameter for the brush angle"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:823
+msgid "Lattice Deformation"
+msgstr "Deformació reticular"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:827
+msgid "Deform an object using a 4x4 grid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:837
+msgid "Path length"
+msgstr "Longitud del camí"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:841
+msgid "Display the total length of a (curved) path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:851
+msgid "Recursive skeleton"
+msgstr "Esquelet recursiu"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:855
+#, fuzzy
+msgid "Draw a path recursively"
+msgstr "Dibuixa un camí en forma de graella"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:865
+msgid "Text label"
+msgstr "Etiqueta de text"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:869
+#, fuzzy
+msgid "Add a label for the object"
+msgstr "Una etiqueta per a l'objecte"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1105
+msgid "Is visible?"
+msgstr "És visible?"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1105
+msgid ""
+"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
+"disabled on canvas"
+msgstr ""
+"Si no està marcat, l'efecte romandrà en l'objecte però en el llenç es "
+"desactivarà al cap d'un temps"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1132
+msgid "No effect"
+msgstr "Cap efecte"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1305
+#, c-format
+msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
+msgstr ""
+"Especifiqueu un paràmetre del camí per al «%s» LPT amb %d clics del ratolí"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1561 ../src/live_effects/effect.cpp:1649
+msgid "<b>Default value:</b> "
+msgstr "<b>Valor per defecte:</b> "
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1562 ../src/live_effects/effect.cpp:1635
+msgid "<b>Default value overridden:</b> "
+msgstr "<b>Valor predeterminat sobreescrit: </b>"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1564 ../src/live_effects/effect.cpp:1631
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:978
+msgid "Update"
+msgstr "Actualitza"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1565 ../src/live_effects/effect.cpp:1634
+msgid "<b>Default value:</b> <s>"
+msgstr "<b>Valor per defecte:</b> <s>"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1567 ../src/live_effects/effect.cpp:1646
+msgid "Set"
+msgstr "Assigna"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1568 ../src/live_effects/effect.cpp:1650
+msgid "<b>Default value overridden:</b> None\n"
+msgstr "<b>Valor predeterminat sobreescrit:</b> cap\n"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1587
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:22
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:48
+msgid "Unset"
+msgstr "Desassigna"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1602
+msgid "</b>: Set default parameters"
+msgstr "</b>: Estableix els paràmetres per defecte"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1721
+#, c-format
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "S'està editant el paràmetre <b>%s</b>."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1726
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+msgstr "Cap dels paràmetres de l'efecte del camí es pot editar en el llenç."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:98
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Length left:"
+msgstr "Unitat de longitud:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the left end of the bisector"
+msgstr "Defineix el color de la font de llum"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:99
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Length right:"
+msgstr "Unitat de longitud:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the right end of the bisector"
+msgstr "Seleccioneu la lluminositat del color"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:85
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
+msgstr "Ajusta la regió <b>rectangular</b> de la regió del text."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:91
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the \"right\" end of the bisector"
+msgstr "Ajusta l'origen de la rotació"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20
+msgid "Start path:"
+msgstr "Camí d'inici:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20
+msgid "Path to attach to the start of this path"
+msgstr "Camí per unir el començament del camí"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21
+msgid "Start path position:"
+msgstr "Posició d'inici del camí:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21
+msgid "Position to attach path start to"
+msgstr "Posició per unir l'inici del camí"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22
+msgid "Start path curve start:"
+msgstr "Camí d'inici de l'inici de la corba:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26
+msgid "Starting curve"
+msgstr "Comença la corba"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23
+msgid "Start path curve end:"
+msgstr "Camí d'inici del final de la corba:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27
+msgid "Ending curve"
+msgstr "Acaba la corba"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24
+msgid "End path:"
+msgstr "Camí del final:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24
+msgid "Path to attach to the end of this path"
+msgstr "Camí per unir el final del camí"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25
+msgid "End path position:"
+msgstr "Posició del camí del final:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25
+msgid "Position to attach path end to"
+msgstr "Posició per unir el final del camí"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26
+msgid "End path curve start:"
+msgstr "Camí del final de l'inici de la corba:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27
+msgid "End path curve end:"
+msgstr "Camí del final del final de la corba:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Bend path:"
+msgstr "Camí corbat:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Path along which to bend the original path"
+msgstr "Camí al llarg del qual corba el camí original"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:258 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:45
+msgid "_Width:"
+msgstr "A_mplada:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60
+msgid "Width of the path"
+msgstr "Amplària del camí"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61
+msgid "W_idth in units of length"
+msgstr "_Amplària en unitats de longitud"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61
+msgid "Scale the width of the path in units of its length"
+msgstr "Escala l'amplària del camí segons la seua longitud"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:62
+msgid "_Original path is vertical"
+msgstr "_El patró original és vertical"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:62
+msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
+msgstr "Gira l'original 90 graus, abans d'encorbar-ho al llarg del camí"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:63
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:93
+msgid "Hide width knot"
+msgstr "Amaga amplària de nodes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:177
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:280
+msgid "Change the width"
+msgstr "Canvia l'amplària"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:39
+msgid "union"
+msgstr "unió"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:40
+msgid "intersection"
+msgstr "intersecció"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:41
+msgid "difference"
+msgstr "diferència"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:42
+msgid "symmetric difference"
+msgstr "diferència simètrica"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:43
+msgid "division"
+msgstr "divisió"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:47
+msgid "cut"
+msgstr "retalla"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:48
+msgid "cut inside"
+msgstr "retall interior"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:49
+msgid "cut outside"
+msgstr "retall exterior"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:55 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "even-odd"
+msgstr "homogeni"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:56 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:65
+msgid "non-zero"
+msgstr "no-zero"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:57 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:66
+msgid "positive"
+msgstr "positiu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "take from object"
+msgstr "Des de l'objecte"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:73
+msgid "Operand path:"
+msgstr "Operand de camí:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:73
+msgid "Operand for the boolean operation"
+msgstr "Operand per l'operació booleana"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:74
+msgid "Operation:"
+msgstr "Operació:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:74
+msgid "Boolean Operation"
+msgstr "Operació booleana"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Swap operands"
+msgstr "Intercanvi d'operands:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:75
+msgid "Swap operands (useful e.g. for difference)"
+msgstr "Intercanvia els operands (útil, per exemple, per a la diferència)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Hide Linked"
+msgstr "Línia de nodes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Hide linked path"
+msgstr "Camí enllaçat:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Remove inner"
+msgstr "Suprimeix interior:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:79
+msgid ""
+"For cut operations: remove inner (non-contour) lines of cutting path to "
+"avoid invisible extra points"
+msgstr ""
+"Per a operacions de tall: suprimeix línies interiors (sense contorn) de tall "
+"per evitar punts invisibles extra"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:81
+msgid "Fill type this:"
+msgstr "Emplena aquest tipus:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:81
+msgid "Fill type (winding mode) for this path"
+msgstr "Tipus d'emplenament (mode sinuós) per a aquest camí"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:83
+msgid "Fill type operand:"
+msgstr "Operand de tipus d'emplenament:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:83
+msgid "Fill type (winding mode) for operand path"
+msgstr "Tipus d'emplenament (mode sinuós) per a l'operand de camí"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:35
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20
+msgid "Linked path:"
+msgstr "Camí enllaçat:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20
+msgid "Path from which to take the original path data"
+msgstr "Camí del qual es prenen les dades originals del camí"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21
+msgid "Visual Bounds"
+msgstr "Límits visuals"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21
+msgid "Uses the visual bounding box"
+msgstr "Utilització de la caixa contenidora visual"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31
+msgid "Steps with CTRL:"
+msgstr "Passos amb Ctrl:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31
+msgid "Change number of steps with CTRL pressed"
+msgstr "Canvia el número de passos quan premeu Ctrl"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:32
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:44
+msgid "Helper size:"
+msgstr "Mida d'ajuda:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:32
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27
+msgid "Helper size"
+msgstr "Mida d'ajuda"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:33
+msgid "Apply changes if weight = 0%"
+msgstr "Aplica els canvis si el pes = 0%"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:34
+msgid "Apply changes if weight > 0%"
+msgstr "Aplica els canvis si el pes > 0%"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:35
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54
+msgid "Change only selected nodes"
+msgstr "Canvia només els nodes seleccionats"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:36
+msgid "Change weight %:"
+msgstr "Canvieu el % de pes:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:36
+msgid "Change weight percent of the effect"
+msgstr "Canvieu el percentatge de pes de l'efecte"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:100
+msgid "Default weight"
+msgstr "Pes per defecte"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:105
+msgid "Make cusp"
+msgstr "Fes una vèrtex"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:152
+msgid "Change to default weight"
+msgstr "Canvia al pes per defecte"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:158
+msgid "Change to 0 weight"
+msgstr "Canvieu el pes a 0:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:164
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:169
+msgid "Change scalar parameter"
+msgstr "Canvia el paràmetre escalar"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "No Shape"
+msgstr "Sense forma"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:34
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:29
+msgid "With LPE's"
+msgstr "Amb LPE"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:35
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:27
+msgid "Without LPE's"
+msgstr "Sense LPE"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Spiro or BSpline Only"
+msgstr "Amb espiral o BSpline"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:42
+msgid "Linked Item:"
+msgstr "Element enllaçat:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:42
+msgid "Item from which to take the original data"
+msgstr "Element del qual es prenen les dades originals"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:43
+msgid "Shape"
+msgstr "Forma"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:43
+msgid "Shape linked"
+msgstr "Forma enllaçada"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Allow Transforms"
+msgstr "Permet transformacions"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:49
+msgid "Allow transforms"
+msgstr "Permet transformacions"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:118
+msgid "No Shape Sync to Current"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25
+msgid "Size _X:"
+msgstr "Mida _X:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25
+msgid "The size of the grid in X direction."
+msgstr "La mida de la graella en la direcció X."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
+msgid "Size _Y:"
+msgstr "Mida _Y:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
+msgid "The size of the grid in Y direction."
+msgstr "La mida de la graella en la direcció Y."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:42
+msgid "Kaleidoscope"
+msgstr "Calidoscopi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:57
+msgid "Fuse paths"
+msgstr "Fusiona camins"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:53
+msgid "Method:"
+msgstr "Mètode:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64
+msgid "Rotate methods"
+msgstr "Mètodes de rotació"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65
+msgid "Origin"
+msgstr "Origen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65
+msgid "Adjust origin of the rotation"
+msgstr "Ajusta l'origen de la rotació"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38
+msgid "Start point"
+msgstr "Punt inicial"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66
+msgid "Starting point to define start angle"
+msgstr "Punt inicial per definir l'angle d'inici"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66
+msgid "Adjust starting point to define start angle"
+msgstr "Ajusta el punt inicial per definir l'angle d'inici"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67
+msgid "Starting angle"
+msgstr "Angle d'inici"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67
+msgid "Angle of the first copy"
+msgstr "Angle de la primera còpia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:68
+msgid "Rotation angle"
+msgstr "Angle de rotació"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:68
+msgid "Angle between two successive copies"
+msgstr "Angle entre dues còpies successives"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:69
+msgid "Number of copies"
+msgstr "Nombre de còpies"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:69
+msgid "Number of copies of the original path"
+msgstr "Nombre de còpies del camí original"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:70
+msgid "Gap"
+msgstr "Buit"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:70
+msgid "Gap space between copies, use small negative gaps to fix some joins"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "360° Copies"
+msgstr "Còpies 360º"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "No rotation angle, fixed to 360°"
+msgstr "Sense angle de rotació, fixat a 360º"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:72
+msgid "Mirror copies"
+msgstr "Còpies especulars"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:72
+msgid "Mirror between copies"
+msgstr "Espill entre còpies:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:73
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:59
+msgid "Split elements"
+msgstr "Divideix els elements"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Split elements, so each can have its own style"
+msgstr ""
+"Divideix els elements, això permet degradats i altres tipus de pintures."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:367
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:144
+msgid "Reset styles"
+msgstr "Restableix els estils"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37
+msgid "Stitch path:"
+msgstr "Camí de punts:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37
+msgid "The path that will be used as stitch."
+msgstr "Camí que s'utilitzarà com a punt de sutura."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38
+msgid "N_umber of paths:"
+msgstr "_Nombre de camins:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr "Nombre de camins generats."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39
+msgid "Sta_rt edge variance:"
+msgstr "_Variabilitat inicial de la vora:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39
+msgid ""
+"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
+"& outside the guide path"
+msgstr ""
+"Quantitat d'aleatorietat amb què es començaran a moure els punts inicials "
+"del camí cap endins i cap enfora"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40
+msgid "Sta_rt spacing variance:"
+msgstr "Va_riabilitat inicial de l'espaiat:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
+"& forth along the guide path"
+msgstr ""
+"Quantitat d'aleatorietat amb què es començarà a espaiar els punts inicials "
+"del camí cap endavant i cap enrere"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
+msgid "End ed_ge variance:"
+msgstr "Variabilitat _final de la vora:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
+msgid ""
+"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
+"outside the guide path"
+msgstr ""
+"La quantitat d'aleatorietat amb què es mouran els punts finals del camí cap "
+"endins i cap enfora"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "End spa_cing variance:"
+msgstr "V_ariabilitat final de l'espaiat:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
+"forth along the guide path"
+msgstr ""
+"La quantitat d'aleatorietat amb què s'acabarà espaiant els punts finals del "
+"camí cap endavant i cap enrere"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "Scale _width:"
+msgstr "_Escalat de l'amplària:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "Scale the width of the stitch path"
+msgstr "Escala l'amplària del camí de punts"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "Scale _width relative to length"
+msgstr "_Escala l'amplària segons la longitud"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
+msgstr "Escala l'amplària del camí de punts segons la seua longitud"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:18
+msgid "Number of dashes"
+msgstr "Nombre de ratlles:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:19
+msgid "Hole factor"
+msgstr "Factor del forat"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:20
+msgid "Use segments"
+msgstr "Usa segments"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21
+msgid "Half start/end"
+msgstr "Meitat inici/final"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21
+msgid "Start and end of each segment has half size"
+msgstr "L'inici i el final de cada segment té la meitat de la mida"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22
+msgid "Unify dashes"
+msgstr "Unifica les línies"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22
+msgid "Approximately unify the dashes length using the minimal length segment"
+msgstr ""
+"Unifica aproximadament la longitud de les ratlles utilitzant el segment amb "
+"longitud mínima"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:37
+msgid "Info Box"
+msgstr "Caixa d'informació"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:37
+msgid "Important messages"
+msgstr "Missatges importants"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:25
+msgid "Add <b>\"Fill Between Many LPE\"</b> to add fill."
+msgstr "Afig <b>«Ompli entre molts LPE»</b> per a afegir l'emplenament."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:75
+msgid "Five points required for constructing an ellipse"
+msgstr "Calen cinc punts per construir una el·lipse"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:160
+msgid "No ellipse found for specified points"
+msgstr "No s'ha trobat l'el·lipse pels punts específics"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:30
+msgid "no reordering"
+msgstr "sense reordenació"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:31
+msgid "zig-zag"
+msgstr "zig-zag"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:32
+msgid "zig-zag, reverse first"
+msgstr "zig-zag, invers primer"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:33
+msgid "closest"
+msgstr "més proper"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:34
+msgid "closest, reverse first"
+msgstr "el més proper, invers primer"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:35
+msgid "traveling salesman 2-opt (fast, bad)"
+msgstr "viatjant de comerç 2-opt (ràpid, dolent)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:36
+msgid "traveling salesman 3-opt (fast, ok)"
+msgstr "viatjant de comerç 3-opt (ràpid, correcte)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:37
+msgid "traveling salesman 4-opt (seconds)"
+msgstr "viatjant de comerç 4-opt (segons)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:38
+msgid "traveling salesman 5-opt (minutes)"
+msgstr "viatjant de comerç 5-opt (minuts)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:45
+msgid "straight line"
+msgstr "línia recta"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:46
+msgid "move to begin"
+msgstr "mou a l'inici"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:47
+msgid "move to middle"
+msgstr "mou al mig"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:48
+msgid "move to end"
+msgstr "mou al final"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:56
+msgid "Ordering method"
+msgstr "Mètode d'ordenament"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:56
+msgid "Method used to order sub paths"
+msgstr "Mètode utilitzat per ordenar els subcamins"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:57
+msgid "Connection method"
+msgstr "Mètode de connexió"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:57
+msgid "Method to connect end points of sub paths"
+msgstr "Mètode per connectar els punts d'acabament amb els subcamins"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58
+msgid "Stitch length"
+msgstr "Longitud de puntada"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58
+msgid "If not 0, linearize path with given step length"
+msgstr "Si no és 0, es linealitza el camí amb una longitud de pas específica"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59
+msgid "Minimum stitch length [%]"
+msgstr "Mínima longitud de la puntada [%]"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59
+msgid "Combine steps shorter than this [%]"
+msgstr "Combina passos més curts que aquest [%]"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60
+msgid "Stitch pattern"
+msgstr "Patró de puntades"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60
+msgid "Select between different stitch patterns"
+msgstr "Seleccioneu entre diferents patrons de puntades"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61
+msgid "Show stitches"
+msgstr "Mostrar puntades"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61
+msgid ""
+"Show stitches as small gaps (just for inspection - don't use for output)"
+msgstr ""
+"Mostra les puntades com a xicotets buits (només per a la inspecció - no "
+"l'utilitzeuper a l'eixida)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62
+msgid "Show stitch gap"
+msgstr "Mostra l'espaiat entre puntades"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62
+msgid "Gap between stitches when showing stitches"
+msgstr "Espaiat entre puntades quan es mostren les puntades"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63
+msgid "Jump if longer"
+msgstr "Salta si és més llarg"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63
+msgid "Jump connection if longer than"
+msgstr "Salta la connexió si és més llarga que"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:18
+msgid "Top bend path:"
+msgstr "Camí corbat superior:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:18
+msgid "Top path along which to bend the original path"
+msgstr "Camí superior amb el qual es corbarà el camí original"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19
+msgid "Right bend path:"
+msgstr "Camí corbat dret:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19
+msgid "Right path along which to bend the original path"
+msgstr "Camí dret amb el qual es corbarà el camí original"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20
+msgid "Bottom bend path:"
+msgstr "Camí corbat inferior:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20
+msgid "Bottom path along which to bend the original path"
+msgstr "Camí inferior amb el qual es corbarà el camí original"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21
+msgid "Left bend path:"
+msgstr "Camí corbat esquerre:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21
+msgid "Left path along which to bend the original path"
+msgstr "Camí esquerre al llarg del qual es corbarà el camí original"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22
+msgid "_Enable left &amp; right paths"
+msgstr "_Habilita els camins esquerre i dret"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22
+msgid "Enable the left and right deformation paths"
+msgstr "Habilita els camins de deformació esquerre i dret"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23
+msgid "_Enable top &amp; bottom paths"
+msgstr "_Habilita els camins superior i inferior"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23
+msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
+msgstr "Habilita els camins de deformació superior i inferior"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26 ../share/extensions/restack.inx:10
+msgid "Direction"
+msgstr "Direcció"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
+msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
+msgstr "Defineix la direcció i la magnitud de l'extrusió"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:28
+msgid "With Spiro or BSpline"
+msgstr "Amb espiral o BSpline"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:35
+msgid "Paths from which to take the original path data"
+msgstr "Camins des d'on es prenen les dades del camí original"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36
+msgid "LPE's on linked:"
+msgstr "LPE enllaçats:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36
+msgid "LPE's on linked"
+msgstr "LPE enllaçats"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23
+msgid "Fuse coincident points"
+msgstr "Fusiona punts coincidents"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:38
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24
+msgid "Join subpaths"
+msgstr "Uneix els subcamins"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:39
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1086
+msgid "Close"
+msgstr "Tanca"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:39
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25
+msgid "Close path"
+msgstr "Tanca el camí"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:40
+msgid "Autoreverse"
+msgstr "Inversió automàtica"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21
+msgid "Second path:"
+msgstr "Segon camí:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21
+msgid "Second path from which to take the original path data"
+msgstr "Segon camí des d'on es prenen les dades del camí original"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22
+msgid "Reverse Second"
+msgstr "Segona inversió"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22
+msgid "Reverses the second path order"
+msgstr "Inverteix l'ordre del segon camí"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:570
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:8
+msgid "Auto"
+msgstr "Automàtic"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:33
+msgid "Force arc"
+msgstr "Força l'arc"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:34
+msgid "Force bezier"
+msgstr "Força les corbes de Bézier"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:40
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:67
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:77 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40
+msgid "Unit"
+msgstr "Unitat"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:43
+msgid "Methods to calculate the fillet or chamfer"
+msgstr "Mètodes per calcular un arredoniment o cantó"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:45
+msgid "Mode, fillet or chamfer"
+msgstr "Mode arredoniment o cantó"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:47
+msgid "Radius, in unit or %"
+msgstr "Radi, en la unitat o %"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:49
+msgid "Chamfer steps:"
+msgstr "Passos del xamfrà:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:49
+msgid "Chamfer steps"
+msgstr "Passos del xamfrà"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:51
+msgid "Radius in %"
+msgstr "Radi en %"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:51
+msgid "Flexible radius size (%)"
+msgstr "Mida del radi flexible (%)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:57
+msgid "Use knots distance instead radius"
+msgstr "Utilitzeu la distància dels nusos en comptes del radi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:59
+msgid "Hide knots"
+msgstr "Amaga els nodes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:61
+msgid "Apply changes if radius = 0"
+msgstr "Aplica els canvis si el radi = 0"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:62
+msgid "Apply changes if radius > 0"
+msgstr "Aplica els canvis si el radi > 0"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:212
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:60
+msgid "Fillet"
+msgstr "Arredonit"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:217
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:62
+msgid "Inverse fillet"
+msgstr "Inverteix l'arredoniment"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:223
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:64
+msgid "Chamfer"
+msgstr "Xamfrà"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:228
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:66
+msgid "Inverse chamfer"
+msgstr "Inverteix el xamfrà"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208
+msgid "_Teeth:"
+msgstr "_Dents:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "Nombre de dents"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:209
+msgid "_Phi:"
+msgstr "_Phi:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:209
+msgid ""
+"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in "
+"contact."
+msgstr ""
+"Angle de pressió de les dents (típicament 20-25 graus). Relació de les dents "
+"que no estan en contacte."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
+msgid "Min Radius:"
+msgstr "Radi mínim:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
+msgid "Minimum radius, low values can be slow"
+msgstr "Radi mínim, els valors baixos poden ser lents"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+msgid "Trajectory:"
+msgstr "Trajectòria:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+msgid "Path along which intermediate steps are created."
+msgstr "Camí al llarg del qual es creen passos intermedis."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid "Steps_:"
+msgstr "Passos_:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid "Determines the number of steps from start to end path."
+msgstr "Determina el nombre de passos des de l'inici fins al final."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:33
+msgid "E_quidistant spacing"
+msgstr "_Espai equidistant"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:34
+msgid ""
+"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
+"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
+"trajectory path."
+msgstr ""
+"Si és cert, l'espaiat entre els intermedis és constant al llarg de la "
+"longitud del camí. Si és fals, la distància depén de la localització dels "
+"nodes de la trajectòria del camí."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:26
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:131
+msgid "CubicBezierFit"
+msgstr "CubicBezierFit"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:27
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:132
+msgid "CubicBezierJohan"
+msgstr "CubicBezierJohan"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:28
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:133
+msgid "SpiroInterpolator"
+msgstr "SpiroInterpolator"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:29
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:134
+msgid "Centripetal Catmull-Rom"
+msgstr "Centrípeta Catmull-Rom"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160
+msgid "Interpolator type:"
+msgstr "Tipus d'interpolació:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:38
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160
+msgid ""
+"Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between "
+"stroke width along the path"
+msgstr ""
+"Determina quin tipus d'interpolador serà utilitzat per interpolar la "
+"grossària del traç del camí"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:36
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:62
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:147
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:65
+msgid "Beveled"
+msgstr "Bisellat"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:63
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:148
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:66
+msgid "Rounded"
+msgstr "Arredonit"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:38
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:64
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:151
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:67
+msgid "Miter"
+msgstr "Biaix"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:39
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:65
+msgid "Miter Clip"
+msgstr "Retall esbiaixat"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:40
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:66
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:150
+msgid "Extrapolated arc"
+msgstr "Arc extrapolat"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:41
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:67
+msgid "Extrapolated arc Alt1"
+msgstr "Arc extrapolat Alt1"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:42
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:68
+msgid "Extrapolated arc Alt2"
+msgstr "Arc extrapolat Alt2"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:69
+msgid "Extrapolated arc Alt3"
+msgstr "Arc extrapolat Alt3"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:26
+msgid "Butt"
+msgstr "Punta"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:27
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:432
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrat"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:29
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:433
+msgid "Peak"
+msgstr "Pic"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59
+msgid "Thickness of the stroke"
+msgstr "Grossària del traç"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60
+msgid "Line cap"
+msgstr "Extrem de línia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60
+msgid "The end shape of the stroke"
+msgstr "Forma final del traç"
+
+#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
+#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:271
+msgid "Join:"
+msgstr "Junta:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164
+msgid "Determines the shape of the path's corners"
+msgstr "Determina la forma dels cantons del camí"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:80
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:80
+msgid "Miter limit:"
+msgstr "Límit del biaix:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:80
+msgid "Maximum length of the miter join (in units of stroke width)"
+msgstr "Longitud màxima del biaix (en unitats de la grossària del traç)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:65
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81
+msgid "Force miter"
+msgstr "Força el biaix"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:65
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81
+msgid "Overrides the miter limit and forces a join."
+msgstr "Anul·la el límit del biaix i força la unió."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354
+msgid "_Gap length:"
+msgstr "_Longitud del buit:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354
+msgid "Size of hidden region of lower string"
+msgstr "Mida de la regió oculta de la cadena inferior"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:357
+msgid "_In units of stroke width"
+msgstr "_En unitats d'amplària del traç"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:358
+msgid ""
+"Gap width is given in multiples of stroke width. When unchecked, document "
+"units are used."
+msgstr ""
+"L'amplària del buit es dona en múltiples de l'amplària del traç. Quan no "
+"està seleccionat, s'utilitzen les unitats del document."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360
+msgid "_Both gaps"
+msgstr "_Ambdós buits"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360
+msgid "Use gap in both intersection elements"
+msgstr "Utilitza el buit en els dos elements d'intersecció"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361
+msgid "_Groups: Inverse"
+msgstr "_Grups: invers"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361
+msgid "Use other stroke width, useful in groups with different stroke widths"
+msgstr ""
+"Utilitza una altra amplària de traç, útil en grups amb diferents amplàries "
+"de traç"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:367
+msgid "S_witcher size:"
+msgstr "_Mida del commutador:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:367
+msgid "Orientation indicator/switcher size"
+msgstr "Indicador de l'orientació/mida del commutador"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:368
+msgid "Crossing Signs"
+msgstr "Senyals de l'encreuament"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:368
+msgid "Crossings signs"
+msgstr "Senyals dels encreuaments"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:662
+msgid ""
+"Drag to select a crossing, click to flip it, Shift + click to change all "
+"crossings, Ctrl + click to reset and change all crossings"
+msgstr ""
+"Arrossegueu per a seleccionar un encreuament, feu clic per a capgirar-lo, Maj"
+"+ clic per a canviar tots els encreuaments, Ctrl + clic per a reiniciar i "
+"canviar tots els encreuaments"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:710
+msgid "Change knot crossing"
+msgstr "Canvia l'encreuament del nus"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:46
+msgid "Mirror movements in horizontal"
+msgstr "Reflecteix els moviments horitzontalment"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:38
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:47
+msgid "Mirror movements in vertical"
+msgstr "Reflecteix els moviments verticalment"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:39
+msgid "Use only perimeter"
+msgstr "Usa només el perímetre"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:40
+msgid "Update while moving knots (maybe slow)"
+msgstr "Actualització mentre es mouen els nusos (potser és lent)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41
+msgid "Control 0:"
+msgstr "Control 0:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41
+msgid "Control 0 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 0 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al llarg dels "
+"eixos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42
+msgid "Control 1:"
+msgstr "Control 1:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42
+msgid "Control 1 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 1 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al llarg dels "
+"eixos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43
+msgid "Control 2:"
+msgstr "Control 2:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43
+msgid "Control 2 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 2 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al llarg dels "
+"eixos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44
+msgid "Control 3:"
+msgstr "Control 3:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44
+msgid "Control 3 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 3 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al llarg dels "
+"eixos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45
+msgid "Control 4:"
+msgstr "Control 4:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45
+msgid "Control 4 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 4 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al llarg dels "
+"eixos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46
+msgid "Control 5:"
+msgstr "Control 5:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46
+msgid "Control 5 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 5 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al llarg dels "
+"eixos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47
+msgid "Control 6:"
+msgstr "Control 6:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47
+msgid "Control 6 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 6 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al llarg dels "
+"eixos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48
+msgid "Control 7:"
+msgstr "Control 7:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48
+msgid "Control 7 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 7 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al llarg dels "
+"eixos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49
+msgid "Control 8x9:"
+msgstr "Control 8x9:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49
+msgid ""
+"Control 8x9 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 8x9 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al llarg dels "
+"eixos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
+msgid "Control 10x11:"
+msgstr "Control 10x11:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
+msgid ""
+"Control 10x11 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 10x11 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al llarg "
+"dels eixos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
+msgid "Control 12:"
+msgstr "Control 12:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
+msgid "Control 12 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 12 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al llarg dels "
+"eixos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
+msgid "Control 13:"
+msgstr "Control 13:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
+msgid "Control 13 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 13 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al llarg dels "
+"eixos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
+msgid "Control 14:"
+msgstr "Control 14:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
+msgid "Control 14 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 14 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al llarg dels "
+"eixos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
+msgid "Control 15:"
+msgstr "Control 15:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
+msgid "Control 15 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 15 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al llarg dels "
+"eixos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
+msgid "Control 16:"
+msgstr "Control 16:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
+msgid "Control 16 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 16 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al llarg dels "
+"eixos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
+msgid "Control 17:"
+msgstr "Control 17:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
+msgid "Control 17 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 17 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al llarg dels "
+"eixos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
+msgid "Control 18:"
+msgstr "Control 18:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
+msgid "Control 18 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 18 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al llarg dels "
+"eixos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
+msgid "Control 19:"
+msgstr "Control 19:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
+msgid "Control 19 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 19 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al llarg dels "
+"eixos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59
+msgid "Control 20x21:"
+msgstr "Control 20x21:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59
+msgid ""
+"Control 20x21 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 20x21 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al llarg "
+"dels eixos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
+msgid "Control 22x23:"
+msgstr "Control 22x23:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
+msgid ""
+"Control 22x23 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 22x23 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al llarg "
+"dels eixos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61
+msgid "Control 24x26:"
+msgstr "Control 24x26:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61
+msgid ""
+"Control 24x26 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 24x26 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al llarg "
+"dels eixos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62
+msgid "Control 25x27:"
+msgstr "Control 25x27:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62
+msgid ""
+"Control 25x27 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 25x27 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al llarg "
+"dels eixos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63
+msgid "Control 28x30:"
+msgstr "Control 28x30:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63
+msgid ""
+"Control 28x30 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 28x30 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al llarg "
+"dels eixos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64
+msgid "Control 29x31:"
+msgstr "Control 29x31:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64
+msgid ""
+"Control 29x31 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Control 29x31 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al llarg "
+"dels eixos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65
+msgid "Control 32x33x34x35:"
+msgstr "Control 32x33x34x35:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65
+msgid ""
+"Control 32x33x34x35 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along "
+"axes"
+msgstr ""
+"Control 32x33x34x35 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al "
+"llarg dels eixos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:230
+msgid "Reset grid"
+msgstr "Reinicia la graella"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:266
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:284
+msgid "Show Points"
+msgstr "Mostra els punts"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:282
+msgid "Hide Points"
+msgstr "Amaga els punts"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:24
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:127
+msgid "Closed"
+msgstr "Tancat"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:25
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:128
+msgid "Open start"
+msgstr "Inici obert"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:26
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:129
+msgid "Open end"
+msgstr "Final obert"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:130
+msgid "Open both"
+msgstr "Tots dos oberts"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "End type:"
+msgstr "Tipus de mescla:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33
+msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:529 ../share/extensions/empty_page.inx:17
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horitzontal"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:60
+#: ../share/extensions/empty_page.inx:16
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:67
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Unit of measurement"
+msgstr "Usa els centres com a mesura"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:68
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:18
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:8
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientació"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Orientation of the line and labels"
+msgstr "Orientació del regle"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:69
+msgid "Color and opacity"
+msgstr "Color i opacitat"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Set color and opacity of the dimensions"
+msgstr "Estableix el color i l'opacitat de les mesures"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70
+msgid "Font"
+msgstr "Tipus de lletra"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Select font for labels"
+msgstr "Selecciona en totes les capes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Number of digits after the decimal point"
+msgstr "Nombre de còpies del camí original"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Merge overlaps °"
+msgstr "Soluciona ° superposats"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72
+msgid ""
+"Minimum angle at which overlapping dimension lines are merged into one, use "
+"180° to disable merging"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73
+#: ../share/extensions/frame.inx:13
+msgid "Position"
+msgstr "Posició"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73
+msgid "Distance of dimension line from the path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Label position"
+msgstr "Posició Y"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74
+msgid "Distance of the labels from the dimension line"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Help line distance"
+msgstr "Distància de la línia d'ajuda"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75
+msgid "Distance of the perpendicular lines from the path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Help line elongation"
+msgstr "Sobreposició de la línia d'ajuda"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76
+msgid "Distance of the perpendicular lines' ends from the dimension line"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Dimension line width. DIN standard: 0.25 or 0.35 mm"
+msgstr ""
+"Amplària de la línia. L'estàndard per al grup de línies DIM és 0.25 o 0.35"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2272 ../src/seltrans.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:784 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:10
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78
+msgid "Scaling factor"
+msgstr "Factor d'escala"
+
+#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables.
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Label format"
+msgstr "Format numèric local"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81
+msgid "Label text format, available variables: {measure}, {unit}"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Blacklist segments"
+msgstr "Elements de bloc"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82
+msgid ""
+"Comma-separated list of indices of segments that should not be measured. You "
+"can use another LPE with different parameters to measure these."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Invert blacklist"
+msgstr "Inverteix la llista negra"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Use the blacklist as whitelist"
+msgstr "Llista negra com a llista blanca"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Show segment index"
+msgstr "Mostra la cua de selecció"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Display the index of the segments in the text label for easier blacklisting"
+msgstr ""
+"Mostra el número de mesura en l'etiqueta de text per a les llistes negres"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85
+msgid "Arrows outside"
+msgstr "Fletxes cap enfora"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85
+msgid ""
+"Draw arrows pointing in the opposite direction outside the dimension line"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86
+msgid "Flip side"
+msgstr "Capgira la cara"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86
+msgid "Draw dimension lines and labels on the other side of the path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87
+msgid "Scale sensitive"
+msgstr "Sensitivitat de l'escalat"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87
+msgid ""
+"When the path is grouped and the group is then scaled, adjust the dimensions."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Localize number format"
+msgstr "Format numèric local"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88
+msgid ""
+"Use localized number formatting, e.g. '1,0' instead of '1.0' with German "
+"locale"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Rotate labels"
+msgstr "Gira per píxels"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89
+msgid "Labels are parallel to the dimension line"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Hide line under label"
+msgstr "Oculta la línia DIN si l'etiqueta està damunt"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90
+msgid "Hide the dimension line where the label overlaps it"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91
+msgid "Hide arrows"
+msgstr "Amaga les fletxes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Don't show any arrows"
+msgstr "No mostres més aquest avís"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Multiply values < 1"
+msgstr "Multiplica els inferiors a 1"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92
+msgid "Multiply values smaller than 1 by 100 and leave out the unit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Linked objects:"
+msgstr "Amaga objectes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:93
+msgid ""
+"Objects whose nodes are projected onto the path and generate new measurements"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94
+msgid "Distance"
+msgstr "Distància"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94
+msgid "Distance of the dimension lines from the outermost node"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:95
+msgid "Angle of projection"
+msgstr "Angle de la projecció"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Angle of projection in 90° steps"
+msgstr "Angle de la projecció"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96
+msgid "Activate projection"
+msgstr "Activa la projecció"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Activate projection mode"
+msgstr "Activa el mode de projecció"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Avoid label overlap"
+msgstr "Amaga si l'etiqueta està per damunt"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97
+msgid "Rotate labels if the segment is shorter than the label"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98
+msgid "Measure bounding box"
+msgstr "Mida de la caixa contenidora"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Add measurements for the geometrical bounding box"
+msgstr "Mida geomètrica de la caixa contenidora"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99
+msgid "Only bounding box"
+msgstr "Només la caixa contenidora"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Measure only the geometrical bounding box"
+msgstr "Mida geomètrica de la caixa contenidora"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Add object center"
+msgstr "Centre del projecte"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100
+msgid "Add the projected object center"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101
+msgid "Only max and min"
+msgstr "Només màxim i mínim"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101
+msgid "Compute only max/min projection values"
+msgstr "Calcular només els valors màxims i mínims de projecció"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293
+#: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:15
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:16
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:12 ../share/extensions/dots.inx:12
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:42
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:25 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:33
+#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:103
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:49
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:61
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:90
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:83
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:63
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:33
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:11
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:14 ../share/extensions/interp_att_g.inx:46
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:14
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:26
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:14
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:54
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:13
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:25
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:15
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:12
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:18 ../share/extensions/layout_nup.inx:47
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:16
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:11 ../share/extensions/measure.inx:39
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:24
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:26 ../share/extensions/restack.inx:41
+#: ../share/extensions/text_split.inx:14 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:26
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:20
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:33
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:31
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:22
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:12
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102
+msgid "Measure segments help"
+msgstr "Ajuda de la mesura de segments"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b><big>General</big></b>\n"
+"Display and position dimension lines and labels\n"
+"\n"
+"<b><big>Projection</big></b>\n"
+"Show a line with measurements based on the selected items\n"
+"\n"
+"<b><big>Options</big></b>\n"
+"Options for color, precision, label formatting and display\n"
+"\n"
+"<b><big>Tips</big></b>\n"
+"<b><i>Custom styling:</i></b> To further customize the styles, use the XML "
+"editor to find out the class or ID, then use the Style dialog to apply a new "
+"style.\n"
+"<b><i>Blacklists:</i></b> allow to hide some segments or projection steps.\n"
+"<b><i>Multiple Measure LPEs:</i></b> In the same object, in conjunction with "
+"blacklists,this allows for labels and measurements with different "
+"orientations or additional projections.\n"
+"<b><i>Set Defaults:</i></b> For every LPE, default values can be set at the "
+"bottom."
+msgstr ""
+"<b><big>General</big></b>\n"
+"Visualització i posició de les mesures\n"
+"\n"
+"<b><big>Projecció</big></b>\n"
+"Mostra una línia amb les mesures basades en els elements seleccionats\n"
+"\n"
+"<b><big>Opcions</big></b>\n"
+"Això no sol canviar molt\n"
+"\n"
+"<b><big>Consells</big></b>\n"
+"<b><i>Quadre de diàleg d'estil</i></b> Disseny mitjançant l'editor XML per "
+"atrobar les classes o identificadors adequats\n"
+"<b><i>Llistes negres </i></b> Això permet ocultar alguns segments o passos "
+"de projecció per a mesurar\n"
+"<b><i>Mides múltiples</i></b> Al mateix objecte, juntament amb les llistes "
+"negres, permet mesures amb diferents orientacions o una projecció "
+"addicional\n"
+"<b><i>Estableix valors predeterminats</i></b> Recorda que tot LPE els té en "
+"la part inferior"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:280
+msgid "Projection"
+msgstr "Projecció"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:489
+msgid "Non Uniform Scale"
+msgstr "Escala no uniforme"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Vertical page center"
+msgstr "Centre de la pàgina vertical"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal page center"
+msgstr "Centre de la pàgina horitzontal"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Freely defined mirror line"
+msgstr "Línia del final de l'espill"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of mirror line midpoint"
+msgstr "Coordenada X de l'origen de la graella"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of mirror line midpoint"
+msgstr "Coordenada Y de l'origen de la graella"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:55
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:55
+msgid ""
+"Set mode of transformation. Either freely defined by mirror line or "
+"constrained to certain symmetry points."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:56
+msgid "Discard original path"
+msgstr "Descarta el camí original"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Only keep mirrored part of the path, remove the original."
+msgstr "Marqueu per a mantindre reflectida sols la part del camí"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Fuse original path and mirror image into a single path"
+msgstr "Fusiona l'original i la reflexió en un únic camí"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Fuse opposite sides"
+msgstr "Fusió oposada"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Picks the part on the other side of the mirror line as the original."
+msgstr "Tria l'altra cara de l'espill com a original"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:59
+msgid ""
+"Split original and mirror image into separate paths, so each can have its "
+"own style."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Mirror line start"
+msgstr "Còpies especulars"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Start point of mirror line"
+msgstr "Línia inicial de l'espill"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Adjust start point of of mirror line"
+msgstr "Ajusta l'inici de la còpia en l'espill"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Mirror line end"
+msgstr "Línia del final de l'espill"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "End point of mirror line"
+msgstr "Línia del final de l'espill"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Adjust end point of mirror line"
+msgstr "Ajusta el final de l'espill"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Mirror line mid"
+msgstr "Línia del final de l'espill"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Center point of mirror line"
+msgstr "Centra la línia de l'espill"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Adjust center point of mirror line"
+msgstr "Ajusta el centre de l'espill"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:138
+msgid "Vertical center"
+msgstr "Centre vertical"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:141
+msgid "Horizontal center"
+msgstr "Centre horitzontal"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Live update"
+msgstr "Previsualització en temps real"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Update while moving handle"
+msgstr "Actualització mentre es mouen els nusos (potser és lent)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:450
+#, fuzzy
+msgid "Offset point"
+msgstr "Punts de desplaçament"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the offset"
+msgstr "Ajusteu la <b>distància de desplaçament</b>"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51
+msgid "Specifies the left end of the parallel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52
+msgid "Specifies the right end of the parallel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:107
+msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
+msgstr "Ajusta l'origen de la rotació"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:9
+msgid "Single"
+msgstr "Únic"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:10
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "Únic, estirat"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:11
+msgid "Repeated"
+msgstr "Repetit"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:12
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "Repetit, estirat"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
+msgid "Pattern source:"
+msgstr "Font del patró:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr "Camí a disposar sobre l'esquelet del camí"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "Amplària del patró"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+msgid "Pattern copies:"
+msgstr "Còpies del patró:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr ""
+"Quantitat de còpies del patró que es disposen damunt de l'esquelet del camí"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+msgid "Wid_th in units of length"
+msgstr "_Amplària en unitats de longitud"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:80
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "Escala l'amplària del patró en unitats de la seua longitud"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:82
+msgid "Spa_cing:"
+msgstr "_Espaiat:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
+"limited to -90% of pattern width."
+msgstr ""
+"Espai entre les còpies del patró. Es permeten valors negatius, però limitats "
+"al -90% de l'amplària del patró."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:86
+msgid "No_rmal offset:"
+msgstr "_Desplaçament normal:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:87
+msgid "Tan_gential offset:"
+msgstr "Desplaçament tan_gencial:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:88
+msgid "Offsets in _unit of pattern size"
+msgstr "Desplaçament en _unitats de la mida del patró"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:89
+msgid ""
+"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
+"height"
+msgstr ""
+"L'espaiat amb desplaçament tangencial i normal s'expressa com a relació de "
+"l'amplària i l'alçària"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:91
+msgid "Pattern is _vertical"
+msgstr "El patró és _vertical"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:91
+msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
+msgstr "Gira el patró 90 graus abans d'aplicar"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:94
+msgid "_Fuse nearby ends:"
+msgstr "_Fusiona els extrems propers:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:94
+msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
+msgstr ""
+"Fusiona els extrems que estiguen més a prop d'aquest número. 0 significa que "
+"no es fusionen."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:38
+#: ../share/extensions/perspective.inx:3
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspectiva"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:39
+msgid "Envelope deformation"
+msgstr "Deformació per embolcall"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:48
+msgid "Overflow perspective"
+msgstr "Perspectiva desbordament"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49
+msgid "Type"
+msgstr "Tipus"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49
+msgid "Select the type of deformation"
+msgstr "Seleccioneu el tipus de deformació"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50
+msgid "Top Left"
+msgstr "Superior esquerre"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50
+msgid "Top Left - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Superior esquerre - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al "
+"llarg dels eixos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51
+msgid "Top Right"
+msgstr "Superior dreta"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51
+msgid "Top Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Superior dreta - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al llarg "
+"dels eixos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52
+msgid "Down Left"
+msgstr "A baix esquerra"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52
+msgid "Down Left - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"A baix esquerra - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al llarg "
+"dels eixos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53
+msgid "Down Right"
+msgstr "A baix dreta"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53
+msgid "Down Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"A baix dreta - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al llarg "
+"dels eixos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:280
+msgid "Handles:"
+msgstr "Anses:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:322
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 ../src/ui/dialog/messages.cpp:45
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:149
+msgid "_Clear"
+msgstr "Nete_ja"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:32
+msgid "Hide clip"
+msgstr "Amaga-ho el retall"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:35
+msgid "Inverse clip"
+msgstr "Inverteix el retall"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:36
+msgid "Flatten clip"
+msgstr "Aplana el retall"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:36
+msgid "Flatten clip, see fill rule once convert to paths"
+msgstr ""
+"Aplana el retall, visualitza les regles d'emplenament un vegada s'hagen "
+"convertit en camins."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:37
+msgid ""
+"Use fill-rule evenodd on <b>fill and stroke</b> dialog if no flatten result "
+"after convert clip to paths."
+msgstr ""
+"La regla d'emplenament parell-senar al diàleg <b>emplenament i traç</b> si "
+"el resultat després de convertir el clip en camí no està allisat."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:37
+msgid "Invert mask"
+msgstr "Inverteix la màscara"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:39
+msgid "Hide mask"
+msgstr "Amaga la màscara"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:40
+msgid "Add background to mask"
+msgstr "Afig un fons a la màscara"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:41
+msgid "Background color and opacity"
+msgstr "Opacitat i color del fons"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:41
+msgid "Set color and opacity of the background"
+msgstr "Estableix el color i l'opacitat del fons"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:129
+msgid "CubicBezierSmooth"
+msgstr "CubicBezierSmooth"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:152
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:263
+msgid "Spiro"
+msgstr "Espiral"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:158
+msgid "Offset points"
+msgstr "Punts de desplaçament"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:159
+msgid "Sort points"
+msgstr "Ordena els punts"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:159
+msgid "Sort offset points according to their time value along the curve"
+msgstr "Ordena els punts desplaçats segons el seu valor al llarg de la corba"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161
+#: ../share/extensions/fractalize.inx:6
+msgid "Smoothness:"
+msgstr "Suavitat:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161
+msgid ""
+"Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear "
+"interpolation, 1 = smooth"
+msgstr ""
+"Estableix la suavitat del CubicBezierJohan interpolador; 0 = interpolació "
+"lineal, 1 = suau"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162
+msgid "Width scale:"
+msgstr "Escala de l'amplària:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162
+msgid "Width scale all points"
+msgstr "Escala de l'amplària per a tots els punts"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163
+msgid "Start cap:"
+msgstr "Extremitat inicial:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163
+msgid "Determines the shape of the path's start"
+msgstr "Determina la forma de l'inici del camí"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:311
+msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
+msgstr "Longitud màxima del biaix (en unitats de l'amplària del traç)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166
+msgid "End cap:"
+msgstr "Extremitat final:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166
+msgid "Determines the shape of the path's end"
+msgstr "Determina la forma del final del camí"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:28
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:432
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:13
+msgid "Round"
+msgstr "Arredonit"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:30
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:433
+msgid "Zero width"
+msgstr "Amplària zero"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:36
+msgid "Auto ellipse"
+msgstr "El·lipse automàtica"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:37
+msgid "Force circle"
+msgstr "Força el cercle"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:38
+msgid "Isometric circle"
+msgstr "Cercle isomètric"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Perspective circle"
+msgstr "Perspectiva"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Steiner ellipse"
+msgstr "Estil de les noves el·lipses"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Steiner inellipse"
+msgstr "Estil de les noves el·lipses"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:54
+msgid ""
+"Methods to generate the ellipse\n"
+"- Auto ellipse: fits a circle (2..4 points) or an ellipse (at least 5 "
+"points)\n"
+"- Force circle: (at least 2 points) always fit to a circle\n"
+"- Isometric circle: (3 points) use first two edges\n"
+"- Perspective circle: (4 points) circle in a square in perspective view\n"
+"- Steiner ellipse: (3 points) ellipse on a triangle\n"
+"- Steiner inellipse: (3 points) ellipse inside a triangle"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59
+msgid "_Frame (isometric rectangle)"
+msgstr "_Marc (rectangle isomètric)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Draw parallelogram around the ellipse"
+msgstr "Dibuixa un paralel·logram al voltant de l'el·lipse"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "_Perspective square"
+msgstr "Perspectiva"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:63
+msgid ""
+"Draw square surrounding the circle in perspective view\n"
+"(only in method \"Perspective circle\")"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:65
+msgid "_Arc"
+msgstr "_Arc"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:66
+msgid ""
+"Generate open arc (open ellipse) based on first and last point\n"
+"(only for methods \"Auto ellipse\" and \"Force circle\")"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "_Other arc side"
+msgstr "_Altre costat de l'arc"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Switch sides of the arc"
+msgstr "canvia els costats de l'arc"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "_Slice arc"
+msgstr "_Talla l'arc"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Slice the arc"
+msgstr "talla l'arc"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71
+msgid "A_xes"
+msgstr "_Eixos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71
+msgid "Draw both semi-major and semi-minor axes"
+msgstr "Dibuixa els eixos semi-major i semi-menor"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Perspective axes"
+msgstr "Perspectiva"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:73
+msgid ""
+"Draw the axes in perspective view\n"
+"(only in method \"Perspective circle\")"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Axes rotation"
+msgstr "Rotació dels eixos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75
+msgid "Axes rotation angle [deg]"
+msgstr "Angle de rotació dels eixos [graus]"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Source _path"
+msgstr "_Camí d'origen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76
+msgid "Show the original source path"
+msgstr "Mostra el camí d'origen original"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219
+msgid "Frequency randomness:"
+msgstr "Aleatorietat de la freqüència:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219
+msgid "Variation of distance between hatches, in %."
+msgstr "Variació de la distància entre les línies de la trama, en%."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220
+msgid "Growth:"
+msgstr "Creixement:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220
+msgid "Growth of distance between hatches."
+msgstr "Creixement de la distància entre les línies de la trama."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222
+msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:"
+msgstr "Suavitat de les mitges voltes: 1r costat, interior:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
+"0=sharp, 1=default"
+msgstr ""
+"Estableix la suavitat/duresa del camí quan s'arriba a una mitja volta "
+"«inferior». 0=perfilat, 1=predefinit"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223
+msgid "1st side, out:"
+msgstr "1r costat, fora:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Estableix la suavitat/duresa del camí en eixir d'una mitja volta «inferior». "
+"0=perfilat, 1=predefinit"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224
+msgid "2nd side, in:"
+msgstr "2n costat, dins:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Defineix la suavitat/duresa del camí quan arriba a una mitja volta "
+"«superior». 0=perfilat, 1=predefinit"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
+msgid "2nd side, out:"
+msgstr "2n costat, fora:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Defineix la suavitat/duresa del camí en eixir d'una mitja volta «superior». "
+"0=perfilat, 1=predefinit"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Magnitude jitter: 1st side:"
+msgstr "Magnitud del dispersador: 1r costat:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr ""
+"Mou aleatòriament les mitges voltes «inferiors» per presentar variacions "
+"d'amplitud."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid "2nd side:"
+msgstr "2n costat:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr ""
+"Mou aleatòriament les mitges voltes «superiors» per presentar variacions "
+"d'amplitud."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228
+msgid "Parallelism jitter: 1st side:"
+msgstr "Variació del dispersador: 1r costat:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228
+msgid ""
+"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
+"boundary."
+msgstr ""
+"Afig aleatorietat a la direcció quan mou tangencialment les mitges voltes "
+"«inferiors» cap a les vores."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+msgid ""
+"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
+"the boundary."
+msgstr ""
+"Afig aleatorietat a la direcció quan mou tangencialment les mitges voltes "
+"«superiors» cap a les vores."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid "Variance: 1st side:"
+msgstr "Variació: 1r costat:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
+msgstr "Aleatorietat de la suavitat de les mitges voltes «inferiors»"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
+msgstr "Aleatorietat de la suavitat de les mitges voltes «superiors»"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Generate thick/thin path"
+msgstr "Genera un camí prim/gruixut"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Simulate a stroke of varying width"
+msgstr "Simula el traç d'amplària variable"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+msgid "Bend hatches"
+msgstr "Trama corbada"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
+msgstr "Afig una curvatura global a la trama (més lent)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid "Thickness: at 1st side:"
+msgstr "Grossària: en el 1r costat:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid "Width at 'bottom' half-turns"
+msgstr "Amplària de les mitges voltes «inferiors»"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+msgid "At 2nd side:"
+msgstr "Al 2n costat:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+msgid "Width at 'top' half-turns"
+msgstr "Amplària de les mitges voltes «superiors»"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "From 2nd to 1st side:"
+msgstr "Des del 2n costat al 1r:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
+msgstr "Amplària de «dalt» a «baix»"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239
+msgid "From 1st to 2nd side:"
+msgstr "Des del 1r costat al 2n:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239
+msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
+msgstr "Amplària de «baix» a «dalt»"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Hatches width and dir"
+msgstr "Amplària i direcció de la trama"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Defines hatches frequency and direction"
+msgstr "Defineix la freqüència i la direcció de la trama"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "Global bending"
+msgstr "Curvatura global"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid ""
+"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
+"amount"
+msgstr ""
+"La posició relativa al punt de referència defineix la direcció de la "
+"curvatura global i la quantitat"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:30 ../share/extensions/addnodes.inx:7
+msgid "By number of segments"
+msgstr "Per nombre de segments"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:31
+msgid "By max. segment size"
+msgstr "Per la mida màxima del segment"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:37
+msgid "Along nodes"
+msgstr "Al llarg dels nodes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:38
+msgid "Rand"
+msgstr "Aleatori"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:39
+msgid "Retract"
+msgstr "Retira"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:48
+msgid "Method"
+msgstr "Mètode"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:48
+msgid "Division method"
+msgstr "Mètode de divisió"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:50
+msgid "Max. segment size"
+msgstr "Mida màxima del segment"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:52
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Nombre de segments"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:54
+msgid "Max. displacement in X"
+msgstr "Desplaçament màxim de la X"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:56
+msgid "Max. displacement in Y"
+msgstr "Desplaçament màxim de la Y"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:58
+msgid "Global randomize"
+msgstr "Aleatorietat global"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:60
+msgid "Handles"
+msgstr "Anses"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:60
+msgid "Handles options"
+msgstr "Opcions de les anses:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:62 ../share/extensions/jitternodes.inx:9
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "Canvia els nodes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:64
+msgid "Fixed displacement"
+msgstr "Desplaçament fix:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:64
+msgid "Fixed displacement, 1/3 of segment length"
+msgstr "Desplaçament fix, 1/3 de la longitud del segment"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:66
+msgid "Spray Tool friendly"
+msgstr "Eina esprai amigable"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:66
+msgid "For use with spray tool in copy mode"
+msgstr "Per l'ús de l'eina esprai en mode còpia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:120
+msgid "<b>Add nodes</b> Subdivide each segment"
+msgstr "<b>Afig nodes</b> Subdivideix cada segment"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:129
+msgid "<b>Jitter nodes</b> Move nodes/handles"
+msgstr "<b>Nodes irregulars</b> Moure nodes/anses"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:138
+msgid "<b>Extra roughen</b> Add a extra layer of rough"
+msgstr "<b>Extra rugós</b> Afig una capa extra de rugositat"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:147
+msgid "<b>Options</b> Modify options to rough"
+msgstr "<b>Opcions</b> Modifica opcions de rugositat"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:23 ../share/extensions/restack.inx:25
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:12
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:12
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerre"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:24 ../share/extensions/restack.inx:27
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:14
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:14
+msgid "Right"
+msgstr "Dret"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:25 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33
+msgid "Both"
+msgstr "Ambdós"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:30
+msgctxt "Border mark"
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:31
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:745
+msgid "Start"
+msgstr "Inici"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:746
+msgid "End"
+msgstr "Fi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39
+msgid "_Mark distance:"
+msgstr "_Marca la distància:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39
+msgid "Distance between successive ruler marks"
+msgstr "Distància entre dues marques successives del regle"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 ../share/extensions/foldablebox.inx:10
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:35 ../share/extensions/layout_nup.inx:7
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:20
+msgid "Unit:"
+msgstr "Unitat:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41
+msgid "Ma_jor length:"
+msgstr "_Longitud principal:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41
+msgid "Length of major ruler marks"
+msgstr "Longitud de les marques principals del regle"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42
+msgid "Mino_r length:"
+msgstr "_Longitud menor:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42
+msgid "Length of minor ruler marks"
+msgstr "Longitud de les marques menors del regle"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+msgid "Major steps_:"
+msgstr "_Passos principals:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+msgid "Draw a major mark every ... steps"
+msgstr "Dibuixa una marca principal cada ... passos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Shift marks _by:"
+msgstr "Canvi_a les marques per:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Shift marks by this many steps"
+msgstr "Canvia les marques per la quantitat de passos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Mark direction:"
+msgstr "Direcció de la marca:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
+msgstr ""
+"Direcció de les marques (quan es mostren en un camí des del principi fins al "
+"final)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "_Offset:"
+msgstr "_Desplaçament:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Offset of first mark"
+msgstr "Desplaçament de la primera marca"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Border marks:"
+msgstr "Marques de les vores:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
+msgstr "Seleccioneu si voleu dibuixar marques a l'inici i al final del camí"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:30
+msgid "Show nodes"
+msgstr "Mostra els nodes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:32
+msgid "Show path"
+msgstr "Mostra el camí"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:33
+msgid "Show center of node"
+msgstr "Mostra el centre del node"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:34
+msgid "Show original"
+msgstr "Mostra original"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:35
+msgid "Scale nodes and handles"
+msgstr "Escala els nodes i anses"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:59
+msgid ""
+"The \"show handles\" path effect will remove any custom style on the object "
+"you are applying it to. If this is not what you want, click Cancel."
+msgstr ""
+"L'efecte camí «mostra les anses» traurà qualsevol estil personalitzat que "
+"estigueu aplicant a l'objecte. Si això no és el que voleu, feu clic a "
+"cancel·la."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:23
+msgid "Steps:"
+msgstr "Passos:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:23
+msgid "Change number of simplify steps "
+msgstr "Canvia el nombre de passos simplificats"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:24
+msgid "Roughly threshold:"
+msgstr "Llindar poc definit:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:25
+msgid "Smooth angles:"
+msgstr "Suavitza els angles:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:25
+msgid "Max degree difference on handles to perform a smooth"
+msgstr "Màxim grau de diferència en les anses per fer-ho suau"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28
+msgid "Paths separately"
+msgstr "Camins per separat"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28
+msgid "Simplifying paths (separately)"
+msgstr "Simplificació dels camins (per separat)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:30
+msgid "Just coalesce"
+msgstr "Només unir-se"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:30
+msgid "Simplify just coalesce"
+msgstr "Simplifica només la unió"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:32
+msgid "Strokes:"
+msgstr "Traços:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:32
+msgid "Draw that many approximating strokes"
+msgstr "Dibuixa la quantitat de traços aproximats"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:33
+msgid "Max stroke length:"
+msgstr "Longitud màxima dels traços:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
+msgid "Maximum length of approximating strokes"
+msgstr "Longitud màxima dels traços aproximats"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Stroke length variation:"
+msgstr "Variació de la longitud dels traços:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
+msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
+msgstr ""
+"Varia aleatòriament la longitud dels traços (relatiu a la longitud màxima)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
+msgid "Max. overlap:"
+msgstr "Encavalcament màxim:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
+msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
+msgstr ""
+"Quantitat dels traços successius que es poden encavalcar (relatiu a la "
+"longitud màxima)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
+msgid "Overlap variation:"
+msgstr "Variació de l'encavalcament:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
+msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
+msgstr "Varia aleatòriament l'encavalcament (relatiu a l'encavalcament màxim)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
+msgid "Max. end tolerance:"
+msgstr "Tolerància final màxima:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
+msgid ""
+"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
+"to maximum length)"
+msgstr ""
+"Distància màxima entre els traços originals i els camins aproximats (relatiu "
+"a la longitud màxima)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
+msgid "Average offset:"
+msgstr "Desviació mitjana:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
+msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
+msgstr "Distància mitjana de cada traç amb el camí original"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
+msgid "Max. tremble:"
+msgstr "Tremolor màxima:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
+msgid "Maximum tremble magnitude"
+msgstr "Magnitud de la màxima tremolor"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
+msgid "Tremble frequency:"
+msgstr "Freqüència de la tremolor:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
+msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
+msgstr "Mitjana de tremolors periòdiques per traç"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
+msgid "Construction lines:"
+msgstr "Línies de construcció:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
+msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
+msgstr "Quantitat de línies de construcció (tangents) que s'han de dibuixar"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2789
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:7
+msgid "Scale:"
+msgstr "Escala:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
+msgid ""
+"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
+"5*offset)"
+msgstr ""
+"Factor d'escala relativa a la curvatura i la longitud de les línies de "
+"construcció (proveu 5 x desviació)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
+msgid "Max. length:"
+msgstr "Llargària màxima:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
+msgid "Maximum length of construction lines"
+msgstr "Longitud màxima de les línies de construcció"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+msgid "Length variation:"
+msgstr "Variació de la longitud:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+msgid "Random variation of the length of construction lines"
+msgstr "Variació aleatòria de la longitud de les línies de construcció"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+msgid "Placement randomness:"
+msgstr "Aleatorietat del posicionament:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
+msgstr ""
+"0: línies de construcció distribuïdes uniformement, 1: distribució aleatòria"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+msgid "k_min:"
+msgstr "k_min:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+msgid "min curvature"
+msgstr "curvatura mínima"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "k_max:"
+msgstr "k_max:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "max curvature"
+msgstr "curvatura màxima"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:154
+#: ../share/extensions/motion.inx:6 ../share/extensions/restack.inx:20
+msgid "Angle:"
+msgstr "Angle:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61
+msgid "Additional angle between tangent and curve"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Location along curve:"
+msgstr "Comença la corba"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:62
+msgid ""
+"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
+"of-segments)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the left end of the tangent"
+msgstr "Canvia la direcció del degradat"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the right end of the tangent"
+msgstr "Canvia la direcció del degradat"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:104
+msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the <b>left</b> end of the tangent"
+msgstr "Ajusta la regió <b>rectangular</b> de la regió del text."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the <b>right</b> end of the tangent"
+msgstr "Ajusta la regió <b>rectangular</b> de la regió del text."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:68
+msgid "Extrapolated"
+msgstr "Extrapolat"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75 ../share/extensions/edge3d.inx:8
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:61
+msgid "Stroke width:"
+msgstr "Amplària del traç:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75
+msgid "The (non-tapered) width of the path"
+msgstr "L'amplària del camí (no afusat)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76
+msgid "Start offset:"
+msgstr "Inici del desplaçament:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76
+msgid "Taper distance from path start"
+msgstr "Distància del fus des del començament del camí"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77
+msgid "End offset:"
+msgstr "Final del desplaçament:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77
+msgid "The ending position of the taper"
+msgstr "La posició final del fus"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78
+msgid "Taper smoothing:"
+msgstr "Suavitzat del fus:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78
+msgid "Amount of smoothing to apply to the tapers"
+msgstr "Quantitat de suavitzat per aplicar als fusos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:79
+msgid "Join type:"
+msgstr "Tipus de junta:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:79
+msgid "Join type for non-smooth nodes"
+msgstr "Juntes pels nodes no suaus"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:80
+msgid "Limit for miter joins"
+msgstr "Límit del biaix de les juntes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:455
+msgid "Start point of the taper"
+msgstr "Punt inicial del fus"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:459
+msgid "End point of the taper"
+msgstr "Punt final del fus"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:32
+msgid "Elastic"
+msgstr "Elàstic"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:32
+msgid "Elastic transform mode"
+msgstr "Mode transformació elàstic"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33
+msgid "From original width"
+msgstr "Des de l'amplària original"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34
+msgid "Lock length"
+msgstr "Bloqueja la longitud"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34
+msgid "Lock length to current distance"
+msgstr "Bloqueja la longitud a la distància actual"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35
+msgid "Lock angle"
+msgstr "Bloqueja l'angle"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:36
+msgid "Flip horizontal"
+msgstr "Capgira horitzontalment"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37
+msgid "Flip vertical"
+msgstr "Capgira verticalment"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39
+msgid "End point"
+msgstr "Punt final"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40
+msgid "Stretch"
+msgstr "Estira"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40
+msgid "Stretch the result"
+msgstr "Estira el resultat"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41
+msgid "Offset from knots"
+msgstr "Desplaçament des dels nusos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:42
+msgid "First Knot"
+msgstr "Primer nus"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:43
+msgid "Last Knot"
+msgstr "Últim nus"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:44
+msgid "Rotation helper size"
+msgstr "Mida d'ajuda de la rotació"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:203
+msgid "Change index of knot"
+msgstr "Canvia l'índex del nus"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704
+msgid "Reset"
+msgstr "Reinicia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45
+msgid "N_r of generations:"
+msgstr "Núme_ro de generacions:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45
+msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
+msgstr "Profunditat de la recursivitat --- manteniu-la baixa."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+msgid "Generating path:"
+msgstr "Camí generador:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
+msgstr "Camí els segments del qual defineixen les transformacions iteratives"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "_Use uniform transforms only"
+msgstr "_Només utilitza les transformacions uniformes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid ""
+"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
+"(otherwise, they define a general transform)."
+msgstr ""
+"Només s'utilitzaren dos segments consecutius per preservar o canviar "
+"l'orientació (d'altra banda, defineixen una transformació general)."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid "Dra_w all generations"
+msgstr "_Dibuixa totes les generacions"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid "If unchecked, draw only the last generation"
+msgstr "Si no marqueu l'opció, dibuixa només l'última generació"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+msgid "Reference segment:"
+msgstr "Segment de referència:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
+msgstr ""
+"El segment de referència. Per defecte és la mitja línia horitzontal de la "
+"caixa contenidora."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54
+msgid "_Max complexity:"
+msgstr "Complexitat _màxima:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54
+msgid "Disable effect if the output is too complex"
+msgstr "Inhabilita l'efecte si l'eixida és massa complexa"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:84
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "Canvia el paràmetre booleà"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/colorpicker.cpp:123
+msgid "Change color button parameter"
+msgstr "Canvia el paràmetre color del botó"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:53
+msgid "Change enumeration parameter"
+msgstr "Canvia el paràmetre d'enumeració"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/fontbutton.cpp:79
+msgid "Change font button parameter"
+msgstr "Canvia el paràmetre tipus de lletra del botó"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/item.cpp:133
+msgid "Link to item on clipboard"
+msgstr "Associa a l'element al porta-retalls"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/item.cpp:255
+msgid "Link item parameter to path"
+msgstr "Associa el paràmetre de l'element al camí"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitem.cpp:61
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:146
+msgid "Link to item"
+msgstr "Associa al camí"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitem.cpp:73
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:77
+msgid "Select original"
+msgstr "Seleccioneu l'original"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:74
+msgid "Active"
+msgstr "Actiu"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2164
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:397
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:121
+msgid "Link item parameter to item"
+msgstr "Associa el paràmetre de l'element a l'element"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:158
+msgid "Remove Item"
+msgstr "Suprimeix l'element"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:170
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1862
+msgid "Move Down"
+msgstr "Mou cap avall"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:182
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:223
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1870
+msgid "Move Up"
+msgstr "Mou cap amunt"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:222
+msgid "Move item up"
+msgstr "Mou l'element amunt"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:252
+msgid "Move item down"
+msgstr "Mou l'element cap avall"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:270
+msgid "Remove item"
+msgstr "Suprimeix l'element"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:309
+msgid "Link itemarray parameter to item"
+msgstr "Associa el paràmetre de la matriu de l'element a l'element"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:64
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:187
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Link to path in clipboard"
+msgstr "Enllaça el camí al porta-retalls"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:89
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:440
+msgid "Reverse"
+msgstr "Inverteix"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:97
+msgid "Visible"
+msgstr "Visible"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:147
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:563
+msgid "Link path parameter to path"
+msgstr "Associa el paràmetre del camí al camí"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Toggle path parameter visibility"
+msgstr "Commuta el paràmetre del camí al camí"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:199
+msgid "Remove Path"
+msgstr "Elimina el camí"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:263
+msgid "Move path up"
+msgstr "Mou el camí cap amunt"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:293
+msgid "Move path down"
+msgstr "Mou el camí cap avall"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:311
+msgid "Remove path"
+msgstr "Elimina el camí"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:349
+msgid "Link patharray parameter to path"
+msgstr "Associa el paràmetre de la matriu del camí al camí"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:221
+msgid "Edit on-canvas"
+msgstr "Edita al llenç"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:233
+msgid "Copy path"
+msgstr "Copia el camí"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:245
+msgid "Paste path"
+msgstr "Apega al camí"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:531
+msgid "Paste path parameter"
+msgstr "Apega el paràmetre del camí"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:163
+msgid "Change point parameter"
+msgstr "Canvia el paràmetre del punt"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:268
+#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:285
+msgid ""
+"<b>Stroke width control point</b>: drag to alter the stroke width. <b>Ctrl"
+"+click</b> adds a control point, <b>Ctrl+Alt+click</b> deletes it, <b>Shift"
+"+click</b> launches width dialog."
+msgstr ""
+"<b>Punt de control de l'amplària del traç</b>: arrossegueu per modificar la "
+"grossària del traç <b>Ctrl+clic</b> afig un punt, <b>Ctrl+Alt+clic</b> "
+"esborra-ho, <b>Maj+clic</b> diàleg de l'amplitud de llançament."
+
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:156
+msgid "Change random parameter"
+msgstr "Canvia el paràmetre aleatori"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:195
+msgid ""
+"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
+"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
+msgstr ""
+"<b>Xamfrà</b>: <b>Ctrl+Clic</b> tipus de commutador, <b>Maj+Clic</b> obri "
+"eldiàleg, <b>Ctrl+Alt+Clic</b> reinicia"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:199
+msgid ""
+"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
+"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
+msgstr ""
+"<b>Inverteix el xamfrà</b>: <b>Ctrl+Clic</b> tipus de commutador, <b>Maj"
+"+Clic</b> obri el diàleg, <b>Ctrl+Alt+Clic</b> reinicia"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:203
+msgid ""
+"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
+"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
+msgstr ""
+"<b>Inverteix l'arredoniment</b>: <b>Ctrl+Clic</b> tipus de commutador, <b>Maj"
+"+Clic</b> obri diàleg, <b>Ctrl+Alt+Clic</b> reinicia"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:207
+msgid ""
+"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
+"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
+msgstr ""
+"<b>Arredonit</b>: <b>Ctrl+Clic</b> tipus de commutador, <b>Maj+Clic</b> obri "
+"diàleg, <b>Ctrl+Alt+Clic</b> reinicia"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:409
+msgid ""
+"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
+"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
+msgstr ""
+"<b>Xamfrà</b>: <b>Ctrl+Clic</b> tipus de commutador, <b>Maj+Clic</b> obri "
+"diàleg, <b>Ctrl+Alt+Clic</b> reinicia"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:413
+msgid ""
+"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
+"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
+msgstr ""
+"<b>Inverteix el xamfrà</b>: <b>Ctrl+Clic</b> tipus de commutador, <b>Maj"
+"+Clic</b> obri diàleg, <b>Ctrl+Alt+Clic</b> reinicia"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:417
+msgid ""
+"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
+"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
+msgstr ""
+"<b>Inverteix l'arredoniment</b>: <b>Ctrl+Clic</b> tipus de commutador, <b>Maj"
+"+Clic</b> obri diàleg, <b>Ctrl+Alt+Clic</b> reinicia"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:421
+msgid ""
+"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
+"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
+msgstr ""
+"<b>Arredonit</b>: <b>Ctrl+Clic</b> tipus de commutador, <b>Maj+Clic</b> obri "
+"eldiàleg, <b>Ctrl+Alt+Clic</b> reinicia"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:142
+msgid "Change text parameter"
+msgstr "Canvia el paràmetre del text"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/togglebutton.cpp:136
+msgid "Change togglebutton parameter"
+msgstr "Canvia els paràmetres del commutador"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/transformedpoint.cpp:123
+#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:123
+msgid "Change vector parameter"
+msgstr "Canvia el paràmetre del vector"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:93
+msgid "Change unit parameter"
+msgstr "Canvia el paràmetre de la unitat"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:23 ../src/ui/dialog/debug.cpp:71
+#: ../share/ui/inkscape-application.glade:7 ../share/ui/menus.xml:6
+msgid "_File"
+msgstr "_Fitxer"
+
+#: ../src/object/box3d.cpp:250 ../src/object/box3d.cpp:1310
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+msgid "3D Box"
+msgstr "Caixa 3D"
+
+#: ../src/object/color-profile.cpp:895
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(cadena UTF-8 no vàlida)"
+
+#: ../src/object/persp3d.cpp:353
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr "Commuta el punt que desapareix"
+
+#: ../src/object/persp3d.cpp:364
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
+msgstr "Commuta els punts que desapareixen"
+
+#: ../src/object/sp-anchor.cpp:147
+#, c-format
+msgid "to %s"
+msgstr "a %s"
+
+#: ../src/object/sp-anchor.cpp:151
+msgid "without URI"
+msgstr "sense URI"
+
+#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:385 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:161
+msgid "Slice"
+msgstr "Divideix"
+
+#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:388 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:171
+msgid "Chord"
+msgstr "Corda"
+
+#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:391
+msgid "Arc"
+msgstr "Arc"
+
+#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:395 ../src/object/sp-ellipse.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:388
+msgid "Ellipse"
+msgstr "El·lipse"
+
+#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:399
+msgid "Circle"
+msgstr "Cercle"
+
+#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
+#: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175
+msgid "Flow Region"
+msgstr "Regió flotant"
+
+#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
+#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
+#: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319
+msgid "Flow Excluded Region"
+msgstr "Flota la regió exclosa"
+
+#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:280
+msgid "Flowed Text"
+msgstr "Text flotant"
+
+#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:282
+msgid "Linked Flowed Text"
+msgstr "Text flotant enllaçat"
+
+#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:367
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1690
+msgid " [truncated]"
+msgstr " [truncat]"
+
+#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:290
+#, c-format
+msgid "(%d character%s)"
+msgid_plural "(%d characters%s)"
+msgstr[0] "(%d caràcter%s)"
+msgstr[1] "(%d caràcters%s)"
+
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:279
+msgid "Create Guides Around the Page"
+msgstr "Crea guies al voltant de la pàgina"
+
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2643
+msgid "Delete All Guides"
+msgstr "Suprimeix totes les guies"
+
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:516
+msgid "Deleted"
+msgstr "Suprimit"
+
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:525
+msgid ""
+"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
+"delete"
+msgstr ""
+"<b>Arrossegueu+Maj</b> per girar; <b>arrossegueu+Ctrl</b> per moure "
+"l'origen; <b>Supr</b> per suprimir"
+
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:529
+#, c-format
+msgid "vertical, at %s"
+msgstr "vertical, a %s"
+
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:532
+#, c-format
+msgid "horizontal, at %s"
+msgstr "horitzontal, a %s"
+
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:537
+#, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
+msgstr "a %d graus, a través (%s,%s)"
+
+#: ../src/object/sp-image.cpp:532
+msgid "embedded"
+msgstr "incrustat"
+
+#: ../src/object/sp-image.cpp:540
+#, c-format
+msgid "[bad reference]: %s"
+msgstr "[mala referència]: %s"
+
+#: ../src/object/sp-image.cpp:541 ../src/object/sp-image.cpp:558
+#, c-format
+msgid "%d &#215; %d: %s"
+msgstr "%d &#215; %d: %s"
+
+#: ../src/object/sp-item-group.cpp:305 ../share/extensions/frame.inx:18
+msgid "Group"
+msgstr "Grup"
+
+#: ../src/object/sp-item-group.cpp:311 ../src/object/sp-switch.cpp:70
+#, c-format
+msgid "of <b>%d</b> object"
+msgstr "d'<b>%d</b> objecte"
+
+#: ../src/object/sp-item-group.cpp:311 ../src/object/sp-switch.cpp:70
+#, c-format
+msgid "of <b>%d</b> objects"
+msgstr "de <b>%d</b> objectes"
+
+#: ../src/object/sp-item-group.cpp:646 ../src/selection-chemistry.cpp:898
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Desagrupa"
+
+#: ../src/object/sp-item.cpp:1032 ../src/verbs.cpp:216
+msgid "Object"
+msgstr "Objecte"
+
+#: ../src/object/sp-item.cpp:1044
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr "%s; <i>retallat</i>"
+
+#: ../src/object/sp-item.cpp:1050
+#, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "%s; <i>emmascarat</i>"
+
+#: ../src/object/sp-item.cpp:1060
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
+msgstr "%s; <i>filtrat (%s)</i>"
+
+#: ../src/object/sp-item.cpp:1062
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered</i>"
+msgstr "%s; <i>filtrat</i>"
+
+#: ../src/object/sp-line.cpp:112
+msgid "Line"
+msgstr "Línia"
+
+#: ../src/object/sp-lpe-item.cpp:260 ../src/object/sp-lpe-item.cpp:948
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "S'ha produït una excepció en l'execució de l'efecte del camí."
+
+#: ../src/object/sp-offset.cpp:326
+msgid "Linked Offset"
+msgstr "Desplaçament enllaçat"
+
+#: ../src/object/sp-offset.cpp:328
+msgid "Dynamic Offset"
+msgstr "Desplaçament dinàmic"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/object/sp-offset.cpp:334
+#, c-format
+msgid "%s by %f pt"
+msgstr "%s de %f pt"
+
+#: ../src/object/sp-offset.cpp:335
+msgid "outset"
+msgstr "expandir"
+
+#: ../src/object/sp-offset.cpp:335
+msgid "inset"
+msgstr "contraure"
+
+#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141
+msgid "Path"
+msgstr "Camí"
+
+#: ../src/object/sp-path.cpp:79
+#, c-format
+msgid ", path effect: %s"
+msgstr ", efecte camí: %s"
+
+#: ../src/object/sp-path.cpp:82
+#, c-format
+msgid "%i node%s"
+msgstr "%i node%s"
+
+#: ../src/object/sp-path.cpp:82
+#, c-format
+msgid "%i nodes%s"
+msgstr "%i nodes%s"
+
+#: ../src/object/sp-polygon.cpp:171
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>Polígon</b>"
+
+#: ../src/object/sp-polyline.cpp:119
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>Polilínia</b>"
+
+#: ../src/object/sp-rect.cpp:198 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rectangle"
+
+#: ../src/object/sp-spiral.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:27
+msgid "Spiral"
+msgstr "Espiral"
+
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/object/sp-spiral.cpp:206
+#, c-format
+msgid "with %3f turns"
+msgstr "amb %3f voltes"
+
+#: ../src/object/sp-star.cpp:227 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:86
+msgid "Star"
+msgstr "Estrela"
+
+#: ../src/object/sp-star.cpp:228 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:81
+msgid "Polygon"
+msgstr "Polígon"
+
+#: ../src/object/sp-star.cpp:235
+#, c-format
+msgid "with %d vertex"
+msgstr "amb %d vèrtex"
+
+#: ../src/object/sp-star.cpp:235
+#, c-format
+msgid "with %d vertices"
+msgstr "amb %d vèrtexs"
+
+#: ../src/object/sp-switch.cpp:64
+msgid "Conditional Group"
+msgstr "Grup condicional"
+
+#: ../src/object/sp-text.cpp:343
+msgid "Auto-wrapped text"
+msgstr "Ajustat automàtic del text"
+
+#: ../src/object/sp-text.cpp:345
+msgid "Text in-a-shape"
+msgstr "Text dins una forma"
+
+#: ../src/object/sp-text.cpp:347 ../src/verbs.cpp:331
+#: ../share/extensions/hershey.inx:125 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:18
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:29
+#: ../share/extensions/text_braille.inx:9
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:24
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:9
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:9
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:26
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:9
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:9
+#: ../share/extensions/text_split.inx:21
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:9
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx:9
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: ../src/object/sp-text.cpp:371
+#, c-format
+msgid "on path%s (%s, %s)"
+msgstr "En el camí %s (%s, %s)"
+
+#: ../src/object/sp-text.cpp:372
+#, c-format
+msgid "%s (%s, %s)"
+msgstr "%s (%s, %s)"
+
+#: ../src/object/sp-tref.cpp:216
+msgid "Cloned Character Data"
+msgstr "Dades del caràcter clonat"
+
+#: ../src/object/sp-tref.cpp:232
+msgid " from "
+msgstr " des de"
+
+#: ../src/object/sp-tref.cpp:238 ../src/object/sp-use.cpp:271
+msgid "[orphaned]"
+msgstr "[orfe]"
+
+#: ../src/object/sp-tspan.cpp:216
+msgid "Text Span"
+msgstr "Envergadura del text"
+
+#: ../src/object/sp-use.cpp:234
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:42
+msgid "Symbol"
+msgstr "Símbol"
+
+#: ../src/object/sp-use.cpp:236
+msgid "Clone"
+msgstr "Clona"
+
+#: ../src/object/sp-use.cpp:244 ../src/object/sp-use.cpp:246
+#: ../src/object/sp-use.cpp:248
+#, c-format
+msgid "called %s"
+msgstr "crida %s"
+
+#: ../src/object/sp-use.cpp:248
+msgid "Unnamed Symbol"
+msgstr "Símbols sense nom"
+
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/object/sp-use.cpp:257
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/object/sp-use.cpp:266
+#, c-format
+msgid "of: %s"
+msgstr "de: %s"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:68
+msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
+msgstr "Seleccioneu els <b>objectes</b> per a combinar-los."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:73
+msgid "Combining paths..."
+msgstr "Combinació dels camins..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:179
+msgid "Combine"
+msgstr "Combina"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:187
+msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
+msgstr "<b>No hi ha camins</b> per a combinar a la selecció."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:199
+msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
+msgstr "Seleccioneu els <b>camins</b> a separar."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:203
+msgid "Breaking apart paths..."
+msgstr "S'estan trencant els camins..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:288
+msgid "Break apart"
+msgstr "Separa"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:292
+msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
+msgstr "<b>No hi ha camins</b> a separar en la selecció."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:300
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
+msgstr "Seleccioneu els <b>objectes</b> a convertir en camí."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:306
+msgid "Converting objects to paths..."
+msgstr "S'estan convertint els objectes en camins..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:329
+msgid "Object to path"
+msgstr "Objecte al camí"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:332
+msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
+msgstr "<b>No hi ha cap objecte</b> per a convertir en camí a la selecció."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:588
+msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
+msgstr "Seleccioneu <b>camins</b> per a invertir."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:596
+msgid "Reversing paths..."
+msgstr "S'estan invertint els camins..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:634
+msgid "Reverse path"
+msgstr "Camí invertit"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:637
+msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
+msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per a invertir en la selecció."
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:504
+msgid "Dip pen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:505
+#, fuzzy
+msgid "Marker"
+msgstr "Marcadors"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:506
+#, fuzzy
+msgid "Brush"
+msgstr "Dibuix amb pinzell"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:507
+#, fuzzy
+msgid "Wiggly"
+msgstr "Sacseja:"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:508
+msgid "Splotchy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:509
+#, fuzzy
+msgid "Tracing"
+msgstr "Espaiat:"
+
+#: ../src/preferences.cpp:114
+msgid ""
+"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+msgstr ""
+"Inkscape s'executarà amb la configuració per defecte, i no es guardarà la "
+"nova configuració."
+
+#: ../src/preferences.cpp:130
+#, c-format
+msgid "Cannot create profile directory %s."
+msgstr "No s'ha pogut crear el directori de perfil %s."
+
+#: ../src/preferences.cpp:139
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid directory."
+msgstr "%s no és un directori vàlid."
+
+#: ../src/preferences.cpp:158
+#, c-format
+msgid "Failed to create the preferences file %s."
+msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de preferències %s."
+
+#: ../src/preferences.cpp:194
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a regular file."
+msgstr "El fitxer de preferències %s no és un fitxer normal."
+
+#: ../src/preferences.cpp:204
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s could not be read."
+msgstr "El fitxer de preferències %s no s'ha pogut llegir."
+
+#: ../src/preferences.cpp:215
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
+msgstr "El fitxer de preferències %s no és un document XML vàlid."
+
+#: ../src/preferences.cpp:224
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
+msgstr ""
+"El fitxer %s no és vàlid per al fitxer de les preferències de l'Inkscape."
+
+#: ../src/preferences.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "Preferences file was backed up to"
+msgstr "El fitxer de preferències s'ha suprimit."
+
+#: ../src/preferences.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "There was an error trying to reset the preferences file."
+msgstr "S'ha produït un error suprimint el fitxer de preferències."
+
+#: ../src/rdf.cpp:178
+msgid "CC Attribution"
+msgstr "Reconeixement CC"
+
+#: ../src/rdf.cpp:183
+msgid "CC Attribution-ShareAlike"
+msgstr "CC Reconeixement-CompartirIgual"
+
+#: ../src/rdf.cpp:188
+msgid "CC Attribution-NoDerivs"
+msgstr "CC Reconeixement-SenseObraDerivada"
+
+#: ../src/rdf.cpp:193
+msgid "CC Attribution-NonCommercial"
+msgstr "CC Reconeixement-NoComercial"
+
+#: ../src/rdf.cpp:198
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-CompartirIgual"
+
+#: ../src/rdf.cpp:203
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-SenseObraDerivada"
+
+#: ../src/rdf.cpp:208
+msgid "CC0 Public Domain Dedication"
+msgstr "Dedicació de domini Públic CC0"
+
+#: ../src/rdf.cpp:213
+msgid "FreeArt"
+msgstr "Art lliure"
+
+#: ../src/rdf.cpp:218
+msgid "Open Font License"
+msgstr "Llicència de tipografia oberta"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
+#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48
+msgid "Title:"
+msgstr "Títol:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:239
+msgid "A name given to the resource"
+msgstr "Nom donat al document"
+
+#: ../src/rdf.cpp:241
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:242
+msgid ""
+"A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the "
+"resource"
+msgstr "Data associada a un esdeveniment en el cicle de vida del document"
+
+#: ../src/rdf.cpp:244 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:245
+msgid "The file format, physical medium, or dimensions of the resource"
+msgstr "El format del fitxer, suport físic o dimensions del document"
+
+#: ../src/rdf.cpp:248
+msgid "The nature or genre of the resource"
+msgstr "Naturalesa o gènere del document"
+
+#: ../src/rdf.cpp:251
+msgid "Creator:"
+msgstr "Creador:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:252
+msgid "An entity primarily responsible for making the resource"
+msgstr "Principal entitat responsable de la creació del document"
+
+#: ../src/rdf.cpp:254
+msgid "Rights:"
+msgstr "Drets:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:255
+msgid "Information about rights held in and over the resource"
+msgstr "Informació sobre els drets exercits del document"
+
+#: ../src/rdf.cpp:257
+msgid "Publisher:"
+msgstr "Editor:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:258
+msgid "An entity responsible for making the resource available"
+msgstr "Entitat responsable de fer que aquest document es trobi disponible."
+
+#: ../src/rdf.cpp:261
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identificador:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:262
+msgid "An unambiguous reference to the resource within a given context"
+msgstr "Referència inequívoca del document dins un context donat"
+
+#: ../src/rdf.cpp:265
+msgid "A related resource from which the described resource is derived"
+msgstr "Document relacionat del qual en deriva el document descrit"
+
+#: ../src/rdf.cpp:267
+msgid "Relation:"
+msgstr "Relació:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:268
+msgid "A related resource"
+msgstr "Document relacionat"
+
+#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2504
+msgid "Language:"
+msgstr "Idioma:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:271
+msgid "A language of the resource"
+msgstr "Un idioma del document"
+
+#: ../src/rdf.cpp:273
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Paraules clau:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:274
+msgid "The topic of the resource"
+msgstr "Tema del document"
+
+#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
+#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
+#: ../src/rdf.cpp:278
+msgid "Coverage:"
+msgstr "Cobertura:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:279
+msgid ""
+"The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of "
+"the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant"
+msgstr ""
+"Tema espacial o temporal del document, l'aplicació espacial del document, o "
+"la jurisdicció en què el document està escrit"
+
+#: ../src/rdf.cpp:282
+msgid "Description:"
+msgstr "Descripció:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:283
+msgid "An account of the resource"
+msgstr "Breu explicació del document"
+
+#: ../src/rdf.cpp:287
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Col·laboradors:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:288
+msgid "An entity responsible for making contributions to the resource"
+msgstr "Nom de l'entitat responsable que ha contribuït en aquest document"
+
+#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
+#: ../src/rdf.cpp:292
+msgid "URI:"
+msgstr "URI:"
+
+#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
+#: ../src/rdf.cpp:294
+msgid "URI to this document's license's namespace definition"
+msgstr ""
+"URI de la definició de l'espai del nom de la llicència d'aquest document"
+
+#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
+#: ../src/rdf.cpp:298
+msgid "Fragment:"
+msgstr "Fragment:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:299
+msgid "XML fragment for the RDF 'License' section"
+msgstr "Fragment XML per a la secció «Llicència» d'RDF"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:390
+msgid "Delete text"
+msgstr "Suprimeix el text"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:396
+msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
+msgstr "No s'ha suprimit <b>res</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1011
+msgid "Delete"
+msgstr "Suprimeix"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:450
+msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
+msgstr "Seleccioneu els <b>objectes</b> per a duplicar-los."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:570
+#, c-format
+msgid "%s copy"
+msgstr "copia %s"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:593
+msgid "Delete all"
+msgstr "Suprimeix-ho tot"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:717
+msgid "Select <b>some objects</b> to group."
+msgstr "Seleccioneu els <b>objectes</b> per a agrupar-los."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:783
+msgctxt "Verb"
+msgid "Group"
+msgstr "Agrupa"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:799
+msgid "<b>No objects selected</b> to pop out of group."
+msgstr "<b>No s'ha seleccionat cap objecte</b> per a extraure del grup."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:808
+msgid "Selection <b>not in a group</b>."
+msgstr "La selecció <b>no està en el grup</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:823
+msgid "Pop selection from group"
+msgstr "Extrau la selecció del grup"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:885
+msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
+msgstr "Seleccioneu un <b>grup</b> per a desagrupar-lo."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:891
+msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
+msgstr "<b>No hi ha cap grup</b> en la selecció per a desagrupar."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:985 ../src/selection-chemistry.cpp:1037
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
+msgstr "Seleccioneu els <b>objectes</b> per a pujar."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:992 ../src/selection-chemistry.cpp:1043
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1069 ../src/selection-chemistry.cpp:1126
+msgid ""
+"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr ""
+"No podeu pujar/baixar objectes de <b>grups diferents</b> o <b>capes</b>."
+
+#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1031
+msgctxt "Undo action"
+msgid "Raise"
+msgstr "Puja"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1057
+msgid "Raise to top"
+msgstr "Puja al capdamunt"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1063
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
+msgstr "Seleccioneu els <b>objectes</b> per a baixar."
+
+#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1112
+msgctxt "Undo action"
+msgid "Lower"
+msgstr "Més baixa"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
+msgstr "Seleccioneu els <b>objectes</b> per a baixar-los al capdavall."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1150
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "Baixa al capdavall"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1156
+msgid "Select <b>object(s)</b> to stack up."
+msgstr "Seleccioneu els <b>objectes</b> per a apilar-los cap amunt."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1167
+msgid "We hit top."
+msgstr "Hem arribat a la part superior."
+
+#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1175
+msgctxt "Undo action"
+msgid "stack up"
+msgstr "apila cap amunt"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1180
+msgid "Select <b>object(s)</b> to stack down."
+msgstr "Seleccioneu els <b>objectes</b> per a apilar-los cap abaix."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1191
+msgid "We hit bottom."
+msgstr "Hem arribat a la part inferior."
+
+#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1199
+msgctxt "Undo action"
+msgid "stack down"
+msgstr "apila cap abaix"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1209
+msgid "Nothing to undo."
+msgstr "No hi ha res per desfer."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1220
+msgid "Nothing to redo."
+msgstr "No hi ha res per refer."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1292
+msgid "Paste"
+msgstr "Apega"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1300
+msgid "Paste style"
+msgstr "Apega l'estil"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1309
+msgid "Paste live path effect"
+msgstr "Apega l'efecte del camí dinàmic"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1329
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
+msgstr ""
+"Seleccioneu els <b>objectes</b> d'on voleu suprimir els efectes del camí "
+"dinàmic."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1342
+msgid "Remove live path effect"
+msgstr "Suprimeix l'efecte del camí dinàmic"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1351
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
+msgstr "Seleccioneu els <b>objectes</b> d'on voleu suprimir els filtres."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1361
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1681
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Suprimeix un filtre"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1370
+msgid "Paste size"
+msgstr "Apega la mida"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1379
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "Apega la mida per separat"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1408
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
+msgstr "Seleccioneu els <b>objectes</b> per a moure a la capa de damunt."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1434
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "Puja-ho a la capa següent"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1441
+msgid "No more layers above."
+msgstr "Cap capa per damunt."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1454
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
+msgstr "Seleccioneu els <b>objectes</b> per a moure a la capa de davall."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1480
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "Baixa-ho a la capa anterior"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1487
+msgid "No more layers below."
+msgstr "No hi ha més capes per davall."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1500
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move."
+msgstr "Seleccioneu els <b>objectes</b> per a moure'ls."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1518 ../src/verbs.cpp:2776
+msgid "Move selection to layer"
+msgstr "Mou la selecció a la capa"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1610 ../src/seltrans.cpp:400
+msgid "Cannot transform an embedded SVG."
+msgstr "No es pot transformar un SVG incrustat."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1776
+msgid "Remove transform"
+msgstr "Suprimeix la transformació"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1877
+msgid "Rotate 90° CCW"
+msgstr "Gira 90° sentit antihorari"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1877
+msgid "Rotate 90° CW"
+msgstr "Gira 90° sentit horari"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1897 ../src/seltrans.cpp:493
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:810
+msgid "Rotate"
+msgstr "Gira"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2243
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr "Gira per píxels"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2296
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr "Escala pel factor sencer"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2310
+msgid "Move vertically"
+msgstr "Mou verticalment"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2313
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "Mou horitzontalment"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2316 ../src/selection-chemistry.cpp:2341
+#: ../src/seltrans.cpp:487 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:721
+msgid "Move"
+msgstr "Mou"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2335
+msgid "Move vertically by pixels"
+msgstr "Mou verticalment per píxels"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2338
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr "Mou horitzontalment per píxels"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2545
+msgid "The selection has no applied path effect."
+msgstr "La selecció no ha aplicat l'efecte del camí."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2603 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2086
+msgid "Select an <b>object</b> to clone."
+msgstr "Seleccioneu <b>un objecte</b> per a clonar-lo."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2638
+msgctxt "Action"
+msgid "Clone"
+msgstr "Clona"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2647
+msgid "Select <b>clones</b> to relink."
