summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 18:24:48 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 18:24:48 +0000
commitcca66b9ec4e494c1d919bff0f71a820d8afab1fa (patch)
tree146f39ded1c938019e1ed42d30923c2ac9e86789 /po/de.po
parentInitial commit. (diff)
downloadinkscape-cca66b9ec4e494c1d919bff0f71a820d8afab1fa.tar.xz
inkscape-cca66b9ec4e494c1d919bff0f71a820d8afab1fa.zip
Adding upstream version 1.2.2.upstream/1.2.2upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po50383
1 files changed, 50383 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
new file mode 100644
index 0000000..d4131ca
--- /dev/null
+++ b/po/de.po
@@ -0,0 +1,50383 @@
+# German translation for Inkscape.
+# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
+# Copyright (C) 2000-2003, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Kai Lahmann <kailahmann@01019freenet.de>, 2000.
+# Benedikt Roth <Benedikt.Roth@gmx.net>, 2000.
+# Christian Meyer <chrisime@gnome.org>, 2000-2002.
+# Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002, 2003.
+# Colin Marquardt <colin@marquardt-home.de>, 2004-2007.
+# Adib Taraben <theadib@gmail.com>, 2004.
+# Jörg Müller <jfm@ram-brand.de>, 2005.
+# Wolfram Strempfer <wolfram@strempfer.de>, 2006.
+# McBen <viertelvor12@gmx.net>, 2008.
+# Uwe Schöler <uschoeler@yahoo.de>, 2009.
+# Alexander Senger <neutronenspalter@freenet.de>, 2009.
+# Benjamin Weis <benjamin.weis@gmx.com>, 2014.
+# Heiko Wöhrle <mail@heikowoehrle.de>, 2014.
+# Sönke Roggatz <s.roggatz@mailing-werkstatt.de>, 2015.
+# Maren Hachmann <marenhachmann@yahoo.com>, 2015, 2016, 2019-2021, 2022.
+# Patrick Storz <eduard.braun2@gmx.de>, 2015-2020.
+# Michael Rack <miohna@freenet.de>, 2018.
+# Frank Beckmann, 2019.
+# ModProg <dev@modprog.de>, 2021.
+# Milo Ivir <mail@milotype.de>, 2022.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: inkscape\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-20 23:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-11-21 19:06+0100\n"
+"Last-Translator: Maren Hachmann <marenhachmann@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
+"X-Poedit-Basepath: .\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Language: de_DE\n"
+"X-Source-Language: C\n"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Fast Crop"
+msgstr "Schnelles Freistellen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:527
+#: ../share/filters/filters.svg.h:531 ../share/filters/filters.svg.h:651
+#: ../share/filters/filters.svg.h:655 ../share/filters/filters.svg.h:827
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:72
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:147
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:225
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:302
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:368
+msgid "Fill and Transparency"
+msgstr "Füllung und Transparenz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Does not filter but adds a filter region"
+msgstr "Fügt keinen Filter hinzu, jedoch eine Filterregion"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid "Smart Jelly"
+msgstr "Schmuckes Gelee"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:11
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:35
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:111
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:147
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151 ../share/filters/filters.svg.h:155
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:175
+#: ../share/filters/filters.svg.h:223 ../share/filters/filters.svg.h:231
+#: ../share/filters/filters.svg.h:287 ../share/filters/filters.svg.h:303
+#: ../share/filters/filters.svg.h:307 ../share/filters/filters.svg.h:555
+#: ../share/filters/filters.svg.h:559 ../share/filters/filters.svg.h:563
+#: ../share/filters/filters.svg.h:567 ../share/filters/filters.svg.h:571
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:65
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:148
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:234
+msgid "Bevels"
+msgstr "Wölbung"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
+msgstr "Genauso wie mattes Gelee, jedoch mit mehr Kontrolle"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Metal Casting"
+msgstr "Metallguss"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
+msgstr "Glatte abgerundete Aufwölbung mit metallischer Oberfläche"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Apparition"
+msgstr "Erscheinung"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:327
+#: ../share/filters/filters.svg.h:659
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:65
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:138
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:211
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:281
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:369
+msgid "Blurs"
+msgstr "Unschärfe"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Edges are partly feathered out"
+msgstr "Kanten sind leicht ausgefranst"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Jigsaw Piece"
+msgstr "Puzzleteil"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Low, sharp bevel"
+msgstr "Niedrige, scharfkantige Vorwölbung"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Rubber Stamp"
+msgstr "Stempel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:47
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51 ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:103
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:291
+#: ../share/filters/filters.svg.h:295 ../share/filters/filters.svg.h:335
+#: ../share/filters/filters.svg.h:339 ../share/filters/filters.svg.h:343
+#: ../share/filters/filters.svg.h:395 ../share/filters/filters.svg.h:411
+#: ../share/filters/filters.svg.h:455 ../share/filters/filters.svg.h:459
+#: ../share/filters/filters.svg.h:463 ../share/filters/filters.svg.h:479
+#: ../share/filters/filters.svg.h:491 ../share/filters/filters.svg.h:587
+#: ../share/filters/filters.svg.h:647 ../share/filters/filters.svg.h:687
+#: ../share/filters/filters.svg.h:691 ../share/filters/filters.svg.h:695
+#: ../share/filters/filters.svg.h:699 ../share/filters/filters.svg.h:703
+#: ../share/filters/filters.svg.h:707 ../share/filters/filters.svg.h:711
+#: ../share/filters/filters.svg.h:715 ../share/filters/filters.svg.h:719
+#: ../share/filters/filters.svg.h:727
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:82
+msgid "Overlays"
+msgstr "Überlagerungen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Random whiteouts inside"
+msgstr "Zufällige weiße Flecken im Inneren"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Ink Bleed"
+msgstr "Auslaufende Farben"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:435
+msgid "Protrusions"
+msgstr "Anlagerungen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Inky splotches underneath the object"
+msgstr "Tintenkleckse unter dem Objekt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Fire"
+msgstr "Flammen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+msgid "Edges of object are on fire"
+msgstr "Objektkanten brennen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Bloom"
+msgstr "Überstrahlung"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
+msgstr "Weiche, kissenartige Ausbeulung mit matten Glanzpunkten"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Ridged Border"
+msgstr "Gezahnter Rand"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Ridged border with inner bevel"
+msgstr "Erhöhte Kanten mit Einbeulung"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Ripple"
+msgstr "Riffel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43 ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:319 ../share/filters/filters.svg.h:323
+#: ../share/filters/filters.svg.h:331 ../share/filters/filters.svg.h:447
+#: ../share/filters/filters.svg.h:523 ../share/filters/filters.svg.h:639
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:98
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:211
+msgid "Distort"
+msgstr "Verzerren"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "Horizontal rippling of edges"
+msgstr "Horizontale Rippel auf den Kanten"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Speckle"
+msgstr "Flecken"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Fill object with sparse translucent specks"
+msgstr "Objekt mit vereinzelten lichtdurchlässigen Flecken versehen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Oil Slick"
+msgstr "Ölschmutz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
+msgstr "Regenbogenfarbige halbtransparente ölige Flecken"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Frost"
+msgstr "Frost"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Flake-like white splotches"
+msgstr "Flockenartige weiße Flecken"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Leopard Fur"
+msgstr "Leopardenfell"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:179
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183 ../share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195 ../share/filters/filters.svg.h:215
+#: ../share/filters/filters.svg.h:243 ../share/filters/filters.svg.h:247
+#: ../share/filters/filters.svg.h:251 ../share/filters/filters.svg.h:259
+#: ../share/filters/filters.svg.h:391 ../share/filters/filters.svg.h:399
+#: ../share/filters/filters.svg.h:403 ../share/filters/filters.svg.h:407
+msgid "Materials"
+msgstr "Materialien"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
+msgstr "Leopardenmuster (ursprüngliche Farbe geht verloren)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Zebra"
+msgstr "Zebra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
+msgstr ""
+"Unregelmäßige vertikale, dunkle Streifen (ursprüngliche Farbe geht verloren)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Clouds"
+msgstr "Wolken"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
+msgstr "Vereinzelte luftig-leichte, weiße Wolken"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Schärfen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71 ../share/filters/filters.svg.h:75
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:299
+#: ../share/filters/filters.svg.h:419
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:64
+msgid "Image Effects"
+msgstr "Bildeffekte"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
+msgstr "Kanten und Grenzen schärfen, Stärke = 0,15"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Sharpen More"
+msgstr "Stärker schärfen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
+msgstr "Kanten und Grenzen schärfen, Stärke = 0,3"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Oil Painting"
+msgstr "Ölgemälde"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79 ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:451
+#: ../share/filters/filters.svg.h:499 ../share/filters/filters.svg.h:503
+#: ../share/filters/filters.svg.h:507 ../share/filters/filters.svg.h:511
+#: ../share/filters/filters.svg.h:519 ../share/filters/filters.svg.h:663
+#: ../share/filters/filters.svg.h:667 ../share/filters/filters.svg.h:671
+#: ../share/filters/filters.svg.h:675 ../share/filters/filters.svg.h:679
+#: ../share/filters/filters.svg.h:683 ../share/filters/filters.svg.h:723
+#: ../share/filters/filters.svg.h:807 ../share/filters/filters.svg.h:819
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:115
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:250
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:373
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:521
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:620
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:747
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:903
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1011
+msgid "Image Paint and Draw"
+msgstr "Bild malen und zeichnen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Simulate oil painting style"
+msgstr "Simuliere Ölgemälde"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
+msgid "Pencil"
+msgstr "Malwerkzeug (Freihand)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
+msgstr "Farbkanten im Objekt erkennen und in Graustufen nachzeichnen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Blueprint"
+msgstr "Blaupause"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
+msgstr "Farbkanten im Objekt erkennen und in Blau nachzeichnen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Age"
+msgstr "Altern"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Imitate aged photograph"
+msgstr "Imitiere gealterte Fotografie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Organic"
+msgstr "Organisch"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:191
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199 ../share/filters/filters.svg.h:203
+#: ../share/filters/filters.svg.h:255 ../share/filters/filters.svg.h:263
+#: ../share/filters/filters.svg.h:267 ../share/filters/filters.svg.h:359
+#: ../share/filters/filters.svg.h:363 ../share/filters/filters.svg.h:367
+#: ../share/filters/filters.svg.h:371 ../share/filters/filters.svg.h:375
+#: ../share/filters/filters.svg.h:379 ../share/filters/filters.svg.h:383
+#: ../share/filters/filters.svg.h:387 ../share/filters/filters.svg.h:443
+#: ../share/filters/filters.svg.h:471 ../share/filters/filters.svg.h:495
+#: ../share/filters/filters.svg.h:535
+msgid "Textures"
+msgstr "Texturen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
+msgstr "Vorgewölbte, knotig-glatte 3D-Oberfläche"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+msgid "Barbed Wire"
+msgstr "Stacheldraht"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
+msgstr "Graue verworrene Drähte mit abgesetztem Schatten"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Swiss Cheese"
+msgstr "Schweizer Käse"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Random inner-bevel holes"
+msgstr "Zufällige innen abgeflachte Löcher"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+msgid "Blue Cheese"
+msgstr "Blaukäse"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Marble-like bluish speckles"
+msgstr "Marmorierte bläuliche Flecken"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Button"
+msgstr "Schaltfläche"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
+msgstr "Weiche Wölbung, leicht abgesenkte Mitte"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114 ../src/actions/actions-paths.cpp:208
+msgid "Inset"
+msgstr "Vertiefung"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:271
+#: ../share/filters/filters.svg.h:347 ../share/filters/filters.svg.h:439
+#: ../share/filters/filters.svg.h:815
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:83
+msgid "Shadows and Glows"
+msgstr "Schatten und Lichter"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Shadowy outer bevel"
+msgstr "Schattige Außenschräge"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Dripping"
+msgstr "Tropfend"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid "Random paint streaks downwards"
+msgstr "Zufällige abwärtsgerichtete farbige Streifen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Jam Spread"
+msgstr "Marmeladenaufstrich"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+msgid "Glossy clumpy jam spread"
+msgstr "Glänzender klumpiger Überzug"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Pixel Smear"
+msgstr "Verschmierte Pixel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
+msgstr "Van-Gogh-Gemäldeeffekt für Bilder"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Cracked Glass"
+msgstr "Zerbrochenes Glas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid "Under a cracked glass"
+msgstr "Unter gesplittertem Glas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Bubbly Bumps"
+msgstr "Blasige Oberfläche"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:311
+#: ../share/filters/filters.svg.h:315 ../share/filters/filters.svg.h:351
+#: ../share/filters/filters.svg.h:355 ../share/filters/filters.svg.h:423
+#: ../share/filters/filters.svg.h:427 ../share/filters/filters.svg.h:467
+#: ../share/filters/filters.svg.h:475 ../share/filters/filters.svg.h:483
+#: ../share/filters/filters.svg.h:487 ../share/filters/filters.svg.h:515
+#: ../share/filters/filters.svg.h:539 ../share/filters/filters.svg.h:543
+#: ../share/filters/filters.svg.h:547 ../share/filters/filters.svg.h:551
+#: ../share/filters/filters.svg.h:575 ../share/filters/filters.svg.h:583
+#: ../share/filters/filters.svg.h:599 ../share/filters/filters.svg.h:603
+#: ../share/filters/filters.svg.h:607 ../share/filters/filters.svg.h:611
+#: ../share/filters/filters.svg.h:615 ../share/filters/filters.svg.h:619
+#: ../share/filters/filters.svg.h:623 ../share/filters/filters.svg.h:627
+#: ../share/filters/filters.svg.h:803 ../share/filters/filters.svg.h:811
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:144
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:368
+msgid "Bumps"
+msgstr "Raue Texturen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
+msgstr "Flexibler Bläscheneffekt mit etwas Versatz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Glowing Bubble"
+msgstr "Blase mit Lichthof"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:159
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:207
+#: ../share/filters/filters.svg.h:211 ../share/filters/filters.svg.h:219
+#: ../share/filters/filters.svg.h:227
+msgid "Ridges"
+msgstr "Grat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Bubble effect with refraction and glow"
+msgstr "Blaseneffekt mit Lichtbrechung und Lichthof"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Neon"
+msgstr "Neon"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Neon light effect"
+msgstr "Neonlicht-Effekt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Molten Metal"
+msgstr "Geschmolzenes Metall"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
+msgstr "Teile des Objekts verschmelzen, mit glänzender Vorwölbung und Lichthof"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Pressed Steel"
+msgstr "Gepresster Stahl"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "Pressed metal with a rolled edge"
+msgstr "Gepresster Stahl mit einer runden Kante"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Matte Bevel"
+msgstr "Matte Schräge"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
+msgstr "Weiche, pastellfarbene verschwommene Vorwölbung"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Thin Membrane"
+msgstr "Dünne Membrane"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Thin like a soap membrane"
+msgstr "Dünn, wie eine Seifenblase"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+msgid "Matte Ridge"
+msgstr "Weicher Grat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Soft pastel ridge"
+msgstr "Weicher pastelliger Grat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Glowing Metal"
+msgstr "Glühendes Metall"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Glowing metal texture"
+msgstr "Glühendes Metall"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Leaves"
+msgstr "Laub"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171 ../share/filters/filters.svg.h:239
+#: ../share/filters/filters.svg.h:275 ../share/filters/filters.svg.h:643
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:3
+msgid "Scatter"
+msgstr "Streuung"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
+msgstr "Herbstblätter am Boden oder lebendes Blattwerk"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:349
+msgid "Translucent"
+msgstr "Lichtdurchlässig"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
+msgstr "Beleuchteter lichtdurchlässiger Plastik- oder Glaseffekt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Iridescent Beeswax"
+msgstr "Schimmerndes Bienenwachs"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
+msgstr ""
+"Wachsähnliche Textur, die ihren schimmernden Effekt durch Änderung der "
+"Farbfüllung erhält"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid "Eroded Metal"
+msgstr "Verrostetes Metall"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
+msgstr "Verrostete Metalltextur mit Grat, Rillen, Löchern und Beulen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Cracked Lava"
+msgstr "Zerborstene Lava"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "A volcanic texture, a little like leather"
+msgstr "Eine vulkanische Textur, ein wenig wie Leder"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Bark"
+msgstr "Rinde"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
+msgstr "Rindentextur, vertikal; mit dunklen Farben verwenden"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Lizard Skin"
+msgstr "Eidechsenleder"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "Stylized reptile skin texture"
+msgstr "Stilisierte Reptilhauttextur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Stone Wall"
+msgstr "Steinwand"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
+msgstr "Steinwandtextur zur Verwendung mit wenig gesättigten Farben"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Silk Carpet"
+msgstr "Seidenteppich"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
+msgstr "Seidenteppichtextur, horizontale Streifen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "Refractive Gel A"
+msgstr "Lichtbrechendes Gel A"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Gel effect with light refraction"
+msgstr "Geleffekt mit leichter Lichtbrechung"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+msgid "Refractive Gel B"
+msgstr "Lichtbrechendes Gel B"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Gel effect with strong refraction"
+msgstr "Geleffekt mit starker Lichtbrechung"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Metallized Paint"
+msgstr "Metalliclack"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid ""
+"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgstr ""
+"Metallischer Effekt mit weicher Beleuchtung, leicht lichtdurchlässig an den "
+"Kanten"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Dragee"
+msgstr "Dragee"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:220
+msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
+msgstr "Weicher Grat mit Perlmutteffekt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:222
+msgid "Raised Border"
+msgstr "Erhöhter Rand"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:224
+msgid "Strongly raised border around a flat surface"
+msgstr "Stark erhöhter Rand um eine flache Ebene"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:226
+msgid "Metallized Ridge"
+msgstr "Metallischer Grat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:228
+msgid "Gel Ridge metallized at its top"
+msgstr "An der Spitze metallisierter weicher Grat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:230
+msgid "Fat Oil"
+msgstr "Fettes Öl"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:232
+msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
+msgstr "Dickflüssiges Öl mit einstellbarer Turbulenz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:234
+msgid "Black Hole"
+msgstr "Schwarzes Loch"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:235 ../share/filters/filters.svg.h:279
+#: ../share/filters/filters.svg.h:283 ../share/filters/filters.svg.h:839
+#: ../share/filters/filters.svg.h:843 ../share/filters/filters.svg.h:847
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:78
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:209 ../src/filter-enums.cpp:34
+msgid "Morphology"
+msgstr "Morphologie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:236
+msgid "Creates a black light inside and outside"
+msgstr "Erzeugt ein Schwarzlicht innen und außen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:238
+msgid "Cubes"
+msgstr "Würfel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:240
+msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
+msgstr "Verstreute Würfel; Größe über Morphologie-Parameter einstellbar"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:242
+msgid "Peel Off"
+msgstr "Abblättern"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:244
+msgid "Peeling painting on a wall"
+msgstr "Abblätternde Farbe an einer Wand"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:246
+msgid "Gold Splatter"
+msgstr "Goldsplitter"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:248
+msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Verspritztes Gussmetall mit goldenen Glanzlichtern"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:250
+msgid "Gold Paste"
+msgstr "Goldpaste"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:252
+msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Feine Goldpartikel in fetter Grundlage, mit Glanzlichtern"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:254
+msgid "Crumpled Plastic"
+msgstr "Zerknitterter Kunststoff"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:256
+msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
+msgstr "Zerknitterter, matter Kunststoff mit angeschmolzenen Ecken"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:258
+msgid "Enamel Jewelry"
+msgstr "Emaille-Schmuck"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:260
+msgid "Slightly cracked enameled texture"
+msgstr "Leicht gebrochene Emaille-Textur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:262
+msgid "Rough Paper"
+msgstr "Raues Papier"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:264
+msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr "Aquarellpapier-Effekt für Rasterbilder und Vektorobjekte"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:266
+msgid "Rough and Glossy"
+msgstr "Rau und glänzend"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:268
+msgid ""
+"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr "Zerknittertes-Glanzpapier-Effekt für Rasterbilder und Vektorobjekte"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:270
+msgid "In and Out"
+msgstr "Innen und Außen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:272
+msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
+msgstr "Innenliegender Farbschatten, äußerer schwarzer Schatten"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:274
+msgid "Air Spray"
+msgstr "Airbrush"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:276
+msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
+msgstr "In kleine verstreute Partikel mit etwas Dicke umwandeln"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:278
+msgid "Warm Inside"
+msgstr "Warm innen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:280
+msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
+msgstr "Verschwommene farbige Kontur, innen gefüllt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:282
+msgid "Cool Outside"
+msgstr "Kalte Außenseite"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:284
+msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
+msgstr "Verschwommene farbige Kontur, leer"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:286
+msgid "Electronic Microscopy"
+msgstr "Elektronenmikroskop"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:288
+msgid ""
+"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+msgstr ""
+"Kantenschatten, hartes Licht, Ausbleichen und Überstrahlen wie in der "
+"Elektronenmikroskopie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:290
+msgid "Tartan"
+msgstr "Schottenkaro"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:292
+msgid "Checkered tartan pattern"
+msgstr "Schottenkaro"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:294
+msgid "Shaken Liquid"
+msgstr "Bewegte Flüssigkeit"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:296
+msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
+msgstr "Farbige Füllung mit Transparenz wie bewegte Flüssigkeit"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:298
+msgid "Soft Focus Lens"
+msgstr "Weichzeichner"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:300
+msgid "Glowing image content without blurring it"
+msgstr "Bild mit einem Lichthof versehen, ohne es zu verwischen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:302
+msgid "Stained Glass"
+msgstr "Satiniertes Glas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:304
+msgid "Illuminated stained glass effect"
+msgstr "Effekt eines beleuchteten Bleiglasfensters"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:306
+msgid "Dark Glass"
+msgstr "Dunkles Glas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:308
+msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
+msgstr "Bleiglasfester-Effekt mit Beleuchtung von unten"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:310
+msgid "HSL Bumps Alpha"
+msgstr "HSL-Rauigkeit, Alpha"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:312
+msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Wie HSL-Rauigkeit, jedoch mit transparenten Glanzlichtern"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:314
+msgid "Bubbly Bumps Alpha"
+msgstr "Bläschenstruktur, Alpha"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:316
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Wie Bläschenstruktur, jedoch mit transparenten Glanzlichtern"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:318
+msgid "Torn Edges"
+msgstr "Ausgerissene Kanten"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:320
+msgid ""
+"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
+msgstr "Das Äußere von Formen und Bildern verschieben, ohne Inhalt zu ändern"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:322
+msgid "Roughen Inside"
+msgstr "Inneres aufrauen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:324
+msgid "Roughen all inside shapes"
+msgstr "Alle inliegenden Formen aufrauen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:326
+msgid "Evanescent"
+msgstr "Schwindend"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:328
+msgid ""
+"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
+"transparency at edges"
+msgstr ""
+"Inhalt des Objekts verwischen, Umriss beibehalten und zu den Kanten "
+"anwachsende Transparenz hinzufügen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:330
+msgid "Chalk and Sponge"
+msgstr "Kreide und Schwamm"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:332
+msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
+msgstr "Geringe Turbulenz ergibt Schwammeffekt, starke Turbulenz Kreide"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:334
+msgid "People"
+msgstr "Menschen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:336
+msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
+msgstr "Farbige Tupfen, wie eine Menschenmenge"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:338
+msgid "Scotland"
+msgstr "Schottland"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:340
+msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
+msgstr "Farbige Berggipfel über dem Nebel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:342
+msgid "Garden of Delights"
+msgstr "Garten der Lust"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:344
+msgid ""
+"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+msgstr "Phantasmagorische Wolkenfetzen, wie bei Hieronymus Bosch"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:346
+msgid "Cutout Glow"
+msgstr "Leuchtender Umriss"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:348
+msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
+msgstr "Lichthof innen und außen mit wählbarem Versatz und Füllfarbe"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:350
+msgid "Dark Emboss"
+msgstr "Dunkle Prägung"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:352
+msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
+msgstr "Prägeeffekt: Relief, bei dem Weiß durch Schwarz ersetzt ist"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:354
+msgid "Bubbly Bumps Matte"
+msgstr "Bläschenstruktur, matt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:356
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr "Wie Bläschenstruktur mit diffuser Reflexion (statt glänzender)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:358
+msgid "Blotting Paper"
+msgstr "Löschpapier"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:360
+msgid "Inkblot on blotting paper"
+msgstr "Farbkleckse auf Löschpapier"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:362
+msgid "Wax Print"
+msgstr "Wachsdruck"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:364
+msgid "Wax print on tissue texture"
+msgstr "Wachsdruck-auf-Stoff-Textur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:366
+msgid "Burnt edges"
+msgstr "Verbrannte Kanten"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:368
+msgid "Torn edges with a dark inner blur"
+msgstr "Eingerissene Kanten mit dunkler Unschärfe innen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:370
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Aquarell"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:372
+msgid "Cloudy watercolor effect"
+msgstr "Wolkiger Wasserfarbeneffekt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:374
+msgid "Felt"
+msgstr "Filz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:376
+msgid ""
+"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
+msgstr ""
+"Filzartige Textur mit verwirbelten Farben, an den Kanten leicht dunkler"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:378
+msgid "Ink Paint"
+msgstr "Wasserfarben"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:380
+msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
+msgstr "Zeichentusche auf Papier mit turbulentem Farbversatz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:382
+msgid "Tinted Rainbow"
+msgstr "Getönter Regenbogen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:384
+msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
+msgstr "Weiche Regenbogenfarben laufen an den Kanten zusammen, einfärbbar"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:386
+msgid "Melted Rainbow"
+msgstr "Geschmolzener Regenbogen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:388
+msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
+msgstr "Weiche Regenbogenfarben laufen an den Kanten leicht zusammen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:390
+msgid "Flex Metal"
+msgstr "Flexibles Metall"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:392
+msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
+msgstr "Heller polierter unebener Metallguss, einfärbbar"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:394
+msgid "Wavy Tartan"
+msgstr "Welliges Tartan"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:396
+msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
+msgstr "Wellenförmig verzerrtes Schottenkaro mit abgeschrägten Kanten"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:398
+msgid "3D Marble"
+msgstr "3D-Marmor"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:400
+msgid "3D warped marble texture"
+msgstr "Dreidimensional verkrümmte Marmortextur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:402
+msgid "3D Wood"
+msgstr "3D-Holz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:404
+msgid "3D warped, fibered wood texture"
+msgstr "Dreidimensional verkrümmte, faserige Holztextur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:406
+msgid "3D Mother of Pearl"
+msgstr "3D-Perlmutt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:408
+msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
+msgstr "Dreidimensional verkrümmte, irisierende Perlmutttextur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:410
+msgid "Tiger Fur"
+msgstr "Tigerfell"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:412
+msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
+msgstr "Aufgefaltetes Tigerfellmuster mit abgeschrägten Kanten"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:414
+msgid "Black Light"
+msgstr "Schwarzlicht"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:415 ../share/filters/filters.svg.h:579
+#: ../share/filters/filters.svg.h:591 ../share/filters/filters.svg.h:631
+#: ../share/filters/filters.svg.h:635 ../share/filters/filters.svg.h:823
+#: ../share/filters/filters.svg.h:831 ../share/filters/filters.svg.h:835
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:103
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:327
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:334
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:86
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:172
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:179
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:294
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:352
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:434
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:441
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:535
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:634
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:760
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:861
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:944
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1040
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1172
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1246
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1343
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1459
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1568
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1636
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1649
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1658
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1735
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1843
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1850
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:200
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:75
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:101
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:735
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:739
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:75
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:363
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:833 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:36
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:9
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx:8
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:30
+#: ../share/extensions/color_darker.inx:8
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx:8
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx:8
+#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:26
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx:8
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx:8
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:8
+#: ../share/extensions/color_list.inx:8 ../share/extensions/color_morehue.inx:8
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx:8
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:8
+#: ../share/extensions/color_negative.inx:8
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:19
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx:8
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx:8
+#: ../share/extensions/color_removered.inx:8
+#: ../share/extensions/color_replace.inx:18
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:8
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:22
+msgid "Color"
+msgstr "Farbe"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:416
+msgid "Light areas turn to black"
+msgstr "Helle Bereiche werden schwarz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:418
+msgid "Film Grain"
+msgstr "Filmkörnung"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:420
+msgid "Adds a small scale graininess"
+msgstr "Fügt kleinteilige Körnung hinzu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:422
+msgid "Plaster Color"
+msgstr "Eingefärbter Gips"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:424
+msgid "Colored plaster emboss effect"
+msgstr "Farbiger Gipsprägeeffekt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:426
+msgid "Velvet Bumps"
+msgstr "Samtene Oberflächenstruktur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:428
+msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
+msgstr "Oberflächenstrukturen mit samtartiger Erscheinung"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:430
+msgid "Comics Cream"
+msgstr "Comic mit Wellentransparenz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:431 ../share/filters/filters.svg.h:731
+#: ../share/filters/filters.svg.h:735 ../share/filters/filters.svg.h:739
+#: ../share/filters/filters.svg.h:743 ../share/filters/filters.svg.h:747
+#: ../share/filters/filters.svg.h:751 ../share/filters/filters.svg.h:755
+#: ../share/filters/filters.svg.h:759 ../share/filters/filters.svg.h:763
+#: ../share/filters/filters.svg.h:767 ../share/filters/filters.svg.h:771
+#: ../share/filters/filters.svg.h:775 ../share/filters/filters.svg.h:779
+#: ../share/filters/filters.svg.h:783 ../share/filters/filters.svg.h:787
+#: ../share/filters/filters.svg.h:791 ../share/filters/filters.svg.h:795
+#: ../share/filters/filters.svg.h:799
+msgid "Non-Realistic 3D Shaders"
+msgstr "Übersteigerte Schattierungen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:432
+msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
+msgstr "Comicschattierung mit transparenten, wellenförmigen Bereichen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:434
+msgid "Chewing Gum"
+msgstr "Kaugummi"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:436
+msgid ""
+"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
+"at their crossings"
+msgstr "Erzeugt farbige Kleckse, die weich über innere Strukturen fließen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:438
+msgid "Dark and Glow"
+msgstr "Glühende Vertiefung"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:440
+msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
+msgstr ""
+"Betont die Kante mit innenliegender Unschärfe und fügt flexiblen Lichthof "
+"hinzu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:442
+msgid "Warped Rainbow"
+msgstr "Verzerrter Regenbogen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:444
+msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
+msgstr "Weiche Regenbogenfarben verlaufen an den Kanten zusammen, einfärbbar"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:446
+msgid "Rough and Dilate"
+msgstr "Rau und erweitert"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:448
+msgid "Create a turbulent contour around"
+msgstr "Verwirbelte Kontur außen herum erstellen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:450
+msgid "Old Postcard"
+msgstr "Alte Postkarte"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:452
+msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
+msgstr "Schwach posterisieren und Kanten wie bei alten Postkarten zeichnen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:454
+msgid "Dots Transparency"
+msgstr "Punkt-Transparenz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:456
+msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
+msgstr "Pointillistische, HSL-empfindliche Transparenz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:458
+msgid "Canvas Transparency"
+msgstr "Leinwand-Transparenz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:460
+msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
+msgstr "Leinwandartige, HSL-empfindliche Transparenz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:462
+msgid "Smear Transparency"
+msgstr "Verschmierte Transparenz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:464
+msgid ""
+"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
+msgstr "Objekte mit Transparenzturbulenz, die an Farbkanten aufhört, versehen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:466
+msgid "Thick Paint"
+msgstr "Dicke Farbe"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:468
+msgid "Thick painting effect with turbulence"
+msgstr "Effekt von dicker Farbe mit Turbulenz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:470
+msgid "Burst"
+msgstr "Bruch"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:472
+msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
+msgstr "Verknitterte, eingefallene Ballonhaut mit Löchern"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:474
+msgid "Embossed Leather"
+msgstr "Geprägtes Leder"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:476
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
+"texture"
+msgstr ""
+"Kombiniert Kantenerkennung im HSL-Farbraum mit einer ledrigen oder "
+"holzähnlichen Textur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:478
+msgid "Carnaval"
+msgstr "Batik"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:480
+msgid "White splotches evocating carnaval masks"
+msgstr "Weiße Flecken, die an Batik erinnern"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:482
+msgid "Plastify"
+msgstr "Weich machen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:484
+msgid ""
+"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
+"crumple"
+msgstr ""
+"Kantenerkennung im HSL-Farbraum mit dem Effekt einer reflektierenden "
+"Oberfläche einstellbarer Welligkeit"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:486
+msgid "Plaster"
+msgstr "Gips"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:488
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
+msgstr ""
+"Kombiniert Kantenerkennung im HSL-Farbraum mit einem matten, knittrigen "
+"Oberflächeneffekt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:490
+msgid "Rough Transparency"
+msgstr "Transparenzrauschen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:492
+msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
+msgstr "Fügt turbulente Transparenz und Pixelversatz hinzu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:494
+msgid "Gouache"
+msgstr "Gouache"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:496
+msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
+msgstr "Halbdurchlässiger Wasserfarben-Effekt mit Ausbluten"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:498
+msgid "Alpha Engraving"
+msgstr "Alpha-Gravur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:500
+msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
+msgstr "Erzeugt einen transparenten Gravureffekt mit rohen Linien und Füllung."
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:502
+msgid "Alpha Draw Liquid"
+msgstr "Alpha-Zeichnung, flüssig"
+
+# Der Filter scheint sowas wie Kantenerkennung (Kanten werden deckend braun) plus braunes Gekrissel im Rest zu bewirken. Das Objekt ist hinterher braun mit ungleichmäßigen Löchern, die Struktur erinnert ganz entfernt an Wellen auf dem Wasser.
+#: ../share/filters/filters.svg.h:504
+msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
+msgstr ""
+"Erzeugt einen transparenten Wassereffekt mit vergröberten Linien und "
+"Füllungen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:506
+msgid "Liquid Drawing"
+msgstr "Flüssige Zeichnung"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:508
+msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
+msgstr ""
+"Versieht Bilder mit einem expressionistischem Ausdruck (fließende, wellige "
+"Formen)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:510
+msgid "Marbled Ink"
+msgstr "Marmorierte Tinte"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:512
+msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
+msgstr "Effekt von lichtdurchlässigem Marmor entlang der Kanten im Bild"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:514
+msgid "Thick Acrylic"
+msgstr "Dicke Acrylfarbe"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:516
+msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
+msgstr "Struktur von dicker Acrylfarbe mit stark unebener Oberfläche"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:518
+msgid "Alpha Engraving B"
+msgstr "Alpha-Gravur B"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:520
+msgid ""
+"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Erzeugt eine einstellbare raue Oberfläche auf Materialien und Bildern"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:522
+msgid "Lapping"
+msgstr "Läppen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:524
+msgid "Something like a water noise"
+msgstr "Etwas wie leichte Wasserbewegung"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:526
+msgid "Monochrome Transparency"
+msgstr "Schwarzweiß-Transparenz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:528
+msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
+msgstr "In einfärbbares transparentes Positiv oder Negativ umwandeln"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:530
+msgid "Saturation Map"
+msgstr "Sättigungskarte"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:532
+msgid ""
+"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
+"saturation levels"
+msgstr ""
+"Erzeugt ein ungefähr halbtransparentes einfärbbares Bild der Sättigungspegel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:534
+msgid "Riddled"
+msgstr "Durchsetzt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:536
+msgid "Riddle the surface and add bump to images"
+msgstr "Oberfläche von Bildern mit Struktur versehen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:538
+msgid "Wrinkled Varnish"
+msgstr "Zerknitterter Lack"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:540
+msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
+msgstr "Dicke, glänzende und lichtdurchlässige Farbtextur mit hoher Tiefe"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:542
+msgid "Canvas Bumps"
+msgstr "Leinwandtextur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:544
+msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
+msgstr "Leindwandstruktur mit HSL-empfindlicher Höhenkarte"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:546
+msgid "Canvas Bumps Matte"
+msgstr "Leinwandstruktur, matt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:548
+msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr "Wie Leinwandtextur mit diffuser Reflexion (statt glänzender)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:550
+msgid "Canvas Bumps Alpha"
+msgstr "Leinwandtextur, Alpha"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:552
+msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Wie Leinwandstruktur, jedoch mit transparenten Glanzlichtern"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:554
+msgid "Bright Metal"
+msgstr "Helles Metall"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:556
+msgid "Bright metallic effect for any color"
+msgstr "Heller Metallic-Effekt für jede Farbe"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:558
+msgid "Deep Colors Plastic"
+msgstr "Knallbuntes Plastik"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:560
+msgid "Transparent plastic with deep colors"
+msgstr "Transparentes Plastik mit satten Farben"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:562
+msgid "Melted Jelly Matte"
+msgstr "Geschmolzenes Gelee, matt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:564
+msgid "Matte bevel with blurred edges"
+msgstr "Matte Wölbung mit unscharfen Kanten"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:566
+msgid "Melted Jelly"
+msgstr "Geschmolzenes Gelee"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:568
+msgid "Glossy bevel with blurred edges"
+msgstr "Glänzende Wölbung mit verschwommenen Kanten"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:570
+msgid "Combined Lighting"
+msgstr "Kombinierte Helligkeit"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:572
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:237
+msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
+msgstr "Einfache reflektierende Wölbung als Grundlage für eigene Texturen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:574
+msgid "Tinfoil"
+msgstr "Alufolie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:576
+msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
+msgstr ""
+"Alufolieneffekt mit zwei Beleuchtungsarten und einstellbarer Knittrigkeit"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:578
+msgid "Soft Colors"
+msgstr "Weiche Farben"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:580
+msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
+msgstr "Fügt einfärbbaren Lichthof um Kanten in Objekten und Bilder hinzu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:582
+msgid "Relief Print"
+msgstr "Reliefdruck"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:584
+msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
+msgstr "Oberflächenstruktur mit Wölbung, Farbfüllung und komplexer Beleuchtung"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:586
+msgid "Growing Cells"
+msgstr "Wachsende Zellen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:588
+msgid "Random rounded living cells like fill"
+msgstr "Füllung mit zufälliger Zellstruktur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:590
+msgid "Fluorescence"
+msgstr "Fluoreszenz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:592
+msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
+msgstr "Farben übersättigen (erinnert an fluoreszente Farben)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:594
+msgid "Pixellize"
+msgstr "Verpixeln"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:595
+msgid "Pixel Tools"
+msgstr "Pixelwerkzeug"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:596
+msgid "Reduce or remove antialiasing around shapes"
+msgstr "Kantenglättung um Formen reduzieren oder löschen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:598
+msgid "Basic Diffuse Bump"
+msgstr "Einfache diffuse Beule"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:600
+msgid "Matte emboss effect"
+msgstr "Matter Prägeeffekt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:602
+msgid "Basic Specular Bump"
+msgstr "Einfache spiegelende Beule"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:604
+msgid "Specular emboss effect"
+msgstr "Spiegelnder Prägeeffekt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:606
+msgid "Basic Two Lights Bump"
+msgstr "Einfache Zwei-Lichter-Beule"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:608
+msgid "Two types of lighting emboss effect"
+msgstr "Zwei Arten von Beleuchtungs-Prägeeffekt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:610
+msgid "Linen Canvas"
+msgstr "Leinwand"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:612 ../share/filters/filters.svg.h:620
+msgid "Painting canvas emboss effect"
+msgstr "Malerei Leinwand-Prägeeffekt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:614
+msgid "Plasticine"
+msgstr "Knetmasse"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:616
+msgid "Matte modeling paste emboss effect"
+msgstr "Matter Modellierpaste-Prägeeffekt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:618
+msgid "Rough Canvas Painting"
+msgstr "Raues Leinwandgemälde"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:622
+msgid "Paper Bump"
+msgstr "Raues Papier"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:624
+msgid "Paper like emboss effect"
+msgstr "Papierartiger Prägeeffekt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:626
+msgid "Jelly Bump"
+msgstr "Geleewellen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:628
+msgid "Convert pictures to thick jelly"
+msgstr "Bilder in dickes Gelee konvertieren"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:630
+msgid "Blend Opposites"
+msgstr "Gegensätze mischen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:632
+msgid "Blend an image with its hue opposite"
+msgstr "Mischen eines Bildes mit dem entgegengesetzten Farbton"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:634
+msgid "Hue to White"
+msgstr "Farbton zu Weiß"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:636
+msgid "Fades hue progressively to white"
+msgstr "Blendet Farbton schrittweise zu Weiß aus"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:638
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:39
+msgid "Swirl"
+msgstr "Verwirbeln"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:640
+msgid ""
+"Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges"
+msgstr ""
+"Objekte mit Transparenzturbulenz, die Farbkanten überschreitet, versehen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:642
+msgid "Pointillism"
+msgstr "Pointillismus"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:644
+msgid "Gives a turbulent pointillist HSL sensitive transparency"
+msgstr "Pointillistische, HSL-empfindliche Transparenz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:646
+msgid "Silhouette Marbled"
+msgstr "Marmorierte Silhouette"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:648
+msgid "Basic noise transparency texture"
+msgstr "Einfaches Transparenzrauschen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:650
+msgid "Fill Background"
+msgstr "Hintergrund füllen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:652
+msgid "Adds a colorizable opaque background"
+msgstr "Fügt einfärbbaren deckenden Hintergrund hinzu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:654
+msgid "Flatten Transparency"
+msgstr "Weißer Hintergrund"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:656
+msgid "Adds a white opaque background"
+msgstr "Fügt einen weißen, deckenden Hintergrund hinzu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:658
+msgid "Blur Double"
+msgstr "Unschärfe, doppelt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:660
+msgid ""
+"Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and "
+"composite"
+msgstr ""
+"Überlagert zwei Kopien mit verschiedenen Unschärfegraden und einstellbarer "
+"Mischung und Zusammensetzung"
+
+# not sure here -cm-
+#: ../share/filters/filters.svg.h:662
+msgid "Image Drawing Basic"
+msgstr "Einfache Zeichnung"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:664
+msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white"
+msgstr "Verbessern und Neuzeichnen von Farbkanten in Schwarzweiß (1 Bit)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:666
+msgid "Poster Draw"
+msgstr "Posterzeichnung"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:668
+msgid "Enhance and redraw edges around posterized areas"
+msgstr "Verbessern und Neuzeichnen von Kanten um posterisierte Flächen herum"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:670
+msgid "Cross Noise Poster"
+msgstr "Poster mit Kreuzrauschen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:672
+msgid "Overlay with a small scale screen like noise"
+msgstr "Überlagerung mit Rauschen, wie von einem Kleinformat-Monitor"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:674
+msgid "Cross Noise Poster B"
+msgstr "Poster mit Kreuzrauschen B"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:676
+msgid "Adds a small scale screen like noise locally"
+msgstr "Fügt stellenweise Rauschen wie von Kleinformat-Monitor hinzu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:678 ../share/filters/filters.svg.h:680
+msgid "Poster Color Fun"
+msgstr "Poster-Farbspaß"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:682
+msgid "Poster Rough"
+msgstr "Raues Poster"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:684
+msgid "Adds roughness to one of the two channels of the Poster paint filter"
+msgstr "Fügt Rauigkeit einem der beiden Kanäle des Poster-Mal-Filters hinzu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:686
+msgid "Alpha Monochrome Cracked"
+msgstr "Alpha-Schwarzweiß gebrochen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:688 ../share/filters/filters.svg.h:692
+#: ../share/filters/filters.svg.h:696 ../share/filters/filters.svg.h:708
+#: ../share/filters/filters.svg.h:712 ../share/filters/filters.svg.h:716
+msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
+msgstr "Einfaches Farbrauschen für Füllungen, mit Füllfarbe einstellen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:690
+msgid "Alpha Turbulent"
+msgstr "Alpha-Turbulenz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:694
+msgid "Colorize Turbulent"
+msgstr "Einfärbende Turbulenz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:698
+msgid "Cross Noise B"
+msgstr "Kreuzrauschen B"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:700
+msgid "Adds a small scale crossy graininess"
+msgstr "Fügt kleinteilige Körnung hinzu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:702
+msgid "Cross Noise"
+msgstr "Kreuzrauschen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:704
+msgid "Adds a small scale screen like graininess"
+msgstr "Fügt kleinteilige Körnung hinzu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:706
+msgid "Duotone Turbulent"
+msgstr "Zweifarb-Turbulenz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:710
+msgid "Light Eraser Cracked"
+msgstr "Helligkeitsradierer rissig"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:714
+msgid "Poster Turbulent"
+msgstr "Poster-Turbulenz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:718
+msgid "Tartan Smart"
+msgstr "Tartan, schick"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:720
+msgid "Highly configurable checkered tartan pattern"
+msgstr "Hochkonfigurierbares vielfarbiges Tartanmuster"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:722
+msgid "Light Contour"
+msgstr "Lichtkontur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:724
+msgid "Uses vertical specular light to draw lines"
+msgstr "Verwendet vertikal gerichtetes Licht, um Linien zu zeichnen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:726
+msgid "Liquid"
+msgstr "Flüssigkeit"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:728
+msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
+msgstr "Einfärbbare Füllung mit flüssiger Transparenz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:730
+msgid "Aluminium"
+msgstr "Aluminium"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:732
+msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflections"
+msgstr "Aluminiumeffekt mit scharfen, gebürsteten Reflektionen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:734
+msgid "Comics"
+msgstr "Comic"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:736
+msgid "Comics cartoon drawing effect"
+msgstr "Comiczeichnung mit Skizzeneffekt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:738
+msgid "Comics Draft"
+msgstr "Comicskizze"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:740 ../share/filters/filters.svg.h:772
+msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
+msgstr "Cartoonartige Tönung mit glasartigem Aussehen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:742
+msgid "Comics Fading"
+msgstr "Comicartiges Ausbleichen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:744
+msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
+msgstr "Cartoonartiger Farbstil mit leichtem Ausbleichen der Ränder"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:746
+msgid "Brushed Metal"
+msgstr "Gebürstetes Metall"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:748
+msgid "Satiny metal surface effect"
+msgstr "Seidiger Metalloberflächen-Effekt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:750
+msgid "Opaline"
+msgstr "Opal"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:752
+msgid "Contouring version of smooth shader"
+msgstr "Konturbetonte Version der weichen Schattierung"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:754
+msgid "Chrome"
+msgstr "Chrom"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:756
+msgid "Bright chrome effect"
+msgstr "Heller Chromeffekt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:758
+msgid "Deep Chrome"
+msgstr "Tiefes Chrom"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:760
+msgid "Dark chrome effect"
+msgstr "Dunkler Chromeffekt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:762
+msgid "Emboss Shader"
+msgstr "Prägeschattierung"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:764
+msgid "Combination of satiny and emboss effect"
+msgstr "Kombination aus Samt und Prägeeffekt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:766
+msgid "Sharp Metal"
+msgstr "Scharfes Metall"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:768
+msgid "Chrome effect with darkened edges"
+msgstr "Chromeffekt mit dunklen Kanten"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:770
+msgid "Brush Draw"
+msgstr "Pinselzeichnung"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:774
+msgid "Chrome Emboss"
+msgstr "Chromprägung"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:776
+msgid "Embossed chrome effect"
+msgstr "Geprägter Chromeffekt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:778
+msgid "Contour Emboss"
+msgstr "Konturprägung"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:780
+msgid "Satiny and embossed contour effect"
+msgstr "Samtener und geprägter Kontureffekt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:782
+msgid "Sharp Deco"
+msgstr "Scharfe Deko"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:784
+msgid "Unrealistic reflections with sharp edges"
+msgstr "Unrealistische Reflektionen mit scharfen Kanten"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:786
+msgid "Deep Metal"
+msgstr "Dunkles Metall"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:788
+msgid "Deep and dark metal shading"
+msgstr "Tiefe und dunkle Metallschattierung"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:790
+msgid "Aluminium Emboss"
+msgstr "Aluminium, geprägt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:792
+msgid "Satiny aluminium effect with embossing"
+msgstr "Seidiger Aluminium-Effekt mit Prägung"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:794
+msgid "Refractive Glass"
+msgstr "Lichtbrechendes Glas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:796
+msgid "Double reflection through glass with some refraction"
+msgstr "Doppel-Reflektion durch Glas mit Brechung"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:798
+msgid "Frosted Glass"
+msgstr "Gefrorenes Glas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:800
+msgid "Satiny glass effect"
+msgstr "Satiniertes-Glas-Effekt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:802
+msgid "Bump Engraving"
+msgstr "Stoß-Gravur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:804
+msgid "Carving emboss effect"
+msgstr "Geschnitzter Prägeeffekt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:806
+msgid "Chromolitho Alternate"
+msgstr "Chromolitho, abwechselnd"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:808
+msgid "Old chromolithographic effect"
+msgstr "Alter chromolithografischer Effekt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:810
+msgid "Convoluted Bump"
+msgstr "Gewundene Delle"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:812
+msgid "Convoluted emboss effect"
+msgstr "Gewundener Prägeeffekt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:814
+msgid "Emergence"
+msgstr "Erscheinung"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:816
+msgid "Cut out, add inner shadow and colorize some parts of an image"
+msgstr ""
+"Ausschneiden, inneren Schatten hinzufügen und einige Stellen des Bildes "
+"färben"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:818
+msgid "Litho"
+msgstr "Lithografie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:820
+msgid "Create a two colors lithographic effect"
+msgstr "Erstellt einen zweifarbigen lithografischen Effekt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:822
+msgid "Paint Channels"
+msgstr "Farbkanäle"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:824
+msgid "Colorize separately the three color channels"
+msgstr "Die drei Farbkanäle einzeln einfärben"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:826
+msgid "Posterized Light Eraser"
+msgstr "Posterisierender Helligkeitsradierer"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:828
+msgid "Create a semi transparent posterized image"
+msgstr "Halbtransparentes posterisiertes Bild erstellen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:830
+msgid "Trichrome"
+msgstr "Trichrom"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:832
+msgid "Like Duochrome but with three colors"
+msgstr "Wie Duochrom, jedoch mit drei Farben"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:834
+msgid "Simulate CMY"
+msgstr "Simuliere CMY"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:836
+msgid "Render Cyan, Magenta and Yellow channels with a colorizable background"
+msgstr ""
+"Cyan-, Magenta- und Gelb-Kanäle mit einem einfärbbaren Hintergrund rendern"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:838
+msgid "Contouring Table"
+msgstr "Multiple Konturen (weich)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:840
+msgid "Blurred multiple contours for objects"
+msgstr "Verschwommene multiple Konturen für Objekte"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:842
+msgid "Posterized Blur"
+msgstr "Posterisiertes Verwischen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:844
+msgid "Converts blurred contour to posterized steps"
+msgstr "Erzeugt eine verschwommene Kontur aus posterisierten Teilschritten"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:846
+msgid "Contouring Discrete"
+msgstr "Multiple Konturen (hart)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:848
+msgid "Sharp multiple contour for objects"
+msgstr "Scharfe multiple Konturen für Objekte"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:2
+msgctxt "Palette"
+msgid "Black"
+msgstr "Schwarz"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:3
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "90% Gray"
+msgstr "90% Grau"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:4
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "80% Gray"
+msgstr "80% Grau"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:5
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "70% Gray"
+msgstr "70% Grau"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:6
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "60% Gray"
+msgstr "60% Grau"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:7
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "50% Gray"
+msgstr "50% Grau"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:8
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "40% Gray"
+msgstr "40% Grau"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:9
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "30% Gray"
+msgstr "30% Grau"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:10
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "20% Gray"
+msgstr "20% Grau"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:11
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "10% Gray"
+msgstr "10% Grau"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:12
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "7.5% Gray"
+msgstr "7,5% Grau"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:13
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "5% Gray"
+msgstr "5% Grau"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:14
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "2.5% Gray"
+msgstr "2,5% Grau"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:15
+msgctxt "Palette"
+msgid "White"
+msgstr "Weiß"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:16
+msgctxt "Palette"
+msgid "Maroon (#800000)"
+msgstr "Kastanienbraun (#800000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:17
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red (#FF0000)"
+msgstr "Rot (#FF0000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:18
+msgctxt "Palette"
+msgid "Olive (#808000)"
+msgstr "Oliv (#808000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:19
+msgctxt "Palette"
+msgid "Yellow (#FFFF00)"
+msgstr "Gelb (#FFFF00)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:20
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green (#008000)"
+msgstr "Grün (#008000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:21
+msgctxt "Palette"
+msgid "Lime (#00FF00)"
+msgstr "Limone (#00FF00)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:22
+msgctxt "Palette"
+msgid "Teal (#008080)"
+msgstr "Blaugrün (#008080)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:23
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aqua (#00FFFF)"
+msgstr "Wasserblau (#00FFFF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:24
+msgctxt "Palette"
+msgid "Navy (#000080)"
+msgstr "Marineblau (#000080)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:25
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue (#0000FF)"
+msgstr "Blau (#0000FF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:26
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple (#800080)"
+msgstr "Lila (#800080)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:27
+msgctxt "Palette"
+msgid "Fuchsia (#FF00FF)"
+msgstr "Fuchsie (#FF00FF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:28
+msgctxt "Palette"
+msgid "black (#000000)"
+msgstr "Schwarz (#000000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:29
+msgctxt "Palette"
+msgid "dimgray (#696969)"
+msgstr "Mattgrau (#696969)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:30
+msgctxt "Palette"
+msgid "gray (#808080)"
+msgstr "Grau (#808080)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:31
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgray (#A9A9A9)"
+msgstr "Dunkelgrau (#A9A9A9)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:32
+msgctxt "Palette"
+msgid "silver (#C0C0C0)"
+msgstr "Silber (#C0C0C0)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:33
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgray (#D3D3D3)"
+msgstr "Hellgrau (#D3D3D3)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:34
+msgctxt "Palette"
+msgid "gainsboro (#DCDCDC)"
+msgstr "Gainsboro (#DCDCDC)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:35
+msgctxt "Palette"
+msgid "whitesmoke (#F5F5F5)"
+msgstr "Rauchweiß (#F5F5F5)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:36
+msgctxt "Palette"
+msgid "white (#FFFFFF)"
+msgstr "Weiß (#FFFFFF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:37
+msgctxt "Palette"
+msgid "rosybrown (#BC8F8F)"
+msgstr "Rosigbraun (#BC8F8F)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:38
+msgctxt "Palette"
+msgid "indianred (#CD5C5C)"
+msgstr "Indischrot (#CD5C5C)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:39
+msgctxt "Palette"
+msgid "brown (#A52A2A)"
+msgstr "Braun (#A52A2A)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:40
+msgctxt "Palette"
+msgid "firebrick (#B22222)"
+msgstr "Ziegelrot (#B22222)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:41
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightcoral (#F08080)"
+msgstr "Hellkorallenrot (#F08080)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:42
+msgctxt "Palette"
+msgid "maroon (#800000)"
+msgstr "Kastanienbraun (#800000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:43
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkred (#8B0000)"
+msgstr "Dunkelrot (#8B0000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:44
+msgctxt "Palette"
+msgid "red (#FF0000)"
+msgstr "Rot (#FF0000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:45
+msgctxt "Palette"
+msgid "snow (#FFFAFA)"
+msgstr "Schnee (#FFFAFA)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:46
+msgctxt "Palette"
+msgid "mistyrose (#FFE4E1)"
+msgstr "Altrosa (#FFE4E1)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:47
+msgctxt "Palette"
+msgid "salmon (#FA8072)"
+msgstr "Lachsrot (#FA8072)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:48
+msgctxt "Palette"
+msgid "tomato (#FF6347)"
+msgstr "Tomatenrot (#FF6347)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:49
+msgctxt "Palette"
+msgid "darksalmon (#E9967A)"
+msgstr "Dunkellachsrot (#E9967A)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:50
+msgctxt "Palette"
+msgid "coral (#FF7F50)"
+msgstr "Korallenrot (#FF7F50)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:51
+msgctxt "Palette"
+msgid "orangered (#FF4500)"
+msgstr "Orangerot (#FF4500)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:52
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightsalmon (#FFA07A)"
+msgstr "Helllachsrot (#FFA07A)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:53
+msgctxt "Palette"
+msgid "sienna (#A0522D)"
+msgstr "Italienischer Ocker (#A0522D)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:54
+msgctxt "Palette"
+msgid "seashell (#FFF5EE)"
+msgstr "Muschelschale (#FFF5EE)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:55
+msgctxt "Palette"
+msgid "chocolate (#D2691E)"
+msgstr "Schokolade (#D2691E)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:56
+msgctxt "Palette"
+msgid "saddlebrown (#8B4513)"
+msgstr "Sattelbraun (#8B4513)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:57
+msgctxt "Palette"
+msgid "sandybrown (#F4A460)"
+msgstr "Sandbraun (#F4A460)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:58
+msgctxt "Palette"
+msgid "peachpuff (#FFDAB9)"
+msgstr "Pfirsich (#FFDAB9)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:59
+msgctxt "Palette"
+msgid "peru (#CD853F)"
+msgstr "Peru (#CD853F)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:60
+msgctxt "Palette"
+msgid "linen (#FAF0E6)"
+msgstr "Leinenweiß (#FAF0E6)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:61
+msgctxt "Palette"
+msgid "bisque (#FFE4C4)"
+msgstr "Bisquit (#FFE4C4)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:62
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkorange (#FF8C00)"
+msgstr "Dunkelorange (#FF8C00)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:63
+msgctxt "Palette"
+msgid "burlywood (#DEB887)"
+msgstr "Grobes Braun (#DEB887)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:64
+msgctxt "Palette"
+msgid "tan (#D2B48C)"
+msgstr "Hellbraun (#D2B48C)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:65
+msgctxt "Palette"
+msgid "antiquewhite (#FAEBD7)"
+msgstr "Antikweiß (#FAEBD7)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:66
+msgctxt "Palette"
+msgid "navajowhite (#FFDEAD)"
+msgstr "Navajoweiß (#FFDEAD)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:67
+msgctxt "Palette"
+msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)"
+msgstr "Mandelweiß (#FFEBCD)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:68
+msgctxt "Palette"
+msgid "papayawhip (#FFEFD5)"
+msgstr "Cremiges Papaya (#FFEFD5)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:69
+msgctxt "Palette"
+msgid "moccasin (#FFE4B5)"
+msgstr "Mokassin (#FFE4B5)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:70
+msgctxt "Palette"
+msgid "orange (#FFA500)"
+msgstr "Orange (#FFA500)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:71
+msgctxt "Palette"
+msgid "wheat (#F5DEB3)"
+msgstr "Weizen (#F5DEB3)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:72
+msgctxt "Palette"
+msgid "oldlace (#FDF5E6)"
+msgstr "Alte Spitze (#FDF5E6)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:73
+msgctxt "Palette"
+msgid "floralwhite (#FFFAF0)"
+msgstr "Blütenweiß (#FFFAF0)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:74
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgoldenrod (#B8860B)"
+msgstr "Dunkel-Goldrute (#B8860B)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:75
+msgctxt "Palette"
+msgid "goldenrod (#DAA520)"
+msgstr "Goldrute (#DAA520)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:76
+msgctxt "Palette"
+msgid "cornsilk (#FFF8DC)"
+msgstr "Kornseide (#FFF8DC)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:77
+msgctxt "Palette"
+msgid "gold (#FFD700)"
+msgstr "Gold (#FFD700)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:78
+msgctxt "Palette"
+msgid "khaki (#F0E68C)"
+msgstr "Khaki (#F0E68C)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:79
+msgctxt "Palette"
+msgid "lemonchiffon (#FFFACD)"
+msgstr "Zitronenchiffon (#FFFACD)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:80
+msgctxt "Palette"
+msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)"
+msgstr "Blass-Goldrute (#EEE8AA)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:81
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkkhaki (#BDB76B)"
+msgstr "Dunkelkhaki (#BDB76B)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:82
+msgctxt "Palette"
+msgid "beige (#F5F5DC)"
+msgstr "Beige (#F5F5DC)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:83
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)"
+msgstr "Hell-Goldenrutengelb (#FAFAD2)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:84
+msgctxt "Palette"
+msgid "olive (#808000)"
+msgstr "Oliv (#808000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:85
+msgctxt "Palette"
+msgid "yellow (#FFFF00)"
+msgstr "Gelb (#FFFF00)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:86
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightyellow (#FFFFE0)"
+msgstr "Hellgelb (#FFFFE0)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:87
+msgctxt "Palette"
+msgid "ivory (#FFFFF0)"
+msgstr "Elfenbein (#FFFFF0)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:88
+msgctxt "Palette"
+msgid "olivedrab (#6B8E23)"
+msgstr "Olivgrau (#6B8E23)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:89
+msgctxt "Palette"
+msgid "yellowgreen (#9ACD32)"
+msgstr "Gelbgrün (#9ACD32)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:90
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkolivegreen (#556B2F)"
+msgstr "Dunkelolivgrün (#556B2F)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:91
+msgctxt "Palette"
+msgid "greenyellow (#ADFF2F)"
+msgstr "Grüngelb (#ADFF2F)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:92
+msgctxt "Palette"
+msgid "chartreuse (#7FFF00)"
+msgstr "Zitronengelb (#7FFF00)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:93
+msgctxt "Palette"
+msgid "lawngreen (#7CFC00)"
+msgstr "Rasengrün (#7CFC00)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:94
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkseagreen (#8FBC8F)"
+msgstr "Dunkelseegrün (#8FBC8F)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:95
+msgctxt "Palette"
+msgid "forestgreen (#228B22)"
+msgstr "Waldgrün (#228B22)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:96
+msgctxt "Palette"
+msgid "limegreen (#32CD32)"
+msgstr "Limonengrün (#32CD32)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:97
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgreen (#90EE90)"
+msgstr "Hellgrün (#90EE90)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:98
+msgctxt "Palette"
+msgid "palegreen (#98FB98)"
+msgstr "Blassgrün (#98FB98)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:99
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgreen (#006400)"
+msgstr "Dunkelgrün (#006400)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:100
+msgctxt "Palette"
+msgid "green (#008000)"
+msgstr "Grün (#008000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:101
+msgctxt "Palette"
+msgid "lime (#00FF00)"
+msgstr "Limone (#00FF00)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:102
+msgctxt "Palette"
+msgid "honeydew (#F0FFF0)"
+msgstr "Honigtau (#F0FFF0)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:103
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagreen (#2E8B57)"
+msgstr "Seegrün (#2E8B57)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:104
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumseagreen (#3CB371)"
+msgstr "Mittelseegrün (#3CB371)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:105
+msgctxt "Palette"
+msgid "springgreen (#00FF7F)"
+msgstr "Frühlingsgrün (#00FF7F)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:106
+msgctxt "Palette"
+msgid "mintcream (#F5FFFA)"
+msgstr "Cremige Minze (#F5FFFA)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:107
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)"
+msgstr "Mittelfrühlingsgrün (#00FA9A)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:108
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)"
+msgstr "Mittelaquamarin (#66CDAA)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:109
+msgctxt "Palette"
+msgid "aquamarine (#7FFFD4)"
+msgstr "Aquamarin (#7FFFD4)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:110
+msgctxt "Palette"
+msgid "turquoise (#40E0D0)"
+msgstr "Türkis (#40E0D0)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:111
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightseagreen (#20B2AA)"
+msgstr "Hellseegrün (#20B2AA)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:112
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumturquoise (#48D1CC)"
+msgstr "Mitteltürkis (#48D1CC)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:113
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkslategray (#2F4F4F)"
+msgstr "Dunkelschiefergrau (#2F4F4F)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:114
+msgctxt "Palette"
+msgid "paleturquoise (#AFEEEE)"
+msgstr "Blasstürkis (#AFEEEE)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:115
+msgctxt "Palette"
+msgid "teal (#008080)"
+msgstr "Blaugrün (#008080)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:116
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkcyan (#008B8B)"
+msgstr "Dunkelcyan (#008B8B)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:117
+msgctxt "Palette"
+msgid "cyan (#00FFFF)"
+msgstr "Cyan (#00FFFF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:118
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightcyan (#E0FFFF)"
+msgstr "Hellcyan (#E0FFFF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:119
+msgctxt "Palette"
+msgid "azure (#F0FFFF)"
+msgstr "Azur (#F0FFFF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:120
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkturquoise (#00CED1)"
+msgstr "Dunkeltürkis (#00CED1)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:121
+msgctxt "Palette"
+msgid "cadetblue (#5F9EA0)"
+msgstr "Kadettblau (#5F9EA0)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:122
+msgctxt "Palette"
+msgid "powderblue (#B0E0E6)"
+msgstr "Puderblau (#B0E0E6)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:123
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightblue (#ADD8E6)"
+msgstr "Hellblau (#ADD8E6)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:124
+msgctxt "Palette"
+msgid "deepskyblue (#00BFFF)"
+msgstr "Dunkelhimmelblau (#00BFFF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:125
+msgctxt "Palette"
+msgid "skyblue (#87CEEB)"
+msgstr "Himmelblau (#87CEEB)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:126
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightskyblue (#87CEFA)"
+msgstr "Hellhimmelblau (#87CEFA)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:127
+msgctxt "Palette"
+msgid "steelblue (#4682B4)"
+msgstr "Stahlblau (#4682B4)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:128
+msgctxt "Palette"
+msgid "aliceblue (#F0F8FF)"
+msgstr "Aliceblau (#F0F8FF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:129
+msgctxt "Palette"
+msgid "dodgerblue (#1E90FF)"
+msgstr "Dodgerblau (#1E90FF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:130
+msgctxt "Palette"
+msgid "slategray (#708090)"
+msgstr "Schiefergrau (#708090)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:131
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightslategray (#778899)"
+msgstr "Hellschiefergrau (#778899)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:132
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)"
+msgstr "Hellstahlblau (#B0C4DE)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:133
+msgctxt "Palette"
+msgid "cornflowerblue (#6495ED)"
+msgstr "Kornblumenblau (#6495ED)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:134
+msgctxt "Palette"
+msgid "royalblue (#4169E1)"
+msgstr "Königsblau (#4169E1)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:135
+msgctxt "Palette"
+msgid "midnightblue (#191970)"
+msgstr "Mitternachtsblau (#191970)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:136
+msgctxt "Palette"
+msgid "lavender (#E6E6FA)"
+msgstr "Lavendel (#E6E6FA)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:137
+msgctxt "Palette"
+msgid "navy (#000080)"
+msgstr "Marineblau (#000080)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:138
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkblue (#00008B)"
+msgstr "Dunkelblau (#00008B)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:139
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumblue (#0000CD)"
+msgstr "Mittelblau (#0000CD)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:140
+msgctxt "Palette"
+msgid "blue (#0000FF)"
+msgstr "Blau (#0000FF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:141
+msgctxt "Palette"
+msgid "ghostwhite (#F8F8FF)"
+msgstr "Geisterweiß (#F8F8FF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:142
+msgctxt "Palette"
+msgid "slateblue (#6A5ACD)"
+msgstr "Schieferblau (#6A5ACD)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:143
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkslateblue (#483D8B)"
+msgstr "Dunkelschieferblau (#483D8B)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:144
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumslateblue (#7B68EE)"
+msgstr "Mittelschieferblau (#7B68EE)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:145
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumpurple (#9370DB)"
+msgstr "Mittellila (#9370DB)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:146
+msgctxt "Palette"
+msgid "blueviolet (#8A2BE2)"
+msgstr "Violettblau (#8A2BE2)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:147
+msgctxt "Palette"
+msgid "indigo (#4B0082)"
+msgstr "Indigoblau (#4B0082)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:148
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkorchid (#9932CC)"
+msgstr "Dunkel-Orchidee (#9932CC)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:149
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkviolet (#9400D3)"
+msgstr "Dunkelviolett (#9400D3)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:150
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumorchid (#BA55D3)"
+msgstr "Mittel-Orchidee (#BA55D3)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:151
+msgctxt "Palette"
+msgid "thistle (#D8BFD8)"
+msgstr "Distel (#D8BFD8)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:152
+msgctxt "Palette"
+msgid "plum (#DDA0DD)"
+msgstr "Pflaume (#DDA0DD)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:153
+msgctxt "Palette"
+msgid "violet (#EE82EE)"
+msgstr "Violett (#EE82EE)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:154
+msgctxt "Palette"
+msgid "purple (#800080)"
+msgstr "Lila (#800080)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:155
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkmagenta (#8B008B)"
+msgstr "Dunkelmagenta (#8B008B)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:156
+msgctxt "Palette"
+msgid "magenta (#FF00FF)"
+msgstr "Magenta (#FF00FF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:157
+msgctxt "Palette"
+msgid "orchid (#DA70D6)"
+msgstr "Orchidee (#DA70D6)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:158
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumvioletred (#C71585)"
+msgstr "Mittelrotviolett (#C71585)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:159
+msgctxt "Palette"
+msgid "deeppink (#FF1493)"
+msgstr "Dunkelrosa (#FF1493)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:160
+msgctxt "Palette"
+msgid "hotpink (#FF69B4)"
+msgstr "Pink (#FF69B4)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:161
+msgctxt "Palette"
+msgid "lavenderblush (#FFF0F5)"
+msgstr "Lavendelrot (#FFF0F5)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:162
+msgctxt "Palette"
+msgid "palevioletred (#DB7093)"
+msgstr "Blassrotviolett (#DB7093)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:163
+msgctxt "Palette"
+msgid "crimson (#DC143C)"
+msgstr "Purpurrot (#DC143C)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:164
+msgctxt "Palette"
+msgid "pink (#FFC0CB)"
+msgstr "Rosa (#FFC0CB)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:165
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightpink (#FFB6C1)"
+msgstr "Hellrosa (#FFB6C1)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:166
+msgctxt "Palette"
+msgid "rebeccapurple (#663399)"
+msgstr "Rebeccas Lila (#663399)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:167
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 1"
+msgstr "Butter 1"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:168
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 2"
+msgstr "Butter 2"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:169
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 3"
+msgstr "Butter 3"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:170
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 1"
+msgstr "Chamäleon 1"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:171
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 2"
+msgstr "Chamäleon 2"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:172
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 3"
+msgstr "Chamäleon 3"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:173
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 1"
+msgstr "Orange 1"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:174
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 2"
+msgstr "Orange 2"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:175
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 3"
+msgstr "Orange 3"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:176
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 1"
+msgstr "Himmelblau 1"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:177
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 2"
+msgstr "Himmelblau 2"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:178
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 3"
+msgstr "Himmelblau 3"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:179
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 1"
+msgstr "Pflaume 1"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:180
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 2"
+msgstr "Pflaume 2"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:181
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 3"
+msgstr "Pflaume 3"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:182
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 1"
+msgstr "Schokolade 1"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:183
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 2"
+msgstr "Schokolade 2"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:184
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 3"
+msgstr "Schokolade 3"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:185
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 1"
+msgstr "Scharlachrot 1"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:186
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 2"
+msgstr "Scharlachrot 2"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:187
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 3"
+msgstr "Scharlachrot 3"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:188
+msgctxt "Palette"
+msgid "Snowy White"
+msgstr "Schneeweiß"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:189
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 1"
+msgstr "Aluminium 1"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:190
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 2"
+msgstr "Aluminium 2"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:191
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 3"
+msgstr "Aluminium 3"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:192
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 4"
+msgstr "Aluminium 4"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:193
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 5"
+msgstr "Aluminium 5"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:194
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 6"
+msgstr "Aluminium 6"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:195
+msgctxt "Palette"
+msgid "Jet Black"
+msgstr "Tiefschwarz"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:1"
+msgstr "Streifen 1:1"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:1 white"
+msgstr "Streifen 1:1 weiß"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:1.5"
+msgstr "Streifen 1:1,5"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:1.5 white"
+msgstr "Streifen 1:1.5 weiß"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:2"
+msgstr "Streifen 1:2"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:2 white"
+msgstr "Streifen 1:2 weiß"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:3"
+msgstr "Streifen 1:3"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:3 white"
+msgstr "Streifen 1:3 weiß"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:4"
+msgstr "Streifen 1:4"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:4 white"
+msgstr "Streifen 1:4 weiß"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:5"
+msgstr "Streifen 1:5"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:5 white"
+msgstr "Streifen 1:5 weiß"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:8"
+msgstr "Streifen 1:8"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:8 white"
+msgstr "Streifen 1:8 weiß"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:10"
+msgstr "Streifen 1:10"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:10 white"
+msgstr "Streifen 1:10 weiß"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:16"
+msgstr "Streifen 1:16"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:16 white"
+msgstr "Streifen 1:16 weiß"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:32"
+msgstr "Streifen 1:32"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:32 white"
+msgstr "Streifen 1:32 weiß"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:64"
+msgstr "Streifen 1:64"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 2:1"
+msgstr "Streifen 2:1"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 2:1 white"
+msgstr "Streifen 2:1 weiß"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 4:1"
+msgstr "Streifen 4:1"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 4:1 white"
+msgstr "Streifen 4:1 weiß"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 ../share/ui/page-properties.glade:832
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Schachbrett"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Checkerboard white"
+msgstr "Schachbrett weiß"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Packed circles"
+msgstr "Kugelpackung"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, small"
+msgstr "Punkte, klein"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, small white"
+msgstr "Punkte, klein und weiß"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, medium"
+msgstr "Punkte, mittel"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, medium white"
+msgstr "Punkte, mittel und weiß"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, large"
+msgstr "Punkte, groß"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, large white"
+msgstr "Punkte, groß und weiß"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Wavy"
+msgstr "Wellig"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Wavy white"
+msgstr "Wellig Weiß"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Camouflage"
+msgstr "Tarnfleck"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Ermine"
+msgstr "Hermelin"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Sand (bitmap)"
+msgstr "Sand (Bitmap)"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Cloth (bitmap)"
+msgstr "Stoff (Bitmap)"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Old paint (bitmap)"
+msgstr "Alte Farbe (Bitmap)"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:2
+msgctxt "Symbol"
+msgid "AIGA Symbol Signs"
+msgstr "AIGA-Symbolzeichen"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:3 ../share/symbols/symbols.h:4
+#: ../share/symbols/symbols.h:281 ../share/symbols/symbols.h:282
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telefon"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:5 ../share/symbols/symbols.h:6
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Mail"
+msgstr "Post"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:7 ../share/symbols/symbols.h:8
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Currency Exchange"
+msgstr "Geldwechsel"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:9 ../share/symbols/symbols.h:10
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Currency Exchange - Euro"
+msgstr "Geldwechsel - Euro"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:11 ../share/symbols/symbols.h:12
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Cashier"
+msgstr "Kasse"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:13 ../share/symbols/symbols.h:14
+#: ../share/symbols/symbols.h:213 ../share/symbols/symbols.h:214
+msgctxt "Symbol"
+msgid "First Aid"
+msgstr "Erste Hilfe"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:15 ../share/symbols/symbols.h:16
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Lost and Found"
+msgstr "Fundbüro"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:17 ../share/symbols/symbols.h:18
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Coat Check"
+msgstr "Garderobe"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:19 ../share/symbols/symbols.h:20
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Baggage Lockers"
+msgstr "Gepäckschließfächer"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:21 ../share/symbols/symbols.h:22
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Escalator"
+msgstr "Rolltreppe"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:23 ../share/symbols/symbols.h:24
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Escalator Down"
+msgstr "Rolltreppe abwärts"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:25 ../share/symbols/symbols.h:26
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Escalator Up"
+msgstr "Rolltreppe aufwärts"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:27 ../share/symbols/symbols.h:28
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Stairs"
+msgstr "Treppe"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:29 ../share/symbols/symbols.h:30
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Stairs Down"
+msgstr "Treppe abwärts"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:31 ../share/symbols/symbols.h:32
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Stairs Up"
+msgstr "Treppe aufwärts"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:33 ../share/symbols/symbols.h:34
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Elevator"
+msgstr "Aufzug"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:35 ../share/symbols/symbols.h:36
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Toilets - Men"
+msgstr "Toiletten - Herren"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:37 ../share/symbols/symbols.h:38
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Toilets - Women"
+msgstr "Toiletten - Damen"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:39 ../share/symbols/symbols.h:40
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Toilets"
+msgstr "Toiletten"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:41 ../share/symbols/symbols.h:42
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Nursery"
+msgstr "Kindertagesstätte"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:43 ../share/symbols/symbols.h:44
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Drinking Fountain"
+msgstr "Trinkbrunnen"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:45 ../share/symbols/symbols.h:46
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Waiting Room"
+msgstr "Wartezimmer"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:47 ../share/symbols/symbols.h:48
+#: ../share/symbols/symbols.h:231 ../share/symbols/symbols.h:232
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:49 ../share/symbols/symbols.h:50
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Hotel Information"
+msgstr "Hotelinformation"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:51 ../share/symbols/symbols.h:52
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Air Transportation"
+msgstr "Luftverkehr"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:53 ../share/symbols/symbols.h:54
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Heliport"
+msgstr "Hubschrauberlandeplatz"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:55 ../share/symbols/symbols.h:56
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Taxi"
+msgstr "Taxi"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:57 ../share/symbols/symbols.h:58
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Bus"
+msgstr "Bus"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:59 ../share/symbols/symbols.h:60
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Ground Transportation"
+msgstr "Bodenverkehr"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:61 ../share/symbols/symbols.h:62
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Rail Transportation"
+msgstr "Schienenverkehr"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:63 ../share/symbols/symbols.h:64
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Water Transportation"
+msgstr "Wasserverkehr"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:65 ../share/symbols/symbols.h:66
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Car Rental"
+msgstr "Autovermietung"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:67 ../share/symbols/symbols.h:68
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Restaurant"
+msgstr "Restaurant"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:69 ../share/symbols/symbols.h:70
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Coffeeshop"
+msgstr "Kaffeehaus"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:71 ../share/symbols/symbols.h:72
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Bar"
+msgstr "Bar"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:73 ../share/symbols/symbols.h:74
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Shops"
+msgstr "Geschäfte"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:75 ../share/symbols/symbols.h:76
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Barber Shop - Beauty Salon"
+msgstr "Friseur - Schönheitssalon"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:77 ../share/symbols/symbols.h:78
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Barber Shop"
+msgstr "Friseur"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:79 ../share/symbols/symbols.h:80
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Beauty Salon"
+msgstr "Schönheitssalon"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:81 ../share/symbols/symbols.h:82
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Ticket Purchase"
+msgstr "Kartenkauf"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:83 ../share/symbols/symbols.h:84
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Baggage Check In"
+msgstr "Gepäckaufgabe"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:85 ../share/symbols/symbols.h:86
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Baggage Claim"
+msgstr "Gepäckrückgabe"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:87 ../share/symbols/symbols.h:88
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Customs"
+msgstr "Zoll"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:89 ../share/symbols/symbols.h:90
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Immigration"
+msgstr "Einreise"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:91 ../share/symbols/symbols.h:92
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Departing Flights"
+msgstr "Abflüge"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:93 ../share/symbols/symbols.h:94
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Arriving Flights"
+msgstr "Ankommende Flüge"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:95 ../share/symbols/symbols.h:96
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Smoking"
+msgstr "Rauchen erlaubt"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:97 ../share/symbols/symbols.h:98
+msgctxt "Symbol"
+msgid "No Smoking"
+msgstr "Rauchen verboten"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:99 ../share/symbols/symbols.h:100
+#: ../share/symbols/symbols.h:245 ../share/symbols/symbols.h:246
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Parking"
+msgstr "Parken"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:101 ../share/symbols/symbols.h:102
+msgctxt "Symbol"
+msgid "No Parking"
+msgstr "Parkverbot"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:103 ../share/symbols/symbols.h:104
+msgctxt "Symbol"
+msgid "No Dogs"
+msgstr "Hunde verboten"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:105 ../share/symbols/symbols.h:106
+msgctxt "Symbol"
+msgid "No Entry"
+msgstr "Betreten verboten"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:107 ../share/symbols/symbols.h:108
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Exit"
+msgstr "Ausgang"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:109 ../share/symbols/symbols.h:110
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Fire Extinguisher"
+msgstr "Feuerlöscher"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:111 ../share/symbols/symbols.h:112
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Right Arrow"
+msgstr "Pfeil nach rechts"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:113 ../share/symbols/symbols.h:114
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Forward and Right Arrow"
+msgstr "Pfeil nach vorne und nach rechts"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:115 ../share/symbols/symbols.h:116
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Up Arrow"
+msgstr "Pfeil nach oben"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:117 ../share/symbols/symbols.h:118
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Forward and Left Arrow"
+msgstr "Pfeil nach vorne und nach links"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:119 ../share/symbols/symbols.h:120
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Left Arrow"
+msgstr "Pfeil nach links"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:121 ../share/symbols/symbols.h:122
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Left and Down Arrow"
+msgstr "Pfeil nach links und nach unten"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:123 ../share/symbols/symbols.h:124
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Down Arrow"
+msgstr "Pfeil nach unten"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:125 ../share/symbols/symbols.h:126
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Right and Down Arrow"
+msgstr "Pfeil nach rechts und nach unten"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:127 ../share/symbols/symbols.h:128
+msgctxt "Symbol"
+msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996"
+msgstr "NPS - Rollstuhlgerecht - 1996"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:129 ../share/symbols/symbols.h:130
+msgctxt "Symbol"
+msgid "NPS Wheelchair Accessible"
+msgstr "NPS - Rollstuhlgerecht"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:131 ../share/symbols/symbols.h:132
+msgctxt "Symbol"
+msgid "New Wheelchair Accessible"
+msgstr "Neu - Rollstuhlgerecht"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:133
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Word Balloons"
+msgstr "Sprechblasen"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:134
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Thought Balloon"
+msgstr "Denkblase"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:135
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Dream Speaking"
+msgstr "Traumsprache"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:136
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Rounded Balloon"
+msgstr "Abgerundete Blase"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:137
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Squared Balloon"
+msgstr "Quadratische Blase"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:138
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Over the Phone"
+msgstr "Telefonisch"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:139
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Hip Balloon"
+msgstr "Schicker Ballon"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:140
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Circle Balloon"
+msgstr "Kreisblase"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:141
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Exclaim Balloon"
+msgstr "Ausrufeblase"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:142
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Flow Chart Shapes"
+msgstr "Flussdiagrammformen"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:143
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Process"
+msgstr "Verarbeitung"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:144
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Input/Output"
+msgstr "Eingabe/Ausgabe"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:145
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:146
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Manual Operation"
+msgstr "Manueller Betrieb"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:147
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Preparation"
+msgstr "Vorbereitung"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:148
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Merge"
+msgstr "Zusammenführen"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:149
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Decision"
+msgstr "Entscheidung"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:150
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Magnetic Tape"
+msgstr "Magnetband"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:151
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Display"
+msgstr "Anzeige"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:152
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Auxiliary Operation"
+msgstr "Hilfsoperation"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:153
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Manual Input"
+msgstr "Manuelle Eingabe"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:154
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Extract"
+msgstr "Extrahieren"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:155
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Terminal/Interrupt"
+msgstr "Terminal/Unterbrechung"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:156
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Punched Card"
+msgstr "Lochkarte"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:157
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Punch Tape"
+msgstr "Lochstreifen"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:158
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Online Storage"
+msgstr "Online-Speicher"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:159
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Keying"
+msgstr "Freistellung"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:160
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Sort"
+msgstr "Sortieren"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:161
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Connector"
+msgstr "Objektverbinder"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:162
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Off-Page Connector"
+msgstr "Seitenübergreifender Objektverbinder"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:163
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Transmittal Tape"
+msgstr "Übertragungsband"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:164
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Communication Link"
+msgstr "Kommunikationsverbindung"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:165
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Collate"
+msgstr "Abgleichen"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:166
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Comment/Annotation"
+msgstr "Kommentar/Anmerkung"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:167
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Core"
+msgstr "Kern"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:168
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Predefined Process"
+msgstr "Vorgegebener Prozess"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:169
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Magnetic Disk (Database)"
+msgstr "Magnetplatte (Datenbank)"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:170
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Magnetic Drum (Direct Access)"
+msgstr "Magnettrommel (Direktzugriff)"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:171
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Offline Storage"
+msgstr "Offline-Speicher"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:172
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Logical Or"
+msgstr "Logisches Oder"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:173
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Logical And"
+msgstr "Logisches Und"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:174
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Delay"
+msgstr "Verzögerung"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:175
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Loop Limit Begin"
+msgstr "Schleifen-Anfang"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:176
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Loop Limit End"
+msgstr "Schleifen-Ende"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:177
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Logic Symbols"
+msgstr "Logische Symbole"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:178
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Xnor Gate"
+msgstr "XNOR-Gatter"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:179
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Xor Gate"
+msgstr "XOR-Gatter"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:180
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Nor Gate"
+msgstr "NOR-Gatter"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:181
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Or Gate"
+msgstr "Oder-Gatter"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:182
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Nand Gate"
+msgstr "NAND-Gatter"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:183
+msgctxt "Symbol"
+msgid "And Gate"
+msgstr "Und-Gatter"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:184
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Buffer"
+msgstr "Puffer"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:185
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Not Gate"
+msgstr "Nicht-Gatter"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:186
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Buffer Small"
+msgstr "Kleiner Puffer"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:187
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Not Gate Small"
+msgstr "Kleines Nicht-Gatter"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:188
+msgctxt "Symbol"
+msgid "United States National Park Service Map Symbols"
+msgstr "Kartensymbole des United States National Park Service"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:189 ../share/symbols/symbols.h:190
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Airport"
+msgstr "Flughafen"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:191 ../share/symbols/symbols.h:192
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Amphitheatre"
+msgstr "Amphitheater"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:193 ../share/symbols/symbols.h:194
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Bicycle Trail"
+msgstr "Fahrradstrecke"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:195 ../share/symbols/symbols.h:196
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Boat Launch"
+msgstr "Slipanlage"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:197 ../share/symbols/symbols.h:198
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Boat Tour"
+msgstr "Schiffrundfahrt"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:199 ../share/symbols/symbols.h:200
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Bus Stop"
+msgstr "Bushaltestelle"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:201 ../share/symbols/symbols.h:202
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Campfire"
+msgstr "Grillplatz"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:203 ../share/symbols/symbols.h:204
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Campground"
+msgstr "Campingplatz"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:205 ../share/symbols/symbols.h:206
+msgctxt "Symbol"
+msgid "CanoeAccess"
+msgstr "Kanu-Zugang"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:207 ../share/symbols/symbols.h:208
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Crosscountry Ski Trail"
+msgstr "Skitouren-Route"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:209 ../share/symbols/symbols.h:210
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Downhill Skiing"
+msgstr "Abfahrtsski"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:211 ../share/symbols/symbols.h:212
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Drinking Water"
+msgstr "Trinkwasser"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:215 ../share/symbols/symbols.h:216
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Fishing"
+msgstr "Angeln"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:217 ../share/symbols/symbols.h:218
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Food Service"
+msgstr "Essensservice"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:219 ../share/symbols/symbols.h:220
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Four Wheel Drive Road"
+msgstr "Weg für geländegängige Fahrzeuge"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:221 ../share/symbols/symbols.h:222
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Gas Station"
+msgstr "Tankstelle"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:223 ../share/symbols/symbols.h:224
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Golfing"
+msgstr "Golfen"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:225 ../share/symbols/symbols.h:226
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Horseback Riding"
+msgstr "Pferdereiten"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:227 ../share/symbols/symbols.h:228
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Hospital"
+msgstr "Krankenhaus"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:229 ../share/symbols/symbols.h:230
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Ice Skating"
+msgstr "Eislaufen"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:233 ../share/symbols/symbols.h:234
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Litter Receptacle"
+msgstr "Abfalleimer"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:235 ../share/symbols/symbols.h:236
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Lodging"
+msgstr "Unterkunft"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:237 ../share/symbols/symbols.h:238
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Marina"
+msgstr "Hafen"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:239 ../share/symbols/symbols.h:240
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Motorbike Trail"
+msgstr "Motorradstrecke"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:241 ../share/symbols/symbols.h:242
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Radiator Water"
+msgstr "Kühlwasser"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:243 ../share/symbols/symbols.h:244
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Recycling"
+msgstr "Recycling"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:247 ../share/symbols/symbols.h:248
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Pets On Leash"
+msgstr "Hunde anleinen"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:249 ../share/symbols/symbols.h:250
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Picnic Area"
+msgstr "Rastplatz"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:251 ../share/symbols/symbols.h:252
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Post Office"
+msgstr "Postfiliale"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:253 ../share/symbols/symbols.h:254
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Ranger Station"
+msgstr "Ranger-Station"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:255 ../share/symbols/symbols.h:256
+msgctxt "Symbol"
+msgid "RV Campground"
+msgstr "Wohnmobil-Stellplatz"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:257 ../share/symbols/symbols.h:258
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Restrooms"
+msgstr "WC"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:259 ../share/symbols/symbols.h:260
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Sailing"
+msgstr "Segeln"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:261 ../share/symbols/symbols.h:262
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Sanitary Disposal Station"
+msgstr "Abwasserentsorgung"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:263 ../share/symbols/symbols.h:264
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Scuba Diving"
+msgstr "Tauchen"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:265 ../share/symbols/symbols.h:266
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Self Guided Trail"
+msgstr "Selbstgeführter Wanderweg"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:267 ../share/symbols/symbols.h:268
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Shelter"
+msgstr "Unterstand"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:269 ../share/symbols/symbols.h:270
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Showers"
+msgstr "Duschen"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:271 ../share/symbols/symbols.h:272
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Sledding"
+msgstr "Schlittenfahren"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:273 ../share/symbols/symbols.h:274
+msgctxt "Symbol"
+msgid "SnowmobileTrail"
+msgstr "Schneemobilweg"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:275 ../share/symbols/symbols.h:276
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Stable"
+msgstr "Stall"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:277 ../share/symbols/symbols.h:278
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Store"
+msgstr "Laden"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:279 ../share/symbols/symbols.h:280
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Swimming"
+msgstr "Schwimmen"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:283 ../share/symbols/symbols.h:284
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Emergency Telephone"
+msgstr "Notruf"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:285 ../share/symbols/symbols.h:286
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Trailhead"
+msgstr "Ausgangspunkt eines Wanderweges"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:287 ../share/symbols/symbols.h:288
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Wheelchair Accessible"
+msgstr "Barrierefreier Zugang"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:289 ../share/symbols/symbols.h:290
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Wind Surfing"
+msgstr "Windsurfen"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:291
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Blank"
+msgstr "Leer"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "A4 leaflet 3-fold Roll"
+msgstr "A4 Broschüre 3-fach gefaltet"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid ""
+"An A4 page 3-fold Roll template with guides, print marks, and marked leaflet "
+"pages. Inner and outer page contents go into their respective Layers."
+msgstr ""
+"Eine A4-Broschüre, 3-fach gefaltet, mit Hilfslinien, Druckmarken und "
+"Broschürenseiten. Der Inhalt für Innen- und Außenseite gehört in die "
+"jeweiligen Ebenen."
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "A4 leaflet 3-fold"
+msgstr "A4 Broschüre 3-fach gefaltet"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "CD Label 120mmx120mm "
+msgstr "CD-Etikett 120mm×120mm "
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "Simple CD Label template with disc's pattern."
+msgstr "Einfache CD-Beschriftungsvorlage mit CD-Rändern"
+
+# key words for search
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "CD label 120x120 disc disk"
+msgstr "CD Etikett 120x120 DVD"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "LaTeX Beamer"
+msgstr "LaTeX Beamer"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "LaTeX beamer template with helping grid."
+msgstr "Vorlage für LaTeX Beamer mit Hilfsgitter."
+
+# The original appears to be a bit redundant, but I don't know enough about LaTex.
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "LaTex LaTeX latex grid beamer"
+msgstr "LaTex Beamer Gitter"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "Typography Canvas"
+msgstr "Arbeitsfläche für Typografie"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "Empty typography canvas with helping guidelines."
+msgstr "Leere Arbeitsfläche für Typografie mit Hilfslinien."
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "guidelines typography canvas"
+msgstr "Arbeitsfläche mit Hilfslinien für Typografie"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "No Layers"
+msgstr "Ohne Ebenen"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "Empty sheet with no layers"
+msgstr "Leeres Blatt ohne Ebenen"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "no layers empty"
+msgstr "Ohne Ebenen, leer"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:191
+msgid "Inkscape Version"
+msgstr "Inkscape-Version"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:191
+msgid "Print Inkscape version and exit"
+msgstr "Versionsnummer von Inkscape ausgeben und beenden"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:192
+msgid "Debug Info"
+msgstr "Informationen zur Fehlerbehebung"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:192
+msgid "Print debugging information and exit"
+msgstr "Informationen zur Fehlerbehebung ausgeben und beenden"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:193
+msgid "System Directory"
+msgstr "Systemverzeichnis"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:193
+msgid "Print system data directory and exit"
+msgstr "System-Datenverzeichnis ausgeben und beenden"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:194
+msgid "User Directory"
+msgstr "Benutzerverzeichnis"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:194
+msgid "Print user data directory and exit"
+msgstr "Verzeichnis mit Benutzerdaten ausgeben und beenden"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:195
+msgid "List Actions"
+msgstr "Actions auflisten"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:195
+msgid "Print a list of actions and exit"
+msgstr "Eine Liste der verfügbaren Actions ausgeben und beenden"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:196
+msgid "Clean up Document"
+msgstr "Dokument bereinigen"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:196
+msgid "Remove unused definitions (gradients, etc.)"
+msgstr "Nicht verwendete Definitionen entfernen (für Farbverläufe etc.)"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:197
+msgid "Quit"
+msgstr "Verlassen"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:197
+msgid "Quit Inkscape, check for data loss"
+msgstr "Inkscape beenden, auf Datenverlust prüfen"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:198
+msgid "Quit Immediately"
+msgstr "Sofort beenden"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:198
+msgid "Immediately quit Inkscape, no check for data loss"
+msgstr "Inkscape sofort verlassen, nicht auf Datenverlust prüfen"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:200
+msgid "Import Page Number"
+msgstr "Zu importierende Seitennummer"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:200
+msgid "Select PDF page number to import"
+msgstr "Seitennummer der zu importierenden PDF-Seite wählen"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:201
+msgid "Import DPI Method"
+msgstr "DPI-Import-Methode"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:201
+msgid "Set DPI conversion method for legacy Inkscape files"
+msgstr ""
+"Methode für die Konvertierung der Dateiauflösung für ältere Inkscapedateien "
+"wählen"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:202
+msgid "No Import Baseline Conversion"
+msgstr "Keine Grundlinienkonvertierung beim Importieren"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:202
+msgid "Do not convert text baselines in legacy Inkscape files"
+msgstr ""
+"Textgrundlinien in älteren Inkscapedateien nicht automatisch konvertieren"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:204
+msgid "Query X"
+msgstr "x abfragen"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:204
+msgid "Query 'x' value(s) of selected objects"
+msgstr "Die x-Koordinate der ausgewählten Objekte abfragen"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:205
+msgid "Query Y"
+msgstr "y abfragen"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:205
+msgid "Query 'y' value(s) of selected objects"
+msgstr "Die y-Koordinate der ausgewählten Objekte abfragen"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:206
+msgid "Query Width"
+msgstr "Breite abfragen"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:206
+msgid "Query 'width' value(s) of object(s)"
+msgstr "Wert(e) für die Breite des / der Objekt(e) abfragen"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:207
+msgid "Query Height"
+msgstr "Höhe abfragen"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:207
+msgid "Query 'height' value(s) of object(s)"
+msgstr "Wert(e) für die Höhe des / der Objekt(e) abfragen"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:208
+msgid "Query All"
+msgstr "Alles abfragen"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:208
+msgid "Query 'x', 'y', 'width', and 'height'"
+msgstr "Werte für x, y, Breite und Höhe abfragen"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:262
+msgid "Display Mode: Normal"
+msgstr "Anzeigemodus: Normal"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:262
+msgid "Use normal rendering mode"
+msgstr "Normalen Darstellungsmodus verwenden"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:263
+msgid "Display Mode: Outline"
+msgstr "Anzeigemodus: Umriss"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:263
+msgid "Show only object outlines"
+msgstr "Nur die Umrisse der Objekte anzeigen"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:264
+msgid "Display Mode: No Filters"
+msgstr "Anzeigemodus: Keine Filter"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:264
+msgid "Do not render filters (for speed)"
+msgstr "Filter nicht darstellen (für höhere Geschwindigkeit)"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:265
+msgid "Display Mode: Hairlines"
+msgstr "Anzeigemodus: Sichtbare Haarlinien"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:265
+msgid "Render thin lines visibly"
+msgstr "Dünne Linien sind immer sichtbar"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:266
+msgid "Display Mode Cycle"
+msgstr "Anzeigemodus wechseln"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:266
+msgid "Cycle through display modes"
+msgstr "Zum nächsten Anzeigemodus wechseln"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:267
+msgid "Display Mode Toggle"
+msgstr "Anzeigemodus an/aus"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:267
+msgid "Toggle between normal and last non-normal mode"
+msgstr ""
+"Zwischen normaler Ansicht und zuletzt gewählter nicht-normaler Ansicht "
+"umschalten"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:269
+msgid "Split Mode: Normal"
+msgstr "Geteilte Ansicht: Normal"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:269
+msgid "Do not split canvas"
+msgstr "Zeichenfläche nicht aufteilen"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:270
+msgid "Split Mode: Split"
+msgstr "Geteilte Ansicht: Teilen"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:270
+msgid "Render part of the canvas in outline mode"
+msgstr "Teile der Zeichenfläche im Umrissmodus darstellen"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:271
+msgid "Split Mode: X-Ray"
+msgstr "Geteilte Ansicht: Röntgen"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:271
+msgid "Render a circular area in outline mode"
+msgstr "Ein kreisförmiges Areal im Umrissmodus darstellen"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:273
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Farbmodus"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:273
+msgid "Toggle between normal and grayscale modes"
+msgstr "Zwischen normaler und Graustufen-Farb-Ansicht umschalten"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:274
+msgid "Color Managed Mode"
+msgstr "Farb-Management-Modus"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:274
+msgid "Toggle between normal and color managed modes"
+msgstr "Farbmanagementansicht de-/aktivieren"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:241
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2504
+msgid "Snapping"
+msgstr "Einrasten"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:241
+msgid "Toggle snapping on/off"
+msgstr "Einrasten an-/ausschalten"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:243
+msgid "Snap Objects that Align"
+msgstr "Objekte einrasten, wenn sie miteinander ausgerichtet sind"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:243
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:277
+msgid "Toggle alignment snapping"
+msgstr "Ausrichtungseinrasten an-/ausschalten"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:244
+msgid "Snap Nodes that Align"
+msgstr "Knoten einrasten, wenn sie aneinander ausgerichtet sind"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:244
+msgid "Toggle alignment snapping to nodes in the same path"
+msgstr "Ausrichtungseinrasten für Knoten im selben Pfad de-/aktivieren"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:246
+msgid "Snap Objects at Equal Distances"
+msgstr "Objekte in gleichen Abständen einrasten"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:246
+msgid "Toggle snapping objects at equal distances"
+msgstr "Einrasten von Objekten im gleichen Abstand de-/aktivieren"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:248
+msgid "Snap Bounding Boxes"
+msgstr "An Objektrahmen einrasten"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:248
+msgid "Toggle snapping to bounding boxes (global)"
+msgstr "Einrasten an Objektrahmen de-/aktivieren (global)"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:249
+msgid "Snap Bounding Box Edges"
+msgstr "An Kanten von Objektrahmen einrasten"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:249
+msgid "Toggle snapping to bounding-box edges"
+msgstr "Einrasten an Kanten von Objektrahmen de-/aktivieren"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:250
+msgid "Snap Bounding Box Corners"
+msgstr "An Ecken von Objektrahmen einrasten"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:250
+msgid "Toggle snapping to bounding-box corners"
+msgstr "Einrasten an Ecken von Objektrahmens de-/aktivieren"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:251
+msgid "Snap Bounding Box Edge Midpoints"
+msgstr "An Mittelpunkten von Objektrahmenkanten einrasten"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:251
+msgid "Toggle snapping to bounding-box edge mid-points"
+msgstr "Einrasten an Mittelpunkten von Objektrahmenkanten de-/aktivieren"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:252
+msgid "Snap Bounding Box Centers"
+msgstr "An Mittelpunkten von Objektrahmen einrasten"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:252
+msgid "Toggle snapping to bounding-box centers"
+msgstr "Einrasten an Mittelpunkten von Objektrahmen de-/aktivieren"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:254
+msgid "Snap Nodes"
+msgstr "An Knoten einrasten"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:254
+msgid "Toggle snapping to nodes (global)"
+msgstr "Einrasten an Knoten de-/aktivieren (global)"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:255
+msgid "Snap Paths"
+msgstr "An Pfaden einrasten"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:255
+msgid "Toggle snapping to paths"
+msgstr "Einrasten an Pfaden de-/aktivieren"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:256
+msgid "Snap Path Intersections"
+msgstr "An Pfadüberschneidungen einrasten"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:256
+msgid "Toggle snapping to path intersections"
+msgstr "Einrasten an Pfadüberschneidungen de-/aktivieren"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:257
+msgid "Snap Cusp Nodes"
+msgstr "An spitzen Knoten einrasten"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:257
+msgid "Toggle snapping to cusp nodes, including rectangle corners"
+msgstr ""
+"Einrasten an spitzen Knoten, inkl. Ecken von Rechtecken, de-/aktivieren"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:258
+msgid "Snap Smooth Node"
+msgstr "An glatten Knoten einrasten"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:258
+msgid "Toggle snapping to smooth nodes, including quadrant points of ellipses"
+msgstr ""
+"Einrasten an glatten Knoten, inkl. Quadrantenpunkte von Ellipsen, de-/"
+"aktivieren"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:259
+msgid "Snap Line Midpoints"
+msgstr "An Linien-Mittelpunkten einrasten"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:259
+msgid "Toggle snapping to midpoints of lines"
+msgstr "Einrasten an Mittelpunkten von Liniensegmenten de-/aktivieren"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:260
+msgid "Snap Perpendicular Lines"
+msgstr "Senkrecht einrasten"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:260
+msgid "Toggle snapping to perpendicular lines"
+msgstr "Einrasten im 90-Grad-Winkel"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:261
+msgid "Snap Tangential Lines"
+msgstr "Tangential einrasten"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:261
+msgid "Toggle snapping to tangential lines"
+msgstr "Einrasten an Stellen mit parallelem Kurvenverlauf"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:263
+msgid "Snap Others"
+msgstr "An anderen einrasten"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:263
+msgid "Toggle snapping to misc. points (global)"
+msgstr "Einrasten an verschiedenen Einrastzielen de-/aktivieren (global)"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:264
+msgid "Snap Object Midpoint"
+msgstr "An Objektmittelpunkten einrasten"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:264
+msgid "Toggle snapping to object midpoint"
+msgstr "Einrasten an Objektmittelpunkten de-/aktivieren"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:265
+msgid "Snap Rotation Center"
+msgstr "An Drehpunkten einrasten"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:265
+msgid "Toggle snapping to object rotation center"
+msgstr "Einrasten an Objekt-Drehpunkten de-/aktivieren"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:266
+msgid "Snap Text Baselines"
+msgstr "An Textgrundlinien einrasten"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:266
+msgid "Toggle snapping to text baseline and text anchors"
+msgstr "Einrasten an Textgrundlinien und Textankern de-/aktivieren"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:268
+msgid "Snap Page Border"
+msgstr "Am Seitenrand einrasten"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:268
+msgid "Toggle snapping to page border"
+msgstr "Einrasten am Seitenrand de-/aktivieren"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:269
+msgid "Snap Grids"
+msgstr "An Gittern einrasten"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:269
+msgid "Toggle snapping to grids"
+msgstr "Einrasten an Seitengittern de-/aktivieren"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:270
+msgid "Snap Guide Lines"
+msgstr "An Hilfslinine einrasten"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:270
+msgid "Toggle snapping to guide lines"
+msgstr "Einrasten an Hilfslinien de-/aktivieren"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:272
+msgid "Snap Mask Paths"
+msgstr "An Maskenpfaden einrasten"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:272
+msgid "Toggle snapping to mask paths"
+msgstr "Einrasten an Maskenpfaden de-/aktivieren"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:273
+msgid "Snap Clip Paths"
+msgstr "An Ausschneidepfaden einrasten"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:273
+msgid "Toggle snapping to clip paths"
+msgstr "Einrasten an Ausschneidepfaden de-/aktivieren"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:275
+msgid "Simple Snap Bounding Box"
+msgstr "Vereinfachtes Einrasten an Objektrahmen"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:275
+msgid "Toggle snapping to bounding boxes"
+msgstr "Einrasten an Kanten von Objektrahmen de-/aktivieren"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:276
+msgid "Simple Snap Nodes"
+msgstr "Vereinfachtes Einrasten an Knoten"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:276
+msgid "Toggle snapping to nodes"
+msgstr "Einrasten an Knoten de-/aktivieren"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:277
+msgid "Simple Snap Alignment"
+msgstr "Vereinfachtes Ausrichtungseinrasten"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:204
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Heranzoomen"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:204 ../share/ui/menus.ui:362
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Ansicht vergrößern"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:205
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Wegzoomen"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:205 ../share/ui/menus.ui:367
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Ansicht verkleinern"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:206
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "Zoomfaktor 1:1"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:206 ../share/ui/menus.ui:374
+msgid "Zoom to 1:1"
+msgstr "Den Zoomfaktor auf 1:1 setzen"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:207
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "Zoomfaktor 1:2"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:207 ../share/ui/menus.ui:379
+msgid "Zoom to 1:2"
+msgstr "Den Zoomfaktor auf 1:2 setzen"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:208
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "Zoomfaktor 2:1"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:208 ../share/ui/menus.ui:384
+msgid "Zoom to 2:1"
+msgstr "Den Zoomfaktor auf 2:1 setzen"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:209 ../share/ui/menus.ui:391
+msgid "Zoom Selection"
+msgstr "Auf Auswahl zoomen"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:209
+msgid "Zoom to fit selection in window"
+msgstr "Die Auswahl in das Fenster einpassen"
+
+# not sure here -cm-
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:210 ../share/ui/menus.ui:396
+msgid "Zoom Drawing"
+msgstr "Auf Zeichnung zoomen"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:210
+msgid "Zoom to fit drawing in window"
+msgstr "Die Zeichnung in das Fenster einpassen"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:211 ../share/ui/menus.ui:401
+msgid "Zoom Page"
+msgstr "Auf die Seite zoomen"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:211
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Die Seite in das Fenster einpassen"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:212 ../share/ui/menus.ui:406
+msgid "Zoom Page Width"
+msgstr "Auf Seitenbreite zoomen"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:212
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Die Seitenbreite in das Fenster einpassen"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:213
+msgid "Zoom Center Page"
+msgstr "Seite zentrieren"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:213
+msgid "Center page in window"
+msgstr "Die Seite im Fenster zentrieren"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:214
+msgid "Zoom Prev"
+msgstr "Voriger Zoom"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:214
+msgid "Go back to previous zoom (from the history of zooms)"
+msgstr ""
+"Den vorherigen Zoomfaktor einstellen (aus der Liste bisheriger Faktoren)"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:215 ../share/ui/menus.ui:423
+msgid "Zoom Next"
+msgstr "Nächster Zoom"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:215
+msgid "Go to next zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Den nächsten Zoomfaktor einstellen (aus der Liste bisheriger Faktoren)"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:217 ../share/ui/menus.ui:433
+msgid "Rotate Clockwise"
+msgstr "Im Uhrzeigersinn drehen"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:217
+msgid "Rotate canvas clockwise"
+msgstr "Zeichenfläche im Uhrzeigersinn drehen"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:218
+msgid "Rotate Counter-CW"
+msgstr "Entgegen des Uhrzeigersinns drehen"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:218
+msgid "Rotate canvas counter-clockwise"
+msgstr "Zeichenfläche entgegen des Uhrzeigersinns drehen"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:219 ../share/ui/menus.ui:441
+msgid "Reset Rotation"
+msgstr "Drehung zurücksetzen"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:219
+msgid "Reset canvas rotation"
+msgstr "Drehung der Zeichenfläche zurücksetzen"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:221
+msgid "Flip Horizontal"
+msgstr "Horizontal umkehren"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:221
+msgid "Flip canvas horizontally"
+msgstr "Zeichenfläche horizontal spiegeln"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:222
+msgid "Flip Vertical"
+msgstr "Vertikal umkehren"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:222
+msgid "Flip canvas vertically"
+msgstr "Zeichenfläche vertikal spiegeln"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:223 ../share/ui/menus.ui:459
+msgid "Reset Flipping"
+msgstr "Spiegeln zurücksetzen"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:223
+msgid "Reset canvas flipping"
+msgstr "Zeichenfläche nicht mehr spiegeln"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:225 ../share/ui/menus.ui:445
+msgid "Lock Rotation"
+msgstr "Drehung sperren"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:225
+msgid "Lock canvas rotation"
+msgstr "Drehung der Zeichenfläche verhindern"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:34
+msgid "Open Align and Distribute"
+msgstr "'Ausrichten und verteilen' öffnen"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:34
+msgid "Align and distribute objects"
+msgstr "Objekte ausrichten und ihre Abstände ausgleichen"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:35
+msgid "Open Clone Tiler"
+msgstr "'Gekachelte Klone' öffnen"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:35
+msgid ""
+"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
+"scattering"
+msgstr ""
+"Mehrere Klone des gewählten Objekts erstellen, die in einem Muster oder "
+"verstreut angeordnet sind"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:36
+msgid "Open Document Properties"
+msgstr "'Dokumenteinstellungen' öffnen"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:36
+msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
+msgstr "Einstellungen bearbeiten, die mit dem Dokument gespeichert werden"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:37
+msgid "Open Export"
+msgstr "'Exportieren' öffnen"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:37
+msgid "Export this document or a selection as a PNG image"
+msgstr "Das Dokument oder eine Auswahl als Bitmap-Bild exportieren"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:38
+msgid "Open Fill and Stroke"
+msgstr "'Füllung und Kontur' öffnen"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:38
+msgid ""
+"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
+"properties..."