+msgstr "Seleccioneu els <b>clons</b> per a tornar a enllaçar."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2655
+msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
+msgstr ""
+"Copia un <b>objecte</b> per al porta-retalls per tornar-lo a enllaçar amb "
+"clons."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2677
+msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
+msgstr "<b>No hi ha clons per a tornar a enllaçar</b> a la selecció."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2680
+msgid "Relink clone"
+msgstr "Enllaça el clon de nou"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2689 ../src/selection-chemistry.cpp:2781
+msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
+msgstr "Seleccioneu els <b>clons</b> per a desenllaçar."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2768 ../src/selection-chemistry.cpp:2799
+msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
+msgstr "<b>No hi ha clons per a desenllaçar</b> en la selecció."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2773
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "Desenllaça el clon"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2803
+msgid "Unlink clone recursively"
+msgstr "Desenllaça el clon recursivament"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2813
+msgid ""
+"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
+"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
+"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr ""
+"Seleccioneu <b>un clon</b> per a anar a l'original. Seleccioneu un "
+"<b>desplaçament enllaçat</b> per a anar a l'origen. Seleccioneu un <b>text "
+"en el camí</b> per a anar al camí. Seleccioneu un <b>text flotant</b> per a "
+"anar al marc."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2854
+msgid ""
+"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
+"flowed text?)"
+msgstr ""
+"<b>No es pot trobar</b> l'objecte que s'ha de seleccionar (clon orfe, "
+"desplaçament, camí de text o text flotant)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2861
+msgid ""
+"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
+"defs&gt;)"
+msgstr ""
+"L'objecte que esteu intentant seleccionar <b>no és visible</b> (està a &lt;"
+"defs&gt;)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2959
+msgid "Select path(s) to fill."
+msgstr "Seleccioneu camins per a omplir-los."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2974
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
+msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a convertir-los en marcador."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3036
+msgid "Objects to marker"
+msgstr "Objectes per retolar"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3059
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
+msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a convertir-los en guies."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3080
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "Objectes a guies"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3111
+msgid "Select <b>objects</b> to convert to symbol."
+msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a convertir-los en símbol."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3250
+msgid "Group to symbol"
+msgstr "Grup a símbol"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3263
+msgid "Select a <b>symbol</b> to extract objects from."
+msgstr "Seleccioneu un <b>símbol</b> per a extraure'n objectes."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3273
+msgid "Select only one <b>symbol</b> in Symbol dialog to convert to group."
+msgstr ""
+"Selecciona només un <b>símbol</b> en el diàleg del símbol per a convertir-lo "
+"en grup."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3334
+msgid "Group from symbol"
+msgstr "Grup des del símbol"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3348
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
+msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a convertir-los en patró."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3438
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "Objectes a patró"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3450
+msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
+msgstr ""
+"Seleccioneu <b>un objecte amb patró d'emplenament</b> per a extraure'n "
+"objectes."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3510
+msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
+msgstr "<b>No hi ha patrons d'emplenament</b> en la selecció."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3513
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "Patró a objectes"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3595
+msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
+msgstr ""
+"Seleccioneu els <b>objectes</b> per fa er-ne una còpia del mapa de bits."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3599
+msgid "Rendering bitmap..."
+msgstr "S'està generant el mapa de bits..."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3780
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "Crea un mapa de bits"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3802 ../src/selection-chemistry.cpp:3910
+msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
+msgstr ""
+"Seleccioneu <b>objectes</b> per a fer-ne un camí de retall o una màscara."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3886
+msgid "Create Clip Group"
+msgstr "Crea un grup del clip"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3914
+msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
+msgstr ""
+"Seleccioneu un objecte de màscara i altres <b>objectes</b> per a aplicar-hi "
+"un camí de retall o una màscara."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4080
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "Estableix el camí de retall"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4082
+msgid "Set mask"
+msgstr "Estableix la màscara"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4094
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
+msgstr ""
+"Seleccioneu <b>objectes</b> per a suprimir un camí de retall o una màscara."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4210
+msgid "Release clipping path"
+msgstr "Allibera el camí de retall"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4212
+msgid "Release mask"
+msgstr "Retira la màscara"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4228
+msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
+msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a ajustar-hi el llenç."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4236 ../src/verbs.cpp:3155
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4310 ../src/verbs.cpp:2653
+msgid "Swap fill and stroke of an object"
+msgstr "Intercanvia l'emplenament i el traç d'un objecte"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4338 ../src/verbs.cpp:3157
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "Ajusta la pàgina al dibuix"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4359
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció o al dibuix"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:119
+msgid "root"
+msgstr "arrel"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:121 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:64
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88
+msgid "none"
+msgstr "cap"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:133
+#, c-format
+msgid "layer <b>%s</b>"
+msgstr "capa <b>%s</b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:135
+#, c-format
+msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "capa <b><i>%s</i></b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:149
+#, c-format
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:159
+#, c-format
+msgid " in %s"
+msgstr " a %s"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:161
+msgid " hidden in definitions"
+msgstr " definicions amagades"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:163
+#, c-format
+msgid " in group %s (%s)"
+msgstr " en el grup %s (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:165
+#, c-format
+msgid " in unnamed group (%s)"
+msgstr " en el grup sense nom (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:167
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> parent (%s)"
+msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgstr[0] " en el <b>%i</b> pare (%s)"
+msgstr[1] " en els <b>%i</b> pares (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:170
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> layer"
+msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
+msgstr[0] " en la <b>%i</b> capa"
+msgstr[1] " en <b>%i</b> capes"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:182
+msgid "Convert symbol to group to edit"
+msgstr "Converteix un símbol a grup per editar-lo"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:186
+msgid "Remove from symbols tray to edit symbol"
+msgstr "Elimina el símbol de la safata de símbols per editar-lo"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:192
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
+msgstr "Useu <b>Maj+D</b> per a buscar l'original"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:198
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
+msgstr "Useu <b>Maj+D</b> per a buscar el camí"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:204
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
+msgstr "Useu <b>Maj+D</b> per a buscar el marc"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:220
+#, c-format
+msgid "<b>%1$i</b> objects selected of type %2$s"
+msgid_plural "<b>%1$i</b> objects selected of types %2$s"
+msgstr[0] "<b>%1$i</b> objecte seleccionat de tipus %2$s"
+msgstr[1] "<b>%1$i</b> objectes seleccionats de tipus %2$s"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:230
+#, c-format
+msgid "; <i>%d filtered object</i> "
+msgid_plural "; <i>%d filtered objects</i> "
+msgstr[0] "; <i>%d objecte filtrat</i>"
+msgstr[1] "; <i>%d objectes filtrats</i>"
+
+#: ../src/seltrans-handles.cpp:18
+msgid ""
+"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
+"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Estireu o estrenyeu</b> la selecció; amb <b>Ctrl</b> per a escalar "
+"uniformement; amb <b>Maj</b> per a escalar al voltant del centre de rotació"
+
+#: ../src/seltrans-handles.cpp:19
+msgid ""
+"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
+"b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Escaleu</b> la selecció; amb <b>Ctrl</b> per a escalar uniformement; amb "
+"<b>Maj</b> per a escalar al voltant del centre de rotació"
+
+#: ../src/seltrans-handles.cpp:20
+msgid ""
+"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
+"skew around the opposite side"
+msgstr ""
+"<b>Inclina</b> la selecció; amb <b>Ctrl</b> per a ajustar l'angle; amb "
+"<b>Maj</b> per a girar al voltant del cantó contrari"
+
+#: ../src/seltrans-handles.cpp:21
+msgid ""
+"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
+"to rotate around the opposite corner"
+msgstr ""
+"<b>Gireu</b> la selecció; amb <b>Ctrl</b> per a ajustar l'angle; amb <b>Maj</"
+"b> per a girar al voltant del cantó contrari"
+
+#: ../src/seltrans-handles.cpp:22
+msgid ""
+"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
+"Shift also uses this center"
+msgstr ""
+"<b>Centre</b> de rotació i inclinació; arrossegueu per moure; escalar amb "
+"Maj també utilitza aquest centre"
+
+#: ../src/seltrans-handles.cpp:23
+msgid ""
+"<b>Align</b> objects to the side clicked; <b>Shift</b> click to invert side; "
+"<b>Ctrl</b> to group whole selection."
+msgstr ""
+
+#: ../src/seltrans-handles.cpp:24
+msgid ""
+"<b>Align</b> objects to center; <b>Shift</b> click to center vertically "
+"instead of horizontally."
+msgstr ""
+
+#: ../src/seltrans.cpp:496 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:907
+msgid "Skew"
+msgstr "Inclinació"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:512
+msgid "Set center"
+msgstr "Estableix el centre"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:585
+msgid "Stamp"
+msgstr "Estampa"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:741
+msgid "Reset center"
+msgstr "Reinicia el centre"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:987 ../src/seltrans.cpp:1091
+#, c-format
+msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
+msgstr ""
+"<b>Escala</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; amb <b>Ctrl</b> per bloquejar el radi"
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1231
+#, c-format
+msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Inclina</b>: %0.2f&#176;; amb <b>Ctrl</b> per ajustar l'angle"
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1307
+#, c-format
+msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Gira</b>: %0.2f&#176;; amb <b>Ctrl</b> per ajustar l'angle"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1344
+#, c-format
+msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
+msgstr "Mou el <b>centre</b> a %s, %s"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1521
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
+"with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr ""
+"<b>Moveu</b> a %s, %s; amb <b>Ctrl</b> per restringir a horitzontal/"
+"vertical; amb <b>Maj</b> inhabilita l'ajustament"
+
+#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320
+msgid "Select a filename for exporting"
+msgstr "Seleccioneu el nom del fitxer per a exportar"
+
+#: ../src/shortcuts.cpp:430 ../src/shortcuts.cpp:460
+msgid "Inkscape shortcuts (*.xml)"
+msgstr "Dreceres de l'Inkscape (*.xml)"
+
+#: ../src/shortcuts.cpp:459
+msgid "Select a file to import"
+msgstr "Seleccioneu un fitxer per a importar"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:71
+msgid "Union"
+msgstr "Unió"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:78
+msgid "Intersection"
+msgstr "Intersecció"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:99
+msgid "Division"
+msgstr "Divisió"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:106
+msgid "Cut path"
+msgstr "Retalla el camí"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:334
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr "Seleccioneu <b>almenys 1 camí</b> per a realitzar una unió booleana."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:337
+msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
+msgstr ""
+"Seleccioneu <b>almenys 2 camins</b> per a realitzar una operació booleana."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:340
+msgid ""
+"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr ""
+"Un dels objectes <b>no és un camí</b>. No es pot realitzar l'operació "
+"booleana."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:343
+msgid ""
+"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
+"difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut determinar <b>l'ordre de profunditat</b> dels objectes "
+"seleccionats per fer la resta, XOR, divisió o tallar el camí."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1584
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr "Seleccioneu <b>camins de traç</b> per a convertir un traç en camí."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1600
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "Converteix un traç en camí"
+
+#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
+#: ../src/splivarot.cpp:1603
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "<b>No hi ha cap camí en traç</b> en la selecció."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1674
+msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+msgstr ""
+"L'objecte seleccionat <b>no és un camí</b>, no es pot contraure/expandir."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1761 ../src/splivarot.cpp:1830
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "Crea un desplaçament enllaçat"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1762 ../src/splivarot.cpp:1831
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1854
+msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
+msgstr "Seleccioneu <b>camins</b> per a contraure/expandir."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:2035
+msgid "Outset path"
+msgstr "Expandeix el camí"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:2035
+msgid "Inset path"
+msgstr "Contrau el camí"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:2037
+msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
+msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per a contraure/expandir en la selecció."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:2163
+msgid "Simplifying paths (separately):"
+msgstr "Simplificació de camins (per separat):"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:2165
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "Simplificació de camins:"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:2202
+#, c-format
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "%s <b>%d</b> de <b>%d</b> camins simplificats..."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:2215
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "S'han simplificat <b>%d</b> camins."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:2229
+msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
+msgstr "Seleccioneu <b>camins</b> per a simplificar-los."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:2245
+msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per a simplificar en la selecció."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:89
+msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
+msgstr "Seleccioneu <b>un text i un camí</b> per a posar el text en el camí."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:94
+msgid ""
+"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
+"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr ""
+"Aquest objecte de text <b>ja és en un camí</b>. Suprimiu-lo primer del camí. "
+"Utilitzeu <b>Maj+D</b> pera buscar-ne el camí."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:100
+msgid ""
+"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
+"path first."
+msgstr ""
+"No podeu posar text en un rectangle amb aquesta versió. Primer heu de "
+"convertir el rectangle en camí."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:110
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+msgstr ""
+"El text flotant ha de ser <b>visible</b> per poder-lo posar en un camí."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2680
+msgid "Put text on path"
+msgstr "Posa el text en el camí"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:191
+msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
+msgstr "Seleccioneu <b>un text en el camí</b> per a suprimir-lo del camí."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:210
+msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
+msgstr "<b>No hi ha texts en camí</b> en la selecció."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683
+msgid "Remove text from path"
+msgstr "Suprimeix el text del camí"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:255 ../src/text-chemistry.cpp:275
+msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
+msgstr "Seleccioneu els <b>textos</b> per a suprimir-ne l'Interlletratge."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:278
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "Suprimeix l'Interlletratge manual"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:298
+msgid ""
+"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
+"into frame."
+msgstr ""
+"Seleccioneu <b>un text</b> i un o més <b>camins o formes</b> per a flotar el "
+"text en el marc."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:331 ../src/text-chemistry.cpp:403
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "Flota el text dins una forma"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:427
+msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
+msgstr "Seleccioneu <b>un text flotant</b> per a desfer-lo."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:498
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr "Desfés un text flotant"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:510
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "Seleccioneu <b>texts flotants</b> per a convertir-los."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:553
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "Converteix el text flotant en text"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:559
+#, fuzzy
+msgid "Flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+msgstr ""
+"Els <b>texts flotants</b> han de ser visibles per a poder-los convertir."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:564
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr "<b>No hi ha textos flotants</b> per a convertir en la selecció."
+
+#: ../src/text-editing.cpp:43
+msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
+msgstr "No podeu editar les <b>dades del caràcter clonat</b>."
+
+#: ../src/trace/depixelize/inkscape-depixelize.cpp:82
+msgid ""
+"Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your "
+"document before continuing.\n"
+"\n"
+"Continue the procedure (without saving)?"
+msgstr ""
+"La imatge és massa gran. El procés tardarà una estona i us aconsellem "
+"guardar el document abans de continuar.\n"
+"\n"
+"Voleu continuar (sense guardar)?"
+
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:522
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:585
+msgid "Trace: %1. %2 nodes"
+msgstr "Vectoritza: %1. %2 nodes"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126
+#: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:227
+msgid "Select an <b>image</b> to trace"
+msgstr "Seleccioneu una <b>imatge</b> per a vectoritzar"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:96
+msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
+msgstr "Seleccioneu només una <b>imatge</b> per a vectoritzar"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:114
+msgid "Select one image and one or more shapes above it"
+msgstr "Seleccioneu una imatge i una o més formes per damunt d'ella"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:218
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr "Vectoritza: no hi ha cap escriptori actiu"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:316
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr "Resultat incorrecte del SIOX"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:409
+msgid "Trace: No active document"
+msgstr "Vectoritza: no hi ha cap document actiu"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:441
+msgid "Trace: Image has no bitmap data"
+msgstr "Vectoritza: la imatge no té dades de mapa de bits"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:448
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "Vectoritza: s'està iniciant la vectorització..."
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:550 ../share/ui/dialog-trace.glade:673
+msgid "Trace bitmap"
+msgstr "Vectoritza un mapa de bits"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:554
+#, c-format
+msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
+msgstr "Vectoritza: s'han creat %ld nodes"
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:253
+msgid "Nothing was copied."
+msgstr "No s'ha copiat res."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:384 ../src/ui/clipboard.cpp:600
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:629 ../src/ui/clipboard.cpp:671
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:442
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
+msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi l'estil."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:453 ../src/ui/clipboard.cpp:470
+msgid "No style on the clipboard."
+msgstr "No hi ha cap estil al porta-retalls."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:496
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi la mida."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:504
+msgid "No size on the clipboard."
+msgstr "No hi ha cap mida al porta-retalls."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:561
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
+msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi l'efecte del camí dinàmic."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:587
+msgid "No effect on the clipboard."
+msgstr "No hi ha cap efecte al porta-retalls."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:606 ../src/ui/clipboard.cpp:653
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr "El porta-retalls no conté un camí."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:701
+msgid "Clipboard does not contain any."
+msgstr "El porta-retalls no conté cap."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:65
+msgid "Go to parent"
+msgstr "Ves al pare"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Hide Selected Objects"
+msgstr "Amaga els objectes seleccionats"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Unhide Objects Below"
+msgstr "Mostra els objectes de davall"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Lock Selected Objects"
+msgstr "Bloqueja els objectes seleccionats"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Unlock Objects Below"
+msgstr "Desbloqueja els objectes a continuació"
+
+#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:154
+msgid "Enter group #%1"
+msgstr "Introduïu el grup #%1"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:168
+msgid "_Pop selection out of group"
+msgstr "_Extrau la selecció del grup"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095
+msgid "_Object Properties..."
+msgstr "Pr_opietats de l'objecte..."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:363
+msgid "_Select This"
+msgstr "_Selecciona això"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:374
+msgid "Select Same"
+msgstr "Selecciona el mateix"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:384
+msgid "Fill and Stroke"
+msgstr "Emplenament i traç"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:391
+msgid "Fill Color"
+msgstr "Emplenament de color"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:398
+msgid "Stroke Color"
+msgstr "Color del traç"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:405
+msgid "Stroke Style"
+msgstr "Estil del traç"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:412
+#, fuzzy
+msgid "Object Type"
+msgstr "Tipus d'_objecte"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:419
+#, fuzzy
+msgid "_Move to Layer..."
+msgstr "_Mou a la capa..."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:429
+msgid "Create _Link"
+msgstr "_Crea un enllaç"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:452
+msgid "Set Mask"
+msgstr "Estableix la màscara"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:463
+msgid "Release Mask"
+msgstr "Retira la màscara"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:474
+msgid "Create Clip G_roup"
+msgstr "_Crea un grup de retall"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:481
+msgid "Set Cl_ip"
+msgstr "E_stableix l'àrea de retall"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:492
+msgid "Release C_lip"
+msgstr "_Retira l'àrea de retall"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2672
+msgid "_Group"
+msgstr "A_grupa"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:574
+msgid "Create link"
+msgstr "Crea un enllaç"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2674
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "Desagr_upa"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:639
+msgid "Link _Properties..."
+msgstr "_Propietats de l'enllaç..."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:645
+msgid "_Follow Link"
+msgstr "Se_gueix l'enllaç"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:651
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "Sup_rimeix l'enllaç"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:682
+msgid "Remove link"
+msgstr "Suprimeix l'enllaç"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:692
+msgid "Image _Properties..."
+msgstr "_Propietats de la imatge..."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:698
+msgid "Edit Externally..."
+msgstr "Edita externament..."
+
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750
+msgid "_Trace Bitmap..."
+msgstr "_Vectoritza un mapa de bits..."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:717
+msgctxt "Context menu"
+msgid "Embed Image"
+msgstr "Incrusta una imatge"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728
+msgctxt "Context menu"
+msgid "Extract Image..."
+msgstr "Extrau una imatge..."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903
+#: ../src/verbs.cpp:3048
+msgid "_Fill and Stroke..."
+msgstr "_Emplenament i traç..."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3073
+msgid "_Text and Font..."
+msgstr "_Text i tipus de lletra..."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3083
+msgid "Check Spellin_g..."
+msgstr "_Comprova l'ortografia..."
+
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:482
+msgctxt "Interface setup"
+msgid "Default"
+msgstr "Per defecte"
+
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:482
+msgid "Default interface setup"
+msgstr "Configuració de la interfície predefinida"
+
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:483
+msgctxt "Interface setup"
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalitzada"
+
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:483
+msgid "Setup for custom task"
+msgstr "Defineix la tasca personalitzada"
+
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:484
+msgctxt "Interface setup"
+msgid "Wide"
+msgstr "Ampla"
+
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:484
+msgid "Setup for widescreen work"
+msgstr "Configuració per a pantalles amples"
+
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:725
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Obri'n un de _recent"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
+msgid "Inkscape website"
+msgstr "Lloc web de l'Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:90
+msgid "© 2022 Inkscape Developers"
+msgstr "© 2022 desenvolupadors de l'Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:91
+msgid ""
+"Open Source Scalable Vector Graphics Editor\n"
+"Draw Freely."
+msgstr ""
+"Editor de gràfics vectorials escalables de codi lliure\n"
+"Dibuixeu lliurement."
+
+#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
+#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be
+#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
+#.
+#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists.
+#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the
+#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the
+#. default untranslated "about.svg" file
+#.
+#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
+#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
+#. should be in UTF-*8..
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116
+msgid "about.svg"
+msgstr "about.svg"
+
+#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
+#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Quico Llach (quico@softcatala.org), 2000\n"
+"Francesc Dorca (f.dorca@filnet.es), 2003\n"
+"Xavier Conde Rueda (xavi.conde@gmail.com), 2004-2008\n"
+"Quim Perez Noguer (noguer@gmail.com), 2009\n"
+"Jordi Mas i Hernàndez, (jmas@softcatala.org), 2015-2019"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:212
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:930
+msgid "Align"
+msgstr "Alinea"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:398
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:931
+msgid "Distribute"
+msgstr "Distribueix"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:473
+msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Espai horitzontal mínim (en unitats px) entre les caixes contenidores"
+
+#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
+msgctxt "Gap"
+msgid "_H:"
+msgstr "_H:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:483
+msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Espai vertical mínim (en unitats px) entre les caixes contenidores"
+
+#. TRANSLATORS: Vertical gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485
+msgctxt "Gap"
+msgid "_V:"
+msgstr "_V:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:515
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:933
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:156
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "Suprimeix les superposicions"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:547
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:365
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "Organitza la xarxa de connectors"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:637
+msgid "Exchange Positions"
+msgstr "Intercanvia les posicions"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:672
+msgid "Unclump"
+msgstr "Separa"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:740
+msgid "Randomize positions"
+msgstr "Posicions aleatòries"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
+msgid "Distribute text baselines"
+msgstr "Distribueix el text de les línies base"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
+msgid "Align text baselines"
+msgstr "Alinea el text de les línies base"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932
+msgid "Rearrange"
+msgstr "Reorganitza"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:934
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:89
+msgid "Nodes"
+msgstr "Nodes"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:941
+msgid "Relative to: "
+msgstr "Relatiu a: "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189
+#: ../src/verbs.cpp:3190
+msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
+msgstr "Alinea el costat dret dels objectes al costat esquerre de l'àncora"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192
+#: ../src/verbs.cpp:3193
+msgid "Align left edges"
+msgstr "Alinea a l'esquerra"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3194
+#: ../src/verbs.cpp:3195
+msgid "Center on vertical axis"
+msgstr "Centra en l'eix vertical"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3196
+#: ../src/verbs.cpp:3197
+msgid "Align right sides"
+msgstr "Alinea a la dreta"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199
+#: ../src/verbs.cpp:3200
+msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
+msgstr "Alinea el costat esquerre dels objectes al costat dret de l'àncora"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203
+#: ../src/verbs.cpp:3204
+msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
+msgstr "Alinea la part inferior dels objectes a la part superior de l'àncora"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3206
+msgid "Align top edges"
+msgstr "Alinea a la part superior"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3208
+#: ../src/verbs.cpp:3209
+msgid "Center on horizontal axis"
+msgstr "Centra en l'eix horitzontal"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3210
+#: ../src/verbs.cpp:3211
+msgid "Align bottom edges"
+msgstr "Alinea a baix"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3213
+#: ../src/verbs.cpp:3214
+msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
+msgstr "Alinea la part superior dels objectes a la part inferior de l'àncora"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:979
+msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Alinea horitzontalment la línia de base de les àncores dels textos"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:982
+msgid "Align baselines of texts"
+msgstr "Alinea les línies de base dels textos"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:987
+msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
+msgstr "Distribueix uniformement l'espaiat horitzontal entre els objectes"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:991
+msgid "Distribute left edges equidistantly"
+msgstr "Distribueix els costats esquerres a distàncies iguals"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:994
+msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
+msgstr "Distribueix els centres horitzontalment a distàncies iguals"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997
+msgid "Distribute right edges equidistantly"
+msgstr "Distribueix els costats drets a distàncies iguals"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1001
+msgid "Make vertical gaps between objects equal"
+msgstr "Distribueix uniformement l'espaiat vertical entre els objectes"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005
+msgid "Distribute top edges equidistantly"
+msgstr "Distribueix els costats superiors a distàncies iguals"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1008
+msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
+msgstr "Distribueix els centres verticalment a distàncies iguals"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1011
+msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
+msgstr "Distribueix els costats inferiors a distàncies iguals"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1016
+msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr ""
+"Distribueix horitzontalment la línia de base de les àncores dels textos"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1019
+msgid "Distribute baselines of texts vertically"
+msgstr "Distribueix verticalment les línies de base dels textos"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1025
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:126
+msgid "Nicely arrange selected connector network"
+msgstr "Organitza la xarxa de connectors seleccionada"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028
+msgid "Exchange positions of selected objects - selection order"
+msgstr ""
+"Intercanvia les posicions dels objectes seleccionats - ordre de selecció"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031
+msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order"
+msgstr ""
+"Intercanvia les posicions dels objectes seleccionats - ordre de la pila"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1034
+msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate"
+msgstr ""
+"Intercanvia les posicions dels objectes seleccionats - gira en sentit horari"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1039
+msgid "Randomize centers in both dimensions"
+msgstr "Aleatoritza els centres en ambdues dimensions"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1042
+msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
+msgstr "Separa els objectes: intenta igualar les distàncies de punta a punta"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1047
+msgid ""
+"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
+"overlap"
+msgstr ""
+"Mou els objectes el mínim possible per tal que les seues caixes contenidores "
+"no se superposen"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1055
+msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
+msgstr "Alinea els nodes seleccionats en una línia horitzontal comuna"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1058
+msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
+msgstr "Alinea els nodes seleccionats en una línia vertical comuna"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1061
+msgid "Distribute selected nodes horizontally"
+msgstr "Distribueix horitzontalment els nodes seleccionats"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1064
+msgid "Distribute selected nodes vertically"
+msgstr "Distribueix verticalment els nodes seleccionats"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1069
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1079
+msgid "Last selected"
+msgstr "L'últim seleccionat"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1070
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1080
+msgid "First selected"
+msgstr "El primer seleccionat"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1071
+msgid "Biggest object"
+msgstr "L'objecte més gros"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1072
+msgid "Smallest object"
+msgstr "L'objecte més xicotet"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1073
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1985
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:15
+msgid "Page"
+msgstr "Pàgina"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1075
+msgid "Selection Area"
+msgstr "Àrea de selecció"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1081
+msgid "Middle of selection"
+msgstr "Al mig de la selecció"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1082
+msgid "Min value"
+msgstr "Valor mínim"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1083
+msgid "Max value"
+msgstr "Valor màxim"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1093
+#, fuzzy
+msgid "Treat selection as group"
+msgstr "_Tracta la selecció com a grup: "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1107
+msgid "Enable on-canvas alignment handles."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92
+msgid "Add a new attribute"
+msgstr "Afig un atribut nou"
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Nom de l'atribut"
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130
+msgid "Attribute Value"
+msgstr "Valor de l'atribut"
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155
+msgid "Shift+Return new line"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358
+msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
+msgstr "<b>Cliqueu</b> l'atribut per editar."
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363
+#, c-format
+msgid ""
+"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
+"commit changes."
+msgstr ""
+"S'ha seleccionat l'atribut <b>%s</b>. Premeu <b>Ctrl+Retorn</b> en acabar "
+"d'editar per a confirmar els canvis."
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485
+msgid "Delete attribute"
+msgstr "Suprimeix l'atribut"
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597
+msgid "Rename attribute"
+msgstr "Canvia el nom de l'atribut"
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653
+msgid "Change attribute value"
+msgstr "Canvia el valor de l'atribut"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:31
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:118
+msgid "Edit profile"
+msgstr "Edita el perfil"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:39
+msgid "Profile name:"
+msgstr "Nom del perfil:"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2581
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Suprimeix"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905
+#: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163
+msgid "_Save"
+msgstr "De_sa"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:114
+msgid "Add profile"
+msgstr "Afig un perfil"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:98
+msgid "_Symmetry"
+msgstr "_Simetria"
+
+#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110
+msgid "<b>P1</b>: simple translation"
+msgstr "<b>P1</b>: desplaçament simple"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:111
+msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>P2</b>: gir de 180&#176;"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:112
+msgid "<b>PM</b>: reflection"
+msgstr "<b>PM</b>: reflexió"
+
+#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
+#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115
+msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
+msgstr "<b>PG</b>: reflexió lleugera"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:116
+msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
+msgstr "<b>CM</b>: reflexió + reflexió lleugera"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:117
+msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
+msgstr "<b>PMM</b>: reflexió + reflexió"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:118
+msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PMG</b>: reflexió + gir de 180&#176;"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:119
+msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PGG</b>: reflexió lleugera + gir de 180&#176;"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:120
+msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>CMM</b>: reflexió + reflexió + gir de 180&#176;"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:121
+msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
+msgstr "<b>P4</b>: gir de 90&#176;"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:122
+msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4M</b>: gir de 90&#176; + reflexió de 45&#176;"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:123
+msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4G</b>: gir de 90&#176; + reflexió de 90&#176;"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124
+msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
+msgstr "<b>P3</b>: gir de 120&#176;"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:125
+msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
+msgstr "<b>P31M</b>: reflexió + gir de 120&#176;, dens"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:126
+msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
+msgstr "<b>P3M1</b>: reflexió + gir de 120&#176;, dispers"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:127
+msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6</b>: gir de 60&#176;"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:128
+msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6M</b>: reflexió + gir de 60&#176;"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:135
+msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
+msgstr "Seleccioneu un dels 17 grups de simetria pel mosaic"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:158
+msgid "S_hift"
+msgstr "Des_plaça"
+
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift X:</b>"
+msgstr "<b>Desplaçament X:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
+msgstr "Desplaçament horitzontal per fila (en % de l'amplària de mosaic)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
+msgstr "Desplaçament horitzontal per columna (en % de l'amplària de mosaic)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:191
+msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
+msgstr "Percentatge d'aleatorització del desplaçament horitzontal"
+
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift Y:</b>"
+msgstr "<b>Desplaçament Y:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
+msgstr "Desplaçament vertical per fila (en % de l'alçària de mosaic)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
+msgstr "Desplaçament vertical per columna (en % de l'alçària del mosaic)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:225
+msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
+msgstr "Percentatge d'aleatorització del desplaçament vertical"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:233 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:385
+msgid "<b>Exponent:</b>"
+msgstr "<b>Exponent:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:241
+msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Indica si les files estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
+"divergeixen (>1)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:248
+msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Indica si les columnes estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) "
+"o divergeixen (>1)"
+
+#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757
+msgid "<small>Alternate:</small>"
+msgstr "<small>Alterna:</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:263
+msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
+msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada fila"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:268
+msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
+msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada columna"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Acumula:</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:282
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "Acumula els desplaçaments de cada fila"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:287
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "Acumula els desplaçaments de cada columna"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Exclou el mosaic:</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:301
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr "Exclou l'alçària del mosaic del desplaçament"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:306
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr "Exclou l'amplària del mosaic del desplaçament"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:315
+msgid "Sc_ale"
+msgstr "Esc_ala"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:323
+msgid "<b>Scale X:</b>"
+msgstr "<b>Escala d'X:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
+msgstr "Escalat horitzontal per fila (en % de l'amplària de mosaic)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:340
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
+msgstr "Escalat horitzontal per columna (en % de l'amplària de mosaic)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:346
+msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
+msgstr "Percentatge d'aleatorització d'escalat horitzontal"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:354
+msgid "<b>Scale Y:</b>"
+msgstr "<b>Escala de Y:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
+msgstr "Escalat vertical per fila (en % de l'alçària de mosaic)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:371
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
+msgstr "Escalat vertical per columna (en % de l'alçària de mosaic)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:377
+msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
+msgstr "Percentatge d'aleatorització d'escalat vertical"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:392
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Indica si l'escalat de les files és uniforme (1), convergeix (<1) o "
+"divergeix (>1)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:398
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Indica si l'escalat de les columnes és uniforme (1), convergeix (<1) o "
+"divergeix (>1)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:406
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>Base:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:413 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:419
+msgid ""
+"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Base per a una espiral logarítmica: sense emprar (0), convergeix (<1) o "
+"divergeix (>1)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:434
+msgid "Alternate the sign of scales for each row"
+msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada fila"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:439
+msgid "Alternate the sign of scales for each column"
+msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada columna"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:453
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "Acumula els escalats per cada fila"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:458
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "Acumula els escalats per cada columna"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:467
+msgid "_Rotation"
+msgstr "Gi_r"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:475
+msgid "<b>Angle:</b>"
+msgstr "<b>Angle:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:484
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
+msgstr "Gira els mosaics aquest angle per cada fila"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
+msgstr "Gira els mosaics aquest angle per cada columna"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:498
+msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
+msgstr "Percentatge d'aleatorització de l'angle"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:513
+msgid "Alternate the rotation direction for each row"
+msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada fila"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:518
+msgid "Alternate the rotation direction for each column"
+msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada columna"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:532
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "Acumula la rotació per cada fila"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:537
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "Acumula la rotació per cada columna"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:546
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "_Difuminat i opacitat"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:555
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>Difuminat:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:562
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr "Percentatge de difuminació del mosaic per a cada fila"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:568
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr "Percentatge de difuminació del mosaic per a cada columna"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:574
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "Percentatge d'aleatorització del difuminat de mosaic"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:589
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr "Alterna el signe dels canvis de difuminat per a cada fila"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:594
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "Alterna el signe dels canvis de difuminat per a cada columna"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:603
+msgid "<b>Opacity:</b>"
+msgstr "<b>Opacitat:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:610
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
+msgstr "Redueix l'opacitat aquest percentatge per a cada fila"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:616
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
+msgstr "Redueix l'opacitat aquest percentatge per a cada columna"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:622
+msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
+msgstr "Percentatge aleatori d'opacitat del mosaic"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:637
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
+msgstr "Alterna el signe del canvi en l'opacitat per a cada fila"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:642
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
+msgstr "Alterna el signe del canvi en l'opacitat per a cada columna"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:650
+msgid "Co_lor"
+msgstr "Co_lor"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:656
+msgid "Initial color: "
+msgstr "Color inicial:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:660
+msgid "Initial color of tiled clones"
+msgstr "Color inicial dels clons del mosaic"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:660
+msgid ""
+"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
+"stroke or on spray tool in copy mode)"
+msgstr ""
+"Color inicial per als clons (només s'usa si l'original no té emplenament ni "
+"traç o l'eina esprai està en mode còpia)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:675
+msgid "<b>H:</b>"
+msgstr "<b>H:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:682
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
+msgstr "Canvia el to del mosaic per a aquest percentatge per a cada fila"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:688
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
+msgstr "Canvia el to del mosaic per a aquest percentatge per a cada columna"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:694
+msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
+msgstr "Percentatge d'aleatorització del to del mosaic"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:703
+msgid "<b>S:</b>"
+msgstr "<b>S:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:710
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
+msgstr "Canvia amb aquest percentatge la saturació del color per a cada fila"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:716
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
+msgstr ""
+"Canvia amb aquest percentatge la saturació del color per a cada columna"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:722
+msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
+msgstr "Percentatge d'aleatorització de la saturació del color"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:730
+msgid "<b>L:</b>"
+msgstr "<b>L:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:737
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
+msgstr ""
+"Canvia la lluminositat del color per a aquest percentatge per a cada fila"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:743
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
+msgstr ""
+"Canvia la lluminositat del color per a aquest percentatge per a cada columna"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:749
+msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
+msgstr "Percentatge d'aleatorització de la lluminositat del color"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:764
+msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
+msgstr "Alterna el signe dels canvis de color per a cada fila"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:769
+msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
+msgstr "Alterna el signe dels canvis de color per a cada columna"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:777
+msgid "_Trace"
+msgstr "_Traça"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:784
+msgid "Trace the drawing under the clones/sprayed items"
+msgstr "Traça el dibuix davall dels elements clonats o dispersats amb l'esprai"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:788
+msgid ""
+"For each clone/sprayed item, pick a value from the drawing in its location "
+"and apply it"
+msgstr ""
+"Per a cada element clonat o dispersat amb l'esprai, trieu un valor del "
+"dibuix en la seua ubicació i apliqueu-lo"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:800
+msgid "1. Pick from the drawing:"
+msgstr "1. Seleccioneu des del dibuix:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:812
+msgid "Pick the visible color and opacity"
+msgstr "Seleccioneu el color visible i l'opacitat"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:819
+msgid "Pick the total accumulated opacity"
+msgstr "Seleccioneu l'opacitat total acumulada"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:825
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:826
+msgid "Pick the Red component of the color"
+msgstr "Seleccioneu el component roig del color"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:832
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:833
+msgid "Pick the Green component of the color"
+msgstr "Seleccioneu el component verd del color"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:839
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:840
+msgid "Pick the Blue component of the color"
+msgstr "Seleccioneu el component blau del color"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:846
+msgctxt "Clonetiler color hue"
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:847
+msgid "Pick the hue of the color"
+msgstr "Seleccioneu el to del color"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:853
+msgctxt "Clonetiler color saturation"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:854
+msgid "Pick the saturation of the color"
+msgstr "Seleccioneu la saturació del color"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:860
+msgctxt "Clonetiler color lightness"
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:861
+msgid "Pick the lightness of the color"
+msgstr "Seleccioneu la lluminositat del color"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:870
+msgid "2. Tweak the picked value:"
+msgstr "2. Ajusteu el valor seleccionat:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:881
+msgid "Gamma-correct:"
+msgstr "Correcció de gamma:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:885
+msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
+msgstr ""
+"Desplaceu el rang mitjà del valor seleccionat cap amunt (>0) o cap avall (<0)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:892
+msgid "Randomize:"
+msgstr "Aleatorització:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:896
+msgid "Randomize the picked value by this percentage"
+msgstr "Percentatge d'aleatorització del valor seleccionat"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:903
+msgid "Invert:"
+msgstr "Inverteix:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:907
+msgid "Invert the picked value"
+msgstr "Inverteix el valor seleccionat"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:913
+msgid "3. Apply the value to the clones':"
+msgstr "3. Aplica el valor als clons:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:923
+msgid "Presence"
+msgstr "Presència"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:926
+msgid ""
+"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
+"that point"
+msgstr ""
+"Cada clon es crea amb la probabilitat determinada pel valor seleccionat a "
+"cada punt"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:932
+msgid "Size"
+msgstr "Mida"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:935
+msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
+msgstr "La mida de cada clon la determina el valor seleccionat en aquell punt"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:944
+msgid ""
+"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
+"or stroke)"
+msgstr ""
+"Cada clon es pinta amb el color seleccionat (l'original no pot tindre "
+"emplenament ni traç)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:953
+msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
+msgstr ""
+"L'opacitat de cada clon la determina el valor seleccionat en aquest punt"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:967
+msgid "Apply to tiled clones:"
+msgstr "Aplica als clons en mosaic:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:988
+msgid "How many rows in the tiling"
+msgstr "Quantes files en el mosaic"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1007
+msgid "How many columns in the tiling"
+msgstr "Quantes columnes en el mosaic"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1036
+msgid "Width of the rectangle to be filled"
+msgstr "Amplària del rectangle que s'ha d'emplenar"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1058
+msgid "Height of the rectangle to be filled"
+msgstr "Alçària del rectangle que s'ha d'emplenar"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1073
+msgid "Rows, columns: "
+msgstr "Files, columnes:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1074
+msgid "Create the specified number of rows and columns"
+msgstr "Crea el nombre de files i columnes especificat"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1083
+msgid "Width, height: "
+msgstr "Amplària, alçària: "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1084
+msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
+msgstr "Emplena l'alçària i l'amplària especificades amb el mosaic"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1100
+msgid "Use saved size and position of the tile"
+msgstr "Usa la mida i la posició guardada del mosaic"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1103
+msgid ""
+"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
+"you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgstr ""
+"Es pretén que la mida i la posició del mosaic són les mateixes que l'última "
+"vegada que vau fer el mosaic, en comptes de fer servir la mida actual"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1129
+msgid " <b>_Create</b> "
+msgstr " <b>_Crea</b> "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1131
+msgid "Create and tile the clones of the selection"
+msgstr "Crea i fes un mosaic amb els clons de la selecció"
+
+#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
+#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
+#. diagrams on the left in the following screenshot:
+#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
+#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147
+msgid " _Unclump "
+msgstr "_Separa"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1148
+msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
+msgstr "Escampa els clons per reduir l'agrupament; es pot aplicar repetidament"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1154
+msgid " Re_move "
+msgstr " Supri_meix"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1155
+msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
+msgstr ""
+"Suprimeix els clons de mosaic existents de l'objecte seleccionat (només "
+"germans)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1170
+msgid " R_eset "
+msgstr " R_einicia"
+
+#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172
+msgid ""
+"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
+"to zero"
+msgstr ""
+"Reinicia tots els desplaçaments, escalats, girs i canvis d'opacitat en el "
+"diàleg a zero"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1232
+msgid "<small>Nothing selected.</small>"
+msgstr "<small>No s'ha seleccionat res.</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1238
+msgid "<small>More than one object selected.</small>"
+msgstr "<small>S'ha seleccionat més d'un objecte.</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1245
+#, c-format
+msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>L'objecte té <b>%d</b> clons en mosaic.</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1250
+msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>L'objecte no té cap clon en mosaic.</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1967
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
+msgstr ""
+"Seleccioneu <b>un objecte</b> per a desagrupar els seus clons del mosaic."
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1987
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "Desagrupa els clons en mosaic"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2016
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
+msgstr ""
+"Seleccioneu <b>un objecte</b> per a esborrar els seus clons del mosaic."
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2039
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "Suprimeix els clons del mosaic"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2092
+msgid ""
+"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
+"group</b>."
+msgstr ""
+"Per clonar diversos objectes, <b>agrupeu-los</b> i <b>cloneu el grup</b>."
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2100
+msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
+msgstr "<small>S'estan creant clons en mosaic...</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2516
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "Crea clons en mosaic"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2706
+msgid "<small>Per row:</small>"
+msgstr "<small>Per fila:</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2720
+msgid "<small>Per column:</small>"
+msgstr "<small>Per columna:</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2728
+msgid "<small>Randomize:</small>"
+msgstr "<small>Aleatoritza:</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:111
+#, c-format
+msgid ""
+"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr ""
+"Color: <b>%s</b>; <b>Clic</b> per a definir l'emplenament, <b>Maj+clic</b> "
+"per a definir el traç"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:473
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Canvia la definició del color"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:607
+msgid "Remove stroke color"
+msgstr "Suprimeix el color de traç"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:607
+msgid "Remove fill color"
+msgstr "Suprimeix el color d'emplenament"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:612
+msgid "Set stroke color to none"
+msgstr "Deixa indefinit el color del traç"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:612
+msgid "Set fill color to none"
+msgstr "Deixa indefinit el color d'emplenament"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:630
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Estableix el color del traç de les mostres"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:630
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Estableix el color d'emplenament de les mostres"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:66
+msgid "Messages"
+msgstr "Missatges"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:46
+msgid "Capture log messages"
+msgstr "Captura els missatges de registre"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:83
+msgid "Release log messages"
+msgstr "Allibera els missatges de registre"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:155
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadades"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:156
+msgid "License"
+msgstr "Llicència"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:114
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:961
+msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
+msgstr "<b>Entitats de Dublín Core</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1004
+msgid "<b>License</b>"
+msgstr "<b>Llicència</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "Use antialiasing"
+msgstr "Usa suavitzat"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "If unset, no antialiasing will be done on the drawing"
+msgstr "Si no està habilitat, no s'aplicarà el suavitzat al dibuix"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+msgid "Checkerboard background"
+msgstr "Fons de tauler d'escacs"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "If set, use a colored checkerboard for the canvas background"
+msgstr ""
+"Si s'estableix, utilitza el tauler d'escacs com a fons, altrament utilitza "
+"el color de fons amb opacitat completa."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid "Show page _border"
+msgstr "Mostra la _vora de la pàgina"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
+msgstr "Si està marcat, es mostra la vora rectangular de la pàgina"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "Vora a dal_t del dibuix"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "Si està marcat, la vora és sempre a dalt del dibuix"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "Mo_stra l'ombra de la vora"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr ""
+"Si està marcat, la vora de la pàgina mostra una ombra al seu cantó dret "
+"inferior"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+msgid "Back_ground color:"
+msgstr "Color de _fons:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Color of the canvas background. Note: opacity is ignored except when "
+"exporting to bitmap."
+msgstr ""
+"Color del fons de la pàgina. Nota: els paràmetres de transparència s'ignoren "
+"mentre s'edita si el «Fons de tauler d'escacs» no està marcat (però "
+"s'utilitzen quan s'exporta a mapa de bits)."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Border _color:"
+msgstr "_Color de la vora:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Page border color"
+msgstr "Color de la vora de la pàgina"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Color of the page border"
+msgstr "Color de la vora de la pàgina"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+msgid "Display _units:"
+msgstr "Mostra les _unitats:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+msgid "Show _guides"
+msgstr "Mostra les _guies"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "Mostra/oculta les guies"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115
+msgid "Lock all guides"
+msgstr "Bloqueja totes les guies"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2646
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
+msgid "Toggle lock of all guides in the document"
+msgstr "Commuta el bloqueig de totes les guies del document"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "Co_lor de la guia:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
+msgid "Guideline color"
+msgstr "Color de la línia guia"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "Color de les línies guia"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "Color del _ressaltat:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "Color de la línia guia ressaltada"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr "Color d'una línia guia davall del ratolí"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+msgid "Create guides around the page"
+msgstr "Crea guies al voltant de la pàgina"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+msgid "Delete all guides"
+msgstr "Suprimeix totes les guies"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+msgid "Snap _distance"
+msgstr "_Distància d'ajustament"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+msgid "Snap only when _closer than:"
+msgstr "Ajusta només _quan estiga a menys de:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
+msgid "Always snap"
+msgstr "Ajusta sempre"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+msgstr ""
+"Distància d'ajustament, en píxels de pantalla, per ajustar-se als objectes"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
+msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
+msgstr "Ajusta sempre als objectes, tot i la distància que els separa"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
+msgid ""
+"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"Si està marcat, els objectes només s'ajustaran a altres objectes quan "
+"estiguen dins l'interval especificat a continuació"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126
+msgid "Snap d_istance"
+msgstr "D_istància d'ajustament"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126
+msgid "Snap only when c_loser than:"
+msgstr "A_justa només quan estiga a menys de:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+msgstr ""
+"Distància d'ajustament, en píxels de pantalla, per ajustar-se a la graella"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127
+msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
+msgstr "Ajusta sempre a la graella, tot i la distància"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"Si està marcat, els objectes només s'ajustaran a la línia de la graella quan "
+"estiguen dins de l'interval especificat a continuació"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
+msgid "Snap dist_ance"
+msgstr "Distànci_a d'ajustament"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
+msgid "Snap only when close_r than:"
+msgstr "Ajusta _només quan estiga a menys de:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+msgstr ""
+"Distància d'ajustament, en píxels de pantalla, per ajustar-se a les guies"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
+msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
+msgstr "Ajusta sempre a les guies, tot i la distància que els separa"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
+"below"
+msgstr ""
+"Si està marcat, els objectes només s'ajustaran a la guia quan estiguen dins "
+"de l'interval especificat a continuació"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136
+msgid "Snap to clip paths"
+msgstr "Ajusta als camins de retall"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136
+msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths"
+msgstr "En ajustar als camins, prova també d'ajustar als camins de retall"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137
+msgid "Snap to mask paths"
+msgstr "Ajusta als camins de màscara"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137
+msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths"
+msgstr "En ajustar als camins, prova també d'ajustar als camins de màscara"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
+msgid "Snap perpendicularly"
+msgstr "Ajusta perpendicularment"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
+msgid ""
+"When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly"
+msgstr "En ajustar als camins o guies, prova també d'ajustar perpendicularment"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139
+msgid "Snap tangentially"
+msgstr "Ajusta tangencialment"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139
+msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially"
+msgstr "En ajustar als camins o guies, prova també d'ajustar tangencialment"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142
+msgctxt "Grid"
+msgid "_New"
+msgstr "_Nova"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142
+msgid "Create new grid."
+msgstr "Crea una nova graella."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143
+msgctxt "Grid"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Suprimeix"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "Suprimeix la graella seleccionada."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:189
+msgid "Guides"
+msgstr "Guies"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2983
+msgid "Snap"
+msgstr "Ajustament"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154
+msgid "Scripting"
+msgstr "Script"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>General</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
+msgid "<b>Page Size</b>"
+msgstr "<b>Mida de la pàgina</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>Fons</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Vora</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Visualització</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Guies</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:369
+msgid "<b>Snap to objects</b>"
+msgstr "<b>Ajusta als objectes</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371
+msgid "<b>Snap to grids</b>"
+msgstr "<b>Ajusta a les graelles</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:373
+msgid "<b>Snap to guides</b>"
+msgstr "<b>Ajusta a les guies</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:375
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Miscel·lània</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3172
+msgid "Link Color Profile"
+msgstr "Associa el perfil de color"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:604
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:614
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1314
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:303
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:312
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:321
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Suprimeix"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:656
+msgid "Remove linked color profile"
+msgstr "Suprimeix el perfil de color associat"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:675
+msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Perfils de color associats:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:677
+msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Perfils de color disponibles:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:679
+msgid "Link Profile"
+msgstr "Associa el perfil"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:682
+msgid "Unlink Profile"
+msgstr "Dissocia el perfil"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:741
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Nom del perfil"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776
+msgid "External scripts"
+msgstr "Scripts externs"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777
+msgid "Embedded scripts"
+msgstr "Scripts incrustats"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:782
+msgid "<b>External script files:</b>"
+msgstr "<b>Fitxers de scripts externs:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:784
+msgid "Add the current file name or browse for a file"
+msgstr "Afig el nom del fitxer actual o navega per un fitxer"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:787
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:845
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:357
+msgid "Remove"
+msgstr "Suprimeix"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:832
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom de fitxer"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:840
+msgid "<b>Embedded script files:</b>"
+msgstr "<b>Fitxers de scripts incrustats:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:842
+msgid "New"
+msgstr "Nou"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:884
+msgid "Script id"
+msgstr "Id de script"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:890
+msgid "<b>Content:</b>"
+msgstr "<b>Contingut:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:984
+msgid "_Save as default"
+msgstr "De_sa com a valor per defecte"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:985
+msgid "Save this metadata as the default metadata"
+msgstr "Guarda aquesta metadada com a valor per defecte"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:986
+msgid "Use _default"
+msgstr "Usa el valor per _defecte"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:987
+msgid "Use the previously saved default metadata here"
+msgstr "Usa aquí la metadada per defecte guardada prèviament"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1041
+msgid "Add external script..."
+msgstr "Afig un script extern..."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1080
+msgid "Select a script to load"
+msgstr "Selecciona un script per a carregar"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1108
+msgid "Add embedded script..."
+msgstr "Afig un script incrustat..."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1139
+msgid "Remove external script"
+msgstr "Suprimeix l'script extern"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1168
+msgid "Remove embedded script"
+msgstr "Suprimeix l'script incrustat"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1262
+msgid "Edit embedded script"
+msgstr "Edita l'script incrustat"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr "<b>Creació</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359
+msgid "<b>Defined grids</b>"
+msgstr "<b>Graelles definides</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606
+msgid "Remove grid"
+msgstr "Suprimeix la graella"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698
+msgid "Changed default display unit"
+msgstr "S'ha canviat la unitat de visualització per defecte"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2950
+msgid "_Page"
+msgstr "_Pàgina"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2954
+msgid "_Drawing"
+msgstr "_Dibuix"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2956
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Selecció"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Personalitzat"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:135 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:112
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:120
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:9
+msgid "Units:"
+msgstr "Unitats:"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:137
+msgid "_Export As..."
+msgstr "_Exporta com a..."
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:140
+msgid "B_atch export all selected objects"
+msgstr "_Exportació per lots de tots els objectes seleccionats"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:141
+msgid "Use interlacing"
+msgstr "Usa entrellaçat"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:142
+msgid "Bit depth"
+msgstr "Profunditat de bit"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:144
+msgid "Compression"
+msgstr "Compressió"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:146
+msgid "pHYs dpi"
+msgstr "pHYs dpi"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:151
+msgid "Hide all except selected"
+msgstr "Amaga tots els seleccionats"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:152
+msgid "Close when complete"
+msgstr "Tanca en acabar"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:165
+msgid ""
+"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
+"(caution, overwrites without asking!)"
+msgstr ""
+"Exporta cada objecte seleccionat en el seu fitxer PNG, emprant els "
+"indicadors d'exportació (compte, se sobreescriurà sense preguntar-ho)"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:167
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr ""
+"En la imatge exportada, s'amagaran tots els objectes excepte els que no "
+"estan seleccionats"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:169
+msgid ""
+"Enables ADAM7 interlacing for PNG output. This results in slightly heavier "
+"images, but big images will look better sooner when loading the file"
+msgstr ""
+"Activa l'entrellaçat ADAM7 per a l'eixida PNG. Això dona lloc a imatges "
+"lleugerament més pesades, però les imatges grans es veuran millor abans quan "
+"es carregue el fitxer"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:171
+msgid "Once the export completes, close this dialog"
+msgstr "Una vegada acabada l'exportació, tanca aquest diàleg"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:178
+msgid "<b>Export area</b>"
+msgstr "<b>Àrea d'exportació</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:211
+msgid "_x0:"
+msgstr "_x0:"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:215
+msgid "x_1:"
+msgstr "x_1:"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:219
+msgid "Wid_th:"
+msgstr "_Amplària:"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:223
+msgid "_y0:"
+msgstr "_y0:"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:227
+msgid "y_1:"
+msgstr "y_1:"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:231
+msgid "Hei_ght:"
+msgstr "Alça_da:"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:246
+msgid "<b>Image size</b>"
+msgstr "<b>Mida de la imatge</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:258 ../src/ui/dialog/export.cpp:269
+msgid "pixels at"
+msgstr "píxels a"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:264
+msgid "dp_i"
+msgstr "_ppp"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:269 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:46
+msgid "_Height:"
+msgstr "A_lçada:"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2124
+msgid "dpi"
+msgstr "ppp"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:285
+msgid "<b>_Filename</b>"
+msgstr "<b>Nom del _fitxer</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:322
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exporta"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:324
+msgid "Export the bitmap file with these settings"
+msgstr "Exporta el fitxer de mapa de bits amb aquests valors"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:331
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançat"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:346
+msgid ""
+"Will force-set the physical dpi for the png file. Set this to 72 if you're "
+"planning to work on your png with Photoshop"
+msgstr ""
+"S'obligarà a establir el dpi físic per al fitxer png. Establiu-lo en 72 si "
+"us esteu planejant treballar el PNG amb Photoshop"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:492
+msgid "bitmap"
+msgstr "mapa de bits"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:596
+#, c-format
+msgid "B_atch export %d selected object"
+msgid_plural "B_atch export %d selected objects"
+msgstr[0] "Export_a per lots %d objecte seleccionat"
+msgstr[1] "Export_a per lots els %d objectes seleccionats"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:912
+msgid "Export in progress"
+msgstr "S'està exportant..."
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000
+msgid "No items selected."
+msgstr "No s'ha seleccionat cap element."
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006
+msgid "Exporting %1 files"
+msgstr "S'estan exportant %1 fitxers"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050
+#, c-format
+msgid "Exporting file <b>%s</b>..."
+msgstr "S'està exportant el fitxer <b>%s</b>..."
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "No s'ha pogut exportar al nom de fitxer %s.\n"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename <b>%s</b>."
+msgstr "No s'ha pogut exportar al nom de fitxer <b>%s</b>."
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079
+#, c-format
+msgid "Successfully exported <b>%d</b> files from <b>%d</b> selected items."
+msgstr ""
+"S'ha exportat satisfactòriament <b>%d</b> fitxers des dels <b>%d</b> "
+"elements seleccionats."
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090
+msgid "You have to enter a filename."
+msgstr "Heu d'introduir un nom de fitxer."
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091
+msgid "You have to enter a filename"
+msgstr "Heu d'introduir un nom de fitxer"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106
+msgid "The chosen area to be exported is invalid."
+msgstr "L'àrea escollida per ser exportada no és vàlida."
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107
+msgid "The chosen area to be exported is invalid"
+msgstr "L'àrea escollida per ser exportada no és vàlida"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122
+#, c-format
+msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr "El directori %s no existeix o no és un directori.\n"
+
+#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138
+msgid "Exporting %1 (%2 x %3)"
+msgstr "S'està exportant %1 (%2 x %3)"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169
+#, c-format
+msgid "Drawing exported to <b>%s</b>."
+msgstr "S'ha exportat el dibuix a <b>%s</b>."
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173
+msgid "Export aborted."
+msgstr "S'ha interromput l'exportació."
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74
+msgid "Information"
+msgstr "Informació"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75
+msgid "Parameters"
+msgstr "Paràmetres"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:124
+msgid "Enable preview"
+msgstr "Habilita la previsualització"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:129
+msgid "Export as SVG 1.1 per settings in Preference Dialog."
+msgstr ""
+"Exporta com a SVG 1.1 amb la configuració en el Diàleg de preferències."
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:252
+msgid "_Open"
+msgstr "_Obri"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:267
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395
+msgid "All Files"
+msgstr "Tots els fitxers"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:304
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:268
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Tots els fitxers d'Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:297
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:310
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:269
+msgid "All Images"
+msgstr "Totes les imatges"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:300
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:313
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:270
+msgid "All Vectors"
+msgstr "Tots els vectors"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:303
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:316
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:271
+msgid "All Bitmaps"
+msgstr "Tots els mapes de bits"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:504
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "Afig l'extensió al fitxer automàticament"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:687
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Segons l'extensió"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396
+msgid "All Executable Files"
+msgstr "Tots els fitxers executables"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Mostra la previsualització"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725
+msgid "No file selected"
+msgstr "No s'ha seleccionat cap fitxer"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:64
+msgid "_Fill"
+msgstr "_Emplenament"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:65
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "_Pinta el traç"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:66
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "Estil del _traç"
+
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513
+msgid ""
+"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
+"one of the color components. Each column determines how much of each color "
+"component from the input is passed to the output. The last column does not "
+"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr ""
+"Aquesta matriu determina una transformació lineal en l'espai de color. Cada "
+"fila afecta un component de color. Cada columna determina la quantitat de "
+"cada component de color que passarà de l'entrada a l'eixida. L'última "
+"columna no depén dels colors de l'entrada i, per tant, es pot utilitzar per "
+"ajustar un valor constant de complements."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:516
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:8
+msgctxt "Label"
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:623
+msgid "Image File"
+msgstr "Fitxer d'imatge"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:626
+msgid "Selected SVG Element"
+msgstr "Element SVG seleccionat"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:696
+msgid "Select an image to be used as feImage input"
+msgstr "Seleccioneu una imatge per a utilitzar com a entrada"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:789
+msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
+msgstr "Aquest efecte del filtre SVG no requereix cap paràmetre."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:795
+msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
+msgstr "Aquest efecte del filtre SVG encara no està implementat a l'Inkscape."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1024
+msgid "Slope"
+msgstr "Pendent"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1025
+msgid "Intercept"
+msgstr "Intercepta"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Amplitud"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
+msgid "Exponent"
+msgstr "Exponent"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1125
+msgid "New transfer function type"
+msgstr "Nou tipus de funció de transferència"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1160
+msgid "Light Source:"
+msgstr "Font de llum:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1178
+msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
+msgstr "Direcció de l'angle de la font de llum en el pla XY, en graus"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1179
+msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
+msgstr "Direcció de l'angle de la font de llum en el pla YZ, en graus"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1185
+msgid "Location:"
+msgstr "Ubicació:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1185
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1188
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Coordenada X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1185
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1188
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Coordenada Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1185
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1188
+msgid "Z coordinate"
+msgstr "Coordenada Z"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1188
+#, fuzzy
+msgid "Points At:"
+msgstr "Apunta a"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189
+#, fuzzy
+msgid "Specular Exponent:"
+msgstr "Exponent especular"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189
+msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
+msgstr "Valor de l'exponent que controla el focus per la font de llum"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1191
+#, fuzzy
+msgid "Cone Angle:"
+msgstr "Angle del con"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1191
+msgid ""
+"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
+"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
+"cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr ""
+"És l'angle entre l'eix del focus (per exemple, l'eix entre la font de llum i "
+"el punt on apunta) i el con del focus. No es projecta llum fora del con."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1257
+msgid "New light source"
+msgstr "Font de llum nova"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1309
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:178
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Duplica"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2511
+#: ../share/ui/inkscape-application.glade:10
+msgid "_New"
+msgstr "_Nou"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1343
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1373
+msgid "R_ename"
+msgstr "R_eanomena"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1507
+msgid "Rename filter"
+msgstr "Reanomena el filtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1559
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Aplica el filtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1640
+msgid "filter"
+msgstr "Filtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1647
+msgid "Add filter"
+msgstr "Afig un filtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1697
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "Duplica el filtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1768
+msgid "_Effect"
+msgstr "_Efecte"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1778
+msgid "Connections"
+msgstr "Connexions"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1917
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr "Suprimeix la primitiva del filtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2442
+msgid "Remove merge node"
+msgstr "Suprimeix el node d'unió"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2565
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr "Reordena la primitiva del filtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2620
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "Afig un efecte:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2621
+msgid "No effect selected"
+msgstr "No s'ha seleccionat cap efecte"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2622
+msgid "No filter selected"
+msgstr "No s'ha seleccionat cap filtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2684
+msgid "Effect parameters"
+msgstr "Paràmetres de l'efecte"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2685
+msgid "Filter General Settings"
+msgstr "Opcions generals del filtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2746
+msgid "Coordinates:"
+msgstr "Coordenades:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2746
+msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
+msgstr ""
+"Coordenada X del cantó esquerre de la regió on s'aplica l'efecte de filtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2746
+msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
+msgstr ""
+"Coordenada Y del cantó superior de la regió on s'aplica l'efecte de filtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Mides:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747
+msgid "Width of filter effects region"
+msgstr "Amplària de la regió on s'aplica l'efecte de filtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747
+msgid "Height of filter effects region"
+msgstr "Alçària de la regió on s'aplica l'efecte de filtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2753
+msgid ""
+"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
+"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
+"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
+"performed without specifying a complete matrix."
+msgstr ""
+"Indica el tipus d'operació matricial. La paraula «matriu» indica que "
+"s'utilitza una matriu sencera de 5x4. Les altres paraules clau representen "
+"dreceres de conveniència per a permetre les operacions de color utilitzat "
+"comunament, per tal de dur a terme sense especificar una matriu completa."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2754
+msgid "Value(s):"
+msgstr "Valor(s):"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2758
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:659
+msgid "R:"
+msgstr "R:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2759
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167
+msgid "G:"
+msgstr "G:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2760
+msgid "B:"
+msgstr "B:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761
+msgid "A:"
+msgstr "A:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2764
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2804
+msgid "Operator:"
+msgstr "Operador:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2765
+msgid "K1:"
+msgstr "K1:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2765
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768
+msgid ""
+"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
+"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
+"values of the first and second inputs respectively."
+msgstr ""
+"Si es tria una operació aritmètica, cada píxel resultant es calcularà "
+"utilitzant la fórmula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, on i1 i i2 són els "
+"valors dels píxels de la primera entrada i la segona, respectivament."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766
+msgid "K2:"
+msgstr "K2:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767
+msgid "K3:"
+msgstr "K3:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768
+msgid "K4:"
+msgstr "K4:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2771
+msgid "Size:"
+msgstr "Mida:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2771
+msgid "width of the convolve matrix"
+msgstr "Amplària de la matriu de convolució"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2771
+msgid "height of the convolve matrix"
+msgstr "Alçària de la matriu de convolució"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:39
+msgid "Target:"
+msgstr "Destí:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772
+msgid ""
+"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"Coordenada X del punt de destinació de la matriu de convolució. La "
+"convolució s'aplicarà als píxels del voltant d'aquest punt."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772
+msgid ""
+"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"Coordenada Y del punt de destinació de la matriu de convolució. La "
+"convolució s'aplicarà als píxels del voltant d'aquest punt."
+
+#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774
+msgid "Kernel:"
+msgstr "Nucli:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774
+msgid ""
+"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
+"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
+"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
+"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
+"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
+"would lead to a common blur effect."
+msgstr ""
+"Aquesta matriu descriu l'operació de convolució que s'aplicarà a la imatge "
+"d'entrada, per tal de calcular els colors dels píxels a l'eixida. Les "
+"diferents disposicions de valors de la matriu donen lloc a diversos efectes "
+"visuals possibles. Una matriu identitat produeix un efecte de difuminat en "
+"moviment (paral·lel a la diagonal de la matriu), mentre que una matriu "
+"plenaamb un valor constant diferent de zero dona lloc a un efecte comú de "
+"difuminat."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2776
+msgid "Divisor:"
+msgstr "Divisor:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2776
+msgid ""
+"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
+"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
+"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
+"effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr ""
+"Després d'aplicar la matriu nucli a la imatge d'entrada per produir un "
+"número, aquest número es divideix pel divisor per tal d'obtindre el valor "
+"final de color de destinació. Un divisor que és la suma de tots els valors "
+"de la matriu tendeix a tindre un efecte de vesprada en la intensitat de tot "
+"el color del resultat."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777
+msgid "Bias:"
+msgstr "Biaix:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777
+msgid ""
+"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
+"value as the zero response of the filter."
+msgstr ""
+"Aquest valor s'afig a cada component. S'utilitza per a definir un valor "
+"constant com a resposta zero del filtre."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778
+msgid "Edge Mode:"
+msgstr "Mode vora:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778
+msgid ""
+"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
+"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
+"or near the edge of the input image."
+msgstr ""
+"Determina com estendre la imatge d'entrada segons siga necessari amb valors "
+"de colors, de manera que les operacions de la matriu es puguen aplicar quan "
+"el nucli es col·loque a la vora o prop de la vora de la imatge d'entrada."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2816
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "Preserva l'alfa"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2816
+msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
+msgstr ""
+"Si està marcat, el canal alfa no es veurà afectat per aquesta primitiva de "
+"filtre."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2782
+msgid "Diffuse Color:"
+msgstr "Color difús:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2782
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2821
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr "Defineix el color de la font de llum"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2783
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2822
+msgid "Surface Scale:"
+msgstr "Escalat de superfície:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2783
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2822
+msgid ""
+"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
+"channel"
+msgstr ""
+"Aquest valor amplifica l'alçària del mapa d'elevació, definit per l'entrada "
+"del canal alfa"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823
+msgid "Constant:"
+msgstr "Constant:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823
+msgid "This constant affects the Phong lighting model."
+msgstr "Aquesta constant afecta el model d'il·luminació Phong."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2825
+msgid "Kernel Unit Length:"
+msgstr "Longitud d'unitat de nucli:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2789
+msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
+msgstr "Això defineix la intensitat de l'efecte desplaçament."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790
+msgid "X displacement:"
+msgstr "Desplaçament X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790
+msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
+msgstr "El component de color que controla el desplaçament en la direcció X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791
+msgid "Y displacement:"
+msgstr "Desplaçament Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791
+msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
+msgstr "El component de color que controla el desplaçament en la direcció Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2794
+msgid "Flood Color:"
+msgstr "Color d'emplenament:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2794
+msgid "The whole filter region will be filled with this color."
+msgstr "L'àrea sencera del filtre s'omplirà amb aquest color."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2798
+msgid "Standard Deviation:"
+msgstr "Desviació estàndard:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2798
+msgid "The standard deviation for the blur operation."
+msgstr "La desviació estàndard de l'operació de difuminat."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2804
+msgid ""
+"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
+"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
+msgstr ""
+"Erosiona: du a terme «aprima» de la imatge d'entrada.\n"
+"Dilata: du a terme «engrandeix» de la imatge d'entrada."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2808
+msgid "Source of Image:"
+msgstr "Font de la imatge:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2817
+msgid "Delta X:"
+msgstr "X delta:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2817
+msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
+msgstr "Això és fins a quin punt la imatge d'entrada es desplaça a la dreta"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2818
+msgid "Delta Y:"
+msgstr "Y delta:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2818
+msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
+msgstr "Això és fins a quin punt la imatge d'entrada es desplaça cap avall"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2821
+msgid "Specular Color:"
+msgstr "Color especular:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2824
+#: ../share/extensions/interp.inx:5
+msgid "Exponent:"
+msgstr "Exponent:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2824
+msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
+msgstr "Exponent de la component especular, com més gran més brillant."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2833
+msgid ""
+"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
+"function."
+msgstr ""
+"Indica si la primitiva del filtre ha de produir una funció de soroll o de "
+"turbulència."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2834
+msgid "Base Frequency:"
+msgstr "Freqüència base:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2835
+msgid "Octaves:"
+msgstr "Octaves:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836
+msgid "Seed:"
+msgstr "Llavor:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836
+msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
+msgstr "El valor inicial del generador de números pseudoaleatoris."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2848
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr "Afig una primitiva del filtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2863
+msgid ""
+"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
+"multiply, darken and lighten."
+msgstr ""
+"La primitiva del filtre <b>feBlend</b> té quatre modes de barreja: pantalla, "
+"multiplica, enfosqueix i il·lumina."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2867
+msgid ""
+"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
+"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
+"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
+msgstr ""
+"La primitiva del filtre <b>feColorMatrix</b> aplica una matriu de "
+"transformació al color de cada píxel. Això permet efectes com el de "
+"convertir un objecte a escala de grisos, modificar el color de saturació i "
+"canviar el to del color."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2871
+msgid ""
+"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
+"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
+"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
+"adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr ""
+"La primitiva del filtre <b>feComponentTransfer</b> manipula els components "
+"del color de l'entrada (roig, verd, blau i alfa) d'acord amb funcions de "
+"transferència particulars, permetent operacions com ajustar la brillantor i "
+"el contrast, balanç de color i llindar blanc i negre."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2875
+msgid ""
+"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
+"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
+"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
+"between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr ""
+"La primitiva del filtre <b>feComposite</b> compon dues imatges utilitzant un "
+"dels modes de mescla Porter-Duff o bé el mode aritmètic descrit a "
+"l'estàndard SVG. Els modes de barreja Porter-Duff són bàsicament operacions "
+"lògiques entre els valors dels píxels de la imatge."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2879
+msgid ""
+"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
+"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
+"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
+"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
+"is faster and resolution-independent."
+msgstr ""
+"La <b>feConvolveMatrix</b> us permet especificar una convolució per a "
+"aplicar-la a la imatge. Els efectes més coneguts que es poden realitzar amb "
+"una matriu de convolució són la difuminació, el ressaltament de vores, el "
+"relleu i la detecció de vores. Atenció tot i que es pot crear un efecte de "
+"difuminació gaussiana utilitzant aquesta primitiva del filtre, ja hi ha una "
+"primitiva millor per fer-la, que és més ràpida i independent de la resolució."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2883
+msgid ""
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"Les primitives dels filtres <b>feDiffuseLighting</b> i feSpecularLighting "
+"creen ombres «repujades». El canal alfa d'entrada s'utilitza per a "
+"proporcionar la informació de profunditat: les zones més opaques apareixen "
+"elevades respecte al visualitzador i les més transparents hi apareixeran més "
+"llunyanes."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2887
+msgid ""
+"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
+"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
+"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
+"effects."
+msgstr ""
+"La primitiva del filtre <b>feDisplacementMap</b> desplaça els píxels de la "
+"primera imatge utilitzant la segona imatge com a mapa de desplaçament, que "
+"diu com s'ha de moure el píxel. Els exemples més clàssics són el remolí i el "
+"pessic."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2891
+msgid ""
+"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
+"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
+"a graphic."
+msgstr ""
+"La primitiva del filtre <b>feFlood</b> ompli la regió amb un color i "
+"opacitat determinades. Normalment s'utilitza com a entrada a altres filtres "
+"per a donar color a la imatge."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2895
+msgid ""
+"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
+"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr ""
+"La primitiva del filtre <b>feGaussianBlur</b> difumina uniformement la "
+"imatge. S'utilitza normalment juntament amb la feOffset per crear un efecte "
+"de realçament amb ombra."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2899
+msgid ""
+"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
+"or another part of the document."
+msgstr ""
+"La primitiva del filtre <b>feImage</b> ompli la regió amb una imatge externa "
+"o bé amb una altra part del document."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2903
+msgid ""
+"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
+"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
+"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
+"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr ""
+"La primitiva del filtre <b>feMerge</b> compon diverses imatges temporals en "
+"una. Utilitza el canal alfa per a la composició. Equival a utilitzar "
+"diverses primitives feBlend en mode «normal» o bé diverses primitives "
+"feComposite en mode «sobre»."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2907
+msgid ""
+"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
+"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"thicker."
+msgstr ""
+"La primitiva del filtre <b>feMorphology</b> proporciona els efectes d'erosió "
+"i dilatació. Per als objectes d'un sol color l'erosió aprima i la dilatació "
+"el fa més gruixut."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2911
+msgid ""
+"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
+"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
+"a slightly different position than the actual object."
+msgstr ""
+"La primitiva del filtre <b>feOffset</b> desplaça la imatge de la forma "
+"determinada. Per exemple, això es pot fer servir per crear un efecte de "
+"realçament amb ombra, on l'ombra es presenta un poc moguda respecte a la de "
+"l'objecte."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2915
+msgid ""
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives "
+"create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide "
+"depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and "
+"lower opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"Les primitives dels filtres <b>feDiffuseLighting</b> i "
+"<b>feSpecularLighting</b> creen ombres «repujades». El canal alfa d'entrada "
+"s'utilitza per a proporcionar la informació de profunditat: les zones més "
+"opaques apareixen elevades respecte al visualitzador i les més transparents "
+"hi apareixeran més llunyanes."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2919
+msgid ""
+"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with an input graphic. The "
+"source tile is defined by the filter primitive subregion of the input."
+msgstr ""
+"La primitiva del filtre <b>feTile</b> enrajola una regió amb un gràfic "
+"d'entrada. L'origen de la rajola es defineix pel filtre subregió primitiu de "
+"l'entrada."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2923
+msgid ""
+"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
+"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
+"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr ""
+"La primitiva del filtre <b>feTurbulence</b> crea soroll Perlin. Aquest tipus "
+"de soroll s'utilitza per a simular fenòmens naturals com els núvols, el foc "
+"i el fum i per a generar textures complexes com el marbre i el granit."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2943
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "Duplica la primitiva del filtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3023
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "Estableix l'atribut de la primitiva del filtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "F_ind:"
+msgstr "Ce_rca:"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Busca objectes segons el seu contingut o propietats (concordança exacta o "
+"parcial)"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "R_eplace:"
+msgstr "R_eemplaça:"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "Replace match with this value"
+msgstr "Reemplaça la coincidència amb aquest valor"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "_All"
+msgstr "_Tot"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Current _layer"
+msgstr "Capa actua_l"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Sele_ction"
+msgstr "Sele_cció"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67
+#: ../share/ui/menus.xml:265
+msgid "_Text"
+msgstr "_Text"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Propietats"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "Search in"
+msgstr "Busca en"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "Scope"
+msgstr "Abast"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Case sensiti_ve"
+msgstr "_Distingeix entre majúscules i minúscules"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "E_xact match"
+msgstr "Coincidència e_xacta"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Include _hidden"
+msgstr "Inclou els ama_gats"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+msgid "Include loc_ked"
+msgstr "Inclou els blo_cats"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+msgid "_ID"
+msgstr "_ID"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+msgid "Attribute _name"
+msgstr "_Nom de l'atribut"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+msgid "Attri_bute value"
+msgstr "Valor d'atri_but"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "_Style"
+msgstr "E_stil"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+msgid "F_ont"
+msgstr "Tip_ografia"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Properties"
+msgstr "Propietats"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+msgid "All types"
+msgstr "Tots els tipus"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+msgid "Rectangles"
+msgstr "Rectangles"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88
+msgid "Ellipses"
+msgstr "El·lipses"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:89
+msgid "Stars"
+msgstr "Estrela"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:90
+msgid "Spirals"
+msgstr "Espirals"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:97
+msgid "Paths"
+msgstr "Camins"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92
+msgid "Texts"
+msgstr "Textos"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93
+msgid "Groups"
+msgstr "Grups"
+
+#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:96
+msgctxt "Find dialog"
+msgid "Clones"
+msgstr "Clons"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98 ../share/extensions/embedimage.inx:9
+#: ../share/extensions/extractimage.inx:10
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:68
+msgid "Images"
+msgstr "Imatges"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99
+msgid "Offsets"
+msgstr "Desplaçaments"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100
+msgid "Object types"
+msgstr "Tipus d'objecte"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103
+msgid "_Find"
+msgstr "_Busca"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104
+msgid "_Replace All"
+msgstr "_Reemplaça-ho tot"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:114
+msgid "Select all objects matching the selection criteria"
+msgstr ""
+"Selecciona tots els objectes que coincidisquen amb els criteris de selecció"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:116
+msgid "Replace all matches"
+msgstr "Reemplaça totes les coincidències"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:118
+msgid "Search in all layers"
+msgstr "Busca en totes les capes"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:120
+msgid "Limit search to the current layer"
+msgstr "Limita la cerca a la capa actual"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:122
+msgid "Limit search to the current selection"
+msgstr "Limita la cerca a la selecció actual"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:124
+msgid "Search in text objects"
+msgstr "Busca en objectes de text"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:126
+msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs"
+msgstr "Busca en propietats, estils, atributs i Id d'objectes"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:128
+msgid "Match upper/lower case"
+msgstr "Coincidència majúscules/minúscules"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:131
+msgid "Match whole objects only"
+msgstr "Coincidència només en objectes sencers"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:134
+msgid "Include hidden objects in search"
+msgstr "Inclou els objectes amagats en la cerca"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:137
+msgid "Include locked objects in search"
+msgstr "Inclou els objectes bloquejats en la cerca"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:140
+msgid "Search id name"
+msgstr "Busca noms d'identificadors"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:143
+msgid "Search attribute name"
+msgstr "Busca noms dels atributs"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:146
+msgid "Search attribute value"
+msgstr "Busca valor d'atribut"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:149
+msgid "Search style"
+msgstr "Busca estil"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:152
+msgid "Search fonts"
+msgstr "Busca tipus de lletra"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:155
+msgid "Search all object types"
+msgstr "Busca tots els tipus d'objecte"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:158
+msgid "Search rectangles"
+msgstr "Busca rectangles"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:161
+msgid "Search ellipses, arcs, circles"
+msgstr "Busca el·lipses, arcs, cercles"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:164
+msgid "Search stars and polygons"
+msgstr "Busca estreles i polígons"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:167
+msgid "Search spirals"
+msgstr "Busca espirals"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:170
+msgid "Search paths, lines, polylines"
+msgstr "Busca camins, línies i polilínies"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:173
+msgid "Search text objects"
+msgstr "Busca objectes de text"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:176
+msgid "Search groups"
+msgstr "Busca grups"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:179
+msgid "Search clones"
+msgstr "Busca clons"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:182
+msgid "Search images"
+msgstr "Busca imatges"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:185
+msgid "Search offset objects"
+msgstr "Busca objectes de desplaçament"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:893
+msgid "Nothing to replace"
+msgstr "No hi ha res per reemplaçar"
+
+#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:934
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgstr[0] ""
+"S'ha trobat <b>%d</b> objecte (d'un total de <b>%d</b>), la concordança és "
+"%s."
+msgstr[1] ""
+"S'ha trobat <b>%d</b> objectes (d'un total de <b>%d</b>), la concordança és "
+"%s."
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:937
+msgid "exact"
+msgstr "exacta"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:937
+msgid "partial"
+msgstr "parcial"
+
+#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:940
+msgid "%1 match replaced"
+msgid_plural "%1 matches replaced"
+msgstr[0] "S'ha reemplaçat %1 coincidència"
+msgstr[1] "S'han reemplaçat %1 coincidències"
+
+#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:944
+msgid "%1 object found"
+msgid_plural "%1 objects found"
+msgstr[0] "S'ha trobat %1 objecte"
+msgstr[1] "S'han trobat %1 objectes"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:958
+msgid "Replace text or property"
+msgstr "Reemplaça el text o propietat"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:962
+msgid "Nothing found"
+msgstr "No s'ha trobat res"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:967
+msgid "No objects found"
+msgstr "No s'han trobat objectes"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:988
+msgid "Select an object type"
+msgstr "Selecciona un tipus d'objecte"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1006
+msgid "Select a property"
+msgstr "Selecciona una propietat"
+
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:67
+msgid ""
+"\n"
+"Some fonts are not available and have been substituted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Algunes tipografies no estan disponibles i han estat substituïdes."
+
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:70
+msgid "Font substitution"
+msgstr "Substitució de tipografia"
+
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:89
+msgid "Select all the affected items"
+msgstr "Selecciona tots els elements afectats"
+
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:94
+msgid "Don't show this warning again"
+msgstr "No mostres més aquest avís"
+
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:226
+msgid "Font '%1' substituted with '%2'"
+msgstr "S'ha substituït la tipografia «%1» per «%2»"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:55 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
+msgid "all"
+msgstr "tot"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:56
+msgid "common"
+msgstr "normal"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57
+msgid "inherited"
+msgstr "heretat"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
+msgid "Arabic"
+msgstr "Àrab"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armeni"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengalí"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:330
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "Bopomofo"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
+msgid "Cherokee"
+msgstr "Cherokee"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:318
+msgid "Coptic"
+msgstr "Copte"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Ciríl·lic"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65
+msgid "Deseret"
+msgstr "Deseret"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
+msgid "Devanagari"
+msgstr "Devanagari"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
+msgid "Ethiopic"
+msgstr "Etiòpic"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgià"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gòtic"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70
+msgid "Greek"
+msgstr "Grec"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73
+msgid "Han"
+msgstr "Han"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74
+msgid "Hangul"
+msgstr "Hangul"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreu"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:328
+msgid "Hiragana"
+msgstr "Hiragana"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kanarès"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:329
+msgid "Katakana"
+msgstr "Katakana"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
+msgid "Khmer"
+msgstr "Khmer"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
+msgid "Lao"
+msgstr "Laosià"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81
+msgid "Latin"
+msgstr "Llatí"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malaiàlam"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongol"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Màiamar"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
+msgid "Ogham"
+msgstr "Ogham"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86
+msgid "Old Italic"
+msgstr "Italià antic"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
+msgid "Runic"
+msgstr "Rúnic"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
+msgid "Sinhala"
+msgstr "Singalès"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
+msgid "Syriac"
+msgstr "Siríac"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tàmil"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
+msgid "Thaana"
+msgstr "Thaana"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
+msgid "Thai"
+msgstr "Tai"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibetà"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96
+msgid "Canadian Aboriginal"
+msgstr "Aborigen canadenc"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97
+msgid "Yi"
+msgstr "Yi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagàlog"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
+msgid "Hanunoo"
+msgstr "Hanunoo"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
+msgid "Buhid"
+msgstr "Bugui"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
+msgid "Tagbanwa"
+msgstr "Tagbanwa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102
+msgid "Braille"
+msgstr "Braille"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103
+msgid "Cypriot"
+msgstr "Xipriota"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
+msgid "Limbu"
+msgstr "Limbu"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
+msgid "Osmanya"
+msgstr "Osmanli"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106
+msgid "Shavian"
+msgstr "Alfabet Shawn"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
+msgid "Linear B"
+msgstr "Lineal B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
+msgid "Tai Le"
+msgstr "Tai Le"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
+msgid "Ugaritic"
+msgstr "Ugarític"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
+msgid "New Tai Lue"
+msgstr "Tai Lue nou"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
+msgid "Buginese"
+msgstr "Bugui"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:316
+msgid "Glagolitic"
+msgstr "Glagolític"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:320
+msgid "Tifinagh"
+msgstr "Tifinagh"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:349
+msgid "Syloti Nagri"
+msgstr "Syloti Nagri"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115
+msgid "Old Persian"
+msgstr "Persa antic"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116
+msgid "Kharoshthi"
+msgstr "Kharosthi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
+msgid "unassigned"
+msgstr "sense assignar"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
+msgid "Balinese"
+msgstr "Balinès"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
+msgid "Cuneiform"
+msgstr "Cuneïforme"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120
+msgid "Phoenician"
+msgstr "Fenici"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:351
+msgid "Phags-pa"
+msgstr "Phagspa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
+msgid "N'Ko"
+msgstr "Nko"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:354
+msgid "Kayah Li"
+msgstr "Kayah Li"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
+msgid "Lepcha"
+msgstr "Lepcha"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:355
+msgid "Rejang"
+msgstr "Rejang"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Sundanès"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:352
+msgid "Saurashtra"
+msgstr "Saurashtra"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:358
+msgid "Cham"
+msgstr "Cham"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
+msgid "Ol Chiki"
+msgstr "Ol Chiki"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:344
+msgid "Vai"
+msgstr "Vai"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131
+msgid "Carian"
+msgstr "Caria"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132
+msgid "Lycian"
+msgstr "Lici"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133
+msgid "Lydian"
+msgstr "Lidi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134
+msgid "Avestan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:346
+msgid "Bamum"
+msgstr "Bamum"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
+msgid "Egyptian Hieroglpyhs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
+msgid "Imperial Aramaic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138
+msgid "Inscriptional Pahlavi"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:139
+msgid "Inscriptional Parthian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:140 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:357
+msgid "Javanese"
+msgstr "Javanès"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:141
+msgid "Kaithi"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:142 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:343
+msgid "Lisu"
+msgstr "Lisu"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:143 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:361
+msgid "Meetei Mayek"
+msgstr "Meetei mayek"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:144
+msgid "Old South Arabian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Old Turkic"
+msgstr "Italià antic"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:146 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
+msgid "Samaritan"
+msgstr "Samarità"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:147 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
+msgid "Tai Tham"
+msgstr "Tai Tham"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:148 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:360
+msgid "Tai Viet"
+msgstr "Tai Viet"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Batak"
+msgstr "Katakana"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:150
+msgid "Brahmi"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:151
+msgid "Mandaic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152
+msgid "Chakma"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Meroitic Cursive"
+msgstr "Corbes paramètriques"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
+msgid "Meroitic Hieroglyphs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
+msgid "Miao"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
+msgid "Sharada"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
+msgid "Sora Sompeng"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
+msgid "Takri"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
+msgid "Bassa"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
+msgid "Caucasian Albanian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
+msgid "Duployan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
+msgid "Elbasan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
+msgid "Grantha"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
+msgid "Khojki"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
+msgid "Khudawadi, Sindhi"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Linear A"
+msgstr "Lineal B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
+msgid "Mahajani"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
+msgid "Manichaean"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
+msgid "Mende Kikakui"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Modi"
+msgstr "_Modifica"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
+msgid "Mro"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
+msgid "Nabataean"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
+msgid "Old North Arabian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Old Permic"
+msgstr "Persa antic"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
+msgid "Pahawh Hmong"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
+msgid "Palmyrene"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
+msgid "Pau Cin Hau"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Psalter Pahlavi"
+msgstr "Pintura de pòster"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
+msgid "Siddham"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
+msgid "Tirhuta"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
+msgid "Warang Citi"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
+msgid "Ahom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
+msgid "Anatolian Hieroglyphs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
+msgid "Hatran"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Multani"
+msgstr "Multiplica"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Old Hungarian"
+msgstr "Hongarès (hu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Signwriting"
+msgstr "Script"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "Basic Plane"
+msgstr "Llatí bàsic"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
+msgid "Extended Multilingual Plane"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
+msgid "Supplementary Ideographic Plane"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
+msgid "Basic Latin"
+msgstr "Llatí bàsic"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
+msgid "Latin-1 Supplement"
+msgstr "Llatí-1 suplement"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
+msgid "Latin Extended-A"
+msgstr "Llatí ampliat-A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
+msgid "Latin Extended-B"
+msgstr "Llatí ampliat-B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
+msgid "IPA Extensions"
+msgstr "Extensions IPA"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
+msgid "Spacing Modifier Letters"
+msgstr "Lletres amb l'espai modificat"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
+msgid "Combining Diacritical Marks"
+msgstr "Combinació de marques diacrítiques"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr "Grec i copte"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
+msgid "Cyrillic Supplement"
+msgstr "Suplement ciríl·lic"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
+msgid "Arabic Supplement"
+msgstr "Suplement aràbic"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
+msgid "NKo"
+msgstr "NKo"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
+msgid "Hangul Jamo"
+msgstr "Hangul Jamo"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
+msgid "Ethiopic Supplement"
+msgstr "Suplement etiòpic"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
+msgstr "Sil·làbic unificat aborigen canadenc"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
+msgstr "Sil·làbic unificat aborigen canadenc ampliat"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
+msgid "Khmer Symbols"
+msgstr "Símbols Khmer"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
+msgid "Vedic Extensions"
+msgstr "Extensions vedes"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
+msgid "Phonetic Extensions"
+msgstr "Extensions fonètiques"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
+msgid "Phonetic Extensions Supplement"
+msgstr "Suplement d'extensions fonètiques"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
+msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
+msgstr "Suplement de combinació de marques diacrítiques"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
+msgid "Latin Extended Additional"
+msgstr "Llatí ampliat addicional"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
+msgid "Greek Extended"
+msgstr "Grec ampliat"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
+msgid "General Punctuation"
+msgstr "Puntuació general"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
+msgid "Superscripts and Subscripts"
+msgstr "Superíndex i subíndex"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
+msgid "Currency Symbols"
+msgstr "Símbols de monedes"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
+msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
+msgstr "Combinació de marques diacrítiques per a símbols"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
+msgid "Letterlike Symbols"
+msgstr "Símbols semblants a lletres"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
+msgid "Number Forms"
+msgstr "Formes de números"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
+msgid "Arrows"
+msgstr "Fletxes"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
+msgid "Mathematical Operators"
+msgstr "Operadors matemàtics"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
+msgid "Miscellaneous Technical"
+msgstr "Miscel·lània tècnica"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
+msgid "Control Pictures"
+msgstr "Imatges de control"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
+msgid "Enclosed Alphanumerics"
+msgstr "Alfanumèrics inclosos"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304
+msgid "Box Drawing"
+msgstr "Dibuix de caixes"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:305
+msgid "Block Elements"
+msgstr "Elements de bloc"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:306
+msgid "Geometric Shapes"
+msgstr "Figures geomètriques"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:307
+msgid "Miscellaneous Symbols"
+msgstr "Símbols diversos"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:308
+msgid "Dingbats"
+msgstr "Dingbats"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:309
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
+msgstr "Símbols matemàtics diversos-A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:310
+msgid "Supplemental Arrows-A"
+msgstr "Suplement de fletxes-A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:311
+msgid "Braille Patterns"
+msgstr "Patrons braille"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:312
+msgid "Supplemental Arrows-B"
+msgstr "Suplement de fletxes-B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:313
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
+msgstr "Símbols matemàtics diversos-B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:314
+msgid "Supplemental Mathematical Operators"
+msgstr "Suplement d'operadors matemàtics"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:315
+msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
+msgstr "Símbols i fletxes diversos"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:317
+msgid "Latin Extended-C"
+msgstr "Llatí ampliat-C"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:319
+msgid "Georgian Supplement"
+msgstr "Suplement georgià"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:321
+msgid "Ethiopic Extended"
+msgstr "Etiòpic ampliat"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:322
+msgid "Cyrillic Extended-A"
+msgstr "Ciríl·lic ampliat-A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:323
+msgid "Supplemental Punctuation"
+msgstr "Puntuació addicional"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:324
+msgid "CJK Radicals Supplement"
+msgstr "Suplement de radicals CJK"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:325
+msgid "Kangxi Radicals"
+msgstr "Radicals kangxi "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:326
+msgid "Ideographic Description Characters"
+msgstr "Caràcters de descripció d'ideogrames"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:327
+msgid "CJK Symbols and Punctuation"
+msgstr "Puntuació i símbols CJK"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:331
+msgid "Hangul Compatibility Jamo"
+msgstr "Jamo de compatibilitat Hangul"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:332
+msgid "Kanbun"
+msgstr "Kanbun"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:333
+msgid "Bopomofo Extended"
+msgstr "Bopomofo ampliat"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:334
+msgid "CJK Strokes"
+msgstr "Traços CJK"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:335
+msgid "Katakana Phonetic Extensions"
+msgstr "Extensions fonètiques del Katakana"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:336
+msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
+msgstr "Mesos i lletres CJK"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:337
+msgid "CJK Compatibility"
+msgstr "Compatibilitat CJK"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:338
+msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
+msgstr "Extensió A d'ideogrames unificats CJK"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:339
+msgid "Yijing Hexagram Symbols"
+msgstr "Símbols hexagrames Yijing"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:340
+msgid "CJK Unified Ideographs"
+msgstr "Ideogrames unificats CJK"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:341
+msgid "Yi Syllables"
+msgstr "Síl·labes Yi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:342
+msgid "Yi Radicals"
+msgstr "Radicals Yi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:345
+msgid "Cyrillic Extended-B"
+msgstr "Ciríl·lic ampliat-B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:347
+msgid "Modifier Tone Letters"
+msgstr "Lletres de modificació del to"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:348
+msgid "Latin Extended-D"
+msgstr "Llatí ampliat-D"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:350
+msgid "Common Indic Number Forms"
+msgstr "Formes numèriques índies normals"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:353
+msgid "Devanagari Extended"
+msgstr "Devanagari ampliat"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:356
+msgid "Hangul Jamo Extended-A"
+msgstr "Hangul Jamo ampliat-A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:359
+msgid "Myanmar Extended-A"
+msgstr "Mianmar ampliat-A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:362
+msgid "Hangul Syllables"
+msgstr "Síl·labes Hangul"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:363
+msgid "Hangul Jamo Extended-B"
+msgstr "Hangul Jamo ampliat-B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:364
+msgid "High Surrogates"
+msgstr "Substituts alts"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:365
+msgid "High Private Use Surrogates"
+msgstr "Substituts alts d'ús privat"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:366
+msgid "Low Surrogates"
+msgstr "Substituts baixos"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:367
+msgid "Private Use Area"
+msgstr "Àrea d'ús privat"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:368
+msgid "CJK Compatibility Ideographs"
+msgstr "Ideogrames de compatibilitat CJK"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:369
+msgid "Alphabetic Presentation Forms"
+msgstr "Formes de presentació alfabètica"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370
+msgid "Arabic Presentation Forms-A"
+msgstr "Formes de presentació aràbiga-A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371
+msgid "Variation Selectors"
+msgstr "Selectors de variació"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:372
+msgid "Vertical Forms"
+msgstr "Formes verticals"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:373
+msgid "Combining Half Marks"
+msgstr "Combinació de mitges marques"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:374
+msgid "CJK Compatibility Forms"
+msgstr "Formes de compatibilitat CJK"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:375
+msgid "Small Form Variants"
+msgstr "Variants de forma xicoteta"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:376
+msgid "Arabic Presentation Forms-B"
+msgstr "Formes de presentació aràbiga-B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:377
+msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
+msgstr "Formes de mitja amplària i amplària màxima"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:378
+msgid "Specials"
+msgstr "Especials"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:381
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous Symbols and Pictographs"
+msgstr "Símbols i fletxes diversos"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:382
+msgid "Emoticons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:383
+msgid "Ornamental Dingbats"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:384
+msgid "Transport and Map Symbols"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:385
+#, fuzzy
+msgid "Alchemical Symbols"
+msgstr "Símbols Khmer"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:386
+#, fuzzy
+msgid "Geometric Shapes Extended"
+msgstr "Figures geomètriques"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:387
+#, fuzzy
+msgid "Supplemental Arrows-C"
+msgstr "Suplement de fletxes-A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:388
+msgid "Supplemental Symbols and Pictographs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid "Chess Symbols"
+msgstr "Símbols Khmer"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:390
+msgid "Symbols and Pictographs Extended-A"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:452
+msgid "Script: "
+msgstr "Script: "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:477
+msgid "Range: "
+msgstr "Abast: "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:545
+msgid "Append"
+msgstr "Afig"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:653
+msgid "Append text"
+msgstr "Afig un text"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:337
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "Organitza en una graella"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:262 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:57
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:644
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:565
+msgid "Horizontal spacing between columns."
+msgstr "Espaiat horitzontal entre columnes."
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:566
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:58
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:277 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:58
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:645
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:566
+msgid "Vertical spacing between rows."
+msgstr "Espaiat vertical entre files."
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:608
+msgid "_Rows:"
+msgstr "_Files:"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:618
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Nombre de files"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:622
+msgid "Equal _height"
+msgstr "Al_çària igual"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:633
+msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+msgstr ""
+"Si no està marcat, cada fila té l'alçària de l'objecte més alt que hi haja"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:650
+msgid "_Columns:"
+msgstr "_Columnes:"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:660
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Nombre de columnes"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:664
+msgid "Equal _width"
+msgstr "A_mplària igual"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:674
+msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
+msgstr ""
+"Si no està marcat, cada columna té l'amplària de l'objecte més ample que "
+"continga"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:686
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Alineació:"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:696
+msgid "_Fit into selection box"
+msgstr "_Ajusta a la caixa de selecció"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:703
+msgid "_Set spacing:"
+msgstr "E_stableix l'espaiat:"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
+msgid "Lo_cked"
+msgstr "_Bloquejades"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "Canvi re_latiu"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
+msgctxt "Guides"
+msgid "_X:"
+msgstr "_X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48
+msgctxt "Guides"
+msgid "_Y:"
+msgstr "_Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:57
+msgid "_Label:"
+msgstr "_Etiqueta:"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49
+msgid "Optionally give this guideline a name"
+msgstr "Dona un nom a aquesta línia guia opcionalment"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50
+msgid "_Angle:"
+msgstr "_Angle:"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:54
+msgid "Lock the movement of guides"
+msgstr "Bloqueja el moviment de les guies"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:56
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "Mou i/o gira la guia en relació a la configuració actual"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:137
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "Estableix les propietats de la guia"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate guide"
+msgstr "Duplica el node"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:176
+msgid "Guideline"
+msgstr "Línia guia"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:308
+#, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "ID de la línia guia: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:314
+#, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Actual: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:150
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:162
+msgid "Magnified:"
+msgstr "Ampliat:"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:230
+msgid "Actual Size:"
+msgstr "Mida real:"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:236
+msgctxt "Icon preview window"
+msgid "Sele_ction"
+msgstr "Sele_cció"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:238
+msgid "Selection only or whole document"
+msgstr "Només la selecció o tot el document"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+msgid "Show selection cue"
+msgstr "Mostra la cua de selecció"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
+msgid ""
+"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr ""
+"Indica si els objectes seleccionats mostren una cua de selecció (la mateixa "
+"que al selector)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+msgid "Enable gradient editing"
+msgstr "Habilita l'edició de degradats"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
+msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
+msgstr ""
+"Indica si els objectes seleccionats mostren controls d'edició de degradats"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr ""
+"La conversió a guies utilitza les vores en comptes de les caixes contenidores"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+msgid ""
+"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
+msgstr ""
+"Quan es converteix un objecte en guies, s'ajusten els altres objectes a les "
+"seues vores (imitant la forma de l'objecte), i no al voltant de la caixa "
+"contenidora"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
+msgid "Ctrl+click _dot size:"
+msgstr "Ctrl+clic mida del _punt:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "vegades per l'amplària de traç actual"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr ""
+"Mida dels punts creats amb Ctrl+clic (relativa a l'amplària de traç actual)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
+msgid "Base simplify:"
+msgstr "Base simplificada:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
+msgid "on dynamic LPE simplify"
+msgstr "simplifica LPE dinàmic"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
+msgid "Base simplify of dynamic LPE based simplify"
+msgstr "Base simplificada basat en LPE dinàmic simplificat"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:241
+msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
+msgstr "<b>No s'ha seleccionat cap objecte</b> d'on agafar l'estil."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
+msgid ""
+"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
+"objects."
+msgstr ""
+"<b>S'ha seleccionat més d'un objecte.</b> No es pot agafar l'estil de "
+"múltiples objectes."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
+msgid "Style of new objects"
+msgstr "Estil dels nous objectes"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
+msgid "Last used style"
+msgstr "Últim estil usat"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
+msgid "Apply the style you last set on an object"
+msgstr "Aplica l'estil que vau establir per última vegada a un objecte"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
+msgid "This tool's own style:"
+msgstr "L'estil propi d'aquesta eina:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298
+msgid ""
+"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
+"the button below to set it."
+msgstr ""
+"Cada eina pot emmagatzemar el seu propi estil per aplicar-lo als nous "
+"objectes creats. Useu el botó que apareix a continuació per a establir-lo."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
+msgid "Take from selection"
+msgstr "Agafa de la selecció"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "L'estil d'aquesta eina per als objectes nous"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
+msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
+msgstr ""
+"Recorda l'estil del primer objecte seleccionat com a estil d'aquesta eina"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
+msgid "Tools"
+msgstr "Eines"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+msgid "Bounding box to use"
+msgstr "Caixa contenidora que s'ha d'utilitzar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Caixa contenidora visual"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr ""
+"Aquesta caixa contenidora inclou l'amplària del traç, marcadors, marges del "
+"filtre, etc."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Caixa contenidora geomètrica"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "Aquesta caixa contenidora inclou només el camí"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
+msgid "Conversion to guides"
+msgstr "Conversió a guies"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "Conserva els objectes després de convertir-los en guies"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
+msgid ""
+"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
+"conversion"
+msgstr ""
+"Quan es converteix un objecte en guies, no suprimeixis l'objecte després de "
+"la conversió"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
+msgid "Treat groups as a single object"
+msgstr "Tracta els grups com a un sol objecte"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
+msgid ""
+"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
+"converting each child separately"
+msgstr ""
+"Tracta els grups com a un sol objecte durant la conversió a guies en comptes "
+"de convertir cada fill per separat"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
+msgid "Average all sketches"
+msgstr "Mitjana de tots els esbossos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
+msgid "Width is in absolute units"
+msgstr "Amplària en unitats absolutes"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
+msgid "Select new path"
+msgstr "Selecciona un nou camí"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "No adjuntis els connectors a objectes de text"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
+#: ../share/ui/dialog-css.glade:41
+msgid "Selector"
+msgstr "Seleccionador"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
+msgid "When transforming, show"
+msgstr "Mostra en transformar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
+msgid "Objects"
+msgstr "Objectes"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
+msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
+msgstr "Mou els objectes en qüestió quan es moguen o es transformen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
+msgid "Box outline"
+msgstr "Requadre"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
+msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
+msgstr ""
+"Mostra només un requadre al voltant dels objectes quan es moguen o es "
+"transformen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
+msgid "Per-object selection cue"
+msgstr "Cua de selecció per objecte"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+msgctxt "Selection cue"
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
+msgid "No per-object selection indication"
+msgstr "Sense indicació de selecció per objecte"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
+msgid "Mark"
+msgstr "Marca"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
+msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
+msgstr ""
+"Cada objecte seleccionat té una marca de diamant en el cantó superior "
+"esquerre"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
+msgid "Box"
+msgstr "Caixa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
+msgid "Each selected object displays its bounding box"
+msgstr "Cada objecte seleccionat mostra la seua caixa contenidora"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
+msgid "Node"
+msgstr "Node"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375
+msgid "Path outline"
+msgstr "Contorn del camí"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
+msgid "Path outline color"
+msgstr "Color del contorn del camí"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
+msgid "Selects the color used for showing the path outline"
+msgstr "Selecciona el color utilitzat per a mostrar el contorn del camí"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378
+msgid "Always show outline"
+msgstr "Mostra sempre el contorn"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
+msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
+msgstr ""
+"Mostra els contorns de tots els camins, no només dels camins invisibles"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
+msgid "Update outline when dragging nodes"
+msgstr "Actualitza el contorn quan s'arrosseguin nodes"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
+msgid ""
+"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
+"outline will only update when completing a drag"
+msgstr ""
+"Actualitza el contorn quan s'arrosseguen o es transformin els nodes; si "
+"s'inhabilita, el contorn només s'actualitzarà quan s'acabe d'arrossegar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
+msgid "Update paths when dragging nodes"
+msgstr "Actualitza els camins quan s'arrosseguin nodes"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
+msgid ""
+"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
+"only be updated when completing a drag"
+msgstr ""
+"Actualitza els camins quan s'arrosseguen o es transformen els nodes; si "
+"s'inhabilita, el contorn només s'actualitzarà quan s'acabe d'arrossegar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384
+msgid "Show path direction on outlines"
+msgstr "Mostra la direcció del camí en els contorns"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
+msgid ""
+"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
+"middle of each outline segment"
+msgstr ""
+"Visualitza la direcció dels camins seleccionats dibuixant fletxes xicotetes "
+"al mig de cada segment del contorn"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
+msgid "Show temporary path outline"
+msgstr "Mostra breument el contorn del camí"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
+msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
+msgstr ""
+"Quan el ratolí passe per damunt del camí, parpelleja el contorn del camí "
+"breument"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
+msgid "Show temporary outline for selected paths"
+msgstr "Mostra breument el contorn dels camins seleccionats"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
+msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
+msgstr ""
+"Mostra breument el contorn fins i tot quan un camí està seleccionat per a "
+"editar-lo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
+msgid "_Flash time:"
+msgstr "_Temps de parpelleig:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
+msgid ""
+"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
+"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
+"path"
+msgstr ""
+"Especifica fins quan es mostrarà el contorn del camí després que s'hi "
+"hajapassat per damunt (en mil·lisegons). Si el valor és 0 aleshores el "
+"contorn es mostrarà fins que el ratolí isca del camí"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
+msgid "Editing preferences"
+msgstr "Preferències d'edició"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+msgid "Show transform handles for single nodes"
+msgstr "Mostra les anses de transformació dels nodes únics"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
+msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
+msgstr ""
+"Mostra les anses de transformació fins i tot quan només hi haja un únic node "
+"seleccionat"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
+msgid "Deleting nodes preserves shape"
+msgstr "La supressió dels nodes conserva la forma"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+msgid ""
+"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
+"get the other behavior"
+msgstr ""
+"Si es mou les anses prop dels nodes suprimits retorna la forma original; amb "
+"la tecla Ctrl s'obté el comportament contrari"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+msgid "Tweak"
+msgstr "Deforma"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+msgid "Object paint style"
+msgstr "Estil de pintura de l'objecte"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:586
+msgid "Zoom"
+msgstr "Ampliació"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2880
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Measure"
+msgstr "Mesura"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
+msgid "Ignore first and last points"
+msgstr "Ignora els punts primer i últim"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+msgid ""
+"The start and end of the measurement tool's control line will not be "
+"considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve "
+"intersections will be displayed."
+msgstr ""
+"L'inici i final de la línia de control de les eines de mesura no es "
+"considera per calcular les longituds. Només es mostraran les longituds entre "
+"les interseccions de les corbes."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+msgid "Shapes"
+msgstr "Formes"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+msgid "Sketch mode"
+msgstr "Mode esbós"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+msgid ""
+"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
+"instead of averaging the old result with the new sketch"
+msgstr ""
+"Si està marcat, el resultat de l'esbós serà la mitjana normal de tots els "
+"esbossos que s'hagen fet, en comptes de la mitjana entre el resultat "
+"anterior amb el nou esbós"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1302
+msgid "Pen"
+msgstr "Ploma"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "Cal·ligrafia"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+msgid ""
+"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
+"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr ""
+"Si està marcat, l'amplària de la ploma està en unitats absolutes (px) "
+"independents de l'ampliació; en cas contrari l'amplària depén de "
+"l'ampliació, i llavors es veu igual a qualsevol ampliació"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
+msgid ""
+"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
+"selection)"
+msgstr ""
+"Si està marcat, se seleccionarà cada objecte que es cree (es desseleccionarà "
+"la selecció anterior)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
+msgid "Show font samples in the drop-down list"
+msgstr "Mostra exemples de tipografia a la llista desplegable"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
+msgid ""
+"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
+msgstr ""
+"Mostra exemples de tipografia, al costat del nom del tipus de lletra, a la "
+"llista desplegable de la barra de text"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
+msgid "Show font substitution warning dialog"
+msgstr "Mostra el diàleg d'avís de substitució del tipus de lletra"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+msgid ""
+"Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available "
+"on the system"
+msgstr ""
+"Mostra el diàleg d'avís de substitució de tipografia quan es demanen "
+"tipografies no disponibles en el sistema"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
+msgid "Use SVG2 auto-flowed text"
+msgstr "Usa el text flotat automàtic de SVG2"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+msgid ""
+"Use SVG2 auto-flowed text instead of SVG1.2 auto-flowed text. (Recommended)"
+msgstr ""
+"Usa el text flotat automàtic de SVG2 en comptes del de la versió SVG 1.2 "
+"(recomanat)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
+msgid "Font directories"
+msgstr "Carpetes de tipus de lletra"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+msgid "Use Inkscape's fonts directory"
+msgstr "Utilitza la carpeta de tipus de lletra d'Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+msgid ""
+"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global "
+"\"share\" directory"
+msgstr ""
+"Carregueu tipus de lletra addicionals del directori «fonts» ubicats en el "
+"directori global «share» d'Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+msgid "Use user's fonts directory"
+msgstr "Utilitza la carpeta de tipus de lletra de l'usuari"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
+msgid ""
+"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user "
+"configuration directory"
+msgstr ""
+"Carrega tipus de lletra addicionals de la carpeta «fonts» ubicada en la "
+"carpeta de configuració d'usuari d'Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
+msgid "Additional font directories"
+msgstr "Directoris de tipus de lletra addicionals"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
+msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)"
+msgstr ""
+"Carrega tipus de lletra addicionals d'ubicacions personalitzades (un camí "
+"per línia)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
+msgid "Spray"
+msgstr "Esprai"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
+msgid "Eraser"
+msgstr "Goma d'esborrar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Cubell de pintura"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279
+msgid "Gradient"
+msgstr "Degradat"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr "No comparteixis les definicions de degradats"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+msgid ""
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
+"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
+"may affect other objects using the same gradient"
+msgstr ""
+"Si està activat, les definicions dels degradats es dupliquen automàticament "
+"en ser canviades; en cas contrari es comparteixen les definicions dels "
+"degradats, de manera que en editar-se'n el d'un objecte es modifica els "
+"altres objectes que el fan servir"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+msgid "Use legacy Gradient Editor"
+msgstr "Usa l'editor de degradats antic"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+msgid ""
+"When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the "
+"legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used"
+msgstr ""
+"Si està activat, el botó d'edició de degradats en el diàleg Emplenament i "
+"traç mostrarà el diàleg d'editor de degradat antic. Si està desactivat, "
+"s'usarà l'eina degradat"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+msgid "Linear gradient _angle:"
+msgstr "_Angle del degradat lineal:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+msgid ""
+"Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)"
+msgstr ""
+"Angle per defecte per als nous degradats lineals en graus (sentit horari des "
+"de l'horitzontal)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+msgid "Dropper"
+msgstr "Comptagotes"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+msgid "Connector"
+msgstr "Connector"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+msgstr ""
+"Si està habilitat, els punts d'adjunció dels connectors no es mostraran als "
+"objectes de text"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+msgid "LPE Tool"
+msgstr "Eina LPE"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
+msgid "Color for symbolic icons:"
+msgstr "Color per les icones simbòliques:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
+#, fuzzy
+msgid "Color for symbolic success icons:"
+msgstr "Color per les icones simbòliques:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
+#, fuzzy
+msgid "Color for symbolic warning icons:"
+msgstr "Color per les icones simbòliques:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
+#, fuzzy
+msgid "Color for symbolic error icons:"
+msgstr "Color per les icones simbòliques:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
+msgid "System default"
+msgstr "Valor per defecte del sistema"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
+msgid "Albanian (sq)"
+msgstr "Albanès (sq)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
+msgid "Arabic (ar)"
+msgstr "Àrab (ar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
+msgid "Armenian (hy)"
+msgstr "Armeni (hy)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
+msgid "Assamese (as)"
+msgstr "Assamès (as)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
+msgid "Azerbaijani (az)"
+msgstr "Àzeri (az)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
+msgid "Basque (eu)"
+msgstr "Basc (eu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
+msgid "Belarusian (be)"
+msgstr "Bielorús (be)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
+msgid "Bulgarian (bg)"
+msgstr "Búlgar (bg)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
+msgid "Bengali (bn)"
+msgstr "Bengalí (bn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
+msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)"
+msgstr "Bengalí/Bangladesh (bn_BD)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
+msgid "Bodo (brx)"
+msgstr "Bodo (brx)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
+msgid "Breton (br)"
+msgstr "Bretó (br)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
+msgid "Catalan (ca)"
+msgstr "Català (ca)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
+msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
+msgstr "Català (valencià) (ca@valencia)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
+msgid "Chinese/China (zh_CN)"
+msgstr "Xinès de Xina (zh_CN)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
+msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
+msgstr "Xinès de Taiwan (zh_TW)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
+msgid "Croatian (hr)"
+msgstr "Croat (hr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
+msgid "Czech (cs)"
+msgstr "Txec (cs)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
+msgid "Danish (da)"
+msgstr "Danès (da)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
+msgid "Dogri (doi)"
+msgstr "Dogri (doi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
+msgid "Dutch (nl)"
+msgstr "Holandès (nl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
+msgid "Dzongkha (dz)"
+msgstr "Dzongkha (dz)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
+msgid "German (de)"
+msgstr "Alemany (de)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
+msgid "Greek (el)"
+msgstr "Grec (el)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
+msgid "English (en)"
+msgstr "Anglès (en)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
+msgid "English/Australia (en_AU)"
+msgstr "Anglès d'Austràlia (en_AU)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
+msgid "English/Canada (en_CA)"
+msgstr "Anglès del Canadà (en_CA)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
+msgid "English/Great Britain (en_GB)"
+msgstr "Anglès de Gran Bretanya (en_GB)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
+msgid "Esperanto (eo)"
+msgstr "Esperanto (eo)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
+msgid "Estonian (et)"
+msgstr "Estonià (et)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
+msgid "Farsi (fa)"
+msgstr "Persa (fa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
+msgid "Finnish (fi)"
+msgstr "Finès (fi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
+msgid "French (fr)"
+msgstr "Francès (fr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
+msgid "Galician (gl)"
+msgstr "Gallec (gl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
+msgid "Gujarati (gu)"
+msgstr "Gujarati (gu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
+msgid "Hebrew (he)"
+msgstr "Hebreu (he)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
+msgid "Hindi (hi)"
+msgstr "Hindi (hi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
+msgid "Hungarian (hu)"
+msgstr "Hongarès (hu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
+msgid "Icelandic (is)"
+msgstr "Islandès (is)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
+msgid "Indonesian (id)"
+msgstr "Indonesi (id)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
+msgid "Irish (ga)"
+msgstr "Irlandès (ga)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
+msgid "Italian (it)"
+msgstr "Italià (it)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936
+msgid "Japanese (ja)"
+msgstr "Japonès (ja)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+msgid "Kannada (kn)"
+msgstr "Kanarès (kn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)"
+msgstr "Caixmiri en l'escriptura perso-àrab (ks@aran)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)"
+msgstr "Caixmiri en l'escriptura devanagari (ks@deva)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+msgid "Khmer (km)"
+msgstr "Khmer (km)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+msgid "Kinyarwanda (rw)"
+msgstr "Kinyarwanda (rw)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+msgid "Konkani (kok)"
+msgstr "Konkani (kok)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)"
+msgstr "Konkani amb alfabet llatí (kok@latin)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+msgid "Korean (ko)"
+msgstr "Coreà (ko)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+msgid "Latvian (lv)"
+msgstr "Letó (lt)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+msgid "Lithuanian (lt)"
+msgstr "Lituà (lt)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
+msgid "Macedonian (mk)"
+msgstr "Macedoni (mk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
+msgid "Maithili (mai)"
+msgstr "Maithili (mai)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
+msgid "Malayalam (ml)"
+msgstr "Malaiàlam (ml)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
+msgid "Manipuri (mni)"
+msgstr "Manipuri (mni)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
+msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)"
+msgstr "Manipuri amb alfabet bengalí (mni@beng)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
+msgid "Marathi (mr)"
+msgstr "Marathi (mr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
+msgid "Mongolian (mn)"
+msgstr "Mongol (mn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
+msgid "Nepali (ne)"
+msgstr "Nepalès (ne)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
+msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
+msgstr "Bokmål noruec (nb)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
+msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
+msgstr "Nynorsk noruec (nn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
+msgid "Odia (or)"
+msgstr "Oriya (or)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+msgid "Panjabi (pa)"
+msgstr "Panjabi (pa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+msgid "Polish (pl)"
+msgstr "Polonès (pl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+msgid "Portuguese (pt)"
+msgstr "Portuguès (pt)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
+msgstr "Portuguès del Brasil (pt_BR)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
+msgid "Romanian (ro)"
+msgstr "Romanès (ro)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
+msgid "Russian (ru)"
+msgstr "Rus (ru)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
+msgid "Sanskrit (sa)"
+msgstr "Sànscrit (sa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
+msgid "Santali (sat)"
+msgstr "Santali (sat)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
+msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)"
+msgstr "Santali amb alfabet devanagari (sat@deva)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
+msgid "Serbian (sr)"
+msgstr "Serbi (sr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
+msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
+msgstr "Serbi amb alfabet llatí (sr@latin)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+msgid "Sindhi (sd)"
+msgstr "Sindhi (sd)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)"
+msgstr "Sindhi amb alfabet devanagari (sd@deva)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+msgid "Slovak (sk)"
+msgstr "Eslovac (sk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+msgid "Slovenian (sl)"
+msgstr "Eslovè (sl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+msgid "Spanish (es)"
+msgstr "Espanyol (es)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
+msgstr "Espanyol de Mèxic (es_MX)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+msgid "Swedish (sv)"
+msgstr "Suec (sv)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+msgid "Tamil (ta)"
+msgstr "Tàmil (ta)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+msgid "Telugu (te)"
+msgstr "Telugu (te)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+msgid "Thai (th)"
+msgstr "Tai (th)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+msgid "Turkish (tr)"
+msgstr "Turc (tr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
+msgid "Ukrainian (uk)"
+msgstr "Ucraïnès (uk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
+msgid "Urdu (ur)"
+msgstr "Urdú (ur)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
+msgid "Vietnamese (vi)"
+msgstr "Vietnamita (vi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
+msgid "Language (requires restart):"
+msgstr "Idioma (cal reiniciar):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
+msgid "Set the language for menus and number formats"
+msgstr ""
+"Defineix l'idioma que s'utilitzarà en els menús i en el format dels números"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
+msgid "Work-around color sliders not drawing"
+msgstr "Solució temporal per als controls lliscants de color que no es pinten"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
+msgid ""
+"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
+"color sliders"
+msgstr ""
+"Si està activat, s'aplicarà la solució temporal per al problema d'alguns "
+"temes GTK que no mostren bé el control lliscants de colors"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
+msgid "Clear list"
+msgstr "Buida la llista"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
+msgid "Maximum documents in Open _Recent:"
+msgstr "_Nombre màxim de documents recents:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
+msgid ""
+"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
+"the list"
+msgstr ""
+"Defineix la mida màxima de la llista de fitxers oberts recentment del menú "
+"Fitxer, o bé buida la llista"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
+msgid "_Zoom correction factor (in %):"
+msgstr "_Factor de correcció de l'ampliació (en %):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
+msgid ""
+"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
+"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
+"display objects in their true sizes"
+msgstr ""
+"Ajusta el control lliscant fins que la longitud del regle de la pantalla "
+"mostre la mida real. Aquesta informació s'utilitzarà per a ampliar 1:1, 1:2, "
+"etc... i mostrar així els objectes amb la seua mida real"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
+msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
+msgstr "Habilita la disposició automàtica per les seccions incompletes"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
+msgid ""
+"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
+"finished being refactored"
+msgstr ""
+"Si està activat, permetrà la disposició automàtica dels components que no "
+"estan del tot acabats"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
+msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)"
+msgstr ""
+"Mostra el quadre informatiu de les primitives dels filtres (cal reiniciar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
+msgid ""
+"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
+"filter effects dialog"
+msgstr ""
+"Mostra al diàleg d'efectes de les primitives dels filtres, les icones i les "
+"descripcions de les primitives de filtratge disponibles"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+msgid "Icons only"
+msgstr "Només icones"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+msgid "Text only"
+msgstr "Només text"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+msgid "Icons and text"
+msgstr "Icones i text"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
+msgid "Dockbar style (requires restart):"
+msgstr "Estil de la barra acoblable (cal reiniciar):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid ""
+"Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, "
+"icons, or both"
+msgstr ""
+"Selecciona si les barres verticals en barra acoblable mostraran etiquetes de "
+"text, icones o ambdues"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+msgid "Switcher style (requires restart):"
+msgstr "Commutador d'estil (cal reiniciar):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid ""
+"Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both"
+msgstr ""
+"Selecciona si el commutador de barres acoblables mostrarà etiquetes de text, "
+"icones o ambdues."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)"
+msgstr ""
+"Origen en el cantó superior esquerre amb l'eix y apuntant cap avall (cal "
+"reiniciar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up"
+msgstr ""
+"Quan està desactivat, l'origen es troba al cantó inferior esquerre i l'eix "
+"Y apunta cap a dalt"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Theme changes"
+msgstr "Canvis de tema"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
+#, fuzzy
+msgid "Use system theme"
+msgstr "Usa les icones del sistema"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Change Gtk theme:"
+msgstr "Canvia el tema GTK:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2563
+msgid "Open themes folder"
+msgstr "Obri la carpeta dels temes"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564
+msgid "User themes: "
+msgstr "Temes de l'usuari: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564
+msgid "Location of the user’s themes"
+msgstr "Ubicació dels temes de l'usuari"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Use dark theme"
+msgstr "Utilitza un tema fosc"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#, fuzzy
+msgid "Display icons"
+msgstr "Mostra les _unitats:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
+msgid "Use system icons"
+msgstr "Usa les icones del sistema"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144
+msgid "Change icon theme:"
+msgstr "Canvia el tema de la icona:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
+msgid "Use symbolic icons"
+msgstr "Utilitza icones simbòliques"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
+#, fuzzy
+msgid "Use default colors for icons"
+msgstr "Deixa indefinit el color d'emplenament"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
+#, fuzzy
+msgid "Icon color"
+msgstr "Color de la lletra:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
+msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
+#, fuzzy
+msgid "Highlights"
+msgstr "Ressalta la mescla:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
+msgid ""
+"Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need "
+"reload"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
+msgid ""
+"Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes "
+"need reload"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194
+msgctxt "Icon size"
+msgid "Larger"
+msgstr "Més gran"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194
+msgctxt "Icon size"
+msgid "Large"
+msgstr "Gran"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194
+msgctxt "Icon size"
+msgid "Small"
+msgstr "Xicoteta"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195
+msgctxt "Icon size"
+msgid "Smaller"
+msgstr "Més xicotet"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200
+msgid "Toolbox icon size:"
+msgstr "Mida de les icones de la caixa d'eines:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201
+msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
+msgstr "Defineix la mida de les icones de la barra d'eines (cal reiniciar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204
+msgid "Control bar icon size:"
+msgstr "Mida de les icones de la barra de control:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205
+msgid ""
+"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
+msgstr "Defineix la mida de les icones de la barra de control (cal reiniciar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
+msgid "Secondary toolbar icon size:"
+msgstr "Mida de les icones de la barra d'eines secundària:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
+msgid ""
+"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+msgstr ""
+"Defineix la mida de les icones de la barra d'eines secundària (cal reiniciar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212
+msgid "Theme decides"
+msgstr "El tema decideix"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
+msgid "Show icons in menus:"
+msgstr "Mostra icones als menús:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme "
+"determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its "
+"'menus.xml' file. (requires restart)"
+msgstr ""
+"Podeu activar o desactivar totes les icones dels menús. De manera "
+"predeterminada, el tema determina quines icones es mostraran utilitzant "
+"l'atribut «show-icons» en el fitxer «menus.xml»."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr "Guarda i recupera la geometria de la finestra per a cada document"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "Recorda i usa la geometria de l'última finestra"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "No desis la geometria de la finestra"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
+msgid "Save and restore dialogs status"
+msgstr "Guarda i recupera l'estat dels diàlegs"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
+msgid "Don't save dialogs status"
+msgstr "No desis l'estat dels diàlegs"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
+msgid "Dockable"
+msgstr "Acoblable"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
+msgid "Floating"
+msgstr "Flotant"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
+msgid "Native open/save dialogs"
+msgstr "Diàlegs obri/guarda natius"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
+msgid "GTK open/save dialogs"
+msgstr "Diàlegs obri/guarda GTK"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
+msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
+msgstr "Els diàlegs estan ocults en la barra de tasques"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
+msgid "Save and restore documents viewport"
+msgstr "Guarda i recupera la finestra de visualització dels documents"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
+msgid "Zoom when window is resized"
+msgstr "Apropa/allunya si canvia la mida de la finestra"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
+msgctxt "Dialog on top"
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
+msgid "Aggressive"
+msgstr "Agressiu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
+msgctxt "Window size"
+msgid "Default"
+msgstr "Per defecte"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
+msgctxt "Window size"
+msgid "Small"
+msgstr "Xicoteta"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
+msgctxt "Window size"
+msgid "Large"
+msgstr "Gran"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
+msgctxt "Window size"
+msgid "Maximized"
+msgstr "Maximitzada"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
+msgid "Default window size:"
+msgstr "Mida per defecte de la finestra:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255
+msgid "Set the default window size"
+msgstr "Estableix la mida per defecte de la finestra"
+
+# N.T.: Nom d'una secció
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258
+msgid "Saving window geometry (size and position)"
+msgstr "S'està guardant la geometria de la finestra (mida i posició)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr ""
+"Deixa que el gestor de finestres determini la ubicació de totes les finestres"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
+msgid ""
+"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
+"preferences)"
+msgstr ""
+"Recorda i usa la geometria de l'última finestra (guarda la geometria en les "
+"preferències de l'usuari)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
+msgid ""
+"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
+"document)"
+msgstr ""
+"Guarda i restaura la geometria de la finestra per a cada document (guarda la "
+"geometria en el document)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
+msgid "Saving dialogs status"
+msgstr "S'està guardant l'estat dels diàlegs"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
+msgid ""
+"Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved "
+"when it closes)"
+msgstr ""
+"Guarda i restaura l'estat dels diàlegs (els diàlegs de les últimes finestres "
+"obertes es guardaran quan es tanquen)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
+msgid "Dialog behavior (requires restart)"
+msgstr "Comportament del diàleg (cal reiniciar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
+msgid "Desktop integration"
+msgstr "Integració amb l'escriptori"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
+msgid "Use Windows like open and save dialogs"
+msgstr "Usa les finestres com els diàlegs obri i guarda"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
+msgid "Use GTK open and save dialogs "
+msgstr "Usa els diàlegs obri i guarda de GTK "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
+msgid "Dialogs on top:"
+msgstr "Diàlegs en la part superior:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
+msgid "Dialogs are treated as regular windows"
+msgstr "Els diàlegs es tracten com a finestres normals"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293
+msgid "Dialogs stay on top of document windows"
+msgstr "Els diàlegs estan per damunt de les finestres de document"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1295
+msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
+msgstr "Com els normals, però pot anar millor amb certs gestors de finestres"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
+msgid "Dialog Transparency"
+msgstr "Transparència del diàleg"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
+msgid "_Opacity when focused:"
+msgstr "_Opacitat quan obté el focus:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
+msgid "Opacity when _unfocused:"
+msgstr "Opacitat q_uan deixa el focus:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
+msgid "_Time of opacity change animation:"
+msgstr "_Duració de l'animació del canvi d'opacitat:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Miscel·lània"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr ""
+"Indica si s'han d'ocultar les finestres dels diàlegs en la barra de tasques "
+"del gestor de finestres"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
+msgid ""
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
+msgstr ""
+"Apropa el dibuix quan es canvia la mida de la finestra del document; per "
+"mantindre la mateixa àrea visible (es pot canviar aquest valor per defecte "
+"fent servir el botó damunt de la barra de desplaçament de la dreta)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
+msgid ""
+"Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when "
+"sharing version controlled files."
+msgstr ""
+"Guarda la finestra de visualització dels documents. Resulta útil tancar-la "
+"en compartir fitxers de versió controlada."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
+msgid "Windows"
+msgstr "Finestres"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319
+msgid "Line color when zooming out"
+msgstr "Color de línia en allunyar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322
+msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color"
+msgstr ""
+"Les línies de graella es mostraran amb el color de la línia secundària de "
+"graella"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324
+msgid "The gridlines will be shown in major grid line color"
+msgstr ""
+"Les línies de graella es mostraran amb el color de la línia principal de "
+"graella"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Configuració per defecte de la graella"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357
+msgid "Grid units:"
+msgstr "Unitats de la graella:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1362
+msgid "Origin X:"
+msgstr "Origen X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
+msgid "Origin Y:"
+msgstr "Origen Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
+msgid "Spacing X:"
+msgstr "Espaiat X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366
+msgid "Spacing Y:"
+msgstr "Espaiat Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
+msgid "Minor grid line color:"
+msgstr "Color de la línia secundària de la graella:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
+msgid "Color used for normal grid lines"
+msgstr "Color utilitzat per a les línies normals de graella"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
+msgid "Major grid line color:"
+msgstr "Color de la línia principal de graella:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
+msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
+msgstr ""
+"Color utilitzat per a les línies principals (ressaltades) de la graella"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
+msgid "Major grid line every:"
+msgstr "Línia principal de graella cada:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "Mostra punts en comptes de línies"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
+msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Si està marcat, mostrarà un puntejat en comptes d'una línia contínua"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1427
+msgid "Input/Output"
+msgstr "Entrada/Eixida"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1430
+msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
+msgstr "Utilitza el directori actual per a «Anomena i guarda...»"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1432
+msgid ""
+"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs "
+"will always open in the directory where the currently open document is; when "
+"it's off, each will open in the directory where you last saved a file using "
+"it"
+msgstr ""
+"Quan aquesta opció està marcada, el diàleg «Anomena i guarda...» sempre "
+"obrirà el directori on estiga el document actual; quan està desactivada, "
+"obrirà l'últim directori on vau guardar l'últim document utilitzant aquest "
+"diàleg"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1434
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "Afig comentaris d'etiqueta a l'eixida d'impressió"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436
+msgid ""
+"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
+"rendered output for an object with its label"
+msgstr ""
+"Si està activat, s'afegirà un comentari a l'eixida d'impressió, que marque "
+"l'eixida generada per a un objecte amb la seua etiqueta"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438
+msgid "Add default metadata to new documents"
+msgstr "Afig les metadades per defecte als nous documents"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440
+msgid ""
+"Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from "
+"Document Properties->Metadata."
+msgstr ""
+"Afig les metadades per defecte als nous documents. Les metadades per defecte "
+"es poden definir des de Propietats del document->Metadades."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444
+msgid "_Grab sensitivity:"
+msgstr "Sensibilitat de _captura:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444
+msgid "pixels (requires restart)"
+msgstr "píxels (cal reiniciar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445
+msgid ""
+"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
+"with mouse (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"Distància a què ha d'estar un objecte per poder seleccionar-lo amb el ratolí "
+"(en píxels de pantalla)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1447
+msgid "_Click/drag threshold:"
+msgstr "_Llindar de clicar/arrossegar:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1447
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1816
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 ../share/ui/units.xml:12
+msgid "pixels"
+msgstr "píxels"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448
+msgid ""
+"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr ""
+"Arrossegament màxim del ratolí (en píxels) que es considera un clic, no un "
+"arrossegament"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451
+msgid "_Handle size:"
+msgstr "_Mida de l'ansa:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452
+msgid "Set the relative size of node handles"
+msgstr "Estableix la mida relativa de les anses dels nodes"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr "Usa una tauleta sensible a la pressió (cal reiniciar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1456
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"mouse)"
+msgstr ""
+"Usa les capacitats d'una tauleta o d'un dispositiu sensible a la pressió. "
+"Inhabiliteu-lo només si teniu problemes amb la tauleta (tanmateix, podeu fer-"
+"lo servir com a ratolí)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458
+msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
+msgstr "Eina de commutació basada en un dispositiu de tauleta (cal reiniciar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460
+msgid ""
+"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr ""
+"Canvia d'eina en la mesura que s'utilitzen dispositius diferents en la "
+"tauleta (ploma, goma d'esborrar, ratolí)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461
+msgid "Input devices"
+msgstr "Dispositius d'entrada"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464
+msgid "Use named colors"
+msgstr "Usa els colors pel nom"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465
+msgid ""
+"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
+"'magenta') instead of the numeric value"
+msgstr ""
+"Si està marcat, podeu escriure noms de color CSS (p. ex. «red» o «magenta») "
+"en comptes del valor numèric"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467
+msgid "XML formatting"
+msgstr "Format XML"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1469
+msgid "Inline attributes"
+msgstr "Atributs en la mateixa línia"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470
+msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
+msgstr "Posa els atributs en la mateixa línia que l'etiqueta de l'element"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473
+msgid "_Indent, spaces:"
+msgstr "_Sagnat, espais:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473
+msgid ""
+"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
+"indentation"
+msgstr ""
+"Número d'espais que es posaran per a sagnar els elements fills; si el valor "
+"és 0 no se sagnarà"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475
+msgid "Path data"
+msgstr "Dades del camí"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478
+msgid "Absolute"
+msgstr "Absolut"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478
+msgid "Relative"
+msgstr "Relatiu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786
+msgid "Optimized"
+msgstr "Optimitzat"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1482
+msgid "Path string format:"
+msgstr "Format de la cadena del camí:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1482
+msgid ""
+"Path data should be written: only with absolute coordinates, only with "
+"relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and "
+"relative coordinates)"
+msgstr ""
+"S'han d'escriure les dades del camí: només amb coordenades absolutes, només "
+"amb coordenades relatives, o optimitzades per la longitud de cadena "
+"(coordenades absolutes i relatives barrejades)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484
+msgid "Force repeat commands"
+msgstr "Força les ordres repetitives"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485
+msgid ""
+"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
+"of 'L 1,2 3,4')"
+msgstr ""
+"Força la repetició d'una mateixa ordre (per exemple: «L 1,2 L 3,4» en "
+"comptes de «L 1,2 3,4»)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1487
+msgid "Numbers"
+msgstr "Números"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490
+msgid "_Numeric precision:"
+msgstr "Precisió _numèrica:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490
+msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
+msgstr "Les figures importants dels valors escrits en el fitxer SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493
+msgid "Minimum _exponent:"
+msgstr "_Exponent mínim:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493
+msgid ""
+"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
+"anything smaller is written as zero"
+msgstr ""
+"El número més xicotet escrit en SVG és 10 elevat a aquest exponent; res més "
+"xicotet s'escriurà com a zero"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1498
+msgid "Improper Attributes Actions"
+msgstr "Accions d'atributs impròpies"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1500
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516
+msgid "Print warnings"
+msgstr "Imprimeix els avisos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501
+msgid ""
+"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files "
+"located in inkscape_data_dir/attributes."
+msgstr ""
+"Imprimeix l'avís si es troben atributs inútils o invàlids. Els fitxers de la "
+"base de dades es troben a inkscape_data_dir/attributes."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502
+msgid "Remove attributes"
+msgstr "Suprimeix els atributs"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503
+msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag"
+msgstr "Suprimeix els atributs inútils o invàlids de l'etiqueta de l'element"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506
+msgid "Inappropriate Style Properties Actions"
+msgstr "Accions de propietats d'estil inapropiades"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509
+msgid ""
+"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' "
+"set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
+msgstr ""
+"Imprimeix l'avís si es troben propietats d'estil inapropiades (p. ex. «font-"
+"family» definit en un <rect>). Els fitxers de la base de dades es troben a "
+"inkscape_data_dir/attributes."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518
+msgid "Remove style properties"
+msgstr "Suprimeix les propietats d'estil"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511
+msgid "Delete inappropriate style properties"
+msgstr "Suprimeix les propietats d'estil inapropiades"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514
+msgid "Non-useful Style Properties Actions"
+msgstr "Accions de propietats d'estil inútils"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517
+msgid ""
+"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has "
+"the default value and a different value is not inherited or if value is the "
+"same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/"
+"attributes."
+msgstr ""
+"Imprimeix l'avís si es troben propietats d'estil redundants (p. ex. si una "
+"propietat té el valor per defecte i no es pot heretar un valor diferent o si "
+"el valor és el mateix que seria si fora heretat). Els fitxers de la base de "
+"dades es troben a inkscape_data_dir/attributes."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519
+msgid "Delete redundant style properties"
+msgstr "Suprimeix les propietats d'estil redundants"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521
+msgid "Check Attributes and Style Properties on"
+msgstr "Comprova els atributs i les propietats d'estil actives"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523
+msgid "Reading"
+msgstr "S'està llegint"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524
+msgid ""
+"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including "
+"those internal to Inkscape which will slow down startup)"
+msgstr ""
+"Comprova els atributs i les propietats d'estil en llegir en fitxers SVG "
+"(incloent aquells interns a Inkscape que alentiran l'inici)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525
+msgid "Editing"
+msgstr "S'està editant"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526
+msgid ""
+"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down "
+"Inkscape, mostly useful for debugging)"
+msgstr ""
+"Comprova els atributs i les propietats d'estil mentre s'edita fitxers SVG "
+"(poden alentir Inkscape, majoritàriament usat per a la depuració)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527
+msgid "Writing"
+msgstr "S'està escrivint"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528
+msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files"
+msgstr ""
+"Comprova els atributs i les propietats d'estil en escriure en fitxers SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530
+msgid "SVG output"
+msgstr "Eixida SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1535
+msgid "SVG 2"
+msgstr "SVG 2"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536
+msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text."
+msgstr "Inserta sistema alternatiu SVG 1.1 en text."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537
+msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill."
+msgstr "Insereix un emplenament JavaScript de degradat de malla "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538
+#, fuzzy
+msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill."
+msgstr "Insereix un emplenament JavaScript de degradat de malla "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1540
+msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers."
+msgstr "Afig les opcions del sistema per a renderitzadors no SVG 2."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541
+#, fuzzy
+msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes."
+msgstr ""
+"Afig un emplenament JavaScript per renderitzar les malles (sols emplenament)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542
+#, fuzzy
+msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)."
+msgstr ""
+"Afig un emplenament JavaScript per renderitzar les malles (sols emplenament)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1545
+msgid "SVG 2 to SVG 1.1"
+msgstr "SVG 2 a SVG 1.1"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547
+msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'."
+msgstr "Reemplaça els marcadors amb «auto_start_reverse»"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548
+msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'."
+msgstr "Reemplaça els marcadors utilitzant «context_paint» o «context_fill»."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1550
+msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path."
+msgstr ""
+"SVG permet que els marcadors s'invertisquen automàticament a l'inici del "
+"camí."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551
+msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color."
+msgstr "SGV 2 permet que els marcadors prenguen el color del traç"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553
+msgid "SVG export"
+msgstr "Exportació SVG"
+
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1560
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Perceptiu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1560
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Colorimètric relatiu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1560
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Colorimètric absolut"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1564
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+msgstr "(Nota: la gestió del color s'ha inhabilitat en aquesta versió)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1568
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "Ajustament de la pantalla"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1577
+#, c-format
+msgid ""
+"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
+"Searched directories:%s"
+msgstr ""
+"El perfil ICC que s'ha d'usar per a calibrar l'eixida de la pantalla.\n"
+"Directoris on s'ha buscat:%s"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578
+msgid "Display profile:"
+msgstr "Perfil de la pantalla:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr "Obtín el perfil de la pantalla"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1586
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
+msgstr "Obtín perfils dels dispositius connectats mitjançant XICC"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1588
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
+msgstr "Obtín perfils de les pantalles connectades"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1593
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "Representació del color de la pantalla:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
+msgstr ""
+"La representació del color que s'ha d'utilitzar per a calibrar l'eixida en "
+"la pantalla"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1596
+msgid "Proofing"
+msgstr "Prova"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1598
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr "Simula l'eixida en la pantalla"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600
+msgid "Simulates output of target device"
+msgstr "Simula l'eixida del dispositiu de destinació"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Marca els colors fora de la gamma"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
+msgstr ""
+"Ressalta els colors que ixen fora de la gamma del dispositiu de destinació"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1611
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr "Color de l'avís de fora de la gamma:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
+msgstr ""
+"Selecciona el color que s'ha d'utilitzar per a avisar que està fora de la "
+"gamma"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1614
+msgid "Device profile:"
+msgstr "Perfil del dispositiu:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
+msgstr "El perfil ICC que s'ha d'emprar per a simular l'eixida del dispositiu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr "Representació del color del dispositiu:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619
+msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
+msgstr ""
+"La representació del color que s'ha d'utilitzar per a calibrar l'eixida del "
+"dispositiu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "Compensació del punt negre"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1623
+msgid "Enables black point compensation"
+msgstr "Habilita la compensació del punt negre"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625
+msgid "Preserve black"
+msgstr "Preserva el negre"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1632
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+msgstr "(Es requereix LittleCMS 1.15 o superior)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1634
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr "Preserva el canal K en les transformacions de CMYK en CMYK"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1648
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:676
+msgid "<none>"
+msgstr "<cap>"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1693
+msgid "Color management"
+msgstr "Gestió del color"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1696
+msgid "Enable autosave (requires restart)"
+msgstr "Activa l'acció de guardar automàticament (cal reiniciar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697
+msgid ""
+"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
+"minimizing loss in case of a crash"
+msgstr ""
+"Guarda automàticament els documents actuals amb la periodicitat indicada, "
+"d'aquesta manera es minimitzen les pèrdues en cas que es penge"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703
+msgctxt "Filesystem"
+msgid "Autosave _directory:"
+msgstr "_Directori guarda automàticament:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703
+msgid ""
+"The directory where autosaves will be written. This should be an absolute "
+"path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). "
+msgstr ""
+"Directori en què s'escriuran els fitxers guardats automàticament. Aquest ha "
+"de ser un camí absolut (comença amb/ en Unix o amb una lletra de la unitat "
+"com C: en Windows)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1705
+msgid "_Interval (in minutes):"
+msgstr "_Interval (en minuts):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1705
+msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
+msgstr ""
+"Interval (en minuts) amb el qual es guardaran automàticament els documents"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1707
+msgid "_Maximum number of autosaves:"
+msgstr "_Nombre màxim de fitxers guardats automàticament:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1707
+msgid ""
+"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgstr ""
+"Nombre màxim de fitxers guardats automàticament; utilitzeu-ho per a limitar "
+"la utilització de l'espai de disc"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1722
+msgid "Autosave"
+msgstr "Guarda automàticament"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1726
+msgid "Open Clip Art Library _Server Name:"
+msgstr "Nom del _servidor de la biblioteca Open Clip Art:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727
+msgid ""
+"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
+"Import and Export to OCAL function"
+msgstr ""
+"El nom del servidor webdav de la biblioteca Open Clip Art, que s'empra per "
+"ala funció d'importació i exportació"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1729
+msgid "Open Clip Art Library _Username:"
+msgstr "Nom d'_usuari de la biblioteca Open Clip Art:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
+msgstr "El nom d'usuari emprat per a entrar en la biblioteca Open Clip Art"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732
+msgid "Open Clip Art Library _Password:"
+msgstr "Contrasenya de la biblioteca O_pen Clip Art:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
+msgstr "La contrasenya emprada per a entrar en la biblioteca Open Clip Art"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734
+msgid "Open Clip Art"
+msgstr "Open Clip Art"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportament"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1743
+msgid "_Simplification threshold:"
+msgstr "Llindar de _simplificació:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744
+msgid ""
+"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
+"this command several times in quick succession, it will act more and more "
+"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr ""
+"La força predeterminada que tindrà l'orde de simplificació de l'eina node. "
+"Si invoqueu de forma successivament i ràpida aquesta orde, actuarà cada "
+"vegada més agressivament; en executar-la després d'una pausa es retorna al "
+"valor per defecte del llindar."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1746
+msgid "Color stock markers the same color as object"
+msgstr "Acoloreix els marcadors inclosos amb el mateix color que l'objecte"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747
+msgid "Color custom markers the same color as object"
+msgstr "Acoloreix els marcadors personalitzats amb mateix color que l'objecte"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987
+msgid "Update marker color when object color changes"
+msgstr "Actualitza el color del marcador quan canvie el color de l'objecte"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1751
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "Selecciona en totes les capes"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752
+msgid "Select only within current layer"
+msgstr "Selecciona només en la capa actual"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "Selecciona en la capa actual i subcapes"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "Ignora els objectes i les capes amagades"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "Ignora els objectes i les capes bloquejats"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "Desfés la selecció en canviar de capa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
+"current layer changes"
+msgstr ""
+"Desmarqueu-lo per a poder mantindre seleccionats els objectes actuals quan "
+"la capa actual canvie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
+msgstr "Ctrl+A, Tab, Maj+Tab"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1763
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr ""
+"Fes que les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes de totes les "
+"capes"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr ""
+"Fes que les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes de la capa "
+"actual"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767
+msgid ""
+"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
+"its sublayers"
+msgstr ""
+"Fes que les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes de la capa "
+"actual i en totes les seues subcapes"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
+"themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr ""
+"Desmarqueu-lo per a poder seleccionar objectes amagats (ja siga per ells "
+"mateixos o per estar en una capa amagada)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
+"themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr ""
+"Desmarqueu-lo per a poder seleccionar objectes bloquejats (ja siga per ells "
+"mateixos o per estar en una capa bloquejada)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773
+msgid "Wrap when cycling objects in z-order"
+msgstr "Ajusta en recórrer els objectes per ordre d'apilament"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775
+msgid "Alt+Scroll Wheel"
+msgstr "Alt+roda del ratolí"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777
+msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order"
+msgstr ""
+"Ajusta a l'inici i a l'acabament en recórrer objectes per ordre d'apilament"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779
+msgid "Selecting"
+msgstr "Selecció"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1782
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179
+msgid "Scale stroke width"
+msgstr "Ajusta la mida de l'amplària del traç"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783
+msgid "Scale rounded corners in rectangles"
+msgstr "Ajusta la mida dels cantons arredonits en els rectangles"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784
+msgid "Transform gradients"
+msgstr "Transforma els degradats"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785
+msgid "Transform patterns"
+msgstr "Transforma els patrons"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787
+msgid "Preserved"
+msgstr "Preservat"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180
+msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+msgstr ""
+"En ajustar la mida dels objectes, ajusta la mida de l'amplària del traç en "
+"la mateixa proporció"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187
+msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
+msgstr ""
+"En ajustar la mida dels rectangles, ajusta la mida del radi dels cantons "
+"arredonits"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1794
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Mou els degradats (en emplenament o traç) juntament amb els objectes"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Mou els patrons (en emplenament o traç) juntament amb els objectes"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797
+msgid "Store transformation"
+msgstr "Emmagatzema la transformació"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1799
+msgid ""
+"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
+"attribute"
+msgstr ""
+"Quan siga possible, aplica les transformacions als objectes sense afegir "
+"l'atribut transform="
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1801
+msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+msgstr ""
+"Emmagatzema sempre les transformacions com a atribut transform= en els "
+"objectes"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803
+msgid "Transforms"
+msgstr "Transformacions"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805
+msgid "Scale dashes with stroke"
+msgstr "Ajusta la mida de les ratlles amb el traç"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806
+msgid "When changing stroke width, scale dash array"
+msgstr ""
+"Quan es modifica l'amplària del traç, s'ajusta la mida de la matriu de "
+"ratlles"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1808
+msgid "Dashes"
+msgstr "Ratlles"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812
+msgid "Mouse _wheel scrolls by:"
+msgstr "_La roda del ratolí desplaça:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813
+msgid ""
+"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
+"(horizontally with Shift)"
+msgstr ""
+"Un moviment de la roda del ratolí desplaça aquesta distància en píxels "
+"(horitzontalment amb tecla de majúscula)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814
+msgid "Ctrl+arrows"
+msgstr "Ctrl+fletxa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1816
+msgid "Sc_roll by:"
+msgstr "_Desplaça:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817
+msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"En prémer control+fletxa es desplaça aquesta distància (en píxels de "
+"pantalla)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "_Acceleració:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820
+msgid ""
+"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
+"acceleration)"
+msgstr ""
+"En prémer i mantindre control+fletxa, gradualment accelerarà la velocitat "
+"del desplaçament (0 per a no accelerar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821
+msgid "Autoscrolling"
+msgstr "Desplaçament automàtic"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Velocitat:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824
+msgid ""
+"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
+"autoscroll off)"
+msgstr ""
+"La velocitat a què el llenç es desplaça automàticament més enllà del contorn "
+"del llenç (0 per desactivar el desplaçament automàtic)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "_Llindar:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827
+msgid ""
+"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
+"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr ""
+"La distància (en píxels de pantalla) a què heu d'estar de la vora del llenç "
+"per a activar el desplaçament automàtic. Positiu és fora del llenç, negatiu "
+"és dins"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828
+msgid "Mouse move pans when Space is pressed"
+msgstr "Quan es prem Espai, el moviment del ratolí mou la vista"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830
+msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas"
+msgstr ""
+"Quan està activat, si manteniu premuda la barra espaiadora, el moviment del "
+"ratolí mourà el llenç"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "La roda del ratolí amplia per defecte"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833
+msgid ""
+"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
+msgstr ""
+"Quan està activat, la roda del ratolí amplia sense Ctrl i amb Ctrl desplaça "
+"el llenç; si s'inhabilita, amplia amb el Ctrl i desplaça sense el Ctrl"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Desplaçament"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837
+msgid "Snap defaults"
+msgstr "Ajusta per defecte"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839
+#, fuzzy
+msgid "Enable snapping in new documents"
+msgstr "Habilitat en un documents nou"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1841
+msgid ""
+"Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap "
+"status is subsequently saved per-document."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843
+msgid "Snap indicator"
+msgstr "Indicador d'ajustament"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845
+msgid "Enable snap indicator"
+msgstr "Activa l'indicador d'ajustament"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847
+msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
+msgstr "Després d'ajustar, apareixerà un símbol en el punt que s'haja ajustat"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1852
+msgid "Snap indicator persistence (in seconds):"
+msgstr "Persistència de l'indicador d'ajustament (en segons):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853
+msgid ""
+"Controls how long the snap indicator message will be shown, before it "
+"disappears"
+msgstr ""
+"Controla durant quant de temps es mostrarà l'indicador d'ajustament, abans "
+"que desaparega"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1855
+msgid "What should snap"
+msgstr "Què s'hauria d'ajustar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1857
+msgid "Only snap the node closest to the pointer"
+msgstr "Només ajusta el node més proper al punter"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859
+msgid ""
+"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
+msgstr ""
+"Només intenta ajustar el node que inicialment està més proper al punter del "
+"ratolí"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1862
+msgid "_Weight factor:"
+msgstr "_Factor de pes:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863
+msgid ""
+"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
+"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
+"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+msgstr ""
+"Quan hi haja solucions múltiples, Inkscape pot o bé preferir la "
+"transformació més propera (quan el valor és 0), o bé preferir el node que "
+"inicialment era més proper al punter (quan el valor és 1)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865
+msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
+msgstr "Ajusta al punter del ratolí en arrossegar un nus restringit"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1867
+msgid ""
+"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
+"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
+"constraint line"
+msgstr ""
+"Quan s'arrossega un nus a través d'una línia de restricció, aleshores ajusta "
+"a la posició del punter en comptes d'ajustar la projecció del nus a la línia "
+"de restricció"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869
+msgid "Delayed snap"
+msgstr "Retard de l'ajustament"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1872
+msgid "Delay (in seconds):"
+msgstr "Temps de retard (segons):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873
+msgid ""
+"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
+"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
+"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
+msgstr ""
+"Posposa l'ajustament mentre es mou el ratolí, i aleshores s'espera una "
+"fracció de segon. Aquest retard addicional s'especifica ací. Quan el valor "
+"és zero o és un número molt baix, l'ajustament es produirà immediatament."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875
+msgid "Snapping"
+msgstr "Ajustament"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1880
+msgid "_Arrow keys move by:"
+msgstr "Les tecles de flet_xa mouen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881
+msgid ""
+"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance"
+msgstr ""
+"En prémer una tecla de fletxa es mouen els objectes seleccionats o els nodes "
+"aquesta distància"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1884
+msgid "&gt; and &lt; _scale by:"
+msgstr "&gt; i &lt; e_scala:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885
+msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment"
+msgstr "En prémer > o < s'escala la selecció o es redueix en aquesta quantitat"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887
+msgid "_Inset/Outset by:"
+msgstr "_Contrau/expandeix:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888
+msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance"
+msgstr ""
+"Les ordres d'expandir i de contraure desplacen el camí aquesta distància"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889
+msgid "Compass-like display of angles"
+msgstr "Mostra els angles com en una brúixola"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891
+msgid ""
+"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
+"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
+"counterclockwise"
+msgstr ""
+"Si està activat, els angles es visualitzen amb 0 al nord, de 0 a 360 graus "
+"positius, en sentit horari; en cas contrari, 0 a l'est, de -180 a 180 "
+"positiu, en sentit antihorari"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893
+msgctxt "Rotation angle"
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897
+msgid "_Rotation snaps every:"
+msgstr "Gi_ra els ajustos cada:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1906 ../share/ui/units.xml:54
+msgid "degrees"
+msgstr "graus"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898
+msgid ""
+"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
+"[ or ] rotates by this amount"
+msgstr ""
+"Quantitat de graus que es gira en moure amb la tecla de control premuda. "
+"També en prémer [ o ] es gira aquesta quantitat"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899
+msgid "Relative snapping of guideline angles"
+msgstr "Ajustament relatiu dels angles de la línia guia"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901
+msgid ""
+"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the "
+"original angle"
+msgstr ""
+"Si està activat, quan es gira una línia guia, els angles d'ajustament "
+"estaran en proporció a l'angle original"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903
+msgid "_Zoom in/out by:"
+msgstr "_Ampliació:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 ../share/ui/units.xml:4
+#: ../share/ui/units.xml:5
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904
+msgid ""
+"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
+"multiplier"
+msgstr ""
+"El clic de l'eina d'ampliació, les tecles +/- i el clic central amplien i "
+"redueixen per aquesta quantitat"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1906
+msgid "_Rotate canvas by:"
+msgstr "Gi_ra el llenç:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907
+msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount."
+msgstr "Gira el llenç en sentit horari i antihorari aquesta quantitat."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908
+msgid "Steps"
+msgstr "Passos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1911
+msgid "Move in parallel"
+msgstr "Es mouen en paral·lel"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913
+msgid "Stay unmoved"
+msgstr "No es mouen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1915
+msgid "Move according to transform"
+msgstr "Es mouen segons la transformació"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917
+msgid "Are unlinked"
+msgstr "Es desenllacen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919
+msgid "Are deleted"
+msgstr "Se suprimeixen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1922
+msgid "Moving original: clones and linked offsets"
+msgstr "Moviment l'original: clons i desplaçaments enllaçats"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1924
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
+msgstr "Els clons es traslladen seguint el mateix vector que l'original"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1926
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
+msgstr "Els clons mantenen la seua posició quan es mou l'original"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928
+msgid ""
+"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
+"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
+msgstr ""
+"Cada clon es mou segons el valor de l'atribut transform=. Per exemple, un "
+"clon girat es mourà en una direcció diferent al seu original"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929
+msgid "Deleting original: clones"
+msgstr "Supressió original: clons"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1931
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
+msgstr "Els clons orfes es converteixen en objectes normals"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1933
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
+msgstr "Els clons orfes se suprimeixen juntament amb l'original"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935
+msgid "Duplicating original+clones/linked offset"
+msgstr "Duplicat original+clons/desplaçament enllaçat"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937
+msgid "Relink duplicated clones"
+msgstr "Torna a enllaçar els clons duplicats"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939
+msgid ""
+"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
+"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
+"instead of the old original"
+msgstr ""
+"En duplicar una selecció que conté tant el clon com l'original (cosa "
+"possible amb grups), torna a enllaçar el clon duplicat amb l'original "
+"duplicat en comptes de fer-ho amb l'original antic"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941
+msgid "Unlinking clones"
+msgstr "Desenllaça els clons"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942
+msgid "Path operations unlink clones"
+msgstr "Les operacions de camí desenllacen els clons"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1944
+msgid ""
+"The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to "
+"path, Boolean operations, Combine, Break apart"
+msgstr ""
+"Les següents operacions camí desenllaçaran clons: traç a camí, objecte a "
+"camí, operacions booleanes, combina, divideix"
+
+#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947
+msgid "Clones"
+msgstr "Clons"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr ""
+"En aplicar, useu l'objecte superior seleccionat com a màscara/camí de retall"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1952
+msgid ""
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr ""
+"Desmarqueu açò per a utilitzar l'objecte seleccionat inferior com a camí de "
+"retall o màscara"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "Suprimeix el camí de retall o la màscara després d'aplicar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1955
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
+msgstr ""
+"Després d'aplicar, suprimeix del dibuix l'objecte usat com a camí de retall "
+"o màscara"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1957
+msgid "Before applying"
+msgstr "Abans d'aplicar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959
+msgid "Do not group clipped/masked objects"
+msgstr "No agrupes els objectes retallats o emmascarats"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960
+msgid "Put every clipped/masked object in its own group"
+msgstr "Posa cada objecte retallat o emmascarat en el seu propi grup"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961
+msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
+msgstr "Posa tots els objectes retallats o emmascarats en un sol grup"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1964
+msgid "Apply clippath/mask to every object"
+msgstr "Aplica el camí de tall o la màscara a tots els objectes"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967
+msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
+msgstr ""
+"Aplica el camí de tall o la màscara als grups que només tinguen un objecte"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970
+msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
+msgstr ""
+"Aplica el camí de tall o la màscara al grup que tinga tots els objectes"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1972
+msgid "After releasing"
+msgstr "Després d'alliberar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1974
+msgid "Ungroup automatically created groups"
+msgstr "Desagrupa automàticament tots els grups creats"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976
+msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
+msgstr ""
+"Desagrupa automàticament tots els grups creats en definir el camí de tall o "
+"la màscara"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "Camins de retall i màscares"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1981
+msgid "Stroke Style Markers"
+msgstr "Marcadors de l'estil del traç"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1983
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1985
+msgid ""
+"Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker "
+"fill color"
+msgstr ""
+"Color de contorn igual que l'objecte; color d'emplenament, color "
+"d'emplenament de l'objecte o bé color d'emplenament del retolador"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989
+msgid "Markers"
+msgstr "Marcadors"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1992
+msgid "Document cleanup"
+msgstr "Neteja el document"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995
+msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup"
+msgstr "Suprimeix els commutadors no usats en fer una neteja del document"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996
+msgid "Cleanup"
+msgstr "Neteja"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2004
+msgid "Number of _Threads:"
+msgstr "Nombre de _fils d'execució:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2004
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2538
+msgid "(requires restart)"
+msgstr "(cal reiniciar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005
+msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters"
+msgstr ""
+"Configura el nombre de processadors o fils d'execució a usar en renderitzar "
+"filtres"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2009
+msgid "Rendering _cache size:"
+msgstr "Mida de la memòria _cau de renderització:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2009
+msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation"
+msgid "MiB"
+msgstr "MiB"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2009
+msgid ""
+"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered "
+"parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching"
+msgstr ""
+"Establiu la quantitat de memòria per document que es pot usar per a "
+"emmagatzemar parts renderitzades d'un dibuix per a reutilitzar-les més tard; "
+"establiu a zero per desactivar la memòria cau"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2013
+msgid "Rendering tile multiplier:"
+msgstr "Multiplicador de la renderització de la fitxa:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014
+msgid ""
+"On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a "
+"better performance when there are large areas with filtered objects (this "
+"includes blur and blend modes) in your drawing. Decrease the value to make "
+"zooming and panning in relevant areas faster on low-end hardware in drawings "
+"with few or no filters."
+msgstr ""
+"En el maquinari modern, augmentar aquest valor (predeterminat a 16) pot "
+"ajudar a obtindre un millor rendiment en el dibuix quan hi ha grans àrees "
+"amb objectes filtrats (això inclou els modes de difuminat i de barreja). Cal "
+"disminuir el valor en maquinari de gamma baixa amb dibuixos amb pocs o cap "
+"filtre per a ajustar la mida i fer panoràmiques en àrees apropiades més "
+"ràpidament."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2018
+msgid "Rendering XRay radius:"
+msgstr "Radi de renderització dels raigs X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019
+msgid "XRay mode radius preview"
+msgstr "Previsualització del radi del mode raigs X"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2022
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2046
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr "Qualitat òptima (la més lenta)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2048
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr "Qualitat bona (lenta)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2026
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2050
+msgid "Average quality"
+msgstr "Qualitat mitjana"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "Qualitat baixa (ràpida)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr "Qualitat inferior (la més ràpida)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2033
+msgid "Gaussian blur quality for display"
+msgstr "Qualitat del difuminat gaussià per pantalla"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2035
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2059
+msgid ""
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
+"always uses best quality)"
+msgstr ""
+"Qualitat òptima, però la visualització pot ser molt lenta en ampliacions "
+"altes (l'exportació a mapa de bits la fa servir sempre)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2061
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr "Qualitat bona, però de visualització lenta"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr "Qualitat mitjana, amb velocitat de visualització acceptable"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr "Qualitat baixa (lleus defectes), però es visualitza ràpidament"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr ""
+"Qualitat inferior (defectes evidents), però és la visualització més ràpida"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2057
+msgid "Filter effects quality for display"
+msgstr "Qualitat dels efectes de filtre per a la pantalla"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2069
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:107
+msgid "Rendering"
+msgstr "Renderització"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075 ../src/verbs.cpp:159
+msgid "Edit"
+msgstr "Edita"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076
+msgid "Automatically reload images"
+msgstr "Carrega de nou les imatges automàticament"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2078
+msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
+msgstr ""
+"Carrega de nou automàticament les imatges quan es detecte que el fitxer del "
+"disc haja canviat"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2080
+msgid "_Bitmap editor:"
+msgstr "Editor de mapa de _bits:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082
+msgid "_SVG editor:"
+msgstr "_Editor SVG:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084
+#: ../share/extensions/guillotine.inx:15 ../share/extensions/layer2png.inx:18
+#: ../share/extensions/plotter.inx:99
+#: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:8
+#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:9
+msgid "Export"
+msgstr "Exporta"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086
+msgid "Default export _resolution:"
+msgstr "_Resolució per defecte de l'exportació:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087
+msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+msgstr ""
+"Resolució per defecte (en punts per polzada) del mapa de bits en el diàleg "
+"Exporta"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088
+msgid "Create"
+msgstr "Crea"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090
+msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:"
+msgstr "Resolució per a «Crea una _còpia del mapa de bits»:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091
+msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
+msgstr "Resolució usada per a l'ordre Crea una còpia del mapa de bits"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094
+msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images"
+msgstr ""
+"Pregunta per l'enllaçat i l'escalat en importar imatges de mapa de bits"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096
+msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image."
+msgstr ""
+"Apareix un diàleg emergent enllaçat i escalat quan s'importa una imatge de "
+"mapa de bits."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097
+msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images"
+msgstr "Pregunta per l'enllaçat i l'escalat en importar imatges SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2099
+msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image."
+msgstr "Diàleg emergent d'escalat i enllaçat en importar una imatge SVG."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105
+msgid "Bitmap import/open mode:"
+msgstr "Mode d'importació/ obriment de mapa de bits:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2109
+msgid "Include"
+msgstr "Inclou"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2112
+msgid "SVG import mode:"
+msgstr "Mode d'importació SVG:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2119
+msgid "Image scale (image-rendering):"
+msgstr "Escalat de la imatge (imatge-representació):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2124
+msgid "Default _import resolution:"
+msgstr "Resolució per defecte de la _importació:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125
+msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import"
+msgstr ""
+"Resolució d'importació per defecte (en punts per polzada) per a la "
+"importació de mapes de bits i SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126
+msgid "Override file resolution"
+msgstr "Anul·la la resolució el fitxer"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2128
+msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file"
+msgstr ""
+"Usa la resolució per defecte dels mapes de bits en lloc de la informació del "
+"fitxer"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2132
+msgid "Images in Outline Mode"
+msgstr "Imatges en mode de contorn"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133
+msgid ""
+"When active will render images while in outline mode instead of a red box "
+"with an x. This is useful for manual tracing."
+msgstr ""
+"En activar, es renderitzaran les imatges des del mode contorn en lloc d'una "
+"caixa roja amb una x. Això és útil per al traçat manual."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2135
+msgid "Imported Images"
+msgstr "Imatges importades"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2147
+msgid ""
+"Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you "
+"create will be added separately to "
+msgstr ""
+"Seleccioneu un fitxer amb dreceres predefinides per a usar. Qualsevol "
+"drecera personalitzada que creeu s'afegirà per separat "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2150
+msgid "Shortcut file:"
+msgstr "Fitxer de drecera:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153
+#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44
+msgid "Search:"
+msgstr "Busca:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Drecera"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2166
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:431
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:98
+msgid "Description"
+msgstr "Descripció"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2167
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2211
+msgid ""
+"Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts "
+"in the shortcut file listed above"
+msgstr ""
+"Suprimeix totes les dreceres de teclat personalitzades, i torna a les "
+"dreceres del fitxer de dreceres llistades anteriorment"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215
+msgid "Import ..."
+msgstr "Importa..."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2217
+msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file"
+msgstr "Importa dreceres de teclat personalitzades des del fitxer"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2220
+msgid "Export ..."
+msgstr "Exporta..."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2222
+msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file"
+msgstr "Exporta les dreceres de teclat personalitzades a un fitxer"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2232
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Dreceres de teclat"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2313
+msgid ""
+"Keyboard shortcut \"%1\"\n"
+"is already assigned to \"%2\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2316
+msgid "Reassign shortcut?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317
+msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2413
+msgid "Misc"
+msgstr "Miscel·lània"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2495
+msgctxt "Spellchecker language"
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505
+msgid "Set the main spell check language"
+msgstr "Defineix l'idioma principal del corrector ortogràfic"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2508
+msgid "Second language:"
+msgstr "Idioma secundari:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509
+msgid ""
+"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
+"unknown in ALL chosen languages"
+msgstr ""
+"Defineix l'idioma secundari del corrector ortogràfic; el corrector només "
+"espararà en paraules desconegudes en TOTS els idiomes seleccionats"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2512
+msgid "Third language:"
+msgstr "Idioma terciari:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513
+msgid ""
+"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
+"in ALL chosen languages"
+msgstr ""
+"Defineix l'idioma terciari del corrector ortogràfic; el corrector només es "
+"pararà en paraules desconegudes en tots els idiomes seleccionats"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515
+msgid "Ignore words with digits"
+msgstr "Ignora les paraules amb números"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2517
+msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
+msgstr "Ignora les paraules amb números, com per exemple \"R2D2\""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519
+msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
+msgstr "Ignora les paraules en MAJÚSCULES"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521
+msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
+msgstr "Ignora les paraules en majúscules, com per exemple «IUPAC»"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2523
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Corrector ortogràfic"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2538
+msgid "Latency _skew:"
+msgstr "_Inclinació de la latència:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539
+msgid ""
+"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
+"some systems)"
+msgstr ""
+"Factor amb el qual es modifica l'hora real del sistema (0,9766 en alguns "
+"sistemes)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2541
+msgid "Pre-render named icons"
+msgstr "Renderitza prèviament les icones amb nom"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2543
+msgid ""
+"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
+"working around bugs in GTK+ named icon notification"
+msgstr ""
+"Si està activat, les icones amb nom es renderitzaran prèviament abans de "
+"mostrar la interfície d'usuari. Això és una solució temporal a alguns "
+"problemes del GTK+ amb la notificació de les icones amb nom"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545
+msgid "System info"
+msgstr "Informació del sistema"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Reinicia les preferències"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2552
+msgid "User preferences: "
+msgstr "Preferències de l'usuari: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553
+msgid "Location of the user’s preferences file"
+msgstr "Ubicació del fitxer de preferències de l'usuari"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555
+msgid "Open preferences folder"
+msgstr "Obri la carpeta de les preferències"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556
+msgid "User config: "
+msgstr "Configuració de l'usuari: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556
+msgid "Location of users configuration"
+msgstr "Ubicació de la configuració dels usuaris"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559
+msgid "Open extensions folder"
+msgstr "Obri la carpeta de les extensions"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560
+msgid "User extensions: "
+msgstr "Extensions de l'usuari: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561
+msgid "Location of the user’s extensions"
+msgstr "Ubicació de les extensions de l'usuari"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567
+msgid "Open icons folder"
+msgstr "Obri la carpeta de les icones"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568
+msgid "User icons: "
+msgstr "Icones de l'usuari: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568
+msgid "Location of the user’s icons"
+msgstr "Ubicació de les icones de l'usuari"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2571
+msgid "Open templates folder"
+msgstr "Obri la carpeta de les plantilles"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2572
+msgid "User templates: "
+msgstr "Plantilles de l'usuari: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573
+msgid "Location of the user’s templates"
+msgstr "Ubicació de les plantilles de l'usuari"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2576
+msgid "Open symbols folder"
+msgstr "Obri la carpeta dels símbols"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578
+msgid "User symbols: "
+msgstr "Símbols de l'usuari: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578
+msgid "Location of the user’s symbols"
+msgstr "Ubicació dels símbols de l'usuari"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582
+#, fuzzy
+msgid "Open paint servers folder"
+msgstr "Obri la carpeta de les paletes"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584
+#, fuzzy
+msgid "User paint servers: "
+msgstr "Paletes de l'usuari: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2585
+#, fuzzy
+msgid "Location of the user’s paint servers"
+msgstr "Ubicació de les paletes de l'usuari"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588
+msgid "Open palettes folder"
+msgstr "Obri la carpeta de les paletes"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589
+msgid "User palettes: "
+msgstr "Paletes de l'usuari: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589
+msgid "Location of the user’s palettes"
+msgstr "Ubicació de les paletes de l'usuari"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2593
+msgid "Open keyboard shortcuts folder"
+msgstr "Obri la carpeta de les dreceres de teclat"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594
+msgid "User keys: "
+msgstr "Tecles d'usuari: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595
+msgid "Location of the user’s keyboard mapping files"
+msgstr "Ubicació dels fitxers de mapatge de teclat de l'usuari"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2598
+msgid "Open user interface folder"
+msgstr "Obri la carpeta d'interfície de l'usuari"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599
+msgid "User UI: "
+msgstr "UI de l'usuari: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600
+msgid "Location of the user’s user interface description files"
+msgstr "Ubicació dels fitxers de descripció de la interfície de l'usuari"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604
+msgid "User cache: "
+msgstr "Memòria cau de l'usuari: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604
+msgid "Location of user’s cache"
+msgstr "Ubicació de la memòria cau de l'usuari"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2612
+msgid "Temporary files: "
+msgstr "Fitxers temporals: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2612
+msgid "Location of the temporary files used for autosave"
+msgstr "Ubicació dels fitxers temporals utilitzats en guardar automàticament"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2616
+msgid "Inkscape data: "
+msgstr "Dades d'Inkscape: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2616
+msgid "Location of Inkscape data"
+msgstr "Ubicació de les dades d'Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2620
+msgid "Inkscape extensions: "
+msgstr "Extensions d'Inkscape: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2620
+msgid "Location of the Inkscape extensions"
+msgstr "Ubicació de les extensions d'Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2630
+msgid "System data: "
+msgstr "Dades del sistema: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2630
+msgid "Locations of system data"
+msgstr "Ubicacions de les dades del sistema"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2644
+msgid "Icon theme: "
+msgstr "Tema de la icona: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2644
+msgid "Locations of icon themes"
+msgstr "Ubicació dels temes de la icona"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2646
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458
+msgid "Disabled"
+msgstr "Inhabilitat"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:348
+msgctxt "Input device"
+msgid "Screen"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:370
+msgid "Window"
+msgstr "Finestra"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:580
+msgid "Test Area"
+msgstr "Àrea de prova"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:581
+msgid "Axis"
+msgstr "Eix"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:646 ../share/extensions/svgcalendar.inx:6
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuració"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:647
+msgid "Hardware"
+msgstr "Maquinari"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:660
+msgid "Link:"
+msgstr "Enllaç:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:662 ../src/ui/dialog/input.cpp:663
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1388 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47
+#: ../share/extensions/plotter.inx:55
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:669
+msgid "Axes count:"
+msgstr "Nombre d'eixos:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:675
+msgid "axis:"
+msgstr "eixos:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:688
+msgid "Button count:"
+msgstr "Nombre de botons:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:836
+msgid "Tablet"
+msgstr "Tauleta gràfica"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:863 ../src/ui/dialog/input.cpp:1745
+msgid "pad"
+msgstr "tauleta gràfica"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:904
+msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr "_Usa una tauleta sensible a la pressió (cal reiniciar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:909
+msgid "Axes"
+msgstr "Eixos"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:910
+msgid "Keys"
+msgstr "Llegenda"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:987
+msgid ""
+"A device can be 'Disabled', its co-ordinates mapped to the whole 'Screen', "
+"or to a single (usually focused) 'Window'"
+msgstr ""
+"Un dispositiu pot estar «desactivat», les seues coordenades assignades a "
+"tota la «pantalla», o a una única «finestra» (normalment amb focus)"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:108
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:131
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:157
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:202
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:87
+msgid "Pressure"
+msgstr "Pressió"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433
+msgid "X tilt"
+msgstr "Inclinació X"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433
+msgid "Y tilt"
+msgstr "Inclinació Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:31
+msgid "Wheel"
+msgstr "Roda"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1442
+msgctxt "Input device axe"
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:54
+msgid "Position X:"
+msgstr "Posició X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:63
+msgid "Position Y:"
+msgstr "Posició Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:114
+msgid "Modify Knot Position"
+msgstr "Modifica la posició del nus"
+
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:380
+#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:111
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:111
+msgid "_Move"
+msgstr "_Mou"
+
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Position X (%s):"
+msgstr "Posició X (%s):"
+
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:175
+#, c-format
+msgid "Position Y (%s):"
+msgstr "Posició Y (%s):"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:51
+msgid "Layer name:"
+msgstr "Nom de la capa:"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:122
+msgid "Add layer"
+msgstr "Afig capa"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
+msgid "Above current"
+msgstr "Damunt de l'actual"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:162
+msgid "Below current"
+msgstr "Davall de l'actual"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:165
+msgid "As sublayer of current"
+msgstr "Com a subcapa de l'actual"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:321
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Canvia el nom de la capa"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197
+#: ../src/verbs.cpp:2448
+msgid "Layer"
+msgstr "Capa"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:324
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Canvia el nom"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:337 ../src/ui/dialog/layers.cpp:696
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Canvia el nom de la capa"
+
+#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339
+msgid "Renamed layer"
+msgstr "Capa que ha canviat de nom"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:343
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Afig capa"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:349
+msgid "_Add"
+msgstr "_Afig"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:373
+msgid "New layer created."
+msgstr "S'ha creat una capa nova."
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:377
+msgid "Move to Layer"
+msgstr "Mou a la capa"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:599
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Mostra la capa"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:599
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Amaga la capa"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:517 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:591
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Bloqueja la capa"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:517 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:591
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Desbloqueja la capa"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:866
+#: ../src/verbs.cpp:1463
+msgid "Toggle layer solo"
+msgstr "Només aquesta capa"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:869
+#: ../src/verbs.cpp:1487
+msgid "Lock other layers"
+msgstr "Bloqueja altres capes"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:674
+msgid "Move layer"
+msgstr "Mou la capa"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:829
+msgctxt "Layers"
+msgid "New"
+msgstr "Nova"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:834
+msgctxt "Layers"
+msgid "Bot"
+msgstr "Inf."
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:840
+msgctxt "Layers"
+msgid "Dn"
+msgstr "Baix"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:846
+msgctxt "Layers"
+msgid "Up"
+msgstr "Dalt"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:852
+msgctxt "Layers"
+msgid "Top"
+msgstr "Sup"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:562
+msgid "You don't have any favorites yet, please disable the favorites star"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:566
+msgid "This is your favorite effects"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:571
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:583
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:592
+msgid "Your search do a empty result, please try again"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:121
+msgid "Add path effect"
+msgstr "Afig efecte de camí"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:125
+msgid "Delete current path effect"
+msgstr "Suprimeix l'efecte de camí actual"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:129
+msgid "Raise the current path effect"
+msgstr "Puja l'efecte de camí actual"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:133
+msgid "Lower the current path effect"
+msgstr "Baixa l'efecte de camí actual"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:308
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr "S'ha aplicat un efecte desconegut"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:311
+msgid "Click button to add an effect"
+msgstr "Feu clic per a afegir un efecte"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:326
+msgid "Click add button to convert clone"
+msgstr "Premeu el botó Afig per a convertir el clon"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:331
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:335
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:344
+msgid "Select a path or shape"
+msgstr "Selecciona un camí o una forma"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:340
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr "Només es pot seleccionar un element"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:372
+msgid "Unknown effect"
+msgstr "Efecte desconegut"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:441
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "Crea un efecte de camí i aplica'l"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:481
+msgid "Create and apply Clone original path effect"
+msgstr "Crea i aplica un efecte «clona el camí original»"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:504
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "Suprimeix l'efecte del camí"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:522
+msgid "Move path effect up"
+msgstr "Mou l'efecte de camí cap amunt"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:539
+msgid "Move path effect down"
+msgstr "Mou l'efecte de camí cap avall"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:604
+msgid "Activate path effect"
+msgstr "Activa l'efecte de camí"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:604
+msgid "Deactivate path effect"
+msgstr "Desactiva l'efecte de camí"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:43
+msgid "Radius (pixels):"
+msgstr "Radi (píxels):"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:54
+msgid "Chamfer subdivisions:"
+msgstr "Subdivisions del xamfrà:"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:125
+msgid "Modify Fillet-Chamfer"
+msgstr "Modifica l'arredoniment-xamfrà"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:126
+msgid "_Modify"
+msgstr "_Modifica"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:194
+msgid "Radius"
+msgstr "Radi"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:196
+msgid "Radius approximated"
+msgstr "Radi aproximat"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:199
+msgid "Knot distance"
+msgstr "Distància del nus"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:204
+msgid "Position (%):"
+msgstr "Posició (%):"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:207
+msgid "%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:110
+msgid "Modify Node Position"
+msgstr "Modifica la posició del node"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
+msgid "Heap"
+msgstr "Memòria"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:96
+msgid "In Use"
+msgstr "En ús"
+
+#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
+#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
+msgid "Slack"
+msgstr "Lliure"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:100
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:140 ../src/ui/dialog/memory.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:153 ../src/ui/dialog/memory.cpp:185
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:166
+msgid "Combined"
+msgstr "Combinat"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:215
+msgid "Recalculate"
+msgstr "Recalcula"
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:45
+msgid "Clear log messages"
+msgstr "Neteja els missatges de registre"
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:79
+msgid "Ready."
+msgstr "Llest."
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:171
+msgid "Log capture started."
+msgstr "S'ha iniciat la captura de registre."
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:200
+msgid "Log capture stopped."
+msgstr "S'ha parat la captura de registre."
+
+#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:22
+msgid "Create from template"
+msgstr "Crea des d'una plantilla"
+
+#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:24
+msgid "New From Template"
+msgstr "Nou des d'una plantilla"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:38
+msgid "Href:"
+msgstr "Href:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
+#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43
+msgid "Role:"
+msgstr "Rol:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
+#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46
+msgid "Arcrole:"
+msgstr "Arcrol:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:49
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:76
+msgid "Show:"
+msgstr "Mostra:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51
+msgid "Actuate:"
+msgstr "Actua:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:56
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:56
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:347
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:418
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:425
+msgid "_ID:"
+msgstr "_ID:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:58
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Títol:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:59
+msgid "_DPI SVG:"
+msgstr "_DPI SVG:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:60
+msgid "_Image Rendering:"
+msgstr "_Renderització de la imatge:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:61
+msgid "_Hide"
+msgstr "A_maga"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:62
+msgid "L_ock"
+msgstr "Bl_oqueja"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Preserve Ratio"
+msgstr "Preserva la ràtio"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:64
+msgid "_Interactivity"
+msgstr "_Interactivitat"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:125
+msgid ""
+"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr ""
+"L'atribut id= (només lletres, nombres i els caràcters .-_: estan permesos)"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:146
+msgid "A freeform label for the object"
+msgstr "Una etiqueta per a l'objecte"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:178
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Descripció:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:222
+msgid ""
+"The 'image-rendering' property can influence how a bitmap is re-scaled:\n"
+"\t• 'auto' no preference (usually smooth but blurred)\n"
+"\t• 'optimizeQuality' prefer rendering quality (usually smooth but blurred)\n"
+"\t• 'optimizeSpeed' prefer rendering speed (usually blocky)\n"
+"\t• 'crisp-edges' rescale without blurring edges (often blocky)\n"
+"\t• 'pixelated' render blocky\n"
+"Note that the specification of this property is not finalized. Support and "
+"interpretation of these values varies between renderers."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:254
+msgid "Check to make the object invisible"
+msgstr "Habiliteu-lo per fer invisible l'objecte"
+
+#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:263
+msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
+msgstr ""
+"Habiliteu-lo per a fer que l'objecte no es puga seleccionar amb el ratolí"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:271
+msgid "Check to preserve aspect ratio on images"
+msgstr "Feu clic per a preservar la relació d'aspecte a les imatges"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:280 ../src/verbs.cpp:2829
+#: ../src/verbs.cpp:2837
+msgid "_Set"
+msgstr "A_ssigna"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:334
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:339
+msgid "Ref"
+msgstr "Ref"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:420
+msgid "Id invalid! "
+msgstr "L'identificador no és vàlid "
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:422
+msgid "Id exists! "
+msgstr "L'identificador existeix "
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:428
+msgid "Set object ID"
+msgstr "Estableix l'ID de l'objecte"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:443
+msgid "Set object label"
+msgstr "Estableix l'etiqueta de l'objecte"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:449
+msgid "Set object title"
+msgstr "Estableix el títol de l'objecte"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:456
+msgid "Set image DPI"
+msgstr "Estableix els PPP de la imatge"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:465
+msgid "Set object description"
+msgstr "Estableix la descripció de l'objecte"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:491
+msgid "Set image rendering option"
+msgstr "Estableix l'opció de renderització de la imatge"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:510
+msgid "Lock object"
+msgstr "Bloqueja l'objecte"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:510
+msgid "Unlock object"
+msgstr "Desbloqueja l'objecte"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:536
+msgid "Set preserve ratio"
+msgstr "Preserva la ràtio"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:553
+msgid "Hide object"
+msgstr "Amaga l'objecte"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:553
+msgid "Unhide object"
+msgstr "Mostra l'objecte"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:405
+msgid "no-id"
+msgstr "Sense id"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:896
+msgid "Unhide objects"
+msgstr "Mostra objectes"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:896
+msgid "Hide objects"
+msgstr "Amaga objectes"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:916
+msgid "Lock objects"
+msgstr "Bloqueja els objectes"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:916
+msgid "Unlock objects"
+msgstr "Desbloqueja els objectes"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:928
+msgid "Layer to group"
+msgstr "Capa a grup"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:928
+msgid "Group to layer"
+msgstr "Grup a capa"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1126
+msgid "Moved objects"
+msgstr "Objectes moguts"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1412
+msgid "Rename object"
+msgstr "Canvia el nom de l'objecte"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1518
+msgid "Set object highlight color"
+msgstr "Estableix el color ressaltat de l'objecte"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1528
+msgid "Set object opacity"
+msgstr "Estableix l'opacitat de l'objecte"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1555
+#, fuzzy
+msgid "Set object isolation"
+msgstr "Estableix la descripció de l'objecte"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1581
+msgid "Set object blend mode"
+msgstr "Estableix el mode de barreja de l'objecte"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1609
+msgid "Set object blur"
+msgstr "Estableix la difuminació de l'objecte"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1676
+msgctxt "Visibility"
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1677
+msgctxt "Lock"
+msgid "L"
+msgstr "B"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1678
+msgctxt "Type"
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1679
+msgctxt "Clip and mask"
+msgid "CM"
+msgstr "CM"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1680
+msgctxt "Highlight"
+msgid "HL"
+msgstr "HL"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1681
+msgid "Label"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1710
+msgid "Toggle visibility of Layer, Group, or Object."
+msgstr "Commuta la visibilitat de la capa, grup o objecte."
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1723
+msgid "Toggle lock of Layer, Group, or Object."
+msgstr "Commuta el bloqueig de la capa, grup o objecte."
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1735
+msgid ""
+"Type: Layer, Group, or Object. Clicking on Layer or Group icon, toggles "
+"between the two types."
+msgstr ""
+"Tipus: capa, grup o objecte. En fer clic a la icona de la capa o grup, "
+"commuta entre els dos tipus."
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1754
+msgid "Is object clipped and/or masked?"
+msgstr "És un objecte retallat i/o emmascarat?"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1765
+msgid ""
+"Highlight color of outline in Node tool. Click to set. If alpha is zero, use "
+"inherited color."
+msgstr ""
+"Ressalta el color del contorn en l'eina node. Feu clic per definir. Si "
+"l'alfa és igual a zero, utilitza el color heretat."
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1776
+msgid ""
+"Layer/Group/Object label (inkscape:label). Double-click to set. Default "
+"value is object 'id'."
+msgstr ""
+"Capa/Grup /Etiqueta de l'objecte (inkscape:label). Feu doble clic per a "
+"establir. El valor per defecte és l'«ID» de l'objecte. "
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1839
+msgid "Add layer..."
+msgstr "Afig capa..."
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1846
+msgid "Remove object"
+msgstr "Suprimeix l'objecte"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1854
+msgid "Move To Bottom"
+msgstr "Mou a la part inferior"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1878
+msgid "Move To Top"
+msgstr "Mou a la part superior"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1886
+msgid "Collapse All"
+msgstr "Redueix tot"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1969
+msgid "Select Highlight Color"
+msgstr "Selecciona el color ressaltat"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:580
+msgid "Clipart found"
+msgstr "S'ha trobat un fitxer d'imatges"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:629
+msgid "Downloading image..."
+msgstr "S'està baixant la imatge..."
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:777
+msgid "Could not download image"
+msgstr "No s'ha pogut baixar la imatge"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:787
+msgid "Clipart downloaded successfully"
+msgstr "El fitxer d'imatge s'ha baixat correctament"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:801
+msgid "Could not download thumbnail file"
+msgstr "No s'ha pogut baixar el fitxer de miniatures"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:876
+msgid "No description"
+msgstr "Sense descripció"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:944
+msgid "Searching clipart..."
+msgstr "S'estan buscant fitxers d'imatge..."
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:986
+msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library"
+msgstr "No s'ha pogut connectar a la biblioteca Open Clip Art"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1011
+msgid "Could not parse search results"
+msgstr "No s'han pogut analitzar els resultats de la cerca"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1043
+msgid "No clipart named <b>%1</b> was found."
+msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'imatge anomenat <b>%1</b>."
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1045
+msgid ""
+"Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with "
+"different keywords."
+msgstr ""
+"Assegureu-vos que totes les paraules clau estan escrites correctament, o "
+"intenteu-ho de nou amb altres paraules clau."
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1078
+msgid "Search"
+msgstr "Busca"
+
+#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "All paint servers"
+msgstr "Tots inactius"
+
+#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:76 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:114
+msgid "Current document"
+msgstr "Document actual"
+
+#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Server"
+msgstr "_Servidor:"
+
+#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Change"
+msgstr "Canal"
+
+#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:110 ../share/extensions/frame.inx:9
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:13
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:17
+msgid "Fill"
+msgstr "Emplenament"
+
+#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:109 ../share/extensions/frame.inx:6
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:21
+msgid "Stroke"
+msgstr "Traç"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:37
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Y coordinate of the center"
+msgstr "Coordenada Y del centre"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:38
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "X coordinate of the center"
+msgstr "Coordenada X del centre"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:39
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Y coordinate of the radius"
+msgstr "Coordenada Y del radi"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:40
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "X coordinate of the radius"
+msgstr "Coordenada X del radi"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:41
+#, fuzzy
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Ending angle"
+msgstr "Angle final"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:42
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Starting angle"
+msgstr "Angle d'inici"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:44
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Anchor point:"
+msgstr "Punt d'ancoratge:"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:48
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Objects' bounding boxes:"
+msgstr "Caixes contenidores dels objectes:"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:55
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Objects' rotational centers"
+msgstr "Centres de rotació dels objectes"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:60
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Arrange on:"
+msgstr "Organitza en:"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:64
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "First selected circle/ellipse/arc"
+msgstr "Primer cercle, el·lipse o arc seleccionat"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:69
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Last selected circle/ellipse/arc"
+msgstr "Últim cercle, el·lipse o arcs seleccionat"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:74
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Parameterized:"
+msgstr "Parametritzat:"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:79
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Center X/Y:"
+msgstr "Centre X/Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:92
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Radius X/Y:"
+msgstr "Radi X/Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:105
+msgid "Angle X/Y:"
+msgstr "Angle X/Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:121
+msgid "Rotate objects"
+msgstr "Gira els objectes"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:304
+msgid "Couldn't find an ellipse in selection"
+msgstr "No s'ha pogut trobar una el·lipse en la selecció"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:365
+msgid "Arrange on ellipse"
+msgstr "Organitza en el·lipse"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:49
+msgid "SVG Document"
+msgstr "Document SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:50
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimeix"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:176
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut obrir temporalment el fitxer PNG per imprimir-lo com a mapa de "
+"bits"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:203
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "No s'ha pogut configurar el document"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:207
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
+msgstr "No s'ha pogut configurar el CairoRenderContext"
+
+#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:22
+msgid "Save Document as Template"
+msgstr "Guarda el document com una plantilla"
+
+#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:23
+msgid "Name: "
+msgstr "Nom: "
+
+#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:24
+msgid "Author: "
+msgstr "Autor: "
+
+#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25
+msgid "Description: "
+msgstr "Descripció: "
+
+#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26
+msgid "Keywords: "
+msgstr "Paraules clau: "
+
+#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "Set as default template"
+msgstr "_Estableix per defecte"
+
+#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169
+msgid "Edited style element."
+msgstr "Element d'estil editat."
+
+#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160
+#, fuzzy
+msgid "CSS selector"
+msgstr "Seleccionador"
+
+#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163
+msgid "Add"
+msgstr "Afig"
+
+#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170
+#, fuzzy
+msgid "Invalid CSS selector."
+msgstr "Resultat incorrecte del SIOX"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:99
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Accepta"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:100
+msgid "_Ignore once"
+msgstr "_Ignora-ho una vegada"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:101
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Ignora"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:102
+msgid "A_dd"
+msgstr "A_fig"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma:"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:105
+msgid "_Stop"
+msgstr "Pa_ra"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:106
+msgid "_Start"
+msgstr "I_nicia"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:138
+msgid "Suggestions:"
+msgstr "Suggeriments:"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:147
+msgid "Accept the chosen suggestion"
+msgstr "Accepta el suggeriment seleccionat"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:148
+msgid "Ignore this word only once"
+msgstr "Ignora aquesta paraula una vegada"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:149
+msgid "Ignore this word in this session"
+msgstr "Ignora aquesta paraula durant tota aquesta sessió"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:150
+msgid "Add this word to the chosen dictionary"
+msgstr "Afig aquesta paraula al diccionari seleccionat"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:151
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:77
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:35
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:64
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:57
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:37
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferències"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:167
+msgid "Stop the check"
+msgstr "Para la comprovació"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:168
+msgid "Start the check"
+msgstr "Inicia la comprovació"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:425
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
+msgstr "<b>S'ha finalitzat</b>, s'han afegit <b>%d</b> paraules al diccionari"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:427
+msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
+msgstr "<b>S'ha finalitzat</b>, no s'ha trobat res sospitós"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:535
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not in dictionary: <b>%s</b>"
+msgstr "No s'ha trobat en el diccionari (%s): <b>%s</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:665
+msgid "<i>Checking...</i>"
+msgstr "<i>S'està comprovant...</i>"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:734
+msgid "Fix spelling"
+msgstr "Corregeix l'ortografia"
+
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Edit Full Stylesheet"
+msgstr "Full d'estil"
+
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848
+#, fuzzy
+msgid "property"
+msgstr "Propietats"
+
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860
+#, fuzzy
+msgid "value"
+msgstr "Valor"
+
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788
+msgid "This value is commented"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975
+#, fuzzy
+msgid "Invalid property set"
+msgstr "Resultat incorrecte del SIOX"
+
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977
+msgid "Used in "
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:218
+msgid "Set SVG Font attribute"
+msgstr "Defineix l'atribut del tipus de lletra SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:273
+msgid "Adjust kerning value"
+msgstr "Ajusta el valor de l'interlletratge"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:456
+msgid "Font Attributes"
+msgstr "Atributs del tipus de lletra"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:457
+msgid "Horiz. Advance X"
+msgstr "Avançament horitzontal X"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:457
+msgid "Average amount of horizontal space each letter takes up."