+msgstr ""
+"Objektfarben, Farbverläufe, Strichbreiten, Pfeile, Strichmuster usw. ändern"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:39
+msgid "Open Filter Effects"
+msgstr "'Filter' öffnen"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:39
+msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
+msgstr "SVG-Filter verwalten, bearbeiten und anwenden"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:40
+msgid "Open Find"
+msgstr "'Suchen und Ersetzen' öffnen"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:40
+msgid "Find objects in document"
+msgstr "Objekte im Dokument suchen"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:41
+msgid "Open Glyphs"
+msgstr "'Unicode-Zeichen' öffnen"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:41
+msgid "Select Unicode characters from a palette"
+msgstr "Wähle Unicode-Zeichen aus einer Glyphenpalette aus"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:42
+msgid "Open Icon Preview"
+msgstr "'Symbolvorschau' öffnen"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:42
+msgid "Preview Icon"
+msgstr "Vorschau in verschiedenen Größen"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:43
+msgid "Open Input"
+msgstr "'Eingabegeräte' öffnen"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:43
+msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
+msgstr "Erweiterte Eingabegeräte konfigurieren, wie z.B. Grafiktabletts"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:44
+msgid "Open Live Path Effect"
+msgstr "'Pfadeffekte' öffnen"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:44
+msgid "Manage, edit, and apply path effects"
+msgstr "Pfadeffekte verwalten, bearbeiten und anwenden"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:45
+msgid "Open Memory"
+msgstr "'Speichernutzung' öffnen"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:45
+msgid "View memory use"
+msgstr "Speichernutzung anzeigen"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:46
+msgid "Open Messages"
+msgstr "'Meldungen' öffnen"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:46
+msgid "View debug messages"
+msgstr "Nachrichten zur Fehlersuche anzeigen"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:47
+msgid "Open Object Attributes"
+msgstr "'Objektattribute' öffnen"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:47
+msgid "Edit the object attributes (context dependent)..."
+msgstr "Attribute des Objektes bearbeiten (kontextabhängig)"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:48
+msgid "Open Object Properties"
+msgstr "'Objekteigenschaften' öffnen"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:48
+msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
+msgstr ""
+"Kennung, Status (gesperrt, sichtbar) und andere Objekteigenschaften ändern"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:49
+msgid "Open Objects"
+msgstr "'Objekte' öffnen"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:49
+msgid "View Objects"
+msgstr "Objekte ansehen"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:50
+msgid "Open Paint Servers"
+msgstr "'Farbgebungsarten' öffnen"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:50
+msgid "Select paint server from a collection"
+msgstr "Farbgebungsart aus der Sammlung wählen"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:51 ../src/actions/actions-dialogs.cpp:61
+msgid "Open Preferences"
+msgstr "'Einstellungen' öffnen"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:51 ../src/actions/actions-dialogs.cpp:61
+msgid "Edit global Inkscape preferences"
+msgstr "Globale Einstellungen für Inkscape bearbeiten"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:52
+msgid "Open Selectors"
+msgstr "'Selektoren und CSS' öffnen"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:52
+msgid "View and edit CSS selectors and styles"
+msgstr "CSS-Selektoren und Stile ansehen und bearbeiten"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:53
+msgid "Open SVG Fonts"
+msgstr "'SVG-Schriftarten' öffnen"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:53
+msgid "Edit SVG fonts"
+msgstr "SVG-Schriften bearbeiten"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:54
+msgid "Open Swatches"
+msgstr "'Farbfelder-Palette' öffnen"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:54
+msgid "Select colors from a swatches palette"
+msgstr "Farben aus einer Farbfelder-Palette auswählen"
+
+#. TRANSLATORS: "Swatches" -> color samples
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:55
+msgid "Open Symbols"
+msgstr "'Symbole' öffnen"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:55
+msgid "Select symbol from a symbols palette"
+msgstr "Symbol aus einer Symbol-Palette auswählen"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:56
+msgid "Open Text"
+msgstr "'Text und Schriftart' öffnen"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:56
+msgid "View and select font family, font size and other text properties"
+msgstr ""
+"Schriftfamilie, Schriftgröße und andere Texteigenschaften ansehen und ändern"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:57
+msgid "Open Trace"
+msgstr "'Bitmap nachzeichnen' öffnen"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:57
+msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
+msgstr "Erzeuge einen oder mehrere Pfade durch das Nachzeichnen eines Bitmaps"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:58
+msgid "Open Transform"
+msgstr "'Transformation' öffnen"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:58
+msgid "Precisely control objects' transformations"
+msgstr "Transformationen eines Objektes präzise einstellen"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:59
+msgid "Open Undo History"
+msgstr "'Bearbeitungshistorie' öffnen"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:59
+msgid "Undo History"
+msgstr "Bearbeitungshistorie"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:60
+msgid "Open XML Editor"
+msgstr "'XML-Editor' öffnen"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:60
+msgid "View and edit the XML tree of the document"
+msgstr "Zeige und ändere den XML-Baum des Dokuments"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:63
+msgid "Open Spellcheck"
+msgstr "'Rechtschreibprüfung' öffnen"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:63
+msgid "Check spelling of text in document"
+msgstr "Rechtschreibprüfung für Text im Dokument"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:66
+msgid "Open Prototype"
+msgstr "'Prototyp' öffnen"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:66
+msgid "Prototype Dialog"
+msgstr "Prototyp-Dialog"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:69
+msgid "Toggle all dialogs"
+msgstr "Dialoge ein-/ausblenden"
+
+#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:69
+msgid "Show or hide all dialogs"
+msgstr "Alle geöffneten Dialoge zeigen oder ausblenden"
+
+#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:57
+#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:69
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "Seite in Zeichnungsgröße einpassen"
+
+#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:65 ../src/object/sp-guide.cpp:285
+msgid "Create Guides Around the Page"
+msgstr "Hilfslinien an Seitenrändern erstellen"
+
+#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:65
+msgid "Create four guides aligned with the page borders"
+msgstr "Erstellt vier Hilfslinien mit Ausrichtung an den Seitengrenzen"
+
+#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:66 ../share/ui/menus.ui:322
+msgid "Lock All Guides"
+msgstr "Alle Hilfslinien sperren"
+
+#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+#: ../src/ui/widget/canvas-grid.cpp:109
+msgid "Toggle lock of all guides in the document"
+msgstr "Sperrt/Entsperrt alle Hilfslinien im Dokument"
+
+#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:67
+msgid "Show All Guides"
+msgstr "Alle Hilfslinien anzeigen"
+
+#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:67
+msgid "Toggle visibility of all guides in the document"
+msgstr "Sichtbarkeit aller Hilfslinien im Dokument an-/abschalten"
+
+#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:68 ../src/object/sp-guide.cpp:297
+#: ../share/ui/menus.ui:326
+msgid "Delete All Guides"
+msgstr "Hilfslinien löschen"
+
+#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:68
+msgid "Delete all the guides in the document"
+msgstr "Alle Hilfslinien aus dem Dokument löschen"
+
+# !!!
+#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:69
+msgid "Fit the page to the drawing"
+msgstr "Die Seite in die Zeichnungsgröße einpassen"
+
+#: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:53
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1327
+msgid "Paste"
+msgstr "Einfügen"
+
+#: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:53
+msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
+msgstr ""
+"Objekte aus der Zwischenablage an der Mausposition einfügen, oder Text "
+"einfügen"
+
+#: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:54
+msgid "Paste In Place"
+msgstr "An Originalposition einfügen"
+
+#: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:54
+msgid ""
+"Paste objects from clipboard to the original position of the copied objects"
+msgstr "Objekte aus der Zwischenablage an ihrer Originalposition einfügen"
+
+#: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:55
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:323
+msgid "Next path effect parameter"
+msgstr "Nächster Pfadeffekt-Parameter"
+
+#: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:55
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:324
+msgid "Show next editable path effect parameter"
+msgstr "Nächsten bearbeitbaren Pfadeffektparameter anzeigen"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:276
+msgid "Objects to Pattern"
+msgstr "Objekte in Füllmuster umwandeln"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:276
+msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
+msgstr "Die Auswahl in ein Rechteck mit gekacheltem Füllmuster umwandeln"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:277
+msgid "Pattern to Objects"
+msgstr "Füllmuster in Objekte umwandeln"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:277
+msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
+msgstr "Objekte aus einem gekacheltem Füllmuster extrahieren"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:278
+msgid "Objects to Marker"
+msgstr "Objekte zu Knotenmarkierung"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:278
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "Auswahl in eine Knotenmarkierung umwandeln"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:279
+msgid "Objects to Guides"
+msgstr "Objekte zu Hilfslinien"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:279
+msgid ""
+"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
+"edges"
+msgstr ""
+"Ausgewählte Objekte in eine Sammlung von Hilfslinien entlang ihrer Kanten "
+"umwandeln"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:280 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:70
+msgid "Cut"
+msgstr "A_usschneiden"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:280
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Die gewählten Objekte in die Zwischenablage verschieben"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:281
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopieren"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:281
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Die gewählten Objekte in die Zwischenablage kopieren"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:282
+msgid "Paste Style"
+msgstr "Stil anwenden"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:282
+msgid "Apply the style of the copied object to selection"
+msgstr "Stil des kopierten Objekts auf Auswahl anwenden"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:283
+msgid "Paste Size"
+msgstr "Größe einfügen"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:283
+msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
+msgstr "Auswahl auf Größe des kopierten Objekts skalieren"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:284
+msgid "Paste Width"
+msgstr "Breite einfügen"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:284
+msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr "Auswahl horizontal auf Breite des kopierten Objekts skalieren"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:285
+msgid "Paste Height"
+msgstr "Höhe einfügen"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:285
+msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
+msgstr "Auswahl vertikal auf Höhe des kopierten Objekts skalieren"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:286 ../share/ui/menus.ui:174
+msgid "Paste Size Separately"
+msgstr "Größe getrennt einfügen"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:286
+msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
+msgstr "Jedes ausgewählte Objekt auf Größe des kopierten Objekts skalieren"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:287 ../share/ui/menus.ui:179
+msgid "Paste Width Separately"
+msgstr "Breite getrennt einfügen"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:287
+msgid ""
+"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Jedes ausgewählte Objekt horizontal auf Breite des kopierten Objekts "
+"skalieren"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:288 ../share/ui/menus.ui:184
+msgid "Paste Height Separately"
+msgstr "Höhe getrennt einfügen"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:288
+msgid ""
+"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Jedes ausgewählte Objekt vertikal auf Höhe des kopierten Objekts skalieren"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:289 ../src/filter-enums.cpp:95
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:585
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplizieren"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:289
+msgid "Duplicate Selected Objects"
+msgstr "Gewählte Objekte duplizieren"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:290
+msgid "Create Clone"
+msgstr "Klon erzeugen"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:290
+msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
+msgstr ""
+"Einen Klon des gewählten Objekts erstellen (die Kopie ist mit dem Original "
+"verbunden)"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:291
+msgid "Unlink Clone"
+msgstr "Klonverbindung auftrennen"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:291
+msgid ""
+"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
+"standalone objects"
+msgstr ""
+"Die Verbindung des Klons zu seinem Original auftrennen, so daß ein "
+"selbständiges Objekt entsteht"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:292
+msgid "Unlink Clones recursively"
+msgstr "Klonverbindung rekursiv auftrennen"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:292
+msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups."
+msgstr ""
+"Alle Klonverbindungen in der Auswahl auftrennen, selbst wenn sie sich in "
+"Gruppen befinden."
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:293 ../share/ui/menus.ui:229
+msgid "Relink to Copied"
+msgstr "Verbinden mit Kopie"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:293
+msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
+msgstr "Verbindet die Ausgewählten Klone mit dem Objekt in der Zwischenablage"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:294
+msgid "Select Original"
+msgstr "Original auswählen"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:294
+msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
+msgstr "Objekt auswählen, mit dem der Klon verbunden ist"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:295 ../share/ui/menus.ui:239
+msgid "Clone original path (LPE)"
+msgstr "Originalpfad klonen (LPE)"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:295
+msgid ""
+"Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the "
+"selected path"
+msgstr ""
+"Erstellt einen neuen Pfad, verwendet die ursprünglichen Klone LPE und "
+"verweist auf den ausgewählten Pfad"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:296 ../src/selection-chemistry.cpp:372
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:269 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:971
+msgid "Delete"
+msgstr "Löschen"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:296
+msgid "Delete selected items, nodes or text."
+msgstr "Die gewählten Objekte, Knoten oder Textteile löschen"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:297
+msgid "Delete Items"
+msgstr "Objekte löschen"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:297
+msgid "Delete selected items"
+msgstr "Gewählte Objekte löschen"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:298
+msgid "Paste Path Effect"
+msgstr "Pfadeffekt einfügen"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:298
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+msgstr "Pfadeffekt des kopierten Objekts auf Auswahl anwenden"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:299
+msgid "Remove Path Effect"
+msgstr "Pfadeffekt entfernen"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:299
+msgid "Remove any path effects from selected objects"
+msgstr "Effekt von Auswahl entfernen"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:300 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:278
+msgid "Swap fill and stroke"
+msgstr "Füllung und Linie vertauschen"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:300 ../src/selection-chemistry.cpp:4201
+msgid "Swap fill and stroke of an object"
+msgstr "Füllung und Linie eines Objekts vertauschen"
+
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:301 ../src/selection-chemistry.cpp:4124
+#: ../share/ui/toolbar-page.ui:53
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "Seite in Auswahl einpassen"
+
+# !!!
+#: ../src/actions/actions-edit.cpp:301
+msgid "Fit the page to the current selection"
+msgstr "Die Seite in die aktuelle Auswahl einpassen"
+
+#: ../src/actions/actions-effect.cpp:61
+msgid "Remove Filters"
+msgstr "Filter entfernen"
+
+#: ../src/actions/actions-effect.cpp:61
+msgid "Remove any filters from selected objects"
+msgstr "Jeden Filter von Auswahl entfernen"
+
+#: ../src/actions/actions-effect.cpp:62
+msgid "Previous Extension"
+msgstr "Vorherige Erweiterungen"
+
+#: ../src/actions/actions-effect.cpp:62
+msgid "Repeat the last extension with the same settings"
+msgstr "Letzten Effekt mit den gleichen Einstellungen anwenden"
+
+#: ../src/actions/actions-effect.cpp:63
+msgid "Previous Extension Settings"
+msgstr "Vorherige Erweiterungseinstellungen"
+
+#: ../src/actions/actions-effect.cpp:63
+msgid "Repeat the last extension with new settings"
+msgstr "Letzte Erweiterung mit anderen Einstellungen wiederholen"
+
+#: ../src/actions/actions-element-a.cpp:62
+msgid "Open link"
+msgstr "Link öffnen"
+
+#: ../src/actions/actions-element-a.cpp:62
+msgid "Add an anchor to an object."
+msgstr "Link eines Objektes mit dem Browser öffnen"
+
+#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:106
+msgid ""
+"Failed to edit external image.\n"
+"<small>Note: Path to editor can be set in Preferences dialog.</small>"
+msgstr ""
+"Externe Grafik kann nicht bearbeitet werden.\n"
+"<small>Hinweis: Das Programm zum Bearbeiten kann in den Einstellungen "
+"gewählt werden.</small>"
+
+#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:107
+msgid "System error message: %1"
+msgstr "Fehlermeldung des Systems: %1"
+
+#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:113
+msgid "External Edit Image:"
+msgstr "Bild extern bearbeiten:"
+
+#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:129
+msgid "Edit externally"
+msgstr "Extern bearbeiten"
+
+#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:129
+msgid "Edit image externally (image must be selected and not embedded)."
+msgstr ""
+"Grafik mit externem Editor bearbeiten (das Bild muss ausgewählt sein und "
+"darf nicht eingebettet sein)."
+
+#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:902
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2862
+msgid "New"
+msgstr "Neu"
+
+#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:115
+msgid "Create new document from the default template"
+msgstr "Ein neues Dokument mit der Standardvorlage anlegen"
+
+#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:116
+msgid "New from Template"
+msgstr "Neu aus Vorlage"
+
+#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:116
+msgid "Create new project from template"
+msgstr "Ein neues Dokument aus Vorlage anlegen"
+
+#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:117
+msgid "Open File Dialog"
+msgstr "'Datei öffnen' öffnen"
+
+#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:117
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Ein bestehendes Dokument öffnen"
+
+#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:118
+msgid "Revert"
+msgstr "Zurücksetzen"
+
+#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:118
+msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
+msgstr ""
+"Das Dokument auf die zuletzt gespeicherte Version zurücksetzen (Änderungen "
+"gehen verloren)"
+
+#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:47
+msgid "Save"
+msgstr "Speichern"
+
+#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:119
+msgid "Save document"
+msgstr "Das Dokument speichern"
+
+#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:120
+msgid "Save As"
+msgstr "Speichern unter"
+
+#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:120
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Dokument unter einem anderen Namen speichern"
+
+#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:121
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Kopie speichern"
+
+#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:121
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
+msgstr "Eine Kopie des Dokuments unter einem anderen Namen speichern"
+
+#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:122
+msgid "Save Template"
+msgstr "Als Vorlage speichern"
+
+#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:122
+msgid "Save a copy of the document as template"
+msgstr "Eine Kopie des Dokuments als Vorlage speichern"
+
+#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:123 ../src/file.cpp:1173
+#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:265
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2836
+msgid "Import"
+msgstr "Importieren"
+
+#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:123
+msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
+msgstr "Ein Bitmap- oder SVG-Bild in dieses Dokument importieren"
+
+#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:124 ../src/ui/dialog/print.cpp:50
+msgid "Print"
+msgstr "Drucken"
+
+#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:124
+msgid "Print document"
+msgstr "Das Dokument drucken"
+
+#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:125
+msgid "Clean Up Document"
+msgstr "Dokument säubern"
+
+#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:125
+msgid ""
+"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the "
+"<defs> of the document"
+msgstr ""
+"Unbenutzte Definitionen (z.B. Farbverläufe oder Ausschneidepfade) aus den "
+"&lt;defs&gt; des Dokuments entfernen"
+
+#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:126
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:39
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25
+msgid "Close"
+msgstr "Schließen"
+
+#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:126
+msgid "Close window (unless last window)"
+msgstr "Dieses Dokumentenfenster schließen (außer es ist das letzte Fenster)"
+
+#: ../src/actions/actions-file.cpp:94
+msgid "File Open"
+msgstr "Datei öffnen"
+
+#: ../src/actions/actions-file.cpp:94
+msgid "Open file"
+msgstr "Datei öffnen"
+
+#: ../src/actions/actions-file.cpp:95
+msgid "File New"
+msgstr "Neue Datei"
+
+#: ../src/actions/actions-file.cpp:95
+msgid "Open new document using template"
+msgstr "Neues Dokument aus Vorlage erstellen"
+
+#: ../src/actions/actions-file.cpp:96
+msgid "File Close"
+msgstr "Datei schließen"
+
+#: ../src/actions/actions-file.cpp:96
+msgid "Close active document"
+msgstr "Aktives Dokument schließen"
+
+#: ../src/actions/actions-file.cpp:97
+msgid "File Open Window"
+msgstr "Datei in Fenster öffnen"
+
+#: ../src/actions/actions-file.cpp:97
+msgid "Open file window"
+msgstr "Datei in einem neuen Fenster öffnen"
+
+#: ../src/actions/actions-file.cpp:104 ../src/actions/actions-file.cpp:105
+#: ../src/actions/actions-file.cpp:106
+msgid "Enter file name"
+msgstr "Dateinamen angeben"
+
+#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:113 ../share/ui/menus.ui:1204
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr "Stell uns eine Frage"
+
+#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:114 ../share/ui/menus.ui:1247
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "Kommandozeilen-Optionen"
+
+#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:115 ../share/ui/menus.ui:1251
+msgid "FAQ"
+msgstr "FAQ"
+
+# war "Abkürzungen", was aber zur Maus nicht wirklich passt...
+#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:116 ../share/ui/menus.ui:1200
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "Referenz der Tasten- und Maus-Befehle"
+
+#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:117 ../share/ui/menus.ui:1255
+msgid "New in This Version"
+msgstr "Neu in dieser Version"
+
+#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:118 ../share/ui/menus.ui:1259
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Einen Fehler melden"
+
+#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:119 ../share/ui/menus.ui:1196
+msgid "Inkscape Manual"
+msgstr "Inkscape-Handbuch"
+
+#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:120 ../share/ui/menus.ui:1263
+msgid "Donate"
+msgstr "Spenden"
+
+#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:120
+msgid "Donate to Inkscape"
+msgstr "An Inkscape spenden"
+
+#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:121 ../share/ui/menus.ui:1267
+msgid "SVG 1.1 Specification"
+msgstr "SVG-1.1-Spezifikation"
+
+#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:122 ../share/ui/menus.ui:1271
+msgid "SVG 2 Specification"
+msgstr "SVG-2-Spezifikation"
+
+#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code.
+#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file
+#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:129 ../src/file.cpp:861
+#: ../src/io/resource.cpp:181 ../src/io/resource.cpp:186
+msgid "en"
+msgstr "de"
+
+#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:79
+msgid "Unhid all objects in the current layer"
+msgstr "Alle Objekte in der aktuellen Ebene eingeblendet"
+
+#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:93
+msgid "Unlocked all objects in the current layer"
+msgstr "Alle Objekte in der aktuellen Ebene entsperrt"
+
+#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:116
+msgid "Unhid selected items and their descendents."
+msgstr "Gewählte Objekte und deren Nachkömmlinge wieder sichtbar"
+
+#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:139
+msgid "Unlocked selected items and their descendents."
+msgstr "Gewählte Objekte und deren Nachkömmlinge entsperrt"
+
+#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:162
+msgid "Hid selected items."
+msgstr "Gewählte Objekte ausgeblendet"
+
+#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:162
+msgid "Unhid selected items."
+msgstr "Gewählte Objekte eingeblendet"
+
+#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:186
+msgid "Locked selected items."
+msgstr "Gewählte Objekte gesperrt"
+
+#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:186
+msgid "Unlocked selected items."
+msgstr "Gewählte Objekte entsperrt"
+
+# !!! mnemonics
+#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:194 ../share/ui/menus.ui:918
+msgid "Unhide All"
+msgstr "Alles einblenden"
+
+#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:194
+msgid "Unhide all objects"
+msgstr "Ausgeblendete Objekte anzeigen"
+
+# !!! mnemonics
+#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:195 ../share/ui/menus.ui:922
+msgid "Unlock All"
+msgstr "Alle entsperren"
+
+#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:195
+msgid "Unlock all objects"
+msgstr "Alle Objekte entsperren"
+
+#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:197
+msgid "Hide selection"
+msgstr "Auswahl ausblenden"
+
+#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:197
+msgid "Hide all selected objects"
+msgstr "Alle gewählten Objekte ausblenden"
+
+#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:198
+msgid "Unhide selection"
+msgstr "Auswahl einblenden"
+
+#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:198
+msgid "Unhide all selected objects"
+msgstr "Alle gewählten Objekte einblenden"
+
+#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:199
+msgid "Unhide descendents"
+msgstr "Untergeordnete Objekte einblenden"
+
+#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:199
+msgid "Unhide all items inside selected objects"
+msgstr "Alle Objekte innerhalb ausgewählter Objekte einblenden"
+
+#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:201
+msgid "Lock selection"
+msgstr "Auswahl sperren"
+
+#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:201
+msgid "Lock all selected objects"
+msgstr "Alle gewählten Objekte sperren"
+
+#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:202
+msgid "Unlock selection"
+msgstr "Auswahl entsperren"
+
+#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:202
+msgid "Unlock all selected objects"
+msgstr "Alle gewählten Objekte entsperren"
+
+#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:203
+msgid "Unlock descendents"
+msgstr "Untergeordnete Objekte entsperren"
+
+#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:203
+msgid "Unlock all items inside selected objects"
+msgstr "Alle Objekte innerhalb ausgewählter Objekte entsperren"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:55
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "Ebene duplizieren"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:56
+msgid "Duplicated layer."
+msgstr "Duplizierte Ebene."
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:59 ../src/actions/actions-layer.cpp:111
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:147 ../src/actions/actions-layer.cpp:160
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:190 ../src/actions/actions-layer.cpp:203
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:273 ../src/actions/actions-layer.cpp:300
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:331 ../src/actions/actions-layer.cpp:358
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:386
+msgid "No current layer."
+msgstr "Keine aktuelle Ebene."
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:107
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Ebene löschen"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:108
+msgid "Deleted layer."
+msgstr "Ebene wurde gelöscht."
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:129
+msgid "Hide all layers"
+msgstr "Alle Ebenen ausblenden"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:137
+msgid "Show all layers"
+msgstr "Alle Ebenen zeigen"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:163 ../src/ui/dialog/objects.cpp:998
+msgid "Hide other layers"
+msgstr "Andere Ebenen ausblenden"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:172
+msgid "Lock all layers"
+msgstr "Alle Ebenen sperren"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:180
+msgid "Unlock all layers"
+msgstr "Alle Ebenen entsperren"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:206 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1023
+msgid "Lock other layers"
+msgstr "Andere Ebenen sperren"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:218
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "Zur nächste Ebene wechseln"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:219
+msgid "Switched to next layer."
+msgstr "Zur nächsten Ebene gewechselt."
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:221
+msgid "Cannot go past last layer."
+msgstr "Kann nicht hinter letzte Ebene wechseln."
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:233
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "Zur vorherigen Ebene wechseln"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:234
+msgid "Switched to previous layer."
+msgstr "Zur vorherigen Ebene gewechselt."
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:236
+msgid "Cannot go before first layer."
+msgstr "Kann nicht vor erste Ebene wechseln."
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:284 ../src/actions/actions-layer.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Raised layer <b>%s</b>."
+msgstr "Ebene <b>%s</b> angehoben."
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:285
+msgid "Layer to top"
+msgstr "Ebene nach ganz oben"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:290 ../src/actions/actions-layer.cpp:321
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:348 ../src/actions/actions-layer.cpp:375
+msgid "Cannot move layer any further."
+msgstr "Kann Ebene nicht weiter verschieben."
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:316
+msgid "Raise layer"
+msgstr "Ebene anheben"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:342 ../src/actions/actions-layer.cpp:369
+#, c-format
+msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
+msgstr "Ebene <b>%s</b> abgesenkt."
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:343
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Ebene absenken"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:370
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "Ebene nach ganz unten"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:392
+msgid "Layer to group"
+msgstr "Ebene zu Gruppe"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:409
+msgid "Group already layer."
+msgstr "Gruppe ist bereits eine Ebene."
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:415
+msgid "Group to layer"
+msgstr "Gruppe zu Ebene"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:455
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:195
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Ebene hinzufügen"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:455
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "Eine neue Ebene anlegen"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:456
+msgid "Duplicate Current Layer"
+msgstr "Aktuelle Ebene duplizieren"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:456
+msgid "Duplicate the current layer"
+msgstr "Aktuelle Ebene duplizieren"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:457
+msgid "Delete Current Layer"
+msgstr "Aktuelle Ebene löschen"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:457
+msgid "Delete the current layer"
+msgstr "Die aktuelle Ebene löschen"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:213
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Ebene umbenennen"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:458
+msgid "Rename the current layer"
+msgstr "Aktuelle Ebene umbenennen"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:460
+msgid "Show/Hide Current Layer"
+msgstr "Aktuelle Ebene ein-/ausblenden"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:460
+msgid "Toggle visibility of current layer"
+msgstr "Aktuelle Ebene sichtbar/unsichtbar"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:461
+msgid "Lock/Unlock Current Layer"
+msgstr "Aktuelle Ebene sperren/entsperren"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:461
+msgid "Toggle lock on current layer"
+msgstr "Sperre auf aktuellen Layer umschalten"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:463
+msgid "Switch to Layer Above"
+msgstr "Zur darüberliegenden Ebene umschalten"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:463
+msgid "Switch to the layer above the current"
+msgstr "Zur darüberliegenden Ebene im Dokument umschalten"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:464
+msgid "Switch to Layer Below"
+msgstr "Zur darunterliegenden Ebene umschalten"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:464
+msgid "Switch to the layer below the current"
+msgstr "Zur darunterliegenden Ebene im Dokument umschalten"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:466
+msgid "Move Selection to Layer Above"
+msgstr "Auswahl zur darüberliegenden Ebene verschieben"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:466
+msgid "Move selection to the layer above the current"
+msgstr "Die Auswahl auf die darüberliegende Ebene verschieben"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:467
+msgid "Move Selection to Layer Below"
+msgstr "Auswahl zur darunterliegenden Ebene verschieben"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:467
+msgid "Move selection to the layer below the current"
+msgstr "Die Auswahl auf die darunterliegende Ebene verschieben"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:468 ../share/ui/menus.ui:702
+msgid "Move Selection to Layer..."
+msgstr "Auswahl zur anderer Ebene verschieben…"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:468 ../src/selection-chemistry.cpp:1594
+msgid "Move selection to layer"
+msgstr "Auswahl zur Ebene verschieben"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:470
+msgid "Layer to Top"
+msgstr "Ebene nach ganz oben"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:470
+msgid "Raise the current layer to the top"
+msgstr "Die aktuelle Ebene nach ganz oben anheben"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:471
+msgid "Raise Layer"
+msgstr "Ebene anheben"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:471
+msgid "Raise the current layer"
+msgstr "Die aktuelle Ebene anheben"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:472
+msgid "Lower Layer"
+msgstr "Ebene absenken"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:472
+msgid "Lower the current layer"
+msgstr "Die aktuelle Ebene absenken"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:473
+msgid "Layer to Bottom"
+msgstr "Ebene nach ganz unten"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:473
+msgid "Lower the current layer to the bottom"
+msgstr "Die aktuelle Ebene nach ganz unten absenken"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:475
+msgid "Layer to Group"
+msgstr "Ebene zu Gruppe"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:475
+msgid "Convert the current layer to a group"
+msgstr "Die aktuelle Ebene in eine Gruppe umwandeln"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:476
+msgid "Layer from Group"
+msgstr "Gruppe zu Ebene"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:476
+msgid "Convert the group to a layer"
+msgstr "Gruppe zu Ebene umwandeln"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:479 ../src/ui/contextmenu.cpp:226
+msgid "Enter Group"
+msgstr "Gruppe betreten"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:479
+msgid "Enter group"
+msgstr "Gruppe betreten"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:480
+msgid "Exit Group"
+msgstr "Gruppe verlassen"
+
+#: ../src/actions/actions-layer.cpp:480 ../src/ui/contextmenu.cpp:191
+msgid "Exit group"
+msgstr "Gruppe verlassen"
+
+#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:90
+msgid "Align nodes horizontally"
+msgstr "Knoten horizontal ausrichten"
+
+#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:90
+msgid ""
+"Align selected nodes horizontally; usage [last|first|middle|min|max|pref]"
+msgstr ""
+"Ausgewählte Knoten horizontal ausrichten; Optionen: [last|first|middle|min|"
+"max|pref]"
+
+#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:91
+msgid "Align nodes vertically"
+msgstr "Knoten vertikal ausrichten"
+
+#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:91
+msgid "Align selected nodes vertically; usage [last|first|middle|min|max|pref]"
+msgstr ""
+"Gewählte Knoten vertikal ausrichten; Verwendung: [last|first|middle|min|max|"
+"pref]"
+
+#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:92
+msgid "Distribute nodes horizontally"
+msgstr "Knoten horizontal verteilen"
+
+#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:92
+msgid "Distribute selected nodes horizontally."
+msgstr "Ausgewählte Knoten horizontal verteilen"
+
+#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:93
+msgid "Distribute nodes vertically"
+msgstr "Knoten vertikal verteilen"
+
+#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:93
+msgid "Distribute selected nodes vertically."
+msgstr "Ausgewählte Knoten vertikal verteilen"
+
+#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:100
+#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:101
+msgid "Enter string for alignment anchor, one of: first/last/middle/min/max"
+msgstr "Ausrichtungsanker wählen, Optionen: first/last/middle/min/max"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:267
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:565
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:638
+msgid "Align"
+msgstr "Ausrichten"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:387
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:463
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:837
+msgid "Distribute"
+msgstr "Verteilen"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:726
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:972
+msgid "Rearrange"
+msgstr "Anordnen"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:761
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:803
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:153
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1081
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "Überlappungen entfernen"
+
+# File: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp, line: 1107
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:768
+msgid "Enable on-canvas alignment"
+msgstr "Ausrichten auf der Zeichenfläche aktivieren"
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp, line: 1107
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:768
+msgid "Enable on-canvas alignment handles."
+msgstr "Anfasser für das Ausrichten auf der Zeichenfläche aktivieren"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:770
+msgid "Align objects"
+msgstr "Objekte ausrichten"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:770
+msgid ""
+"Align selected objects; usage: [[left|hcenter|right] || [top|vcenter|"
+"bottom]] [last|first|biggest|smallest|page|drawing|selection|pref]? group? "
+"anchor?"
+msgstr ""
+"Gewählte Objekte ausrichten; Verwendung: [[left|hcenter|right] || [top|"
+"vcenter|bottom]] [last|first|biggest|smallest|page|drawing|selection|pref]? "
+"group? anchor?"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:772
+msgid "Align to left edge"
+msgstr "Zur linken Kante ausrichten"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:772
+msgid "Align selection horizontally to left edge."
+msgstr "Auswahl horizontal zur linken Kante ausrichten"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:773
+msgid "Align to horizontal center"
+msgstr "Horizontal zur Mitte ausrichten"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:773
+msgid "Align selection horizontally to the center."
+msgstr "Auswahl horizontal zum Mittelpunkt ausrichten"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:774
+msgid "Align to right edge"
+msgstr "Zur rechten Kante ausrichten"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:774
+msgid "Align selection horizontally to right edge."
+msgstr "Auswahl horizontal zur rechten Kante ausrichten"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:775
+msgid "Align to top edge"
+msgstr "Zur Oberkante ausrichten"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:775
+msgid "Align selection vertically to top edge."
+msgstr "Auswahl vertikal zur Oberkante ausrichten"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:776
+msgid "Align to bottom edge"
+msgstr "Zur Unterkante ausrichten"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:776
+msgid "Align selection vertically to bottom edge."
+msgstr "Auswahl vertikal zur Unterkante ausrichten"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:777
+msgid "Align to vertical center"
+msgstr "Vertikal zur Mitte ausrichten"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:777
+msgid "Align selection vertically to the center."
+msgstr "Auswahl vertikal zur Mitte ausrichten"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:778
+msgid "Align to center"
+msgstr "Zentrieren"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:778
+msgid "Align selection to the center."
+msgstr "Auswahl zentrieren"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:779
+msgid "Align text objects"
+msgstr "Textobjekte ausrichten"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:779
+msgid ""
+"Align selected text alignment points; usage: [[vertical | horizontal] [last|"
+"first|biggest|smallest|page|drawing|selection]?"
+msgstr ""
+"Textanker der gewählten Textobjekte ausrichten; Verwendung: [[vertical | "
+"horizontal] [last|first|biggest|smallest|page|drawing|selection]?"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:781
+msgid "Distribute objects"
+msgstr "Objekte verteilen"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:781
+msgid ""
+"Distribute selected objects; usage: [hgap | left | hcenter | right | vgap | "
+"top | vcenter | bottom]"
+msgstr ""
+"Gewählte Objekte verteilen; Verwendung: [hgap | left | hcenter | right | "
+"vgap | top | vcenter | bottom]"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:782
+msgid "Even horizontal gaps"
+msgstr "Horizontale Abstände ausgleichen"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:782
+msgid "Distribute horizontally with even horizontal gaps."
+msgstr "Horizontal mit gleichem Abstand verteilen"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:783
+msgid "Even left edges"
+msgstr "Linke Kanten verteilen"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:783
+msgid "Distribute horizontally with even spacing between left edges."
+msgstr "Horizontale Abstände zwischen linken Kanten ausgleichen"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:784
+msgid "Even horizontal centers"
+msgstr "Horizontale Mittelpunkte ausgleichen"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:784
+msgid "Distribute horizontally with even spacing between centers."
+msgstr "Horizontale Abstände zwischen Objektzentren ausgleiche"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:785
+msgid "Even right edges"
+msgstr "Rechte Kanten verteilen"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:785
+msgid "Distribute horizontally with even spacing between right edges."
+msgstr "Horizontal mit gleichem Abstand zwischen rechten Kanten verteilen"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:786
+msgid "Even vertical gaps"
+msgstr "Vertikale Abstände ausgleichen"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:786
+msgid "Distribute vertically with even vertical gaps."
+msgstr "Vertikal mit gleichen Abständen verteilen"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:787
+msgid "Even top edges"
+msgstr "Oberkanten verteilen"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:787
+msgid "Distribute vertically with even spacing between top edges."
+msgstr "Vertikale Abstände zwischen Oberkanten ausgleichen"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:788
+msgid "Even vertical centers"
+msgstr "Mittelpunkte vertikal verteilen"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:788
+msgid "Distribute vertically with even spacing between centers."
+msgstr ""
+"Vertikal gleichmäßig verteilen, mit gleichen Abständen zwischen den "
+"Mittelpunkten."
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:789
+msgid "Even bottom edges"
+msgstr "Unterkanten verteilen"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:789
+msgid "Distribute vertically with even spacing between bottom edges."
+msgstr ""
+"Horizontal mit gleichem Abstand zwischen Unterkanten voneinander verteilen"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:791
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:792
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:793
+msgid "Distribute text objects"
+msgstr "Textobjekte verteilen"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:791
+msgid "Distribute text alignment points; usage [vertical | horizontal]"
+msgstr "Textanker gleichmäßig verteilen; Optionen: [vertical|horizontal]"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:792
+msgid "Distribute text alignment points horizontally"
+msgstr "Textanker horizontal gleichmäßig verteilen"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:793
+msgid "Distribute text alignment points vertically"
+msgstr "Textanker vertikal gleichmäßig verteilen"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:795
+msgid "Rearrange objects"
+msgstr "Objekte neu anordnen"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:795
+msgid ""
+"Rearrange selected objects; usage: [graph | exchange | exchangez | rotate | "
+"randomize | unclump]"
+msgstr ""
+"Gewählte Objekte anordnen; Verwendung: [graph | exchange | exchangez | "
+"rotate | randomize | unclump]"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:796
+msgid "Rearrange as graph"
+msgstr "Als Diagramm neu anordnen"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:796
+msgid "Nicely arrange selected connector network."
+msgstr "Das gewählte Netzwerk von Objektverbindern gefällig anordnen"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:797
+msgid "Exchange in selection order"
+msgstr "Positionen in Auswahlreihenfolge wechseln"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:797
+msgid "Exchange positions of selected objects - selection order."
+msgstr "Vertauschen der Position der ausgewählten Objekte - Auswahlanordnung"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:798
+msgid "Exchange in z-order"
+msgstr "Positionen in Stapelreihenfolge wechseln"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:798
+msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order."
+msgstr "Vertauschen der Position der ausgewählten Objekte - Stapelanordnung"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:799
+msgid "Exchange around center"
+msgstr "Positionen im Kreis wechseln"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:799
+msgid "Exchange positions of selected objects - rotate around center point."
+msgstr ""
+"Vertauschen der Position der ausgewählten Objekte - Drehung um Mittelpunkt"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:800
+msgid "Random exchange"
+msgstr "Zufälliges Wechseln"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:800
+msgid "Randomize centers in both dimensions."
+msgstr "Mittelpunkte von Objekten zufällig horizontal und vertikal verteilen"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:801
+msgid "Unclump"
+msgstr "Entklumpen"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:801
+msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances."
+msgstr "Objekte entklumpen: Versuche, die Zwischenabstände anzugleichen"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:803
+msgid ""
+"Remove overlaps between objects: requires two comma separated numbers "
+"(horizontal and vertical gaps)."
+msgstr ""
+"Überlappungen zwischen Objekten entfernen: erfordert zwei durch Komma "
+"getrennte Zahlen (horizontaler und vertikaler Abstand)"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:810
+msgid ""
+"Enter anchor<space>alignment<space>optional second alignment. Possible "
+"anchors: last, first, biggest, smallest, page, drawing, selection, pref; "
+"possible alignments: left, hcenter, right, top, vcenter, bottom."
+msgstr ""
+"Verwendung: Anker<Leertaste>Ausrichtung<Leertaste>optionale zweite "
+"Ausrichtung. Mögliche Werte für Anker: last, first, biggest, smallest, page, "
+"drawing, selection, pref; mögliche Werte für Ausrichtung: left, hcenter, "
+"right, top, vcenter, bottom."
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:811
+msgid ""
+"Enter distribution type. Possible values: left, hcenter, right, top, "
+"vcenter, bottom, hgap, vgap."
+msgstr ""
+"Art der Verteilung angeben. Mögliche Werte: left, hcenter, right, top, "
+"vcenter, bottom, hgap, vgap"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:812
+msgid ""
+"Enter arrange method. Possible values: graph, exchange, exchangez, rotate, "
+"randomize, unclump."
+msgstr ""
+"Methode für das Anordnen wählen; Mögliche Werte: graph, exchange, exchangez, "
+"rotate, randomize, unclump."
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:813
+msgid "Enter two comma-separated numbers: horizontal,vertical"
+msgstr "Zwei Komma getrennte Zahlen eingeben: horizontal,vertikal"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:121
+msgid "Set Inverse Clip(LPE)"
+msgstr "Umgekehrte Ausschneidemaske setzen (LPE)"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:132 ../src/selection-chemistry.cpp:4099
+msgid "Release clipping path"
+msgstr "Ausschneidepfad freigeben"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:161
+msgid "Set Inverse Mask (LPE)"
+msgstr "Umgekehrte Maske setzen (LPE)"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:172 ../src/selection-chemistry.cpp:4101
+msgid "Release mask"
+msgstr "Maske freigeben"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:213
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Horizontal umkehren"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:236
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Vertikal umkehren"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:269
+msgid "Set Attribute"
+msgstr "Attribut festlegen"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:269
+msgid ""
+"Set or update an attribute of selected objects; usage: object-set-attribute:"
+"attribute name, attribute value;"
+msgstr ""
+"Ein Attribut der gewählten Objekte setzen oder ändern; Verwendung: object-"
+"set-attribute:Attributname, Attributwert;"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:270
+msgid "Set Property"
+msgstr "Eigenschaft festlegen"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:270
+msgid ""
+"Set or update a property on selected objects; usage: object-set-property:"
+"property name, property value;"
+msgstr ""
+"Eine Eigenschaft der gewählten Objekte setzen oder ändern; Verwendung: "
+"object-set-property:Eigenschaftsname, Eigenschaftswert;"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:272
+msgid "Unlink Clones"
+msgstr "Klonverbindung auftrennen"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:272
+msgid "Unlink clones and symbols"
+msgstr "Verbindungen von Klonen und Symbolen auftrennen"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:273
+msgid "Object To Path"
+msgstr "Objekt in Pfad umwandeln"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:273
+msgid "Convert shapes to paths"
+msgstr "Formen in Pfade umwandeln"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:274
+msgid "Stroke to Path"
+msgstr "Kontur zu Pfad"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:274
+msgid "Convert strokes to paths"
+msgstr "Konturen in Pfade umwandeln"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:276
+msgid "Object Clip Set"
+msgstr "Ausschneidepfad setzen"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:276
+msgid ""
+"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr ""
+"Ausschneidepfad auf Auswahl anwenden (oberstes Objekt als Ausschneidepfad "
+"verwenden)"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:277
+msgid "Object Clip Set Inverse"
+msgstr "Umgekehrten Ausschneidepfad setzen"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:277
+msgid "Apply inverse clipping path to selection (Power Clip LPE)"
+msgstr ""
+"Invertierten Ausschneidepfad auf Auswahl anwenden (Ausschneiden-Pfadeffekt)"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:278
+msgid "Object Clip Release"
+msgstr "Ausschneidepfad freigeben"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:278
+msgid "Remove clipping path from selection"
+msgstr "Ausschneidepfad von Auswahl entfernen"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:279
+msgid "Object Clip Set Group"
+msgstr "Ausschneidegruppe setzen"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:279
+msgid ""
+"Create a self-clipping group to which objects (not contributing to the clip-"
+"path) can be added"
+msgstr ""
+"Erzeugt eine auf die eigene Kontur beschnittene Gruppe, zu der weitere "
+"Objekte (nicht Teil des Ausschneidepfades) hinzugefügt werden können"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:280
+msgid "Object Mask Set"
+msgstr "Ausschneidemaske setzen"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:280
+msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgstr "Maske auf Auswahl anwenden (oberstes Objekt als Maske verwenden)"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:281
+msgid "Object Mask Set Inverse"
+msgstr "Umgekehrte Ausschneidemaske setzen"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:281
+msgid "Apply inverse mask to selection (Power Mask LPE)"
+msgstr "Invertierte Maske auf Auswahl anwenden (Pfadeffekt 'Maske')"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:282
+msgid "Object Mask Release"
+msgstr "Ausschneidemaske freigeben"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:282
+msgid "Remove mask from selection"
+msgstr "Maske von Auswahl entfernen"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:284
+msgid "Object Rotate 90"
+msgstr "Um 90 Grad drehen"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:284
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:118
+msgid "Rotate selection 90° clockwise"
+msgstr "Auswahl um 90° im Uhrzeigersinn drehen"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:285
+msgid "Object Rotate 90 CCW"
+msgstr "Um 90 Grad gegen Uhrzeigersinn drehen"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:285
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:108
+msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
+msgstr "Auswahl um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:286
+msgid "Object Flip Horizontal"
+msgstr "Horizontal umkehren"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:286
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:128
+msgid "Flip selected objects horizontally"
+msgstr "Ausgewählte Objekte horizontal umkehren"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:287
+msgid "Object Flip Vertical"
+msgstr "Vertikal umkehren"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:287
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:138
+msgid "Flip selected objects vertically"
+msgstr "Ausgewählte Objekte vertikal umkehren"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:294
+msgid "Enter comma-separated string for attribute name, attribute value"
+msgstr "Attributname, Attributwert mit Komma getrennt angeben"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:295
+msgid "Enter comma-separated string for property name, property value"
+msgstr "Eigenschaftsname, Eigenschaftswert mit Komma getrennt angeben"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:233
+msgid "Export Type"
+msgstr "Exportdateiformat"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:233
+msgid "Set export file type"
+msgstr "Das Format für die Exportdatei festlegen"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:234
+msgid "Export File Name"
+msgstr "Exportdateiname"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:234
+msgid "Set export file name"
+msgstr "Den Namen der Exportdatei festlegen"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:235
+msgid "Export Overwrite"
+msgstr "Beim Export überscheiben"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:235
+msgid "Allow to overwrite existing files during export"
+msgstr "Vorhandene Exportdateien dürfen überschrieben werden"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:237
+msgid "Export Area"
+msgstr "Exportbereich"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:237
+msgid "Set export area"
+msgstr "Den zu exportierenden Bereich festlegen"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:238
+msgid "Export Area Drawing"
+msgstr "Exportbereich: Gesamte Zeichnung"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:238
+msgid "Export drawing area"
+msgstr "Exportiert die gesamte Zeichnung"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:239
+msgid "Export Area Page"
+msgstr "Exportbereich: Seite"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:239
+msgid "Export page area"
+msgstr "Exportiert die Dokumentseite"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:240
+msgid "Export Margin"
+msgstr "Rand für Export"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:240
+msgid "Set additional export margin"
+msgstr "Einen zusätzlichen Rand für den Export setzen"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:241
+msgid "Export Area Snap"
+msgstr "Exportbereich einrasten"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:241
+msgid "Snap export area to integer values"
+msgstr ""
+"Die Fläche für den Export einer Rastergrafik nach außen auf die nächsten "
+"Ganzzahlen aufrunden"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:242
+msgid "Export Width"
+msgstr "Exportbreite"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:242
+msgid "Set export width"
+msgstr "Die Breite der exportierten Datei festlegen"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:243
+msgid "Export Height"
+msgstr "Exporthöhe"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:243
+msgid "Set export height"
+msgstr "Die Höhe der exportierten Datei festlegen"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:245
+msgid "Export ID"
+msgstr "ID exportieren"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:245
+msgid "Export selected ID(s)"
+msgstr "Die gewählten ID(s) exportieren"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:246
+msgid "Export ID Only"
+msgstr "Nur ID exportieren"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:246
+msgid "Hide any objects not given in export-id option"
+msgstr ""
+"Alle Objekte verbergen, die nicht in der Option „export-id“ angegeben sind"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:248
+msgid "Export Plain SVG"
+msgstr "Normales SVG exportieren"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:248
+msgid "Export as plain SVG"
+msgstr "Als normales SVG exportieren"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:249
+msgid "Export DPI"
+msgstr "Export-DPI"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:249
+msgid "Set export DPI"
+msgstr "DPI für Export festlegen"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:250
+msgid "Export Ignore Filters"
+msgstr "Filter beim Export ignorieren"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:250
+msgid "Export without filters to avoid rasterization for PDF, PS, EPS"
+msgstr "Objekte ohne Filter wiedergeben, anstatt sie zu rastern (PS, EPS, PDF)"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:251
+msgid "Export Text to Path"
+msgstr "Text beim Export in Pfade umwandeln"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:251
+msgid "Convert texts to paths in the exported file"
+msgstr "Wandelt Texte in der exportierten Datei in Pfade um"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:252
+msgid "Export PS Level"
+msgstr "PS-Level für Export"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:252
+msgid "Set PostScript level"
+msgstr "PostScript-Level festlegen"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:253
+msgid "Export PDF Version"
+msgstr "PDF-Version für Export"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:253
+msgid "Set PDF version"
+msgstr "PDF-Version festlegen"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:254
+msgid "Export LaTeX"
+msgstr "LaTeX exportieren"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:255
+msgid "Export Use Hints"
+msgstr "Exporthints verwenden"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:255
+msgid "Export using saved hints"
+msgstr "Gespeicherte Exportauflösungen für den Export verwenden"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:256
+msgid "Export Background"
+msgstr "Hintergrund exportieren"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:256
+msgid "Include background color in exported file"
+msgstr "Hintergrundfarbe in Exportdatei übernehmen"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:257
+msgid "Export Background Opacity"
+msgstr "Hintergrund-Deckkraft exportieren"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:257
+msgid "Include background opacity in exported file"
+msgstr "Hintergrunddeckkraft in Exportdatei übernehmen"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:258
+msgid "Export PNG Color Mode"
+msgstr "PNG-Farbmodus für den Export"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:258
+msgid "Set color mode for PNG export"
+msgstr "Farbmodus für den PNG-Export wählen"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:259
+msgid "Export PNG Dithering"
+msgstr "Dithering für PNG-Export"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:259
+msgid "Set dithering for PNG export"
+msgstr "Dithering für PNG-Export aktivieren"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:261
+msgid "Do Export"
+msgstr "Export ausführen"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:261
+msgid "Do export"
+msgstr "Export ausführen"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:268
+msgid "Enter string for the file type"
+msgstr "Das Format für die Exportdatei angeben"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:269
+msgid "Enter string for the file name"
+msgstr "Den Namen der Exportdatei angeben"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:270
+msgid "Enter 1/0 for Yes/No to overwrite exported file"
+msgstr ""
+"Mit 1 oder 0 (Ja/Nein) angeben, ob zuvor exportierte Dateien überschrieben "
+"werden sollen"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:272
+msgid "Enter string for export area, formatted like x0:y0:x1:y1"
+msgstr "Zeichenkette für Exportbereich angeben, Formatierung: x0:y0:x1:y1"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:273
+msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export drawing area"
+msgstr ""
+"Mit 1 oder 0 (Ja/Nein) angeben, ob die gesamte Zeichnung exportiert werden "
+"soll"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:274
+msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export page area"
+msgstr ""
+"Mit 1 oder 0 (Ja/Nein) angeben, ob die gesamte Seite exportiert werden soll"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:275
+msgid "Enter integer number for margin"
+msgstr "Ganzzahl für Breite des Randes angeben"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:276
+msgid "Enter 1/0 for Yes/No to snap the export area"
+msgstr ""
+"Mit 1 oder 0 (Ja/Nein) angeben, ob der Exportbereich eingerastet werden soll"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:277
+msgid "Enter integer number for width"
+msgstr "Ganzzahl für die Breite eingeben"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:278
+msgid "Enter integer number for height"
+msgstr "Ganzzahl für die Höhe eingeben"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:280
+msgid "Enter string for export ID"
+msgstr "Zu exportierende ID angeben"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:281
+msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export only given ID"
+msgstr ""
+"Mit 1 oder 0 (Ja/Nein) angeben, ob nur die angegebene ID exportiert werden "
+"soll"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:283
+msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export plain SVG"
+msgstr ""
+"Mit 1 oder 0 (Ja/Nein) angeben, ob als Normales SVG exportiert werden soll"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:284
+msgid "Enter integer number for export DPI"
+msgstr "Ganzzahl für den Export-DPI-Wert eingeben"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:285
+msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export ignoring filters"
+msgstr ""
+"Mit 1 oder 0 (Ja/Nein) angeben, ob Filter beim Export ignoriert werden sollen"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:286
+msgid "Enter 1/0 for Yes/No to convert text to path on export"
+msgstr ""
+"Mit 1 oder 0 (Ja/Nein) angeben, ob Texte beim Export in Pfade umgewandelt "
+"werden sollen"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:287
+msgid "Enter integer number 2 or 3 for PS Level"
+msgstr "Ganzzahl 2 oder 3 eingeben, um das PostScript-Level festzulegen"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:288
+msgid "Enter string for PDF Version, e.g. 1.4 or 1.5"
+msgstr "Zeichenkette für die PDF-Version eingeben, z.B. 1.4 oder 1.5"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:289
+msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export to PDF and LaTeX"
+msgstr ""
+"Mit 1 oder 0 (Ja/Nein) angeben, ob als PDF und LaTeX exportiert werden soll"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:290
+msgid "Enter 1/0 for Yes/No to use export hints from document"
+msgstr ""
+"Mit 1 oder 0 (Ja/Nein) angeben, ob die Exporthinweise im Dokument verwendet "
+"werden sollen"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:291
+msgid "Enter string for background color, e.g. #ff007f or rgb(255, 0, 128)"
+msgstr ""
+"Zeichenkette für die Hintergrundfarbe eingeben, z.B. #ff007f oder rgb(255, "
+"0, 128)"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:292
+msgid ""
+"Enter number for background opacity, either between 0.0 and 1.0, or 1 up to "
+"255"
+msgstr ""
+"Zahl für Hintergrunddeckkraft der exportierten Rastergrafik eingeben (0.0 "
+"bis 1.0 oder 1 bis 255)"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:293
+msgid ""
+"Enter string for PNG Color Mode, one of Gray_1/Gray_2/Gray_4/Gray_8/Gray_16/"
+"RGB_8/RGB_16/GrayAlpha_8/GrayAlpha_16/RGBA_8/RGBA_16"
+msgstr ""
+"Farbmodus für zu exportierendes PNG angeben. Optionen: Gray_1/Gray_2/Gray_4/"
+"Gray_8/Gray_16/RGB_8/RGB_16/GrayAlpha_8/GrayAlpha_16/RGBA_8/RGBA_16."
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:294
+msgid "Enter 1/0 for Yes/No to use dithering"
+msgstr "Mit 1 oder 0 (Ja/Nein) angeben, ob Dithering verwendet werden soll"
+
+#: ../src/actions/actions-pages.cpp:75 ../share/ui/toolbar-page.ui:13
+#: ../share/ui/toolbar-page.ui:137
+msgid "New Page"
+msgstr "Neue Seite"
+
+#: ../src/actions/actions-pages.cpp:75
+msgid "Create a new page"
+msgstr "Eine neue Seite erstellen"
+
+#: ../src/actions/actions-pages.cpp:76
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Seite löschen"
+
+#: ../src/actions/actions-pages.cpp:76
+msgid "Delete the selected page"
+msgstr "Die gewählte Seite löschen"
+
+#: ../src/actions/actions-pages.cpp:77
+msgid "Move Objects with Page"
+msgstr "Objekte mit der Seite verschieben"
+
+#: ../src/actions/actions-pages.cpp:77
+msgid "Move overlapping objects as the page is moved."
+msgstr "Objekte auf der Seite beim Verschieben der Seite mitnehmen"
+
+#: ../src/actions/actions-pages.cpp:78 ../share/ui/toolbar-page.ui:76
+msgid "Move Before Previous"
+msgstr "Seite nach vorne schieben"
+
+#: ../src/actions/actions-pages.cpp:78
+msgid "Move page backwards in the page order"
+msgstr "Seite im Dokument nach vorne verschieben"
+
+#: ../src/actions/actions-pages.cpp:79 ../share/ui/toolbar-page.ui:107
+msgid "Move After Next"
+msgstr "Seite nach hinten schieben"
+
+#: ../src/actions/actions-pages.cpp:79
+msgid "Move page forwards in the page order"
+msgstr "Seite im Dokument nach hinten verschieben"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:196 ../src/path/path-boolop.cpp:61
+msgid "Union"
+msgstr "Vereinigung"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:196
+msgid "Create union of selected paths"
+msgstr "Vereinigung der ausgewählten Pfade erzeugen"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:197
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1643 ../src/path/path-boolop.cpp:77
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:32
+msgid "Difference"
+msgstr "Differenz"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:197
+msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
+msgstr "Differenz der gewählten Pfade erzeugen (Unterer minus Oberer)"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:198 ../src/path/path-boolop.cpp:69
+msgid "Intersection"
+msgstr "Überschneidung"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:198
+msgid "Create intersection of selected paths"
+msgstr "Überschneidung der gewählten Pfade erzeugen"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:199
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1652 ../src/path/path-boolop.cpp:85
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:33
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Exklusiv-Oder (Ausschluss)"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:199
+msgid ""
+"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
+"path)"
+msgstr ""
+"Exklusiv-ODER der ausgewählen Pfade erzeugen (die Teile, die nur zu einem "
+"Pfad gehören)"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:200 ../src/path/path-boolop.cpp:93
+msgid "Division"
+msgstr "Division"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:200
+msgid "Cut the bottom path into pieces"
+msgstr "Untenliegenden Pfad in Teile zerschneiden"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:201
+msgid "Cut Path"
+msgstr "Pfad zerschneiden"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:201
+msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
+msgstr ""
+"Kontur des untenliegenden Pfads in Teile zerschneiden, Füllung wird entfernt"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:202 ../src/path-chemistry.cpp:179
+msgid "Combine"
+msgstr "Kombinieren"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:202
+msgid "Combine several paths into one"
+msgstr "Mehrere Pfade zu einem kombinieren"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:203
+msgid "Break Apart"
+msgstr "Zerlegen"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:203
+msgid "Break selected paths into subpaths"
+msgstr "Die markierten Pfade in Unterpfade zerlegen"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:204
+msgid "Split Apart"
+msgstr "Aufteilen"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:204
+msgid "Split selected paths into non-overlapping sections"
+msgstr "Die ausgewählten Pfade in nicht-überlappende Abschnitte aufteilen"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:205 ../share/ui/menus.ui:1048
+msgid "Fill between paths"
+msgstr "Füllung zwischen Pfaden"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:205
+msgid "Create a fill object using the selected paths"
+msgstr "Erzeugt ein Objekt als Füllung für die gewählten Pfade"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:345
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:510
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:608
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1006
+#: ../src/path/path-object-set.cpp:142
+msgid "Simplify"
+msgstr "Vereinfachen"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:206
+msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
+msgstr "Ausgewählte Pfade vereinfachen (unnötige Punkte werden entfernt)"
+
+# !!! make singular and plural forms
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:208
+msgid "Inset selected paths"
+msgstr "Gewählte Pfade schrumpfen"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:209
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1167
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:366 ../src/filter-enums.cpp:35
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:82
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1046
+msgid "Offset"
+msgstr "Versatz"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:209
+msgid "Offset selected paths"
+msgstr "Gewählte Pfade erweitern (vergrößern)"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:210 ../src/object/sp-offset.cpp:324
+msgid "Dynamic Offset"
+msgstr "Dynamischer Versatz"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:210
+msgid "Create a dynamic offset object"
+msgstr "Ein Objekt mit dynamischem Versatz erstellen"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:211 ../src/object/sp-offset.cpp:322
+msgid "Linked Offset"
+msgstr "Verbundener Versatz"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:211
+msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
+msgstr ""
+"Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad "
+"bleibt bestehen."
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:212
+#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:103
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:437
+msgid "Reverse"
+msgstr "Umkehren"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:212
+msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
+msgstr ""
+"Richtung der gewählten Pfade umkehren (nützlich, um Knotenmarkierungen "
+"umzukehren)"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:213
+msgid "Inset Screen"
+msgstr "Schrumpfen um Bildschirmpixel"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:213
+msgid "Inset selected paths by screen pixels"
+msgstr "Gewählte Pfade um Bildschirmpixel schrumpfen"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:214
+msgid "Offset Screen"
+msgstr "Vergrößern um Bildschirmpixel"
+
+#: ../src/actions/actions-paths.cpp:214
+msgid "Offset selected paths by screen pixels"
+msgstr "Gewählte Pfade um Bildschirmpixel erweitern (vergrößern)"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:147
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:457
+msgid "Resize page to fit"
+msgstr "Ändern der Seitengröße auf Inhalt"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:153
+#: ../src/object/sp-item-group.cpp:315 ../src/selection-chemistry.cpp:804
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:153
+msgid "Group selected objects"
+msgstr "Die gewählten Objekte gruppieren"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:154
+#: ../src/object/sp-item-group.cpp:751 ../src/selection-chemistry.cpp:932
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Gruppierung aufheben"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:154
+msgid "Ungroup selected objects"
+msgstr "Gruppierung der gewählten Objekte auflösen"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:155
+msgid "Pop Selected Objects out of Group"
+msgstr "Gewählte Objekte aus Gruppe herauslösen"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:155
+msgid "Pop selected objects out of group"
+msgstr "Gewählte Objekte aus Gruppe herauslösen"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:156
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:202
+#: ../src/object/sp-anchor.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2855
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2862
+msgid "Link"
+msgstr "Verknüpfen"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:156
+msgid "Add an anchor to selected objects"
+msgstr "Ausgewählte Objekte verlinken"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:158
+msgid "Raise to Top"
+msgstr "Nach ganz oben anheben"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:158
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:150
+msgid "Raise selection to top"
+msgstr "Die gewählten Objekte nach ganz oben anheben"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:159
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
+msgid "Raise"
+msgstr "Anheben"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:159
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:160
+msgid "Raise selection one step"
+msgstr "Die gewählten Objekte eine Stufe nach oben anheben"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:160
+msgid "Lower"
+msgstr "Absenken"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:160
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:170
+msgid "Lower selection one step"
+msgstr "Die gewählten Objekte eine Stufe nach unten absenken"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:161
+msgid "Lower to Bottom"
+msgstr "Nach ganz unten absenken"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:161
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180
+msgid "Lower selection to bottom"
+msgstr "Die gewählten Objekte nach ganz unten absenken"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:163
+msgid "Move up the Stack"
+msgstr "Im Stapel anheben"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:163
+msgid "Move the selection up in the stack order"
+msgstr "Die Auswahl in der Stapelordnung nach oben verschieben"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:164
+msgid "Move down the Stack"
+msgstr "Im Stapel absenken"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:164
+msgid "Move the selection down in the stack order"
+msgstr "Die Auswahl in der Stapelordnung nach unten verschieben"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:166
+msgid "Make a Bitmap Copy"
+msgstr "Bitmap-Kopie erstellen"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:166
+msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
+msgstr "Auswahl als Bitmap exportieren und in das Dokument re-importieren"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:167
+msgid "Resize Page to Selection"
+msgstr "Seitengröße auf Auswahlgröße"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:167
+msgid ""
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr ""
+"Die Seite in die aktuelle Auswahl einpassen (oder die ganze Zeichnung, wenn "
+"es keine Auswahl gibt)"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:114
+msgid "Select All"
+msgstr "Alles auswählen"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:114
+msgid "Select all objects or all nodes"
+msgstr "Alle Objekte oder alle Knoten im Dokument auswählen"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:115
+msgid "Select All in All Layers"
+msgstr "Alles in allen Ebenen auswählen"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:115
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:79
+msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Alle Objekte in allen sichtbaren und entsperrten Ebenen auswählen"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:116
+msgid "Fill and Stroke"
+msgstr "Füllung und Kontur"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:116
+msgid ""
+"Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects"
+msgstr ""
+"Alle Objekte mit der gleichen Füllung und Kontur der ausgewählten Objekte "
+"wählen"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:117
+msgid "Fill Color"
+msgstr "Füllfarbe"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:117
+msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects"
+msgstr "Alle Objekte mit der gleichen Füllung der ausgewählten Objekte wählen"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:118
+msgid "Stroke Color"
+msgstr "Konturfarbe"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:118
+msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects"
+msgstr ""
+"Wähle alle Objekte mit der gleichen Kontur wie die ausgewählten Objekte"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:119
+msgid "Stroke Style"
+msgstr "Muster der Kontur"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:119
+msgid ""
+"Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the "
+"selected objects"
+msgstr ""
+"Wähle alle Objekte mit dem gleichen Konturstil (Breite, Bindestrich, Marker) "
+"wie die ausgewählten Objekte"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:120
+msgid "Object Type"
+msgstr "Objekttyp"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:120
+msgid ""
+"Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap "
+"etc) as the selected objects"
+msgstr ""
+"Wähle alle Objekte mit dem gleichen Objekttyp (Rechteck, Bogen, Text, Pfad, "
+"Bitmap etc.) wie die ausgewählten Objekte"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:121
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:247
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Auswahl umkehren"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:121
+msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
+msgstr ""
+"Auswahl invertieren (alle ausgewählten Objekte deselektieren und alle "
+"anderen auswählen)"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:122
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:240
+msgid "Deselect"
+msgstr "Auswahl aufheben"
+
+#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:122
+msgid "Deselect any selected objects or nodes"
+msgstr "Jede Auswahl von Objekten oder Knoten aufheben"
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:238
+msgid "Clear Selection"
+msgstr "Auswahl aufheben"
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:238
+msgid "Clear selection"
+msgstr "Auswahl aufheben"
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:239
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214
+#: ../src/inkview-application.cpp:116
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1396
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:409
+msgid "Select"
+msgstr "Auswählen"
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:239
+msgid "Select by ID (deprecated)"
+msgstr "Nach ID auswählen (veraltet)"
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:240
+msgid "Deselect by ID (deprecated)"
+msgstr "Nach ID abwählen (veraltet)"
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:241
+msgid "Select by ID"
+msgstr "Nach ID auswählen"
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:242
+msgid "Deselect by ID"
+msgstr "Nach ID abwählen"
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:243
+msgid "Select by Class"
+msgstr "Nach Klasse auswählen"
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:243
+msgid "Select by class"
+msgstr "Nach Klasse auswählen"
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:244
+msgid "Select by Element"
+msgstr "Nach Elementtyp auswählen"
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:244
+msgid "Select by SVG element (e.g. 'rect')"
+msgstr "Nach SVG-Elementtyp auswählen (z.B. 'rect')"
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:245
+msgid "Select by Selector"
+msgstr "Nach Selektor auswählen"
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:245
+msgid "Select by CSS selector"
+msgstr "Nach CSS-Selektor auswählen"
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:246
+msgid "Select All Objects"
+msgstr "Alle Objekte auswählen"
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:246
+msgid ""
+"Select all; options: 'all' (every object including groups), 'layers', 'no-"
+"layers' (top level objects in layers), 'groups' (all groups including "
+"layers), 'no-groups' (all objects other than groups and layers, default)"
+msgstr ""
+"Alles auswählen; Optionen: 'all' (jedes Objekt, inklusive Gruppen), "
+"'layers', 'no-layers' (Objekte der obersten Hierarchieebene in Ebenen), "
+"'groups' (alle Gruppen inklusive Ebenen), 'no-groups' (alle Objekte außer "
+"Gruppen und Ebenen, Standard)"
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:247
+msgid ""
+"Invert selection; options: 'all', 'layers', 'no-layers', 'groups', 'no-"
+"groups' (default)"
+msgstr ""
+"Auswahl umkehren; Optionen: 'all', 'layers', 'no-layers', 'groups', 'no-"
+"groups' (Standard)"
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:248
+msgid "List Selection"
+msgstr "Auswahl ausgeben"
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:248
+msgid "Print a list of objects in current selection"
+msgstr "Eine Liste der aktuell ausgewählten Objekte ausgeben"
+
+#: ../src/actions/actions-text.cpp:67
+msgid "Put on Path"
+msgstr "An Pfad ausrichten"
+
+#: ../src/actions/actions-text.cpp:67 ../src/text-chemistry.cpp:174
+msgid "Put text on path"
+msgstr "Text an Pfad ausrichten"
+
+#: ../src/actions/actions-text.cpp:68
+msgid "Remove from Path"
+msgstr "Von Pfad trennen"
+
+#: ../src/actions/actions-text.cpp:68 ../src/text-chemistry.cpp:206
+msgid "Remove text from path"
+msgstr "Text von Pfad trennen"
+
+#: ../src/actions/actions-text.cpp:69
+msgid "Flow into Frame"
+msgstr "Umbruch an Form anpassen"
+
+#: ../src/actions/actions-text.cpp:69
+msgid ""
+"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
+"frame object"
+msgstr ""
+"Text in einen Rahmen setzen (Pfad oder Form), so daß ein mit seinem Rahmen "
+"verbundener Fließtext erzeugt wird"
+
+#: ../src/actions/actions-text.cpp:70
+msgid "Set Subtraction Frames"
+msgstr "Rahmen umfließen"
+
+#: ../src/actions/actions-text.cpp:70
+msgid ""
+"Flow text around a frame (path or shape), only available for SVG 2.0 Flow "
+"text."
+msgstr ""
+"Text um ein Objekt fließen lassen (Pfad oder Form), nur verfügbar für "
+"SVG-2.0-Fließtexte"
+
+#: ../src/actions/actions-text.cpp:71
+msgid "Unflow"
+msgstr "Fließtext aufheben"
+
+#: ../src/actions/actions-text.cpp:71
+msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
+msgstr "Text von der Form trennen (erzeugt einzeiliges Textobjekt)"
+
+#: ../src/actions/actions-text.cpp:72
+msgid "Convert to Text"
+msgstr "In normalen Text umwandeln"
+
+#: ../src/actions/actions-text.cpp:72
+msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
+msgstr "Fließtext in gewöhnliches Textobjekt umwandeln (behält Aussehen bei)"
+
+#: ../src/actions/actions-text.cpp:73
+msgid "Remove Manual Kerns"
+msgstr "Manuelle Unterschneidungen entfernen"
+
+#: ../src/actions/actions-text.cpp:73
+msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
+msgstr ""
+"Alle manuellen Unterschneidungen und Drehungen von einem Textobjekt entfernen"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:92
+msgid ""
+"<b>Click</b> to Select and Transform objects, <b>Drag</b> to select many "
+"objects."
+msgstr ""
+"<b>Klick</b> zum Auswählen und Verändern von Objekten, <b>Ziehen</b> um "
+"mehrere Objekte zu wählen."
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:93
+msgid "Modify selected path points (nodes) directly."
+msgstr "Ausgewählte Pfadpunkte (Knoten) direkt ändern."
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:94
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
+"resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Ziehen</b> erstellt ein Rechteck. <b>Anfasser ziehen</b> rundet Ecken ab "
+"und ändert Größe. <b>Klick</b> wählt aus."
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:95
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
+"segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Ziehen</b> erstellt eine Ellipse. <b>Anfasser ziehen</b> erzeugt Bogen "
+"oder Kreissektor. <b>Klick</b> wählt aus."
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:96
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
+"<b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Ziehen</b> erstellt einen Stern. <b>Anfasser ziehen</b> bearbeitet Form. "
+"<b>Klick</b> wählt aus."
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:97
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
+"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr ""
+"<b>Ziehen</b> erstellt eine 3D-Box. <b>Anfasser ziehen</b> für "
+"perspektivische Größenänderung. <b>Klick</b> wählt aus (mit <b>Strg+Alt</b> "
+"für einzelne Flächen)."
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:98
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
+"shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Ziehen</b> erstellt eine Spirale. <b>Anfasser ziehen</b> bearbeitet die "
+"Form. <b>Klick</b> wählt aus."
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:99
+msgid ""
+"<b>Click</b> a shape to start editing its markers. <b>Drag controls</b> to "
+"change orientation, scale, and position."
+msgstr ""
+"Auf ein Objekt <b>klicken</b>, um Knotenmarkierungen zu bearbeiten. "
+"<b>Anfasser ziehen</b>, um Drehung, Größe und Position zu ändern."
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:100
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
+"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
+msgstr ""
+"<b>Ziehen</b> erzeugt eine Freihandlinie. <b>Umschalt</b> erweitert "
+"ausgewählten Pfad. <b>Alt</b> wechselt in Skizzenmodus."
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:101
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
+"line modes only)."
+msgstr ""
+"<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b> beginnt einen Pfad; <b>Umschalt</"
+"b> hängt an ausgewählten Pfad an. <b>Strg+Klick</b> erzeugt einzelne Punkte."
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:102
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
+"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgstr ""
+"<b>Ziehen</b>, um kalligrafische Linien zu zeichnen; <b>Strg</b> mit "
+"Führungspfad. <b>Pfeiltasten</b> verändern Breite (links/rechts) und Winkel "
+"(hoch/runter)."
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:103 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1794
+msgid ""
+"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
+"then type."
+msgstr ""
+"Zum Auswählen oder Erstellen eines Textobjekts <b>klicken</b>, <b>Ziehen</b> "
+"um Fließtext zu erstellen; anschließend schreiben."
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:104
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr ""
+"<b>Ziehen</b> oder <b>Doppelklicken</b> erzeugt Farbverlauf für gewählte "
+"Objekte, <b>Anfasser ziehen</b> verändert Farbverlauf."
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:105
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a mesh on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust meshes."
+msgstr ""
+"<b>Ziehen</b> oder <b>Doppelklicken</b> erzeugt ein Gitter auf gewählten "
+"Objekten, <b>Anfasser ziehen</b> um Gitter einzustellen."
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:106
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
+"zoom out."
+msgstr ""
+"<b>Klick</b> oder <b>Rechteck</b> aufziehen vergrößert die Ansicht, "
+"<b>Umschalt+Klick</b> verkleinert."
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:107
+msgid "<b>Drag</b> to measure the dimensions of objects."
+msgstr "<b>Ziehen</b> um die Dimensionen von Objekten zu messen."
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:108 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:361
+msgid ""
+"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
+"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
+"to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr ""
+"<b>Klick</b> setzt Füllfarbe, <b>Umschalt+Klick</b> für Linienfarbe; "
+"<b>Ziehen</b> für Durchschnittsfarbe im Gebiet; <b>Alt</b> für "
+"Kontrastfarbe; <b>Strg+C</b> kopiert Farbe unter Mauszeiger in Zwischenablage"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:109
+msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr ""
+"Um einen Pfad zu justieren, wähle diesen aus und klicke und ziehe mit der "
+"Maus darüber."
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:110
+msgid ""
+"<b>Drag</b>, <b>click</b> or <b>click and scroll</b> to spray the selected "
+"objects."
+msgstr ""
+"<b>Ziehen</b>, <b>Klicken</b> oder <b>Klicken und Scrollen</b> um das "
+"ausgewählte Objekt zu sprühen."
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:111
+msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+msgstr "<b>Klick und Ziehen</b> zwischen Formen erzeugt einen Objektverbinder."
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:112
+msgid ""
+"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
+"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
+"object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr ""
+"<b>Klick</b> um ein abgegrenztes Gebiet füllen, <b>Umschalt+Klick</b> um die "
+"neue Füllung mit der aktuellen Auswahl zu vereinigen, <b>Strg+Klick</b> um "
+"Füllung und Kontur des geklickten Objekts zur aktuellen Einstellung zu "
+"ändern."
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:113
+msgid "<b>Drag</b> to erase."
+msgstr "<b>Ziehen</b> zum Radieren."
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:114
+msgid "Choose a subtool from the toolbar"
+msgstr "Wähle ein Werkzeug aus der Werkzeugleiste"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:115
+msgid "Create and manage pages."
+msgstr "Seiten erstellen und verwalten"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:351
+msgid "Select Tool"
+msgstr "Auswahlwerkzeug"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:351
+msgid "Select and transform objects"
+msgstr "Objekte auswählen und verändern"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:352
+msgid "Node Tool"
+msgstr "Knotenwerkzeug"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:352
+msgid "Edit paths by nodes"
+msgstr "Bearbeiten der Knoten oder der Anfasser eines Pfades"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:354
+msgid "Rectangle Tool"
+msgstr "Rechteckwerkzeug"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:354
+msgid "Create rectangles and squares"
+msgstr "Rechtecke und Quadrate erstellen"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:355
+msgid "Ellipse/Arc Tool"
+msgstr "Ellipsenwerkzeug"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:355
+msgid "Create circles, ellipses and arcs"
+msgstr "Kreise, Ellipsen und Bögen erstellen"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:356
+msgid "Star/Polygon Tool"
+msgstr "Sternwerkzeug"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:356
+msgid "Create stars and polygons"
+msgstr "Sterne und Polygone erstellen"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:357
+msgid "3D Box Tool"
+msgstr "3D-Box-Werkzeug"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:357
+msgid "Create 3D Boxes"
+msgstr "3D-Boxen erzeugen"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:358
+msgid "Spiral Tool"
+msgstr "Spiralenwerkzeug"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:358
+msgid "Create spirals"
+msgstr "Spiralen erstellen"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:359
+msgid "Marker Tool"
+msgstr "Knotenmarkierungswerkzeug"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:359
+msgid "Edit markers"
+msgstr "Knotenmarkierungen bearbeiten"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:361
+msgid "Pen Tool"
+msgstr "Zeichenwerkzeug"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:361
+msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
+msgstr "Bézier-Kurven und gerade Linien zeichnen"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:362
+msgid "Pencil Tool"
+msgstr "Malwerkzeug"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:362
+msgid "Draw freehand lines"
+msgstr "Freihandlinien zeichnen"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:363
+msgid "Calligraphy Tool"
+msgstr "Kalligrafiewerkzeug"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:363
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
+msgstr "Kalligrafisch zeichnen"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:364
+msgid "Text Tool"
+msgstr "Textwerkzeug"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:364
+msgid "Create and edit text objects"
+msgstr "Textobjekte erstellen und bearbeiten"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:366
+msgid "Gradient Tool"
+msgstr "Farbverlaufswerkzeug"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:366
+msgid "Create and edit gradients"
+msgstr "Farbverläufe erstellen und bearbeiten"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:367
+msgid "Mesh Tool"
+msgstr "Verlaufsgitterwerkzeug"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:367
+msgid "Create and edit meshes"
+msgstr "Verlaufsgitter erstellen und bearbeiten"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:368
+msgid "Dropper Tool"
+msgstr "Farbpipette"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:368 ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:201
+msgid "Pick colors from image"
+msgstr "Farben aus dem Bild übernehmen"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:369
+msgid "Paint Bucket Tool"
+msgstr "Farbeimer"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:369
+msgid "Fill bounded areas"
+msgstr "Abgegrenzte Flächen füllen"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:371
+msgid "Tweak Tool"
+msgstr "Modellierwerkzeug"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:371
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr "Objekte optimieren durch Verformen oder Einfärben"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:372
+msgid "Spray Tool"
+msgstr "Sprühwerkzeug"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:372
+msgid "Spray copies or clones of objects"
+msgstr "Kopien oder Klone von Objekte sprühen"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:373
+msgid "Eraser Tool"
+msgstr "Radierer"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:373
+msgid "Erase objects or paths"
+msgstr "Objekte oder Pfade radieren"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:374
+msgid "Connector Tool"
+msgstr "Objektverbinder"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:374
+msgid "Create diagram connectors"
+msgstr "Objektverbinder für Diagramme erzeugen"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:375
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
+msgid "LPE Tool"
+msgstr "LPE-Werkzeug"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:375
+msgid "Do geometric constructions"
+msgstr "Geometrische Konstruktion durchführen"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:377
+msgid "Zoom Tool"
+msgstr "Zoomwerkzeug"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:377
+msgid "Zoom in or out"
+msgstr "Zoomfaktor vergrößern oder verringern"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:378
+msgid "Measure Tool"
+msgstr "Messwerkzeug"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:378
+msgid "Measure objects"
+msgstr "Objekte ausmessen"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:379
+msgid "Pages Tool"
+msgstr "Seitenwerkzeug"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:379
+msgid "Create and edit document pages"
+msgstr "Dokumentseiten erstellen und bearbeiten"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:381
+msgid "Toggle Tool"
+msgstr "Werkzeug wechseln"
+
+#: ../src/actions/actions-tools.cpp:381
+msgid "Toggle between Select tool and last used tool"
+msgstr ""
+"Zwischen dem Auswahlwerkzeug und dem zuletzt verwendeten Werkzeug wechseln"
+
+#: ../src/actions/actions-transform.cpp:114
+msgid "Translate"
+msgstr "Verschiebung"
+
+#: ../src/actions/actions-transform.cpp:114
+msgid "Translate selected objects (dx,dy)"
+msgstr "Gewählte Objekte verschieben (dx,dy)"
+
+#: ../src/actions/actions-transform.cpp:115 ../src/selection-chemistry.cpp:1968
+#: ../src/seltrans.cpp:520 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:837
+msgid "Rotate"
+msgstr "Drehen"
+
+#: ../src/actions/actions-transform.cpp:115
+msgid "Rotate selected objects by degrees"
+msgstr "Gewählte Objekte drehen (°)"
+
+#: ../src/actions/actions-transform.cpp:116
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 ../src/seltrans.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:812
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:10
+msgid "Scale"
+msgstr "Skalieren"
+
+#: ../src/actions/actions-transform.cpp:116
+msgid "Scale selected objects by scale factor"
+msgstr "Gewählte Objekte um Faktor skalieren"
+
+#: ../src/actions/actions-transform.cpp:117
+msgid "Grow/Shrink"
+msgstr "Vergrößern/Verkleinern"
+
+#: ../src/actions/actions-transform.cpp:117
+msgid "Grow/shrink selected objects"
+msgstr "Die gewählten Objekte vergrößern/verkleinern"
+
+#: ../src/actions/actions-transform.cpp:118
+msgid "Grow/Shrink Step"
+msgstr "Schrittweite Vergrößerung/Verkleinerung"
+
+#: ../src/actions/actions-transform.cpp:118
+msgid "Grow/shrink selected objects by multiple of step value"
+msgstr ""
+"Die gewählten Objekte um ein Mehrfaches der Schrittweite vergrößern/"
+"verkleinern"
+
+#: ../src/actions/actions-transform.cpp:119
+msgid "Grow/Shrink Screen"
+msgstr "Relativ zum Bildschirm vergrößern/verkleinern"
+
+#: ../src/actions/actions-transform.cpp:119
+msgid "Grow/shrink selected objects relative to zoom level"
+msgstr "Die gewählten Objekte relativ zur Zoomstufe vergrößern/verkleinern"
+
+#: ../src/actions/actions-transform.cpp:120
+msgid "Remove Transforms"
+msgstr "Transformationen zurücksetzen"
+
+#: ../src/actions/actions-transform.cpp:120
+msgid "Remove any transforms from selected objects"
+msgstr "Alle Transformationen von gewählten Objekten entfernen"
+
+#: ../src/actions/actions-transform.cpp:127
+msgid "Enter two comma-separated numbers, e.g. 50,-2.5"
+msgstr "Zwei Komma getrennte Werte eingeben, z.B. 50,-2.5"
+
+#: ../src/actions/actions-transform.cpp:128
+msgid "Enter angle (in degrees) for clockwise rotation"
+msgstr "Winkel (in Grad) eingeben, um im Uhrzeigersinn zu drehen"
+
+#: ../src/actions/actions-transform.cpp:129
+msgid "Enter scaling factor, e.g. 1.5"
+msgstr "Skalierungsfaktor eingeben, z.B. 1,5"
+
+#: ../src/actions/actions-transform.cpp:130
+msgid "Enter positive or negative number to grow/shrink selection"
+msgstr ""
+"Positive oder negative Zahl eingeben, um die Auswahl zu vergrößern/"
+"verkleinern"
+
+#: ../src/actions/actions-transform.cpp:131
+msgid ""
+"Enter positive or negative number to grow or shrink selection relative to "
+"preference step value"
+msgstr ""
+"Positive oder negative Zahl eingeben, um die Auswahl um Vielfache der "
+"Schrittweite zu vergrößern/verkleinern"
+
+#: ../src/actions/actions-transform.cpp:132
+msgid ""
+"Enter positive or negative number to grow or shrink selection relative to "
+"zoom level"
+msgstr ""
+"Positive oder negative Zahl eingeben, um die Auswahl relativ zum aktuellen "
+"Zoom zu vergrößern/verkleinern"
+
+#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to
+#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/
+#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:45
+msgid ""
+"The tutorial files are not installed.\n"
+"For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please "
+"re-run the setup and select 'Tutorials'.\n"
+"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/"
+"tutorials/"
+msgstr ""
+"Die Dateien für die Einführungen sind nicht installiert. \n"
+"Unter Linux muss eventuell das Paket „inkscape-tutorials“ installiert "
+"werden; unter Windows kann man die Installation erneut starten und "
+"„Einführungen“ auswählen.\n"
+"Die Tutorials stehen auch online unter https://inkscape.org/de/lernen/"
+"tutorials/ zur Verfügung."
+
+#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:60
+msgid "Inkscape: Basic"
+msgstr "Inkscape: Grundlagen"
+
+#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:60
+msgid "Getting started with Inkscape"
+msgstr "Erste Schritte mit Inkscape"
+
+#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:61
+msgid "Inkscape: Shapes"
+msgstr "Inkscape: Formen"
+
+#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:61
+msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
+msgstr "Benutzung der Formen-Werkzeuge zum Erzeugen und Verändern von Formen"
+
+#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:62
+msgid "Inkscape: Advanced"
+msgstr "Inkscape: Fortgeschrittene Benutzung"
+
+#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:62
+msgid "Advanced Inkscape topics"
+msgstr "Fortgeschrittene Themen bei der Benutzung von Inkscape"
+
+#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:63
+msgid "Inkscape: Tracing"
+msgstr "Inkscape: Nachzeichnen"
+
+#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:63
+msgid "Using bitmap tracing"
+msgstr "Verwendung der Bitmap-Nachzeichnung"
+
+#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:64 ../share/ui/menus.ui:1226
+msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art"
+msgstr "Inkscape: Pixelkunst nachzeichnen"
+
+#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:64
+msgid "Using Trace Pixel Art dialog"
+msgstr "Pixelkunst nachzeichnen-Dialog verwenden"
+
+#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:65
+msgid "Inkscape: Calligraphy"
+msgstr "Inkscape: Kalligrafie"
+
+#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:65
+msgid "Using the Calligraphy pen tool"
+msgstr "Verwendung des kalligrafischen Füllers"
+
+#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:66
+msgid "Inkscape: Interpolate"
+msgstr "Inkscape: Interpolieren"
+
+#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:66
+msgid "Using the interpolate extension"
+msgstr "Benutzt die Erweiterung Interpolieren"
+
+#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:67
+msgid "Elements of Design"
+msgstr "Elemente des Designs"
+
+#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:67
+msgid "Principles of design in the tutorial form"
+msgstr "Gestaltungsprinzipen"
+
+#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:68
+msgid "Tips and Tricks"
+msgstr "Tipps und Tricks"
+
+#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:68
+msgid "Miscellaneous tips and tricks"
+msgstr "Verschiedene Tipps und Tricks"
+
+#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:69
+msgid "About Inkscape"
+msgstr "Über Inkscape"
+
+#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:69
+msgid "Inkscape version, authors, license"
+msgstr "Inkscape-Version, Autoren, Lizenz"
+
+#: ../src/actions/actions-undo-document.cpp:66
+#: ../src/actions/actions-undo-document.cpp:92
+msgid "Undo"
+msgstr "Rückgängig"
+
+#: ../src/actions/actions-undo-document.cpp:66
+#: ../src/actions/actions-undo-document.cpp:92
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Letzten Bearbeitungsschritt rückgängig machen"
+
+#: ../src/actions/actions-undo-document.cpp:67
+#: ../src/actions/actions-undo-document.cpp:93
+msgid "Redo"
+msgstr "Wiederherstellen"
+
+# !!! Abiword just says "Letzten Befehl wiederholen"
+#: ../src/actions/actions-undo-document.cpp:67
+#: ../src/actions/actions-undo-document.cpp:93
+msgid "Do again the last undone action"
+msgstr "Einen rückgängig gemachten Bearbeitungsschritt erneut durchführen"
+
+#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:276
+msgid "Page Grid"
+msgstr "Seitengitter"
+
+#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:276
+msgid "Show or hide the page grid"
+msgstr "Seitengitter anzeigen oder ausblenden"
+
+#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:278
+msgid "Commands Bar"
+msgstr "Befehlsleiste"
+
+#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:278
+msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
+msgstr "Befehlsleiste anzeigen oder ausblenden (Leiste unter dem Hauptmenü)"
+
+#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:279
+msgid "Snap Controls Bar"
+msgstr "Einrasten-Kontrollleiste"
+
+#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:279
+msgid "Show or hide the snapping controls"
+msgstr "Kontrollen für Einrasten ein-/ausblenden"
+
+#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:280
+msgid "Tool Controls Bar"
+msgstr "Werkzeugeinstellungsleiste"
+
+#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:280
+msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
+msgstr "Einstellungsleiste für das Werkzeug ein-/ausblenden"
+
+#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:281
+msgid "Toolbox"
+msgstr "Werkzeugleiste"
+
+#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:281
+msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
+msgstr "Werkzeugleiste (auf der linken Seite) an- oder abschalten"
+
+#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:282
+msgid "Rulers"
+msgstr "Lineale"
+
+#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:282
+msgid "Show or hide the canvas rulers"
+msgstr "Arbeitsflächenlineale anzeigen oder ausblenden"
+
+#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:283
+msgid "Scroll bars"
+msgstr "Rollbalken"
+
+#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:283
+msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
+msgstr "Arbeitsflächen-Rollbalken anzeigen oder ausblenden"
+
+#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:284
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:28
+msgid "Palette"
+msgstr "Palette"
+
+#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:284
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "Farbpalette ein-/ausblenden"
+
+#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:285
+msgid "Statusbar"
+msgstr "Statusleiste"
+
+#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:285
+msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
+msgstr "Statusleiste an- oder abschalten (am unteren Ende des Fensters)"
+
+#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052
+msgid "Command Palette"
+msgstr "Befehlseingabe"
+
+#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:287
+msgid "Show or hide the on-canvas command palette"
+msgstr "Die Befehlseingabe ein-/ausblenden"
+
+#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:288
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Vollbild"
+
+#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:288
+#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:290
+msgid "Stretch this document window to full screen"
+msgstr "Dieses Dokumentenfenster auf Vollbild aufziehen"
+
+#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:290
+msgid "Fullscreen & Focus Mode"
+msgstr "Vollbild und Fokusmodus"
+
+#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:291
+msgid "Focus Mode"
+msgstr "Fokusmodus"
+
+#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:291
+msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
+msgstr "Entfernt überzählige Werkzeugleisten, um Abeitsfläche zu maximieren"
+
+#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:293
+msgid "Interface Mode"
+msgstr "Standardoberfläche"
+
+#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:293
+msgid "Toggle wide or narrow screen setup"
+msgstr "Zwischen Ansicht für breite/schmale Bildschirme wechseln"
+
+#: ../src/actions/actions-view-window.cpp:47
+msgid "Duplicate Window"
+msgstr "Fenster duplizieren"
+
+#: ../src/actions/actions-view-window.cpp:47
+msgid "Open a new window with the same document"
+msgstr "Das momentan geöffnete Dokument in einem neuen Fenster darstellen"
+
+#: ../src/actions/actions-view-window.cpp:48
+msgid "Previous Window"
+msgstr "Vorheriges Fenster"
+
+#: ../src/actions/actions-view-window.cpp:48
+msgid "Switch to the previous document window"
+msgstr "Zum vorherigen Dokumentenfenster umschalten"
+
+#: ../src/actions/actions-view-window.cpp:49
+msgid "Next Window"
+msgstr "Nächstes Fenster"
+
+#: ../src/actions/actions-view-window.cpp:49
+msgid "Switch to the next document window"
+msgstr "Zum nächsten Dokumentenfenster umschalten"
+
+#: ../src/actions/actions-window.cpp:54
+msgid "Window Open"
+msgstr "Fenster öffnen"
+
+#: ../src/actions/actions-window.cpp:54
+msgid "Open a window for the active document; GUI only"
+msgstr ""
+"Das momentan geöffnete Dokument in einem neuen Fenster darstellen; nur mit "
+"GUI"
+
+#: ../src/actions/actions-window.cpp:55
+msgid "Window Close"
+msgstr "Fenster schließen"
+
+#: ../src/actions/actions-window.cpp:55
+msgid "Close the active window, does not check for data loss"
+msgstr "Das aktive Dokumentenfenster schließen, nicht auf Datenverlust prüfen"
+
+#: ../src/auto-save.cpp:151
+msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
+msgstr ""
+"Automatisches Speichern fehlgeschlagen! Inkscape-Erweiterung zum Speichern "
+"konnte nicht gefunden werden."
+
+#: ../src/auto-save.cpp:154 ../src/auto-save.cpp:160
+#, c-format
+msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
+msgstr ""
+"Automatisches Speichern fehlgeschlagen! Datei %s konnte nicht gespeichert "
+"werden."
+
+#: ../src/context-fns.cpp:48 ../src/context-fns.cpp:77
+msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
+msgstr ""
+"<b>Aktuelle Ebene ist ausgeblendet</b>. Blende sie ein, um auf ihr zu "
+"zeichnen."
+
+#: ../src/context-fns.cpp:54 ../src/context-fns.cpp:83
+msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
+msgstr ""
+"<b>Aktuelle Ebene ist gesperrt</b>. Entsperre sie, um auf ihr zu zeichnen."
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:329
+msgid "Move guide"
+msgstr "Hilfslinie verschieben"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:338 ../src/desktop-events.cpp:401
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:146
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Hilfslinie löschen"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:376
+#, c-format
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "<b>Hilfslinie</b>: %s"
+
+#: ../src/desktop.cpp:517
+msgid "No previous transform."
+msgstr "Keine vorherige Ansicht."
+
+#: ../src/desktop.cpp:540
+msgid "No next transform."
+msgstr "Keine nächste Ansicht."
+
+#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:274
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:627
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "Gitter-Raster_einheiten:"
+
+#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:276
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:629
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "_Ursprung X:"
+
+#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:276
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:629
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2000
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "X-Koordinate des Gitterursprungs"
+
+#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:279
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:632
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "U_rsprung Y:"
+
+#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:279
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:632
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2026
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "Y-Koordinate des Gitterursprungs"
+
+#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:282
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:638
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "Abstand _Y:"
+
+#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr "Basislänge der Z-Achse"
+
+#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:285
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:76
+msgid "Angle X:"
+msgstr "Winkel X:"
+
+#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:285
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr "Winkel der X-Achse"
+
+#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2033
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:139
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Winkel Z:"
+
+#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2033
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr "Winkel der Z-Achse"
+
+#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:290
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:642
+msgid "Minor grid line _color:"
+msgstr "Nebengitterlinienfarbe:"
+
+#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:290
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:642
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984
+msgid "Minor grid line color"
+msgstr "Nebengitterlinienfarbe:"
+
+#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:290
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:642
+msgid "Color of the minor grid lines"
+msgstr "Farbe der Nebengitterlinien"
+
+#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:293
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:646
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "Farbe der _dicken Gitterlinien:"
+
+#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:293
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:646
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1986
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "Farbe der dicken Gitterlinien"
+
+#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:294
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:647
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Farbe der dicken (hervorgehobenen) Gitterlinien"
+
+#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:298
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:651
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "D_icke Gitterlinien alle:"
+
+#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:298
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:651
+msgid "lines"
+msgstr "Linien"
+
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:61
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Rechteckiges Gitter"
+
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:62
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "Axonometrisches Gitter"
+
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:184
+msgid "Create new grid"
+msgstr "Neues Gitter erzeugen"
+
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:259
+msgid "_Enabled"
+msgstr "Aktivi_ert"
+
+#
+# File: ../src/display/canvas-grid.cpp, line: 306
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:260
+msgid "Makes the grid available for working with on the canvas."
+msgstr "Das Gitter wird hierdurch auf der Zeichenfläche verfügbar."
+
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:266
+msgid "Snap to visible _grid lines only"
+msgstr "Nur an sichtbaren _Gitternlinien einrasten"
+
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:267
+msgid ""
+"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
+"will be snapped to"
+msgstr ""
+"Nicht alle Gitterlinien werden dargestellt, wenn stark heraus gezoomt wird. "
+"Nur an sichtbaren Linien wird eingerastet."
+
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:271
+msgid "_Visible"
+msgstr "Sichtbar"
+
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:272
+msgid ""
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
+"to invisible grids."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob das Raster angezeigt werden soll. Objekte rasten auch an "
+"unsichtbaren Gittern ein."
+
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:285
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr "Punkte anstatt Linien verwenden"
+
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:285
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, werden Punkte an Gitterüberschneidungen anstelle von "
+"Gitterlinien angezeigt"
+
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:291
+msgid "Align to page:"
+msgstr "An der Seite ausrichten:"
+
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:635
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "Abstand _X:"
+
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:635
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "Abstand der vertikalen Gitterlinien"
+
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:638
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "Abstand der horizontalen Gitterlinien"
+
+#. TRANSLATORS: This is a set of letters to test for font accender and decenders.
+#: ../src/display/control/canvas-item-text.cpp:119
+msgid "lg1p$"
+msgstr "lg1p$"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:42
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:67
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:149
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:150
+msgid "UNDEFINED"
+msgstr "UNBESTIMMT"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:43
+msgid "Bounding box corner"
+msgstr "Ecke des Objektrahmens"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:44
+msgid "Bounding box midpoint"
+msgstr "Mittelpunkt des Objektrahmens"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:45
+msgid "Bounding box side midpoint"
+msgstr "Mittelpunkt der Objektrahmenlinie"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:46 ../src/ui/tool/node.cpp:1699
+msgid "Smooth node"
+msgstr "Glatter Knoten"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:47
+msgid "Cusp node"
+msgstr "Spitzer Knoten"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:48
+msgid "Line midpoint"
+msgstr "Linienmittelpunkt"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:49
+msgid "Path intersection"
+msgstr "Pfadüberschneidung"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:50
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:58
+msgid "Corner"
+msgstr "Ecken"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:51
+msgid "Convex hull corner"
+msgstr "Konvexe Hülllinienecke"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:52
+msgid "Quadrant point"
+msgstr "Quadrantenpunkt"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:53
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:60
+msgid "Handle"
+msgstr "Anfasser"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:54
+msgid "Guide"
+msgstr "Hilfslinien"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:55
+msgid "Guide origin"
+msgstr "Hilfslinienursprung"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:56
+msgid "Object rotation center"
+msgstr "Objekt-Drehpunkt"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:57
+msgid "Object midpoint"
+msgstr "Objektmittelpunkt"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:59
+msgid "Text anchor"
+msgstr "Textanker"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:61
+msgid "Multiple of grid spacing"
+msgstr "Mehrfaches der Gitterweite"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:62
+msgid "Page corner"
+msgstr "Seitenecke"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:63
+msgid "Page center"
+msgstr "Seitenmittelpunkt"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:68
+msgid "bounding box corner"
+msgstr "Ecke des Objektrahmens"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:69
+msgid "bounding box side"
+msgstr "Kante des Objektrahmens"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:70
+msgid "bounding box side midpoint"
+msgstr "Mittelpunkt der Objektrahmenlinie"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:71
+msgid "bounding box midpoint"
+msgstr "Mittelpunkt des Objektrahmens"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:72
+msgid "smooth node"
+msgstr "weicher Knoten"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:73
+msgid "cusp node"
+msgstr "spitzer Knoten"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:74
+msgid "line midpoint"
+msgstr "Linienmittelpunkt"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:75
+msgid "path"
+msgstr "Pfad"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:76
+msgid "path (perpendicular)"
+msgstr "Pfad (senkrecht)"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:77
+msgid "path (tangential)"
+msgstr "Pfad (tangential)"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:78
+msgid "path intersection"
+msgstr "Pfadüberschneidung"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:79
+msgid "guide-path intersection"
+msgstr "Hilfslinie-Pfad-Überschneidung"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:80
+msgid "clip-path"
+msgstr "Ausschneidepfad"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:81
+msgid "mask-path"
+msgstr "Maskenpfad"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:82
+msgid "quadrant point"
+msgstr "Viertelkreis-Punkt"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:83
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:96
+msgid "corner"
+msgstr "Ecken"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:84
+msgid "grid line"
+msgstr "Gitternetzlinie"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:85
+msgid "grid intersection"
+msgstr "Gitterüberschneidung"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:86
+msgid "grid line (perpendicular)"
+msgstr "Gitterlinie (senkrecht)"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:87
+msgid "guide"
+msgstr "Hilfslinie"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:88
+msgid "guide intersection"
+msgstr "Hilfslinienüberschneidung"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:89
+msgid "guide origin"
+msgstr "Hilfslinienursprung"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:90
+msgid "guide (perpendicular)"
+msgstr "Hilfslinie (senkrecht)"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:91
+msgid "grid-guide intersection"
+msgstr "Gitter-Hilfslinien-Überschneidung"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:92
+msgid "page border"
+msgstr "Seitenrand"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:93
+msgid "page corner"
+msgstr "Seitenecke"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:94
+msgid "page center"
+msgstr "Seitenmittelpunkt"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:95
+msgid "object midpoint"
+msgstr "Objektmittelpunkt"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:97
+msgid "object rotation center"
+msgstr "Objekt-Drehpunkt"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:98
+msgid "text anchor"
+msgstr "Textanker"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:99
+msgid "text baseline"
+msgstr "Text-Grundlinie"
+
+# Does this refer to holding Ctrl down while moving a snappable object?
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:100
+msgid "constrained angle"
+msgstr "winkelbeschränkt"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:101
+msgid "constraint"
+msgstr "beschränkt"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:217
+msgid " to "
+msgstr " an "
+
+#: ../src/document.cpp:609
+#, c-format
+msgid "New document %d"
+msgstr "Neues Dokument %d"
+
+#: ../src/document.cpp:619
+#, c-format
+msgid "Memory document %d"
+msgstr "Dokument im Speicher %d"
+
+#: ../src/document.cpp:648
+msgid "Memory document %1"
+msgstr "Dokument im Speicher %1"
+
+#: ../src/document.cpp:989
+#, c-format
+msgid "Unnamed document %d"
+msgstr "Unbenanntes Dokument %d"
+
+#: ../src/event-log.cpp:191
+msgid "[Unchanged]"
+msgstr "[Unverändert]"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:339
+msgid "Dependency"
+msgstr "Abhängigkeit"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:340
+msgid "type"
+msgstr "Typ"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:341
+msgid "location"
+msgstr "Pfad"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:342
+msgid "string"
+msgstr "Zeichenkette"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:345
+msgid " description: "
+msgstr " Beschreibung: "
+
+#: ../src/extension/effect.cpp:146 ../src/extension/effect.cpp:153
+msgid "(No preferences)"
+msgstr "(Keine Einstellungen)"
+
+#: ../src/extension/effect.cpp:168
+#, c-format
+msgid "%s..."
+msgstr "%s…"
+
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:132
+#, c-format
+msgid "'%s' working, please wait..."
+msgstr "„%s“ arbeitet, bitte warten …"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:306
+msgid ""
+" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
+"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr ""
+" Dies wurde durch eine fehlerhafte „.inx“-Datei für diese Erweiterung "
+"verursacht. Eine fehlerhafte „.inx“-Datei kann Folge einer Fehlinstallation "
+"von Inkscape sein."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:310
+msgid "the XML description of it got lost."
+msgstr "die zugehörige XML-Beschreibung nicht auffindbar ist."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:314
+msgid "no implementation was defined for the extension."
+msgstr "für diese Erweiterung keine Implementierung existiert."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:321
+msgid "a dependency was not met."
+msgstr "eine Abhängigkeit nicht aufgelöst werden konnte."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:344
+msgid "Extension \"%1\" failed to load because %2"
+msgstr "Erweiterung „%1“ konnte aus folgendem Grund nicht geladen werden: %2"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:942
+#, c-format
+msgid "Could not create extension error log file '%s'"
+msgstr ""
+"Fehlerprotokolldatei für Erweiterungen „%s“ konnte nicht erzeugt werden."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:1050
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:6
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:1051
+msgid "ID:"
+msgstr "Kennung:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:1052
+msgid "State:"
+msgstr "Status:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:1052
+msgid "Loaded"
+msgstr "Geladen"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:1052
+msgid "Unloaded"
+msgstr "Nicht geladen"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:1052
+msgid "Deactivated"
+msgstr "Deaktiviert"
+
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:640
+msgid "The output from the extension could not be parsed."
+msgstr "Die Ausgabe der Erweiterung konnte nicht gelesen werden."
+
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:950
+msgid ""
+"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
+"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
+"expected."