+msgstr "Quantitat mitjana d'espai horitzontal que ocupa cada lletra."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:458
+msgid "Horiz. Origin X"
+msgstr "Origen horitzontal X"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:458
+msgid "Average horizontal origin location for each letter."
+msgstr "Ubicació horitzontal mitjana de l'origen per a cada lletra."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:459
+msgid "Horiz. Origin Y"
+msgstr "Origen horitzontal Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:459
+msgid "Average vertical origin location for each letter."
+msgstr "Ubicació vertical mitjana de l'origen per a cada lletra."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:460
+msgid "Font Face Attributes"
+msgstr "Atributs de la família tipogràfica"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:461
+msgid "Family Name:"
+msgstr "Nom de la família:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:461
+msgid ""
+"Name of the font as it appears in font selectors and css font-family "
+"properties."
+msgstr ""
+"Nom del tipus de lletra tal com apareix en els selectors de tipus de lletra "
+"i en les propietats css font-family."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:462
+msgid "Units per em"
+msgstr "Unitats per em"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:462
+msgid "Number of display units each letter takes up."
+msgstr "Nombre d'unitats de visualització que ocupa cada lletra."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:463
+msgid "Ascent:"
+msgstr "Ascendent:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:463
+msgid ""
+"Amount of space taken up by accenders like the tall line on the letter 'h'."
+msgstr ""
+"Quantitat d'espai ocupada per les astes ascendents com la línia alta de la "
+"lletra «h»."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:464
+msgid "Descent:"
+msgstr "Descendent:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:464
+msgid "Amount of space taken up by decenders like the tail on the letter 'g'."
+msgstr ""
+"Quantitat d'espai ocupat per les astes descendents com la cua de la lletra "
+"«g». "
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
+msgid "Cap Height:"
+msgstr "Alçària de les majúscules:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
+msgid ""
+"The height of a capital letter above the baseline like the letter 'H' or 'I'."
+msgstr ""
+"L'alçària d'una lletra majúscula sobre la línia de base com la lletra «H» o "
+"«I»."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:466
+msgid "x Height:"
+msgstr "Alçària de x:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:466
+msgid ""
+"The height of a lower-case letter above the baseline like the letter 'x'."
+msgstr ""
+"L'alçària de la lletra minúscula sobre la línia de base com la lletra «x». "
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:542
+msgid "glyph"
+msgstr "glif"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:574
+msgid "Add glyph"
+msgstr "Afig un glif"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:605
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:647
+msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
+msgstr "Seleccioneu un <b>camí</b> per a definir les corbes del glif"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:655
+msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
+msgstr "L'objecte seleccionat no té una descripció de <b>camí</b>."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:620
+msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
+msgstr "No s'ha seleccionat cap glif en el diàleg de tipus de lletres SVG."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:631
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
+msgid "Set glyph curves"
+msgstr "Defineix les corbes del glif"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:688
+msgid "Reset missing-glyph"
+msgstr "Restaura el glif que falta"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:704
+msgid "Edit glyph name"
+msgstr "Edita el nom del glif"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718
+msgid "Set glyph unicode"
+msgstr "Defineix l'unicode del glif"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:735
+msgid "Set glyph advance"
+msgstr "Defineix l'avançament del glif"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:750
+msgid "Remove font"
+msgstr "Suprimeix el tipus de lletra"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:767
+msgid "Remove glyph"
+msgstr "Suprimeix el glif"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:784
+msgid "Remove kerning pair"
+msgstr "Suprimeix la parella d'interlletratge"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:794
+msgid "Missing Glyph:"
+msgstr "Glif que falta:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:800
+msgid "From selection..."
+msgstr "De la selecció..."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:815
+msgid "Glyph name"
+msgstr "Nom del glif"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:816
+msgid "Matching string"
+msgstr "Text que coincideix"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:817
+msgid "Advance"
+msgstr "Avança"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
+msgid "Add Glyph"
+msgstr "Afig un glif"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:826
+msgid "Get curves from selection..."
+msgstr "Agafa les corbes de la selecció..."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878
+msgid "Add kerning pair"
+msgstr "Afig una parella d'interlletratge"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:890
+msgid "1st Glyph:"
+msgstr "1r glif:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:892
+msgid "2nd Glyph:"
+msgstr "2n glif:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:895
+msgid "Add pair"
+msgstr "Afig la parella"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:907
+msgid "First Unicode range"
+msgstr "Primer interval Unicode"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:908
+msgid "Second Unicode range"
+msgstr "Segon interval Unicode"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:916
+#, fuzzy
+msgid "Kerning Value:"
+msgstr "Valor d'interlletratge:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:973
+msgid "Set font family"
+msgstr "Defineix la família del tipus de lletra"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:982
+msgid "font"
+msgstr "tipus de lletra"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:996
+msgid "Add font"
+msgstr "Afig un tipus de lletra"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1018
+#, fuzzy
+msgid "_Fonts"
+msgstr "_Tipus de lletra"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1026
+msgid "_Global Settings"
+msgstr "Configuració _general"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1027
+msgid "_Glyphs"
+msgstr "_Glifs"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1028
+msgid "_Kerning"
+msgstr "_Interlletratge"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1035
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1036
+msgid "Sample Text"
+msgstr "Text d'exemple"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1040
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Previsualitza el text:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:386
+msgid "Too large for preview"
+msgstr "Massa gran per previsualitzar"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:210 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:359
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:446 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:746
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "Afig una fase al degradat"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263
+msgid "Set fill"
+msgstr "Defineix l'emplenament"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Defineix el traç"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:292
+msgid "Edit..."
+msgstr "Edita..."
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:304
+msgid "Convert"
+msgstr "Converteix"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:702
+msgid "List"
+msgstr "Llista"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:722
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Size"
+msgstr "Mida"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:726
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Tiny"
+msgstr "Diminut"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:727
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Small"
+msgstr "Xicotet"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:728
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Medium"
+msgstr "Mitjà"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:729
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Large"
+msgstr "Gran"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:730
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Huge"
+msgstr "Enorme"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:752
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Width"
+msgstr "Amplària"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:756
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Narrower"
+msgstr "Més estret"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:757
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Narrow"
+msgstr "Estret"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:758
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Medium"
+msgstr "Mitjà"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:759
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Wide"
+msgstr "Ample"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:760
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Wider"
+msgstr "Més ample"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:790
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Border"
+msgstr "Contorn"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:794
+msgctxt "Swatches border"
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:795
+msgctxt "Swatches border"
+msgid "Solid"
+msgstr "Sòlid"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:796
+msgctxt "Swatches border"
+msgid "Wide"
+msgstr "Ample"
+
+#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Wrap"
+msgstr "Ajusta"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:115
+msgid "All symbol sets"
+msgstr "Tots els conjunts de símbols"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Symbol set"
+msgstr "Conjunt de símbols::"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:158
+msgid "Return to start search."
+msgstr "Retorna a la cerca inicial."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:265
+msgid "Add Symbol from the current document."
+msgstr "Afig símbol des del document actual."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:275
+msgid "Remove Symbol from the current document."
+msgstr "Suprimeix símbol des del document actual."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:291
+msgid "Display more icons in row."
+msgstr "Mostra més icones en la fila."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:301
+msgid "Display fewer icons in row."
+msgstr "Mostra menys icones en la fila."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:312
+msgid "Toggle 'fit' symbols in icon space."
+msgstr "Activa/desactiva «ajusta» els símbols en l'espai d'icones."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:325
+msgid "Make symbols smaller by zooming out."
+msgstr "Fes el símbols més xicotets allunyant-los."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:336
+msgid "Make symbols bigger by zooming in."
+msgstr "Fes el símbols més grans aproximant-los."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:436 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1052
+msgid "Searching..."
+msgstr "S'està buscant..."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:436 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1059
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1124
+msgid "Loading all symbols..."
+msgstr "S'estan carregant tots els símbols..."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:457 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:468
+msgid "Search in all symbol sets..."
+msgstr "Busca en tots els conjunts de símbols..."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:459
+msgid "First search can be slow."
+msgstr "La primera cerca pot ser lenta."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:461 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:472
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:485
+msgid "No results found"
+msgstr "No s'ha trobat cap resultat"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:464
+msgid "Try a different search term."
+msgstr "Proveu un terme de cerca diferent."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:475 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:488
+msgid ""
+"Try a different search term,\n"
+"or switch to a different symbol set."
+msgstr ""
+"Proveu un terme de cerca diferent\n"
+"o canvieu a un conjunt diferent de símbols."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:478
+msgid "No symbols found"
+msgstr "No s'ha trobat cap símbol"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:482
+msgid ""
+"No symbols in current document.\n"
+"Choose a different symbol set\n"
+"or add a new symbol."
+msgstr ""
+"No hi ha símbols en el document actual\n"
+"Trieu un conjunt diferent de símbols\n"
+"o afegiu un nou símbol."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:808 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:829
+msgid "Unnamed Symbols"
+msgstr "Símbols sense nom"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:949
+msgid "notitle_"
+msgstr "sensetítol_"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1229
+#, fuzzy
+msgid "Symbol without title"
+msgstr "Símbol sense títol"
+
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:32
+msgid "More info"
+msgstr "Més informació"
+
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:34
+msgid "no template selected"
+msgstr "no s'ha seleccionat cap plantilla"
+
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Author"
+msgstr "Autor: "
+
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "Keywords"
+msgstr "Paraules clau:"
+
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66
+msgid "_Font"
+msgstr "_Tipus de lletra"
+
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68
+msgid "_Features"
+msgstr "_Característiques"
+
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69
+msgid "Set as _default"
+msgstr "_Estableix per defecte"
+
+#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
+#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
+#. * some representative characters that users of your locale will be
+#. * interested in.
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:83
+msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+msgstr "AaBbCcIiPpQqcÇ12369$€¢?.;/()"
+
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:468 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1581
+msgid "Set text style"
+msgstr "Estableix l'estil del text"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:37
+msgctxt "Arrange dialog"
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Graella rectangular"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:38
+msgctxt "Arrange dialog"
+msgid "Polar Coordinates"
+msgstr "Coordenades polars"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:41
+msgctxt "Arrange dialog"
+msgid "_Arrange"
+msgstr "Org_anitza"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:43
+msgid "Arrange selected objects"
+msgstr "Organitza els objectes seleccionats"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:125 ../share/ui/dialog-trace.glade:157
+#, fuzzy
+msgid "Brightness cutoff"
+msgstr "Tall de la _brillantor"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:127 ../share/ui/dialog-trace.glade:158
+#, fuzzy
+msgid "Edge detection"
+msgstr "_Detecció de vores"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:129 ../share/ui/dialog-trace.glade:159
+#, fuzzy
+msgid "Color quantization"
+msgstr "_Quantificació de color"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:131 ../share/ui/dialog-trace.glade:160
+#, fuzzy
+msgid "Autotrace"
+msgstr "Guarda automàticament"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:137 ../share/ui/dialog-trace.glade:161
+msgid "Centerline tracing (autotrace)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:145 ../share/ui/dialog-trace.glade:455
+#, fuzzy
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "Passos de b_rillantor"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:149 ../share/ui/dialog-trace.glade:457
+#, fuzzy
+msgid "Grays"
+msgstr "_Grisos"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:151 ../share/ui/dialog-trace.glade:458
+#, fuzzy
+msgid "Autotrace (slower)"
+msgstr "Qualitat bona (lenta)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74
+msgid "_Horizontal:"
+msgstr "_Horitzontal:"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:64
+msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Desplaçament horitzontal (relatiu) o posició (absolut)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76
+msgid "_Vertical:"
+msgstr "_Vertical:"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:66
+msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Desplaçament vertical (relatiu) o posició (absolut)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Mida horitzontal (absoluta o percentatge de l'actual)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Mida vertical (absoluta o percentatge de l'actual)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72
+msgid "A_ngle:"
+msgstr "A_ngle:"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1030
+msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
+msgstr "Angle de gir (positiu = sentit antihorari)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74
+msgid ""
+"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
+"displacement, or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Angle de desplaçament horitzontal (positiu = sentit antihorari), o "
+"desplaçament absolut, o percentatge de desplaçament"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Vertical skew angle (positive = clockwise), or absolute displacement, or "
+"percentage displacement"
+msgstr ""
+"Angle de desplaçament vertical (positiu = sentit antihorari), o desplaçament "
+"absolut, o percentatge de desplaçament"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:79
+msgid "Transformation matrix element A"
+msgstr "Element A de la matriu de transformació"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
+msgid "Transformation matrix element B"
+msgstr "Element B de la matriu de transformació"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
+msgid "Transformation matrix element C"
+msgstr "Element C de la matriu de transformació"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+msgid "Transformation matrix element D"
+msgstr "Element D de la matriu de transformació"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
+msgid "Transformation matrix element E"
+msgstr "Element E de la matriu de transformació"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+msgid "Transformation matrix element F"
+msgstr "Element F de la matriu de transformació"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "Movimen_t relatiu"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "_Scale proportionally"
+msgstr "_Escala proporcionalment"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
+msgid "Apply to each _object separately"
+msgstr "Aplica per separat a cada _objecte"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid "Edit c_urrent matrix"
+msgstr "Edita la matri_u actual"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+msgid ""
+"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
+"edit the current absolute position directly"
+msgstr ""
+"Afig el desplaçament relatiu especificat en la posició actual; en cas "
+"contrari edita directament la posició absoluta actual"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
+msgstr "Preserva la relació d'amplària/alçària dels objectes escalats"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+msgid ""
+"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
+"transform the selection as a whole"
+msgstr ""
+"Aplica escala/gira/inclina a cada objecte seleccionat per a separat; en cas "
+"contrari, transforma la selecció en conjunt"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+msgid ""
+"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
+"this matrix"
+msgstr ""
+"Edita la matriu actual de transformació; en cas contrari, multiplica després "
+"la transformació per aquesta matriu"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
+msgid "_Scale"
+msgstr "E_scala"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
+msgid "_Rotate"
+msgstr "Gi_ra"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
+msgid "Ske_w"
+msgstr "_Inclina"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
+msgid "Matri_x"
+msgstr "Matr_iu"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
+msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
+msgstr "Reinicia els valors en la pestanya actual als valors per defecte"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
+msgid "Apply transformation to selection"
+msgstr "Aplica la transformació a la selecció"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:304
+msgid "Rotate in a counterclockwise direction"
+msgstr "Gira en sentit antihorari"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:311
+msgid "Rotate in a clockwise direction"
+msgstr "Gira en sentit horari"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:837
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:854
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:874
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:885
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:898
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:922
+msgid "Transform matrix is singular, <b>not used</b>."
+msgstr "La transformació de la matriu és singular, <b>no s'utilitza</b>."
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:938
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "Edita la matriu de transformació"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1037
+msgid "Rotation angle (positive = clockwise)"
+msgstr "Angle de gir (positiu = sentit horari)"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:90
+msgid "Drag to reorder nodes"
+msgstr "Arrossegueu per reordenar els nodes"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:97 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:98
+msgid "New element node"
+msgstr "Nou node d'element"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:105 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106
+msgid "New text node"
+msgstr "Nou node de text"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:114
+msgid "Duplicate node"
+msgstr "Duplica el node"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:123 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1570
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:146
+msgid "Delete node"
+msgstr "Suprimeix el node"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134
+msgid "Unindent node"
+msgstr "Desfés sagnat de node"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142
+msgid "Indent node"
+msgstr "Sagna el node"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150
+msgid "Raise node"
+msgstr "Puja el node"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158
+msgid "Lower node"
+msgstr "Baixa el node"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Show attributes"
+msgstr "Defineix atribut"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:335
+msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
+msgstr ""
+"<b>Cliqueu</b> per a seleccionar nodes, i <b>arrossegueu</b> per a "
+"organitzar-los."
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:552
+#, fuzzy
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Drag XML subtree"
+msgstr "Arrossega el subarbre XML"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:768
+#, fuzzy
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Create new element node"
+msgstr "Crea un node d'element nou"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:783
+#, fuzzy
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Create new text node"
+msgstr "Crea un node de text nou"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:797
+#, fuzzy
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Duplicate node"
+msgstr "Duplica el node"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:813
+#, fuzzy
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Delete node"
+msgstr "Suprimeix el node"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:834
+#, fuzzy
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Raise node"
+msgstr "Puja el node"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:851
+#, fuzzy
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Lower node"
+msgstr "Baixa el node"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:881
+#, fuzzy
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Indent node"
+msgstr "Sagna el node"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:902
+#, fuzzy
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Unindent node"
+msgstr "Desfés sagnat de node"
+
+#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:159 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:245
+#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:348 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539
+msgid "Drop color"
+msgstr "Deixa anar un color"
+
+#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:198 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:308
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "Deixa anar un color en el degradat"
+
+#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:363
+msgid "Could not parse SVG data"
+msgstr "No s'han pogut analitzar les dades SVG"
+
+#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:402
+msgid "Drop SVG"
+msgstr "Deixa anar un SVG"
+
+#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:419
+msgid "Drop Symbol"
+msgstr "Deixa anar un símbol"
+
+#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:442
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "Deixa anar una imatge de mapa de bits"
+
+#: ../src/ui/interface.cpp:234
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
+"you want to replace it?</span>\n"
+"\n"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Existeix un fitxer anomenat «%s». "
+"Voleu reemplaçar-lo?</span>\n"
+"\n"
+"El fitxer ja existeix en «%s». En reemplaçar-lo se sobreescriuran els seus "
+"continguts."
+
+#: ../src/ui/interface.cpp:241 ../share/extensions/web_set_att.inx:25
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:23
+msgid "Replace"
+msgstr "Reemplaça"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:548
+msgid ""
+"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"vertical radius the same"
+msgstr ""
+"Ajusta el radi de <b>l'arredoniment horitzontal</b>; amb <b>Ctrl</b> per "
+"igualar-lo al radi vertical"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:553
+msgid ""
+"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"horizontal radius the same"
+msgstr ""
+"Ajusta el radi de <b>l'arredoniment vertical</b>; amb <b>Ctrl</b> per "
+"igualar-lo amb el radi vertical"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:558
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:563
+msgid ""
+"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
+"lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr ""
+"Ajusteu <b>l'amplària i l'alçària</b> del rectangle; amb <b>Ctrl</b> es "
+"bloqueja la relació o s'estira només en una dimensió"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:568
+msgid "Drag to move the rectangle"
+msgstr "Arrossegueu per moure el rectangle"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:825
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:829
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:833
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:837
+msgid ""
+"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Canvieu la mida de la caixa en la direcció X/Y; amb <b>Maj</b> sobre l'eix "
+"Z; amb <b>Ctrl</b> per a restringir a les direccions de les vores o les "
+"diagonals"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:841
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:845
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:849
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:853
+msgid ""
+"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Canvieu la mida de la caixa en la direcció Z; amb <b>Maj</b> sobre l'eix X/"
+"Y; amb <b>Ctrl</b> per a restringir a les direccions de les vores o les "
+"diagonals"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:857
+msgid "Move the box in perspective"
+msgstr "Mou la caixa en perspectiva"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1152
+msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr ""
+"Ajusteu <b>l'amplària</b> de l'el·lipse, amb <b>Ctrl</b> es fa un cercle"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1156
+msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr ""
+"Ajusteu <b>l'alçària</b> de l'el·lipse, amb <b>Ctrl</b> es fa un cercle"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1160
+msgid ""
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to "
+"move with <b>end point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</"
+"b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr ""
+"Situeu el <b>punt inicial</b> de l'arc o segment; amb <b>Maj</b> per moure "
+"amb el <b>punt final</b>; amb <b>Ctrl</b> per a ajustar l'angle; arrossegueu "
+"<b>per dins</b> de l'el·lipse per a fer un arc, <b>per fora</b> per a "
+"obtindre un segment "
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1166
+msgid ""
+"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to "
+"move with <b>start point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag "
+"<b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr ""
+"Situeu el <b>punt final</b> de l'arc o segment; amb <b>Ctrl</b> s'ajusta "
+"l'angle; arrossegueu <b>per dins</b> l'eŀlipse per a l'arc, <b>per fora</b> "
+"per al segment"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1172
+msgid "Drag to move the ellipse"
+msgstr "Arrossegueu per moure l'el·lipse"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1350
+msgid ""
+"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
+"round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr ""
+"Ajusteu la <b>distància al centre</b> de l'estrela del polígon; amb <b>Maj</"
+"b> per a arredonir; amb <b>Alt</b> per a aleatoritzar"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1358
+msgid ""
+"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
+"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
+"randomize"
+msgstr ""
+"Ajusteu el <b>radi base</b> de l'estrela; amb <b>Ctrl</b> per mantindre els "
+"raigs de l'estrela radial (sense inclinació); amb <b>Maj</b> per arredonir; "
+"amb <b>Alt</b> per aleatoritzar"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1365
+msgid "Drag to move the star"
+msgstr "Arrossegueu per moure l'estrela"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1608
+msgid "Drag to move the spiral"
+msgstr "Arrossegueu per moure l'espiral"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1612
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr ""
+"Enrotlleu/desenrotlleu l'espiral des de <b>dins</b>; amb <b>Ctrl</b> per "
+"ajustar l'angle; amb <b>Alt</b> per convergir/divergir"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1616
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Shift</b> to scale/rotate; with <b>Alt</b> to lock radius"
+msgstr ""
+"Enrotlleu/desenrotlleu l'espiral des de <b>fora</b>; amb <b>Ctrl</b> per "
+"ajustar l'angle; amb <b>Maj</b> per ajustar la mida/girar; amb <b>Alt</b> "
+"per bloquejar el radi "
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1668
+msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
+msgstr "Ajusteu la <b>distància de desplaçament</b>"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1893
+msgid "Adjust the <b>rectangular</b> region of the text."
+msgstr "Ajusta la regió <b>rectangular</b> de la regió del text."
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1903
+msgid "Adjust the <b>inline size</b> (line length) of the text."
+msgstr ""
+"Ajusta la <b>mida de la línia interior</b> (longitud de la línia) del text."
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1942
+msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
+msgstr "Arrossegueu per canviar la mida del <b>marc de text flotant</b>"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:131
+msgid "Drag curve"
+msgstr "Arrossega la corba"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:192
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag to open or move BSpline handles"
+msgstr "<b>Maj</b>: arrossegueu per a obrir o moure les anses BSpline"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:196
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
+msgstr "<b>Majúscules</b>: cliqueu per a commutar la selecció de segments"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:200
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: feu clic per inserir un node"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:204
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>BSpline segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
+"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
+"<b>Segment BSpline</b>: arrossegueu per a donar forma al segment, feu doble "
+"clic per a inserir un node, feu clic per a seleccionar-lo (més: Maj, Ctrl"
+"+Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:209
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
+"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
+"<b>Segment lineal</b>: arrossegueu per a convertir-lo en un segment Bezier, "
+"feu doble clic per a inserir un node, cliqueu per a seleccionar-lo (més: "
+"Maj, Ctrl+Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:213
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
+"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
+"<b>Segment Bezier</b>: arrossegueu per a donar forma al segment, feu doble "
+"clic per a inserir un node, cliqueu per a seleccionar-lo (més: Maj, Ctrl+Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:324
+msgid "Retract handles"
+msgstr "Retira les anses"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:324 ../src/ui/tool/node.cpp:315
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:340
+msgid "Change node type"
+msgstr "Canvia el tipus de node"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:332
+msgid "Straighten segments"
+msgstr "Fes rectes els segments"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:334
+msgid "Make segments curves"
+msgstr "Converteix els segments en corbes"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:342
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:356
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Afig nodes"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:348
+msgid "Add extremum nodes"
+msgstr "Afig nodes extrems"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:363
+msgid "Duplicate nodes"
+msgstr "Duplica els nodes"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:426
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:156
+msgid "Join nodes"
+msgstr "Uneix els nodes"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:433
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:164
+msgid "Break nodes"
+msgstr "Trenca els nodes"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:440
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Suprimeix els nodes"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:786
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Mou els nodes"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:789
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Mou els nodes horitzontalment"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:793
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Mou els nodes verticalment"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:797
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:800
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Gira els nodes"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:804
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:810
+msgid "Scale nodes uniformly"
+msgstr "Escala els nodes uniformement"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:807
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Escala els nodes"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:814
+msgid "Scale nodes horizontally"
+msgstr "Escala els nodes horitzontalment"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:818
+msgid "Scale nodes vertically"
+msgstr "Escala els nodes verticalment"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:822
+msgid "Skew nodes horizontally"
+msgstr "Inclina els nodes horitzontalment"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:826
+msgid "Skew nodes vertically"
+msgstr "Inclina els nodes verticalment"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:830
+msgid "Flip nodes horizontally"
+msgstr "Capgira els nodes horitzontalment"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:833
+msgid "Flip nodes vertically"
+msgstr "Capgira els nodes verticalment"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Corner node handle"
+msgstr "Ansa del node vèrtex"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:276
+msgid "Smooth node handle"
+msgstr "Ansa suau"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:278
+msgid "Symmetric node handle"
+msgstr "Ansa simètrica"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:280
+msgid "Auto-smooth node handle"
+msgstr "Ansa suau automàtica"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:535
+#, fuzzy
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "node control handle"
+msgstr "Ansa del node vèrtex"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:541
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
+"increments, and rotate both handles"
+msgstr ""
+"<b>Maj+Ctrl+Alt</b>: preserva la longitud i ajusta l'angle de rotació amb "
+"increments de %g° quan es fa girar l'ansa"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:548
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl+Alt</b>: preserva la longitud i ajusta l'angle de rotació amb "
+"increments de %g°"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:556
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
+msgstr "<b>Maj+Alt</b>: preserva la longitud entre anses i gira les dues anses"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:560
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
+msgstr "<b>Alt</b>: preserva la longitud mentre s'arrossega"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:568
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, and rotate both "
+"handles"
+msgstr ""
+"<b>Maj+Ctrl</b>: ajusta l'angle de rotació amb increments de %g° i gira les "
+"dues anses"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:574
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: ajusta l'ansa segons les passes definides en l'efecte de camí "
+"dinàmic BSpline"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:579
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: ajusta l'angle de rotació amb increments de %g°, clica per "
+"rectificar"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:586
+#, fuzzy
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
+msgstr "<b>Majúscules</b>: gira les dues anses amb el mateix angle"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:590
+#, fuzzy
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: move handle"
+msgstr "<b>Maj</b>: mou l'ansa"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:598
+#, fuzzy
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Shift, Ctrl, Alt"
+msgstr "més: Maj, Ctrl, Alt"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:602
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Ctrl"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:606
+#, fuzzy
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Ctrl, Alt"
+msgstr "més: Ctrl, Alt"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:611
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, hover to lock, Shift+S to make smooth, "
+"Shift+Y to make symmetric. (more: %s)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: arrossegueu per a donar forma al camí, cliqueu a per seleccionar "
+"només aquest node (més: Maj, Ctrl, Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:621
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, hover to lock, Shift+Y to make symmetric. "
+"(more: %s)"
+msgstr "<b>%s</b>: arrossegueu per donar forma al camí (més: Maj, Ctrl, Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:630
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to make smooth, hover to lock, Shift+Y to make symmetric. "
+"(more: %s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:639
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path. (more: %s)"
+msgstr "<b>%s</b>: arrossegueu per donar forma al camí (més: Maj, Ctrl, Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:647
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>BSpline node handle</b> (%.3g power): Shift-drag to move, double-click to "
+"reset. (more: %s)"
+msgstr ""
+"<b>Ansa node BSpline</b>: majúscules per arrossegar-la, doble clic per "
+"reiniciar (%s). %g potència"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:655
+#, fuzzy
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>unknown node handle</b>"
+msgstr "Ansa del node vèrtex"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:678
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
+msgstr "Mou l'ansa %s, %s; amb un angle de %.2f° i %s de longitud"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1517
+#, fuzzy
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "node handle"
+msgstr "Mou l'ansa"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1530
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
+msgstr ""
+"<b>Majúscules</b>: arrossegueu l'ansa, cliqueu per a commutar la selecció"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1534
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
+msgstr "<b>Majúscules</b>: cliqueu per a commutar la selecció"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1541
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl+Alt</b>: mou a través de les anses linealment, cliqueu per suprimir "
+"el node"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1545
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl+Alt</b>: mou a través de les anses, cliqueu per a canviar el tipus "
+"de node"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1551
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
+msgstr "<b>Alt</b>: esculpeix els nodes"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1562
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path. (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr "<b>%s</b>: arrossegueu per donar forma al camí (més: Maj, Ctrl, Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1569
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>BSpline node</b> (%.3g power): drag to shape the path. (more: Shift, "
+"Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>Node BSpline</b>: arrossega per donar forma al camí (més: Maj, Ctrl, "
+"Alt). %g potència"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1577
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles. "
+"(more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: arrossegueu per donar forma al camí, cliqueu per commutar entre "
+"les anses d'escalat i de rotació (més: Maj, Ctrl, Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1586
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node. (more: "
+"Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: arrossegueu per a donar forma al camí, cliqueu a per seleccionar "
+"només aquest node (més: Maj, Ctrl, Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1594
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>BSpline node</b> (%.3g power): drag to shape the path, click to select "
+"only this node. (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>Node BSpline</b>: arrossegueu per a donar forma al camí, feu clic per "
+"aseleccionar només aquest node (més: Maj, Ctrl, Alt). %g potència"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1613
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "Move node by %s, %s"
+msgstr "Mou el node %s, %s"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1624
+#, fuzzy
+msgid "Corner node"
+msgstr "Baixa el node"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1628
+msgid "Symmetric node"
+msgstr "Node simètric"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1630
+msgid "Auto-smooth node"
+msgstr "Node suau automàtic"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:291
+msgid "Add node"
+msgstr "Afig node"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:854
+msgid "Scale handle"
+msgstr "Escala l'ansa"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:878
+msgid "Rotate handle"
+msgstr "Gira l'ansa"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1578
+msgid "Cycle node type"
+msgstr "Commuta el tipus de node"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1593
+msgid "Drag handle"
+msgstr "Arrossega l'ansa"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1602
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Retrau l'ansa"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:212
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
+msgstr "<b>Maj+Ctrl</b>: escala uniformement al voltant del centre de rotació"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:214
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
+msgstr "<b>Ctrl:</b> escala uniformement"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:219
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Maj+Alt</b>: escala uniformement utilitzant un percentatge al voltant del "
+"centre de rotació"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:221
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
+msgstr "<b>Maj</b>: escala al voltant del centre de rotació"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:224
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
+msgstr "<b>Alt</b>: escala utilitzant un percentatge"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:226
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
+msgstr "<b>Ansa d'escalat</b>: arrossegueu per a escalar la selecció"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:231
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
+msgstr "Escala %.2f%% x %.2f%%"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:456
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
+"increments"
+msgstr ""
+"<b>Maj+Ctrl</b>: gira al voltant del vèrtex oposat i ajusta l'angle amb "
+"increments de %f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:459
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
+msgstr "<b>Maj</b>: gira al voltant del vèrtex oposat"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:463
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: ajusta l'angle amb increments de %f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:465
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
+"center"
+msgstr ""
+"<b>Ansa de rotació</b>: arrossegueu per a girar la selecció al voltant del "
+"centre de rotació"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:470
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Rotate by %.2f°"
+msgstr "Gira %.2f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:595
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
+"increments"
+msgstr ""
+"<b>Maj+Ctrl</b>: inclina respecte el centre de rotació amb increments de %f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:598
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
+msgstr "<b>Maj+Ctrl</b>: inclina respecte el centre de rotació"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:602
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: ajusta la inclinació amb increments de %f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:605
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
+msgstr ""
+"<b>Ansa d'inclinació</b>: arrossegueu per a inclinar la selecció respecte al "
+"vèrtex oposat"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:611
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew horizontally by %.2f°"
+msgstr "Inclina horitzontalment %.2f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:614
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew vertically by %.2f°"
+msgstr "Inclina verticalment %.2f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:673
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
+msgstr ""
+"<b>Centre de rotació</b>: arrossegueu per canviar l'origen de les "
+"transformacions"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:86 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:469
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:80 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:326
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:73
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:241
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:67 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:480
+msgid "<b>New:</b>"
+msgstr "<b>Nou:</b>"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:96 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:139
+msgid "Rx:"
+msgstr "Rx:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:97
+msgid "Horizontal radius of the circle, ellipse, or arc"
+msgstr "Radi horitzontal del cercle, el·lipse o arc"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:112 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:156
+msgid "Ry:"
+msgstr "Ry:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:113
+msgid "Vertical radius of the circle, ellipse, or arc"
+msgstr "Radi vertical del cercle, el·lipse o arc"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:125 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:153
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:289
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:332
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:358
+msgid "Units"
+msgstr "Unitats"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:135
+msgid "Start:"
+msgstr "Inici:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:136
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
+msgstr "L'angle (en graus) de l'horitzontal al punt d'inici de l'arc"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:145
+msgid "End:"
+msgstr "Fi:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:146
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
+msgstr "L'angle (en graus) de l'horitzontal al punt final de l'arc"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:162
+msgid "Switch to slice (closed shape with two radii)"
+msgstr "Commuta a un formatget (forma tancada amb dos radis)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:166
+msgid "Arc (Open)"
+msgstr "Arc (obert)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:167
+msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+msgstr "Commuta a un arc (forma no tancada)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:172
+msgid "Switch to chord (closed shape)"
+msgstr "Commuta a una corda (forma tancada)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:196
+msgid "Make whole"
+msgstr "Fes sencer"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:197
+msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
+msgstr "Fes una el·lipse sencera, ni un arc ni un segment"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:287
+msgid "Ellipse: Change radius"
+msgstr "El·lipse: canvia els radis"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:341
+msgid "Arc: Change start/end"
+msgstr "Arc: canvia inici/final"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:397
+msgid "Arc: Changed arc type"
+msgstr "Arc: s'ha canviat el tipus d'arc"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:472 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:486
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:330
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:345
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:243
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:254
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:482
+msgid "<b>Change:</b>"
+msgstr "<b>Canvi:</b>"
+
+#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:80
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "Angle de les LP en la direcció X"
+
+#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:97
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "Estat del PF en la direcció X"
+
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:98
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Commuta el punt de fuga en la direcció X entre «finit» i "
+"«infinit» (=paral·lel)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:109
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "Angle Y:"
+
+#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:111
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "Angle de les LP en la direcció Y"
+
+#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:129
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "Estat del PF en la direcció Y"
+
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:130
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Commuta el punt de fuga en la direcció Y entre «finit» i "
+"«infinit» (=paral·lel)"
+
+#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:143
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "Angle de les LP en la direcció Z"
+
+#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:161
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "Estat del PF en la direcció Z"
+
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:162
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Commuta el punt de fuga en la direcció Z entre «finit» i "
+"«infinit» (=paral·lel)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:207
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "Caixa 3D: canvia la perspectiva (angle d'eixos infinits)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:67
+msgid "Choose a preset"
+msgstr "Selecciona un valor predefinit"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:80
+msgid "Add/Edit Profile"
+msgstr "Afig/edita el perfil"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:81
+msgid "Add or edit calligraphic profile"
+msgstr "Afig o edita el perfil de cal·ligrafia"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98
+msgid "(hairline)"
+msgstr "(línia fina)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:145
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:169
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:229
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181
+msgid "(default)"
+msgstr "(per defecte)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr "(traç ample)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:96
+msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr ""
+"L'amplària de la ploma cal·ligràfica (relativa a l'àrea visible del llenç)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:109
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:116
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
+msgstr ""
+"Usa la pressió del dispositiu d'entrada per a modificar l'amplària de la "
+"ploma"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:120
+msgid "Trace Background"
+msgstr "Traça el fons"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:121
+msgid ""
+"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
+"minimum width, black - maximum width)"
+msgstr ""
+"Traça la lluminositat del fons segons l'amplària de la ploma (blanc - "
+"amplària mínima, negre - amplària màxima)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127
+msgid "(speed blows up stroke)"
+msgstr "(com més ràpid, més ample)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127
+msgid "(slight widening)"
+msgstr "(lleugerament ampliat)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127
+msgid "(constant width)"
+msgstr "(amplària constant)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127
+msgid "(slight thinning, default)"
+msgstr "(lleugerament aprimat, per defecte)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127
+msgid "(speed deflates stroke)"
+msgstr "(la velocitat aprima el traç)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:136
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:131
+msgid "Thinning:"
+msgstr "Aprima:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150
+msgid "(left edge up)"
+msgstr "(vora esquerra sup)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150
+msgid "(horizontal)"
+msgstr "(horitzontal)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150
+msgid "(right edge up)"
+msgstr "(vora dreta sup)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:155
+msgid ""
+"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
+"fixation = 0)"
+msgstr ""
+"L'angle de la punta de la ploma (en graus; 0 = horitzontal; no té efecte si "
+"la fixació és 0)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:166
+msgid "Tilt"
+msgstr "Inclinació"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:167
+msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
+msgstr ""
+"Usa la inclinació del dispositiu d'entrada per a modificar l'angle de la "
+"ploma"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:178
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+msgstr "(perpendicular al traç, «pinzell»)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:178
+msgid "(almost fixed, default)"
+msgstr "(quasi fix, per defecte)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:178
+msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+msgstr "(fixat per l'angle, «ploma»)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:182
+msgid "Fixation:"
+msgstr "Fixació:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:183
+msgid ""
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
+"fixed angle)"
+msgstr ""
+"Comportament de l'angle (0 = punta sempre perpendicular a la direcció del "
+"traç, 100 = angle fixat)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145
+msgid "(blunt caps, default)"
+msgstr "(extrem de línia esmussat, per defecte)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145
+msgid "(slightly bulging)"
+msgstr "(lleugerament bonyegut)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145
+msgid "(approximately round)"
+msgstr "(aproximadament redó)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145
+msgid "(long protruding caps)"
+msgstr "(extrems llargs prominents )"
+
+#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425
+msgid "Caps:"
+msgstr "Extrems:"
+
+#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151
+msgid ""
+"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
+"round caps)"
+msgstr ""
+"Incrementeu perquè els finals de línia dels contorns sobreïsquen més (0 = "
+"sense fi de línia, 1 = arredonit)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164
+msgid "(smooth line)"
+msgstr "(línia suau)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164
+msgid "(slight tremor)"
+msgstr "(tremolor lleugera)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164
+msgid "(noticeable tremor)"
+msgstr "(tremolor notable)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164
+msgid "(maximum tremor)"
+msgstr "(tremolor màxima)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:220
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:168
+msgid "Tremor:"
+msgstr "Tremolor:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:221
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:169
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
+msgstr "Incrementa perquè els traços siguen irregulars"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:233
+msgid "(no wiggle)"
+msgstr "(sense desviació)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:233
+msgid "(slight deviation)"
+msgstr "(lleugera desviació)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:233
+msgid "(wild waves and curls)"
+msgstr "(grans ones)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:237
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "Sacseja:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:238
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
+msgstr "Incrementa perquè la ploma es moga en múltiples direccions"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185
+msgid "(no inertia)"
+msgstr "(sense inèrcia)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185
+msgid "(slight smoothing, default)"
+msgstr "(suavitzat lleuger, per defecte)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185
+msgid "(noticeable lagging)"
+msgstr "(retard notable)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185
+msgid "(maximum inertia)"
+msgstr "(inèrcia màxima)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:254
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:188
+msgid "Mass:"
+msgstr "Massa:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:255
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr ""
+"Incrementeu per arrossegar la ploma, com si la inèrcia la fera anar lenta"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:417
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:508
+msgid "No preset"
+msgstr "Cap valor predefinit"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:77
+msgid "Avoid"
+msgstr "Evita"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:78
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1321
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:85
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignora"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:86
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1322
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "Els connectors ignoren els objectes seleccionats"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:94
+msgid "Orthogonal"
+msgstr "Ortogonal"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:95
+msgid "Make connector orthogonal or polyline"
+msgstr "Fa el connector ortogonal o polilínia"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:108
+msgid "Curvature:"
+msgstr "Curvatura:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:109
+msgid "The amount of connectors curvature"
+msgstr "Defineix la curvatura del connector"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:117
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Espaiat:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:118
+msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
+msgstr ""
+"La quantitat d'espai que queda al voltant dels objectes en girar "
+"automàticament els connectors"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:125
+msgid "Graph"
+msgstr "Gràfics"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:135
+msgid "Length:"
+msgstr "Longitud:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:136
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr "Longitud ideal per als connectors quan s'aplica la disposició"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:143
+msgid "Downwards"
+msgstr "Cap avall"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:144
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr ""
+"Fes que els connectors amb marcadors finals (fletxes) apunten cap avall"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:157
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "No permetes que se superposen les formes"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:247
+msgid "Set connector type: orthogonal"
+msgstr "Defineix el tipus de connector: ortogonal"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:247
+msgid "Set connector type: polyline"
+msgstr "Defineix el tipus de connector: polilínia"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:294
+msgid "Change connector curvature"
+msgstr "Canvia la curvatura del connector"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:342
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "Canvia l'espaiat del connector"
+
+#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:68
+msgid "Pick"
+msgstr "Tria"
+
+#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:69
+msgid ""
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+"pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr ""
+"Tria el color i la transparència del cursor; en cas contrari, només s'agafa "
+"el color visible multiplicat anteriorment per la transparència"
+
+#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:71
+msgid "Assign"
+msgstr "Assigna"
+
+#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:72
+msgid ""
+"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr ""
+"Si s'ha triat amb transparència, l'assigna a la selecció com a transparència "
+"d'emplenament o del traç"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:66
+msgid "Delete objects touched by eraser"
+msgstr "Suprimeix els objectes tocats per la goma d'esborrar"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:70
+msgid "Cut"
+msgstr "Retalla"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:71
+msgid "Cut out from paths and shapes"
+msgstr "Retalla dels camins i formes"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:75 ../share/extensions/frame.inx:17
+msgid "Clip"
+msgstr "Retalla"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:76
+msgid "Clip from objects"
+msgstr "Retalla des dels objectes"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98
+msgid "(no width)"
+msgstr "(sense amplària)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:103
+msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "L'amplària de la goma d'esborrar (relativa a l'àrea visible del llenç)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:115
+msgid "Eraser Pressure"
+msgstr "Pressió de la goma d'esborrar"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:132
+msgid ""
+"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
+"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr ""
+"Com s'aprima el traç segons la velocitat (> 0 fa els traços més ràpids i "
+"prims, < 0 el fa més amples, 0 suposa que l'amplària és independent de la "
+"velocitat)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:190
+msgid "Increase to make the eraser drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr ""
+"Incrementeu per arrossegar la goma d'esborrar, com si la inèrcia la fes anar "
+"lenta"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:205
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:206
+msgid "Break apart cut items"
+msgstr "Separa els elements tallats"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:133
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:153
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:407
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:981
+msgid "No gradient"
+msgstr "Sense degradat"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:143
+msgid "Nothing Selected"
+msgstr "No s'ha seleccionat res"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:162
+msgid "Multiple gradients"
+msgstr "Múltiples degradats"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:344
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:164
+msgid "New:"
+msgstr "Nova:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:348
+msgid "linear"
+msgstr "lineal"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:349
+msgid "Create linear gradient"
+msgstr "Crea un degradat lineal"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:353
+msgid "radial"
+msgstr "Radial"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:354
+msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
+msgstr "Crea un degradat lineal (el·líptic o circular)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:374
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:193
+msgid "fill"
+msgstr "ompli"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:375
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:194
+msgid "Create gradient in the fill"
+msgstr "Crea el degradat en l'emplenament"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:379
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:198
+msgid "stroke"
+msgstr "traç"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:380
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:199
+msgid "Create gradient in the stroke"
+msgstr "Crea el degradat en el traç"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429
+msgid "Link gradients"
+msgstr "Enllaça degradats"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:430
+msgid "Link gradients to change all related gradients"
+msgstr "Enllaça degradats per canviar tots els degradats esmentats"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:441
+msgid "Reverse the direction of the gradient"
+msgstr "Canvia la direcció del degradat"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:450
+#, fuzzy
+msgid "Repeat: "
+msgstr "Repeteix"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:453
+msgctxt "Gradient repeat type"
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:454
+msgid "Reflected"
+msgstr "Reflectit"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:455
+msgid "Direct"
+msgstr "Directe"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460
+msgid ""
+"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
+"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
+"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
+"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr ""
+"Indica si s'ha d'omplir més enllà del vector de degradat amb un únic color "
+"(spreadMethod=\"pad\"), si s'ha de repetir el degradat en la mateixa "
+"direcció (spreadMethod=\"repeat\"), o si es repeteix el degradat en "
+"direccions alternants oposades (spreadMethod=\"reflect\")"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:483
+msgid "No stops"
+msgstr "Sense parades"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:489
+msgid "Stops"
+msgstr "Parades"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:508
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:849
+msgctxt "Gradient"
+msgid "Offset:"
+msgstr "Desplaçament:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:509
+msgid "Offset of selected stop"
+msgstr "Desplaçament de la fase seleccionada"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:518
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:519
+msgid "Insert new stop"
+msgstr "Insereix una fase nova"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:528
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:529
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:835
+msgid "Delete stop"
+msgstr "Suprimeix la fase"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:595
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "Assigna un degradat a un objecte"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:642
+msgid "Set gradient repeat"
+msgstr "Estableix la repetició del degradat"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:772
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:672
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "Canvia el desplaçament de la fase del degradat"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:991
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:566
+msgid "No stops in gradient"
+msgstr "No hi ha parades en el degradat"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1117
+msgid "Multiple stops"
+msgstr "Parades múltiples"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:74
+msgid "All inactive"
+msgstr "Tots inactius"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:75
+msgid "No geometric tool is active"
+msgstr "No hi ha cap eina geomètrica activada"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:105
+msgid "Show limiting bounding box"
+msgstr "Mostra la caixa contenidora"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:106
+msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
+msgstr "Mostra la caixa contenidora (utilitzada per a tallar línies infinites)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:115
+msgid "Get limiting bounding box from selection"
+msgstr "Defineix la caixa contenidora a partir de la selecció"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:116
+msgid ""
+"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
+"of current selection"
+msgstr ""
+"Defineix la caixa contenidora (utilitzada per a tallar línies infinites) a "
+"partir de la selecció"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:132
+msgid "Choose a line segment type"
+msgstr "Selecciona un tipus de segment de línia"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:144
+msgid "Display measuring info"
+msgstr "Mostra la informació de les mesures"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:145
+msgid "Display measuring info for selected items"
+msgstr "Mostra la informació de les mesures de l'element seleccionat"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:164
+msgid "Open LPE dialog"
+msgstr "Obri el diàleg d'efectes de camí"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:165
+msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
+msgstr "Obri el diàleg LPE (per a adaptar els paràmetres numèricament)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:81
+msgid "Font Size:"
+msgstr "Mida de la tipografia:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:82
+msgid "The font size to be used in the measurement labels"
+msgstr "La mida de la tipografia a usar en les etiquetes de mesura"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:92 ../share/extensions/measure.inx:51
+msgid "Precision:"
+msgstr "Precisió:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:93
+msgid "Decimal precision of measure"
+msgstr "Estableix la precisió decimal de la mesura"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:103
+msgid "Scale %:"
+msgstr "Escala %:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:104
+msgid "Scale the results"
+msgstr "Escala els resultats"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:113
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:120
+msgid "The units to be used for the measurements"
+msgstr "Les unitats a usar en les mesures"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:129
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:130
+msgid "Measure only selected"
+msgstr "Mesura només els seleccionats"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:138
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:139
+msgid "Ignore first and last"
+msgstr "Ignora el primer i l'últim"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:147
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:148
+msgid "Show measures between items"
+msgstr "Mostra les mesures entre elements"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:156
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:157
+msgid "Show hidden intersections"
+msgstr "Mostra interseccions ocultes"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:165
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:166
+msgid "Measure all layers"
+msgstr "Mesura totes les capes"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:176
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:177
+msgid "Reverse measure"
+msgstr "Mesura inversa"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:185
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:186
+msgid "Phantom measure"
+msgstr "Mesura fantasma"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:194
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:195
+msgid "To guides"
+msgstr "A les guies"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:203
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:204
+msgid "Convert to item"
+msgstr "Converteix l'element"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:212
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:213
+msgid "Mark Dimension"
+msgstr "Marca la dimensió"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:224
+msgid "Mark dimension offset"
+msgstr "Marca el desplaçament de la dimensió"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:315
+msgid "Measures only selected."
+msgstr "Només s'han seleccionat les mesures."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:317
+msgid "Measure all."
+msgstr "Mesura-ho tot."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:332
+msgid "Start and end measures inactive."
+msgstr "Mesures d'inici i fi inactives."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:334
+msgid "Start and end measures active."
+msgstr "Mesures d'inici i fi actives."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:349
+msgid "Compute all elements."
+msgstr "Calcula tots els elements."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:351
+msgid "Compute max length."
+msgstr "Calcula la llargària màxima."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:366
+msgid "Show all crossings."
+msgstr "Mostra tots els encreuaments."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:368
+msgid "Show visible crossings."
+msgstr "Mostra els encreuaments."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:383
+msgid "Use all layers in the measure."
+msgstr "Utilitza totes les capes en la mesura."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:385
+msgid "Use current layer in the measure."
+msgstr "Utilitza la capa actual en la mesura."
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:168
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:169
+msgid "Create mesh gradient"
+msgstr "Crea un degradat en forma de malla"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:173
+msgid "conical"
+msgstr "cònic"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:174
+msgid "Create conical gradient"
+msgstr "Crea un degradat cònic"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:219
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:13
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:77
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:23
+msgid "Rows:"
+msgstr "Files:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:220
+msgid "Number of rows in new mesh"
+msgstr "Nombre de files en la malla nova"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:233
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:12
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "Columnes:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:234
+msgid "Number of columns in new mesh"
+msgstr "Nombre de columnes en la malla nova"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:248
+msgid "Edit Fill"
+msgstr "Edita l'emplenament"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:249
+msgid "Edit fill mesh"
+msgstr "Edita l'emplenament de la malla"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:257
+msgid "Edit Stroke"
+msgstr "Edita el traç"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:258
+msgid "Edit stroke mesh"
+msgstr "Edita el traç de la malla"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:266
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:333
+msgid "Show Handles"
+msgstr "Mostra les anses"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:277
+msgid "Toggle Sides"
+msgstr "Commuta les cares"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:278
+msgid "Toggle selected sides between Beziers and lines."
+msgstr "Commuta les cares seleccionades entre Béziers i línies."
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:285
+msgid "Make elliptical"
+msgstr "Fes-ho el·líptic"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:286
+msgid ""
+"Make selected sides elliptical by changing length of handles. Works best if "
+"handles already approximate ellipse."
+msgstr ""
+"Fes les cares seleccionades el·líptiques canviant la longitud dels punts de "
+"control. Funciona millor si les anses ja s'aproximen a una el·lipse."
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:293
+msgid "Pick colors:"
+msgstr "Escolliu colors:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:294
+msgid "Pick colors for selected corner nodes from underneath mesh."
+msgstr ""
+"Escolliu els colors dels cantons dels nodes seleccionats davall de la malla."
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:302
+msgid "Scale mesh to bounding box:"
+msgstr "Ajusta la malla a la caixa contenidora:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:303
+msgid "Scale mesh to fit inside bounding box."
+msgstr "Ajusta la malla dins de la caixa contenidora:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:313
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:314
+msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change"
+msgstr "ADVERTÈNCIA: La sintaxi de malla SVG està subjecta a canvis "
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:323
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:151
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Suavitzat:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:325
+msgctxt "Type"
+msgid "Coons"
+msgstr "Coons"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:326
+msgid "Bicubic"
+msgstr "Bicúbic"
+
+#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329
+#, fuzzy
+msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries."
+msgstr "Coons: sense suavitzat. Bicúbic: suavitzar en els límits del pedaç."
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:528
+msgid ""
+"Mesh gradients are part of SVG 2:\n"
+"* Syntax may change.\n"
+"* Web browser implementation is not guaranteed.\n"
+"\n"
+"For web: convert to bitmap (Edit->Make bitmap copy).\n"
+"For print: export to PDF."
+msgstr ""
+"Els degradats de malla formen part del SVG 2:\n"
+"* La sintaxi pot canviar.\n"
+"* La implementació als navegadors web no està garantida.\n"
+"\n"
+"Per al web: converteix a mapa de bits (Edita->Fes una copia del mapa de "
+"bits).\n"
+"Per a imprimir: exporta a PDF. "
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:561
+msgid "Set mesh type"
+msgstr "Estableix el tipus de malla"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:96
+msgid "Insert node"
+msgstr "Insereix un node"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:97
+msgid "Insert new nodes into selected segments"
+msgstr "Insereix nous nodes en els segments seleccionats"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:107
+msgid "Insert node at min X"
+msgstr "Insereix un node al mínim X"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:108
+msgid "Insert new nodes at min X into selected segments"
+msgstr "Insereix nous nodes al mínim X dins dels segments seleccionats"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:116
+msgid "Insert node at max X"
+msgstr "Insereix un node al màxim X"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:117
+msgid "Insert new nodes at max X into selected segments"
+msgstr "Insereix nodes nous al màxim X dins dels segments seleccionats"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:125
+msgid "Insert node at min Y"
+msgstr "Insereix un node al mínim Y"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:126
+msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments"
+msgstr "Insereix nodes nous al mínim Y dins dels segments seleccionats"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:134
+msgid "Insert node at max Y"
+msgstr "Insereix un node al màxim Y"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:135
+msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments"
+msgstr "Insereix nodes nous al màxim Y dins dels segments seleccionats"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:147
+msgid "Delete selected nodes"
+msgstr "Suprimeix els nodes seleccionats"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:157
+msgid "Join selected nodes"
+msgstr "Uneix els nodes seleccionats"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:165
+msgid "Break path at selected nodes"
+msgstr "Trenca el camí en els nodes seleccionats"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:174
+msgid "Join with segment"
+msgstr "Uneix amb un segment"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:175
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+msgstr "Uneix els nodes finals seleccionats amb un nou segment"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:182
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Suprimeix el segment"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:183
+msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
+msgstr "Suprimeix el segment entre dos nodes no finals"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:192
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "Vèrtex del node"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:193
+msgid "Make selected nodes corner"
+msgstr "Fes un cantó amb els nodes seleccionats"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:200
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "Suavitza un node"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:201
+msgid "Make selected nodes smooth"
+msgstr "Suavitza els nodes seleccionats"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:208
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "Node simètric"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:209
+msgid "Make selected nodes symmetric"
+msgstr "Fes els nodes seleccionats simètrics"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:216
+msgid "Node Auto"
+msgstr "Node auto"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:217
+msgid "Make selected nodes auto-smooth"
+msgstr "Suavitza automàticament els nodes seleccionats"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:226
+msgid "Node Line"
+msgstr "Línia de nodes"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:227
+msgid "Make selected segments lines"
+msgstr "Converteix els segments seleccionats en línies"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:234
+msgid "Node Curve"
+msgstr "Corba de nodes"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:235
+msgid "Make selected segments curves"
+msgstr "Converteix els segments seleccionats en corbes"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:263
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Coordenada X dels nodes seleccionats"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:278
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Coordenada Y dels nodes seleccionats"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:296
+msgid "Edit clipping paths"
+msgstr "Edita els camins de retall"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:297
+msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
+msgstr "Mostra els camins de retall dels objectes"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:306
+msgid "Edit masks"
+msgstr "Edita les màscares"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:307
+msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
+msgstr "Mostra les màscares dels objectes seleccionats"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:323
+msgid "Show Transform Handles"
+msgstr "Mostra les anses de transformació"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:324
+msgid "Show transformation handles for selected nodes"
+msgstr "Mostra les anses de transformació dels nodes seleccionats"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:334
+msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "Mostra les anses Bézier dels nodes seleccionats"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:343
+msgid "Show Outline"
+msgstr "Mostra el contorn"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:344
+msgid "Show path outline (without path effects)"
+msgstr "Mostra el contorn del camí (sense efectes de camí)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Fill by:"
+msgstr "Ompli segons"
+
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:82
+msgid ""
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
+"pixels to be counted in the fill"
+msgstr ""
+"La màxima diferència permesa entre el píxel clicat i els píxels dels "
+"voltants que es comptaran en l'emplenament"
+
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:102
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr "Augmenta/encongeix:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:103
+msgid ""
+"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr ""
+"La quantitat a augmentar (positiu) o encongir (negatiu) el camí "
+"d'emplenament creat"
+
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "Tapa els forats"
+
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:139
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:128
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:171
+msgid "Defaults"
+msgstr "Per defecte"
+
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:140
+msgid ""
+"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
+"to change defaults)"
+msgstr ""
+"Reinicialitza les opcions predeterminades del poal de pintura (useu "
+"Preferències > Eines per a canviar els valors predeterminats)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:109
+msgid "Use pressure input"
+msgstr "Utilitza l'entrada de pressió"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:120
+msgid "Min:"
+msgstr "Mín:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:121
+msgid "Min percent of pressure"
+msgstr "Percentatge mínim de pressió"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:132
+msgid "Max:"
+msgstr "Màx:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:133
+msgid "Max percent of pressure"
+msgstr "Percentatge màxim de pressió"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:145
+msgid "(many nodes, rough)"
+msgstr "(molts nodes, brut)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:146
+msgid "(few nodes, smooth)"
+msgstr "(pocs nodes, suau)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:152
+msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
+msgstr "Quantitat de suavitzat (simplificat) que s'aplicarà a la línia"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:165
+msgid "LPE based interactive simplify"
+msgstr "Simplifica la interacció basada en LPE"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:173
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:174
+msgid "LPE simplify flatten"
+msgstr "LPE aplanat simplificat"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:254
+msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
+msgstr "Mode de línies noves dibuixades amb aquesta eina"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:258
+msgid "Bezier"
+msgstr "Bézier"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:259
+msgid "Create regular Bezier path"
+msgstr "Crea un camí Bézier normal"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:264
+msgid "Create Spiro path"
+msgstr "Crea un camí espiral"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:269
+msgid "Create BSpline path"
+msgstr "Crea un camí BSpline"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:274
+msgid "Zigzag"
+msgstr "Zigzag"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:275
+msgid "Create a sequence of straight line segments"
+msgstr "Crea una seqüència de segments rectes"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:279
+msgid "Paraxial"
+msgstr "Paraxial"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:280
+msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
+msgstr "Crea una seqüència de segments paraxials"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:297
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:298
+msgid "LPE spiro or bspline flatten"
+msgstr "Aplanat d'LPE espiral o B-spline "
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:377
+#, fuzzy
+msgid "Shape:"
+msgstr "Forma"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:385
+msgctxt "Freehand shape"
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:386
+msgid "Triangle in"
+msgstr "Triangle cap a dins"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:387
+msgid "Triangle out"
+msgstr "Triangle cap a fora"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:389
+msgid "From clipboard"
+msgstr "Des del porta-retalls"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:390
+msgid "Bend from clipboard"
+msgstr "Corba des del porta-retalls"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:391
+msgid "Last applied"
+msgstr "Última utilitzada"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:398
+msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
+msgstr "Figura de camins nous dibuixats per aquesta eina"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:432
+#, fuzzy
+msgctxt "Cap"
+msgid "Butt"
+msgstr "Punta"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid "Cap for powerstroke pressure"
+msgstr "Percentatge màxim de pressió"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:94
+msgid "W:"
+msgstr "A:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:96
+msgid "Width of rectangle"
+msgstr "Amplària del rectangle"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:121
+msgid "H:"
+msgstr "H:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:123
+msgid "Height of rectangle"
+msgstr "Alçària del rectangle"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:130
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:147
+msgid "not rounded"
+msgstr "sense arredonir"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:140
+msgid "Horizontal radius of rounded corners"
+msgstr "Radi horitzontal dels cantons arredonits"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:157
+msgid "Vertical radius of rounded corners"
+msgstr "Radi vertical dels cantons arredonits"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:167
+msgid "Not rounded"
+msgstr "Sense arredonir"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:168
+msgid "Make corners sharp"
+msgstr "Afila els cantons"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:245
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "Canvia el rectangle"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:112
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:116
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Horizontal coordinate of selection"
+msgstr "Coordenada horitzontal de la selecció"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:127
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:131
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Vertical coordinate of selection"
+msgstr "Coordenada vertical de la selecció"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:142
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "W:"
+msgstr "A:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:146
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Width of selection"
+msgstr "Amplària de la selecció"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:151
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "Bloqueja l'amplària i l'alçària"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:152
+msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
+msgstr ""
+"Quan estiga bloquejat, canvia l'amplària i l'alçària en la mateixa proporció"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:165
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "H:"
+msgstr "H:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:169
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Height of selection"
+msgstr "Alçària de la selecció"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:186
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "Ajusta la mida dels cantons arredonits"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:193
+msgid "Move gradients"
+msgstr "Mou els degradats"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:200
+msgid "Move patterns"
+msgstr "Mou els patrons"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:347
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "Transforma mitjançant la barra d'eines"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:450
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr "<b>S'escalarà l'amplària del contorn</b> quan s'escalen els objectes."
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:452
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr ""
+"<b>No s'escalarà l'amplària del contorn</b> quan s'escalen els objectes."
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:463
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
+"scaled."
+msgstr ""
+"<b>S'escalaran els cantons arredonits dels rectangles</b> quan s'escalen els "
+"objectes."
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:465
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
+"are scaled."
+msgstr ""
+"<b>No s'escalaran els cantons arredonits dels rectangles</b> quan s'escalen "
+"els objectes."
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:476
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Es <b>transformaran</b> els <b>degradats</b> juntament amb els seus objectes "
+"quan es transformen (moguts, escalat, girats o distorsionats)."
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:478
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
+"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"<b>No es transformaran els degradats</b> amb els seus objectes quan es "
+"transformen (moguts, escalats, girats o inclinats)."
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:489
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Es <b>transformaran</b> els <b>patrons</b> juntament amb els seus objectes "
+"quan es transformen (moguts, escalats, girats o distorsionats)."
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:491
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
+"scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"<b>No es transformaran els patrons</b> amb els seus objectes quan es "
+"transformen (moguts, escalat, girats o inclinats)."
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:46
+msgid "Bounding box"
+msgstr "Caixa contenidora"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:47
+msgid "Snap bounding boxes"
+msgstr "Ajusta a la caixa contenidora"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:54
+msgid "Bounding box edges"
+msgstr "Vores de la caixa contenidora"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:55
+msgid "Snap to edges of a bounding box"
+msgstr "Ajusta a les vores de la caixa contenidora"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:62
+msgid "Bounding box corners"
+msgstr "Cantons de la caixa contenidora"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:63
+msgid "Snap bounding box corners"
+msgstr "Ajusta els cantons de les caixes contenidores"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:70
+msgid "BBox Edge Midpoints"
+msgstr "Punt mig del costat de la caixa"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:71
+msgid "Snap midpoints of bounding box edges"
+msgstr "Ajusta al punt mig dels costats de la caixa contenidora"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:78
+msgid "BBox Centers"
+msgstr "Centres de les caixes"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:79
+msgid "Snapping centers of bounding boxes"
+msgstr "Ajusta els centres de les caixes contenidores"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:90
+msgid "Snap nodes, paths, and handles"
+msgstr "Ajusta els nodes, camins, i anses"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:98
+msgid "Snap to paths"
+msgstr "Ajusta als camins"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:105
+msgid "Path intersections"
+msgstr "Interseccions del camí"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:106
+msgid "Snap to path intersections"
+msgstr "Ajusta a les interseccions del camí"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:113
+msgid "To nodes"
+msgstr "Als nodes"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Snap to cusp nodes, incl. rectangle corners"
+msgstr "Ajusta els nodes vèrtex, inclou les vores dels rectangles"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:121
+msgid "Smooth nodes"
+msgstr "Nodes suaus"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:122
+msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses"
+msgstr "Ajusta a nodes suaus, inclosos punts del quadrant d'el·lipses"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:129
+msgid "Line Midpoints"
+msgstr "Punts mig de la línia"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:130
+msgid "Snap midpoints of line segments"
+msgstr "Ajusta els punts mig de cada segment"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:139
+msgid "Others"
+msgstr "Altres"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:140
+msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)"
+msgstr "Ajusta altres punts (centres, orígens guia, anses del degradat, etc. )"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:147
+msgid "Object Centers"
+msgstr "Centres dels objectes"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:148
+msgid "Snap centers of objects"
+msgstr "Ajusta als centres dels objectes"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:155
+msgid "Rotation Centers"
+msgstr "Centres de rotació"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:156
+msgid "Snap an item's rotation center"
+msgstr "Ajusta el centre de rotació de l'element"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:163
+msgid "Text baseline"
+msgstr "Línia base del text"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:164
+msgid "Snap text anchors and baselines"
+msgstr "Ajusta les àncores del text i les línies base"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:173
+msgid "Page border"
+msgstr "Vora de la pàgina"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:174
+msgid "Snap to the page border"
+msgstr "Ajusta a la vora de la pàgina"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:182
+msgid "Snap to grids"
+msgstr "Ajusta a les graelles"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:190
+msgid "Snap guides"
+msgstr "Ajusta a les guies"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80
+msgid "just a curve"
+msgstr "només una corba"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80
+msgid "one full revolution"
+msgstr "una revolució sencera"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:84
+msgid "Turns:"
+msgstr "Girs:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:85
+msgid "Number of revolutions"
+msgstr "Nombre de revolucions"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95
+msgid "circle"
+msgstr "cercle"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95
+msgid "edge is much denser"
+msgstr "El costat és molt més dens"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95
+msgid "edge is denser"
+msgstr "El costat és més dens"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95
+msgid "even"
+msgstr "homogeni"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95
+msgid "center is denser"
+msgstr "el centre és més dens"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95
+msgid "center is much denser"
+msgstr "fes el centre més dens"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:100
+msgid "Divergence:"
+msgstr "Divergència:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:101
+msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
+msgstr ""
+"Quanta densitat han de tindre les revolucions externes; 1 = uniformement"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111
+msgid "starts from center"
+msgstr "comença des del centre"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111
+msgid "starts mid-way"
+msgstr "comença a mig camí"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111
+msgid "starts near edge"
+msgstr "comença prop de la vora"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:115
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "Radi intern:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:116
+msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
+msgstr "Radi de la revolució més interna (relatiu a la mida de l'espiral)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:130
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:173
+msgid ""
+"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"Reinicialitza les opcions per defecte de la forma (useu Preferències > Eines "
+"per a canviar els valors per defecte)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:198
+msgid "Change spiral"
+msgstr "Canvia l'espiral"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:81 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1359
+msgid "Spray with copies"
+msgstr "Esprai de còpies"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:82
+msgid "Spray copies of the initial selection"
+msgstr "Utilitza còpies de la selecció inicial per a l'esprai"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:86 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1363
+msgid "Spray with clones"
+msgstr "Esprai de clons"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:87
+msgid "Spray clones of the initial selection"
+msgstr "Utilitza clons de la selecció inicial per a l'esprai"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:92
+msgid "Spray single path"
+msgstr "Utilitza un camí per a l'esprai"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:93
+msgid "Spray objects in a single path"
+msgstr "Utilitza l'esprai d'objectes al llarg d'un camí"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:98
+msgid "Delete sprayed items"
+msgstr "Suprimeix els elements dispersats amb l'esprai"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:99
+msgid "Delete sprayed items from selection"
+msgstr "Suprimeix de la selecció els elements dispersats amb l'esprai"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115
+msgid "(narrow spray)"
+msgstr "(esprai estret)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115
+msgid "(broad spray)"
+msgstr "(esprai ample)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:120
+msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr ""
+"L'amplària de l'àrea afectada per l'esprai (relativa a l'àrea visible del "
+"llenç)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:132
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of spray area"
+msgstr ""
+"Usa la pressió del dispositiu d'entrada per a modificar l'amplària de l'àrea "
+"de l'esprai"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141
+msgid "(low population)"
+msgstr "(densitat reduïda)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141
+msgid "(high population)"
+msgstr "(densitat elevada)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:146
+msgid "Adjusts the number of items sprayed per click"
+msgstr ""
+"Ajusta el nombre d'elements que es dispersen amb l'esprai per cada clic"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:158
+msgid ""
+"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects"
+msgstr ""
+"Usa la pressió del dispositiu d'entrada per a modificar el nombre d'objectes "
+"dispersats amb l'esprai"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:169
+msgid "(high rotation variation)"
+msgstr "(molta variació de rotació)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:173
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Rotació:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation "
+"than the original object"
+msgstr ""
+"Variació de la rotació dels objectes dispersats amb esprai. 0% per a "
+"utilitzar la mateixa rotació que l'objecte original."
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185
+msgid "(high scale variation)"
+msgstr "(molta variació de l'escala)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:189
+msgctxt "Spray tool"
+msgid "Scale:"
+msgstr "Escala:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than "
+"the original object"
+msgstr ""
+"Variació de l'escala dels objectes amb l'esprai. 0% per a utilitzar la "
+"mateixa mida de l'objecte original."
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:203
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the scale of new items"
+msgstr ""
+"Usa la pressió del dispositiu d'entrada per a modificar l'escala dels "
+"elements nous"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213
+msgid "(minimum scatter)"
+msgstr "(dispersió mínima)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213
+msgid "(maximum scatter)"
+msgstr "(dispersió màxima)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:217
+msgctxt "Spray tool"
+msgid "Scatter:"
+msgstr "Dispersió:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:218
+msgid "Increase to scatter sprayed objects"
+msgstr "Incrementeu-lo per dispersar els objectes amb l'esprai"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:229
+msgid "(maximum mean)"
+msgstr "(mitjana màxima)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:233
+msgid "Focus:"
+msgstr "Focus:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:234
+msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius"
+msgstr ""
+"0 per a utilitzar l'esprai en un punt. Incrementeu-lo per augmentar el radi"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:247
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:248
+msgid "Apply over no transparent areas"
+msgstr "Aplica sobre les àrees no transparents"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:258
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:259
+msgid "Apply over transparent areas"
+msgstr "Aplica sobre les àrees transparents"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:269
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:270
+msgid "No overlap between colors"
+msgstr "Sense superposicions entre colors"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:280
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:281
+msgid "Prevent overlapping objects"
+msgstr "Evita la superposició d'objectes"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289
+msgid "(minimum offset)"
+msgstr "(desplaçament mínim)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289
+msgid "(maximum offset)"
+msgstr "(desplaçament màxim)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:293
+msgid "Offset %:"
+msgstr "Desplaçament %:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:294
+msgid "Increase to segregate objects more (value in percent)"
+msgstr "Incrementa per segregar més els objectes (valor en percentatge)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:305
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:306
+msgid ""
+"Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for "
+"advanced effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset."
+msgstr ""
+"Trieu el color del dibuix. Podeu utilitzar el diàleg del traçat del clonador "
+"de rajoles per a efectes avançats. Cal desconfigurar l'emplenament i traç "
+"originals en mode de clonació."
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:314
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:315
+msgid "Apply picked color to fill"
+msgstr "Aplica el color escollit a l'emplenament"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:325
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:326
+msgid "Apply picked color to stroke"
+msgstr "Aplica el color escollit al traç"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:336
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:337
+msgid "Inverted pick value, retaining color in advanced trace mode"
+msgstr "Valor triat invertit, reté el color en el mode de traçat avançat"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:347
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "Pick from center instead of average area."
+msgstr "Tria des del centre en comptes de des de l'àrea mitjana."
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:82
+msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
+msgstr "Polígon regular (amb un punt de control) en comptes d'una estrela"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:87
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "Estrela en comptes d'un polígon regular (amb una ansa)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:106
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr "triangle/estrela de tres puntes"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:106
+msgid "square/quad-star"
+msgstr "quadrat/estrela de quatre puntes"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:106
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr "pentàgon/estrela de cinc puntes"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:106
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr "hexàgon/estrela de sis puntes"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:110
+msgid "Corners:"
+msgstr "Cantons:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:111
+msgid "Number of corners of a polygon or star"
+msgstr "Nombre de cantons d'un polígon o una estrela"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121
+msgid "thin-ray star"
+msgstr "estrela de puntes fines"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121
+msgid "pentagram"
+msgstr "pentagrama"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121
+msgid "hexagram"
+msgstr "hexagrama"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121
+msgid "heptagram"
+msgstr "heptagrama"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121
+msgid "octagram"
+msgstr "octograma"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121
+msgid "regular polygon"
+msgstr "polígon regular"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:125
+msgid "Spoke ratio:"
+msgstr "Proporció del radi:"
+
+#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
+#. Base radius is the same for the closest handle.
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:128
+msgid "Base radius to tip radius ratio"
+msgstr "Relació entre el radi base i el radi de la punta"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:139
+msgid "stretched"
+msgstr "estirat"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138
+msgid "twisted"
+msgstr "retorçut"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138
+msgid "slightly pinched"
+msgstr "lleugerament cenyit"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "SENSE arredonir"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "lleugerament arredonit"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:139
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "bastant arredonit"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:139
+msgid "well rounded"
+msgstr "ben arredonit"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:139
+msgid "amply rounded"
+msgstr "molt arredonit"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:139
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:154
+msgid "blown up"
+msgstr "unflat"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:143
+msgid "Rounded:"
+msgstr "Arredonit:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "How rounded are the corners (0 for sharp)"
+msgstr "Com d'arredonits estan els cantons (0 sense arredonir)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:154
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "SENSE aleatoritzar"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:154
+msgid "slightly irregular"
+msgstr "lleugerament irregular"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:154
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "bastant aleatori"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:154
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "molt aleatoritzat"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:158
+msgid "Randomized:"
+msgstr "Aleatoritzat:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:159
+msgid "Scatter randomly the corners and angles"
+msgstr "Distribueix a l'atzar els cantons i els angles"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:239
+msgid "Make polygon"
+msgstr "Fes un polígon"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:239
+msgid "Make star"
+msgstr "Fes una estrela"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:284
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr "Estrela: canvia el nombre de cantons"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:336
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "Estrela: canvia la proporció del radi"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:374
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr "Estrela: canvia l'arredoniment"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:413
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "Estrela: canvia l'aleatorització"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244
+msgid "Font Family"
+msgstr "Família de tipus de lletra"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:245
+msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
+msgstr "Selecciona la família del tipus de lletra (Alt-X per a accedir-hi)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:253
+msgid "Select all text with this font-family"
+msgstr "Selecciona tot el text amb aquest tipus de lletra"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:257
+msgid "Font not found on system"
+msgstr "No s'ha trobat el tipus de lletra en el sistema"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288
+msgid "Font Style"
+msgstr "Estil del tipus de lletra"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:289
+msgid "Font style"
+msgstr "Estil del tipus de lletra"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:314
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1957
+#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145
+msgid "Font size"
+msgstr "Mida del tipus de lletra"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:317
+msgid "Font Size"
+msgstr "Mida de la tipografia"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:340
+msgid "Smaller spacing"
+msgstr "Menys espai"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:340
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457
+msgctxt "Text tool"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:340
+msgid "Larger spacing"
+msgstr "Més espai"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:347
+msgid "Spacing between baselines"
+msgstr "Espaiat entre les línies de base"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:374
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:375
+msgid "Align left"
+msgstr "Alinea a l'esquerra"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:380
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:381
+msgid "Align center"
+msgstr "Alinea al centre"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:386
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:387
+msgid "Align right"
+msgstr "Alinea a la dreta"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:392
+msgid "Justify"
+msgstr "Justifica"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:393
+msgid "Justify (only flowed text)"
+msgstr "Justifica (només el text flotant)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:398
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alineament"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:399
+msgid "Text alignment"
+msgstr "Alineació del text"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:415
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:416
+msgid "Toggle superscript"
+msgstr "Activa/desactiva l'estil superíndex"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:427
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:428
+msgid "Toggle subscript"
+msgstr "Activa/desactiva l'estil subíndex"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457
+msgid "Negative spacing"
+msgstr "Espaiat negatiu"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457
+msgid "Positive spacing"
+msgstr "Espaiat positiu"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:443
+msgid "Letter:"
+msgstr "Lletra:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:444
+msgid "Spacing between letters (px)"
+msgstr "Espai entre lletres (px)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:461
+msgid "Word:"
+msgstr "Paraula:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:462
+msgid "Spacing between words (px)"
+msgstr "Espai entre paraules (px)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:478
+msgid "Kern:"
+msgstr "Interlletratge:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:480
+msgid "Horizontal kerning (px)"
+msgstr "Interlletratge horitzontal (px)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:494
+msgid "Vert:"
+msgstr "Vert:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:495
+#, fuzzy
+msgid "Vertical kerning (px)"
+msgstr "Interlletratge horitzontal (px)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:509
+msgid "Rot:"
+msgstr "Rot:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:510
+msgid "Character rotation (degrees)"
+msgstr "Rotació dels caràcters (graus)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:530
+msgid "Horizontal text"
+msgstr "Text horitzontal"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:535
+msgid "Vertical — RL"
+msgstr "Vertical — DE"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:536
+msgid "Vertical text — lines: right to left"
+msgstr "Text vertical — línies: dreta a esquerra"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:541
+msgid "Vertical — LR"
+msgstr "Vertical — ED"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542
+msgid "Vertical text — lines: left to right"
+msgstr "Text vertical — línies: esquerra a dreta"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:547
+msgid "Writing mode"
+msgstr "Mode d'escriptura"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:548
+msgid "Block progression"
+msgstr "Progrés del bloc"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:571
+msgid "Auto glyph orientation"
+msgstr "Orientació automàtica del glif"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:576
+msgid "Upright"
+msgstr "Vertical"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:577
+msgid "Upright glyph orientation"
+msgstr "Orientació vertical del glif"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:582
+msgid "Sideways"
+msgstr "De costat"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:583
+msgid "Sideways glyph orientation"
+msgstr "Orienta el glif de costat"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:588
+msgid "Text orientation"
+msgstr "Orientació del text"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:589
+msgid "Text (glyph) orientation in vertical text."
+msgstr "Orientació del text (glif) en text vertical."
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611
+msgid "LTR"
+msgstr "EAD"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:612
+msgid "Left to right text"
+msgstr "Text d'esquerra a dreta"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:617
+msgid "RTL"
+msgstr "DAE"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:618
+msgid "Right to left text"
+msgstr "Text dreta a esquerra"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:623
+msgid "Text direction"
+msgstr "Direcció del text"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:624
+msgid "Text direction for normally horizontal text."
+msgstr "Direcció del text per al text horitzontal normal."
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:704
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr "Text: canvia la tipografia"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:810
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "Text: canvia la mida de la lletra"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:853
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "Text: canvia l'estil de la tipografia"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:937
+msgid "Text: Change superscript or subscript"
+msgstr "Text: canvia el superíndex o el subíndex"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1081
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "Text: canvia l'alineació"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1136
+msgid "Text: Change writing mode"
+msgstr "Text: canvia el mode d'escriptura"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1191
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "Text: canvia l'orientació"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1240
+msgid "Text: Change direction"
+msgstr "Text: canvia la direcció"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1352
+msgid "Text: Change line-height"
+msgstr "Text: canvia l'alçària de la línia"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1562
+msgid "Text: Change line-height unit"
+msgstr "Text: canvia la unitat d'alçària de la línia"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1626
+msgid "Text: Change word-spacing"
+msgstr "Text: canvia l'espai entre paraules"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1667
+msgid "Text: Change letter-spacing"
+msgstr "Text: canvia l'espai entre lletres"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1705
+msgid "Text: Change dx (kern)"
+msgstr "Text: canvia el dx (interlletratge)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1740
+msgid "Text: Change dy"
+msgstr "Text: canvia el dy"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1776
+msgid "Text: Change rotate"
+msgstr "Text: canvia la rotació"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr "(modificació suau)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr "(modificació forta)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:60
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr ""
+"L'amplària de l'àrea de deformació (relativa a l'àrea visible del llenç)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71
+msgid "(minimum force)"
+msgstr "(força mínima)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71
+msgid "(maximum force)"
+msgstr "(força màxima)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:75
+msgid "Force:"
+msgstr "Força:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:76
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr "La força de la deformació"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:88
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr ""
+"Usa la pressió del dispositiu d'entrada per a modificar la força de l'àrea "
+"de deformació"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:101
+msgid "Move mode"
+msgstr "Mode mou"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:102
+msgid "Move objects in any direction"
+msgstr "Mou els objectes en qualsevol direcció"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:106
+msgid "Move in/out mode"
+msgstr "Mode mou cap a/des de"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:107
+msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Mou els objectes cap al cursor; amb Maj. mou-los des del cursor"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:111
+msgid "Move jitter mode"
+msgstr "Mode de moviment aleatori"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:112
+msgid "Move objects in random directions"
+msgstr "Mou els objectes en direccions aleatòries"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:116
+msgid "Scale mode"
+msgstr "Mode ajusta la mida"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:117
+msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
+msgstr "Encongeix els objectes, amb Maj. augmenten"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:121
+msgid "Rotate mode"
+msgstr "Mode gira"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:122
+msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
+msgstr ""
+"Gira els objectes en sentit horari, amb Majúscules gira'ls en sentit "
+"antihorari"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:126
+msgid "Duplicate/delete mode"
+msgstr "Mode duplica/suprimeix"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:127
+msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
+msgstr "Duplica els objectes, amb Maj. suprimeix-los"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:131
+msgid "Push mode"
+msgstr "Mode d'espenta"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:132
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr "Espenta les parts del camí en qualsevol direcció"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:136
+msgid "Shrink/grow mode"
+msgstr "Mode encongeix/augmenta camins"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:137
+msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
+msgstr "Encongeix les parts internes dels camins; amb Maj. les amplia"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:141
+msgid "Attract/repel mode"
+msgstr "Mode atrau/repel·leix"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:142
+msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Atrau parts dels camins cap al cursor; amb Majúscules les repel·leix"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:146
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "Mode arruga"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:147
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr "Arruga els camins"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:151
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "Mode pinta amb el color"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:152
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "Pinta amb el color de l'eina sobre els objectes seleccionats"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:156
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "Mode sacseja el color"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:157
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "Sacseja el color dels objectes seleccionats"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:161
+msgid "Blur mode"
+msgstr "Mode desenfoca"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:162
+msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
+msgstr "Difumina encara més els objectes seleccionats; amb Maj. difumina menys"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr "(aproximat, simplificat)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr "(exacte, però amb massa nodes)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:186
+msgid "Fidelity:"
+msgstr "Fidelitat:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:187
+msgid ""
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
+msgstr ""
+"Una fidelitat baixa simplifica els camins; una fidelitat alta preserva les "
+"propietats del camí però pot generar una gran quantitat de nodes"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:197
+msgid "Channels:"
+msgstr "Canals:"
+
+#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204
+msgctxt "Hue"
+msgid "H"
+msgstr "T"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "In color mode, act on object's hue"
+msgstr "En el mode de color, actua sobre el to de l'objecte"
+
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211
+msgctxt "Saturation"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "In color mode, act on object's saturation"
+msgstr "En el mode de color, actua sobre la saturació de l'objecte"
+
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218
+msgctxt "Lightness"
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "In color mode, act on object's lightness"
+msgstr "En el mode de color, actua sobre la lluminositat de l'objecte"
+
+#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225
+msgctxt "Opacity"
+msgid "O"
+msgstr "O"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "In color mode, act on object's opacity"
+msgstr "En el mode de color, actua en l'opacitat de l'objecte"
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89
+msgid ""
+"<b>Click</b> to Select and Transform objects, <b>Drag</b> to select many "
+"objects."
+msgstr ""
+"<b>Feu clic</b> per a seleccionar i transformar objectes, <b>arrossegueu</b> "
+"per a seleccionar-ne molts."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90
+msgid "Modify selected path points (nodes) directly."
+msgstr "Modifica els punts del camí seleccionat (nodes) directament."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91
+msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr "Per a deformar un camí espentant-lo, seleccioneu-lo i arrossegueu-lo."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92
+msgid ""
+"<b>Drag</b>, <b>click</b> or <b>click and scroll</b> to spray the selected "
+"objects."
+msgstr ""
+"<b>Arrossegueu</b><b>Feu clic</b> o <b>feu clic i arrossegueu</b> per a "
+"pintar amb esprai els objectes seleccionats."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
+"resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Arrossegueu</b> per crear un rectangle. <b>Arrossegueu els controls</b> "
+"per a arredonir els cantons. <b>Cliqueu</b> per a seleccionar."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
+"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr ""
+"<b>Arrossegueu</b> per a crear una caixa 3D. <b>Arrossegueu</b> els controls "
+"per a canviar la mida en perspectiva. <b>Cliqueu</b> per a seleccionar "
+"(<b>Ctrl+Alt</b> per a cares simples)."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
+"segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Arrossegueu</b> per a crear una el·lipse. <b>Arrossegueu els controls</b> "
+"per a fer un arc o un segment. <b>Cliqueu</b> per a seleccionar."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
+"<b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Arrossegueu</b> per a crear una estrela. <b>Arrossegueu els controls</b> "
+"per a editar la forma de l'estrela. <b>Cliqueu</b> per a seleccionar."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
+"shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Arrossegueu</b> per a crear una espiral. <b>Arrossegueu els controls</b> "
+"per a editar l'espiral. <b>Cliqueu</b> per a seleccionar."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
+"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
+msgstr ""
+"<b>Arrossegueu</b> per a crear una línia a mà alçada. <b>Maj</b> per a "
+"afegir-la al camí seleccionat. <b>Alt</b> per a activar el mode esbós."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
+"line modes only)."
+msgstr ""
+"<b>Feu clic</b> o <b>feu clic i arrossegueu</b> per a començar un camí; amb "
+"<b>Maj</b> l'afegiu al camí seleccionat. <b>Ctrl+clic</b> per a crear punts "
+"dispersos (sols per al mode de línies rectes)."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
+"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgstr ""
+"<b>Arrossegueu</b> per dibuixar un traç cal·ligràfic; amb <b>Ctrl</b> seguiu "
+"un camí guia. Amb les <b>Fletxes</b> ajusteu l'amplària (esquerra/dreta) i "
+"l'angle (amunt/avall)."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1737
+msgid ""
+"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
+"then type."
+msgstr ""
+"<b>Feu clic</b> per a seleccionar o crear text, <b>arrossegueu</b> per a "
+"crear un text flotant; després escriviu-hi."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr ""
+"<b>Arrossegueu</b> o feu <b>doble clic</b> per a crear un degradat en els "
+"objectes seleccionats, <b>arrossegueu les anses</b> per a ajustar els "
+"degradats."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a mesh on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust meshes."
+msgstr ""
+"<b>Arrossegueu</b> o feu <b>doble clic</b> per a crear una malla en els "
+"objectes seleccionats, <b>arrossegueu les anses</b> per a ajustar les malles."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
+"zoom out."
+msgstr ""
+"<b>Cliqueu</b> o <b>arrossegueu al voltant d'una àrea</b> per ampliar-la, "
+"amb <b>Maj+clic</b> per a reduir-la."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105
+msgid "<b>Drag</b> to measure the dimensions of objects."
+msgstr "<b>Arrossegueu</b> per mesurar les dimensions dels objectes."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375
+msgid ""
+"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
+"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
+"to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr ""
+"<b>Feu clic</b> per a establir l'emplenament; premeu <b>Maj+clic</b> per "
+"aestablir el traç; <b>arrossegueu</b> per seleccionar el color mitjà d'una "
+"àrea; premeu <b>Alt</b> per a seleccionar el color invers; o premeu <b>Ctrl"
+"+C</b> per a copiar al porta-retalls el color que hi ha davall del ratolí."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107
+msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+msgstr "<b>Cliqueu i arrossegueu</b> entre formes per crear un connector."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108
+msgid ""
+"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
+"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
+"object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr ""
+"<b>Feu clic</b> per a pintar una àrea delimitada, <b>Maj+clic</b> per a unir "
+"el nou emplenament amb la selecció actual o <b>Ctrl+clic</b> per a canviar "
+"l'emplenament i el traç de l'objecte clicat amb els valors actuals."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109
+msgid "<b>Drag</b> to erase."
+msgstr "<b>Arrossegueu</b> per esborrar."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110
+msgid "Choose a subtool from the toolbar"
+msgstr "Trieu una eina secundària de la barra d'eines"
+
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:243
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr ""
+"<b>Control</b>: feu un cercle o una el·lipse amb radi enter, ajusteu l'angle "
+"de l'arc o el segment"
+
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:244 ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:278
+msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
+msgstr "<b>Majúscules</b>: dibuixeu al voltant del punt d'inici"
+
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:415
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
+"to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>El·lipse</b>: %s &#215; %s (restringit a la relació %d:%d); amb "
+"<b>Majúscules</b> per a dibuixar al voltant del punt d'inici"
+
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (restringit a la proporció àuria 1.618:1); "
+"amb <b>Majúscules</b> es dibuixa al voltant del punt d'inici"
+
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:424
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (restringit a la proporció àuria 1 : 1.618); "
+"amb <b>Majúscules</b> es dibuixa al voltant del punt d'inici"
+
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:429
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle, integer-"
+"ratio, or golden-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the "
+"starting point"
+msgstr ""
+"<b>Eŀlipse</b>: %s &#215; %s; amb <b>Control</b> per a crear un cercle o una "
+"eŀlipse de radi enter; amb <b>Majúscules</b> per a dibuixar al voltant del "
+"punt d'inici"
+
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:449
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Crea una el·lipse"
+
+#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:357 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:364
+#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:371 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:378
+#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:385 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:392
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "Canvia la perspectiva (angle dels LP)"
+
+#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:568
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr "<b>Caixa 3D</b>; amb <b>Maj</b> per a generar-la al llarg de l'eix Z"
+
+#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:594
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "Crea una caixa 3D"
+
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:523
+msgid ""
+"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"<b>S'ha seleccionat un camí guia</b>; comenceu a dibuixar sobre la guia amb "
+"<b>Ctrl</b>"
+
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:525
+msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Seleccioneu el camí guia</b> que voleu seguir amb <b>Ctrl</b>"
+
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:660
+msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
+msgstr "Seguiment: <b>s'ha perdut la connexió amb el camí guia</b>"
+
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:660
+msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
+msgstr "<b>S'està seguint</b> un camí guia"
+
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:663
+msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
+msgstr "<b>S'està dibuixant</b> un traç de cal·ligrafia"
+
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:964
+msgid "Draw calligraphic stroke"
+msgstr "Dibuixa un traç de cal·ligrafia"
+
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:495
+msgid "Creating new connector"
+msgstr "S'està creant un nou connector"
+
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:736
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "S'ha cancel·lat l'arrossegament del punt final del connector."
+
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:776
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "Torna a encaminar el connector"
+
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:932
+msgid "Create connector"
+msgstr "Crea un connector"
+
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:951
+msgid "Finishing connector"
+msgstr "Fi del connector"
+
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1180
+msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
+msgstr ""
+"<b>Punt final de connexió</b>: arrossegueu per tornar a encaminar o "
+"connectar a noves formes"
+
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1316
+msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
+msgstr "Seleccioneu <b>almenys un objecte que no siga un connector</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:328
+msgid "Set picked color"
+msgstr "Color seleccionat"
+
+#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:371
+#, c-format
+msgid " alpha %.3g"
+msgstr " transparència %.3g"
+
+#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:373
+#, c-format
+msgid ", averaged with radius %d"
+msgstr ", mitjana amb radi %d"
+
+#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:373
+msgid " under cursor"
+msgstr " davall del cursor"
+
+#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375
+msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
+msgstr "<b>Deixeu anar el ratolí</b> per a definir el color."
+
+#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:436
+msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
+msgstr "<b>S'està dibuixant</b> un traç de goma d'esborrar"
+
+#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:859
+msgid "Draw eraser stroke"
+msgstr "Dibuixa un traç de goma d'esborrar"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:89
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "Colors visibles"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:101
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:102
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "Small"
+msgstr "Xicotet"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:103
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "Medium"
+msgstr "Mitjà"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:104
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "Large"
+msgstr "Gran"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:435
+msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
+msgstr "<b>S'ha contret massa</b>; el resultat és buit."
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:476
+#, c-format
+msgid ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] ""
+"S'ha emplenat l'àrea, s'ha creat un camí amb <b>%d</b> node i s'ha unit amb "
+"la selecció."
+msgstr[1] ""
+"S'ha emplenat l'àrea, s'ha creat un camí amb <b>%d</b> nodes i s'ha unit amb "
+"la selecció."
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:482
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr[0] "S'ha emplenat l'àrea, s'ha creat el camí amb <b>%d</b> node."
+msgstr[1] "S'ha emplenat l'àrea, s'ha creat el camí amb <b>%d</b> nodes."
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:753 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1067
+msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
+msgstr "<b>L'àrea no està vorejada</b>, no es pot emplenar."
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1072
+msgid ""
+"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
+"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr ""
+"<b>Només s'ha emplenat la part visible de l'àrea vorejada.</b> Haureu de "
+"desfer, reduir l'ampliació i emplenar una altra vegada."
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1090 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1241
+msgid "Fill bounded area"
+msgstr "Emplena l'àrea vorejada"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1106
+msgid "Set style on object"
+msgstr "Estableix l'estil de l'objecte"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1166
+msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
+msgstr ""
+"<b>Dibuixa damunt</b> de les àrees que cal omplir, amb <b>Alt</b> per a "
+"omplir en prémer"
+
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:769 ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:836
+msgid "Path is closed."
+msgstr "El camí està tancat."
+
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:784
+msgid "Closing path."
+msgstr "S'està tancant el camí."
+
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:916
+msgid "Draw path"
+msgstr "Dibuixa el camí"
+
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1072
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "S'està creant un punt"
+
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1073
+msgid "Create single dot"
+msgstr "Crea un punt"
+
+#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136
+#, c-format
+msgid "%s selected"
+msgstr "%s s'ha seleccionat"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131
+#, c-format
+msgid " out of %d gradient handle"
+msgid_plural " out of %d gradient handles"
+msgstr[0] " d'%d ansa del degradat"
+msgstr[1] " de %d punts de control del degradat"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158
+#, c-format
+msgid " on %d selected object"
+msgid_plural " on %d selected objects"
+msgstr[0] " de l'objecte seleccionat"
+msgstr[1] " dels %d objectes seleccionats"
+
+#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146
+#, c-format
+msgid ""
+"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural ""
+"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] ""
+"S'ha seleccionat una ansa que es fon amb %d punt final (arrossegueu amb "
+"<b>Maj</b> per a separar-los)"
+msgstr[1] ""
+"S'ha seleccionat una nansa que ajunta %d punts finals (arrossegueu amb "
+"<b>Maj</b> per separar-los)"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
+msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%d</b> de %d anses del degradat"
+msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%d</b> de %d punts de control del degradat"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural ""
+"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] ""
+"No s'ha seleccionat <b>cap</b> de les %d anses del degradat de l'objecte "
+"seleccionat"
+msgstr[1] ""
+"No s'ha seleccionat <b>cap</b> dels %d punts de control del degradat dels %d "
+"objectes seleccionats"
+
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:425
+msgid "Simplify gradient"
+msgstr "Simplifica el degradat"
+
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:498
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "Crea un degradat per defecte"
+
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:557 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:663
+msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
+msgstr "<b>Dibuixeu al voltant</b> de les anses per seleccionar-les"
+
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:678
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
+msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle del degradat"
+
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:679
+msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
+msgstr "<b>Majúscules</b>: dibuixa el degradat al voltant del punt d'inici"
+
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:944 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1123
+#, c-format
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] ""
+"<b>Degradat</b>: per a %d objecte; amb <b>Ctrl</b> per a ajustar l'angle"
+msgstr[1] ""
+"<b>Degradat</b>: per a %d objectes; amb <b>Ctrl</b> per ajustar l'angle"
+
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:948 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1127
+msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
+msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per a crear-hi degradats."
+
+#: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:194
+msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
+msgstr "Trieu una eina de construcció de la barra d'eines."
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:342
+msgid "Measure start, <b>Shift+Click</b> for position dialog"
+msgstr "Inici de la mesura, <b>Maj+Clic</b> per al diàleg de posició"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:348
+msgid "Measure end, <b>Shift+Click</b> for position dialog"
+msgstr "Final de la mesura, <b>Maj+Clic</b> per al diàleg de posició"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:736
+msgid "Measure"
+msgstr "Mesura"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:741
+msgid "Base"
+msgstr "Base"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:750
+msgid "Add guides from measure tool"
+msgstr "Afig les guies des de l'eina de mesura"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:770
+msgid "Keep last measure on the canvas, for reference"
+msgstr "Mantín l'última mesura del llenç, com a referència"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:790
+msgid "Convert measure to items"
+msgstr "Converteix la mesura en elements"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:832
+msgid "Add global measure line"
+msgstr "Afig una línia global de mesura"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1198
+msgid "Selected"
+msgstr "Seleccionat"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1200
+msgid "Not selected"
+msgstr "No s'ha seleccionat"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1211
+msgid "Press 'CTRL' to measure into group"
+msgstr "Premeu «Ctrl» per mesurar dins del grup"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1403 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1405
+#, c-format
+msgid "Crossing %lu"
+msgstr "Encreuament %lu"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149
+#, c-format
+msgid " out of %d mesh handle"
+msgid_plural " out of %d mesh handles"
+msgstr[0] " d'%d ansa de la malla"
+msgstr[1] " de %d punts de control de la malla"
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:156
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> mesh handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> mesh handles selected out of %d"
+msgstr[0] "S'han seleccionat <b>%d</b> de %d anses de la malla"
+msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%d</b> de %d punts de control de la malla"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] ""
+"No s'ha seleccionat <b>cap</b> de les %d anses de la malla de l'objecte "
+"seleccionat"
+msgstr[1] ""
+"No s'ha seleccionat <b>cap</b> dels %d punts de control de la malla dels %d "
+"objectes seleccionats"
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:294
+msgid "Split mesh row/column"
+msgstr "Divideix la fila/columna de la malla"
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:386
+msgid "Toggled mesh path type."
+msgstr "Commuta el tipus de camí de la malla."
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:391
+msgid "Approximated arc for mesh side."
+msgstr "Arc aproximat pel costat de la malla."
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:396
+msgid "Toggled mesh tensors."
+msgstr "Activa/desactiva els sensors de la malla."
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:401
+msgid "Smoothed mesh corner color."
+msgstr "Color suavitzat del cantó de la malla."
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:406
+msgid "Picked mesh corner color."
+msgstr "Color del cantó de la malla seleccionat."
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:411
+msgid "Inserted new row or column."
+msgstr "Fila o columna nova afegida."
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:482
+msgid "Fit mesh inside bounding box."
+msgstr "Ajusta la malla dins de la caixa contenidora interna."
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1117
+msgid "Create mesh"
+msgstr "Crea una malla"
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:674
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid ""
+"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
+"selection"
+msgstr ""
+"<b>Majúscules</b>: arrossegueu per a afegir nodes a la selecció, cliqueu per "
+"a commutar la selecció de l'objecte"
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:678
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
+msgstr "<b>Majúscules</b>: arrossegueu per a afegir nodes a la selecció"
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:707
+#, c-format
+msgid "<b>%u of %u</b> node selected."
+msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected."
+msgstr[0] "<b>%u de %u</b> nodes seleccionats."
+msgstr[1] "<b>%u de %u</b> nodes seleccionats."
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:714
+#, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
+msgstr ""
+"%s Arrossegueu per a seleccionar nodes, feu clic per a editar només aquest "
+"objecte (més: Majúscules)"
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:720
+#, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection"
+msgstr ""
+"%s Arrossegueu per a seleccionar nodes, feu cliqueu per a cancel·lar la "
+"selecció"
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:729
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
+msgstr "Arrossegueu per a seleccionar nodes, cliqueu per a editar-los"
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:732
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
+msgstr ""
+"Arrossegueu per a seleccionar nodes, cliqueu per a cancel·lar la selecció"
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:737
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
+msgstr ""
+"Arrossegueu per a seleccionar els objectes a editar, cliqueu per a editar "
+"l'objecte (més: Majúscules)"
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:740
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit"
+msgstr "Arrossegueu per a seleccionar els objectes a editar"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:212 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:545
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "S'ha cancel·lat el dibuix"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:458 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:232
+msgid "Continuing selected path"
+msgstr "S'està continuant el camí seleccionat"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:468 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:240
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:246
+msgid "Creating new path"
+msgstr "S'està creant un camí nou"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:470 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:249
+msgid "Appending to selected path"
+msgstr "S'està afegint al camí seleccionat"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:634
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
+msgstr ""
+"<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per a tancar i acabar el camí."
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:636
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path. Shift"
+"+Click make a cusp node"
+msgstr ""
+"<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per a tancar i acabar el camí. "
+"Majúscules+clic per fer un node vèrtex"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:648
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr ""
+"<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per a continuar el camí des "
+"d'aquest punt."
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:650
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point. "
+"Shift+Click make a cusp node"
+msgstr ""
+"<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per a continuar el camí des "
+"d'aquest punt. Majúscules+clic per fer un node vèrtex"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1795
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;; with <b>Shift+Click</b> cusp node,"
+"<b>ALT</b> move previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish"
+msgstr ""
+"<b>Segment de corba</b>: angle %3.2f&#176;; amb <b>Maj+clic</b> fa un node "
+"vèrtex,<b>ALT</b> mou a l'anterior, <b>Retorn</b> o <b>Maj+Retorn</b> per a "
+"acabar "
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1796
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;; with <b>Shift+Click</b> cusp node,"
+"<b>ALT</b> move previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish"
+msgstr ""
+"<b>Segment de línia</b>: angle %3.2f&#176;; amb <b>Maj+clic</b> fa un node "
+"vèrtex,<b>ALT</b> mou al previ, <b>Retorn</b> o <b>Maj+Retorn</b> per a "
+"acabar"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1800
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>Segment de corba</b>: angle %3.2f&#176;, distància %s; amb <b>Ctrl</b> "
+"s'ajusta l'angle <b>Retorn</b> o <b>Maj+Retorn</b> per a acabar el camí "
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1801
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>Segment de línia</b>: angle %3.2f&#176;, distància %s; amb <b>Ctrl</b> "
+"s'ajusta l'angle; <b>Retorn</b> o <b>Maj+Retorn</b> per a acabar el camí "
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1819
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle"
+msgstr ""
+"<b>Ansa de corba</b>: angle %3.2f&#176;, longitud %s; amb <b>Ctrl</b> "
+"s'ajusta l'angle"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1843
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
+"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>Ansa de corba, simètrica</b>: angle %3.2f&#176;, longitud %s; amb "
+"<b>Ctrl</b> s'ajusta l'angle; amb <b>Maj</b> es mou només aquest punt de "
+"control "
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1844
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>Ansa de corba</b>: angle %3.2f&#176;, longitud %s; amb <b>Ctrl</b> "
+"s'ajusta l'angle; amb <b>Maj</b> es mou només aquest punt de control"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1987
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "S'ha finalitzat el dibuix"
+
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:363
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr "<b>Allibereu</b> ací per tancar i acabar el camí."
+
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:371
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "Dibuixa un camí a mà alçada"
+
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:377
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Arrossegueu</b> per continuar el camí des d'aquest punt."
+
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:476
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "Fi de la mà alçada"
+
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:594
+msgid ""
+"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
+"Release <b>Alt</b> to finalize."
+msgstr ""
+"<b>Mode esbós</b>: si es prem <b>Alt</b> s'interpola entre els camins de "
+"l'esbós. Allibereu <b>Alt</b> per acabar."
+
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:621
+msgid "Finishing freehand sketch"
+msgstr "S'ha finalitzat l'esbós a mà alçada"
+
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:277
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
+"circular"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: feu un quadrat o un rectangle de radi enter, bloquegeu "
+"circularment un cantó redó"
+
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:429
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
+"b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (restringit a la proporció %d:%d); amb "
+"<b>Maj</b> es dibuixa al voltant del punt d'inici"
+
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:434
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (restringit a la proporció àuria 1.618:1); "
+"amb <b>Majúscules</b> es dibuixa al voltant del punt d'inici"
+
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:438
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (restringit a la proporció àuria 1 : 1.618); "
+"amb <b>Majúscules</b> es dibuixa al voltant del punt d'inici"
+
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:444
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square, integer-"
+"ratio, or golden-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the "
+"starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; amb <b>Ctrl</b> es fa un quadrat o un "
+"rectangle de proporció entera; amb <b>Majúscules</b> es dibuixa al voltant "
+"del punt d'inici"
+
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:465
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Crea un rectangle"
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:157
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles (or Shift+s)"
+msgstr ""
+"Cliqueu la selecció per a commutar entre les anses de girar/escalar (o Maj+s)"
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:158
+msgid ""
+"No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, "
+"or drag around objects to select."
+msgstr ""
+"No s'ha seleccionat cap objecte. Cliqueu, Maj+clic, o arrossegueu al voltant "
+"dels objectes per a seleccionar."
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:211
+msgid "Move canceled."
+msgstr "No s'ha mogut."
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:219
+msgid "Selection canceled."
+msgstr "No s'ha seleccionat."
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:651
+msgid ""
+"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
+"rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Passeu per damunt</b> dels objectes per a seleccionar-los; deixeu "
+"anar<b>Alt</b> per a canviar a la selecció dels objectes encerclant-los"
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:653
+msgid ""
+"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
+"touch selection"
+msgstr ""
+"<b>Encercleu</b> els objectes per seleccionar-los; premeu <b>Alt</b> per "
+"canviar la selecció en prémer"
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:894
+msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: cliqueu per a seleccionar en grups; arrossegueu a per moure en "
+"hor/vert"
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:895
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Majúscules</b>: cliqueu per a commutar la selecció; moveu el punter per "
+"seleccionar els objectes encerclant-los"
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:896
+msgid ""
+"<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag "
+"to move selected or select by touch"
+msgstr ""
+"<b>Alt</b>: cliqueu per a seleccionar per davall; desplaceu la roda del "
+"ratolí per a seleccionar cíclicament; arrossegueu a per moure allò "
+"seleccionat o per seleccionar en prémer"
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1077
+msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
+msgstr "L'objecte seleccionat no és un grup. No es pot entrar."
+
+#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:250
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle"
+
+#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:252
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+msgstr "<b>Alt</b>: bloqueja el radi de l'espiral"
+
+#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:385
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Espiral</b>: radi %s, angle %5g&#176;; amb <b>Ctrl</b> per ajustar l'angle"
+
+#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:406
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Crea una espiral"
+
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:199 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:150
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object selected"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
+msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> objecte"
+msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> objectes"
+
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:201 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:152
+msgid "<b>Nothing</b> selected"
+msgstr "No hi ha <b>res</b> seleccionat"
+
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:206
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>copies</b> of the initial "
+"selection."
+msgstr ""
+"%s. Arrossegueu, feu clic o desplaceu per a utilitzar l'esprai de <b>còpies</"
+"b> de la selecció inicial."
+
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:209
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>clones</b> of the initial "
+"selection."
+msgstr ""
+"%s. Arrossegueu, feu clic o desplaceu per a utilitzar l'esprai de <b>clons</"
+"b> de la selecció inicial."
+
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:212
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or click and scroll to spray in a <b>single path</b> of the "
+"initial selection."
+msgstr ""
+"%s. Arrossegueu, feu clic o desplaceu per a utilitzar l'esprai en<b>un únic "
+"camí</b> de la selecció inicial."
+
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1283
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
+msgstr ""
+"<b>No hi ha res seleccionat</b>, cal que seleccioneu objectes per a "
+"utilitzar l'esprai."
+
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1369
+msgid "Spray in single path"
+msgstr "Esprai en un únic camí"
+
+#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:259
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
+msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle, conserva els raigs radials"
+
+#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:397
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Polígon</b>: radi %s, angle %5g&#176;; amb <b>control</b> per ajustar "
+"l'angle"
+
+#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:398
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Star</b>: radius %s, angle %.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Estrela</b>: radi %s, angle %5g&#176;; amb <b>control</b> per ajustar "
+"l'angle"
+
+#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:423
+msgid "Create star"
+msgstr "Crea una estrela"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373
+msgid "Create text"
+msgstr "Crea text"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398
+msgid "Non-printable character"
+msgstr "Caràcter no imprimible"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "Insereix un caràcter Unicode"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448
+#, c-format
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
+msgstr "Unicode (<b>tecla de retorn</b> per finalitzar): %s: %s"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:854
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
+msgstr "Unicode (<b>tecla de retorn</b> per finalitzar): "
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:523
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
+msgstr "<b>Marc del text flotat</b>: %s &#215; %s"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:586
+msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Cliqueu</b> per a editar el text, <b>arrossegueu</b> per a seleccionar "
+"part del text."
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:590
+msgid ""
+"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Cliqueu</b> per a editar el text flotant, <b>arrossegueu</b> per "
+"aseleccionar part del text."
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:646
+msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Escriviu el text; comenceu noves línies amb <b>tecla de retorn</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:699
+msgid "Flowed text is created."
+msgstr "S'ha creat el text flotant."
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:700
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "Crea text flotant"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:703
+msgid ""
+"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
+"created."
+msgstr ""
+"El marc és <b>massa xicotet</b> per a la mida del tipus de lletra actual. No "
+"es pot crear el text flotant."
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:840
+msgid "No-break space"
+msgstr "Espai sense trencament"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:841
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr "Insereix espai sense trencament"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:877
+msgid "Make bold"
+msgstr "Fes negreta"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:894
+msgid "Make italic"
+msgstr "Fes cursiva"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:932
+msgid "New line"
+msgstr "Línia nova"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:973
+msgid "Backspace"
+msgstr "Retrocés"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1027
+msgid "Kern to the left"
+msgstr "Espai a l'esquerra"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1051
+msgid "Kern to the right"
+msgstr "Espai a la dreta"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1075
+msgid "Kern up"
+msgstr "Espai cap a dalt"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1099
+msgid "Kern down"
+msgstr "Espai cap a baix"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1174
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Gira en sentit antihorari"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1194
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Gira en sentit horari"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1210
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "Contrau l'espaiat entre línies"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1216
+msgid "Contract letter spacing"
+msgstr "Contrau l'espaiat entre lletres"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1233
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "Expandeix l'espaiat entre línies"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1239
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "Expandeix l'espaiat entre lletres"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1382
+msgid "Paste text"
+msgstr "Apega el text"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1710
+#, c-format
+msgid ""
+"Type or edit flowed text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new "
+"paragraph."
+msgid_plural ""
+"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
+"paragraph."
+msgstr[0] ""
+"Escriviu o editeu el text fluid (%d caràcter%s); tecla <b>Retorn</b> per "
+"acomençar un paràgraf nou."
+msgstr[1] ""
+"Escriviu o editeu el text fluid (%d caràcters%s); tecla <b>Retorn</b> per "
+"començar un paràgraf nou."
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1729
+#, c-format
+msgid "Type or edit text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new line."
+msgid_plural ""
+"Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr[0] ""
+"Escriviu o editeu el text (%d caràcter%s); tecla <b>Retorn</b> per a "
+"començar una línia nova."
+msgstr[1] ""
+"Escriviu o editeu el text (%d caràcters%s); tecla <b>Retorn</b> per començar "
+"una línia nova."
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1845
+msgid "Type text"
+msgstr "Escriviu un text"
+
+#: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:713
+msgid "<b>Space+mouse move</b> to pan canvas"
+msgstr "<b>Barra espaiadora+arrossegament</b> per a desplaçar el llenç"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:157
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
+msgstr "%s. Arrossegueu per <b>moure</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:161
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
+msgstr ""
+"%s. Arrossegueu o cliqueu per a <b>moure cap endins</b>; amb Maj. per "
+"a<b>moure cap a fora</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:169
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
+msgstr "%s. Arrossegueu o cliqueu per <b>moure aleatòriament</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:173
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
+msgstr ""
+"%s. Arrossegueu o cliqueu per <b>reduir l'escala</b>; amb Maj. per a "
+"<b>augmentar l'escala</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:181
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
+"<b>counterclockwise</b>."
+msgstr ""
+"%s. Arrossegueu o cliqueu per <b>girar cap a la dreta</b>; amb Maj. per "
+"<b>girar cap a l'esquerra</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:189
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
+msgstr ""
+"%s. Arrossegueu o cliqueu per <b>duplicar</b>; amb Maj. per <b>suprimir</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:197
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
+msgstr "%s. Arrossegueu per <b>empènyer els camins</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:201
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
+msgstr ""
+"%s. Arrossegueu o cliqueu per <b>inserir camins</b>; amb Maj. per <b>llevar-"
+"los</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:209
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
+msgstr ""
+"%s. Arrossegueu o cliqueu per <b>atraure els camins</b>; amb Maj. per "
+"<b>repel·lir-los</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:217
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
+msgstr "%s. Arrossegueu o cliqueu per a <b>arrugar els camins</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:221
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
+msgstr "%s. Arrossegueu o cliqueu per a <b>pintar els objectes</b> amb color."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:225
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
+msgstr "%s. Arrossegueu o cliqueu per a <b>posar colors aleatoris</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:229
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgstr ""
+"%s. Arrossegueu o cliqueu per a <b>incrementar el difuminat</b>; amb Maj. "
+"per <b>reduir-lo</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1211
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+msgstr ""
+"<b>No hi ha res a seleccionar</b>, cal que seleccioneu objectes per a "
+"deformar-los."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1245
+msgid "Move tweak"
+msgstr "Mou un poc"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1249
+msgid "Move in/out tweak"
+msgstr "Mou a dins/a fora la modificació"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1253
+msgid "Move jitter tweak"
+msgstr "Sacseja la modificació"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1257
+msgid "Scale tweak"
+msgstr "Ajusta la mida de la modificació"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1261
+msgid "Rotate tweak"
+msgstr "Gira la modificació"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1265
+msgid "Duplicate/delete tweak"
+msgstr "Duplica o suprimeix la modificació"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1269
+msgid "Push path tweak"
+msgstr "Espenta la modificació de camí"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1273
+msgid "Shrink/grow path tweak"
+msgstr "Encongeix/augmenta la modificació del camí"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1277
+msgid "Attract/repel path tweak"
+msgstr "Atrau/repel·leix la modificació del camí"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1281
+msgid "Roughen path tweak"
+msgstr "Arruga la modificació del camí"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1285
+msgid "Color paint tweak"
+msgstr "Pinta de color la modificació del camí"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1289
+msgid "Color jitter tweak"
+msgstr "Sacseja els colors de la modificació"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1293
+msgid "Blur tweak"
+msgstr "Difumina la modificació"
+
+#: ../src/ui/widget/color-entry.cpp:37
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "Valor RGBA hexadecimal del color"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:163
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:365
+msgid "_R:"
+msgstr "_R:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:368
+msgid "_G:"
+msgstr "_G:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:371
+msgid "_B:"
+msgstr "_B:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:69
+msgid "Gray"
+msgstr "Gris"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:392 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:428
+msgid "_H:"
+msgstr "_H:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:397 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:433
+msgid "_S:"
+msgstr "_S:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:401
+msgid "_L:"
+msgstr "_L:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:463
+msgid "_C:"
+msgstr "_C:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:466
+msgid "_M:"
+msgstr "_M:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:469
+msgid "_Y:"
+msgstr "_Y:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:472
+msgid "_K:"
+msgstr "_K:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:297
+msgid "CMS"
+msgstr "CMS"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:362
+msgid "Fix"
+msgstr "Fixa"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:366
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
+msgstr "Arregla l'RGB alternatiu per ajustar-lo al valor del color icc."
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:478
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:374 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:405
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:441 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:475
+#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:68
+msgid "_A:"
+msgstr "_A:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:490
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:501
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:375 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:376
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:406 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:407
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:442 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:443
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:476 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:477
+#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:85
+#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:101
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Alfa (opacitat)"
+
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:154
+msgid "Color Managed"
+msgstr "Color gestionat"
+
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:161
+msgid "Out of gamut!"
+msgstr "Fora de la gamma."
+
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:168
+msgid "Too much ink!"
+msgstr "Massa tinta."
+
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2882
+msgid "Pick colors from image"
+msgstr "Agafa els colors de la imatge"
+
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:184
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "RGBA_:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
+
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:437
+msgid "_V:"
+msgstr "_V:"
+
+#: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:65
+msgid "Dash pattern"
+msgstr "Patró a ratlles"
+
+#: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:75
+msgid "Pattern offset"
+msgstr "Desplaçament del patró"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:59
+msgid "Blur (%)"
+msgstr "Difumina (%)"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:60
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1066
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1067
+msgid "Opacity (%)"
+msgstr "Opacitat (%)"
+
+#: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:143
+msgid "Select all text with this text family"
+msgstr "Selecciona tot el text amb aquest tipus de lletra"
+
+#: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:146
+msgid "Font not found on system: "
+msgstr "No s'ha trobat el tipus de lletra en el sistema: "
+
+#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:30
+msgid "Font family"
+msgstr "Família de tipus de lletra"
+
+#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:31
+msgctxt "Font selector"
+msgid "Style"
+msgstr "Estil"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:154
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Ligatures"
+msgstr "Lligadures"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:155
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Common"
+msgstr "Comú"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:156
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Discretionary"
+msgstr "Discrecionals"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:157
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Historical"
+msgstr "Històriques"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:158
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Contextual"
+msgstr "Contextuals"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:160
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Position"
+msgstr "Posició"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:161
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:166
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:162
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Subscript"
+msgstr "Subíndex"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:163
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Superscript"
+msgstr "Superíndex"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:165
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Capitals"
+msgstr "Majúscules"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:167
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Small"
+msgstr "Xicoteta"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:168
+msgctxt "Font feature"
+msgid "All small"
+msgstr "Totes xicotetes"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:169
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Petite"
+msgstr "Versaleta"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:170
+msgctxt "Font feature"
+msgid "All petite"
+msgstr "Totes versaletes"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:171
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Unicase"
+msgstr "Caixa única"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:172
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Titling"
+msgstr "Titulació"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:174
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Numeric"
+msgstr "Numèric"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:175
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Lining"
+msgstr "Lineal"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:176
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Old Style"
+msgstr "Estil antic"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:177
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Default Style"
+msgstr "Estil per defecte"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:178
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:197
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Proportional"
+msgstr "Proporcional"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:179
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Tabular"
+msgstr "Tabular"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:180
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Default Width"
+msgstr "Ampària per defecte"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:181
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Diagonal"
+msgstr "Diagonal"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:182
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Stacked"
+msgstr "Apilat"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:183
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Default Fractions"
+msgstr "Fraccions per defecte"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:184
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Ordinal"
+msgstr "Ordinal"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:185
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Slashed Zero"
+msgstr "Zero barrat"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:187
+msgctxt "Font feature"
+msgid "East Asian"
+msgstr "Asiàtic oriental"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:188
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:195
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Default"
+msgstr "Per defecte"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:189
+msgctxt "Font feature"
+msgid "JIS78"
+msgstr "JIS78"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:190
+msgctxt "Font feature"
+msgid "JIS83"
+msgstr "JIS83"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:191
+msgctxt "Font feature"
+msgid "JIS90"
+msgstr "JIS90"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:192
+msgctxt "Font feature"
+msgid "JIS04"
+msgstr "JIS04"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:193
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Simplified"
+msgstr "Simplificada"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:194
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Traditional"
+msgstr "Tradicional"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:196
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Full Width"
+msgstr "Ampària completa"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:198
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Ruby"
+msgstr "Ruby"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:200
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Feature Settings"
+msgstr "Configuració de les característiques"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:201
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Selection has different Feature Settings!"
+msgstr "La selecció té diferents configuracions de les característiques"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:217
+msgid "Common ligatures. On by default. OpenType tables: 'liga', 'clig'"
+msgstr ""
+"Lligadures comunes. Activat per defecte. Taules d'OpenType: «liga», «clig»"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:219
+msgid "Discretionary ligatures. Off by default. OpenType table: 'dlig'"
+msgstr ""
+"Lligadures discrecionals. Desactivat per defecte. Taula d'OpenType: «hlig»"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:221
+msgid "Historical ligatures. Off by default. OpenType table: 'hlig'"
+msgstr ""
+"Lligadures històriques. Desactivat per defecte. Taula d'OpenType: «hlig»"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:223
+msgid "Contextual forms. On by default. OpenType table: 'calt'"
+msgstr "Formes contextuals. Activat per defecte. Taula d'OpenType: «calt»"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:274
+msgid "Normal position."
+msgstr "Posició normal."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:275
+msgid "Subscript. OpenType table: 'subs'"
+msgstr "Subíndex. Taula d'OpenType: «subs»"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:276
+msgid "Superscript. OpenType table: 'sups'"
+msgstr "Superíndex. Taula d'OpenType: «sups»"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:304
+msgid "Normal capitalization."
+msgstr "Majúscules i minúscules normals."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:305
+msgid "Small-caps (lowercase). OpenType table: 'smcp'"
+msgstr "Versaletes (minúscules). Taula d'OpenType: «smcp»"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:306
+msgid ""
+"All small-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'smcp'"
+msgstr ""
+"Totes les versaletes (majúscules i minúscules). Taules d'OpenType: «c2sc» i "
+"«smcp»"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:307
+msgid "Petite-caps (lowercase). OpenType table: 'pcap'"
+msgstr "Versaletes (minúscules). Taula d'OpenType: «pcap»"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:308
+msgid ""
+"All petite-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'pcap'"
+msgstr ""
+"Totes les versaletes (majúscules i minúscules). Taules d'OpenType: «c2sc» i "
+"«pcap»"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:309
+msgid ""
+"Unicase (small caps for uppercase, normal for lowercase). OpenType table: "
+"'unic'"
+msgstr ""
+"Caixa única (versaletes per a majúscules, normals per a minúscules). Taula "
+"d'OpenType: «unic»"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:310
+msgid ""
+"Titling caps (lighter-weight uppercase for use in titles). OpenType table: "
+"'titl'"
+msgstr ""
+"Majúscules dels títols (majúscules de menor pes per a l'ús en títols). Taula "
+"d'OpenType: «titl»"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:350
+msgid "Normal style."
+msgstr "Estil normal."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:351
+msgid "Lining numerals. OpenType table: 'lnum'"
+msgstr "Numerals lineals. Taula d'OpenType: «lnum»"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:352
+msgid "Old style numerals. OpenType table: 'onum'"
+msgstr "Numerals d'estil antic. Taula d'OpenType: «onum»"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:353
+msgid "Normal widths."
+msgstr "Amplàries normals."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:354
+msgid "Proportional width numerals. OpenType table: 'pnum'"
+msgstr "Numerals d'amplària proporcional. Taula d'OpenType: «pnum»"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:355
+msgid "Same width numerals. OpenType table: 'tnum'"
+msgstr "Numerals de la mateixa amplària. Taula d'OpenType: «tnum»"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:356
+msgid "Normal fractions."
+msgstr "Fraccions normals."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:357
+msgid "Diagonal fractions. OpenType table: 'frac'"
+msgstr "Fraccions diagonals. Taula d'OpenType: «frac»"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:358
+msgid "Stacked fractions. OpenType table: 'afrc'"
+msgstr "Fraccions apilades. Taula d'OpenType: «afrc»"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:359
+msgid "Ordinals (raised 'th', etc.). OpenType table: 'ordn'"
+msgstr "Ordinals («th» volat, etc.). Taula d'OpenType: «ordn»"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:360
+msgid "Slashed zeros. OpenType table: 'zero'"
+msgstr "Zeros barrats. Taula d'OpenType «zero»"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:422
+msgid "Default variant."
+msgstr "Variant per defecte."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:423
+msgid "JIS78 forms. OpenType table: 'jp78'."
+msgstr "Formes JIS78. Taula d'OpenType: «jp78»."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:424
+msgid "JIS83 forms. OpenType table: 'jp83'."
+msgstr "Formes JIS83. Taula d'OpenType: «jp83»."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:425
+msgid "JIS90 forms. OpenType table: 'jp90'."
+msgstr "Formes JIS90. Taula d'OpenType: «jp90»."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:426
+msgid "JIS2004 forms. OpenType table: 'jp04'."
+msgstr "Formes JIS2004. Taula d'OpenType: «jp04»."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:427
+msgid "Simplified forms. OpenType table: 'smpl'."
+msgstr "Formes simplificades. Taula d'OpenType: «smpl»."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:428
+msgid "Traditional forms. OpenType table: 'trad'."
+msgstr "Formes tradicionals. Taula d'OpenType: «trad»."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:429
+msgid "Default width."
+msgstr "Amplària per defecte."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:430
+msgid "Full width variants. OpenType table: 'fwid'."
+msgstr "Variants amb l'amplària completa. Taula d'OpenType: «fwid»."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:431
+msgid "Proportional width variants. OpenType table: 'pwid'."
+msgstr "Variants d'amplària proporcional. Taula d'OpenType: «pwid»."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:432
+msgid "Ruby variants. OpenType table: 'ruby'."
+msgstr "Variants Ruby. Taula d'OpenType: «ruby»."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:482
+msgid "Feature settings in CSS form (e.g. \"wxyz\" or \"wxyz\" 3)."
+msgstr ""
+"Configuració de les funcions en el format CSS. (p. ex. «wxyz» o «wxyz» 3)."
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:115
+msgid "Toggle current layer visibility"
+msgstr "Activa/desactiva la visibilitat de la capa actual"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
+msgid "Lock or unlock current layer"
+msgstr "Bloqueja o desbloqueja la capa actual"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
+msgid "Current layer"
+msgstr "Capa actual"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:569
+msgid "(root)"
+msgstr "(arrel)"
+
+# N.T.: Es refereix a la llicència
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:36
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Propietària"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:39
+#, fuzzy
+msgctxt "MetadataLicence"
+msgid "Other"
+msgstr "Altre"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:68
+msgid "Document license updated"
+msgstr "S'ha actualitzat la llicència del document"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:135
+msgid "Change blur/blend filter"
+msgstr "Canvieu el filtre de difuminar / barrejar"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:886
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1187
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Canvia l'opacitat"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Change isolation"
+msgstr "Canvia la definició del color"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:44
+msgid "U_nits:"
+msgstr "U_nitats:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:45
+msgid "Width of paper"
+msgstr "Amplària del paper"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:46
+msgid "Height of paper"
+msgstr "Alçària del paper"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:47
+msgid "Loc_k margins"
+msgstr "_Bloqueja els marges"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:47
+msgid "Lock margins"
+msgstr "Bloqueja els marges"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:49
+msgid "T_op:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:49
+msgid "Top margin"
+msgstr "Marge superior"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:50
+msgid "L_eft:"
+msgstr "_Esquerre:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:50
+msgid "Left margin"
+msgstr "Marge esquerre"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:51
+msgid "Ri_ght:"
+msgstr "_Dret:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:51
+msgid "Right margin"
+msgstr "Marge dret"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:52
+msgid "Botto_m:"
+msgstr "I_nferior:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:52
+msgid "Bottom margin"
+msgstr "Marge inferior"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:54
+msgid "Scale _x:"
+msgstr "Escala _x:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:54
+msgid "Scale X"
+msgstr "Escala X"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:55
+msgid "Scale _y:"
+msgstr "Escala _y:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:55
+msgid ""
+"While SVG allows non-uniform scaling it is recommended to use only uniform "
+"scaling in Inkscape. To set a non-uniform scaling, set the 'viewBox' "
+"directly."
+msgstr ""
+"Mentre que l'SVG permet ajustar la mida sense uniformar, a Inkscape es "
+"recomana utilitzar només una escala uniforme. Per a establir una escala no "
+"uniforme, definiu el «Quadre de visualització» directament. "
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:112
+msgid "Failed to create the page file."
+msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de pàgina."
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:151
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Orientació:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:154
+msgid "_Landscape"
+msgstr "Horitzonta_l"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:159
+msgid "_Portrait"
+msgstr "_Vertical"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:178
+msgid "Custom size"
+msgstr "Mida personalitzada"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:196
+msgid "Resi_ze page to content..."
+msgstr "Aju_sta la mida de la pàgina al contingut..."
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:204
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:22
+msgid "Margins"
+msgstr "Marges"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
+msgid "_Resize page to drawing or selection (Ctrl+Shift+R)"
+msgstr "Aju_sta la mida de la pàgina al dibuix o a la selecció (Ctrl+Maj.+R)"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+msgid ""
+"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
+"is no selection"
+msgstr ""
+"Canvia la mida de la pàgina per ajustar-la a la selecció actual, o el dibuix "
+"sencer si no hi ha res seleccionat"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
+msgid "_Viewbox..."
+msgstr "Quadre de _visualització..."
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
+msgid "Set page size"
+msgstr "Defineix la mida de la pàgina"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:595
+msgid "User units per "
+msgstr "Unitats d'usuari per "
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:691
+msgid "Set page scale"
+msgstr "Defineix l'escala de la pàgina"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:717
+msgid "Set 'viewBox'"
+msgstr "Defineix el «quadre de visualització»"
+
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:756
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Navega..."
+
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:842
+msgid "Select a bitmap editor"
+msgstr "Seleccioneu un editor de mapa de bits"
+
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:76
+msgid ""
+"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
+"random numbers."
+msgstr ""
+"Torna a iniciar el generador de números aleatoris; això crearà una seqüència "
+"diferent de números aleatoris."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:30
+msgid "Backend"
+msgstr "Fons"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:31
+msgid "Vector"
+msgstr "Vector"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:32
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Mapa de bits"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:33
+msgid "Bitmap options"
+msgstr "Opcions del mapa de bits"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:35
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "Resolució preferida del mapa de bits, en punts per polzada."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+msgid ""
+"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually "
+"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
+"will not be correctly rendered."
+msgstr ""
+"Dibuixa utilitzant operacions vectorials Cairo. La imatge que en resulta "
+"normalment ocupa menys i es pot escalar a qualsevol mida, encara que alguns "
+"filtres d'efectes no serviran."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:49
+msgid ""
+"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
+msgstr ""
+"Dibuixa-ho tot com a mapa de bits. La imatge que en resultarà ocuparà més, i "
+"no es podrà escalar sense perdre qualitat, però tots els objectes es "
+"dibuixaran exactament com es visualitzen."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:126
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:120
+msgid "Fill:"
+msgstr "Emplenament:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:128
+msgid "O:"
+msgstr "O:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1059
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1060
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "No s'ha seleccionat res"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
+msgctxt "Fill"
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Cap</i>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
+msgctxt "Stroke"
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Cap</i>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
+msgctxt "Fill and stroke"
+msgid "No fill, middle-click for black fill"
+msgstr "Sense emplenar, feu clic al botó del mig per emplenar de negre"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
+msgctxt "Fill and stroke"
+msgid "No stroke, middle-click for black stroke"
+msgstr "Sense traç, feu clic al botó del mig per fer el traç negre"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288 ../src/widgets/paint-selector.cpp:224
+msgid "Pattern"
+msgstr "Patró"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Emplena amb un patró"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
+msgid "Pattern stroke"
+msgstr "Patró del traç"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "Hatch"
+msgstr "Mostra"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Hatch fill"
+msgstr "Emplenament negre"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Hatch stroke"
+msgstr "Traç negre"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
+msgid "<b>L</b>"
+msgstr "<b>L</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282
+msgid "Linear gradient fill"
+msgstr "Emplenament de degradat lineal"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282
+msgid "Linear gradient stroke"
+msgstr "Traç del degradat lineal"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+msgid "<b>R</b>"
+msgstr "<b>R</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
+msgid "Radial gradient fill"
+msgstr "Emplenament de degradat radial"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
+msgid "Radial gradient stroke"
+msgstr "Traç de degradat radial"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:219
+msgid "<b>M</b>"
+msgstr "<b>M</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
+msgid "Mesh gradient fill"
+msgstr "Emplenament del degradat de la malla"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
+msgid "Mesh gradient stroke"
+msgstr "Traç del degradat de la malla"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
+msgid "Different"
+msgstr "Diferent"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233
+msgid "Different fills"
+msgstr "Emplenaments diferents"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233
+msgid "Different strokes"
+msgstr "Traços diferents"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312
+msgid "<b>Unset</b>"
+msgstr "<b>Sense definir</b>"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314 ../src/widgets/fill-style.cpp:808
+msgid "Unset fill"
+msgstr "Desconfigura l'emplenament"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:583
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314 ../src/widgets/fill-style.cpp:808
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "Desconfigura el traç"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241
+msgid "Flat color fill"
+msgstr "Emplenament amb un únic color"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241
+msgid "Flat color stroke"
+msgstr "Traç amb un únic color"
+
+#. TRANSLATORS: A means "Averaged"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
+msgid "<b>a</b>"
+msgstr "<b>mitj.</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
+msgid "Fill is averaged over selected objects"
+msgstr "L'emplenament és una mitjana dels objectes seleccionats"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
+msgid "Stroke is averaged over selected objects"
+msgstr "El traç és una mitjana dels objectes seleccionats"
+
+#. TRANSLATORS: M means "Multiple"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250
+msgid "<b>m</b>"
+msgstr "<b>múlt.</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
+msgid "Multiple selected objects have the same fill"
+msgstr "Múltiples objectes seleccionats tenen el mateix emplenament"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
+msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
+msgstr "Múltiples objectes seleccionats tenen el mateix traç"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
+msgid "Edit fill..."
+msgstr "Edita l'emplenament..."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
+msgid "Edit stroke..."
+msgstr "Edita el traç..."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259
+msgid "Last set color"
+msgstr "Últim color"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263
+msgid "Last selected color"
+msgstr "Últim color seleccionat"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
+msgid "Copy color"
+msgstr "Copia el color"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
+msgid "Paste color"
+msgstr "Apega el color"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2652
+msgid "Swap fill and stroke"
+msgstr "Intercanvia emplenament i traç"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:601
+msgid "Make fill opaque"
+msgstr "Fes opac l'emplenament"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291
+msgid "Make stroke opaque"
+msgstr "Fes opac el traç"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:549 ../src/widgets/fill-style.cpp:507
+msgid "Remove fill"
+msgstr "Suprimeix l'emplenament"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558 ../src/widgets/fill-style.cpp:507
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Suprimeix el traç"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:613
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "Aplica l'últim color definit a l'emplenament"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:625
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "Aplica l'últim color definit al traç"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "Aplica l'últim color seleccionat a l'emplenament"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:647
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "Aplica l'últim color seleccionat al traç"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:673
+msgid "Invert fill"
+msgstr "Inverteix l'emplenament"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:697
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "Inverteix el traç"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:709
+msgid "White fill"
+msgstr "Emplenament blanc"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
+msgid "White stroke"
+msgstr "Traç blanc"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:733
+msgid "Black fill"
+msgstr "Emplenament negre"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:745
+msgid "Black stroke"
+msgstr "Traç negre"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:788
+msgid "Paste fill"
+msgstr "Apega l'emplenament"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:806
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "Apega el traç"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:913
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "Canvia l'amplària del traç"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
+msgid ", drag to adjust, middle-click to remove"
+msgstr ", arrossega per ajustar, fes clic al botó del mig per eliminar"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1104
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
+msgstr "Amplària del traç: %.5g%s%s"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1108
+msgid " (averaged)"
+msgstr " (mitjana)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1134
+msgid "0 (transparent)"
+msgstr "0 (transparent)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1158
+msgid "100% (opaque)"
+msgstr "100% (opac)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1322
+msgid "Adjust alpha"
+msgstr "Ajusta alfa"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1324
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>alpha</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</"
+"b> to adjust lightness, with <b>Shift</b> to adjust saturation, without "
+"modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"Ajusta l'<b>alfa</b>: era %.3g, ara <b>%.3g</b> (diferència %.3g); amb "
+"<b>Ctrl</b> per ajustar la lluminositat, amb <b>Maj</b> per ajustar la "
+"saturació, sense modificadors per ajustar el to"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1328
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "Ajusta la saturació"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1330
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without "
+"modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"Ajustament de la <b>saturació</b>: era %.3g, ara és <b>%.3g</b> (diferència "
+"%.3g); amb <b>Ctrl</b> s'ajusta la lluminositat, amb <b>Alt</b> s'ajusta "
+"l'alfa, sense modificadors s'ajusta el to"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1334
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "Ajusta la lluminositat"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1336
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without "
+"modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"Ajustament de la <b>lluminositat</b>: era %.3g, ara <b>%.3g</b> (diferència "
+"%.3g); amb <b>Maj</b> per a ajustar la saturació, amb <b>Alt</b> s'ajusta "
+"l'alfa, sense modificadors per ajustar el to"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1340
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "Ajusta el to"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1342
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
+"b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, with <b>Ctrl</b> "
+"to adjust lightness"
+msgstr ""
+"Ajusta el <b>to</b>: era %.3g, ara <b>%.3g</b> (diferència %.3g); amb "
+"<b>Maj</b> per ajustar la saturació, amb <b>Alt</b> per ajustar l'alfa, amb "
+"<b>Ctrl</b> per ajustar la lluminositat"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1451
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1465
+msgid "Adjust stroke width"
+msgstr "Ajusta l'amplària del traç"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1452
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
+msgstr ""
+"S'està ajustant <b>l'amplària del traç</b>: era %.3g, ara és <b>%.3g</b> "
+"(dif %.3g)"
+
+#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116
+msgctxt "Sliders"
+msgid "Link"
+msgstr "Enllaç"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280
+msgid "L Gradient"
+msgstr "Degradat L"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
+msgid "R Gradient"
+msgstr "Degradat R"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr "Emplenament: %06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr "Traç: %06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307
+msgctxt "Fill and stroke"
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Cap</i>"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309
+msgctxt "Fill and stroke"
+msgid "No fill"
+msgstr "Sense emplenament"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309
+msgctxt "Fill and stroke"
+msgid "No stroke"
+msgstr "Sense traç"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:334
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s"
+msgstr "Amplària del traç: %.5g%s"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350
+#, c-format
+msgid "O: %2.0f"
+msgstr "O: %2.0f"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:355
+#, c-format
+msgid "Opacity: %2.1f %%"
+msgstr "Opacitat: %2.1f %%"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:130
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr "Divideix els punts de fuga"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:177
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr "Fusiona els punts de fuga"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:244
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr "Caixa 3D: mou el punt de fuga"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:329
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
+"b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "El punt de fuga <b>finit</b> compartit per <b>%d</b> caixa"
+msgstr[1] ""
+"El punt volàtil <b>finit</b> el comparteixen <b>%d</b> capses; arrossegueu-"
+"lo amb <b>Maj</b> per separar les capses seleccionades"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:338
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "El punt de fuga <b>infinit</b> compartit per <b>%d</b> caixa"
+msgstr[1] ""
+"El punt volàtil <b>infinit</b> el comparteixen <b>%d</b> capses; arrossegueu-"
+"lo amb <b>Maj</b> per separar les capses seleccionades"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:349
+#, c-format
+msgid ""
+"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected "
+"box(es)"
+msgstr[0] ""
+"compartit per <b>%d</b> caixa; arrossegueu amb <b>Maj</b> per a separar la "
+"caixa seleccionada"
+msgstr[1] ""
+"compartit per <b>%d</b> capses; arrossegueu amb <b>Maj</b> per separar les "
+"capses seleccionades"
+
+#: ../src/verbs.cpp:140
+msgid "File"
+msgstr "Fitxer"
+
+#: ../src/verbs.cpp:178 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1993
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:18
+msgid "Selection"
+msgstr "Selecció"
+
+#: ../src/verbs.cpp:235
+msgid "Context"
+msgstr "Context"
+
+#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2382
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:32
+msgid "View"
+msgstr "Vista"
+
+#: ../src/verbs.cpp:274
+msgid "Dialog"
+msgstr "Diàleg"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1303
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "Ves a la capa següent"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1304
+msgid "Switched to next layer."
+msgstr "S'ha anat a la capa següent."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1306
+msgid "Cannot go past last layer."
+msgstr "No es pot anar més enllà de l'última capa."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1315
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "Ves a la capa anterior"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1316
+msgid "Switched to previous layer."
+msgstr "S'ha anat a la capa anterior."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1318
+msgid "Cannot go before first layer."
+msgstr "No es pot moure davant de la primera capa."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1339 ../src/verbs.cpp:1406 ../src/verbs.cpp:1454
+#: ../src/verbs.cpp:1460 ../src/verbs.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:1499
+msgid "No current layer."
+msgstr "Cap capa."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1372
+#, c-format
+msgid "Raised layer <b>%s</b>."
+msgstr "S'ha pujat la capa <b>%s</b>."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1369
+msgid "Layer to top"
+msgstr "Capa al capdamunt"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1373
+msgid "Raise layer"
+msgstr "Puja la capa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1376 ../src/verbs.cpp:1380
+#, c-format
+msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
+msgstr "S'ha baixat la capa <b>%s</b>."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1377
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "Capa al capdavall"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1381
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Baixa la capa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1390
+msgid "Cannot move layer any further."
+msgstr "No es pot moure més la capa en aquesta direcció."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1401
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "Duplica la capa"
+
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
+#: ../src/verbs.cpp:1404
+msgid "Duplicated layer."
+msgstr "Duplica la capa."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1449
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Suprimeix la capa"
+
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
+#: ../src/verbs.cpp:1452
+msgid "Deleted layer."
+msgstr "S'ha suprimit la capa."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1469
+msgid "Show all layers"
+msgstr "Mostra totes les capes"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1474
+msgid "Hide all layers"
+msgstr "Amaga totes les capes"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1479
+msgid "Lock all layers"
+msgstr "Bloqueja totes les capes"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1493
+msgid "Unlock all layers"
+msgstr "Desbloqueja totes les capes"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1577
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Capgira horitzontalment"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1582
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Capgira verticalment"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2481 ../src/verbs.cpp:3164
+msgid "Unlock all objects in the current layer"
+msgstr "Desbloqueja tots els objectes en la capa actual"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:3166
+msgid "Unlock all objects in all layers"
+msgstr "Desbloqueja tots els objectes en totes les capes"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168
+msgid "Unhide all objects in the current layer"
+msgstr "Mostra tots els objectes en la capa actual"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170
+msgid "Unhide all objects in all layers"
+msgstr "Mostra tots els objectes en totes les capes"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2508
+msgctxt "Verb"
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2508
+msgid "Does nothing"
+msgstr "No fa res"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2511
+msgid "Create new document from the default template"
+msgstr "Crea un nou document a partir de la plantilla per defecte"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2513
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Obri..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2513
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Obri un document existent"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2515
+msgid "Re_vert"
+msgstr "Recu_pera"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2516
+msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
+msgstr "Recupera l'última versió guardada del document (es perdran els canvis)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2518
+msgid "Save document"
+msgstr "Guarda el document"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2519
+msgid "Save _As..."
+msgstr "_Anomena i guarda..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2519
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Guarda el document amb un nom nou"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2521
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "Guarda una _còpia..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2522
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
+msgstr "Guarda una còpia del document amb un nom nou"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2523
+#, fuzzy
+msgid "Save Template..."
+msgstr "Guarda la plantilla..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2524
+msgid "Save a copy of the document as template"
+msgstr "Guarda una còpia del document com a plantilla"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2525
+msgid "_Print..."
+msgstr "Im_primeix..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2525
+msgid "Print document"
+msgstr "Imprimeix el document"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2529
+#, fuzzy
+msgid "Clean _Up Document"
+msgstr "Neteja el document"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2530
+msgid ""
+"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
+"defs&gt; of the document"
+msgstr ""
+"Suprimeix les definicions sense emprar (com ara degradats o camins de "
+"retall) de la secció &lt;defs&gt; del document"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2532
+msgid "_Import..."
+msgstr "_Importa..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2533
+msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
+msgstr "Importa una imatge de mapa de bits o SVG en el document"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2536
+msgid "Import Clip Art..."
+msgstr "_Importa Clip Art..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2537
+msgid "Import clipart from Open Clip Art Library"
+msgstr "Importa de la biblioteca Open Clip Art"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2540
+msgid "N_ext Window"
+msgstr "Finestra s_egüent"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2540
+msgid "Switch to the next document window"
+msgstr "Commuta a la finestra del document següent"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2542
+msgid "P_revious Window"
+msgstr "Finest_ra anterior"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2543
+msgid "Switch to the previous document window"
+msgstr "Commuta a la finestra del document anterior"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2544
+msgid "Close this document window"
+msgstr "Tanca aquesta finestra de document"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2546 ../share/ui/inkscape-application.glade:15
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Ix"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2546
+msgid "Quit Inkscape"
+msgstr "Ix dl'Inkscape"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2547
+msgid "New from _Template..."
+msgstr "Nou des d'una _plantilla..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2548
+msgid "Create new project from template"
+msgstr "Crea un projecte nou a partir de la plantilla"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2551
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Desfés l'última acció"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2552
+msgid "Do again the last undone action"
+msgstr "Torna a fer l'última acció desfeta"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2554
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Re_talla"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2554
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Retalla la selecció en el porta-retalls"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2555
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copia"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2555
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Copia la selecció en el porta-retalls"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2557
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Apega"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2558
+msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
+msgstr ""
+"Apega els objectes del porta-retalls on estiga el ratolí, o apega el text"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+msgid "Paste _Style"
+msgstr "Apega l'e_stil"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2560
+msgid "Apply the style of the copied object to selection"
+msgstr "Aplica l'estil de l'objecte copiat en la selecció"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2561 ../share/ui/menus.xml:42
+msgid "Paste Si_ze"
+msgstr "Apega la m_ida"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2562
+msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
+msgstr "Escala la selecció perquè s'ajuste a la mida de l'objecte"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2563
+msgid "Paste _Width"
+msgstr "Apeg_a l'amplària"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2564
+msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr ""
+"Escala la selecció horitzontalment perquè s'ajuste a l'amplària de l'objecte "
+"copiat"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2565
+msgid "Paste _Height"
+msgstr "Apega l'a_lçària"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2566
+msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
+msgstr ""
+"Escala la selecció verticalment perquè s'ajuste a l'alçària de l'objecte "
+"copiat"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2567
+msgid "Paste Size Separately"
+msgstr "Apega la mida per separat"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2568
+msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
+msgstr ""
+"Escala cada objecte seleccionat perquè s'ajuste a la mida de l'objecte copiat"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2569
+msgid "Paste Width Separately"
+msgstr "Apega l'amplària per separat"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2570
+msgid ""
+"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Escala cada objecte horitzontalment perquè s'ajuste a la mida de l'objecte "
+"copiat"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2571
+msgid "Paste Height Separately"
+msgstr "Apega l'alçària per separat"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2572
+msgid ""
+"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Escala cada objecte seleccionat verticalment perquè s'ajuste a l'alçària de "
+"l'objecte copiat"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+msgid "Paste _In Place"
+msgstr "Ape_ga en el lloc"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2574
+msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
+msgstr "Apega els objectes del porta-retalls en la ubicació original"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "Apega l'_efecte de camí"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2576
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+msgstr "Aplica l'efecte de camí de l'objecte copiat en la selecció"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2577
+msgid "Remove Path _Effect"
+msgstr "Suprimeix l'_efecte de camí"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2578
+msgid "Remove any path effects from selected objects"
+msgstr "Suprimeix els efectes de camí de la selecció"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2579
+msgid "_Remove Filters"
+msgstr "_Suprimeix els filtres"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2580
+msgid "Remove any filters from selected objects"
+msgstr "Suprimeix tots els filtres dels objectes seleccionats"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2581
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Suprimeix la selecció"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2583
+msgid "Duplic_ate"
+msgstr "Duplic_a"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2583
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate Selected Objects"
+msgstr "Duplica els objectes seleccionats"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2585
+msgid "Create Clo_ne"
+msgstr "Crea un clo_n"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2586
+msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
+msgstr ""
+"Crea un clon (una còpia enllaçada amb l'original) de l'objecte seleccionat"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2587
+msgid "Unlin_k Clone"
+msgstr "Desen_llaça el clon"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2588
+msgid ""
+"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
+"standalone objects"
+msgstr ""
+"Retalla els enllaços amb l'original dels clons seleccionats i fes que siguen "
+"objectes independents"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2590
+msgid "Unlink Clones _recursively"
+msgstr "Desen_llaça els clons recursivament"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2591
+msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups."
+msgstr "Desenllaça tots els clons a la selecció, fins i tot si estan en grups."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2593
+msgid "Relink to Copied"
+msgstr "Torna a enllaçar amb la còpia"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2594
+msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
+msgstr ""
+"Torna a enllaçar els clons seleccionats amb els objectes que actualment "
+"estan al porta-retalls"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2595
+msgid "Select _Original"
+msgstr "Selecci_ona l'original"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2596
+msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
+msgstr "Seleccioneu l'objecte amb què està enllaçat aquest clon"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2597
+msgid "Clone original path (LPE)"
+msgstr "Clona el camí original (LPE)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2598
+msgid ""
+"Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the "
+"selected path"
+msgstr ""
+"Crea un nou camí, aplica «clona el camí original (LPE)», i referencia'l al "
+"camí seleccionat"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2599
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "Objectes a _marcador"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2600
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "Converteix la selecció a un marcador de línia"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2601
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "Objectes a gu_ies"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2602
+msgid ""
+"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
+"edges"
+msgstr ""
+"Converteix els objectes en una col·lecció de línies guia alineades amb les "
+"vores"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2603
+msgid "Objects to Patter_n"
+msgstr "O_bjectes a patró"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2604
+msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
+msgstr ""
+"Converteix la selecció en un rectangle amb un emplenament de patró de mosaic"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2605
+msgid "Pattern to _Objects"
+msgstr "Patró a ob_jectes"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2606
+msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
+msgstr "Extrau objectes d'un emplenament de patró de mosaic"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2607
+msgid "Group to Symbol"
+msgstr "Agrupa en símbol"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2607
+msgid "Convert group to a symbol"
+msgstr "Converteix un grup a símbol"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2609
+msgid "Symbol to Group"
+msgstr "Símbol a grup"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2609
+msgid "Extract group from a symbol"
+msgstr "Extrau un grup des d'un símbol"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2611
+msgid "Clea_r All"
+msgstr "Ne_teja-ho tot"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2611
+msgid "Delete all objects from document"
+msgstr "Suprimeix tots els objectes del document"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2613
+msgid "Select Al_l"
+msgstr "Se_lecciona-ho tot"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2613
+msgid "Select all objects or all nodes"
+msgstr "Selecciona tots els objectes o els nodes"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2615
+msgid "Select All in All La_yers"
+msgstr "Selecciona-_ho tot en totes les capes"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2616
+msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
+msgstr ""
+"Selecciona tots els objectes en totes les capes visibles i no bloquejades"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2617
+msgid "Fill _and Stroke"
+msgstr "Emplen_at i traç"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2618
+msgid ""
+"Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects"
+msgstr ""
+"Selecciona tots els objectes amb el mateix emplenament i traç que els "
+"objectes seleccionats"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2620
+msgid "_Fill Color"
+msgstr "_Color de l'emplenament"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2621
+msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects"
+msgstr ""
+"Selecciona tots els objectes amb el mateix emplenament que els objectes "
+"seleccionats"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2622
+msgid "_Stroke Color"
+msgstr "_Color del traç"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2623
+msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects"
+msgstr ""
+"Selecciona tots els objectes amb el mateix traç que els objectes seleccionats"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2625
+msgid "Stroke St_yle"
+msgstr "_Estil del traç"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2626
+msgid ""
+"Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the "
+"selected objects"
+msgstr ""
+"Selecciona tots els objectes amb el mateix estil de traç (amplària, ratlles "
+"i marques) que els objectes seleccionats"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2629
+msgid "_Object Type"
+msgstr "Tipus d'_objecte"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2630
+msgid ""
+"Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap "
+"etc) as the selected objects"
+msgstr ""
+"Selecciona tots els objectes amb el mateix tipus d'objecte (rectangle, arc, "
+"text, camí, mapa de bits, etc) que els objectes seleccionats"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2632
+msgid "In_vert Selection"
+msgstr "In_verteix selecció"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2633
+msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
+msgstr "Selecciona tot allò que ara no està seleccionat"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2635
+msgid "Invert in All Layers"
+msgstr "Inverteix totes les capes"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2636
+msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Inverteix la selecció en totes les capes visibles i no bloquejades"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2637
+msgid "Select Next"
+msgstr "Selecciona el següent"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2637
+msgid "Select next object or node"
+msgstr "Selecciona el següent objecte o node"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2639
+msgid "Select Previous"
+msgstr "Selecciona l'anterior"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2640
+msgid "Select previous object or node"
+msgstr "Selecciona l'anterior objecte o node"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2641
+msgid "D_eselect"
+msgstr "D_esfés la selecció"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2641
+msgid "Deselect any selected objects or nodes"
+msgstr "Desfés la selecció dels objectes o els nodes"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2644
+msgid "Delete all the guides in the document"
+msgstr "Suprimeix totes les guies del document"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2645
+msgid "Lock All Guides"
+msgstr "Bloqueja totes les guies"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2647
+msgid "Create _Guides Around the Page"
+msgstr "C_rea guies al voltant de la pàgina"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2648
+msgid "Create four guides aligned with the page borders"
+msgstr "Crea quatre guies ajustades a les vores de la pàgina"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2650
+msgid "Next path effect parameter"
+msgstr "Paràmetre següent de l'efecte de camí"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2650
+msgid "Show next editable path effect parameter"
+msgstr "Mostra el paràmetre d'edició de camí següent"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2656
+msgid "Raise to _Top"
+msgstr "Puja al cap_damunt"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2656
+msgid "Raise selection to top"
+msgstr "Puja la selecció al capdamunt"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2658
+msgid "Lower to _Bottom"
+msgstr "Baixa al capda_vall"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2659
+msgid "Lower selection to bottom"
+msgstr "Baixa la selecció al capdavall"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2660
+msgid "_Raise"
+msgstr "Pu_ja"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2660
+msgid "Raise selection one step"
+msgstr "Puja la selecció una posició"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2662
+msgid "_Lower"
+msgstr "Bai_xa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2662
+msgid "Lower selection one step"
+msgstr "Baixa la selecció una posició"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2666
+msgid "_Stack up"
+msgstr "_Apila cap amunt"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2667
+msgid "Stack selection one step up"
+msgstr "Puja la selecció de la pila una posició"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2668
+msgid "_Stack down"
+msgstr "Ap_ila cap abaix"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2669
+msgid "Stack selection one step down"
+msgstr "Baixa la selecció de la pila una posició"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2672
+msgid "Group selected objects"
+msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2674
+msgid "Ungroup selected groups"
+msgstr "Desagrupa els grups seleccionats"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2677
+#, fuzzy
+msgid "_Pop Selected Objects out of Group"
+msgstr "Extrau els objectes seleccionats del grup"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2677
+msgid "Pop selected objects out of group"
+msgstr "Extrau els objectes seleccionats del grup"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2680
+msgid "_Put on Path"
+msgstr "_Posa en el camí"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2682
+msgid "_Remove from Path"
+msgstr "Sup_rimeix del camí"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2684
+msgid "Remove Manual _Kerns"
+msgstr "Suprimeix l'espaiat _manual"
+
+#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
+#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
+#: ../src/verbs.cpp:2687
+msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
+msgstr ""
+"Suprimeix els espaiats manuals i les rotacions dels glifs dels objectes de "
+"text"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2690
+msgid "_Union"
+msgstr "_Unió"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2690
+msgid "Create union of selected paths"
+msgstr "Crea una unió de camins seleccionats"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2692
+msgid "_Intersection"
+msgstr "_Intersecció"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2693
+msgid "Create intersection of selected paths"
+msgstr "Crea una intersecció dels camins seleccionats"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2694
+msgid "_Difference"
+msgstr "_Resta"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2695
+msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
+msgstr "Crea la resta dels camins seleccionats (inferior menys superior)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2696
+msgid "E_xclusion"
+msgstr "E_xclusió"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2697
+msgid ""
+"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
+"path)"
+msgstr ""
+"Crea un OR exclusiu dels camins seleccionats (les parts que pertanyen només "
+"a un camí)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2699
+msgid "Di_vision"
+msgstr "Di_visió"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2699
+msgid "Cut the bottom path into pieces"
+msgstr "Retalla el camí inferior en trossos"
+
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2703
+msgid "Cut _Path"
+msgstr "Re_talla el camí"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2704
+msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
+msgstr ""
+"Retalla el traç del camí inferior en trossos i suprimeix-ne l'emplenament"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2705
+msgid "_Grow"
+msgstr "_Creix"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2705
+msgid "Make selected objects bigger"
+msgstr "Fes els objectes seleccionats més grans"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2707
+msgid "_Grow on screen"
+msgstr "_Creix a la pantalla"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2708
+msgid "Make selected objects bigger relative to screen"
+msgstr "Fes els objectes seleccionats més grans en relació a la pantalla"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2709
+msgid "_Double size"
+msgstr "_Mida doble:"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2710
+msgid "Double the size of selected objects"
+msgstr "Dobla la mida dels objectes seleccionats"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2711
+msgid "_Shrink"
+msgstr "_Encongeix"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2711
+msgid "Make selected objects smaller"
+msgstr "Fes els objectes seleccionats més xicotets"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2713
+msgid "_Shrink on screen"
+msgstr "_Encongeix a pantalla"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2714
+msgid "Make selected objects smaller relative to screen"
+msgstr "Fes els objectes seleccionats més xicotets en relació a la pantalla"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2715
+msgid "_Halve size"
+msgstr "_Meitat de la mida:"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2716
+msgid "Halve the size of selected objects"
+msgstr "Redueix a la meitat la mida dels objectes seleccionats"
+
+#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2720
+msgid "Outs_et"
+msgstr "_Expandeix"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2720
+msgid "Outset selected paths"
+msgstr "Expandeix els camins seleccionats"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2722
+msgid "O_utset Path by 1 px"
+msgstr "Ex_pandeix el camí 1 px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2723
+msgid "Outset selected paths by 1 px"
+msgstr "Expandeix els camins seleccionats 1 px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2724
+msgid "O_utset Path by 10 px"
+msgstr "Expa_ndeix el camí 10 px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2725
+msgid "Outset selected paths by 10 px"
+msgstr "Expandeix els camins seleccionats 10 px"
+
+#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2729
+msgid "I_nset"
+msgstr "Co_ntrau"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2729
+msgid "Inset selected paths"
+msgstr "Contrau els camins seleccionats"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2731
+msgid "I_nset Path by 1 px"
+msgstr "Co_ntrau el camí 1 px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2732
+msgid "Inset selected paths by 1 px"
+msgstr "Contrau els camins seleccionats 1px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2733
+msgid "I_nset Path by 10 px"
+msgstr "Co_ntrau el camí 10 px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2734
+msgid "Inset selected paths by 10 px"
+msgstr "Contrau els camins seleccionats 10 px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2735
+msgid "D_ynamic Offset"
+msgstr "Desplaçament d_inàmic"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2736
+msgid "Create a dynamic offset object"
+msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2737
+msgid "_Linked Offset"
+msgstr "Desp_laçament enllaçat"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2738
+msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
+msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2740
+msgid "_Stroke to Path"
+msgstr "_Traç a camí"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2741
+msgid "Convert selected object's stroke to paths"
+msgstr "Converteix el traç dels objectes seleccionats en camins"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2742
+msgid "_Stroke to Path Legacy"
+msgstr "_Traça a camí (antic)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2743
+msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode"
+msgstr "Converteix el traç dels objectes seleccionats en camins en mode antic"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2744
+msgid "Si_mplify"
+msgstr "Si_mplifica"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2745
+msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
+msgstr "Simplifica els camins seleccionats (suprimint nodes addicionals)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2746
+msgid "_Reverse"
+msgstr "A l'in_revés"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2747
+msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
+msgstr ""
+"Inverteix la direcció dels camins seleccionats (útil per a invertir els "
+"marcadors)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2751
+msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
+msgstr "Crea un o més camins des d'un mapa de bits mitjançant el traçat"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2752
+msgid "Make a _Bitmap Copy"
+msgstr "Fes una còpia de _mapa de bits"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2753
+msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
+msgstr "Exporta la selecció a un mapa de bits i insereix-lo en el document"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2755
+msgid "_Combine"
+msgstr "_Combina"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2756
+msgid "Combine several paths into one"
+msgstr "Combina múltiples camins en un de sol"
+
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2759
+msgid "Break _Apart"
+msgstr "Sep_ara"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2760
+msgid "Break selected paths into subpaths"
+msgstr "Separa els camins seleccionats en subcamins"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2761
+msgid "_Arrange..."
+msgstr "_Organitza..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2762
+msgid "Arrange selected objects in a table or circle"
+msgstr "Organitza els objectes seleccionats en una taula o cercle"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2764
+msgid "_Add Layer..."
+msgstr "A_fegeix una capa..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2764
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "Crea una capa nova"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2766
+msgid "Re_name Layer..."
+msgstr "Re_anomena la capa..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2766
+msgid "Rename the current layer"
+msgstr "Reanomena la capa actual"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2768
+msgid "Switch to Layer Abov_e"
+msgstr "Commuta a la capa per so_bre"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2769
+msgid "Switch to the layer above the current"
+msgstr "Commuta a la capa per damunt de l'actual"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2770
+msgid "Switch to Layer Belo_w"
+msgstr "Commuta a la capa per so_ta"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2771
+msgid "Switch to the layer below the current"
+msgstr "Commuta a la capa per davall de l'actual"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2772
+msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
+msgstr "Mou la selecció a la capa de so_bre"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2773
+msgid "Move selection to the layer above the current"
+msgstr "Mou la selecció a la capa de damunt de l'actual"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2774
+msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
+msgstr "Mou la selecció a la capa de d_avall"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2775
+msgid "Move selection to the layer below the current"
+msgstr "Mou la selecció a la capa de davall de l'actual"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2776
+msgid "Move Selection to Layer..."
+msgstr "Mou la selecció a la capa..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2778
+msgid "Layer to _Top"
+msgstr "Pu_ja la capa a dalt"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2778
+msgid "Raise the current layer to the top"
+msgstr "Puja la capa al capdamunt"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2780
+msgid "Layer to _Bottom"
+msgstr "_Baixa la capa a la part inferior"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2781
+msgid "Lower the current layer to the bottom"
+msgstr "Baixa la capa actual al capdavall"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2782
+msgid "_Raise Layer"
+msgstr "Puja la _capa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2782
+msgid "Raise the current layer"
+msgstr "Puja un nivell la capa actual"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2784
+msgid "_Lower Layer"
+msgstr "Baixa _la capa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2784
+msgid "Lower the current layer"
+msgstr "Baixa un nivell la capa actual"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2786
+msgid "D_uplicate Current Layer"
+msgstr "D_uplica la capa actual"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2787
+msgid "Duplicate an existing layer"
+msgstr "Duplica una capa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2788
+msgid "_Delete Current Layer"
+msgstr "_Suprimeix la capa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2788
+msgid "Delete the current layer"
+msgstr "Suprimeix la capa actual"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2790
+msgid "_Show/hide other layers"
+msgstr "_Mostra o oculta les altres capes"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2790
+msgid "Solo the current layer"
+msgstr "Mostra només la capa actual"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2792
+msgid "_Show all layers"
+msgstr "Mo_stra totes les capes"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2792
+msgid "Show all the layers"
+msgstr "Mostra totes les capes"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2793
+msgid "_Hide all layers"
+msgstr "A_maga totes les capes"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2793
+msgid "Hide all the layers"
+msgstr "Amaga totes les capes"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2794
+msgid "_Lock all layers"
+msgstr "_Bloqueja totes les capes"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2794
+msgid "Lock all the layers"
+msgstr "Bloqueja totes les capes"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2795
+msgid "Lock/Unlock _other layers"
+msgstr "_Bloqueja o desbloqueja les altres capes"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2796
+msgid "Lock all the other layers"
+msgstr "Bloqueja les altres capes"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2797
+msgid "_Unlock all layers"
+msgstr "_Desbloqueja totes les capes"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2797
+msgid "Unlock all the layers"
+msgstr "Oculta totes les capes"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2799
+msgid "_Lock/Unlock Current Layer"
+msgstr "B_loqueja o desbloqueja la capa actual"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2800
+msgid "Toggle lock on current layer"
+msgstr "Commuta el boqueig a la capa actual"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2801
+#, fuzzy
+msgid "_Show/Hide Current Layer"
+msgstr "_Mostra o oculta la capa actual"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2802
+msgid "Toggle visibility of current layer"
+msgstr "Commuta la visibilitat de la capa actual"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2805
+msgid "Rotate _90° CW"
+msgstr "Gira _90° en sentit horari"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2808
+msgid "Rotate selection 90° clockwise"
+msgstr "Gira la selecció 90° en sentit horari"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2809
+msgid "Rotate 9_0° CCW"
+msgstr "Gira 9_0° en sentit antihorari"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2812
+msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
+msgstr "Gira la selecció 90° en sentit antihorari"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2813
+msgid "Remove _Transformations"
+msgstr "Suprimeix les _transformacions"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2814
+msgid "Remove transformations from object"
+msgstr "Suprimeix les transformacions de l'objecte"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2815
+msgid "_Object to Path"
+msgstr "_Objecte a camí"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2816
+msgid "Convert selected object to path"
+msgstr "Converteix l'objecte seleccionat en camí"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2817
+msgid "_Flow into Frame"
+msgstr "_Flota en el marc"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2818
+msgid ""
+"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
+"frame object"
+msgstr ""
+"Posa text en un marc (camí o forma), creant un text flotant enllaçat amb "
+"l'objecte de marc"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2820
+msgid "_Unflow"
+msgstr "N_o ho flotis"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2821
+msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
+msgstr "Suprimeix el text del marc (crea un objecte de text d'una línia)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2822
+msgid "_Convert to Text"
+msgstr "_Converteix en text"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2823
+msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
+msgstr ""
+"Converteix el text flotant en objectes de text normal (conserva'n l'aparença)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2825
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "Volteja _horitzontalment"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2826
+msgid "Flip selected objects horizontally"
+msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2827
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "_Volteja verticalment"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2828
+msgid "Flip selected objects vertically"
+msgstr "Volteja verticalment els objectes seleccionats"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2830
+msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgstr "Aplica la màscara a la selecció (usa l'objecte superior com a màscara)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839
+msgid "_Set Inverse (LPE)"
+msgstr "_Estableix (LPE) invertit"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2832
+msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgstr ""
+"Aplica la màscara inversa a la selecció (usa l'objecte superior com a "
+"màscara)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edita"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2833
+msgid "Edit mask"
+msgstr "Edita la màscara"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2835 ../src/verbs.cpp:2845
+msgid "_Release"
+msgstr "Allibe_ra"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2835
+msgid "Remove mask from selection"
+msgstr "Suprimeix la màscara de la selecció"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2838
+msgid ""
+"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr ""
+"Aplica el camí de retall a la selecció (fes servir l'objecte més elevat com "
+"a camí de retall)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2840
+msgid ""
+"Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as "
+"clipping path)"
+msgstr ""
+"Aplica el camí de retall invers a la selecció (fes servir l'objecte més "
+"elevat com a camí de retall)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2841
+msgid "Create Cl_ip Group"
+msgstr "Crea _un grup de retall"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2842
+msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base"
+msgstr "Crea un grup de retall usant com a base els objectes seleccionats"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2843
+msgid "Edit clipping path"
+msgstr "Edita el camí de retall"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2846
+msgid "Remove clipping path from selection"
+msgstr "Suprimeix el camí de retall de la selecció"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2848
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Select"
+msgstr "Selecciona"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2849
+msgid "Select and transform objects"
+msgstr "Selecciona i transforma els objectes"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2850
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Node Edit"
+msgstr "Edita el node"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2850
+msgid "Edit paths by nodes"
+msgstr "Edita els camins pels nodes"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2852
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Tweak"
+msgstr "Deforma"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2853
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr "Deforma els objectes esculpint-los o pintant-los"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2854
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Spray"
+msgstr "Esprai"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2855
+msgid "Spray objects by sculpting or painting"
+msgstr "Utilitza l'esprai d'objectes esculpint o pintant"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2856
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rectangle"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2857
+msgid "Create rectangles and squares"
+msgstr "Crea rectangles i quadrats"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2858
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "3D Box"
+msgstr "Caixa 3D"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2858
+msgid "Create 3D boxes"
+msgstr "Crea caixes 3D"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2860
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Ellipse"
+msgstr "El·lipse"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2861
+msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
+msgstr "Crea cercles, el·lipses i arcs"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2862
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Star"
+msgstr "Estrela"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2862
+msgid "Create stars and polygons"
+msgstr "Crea estreles i polígons"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2864
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Spiral"
+msgstr "Espiral"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2864
+msgid "Create spirals"
+msgstr "Crea espirals"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2866
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Pencil"
+msgstr "Llapis"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2866
+msgid "Draw freehand lines"
+msgstr "Dibuixa línies a mà alçada"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2868
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Pen"
+msgstr "Ploma"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2869
+msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
+msgstr "Dibuixa corbes Bézier i línies rectes"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2870
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "Cal·ligrafia"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2871
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
+msgstr "Dibuixa un traç de cal·ligrafia o de pinzell"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2872
+msgid "Create and edit text objects"
+msgstr "Crea i edita objectes de text"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2874
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Gradient"
+msgstr "Degradat"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2875
+msgid "Create and edit gradients"
+msgstr "Crea i edita els degradats"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2876
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Mesh"
+msgstr "Malla"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2876
+msgid "Create and edit meshes"
+msgstr "Crea i edita malles"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2878
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Ampliació"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2878
+msgid "Zoom in or out"
+msgstr "Apropa o allunya"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2880
+msgid "Measurement tool"
+msgstr "Eina de mesura"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2882
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Dropper"
+msgstr "Comptagotes"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2884
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Connector"
+msgstr "Connector"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2885
+msgid "Create diagram connectors"
+msgstr "Crea connectors de diagrama"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2886
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Cubell de pintura"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2887
+msgid "Fill bounded areas"
+msgstr "Emplena les àrees vorejades"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2888
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "LPE Edit"
+msgstr "Edita LPE"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2888
+msgid "Edit Path Effect parameters"
+msgstr "Edita els paràmetres de l'efecte de camí"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2890
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Eraser"
+msgstr "Goma d'esborrar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2890
+msgid "Erase existing paths"
+msgstr "Esborra camins existents"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2892
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "LPE Tool"
+msgstr "Eina LPE"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2893
+msgid "Do geometric constructions"
+msgstr "Fes una construcció geomètrica"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2895
+msgid "Selector Preferences"
+msgstr "Preferències de la selecció"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2896
+msgid "Open Preferences for the Selector tool"
+msgstr "Obri les preferències per a l'eina selecció"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2897
+msgid "Node Tool Preferences"
+msgstr "Preferències de l'eina de nodes"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2898
+msgid "Open Preferences for the Node tool"
+msgstr "Obri les preferències per a l'eina nodes"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2899
+msgid "Tweak Tool Preferences"
+msgstr "Preferències de l'eina de deformació"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2900
+msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
+msgstr "Obri les preferències per a l'eina de deformació"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2901
+msgid "Spray Tool Preferences"
+msgstr "Preferències de l'eina esprai"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2902
+msgid "Open Preferences for the Spray tool"
+msgstr "Obri les preferències per a l'eina esprai"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2903
+msgid "Rectangle Preferences"
+msgstr "Preferències del rectangle"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2904
+msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
+msgstr "Obri les preferències per a l'eina rectangle"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2905
+msgid "3D Box Preferences"
+msgstr "Preferències de la caixa 3D"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2906
+msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
+msgstr "Obri les preferències per a l'eina de caixa 3D"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2907
+msgid "Ellipse Preferences"
+msgstr "Preferències de l'el·lipse"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2908
+msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
+msgstr "Obri les preferències per a l'eina el·lipse"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2909
+msgid "Star Preferences"
+msgstr "Preferències de l'estrela"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2910
+msgid "Open Preferences for the Star tool"
+msgstr "Obri les preferències per a l'eina estrela"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2911
+msgid "Spiral Preferences"
+msgstr "Preferències de l'espiral"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2912
+msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
+msgstr "Obri les preferències per a l'eina espiral"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2913
+msgid "Pencil Preferences"
+msgstr "Preferències del llapis"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2914
+msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
+msgstr "Obri les preferències per a l'eina llapis"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2915
+msgid "Pen Preferences"
+msgstr "Preferències de la ploma"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2916
+msgid "Open Preferences for the Pen tool"
+msgstr "Obri les preferències per a l'eina ploma"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2917
+msgid "Calligraphic Preferences"
+msgstr "Preferències cal·ligràfiques"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2918
+msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
+msgstr "Obri les preferències per a l'eina de cal·ligrafia"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2919
+msgid "Text Preferences"
+msgstr "Preferències de text"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2920
+msgid "Open Preferences for the Text tool"
+msgstr "Obri les preferències per a l'eina de text"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2921
+msgid "Gradient Preferences"
+msgstr "Preferències del degradat"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2922
+msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
+msgstr "Obri les preferències per a l'eina del degradat"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2923
+msgid "Mesh Preferences"
+msgstr "Preferències de les malles"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2924
+msgid "Open Preferences for the Mesh tool"
+msgstr "Obri les preferències per a l'eina de malles"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2925
+msgid "Zoom Preferences"
+msgstr "Preferències de l'ampliació"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2926
+msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
+msgstr "Obri les preferències per a l'eina d'ampliació"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2927
+msgid "Measure Preferences"
+msgstr "Preferències de la mesura"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2928
+msgid "Open Preferences for the Measure tool"
+msgstr "Obri les preferències per a l'eina de mesura"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2929
+msgid "Dropper Preferences"
+msgstr "Preferències del comptagotes"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2930
+msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
+msgstr "Obri les preferències per a l'eina comptagotes"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2931
+msgid "Connector Preferences"
+msgstr "Preferències del connector"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2932
+msgid "Open Preferences for the Connector tool"
+msgstr "Obri les preferències per a l'eina de connectors"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2933
+msgid "Paint Bucket Preferences"
+msgstr "Preferències del cubell de pintura"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2934
+msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
+msgstr "Obri les preferències per a l'eina poal de pintura"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2935
+msgid "Eraser Preferences"
+msgstr "Preferències de la goma d'esborrar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2936
+msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
+msgstr "Obri les preferències per a l'eina goma d'esborrar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2937
+msgid "LPE Tool Preferences"
+msgstr "Preferències de l'eina LPE"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2938
+msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
+msgstr "Obri les preferències per a l'eina LPE"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2941
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Apropa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2941
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Apropa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2942
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Allunya"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2942
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Allunya"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2943
+msgid "Nex_t Zoom"
+msgstr "Ampliació següen_t"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2943
+msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Ampliació següent (de l'historial d'ampliacions)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2945
+msgid "Pre_vious Zoom"
+msgstr "Am_pliació anterior"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2945
+msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Ampliació anterior (de l'historial d'ampliacions)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2947
+msgid "Zoom 1:_1"
+msgstr "Ampliació _1:1"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2947
+msgid "Zoom to 1:1"
+msgstr "Ampliació a 1:1"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2948
+msgid "Zoom 1:_2"
+msgstr "Ampliació 1:_2"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2948
+msgid "Zoom to 1:2"
+msgstr "Ampliació a 1:2"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2949
+msgid "_Zoom 2:1"
+msgstr "Amplia_ció 2:1"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2949
+msgid "Zoom to 2:1"
+msgstr "Ampliació a 2:1"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2950
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Amplia per ajustar la pàgina a la finestra"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2952
+msgid "Page _Width"
+msgstr "Amplària de pà_gina"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2952
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Amplia per ajustar l'amplària de pàgina a la finestra"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2954
+msgid "Zoom to fit drawing in window"
+msgstr "Amplia per ajustar el dibuix a la finestra"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2956
+msgid "Zoom to fit selection in window"
+msgstr "Amplia per ajustar la selecció a la finestra"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2958
+#, fuzzy
+msgid "_Center Page"
+msgstr "Pàgines interiors"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2958
+#, fuzzy
+msgid "Center page in window"
+msgstr "Amplia per ajustar la pàgina a la finestra"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2961
+msgid "Rotate Clockwise"
+msgstr "Gira en sentit horari"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2961
+msgid "Rotate canvas clockwise"
+msgstr "Gira el llenç en sentit horari"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2962
+msgid "Rotate Counter-Clockwise"
+msgstr "Gira en sentit antihorari"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2963
+msgid "Rotate canvas counter-clockwise"
+msgstr "Gira el llenç en sentit antihorari"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2964
+msgid "Reset Rotation"
+msgstr "Restableix rotació"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2964
+msgid "Reset canvas rotation to zero"
+msgstr "Restableix la rotació del llenç a zero"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2966
+msgid "Flip Horizontally"
+msgstr "Capgira horitzontalment"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2966
+msgid "Flip canvas horizontally"
+msgstr "Capgira el llenç horitzontalment"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2968
+msgid "Flip Vertically"
+msgstr "Capgira verticalment"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2968
+msgid "Flip canvas vertically"
+msgstr "Capgira el llenç verticalment"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2970
+msgid "Reset Flip"
+msgstr "Reinicia el capgirament"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2970
+msgid "Undo any flip"
+msgstr "Desfés qualsevol capgirament"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2976
+msgid "_Rulers"
+msgstr "_Regles"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2976
+msgid "Show or hide the canvas rulers"
+msgstr "Mostra o oculta els regles del llenç"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2977
+msgid "Scroll_bars"
+msgstr "_Barres de desplaçament"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2978
+msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
+msgstr "Mostra o oculta les barres de desplaçament del llenç"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2979
+msgid "Page _Grid"
+msgstr "Graella de la pà_gina"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2979
+msgid "Show or hide the page grid"
+msgstr "Mostra o amaga la graella de la pàgina"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2981
+msgid "G_uides"
+msgstr "G_uies"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2982
+msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
+msgstr ""
+"Mostra o amaga les guies (arrossegueu des d'un regle per crear una guia)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2983
+msgid "Enable snapping"
+msgstr "Habilita l'ajust"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2984
+msgid "_Commands Bar"
+msgstr "_Barra d'ordres"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2985
+msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
+msgstr "Mostra o amaga la barra d'ordres (sota el menú)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2986
+msgid "Sn_ap Controls Bar"
+msgstr "_Ajusta la barra de controls"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2987
+msgid "Show or hide the snapping controls"
+msgstr "Mostra o amaga els controls d'ajustament"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2988
+msgid "T_ool Controls Bar"
+msgstr "_Barra d'eines de control"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2989
+msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
+msgstr "Mostra o amaga la barra de les eines de control"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2990
+msgid "_Toolbox"
+msgstr "Cai_xa d'eines"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2991
+msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
+msgstr "Mostra o amaga la caixa d'eines principal (a l'esquerra)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2992
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Paleta"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2992
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "Mostra o amaga la paleta de color"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2994
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Barra d'e_stat"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2995
+msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
+msgstr "Mostra o amaga la barra d'estat (a la part inferior de la finestra)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2997
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Pantalla completa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2997 ../src/verbs.cpp:3000
+msgid "Stretch this document window to full screen"
+msgstr "Ajusta a la finestra del document a pantalla completa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2999
+msgid "Fullscreen & Focus Mode"
+msgstr "Mode de pantalla completa i focus"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3001
+msgid "Toggle _Focus Mode"
+msgstr "Commuta el mode de _focus"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3002
+msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
+msgstr "Suprimeix l'excés de barres d'eines per centrar-se amb el dibuix"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3003
+msgid "Duplic_ate Window"
+msgstr "Duplic_a la finestra"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3003
+msgid "Open a new window with the same document"
+msgstr "Obri una nova finestra amb el mateix document"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3016
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normal"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3006
+msgid "Switch to normal display mode"
+msgstr "Commuta al mode de visualització normal"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3008
+msgid "No _Filters"
+msgstr "_Sense filtres"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3009
+msgid "Switch to normal display without filters"
+msgstr "Commuta al mode de visualització sense filtres"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3010
+msgid "_Outline"
+msgstr "_Vora"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3011
+msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
+msgstr "Commuta al mode de visualització de vora (marc)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3012
+msgid "Visible _Hairlines"
+msgstr "_Línies fines visibles"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3013
+msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see"
+msgstr ""
+"Assegureu-vos que les línies fines sempre estiguen dibuixades prou gruixudes "
+"com per a veure's"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023
+msgid "_Toggle"
+msgstr "Commu_ta"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3015
+msgid "Toggle between normal and outline display modes"
+msgstr "Commuta entre els modes de visualització normal i contorn"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3017
+msgid "Switch to normal color display mode"
+msgstr "Commuta al mode de visualització normal de colors"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3018
+msgid "_Grayscale"
+msgstr "Escala de _grisos"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3019
+msgid "Switch to grayscale display mode"
+msgstr "Commuta al mode de visualització en escala de grisos"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3024
+msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes"
+msgstr "Commuta entre els modes de visualització normal i escala de grisos"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3026
+#, fuzzy
+msgid "_Split View Mode"
+msgstr "_Activa/desactiva el mode vista dividida"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3027
+msgid "Split canvas in 2 to show outline"
+msgstr "Divideix el llenç per mostrar dues àrees"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3029
+#, fuzzy
+msgid "_XRay Mode"
+msgstr "_Activa/desactiva el mode de raigs X "
+
+#: ../src/verbs.cpp:3029
+#, fuzzy
+msgid "XRay around cursor"
+msgstr "Raigs X al voltant del cursor"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3031
+#, fuzzy
+msgid "Color-Managed View"
+msgstr "Vista de gestió de color"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3032
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
+msgstr "Commuta per a aquesta finestra la visualització de color gestionat"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3034
+msgid "Ico_n Preview..."
+msgstr "Previsualització d'ico_nes..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3035
+msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
+msgstr ""
+"Obri una finestra per a previsualitzar objectes a diferents resolucions "
+"d'icona"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3039
+msgid "Prototype..."
+msgstr "Prototip..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3039
+msgid "Prototype Dialog"
+msgstr "Diàleg prototip"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3041
+msgid "P_references..."
+msgstr "_Preferències..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3042
+msgid "Edit global Inkscape preferences"
+msgstr "Edita les preferències globals de l'Inkscape"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3043
+msgid "_Document Properties..."
+msgstr "Propietats _del document..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3044
+msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
+msgstr "Edita les propietats d'aquest document (es guardaran amb el document)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3046
+msgid "Document _Metadata..."
+msgstr "Metadades del _document..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3047
+msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
+msgstr "Edita les metadades del document (es guardaran amb el document)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3049
+msgid ""
+"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
+"properties..."
+msgstr ""
+"Edita els colors dels objectes, degradats, puntes de fletxa i altres "
+"propietats de l'emplenament i el traç..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3054
+msgid "_Unicode Characters..."
+msgstr "_Caràcters unicode..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3055
+msgid "Select Unicode characters from a palette"
+msgstr "Selecciona els caràcters d'una paleta"
+
+#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
+#: ../src/verbs.cpp:3058
+msgid "S_watches..."
+msgstr "Mostres..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3059
+msgid "Select colors from a swatches palette"
+msgstr "Selecciona colors d'una llista de mostres"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3060
+msgid "S_ymbols..."
+msgstr "_Símbols..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3061
+msgid "Select symbol from a symbols palette"
+msgstr "Selecciona símbols d'una llista de mostres"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3062
+#, fuzzy
+msgid "_Paint Servers..."
+msgstr "D_ispositius d'entrada..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3064
+#, fuzzy
+msgid "Select paint server from a collection"
+msgstr "Suprimeix de la selecció els elements dispersats amb l'esprai"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3065
+msgid "Transfor_m..."
+msgstr "Transfor_ma..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3066
+msgid "Precisely control objects' transformations"
+msgstr "Controleu les transformacions dels objectes amb precisió"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3067
+msgid "_Align and Distribute..."
+msgstr "_Alinea i distribueix..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3068
+msgid "Align and distribute objects"
+msgstr "Alinea i distribueix els objectes"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3069
+msgid "_Spray options..."
+msgstr "Opcions de l'e_sprai..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3070
+msgid "Some options for the spray"
+msgstr "Algunes opcions de l'esprai"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3071
+msgid "Undo _History..."
+msgstr "_Historial del desfer..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3071
+msgid "Undo History"
+msgstr "Historial de desfer"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3074
+msgid "View and select font family, font size and other text properties"
+msgstr ""
+"Visualitza i selecciona la família de tipografia, la mida i d'altres "
+"propietats de text"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3076
+msgid "_XML Editor..."
+msgstr "Editor _XML..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3077
+msgid "View and edit the XML tree of the document"
+msgstr "Visualitza i edita l'arbre XML del document"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3078
+#, fuzzy
+msgid "_Selectors and CSS..."
+msgstr "Àrea de selecció"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3079
+msgid "View and edit CSS selectors and styles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:3080
+msgid "_Find/Replace..."
+msgstr "Busca i reemplaça..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3080
+msgid "Find objects in document"
+msgstr "Busca objectes en el document"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3084
+msgid "Check spelling of text in document"
+msgstr "Comprova l'ortografia del text del document"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3086
+msgid "_Messages..."
+msgstr "_Missatges..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3086
+msgid "View debug messages"
+msgstr "Mostra els missatges de depuració"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3088
+msgid "Show/Hide D_ialogs"
+msgstr "Mostra/amaga els d_iàlegs"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3089
+msgid "Show or hide all open dialogs"
+msgstr "Mostra o amaga tots els diàlegs actius"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3090
+msgid "Create Tiled Clones..."
+msgstr "Crea clons en mosaic..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3091
+msgid ""
+"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
+"scattering"
+msgstr ""
+"Crea múltiples clons de l'objecte seleccionat i ordena'ls en un patró o "
+"dispersant-los"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3093
+msgid "_Object attributes..."
+msgstr "_Atributs de l'objecte..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3094
+msgid "Edit the object attributes..."
+msgstr "Edita els atributs de l'objecte..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3096
+msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
+msgstr ""
+"Editeu l'ID, l'estat visible i bloquejat i d'altres propietats de l'objecte"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3098
+msgid "_Input Devices..."
+msgstr "D_ispositius d'entrada..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3099
+msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
+msgstr ""
+"Configura els dispositius d'entrada ampliats, com ara les tauletes de dibuix"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3101
+msgid "_Extensions..."
+msgstr "_Extensions..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3102
+msgid "Query information about extensions"
+msgstr "Demana informació quant a les extensions"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3103
+msgid "Layer_s..."
+msgstr "_Capes..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3103
+msgid "View Layers"
+msgstr "Mostra les capes"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3105
+msgid "Object_s..."
+msgstr "Objecte_s..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3105
+msgid "View Objects"
+msgstr "Mostra objectes"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3107
+msgid "Style Dialog..."
+msgstr "Diàleg d'estil..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3107
+msgid "View Style Dialog"
+msgstr "Mostra el diàleg d'estil"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3108
+#, fuzzy
+msgid "Path E_ffects..."
+msgstr "_Efectes de camí..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3109
+msgid "Manage, edit, and apply path effects"
+msgstr "Gestiona, edita i aplica efectes de camí"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3110
+msgid "Filter _Editor..."
+msgstr "E_ditor dels filtres..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3111
+msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
+msgstr "Gestiona, edita i aplica filtres de SVG"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3112
+msgid "SVG Font Editor..."
+msgstr "Editor de tipografia SVG..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3112
+msgid "Edit SVG fonts"
+msgstr "Edita les tipografies SVG"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3113
+msgid "Print Colors..."
+msgstr "Colors d'impressió..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3114
+msgid ""
+"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
+msgstr ""
+"Seleccioneu com voleu separar els colors per a generar la previsualització "
+"dels colors d'impressió"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3115
+msgid "_Export PNG Image..."
+msgstr "_Exporta una imatge PNG..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3116
+msgid "Export this document or a selection as a PNG image"
+msgstr "Exporta el document o la selecció com a image PNG"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3118
+msgid "About E_xtensions"
+msgstr "Quant a les e_xtensions"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3119
+msgid "Information on Inkscape extensions"
+msgstr "Informació d'extensions de l'Inkscape"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3120
+msgid "About _Memory"
+msgstr "Quant a la _memòria"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3120
+msgid "Memory usage information"
+msgstr "Informació d'ús de la memòria"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3122
+msgid "_About Inkscape"
+msgstr "Qu_ant a l'Inkscape"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3122
+msgid "Inkscape version, authors, license"
+msgstr "Versió de l'Inkscape, autors, llicència"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3128
+msgid "Inkscape: _Basic"
+msgstr "Inkscape: _bàsic"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3129
+msgid "Getting started with Inkscape"
+msgstr "Començar amb Inkscape"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3130
+msgid "Inkscape: _Shapes"
+msgstr "Inkscape: forme_s"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3131
+msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
+msgstr "Fer servir les eines de formes per crear i editar formes"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3132
+msgid "Inkscape: _Advanced"
+msgstr "Inkscape: _avançat"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3133
+msgid "Advanced Inkscape topics"
+msgstr "Temes avançats de l'Inkscape"
+
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:3135
+msgid "Inkscape: T_racing"
+msgstr "Inkscape: _vectoritzar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3135
+msgid "Using bitmap tracing"
+msgstr "Usar la vectorització de mapes de bits"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3137
+msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art"
+msgstr "Inkscape: vectoritzar píxel art"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3138
+msgid "Using Trace Pixel Art dialog"
+msgstr "Utilitzar el diàleg de vectorització de píxel art"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3139
+msgid "Inkscape: _Calligraphy"
+msgstr "Inkscape: _cal·ligrafia"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3140
+msgid "Using the Calligraphy pen tool"
+msgstr "Usar l'eina de la ploma cal·ligràfica"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3141
+msgid "Inkscape: _Interpolate"
+msgstr "Inkscape: _Interpola"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3142
+msgid "Using the interpolate extension"
+msgstr "Utilitza l'extensió d'interpolació"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3143
+msgid "_Elements of Design"
+msgstr "_Elements de disseny"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3144
+msgid "Principles of design in the tutorial form"
+msgstr "Tutorial quant als principis del disseny"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3145
+msgid "_Tips and Tricks"
+msgstr "Con_sells"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3146
+msgid "Miscellaneous tips and tricks"
+msgstr "Alguns consells"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3149
+msgid "Previous Exte_nsion"
+msgstr "E_xtensió anterior"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3150
+msgid "Repeat the last extension with the same settings"
+msgstr "Repeteix l'última extensió amb les mateixes opcions"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3151
+msgid "_Previous Extension Settings..."