+msgstr ""
+"Das aufgerufene Skript hat zusätzliche Daten an Inkscape übergeben. Es wurde "
+"keine Fehlermeldung vom Skript zurückgegeben, doch das Resultat ist "
+"möglicherweise unbrauchbar."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "Adaptiver Schwellwert"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:140
+#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:57
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:107
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:100
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:116
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:60 ../share/ui/page-properties.glade:108
+#: ../share/ui/page-properties.glade:342 ../share/extensions/foldablebox.inx:5
+#: ../share/extensions/template_desktop.inx:25
+#: ../share/extensions/template_video.inx:18
+msgid "Width:"
+msgstr "Breite:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:44
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:58
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66
+#: ../share/ui/page-properties.glade:121 ../share/ui/page-properties.glade:358
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:6
+#: ../share/extensions/template_desktop.inx:26
+#: ../share/extensions/template_video.inx:19
+msgid "Height:"
+msgstr "Höhe:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:82
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:217
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:27
+msgid "Offset:"
+msgstr "Versatz:"
+
+# name des Effekte-submenü, das alle bitmap-effekte beinhält!
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:60
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:66
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:78
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:73
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:47
+msgid "Raster"
+msgstr "Raster"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:51
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)"
+msgstr "Adaptiven Schwellwert auf ausgewählte(s) Bitmap(s) anwenden"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Rauschen hinzufügen"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:524
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1727
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1819
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:71
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:62 ../src/rdf.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2739
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:38
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:10
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:19
+#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:8
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:10
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:18
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:26
+msgid "Type:"
+msgstr "Art:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+msgid "Uniform Noise"
+msgstr "Gleichmäßiges Rauschen"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
+msgid "Gaussian Noise"
+msgstr "Gaußsches Rauschen"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
+msgstr "Multiplikatives Gaußsches Rauschen"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:53
+msgid "Impulse Noise"
+msgstr "Störungsrauschen"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:54
+msgid "Laplacian Noise"
+msgstr "Laplace-Rauschen"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:55
+msgid "Poisson Noise"
+msgstr "Schrotrauschen"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:62
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)"
+msgstr "Fügt den Bitmap(s) zufälliges Rauschen hinzu"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:56
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:732
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:361
+msgid "Blur"
+msgstr "Unschärfe"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:47
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2795
+msgid "Radius:"
+msgstr "Radius:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46
+msgid "Sigma:"
+msgstr "Sigma:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:49
+msgid "Blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Gewählte(s) Bitmap(s) unscharf machen"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
+msgid "Layer:"
+msgstr "Ebene:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
+msgid "Red Channel"
+msgstr "Rotkanal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+msgid "Green Channel"
+msgstr "Grünkanal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
+msgid "Blue Channel"
+msgstr "Blaukanal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+msgid "Cyan Channel"
+msgstr "Cyan-Kanal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+msgid "Magenta Channel"
+msgstr "Magenta-Kanal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+msgid "Yellow Channel"
+msgstr "Gelb-Kanal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:59
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:63
+msgid "Black Channel"
+msgstr "Schwarz-Kanal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:60
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+msgid "Opacity Channel"
+msgstr "Alpha-Kanal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:61
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
+msgid "Matte Channel"
+msgstr "Matter Kanal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:68
+msgid "Extract specific channel from image"
+msgstr "Bestimmten Farbkanal aus Bild extrahieren"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Kohlezeichnung"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:49
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)"
+msgstr "Kohlezeichnungseffekt auf Bitmap(s) anwenden"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:411
+msgid "Colorize"
+msgstr "Einfärben"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:60
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity"
+msgstr "Ausgewählte Bitmap(s) mit angegebener Farbe und Deckkraft einfärben"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1241
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:70
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
+msgid "Adjust:"
+msgstr "Anpassen:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:50
+msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
+msgstr "Kontrast in Bitmap(s) erhöhen oder verringern"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:69
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:88
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321
+msgid "Crop"
+msgstr "Schneiden"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:71
+msgid "Top (px):"
+msgstr "Oben (px):"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:72
+msgid "Bottom (px):"
+msgstr "Unten (px):"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:73
+msgid "Left (px):"
+msgstr "Links (px):"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:74
+msgid "Right (px):"
+msgstr "Rechts (px):"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:80
+msgid "Crop selected bitmap(s)"
+msgstr "Gewählte Rastergrafik(en) beschneiden"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:39
+msgid "Cycle Colormap"
+msgstr "Rotiere Farbpalette"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:47
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141
+msgid "Amount:"
+msgstr "Menge:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:47
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)"
+msgstr "Farbpalette(n) der ausgewählten Bilder rotieren"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:38
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Entflackern"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:45
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)"
+msgstr "Flecken bei ausgewählten Bildern verringern"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:39
+msgid "Edge"
+msgstr "Kante"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:47
+msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)"
+msgstr "Betont Kanten der ausgewählten Bilder"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
+msgid "Emboss"
+msgstr "Prägen"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:49
+msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect"
+msgstr ""
+"Prägeeffekt für ausgewählte Rastergrafiken; Kanten durch einem 3D-Effekt "
+"hervorheben"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:37
+msgid "Enhance"
+msgstr "Entrauschen"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:44
+msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise"
+msgstr "Ausgewählte Bitmap(s) verbessern, Rauschen minimieren"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:37
+msgid "Equalize"
+msgstr "Ausgleichen"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:44
+msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization"
+msgstr "Ausgewählte Bitmap(s) ausgleichen; Ausgleich anhand des Histogramms"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Gaußscher Weichzeichner"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:43
+msgid "Factor:"
+msgstr "Faktor:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:49
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Gaußschen Weichzeichner auf gewählte Bitmaps anwenden"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:39
+msgid "Implode"
+msgstr "Implodieren"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:47
+msgid "Implode selected bitmap(s)"
+msgstr "Ausgewählte Bitmaps implodieren"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:852
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:58
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:68
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:355
+msgid "Level"
+msgstr "Ebene"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:67
+msgid "Black Point:"
+msgstr "Schwarzpunkt:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:68
+msgid "White Point:"
+msgstr "Weißpunkt:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:69
+msgid "Gamma Correction:"
+msgstr "Gammakorrektur:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:53
+msgid ""
+"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
+"to the full color range"
+msgstr ""
+"Ausgewählte Bitmap(s) angleichen, indem Werte im angegebenen Bereich auf die "
+"volle Farbskala abgebildet werden"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr "Angleichen (mit Kanal)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:742
+msgid "Channel:"
+msgstr "Kanal:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:75
+msgid ""
+"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
+"between the given ranges to the full color range"
+msgstr ""
+"Angegebenen Kanal in ausgewählten Bitmaps angleichen, indem Werte im "
+"angegebenen Bereich auf die volle Farbskala abgebildet werden"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:39
+msgid "Median"
+msgstr "Zentralwert"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:47
+msgid ""
+"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
+msgstr ""
+"Jede Pixelkomponente mit dem Zentralwert aus einer kreisförmigen Umgebung "
+"ersetzen"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+msgid "HSB Adjust"
+msgstr "HSB anpassen"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:44
+msgid "Hue:"
+msgstr "Farbton:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:45
+msgid "Saturation:"
+msgstr "Sättigung:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:46
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Helligkeit:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:52
+msgid ""
+"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgstr ""
+"Farbton, Sättigung und Helligkeit in ausgewählten Rasterbildern anpassen"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:38
+msgid "Negate"
+msgstr "Negativ"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:45
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)"
+msgstr "Gewählte Rasterbilder invertieren"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:38
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalisieren"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:45
+msgid ""
+"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
+"range of color"
+msgstr ""
+"Ausgewählte Bitmaps normalisieren, Farbspektrum auf die volle Breite strecken"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:39
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Ölgemälde"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:47
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils"
+msgstr "Ausgewählte Bitmap(s) wie mit Ölfarbe gemalt aussehen lassen"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:351
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:293
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:840 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:974
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:14
+msgid "Opacity"
+msgstr "Deckkraft"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785
+#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:68
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Deckkraft:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:48
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)"
+msgstr "Alpha-Kanal der ausgewählten Bitmap(s) modifizieren"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:46
+msgid "Raised"
+msgstr "Angehoben"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:52
+msgid ""
+"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
+msgstr ""
+"Helligkeit der Kanten ausgewählter Bitmaps anpassen, so dass diese "
+"dreidimensional erscheinen"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:42
+msgid "Reduce Noise"
+msgstr "Rauschen vermindern"
+
+#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted.
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:44
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:354
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:8
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:17
+#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:7
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:9
+msgid "Order:"
+msgstr "Anordnung:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:50
+msgid ""
+"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter"
+msgstr "Rauschen in ausgewählten Bitmaps durch Rauschspitzenfilter verringern"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
+msgid "Resample"
+msgstr "Auflösung ändern"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:50
+msgid ""
+"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+msgstr ""
+"Die Auflösung des ausgewählten Rasterbildes ändern, indem es auf die "
+"angegebene Größe skaliert wird"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
+msgid "Shade"
+msgstr "Schattieren"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:44
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196
+msgid "Azimuth:"
+msgstr "Azimut:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:45
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1197
+msgid "Elevation:"
+msgstr "Anhebung:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:46
+msgid "Colored Shading"
+msgstr "Schattenfarbe"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:52
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source"
+msgstr "Ausgewählte Bitmaps mittels simulierter entfernter Lichtquelle tönen"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:49
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)"
+msgstr "Ausgewählte Bitmap(s) schärfen"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1724
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1728
+msgid "Solarize"
+msgstr "Solarisieren"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:49
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film"
+msgstr "Ausgewählte Bitmaps solarisieren, wie überbelichteter Film"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:39
+msgid "Dither"
+msgstr "Zittern"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:47
+msgid ""
+"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
+"the original position"
+msgstr ""
+"Pixel in ausgewählten Bitmap(s) zufällig im angegebenen Radius um den "
+"Ursprung verteilen"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:41
+msgid "Degrees:"
+msgstr "Grad:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:47
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point"
+msgstr "Ausgewählte Bitmap(s) um den Mittelpunkt verwirbeln"
+
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:40
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:270
+msgid "Threshold"
+msgstr "Schwellwert"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:48
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:82
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Schwellwert:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:48
+msgid "Threshold selected bitmap(s)"
+msgstr "Schwellwert ausgewählter Bitmap(s)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Unschärfemaske"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:54
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms"
+msgstr "Ausgewählte Bitmaps mittels Unschärfemaske-Algorithmen schärfen"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
+msgid "Wave"
+msgstr "Welle"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:42
+msgid "Amplitude:"
+msgstr "Amplitude"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:43
+msgid "Wavelength:"
+msgstr "Wellenlänge"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:49
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave"
+msgstr "Ausgewählte Bitmap(s) entlang Sinuskurve verformen"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "Schrumpfen/Erweitern der Halo"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:140
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "Breite der Halo in Pixeln"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
+msgid "Number of steps:"
+msgstr "Anzahl der Schritte:"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "Anzahl der geschrumpften/erweiterten Kopien des Objekts"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:145
+#: ../share/extensions/extrude.inx:42
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:20
+#: ../share/extensions/interp.inx:17 ../share/extensions/motion.inx:12
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:36
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:32
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:33
+msgid "Generate from Path"
+msgstr "Aus Pfad erzeugen"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338
+#: ../share/extensions/ps_input.inx:17
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:340
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:384
+msgid "Restrict to PS level:"
+msgstr "PostScript-Level einschränken"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:341
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:385
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript-Level 3"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:342
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:386
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript-Level 2"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:388
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:308
+msgid "Text output options:"
+msgstr "Einstellungen für Textausgabe:"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:345
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:389
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:309
+msgid "Embed fonts"
+msgstr "Schriftarten einbetten"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:346
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:390
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:310
+msgid "Convert text to paths"
+msgstr "Texte in Pfade umwandeln"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:347
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:391
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:311
+msgid "Omit text in PDF and create LaTeX file"
+msgstr "Text in PDF weglassen und LaTeX Datei erstellen"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:349
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:393
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:313
+msgid "Rasterize filter effects"
+msgstr "Filtereffekte in Raster umwandeln"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:350
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:394
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:314
+msgid "Resolution for rasterization (dpi):"
+msgstr "Auflösung des Rasters (dpi)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:351
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:395
+msgid "Output page size"
+msgstr "Seitengröße der Ausgabe"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:352
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:396
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:316
+msgid "Use document's page size"
+msgstr "Seitengröße des Dokuments verwenden"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:353
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:397
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:317
+msgid "Use exported object's size"
+msgstr "Größe des exportierten Objekts verwenden"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:355
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:319
+msgid "Bleed/margin (mm):"
+msgstr "Beschnittzugabe/Rand (mm):"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:356
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:400
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:320
+msgid "Limit export to the object with ID:"
+msgstr "Export beschränken auf das Objekt mit ID"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:360
+#: ../share/extensions/ps_input.inx:16
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "PostScript (*.ps)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:361
+msgid "PostScript File"
+msgstr "Postscript-Datei"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
+#: ../share/extensions/eps_input.inx:18
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Encapsulated Postscript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:399
+msgid "Bleed/margin (mm)"
+msgstr "Beschnittzugabe/Rand (mm)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:404
+#: ../share/extensions/eps_input.inx:17
+msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:405
+msgid "Encapsulated PostScript File"
+msgstr "Encapsulated-Postscript-Datei"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:304
+msgid "Restrict to PDF version:"
+msgstr "Auf PDF-Version einschränken:"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:305
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:12
+msgid "PDF 1.5"
+msgstr "PDF 1.5"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:306
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:11
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr "PDF 1.4"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:315
+msgid "Output page size:"
+msgstr "Seitengröße der Ausgabe:"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:104
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:104
+msgid "Page Selector"
+msgstr "Seitenauswahl"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:119
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:119
+msgid "Select page:"
+msgstr "Seite auswählen:"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:138
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:121
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:138
+#, c-format
+msgid "out of %i"
+msgstr "von %i"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:146
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:146
+#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:71
+#: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:57
+#: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51
+#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:670 ../src/ui/dialog/export-single.cpp:870
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:556
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:182 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:29
+#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:35
+#: ../src/ui/interface.cpp:159
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Abbrechen"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:147
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:102
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:147
+#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:218
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:218
+#: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:306
+msgid "No preview"
+msgstr "Keine Vorschau"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:316
+msgid "Corel DRAW Input"
+msgstr "Corel DRAW einlesen"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:321
+msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
+msgstr "Corel DRAW 7-X4 Dateien (*.cdr)"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:322
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
+msgstr "In Corel DRAW 7-X4 gespeicherte Dateien öffnen"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:329
+msgid "Corel DRAW templates input"
+msgstr "Corel DRAW Vorlagen einlesen"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:334
+msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)"
+msgstr "Corel DRAW 7-13 Vorlagendateien (.cdt)"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:335
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
+msgstr "In Corel DRAW 7-13 gespeicherte Dateien öffnen"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:342
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
+msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange Datei einlesen"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:347
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)"
+msgstr "Corel DRAW Komprimierte Exchange Datei (.ccx)"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:348
+msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr ""
+"Öffnen einer komprimierten Exchange-Datei, die in Corel DRAW gespeichert "
+"wurde"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:355
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
+msgstr "Corel DRAW Presentations Exchange Datei einlesen"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:360
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)"
+msgstr "Corel DRAW Presentations Exchange Datei (.cmx)"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:361
+msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr ""
+"Öffnen einer Presentation Exchange Datei, die in Corel DRAW gespeichert wurde"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3636
+msgid "EMF Input"
+msgstr "EMF einlesen"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3641
+msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+msgstr "Erweiterte Metadateien (*.emf)"
+
+# !!!
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3642
+msgid "Enhanced Metafiles"
+msgstr "Erweiterte Metadateien"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3651
+msgid "EMF Output"
+msgstr "EMF-Ausgabe"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3653
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3229
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Texte in Pfade umwandeln"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3654
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3230
+msgid "Map Unicode to Symbol font"
+msgstr "Unicode-Zeichen mit „Symbol“-Schriftart darstellen"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3655
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3231
+msgid "Map Unicode to Wingdings"
+msgstr "Unicode-Zeichen mit „Wingdings“-Schriftart darstellen"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3656
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3232
+msgid "Map Unicode to Zapf Dingbats"
+msgstr "Unicode-Zeichen mit „Zapf Dingbats“-Schriftart darstellen"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3657
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3233
+msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters"
+msgstr "„MS Unicode PUA“ (0xF020-0xF0FF) für umgewandelte Zeichen verwenden"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3658
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3234
+msgid "Compensate for PPT font bug"
+msgstr "PPT-Schriftarten-Fehler kompensieren"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3659
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3235
+msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines"
+msgstr "Gestrichelte/gepunktete Linien in zusammenhängende Linien umwandeln"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3660
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3236
+msgid "Convert gradients to colored polygon series"
+msgstr "Farbverläufe in mehrere farbige Polygone umwandeln"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3661
+msgid "Use native rectangular linear gradients"
+msgstr "Native rechteckige lineare Verläufe verwenden"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3662
+msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches"
+msgstr "Alle Füllmuster als Standard-EMF-Muster setzen"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3663
+msgid "Ignore image rotations"
+msgstr "Bilddrehung ignorieren"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3667
+msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "Erweiterte Metadatei (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3668
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "Erweiterte Metadatei"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:55
+msgid "Diffuse Light"
+msgstr "Diffuses Licht"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:57
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:139
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:225
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:91
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:350
+msgid "Smoothness"
+msgstr "Glättung"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:58
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:141
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:227
+msgid "Elevation (°)"
+msgstr "Anhebung (°)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:59
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:142
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:228
+msgid "Azimuth (°)"
+msgstr "Azimut (°)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:60
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:143
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:229
+msgid "Lighting color"
+msgstr "Hervorhebungsfarbe"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:64
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:147
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:233
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:64
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:137
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:210
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:280
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:368
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:143
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:367
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:85
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:178
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:293
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:351
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:440
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:534
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:633
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:759
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:860
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:943
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1039
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1171
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1245
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1342
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1458
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1567
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1657
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1734
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1849
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:97
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:210
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:113
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:210
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:63
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:77
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:208
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:81
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:114
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:249
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:372
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:520
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:619
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:746
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:902
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1010
+#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:56
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:82
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:92
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:71
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:146
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:224
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:301
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:367
+msgid "Filters"
+msgstr "Filter"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:68
+msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
+msgstr "Einfache stumpfe Wölbung als Grundlage für eigene Texturen"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:137
+msgid "Matte Jelly"
+msgstr "Mattes Gelee"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:140
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:226
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:197
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:78
+msgid "Brightness"
+msgstr "Glanz"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:151
+msgid "Bulging, matte jelly covering"
+msgstr "Aufgewölbte, matte Gelee-Abdeckung"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:223
+msgid "Specular Light"
+msgstr "Spiegelndes Licht"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:58
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:199
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:347
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:75
+msgid "Horizontal blur"
+msgstr "Horizontale Unschärfe"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:59
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:200
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:348
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:76
+msgid "Vertical blur"
+msgstr "Vertikale Unschärfe"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:60
+msgid "Blur content only"
+msgstr "Nur Inhalt unscharf"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:68
+msgid "Simple vertical and horizontal blur effect"
+msgstr "Einfache vertikale und horizontale Unschärfe"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:131
+msgid "Clean Edges"
+msgstr "Saubere Kanten"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:133
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:276
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:243
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:346
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:351
+msgid "Strength"
+msgstr "Stärke"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:141
+msgid ""
+"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
+"some filters"
+msgstr "Entfernt oder vermindert Dreckeffekte nach Anwendung einiger Filter"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:195
+msgid "Cross Blur"
+msgstr "Kreuz-Unschärfe"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:198
+msgid "Fading"
+msgstr "Verblassen"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:201
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:76
+msgid "Blend:"
+msgstr "Mischen:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:202
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:357
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:133
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:343
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:350
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:423
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:430
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1562
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1642
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1830
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1836
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:727
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:65
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:24
+msgid "Darken"
+msgstr "Abdunkeln"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:203
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:358
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:134
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:341
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:348
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:421
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:426
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:753
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1554
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1559
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1640
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1828
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:725
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:64
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:371 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:23
+msgid "Screen"
+msgstr "Negativ multiplizieren"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:204
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:359
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:135
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:344
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:351
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:419
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:427
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:751
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1553
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1560
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1639
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1829
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1835
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:723
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:22
+msgid "Multiply"
+msgstr "Multiplizieren"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:205
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:360
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:136
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:345
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:352
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:422
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:429
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1561
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1644
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1827
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:726
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:66
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+msgid "Lighten"
+msgstr "Aufhellen"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:214
+msgid "Combine vertical and horizontal blur"
+msgstr "Vertikale und horizontale Unschärfe kombinieren"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:274
+msgid "Feather"
+msgstr "Feder"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:284
+msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
+msgstr "Verwischte Maske an den Kanten, ohne Veränderung des Inhalts"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:343
+msgid "Out of Focus"
+msgstr "Unscharf eingestellt"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:349
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:77
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:69
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:241
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:352
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356
+msgid "Dilatation"
+msgstr "Erweiterung"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:350
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:78
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:70
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:100
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:242
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:353
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:357
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:218
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:296
+msgid "Erosion"
+msgstr "Erosion"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:354
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1336
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1452
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:379
+#: ../src/ui/widget/page-properties.cpp:96
+msgid "Background color"
+msgstr "Hintergrundfarbe"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:355
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:131
+msgid "Blend type:"
+msgstr "Mischmodus:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:356
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:132
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:342
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:349
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:420
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:428
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:752
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1552
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1558
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1638
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1820
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1834
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:80
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:724
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:79
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:63
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:823
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1949
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:21 ../share/ui/menus.ui:468
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:19
+#: ../share/extensions/template_page.inx:21
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:362
+msgid "Blend to background"
+msgstr "Mit Hintergrund mischen"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:372
+msgid "Blur eroded by white or transparency"
+msgstr "Verschwommen erodiert durch Weiß oder Transparenz"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:82
+msgid "Bump"
+msgstr "Erhöhung"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:86
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:319
+msgid "Image simplification"
+msgstr "Bild-Vereinfachung"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:87
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:320
+msgid "Bump simplification"
+msgstr "Stoß-Vereinfachung"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:89
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322
+msgid "Bump source"
+msgstr "Stoß-Quelle"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:90
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:323
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:165
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:743
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:935
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:138
+#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:83
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:478 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:479
+msgid "Red"
+msgstr "Rot"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:91
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:324
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:166
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:744
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:936
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:139
+#: ../src/filter-enums.cpp:106 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:84
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:168
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:481 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:482
+msgid "Green"
+msgstr "Grün"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:92
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:325
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:167
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:745
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:937
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:140
+#: ../src/filter-enums.cpp:107 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:85
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:484 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:485
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:68
+msgid "Blue"
+msgstr "Blau"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:93
+msgid "Bump from background"
+msgstr "Stoß vom Hintergrund"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:96
+msgid "Lighting type:"
+msgstr "Lichttyp:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:97
+msgid "Specular"
+msgstr "Spiegelnd"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:98
+msgid "Diffuse"
+msgstr "Diffuses Licht"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:335
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1164 ../share/ui/dialog-export.glade:289
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:9
+msgid "Height"
+msgstr "Höhe"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:336
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:80
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:938
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1240
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:610
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:729
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:88
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:513 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:514
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:620 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:621
+msgid "Lightness"
+msgstr "Helligkeit"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:102
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:337
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74
+msgid "Precision"
+msgstr "Genauigkeit"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:105
+msgid "Light source"
+msgstr "Lichtquelle"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106
+msgid "Light source:"
+msgstr "Lichtquelle:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:107
+msgid "Distant"
+msgstr "Entfernt"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:108
+msgid "Point"
+msgstr "Punkt"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:109
+msgid "Spot"
+msgstr "Spot"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111
+msgid "Distant light options"
+msgstr "Optionen für entfernte Lichtquelle"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:112
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:338
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Azimut"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:113
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:339
+msgid "Elevation"
+msgstr "Anhebung"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:114
+msgid "Point light options"
+msgstr "Punktlicht-Optionen"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:115
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:119
+msgid "X location"
+msgstr "X (Quelle)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:116
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:120
+msgid "Y location"
+msgstr "Y (Quelle)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:117
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:121
+msgid "Z location"
+msgstr "Z (Quelle)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:118
+msgid "Spot light options"
+msgstr "Spotlight-Optionen"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:122
+msgid "X target"
+msgstr "X (Ziel)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:123
+msgid "Y target"
+msgstr "Y (Ziel)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:124
+msgid "Z target"
+msgstr "Z (Ziel)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:125
+msgid "Specular exponent"
+msgstr "Glanzpunkt-Exponent"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:126
+msgid "Cone angle"
+msgstr "Kegelwinkel"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:129
+msgid "Image color"
+msgstr "Bildfarbe"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:130
+msgid "Color bump"
+msgstr "Farbbeule"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:147
+msgid "All purposes bump filter"
+msgstr "Allzweck-Stoßfilter"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:315
+msgid "Wax Bump"
+msgstr "Wachsbeule"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:326
+msgid "Background:"
+msgstr "Hintergrund:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:328
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:59
+#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/object/sp-image.cpp:517
+msgid "Image"
+msgstr "Bild"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:329
+msgid "Blurred image"
+msgstr "Unscharfes Bild"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331
+msgid "Background opacity"
+msgstr "Hintergrund-Deckkraft"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1163
+msgid "Lighting"
+msgstr "Beleuchtung"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:340
+msgid "Lighting blend:"
+msgstr "Beleuchtungs-Mischung:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:347
+msgid "Highlight blend:"
+msgstr "Schlaglicht-Mischung:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:356
+msgid "Bump color"
+msgstr "Beulenfarbe"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:357
+msgid "Revert bump"
+msgstr "Beule umkehren"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:358
+msgid "Transparency type:"
+msgstr "Transparenztyp:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:359
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 ../src/filter-enums.cpp:72
+msgid "Atop"
+msgstr "Obenauf"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:360
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:72
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:180 ../src/filter-enums.cpp:70
+msgid "In"
+msgstr "In"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:371
+msgid "Turns an image to jelly"
+msgstr "Verändert ein Bild zu Gelee"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:76
+msgid "Brilliance"
+msgstr "Brillianz"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:79
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1556
+msgid "Over-saturation"
+msgstr "Übersättigung"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:81
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:169
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:72
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:516
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:142
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:220
+msgid "Inverted"
+msgstr "Invertiert"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:89
+msgid "Brightness filter"
+msgstr "Helligkeitsfilter"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:160
+msgid "Channel Painting"
+msgstr "Kanalfarbe"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:164
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:347
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1641
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:89
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2229
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:87
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:509 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:510
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:544 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:545
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:616 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:617
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:35
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:22
+msgid "Saturation"
+msgstr "Sättigung"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:168
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:141
+#: ../src/filter-enums.cpp:108 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:89
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alpha"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:182
+msgid "Replace RGB by any color"
+msgstr "RGB durch eine Farbe ersetzen"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:265
+msgid "Color Blindness"
+msgstr "Farbenblindheit"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:269
+msgid "Blindness type:"
+msgstr "Art der Farbenblindheit:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:270
+msgid "Rod monochromacy (atypical achromatopsia)"
+msgstr "Stäbchenmonochromasie (atypische Farbenblindheit)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:271
+msgid "Cone monochromacy (typical achromatopsia)"
+msgstr "Zapfenmonochromasie (typische Farbenblindheit)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:272
+msgid "Green weak (deuteranomaly)"
+msgstr "Grünschwäche (Deuteranomalie)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:273
+msgid "Green blind (deuteranopia)"
+msgstr "Grünblindheit (Deuteranopie)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:274
+msgid "Red weak (protanomaly)"
+msgstr "Rotschwäche (Protanomalie)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:275
+msgid "Red blind (protanopia)"
+msgstr "Rotblindheit (Protanopie)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:276
+msgid "Blue weak (tritanomaly)"
+msgstr "Blauschwäche (Tritanomalie)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:277
+msgid "Blue blind (tritanopia)"
+msgstr "Blaublindheit (Tritanopie)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:297
+msgid "Simulate color blindness"
+msgstr "Simuliere Farbenblindheit"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:344
+msgid "Color Shift"
+msgstr "Farbverschiebung"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:346
+msgid "Shift (°)"
+msgstr "Verschiebung (°)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:355
+msgid "Rotate and desaturate hue"
+msgstr "Farbton rotieren und entsättigen"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:415
+msgid "Harsh light"
+msgstr "Grelles Licht"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:416
+msgid "Normal light"
+msgstr "Normales Licht"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:417
+msgid "Duotone"
+msgstr "Zweifarbigkeit"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:418
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1551
+msgid "Blend 1:"
+msgstr "Mischen 1:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:425
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1557
+msgid "Blend 2:"
+msgstr "Mischen 2:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:444
+msgid "Blend image or object with a flood color"
+msgstr "Mischt Bild oder Objekt mit einer Füllfarbe"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:522 ../src/filter-enums.cpp:25
+msgid "Component Transfer"
+msgstr "Komponenten-Übertragung"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:525 ../src/filter-enums.cpp:83
+msgid "Identity"
+msgstr "Identität"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:526
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:512 ../src/filter-enums.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1049
+msgid "Table"
+msgstr "Tabelle"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:527
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:513 ../src/filter-enums.cpp:85
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052
+msgid "Discrete"
+msgstr "Getrennt"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:528 ../src/filter-enums.cpp:86
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:25
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:132
+msgid "Linear"
+msgstr "Linear"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:529 ../src/filter-enums.cpp:87
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:538
+msgid "Basic component transfer structure"
+msgstr "Basiskomponenten-Transferstruktur"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:611
+msgid "Duochrome"
+msgstr "Duochrom"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:615
+msgid "Fluorescence level"
+msgstr "Fluoreszenz-Level"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:616
+msgid "Swap:"
+msgstr "Vertauschen:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:617
+msgid "No swap"
+msgstr "Kein Tausch"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:618
+msgid "Color and alpha"
+msgstr "Farbe und Alpha"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:619
+msgid "Color only"
+msgstr "nur Farbe"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:620
+msgid "Alpha only"
+msgstr "nur Alpha"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:624
+msgid "Color 1"
+msgstr "Farbe 1"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:627
+msgid "Color 2"
+msgstr "Farbe 2"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:637
+msgid "Convert luminance values to a duochrome palette"
+msgstr "Konvertiert Luminanzwerte in eine duochrome Palette"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:740
+msgid "Extract Channel"
+msgstr "Kanal extrahieren"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:746
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:181
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:186
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:573 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:574
+msgid "Cyan"
+msgstr "Zyan"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:747
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:187
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:577 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:578
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:748
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:188
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:581 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:582
+msgid "Yellow"
+msgstr "Gelb"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:750
+msgid "Background blend mode:"
+msgstr "Hintergrund-Mischmodus:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:755
+msgid "Channel to alpha"
+msgstr "Kanal zu Alpha"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:763
+msgid "Extract color channel as a transparent image"
+msgstr "Extrahiere Farbkanal als ein transparentes Bild"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:850
+msgid "Fade to Black or White"
+msgstr "Zu Schwarz oder Weiß ausblenden"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:853
+msgid "Fade to:"
+msgstr "Ausblenden zu:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:854
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:585 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:586
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:266
+msgid "Black"
+msgstr "Schwarz"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:855
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
+msgid "White"
+msgstr "Weiß"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:864
+msgid "Fade to black or white"
+msgstr "Ausblenden zu Schwarz oder Weiß"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:933
+msgid "Greyscale"
+msgstr "Graustufen"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:939
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:85
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:245
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparent"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:947
+msgid "Customize greyscale components"
+msgstr "Anpassen der Graustufen-Komponenten"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1024
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
+msgid "Invert"
+msgstr "Invertieren"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1026
+msgid "Invert channels:"
+msgstr "Kanäle invertieren:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1027
+msgid "No inversion"
+msgstr "Keine Umkehrung"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1028
+msgid "Red and blue"
+msgstr "Rot und Blau"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1029
+msgid "Red and green"
+msgstr "Rot und Grün"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1030
+msgid "Green and blue"
+msgstr "Grün und Blau"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1032
+msgid "Light transparency"
+msgstr "Lichttransparenz:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1033
+msgid "Invert hue"
+msgstr "Farbton invertieren"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1034
+msgid "Invert lightness"
+msgstr "Helligkeit invertieren"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1035
+msgid "Invert transparency"
+msgstr "Transparenz invertieren"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1043
+msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions"
+msgstr "Farbton, Helligkeit und Transparenz-Umkehrungen verwalten"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1165
+msgid "Lights"
+msgstr "Lichter"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1166
+msgid "Shadows"
+msgstr "Schatten"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1175
+msgid "Modify lights and shadows separately"
+msgstr "Lichter und Schatten einzeln verändern"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1238
+msgid "Lightness-Contrast"
+msgstr "Helligkeit / Kontrast"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1249
+msgid "Modify lightness and contrast separately"
+msgstr "Helligkeit und Kontrast einzeln anpassen"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1321
+msgid "Nudge RGB"
+msgstr "Präzisionsausrichtung RGB"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1325
+msgid "Red offset"
+msgstr "Rot-Versatz:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1326
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1329
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1332
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1442
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1445
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1448
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2799
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1327
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1330
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1333
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1443
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1446
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1449
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2803
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433
+msgid "Y"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1328
+msgid "Green offset"
+msgstr "Grün-Versatz:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1331
+msgid "Blue offset"
+msgstr "Blau-Versatz:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1346
+msgid ""
+"Nudge RGB channels separately and blend them to different types of "
+"backgrounds"
+msgstr ""
+"Präzisionsausrichtung nach RGB-Kanälen getrennt; mischt sie zu verschiedenen "
+"Typen von Hintergründen"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1437
+msgid "Nudge CMY"
+msgstr "Präzisionsausrichtung RGB"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1441
+msgid "Cyan offset"
+msgstr "Cyan-Verschiebung"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1444
+msgid "Magenta offset"
+msgstr "Magenta-Verschiebung"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1447
+msgid "Yellow offset"
+msgstr "Gelb-Verschiebung"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1462
+msgid ""
+"Nudge CMY channels separately and blend them to different types of "
+"backgrounds"
+msgstr ""
+"Präzisionsausrichtung nach CMY-Kanälen getrennt; mischt sie zu verschiedenen "
+"Typen von Hintergründen"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1547
+msgid "Quadritone Fantasy"
+msgstr "Vierfarben-Fantasie"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1549
+msgid "Hue distribution (°)"
+msgstr "Farbtonverteilung (°)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1550
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:294 ../share/ui/dialog-trace.glade:627
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:28
+msgid "Colors"
+msgstr "Farben"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1571
+msgid "Replace hue by two colors"
+msgstr "Farbwert durch zwei Farben ersetzen"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1634
+msgid "Simple blend"
+msgstr "Einfache Unschärfe"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1637
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:611
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:887
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:48
+msgid "Blend mode:"
+msgstr "Mischmodus:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1645
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:37
+msgid "Luminosity"
+msgstr "Leuchtkraft"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1646
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27
+msgid "Overlay"
+msgstr "Überlagerung"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1647
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:28
+msgid "Color Dodge"
+msgstr "Farbig abwedeln"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1648
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:29
+msgid "Color Burn"
+msgstr "Farbig nachbelichten"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1650
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:30
+msgid "Hard Light"
+msgstr "Grelles Licht"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1651
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:86
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:504 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:505
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:539 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:540
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:611 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:612
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:34
+msgid "Hue"
+msgstr "Farbton"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1661
+msgid "Simple blend filter"
+msgstr "Einfache Unschärfe"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1726
+msgid "Hue rotation (°)"
+msgstr "Farbtondrehung (°)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1729
+msgid "Moonarize"
+msgstr "Lunarisieren"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1738
+msgid "Classic photographic solarization effect"
+msgstr "Klassischer fotografischer Solarisationseffekt"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1815
+msgid "Tritone"
+msgstr "Drei-Farben-Palette"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1821
+msgid "Enhance hue"
+msgstr "Farbton verbessern"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1822
+msgid "Phosphorescence"
+msgstr "Phosphoreszenz"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1823
+msgid "Colored nights"
+msgstr "Farbige Nächte"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1824
+msgid "Hue to background"
+msgstr "Farbton zu Hintergrund"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1826
+msgid "Global blend:"
+msgstr "Mischmodus (global):"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1832
+msgid "Glow"
+msgstr "Glühen"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1833
+msgid "Glow blend:"
+msgstr "Mischmodus (Glühen):"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1838
+msgid "Local light"
+msgstr "Lokales Licht"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1839
+msgid "Global light"
+msgstr "Globales Licht"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1842
+msgid "Hue distribution (°):"
+msgstr "Farbtonverteilung (°):"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1853
+msgid ""
+"Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue "
+"moving"
+msgstr ""
+"Erstellt eine benutzerdefinierte Tritonus-Palette mit zusätzlichem Glanz, "
+"Mischmodi und Farbtonverschiebung"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:69
+msgid "Felt Feather"
+msgstr "Filz-Feder"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:73
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 ../src/filter-enums.cpp:71
+msgid "Out"
+msgstr "Out"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:79
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:126
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:120
+msgid "Stroke:"
+msgstr "Kontur:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:81
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78
+msgid "Wide"
+msgstr "Breit"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:82
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:80
+msgid "Narrow"
+msgstr "Schmal"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:83
+msgid "No fill"
+msgstr "Keine Füllung"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:85
+msgid "Turbulence:"
+msgstr "Turbulenz:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:86
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:199
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:63
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:714
+msgid "Fractal noise"
+msgstr "Fraktales Rauschen"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:87
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:200
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:64
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:715 ../src/filter-enums.cpp:38
+#: ../src/filter-enums.cpp:126
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Turbulenz"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:89
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:202
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:95
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717
+msgid "Horizontal frequency"
+msgstr "Horizontale Frequenz"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:90
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:203
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:96
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:718
+msgid "Vertical frequency"
+msgstr "Vertikale Frequenz"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:91
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:204
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:97
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:719
+msgid "Complexity"
+msgstr "Komplexität"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:92
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:205
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:98
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:720
+msgid "Variation"
+msgstr "Variation"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:93
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:206
+msgid "Intensity"
+msgstr "Intensität"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:101
+msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures"
+msgstr "verwischt und versetzt Kanten von Formen und Bildern"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:196
+msgid "Roughen"
+msgstr "Aufrauen"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:198
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:62
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:66
+msgid "Turbulence type:"
+msgstr "Turbulenz-Typ:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:214
+msgid "Small-scale roughening to edges and content"
+msgstr "Kanten und Fläche leicht aufrauen"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:69
+msgid "Personal"
+msgstr "Persönlich"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:72
+msgid "Bundled"
+msgstr "Gebündelt"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:51
+msgid "Edge Detect"
+msgstr "Kantenerkennung"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:53
+msgid "Detect:"
+msgstr "Erkennen:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:54
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:140
+#: ../share/extensions/eps_input.inx:12 ../share/extensions/ps_input.inx:11
+msgid "All"
+msgstr "Alles"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:55
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "Vertikale Linien"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:56
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "Horizontale Linien"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:59
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Farben invertieren"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:67
+msgid "Detect color edges in object"
+msgstr "Farbkanten in Objekten erkennen"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60
+msgid "Cross-smooth"
+msgstr "Weiche Überschneidung"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:63
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:68
+msgid "Inner"
+msgstr "Innerer"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:64
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:67
+msgid "Outer"
+msgstr "Äußerer"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65
+#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:265
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:980
+msgid "Open"
+msgstr "Öffnen"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:67
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1170 ../share/ui/dialog-export.glade:302
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:8
+msgid "Width"
+msgstr "Breite"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:71
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:196
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Kantenglättung"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:72
+msgid "Blur content"
+msgstr "Inhalt verwischen"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:81
+msgid "Smooth edges and angles of shapes"
+msgstr "Kanten und Ecken von Formen glätten"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:172 ../share/ui/menus.ui:473
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:10
+msgid "Outline"
+msgstr "Umriss"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176
+msgid "Fill image"
+msgstr "Bild füllen"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177
+msgid "Hide image"
+msgstr "Bild ausblenden"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:178
+msgid "Composite type:"
+msgstr "Mischtyp:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:179 ../src/filter-enums.cpp:69
+msgid "Over"
+msgstr "Über"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:183 ../src/filter-enums.cpp:73
+msgid "XOR"
+msgstr "XOR"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:185
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:258
+#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:48
+#: ../share/extensions/measure.inx:12 ../share/extensions/measure.inx:32
+msgid "Position:"
+msgstr "Position:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:186
+msgid "Inside"
+msgstr "Innen"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:187
+msgid "Outside"
+msgstr "Außen"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:188
+msgid "Overlayed"
+msgstr "Überlagert"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:190
+msgid "Width 1"
+msgstr "Breite 1"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191
+msgid "Dilatation 1"
+msgstr "Streckung 1"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:192
+msgid "Erosion 1"
+msgstr "Erosion 1"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:193
+msgid "Width 2"
+msgstr "Breite 2"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:194
+msgid "Dilatation 2"
+msgstr "Streckung 2"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:195
+msgid "Erosion 2"
+msgstr "Erosion 2"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:197
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:39 ../share/ui/dialog-trace.glade:668
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:69
+msgid "Smooth"
+msgstr "Glätten"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:201
+msgid "Fill opacity:"
+msgstr "Deckkraft der Füllung:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:202
+msgid "Stroke opacity:"
+msgstr "Deckkraft der Kontur:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:212
+msgid "Adds a colorizable outline"
+msgstr "Fügt einfärbbaren Umriss hinzu"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:58
+msgid "Noise Fill"
+msgstr "Rauschen"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:61
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:712
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:62
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 ../share/extensions/color_custom.inx:6
+#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:6
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:6
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:6 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:7
+#: ../share/extensions/extrude.inx:6 ../share/extensions/generate_voronoi.inx:7
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:8 ../share/extensions/interp_att_g.inx:6
+#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:6
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:6 ../share/extensions/layer2png.inx:6
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:6
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:67
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:25
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:54
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:47
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:27
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:7
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:8
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:8
+#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:6
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:7
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:7
+#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:18
+#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:7
+#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:7
+#: ../share/extensions/text_split.inx:6 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:7
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:6
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:6
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:6
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:7
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:7
+msgid "Options"
+msgstr "Optionen"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:66
+msgid "Horizontal frequency:"
+msgstr "Horizontale Frequenz:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:67
+msgid "Vertical frequency:"
+msgstr "Vertikale Frequenz:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:68
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:71
+msgid "Complexity:"
+msgstr "Komplexität:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:69
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:72
+msgid "Variation:"
+msgstr "Variation:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:70
+msgid "Dilatation:"
+msgstr "Erweiterung:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:71
+msgid "Erosion:"
+msgstr "Erosion:"
+
+# !!! correct?
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:74
+msgid "Noise color"
+msgstr "Farbrauschen"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:85
+msgid "Basic noise fill and transparency texture"
+msgstr "Einfache Rauschfüllung und Transparenztextur"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:73
+msgid "Chromolitho"
+msgstr "Chromolitho"
+
+# not sure here -cm-
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:77
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:21
+msgid "Drawing mode"
+msgstr "Zeichenmodus"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:78
+msgid "Drawing blend:"
+msgstr "Zeichnung mischen:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:86
+msgid "Dented"
+msgstr "Verbeult"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:90
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:721
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Rauschminderung"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:93
+msgid "Grain"
+msgstr "Korn"
+
+# not sure here -cm-
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:94
+msgid "Grain mode"
+msgstr "Körnungsmodus"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:99
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:217
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:295
+msgid "Expansion"
+msgstr "Erweiterung"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:102
+msgid "Grain blend:"
+msgstr "Kornmischung:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:118
+msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess"
+msgstr "Chromoeffekt mit anpassbarer Kantenzeichnung und Körnigkeit"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:238
+msgid "Cross Engraving"
+msgstr "Kreuzgravur"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:240
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:347
+msgid "Clean-up"
+msgstr "Bereinigen"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:244
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1138 ../share/extensions/measure.inx:6
+msgid "Length"
+msgstr "Länge"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:253
+msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines"
+msgstr "Konvertiere Bild in eine Gravur aus vertikalen und horizontalen Linien"
+
+# not sure here -cm-
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:341
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1515
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:64
+msgid "Drawing"
+msgstr "Zeichnung"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:348
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:731
+msgid "Erase"
+msgstr "Radieren"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:354
+msgid "Melt"
+msgstr "Schmelzen"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:360
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:734
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:19
+msgid "Fill color"
+msgstr "Füllfarbe"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:361
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:736
+msgid "Image on fill"
+msgstr "Bild als Füllung"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:364
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:23
+msgid "Stroke color"
+msgstr "Konturfarbe"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:365
+msgid "Image on stroke"
+msgstr "Bild als Kontur"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:376
+msgid "Convert images to duochrome drawings"
+msgstr "Konvertiert Bilder nach Duochrom-Zeichnungen"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:508
+msgid "Electrize"
+msgstr "Elektrisieren"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:511
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:878
+msgid "Effect type:"
+msgstr "Effekt-Typ:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:515
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:886
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1005
+msgid "Levels"
+msgstr "Ebenen"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:524
+msgid "Electro solarization effects"
+msgstr "Elektro-Solarisationseffekt"
+
+# not sure here -cm-
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:602
+msgid "Neon Draw"
+msgstr "Neonzeichnung"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:604
+msgid "Line type:"
+msgstr "Linientyp:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:605
+msgid "Smoothed"
+msgstr "Geglättet"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:606
+msgid "Contrasted"
+msgstr "Kontrastiert"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:609
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:62
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:80
+msgid "Line width"
+msgstr "Linienstärke"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:623
+msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes"
+msgstr "Posterisiere und zeichne weiche Linien um farbige Formen herum"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:709
+msgid "Point Engraving"
+msgstr "Punkt-Gravur"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:722
+msgid "Noise blend:"
+msgstr "Rauschmischung:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:730
+msgid "Grain lightness"
+msgstr "Körnige Helligkeit:"
+
+# !!! correct?
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:738
+msgid "Points color"
+msgstr "Punktfarbe"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:740
+msgid "Image on points"
+msgstr "Bild auf Punkten"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:750
+msgid "Convert image to a transparent point engraving"
+msgstr "Konvertiert das Bild in eine transparente Punkt-Gravur"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:876
+msgid "Poster Paint"
+msgstr "Poster-Malen"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:882
+msgid "Transfer type:"
+msgstr "Transfertyp:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:883
+msgid "Poster"
+msgstr "Poster"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:884
+msgid "Painting"
+msgstr "Gemälde"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:894
+msgid "Simplify (primary)"
+msgstr "Vereinfachen (Primär)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:895
+msgid "Simplify (secondary)"
+msgstr "Vereinfachen (Sekundär)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:896
+msgid "Pre-saturation"
+msgstr "Vor-Sättigung"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:897
+msgid "Post-saturation"
+msgstr "Nach-Sättigung"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:898
+msgid "Simulate antialiasing"
+msgstr "Simuliere Kantenglättung"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:906
+msgid "Poster and painting effects"
+msgstr "Poster- und Gemäldeeffekte"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1003
+msgid "Posterize Basic"
+msgstr "Posterisieren (einfach)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1014
+msgid "Simple posterizing effect"
+msgstr "Einfacher Posterisationseffekt"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:50
+msgid "Snow Crest"
+msgstr "Schneekrone"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:52
+msgid "Drift Size"
+msgstr "Abweichungsgröße"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:60
+msgid "Snow has fallen on object"
+msgstr "Schnee liegt auf dem Objekt"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:59
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "Abgesetzter Schatten"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:63
+msgid "Blur radius (px)"
+msgstr "Unschärfen-Radius (px)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:64
+msgid "Horizontal offset (px)"
+msgstr "Horizontaler Versatz (px)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:65
+msgid "Vertical offset (px)"
+msgstr "Vertikaler Versatz (px)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:66
+msgid "Shadow type:"
+msgstr "Schattentyp:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:69
+msgid "Outer cutout"
+msgstr "Äußerer Ausschnitt"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:70
+msgid "Inner cutout"
+msgstr "Innere Außenlinie"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:71
+msgid "Shadow only"
+msgstr "Nur Schatten"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:74
+msgid "Blur color"
+msgstr "Farbe verwischen"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:76
+msgid "Use object's color"
+msgstr "Farben des Objektes benutzen"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:86
+msgid "Colorizable Drop shadow"
+msgstr "Färbbarer Schlagschatten"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:64
+msgid "Ink Blot"
+msgstr "Tintenklecks"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:70
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Frequenz:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:73
+msgid "Horizontal inlay:"
+msgstr "Horizontale Einlage:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:74
+msgid "Vertical inlay:"
+msgstr "Vertikaler Einlage:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75
+msgid "Displacement:"
+msgstr "Verschiebung:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:81
+msgid "Overlapping"
+msgstr "Überlappung"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:82
+msgid "External"
+msgstr "Extern"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:83
+#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:242
+#: ../src/ui/widget/page-properties.cpp:300 ../share/ui/dialog-export.glade:537
+#: ../share/ui/toolbar-page.ui:33 ../share/extensions/color_custom.inx:3
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:15
+#: ../share/extensions/restack.inx:19
+#: ../share/extensions/template_desktop.inx:7
+#: ../share/extensions/template_desktop.inx:23
+#: ../share/extensions/template_video.inx:7
+#: ../share/extensions/template_video.inx:16
+msgid "Custom"
+msgstr "Benutzerdefiniert"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:85
+msgid "Custom stroke options"
+msgstr "Benutzerdefinierte Konturoptionen"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:86
+msgid "k1:"
+msgstr "K1:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:87
+msgid "k2:"
+msgstr "K2:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:88
+msgid "k3:"
+msgstr "K3:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:96
+msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
+msgstr "Tintenklecks auf Stoff oder rauem Papier"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:55
+#: ../src/filter-enums.cpp:23
+msgid "Blend"
+msgstr "Überlagern"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57 ../src/rdf.cpp:267
+msgid "Source:"
+msgstr "Quelle:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:58
+msgid "Background"
+msgstr "Hintergrund"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:45
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2736
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:910 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:59
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:214
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:74
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:97 ../share/extensions/extrude.inx:7
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:9 ../share/extensions/triangle.inx:11
+msgid "Mode:"
+msgstr "Modus:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:75
+msgid "Blend objects with background images or with themselves"
+msgstr "Mischt Objekte mit Hintergrundbildern oder mit sich selbst"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:136
+msgid "Channel Transparency"
+msgstr "Kanal-Transparenz"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:150
+msgid "Replace RGB with transparency"
+msgstr "RGB durch Transparenz ersetzen"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215
+msgid "Light Eraser"
+msgstr "Helligkeitsradierer"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:219
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:297
+msgid "Global opacity"
+msgstr "Globale Deckkraft"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:228
+msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
+msgstr "Die hellsten Bereiche des Objekts werden fortschreitend transparenter"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:305
+msgid "Set opacity and strength of opacity boundaries"
+msgstr "Deckkraft und Stärke der Deckkraftgrenzen festlegen"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:359
+msgid "Silhouette"
+msgstr "Silhouette"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:362
+msgid "Cutout"
+msgstr "Ausschneiden"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:371
+msgid "Repaint anything visible monochrome"
+msgstr "Alles Sichtbare schwarzweiß nachmalen"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:192
+#, c-format
+msgid "%s bitmap image import"
+msgstr "%s Bitmap-Bildimport"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200
+msgid "Image Import Type:"
+msgstr "Art des Bildimports:"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200
+msgid ""
+"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
+"outside this SVG document and all files must be moved together."
+msgstr ""
+"„Einbetten“ bedeutet, dass die Bilder innerhalb der SVG-Datei gespeichert "
+"werden, wodurch die Datei größer wird. „Verknüpfen“ bedeutet, dass im SVG "
+"auf eine externe Bilddatei verwiesen wird. In diesem Fall müssen ggf. später "
+"alle Dateien gemeinsam verschoben oder kopiert werden."
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2855
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2862
+msgid "Embed"
+msgstr "Einbetten"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:205
+msgid "Image DPI:"
+msgstr "Auflösung des Bildes (DPI):"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:205
+msgid ""
+"Take information from file or use default bitmap import resolution as "
+"defined in the preferences."
+msgstr ""
+"Information aus Datei auslesen oder die in den Einstellungen definierte "
+"Standardauflösung für den Bitmap-Import verwenden."
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:206
+msgid "From file"
+msgstr "Aus Datei"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:207
+msgid "Default import resolution"
+msgstr "Standard-Importauflösung"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210
+#: ../src/extension/internal/svg.h:31
+msgid "Image Rendering Mode:"
+msgstr "Darstellungsmethode (Rasterbilder):"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210
+#: ../src/extension/internal/svg.h:31
+msgid ""
+"When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will "
+"not work in all browsers.)"
+msgstr ""
+"Beim Vergrößern des Bildes die Kanten glätten oder pixelig lassen. "
+"(Funktioniert nicht in allen Browsern.)"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211
+#: ../src/extension/internal/svg.h:32
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2869
+msgid "None (auto)"
+msgstr "Keine (automatisch)"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:212
+#: ../src/extension/internal/svg.h:33
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2869
+msgid "Smooth (optimizeQuality)"
+msgstr "Glätten (verbesserte Qualität)"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:213
+#: ../src/extension/internal/svg.h:34
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2869
+msgid "Blocky (optimizeSpeed)"
+msgstr "Pixelig (verbesserte Geschwindigkeit)"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:216
+#: ../src/extension/internal/svg.h:36
+msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions."
+msgstr ""
+"Dialog beim nächsten Mal nicht mehr anzeigen und immer diese Einstellungen "
+"anwenden."
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:216
+#: ../src/extension/internal/svg.h:36
+msgid "Don't ask again"
+msgstr "Nicht wieder nachfragen"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:270
+msgid "GIMP Gradients"
+msgstr "GIMP-Farbverlauf"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275
+msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
+msgstr "GIMP-Farbverlauf (*.ggr)"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:276
+msgid "Gradients used in GIMP"
+msgstr "Farbverläufe von GIMP"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:11
+msgid "Grid"
+msgstr "Gitter"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
+msgid "Line Width:"
+msgstr "Linienbreite:"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
+msgid "Horizontal Spacing:"
+msgstr "Horizontaler Abstand:"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
+msgid "Vertical Spacing:"
+msgstr "Vertikaler Abstand:"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199
+msgid "Horizontal Offset:"
+msgstr "Horizontaler Versatz:"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:200
+msgid "Vertical Offset:"
+msgstr "Vertikaler Versatz:"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2883
+#: ../share/ui/page-properties.glade:909
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:69
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:20 ../share/extensions/frame.inx:42
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:63
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:65
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:17
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:35
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:89 ../share/extensions/hershey.inx:7
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:64 ../share/extensions/lindenmayer.inx:45
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:96 ../share/extensions/param_curves.inx:55
+#: ../share/extensions/pdflatex.inx:27
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:33
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:91
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:39
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:12
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx:24
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:42
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:99
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:11
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:18 ../share/extensions/rtree.inx:11
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:17
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:138 ../share/extensions/triangle.inx:21
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:14
+msgid "Render"
+msgstr "Rendern"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041
+#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:264 ../share/extensions/grid_cartesian.inx:66
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:18
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:36
+msgid "Grids"
+msgstr "Gitter"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr "Pfad zeichnen, der ein Gitter ist"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:93
+msgid "LaTeX Output"
+msgstr "LaTeX-Ausgabe"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:98
+msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
+msgstr "LaTeX mit PSTricks-Makros (*.tex)"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:99
+msgid "LaTeX PSTricks File"
+msgstr "LaTeX-PSTricks-Datei"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:317
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "LaTeX-Druck"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2082
+msgid "OpenDocument Drawing Output"
+msgstr "OpenDocument-Zeichnungsausgabe"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2087
+msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
+msgstr "OpenDocument-Zeichnung (*.odg)"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2088
+msgid "OpenDocument drawing file"
+msgstr "OpenDocument-Zeichnungsdatei"
+
+# Deutsche Übersetzungen:
+# http://www.cunodruck.de/files/downloads/PDF-Rahmen.pdf
+# https://de.wikipedia.org/wiki/Portable_Document_Format#Angaben_der_Seitengeometrie
+#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
+#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87
+msgid "media box"
+msgstr "Medienrahmen"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:88
+msgid "crop box"
+msgstr "Maskenrahmen"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89
+msgid "trim box"
+msgstr "Endformatrahmen"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:90
+msgid "bleed box"
+msgstr "Anschnittrahmen"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:91
+msgid "art box"
+msgstr "Objektrahmen"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:127
+msgid "Clip to:"
+msgstr "Beschneide zu:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:138
+msgid "Page settings"
+msgstr "Seiteneinstellungen"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:139
+msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
+msgstr "Präzision der Annäherung von Verlaufsgittern:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:140
+msgid ""
+"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
+"and slow performance."
+msgstr ""
+"<b>Hinweis</b>: Wird die Präzision zu hoch eingestellt, kann dies zu einer "
+"großen SVG-Datei und erhöhtem Ressourcenbedarf führen."
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:145
+msgid "Poppler/Cairo import"
+msgstr "Import mit Poppler/Cairo"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:146
+msgid ""
+"Import via external library. Text consists of groups containing cloned "
+"glyphs where each glyph is a path. Images are stored internally. Meshes "
+"cause entire document to be rendered as a raster image."
+msgstr ""
+"Import durch externe Bibliothek. Text besteht aus Gruppen geklonter Zeichen, "
+"jedes Zeichen ist ein Pfad. Bilder werden eingebettet gespeichert. Sind "
+"Verlaufsgitter enthalten, wird das ganze Dokument als Rastergrafik gerendert."
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:148
+msgid "Internal import"
+msgstr "Import mit interner Bibliothek"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:149
+msgid ""
+"Import via internal (Poppler derived) library. Text is stored as text but "
+"white space is missing. Meshes are converted to tiles, the number depends on "
+"the precision set below."
+msgstr ""
+"Import durch interne (von Poppler abgeleitete) Bibliothek. Text wird als "
+"Text gespeichert, jedoch gehen Leerzeichen verloren. Verlaufsgitter werden "
+"gekachelt dargestellt, die Anzahl der Kacheln wird durch die unten "
+"eingestellte Präzision bestimmt."
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:156
+msgid "rough"
+msgstr "rau"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:167
+msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
+msgstr ""
+"Schriftarten im PDF durch installierte Schriftarten mit den ähnlichsten "
+"Namen ersetzen"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:169
+msgid "Embed images"
+msgstr "Alle Bilder einbetten"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:171
+msgid "Import settings"
+msgstr "Importeinstellungen"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:312
+msgid "PDF Import Settings"
+msgstr "PDF-Importeinstellungen"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:450
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "rough"
+msgstr "grob"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:451
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "medium"
+msgstr "mittel"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:452
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "fine"
+msgstr "fein"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:453
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "very fine"
+msgstr "sehr fein"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:963
+msgid "PDF Input"
+msgstr "PDF einlesen"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:968
+msgid "Portable Document Format (*.pdf)"
+msgstr "Portable Document Format (*.pdf)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:969
+msgid "Portable Document Format"
+msgstr "Portable Document Format"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:978
+msgid "AI Input"
+msgstr "AI einlesen"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:983
+msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 9.0 und neuer (*.ai)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:984
+msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
+msgstr "Mit Adobe Illustrator 9.0 oder neuer gespeicherte Dateien öffnen"
+
+#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:52
+msgid "Portable Network Graphic"
+msgstr "Portable Network Graphics"
+
+#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:54
+msgid "Interlacing"
+msgstr "Interlacing"
+
+#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:55
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bittiefenreduktion erlauben"
+
+#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:56
+msgid "RGBA 8"
+msgstr "RGBA 8bit"
+
+#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:57
+msgid "RGBA 16"
+msgstr "RGBA 16bit"
+
+#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:58
+msgid "GrayAlpha 8"
+msgstr "Graustufen mit Transparenz 8bit"
+
+#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:59
+msgid "GrayAlpha 16"
+msgstr "Graustufen mit Transparenz 16bit"
+
+#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:60
+msgid "RGB 8"
+msgstr "RGB 8bit"
+
+#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:61
+msgid "RGB 16"
+msgstr "RGB 16bit"
+
+#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:62
+msgid "Gray 1"
+msgstr "Schwarzweiß"
+
+#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:63
+msgid "Gray 2"
+msgstr "Graustufen 2bit"
+
+#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:64
+msgid "Gray 4"
+msgstr "Graustufen 4bit"
+
+#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:65
+msgid "Gray 8"
+msgstr "Graustufen 8bit"
+
+#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:66
+msgid "Gray 16"
+msgstr "Graustufen 16bit"
+
+#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:68
+msgid "Compression"
+msgstr "Kompression"
+
+#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:69
+msgid "0 - No Compression"
+msgstr "0 – Keine Kompression"
+
+#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:70
+msgid "1 - Best Speed"
+msgstr "1 – Am Schnellsten"
+
+#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:75
+msgid "6 - Default Compression"
+msgstr "6 – Standardkompression"
+
+#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:78
+msgid "9 - Best Compression"
+msgstr "9 – Beste Kompression"
+
+#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:80
+msgid "pHYs DPI"
+msgstr "pHYs-dpi"
+
+#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:81
+msgid "Antialias"
+msgstr "Kantenglättung"
+
+#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:85
+msgid "Portable Network Graphic (*.png)"
+msgstr "Portable Network Graphics (*.png)"
+
+#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:86
+msgid "Default raster graphic export"
+msgstr "Standard Rastergrafik-Export"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:713
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "PovRay-Ausgabe"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:718
+msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (nur Pfade und Formen)"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:719
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "PovRay-Raytracer-Datei"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:737
+msgid "SVG Input"
+msgstr "SVG einlesen"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:743
+msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+msgstr "Skalierbare Vektorgrafik (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:744
+msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
+msgstr "Inkscapes natürliches Dateiformat und W3C-Standard"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:751
+msgid "SVG Output Inkscape"
+msgstr "SVG-Ausgabe, Inkscape"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:756
+msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
+msgstr "Inkscape-SVG (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:757
+msgid "SVG format with Inkscape extensions"
+msgstr "SVG-Format mit Inkscape-Erweiterungen"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:765
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:37
+msgid "SVG Output"
+msgstr "SVG-Ausgabe"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:770
+msgid "Plain SVG (*.svg)"
+msgstr "Normales SVG (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:771
+msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
+msgstr "Scalable-Vector-Graphics-Format wie vom W3C definiert"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.h:23
+msgid "SVG Image Import Type:"
+msgstr "Art des SVG-Bildimports:"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.h:24
+msgid "Include SVG image as editable object(s) in the current file"
+msgstr "SVG-Bild als bearbeitbare Objekte in aktueller Datei einbinden"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.h:25
+msgid "Add SVG as new page(s) in the current file"
+msgstr "SVG-Bild als neue Seite(n) in der aktuellen Datei einfügen"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.h:26
+msgid "Embed the SVG file in an image tag (not editable in this document)"
+msgstr ""
+"Die SVG-Datei in einem „image“-Tag einbetten (in diesem Dokument nicht "
+"bearbeitbar)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.h:27
+msgid "Link the SVG file in an image tag (not editable in this document)."
+msgstr ""
+"Die SVG-Datei in einem „image“-Tag verknüpfen (in diesem Dokument nicht "
+"bearbeitbar)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.h:28
+msgid "Open SVG image as separate document"
+msgstr "SVG-Bild als neues Dokument öffnen"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.h:30
+msgid "DPI for rendered SVG"
+msgstr "DPI-Wert des dargestellten SVG-Bildes"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:45
+msgid "SVGZ Input"
+msgstr "SVGZ einlesen"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:52 ../src/extension/internal/svgz.cpp:65
+msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
+msgstr "Komprimiertes Inkscape-SVG (*.svgz)"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
+msgid "SVG file format compressed with GZip"
+msgstr "SVG-Dateiformat, mit GZip komprimiert"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:60 ../src/extension/internal/svgz.cpp:74
+msgid "SVGZ Output"
+msgstr "SVGZ-Ausgabe"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:66
+msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
+msgstr "Inkscapes natürliches Dateiformat, mit GZip komprimiert"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:79
+msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
+msgstr "Komprimiertes SVG (*.svgz)"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:80
+msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
+msgstr "Scalable-Vector-Graphics-Format, mit GZip komprimiert"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:314
+msgid "VSD Input"
+msgstr "VSD einlesen"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:319
+msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)"
+msgstr "Microsoft Visio Diagramm (*.vsd)"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:320
+msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later"
+msgstr "Dateiformat wird von Microsoft Visio 6 und später genutzt"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:327
+msgid "VDX Input"
+msgstr "VDX einlesen"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:332
+msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)"
+msgstr "Microsoft Visio XML-Diagramm (*.vdx)"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:333
+msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later"
+msgstr "Dateiformat wird von Microsoft Visio 2010 und später genutzt"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:340
+msgid "VSDM Input"
+msgstr "VSDM einlesen"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:345
+msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)"
+msgstr "Microsoft Visio 2013 Zeichnung (*´.vsdm)"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:346
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:359
+msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later"
+msgstr "Dateiformat wird von Microsoft Visio 2013 und später genutzt"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:353
+msgid "VSDX Input"
+msgstr "VSDX einlesen"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:358
+msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)"
+msgstr "Microsoft Visio 2013 Zeichnung (*´.vsdx)"
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3214
+msgid "WMF Input"
+msgstr "WMF einlesen"
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3219
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "Windows-Metadateien (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3220
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "Windows-Metadateien"
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3227
+msgid "WMF Output"
+msgstr "WMF-Ausgabe"
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3237
+msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches"
+msgstr "Alle Füllmuster als Standard WMF-Muster verbinden"
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3241
+msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Windows-Metadatei (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3242
+msgid "Windows Metafile"
+msgstr "Windows-Metadatei"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:133
+msgid "WPG Input"
+msgstr "WPG einlesen"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:138
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+msgstr "WordPerfect-Grafik (*.wpg)"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:139
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr "Vektorgrafikformat von Corel WordPerfect"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:191
+msgid "Select existing files"
+msgstr "Bereits vorhandene Dateien auswählen"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:193
+msgid "Select existing file"
+msgstr "Bereits vorhandene Datei auswählen"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199
+msgid "Select existing folders"
+msgstr "Vorhandene Ordner auswählen"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:201
+msgid "Select existing folder"
+msgstr "Vorhandenen Ordner auswählen"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205
+msgid "Choose file name"
+msgstr "Dateinamen wählen"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:208
+msgid "Choose folder name"
+msgstr "Ordnernamen wählen"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:71
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:36 ../share/ui/menus.ui:95
+msgid "_Close"
+msgstr "S_chließen"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:144
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Anwenden"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:224
+msgid "Live preview"
+msgstr "Vorschau"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:224
+msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
+msgstr "Ist die Vorschau des Effekts auf der Arbeitsfläche aktiv?"
+
+#: ../src/extension/system.cpp:130 ../src/extension/system.cpp:132
+msgid ""
+"Could not detect file format. Tried to open it as an SVG anyway but this "
+"also failed."
+msgstr ""
+"Dateiformat konnte nicht erkannt werden. Der Versuch, die Datei als SVG-"
+"Datei zu öffnen, ist ebenfalls fehlgeschlagen."
+
+#: ../src/file-update.cpp:389
+msgid "Convert legacy Inkscape file"
+msgstr "Datei aus alter Inkscape-Version umwandeln"
+
+#: ../src/file-update.cpp:395
+msgid ""
+"was created in an older version of Inkscape (90 DPI) and we need to make it "
+"compatible with newer versions (96 DPI). Tell us about this file:\n"
+msgstr ""
+"wurde in einer alten Version von Inkscape (90 DPI) erstellt und muss nun mit "
+"neueren Versionen kompatibel (96 DPI) gemacht werden. Bitte wähle aus:\n"
+
+#: ../src/file-update.cpp:403
+msgid ""
+"This file contains digital artwork for screen display. <b>(Choose if "
+"unsure.)</b>"
+msgstr ""
+"Diese Datei ist für die Anzeige am Bildschirm gedacht, z.B. digitale Kunst. "
+"<b>(Im Zweifelsfall auswählen.)</b>"
+
+#: ../src/file-update.cpp:406
+msgid "This file is intended for physical output, such as paper or 3D prints."
+msgstr ""
+"Diese Datei ist für die physikalische Ausgabe, z.B. auf Papier oder als 3D-"
+"Druck gedacht."
+
+#: ../src/file-update.cpp:408
+msgid ""
+"The appearance of elements such as clips, masks, filters, and clones\n"
+"is most important. <b>(Choose if unsure.)</b>"
+msgstr ""
+"Das Aussehen von Elementen wie Ausschneidepfaden, Masken, Filtern, Klonen \n"
+"ist am wichtigsten <b>(Im Zweifelsfall auswählen.)</b>"
+
+#: ../src/file-update.cpp:412
+msgid ""
+"The accuracy of the physical unit size and position values of objects\n"
+"in the file is most important. (Experimental.)"
+msgstr ""
+"Die Genauigkeit der physikalischen Abmessungen und Positionen der Objekte\n"
+"in der Datei ist am wichtigsten. (Experimentell.)"
+
+#: ../src/file-update.cpp:414
+msgid "Create a backup file in same directory."
+msgstr "Sicherungsdatei im selben Verzeichnis erstellen."
+
+#: ../src/file-update.cpp:415
+msgid "More details..."
+msgstr "Mehr Details …"
+
+#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language
+#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change
+#: ../src/file-update.cpp:420
+msgid ""
+"<small>We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for "
+"better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for "
+"screen\n"
+"display will be converted to 96 DPI without scaling and should be "
+"unaffected.\n"
+"Artwork drawn at 90 DPI for a specific physical size will be too small if "
+"converted to 96 DPI without any scaling. There are two scaling methods:\n"
+"\n"
+"<b>Scaling the whole document:</b> The least error-prone method, this "
+"preserves the appearance of the artwork, including filters and the position "
+"of masks, etc. \n"
+"The scale of the artwork relative to the document size may not be accurate.\n"
+"\n"
+"<b>Scaling individual elements in the artwork:</b> This method is less "
+"reliable and can result in a changed appearance, \n"
+"but is better for physical output that relies on accurate sizes and "
+"positions (for example, for 3D printing.)\n"
+"\n"
+"More information about this change are available in the <a href='https://"
+"inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ</a></small>"
+msgstr ""
+"<small>Wir haben Inkscape aktualisiert, um besser mit Browsern kompatibel \n"
+" zu sein. Diese verwenden den CSS-Standard von 96 DPI, vorher nutzte "
+"Inkscape \n"
+" 90 DPI. Digitale Kunst für die Anzeige am Bildschirm wird ohne Skalierung \n"
+"nach 96 DPI gewandelt und sollte nicht betroffen sein.\n"
+"Mit 90 DPI für eine bestimmte physikalische Größe gezeichnete Kunst wird \n"
+" zu klein sein, wenn sie ohne Skalierung nach 96 DPI gewandelt wird. \n"
+" Zum Skalieren gibt es zwei Möglichkeiten:\n"
+"\n"
+"<b>Ganzes Dokument skalieren:</b> Am wenigsten fehleranfällig. Erhält das "
+"Aussehen von Kunst, \n"
+" einschließlich Filtern, der Position von Masken usw.\n"
+" Die Skalierung relativ zur Dokumentengröße kann unter Umständen ungenau "
+"sein.\n"
+"\n"
+"<b>Einzelne Elemente skalieren:</b> Diese Methode ist weniger zuverlässig "
+"und \n"
+" kann zu verändertem Aussehen führen. Sie ist jedoch besser für "
+"physikalische \n"
+"Ausgabe, die auf präzise Abmessungen und Positionen angewiesen ist (z.B. 3D-"
+"Druck).\n"
+"\n"
+"Weitere Informationen über diese Änderung findest Du in der <a href='https://"
+"inkscape.org/de/lernen/haufig-gestellte-fragen/#dpi_change'>Inkscape FAQ</"
+"a></small>"
+
+#: ../src/file-update.cpp:455
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: ../src/file-update.cpp:641
+msgid "Update Document"
+msgstr "Dokument aktualisieren"
+
+#: ../src/file.cpp:174
+msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
+msgstr "Dokument noch nicht gespeichtert. Kann nicht zurücksetzen."
+
+#: ../src/file.cpp:180
+msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?"
+msgstr ""
+"Änderungen gehen verloren! Bist Du sicher, dass Du das Dokument %1 erneut "
+"laden möchtest?"
+
+#: ../src/file.cpp:194
+msgid "Document reverted."
+msgstr "Dokument zurückgesetzt."
+
+#: ../src/file.cpp:196
+msgid "Document not reverted."
+msgstr "Dokument nicht zurückgesetzt."
+
+#: ../src/file.cpp:346
+msgid "Select file to open"
+msgstr "Wähle die zu öffnende Datei"
+
+#: ../src/file.cpp:434
+msgid "Clean up document"
+msgstr "Dokument bereinigen"
+
+#: ../src/file.cpp:441
+#, c-format
+msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
+msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr[0] "<b>%i</b> überflüssiges Element aus &lt;defs&gt; entfernt."
+msgstr[1] "<b>%i</b> überflüssige Elemente aus &lt;defs&gt; entfernt."
+
+#: ../src/file.cpp:446
+msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr "Keine überflüssigen Elemente in &lt;defs&gt;."
+
+#: ../src/file.cpp:479
+#, c-format
+msgid ""
+"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
+"caused by an unknown filename extension."
+msgstr ""
+"Keine vorhandene Erweiterung von Inkscape kann das Dokument (%s) sichern. "
+"Dies Ursache dafür ist möglicherweise eine unbekannte Dateinamenendung."
+
+#: ../src/file.cpp:480 ../src/file.cpp:490 ../src/file.cpp:499
+#: ../src/file.cpp:506 ../src/file.cpp:511 ../src/file.cpp:523
+#: ../src/file.cpp:533
+msgid "Document not saved."
+msgstr "Dokument wurde nicht gespeichert."
+
+#: ../src/file.cpp:489
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
+msgstr ""
+"Datei %s ist schreibgeschützt! Entferne den Schreibschutz und versuche es "
+"dann erneut."
+
+#: ../src/file.cpp:498 ../src/file.cpp:532
+#, c-format
+msgid "File %s could not be saved."
+msgstr "Datei %s konnte nicht gespeichert werden."
+
+#: ../src/file.cpp:510
+#, c-format
+msgid ""
+"File could not be saved:\n"
+"No object with ID '%s' found."
+msgstr ""
+"Datei konnte nicht gespeichert werden: \n"
+"Kein Objekt mit ID '%s' gefunden."
+
+#: ../src/file.cpp:520
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s could not be saved.\n"
+"\n"
+"The following additional information was returned by the output extension:\n"
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Datei %s konnte nicht gespeichert werden: \n"
+"\n"
+"Die folgende Information wurde von der Ausgabe-Erweiterung zurückgegeben:\n"
+"'%s'"
+
+#: ../src/file.cpp:552 ../src/file.cpp:554
+msgid "Document saved."
+msgstr "Dokument wurde gespeichert."
+
+#: ../src/file.cpp:599
+msgid "drawing"
+msgstr "Zeichnung"
+
+#: ../src/file.cpp:604
+msgid "drawing-%1"
+msgstr "Zeichnung-%1"
+
+#: ../src/file.cpp:621
+msgid "Select file to save a copy to"
+msgstr "Datei wählen, in die eine Kopie gespeichert werden soll"
+
+#: ../src/file.cpp:623
+msgid "Select file to save to"
+msgstr "Datei wählen, in die gespeichert werden soll"
+
+#: ../src/file.cpp:724 ../src/file.cpp:726
+msgid "No changes need to be saved."
+msgstr "Es müssen keine Änderungen gespeichert werden."
+
+#: ../src/file.cpp:745
+msgid "Saving document..."
+msgstr "Dokument wird gespeichert …"
+
+#: ../src/file.cpp:1073
+msgid "Import Pages"
+msgstr "Seiten importiert"
+
+#: ../src/file.cpp:1176 ../src/inkscape-application.cpp:840
+#, c-format
+msgid "Failed to load the requested file %s"
+msgstr "Laden der gewünschten Datei %s fehlgeschlagen"
+
+#: ../src/file.cpp:1241
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Wähle die zu importierende Datei"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:24
+msgid "Color Matrix"
+msgstr "Farbmatrix"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:26
+msgid "Composite"
+msgstr "Kombinieren"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:27
+msgid "Convolve Matrix"
+msgstr "Faltungsmatrix"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:28
+msgid "Diffuse Lighting"
+msgstr "Diffuse Beleuchtung"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:29
+msgid "Displacement Map"
+msgstr "Versatzkarte"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:30
+msgid "Flood"
+msgstr "Füllen"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:33 ../share/extensions/text_merge.inx:3
+msgid "Merge"
+msgstr "Zusammenführen"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:36
+msgid "Specular Lighting"
+msgstr "Punktlicht"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:37
+msgid "Tile"
+msgstr "Kacheln"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:45
+msgid "Source Graphic"
+msgstr "Quellgrafik"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:46
+msgid "Source Alpha"
+msgstr "Alphakanal der Quelle"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:47
+msgid "Background Image"
+msgstr "Hintergrundbild"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:48
+msgid "Background Alpha"
+msgstr "Transparenz des Hintergrundes"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:49
+msgid "Fill Paint"
+msgstr "Farbfüllung"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:50
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "Farbe der Kontur"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:57
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matrix"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:58
+msgid "Saturate"
+msgstr "Sättigung"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:59
+msgid "Hue Rotate"
+msgstr "Farbton rotieren"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:60
+msgid "Luminance to Alpha"
+msgstr "Leuchtkraft zu Alpha"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:68 ../share/ui/inkscape-start.glade:48
+#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:8
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:11
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:19
+#: ../share/extensions/measure.inx:13 ../share/extensions/nicechart.inx:67
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
+msgid "Lighter"
+msgstr "Erhellen"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
+msgid "Arithmetic"
+msgstr "Arithmetisch"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:96
+msgid "Wrap"
+msgstr "Umbrechen"
+
+# Modus im Filtereditor
+#: ../src/filter-enums.cpp:97
+msgctxt "Convolve matrix, edge mode"
+msgid "None"
+msgstr "Keiner"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:116
+msgid "Erode"
+msgstr "Erodieren"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:117
+msgid "Dilate"
+msgstr "Ausweiten"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr "Fraktales Rauschen"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:134
+msgid "Distant Light"
+msgstr "Entfernte Lichtquelle"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:135
+msgid "Point Light"
+msgstr "Punktförmige Lichtquelle"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:136
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Spotlight"
+
+#: ../src/gradient-chemistry.cpp:780 ../src/gradient-drag.cpp:1156
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs löschen"
+
+#: ../src/gradient-chemistry.cpp:877 ../src/gradient-chemistry.cpp:894
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:196 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:326
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:413
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "Zwischenfarbe zum Farbverlauf hinzufügen"
+
+#: ../src/gradient-chemistry.cpp:909
+msgid "Change gradient stop color"
+msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs ändern"
+
+#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1852
+msgid "Invert gradient colors"
+msgstr "Farbverlauf invertieren"
+
+#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1878 ../src/ui/widget/gradient-editor.cpp:468
+msgid "Reverse gradient"
+msgstr "Farbverlauf umkehren"
+
+#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1891
+#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:157
+msgid "Delete swatch"
+msgstr "Zwischenfarbe löschen"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:86 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:101
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111
+msgid "Linear gradient <b>start</b>"
+msgstr "<b>Anfang</b> des linearen Farbverlaufs"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:87 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:102
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:112
+msgid "Linear gradient <b>end</b>"
+msgstr "<b>Ende</b> des linearen Farbverlaufs"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:88 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:103
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:113
+msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Zwischenfarbe</b> des linearen Farbverlaufs"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:104
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:114
+msgid "Radial gradient <b>center</b>"
+msgstr "<b>Zentrum</b> des radialen Farbverlaufs"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/gradient-drag.cpp:91
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:105 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:106
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:115 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:116
+msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
+msgstr "<b>Radius</b> des radialen Farbverlaufs"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:107
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:117
+msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
+msgstr "<b>Fokus</b> des radialen Farbverlaufs"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:108 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:109
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:118 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:119
+msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Zwischenfarbe</b> des radialen Farbverlaufs"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:110
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:120
+msgid "Mesh gradient <b>corner</b>"
+msgstr "Verlaufsgitter <b>Ecke</b>"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:111
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:121
+msgid "Mesh gradient <b>handle</b>"
+msgstr "Verlaufsgitter <b>Anfasser</b>"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:112
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:122
+msgid "Mesh gradient <b>tensor</b>"
+msgstr "Verlaufsgitter <b>Tensor</b>"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:556
+msgid "Added patch row or column"
+msgstr "Hinzugefügte Patchreihe oder Spalte"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:787
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "Farbverlaufs-Anfasser vereinigen"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1098
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "Farbverlaufs-Anfasser verschieben"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1431
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
+"+Alt</b> to delete stop"
+msgstr ""
+"%s %d für %s%s; Ziehen mit <b>Strg</b> rastet Versatz ein, Klick mit <b>Strg"
+"+Alt</b> löscht Zwischenfarbe"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1435 ../src/gradient-drag.cpp:1444
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1451
+msgid " (stroke)"
+msgstr " (Kontur)"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1441
+#, c-format
+msgid "%s for: %s%s"
+msgstr "%s für: %s%s"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1448
+#, c-format
+msgid ""
+"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
+"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr ""
+"%s für %s%s; Ziehen mit <b>Strg</b> rastet Winkel ein, Ziehen mit <b>Strg"
+"+Alt</b> behält Winkel bei; <b>Strg+Umschalt</b> skaliert um den Mittelpunkt"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1456
+msgid ""
+"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate focus"
+msgstr ""
+"<b>Zentrum</b> und <b>Fokus</b> des radialen Farbverlaufs; Ziehen mit "
+"<b>Umschalt</b>, um den Fokus einzeln zu bewegen"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1459
+#, c-format
+msgid ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgid_plural ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgstr[0] ""
+"Farbverlaufspunkt ist <b>%d</b> weiteren Farbverlauf zugewiesen. Ziehen mit "
+"<b>Umschalt</b> trennt die Zuweisung"
+msgstr[1] ""
+"Farbverlaufspunkt ist <b>%d</b> weiteren Farbverläufen zugewiesen. Ziehen "
+"mit <b>Umschalt</b> trennt die Zuweisung"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2729
+msgid "Move gradient handle(s)"
+msgstr "Farbverlaufs-Anfasser verschieben"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2761
+msgid "Move gradient mid stop(s)"
+msgstr "Zwischenfarbe(n) des Farbverlaufs verschieben"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:3114
+msgid "Delete gradient stop(s)"
+msgstr "Zwischenfarbe(n) des Farbverlaufs löschen"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:386
+msgid "Broken links have been changed to point to existing files."
+msgstr ""
+"Defekte Verknüpfungen wurden geändert, um auf vorhandene Dateien zu "
+"verweisen."
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 526
+#: ../src/inkscape-application.cpp:676
+msgid "file1 [file2 [fileN]]"
+msgstr "Datei1 [Datei2 [DateiN]]"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 527
+#: ../src/inkscape-application.cpp:677
+msgid "Process (or open) one or more files."
+msgstr "Eine oder mehrere Dateien bearbeiten (oder öffnen)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:678
+msgid "Examples:"
+msgstr "Beispiele:"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 529
+#: ../src/inkscape-application.cpp:679
+msgid "Export input SVG (%1) to PDF (%2) format:"
+msgstr "Die Eingabe-SVG-Datei (%1) als PDF (%2) exportieren:"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 531
+#: ../src/inkscape-application.cpp:681
+msgid "Export input files (%1) to PNG format keeping original name (%2):"
+msgstr ""
+"Die Eingabedateien (%1) unter Beibehaltung des Originalnamens (%2) als PNG "
+"exportieren:"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 533
+#: ../src/inkscape-application.cpp:683
+msgid "See %1 and %2 for more details."
+msgstr "Einzelheiten siehe %1 und %2."
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:688
+msgid "Print Inkscape version"
+msgstr "Versionsnummer von Inkscape ausgeben"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:689
+msgid "Print debugging information"
+msgstr "Informationen zur Fehlerbehebung ausgeben"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:690
+msgid "Print system data directory"
+msgstr "System-Datenverzeichnis ausgeben"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:691
+msgid "Print user data directory"
+msgstr "Benutzer-Datenverzeichnis ausgeben"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:692
+msgid ""
+"Create a unique instance of Inkscape with the application ID 'org.inkscape."
+"Inkscape.TAG'"
+msgstr ""
+"Eine neue Inkscape-Instanz mit der Anwendungs-ID 'org.inkscape.Inkscape.TAG' "
+"erzeugen"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:695
+msgid "File import"
+msgstr "Dateimport"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 541
+#: ../src/inkscape-application.cpp:696
+msgid "Read input file from standard input (stdin)"
+msgstr "Eingabedatei aus der Standardeingabe (stdin) lesen"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:697
+msgid "PDF page number to import"
+msgstr "Seitennummer der zu importierenden PDF-Seite"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:697
+msgid "PAGE"
+msgstr "SEITE"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 495
+#: ../src/inkscape-application.cpp:698
+msgid "Use poppler when importing via commandline"
+msgstr "Beim Importieren über die Kommandozeile Poppler verwenden"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 544
+#: ../src/inkscape-application.cpp:699
+msgid ""
+"Method used to convert pre-0.92 document dpi, if needed: [none|scale-viewbox|"
+"scale-document]"
+msgstr ""
+"Methode für die Konversion der Auflösung von Dokumenten, die mit Inkscape-"
+"Versionen älter als 0.92 erstellt wurden: [none|scale-viewbox|scale-document]"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:699
+msgid "METHOD"
+msgstr "METHODE"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 545
+#: ../src/inkscape-application.cpp:700
+msgid "Do not fix pre-0.92 document's text baseline spacing on opening"
+msgstr ""
+"Den Zeilenabstand in Dokumenten, die mit die mit Inkscape-Versionen älter "
+"als 0.92 erstellt wurden, beim Öffnen nicht reparieren."
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:703
+msgid "File export"
+msgstr "Dateieexport"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 549
+#: ../src/inkscape-application.cpp:704
+msgid ""
+"Output file name (defaults to input filename; file type is guessed from "
+"extension if present; use '-' to write to stdout)"
+msgstr ""
+"Name der Ausgabedatei (standardmäßig die Eingabedatei; die Dateiendung, "
+"soweit vorhanden, bestimmt den Dateityp; '-' verwenden um in die "
+"Standardausgabe zu schreiben)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:704
+msgid "FILENAME"
+msgstr "DATEINAME"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:705
+msgid ""
+"Overwrite input file (otherwise add '_out' suffix if type doesn't change)"
+msgstr ""
+"Eingabedatei überschreiben (sonst das Suffix '_out' anhängen, wenn der "
+"Dateityp derselbe ist)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:706
+msgid "File type(s) to export: [svg,png,ps,eps,pdf,emf,wmf,xaml]"
+msgstr ""
+"Dateityp(en), die zum Export zur Verfügung stehen: [svg,png,ps,psf,tex,emf,"
+"wmf,xaml]"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:706
+msgid "TYPE[,TYPE]*"
+msgstr "TYP[,TYP]*"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:707
+msgid "Extension ID to use for exporting"
+msgstr "ID der Erweiterung für den Export"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:707
+msgid "EXTENSION-ID"
+msgstr "ERWEITERUNGS-ID"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:710
+msgid "Export geometry"
+msgstr "Exportmaße"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:711
+msgid "Area to export is page"
+msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Seite"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:712
+msgid "Area to export is whole drawing (ignoring page size)"
+msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichnung (nicht die Seite)"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 557
+#: ../src/inkscape-application.cpp:713
+msgid "Area to export in SVG user units"
+msgstr "Zu exportierender Bereich in SVG-Nutzereinheiten"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:713
+msgid "x0:y0:x1:y1"
+msgstr "x0:y0:x1:y1"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:714
+msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values"
+msgstr ""
+"Die Fläche für den Export einer Rastergrafik nach außen auf die nächsten "
+"Ganzzahlen aufrunden"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:715
+msgid "Resolution for bitmaps and rasterized filters; default is 96"
+msgstr ""
+"Auflösung beim Exportieren von Bitmaps und für die Rasterisierung von "
+"Filtern (Vorgabe ist 96)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:715 ../src/ui/widget/export-lists.cpp:156
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:424 ../share/extensions/layer2png.inx:12
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:716
+msgid "Bitmap width in pixels (overrides --export-dpi)"
+msgstr "Breite der erzeugten Rastergrafik in Pixeln (überschreibt Export-DPI)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:716
+msgid "WIDTH"
+msgstr "BREITE"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:717
+msgid "Bitmap height in pixels (overrides --export-dpi)"
+msgstr "Höhe der erzeugten Rastergrafik in Pixeln (überschreibt Export-DPI)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:717
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "HÖHE"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 562
+#: ../src/inkscape-application.cpp:718
+msgid "Margin around export area: units of page size for SVG, mm for PS/PDF"
+msgstr ""
+"Rand um den Exportbereich in Einheiten der Seitengröße für SVG, in mm für PS/"
+"PDF"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:718
+msgid "MARGIN"
+msgstr "RAND"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:721
+msgid "Export options"
+msgstr "Exportoptionen"
+
+# Changed because this refers to object id in xml
+#: ../src/inkscape-application.cpp:722
+msgid "ID(s) of object(s) to export"
+msgstr "ID(s) des/der zu exportierenden Objekte(s)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:722
+msgid "OBJECT-ID[;OBJECT-ID]*"
+msgstr "OBJEKT-ID[;OBJEKT-ID]*"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:723
+msgid "Hide all objects except object with ID selected by export-id"
+msgstr ""
+"Versteckt alle Objekte außer denen, die mittels export-id ausgewählt wurden"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 568
+#: ../src/inkscape-application.cpp:724
+msgid "Remove Inkscape-specific SVG attributes/properties"
+msgstr "Entfernt Inkscape-spezifische SVG-Attribute und -Eigenschaften"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:725
+msgid "Postscript level (2 or 3); default is 3"
+msgstr "Postscript-Level (2 oder 3); Standard: 3"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:725
+msgid "LEVEL"
+msgstr "LEVEL"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:726
+msgid "PDF version (1.4 or 1.5); default is 1.5"
+msgstr "PDF-Version (1.4 oder 1.5); Standard ist 1.5"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:726
+msgid "VERSION"
+msgstr "VERSION"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:727
+msgid "Convert text to paths (PS/EPS/PDF/SVG)"
+msgstr "Text beim Export (PS, EPS, PDF, SVG) in Pfade umwandeln"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:728
+msgid "Export text separately to LaTeX file (PS/EPS/PDF)"
+msgstr "Text in getrennte LaTeX-Datei exportieren (PS/EPS/PDF)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:729
+msgid "Render objects without filters instead of rasterizing (PS/EPS/PDF)"
+msgstr "Objekte ohne Filter wiedergeben, anstatt sie zu rastern (PS, EPS, PDF)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:730
+msgid ""
+"Use stored filename and DPI hints when exporting object selected by --export-"
+"id"
+msgstr ""
+"Verwende gespeicherten Dateinamen und DPI-Hinweise für Objekte, die mittels "
+"--export-id ausgewählt wurden"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:731
+msgid "Background color for exported bitmaps (any SVG color string)"
+msgstr ""
+"Hintergrundfarbe der exportierten Rastergrafik (jede von SVG unterstützte "
+"Farbangabe)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:731
+msgid "COLOR"
+msgstr "FARBE"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:733
+msgid "Background opacity for exported bitmaps (0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
+msgstr ""
+"Hintergrunddeckkraft der exportierten Rastergrafik (0.0 bis 1.0 oder 1 bis "
+"255)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:733
+msgid "VALUE"
+msgstr "WERT"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:734
+msgid ""
+"Color mode (bit depth and color type) for exported bitmaps (Gray_1/Gray_2/"
+"Gray_4/Gray_8/Gray_16/RGB_8/RGB_16/GrayAlpha_8/GrayAlpha_16/RGBA_8/RGBA_16)"
+msgstr ""
+"Farbmodus (Bittiefe und Farbtyp) für exportierte Rastergrafiken (Gray_1/"
+"Gray_2/Gray_4/Gray_8/Gray_16/RGB_8/RGB_16/GrayAlpha_8/GrayAlpha_16/RGBA_8/"
+"RGBA_16)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:734
+msgid "COLOR-MODE"
+msgstr "FARBMODUS"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:735
+msgid "Force dithering or disables it"
+msgstr "Dithering erzwingen oder deaktivieren"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 579
+#: ../src/inkscape-application.cpp:738
+msgid "Query object/document geometry"
+msgstr "Objekt-/Dokumentenmaße und -position abfragen"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:739
+msgid "ID(s) of object(s) to be queried"
+msgstr "IDs der Objekte, deren Abmessungen abgefragt werden"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:739 ../src/inkscape-application.cpp:749
+msgid "OBJECT-ID[,OBJECT-ID]*"
+msgstr "OBJEKT-ID[,OBJEKT-ID]*"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:740
+msgid "Print bounding boxes of all objects"
+msgstr "Eckpunkte aller Objekte"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:741
+msgid "X coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)"
+msgstr ""
+"X-Koordinate der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen Objektes"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:742
+msgid "Y coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)"
+msgstr ""
+"Y-Koordinate der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen Objektes"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:743
+msgid "Width of drawing or object (if specified by --query-id)"
+msgstr "Breite der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen Objektes"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:744
+msgid "Height of drawing or object (if specified by --query-id)"
+msgstr "Höhe der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen Objektes"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 588
+#: ../src/inkscape-application.cpp:747
+msgid "Advanced file processing"
+msgstr "Fortgeschrittene Dateibearbeitung"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:748
+msgid "Remove unused definitions from the <defs> section(s) of document"
+msgstr "Unbenutzte Definitionen aus den &lt;defs&gt; des Dokuments entfernen"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 590
+#: ../src/inkscape-application.cpp:749
+msgid "Select objects: comma-separated list of IDs"
+msgstr "Objekte auswählen: Komma getrennte Liste von IDs"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 594
+#: ../src/inkscape-application.cpp:753
+msgid "List of actions (with optional arguments) to execute"
+msgstr ""
+"Liste von Aktionen (optional mit Argumenten), die ausgeführt werden sollen"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:753
+msgid "ACTION(:ARG)[;ACTION(:ARG)]*"
+msgstr "AKTION(:ARG)[;AKTION(:ARG)]*"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:754
+msgid "List all available actions"
+msgstr "Alle verfügbaren Aktionen auflisten"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502
+msgid "Interface"
+msgstr "Benutzeroberfläche"
+
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 605
+#: ../src/inkscape-application.cpp:758
+msgid "With graphical user interface (required by some actions)"
+msgstr "Mit grafischer Oberfläche (für einige Aktionen notwendig)"
+
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 606
+#: ../src/inkscape-application.cpp:759
+msgid "Close GUI after executing all actions"
+msgstr "Graphische Oberfläche nach dem Ausführen aller Aktionen schließen"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:761
+msgid "Start Inkscape in interactive shell mode"
+msgstr "Inkscape in interaktivem Konsolenmodus starten"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:420 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:617
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Unbenanntes Dokument"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:449
+msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
+msgstr ""
+"Inkscape ist auf einen internen Fehler gestoßen und wird nun geschlossen.\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:450
+msgid ""
+"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
+"locations:\n"
+msgstr ""
+"Unter folgenden Speicherorten wurden automatische Sicherungskopien nicht "
+"gespeicherter Dokumente angelegt:\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:451
+msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
+msgstr ""
+"Anlegen von automatischen Sicherungskopien folgender Dokumente "
+"fehlgeschlagen:\n"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:64
+msgid "Inkview - An SVG File Viewer"
+msgstr "Inkview - Ein Betrachter für SVG-Dateien"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:69
+msgid "path1 [path2 [pathN]]"
+msgstr "Pfad1 [Pfad2 [PfadN]]"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:70
+msgid ""
+"Open one or more SVG files (or folders containing SVG files) for viewing."
+msgstr ""
+"Eine oder mehrere SVG-Dateien (oder Ordner mit SVG-Dateien) zum Anschauen "
+"öffnen"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:77
+msgid "Print Inkview version"
+msgstr "Versionsnummer von Inkview ausgeben"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:78
+msgid "Launch in fullscreen mode"
+msgstr "In Vollbild öffnen"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:79
+msgid "Search folders recursively"
+msgstr "Ordner rekursiv durchsuchen"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:80
+msgid "Change image every NUMBER seconds"
+msgstr "Bild alle ZAHL Sekunden ändern"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:80 ../src/inkview-application.cpp:81
+msgid "NUMBER"
+msgstr "ZAHL"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:81
+msgid "Scale image by factor NUMBER"
+msgstr "Saklierungsfaktor"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:82
+msgid "Preload files"
+msgstr "Dateien im Voraus laden"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:114
+msgid "Select Files or Folders to view"
+msgstr "Dateien oder Ordner zum Anschauen auswählen"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:122 ../share/extensions/output_scour.inx:123
+msgid "Scalable Vector Graphics"
+msgstr "Skalierbare Vektorgrafik"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:141
+msgid "Error"
+msgstr "Fehler"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:141
+msgid "No (valid) files to open."
+msgstr "Keine (gültigen) Dateien zum Öffnen"
+
+#: ../src/io/fix-broken-links.cpp:368
+msgid "Fixup broken links"
+msgstr "Defekte Verknüpfungen reparieren"
+
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:666
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr ""
+"Schrift ohne zugehörige Schriftfamilie wird ignoriert, damit Pango nicht "
+"abstürzt"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+msgctxt "path effect"
+msgid "Bend"
+msgstr "Biegen"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
+msgid "Bend an object along the curvature of another path"
+msgstr "Verbiegt ein Objekt entlang der Krümmung eines anderen Pfades"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+msgctxt "path effect"
+msgid "Gears"
+msgstr "Zahnräder"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
+msgid "Create interlocking, configurable gears based on the nodes of a path"
+msgstr ""
+"Erstellt ineinander greifende Zahnräder auf der Basis der Knoten eines Pfades"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:129
+msgctxt "path effect"
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "Muster entlang Pfad"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:132
+msgid "Place one or more copies of another path along the path"
+msgstr ""
+"Platziert eine oder mehrere Kopien eines anderen Pfades entlang des Pfades"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:142
+msgctxt "path effect"
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr "Unterpfade vernähen"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:145
+msgid ""
+"Draw perpendicular lines between subpaths of a path, like rungs of a ladder"
+msgstr ""
+"Zeichnet senkrechte Linien zwischen den Unterpfaden eines Pfades, wie die "
+"Sprossen einer Leiter"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:156
+msgctxt "path effect"
+msgid "VonKoch"
+msgstr "VonKoch"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:159
+msgid "Create VonKoch fractal"
+msgstr "Erstellt eine Koch-Kurve"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:169
+msgctxt "path effect"
+msgid "Knot"
+msgstr "Knoten"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:172
+msgid "Create gaps in self-intersections, as in Celtic knots"
+msgstr ""
+"Öffnet Lücken an Überschneidungen des Pfades mit sich selbst, wie bei einem "
+"keltischen Knoten"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:182
+msgctxt "path effect"
+msgid "Construct grid"
+msgstr "Gitter erzeugen"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:185
+msgid "Create a (perspective) grid from a 3-node path"
+msgstr "Erzeugt ein (perspektivisches) Gitter aus einem Pfad mit drei Knoten"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:195
+msgctxt "path effect"
+msgid "Spiro spline"
+msgstr "Spiro Spline"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:198
+msgid ""
+"Make the path curl like wire, using Spiro B-Splines. This effect is usually "
+"used directly on the canvas with the Spiro mode of the drawing tools."
+msgstr ""
+"Lässt den Pfad sich mittels B-Splines wie einen Draht krümmen. Dieser Effekt "
+"wird normalerweise direkt auf der Zeichenfläche mit dem Spiro-Modus der "
+"Zeichenwerkzeuge erzeugt."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:208
+msgctxt "path effect"
+msgid "Envelope Deformation"
+msgstr "Hüllenverformung"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:211
+msgid "Adjust the shape of an object by transforming paths on its four sides"
+msgstr "Verformt ein Objekt mit Hilfe von Pfaden entlang dessen vier Seiten"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:221
+msgctxt "path effect"
+msgid "Interpolate Sub-Paths"
+msgstr "Unterpfade interpolieren"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:224
+msgid "Create a stepwise transition between the 2 subpaths of a path"
+msgstr "Erzeugt Zwischenschritte zwischen den zwei Unterpfaden eines Pfades"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:234
+msgctxt "path effect"
+msgid "Hatches (rough)"
+msgstr "Schraffur (grob)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:237
+msgid "Fill the object with adjustable hatching"
+msgstr "Füllt das Objekt mit einer konfigurierbaren Schraffur"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:247
+msgctxt "path effect"
+msgid "Sketch"
+msgstr "Skizze"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:250
+msgid "Draw multiple short strokes along the path, as in a pencil sketch"
+msgstr ""
+"Zeichnet mehrere kurze Striche entlang des Pfades, wie in einer "
+"Bleistiftskizze."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:260
+msgctxt "path effect"
+msgid "Ruler"
+msgstr "Lineal"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 275
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:263
+msgid ""
+"Add ruler marks to the object in adjustable intervals, using the object's "
+"stroke style."
+msgstr ""
+"Fügt einem Objekt Linealmarkierungen in einstellbaren Abständen hinzu, die "
+"den Konturstil des Objektes verwenden"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:274
+msgctxt "path effect"
+msgid "Power stroke"
+msgstr "Power Stroke (variable Konturbreite)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:277
+msgid ""
+"Create calligraphic strokes and control their variable width and curvature. "
+"This effect can also be used directly on the canvas with a pressure "
+"sensitive stylus and the Pencil tool."
+msgstr ""
+"Erzeugt kalligrafische Striche, deren variable Breite und Krümmung anpassbar "
+"sind. Dieser Effekt kann auch mit einem druckempfindlichen Stift und dem "
+"Malwerkzeug auf der Zeichenfläche erzeugt werden."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:287
+msgctxt "path effect"
+msgid "Clone original"
+msgstr "Originalpfad klonen"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:290
+msgid ""
+"Let an object take on the shape, fill, stroke and/or other attributes of "
+"another object."
+msgstr ""
+"Lässt ein Objekt Form, Füllung, Konturstil und / oder andere Attribute eines "
+"anderen Objektes annehmen"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:301
+msgctxt "path effect"
+msgid "Simplify"
+msgstr "Vereinfachen"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 319
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:304
+msgid ""
+"Smoothen and simplify a object. This effect is also available in the Pencil "
+"tool's tool controls."
+msgstr ""
+"Glättet und vereinfacht ein Objekt; dieser Effekt kann auch über die "
+"Einstellungen für das Malwerkzeug hinzugefügt werden."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:314
+msgctxt "path effect"
+msgid "Lattice Deformation 2"
+msgstr "Gitterverformung 2"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:317
+msgid "Warp an object's shape based on a 5x5 grid"
+msgstr "Verformt ein Objekt auf der Basis eines 5x5-Gitters"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:327
+msgctxt "path effect"
+msgid "Perspective/Envelope"
+msgstr "Perspektive/Umhüllung"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:330
+msgid ""
+"Transform the object to fit into a shape with four corners, either by "
+"stretching it or creating the illusion of a 3D-perspective"
+msgstr ""
+"Verformt das Objekt so, dass es in eine Form mit vier Ecken passt, entweder "
+"durch einfache Streckung oder Stauchung, oder indem eine 3D-Perspektive "
+"simuliert wird"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:340
+msgctxt "path effect"
+msgid "Interpolate points"
+msgstr "Punkte interpolieren"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 361
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:343
+msgid ""
+"Connect the nodes of the object (e.g. corresponding to data points) by "
+"different types of lines."
+msgstr ""
+"Verbindet die Knoten eines Objektes (z.B. Datenpunkten entsprechend) mit "
+"verschiedenen Linienarten"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:353
+msgctxt "path effect"
+msgid "Transform by 2 points"
+msgstr "Transformation an 2 Punkten"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:356
+msgid "Scale, stretch and rotate an object by two handles"
+msgstr "Skaliert, streckt und dreht ein Objekt mit Hilfe zweier Anfasser"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:366
+msgctxt "path effect"
+msgid "Show handles"
+msgstr "Anfasser zeigen"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:369
+msgid ""
+"Draw the handles and nodes of objects (replaces the original styling with a "
+"black stroke)"
+msgstr ""
+"Zeichnet die Anfasser und Knoten von Objekten (ersetzt den Originalstil mit "
+"einer schwarzen Kontur)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:379
+msgctxt "path effect"
+msgid "Roughen"
+msgstr "Aufrauen"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:382
+msgid "Roughen an object by adding and randomly shifting new nodes"
+msgstr ""
+"Raut die Kontur eines Objektes an indem Knoten hinzugefügt und zufällig "
+"verschoben werden"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:392
+msgctxt "path effect"
+msgid "BSpline"
+msgstr "B-Spline"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:395
+msgid ""
+"Create a BSpline that molds into the path's corners. This effect is usually "
+"used directly on the canvas with the BSpline mode of the drawing tools."
+msgstr ""
+"Erstellt eine B-Spline-Kurve, die sich in die Ecken des Pfades schmiegt. "
+"Dieser Effekt wird normalerweise direkt auf der Zeichenfläche mit dem "
+"BSpline-Modus der Zeichenwerkzeuge erzeugt."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:405
+msgctxt "path effect"
+msgid "Join type"
+msgstr "Verbindungsart"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 431
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:408
+msgid ""
+"Select among various join types for a object's corner nodes (mitre, rounded, "
+"extrapolated arc, ...)"
+msgstr ""
+"Bietet eine Auswahl verschiedener Verbindungstypen für die spitzen Knoten "
+"eines Objektes (Gehrung, abgerundet, extrapolierter Bogen, …)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:418
+msgctxt "path effect"
+msgid "Taper stroke"
+msgstr "Kontur verjüngen"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:421
+msgid "Let the path's ends narrow down to a tip"
+msgstr "Verjüngt die Enden eines Pfades"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:431
+msgctxt "path effect"
+msgid "Mirror symmetry"
+msgstr "Spiegelsymmetrie"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:434
+msgid ""
+"Mirror an object along a movable axis, or around the page center. The "
+"mirrored copy can be styled independently."
+msgstr ""
+"Spiegelt ein Objekt entlang einer verschiebbaren Achse oder um den "
+"Seitenmittelpunkt. Die Spiegelung kann andere Stileigenschaften als das "
+"Original haben."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:444
+msgctxt "path effect"
+msgid "Rotate copies"
+msgstr "Gedrehte Kopien"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:447
+msgid ""
+"Create multiple rotated copies of an object, as in a kaleidoscope. The "
+"copies can be styled independently."
+msgstr ""
+"Erstellt mehrere gedrehte Kopien eines Objektes, wie bei einem Kaleidoskop. "
+"Die Kopien können andere Stileigenschaften als das Original haben."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:458
+msgctxt "path effect"
+msgid "Attach path"
+msgstr "Pfad anheften"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:461
+msgid ""
+"Glue the current path's ends to a specific position on one or two other paths"
+msgstr ""
+"Befestigt die Enden des aktuellen Pfades an einer bestimmten Stelle eines "
+"oder zweier anderer Pfade"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:471
+msgctxt "path effect"
+msgid "Fill between strokes"
+msgstr "Zwischen Konturen Füllen"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:474
+msgid ""
+"Turn the path into a fill between two other open paths (e.g. between two "
+"paths with PowerStroke applied to them)"
+msgstr ""
+"Wandelt den Pfad in eine Füllung zwischen zwei anderen, offenen Pfaden um (z."
+"B. zwischen zwei Strichen mit dem Power-Stroke-Pfadeffekt)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:484
+msgctxt "path effect"
+msgid "Fill between many"
+msgstr "Zwischen Vielen Füllen"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:487
+msgid ""
+"Turn the path into a fill between multiple other open paths (e.g. between "
+"paths with PowerStroke applied to them)"
+msgstr ""
+"Wandelt den Pfad in eine Füllung zwischen mehreren anderen, offenen Pfaden "
+"um (z.B. zwischen zwei Strichen mit dem Power-Stroke-Pfadeffekt)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:497
+msgctxt "path effect"
+msgid "Ellipse by 5 points"
+msgstr "Ellipse durch 5 Punkte"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:500
+msgid "Create an ellipse from 5 nodes on its circumference"
+msgstr "Erstellt eine Ellipse aus 5 Knoten, die auf ihrer Außenlinie liegen"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:510
+msgctxt "path effect"
+msgid "Bounding Box"
+msgstr "Objektrahmen"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:513
+msgid ""
+"Turn the path into a bounding box that entirely encompasses another path"
+msgstr ""
+"Wandelt den Pfad in einen Objektrahmen um, der einen anderen Pfad "
+"vollständig umschließt"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:524
+msgctxt "path effect"
+msgid "Measure Segments"
+msgstr "Bemaßungen"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:527
+msgid ""
+"Add dimensioning for distances between nodes, optionally with projection and "
+"many other configuration options"
+msgstr ""
+"Fügt Bemaßungen für die Abstände zwischen Knoten hinzu, optional mit "
+"Projektion und vielen weiteren Einstellungsmöglichkeiten"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:537
+msgctxt "path effect"
+msgid "Corners (Fillet/Chamfer)"
+msgstr "Ecken (Abrunden/Fasen)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:540
+msgid ""
+"Adjust the shape of a path's corners, rounding them to a specified radius, "
+"or cutting them off"
+msgstr ""
+"Passt die Form der Ecken eines Pfades an, indem diese mit einem bestimmten "
+"Radius abgerundet oder abgeschnitten werden"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:550
+msgctxt "path effect"
+msgid "Power clip"
+msgstr "Ausschneiden"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:553
+msgid "Invert, hide or flatten a clip (apply like a Boolean operation)"
+msgstr ""
+"Invertiert, verbirgt oder reduziert (wie bei einer Booleschen Operation) "
+"einen Ausschneidepfad"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:563
+msgctxt "path effect"
+msgid "Power mask"
+msgstr "Maskieren"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:566
+msgid "Invert or hide a mask, or use its negative"
+msgstr "Invertiert oder verbirgt eine Maske, oder kehrt die Farbwerte darin um"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:576
+msgctxt "path effect"
+msgid "Ellipse from points"
+msgstr "Ellipse aus Punkten"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:579
+msgid "Draw a circle, ellipse, arc or slice based on the nodes of a path"
+msgstr ""
+"Zeichnet einen Kreis, eine Ellipse, einen Bogen oder einen Kreissektor auf "
+"der Basis der Knoten eines Pfades"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:589
+msgctxt "path effect"
+msgid "Offset"
+msgstr "Versatz"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:592
+msgid "Offset the path, optionally keeping cusp corners cusp"
+msgstr "Erweitert den Pfad, optional unter Beibehaltung spitzer Ecken"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:602
+msgctxt "path effect"
+msgid "Dashed Stroke"
+msgstr "Gestrichelte Kontur"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:605
+msgid ""
+"Add a dashed stroke whose dashes end exactly on a node, optionally with the "
+"same number of dashes per path segment"
+msgstr ""
+"Erzeugt aus dem Pfad eine gestrichelte Kontur, bei der die Einzelstriche "
+"direkt an den Knoten enden, optional mit derselben Anzahl Einzelstriche pro "
+"Pfadsegment"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:616
+msgctxt "path effect"
+msgid "Boolean operation"
+msgstr "Boolsche Operation"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:619
+msgid ""
+"Cut, union, subtract, intersect and divide a path non-destructively with "
+"another path"
+msgstr ""
+"Nicht-destruktives Zerschneiden, Vereinigen, Differenz, Überschneidung und "
+"Division eines Pfades mit einem anderen Pfad"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:629
+msgctxt "path effect"
+msgid "Slice"
+msgstr "Zerschneiden"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:632
+msgid "Slices the item into parts. It can also be applied multiple times."
+msgstr "Schneidet das Objekt in Teile. Kann auch mehrfach angewendet werden."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:643
+msgctxt "path effect"
+msgid "Tiling"
+msgstr "Kacheln"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:646
+msgid ""
+"Create multiple copies of an object following a grid layout. Customize size, "
+"rotation, distances, style and tiling symmetry."
+msgstr ""
+"Erstellt gitterförmig angeordnete Kopien eines Objektes. Größe, Drehung, "
+"Abstände, Stile und Kachelsymmetrie können konfiguriert werden."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:657
+msgctxt "path effect"
+msgid "Angle bisector"
+msgstr "Winkelhalbierende"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:660
+msgid ""
+"Draw a line that halves the angle between the first three nodes of the path"
+msgstr ""
+"Zeichnet eine Linie die den Winkel zwischen den ersten drei Knoten eines "
+"Pfades halbiert."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:670
+msgctxt "path effect"
+msgid "Circle (by center and radius)"
+msgstr "Kreis (Mittelpunkt und Radius)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:673
+msgid ""
+"Draw a circle, where the first node of the path is the center, and the last "
+"determines its radius"
+msgstr ""
+"Erzeugt einen Kreis, dessen Zentrum der erste Knoten des Pfades ist, und "
+"dessen Radius durch den letzten Knoten bestimmt wird"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:683
+msgctxt "path effect"
+msgid "Circle by 3 points"
+msgstr "Kreis durch 3 Punkte"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:686
+msgid ""
+"Draw a circle whose circumference passes through the first three nodes of "
+"the path"
+msgstr ""
+"Erzeugt einen Kreis dessen Umfang durch die ersten drei Knoten des Pfades "
+"verläuft"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:696
+msgctxt "path effect"
+msgid "Extrude"
+msgstr "Extrudieren"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:699
+msgid "Extrude the path, creating a face for each path segment"
+msgstr "Extrudiert den Pfad, wobei eine Fläche pro Pfadsegment erzeugt wird"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:709
+msgctxt "path effect"
+msgid "Line Segment"
+msgstr "Liniensegment"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:712
+msgid "Draw a straight line that connects the first and last node of a path"
+msgstr ""
+"Erzeugt eine gerade Verbindungslinie zwischen dem ersten und dem letzten "
+"Knoten des Pfades"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:722
+msgctxt "path effect"
+msgid "Parallel"
+msgstr "Parallel"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:725
+msgid "Create a draggable line that will always be parallel to a two-node path"
+msgstr ""
+"Erzeugt eine verschiebbare Linie, die immer parallel zu einem Pfad aus zwei "
+"Knoten ausgerichtet ist"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:735
+msgctxt "path effect"
+msgid "Perpendicular bisector"
+msgstr "Senkrechte Winkelhalbierende"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:738
+msgid ""
+"Draw a perpendicular line in the middle of the (imaginary) line that "
+"connects the start and end nodes"
+msgstr ""
+"Erzeugt eine senkrechte Linie in der Mitte der (imaginären) Verbindungslinie "
+"zwischen dem Start- und dem Endknoten"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:748
+msgctxt "path effect"
+msgid "Tangent to curve"
+msgstr "Tangente an Kurve"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:751
+msgid ""
+"Draw a tangent with variable length and additional angle that can be moved "
+"along the path"
+msgstr ""
+"Zeichnet eine Tangente mit einstellbarer Länge und einem zusätzlichen "
+"Winkel, die entlang des Pfades verschoben werden kann"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:762
+msgctxt "path effect"
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr "AusführenEffekt-Reihentest"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:765
+msgid "Test LPE"
+msgstr "Test-Pfadeffekt"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:775
+msgctxt "path effect"
+msgid "Dynamic stroke"
+msgstr "Dynamische Kontur"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:778
+msgid ""
+"Create calligraphic strokes with variably shaped ends, making use of a "
+"parameter for the brush angle"
+msgstr ""
+"Erstellt kalligrafische Linine mit variabel geformten Enden und nutzt dabei "
+"auch einen Wert für den Winkel des Pinsels"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:788
+msgctxt "path effect"
+msgid "Lattice Deformation"
+msgstr "Gitterverformung"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:791
+msgid "Deform an object using a 4x4 grid"
+msgstr "Verformt ein Objekt mit Hilfe eines 4x4-Gitters"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:801
+msgctxt "path effect"
+msgid "Path length"
+msgstr "Pfadlänge"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:804
+msgid "Display the total length of a (curved) path"
+msgstr "Zeigt die Gesamtlänge eines (gekrümmten) Pfades an"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:814
+msgctxt "path effect"
+msgid "Recursive skeleton"
+msgstr "Rekursives Gitter"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:817
+msgid "Draw a path recursively"
+msgstr "Zeichnet einen Pfad rekursiv"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:827
+msgctxt "path effect"
+msgid "Text label"
+msgstr "Beschriftung"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:830
+msgid "Add a label for the object"
+msgstr "Fügt einem Objekt eine Beschriftung hinzu"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:840
+msgctxt "path effect"
+msgid "Embroidery stitch"
+msgstr "Stickerei"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:843
+msgid "Embroidery stitch"
+msgstr "Stickerei"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1085
+msgid "Is visible?"
+msgstr "Sichtbar?"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1085
+msgid ""
+"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
+"disabled on canvas"
+msgstr ""
+"Wenn die Option deaktiviert ist, wird der Effekt auf das Objekt angewendet, "
+"aber temporär auf der Arbeitsfläche ausgeblendet."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1086
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1086
+msgid "LPE version"
+msgstr "LPE-Version"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1119
+msgid "No effect"
+msgstr "Kein Effekt"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1821
+msgid "<b>Default value:</b> "
+msgstr "<b>Standardwert:</b> "
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1822 ../src/live_effects/effect.cpp:1896
+msgid "<b>Default value overridden:</b> "
+msgstr "<b>Überschriebener Standardwert:</b> "
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1824 ../src/live_effects/effect.cpp:1893
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualisieren"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1827 ../src/live_effects/effect.cpp:1907
+msgid "Set"
+msgstr "Setzen"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1847
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:22
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:48
+msgid "Unset"
+msgstr "Nicht gesetzt"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1864
+msgid "</b>: Set default parameters"
+msgstr "</b>: Standardwerte setzen"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1910
+msgid "<b>Default value:</b> Default"
+msgstr "<b>Standardwert:</b> Standard"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1981
+#, c-format
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "Bearbeite Parameter <b>%s</b>."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1986
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+msgstr ""
+"Keine Parameter der auf den Pfad angewandten Effekte können auf der "
+"Arbeitsfläche verändert werden."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:97
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:62
+msgid "Length left:"
+msgstr "Länge links:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:97
+msgid "Specifies the left end of the bisector"
+msgstr "Legt das linke Ende der Halbierenden fest"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:98
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63
+msgid "Length right:"
+msgstr "Länge rechts:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:98
+msgid "Specifies the right end of the bisector"
+msgstr "Legt das rechte Ende der Halbierenden fest"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:84
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:158
+msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
+msgstr "Einstellen des „linken“ Endes der Halbierenden"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:90
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:164
+msgid "Adjust the \"right\" end of the bisector"
+msgstr "Einstellen des „rechten“ Endes der Halbierenden"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20
+msgid "Start path:"
+msgstr "Anfangspfad:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20
+msgid "Path to attach to the start of this path"
+msgstr "Pfad, welcher an den Anfang des aktuellen Pfades angeheftet wird"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21
+msgid "Start path position:"
+msgstr "Position Anfangspfad:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21
+msgid "Position to attach path start to"
+msgstr "Position, an welcher der erste Verbindungspfad angeheftet wird"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22
+msgid "Start path curve start:"
+msgstr "Anfang der Anfangspfadkurve:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26
+msgid "Starting curve"
+msgstr "Krümmung am Anfang"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23
+msgid "Start path curve end:"
+msgstr "Ende der Anfangspfadkurve:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27
+msgid "Ending curve"
+msgstr "Krümmung am Ende"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24
+msgid "End path:"
+msgstr "Endpfad:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24
+msgid "Path to attach to the end of this path"
+msgstr "Pfad, welcher an das Pfadende angeheftet wird"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25
+msgid "End path position:"
+msgstr "Position Endpfad:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25
+msgid "Position to attach path end to"
+msgstr "Position, an welcher der Endpfad angeheftet wird"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26
+msgid "End path curve start:"
+msgstr "Anfang der Endpfadkurve:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27
+msgid "End path curve end:"
+msgstr "Ende der Endpfadkurve:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59
+msgid "Bend path:"
+msgstr "Verbiegepfad:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59
+msgid "Path along which to bend the original path"
+msgstr "Pfad, entlang welchem der Originalpfad gebogen werden soll"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:57
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Breite:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61
+msgid "Width of the path"
+msgstr "Breite des Pfades"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:62
+msgid "W_idth in units of length"
+msgstr "Breite in Einheiten der Länge"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:62
+msgid "Scale the width of the path in units of its length"
+msgstr "Breite des Pfades in Vielfachen seiner Länge"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:63
+msgid "_Original path is vertical"
+msgstr "Originalpfad ist vertikal"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:63
+msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
+msgstr ""
+"Rotiert das Original um 90 Grad, bevor es entlang des Pfades gebogen wird"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:64
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:97
+msgid "Hide width knot"
+msgstr "Knoten ausblenden"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:221
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:305
+msgid "Change the width"
+msgstr "Breite ändern"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:48
+msgid "union"
+msgstr "Vereinigung"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:49
+msgid "intersection"
+msgstr "Überschneidung"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:50
+msgid "difference"
+msgstr "Differenz"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:51
+msgid "symmetric difference"
+msgstr "Symmetrische Differenz"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:52
+msgid "division"
+msgstr "Division"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:53
+msgid "division both"
+msgstr "Division beide"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:67
+msgid "even-odd"
+msgstr "gerade-ungerade"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:68
+msgid "non-zero"
+msgstr "nicht-null"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:69
+msgid "positive"
+msgstr "Kombinieren"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:70
+msgid "take from object"
+msgstr "vom Objekt übernehmen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:77
+msgid "Operand path:"
+msgstr "Operand:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:77
+msgid "Operand for the boolean operation"
+msgstr "Pfad, der bei der Booleschen Operation als Operand dient"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:78
+msgid "Operation:"
+msgstr "Operator:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:78
+msgid "Boolean Operation"
+msgstr "Boolesche Operation"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:79
+msgid "Swap operands"
+msgstr "Operanden vertauschen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:79
+msgid "Swap operands (useful e.g. for difference)"
+msgstr "Reihenfolge der Operanden vertauschen (nützlich z.B. für Differenz)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:81
+msgid "Remove inner"
+msgstr "Innenliegendes entfernen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:82
+msgid ""
+"For cut operations: remove inner (non-contour) lines of cutting path to "
+"avoid invisible extra points"
+msgstr ""
+"Beim Zerschneiden innenliegende Linien des Zerschneidepfades entfernen, um "
+"unsichtbare zusätzliche Knoten zu vermeiden"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:84
+msgid "Fill type this:"
+msgstr "Füllregel (dieses Objekt):"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:84
+msgid "Fill type (winding mode) for this path"
+msgstr "Füllregel (winding-mode) für diesen Pfad"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:86
+msgid "Fill type operand:"
+msgstr "Füllregel (Operand):"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:86
+msgid "Fill type (winding mode) for operand path"
+msgstr "Füllregel (winding-mode) für den Operand-Pfad"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21
+msgid "Linked path:"
+msgstr "Verknüpfter Pfad:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21
+msgid "Path from which to take the original path data"
+msgstr "Pfad, von dem die Orginal-Pfaddaten genommen werden"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21
+msgid "Visual Bounds"
+msgstr "Visueller Rahmen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21
+msgid "Uses the visual bounding box"
+msgstr "Verwendet den visuellen Objektrahmen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:33
+msgid "Steps with CTRL:"
+msgstr "Schritte mit Strg:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:33
+msgid "Change number of steps with CTRL pressed"
+msgstr "Ändere Anzahl der Schritte mit Strg gedrückt"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:34
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:31
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:45
+msgid "Helper size:"
+msgstr "Größe des Helfers:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:34
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:31
+msgid "Helper size"
+msgstr "Größe des Helfers"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:35
+msgid "Apply changes if weight = 0%"
+msgstr "Änderungen anwenden, wenn Gewichtung = 0%"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:36
+msgid "Apply changes if weight > 0%"
+msgstr "Änderungen anwenden, wenn Gewichtung > 0%"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54
+msgid "Change only selected nodes"
+msgstr "Nur ausgewählte Knoten ändern"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:38
+msgid "Change weight %:"
+msgstr "Gewichtung ändern %:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:38
+msgid "Change weight percent of the effect"
+msgstr "Ändert die Gewichtung des Effekts"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:102
+msgid "Default weight"
+msgstr "Normale Gewichtung"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:107
+msgid "Make cusp"
+msgstr "Spitzen generieren"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:154
+msgid "Change to default weight"
+msgstr "Gewichtung mit Standardwert"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:160
+msgid "Change to 0 weight"
+msgstr "Gewichtung auf 0 setzen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:166
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:361
+msgid "Change scalar parameter"
+msgstr "skalaren Parameter ändern"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:35
+msgid "No Shape"
+msgstr "Keine Form"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:36
+msgid "With LPE's"
+msgstr "Mit Pfadeffekten"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:37
+msgid "Without LPE's"
+msgstr "Ohne Pfadeffekte"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:38
+msgid "Spiro or BSpline Only"
+msgstr "Nur Spiro oder B-Spline"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:44
+msgid "Linked Item:"
+msgstr "Verknüpfter Pfad:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:44
+msgid "Item from which to take the original data"
+msgstr "Pfad, von dem die Orginal-Pfaddaten genommen werden"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:45
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:422
+msgid "Shape"
+msgstr "Form"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:45
+msgid "Linked shape"
+msgstr "Verbundenes Objekt"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:46
+msgid "Attributes"
+msgstr "Attribute"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:46
+msgid ""
+"Attributes of the original that the clone should copy, written as a comma-"
+"separated list; e.g. 'transform, X, Y'."
+msgstr ""
+"Attribute des des Originalobjektes, die der Klon kopieren soll, geschrieben "
+"als eine Komma getrennte Liste, z.B. 'transform, X, Y'."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:48
+msgid "CSS Properties"
+msgstr "CSS-Eigenschaften"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:49
+msgid ""
+"CSS properties of the original that the clone should copy, written as a "
+"comma-separated list; e.g. 'fill, filter, opacity'."
+msgstr ""
+"CSS-Eigenschaften des Originalobjektes, die der Klon kopieren soll, "
+"geschrieben als eine Komma getrennte Liste, z.B. 'fill, filter, opacity'."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:53
+msgid "Allow Transforms"
+msgstr "Transformationen erlauben"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:53
+msgid "Allow transforms"
+msgstr "Transformation erlauben"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp, line: 118
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:134
+msgid "No Shape Sync to Current"
+msgstr "Aktuelle Form beibehalten"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25
+msgid "Size _X:"
+msgstr "Größe _X:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25
+msgid "The size of the grid in X direction."
+msgstr "Die Größe des Gitters in X-Richtung"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
+msgid "Size _Y:"
+msgstr "Größe _Y:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
+msgid "The size of the grid in Y direction."
+msgstr "Die Größe des Gitters in Y-Richtung"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:46
+msgid "Kaleidoscope"
+msgstr "Kaleidoskop"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:63
+msgid "Fuse paths"
+msgstr "Pfad verbinden"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:55
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60
+#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:52 ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:73
+msgid "lpesatellites"
+msgstr "LPE-Satelliten"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:55
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60
+#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:52 ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:73
+msgid "Items satellites"
+msgstr "Objektsatelliten"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:53
+msgid "Method:"
+msgstr "Methode:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:56
+msgid "Rotate methods"
+msgstr "Drehmodus"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:57
+msgid "Origin"
+msgstr "Ursprung"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:57
+msgid "Adjust origin of the rotation"
+msgstr "Rotationszentrum"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:58
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39
+msgid "Start point"
+msgstr "Anfangspunkt"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:58
+msgid "Starting point to define start angle"
+msgstr "Anfangspunkt, um den Startwinkel festzulegen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:58
+msgid "Adjust starting point to define start angle"
+msgstr "Anpassen des Startwinkels"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:59
+msgid "Starting angle"
+msgstr "Startwinkel"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:59
+msgid "Angle of the first copy"
+msgstr "Winkel der ersten Kopie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:60
+msgid "Rotation angle"
+msgstr "Drehwinkel"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:60
+msgid "Angle between two successive copies"
+msgstr "Winkel zwischen zwei aufeinander folgenden Kopien"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
+msgid "Number of copies"
+msgstr "Anzahl der Kopien"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
+msgid "Number of copies of the original path"
+msgstr "Anzahl der Kopien des Originalpfades"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
+msgid "Gap"
+msgstr "Lücke"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp, line: 70
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
+msgid "Gap space between copies, use small negative gaps to fix some joins"
+msgstr ""
+"Abstand zwischen den Kopien; ein geringer negativer Wert kann helfen, "
+"Verschmelzungen zu verbessern"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:63
+msgid "Distribute evenly"
+msgstr "Gleichmäßig verteilen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:63
+msgid ""
+"Angle between copies is 360°/number of copies (ignores rotation angle "
+"setting)"
+msgstr ""
+"Winkel zwischen Kopien beträgt 360°/Anzahl der Kopien (ignoriert Drehwinkel)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64
+msgid "Mirror copies"
+msgstr "Kopien spiegeln"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64
+msgid "Mirror between copies"
+msgstr "Zwischen den Kopien spiegeln"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:65
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:87
+msgid "Split elements"
+msgstr "Elemente vereinzeln"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65
+msgid "Split elements, so each can have its own style"
+msgstr "Separiert die Objekte, so dass jedes seinen eigenen Stil haben kann"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:70
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:93
+msgid "Link styles"
+msgstr "Stile verknüpfen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:70
+msgid "Link styles on split mode"
+msgstr "Gleicher Stil für alle im 'Getrennt'-Modus"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37
+msgid "Stitch path:"
+msgstr "Stich-Pfad"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37
+msgid "The path that will be used as stitch."
+msgstr "Pfad, der zum „Zusammennähen“ verwendet wird."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38
+msgid "N_umber of paths:"
+msgstr "Anzahl der Pfade:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr "Anzahl der zu erzeugenden Pfade"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39
+msgid "Sta_rt edge variance:"
+msgstr "Streuung der Startabstände:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39
+msgid ""
+"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
+"& outside the guide path"
+msgstr ""
+"Mittlere Größe der Abstände, um die die Startpunkte der einzelnen Stiche "
+"inner- und außerhalb des Pfades zufällig versetzt werden."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40
+msgid "Sta_rt spacing variance:"
+msgstr "Streuung der Anfangsabstände:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
+"& forth along the guide path"
+msgstr ""
+"Mittlere Größe der Abstände, um die die Startpunkte der Kopien entlang des "
+"Führungspfades zufällig versetzt werden."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
+msgid "End ed_ge variance:"
+msgstr "Streuung der Endkanten:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
+msgid ""
+"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
+"outside the guide path"
+msgstr ""
+"Mittlere Größe der Abstände, um die die Endpunkte der Kopien inner- und "
+"außerhalb des Führungspfades zufällig versetzt werden."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "End spa_cing variance:"
+msgstr "Streuung der Endabstände:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
+"forth along the guide path"
+msgstr ""
+"Mittlere Größe der Abstände, um die die Endpunkte der Kopien entlang des "
+"Führungspfades zufällig versetzt werden."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "Scale _width:"
+msgstr "Skaliere Breite:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "Scale the width of the stitch path"
+msgstr "Skalieren der Breite des Stichpfades"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "Scale _width relative to length"
+msgstr "Skaliere die Breite relativ zur Länge"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
+msgstr "Skalieren der Breite des Stichpfades relativ zu seiner Länge"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:18
+msgid "Number of dashes"
+msgstr "Anzahl der Striche:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:19
+msgid "Hole factor"
+msgstr "Skalierungsfaktor"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:20
+msgid "Use segments"
+msgstr "Segmente verwenden"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21
+msgid "Half start/end"
+msgstr "Anfang/Ende halb"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21
+msgid "Start and end of each segment has half size"
+msgstr "Anfang und Ende jedes Segments hat die halbe Größe"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22
+msgid "Equalize dashes"
+msgstr "Strichelung angleichen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22
+msgid ""
+"Global dash length is approximately the length of the dashes in the shortest "
+"path segment"
+msgstr ""
+"Länge der Teilstriche entspricht überall in etwa der Länge der Teilstriche "
+"im kürzesten Pfadabschnitt"
+
+# CHECK
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24
+msgid "Note"
+msgstr "Hinweis"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:33
+msgid "Important messages"
+msgstr "Wichtige Informationen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:25
+msgid "Add <b>\"Fill Between Many LPE\"</b> to add fill."
+msgstr ""
+"Eine Füllung kann mit dem <b>Zwischen vielen füllen</b>-Pfadeffekt "
+"hinzugefügt werden."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:75
+msgid "Five points required for constructing an ellipse"
+msgstr "Zur Konstruktion einer Ellipse werden fünf Punkte benötigt"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:160
+msgid "No ellipse found for specified points"
+msgstr "Keine Ellipse für die gewählten Punkte gefunden"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:31
+msgid "no reordering"
+msgstr "Kein Neuordnen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:32
+msgid "zig-zag"
+msgstr "Zickzack"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:33
+msgid "zig-zag, reverse first"
+msgstr "Zickzack, ersten umkehren"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:34
+msgid "closest"
+msgstr "kürzeste Entfernung"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:35
+msgid "closest, reverse first"
+msgstr "kürzeste Entfernung, ersten umkehren"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:36
+msgid "traveling salesman 2-opt (fast, bad)"
+msgstr "Handlungsreisender 2-opt (schnell, niedrige Qualität)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:37
+msgid "traveling salesman 3-opt (fast, ok)"
+msgstr "Handlungsreisender 3-opt (schnell, gute Qualität)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:38
+msgid "traveling salesman 4-opt (seconds)"
+msgstr "Handlungsreisender 4-opt (sehr langsam)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:39
+msgid "traveling salesman 5-opt (minutes)"
+msgstr "Handlungsreisender 5-opt (extrem langsam)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:47
+msgid "straight line"
+msgstr "gerade Linie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:48
+msgid "move to begin"
+msgstr "zum Anfang verschieben"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:49
+msgid "move to middle"
+msgstr "zur Mitte verschieben"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:50
+msgid "move to end"
+msgstr "zum Ende verschieben"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58
+msgid "Ordering method"
+msgstr "Reihenfolge"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58
+msgid "Method used to order sub paths"
+msgstr "Methode zur Bestimmung der Reihenfolge der Unterpfade"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59
+msgid "Connection method"
+msgstr "Verbindungsmethode"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59
+msgid "Method to connect end points of sub paths"
+msgstr "Methode zum Verbinden der Enden der Unterpfade"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60
+msgid "Stitch length"
+msgstr "Stichlänge"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60
+msgid "Divide path into straight segments of given length (in user units)"
+msgstr ""
+"Teilt den Pfad in gerade Segmente der angegebenen Länge (in "
+"Benutzereinheiten)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61
+msgid "Minimum stitch length [%]"
+msgstr "Minimale Stichlänge [%]"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61
+msgid ""
+"Merge stitches that are shorter than this percentage of the stitch length"
+msgstr ""
+"Vereinigt Stiche, die kürzer als dieser Prozentsatz der Stichlänge sind"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62
+msgid "Stitch pattern"
+msgstr "Stichmuster"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62
+msgid "Select between different stitch patterns"
+msgstr "Auswahl zwischen verschiedenen Stichmustern"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63
+msgid "Show stitches"
+msgstr "Stiche anzeigen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63
+msgid ""
+"Creates gaps between stitches (use only for preview, deactivate for use with "
+"embroidery machines)"
+msgstr ""
+"Erzeugt Lücken zwischen Stichen (nur für die Vorschau verwenden, für die "
+"Verwendung mit Stickmaschinen deaktivieren)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:64
+msgid "Show stitch gap"
+msgstr "Lücke zwischen Stichen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:64
+msgid "Length of the gap between stitches when showing stitches"
+msgstr "Länge der Lücke zwischen den Stichen, wenn Stiche angezeigt werden"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:65
+msgid "Jump if longer"
+msgstr "Maximaler Abstand"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:65
+msgid "Jump connection if longer than"
+msgstr "Keine Verbindung erzeugen, falls länger"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:18
+msgid "Top bend path:"
+msgstr "Oberer Biegepfad:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:18
+msgid "Top path along which to bend the original path"
+msgstr "Oberer Pfad, entlang welchem der Originalpfad gebogen wird"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19
+msgid "Right bend path:"
+msgstr "Rechter Biegepfad:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19
+msgid "Right path along which to bend the original path"
+msgstr "Rechter Pfad, entlang welchem der Originalpfad gebogen wird"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20
+msgid "Bottom bend path:"
+msgstr "Unterer Biegepfad:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20
+msgid "Bottom path along which to bend the original path"
+msgstr "Unterer Pfad, entlang welchem der Originalpfad gebogen wird"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21
+msgid "Left bend path:"
+msgstr "Linker Biegepfad:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21
+msgid "Left path along which to bend the original path"
+msgstr "Linker Pfad, entlang welchem der Originalpfad gebogen wird"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22
+msgid "_Enable left &amp; right paths"
+msgstr "_Aktiviere linke und rechte Pfade"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22
+msgid "Enable the left and right deformation paths"
+msgstr "Aktiviere linken und rechten Verformungspfad"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23
+msgid "_Enable top &amp; bottom paths"
+msgstr "_Aktiviere obere und untere Pfade"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23
+msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
+msgstr "Aktiviere oberen und unteren Verformungspfad"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26 ../share/extensions/restack.inx:10
+msgid "Direction"
+msgstr "Richtung"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
+msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
+msgstr "Definiert Richtung und Ausmaß der Extrusion"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:28
+msgid "Without LPEs"
+msgstr "Ohne Pfadeffekte"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:29
+msgid "With Spiro or BSpline"
+msgstr "Mit Spiro oder B-Spline"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:30
+msgid "With all LPEs"
+msgstr "Mit allen Pfadeffekten"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36
+msgid "Paths from which to take the original path data"
+msgstr "Pfade, von denen die Orginal-Pfaddaten genommen werden"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:37
+msgid "LPEs:"
+msgstr "Pfadeffekte:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:37
+msgid "Which LPEs of the linked paths should be considered"
+msgstr ""
+"Welche Pfadeffekte der verbundenen Pfade in das Ergebnis mit einbezogen "
+"werden sollen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:38
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24
+msgid "Join subpaths"
+msgstr "Unterpfade verbinden"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:39
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25
+msgid "Close path"
+msgstr "Pfad schließen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:40
+msgid "Autoreverse"
+msgstr "Automatisch umkehren"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22
+msgid "Second path:"
+msgstr "Zweiter Pfad:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22
+msgid "Second path from which to take the original path data"
+msgstr "Zweiter Pfad, von dem die Orginal-Pfaddaten genommen werden"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23
+msgid "Reverse Second"
+msgstr "Zweiten umkehren"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23
+msgid "Reverses the second path order"
+msgstr "Kehrt die Richtung des zweiten Pfads um"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:590
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:7
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:33
+msgid "Force arc"
+msgstr "Kreisbögen erzwingen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:34
+msgid "Force bezier"
+msgstr "Bézierkurven erzwingen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:40
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:72
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:9
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:34 ../share/extensions/layout_nup.inx:7
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:20
+msgid "Unit:"
+msgstr "Einheit:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:40
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:72
+msgid "Unit"
+msgstr "Einheit"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:43
+msgid "Method to calculate the fillet or chamfer"
+msgstr "Methode zur Berechnung der Abrundung oder Fasung"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:45
+msgid "Mode, e.g. fillet or chamfer"
+msgstr "Modus, z.B. Abrunden oder Fasen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:47
+msgid "Radius, in unit or %"
+msgstr "Radius, in Einheit oder %"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:49
+msgid "Chamfer steps:"
+msgstr "Anzahl Fasungen:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:49
+msgid "Chamfer steps"
+msgstr "Anzahl der Fasungen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:51
+msgid "Radius in %"
+msgstr "Radius, in %"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:51
+msgid "Flexible radius size (%)"
+msgstr "Variabler Radius (%)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:57
+msgid "Use knots distance instead radius"
+msgstr "Knotenabstand anstatt Radius verwenden"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:59
+msgid "Hide knots"
+msgstr "Knoten ausblenden"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:61
+msgid "Apply changes if radius = 0"
+msgstr "Änderungen anwenden, wenn Radius = 0"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:62
+msgid "Apply changes if radius > 0"
+msgstr "Änderungen anwenden, wenn Radius > 0"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:59
+msgid "Fillet"
+msgstr "Abrunden"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:243
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:61
+msgid "Inverse fillet"
+msgstr "Invertierte Abrundung"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:249
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:63
+msgid "Chamfer"
+msgstr "Fasen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:254
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:65
+msgid "Inverse chamfer"
+msgstr "Invertierte Fasung"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:206
+msgid "_Teeth:"
+msgstr "Zähne:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:206
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "Zahl der Zähne"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:207
+msgid "_Phi:"
+msgstr "_Phi:"
+
+# Are angle and ratio the same here? Does anyone know more about gears...?
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:207
+msgid ""
+"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in "
+"contact."
+msgstr "Zahnflankenwinkel (typ. 20-25°)."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208
+msgid "Min Radius:"
+msgstr "Mindestradius:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208
+msgid "Minimum radius, low values can be slow"
+msgstr ""
+"Kleinster erlaubter Radius; die Berechnung für kleinere Werte benötigt länger"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:27
+msgid "Trajectory:"
+msgstr "Flugbahn:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:27
+msgid "Path along which intermediate steps are created."
+msgstr "Pfad, entlang dem die Zwischenschritte erstellt werden."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:29
+msgid "Steps_:"
+msgstr "Schritte:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:29
+msgid "Determines the number of steps from start to end path."
+msgstr "Bestimmt die Anzahl der Schritte vom Start bis zum Endpfad."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+msgid "E_quidistant spacing"
+msgstr "Gleiche Abstände"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+msgid ""
+"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
+"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
+"trajectory path."
+msgstr ""
+"Falls gesetzt, ist der Abstand zwischen zwei Interpolationen konstant "
+"entlang des Pfades. Falls nicht gesetzt, hängt der Abstand von der Position "
+"der Knoten des Trajektorienpfades ab."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:26
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:133
+msgid "CubicBezierFit"
+msgstr "CubicBezierFit"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:27
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:134
+msgid "CubicBezierJohan"
+msgstr "CubicBezierJohan"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:28
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:135
+msgid "SpiroInterpolator"
+msgstr "Spiro-Interpolieren"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:29
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:136
+msgid "Centripetal Catmull-Rom"
+msgstr "Centripetal Catmull-Rom"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:36
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163
+msgid "Interpolator type:"
+msgstr "Interpolatortyp:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163
+msgid ""
+"Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between "
+"stroke width along the path"
+msgstr ""
+"Legt fest, welche Art von Interpolator für die Interpolation zwischen "
+"Strichstärken entlang des Pfades verwendet wird"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:38
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:65
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:149
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:64
+msgid "Beveled"
+msgstr "Abgeschrägt"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:39
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:66
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:150
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:65
+msgid "Rounded"
+msgstr "Abgerundet"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:40
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:67
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:153
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:66
+msgid "Miter"
+msgstr "Gehrung"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:41
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:68
+msgid "Miter Clip"
+msgstr "Gehrungslimit"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:42
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:69
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:152
+msgid "Extrapolated arc"
+msgstr "Abgeleitete Kurve"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:70
+msgid "Extrapolated arc Alt1"
+msgstr "Abgeleitete Kurve Variante 1"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:71
+msgid "Extrapolated arc Alt2"
+msgstr "Abgeleitete Kurve Variante 2"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:72
+msgid "Extrapolated arc Alt3"
+msgstr "Abgeleitete Kurve Variante 3"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:27
+msgid "Butt"
+msgstr "Stoß"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:28
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:489
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:80
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrat"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:30
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:490
+msgid "Peak"
+msgstr "Spitze"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:62
+msgid "Thickness of the stroke"
+msgstr "Dicke der Kontur"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:63
+msgid "Line cap"
+msgstr "Linienende"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:63
+msgid "The end shape of the stroke"
+msgstr "Form des Konturendes"
+
+#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
+#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:83
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:167
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:271
+msgid "Join:"
+msgstr "Verbindung:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:83
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:167
+msgid "Determines the shape of the path's corners"
+msgstr "Bestimmt die Form der Pfad-Ecken"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:67
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:84
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:168
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:97
+msgid "Miter limit:"
+msgstr "Gehrungslimit:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:67
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:84
+msgid "Maximum length of the miter join (in units of stroke width)"
+msgstr ""
+"Maximale Länge der Gehrungsverbindung (in Vielfachen der Konturlinienbreite)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:68
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:85
+msgid "Force miter"
+msgstr "Gehrung erzwingen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:68
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:85
+msgid "Overrides the miter limit and forces a join."
+msgstr "Hebt das Gehrungslimit auf und erzwingt eine Verbindung."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
+msgid "_Gap length:"
+msgstr "_Länge der Lücke:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
+msgid "Size of hidden region of lower string"
+msgstr "Größe des versteckten Abschnitts der unteren Zeichenkette"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:362
+msgid "_In units of stroke width"
+msgstr "_In Einheiten der Strichbreite"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:363
+msgid ""
+"Gap width is given in multiples of stroke width. When unchecked, document "
+"units are used."
+msgstr ""
+"Die Länge der Lücke wird in Vielfachen der Konturbreite angegeben. Wenn "
+"deaktiviert, wird die Einheit des Dokuments verwendet."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:365
+msgid "_Gaps in both"
+msgstr "_Lücke in beiden"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:365
+msgid "At path intersections, both parts will have a gap"
+msgstr "An Pfadüberschneidungen haben beide Pfade eine Lücke"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:366
+msgid "_Groups: Inverse"
+msgstr "_Gruppen: Umkehren"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:366
+msgid "Use other stroke width, useful in groups with different stroke widths"
+msgstr ""
+"Die Konturbreite der anderen Gruppe wird verwendet; hilfreich bei Gruppen "
+"mit Pfaden unterschiedlicher Breite."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:372
+msgid "S_witcher size:"
+msgstr "U_mschaltergröße:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:372
+msgid "Orientation indicator/switcher size"
+msgstr "Größe des Orientierungszeigers/-schalters"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:373
+msgid "Crossing Signs"
+msgstr "Kreuzungsmarkierungen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:373
+msgid "Crossing signs"
+msgstr "Kreuzungsmarkierungen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:670
+msgid ""
+"Drag to select a crossing, click to flip it, Shift + click to change all "
+"crossings, Ctrl + click to reset and change all crossings"
+msgstr ""
+"Ziehen zur Auswahl einer Kreuzung, Klick zum Umschalten, Umschalt + Klick um "
+"alle Kreuzungen zu ändern, Strg + Klick setzt alle Kreuzungen zurück und "
+"ändert alle"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:716
+msgid "Change knot crossing"
+msgstr "Knotenkreuz ändern"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:46
+msgid "Mirror movements in horizontal"
+msgstr "Bewegungen horizontal spiegeln"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:38
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:47
+msgid "Mirror movements in vertical"
+msgstr "Bewegungen vertikal spiegeln"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:39
+msgid "Use only perimeter"
+msgstr "Nur Ränder verwenden"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:40
+msgid "Update while moving knots (maybe slow)"
+msgstr ""
+"Während des Verschiebens von Knoten aktualisieren (möglicherweise langsam)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41
+msgid "Control 0:"
+msgstr "Anfasser 0:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41
+msgid "Control 0 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Anfasser 0 - <b>Strg+Alt+Klick</b>: zurücksetzen, <b>Ctrl</b>: nur entlang "
+"Hauptachsen verschieben"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42
+msgid "Control 1:"
+msgstr "Anfasser 1:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42
+msgid "Control 1 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Anfasser 1 - <b>Strg+Alt+Klick</b>: zurücksetzen, <b>Ctrl</b>: nur entlang "
+"Hauptachsen verschieben"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43
+msgid "Control 2:"
+msgstr "Anfasser 2:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43
+msgid "Control 2 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Anfasser 2 - <b>Strg+Alt+Klick</b>: zurücksetzen, <b>Ctrl</b>: nur entlang "
+"Hauptachsen verschieben"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44
+msgid "Control 3:"
+msgstr "Anfasser 3:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44
+msgid "Control 3 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Anfasser 3 - <b>Strg+Alt+Klick</b>: zurücksetzen, <b>Ctrl</b>: nur entlang "
+"Hauptachsen verschieben"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45
+msgid "Control 4:"
+msgstr "Anfasser 4:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45
+msgid "Control 4 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Anfasser 4 - <b>Strg+Alt+Klick</b>: zurücksetzen, <b>Ctrl</b>: nur entlang "
+"Hauptachsen verschieben"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46
+msgid "Control 5:"
+msgstr "Anfasser 5:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46
+msgid "Control 5 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Anfasser 5 - <b>Strg+Alt+Klick</b>: zurücksetzen, <b>Ctrl</b>: nur entlang "
+"Hauptachsen verschieben"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47
+msgid "Control 6:"
+msgstr "Anfasser 6:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47
+msgid "Control 6 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Anfasser 6 - <b>Strg+Alt+Klick</b>: zurücksetzen, <b>Ctrl</b>: nur entlang "
+"Hauptachsen verschieben"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48
+msgid "Control 7:"
+msgstr "Anfasser 7:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48
+msgid "Control 7 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Anfasser 7 - <b>Strg+Alt+Klick</b>: zurücksetzen, <b>Ctrl</b>: nur entlang "
+"Hauptachsen verschieben"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49
+msgid "Control 8x9:"
+msgstr "Anfasser 8x9:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49
+msgid ""
+"Control 8x9 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Anfasser 8x9 - <b>Strg+Alt+Klick</b>: zurücksetzen, <b>Ctrl</b>: nur entlang "
+"Hauptachsen verschieben"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
+msgid "Control 10x11:"
+msgstr "Anfasser 10x11:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
+msgid ""
+"Control 10x11 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Anfasser 10x11 - <b>Strg+Alt+Klick</b>: zurücksetzen, <b>Ctrl</b>: nur "
+"entlang Hauptachsen verschieben"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
+msgid "Control 12:"
+msgstr "Anfasser 12:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
+msgid "Control 12 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Anfasser 12 - <b>Strg+Alt+Klick</b>: zurücksetzen, <b>Ctrl</b>: nur entlang "
+"Hauptachsen verschieben"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
+msgid "Control 13:"
+msgstr "Anfasser 13:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
+msgid "Control 13 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Anfasser 13 - <b>Strg+Alt+Klick</b>: zurücksetzen, <b>Ctrl</b>: nur entlang "
+"Hauptachsen verschieben"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
+msgid "Control 14:"
+msgstr "Anfasser 14:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
+msgid "Control 14 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Anfasser 14 - <b>Strg+Alt+Klick</b>: zurücksetzen, <b>Ctrl</b>: nur entlang "
+"Hauptachsen verschieben"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
+msgid "Control 15:"
+msgstr "Anfasser 15:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
+msgid "Control 15 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Anfasser 15 - <b>Strg+Alt+Klick</b>: zurücksetzen, <b>Ctrl</b>: nur entlang "
+"Hauptachsen verschieben"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
+msgid "Control 16:"
+msgstr "Anfasser 16:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
+msgid "Control 16 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Anfasser 16 - <b>Strg+Alt+Klick</b>: zurücksetzen, <b>Ctrl</b>: nur entlang "
+"Hauptachsen verschieben"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
+msgid "Control 17:"
+msgstr "Anfasser 17:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
+msgid "Control 17 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Anfasser 17 - <b>Strg+Alt+Klick</b>: zurücksetzen, <b>Ctrl</b>: nur entlang "
+"Hauptachsen verschieben"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
+msgid "Control 18:"
+msgstr "Anfasser 18:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
+msgid "Control 18 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Anfasser 18 - <b>Strg+Alt+Klick</b>: zurücksetzen, <b>Ctrl</b>: nur entlang "
+"Hauptachsen verschieben"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
+msgid "Control 19:"
+msgstr "Anfasser 19:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
+msgid "Control 19 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Anfasser 19 - <b>Strg+Alt+Klick</b>: zurücksetzen, <b>Ctrl</b>: nur entlang "
+"Hauptachsen verschieben"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59
+msgid "Control 20x21:"
+msgstr "Anfasser 20x21:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59
+msgid ""
+"Control 20x21 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Anfasser 20x21 - <b>Strg+Alt+Klick</b>: zurücksetzen, <b>Ctrl</b>: nur "
+"entlang Hauptachsen verschieben"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
+msgid "Control 22x23:"
+msgstr "Anfasser 22x23:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
+msgid ""
+"Control 22x23 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Anfasser 22x23 - <b>Strg+Alt+Klick</b>: zurücksetzen, <b>Ctrl</b>: nur "
+"entlang Hauptachsen verschieben"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61
+msgid "Control 24x26:"
+msgstr "Anfasser 24x26:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61
+msgid ""
+"Control 24x26 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Anfasser 24x26 - <b>Strg+Alt+Klick</b>: zurücksetzen, <b>Ctrl</b>: nur "
+"entlang Hauptachsen verschieben"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62
+msgid "Control 25x27:"
+msgstr "Anfasser 25x27:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62
+msgid ""
+"Control 25x27 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Anfasser 25x27 - <b>Strg+Alt+Klick</b>: zurücksetzen, <b>Ctrl</b>: nur "
+"entlang Hauptachsen verschieben"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63
+msgid "Control 28x30:"
+msgstr "Anfasser 28x30:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63
+msgid ""
+"Control 28x30 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Anfasser 28x30 - <b>Strg+Alt+Klick</b>: zurücksetzen, <b>Ctrl</b>: nur "
+"entlang Hauptachsen verschieben"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64
+msgid "Control 29x31:"
+msgstr "Anfasser 29x31:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64
+msgid ""
+"Control 29x31 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Anfasser 29x31 - <b>Strg+Alt+Klick</b>: zurücksetzen, <b>Ctrl</b>: nur "
+"entlang Hauptachsen verschieben"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65
+msgid "Control 32x33x34x35:"
+msgstr "Anfasser 32x33x34x35:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65
+msgid ""
+"Control 32x33x34x35 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along "
+"axes"
+msgstr ""
+"Anfasser 32x33x34x35 - <b>Strg+Alt+Klick</b>: zurücksetzen, <b>Ctrl</b>: nur "
+"entlang Hauptachsen verschieben"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:233
+msgid "Reset grid"
+msgstr "Gitter zurücksetzen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:269
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:287
+msgid "Show Points"
+msgstr "Punkte anzeigen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:285
+msgid "Hide Points"
+msgstr "Punkte ausblenden"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:24
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:127
+msgid "Closed"
+msgstr "Geschlossen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:25
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:128
+msgid "Open start"
+msgstr "Offener Anfang"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:26
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:129
+msgid "Open end"
+msgstr "Offenes Ende"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:130
+msgid "Open both"
+msgstr "Öffne beide"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33
+msgid "End type:"
+msgstr "Endtyp:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33
+msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
+msgstr "Bestimmt, welche Seite der Linie oder des Segments unendlich ist."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:62
+#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:114 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:549
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:63
+#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:111
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertikal:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:64
+#: ../share/extensions/plotter.inx:12
+msgid "Parallel"
+msgstr "Parallel"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81
+msgid "Unit of measurement"
+msgstr "Maßeinheit"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:18
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:8
+msgid "Orientation"
+msgstr "Ausrichtung"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71
+msgid "Orientation of the line and labels"
+msgstr "Ausrichtung der Linie und der Beschriftungen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72
+msgid "Color and opacity"
+msgstr "Farbe und Deckkraft"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72
+msgid "Set color and opacity of the dimensions"
+msgstr "Farbe und Deckkraft der Bemaßungen festlegen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73
+msgid "Font"
+msgstr "Schrift"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73
+msgid "Select font for labels"
+msgstr "Schriftart für Beschriftung wählen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74
+msgid "Number of digits after the decimal point"
+msgstr "Anzahl an Nachkommastellen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75
+msgid "Merge overlaps °"
+msgstr "Zusammenfassen ab (°)"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 72
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75
+msgid ""
+"Minimum angle at which overlapping dimension lines are merged into one, use "
+"180° to disable merging"
+msgstr ""
+"Kleinster Winkel, ab dem sich überschneidende Bemaßungslinien "
+"zusammengefasst werden; keine Zusammenfassung bei 180°"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 73
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76
+msgid "Distance of dimension line from the path"
+msgstr "Abstand der Bemaßungslinie vom Pfad"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77
+msgid "Label position"
+msgstr "Position der Beschriftung"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 74
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77
+msgid "Distance of the labels from the dimension line"
+msgstr "Abstand der Beschriftung von der Bemaßungslinie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78
+msgid "Help line distance"
+msgstr "Abstand Endmarkierungen"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 75
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78
+msgid "Distance of the perpendicular lines from the path"
+msgstr "Abstand des Anfangs der senkrechten Endmarkierungen vom Pfad"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:79
+msgid "Help line elongation"
+msgstr "Verlängerung Endmarkierungen"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 76
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:79
+msgid "Distance of the perpendicular lines' ends from the dimension line"
+msgstr ""
+"Endmarkierungen werden um diesen zusätzlichen Wert über den Wert des "
+"Linienabstandes hinaus verlängert"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 77
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:80
+msgid "Dimension line width. DIN standard: 0.25 or 0.35 mm"
+msgstr "Breite der Bemaßungslinien; DIN-Standard: 0,25 oder 0,35 mm"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81
+msgid "Scaling factor"
+msgstr "Skalierungsfaktor"
+
+#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables.
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84
+msgid "Label format"
+msgstr "Format der Beschriftungen"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 81
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84
+msgid "Label text format, available variables: {measure}, {unit}"
+msgstr ""
+"Textformatierung der Beschriftungen; verfügbare Variablen: {measure}, {unit}"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85
+msgid "Blacklist segments"
+msgstr "Segmente ausschließen"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 82
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85
+msgid ""
+"Comma-separated list of indices of segments that should not be measured. You "
+"can use another LPE with different parameters to measure these."
+msgstr ""
+"Komma getrennte Liste der Indizes von Segmenten, die nicht bemaßt werden "
+"sollen. Es kann auch ein zweiter LPE mit anderen Parametern verwendet "
+"werden, um diese zu bemaßen."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86
+msgid "Invert blacklist"
+msgstr "Ausschlussliste umkehren"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86
+msgid "Use the blacklist as whitelist"
+msgstr "Nur Segmente in der Ausschlussliste bemaßen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87
+msgid "Show segment index"
+msgstr "Segmentindizes anzeigen"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 84
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87
+msgid ""
+"Display the index of the segments in the text label for easier blacklisting"
+msgstr ""
+"Zeigt den Index der Segmente in der Beschriftung an, damit das Erstellen "
+"einer Ausschlussliste einfacher wird"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88
+msgid "Arrows outside"
+msgstr "Pfeile außen"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 85
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88
+msgid ""
+"Draw arrows pointing in the opposite direction outside the dimension line"
+msgstr ""
+"Pfeilspitzen, die in die Gegenrichtung weisen, an der Außenseite der "
+"Bemaßungslinie anzeigen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89
+msgid "Flip side"
+msgstr "Seite wechseln"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 86
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89
+msgid "Draw dimension lines and labels on the other side of the path"
+msgstr "Zeichnet die Bemaßungen auf der anderen Seite des Pfades"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90
+msgid "Scale sensitive"
+msgstr "Skalierung berücksichtigen"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 87
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90
+msgid ""
+"When the path is grouped and the group is then scaled, adjust the dimensions."
+msgstr ""
+"Wenn der Pfad gruppiert wurde und die Gruppe dann skaliert wird, werden die "
+"Bemaßungen angepasst."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91
+msgid "Localize number format"
+msgstr "Lokales Zahlenformat"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 88
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91
+msgid ""
+"Use localized number formatting, e.g. '1,0' instead of '1.0' with German "
+"locale"
+msgstr ""
+"Verwendet ortsabhängiges Zahlenformat, z.B. '1,0' anstatt '1.0', wenn das "
+"Programm auf Deutsch verwendet wird"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92
+msgid "Rotate labels"
+msgstr "Beschriftungen drehen"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 89
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92
+msgid "Labels are parallel to the dimension line"
+msgstr "Die Beschriftungen werden parallel zur Bemaßungslinie ausgerichtet."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:93
+msgid "Hide line under label"
+msgstr "Keine Linie unter Beschriftung"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 90
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:93
+msgid "Hide the dimension line where the label overlaps it"
+msgstr "Verbirgt die Bemaßungslinie im Bereich der Beschriftung"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94
+msgid "Hide arrows"
+msgstr "Keine Pfeile"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94
+msgid "Don't show any arrows"
+msgstr "Keine Pfeile zeichnen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96
+msgid "Multiply values &lt; 1"
+msgstr "Werte &lt; 1 multiplizieren"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 92
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96
+msgid "Multiply values smaller than 1 by 100 and leave out the unit"
+msgstr "Werte unter 1 werden mit 100 multipliziert und haben keine Einheit"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97
+msgid "Linked objects:"
+msgstr "Verknüpfte Objekte:"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 93
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97
+msgid ""
+"Objects whose nodes are projected onto the path and generate new measurements"
+msgstr ""
+"Objekte, deren Knoten auf den Pfad projiziert werden, wodurch weitere "
+"Bemaßungen entstehen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98
+msgid "Distance"
+msgstr "Abstand"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 94
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98
+msgid "Distance of the dimension lines from the outermost node"
+msgstr "Abstand der Bemaßungslinien vom äußersten Knoten"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99
+msgid "Angle of projection"
+msgstr "Projektionswinkel"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99
+msgid "Angle of projection in 90° steps"
+msgstr "Projektionswinkel in 90°-Schritten"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100
+msgid "Activate projection"
+msgstr "Projektion aktivieren"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100
+msgid "Activate projection mode"
+msgstr "Projektionsmodus aktivieren"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101
+msgid "Avoid label overlap"
+msgstr "Überlappende Beschriftungen verhindern"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 97
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101
+msgid "Rotate labels if the segment is shorter than the label"
+msgstr ""
+"Beschriftungen werden gedreht, wenn das Segment kürzer als die Beschriftung "
+"ist."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102
+msgid "Measure bounding box"
+msgstr "Objektrahmen vermessen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102
+msgid "Add measurements for the geometrical bounding box"
+msgstr "Zusätzlich Bemaßungen für den geometrischen Objektrahmen erstellen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:103
+msgid "Only bounding box"
+msgstr "Nur Objektrahmen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:103
+msgid "Measure only the geometrical bounding box"
+msgstr "Nur Bemaßungen für den geometrischen Objektrahmen erzeugen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:104
+msgid "Add object center"
+msgstr "Objektmittelpunkt"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 100
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:104
+msgid "Add the projected object center"
+msgstr "Auch den Mittelpunkt des Objektes projizieren"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:105
+msgid "Only max and min"
+msgstr "Nur max und min"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:105
+msgid "Compute only max/min projection values"
+msgstr "Nur die maximalen / minimalen Projektionen berechnen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:106
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:291
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:15
+#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:17
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:12
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:41
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:27 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:34
+#: ../share/extensions/extrude.inx:16 ../share/extensions/funcplot.inx:47
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:11
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:14 ../share/extensions/interp_att_g.inx:44
+#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:14
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:26
+#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:14
+#: ../share/extensions/jessyink_install.inx:7
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:56
+#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:10
+#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:13
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.inx:6
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:25
+#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:15
+#: ../share/extensions/jessyink_video.inx:6
+#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:12
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:18 ../share/extensions/layout_nup.inx:47
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:16
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:12 ../share/extensions/measure.inx:39
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_about.inx:22
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:103
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:49
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:61
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:90
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:83
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:23
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:63
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:29
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:33
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:42
+#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:16
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:25
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:25 ../share/extensions/restack.inx:41
+#: ../share/extensions/text_split.inx:15 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:26
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:20
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:33
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:31
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:22
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:12
+msgid "Help"
+msgstr "Hilfe"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:106
+msgid "Measure segments help"
+msgstr "Hilfe zu den Bemaßungen"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 184
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:194
+msgid ""
+"<b><big>General</big></b>\n"
+"Display and position dimension lines and labels\n"
+"\n"
+"<b><big>Projection</big></b>\n"
+"Show a line with measurements based on the selected items\n"
+"\n"
+"<b><big>Options</big></b>\n"
+"Options for color, precision, label formatting and display\n"
+"\n"
+"<b><big>Tips</big></b>\n"
+"<b><i>Custom styling:</i></b> To further customize the styles, use the XML "
+"editor to find out the class or ID, then use the Style dialog to apply a new "
+"style.\n"
+"<b><i>Blacklists:</i></b> allow to hide some segments or projection steps.\n"
+"<b><i>Multiple Measure LPEs:</i></b> In the same object, in conjunction with "
+"blacklists,this allows for labels and measurements with different "
+"orientations or additional projections.\n"
+"<b><i>Set Defaults:</i></b> For every LPE, default values can be set at the "
+"bottom."
+msgstr ""
+"<b><big>Allgemeines</big></b>\n"
+"Der Effekt zeichnet und positioniert Bemaßungslinien und Beschriftungen.\n"
+"\n"
+"<b><big>Projektion</big></b>\n"
+"Zeichnet eine Linie mit Bemaßungen für die gewählten Objekte.\n"
+"\n"
+"<b><big>Optionen</big></b>\n"
+"Optionen für Farbe, Genauigkeit, Formatierung der Beschriftungen und die "
+"Anzeige\n"
+"\n"
+"<b><big>Tipps</big></b>\n"
+"<b><i>Benutzerdefinierter Stil:</i></b> Um den Stil noch weiter anzupassen, "
+"kann der XML-Editor verwendet werden. Dort kann die Klasse oder ID des "
+"Objektes bestimmt werden, um dieser dann im Stildialog einen neuen Stil "
+"zuzuweisen.\n"
+"<b><i>Ausschlussliste:</i></b> Die Liste ermöglicht es, Bemaßungen für "
+"einige Segmente oder Projektionsschritte nicht anzuzeigen.\n"
+"<b><i>Mehrere Bemaßungs-LPEs:</i></b> Auf dasselbe Objekt angewendet können "
+"so mittels Ausschlusslisten unterschiedlich ausgerichtete Beschriftungen "
+"oder weitere Projektionen gezeichnet werden.\n"
+"<b><i>Standardwerte setzen:</i></b> Unten können für jeden LPE Standardwerte "
+"festgelegt werden."
+
+# !!!
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:288
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:289
+msgid "Projection"
+msgstr "Projektion"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:509
+msgid "Non Uniform Scale"
+msgstr "Ungleichmäßige Skala"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:47
+msgid "Vertical page center"
+msgstr "Vertikale Seitenmitte"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:48
+msgid "Horizontal page center"
+msgstr "Horizontale Seitenmitte"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:49
+msgid "Freely defined mirror line"
+msgstr "Frei verschiebbare Spiegelachse"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:50
+msgid "X coordinate of mirror line midpoint"
+msgstr "X-Koordinate des Mittelpunkts der Spiegelachse"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:51
+msgid "Y coordinate of mirror line midpoint"
+msgstr "Y-Koordinate des Mittelpunkts der Spiegelachse"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 55
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61
+msgid ""
+"Set mode of transformation. Either freely defined by mirror line or "
+"constrained to certain symmetry points."
+msgstr ""
+"Transformationsmodus wählen: Entweder frei verschiebbare Spiegelachse oder "
+"beschränkt auf bestimmte Symmetriepunkte"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62
+msgid "Discard original path"
+msgstr "Original nicht zeichnen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62
+msgid "Only keep mirrored part of the path, remove the original."
+msgstr "Nur der gespiegelte Teil wird angezeigt, das Original wird entfernt"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 57
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:63
+msgid "Fuse original path and mirror image into a single path"
+msgstr ""
+"Die Pfade im Original und in der Spiegelung werden jeweils zu einem einzigen "
+"Pfad vereinigt."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:64
+msgid "Fuse opposite sides"
+msgstr "Umgekehrt vereinigen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:64
+msgid "Picks the part on the other side of the mirror line as the original."
+msgstr ""
+"Der Teil des Objektes auf der anderen Seite der Spiegelachse wird zum "
+"Original"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:65
+msgid ""
+"Split original and mirror image into separate paths, so each can have its "
+"own style."
+msgstr ""
+"Gespiegelte und Originalpfade werden aufgetrennt, so dass jeder einen "
+"eigenen Stil verwenden kann"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:66
+msgid "Keep open paths on split"
+msgstr "Offene Pfade beim Teilen erhalten"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:66
+msgid "Do not automatically close paths along the split line."
+msgstr "Offene Pfade nicht entlang der Trennlinie schließen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:67
+msgid "Mirror line start"
+msgstr "Anfang Spiegelachse"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:67
+msgid "Start point of mirror line"
+msgstr "Anfangspunkt der Spiegelachse"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:67
+msgid "Adjust start point of mirror line"
+msgstr "Anfangspunkt der Spiegelachse verschieben"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:68
+msgid "Mirror line end"
+msgstr "Ende der Spiegelachse"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:68
+msgid "End point of mirror line"
+msgstr "Endpunkt der Spiegelachse"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:68
+msgid "Adjust end point of mirror line"
+msgstr "Endpunkt der Spiegelachse verschieben"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:69
+msgid "Mirror line mid"
+msgstr "Mitte der Spiegelachse"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:69
+msgid "Center point of mirror line"
+msgstr "Mittelpunkt der Spiegelachse"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:69
+msgid "Adjust center point of mirror line"
+msgstr "Mittelpunkt der Spiegelachse verschieben"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:186
+msgid "Vertical center"
+msgstr "Vertikales Zentrum"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:189
+msgid "Horizontal center"
+msgstr "Horizontales Zentrum"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:86
+msgid "Live update"
+msgstr "Ständig aktualisieren"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:86
+msgid "Update while moving handle"
+msgstr "Während des Verschiebens der Anfasser aktualisieren"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:619
+msgid "Offset point"
+msgstr "Versatzpunkt"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51
+msgid "Adjust the offset"
+msgstr "<b>Versatz-Abstand</b> anpassen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52
+msgid "Specifies the left end of the parallel"
+msgstr "Legt das linke Ende der Parallele fest"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:53
+msgid "Specifies the right end of the parallel"
+msgstr "Legt das linke Ende der Parallele fest"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:109
+msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
+msgstr "Einstellen des „linken“ Endes der Parallele"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:115
+msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
+msgstr "Einstellen des „rechten“ Endes der Parallele"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:9
+msgid "Single"
+msgstr "Einzeln"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:10
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "Einzeln, gestreckt"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:11
+msgid "Repeated"
+msgstr "Wiederholt"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:71
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:12
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "Wiederholt, gestreckt"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:78
+msgid "Pattern source:"
+msgstr "Quelle des Musters:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:78
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr "Gerüstpfad entlang dieses Pfades setzen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:80
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "Breite des Musters"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:81
+msgid "Pattern copies:"
+msgstr "Musterkopien:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:81
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr "Anzahl der Kopien entlang des Gerüstpfades"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:83
+msgid "Wid_th in units of length"
+msgstr "Brei_te in Einheiten der Länge"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:84
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "Breite des Musters in Einheiten seiner Länge skalieren"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:86
+msgid "Spa_cing:"
+msgstr "Abs_tand:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
+"limited to -90% of pattern width."
+msgstr ""
+"Abstand zwischen den Kopien. Negative Werte bis -90% der Musterbreite sind "
+"erlaubt."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:90
+msgid "No_rmal offset:"
+msgstr "No_rmaler Versatz:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:91
+msgid "Tan_gential offset:"
+msgstr "Tan_gentialer Versatz:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:92
+msgid "Offsets in _unit of pattern size"
+msgstr "Versatz in der Einheit der M_ustergröße"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:93
+msgid ""
+"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
+"height"
+msgstr ""
+"Abstände sowie tangentialer und radialer Versatz sind als Verhältnis Breite/"
+"Höhe angegeben"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:95
+msgid "Pattern is _vertical"
+msgstr "Muster ist _vertikal"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:95
+msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
+msgstr "Muster vor dem Anwenden um 90° drehen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:98
+msgid "_Fuse nearby ends:"
+msgstr "Beieinanderliegende Enden verschmelzen:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:98
+msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
+msgstr ""
+"Enden verschmelzen, die näher zusammen sind als diese Zahl. 0 bedeutet keine "
+"Verschmelzung."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:38
+#: ../share/extensions/perspective.inx:3
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspektive"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:39
+msgid "Envelope deformation"
+msgstr "Umhüllung verformen"
+
+# Jabier: The 4 knots of the perspective can have positions not in real
+# perspective if this option is checked.
+# Maybe also: 'Falsche Perspektive erlauben'?
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:48
+msgid "Overflow perspective"
+msgstr "Perspektive: Überschreitung erlauben"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49
+msgid "Select the type of deformation"
+msgstr "Art der Verformung wählen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50
+msgid "Top Left"
+msgstr "Oben Links"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50
+msgid "Top Left - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Links oben - <b>Strg+Alt+Klick</b>: zurücksetzen, <b>Ctrl</b>: nur entlang "
+"Hauptachsen verschieben"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51
+msgid "Top Right"
+msgstr "Oben Rechts"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51
+msgid "Top Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Rechts oben - <b>Strg+Alt+Klick</b>: zurücksetzen, <b>Ctrl</b>: nur entlang "
+"Hauptachsen verschieben"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52
+msgid "Down Left"
+msgstr "Unten Links"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52
+msgid "Down Left - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Links unten - <b>Strg+Alt+Klick</b>: zurücksetzen, <b>Ctrl</b>: nur entlang "
+"Hauptachsen verschieben"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53
+msgid "Down Right"
+msgstr "Unten Rechts"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53
+msgid "Down Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Rechts unten - <b>Strg+Alt+Klick</b>: zurücksetzen, <b>Ctrl</b>: nur entlang "
+"Hauptachsen verschieben"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:288
+msgid "Handles:"
+msgstr "Anfasser:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:330
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 ../src/ui/dialog/messages.cpp:44
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Leeren"
+
+# !!! mnemonics
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:29
+msgid "Hide clip"
+msgstr "Ausschneiden deaktivieren"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:30
+msgid "Inverse clip"
+msgstr "Ausschnitt invertieren"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:31
+msgid "Flatten clip"
+msgstr "Ausschnitt anwenden"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:31
+msgid "Flatten clip, see fill rule once convert to paths"
+msgstr ""
+"Pfade tatsächlich beschneiden; Füllregel beachten, wenn in Pfade konvertiert"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:33
+msgid "Info Box"
+msgstr "Hinweis"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:34
+msgid ""
+"Use fill-rule evenodd on <b>fill and stroke</b> dialog if no flatten result "
+"after convert clip to paths."
+msgstr ""
+"Füllregel Gerade-Ungerade im <b>Füllung und Kontur</b>-Dialog verwenden, "
+"wenn das Anwenden des Ausschnitts mit nachfolgendem Umwandeln in Pfade kein "
+"Ergebnis bringt"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:36
+msgid "Invert mask"
+msgstr "Maske invertieren"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:38
+msgid "Hide mask"
+msgstr "Maske verbergen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:39
+msgid "Add background to mask"
+msgstr "Hintergrund zur Maske hinzufügen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:40
+msgid "Background color and opacity"
+msgstr "Hintergrundfarbe und -deckkraft"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:40
+msgid "Set color and opacity of the background"
+msgstr "Farbe und Deckkraft des Hintergrundes wählen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:131
+msgid "CubicBezierSmooth"
+msgstr "CubicBezierSmooth"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:154
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:224
+msgid "Spiro"
+msgstr "Spiro"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160
+msgid "Offset points"
+msgstr "Versatzpunkte"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161
+msgid "No jumping handles"
+msgstr "Anfasser springen nicht"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161
+msgid ""
+"Allow to move handles along the path without them automatically attaching to "
+"the nearest path segment"
+msgstr ""
+"Erlaubt es, die Anfasser entlang des Pfades zu verschieben, ohne dass diese "
+"sich automatisch an das nächstgelegene Pfadsegment anheften."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162
+msgid "Sort points"
+msgstr "Punkte sortieren"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162
+msgid "Sort offset points according to their time value along the curve"
+msgstr "Sortiert Versatzpunkte entsprechend ihres Zeitwertes entlang der Kurve"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164
+#: ../share/extensions/fractalize.inx:6
+msgid "Smoothness:"
+msgstr "Glättung:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164
+msgid ""
+"Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear "
+"interpolation, 1 = smooth"
+msgstr ""
+"Setzt die Glättung für den CubicBezierJohan Interpolator; 0 = lineare "
+"Interpolation, 1 = abgerundet"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165
+msgid "Width factor:"
+msgstr "Breitenfaktor:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165
+msgid "Scale the stroke's width uniformly along the whole path"
+msgstr ""
+"Kontur gleichmäßig entlang des gesamten Pfades verbreitern/verschmälern"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166
+msgid "Start cap:"
+msgstr "Abschluss Pfadanfang:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166
+msgid "Determines the shape of the path's start"
+msgstr "Bestimmt die Form des Pfadanfangs"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:168
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:311
+msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
+msgstr "Maximale Länge der Gehrung (in Vielfachen der Konturlinienbreite)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:169
+msgid "End cap:"
+msgstr "Abschluss Pfadende:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:169
+msgid "Determines the shape of the path's end"
+msgstr "Bestimmt die Form des Pfadendes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:29
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:489
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:13
+msgid "Round"
+msgstr "Rundung"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:31
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:490
+msgid "Zero width"
+msgstr "Nullbreite"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:36
+msgid "Auto ellipse"
+msgstr "Auto-Ellipse"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:37
+msgid "Force circle"
+msgstr "Kreis erzwingen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:38
+msgid "Isometric circle"
+msgstr "Isometrischer Kreis"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:40
+msgid "Perspective circle"
+msgstr "Perspektivischer Kreis"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:43
+msgid "Steiner ellipse"
+msgstr "Steiner-Ellipse"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:45
+msgid "Steiner inellipse"
+msgstr "Steiner-Inellipse"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 54
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:54
+msgid ""
+"Methods to generate the ellipse\n"
+"- Auto ellipse: fits a circle (2, 3 or 4 nodes in the path) or an ellipse "
+"(at least 5 nodes)\n"
+"- Force circle: (at least 2 nodes) always create a circle\n"
+"- Isometric circle: (3 nodes) use first two segments as edges\n"
+"- Perspective circle: (4 nodes) circle in a square in perspective view\n"
+"- Steiner ellipse: (3 nodes) ellipse on a triangle\n"
+"- Steiner inellipse: (3 nodes) ellipse inside a triangle"
+msgstr ""
+"Methoden zur Erstellung von Ellipsen\n"
+"- Auto-Ellipse: passt einen Kreis (2, 3 oder 4 Knoten im Pfad) oder eine "
+"Ellipse (ab 5 Knoten) an die Knoten des Pfades an\n"
+"- Kreis erzwingen: (mindestens 2 Knoten) erzeugt immer einen Kreis\n"
+"- Isometrischer Kreis: (3 Knoten) verwendet die ersten beiden Pfadsegmente "
+"als Kanten\n"
+"- Perspektivischer Kreis: (4 Knoten) erzeugt einen perspektivisch "
+"gezeichneten Kreis in einem perspektivischen Quadrat\n"
+"- Steiner-Ellipse: (3 Knoten) Ellipse durch die Ecken eines Dreiecks\n"
+"- Steiner-Inellipse: (3 Knoten) Ellipse innerhalb eines Dreiecks"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59
+msgid "_Frame (isometric rectangle)"
+msgstr "Rahmen (isometrisches Rechteck)"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 59
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59
+msgid "Draw parallelogram around the ellipse"
+msgstr "Zeichnet ein Parallelogramm um die Ellipse"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:62
+msgid "_Perspective square"
+msgstr "Perspektivisches Quadrat"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 63
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:63
+msgid ""
+"Draw square surrounding the circle in perspective view\n"
+"(only in method \"Perspective circle\")"
+msgstr ""
+"Zeichnet ein Quadrat in perspektivischer Ansicht um den Kreis (nur für "
+"„Perspektivischer Kreis“)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:65
+msgid "_Arc"
+msgstr "_Bogen"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 66
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:66
+msgid ""
+"Generate open arc (open ellipse) based on first and last node\n"
+"(only for methods \"Auto ellipse\" and \"Force circle\")"
+msgstr ""
+"Erzeugt einen offenen Bogen (offene Ellipse) anhand des ersten und letzten "
+"Knotens\n"
+"(nur für „Auto-Ellipse“ und „Kreis erzwingen“)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69
+msgid "_Other arc side"
+msgstr "_Andere Bogenseite"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69
+msgid "Switch sides of the arc"
+msgstr "Wechselt zwischen den Seiten des Bogens"
+
+# Any idea on how to translate the very specific term "slicer" to German?
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70
+msgid "_Slice arc"
+msgstr "_Sektor"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70
+msgid "Create a circle / ellipse segment"
+msgstr "Ein Kreis-/Ellipsensegment erzeugen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71
+msgid "A_xes"
+msgstr "_Achsen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71
+msgid "Draw both semi-major and semi-minor axes"
+msgstr "Beide Halbachsen zeichnen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:72
+msgid "Perspective axes"
+msgstr "Perspektivische Achsen"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 73
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:73
+msgid ""
+"Draw the axes in perspective view\n"
+"(only in method \"Perspective circle\")"
+msgstr ""
+"Achsen in perspektivischer Ansicht einzeichnen (nur für „Perspektivischer "
+"Kreis“)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75
+msgid "Axes rotation"
+msgstr "Achsendrehung"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75
+msgid "Axes rotation angle [deg]"
+msgstr "Achsen um angegebenen Winkel [deg] drehen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76
+msgid "Source _path"
+msgstr "_Quellpfad"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76
+msgid "Show the original source path"
+msgstr "Pfad des Originals anzeigen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219
+msgid "Frequency randomness:"
+msgstr "Zufallsfrequenz:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219
+msgid "Variation of distance between hatches, in %."
+msgstr "Variation des Abstands zwischen den Strichen in %"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220
+msgid "Growth:"
+msgstr "Wachstum:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220
+msgid "Growth of distance between hatches."
+msgstr "Zunahme des Abstands zwischen den Strichen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222
+msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:"
+msgstr "Glättung der Umkehrpunkte: 1. Seite, einlaufend:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
+"0=sharp, 1=default"
+msgstr ""
+"Wählt Glättung des Pfades bei Einlaufen in „unteren“ Wendepunkt. 0=spitz, "
+"1=Standard"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223
+msgid "1st side, out:"
+msgstr "1. Seite, außen:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Wählt Glättung des Pfades bei Auslaufen aus „unterem“ Wendepunkt. 0=spitz, "
+"1=Standard"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224
+msgid "2nd side, in:"
+msgstr "2. Seite, innen:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Wählt Glättung des Pfades bei Einlaufen in „oberen“ Wendepunkt. 0=spitz, "
+"1=Standard"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
+msgid "2nd side, out:"
+msgstr "2. Seite, außen:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Wählt Glättung des Pfades bei Auslaufen aus dem „oberen“ Wendepunkt. "
+"0=spitz, 1=Standard"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Magnitude jitter: 1st side:"
+msgstr "Ausmaß Schwankung: 1. Seite:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr ""
+"Verschiebt zufällig „untere“ Wendepunkte, um Änderung der Amplitude zu "
+"erreichen."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid "2nd side:"
+msgstr "2. Seite:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr ""
+"Verschiebt zufällig „obere“ Wendepunkte, um Änderung der Amplitude zu "
+"erreichen."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228
+msgid "Parallelism jitter: 1st side:"
+msgstr "Parallelität Schwankung: 1. Seite:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228
+msgid ""
+"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
+"boundary."
+msgstr ""
+"Ändert Richtung zufällig, indem „untere“ Wendepunkte tangential zur "
+"Begrenzung bewegt werden."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+msgid ""
+"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
+"the boundary."
+msgstr ""
+"Ändert Richtung zufällig, in dem „obere“ Wendepunkte tangential zur "
+"Begrenzung bewegt werden."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid "Variance: 1st side:"
+msgstr "Varianz: 1. Seite:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
+msgstr "Zufall in der Glättung „unterer“ Wendepunkte"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
+msgstr "Zufall in der Glättung „oberer“ Wendepunkte"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Generate thick/thin path"
+msgstr "Erzeuge dicken/dünnen Pfad"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Simulate a stroke of varying width"
+msgstr "Simulieren eines Striches mit variabler Breite"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+msgid "Bend hatches"
+msgstr "Schraffur verbiegen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
+msgstr "Globale Krümmung zu den Strichen hinzufügen (langsam)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid "Thickness: at 1st side:"
+msgstr "Dicke: auf der 1. Seite:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid "Width at 'bottom' half-turns"
+msgstr "Breite an den „unteren“ Wendepunkten"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+msgid "At 2nd side:"
+msgstr "Auf der 2. Seite:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+msgid "Width at 'top' half-turns"
+msgstr "Breite an den „oberen“ Wendepunkten"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "From 2nd to 1st side:"
+msgstr "Von der 2. zur 1. Seite:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
+msgstr "Breite der Striche von „oben“ nach „unten“"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239
+msgid "From 1st to 2nd side:"
+msgstr "Von der 1. zur 2. Seite:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239
+msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
+msgstr "Breite von der „unteren“ zur „oberen“"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Hatches width and dir"
+msgstr "Strichbreite und -richtung"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Defines hatches frequency and direction"
+msgstr "Definiert Strichfrequenz und -orientierung"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "Global bending"
+msgstr "Globale Wölbung"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid ""
+"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
+"amount"
+msgstr ""
+"Die relative Position bezüglich eines Referenzpunktes bestimmt Richtung und "
+"Stärke der globalen Krümmung"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:30 ../share/extensions/addnodes.inx:7
+msgid "By number of segments"
+msgstr "Anhand Anzahl der Segmente"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:31
+msgid "By max. segment size"
+msgstr "Anhand maximaler Segmentlänge"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:36
+msgid "Along nodes"
+msgstr "Entlang Knoten"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:37
+msgid "Rand"
+msgstr "zufällig"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:38
+msgid "Retract"
+msgstr "zurückziehen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:45
+msgid "Method"
+msgstr "Methode"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:45
+msgid "Division method"
+msgstr "Methode die zum Aufteilen verwendet wird"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:46
+msgid "Max. segment size"
+msgstr "Maximale Segmentlänge"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:47
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Anzahl der Segmente"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:48
+msgid "Max. displacement in X"
+msgstr "Maximale Verschiebung in X"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:49
+msgid "Max. displacement in Y"
+msgstr "Maximale Verschiebung in Y"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:50
+msgid "Global randomize"
+msgstr "Globaler Zufallswert"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:51
+msgid "Handles"
+msgstr "Anfasser"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:51
+msgid "Handles options"
+msgstr "Einstellungen für Anfasser"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:52 ../share/extensions/jitternodes.inx:9
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "Knoten verschieben"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:53
+msgid "Fixed displacement"
+msgstr "Konstante Verschiebung"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:53
+msgid "Fixed displacement, 1/3 of segment length"
+msgstr "Konstante Verschiebung um 1/3 der Segmentlänge"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:55
+msgid "Spray Tool friendly"
+msgstr "Optimiert für Sprühwerkzeug"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:55
+msgid "For use with spray tool in copy mode"
+msgstr "Für die Verwendung mit dem Sprühwerkzeug im Kopiermodus"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:147
+msgid "<b>Add nodes</b> Subdivide each segment"
+msgstr "<b>Knoten hinzufügen</b> Jedes Segment unterteilen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:155
+msgid "<b>Jitter nodes</b> Move nodes/handles"
+msgstr "<b>Knoten zufällig verteilen</b> Knoten/Anfasser verschieben"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:163
+msgid "<b>Extra roughen</b> Add an extra layer of rough"
+msgstr "<b>Zusätzlich aufrauen</b> Zusätzliche Rauigkeit hinzufügen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:171
+msgid "<b>Options</b> Modify options to rough"
+msgstr "<b>Optionen</b> Einstellungen fürs Aufrauen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:23
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:80
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:315 ../share/extensions/restack.inx:25
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:12
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:12
+msgid "Left"
+msgstr "Links"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:24
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:81
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:328 ../share/extensions/restack.inx:27
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:14
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:14
+msgid "Right"
+msgstr "Rechts"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:25 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33
+msgid "Both"
+msgstr "Beide"
+
+# Randmarkierungen
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:30
+msgctxt "Border mark"
+msgid "None"
+msgstr "Keine"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:31
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:686
+msgid "Start"
+msgstr "Anfang"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:687
+msgid "End"
+msgstr "Ende"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39
+msgid "_Mark distance:"
+msgstr "_Markierungsdistanz:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39
+msgid "Distance between successive ruler marks"
+msgstr "Abstand zwischen aufeinander folgenden Linealmarkierungen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41
+msgid "Ma_jor length:"
+msgstr "Gr_oße Länge:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41
+msgid "Length of major ruler marks"
+msgstr "Länge der großen Linealmarken"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42
+msgid "Mino_r length:"
+msgstr "K_leine Länge:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42
+msgid "Length of minor ruler marks"
+msgstr "Länge der kleinen Linealmarken"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+msgid "Major steps_:"
+msgstr "Hauptschritte_:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+msgid "Draw a major mark every ... steps"
+msgstr "Eine große Marke alle … Schritte zeichnen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Shift marks _by:"
+msgstr "Verschie_be Markierung um:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Shift marks by this many steps"
+msgstr "Markierungen um diese Anzahl Schritte verschieben"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Mark direction:"
+msgstr "Markierungsrichtung:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
+msgstr "Ausrichtung der Markierungen (relativ zur Pfadrichtung)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "_Offset:"
+msgstr "Versatz:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Offset of first mark"
+msgstr "Versatz der ersten Markierung"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Border marks:"
+msgstr "Randmarkierungen:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
+msgstr "Wählt Markierungen an Anfang und Ende des Pfades"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:30
+msgid "Show nodes"
+msgstr "Knoten zeigen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:31
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:264
+msgid "Show handles"
+msgstr "Anfasser zeigen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:32
+msgid "Show path"
+msgstr "Pfad anzeigen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:33
+msgid "Show center of node"
+msgstr "Knotenmittelpunkt zeichnen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:34
+msgid "Show original"
+msgstr "Originalpfad zeichnen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:35
+msgid "Scale nodes and handles"
+msgstr "Knoten und Anfasser skalieren"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:59
+msgid ""
+"The \"show handles\" path effect will remove any custom style on the object "
+"you are applying it to. If this is not what you want, click Cancel."
+msgstr ""
+"Der „Anfasser zeigen“-Pfadeffekt entfernt alle benutzerdefinierten Stile des "
+"Objektes, auf den er angewendet wird. Ist dies nicht erwünscht, bitte auf "
+"„Abbrechen“ klicken."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27
+msgid "Steps:"
+msgstr "Schritte:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27
+msgid "Change number of simplify steps "
+msgstr "Anzahl der Vereinfachungsschritte ändern "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28
+msgid "Roughly threshold:"
+msgstr "Rauigkeits-Schwellwert:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:29
+msgid "Smooth angles:"
+msgstr "Ecken abrunden:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:29
+msgid "Max degree difference on handles to perform a smooth"
+msgstr "Maximaler Winkel zwischen Anfassern, für den noch geglättet wird"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32
+msgid "Paths separately"
+msgstr "Pfade getrennt"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32
+msgid "Simplifying paths (separately)"
+msgstr "Vereinfache Pfade (getrennt)"
+
+# Ask Jabier what this does
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:34
+msgid "Just coalesce"
+msgstr "Nur verschmelzen"
+
+# Couldn't find out what this does.
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:34
+msgid "Simplify just coalesce"
+msgstr "Vereinfachen verschmilzt nur"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:32
+msgid "Strokes:"
+msgstr "Striche:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:32
+msgid "Draw that many approximating strokes"
+msgstr "Zeichne diese Anzahl von Näherungs-Strichen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:33
+msgid "Max stroke length:"
+msgstr "Maximale Strichlänge:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
+msgid "Maximum length of approximating strokes"
+msgstr "Maximale Länge der Näherungs-Striche"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Stroke length variation:"
+msgstr "Strichlängen-Variation:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
+msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
+msgstr "Zufällige Variation der Strichlänge (relativ zur max. Länge)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
+msgid "Max. overlap:"
+msgstr "Max. Überlappung:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
+msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
+msgstr ""
+"Wie viele aufeinanderfolgende Striche sollen überlappen (relativ zur max. "
+"Länge)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
+msgid "Overlap variation:"
+msgstr "Überlappungsvariation:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
+msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
+msgstr "Zufällige Variation der Überlappung (relativ zur max. Überlappung)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
+msgid "Max. end tolerance:"
+msgstr "Max. Endtoleranz:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
+msgid ""
+"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
+"to maximum length)"
+msgstr ""
+"Maximale Distanz zwischen dem Ende des Originalpfades und dem der "
+"Näherungspfade (relativ zur max. Länge)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
+msgid "Average offset:"
+msgstr "Durchschn. Versatz:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
+msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
+msgstr "Mittlerer Abstand eines Striches vom Originalpfad"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
+msgid "Max. tremble:"
+msgstr "Max. Zittern:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
+msgid "Maximum tremble magnitude"
+msgstr "Maximales Ausmaß des Zitterns"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
+msgid "Tremble frequency:"
+msgstr "Zitterfrequenz:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
+msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
+msgstr "Durchschnittliche Anzahl der Zitterperioden in einem Strich"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
+msgid "Construction lines:"
+msgstr "Konstruktionslinien:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
+msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
+msgstr "Wie viele Konstruktionslinien (Tangenten) gezeichnet werden sollen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:438
+#: ../share/ui/page-properties.glade:281
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:7
+msgid "Scale:"
+msgstr "Skalierung:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
+msgid ""
+"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
+"5*offset)"
+msgstr ""
+"Skalierungsfaktor im Bezug auf Krümmung und Länge der Konstruktionslinien "
+"(Versuche 5*Versatz)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
+msgid "Max. length:"
+msgstr "Max. Länge:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
+msgid "Maximum length of construction lines"
+msgstr "Maximale Länge der Konstruktionslinien"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+msgid "Length variation:"
+msgstr "Längenvariation:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+msgid "Random variation of the length of construction lines"
+msgstr "Zufällige Variation der Länge der Konstruktionslinien"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+msgid "Placement randomness:"
+msgstr "Zufällige Platzierung:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
+msgstr ""
+"0: gleichmäßig verteilte Konstruktionslinien, 1: absolut zufällige "
+"Platzierung"
+
+# !!! maybe use "verbinden"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+msgid "k_min:"
+msgstr "k_min:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+msgid "min curvature"
+msgstr "min. Krümmung"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "k_max:"
+msgstr "k_max:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "max curvature"
+msgstr "maximale Krümmung"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:54
+msgid "Slice line start"
+msgstr "Anfang Trennlinie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:54
+msgid "Start point of slice line"
+msgstr "Anfangspunkt der Trennlinie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:54
+msgid "Adjust start point of slice line"
+msgstr "Anfangspunkt der Trennlinie verschieben"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:55
+msgid "Slice line end"
+msgstr "Ende der Trennlinie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:55
+msgid "End point of slice line"
+msgstr "Endpunkt der Trennlinie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:55
+msgid "Adjust end point of slice line"
+msgstr "Endpunkt der Trennlinie verschieben"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:56
+msgid "Slice line mid"
+msgstr "Mitte der Trennlinie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:56
+msgid "Center point of slice line"
+msgstr "Mittelpunkt der Trennlinie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:56
+msgid "Adjust center point of slice line"
+msgstr "Mittelpunkt der Trennlinie verschieben"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:117
+msgid "Reset styles"
+msgstr "Stil zurücksetzen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:60
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/registered-widget.cpp:701 ../share/extensions/motion.inx:6
+#: ../share/extensions/restack.inx:20
+msgid "Angle:"
+msgstr "Winkel:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:60
+msgid "Additional angle between tangent and curve"
+msgstr "Winkel, um den Tangente zu Kurve gedreht wird."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61
+msgid "Location along curve:"
+msgstr "Ort des Benutzer-Caches"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61
+msgid ""
+"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
+"of-segments)"
+msgstr ""
+"Ort, an dem die Tangente an der Kurve angeheftet ist (zwischen 0,0 und "
+"Anzahl der Pfadsegmente)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:62
+msgid "Specifies the left end of the tangent"
+msgstr "Legt das linke Ende der Tangente fest"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63
+msgid "Specifies the right end of the tangent"
+msgstr "Legt das rechte Ende der Tangente fest"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:103
+msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
+msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:109
+msgid "Adjust the <b>left</b> end of the tangent"
+msgstr "Einstellen des <b>linken</b> Endes der Tangente"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:115
+msgid "Adjust the <b>right</b> end of the tangent"
+msgstr "Einstellen des <b>rechten</b> Endes der Tangente"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:67
+msgid "Extrapolated"
+msgstr "Abgeleitet"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:79
+msgid "Center"
+msgstr "Zentrum"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:89 ../share/extensions/edge3d.inx:8
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:61
+msgid "Stroke width:"
+msgstr "Konturbreite:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:89
+msgid "The (non-tapered) width of the path"
+msgstr "Dicke des (nicht verjüngten) Pfades"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:90
+msgid "Start offset:"
+msgstr "Pfadanfang:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:90
+msgid "Taper distance from path start"
+msgstr "Länge der Verjüngung am Anfang des Pfades"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:91
+msgid "End offset:"
+msgstr "Pfadende:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:91
+msgid "The ending position of the taper"
+msgstr "Länge der Verjüngung am Ende des Pfades"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:92
+msgid "Start smoothing:"
+msgstr "Glättung am Anfang:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:92
+msgid "Amount of smoothing to apply to the start taper"
+msgstr "Rundung der Verjüngung am Anfang"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:93
+msgid "End smoothing:"
+msgstr "Glättung am Ende:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:93
+msgid "Amount of smoothing to apply to the end taper"
+msgstr "Rundung der Verjüngung am Ende"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:94
+msgid "Join type:"
+msgstr "Verbindungsart:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:94
+msgid "Join type for non-smooth nodes"
+msgstr "Verbindungsart für nicht abgerundete Knoten"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:95
+msgid "Start direction:"
+msgstr "Ausrichtung am Anfang:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:95
+msgid "Direction of the taper at the path start"
+msgstr "Ausrichtung der Verjüngung am Pfadanfang"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:96
+msgid "End direction:"
+msgstr "Ausrichtung am Ende:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:96
+msgid "Direction of the taper at the path end"
+msgstr "Ausrichtung der Verjüngung am Pfadende"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:97
+msgid "Limit for miter joins"
+msgstr "Maximale Länge für Gehrungen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:471
+msgid ""
+"<b>Start point of the taper</b>: drag to alter the taper, <b>Shift+click</b> "
+"changes the taper direction"
+msgstr ""
+"<b>Anfangspunkt der Verjüngung</b>: Ziehen ändert die Verjüngung, <b>Umschalt"
+"+Klick</b> ändert die Richtung der Verjüngung"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:476
+msgid ""
+"<b>End point of the taper</b>: drag to alter the taper, <b>Shift+click</b> "
+"changes the taper direction"
+msgstr ""
+"<b>Endpunkt der Verjüngung</b>: Ziehen ändert die Verjüngung, <b>Umschalt"
+"+Klick</b> ändert die Richtung der Verjüngung"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:74
+msgid "Columns"
+msgstr "Spalten"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:542
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Anzahl der Spalten"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:75
+msgid "Rows"
+msgstr "Reihen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:501
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Anzahl der Zeilen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:76
+msgid "Gap X"
+msgstr "X-Abstand"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:76
+msgid "Horizontal gap between tiles (uses selected unit)"
+msgstr "Horizontaler Abstand zwischen den Kacheln (in gewählter Einheit)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:77
+msgid "Gap Y"
+msgstr "Y-Abstand"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:77
+msgid "Vertical gap between tiles (uses selected unit)"
+msgstr "Vertikaler Abstand zwischen den Kacheln (in gewählter Einheit)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:78
+msgid "Scale %"
+msgstr "Skalierung %"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:78
+msgid "Scale tiles by this percentage"
+msgstr "Kachelgröße um diesen Prozentsatz verändern"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:79
+msgid "Rotate °"
+msgstr "Drehen °"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:79
+msgid "Rotate tiles by this amount of degrees"
+msgstr "Kacheln um diesen Winkel drehen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:80
+msgid "Offset %"
+msgstr "Versatz %"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:80
+msgid "Offset tiles by this percentage of width/height"
+msgstr "Kacheln um diesen Prozentsatz der Breite/Höhe versetzt anordnen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:81
+msgid "Offset type"
+msgstr "Art des Versatzes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:81
+msgid "Choose whether to offset rows or columns"
+msgstr "Wahlweise Reihen oder Spalten versetzt anordnen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:82
+msgid "Interpolate scale X"
+msgstr "Größe in Reihe interpolieren"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:82
+msgid "Interpolate tile size in each row"
+msgstr "Kachelgröße in jeder Reihe interpolieren"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:83
+msgid "Interpolate scale Y"
+msgstr "Größe in Spalte interpolieren"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:83
+msgid "Interpolate tile size in each column"
+msgstr "Kachelgröße in jeder Spalte interpolieren"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:84
+msgid "Minimize gaps"
+msgstr "Abstände minimieren"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:84
+msgid ""
+"Minimize gaps between scaled objects (does not work with rotation/diagonal "
+"mode)"
+msgstr ""
+"Abstände zwischen Objekten unterschiedlicher Größe minimieren (nicht für "
+"Drehung / diagonalen Modus)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:85
+msgid "Interpolate rotation X"
+msgstr "Drehung in Reihe interpolieren"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:85
+msgid "Interpolate tile rotation in row"
+msgstr "Drehung in der Reihe interpolieren"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:86
+msgid "Interpolate rotation Y"
+msgstr "Drehung in Spalte interpolieren"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:86
+msgid "Interpolate tile rotation in column"
+msgstr "Drehung in der Spalte interpolieren"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:87
+msgid ""
+"Split elements, so they can be selected, styled, and moved (if grouped) "
+"independently"
+msgstr ""
+"Elemente aufteilen, so dass sie einzeln ausgewählt, unterschiedlich gefärbt "
+"und verschoben (wenn gruppiert) werden können"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:88
+msgid "Mirror rows in X"
+msgstr "Reihen horizontal spiegeln"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:88
+msgid "Mirror rows horizontally"
+msgstr "Reihen horizontal spiegeln"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:89
+msgid "Mirror rows in Y"
+msgstr "Reihen vertikal spiegeln"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:89
+msgid "Mirror rows vertically"
+msgstr "Reihen vertikal spiegeln"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:90
+msgid "Mirror cols in X"
+msgstr "Spalten horizontal spiegeln"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:90
+msgid "Mirror columns horizontally"
+msgstr "Spalten horizontal spiegeln"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:91
+msgid "Mirror cols in Y"
+msgstr "Spalten vertikal spiegeln"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:91
+msgid "Mirror columns vertically"
+msgstr "Spalten vertikal spiegeln"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:92
+msgid "Mirror transforms"
+msgstr "Transformationen spiegeln"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:92
+msgid "Mirror transformations"
+msgstr "Transformationen spiegeln"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:93
+msgid "Link styles in split mode, can also be used to reset style of copies"
+msgstr ""
+"Stil von Objekten soll sich im Vereinzelungs-Modus nicht ändern lassen. Kann "
+"auch verwendet werden, um den Stil der einzelnen Kopien zurückzusetzen."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:94
+msgid "Random gaps X"
+msgstr "Zufällige horizontale Abstände"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:94
+msgid "Randomize horizontal gaps"
+msgstr "Zufällige horizontale Abstände"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:95
+msgid "Random gaps Y"
+msgstr "Zufällige vertikale Abstände"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:95
+msgid "Randomize vertical gaps"
+msgstr "Zufällige vertikale Abstände"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:96
+msgid "Random rotation"
+msgstr "Zufällige Drehung"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:96
+msgid "Randomize tile rotation"
+msgstr "Zufällige Kacheldrehung"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:97
+msgid "Random scale"
+msgstr "Zufällige Größe"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:97
+msgid "Randomize scale"
+msgstr "Zufällige Größenänderung"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:98
+msgid "Seed"
+msgstr "Startwert"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:98
+msgid "Randomization seed"
+msgstr "Zufallsstartwert"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:650
+msgid "Mirroring mode"
+msgstr "Spiegelmodus"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:684
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:3
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:8
+msgid "Randomize"
+msgstr "Zufallsänderung"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:685
+msgid "Randomization seed for random mode for scaling, rotation and gaps"
+msgstr ""
+"Zufallsstartwert für die Zufallsmodi für Skalieren, Drehen und Abstände"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:719
+msgid "Offset rows"
+msgstr "Versatz (Reihen)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:721
+msgid "Offset alternate rows"
+msgstr "Reihen versetzt anordnen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:722
+msgid "Offset cols"
+msgstr "Versatz (Spalten)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:724
+msgid "Offset alternate cols"
+msgstr "Spalten versetzt anordnen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:738
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:780
+msgid "Interpolate X"
+msgstr "Horizontal interpolieren"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:740
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:782
+msgid "Interpolate Y"
+msgstr "Vertikal interpolieren"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:742
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:784
+msgid "Interpolate both"
+msgstr "Beide interpolieren"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:744
+msgid "No interpolation"
+msgstr "Keine Interpolation"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:746
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:788
+msgid "Interpolate random"
+msgstr "Zufällige Interpolation"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:759
+msgid ""
+"Blend scale from <b>left to right</b> (left column uses original scale, "
+"right column uses new scale)"
+msgstr ""
+"Größe ändert sich von <b>links nach rechts</b> (linke Spalte ursprüngliche "
+"Größe, rechte die neue Größe)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:760
+msgid ""
+"Blend scale from <b>top to bottom</b> (top row uses original scale, bottom "
+"row uses new scale)"
+msgstr ""
+"Größe ändert sich von <b>oben nach unten</b> (oberste Reihe ursprüngliche "
+"Größe, unterste neue Größe)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:761
+msgid ""
+"Blend scale <b>diagonally</b> (top left tile uses original scale, bottom "
+"right tile uses new scale)"
+msgstr ""
+"Größe ändert sich <b>diagonal</b> (Kachel links oben ursprüngliche Größe, "
+"rechts unten neue Größe)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:762
+msgid "Uniform scale"
+msgstr "Alle gleiche Größe"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:763
+msgid "Random scale (hit <b>Randomize</b> button to shuffle)"
+msgstr ""
+"Zufällige Größe (Schaltfläche <b>Zufallsänderung</b>, um neu zu würfeln)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:786
+msgid "Interpolate none"
+msgstr "Keine Interpolation"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:801
+msgid ""
+"Blend rotation from <b>left to right</b> (left column uses original "
+"rotation, right column uses new rotation)"
+msgstr ""
+"Drehung ändert sich von <b>links nach rechts</b> (linke Spalte ursprüngliche "
+"Drehung, rechte die neue Drehung)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:802
+msgid ""
+"Blend rotation from <b>top to bottom</b> (top row uses original rotation, "
+"bottom row uses new rotation)"
+msgstr ""
+"Drehung ändert sich von <b>oben nach unten</b> (oberste Reihe ursprüngliche "
+"Drehung, unterste die neue Drehung)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:803
+msgid ""
+"Blend rotation <b>diagonally</b> (top left tile uses original rotation, "
+"bottom right tile uses new rotation)"
+msgstr ""
+"Drehung ändert sich <b>diagonal</b> (Kachel links oben ursprüngliche "
+"Drehung, rechts unten die neue Drehung)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:804
+msgid "Uniform rotation"
+msgstr "Alle gleich drehen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:805
+msgid "Random rotation (hit <b>Randomize</b> button to shuffle)"
+msgstr ""
+"Zufällige Drehung (Schaltfläche <b>Zufallsänderung</b>, um neu zu würfeln)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:825
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:853
+msgid "Random"
+msgstr "Zufällig"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:832
+msgid "All horizontal gaps have the same width"
+msgstr "Alle horizontalen Abstände sind gleich breit"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:833
+msgid "Random horizontal gaps (hit <b>Randomize</b> button to shuffle)"
+msgstr ""
+"Zufällige horizontale Abstände (Schaltfläche <b>Zufallsänderung</b>, um neu "
+"zu würfeln)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:860
+msgid "All vertical gaps have the same height"
+msgstr "Alle vertikalen Abstände sind gleich hoch"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:861
+msgid "Random vertical gaps (hit <b>Randomize</b> button to shuffle)"
+msgstr ""
+"Zufällige vertikale Abstände (Schaltfläche <b>Zufallsänderung</b>, um neu zu "
+"würfeln)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:1497
+msgid ""
+"<b>Horizontal gaps between tiles</b>: drag to adjust, <b>Shift+click</b> to "
+"reset"
+msgstr ""
+"<b>Horizontale Abstände zwischen Kacheln</b>: Ziehen zum Anpassen, "
+"<b>Umschalt+Klick</b> zum Zurücksetzen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:1502
+msgid ""
+"<b>Vertical gaps between tiles</b>: drag to adjust, <b>Shift+click</b> to "
+"reset"
+msgstr ""
+"<b>Vertikale Abstände zwischen Kacheln</b>: Ziehen zum Anpassen, <b>Umschalt"
+"+Klick</b> zum Zurücksetzen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33
+msgid "Elastic"
+msgstr "Elastisch"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33
+msgid "Elastic transform mode"
+msgstr "Elastischer Transformationsmodus"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34
+msgid "From original width"
+msgstr "Ursprüngliche Breite"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35
+msgid "Lock length"
+msgstr "Länge sperren"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35
+msgid "Lock length to current distance"
+msgstr "Behält die aktuelle Länge bei"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:36
+msgid "Lock angle"
+msgstr "Winkel sperren"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37
+msgid "Flip horizontal"
+msgstr "Horizontal spiegeln"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38
+msgid "Flip vertical"
+msgstr "Vertikal spiegeln"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40
+msgid "End point"
+msgstr "Endpunkt"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41
+msgid "Stretch"
+msgstr "Strecken"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41
+msgid "Stretch the result"
+msgstr "Streckt den resultierenden Pfad"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:42
+msgid "Offset from knots"
+msgstr "Verschiebung relativ zu den Knoten"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:43
+msgid "First Knot"
+msgstr "Erster Knoten"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:44
+msgid "Last Knot"
+msgstr "Letzter Knoten"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:45
+msgid "Rotation helper size"
+msgstr "Größe des Helfers für Rotation"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:212
+msgid "Change index of knot"
+msgstr "Knotenindex ändern"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:367
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3016
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1373
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:800
+msgid "Reset"
+msgstr "Zurücksetzen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45
+msgid "N_r of generations:"
+msgstr "Anzahl de_r Generationen:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45
+msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
+msgstr "Tiefe der Rekursion --- Mit Bedacht!!"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+msgid "Generating path:"
+msgstr "Pfad wird erzeugt:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
+msgstr "Segmente des Pfades bestimmen die Iterationen der Transformation"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "_Use uniform transforms only"
+msgstr "N_ur uniforme Transformationen verwenden"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid ""
+"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
+"(otherwise, they define a general transform)."
+msgstr ""
+"Zwei aufeinander folgende Segmente klappen nur die Orientierung um "
+"(ansonsten definieren sie eine generelle Transformation)."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid "Dra_w all generations"
+msgstr "Alle Generationen _zeichnen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid "If unchecked, draw only the last generation"
+msgstr "Wenn nicht ausgewählt, wird nur letzte Generation gezeichnet"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+msgid "Reference segment:"
+msgstr "Referenzsegment:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
+msgstr ""
+"Das Referenzsegment. Standard ist die horizontale Mittellinie des Rahmens."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54
+msgid "_Max complexity:"
+msgstr "_Maximale Komplexität:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54
+msgid "Disable effect if the output is too complex"
+msgstr "Deaktiviere den Effekt, wenn die Ausgabe zu komplex wird"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:88
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "Booleschen Parameter ändern"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/colorpicker.cpp:128
+msgid "Change color button parameter"
+msgstr "Wert einer Farbschaltfläche ändern"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:55
+msgid "Change enumeration parameter"
+msgstr "Aufzählungsparameter ändern"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/fontbutton.cpp:81
+msgid "Change font button parameter"
+msgstr "Wert einer Schriftartschaltfläche ändern"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:206
+msgid ""
+"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
+"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
+msgstr ""
+"<b>Fasen</b>: <b>Strg+Klick</b> Typ ändern, <b>Umschalt+Klick</b> Dialog "
+"öffnen, <b>Strg+Alt+Klick</b> zurücksetzen"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:210
+msgid ""
+"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
+"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
+msgstr ""
+"<b>Invertierte Fasung</b>: <b>Strg+Klick</b> Typ ändern, <b>Umschalt+Klick</"
+"b> Dialog öffnen, <b>Strg+Alt+Klick</b> zurücksetzen"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:214
+msgid ""
+"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
+"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
+msgstr ""
+"<b>Invertierte Abrundung</b>: <b>Strg+Klick</b> Typ ändern, <b>Umschalt"
+"+Klick</b> Dialog öffnen, <b>Strg+Alt+Klick</b> zurücksetzen"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:218
+msgid ""
+"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
+"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
+msgstr ""
+"<b>Abrunden</b>: <b>Strg+Klick</b> Typ ändern, <b>Umschalt+Klick</b> Dialog "
+"öffnen, <b>Strg+Alt+Klick</b> zurücksetzen"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:457
+msgid ""
+"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
+"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
+msgstr ""
+"<b>Fasen</b>: <b>Strg+Klick</b> Typ ändern, <b>Umschalt+Klick</b> Dialog "
+"öffnen, <b>Strg+Alt+Klick</b> zurücksetzen"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:461
+msgid ""
+"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
+"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
+msgstr ""
+"<b>Invertierte Fasung</b>: <b>Strg+Klick</b> Typ ändern, <b>Umschalt+Klick</"
+"b> Dialog öffnen, <b>Strg+Alt+Klick</b> zurücksetzen"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:465
+msgid ""
+"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
+"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
+msgstr ""
+"<b>Invertierte Abrundung</b>: <b>Strg+Klick</b> Typ ändern, <b>Umschalt"
+"+Klick</b> Dialog öffnen, <b>Strg+Alt+Klick</b> zurücksetzen"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:469
+msgid ""
+"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
+"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
+msgstr ""
+"<b>Abrunden</b>: <b>Strg+Klick</b> Typ ändern, <b>Umschalt+Klick</b> Dialog "
+"öffnen, <b>Strg+Alt+Klick</b> zurücksetzen"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:65
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:311
+#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:182
+msgid "Link to path in clipboard"
+msgstr "Mit Pfad in der Zwischenablage verknüpfen"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:78
+#: ../src/live_effects/parameter/originalsatellite.cpp:70
+msgid "Select original"
+msgstr "Original auswählen"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalsatellite.cpp:57
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:358
+msgid "Link to item"
+msgstr "Mit dem Objekt verknüpfen"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:276
+msgid "Edit on-canvas"
+msgstr "Auf der Arbeitsfläche bearbeiten"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:288
+msgid "Copy path"
+msgstr "Pfad kopieren"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:300
+msgid "Paste path"
+msgstr "Pfad einfügen"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:601
+msgid "Paste path parameter"
+msgstr "Pfadparameter einfügen"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:629
+#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:144
+msgid "Link path parameter to path"
+msgstr "Pfadparameter mit Pfad verbinden"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:111
+msgid "Visible"
+msgstr "Sichtbar"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:118
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:81
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2915
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2961
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1399
+#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:75
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:396
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:156
+msgid "Toggle path parameter visibility"
+msgstr "Sichtbarkeit eines Pfadparameters geändert"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:194
+msgid "Remove Path"
+msgstr "Pfad entfernen"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:206
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:382
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:844
+msgid "Move Down"
+msgstr "Nach unten"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:218
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:394
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:845
+msgid "Move Up"
+msgstr "Nach oben"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:269
+msgid "Move path up"
+msgstr "Pfad nach oben verschieben"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:296
+msgid "Move path down"
+msgstr "Pfad nach unten verschieben"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:311
+msgid "Remove path"
+msgstr "Pfad entfernen"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:346
+msgid "Link patharray parameter to path"
+msgstr "Pfadparameter mit Pfad verbinden"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:163
+msgid "Change point parameter"
+msgstr "Punktparameter ändern"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:305
+#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:323
+msgid ""
+"<b>Stroke width control point</b>: drag to alter the stroke width. <b>Ctrl"
+"+click</b> adds a control point, <b>Ctrl+Alt+click</b> deletes it, <b>Shift"
+"+click</b> launches width dialog."