+msgstr "_Configuració de l'extensió anterior..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3152
+msgid "Repeat the last extension with new settings"
+msgstr "Repeteix l'última extensió amb opcions noves"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3156
+msgid "Fit the page to the current selection"
+msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció actual"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3158
+msgid "Fit the page to the drawing"
+msgstr "Ajusta la pàgina al dibuix"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3160
+msgid "_Resize Page to Selection"
+msgstr "_Canvia la mida de la pàgina a la selecció"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3161
+msgid ""
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr ""
+"Ajusta la pàgina a la selecció actual o al dibuix si no hi ha res seleccionat"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3163
+msgid "Unlock All"
+msgstr "Desbloqueja-ho tot"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3165
+msgid "Unlock All in All Layers"
+msgstr "Desbloqueja-ho tot en totes les capes"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3167
+msgid "Unhide All"
+msgstr "Mostra-ho tot"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3169
+msgid "Unhide All in All Layers"
+msgstr "Mostra-ho tot en totes les capes"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3173
+msgid "Link an ICC color profile"
+msgstr "Associa un perfil de color ICC"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3174
+msgid "Remove Color Profile"
+msgstr "Suprimeix el perfil de color"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3175
+msgid "Remove a linked ICC color profile"
+msgstr "Suprimeix un perfil de color ICC associat"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3177
+msgid "Add External Script"
+msgstr "Afig script extern"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3178
+msgid "Add an external script"
+msgstr "Afig un script extern"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3179
+msgid "Add Embedded Script"
+msgstr "Afig script incrustat"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3180
+msgid "Add an embedded script"
+msgstr "Afig un script incrustat"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3181
+msgid "Edit Embedded Script"
+msgstr "Edita script incrustat"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3182
+msgid "Edit an embedded script"
+msgstr "Edita un script incrustat"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3183
+msgid "Remove External Script"
+msgstr "Suprimeix script extern"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3184
+msgid "Remove an external script"
+msgstr "Suprimeix un script extern"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3185
+msgid "Remove Embedded Script"
+msgstr "Suprimeix script incrustat"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3186
+msgid "Remove an embedded script"
+msgstr "Suprimeix un script incrustat"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233
+#: ../src/verbs.cpp:3234
+#, fuzzy
+msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor"
+msgstr "Alinea el costat dret dels objectes al costat esquerre de l'àncora"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237
+#: ../src/verbs.cpp:3238
+#, fuzzy
+msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor"
+msgstr "Alinea el costat esquerre dels objectes al costat dret de l'àncora"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241
+#: ../src/verbs.cpp:3242
+#, fuzzy
+msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor"
+msgstr "Alinea la part superior dels objectes a la part inferior de l'àncora"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245
+#: ../src/verbs.cpp:3246
+#, fuzzy
+msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor"
+msgstr "Alinea la part superior dels objectes a la part inferior de l'àncora"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3249
+msgid "Center on horizontal and vertical axis"
+msgstr "Centra a l'eix horitzontal i vertical"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:438
+msgid "Zoom drawing if window size changes"
+msgstr "Amplia el dibuix si canvia la mida de la finestra"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:576
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>Benvinguts a Inkscape!</b> Useu l'eina de formes o la mà alçada per "
+"acrear objectes; useu el selector (fletxa) per a moure'ls o transformar-los."
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612
+msgid "Rotation. (Also Ctrl+Shift+Scroll)"
+msgstr "Rotació. (També Ctrl+Shift+Scroll)"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:643
+msgid "Cursor coordinates"
+msgstr "Coordenades del cursor"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:657
+msgid "Z:"
+msgstr "Z:"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:790
+msgid "outline"
+msgstr "contorn"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:792
+msgid "no filters"
+msgstr "sense filtres"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:794
+msgid "visible hairlines"
+msgstr "línies fines visibles"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
+msgid "grayscale"
+msgstr "escala de grisos"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:805
+msgid "print colors preview"
+msgstr "imprimeix la previsualització dels colors"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078
+msgid "Locked all guides"
+msgstr "Totes les guies bloquejades"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1080
+msgid "Unlocked all guides"
+msgstr "Totes les guies desbloquejades"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1098
+msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
+msgstr ""
+"La pantalla amb gestió de color està <b>habilitada</b> en aquesta finestra"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100
+msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
+msgstr ""
+"La pantalla amb gestió de color està <b>inhabilitada</b> en aquesta finestra"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1147
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
+"closing?</span>\n"
+"\n"
+"If you close without saving, your changes will be discarded."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Voleu guardar el document \"%s\" abans "
+"de tancar?</span>\n"
+"\n"
+"Si tanqueu sense guardar, els vostres canvis no s'aplicaran."
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1158
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1205
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "_Tanca sense guardar"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1194
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">El fitxer «%s» s'ha guardat en un "
+"format que pot provocar la pèrdua de dades</span>\n"
+"\n"
+"Preferiu guardar aquest fitxer com a SVG d'Inkscape?"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1211
+msgid "_Save as Inkscape SVG"
+msgstr "_Guarda com a SVG d'Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1409
+msgid "Note:"
+msgstr "Nota:"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1997
+#, fuzzy
+msgid "Centre Page"
+msgstr "Pàgines interiors"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2383
+msgid "Create guide"
+msgstr "Crea una guia"
+
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:85
+msgid "remove"
+msgstr "suprimeix"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:360
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "Canvia la regla d'emplenament"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:444 ../src/widgets/fill-style.cpp:522
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Estableix el color d'emplenament"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:444 ../src/widgets/fill-style.cpp:522
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Estableix el color del traç"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:620
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "Estableix el degradat en l'emplenament"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:620
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Estableix el degradat del traç"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:720
+msgid "Set mesh on fill"
+msgstr "Estableix la malla en emplenar"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:720
+msgid "Set mesh on stroke"
+msgstr "Estableix la malla en traçar"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:781
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "Estableix el patró en emplenar"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:782
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Estableix el patró del traç"
+
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:187
+msgid "Create a duplicate gradient"
+msgstr "Crea un degradat duplicat"
+
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:197
+msgid "Edit gradient"
+msgstr "Edita el degradat"
+
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:265
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:226
+msgid "Swatch"
+msgstr "Mostra"
+
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:315
+msgid "Rename gradient"
+msgstr "Canvia de nom el degradat"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:909
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1251
+#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:145
+msgid "No document selected"
+msgstr "No s'ha seleccionat cap document"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:296
+msgid "No gradients in document"
+msgstr "No hi ha degradats al document"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:300
+msgid "No gradient selected"
+msgstr "No s'ha seleccionat cap degradat"
+
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
+msgid "Add stop"
+msgstr "Afig una fase"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:833
+msgid "Add another control stop to gradient"
+msgstr "Afig una fase al degradat"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:838
+msgid "Delete current control stop from gradient"
+msgstr "Suprimeix la fase de control actual del degradat"
+
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899
+msgid "Stop Color"
+msgstr "Fase del color"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:939
+msgid "Gradient editor"
+msgstr "Editor de degradats"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1285
+msgid "Change gradient stop color"
+msgstr "Canvia el color de la fase del degradat"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:212
+msgid "No paint"
+msgstr "Sense pintar"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
+msgid "Flat color"
+msgstr "Un únic color"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:216
+msgid "Linear gradient"
+msgstr "Degradat lineal"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:218
+msgid "Radial gradient"
+msgstr "Degradat radial"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:221
+msgid "Mesh gradient"
+msgstr "Degradat malla"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:228
+msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
+msgstr "No defineixis el color perquè es pugui heretar"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
+msgid ""
+"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
+"evenodd)"
+msgstr ""
+"Qualsevol intersecció del camí o dels subcamins crea forats en emplenar "
+"(regla: evenodd)"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252
+msgid ""
+"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr ""
+"L'emplenament és sòlid excepte si el subcamí va en sentit oposat (regla: "
+"nonzero)"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:596
+msgid "<b>No objects</b>"
+msgstr "<b>Sense objectes</b>"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:607
+msgid "<b>Multiple styles</b>"
+msgstr "<b>Múltiples estils</b>"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:618
+msgid "<b>Paint is undefined</b>"
+msgstr "<b>Color no definit</b>"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:629
+msgid "<b>No paint</b>"
+msgstr "<b>Sense color</b>"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:709
+msgid "<b>Flat color</b>"
+msgstr "<b>Un únic color</b>"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:773
+msgid "<b>Linear gradient</b>"
+msgstr "<b>Degradat lineal</b>"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:776
+msgid "<b>Radial gradient</b>"
+msgstr "<b>Degradat radial</b>"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1033
+msgid "Use the <b>Mesh tool</b> to modify the mesh."
+msgstr "Utilitza <b>l'eina de malles</b> per modificar la malla."
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1046
+msgid "<b>Mesh fill</b>"
+msgstr "<b>Emplenament de la malla</b>"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1375
+msgid ""
+"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
+"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
+"create a new pattern from selection."
+msgstr ""
+"Useu l'<b>Eina de nodes</b> per a ajustar la posició, escala i rotació del "
+"patró en el llenç. Useu <b>Objecte &gt; Patró &gt; Objectes a patró</b> per "
+"a crear un nou patró des de la selecció."
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1388
+msgid "<b>Pattern fill</b>"
+msgstr "<b>Emplenament amb patró</b>"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1408
+#, fuzzy
+msgid "<b>Hatch fill</b>"
+msgstr "<b>Mostra l'emplenament</b>"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1508
+msgid "<b>Swatch fill</b>"
+msgstr "<b>Mostra l'emplenament</b>"
+
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:276
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Defineix atribut"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:43
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sense nom"
+
+#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:366
+msgctxt "Marker"
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:186
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Amplària del traç"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:188
+msgctxt "Stroke width"
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Amplària:"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:214
+msgid "Dashes:"
+msgstr "Ratlles:"
+
+#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
+#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234
+msgid "Markers:"
+msgstr "Marcadors:"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:240
+msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
+msgstr ""
+"Els marcadors inicials es dibuixaran al primer node del camí o de la figura"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:249
+msgid ""
+"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
+"last nodes"
+msgstr ""
+"Els marcadors interiors es dibuixaran a cada node del camí o de la figura "
+"excepte en el primer i l'últim"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:258
+msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
+msgstr ""
+"Els marcadors finals es dibuixaran al node final del camí o de la figura"
+
+#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283
+msgid "Round join"
+msgstr "Arredonida"
+
+#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291
+msgid "Bevel join"
+msgstr "Junta bisellada"
+
+#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299
+msgid "Miter join"
+msgstr "Junta esbiaixada"
+
+#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
+#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i);
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322
+msgid "Cap:"
+msgstr "Extrem:"
+
+#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
+#. of the line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333
+msgid "Butt cap"
+msgstr "Extrem allargat"
+
+#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are rounded
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340
+msgid "Round cap"
+msgstr "Extrem arredonit"
+
+#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347
+msgid "Square cap"
+msgstr "Extrem quadrat"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:361
+msgid "Fill, Stroke, Markers"
+msgstr "Emplenament, traç, marcadors"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:365
+msgid "Stroke, Fill, Markers"
+msgstr "Traç, emplenament, marcadors"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:369
+msgid "Fill, Markers, Stroke"
+msgstr "Emplenament, marcadors, traç"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:377
+msgid "Markers, Fill, Stroke"
+msgstr "Marcadors, emplenament, traç"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:381
+msgid "Stroke, Markers, Fill"
+msgstr "Traç, marcadors, emplenament"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:385
+msgid "Markers, Stroke, Fill"
+msgstr "Marcadors, traç, emplenament"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:503
+msgid "Set markers"
+msgstr "Estableix els marcadors"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1168
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "Estil del traç"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1300
+msgid "Set marker color"
+msgstr "Color del marcador"
+
+#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:104
+msgid "Change swatch color"
+msgstr "Canvia el color de mostra"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr "Color o opacitat utilitzats per a la deformació del color"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
+msgid "Style of new stars"
+msgstr "Estil de les noves estreles"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "Estil dels nous rectangles"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "Estil de les noves caixes 3D"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr "Estil de les noves el·lipses"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr "Estil de les noves espirals"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
+msgstr "Estil dels nous camins creats pel llapis"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr "Estil dels nous camins creats per la ploma"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "Estil dels nous traços de cal·ligrafia"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213
+msgid "TBD"
+msgstr "TBD"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr "Estil dels objectes d'emplenament del poal"
+
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:8
+#, fuzzy
+msgid "Live Path Effects Selector"
+msgstr "Edita els paràmetres de l'efecte de camí"
+
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:266
+#, fuzzy
+msgid "Show Experimental"
+msgstr "Mostra original"
+
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:291
+#, fuzzy
+msgid "Message"
+msgstr "Missatges"
+
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:77
+#, fuzzy
+msgid "LPEName"
+msgstr "Nom"
+
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:113
+msgid "Experimental"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:92
+msgid ""
+"\n"
+" This dialog allows you to automatically convert a raster graphic into "
+"vector paths. Several options are available for different use cases:\n"
+" * \"Brightness cutoff\" detects areas that are darker than the threshold "
+"value and creates a path enclosing them (using potrace).\n"
+" * \"Edge detection\" detects changes greater than the given threshold value "
+"in the brightness of color patches and creates paths to separate them (using "
+"potrace).\n"
+" * \"Color quantization\" separates the image into the given number of "
+"colors, and separates them with a path (using potrace).\n"
+" * \"Autotrace\" uses the autotrace algorithm with the given option.\n"
+" * \"Centerline tracing\" tries to vectorize a line drawing (with "
+"autotrace).\n"
+" * \"Multiple scans\" options separate the image into a number of scans, "
+"depending on brightness, color separation, or gray levels, and creates "
+"several paths for those. It can also use autotrace.\n"
+" * The \"Pixel art\" tab allows to use the depixelize algorithm to vectorize "
+"pixel art images.\n"
+"\n"
+" * NOTE:\n"
+" 1) Save your work before tracing\n"
+" 2) Watch your pixel count: \"Trace pixel art\" creates one path per pixel. "
+"It is not recommended for images that are not pixel art.\n"
+" 3) Autotrace is slower than potrace, it is not recommended for big images. "
+"Preprocessing your images to increase contrast is recommended.\n"
+" 4) If your goal is to get few nodes and good precision, manual tracing is "
+"always best.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:132
+#, fuzzy
+msgid "Create a single path or create a group of paths"
+msgstr "Múltiples passades: crea un grup de camins"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:189
+#, fuzzy
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Passos de b_rillantor"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:224
+#, fuzzy
+msgid "Edge threshold"
+msgstr "Llindar"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:295 ../share/ui/dialog-trace.glade:357
+#, fuzzy
+msgid "Filter iterations"
+msgstr "Opcions generals del filtre"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:320 ../share/ui/dialog-trace.glade:382
+#, fuzzy
+msgid "Error threshold"
+msgstr "Llindar poc definit:"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:418
+#, fuzzy
+msgid "Invert image"
+msgstr "_Inverteix la imatge"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:422
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "Inverteix les regions blanques i negres"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:441
+#, fuzzy
+msgid "Single scan"
+msgstr "Únic"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:473
+msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+msgstr "Aplica un difuminat gaussià al mapa de bits abans de vectoritzar"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:483
+#, fuzzy
+msgid "Stack"
+msgstr "Apilat"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:487
+msgid ""
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
+"gaps)"
+msgstr ""
+"Apila les passades, una damunt de l'altra (sense buits), en comptes de fer "
+"un mosaic (normalment amb buits)"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:497
+#, fuzzy
+msgid "Remove background"
+msgstr "_Suprimeix el fons"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:501
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr "Suprimeix la capa de fons en acabar"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:513
+msgid "Scans"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:524
+msgid "The desired number of scans"
+msgstr "El nombre de passades desitjat"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:545
+#, fuzzy
+msgid "Multiple scans"
+msgstr "Parades múltiples"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:578
+#, fuzzy
+msgid "Speckles"
+msgstr "Taquetes"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:582
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr "Suprimeix els punts xicotets (taquetes) en el mapa de bits"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:593
+#, fuzzy
+msgid "Smooth corners"
+msgstr "Suavitza els _cantons"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:597
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr "Suavitza els cantons angulosos de la vectorització"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:608
+#, fuzzy
+msgid "Optimize"
+msgstr "Optimitzat"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:612
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
+msgstr ""
+"Intenta optimitzar els camins unint els segments de corba Bézier adjacents"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:625
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr "Se suprimiran les taquetes que tinguen almenys aquest nombre de píxels"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:637
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr "Incrementeu per suavitzar més els cantons"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:650
+msgid ""
+"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
+"optimization"
+msgstr ""
+"Incrementeu per reduir el nombre de nodes en la vectorització mitjançant una "
+"optimització més agressiva"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:688
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Heuristics\n"
+msgstr "Heurística"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:711
+msgid "Favors connections that are part of a long curve"
+msgstr "Afavoreix les connexions que són part d'una corba llarga"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:712
+#, fuzzy
+msgid "Curves (multiplier)"
+msgstr "_Corbes (multiplicador):"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:723
+msgid "Avoid single disconnected pixels"
+msgstr "Evita píxels individuals desconnectats"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:724
+#, fuzzy
+msgid "Islands (weight)"
+msgstr "_Illes (pes):"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:735 ../share/ui/dialog-trace.glade:748
+msgid "Favors connections that are part of foreground color"
+msgstr "Afavoreix les connexions que són part del color del primer pla"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:736
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sparse pixels\n"
+"(window radius)"
+msgstr "Píxels dispersos (_radi de la finestra):"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:749
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sparse pixels\n"
+"(multiplier)"
+msgstr "Píxels dispersos (_multiplicador)"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:761 ../share/ui/dialog-trace.glade:804
+msgid "The heuristic computed vote will be multiplied by this value"
+msgstr "El vot calculat heurísticament es multiplicarà per aquest valor"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:776
+msgid "A constant vote value"
+msgstr "Un valor constant del vot"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:790
+msgid "The radius of the window analyzed"
+msgstr "Radi de la finestra analitzada"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:826
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Output\n"
+msgstr "Resultat"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:841
+#, fuzzy
+msgid "Voronoi"
+msgstr "Patró Voronoi"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:845
+msgid "Output composed of straight lines"
+msgstr "Eixida composta de línies rectes"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:857
+#, fuzzy
+msgid "B-splines"
+msgstr "BSpline"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:861
+msgid "Preserve staircasing artifacts"
+msgstr "Preserva els artefactes escalonats"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:881
+#, fuzzy
+msgid "Pixel art"
+msgstr "Taca de píxels"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:991
+msgid "SIOX"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:995
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr "Cobriu l'àrea que voleu seleccionar com a primer pla"
+
+#: ../share/ui/inkscape-application.glade:22 ../share/ui/menus.xml:293
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajuda"
+
+#: ../share/ui/inkscape-application.glade:25
+#, fuzzy
+msgid "_About"
+msgstr "Quant a"
+
+#: ../share/extensions/convert2dashes.py:40
+msgid "Total number of objects not converted: {}\n"
+msgstr "Nombre total d'objectes que no s'han convertit: {}\n"
+
+#: ../share/extensions/dimension.py:103
+msgid "Please select an object."
+msgstr "Selecciona un objecte."
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.py:620
+#, python-format
+msgid ""
+"%d ENTITIES of type POLYLINE encountered and ignored. Please try to convert "
+"to Release 13 format using QCad."
+msgstr ""
+"S'han trobat i ignorat %d ENTITATS del tipus POLILÍNIA. Convertiu-les a la "
+"versió 13 usant QCAD."
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:77
+msgid "File not found \"{}\". Unable to embed image."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:91
+#, python-format
+msgid ""
+"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
+"or image/x-icon"
+msgstr ""
+"%s no és cap dels tipus: image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/"
+"tiff, o image/x-icon"
+
+#: ../share/extensions/extrude.py:40
+msgid "Need at least 2 paths selected"
+msgstr "Calen almenys seleccionar 2 camins"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.py:81
+msgid "Please select an object"
+msgstr "Selecciona un objecte"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:137
+msgid "This extension requires at least one non empty layer."
+msgstr "Aquesta extensió necessita almenys una capa no buida."
+
+#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:39
+msgid "Movements"
+msgstr "Moviments"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:40
+msgid "Pen "
+msgstr "Ploma "
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.py:49
+msgid "No HPGL data found."
+msgstr "No s'han trobat dades HPGL."
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.py:57
+msgid ""
+"The HPGL data contained unknown (unsupported) commands, there is a "
+"possibility that the drawing is missing some content."
+msgstr ""
+"Les dades HPGL contenen ordres desconegudes (sense suport), hi ha la "
+"possibilitat que el dibuix haja perdut una part del contingut."
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.py:54
+#, fuzzy
+msgid "No paths were found. Please convert objects you want into paths."
+msgstr ""
+"No s'han trobat camins. Convertiu tots els objectes que vulgueu traçar en "
+"camins."
+
+#: ../share/extensions/inkex/bezier.py:406
+msgid "Area is zero, cannot calculate Center of Mass"
+msgstr "L'àrea és zero, no es pot calcular el centre de massa."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:84
+msgid "{} is deprecated and should be removed"
+msgstr "{} està obsolet i s'eliminarà"
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:94
+#, fuzzy
+msgid ""
+"{} or `optparse` has been deprecated and replaced with `argparser`.You must "
+"change `self.OptionParser.add_option` to `self.arg_parser.add_argument`; the "
+"arguments are similar."
+msgstr ""
+"{} o «optparse» és molt antic, va quedar obsolet quan es va publicar python "
+"2.7 el 2009 i ara s'ha substituït per «argparser». Heu de canviar «self."
+"OptionParser.add_option» a «self.arg_parser.add_argument» els arguments són "
+"similars"
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"{} method is now a required method. It should be created on {cls}, even if "
+"it does nothing."
+msgstr ""
+"El mètode {} ara és un mètode requerit. S'ha de crear en la vostra classe "
+"fins i tot si no fa res."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:121
+#, fuzzy
+msgid ""
+"{} is now a method in the svg. Use `self.svg.get_current_layer()` instead."
+msgstr ""
+"{} ara és un mètode en el document svg. Utilitzeu «self.svg."
+"get_current_layer()» en el seu lloc."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:127
+#, fuzzy
+msgid ""
+"{} is now a method in the svg. Use `self.svg.get_center_position()` instead."
+msgstr ""
+"{} ara és un mètode en el document svg. Utilitzeu «self.svg."
+"get_center_position()» en el seu lloc."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:132
+#, fuzzy
+msgid "{} is now a dict in the svg. Use `self.svg.selected`."
+msgstr ""
+"{} ara és un diccionari en el document svg. Utilitzeu self.svg.selected en "
+"el seu lloc."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:137
+msgid ""
+"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.get_ids()` instead."
+msgstr ""
+"{} ara és un mètode en el document svg. Utilitzeu «self.svg.get_ids()» en el "
+"seu lloc."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:144
+msgid "Use `self.svg.get_ids()` instead of {} and `doc_ids`."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:149
+msgid "{} has been removed"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:153
+#, fuzzy
+msgid ""
+"{} is now a method in the svg. Use `self.svg.getElementById(eid)` instead."
+msgstr ""
+"{} ara és un mètode en el document svg. Utilitzeu «self.svg."
+"getElementById(eid)» en el seu lloc."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:157
+msgid ""
+"{} is now a new method in the svg document. Use `self.svg.getElement(path)` "
+"instead.`"
+msgstr ""
+"{} ara és un mètode en el document svg. Utilitzeu «self.svg."
+"getElement(path)» en el seu lloc."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:163
+#, fuzzy
+msgid "{} is no longer in use. Use the lxml .getparent() method instead."
+msgstr ""
+"{} ara és un diccionari en el document svg. Utilitzeu self.svg.selected en "
+"el seu lloc."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:168
+#, fuzzy
+msgid ""
+"{} is now a property of the svg. Use `self.svg.namedview` to access this "
+"element"
+msgstr ""
+"{} ara és una propietat en el document svg. Utilitzeu «self.svg.namedview» "
+"per a accedir a aquest element"
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:173
+#, fuzzy
+msgid ""
+"{} is now a method of the namedview element object. Use `self.svg.namedview."
+"add(Guide().move_to(x, y, a))` instead"
+msgstr ""
+"{} ara és un mètode de l'objecte namedview. Utilitzeu «self.svg.namedview."
+"create_guide(x, y, a)» en el seu lloc"
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:179
+#, fuzzy
+msgid "{} is now `Effect.run()`. The `output` argument has changed."
+msgstr "{} ara és «Effect.run()» amb els mateixos arguments"
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:185
+msgid "self.args[-1] is now self.options.input_file"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:190
+msgid "self.svg_file is now self.options.input_file"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:202
+msgid ""
+"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg."
+"get_unique_id(old_id)` instead."
+msgstr ""
+"{} ara és un mètode en el document svg. Utilitzeu «self.svg."
+"get_unique_id(old_id)» en el seu lloc."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:207
+msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.width` instead."
+msgstr ""
+"{} ara és una propietat en el document svg. Utilitzeu «self.svg.width» en el "
+"seu lloc. "
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:212
+msgid ""
+"{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.height` instead."
+msgstr ""
+"{} ara és una propietat en el document svg. Utilitzeu «self.svg.height» en "
+"el seu lloc. "
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:217
+msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.unit` instead."
+msgstr ""
+"{} ara és una propietat en el document svg. Utilitzeu «self.svg.unit» en el "
+"seu lloc."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:222
+msgid ""
+"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.unittouu(str)` instead."
+msgstr ""
+"{} ara és un mètode en el document svg. Utilitzeu «self.svg.unittouu(str)» "
+"en el seu lloc."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:227
+msgid ""
+"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.uutounit(value, unit)` "
+"instead."
+msgstr ""
+"{} ara és un mètode en el document svg. Utilitzeu «self.svg.uutounit(value,"
+"unit)» en el seu lloc."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:232
+msgid ""
+"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.add_unit(value)` "
+"instead."
+msgstr ""
+"{} ara és un mètode en el document svg. Utilitzeu «self.svg.add_unit(value)» "
+"en el seu lloc."
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.py:87
+msgid "Bad values for a number field: {}, {}."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.py:113
+msgid "You selected 'Other'. Please enter an attribute to interpolate."
+msgstr "Heu seleccionat «Altre». Introduïu un atribut per a interpolar."
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.py:134
+msgid "There is no selection to interpolate"
+msgstr "No hi ha cap selecció per a interpolar"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:33
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:38
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.py:52
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.py:199
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:33
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.py:37
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:52
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:38
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:38
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:54
+msgid ""
+"The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different "
+"version than the JessyInk extensions. Please select \"install/update...\" "
+"from the \"JessyInk\" sub-menu of the \"Extensions\" menu to install or "
+"update the JessyInk script.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"L'script «JessyInk» no està instal·lat en aquest fitxer SVG o té una versió "
+"diferent que les extensions JessyInk. Seleccioneu «instal·la/actualitza...» "
+"des del submenú «JessyInk» o el menú «Extensions» per a instal·lar o "
+"actualitzar l'script JessyInk.\n"
+"\n"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:36
+msgid ""
+"To assign an effect, please select an object.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Per a assignar un efecte, seleccioneu un objecte. \n"
+"\n"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:42
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Node with id '{0}' is not a suitable text node and was therefore ignored.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"El node amb id «{0}» no és un node de text adequat i, per tant, s'ignorarà.\n"
+"\n"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:41
+msgid ""
+"No object selected. Please select the object you want to assign an effect to "
+"and then press apply.\n"
+msgstr ""
+"No hi ha cap objecte seleccionat. Seleccioneu l'objecte al qual voleu "
+"assignar un efecte i premeu aplica.\n"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:43
+msgid "Layer not found. Removed current master slide selection.\n"
+msgstr ""
+"No s'ha trobat la capa. S'ha eliminat la selecció de diapositiva mestra "
+"actual.\n"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:45
+msgid ""
+"More than one layer with this name found. Removed current master slide "
+"selection.\n"
+msgstr ""
+"S'ha trobat més d'una capa amb aquest nom. S'ha eliminat la selecció de "
+"diapositiva mestra actual.\n"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:57
+#, python-brace-format
+msgid "JessyInk script version {0} installed."
+msgstr "S'ha instal·lat la versió {0} de l'script «JessyInk»."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:59
+msgid "JessyInk script installed."
+msgstr "L'script «JessyInk» s'ha instal·lat."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:71
+msgid ""
+"\n"
+"Master slide:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Diapositiva mestra:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:77
+msgid ""
+"\n"
+"Slide {0!s}:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Diapositiva {0!s}:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:82
+#, python-brace-format
+msgid "{0}Layer name: {1}"
+msgstr "{0}Nom de la capa: {1}"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:90
+msgid "{0}Transition in: {1} ({2!s} s)"
+msgstr "{0}Transició d'entrada: {1} ({2!s} s)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:92
+#, python-brace-format
+msgid "{0}Transition in: {1}"
+msgstr "{0}Transició d'entrada: {1}"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:99
+msgid "{0}Transition out: {1} ({2!s} s)"
+msgstr "{0}Transició d'eixida: {1} ({2!s} s)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:101
+#, python-brace-format
+msgid "{0}Transition out: {1}"
+msgstr "{0}Transició d'eixida: {1}"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:108
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"\n"
+"{0}Auto-texts:"
+msgstr ""
+"\n"
+"{0}Textos automàtics:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:111
+#, python-brace-format
+msgid "{0}\t\"{1}\" (object id \"{2}\") will be replaced by \"{3}\"."
+msgstr "{0}\t\"{1}\" (l'objecte amb id \"{2}\") serà reemplaçat per \"{3}\"."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:156
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"\n"
+"{0}Initial effect (order number {1}):"
+msgstr ""
+"\n"
+"{0}Efecte inicial (número d'ordre {1}):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:158
+msgid ""
+"\n"
+"{0}Effect {1!s} (order number {2}):"
+msgstr ""
+"\n"
+"{0}Efecte {1!s} (número d'ordre {2}):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:162
+#, python-brace-format
+msgid "{0}\tView will be set according to object \"{1}\""
+msgstr "{0}\tLa visualització es configurarà d'acord amb l'objecte \"{1}\""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:164
+#, python-brace-format
+msgid "{0}\tObject \"{1}\""
+msgstr "{0}\tL'objecte \"{1}\""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:167
+msgid " will appear"
+msgstr " apareixerà"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:169
+msgid " will disappear"
+msgstr " desapareixerà"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:172
+#, python-brace-format
+msgid " using effect \"{0}\""
+msgstr " s'està usant l'efecte \"{0}\""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:175
+msgid " in {0!s} s"
+msgstr " en {0!s} s"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:43
+msgid "Layer not found.\n"
+msgstr "No s'ha trobat la capa.\n"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:45
+msgid "More than one layer with this name found.\n"
+msgstr "S'ha trobat més d'una capa amb aquest nom.\n"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:58
+msgid "Please enter a layer name.\n"
+msgstr "Heu d'introduir un nom de capa.\n"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:43
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:48
+msgid ""
+"Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element.\n"
+"\n"
+msgstr "No s'ha pogut obtindre la capa seleccionada per a incloure un vídeo.\n"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:62
+msgid "More than one object selected. Please select only one object.\n"
+msgstr "S'ha seleccionat més d'un objecte. Seleccioneu només un objecte.\n"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:66
+msgid ""
+"No object selected. Please select the object you want to assign a view to "
+"and then press apply.\n"
+msgstr ""
+"No hi ha cap objecte seleccionat. Seleccioneu l'objecte al qual voleu "
+"assignar una visualització i, a continuació premeu Aplica.\n"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:89
+#, python-format
+msgid "unable to locate marker: %s"
+msgstr "no s'ha pogut trobar la marca: %s"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:191
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:190 ../share/extensions/perspective.py:46
+msgid "This extension requires two selected paths."
+msgstr "Aquesta extensió necessita que dos camins estiguen seleccionats."
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:218
+msgid ""
+"The total length of the pattern is too small :\n"
+"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0"
+msgstr ""
+"La longitud total del patró és massa xicoteta:\n"
+"Trieu un objecte major o configureu «Espai entre còpies» > 0"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:260
+msgid ""
+"The 'stretch' option requires that the pattern must have non-zero width :\n"
+"Please edit the pattern width."
+msgstr ""
+"L'opció «estira» requereix que el patró tinga una amplària diferent de "
+"zero:\n"
+"Editeu l'amplària del patró."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:41
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them. On a Debian-like system "
+"this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut importar el mòdul numpy o el numpy.linalg. Aquesta extensió "
+"necessita un d'aquests dos mòduls. Torneu-ho a intentar després d'instal·lar-"
+"ne un. En un sistema del tipus Debian podeu fer-ho amb l'ordre «sudo apt-get "
+"install python-numpy»."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:57
+#, fuzzy
+msgid "This extension requires that the second path be four nodes long."
+msgstr ""
+"Aquesta extensió necessita que el segon camí seleccionat tinga quatre nodes."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The second selected object is a group, not a path.\n"
+"Try using Object->Ungroup."
+msgstr ""
+"El segon objecte seleccionat és un grup, no és un camí.\n"
+"Proveu l'opció Objecte->Desagrupa."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:76 ../share/extensions/summersnight.py:68
+msgid ""
+"The second selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"El segon objecte seleccionat no és un camí.\n"
+"Proveu l'opció Camí->Objecte a camí."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:79 ../share/extensions/summersnight.py:70
+msgid ""
+"The first selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"El primer objecte seleccionat no és un camí.\n"
+"Proveu l'opció Camí->Objecte a camí."
+
+#: ../share/extensions/plotter.py:68
+#, fuzzy
+msgid "No paths where found. Please convert objects into paths."
+msgstr ""
+"No s'han trobat camins. Convertiu tots els objectes que vulgueu guardar en "
+"camins."
+
+#: ../share/extensions/plotter.py:193
+msgid ""
+"Could not open port. Please check that your plotter is running, connected "
+"and the settings are correct."
+msgstr ""
+"No es pot obrir el port. Comproveu que el vostre traçador estiga executant-"
+"se, connectat i ben configurat."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:371
+msgid "No face data found in specified file."
+msgstr "No s'han trobat dades de cares en el fitxer que s'ha indicat."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:372
+msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr "Seleccioneu «Específic per a vores» en la pestanya Fitxer model.\n"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:378
+msgid "No edge data found in specified file."
+msgstr "No s'han trobat dades de les vores en el fitxer que s'ha indicat."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:379
+msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr "Seleccioneu «Específic per a cares» en la pestanya Fitxer model.\n"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:489
+msgid ""
+"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
+"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this "
+"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut importar el mòdul numpy. Aquesta extensió necessita aquest "
+"mòdul. Instal·leu-lo i torneu-ho a provar. En un sistema del tipus Debian el "
+"podeu instal·lar amb l'ordre «sudo apt-get install python-numpy»."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:558
+msgid ""
+"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
+"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
+msgstr ""
+"No s'han trobat dades de cares. Assegureu-vos que el fitxer conté dades de "
+"cares, i comproveu que el fitxer s'importa com a «Específic per a cares» en "
+"la pestanya «Fitxer model».\n"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:560
+msgid "Internal Error. No view type selected\n"
+msgstr "Error intern. No s'ha seleccionat cap tipus de visualització\n"
+
+#: ../share/extensions/print_win32_vector.py:176
+msgid "Failed to open default printer"
+msgstr "No s'ha pogut obrir la impressora per defecte"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:120
+msgid ""
+"Couldn't find anything using that font, please ensure the spelling and "
+"spacing is correct."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut trobar res que utilitze aquest tipus de lletra, assegureu-vos "
+"que l'ortografia i que l'espaiat són correctes."
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:127
+msgid "Didn't find any fonts in this document/selection."
+msgstr "No s'ha pogut trobar cap tipus de lletra en aquest document/selecció."
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:130
+#, python-format
+msgid "Found the following font only: %s"
+msgstr "Només s'ha trobat aquest tipus de lletra: %s"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:132
+#, python-format
+msgid ""
+"Found the following fonts:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"S'han trobat els tipus de lletra següents:\n"
+"%s"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:173
+msgid "There was nothing selected"
+msgstr "No s'ha seleccionat res"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:221
+msgid "Please enter a search string in the find box."
+msgstr "Introduïu una cadena a buscar en la caixa de cerca."
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:225
+msgid "Please enter a replacement font in the replace with box."
+msgstr "Introduïu un tipus de lletra de substitució en el camp Reemplaça per."
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:230
+msgid "Please enter a replacement font in the replace all box."
+msgstr ""
+"Introduïu un tipus de lletra de substitució en el camp Reemplaça-ho tot."
+
+#: ../share/extensions/restack.py:64
+msgid "There is no selection to restack."
+msgstr "No s'ha seleccionat res per a tornar a apilar."
+
+#: ../share/extensions/summersnight.py:27
+msgid ""
+"This extension requires two selected paths. \n"
+"The second path must be exactly four nodes long."
+msgstr ""
+"Aquesta extensió necessita dos camins seleccionats. \n"
+"El segon camí seleccionat ha de tindre exactament quatre nodes."
+
+#: ../share/extensions/summersnight.py:46
+#, python-format
+msgid ""
+"The first selected object is of type '%s'.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"El primer objecte seleccionat és de tipus «%s».\n"
+"Proveu l'opció Camí ->Objecte a camí."
+
+#: ../share/extensions/summersnight.py:53
+msgid ""
+"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+msgstr ""
+"Aquesta extensió necessita que el segon camí seleccionat tinga quatre nodes."
+
+#: ../share/extensions/summersnight.py:66
+msgid ""
+"The second selected object is a group, not a path.\n"
+"Try using the procedure Object->Ungroup."
+msgstr ""
+"El segon objecte seleccionat és un grup, no és un camí.\n"
+"Proveu l'opció Objecte->Desagrupa."
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.py:154
+msgid "Please select objects!"
+msgstr "Seleccioneu objectes."
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.py:63
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.py:52
+msgid "You must select at least two elements."
+msgstr "Heu de seleccionar com a mínim dos elements."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:57
+msgid ""
+"You must create and select some \"Slicer rectangles\" before trying to group."
+msgstr ""
+"Cal que creeu i seleccioneu alguns «rectangles de tall» abans d'agrupar-los."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:69
+msgid ""
+"You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"."
+msgstr ""
+"Cal que seleccioneu alguns «rectangles de tall» o altres «grups de "
+"disposició»."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:72
+#, python-format
+msgid "Oops... The element \"%s\" is not in the Web Slicer layer"
+msgstr "L'element «%s» no està en la capa Tallador web"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.py:53
+msgid "You must give a directory to export the slices."
+msgstr "Heu d'especificar un directori per a exportar els fragments."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.py:74
+msgid "No slicer layer found."
+msgstr "No s'ha trobat la capa tallador."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.py:333
+msgid "You must install the ImageMagick to get JPG and GIF."
+msgstr "Heu d'instal·lar ImageMagick per a treballar amb JPG i GIF."
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx:3
+msgid "Add Nodes"
+msgstr "Afig nodes"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx:5
+msgid "Division method:"
+msgstr "Mètode de divisió:"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx:6
+msgid "By max. segment length"
+msgstr "Per la long. màxima del segment"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx:9
+msgid "Maximum segment length (px):"
+msgstr "Longitud de segment màxima (px):"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx:10
+msgid "Number of segments:"
+msgstr "Nombre de segments:"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx:14 ../share/extensions/convert2dashes.inx:8
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:15 ../share/extensions/flatten.inx:9
+#: ../share/extensions/fractalize.inx:10
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:53
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:25
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:32
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:27
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:22
+#: ../share/extensions/perspective.inx:8 ../share/extensions/pixelsnap.inx:14
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:10
+#: ../share/extensions/straightseg.inx:10
+#: ../share/extensions/summersnight.inx:8 ../share/extensions/whirl.inx:10
+msgid "Modify Path"
+msgstr "Modifica el camí"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx:3
+msgid "AI SVG Input"
+msgstr "Entrada SVG d'Illustrator"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx:8
+msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx:9
+msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
+msgstr "Suprimeix allò superflu dels SVG d'Adobe Illustrator abans d'obrir"
+
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:3
+msgid "HSL Adjust"
+msgstr "Ajusta HSL"
+
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:8
+msgid "Hue (°)"
+msgstr "To (°)"
+
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:9
+msgid "Random hue"
+msgstr "To aleatori"
+
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:10
+msgid "Saturation (%)"
+msgstr "Saturació (%)"
+
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:11
+msgid "Random saturation"
+msgstr "Saturació aleatòria"
+
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:12
+msgid "Lightness (%)"
+msgstr "Lluminositat (%)"
+
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:13
+msgid "Random lightness"
+msgstr "Lluminositat aleatòria"
+
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the "
+"selected objects's color.\n"
+"Options:\n"
+" * Hue: rotate by degrees (wraps around).\n"
+" * Saturation: add/subtract % (min=-100, max=100).\n"
+" * Lightness: add/subtract % (min=-100, max=100).\n"
+" * Random Hue/Saturation/Lightness: randomize the parameter's value.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Ajusta el to, la saturació, i la lluminositat de la representació HSL dels "
+"objectes en color.\n"
+"Opcions:\n"
+" * To: gir en graus (dona voltes).\n"
+" * Saturació: afig/lleva % (mín=-100, màx=100).\n"
+" * Lluminositat: afig/lleva % (mín=-100, màx=100).\n"
+" * To/Saturació/Lluminositat aleatòries: Fes aleatoris el valor dels "
+"paràmetres.\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:3
+msgid "Black and White"
+msgstr "Blanc i negre"
+
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:6
+msgid "Threshold Color (1-255):"
+msgstr "Llindar del color (1-255):"
+
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx:3
+msgid "Brighter"
+msgstr "Més brillant"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:8
+msgid "Red Function:"
+msgstr "Funció del roig:"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:9
+msgid "Green Function:"
+msgstr "Funció del roig:"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:10
+msgid "Blue Function:"
+msgstr "Funció del blau:"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:11
+msgid "Input (r,g,b) Color Range:"
+msgstr "Entrada de l'àrea de color (r,g,b):"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:12
+msgid "0 - 1"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:13
+msgid "0 - 255"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:17
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n"
+"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. "
+"The resulting RGB values are automatically clamped.\n"
+"\n"
+"Example (half the red, swap green and blue):\n"
+" Red Function: r*0.5\n"
+" Green Function: b\n"
+" Blue Function: g\n"
+" "
+msgstr ""
+"Us permet avaluar diferents funcions per a cada canal. \n"
+"R, G i B són els valors normalitzats dels canals roig, verd i blau. Els "
+"valors RGB resultants es determinen de forma automàtica. \n"
+" \n"
+"Exemple (la meitat del roig, verd i blau sencers): \n"
+" Funció roig: r * 0,5 \n"
+" Funció verd: g \n"
+" Funció blau: b"
+
+#: ../share/extensions/color_darker.inx:3
+msgid "Darker"
+msgstr "Més fosc"
+
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx:3
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Dessatura"
+
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx:3
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:27
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Escala de grisos"
+
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx:3
+msgid "Less Hue"
+msgstr "Menys to"
+
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx:3
+msgid "Less Light"
+msgstr "Menys llum"
+
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:3
+msgid "Less Saturation"
+msgstr "Menys saturació"
+
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx:3
+msgid "More Hue"
+msgstr "Més to"
+
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx:3
+msgid "More Light"
+msgstr "Més llum"
+
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:3
+msgid "More Saturation"
+msgstr "Més saturació"
+
+#: ../share/extensions/color_negative.inx:3
+msgid "Negative"
+msgstr "Negatiu"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:3
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:8
+msgid "Randomize"
+msgstr "Aleatoritza"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:7
+msgid "Hue range (%)"
+msgstr "Gamma del to (%)"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:8
+msgid "Saturation range (%)"
+msgstr "Gamma de saturació (%)"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:9
+msgid "Lightness range (%)"
+msgstr "Gamma de lluminositat (%):"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:10
+msgid "Opacity range (%)"
+msgstr "Gamma d'opacitat (%)"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:13
+msgid ""
+"Randomizes hue, saturation, lightness and/or opacity (opacity randomization "
+"only for objects and groups). Change the range values to limit the distance "
+"between the original color and the randomized one."
+msgstr ""
+"Aleatoritza el to, la saturació, la lluminositat i/o l'opacitat (l'opacitat "
+"de l'aleatorització és només per als objectes i grups). Canvia els valors de "
+"l'interval per a limitar la distància entre el color original i l'aleatori."
+
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx:3
+msgid "Remove Blue"
+msgstr "Suprimeix el blau"
+
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx:3
+msgid "Remove Green"
+msgstr "Suprimeix el verd"
+
+#: ../share/extensions/color_removered.inx:3
+msgid "Remove Red"
+msgstr "Suprimeix el roig"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx:3
+msgid "Replace color"
+msgstr "Reemplaça el color"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx:5
+msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Reemplaça un color (hexa RRGGBB):"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx:5
+msgid "Color to replace"
+msgstr "Color que cal reemplaçar"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx:6
+msgid "By color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Per color (hexa RRGGBB):"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx:6
+msgid "New color"
+msgstr "Color nou"
+
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:3
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr "Permuta els canals RGB"
+
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx:3
+msgid "Convert to Dashes"
+msgstr "Converteix en ratlles"
+
+#: ../share/extensions/dhw_input.inx:3
+msgid "DHW file input"
+msgstr "Fitxer d'entrada DHW"
+
+#: ../share/extensions/dhw_input.inx:8
+msgid "ACECAD Digimemo File (*.dhw)"
+msgstr "Fitxer Digimemo ACECAD (*.dhw)"
+
+#: ../share/extensions/dhw_input.inx:9
+msgid "Open files from ACECAD Digimemo"
+msgstr "Obri fitxer de Digimemo ACECAD"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx:3
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Mides"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx:5
+msgid "X Offset:"
+msgstr "Desplaçament X:"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx:6
+msgid "Y Offset:"
+msgstr "Desplaçament Y:"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx:7
+msgid "Bounding box type:"
+msgstr "Tipus de caixa contenidora:"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx:8
+msgid "Geometric"
+msgstr "Geomètric"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx:9
+msgid "Visual"
+msgstr "Visual"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx:14 ../share/extensions/dots.inx:24
+#: ../share/extensions/handles.inx:8 ../share/extensions/measure.inx:67
+msgid "Visualize Path"
+msgstr "Visualitza el camí"
+
+#: ../share/extensions/docinfo.inx:3
+msgid "DOC Info"
+msgstr "Informació del document"
+
+#: ../share/extensions/docinfo.inx:6
+msgid "Show page info"
+msgstr "Mostra la informació de la pàgina"
+
+#: ../share/extensions/docinfo.inx:7
+msgid ""
+"Choose this tab if you would like to see page info previously to apply DPI "
+"Switcher."
+msgstr ""
+"Escolliu aquesta pestanya si voleu veure la pàgina d'informació abans "
+"d'aplicar el commutador de PPP."
+
+#: ../share/extensions/docinfo.inx:13 ../share/extensions/dpi90to96.inx:15
+#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:15
+msgid "Document"
+msgstr "Document"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx:3
+msgid "Number Nodes"
+msgstr "Numera els nodes"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx:7 ../share/extensions/nicechart.inx:52
+msgid "Font size:"
+msgstr "Mida de la lletra:"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx:8
+msgid "Dot size:"
+msgstr "Mida del punt:"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx:9
+msgid "Starting dot number:"
+msgstr "Nombre de punt d'inicial:"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx:10
+msgid "Step:"
+msgstr "Pas:"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx:13
+msgid ""
+"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according "
+"to the following options:\n"
+" * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n"
+" * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n"
+" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the "
+"first node of the path.\n"
+" * Step: numbering step between two nodes."
+msgstr ""
+"Aquesta extensió reemplaça els nodes de la selecció amb punts numerats "
+"d'acord a les següents opcions:\n"
+" * Mida del tipus de lletra: Mida de les etiquetes de número de node "
+"(20px, 12pt...) \n"
+" * Mida del punt : Diàmetre dels punts col·locats en els nodes del camí "
+"(10px, 2mm...) \n"
+" * Número del punt inicial: primer número de la seqüència, assignat al "
+"primer node del camí. \n"
+" * Pas: numeració del pas entre dos nodes. "
+
+#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:3
+msgid "DPI 90 to 96"
+msgstr "PPP 90 a 96"
+
+#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:6 ../share/extensions/dpi96to90.inx:6
+msgid "Switch DPI"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:8
+#, fuzzy
+msgid "DPI Switch from 90 to 96"
+msgstr "PPP 90 a 96"
+
+#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:3
+msgid "DPI 96 to 90"
+msgstr "PPP 96 a 90"
+
+#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:8
+#, fuzzy
+msgid "DPI Switch from 96 to 90"
+msgstr "PPP 96 a 90"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:3
+msgid "Draw From Triangle"
+msgstr "Dibuixa a partir del triangle"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:6
+msgid "Common Objects"
+msgstr "Objectes comuns"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:7
+msgid "Circumcircle"
+msgstr "Circumferència circumscrita"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:8
+msgid "Circumcentre"
+msgstr "Circumcentre"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:9
+msgid "Incircle"
+msgstr "Circumferència inscrita"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:10
+msgid "Incentre"
+msgstr "Incentre"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:11
+msgid "Contact Triangle"
+msgstr "Triangle de contacte"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:12
+msgid "Excircles"
+msgstr "Excercles"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:13
+msgid "Excentres"
+msgstr "Excentres"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:14
+msgid "Extouch Triangle"
+msgstr "Triangle contenidor"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:15
+msgid "Excentral Triangle"
+msgstr "Triangle excèntric"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:16
+msgid "Orthocentre"
+msgstr "Ortocentre"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:17
+msgid "Orthic Triangle"
+msgstr "Triangle òrtic"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:18
+msgid "Altitudes"
+msgstr "Altituds"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:19
+msgid "Angle Bisectors"
+msgstr "Angle bisector"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:20
+msgid "Centroid"
+msgstr "Centroide"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:21
+msgid "Nine-Point Centre"
+msgstr "Centre de nou punts"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:22
+msgid "Nine-Point Circle"
+msgstr "Cercle de nou punts"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:23
+msgid "Symmedians"
+msgstr "Simedians"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:24
+msgid "Symmedian Point"
+msgstr "Punt simedià"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:25
+msgid "Symmedial Triangle"
+msgstr "Triangle simedià"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:26
+msgid "Gergonne Point"
+msgstr "Punt de Gergonne"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:27
+msgid "Nagel Point"
+msgstr "Punt de Nagel"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:29
+msgid "Custom Points and Options"
+msgstr "Punts i opcions particulars"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:30
+msgid "Custom Point Specified By:"
+msgstr "Punt particular especificat per:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:31
+msgid "Trilinear Coordinates"
+msgstr "Coordenades trilineals"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:32
+msgid "Triangle Function"
+msgstr "Funció de triangle"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:34
+msgid "Point At:"
+msgstr "Punts a:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:35
+msgid "Draw Marker At This Point"
+msgstr "Dibuixa una marca en aquest punt"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:36
+msgid "Draw Circle Around This Point"
+msgstr "Dibuixa un cercle al voltant d'aquest punt"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:37
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:9
+msgid "Radius (px):"
+msgstr "Radi (px):"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:38
+msgid "Draw Isogonal Conjugate"
+msgstr "Dibuixa el conjugat isogonal"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:39
+msgid "Draw Isotomic Conjugate"
+msgstr "Dibuixa el conjugat isotòmic"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:40
+msgid "Report this triangle's properties"
+msgstr "Mostra les propietats d'aquest triangle"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:43
+msgid ""
+"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
+"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
+"your own ones.\n"
+" \n"
+"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
+"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
+"function.\n"
+"Enter as functions of the side length or angles.\n"
+"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
+"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
+"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
+"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
+"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
+"\n"
+"You can use any standard Python math function:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
+"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
+"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
+"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Aquesta extensió construeix un triangle definit pels primers 3 nodes del "
+"camí seleccionat. Podeu seleccionar un dels objectes predefinits o bé crear-"
+"ne els vostres.\n"
+" \n"
+"Totes les unitats estan en píxels d'Inkscape. Els angles estan en radians.\n"
+"Podeu especificar un punt per les coordenades trilineals, o bé per la funció "
+"del centre del triangular.\n"
+"Introduïu-lo com a funció de la longitud dels costats o dels angles.\n"
+"Els elements trilineals s'han de separar amb dos punts: «:».\n"
+"Les longituds dels costats es representen com a «s_a», «s_b» i «s_c».\n"
+"Els angles corresponents a aquests són «a_a», «a_b» i «a_c».\n"
+"També podeu utilitzar com a constants el semiperímetre i l'àrea del "
+"triangle. Escriviu «area» o «semiperim».\n"
+"\n"
+"Podeu utilitzar qualsevol funció matemàtica del Python:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"També podeu utilitzar les funcions trigonomètriques inverses:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"També podeu especificar el radi del cercle al voltant d'un punt "
+"personalitzat utilitzant una fórmula, la qual també pot fer servir les "
+"longituds dels costats, els angles, etc. Per altra banda també podeu traçar "
+"el conjugat isotòmic i isogonal del punt. Però vigileu perquè això pot "
+"provocar una divisió entre zero en determinats punts.\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:3
+msgid "Desktop Cutting Plotter R12"
+msgstr "Traçador de tall d'escriptori R12"
+
+#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:9
+msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R12) (*.dxf)"
+msgstr "Traçador de tall d'escriptori (AutoCAD DXF R12) (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:10
+msgid "DXF R12 Output"
+msgstr "Eixida DXF R12"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:3
+msgid "DXF Input"
+msgstr "Entrada DXF"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:7
+msgid "Method of Scaling:"
+msgstr "Mètode d'escalat:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:8
+#, fuzzy
+msgid "Manual scale"
+msgstr "Factor d'escala manual:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9
+#, fuzzy
+msgid "Automatic scaling to size A4"
+msgstr "Estableix la mida i la posició automàticament"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10
+#, fuzzy
+msgid "Read from file"
+msgstr "Carrega d'un fitxer"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:12
+msgid "Manual scale factor:"
+msgstr "Factor d'escala manual:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:13
+msgid "Manual x-axis origin (mm):"
+msgstr "Origen manual de l'eix x (mm):"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:14
+msgid "Manual y-axis origin (mm):"
+msgstr "Origen manual de l'eix y (mm):"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:15
+msgid "Gcodetools compatible point import"
+msgstr "Importa punt compatible amb Gcodetools"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:17
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:27
+msgid "Character encoding:"
+msgstr "Codificació de caràcters:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:23
+msgid "Text Font:"
+msgstr "Tipus de lletra del text:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:26
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
+"- for manual scaling, assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 96 dpi.\n"
+"- scale factor and origin apply only to manual scaling.\n"
+"- 'Automatic scaling' will fit the width of an A4 page.\n"
+"- 'Read from file' uses the variable $MEASUREMENT.\n"
+"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
+"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
+msgstr ""
+"- AutoCAD Versió 13 i posteriors.\n"
+"- per a l'escalat manual, es pressuposa que el dibuix dxf està en mm.\n"
+"- es pressuposa que el dibuix svg està en píxels, a 96 ppp.\n"
+"- el factor d'escala i l'origen només s'apliquen a l'escalat manual.\n"
+"- «Escala automàticament» s'ajusta a l'amplària d'una pàgina A4.\n"
+"- «Llig del fitxer» usa la variable $MEASUREMENT.\n"
+"- les capes només es conserven fent «Fitxer -> Obri», però no a «Importa».\n"
+"- la funcionalitat BLOCKS és limitada, en compte d'això, si cal, feu servir "
+"els «AutoCAD Explode Blocks»."
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:39
+msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:40
+msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
+msgstr "Importa el format de document d'intercanvi d'AutoCAD"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:3
+msgid "Desktop Cutting Plotter R14"
+msgstr "Traçador de tall d'escriptori R14"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:8
+msgid "use ROBO-Master type of spline output"
+msgstr "utilitza el tipus d'eixida de spline ROBO-Master"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:9
+msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
+msgstr "utilitza el tipus de línia d'eixida LWPOLYLINE "
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:10
+msgid "Base unit:"
+msgstr "Unitat base:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:11
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:12
+msgid "pc"
+msgstr "pc"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:13
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:10
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:85
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:31
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:43
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:36
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:72
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:65
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:18
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:45
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:12
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:15
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:16
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:86
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:32
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:44
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:37
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:73
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:66
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:46
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:11
+msgid "in"
+msgstr "in"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:18
+msgid "ft"
+msgstr "ft"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:20
+msgid "Character Encoding:"
+msgstr "Codificació de caràcters:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:21
+msgid "Latin 1"
+msgstr "Llatí 1"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:22
+msgid "CP 1250"
+msgstr "CP 1250"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:23
+msgid "CP 1252"
+msgstr "CP 1252"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:24
+msgid "UTF 8"
+msgstr "UTF 8"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:26
+msgid "Layer export selection:"
+msgstr "Selecció de l'exportació de capa:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:27
+msgid "All (default)"
+msgstr "Tots (per defecte)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:28
+msgid "Visible only"
+msgstr "Només visibles"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:29
+msgid "By name match"
+msgstr "Per coincidència de nom"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:31
+msgid "Layer match name:"
+msgstr "Nom de la capa que coincideix:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:34
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 14 DXF format.\n"
+"- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output "
+"(96 px = 1 in).\n"
+"- Supported element types\n"
+" - paths (lines and splines)\n"
+" - rectangles\n"
+" - clones (the crossreference to the original is lost)\n"
+"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
+"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
+"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
+"legacy version of the LINE output.\n"
+"- You can choose to export all layers, only visible ones or by name match "
+"(case insensitive and use comma ',' as separator)"
+msgstr ""
+"- Format AutoCAD Versió 14 DXF.\n"
+"- El paràmetre unitat base especifica en quina unitat de les coordenades "
+"està l'eixida (96 px = 1 in).\n"
+"- Tipus d'elements admesos\n"
+" - Camins (línies i splines)\n"
+" - Rectangles\n"
+" - Clons (la referència creuada amb l'original s'ha perdut)\n"
+"- L'opció d'eixida spline ROBO-Master només es pot llegir correctament amb "
+"els visualitzadors ROBO-Master i AutoDesk però no a Inkscape.\n"
+"- L'eixida LWPOLYLINE és una polilínia amb múltiples connexions, inhabiliteu-"
+"la per a utilitzar la versió antiga d'eixida LINE.\n"
+"- Podeu triar exportar totes les capes, només les visibles o per "
+"coincidència de nom (no distingeix entre majúscules i minúscules, s'utilitza "
+"una coma «,» com a separador)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:48
+msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)"
+msgstr "Traçador de tall d'escriptori (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:49
+msgid "Desktop Cutting Plotter"
+msgstr "Traçador de tall d'escriptori"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:3
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "Vora 3D"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:5
+msgid "Illumination Angle:"
+msgstr "Angle d'il·luminació:"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:6
+msgid "Shades:"
+msgstr "Ombres:"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:7
+msgid "Only black and white:"
+msgstr "Només en blanc i negre:"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:9
+msgid "Blur stdDeviation:"
+msgstr "Desviació estàndard del difuminat:"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:10
+msgid "Blur width:"
+msgstr "Amplària del difuminat:"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:11
+msgid "Blur height:"
+msgstr "Alçària del difuminat:"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.inx:3
+msgid "Embed Images"
+msgstr "Incrusta les imatges"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.inx:5
+#: ../share/extensions/embedselectedimages.inx:5
+msgid "Embed only selected images"
+msgstr "Incrusta només les imatges seleccionades"
+
+#: ../share/extensions/embedselectedimages.inx:3
+msgid "Embed Selected Images"
+msgstr "Incrusta només les imatges seleccionades"
+
+#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:3
+msgid "Business Card"
+msgstr "Targeta de visita"
+
+#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:6
+msgid "Business card size:"
+msgstr "Mida de la targeta de visita:"
+
+#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:7
+msgid "74mm x 52mm (A8)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:8
+msgid "85mm x 55mm (Europe)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:9
+msgid "90mm x 55mm (Australia, India, ...)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:10
+msgid "91mm x 55mm (Japan)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:11
+msgid "90mm x 54mm (China, ...)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:12
+msgid "90mm x 50mm (India, Russia, ...)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:13
+msgid "3.5in x 2in (United States, Canada)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:21
+#, fuzzy
+msgid "Business Card..."
+msgstr "Targeta de visita"
+
+#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:23
+#, fuzzy
+msgid "Business card of chosen size."
+msgstr "Mida de la targeta de visita:"
+
+#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:25
+#, fuzzy
+msgid "business card"
+msgstr "Targeta de visita"
+
+#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:3
+msgid "Desktop"
+msgstr "Escriptori"
+
+#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:6
+msgid "Desktop size:"
+msgstr "Mida de l'escriptori:"
+
+#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:23
+#: ../share/extensions/empty_generic.inx:6
+#: ../share/extensions/empty_video.inx:16
+msgid "Custom Width:"
+msgstr "Amplària personalitzada:"
+
+#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:24
+#: ../share/extensions/empty_generic.inx:7
+#: ../share/extensions/empty_video.inx:17
+msgid "Custom Height:"
+msgstr "Alçària personalitzada:"
+
+#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:31
+#, fuzzy
+msgid "Desktop..."
+msgstr "Escriptori"
+
+#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:33
+msgid "Empty desktop of chosen size."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:35
+#, fuzzy
+msgid "empty desktop"
+msgstr "Escriptori"
+
+#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:3
+msgid "DVD Cover"
+msgstr "Portada del DVD"
+
+#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:6
+msgid "DVD spine width:"
+msgstr "Amplària del lateral del DVD:"
+
+#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:7
+#, fuzzy
+msgid "Normal (14mm)"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:8
+msgid "Slim (9mm)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:9
+msgid "Super Slim (7mm)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:10
+msgid "Ultra Slim (5mm)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:13
+msgid "DVD cover bleed (mm):"
+msgstr "Sagnat de la coberta del DVD (mm):"
+
+#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:20
+#, fuzzy
+msgid "DVD Cover..."
+msgstr "Portada del DVD"
+
+#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:22
+msgid "DVD cover of chosen size."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:24
+msgid "dvd cover"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/empty_envelope.inx:3
+#: ../share/extensions/summersnight.inx:3
+msgid "Envelope"
+msgstr "Sobre"
+
+#: ../share/extensions/empty_envelope.inx:6
+#, fuzzy
+msgid "Envelope size:"
+msgstr "Mida d'ajuda:"
+
+#: ../share/extensions/empty_envelope.inx:16
+#, fuzzy
+msgid "Envelope..."
+msgstr "Sobre"
+
+#: ../share/extensions/empty_envelope.inx:18
+msgid "Blank envelope of chosen size."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/empty_envelope.inx:20
+msgid "empty envelope dl no10"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/empty_generic.inx:3
+msgid "Generic Canvas"
+msgstr "Llenç genèric"
+
+#: ../share/extensions/empty_generic.inx:9
+msgid "SVG Unit:"
+msgstr "Unitat SVG:"
+
+#: ../share/extensions/empty_generic.inx:18
+msgid "Canvas background:"
+msgstr "Fons del llenç:"
+
+#: ../share/extensions/empty_generic.inx:20
+#: ../share/extensions/empty_page.inx:22
+#, fuzzy
+msgid "Black Opaque"
+msgstr "Canal negre"
+
+#: ../share/extensions/empty_generic.inx:21
+#: ../share/extensions/empty_page.inx:23
+#, fuzzy
+msgid "Gray Opaque"
+msgstr "Escala de grisos"
+
+#: ../share/extensions/empty_generic.inx:22
+#: ../share/extensions/empty_page.inx:24
+msgid "White Opaque"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/empty_generic.inx:25
+#: ../share/extensions/empty_page.inx:27
+msgid "Hide border"
+msgstr "Amaga la vora"
+
+#: ../share/extensions/empty_generic.inx:36
+#, fuzzy
+msgid "Generic canvas..."
+msgstr "Llenç genèric"
+
+#: ../share/extensions/empty_generic.inx:38
+#, fuzzy
+msgid "Generic canvas of chosen size."
+msgstr "Mida de la memòria _cau de renderització:"
+
+#: ../share/extensions/empty_generic.inx:40
+#, fuzzy
+msgid "empty generic canvas"
+msgstr "Llenç genèric"
+
+#: ../share/extensions/empty_icon.inx:3
+msgid "Icon"
+msgstr "Icona"
+
+#: ../share/extensions/empty_icon.inx:6
+msgid "Icon size:"
+msgstr "Mida de la icona:"
+
+#: ../share/extensions/empty_icon.inx:13
+#, fuzzy
+msgid "Icon..."
+msgstr "Icona"
+
+#: ../share/extensions/empty_icon.inx:15
+msgid "Empty icon of chosen size."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/empty_icon.inx:17
+msgid "empty icon"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/empty_page.inx:3
+#, fuzzy
+msgid "Blank Page"
+msgstr "En blanc"
+
+#: ../share/extensions/empty_page.inx:6
+msgid "Page size:"
+msgstr "Mida de la pàgina:"
+
+#: ../share/extensions/empty_page.inx:15
+msgid "Page orientation:"
+msgstr "Orientació de la pàgina:"
+
+#: ../share/extensions/empty_page.inx:20
+msgid "Page background:"
+msgstr "Fons de pàgina:"
+
+#: ../share/extensions/empty_page.inx:34
+#, fuzzy
+msgid "Blank Page..."
+msgstr "S'està baixant la imatge..."
+
+#: ../share/extensions/empty_page.inx:36
+msgid "Empty page of chosen size."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/empty_page.inx:38
+msgid ""
+"empty page sheet tabloid ledger letter legal print paper a4 a3 a5 letter "
+"black white opaque"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/empty_video.inx:3
+msgid "Video Screen"
+msgstr "Pantalla de vídeo"
+
+#: ../share/extensions/empty_video.inx:6
+msgid "Video size:"
+msgstr "Mida del vídeo:"
+
+#: ../share/extensions/empty_video.inx:24
+#, fuzzy
+msgid "Video..."
+msgstr "Vídeo"
+
+#: ../share/extensions/empty_video.inx:26
+msgid "Video screen of chosen size."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/empty_video.inx:28
+msgid "empty video"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/eps_input.inx:3
+msgid "EPS Input"
+msgstr "Entrada EPS"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:3
+msgid "Export as GIMP Palette"
+msgstr "Exporta com a paleta de GIMP"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:8
+msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
+msgstr "Paleta de GIMP» (*.gpl)"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:9
+msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+msgstr "Exporta els colors d'aquest document com a paleta de GIMP"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx:3
+msgid "Extract Image"
+msgstr "Extrau una imatge"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx:5
+msgid "Extract only selected images"
+msgstr "Extrau només les imatges seleccionades"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx:6
+msgid "Path to save image:"
+msgstr "Camí on guardar la imatge:"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx:6
+msgid "Lines"
+msgstr "Línies"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx:7
+msgid "Polygons"
+msgstr "Polígons"
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx:3
+msgid "XFIG Input"
+msgstr "Entrada XFIG"
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx:9
+msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
+msgstr "Fitxer d'imatges XFIG (*.fig)"
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx:10
+msgid "Open files saved with XFIG"
+msgstr "Obri fitxers guardats amb XFIG"
+
+#: ../share/extensions/flatten.inx:3
+msgid "Flatten Beziers"
+msgstr "Aplana Béziers"
+
+#: ../share/extensions/flatten.inx:5
+msgid "Flatness:"
+msgstr "Aplanament:"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:3
+msgid "Foldable Box"
+msgstr "Caixa plegable"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:7
+msgid "Depth:"
+msgstr "Profunditat:"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:8
+msgid "Paper Thickness:"
+msgstr "Grossària del paper:"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:9
+msgid "Tab Proportion:"
+msgstr "Proporció de la pestanya:"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:17
+msgid "Add Guide Lines"
+msgstr "Afig línies de guia"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx:3
+msgid "Fractalize"
+msgstr "Fractalitza"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx:5
+msgid "Subdivisions:"
+msgstr "Subdivisions:"
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:3
+msgid "Frame"
+msgstr "Marc"
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:7
+#, fuzzy
+msgid "Stroke Color:"
+msgstr "Color del traç"
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:10
+#, fuzzy
+msgid "Fill Color:"
+msgstr "Emplenament de color"
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:19
+#, fuzzy
+msgid "Width(px)"
+msgstr "Amplària"
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:20
+#, fuzzy
+msgid "Corner Radius"
+msgstr "Radi intern"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:3
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "Traçador de funcions"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:6
+msgid "Range and sampling"
+msgstr "Interval de valors i mostreig"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:7
+msgid "Start X value:"
+msgstr "Valor inicial X:"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:8
+msgid "End X value:"
+msgstr "Valor final X:"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:9
+msgid "Multiply X range by 2*pi"
+msgstr "Multiplica l'interval X per 2*pi"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:10
+msgid "Y value of rectangle's bottom:"
+msgstr "Valor Y de la part inferior del rectangle:"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:11
+msgid "Y value of rectangle's top:"
+msgstr "Valor Y de la part superior del rectangle:"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:12
+msgid "Number of samples:"
+msgstr "Nombre de mostres:"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:13 ../share/extensions/param_curves.inx:15
+msgid "Isotropic scaling"
+msgstr "Escalat isotròpic"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:14 ../share/extensions/param_curves.inx:16
+msgid ""
+"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange"
+msgstr ""
+"Quan està configurat, l'escalat isotròpic empra el mínim entre amplària/"
+"rangX o alçària/rangY"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:15
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "Empra coordenades polars"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:17 ../share/extensions/param_curves.inx:18
+msgid "Use"
+msgstr "Empra"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:18
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-"
+"axis endpoints.\n"
+"\n"
+"With polar coordinates:\n"
+" Start and end X values define the angle range in radians.\n"
+" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
+" Isotropic scaling is disabled.\n"
+" First derivative is always determined numerically."
+msgstr ""
+"Seleccioneu un rectangle abans d'utilitzar l'extensió,\n"
+" \n"
+"d'aquesta manera es determinarà l'escala X i Y. Si voleu omplir l'àrea, "
+"aleshores afegiu punts finals a l'eix x. \n"
+"\n"
+"Amb les coordenades polars: \n"
+" Els valors inicials i finals de X defineixen el rang l'angle en radians.\n"
+" L'escala X s'estableix de manera que les vores esquerra i dreta del "
+"rectangle estiguen a +/-1.\n"
+" S'ha inhabilitat l'escalat isotròpic.\n"
+" La primera derivada es determina sempre numèricament."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:27 ../share/extensions/param_curves.inx:22
+msgid "Functions"
+msgstr "Funcions"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:28 ../share/extensions/param_curves.inx:23
+msgid ""
+"Standard Python math functions are available:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"The constants pi and e are also available."
+msgstr ""
+"Es disposa de les següents funcions matemàtiques delPython:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"També es disposa de les constants «pi» i «e»."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:39
+msgid "Function:"
+msgstr "Funció:"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:40
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "Calcula numèricament la primera derivada"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:41
+msgid "First derivative:"
+msgstr "Primera derivada:"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:42
+msgid "Clip with rectangle"
+msgstr "Retalla amb rectangle"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:43 ../share/extensions/param_curves.inx:36
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "Suprimeix un rectangle"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:44 ../share/extensions/param_curves.inx:37
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "Dibuixa els eixos"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:45
+msgid "Add x-axis endpoints"
+msgstr "Afig els punts finals de l'eix x"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:34
+#: ../share/extensions/hershey.inx:81 ../share/extensions/output_scour.inx:95
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:17
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:12
+msgid "About"
+msgstr "Quant a"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:9
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode "
+"is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools "
+"allows you to use Inkscape as CAM program.\n"
+"\n"
+"It can be used with a lot of machine types:\n"
+" Mills\n"
+" Lathes\n"
+" Laser and Plasma cutters and engravers\n"
+" Mill engravers\n"
+" Plotters\n"
+" etc.\n"
+"\n"
+"To get more info visit developers page at http://www.cnc-club.ru/gcodetools"
+msgstr ""
+"Gcodetools es va desenvolupar per a fer un Gcode senzill des de les rutes "
+"d'Inkscape. Gcode és un format especial que s'utilitza en la majoria de les "
+"màquines CNC. Així que Gcodetools us permet utilitzar Inkscape com a "
+"programa CAM.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Es pot utilitzar a molts tipus de màquines:\n"
+"\tFresadores \n"
+"\tTorns\n"
+"\tTalladores làser i de plasma, i gravadores\n"
+"\tFresadores gravadores\n"
+"\tPlotters\n"
+"\tetc."
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:104
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:50
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:62
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:91
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:84
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:64
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:30
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Gcodetools plug-in:\n"
+"Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths "
+"and engraves sharp corners using cone cutters.\n"
+"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or "
+"linear motion when needed.\n"
+"\n"
+"Tutorials, manuals and support can be found at\n"
+"English support forum:\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+"\n"
+"and Russian support forum:\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
+"\n"
+"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, "
+"Chris Lusby Taylor.\n"
+"\n"
+"Gcodetools ver. 1.7\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"El connector Gcodetools: converteix els camins a Gcode (usant interpolació "
+"circular), desplaça els camins i grava cantons afilats usant talladors de "
+"con. Aquest connector calcula Gcode per als camins mitjançant la "
+"interpolació circular o moviment lineal quan siga necessari.\n"
+"\n"
+"manuals i suport es poden trobar al fòrum de \n"
+"suport en anglès:\n"
+"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+"\t\n"
+"i al fòrum de suport en rus:\n"
+"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
+"\n"
+"Crèdits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, "
+"Chris Lusby Taylor.\n"
+"\n"
+"Gcodetools ver. 1.7\n"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:46
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:127
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:73
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:85
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:114
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:107
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:51
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:87
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:53
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:56
+msgid "Gcodetools"
+msgstr "Gcodetools"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:8
+msgid "Area"
+msgstr "Àrea"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:9
+msgid "Maximum area cutting curves:"
+msgstr "Àrea màxima de tallat de les corbes:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:10
+msgid "Area width:"
+msgstr "Amplària de l'àrea:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:11
+msgid "Area tool overlap (0..0.9):"
+msgstr "Àrea de l'eina superposició (0..0.9):"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:13
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill "
+"original path's area up to \"Area radius\" value.\n"
+"\n"
+"Outlines start from \"1/2 D\" up to \"Area width\" total width with \"D\" "
+"steps where D is taken from the nearest tool definition (\"Tool diameter\" "
+"value).\n"
+"Only one offset will be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D"
+"\".\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"«Crea desplaçament d'àrea»: crea diversos desplaçaments de camins d'Inkscape "
+"per a omplir l'àrea de camins original fins al valor «radi de l'àrea».\n"
+"\n"
+"Els traços s'inicien des de «1/2 D» fins a «l'amplària de l'àrea» amb "
+"l'amplària total amb «D» passos, on D es mesura des de la definició de "
+"l'eina més propera (valor «Diàmetre de l'eina»).\n"
+" El desplaçament només es crearà si «l'amplària de l'àrea» és igual a «1/2 "
+"D»\".\n"
+"\t\t\t"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:21
+msgid "Fill area"
+msgstr "Emplena l'àrea"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:22
+msgid "Area fill angle"
+msgstr "Angle d'emplenament de l'àrea"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:24
+msgid "Area fill shift"
+msgstr "Desplaçament d'emplenament de l'àrea"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:25
+msgid "Filling method"
+msgstr "Mètode d'emplenament"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:26
+msgid "Zig zag"
+msgstr "Zig-zag"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:31
+msgid "Area artifacts"
+msgstr "Artefactes de l'àrea"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:32
+msgid "Artifact diameter:"
+msgstr "Diàmetre de l'artefacte:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:33
+#: ../share/extensions/hershey.inx:67
+msgid "Action:"
+msgstr "Acció:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:34
+msgid "mark with an arrow"
+msgstr "marca amb una fletxa"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:35
+msgid "mark with style"
+msgstr "marca amb estil"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:36
+msgid "delete"
+msgstr "suprimeix"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:38
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+"1. Select all Area Offsets (gray outlines)\n"
+"2. Object/Ungroup (Shift+Ctrl+G)\n"
+"3. Press Apply\n"
+"\n"
+"Suspected small objects will be marked out by colored arrows.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ús: \n"
+"1. Seleccioneu tots els desplaçaments d'àrea (traços grisos)\n"
+"2. Objecte / Desagrupa (Maj+ Ctrl + G)\n"
+"3. Feu clic a Aplica\n"
+"\n"
+"Els objectes xicotets sospitosos es marcaran amb fletxes de colors."
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:48
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:8
+msgid "Path to Gcode"
+msgstr "Camí a Gcode"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:49
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:9
+msgid "Biarc interpolation tolerance:"
+msgstr "Tolerància a la interpolació biarcs:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:50
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:10
+msgid "Maximum splitting depth:"
+msgstr "Profunditat de tall màxima:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:51
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:31
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:11
+msgid "Cutting order:"
+msgstr "Ordre de tallat:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:52
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:32
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:12
+msgid "Subpath by subpath"
+msgstr "Subcamí per subcamí"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:53
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:33
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:13
+msgid "Path by path"
+msgstr "Camí per camí"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:54
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:34
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:14
+msgid "Pass by Pass"
+msgstr "Pas per pas"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:57
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:37
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:17
+msgid "Depth function:"
+msgstr "Funció profunditat:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:58
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:38
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:18
+msgid "Sort paths to reduce rapid distance"
+msgstr "Ordena els camins per a reduir la distància ràpida"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:60
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:40
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:20
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its "
+"approximation.\n"
+"The segment will be split into two segments if the distance between path's "
+"segment and its approximation exceeds biarc interpolation tolerance.\n"
+"For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 (black), d is "
+"the depth defined by orientation points, s - surface defined by orientation "
+"points.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tolerància a la interpolació «Biarc» és la distància màxima entre el camí i "
+"la seua aproximació.\n"
+"El segment es divideix en dos segments si la distància entre el segment del "
+"camí i la seua aproximació supera la tolerància a la interpolació «Biarc».\n"
+"Per a la funció de la profunditat «c = intensitat de color» des de 0,0 "
+"(blanc) fins a 1.0 (negre), «d» és la profunditat» definida pels punts "
+"d'orientació, «s - superfície» definida pels punts d'orientació. \n"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:68
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:55
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:48
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:28
+msgid "Scale along Z axis:"
+msgstr "Escala al llarg de l'eix Z:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:69
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:56
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:49
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:29
+msgid "Offset along Z axis:"
+msgstr "Desplaçament al llarg de l'eix Z:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:70
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:57
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:50
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:30
+msgid "Select all paths if nothing is selected"
+msgstr "Selecciona tots els camins si no s'ha seleccionat res."
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:71
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:58
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:51
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:31
+msgid "Minimum arc radius:"
+msgstr "Mínim radi de l'arc:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:72
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:59
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:52
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:32
+msgid "Comment Gcode:"
+msgstr "Comentari Gcode:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:73
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:31
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:60
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:53
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:33
+msgid "Get additional comments from object's properties"
+msgstr "Escriu comentaris addicionals de les propietats dels objectes"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:78
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:36
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:65
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:58
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:38
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:36
+msgid "File:"
+msgstr "Fitxer:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:79
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:37
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:66
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:59
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:39
+msgid "Add numeric suffix to filename"
+msgstr "Afig un sufix numèric al nom del fitxer"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:81
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:39
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:68
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:61
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:41
+msgid "Directory:"
+msgstr "Directori:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:83
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:41
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:70
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:63
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:43
+msgid "Z safe height for G00 move over blank:"
+msgstr "Alçària de seguretat Z per a moviment G00 sobre blanc:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:84
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:42
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:35
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:71
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:64
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:44
+msgid "Units (mm or in):"
+msgstr "Unitats (mm o in):"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:88
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:34
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:46
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:75
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:68
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:48
+msgid "Post-processor:"
+msgstr "Postprocessador:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:89
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:35
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:47
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:76
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:69
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:49
+msgctxt "GCode postprocessor"
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:90
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:36
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:48
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:77
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:70
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:50
+msgid "Parameterize Gcode"
+msgstr "Parametritza Gcode"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:91
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:37
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:49
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:78
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:71
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:51
+msgid "Flip y axis and parameterize Gcode"
+msgstr "Capgira l'eix «Y» i parametritza Gcode "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:92
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:38
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:50
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:79
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:72
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:52
+msgid "Round all values to 4 digits"
+msgstr "Arredoneix tots els valors a 4 dígits"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:93
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:39
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:51
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:80
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:73
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:53
+msgid "Fast pre-penetrate"
+msgstr "Prepenetració ràpida"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:95
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:41
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:53
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:82
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:75
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:55
+msgid "Additional post-processor:"
+msgstr "Postprocessador addicional:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:98
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:44
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:56
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:85
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:78
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:58
+msgid "Generate log file"
+msgstr "Genera fitxer de registre"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:99
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:45
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:57
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:86
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:79
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:59
+msgid "Full path to log file:"
+msgstr "Camí complet al fitxer de registre:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:4
+msgid "DXF Points"
+msgstr "Punts DXF"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:8
+msgid "DXF points"
+msgstr "Punts DXF"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:9
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also "
+"you can save original shape. Only the start point of each curve will be "
+"used.\n"
+"\n"
+"Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) and add "
+"or remove XML tag 'dxfpoint' with any value.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Converteix els objectes seleccionats en punts de perforació (com el "
+"connector dxf_import). També podeu guardar la forma original. Només s'usarà "
+"el punt d'inici de cada corba.\n"
+"\n"
+"També podeu seleccionar manualment l'objecte, editor d'XML (MAJ + Ctrl + X) "
+"i afegir o eliminar etiquetes XML «dxfpoint» amb qualsevol valor.\n"
+"\t\t "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:15
+msgid "Convert selection:"
+msgstr "Converteix la selecció:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:16
+msgid "set as dxfpoint and save shape"
+msgstr "Configura com dxfpoint i guarda la forma"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:17
+msgid "set as dxfpoint and draw arrow"
+msgstr "Configura com dxfpoint i dibuixa la fletxa"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:18
+msgid "clear dxfpoint sign"
+msgstr "Neteja el signe dxfpoint"
+
+# N.T.: Opció de menú
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:8
+msgid "Engraving"
+msgstr "Gravat"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:9
+msgid "Smooth convex corners between this value and 180 degrees:"
+msgstr "Cantons convexos suaus entre aquest valor i 180 graus:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:10
+msgid "Maximum distance for engraving (mm/inch):"
+msgstr "Distància màxima per al gravat (mm/polzades):"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:11
+msgid "Accuracy factor (2 low to 10 high):"
+msgstr "Factor de precisió (2 baixa a 10 alta):"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:12
+msgid "Draw additional graphics to see engraving path"
+msgstr "Dibuixa gràfics addicionals per a veure el camí del gravat"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:14
+msgid ""
+"\n"
+"This function creates path to engrave letters or any shape with sharp "
+"angles.\n"
+"Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool.\n"
+"Depth may be any Python expression. For instance:\n"
+"\n"
+"cone....(45 degrees)......................: w\n"
+"cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3\n"
+"sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))\n"
+"ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4"
+msgstr ""
+"\n"
+"Aquesta funció crea el camí per a gravar lletres o qualsevol forma amb "
+"angles aguts.\n"
+"La profunditat del cúter com una funció del radi està definida per l'eina.\n"
+"La profunditat pot ser qualsevol expressió de Python. Per exemple:\n"
+"\n"
+"con....(45 graus)......................: w\n"
+"con....(alçària / diàmetre=10/3)..: 10*w/3\n"
+"esfera..(radi r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))\n"
+"el·lipse.(eix menor r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:8
+msgid "Graffiti"
+msgstr "Grafit"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:9
+msgid "Maximum segment length:"
+msgstr "Longitud del segment màxim:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:10
+msgid "Minimal connector radius:"
+msgstr "Radi connector mínim:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:11
+msgid "Start position (x;y):"
+msgstr "Posició d'inici (x;y):"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:12
+msgid "Create preview"
+msgstr "Crea previsualització"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:13
+msgid "Create linearization preview"
+msgstr "Crea previsualització de la linealització"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:14
+msgid "Preview's size (px):"
+msgstr "Mida de la previsualització en píxels (px):"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:15
+msgid "Preview's paint emmit (pts/s):"
+msgstr "Previsualització de la pintura emesa (pts/s):"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:9
+msgid "Orientation type:"
+msgstr "Tipus d'orientació:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:10
+msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)"
+msgstr "Mode de 2 punts (mou i gira, relació d'aspecte mantingut X/Y)"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:11
+msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)"
+msgstr "Mode de 3-punts (mou, gira i espill, escala diferent X/Y)"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:12
+msgid "graffiti points"
+msgstr "Punts grafit"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:13
+msgid "in-out reference point"
+msgstr "Punt de referència dins-fora"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:33
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:15
+msgid "Z surface:"
+msgstr "Superfície Z:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:34
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:16
+msgid "Z depth:"
+msgstr "Profunditat Z:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:40
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
+"rotation in XY plane) of the path.\n"
+"3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode "
+"instead).\n"
+"\n"
+"You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd "
+"coordinates).\n"
+"\n"
+"If there are no orientation points inside current layer they are taken from "
+"the upper layer.\n"
+"\n"
+"Do not ungroup orientation points! You can select them using double click to "
+"enter the group or by Ctrl+Click.\n"
+"\n"
+"Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Els punts d'orientació s'utilitzen per a calcular la transformació "
+"(desplaçament, escala, reflex, rotació en el pla XY) del camí.\n"
+"Mode de sols 3 punts: no poseu els tres punts en una sola línia (utilitzeu "
+"el mode 2 punts en el seu lloc).\n"
+"\n"
+"Podeu modificar després els valors de la superfície Z, la profunditat Z "
+"utilitzant l'eina de text (3a coordenada).\n"
+"Si no hi ha punts d'orientació dins de la capa actual es prenen de la capa "
+"superior.\n"
+"\n"
+"No desagrupeu els punts d'orientació! Podeu seleccionar usant doble clic per "
+"a entrar en el grup o amb Ctrl + Clic. \n"
+"\n"
+"Ara premeu aplica per a crear punts de control (conjunt independent per a "
+"cada capa).\n"
+"\t\t\t "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:8
+msgid "Lathe"
+msgstr "Torn"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:24
+msgid "Lathe width:"
+msgstr "Amplària de gir:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:10
+msgid "Fine cut width:"
+msgstr "Amplària de tall fi:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:11
+msgid "Fine cut count:"
+msgstr "Comptador de talls fins:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:12
+msgid "Create fine cut using:"
+msgstr "Crea un tall fi utilitzant: "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:13
+msgid "Move path"
+msgstr "Mou el camí"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:14
+msgid "Offset path"
+msgstr "Desplaça el camí"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:16
+msgid "Lathe X axis remap:"
+msgstr "Reassigna l'eix de gir X:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:17
+msgid "Lathe Z axis remap:"
+msgstr "Reassigna l'eix de gir Z:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:20
+msgid "Lathe modify path"
+msgstr "El gir modifica el camí"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:21
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+" This function modifies path so it will be possible to be cut it "
+"with a rectangular cutter.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"\t\t\tAquesta funció modifica el camí perquè puga de ser tallat amb el cúter "
+"rectangular.\n"
+"\t\t "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:4
+msgid "Orientation points"
+msgstr "Punts d'orientació"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:24
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
+"rotation in XY plane) of the path.\n"
+"3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode "
+"instead).\n"
+"You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd "
+"coordinates).\n"
+"If there are no orientation points inside current layer, they are taken from "
+"the upper layer.\n"
+"Do not ungroup orientation points!\n"
+"You can select them using double click to enter the group or by Ctrl+Click. "
+"Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Els punts d'orientació s'utilitzen per a calcular la transformació "
+"(desplaçament, escala, reflex, rotació en el pla XY) del camí.\n"
+"Mode de sols 3 punts: no poseu els tres punts en una sola línia (utilitzeu "
+"el mode 2 punts en el seu lloc).\n"
+"\n"
+"Podeu modificar després els valors de la superfície Z, la profunditat Z "
+"utilitzant l'eina de text (3a coordenada).\n"
+"Si no hi ha punts d'orientació dins de la capa actual es prenen de la capa "
+"superior.\n"
+"\n"
+"No desagrupeu els punts d'orientació! Podeu seleccionar usant doble clic per "
+"a entrar en el grup o amb Ctrl + Clic. \n"
+"\n"
+"Ara premeu aplica per a crear punts de control (conjunt independent per a "
+"cada capa).\n"
+"\t\t\t "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:35
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Gcodetools plug-in:\n"
+"Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths "
+"and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-in calculates Gcode "
+"for paths using circular interpolation or linear motion when needed.\n"
+"\n"
+"Tutorials, manuals and support can be found at English support forum: http://"
+"www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://www.cnc-club.ru/"
+"gcodetoolsru\n"
+"\n"
+"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, "
+"Chris Lusby Taylor.\n"
+"\n"
+"Gcodetools ver. 1.7\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"El connector Gcodetools: converteix els camins a Gcode (usant interpolació "
+"circular), desplaça els camins i grava cantons afilats usant talladors de "
+"con. Aquest connector calcula Gcode per als camins mitjançant la "
+"interpolació circular o moviment lineal quan siga necessari.\n"
+"\n"
+"manuals i suport es poden trobar al fòrum de \n"
+"suport en anglès:\n"
+"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+"\t\n"
+"i al fòrum de suport en rus:\n"
+"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
+"\n"
+"Crèdits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, "
+"Chris Lusby Taylor.\n"
+"\n"
+"Gcodetools ver. 1.7\n"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:4
+msgid "Prepare path for plasma"
+msgstr "Prepara el camí per al plasma"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:8
+msgid "Prepare path for plasma or laser cutters"
+msgstr "Prepara el camí per al plasma o el làser cúter"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:9
+msgid "Create in-out paths"
+msgstr "Crea camins dins-fora"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:10
+msgid "In-out path length:"
+msgstr "Longitud de camí dins-fora:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:11
+msgid "In-out path max distance to reference point:"
+msgstr "Distància màxima del camí dins-fora fins al punt de referència:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:12
+msgid "In-out path type:"
+msgstr "Tipus de camí dins-fora:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:14
+msgid "Perpendicular"
+msgstr "Perpendicular"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:15
+msgid "Tangent"
+msgstr "Tangent"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:17
+msgid "In-out path radius for round path:"
+msgstr "Radi del camí dins-fora per a un camí redó:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:18
+msgid "Replace original path"
+msgstr "Reemplaça el camí original"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:19
+msgid "Do not add in-out reference points"
+msgstr "No afiges punts de referència dins-fora"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:21
+msgid "-------------------------------------------------"
+msgstr "-------------------------------------------------"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:22
+msgid "Prepare corners"
+msgstr "Prepara cantons"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:23
+msgid "Stepout distance for corners:"
+msgstr "Distància del pas extern per als cantons:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:24
+msgid "Maximum angle for corner (0-180 deg):"
+msgstr "Angle màxim per al cantó (0-180 graus):"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:8
+msgid "Tools library"
+msgstr "Biblioteca d'eines"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:10
+msgid "Tools type:"
+msgstr "Tipus d'eines:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:11
+msgid "default"
+msgstr "per defecte"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:12
+msgid "cylinder"
+msgstr "cilindre"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:13
+msgid "cone"
+msgstr "con"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:14
+msgid "plasma"
+msgstr "Plasma"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:15
+msgid "tangent knife"
+msgstr "Fulla de tall tangencial"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:16
+msgid "lathe cutter"
+msgstr "cúter de torn"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:17
+msgid "graffiti"
+msgstr "grafit"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:20
+msgid "Just check tools"
+msgstr "Comprova les eines"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:24
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these "
+"values using the Text tool later on.\n"
+"\n"
+"The topmost (z order) tool in the active layer is used. If there is no tool "
+"inside the current layer it is taken from the upper layer.\n"
+"\n"
+"Press Apply to create new tool.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"El tipus d'eina seleccionat ompli valors predeterminats apropiats. Podeu "
+"canviar aquests valors utilitzant l'eina de text més endavant.\n"
+"\n"
+"S'usa l'eina superior (ordre z) en la capa activa. Si no hi ha una eina dins "
+"de la capa actual es pren de la capa superior.\n"
+"\n"
+"Feu clic a «Aplica» per a crear una nova eina.\n"
+"\t\t\t"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:34
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), "
+"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters.\n"
+"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or "
+"linear motion when needed.\n"
+"\n"
+"Tutorials, manuals and support can be found at\n"
+"English support forum:\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+"\n"
+"and Russian support forum:\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
+"\n"
+"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, "
+"Chris Lusby Taylor.\n"
+"\n"
+"Gcodetools ver. 1.7\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"El connector Gcodetools: converteix els camins a Gcode (usant interpolació "
+"circular), desplaça els camins i grava cantons afilats usant talladors de "
+"con. Aquest connector calcula Gcode per als camins mitjançant la "
+"interpolació circular o moviment lineal quan siga necessari.\n"
+"\n"
+"manuals i suport es poden trobar al fòrum de \n"
+"suport en anglès:\n"
+"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+"\t\n"
+"i al fòrum de suport en rus:\n"
+"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
+"\n"
+"Crèdits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, "
+"Chris Lusby Taylor.\n"
+"\n"
+"Gcodetools ver. 1.7\n"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:3
+msgid "Voronoi Pattern"
+msgstr "Patró Voronoi"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:8
+msgid "Average size of cell (px):"
+msgstr "Mida mitjana de la cel·la (px):"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:9
+msgid "Size of Border (px):"
+msgstr "Mida de la vora (px):"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:12
+msgid ""
+"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
+"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n"
+"\n"
+"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a "
+"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
+"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
+"of the pattern and get an empty border."
+msgstr ""
+"Genera un patró aleatori de cel·les de Voronoi. El patró serà accessible en "
+"el quadre de diàleg «Emplenament i traç». Heu de seleccionar un objecte o un "
+"grup. \n"
+"\n"
+"Si la vora és zero, el patró serà discontinu en els cantons. Utilitzeu una "
+"vora positiva, preferiblement més gran que la mida de cel·la, per a "
+"presentar una unió suau del patró en els cantons. Utilitzeu una vora "
+"negativa per a reduir la mida del patró i obtindre una vora buida."
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:3
+msgid "GIMP XCF"
+msgstr "XCF del GIMP"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:9
+msgid "Save Guides"
+msgstr "Guarda les guies"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:10
+msgid "Save Grid"
+msgstr "Guarda la graella"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:11
+msgid "Save Background"
+msgstr "Guarda el fons"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:12
+msgid "File Resolution:"
+msgstr "Resolució del fitxer:"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:15
+msgid ""
+"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the "
+"following options:\n"
+" * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n"
+" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note "
+"that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n"
+" * Save Background: add the document background to each converted layer.\n"
+" * File Resolution: XCF file resolution, in DPI.\n"
+"\n"
+"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are "
+"concatenated and converted with their first level parent layer into a single "
+"Gimp layer."