+msgstr ""
+"<b>Kontrollpunkt für Konturbreite</b>: Ziehen verändert Strichstärke. <b>Strg"
+"+Klick</b> fügt Kontrollpunkt hinzu, <b>Strg+Alt+Klick</b> löscht ihn, "
+"<b>Umschalt+Klick</b> öffnet Dialog um Position/Strichstärke manuell "
+"festzulegen."
+
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:173
+msgid "Change random parameter"
+msgstr "Zufallsparameter ändern"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellite.cpp:166
+msgid "Link item parameter to path"
+msgstr "Objektparameter mit Pfad verbinden"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellite.cpp:275
+msgid "Link to item on clipboard"
+msgstr "Mit Objekt aus der Zwischenablage verknüpfen"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiviert"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:162
+msgid "Active switched"
+msgstr "Aktives gewechselt"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:243
+msgid "Move item up"
+msgstr "Objekt nach oben verschieben"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:269
+msgid "Move item down"
+msgstr "Objekt nach unten verschieben"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:285
+msgid "Remove item"
+msgstr "Objekt entfernen"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:333
+msgid "Link itemarray parameter to item"
+msgstr "Objektesammlung mit Objekt verknüpfen"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:370
+msgid "Remove Item"
+msgstr "Objekt entfernen"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:147
+msgid "Change text parameter"
+msgstr "Textparameter ändern"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/togglebutton.cpp:141
+msgid "Change togglebutton parameter"
+msgstr "Parameter für Schaltfläche ändern"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/transformedpoint.cpp:121
+#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:118
+msgid "Change vector parameter"
+msgstr "Vektorparameter ändern"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:94
+msgid "Change unit parameter"
+msgstr "Einheitenparameter ändern"
+
+#: ../src/object/box3d.cpp:243 ../src/object/box3d.cpp:1302
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
+msgid "3D Box"
+msgstr "3D-Box"
+
+#: ../src/object/color-profile.cpp:850
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(ungültiger UTF-8 string)"
+
+#: ../src/object/persp3d.cpp:356
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr "Fluchtpunkt umschalten"
+
+#: ../src/object/persp3d.cpp:366
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
+msgstr "Mehrere Fluchtpunkte umschalten"
+
+#: ../src/object/sp-anchor.cpp:151
+#, c-format
+msgid "to %s"
+msgstr "zu %s"
+
+#: ../src/object/sp-anchor.cpp:155
+msgid "without URI"
+msgstr "ohne URI"
+
+#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:417 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:165
+msgid "Slice"
+msgstr "Sektor"
+
+#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:420 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:175
+msgid "Chord"
+msgstr "Segment"
+
+#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:423
+msgid "Arc"
+msgstr "Bogen"
+
+#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:428
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:410 ../share/extensions/frame.inx:7
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Ellipse"
+
+#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:430
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:81
+msgid "Circle"
+msgstr "Kreis"
+
+#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
+#: ../src/object/sp-flowregion.cpp:179
+msgid "Flow Region"
+msgstr "Fließtextbereich"
+
+#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
+#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
+#: ../src/object/sp-flowregion.cpp:327
+msgid "Flow Excluded Region"
+msgstr "Ausgeschlossenen Bereich umfließen"
+
+#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:282
+msgid "Flowed Text"
+msgstr "Fließtext"
+
+#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:284
+msgid "Linked Flowed Text"
+msgstr "Verknüpfter Fließtext"
+
+#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:290 ../src/object/sp-text.cpp:357
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1666
+msgid " [truncated]"
+msgstr " [abgeschnitten]"
+
+#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:292
+#, c-format
+msgid "(%d character%s)"
+msgid_plural "(%d characters%s)"
+msgstr[0] "(%d Zeichen%s)"
+msgstr[1] "(%d Zeichen%s)"
+
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:489
+msgid "Deleted"
+msgstr "Gelöscht"
+
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:498
+msgid ""
+"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
+"delete"
+msgstr ""
+"<b>Umschalt+Ziehen</b> rotiert, <b>Strg+Ziehen</b> bewegt Ursprung, <b>Entf</"
+"b> löscht."
+
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:502
+#, c-format
+msgid "vertical, at %s"
+msgstr "Vertikale Hilfslinie bei %s"
+
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:505
+#, c-format
+msgid "horizontal, at %s"
+msgstr "Horizontale Hilfslinie bei %s"
+
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:510
+#, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
+msgstr "bei %d Grad, durch (%s, %s)"
+
+#: ../src/object/sp-image.cpp:525
+msgid "embedded"
+msgstr "eingebettet"
+
+#: ../src/object/sp-image.cpp:533
+#, c-format
+msgid "[bad reference]: %s"
+msgstr "[falsche Referenz]: %s"
+
+#: ../src/object/sp-image.cpp:534 ../src/object/sp-image.cpp:552
+#, c-format
+msgid "%d &#215; %d: %s"
+msgstr "%d &#215; %d: %s"
+
+#: ../src/object/sp-image.cpp:558
+msgid "{Broken Image}"
+msgstr "{Beschädigtes Bild}"
+
+#: ../src/object/sp-item-group.cpp:310
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:215
+msgid "Layer"
+msgstr "Ebene"
+
+#: ../src/object/sp-item-group.cpp:312
+msgid "Mask Helper"
+msgstr "Maskenhelfer"
+
+# Or 'von'? 'Eine Gruppe von Objekten' sounds more natural.
+#: ../src/object/sp-item-group.cpp:322 ../src/object/sp-switch.cpp:74
+#, c-format
+msgid "of <b>%d</b> object"
+msgstr "aus <b>%d</b> Objekt"
+
+#: ../src/object/sp-item-group.cpp:322 ../src/object/sp-switch.cpp:74
+#, c-format
+msgid "of <b>%d</b> objects"
+msgstr "aus <b>%d</b> Objekten"
+
+#: ../src/object/sp-item.cpp:1082
+msgid "Object"
+msgstr "Objekt"
+
+#: ../src/object/sp-item.cpp:1094
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr "%s; <i>ausgeschnitten</i>"
+
+#: ../src/object/sp-item.cpp:1100
+#, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "%s, <i>maskiert</i>"
+
+#: ../src/object/sp-item.cpp:1110
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
+msgstr "%s; <i>gefiltert (%s)</i>"
+
+#: ../src/object/sp-item.cpp:1112
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered</i>"
+msgstr "%s; <i>gefiltert</i>"
+
+#: ../src/object/sp-line.cpp:116
+msgid "Line"
+msgstr "Linie"
+
+#: ../src/object/sp-lpe-item.cpp:295 ../src/object/sp-lpe-item.cpp:1101
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "Beim Anwenden des Pfadeffektes ist ein Fehler aufgetreten."
+
+#: ../src/object/sp-marker.cpp:584
+msgid "Set marker orientation"
+msgstr "Ausrichtung der Knotenmarkierungen geändert"
+
+#: ../src/object/sp-marker.cpp:595
+msgid "Set marker size"
+msgstr "Größe der Knotenmarkierungen geändert"
+
+#: ../src/object/sp-marker.cpp:605
+msgid "Set marker scale with stroke"
+msgstr "Pfadmarkierungen skalieren mit Konturbreite"
+
+#: ../src/object/sp-marker.cpp:616
+msgid "Set marker offset"
+msgstr "Abstand der Knotenmarkierungen festlegen"
+
+#: ../src/object/sp-marker.cpp:626
+msgid "Set marker uniform scaling"
+msgstr "Seitenverhältnis der Pfadmarkierung wird beim Skalieren beibehalten"
+
+#: ../src/object/sp-marker.cpp:639 ../share/ui/marker-popup.glade:286
+msgid "Flip marker horizontally"
+msgstr "Knotenmarkierung horizontal umkehren"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/object/sp-offset.cpp:330
+#, c-format
+msgid "%s by %f pt"
+msgstr "%s von %f pt"
+
+#: ../src/object/sp-offset.cpp:331
+msgid "outset"
+msgstr "erweitert"
+
+#: ../src/object/sp-offset.cpp:331
+msgid "inset"
+msgstr "geschrumpft"
+
+#: ../src/object/sp-page.cpp:409
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Seite %d"
+
+#: ../src/object/sp-path.cpp:58 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:144
+msgid "Path"
+msgstr "Pfad"
+
+#: ../src/object/sp-path.cpp:83
+#, c-format
+msgid ", path effect: %s"
+msgstr ", Pfadeffekt: %s"
+
+#: ../src/object/sp-path.cpp:86
+#, c-format
+msgid "%i node%s"
+msgstr "%i Knoten%s"
+
+#: ../src/object/sp-path.cpp:86
+#, c-format
+msgid "%i nodes%s"
+msgstr "%i Knoten%s"
+
+# !!!
+#: ../src/object/sp-polygon.cpp:174
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>Polygon</b>"
+
+# !!!
+#: ../src/object/sp-polyline.cpp:121
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>Linienzug</b>"
+
+#: ../src/object/sp-rect.cpp:204 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
+#: ../share/extensions/frame.inx:6
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rechteck"
+
+#: ../src/object/sp-spiral.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:27
+msgid "Spiral"
+msgstr "Spirale"
+
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/object/sp-spiral.cpp:208
+#, c-format
+msgid "with %3f turns"
+msgstr "mit %3f Windungen"
+
+#: ../src/object/sp-star.cpp:231 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:84
+msgid "Star"
+msgstr "Stern"
+
+#: ../src/object/sp-star.cpp:232 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:79
+msgid "Polygon"
+msgstr "Polygon"
+
+#: ../src/object/sp-star.cpp:239
+#, c-format
+msgid "with %d vertex"
+msgstr "mit %d Eckpunkt"
+
+#: ../src/object/sp-star.cpp:239
+#, c-format
+msgid "with %d vertices"
+msgstr "mit %d Eckpunkten"
+
+#: ../src/object/sp-switch.cpp:68
+msgid "Conditional Group"
+msgstr "Bedingte Gruppe"
+
+#: ../src/object/sp-text.cpp:333
+msgid "Auto-wrapped text"
+msgstr "Text mit automatischem Umbruch"
+
+#: ../src/object/sp-text.cpp:335
+msgid "Text in-a-shape"
+msgstr "Text in einer Form"
+
+#: ../src/object/sp-text.cpp:337 ../share/extensions/hershey.inx:124
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:29
+#: ../share/extensions/text_braille.inx:8
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:24
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:8
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:8
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:26
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:8
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:8
+#: ../share/extensions/text_split.inx:29
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:8
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx:8
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: ../src/object/sp-text.cpp:361
+#, c-format
+msgid "on path%s (%s, %s)"
+msgstr "an Pfad%s (%s, %s)"
+
+#: ../src/object/sp-text.cpp:362
+#, c-format
+msgid "%s (%s, %s)"
+msgstr "%s (%s, %s)"
+
+#: ../src/object/sp-tref.cpp:213
+msgid "Cloned Character Data"
+msgstr "Geklonte Zeichendaten"
+
+#: ../src/object/sp-tref.cpp:229
+msgid " from "
+msgstr " von "
+
+#: ../src/object/sp-tref.cpp:235 ../src/object/sp-use.cpp:277
+msgid "[orphaned]"
+msgstr "[verwaist]"
+
+#: ../src/object/sp-tspan.cpp:229
+msgid "Text Span"
+msgstr "Textspanne"
+
+#: ../src/object/sp-use.cpp:240
+msgid "Symbol"
+msgstr "Symbol"
+
+#: ../src/object/sp-use.cpp:242
+msgid "Clone"
+msgstr "Klon"
+
+#: ../src/object/sp-use.cpp:250 ../src/object/sp-use.cpp:252
+#: ../src/object/sp-use.cpp:254
+#, c-format
+msgid "called %s"
+msgstr "%s aufgerufen"
+
+#: ../src/object/sp-use.cpp:254
+msgid "Unnamed Symbol"
+msgstr "Unbenanntes Symbol"
+
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/object/sp-use.cpp:263
+msgid "..."
+msgstr "…"
+
+#: ../src/object/sp-use.cpp:272
+#, c-format
+msgid "of: %s"
+msgstr "von: %s"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:70
+msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
+msgstr "<b>Objekte</b> zum Kombinieren auswählen."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:76
+msgid "Combining paths..."
+msgstr "Kombiniere Pfade …"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:186
+msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
+msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Kombinieren."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:198
+msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
+msgstr "<b>Pfad</b>muss zum Zerlegen ausgewählt sein."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:203
+msgid "Breaking apart paths..."
+msgstr "Zerlege Pfade …"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:285
+msgid "Break apart"
+msgstr "Zerlegen"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:288
+msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
+msgstr "<b>Kein Pfad</b> ausgewählt, der zerlegt werden könnte."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:296
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
+msgstr "<b>Objekte</b> auswählen, die in einen Pfad umgewandelt werden sollen."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:302
+msgid "Converting objects to paths..."
+msgstr "Wandle Objekte in Pfade um …"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:322
+msgid "Object to path"
+msgstr "Objekt in Pfad umwandeln"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:325
+msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
+msgstr ""
+"<b>Keine Objekte</b> ausgewählt, die in einen Pfad umgewandelt werden "
+"könnten."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:605
+msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
+msgstr "Mindestens <b>einen Pfad</b> zum Umkehren auswählen."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:613
+msgid "Reversing paths..."
+msgstr "Kehre Pfadrichtungen um …"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:647
+msgid "Reverse path"
+msgstr "Pfadrichtung umkehren"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:650
+msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
+msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Umkehren."
+
+#: ../src/path/path-boolop.cpp:101
+msgid "Cut path"
+msgstr "Pfad zerschneiden"
+
+#: ../src/path/path-boolop.cpp:434
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr ""
+"Wähle <b>mindestens 1 Pfad</b> aus, um eine boole'sche Vereinigung "
+"auszuführen."
+
+#: ../src/path/path-boolop.cpp:440
+msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
+msgstr ""
+"Wähle <b>mindestens 2 Pfade</b> aus, um eine boole'sche Operation "
+"auszuführen."
+
+#: ../src/path/path-boolop.cpp:446
+msgid ""
+"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr ""
+"Eines der ausgewählten Objekte ist <b>kein Pfad</b>. Boole'sche Operation "
+"wird nicht ausgeführt."
+
+#: ../src/path/path-boolop.cpp:452
+msgid ""
+"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
+"difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr ""
+"Die <b>Stapelhöhe</b> der ausgewählten Objekte konnte nicht für die "
+"Differenz-, XOR-, Divisions- oder Pfad-Zerschneiden-Operation ermittelt "
+"werden."
+
+#: ../src/path/path-object-set.cpp:33
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr ""
+"<b>Pfade mit Kontur</b> auswählen, um die Konturlinie in einen Pfad "
+"umzuwandeln."
+
+#: ../src/path/path-object-set.cpp:77
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "<b>Keine Pfade mit Konturlinien</b> in der Auswahl."
+
+#: ../src/path/path-object-set.cpp:81
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "Kontur in Pfad umwandeln"
+
+#: ../src/path/path-object-set.cpp:93
+msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
+msgstr "<b>Pfad</b> zum Vereinfachen auswählen."
+
+#: ../src/path/path-object-set.cpp:148
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "<b>%d</b> Pfade vereinfacht."
+
+#: ../src/path/path-object-set.cpp:150
+msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Vereinfachen."
+
+#: ../src/path/path-offset.cpp:120
+msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+msgstr ""
+"Ausgewähltes Objekt ist <b>kein Pfad</b> - kann es nicht schrumpfen/"
+"erweitern."
+
+#: ../src/path/path-offset.cpp:189 ../src/path/path-offset.cpp:258
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "Verbundenen Versatz erzeugen"
+
+#: ../src/path/path-offset.cpp:190 ../src/path/path-offset.cpp:259
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "Dynamischen Versatz erzeugen"
+
+#: ../src/path/path-offset.cpp:279
+msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
+msgstr "<b>Pfad</b> zum Schrumpfen/Erweitern auswählen."
+
+#: ../src/path/path-offset.cpp:458
+msgid "Outset path"
+msgstr "Pfad erweitern"
+
+#: ../src/path/path-offset.cpp:458
+msgid "Inset path"
+msgstr "Pfad schrumpfen"
+
+#: ../src/path/path-offset.cpp:461
+msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
+msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Schrumpfen/Erweitern."
+
+# not sure here -cm-
+#: ../src/preferences-skeleton.h:528
+msgid "Dip pen"
+msgstr "Tuschstift"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:529
+msgid "Marker"
+msgstr "Filzstift"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:530
+msgid "Brush"
+msgstr "Pinsel"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:531
+msgid "Wiggly"
+msgstr "Wackelig"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:532
+msgid "Splotchy"
+msgstr "Klecksig"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:533
+msgid "Tracing"
+msgstr "Nachzeichnen"
+
+#: ../src/preferences.cpp:113
+msgid ""
+"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+msgstr ""
+"Inkscape läuft mit den Vorgabeeinstellungen. Neue Einstellungen werden nicht "
+"gespeichert. "
+
+#: ../src/preferences.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Cannot create profile directory %s."
+msgstr "Kann Profilverzeichnis %s nicht erstellen."
+
+#: ../src/preferences.cpp:138
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid directory."
+msgstr "%s ist kein gültiges Verzeichnis."
+
+#: ../src/preferences.cpp:157
+#, c-format
+msgid "Failed to create the preferences file %s."
+msgstr "Fehler beim Erstellen der Einstellungsdatei %s."
+
+#: ../src/preferences.cpp:193
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a regular file."
+msgstr "Die Einstellungsdatei %s ist keine reguläre Datei."
+
+#: ../src/preferences.cpp:203
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s could not be read."
+msgstr "Die Einstellungsdatei %s konnte nicht gelesen werden."
+
+#: ../src/preferences.cpp:214
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
+msgstr "Die Einstellungsdatei %s is kein gültiges XML-Dokument."
+
+#: ../src/preferences.cpp:223
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
+msgstr "Die Datei %s ist keine gültige Inkscape-Einstellungsdatei."
+
+#: ../src/preferences.cpp:282
+msgid "Preferences file was backed up to"
+msgstr "Eine Sicherheitskopie der Einstellungsdatei wurde angelegt unter"
+
+#: ../src/preferences.cpp:283
+msgid "There was an error trying to reset the preferences file."
+msgstr "Es trat ein Fehler beim Zurücksetzen der Einstellungsdatei auf."
+
+#: ../src/rdf.cpp:179
+msgid "CC Attribution"
+msgstr "CC-Namensnennung"
+
+#: ../src/rdf.cpp:184
+msgid "CC Attribution-ShareAlike"
+msgstr "CC-Namensnennung-Weitergabe unter gleichen Bedingungen"
+
+#: ../src/rdf.cpp:189
+msgid "CC Attribution-NoDerivs"
+msgstr "CC-Namensnennung-KeineBearbeitung"
+
+#: ../src/rdf.cpp:194
+msgid "CC Attribution-NonCommercial"
+msgstr "CC-Namensnennung-NichtKommerziell"
+
+#: ../src/rdf.cpp:199
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr ""
+"CC-Namensnennung-NichtKommerziell-Weitergabe unter gleichen Bedingungen"
+
+#: ../src/rdf.cpp:204
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+msgstr "CC-Namensnennung-NichtKommerziell-KeineBearbeitung"
+
+#: ../src/rdf.cpp:209
+msgid "CC0 Public Domain Dedication"
+msgstr "CC0 Uneingeschränkte Verwendung"
+
+#: ../src/rdf.cpp:214
+msgid "FreeArt"
+msgstr "FreeArt"
+
+#: ../src/rdf.cpp:219
+msgid "Open Font License"
+msgstr "Open-Font-Lizenz"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
+#: ../src/rdf.cpp:241 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1869
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:242
+msgid "A name given to the resource"
+msgstr "Frei wählbarer Name des Dokuments"
+
+#: ../src/rdf.cpp:244
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:245
+msgid ""
+"A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the "
+"resource"
+msgstr "Ein für das Dokument wichtiger Zeitpunkt oder Zeitraum"
+
+#: ../src/rdf.cpp:247 ../share/ui/page-properties.glade:443
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:248
+msgid "The file format, physical medium, or dimensions of the resource"
+msgstr ""
+"Das Dateiformat, physikalische Medium oder die Abmessungen des Dokuments"
+
+#: ../src/rdf.cpp:251
+msgid "The nature or genre of the resource"
+msgstr "Die Art oder Gattung des Dokuments"
+
+# !!! Urheber?
+#: ../src/rdf.cpp:254
+msgid "Creator:"
+msgstr "Urheber:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:255
+msgid "An entity primarily responsible for making the resource"
+msgstr ""
+"Name der Person oder Organisation, die hauptsächlich für die Erstellung des "
+"Dokumenteninhalts verantwortlich ist."
+
+#: ../src/rdf.cpp:257
+msgid "Rights:"
+msgstr "Rechte:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:258
+msgid "Information about rights held in and over the resource"
+msgstr "Informationen über die am Dokument gehaltenen Rechte"
+
+#: ../src/rdf.cpp:260
+msgid "Publisher:"
+msgstr "Herausgeber:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:261
+msgid "An entity responsible for making the resource available"
+msgstr ""
+"Name der Person oder Organisation, die für die Verfügbarmachung des "
+"Dokuments verantwortlich ist"
+
+#: ../src/rdf.cpp:264
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identifikator:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:265
+msgid "An unambiguous reference to the resource within a given context"
+msgstr "Eine eindeutige Referenz auf das Dokument in einem bestimmten Kontext"
+
+#: ../src/rdf.cpp:268
+msgid "A related resource from which the described resource is derived"
+msgstr "Die ursprüngliche Quelle, aus welcher der Inhalt entnommen ist"
+
+#: ../src/rdf.cpp:270
+msgid "Relation:"
+msgstr "Beziehung:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:271
+msgid "A related resource"
+msgstr "Zugehöriges Dokument"
+
+#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579
+msgid "Language:"
+msgstr "Sprache:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:274
+msgid "A language of the resource"
+msgstr "Sprache des Dokuments"
+
+#: ../src/rdf.cpp:276
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Schlüsselwörter:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:277
+msgid "The topic of the resource"
+msgstr "Thema des Dokuments"
+
+# !!! not the best translation
+#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
+#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
+#: ../src/rdf.cpp:281
+msgid "Coverage:"
+msgstr "Umfang:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:282
+msgid ""
+"The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of "
+"the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant"
+msgstr ""
+"Der zeitliche oder räumliche Hintergrund des Dokuments, der räumliche "
+"Geltungsbereich oder die Gerichtsbarkeit, für die das Dokument relevant ist"
+
+#: ../src/rdf.cpp:285
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschreibung:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:286
+msgid "An account of the resource"
+msgstr "Eine Beschreibung des Dokuments"
+
+#: ../src/rdf.cpp:290
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Mitwirkende:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:291
+msgid "An entity responsible for making contributions to the resource"
+msgstr ""
+"Namen von Personen oder Organisationen, die am Inhalt dieses Dokuments "
+"mitgewirkt haben."
+
+#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
+#: ../src/rdf.cpp:295
+msgid "URI:"
+msgstr "URI:"
+
+#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
+#: ../src/rdf.cpp:297
+msgid "URI to this document's license's namespace definition"
+msgstr ""
+"URI, unter dem die Lizenzdefinition (license namespace) dieses Dokuments zu "
+"finden ist."
+
+#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
+#: ../src/rdf.cpp:301
+msgid "Fragment:"
+msgstr "Fragment:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:302
+msgid "XML fragment for the RDF 'License' section"
+msgstr "XML-Fragment für den RDF-Abschnitt „Lizenz“"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:352
+msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
+msgstr "Es wurde <b>nichts</b> gelöscht."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:407
+msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
+msgstr "<b>Objekt(e)</b> zum Duplizieren auswählen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:591
+#, c-format
+msgid "%s copy"
+msgstr "%s Kopie"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:614
+msgid "Delete all"
+msgstr "Alles löschen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:738
+msgid "Select <b>some objects</b> to group."
+msgstr "<b>Einige Objekte</b> zum Gruppieren auswählen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:806
+msgid "Anchor"
+msgstr "Ankerpunkt"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:814
+msgid "<b>No objects selected</b> to pop out of group."
+msgstr ""
+"<b>Keine Objekte ausgewählt</b>, die aus der Gruppe herausgelöst werden "
+"könnten."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:823
+msgid "Selection <b>not in a group</b>."
+msgstr "Auswahl ist <b>nicht in einer Gruppe</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:833
+msgid "Objects in selection must have the same grandparents."
+msgstr "Alle Objekte in der Auswahl müssen dieselben Großeltern haben."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:840
+msgid "Pop selection from group"
+msgstr "Auswahl aus Gruppe entfernen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:905
+msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
+msgstr ""
+"Eine <b>Gruppe</b> auswählen, deren Gruppierung aufgehoben werden soll."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:911
+msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
+msgstr "<b>Keine Gruppe</b> zum Aufheben in dieser Auswahl."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1013 ../src/selection-chemistry.cpp:1063
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
+msgstr "<b>Objekte</b> zum Anheben auswählen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1020 ../src/selection-chemistry.cpp:1069
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1093 ../src/selection-chemistry.cpp:1148
+msgid ""
+"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr ""
+"Objekte aus <b>verschiedenen Gruppen</b> oder <b>Ebenen</b> können nicht "
+"gleichzeitig angehoben/abgesenkt werden."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1056
+msgctxt "Undo action"
+msgid "Raise"
+msgstr "Anheben"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1081
+msgid "Raise to top"
+msgstr "Nach ganz oben anheben"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1087
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
+msgstr "<b>Objekt(e)</b> zum Absenken auswählen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1134
+msgctxt "Undo action"
+msgid "Lower"
+msgstr "Absenken"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1142
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
+msgstr ""
+"<b>Objekt(e)</b> auswählen, die nach ganz unten abgesenkt werden sollen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1171
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "Nach ganz unten absenken"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1177
+msgid "Select <b>object(s)</b> to stack up."
+msgstr ""
+"<b>Objekt(e)</b> zum Anheben um einen Schritt in der z-Ordnung auswählen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1188
+msgid "We hit top."
+msgstr "Oben angekommen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1194
+msgctxt "Undo action"
+msgid "stack up"
+msgstr "um einen Schritt in der z-Ordnung nach oben anheben"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1199
+msgid "Select <b>object(s)</b> to stack down."
+msgstr ""
+"<b>Objekte</b> zum Absenken um einen Schritt in der z-Ordnung auswählen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1210
+msgid "We hit bottom."
+msgstr "Unten angekommen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1216
+msgctxt "Undo action"
+msgid "stack down"
+msgstr "um einen Schritt in der z-Ordnung nach unten absenken"
+
+# !!! just make the menu item insensitive
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1227
+msgid "Nothing to undo."
+msgstr "Es gibt nichts rückgängig zu machen."
+
+# # !!! just make the menu item insensitive
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1238
+msgid "Nothing to redo."
+msgstr "Es gibt nichts wiederherzustellen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1249
+msgid "Cut text"
+msgstr "Text ausgeschnitten"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335
+msgid "Paste style"
+msgstr "Stil übertragen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1343
+msgid "Paste live path effect"
+msgstr "Pfadeffekt einfügen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1363
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
+msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, deren Pfadeffekte entfernt werden sollen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1375
+msgid "Remove live path effect"
+msgstr "Pfadeffekt entfernen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1384
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
+msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, deren Filter entfernt werden sollen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1404
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1633
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Filter entfernen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1413
+msgid "Paste size"
+msgstr "Größe einfügen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1421
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "Größe getrennt einfügen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1451
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
+msgstr ""
+"<b>Objekt(e)</b> auswählen, welche in die Ebene darüber verschoben werden "
+"sollen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1476
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "In darüberliegende Ebene anheben"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1483
+msgid "No more layers above."
+msgstr "Keine weiteren Ebenen über dieser."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1497
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
+msgstr ""
+"<b>Objekt(e)</b> auswählen, welche in die Ebene darunter verschoben werden "
+"sollen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1522
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "Zur darunterliegenden Ebene absenken"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1529
+msgid "No more layers below."
+msgstr "Keine weiteren Ebenen unter dieser."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1569
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move."
+msgstr "<b>Objekt(e)</b> zum Verschieben auswählen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1697 ../src/seltrans.cpp:384
+msgid "Cannot transform an embedded SVG."
+msgstr "Kann ein eingebettetes SVG nicht transformieren."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1848
+msgid "Remove transform"
+msgstr "Transformationen zurücksetzen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1949 ../share/ui/menus.ui:898
+msgid "Rotate 90° CCW"
+msgstr "90° gegen den Uhrzeigersinn drehen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1949 ../share/ui/menus.ui:892
+msgid "Rotate 90° CW"
+msgstr "90° im Uhrzeigersinn drehen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2327
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr "Pixelweise drehen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2354
+msgid "Grow"
+msgstr "Vergrößern"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2354
+msgid "Shrink"
+msgstr "Verkleinern"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2378
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr "Um einen ganzzahligen Faktor skalieren"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2391
+msgid "Move vertically"
+msgstr "Vertikal verschieben"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2393
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "Horizontal verschieben"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2395 ../src/selection-chemistry.cpp:2418
+#: ../src/seltrans.cpp:516 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:750
+msgid "Move"
+msgstr "Verschieben"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2414
+msgid "Move vertically by pixels"
+msgstr "Vertikal um einzelne Pixel verschieben"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2416
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr "Horizontal um einzelne Pixel verschieben"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2622
+msgid "The selection has no applied path effect."
+msgstr "Die Auswahl enthält keine Objekte mit Pfadeffekt."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2680 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2081
+msgid "Select an <b>object</b> to clone."
+msgstr "Zu klonendes <b>Objekt</b> auswählen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2716
+msgctxt "Action"
+msgid "Clone"
+msgstr "Klonen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2725
+msgid "Select <b>clones</b> to relink."
+msgstr "<b>Klone</b> auswählen, die neu verknüpft werden sollen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2733
+msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
+msgstr ""
+"<b>Objekt</b>, mit dem die Klone neu verknüpft werden sollen, in die "
+"Zwischenablage kopieren."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2753
+msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
+msgstr ""
+"<b>Keine Klone</b> in der Auswahl, deren Verknüpfung erneut gesetzt werden "
+"kann."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2755
+msgid "Relink clone"
+msgstr "Klon neu verknüpfen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2764 ../src/selection-chemistry.cpp:2853
+msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
+msgstr "<b>Klon</b> auswählen, dessen Verknüpfung aufgehoben werden soll."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2841 ../src/selection-chemistry.cpp:2879
+msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
+msgstr ""
+"<b>Keine Klone</b> in der Auswahl, deren Verknüpfung aufgehoben werden kann."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2845
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "Klonverbindung auftrennen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2860
+msgid ""
+"Unable to unlink. Check the setting for 'Unlinking Clones' in your "
+"preferences."
+msgstr ""
+"Verknüpfung lässt sich nicht lösen. Wie ist die Einstellung für "
+"'Klonverbindung auftrennen' in den Einstellungen?"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2882
+msgid "Unlink clone recursively"
+msgstr "Klonverbindung rekursiv auftrennen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2926
+msgid ""
+"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
+"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
+"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr ""
+"<b>Klon</b> auswählen, um das Original zu finden. <b>Verbundenen Versatz</b> "
+"auswählen, um das Ausgangsobjekt zu finden. <b>Textpfad</b> auswählen, um "
+"den Ausgangspfad zu finden. <b>Fließtextpfad</b> auswählen, um seinen Rahmen "
+"zu finden."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2967
+msgid ""
+"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
+"flowed text?)"
+msgstr ""
+"Gesuchtes Objekt <b>nicht gefunden</b> (Ist vielleicht der Klon, der "
+"verbundene Versatz, der Textpfad oder der Fließtext verwaist?)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2974
+msgid ""
+"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
+"defs&gt;)"
+msgstr ""
+"Dieses Objekt kann nicht ausgewählt werden - es ist <b>unsichtbar</b> und "
+"befindet sich in &lt;defs&gt;."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3073
+msgid "Fill between many"
+msgstr "Zwischen Vielen Füllen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3075
+msgid "Clone original"
+msgstr "Originalpfad klonen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3080
+msgid "Select path(s) to fill."
+msgstr "Pfad(e) zum Füllen auswählen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3095
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
+msgstr ""
+"<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in eine Knotenmarkierung umgewandelt werden "
+"sollen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3158
+msgid "Objects to marker"
+msgstr "Objekte zu Knotenmarkierung"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3181
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
+msgstr ""
+"<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in Hilfslinien umgewandelt werden sollen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3202
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "Objekte zu Hilfslinien"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3233
+msgid "Select <b>objects</b> to convert to symbol."
+msgstr "Wähle <b>Objekte</b> zum Konvertieren in ein Symbol."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3368
+msgid "Group to symbol"
+msgstr "Gruppieren zum Symbol"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3385
+msgid "unSymbol all selected symbols"
+msgstr "Ausgewählte Symbole zu Objekten"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3399
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
+msgstr ""
+"<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in ein Füllmuster umgewandelt werden sollen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3485
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "Objekte in Füllmuster umwandeln"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3497
+msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
+msgstr ""
+"Ein <b>Objekt mit Musterfüllung</b> auswählen, um die Füllung zu extrahieren."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3557
+msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
+msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Musterfüllung</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3559
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "Füllmuster in Objekte umwandeln"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3573
+msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
+msgstr "<b>Objekt(e) auswählen</b>, um eine Bitmap-Kopie zu erstellen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3578
+msgid "Rendering bitmap..."
+msgstr "Bitmap wird gerendert …"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3665
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "Bitmap erstellen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3686 ../src/selection-chemistry.cpp:3793
+msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
+msgstr ""
+"<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder Maske daraus zu erzeugen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3769
+msgid "Create Clip Group"
+msgstr "Ausschneidemaske erzeugen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3797
+msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
+msgstr ""
+"Maskenobjekt und <b>Objekt(e)</b> zur Anwendung von Ausschneidepfad oder "
+"Maske auswählen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3964
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "Ausschneidemaske setzen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3966
+msgid "Set mask"
+msgstr "Maske setzen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3980
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
+msgstr ""
+"<b>Objekt(e)</b> auswählen, deren Ausschneidepfad oder Maske entfernt werden "
+"soll."
+
+# While it's canvas in English, the page size is what is intended (according to cpp file).
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4117
+msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
+msgstr ""
+"<b>Objekt(e)</b> auswählen, an die die Seitengröße angepasst werden soll."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4220
+msgid "Select <b>path(s)</b> to create fill between."
+msgstr "<b>Pfad(e)</b>, zwischen denen gefüllt werden soll, auswählen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4275
+msgid "Create linked fill object between paths"
+msgstr "Ein verknüpftes Objekt zum Füllen zwischen Pfaden erzeugen"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:119
+msgid "root"
+msgstr "Wurzel"
+
+# CHECK
+#: ../src/selection-describer.cpp:121 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:64
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88
+msgid "none"
+msgstr "keine"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:133
+#, c-format
+msgid "layer <b>%s</b>"
+msgstr "Ebene <b>%s</b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:135
+#, c-format
+msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "Ebene <b><i>%s</i></b>"
+
+# !!!
+#: ../src/selection-describer.cpp:149
+#, c-format
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:159
+#, c-format
+msgid " in %s"
+msgstr " in %s"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:161
+msgid " hidden in definitions"
+msgstr " versteckt in Definitionen"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:163
+#, c-format
+msgid " in group %s (%s)"
+msgstr " in Gruppe %s (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:165
+#, c-format
+msgid " in unnamed group (%s)"
+msgstr " in unbenannter Gruppe (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:167
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> parent (%s)"
+msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgstr[0] " in <b>%i</b> Elternelement (%s)"
+msgstr[1] " in <b>%i</b> Elternelementen (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:170
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> layer"
+msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
+msgstr[0] " in <b>%i</b> Ebene"
+msgstr[1] " in <b>%i</b> Ebenen"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:182
+msgid "Convert symbol to group to edit"
+msgstr "Symbol zum Bearbeiten in eine Gruppe konvertieren"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:186
+msgid "Remove from symbols tray to edit symbol"
+msgstr "Aus der Symbolablage entfernen, um das Symbol zu bearbeiten"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:192
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
+msgstr "<b>Umschalt+D</b> zum Finden des Originals verwenden"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:198
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
+msgstr "<b>Umschalt+D</b> zum Finden des Pfades verwenden"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:204
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
+msgstr "<b>Umschalt+D</b> zum Finden des Rahmens verwenden"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:220
+#, c-format
+msgid "<b>%1$i</b> objects selected of type %2$s"
+msgid_plural "<b>%1$i</b> objects selected of types %2$s"
+msgstr[0] "<b>%1$i</b> Objekte des Typs %2$s ausgewählt"
+msgstr[1] "<b>%1$i</b> Objekte der Typen %2$s ausgewählt"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:230
+#, c-format
+msgid "; <i>%d filtered object</i> "
+msgid_plural "; <i>%d filtered objects</i> "
+msgstr[0] "; <i>%d gefiltertes Objekt</i> "
+msgstr[1] "; <i>%d gefilterte Objekte</i> "
+
+#: ../src/seltrans.cpp:522 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:933
+msgid "Skew"
+msgstr "Scheren"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:537
+msgid "Set center"
+msgstr "Mittelpunkt setzen"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:676
+msgid "Stamp"
+msgstr "Stempeln"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:793
+msgid ""
+"<b>Scale</b> selection; with <b>%1</b> to scale uniformly; with <b>%2</b> to "
+"scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Skalieren</b> der Auswahl; <b>%1</b> behält Höhen-/Breitenverhältnis bei; "
+"<b>%2</b> skaliert um den Drehpunkt"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:799
+msgid ""
+"<b>Skew</b> selection; with <b>%1</b> to snap angle; with <b>%2</b> to skew "
+"around the opposite side"
+msgstr ""
+"<b>Scheren</b> der Auswahl; Winkel mit <b>%1</b> einrasten; <b>%2</b> schert "
+"entlang der gegenüberliegenden Seite"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:805
+msgid ""
+"<b>Rotate</b> selection; with <b>%1</b> to snap angle; with <b>%2</b> to "
+"rotate around the opposite corner"
+msgstr ""
+"<b>Drehen</b> der Auswahl; Winkel mit <b>%1</b> einrasten; <b>%2</b> dreht "
+"um die gegenüberliegende Ecke"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:811
+msgid ""
+"<b>Center</b> of transformation: drag to reposition; scaling, rotation and "
+"skew with %1 also uses this center"
+msgstr ""
+"<b>Mittelpunkt</b> für Transformationen: Ziehen verschiebt den Mittelpunkt; "
+"Skalieren, Drehen und Scheren mit %1 verwendet diesen Mittelpunkt"
+
+#
+# File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 23
+#: ../src/seltrans.cpp:817
+msgid ""
+"<b>Align</b> objects to the side clicked; <b>Shift</b> click to invert side; "
+"<b>Ctrl</b> to group whole selection."
+msgstr ""
+"Markierung klicken, um Objekte daran <b>auszurichten</b>; mit <b>Umschalt</"
+"b> zur Außenseite; mit <b>Strg</b> Auswahl als Gruppe behandeln"
+
+# File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 23
+#: ../src/seltrans.cpp:822
+msgid ""
+"<b>Align</b> objects to the corner clicked; <b>Shift</b> click to invert "
+"side; <b>Ctrl</b> to group whole selection."
+msgstr ""
+"Auf Ecke klicken, um Objekte daran <b>auszurichten</b>; mit <b>Umschalt</b> "
+"zur Außenseite; mit <b>Strg</b> Auswahl wie eine Gruppe behandeln."
+
+#
+# File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 24
+#: ../src/seltrans.cpp:827
+msgid ""
+"<b>Align</b> objects to center; <b>Shift</b> click to center vertically "
+"instead of horizontally."
+msgstr ""
+"Objekte zur Mitte <b>ausrichten</b>; mit <b>Umschalt</b> vertikal, sonst "
+"horizontal"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:899
+msgid "Reset center"
+msgstr "Mittelpunkt zurücksetzen"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1159 ../src/seltrans.cpp:1262
+#, c-format
+msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>%s</b> to lock ratio"
+msgstr ""
+"<b>Skalierung</b>: %0.2f%% × %0.2f%%; Seitenverhältnis mit <b>%s</b> "
+"beibehalten"
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1405
+#, c-format
+msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>%s</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Scheren</b>: %0.2f &#176;; Winkel mit <b>%s</b> einrasten"
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1485
+#, c-format
+msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>%s</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Drehen</b>: %0.2f&#176;; Winkel mit <b>%s</b> einrasten"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1522
+#, c-format
+msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
+msgstr "<b>Mittelpunkt</b> verschieben nach %s, %s"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1685
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>%s</b> to restrict to horizontal/vertical; "
+"with <b>%s</b> to disable snapping"
+msgstr ""
+"<b>Verschieben</b> um %s, %s; mit <b>%s</b> auf horizontale/vertikale "
+"Verschiebung beschränken; <b>%s</b> deaktiviert das Einrasten"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:79
+msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
+msgstr ""
+"Einen <b>Text und einen Pfad</b> auswählen, um Text an Pfad auszurichten."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:84
+msgid ""
+"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
+"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr ""
+"Dieses Textobjekt ist <b>schon einem Pfad zugewiesen</b>. Bitte erst vom "
+"Pfad trennen. <b>Umschalt+D</b> zeigt den Pfad an."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:90
+msgid ""
+"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
+"path first."
+msgstr ""
+"Fließtext in einem Rechteck in dieser Version noch nicht unterstützt. "
+"Rechteck vorerst in einen Pfad umwandeln."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:100
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+msgstr ""
+"Der Fließtext muss <b>sichtbar</b> sein, um einem Pfad zugewiesen zu werden."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:185
+msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
+msgstr "Einen <b>Text</b> zum Trennen von einem Pfad auswählen."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:204
+msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
+msgstr "<b>Kein Text an Pfad</b> in der Auswahl vorhanden."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:248 ../src/text-chemistry.cpp:268
+msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
+msgstr "<b>Text</b> auswählen, um Unterschneidungen zu entfernen."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:270
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "Manuelle Unterschneidungen entfernen"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:300
+msgid "Flow text subtract shape"
+msgstr "Fließtext vermeidet Form"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:303
+msgid "Subtraction not available for SVG 1.2 Flowed text."
+msgstr "Formen umfließen funktioniert nicht mit SVG-1.2-Fließtext."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:323
+msgid ""
+"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text."
+msgstr ""
+"Einen <b>Text</b> und <b>Pfad(e)</b> oder <b>Form(en)</b> zum Erzeugen eines "
+"Fließtextes auswählen."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:357 ../src/text-chemistry.cpp:425
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "Text in Form fließen lassen"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:447
+msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
+msgstr "<b>Fließtext</b> zum Aufheben auswählen."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:565
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr "Fließtext aufheben"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:577
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "<b>Fließtext</b> zum Umwandeln auswählen."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:616
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "Fließtext in Text umwandeln"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:622
+msgid "Flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+msgstr "Fließtext muss <b>sichtbar</b> sein, um umgewandelt werden zu können."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:627
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr "<b>Kein Fließtext</b> zum Umwandeln in der Auswahl."
+
+#: ../src/text-editing.cpp:43
+msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
+msgstr "<b>Geklonte Zeichendaten</b> können nicht editiert werden."
+
+#: ../src/trace/depixelize/inkscape-depixelize.cpp:87
+msgid ""
+"Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your "
+"document before continuing.\n"
+"\n"
+"Continue the procedure (without saving)?"
+msgstr ""
+"Bild erscheint zu groß. Der Vorgang kann einige Zeit in Anspruch nehmen und "
+"es empfiehlt sich, das Dokument zunächst zu speichern.\n"
+"\n"
+"Verarbeitung fortsetzen (ohne zu speichern)?"
+
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:540
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:603
+msgid "Trace: %1. %2 nodes"
+msgstr "Spur: %1. %2 Knoten"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:65 ../src/trace/trace.cpp:130
+#: ../src/trace/trace.cpp:138 ../src/trace/trace.cpp:229
+msgid "Select an <b>image</b> to trace"
+msgstr "Wähle ein <b>Bild</b> zum Nachzeichnen aus"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:100
+msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
+msgstr "Wähle nur ein <b>Bild</b> zum Nachzeichnen aus"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:118
+msgid "Select one image and one or more shapes above it"
+msgstr "Wähle ein Bild und eine oder mehrere Formen über diesem aus"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:220
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr "Nachzeichnen: Kein aktiver Desktop"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:309
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr "Ungültiges SIOX-Ergebnis"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:402
+msgid "Trace: No active document"
+msgstr "Nachzeichnen: Kein aktives Dokument"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:434
+msgid "Trace: Image has no bitmap data"
+msgstr "Nachzeichnen: Bild enthält keine Bitmap-Daten"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:441
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "Nachzeichnen: Nachzeichnen wird gestartet …"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:532
+msgid "Trace bitmap"
+msgstr "Bitmap nachzeichnen"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:536
+#, c-format
+msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
+msgstr "Nachzeichnen: Abgeschlossen. %ld Knoten erstellt"
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:280
+msgid "Nothing was copied."
+msgstr "Es wurde nichts kopiert."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:431
+msgid "Can't paste text outside of the text tool."
+msgstr "Text kann nur in Textelemente eingefügt werden."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:434 ../src/ui/clipboard.cpp:832
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:867 ../src/ui/clipboard.cpp:908
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "Es ist nichts in der Zwischenablage."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:673
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
+msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Stil darauf anzuwenden."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:685 ../src/ui/clipboard.cpp:702
+msgid "No style on the clipboard."
+msgstr "Kein Stil in der Zwischenablage."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:727
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Größe einzufügen."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:735
+msgid "No size on the clipboard."
+msgstr "Keine Größe in der Zwischenablage."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:792
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
+msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um den Pfadeffekt einzufügen."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:819
+msgid "No effect on the clipboard."
+msgstr "Kein Effekt in der Zwischenablage."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:841 ../src/ui/clipboard.cpp:891
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr "Die Zwischenablage enthält keinen Pfad."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:938
+msgid "Clipboard does not contain any objects of type \"%1\"."
+msgstr "Die Zwischenablage enthält keine Objekte des Typs „%1“."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:97
+msgid "_New Page"
+msgstr "Neue Seite"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:101
+msgid "_Delete Page"
+msgstr "Seite löschen"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:102
+msgid "Move Page _Backward"
+msgstr "Seite nach vorn verschieben"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:103
+msgid "Move Page _Forward"
+msgstr "Seite nach hinten verschieben"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:116 ../share/ui/menus.ui:130
+msgid "Cu_t"
+msgstr "A_usschneiden"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:117 ../share/ui/menus.ui:135
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopieren"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:118 ../share/ui/menus.ui:140
+msgid "_Paste"
+msgstr "E_infügen"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:122 ../share/ui/menus.ui:200
+msgid "Duplic_ate"
+msgstr "Dupli_zieren"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:181 ../share/ui/menus.ui:253
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Löschen"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:131 ../share/ui/menus.ui:646
+#: ../share/ui/menus.ui:752
+msgid "Layers and Objects..."
+msgstr "Ebenen und Objekte…"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:133 ../share/ui/menus.ui:764
+msgid "_Object Properties..."
+msgstr "_Objekteigenschaften…"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:136 ../share/ui/menus.ui:758
+msgid "_Fill and Stroke..."
+msgstr "_Füllung und Kontur…"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:141
+msgid "Image _Properties..."
+msgstr "Bild_eigenschaften…"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:142 ../share/ui/menus.ui:956
+msgid "_Trace Bitmap..."
+msgstr "Bitmap _nachzeichnen…"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:146
+msgid "Extract Image..."
+msgstr "Bild extrahieren…"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:149
+msgid "Embed Image"
+msgstr "Bild einbetten"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:150
+msgid "Edit Externally..."
+msgstr "Extern bearbeiten…"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:156 ../share/ui/menus.ui:1086
+msgid "_Text and Font..."
+msgstr "_Text und Schriftart…"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:157 ../share/ui/menus.ui:1146
+msgid "Check Spellin_g..."
+msgstr "Rechtschreibprüfun_g…"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:167 ../share/ui/menus.ui:273
+msgid "Fill _and Stroke"
+msgstr "Füllung und _Kontur"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:168 ../share/ui/menus.ui:278
+msgid "_Fill Color"
+msgstr "_Füllfarbe"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:169 ../share/ui/menus.ui:283
+msgid "_Stroke Color"
+msgstr "Konturfarbe"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:170 ../share/ui/menus.ui:288
+msgid "Stroke St_yle"
+msgstr "Konturstil"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:171 ../share/ui/menus.ui:293
+msgid "_Object Type"
+msgstr "_Objekttyp"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:172 ../share/ui/menus.ui:270
+msgid "Select Sa_me"
+msgstr "Das Gleiche aus_wählen"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:177
+msgid "_Move to Layer..."
+msgstr "_Verschiebe zu Ebene…"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:178
+msgid "Create anchor (hyperlink)"
+msgstr "Verknüpfung erstellen"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:179 ../share/ui/menus.ui:790
+msgid "_Group"
+msgstr "_Gruppieren"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:181 ../share/ui/menus.ui:795
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "Grupp_ierung aufheben"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:182
+msgid "Enter group %1"
+msgstr "Gruppe %1 betreten"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:186
+msgid "Group to Layer"
+msgstr "Gruppe zu Ebene"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:192
+msgid "_Pop selection out of group"
+msgstr "Auswahl aus Gruppe herauslösen"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:199
+msgid "Set Cl_ip"
+msgstr "Ausschneidemaske _setzen"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:202
+msgid "Release C_lip"
+msgstr "Ausschneidemaske _freigeben"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:204
+msgid "Set Clip G_roup"
+msgstr "Ausschneidegruppe erzeugen"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:207
+msgid "Set Mask"
+msgstr "Maske setzen"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:210
+msgid "Release Mask"
+msgstr "Maske freigeben"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:216
+msgid "Hide Selected Objects"
+msgstr "Gewählte Objekte ausblenden"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:217
+msgid "Lock Selected Objects"
+msgstr "Gewählte Objekte sperren"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:223
+msgid "Link _Properties..."
+msgstr "Verknüpfungs_eigenschaften…"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:224
+msgid "_Open link in browser"
+msgstr "Link in Browser öffnen"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:225
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "Verknüpfung en_tfernen"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:234
+msgid "Unhide Objects Below Cursor"
+msgstr "Objekte unter dem Mauszeiger einblenden"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:237
+msgid "Unlock Objects Below Cursor"
+msgstr "Objekte unter dem Mauszeiger entsperren"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:245 ../share/ui/menus.ui:654
+msgid "_Add Layer..."
+msgstr "Ebene _hinzufügen…"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:246
+msgid "D_uplicate Layer"
+msgstr "Ebene duplizieren"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:247
+msgid "_Delete Layer"
+msgstr "Ebene löschen"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:248 ../share/ui/menus.ui:659
+msgid "Re_name Layer..."
+msgstr "Ebene umbe_nennen…"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:249
+msgid "Layer to _Group"
+msgstr "Ebene zu Gruppe"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:253 ../share/ui/menus.ui:716
+msgid "_Raise Layer"
+msgstr "Ebene an_heben"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:254 ../share/ui/menus.ui:722
+msgid "_Lower Layer"
+msgstr "Ebene ab_senken"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:258
+msgid "_Hide/show other layers"
+msgstr "Andere Ebenen anzeigen oder ausblenden"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:259
+msgid "_Hide all layers"
+msgstr "Alle Ebenen ausblenden"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:260
+msgid "_Show all layers"
+msgstr "Zeige alle Ebenen"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:264
+msgid "_Lock/unlock other layers"
+msgstr "An_dere Ebenen sperren/entsperren"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:265
+msgid "_Lock all layers"
+msgstr "A_lle Ebenen sperren"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:266
+msgid "_Unlock all layers"
+msgstr "Alle Ebenen entsperren"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:328
+msgid "Unhid objects"
+msgstr "Objekte eingeblendet"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:328
+msgid "Unlocked objects"
+msgstr "Objekte entsperrt"
+
+#: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:43
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
+"closing?</span>\n"
+"\n"
+"If you close without saving, your changes will be discarded."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Änderungen an Dokument „%s“ vor dem "
+"Schließen speichern?</span>\n"
+"\n"
+"Wenn Du ohne zu speichern schließt, dann gehen Deine Änderungen verloren."
+
+#: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:56
+#: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:101
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "Schließen, _ohne zu speichern"
+
+#: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:58
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:557 ../src/ui/dialog/input.cpp:904
+#: ../share/ui/menus.ui:35
+msgid "_Save"
+msgstr "_Speichern"
+
+#: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:88
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Die Datei „%s“ wurde in einem "
+"möglicherweise verlustbehafteten Format gespeichert!</span>\n"
+"\n"
+"Möchtest Du das Dokument als Inkscape-SVG speichern?"
+
+#: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:103
+msgid "_Save as Inkscape SVG"
+msgstr "Als Inkscape-_SVG speichern"
+
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:185
+msgid "No items found"
+msgstr "Keine Objekte gefunden"
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:106 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1896
+msgid "Type text"
+msgstr "Text eingeben"
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:135
+msgid "Add a new attribute"
+msgstr "Ein neues Attribut hinzufügen"
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:148
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Attributname"
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:173
+msgid "Attribute Value"
+msgstr "Attributwert"
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:177 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:548
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:549
+msgid "Value"
+msgstr "Wert"
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:198
+msgid "Shift+Return for a new line"
+msgstr "Umschalt + Enter erzeugt neue Zeile"
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:424
+msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
+msgstr "<b>Klick</b> auf Attribut zum Bearbeiten."
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:429
+#, c-format
+msgid ""
+"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
+"commit changes."
+msgstr ""
+"Attribut <b>%s</b> ausgewählt. <b>Strg+Eingabe</b> schließt ab und übernimmt "
+"Änderungen."
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:499 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:526
+msgid "Delete attribute"
+msgstr "Attribut löschen"
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:648
+msgid "Rename attribute"
+msgstr "Attribut umbenennen"
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:705
+msgid "Change attribute value"
+msgstr "Attributwert ändern"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:31
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:118
+msgid "Edit profile"
+msgstr "Profil bearbeiten"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:39
+msgid "Profile name:"
+msgstr "Profilname:"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:114
+msgid "Add profile"
+msgstr "Profil hinzufügen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:119
+msgid "_Symmetry"
+msgstr "_Symmetrie"
+
+#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:131
+msgid "<b>P1</b>: simple translation"
+msgstr "<b>P1</b>: einfache Verschiebung"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:132
+msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; Drehung"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:133
+msgid "<b>PM</b>: reflection"
+msgstr "<b>PM</b>: Reflexion"
+
+#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
+#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:136
+msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
+msgstr "<b>PG</b>: gleitende Reflexion"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:137
+msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
+msgstr "<b>CM</b>: Reflexion + gleitende Reflexion"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:138
+msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
+msgstr "<b>PMM</b>: Reflexion + Reflexion"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:139
+msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PMG</b>: Reflexion + 180&#176; Drehung"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:140
+msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PGG</b>: gleitende Reflexion + 180&#176; Drehung"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:141
+msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>CMM</b>: Reflexion + Reflexion + 180&#176; Drehung"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:142
+msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
+msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; Drehung"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:143
+msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; Drehung + 45&#176; Reflexion"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:144
+msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; Drehung + 90&#176; Reflexion"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:145
+msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
+msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; Drehung"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:146
+msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
+msgstr "<b>P31M</b>: Reflexion + 120&#176; Drehung, dicht"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:147
+msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
+msgstr "<b>P3M1</b>: Reflexion + 120&#176; Drehung, dünn"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:148
+msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; Drehung"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:149
+msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6M</b>: Reflexion + 60&#176; Drehung"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:156
+msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
+msgstr "Wähle eine der 17 Symmetriegruppen zum Kacheln aus"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:179
+msgid "S_hift"
+msgstr "Versc_hiebung"
+
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift X:</b>"
+msgstr "<b>X-Verschiebung:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
+msgstr "Horizontale Verschiebung pro Reihe (in % der Kachelbreite)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
+msgstr "Horizontale Verschiebung pro Spalte (in % der Kachelbreite)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:212
+msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
+msgstr "Zufällige horizontale Verschiebung um diesen Prozentsatz"
+
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift Y:</b>"
+msgstr "<b>Y-Verschiebung:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
+msgstr "Vertikale Verschiebung pro Reihe (in % der Kachelhöhe)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
+msgstr "Vertikale Verschiebung pro Spalte (in % der Kachelhöhe)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:246
+msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
+msgstr "Zufällige vertikale Verschiebung um diesen Prozentsatz"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:254 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:406
+msgid "<b>Exponent:</b>"
+msgstr "<b>Exponent:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:262
+msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder auseinander (>1)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:269
+msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Spaltenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder auseinander "
+"(>1)"
+
+#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:277 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:448
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:527 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:651 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:778
+msgid "<small>Alternate:</small>"
+msgstr "<small>Abwechseln:</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:284
+msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
+msgstr "Vorzeichenumkehrung der Verschiebungen für jede Reihe"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:289
+msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
+msgstr "Vorzeichenumkehrung der Verschiebungen für jede Spalte"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:296 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:546
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Anhäufen:</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:303
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "Verschiebungen für jede Reihe nach und nach aufaddieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:308
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "Verschiebungen für jede Spalte nach und nach aufaddieren"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:315
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Kachel ausschließen:</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:322
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr "Kachelhöhe in Verschiebung nicht einberechnen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:327
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr "Kachelbreite in Verschiebung nicht einberechnen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:336
+msgid "Sc_ale"
+msgstr "_Maßstab"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:344
+msgid "<b>Scale X:</b>"
+msgstr "<b>X-Skalierung:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:353
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
+msgstr "Horizontale Skalierung pro Reihe (in % der Kachelbreite)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
+msgstr "Horizontale Skalierung pro Spalte (in % der Kachelbreite)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:367
+msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
+msgstr "Horizontale Skalierung um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:375
+msgid "<b>Scale Y:</b>"
+msgstr "<b>Y-Skalierung:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
+msgstr "Vertikale Skalierung pro Reihe (in % der Kachelhöhe)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:392
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
+msgstr "Vertikale Skalierung pro Spalte (in % der Kachelhöhe)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:398
+msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
+msgstr "Vertikale Skalierung um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:413
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern sich "
+"(>1)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:419
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Spaltenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern "
+"sich (>1)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>Basis:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:434 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:440
+msgid ""
+"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Basis einer logarithmischen Spirale: 0 - nicht benutzt, (<1) - konvergent, "
+"(>1) - divergent"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:455
+msgid "Alternate the sign of scales for each row"
+msgstr "Vorzeichen der Skalierungen für jede Reihe umkehren"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:460
+msgid "Alternate the sign of scales for each column"
+msgstr "Vorzeichen der Skalierungen für jede Spalte umkehren"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:474
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "Skalierung für sukzessive Reihen aufaddieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:479
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "Skalierung für sukzessive Spalten aufaddieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:488
+msgid "_Rotation"
+msgstr "D_rehung"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:496
+msgid "<b>Angle:</b>"
+msgstr "<b>Winkel:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:505
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
+msgstr "Kacheln um diesen Winkel für jede Reihe drehen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
+msgstr "Kacheln um diesen Winkel für jede Spalte drehen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:519
+msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
+msgstr "Drehwinkel um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:534
+msgid "Alternate the rotation direction for each row"
+msgstr "Drehrichtung bei jeder Reihe wechseln"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:539
+msgid "Alternate the rotation direction for each column"
+msgstr "Drehrichtung bei jeder Spalte wechseln"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:553
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "Drehung für jede Reihe nach und nach hinzufügen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:558
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "Drehung für jede Spalte nach und nach hinzufügen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:567
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "_Weichzeichner und Deckkraft"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:576
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>Weichzeichner:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:583
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr "Weichzeichnen der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:589
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr "Weichzeichnen der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:595
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "Kachel-Weichzeichnung zufällig um diesen Prozentsatz verändern"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:610
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr "Vorzeichen der Weichzeichnungs-Änderungen bei jeder Reihe umkehren"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:615
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "Vorzeichen der Weichzeichnungsänderung bei jeder Spalte umkehren"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:624
+msgid "<b>Opacity:</b>"
+msgstr "<b>Deckkraft:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:631
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
+msgstr ""
+"Verringern der Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:637
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
+msgstr ""
+"Verringern der Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:643
+msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
+msgstr "Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:658
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
+msgstr "Vorzeichen des Deckkraftfaktors bei jeder Reihe umkehren"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:663
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
+msgstr "Vorzeichen des Deckkraftfaktors bei jeder Spalte umkehren"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:671
+msgid "Co_lor"
+msgstr "_Farbe"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:677
+msgid "Initial color: "
+msgstr "Ursprüngliche Farbe: "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:681
+msgid "Initial color of tiled clones"
+msgstr "Ursprüngliche Farbe der gekachelten Klone"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:681
+msgid ""
+"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
+"stroke or on spray tool in copy mode)"
+msgstr ""
+"Ursprüngliche Farbe der Klone (Füllung oder Konturfarbe des Originals dürfen "
+"nicht gesetzt sein; Ausnahme: Sprühwerkzeug im Kopiermodus)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:696
+msgid "<b>H:</b>"
+msgstr "<b>H:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:703
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
+msgstr "Farbton der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:709
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
+msgstr "Farbton der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:715
+msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
+msgstr "Farbton der Kachel zufällig um diesen Prozentsatz verändern"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:724
+msgid "<b>S:</b>"
+msgstr "<b>S:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:731
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
+msgstr ""
+"Farbsättigung der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:737
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
+msgstr ""
+"Farbsättigung der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:743
+msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
+msgstr "Farbsättigung um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:751
+msgid "<b>L:</b>"
+msgstr "<b>L:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:758
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
+msgstr "Helligkeit der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:764
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
+msgstr "Helligkeit der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:770
+msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
+msgstr "Helligkeitsanteil der Farbe zufällig um diesen Prozentsatz verändern"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:785
+msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
+msgstr "Vorzeichen der Farbänderungen bei jeder Reihe umkehren"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:790
+msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
+msgstr "Vorzeichen der Farbänderungen bei jeder Spalte umkehren"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:798
+msgid "_Trace"
+msgstr "_Nachzeichnen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:805
+msgid "Trace the drawing under the clones/sprayed items"
+msgstr "Zeichnung unter den Klonen / gesprühten Objekten abpausen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:809
+msgid ""
+"For each clone/sprayed item, pick a value from the drawing in its location "
+"and apply it"
+msgstr ""
+"Für jeden Klon / jedes gesprühte Objekt den Wert an dessen Position aus der "
+"Zeichnung übernehmen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:821
+msgid "1. Pick from the drawing:"
+msgstr "1. Von der Zeichnung übernehmen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:834
+msgid "Pick the visible color and opacity"
+msgstr "Sichtbare Farbe und Deckkraft übernehmen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:841
+msgid "Pick the total accumulated opacity"
+msgstr "Zusammengerechnete Deckkraft übernehmen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:847
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:848
+msgid "Pick the Red component of the color"
+msgstr "Rotanteil der Farbe übernehmen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:854
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:855
+msgid "Pick the Green component of the color"
+msgstr "Grünanteil der Farbe übernehmen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:861
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:862
+msgid "Pick the Blue component of the color"
+msgstr "Blauanteil der Farbe übernehmen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:868
+msgctxt "Clonetiler color hue"
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:869
+msgid "Pick the hue of the color"
+msgstr "Farbton des Farbwertes übernehmen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:875
+msgctxt "Clonetiler color saturation"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:876
+msgid "Pick the saturation of the color"
+msgstr "Sättigung des Farbwertes übernehmen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:882
+msgctxt "Clonetiler color lightness"
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:883
+msgid "Pick the lightness of the color"
+msgstr "Helligkeit des Farbwertes übernehmen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:892
+msgid "2. Tweak the picked value:"
+msgstr "2. Übernommenen Wert feinjustieren:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:904
+msgid "Gamma-correct:"
+msgstr "Gammakorrektur:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:908
+msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
+msgstr ""
+"Mittenbereich des übernommenen Wertes verschieben; nach oben (>0) oder unten "
+"(<0)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:915
+msgid "Randomize:"
+msgstr "Zufallsänderung:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:919
+msgid "Randomize the picked value by this percentage"
+msgstr "Übernommenen Wert um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:926
+msgid "Invert:"
+msgstr "Invertieren:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:930
+msgid "Invert the picked value"
+msgstr "Übernommenen Wert invertieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:936
+msgid "3. Apply the value to the clones':"
+msgstr "3. Wert auf diese Kloneigenschaft anwenden:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:947
+msgid "Presence"
+msgstr "Vorhandensein"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:950
+msgid ""
+"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
+"that point"
+msgstr ""
+"Jeder Klon wird mit der Wahrscheinlichkeit erzeugt, welche sich aus dem Wert "
+"an dieser Stelle ergibt"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:956
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:959
+msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
+msgstr "Die jeweilige Größe der Klone hängt vom Wert an diesem Punkt ab"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:968
+msgid ""
+"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
+"or stroke)"
+msgstr ""
+"Jeder Klon wird in der übernommenen Farbe gezeichnet (Füllung oder Kontur "
+"des Originals dürfen nicht gesetzt sein)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:977
+msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
+msgstr ""
+"Die Deckkraft jedes Klons wird durch den Wert an dieser Stelle bestimmt"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:991
+msgid "Apply to tiled clones:"
+msgstr "Auf gekachelte Klone anwenden:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1010
+msgid "How many rows in the tiling"
+msgstr "Anzahl der Reihen beim Kacheln"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1032
+msgid "How many columns in the tiling"
+msgstr "Anzahl der Spalten beim Kacheln"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1058
+msgid "Width of the rectangle to be filled"
+msgstr "Breite des zu füllenden Rechtecks"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1082
+msgid "Height of the rectangle to be filled"
+msgstr "Höhe des zu füllenden Rechtecks"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1097
+msgid "Rows, columns: "
+msgstr "Reihen, Spalten: "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1098
+msgid "Create the specified number of rows and columns"
+msgstr "Angegebene Anzahl von Reihen und Spalten erzeugen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1108
+msgid "Width, height: "
+msgstr "Breite, Höhe: "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1109
+msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
+msgstr "Durch Höhe und Breite festgelegte Fläche mit Klonen ausfüllen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1126
+msgid "Use saved size and position of the tile"
+msgstr "Gespeicherte Größe und Position der Kachel verwenden"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1129
+msgid ""
+"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
+"you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgstr ""
+"Anstelle der aktuellen Größe die beim letzten Kachelvorgang verwendete "
+"Position und Größe der Kachel als Startposition/-größe verwenden"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1155
+msgid " <b>_Create</b> "
+msgstr " <b>_Erzeugen</b> "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1157
+msgid "Create and tile the clones of the selection"
+msgstr "Klone der Auswahl erzeugen und kacheln"
+
+#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
+#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
+#. diagrams on the left in the following screenshot:
+#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
+#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1173
+msgid " _Unclump "
+msgstr " Entkl_umpen "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1174
+msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
+msgstr ""
+"Klone gleichmäßiger verteilen, um das Verklumpen zu verringern; mehrmals "
+"anwendbar"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1180
+msgid " Re_move "
+msgstr " _Entfernen "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1181
+msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
+msgstr ""
+"Vorhandene gekachelte Klone des ausgewählten Objektes entfernen (nur "
+"Geschwister)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1196
+msgid " R_eset "
+msgstr " _Zurücksetzen "
+
+#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1198
+msgid ""
+"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
+"to zero"
+msgstr ""
+"Rücksetzen aller Verschiebungen, Skalierungen, Drehungen, Deckkraft- und "
+"Farbanpassungen im Dialog auf Null"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1237
+msgid "<small>Nothing selected.</small>"
+msgstr "<small>Es wurde nichts ausgewählt.</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1243
+msgid "<small>More than one object selected.</small>"
+msgstr "<small>Mehr als ein Objekt</small> ausgewählt."
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1250
+#, c-format
+msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>Das Objekt hat <b>%d</b> gekachelte Klone.</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1255
+msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>Das Objekt hat keine gekachelten Klone.</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1969
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
+msgstr ""
+"<b>Ein Objekt</b> auswählen, dessen gekachelte Klone entklumpt werden sollen."
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1988
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "Gekachelte Klone entklumpen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2014
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
+msgstr ""
+"<b>Ein Objekt</b> auswählen, dessen gekachelte Klone entfernt werden sollen."
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2036
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "Gekachelte Klone löschen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2087
+msgid ""
+"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
+"group</b>."
+msgstr ""
+"Wenn mehrere Objekte geklont werden sollen, sollten sie <b>gruppiert</b> und "
+"dann <b>die Gruppe geklont</b> werden."
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2095
+msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
+msgstr "<small>Gekachelte Klone erstellen …</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2504
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "Gekachelte Klone erzeugen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2691
+msgid "<small>Per row:</small>"
+msgstr "<small>Pro Reihe:</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2705
+msgid "<small>Per column:</small>"
+msgstr "<small>Pro Spalte:</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2713
+msgid "<small>Randomize:</small>"
+msgstr "<small>Zufallsfaktor:</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:60
+#, c-format
+msgid ""
+"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr ""
+"Farbe: <b>%s</b>; <b>Klick</b> legt die Füllung fest, <b>Umschalt+Klick</b> "
+"die Konturfarbe"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:523
+msgid "Remove stroke color"
+msgstr "Konturfarbe entfernen"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:523
+msgid "Remove fill color"
+msgstr "Füllfarbe entfernen"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:528
+msgid "Set stroke color to none"
+msgstr "Farbe der Kontur auf nichts setzen"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:528
+msgid "Set fill color to none"
+msgstr "Füllungsfarbe auf nichts setzen"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:546
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Konturfarbe aus der Farbfelder-Palette auswählen"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:546
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Füllfarbe aus der Farbfelder-Palette auswählen"
+
+#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:1185
+msgid "History mode"
+msgstr "Historienmodus"
+
+#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:1263
+msgid "Invalid input! Enter an integer number."
+msgstr "Ungültige Eingabe! Bitte eine Ganzzahl eingeben."
+
+#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:1272
+msgid "Invalid input! Enter a decimal number."
+msgstr "Ungültige Eingabe! Bitte eine Kommazahl eingeben."
+
+#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:1304
+msgid "Invalid input! Enter two comma separated numbers."
+msgstr ""
+"Ungültige Eingabe! Bitte zwei durch ein Komma getrennte Zahlen eingeben."
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:66
+msgid "Messages"
+msgstr "Meldungen"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:71 ../share/ui/menus.ui:7
+msgid "_File"
+msgstr "_Datei"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:45
+msgid "Capture log messages"
+msgstr "Fehlerprotokoll mitschreiben"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:83
+msgid "Release log messages"
+msgstr "Fehlerprotokoll verwerfen"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-container.cpp:180
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Reiter schließen"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:31
+msgid "_Align and Distribute"
+msgstr "_Ausrichten und verteilen"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:32
+msgid "Create Tiled Clones"
+msgstr "Gekachelte Klone erzeugen"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:33
+msgid "_Document Properties"
+msgstr "_Dokumenteneinstellungen"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:34
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exportieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:35
+msgid "_Fill and Stroke"
+msgstr "Füllung und Kontur"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:36
+msgid "Filter _Editor"
+msgstr "Filter_editor"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:37
+msgid "_Find/Replace"
+msgstr "_Suchen/Ersetzen"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:38
+msgid "_Unicode Characters"
+msgstr "_Unicode-Zeichen"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:39 ../share/ui/menus.ui:616
+msgid "Icon Preview"
+msgstr "Symbolvorschau"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:40
+msgid "_Input Devices"
+msgstr "_Eingabegeräte"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:41
+msgid "Path E_ffects"
+msgstr "Pfade_ffekte"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:42 ../share/ui/menus.ui:1277
+msgid "About _Memory"
+msgstr "_Speichernutzung"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:43
+msgid "_Messages"
+msgstr "Meldungen"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:44
+msgid "_Object attributes"
+msgstr "_Objektattribute"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:45
+msgid "_Object Properties"
+msgstr "_Objekteigenschaften"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:46
+msgid "Layers and Object_s"
+msgstr "Ebenen und Objekte"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:47
+msgid "_Paint Servers"
+msgstr "_Farbgebungsarten"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:48 ../share/ui/menus.ui:346
+msgid "P_references"
+msgstr "Ein_stellungen"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:49
+msgid "_Selectors and CSS"
+msgstr "_Selektoren und CSS"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:50
+msgid "SVG Font Editor"
+msgstr "SVG-Schriftarteneditor"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:51
+msgid "S_watches"
+msgstr "_Farbfelder-Palette"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:52
+msgid "S_ymbols"
+msgstr "Symbole"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:53
+msgid "_Text and Font"
+msgstr "_Text und Schriftart"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:54
+msgid "_Trace Bitmap"
+msgstr "Bitmap _nachzeichnen"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:55
+msgid "Transfor_m"
+msgstr "Transformationen"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:56
+msgid "Undo _History"
+msgstr "Bearbeitungshistorie"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:57
+msgid "_XML Editor"
+msgstr "_XML-Editor"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:59
+msgid "Check Spellin_g"
+msgstr "Rechtschreibung prüfen"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:62
+msgid "Prototype"
+msgstr "Prototyp"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:35
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:10
+msgid "Basic"
+msgstr "Einfach"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:36
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879
+msgid "Advanced"
+msgstr "Fortgeschritten"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:37
+#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:6
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:6
+#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:7
+#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:6
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:6
+#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:6
+msgid "Settings"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:38
+msgid "Diagnostic"
+msgstr "Diagnose"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:39 ../share/extensions/interp_att_g.inx:15
+msgid "Other"
+msgstr "Andere"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-multipaned.cpp:515
+msgid "You can drop dockable dialogs here."
+msgstr "Andockbare Dialoge können hier abgelegt werden."
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-notebook.cpp:78
+msgid "Close Current Tab"
+msgstr "Aktuellen Reiter schließen"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-notebook.cpp:85
+msgid "Close Panel"
+msgstr "Panel schließen"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-notebook.cpp:92
+msgid "Move Tab to New Window"
+msgstr "Reiter in neues Fenster verschieben"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-window.cpp:58
+msgid "Dialog Window"
+msgstr "Dialogfenster"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid "Show _guides"
+msgstr "_Hilfslinien anzeigen"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "Hilfslinien anzeigen oder ausblenden"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+msgid "Lock all guides"
+msgstr "Alle Hilfslinien sperren"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "F_arbe der Hilfslinien:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Guideline color"
+msgstr "Farbe der Hilfslinien"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "Farbe der Hilfslinien"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "_Hervorhebungsfarbe:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "Farbe der hervorgehobenen Hilfslinien"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr "Farbe der Hilfslinie falls unter dem Mauszeiger"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+msgid "Create guides around the page"
+msgstr "Hilfslinien an Seitenrändern erstellen"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid "Delete all guides"
+msgstr "Alle Hilfslinien löschen"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+msgctxt "Grid"
+msgid "_New"
+msgstr "_Neu"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+msgid "Create new grid."
+msgstr "Neues Gitter erzeugen."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgctxt "Grid"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Entfernen"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "Ausgewähltes Gitter entfernen."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../share/ui/page-properties.glade:680
+msgid "Display"
+msgstr "Anzeige"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+msgid "Guides"
+msgstr "Hilfslinien"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
+msgid "Scripting"
+msgstr "Skripte"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadaten"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
+#: ../share/ui/inkscape-about.glade:259
+msgid "License"
+msgstr "Lizenz"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
+msgid "Set page size"
+msgstr "Seitengröße setzen"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:255
+msgid "Set viewbox position"
+msgstr "Position der 'viewbox' festlegen"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
+msgid "Set viewbox size"
+msgstr "Größe der 'viewbox' wählen"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
+msgid "Set page scale"
+msgstr "Seitenskalierung festlegen"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:376
+#: ../src/ui/widget/page-properties.cpp:104
+msgid "Desk color"
+msgstr "Schreibtischfarbe"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:382
+msgid "Border color"
+msgstr "Randfarbe"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:419
+msgid "Toggle checkerboard"
+msgstr "Schachbrett de-/aktivieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:422
+msgid "Toggle page border"
+msgstr "Seitenrand de-/aktivieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:425
+msgid "Toggle border on top"
+msgstr "Seitenrand oberhalb / unterhalb umschalten"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:428
+msgid "Toggle page shadow"
+msgstr "Randschatten umschalten"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:431
+msgid "Toggle anti-aliasing"
+msgstr "Kantenglättung umschalten"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:468
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Hilfslinien</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:602
+msgid "Link Color Profile"
+msgstr "Farbprofil verknüpfen"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:681
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1332
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:535
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:544
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Entfernen"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:723
+msgid "Remove linked color profile"
+msgstr "Verknüpftes Farbprofil entfernen"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:743
+msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Verknüpfte Farbprofile:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:745
+msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Verfügbare Farbprofile:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:747
+msgid "Unlink Profile"
+msgstr "Profil entknüpfen"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:801
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Profilname"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:836
+msgid "External scripts"
+msgstr "Externe Skripte"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:837
+msgid "Embedded scripts"
+msgstr "Eingebettete Skripte"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:842
+msgid "<b>External script files:</b>"
+msgstr "<b>Externe Skriptdateien:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:844
+msgid "Add the current file name or browse for a file"
+msgstr "Füge den aktuellen Dateinamen hinzu oder suche nach einer Datei"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:905
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:348
+msgid "Remove"
+msgstr "Entfernen"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:892
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:784 ../share/ui/dialog-export.glade:1083
+msgid "Filename"
+msgstr "Dateiname"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:900
+msgid "<b>Embedded script files:</b>"
+msgstr "<b>Eingebettete Skriptdateien:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:944
+msgid "Script ID"
+msgstr "Script-ID"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950
+msgid "<b>Content:</b>"
+msgstr "<b>Inhalt:</b>"
+
+# !!!
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1019
+msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
+msgstr "<b>Dublin-Core-Entities</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1042
+msgid "_Save as default"
+msgstr "Zur Vorgabe machen"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1043
+msgid "Save this metadata as the default metadata"
+msgstr "Metadaten als Standard abspeichern"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1044
+msgid "Use _default"
+msgstr "Standardeinstellungen benutzen"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1045
+msgid "Use the previously saved default metadata here"
+msgstr "Die zuvor gespeicherten Standardmetadaten verwenden"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1062
+msgid "<b>License</b>"
+msgstr "<b>Lizenz</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1096
+msgid "Add external script..."
+msgstr "Füge externes Skript hinzu …"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1133
+msgid "Select a script to load"
+msgstr "Skript zum Laden auswählen"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1158
+msgid "Add embedded script..."
+msgstr "Füge eingebettetes Skript hinzu …"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1190
+msgid "Remove external script"
+msgstr "Lösche externes Skript"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1218
+msgid "Remove embedded script"
+msgstr "Eingebettetes Skript entfernen"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1316
+msgid "Edit embedded script"
+msgstr "Eingebettetes Skript bearbeiten"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1410
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr "<b>Erzeugen</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1411
+msgid "<b>Defined grids</b>"
+msgstr "<b>Definierte Gitter</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1679
+msgid "Remove grid"
+msgstr "Gitter entfernen"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1768
+msgid "Changed default display unit"
+msgstr "Änderung der Anzeigeeinheit"
+
+#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:305
+#, c-format
+msgid "%d Item"
+msgid_plural "%d Items"
+msgstr[0] "%d Objekt"
+msgstr[1] "%d Objekte"
+
+#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:315
+#, c-format
+msgid "%d Layer"
+msgid_plural "%d Layers"
+msgstr[0] "%d Ebene"
+msgstr[1] "%d Ebenen"
+
+#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:322
+#, c-format
+msgid "%d Page"
+msgid_plural "%d Pages"
+msgstr[0] "%d Seite"
+msgstr[1] "%d Seiten"
+
+#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:460
+msgid "No items selected."
+msgstr "Kein Element gewählt."
+
+#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:546 ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:548
+msgid "Exporting %1 files"
+msgstr "Exportiere %1 Dateien"
+
+#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:562 ../src/ui/dialog/export-single.cpp:561
+msgid "Exporting %1"
+msgstr "Exportiere %1"
+
+#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:591 ../src/ui/dialog/export-single.cpp:633
+msgid "Select a filename for exporting"
+msgstr "Wähle einen Namen für die zu exportierende Datei"
+
+#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:661 ../src/ui/dialog/export-single.cpp:861
+msgid "Export in progress"
+msgstr "Exportieren läuft"
+
+#: ../src/ui/dialog/export-single.cpp:314
+msgid "First Page"
+msgstr "Erste Seite"
+
+#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image
+#: ../src/ui/dialog/export-single.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/export-single.cpp:550
+msgid "Exporting %1 (%2 x %3)"
+msgstr "Exportiere %1 (%2 x %3)"
+
+#: ../src/ui/dialog/export-single.cpp:610
+msgid "Set Export Options"
+msgstr "Exportoptionen"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:216
+msgid "The chosen area to be exported is invalid."
+msgstr "Der zum Exportieren gewählte Bereich ist ungültig."
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:217
+msgid "The chosen area to be exported is invalid"
+msgstr "Der zum Exportieren gewählte Bereich ist ungültig"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:221 ../src/ui/dialog/export.cpp:329
+msgid "You have to enter a filename."
+msgstr "Du musst einen Dateinamen angeben"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:222 ../src/ui/dialog/export.cpp:330
+msgid "You have to enter a filename"
+msgstr "Du musst einen Dateinamen angeben"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:227
+msgid "Raster Export Error"
+msgstr "Rastergrafikexportfehler"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:228
+msgid "Raster export Method is used for NON RASTER EXTENSION"
+msgstr ""
+"Die Erweiterung kann nicht zum Export von Rastergrafiken verwendet werden"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:250 ../src/ui/dialog/export.cpp:348
+#, c-format
+msgid "Directory <b>%s</b> does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr "Das Verzeichnis <b>%s</b> existiert nicht oder ist kein Verzeichnis.\n"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:287 ../src/ui/dialog/export.cpp:429
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename <b>%s</b>.\n"
+msgstr "Konnte nicht als Datei <b>%s</b> exportieren.\n"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:301
+msgid "Export aborted."
+msgstr "Export abgebrochen."
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:312 ../src/ui/dialog/export.cpp:443
+#, c-format
+msgid "Drawing exported to <b>%s</b>."
+msgstr "Zeichnung exportiert als <b>%s</b>."
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:335
+msgid "Vector Export Error"
+msgstr "Vektorgrafikexportfehler"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:336
+msgid "Vector export Method is used for RASTER EXTENSION"
+msgstr "Die Erweiterung kann nicht für den Vektorgrafikexport verwendet werden"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:399
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename <b>%s</b>. (missing object)\n"
+msgstr "Konnte nicht als Datei <b>%s</b> exportieren (fehlendes Objekt)\n"
+
+# Example file name
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:450 ../src/ui/dialog/export.cpp:489
+msgid "bitmap"
+msgstr "Rastergrafik"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:124
+msgid "Enable preview"
+msgstr "Vorschau einschalten"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:129
+msgid "Export as SVG 1.1 per settings in Preferences dialog"
+msgstr ""
+"Als SVG 1.1 entsprechend der Einstellungen im Einstellungsdialog exportieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:245
+msgid "_Open"
+msgstr "Öffnen"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:268
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:280
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:289
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:303
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:268
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle Dateitypen"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:300
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:269
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Alle Inkscape-Dateien"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:306
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:270
+msgid "All Images"
+msgstr "Alle Bilder"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:296
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:309
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:271
+msgid "All Vectors"
+msgstr "Alle Vektorgrafiken"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:299
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:312
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:272
+msgid "All Bitmaps"
+msgstr "Alle Rastergrafiken"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:499
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "Dateinamenserweiterung automatisch anhängen"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:687
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Automatisch bestimmen"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:397
+msgid "All Executable Files"
+msgstr "Alle ausführbaren Dateien"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:588
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:202
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Zeige Vorschau"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:726
+msgid "No file selected"
+msgstr "Keine Datei ausgewählt"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
+msgid "_Fill"
+msgstr "_Füllung"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "_Farbe der Kontur"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:60
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "_Muster der Kontur"
+
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:517
+msgid ""
+"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
+"one of the color components. Each column determines how much of each color "
+"component from the input is passed to the output. The last column does not "
+"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr ""
+"Diese Matrix definiert eine lineare Transformation im Farbraum. Jede Zeile "
+"wirkt auf eine der Farbkomponenten des Ausgangs. Jede Spalte bestimmt den "
+"Einfluss der jeweiligen Eingangskomponente. Die letzte Spalte gibt einen "
+"konstanten Grundwert der Ausgangskomponenten vor."
+
+# CHECK
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:520
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:8
+msgctxt "Label"
+msgid "None"
+msgstr "Keine"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:649
+msgid "Image File"
+msgstr "Bilddatei"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:652
+msgid "Selected SVG Element"
+msgstr "Gewähltes SVG-Element"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:718
+msgid "Select an image to be used as input."
+msgstr "Ein Bild als Eingabe wählen"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:811
+msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
+msgstr "Dieser SVG-Filtereffekt benötigt keine Parameter."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1040
+msgid "Slope"
+msgstr "Steigung"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1041
+msgid "Intercept"
+msgstr "Schnittpunkt"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1044
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Amplitude"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1045
+msgid "Exponent"
+msgstr "Exponent"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1141
+msgid "New transfer function type"
+msgstr "Neuer Übertragungsfunktionstyp"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1176
+msgid "Light Source:"
+msgstr "Lichtquelle:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196
+msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
+msgstr "Winkel, aus dem das Licht in der XY-Ebene kommt, in °"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1197
+msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
+msgstr "Winkel, aus dem das Licht in der YZ-Ebene kommt, in °"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1200
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1203
+msgid "Location:"
+msgstr "Ort:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1200
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206
+msgid "X coordinate"
+msgstr "X-Koordinate"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1200
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y-Koordinate"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1200
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206
+msgid "Z coordinate"
+msgstr "Z-Koordinate"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206
+msgid "Points at:"
+msgstr "Zeigt auf:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1207
+msgid "Specular Exponent:"
+msgstr "Glanzpunkt-Exponent:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1207
+msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
+msgstr "Exponent bestimmt den Fokus der Lichtquelle"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1209
+msgid "Cone Angle:"
+msgstr "Konuswinkel:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1209
+msgid ""
+"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
+"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
+"cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr ""
+"Öffnungswinkel des Lichtkegels (gemessen vom Zentralstrahl zum Rand). Kein "
+"Licht fällt außerhalb der Grenzen dieses Kegels."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1275
+msgid "New light source"
+msgstr "Neue Lichtquelle"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1327
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Duplizieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1345 ../share/ui/menus.ui:10
+msgid "_New"
+msgstr "_Neu"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1360
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filter"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1390
+msgid "R_ename"
+msgstr "Umb_enennen"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1462
+msgid "Rename filter"
+msgstr "Filter umbenennen"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1512
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Filter anwenden"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1591
+msgid "filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1598
+msgid "Add filter"
+msgstr "Filter hinzufügen"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1649
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "Filter duplizieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1746
+msgid "_Effect"
+msgstr "_Effekt"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1756
+msgid "Connections"
+msgstr "Verbindungen"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1895
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr "Filterbaustein entfernen"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2402
+msgid "Remove merge node"
+msgstr "Zusammengefassten Knoten löschen"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2525
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr "Filterbausteine umordnen"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2580
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "Effekt hinzufügen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2581
+msgid "No effect selected"
+msgstr "Kein Effekt gewählt"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2582
+msgid "No filter selected"
+msgstr "Kein Filter gewählt"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2642
+msgid "Effect parameters"
+msgstr "Effektparameter"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2643
+msgid "Filter General Settings"
+msgstr "Allgemeine Filtereinstellungen"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2730
+msgid "Automatic Region"
+msgstr "Filterregion automatisch bestimmen"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2730
+msgid ""
+"If unset, the coordinates and dimensions won't be updated automatically."
+msgstr ""
+"Abmessungen und Koordinaten der Filterregion werden nicht automatisch "
+"aktualisiert, wenn dieser Wert nicht gesetzt ist."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2731
+msgid "Coordinates:"
+msgstr "Koordinaten:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2731
+msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
+msgstr "X-Koordinate der linken Ecke des Ausschnitts, auf den Filter wirkt"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2731
+msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
+msgstr "Y-Koordinate der obere Ecke des Ausschnitts, auf den Filter wirkt"
+
+# Abmessungen?
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2732
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Dimensionen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2732
+msgid "Width of filter effects region"
+msgstr "Breite des Filtereffekts"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2732
+msgid "Height of filter effects region"
+msgstr "Höhe des Filtereffekts"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2739
+msgid ""
+"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
+"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
+"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
+"performed without specifying a complete matrix."
+msgstr ""
+"Gibt den Typ der Matrix vor. Das Schlüsselwort „matrix“ erzwingt eine volle "
+"5x4-Wertematrix, während andere Schlüsselwörter bequeme Abkürzungen für oft "
+"verwendete Farboperationen bereitstellen, ohne dass eine komplette Matrix "
+"angegeben werden muss."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2740
+msgid "Value(s):"
+msgstr "Wert(e):"
+
+#. TRANSLATORS: Abbreviation for red color channel in RGBA
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2745
+msgctxt "color"
+msgid "R:"
+msgstr "R:"
+
+#. TRANSLATORS: Abbreviation for green color channel in RGBA
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747
+msgctxt "color"
+msgid "G:"
+msgstr "G:"
+
+#. TRANSLATORS: Abbreviation for blue color channel in RGBA
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2749
+msgctxt "color"
+msgid "B:"
+msgstr "B:"
+
+#. TRANSLATORS: Abbreviation for alpha channel in RGBA
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2751
+msgctxt "color"
+msgid "A:"
+msgstr "A:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2754
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2794
+msgid "Operator:"
+msgstr "Operator:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2755
+msgid "K1:"
+msgstr "K1:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2755
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2756
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2757
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2758
+msgid ""
+"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
+"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
+"values of the first and second inputs respectively."
+msgstr ""
+"Bei gewählter Arithmetischer Verknüpfung wird jeder Zielbildpunkt durch die "
+"Formel k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 berechnet, wobei i1 und i2 die Werte "
+"der Eingangsbildpunkte sind."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2756
+msgid "K2:"
+msgstr "K2:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2757
+msgid "K3:"
+msgstr "K3:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2758
+msgid "K4:"
+msgstr "K4:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761
+msgid "Size:"
+msgstr "Größe:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761
+msgid "width of the convolve matrix"
+msgstr "Breite der Faltungsmatrix"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761
+msgid "height of the convolve matrix"
+msgstr "Höhe der Faltungsmatrix"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2762
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:37
+msgid "Target:"
+msgstr "Ziel:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2762
+msgid ""
+"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"X-Koordinate des Zielpunktes der Faltung. Die Faltungsmatrix wirkt auf Pixel "
+"um diesen Punkt herum."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2762
+msgid ""
+"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"Y-Koordinate des Zielpunktes der Faltung. Die Faltungsmatrix wirkt auf Pixel "
+"um diesen Punkt herum."
+
+#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2764
+msgid "Kernel:"
+msgstr "Faltungsmatrix:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2764
+msgid ""
+"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
+"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
+"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
+"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
+"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
+"would lead to a common blur effect."
+msgstr ""
+"Diese Matrix beschreibt die Faltungsoperation, die auf das Eingangsbild "
+"angewendet wird, um die Pixelfarben im Ausgang zu berechnen. Verschiedene "
+"Wertanordnungen in der Matrix resultieren in unterschiedlichen visuellen "
+"Effekten. Die 1-Matrix ergibt einen Bewegungsunschärfe-Effekt (entlang der "
+"Richtung der Matrixdiagonalen), während eine Matrix mit konstanten Einträgen "
+"(außer 0) eine isotrope Unschärfe erzeugt."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766
+msgid "Divisor:"
+msgstr "Teiler:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766
+msgid ""
+"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
+"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
+"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
+"effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr ""
+"Das Ergebnis der Faltung angewendet auf das Eingangsbild wird durch diesen "
+"Wert geteilt, um den endgültigen Farbwert des Ausgangspixels zu erhalten. "
+"Ist der Divisor die Summe der Matrixeinträge, so wird das Ergebnis eine "
+"gemittelte Farbintensität aufweisen."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767
+msgid "Bias:"
+msgstr "Grundwert:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767
+msgid ""
+"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
+"value as the zero response of the filter."
+msgstr ""
+"Dieser Wert wird zu jeder Komponente hinzu addiert. Dies ergibt eine "
+"Grundantwort des Filters bei leerer Eingabe."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768
+msgid "Edge Mode:"
+msgstr "Kantenmodus:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768
+msgid ""
+"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
+"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
+"or near the edge of the input image."
+msgstr ""
+"Legt fest, wie das Eingabebild durch künstliche Farbwerte über die Ränder "
+"erweitert wird, damit die Faltungsmatrix bis an die Kanten des Originals "
+"angewendet werden kann."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2769
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2806
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "Alphawert beibehalten"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2769
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2806
+msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, wird der Alphakanal von diesem Filterbaustein nicht "
+"beeinflusst."
+
+# The color itself is not diffuse. It's the color of the diffuse lighting source.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772
+msgid "Diffuse Color:"
+msgstr "Farbe:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2811
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr "Definiert die Farbe der Lichtquelle"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2812
+msgid "Surface Scale:"
+msgstr "Oberflächenskalierung:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2812
+msgid ""
+"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
+"channel"
+msgstr ""
+"Dieser Wert multipliziert die Oberflächenstruktur, die aus dem Alphakanal "
+"der Eingabe gewonnen wird."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2813
+msgid "Constant:"
+msgstr "Konstante:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2813
+msgid "This constant affects the Phong lighting model."
+msgstr "Diese Größe beeinflusst die Phong-Beleuchtung."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2775
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2815
+msgid "Kernel Unit Length:"
+msgstr "Größe der Faltungsmatrixeinheit:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779
+msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
+msgstr "Dies bestimmt die Stärke des Versatzeffekts."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2780
+msgid "X displacement:"
+msgstr "X-Verschiebung:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2780
+msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
+msgstr "Farbkomponente, die den Versatz in X-Richtung bestimmt"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2781
+msgid "Y displacement:"
+msgstr "Y-Verschiebung:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2781
+msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
+msgstr "Farbkomponente, die den Versatz in Y-Richtung bestimmt"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784
+msgid "Flood Color:"
+msgstr "Füllfarbe:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784
+msgid "The whole filter region will be filled with this color."
+msgstr "Die gesamte Filterregion wird mit dieser Farbe gefüllt."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2788
+msgid "Standard Deviation:"
+msgstr "Standardabweichung:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2788
+msgid "The standard deviation for the blur operation."
+msgstr "Die Standardabweichung für die Unschärfeoperation."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2794
+msgid ""
+"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
+"Dilate: performs \"fattening\" of input image."
+msgstr ""
+"Erodieren: „Verdünnt“ das Eingangsbild.\n"
+"Weiten: „Verdickt“ das Eingangsbild."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2798
+msgid "Source of Image:"
+msgstr "Bildquelle:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2807
+msgid "Delta X:"
+msgstr "Delta X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2807
+msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
+msgstr "Um diesen Betrag wird das Eingangsbild nach rechts verschoben."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2808
+msgid "Delta Y:"
+msgstr "Delta Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2808
+msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
+msgstr "Um diesen Betrag wird das Eingangsbild nach unten verschoben."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2811
+msgid "Specular Color:"
+msgstr "Glanzpunktfarbe:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2814
+#: ../share/extensions/interp.inx:5
+msgid "Exponent:"
+msgstr "Exponent:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2814
+msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
+msgstr "Exponent bestimmt Glanzlicht; größer ist „glänzender“"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823
+msgid ""
+"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
+"function."
+msgstr "Zeigt an, ob der Filterbaustein Rauschen oder Turbulenz erzeugt."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2824
+msgid "Base Frequency:"
+msgstr "Basisfrequenz:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2825
+msgid "Octaves:"
+msgstr "Oktaven:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2826
+msgid "Seed:"
+msgstr "Startwert:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2826
+msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
+msgstr "Startwert des Pseudozufallsgenerators"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2838
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr "Filterbaustein hinzufügen"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2853
+msgid ""
+"Provides image blending modes, such as screen, multiply, darken and lighten."
+msgstr ""
+"Stellt unterschiedliche Bild-Mischmodi zur Verfügung, wie z.B. „Negativ "
+"multiplizieren“, „Multiplizieren“, „Verdunkeln“ und „Aufhellen“."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2857
+msgid ""
+"Modifies pixel colors based on a transformation matrix. Useful for adjusting "
+"color hue and saturation."
+msgstr ""
+"Ändert die Farben von Pixeln in Abhängigkeit von einer "
+"Transformationsmatrix. Hilfreich für die Anpassung von Farbton oder "
+"Sättigung."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2861
+msgid ""
+"Manipulates color components according to particular transfer functions. "
+"Useful for brightness and contrast adjustment, color balance, and "
+"thresholding."
+msgstr ""
+"Beeinflusst die Farbkomponenten des Eingangs gemäß festzulegender "
+"Transferfunktionen. Dies erlaubt Operationen wie Helligkeits- und "
+"Kontrasteinstellung, Farbbalance und Schwellwerte."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2865
+msgid ""
+"Composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the "
+"arithmetic mode described in SVG standard."
+msgstr ""
+"Mischt zwei Bilder mittels eines der Porter-Duff-Mischmodi oder des "
+"arithmetischen Modus aus dem SVG-Standard"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2869
+msgid ""
+"Performs a convolution on the input image enabling effects like blur, "
+"sharpening, embossing and edge detection."
+msgstr ""
+"Verrechnet das Eingabebild und ermöglicht dadurch Effekte wie Unschärfe, "
+"Schärfen, Prägen und Kantenerkennung."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2873
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2905
+msgid ""
+"Creates \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide "
+"depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and "
+"lower opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"Erzeugt reliefartige Schattierungen. Der Alphakanal des Eingangs wird "
+"verwendet, um Tiefeninformationen zu erhalten: stärker deckende Bereiche "
+"werden angehoben, transparentere abgesenkt."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2877
+msgid ""
+"Displaces pixels from the first input using the second as a map of "
+"displacement intensity. Classical examples are whirl and pinch effects."
+msgstr ""
+"Verschiebt die Pixel des ersten Eingangs, wobei der zweite Eingang als "
+"Versatzkarte verwendet wird. Letztere definiert, woher die Pixel kommen "
+"sollen. Klassische Beispiele sind Wirbel- und Quetscheffekte."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2881
+msgid ""
+"Fills the region with a given color and opacity. Often used as input to "
+"other filters to apply color to a graphic."
+msgstr ""
+"Füllt einen Bereich mit vorgegebener Farbe und Deckkraft. Normalerweise wird "
+"dies als Eingang für andere Filter verwendet, um so Farben ins Spiel zu "
+"bringen."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2885
+msgid ""
+"Uniformly blurs its input. Commonly used together with Offset to create a "
+"drop shadow effect."
+msgstr ""
+"Zeichnet die Quelle weich. Wird normalerweise zusammen mit dem "
+"Filterbaustein „Versatz“ benutzt, um abgesetzte Schatten zu erzeugen."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2889
+msgid ""
+"Fills the region with graphics from an external file or from another portion "
+"of the document."
+msgstr ""
+"Füllt eine Region mit der Grafik aus einer externen Bilddatei oder aus einem "
+"anderen Teil des Dokuments."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2893
+msgid ""
+"Merges multiple inputs using normal alpha compositing. Equivalent to using "
+"several Blend primitives in 'normal' mode or several Composite primitives in "
+"'over' mode."
+msgstr ""
+"Führt mehrere einzelne Bilder unter Verwendung des Alphakanals zu einem "
+"einzigen zusammen. Dies ist äquivalent zur Verwendung mehrerer „Überlagern“-"
+"Filterbausteine im Normalmodus oder mehrerer „Kombinieren“-Filterbausteine "
+"im „Über“-Modus."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2897
+msgid ""
+"Provides erode and dilate effects. For single-color objects erode makes the "
+"object thinner and dilate makes it thicker."
+msgstr ""
+"Stellt die Effekte „Erodieren“ und „Weiten“ zur Verfügung. Für einfarbige "
+"Objekte wirkt „Erodieren“ ausdünnend und „Weiten“ verdickend."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2901
+msgid ""
+"Offsets the input by an user-defined amount. Commonly used for drop shadow "
+"effects."
+msgstr ""
+"Verschiebt das Eingabebild um einen benutzerdefinierten Betrag, z.B. für "
+"Schlagschatten."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2909
+msgid ""
+"Tiles a region with an input graphic. The source tile is defined by the "
+"filter primitive subregion of the input."
+msgstr ""
+"Füllt einen Bereich mit Kopien der Quellgrafik. Die Quelle der Kachel wird "
+"durch die Unterregion des Eingabe-Filterbausteins festgelegt."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2913
+msgid ""
+"Renders Perlin noise, which is useful to generate textures such as clouds, "
+"fire, smoke, marble or granite."
+msgstr ""
+"Erzeugt Perlin-Rauschen, z.B. für Texturen wie Wolken, Feuer, Rauch, Marmor "
+"oder Granit."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2933
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "Filterbaustein duplizieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3012
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "Attribut für Filterbaustein setzen"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "F_ind:"
+msgstr "Finden:"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Objekte nach ihrem Inhalt oder Eigenschaften finden (exakte oder teilweise "
+"Übereinstimmung)"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "R_eplace:"
+msgstr "Ersetzen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "Replace match with this value"
+msgstr "Übereinstimmung mit diesem Wert ersetzen"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "_All"
+msgstr "_Alles"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Current _layer"
+msgstr "Aktuelle Ebene"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Sele_ction"
+msgstr "Auswahl"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 ../share/ui/dialog-text-edit.glade:119
+#: ../share/ui/menus.ui:1083
+msgid "_Text"
+msgstr "_Text"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+msgid "_Properties"
+msgstr "Eigenschaften"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "Search in"
+msgstr "Suchen in"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "Scope"
+msgstr "Umfang"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Case sensiti_ve"
+msgstr "schreibungsabhängig"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "E_xact match"
+msgstr "Exakte Übereinstimmung"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Include _hidden"
+msgstr "Einschließlich _Ausgeblendete"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+msgid "Include loc_ked"
+msgstr "Einschließlich _Gesperrte"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+msgid "_ID"
+msgstr "_ID"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+msgid "Attribute _name"
+msgstr "Attributname"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+msgid "Attri_bute value"
+msgstr "Attributwert"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "_Style"
+msgstr "_Stil"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+msgid "F_ont"
+msgstr "Schriftart"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "_Desc"
+msgstr "_Beschreibung"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+msgid "Properties"
+msgstr "Eigenschaften"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88
+msgid "All types"
+msgstr "Alle Typen"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:89
+msgid "Rectangles"
+msgstr "Rechtecke"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:90
+msgid "Ellipses"
+msgstr "Ellipsen"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91
+msgid "Stars"
+msgstr "Sterne"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92
+msgid "Spirals"
+msgstr "Spiralen"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93 ../share/ui/toolbar-snap.ui:128
+msgid "Paths"
+msgstr "Pfade"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94
+msgid "Texts"
+msgstr "Texte"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:95
+msgid "Groups"
+msgstr "Gruppen"
+
+#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98
+msgctxt "Find dialog"
+msgid "Clones"
+msgstr "Klone"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100 ../share/extensions/image_attributes.inx:68
+#: ../share/extensions/image_embed.inx:9
+#: ../share/extensions/image_extract.inx:13
+msgid "Images"
+msgstr "Bilder"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101
+msgid "Offsets"
+msgstr "Versatz"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:102
+msgid "Object types"
+msgstr "Objekttypen"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:108
+msgid "_Find"
+msgstr "_Suchen"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:109
+msgid "_Replace All"
+msgstr "Alles e_rsetzen"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:130
+msgid "Select all objects matching the selection criteria"
+msgstr "Wählt alle Objekte aus, die die Suchkriterien erfüllen"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:132
+msgid "Replace all matches"
+msgstr "Ersetze alle Übereinstimmungen"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:134
+msgid "Search in all layers"
+msgstr "In allen Ebenen suchen"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:136
+msgid "Limit search to the current layer"
+msgstr "Suche auf aktuelle Ebene beschränken"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:138
+msgid "Limit search to the current selection"
+msgstr "Suche auf aktuelle Auswahl beschränken"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:140
+msgid "Search in text objects"
+msgstr "Textobjekte durchsuchen"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:142
+msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs"
+msgstr "Suche in Objekteigenschaften, Stilen, Attributen und IDs"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:144
+msgid "Match upper/lower case"
+msgstr "Groß-/ Kleinschreibung berücksichtigen"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:147
+msgid "Match whole objects only"
+msgstr "Übereinstimmung nur mit kompletten Objekten"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:150
+msgid "Include hidden objects in search"
+msgstr "Ausgeblendete Objekte bei Suche berücksichtigen"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:153
+msgid "Include locked objects in search"
+msgstr "Gesperrte Objekte bei der Suche berücksichtigen"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:156
+msgid "Search ID name"
+msgstr "Suche nach ID-Wert"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:159
+msgid "Search attribute name"
+msgstr "Attributnamen suchen"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:162
+msgid "Search attribute value"
+msgstr "Attributwert suchen"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:165
+msgid "Search style"
+msgstr "Stil suchen"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:168
+msgid "Search fonts"
+msgstr "Schriftarten suchen"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:171
+msgid "Search description"
+msgstr "Objektbeschreibung durchsuchen"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:174
+msgid "Search title"
+msgstr "Titel durchsuchen"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:177
+msgid "Search all object types"
+msgstr "Alle Objekttypen durchsuchen"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:180
+msgid "Search rectangles"
+msgstr "Rechtecke suchen"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:183
+msgid "Search ellipses, arcs, circles"
+msgstr "Ellipsen, Bögen und Kreise suchen"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:186
+msgid "Search stars and polygons"
+msgstr "Sterne und Polygone suchen"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:189
+msgid "Search spirals"
+msgstr "Spiralen suchen"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:192
+msgid "Search paths, lines, polylines"
+msgstr "Pfade, Linien oder Linienzüge suchen"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:195
+msgid "Search text objects"
+msgstr "Textobjekte suchen"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:198
+msgid "Search groups"
+msgstr "Gruppen suchen"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:201
+msgid "Search clones"
+msgstr "Klone suchen"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:204
+msgid "Search images"
+msgstr "Bilder suchen"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:207
+msgid "Search offset objects"
+msgstr "Versatzobjekte suchen"
+
+# # !!! just make the menu item insensitive
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:949
+msgid "Nothing to replace"
+msgstr "Es gibt nichts zu ersetzen"
+
+#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:990
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgstr[0] "<b>%d</b> (von <b>%d</b>) Objekt gefunden, %s passend."
+msgstr[1] "<b>%d</b> (von <b>%d</b>) Objekten gefunden, %s passend."
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:993
+msgid "exact"
+msgstr "exakt"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:993
+msgid "partial"
+msgstr "teilweise"
+
+#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:996
+msgid "%1 match replaced"
+msgid_plural "%1 matches replaced"
+msgstr[0] "%1 Übereinstimmung ersetzt"
+msgstr[1] "%1 Übereinstimmungen ersetzt"
+
+#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1000
+msgid "%1 object found"
+msgid_plural "%1 objects found"
+msgstr[0] "%1 Objekt gefunden"
+msgstr[1] "%1 Objekte gefunden"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1014
+msgid "Replace text or property"
+msgstr "Text oder Eigenschaft ersetzen"
+
+# !!! just make the menu item insensitive
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1018
+msgid "Nothing found"
+msgstr "Nichts gefunden"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1023
+msgid "No objects found"
+msgstr "Keine Objekte gefunden"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1044
+msgid "Select an object type"
+msgstr "Wähle einen Objekttyp"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1062
+msgid "Select a property"
+msgstr "Wähle eine Eigenschaft"
+
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:67
+msgid ""
+"\n"
+"Some fonts are not available and have been substituted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Einige Schriften sind nicht verfügbar und wurden ersetzt."
+
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:70
+msgid "Font substitution"
+msgstr "Schriftartersetzung"
+
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:89
+msgid "Select all the affected items"
+msgstr "Wähle alle betroffenen Elemente aus"
+
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:94
+msgid "Don't show this warning again"
+msgstr "Diese Warnung nicht erneut zeigen"
+
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:223
+msgid "Font '%1' substituted with '%2'"
+msgstr "Schrift '%1' ersetzt durch '%2'"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:56 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
+msgid "all"
+msgstr "alles"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57
+msgid "common"
+msgstr "allgemein"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58
+msgid "inherited"
+msgstr "geerbt"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armenisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengalisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:331
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "Bopomofo"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
+msgid "Cherokee"
+msgstr "Cherokee"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:319
+msgid "Coptic"
+msgstr "Koptisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kyrillisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66
+msgid "Deseret"
+msgstr "Mormonenalphabet"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
+msgid "Devanagari"
+msgstr "Devanagari"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
+msgid "Ethiopic"
+msgstr "Äthiopisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gotisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71
+msgid "Greek"
+msgstr "Griechisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74
+msgid "Han"
+msgstr "Han"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
+msgid "Hangul"
+msgstr "Hangeul-Jamo"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebräisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:329
+msgid "Hiragana"
+msgstr "Hiragana"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:330
+msgid "Katakana"
+msgstr "Katakana"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
+msgid "Khmer"
+msgstr "Khmer"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
+msgid "Lao"
+msgstr "Laotisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82
+msgid "Latin"
+msgstr "Latein"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongolisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Birmanisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
+msgid "Ogham"
+msgstr "Ogam"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87
+msgid "Old Italic"
+msgstr "Altitalisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
+msgid "Runic"
+msgstr "Runen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
+msgid "Sinhala"
+msgstr "Singhalesisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
+msgid "Syriac"
+msgstr "Syrisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamilisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
+msgid "Thaana"
+msgstr "Thaana"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
+msgid "Thai"
+msgstr "Thailändisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibetisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97
+msgid "Canadian Aboriginal"
+msgstr "Kanadisch Indigen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98
+msgid "Yi"
+msgstr "Yi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagalog"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
+msgid "Hanunoo"
+msgstr "Hanunó'o"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
+msgid "Buhid"
+msgstr "Buid"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
+msgid "Tagbanwa"
+msgstr "Tagbanuwa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103
+msgid "Braille"
+msgstr "Braille (Blindenschrift)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104
+msgid "Cypriot"
+msgstr "Kyprisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
+msgid "Limbu"
+msgstr "Limbu"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106
+msgid "Osmanya"
+msgstr "Osmaniya"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
+msgid "Shavian"
+msgstr "Schaw"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
+msgid "Linear B"
+msgstr "Linearschrift B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
+msgid "Tai Le"
+msgstr "Tai Le"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110
+msgid "Ugaritic"
+msgstr "Ugaritisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
+msgid "New Tai Lue"
+msgstr "Neu-Tai-Lue"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
+msgid "Buginese"
+msgstr "Buginesisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:317
+msgid "Glagolitic"
+msgstr "Glagolitisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:321
+msgid "Tifinagh"
+msgstr "Tifinagh"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:350
+msgid "Syloti Nagri"
+msgstr "Syloti Nagri"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116
+msgid "Old Persian"
+msgstr "Altpersisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
+msgid "Kharoshthi"
+msgstr "Kharoshthi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
+msgid "unassigned"
+msgstr "nicht zugeordnet"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
+msgid "Balinese"
+msgstr "Balinesisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120
+msgid "Cuneiform"
+msgstr "Keilschrift"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
+msgid "Phoenician"
+msgstr "Phönizisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:352
+msgid "Phags-pa"
+msgstr "Phagspa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123
+msgid "N'Ko"
+msgstr "N'Ko"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:355
+msgid "Kayah Li"
+msgstr "Kayah Li"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
+msgid "Lepcha"
+msgstr "Lepcha"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:356
+msgid "Rejang"
+msgstr "Rejang"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Sundanesisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:353
+msgid "Saurashtra"
+msgstr "Saurashtra"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:359
+msgid "Cham"
+msgstr "Cham"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
+msgid "Ol Chiki"
+msgstr "Ol Chiki"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:345
+msgid "Vai"
+msgstr "Vai"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132
+msgid "Carian"
+msgstr "Karisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133
+msgid "Lycian"
+msgstr "Lykisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134
+msgid "Lydian"
+msgstr "Lydisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135
+msgid "Avestan"
+msgstr "Avestische Schrift"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:347
+msgid "Bamum"
+msgstr "Bamum"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
+msgid "Egyptian Hieroglpyhs"
+msgstr "Ägyptische Hieroglyphen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138
+msgid "Imperial Aramaic"
+msgstr "Reichsaramäisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:139
+msgid "Inscriptional Pahlavi"
+msgstr "Inschriften-Pahlavi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:140
+msgid "Inscriptional Parthian"
+msgstr "Inschriften-Parthisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:141 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:358
+msgid "Javanese"
+msgstr "Javanisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:142
+msgid "Kaithi"
+msgstr "Kaithi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:143 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:344
+msgid "Lisu"
+msgstr "Lisu"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:144 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:362
+msgid "Meetei Mayek"
+msgstr "Meitei-Mayek"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:145
+msgid "Old South Arabian"
+msgstr "Altsüdarabisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:146
+msgid "Old Turkic"
+msgstr "Alttürkisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:147 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
+msgid "Samaritan"
+msgstr "Samaritanisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:148 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
+msgid "Tai Tham"
+msgstr "Lanna"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:149 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:361
+msgid "Tai Viet"
+msgstr "Tai Viet"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:150
+msgid "Batak"
+msgstr "Batak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:151
+msgid "Brahmi"
+msgstr "Brahmi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152
+msgid "Mandaic"
+msgstr "Mandäisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
+msgid "Chakma"
+msgstr "Chakma"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
+msgid "Meroitic Cursive"
+msgstr "Meroitisch-demotisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
+msgid "Meroitic Hieroglyphs"
+msgstr "Meroitische Hieroglyphen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
+msgid "Miao"
+msgstr "Pollard-Schrift"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
+msgid "Sharada"
+msgstr "Sharada"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
+msgid "Sora Sompeng"
+msgstr "Sorang Sompeng"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
+msgid "Takri"
+msgstr "Takri"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
+msgid "Bassa"
+msgstr "Bassa Vah"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
+msgid "Caucasian Albanian"
+msgstr "Alwanisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
+msgid "Duployan"
+msgstr "Duployé-Kurzschrift"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
+msgid "Elbasan"
+msgstr "Albanisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
+msgid "Grantha"
+msgstr "Grantha"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
+msgid "Khojki"
+msgstr "Khojki"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
+msgid "Khudawadi, Sindhi"
+msgstr "Khudabadi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
+msgid "Linear A"
+msgstr "Linear A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
+msgid "Mahajani"
+msgstr "Mahajani"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
+msgid "Manichaean"
+msgstr "Manichäisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
+msgid "Mende Kikakui"
+msgstr "Mende-Schrift"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
+msgid "Modi"
+msgstr "Modi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
+msgid "Mro"
+msgstr "Mro"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
+msgid "Nabataean"
+msgstr "Nabatäisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
+msgid "Old North Arabian"
+msgstr "Aldnordarabisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
+msgid "Old Permic"
+msgstr "Altpermisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
+msgid "Pahawh Hmong"
+msgstr "Pahawh Hmong"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
+msgid "Palmyrene"
+msgstr "Palmyrenisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
+msgid "Pau Cin Hau"
+msgstr "Pau Cin Hau"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
+msgid "Psalter Pahlavi"
+msgstr "Psalter-Pahlavi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
+msgid "Siddham"
+msgstr "Siddham"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
+msgid "Tirhuta"
+msgstr "Tirhuta"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
+msgid "Warang Citi"
+msgstr "Varang Kshiti"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
+msgid "Ahom"
+msgstr "Ahom"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
+msgid "Anatolian Hieroglyphs"
+msgstr "Anatolische Hieroglyphen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
+msgid "Hatran"
+msgstr "Hatran"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
+msgid "Multani"
+msgstr "Multanisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
+msgid "Old Hungarian"
+msgstr "Altungarisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
+msgid "Signwriting"
+msgstr "SignWriting (Gebärdenschrift)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
+msgid "Basic Plane"
+msgstr "Grundlegende mehrsprachige Ebene (BMP)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
+msgid "Extended Multilingual Plane"
+msgstr "Ergänzende mehrsprachige Ebene (SMP)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
+msgid "Supplementary Ideographic Plane"
+msgstr "Ergänzende ideographische Ebene (SIP)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
+msgid "Basic Latin"
+msgstr "Basis-Lateinisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
+msgid "Latin-1 Supplement"
+msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
+msgid "Latin Extended-A"
+msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
+msgid "Latin Extended-B"
+msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
+msgid "IPA Extensions"
+msgstr "IPA Erweiterungen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
+msgid "Spacing Modifier Letters"
+msgstr "Spacing Modifier Letters"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
+msgid "Combining Diacritical Marks"
+msgstr "Kombinierende diaktritische Zeichen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr "Griechisch und Koptisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
+msgid "Cyrillic Supplement"
+msgstr "Kyrillisch, Ergänzung"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
+msgid "Arabic Supplement"
+msgstr "Arabisch, Ergänzung"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
+msgid "NKo"
+msgstr "N'Ko"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
+msgid "Hangul Jamo"
+msgstr "Hangeul-Jamo"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
+msgid "Ethiopic Supplement"
+msgstr "Äthiopisch, Ergänzung"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
+msgstr "Vereinheitlichte Silbenzeichen kanadischer Ureinwohner"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
+msgstr "Vereinheitlichte Silbenzeichen kanadischer Ureinwohner, erweitert"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
+msgid "Khmer Symbols"
+msgstr "Khmer-Symbole"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
+msgid "Vedic Extensions"
+msgstr "Verdische Erweiterungen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
+msgid "Phonetic Extensions"
+msgstr "Phonetische Erweiterungen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
+msgid "Phonetic Extensions Supplement"
+msgstr "Phonetische Erweiterungen, Ergänzung"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
+msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
+msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen, Ergänzung"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
+msgid "Latin Extended Additional"
+msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
+msgid "Greek Extended"
+msgstr "Griechisch, Zusatz"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
+msgid "General Punctuation"
+msgstr "Allgemeine Interpunktion"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
+msgid "Superscripts and Subscripts"
+msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
+msgid "Currency Symbols"
+msgstr "Währungszeichen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
+msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
+msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
+msgid "Letterlike Symbols"
+msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
+msgid "Number Forms"
+msgstr "Zahlzeichen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
+msgid "Arrows"
+msgstr "Pfeile"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
+msgid "Mathematical Operators"
+msgstr "Mathematische Operatoren"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
+msgid "Miscellaneous Technical"
+msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
+msgid "Control Pictures"
+msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr "Optische Zeichenerkennung"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304
+msgid "Enclosed Alphanumerics"
+msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
+
+# not sure here -cm-
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:305
+msgid "Box Drawing"
+msgstr "Rahmenzeichnung"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:306
+msgid "Block Elements"
+msgstr "Blockelemente"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:307
+msgid "Geometric Shapes"
+msgstr "Geometrische Formen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:308
+msgid "Miscellaneous Symbols"
+msgstr "Verschiedene Symbole"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:309
+msgid "Dingbats"
+msgstr "Dingbats"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:310
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
+msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:311
+msgid "Supplemental Arrows-A"
+msgstr "Zusätzliche Pfeile-A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:312
+msgid "Braille Patterns"
+msgstr "Braille-Zeichen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:313
+msgid "Supplemental Arrows-B"
+msgstr "Zusätzliche Pfeile-B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:314
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
+msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:315
+msgid "Supplemental Mathematical Operators"
+msgstr "Zusätzliche mathematische Operatoren"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:316
+msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
+msgstr "Verschiedene Symbole und Pfeile"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:318
+msgid "Latin Extended-C"
+msgstr "Lateinisch, erweitert-C"
+
+# !!!
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:320
+msgid "Georgian Supplement"
+msgstr "Georgisch, Ergänzung"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:322
+msgid "Ethiopic Extended"
+msgstr "Äthiopisch, erweitert"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:323
+msgid "Cyrillic Extended-A"
+msgstr "Kyrillisch, erweitert-A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:324
+msgid "Supplemental Punctuation"
+msgstr "Zusätzliche Interpunktion"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:325
+msgid "CJK Radicals Supplement"
+msgstr "CJK-Radikale, Ergänzung"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:326
+msgid "Kangxi Radicals"
+msgstr "Kangxi-Radikale"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:327
+msgid "Ideographic Description Characters"
+msgstr "Ideographische Beschreibungszeichen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:328
+msgid "CJK Symbols and Punctuation"
+msgstr "CJK-Symbole und Interpunktion"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:332
+msgid "Hangul Compatibility Jamo"
+msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:333
+msgid "Kanbun"
+msgstr "Kanbun"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:334
+msgid "Bopomofo Extended"
+msgstr "Bopomofo, erweitert"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:335
+msgid "CJK Strokes"
+msgstr "CJK-Striche"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:336
+msgid "Katakana Phonetic Extensions"
+msgstr "Katakana, Phonetische Erweiterungen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:337
+msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
+msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:338
+msgid "CJK Compatibility"
+msgstr "CJK-Kompatibilität"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:339
+msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
+msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:340
+msgid "Yijing Hexagram Symbols"
+msgstr "I-Ging-Hexagramme"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:341
+msgid "CJK Unified Ideographs"
+msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:342
+msgid "Yi Syllables"
+msgstr "Yi-Silbenzeichen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:343
+msgid "Yi Radicals"
+msgstr "Yi-Radikale"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:346
+msgid "Cyrillic Extended-B"
+msgstr "Kyrillisch, erweitert-B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:348
+msgid "Modifier Tone Letters"
+msgstr "Modifizierende Tonzeichen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:349
+msgid "Latin Extended-D"
+msgstr "Lateinisch, erweitert-D"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:351
+msgid "Common Indic Number Forms"
+msgstr "Allgemeine indische Ziffern"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:354
+msgid "Devanagari Extended"
+msgstr "Devanagari, erweitert"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:357
+msgid "Hangul Jamo Extended-A"
+msgstr "Hangeul-Jamo, erweitert-A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:360
+msgid "Myanmar Extended-A"
+msgstr "Birmanisch, erweitert-A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:363
+msgid "Hangul Syllables"
+msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:364
+msgid "Hangul Jamo Extended-B"
+msgstr "Hangeul-Jamo, erweitert-B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:365
+msgid "High Surrogates"
+msgstr "High Surrogates"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:366
+msgid "High Private Use Surrogates"
+msgstr "High Surrogates (privater Bereich)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:367
+msgid "Low Surrogates"
+msgstr "Low Surrogates"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:368
+msgid "Private Use Area"
+msgstr "Private Use Zone"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:369
+msgid "CJK Compatibility Ideographs"
+msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370
+msgid "Alphabetic Presentation Forms"
+msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371
+msgid "Arabic Presentation Forms-A"
+msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:372
+msgid "Variation Selectors"
+msgstr "Variantenselektoren"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:373
+msgid "Vertical Forms"
+msgstr "Vertikale Formen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:374
+msgid "Combining Half Marks"
+msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:375
+msgid "CJK Compatibility Forms"
+msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:376
+msgid "Small Form Variants"
+msgstr "Kleine Formvarianten"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:377
+msgid "Arabic Presentation Forms-B"
+msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:378
+msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
+msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:379
+msgid "Specials"
+msgstr "Spezielles"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:382
+msgid "Miscellaneous Symbols and Pictographs"
+msgstr "Verschiedene Symbole und Piktogramme"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:383
+msgid "Emoticons"
+msgstr "Emoticons"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:384
+msgid "Ornamental Dingbats"
+msgstr "Ziersymbole"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:385
+msgid "Transport and Map Symbols"
+msgstr "Verkehrs- und Kartensymbole"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:386
+msgid "Alchemical Symbols"
+msgstr "Alchemistische Symbole"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:387
+msgid "Geometric Shapes Extended"
+msgstr "Geometrische Formen, erweitert"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:388
+msgid "Supplemental Arrows-C"
+msgstr "Zusätzliche Pfeile-C"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:389
+msgid "Supplemental Symbols and Pictographs"
+msgstr "Zusätzliche piktographische Symbole"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:390
+msgid "Chess Symbols"
+msgstr "Schachsymbole"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:391
+msgid "Symbols and Pictographs Extended-A"
+msgstr "Piktographische Symbole, erweitert-A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:452
+msgid "Script: "
+msgstr "Schriftsystem: "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:477
+msgid "Range: "
+msgstr "Bereich: "
+
+# not sure here -cm-
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:545
+msgid "Append"
+msgstr "Hinzufügen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:621
+msgid "Append text"
+msgstr "Text hinzufügen"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:258
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "Gitterförmig anordnen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:473
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:63
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:267
+#: ../src/ui/widget/registered-widget.cpp:704
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:426 ../share/ui/page-properties.glade:310
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:473
+msgid "Horizontal spacing between columns."
+msgstr "Horizontale Abstände zwischen Spalten"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:474
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:56
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:64
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:283
+#: ../src/ui/widget/registered-widget.cpp:705
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:427 ../share/ui/page-properties.glade:326
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:474
+msgid "Vertical spacing between rows."
+msgstr "Vertikale Abstände zwischen Zeilen"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:492
+msgid "_Rows:"
+msgstr "_Zeilen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:505
+msgid "Equal _height"
+msgstr "Gleiche Höhe"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:516
+msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+msgstr ""
+"Wenn nicht aktiviert, dann hat jede Zeile die Höhe des größten enthaltenen "
+"Objektes"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:533
+msgid "_Columns:"
+msgstr "Spalten:"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:546
+msgid "Equal _width"
+msgstr "Gleiche Breite"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:556
+msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
+msgstr ""
+"Wenn nicht aktiviert, dann hat jede Spalte die Breite des größten "
+"enthaltenen Objektes"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:568
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Ausrichtung:"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:578
+msgid "_Fit into selection box"
+msgstr "In den Auswahlrahmen _einpassen"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:585
+msgid "_Set spacing:"
+msgstr "Abstände setzen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+msgid "Lo_cked"
+msgstr "_Gesperrt"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "_Relative Bewegung"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
+msgctxt "Guides"
+msgid "_X:"
+msgstr "_X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgctxt "Guides"
+msgid "_Y:"
+msgstr "_Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:55
+msgid "_Label:"
+msgstr "_Beschriftung:"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
+msgid "Optionally give this guideline a name"
+msgstr "Vergebe optional einen Namen für die Hilfslinie"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48
+msgid "_Angle:"
+msgstr "Winkel:"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:52
+msgid "Lock the movement of guides"
+msgstr "Hilfslinien können nicht verschoben werden"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:54
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "Hilfslinien relativ zur aktuellen Position verschieben/drehen"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:93
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "Hilfslinieneigenschaften setzen"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:153
+msgid "Duplicate guide"
+msgstr "Hilfslinie duplizieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:178
+msgid "Guideline"
+msgstr "Hilfslinie"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:314
+#, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "Hilfslinien-ID: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:320
+#, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Aktuell: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:148
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d × %d"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:160
+msgid "Magnified:"
+msgstr "Vergrößert:"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:227
+msgid "Actual Size:"
+msgstr "Tatsächliche Größe:"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:233
+msgctxt "Icon preview window"
+msgid "Sele_ction"
+msgstr "Auswahl"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:235
+msgid "Selection only or whole document"
+msgstr "Nur Auswahl oder ganzes Dokument"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:102
+msgid "Requires restart to take effect"
+msgstr "Erfordert Neustart, um wirksam zu werden"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
+msgid "Show selection cue"
+msgstr "Auswahlmarkierung anzeigen"
+
+# !!! Frage? Passiv formulieren?
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
+msgid ""
+"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr ""
+"Ob ausgewählte Objekte optisch hervorgehoben werden sollen (wie beim "
+"Auswahlwerkzeug)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
+msgid "Enable gradient editing"
+msgstr "Farbverlaufsbearbeitung aktiviert"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
+msgstr "Ausgewählte Objekte zeigen Farbverlaufs-Anfasser an"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr "Umwandlung zu Hilfslinien nutzt Objektkanten anstelle von Objektrahmen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
+msgid ""
+"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
+msgstr ""
+"Wird ein Objekt zu Hilfslinien umgewandelt, so gelten die tatsächlichen "
+"Umrisse des Objekts, nicht der Objektrahmen."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+msgid "Ctrl+click _dot size:"
+msgstr "Punktgröße bei Strg+Klick:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "mal Konturbreite"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr ""
+"Größe der Punkte, die durch Strg+Klick erzeugt werden (relativ zur aktuellen "
+"Konturbreite)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+msgid "Base simplify:"
+msgstr "Basisvereinfachung:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+msgid "on dynamic LPE simplify"
+msgstr "beim Vereinfachen über Pfadeffekt"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
+msgid "Base simplify of dynamic LPE based simplify"
+msgstr ""
+"Basisvereinfachung beim Vereinfachen mit der Pfadeffekt basierten "
+"Vereinfachung"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
+msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
+msgstr "<b>Objekte auswählen</b>, um Stil zu übernehmen."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
+msgid ""
+"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
+"objects."
+msgstr ""
+"<b>Mehr als ein Objekt ausgewählt.</b> Ein Stil kann nicht von mehreren "
+"Objekten übernommen werden."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
+msgid "Style of new objects"
+msgstr "Stil von neuen Objekten"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
+msgid "Last used style"
+msgstr "Zuletzt benutzter Stil"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
+msgid "Apply the style you last set on an object"
+msgstr "Stil anwenden, der zuletzt für ein Objekt gesetzt wurde"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
+msgid "This tool's own style:"
+msgstr "Stilvorgaben für dieses Werkzeug:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
+msgid ""
+"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
+"the button below to set it."
+msgstr ""
+"Jedes Werkzeug kann einen vorgegebenen Stil für alle neu damit erzeugten "
+"Objekte nutzen. Stilvorgabe mit der unteren Schaltfläche festlegen."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821
+msgid "Take from selection"
+msgstr "Aus Auswahl übernehmen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "Stilvorgaben für dieses Werkzeug für neue Objekte"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
+msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
+msgstr ""
+"Stil des (ersten) ausgewählten Objektes zur Vorgabe für dieses Werkzeug "
+"machen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
+msgid "Tools"
+msgstr "Werkzeuge"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
+#: ../share/ui/dialog-css.glade:41
+msgid "Selector"
+msgstr "Auswahlwerkzeug"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
+msgid "Node"
+msgstr "Knoten"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:77
+msgid "Shapes"
+msgstr "Formen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1302
+msgid "Pen"
+msgstr "Füller (Linien & Bézierkurven)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "Kalligrafie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
+#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:69
+#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:192
+msgid "Gradient"
+msgstr "Farbverlauf"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
+msgid "Dropper"
+msgstr "Farbpipette"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Farbeimer"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
+msgid "Tweak"
+msgstr "Modellieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
+msgid "Spray"
+msgstr "Spray"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
+msgid "Eraser"
+msgstr "Radierer"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
+msgid "Connector"
+msgstr "Objektverbinder"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:365
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoomfaktor"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Measure"
+msgstr "Messen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
+msgid "Bounding box to use"
+msgstr "Zu verwendender Objektrahmen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Visueller Objektrahmen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr ""
+"Dieser Objektrahmen berücksichtigt Strichbreiten, Knotenmarkierungen, "
+"Filterränder usw."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Geometrischer Objektrahmen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "Dieser Objektrahmen berücksichtigt nur den reinen Pfad"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
+msgid "Conversion to guides"
+msgstr "Umwandlung in Hilfslinien"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "Behalte Objekte nach Umwandlung in Hilfslinien"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
+msgid ""
+"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
+"conversion"
+msgstr "Objekt bleibt erhalten, wenn es in Hilfslinien umgewandelt wird."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
+msgid "Treat groups as a single object"
+msgstr "Behandle Gruppen als Einzelobjekte"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+msgid ""
+"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
+"converting each child separately"
+msgstr ""
+"Gruppen werden als Ganzes (statt der Einzelteile) zu Hilfslinien umgewandelt."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
+msgid "Average all sketches"
+msgstr "Aus allen Skizzenlinien mitteln"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
+msgid "Select new path"
+msgstr "Neuen Pfad auswählen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "Objektverbinder nicht mit Textobjekten verbinden"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
+msgid "When transforming, show"
+msgstr "Zeige beim Transformieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
+msgid "Objects"
+msgstr "Objekte"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
+msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
+msgstr "Zeige Objekte mit Inhalt beim Verschieben oder Verändern"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
+msgid "Box outline"
+msgstr "Objektumriss"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
+msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
+msgstr "Nur einen Objektumriss beim Verschieben oder Verändern anzeigen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
+msgid "Per-object selection cue"
+msgstr "Pro Objekt-Auswahl"
+
+# CHECK
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
+msgctxt "Selection cue"
+msgid "None"
+msgstr "Keine"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
+msgid "No per-object selection indication"
+msgstr "Keine Auswahlmarkierung für Objekte"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
+msgid "Mark"
+msgstr "Markierung"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
+msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
+msgstr ""
+"Jedes ausgewählte Objekt hat eine diamantförmige Markierung in der linken "
+"oberen Ecke"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
+msgid "Box"
+msgstr "Objektrahmen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
+msgid "Each selected object displays its bounding box"
+msgstr "Jedes gewählte Objekt zeigt seinen Objektrahmen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920
+msgid "Path outline"
+msgstr "Pfadumriss"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
+msgid "Path outline color"
+msgstr "Entwurfspfad Farbe"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+msgid "Selects the color used for showing the path outline"
+msgstr "Die Farbe, in der der Entwurfspfad angezeigt wird."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
+msgid "Always show outline"
+msgstr "Umriss zeigen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
+msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
+msgstr "Zeigt Umrandung aller Pfade an, nicht nur von unsichtbaren Pfaden"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
+msgid "Update outline when dragging nodes"
+msgstr "Umriss beim Ziehen von Knoten aktualisieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
+msgid ""
+"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
+"outline will only update when completing a drag"
+msgstr ""
+"Aktualisiert die Umrandung beim Ziehen oder transformieren der Knoten. Wenn "
+"es deaktiviert ist, wird die Umrandung erst wieder aktualisiert, wenn die "
+"Aktion abgeschlossen ist."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
+msgid "Update paths when dragging nodes"
+msgstr "Pfad beim Ziehen von Knoten aktualisieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
+msgid ""
+"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
+"only be updated when completing a drag"
+msgstr ""
+"Aktualisiert Pfade beim Ziehen oder Transformieren der Knoten. Wenn es "
+"deaktiviert ist, wird der Pfad erst aktualisiert, wenn die Aktion "
+"abgeschlossen ist."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
+msgid "Show path direction on outlines"
+msgstr "Zeige die Pfadrichtung an Außenlinine"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
+msgid ""
+"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
+"middle of each outline segment"
+msgstr ""
+"Veranschaulicht die Richtung der ausgewählten Pfade, indem kleine Pfeile in "
+"die Mitte jedes Rand-Segments gezeichnet werden."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
+msgid "Show temporary path outline"
+msgstr "Zeige temporär Pfadumrandung"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
+msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
+msgstr ""
+"Wenn die Maus über den Pfad bewegt wird, wird dessen Entwurfspfad kurz "
+"angezeigt."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
+msgid "Show temporary outline for selected paths"
+msgstr "Zeige temporär Umrandung für ausgewählte Pfade"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
+msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
+msgstr ""
+"Zeigt temporäre Umrandung an, wenn der Pfad zum Bearbeiten ausgewählt wurde."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936
+msgid "_Flash time:"
+msgstr "_Anzeigedauer:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936
+msgid ""
+"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
+"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
+"path"
+msgstr ""
+"Bestimmt die Dauer der Pfadanzeige (in Millisekunden). Bei 0 wird der "
+"Entwurfspfad angezeigt bis die Maus den Bereich verlassen hat."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+msgid "Editing preferences"
+msgstr "Einstellungen bearbeiten"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+msgid "Show transform handles for single nodes"
+msgstr "Zeige Anfasser für einzelne Knoten"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
+msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
+msgstr "Anfasser anzeigen, wenn nur ein einzelner Knoten ausgewählt ist."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
+msgid "Deleting nodes preserves shape"
+msgstr "Knoten löschen, Form beibehalten"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
+msgid ""
+"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
+"get the other behavior"
+msgstr ""
+"Verschieben des Anfassers zum nächsten gelöschten Knoten, damit es der "
+"Origianlform ähnelt; halte für das andere Verhalten die Taste Strg gedrückt"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
+msgid "Object paint style"
+msgstr "Objekt-Farbstil"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954
+msgid "Ignore first and last points"
+msgstr "Anfangs- und Endpunkt ignorieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
+msgid ""
+"The start and end of the measurement tool's control line will not be "
+"considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve "
+"intersections will be displayed."
+msgstr ""
+"Der Beginn und das Ende des Mess-Werkzeugs-Steuerungszeile wird nicht zum "
+"Berechnen Längen betrachtet. Nur Längen zwischen aktuellen Kurven-Kreuzungen "
+"werden angezeigt."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
+msgid "Sketch mode"
+msgstr "Skizziermodus"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
+msgid ""
+"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
+"instead of averaging the old result with the new sketch"
+msgstr ""
+"Wenn gewählt, dann ist das Resultat das Mittel aus allen Skizzenlinien, "
+"statt das alte Ergebnis mit der neuen Linie zu mitteln."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
+msgid ""
+"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
+"selection)"
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, dann wird jedes neu erzeugte Objekt ausgewählt (vorherige "
+"Auswahl ist nicht mehr aktiv)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
+msgid "Show font samples in the drop-down list"
+msgstr "Zeigt Schriftart-Beispiele in der Auswahlliste"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
+msgid ""
+"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
+msgstr ""
+"Zeigt Schriftart-Beispiele neben den Schriftartnamen in der Auswahlliste in "
+"der Textwerkzeugleiste"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
+msgid "Show font substitution warning dialog"
+msgstr "Zeige Warndialog für Schriftersetzung"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
+msgid ""
+"Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available "
+"on the system"
+msgstr ""
+"Zeigt Schriftartenersetzungs-Warnmeldung, wenn angeforderte Schriftarten auf "
+"dem System nicht verfügbar sind"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
+msgid "Font sample"
+msgstr "Schriftprobe"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
+msgid "Change font preview sample text"
+msgstr "Den Text für die Schriftartenvorschau ändern"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
+msgid "Use SVG2 auto-flowed text"
+msgstr "SVG2-Fließtext verwenden"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
+msgid ""
+"Use SVG2 auto-flowed text instead of SVG1.2 auto-flowed text. (Recommended)"
+msgstr "SVG2-Fließtext anstelle des SVG1.2-Fließtextes verwenden (empfohlen)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
+msgid "Font directories"
+msgstr "Schriftartenordner"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
+msgid "Use Inkscape's fonts directory"
+msgstr "Inkscapes Schriftartenordner verwenden"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
+msgid ""
+"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global "
+"\"share\" directory"
+msgstr ""
+"Lädt zusätzliche Schriftarten aus dem Verzeichnis „fonts“ im globalen "
+"„share“-Verzeichnis der Inkscape-Installation"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
+msgid "Use user's fonts directory"
+msgstr "Benutzer-Schriftartenordner verwenden"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+msgid ""
+"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user "
+"configuration directory"
+msgstr ""
+"Lädt zusätzliche Schriftarten aus dem Verzeichnis „fonts“ im Verzeichnis für "
+"die Inkscape-Benutzereinstellungen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
+msgid "Additional font directories"
+msgstr "Zusätzliche Schriftartenordner"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3561
+msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)"
+msgstr ""
+"Lädt zusätzliche Schriftarten aus benutzerdefinierten Ordnern (ein Ordner "
+"pro Zeile)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr "Keine gemeinsamen Verlaufsdefinitionen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+msgid ""
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
+"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
+"may affect other objects using the same gradient"
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, werden gemeinsam genutzte Verläufe automatisch aufgeteilt, "
+"sobald einer geändert wird. Andernfalls werden bei der Änderung eines "
+"Verlaufes sämtliche Objekte mit dem gleichen Verlauf ebenfalls geändert."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+msgid "Linear gradient _angle:"
+msgstr "Winkel des linearen Farbverlaufs"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid ""
+"Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)"
+msgstr ""
+"Standard-Winkel von neuen linearen Verläufen in Grad (von der Horizontalen "
+"im Uhrzeigersinn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+msgid "Auto-delete unused gradients"
+msgstr "Nicht verwendete Farbverläufe automatisch löschen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+msgid ""
+"When enabled, gradients that are not used will be deleted (auto-collected) "
+"automatically from the SVG file. When disabled, unused gradients will be "
+"preserved in the file for later use. (Note: This setting only affects new "
+"gradients.)"
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, werden nicht verwendete Farbverläufe automatisch aus der SVG-"
+"Datei gelöscht. Wenn deaktiviert, werden nicht verwendete Farbverläufe in "
+"der Datei für die spätere Verwendung gespeichert. Eine Änderung dieser "
+"Einstellung wirkt sich nur auf neu erzeugte Verläufe aus."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+msgstr ""
+"Wenn eingeschaltet, dann werden die Einrastpunkte nicht für Textobjekte "
+"angezeigt"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784
+msgid "Color for symbolic icons:"
+msgstr "Farbe symbolischer Icons:"
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 885
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786
+msgid "Color for symbolic success icons:"
+msgstr "Farbe symbolischer Erfolgs-Icons:"
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 887
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788
+msgid "Color for symbolic warning icons:"
+msgstr "Farbe symbolischer Warn-Icons"
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 889
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790
+msgid "Color for symbolic error icons:"
+msgstr "Farbe symbolischer Fehler-Icons"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504
+msgid "System default"
+msgstr "Standardeinstellungen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1505
+msgid "Albanian (sq)"
+msgstr "Albanisch (sq)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1505
+msgid "Arabic (ar)"
+msgstr "Arabisch (ar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1505
+msgid "Armenian (hy)"
+msgstr "Armenisch (hy)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1505
+msgid "Assamese (as)"
+msgstr "Assamesisch (as)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1505
+msgid "Azerbaijani (az)"
+msgstr "Aserbeidschanisch (az)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506
+msgid "Basque (eu)"
+msgstr "Baskisch (eu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506
+msgid "Belarusian (be)"
+msgstr "Belorussisch (be)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506
+msgid "Bulgarian (bg)"
+msgstr "Bulgarisch (bg)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506
+msgid "Bengali (bn)"
+msgstr "Bengalesisch (bn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506
+msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)"
+msgstr "Bengalesisch (bn_BD)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506
+msgid "Bodo (brx)"
+msgstr "Bodo (brx)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506
+msgid "Breton (br)"
+msgstr "Bretonisch (br)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507
+msgid "Catalan (ca)"
+msgstr "Katalanisch (ca)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507
+msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
+msgstr "Valencianisches Katalan (ca@valencia)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507
+msgid "Chinese/China (zh_CN)"
+msgstr "Chinesisch/china (zh_CN)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507
+msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
+msgstr "Chinesisch/Taiwan (zh_TW)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507
+msgid "Croatian (hr)"
+msgstr "Kroatisch (hr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507
+msgid "Czech (cs)"
+msgstr "Tschechisch (cs)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508
+msgid "Danish (da)"
+msgstr "Dänisch (da)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508
+msgid "Dogri (doi)"
+msgstr "Dogri (doi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508
+msgid "Dutch (nl)"
+msgstr "Niderländisch (nl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508
+msgid "Dzongkha (dz)"
+msgstr "Dzongkha (dz)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509
+msgid "German (de)"
+msgstr "Deutsch (de)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509
+msgid "Greek (el)"
+msgstr "Griechisch (el)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510
+msgid "English (en)"
+msgstr "Englisch (en)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510
+msgid "English/Australia (en_AU)"
+msgstr "Englisch/Australien (en_AU)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510
+msgid "English/Canada (en_CA)"
+msgstr "Englisch/Kanada (en_CA)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510
+msgid "English/Great Britain (en_GB)"
+msgstr "Englisch/Großbritannien (en_GB)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510
+msgid "Esperanto (eo)"
+msgstr "Esperanto (eo)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510
+msgid "Estonian (et)"
+msgstr "Estnisch (et)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511
+msgid "Farsi (fa)"
+msgstr "Farsi (fa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511
+msgid "Finnish (fi)"
+msgstr "Finnisch (fi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511
+msgid "French (fr)"
+msgstr "Französisch (fr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512
+msgid "Galician (gl)"
+msgstr "Galizisch (gl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512
+msgid "Gujarati (gu)"
+msgstr "Gujarati (gu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1513
+msgid "Hebrew (he)"
+msgstr "Hebräisch (he)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1513
+msgid "Hindi (hi)"
+msgstr "Hindi (hi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1513
+msgid "Hungarian (hu)"
+msgstr "Ungarisch (hu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514
+msgid "Icelandic (is)"
+msgstr "Isländisch (is)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514
+msgid "Indonesian (id)"
+msgstr "Indonesisch (id)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514
+msgid "Irish (ga)"
+msgstr "Irisch (ga)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514
+msgid "Italian (it)"
+msgstr "Italienisch (it)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515
+msgid "Japanese (ja)"
+msgstr "Japanisch (ja)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516
+msgid "Kannada (kn)"
+msgstr "Kannada (kn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516
+msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)"
+msgstr "Kashmiri in erweiterter arabischer Schrift (ks@aran)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516
+msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)"
+msgstr "Kashmiri in Devanagari-Schrift (ks@deva)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516
+msgid "Khmer (km)"
+msgstr "Khmer (km)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516
+msgid "Kinyarwanda (rw)"
+msgstr "Kinyarwanda (rw)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516
+msgid "Konkani (kok)"
+msgstr "Konkani (kok)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516
+msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)"
+msgstr "Konkani in lateinischer Schrift (sr@latin)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516
+msgid "Korean (ko)"
+msgstr "Koreanisch (ko)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517
+msgid "Latvian (lv)"
+msgstr "Lettisch (lv)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517
+msgid "Lithuanian (lt)"
+msgstr "Litauisch (lt)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518
+msgid "Macedonian (mk)"
+msgstr "Mazedonisch (mk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518
+msgid "Maithili (mai)"
+msgstr "Maithili (mai)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518
+msgid "Malayalam (ml)"
+msgstr "Malayalam (ml)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518
+msgid "Manipuri (mni)"
+msgstr "Meitei (mni)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518
+msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)"
+msgstr "Manipuri in bengalischer Schrift (mni@beng)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518
+msgid "Marathi (mr)"
+msgstr "Marathi (mr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518
+msgid "Mongolian (mn)"
+msgstr "Mongolisch (mn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519
+msgid "Nepali (ne)"
+msgstr "Nepalesisch (ne)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519
+msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
+msgstr "Norwegisch/Bokmål (nb)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519
+msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
+msgstr "Norwegisch/Nynorsk (nn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520
+msgid "Odia (or)"
+msgstr "Orya (or)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521
+msgid "Panjabi (pa)"
+msgstr "Panjabi (pa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521
+msgid "Polish (pl)"
+msgstr "Polnisch (pl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521
+msgid "Portuguese (pt)"
+msgstr "Portugisisch(pt)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521
+msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
+msgstr "Portugisisch/Brasilien (pt_BR)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522
+msgid "Romanian (ro)"
+msgstr "Rumänisch (ro)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522
+msgid "Russian (ru)"
+msgstr "Russisch (ru)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523
+msgid "Sanskrit (sa)"
+msgstr "Sanskrit (sa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523
+msgid "Santali (sat)"
+msgstr "Santali (sat)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523
+msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)"
+msgstr "Santali in Devanagari-Schrift (sat@deva)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523
+msgid "Serbian (sr)"
+msgstr "Serbisch (sr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523
+msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
+msgstr "Serbisch in lateinischer Schrift (sr@latin)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524
+msgid "Sindhi (sd)"
+msgstr "Sindhi (sd)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524
+msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)"
+msgstr "Sindhi in Devanagari-Schrift (sd@deva)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524
+msgid "Slovak (sk)"
+msgstr "Slovakisch (sk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524
+msgid "Slovenian (sl)"
+msgstr "Slovenisch (sl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524
+msgid "Spanish (es)"
+msgstr "Spanisch (es)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524
+msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
+msgstr "Spanisch/Mexico (es_MX)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524
+msgid "Swedish (sv)"
+msgstr "Schwedisch (sv)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525
+msgid "Tamil (ta)"
+msgstr "Tamilisch (ta)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525
+msgid "Telugu (te)"
+msgstr "Telugu (te)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525
+msgid "Thai (th)"
+msgstr "Thai (th)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525
+msgid "Turkish (tr)"
+msgstr "Türkisch (tr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526
+msgid "Ukrainian (uk)"
+msgstr "Ukrainisch (uk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526
+msgid "Urdu (ur)"
+msgstr "Urdu (ur)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527
+msgid "Vietnamese (vi)"
+msgstr "Vietnamesisch (vi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1580
+msgid "Set the language for menus and number formats"
+msgstr "Sprache für Menüs und Zahlenformate setzen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584
+msgid "Work-around color sliders not drawing"
+msgstr "Abhilfe für nicht gezeichnete Farb-Schieberegler"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1586
+msgid ""
+"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
+"color sliders"
+msgstr ""
+"Wenn gewählt, wird versucht, den Fehler bzgl. nicht gezeichneter Farb-"
+"Schieberegler in manchen GTK-Themen zu umgehen."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1591
+msgid "Clear list"
+msgstr "Liste löschen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594
+msgid "Maximum documents in Open _Recent:"
+msgstr "Länge der „letzte Dokumente“-Liste:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595
+msgid ""
+"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
+"the list"
+msgstr ""
+"Die maximale Länge der Liste zuletzt geöffneter Dokumente im Menü „Datei“"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597
+msgid "_Zoom correction factor (in %)"
+msgstr "_Zoom-Korrektur (in %)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1598
+msgid ""
+"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
+"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
+"display objects in their true sizes"
+msgstr ""
+"Verschiebe den Schieberegler, bis die Länge der Maßbandes auf ihrem "
+"Bildschirm der echten Größe entspricht. Diese Information wird genutzt, um "
+"beim Zoom auf 1:1, 1:2, usw. das Objekt in realistischen Größen darzustellen."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602
+msgid "Show zoom percentage corrected by factor"
+msgstr "Prozentangabe für Zoom wird um diesen Faktor korrigiert"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603
+msgid "Zoom percentage can be either by the physical units or by pixels."
+msgstr ""
+"Prozentangabe für Zoom kann entweder nach physischen Einheiten oder nach "
+"Pixeln bemessen werden."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1606
+msgid "Show filter primitives infobox"
+msgstr "Zeigt Informationen zu den Filterbausteinen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608
+msgid ""
+"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
+"filter effects dialog"
+msgstr ""
+"Symbole und Beschreibungen für die verfügbaren Filterbausteine im "
+"Filtereffektdialog anzeigen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610
+msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down"
+msgstr "Ursprung in der oberen linken Ecke, wobei die y-Achse nach unten zeigt"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612
+msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up"
+msgstr ""
+"Wenn deaktiviert, liegt der Ursprung in der unteren linken Ecke und die y-"
+"Achse zeigt nach oben"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1614
+msgid "Lock canvas rotation by default"
+msgstr "Drehung der Zeichenfläche standardmäßig sperren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616
+msgid ""
+"Prevent accidental canvas rotation by disabling on-canvas keyboard and mouse "
+"actions for rotation"
+msgstr ""
+"Versehentliches Drehen der Zeichenfläche durch Deaktivierung von Tastatur- "
+"und Mausaktionen für die Drehung verhindern."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618
+msgid "User Interface"
+msgstr "Benutzeroberfläche"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621
+msgid "Handle size"
+msgstr "Anfassergröße"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621
+msgid "Set the relative size of node handles"
+msgstr "Relative Größe der Knotenanfasser setzen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622
+msgid "Use narrow number entry boxes"
+msgstr "Schmale Zahleneingabefelder verwenden"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1623
+msgid "Make number editing boxes smaller by limiting padding"
+msgstr ""
+"Zahleneingabefelder werden durch Verkleinerung der Innenabstände weniger "
+"breit"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624
+msgid "Use compact color selector mode switch"
+msgstr "Kompakten Farbauswahlmodus-Wähler verwenden"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625
+msgid "Use compact combo box for selecting color modes"
+msgstr "Kompaktes Auswahlelement für den Farbmodus verwenden"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627
+msgid "Status bar"
+msgstr "Statusleiste"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629
+msgid "Show current style"
+msgstr "Aktuellen Stil anzeigen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1630
+msgid "Control visibility of current fill, stroke and opacity in status bar."
+msgstr ""
+"Sichtbarkeit von aktueller Füllfarbe, Kontur und Deckkraft in der "
+"Statusleiste anpassen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1632
+msgid "Show layer selector"
+msgstr "Ebenenauswahl anzeigen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633
+msgid "Control visibility of layer selection menu in status bar."
+msgstr "Sichtbarkeit des Ebenenmenüs in der Statusleiste anpassen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635
+msgid "Show mouse coordinates"
+msgstr "Mauszeigerkoordinaten anzeigen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1636
+msgid "Control visibility of mouse coordinates X & Y in status bar."
+msgstr "Sichtbarkeit der Mauskoordinaten in der Statusleiste anpassen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638
+msgid "Show canvas rotation"
+msgstr "Zeichenflächendrehung anzeigen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1639
+msgid "Control visibility of canvas rotation in status bar."
+msgstr ""
+"Sichtbarkeit der Einstellungen für die Drehung der Zeichenfläche in der "
+"Statusleiste anpassen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1641
+msgid "Mouse cursors"
+msgstr "Mauszeiger"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1642
+msgid "Enable scaling"
+msgstr "Mauszeigerskalierung aktivieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1643
+msgid ""
+"When off, cursor scaling is disabled. Cursor scaling may be broken when "
+"fractional scaling is enabled."
+msgstr ""
+"Wenn deaktiviert, ist die Mauszeigerskalierung deaktiviert. Diese kann "
+"Probleme verursachen, wenn fraktionales Skalieren aktiviert ist."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1644
+msgid "Show drop shadow"
+msgstr "Randschatten anzeigen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1645
+msgid "Control visibility of drop shadow for Inkscape cursors."
+msgstr "Sichtbarkeit des Mauszeigerschattens anpassen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1648
+msgid "Theme"
+msgstr "Thema"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1686
+msgid "Use dark theme"
+msgstr "Dunkles Thema verwenden"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1673
+msgid "Use system theme"
+msgstr "Systemthema verwenden"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1678
+msgid "Change GTK theme:"
+msgstr "GTK-Thema ändern:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1682
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3489
+msgid "Open themes folder"
+msgstr "Themen-Ordner öffnen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1683
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3490
+msgid "User themes:"
+msgstr "Benutzer-Themen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1683
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3490
+msgid "Location of the user’s themes"
+msgstr "Ort der Benutzer-Designs"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1701
+msgid "Reset font size to 100%"
+msgstr "Schriftgröße auf Standard zurücksetzen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704
+#: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:156 ../share/ui/dialog-trace.glade:1488
+msgid "Apply"
+msgstr "Anwenden"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1705
+msgid "Apply font size changes to the UI"
+msgstr "Änderung der Schriftgröße auf die Benutzeroberfläche anwenden"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1718
+msgid "_Font scale:"
+msgstr "Schriftgröße:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1718
+msgid "Adjust size of UI fonts"
+msgstr "Größe der Schrift in der Benutzeroberfläche anpassen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1722
+msgid "_Contrast:"
+msgstr "_Kontrast:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723
+msgid "Make background brighter or darker to adjust contrast"
+msgstr "Den Hintergrund aufhellen oder abdunkeln, um den Kontrast anzupassen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735
+msgid "Icons"
+msgstr "Icons"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1763
+msgid "Use system icons"
+msgstr "Systemicons verwenden"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768
+msgid "Change icon theme:"
+msgstr "Iconthema:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3493
+msgid "Open icons folder"
+msgstr "Icon-Ordner öffnen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772
+msgid "User icons: "
+msgstr "Benutzerdefinierte Iconsätze: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3494
+msgid "Location of the user’s icons"
+msgstr "Speicherort für Iconsätze des aktuellen Benutzers"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775
+msgid "Use symbolic icons"
+msgstr "Symbolische Icons verwenden"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778
+msgid "Use default base color for icons"
+msgstr "Standard Grundfarbe für Icons verwenden"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781
+msgid "Use default highlight colors for icons"
+msgstr "Standard-Hervorhebungsfarbe für Icons verwenden"
+
+# !!! correct?
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807
+msgid "Icon color base"
+msgstr "Icon Grundfarbe"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1808
+msgid "Base color for icons"
+msgstr "Grundfarbe für Icons"
+
+# !!! correct?
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814
+msgid "Icon color highlights"
+msgstr "Icon Hervorhebungsfarbe"
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815
+msgid "Highlight colors supported by some symbolic icon themes"
+msgstr ""
+"Hervorhebungsfarben, die von einigen symbolischen Themes unterstützt werden"
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821
+msgid "Reset theme colors for some symbolic icon themes"
+msgstr ""
+"Setzt die Farben des Themes zurück auf den Standardwert, der für einige "
+"symbolische Icon-Themes verfügbar ist."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823
+msgid "No"
+msgstr "Nein"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823
+msgid "Theme decides"
+msgstr "nach Design"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826
+msgid "Show icons in menus:"
+msgstr "Icons in Menüs anzeigen:"
+
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827
+msgid ""
+"You can either enable or disable all icons in menus. By default, the setting "
+"for the 'use-icon' attribute in the 'menus.ui' file determines whether to "
+"display icons in menus."
+msgstr ""
+"Die Anzeige von Icons in den Menüs kann hier aktiviert bzw. deaktiviert "
+"werden. Standardmäßig entscheidet das 'use-icon'-Attribut in der Datei "
+"'menus.ui' darüber, ob die Icons im Menü angezeigt werden sollen."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830
+msgid "Theming"
+msgstr "Thema"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Leisten"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856
+msgid "Select visible tool buttons"
+msgstr "Sichtbare Werkzeuge wählen"
+
+# !!! called "Commands Bar" in other places
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859
+msgid "Toolbox icon size:"
+msgstr "Symbolgröße in der Werkzeugleiste"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860
+msgid "Control bar icon size:"
+msgstr "Symbolgröße in Einstellungsleiste"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874
+msgid "Adjust toolbar icon size"
+msgstr "Symbolgröße in Leiste anpassen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878
+msgid "Simple"
+msgstr "Vereinfacht"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878
+msgid "Present simplified snapping options that manage all advanced settings"
+msgstr ""
+"Vereinfachte Einrastoptionen anzeigen (verwendet Standardeinstellungen für "
+"fortgeschrittene Funktionen)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879
+msgid "Expose all snapping options for manual control"
+msgstr "Alle Einrastoptionen anzeigen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881
+msgid "Snap controls bar:"
+msgstr "Einrasten-Kontrollleiste:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr "Fenstergeometrie für jedes Dokument speichern und wiederherstellen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "Geometrie des letzten Fensters merken und verwenden"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "Fenstergeometrie nicht speichern"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893
+msgid "Native open/save dialogs"
+msgstr "Native Dialoge für Öffnen/Speichern"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894
+msgid "GTK open/save dialogs"
+msgstr "GTK Dialoge für Öffnen/Speichern"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1896
+msgid "Show Welcome dialog"
+msgstr "Willkommensdialog anzeigen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897
+msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
+msgstr "Dialoge werden in der Fensterliste nicht angezeigt"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898
+msgid "Save and restore documents viewport"
+msgstr "Fenstergeometrie für jedes Dokument speichern und wiederherstellen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899
+msgid "Zoom when window is resized"
+msgstr "Zeichnungsgröße ändern, wenn die Fenstergröße verändert wird"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948
+msgctxt "Dialog on top"
+msgid "None"
+msgstr "Nein"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950
+msgid "Aggressive"
+msgstr "Aggressiv"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1955
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1906
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1957
+msgid "Off"
+msgstr "Ausgeschaltet"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909
+msgctxt "Window size"
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910
+msgctxt "Window size"
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1911
+msgctxt "Window size"
+msgid "Large"
+msgstr "Groß"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912
+msgctxt "Window size"
+msgid "Maximized"
+msgstr "Maximiert"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919
+msgid "Default window size:"
+msgstr "Standard Fenstergröße:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920
+msgid "Set the default window size"
+msgstr "Standard Fenstergröße setzen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923
+msgid "Saving window size and position"
+msgstr "Fenstergröße und -position speichern"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr "Dem Fenstermanager die Platzierung aller Fenster entscheiden lassen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927
+msgid ""
+"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
+"preferences)"
+msgstr ""
+"Geometrie des letzten Fensters merken und verwenden (speichert Geometrie in "
+"Benutzereinstellungen)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929
+msgid ""
+"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
+"document)"
+msgstr ""
+"Fenstergeometrie für jedes Dokument speichern und wiederherstellen "
+"(speichert Geometrie im Dokument)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932
+msgid "Desktop integration"
+msgstr "Desktopintegration"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934
+msgid "Use Windows like open and save dialogs"
+msgstr ""
+"Ans Windows-Design angelehnte Dialoge für Öffnen und Speichern benutzen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936
+msgid "Use GTK open and save dialogs "
+msgstr ""
+"Dialoge der Komponentenbibliothek GTK für Öffnen und Speichern benutzen "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938
+msgid "Dialogs settings"
+msgstr "Dialogeinstellungen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941
+msgid "Docked"
+msgstr "Angedockt"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941
+msgid "Allow dialog docking"
+msgstr "Andocken von Dialogen erlauben"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942
+msgid "Floating"
+msgstr "Schwebend"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942
+msgid "Disable dialog docking"
+msgstr "Andocken von Dialogen deaktivieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1944
+msgid "Dialog behavior"
+msgstr "Verhalten von Dialogen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948
+msgid "Dialogs are treated as regular windows"
+msgstr "Dialoge werden wie normale Fenster behandelt"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1949
+msgid "Dialogs stay on top of document windows"
+msgstr "Dialoge bleiben vor Dokumentenfenstern"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950
+msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
+msgstr ""
+"Wie „Normal“, aber funktioniert evtl. besser mit manchen Fenstermanagern"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1952
+msgid "Dialog on top"
+msgstr "Dialoge immer im Vordergrund"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1955
+msgid "Dialog names will be displayed when there is enough space"
+msgstr "Dialogtitel werden angezeigt, wenn genügend Platz zur Verfügung steht"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956
+msgid "Only show label on active"
+msgstr "Nur die Beschriftung des aktiven Dialogs anzeigen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1957
+msgid "Only show dialog icons"
+msgstr "Nur Dialogsymbole anzeigen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959
+msgid "Labels behavior"
+msgstr "Beschriftung"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962
+msgid "Save and restore dialogs' status"
+msgstr "Speichern und Wiederherstellen des Dialog-Status"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963
+msgid ""
+"Save and restore dialogs' status (the last open windows dialogs are saved "
+"when it closes)"
+msgstr ""
+"Speichern und Wiederherstellen des Dialogstatus (die zuletzt geöffneten "
+"Dialoge werden gespeichert, wenn Inkscape geschlossen wird)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr "Sollen Dialogfenster in der Fensterliste nicht angezeigt werden?"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Verschiedenes"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973
+msgid "Whether the Welcome dialog will be shown when Inkscape starts."
+msgstr "Ob der Willkommensdialog beim Start von Inkscape angezeigt werden soll"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975
+msgid ""
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
+msgstr ""
+"Darstellungsgröße des Dokuments anpassen, wenn sich die Fenstergröße ändert, "
+"damit der selbe Bereich sichtbar bleibt (Vorgabe, die in jedem Fenster mit "
+"der Schaltfläche über dem rechten Rollbalken geändert werden kann)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977
+msgid ""
+"Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when "
+"sharing version controlled files."
+msgstr ""
+"Speichern von Dokumenten Ansichtsfenstern (Zoom-und Verschiebungs-Position). "
+"Nützlich abzuschalten, wenn gemeinsame Versionskontrolle von Dateien "
+"verwendet wird."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979
+msgid "Windows"
+msgstr "Fenster"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982
+msgid "Line color when zooming out"
+msgstr "Linienfarbe beim Herauszoomen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1985
+msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color"
+msgstr "Die Gitterlinien werden in der Nebengitterlinienfarbe angezeigt"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987
+msgid "The gridlines will be shown in major grid line color"
+msgstr "Die Gitterlinien werden in der Hauptgitterlinienfarbe angezeigt"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Vorgabe Gittereinstellungen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020
+msgid "Grid units:"
+msgstr "Gitter Einheiten:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2000
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025
+msgid "Origin X:"
+msgstr "Ursprung X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2026
+msgid "Origin Y:"
+msgstr "Ursprung Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006
+msgid "Spacing X:"
+msgstr "Abstand X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029
+msgid "Spacing Y:"
+msgstr "Abstand Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2009
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2035
+msgid "Minor grid line color:"
+msgstr "Farbe der Nebengitterlinien:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2035
+msgid "Color used for normal grid lines"
+msgstr "Farbe der normalen Gitterlinien"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2012
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2037
+msgid "Major grid line color:"
+msgstr "Farbe der Hauptgitterlinien:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2012
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2037
+msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Farbe der dicken (hervorgehobenen) Gitterlinien"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039
+msgid "Major grid line every:"
+msgstr "Hauptgitterlinien alle:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "Zeige Punkte anstelle von Linien"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2016
+msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Punkte anstelle von Gitterlinien verwenden"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044
+msgid "Display Options"
+msgstr "Ansichtsoptionen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2046
+msgid "Show command line argument names"
+msgstr "Namen der Kommandozeilenbefehle zeigen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047
+msgid ""
+"Show action argument names in the command palette suggestions, most useful "
+"for using them on the command line"
+msgstr ""
+"Argumentbezeichnung für 'actions' in den Vorschlägen der Befehlseingabe "
+"anzeigen; nützlich für die Verwendung auf der Kommandozeile"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049
+msgid "Show untranslated (English) names"
+msgstr "Nicht übersetzte (englische) Namen anzeigen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2050
+msgid "Also show the English names of the command"
+msgstr "Zeigt zusätzlich die englischsprachige Entsprechung des Befehls an"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2101
+msgid "Input/Output"
+msgstr "Eingabe/Ausgabe"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103
+msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
+msgstr "Verwende aktuelles Verzeichnis für „Speichern unter…“"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105
+msgid ""
+"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs "
+"will always open in the directory where the currently open document is; when "
+"it's off, each will open in the directory where you last saved a file using "
+"it"
+msgstr ""
+"Wenn diese Option aktiviert ist, wird der „Speichern unter“- und „Kopie "
+"speichern unter“-Dialog immer das Verzeichnis des derzeit geöffneten "
+"Dokuments öffnen. Ist sie deaktiviert, wird das Verzeichnis geöffnet in "
+"welchem die letzte Datei gespeichert wurde."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2107
+msgid "Add default metadata to new documents"
+msgstr "Fügt Standard Metadaten neuen Dokumenten hinzu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2109
+msgid ""
+"Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from "
+"Document Properties->Metadata."
+msgstr ""
+"Fügt Standardmetadaten in neue Dokumente ein. Standard-Metadaten können über "
+"Dokument-Eigenschaften-> Metadaten gesetzt werden."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111
+msgid "Show all outputs in Export Dialog"
+msgstr "Alle Formate im Exportdialog anzeigen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113
+msgid ""
+"Will list all possible output extensions in the Export Dialog selection."
+msgstr ""
+"Alle vorhandenen Ausgabe-Erweiterungen stehen im Exportdialog zur Auswahl"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117
+msgid "_Grab sensitivity:"
+msgstr "Anfass-Empfindlichkeit:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2445
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2449
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2459 ../share/ui/units.xml:12
+msgid "pixels"
+msgstr "Pixel"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118
+msgid ""
+"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
+"with mouse (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"Mindestentfernung des Mauszeigers zu einem Objekt, um es zu erfassen (in "
+"Pixeln)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120
+msgid "_Click/drag threshold:"
+msgstr "Schwellwert für Klicken/Ziehen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2121
+msgid ""
+"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr ""
+"Maximale Bewegung des Zeigers (in Pixeln), bei der noch Klicken statt Ziehen "
+"interpretiert wird"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2123
+msgid "Use pressure-sensitive tablet"
+msgstr "Druckempfindliches Grafiktablett verwenden"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"mouse)"
+msgstr ""
+"Die Möglichkeiten eines Grafiktabletts oder anderen druckempfindlichen "
+"Geräts verwenden. Schalte dies nur aus, wenn Du Probleme mit dem Gerät hast "
+"(Du kannst es immer noch als Maus verwenden)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127
+msgid "Switch tool based on tablet device"
+msgstr "Werkzeug abhängig von Grafiktablett wechseln"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2129
+msgid ""
+"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr ""
+"Wechselt das Werkzeug, wenn auf dem Grafiktablett ein anderes Gerät "
+"verwendet wird (Stift, Radierer, Maus)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130
+msgid "Input devices"
+msgstr "Eingabegeräte"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133
+msgid "Use named colors"
+msgstr "Farbnamen benutzen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134
+msgid ""
+"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
+"'magenta') instead of the numeric value"
+msgstr ""
+"Benutzt, wenn möglich, die CSS-Farbnamen (z.B. 'red', 'magenta') anstelle "
+"von nummerischen Werten."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136
+msgid "XML formatting"
+msgstr "XML-Format"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138
+msgid "Inline attributes"
+msgstr "Attribute kürzen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139
+msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
+msgstr "Schreibt Attribute in die gleiche Zeile wie das Element-Tag."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2142
+msgid "_Indent, spaces:"
+msgstr "E_inzug, Leerzeichen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2142
+msgid ""
+"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
+"indentation"
+msgstr ""
+"Die Anzahl an Leerstellen die zum einrücken untergeordneter Elemente genutzt "
+"werden soll. Mit 0 werden keine Leerstellen eingefügt."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2144
+msgid "Path data"
+msgstr "Pfaddaten"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2147
+msgid "Absolute"
+msgstr "Absolut"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2147
+msgid "Relative"
+msgstr "Relativ"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2147
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2423
+msgid "Optimized"
+msgstr "Optimiert"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151
+msgid "Path string format:"
+msgstr "Pfad-Zeichenkettenformat:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151
+msgid ""
+"Path data should be written: only with absolute coordinates, only with "
+"relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and "
+"relative coordinates)"
+msgstr ""
+"Pfad-Daten sollte nur angegeben werden: mit absoluten Koordinaten, mit "
+"relativen Koordinaten oder optimiert für die Textlänge (Mischung absoluter "
+"und relativer Koordinaten)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153
+msgid "Force repeat commands"
+msgstr "Erzwinge Kommandowiederholung"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154
+msgid ""
+"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
+"of 'L 1,2 3,4')"
+msgstr ""
+"Erzwingt die Wiederholung von Pfad-Kommandos (z.B. 'L 1,2 L 3,4' anstatt 'L "
+"1,2 3,4')"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2156
+msgid "Numbers"
+msgstr "Zahlen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159
+msgid "_Numeric precision:"
+msgstr "Genauigkeit:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159
+msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
+msgstr "Maßgebliche Zahlen der Werte, die in die SVG-Datei geschrieben werden"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2162
+msgid "Minimum _exponent:"
+msgstr "Minimal _Exponent:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2162
+msgid ""
+"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
+"anything smaller is written as zero"
+msgstr ""
+"Alle Zahlen die kleiner als 10 hoch diesen Exponenten sind, werden als 0 in "
+"SVG-Dateien geschrieben."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2167
+msgid "Improper Attributes Actions"
+msgstr "Unsachgemäße Attribut-Aktionen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2185
+msgid "Print warnings"
+msgstr "Drucke Warnungen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2170
+msgid ""
+"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files "
+"located in inkscape_data_dir/attributes."
+msgstr ""
+"Gib Warnung aus, wenn ungültige oder nicht-nützliche Attribute gefunden "
+"werden. Datenbank-Dateien liegen in inkscape_data_dir/Attribute."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2171
+msgid "Remove attributes"
+msgstr "Attribute löschen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2172
+msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag"
+msgstr "Löscht ungültige oder nicht-nützliche Attribute vom Element-Tag"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2175
+msgid "Inappropriate Style Properties Actions"
+msgstr "Unangemessene Stileigenschaften-Aktionen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2178
+msgid ""
+"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' "
+"set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
+msgstr ""
+"Gib Warnung aus, wenn ungeeignete Stil-Eigenschaften gefunden werden (dh "
+"'Schrift-Familie' auf einem <rect> gesetzt). Datenbank-Dateien liegen in "
+"inkscape_data_dir/Attribute."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2187
+msgid "Remove style properties"
+msgstr "Stileigenschaften löschen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2180
+msgid "Delete inappropriate style properties"
+msgstr "Unpassende Stileigenschaften löschen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2183
+msgid "Non-useful Style Properties Actions"
+msgstr "Nicht-nützliche Stileigenschafts-Aktionen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2186
+msgid ""
+"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has "
+"the default value and a different value is not inherited or if value is the "
+"same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/"
+"attributes."
+msgstr ""
+"Gibt Warnung aus, wenn redundante Stil-Eigenschaften gefunden wurden (dh, "
+"wenn eine Eigenschaft den Standardwert hat und ein anderer Wert wird nicht "
+"vererbt wird oder wenn ein Wert der gleiche ist, wenn er vererbt würde). "
+"Datenbank-Dateien liegen in inkscape_data_dir/Attribute."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2188
+msgid "Delete redundant style properties"
+msgstr "Redundante Stileigenschaften löschen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2190
+msgid "Check Attributes and Style Properties on"
+msgstr "Attribute und Style-Eigenschaften überprüfen beim"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2192
+msgid "Reading"
+msgstr "Lesen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2193
+msgid ""
+"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including "
+"those internal to Inkscape which will slow down startup)"
+msgstr ""
+"Attribute und Style-Eigenschaften beim Lesen von SVG-Dateien überprüfen "
+"(einschließlich derjenigen internen von Inkscape die den Start verlangsamen)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2194
+msgid "Editing"
+msgstr "Bearbeiten"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2195
+msgid ""
+"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down "
+"Inkscape, mostly useful for debugging)"
+msgstr ""
+"Attribute und Style-Eigenschaften während der Bearbeitung von SVG-Dateien "
+"überprüfen (kann Inkscape verlangsamen, meist nützlich zur Fehlersuche)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2196
+msgid "Writing"
+msgstr "Schreiben"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2197
+msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files"
+msgstr ""
+"Attribute und Style-Eigenschaften beim Schreiben von SVG-Dateien überprüfen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2199
+msgid "SVG output"
+msgstr "SVG-Ausgabe"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2204
+msgid "SVG 2"
+msgstr "SVG 2"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2205
+msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text"
+msgstr "Texte enthalten eine zusätzliche, SVG1.1-kompatible Version des Textes"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2206
+msgid "Insert JavaScript code for mesh gradients"
+msgstr "JavaScript-Code für Verlaufsgitter einbetten"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2207
+msgid "Insert JavaScript code for SVG2 hatches"
+msgstr "JavaScript-Code für SVG2-Schraffuren einbetten"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2209
+msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers."
+msgstr ""
+"Fügt Daten für die Kompatibilität mit Renderern, die SVG2 nicht "
+"unterstützen, ein."
+
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2210
+msgid "Adds a JavaScript polyfill for rendering meshes in web browsers."
+msgstr ""
+"Fügt JavaScript-Code für die Darstellung von Verlaufsgittern im Browser ein."
+
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2211
+msgid "Adds a JavaScript polyfill for rendering hatches in web browsers."
+msgstr ""
+"Fügt JavaScript-Code für die Darstellung von SVG-Schraffuren im Browser ein."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2214
+msgid "SVG 2 to SVG 1.1"
+msgstr "SVG 2 zu SVG 1.1"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2216
+msgid "Use correct marker direction in SVG 1.1 renderers"
+msgstr "Richtung der Knotenmarkierungen zu SVG-1.1 kompatibel speichern"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2217
+msgid "Use correct marker colors in SVG 1.1 renderers"
+msgstr "Farben der Knotenmarkierungen zu SVG-1.1 kompatibel speichern"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2219
+msgid ""
+"SVG 2 allows markers to automatically be reversed at the start of a path "
+"with 'auto_start_reverse'. This adds a rotated duplicate of the marker's "
+"definition."
+msgstr ""
+"SVG 2 erlaubt es mittels 'auto_start_reverse', Knotenmarkierungen am Beginn "
+"eines Pfades automatisch umzukehren. Diese Option dupliziert die Definition "
+"der Knotenmarkierung und kehrt das Duplikat um."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2220
+msgid ""
+"SVG 2 allows markers to automatically match the stroke color by using "
+"'context_paint' or 'context_fill'. This adjusts the markers own colors."
+msgstr ""
+"SVG 2 erlaubt es mittels 'context_paint' oder 'context_fill', die Farbe der "
+"Knotenmarkierungen automatisch an die Farbe der Kontur anzupassen. Diese "
+"Option passt stattdessen die Farbe der Markierung an."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2222
+msgid "SVG export"
+msgstr "SVG-Export"
+
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2229
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:20
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Wahrnehmung"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2229
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:21
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Relative Farbmetrik"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2229
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:23
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Absolute Farbmetrik"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2232
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "Anzeigeanpassungen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2241
+#, c-format
+msgid ""
+"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
+"Searched directories:%s"
+msgstr ""
+"ICC-Profil, das zum Kalibrieren der Anzeige genutzt werden soll.\n"
+"Durchsuchte Verzeichnisse:%s"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2242
+msgid "Display profile:"
+msgstr "Anzeigeprofil:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2247
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr "Profil von Anzeige ermitteln"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2250
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
+msgstr "Ermittle Profil von angeschlossenen Anzeigegeräten mittels XICC."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2252
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
+msgstr "Ermittle Profil von angeschlossenen Anzeigegeräten."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2257
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "Anzeigenversatz"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2258
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
+msgstr ""
+"Geräte-Wiedergabe-Bedeutung wird genutzt, um die Ausgabe zu kalibrieren."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2260
+msgid "Proofing"
+msgstr "Druckprobe"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2262
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr "Simulieren der Ausgabe auf dem Bildschirm"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2264
+msgid "Simulates output of target device"
+msgstr "Simulieren der Ausgabe auf dem Zielgerät"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2266
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Farben der Farbskala hervorheben"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2268
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
+msgstr "Hebe Farben hervor die nicht im Farbbereich des Ausgabegerätes liegen."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2275
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr "Farbe für Farbbereichswarnung:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2276
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
+msgstr "Bestimmt die Farbe die für Farbbereichswarnungen genutzt werden soll."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2278
+msgid "Device profile:"
+msgstr "Geräteprofil:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2279
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
+msgstr "ICC-Profil für Simulation der Geräteausgabe."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2282
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr "Gerätewiedergabe-Bedeutung"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2283
+msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
+msgstr ""
+"Geräte-Wiedergabe-Bedeutung wird genutzt, um die Ausgabe zu kalibrieren."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2285
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "Schwarzpunktanpassung"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2287
+msgid "Enables black point compensation"
+msgstr "Ermöglicht Schwarzpunktkompensation"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2289
+msgid "Preserve black"
+msgstr "Schwarzwert beibehalten"
+
+# CHECK
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2301
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:377
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:644
+msgid "<none>"
+msgstr "<keins>"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2333
+msgid "Color management"
+msgstr "Farb-Management"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2336
+msgid "Enable autosave"
+msgstr "Automatisches Speichern aktivieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2337
+msgid ""
+"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
+"minimizing loss in case of a crash"
+msgstr ""
+"Speichert das Dokument in bestimmten Zeitabständen. Dadurch kann der "
+"Verlust, der durch Programmabstürze entsteht, verringert werden."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2343
+msgctxt "Filesystem"
+msgid "Autosave _directory:"
+msgstr "Ver_zeichnis für automatisches Speichern:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2343
+msgid ""
+"The directory where autosaves will be written. This should be an absolute "
+"path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows)."
+msgstr ""
+"Das Verzeichnis, in dem automatische Sicherungen des Dokuments gespeichert "
+"werden;dies sollte ein absoluter Pfad sein (beginnt unter UNIX mit /, und "
+"unter Windows mit einem Laufwerksbuchstaben wie C:)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2345
+msgid "_Interval (in minutes):"
+msgstr "Zeitabstand (in Minuten):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2345
+msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
+msgstr ""
+"In diesen Zeitabständen (in Minuten) wird das Dokument automatisch "
+"gespeichert."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2347
+msgid "_Maximum number of autosaves:"
+msgstr "Maximale Anzahl an Sicherungen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2347
+msgid ""
+"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgstr ""
+"Maximale Anzahl an Sicherungsdateien. Hiermit läßt sich der genutzte "
+"Speicherplatz einschränken."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2354
+msgid "Autosave"
+msgstr "Automatische Sicherung"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2357
+msgid "No matches were found, try another search!"
+msgstr "Keine Treffer gefunden, versuche eine neue Suche!"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2362
+msgid "Behavior"
+msgstr "Verhalten"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2365
+msgid "_Simplification threshold:"
+msgstr "Schwellwert für Vereinfachungen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2366
+msgid ""
+"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
+"this command several times in quick succession, it will act more and more "
+"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr ""
+"Vorgabeschwelle der Vereinfachung im Knotenwerkzeug. Wird diese Operation "
+"mehrmals schnell hintereinander ausgeführt, erhöht sich die Stärke; kurze "
+"Pause dazwischen setzt den Schwellwert zurück."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2368
+msgid "Color stock markers the same color as object"
+msgstr ""
+"Standard-Knotenmarkierung in der gleichen Farbe wie das Objekt einfärben"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2369
+msgid "Color custom markers the same color as object"
+msgstr ""
+"Färbe die benutzerdefinierten Marker in der gleichen Farbe wie das Objekt"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2370
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622
+msgid "Update marker color when object color changes"
+msgstr "Aktualisiert die Marker Farbe, wenn das Objekt die Farbe ändert"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2373
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "In allen Ebenen auswählen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2374
+msgid "Select only within current layer"
+msgstr "Nur innerhalb der aktuellen Ebene auswählen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2375
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "Nur innerhalb der aktuellen Ebene und Unterebenen auswählen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2376
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "Ausgeblendete Objekte und Ebenen ignorieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2377
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "Gesperrte Objekte und Ebenen ignorieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2378
+msgid "Select same behaves like select all"
+msgstr "'Das Gleiche auswählen' verhält sich wie 'Alles auswählen'"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2380
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "Auswahl bei Ebenenwechsel aufheben"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2381
+msgid "Select the topmost items only when in touch selection mode"
+msgstr "Bei Berührungsauswahl nur die obenliegenden Objekte wählen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2384
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
+"current layer changes"
+msgstr ""
+"Dieses abwählen um Objekte ausgewählt zu lassen, wenn die aktuelle Ebene "
+"geändert wird"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2387
+msgid ""
+"In touch selection mode, if multiple items overlap at a point, select only "
+"the topmost item"
+msgstr ""
+"Wenn während der Berührungsauswahl an einer Stelle mehrere Objekte "
+"überlappen, wird nur das zuoberst liegende Objekt ausgewählt"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2389
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
+msgstr "Strg+A, Tab, Umschalt+Tab"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2391
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken auf Objekte aller Ebenen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2393
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr ""
+"Tastaturkommandos zur Auswahl wirken nur auf Objekte in der aktuellen Ebene"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2395
+msgid ""
+"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
+"its sublayers"
+msgstr ""
+"Tastaturkommandos zur Auswahl wirken auf Objekte in der aktuellen Ebene und "
+"aller ihrer Unterebenen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2397
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
+"themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr ""
+"Dieses abwählen, damit ausgeblendete Objekte ausgewählt werden können (gilt "
+"auch für Objekte in ausgeblendeten Ebenen/Gruppierungen)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2399
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
+"themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr ""
+"Dieses abwählen damit gesperrte Objekte ausgewählt werden können (gilt auch "
+"für Objekte in gesperrten Ebenen/Gruppierungen)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2401
+msgid ""
+"Check this to make the 'select same' functions work like the select all "
+"functions, restricting to current layer only."
+msgstr ""
+"Auswählen, um die Funktion 'Das Gleiche wählen' genauso wie 'Alles "
+"auswählen' auf die aktuelle Ebene zu beschränken."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2403
+msgid "Wrap when cycling objects in z-order"
+msgstr "Rotierendes Wechseln zwischen Objekten in Stapelordnung"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2405
+msgid "Alt+Scroll Wheel"
+msgstr "Alt+Scroll-Rad"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2407
+msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order"
+msgstr ""
+"Beim Auswählen von Objekten in Stapelordnung nach dem letzten Objekt am "
+"anderen Ende neu anfangen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2410
+msgid "Paste above selection instead of layer-top"
+msgstr ""
+"Oberhalb der aktuellen Auswahl einfügen anstatt oben in aktueller Ebene"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2412
+msgid ""
+"If checked, pasted items and imported documents will be placed immediately "
+"above the current selection (z-order). Otherwise, insertion happens on top "
+"of all objects in the current layer."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, werden eingefügte Objekte und importierte Dokumente direkt "
+"oberhalb der aktuellen Auswahl platziert (Z-Ordnung). Sonst werden sie in "
+"der aktuellen Ebene zuoberst eingefügt."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2415
+msgid "Selecting"
+msgstr "Auswählen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2418
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:271
+msgid "Scale stroke width"
+msgstr "Breite der Kontur skalieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419
+msgid "Scale rounded corners in rectangles"
+msgstr "Abgerundete Ecken in Rechtecken mitskalieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2420
+msgid "Transform gradients"
+msgstr "Farbverläufe transformieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2421
+msgid "Transform patterns"
+msgstr "Füllmuster transformieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422
+msgid "Scale dashes with stroke"
+msgstr "Strichlinien mit Liniendicke skalieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2424
+msgid "Preserved"
+msgstr "Beibehalten"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2427
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:272
+msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+msgstr ""
+"Wenn Objekte skaliert werden, dann wird die Breite der Kontur ebenso "
+"skaliert."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2429
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:279
+msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
+msgstr ""
+"Wenn Rechtecke skaliert werden, dann werden die Radien von abgerundeten "
+"Ecken ebenso mitskaliert."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2431
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:286
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr ""
+"Farbverläufe (in Füllung oder Konturen) zusammen mit den Objekten "
+"transformieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2433
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:293
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr ""
+"Muster (in Füllung oder Konturen) zusammen mit den Objekten transformieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2434
+msgid "When changing stroke width, scale dash array"
+msgstr "Strichlinienmuster bei Änderung der Konturbreite anpassen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2435
+msgid "Store transformation"
+msgstr "Transformation speichern:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2437
+msgid ""
+"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
+"attribute"
+msgstr ""
+"Wenn möglich, dann werden Transformationen auf Objekte angewendet, ohne ein "
+"transform=-Attribut hinzuzufügen."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2439
+msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+msgstr "Transformationen immer als transform=-Attribute speichern."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2441
+msgid "Transforms"
+msgstr "Transformationen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2445
+msgid "Mouse _wheel scrolls by:"
+msgstr "Mausrad rollt um:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2446
+msgid ""
+"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
+"(horizontally with Shift)"
+msgstr ""
+"Eine Stufe des Maus-Rades rollt um die angegebene Distanz in Pixeln "
+"(horizontal mit Umschalt)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2447
+msgid "Ctrl+arrows"
+msgstr "Strg+Pfeile"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2449
+msgid "Sc_roll by:"
+msgstr "Rolle um:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2450
+msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
+msgstr "Strg+Pfeiltasten rollen um diese Distanz (in Pixeln)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2452
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "Beschleunigung:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2453
+msgid ""
+"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
+"acceleration)"
+msgstr ""
+"Drücken von Strg+Pfeiltaste erhöht zunehmend die Rollgeschwindigkeit (0 "
+"bedeutet „keine Beschleunigung“)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2454
+msgid "Autoscrolling"
+msgstr "Automatisches Rollen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2456
+msgid "_Speed:"
+msgstr "Geschwindigkeit:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2457
+msgid ""
+"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
+"autoscroll off)"
+msgstr ""
+"Geschwindigkeit mit der die Arbeitsfläche verschoben wird, wenn der Zeiger "
+"ihren Rand überschreitet (0: Autorollen ist deaktiviert)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2459
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "Schwellwer_t:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2460
+msgid ""
+"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
+"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr ""
+"Pixelabstand des Mauszeigers zum Rand der Arbeitsfläche, bei der das "
+"Autorollen aktiv ist: positive Werte liegen außerhalb, negative Werte "
+"innerhalb der Arbeitsfläche"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2461
+msgid "Mouse move pans when Space is pressed"
+msgstr ""
+"Bewegen der Maus verschiebt die Arbeitsfläche, wenn die Leertaste gedrückt "
+"ist."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2463
+msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas"
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, wird die Arbeitsfläche beim Bewegen der Maus verschoben "
+"während die Leertaste gehalten wird"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2464
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Rollen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2467
+msgid "Snap indicator"
+msgstr "Einrast-Indikator"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2469
+msgid "Enable snap indicator"
+msgstr "Einrast-Indikator aktivieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2471
+msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
+msgstr ""
+"Nach dem Einrasten wird ein Symbol an der Stelle, die einrastete, gezeichnet."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2476
+msgid "Snap indicator persistence (in seconds):"
+msgstr "Anzeigedauer des Einrast-Indikators (in Sekunden)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2477
+msgid ""
+"Controls how long the snap indicator message will be shown, before it "
+"disappears"
+msgstr ""
+"Bestimmt wie lange die Einrast-Indikator-Benachrichtigung angezeigt wird."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2479
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2481
+msgid "Show snap distance in case of alignment or distribution snap"
+msgstr ""
+"Bei Verwendung des Ausrichten- oder Verteilungseinrastens den Einrastabstand "
+"anzeigen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2483
+msgid "What should snap"
+msgstr "Woran einrasten"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2485
+msgid "Only snap the node closest to the pointer"
+msgstr "Nur an dem Knoten einrasten, der dem Zeiger am nächsten ist."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2487
+msgid ""
+"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
+msgstr ""
+"Nur versuchen an dem Knoten einzurasten, der dem Mauszeiger zu Beginn am "
+"nächsten ist."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2490
+msgid "_Weight factor:"
+msgstr "Gewichtungsfaktor:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2491
+msgid ""
+"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
+"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
+"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+msgstr ""
+"Wurden mehrere Einrastmöglichkeiten gefunden, kann Inkscape die näheste "
+"Transformation anwenden (wenn auf 0 gesetzt) oder am Knoten, der dem "
+"Mauszeiger am nähesten ist (wenn auf 1 gesetzt) einrasten."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2493
+msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
+msgstr "Rastet den Mauszeiger ein, wenn ein festgesetzter Knoten gezogen wird."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2495
+msgid ""
+"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
+"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
+"constraint line"
+msgstr ""
+"Wird ein Knoten entlang einer festgesetzten Linie gezogen, dann rastet der "
+"Mauszeiger statt der Projektion des Knotens auf der Linie ein."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2497
+msgid "Delayed snap"
+msgstr "Zeitverzögertes Einrasten"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2500
+msgid "Delay (in seconds):"
+msgstr "Verzögerung (Sekunden):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2501
+msgid ""
+"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
+"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
+"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
+msgstr ""
+"Einrasten während sich die Maus bewegt, sowie für einen Sekundenbruchteil "
+"danach, unterdrücken. Diese zusätzliche Verzögerung wird hier festgelegt. "
+"Ist sie Null oder sehr klein erfolgt sofortiges Einrasten."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509
+msgid "_Arrow keys move by:"
+msgstr "Pfeiltasten bewegen um:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510
+msgid ""
+"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance"
+msgstr ""
+"Drücken einer Pfeiltaste verschiebt die ausgewählten Elemente (Objekte oder "
+"Knoten) um diese Entfernung (in SVG-Pixeln)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513
+msgid "&gt; and &lt; _scale by:"
+msgstr "&gt; und &lt; _skalieren um:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514
+msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment"
+msgstr ""
+"Drücken von > oder < skaliert die ausgewählten Elemente um diesen Wert "
+"größer oder kleiner (in SVG-Pixeln)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2516
+msgid "_Inset/Outset by:"
+msgstr "Schrumpfen/Erweitern um:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2517
+msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance"
+msgstr ""
+"Schrumpfungs- und Erweiterungsbefehle verändern den Pfad um diese Distanz "
+"(in SVG-Pixeln)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518
+msgid "Compass-like display of angles"
+msgstr "Anzeige von Winkeln wie bei einem Kompaß"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2520
+msgid ""
+"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
+"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
+"counterclockwise"
+msgstr ""
+"Aktiviert bedeutet, dass Winkel mit 0 für Norden dargestellt werden, Bereich "
+"0 bis 360, positiv im Uhrzeigersinn; anderenfalls mit 0 für Osten, Bereich "
+"-180 bis 180, positiv entgegen dem Uhrzeigersinn"
+
+# CHECK
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2522
+msgctxt "Rotation angle"
+msgid "None"
+msgstr "Keine"
+
+# !!! need %s
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2526
+msgid "_Rotation snaps every:"
+msgstr "D_rehung rastet ein alle:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2538 ../share/ui/units.xml:54
+msgid "degrees"
+msgstr "Grad"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527
+msgid ""
+"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
+"[ or ] rotates by this amount"
+msgstr ""
+"Drehung mit gedrückter Strg-Taste lässt das Objekt mit dieser Gradrastung "
+"einrasten; die Tasten [ oder ] haben den gleichen Effekt"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2528
+msgid "Relative snapping of guideline angles"
+msgstr "Relatives Einrasten von Hilfslinienwinkeln"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2530
+msgid ""
+"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the "
+"original angle"
+msgstr ""
+"Wenn eingeschaltet, wird der Einrastwinkel beim Drehen einer Hilfslinie "
+"relativ zum ursprünglichen Winkel"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2532
+msgid "_Zoom in/out by:"
+msgstr "Zoomfaktor vergrößern/verkleinern um:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2661 ../share/ui/units.xml:4
+#: ../share/ui/units.xml:5
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2533
+msgid ""
+"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
+"multiplier"
+msgstr ""
+"Mit dem Zoomwerkzeug klicken, die + oder - Taste drücken, oder die mittlere "
+"Maustaste betätigen, damit sich die Zoomgröße um diesen Faktor ändert"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2534
+msgid "Zoom with middle mouse click"
+msgstr "Zoomen mit mittlerer Maustaste"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2536
+msgid ""
+"When activated, clicking the middle mouse button (usually the mouse wheel) "
+"zooms."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, zoomt ein Klick mit der mittleren Maustaste (üblicherweise "
+"entspricht diese dem Mausrad)."
+
+# !!! need %s
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2538
+msgid "_Rotate canvas by:"
+msgstr "Arbeitsfläche drehen um:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539
+msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount."
+msgstr "Zeichenfläche in beide Richtungen jeweils um diesen Winkel drehen."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540
+msgid "Steps"
+msgstr "Schritte"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2543
+msgid "Move in parallel"
+msgstr "parallel verschoben"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545
+msgid "Stay unmoved"
+msgstr "unbewegt bleiben"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547
+msgid "Move according to transform"
+msgstr "sich entsprechend des transform=-Attributs bewegen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549
+msgid "Are unlinked"
+msgstr "ihre Verbindung zum Original verlieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551
+msgid "Are deleted"
+msgstr "ebenso gelöscht"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554
+msgid "Moving original: clones and linked offsets"
+msgstr "Verschiebe Original: Klone und verbundener Versatz"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
+msgstr "Klone werden mit demselben Vektor wie das Original verschoben."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
+msgstr ""
+"Klone bleiben an ihren Positionen, während das Original verschoben wird."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560
+msgid ""
+"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
+"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
+msgstr ""
+"Jeder Klon verschiebt sich entsprechend des Wertes seines transform=-"
+"Attributs. Ein rotierter Klon wird sich zum Beispiel in eine andere Richtung "
+"als das Original drehen."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561
+msgid "Deleting original: clones"
+msgstr "Lösche Original: Klone"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2563
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
+msgstr "Klone ohne Original werden zu regulären Objekten umgewandelt."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
+msgstr "Klone werden zusammen mit ihrem Original gelöscht."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567
+msgid "Duplicating original+clones/linked offset"
+msgstr "Duplizieren Original+Klone/verbundener Versatz"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569
+msgid "Relink duplicated clones"
+msgstr "Duplizierte Klone neu verbinden"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2571
+msgid ""
+"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
+"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
+"instead of the old original"
+msgstr ""
+"Wenn eine Auswahl kopiert wird in der Klone und dessen Originale enthalten "
+"sind verbinde die kopierten Klone mit den kopierten Originalen anstatt mit "
+"den alten Originalen."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573
+msgid "Unlinking clones"
+msgstr "Klonverbindung auftrennen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574
+msgid "Path operations unlink clones"
+msgstr "Bei Pfadoperationen Klonverknüpfung lösen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2576
+msgid ""
+"The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to "
+"path, Boolean operations, Combine, Break apart"
+msgstr ""
+"Die folgenden Pfadoperationen heben die Verknüpfung von Klonen mit dem "
+"Original auf: Kontur in Pfad umwandeln, Objekt in Pfad umwandeln, Boolesche "
+"Operationen, Kombinieren, Zerlegen"
+
+#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:84
+msgid "Clones"
+msgstr "Klone"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr ""
+"Das oberste ausgewählte Objekt soll als Ausschneidepfad oder Maske verwendet "
+"werden."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584
+msgid ""
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr ""
+"Häkchen entfernen, um das unterste ausgewählte Objekt als Ausschneidepfad "
+"oder Maske zu verwenden"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2585
+msgid "When ungroup, clip/mask is preserved in childrens"
+msgstr ""
+"Beim Aufheben von Gruppen Maske/Ausschneidepfad auf Kindobjekte übertragen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2587
+msgid "Uncheck this to remove clip/mask on ungroup"
+msgstr ""
+"Deaktivieren, um beim Auflösen von Gruppen auch das Ausschneiden/die "
+"Maskierung zu beenden."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "Ausschneidepfad/Maske nach dem Anwenden entfernen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
+msgstr ""
+"Das Objekt, welches als Ausschneidepfad oder Maske verwendet wird, nach dem "
+"Anwenden aus der Zeichnung löschen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2592
+msgid "Before applying"
+msgstr "Vor dem Anwenden"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594
+msgid "Do not group clipped/masked objects"
+msgstr "Kein Gruppieren ausgeschnittener/maskierter Objekte"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595
+msgid "Put every clipped/masked object in its own group"
+msgstr ""
+"Jedes ausgeschnittene/maskierte Objekt in seiner eigenen Gruppe anlegen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596
+msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
+msgstr ""
+"Alle ausgeschnittenen/maskierten Objekte in einer einzelne Gruppe ablegen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599
+msgid "Apply clippath/mask to every object"
+msgstr "Ausschneidepfad/Maske auf jedes Objekt anwenden"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2602
+msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
+msgstr ""
+"Ausschneidepfad/Maske auf neue Gruppen anwenden, die jeweils ein "
+"Einzelobjekt beinhalten"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605
+msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
+msgstr ""
+"Ausschneidepfad/Maske auf eine neue Gruppe anwenden, die alle Objekte "
+"beinhaltet"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2607
+msgid "After releasing"
+msgstr "Nach dem Lösen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2609
+msgid "Ungroup automatically created groups"
+msgstr "Gruppierung automatisch erstellter Gruppen aufheben"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2611
+msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
+msgstr "Gruppierung aufheben beim Setzen von (Ausschneide-)Maske"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "Ausschneidepfade und Masken"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2616
+msgid "Stroke Style Markers"
+msgstr "Strich-Stilmarkierungen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2620
+msgid ""
+"Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker "
+"fill color"
+msgstr ""
+"Konturfarbe wie Objekt, Füllfarbe entweder Objekt-Füllfarbe oder "
+"Knotenmarkierung-Füllfarbe"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2624
+msgid "Markers"
+msgstr "Knotenmarkierungen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2627
+msgid "Document cleanup"
+msgstr "Dokumentbereinigung"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2628
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2630
+msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup"
+msgstr "Entferne unbenutzte Swatches bei der Dokumentenbereinigung"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631
+msgid "Cleanup"
+msgstr "Bereinigen"
+
+# https://en.wikipedia.org/wiki/Titling_capitals
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2633
+msgid "Tiling"
+msgstr "Kacheln"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2634
+msgid "Add advanced tiling options"
+msgstr "Fortgeschrittene Optionen für Kachelmuster anzeigen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636
+msgid ""
+"Enables using 16 advanced mirror options between the copies (so there can be "
+"copies that are mirrored differently between the rows and the columns) for "
+"Tiling LPE"
+msgstr ""
+"Erlaubt die Verwendung von 16 fortgeschrittenen Spiegeloptionen für das "
+"Kachelmuster (Kacheln können in Reihen und Spalten unterschiedlich "
+"gespiegelt werden) im Kacheln-Pfadeffekt."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2637
+msgid "Live Path Effects (LPE)"
+msgstr "Pfadeffekte (LPE)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2644
+msgid "Number of _Threads:"
+msgstr "Anzahl der Threads:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2644
+msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters"
+msgstr ""
+"Konfiguration der Anzahl an Prozessoren/Threads, die für das Rendern von "
+"Filtern genutzt werden sollen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2648
+msgid "Rendering _cache size:"
+msgstr "Rendering-Cachegröße:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2648
+msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation"
+msgid "MiB"
+msgstr "MiB"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2648
+msgid ""
+"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered "
+"parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching"
+msgstr ""
+"Setzt die Größe des Speichers pro Dokument, die verwendet werden kann, um "
+"gerenderte Teile der Zeichnung zur späteren Wiederverwendungzu sichern; auf "
+"Null setzen, um Cachen zu deaktivieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2652
+msgid "Rendering tile multiplier:"
+msgstr "Renderkachelmultiplikator:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2652
+msgid ""
+"On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a "
+"better performance when there are large areas with filtered objects (this "
+"includes blur and blend modes) in your drawing. Decrease the value to make "
+"zooming and panning in relevant areas faster on low-end hardware in drawings "
+"with few or no filters."
+msgstr ""
+"Auf moderner Hardware kann es helfen, diesen Wert zu erhöhen "
+"(Standardeinstellung: 16), um die Darstellung großer Flächen mit gefilterten "
+"Objekten (inklusive Unschärfe und Mischmodi) zu beschleunigen. Um das Zoomen "
+"und Verschieben der Zeichenfläche auf langsamen Computern zu beschleunigen, "
+"kann der Wert für Zeichnungen mit nur wenigen, kleinen gefilterten Objekten "
+"verringert werden."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2656
+msgid "X-ray radius:"
+msgstr "Röntgen-Radius:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2656
+msgid "Radius of the circular area around the mouse cursor in X-ray mode"
+msgstr "Radius des kreisförmigen Areals um den Mauszeiger im Röntgenmodus"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2661
+msgid "Outline overlay opacity:"
+msgstr "Deckkraft im Umrissüberlagerungsmodus:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2661
+msgid "Opacity of the color in outline overlay view mode"
+msgstr "Deckkraft der Zeichnung im Umrissüberlagerungsmodus"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2665
+msgid "Responsive"
+msgstr "Responsiv"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2665
+msgid "Full redraw"
+msgstr "Vollständiges Neuzeichnen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2665
+msgid "Multiscale"
+msgstr "Multiscale"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2667
+msgid "Update strategy:"
+msgstr "Aktualisierungsstrategie:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2667
+msgid ""
+"How to update continually changing content when it can't be redrawn fast "
+"enough"
+msgstr ""
+"Auf welche Weise sich ständig verändernder Inhalt dargestellt werden soll, "
+"wenn er nicht schnell genug neu berechnet werden kann"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2670
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2694
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr "Beste Qualität (am langsamsten)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2672
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2696
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr "Gute Qualität (langsamer)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2674
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2698
+msgid "Average quality"
+msgstr "Durchschnittliche Qualität"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2676
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2700
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "Niedrigere Qualität (schneller)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2678
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2702
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr "Niedrigste Qualität (am schnellsten)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2681
+msgid "Gaussian blur quality for display"
+msgstr "Anzeigequalität des Gaußschen Weichzeichners"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2683
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2707
+msgid ""
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
+"always uses best quality)"
+msgstr ""
+"Beste Qualität, aber die Anzeige kann bei hohen Zoomstufen sehr langsam sein "
+"(Bitmap-Export verwendet immer diese Einstellung)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2709
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr "Bessere Qualität, aber langsamere Anzeige"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2687
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2711
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr "Durchschnittliche Qualität, akzeptable Geschwindigkeit der Anzeige"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2689
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2713
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr "Niedrigere Qualität (einige Artefakte), aber schnellere Anzeige"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2691
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2715
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr "Niedrigste Qualität (beträchtliche Artefakte), aber schnellste Anzeige"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2705
+msgid "Filter effects quality for display"
+msgstr "Effekt-Qualität für Anzeige:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2718
+msgid "Use dithering"
+msgstr "Dithering verwenden"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2719
+msgid ""
+"Makes gradients smoother. This can significantly impact the size of "
+"generated PNG files. To update the display after changing this option, just "
+"zoom out/in."
+msgstr ""
+"Glättet Farbverläufe. Die Größe der erzeugten PNG-Dateien kann hierdurch "
+"stark ansteigen. Um nach einer Änderung dieser Option die Anzeige zu "
+"aktualisieren, bitte kurz hinein- oder herauszoomen."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2730
+msgid "Enable developer mode"
+msgstr "Entwicklungsmodus aktivieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2732
+msgid "Developer mode"
+msgstr "Entwicklungseinstellungen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2733
+msgid "Enable additional debugging options"
+msgstr "Zusätzliche Optionen für die Fehlersuche aktivieren"
+
+#. TRANSLATORS: The following are options for fine-tuning rendering, meant to be used by developers,
+#. find more explanations at https://gitlab.com/inkscape/inbox/-/issues/6544#note_886540227
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2770
+msgid "Low-level tuning options"
+msgstr "Systemnahe Feineinstellungen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2772
+msgid "Render time limit"
+msgstr "Zeitlimit für das Rendern"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2772
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2798
+msgctxt "microsecond abbreviation"
+msgid "μs"
+msgstr "μs"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2772
+msgid "The maximum time allowed for a rendering time slice"
+msgstr "Die maximal erlaubte Dauer eines Rendervorgangs"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2774
+msgid "Use new bisector algorithm"
+msgstr "Neuen Bisector-Algorithmus verwenden"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2774
+msgid ""
+"Use an alternative, more obvious bisection strategy: just chop tile in half "
+"along the larger dimension until small enough"
+msgstr ""
+"Verwendet eine alternative, einleuchtendere Aufteilungsstrategie: "
+"zerschneidet einfach die Kachel der Länge nach in zwei Teile, bis sie klein "
+"genug ist"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2776
+msgid "Smallest tile size for new bisector"
+msgstr "Kleinste Kachelgröße für neuen Bisektor"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2776
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2782
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2784
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2786
+msgctxt "pixel abbreviation"
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2776
+msgid ""
+"Halve rendering tile rectangles until their largest dimension is this small"
+msgstr ""
+"Die Renderkachelrechtecke so lange halbieren, bis ihre längste Seite diese "
+"Größe hat"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2778
+#: ../share/ui/color-palette.glade:271
+msgid "Tile size:"
+msgstr "Kachelgröße:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2778
+msgid ""
+"The \"tile size\" parameter previously hard-coded into Inkscape's original "
+"tile bisector."
+msgstr ""
+"Der Parameter für 'Kachelgröße', der zuvor im Originalalgorithmus zum "
+"Aufteilen hartkodiert war"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2780
+msgid "Transformation threshold"
+msgstr "Transformationsschwelle"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2780
+msgid ""
+"How much the viewing transformation can change before throwing away the "
+"current redraw and starting again"
+msgstr ""
+"Wie sehr der aktuell sichtbare Ausschnitt sich verschieben/verkleinern/"
+"vergrößern darf, bevor das aktuelle Neuzeichnen verworfen wird und ein neuer "
+"Neuzeichnenvorgang begonnen wird"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2782
+msgid "Buffer padding"
+msgstr "Pufferbereich"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2782
+msgid "Do not throw away rendered content in this area around the window yet"
+msgstr ""
+"Diesen bereits gerenderten Bereich außerhalb des Fensters noch nicht "
+"verwerfen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2784
+msgid "Min size for coarsener algorithm"
+msgstr "Minimale Größe für den Coarsener-Algorithmus"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2784
+msgid ""
+"Coarsener algorithm only processes rectangles smaller/thinner than this."
+msgstr ""
+"Der Coarsener-Algorithmus verarbeitet nur Rechtecke, die kleiner/schmaler "
+"als dieser Wert sind."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2786
+msgid "Glue size for coarsener algorithm"
+msgstr "Klebriger Abstand für den Coarsener-Algorithmus"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2786
+msgid "Coarsener algorithm absorbs nearby rectangles within this distance."
+msgstr ""
+"Der Coarsener-Algorithmus absorbiert Rechtecke innerhalb dieser Distanz"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2788
+msgid "Min fullness for coarsener algorithm"
+msgstr "Minimale Vollheit für den Coarsener-Algorithmus"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2788
+msgid ""
+"Refuse coarsening algorithm's attempt if the result would be more empty than "
+"this."
+msgstr ""
+"Den Versuch des Coarsener-Algorithmus ablehnen, wenn das Ergebnis leerer "
+"wäre als der gegebene Wert."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2790
+msgid "Debugging, profiling and experiments"
+msgstr "Fehlersuche, Profiling und Experimente"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2792
+msgid "Framecheck"
+msgstr "Framecheck"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2792
+msgid "Print profiling data of selected operations to a file"
+msgstr "Profilingdaten der gewählten Operationen in Datei ausgeben"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2794
+msgid "Logging"
+msgstr "Protokollieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2794
+msgid "Log certain events to the console"
+msgstr "Bestimmte Ereignisse auf der Konsole protokollieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2796
+msgid "Slow redraw"
+msgstr "Verlangsamtes Neuzeichnen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2796
+msgid "Introduce a fixed delay for each tile"
+msgstr "Verzögert das Zeichnen jeder Kachel um eine bestimmte Zeitspanne"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2798
+msgid "Slow redraw time"
+msgstr "Verlangsamtes Neuzeichnen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2798
+msgid "The delay to introduce for each tile"
+msgstr "Die Verzögerung für das Zeichnen der einzelnen Kacheln"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2800
+msgid "Show redraw"
+msgstr "Neugezeichnete Bereiche hervorheben"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2800
+msgid "Paint a translucent random colour over each newly drawn tile"
+msgstr ""
+"Übermalt jede neu gezeichnete Kachel mit einer zufälligen, durchscheinenden "
+"Farbe"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2802
+msgid "Show unclean region"
+msgstr "Unsaubere Bereiche hervorheben"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2802
+msgid "Show the region that needs to be redrawn in red"
+msgstr "Färbt den Bereich, der neugezeichnet werden muss, rot ein"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2804
+msgid "Show snapshot region"
+msgstr "Snapshot-Bereich hervorheben"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2804
+msgid ""
+"Show the region that still contains a saved copy of previously rendered "
+"content in blue"
+msgstr ""
+"Färbt die Region, die noch eine gespeicherte Kopie des zuvor gerenderten "
+"Inhaltes enthält, blau ein"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2806
+msgid "Show clean region's fragmentation"
+msgstr "Fragmentierung des sauberen Bereichs hervorheben"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2806
+msgid ""
+"Show the outlines of the rectangles in the region where rendering is "
+"complete in green"
+msgstr ""
+"Färbt die Umrisse der Rechtecke in dem Bereich, in dem das Rendern "
+"abgeschlossen ist, grün ein"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2808
+msgid "Disable redraw"
+msgstr "Neuzeichnen deaktivieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2808
+msgid "Temporarily disable the idle redraw process completely"
+msgstr "Temporär das Neuzeichnen während der Ruhezeiten komplett deaktivieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2810
+msgid "Sticky decoupled mode"
+msgstr "Entkoppelten Modus fixieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2810
+msgid "Stay in decoupled mode even after rendering is complete"
+msgstr "Selbst nach Abschluss des Renderns im entkoppelten Modus bleiben"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2812
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:107
+msgid "Rendering"
+msgstr "Rendern"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2818
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1423
+msgid "Edit"
+msgstr "Bearbeiten"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2819
+msgid "Automatically reload images"
+msgstr "Automatisches Aktualisieren von Bildern"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2821
+msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
+msgstr "Bilder neu laden, wenn diese auf dem Datenträger geändert wurden."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2823
+msgid "_Bitmap editor:"
+msgstr "_Bitmap-Editor:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2825
+msgid "_SVG editor:"
+msgstr "SVG-Editor:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2827
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:817 ../share/ui/dialog-export.glade:1092
+#: ../share/extensions/guillotine.inx:15 ../share/extensions/layer2png.inx:29
+#: ../share/extensions/plotter.inx:98
+#: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:8
+#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:9
+msgid "Export"
+msgstr "Exportieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2829
+msgid "Default export _resolution:"
+msgstr "Standard-Exportauflösung:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2829
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2833
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2877
+msgid "dpi"
+msgstr "dpi"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2830
+msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+msgstr ""
+"Bevorzugte Auflösung von Bildern (Punkte pro Zoll) im Exportieren-Dialog"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2831
+msgid "Create"
+msgstr "Erstellen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2833
+msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:"
+msgstr "Auflösung für Bitmap-_Kopie erstellen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2834
+msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
+msgstr "Auflösung von Bildern die mit „Bitmap-Kopie erstellen“ erzeugt werden."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2837
+msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images"
+msgstr "Nach Verknüpfung und Skalierung beim Importieren von Bitmaps fragen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2839
+msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image."