+msgstr ""
+"Aquesta extensió exporta el document al format XCF del Gimp d'acord amb les "
+"següents opcions: \n"
+" * Guarda les guies: converteix totes les guies en guies de Gimp \n"
+". * Guarda la graella: converteix la primera graella rectangular en una "
+"graella Gimp (noteu que la graella Inkscape per defecte és molt estreta quan "
+"es mostra en Gimp).\n"
+" * Guarda el fons: afig el fons del document a cada capa convertida \n"
+" * Resolució del fitxer: Resolució del fitxer XCF, en ppp \n"
+"\n"
+"Cada capa de primer nivell es converteix en una capa de Gimp. Les subcapes "
+"es concatenen i es converteixen amb la seua capa principal de primer nivell "
+"en una sola capa de Gimp. "
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:27 ../share/extensions/gimp_xcf.inx:28
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
+msgstr "XCF de GIMP mantenint les capes (*.XCF)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:3
+msgid "Cartesian Grid"
+msgstr "Graella cartesiana"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:6
+#, fuzzy
+msgid "Border Thickness:"
+msgstr "Grossària de la vora (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:7
+#, fuzzy
+msgid "Border Thickness Unit:"
+msgstr "Grossària de la vora (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:14
+msgid "X Axis"
+msgstr "Eix X"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:15
+msgid "Major X Divisions:"
+msgstr "Divisions principals X:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:16
+#, fuzzy
+msgid "Major X Division Spacing:"
+msgstr "Espai entre divisions principals X (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:17
+#, fuzzy
+msgid "Major X Division Spacing Unit:"
+msgstr "Espai entre divisions principals X (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:23
+msgid "Subdivisions per Major X Division:"
+msgstr "Subdivisions per a cada divisió principal X:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:24
+msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Subdiv X logarítmica. (Base donada segons el valor anterior)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:25
+msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:"
+msgstr "Subdivisions per a cada divisió secundària X:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:26
+msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
+msgstr ""
+"Mitja subdivisió secundària X. Freqüència després de «n» subdivisions. "
+"(només registra)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:27
+#, fuzzy
+msgid "Major X Division Thickness:"
+msgstr "Grossària de les divisions principals (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:28
+#, fuzzy
+msgid "Minor X Division Thickness:"
+msgstr "Grossària de les divisions secundàries (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:29
+#, fuzzy
+msgid "Subminor X Division Thickness:"
+msgstr "Grossària de les divisions terciàries (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:30
+#, fuzzy
+msgid "X Division Thickness Unit:"
+msgstr "Grossària de les divisions principals (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:37
+msgid "Y Axis"
+msgstr "Eix Y"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:38
+msgid "Major Y Divisions:"
+msgstr "Divisions principals Y:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:39
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Division Spacing:"
+msgstr "Espai entre divisions principals Y (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:40
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Division Spacing Unit:"
+msgstr "Espai entre divisions principals Y (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:46
+msgid "Subdivisions per Major Y Division:"
+msgstr "Subdivisions per a cada divisió principal Y:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:47
+msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Subdiv Y logarítmica. (Base donada segons el valor anterior)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:48
+msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:"
+msgstr "Subdivisions per a cada divisió secundària Y:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:49
+msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
+msgstr ""
+"Mitja subdivisió secundària Y. Freqüència després de «n» subdivisions. "
+"(només registra)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:50
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Division Thickness:"
+msgstr "Grossària de les divisions principals Y (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:51
+#, fuzzy
+msgid "Minor Y Division Thickness:"
+msgstr "Grossària de les divisions secundàries Y (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:52
+#, fuzzy
+msgid "Subminor Y Division Thickness:"
+msgstr "Grossària de les divisions terciàries Y (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:53
+#, fuzzy
+msgid "Y Division Thickness Unit:"
+msgstr "Grossària de les divisions principals Y (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:3
+msgid "Isometric Grid"
+msgstr "Graella isomètrica"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:5
+msgid "X Divisions [x2]:"
+msgstr "Divisions X [x2]:"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:6
+msgid "Y Divisions [x2] [> 1/2 X Div]:"
+msgstr "Divisions Y [x2] [> 1/2 X Div]:"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:7
+msgid "Division Spacing (px):"
+msgstr "Espai entre divisions (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:8
+msgid "Subdivisions per Major Division:"
+msgstr "Subdivisions per a cada divisió principal:"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:9
+msgid "Subsubdivs per Subdivision:"
+msgstr "Subdivisions per a cada divisió secundària:"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:10
+msgid "Major Division Thickness (px):"
+msgstr "Grossària de les divisions principals (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:11
+msgid "Minor Division Thickness (px):"
+msgstr "Grossària de les divisions secundàries (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:12
+msgid "Subminor Division Thickness (px):"
+msgstr "Grossària de les divisions terciàries (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:13
+msgid "Border Thickness (px):"
+msgstr "Grossària de la vora (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:3
+msgid "Polar Grid"
+msgstr "Graella polar"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:6
+msgid "Centre Dot Diameter (px):"
+msgstr "Diàmetre del punt central (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:7
+msgid "Circumferential Labels:"
+msgstr "Etiquetes de circumferències:"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:9 ../share/ui/units.xml:57
+msgid "Degrees"
+msgstr "Graus"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:11
+msgid "Circumferential Label Size (px):"
+msgstr "Mida de l'etiqueta circumferencial (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:12
+msgid "Circumferential Label Outset (px):"
+msgstr "Separació de l'etiqueta circumferèncial (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:14
+msgid "Circular Divisions"
+msgstr "Divisions circulars"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:15
+msgid "Major Circular Divisions:"
+msgstr "Divisions circulars principals:"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:16
+msgid "Major Circular Division Spacing (px):"
+msgstr "Espai entre divisions circulars principals (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:17
+msgid "Subdivisions per Major Circular Division:"
+msgstr "Subdivisions per cada divisió circular principal:"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:18
+msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Subdiv. logarítmica (base segons el valor anterior)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:19
+msgid "Major Circular Division Thickness (px):"
+msgstr "Grossària de les divisions circulars principals (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:20
+msgid "Minor Circular Division Thickness (px):"
+msgstr "Grossària de les divisions circulars secundàries (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:22
+msgid "Angular Divisions"
+msgstr "Divisions angulars"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:23
+msgid "Angle Divisions:"
+msgstr "Divisions angulars:"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:24
+msgid "Angle Divisions at Centre:"
+msgstr "Divisions angulars en el centre:"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:25
+msgid "Subdivisions per Major Angular Division:"
+msgstr "Subdivisions per cada divisió angular principal:"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:26
+msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:"
+msgstr ""
+"Les divisions angulars secundàries s'acaben a «n» divisions del centre:"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:27
+msgid "Major Angular Division Thickness (px):"
+msgstr "Grossària de les divisions angulars principals (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:28
+msgid "Minor Angular Division Thickness (px):"
+msgstr "Grossària de les divisions angulars secundàries (px):"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:3
+msgid "Guides creator"
+msgstr "Generador de guies"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:6
+msgid "Regular guides"
+msgstr "Graella rectangular"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:7
+msgid "Guides preset:"
+msgstr "Guies predefinides:"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:8
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:24
+msgid "Custom..."
+msgstr "Personalitzat..."
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:9
+msgid "Golden ratio"
+msgstr "Relació àuria"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:10
+msgid "Rule-of-third"
+msgstr "Regla de terços"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:14
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:78
+msgid "Start from edges"
+msgstr "Comença des de les vores"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:16
+msgid "Diagonal guides"
+msgstr "Guies en diagonal"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:17
+msgid "Upper left corner"
+msgstr "Cantó superior esquerre"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:18
+msgid "Upper right corner"
+msgstr "Cantó superior dret"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:19
+msgid "Lower left corner"
+msgstr "Cantó inferior esquerre"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:20
+msgid "Lower right corner"
+msgstr "Cantó inferior dret"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:23
+msgid "Margins preset:"
+msgstr "Marges predefinits:"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:25
+msgid "Left book page"
+msgstr "Pàgina esquerra"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:26
+msgid "Right book page"
+msgstr "Pàgina dreta"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:28
+msgid "Header margin:"
+msgstr "Marge de capçalera:"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:38
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:50
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:62
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:74
+msgctxt "Margin"
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:40
+msgid "Footer margin:"
+msgstr "Marge de peu:"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:52
+msgid "Left margin:"
+msgstr "Marge esquerre:"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:64
+msgid "Right margin:"
+msgstr "Marge dret:"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:81
+msgid "Delete existing guides"
+msgstr "Suprimeix les guies existents"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx:3
+msgid "Guillotine"
+msgstr "Guillotina"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx:8
+msgid "Directory to save images to:"
+msgstr "Directori on guardar les imatges:"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx:9
+msgid "Image name (without extension):"
+msgstr "Nom de la imatge (sense extensió):"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx:10
+msgid "Ignore these settings and use export hints"
+msgstr "Ignora aquests paràmetres i usa les indicacions d'exportació"
+
+#: ../share/extensions/handles.inx:3
+msgid "Draw Handles"
+msgstr "Dibuixa les anses"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:3
+msgid "Hershey Text"
+msgstr "Text Hershey"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:9
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Hershey Text\n"
+msgstr "Text Hershey"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:13
+msgid ""
+"A tool to replace text with stroke fonts\n"
+"\n"
+"Version 3.0.2, 2019-09-07\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:20
+#, fuzzy
+msgid "Font face:"
+msgstr "Tipus de lletra:"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:21
+#, fuzzy
+msgid "Hershey Sans 1-stroke"
+msgstr "Sans 1-traç"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:22
+msgid "Hershey Sans medium"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:24
+#, fuzzy
+msgid "Hershey Serif medium"
+msgstr "Serif mitjana"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:25
+#, fuzzy
+msgid "Hershey Serif medium italic"
+msgstr "Serif mitjana cursiva"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:27
+#, fuzzy
+msgid "Hershey Serif bold"
+msgstr "Serif negreta"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:28
+#, fuzzy
+msgid "Hershey Serif bold italic"
+msgstr "Serif negreta cursiva"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:30
+#, fuzzy
+msgid "Hershey Script 1-stroke"
+msgstr "Script 1-traç"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:31
+#, fuzzy
+msgid "Hershey Script medium"
+msgstr "Script mitjana"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:33
+#, fuzzy
+msgid "Hershey Gothic English"
+msgstr "Gòtica anglesa"
+
+#. Block below this are derived from fonts licensed under SIL Open Font License
+#: ../share/extensions/hershey.inx:36
+msgid "EMS Allure"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:38
+msgid "EMS Elfin"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:39
+msgid "EMS Felix"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:41
+msgid "EMS Nixish"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:42
+msgid "EMS Nixish Italic"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:44
+msgid "EMS Osmotron"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:45
+msgid "EMS Readability"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:46
+msgid "EMS Readability Italic"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:47
+msgid "EMS Tech"
+msgstr ""
+
+#. Block above this are derived from fonts licensed under SIL Open Font License
+#: ../share/extensions/hershey.inx:50
+msgid "Other (given below)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:53
+msgid ""
+"\n"
+"Other SVG font name or path (if \"Other\" selected above):\n"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:56
+#, fuzzy
+msgid "Name/Path:"
+msgstr "Nom:"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:58 ../share/extensions/text_split.inx:12
+msgid "Preserve original text"
+msgstr "Preserva el text original"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:62
+msgid "Utilities"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:63
+msgid ""
+"\n"
+"Hershey Text Utility Functions\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:68
+#, fuzzy
+msgid "Generate font table"
+msgstr "Genera fitxer de registre"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:69
+msgid "Generate glyph table in selected font"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:72
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Sample text to use when generating font table:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:75
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:6
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:5
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:6
+msgid "Text:"
+msgstr "Text:"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:82
+msgid ""
+"\n"
+"This extension renders all text (or all selected text)\n"
+"in your document into using specialized \"stroke\" or\n"
+"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n"
+"\n"
+"Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n"
+"by filling in the region inside an invisible outline,\n"
+"engraving fonts are composed only of individual lines\n"
+"or strokes; much like human handwriting.\n"
+"\n"
+"Engraving fonts are used for creating text paths that\n"
+"computer controlled drawing and cutting machines (from\n"
+"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n"
+"\n"
+"A complete user guide is available to download at:\n"
+" http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n"
+"\n"
+"For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:105
+msgid "Credits"
+msgstr "Crèdits"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:106
+msgid ""
+"\n"
+"The classic Hershey fonts included are derived from\n"
+"work by Dr. A. V. Hershey.\n"
+"\n"
+"Additional modern \"EMS\" fonts in this distribution are\n"
+"derivatives created from fonts licensed under the SIL\n"
+"Open Font License.\n"
+"\n"
+"For full credits and license information, please read the\n"
+"credits embedded within the SVG fonts included with this\n"
+"distribution.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:3
+msgid "HPGL Input"
+msgstr "Entrada HPGL"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:6
+msgid ""
+"Please note that you can only open HPGL files written by Inkscape, to open "
+"other HPGL files please change their file extension to .plt, make sure you "
+"have UniConverter installed and open them again."
+msgstr ""
+"Observeu que només podeu obrir fitxers HPGL escrits per Inkscape. Per a "
+"obrir altres fitxers HPGL canvieu la seua extensió a .plt, assegureu-vos de "
+"tindre instal·lat UniConverter i obriu-los de nou."
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:8 ../share/extensions/hpgl_output.inx:10
+#: ../share/extensions/plotter.inx:68
+msgid "Resolution X (dpi):"
+msgstr "Resolució X (ppp):"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:8 ../share/extensions/hpgl_output.inx:10
+#: ../share/extensions/plotter.inx:68
+msgid ""
+"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the X axis "
+"(Default: 1016.0)"
+msgstr ""
+"Quantitat de passos que es mou el traçador si es mou 1 polzada en l'eix X "
+"(Per defecte: 1016.0)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9 ../share/extensions/hpgl_output.inx:11
+#: ../share/extensions/plotter.inx:69
+msgid "Resolution Y (dpi):"
+msgstr "Resolució Y (ppp):"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9 ../share/extensions/hpgl_output.inx:11
+#: ../share/extensions/plotter.inx:69
+msgid ""
+"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the Y axis "
+"(Default: 1016.0)"
+msgstr ""
+"Quantitat de passos que es mou el traçador si es mou 1 polzada en l'eix Y "
+"(Per defecte: 1016.0)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:10
+msgid "Show movements between paths"
+msgstr "Mostra els moviments entre camins"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:10
+msgid "Check this to show movements between paths (Default: Unchecked)"
+msgstr ""
+"Activeu per a mostrar els moviments entre camins (Per defecte: desactivat)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:14 ../share/extensions/hpgl_output.inx:40
+msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
+msgstr "Fitxer HP Graphics Language (*.hpgl)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:15
+msgid "Import an HP Graphics Language file"
+msgstr "Importa com a fitxer HP Graphics Language"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:3
+msgid "HPGL Output"
+msgstr "Eixida HPGL"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:7
+msgid ""
+"Please make sure that all objects you want to save are converted to paths. "
+"Please use the plotter extension (Extensions menu) to plot directly over a "
+"serial connection."
+msgstr ""
+"Assegureu-vos que tots els objectes que voleu guardar estiguen convertits en "
+"camins. Useu l'extensió de traçador (menú Extensions) per a traçar "
+"directament mitjançant una connexió en sèrie."
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:9 ../share/extensions/plotter.inx:67
+#, fuzzy
+msgid "Plotter Settings"
+msgstr "Paràmetres del traçador"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 ../share/extensions/plotter.inx:70
+msgid "Pen number:"
+msgstr "Número de ploma:"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 ../share/extensions/plotter.inx:70
+msgid "The number of the pen (tool) to use (Standard: '1')"
+msgstr "Número de la ploma (eina) a usar (Estàndard: «1»)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13 ../share/extensions/plotter.inx:71
+msgid "Pen force (g):"
+msgstr "Força de la ploma (g):"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13 ../share/extensions/plotter.inx:71
+msgid ""
+"The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command; "
+"most plotters ignore this command (Default: 0)"
+msgstr ""
+"Quantitat de pressió de la ploma en grams. Establiu a 0 per a ometre "
+"l'ordre. La majoria dels traçadors ignoren aquesta ordre (Per defecte: 0)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14 ../share/extensions/plotter.inx:72
+msgid "Pen speed (cm/s or mm/s):"
+msgstr "Velocitat de la ploma (cm/s o mm/s):"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14
+msgid ""
+"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second "
+"(depending on your plotter model), set to 0 to omit command; most plotters "
+"ignore this command (Default: 0)"
+msgstr ""
+"La ploma es mourà a una velocitat en cm/s o mm/s segons el vostre model de "
+"traçador. Establiu a 0 per a ometre l'ordre. La majoria dels traçadors "
+"ignoren aquesta ordre (Per defecte: 0)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15
+msgid "Rotation (°, Clockwise):"
+msgstr "Gira en sentit horari:"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15 ../share/extensions/plotter.inx:73
+msgid "Rotation of the drawing (Default: 0°)"
+msgstr "Gir del dibuix (Per defecte: 0°)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:21 ../share/extensions/plotter.inx:79
+msgid "Mirror X axis"
+msgstr "Simetria en l'eix X"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:21 ../share/extensions/plotter.inx:79
+msgid "Check this to mirror the X axis (Default: Unchecked)"
+msgstr ""
+"Activeu per a reflectir la simetria en l'eix X (Per defecte: desactivat) "
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22 ../share/extensions/plotter.inx:80
+msgid "Mirror Y axis"
+msgstr "Simetria en l'eix Y"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22 ../share/extensions/plotter.inx:80
+msgid "Check this to mirror the Y axis (Default: Unchecked)"
+msgstr ""
+"Activeu per a reflectir la simetria en l'eix Y (Per defecte: desactivat)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23 ../share/extensions/plotter.inx:81
+msgid "Center zero point"
+msgstr "Centra el punt zero"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23 ../share/extensions/plotter.inx:81
+msgid ""
+"Check this if your plotter uses a centered zero point (Default: Unchecked)"
+msgstr ""
+"Activeu si el vostre traçador usa un punt zero centrat (Per defecte: "
+"desactivat)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:25 ../share/extensions/plotter.inx:83
+msgid ""
+"If you want to use multiple pens on your pen plotter create one layer for "
+"each pen, name the layers \"Pen 1\", \"Pen 2\", etc., and put your drawings "
+"in the corresponding layers. This overrules the pen number option above."
+msgstr ""
+"Si voleu utilitzar diverses plomes en el traçador de plomes crea una capa "
+"per a cada ploma, el nom de les capes «Ploma 1», «Ploma 2», etc., i posa els "
+"dibuixos en les capes corresponents. Això anul·la l'opció anterior de número "
+"de la ploma."
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:27 ../share/extensions/plotter.inx:85
+#, fuzzy
+msgid "Plot Features"
+msgstr "Característiques el traçat"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:28 ../share/extensions/plotter.inx:86
+msgid "Overcut (mm):"
+msgstr "Tall per damunt (mm):"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:28 ../share/extensions/plotter.inx:86
+msgid ""
+"The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to "
+"prevent open paths, set to 0.0 to omit command (Default: 1.00)"
+msgstr ""
+"La distància en mm que cal tallar des del punt d'inici del camí camins "
+"oberts. Establiu a 0 per a ometre l'ordre (Per defecte: 1.00)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29 ../share/extensions/plotter.inx:87
+msgid "Tool (Knife) offset correction (mm):"
+msgstr "Desplaçament de correcció (mm) de l'eina de tall:"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29 ../share/extensions/plotter.inx:87
+msgid ""
+"The offset from the tool tip to the tool axis in mm, set to 0.0 to omit "
+"command (Default: 0.25)"
+msgstr ""
+"El desplaçament des de la punta de l'eina a l'eix de l'eina en mm, definiu-"
+"lo a 0,0 per a ometre l'ordre (per defecte: 0.25)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 ../share/extensions/plotter.inx:88
+msgid "Precut"
+msgstr "Tall previ"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 ../share/extensions/plotter.inx:88
+msgid ""
+"Check this to cut a small line before the real drawing starts to correctly "
+"align the tool orientation. (Default: Checked)"
+msgstr ""
+"Activeu per a tallar una xicoteta línia abans de començar el dibuix real per "
+"a alinear correctament l'orientació de l'eina. (Per defecte: activat) "
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31 ../share/extensions/plotter.inx:89
+msgid "Curve flatness:"
+msgstr "Aplanament de la corba:"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31 ../share/extensions/plotter.inx:89
+msgid ""
+"Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will "
+"be reproduced, the smaller the finer (Default: '1.2')"
+msgstr ""
+"Les corbes es divideixen en línies, aquest número controla la finor en la "
+"representació de les corbes, com més xicotet més fina (Per defecte: «1.2»)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 ../share/extensions/plotter.inx:90
+msgid "Auto align"
+msgstr "Alineació automàtica"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 ../share/extensions/plotter.inx:90
+msgid ""
+"Check this to auto align the drawing to the zero point (Plus the tool offset "
+"if used). If unchecked you have to make sure that all parts of your drawing "
+"are within the document border! (Default: Checked)"
+msgstr ""
+"Activeu per a alinear automàticament el dibuix al punt zero (més el "
+"desplaçament de l'eina, si s'utilitza). Si està desactivat, assegureu-vos "
+"que totes les parts del dibuix estiguen dins de les vores del document (Per "
+"defecte: activat)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:33 ../share/extensions/plotter.inx:92
+msgid "Convert objects to paths"
+msgstr "Converteix objectes en camins"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:33 ../share/extensions/plotter.inx:92
+msgid ""
+"Check this to automatically (nondestructively) convert all objects to paths "
+"before plotting (Default: Checked)"
+msgstr ""
+"Marqueu açò per a convertir automàticament (no destructivament) tots els "
+"objectes en traços abans de traçar (per defecte: marcat) "
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:36 ../share/extensions/plotter.inx:95
+msgid ""
+"All these settings depend on the plotter you use, for more information "
+"please consult the manual or homepage for your plotter."
+msgstr ""
+"Tots aquests paràmetres depenen del traçador que utilitzeu. Per a més "
+"informació, consulteu el manual o la pàgina web del traçador."
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:41
+msgid "Export an HP Graphics Language file"
+msgstr "Exporta un fitxer HP Graphics Language"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:4
+msgid "Set Image Attributes"
+msgstr "Estableix els atributs de la imatge"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:10
+msgid "Basic"
+msgstr "Bàsic"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:11
+msgid ""
+"Render all bitmap images like in older Inskcape versions. Available options:"
+msgstr ""
+"Renderitza totes les imatges del mapa de bits com en les versions anteriors "
+"d'Inkscape. Opcions disponibles:"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:14
+msgid "Support non-uniform scaling"
+msgstr "Suport per escalat no uniforme"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:15
+msgid "Render images blocky"
+msgstr "Representació d'imatges en bloc"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:19
+msgid "Image Aspect Ratio"
+msgstr "Relació d'aspecte de la imatge"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:20
+msgid "preserveAspectRatio attribute:"
+msgstr "atribut preserva la ràtio d'aspecte:"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:33
+msgid "meetOrSlice:"
+msgstr "meetOrSlice:"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:38
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:54
+msgid "Scope:"
+msgstr "Abast:"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:39
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:55
+msgid "Change only selected image(s)"
+msgstr "Canvia només les imatges seleccionades"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:40
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:56
+msgid "Change all images in selection"
+msgstr "Canvia totes les imatges seleccionades"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:41
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:57
+msgid "Change all images in document"
+msgstr "Canvia totes les imatges en el document"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:46
+msgid "Image Rendering Quality"
+msgstr "Qualitat de renderització de la imatge"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:47
+msgid "Image rendering attribute:"
+msgstr "Atribut de renderització de la imatge:"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:58
+msgid "Apply attribute to parent group of selection"
+msgstr "Aplica l'atribut al grup pare de la selecció"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:59
+msgid "Apply attribute to SVG root"
+msgstr "Aplica l'atribut a l'arrel del SVG"
+
+#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:3
+msgid "Convert to html5 canvas"
+msgstr "Converteix en html5 canvas"
+
+#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:8
+msgid "HTML 5 canvas (*.html)"
+msgstr "HTML 5 canvas (*.html)"
+
+#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:9
+msgid "HTML 5 canvas code"
+msgstr "Codi HTML 5 canvas"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_follow_link.inx:3
+msgid "Follow Link"
+msgstr "Segueix l'enllaç"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:3
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr "Feu-nos una pregunta"
+
+#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:6
+msgid "https://inkscape.org/en/ask/"
+msgstr "https://inkscape.org/en/ask/"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:3
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "Opcions de la línia d'ordres"
+
+#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html
+#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:6
+#, fuzzy
+msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html"
+msgstr "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3
+msgid "FAQ"
+msgstr "PMF"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:3
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "Referència del teclat i ratolí"
+
+#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:6
+#, fuzzy
+msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html"
+msgstr "http://inkscape.org/doc/keys092.html"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3
+msgid "Inkscape Manual"
+msgstr "Manual d'Inkscape"
+
+#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:6
+msgid "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php"
+msgstr "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:3
+msgid "New in This Version"
+msgstr "Novetats d'aquesta versió"
+
+#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang]
+#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:6
+msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0"
+msgstr "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx:3
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Informeu d'un error"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx:3
+msgid "SVG 1.1 Specification"
+msgstr "Especificació SVG 1.1"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx:3
+msgid "Interpolate"
+msgstr "Interpola"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx:6
+msgid "Interpolation steps:"
+msgstr "Passos d'interpolació:"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx:7
+msgid "Interpolation method:"
+msgstr "Mètode d'interpolació:"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx:8
+msgid "Duplicate endpaths"
+msgstr "Duplica els finals de camí"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx:9
+msgid "Interpolate style"
+msgstr "Estil d'interpolació"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx:10 ../share/extensions/interp_att_g.inx:44
+msgid "Use Z-order"
+msgstr "Usa l'ordenació en Z"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx:10 ../share/extensions/interp_att_g.inx:44
+msgid "Workaround for reversed selection order in Live Preview cycles"
+msgstr ""
+"Solució temporal per a l'ordre de selecció inversa en els cicles de "
+"previsualització en temps real"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:3
+msgid "Interpolate Attribute in a group"
+msgstr "Interpola l'atribut en un grup"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:7
+msgid "Attribute to Interpolate:"
+msgstr "Atribut a interpolar:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:11
+msgid "Translate X"
+msgstr "Tradueix X"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:12
+msgid "Translate Y"
+msgstr "Tradueix Y"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:15
+msgid "Other"
+msgstr "Altre"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:18
+msgid "Other Attribute"
+msgstr "Un altre atribut"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:19
+msgid ""
+"If you selected \"Other\" above, you must specify the details for this "
+"\"other\" here."
+msgstr ""
+"Si heu seleccionat «Altres» anteriorment, ací heu d'especificar els detalls "
+"d'aquest «altres». "
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:20
+msgid "Other Attribute:"
+msgstr "Un altre atribut:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:20
+msgid "Examples: r, width, inkscape:rounded, sodipodi:sides"
+msgstr "Exemples: r, amplària, inkscape:arredonit, sodipodi: cares"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:21
+msgid "Other Attribute type:"
+msgstr "Un altre tipus d'atribut:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:23
+msgid "Integer Number"
+msgstr "Número enter"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:24
+msgid "Float Number"
+msgstr "Número flotant"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:26
+msgid "Apply to:"
+msgstr "Aplica a:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:27
+msgid "Tag"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:28
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:64
+msgid "Style"
+msgstr "Estil"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:29
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformació"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:32 ../share/extensions/nicechart.inx:79
+msgid "Values"
+msgstr "Valors"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:33
+msgid "Start Value:"
+msgstr "Valor inicial:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:33
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:34
+msgid "Examples: 0.5, 5, #rgb, #rrggbb or r, g, b"
+msgstr "Exemples: 0.5, 5, #rgb, #rrggbb o r, g, b"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:34
+msgid "End Value:"
+msgstr "Valor final:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:36
+msgid "No Unit"
+msgstr "Sense unitat"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:47
+msgid ""
+"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
+"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
+"selection."
+msgstr ""
+"Aquest efecte aplica un valor a tots els atributs interpolables de tots els "
+"elements dins del grup seleccionat o de tots els elements d'una selecció "
+"múltiple."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:3
+msgid "Auto-texts"
+msgstr "Textos automàtics"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:6
+msgid "Settings"
+msgstr "Paràmetres"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:7
+msgid "Auto-Text:"
+msgstr "Text automàtic:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:8
+msgid "None (remove)"
+msgstr "Cap (suprimeix)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:9
+msgid "Slide title"
+msgstr "Títol de la diapositiva"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:10
+msgid "Slide number"
+msgstr "Número de diapositiva"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:11
+msgid "Number of slides"
+msgstr "Nombre de diapositives"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:15
+msgid ""
+"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a "
+"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Aquesta extensió us permet instal·lar, actualitzar i suprimir els textos "
+"automàtics per una presentació JessyInk. Per a més informació, consulteu "
+"code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:21
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:33
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:14
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:61
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:17
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:20
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:13
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:32
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:22
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:13
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:19
+msgid "JessyInk"
+msgstr "JessyInk"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:3
+msgid "Effects"
+msgstr "Efectes"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:7
+msgid "Built-in effect"
+msgstr "Efecte integrat"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:18
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:17
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:8
+msgid "Duration in seconds:"
+msgstr "Duració en segons:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:20
+msgid "None (default)"
+msgstr "Cap (per defecte)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:12
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:21
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:12
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:20
+msgid "Appear"
+msgstr "Apareix"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:13
+msgid "Fade in"
+msgstr "Fosa d'entrada"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:14
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:23
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:14
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:22
+msgid "Pop"
+msgstr "Emergeix"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:16
+msgid "Build-out effect"
+msgstr "Efecte d'eixida (build-out)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:22
+msgid "Fade out"
+msgstr "Fosa d'eixida"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:27
+msgid ""
+"This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
+"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Aquesta extensió us permet instal·lar, actualitzar i suprimir efectes dels "
+"objectes per a una presentació JessyInk. Per a més informació, consulteu "
+"code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:3
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
+msgstr "Eixida de pdf o png comprimida de JessyInk"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:9
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:10
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:12
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Resolució:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:15
+msgid ""
+"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created "
+"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Aquesta extensió us permet exportar una presentació JessyInk una vegada "
+"hàgeu creat una capa d'exportació en el vostre navegador Per a més "
+"informació, consulteu code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:21
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
+msgstr "Eixida de pdf o png JessyInk en un zip (*.zip)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:22
+msgid ""
+"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
+"presentation."
+msgstr ""
+"Crea un fitxer zip que conté pdf o png de totes les diapositives de la "
+"presentació JessyInk."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:3
+msgid "Install/update"
+msgstr "Instal·la/actualitza"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:8
+msgid ""
+"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order "
+"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
+"jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Aquesta extensió us permet instal·lar o actualitzar scripts JessyInk per tal "
+"de convertir el vostre fitxer SVG en una presentació. Per a més informació, "
+"consulteu code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:3
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Assignació de tecles"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:6
+msgid "Slide mode"
+msgstr "Mode de diapositiva"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:7
+msgid "Back (with effects):"
+msgstr "Arrere (amb efectes):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:8
+msgid "Next (with effects):"
+msgstr "Següent (amb efectes):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:9
+msgid "Back (without effects):"
+msgstr "Arrere (sense efectes):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:10
+msgid "Next (without effects):"
+msgstr "Següent (sense efectes):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:47
+msgid "First slide:"
+msgstr "Primera diapositiva:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:12
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:48
+msgid "Last slide:"
+msgstr "Última diapositiva:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:13
+msgid "Switch to index mode:"
+msgstr "Commuta al mode índex:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:14
+msgid "Switch to drawing mode:"
+msgstr "Commuta al mode de dibuix:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:15
+msgid "Set duration:"
+msgstr "Estableix la duració:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:16
+msgid "Add slide:"
+msgstr "Afig una presentació:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:17
+msgid "Toggle progress bar:"
+msgstr "Commuta la barra de progrés:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:18
+msgid "Reset timer:"
+msgstr "Reinicia el temps:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:19
+msgid "Export presentation:"
+msgstr "Exporta la presentació:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:22
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:49
+msgid "Switch to slide mode:"
+msgstr "Commuta al mode de diapositives:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:23
+msgid "Set path width to default:"
+msgstr "Defineix l'amplària del camí en el valor per defecte:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:24
+msgid "Set path width to 1:"
+msgstr "Defineix l'amplària del camí en 1:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:25
+msgid "Set path width to 3:"
+msgstr "Defineix l'amplària del camí en 3:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:26
+msgid "Set path width to 5:"
+msgstr "Defineix l'amplària del camí en 5:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:27
+msgid "Set path width to 7:"
+msgstr "Defineix l'amplària del camí en 7:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:28
+msgid "Set path width to 9:"
+msgstr "Defineix l'amplària del camí en 9:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:29
+msgid "Set path color to blue:"
+msgstr "Defineix el color del camí en blau:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:30
+msgid "Set path color to cyan:"
+msgstr "Defineix el color del camí en cian:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:31
+msgid "Set path color to green:"
+msgstr "Defineix el color del camí en verd:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:32
+msgid "Set path color to black:"
+msgstr "Defineix el color del camí en negre:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:33
+msgid "Set path color to magenta:"
+msgstr "Defineix el color del camí en magenta:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:34
+msgid "Set path color to orange:"
+msgstr "Defineix el color del camí en taronja:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:35
+msgid "Set path color to red:"
+msgstr "Defineix el color del camí en roig:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:36
+msgid "Set path color to white:"
+msgstr "Defineix el color del camí en blanc:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:37
+msgid "Set path color to yellow:"
+msgstr "Defineix el color del camí en groc:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:38
+msgid "Undo last path segment:"
+msgstr "Desfés l'últim segment de camí:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:40
+msgid "Index mode"
+msgstr "Mode índex"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:41
+msgid "Select the slide to the left:"
+msgstr "Selecciona la diapositiva de l'esquerra:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:42
+msgid "Select the slide to the right:"
+msgstr "Selecciona la diapositiva de la dreta:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:43
+msgid "Select the slide above:"
+msgstr "Selecciona la diapositiva anterior:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:44
+msgid "Select the slide below:"
+msgstr "Selecciona la diapositiva de davall:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:45
+msgid "Previous page:"
+msgstr "Pàgina anterior:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:46
+msgid "Next page:"
+msgstr "Pàgina següent:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:50
+msgid "Decrease number of columns:"
+msgstr "Redueix el nombre de columnes:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:51
+msgid "Increase number of columns:"
+msgstr "Incrementa el nombre de columnes:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:52
+msgid "Set number of columns to default:"
+msgstr "Defineix el nombre de columnes en el valor per defecte:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:55
+msgid ""
+"This extension allows you customize the key bindings JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Aquesta extensió us permet personalitzar la vinculació de tecles que "
+"utilitza JessyInk. Per a més informació, consulteu code.google.com/p/"
+"jessyink. "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:3
+msgid "Master slide"
+msgstr "Diapositiva mestra"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:7
+msgid "Name of layer:"
+msgstr "Nom de la capa:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:8
+msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
+msgstr ""
+"Si no s'introdueix cap nom de capa, la diapositiva mestra quedarà indefinida."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:11
+msgid ""
+"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Aquesta extensió us permet canviar la diapositiva mestra que utilitza "
+"JessyInk. Per a més informació, consulteu code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:6
+msgid "Mouse handler"
+msgstr "Gestor del ratolí"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:7
+msgid "Mouse settings:"
+msgstr "Configuració del ratolí:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:9
+msgid "No-click"
+msgstr "Sense clicar"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:10
+msgid "Dragging/zoom"
+msgstr "Arrossega/amplia"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:14
+msgid ""
+"This extension allows you customize the mouse handler JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Aquesta extensió us permet personalitzar el control del ratolí per a "
+"utilitzar-lo amb JessyInk. Per a més informació, consulteu code.google.com/p/"
+"jessyink. "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:3
+msgid "Summary"
+msgstr "Resum"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:7
+msgid ""
+"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
+"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
+"com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Aquesta extensió us permet obtindre informació sobre l'script, els efectes i "
+"les transicions que estan incloses en el fitxer SVG. Per a més informació, "
+"consulteu code.google.com/p/jessyink. "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:3
+msgid "Transitions"
+msgstr "Transicions"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:8
+msgid "Transition in effect"
+msgstr "Efecte de transició d'entrada"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:13
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:21
+msgid "Fade"
+msgstr "fosa"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:16
+msgid "Transition out effect"
+msgstr "Efecte de transició d'eixida"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:26
+msgid ""
+"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
+"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Aquesta extensió us permet canviar la transició JessyInk de la capa "
+"seleccionada. Per a més informació, consulteu code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:3
+msgid "Uninstall/remove"
+msgstr "Desinstal·la/suprimeix"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:7
+msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
+msgstr "Seleccioneu quines parts voleu desinstal·lar o suprimir de JessyInk."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:8
+msgid "Remove script"
+msgstr "Suprimeix l'script"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:9
+msgid "Remove effects"
+msgstr "Suprimeix els efectes"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:10
+msgid "Remove master slide assignment"
+msgstr "Suprimeix l'assignació de la diapositiva mestra"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:11
+msgid "Remove transitions"
+msgstr "Suprimeix les transicions"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:12
+msgid "Remove auto-texts"
+msgstr "Suprimeix textos automàtics"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:13
+msgid "Remove views"
+msgstr "Suprimeix les visualitzacions"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:16
+msgid ""
+"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
+"google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Aquesta extensió us permet desinstal·lar l'script JessyInk. Per a més "
+"informació, consulteu code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:3
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:7
+msgid ""
+"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). "
+"This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
+"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Aquesta extensió posa un element JessyInk de vídeo a la diapositiva (capa) "
+"actual. Aquest element us permet integrar vídeo a les vostres presentacions "
+"JessyInk. Per a més informació, consulteu code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:9
+msgid "Remove view"
+msgstr "Suprimeix la visualització"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:10
+msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
+msgstr ""
+"Trieu un número d'ordre zero per a establir la visualització inicial d'una "
+"diapositiva."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:13
+msgid ""
+"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
+"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Aquesta extensió us permet definir, actualitzar i suprimir visualitzacions "
+"en una presentació JessyInk. Per a més informació code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:3
+msgid "Jitter nodes"
+msgstr "Mou nodes aleatòriament"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:7
+msgid "Maximum displacement in X (px):"
+msgstr "Desplaçament X màxim (px):"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:8
+msgid "Maximum displacement in Y (px):"
+msgstr "Desplaçament Y màxim (px):"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:10
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "Desplaça les anses de nodes"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:11
+msgid "Distribution of the displacements:"
+msgstr "Distribució dels desplaçaments:"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:12
+msgid "Uniform"
+msgstr "Uniforme"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:13
+msgid "Pareto"
+msgstr "Pareto"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:14
+msgid "Gaussian"
+msgstr "Gaussiana"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:15
+msgid "Log-normal"
+msgstr "Log-normal"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:19
+msgid ""
+"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
+"selected path."
+msgstr ""
+"Aquest efecte desplaça aleatòriament els nodes (i opcionalment les anses de "
+"nodes) del camí seleccionat."
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:3
+msgid "Export Layer Slices"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:5
+#, fuzzy
+msgid "Icon mode"
+msgstr "Mode índex"
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:6
+#, fuzzy
+msgid "Sizes"
+msgstr "Mida"
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:7
+#, fuzzy
+msgid "Layer with Slices:"
+msgstr "Esprai de còpies"
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:8
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite existing exports"
+msgstr "Esborra camins existents"
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:9
+#, fuzzy
+msgid "Directory"
+msgstr "Directori:"
+
+#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:3
+msgid "3 - Convert Glyph Layers to SVG Font"
+msgstr "3 - Converteix les capes glif en tipus de lletra svg"
+
+#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:8
+#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:9
+#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:8
+#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:8
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:13
+#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:9
+msgid "Typography"
+msgstr "Tipografia"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:3
+msgid "N-up layout"
+msgstr "Pàgines per full"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:6
+msgid "Page dimensions"
+msgstr "Mides de la pàgina"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:14 ../share/extensions/layout_nup.inx:25
+msgid "Size X:"
+msgstr "Mida X:"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:15 ../share/extensions/layout_nup.inx:26
+msgid "Size Y:"
+msgstr "Mida Y:"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:16
+msgid "Page margins"
+msgstr "Marges de la pàgina"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:17 ../share/extensions/layout_nup.inx:29
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:34
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:29
+msgid "Top:"
+msgstr "Superior:"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:18 ../share/extensions/layout_nup.inx:30
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:35
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:30
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Inferior:"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:19 ../share/extensions/layout_nup.inx:31
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:36
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:31
+msgid "Left:"
+msgstr "Esquerre:"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:20 ../share/extensions/layout_nup.inx:32
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:37
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:32
+msgid "Right:"
+msgstr "Dret:"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:22
+msgid "Layout dimensions"
+msgstr "Mesures del format"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:24
+msgid "Cols:"
+msgstr "Columnes:"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:27
+msgid "Auto calculate layout size"
+msgstr "Calcula auto. la mida del format"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:28
+msgid "Layout padding"
+msgstr "Separació del format"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:33
+msgid "Layout margins"
+msgstr "Marges del format"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:39
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:7
+msgid "Marks"
+msgstr "Marques"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:40
+msgid "Place holder"
+msgstr "Marcador de posició"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:41
+msgid "Cutting marks"
+msgstr "Marques de tall"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:42
+msgid "Padding guide"
+msgstr "Guia de separacions"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:43
+msgid "Margin guide"
+msgstr "Guia dels marges"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:44
+msgid "Padding box"
+msgstr "Caixa d'espaiat"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:45
+msgid "Margin box"
+msgstr "Caixa del marge"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:48
+msgid ""
+"\n"
+"Parameters:\n"
+" * Page size: width and height.\n"
+" * Page margins: extra space around each page.\n"
+" * Layout rows and cols.\n"
+" * Layout size: width and height, auto calculated if one is 0.\n"
+" * Auto calculate layout size: don't use the layout size values.\n"
+" * Layout margins: white space around each part of the layout.\n"
+" * Layout padding: inner padding for each part of the layout.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Paràmetres:\n"
+" * Mida de la pàgina: amplària i alçària.\n"
+" * Marges de la pàgina: espai extra al voltant de cada pàgina.\n"
+" * Disposició de files i columnes.\n"
+" * Mida del format: amplària i alçària, autocalculat si un és 0.\n"
+" * Autocalcula la mida del format: no useu els valors de la mida del "
+"format.\n"
+" * Marges del format: espais en blans al voltant de cada part del "
+"format.\n"
+" * Emplenament del format: emplenament interior de cada part del format.\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:65
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:40
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:21
+msgid "Layout"
+msgstr "Disposició"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:3
+msgid "L-system"
+msgstr "Sistema-L"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:6
+msgid "Axiom and rules"
+msgstr "Axiomes i regles"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:7
+msgid "Axiom:"
+msgstr "Axioma:"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:8
+msgid "Rules:"
+msgstr "Regles:"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:10
+msgid "Step length (px):"
+msgstr "Longitud de pas (px):"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:11
+msgid "Randomize step (%):"
+msgstr "Pas aleatori (%):"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:12
+msgid "Left angle:"
+msgstr "Angle esquerre:"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:13
+msgid "Right angle:"
+msgstr "Angle dret:"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:14
+msgid "Randomize angle (%):"
+msgstr "Angle aleatori (%):"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:17
+msgid ""
+"\n"
+"The path is generated by applying the \n"
+"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
+"Order times. The following commands are \n"
+"recognized in Axiom and Rules:\n"
+"\n"
+"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
+"\n"
+"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
+"\n"
+"+: turn left\n"
+"\n"
+"-: turn right\n"
+"\n"
+"|: turn 180 degrees\n"
+"\n"
+"[: remember point\n"
+"\n"
+"]: return to remembered point\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Es genera un camí aplicant les\n"
+"substitucions de les Regles a l'Axioma.\n"
+"Els axiomes i les regles admeten\n"
+"les següents ordres:\n"
+"\n"
+"A,B,C,D,E,F: dibuixa i mou avant,\n"
+"\n"
+"G,H,I,J,K,L: mou avant sense dibuixar,\n"
+"\n"
+"+: gira a l'esquerra,\n"
+"\n"
+"-: gira a la dreta,\n"
+"\n"
+"|: gira 180 graus,\n"
+"\n"
+"[: memoritza el punt,\n"
+"\n"
+"]: torna al punt memoritzat\n"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:3
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr "Lorem ipsum"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:7
+msgid "Number of paragraphs:"
+msgstr "Nombre de paràgrafs:"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:8
+msgid "Sentences per paragraph:"
+msgstr "Frases per paràgraf:"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:9
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):"
+msgstr "Fluctuació de la longitud del paràgraf (frases):"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:12
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
+"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
+"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If "
+"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that "
+"shape instead of the page."
+msgstr ""
+"Aquest efecte crea el text «Lorem Ipsum» en pseudollatí. Si se selecciona un "
+"text, s'hi afegirà el Lorem Ipsum; en cas contrari es crearà un nou text de "
+"la mida de la pàgina, en una nova capa. "
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:3
+msgid "Color Markers"
+msgstr "Marcadors de color"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:7
+msgid "From object"
+msgstr "Des de l'objecte"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:8
+msgid "Marker type:"
+msgstr "Tipus de marcador:"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:9
+msgid "solid"
+msgstr "sòlid"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:10
+msgid "filled"
+msgstr "emplenat"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:12
+msgid "Invert fill and stroke colors"
+msgstr "Inverteix els colors de l'emplenament i el traç"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:13
+msgid "Assign alpha"
+msgstr "Assigna l'opacitat"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:18
+msgid "Assign fill color"
+msgstr "Assigna el color d'emplenament"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:22
+msgid "Assign stroke color"
+msgstr "Assigna el color del traç"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:3
+msgid "Measure Path"
+msgstr "Mesura el camí"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:5
+#, fuzzy
+msgid "Measurement Type:"
+msgstr "Tipus de mesura:"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:7
+msgctxt "measure extension"
+msgid "Area"
+msgstr "Àrea"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:8
+msgctxt "measure extension"
+msgid "Center of Mass"
+msgstr "Centre de massa"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:11
+msgid "Text Presets"
+msgstr "Predefinicions del text"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:14
+msgid "Text on Path, Start"
+msgstr "Text al camí, inici"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:15
+msgid "Text on Path, Middle"
+msgstr "Text al camí, al mig"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:16
+msgid "Text on Path, End"
+msgstr "Text al camí, al final"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:17
+msgid "Fixed Text, Start of Path"
+msgstr "Text fix, inici del camí"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:18
+msgid "Fixed Text, Center of BBox"
+msgstr "Text fix, centre de la caixa"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:19
+msgid "Fixed Text, Center of Mass"
+msgstr "Text fix, centre de massa"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:22
+msgid "Text on Path"
+msgstr "Text al camí"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:24
+msgid "Offset (%)"
+msgstr "Desplaçament (%)"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:25
+msgid "Text anchor:"
+msgstr "Àncora del text:"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:26
+#, fuzzy
+msgid "Left (Start)"
+msgstr "D'esquerra a dreta"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:27
+#, fuzzy
+msgid "Center (Middle)"
+msgstr "Centroide"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:28
+#, fuzzy
+msgid "Right (End)"
+msgstr "Dreta (px):"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:31
+msgid "Fixed Text"
+msgstr "Text fix"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:33
+msgid "Start of Path"
+msgstr "Inici del camí"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:34
+msgid "Center of BBox"
+msgstr "Centre de la caixa"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:35
+msgid "Center of Mass"
+msgstr "Centre de massa"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:37
+msgid "Angle (°):"
+msgstr "Angle (°):"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:40
+msgid ""
+"This effect measures the length, area, or center-of-mass of the selected "
+"paths. Length and area are added as a text object with the selected units. "
+"Center-of-mass is shown as a cross symbol.\n"
+"\n"
+" * Text display format can be either Text-On-Path, or stand-alone text at a "
+"specified angle.\n"
+" * The number of significant digits can be controlled by the Precision "
+"field.\n"
+" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
+" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. "
+"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale "
+"must be set to 250.\n"
+" * When calculating area, the result should be precise for polygons and "
+"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
+"0.03%."
+msgstr ""
+"Aquest efecte mesura la llargària, àrea o centre de massa dels camins "
+"seleccionats. La llargària i àrea s'afigen com a objectes de text amb la "
+"unitat seleccionada. El centre de massa es mostra amb el símbol d'una creu.\n"
+"*El mode de mostrar-lo pot ser un Text en el camí o un text en un angle "
+"indicat.\n"
+"* El nombre de dígits significatius es pot controlar amb el camp Precisió.\n"
+" * El camp Desplaçament controla la distància entre el text i el camí. \n"
+" * El factor d'escala es pot utilitzar per a fer càlculs de dibuixos "
+"escalats. Per exemple, si 1 cm del dibuix equival a 2,5 metres en la "
+"realitat, l'escala ha de ser 250.\n"
+" * Quan es calcula l'àrea, el resultat hauria de ser precís per a polígons "
+"i corbes Bézier. En el cas d'un cercle, l'àrea pot tenir un error màxim del "
+"0,03%."
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:49
+msgid "Font size (px):"
+msgstr "Mida del tipus de lletra (px):"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:50
+msgid "Offset (px):"
+msgstr "Desplaçament (px):"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:52
+msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
+msgstr "Factor d'escala (dibuix:mida real) = 1:"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:53
+msgid "Length Unit:"
+msgstr "Unitat de longitud:"
+
+#: ../share/extensions/media_zip.inx:3
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media export"
+msgstr "SVG d'Inkscape comprimit amb exportació multimèdia"
+
+#: ../share/extensions/media_zip.inx:6
+msgid "Image zip directory:"
+msgstr "Directori de la imatge zip:"
+
+#: ../share/extensions/media_zip.inx:7
+msgid "Add font list"
+msgstr "Afig la llista dels tipus de lletra"
+
+#: ../share/extensions/media_zip.inx:11
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
+msgstr "SVG d'Inkscape comprimit amb multimèdia (*.zip)"
+
+#: ../share/extensions/media_zip.inx:12
+msgid ""
+"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
+"files"
+msgstr ""
+"Format de fitxer natiu d'Inkscape comprimit amb Zip, i que inclou tots els "
+"fitxers multimèdia"
+
+#: ../share/extensions/merge_styles.inx:3
+msgid "Merge Styles into CSS"
+msgstr "Barreja els estils dins el CSS"
+
+#: ../share/extensions/merge_styles.inx:6
+msgid ""
+"All selected nodes will be grouped together and their common style "
+"attributes will create a new class, this class will replace the existing "
+"inline style attributes. Please use a name which best describes the kinds of "
+"objects and their common context for best effect."
+msgstr ""
+"Tots els nodes seleccionats s'agruparan junts i els seus atributs d'estil "
+"comuns crearan una nova classe, que reemplaçarà els atributs d'estil "
+"inserits existents. Utilitzeu el nom que millor descriga aquests tipus "
+"d'objectes i el seu context comú per als millors efectes. "
+
+#: ../share/extensions/merge_styles.inx:8
+msgid "New Class Name:"
+msgstr "Nom de la nova classe:"
+
+#: ../share/extensions/merge_styles.inx:13
+msgid "Stylesheet"
+msgstr "Full d'estil"
+
+#: ../share/extensions/motion.inx:3
+msgid "Motion"
+msgstr "Moviment"
+
+#: ../share/extensions/motion.inx:5
+msgid "Magnitude:"
+msgstr "Magnitud:"
+
+#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:3
+msgid "2 - Add Glyph Layer"
+msgstr "2 - Afig una capa de glif"
+
+#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:5
+msgid "Unicode character:"
+msgstr "Caràcter unicode:"
+
+#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:3
+msgid "View Next Glyph"
+msgstr "Visualitza el proper glif"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:29
+msgid "NiceCharts"
+msgstr "Gràfics bonics"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:32
+msgid "Data"
+msgstr "Dades"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:34
+msgid "Data from file"
+msgstr "Dades des d'un fitxer"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:35
+msgid "Enter the full path to a CSV file:"
+msgstr "Introduïu el camí complet al fitxer CSV:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:37
+msgid "Delimiter:"
+msgstr "Delimitador:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:38
+msgid "Column that contains the keys:"
+msgstr "Columna que conté les claus:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:39
+msgid "Column that contains the values:"
+msgstr "Columna que conté els valors:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:40
+msgid "File encoding (e.g. utf-8):"
+msgstr "Codificació del fitxer (p. ex. utf-8):"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:41
+msgid "First line contains headings"
+msgstr "La primera línia conté capçaleres"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:43
+msgid "Direct input"
+msgstr "Entrada directa"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:44
+msgid "Type in comma separated values:"
+msgstr "Introduïu els valors separats per comes:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:45
+msgid "(format like this: apples:3,bananas:5)"
+msgstr "(format com ara: pomes:3,plàtans:5)"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:46
+msgid "Data:"
+msgstr "Dades:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:50
+msgid "Labels"
+msgstr "Etiquetes"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:51
+msgid "Font:"
+msgstr "Tipus de lletra:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:53
+msgid "Font color:"
+msgstr "Color de la lletra:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:55
+msgid "Charts"
+msgstr "Diagrames"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:56
+msgid "Draw horizontally"
+msgstr "Dibuixa horitzontalment"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:57
+msgid "Bar length:"
+msgstr "Llargària de la barra:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:58
+msgid "Bar width:"
+msgstr "Amplària de la barra:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:59
+msgid "Pie radius:"
+msgstr "Radi del sector:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:60
+msgid "Bar offset:"
+msgstr "Desplaçament de la barra:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:62
+msgid "Offset between chart and labels:"
+msgstr "Desplaçament entre diagrama i etiquetes:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:63
+msgid "Offset between chart and chart title:"
+msgstr "Desplaçament entre diagrama i els títols:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:64
+msgid "Work around aliasing effects (creates overlapping segments)"
+msgstr "Evita els efectes d'aliàsing (crea segments superposats)"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:66
+msgid "Color scheme:"
+msgstr "Esquema de colors:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:71
+msgid "SAP"
+msgstr "SAP"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:74
+msgid "Custom colors:"
+msgstr "Colors personalitzats:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:76
+msgid "Reverse color scheme"
+msgstr "Inverteix l'esquema de color"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:77
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "Descarta l'ombra"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:80
+msgid "Show values"
+msgstr "Mostra els valors"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:87
+msgid "Chart type:"
+msgstr "Tipus de diagrama:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:88
+msgid "Bar chart"
+msgstr "Diagrama de barres"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:89
+msgid "Pie chart"
+msgstr "Diagrama circular"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:90
+msgid "Pie chart (percentage)"
+msgstr "Diagrama de sectors (percentatge)"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:91
+msgid "Stacked bar chart"
+msgstr "Diagrama de barres apilades"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:3
+msgid "Optimized SVG Output"
+msgstr "Eixida SVG optimitzat"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:10
+msgid "Number of significant digits for coordinates:"
+msgstr "Nombre de dígits significatius per a les coordenades:"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:10
+msgid ""
+"Specifies the number of significant digits that should be output for "
+"coordinates. Note that significant digits are *not* the number of decimals "
+"but the overall number of digits in the output. For example if a value of "
+"\"3\" is specified, the coordinate 3.14159 is output as 3.14 while the "
+"coordinate 123.675 is output as 124."
+msgstr ""
+"Especifica el nombre de dígits significatius que cal mostrar per a les "
+"coordenades. Recordeu que els dígits significatius *no* són el nombre de "
+"decimals, sinó el nombre total de dígits d'eixida. Per exemple, si "
+"s'especifica un valor de «3», la coordenada 3,14159 es mostra com a 3,14; "
+"mentre que la coordenada 123,675 es mostra com a 124."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:14
+msgid "Shorten color values"
+msgstr "Acurta els valors del color"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:14
+msgid ""
+"Convert all color specifications to #RRGGBB (or #RGB where applicable) "
+"format."
+msgstr ""
+"Converteix totes les especificacions de color en #RRGGBB format (o #RGB on "
+"siga aplicable)."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:17
+msgid "Convert CSS attributes to XML attributes"
+msgstr "Converteix els atributs CSS a XML"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:17
+msgid ""
+"Convert styles from style tags and inline style=\"\" declarations into XML "
+"attributes."
+msgstr ""
+"Converteix estils, des d'etiquetes d'estil i les declaracions d'estil "
+"incrustat (style= \"\") en atributs XML. "
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:21
+msgid "Collapse groups"
+msgstr "Redueix els grups"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:21
+msgid ""
+"Remove useless groups, promoting their contents up one level. Requires "
+"\"Remove unused IDs\" to be set."
+msgstr ""
+"Suprimeix els grups no útils i promociona els seus continguts un nivell "
+"amunt. Requereix que «Suprimeix els ID no usats» estiga actiu. "
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:24
+msgid "Create groups for similar attributes"
+msgstr "Crea grups per a atributs similars"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:24
+msgid ""
+"Create groups for runs of elements having at least one attribute in common "
+"(e.g. fill-color, stroke-opacity, ...)."
+msgstr ""
+"Crea grups per a seqüències d'elements que tenen com a mínim un atribut en "
+"comú (per exemple, color d'emplenament, opacitat del traç, etc.)."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:28
+msgid "Keep editor data"
+msgstr "Conserva les dades de l'editor"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:28
+msgid ""
+"Don't remove editor-specific elements and attributes. Currently supported: "
+"Inkscape, Sodipodi and Adobe Illustrator."
+msgstr ""
+"No elimines els elements i atributs específics de l'editor. Actualment "
+"suporta: Inkscape, Sodipodi i Adobe Illustrator."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:31
+msgid "Keep unreferenced definitions"
+msgstr "Mantín les definicions sense referenciar"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:31
+msgid "Keep element definitions that are not currently used in the SVG"
+msgstr ""
+"Mantín les definicions d'elements que no s'utilitzen actualment en el SVG"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:35
+msgid "Work around renderer bugs"
+msgstr "Soluciona errors del renderitzador"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:35
+msgid ""
+"Works around some common renderer bugs (mainly libRSVG) at the cost of a "
+"slightly larger SVG file."
+msgstr ""
+"Soluciona alguns errors comuns de renderització (principalment libRSVG) a "
+"costa d'un fitxer SVG un poc més gran."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:38
+msgid "Document options"
+msgstr "Opcions del document"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:41
+msgid "Remove the XML declaration"
+msgstr "Suprimeix la declaració XML"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:41
+msgid ""
+"Removes the XML declaration (which is optional but should be provided, "
+"especially if special characters are used in the document) from the file "
+"header."
+msgstr ""
+"Elimina la declaració XML (que és opcional però hauria de ser proporcionada, "
+"especialment si s'utilitzen caràcters especials en el document) des de la "
+"capçalera del fitxer."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:44
+msgid "Remove metadata"
+msgstr "Suprimeix les metadades"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:44
+msgid ""
+"Remove metadata tags along with all the contained information, which may "
+"include license and author information, alternate versions for non-SVG-"
+"enabled browsers, etc."
+msgstr ""
+"Elimina les etiquetes de metadades juntament amb tota la informació que "
+"contenen, que pot incloure informació sobre l'autor i la llicència, versions "
+"alternatives per als navegadors SVG no habilitats, etc."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:47
+msgid "Remove comments"
+msgstr "Suprimeix els comentaris"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:47
+msgid "Remove all XML comments from output."
+msgstr "Elimina tots els comentaris XML de l'eixida."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:50
+msgid "Embed raster images"
+msgstr "Incrusta imatges de mapa de bits"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:50
+msgid ""
+"Resolve external references to raster images and embed them as Base64-"
+"encoded data URLs."
+msgstr ""
+"Resol les referències externes de les imatges rasteritzades i incrusta-les "
+"com a URL de dades codificades en Base64. "
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:53
+msgid "Enable viewboxing"
+msgstr "Habilita el quadre de visualització"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:53
+msgid ""
+"Set page size to 100%/100% (full width and height of the display area) and "
+"introduce a viewBox specifying the drawings dimensions."
+msgstr ""
+"Definiu la mida de la pàgina al 100%/100% (amplària i alçària màximes de "
+"l'àrea de visualització) i introduïu un quadre de visualització especificant "
+"les dimensions dels dibuixos."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:55
+msgid "Pretty-printing"
+msgstr "Impressió bonica"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:58
+msgid "Format output with line-breaks and indentation"
+msgstr "Format d'eixida amb salts de línia i sagnat"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:58
+msgid ""
+"Produce nicely formatted output including line-breaks. If you do not intend "
+"to hand-edit the SVG file you can disable this option to bring down the file "
+"size even more at the cost of clarity."
+msgstr ""
+"Produeix una eixida de format agradable incloent salts de línia. Si no teniu "
+"intenció d'editar a mà el fitxer SVG, es pot desactivar aquesta opció per a "
+"reduir la mida del fitxer però a costa de la claredat."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:61
+msgid "Indentation characters:"
+msgstr "Caràcters de sagnat:"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:61
+msgid ""
+"The type of indentation used for each level of nesting in the output. "
+"Specify \"None\" to disable indentation. This option has no effect if "
+"\"Format output with line-breaks and indentation\" is disabled."
+msgstr ""
+"Tipus de sagnat utilitzat per a cada nivell d'imbricació en l'eixida. "
+"Seleccioneu «Cap» per a desactivar el sagnat. Aquesta opció no té efecte si "
+"el «Format d'eixida amb salts de línia i sagnat» està desactivat."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:62
+msgid "Space"
+msgstr "Espai"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:63
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulació"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:64
+msgctxt "Indent"
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:68
+msgid "Depth of indentation:"
+msgstr "Profunditat del sagnat:"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:68
+msgid ""
+"The depth of the chosen type of indentation. E.g. if you choose \"2\" every "
+"nesting level in the output will be indented by two additional spaces/tabs."
+msgstr ""
+"La profunditat del tipus de sagnat. Per exemple si trieu «2», cada nivell "
+"d'imbricació en l'eixida sagnarà dos espais/tabuladors addicionals."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:71
+msgid "Strip the \"xml:space\" attribute from the root SVG element"
+msgstr "Elimina l'atribut «xml:space» de l'element arrel SVG"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:71
+msgid ""
+"This is useful if the input file specifies \"xml:space='preserve'\" in the "
+"root SVG element which instructs the SVG editor not to change whitespace in "
+"the document at all (and therefore overrides the options above)."
+msgstr ""
+"Açò és útil si el fitxer d'entrada especifica «xml:space='preserve'» en "
+"l'element arrel SVG, que instrueix l'editor SVG per tal de no canviar els "
+"espais en blanc en el document (i per tant anul·la les opcions anteriors)."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:73
+msgid "IDs"
+msgstr "Identificadors"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:76
+msgid "Remove unused IDs"
+msgstr "Suprimiu els identificadors que no s'han utilitzat"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:76
+msgid ""
+"Remove all unreferenced IDs from elements. Those are not needed for "
+"rendering."
+msgstr ""
+"Elimineu tots els identificadors sense referència dels elements. Tots "
+"aquells que no són necessaris per a la renderització."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:80
+msgid "Shorten IDs"
+msgstr "Acurta els identificadors"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:80
+msgid ""
+"Minimize the length of IDs using only lowercase letters, assigning the "
+"shortest values to the most-referenced elements. For instance, "
+"\"linearGradient5621\" will become \"a\" if it is the most used element."
+msgstr ""
+"Minimitza la llargària dels identificadors utilitzant només lletres "
+"minúscules, assignant els valors més curts als elements més referenciats. "
+"Per exemple, «linearGradient5621» es convertirà en «a» si és l'element més "
+"utilitzat."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:83
+msgid "Prefix shortened IDs with:"
+msgstr "Prefix d'Identificador acurtat amb:"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:83
+msgid "Prepend shortened IDs with the specified prefix."
+msgstr "Prefixa identificadors acurtats amb el prefix específic. "
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:87
+msgid "Preserve manually created IDs not ending with digits"
+msgstr ""
+"Preserva els Identificadors creats manualment que no acaben amb els dígits"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:87
+msgid ""
+"Descriptive IDs which were manually created to reference or label specific "
+"elements or groups (e.g. #arrowStart, #arrowEnd or #textLabels) will be "
+"preserved while numbered IDs (as they are generated by most SVG editors "
+"including Inkscape) will be removed/shortened."
+msgstr ""
+"Es mantindran els identificadors descriptius que van ser creats manualment "
+"per a referenciar o etiquetar elements o grups específics (p. ex."
+"#arrowStart, #arrowEnd o #textLabels) mentre que s'eliminaran o s'acurtaran "
+"els identificadors numerats (com els que generen Inkscape i la majoria "
+"d'editors SVG)"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:90
+msgid "Preserve the following IDs:"
+msgstr "Preserva els següents Identificadors: "
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:90
+msgid "A comma-separated list of IDs that are to be preserved."
+msgstr ""
+"Una llista d'identificadors separada per comes, que s'han de preservar."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:93
+msgid "Preserve IDs starting with:"
+msgstr "Preserva els identificadors que comencen amb:"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:93
+msgid ""
+"Preserve all IDs that start with the specified prefix (e.g. specify \"flag\" "
+"to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)."
+msgstr ""
+"Conserva tots els identificadors que comencen amb el prefix especificat (p. "
+"ex., especifiqueu «bandera» per a preservar «bandera-mx», «bandera-pt», "
+"etc.). "
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:101
+msgid "Optimized SVG Output is provided by"
+msgstr "Eixida SVG optimitzat proveïda per"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:102
+msgid "Scour - An SVG Scrubber"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:104
+msgid "For details please refer to"
+msgstr "Per a més detalls dirigiu-vos a"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:105
+msgid "https://github.com/scour-project/scour"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:110
+msgid "This version of the extension is designed for"
+msgstr "Aquesta versió de l'extensió està dissenyada per"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:111
+msgid "Scour 0.31+"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:115
+msgid "Show warnings for older versions of Scour"
+msgstr "Mostra avisos per a versions antigues de Scour"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:122
+msgid "Optimized SVG (*.svg)"
+msgstr "SVG optimitzat (*.svg)"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:3
+msgid "Parametric Curves"
+msgstr "Corbes paramètriques"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:6
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr "Interval de valors i mostreig"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:7
+msgid "Start t-value:"
+msgstr "Valor t inicial:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:8
+msgid "End t-value:"
+msgstr "Valor t final:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:9
+msgid "Multiply t-range by 2*pi"
+msgstr "Multiplica el rang t per 2*pi"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:10
+msgid "X-value of rectangle's left:"
+msgstr "Valor X de l'esquerra del rectangle:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:11
+msgid "X-value of rectangle's right:"
+msgstr "Valor X de la dreta del rectangle:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:12
+msgid "Y-value of rectangle's bottom:"
+msgstr "Valor Y de la part inferior del rectangle:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:13
+msgid "Y-value of rectangle's top:"
+msgstr "Valor Y de la part superior del rectangle:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:14
+msgid "Samples:"
+msgstr "Mostres:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:19
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
+"scales.\n"
+"First derivatives are always determined numerically."
+msgstr ""
+"Seleccioneu un rectangle abans d'utilitzar aquesta extensió, així es "
+"determinarà l'escalat X i Y.\n"
+"Les derivades primeres sempre es determinaran numèricament."
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:34
+msgid "X-Function:"
+msgstr "Funció X:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:35
+msgid "Y-Function:"
+msgstr "Funció Y:"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:3
+#, fuzzy
+msgid "Mesh-Gradient to Path"
+msgstr "Traç del degradat de la malla"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12
+#, fuzzy
+msgid "Patches"
+msgstr "Trama corbada"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:77
+msgid "Faces"
+msgstr "Cares"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:18
+#, fuzzy
+msgid "Mesh to path"
+msgstr "Objecte al camí"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:19
+#, fuzzy
+msgid "Convert geometry of selected meshgradient to path data"
+msgstr "Converteix l'objecte seleccionat en camí"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:28
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:23
+#, fuzzy
+msgid "Mesh"
+msgstr "Malla"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:3
+#, fuzzy
+msgid "Path to Mesh-Gradient"
+msgstr "Degradat malla"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:9
+#, fuzzy
+msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh"
+msgstr "Converteix l'objecte seleccionat en camí"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:13
+#, fuzzy
+msgid "Path to mesh"
+msgstr "Camí a Gcode"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:14
+msgid "Convert geometry of selected path (4 corners) to a meshgradient"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:3
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "Patró seguint un camí"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:8
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "Còpies del patró:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:14
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "Tipus de deformació:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:15
+msgid "Snake"
+msgstr "Serp"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:16
+msgid "Ribbon"
+msgstr "Cinta"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:18
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:10
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "Espai entre còpies:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:19
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:11
+msgid "Normal offset:"
+msgstr "Desplaçament normal:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:20
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:12
+msgid "Tangential offset:"
+msgstr "Desplaçament tangencial:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:21
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:13
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "El patró és vertical"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:22
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:19
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr "Duplica el patró abans de la deformació"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:25
+msgid ""
+"This effect scatters or bends a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. "
+"The pattern is the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes "
+"or clones are allowed."
+msgstr ""
+"Aquest efecte dispersa o deforma un patró seguint uns camins «esquelets» "
+"arbitraris. El patró ha de ser l'objecte superior de la selecció. Es "
+"permeten grups de camins, formes i clons."
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:8
+msgid "Follow path orientation"
+msgstr "Segueix l'orientació del camí"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:9
+msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
+msgstr "Estira els espais per ajustar la longitud de l'esquelet"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:14
+msgid "Original pattern will be:"
+msgstr "El patró original serà:"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:15
+msgid "Moved"
+msgstr "Mogut"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:16
+msgid "Copied"
+msgstr "Copiat"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:17
+msgid "Cloned"
+msgstr "Clonat"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:20
+msgid "If pattern is a group, pick group members"
+msgstr "Si el patró és un grup, trieu els membres del grup"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:21
+msgid "Pick group members:"
+msgstr "Tria els membres del grup:"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:22
+msgid "Randomly"
+msgstr "Aleatòriament"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:23
+msgid "Sequentially"
+msgstr "Seqüencialment"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:27
+msgid ""
+"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
+"shapes, clones are allowed."
+msgstr ""
+"Aquest efecte dispersa un patró al llarg de camins «esquelets» arbitraris "
+"(esquelets). El patró ha de ser l'objecte superior de la selecció. Es "
+"permeten grups de camins, formes i clons."
+
+#: ../share/extensions/pdflatex.inx:3
+msgid "LaTeX (pdflatex)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/pdflatex.inx:6
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX input:"
+msgstr "Entrada LaTeX:"
+
+#: ../share/extensions/pdflatex.inx:7
+#, fuzzy
+msgid "Additional packages (comma-separated):"
+msgstr "Paquets addicionals (separats per comes):"
+
+#: ../share/extensions/pdflatex.inx:12
+#, fuzzy
+msgid "Mathematics"
+msgstr "Operadors matemàtics"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:3
+msgid "Perfect-Bound Cover Template"
+msgstr "Plantilla de tapes d'enquadernació"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:5
+msgid "Book Properties"
+msgstr "Propietats del llibre"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:6
+msgid "Book Width (inches):"
+msgstr "Amplària del llibre (polzades):"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:7
+msgid "Book Height (inches):"
+msgstr "Alçària del llibre (polzades):"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:8
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Nombre de pàgines:"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:9
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "Suprimeix les guies existents"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:10
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "Pàgines interiors"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:11
+msgid "Paper Thickness Measurement:"
+msgstr "Mesura del grossària del paper:"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:12
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:21
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr "Pàgines per polzada (PPI)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:13
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:22
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr "Peu de rei (polzades)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:14
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:23
+msgid "Points"
+msgstr "Punts"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:15
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:24
+msgid "Bond Weight #"
+msgstr "Pes bond #"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:16
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:25
+msgid "Specify Width"
+msgstr "Especifica l'amplària"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:18
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:27
+msgid "Value:"
+msgstr "Valor:"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:19
+msgid "Cover"
+msgstr "Portada"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:20
+msgid "Cover Thickness Measurement:"
+msgstr "Mesura de la grossària de la portada:"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:28
+msgid "Bleed (in):"
+msgstr "Sagnat (p):"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:29
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr "Nota: Pes bond # els càlculs del pes del paper són una estimació."
+
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:3
+msgid "PixelSnap"
+msgstr "Ajustament a píxel"
+
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:5
+msgid ""
+"Snap selected paths, images, and rectangles to pixel boundaries. Strokes "
+"with a non-zero odd width are snapped to midpoints, so they align correctly"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:7
+msgid ""
+"Snap unselected ancestors' translations (groups, layers, document height) "
+"first"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:8
+msgid ""
+"Calculate offset relative to unselected ancestors' transforms (includes "
+"document height offset)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:10
+msgid "Maximum slope to consider straight (%)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:3
+msgid "Plot"
+msgstr "Traça"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:7
+msgid ""
+"Please make sure that all objects you want to plot are converted to paths."
+msgstr ""
+"Assegureu-vos que tots els objectes que voleu traçar estiguen convertits en "
+"camins."
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:9
+#, fuzzy
+msgid "Connection Settings"
+msgstr "Paràmetres de la connexió"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:10
+msgid "Port type:"
+msgstr "Tipus de port:"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:11
+msgid "Serial"
+msgstr "Sèrie"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:14
+msgid "Parallel port:"
+msgstr "Port paral·lel:"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:14
+msgid ""
+"The port of your parallel connection, on Windows not currently supported, on "
+"Linux something like: '/dev/usb/lp2' (Default: /dev/usb/lp2)"
+msgstr ""
+"El port de la vostra connexió en paral·lel, no és compatible amb el Windows, "
+"en Linux serà alguna cosa semblant a «/dev/usb/lp2» (Per defecte: /dev/usb/"
+"lp2) "
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:15
+msgid "Serial port:"
+msgstr "Port en sèrie:"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:15
+msgid ""
+"The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on "
+"Linux something like: '/dev/ttyUSB0' (Default: COM1)"
+msgstr ""
+"El port de la vostra connexió en sèrie, en Windows serà alguna cosa semblant "
+"a «COM1», en Linux serà paregut a «/dev/ttyUSB0» (Per defecte: COM1) "
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:16
+msgid "Serial baud rate:"
+msgstr "Ràtio de bauds en sèrie:"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:16
+msgid "The Baud rate of your serial connection (Default: 9600)"
+msgstr "Ràtio de bauds de la vostra connexió en sèrie (Per defecte: 9600)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:33
+msgid "Serial byte size:"
+msgstr "Mida dels bits en sèrie:"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:33
+msgid ""
+"The Byte size of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
+"setting (Default: 8 Bits)"
+msgstr ""
+"Mida del byte per a la connexió en sèrie, el 99% dels traçadors utilitzen la "
+"configuració per defecte (per defecte: 8 bits) "
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:39
+msgid "Serial stop bits:"
+msgstr "Bits de parada en sèrie:"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:39
+msgid ""
+"The Stop bits of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
+"setting (Default: 1 Bit)"
+msgstr ""
+"Mida dels bits de parada per la a connexió en sèrie, el 99% dels traçadors "
+"utilitzen la configuració per defecte (per defecte: 1 bit) "
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:44
+msgid "Serial parity:"
+msgstr "Paritat de sèrie:"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:44
+msgid ""
+"The Parity of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
+"setting (Default: None)"
+msgstr ""
+"La paritat de la connexió en sèrie, el 99% dels traçadors utilitzen la "
+"configuració per defecte (per defecte: cap)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:51
+msgid "Serial flow control:"
+msgstr "Control de flux sèrie:"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:51
+msgid ""
+"The Software / Hardware flow control of your serial connection (Default: "
+"Software)"
+msgstr ""
+"Control de flux del programari o maquinari de la vostra connexió en sèrie "
+"(Per defecte: programari)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:52
+msgid "Software (XON/XOFF)"
+msgstr "Programari (XON/XOFF)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:53
+msgid "Hardware (RTS/CTS)"
+msgstr "Maquinari (RTS/CTS)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:54
+msgid "Hardware (DSR/DTR + RTS/CTS)"
+msgstr "Maquinari (DSR/DTR + RTS/CTS)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:57
+msgid "Command language:"
+msgstr "Idioma de les ordres:"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:57
+msgid "The command language to use (Default: HPGL)"
+msgstr "Idioma de les ordres a usar (Per defecte: HPGL)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:58
+msgid "HPGL"
+msgstr "HPGL"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:59
+msgid "DMPL"
+msgstr "DMPL"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:60
+msgid "KNK Plotter (HPGL variant)"
+msgstr "Traçador KNK (variant HPGL)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:63
+msgid ""
+"Using wrong settings can under certain circumstances cause Inkscape to "
+"freeze. Always save your work before plotting!"
+msgstr ""
+"Usar paràmetres equivocats, sota certes circumstàncies, pot bloquejar "
+"Inkscape. Guardeu sempre els treballs abans de començar a traçar."
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:64
+msgid ""
+"This can be a physical serial connection or a USB-to-Serial bridge. Ask your "
+"plotter manufacturer for drivers if needed."
+msgstr ""
+"Això pot ser una connexió de sèrie física o un pont d'USB a sèrie. Demaneu "
+"els controladors al fabricant del traçador, si els necessiteu."
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:65
+msgid "Parallel (LPT) connections are not supported."
+msgstr " Les connexions paral·lel (LPT) no són compatibles. "
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:72
+msgid ""
+"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second "
+"(depending on your plotter model), set to 0 to omit command. Most plotters "
+"ignore this command. (Default: 0)"
+msgstr ""
+"La ploma es mourà a una velocitat en cm/s o mm/s depenent del vostre model "
+"de traçador. Establiu a 0 per a ometre l'ordre. La majoria dels traçadors "
+"ignoren aquesta ordre (Per defecte: 0)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:73
+msgid "Rotation (°, clockwise):"
+msgstr "Gira en sentit horari(°):"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:3
+msgid "3D Polyhedron"
+msgstr "Políedre 3D"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:6
+msgid "Model file"
+msgstr "Fitxer model"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:7
+msgid "Object:"
+msgstr "Objecte:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:8
+msgid "Cube"
+msgstr "Cub"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:9
+msgid "Truncated Cube"
+msgstr "Cub truncat"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:10
+msgid "Snub Cube"
+msgstr "Cub rom"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:11
+msgid "Cuboctahedron"
+msgstr "Cubooctaedre"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:12
+msgid "Tetrahedron"
+msgstr "Tetraedre"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:13
+msgid "Truncated Tetrahedron"
+msgstr "Tetraedre truncat"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:14
+msgid "Octahedron"
+msgstr "Octaedre"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:15
+msgid "Truncated Octahedron"
+msgstr "Octaedre truncat"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:16
+msgid "Icosahedron"
+msgstr "Icosaedre"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:17
+msgid "Truncated Icosahedron"
+msgstr "Icosaedre truncat"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:18
+msgid "Small Triambic Icosahedron"
+msgstr "Icosaedre triàmbric xicotet"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:19
+msgid "Dodecahedron"
+msgstr "Dodecaedre"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:20
+msgid "Truncated Dodecahedron"
+msgstr "Dodecaedre truncat"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:21
+msgid "Snub Dodecahedron"
+msgstr "Dodecaedre rom"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:22
+msgid "Great Dodecahedron"
+msgstr "Dodecaedre gran"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:23
+msgid "Great Stellated Dodecahedron"
+msgstr "Dodecaedre gran estrelat"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:24
+msgid "Load from file"
+msgstr "Carrega d'un fitxer"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:26
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nom del fitxer:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:27
+msgid "Object Type:"
+msgstr "Tipus d'objecte:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:28
+msgid "Face-Specified"
+msgstr "Definit per les cares"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:29
+msgid "Edge-Specified"
+msgstr "Definit per les vores"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:30
+msgid "Clockwise wound object"
+msgstr "Objecte girat en sentit horari"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33
+msgid "Rotate around:"
+msgstr "Gira al voltant:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:34
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:39
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:44
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:49
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:54
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:59
+msgid "X-Axis"
+msgstr "Eix X"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:35
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:40
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:45
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:50
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:55
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:60
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "Eix Y"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:36
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:41
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:46
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:51
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:56
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:61
+msgid "Z-Axis"
+msgstr "Eix Z"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:37
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:42
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:47
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:52
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:57
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:62
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:12
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:8
+msgid "Rotation (deg):"
+msgstr "Gira (graus):"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:38
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:43
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:48
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:53
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:58
+msgid "Then rotate around:"
+msgstr "Després gira:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:65
+msgid "Scaling factor:"
+msgstr "Factor d'escalat:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:66
+msgid "Fill color, Red:"
+msgstr "Color d'emplenament, roig:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:67
+msgid "Fill color, Green:"
+msgstr "Color d'emplenament, verd:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:68
+msgid "Fill color, Blue:"
+msgstr "Color d'emplenament, blau:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:69
+msgid "Fill opacity (%):"
+msgstr "Opacitat d'emplenament (%):"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:70
+msgid "Stroke opacity (%):"
+msgstr "Opacitat del traç (%):"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:71
+msgid "Stroke width (px):"
+msgstr "Grossària del traç (px):"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:72
+msgid "Shading"
+msgstr "Ombres"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:73
+msgid "Light X:"
+msgstr "Llum X:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:74
+msgid "Light Y:"
+msgstr "Llum Y:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:75
+msgid "Light Z:"
+msgstr "Llum Z:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78
+msgid "Edges"
+msgstr "Vores"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79
+msgid "Vertices"
+msgstr "Vèrtexs"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:81
+msgid "Draw back-facing polygons"
+msgstr "Dibuixa les cares ocultes dels polígons"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:82
+msgid "Z-sort faces by:"
+msgstr "Ordena les cares per Z:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:83
+msgid "Maximum"
+msgstr "Màxim"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:84
+msgid "Minimum"
+msgstr "Mínim"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85
+msgid "Mean"
+msgstr "Mitjana"
+
+#: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:3
+msgid "Pre-Process File Save As..."
+msgstr "Guarda el fitxer de preprocessament com a..."
+
+#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:3
+msgid "View Previous Glyph"
+msgstr "Visualitza el glif"
+
+#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:3
+msgid "Win32 Vector Print"
+msgstr "Impressió de vector Win32"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:3
+msgid "Printing Marks"
+msgstr "Imprimeix les marques"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:8
+msgid "Crop Marks"
+msgstr "Retalla les marques"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:9
+msgid "Bleed Marks"
+msgstr "Marques del sagnat"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:10
+msgid "Registration Marks"
+msgstr "Marques de registre"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:11
+msgid "Star Target"
+msgstr "Disposició en estrela"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:12
+msgid "Color Bars"
+msgstr "Barres de color"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:13
+msgid "Page Information"
+msgstr "Informació de la pàgina"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:15
+msgid "Positioning"
+msgstr "Posicionament"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:16
+msgid "Set crop marks to:"
+msgstr "Estableix les marques de retall:"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:17
+msgid "Canvas"
+msgstr "Llenç"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:28
+msgid "Bleed Margin"
+msgstr "Marge del sagnat"
+
+#: ../share/extensions/ps_input.inx:3
+msgid "PostScript Input"
+msgstr "Entrada Postscript"
+
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:3
+msgid "Alphabet Soup"
+msgstr "Sopa de lletres"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx:3
+msgid "Classic"
+msgstr "Clàssic"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx:5
+msgid "Barcode Type:"
+msgstr "Tipus de codi de barres:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx:19
+msgid "Barcode Data:"
+msgstr "Dades del codi de barres:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx:20
+msgid "Bar Height:"
+msgstr "Alçària de la barra:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx:25
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:43
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:52
+msgid "Barcode"
+msgstr "Codi de barres"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:3
+msgid "Datamatrix"
+msgstr "Datamatrix"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:6
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:7
+msgid "Size, in unit squares:"
+msgstr "Mida, en unitats senceres:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:38
+msgid "Square Size (px):"
+msgstr "Mida del quadrat (px):"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:3
+msgid "QR Code"
+msgstr "Codi QR"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:5
+msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details"
+msgstr ""
+"Per a més informació, visiteu: http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:20
+msgid ""
+"With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and "
+"the error correction level"
+msgstr ""
+"Amb «Auto», la mida del codi de barres depén de la longitud del text i del "
+"nivell de correcció d'errors"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:21
+msgid "Error correction level:"
+msgstr "Nivell de correcció d'errors:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:22
+msgid "L (Approx. 7%)"
+msgstr "L (Aprox. 7%)"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:23
+msgid "M (Approx. 15%)"
+msgstr "M (Aprox. 15%)"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:24
+msgid "Q (Approx. 25%)"
+msgstr "Q (Aprox. 25%)"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:25
+msgid "H (Approx. 30%)"
+msgstr "H (Aprox. 30%)"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:33
+#, fuzzy
+msgid "Invert QR code:"
+msgstr "Insereix un node"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:34
+msgid "Square size (px):"
+msgstr "Mida del quadrat (px):"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:35
+#, fuzzy
+msgid "Drawing type:"
+msgstr "Barreja de dibuix:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:36
+#, fuzzy
+msgid "Smooth: neutral"
+msgstr "Node suau"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:37
+#, fuzzy
+msgid "Smooth: greedy"
+msgstr "Suavitzada"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:38
+#, fuzzy
+msgid "Smooth: proud"
+msgstr "Node suau"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:39
+#, fuzzy
+msgid "Path: simple"
+msgstr "Camí: "
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:40
+#, fuzzy
+msgid "Path: circle"
+msgstr "Cercles densos"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:41
+#, fuzzy
+msgid "Path: custom"
+msgstr "Camí: "
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:43
+msgid "Square sharp: obsolete"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:45
+msgid "Smooth square value (0-1):"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:46
+msgid ""
+"For Path: custom set the path in relative coordinates (0,0)=(left,up) square "
+"size 1.0 "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:47
+msgid "Path string (Path: custom) or symbol #url:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:3
+msgid "Rack Gear"
+msgstr "Engranatge de cremallera"
+
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:5
+msgid "Rack Length:"
+msgstr "Longitud de la cremallera:"
+
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:6
+msgid "Tooth Spacing:"
+msgstr "Espaiat horitzontal:"
+
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:7
+msgid "Contact Angle:"
+msgstr "Angle de contacte:"
+
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:12
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:3
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:19
+msgid "Gear"
+msgstr "Engranatge"
+
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:5
+msgid "Number of teeth:"
+msgstr "Nombre de dents:"
+
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:6
+msgid "Circular pitch (tooth size):"
+msgstr "Pas (mida entre dents):"
+
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:7
+msgid "Pressure angle (degrees):"
+msgstr "Angle de pressió (°):"
+
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:8
+msgid "Diameter of center hole (0 for none):"
+msgstr "Diàmetre del forat central (0 per a cap forat):"
+
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:14
+msgid "Unit of measurement for both circular pitch and center diameter."
+msgstr "Unitats de mesura per al pas i el diàmetre central."
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:3
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:13
+msgid "Replace font"
+msgstr "Reemplaça el tipus de lletra"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:9
+msgid "Find and Replace font"
+msgstr "Busca i reemplaça un tipus de lletra"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:10
+#, fuzzy
+msgid "Find font:"
+msgstr "Busca un tipus de lletra: "
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:11
+#, fuzzy
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Reemplaça per:"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:14
+#, fuzzy
+msgid "Replace all fonts with:"
+msgstr "Reemplaça tots els tipus de lletra amb:"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:16
+msgid "List all fonts"
+msgstr "Llista tots els tipus de lletra"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:17
+msgid ""
+"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found."
+msgstr ""
+"Escolliu aquesta pestanya si voleu veure un llistat dels tipus de lletra "
+"usats/trobats."
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:21
+msgid "Work on:"
+msgstr "S'està treballant:"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:22
+msgid "Entire drawing"
+msgstr "Dibuix sencer"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:23
+msgid "Selected objects only"
+msgstr "Només els objectes seleccionats"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:3
+msgid "Restack"
+msgstr "Torna a apilar"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:6
+msgid "Based on Position"
+msgstr "Basat en la posició"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:7
+msgid "Restack Direction"
+msgstr "Direcció de la pila"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:9
+msgid "Presets"
+msgstr "Predefinicions"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:11
+msgid "Left to Right (0)"
+msgstr "D'esquerra a dreta (0)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:12
+msgid "Bottom to Top (90)"
+msgstr "De baix a dalt (90)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:13
+msgid "Right to Left (180)"
+msgstr "De dreta a esquerra (180)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:14
+msgid "Top to Bottom (270)"
+msgstr "De dalt a baix (270)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:15
+msgid "Radial Outward"
+msgstr "Radial cap a fora"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:16
+msgid "Radial Inward"
+msgstr "Radial cap a dins"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:23
+msgid "Object Reference Point"
+msgstr "Punt de referència de l'objecte"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:24
+msgid "Horizontal:"
+msgstr "Horitzontal:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:26 ../share/extensions/restack.inx:31
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:13
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:18
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:13 ../share/extensions/text_merge.inx:18
+msgid "Middle"
+msgstr "Centre"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:29
+msgid "Vertical:"
+msgstr "Vertical:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:30 ../share/extensions/text_extract.inx:17
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:17
+msgid "Top"
+msgstr "Dalt"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:32 ../share/extensions/text_extract.inx:19
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:19
+msgid "Bottom"
+msgstr "Baix"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:35
+msgid "Based on Z-Order"
+msgstr "Basat en l'ordre Z"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:36
+msgid "Restack Mode"
+msgstr "Mode torna a apilar"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:37
+msgid "Reverse Z-Order"
+msgstr "Inverteix l'ordre Z"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:38
+msgid "Shuffle Z-Order"
+msgstr "Barreja l'ordre Z"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:42
+msgid ""
+"This extension changes the z-order of objects based on their position on the "
+"canvas or their current z-order. Selection: The extension restacks either "
+"objects inside a single selected group, or a selection of multiple objects "
+"on the current drawing level (layer or group)."
+msgstr ""
+"Aquesta extensió canvia l'ordre z dels objectes en funció de la seua posició "
+"en el llenç o en el seu ordre z actual. Selecció: l'extensió torna a apilar "
+"qualsevol dels objectes dins d'un sol grup seleccionat, o una selecció de "
+"diversos objectes en el nivell de dibuix actual (capa o grup)."
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:51 ../share/extensions/ungroup_deep.inx:12
+msgid "Arrange"
+msgstr "Organitza"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx:3
+msgid "Random Tree"
+msgstr "Arbre aleatori"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx:5
+msgid "Initial size:"
+msgstr "Mida inicial:"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx:6
+msgid "Minimum size:"
+msgstr "Mida mínima:"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx:7
+msgid "Omit redundant segments"
+msgstr "Omet els segments redundants"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx:7
+msgid "Lift pen for backward steps"
+msgstr "Alça la ploma per als passos arrere"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:3
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "Goma elàstica"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:5
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "Força (%):"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:6
+msgid "Curve (%):"
+msgstr "Corba (%):"
+
+#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:3
+msgid "Seamless Pattern"
+msgstr "Patrons sense costura"
+
+#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:5
+#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:6
+msgid "Custom Width (px):"
+msgstr "Amplària personalitzada (px):"
+
+#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:6
+#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:7
+msgid "Custom Height (px):"
+msgstr "Alçària personalitzada (px):"
+
+#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:7
+msgid "This extension overwrites the current document"
+msgstr "Aquesta extensió sobreescriu el document actual"
+
+#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:3
+msgid "Seamless Pattern Procedural"
+msgstr "Procediment de patró sense costura"
+
+#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:14
+#, fuzzy
+msgid "Seamless Pattern..."
+msgstr "Patrons sense costura"
+
+#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:16
+#, fuzzy
+msgid "Create seamless patterns."
+msgstr "Patrons sense costura"
+
+#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:18
+#, fuzzy
+msgid "live seamless patterns"
+msgstr "Patrons sense costura"
+
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:3
+msgid "1 - Setup Typography Canvas"
+msgstr "1 - Configuració de la tipografia del llenç"
+
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:5
+msgid "Em-size:"
+msgstr "Mida EM:"
+
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:6
+msgid "Ascender:"
+msgstr "Ascendent:"
+
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:7
+msgid "Caps Height:"
+msgstr "Alçària de les majúscules:"
+
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:8
+msgid "X-Height:"
+msgstr "Alçària X:"
+
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:9
+msgid "Descender:"
+msgstr "Descendent:"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:3
+msgid "Spirograph"
+msgstr "Espirògraf"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:5
+msgid "R - Ring Radius (px):"
+msgstr "R - Radi de l'anell (px):"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:6
+msgid "r - Gear Radius (px):"
+msgstr "r - Radi de l'engranatge (px):"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:7
+msgid "d - Pen Radius (px):"
+msgstr "d - Radi de la ploma (px):"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:8
+msgid "Gear Placement:"
+msgstr "Posició de l'engranatge:"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:9
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr "Interior (Hipotrocoide)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:10
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr "Exterior (Epitrocoide)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:13
+msgid "Quality (Default = 16):"
+msgstr "Qualitat (Per defecte = 16):"
+
+#: ../share/extensions/straightseg.inx:3
+msgid "Straighten Segments"
+msgstr "Redreça els segments"
+
+#: ../share/extensions/straightseg.inx:5
+msgid "Percent:"
+msgstr "Percentatge:"
+
+#: ../share/extensions/straightseg.inx:6
+msgid "Behavior:"
+msgstr "Comportament:"
+
+#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:3
+msgid "FXG Output"
+msgstr "Eixida FXG"
+
+#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:8
+msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)"
+msgstr "Gràfics XML Flash (*.fxg)"
+
+#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:9
+msgid "Adobe's XML Graphics file format"
+msgstr "Format de fitxer gràfic d'Adobe XML"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:3
+msgid "XAML Output"
+msgstr "Eixida XAML"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:5
+msgid "Silverlight compatible XAML"
+msgstr "XAML compatible amb Silverlight"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:9 ../share/extensions/xaml2svg.inx:8
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:10 ../share/extensions/xaml2svg.inx:9
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr "Format d'interfícies gràfiques de Microsoft"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:3
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendari"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:7
+msgid "Year (4 digits):"
+msgstr "Any (4 dígits):"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:8
+msgid "Month (0 for all):"
+msgstr "Mes (0 per a tots):"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:9
+msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
+msgstr "Ompli els dies buits amb els dies del mes següent"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:10
+msgid "Show week number"
+msgstr "Mostra el número de setmana"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:11
+msgid "Week start day:"
+msgstr "Dia d'inici de la setmana:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:12
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:18
+msgid "Sunday"
+msgstr "Diumenge"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:13
+msgid "Monday"
+msgstr "Dilluns"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:15
+msgid "Weekend:"
+msgstr "Cap de setmana:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:16
+msgid "Saturday and Sunday"
+msgstr "Dissabte i diumenge"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:17
+msgid "Saturday"
+msgstr "Dissabte"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:22
+msgid "Automatically set size and position"
+msgstr "Estableix la mida i la posició automàticament"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:23
+msgid "The options below have no influence when the above is checked."
+msgstr "Les opcions següents no tenen efecte si s'ha marcat l'opció anterior."
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:24
+msgid "Months per line:"
+msgstr "Mesos per línia:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:25
+msgid "Month Width:"
+msgstr "Amplària dels mesos:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:26
+msgid "Month Margin:"
+msgstr "Marge dels mesos:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:29
+msgid "Year color:"
+msgstr "Color de l'any:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:30
+msgid "Month color:"
+msgstr "Color del mes:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:31
+msgid "Weekday name color:"
+msgstr "Color del nom del dia de la setmana:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:32
+msgid "Day color:"
+msgstr "Color del dia:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:33
+msgid "Weekend day color:"
+msgstr "Color del cap de setmana:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:34
+msgid "Next month day color:"
+msgstr "Color dels dies del mes següent:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:35
+msgid "Week number color:"
+msgstr "Color del número de la setmana:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:37
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "Tipus de lletra"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:38
+#, fuzzy
+msgid "Year font:"
+msgstr "Busca tipus de lletra"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:39
+#, fuzzy
+msgid "Month font:"
+msgstr "Amplària dels mesos:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:40
+#, fuzzy
+msgid "Weekday name font:"
+msgstr "Color del nom del dia de la setmana:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:41
+#, fuzzy
+msgid "Day font:"
+msgstr "Color del dia:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:43
+msgid "Localization"
+msgstr "Localització"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:44
+msgid "You may change the names for other languages:"
+msgstr "Podeu canviar els noms per a altres llengües:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:45
+msgid "Month names:"
+msgstr "Nom dels mesos:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:45
+msgid ""
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
+msgstr ""
+"Gener Febrer Març Abril Maig Juny Juliol Agost Setembre Octubre Novembre "
+"Desembre"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46
+msgid "Day names:"
+msgstr "Noms dels dies:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46
+msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
+msgstr "dg dl dt dc dj dv ds"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:47
+#, fuzzy
+msgid "The day names list must start with Sunday."
+msgstr "La llista de noms dels dies ha de començar en diumenge."
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:48
+msgid "Week number column name:"
+msgstr "Nom de la columna del número de la setmana:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:48
+msgid "Wk"
+msgstr "Setmana"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:49
+msgid "Char Encoding:"
+msgstr "Codificació dels caràcters:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:105
+msgid "Latin - iso-8859-15 - Western Europe"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:119
+msgid "Windows - Central and Eastern Europe"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:120
+msgid "Windows - Russian and more"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:121
+msgid "Windows - Western Europe"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:122
+#, fuzzy
+msgid "Windows - Greek"
+msgstr "Metafitxer Windows"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:123
+msgid "Windows - Turkish"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:124
+#, fuzzy
+msgid "Windows - Hebrew"
+msgstr "Metafitxer Windows"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:125
+#, fuzzy
+msgid "Windows - Arabic"
+msgstr "Metafitxer Windows"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:126
+#, fuzzy
+msgid "Windows - Baltic languages"
+msgstr "Metafitxers de Windows"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:127
+#, fuzzy
+msgid "Windows - Vietnamese"
+msgstr "Metafitxers de Windows"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:128
+msgid "UTF-32 - All languages"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:129
+msgid "UTF-16 - All languages"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:130
+msgid "UTF-8 - All languages"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:132
+msgid ""
+"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
+"library/codecs.html#standard-encodings."