+msgstr ""
+"Dialog für Verknüpfung und Skalierung beim Importieren von Bitmaps anzeigen."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2840
+msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images"
+msgstr ""
+"Nach Verknüpfung und Skalierung beim Importieren von SVG-Dateien fragen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2842
+msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image."
+msgstr ""
+"Dialog für Verknüpfung und Skalierung beim Importieren von Bitmaps anzeigen."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2844
+msgid "Store absolute file path for linked images"
+msgstr "Den absoluten Pfad zu verknüpften Bildern speichern"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2848
+msgid ""
+"By default, image links are stored as relative paths whenever possible. If "
+"this option is enabled, Inkscape will additionally add an absolute path "
+"('sodipodi:absref' attribute) to the image. This is used as a fall-back for "
+"locating the linked image, for example if the SVG document has been moved on "
+"disk. Note that this will expose your directory structure in the file's "
+"source code, which can include personal information like your username."
+msgstr ""
+"Standardmäßig werden Verknüpfungen zu Bildern so oft wie möglich als "
+"relative Pfade gespeichert. Wenn diese Option aktiviert ist, wird Inkscape "
+"zusätzlich den absoluten Pfad ('sodipodi:absref'-Attribut) in der Datei "
+"speichern. Dies kann helfen, das verknüpfte Bild auch dann wiederzufinden, "
+"wenn das SVG-Dokument auf der Festplatte an einen anderen Ort verschoben "
+"worden ist. Allerdings wird hierdurch die Verzeichnisstruktur des Computers "
+"in der Datei gespeichert, wodurch persönliche Daten, wie z.B. der "
+"Benutzername, für andere zugänglich werden können."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2858
+msgid "Bitmap import/open mode:"
+msgstr "Art des Bitmap-Imports:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2862
+msgid "Include"
+msgstr "Als Objekt(e) übernehmen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2862
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:960
+msgid "Pages"
+msgstr "Seiten"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2865
+msgid "SVG import mode:"
+msgstr "SVG-Import-Modus:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2872
+msgid "Image scale (image-rendering):"
+msgstr "Bitmap-Skalierung (Darstellung am Bildschirm)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2877
+msgid "Default _import resolution:"
+msgstr "Standard-Importauflösung:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2878
+msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import"
+msgstr "Standard-Bitmapauflösung (Punkte pro Zoll) für Bitmap-Import"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2879
+msgid "Override file resolution"
+msgstr "Dateiauflösung überschreiben"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2881
+msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file"
+msgstr ""
+"Standard-Bitmap-Auflösung anstatt Informationen aus der Datei verwenden"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2885
+msgid "Images in Outline Mode"
+msgstr "Bilder im Umrissmodus"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2886
+msgid ""
+"When active will render images while in outline mode instead of a red box "
+"with an x. This is useful for manual tracing."
+msgstr ""
+"Bei Aktivierung werden Bilder als Umgrenzung anstelle eines roten Rechtecks "
+"mit X dargestellt. Nützlich für manuelles Nachzeichnen."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2888
+msgid "Imported Images"
+msgstr "Importierte Bilder"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2898
+msgid ""
+"Select a file of predefined shortcuts and modifiers to use. Any "
+"customizations you create will be added separately to %1"
+msgstr ""
+"Wähle eine Datei mit vordefinierten Tastenkürzeln. Jedes benutzerdefinierte "
+"Kürzel, das erstellt wird, wird einzeln zu %1 hinzugefügt."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2902
+msgid "Keyboard file:"
+msgstr "Tastaturkürzel-Datei:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2916
+#: ../share/ui/command-palette-operation.glade:81
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Tastenkürzel"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2917
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:430
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:98
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2918
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2963
+#: ../share/ui/marker-popup.glade:428
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2949
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Tastenkürzel"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2956
+#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:47
+msgid "Search:"
+msgstr "Suchen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2967
+msgid "Modifier"
+msgstr "Modifikator"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2968
+msgid "All keys specified must be held down to activate this functionality."
+msgstr ""
+"Alle angegebenen Tasten müssen gedrückt werden, um diese Funktion zu "
+"aktivieren."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2978
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiviert"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2989
+msgid "Change:"
+msgstr "Ändern:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2994
+msgid "Modifiers"
+msgstr "Modifikatortasten"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3018
+msgid ""
+"Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts "
+"in the shortcut file listed above"
+msgstr ""
+"Alle individuellen Tastenkürzel entfernen und zurück zu den Tastenkürzeln in "
+"der oben aufgeführten Tastenkürzel-Datei"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3022
+msgid "Import ..."
+msgstr "_Importieren…"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3024
+msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file"
+msgstr "Importieren einer benutzerdefinierten Tastenkürzel-Datei"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3027
+msgid "Export ..."
+msgstr "Exportieren…"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3029
+msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file"
+msgstr "Benutzerdefinierte Tastenkürzel in eine Datei exportieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3039
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1270
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tastenkürzel"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3043
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3051
+msgid "Loading ..."
+msgstr "Lade …"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3053
+msgid "Unable to load keyboard modifier list."
+msgstr "Liste der Modifikatortasten konnte nicht geladen werden."
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3133
+msgid ""
+"Keyboard shortcut \"%1\"\n"
+"is already assigned to \"%2\""
+msgstr ""
+"Das Tastaturkürzel „%1“\n"
+"wird bereits für „%2“ verwendet."
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3136
+msgid "Reassign shortcut?"
+msgstr "Tastaturkürzel neu vergeben?"
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3137
+msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?"
+msgstr "Bist Du sicher, dass Du dieses Tastaturkürzel neu vergeben möchten?"
+
+# Denglish but should be short (used in shortcut labels)
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3335 ../src/ui/shortcuts.cpp:636
+msgid "Numpad"
+msgstr "Numpad"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3434
+msgid "Ignore words with digits"
+msgstr "Wörter mit Zahlen ignorieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3436
+msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
+msgstr "Wörter mit Zahlen ignorieren, wie „R2D2“"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3438
+msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
+msgstr "Wörter in GROSSGESCHRIEBEN ignorieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3440
+msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
+msgstr "Wörter ignorieren, die GROSSGESCHRIEBEN sind, wie „IUPAC“"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3442
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Rechtschreibprüfung"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3459
+msgid "Latency _skew:"
+msgstr "Latenz-_Schrägstellung:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3460
+msgid ""
+"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
+"some systems)"
+msgstr ""
+"Faktor, um den die Ereigniszeit gegenüber der Systemzeit verlangsamt wird "
+"(0,9766 auf manchen Systemen)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3462
+msgid "Pre-render named icons"
+msgstr "Symbole mit Namen im Voraus rendern"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3464
+msgid ""
+"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
+"working around bugs in GTK+ named icon notification"
+msgstr ""
+"Benannte Symbole werden gerendert, bevor die Benutzeroberfläche dargestellt "
+"wird. Damit werden Fehler in der GTK+-Hinweisen zu benannten Symbolen "
+"umgangen."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3466
+msgid "System info"
+msgstr "Systeminformation"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3470
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Einstellungen zurücksetzen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3473
+msgid "User preferences:"
+msgstr "Benutzereinstellungen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3474
+msgid "Location of the user’s preferences file"
+msgstr "Ort der Benutzer-Einstellungsdatei"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3476
+msgid "Open preferences folder"
+msgstr "Einstellungs-Ordner öffnen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3477
+msgid "User config:"
+msgstr "Benutzerkonfiguration:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3477
+msgid "Location of users configuration"
+msgstr "Ort der Benutzerkonfiguration"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3481
+msgid "Open extensions folder"
+msgstr "Erweiterungs-Ordner öffnen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3482
+msgid "User extensions:"
+msgstr "Benutzererweiterungen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3483
+msgid "Location of the user’s extensions"
+msgstr "Ort der Benutzererweiterungen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3486
+msgid "Open fonts folder"
+msgstr "Schriftarten-Ordner öffnen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3487
+msgid "User fonts:"
+msgstr "Benutzerdefinierte Iconsätze:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3487
+msgid "Location of the user’s fonts"
+msgstr "Speicherort für Iconsätze des aktuellen Benutzers"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3494
+msgid "User icons:"
+msgstr "Benutzerdefinierte Iconsätze:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3497
+msgid "Open templates folder"
+msgstr "Vorlagen-Ordner öffnen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3498
+msgid "User templates:"
+msgstr "Benutzerdefinierte Vorlagen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3499
+msgid "Location of the user’s templates"
+msgstr "Speicherort der Benutzer-Vorlagen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3502
+msgid "Open symbols folder"
+msgstr "Symbolordner öffnen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3504
+msgid "User symbols:"
+msgstr "Benutzerdefinierte Symbolsätze:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3504
+msgid "Location of the user’s symbols"
+msgstr "Speicherort der Symbolsätze des aktuellen Benutzers"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3508
+msgid "Open paint servers folder"
+msgstr "Ordner für Muster und Schraffuren öffnen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3510
+msgid "User paint servers:"
+msgstr "Benutzerdefinierte Muster/Schraffuren:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3511
+msgid "Location of the user’s paint servers"
+msgstr ""
+"Speicherort für die SVG-Schraffuren und Musterfüllungen des aktuellen "
+"Benutzers"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3514
+msgid "Open palettes folder"
+msgstr "Palettenordner öffnen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3515
+msgid "User palettes:"
+msgstr "Benutzer-Farbpaletten:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3515
+msgid "Location of the user’s palettes"
+msgstr "Ort der Benutzer-Farbpaletten"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3519
+msgid "Open keyboard shortcuts folder"
+msgstr "Tastenkürzel-Ordner öffnen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3520
+msgid "User keys:"
+msgstr "Benutzer-Tastenkürzel:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3521
+msgid "Location of the user’s keyboard mapping files"
+msgstr "Ort der Dateien zur Einstellung der Benutzer-Tastenkürzel"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3524
+msgid "Open user interface folder"
+msgstr "Ordner der Benutzeroberfläche öffnen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3525
+msgid "User UI:"
+msgstr "Benutzerdefinierte Dateien für die Oberfläche:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3526
+msgid "Location of the user’s user interface description files"
+msgstr ""
+"Ort der Einstellungsdateien für die benutzerspezifische Benutzeroberfläche"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3530
+msgid "User cache:"
+msgstr "Benutzer-Cache:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3530
+msgid "Location of user’s cache"
+msgstr "Ort des Benutzer-Caches"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3538
+msgid "Temporary files:"
+msgstr "Temporäre Dateien:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3538
+msgid "Location of the temporary files used for autosave"
+msgstr "Ort der temp. Dateien, die für die autom. Speicherung verwendet werden"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3542
+msgid "Inkscape data:"
+msgstr "Inkscape-Daten:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3542
+msgid "Location of Inkscape data"
+msgstr "Ort der Inkscape-Daten"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3547
+msgid "Inkscape extensions:"
+msgstr "Inkscape-Erweiterungen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3547
+msgid "Location of the Inkscape extensions"
+msgstr "Ort der Inkscape-Erweiterungen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3558
+msgid "System data:"
+msgstr "Systemdaten:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3558
+msgid "Locations of system data"
+msgstr "Ort der Systemdaten"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3561
+msgid "Custom Font directories"
+msgstr "Benutzerdefinierte Schriftartenordner"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3573
+msgid "Icon theme:"
+msgstr "Symbolthema:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3573
+msgid "Locations of icon themes"
+msgstr "Ort der Symbolthemen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3575
+msgid "System"
+msgstr "System"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3646
+msgid "<span size='large'><b>No Results</b></span>"
+msgstr "<span size='large'><b>Keine Ergebnisse</b></span>"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:370
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 ../share/extensions/eps_input.inx:10
+#: ../share/extensions/ps_input.inx:9
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deaktiviert"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:350
+msgctxt "Input device"
+msgid "Screen"
+msgstr "Bildschirm"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:351 ../src/ui/dialog/input.cpp:372
+msgid "Window"
+msgstr "Fenster"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:581
+msgid "Test Area"
+msgstr "Testfläche"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:582
+msgid "Axis"
+msgstr "Achse"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:645 ../share/extensions/svgcalendar.inx:6
+msgid "Configuration"
+msgstr "Konfiguration"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:646
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardware"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:659
+msgid "Link:"
+msgstr "Verknüpfung:"
+
+# CHECK
+#. TRANSLATORS: None - no marker selected for a path
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:661 ../src/ui/dialog/input.cpp:662
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1388 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:58
+#: ../src/ui/widget/marker-combo-box.cpp:296 ../share/ui/gradient-edit.glade:28
+#: ../share/ui/menus.ui:506 ../share/extensions/plotter.inx:55
+#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:9
+msgid "None"
+msgstr "Keine"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:668
+msgid "Axes count:"
+msgstr "Achsenanzahl:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:674
+msgid "axis:"
+msgstr "Achse:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:687
+msgid "Button count:"
+msgstr "Anzahl Tasten:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:835
+msgid "Tablet"
+msgstr "Grafiktablet"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:862 ../src/ui/dialog/input.cpp:1751
+msgid "pad"
+msgstr "Unterlage"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:903
+msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr "Druckempfindliches Grafiktablett verwenden (erfordert Neustart)"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:908
+msgid "Axes"
+msgstr "Achsen"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:909
+msgid "Keys"
+msgstr "Schlüssel"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:987
+msgid ""
+"A device can be 'Disabled', its coordinates mapped to the whole 'Screen', or "
+"to a single (usually focused) 'Window'"
+msgstr ""
+"Ein Gerät kann 'deaktiviert' werden. Seine Koordinaten werden auf den "
+"gesamten 'Bildschirm' gemappt oder in ein einzelnes (normalerweise das "
+"aktive) 'Fenster'"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:127
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:127
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:152
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:195
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:86
+msgid "Pressure"
+msgstr "Druck"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433
+msgid "X tilt"
+msgstr "X-Neigung"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433
+msgid "Y tilt"
+msgstr "Y-Neigung"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433
+msgid "Wheel"
+msgstr "Farbrad"
+
+# CHECK
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1442
+msgctxt "Input device axe"
+msgid "None"
+msgstr "Keine"
+
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:50
+msgid "Position X:"
+msgstr "X-Position:"
+
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:59
+msgid "Position Y:"
+msgstr "Y-Position:"
+
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:107
+msgid "Modify Knot Position"
+msgstr "Knotenposition anpassen"
+
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+msgid "_Move"
+msgstr "_Verschieben"
+
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:166
+#, c-format
+msgid "Position X (%s):"
+msgstr "X-Position (%s):"
+
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:167
+#, c-format
+msgid "Position Y (%s):"
+msgstr "Y-Position (%s):"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:50
+msgid "Layer name:"
+msgstr "Ebenenname:"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:494
+msgid "Add layer"
+msgstr "Ebene hinzufügen"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:161
+msgid "New layer created."
+msgstr "Neue Ebene angelegt."
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:182
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Ebene umbenennen"
+
+#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:184
+msgid "Renamed layer"
+msgstr "Ebene umbenannt"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
+msgid "_Add"
+msgstr "_Hinzufügen"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:204
+msgid "Move to Layer"
+msgstr "Zur Ebene verschieben"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:216
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Umbenennen"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:246
+msgid "Above current"
+msgstr "Über aktueller"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:250
+msgid "Below current"
+msgstr "Unter aktueller"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:253
+msgid "As sublayer of current"
+msgstr "Als Unterebene der aktuellen"
+
+# File: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp, line: 472
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:618
+msgid ""
+"You don't have any favorites yet. Click on the favorites star again to see "
+"all LPEs."
+msgstr ""
+"Es sind noch keine Favoriten vorhanden. Bitte erneut auf den Stern klicken, "
+"um alle Pfadeffekte anzuzeigen."
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:622
+msgid "These are your favorite effects"
+msgstr "Dies ist eine Liste der favorisierten Pfadeffekte."
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:627
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:639
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:648
+msgid "Nothing found! Please try again with different search terms."
+msgstr "Es wurde nichts gefunden! Bitte einen anderen Suchbegriff versuchen."
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:119
+msgid "Add path effect"
+msgstr "Pfadeffekt hinzufügen"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:123
+msgid "Delete current path effect"
+msgstr "Aktuellen Pfadeffekt löschen"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:127
+msgid "Select origin item"
+msgstr "Ursprungsobjekt auswählen"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:131
+msgid "Raise the current path effect"
+msgstr "Aktuellen Pfadeffekt anheben"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:135
+msgid "Lower the current path effect"
+msgstr "Aktuellen Pfadeffekt absenken"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:312
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr "Unbekannter Effekt wurde angewendet"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:315
+msgid "Click button to add an effect"
+msgstr "Schaltfläche klicken, um Effekt hinzuzufügen"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:327
+msgid "Path effect cannot be applied to symbols"
+msgstr "Pfadeffekte können nicht auf Symbole angewendet werden"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:334
+msgid "Click add button to convert clone"
+msgstr "Klicke auf Hinzufügen, um Klon zu konvertieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:339
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:343
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:352
+msgid "Select a path or shape"
+msgstr "Wähle einen Pfad oder Form"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:348
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr "Nur ein Element kann ausgewählt werden"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:380
+msgid "Unknown effect"
+msgstr "Unbekannter Effekt wurde angewendet"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:414
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "Pfadeffekt erstellen und anwenden"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:459
+msgid "Create and apply Clone original path effect"
+msgstr "Erstellen und Anwenden des Original-Klonen-Pfadeffekts"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:481
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "Pfadeffekt entfernen"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:532
+msgid "Move path effect up"
+msgstr "Pfadeffekt nach oben verschieben"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:552
+msgid "Move path effect down"
+msgstr "Pfadeffekt nach unten verschieben"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:622
+msgid "Activate path effect"
+msgstr "Pfadeffekt aktivieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:622
+msgid "Deactivate path effect"
+msgstr "Pfadeffekt deaktivieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:42
+msgid "Radius (pixels):"
+msgstr "Radius (Pixel):"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:53
+msgid "Chamfer subdivisions:"
+msgstr "Unterteilungen fürs Fasen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:116
+msgid "Modify Fillet-Chamfer"
+msgstr "Abrunden/Fasen bearbeiten"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:117
+msgid "_Modify"
+msgstr "Bearbeiten"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:184
+msgid "Radius"
+msgstr "Radius"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:186
+msgid "Radius approximated"
+msgstr "Radius angenähert"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:189
+msgid "Knot distance"
+msgstr "Knotenabstand"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:194
+msgid "Position (%):"
+msgstr "Position (%):"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:197
+msgid "%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:106
+msgid "Modify Node Position"
+msgstr "Knotenposition anpassen"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
+msgid "Heap"
+msgstr "Heap"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
+msgid "In Use"
+msgstr "Benutzt"
+
+#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
+#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
+msgid "Slack"
+msgstr "Ungenutzt; reserviert"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
+msgid "Total"
+msgstr "Gesamt"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
+msgid "Combined"
+msgstr "Kombiniert"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:219
+msgid "Recalculate"
+msgstr "Neu berechnen"
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:44
+msgid "Clear log messages"
+msgstr "Protokoll löschen"
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:77
+msgid "Ready."
+msgstr "Bereit."
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:169
+msgid "Log capture started."
+msgstr "Log-Erfassung gestartet."
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:198
+msgid "Log capture stopped."
+msgstr "Log-Erfassung gestoppt."
+
+#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:22
+msgid "Create from template"
+msgstr "Aus Vorlage erstellen"
+
+#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:24
+msgid "New From Template"
+msgstr "Neu aus Vorlage"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:36
+msgid "Href:"
+msgstr "Href:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
+#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:41
+msgid "Role:"
+msgstr "Rolle:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
+#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:44
+msgid "Arcrole:"
+msgstr "Arcrole:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:47
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:76
+msgid "Show:"
+msgstr "Anzeigen:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:49
+msgid "Actuate:"
+msgstr "Veranlassen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:54
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:54
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:335
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:416
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:422
+msgid "_ID:"
+msgstr "_Kennung:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:56
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Titel:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:57
+msgid "_DPI SVG:"
+msgstr "_DPI des SVG:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:58
+msgid "_Image Rendering:"
+msgstr "B_ildrendering:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:59
+msgid "Highlight Color:"
+msgstr "Hervorhebungsfarbe:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:60
+msgid "Highlight Color"
+msgstr "Hervorhebungsfarbe"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:61
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Ausblenden"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:62
+msgid "L_ock"
+msgstr "_Sperren"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:63
+msgid "Preserve Ratio"
+msgstr "Seitenverhältnis beibehalten"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:64
+msgid "_Interactivity"
+msgstr "_Interaktivität"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:109
+msgid ""
+"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr ""
+"Das Kennungsattribut \"id=\" (nur Buchstaben, Ziffern und die Zeichen \".-_:"
+"\" zulässig)"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:128
+msgid "A freeform label for the object"
+msgstr "Freiform-Bezeichner des Objektes"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:161
+msgid "_Description:"
+msgstr "Beschreibung:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:201
+msgid ""
+"The 'image-rendering' property can influence how a bitmap is re-scaled:\n"
+"\t• 'auto': no preference (scaled image is usually smooth but blurred)\n"
+"\t• 'optimizeQuality': prefer rendering quality (usually smooth but "
+"blurred)\n"
+"\t• 'optimizeSpeed': prefer rendering speed (usually blocky)\n"
+"\t• 'crisp-edges': rescale without blurring edges (often blocky)\n"
+"\t• 'pixelated': render blocky\n"
+"Note that the specification of this property is not finalized. Support and "
+"interpretation of these values varies between renderers."
+msgstr ""
+"Die Eigenschaft 'image-rendering' kann beeinflussen, wie ein Bild nach dem "
+"Ändern der Größe aussehen wird:\n"
+"\t• 'auto': keine Präferenz (Vergrößerung normalerweise geglättet und daher "
+"unscharf)\n"
+"\t• 'optimizeQuality': Darstellungsqualität ist wichtig (Vergrößerung "
+"normalerweise geglättet und daher unscharf)\n"
+"\t• 'optimizeSpeed': Darstellungsgeschwindigkeit ist wichtig (Vergrößerung "
+"wirkt normalerweise pixelig)\n"
+"\t• 'crisp-edges': Vergrößerung ohne Verwischen der Kanten (oft pixelig)\n"
+"\t• 'pixelated': Vergrößerung ist pixelig\n"
+"Hinweis: Die Spezifikation für diese Eigenschaft ist noch nicht endgültig. "
+"Die Unterstützung und Interpretation dieser Eigenschaft kann sich zwischen "
+"verschiedenen Anzeigeprogrammen unterscheiden."
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:244
+msgid "Check to make the object invisible"
+msgstr "Aktivieren macht das Objekt unsichtbar"
+
+#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:253
+msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
+msgstr "Aktivieren macht das Objekt unempfindlich (nicht durch Maus anwählbar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:261
+msgid "Check to preserve aspect ratio on images"
+msgstr "Aktivieren, um das Seitenverhältnis bei Bildern beizubehalten"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:270
+msgid "_Set"
+msgstr "_Setzen"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:322
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:327
+msgid "Ref"
+msgstr "Ref"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:418
+msgid "Id invalid! "
+msgstr "ID-Kennung ungültig!"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:420
+msgid "Id exists! "
+msgstr "ID-Kennung existiert!"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:424
+msgid "Set object ID"
+msgstr "Objektkennung setzen"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:438
+msgid "Set object label"
+msgstr "Objektbezeichner setzen"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:443
+msgid "Set object title"
+msgstr "Objekttitel setzen"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:450
+msgid "Set image DPI"
+msgstr "Auflösung des Bildes (DPI):"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:458
+msgid "Set object description"
+msgstr "Objektbeschreibung setzen"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:471 ../src/ui/dialog/objects.cpp:765
+msgid "Set item highlight color"
+msgstr "Markierungsfarbe des Objekts festlegen"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:494
+msgid "Set image rendering option"
+msgstr "Darstellung von Grafiken anpassen"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:512
+msgid "Lock object"
+msgstr "Objekt sperren"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:512
+msgid "Unlock object"
+msgstr "Objektsperrung aufheben"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:538
+msgid "Set preserve ratio"
+msgstr "„Seitenverhältnis beibehalten“ geändert"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:554
+msgid "Hide object"
+msgstr "Objekte ausblenden"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:554
+msgid "Unhide object"
+msgstr "Ausgeblendete Objekte anzeigen"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:671
+msgid "Highlight color"
+msgstr "Hervorhebungsfarbe"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:786
+msgid ""
+"<b>Hold ALT</b> while hovering over item to highlight, <b>hold SHIFT</b> and "
+"click to hide/lock all."
+msgstr ""
+"<b>Alt</b> festhalten, um Objekt hervorzuheben, wenn die Maus sich darüber "
+"befindet, <b>Umschalt + Klicken</b> zum Verbergen/Sperren aller Objekte"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:836
+msgid "Switch to layers only view."
+msgstr "Zur Ebenenansicht wechseln"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:841
+msgid "Add layer..."
+msgstr "Ebe_ne hinzufügen…"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:843
+msgid "Remove object"
+msgstr "Objekt entfernen"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1004
+msgid "Toggle item visibility"
+msgstr "Objektsichtbarkeit umschalten"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1029
+msgid "Toggle item locking"
+msgstr "Objektsperrung umschalten"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1251
+msgid "Rename object"
+msgstr "Objekt umbenennen"
+
+#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:56
+msgid "All paint servers"
+msgstr "Alle Farbgebungsarten"
+
+#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:57 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:102
+msgid "Current document"
+msgstr "Aktuelles Dokument"
+
+#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:74
+msgid "Server"
+msgstr "Farbgebungsart"
+
+#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:85
+msgid "Change"
+msgstr "Ändern"
+
+#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:89 ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:91
+#: ../share/extensions/frame.inx:25 ../share/extensions/interp_att_g.inx:13
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:17
+msgid "Fill"
+msgstr "Füllung"
+
+#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:90 ../share/extensions/frame.inx:22
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:21
+msgid "Stroke"
+msgstr "Kontur"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:37
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Y coordinate of the center"
+msgstr "Y-Koordinate des Mittelpunktes"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:38
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "X coordinate of the center"
+msgstr "X-Koordinate des Mittelpunktes"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:39
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Y coordinate of the radius"
+msgstr "Y-Koordinate des Radius"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:40
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "X coordinate of the radius"
+msgstr "X-Koordinate des Radius"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:41
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Ending angle"
+msgstr "Endwinkel"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:42
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Starting angle"
+msgstr "Startwinkel"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:44
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Anchor point:"
+msgstr "Ankerpunkt:"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:48
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Objects' bounding boxes:"
+msgstr "Objektrahmen der Objekte"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:55
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Objects' rotational centers"
+msgstr "Drehpunkt der Objekte"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:60
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Arrange on:"
+msgstr "Anordnen auf:"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:64
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "First selected circle/ellipse/arc"
+msgstr "Zuerst ausgewählte(r) Kreis/Ellipse/Bogen"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:69
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Last selected circle/ellipse/arc"
+msgstr "Zuletzt ausgewählte(r) Kreis/Ellipse/Bogen"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:74
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Parameterized:"
+msgstr "Parameterisiert:"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:79
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Center X/Y:"
+msgstr "Mittelpunkt X/Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:92
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Radius X/Y:"
+msgstr "Radius X/Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:105
+msgid "Angle X/Y:"
+msgstr "Winkel X/Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:121
+msgid "Rotate objects"
+msgstr "Objekte drehen"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:306
+msgid "Couldn't find an ellipse in selection"
+msgstr "In der Auswahl konnte keine Ellipse gefunden werden"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:366
+msgid "Arrange on ellipse"
+msgstr "Auf Ellipse anordnen"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:49
+msgid "SVG Document"
+msgstr "SVG-Dokument"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:176
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
+msgstr "Konnte temporäres PNG für Rasterdruck nicht öffnen"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:202
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "Dokument konnte nicht eingerichtet werden"
+
+# CairoRenderContext ist Eigenname?
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:206
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
+msgstr "Fehler beim Setzen von CairoRenderContext"
+
+#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:46
+#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:971
+msgid "Cancel"
+msgstr "Abbrechen"
+
+#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:582
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1155
+msgid "Edited style element."
+msgstr "Stilelement bearbeitet."
+
+#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:969
+msgid "CSS selector"
+msgstr "CSS-Selektor"
+
+#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:972
+msgid "Add"
+msgstr "_Hinzufügen"
+
+#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:979
+msgid "Invalid CSS selector."
+msgstr "Ungültiger CSS-Selektor"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:94
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Bestätigen"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:95
+msgid "_Ignore once"
+msgstr "Einmal _ignorieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:96
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Ignorieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:97
+msgid "A_dd"
+msgstr "Hinzufügen"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:98
+msgid "Language"
+msgstr "Sprache"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:100
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stopp"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:101
+msgid "_Start"
+msgstr "_Start"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:114
+msgid "No dictionaries installed"
+msgstr "Keine Wörterbücher installiert"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:125
+msgid "Suggestions:"
+msgstr "Vorschläge:"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:137
+msgid "Accept the chosen suggestion"
+msgstr "Akzeptiere den gewählten Vorschlag"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:138
+msgid "Ignore this word only once"
+msgstr "Ignoriere das Wort nur einmal"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:139
+msgid "Ignore this word in this session"
+msgstr "Ignoriere das Wort in dieser Sitzung"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:140
+msgid "Add this word to the chosen dictionary"
+msgstr "Dieses Wort dem gewählten Wörterbuch hinzufügen"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:141
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:77
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:23
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:35
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:64
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:57
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:37
+msgid "Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:157
+msgid "Stop the check"
+msgstr "Überprüfung stoppen"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:158
+msgid "Start the check"
+msgstr "Überprüfung starten"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:376
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
+msgstr "<b>Beendet</b>, <b>%d</b> Wörter zum Wörterbuch hinzugefügt"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:378
+msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
+msgstr "<b>Beendet</b>, nichts ungewöhnliches gefunden"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:482
+#, c-format
+msgid "Not in dictionary: <b>%s</b>"
+msgstr "Nicht im Wörterbuch: <b>%s</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:613
+msgid "<i>Checking...</i>"
+msgstr "<i>Überprüfung …</i>"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:679
+msgid "Fix spelling"
+msgstr "Korrigiere Rechtschreibung"
+
+#: ../src/ui/dialog/startup.cpp:341
+msgid "Browse for other files..."
+msgstr "Datei wählen…"
+
+#: ../src/ui/dialog/startup.cpp:489
+msgid "Open a different file"
+msgstr "Eine andere Datei öffnen"
+
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:496 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:683
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:825
+msgid "property"
+msgstr "Eigenschaft"
+
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:508 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:696
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:837
+msgid "value"
+msgstr "Wert"
+
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:764
+msgid "This value is commented out."
+msgstr "Dieser Wert ist auskommentiert."
+
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:952
+msgid "Current value"
+msgstr "Aktueller Wert"
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:954
+msgid "Used in %1"
+msgstr "Verwendet in %1"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:246
+msgid "Set SVG Font attribute"
+msgstr "SVG-Schrift-Attribut setzen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:297
+msgid "Adjust kerning value"
+msgstr "Unterschneidung anpassen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:503
+msgid "_Edit current glyph"
+msgstr "Aktuelle Glyphe bearbeiten"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:514
+msgid "_Sort glyphs"
+msgstr "Glyphen ordnen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:820
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.py:69
+msgid "ascender"
+msgstr "Oberlänge"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:821
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.py:70
+msgid "caps"
+msgstr "Großbuchstaben"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:822 ../share/ui/units.xml:88
+msgid "x-height"
+msgstr "x-Höhe"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:823
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.py:68
+msgid "baseline"
+msgstr "Text-Grundlinie"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:824
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.py:72
+msgid "descender"
+msgstr "Unterlänge"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:845
+msgid "Set up typography canvas"
+msgstr "Arbeitsfläche für Typografie einrichten"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
+msgid "Font Attributes"
+msgstr "Schriftarteigenschaften"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:873
+msgid "Horizontal advance X:"
+msgstr "Dickte"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:873
+msgid "Default glyph width for horizontal text"
+msgstr "Standardbuchstabenbreite für horizontalen Text"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:874
+msgid "Horizontal origin X:"
+msgstr "Horizontaler Punkt X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:874
+msgid "Default X-coordinate of the origin of a glyph (for horizontal text)"
+msgstr "Standard-X-Koordinate des Zeichenursprungs (für horizontalen Text)"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:875
+msgid "Horizontal origin Y:"
+msgstr "Horizontaler Punkt Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:875
+msgid "Default Y-coordinate of the origin of a glyph (for horizontal text)"
+msgstr "Standard-Y-Koordinate des Zeichenursprungs (für horizontalen Text)"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:876
+msgid "Font face attributes"
+msgstr "Schriftschnitteigenschaften"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:877
+msgid "Family name:"
+msgstr "Schriftfamilienname:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:877
+msgid ""
+"Name of the font as it appears in font selectors and css font-family "
+"properties"
+msgstr ""
+"Name der Schrift, wie er in Schriftauswahlfeldern und in der CSS-Eigenschaft "
+"'font-family' verwendet wird"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:5
+msgid "Em-size:"
+msgstr "Em-Größe:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878
+msgid ""
+"Display units per <italic>em</italic> (nominally width of 'M' character)"
+msgstr ""
+"Anzeigeeinheiten pro <italic>em</italic> (nominal die Breite des Buchstaben "
+"'M')"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:6
+msgid "Ascender:"
+msgstr "Aufsteigend:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
+msgid ""
+"Amount of space taken up by ascenders like the tall line on the letter 'h'"
+msgstr "Platzbedarf der Oberlänge, wie bei der langen Linie des Buchstaben 'h'"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
+msgid "Caps height:"
+msgstr "Großbuchstaben:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
+msgid ""
+"The height of a capital letter above the baseline like the letter 'H' or 'I'"
+msgstr ""
+"Die Höhe von Großbuchstaben oberhalb der Grundlinie, wie bei den Buchstaben "
+"'H' oder 'I'"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:881
+msgid "x-height:"
+msgstr "x-Höhe:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:881
+msgid ""
+"The height of a lower-case letter above the baseline like the letter 'x'"
+msgstr ""
+"Die Höhe der Kleinbuchstaben oberhalb der Grundlinie, wie beim Buchstaben 'x'"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:882
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:9
+msgid "Descender:"
+msgstr "Absteigend:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:882
+msgid "Amount of space taken up by descenders like the tail on the letter 'g'"
+msgstr "Platzbedarf der Unterlänge, wie beim unteren Bogen des Buchstaben 'g'"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:915
+msgid "Set up canvas"
+msgstr "Zeichenfläche vorbereiten"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1073
+msgid "Add glyph"
+msgstr "Glyphe hinzufügen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1156
+msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
+msgstr "Wähle einen <b>Pfad</b> aus, der die Form der Glyphe bestimmt."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1124
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1164
+msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
+msgstr "Ausgewähltes Objekt ist <b>kein Pfad</b>!"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1131
+msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
+msgstr "Keine Glyphe gewählt im SVGFonts-Dialog"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1141
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1176
+msgid "Set glyph curves"
+msgstr "Glyphenform festlegen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1188
+msgid "Reset missing-glyph"
+msgstr "Fehlende Glyphe zurücksetzen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1220
+msgid "Edit glyph name"
+msgstr "Name der Glyphe bearbeiten"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1235
+msgid "Set glyph unicode"
+msgstr "Unicode der Glyphe wählen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1254
+msgid "Set glyph advance"
+msgstr "Dickte festlegen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1268
+msgid "Remove font"
+msgstr "Schrift entfernen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1279
+msgid "Remove glyph"
+msgstr "Glyphe entfernen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1290
+msgid "Remove kerning pair"
+msgstr "Unterschneidungspaar entfernen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1340
+msgid "Toggle layer solo"
+msgstr "Sichtbarkeit der aktuellen Ebene umschalten"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1361
+msgid "Missing glyph"
+msgstr "Symbol für fehlende Glyphe"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1370
+msgid "From selection"
+msgstr "Aus Auswahl übernehmen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1395
+msgid "Glyph"
+msgstr "Glyphe"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1400
+msgid "Characters"
+msgstr "Zeichen"
+
+# lt. http://www.typografie.info/3/page/wiki.html/_/fachbegriffe/unicase-r25
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1401
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1402
+msgid "Advance"
+msgstr "Dickte"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1410
+msgid "Add new glyph"
+msgstr "Neue Glyphe hinzufügen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1413
+msgid "Delete current glyph"
+msgstr "Aktuelle Glyphe löschen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1416
+msgid "Get curves"
+msgstr "Glyphenform festlegen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1419
+msgid "Get curves from selection to replace current glyph"
+msgstr "Kurven von der Auswahl erhalten, um aktuelle Glyphe zu ersetzen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1426
+msgid "Switch to a layer with the same name as current glyph"
+msgstr "Zu einer Ebene mit dem Namen der aktuellen Glyphe umschalten"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1489
+msgid "Glyph list view"
+msgstr "Listenansicht"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1495
+msgid "Glyph grid view"
+msgstr "Gitteransicht"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1575
+msgid "Add kerning pair"
+msgstr "Unterschneidungspaar hinzufügen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1587
+msgid "Select glyphs:"
+msgstr "Glyphen auswählen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1591
+msgid "Add pair"
+msgstr "Ein Paar hinzufügen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1602
+msgid "First glyph"
+msgstr "Erste Glyphe"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1603
+msgid "Second glyph"
+msgstr "Zweite Glyphe"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1611
+msgid "Kerning value:"
+msgstr "Unterschneidungswert:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1672
+msgid "Set font family"
+msgstr "Schriftfamilie setzen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1681
+msgid "font"
+msgstr "Schrift"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1695
+msgid "Add font"
+msgstr "Schrift hinzufügen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1716
+msgid "_Fonts"
+msgstr "Schriften"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1726
+msgid "Set SVG font name"
+msgstr "SVG-Schrift-Name wählen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1737
+msgid "_Global settings"
+msgstr "_Globale Einstellungen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1738
+msgid "_Glyphs"
+msgstr "_Glyphen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1739
+msgid "_Kerning"
+msgstr "_Unterschneidung"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1755
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1756
+msgid "Sample text"
+msgstr "Beispieltext"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1760
+msgid "Preview text:"
+msgstr "Textvorschau:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:388
+msgid "Too large for preview"
+msgstr "zu groß für Vorschau"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:249
+msgid "Set fill"
+msgstr "Füllung festlegen"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:257
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Kontur festlegen"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:278
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bearbeiten…"
+
+# !!! not the best translation
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:290
+msgid "Convert"
+msgstr "Konvertieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:103
+msgid "All symbol sets"
+msgstr "Alle Symbolsätze"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:116
+msgid "Symbol set"
+msgstr "Symbolsatz"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:142
+msgid "Press 'Return' to start search."
+msgstr "Zum Starten der Suche 'Eingabe' drücken"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:253
+msgid "Add Symbol from the current document."
+msgstr "Symbol vom aktuellen Dokument hinzufügen."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:263
+msgid "Remove Symbol from the current document."
+msgstr "Symbol vom aktuellen Dokument entfernen."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:279
+msgid "Display more icons in row."
+msgstr "Mehr Symbole in einer Reihe anzeigen."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:289
+msgid "Display fewer icons in row."
+msgstr "Weniger Symbole in einer Reihe anzeigen."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:300
+msgid "Toggle 'fit' symbols in icon space."
+msgstr "„Einpassen“ der Symbole im Symbolbereich."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:313
+msgid "Make symbols smaller by zooming out."
+msgstr "Symbole durch Herauszoomen verkleinern."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:324
+msgid "Make symbols bigger by zooming in."
+msgstr "Symbole durch Hineinzoomen vergrößern."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:407 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1017
+msgid "Searching..."
+msgstr "Suche …"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:407 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1024
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1091
+msgid "Loading all symbols..."
+msgstr "Alle Symbole werden eingelesen …"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:428 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:439
+msgid "Search in all symbol sets..."
+msgstr "Suche in allen Symbolsets …"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:430
+msgid "The first search can be slow."
+msgstr "Die erste Suche kann langsam sein."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:432 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:449 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:456
+msgid "No symbols found."
+msgstr "Keine Symbole gefunden."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:435
+msgid "Try a different search term."
+msgstr "Bitte einen anderen Suchbegriff versuchen."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:446 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:459
+msgid ""
+"Try a different search term,\n"
+"or switch to a different symbol set."
+msgstr ""
+"Bitte einen anderen Suchbegriff\n"
+"oder einen anderen Symbolsatz versuchen."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:453
+msgid ""
+"No symbols in current document.\n"
+"Choose a different symbol set\n"
+"or add a new symbol."
+msgstr ""
+"Keine Symbole im aktuellen Dokument;\n"
+"bitte ein anderes Symbolset wählen\n"
+"oder ein neues Symbol erstellen"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:498
+msgid "Group from symbol"
+msgstr "Symbol zu Gruppe"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:773 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:794
+msgid "Unnamed Symbols"
+msgstr "Unbenannte Symbole"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:914
+msgid "notitle_"
+msgstr "keinTitel_"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1196
+msgid "Symbol without title"
+msgstr "Symbol ohne Namen"
+
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:33
+msgid "More info"
+msgstr "Mehr Info"
+
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:35
+msgid "no template selected"
+msgstr "Keine Vorlage gewählt"
+
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:134
+msgid "Keywords"
+msgstr "Schlüsselwörter"
+
+#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
+#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
+#. * some representative characters that users of your locale will be
+#. * interested in.
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82
+msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+msgstr "AaBbCcIiPpQqÜü12369$€ß?.;/()"
+
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:445 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1536
+msgid "Set text style"
+msgstr "Textstil setzen"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:55
+msgctxt "Arrange dialog"
+msgid "Align"
+msgstr "Ausrichten"
+
+#. TRANSLATORS: "Grid" refers to grid (columns/rows) arrangement
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:57
+msgctxt "Arrange dialog"
+msgid "Grid"
+msgstr "Gitter"
+
+#. TRANSLATORS: "Circular" refers to circular/radial arrangement
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:59
+msgctxt "Arrange dialog"
+msgid "Circular"
+msgstr "Kreisförmig"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:67
+msgctxt "Arrange dialog"
+msgid "_Arrange"
+msgstr "_Anordnen"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:70
+msgid "Arrange selected objects"
+msgstr "Gewählte Objekte anordnen"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:53
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:63
+msgid "_Horizontal:"
+msgstr "_Horizontal:"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:53
+msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Horizontale Verschiebung (relativ) oder Position (absolut)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:65
+msgid "_Vertical:"
+msgstr "_Vertikal:"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:55
+msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Vertikale Verschiebung (relativ) oder Position (absolut)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:57
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Horizontaler Vergrößerungsschritt (absolut oder prozentual)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:59
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Höhe:"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:59
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Vertikaler Vergrößerungsschritt (absolut oder prozentual)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:61
+msgid "A_ngle:"
+msgstr "Winkel:"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:61
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1054
+msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
+msgstr "Drehwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:63
+msgid ""
+"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
+"displacement, or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Horizontaler Scherwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn), oder absolute "
+"oder prozentuale Verschiebung"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:65
+msgid ""
+"Vertical skew angle (positive = clockwise), or absolute displacement, or "
+"percentage displacement"
+msgstr ""
+"Vertikaler Scherwinkel (positiv = im Uhrzeigersinn), oder absolute oder "
+"prozentuale Verschiebung"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68
+msgid "Transformation matrix element A"
+msgstr "Abbildungsmatrix, Element A"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:69
+msgid "Transformation matrix element B"
+msgstr "Abbildungsmatrix, Element B"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70
+msgid "Transformation matrix element C"
+msgstr "Abbildungsmatrix, Element C"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:71
+msgid "Transformation matrix element D"
+msgstr "Abbildungsmatrix, Element D"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72
+msgid "Transformation matrix element E"
+msgstr "Abbildungsmatrix, Element E"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:73
+msgid "Transformation matrix element F"
+msgstr "Abbildungsmatrix, Element F"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "_Relative Bewegung"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:79
+msgid "_Scale proportionally"
+msgstr "Proportional skalieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
+msgid "Apply to each _object separately"
+msgstr "Auf jedes _Objekt getrennt anwenden"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
+msgid "Edit c_urrent matrix"
+msgstr "_Aktuelle Matrix bearbeiten"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
+msgid ""
+"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
+"edit the current absolute position directly"
+msgstr ""
+"Die angegebene relative Verschiebung zur aktuellen Position hinzuaddieren; "
+"anderenfalls die aktuelle absolute Position direkt ändern"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
+msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
+msgstr "Das Verhältnis von Höhe und Breite der skalierten Objekte beibehalten"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
+msgid ""
+"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
+"transform the selection as a whole"
+msgstr ""
+"Skalierung/Drehung/Scherung auf jedes ausgewählte Objekt getrennt anwenden; "
+"anderenfalls auf die gesamte Auswahl anwenden"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
+msgid ""
+"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
+"this matrix"
+msgstr ""
+"Die aktuelle transform=-Matrix bearbeiten; andernfalls transform= hinterher "
+"mit dieser Matrix multiplizieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Maßstab"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Drehen"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:111
+msgid "Ske_w"
+msgstr "_Scheren"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
+msgid "Matri_x"
+msgstr "Matri_x"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:140
+msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
+msgstr "Die Werte des aktuellen Reiters auf die Vorgabewerte setzen"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:147
+msgid "Apply transformation to selection"
+msgstr "Transformation auf Auswahl anwenden"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:290
+msgid "Rotate in a counterclockwise direction"
+msgstr "Entgegen Uhrzeigersinn drehen"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:297
+msgid "Rotate in a clockwise direction"
+msgstr "Drehung im Uhrzeigersinn"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:355
+msgid "E and F units"
+msgstr "Einheit von E und F"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:853
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:864
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:881
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:901
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:912
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:925
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:948
+msgid "Transform matrix is singular, <b>not used</b>."
+msgstr "Umwandlungsmatrix ist singulär, <b>nicht verwendet</b>."
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:963
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "Abbildungsmatrix ändern"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1061
+msgid "Rotation angle (positive = clockwise)"
+msgstr "Drehwinkel (positiv = im Uhrzeigersinn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:95
+msgid "Drag to reorder nodes"
+msgstr "Ziehen, um die Knoten neu zu sortieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:102 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:103
+msgid "New element node"
+msgstr "Neuer Elementknoten"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:110 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:111
+msgid "New text node"
+msgstr "Neuer Textknoten"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:118 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:119
+msgid "Duplicate node"
+msgstr "Knoten duplizieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:128 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1622
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:145
+msgid "Delete node"
+msgstr "Knoten löschen"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139
+msgid "Unindent node"
+msgstr "Einrückung des Knotens verringern"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:147
+msgid "Indent node"
+msgstr "Knoten einrücken"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155
+msgid "Raise node"
+msgstr "Knoten anheben"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163
+msgid "Lower node"
+msgstr "Knoten absenken"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188
+msgid "Show attributes"
+msgstr "Attribute anzeigen"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:285
+msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
+msgstr "<b>Klick</b> wählt Knoten aus, <b>Ziehen</b> ordnet neu an."
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:540
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Drag XML subtree"
+msgstr "XML-Unterbaum ziehen"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:729
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Create new element node"
+msgstr "Neuen Elementknoten erzeugen"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:747
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Create new text node"
+msgstr "Neuen Textknoten erzeugen"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:765
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Duplicate node"
+msgstr "Knoten duplizieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:796
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Delete node"
+msgstr "Knoten löschen"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:820
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Raise node"
+msgstr "Knoten anheben"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:841
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Lower node"
+msgstr "Knoten absenken"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:875
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Indent node"
+msgstr "Knoten einrücken"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:900
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Unindent node"
+msgstr "Einrückung des Knotens verringern"
+
+#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:126 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:236
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "Keine Zwischenfarben im Farbverlauf"
+
+# !!! correct?
+#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:172 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:275
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
+msgid "Drop color"
+msgstr "Farbe ablegen"
+
+#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:290
+msgid "Could not parse SVG data"
+msgstr "SVG-Daten konnten nicht analysiert werden"
+
+#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:328
+msgid "Drop SVG"
+msgstr "SVG ablegen"
+
+#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:345
+msgid "Drop Symbol"
+msgstr "Symbol ablegen"
+
+#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:367
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "Bitmap-Bild ablegen"
+
+#: ../src/ui/interface.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
+"you want to replace it?</span>\n"
+"\n"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Eine Datei namens „%s“ existiert "
+"bereits. Soll diese ersetzt werden?</span>\n"
+"\n"
+"Die Datei existiert bereits in „%s“. Wenn Du sie ersetzt wird der Inhalt "
+"überschrieben."
+
+#: ../src/ui/interface.cpp:160 ../share/extensions/web_set_att.inx:25
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:23
+msgid "Replace"
+msgstr "Ersetzen"
+
+#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:203
+msgid "Change handle"
+msgstr "Anfasser ändern"
+
+#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:339
+msgid "Move handle"
+msgstr "Anfasser verschieben"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:357
+msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
+msgstr "<b>Verschieben</b> des Füllmusters innerhalb des Objektes"
+
+#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:360
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Skalieren</b> des Füllmusters; gleichmäßig durch <b>Strg</b>"
+
+#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:363
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Drehen</b> des Füllmusters; <b>Strg</b> rastet Winkel ein"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:376
+msgid "<b>Move</b> the stroke's pattern inside the object"
+msgstr "<b>Verschieben</b> des Füllmusters der Kontur innerhalb des Objektes"
+
+#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:379
+msgid "<b>Scale</b> the stroke's pattern; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"<b>Skalieren</b> des Füllmusters der Kontur; gleichmäßig mit <b>Strg</b>"
+
+#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:382
+msgid "<b>Rotate</b> the stroke's pattern; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Drehen</b> des Füllmusters der Kontur; <b>Strg</b> rastet Winkel ein"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object
+#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:398
+msgid "<b>Move</b> the hatch fill inside the object"
+msgstr "<b>Verschiebt</b> die Schraffurfüllung innerhalb des Objektes"
+
+#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:401
+msgid "<b>Scale</b> the hatch fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Skalieren</b> der Schraffurfüllung; gleichmäßig durch <b>Strg</b>"
+
+#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:404
+msgid "<b>Rotate</b> the hatch fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Drehen</b> der Schraffurfüllung; <b>Strg</b> rastet Winkel ein"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:417
+msgid "<b>Move</b> the hatch stroke inside the object"
+msgstr "<b>Verschieben</b> der Schraffur der Kontur innerhalb des Objektes"
+
+#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:420
+msgid "<b>Scale</b> the hatch stroke; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"<b>Skalieren</b> der Schraffur der Kontur; gleichmäßig durch <b>Strg</b>"
+
+#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:423
+msgid "<b>Rotate</b> the hatch stroke; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Drehen</b> der Schraffur der Kontur; <b>Strg</b> rastet Winkel ein"
+
+#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:439 ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:441
+msgid "<b>Resize</b> the filter effect region"
+msgstr "<b>Größe</b> des Filterbereichs ändern"
+
+#: ../src/ui/knot/knot.cpp:309
+msgid "Node or handle drag canceled."
+msgstr "Verschieben von Knoten oder Knotenanfassern abgebrochen."
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:32
+msgid "Vertical pan"
+msgstr "Vertikal verschieben"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:32
+msgid "Pan/Scroll up and down"
+msgstr "Zeichenfläche nach oben / unten verschieben"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:33
+msgid "Horizontal pan"
+msgstr "Horizontal verschieben"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:33
+msgid "Pan/Scroll left and right"
+msgstr "Zeichenfläche nach rechts/ links verschieben"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:34
+msgid "Canvas zoom"
+msgstr "Arbeitsfläche zoomen"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:34
+msgid "Zoom in and out with scroll wheel"
+msgstr "Mit dem Mausrad zoomen"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:35
+msgid "Canvas rotate"
+msgstr "Drehen der Zeichenfläche"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:35
+msgid "Rotate the canvas with scroll wheel"
+msgstr "Zeichenfläche mit dem Mausrad drehen"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:38
+msgid "Add to selection"
+msgstr "Zur Auswahl hinzufügen"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:38
+msgid "Add items to existing selection"
+msgstr "Objekte zur aktuellen Auswahl hinzufügen"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:39
+msgid "Select inside groups"
+msgstr "Innerhalb von Gruppen auswählen"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:39
+msgid "Ignore groups when selecting items"
+msgstr "Gruppierung beim Auswählen von Objekten ignorieren"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:40
+msgid "Select with touch-path"
+msgstr "Objekte auswählen, die nur berührt werden"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:40
+msgid "Draw a band around items to select them"
+msgstr "Zeichnen eines Auswahlrahmens um Objekte, um diese auszuwählen"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:41
+msgid "Select with box"
+msgstr "Mit Auswahlrahmen auswählen"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:41
+msgid "Don't drag items, select more with a box"
+msgstr "Rechteckauswahl beginnt auf Objekt, Objekt wird nicht verschoben"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:42
+msgid "Select the first"
+msgstr "Das erste auswählen"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:42
+msgid "Drag the first item the mouse hits"
+msgstr "Das erste Objekt, auf das der Mauszeiger trifft, verschieben"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:43
+msgid "Forced Drag"
+msgstr "Ziehen erzwingen"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:43
+msgid "Drag objects even if the mouse isn't over them"
+msgstr "Objekte verschieben, selbst wenn die Maus an einer anderen Stelle ist"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:44
+msgid "Cycle through objects"
+msgstr "Durch Objekte hindurchwechseln"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:44
+msgid "Scroll through objects under the cursor"
+msgstr "Die Objekte unterhalb des Mauszeigers nacheinander auswählen"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:47
+msgid "Move one axis only"
+msgstr "Nur entlang einer Achse verschieben"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:47
+msgid "When dragging items, confine to either x or y axis"
+msgstr "Das Verschieben von Objekten auf die x- oder y-Achse beschränken"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:48
+msgid "Move in increments"
+msgstr "Schrittweise verschieben"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:48
+msgid "Move the objects by set increments when dragging"
+msgstr "Objekte während des Ziehens in festgelegten Schritten verschieben"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:49
+msgid "No Move Snapping"
+msgstr "Temporär nicht einrasten"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:49
+msgid "Disable snapping when moving objects"
+msgstr "Einrasten während des Verschiebens von Objekten deaktivieren"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:50
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Seitenverhältnis beibehalten"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:50
+msgid "When resizing objects, confine the aspect ratio"
+msgstr "Beim Vergrößern von Objekten das Seitenverhältnis beibehalten"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:51
+msgid "Transform in increments"
+msgstr "Schrittweise transformieren"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:51
+msgid "Scale, rotate or skew by set increments"
+msgstr "Um festgelegte Schrittweite skalieren, drehen oder scheren"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:52
+msgid "Transform around center"
+msgstr "Transformation relativ zum Zentrum"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:52
+msgid ""
+"When scaling, scale selection symmetrically around its rotation center. When "
+"rotating/skewing, transform relative to opposite corner/edge."
+msgstr ""
+"Beim Skalieren wird die Auswahl um ihr Rotationszentrum herum vergrößert. "
+"Beim Drehen / Scheren erfolgt die Transformation relativ zur "
+"entgegengesetzten Ecke oder Kante."
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:53
+msgid "No Transform Snapping"
+msgstr "Kein Einrasten beim Transformieren"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:53
+msgid "Disable snapping when transforming object."
+msgstr ""
+"Einrasten während des Transformierens von Objekte temporär deaktivieren"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:59
+msgid "No Category"
+msgstr "Keine Kategorie"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:60 ../share/ui/inkscape-start.glade:1255
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:17
+msgid "Canvas"
+msgstr "Arbeitsfläche"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:61 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1519
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:483 ../share/ui/dialog-export.glade:925
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:18
+msgid "Selection"
+msgstr "Auswahl"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:62
+msgid "Movement"
+msgstr "Objekte bewegen"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:63
+msgid "Transformations"
+msgstr "Transformationen"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:574
+msgid ""
+"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"vertical radius the same"
+msgstr ""
+"Radius der <b>horizontalen Rundung</b> anpassen; <b>Strg</b> setzt vertikale "
+"und horizontale Rundung gleich"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:578
+msgid ""
+"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"horizontal radius the same"
+msgstr ""
+"Radius der <b>vertikalen Rundung</b> anpassen; <b>Strg</b> setzt vertikale "
+"und horizontale Rundung gleich"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:582
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:586
+msgid ""
+"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
+"lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr ""
+"<b>Höhe/Breite</b> des Rechtecks anpassen; <b>Strg</b> um Seitenverhältnis "
+"bei zu behalten oder nur in eine Richtung zu strecken"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:590
+msgid "Drag to move the rectangle"
+msgstr "Ziehen, um Rechteck zu verschieben"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:846
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:850
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:854
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:858
+msgid ""
+"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Größe der Box in X/Y-Richtung ändern; mit <b>Umschalt</b> entlang der Z-"
+"Achse; Mit <b>Strg</b> auf Richtung der Seiten oder Diagonalen beschränkt"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:862
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:866
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:870
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:874
+msgid ""
+"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Größe der Box entlang der Z-Achse ändern; mit <b>Umschalt</b> in X/Y-"
+"Richtung; Mit <b>Strg</b> auf Richtung der Seiten und Diagonalen beschränkt"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:878
+msgid "Move the box in perspective"
+msgstr "Bewegen der Box in der Perspektive"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1345
+msgid "Drag to adjust the refX/refY position of the marker"
+msgstr "Ziehen, um den Verankerungspunkt der Knotenmarkierung zu verschieben"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1348
+msgid "Adjust marker orientation through rotation"
+msgstr "Ausrichtung der Knotenmarkierung durch Drehen anpassen"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1351
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1354
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1357
+msgid "Adjust the <b>size</b> of the marker"
+msgstr "<b>Größe</b> der Knotenmarkierung anpassen"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1647
+msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr ""
+"<b>Höhe/Breite</b> der Ellipse anpassen; <b>Strg</b> erzeugt einen Kreis"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1650
+msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "<b>Höhe</b> der Ellipse anpassen; <b>Strg</b> erzeugt einen Kreis"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1653
+msgid ""
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to "
+"move with <b>end point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</"
+"b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr ""
+"<b>Anfangspunkt</b> des Bogens oder Kreisektors setzen; <b>Umschalt</b> "
+"bewegt den <b>Endpunkt</b> mit; <b>Strg</b> rastet den Winkel ein; ziehen "
+"<b>innerhalb</b> der Ellipse erzeugt einen Kreisbogen - <b>außerhalb</b> "
+"einen Kreissektor"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1658
+msgid ""
+"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to "
+"move with <b>start point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag "
+"<b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr ""
+"<b>Endpunkt</b> des Bogens/Kreissektors setzen; <b>Umschalt</b> bewegt den "
+"<b>Startpunkt</b> mit; <b>Strg</b> rastet Winkel ein; Ziehen <b>innerhalb</"
+"b> der Ellipse erzeugt einen Kreisbogen - <b>außerhalb</b> einen Kreissektor"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1663
+msgid "Drag to move the ellipse"
+msgstr "Ziehen, um Ellipse zu verschieben"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1840
+msgid ""
+"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
+"round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr ""
+"<b>Spitzen</b> des Sterns oder Polygons anpassen; <b>Umschalt</b> rundet ab; "
+"<b>Alt</b> verändert nach Zufall"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1848
+msgid ""
+"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
+"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
+"randomize"
+msgstr ""
+"<b>Innenradius</b> des Sterns anpassen; <b>Strg</b> erhält radiale "
+"Ausrichtung der Spitzen; <b>Umschalt</b> rundet; <b>Alt</b> verändert "
+"zufällig"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1855
+msgid "Drag to move the star"
+msgstr "Ziehen, um Stern zu verschieben"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2097
+msgid "Drag to move the spiral"
+msgstr "Ziehen, um Spirale zu verschieben"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2100
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr ""
+"Spirale von <b>innen</b> einrollen/ausrollen; Winkel mit <b>Strg</b> "
+"einrasten; <b>Alt</b> konvergiert/divergiert"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2104
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Shift</b> to scale/rotate; with <b>Alt</b> to lock radius"
+msgstr ""
+"Spirale von <b>außen</b> ausrollen/einrollen; Winkel mit <b>Strg</b> "
+"einrasten; <b>Umschalt</b> skaliert/rotiert; mit <b>Alt</b> Radius sperren"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2156
+msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
+msgstr "<b>Versatz-Abstand</b> anpassen"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2525
+msgid "Adjust the <b>rectangular</b> region of the text."
+msgstr "<b>Rechteckigen</b> Textbereich anpassen."
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2532
+msgid "Adjust the text <b>shape padding</b>."
+msgstr "Breite des <b>Innenabstandes</b> des Textes zur Form anpassen"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2544
+msgid "Adjust the shape's <b>text margin</b>."
+msgstr "Breite des <b>Außenabstandes</b> der Form zum Text anpassen"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2557
+msgid "Adjust the <b>inline size</b> (line length) of the text."
+msgstr "<b>Zeilenlänge</b> (inline-size) des Textes anpassen."
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2597
+msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
+msgstr "Ziehen, um die Größe des <b>Fließtext-Rahmens</b> zu ändern"
+
+#: ../src/ui/shortcuts.cpp:854
+msgid "Select a file to import"
+msgstr "Wähle die zu importierende Datei"
+
+#: ../src/ui/shortcuts.cpp:855 ../src/ui/shortcuts.cpp:891
+msgid "Inkscape shortcuts (*.xml)"
+msgstr "Inkscape-Tastaturkürzel (*.xml)"
+
+#: ../src/ui/shortcuts.cpp:889
+msgid "Select a filename for export"
+msgstr "Einen Namen für die exportierte Datei wählen"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:133
+msgid "Drag curve"
+msgstr "Kurve ziehen"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:169
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:326
+msgid "Straighten segments"
+msgstr "Segmente begradigen"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:181
+msgid "Remove segment"
+msgstr "Segment löschen"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:205
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag to open or move BSpline handles"
+msgstr ""
+"<b>Umschalt</b>: Ziehen um B-Spline-Anfasser zu öffnen oder zu verschieben"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:209
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
+msgstr "<b>Umschalt</b>: Klick um Segment-Auswahl umzuschalten"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:213
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
+msgstr "<b>Strg+Alt</b>: Klicken, um einen Knoten einzufügen"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:217
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: click to change line type"
+msgstr "<b>Strg</b>: Klicken, um den Linientyp zu ändern"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:221
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>BSpline segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
+"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
+"<b>B-Spline Segment</b>: Ziehen, um das Segment zu formen, Doppelklick zum "
+"Einfügen eines Knotens, Klicken zum Auswählen (mehr: Umschalt, Strg+Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:226
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
+"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
+"<b>Linear-Segment</b>: Ziehen, um in ein Bézier-Segment zu konvertieren, "
+"Doppelklick um Knoten einzufügen und Klicken zum Auswählen (mehr: Umschalt, "
+"Strg+Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:230
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
+"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
+"<b>Bézier-Segment</b>: Ziehen, um das Segment zu formen, Doppelklick zum "
+"Einfügen eines Knotens oder Klicken zum Auswählen (mehr: Umschalt, Strg+Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:318
+msgid "Retract handles"
+msgstr "Anfasser zurückziehen"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:318 ../src/ui/tool/node.cpp:395
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:420
+msgid "Change node type"
+msgstr "Knotentyp ändern"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:328
+msgid "Make segments curves"
+msgstr "Die gewählten Abschnitte in Kurven umwandeln"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:336
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:350
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Mehrere Knoten hinzufügen"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:342
+msgid "Add extremum nodes"
+msgstr "Extremwert-Knoten hinzufügen"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:357
+msgid "Duplicate nodes"
+msgstr "Knoten duplizieren"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:365
+msgid "Copy nodes"
+msgstr "Knoten kopieren"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:428
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:155
+msgid "Join nodes"
+msgstr "Knoten verbinden"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:435
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:163
+msgid "Break nodes"
+msgstr "Knoten unterbrechen"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:442
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Knoten löschen"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:792
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Knoten verschieben"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:795
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Knoten horizontal verschieben"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:799
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Knoten vertikal verschieben"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:803
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:806
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Knoten rotieren"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:810
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:816
+msgid "Scale nodes uniformly"
+msgstr "Knoten skalieren"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:813
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Knoten skalieren"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:820
+msgid "Scale nodes horizontally"
+msgstr "Knoten horizontal skalieren"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:824
+msgid "Scale nodes vertically"
+msgstr "Knoten vertikal skalieren"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:828
+msgid "Skew nodes horizontally"
+msgstr "Knoten horizontal krümmen"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:832
+msgid "Skew nodes vertically"
+msgstr "Knoten vertikal krümmen"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:836
+msgid "Flip nodes horizontally"
+msgstr "Knoten Horizontal umkehren"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:839
+msgid "Flip nodes vertically"
+msgstr "Knoten Vertikal umkehren"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:354
+msgid "Corner node handle"
+msgstr "Anfasser eines spitzen Knotens"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:356
+msgid "Smooth node handle"
+msgstr "Weicher Knotenanfasser"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:358
+msgid "Symmetric node handle"
+msgstr "Symmetrischer Knotenanfasser"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:360
+msgid "Auto-smooth node handle"
+msgstr "Knotenanfasser automatisch abrunden"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:613
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "node control handle"
+msgstr "Knotenanfasser"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:619
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
+"increments, and rotate both handles"
+msgstr ""
+"<b>Umschalt+Strg+Alt</b>: Länge beibehalten, Drehwinkel in Schritten von %g° "
+"einrasten und beide Anfasser drehen"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:626
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
+msgstr ""
+"<b>Strg+Alt</b>: Länge behalten und Drehwinkel einrasten auf %g° Stufen"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:634
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
+msgstr "<b>Umschalt</b>:bewahrt die Anfasserlänge und dreht beide Anfasser"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:638
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
+msgstr "<b>Alt</b>: Anfasserlänge beim Ziehen behalten"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:646
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, and rotate both "
+"handles"
+msgstr ""
+"<b>Umschalt+Strg</b>: Einrasten des Drehwinkels in Schritten von %g° und "
+"beide Anfasser drehen"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:652
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect"
+msgstr ""
+"<b>Strg</b>: Anfasser um derzeit im B-Spline-Pfadeffekt festgelegte Schritte "
+"verschieben"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:657
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
+msgstr ""
+"<b>Strg</b>: Einrasten des Drehwinkels auf %g° Stufen, Klicken zum "
+"Zurücknehmen"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:664
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
+msgstr "<b>Umschalt</b>: Dreht beide Anfasser um den gleichen Winkel"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:668
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: move handle"
+msgstr "<b>Umschalt</b>: Anfasser verschieben"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:676
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Shift, Ctrl, Alt"
+msgstr "Umschalt, Strg, Alt"
+
+#
+# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:680
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Strg"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:684
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Ctrl, Alt"
+msgstr "Strg, Alt"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:689
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, hover to lock, Shift+S to make smooth, "
+"Shift+Y to make symmetric. (more: %s)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: Ziehen um den Pfad zu formen, Maus darüberhalten um zu sperren, "
+"Umschalt+S um zu glätten, Umschalt+Y um symmetrisch zu machen (mehr: %s)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:699
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, hover to lock, Shift+Y to make symmetric. "
+"(more: %s)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: Ziehen um den Pfad zu formen, Maus darüberhalten um zu sperren, "
+"Umschalt+Y um symmetrisch zu machen (mehr: %s)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:708
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to make smooth, hover to lock, Shift+Y to make symmetric. "
+"(more: %s)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: Ziehen um zu glätten, Maus darüberhalten zum Sperren, Umschalt+Y "
+"macht symmetrisch. (mehr: %s)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:717
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path. (more: %s)"
+msgstr "<b>%s</b>: Ziehen um den Pfad zu formen (mehr: %s)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:725
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>BSpline node handle</b> (%.3g power): Shift-drag to move, double-click to "
+"reset. (more: %s)"
+msgstr ""
+"<b>B-Spline-Knotenanfasser</b>: (Gewichtung: %.3g) Umschalt und Ziehen zum "
+"Verschieben, Doppelklick zum zurücksetzen (mehr: %s)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:733
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>unknown node handle</b>"
+msgstr "<b>unbekannter Knotenanfasser</b>"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:756
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
+msgstr "Anfasser verschieben um %s, %s; Winkel %.2f°, Länge %s"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1590
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "node handle"
+msgstr "Knotenanfasser"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1603
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
+msgstr ""
+"<b>Umschalt</b>: Anfasser nach außen ziehen, Klicken um Auswahl umzuschalten"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1607
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
+msgstr "<b>Umschalt</b>: Klick um Auswahl umzuschalten"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1614
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
+msgstr ""
+"<b>Strg+Alt</b>: Entlang der Anfasser-Linien verschieben. Klicken, um Knoten "
+"zu löschen"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1618
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
+msgstr ""
+"<b>Strg</b>: Verschieben entlang der Achsen. Klicken, um Knotentyp zu "
+"verändern"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1624
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
+msgstr "<b>Alt</b>: Knoten formen"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1635
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path. (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr "<b>%s</b>: Ziehen um den Pfad zu formen (mehr: Umschalt, Strg, Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1642
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>BSpline node</b> (%.3g power): drag to shape the path. (more: Shift, "
+"Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>B-Spline Knoten</b> (Gewichtung: %.3g): Ziehen, um den Pfad zu formen "
+"(mehr: Umschalt, Strg, Alt)."
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1650
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles. "
+"(more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>:Ziehen um den Pfad zu formen, klicken um zwischen Skalieren/Drehen-"
+"Anfassern umzuschalten (mehr: Umschalt, Strg, Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1659
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node. (more: "
+"Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: Ziehen um den Pfad zu formen, klicken um nur diesen Knoten "
+"auszuwählen (mehr: Umschalt, Strg, Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1667
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>BSpline node</b> (%.3g power): drag to shape the path, click to select "
+"only this node. (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>B-Spline Knoten</b> (Gewichtung: %.3g): Ziehen um den Pfad zu formen, "
+"klicken um nur diesen Knoten auszuwählen (mehr: Umschalt, Strg, Alt). "
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1686
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "Move node by %s, %s"
+msgstr "Knoten verschieben um %s, %s"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1697
+msgid "Corner node"
+msgstr "Spitzer Knoten"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1701
+msgid "Symmetric node"
+msgstr "symmetrischer Knoten"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1703
+msgid "Auto-smooth node"
+msgstr "Knoten automatisch glätten"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:290
+msgid "Add node"
+msgstr "Knoten hinzufügen"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:895
+msgid "Scale handle"
+msgstr "Anfasser skalieren"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:919
+msgid "Rotate handle"
+msgstr "Anfasser rotieren"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1630
+msgid "Cycle node type"
+msgstr "Knotentyp ändern"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1645
+msgid "Drag handle"
+msgstr "Anfasser ziehen"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1654
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Anfasser zurückziehen"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:208
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
+msgstr "<b>Umschalt + Strg</b>: Um Mittelpunkt einheitlich skalieren"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:210
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
+msgstr "<b>Strg</b>: einheitlich skalieren"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:215
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
+msgstr "<b>Umschalt</b>: Skalieren mit Ganzzahl-Faktor um den Mittelpunkt"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:217
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
+msgstr "<b>Umschalt</b>: Skalieren aus dem Mittelpunkt heraus"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:220
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
+msgstr "<b>Alt</b>: Skalieren mit Ganzzahl-Faktor"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:222
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
+msgstr "<b>Skaliere Anfasser</b>: Ziehen um die Auswahl zu skalieren"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:227
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
+msgstr "Scaieren mit %.2f%% x %.2f%%"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
+"increments"
+msgstr ""
+"<b>Umschalt+Strg</b>: Um die gegenüberliegende Ecke rotieren und Einrasten "
+"des Winkels um %f° Stufen"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
+msgstr "<b>Umschalt</b>: dreht um die gegenüberliegende Ecke"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:442
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Strg</b>: Winkel um %f° Stufen einrasten"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:444
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
+"center"
+msgstr "<b>Drehanfaser</b>: Ziehen, um die Auswahl um den Drehpunkt zu drehen"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:449
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Rotate by %.2f°"
+msgstr "Rotieren um %.2f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:565
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
+"increments"
+msgstr ""
+"<b>Umschalt+Strg</b>: Um den Drehpunkt krümmen mit Einrasten auf %f° Stufen"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:568
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
+msgstr "<b>Umschalt</b>: Um Mittelpunkt abschrägen"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:572
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Strg</b>: Einrasten des Abschrägungswinkels um %f° Stufen"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:575
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
+msgstr ""
+"<b>Krümmungs-Anfasser</b>: Ziehen, um die Auswahl um den gegenüberliegenden "
+"Anfasser zu krümmen (scheren)"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:581
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew horizontally by %.2f°"
+msgstr "Horizontal um %.2f° abschrägen"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:584
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew vertically by %.2f°"
+msgstr "Vertikal um %.2f° abschrägen"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:634
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
+msgstr ""
+"<b>Rotatioszentrum</b>: Ziehen, um den Ursprung der Transformationen zu "
+"ändern"
+
+# !!!
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:84 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:469
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:79 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:335
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:69
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:235
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:65 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:486
+msgid "<b>New:</b>"
+msgstr "<b>Neu:</b>"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:96 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:146
+msgid "Rx:"
+msgstr "Rx:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:97
+msgid "Horizontal radius of the circle, ellipse, or arc"
+msgstr "Horizontaler Radius des Kreises, der Ellipse oder des Bogens"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:115 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:166
+msgid "Ry:"
+msgstr "Ry:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:116
+msgid "Vertical radius of the circle, ellipse, or arc"
+msgstr "Vertikaler Radius des Kreises, der Ellipse oder des Bogens"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:129
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:120
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:161
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:114
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:296
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:112
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:174
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:266
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:329
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:355 ../share/ui/dialog-export.glade:138
+msgid "Units"
+msgstr "Einheiten"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:139
+msgid "Start:"
+msgstr "Anfang:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:140
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
+msgstr ""
+"Der Winkel (in Grad) von der Horizontalen bis zum Startpunkt des Bogens"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:149
+msgid "End:"
+msgstr "Ende:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:150
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
+msgstr "Der Winkel (in Grad) von der Horizontalen bis zum Endpunkt des Bogens"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:166
+msgid "Switch to slice (closed shape with two radii)"
+msgstr "Zu Sektor (geschlossene Form mit zwei Radien) umschalten"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:170
+msgid "Arc (Open)"
+msgstr "Bogen (offen)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:171
+msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+msgstr "Zu Bogen umschalten (offene Form)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:176
+msgid "Switch to chord (closed shape)"
+msgstr "Zu Bogen umschalten (geschlossene Form)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:200
+msgid "Make whole"
+msgstr "Schließen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:201
+msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
+msgstr "Die Form zur ganzen Ellipse anstelle eines Bogens oder Sektors machen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:289
+msgid "Ellipse: Change radius"
+msgstr "Ellipse: Radius ändern"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:342
+msgid "Arc: Change start/end"
+msgstr "Bogen: Beginn/Ende ändern"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:397
+msgid "Arc: Changed arc type"
+msgstr "Bogen: Bogenart ändern"
+
+# !!!
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:472 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:486
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:339
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:354
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:237
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:248
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:488
+msgid "<b>Change:</b>"
+msgstr "<b>Ändern:</b>"
+
+#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:78
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "Winkel der Perspektivlinien in X-Richtung"
+
+#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:95
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "Fluchtpunktstatus in X-Richtung"
+
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Fluchtpunkt in X-Richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) "
+"umschalten"
+
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:107
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "Winkel Y:"
+
+#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:109
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "Winkel der Perspektivlinien in Y-Richtung"
+
+#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:127
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "Fluchtpunktstatus in Y-Richtung"
+
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Fluchtpunkt in Y-richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) "
+"umschalten"
+
+#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:141
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "Winkel der Perspektivlinien in Z-Richtung"
+
+#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:159
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "Fluchtpunktstatus in Z-Richtung"
+
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Fluchtpunkt in Z-Richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) "
+"umschalten"
+
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:205
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "3D-Box: Perspektive ändern (Winkel der unendlichen Achse)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:77
+msgid "Choose a preset"
+msgstr "Wähle eine Vorlage"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:90
+msgid "Add/Edit Profile"
+msgstr "Profil hinzufügen oder editieren"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91
+msgid "Add or edit calligraphic profile"
+msgstr "Kalligrafisches Profil hinzufügen oder editieren"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:101
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:96
+msgid "(hairline)"
+msgstr "(Haarline)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:101
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:185
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:96
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:109
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:112
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:137
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:164
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:179
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:206
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:221
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:280
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:55
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:180
+msgid "(default)"
+msgstr "(Standard)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:101
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:96
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr "(breiter Strich)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:108
+msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr ""
+"Breite des kalligrafischen Füllers (relativ zur sichtbaren Arbeitsfläche)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:128
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:113
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
+msgstr ""
+"Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Strichbreite des "
+"Füllers zu beeinflussen"
+
+# !!!
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:139
+msgid "Trace Background"
+msgstr "Hintergrund nachzeichnen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:140
+msgid ""
+"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
+"minimum width, black - maximum width)"
+msgstr ""
+"Der Helligkeit des Hintergrunds mit der Breite des Stifts nachzeichnen (weiß "
+"- minimale Breite, schwarz - maximale Breite)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:151
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:124
+msgid "(speed blows up stroke)"
+msgstr "(Geschwindigkeit verdickt Strich)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:151
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:124
+msgid "(slight widening)"
+msgstr "(schwache Verdickung)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:151
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:124
+msgid "(constant width)"
+msgstr "(konstante Breite)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:151
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:124
+msgid "(slight thinning, default)"
+msgstr "(schwache Ausdünnung, Vorgabe)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:151
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:124
+msgid "(speed deflates stroke)"
+msgstr "(Geschwindigkeit dünnt Strich aus)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:155
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:128
+msgid "Thinning:"
+msgstr "Ausdünnung:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:167
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:181
+msgid "(no inertia)"
+msgstr "(keine Trägheit)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:167
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:181
+msgid "(slight smoothing, default)"
+msgstr "(leichte Glättung, Vorgabe)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:167
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:181
+msgid "(noticeable lagging)"
+msgstr "(deutliches Hinterherschleppen)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:167
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:181
+msgid "(maximum inertia)"
+msgstr "(maximale Trägheit)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:171
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185
+msgid "Mass:"
+msgstr "Masse:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:172
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr "Erhöhen, um den Füller nachzuschleppen, wie durch Trägheit verlangsamt"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:185
+msgid "(left edge up)"
+msgstr "(linke Kante oben)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:185
+msgid "(horizontal)"
+msgstr "(horizontal)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:185
+msgid "(right edge up)"
+msgstr "(rechte Kante oben)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:190
+msgid ""
+"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
+"fixation = 0)"
+msgstr ""
+"Winkel der Stiftspitze (in Grad; 0 = horizontal; kein Einfluss, wenn "
+"Fixierung: 0)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:201
+msgid "Tilt"
+msgstr "Neigung"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:202
+msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
+msgstr ""
+"Neigungsempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um den Winkel der "
+"Füllerspitze zu beeinflussen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:213
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+msgstr "(senkrecht zum Strich, „Pinsel“)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:213
+msgid "(almost fixed, default)"
+msgstr "(fast fixiert, Vorgabe)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:213
+msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+msgstr "(fixiert mit Winkel, „Stift“)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:217
+msgid "Fixation:"
+msgstr "Fixierung:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:218
+msgid ""
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
+"fixed angle, -100 = fixed angle in opposite direction)"
+msgstr ""
+"Winkelverhalten (0 = Stift immer senkrecht zur Strichrichtung, 100 = "
+"fixierter Winkel, -100 fixierter Winkel in Gegenrichtung)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:231
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:142
+msgid "(blunt caps, default)"
+msgstr "(stumpfe Enden, Vorgabe)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:231
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:142
+msgid "(slightly bulging)"
+msgstr "(leicht wölbend)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:231
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:142
+msgid "(approximately round)"
+msgstr "(ungefähr rund)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:231
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:142
+msgid "(long protruding caps)"
+msgstr "(lange hervorstehende Enden)"
+
+#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:235
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:147
+msgid "Caps:"
+msgstr "Linienenden:"
+
+# !!! check
+#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:238
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:148
+msgid ""
+"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
+"round caps)"
+msgstr ""
+"Erhöhen, um die Enden an Linien mehr hervorstehen zu lassen (0 = kein "
+"Abschluss, 1 = runder Abschluss)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:251
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:161
+msgid "(smooth line)"
+msgstr "(glatte Linie)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:251
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:161
+msgid "(slight tremor)"
+msgstr "(leichtes Zittern)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:251
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:161
+msgid "(noticeable tremor)"
+msgstr "(deutliches Zittern)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:251
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:161
+msgid "(maximum tremor)"
+msgstr "(maximales Zittern)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:255
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:165
+msgid "Tremor:"
+msgstr "Zittern:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:256
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:166
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
+msgstr "Erhöhen, um Striche zittrig und ausgefranst zu machen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:267
+msgid "(no wiggle)"
+msgstr "(kein Wackeln)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:267
+msgid "(slight deviation)"
+msgstr "(leichte Abweichung)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:267
+msgid "(wild waves and curls)"
+msgstr "(wilde Wellen und Kringel)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:271
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "Wackeln:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:272
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
+msgstr "Erhöhen, um den Füller wacklig zu machen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:436
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:537
+msgid "No preset"
+msgstr "Keine Vorlage"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:74
+msgid "Avoid"
+msgstr "Ausweichen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:75
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1312
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "Objektverbinder weichen den ausgewählten Objekten aus"
+
+# Related to 'Make connectors ignore selected objects'
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:82
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorieren"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:83
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1313
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "Objektverbinder ignorieren die ausgewählten Objekte"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:91
+msgid "Orthogonal"
+msgstr "Orthogonal"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:92
+msgid "Make connector orthogonal or polyline"
+msgstr "Erstelle den Verbinder winkelrecht oder als Polylinie"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:105
+msgid "Curvature:"
+msgstr "Krümmung"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:106
+msgid "The amount of connectors curvature"
+msgstr "Der Krümmungswert der Verbindungslinie"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:114
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Abstand:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:115
+msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
+msgstr "Platz, der von den Objektverbindern um Objekte herum gelassen wird"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:122
+msgid "Graph"
+msgstr "Graph"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:123
+msgid "Nicely arrange selected connector network"
+msgstr "Das gewählte Netzwerk von Objektverbindern gefällig anordnen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:132
+msgid "Length:"
+msgstr "Länge:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:133
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr "Ideale Länge für Objektverbinder wenn das Layout angewendet wird"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:140
+msgid "Downwards"
+msgstr "Nach unten"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:141
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr "Objektverbinder mit Endemarkierungen (Pfeilen) zeigen nach unten"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:154
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "Keine überlappenden Formen erlauben"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:242
+msgid "Set connector type: orthogonal"
+msgstr "Verbindertyp festlegen: Rechtwinklig"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:242
+msgid "Set connector type: polyline"
+msgstr "Verbindertyp festlegen: Polylinie"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:287
+msgid "Change connector curvature"
+msgstr "Krümmung der Objektverbinder ändern"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:333
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "Abstand der Objektverbinder ändern"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:357
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "Netzwerk von Objektverbindern anordnen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:69
+msgid "Pick"
+msgstr "Aufnehmen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:70
+msgid ""
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+"pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr ""
+"Farbe und Transparenz unter dem Cursor übernehmen; ansonsten nur die "
+"sichtbare Farbe mit dem Transparenzwert vormultipliziert übernehmen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:72
+msgid "Assign"
+msgstr "Zuweisen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:73
+msgid ""
+"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr ""
+"Wenn Transparenz übernommenen wurde, diese als Füllung oder Kontur der "
+"Auswahl anwenden."
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:66
+msgid "Delete objects touched by eraser"
+msgstr "Lösche Objekte, die vom Radierer berührt werden"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:71
+msgid "Cut out from paths and shapes"
+msgstr "Untenliegenden Pfad in Teile zerschneiden"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:75
+msgid "Clip"
+msgstr "Beschneide zu:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:76
+msgid "Clip from objects"
+msgstr "Aus Objekten herausschneiden"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:96
+msgid "(no width)"
+msgstr "(Nullbreite) "
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:101
+msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Die Größe des Radierers (relativ zur sichtbaren Arbeitsfläche)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:112
+msgid "Eraser Pressure"
+msgstr "Druck des Radierers"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:129
+msgid ""
+"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
+"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr ""
+"Einfluss der Strichgeschwindigkeit auf die Linienbreite (> 0 macht schnelle "
+"Strichzüge dünner, < 0 breiter, 0 unabhängig von der Geschwindigkeit)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:186
+msgid "Increase to make the eraser drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr ""
+"Erhöhen, um den Radierer nachzuschleppen, wie durch Trägheit verlangsamt"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:200
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:201
+msgid "Break apart cut items"
+msgstr "Aufgetrennte Objekte zerlegen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:131
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:151
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:404
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:981
+msgid "No gradient"
+msgstr "Kein Farbverlauf"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:141
+msgid "Nothing Selected"
+msgstr "Nichts ausgewählt"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:160
+msgid "Multiple gradients"
+msgstr "Mehrfache Farbverläufe"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:341
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:161
+msgid "New:"
+msgstr "Neu:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:345
+msgid "linear"
+msgstr "linear"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:346
+msgid "Create linear gradient"
+msgstr "Linearen Farbverlauf erzeugen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:350
+msgid "radial"
+msgstr "radial"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:351
+msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
+msgstr "Radialen (elliptischen oder kreisförmigen) Farbverlauf erzeugen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:371
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:190
+msgid "fill"
+msgstr "füllen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:372
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:191
+msgid "Create gradient in the fill"
+msgstr "Farbverlauf für die Füllung erzeugen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:376
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:195
+msgid "stroke"
+msgstr "Kontur"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:377
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:196
+msgid "Create gradient in the stroke"
+msgstr "Farbverlauf für die Kontur erzeugen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:426
+msgid "Link gradients"
+msgstr "Verknüpfe Farbverläufe"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:427
+msgid "Link gradients to change all related gradients"
+msgstr "Verknüpfe Farbverläufe, um alle verbundenen Farbverläufe zu ändern"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:438
+#: ../share/ui/gradient-edit.glade:175
+msgid "Reverse the direction of the gradient"
+msgstr "Die Richtung des Verlaufs umkehren"
+
+# CHECK
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:451
+msgctxt "Gradient repeat type"
+msgid "None"
+msgstr "Keine"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:452
+#: ../share/ui/gradient-edit.glade:44
+msgid "Reflected"
+msgstr "Reflektierend"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:453
+#: ../share/ui/gradient-edit.glade:36
+msgid "Direct"
+msgstr "Direkt"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:462
+msgid "Repeat"
+msgstr "Wiederholen"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:464
+msgid ""
+"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
+"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
+"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
+"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr ""
+"Füllung entweder mit einfacher Farbe außerhalb des Farbverlaufsvektors "
+"(spreadMethod=\"pad\"), mit Wiederholung des Farbverlaufs in die gleiche "
+"Richtung (spreadMethod=\"repeat\"), oder Wiederholung in abwechselnd "
+"entgegengesetzte Richtungen (spreadMethod=\"reflect\")"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:489
+msgid "No stops"
+msgstr "Keine Zwischenfarben"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:495
+#: ../share/ui/gradient-edit.glade:273
+msgid "Stops"
+msgstr "Zwischenfarben"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:514
+msgctxt "Gradient"
+msgid "Offset:"
+msgstr "Versatz:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:515
+#: ../share/ui/gradient-edit.glade:304
+msgid "Offset of selected stop"
+msgstr "Die gewählten Zwischenfarbe verschieben"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:524
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:525
+#: ../share/ui/gradient-edit.glade:393
+msgid "Insert new stop"
+msgstr "Zwischenfarbe einfügen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:534
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:535
+#: ../share/ui/gradient-edit.glade:407
+msgid "Delete stop"
+msgstr "Zwischenfarbe löschen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:600
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "Farbverlauf einem Objekt zuweisen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:645
+#: ../src/ui/widget/gradient-editor.cpp:483
+msgid "Set gradient repeat"
+msgstr "Setze Verlaufswiederholung"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:774
+#: ../src/ui/widget/gradient-editor.cpp:614
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "Versatz der Zwischenfarben des Farbverlaufs ändern"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:991
+msgid "No stops in gradient"
+msgstr "Keine Zwischenfarben im Farbverlauf"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1117
+msgid "Multiple stops"
+msgstr "Mehrere Zwischenfarben"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:71
+msgid "All inactive"
+msgstr "Alles inaktiv"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:72
+msgid "No geometric tool is active"
+msgstr "Es ist kein geometrisches Werkzeug aktiv"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:102
+msgid "Show limiting bounding box"
+msgstr "Objektrahmen anzeigen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:103
+msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
+msgstr ""
+"Objektrahmen anzeigen (wird benutzt, um unendliche Linien zu schneiden)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:112
+msgid "Get limiting bounding box from selection"
+msgstr "Objektrahmen aus Auswahl ermitteln"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:113
+msgid ""
+"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
+"of current selection"
+msgstr ""
+"Objektrahmen (beschneidet unendliche Linien) entsprechend der aktuellen "
+"Auswahl setzen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:139
+msgid "Line Type"
+msgstr "Linientyp"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:139
+msgid "Choose a line segment type"
+msgstr "Segmenttyp wählen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:152
+msgid "Display measuring info"
+msgstr "Messwert anzeigen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:153
+msgid "Display measuring info for selected items"
+msgstr "Messwert aür ausgewählte Objekte anzeigen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:172
+msgid "Open LPE dialog"
+msgstr "'Pfadeffekte' öffnen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:173
+msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
+msgstr "Öffnet den LPE-Dialog (erlaubt Anpassung der Parameterwerte)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:75
+msgid "Font Size:"
+msgstr "Schriftgröße:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:76
+msgid "The font size to be used in the measurement labels"
+msgstr "Die Schriftgröße, die für Bemaßungen verwendet wird"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:86 ../share/extensions/measure.inx:51
+msgid "Precision:"
+msgstr "Genauigkeit:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:87
+msgid "Decimal precision of measure"
+msgstr "Anzahl Dezimalstellen in Bemaßungen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:97
+msgid "Scale %:"
+msgstr "Skalierung:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:98
+msgid "Scale the results"
+msgstr "Skalierung der Maße (in Prozent)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:106
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:9
+msgid "Units:"
+msgstr "Einheiten:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:107
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:114
+msgid "The units to be used for the measurements"
+msgstr "Die Einheiten, die für die Bemaßungen verwendet werden"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:123
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:124
+msgid "Measure only selected"
+msgstr "Nur Auswahl messen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:132
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:133
+msgid "Ignore first and last"
+msgstr "Anfangs- und Endpunkt ignorieren"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:141
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:142
+msgid "Show measures between items"
+msgstr "Bemaßungen zwischen Überschneidungen anzeigen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:150
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:151
+msgid "Show hidden intersections"
+msgstr "Zeige versteckte Überschneidungen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:159
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:160
+msgid "Measure all layers"
+msgstr "Allen Ebenen für die Messung berücksichtigen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:170
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:171
+msgid "Reverse measure"
+msgstr "Maßstab umkehren"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:179
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:180
+msgid "Phantom measure"
+msgstr "Phantombild des aktuellen Maßstabs erstellen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:188
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:189
+msgid "To guides"
+msgstr "In Hilfslinien umwandeln"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:197
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:198
+msgid "Convert to item"
+msgstr "In Zeichenobjekte umwandeln"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:206
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:207
+msgid "Mark Dimension"
+msgstr "Bemaßung erstellen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:218
+msgid "Mark dimension offset"
+msgstr "Abstand der Bemaßung"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:309
+msgid "Measures only selected."
+msgstr "Nur Auswahl messen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:311
+msgid "Measure all."
+msgstr "Alles messen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:326
+msgid "Start and end measures inactive."
+msgstr "Anfangs- und Endpunkt inaktiv."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:328
+msgid "Start and end measures active."
+msgstr "Anfangs- und Endpunkt aktiv."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:343
+msgid "Compute all elements."
+msgstr "Alle Teilstrecken auswerten."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:345
+msgid "Compute max length."
+msgstr "Gesamtsrecke auswerten."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:360
+msgid "Show all crossings."
+msgstr "Alle Schnittpunkte anzeigen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:362
+msgid "Show visible crossings."
+msgstr "Nur sichtbare Schnittpunkte anzeigen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:377
+msgid "Use all layers in the measure."
+msgstr "Alle Ebenen bei Messung berücksichtigen."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:379
+msgid "Use current layer in the measure."
+msgstr "Nur die aktuelle Ebene bei Messung berücksichtigen."
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:165
+msgid "normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:166
+msgid "Create mesh gradient"
+msgstr "Verlaufsgitter erzeugen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:170
+msgid "conical"
+msgstr "konisch"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:171
+msgid "Create conical gradient"
+msgstr "Konischen Farbverlauf erzeugen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:216 ../share/ui/color-palette.glade:328
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:15
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:80
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:23
+msgid "Rows:"
+msgstr "Reihen:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:217
+msgid "Number of rows in new mesh"
+msgstr "Anzahl der Zeilen im neuen Gitter"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:230
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:14
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:79
+msgid "Columns:"
+msgstr "Spalten:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:231
+msgid "Number of columns in new mesh"
+msgstr "Anzahl der Spalten im neuen Gitter"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:245
+msgid "Edit Fill"
+msgstr "Füllung bearbeiten"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:246
+msgid "Edit fill mesh"
+msgstr "Füllungsgitter bearbeiten"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:254
+msgid "Edit Stroke"
+msgstr "Kontur bearbeiten"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:255
+msgid "Edit stroke mesh"
+msgstr "Konturgitter bearbeiten"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:263
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:344
+msgid "Show Handles"
+msgstr "Anfasser zeigen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:274
+msgid "Toggle Sides"
+msgstr "Seiten umschalten"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:275
+msgid "Toggle selected sides between Beziers and lines."
+msgstr "Ausgewählte Seiten zu Bézierkurven oder Linien machen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:282
+msgid "Make elliptical"
+msgstr "Elliptisch machen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:283
+msgid ""
+"Make selected sides elliptical by changing length of handles. Works best if "
+"handles already approximate ellipse."
+msgstr ""
+"Ausgewählte Seiten elliptisch machen durch Veränderung der Anfasserlänge. "
+"Funktioniert am besten, wenn die Anfasser bereits annäherungsweise eine "
+"Ellipsenform bilden."
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:290
+msgid "Pick colors:"
+msgstr "Farben übernehmen:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:291
+msgid "Pick colors for selected corner nodes from underneath mesh."
+msgstr ""
+"Farben der ausgewählten Knoten an Hand der Objekte unterhalb des Gitters "
+"übernehmen."
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:299
+msgid "Scale mesh to bounding box:"
+msgstr "Gitter auf Größe des Objektrahmens:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:300
+msgid "Scale mesh to fit inside bounding box."
+msgstr ""
+"Passt die Größe des Verlaufsgitters so an, dass es in den Objektrahmen passt."
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:310
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:311
+msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change"
+msgstr "WARNUNG: SVG Syntax zu Verlaufsgittern noch im Entwurfsstadium"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:325
+msgctxt "Type"
+msgid "Coons"
+msgstr "Coons"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329
+msgid "Bicubic"
+msgstr "Bikubisch"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:332
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Glättung"
+
+#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:334
+msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries."
+msgstr "Coons: Keine Glättung. Bikubisch: Glättung über Feldgrenzen hinweg."
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:532
+msgid ""
+"Mesh gradients are part of SVG 2:\n"
+"* Syntax may change.\n"
+"* Web browser implementation is not guaranteed.\n"
+"\n"
+"For web: convert to bitmap (Edit->Make bitmap copy).\n"
+"For print: export to PDF."
+msgstr ""
+"Verlaufsgitter sind Teil der SVG-2-Spezifikation:\n"
+"* die Syntax kann sich noch ändern\n"
+"* das Zusammenspiel mit Webbrowsern ist nicht sichergestellt\n"
+"\n"
+"Für die Darstellung im Web: in Rastergrafik umwandeln (Bearbeiten > Bitmap-"
+"Kopie erstellen)\n"
+"Zum Drucken: als PDF exportieren"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:563
+msgid "Set mesh type"
+msgstr "Gittertyp festlegen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:95
+msgid "Insert node"
+msgstr "Knoten einfügen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:96
+msgid "Insert new nodes into selected segments"
+msgstr "Neue Knoten in den gewählten Segmenten einfügen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:106
+msgid "Insert node at min X"
+msgstr "Knoten einfügen bei min X"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:107
+msgid "Insert new nodes at min X into selected segments"
+msgstr "Neue Knoten bei min X in die gewählten Segmente einfügen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:115
+msgid "Insert node at max X"
+msgstr "Knoten einfügen bei max X"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:116
+msgid "Insert new nodes at max X into selected segments"
+msgstr "Neue Knoten bei max X in die gewählten Segmente einfügen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:124
+msgid "Insert node at min Y"
+msgstr "Knoten einfügen bei min Y"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:125
+msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments"
+msgstr "Neue Knoten bei min Y in die gewählten Segmente einfügen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:133
+msgid "Insert node at max Y"
+msgstr "Knoten einfügen bei max Y"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:134
+msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments"
+msgstr "Neue Knoten bei max Y in die gewählten Segmente einfügen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:146
+msgid "Delete selected nodes"
+msgstr "Die gewählten Knoten löschen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:156
+msgid "Join selected nodes"
+msgstr "Gewählte Endknoten verbinden"
+
+# !!! difference to "split"?
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:164
+msgid "Break path at selected nodes"
+msgstr "Pfad an den gewählten Knoten auftrennen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:173
+msgid "Join with segment"
+msgstr "Segment verbinden"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:174
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+msgstr "Gewählte Endknoten durch ein neues Segment verbinden"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:181
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Segment löschen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:182
+msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
+msgstr "Pfad zwischen zwei Knoten auftrennen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:191
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "Knoten eckig"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:192
+msgid "Make selected nodes corner"
+msgstr "Die gewählten Knoten in Ecken umwandeln"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:199
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "Knoten glatt"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:200
+msgid "Make selected nodes smooth"
+msgstr "Die gewählten Knoten glätten"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:207
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "Knoten symmetrisch"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:208
+msgid "Make selected nodes symmetric"
+msgstr "Die gewählten Knoten symmetrisch machen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:215
+msgid "Node Auto"
+msgstr "Knoten automatisch"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:216
+msgid "Make selected nodes auto-smooth"
+msgstr "Die gewählten Knoten automatisch abrunden"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:225
+msgid "Node Line"
+msgstr "Knoten in Linien"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:226
+msgid "Make selected segments lines"
+msgstr "Die gewählten Abschnitte in Linien umwandeln"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:233
+msgid "Node Curve"
+msgstr "Knoten in Kurven"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:234
+msgid "Make selected segments curves"
+msgstr "Die gewählten Abschnitte in Kurven umwandeln"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:243 ../share/ui/menus.ui:946
+msgid "_Object to Path"
+msgstr "_Objekt in Pfad umwandeln"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:244
+msgid "Convert selected object to path"
+msgstr "Gewähltes Objekt in Pfad umwandeln"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:252 ../share/ui/menus.ui:951
+msgid "_Stroke to Path"
+msgstr "_Kontur in Pfad umwandeln"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:253
+msgid "Convert selected object's stroke to paths"
+msgstr "Die gewählten Konturen des Objekts in Pfade umwandeln"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:268
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "X-Koordinate der Auswahl"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:284
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Y-Koordinate der Auswahl"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:303
+msgid "Edit clipping paths"
+msgstr "Ausschneidepfade bearbeiten"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:304
+msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
+msgstr "Zeige Ausschneidepfade der gewählten Objekte"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:313
+msgid "Edit masks"
+msgstr "Masken bearbeiten"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:314
+msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
+msgstr "Zeige Maske(n) der ausgewählten Objekte"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:334
+msgid "Show Transform Handles"
+msgstr "Anfasser zeigen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:335
+msgid "Show transformation handles for selected nodes"
+msgstr "Zeige Anfasser für gewählte Knoten"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:345
+msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "Die Bézier-Anfasser von ausgewählten Knoten anzeigen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:354
+msgid "Show Outline"
+msgstr "Umriss anzeigen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:355
+msgid "Show path outline (without path effects)"
+msgstr "Zeige Entwurfspfad (ohne Pfadeffekte)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:60
+msgid "ex.: 100x100cm"
+msgstr "z.B. 100x100cm"
+
+#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:61
+msgid ""
+"Type in width & height of a page. (ex.: 15x10cm, 10in x 100mm)\n"
+"or choose preset from dropdown."
+msgstr ""
+"Breite x Höhe der Seite eingeben (z.B. 15x10cm, 10in x 100mm)\n"
+"oder Format aus der Klappliste wählen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:66 ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:155
+msgid "Resize Page"
+msgstr "Seitengröße ändern"
+
+#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:135
+msgid "Relabel Page"
+msgstr "Seite umbenennen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:259
+msgid "Page label"
+msgstr "Name der Seite"
+
+#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the page we are on, and "%2" is the total number of pages.
+#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:273
+msgid "%1/%2"
+msgstr "%1/%2"
+
+#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:287
+msgid "Single Page Document"
+msgstr "Einseitiges Dokument"
+
+#. TRANSLATORS: This is a fixed value meaning a single page document
+#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:288 ../share/ui/toolbar-page.ui:93
+msgid "1/-"
+msgstr "1/-"
+
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:68
+msgid "Fill by"
+msgstr "Füllen mit"
+
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:83
+msgid ""
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
+"pixels to be counted in the fill"
+msgstr ""
+"Der maximal erlaubte Unterschied zwischen dem angeklickten Pixel und den "
+"benachbarten Pixeln, um noch zur Füllung zu gehören"
+
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:102
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr "Vergrößern/Verkleinern um:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:103
+msgid ""
+"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr ""
+"Betrag um den der erzeugte Füllungspfad vergrößert (positiv) oder "
+"verkleinert (negativ) wird"
+
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:130
+msgid "Close gaps"
+msgstr "Lücken schließen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:144
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:124
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:178
+msgid "Defaults"
+msgstr "Standardeinstellungen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:145
+msgid ""
+"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
+"to change defaults)"
+msgstr ""
+"Die Parameter des Farbeimers auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei "
+"„ Inkscape-Einstellungen „ Werkzeuge, um die Vorgabeeinstellungen zu ändern)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:71
+msgid "Use pressure input"
+msgstr "Druckempfindliches Eingabegerät verwenden"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:82
+msgid "Min:"
+msgstr "Min:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:83
+msgid "Min percent of pressure"
+msgstr "Minimaler Prozentsatz des Anpressdrucks"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:94
+msgid "Max:"
+msgstr "Max:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:95
+msgid "Max percent of pressure"
+msgstr "Maximaler Prozentsatz des Anpressdrucks"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:109
+msgid "(many nodes, rough)"
+msgstr "(viele Knoten, grob)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:110
+msgid "(few nodes, smooth)"
+msgstr "(wenige Knoten, weich)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:115
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Glättung:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:116
+msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
+msgstr "Wie stark die Linie geglättet (vereinfacht) wird"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:125
+msgid "LPE based interactive simplify"
+msgstr "Pfadeffektbasiertes interaktives Vereinfachen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:133
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:134
+msgid "LPE simplify flatten"
+msgstr "Vereinfachen-Pfadeffekt in normalen Pfad umwandeln"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:215
+msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
+msgstr "Modus für neue Linie mit diesem Werkzeug"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:219
+msgid "Bezier"
+msgstr "Bézier"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:220
+msgid "Create regular Bezier path"
+msgstr "Erstelle gewöhnlichen Bézier-Pfad"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:225
+msgid "Create Spiro path"
+msgstr "Erstelle Spiro-Pfad"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:229
+msgid "BSpline"
+msgstr "B-Spline"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:230
+msgid "Create BSpline path"
+msgstr "Erstelle B-Spline-Pfad"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:235
+msgid "Zigzag"
+msgstr "Zickzack"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:236
+msgid "Create a sequence of straight line segments"
+msgstr "Erstelle eine Folge von geraden Liniensegmenten"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:240
+msgid "Paraxial"
+msgstr "achsenparallel"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:241
+msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
+msgstr "Erstelle eine Folge von Achsenparallelen Liniensegmenten"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:258
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:259
+msgid "Flatten Spiro or BSpline LPE"
+msgstr "Spiro- oder B-Spline-Pfadeffekt in normalen Pfad umwandeln"
+
+# CHECK
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:407
+msgctxt "Freehand shape"
+msgid "None"
+msgstr "Keine"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:408
+msgid "Triangle in"
+msgstr "Dreieck Anfang"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:409
+msgid "Triangle out"
+msgstr "Dreieck Ende"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:411
+msgid "From clipboard"
+msgstr "Aus Zwischenablage"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:412
+msgid "Bend from clipboard"
+msgstr "Kurve aus Zwischenablage"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:413
+msgid "Last applied"
+msgstr "Zuletzt angewendet"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:422
+msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
+msgstr "Stil von neuen Pfaden mit diesem Werkzeug"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:439
+msgid "Scale of the width of the power stroke shape."
+msgstr "Skalieren der Breite des PowerStroke-Pfades"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:489
+msgctxt "Cap"
+msgid "Butt"
+msgstr "Stoß"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:497
+msgid "Caps"
+msgstr "Linienenden"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:497
+msgid "Line endings when drawing with pressure-sensitive PowerPencil"
+msgstr "Linienenden beim Zeichnen mit dem druckempfindlichen PowerPencil"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:96
+msgid "W:"
+msgstr "B:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:99
+msgid "Width of rectangle"
+msgstr "Breite des Rechtecks"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:125
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1004
+msgid "H:"
+msgstr "H:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:128
+msgid "Height of rectangle"
+msgstr "Höhe des Rechtecks"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:135
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:155
+msgid "not rounded"
+msgstr "nicht abgerundet"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:148
+msgid "Horizontal radius of rounded corners"
+msgstr "Horizontaler Radius einer abgerundeten Ecke"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:168
+msgid "Vertical radius of rounded corners"
+msgstr "Vertikaler Radius einer abgerundeten Ecke"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:178
+msgid "Not rounded"
+msgstr "Nicht abgerundet"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:179
+msgid "Make corners sharp"
+msgstr "Spitze Ecken"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:256
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "Rechteck ändern"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:69 ../share/ui/menus.ui:260
+msgid "Select Al_l"
+msgstr "_Alles auswählen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:70
+msgid "Select all objects"
+msgstr "Alle Objekte auswählen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:78 ../share/ui/menus.ui:265
+msgid "Select All in All La_yers"
+msgstr "Alles in allen Ebenen auswählen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:87 ../share/ui/menus.ui:305
+msgid "D_eselect"
+msgstr "Auswahl auf_heben"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:88
+msgid "Deselect any selected objects"
+msgstr "Jede Auswahl von Objekten aufheben"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:96
+msgid "Select by touch"
+msgstr "Berührte Objekte wählen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:97
+msgid "Toggle selection box to select all touched objects."