+msgstr ""
+"Seleccioneu la codificació del sistema. Més informació en http://docs.python."
+"org/library/codecs.html#standard-encodings."
+
+#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:3
+msgid "Convert SVG Font to Glyph Layers"
+msgstr "Converteix el tipus de lletra SVG en capes Glif"
+
+#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:5
+msgid "Load only the first 30 glyphs (Recommended)"
+msgstr "Carrega només els primers 30 glifs (recomanat)"
+
+#: ../share/extensions/synfig_output.inx:3
+msgid "Synfig Output"
+msgstr "Eixida Synfig"
+
+#: ../share/extensions/synfig_output.inx:10
+msgid "Synfig Animation (*.sif)"
+msgstr "Animació Synfig (*.sif)"
+
+#: ../share/extensions/synfig_output.inx:11
+msgid "Synfig Animation written using the sif-file exporter extension"
+msgstr "Animació Synfig escrita usant l'extensió d'exportació de fitxer sif"
+
+#: ../share/extensions/tar_layers.inx:3
+msgid "Collection of SVG files One per root layer"
+msgstr "Col·lecció de fitxers SVG. Un per la capa root"
+
+#: ../share/extensions/tar_layers.inx:9
+msgid "Layers as Separate SVG (*.tar)"
+msgstr "Capes com a SVG separats (*.tar)"
+
+#: ../share/extensions/tar_layers.inx:10
+msgid ""
+"Each layer split into it's own svg file and collected as a tape archive (tar "
+"file)"
+msgstr ""
+"Cada capa divideix el seu propi fitxer svg i el recull com un sol fitxer "
+"(fitxer tar)"
+
+#: ../share/extensions/text_braille.inx:3
+msgid "Convert to Braille"
+msgstr "Converteix en Braille"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:3
+msgid "Extract"
+msgstr "Extrau"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:5 ../share/extensions/text_merge.inx:5
+msgid "Text direction:"
+msgstr "Direcció del text:"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:6 ../share/extensions/text_merge.inx:6
+msgid "Left to right"
+msgstr "D'esquerra a dreta"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:7 ../share/extensions/text_merge.inx:7
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "De baix a dalt"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:8 ../share/extensions/text_merge.inx:8
+msgid "Right to left"
+msgstr "De dreta a esquerra"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:9 ../share/extensions/text_merge.inx:9
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "De dalt a baix"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:11
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:11
+msgid "Horizontal point:"
+msgstr "Punt horitzontal:"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:16
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:16
+msgid "Vertical point:"
+msgstr "Punt vertical:"
+
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:3
+msgid "fLIP cASE"
+msgstr "iNVERTEIX lES mAJÚSCULES I mINÚSCULES"
+
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:10
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:10
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:10
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:10
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:10
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx:10
+msgid "Change Case"
+msgstr "Canvia majúscules/minúscules"
+
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:3
+msgid "lowercase"
+msgstr "minúscules"
+
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:22
+msgid "Keep style"
+msgstr "Mantín l'estil"
+
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:3
+msgid "rANdOm CasE"
+msgstr "A l'ATzaR"
+
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:3
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Majúscules a l'inici de frase"
+
+#: ../share/extensions/text_split.inx:3
+msgid "Split text"
+msgstr "Divideix el text"
+
+#: ../share/extensions/text_split.inx:7
+msgid "Split:"
+msgstr "Divideix:"
+
+#: ../share/extensions/text_split.inx:8
+msgctxt "split"
+msgid "Lines"
+msgstr "Línies"
+
+#: ../share/extensions/text_split.inx:9
+msgctxt "split"
+msgid "Words"
+msgstr "Paraules"
+
+#: ../share/extensions/text_split.inx:10
+msgctxt "split"
+msgid "Letters"
+msgstr "Lletres"
+
+#: ../share/extensions/text_split.inx:15
+msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters."
+msgstr ""
+"Aquest efecte divideix el text en diferents línies, paraules o lletres."
+
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:3
+msgid "Title Case"
+msgstr "Cada Paraula Comença En Majúscules"
+
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx:3
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "MAJÚSCULES"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:3
+msgid "Triangle"
+msgstr "Triangle"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:5
+msgid "Side Length a (px):"
+msgstr "Longitud del costat a (px):"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:6
+msgid "Side Length b (px):"
+msgstr "Longitud del costat b (px):"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:7
+msgid "Side Length c (px):"
+msgstr "Longitud del costat c (px):"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:8
+msgid "Angle a (deg):"
+msgstr "Angle a (graus):"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:9
+msgid "Angle b (deg):"
+msgstr "Angle b (graus):"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:10
+msgid "Angle c (deg):"
+msgstr "Angle c (graus):"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:12
+msgid "From Three Sides"
+msgstr "A partir dels tres costats"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:13
+msgid "From Sides a, b and Angle c"
+msgstr "A partir dels costats a, b i l'angle c"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:14
+msgid "From Sides a, b and Angle a"
+msgstr "A partir dels costats a, b i l'angle a"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:15
+msgid "From Side a and Angles a, b"
+msgstr "A partir del costat a i els angles a, b"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:16
+msgid "From Side c and Angles a, b"
+msgstr "A partir del costat c i els angles a, b"
+
+#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:3
+msgid "Deep Ungroup"
+msgstr "Desagrupació profunda"
+
+#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:5
+msgid "Ungroup all groups in the selected object."
+msgstr "Desagrupa tots els grups de l'objecte seleccionat."
+
+#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:6
+msgid "Starting Depth"
+msgstr "Profunditat de partida"
+
+#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:7
+msgid "Stopping Depth (from top)"
+msgstr "Profunditat de parada (des de dalt)"
+
+#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:8
+msgid "Depth to Keep (from bottom)"
+msgstr "Profunditat que s'ha de mantindre (des de baix)"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:3 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:9
+msgid "Voronoi Diagram"
+msgstr "Diagrama Voronoi"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:8
+msgid "Type of diagram:"
+msgstr "Tipus de diagrama:"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:10
+msgid "Delaunay Triangulation"
+msgstr "Triangulació Delaunay"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:11
+msgid "Voronoi and Delaunay"
+msgstr "Voronoi i Delaunay"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:13
+msgid "Options for Voronoi diagram"
+msgstr "Opcions per al diagrama Voronoi"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:14
+msgid "Bounding box of the diagram:"
+msgstr "Caixa contenidora del diagrama:"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:16
+msgid "Automatic from selected objects"
+msgstr "Automàtic des dels objectes seleccionats"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:18
+msgid "Show the bounding box"
+msgstr "Mostra la caixa contenidora"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:19
+msgid "Options for Delaunay Triangulation"
+msgstr "Opcions per a la triangulació Delaunay"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:20
+msgid "Triangles color"
+msgstr "Color dels triangles"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:21
+msgid "Default (Stroke black and no fill)"
+msgstr "Per defecte (Traç negre sense omplir)"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:22
+msgid "Triangles with item color"
+msgstr "Triangles amb el color de l'element"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:23
+msgid "Triangles with item color (random on apply)"
+msgstr "Triangles amb el color de l'element (és aleatori quan s'aplica)"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:27
+msgid ""
+"Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the "
+"Voronoi diagram. Text objects are not handled."
+msgstr ""
+"Seleccioneu un conjunt d'objectes. Els seus baricentres s'usaran com a llocs "
+"del diagrama Voronoi. Els objectes de text no es gestionen."
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:3
+#, fuzzy
+msgid "Interactive Mockup"
+msgstr "_Interactivitat"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:7
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:8
+msgid "When to transmit:"
+msgstr "Quan s'ha de traspassar:"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:8
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:9
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:9
+msgid "on click"
+msgstr "en clicar"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:9
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:10
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:10
+msgid "on focus"
+msgstr "en enfocar"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:10
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:11
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:11
+msgid "on blur"
+msgstr "en difuminar"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:11
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:12
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:12
+msgid "on activate"
+msgstr "en activar"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:12
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:13
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:13
+msgid "on mouse down"
+msgstr "en clicar amb el ratolí"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:13
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:14
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:14
+msgid "on mouse up"
+msgstr "en deixar de clicar el ratolí"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:14
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:15
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:15
+msgid "on mouse over"
+msgstr "en passar el ratolí per damunt"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:15
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:16
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:16
+msgid "on mouse move"
+msgstr "en moure el ratolí"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:16
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:17
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:17
+msgid "on mouse out"
+msgstr "en retirar el ratolí"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:17
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:18
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:18
+msgid "on element loaded"
+msgstr "en l'element carregat"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:21
+msgid "This effect adds interaction in a viewer like a web browser."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:22
+msgid ""
+"It creates a link effect by changing to viewbox from one position to another."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:23
+#, fuzzy
+msgid "When selecting object the last one is the one we jump to."
+msgstr ""
+"En ajustar la mida dels objectes, ajusta la mida de l'amplària del traç en "
+"la mateixa proporció"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:29
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:42
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:40
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:29
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:63
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:19
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:3
+msgid "Set Attributes"
+msgstr "Estableix els atributs"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:7
+msgid "Attribute to set:"
+msgstr "Atribut que s'ha d'establir:"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:8
+msgid "When should the set be done:"
+msgstr "Quan s'ha d'establir el valor:"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:20
+msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
+msgstr ""
+"La llista de valors ha de tindre la mateixa mida que la llista d'atributs."
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:21
+msgid "Value to set:"
+msgstr "Valor que s'ha d'establir:"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:22
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:20
+msgid "Compatibility with previews code to this event:"
+msgstr "Compatibilitat d'aquest esdeveniment amb el codi de previsualització:"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:23
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:21
+msgid "Run it after"
+msgstr "Executa-ho després"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:24
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:22
+msgid "Run it before"
+msgstr "Executa-ho abans"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:27
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:25
+msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
+msgstr ""
+"El paràmetre següent només és útil quan seleccioneu més de dos elements"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:28
+msgid "Source and destination of setting:"
+msgstr "Origen i destinació de l'opció:"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:29
+msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
+msgstr "Tots els seleccionats defineixen un atribut en l'últim"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:30
+msgid "The first selected sets an attribute in all others"
+msgstr ""
+"El primer seleccionat defineix el valor de l'atribut per a tota la resta"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:34
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:32
+msgid ""
+"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
+"browser (like Firefox)."
+msgstr ""
+"Aquest efecte només és visible i útil en navegadors web que admeten SVG (com "
+"Firefox)."
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:35
+msgid ""
+"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
+"a defined event occurs on the first selected element."
+msgstr ""
+"Aquest efecte defineix un o més atributs del segon element seleccionat quan "
+"succeeix un esdeveniment definit en el primer element seleccionat. "
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:36
+msgid ""
+"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
+"space, and only with a space."
+msgstr ""
+"Si voleu establir el valor de més d'un atribut, heu de separar-los amb un "
+"únic espai."
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:43
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:41
+#, fuzzy
+msgid "JavaScript"
+msgstr "Script: "
+
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:3
+msgid "Transmit Attributes"
+msgstr "Traspassa els atributs"
+
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:7
+msgid "Attribute to transmit:"
+msgstr "Atribut a traspassar:"
+
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:26
+msgid "Source and destination of transmitting:"
+msgstr "Origen i destinació del traspàs:"
+
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:27
+msgid "All selected ones transmit to the last one"
+msgstr "Tots els seleccionats ho traspassen a l'últim"
+
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:28
+msgid "The first selected transmits to all others"
+msgstr "El primer seleccionat ho traspassa a la resta"
+
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:33
+msgid ""
+"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
+"to the second when an event occurs."
+msgstr ""
+"Aquest efecte traspassa un o més atributs del primer element seleccionat al "
+"segon quan succeeix un esdeveniment. "
+
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:34
+msgid ""
+"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
+"with a space, and only with a space."
+msgstr ""
+"Si voleu traspassar més d'un atribut, haureu de separar-los amb un únic "
+"espai."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:3
+msgid "Set a layout group"
+msgstr "Estableix un grup de disposició"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:8
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:33
+msgid "HTML id attribute:"
+msgstr "Atribut HTML id:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:9
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:34
+msgid "HTML class attribute:"
+msgstr "Atribut HTML class:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:10
+msgid "Width unit:"
+msgstr "Unitats d'amplària:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:11
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:16
+msgid "Pixel (fixed)"
+msgstr "Píxel (fix)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:12
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:17
+msgid "Percent (relative to parent size)"
+msgstr "Percentatge (relatiu a la mida del pare)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:13
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:18
+msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
+msgstr "Indefinit (relatiu a la mida del contingut no flotant)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:15
+msgid "Height unit:"
+msgstr "Unitats d'alçària:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:20
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:17
+msgid "Background color:"
+msgstr "Color de fons:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:23
+msgid ""
+"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
+"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
+msgstr ""
+"La disposició en grups només serveix per a generar un codi millor (si el "
+"necessiteu). Per a utilitzar-ho, primer heu de seleccionar alguns "
+"«rectangles de tall»."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:30
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:64
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:20
+msgid "Slicer"
+msgstr "Tallador"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:3
+msgid "Create a slicer rectangle"
+msgstr "Crea rectangle de tall"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:12
+msgid "DPI:"
+msgstr "PPP:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:13
+msgid "Force Dimension:"
+msgstr "Força la dimensió:"
+
+#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:15
+msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
+msgstr "Cal forçar la dimensió com a <amplària>x<alçària>"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:16
+msgid "If set, this will replace DPI."
+msgstr "Si es defineix, això reemplaçarà els PPP."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:19
+#, fuzzy
+msgid "JPG"
+msgstr "PNG"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:20
+msgid "JPG specific options"
+msgstr "Opcions específiques de JPG"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:21
+msgid "Quality:"
+msgstr "Qualitat:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:22
+msgid ""
+"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
+"quality but least effective compression"
+msgstr ""
+"0 és la qualitat d'imatge més baixa i la millor compressió; 100 per a la "
+"qualitat d'imatge millor i la pitjor compressió"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:24
+msgid "GIF"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:25
+msgid "GIF specific options"
+msgstr "Opcions específiques de GIF"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:28
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:30
+msgid "Palette size:"
+msgstr "Mida de la paleta:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:32
+msgid "HTML"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:35
+msgid "Options for HTML export"
+msgstr "Opcions de l'exportació HTML"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:36
+msgid "Layout disposition:"
+msgstr "Disposició:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:37
+msgid "Positioned html block element with the image as Background"
+msgstr "Element bloc html posicionat amb la imatge com a fons"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:38
+msgid "Tiled Background (on parent group)"
+msgstr "Fons en mosaic (en el grup pare)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:39
+msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
+msgstr "Fons — repeteix horitzontalment (en el grup pare)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:40
+msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
+msgstr "Fons — repeteix verticalment (en el grup pare)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:41
+msgid "Background — no repeat (on parent group)"
+msgstr "Fons — sense repetir (en el grup pare)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:42
+msgid "Positioned Image"
+msgstr "Imatge posicionada"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:43
+msgid "Non Positioned Image"
+msgstr "Imatge sense posició"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:44
+msgid "Left Floated Image"
+msgstr "Imatge flotant de l'esquerra"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:45
+msgid "Right Floated Image"
+msgstr "Imatge flotant de la dreta"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:47
+msgid "Position anchor:"
+msgstr "Posició de l'àncora:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:48
+msgid "Top and Left"
+msgstr "Dalt i a l'esquerra"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:49
+msgid "Top and Center"
+msgstr "Dalt i centrat"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:50
+msgid "Top and right"
+msgstr "Dalt i a la dreta"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:51
+msgid "Middle and Left"
+msgstr "Al mig i a l'esquerra"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:52
+msgid "Middle and Center"
+msgstr "Al mig i al centre"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:53
+msgid "Middle and Right"
+msgstr "Al mig i a la dreta"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:54
+msgid "Bottom and Left"
+msgstr "Avall i a l'esquerra"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:55
+msgid "Bottom and Center"
+msgstr "Avall i al centre"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:56
+msgid "Bottom and Right"
+msgstr "Avall i a la dreta"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:3
+msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
+msgstr "Exporta la disposició de les peces i el codi HTML+CSS"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:8
+msgid "Directory path to export:"
+msgstr "Camí del directori d'exportació:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:9
+msgid "Create directory, if it does not exists"
+msgstr "Crea un directori, si no existeix"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:10
+msgid "With HTML and CSS"
+msgstr "Amb HTML i CSS"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:13
+msgid ""
+"All sliced images, and optionally - code, will be generated as you had "
+"configured and saved to one directory."
+msgstr ""
+"Totes les imatges tallades, i opcionalment el codi, es generaran tal com ho "
+"heu configurat i es guardat en un directori."
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx:3
+msgid "Whirl"
+msgstr "Torsió"
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx:5
+msgid "Amount of whirl:"
+msgstr "Quantitat de torsió:"
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx:6
+msgid "Rotation is clockwise"
+msgstr "Gira en sentit horari"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:3
+msgid "Wireframe Sphere"
+msgstr "Esfera de filferros"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:5
+msgid "Lines of latitude:"
+msgstr "Línies de latitud:"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:6
+msgid "Lines of longitude:"
+msgstr "Línies de longitud:"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:7
+msgid "Tilt (deg):"
+msgstr "Inclinació (graus):"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:10
+msgid "Hide lines behind the sphere"
+msgstr "Oculta les línies darrere de l'esfera"
+
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx:3
+msgid "XAML Input"
+msgstr "Entrada XAML"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:10
+#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:5
+msgid "Inkscape"
+msgstr "Inkscape"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:11
+#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:6
+msgid "Vector Graphics Editor"
+msgstr "Editor de gràfics vectorials"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:13
+msgid ""
+"An Open Source vector graphics editor, with capabilities similar to "
+"Illustrator, CorelDraw, or Xara X, using the W3C standard Scalable Vector "
+"Graphics (SVG) file format."
+msgstr ""
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:18
+msgid ""
+"Inkscape supports many advanced SVG features (markers, clones, alpha "
+"blending, etc.) and great care is taken in designing a streamlined "
+"interface. It is very easy to edit nodes, perform complex path operations, "
+"trace bitmaps and much more. We also aim to maintain a thriving user and "
+"developer community by using open, community-oriented development."
+msgstr ""
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:38
+msgid "Main application window"
+msgstr "Finestra principal de l'aplicació"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:8
+msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
+msgstr "Creeu i editeu imatges de gràfics de vectors escalables"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:9
+msgid "image;editor;vector;drawing;"
+msgstr "imatge;editor;vector;dibuix;"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:17
+msgid "${INKSCAPE_ICONPATH}"
+msgstr ""
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:21
+msgid "New Drawing"
+msgstr "Dibuix nou"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:54
+msgid "Clo_ne"
+msgstr "Clo_na"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:69
+msgid "Select Sa_me"
+msgstr "_Selecciona el mateix"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:91
+msgid "_View"
+msgstr "_Visualitza"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:92
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Ampliació"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:109
+#, fuzzy
+msgid "_Display Mode"
+msgstr "Mode de _visualització"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:119
+#, fuzzy
+msgid "_Color Display Mode"
+msgstr "Mode de visualització del _color"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:127
+#, fuzzy
+msgid "_Canvas Orientation"
+msgstr "Orientació del _llenç"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:140
+msgid "Sh_ow/Hide"
+msgstr "M_ostra/amaga"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:167
+msgid "_Layer"
+msgstr "_Capa"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:191
+msgid "_Object"
+msgstr "_Objecte"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:203
+msgid "Cli_p"
+msgstr "Re_talla"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:208
+msgid "Mas_k"
+msgstr "Màs_cara"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:213
+msgid "Patter_n"
+msgstr "Pat_ró"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:238
+msgid "_Path"
+msgstr "_Camí"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:281
+msgid "Filter_s"
+msgstr "Filtre_s"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:287
+msgid "Exte_nsions"
+msgstr "Exte_nsions"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:297
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Tutorials"
+
+#: ../share/ui/units.xml:8
+#, fuzzy
+msgid "Percentage"
+msgstr "Percentatge:"
+
+#: ../share/ui/units.xml:11
+#, fuzzy
+msgid "pixel"
+msgstr "píxels"
+
+#: ../share/ui/units.xml:15
+msgid "CSS Pixels (96/inch)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/units.xml:18
+#, fuzzy
+msgid "point"
+msgstr "Punt"
+
+#: ../share/ui/units.xml:19
+#, fuzzy
+msgid "points"
+msgstr "Punts"
+
+#: ../share/ui/units.xml:22
+#, fuzzy
+msgid "PostScript points (72/inch)"
+msgstr "PostScript (*.ps)"
+
+#: ../share/ui/units.xml:25
+msgid "pica"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/units.xml:26
+#, fuzzy
+msgid "picas"
+msgstr "Caixa única"
+
+#: ../share/ui/units.xml:29
+#, fuzzy
+msgid "12 points"
+msgstr "Punts DXF"
+
+#: ../share/ui/units.xml:32
+msgid "inch"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/units.xml:33
+msgid "inches"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/units.xml:36
+msgid "Inches (96 px/in)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/units.xml:39
+#, fuzzy
+msgid "millimeter"
+msgstr "Mil·límetre"
+
+#: ../share/ui/units.xml:40
+#, fuzzy
+msgid "millimeters"
+msgstr "Mil·límetre"
+
+#: ../share/ui/units.xml:43
+msgid "Millimeters (25.4 mm/in)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/units.xml:46
+#, fuzzy
+msgid "centimeter"
+msgstr "Centímetre"
+
+#: ../share/ui/units.xml:47
+#, fuzzy
+msgid "centimeters"
+msgstr "Centímetre"
+
+#: ../share/ui/units.xml:50
+#, fuzzy
+msgid "Centimeters (10 mm/cm)"
+msgstr "Centímetre"
+
+#: ../share/ui/units.xml:53
+#, fuzzy
+msgid "degree"
+msgstr "graus"
+
+#: ../share/ui/units.xml:60
+#, fuzzy
+msgid "radian"
+msgstr "Radial"
+
+#: ../share/ui/units.xml:61
+#, fuzzy
+msgid "radians"
+msgstr "Radial"
+
+#: ../share/ui/units.xml:64
+msgid "Radians (180/pi deg/rad)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/units.xml:67
+#, fuzzy
+msgid "gradian"
+msgstr "Radial"
+
+#: ../share/ui/units.xml:68
+#, fuzzy
+msgid "gradians"
+msgstr "Radial"
+
+#: ../share/ui/units.xml:71
+msgid "Gradians (360/400 deg/grad)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/units.xml:74
+msgid "turn"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/units.xml:75
+#, fuzzy
+msgid "turns"
+msgstr "Girs:"
+
+#: ../share/ui/units.xml:78
+msgid "Turns (360 deg/turn)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/units.xml:81
+#, fuzzy
+msgid "font-height"
+msgstr "Llum omnidireccional"
+
+#: ../share/ui/units.xml:82
+#, fuzzy
+msgid "font-heights"
+msgstr "Llum omnidireccional"
+
+#: ../share/ui/units.xml:85
+#, fuzzy
+msgid "Font height"
+msgstr "Llum omnidireccional"
+
+#: ../share/ui/units.xml:88
+#, fuzzy
+msgid "x-height"
+msgstr "Alçària"
+
+#: ../share/ui/units.xml:89
+#, fuzzy
+msgid "x-heights"
+msgstr "Alçària"
+
+#: ../share/ui/units.xml:92
+#, fuzzy
+msgid "Height of letter 'x'"
+msgstr "Alçària del paper"
+
+#: ../share/ui/units.xml:95
+msgid "half-em"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/units.xml:96
+msgid "half-ems"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/units.xml:99
+msgid "Half of font height"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
+#~ msgstr "Editor de gràfics vectorials Inkscape"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
+#~ "grids."
+#~ msgstr ""
+#~ "Determina si s'ha d'ajustar a aquesta graella o no. Pot estar activat amb "
+#~ "graelles invisibles."
+
+#~ msgid " location: "
+#~ msgstr " ubicació:"
+
+#~ msgid "the extension is designed for Windows only."
+#~ msgstr "l'extensió està dissenyada només per a Windows."
+
+#~ msgid "an ID was not defined for it."
+#~ msgstr "no se li ha definit un ID."
+
+#~ msgid "there was no name defined for it."
+#~ msgstr "no se li havia definit cap nom."
+
+#~ msgid "Extension \""
+#~ msgstr "L'extensió «"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Currently there is no help available for this Extension. Please look on "
+#~ "the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions "
+#~ "regarding this extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Actualment no hi ha cap ajuda per a aquesta extensió. Consulteu la pàgina "
+#~ "web d'Inkscape o pregunteu en les llistes de correu si hi teniu preguntes."
+
+#~ msgid "JavaFX Output"
+#~ msgstr "Eixida de JavaFX"
+
+#~ msgid "JavaFX (*.fx)"
+#~ msgstr "JavaFX (*.fx)"
+
+#~ msgid "JavaFX Raytracer File"
+#~ msgstr "Fitxer de Raytracer JavaFX"
+
+#~ msgid "default.svg"
+#~ msgstr "default-ca.svg"
+
+#~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program"
+#~ msgstr "Inkscape - Un programa de gràfics vectorials"
+
+#~ msgid "Print: List verbs."
+#~ msgstr "Imprimeix: llista els verbs."
+
+#~ msgid "GUI: With graphical interface."
+#~ msgstr "GUI: amb interfície gràfica."
+
+#~ msgid "GUI: Console only."
+#~ msgstr "GUI: només consola."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GUI: Close window after processing actions (needed as some verbs require "
+#~ "GUI)."
+#~ msgstr ""
+#~ "GUI: tanca la finestra després de processar les accions (necessari ja que "
+#~ "alguns verbs requereixen GUI)"
+
+#~ msgid "Process: Verb(s) to call when Inkscape opens."
+#~ msgstr "Procés: verbs a cridar quan s'obri l'Inkscape."
+
+#~ msgid "Export: Remove items in the Inkscape namespace."
+#~ msgstr "Exporta: suprimeix elements en el nom d'espai de l'Inkscape."
+
+#~ msgid "PDF-Level"
+#~ msgstr "Nivell PDF"
+
+#~ msgid "Process: xverb command file."
+#~ msgstr "Procés: fitxer d'ordres xverb."
+
+#~ msgid "XVERBS-FILENAME"
+#~ msgstr "NOM_DEL_FITXER_XVERBS"
+
+#~ msgid "<b>Current parameter value:</b> "
+#~ msgstr "<b>Valor del paràmetre actual: </b>"
+
+#~ msgid "odd-even"
+#~ msgstr "imparell-parell"
+
+#~ msgid "from curve"
+#~ msgstr "des de la corba"
+
+#~ msgid "Orientation method"
+#~ msgstr "Mètode d'orientació"
+
+#~ msgid "Font Selector"
+#~ msgstr "Seleccionador de tipus de lletra"
+
+#~ msgid "Min angle where overlaps are fixed, 180° not fixed"
+#~ msgstr "Angle mínim on s'arreglen els solapaments, 180 ° no arreglats"
+
+#~ msgid "Text top/bottom"
+#~ msgstr "Text superior/inferior"
+
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "Format"
+
+#~ msgid "Format the number ex:{measure} {unit}, return to save"
+#~ msgstr ""
+#~ "Formata el número p. ex.:{mesura} {unitat}, tecla de retorn per a guardar"
+
+#~ msgid "Blacklist"
+#~ msgstr "Llista negra"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Optional segment index that exclude measurement, comma limited, you can "
+#~ "add more LPE like this to fill the holes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Índex de segment opcional que exclou la mesura, limitat per comes, podeu "
+#~ "afegir més LPE com aquest per omplir els forats"
+
+#~ msgid "Show measure number"
+#~ msgstr "Mostra el número de la mida"
+
+#~ msgid "Constrained scale sensitive to transformed containers"
+#~ msgstr "Escala sensible restringida als contenidors transformats"
+
+#~ msgid "Local Number Format"
+#~ msgstr "Format de nombre local"
+
+#~ msgid "Rotate Annotation"
+#~ msgstr "Anotació de la rotació"
+
+#~ msgid "Multiply by 100 less than 1"
+#~ msgstr "Multiplica per 100 els menors que 1"
+
+#~ msgid "Linked items:"
+#~ msgstr "Elements enllaçats:"
+
+#~ msgid "Items that generate a measured projection with its nodes"
+#~ msgstr "Elements que generen una projecció mesurada amb els seus nodes"
+
+#~ msgid "Distance away from nearest point"
+#~ msgstr "Distància des del punt més proper"
+
+#~ msgid "Avoid overlap measurements"
+#~ msgstr "Evita mesures que se solapen"
+
+#~ msgid "Turn doesn't fit measurements"
+#~ msgstr "La rotació no és adequada per a les mesures"
+
+#~ msgid "Measure only bbox and hide nodes"
+#~ msgstr "Mesurar tan sols els bbox i els nodes ocults"
+
+#~ msgid "Free from reflection line"
+#~ msgstr "Lliure des de la línia de reflexió"
+
+#~ msgid "X from middle knot"
+#~ msgstr "X des del nus mig"
+
+#~ msgid "Y from middle knot"
+#~ msgstr "Y des del nus mig"
+
+#~ msgid "Symmetry move mode"
+#~ msgstr "Mode mou amb simetria"
+
+#~ msgid "Gap on split"
+#~ msgstr "Espai al dividir"
+
+#~ msgid "Methods to generate the ellipse"
+#~ msgstr "Mètodes per generar l'elipse"
+
+#~ msgid "Generate open arc (open ellipse)"
+#~ msgstr "Generar un arc obert (el·lipse oberta)"
+
+#~ msgid "Link to path"
+#~ msgstr "Associa al camí"
+
+#~ msgctxt "Profile name"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Cap"
+
+#~ msgid "Object type"
+#~ msgstr "Tipus d'objecte"
+
+#~ msgid "Trace Pixel Art"
+#~ msgstr "Traça el píxel art"
+
+#~ msgid "<b>Click</b> CSS property to edit."
+#~ msgstr "<b>Cliqueu</b> la propietat CSS per editar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Property <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
+#~ "commit changes."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha seleccionat l'atribut <b>%s</b>. Premeu <b>Ctrl+Retorn</b> en acabar "
+#~ "d'editar per a confirmar els canvis."
+
+#~ msgid "Left edge of source"
+#~ msgstr "Vora esquerra de la font"
+
+#~ msgid "Top edge of source"
+#~ msgstr "Vora superior de la font"
+
+#~ msgid "Right edge of source"
+#~ msgstr "Vora dreta de la font"
+
+#~ msgid "Bottom edge of source"
+#~ msgstr "Vora inferior de la font"
+
+#~ msgid "Source width"
+#~ msgstr "Amplària d'origen"
+
+#~ msgid "Source height"
+#~ msgstr "Alçària d'origen"
+
+#~ msgid "Destination width"
+#~ msgstr "Amplària de destinació"
+
+#~ msgid "Destination height"
+#~ msgstr "Alçària de destinació"
+
+#~ msgid "Resolution (dots per inch)"
+#~ msgstr "Resolució (punts per polzada)"
+
+#~ msgctxt "Export dialog"
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Personalitzada"
+
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Origen"
+
+#~ msgid "Cairo"
+#~ msgstr "Cairo"
+
+#~ msgid "Antialias"
+#~ msgstr "Suavitzat"
+
+#~ msgid "Pressure change for new knot:"
+#~ msgstr "Canvi de pressió per al nus nou:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Percentage increase / decrease of stylus pressure that is required to "
+#~ "create a new PowerStroke knot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Percentatge d'increment / decrement de la pressió de llapis que es "
+#~ "requereix per crear un nou nus de PowerStroke."
+
+#~ msgid "Pressure sensitivity settings"
+#~ msgstr "Configuració de la sensibilitat a la pressió"
+
+#~ msgid "Pixel"
+#~ msgstr "Píxel"
+
+#~ msgid "Pica"
+#~ msgstr "Pica"
+
+#~ msgid "Inch"
+#~ msgstr "Polzada"
+
+#~ msgid "Em square"
+#~ msgstr "Em quadrat"
+
+#~ msgid "Text units"
+#~ msgstr "Unitats de text"
+
+#~ msgid "Text size unit type:"
+#~ msgstr "Tipus d'unitat en la mida de text:"
+
+#~ msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs"
+#~ msgstr ""
+#~ "Estableix el tipus d'unitat usat en la barra d'eines de text i en els "
+#~ "diàlegs de text"
+
+#~ msgid "Always output text size in pixels (px)"
+#~ msgstr "La mida del text sempre ix en píxels (px)"
+
+#~ msgid "Amharic (am)"
+#~ msgstr "Amhàric (am)"
+
+#~ msgid "Display icons, press reload icons or restart to apply"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra icones, premeu recarregar les icones o reinicieu per aplicar-ho"
+
+#~ msgid "Apply color"
+#~ msgstr "Aplica el color"
+
+#~ msgid "Apply color to symbolic icons)"
+#~ msgstr "Aplica el color a les icones simbòliques"
+
+#~ msgid "Color for symbolic icons"
+#~ msgstr "Color per les icones simbòliques"
+
+#~ msgid "Reload icons"
+#~ msgstr "Recarrega les icones"
+
+#~ msgid "Apply icon changes (may take a few seconds)"
+#~ msgstr "Aplica els canvis d'icones (pot tardar alguns segons)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When creating a new document, or opening a non-inkscape svg, what should "
+#~ "global snapping be set to."
+#~ msgstr ""
+#~ "El que s'hauria d'establir en la configuració global en crear un document "
+#~ "nou, o obrir un svg que no siga d'Inkscape."
+
+#~ msgid "Add Path Effect"
+#~ msgstr "Afig efecte de camí"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The 'image-rendering' property can influence how a bitmap is up-scaled:\n"
+#~ "\t'auto' no preference;\n"
+#~ "\t'optimizeQuality' smooth;\n"
+#~ "\t'optimizeSpeed' blocky.\n"
+#~ "Note that this behaviour is not defined in the SVG 1.1 specification and "
+#~ "not all browsers follow this interpretation."
+#~ msgstr ""
+#~ "La propietat «image-rendering» pot influir en com s'ajusta la mida un "
+#~ "mapa de bits:\n"
+#~ "\t«auto» sense preferència;\n"
+#~ "\t«optimizeQuality» suau;\n"
+#~ "\t«optimizeSpeed» pixelat.\n"
+#~ "Tingueu en compte que aquest comportament no està definit a "
+#~ "l'especificació SVG 1.1 i no tots els navegadors segueixen aquesta "
+#~ "interpretació. "
+
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "Canvia el nom"
+
+#~ msgid "Solo"
+#~ msgstr "Solo"
+
+#~ msgid "Show All"
+#~ msgstr "Mostra-ho tot"
+
+#~ msgid "Hide All"
+#~ msgstr "Amaga-ho tot"
+
+#~ msgid "Lock Others"
+#~ msgstr "Bloqueja els altres"
+
+#~ msgid "Lock All"
+#~ msgstr "Bloqueja-ho tot"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Amunt"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Avall"
+
+#~ msgid "Set Clip"
+#~ msgstr "Estableix l'àrea de retall"
+
+#~ msgid "Unset Clip"
+#~ msgstr "Desconfigura l'àrea de retall "
+
+#~ msgid "Unset Mask"
+#~ msgstr "Màscara no definida"
+
+#~ msgid "_Voronoi diagram"
+#~ msgstr "_Diagrama Voronoi"
+
+#~ msgid "Convert to _B-spline curves"
+#~ msgstr "Converteix a corbes _B-spline"
+
+#~ msgid "_Smooth curves"
+#~ msgstr "_Corbes suaus"
+
+#~ msgid "The Kopf-Lischinski algorithm"
+#~ msgstr "L'algoritme Kopf-Lischinski"
+
+#~ msgid "Reset all settings to defaults"
+#~ msgstr "Reinicia tots els paràmetres als valors per defecte"
+
+#~ msgid "Abort a trace in progress"
+#~ msgstr "Anul·la la vectorització en curs"
+
+#~ msgid "Execute the trace"
+#~ msgstr "Executa la vectorització"
+
+#~ msgid "Trace pixel art"
+#~ msgstr "Vectoritza el píxel art"
+
+#~ msgid "Invalid entry: Not an id (#), class (.), or element CSS selector."
+#~ msgstr "Entrada invàlida: no hi ha id (#), o un element selector CSS."
+
+#~ msgid "Deleted property from style attribute."
+#~ msgstr "Propietat suprimida de l'atribut d'estil."
+
+#~ msgid "Kerning Setup"
+#~ msgstr "Configuració de l'interlletratge"
+
+#~ msgid "Searching...."
+#~ msgstr "S'està buscant...."
+
+#~ msgid "Remove from selection set"
+#~ msgstr "Suprimeix del conjunt de seleccions"
+
+#~ msgid "Items"
+#~ msgstr "Elements"
+
+#~ msgid "Add selection to set"
+#~ msgstr "Afig la selecció al conjunt"
+
+#~ msgid "Moved sets"
+#~ msgstr "Conjunts moguts"
+
+#~ msgid "Add a new selection set"
+#~ msgstr "Afig un nou conjunt de selecció"
+
+#~ msgid "Remove Item/Set"
+#~ msgstr "Suprimeix elements o conjunts"
+
+#~ msgid "By: "
+#~ msgstr "Per: "
+
+#~ msgid "Trace by a given brightness level"
+#~ msgstr "Vectoritza segons un nivell de brillantor donat"
+
+#~ msgid "Brightness cutoff for black/white"
+#~ msgstr "Tall de brillantor per a blanc/negre"
+
+#~ msgid "Single scan: creates a path"
+#~ msgstr "Una passada: crea un camí"
+
+#~ msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
+#~ msgstr "Vectoritza amb l'algoritme de detecció de vores òptim d'en J. Canny"
+
+#~ msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tall de la brillantor per als píxels adjacents (determina la grossària de "
+#~ "les vores)"
+
+#~ msgid "T_hreshold:"
+#~ msgstr "_Llindar:"
+
+#~ msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
+#~ msgstr "Vectoritza sobre els límits dels colors reduïts"
+
+#~ msgid "The number of reduced colors"
+#~ msgstr "Nombre de colors reduïts"
+
+#~ msgid "_Colors:"
+#~ msgstr "_Colors:"
+
+#~ msgid "Trace the given number of brightness levels"
+#~ msgstr "Vectoritza el nombre de nivells de brillantor"
+
+#~ msgid "Sc_ans:"
+#~ msgstr "_Passades:"
+
+#~ msgid "Co_lors"
+#~ msgstr "Co_lors"
+
+#~ msgid "Trace the given number of reduced colors"
+#~ msgstr "Vectoritza el nombre donat de colors reduïts"
+
+#~ msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
+#~ msgstr ""
+#~ "El mateix que «colors», però el resultat es converteix a escala de grisos"
+
+#~ msgid "S_mooth"
+#~ msgstr "_Suavitza"
+
+#~ msgid "Stac_k scans"
+#~ msgstr "_Apila les passades"
+
+#~ msgid "_Mode"
+#~ msgstr "_Mode"
+
+#~ msgid "Suppress _speckles"
+#~ msgstr "_Suprimeix les taquetes"
+
+#~ msgid "S_ize:"
+#~ msgstr "M_ida:"
+
+#~ msgid "Optimize p_aths"
+#~ msgstr "Optimitza els c_amins"
+
+#~ msgid "To_lerance:"
+#~ msgstr "To_lerància:"
+
+#~ msgid "O_ptions"
+#~ msgstr "O_pcions"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Inkscape bitmap tracing\n"
+#~ "is based on Potrace,\n"
+#~ "created by Peter Selinger\n"
+#~ "\n"
+#~ "http://potrace.sourceforge.net"
+#~ msgstr ""
+#~ "La vectorització del mapa de bits\n"
+#~ "està basada en el Potrace\n"
+#~ "creat per en Peter Selinger,\n"
+#~ "\n"
+#~ " http://potrace.sourceforge.net"
+
+#~ msgid "SIOX _foreground selection"
+#~ msgstr "_Selecció de primer pla SIOX"
+
+#~ msgid "Live Preview"
+#~ msgstr "Previsualització en temps real"
+
+#~ msgid "_Update"
+#~ msgstr "Act_ualitza"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
+#~ "tracing"
+#~ msgstr ""
+#~ "Previsualitza el mapa de bits intermedis amb la configuració actual, "
+#~ "sense una vectorització real"
+
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Previsualització"
+
+#~ msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
+#~ msgstr "Suprimeix el node"
+
+#~ msgid "_Nodes"
+#~ msgstr "_Nodes"
+
+#~ msgid "_Attributes"
+#~ msgstr "Atributs"
+
+#~ msgid "_Styles"
+#~ msgstr "E_stils"
+
+#~ msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
+#~ msgstr "Suprimeix el node"
+
+#~ msgid "Verb \"%s\" Unknown"
+#~ msgstr "No es coneix el verb «%s»"
+
+#~ msgctxt "Path handle tip"
+#~ msgid "more: Ctrl"
+#~ msgstr "més: Ctrl"
+
+#~ msgctxt "Path handle tip"
+#~ msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Ansa automàtica</b>: arrossegueu per a la conversió en un node "
+#~ "suavitzat (%s)"
+
+#~ msgid "Horizontal radius"
+#~ msgstr "Radi horitzontal"
+
+#~ msgid "Vertical radius"
+#~ msgstr "Radi vertical"
+
+#~ msgid "Angle in X direction"
+#~ msgstr "Angle en la direcció X"
+
+#~ msgid "Angle in Y direction"
+#~ msgstr "Angle en la direcció Y"
+
+#~ msgid "Angle in Z direction"
+#~ msgstr "Angle en la direcció Z"
+
+#~ msgid "Pen Width"
+#~ msgstr "Amplària de la ploma"
+
+#~ msgid "Stroke Thinning"
+#~ msgstr "Aprimament del traç"
+
+#~ msgid "Pen Angle"
+#~ msgstr "Angle de la ploma"
+
+#~ msgid "Fixation"
+#~ msgstr "Fixació"
+
+#~ msgid "Cap rounding"
+#~ msgstr "Arredoniment de l'extrem"
+
+#~ msgid "Stroke Tremor"
+#~ msgstr "Tremolor del traç"
+
+#~ msgid "Pen Wiggle"
+#~ msgstr "Sacseig de la ploma"
+
+#~ msgid "Pen Mass"
+#~ msgstr "Massa de la ploma"
+
+#~ msgid "Connector Curvature"
+#~ msgstr "Curvatura del connector"
+
+#~ msgid "Connector Spacing"
+#~ msgstr "Espaiat del connector"
+
+#~ msgid "Connector Length"
+#~ msgstr "Longitud del connector"
+
+#~ msgid "Eraser Stroke Thinning"
+#~ msgstr "Aprimament del traç de la goma d'esborrar"
+
+#~ msgid "Eraser Cap rounding"
+#~ msgstr "Arredoniment de l'extrem de la goma d'esborrar"
+
+#~ msgid "EraserStroke Tremor"
+#~ msgstr "Tremolor del traç de la goma d'esborrar"
+
+#~ msgid "Eraser Mass"
+#~ msgstr "Massa de la goma d'esborrar"
+
+#~ msgid "Scale %"
+#~ msgstr "Escala %"
+
+#~ msgid "Rows"
+#~ msgstr "Files"
+
+#~ msgid "Columns"
+#~ msgstr "Columnes"
+
+#~ msgid "Smoothing"
+#~ msgstr "Suavitzat"
+
+#~ msgid "Toggle side:"
+#~ msgstr "Commuta la cara:"
+
+#~ msgid "Make elliptical:"
+#~ msgstr "Fes-ho el·líptic:"
+
+#~ msgid "Pick Color"
+#~ msgstr "Escolliu un color"
+
+#~ msgid "Fit mesh"
+#~ msgstr "Ajusta la malla"
+
+#~ msgid "Insert"
+#~ msgstr "Insereix"
+
+#~ msgid "Insert min X"
+#~ msgstr "Insereix mínim X"
+
+#~ msgid "Insert max X"
+#~ msgstr "Insereix un màxim X"
+
+#~ msgid "Insert min Y"
+#~ msgstr "Insereix un mínim Y"
+
+#~ msgid "Insert max Y"
+#~ msgstr "Insereix un màxim Y"
+
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "Uneix"
+
+#~ msgid "X coordinate:"
+#~ msgstr "Coordenada X:"
+
+#~ msgid "Y coordinate:"
+#~ msgstr "Coordenada Y:"
+
+#~ msgid "Fill Threshold"
+#~ msgstr "Llindar d'emplenament"
+
+#~ msgid "Grow/shrink by"
+#~ msgstr "Augmenta/encongeix"
+
+#~ msgid "Min pressure"
+#~ msgstr "Pressió mínima"
+
+#~ msgid "Max pressure"
+#~ msgstr "Pressió màxima"
+
+#~ msgid "Smoothing: "
+#~ msgstr "Suavitzat: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+#~ "change defaults)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Recupera les opcions per defecte del llapis (utilitzeu Preferències > "
+#~ "Eines per a canviar els valors per defecte)"
+
+#~ msgctxt "Select toolbar"
+#~ msgid "Y position"
+#~ msgstr "Posició Y"
+
+#~ msgctxt "Select toolbar"
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Amplària"
+
+#~ msgctxt "Select toolbar"
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Alçària"
+
+#~ msgid "Number of turns"
+#~ msgstr "Nombre de girs"
+
+#~ msgid "Divergence"
+#~ msgstr "Divergència"
+
+#~ msgid "Focus"
+#~ msgstr "Focus"
+
+#~ msgctxt "Spray tool"
+#~ msgid "Scatter"
+#~ msgstr "Dispersió"
+
+#~ msgid "Amount"
+#~ msgstr "Quantitat"
+
+#~ msgid "Rotation"
+#~ msgstr "Rotació"
+
+#~ msgctxt "Spray tool"
+#~ msgid "Scale"
+#~ msgstr "Escala"
+
+#~ msgid "Offset %"
+#~ msgstr "Desplaçament %"
+
+#~ msgid "Corners"
+#~ msgstr "Cantons"
+
+#~ msgid "Spoke ratio"
+#~ msgstr "Proporció del radi"
+
+#~ msgid "Randomized"
+#~ msgstr "Aleatoritzat"
+
+#~ msgid "Toggle Superscript"
+#~ msgstr "Activa/desactiva superíndex"
+
+#~ msgid "Toggle Subscript"
+#~ msgstr "Activa/desactiva subíndex"
+
+#~ msgid "Line Height"
+#~ msgstr "Alçària de la línia"
+
+#~ msgid "Line:"
+#~ msgstr "Línia:"
+
+#~ msgid "Adaptive"
+#~ msgstr "Adaptable"
+
+#~ msgid "Line spacing adapts to font size."
+#~ msgstr "L'espaiat de la línia s'adapta a la mida del tipus de lletra"
+
+#~ msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'espaiat de línies s'adapta a la mida dels tipus de lletra amb l'espaiat "
+#~ "mínim establert."
+
+#~ msgid "Even"
+#~ msgstr "Uniforme"
+
+#~ msgid "Lines evenly spaced."
+#~ msgstr "Línies separades uniformement."
+
+#~ msgid "Adjustable ☠"
+#~ msgstr "Ajustable ☠"
+
+#~ msgid "Line spacing fully adjustable"
+#~ msgstr "Espaiat de línia totalment ajustable"
+
+#~ msgid "Line Spacing Mode"
+#~ msgstr "Mode d'espaiat de línia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "How should multiple baselines be spaced?\n"
+#~ " Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n"
+#~ " Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n"
+#~ " Even: Evenly spaced.\n"
+#~ " Adjustable: No restrictions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Com s'han de separar diverses línies de base?\n"
+#~ " Adaptable: l'espaiat entre línies s'adapta a la mida de la lletra.\n"
+#~ " Mínim: com l'adaptatiu, però configurat al mínim.\n"
+#~ " Uniforme: espaiat uniforme.\n"
+#~ " Ajustable: sense restriccions. "
+
+#~ msgid "Word spacing"
+#~ msgstr "Espai entre paraules"
+
+#~ msgid "Letter spacing"
+#~ msgstr "Espai entre lletres"
+
+#~ msgid "Kerning"
+#~ msgstr "Interlletratge"
+
+#~ msgid "Vertical Shift"
+#~ msgstr "Desplaçament vertical"
+
+#~ msgid "Vertical shift (px)"
+#~ msgstr "Desplaçament vertical (px)"
+
+#~ msgid "Letter rotation"
+#~ msgstr "Rotació de la lletra"
+
+#~ msgid "Unset line height"
+#~ msgstr "Desassigna l'alçària de la línia"
+
+#~ msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si està habilitat, l'alçària de la línia s'estableix en part de la "
+#~ "selecció. Feu clic per a desactivar-ho."
+
+#~ msgid "Show outer style"
+#~ msgstr "Mostra l'estil exterior"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' "
+#~ "values of the outermost text element determine the minimum line spacing "
+#~ "in the block."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra l'estil de l'element de text més extern. Els valors «font-size» i "
+#~ "«line-height» de l'element de text més exterior determinen l'espaiat "
+#~ "mínim de les línies al bloc."
+
+#~ msgid "Text: Change line spacing mode"
+#~ msgstr "Text: canvia el mode d'interlineat"
+
+#~ msgid "Text: Unset line height."
+#~ msgstr "Text: desassigna l'alçària de la línia."
+
+#~ msgid "Force"
+#~ msgstr "Força"
+
+#~ msgid "Fidelity"
+#~ msgstr "Fidelitat"
+
+#~ msgid "MetadataLicence|Other"
+#~ msgstr "Altres"
+
+#~ msgid "T_op margin:"
+#~ msgstr "Marge superi_or:"
+
+#~ msgid "Set %d"
+#~ msgstr "Estableix %d"
+
+#~ msgid "Create new selection set"
+#~ msgstr "Crea un nou conjunt de seleccions"
+
+#~ msgid "tutorial-basic.svg"
+#~ msgstr "tutorial-basic.ca.svg"
+
+#~ msgid "tutorial-shapes.svg"
+#~ msgstr "tutorial-shapes.ca.svg"
+
+#~ msgid "tutorial-advanced.svg"
+#~ msgstr "tutorial-advanced.ca.svg"
+
+#~ msgid "tutorial-tracing.svg"
+#~ msgstr "tutorial-tracing.ca.svg"
+
+#~ msgid "tutorial-tracing-pixelart.svg"
+#~ msgstr "tutorial-tracing-pixelart.svg"
+
+#~ msgid "tutorial-calligraphy.svg"
+#~ msgstr "tutorial-calligraphy.ca.svg"
+
+#~ msgid "tutorial-interpolate.svg"
+#~ msgstr "tutorial-interpolate.svg"
+
+#~ msgid "tutorial-elements.svg"
+#~ msgstr "tutorial-elements.ca.svg"
+
+#~ msgid "tutorial-tips.svg"
+#~ msgstr "tutorial-tips.ca.svg"
+
+#~ msgid "Trace Pixel Art..."
+#~ msgstr "_Vectoritza a píxel art..."
+
+#~ msgid "Create paths using Kopf-Lischinski algorithm to vectorize pixel art"
+#~ msgstr ""
+#~ "Crea camins usant l'algoritme Kopf-Lischinski per vectoritzar a píxel art"
+
+#~ msgid "Find and _Replace Text..."
+#~ msgstr "Busca i _reemplaça un text..."
+
+#~ msgid "Find and replace text in document"
+#~ msgstr "Busca i reemplaça un text en el document"
+
+#~ msgid "View Tags"
+#~ msgstr "Mostra les etiquetes"
+
+#~ msgid "Css Dialog..."
+#~ msgstr "Diàleg Css..."
+
+#~ msgid "View Css Dialog"
+#~ msgstr "Mostra el diàleg Css"
+
+#~ msgid "Unit of the ruler"
+#~ msgstr "Unitats del regle"
+
+#~ msgid "Lower"
+#~ msgstr "Menor"
+
+#~ msgid "Lower limit of ruler"
+#~ msgstr "Límit menor del regle"
+
+#~ msgid "Upper"
+#~ msgstr "Superior"
+
+#~ msgid "Upper limit of ruler"
+#~ msgstr "Límit superior del regle"
+
+#~ msgid "Position of mark on the ruler"
+#~ msgstr "Posició de la marca del regle"
+
+#~ msgid "Max Size"
+#~ msgstr "Mida màxima"
+
+#~ msgid "Maximum size of the ruler"
+#~ msgstr "Mida màxima del regle"
+
+#~ msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut processar aquest objecte. Proveu-ho transformant-lo abans "
+#~ "en un camí."
+
+#~ msgid "Side Length 'a' ({0}): {1}"
+#~ msgstr "Longitud del costat «a» ({0}): {1}"
+
+#~ msgid "Side Length 'b' ({0}): {1}"
+#~ msgstr "Longitud del costat «b» ({0}): {1}"
+
+#~ msgid "Side Length 'c' ({0}): {1}"
+#~ msgstr "Longitud del costat «c» ({0}): {1}"
+
+#~ msgid "Angle 'A' (radians): {}"
+#~ msgstr "Angle «A» (radians): {}"
+
+#~ msgid "Angle 'B' (radians): {}"
+#~ msgstr "Angle «B» (radians): {}"
+
+#~ msgid "Angle 'C' (radians): {}"
+#~ msgstr "Angle «C» (radians): {}"
+
+#~ msgid "Semiperimeter (px): {}"
+#~ msgstr "Semiperímetre (px): {}"
+
+#~ msgid "Area ({0}^2): {1}"
+#~ msgstr "Àrea ({0}^2): {1}"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+#~ "required by this extension. Please install them and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut importar el mòdul numpy o numpy.linalg. Aquesta extensió "
+#~ "necessita aquests mòduls. Torneu-ho a intentar una vegada tingueu "
+#~ "instal·lat el mòdul."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error: Field 'Layer match name' must be filled when using 'By name match' "
+#~ "option"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error: El camp «Capa concorda per nom» s'ha d'omplir en utilitzar l'opció "
+#~ "«Per coincidència de nom»"
+
+#~ msgid "Warning: Layer '%s' not found!"
+#~ msgstr "Avís: Capa «%s» no trobada!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point "
+#~ "to an existing file! Unable to embed image."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut incrustar la imatge. No s'han trobat els atributs xlink:"
+#~ "href o sodipodi:absref, o bé el fitxer on apunten no existeix."
+
+#~ msgid "Sorry we could not locate %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut trobar %s"
+
+#~ msgid "empty LaTeX input. Nothing to be done"
+#~ msgstr "entrada LaTeX buida. Res a fer"
+
+#~ msgid "Image extracted to: %s"
+#~ msgstr "La imatge s'ha extret a: %s"
+
+#~ msgid "Unable to find image data."
+#~ msgstr "No s'han pogut trobar les dades de la imatge."
+
+#~ msgid ""
+#~ "x-interval cannot be zero. Please modify 'Start X value' or 'End X value'"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'interval X no pot ser zero. Modifiqueu el valor «Inici X» o «Final X»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "y-interval cannot be zero. Please modify 'Y value of rectangle's top' or "
+#~ "'Y value of rectangle's bottom'"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'interval Y no pot ser zero. Modifiqueu «el valor Y del rectangle "
+#~ "superior» o «el valor Y del rectangle inferior»"
+
+#~ msgid "Please select a rectangle"
+#~ msgstr "Seleccioneu un rectangle"
+
+#~ msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths."
+#~ msgstr ""
+#~ "No heu seleccionat cap camí. S'està intentant treballar en tots els "
+#~ "camins disponibles."
+
+#~ msgid "Nothing is selected. Please select something."
+#~ msgstr "No s'ha seleccionat res. Seleccioneu alguna cosa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Directory does not exist! Please specify existing directory at "
+#~ "Preferences tab!"
+#~ msgstr ""
+#~ "El directori no existeix. Especifiqueu un directori que existeixi en la "
+#~ "pestanya «Preferències»."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can not write to specified file!\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "No es pot escriure al fitxer especificat.\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add "
+#~ "orientation points using Orientation tab!"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'han trobat els punts d'orientació per a la capa «%s». Afegiu punts "
+#~ "d'orientació en la pestanya «Orientació»."
+
+#~ msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer"
+#~ msgstr "Hi ha més d'un grup de punts d'orientació a la capa «%s»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they "
+#~ "should not be the same. If there are three orientation points they should "
+#~ "not be in a straight line.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Els punts d'orientació són incorrectes. Si hi ha dos punts d'orientació, "
+#~ "no poden ser els mateixos. Si hi ha tres punts d'orientació, no poden "
+#~ "estar en una línia recta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode "
+#~ "could be corrupt!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Avís. S'han trobat punts d'orientació dolents en la capa «%s». El «Gcode» "
+#~ "resultant pot estar malmès."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning! Found bad graffiti reference point in '%s' layer. Resulting "
+#~ "Gcode could be corrupt!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Avís. S'han trobat punts de referència grafit dolents en la capa «%s». El "
+#~ "«Gcode» resultant pot estar malmès."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them "
+#~ "only! All other objects will be ignored!\n"
+#~ "Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n"
+#~ "Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n"
+#~ "Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->."
+#~ "ps) and File->Import this file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta extensió només treballa amb camins i desplaçaments dinàmics i els "
+#~ "seus grups. Tots els altres objectes s'ignoraran.\n"
+#~ "Solució 1: premeu Camí -> Objecte al camí o Maj+Ctrl+C.\n"
+#~ "Solució 2: Camí -> Desplaçament dinàmic o Ctrl+J.\n"
+#~ "Solució 3: exporteu tots els contorns al nivell 2 PostScript (Fitxer-"
+#~ ">Anomena i guarda->.ps) i Fitxer->Importa aquest fitxer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Document has no layers! Add at least one layer using layers panel (Ctrl"
+#~ "+Shift+L)"
+#~ msgstr ""
+#~ "El document no conté capes. Afegiu almenys una capa usant el panell de "
+#~ "capes (Ctrl + Maj + L)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning! There are some paths in the root of the document, but not in any "
+#~ "layer! Using bottom-most layer for them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avís! Hi ha alguns camins a l'arrel del document, però no en qualsevol la "
+#~ "capa. S'està usant la capa inferior per a ells."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the "
+#~ "same ( type('%s') != type('%s') )."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avís! Els tipus d'eines i els tipus de paràmetres per defecte de les "
+#~ "eines («%s») no són el mateix ( tipus(«%s») != tipus(«%s») )."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avís! L'eina té un paràmetre que l'eina per defecte no té («%s»: «%s»)."
+
+#~ msgid "Layer '%s' contains more than one tool!"
+#~ msgstr "La capa «%s» conté més d'una eina."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!"
+#~ msgstr ""
+#~ "No es pot trobar l'eina per a la capa «%s». Afegiu-ne una amb la pestanya "
+#~ "«Biblioteca d'eines»."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: One or more paths do not have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl"
+#~ "+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Avís: un o més camins no tenen paràmetre «d», tracta de Desagrupar (Ctrl "
+#~ "+ Maj + G) i fer Objecte a Camí (Ctrl + Maj + C)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nothing is selected. Please select something to convert to drill point "
+#~ "(dxfpoint) or clear point sign."
+#~ msgstr ""
+#~ "No hi ha res seleccionat. Seleccioneu alguna cosa per a convertir en punt "
+#~ "per a perforar(dxfpoint) o neteja el signe del punt."
+
+#~ msgid "This extension requires at least one selected path."
+#~ msgstr "Aquesta extensió necessita que almenys un camí estiga seleccionat."
+
+#~ msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!"
+#~ msgstr ""
+#~ "El diàmetre de l'eina ha de ser > 0 però el diàmetre de l'eina a la capa "
+#~ "«%s» no s'ha definit."
+
+#~ msgid "Warning: omitting non-path"
+#~ msgstr "Avís: s'està ometent no-camí"
+
+#~ msgid "Please select at least one path to engrave and run again."
+#~ msgstr "Seleccioneu almenys 1 camí per a gravar i executar de nou."
+
+#~ msgid "Unknown unit selected. mm assumed"
+#~ msgstr "Unitat seleccionada desconeguda. Es pressuposarà que és mm."
+
+#~ msgid "Tool '%s' has no shape. 45 degree cone assumed!"
+#~ msgstr "L'eina «%s» no té forma. Es pressuposarà que és un con de 45 graus."
+
+#~ msgid "csp_normalised_normal error. See log."
+#~ msgstr "Error csp_normalised_normal. Vegeu el registre."
+
+#~ msgid "No need to engrave sharp angles."
+#~ msgstr "No cal gravar angles aguts."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Active layer already has orientation points! Remove them or select "
+#~ "another layer!"
+#~ msgstr ""
+#~ "La capa activa ja té punts d'orientació. Elimineu-los o seleccioneu una "
+#~ "altra capa."
+
+#~ msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!"
+#~ msgstr ""
+#~ "La capa activa ja té una eina. Elimineu-la o seleccioneu una altra capa."
+
+#~ msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing."
+#~ msgstr "La selecció està buida. Es computarà el dibuix sencer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tutorials, manuals and support can be found at\n"
+#~ "English support forum:\n"
+#~ "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+#~ "and Russian support forum:\n"
+#~ "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru"
+#~ msgstr ""
+#~ "Podeu trobar tutorials, manual i suport al \n"
+#~ "fòrum anglès:\n"
+#~ "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+#~ "i al fòrum de suport rus:\n"
+#~ "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru"
+
+#~ msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Els eixos de gir X i Z reassignats haurien de ser «X», «Y» o «Z». S'està "
+#~ "eixint..."
+
+#~ msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Els eixos de gir X i Z reassignats haurien de ser els mateixos. S'està "
+#~ "eixint..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select one of the action tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF "
+#~ "points, Orientation, Offset, Lathe or Tools library.\n"
+#~ " Current active tab id is %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecciona una pestanya - camí a Gcode, àrea, gravat, punts DXF, "
+#~ "orientació, desplaçament, gir i biblioteca d'eines.\n"
+#~ "L'ID de la pestanya activa actual és %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Orientation points have not been defined! A default set of orientation "
+#~ "points has been automatically added."
+#~ msgstr ""
+#~ "Els punts d'orientació no s'han definit. S'ha afegit de forma automàtica "
+#~ "un conjunt per defecte de punts d'orientació."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically "
+#~ "added."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'eina de tall s'ha definit. S'ha afegit de forma automàtica una eina per "
+#~ "defecte."
+
+#~ msgid "Inkscape must be installed and set in your path variable."
+#~ msgstr "L'Inkscape s'ha d'instal·lar i configurar a la variable del camí. "
+
+#~ msgid "Gimp must be installed and set in your path variable."
+#~ msgstr "El Gimp s'ha d'instal·lar i configurar a la variable del camí."
+
+#~ msgid "An error occurred while processing the XCF file."
+#~ msgstr "Ha succeït un error mentre es processava el fitxer XCF. "
+
+#~ msgid "SVG Width not set correctly! Assuming width = 100"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'amplària SVG no està configurada de forma correcta. Es pressuposarà que "
+#~ "l'amplària = 100"
+
+#~ msgid "The sliced bitmaps have been saved as:"
+#~ msgstr "Els mapes de bits tallats s'han guardat com a:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "{} should never have existed. lxml always had a getparent() method and "
+#~ "that should be used instead of this custom Effect method."
+#~ msgstr ""
+#~ "{} mai ha existit. lxml sempre tenia un mètode getparent () que s'havia "
+#~ "d'utilitzar en lloc d'aquest mètode Effect personalitzat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "{} wasn't even a public property, why is your effect extension even using "
+#~ "it? Should be inkex.units.CONVERSIONS"
+#~ msgstr ""
+#~ "{} ni tan sols era una propietat pública. Per què la vostra extensió "
+#~ "d'efecte la utilitza? Ha d'utilitzar inkex.units.CONVERSIONS"
+
+#~ msgid "Could not find Inkscape command.\n"
+#~ msgstr "No s'ha pogut trobar l'ordre Inkscape.\n"
+
+#~ msgid "No style attribute found for id: %s"
+#~ msgstr "No s'ha trobat cap atribut d'estil per a l'id: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to import the numpy modules. These modules are required by this "
+#~ "extension. Please install them and try again. On a Debian-like system "
+#~ "this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'han pogut importar els mòduls numpy. Aquesta extensió els necessita "
+#~ "mòdul. Torneu-ho a intentar després d'instal·lar-ne un. En un sistema del "
+#~ "tipus Debian podeu fer-ho amb l'ordre «sudo apt-get install python-numpy»."
+
+#~ msgid "Could not locate file: %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer: %s"
+
+#~ msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)"
+#~ msgstr "Cal que convertiu els objectes en camins. (Es té [%s])"
+
+#~ msgid "pySerial is not installed. Please follow these steps:"
+#~ msgstr "El PySerial no està instal·lat. Seguiu els passos següents:"
+
+#~ msgid "1. Download and extract (unzip) this file to your local harddisk:"
+#~ msgstr ""
+#~ "1. Descarregueu i extraieu (descomprimiu) aquest fitxer en el vostre disc "
+#~ "dur local:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "2. Copy the \"serial\" folder (Can be found inside the just extracted "
+#~ "folder)"
+#~ msgstr ""
+#~ "2. Copieu la carpeta «en sèrie» (Es pot trobar dins de la carpeta extreta)"
+
+#~ msgid ""
+#~ " into the following Inkscape folder: C:\\[Program files]\\inkscape"
+#~ "\\python\\Lib\\"
+#~ msgstr ""
+#~ "en la següent carpeta d'Inkscape: C:\\[Program files]\\inkscape\\python"
+#~ "\\Lib\\"
+
+#~ msgid "3. Close and restart Inkscape."
+#~ msgstr "3. Tanqueu i reinicieu Inkscape."
+
+#~ msgid "Unrecognised DataMatrix size"
+#~ msgstr "Mida «DataMatrix» desconeguda"
+
+#~ msgid "Invalid bit value, this is a bug!"
+#~ msgstr "Valor de bit no vàlid, això és una error."
+
+#~ msgid "Please enter an input string"
+#~ msgstr "Introduïu una cadena d'entrada"
+
+#~ msgid "Please enter an input text"
+#~ msgstr "Introduïu un text d'entrada"
+
+#~ msgid "You must select a correct system encoding."
+#~ msgstr "Heu de seleccionar un sistema de codificació correcte."
+
+#~ msgid "Can't create \"%s\"."
+#~ msgstr "No es pot crear «%s»."
+
+#~ msgid "The directory \"%s\" does not exists."
+#~ msgstr "El directori «%s» no existeix."
+
+#~ msgid "You have more than one element with \"%s\" html-id."
+#~ msgstr "Teniu més d'un element amb \"%s\" html-id."
+
+#~ msgid "Please enter an even number of lines of longitude."
+#~ msgstr "Introduïu un nombre parell de línies de longitud."
+
+#~ msgctxt "Custom color extension"
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Personalitzat"
+
+#~ msgid "Dia Input"
+#~ msgstr "Entrada del Dia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape "
+#~ "distribution. If you do not have it, there is likely to be something "
+#~ "wrong with your Inkscape installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'hauria d'haver instal·lat l'script dia2svg.sh amb la vostra distribució "
+#~ "d'Inkscape. Si no el teniu, potser hi ha algun error en la vostra "
+#~ "instal·lació."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get "
+#~ "Dia at http://live.gnome.org/Dia"
+#~ msgstr ""
+#~ "Heu d'instal·lar Dia per a importar-ne fitxers. Podeu obtindre'l des de "
+#~ "http://live.gnome.org/Dia"
+
+#~ msgid "Dia Diagram (*.dia)"
+#~ msgstr "Diagrama de Dia (*.dia)"
+
+#~ msgid "A diagram created with the program Dia"
+#~ msgstr "Un diagrama creat amb el programa Dia"
+
+#~ msgid "LaTeX"
+#~ msgstr "LaTeX"
+
+#~ msgid ""
+#~ "* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
+#~ "* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
+#~ "home directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "* No escriviu l'extensió del fitxer, ja s'afegirà automàticament.\n"
+#~ "* Els camins relatius (o noms de fitxers sense camí) són relatius al "
+#~ "directori de l'usuari."
+
+#~ msgid "Check for updates"
+#~ msgstr "Comprova si hi ha actualitzacions"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates."
+#~ msgstr ""
+#~ "Comproveu l'última versió estable de Gcodetools i tracteu d'aconseguir "
+#~ "les actualitzacions."
+
+#~ msgid "Render Text"
+#~ msgstr "Renderitza el text"
+
+#~ msgid "Action: "
+#~ msgstr "Acció: "
+
+#~ msgid "Typeset that text"
+#~ msgstr "Escriviu el text"
+
+#~ msgid "Write glyph table"
+#~ msgstr "Escriu la taula del glif"
+
+#~ msgid "Sans bold"
+#~ msgstr "Sans negreta"
+
+#~ msgid "Script 1-stroke (alt)"
+#~ msgstr "Script 1-traç (alt)"
+
+#~ msgid "Gothic German"
+#~ msgstr "Gòtica alemanya"
+
+#~ msgid "Gothic Italian"
+#~ msgstr "Gòtica italiana"
+
+#~ msgid "Greek 1-stroke"
+#~ msgstr "Grega 1-traç"
+
+#~ msgid "Greek medium"
+#~ msgstr "Grega mitjana"
+
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "Japonés"
+
+#~ msgid "Astrology"
+#~ msgstr "Astrologia"
+
+#~ msgid "Math (lower)"
+#~ msgstr "Matemàtiques (minúscula)"
+
+#~ msgid "Math (upper)"
+#~ msgstr "Matemàtiques (majúscula)"
+
+#~ msgid "Meteorology"
+#~ msgstr "Meteorologia"
+
+#~ msgid "Music"
+#~ msgstr "Música"
+
+#~ msgid "Symbolic"
+#~ msgstr "Simbòlic"
+
+#~ msgid ""
+#~ " \n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " \n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "About..."
+#~ msgstr "Quant a..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "This extension renders a line of text using\n"
+#~ "\"Hershey\" fonts for plotters, derived from \n"
+#~ "NBS SP-424 1976-04, \"A contribution to \n"
+#~ "computer typesetting techniques: Tables of\n"
+#~ "Coordinates for Hershey's Repertory of\n"
+#~ "Occidental Type Fonts and Graphic Symbols.\"\n"
+#~ "\n"
+#~ "These are not traditional \"outline\" fonts, \n"
+#~ "but are instead \"single-stroke\" fonts, or\n"
+#~ "\"engraving\" fonts where the character is\n"
+#~ "formed by the stroke (and not the fill).\n"
+#~ "\n"
+#~ "For additional information, please visit:\n"
+#~ " www.evilmadscientist.com/go/hershey"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Aquesta extensió renderitza una línia de text usant\n"
+#~ "tipus de lletra «Hershey» per a traçadors, derivats d' \n"
+#~ "NBS SP-424 1976-04, «Una contribució a \n"
+#~ "les tècniques d'escriptura per a ordinador: Taules de \n"
+#~ "coordenades per al repertori Hershey's Repertory dels\n"
+#~ "tipus de lletra occidentals i dels símbols gràfics.\"\n"
+#~ "\n"
+#~ "Aquests no són tipus de lletra de traç tradicional, \n"
+#~ "sinó d'un sol traç o gravats on la lletra\n"
+#~ "està formada pel traç i no per l'emplenament.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Per a més informació, visiteu:\n"
+#~ " www.evilmadscientist.com/go/hershey"
+
+#~ msgid "Center"
+#~ msgstr "Centre"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and "
+#~ "fills to full points."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ajusta tots els camins seleccionats al píxel. Ajusta les vores als mig "
+#~ "punts i emplena per omplir tots els punts "
+
+#~ msgid "Show debug information"
+#~ msgstr "Mostra la informació de depuració"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check this to get verbose information about the plot without actually "
+#~ "sending something to the plotter (A.k.a. data dump) (Default: Unchecked)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Activeu per a obtindre més informació sobre el traçat sense enviar "
+#~ "realment res al traçador (Per defecte: desactivat)"
+
+#~ msgid "Sketch Input"
+#~ msgstr "Entrada de Sketch"
+
+#~ msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
+#~ msgstr "Diagrama de Sketch (*.sk)"
+
+#~ msgid "A diagram created with the program Sketch"
+#~ msgstr "Un diagrama creat amb el programa Sketch"
+
+#~ msgid "Exported area is the entire page"
+#~ msgstr "L'àrea exportada és la pàgina sencera"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Public Building"
+#~ msgstr "Edificis públics"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Accident & Emergency"
+#~ msgstr "Accidents i emergències"
+
+#~ msgid "Empty A4 sheet"
+#~ msgstr "Full A4 buit"
+
+#~ msgid "Empty white page"
+#~ msgstr "Pàgina buida en blanc"
+
+#~ msgid "Icon 16x16"
+#~ msgstr "Icona 16x16"
+
+#~ msgid "&lt;no name found&gt;"
+#~ msgstr "&lt;no s'ha trobat el nom&gt;"
+
+#~ msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
+#~ msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
+#~ msgstr[0] "<b>Text fluid enllaçat</b> (%d caràcterss%s)"
+#~ msgstr[1] "<b>Text fluid enllaçat</b> (%d caràcters%s)"
+
+#~ msgid "Foot"
+#~ msgstr "Peu"
+
+#~ msgid "Feet"
+#~ msgstr "Peus"
+
+#~ msgid "Name by which this document is formally known"
+#~ msgstr "Nom pel qual es coneix formalment aquest document."
+
+#~ msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)"
+#~ msgstr "Data associada amb la creació d'aquest document (AAAA-MM-DD)."
+
+#~ msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)"
+#~ msgstr "La manifestació física o digital d'aquest document (tipus MIME)."
+
+#~ msgid "Type of document (DCMI Type)"
+#~ msgstr "Tipus de document (tipus DCMI)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nom de l'entitat amb drets sobre la propietat inteŀlectual d'aquest "
+#~ "document"
+
+#~ msgid "Unique URI to reference this document"
+#~ msgstr ""
+#~ "URI (Identificador de recursos uniforme) únic per a referenciar aquest "
+#~ "document"
+
+#~ msgid "Unique URI to reference the source of this document"
+#~ msgstr "URI únic per a referenciar l'origen d'aquest document"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
+#~ "document (e.g. 'en-GB')"
+#~ msgstr ""
+#~ "Etiqueta d'idioma de dos lletres amb subetiquetes opcionals per a "
+#~ "l'idioma d'aquest document. (p. e., ca_ES)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
+#~ "classifications"
+#~ msgstr ""
+#~ "El tema d'aquest document com a paraules clau, frases o classificacions, "
+#~ "separats per comes."
+
+#~ msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
+#~ msgstr "<b>Desplaçament enllaçat</b>, %s de %f pt"
+
+#~ msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
+#~ msgstr "<b>Desplaçament dinàmic</b>, %s de %f pt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Color and transparency of the page background (also used for bitmap "
+#~ "export)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Color i transparència del fons de la pàgina (també s'usa en l'exportació "
+#~ "a mapa de bits)"
+
+#~ msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si es marca l'opció, s'utilitzaran coordenades relatives en les dades del "
+#~ "camí"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button "
+#~ "pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily "
+#~ "switches to Selector tool (default)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Quan s'habilite, podreu desplaçar el llenç mantenint premuda la barra "
+#~ "d'espai i arrossegant amb el botó esquerre del ratolí (com en Adobe "
+#~ "Illustrator). Si s'inhabilita, la barra d'espai es transforma "
+#~ "temporalment en l'eina de selecció (per defecte)."
+
+#~ msgid "2x2"
+#~ msgstr "2x2"
+
+#~ msgid "4x4"
+#~ msgstr "4x4"
+
+#~ msgid "8x8"
+#~ msgstr "8x8"
+
+#~ msgid "_Execute Ruby"
+#~ msgstr "_Executa Ruby"
+
+#~ msgid "O:%.3g"
+#~ msgstr "O:%.3g"
+
+#~ msgid "O:.%d"
+#~ msgstr "O:.%d"
+
+#~ msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Commuta entre l'edició dels punts de connexió i el mode de dibuix de "
+#~ "connectors"
+
+#~ msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
+#~ msgstr "Afig un nou punt de connexió a l'element seleccionat"
+
+#~ msgid "Remove the currently selected connection point"
+#~ msgstr "Suprimeix el punt de connexió seleccionat"
+
+#~ msgid "1/10"
+#~ msgstr "1/10"
+
+#~ msgid "1/2"
+#~ msgstr "1/2"
+
+#~ msgid "1/3"
+#~ msgstr "1/3"
+
+#~ msgid "1/4"
+#~ msgstr "1/4"
+
+#~ msgid "1/5"
+#~ msgstr "1/5"
+
+#~ msgid "1/6"
+#~ msgstr "1/6"
+
+#~ msgid "1/7"
+#~ msgstr "1/7"
+
+#~ msgid "1/8"
+#~ msgstr "1/8"
+
+#~ msgid "1/9"
+#~ msgstr "1/9"
+
+#~ msgid "X-origin (px)"
+#~ msgstr "Origen X (px)"
+
+#~ msgid "Y-origin (px)"
+#~ msgstr "Origen Y (px)"
+
+#~ msgid "hpgl output flatness"
+#~ msgstr "eixida plana hpgl"
+
+#~ msgid "ASCII Text with outline markup"
+#~ msgstr "Text ASCII amb marcatge de contorn"
+
+#~ msgid "Text Outline File (*.outline)"
+#~ msgstr "Fitxer de contorn de text (*.outline)"
+
+#~ msgid "ASCII Text"
+#~ msgstr "Text ASCII"
+
+#~ msgid "Text File (*.txt)"
+#~ msgstr "Fitxer de text (*.txt)"
+
+#~ msgid "The directory where autosaves will be written"
+#~ msgstr "El directori on es guardaran els fitxers guardats automàticament"
+
+#~ msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
+#~ msgstr "Neteja &lt;defs&gt;"
+
+#~ msgid "%s%s. %s."
+#~ msgstr "%s%s. %s."
+
+#~ msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+#~ msgstr "No destaques les línies de graella quan reduïsques "
+
+#~ msgid "Vac_uum Defs"
+#~ msgstr "Nete_ja defs"
+
+#~ msgid "Toggle bold or normal weight"
+#~ msgstr "Commuta entre negreta i grossària normal"
+
+#~ msgid "Toggle Italic/Oblique"
+#~ msgstr "Commuta cursiva/obliqua"
+
+#~ msgid "Toggle italic/oblique style"
+#~ msgstr "Commuta l'estil cursiva/obliqua"
+
+#~ msgid "A_dd to dictionary:"
+#~ msgstr "Afig al _diccionari:"
+
+#~ msgid "%s GDK pixbuf Input"
+#~ msgstr "Entrada de pixbuf GDK %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in "
+#~ "the given direction"
+#~ msgstr ""
+#~ "Permet als elements acoblats al mestre expandir-se en la direcció "
+#~ "especificada"
+
+#~ msgid "Mouse"
+#~ msgstr "Ratolí"
+
+#~ msgid "PIXMAP: "
+#~ msgstr "Mapa de píxels: "
+
+#~ msgid "DATA: "
+#~ msgstr "Dades: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
+#~ "preferences.xml"
+#~ msgstr ""
+#~ "Habilita la visualització del registre definint l'atribut «redirecciona» "
+#~ "de dialogs.debug a 1 en les preferences.xml"
+
+#~ msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
+#~ msgstr "S'ha produït un error mentre es llegia el canal RSS d'Open Clip Art"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the "
+#~ "server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart."
+#~ "org)"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut obtindre el canal RSS de la biblioteca Open Clip Art. "
+#~ "Verifiqueu que el nom del servidor en Configuració->Importa/exporta (p. "
+#~ "e.: openclipart.org)"
+
+#~ msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
+#~ msgstr "El servidor proporcionat un canal de Clip Art incorrecte"
+
+#~ msgid "No files matched your search"
+#~ msgstr "No hi ha fitxers que coincidisquen amb la vostra cerca"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
+#~ "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
+#~ msgstr ""
+#~ "Controla si s'aplica o no a l'objecte l'escalat de l'amplària del traç, "
+#~ "si s'escalen els vèrtexs del rectangle i si s'aplica la transformació de "
+#~ "l'emplenament amb degradat o amb patró"
+
+#~ msgid "ABCs"
+#~ msgstr "ABC"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to "
+#~ "vary force"
+#~ msgstr ""
+#~ "Difumina l'objecte com si volara horitzontalment; ajusteu la desviació "
+#~ "estàndard per a canviar la força"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
+#~ "force"
+#~ msgstr ""
+#~ "Difumina l'objecte com si volara verticalment; ajusteu la desviació "
+#~ "estàndard per a canviar la força"
+
+#~ msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
+#~ msgstr "Ombra davall de la silueta de la forma"
+
+#~ msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
+#~ msgstr "Renderitza en ombres de gris reduint la saturació a zero"
+
+#~ msgid "Sepia"
+#~ msgstr "Sépia"
+
+#~ msgid "Render in warm sepia tones"
+#~ msgstr "Renderitza en tons sépia càlids"
+
+#~ msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
+#~ msgstr ""
+#~ "Relleu molt configurable que combina il·luminacions difuses amb especulars"
+
+#~ msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
+#~ msgstr "Una buit borrós paraŀlel a la vora per la part de dins"
+
+#~ msgid "Hole"
+#~ msgstr "Forat"
+
+#~ msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
+#~ msgstr "Obri un forat al mig de la forma"
+
+#~ msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
+#~ msgstr "Ressegueix les línies i suavitza les seues interseccions"
+
+#~ msgid "Invert hue, or rotate it"
+#~ msgstr "Inverteix el to o gira'l"
+
+#~ msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ressegueix amb una línia fina i pinta l'interior amb el color que el "
+#~ "cobreix"
+
+#~ msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
+#~ msgstr ""
+#~ "Difumina el color del contorn reduint la saturació i fent una rotació del "
+#~ "to"
+
+#~ msgid "Glow of object's own color at the edges"
+#~ msgstr "Iŀlumina l'objecte segons el color de les vores"
+
+#~ msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
+#~ msgstr "Afig un difuminat fluorescent i esborra la forma"
+
+#~ msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
+#~ msgstr ""
+#~ "Efecte de realçament de color clàssic: escala de grisos, color i relleu 3D"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
+#~ "lights"
+#~ msgstr ""
+#~ "Efecte entre sobreexposició i inversió que sovint preserva les llum del "
+#~ "cel i de l'aigua"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "Difuminat Gaussià simple, el mateix que s'utilitza per a difuminar en el "
+#~ "diàleg Emplena i pinta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified "
+#~ "by Blend"
+#~ msgstr ""
+#~ "Efecte de ressaltat: els colors de les imatges originals es mantenen o es "
+#~ "barregen"
+
+#~ msgid "Inkblot"
+#~ msgstr "Taca de tinta"
+
+#~ msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
+#~ msgstr ""
+#~ "Un contorn interior que es pot acolorir amb amplària i difuminat "
+#~ "regulables"
+
+#~ msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
+#~ msgstr "Ombreig suau amb un llapis de grafit gris"
+
+#~ msgid "Silky close to mother of pearl shading"
+#~ msgstr "Sedós paregut a l'ombreig de la mareperla"
+
+#~ msgid "Non realistic frosted glass imitation"
+#~ msgstr "Imitació de vidre gelat poc realista"
+
+#~ msgid "Brushed aluminium shader"
+#~ msgstr "Shader amb pinzell d'alumini"
+
+#~ msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
+#~ msgstr "Shader amb crom poc realista amb reflexió especular molt forta"
+
+#~ msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
+#~ msgstr ""
+#~ "Versió fosca del shader de crom amb una simulació de reflexió del terra"
+
+#~ msgid "3D wood"
+#~ msgstr "Fusta 3D"
+
+#~ msgid "Alpha draw, color"
+#~ msgstr "Dibuix amb alfa i color"
+
+#~ msgid "Fuzzy Glow"
+#~ msgstr "Brillantor borrosa"
+
+#~ msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
+#~ msgstr "Superposa una còpia semitransparent sobre una de difuminada"
+
+#~ msgid "Like Light eraser but converts to negative"
+#~ msgstr "Com la goma d'esborrar suau però convertint-ho en negatiu"
+
+#~ msgid "Copper and chocolate"
+#~ msgstr "Coure i xocolata"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded "
+#~ "plastic effects"
+#~ msgstr ""
+#~ "Relleu especular el qual es pot convertir fàcilment de metàŀlic a plàstic"
+
+#~ msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
+#~ msgstr "Crea una paleta de tres tons amb el to seleccionable per contacte"
+
+#~ msgid "Diffuse light, custom (ABCs)"
+#~ msgstr "Llum difusa, personalitzada (ABC)"
+
+#~ msgid "Feather, custom (ABCs)"
+#~ msgstr "Ploma, personalitzada (ABC)"
+
+#~ msgid "Silhouette, custom (ABCs)"
+#~ msgstr "Silueta, personalitzada (ABC)"
+
+#~ msgid "White, blurred drop glow"
+#~ msgstr "Blanc, fluorescent i difuminat"
+
+#~ msgid "link"
+#~ msgstr "enllaça"
+
+#~ msgid "_Snap guides while dragging"
+#~ msgstr "_Ajusta les guies en arrossegar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners "
+#~ "('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only "
+#~ "a small part of the guide near the cursor will snap)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Quan s'arrossega una guia, l'ajusta als nodes dels objectes o bé a la "
+#~ "caixa contenidora (cal que estiguen habilitades les opcions «Ajusta als "
+#~ "nodes» o bé «Ajusta a les caixes contenidores»; només una xicoteta part "
+#~ "de la guia que estiga a prop del cursor s'ajustarà)"
+
+#~ msgid "Strip xml prolog"
+#~ msgstr "Elimina el pròleg xml"
+
+#~ msgid "Style to xml"
+#~ msgstr "Estil a xml"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This extension optimizes the SVG file according to the following "
+#~ "options:\n"
+#~ " * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
+#~ " * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
+#~ " * Group collapsing: collapse group elements.\n"
+#~ " * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
+#~ " * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
+#~ " * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe "
+#~ "Illustrator elements and attributes.\n"
+#~ " * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a "
+#~ "viewBox.\n"
+#~ " * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
+#~ " * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
+#~ " * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: "
+#~ "space)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta extensió optimitza el fitxer SVG d'acord a les opcions següents:\n"
+#~ " * Simplifica els colors: converteix tots els colors en el format "
+#~ "#RRGGBB.\n"
+#~ " * Estils xml: converteix els estils en atributs XML.\n"
+#~ " * Coŀlapsa el grup: coŀlapsa el grup d'elements.\n"
+#~ " * Suprimeix els id en desús: suprimeix tots els atributs ID que no "
+#~ "tenen referència.\n"
+#~ " * Incrusta imatges: incrusta imatges ràster com a dades amb "
+#~ "codificació base 64.\n"
+#~ " * Conserva les dades de l'editor: no suprimeix els elements i atributs "
+#~ "propis d'Inkscape, Sodipodi o Adobe Illustrator.\n"
+#~ " * Habilita la caixa contenidora: mostra la imatge en la mida 100%/100% "
+#~ "i mostra la caixa contenidora.\n"
+#~ " * Suprimeix el pròleg xml: omet de l'eixida el pròleg xml.\n"
+#~ " * Defineix la precisió: defineix el nombre de dígits significatius "
+#~ "(per defecte: 5). \n"
+#~ " * Sagna: sagnat de l'eixida: cap, espai o tabulador (per defecte: "
+#~ "espai)."
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Red1"
+#~ msgstr "Roig1"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Red2"
+#~ msgstr "Roig2"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Red3"
+#~ msgstr "Roig3"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Purple1"
+#~ msgstr "Porpra1"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Purple2"
+#~ msgstr "Porpra2"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Purple3"
+#~ msgstr "Porpra3"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Grey1"
+#~ msgstr "Gris1"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Grey2"
+#~ msgstr "Gris2"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Grey3"
+#~ msgstr "Gris3"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Grey4"
+#~ msgstr "Gris4"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Grey5"
+#~ msgstr "Gris5"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "fly outer"
+#~ msgstr "vol exterior"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Human"
+#~ msgstr "Humà"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Environmental Shadow"
+#~ msgstr "Ombra ambiental"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Accent Blue Shadow"
+#~ msgstr "Ombra blava accentuada"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Accent Green Base"
+#~ msgstr "Base verda accentuada"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Grey 1"
+#~ msgstr "Gris1"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Grey 2"
+#~ msgstr "Gris2"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Grey 3"
+#~ msgstr "Gris3"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Grey 4"
+#~ msgstr "Gris4"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Grey 5"
+#~ msgstr "Gris5"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Grey 6"
+#~ msgstr "Gris6"
+
+#~ msgid "When the original is deleted, its clones:"
+#~ msgstr "Quan l'original se suprimeix, els seus clons:"
+
+#~ msgid "tileClonesDialog|Arrange"
+#~ msgstr "tileClonesDialog|Organitza"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be "
+#~ "accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a "
+#~ "group."
+#~ msgstr ""
+#~ "Genera un patró aleatori de ceŀles de Voronoi. El patró serà accessible "
+#~ "al diàleg Emplenament i contorn. Heu de seleccionar un objecte o un grup. "
+
+#~ msgid "clonetiler|H"
+#~ msgstr "clonetiler|H"
+
+#~ msgid "clonetiler|S"
+#~ msgstr "clonetiler|S"
+
+#~ msgid "clonetiler|L"
+#~ msgstr "clonetiler|L"
+
+#~ msgid "pdfinput|medium"
+#~ msgstr "mitjà"
+
+#~ msgid "filterBlendMode|Normal"
+#~ msgstr "Normal"
+
+#~ msgid "action|Clone"
+#~ msgstr "action|Clona"
+
+#~ msgid "gap|H:"
+#~ msgstr "H:"
+
+#~ msgid "filesystem|Path:"
+#~ msgstr "Camí:"
+
+#~ msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
+#~ msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
+
+#~ msgid "swatchesHeight|medium"
+#~ msgstr "mitjà"
+
+#~ msgid "huge"
+#~ msgstr "enorme"
+
+#~ msgid "swatchesWidth|medium"
+#~ msgstr "swatchesWidth|mitjà"
+
+#~ msgid "wide"
+#~ msgstr "ample"
+
+#~ msgid "sliders|Link"
+#~ msgstr "sliders|Connecta"
+
+#~ msgid "Toggle snapping on or off"
+#~ msgstr "Activa/desactiva l'ajustament"
+
+#~ msgid "select toolbar|X position"
+#~ msgstr "select toolbar|Posició X"
+
+#~ msgid "select toolbar|Y position"
+#~ msgstr "select toolbar|Posició Y"
+
+#~ msgid "select toolbar|Height"
+#~ msgstr "select toolbar|Alçària"
+
+#~ msgid "Task"
+#~ msgstr "Tasca"
+
+#~ msgid "Task:"
+#~ msgstr "Tasca:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use "
+#~ "the default font instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest tipus de lletra no es troba instaŀlat en el vostre sistema. "
+#~ "Inkscape utilitzarà el tipus de lletra predeterminat."
+
+#~ msgid "Bold"
+#~ msgstr "Negreta"
+
+#~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+#~ msgstr "No s'ha pogut canviar al directori «%s» (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Valor de text incorrecte en la posició %d del vector de paràmetres: %s"
+
+#~ msgid "Invalid string in environment: %s"
+#~ msgstr "Valor de text incorrecte en la variable d'entorn: %s"
+
+#~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut crear un canal de comunicacions amb el procés fill (%s)"
+
+#~ msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+#~ msgstr "No s'ha pogut executar el programa auxiliar (%s)"
+
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Rebobina"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Pausa"
+
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "Reprodueix"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Contrasenya:"
+
+#~ msgid "P_ort:"
+#~ msgstr "_Port:"
+
+#~ msgid "_Invite user"
+#~ msgstr "_Convida l'usuari"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
+#~ "+Alt</b>: move along handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Control</b>: commuta el tipus de node, ajusta el punt de control "
+#~ "d'angle, mou hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: mou les anses"
+
+#~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
+#~ msgstr "Per unir, heu de seleccionar <b>dos nodes finals</b>."
+
+#~ msgid "Cannot find path between nodes."
+#~ msgstr "No es pot trobar el camí entre els nodes."
+
+#~ msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
+#~ msgstr "No es poden escalar els nodes quan tot està en al mateix lloc"
+
+#~ msgid "auto"
+#~ msgstr "auto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
+#~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
+#~ "rotate"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Arrossegueu</b> nodes o anses del node; <b>Alt+arrossegar</b> per a "
+#~ "esculpir els nodes; tecles de <b>fletxa</b> per a moure els nodes; "
+#~ "<b>&lt; &gt;</b> per a escalar, <b>[ ]</b> per a rotar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Arrossegueu</b> el node o les seues anses; les <b>fletxes de teclat</"
+#~ "b> mouen el node"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
+#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
+#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "No s'ha seleccionat <b>cap</b> node de <b>%i</b>. <b>Cliqueu</b>, <b>Maj"
+#~ "+clic</b>, o <b>arrossegueu al voltant dels nodes </b> per a seleccionar."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "No s'ha seleccionat <b>cap</b> node de <b>%i</b>. <b>Cliqueu</b>, <b>Maj"
+#~ "+clic</b>, o <b>arrossegueu al voltant dels nodes </b> per seleccionar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
+#~ "%s."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
+#~ "%s."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "S'ha seleccionat <b>%i</b> node de <b>%i</b> en <b>%i</b> subcamí de <b>"
+#~ "%i</b>. %s."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "S'han seleccionat <b>%i</b> nodes de <b>%i</b> en <b>%i</b> subcamí de <b>"
+#~ "%i</b>. %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
+#~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
+#~ "an object to select."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per a editar un camí, <b>cliqueu</b>, <b>Maj+clic</b>, <b>arrossegueu al "
+#~ "voltant</b> dels nodes per a seleccionar-los, després <b>arrossegueu</b> "
+#~ "els nodes i les anses. <b>Cliqueu</b> en un objecte per a seleccionar-lo."
+
+#~ msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si se selecciona un sol camí, no continua el parpelleig del contorn del "
+#~ "camí."
+
+#~ msgid "Jabber Instant Messaging Client"
+#~ msgstr "Client de missatgeria instantània de Jabber"
+
+#~ msgid "Error saving a temporary copy"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en guardar una còpia temporal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
+#~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if "
+#~ "you didn't forget to choose a license."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error en exportar el document. Verifiqueu que el nom del "
+#~ "servidor, el nom d'usuari i la contrasenya siguen correctes, que el "
+#~ "servidor permeta emprar webdav i que no hàgeu oblidat triar una llicència."
+
+#~ msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
+#~ msgstr "Perfora un objecte a través d'una àrea opaca i li dona color"
+
+#~ msgid "Glossy jelly"
+#~ msgstr "Funda de goma"
+
+#~ msgid "Glossy jelly, backlit"
+#~ msgstr "Funda de goma, iŀluminada des de darrere"
+
+#~ msgid "Highly flexible specular bump"
+#~ msgstr "Relleu especular altament flexible"
+
+#~ msgid "HSL bubbles"
+#~ msgstr "Bambolles HSL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
+#~ "luminance"
+#~ msgstr ""
+#~ "Efecte de bambolles altament flexible que depenen del color del to, de la "
+#~ "saturació i de la luminància"
+
+#~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
+#~ msgstr "Dona el color d'emplenament a les parts fosques de la imatge"
+
+#~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
+#~ msgstr "Esprai; es pot ajustar el mapa de desplaçament"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
+#~ "transparency depending filters"
+#~ msgstr ""
+#~ "El mateix efecte que el relleu HSL però amb un canal alfa afegit per a "
+#~ "combinar-lo amb filtres segons la transparència"
+
+#~ msgid "HSL bubbles, diffuse"
+#~ msgstr "Bambolles HSL, difuses"
+
+#~ msgid "Torn edges with a dark inner blur"
+#~ msgstr "Vores trencades amb un difuminat interior fosc."
+
+#~ msgid "Export area is whole canvas"
+#~ msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer"
+
+#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
+#~ msgstr "Genera Adobe Illustrator 8.0 (basat en Postscript)"