+msgstr ""
+"Auswahlrahmen wählt auch Objekte aus, die nur vom Rahmen berührt werden"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:107
+msgid "Rotate _90° CCW"
+msgstr "Um _90° gegen Uhrzeigersinn drehen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:117
+msgid "Rotate _90° CW"
+msgstr "Um _90° im Uhrzeigersinn drehen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:127 ../share/ui/menus.ui:904
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "_Horizontal umkehren"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:137 ../share/ui/menus.ui:910
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "_Vertikal umkehren"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:149 ../share/ui/menus.ui:866
+msgid "Raise to _Top"
+msgstr "Nach ganz o_ben anheben"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:159 ../share/ui/menus.ui:872
+msgid "_Raise"
+msgstr "_Anheben"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:169 ../share/ui/menus.ui:878
+msgid "_Lower"
+msgstr "Ab_senken"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 ../share/ui/menus.ui:884
+msgid "Lower to _Bottom"
+msgstr "Nach ganz u_nten absenken"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:200
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:205
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Horizontal coordinate of selection"
+msgstr "Horizontale Koordinate der Auswahl"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:216
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:221
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Vertical coordinate of selection"
+msgstr "Vertikale Koordinate der Auswahl"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:232
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "W:"
+msgstr "B:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:237
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Width of selection"
+msgstr "Breite der Auswahl"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:242
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "Breite und Höhe sperren"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:243
+msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
+msgstr "Wenn gesperrt, dann wird das Höhen- und Breitenverhältnis beibehalten"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:256
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "H:"
+msgstr "H:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:261
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Height of selection"
+msgstr "Höhe der Auswahl"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:278
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "Abgerundete Ecken mitskalieren"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:285
+msgid "Move gradients"
+msgstr "Farbverlaufs-Anfasser verschieben"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:292
+msgid "Move patterns"
+msgstr "Muster verschieben"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:442
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "Mittels Werkzeugleiste transformieren"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:573
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr ""
+"<b>Breite der Kontur</b> wird nun <b>skaliert</b>, wenn Objekte skaliert "
+"werden."
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:575
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr ""
+"<b>Breite der Kontur</b> wird nun <b>nicht skaliert</b>, wenn Objekte "
+"skaliert werden."
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:586
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
+"scaled."
+msgstr ""
+"<b>Ecken abgerundeter Rechtecke</b> werden nun <b>mitskaliert</b>, wenn "
+"Objekte skaliert werden."
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:588
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
+"are scaled."
+msgstr ""
+"<b>Ecken abgerundeter Rechtecke</b> werden nun <b>nicht mitskaliert</b>, "
+"wenn Objekte skaliert werden."
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:599
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"<b>Farbverläufe</b> werden nun mit ihren Objekten <b>transformiert</b>, wenn "
+"diese transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:601
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
+"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"<b>Farbverläufe</b> bleiben nun <b>unverändert</b>, wenn Objekte "
+"transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:612
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"<b>Muster</b> werden nun mit ihren Objekten <b>transformiert</b>, wenn diese "
+"transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:614
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
+"scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"<b>Muster</b> bleiben nun <b>unverändert</b>, wenn Objekte transformiert "
+"werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:76
+msgid "just a curve"
+msgstr "Kurve ziehen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:76
+msgid "one full revolution"
+msgstr "eine volle Umdrehung"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80
+msgid "Turns:"
+msgstr "Umdrehungen:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:81
+msgid "Number of revolutions"
+msgstr "Anzahl der Umdrehungen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:91
+msgid "circle"
+msgstr "Kreis"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:91
+msgid "edge is much denser"
+msgstr "Kante ist viel dichter"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:91
+msgid "edge is denser"
+msgstr "Kante ist dichter"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:91
+msgid "even"
+msgstr "eben"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:91
+msgid "center is denser"
+msgstr "Mittelpunkt ist dichter"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:91
+msgid "center is much denser"
+msgstr "Zentrum ist viel dichter"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:96
+msgid "Divergence:"
+msgstr "Abweichung:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:97
+msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
+msgstr "Dichte der äußeren Umdrehungen; 1 = gleichförmig"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:107
+msgid "starts from center"
+msgstr "startet vom Mittelpunkt"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:107
+msgid "starts mid-way"
+msgstr "beginnt mittig"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:107
+msgid "starts near edge"
+msgstr "Startet nahe der Ecke"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "Innerer Radius:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:112
+msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
+msgstr "Radius der innersten Umdrehung (relativ zur Gesamtgröße der Spirale)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:126
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:180
+msgid ""
+"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"Die Parameter der Formen auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei "
+"„ Inkscape-Einstellungen „ Werkzeuge, um die Vorgabeeinstellungen zu ändern)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:192
+msgid "Change spiral"
+msgstr "Spirale ändern"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:78 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1366
+msgid "Spray with copies"
+msgstr "Sprühen mit Kopien"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:79
+msgid "Spray copies of the initial selection"
+msgstr "Sprühe Kopien vom zuletzt ausgewählten Objekt"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:83 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1369
+msgid "Spray with clones"
+msgstr "Sprühen mit Klonen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:84
+msgid "Spray clones of the initial selection"
+msgstr "Sprühe Klone vom zuletzt ausgewählten Objekt"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:89
+msgid "Spray single path"
+msgstr "Sprühe einzelnen Pfad"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:90
+msgid "Spray objects in a single path"
+msgstr "Sprüht Objekte in einen einzelnen Pfad"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:95
+msgid "Delete sprayed items"
+msgstr "Gesprühte Objekte löschen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:96
+msgid "Delete sprayed items from selection"
+msgstr "Gesprühte Objekte aus der Auswahl löschen"
+
+# (swatches)
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:112
+msgid "(narrow spray)"
+msgstr "(eng sprühen)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:112
+msgid "(broad spray)"
+msgstr "(breit sprühen)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:117
+msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Breite des Sprühbereichs (relativ zur sichtbaren Arbeitsfläche)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:128
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of spray area"
+msgstr ""
+"Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Strichbreite des "
+"Sprühbereichs zu beeinflussen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:137
+msgid "(low population)"
+msgstr "(niedrige Population)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:137
+msgid "(high population)"
+msgstr "(hoher Zuwachs)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:142
+msgid "Adjusts the number of items sprayed per click"
+msgstr "Anzahl der Objekte festlegen, die per Klick gesprüht werden"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:153
+msgid ""
+"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects"
+msgstr ""
+"Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Anzahl der "
+"gesprühten Objekte zu beeinflussen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:164
+msgid "(high rotation variation)"
+msgstr "(starke Abweichung)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:168
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Drehung:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation "
+"than the original object"
+msgstr ""
+"Variiert die Drehung der zu sprühenden Objekte. 0% bedeutet gleiche Drehung "
+"wie das Originalobjekt."
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:179
+msgid "(high scale variation)"
+msgstr "(starke Abweichung)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:183
+msgctxt "Spray tool"
+msgid "Scale:"
+msgstr "Skalieren:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than "
+"the original object"
+msgstr ""
+"Variiert die Größe der zu sprühenden Objekte. 0% bedeutet gleiche Größe wie "
+"das Originalobjekt."
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:196
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the scale of new items"
+msgstr ""
+"Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Skalierung neuer "
+"Objekte zu beeinflussen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:206
+msgid "(minimum scatter)"
+msgstr "(minimale Streuung)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:206
+msgid "(maximum scatter)"
+msgstr "(maximale Streuung)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:210
+msgctxt "Spray tool"
+msgid "Scatter:"
+msgstr "Streuung:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:211
+msgid "Increase to scatter sprayed objects"
+msgstr "Vergrößern der Streuung gesprühter Objekte"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:221
+msgid "(maximum mean)"
+msgstr "(maximales Mittel)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:225
+msgid "Focus:"
+msgstr "Fokussierung:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:226
+msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius"
+msgstr "0 um einen Punkt zu sprühen. Erhöhen, um den Ringradius zu erweitern."
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:238
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:239
+msgid "Apply over no transparent areas"
+msgstr "Über nicht transparenten Bereichen sprühen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:249
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:250
+msgid "Apply over transparent areas"
+msgstr "Über transparenten Bereichen sprühen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:260
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:261
+msgid "No overlap between colors"
+msgstr "Überlappung zwischen unterschiedlichen Farben verhindern"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:271
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:272
+msgid "Prevent overlapping objects"
+msgstr "Überlappung zwischen gesprühten Objekten verhindern"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:280
+msgid "(minimum offset)"
+msgstr "(minimaler Versatz)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:280
+msgid "(maximum offset)"
+msgstr "(maximaler Versatz)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:284
+msgid "Offset %:"
+msgstr "Versatz:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:285
+msgid "Increase to segregate objects more (value in percent)"
+msgstr ""
+"Erhöhen um Separation zwischen gesprühten Objekten zu erhöhen (Wert in "
+"Prozent)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:296
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:297
+msgid ""
+"Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for "
+"advanced effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset."
+msgstr ""
+"Farbe aus der Zeichnung übernehmen. Der Dialog für das Erzeugen gekachelter "
+"Klone kann für fortgeschrittene Effekte verwendet werden. Im Klon-Modus "
+"müssen Füllung und Konturfarbe des Originalobjekts undefiniert sein."
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:305
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:306
+msgid "Apply picked color to fill"
+msgstr "Gewählte Farbe auf Füllung anwenden"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:316
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:317
+msgid "Apply picked color to stroke"
+msgstr "Gewählte Farbe auf Kontur anwenden"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:327
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:328
+msgid "Inverted pick value, retaining color in advanced trace mode"
+msgstr ""
+"Übernommene Farbe invertieren, behält die Farbe im fortgeschrittenen Modus "
+"bei."
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:338
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:339
+msgid "Pick from center instead of average area."
+msgstr "Farbe vom Zentrum übernehmen statt über die gesamte Fläche zu mitteln."
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:80
+msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
+msgstr "Gewöhnliches Vieleck (Polygon mit einem Anfasser) statt eines Sterns"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:85
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "Stern statt eines gewöhnlichen Vielecks (Polygon mit einem Anfasser)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr "Dreieck/Stern mit drei Spitzen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:106
+msgid "square/quad-star"
+msgstr "Quadrat/Stern mit vier Spitzen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:107
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr "Fünfeck/Stern mit fünf Spitzen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:108
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr "Sechseck/Stern mit sechs Spitzen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:117
+msgid "Corners:"
+msgstr "Ecken:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:118
+msgid "Number of corners of a polygon or star"
+msgstr "Zahl der Ecken eines Polygons oder Sterns"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:128
+msgid "thin-ray star"
+msgstr "Dünnstrahliger Stern"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:128
+msgid "pentagram"
+msgstr "Pentagram"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:128
+msgid "hexagram"
+msgstr "hexagram"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:128
+msgid "heptagram"
+msgstr "heptagram"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:128
+msgid "octagram"
+msgstr "octagram"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:128
+msgid "regular polygon"
+msgstr "Regelmäßiges Polygon erstellen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:132
+msgid "Spoke ratio:"
+msgstr "Spitzenverhältnis:"
+
+#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
+#. Base radius is the same for the closest handle.
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:135
+msgid "Base radius to tip radius ratio"
+msgstr "Verhältnis vom Radius des Grundkörpers zum Radius der Spitzen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:145
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:146
+msgid "stretched"
+msgstr "gestreckt"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:145
+msgid "twisted"
+msgstr "verdreht"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:145
+msgid "slightly pinched"
+msgstr "leicht eingedrückt"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:145
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "NICHT abgerundet"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:145
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "schwach abgerundet"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:146
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "sichtbar abgerundet"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:146
+msgid "well rounded"
+msgstr "gut abgerundet"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:146
+msgid "amply rounded"
+msgstr "reichlich abgerundet"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:146
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:161
+msgid "blown up"
+msgstr "aufgebläht"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:150
+msgid "Rounded:"
+msgstr "Abrundung:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:151
+msgid "How rounded are the corners (0 for sharp)"
+msgstr "Wie stark werden die Ecken abgerundet (0 für spitze Ecken)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:161
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "NICHT durcheinander"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:161
+msgid "slightly irregular"
+msgstr "leicht unregelmäßig"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:161
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "sichtbar unregelmäßig"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:161
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "stark unregelmäßig"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:165
+msgid "Randomized:"
+msgstr "Zufallsänderung:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:166
+msgid "Scatter randomly the corners and angles"
+msgstr "Zufällige Variationen der Ecken und Winkel"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:257
+msgid "Make polygon"
+msgstr "Polygon erstellen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:257
+msgid "Make star"
+msgstr "Stern erstellen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:298
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr "Stern: Anzahl der Ecken ändern"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:346
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "Stern: Verhältnis der Spitzen ändern"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:382
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr "Stern: Abrundung ändern"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:419
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "Stern: Zufälligkeit ändern"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:240
+msgid "Font Family"
+msgstr "Schriftfamilie"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:241
+msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
+msgstr "Schriftart-Familie auswählen (Alt + X zum Setzen)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:249
+msgid "Select all text with this font-family"
+msgstr "Wähle allen Text mit dieser Schriftart-Familie aus"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:253
+msgid "Font not found on system"
+msgstr "Schrift wurde im System nicht gefunden"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:284
+msgid "Font Style"
+msgstr "Schriftstil"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:285
+msgid "Font style"
+msgstr "Schriftstil"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:310
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1971
+#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:164
+msgid "Font size"
+msgstr "Schriftgröße"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:314
+msgid "Font Size"
+msgstr "Schriftgröße"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337
+msgid "Smaller spacing"
+msgstr "Kleinerer Abstand"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:455
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473
+msgctxt "Text tool"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337
+msgid "Larger spacing"
+msgstr "Größerer Abstand"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:344
+msgid "Spacing between baselines"
+msgstr "Abstand zwischen Grundlinien (relativ zur Schriftgröße)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:370
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:371
+msgid "Align left"
+msgstr "Linksbündig ausrichten"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:376
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:377
+msgid "Align center"
+msgstr "Zentriert ausrichten"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383
+msgid "Align right"
+msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388
+msgid "Justify"
+msgstr "Blocksatz"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:389
+msgid "Justify (only flowed text)"
+msgstr "Ausrichten - Nur Fließtext"
+
+# Alignment (left, center, right, block)
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:394 ../share/ui/toolbar-snap.ui:312
+#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:1025
+msgid "Alignment"
+msgstr "Ausrichtung"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395
+msgid "Text alignment"
+msgstr "Textausrichtung"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:411
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412
+msgid "Toggle superscript"
+msgstr "Hochgestellt umschalten"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:423
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424
+msgid "Toggle subscript"
+msgstr "Tiefgestellt umschalten"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:440
+msgid "Kerning, word spacing, character positioning"
+msgstr "Unterschneidung, Wortabstand, Zeichenposition"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:441
+msgid "Spacing"
+msgstr "Abstand"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:455
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473
+msgid "Negative spacing"
+msgstr "Negativer Abstand"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:455
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473
+msgid "Positive spacing"
+msgstr "Positiver Abstand"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:459
+msgid "Letter:"
+msgstr "Buchstabe:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:460
+msgid "Spacing between letters (px)"
+msgstr "Zeichenabstand (px)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:477
+msgid "Word:"
+msgstr "Wort:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:478
+msgid "Spacing between words (px)"
+msgstr "Wortabstand (px)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:494
+msgid "Kern:"
+msgstr "Kern:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:496
+msgid "Horizontal kerning (px)"
+msgstr "Horizontale Unterschneidung (px)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:511
+msgid "Vert:"
+msgstr "Vert:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:512
+msgid "Vertical kerning (px)"
+msgstr "Vertikale Unterschneidung (px)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:527
+msgid "Rot:"
+msgstr "Dreh:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528
+msgid "Character rotation (degrees)"
+msgstr "Zeichendrehung (Grad)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:550
+msgid "Horizontal text"
+msgstr "Horizontaler Text"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:555
+msgid "Vertical — RL"
+msgstr "Vertikal — RL"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:556
+msgid "Vertical text — lines: right to left"
+msgstr "Vertikaler Text — Zeilen von rechts nach links"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:561
+msgid "Vertical — LR"
+msgstr "Vertikal — LR"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:562
+msgid "Vertical text — lines: left to right"
+msgstr "Vertikaler Text — Zeilen von links nach rechts"
+
+# Writing mode (Horizontal, Vertical-LR, Vertical-RL)
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:567
+msgid "Writing mode"
+msgstr "Textrichtung"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:568
+msgid "Block progression"
+msgstr "Textrichtung"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:591
+msgid "Auto glyph orientation"
+msgstr "Automatische Zeichenausrichtung"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:596
+msgid "Upright"
+msgstr "Aufrecht"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:597
+msgid "Upright glyph orientation"
+msgstr "Aufrechte Zeichenausrichtung"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:602
+msgid "Sideways"
+msgstr "Gedreht"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:603
+msgid "Sideways glyph orientation"
+msgstr "Gedrehte Zeichenausrichtung"
+
+# Text (glyph) orientation (Auto (mixed), Upright, Sideways)
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:608
+msgid "Text orientation"
+msgstr "Zeichenausrichtung"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:609
+msgid "Text (glyph) orientation in vertical text."
+msgstr "Zeichenausrichtung in vertikalem Text"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:631
+msgid "LTR"
+msgstr "LTR"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:632
+msgid "Left to right text"
+msgstr "Links nach Rechts"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:637
+msgid "RTL"
+msgstr "RTL"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:638
+msgid "Right to left text"
+msgstr "Rechts nach Links"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:643
+msgid "Text direction"
+msgstr "Textrichtung:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:644
+msgid "Text direction for normally horizontal text."
+msgstr "Textrichtung für normalen horizontalen Text."
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:753
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr "Text: Schriftfamilie ändern"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:834
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "Text: Schriftgröße ändern"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:876
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "Text: Schriftstil ändern"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:959
+msgid "Text: Change superscript or subscript"
+msgstr "Text: Ändern von Hoch- und Tiefgestellt"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1102
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "Text: Ausrichtung ändern"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1156
+msgid "Text: Change writing mode"
+msgstr "Textrichtung ändern"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1210
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "Textausrichtung ändern"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1257
+msgid "Text: Change direction"
+msgstr "Textrichtung ändern"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1358
+msgid "Text: Change line-height"
+msgstr "Text: Zeilenabstand ändern"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1579
+msgid "Text: Change line-height unit"
+msgstr "Text: Einheit für Zeilenabstand ändern"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1640
+msgid "Text: Change word-spacing"
+msgstr "Text: Wortabstand ändern"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1677
+msgid "Text: Change letter-spacing"
+msgstr "Text: Buchstabenabstand ändern"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1714
+msgid "Text: Change dx (kern)"
+msgstr "Text: Ändern dx (kern)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1748
+msgid "Text: Change dy"
+msgstr "Text: Ändern dy"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1783
+msgid "Text: Change rotate"
+msgstr "Text: Ändern Drehung"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:55
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr "(Optimieren durch Zupfen)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:55
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr "(breite Optimierung)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:61
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Breite des Optimierungsbereichs (relativ zur sichtbaren Arbeitsfläche)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71
+msgid "(minimum force)"
+msgstr "(minimale Stärke)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71
+msgid "(maximum force)"
+msgstr "(maximale Stärke)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:75
+msgid "Force:"
+msgstr "Kraft:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:76
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr "Die Kraft der Modellierungsaktion"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:87
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr ""
+"Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Kraft der "
+"Anpassungsaktion zu bestimmen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:100
+msgid "Move mode"
+msgstr "Verschiebungsmodus"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:101
+msgid "Move objects in any direction"
+msgstr "Verschiebe Objekte in irgendeine Richtung"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:105
+msgid "Move in/out mode"
+msgstr "Her-/Wegbewegen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:106
+msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Verschiebt Objekte zum Mauszeiger; mit Umschalt vom Mauszeiger weg"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:110
+msgid "Move jitter mode"
+msgstr "Zittern hinzufügen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:111
+msgid "Move objects in random directions"
+msgstr "Objekte in zufällige Richtungen verschieben"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:115
+msgid "Scale mode"
+msgstr "Skalierungsmodus"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:116
+msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
+msgstr "Schrumpft Objekte, mit Umschalt erweitern"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:120
+msgid "Rotate mode"
+msgstr "Drehmodus"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:121
+msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
+msgstr "Objekte drehen, mit Umschalt gegen den Uhrzeigersinn"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:125
+msgid "Duplicate/delete mode"
+msgstr "Duplizieren/Löschen-Modus"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:126
+msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
+msgstr "Dupliziert Objekte; mit Umschalt löschen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:130
+msgid "Push mode"
+msgstr "Drückmodus"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:131
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr "Teile des Pfades in eine beliebige Richtung schieben"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:135
+msgid "Shrink/grow mode"
+msgstr "Schrumpf-/Vergößerungs-Modus"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:136
+msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
+msgstr "Teile von Pfaden Schrumpfen (Eindrücken); mit Umschalt Vergrößern"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:140
+msgid "Attract/repel mode"
+msgstr "Anziehen-/Abstoßenmodus"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:141
+msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr ""
+"Teile von Pfaden werden vom Zeiger angezogen oder mit Umschalt abgestoßen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:145
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "Aufraumodus"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:146
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr "Teile von Pfaden aufrauen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:150
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "Farbmalmodus"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:151
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "Malt mit der Farbe des Werkzeugs auf ausgewählte Objekte"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:155
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "Farbrauschen beeinflußen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:156
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "Farben der gewählten Objekte verrauschen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:160
+msgid "Blur mode"
+msgstr "Unschärfemodus"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:161
+msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
+msgstr "Ausgewählte Objekte stärker verwischen (mit Umschalt weniger)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:180
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr "(rau, einfach)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:180
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr "(fein, aber viele Knoten)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:185
+msgid "Fidelity:"
+msgstr "Genauigkeit:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:186
+msgid ""
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
+msgstr ""
+"Geringere Originaltreue vereinfacht den Pfad. Ein hoher Wert erhält die "
+"Pfadstruktur, erzeugt aber viele neuen Knoten"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:196
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanäle:"
+
+#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:203
+msgctxt "Hue"
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204
+msgid "In color mode, act on object's hue"
+msgstr "Im Farbmodus den Farbton eines Objekts beeinflussen"
+
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:210
+msgctxt "Saturation"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211
+msgid "In color mode, act on object's saturation"
+msgstr "Im Farbmodus die Farbsättigung eines Objekts beeinflussen"
+
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:217
+msgctxt "Lightness"
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218
+msgid "In color mode, act on object's lightness"
+msgstr "Im Farbmodus die Helligkeit eines Objekts beeinflussen"
+
+#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:224
+msgctxt "Opacity"
+msgid "O"
+msgstr "O"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225
+msgid "In color mode, act on object's opacity"
+msgstr "Im Farbmodus die Deckkraft eines Objekts beeinflussen"
+
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:223
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr ""
+"<b>Strg</b>: Kreis oder Ellipse mit ganzzahligem Höhen-/Breitenverhältnis "
+"erzeugen, Winkel vom Bogen/Kreissektor einrasten"
+
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:224 ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:248
+msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
+msgstr "<b>Umschalt</b>: Um Mittelpunkt zeichnen"
+
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:386
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
+"to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (festes Achsenverhältnis %d:%d); <b>Umschalt</"
+"b> zeichnet um Startpunkt"
+
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:391
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (beschränkt auf Goldenen Schnitt 1,618 : 1); "
+"mit <b>Umschalt</b> um den Startpunkt herum zeichnen"
+
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:395
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (beschränkt auf Goldenen Schnitt 1 : 1,618); "
+"mit <b>Umschalt</b> um den Startpunkt herum zeichnen"
+
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:400
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle, integer-"
+"ratio, or golden-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the "
+"starting point"
+msgstr ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; <b>Strg</b> drücken für Kreise, ganzzahliges "
+"Verhältnis der Radien oder Goldenen Schnitt; <b>Umschalt</b> zeichnet um "
+"Startpunkt"
+
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:418
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Ellipse erzeugen"
+
+#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:327 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:333
+#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:339 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:345
+#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:351 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:357
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "Perspektive ändern (Winkel der Perspektivlinien)"
+
+#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:525
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr "<b>3D Box</b>; <b>Umschalt</b> um in Z-Richtung zu vergrößern"
+
+#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:547
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "3D-Quader erzeugen"
+
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:507
+msgid ""
+"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"<b>Führungspfad ausgewählt</b>; starte Zeichnen entlang der Führung mit "
+"<b>Strg</b>"
+
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:510
+msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Führungspfad auswählen</b> mit <b>Strg</b>"
+
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:645
+msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
+msgstr "Verfolgen: <b>Verbindung zum Führungspfad verloren!</b>"
+
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:645
+msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
+msgstr "<b>Verfolge</b> einen Führungspfad"
+
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:648
+msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
+msgstr "<b>Zeichne</b> einen kalligrafischen Strich"
+
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:970
+msgid "Draw calligraphic stroke"
+msgstr "Kalligrafischen Strich zeichnen"
+
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:481
+msgid "Creating new connector"
+msgstr "Einen neuen Objektverbinder erzeugen"
+
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:723
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "Ziehen von Verbinder-Endpunkten abgebrochen."
+
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:769
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "Objektverbinder neu verlegen"
+
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:916
+msgid "Create connector"
+msgstr "Objektverbinder erzeugen"
+
+# !!!
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:935
+msgid "Finishing connector"
+msgstr "Beende Objektverbinder"
+
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:961
+msgid "Click to join at this point"
+msgstr "Klicken, um an diesem Punkt zu verschmelzen"
+
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1188
+msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
+msgstr ""
+"<b>Objektverbinder-Endpunkt</b>: ziehen, um neu zu verlegen oder mit neuen "
+"Formen zu verbinden"
+
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1307
+msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
+msgstr "<b>Mindestens ein Objekt</b> auswählen, das kein Objektverbinder ist."
+
+#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:322
+msgid "Set picked color"
+msgstr "Übernommene Farbe setzen"
+
+#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:357
+#, c-format
+msgid " alpha %.3g"
+msgstr " Alpha %.3g"
+
+#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:359
+#, c-format
+msgid ", averaged with radius %d"
+msgstr ", gemittelt mit Radius %d"
+
+#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:359
+msgid " under cursor"
+msgstr " unter Mauszeiger"
+
+#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:361
+msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
+msgstr "<b>Maustaste loslassen</b>, um die Farbe zu übernehmen."
+
+#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:429
+msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
+msgstr "<b>Zeichne</b> einen Löschstrich"
+
+#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:694
+msgid "Cannot cut out from a bitmap, use <b>Clip</b> mode instead."
+msgstr ""
+"Ausschneiden aus Rastergrafik nicht möglich, stattdessen <b>Ausschneidepfad</"
+"b> verwenden"
+
+#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:697
+msgid "Cannot cut out from a group, ungroup the objects first."
+msgstr ""
+"Ausschneiden aus Gruppe nicht möglich, Gruppe muss zunächst aufgelöst werden"
+
+#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:700
+msgid ""
+"Cannot cut out from a path with zero area, use <b>Clip</b> mode instead."
+msgstr ""
+"Ausschneiden aus Pfad ohne Fläche nicht möglich, stattdessen "
+"<b>Ausschneidepfad</b> verwenden"
+
+#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:737
+msgid "Draw eraser stroke"
+msgstr "Radierer-Pfad zeichnen"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:82
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "Sichtbare Farben"
+
+# CHECK
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "None"
+msgstr "Keine"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "Small"
+msgstr "Kleine"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:96
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "Medium"
+msgstr "Mittelgroße"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:97
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "Large"
+msgstr "Große"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:357
+msgid "Failed mid-operation, no objects created."
+msgstr "Operation fehlgeschlagen; es wurden keine Objekte erzeugt."
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:426
+msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
+msgstr "<b>Zu viel Schrumpfung</b>, das Ergebnis ist leer."
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:466
+#, c-format
+msgid ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] ""
+"Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt und mit der Auswahl "
+"vereinigt."
+msgstr[1] ""
+"Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt und mit der Auswahl "
+"vereinigt."
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:472
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr[0] "Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt."
+msgstr[1] "Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt."
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:744 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1049
+msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
+msgstr "<b>Gebiet ist nicht abgegrenzt</b>, kann nicht füllen."
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1054
+msgid ""
+"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
+"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr ""
+"<b>Nur der sichtbare Teil des abgegrenzten Gebiets wurde gefüllt.</b> Wenn "
+"Du das gesamte Gebiet füllen möchtest, mache es rückgängig, zoome heraus und "
+"fülle es erneut."
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1069 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1215
+msgid "Fill bounded area"
+msgstr "Fülle abgegrenztes Gebiet"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1085
+msgid "Set style on object"
+msgstr "Stil auf Objekte anwenden"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1145
+msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
+msgstr ""
+"<b>Zeichnen über</b> Flächen fügt zur Füllung hinzu; <b>Alt</b> für Füllen "
+"durch Berührung"
+
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:769 ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:831
+msgid "Path is closed."
+msgstr "Pfad ist geschlossen."
+
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:783
+msgid "Closing path."
+msgstr "Pfad schließen"
+
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:919
+msgid "Draw path"
+msgstr "Pfad zeichnen"
+
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1060
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "Erzeuge einzelnen Punkt"
+
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1061
+msgid "Create single dot"
+msgstr "Einen einzelnen Punkt erzeugen"
+
+#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:134 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146
+#, c-format
+msgid "%s selected"
+msgstr "%s ausgewählt"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:136 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:145
+#, c-format
+msgid " out of %d gradient handle"
+msgid_plural " out of %d gradient handles"
+msgstr[0] " von %d Farbverlaufs-Anfasser"
+msgstr[1] " von %d Farbverlaufs-Anfassern"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:146
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:153 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:160 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:168
+#, c-format
+msgid " on %d selected object"
+msgid_plural " on %d selected objects"
+msgstr[0] " auf %d ausgewählten Objekt"
+msgstr[1] " auf %d ausgewählten Objekten"
+
+#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:143 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:156
+#, c-format
+msgid ""
+"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural ""
+"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] ""
+"Ein Anfasser für %d Endknoten ausgewählt (<b>Umschalt + Ziehen</b> trennt)"
+msgstr[1] ""
+"Ein Anfasser für %d zusammenliegende Endknoten ausgewählt (<b>Umschalt + "
+"Ziehen</b> trennt)"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:151
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
+msgstr[0] "<b>%d</b> Verlaufs-Anfasser von %d ausgewählt"
+msgstr[1] "<b>%d</b> Verlaufs-Anfasser von %d ausgewählt"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:158
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural ""
+"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] ""
+"Von %d Verlaufs-Anfassern <b>keiner</b> ausgewählt bei %d ausgewählten Objekt"
+msgstr[1] ""
+"Von %d Verlaufs-Anfassern <b>keiner</b> ausgewählt bei %d ausgewählten "
+"Objekten"
+
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:401
+msgid "Simplify gradient"
+msgstr "Farbverlauf vereinfachen"
+
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:454
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "Standard-Farbverlauf erzeugen"
+
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:513 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:592
+msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
+msgstr "<b>Zeichne um</b> Anfasser um diese auszuwählen"
+
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:618
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
+msgstr "<b>Strg</b>: Winkel des Farbverlaufs einrasten"
+
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:619
+msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
+msgstr "<b>Umschalt</b>: Farbverlauf ausgehend vom Mittelpunkt zeichnen"
+
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:800 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:952
+#, c-format
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] "<b>Farbverlauf</b> für %d Objekt; mit <b>Strg</b> Winkel einrasten"
+msgstr[1] "<b>Farbverlauf</b> für %d Objekte; mit <b>Strg</b> Winkel einrasten"
+
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:804 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:956
+msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
+msgstr "<b>Objekte</b> auswählen, für die ein Farbverlauf erzeugt werden soll."
+
+#: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:175
+msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
+msgstr "Ein Konstruktionswerkzeug von der Werkzeugleiste wählen."
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:296
+msgid "Measure start, <b>Shift+Click</b> for position dialog"
+msgstr "Erster Messpunkt, <b>Umschalt+Klick</b> für Positionsdialog"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:306
+msgid "Measure end, <b>Shift+Click</b> for position dialog"
+msgstr "Zweiter Messpunkt, <b>Umschalt+Klick</b> für Positionsdialog"
+
+# Is this meant to be translatable?
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:676
+msgid "Measure"
+msgstr "Maßstab"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:682
+msgid "Base"
+msgstr "Basis"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:691
+msgid "Add guides from measure tool"
+msgstr "Hilflinien aus Messwerkzeug hinzufügen"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:713
+msgid "Keep last measure on the canvas, for reference"
+msgstr "Letzte Messung als Referenz auf der Leinwand behalten"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:732
+msgid "Convert measure to items"
+msgstr "Maßstab in Objekte umwandeln"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:776
+msgid "Add global measure line"
+msgstr "Maßlinie erstellen"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1129
+msgid "Selected"
+msgstr "Ausgewählte"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1131
+msgid "Not selected"
+msgstr "Nichts ausgewählt"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1146
+msgid "Press 'CTRL' to measure into group"
+msgstr "'Strg' drücken, um in der Gruppe zu messen"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1343 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1345
+#, c-format
+msgid "Crossing %lu"
+msgstr "Schnittpunkt %lu"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:148 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:159
+#, c-format
+msgid " out of %d mesh handle"
+msgid_plural " out of %d mesh handles"
+msgstr[0] " von %d Gitter-Anfasser"
+msgstr[1] " von %d Gitter-Anfassern"
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:166
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> mesh handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> mesh handles selected out of %d"
+msgstr[0] "<b>%d</b> Gitter-Anfasser von %d ausgewählt"
+msgstr[1] "<b>%d</b> Gitter-Anfasser von %d ausgewählt"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:173
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] ""
+"Von %d Gitter-Anfassern <b>keiner</b> ausgewählt bei %d ausgewählten Objekt"
+msgstr[1] ""
+"Von %d Gitter-Anfassern <b>keiner</b> ausgewählt bei %d ausgewählten Objekten"
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:242
+msgid "Split mesh row/column"
+msgstr "Teile Gitter Reihe/Spalte"
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:329
+msgid "Toggled mesh path type."
+msgstr "Verlaufsgittertyp ändern"
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:334
+msgid "Approximated arc for mesh side."
+msgstr "Angenäherter Kreisbogen für Gitterseite"
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:339
+msgid "Toggled mesh tensors."
+msgstr "Gittertensoren umschalten"
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:344
+msgid "Smoothed mesh corner color."
+msgstr "Farbe einer Gitterecke glätten"
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:349
+msgid "Picked mesh corner color."
+msgstr "Farbe für Gitterecke wählen"
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:354
+msgid "Inserted new row or column."
+msgstr "Neue Reihe oder Spalte hinzugefügt."
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:417
+msgid "Fit mesh inside bounding box"
+msgstr "Gitter in Objektrahmen einpassen"
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:946
+msgid "Create mesh"
+msgstr "Verlaufsgitter erstellen"
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:630
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid ""
+"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
+"selection"
+msgstr ""
+"<b>Umschalt</b>: Ziehen, um Knoten zur Auswahl hinzuzufügen. Klicken, um die "
+"Auswahl umzuschalten."
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:634
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
+msgstr "<b>Umschalt</b>: Ziehen, um Knoten zur Auswahl hinzuzufügen"
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:647
+#, c-format
+msgid "<b>%u of %u</b> node selected."
+msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected."
+msgstr[0] "<b>%u von %u</b> Knoten ausgewählt."
+msgstr[1] "<b>%u von %u</b> Knoten ausgewählt."
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:666
+msgid "Angle: %1°."
+msgstr "Winkel (%1°)."
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:673
+#, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
+msgstr ""
+"%s Ziehen, um Knoten auszuwählen. Klicken, um nur dieses Objekt zu "
+"bearbeiten (mehr: Umschalt)"
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:679
+#, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection"
+msgstr "%s Ziehen, um Knoten auszuwählen. Klicken, um Auswahl zu löschen"
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:687
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
+msgstr ""
+"Ziehen, um Knoten auszuwählen. Klicken, um nur dieses Objekt zu bearbeiten."
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:690
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
+msgstr "Ziehen, um Knoten auszuwählen. Klicken, um Auswahl zu löschen"
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:695
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
+msgstr ""
+"Ziehen um Objekte zum Bearbeiten auszuwählen und Klicken, um das Objekt zu "
+"bearbeiten (mehr: Umschalt)"
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:698
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit"
+msgstr "Ziehen, um Objekte zum Bearbeiten auszuwählen"
+
+#: ../src/ui/tools/pages-tool.cpp:54
+msgid "Resize page"
+msgstr "Seitengröße ändern"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:163 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:517
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "Zeichnen abgebrochen"
+
+# !!! make singular and plural forms
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:387 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:214
+msgid "Continuing selected path"
+msgstr "Gewählten Pfad verlängern"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:397 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:222
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:228
+msgid "Creating new path"
+msgstr "Erzeuge neuen Pfad"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:399 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:231
+msgid "Appending to selected path"
+msgstr "Zu ausgewähltem Pfad hinzufügen"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:563
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
+msgstr "<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b>, um den Pfad abzuschließen."
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:565
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path. Shift"
+"+Click make a cusp node"
+msgstr ""
+"<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b>, um den Pfad abzuschließen. "
+"Umschalt+Klick um spitzen Knoten zu erzeugen"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:577
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr ""
+"<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b>, um den Pfad von diesem Punkt aus "
+"fortzusetzen."
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:579
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point. "
+"Shift+Click make a cusp node"
+msgstr ""
+"<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b>, um den Pfad von diesem Punkt aus "
+"fortzusetzen. Umschalt+Klick um spitzen Knoten zu erzeugen"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1732
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;; <b>Shift+Click</b> creates cusp "
+"node, <b>ALT</b> moves previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish"
+msgstr ""
+"<b>Kurvensegment</b>: Winkel %3.2f&#176;; <b>Umschalt+Klick</b> erzeugt "
+"spitzen Knoten; <b>Alt</b> verschiebt vorigen; <b>Eingabe</b> oder<b>Umschalt"
+"+Eingabe</b> schließen den Pfad ab"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1733
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;; <b>Shift+Click</b> creates cusp "
+"node, <b>ALT</b> moves previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish"
+msgstr ""
+"<b>Liniensegment</b>: Winkel %3.2f&#176;; <b>Umschalt+Klick</b> erzeugt "
+"spitzen Knoten; <b>Alt</b> verschiebt vorigen; <b>Eingabe</b> oder "
+"<b>Umschalt+Eingabe</b> schließen den Pfad ab"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1737
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>Kurvensegment</b>: Winkel %3.2f&#176;, Abstand %s; <b>Strg</b> rastet den "
+"Winkel ein; <b>Eingabe</b> oder <b>Umschalt+Eingabe</b> schließen den Pfad ab"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1738
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>Liniensegment</b>: Winkel %3.2f&#176;, Abstand %s; <b>Strg</b> rastet den "
+"Winkel ein; <b>Eingabe</b> oder <b>Umschalt+Eingabe</b> schließen den Pfad ab"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1756
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle"
+msgstr ""
+"<b>Kurvenanfasser</b>: Winkel %3.2f°; Länge %s; Winkel mit <b>Strg</b> "
+"einrasten"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1780
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
+"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>Symmetrischer Kurvenanfasser</b>: Winkel %3.2f&#176;, Länge %s; <b>Strg</"
+"b> rastet den Winkel ein; <b>Umschalt</b> bewegt nur diesen Anfasser"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1781
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>Kurvenanfasser</b>: Winkel %3.2f&#176;, Länge %s; <b>Strg</b> rastet den "
+"Winkel ein; <b>Umschalt</b> bewegt nur diesen Anfasser"
+
+# not sure here -cm-
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1933
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "Zeichnen beendet"
+
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:341
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr "Hier <b>loslassen</b>, um den Pfad zu schließen und beenden."
+
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:349
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "Freihandlinien zeichnen"
+
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:355
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Ziehen</b>, um den Pfad von diesem Punkt aus fortzusetzen."
+
+# !!!
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:459
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "Fertig mit Freihandlinien"
+
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:564
+msgid ""
+"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
+"Release <b>Alt</b> to finalize."
+msgstr ""
+"<b>Skizzenmodus</b>: Halten von <b>Alt</b> interpoliert zwischen skizzierten "
+"Pfaden. Zum Beenden <b>Alt</b> loslassen."
+
+# !!!
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:589
+msgid "Finishing freehand sketch"
+msgstr "Fertig mit Freihandlinien"
+
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:247
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
+"circular"
+msgstr ""
+"<b>Strg</b>: Quadrat oder Rechteck mit ganzzahligem Kanten-Längenverhältnis, "
+"abgerundete Kanten mit einheitlichen Radien"
+
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:395
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
+"b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rechteck</b>: %s × %s (beschränkt auf Seitenverhältnis %d:%d); mit "
+"<b>Umschalt</b> um den Startpunkt herum zeichnen"
+
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:400
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rechteck</b>: %s × %s (beschränkt auf Goldenen Schnitt 1,618 : 1); mit "
+"<b>Umschalt</b> um den Startpunkt herum zeichnen"
+
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:404
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rechteck</b>: %s × %s (beschränkt auf Goldenen Schnitt 1 : 1,618); mit "
+"<b>Umschalt</b> um den Startpunkt herum zeichnen"
+
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:410
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square, integer-"
+"ratio, or golden-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the "
+"starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rechteck</b>: %s &#215; %s; <b>Strg</b> erzeugt Quadrat, ganzzahliges "
+"Höhen/Breitenverhältnis oder Goldenen Schnitt; mit <b>Umschalt</b> um den "
+"Startpunkt herum zeichnen"
+
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:429
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Rechteck erzeugen"
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:89
+#, c-format
+msgid ""
+"No objects selected. Click, %s+click, %s+scroll mouse on top of objects, or "
+"drag around objects to select."
+msgstr ""
+"Keine Objekte ausgewählt. %s+Klick, %s+Mausrad über Objekten, oder Rahmen um "
+"Objekte ziehen zum Auswählen."
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:95
+msgid "Click selection again to toggle scale/rotation handles"
+msgstr ""
+"Klicke auf die Auswahl, um zwischen Skalieren und Rotieren umzuschalten"
+
+# !!!
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:165
+msgid "Move canceled."
+msgstr "Verschieben abgebrochen."
+
+# !!!
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:173
+msgid "Selection canceled."
+msgstr "Auswahl abgebrochen."
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:609
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>%s</b> to switch to "
+"rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Zeichnen über</b> Objekten wählt sie aus; <b>%s</b> loslassen, um mit "
+"Gummiband auszuwählen"
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:612
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Drag near</b> objects to select them; press <b>%s</b> to switch to touch "
+"selection"
+msgstr ""
+"<b>Ziehen um</b> Objekte wählt sie aus; <b>%s</b> drücken, um durch "
+"Berührung auszuwählen"
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:615
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>%s</b> to switch to "
+"touch selection"
+msgstr ""
+"<b>Ziehen um</b> Objekte wählt sie aus; <b>%s</b> drücken, um durch "
+"Berührung auszuwählen"
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1045
+msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
+msgstr "Ausgewähltes Objekt ist keine Gruppe - kann diese nicht betreten."
+
+#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:222
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+msgstr "<b>Strg</b>: Winkel einrasten"
+
+#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:224
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+msgstr "<b>Alt</b>: Radius der Spirale einrasten"
+
+#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:354
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Spirale</b>: Radius %s, Winkel %.2f&#176;; Winkel mit <b>Strg</b> "
+"einrasten"
+
+#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:375
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Spirale erstellen"
+
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:232 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:157
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object selected"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
+msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt ausgewählt"
+msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte ausgewählt"
+
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:234 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:159
+msgid "<b>Nothing</b> selected"
+msgstr "Es wurde <b>nichts</b> gewählt"
+
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:239
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>copies</b> of the initial "
+"selection."
+msgstr ""
+"%s. Ziehen, Klicken oder Klicken und Scrollen zum Sprühen von <b>Kopien</b> "
+"der ersten Auswahl."
+
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:242
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>clones</b> of the initial "
+"selection."
+msgstr ""
+"%s. Ziehen, Klicken oder Klicken und Scrollen zum Sprühen von <b>Klonen</b> "
+"der ersten Auswahl."
+
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:245
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or click and scroll to spray in a <b>single path</b> of the "
+"initial selection."
+msgstr ""
+"%s. Ziehen, Klicken oder Klicken und Scrollen zum Sprühen in einen "
+"<b>Einzelpfad</b> der ersten Auswahl."
+
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1292
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
+msgstr "<b>Nichts ausgewählt!</b> Wähle Objekte zum Sprühen aus."
+
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1372
+msgid "Spray in single path"
+msgstr "Sprühen in einen einzelnen Pfad"
+
+#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:233
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
+msgstr "<b>Strg</b>: Winkel einrasten; Strahlen bleiben radial ausgerichtet"
+
+#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:367
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Polygon</b>: Radius %s, Winkel %.2f&#176;; Winkel mit <b>Strg</b> "
+"einrasten"
+
+#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:368
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Star</b>: radius %s, angle %.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Stern</b>: Radius %s, Winkel %.2f&#176;; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
+
+#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:394
+msgid "Create star"
+msgstr "Stern erstellen"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:236
+msgid "Delete text"
+msgstr "Text löschen"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:354
+msgid "Create text"
+msgstr "Text erstellen"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379
+msgid "Non-printable character"
+msgstr "Nicht druckbares Zeichen"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:393
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "Unicode-Zeichen einfügen"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:428
+#, c-format
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
+msgstr "Unicode (<b>Eingabe</b> zum Abschliessen): %s: %s"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:430 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:808
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
+msgstr "Unicode (<b>Eingabe</b> zum Abschliessen): "
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:506
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
+msgstr "<b>Fließtext-Rahmen</b>: %s × %s"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:568
+msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Klick</b> zum Ändern des Textes, <b>Ziehen</b>, um einen Teil des Textes "
+"zu ändern."
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:572
+msgid ""
+"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Klick</b> zum Ändern des Fließtextes, <b>Ziehen</b>, um einen Teil des "
+"Textes zu ändern."
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:626
+msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Text schreiben; <b>Eingabe</b>, um eine neue Zeile zu beginnen."
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:649
+msgid "Flowed text is created."
+msgstr "Fließtext wird erzeugt."
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:650
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "Fließtext erstellen"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:653
+msgid ""
+"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
+"created."
+msgstr ""
+"Der Rahmen ist <b>zu klein</b> für die aktuelle Schriftgröße. Der Fließtext "
+"wurde nicht erzeugt."
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:794
+msgid "No-break space"
+msgstr "Untrennbares Leerzeichen"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:795
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr "Untrennbares Leerzeichen einfügen"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:831
+msgid "Make bold"
+msgstr "Fett"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:848
+msgid "Make italic"
+msgstr "Kursiv"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:892
+msgid "New line"
+msgstr "Neue Zeile"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:933
+msgid "Backspace"
+msgstr "Rückschritt"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:987
+msgid "Kern to the left"
+msgstr "Unterschneidung nach links"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1011
+msgid "Kern to the right"
+msgstr "Unterschneidung nach rechts"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1035
+msgid "Kern up"
+msgstr "Unterschneidung nach oben"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1059
+msgid "Kern down"
+msgstr "Unterschneidung nach unten"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1131
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Entgegen Uhrzeigersinn drehen"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1151
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Im Uhrzeigersinn drehen"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1167
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "Zeilenabstand vermindern"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1173
+msgid "Contract letter spacing"
+msgstr "Zeichenabstand vermindern"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1190
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "Zeilenabstand vergrößern"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1196
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "Zeichenabstand vergrößern"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1344
+msgid "Paste text"
+msgstr "Text einfügen"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1663
+#, c-format
+msgid "Type or edit text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new line."
+msgid_plural ""
+"Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr[0] ""
+"Text eintippen oder bearbeiten (%d Zeichen%s); <b>Eingabe</b>, um eine neue "
+"Zeile zu beginnen."
+msgstr[1] ""
+"Text eintippen oder bearbeiten (%d Zeichen%s); <b>Eingabe</b>, um eine neue "
+"Zeile zu beginnen."
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1664
+#, c-format
+msgid ""
+"Type or edit flowed text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new "
+"paragraph."
+msgid_plural ""
+"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
+"paragraph."
+msgstr[0] ""
+"Fließtext schreiben (%d Zeichen%s); <b>Eingabe</b>, um einen neuen Absatz zu "
+"beginnen."
+msgstr[1] ""
+"Fließtext schreiben (%d Zeichen%s); <b>Eingabe</b>, um einen neuen Absatz zu "
+"beginnen."
+
+#: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:674
+msgid "<b>Space+mouse move</b> to pan canvas"
+msgstr "<b>Leertaste+Maus ziehen</b>, um die Arbeitsfläche zu verschieben"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:164
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
+msgstr "%s. Ziehen zum <b>verschieben</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:168
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
+msgstr ""
+"%s. Ziehen oder Klicken zum <b>Zusammenziehen</b>; mit Umschalt zum "
+"<b>Auseinanderziehen</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:176
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
+msgstr "%s. Ziehen oder Klicken zum <b>zufälligen Verschieben</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:180
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
+msgstr ""
+"%s. Ziehen oder Klicken zum <b>verkleinern</b>; mit Umschalt zum "
+"<b>vergrößern</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:188
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
+"<b>counterclockwise</b>."
+msgstr ""
+"%s. Ziehen oder Klicken zum <b>Drehen im Uhrzeigersinn</b>; mit Umschalt zum "
+"<b>Drehen gegen den Uhrzeigersinn</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:196
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
+msgstr ""
+"%s. Ziehen oder Klicken zum <b>Duplizieren</b>; mit Umschalt zum <b>Löschen</"
+"b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:204
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
+msgstr "%s. Ziehen zum <b> Schieben der Pfade</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:208
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
+msgstr ""
+"%s. Ziehen oder Klicken <b>zieht</b> Pfade <b>zusammen</b>; mit Umschalt "
+"<b>schiebt sie auseinander</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:216
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
+msgstr ""
+"%s. Ziehen oder Klicken <b>zieht Pfade an</b>; mit Umschalt <b>stößt es sie "
+"ab</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:224
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
+msgstr "%s. Ziehen oder Klicken um <b>Pfad aufzurauen</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:228
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
+msgstr "%s. Ziehen oder Klicken um <b>Objekte zu bemalen</b> mit Farbe."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:232
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
+msgstr "%s. Ziehen oder Klicken um <b>Farben zufällig zu setzen</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:236
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgstr ""
+"%s. Ziehen oder Klicken, um die <b>Unschärfe zu erhöhen</b>; mit Umschalt "
+"<b>verringern</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1177
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+msgstr "<b>Nichts ausgewählt!</b> Wähle Objekte zum Justieren aus."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1210
+msgid "Move tweak"
+msgstr "Optimieren durch Verschieben"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1213
+msgid "Move in/out tweak"
+msgstr "Optimieren durch Zusammen-/Auseinanderbewegen"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1216
+msgid "Move jitter tweak"
+msgstr "Optimieren durch Bewegungsversatz"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1219
+msgid "Scale tweak"
+msgstr "Optimieren durch Skalieren"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1222
+msgid "Rotate tweak"
+msgstr "Optimieren durch Rotieren"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1225
+msgid "Duplicate/delete tweak"
+msgstr "Optimieren durch Duplizieren-/Löschen"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1228
+msgid "Push path tweak"
+msgstr "Optimieren durch Verschieben von Pfaden"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1231
+msgid "Shrink/grow path tweak"
+msgstr "Optimieren durch Schrumpfen/Vergößern von Pfaden"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1234
+msgid "Attract/repel path tweak"
+msgstr "Optimieren durch Anziehen/Abstoßen von Pfaden"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1237
+msgid "Roughen path tweak"
+msgstr "Optimieren der Pfadrauheit"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1240
+msgid "Color paint tweak"
+msgstr "Optimieren der Farbe"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1243
+msgid "Color jitter tweak"
+msgstr "Optimieren durch Farbrauschen"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1246
+msgid "Blur tweak"
+msgstr "Optimieren durch Unschärfe"
+
+# ???
+#: ../src/ui/widget/canvas-grid.cpp:118
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
+msgstr "Ansicht mit Farbverwaltung ein-/ausschalten"
+
+#: ../src/ui/widget/canvas-grid.cpp:128
+msgid "Zoom drawing if window size changes"
+msgstr "Zeichnungsgröße mit Fenstergröße verändern"
+
+#: ../src/ui/widget/color-entry.cpp:37
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "Hexadezimaler RGBA-Wert der Farbe"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:477
+msgid "_R:"
+msgstr "_R:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:168
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:480
+msgid "_G:"
+msgstr "_G:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:483
+msgid "_B:"
+msgstr "_B:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:171
+msgid "G:"
+msgstr "G:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:171
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:69
+msgid "Gray"
+msgstr "Grau"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:503 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:538
+msgid "_H:"
+msgstr "_H:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:508 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:543
+msgid "_S:"
+msgstr "_S:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:512
+msgid "_L:"
+msgstr "_L:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:181
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:186
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:572
+msgid "_C:"
+msgstr "_C:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:187
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:576
+msgid "_M:"
+msgstr "_M:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:188
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:580
+msgid "_Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:584
+msgid "_K:"
+msgstr "_K:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:296
+msgid "CMS"
+msgstr "CMS"
+
+# ??? Check!
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:358
+msgid "Fix"
+msgstr "Festlegen"
+
+# ??? Check!
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:362
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
+msgstr "Legt RGB-Ausweichwert für Entsprechung des icc-color()-Parameters fest"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:453
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:486 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:516
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:551 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:588
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:623
+msgid "_A:"
+msgstr "_A:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:465
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:477
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:487 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:488
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:517 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:518
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:552 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:553
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:589 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:590
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:624 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:625
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Alpha (Deckkraft)"
+
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:118
+msgid "Choose style of color selection"
+msgstr "Stil des Farbwählers ändern"
+
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:177
+msgid "Color Managed"
+msgstr "Farb-Management"
+
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:184
+msgid "Out of gamut!"
+msgstr "Farbbereich überschritten!"
+
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:191
+msgid "Too much ink!"
+msgstr "Zu viel Farbe!"
+
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:206
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "RGBA_:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:58
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:58
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
+
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:59
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:59
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:59
+msgid "HSLuv"
+msgstr "HSLuv"
+
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:149
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Farbrad"
+
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:547
+msgid "_V:"
+msgstr "_V:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:610
+msgid "_H*:"
+msgstr "_H*:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:615
+msgid "_S*:"
+msgstr "_S*:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:619
+msgid "_L*:"
+msgstr "_L*:"
+
+#: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:50
+msgid "Dash pattern"
+msgstr "Muster der Strichlinien"
+
+#: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:61 ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:238
+msgid "Pattern offset"
+msgstr "Versatz des Musters"
+
+#: ../src/ui/widget/export-lists.cpp:142
+msgid "Add Export"
+msgstr "Zur Exportliste hinzufügen"
+
+#: ../src/ui/widget/export-lists.cpp:148 ../src/ui/widget/export-lists.cpp:188
+msgid "Suffix"
+msgstr "Suffix"
+
+#: ../src/ui/widget/export-lists.cpp:152
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:275
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "Füllungsregel ändern"
+
+#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:348 ../src/ui/widget/fill-style.cpp:416
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Füllungsfarbe setzen"
+
+#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:348 ../src/ui/widget/fill-style.cpp:416
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Farbe der Kontur setzen"
+
+#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:408 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:535
+msgid "Remove fill"
+msgstr "Füllung entfernen"
+
+#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:408 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:543
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Kontur entfernen"
+
+#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:509
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "Farbverlauf für die Füllung setzen"
+
+#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:509
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Farbverlauf für die Kontur setzen"
+
+#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:602
+msgid "Set mesh on fill"
+msgstr "Verlaufsgitter für die Füllung setzen"
+
+#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:602
+msgid "Set mesh on stroke"
+msgstr "Verlaufsgitter für die Kontur setzen"
+
+#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:662
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "Muster für die Füllung setzen"
+
+#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:662
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Muster für die Kontur setzen"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:687 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:231
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:551
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304
+msgid "Unset fill"
+msgstr "Füllung aufheben"
+
+#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:687 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:231
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "Kontur aufheben"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:31
+msgid "Soft Light"
+msgstr "Gedämpftes Licht"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:51
+msgid "Blur (%)"
+msgstr "Unschärfe (%)"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:52
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1035
+msgid "Opacity (%)"
+msgstr "Deckkraft (%)"
+
+#: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:144
+msgid "Select all text with this text family"
+msgstr "Wähle allen Text mit dieser Schriftart-Familie aus"
+
+#: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:147
+msgid "Font not found on system: "
+msgstr "Schrift wurde im System nicht gefunden: "
+
+#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:30
+msgid "Font family"
+msgstr "Schriftfamilie"
+
+#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:31
+msgctxt "Font selector"
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:152
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Ligatures"
+msgstr "Ligaturen"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:153
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Common"
+msgstr "Gewöhnliche"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:154
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Discretionary"
+msgstr "Bedingte"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:155
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Historical"
+msgstr "Historische"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:156
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Contextual"
+msgstr "Kontextbezogene"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:158
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:164
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:160
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Subscript"
+msgstr "Tiefgestellt"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:161
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Superscript"
+msgstr "Hochgestellt"
+
+# Listen mit Erklärungen:
+# https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_typographic_features
+# https://www.microsoft.com/typography/otspec/featurelist.htm
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:163
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Capitals"
+msgstr "Großbuchstaben"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:165
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Small"
+msgstr "Kapitälchen"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:166
+msgctxt "Font feature"
+msgid "All small"
+msgstr "Alles in Kapitälchen"
+
+# Bezieht sich auf die "normal" großen (1ex) Kapitälchen...
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:167
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Petite"
+msgstr "Kleine Kapitälchen („petite caps“)"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:168
+msgctxt "Font feature"
+msgid "All petite"
+msgstr "Alles in kleinen Kapitälchen"
+
+# lt. http://www.typografie.info/3/page/wiki.html/_/fachbegriffe/unicase-r25
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:169
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Unicase"
+msgstr "Unikameral"
+
+# https://en.wikipedia.org/wiki/Titling_capitals
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:170
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Titling"
+msgstr "Titelschrift"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:172
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Numeric"
+msgstr "Ziffern"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:173
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Lining"
+msgstr "Versalziffern"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:174
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Old Style"
+msgstr "Minuskelziffern"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:175
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Default Style"
+msgstr "Standardstil"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:176
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:195
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Proportional"
+msgstr "Proportionale"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:177
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Tabular"
+msgstr "Tabellenziffern"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:178
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Default Width"
+msgstr "Standardbreite"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:179
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Diagonal"
+msgstr "Diagonal"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:180
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Stacked"
+msgstr "Übereinander"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:181
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Default Fractions"
+msgstr "Standard-Brüche"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:182
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Ordinal"
+msgstr "Ordnungszahlen"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:183
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Slashed Zero"
+msgstr "Gestrichene Null"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:185
+msgctxt "Font feature"
+msgid "East Asian"
+msgstr "Ostasiatisch"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:186
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:193
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:187
+msgctxt "Font feature"
+msgid "JIS78"
+msgstr "JIS78"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:188
+msgctxt "Font feature"
+msgid "JIS83"
+msgstr "JIS83"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:189
+msgctxt "Font feature"
+msgid "JIS90"
+msgstr "JIS90"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:190
+msgctxt "Font feature"
+msgid "JIS04"
+msgstr "JIS04"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:191
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Simplified"
+msgstr "Vereinfachte"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:192
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Traditional"
+msgstr "Traditionelle"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:194
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Full Width"
+msgstr "Volle Breite"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:196
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Ruby"
+msgstr "Ruby"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:198
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Feature Settings"
+msgstr "Typographische Eigenschaften"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:199
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Selection has different Feature Settings!"
+msgstr "Die Auswahl hat abweichende typographische Eigenschaften!"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:216
+msgid "Common ligatures. On by default. OpenType tables: 'liga', 'clig'"
+msgstr ""
+"Gewöhnliche Ligaturen (Standard- und kontextbezogene Ligaturen). "
+"Standardmäßig aktiviert. OpenType-Tabellen: „liga“, „clig“"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:218
+msgid "Discretionary ligatures. Off by default. OpenType table: 'dlig'"
+msgstr ""
+"Bedingte Ligaturen. Standardmäßig deaktiviert. OpenType-Tabelle: „dlig“"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:220
+msgid "Historical ligatures. Off by default. OpenType table: 'hlig'"
+msgstr ""
+"Historische Ligaturen. Standardmäßig deaktiviert. OpenType-Tabelle: „hlig“"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:222
+msgid "Contextual forms. On by default. OpenType table: 'calt'"
+msgstr ""
+"Kontextbezogene Alternativen. Standardmäßig aktiviert. OpenType-Tabelle: "
+"„calt“"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:277
+msgid "Normal position."
+msgstr "Normale Position."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:278
+msgid "Subscript. OpenType table: 'subs'"
+msgstr "Tiefgestellt. OpenType-Tabelle: „subs“"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:279
+msgid "Superscript. OpenType table: 'sups'"
+msgstr "Hochgestellt. OpenType-Tabelle: „sups“"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:307
+msgid "Normal capitalization."
+msgstr "Normale Groß- und Kleinschreibung."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:308
+msgid "Small-caps (lowercase). OpenType table: 'smcp'"
+msgstr "Kapitälchen für Kleinbuchstaben. OpenType-Tabelle: „smcp“"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:309
+msgid ""
+"All small-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'smcp'"
+msgstr ""
+"Kapitälchen für Groß- und Kleinbuchstaben. OpenType-Tabellen: „c2sc“ und "
+"„smcp“"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:310
+msgid "Petite-caps (lowercase). OpenType table: 'pcap'"
+msgstr "Kleine Kapitälchen für Kleinbuchstaben. OpenType-Tabelle: „pcap“"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:311
+msgid ""
+"All petite-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'pcap'"
+msgstr ""
+"Kleine Kapitälchen für Groß- und Kleinbuchstaben. OpenType-Tabellen: „c2sc“ "
+"und „pcap“"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:312
+msgid ""
+"Unicase (small caps for uppercase, normal for lowercase). OpenType table: "
+"'unic'"
+msgstr "Unikameral (alle Zeichen gleiche Höhe). OpenType-Tabelle: „unic“"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:313
+msgid ""
+"Titling caps (lighter-weight uppercase for use in titles). OpenType table: "
+"'titl'"
+msgstr ""
+"Titelschrift (Großbuchstaben mit geringerer Strichstärke für die Verwendung "
+"in Titeln). OpenType-Tabelle: „titl“"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:353
+msgid "Normal style."
+msgstr "Normaler Stil."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:354
+msgid "Lining numerals. OpenType table: 'lnum'"
+msgstr "Versalziffern. OpenType-Tabelle: „lnum“"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:355
+msgid "Old style numerals. OpenType table: 'onum'"
+msgstr "Minuskelziffern. OpenType-Tabelle: „onum“"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:356
+msgid "Normal widths."
+msgstr "Normale Breite."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:357
+msgid "Proportional width numerals. OpenType table: 'pnum'"
+msgstr "Ziffern mit proportionaler Breite. OpenType-Tabelle: „pnum“"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:358
+msgid "Same width numerals. OpenType table: 'tnum'"
+msgstr "Ziffern mit gleicher Breite. OpenType-Tabelle: „tnum“"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:359
+msgid "Normal fractions."
+msgstr "Normale Brüche."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:360
+msgid "Diagonal fractions. OpenType table: 'frac'"
+msgstr "Brüche mit diagonalem Bruchstrich. OpenType-Tabelle: „frac“"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:361
+msgid "Stacked fractions. OpenType table: 'afrc'"
+msgstr "Brüche mit horizontalem Bruchstrich. OpenType-Tabelle: „afrc“"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:362
+msgid "Ordinals (raised 'th', etc.). OpenType table: 'ordn'"
+msgstr ""
+"Ordnungszahlen (z.B. hochgestelltes „th“ im Englischen). OpenType-Tabelle: "
+"„ordn“"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:363
+msgid "Slashed zeros. OpenType table: 'zero'"
+msgstr "Gestrichene Nullen. OpenType-Tabelle: „zero“"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:425
+msgid "Default variant."
+msgstr "Standard-Variante."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:426
+msgid "JIS78 forms. OpenType table: 'jp78'."
+msgstr "JIS78 Formen. OpenType-Tabelle: „jp78“."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:427
+msgid "JIS83 forms. OpenType table: 'jp83'."
+msgstr "JIS83 Formen. OpenType-Tabelle: „jp83“."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:428
+msgid "JIS90 forms. OpenType table: 'jp90'."
+msgstr "JIS90 Formen. OpenType-Tabelle: „jp90“."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:429
+msgid "JIS2004 forms. OpenType table: 'jp04'."
+msgstr "JIS2004 Formen. OpenType-Tabelle: „jp2004“."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:430
+msgid "Simplified forms. OpenType table: 'smpl'."
+msgstr "Vereinfachte Formen. OpenType-Tabelle: „smpl“."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:431
+msgid "Traditional forms. OpenType table: 'trad'."
+msgstr "Traditionelle Formen. OpenType-Tabelle: „trad“."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:432
+msgid "Default width."
+msgstr "Standardbreite."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:433
+msgid "Full width variants. OpenType table: 'fwid'."
+msgstr "Varianten mit voller Breite. OpenType-Tabelle: „fwid“"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:434
+msgid "Proportional width variants. OpenType table: 'pwid'."
+msgstr "Varianten mit proportionaler Breite. OpenType-Tabelle: „pwid“"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:435
+msgid "Ruby variants. OpenType table: 'ruby'."
+msgstr "Ruby Varianten. OpenType-Tabelle: „ruby“"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:485
+msgid "Feature settings in CSS form (e.g. \"wxyz\" or \"wxyz\" 3)."
+msgstr ""
+"Typographische Eigenschaften im CSS-Format (z.B. „wxyz“ oder „wxyz“ 3)."
+
+#: ../src/ui/widget/gradient-editor.cpp:223
+msgid "Stop color"
+msgstr "Zwischenfarbe"
+
+#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:125
+msgid "Create a duplicate gradient"
+msgstr "Farbverlauf duplizieren"
+
+#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:135
+msgid "Delete unused gradient"
+msgstr "Nicht verwendeten Farbverlauf löschen"
+
+#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:146
+msgid "Edit gradient"
+msgstr "Farbverlauf bearbeiten"
+
+#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:181
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:171
+msgid "Swatch"
+msgstr "Farbmuster"
+
+#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:216
+msgid "Rename gradient"
+msgstr "Farbverlauf umbenennen"
+
+#: ../src/ui/widget/gradient-vector-selector.cpp:211
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:804
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:1129
+msgid "No document selected"
+msgstr "Kein Dokument gewählt"
+
+#: ../src/ui/widget/gradient-vector-selector.cpp:215
+msgid "No gradients in document"
+msgstr "Keine Farbverläufe im Dokument"
+
+#: ../src/ui/widget/gradient-vector-selector.cpp:219
+msgid "No gradient selected"
+msgstr "Kein Farbverlauf markiert"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:88
+msgid "Current layer"
+msgstr "Aktuelle Ebene"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:97
+msgid "Toggle current layer visibility"
+msgstr "Sichbarkeit der aktuellen Ebene umschalten"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:106
+msgid "Lock or unlock current layer"
+msgstr "Sperren oder Entsperren der aktuellen Ebene"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:188
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Ebene sperren"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:188
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Ebene entsperren"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:197
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Ebene ausblenden"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:197
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Ebene einblenden"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Proprietär"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+msgctxt "MetadataLicence"
+msgid "Other"
+msgstr "Andere"
+
+# In der History
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:68
+msgid "Document license updated"
+msgstr "Lizenz des Dokuments geändert"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:143
+msgid "Change blur/blend filter"
+msgstr "Unschärfe/Mischmodus ändern"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:855
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1152
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Deckkraft ändern"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:204
+msgid "Change isolation"
+msgstr "Isolation ändern"
+
+#: ../src/ui/widget/page-properties.cpp:100
+msgid "Border and shadow color"
+msgstr "Farbe des Seitenrandes und -schattens"
+
+#: ../src/ui/widget/page-selector.cpp:39
+msgid "Move to previous page"
+msgstr "Zur vorigen Seite"
+
+#: ../src/ui/widget/page-selector.cpp:44
+msgid "Move to next page"
+msgstr "Zur nächsten Seite"
+
+#: ../src/ui/widget/page-selector.cpp:47
+msgid "Current page"
+msgstr "Aktuelle Seite"
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:160
+msgid "No paint"
+msgstr "Keine Farbe"
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:161
+msgid "Flat color"
+msgstr "Einfache Farbe"
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:163 ../share/ui/gradient-edit.glade:131
+msgid "Linear gradient"
+msgstr "Linearer Farbverlauf"
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:165 ../share/ui/gradient-edit.glade:146
+msgid "Radial gradient"
+msgstr "Radialer Farbverlauf"
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:168
+msgid "Mesh gradient"
+msgstr "Verlaufsgitter"
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:278
+msgid "Pattern"
+msgstr "Muster"
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:173
+msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
+msgstr "Farbe nicht setzen (damit sie geerbt werden kann)"
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:186
+msgid ""
+"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
+"evenodd)"
+msgstr ""
+"Überschneidungen im Pfad oder mit Pfadabschnitten erzeugen Löcher in der "
+"Füllung (Füllregel: evenodd)"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:199
+msgid ""
+"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr ""
+"Vollständige Füllung, solange kein Pfadabschnitt in entgegengesetzter "
+"Richtung verläuft (Füllregel: nonzero)"
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:516
+msgid "<b>No objects</b>"
+msgstr "<b>Keine Objekte</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:524
+msgid "<b>Multiple styles</b>"
+msgstr "<b>Mehrfachstile</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:532
+msgid "<b>Paint is undefined</b>"
+msgstr "<b>Farbe ist undefiniert</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:540
+msgid "<b>No paint</b>"
+msgstr "<b>Keine Farbe</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:610
+msgid "<b>Flat color</b>"
+msgstr "<b>Einfache Farbe</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:924
+msgid "Use the <b>Mesh tool</b> to modify the mesh."
+msgstr ""
+"Mit dem <b>Verlaufsgitterwerkzeug</b> kann das Verlaufsgitter bearbeitet "
+"werden."
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:935
+msgid "<b>Mesh fill</b>"
+msgstr "<b>Verlaufsgitter</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:1247
+msgid ""
+"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
+"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
+"create a new pattern from selection."
+msgstr ""
+"Benutze das <b>Knotenwerkzeug</b>, um Position, Winkel und Größe des Musters "
+"auf der Arbeitsfläche anzupassen. Mit <b>Objekt &gt; Muster &gt; Objekte in "
+"Füllmuster umwandeln</b> lassen sich neue Füllmuster von ausgewählten "
+"Objekten erzeugen."
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:1258
+msgid "<b>Pattern fill</b>"
+msgstr "<b>Füllmuster</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:1278
+msgid "<b>Hatch fill</b>"
+msgstr "<b>Schraffur</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:1380
+msgid "<b>Swatch fill</b>"
+msgstr "<b>Farbmuster</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:852
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Durchsuchen…"
+
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:938
+msgid "Select a bitmap editor"
+msgstr "Bitmap-Editor wählen:"
+
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:76
+msgid ""
+"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
+"random numbers."
+msgstr ""
+"Zufallsgenerator neu impfen; dies führt zu einer geänderten Sequenz von "
+"Pseudozufallszahlen."
+
+#: ../src/ui/widget/registered-widget.cpp:702
+msgid "Distance:"
+msgstr "Abstand:"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:30
+msgid "Backend"
+msgstr "Ausgabe-Methode:"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:31
+msgid "Vector"
+msgstr "Vektor"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:32
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Bitmap"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:33
+msgid "Bitmap options"
+msgstr "Bitmap-Optionen"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:35
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "Bevorzugte Auflösung der Bitmap (dpi)"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+msgid ""
+"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually "
+"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
+"will not be correctly rendered."
+msgstr ""
+"PDF-Vektoroperatoren verwenden. Das resultierende Bild hat normalerweise "
+"eine kleinere Dateigröße und kann beliebig skaliert werden, manche "
+"Filtereffekte gehen jedoch verloren."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:49
+msgid ""
+"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
+msgstr ""
+"Alles als Bitmap ausdrucken. Das resultierende Bild hat (normalerweise) eine "
+"größere Dateigröße und wird bei zu starkem Vergrößern unscharf, die "
+"Zeichnung wird jedoch identisch zur angezeigten ausgegeben."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:125
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:119
+msgid "Fill:"
+msgstr "Füllung:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:127
+msgid "O:"
+msgstr "O:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
+msgid "N/A"
+msgstr "N/V"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Nichts ausgewählt"
+
+# !!!
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
+msgctxt "Fill"
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Keine</i>"
+
+# !!!
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
+msgctxt "Stroke"
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Keine</i>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
+msgctxt "Fill and stroke"
+msgid "No fill, middle-click for black fill"
+msgstr "Keine Füllung; mittelklicken für schwarze Füllung"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
+msgctxt "Fill and stroke"
+msgid "No stroke, middle-click for black stroke"
+msgstr "Keine Kontur; mittelklicken für schwarze Kontur"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280
+msgid "Pattern (fill)"
+msgstr "Muster (Füllung)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280
+msgid "Pattern (stroke)"
+msgstr "Muster (Kontur)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+msgid "Hatch"
+msgstr "Schraffur"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
+msgid "Hatch (fill)"
+msgstr "Schraffur (Füllung)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
+msgid "Hatch (stroke)"
+msgstr "Schraffur (Kontur)"
+
+# Short for 'Linear Gradient' in indicator field bottom left.
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
+msgid "<b>L</b>"
+msgstr "<b>L</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:272
+msgid "Linear gradient (fill)"
+msgstr "Linearer Farbverlauf (Füllung)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:272
+msgid "Linear gradient (stroke)"
+msgstr "Linearer Farbverlauf (Kontur)"
+
+# Short for 'Radial gradient' in indicator field bottom left.
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
+msgid "<b>R</b>"
+msgstr "<b>R</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276
+msgid "Radial gradient (fill)"
+msgstr "Radialer Farbverlauf (Füllung)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276
+msgid "Radial gradient (stroke)"
+msgstr "Radialer Farbverlauf (Kontur)"
+
+# Short for 'Mesh gradient' in indicator field bottom left
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+msgid "<b>M</b>"
+msgstr "<b>G</b>"
+
+# Leider inkonsistent mit Mesh gradient stroke. Vielleicht gibt's noch was besseres?
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
+msgid "Mesh gradient (fill)"
+msgstr "Verlaufsgitter (Füllung)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
+msgid "Mesh gradient (stroke)"
+msgstr "Verlaufsgitter (Kontur)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:225
+msgid "≠"
+msgstr "≠"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
+msgid "Different fills"
+msgstr "Unterschiedliche Füllungen"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
+msgid "Different strokes"
+msgstr "Unterschiedliche Konturen"
+
+# !!!
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
+msgid "<b>Unset</b>"
+msgstr "<b>Ungesetzt</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
+msgid "Flat color (fill)"
+msgstr "Einfache Farbe (Füllung)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
+msgid "Flat color (stroke)"
+msgstr "Einfache Farbe (Kontur)"
+
+# !!!
+#. TRANSLATORS: A means "Averaged"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237
+msgid "<b>a</b>"
+msgstr "<b>a</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239
+msgid "Fill is averaged over selected objects"
+msgstr "Füllfarbe wird über ausgewählte Objekte gemittelt"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239
+msgid "Stroke is averaged over selected objects"
+msgstr "Konturfarbe wird über ausgewählte Objekte gemittelt"
+
+# !!!
+#. TRANSLATORS: M means "Multiple"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
+msgid "<b>m</b>"
+msgstr "<b>m</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
+msgid "Multiple selected objects have the same fill"
+msgstr "Mehrere ausgewählte Objekte haben die selbe Füllung"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
+msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
+msgstr "Mehrere ausgewählte Objekte haben die selbe Kontur"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
+msgid "Edit fill..."
+msgstr "Füllung bearbeiten…"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
+msgid "Edit stroke..."
+msgstr "Kontur bearbeiten…"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250
+msgid "Last set color"
+msgstr "Zuletzt gesetzte Farbe"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
+msgid "Last selected color"
+msgstr "Zuletzt gewählte Farbe"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:270
+msgid "Copy color"
+msgstr "Farbe kopieren"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:274
+msgid "Paste color"
+msgstr "Farbe einfügen"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:282
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:575
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:583
+msgid "Make fill opaque"
+msgstr "Füllung undurchsichtig machen"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:282
+msgid "Make stroke opaque"
+msgstr "Kontur undurchsichtig machen"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:594
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "Zuletzt gesetzte Farbe auf Füllung anwenden"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:605
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "Zuletzt gesetzte Farbe auf Kontur anwenden"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:615
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "Zuletzt gewählte Farbe auf Füllung anwenden"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:625
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "Zuletzt gewählte Farbe auf Kontur anwenden"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:650
+msgid "Invert fill"
+msgstr "Füllung invertieren"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:673
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "Kontur invertieren"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:684
+msgid "White fill"
+msgstr "Weiße Füllung"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:695
+msgid "White stroke"
+msgstr "Weiße Kontur"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:706
+msgid "Black fill"
+msgstr "Schwarze Füllung"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:717
+msgid "Black stroke"
+msgstr "Schwarze Kontur"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:759
+msgid "Paste fill"
+msgstr "Füllmuster einfügen"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:776
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "Kontur einfügen"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:881
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "Breite der Kontur ändern"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:988
+msgid ", drag to adjust, middle-click to remove"
+msgstr ", ziehen zum Anpassen, mittelklicken zum entfernen"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1056
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1057
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:181 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:313
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
+msgid "Hairline"
+msgstr "Haarlinie"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1057
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
+msgid "Stroke width: %1"
+msgstr "Konturbreite: %1"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1077
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
+msgstr "Breite der Kontur: %.5g%s%s"
+
+# !!! not the best translation
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1081
+msgid " (averaged)"
+msgstr " (gemittelt)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1108
+msgid "0 (transparent)"
+msgstr "0 (durchsichtig)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1132
+msgid "100% (opaque)"
+msgstr "100% (undurchsichtig)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
+msgid "Adjust alpha"
+msgstr "Alpha anpassen"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1271
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>alpha</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</"
+"b> to adjust lightness, with <b>Shift</b> to adjust saturation, without "
+"modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"<b>Alphawert</b> eingestellt: vorher %.3g, jetzt <b>%.3g</b> (Diff. %.3g); "
+"mit <b>Strg</b> wird Sättigung, mit <b>Umschalt</b> die Sättigung "
+"eingestellt, ohne Zusatztaste für Farbtom"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1274
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "Sättigung anpassen"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1276
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without "
+"modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"<b>Sättigung</b> eingestellt: vorher %.3g, jetzt <b>%.3g</b> (Diff. %.3g); "
+"mit <b>Strg</b> wird Helligkeit, mit <b>Alt</b> der Alphawert angepasst, "
+"ohne Zusatztaste für Farbton"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "Helligkeit anpassen"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1281
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without "
+"modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"<b>Helligkeit</b> eingestellt: vorher %.3g, jetzt <b>%.3g</b> (Diff. %.3g); "
+"mit <b>Umschalt</b> wird Sättigung, mit <b>Alt</b> der Alphawert angepasst, "
+"ohne Zusatztaste für Farbwert."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "Farbton anpassen"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
+"b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, with <b>Ctrl</b> "
+"to adjust lightness"
+msgstr ""
+"<b>Farbton</b> eingestellt: vorher %.3g, jetzt <b>%.3g</b> (Diff. %.3g); mit "
+"<b>Umschalt</b> wird Sättigung, mit <b>Alt</b> wird Alphawert und mit "
+"<b>Strg</b> Helligkeit angepasst"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1386
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1399
+msgid "Adjust stroke width"
+msgstr "Breite der Konturlinie"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1387
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
+msgstr ""
+"<b>Strichbreite</b> eingestellt: vorher %.3g, jetzt <b>%.3g</b> (Diff. %.3g)"
+
+#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:127
+msgctxt "Sliders"
+msgid "Link"
+msgstr "Verknüpfung"
+
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:169
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Konturbreite"
+
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:171
+msgctxt "Stroke width"
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Breite:"
+
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:197
+msgid "Dashes:"
+msgstr "Strichlinien:"
+
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:215
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "Muster:"
+
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:216
+msgid "Repeating \"dash gap ...\" pattern"
+msgstr "Sich wiederholendes Muster aus \"Strich Lücke …\""
+
+#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
+#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:238
+msgid "Markers:"
+msgstr "Knotenmarkierungen:"
+
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:244
+msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
+msgstr ""
+"Startmarkierungen werden am ersten Knoten eines Pfades oder einer Form "
+"gezeichnet."
+
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:252
+msgid ""
+"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
+"last nodes"
+msgstr ""
+"Mittel-Knotenmarkierungen werden auf jedem Knoten entlang eines Pfades - "
+"außer dem ersten und letzten - gezeichnet."
+
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:260
+msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
+msgstr ""
+"Endmarkierungen werden auf dem letzten Knoten eines Pfades oder einer Form "
+"gezeichnet."
+
+#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:283
+msgid "Bevel join"
+msgstr "Abgeschrägte Verbindung"
+
+#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:291
+msgid "Round join"
+msgstr "Abgerundete Verbindung"
+
+#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:299
+msgid "Miter join"
+msgstr "Spitze Verbindung"
+
+#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
+#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i);
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:323
+msgid "Cap:"
+msgstr "Linienende:"
+
+#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
+#. of the line; the ends of the line are square
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:334
+msgid "Butt cap"
+msgstr "Nicht überstehendes Ende"
+
+#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are rounded
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:341
+msgid "Round cap"
+msgstr "Abgerundetes Ende"
+
+#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are square
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:348
+msgid "Square cap"
+msgstr "Quadratisches Ende"
+
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:362
+msgid "Fill, Stroke, Markers"
+msgstr "Füllung, Kontur, Markierungen"
+
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:366
+msgid "Stroke, Fill, Markers"
+msgstr "Kontur, Füllung, Markierungen"
+
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:370
+msgid "Fill, Markers, Stroke"
+msgstr "Füllung, Markierungen, Kontur"
+
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:378
+msgid "Markers, Fill, Stroke"
+msgstr "Markierungen, Füllung, Kontur"
+
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:382
+msgid "Stroke, Markers, Fill"
+msgstr "Kontur, Markierungen, Füllung"
+
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:386
+msgid "Markers, Stroke, Fill"
+msgstr "Markierungen, Kontur, Füllung"
+
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:518
+msgid "Set markers"
+msgstr "Knotenmarkierungen festlegen"
+
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:572
+msgid "Remove hairline stroke"
+msgstr "Haarlinien-Kontur entfernen"
+
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:972
+msgid "Set stroke width"
+msgstr "Breite der Kontur festlegen"
+
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:1013
+msgid "Set stroke dash"
+msgstr "Muster der Kontur festlegen"
+
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:1035
+msgid "Set stroke miter"
+msgstr "Gehrung der Kontur festlegen"
+
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:1092
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "Konturstil festlegen"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:270
+msgid "L Gradient"
+msgstr "L-Farbverlauf"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:274
+msgid "R Gradient"
+msgstr "R-Farbverlauf"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr "Füllung: %06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr "Kontur: %06x/%.3g"
+
+# !!!
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:297
+msgctxt "Fill and stroke"
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Keine</i>"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299
+msgctxt "Fill and stroke"
+msgid "No fill"
+msgstr "Keine Füllung"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299
+msgctxt "Fill and stroke"
+msgid "No stroke"
+msgstr "Keine Kontur"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:335
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s"
+msgstr "Konturbreite: %.5g%s"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:352
+#, c-format
+msgid "O: %2.0f"
+msgstr "O: %2.0f"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:360
+#, c-format
+msgid "Opacity: %2.1f %%"
+msgstr "Deckkraft: %2.1f %%"
+
+#: ../src/ui/widget/swatch-selector.cpp:49
+msgid "Swatch color"
+msgstr "Farbe des Farbmusters"
+
+#: ../src/ui/widget/swatch-selector.cpp:101
+msgid "Change swatch color"
+msgstr "Farbmuster-Farbe ändern"
+
+#: ../src/util/paper.cpp:36
+msgid "Failed to create the page file."
+msgstr "Fehler beim Erstellen der Seitendatei."
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:125
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr "Fluchtpunkte aufteilen"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:171
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr "Fluchtpunkte zusammenführen"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:238
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr "3D-Box: Fluchtpunkt verschieben"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:320
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
+"b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>Endlicher</b> Fluchtpunkt benutzt von <b>%d</b> Box."
+msgstr[1] ""
+"<b>Endlicher</b> Fluchtpunkt benutzt von <b>%d</b> Boxen; Ziehen mit "
+"<b>Umschalt</b> zum Separieren der markierten Boxen"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:329
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by the box"
+msgid_plural ""
+"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "Geteilter, <b>unendlicher</b> Fluchtpunkt der Box"
+msgstr[1] ""
+"<b>Unendlicher</b> Fluchtpunkt benutzt von <b>%d</b> Boxen; Ziehen mit "
+"<b>Umschalt</b> trennt die markierten Boxen"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:338
+#, c-format
+msgid ""
+"Collection of <b>%d</b> vanishing points shared by the box; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate"
+msgid_plural ""
+"Collection of <b>%d</b> vanishing points shared by <b>%d</b> boxes; drag "
+"with <b>Shift</b> to separate"
+msgstr[0] ""
+"Kollektion von <b>%d</b> Fluchtpunkten der Box; Ziehen mit <b>Umschalt</b> "
+"trennt in mehrere Punkte auf"
+msgstr[1] ""
+"Kollektion von <b>%d</b> Fluchtpunkten geteilt von <b>%d</b> Boxen; Ziehen "
+"mit <b>Umschalt</b> trennt in mehrere Punkte auf"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:355
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>Willkommen zu Inkscape!</b> Formen- und Freihandwerkzeuge erstellen "
+"Objekte; das Auswahlwerkzeug (Pfeil) verschiebt und bearbeitet."
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:397
+msgid "Rotation. (Also Ctrl+Shift+Scroll)"
+msgstr "Rotation (auch mit Strg+Umschalt+Mausrad)"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:425
+msgid "Cursor coordinates"
+msgstr "Zeigerkoordinaten"
+
+#. TRANSLATORS: Abbreviation for canvas zoom level
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:440
+msgctxt "canvas"
+msgid "Z:"
+msgstr "Z:"
+
+#. TRANSLATORS: Abbreviation for canvas rotation
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:443
+msgctxt "canvas"
+msgid "R:"
+msgstr "D:"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:626
+msgid "outline"
+msgstr "Umriss"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:628
+msgid "no filters"
+msgstr "Keine _Filter"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:630
+msgid "visible hairlines"
+msgstr "sichtbare Haarlinien"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:632
+msgid "outline overlay"
+msgstr "Umrissüberlagerung"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:641
+msgid "grayscale"
+msgstr "Graustufen"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:643
+msgid "print colors preview"
+msgstr "_Druckfarben-Vorschau"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832
+msgid "Locked all guides"
+msgstr "Alle Hilflinien gesperrt"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:834
+msgid "Unlocked all guides"
+msgstr "Alle Ebenen entsperret"
+
+# ???
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:851
+msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
+msgstr "Farbverwaltungsansicht ist in diesem Fenster <b>aktiviert</b>"
+
+# ???
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:853
+msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
+msgstr "Farbverwaltungsansicht ist in diesem Fenster <b>deaktiviert</b>"
+
+# CHECK
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1003
+msgid "Note:"
+msgstr "Hinweis:"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1511 ../share/ui/dialog-export.glade:519
+#: ../share/ui/page-properties.glade:799 ../share/ui/align-and-distribute.ui:60
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:15
+msgid "Page"
+msgstr "Seite"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1523
+msgid "Centre Page"
+msgstr "Seite zentrieren"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1868
+msgid "Create guide"
+msgstr "Hilfslinien erstellen"
+
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:85
+msgid "remove"
+msgstr "entfernen"
+
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:274
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Attribut festlegen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:126
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "Stil von neuen Rechtecken"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:127
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr "Stil von neuen Ellipsen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:128
+msgid "Style of new stars"
+msgstr "Stil von neuen Sternen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:129
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "Stil von neuen 3D-Boxen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:130
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr "Stil von neuen Spiralen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:131
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
+msgstr "Stil von neuen Pfaden (Malwerkzeug)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:132
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr "Stil von neuen Pfaden (Zeichenwerkzeug)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:133
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "Stil von neuen kalligrafischen Strichen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:140
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr "Farbe/Deckkraft für Optimierung durch Einfärben"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:144
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr "Stil von neuen Farbeimer-Objekten"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:145 ../src/widgets/toolbox.cpp:146
+msgid "TBD"
+msgstr "Beschreibung fehlt noch!"
+
+#: ../share/ui/color-palette.glade:65
+msgid "Configure..."
+msgstr "Einstellungen…"
+
+#: ../share/ui/color-palette.glade:300
+msgid "Border:"
+msgstr "Rand:"
+
+#: ../share/ui/color-palette.glade:357
+msgid "Aspect:"
+msgstr "Seitenverhältnis:"
+
+#: ../share/ui/color-palette.glade:381
+msgid "Use scrollbar"
+msgstr "Rollbalken verwenden"
+
+#: ../share/ui/color-palette.glade:394
+msgid "Stretch to fill"
+msgstr "Auf ganze Breite strecken"
+
+#: ../share/ui/command-palette-operation.glade:63
+msgid "Click to Copy"
+msgstr "Zum Kopieren klicken"
+
+# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611
+#: ../share/ui/command-palette-operation.glade:86
+msgid "Ctrl+F"
+msgstr "Strg+F"
+
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:108
+msgid "Image Size"
+msgstr "Bildgröße"
+
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:217
+msgid "Export Selected only"
+msgstr "Nur Auswahl exportieren"
+
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:231
+msgid "Hide Export Settings"
+msgstr "Exporteinstellungen überspringen"
+
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:235
+msgid ""
+"Don't pop up the export options and use the previously used or default "
+"options."
+msgstr ""
+"Die Exportoptionen nicht anzeigen, stattdessen die zuletzt verwendeten oder "
+"die Standardeinstellungen verwenden."
+
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:341 ../share/extensions/restack.inx:32
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:19
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:19
+msgid "Bottom"
+msgstr "Unten"
+
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:354 ../share/extensions/restack.inx:30
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:17
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:17
+msgid "Top"
+msgstr "Oben"
+
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:367
+msgid ""
+"Width\n"
+"(px)"
+msgstr ""
+"Breite\n"
+"(px)"
+
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:381
+msgid ""
+"Height\n"
+"(px)"
+msgstr ""
+"Höhe\n"
+"(px)"
+
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:489
+msgid "Export selected objects"
+msgstr "Ausgewählte Objekte exportieren"
+
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:501
+#: ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:33 ../share/extensions/docinfo.inx:8
+#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:11 ../share/extensions/dpi96to90.inx:11
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:507
+msgid "Export everything inside document"
+msgstr "Das gesamte Dokument exportieren"
+
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:525
+msgid "Export cropped content inside the page"
+msgstr "Exportdatei auf Seiteninhalt beschneiden"
+
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:543
+msgid "Export custom area by specifying coordinates"
+msgstr "Benutzerdefinierten Bereich anhand von Koordinatenangaben exportieren"
+
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:569
+msgid "Select the previous page"
+msgstr "Vorherige Seite wählen"
+
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:602
+msgid "Select the next page"
+msgstr "Nächste Seite wählen"
+
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:783
+msgid "Browse export directory"
+msgstr "Exportverzeichnis wählen"
+
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:795
+msgid "Select export format"
+msgstr "Dateiformat wählen"
+
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:844
+msgid "Export a part of document"
+msgstr "Einen Teil des Dokuments exportieren"
+
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:845
+msgid "Single Image"
+msgstr "Einzelbild"
+
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:930
+msgid "Export selected objects to separate files"
+msgstr "Gewählte Objekte in getrennte Dateien exportieren"
+
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:942
+msgid "Layers"
+msgstr "Ebenen"
+
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:947
+msgid "Export layers as separate files"
+msgstr "Jede Ebene als einzelne Datei exportieren"
+
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:965
+msgid "Export pages as separate files"
+msgstr "Jede Seite als einzelne Datei exportieren"
+
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:985
+msgid "Preview"
+msgstr "Vorschau"
+
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:1013
+msgid "Export Selected Only"
+msgstr "Nur ausgewählte Objekte exportieren"
+
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:1128
+msgid "Export to multiple files and file formats"
+msgstr "In mehrere Dateien und Dateiformate exportieren"
+
+#: ../share/ui/dialog-export.glade:1129
+msgid "Batch Export"
+msgstr "Mehrfachexport"
+
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:8
+msgid "Live Path Effects Selector"
+msgstr "Pfadeffektauswahl"
+
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:265
+msgid "Show Experimental"
+msgstr "Experimentelle Effekte zeigen"
+
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:290
+msgid "Message"
+msgstr "Meldung"
+
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:77
+msgid "LPEName"
+msgstr "LPE-Name"
+
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:113
+msgid "Experimental"
+msgstr "Experimentell"
+
+#: ../share/ui/dialog-save-template.glade:9
+msgid "Save Document as Template"
+msgstr "Dokument als Vorlage speichern"
+
+#: ../share/ui/dialog-save-template.glade:45
+msgid "Name: "
+msgstr "Name: "
+
+#: ../share/ui/dialog-save-template.glade:57
+msgid "Author: "
+msgstr "Autor: "
+
+#: ../share/ui/dialog-save-template.glade:69
+msgid "Description: "
+msgstr "Beschreibung:"
+
+#: ../share/ui/dialog-save-template.glade:81
+msgid "Keywords: "
+msgstr "Schlüsselwörter: "
+
+#: ../share/ui/dialog-save-template.glade:138
+msgid "Set as default template"
+msgstr "Als Standardvorlage festlegen"
+
+#: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:47
+msgid "_Font"
+msgstr "Schrift"
+
+#: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:88
+msgid "_Features"
+msgstr "Eigenschaften"
+
+#: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:142
+msgid "Set as _default"
+msgstr "Als _Standard festlegen"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:74
+msgid ""
+"This dialog allows you to automatically convert a raster graphic into vector "
+"paths. Several options are available for different use cases:\n"
+" * \"Brightness cutoff\" detects areas that are darker than the threshold "
+"value and creates a path enclosing them (using potrace).\n"
+" * \"Edge detection\" detects changes greater than the given threshold value "
+"in the brightness of color patches and creates paths to separate them (using "
+"potrace).\n"
+" * \"Color quantization\" separates the image into the given number of "
+"colors, and separates them with a path (using potrace).\n"
+" * \"Autotrace\" uses the autotrace algorithm with the given option.\n"
+" * \"Centerline tracing\" tries to vectorize a line drawing (with "
+"autotrace).\n"
+" * \"Multicolor\" options separate the image into a number of scans, "
+"depending on brightness, color separation, or gray levels (using potrace), "
+"or using the autotrace algorithm, and create several paths for those.\n"
+" * The \"Pixel art\" tab allows to use an algorithm for pixel recognition or "
+"one for depixelizing to vectorize pixel art images.\n"
+"\n"
+" * NOTE:\n"
+" 1) Save your work before tracing\n"
+" 2) Watch your pixel count: \"Trace pixel art\" creates up to one path per "
+"pixel. It is not recommended for images that are not pixel art.\n"
+" 3) Autotrace is slower than potrace, it is not recommended for big images. "
+"Preprocessing your images to increase contrast is recommended.\n"
+" 4) If your goal is to get few nodes and good precision, manual tracing is "
+"always best."
+msgstr ""
+"Mit diesem Dialog können Rastergrafiken automatisch vektorisiert werden. Für "
+"die verschiedenen Anwendungsfälle stehen unterschiedliche Methoden zur "
+"Verfügung:\n"
+" * „Helligkeitsschwellwert“ sucht nach Regionen, die dunkler als der "
+"gewählte Grenzwert sind, und erstellt einen Pfad, der diese Regionen "
+"beinhaltet (verwendet die Potrace-Bibliothek).\n"
+" * „Kantenerkennung“ sucht nach Helligkeitsänderungen. Wenn der Unterschied "
+"in der Helligkeit zwischen Farbflächen größer ist als der gewählte "
+"Grenzwert, wird dort ein Pfad erstellt, der die beiden Regionen voneinander "
+"abgrenzt (verwendet die Potrace-Bibliothek).\n"
+" * „Farbquantisierung“ teilt das Bild in die angegebene Anzahl an Farben auf "
+"und trennt die Farbbereiche mit einem Pfad (verwendet die Potrace-"
+"Bibliothek).\n"
+" * „Autotrace“ verwendet den Autotrace-Algorithmus mit der gewählten "
+"Option.\n"
+" * „Strichzeichnung vektorisieren“ versucht, die Linien in einer "
+"Strichzeichnung nachzuzeichnen (verwendet die Autotrace-Bibliothek).\n"
+" * „Mehrfarbig“ teilt das Bild abhängig von der Helligkeit, den Farben oder "
+"Graustufen in Bereiche auf und erstellt für jeden Bereich einen eigenen "
+"Pfad. Kann sowohl mit Potrace als auch mit Autotrace ausgeführt werden.\n"
+" * Im Reiter „Pixelkunst“ können Pixelkunst-Bilder vektorisiert werden - "
+"sowohl mit einem Algorithmus der einzelne Pixel erzeugt als auch mit einem, "
+"der die Verpixelung entfernt.\n"
+"\n"
+" * Hinweise:\n"
+" 1) Vor dem Vektorisieren sollte gespeichert werden.\n"
+" 2) „Pixelkunst nachzeichnen“ erzeugt bis zu einem Pfad pro Farbquadrat im "
+"Kunstwerk, und sollte daher nicht für Bilder verwendet werden, die zu groß "
+"oder keine Pixelkunst sind.\n"
+" 3) Autotrace ist langsamer als Potrace. Daher sollte es nicht für große "
+"Bilder verwendet werden. Der Bildkontrast sollte zuvor in einem anderen "
+"Programm verstärkt werden.\n"
+" 4) Wenn das Ziel ist, möglichst wenige Knoten und eine hohe Präzision zu "
+"erhalten, ist manuelles Nachzeichnen geeigneter."
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:175 ../share/ui/dialog-trace.glade:756
+msgid "Speckles"
+msgstr "Flecken"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:179 ../share/ui/dialog-trace.glade:760
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr "Kleine Punkte (Flecken) im Bitmap unterdrücken"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:191 ../share/ui/dialog-trace.glade:830
+msgid "Smooth corners"
+msgstr "Ecken glätten"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:195 ../share/ui/dialog-trace.glade:834
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr "Scharfe Ecken der Nachzeichnung glätten"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:237 ../share/ui/dialog-trace.glade:772
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1227
+msgid "Optimize"
+msgstr "Optimieren"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:241 ../share/ui/dialog-trace.glade:776
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1231
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
+msgstr ""
+"Versuchen, Pfade durch Verbinden von benachbarten Abschnitten der "
+"Bézierkurve zu optimieren"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:282
+msgid "Edge threshold"
+msgstr "Kantenschwellwert"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:306
+msgid "Filter iterations"
+msgstr "Filterschritte"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:318
+msgid "Error threshold"
+msgstr "Fehlerschwellwert"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:327
+msgid "Invert image"
+msgstr "Bild invertieren"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:331
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "Schwarze und weiße Bereiche invertieren"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:347 ../share/ui/dialog-trace.glade:715
+msgid "Details:"
+msgstr "Details:"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:429
+msgid "Brightness cutoff"
+msgstr "Helligkeitsschwellwert"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:430
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Kantenerkennung"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:431
+msgid "Color quantization"
+msgstr "Farbquantisierung"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:432
+msgid "Autotrace"
+msgstr "Autotrace"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:433
+msgid "Centerline tracing (autotrace)"
+msgstr "Strichzeichnung vektorisieren (autotrace)"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:447 ../share/ui/dialog-trace.glade:655
+msgid "Detection mode:"
+msgstr "Erkennungsmodus:"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:520 ../share/ui/dialog-trace.glade:745
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr "Flecken bis zu dieser Größe (in Pixeln) werden unterdrückt"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:532 ../share/ui/dialog-trace.glade:804
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr "Erhöhen, um Ecken stärker zu glätten"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:545 ../share/ui/dialog-trace.glade:848
+msgid ""
+"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
+"optimization"
+msgstr ""
+"Erhöhen, um die Anzahl der Knoten in der Nachzeichnung durch aggressivere "
+"Optimierung zu reduzieren"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:557 ../share/ui/dialog-trace.glade:860
+msgid "User-assisted trace"
+msgstr "Nachzuzeichnenden Bereich auswählen"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:561 ../share/ui/dialog-trace.glade:864
+msgid ""
+"Cover the area you want to select as the foreground then select both objects"
+msgstr "Vordergrund übermalen, dann beide Objekte auswählen"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:596
+msgid "Single scan"
+msgstr "Einmaliger Scan"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:626
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "Helligkeitsschritte"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:628
+msgid "Grays"
+msgstr "Graustufen"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:629
+msgid "Autotrace (slower)"
+msgstr "Autotrace (langsamer)"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:643
+msgid "Scans"
+msgstr "Scans"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:672
+msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+msgstr "Gaußschen Weichzeichner vor dem Nachzeichnen anwenden"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:683
+msgid "Remove background"
+msgstr "Hintergrund entfernen"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:687
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr "Unterste Ebene (Hintergrund) nach Fertigstellung entfernen"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:701
+msgid "The desired number of scans"
+msgstr "Gewünschte Anzahl von Abtastungen"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:891
+msgid "Stack"
+msgstr "Stapeln"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:895
+msgid ""
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
+"gaps)"
+msgstr ""
+"Abtastungen übereinander stapeln (keine Lücken) anstatt zu kacheln (meist "
+"mit Lücken)"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:981
+msgid "Multicolor"
+msgstr "Mehrfarbig"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1010
+msgid "Favors connections that are part of a long curve (multiplier)"
+msgstr ""
+"Bevorzugt Verbindungen die Teil einer langen Kurve sind (Multiplikator)"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1012
+msgid "Curves"
+msgstr "Kurven"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1023
+msgid "Avoid single disconnected pixels (weight)"
+msgstr "Vermeidet einzelne unverbundene Pixel (Gewichtung)"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1025
+msgid "Islands"
+msgstr "Inseln"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1036 ../share/ui/dialog-trace.glade:1245
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1258
+msgid "Favors connections that are part of foreground color"
+msgstr "Bevorzugt Verbindungen die Teil der Vordergrundfarbe sind"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1039
+msgid "Sparse pixels:"
+msgstr "Zerstreute Pixel:"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1051 ../share/ui/dialog-trace.glade:1094
+msgid "The heuristic computed vote will be multiplied by this value"
+msgstr ""
+"Die heuristisch berechnete Stimmenzahl wird mit diesem Wert multipliziert"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1066
+msgid "A constant vote value"
+msgstr "Eine konstante Stimmenzahl"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1080
+msgid "The radius of the window analyzed"
+msgstr "Der Radius des Bildausschnitts welcher analysiert wird"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1110
+msgid " Heuristics:"
+msgstr "Heuristik:"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1177
+msgid "B-splines"
+msgstr "B-Splines"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1181
+msgid "Preserve staircasing artifacts"
+msgstr "Treppenartefakte erhalten"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1194
+msgid "Voronoi"
+msgstr "Voronoi"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1198
+msgid "Output composed of straight lines"
+msgstr "Ausgabe bestehend aus geraden Linien"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1214
+msgid " Output:"
+msgstr "Ausgabe:"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1247
+msgid "Multiplier"
+msgstr "Multiplikator"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1260
+msgid "Window radius"
+msgstr "Fensterradius"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1302
+msgid "Pixel art"
+msgstr "Pixelkunst"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1363
+msgid "Live updates"
+msgstr "Laufend aktualisieren"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1377
+msgid "Update preview"
+msgstr "Vorschau aktualisieren"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1404
+msgid "Preview:"
+msgstr "Vorschau:"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1434
+msgid "Instructions"
+msgstr "Hilfe"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1456
+msgid "Abort trace operation"
+msgstr "Nachzeichnen abbrechen"
+
+#: ../share/ui/gradient-edit.glade:68
+msgid "Gradient:"
+msgstr "Farbverlauf:"
+
+#: ../share/ui/gradient-edit.glade:82
+msgid "Gradient library"
+msgstr "Farbverlaufsbibliothek"
+
+#: ../share/ui/gradient-edit.glade:190
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Wiederholung:"
+
+#: ../share/ui/gradient-edit.glade:292
+msgid "Stop Offset:"
+msgstr "Versatz der Zwischenfarbe:"
+
+#: ../share/ui/inkscape-about.glade:19
+msgid "Inkscape. Draw freely."
+msgstr "Inkscape. Draw freely."
+
+#: ../share/ui/inkscape-about.glade:55
+msgid "Official splash artwork of this version"
+msgstr "Offizielles Aufmacherbild dieser Version"
+
+#: ../share/ui/inkscape-about.glade:57 ../share/extensions/hershey.inx:80
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:14
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_about.inx:4
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_about.inx:8
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:34
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:95
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:17
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:12
+msgid "About"
+msgstr "Über"
+
+#: ../share/ui/inkscape-about.glade:73
+msgid ""
+"<big><b>Do you want to get involved with Inkscape? <a href=\"https://"
+"inkscape.org/contribute/\">Check this page!</a></b></big>"
+msgstr ""
+"<big><b>Möchtest Du bei Inkscape mitmachen? <a href=\"https://inkscape.org/"
+"contribute/\">Besuche diese Webseite!</a></b></big>"
+
+#: ../share/ui/inkscape-about.glade:118
+msgid "List of authors who contributed to the code"
+msgstr "Liste der Beitragenden zum Programmcode"
+
+#: ../share/ui/inkscape-about.glade:120
+msgid "Authors"
+msgstr "Entwicklung"
+
+#: ../share/ui/inkscape-about.glade:137
+msgid ""
+"<big><b>Do you want to contribute to translation activities? <a href="
+"\"https://inkscape.org/contribute/translations/\">Join us here!</a></b></big>"
+msgstr ""
+"<big><b>Möchtest Du zur Übersetzung beitragen? <a href=\"https://inkscape."
+"org/contribute/translations/\">Besuche uns hier!</a></b></big>"
+
+#: ../share/ui/inkscape-about.glade:183
+msgid "List of translators"
+msgstr "Liste der Übersetzer"
+
+#: ../share/ui/inkscape-about.glade:185
+msgid "Translators"
+msgstr "Übersetzung"
+
+#: ../share/ui/inkscape-about.glade:202
+msgid ""
+"<big><b>See the full details about the Inkscape licenses <a href=\"https://"
+"inkscape.org/about/license/\">here</a>!</b></big>"
+msgstr ""
+"<big><b>Alle Informationen über die Lizenz von Inkscape gibt es <a href="
+"\"https://inkscape.org/about/license/\">hier</a>!</b></big>"
+
+#: ../share/ui/inkscape-about.glade:228
+msgid "License file failed to load."
+msgstr "Lizenzdatei konnte nicht geladen werden."
+
+#: ../share/ui/inkscape-about.glade:257
+msgid "Inkscape license"
+msgstr "Inkscape-Lizenz"
+
+#: ../share/ui/inkscape-about.glade:286
+msgctxt "Brief copyright notice at the footer of the About screen"
+msgid "© 2022 Inkscape Developers"
+msgstr "© 2022 Inkscape-Entwicklerteam"
+
+#: ../share/ui/inkscape-about.glade:303
+msgid "Link to the official website"
+msgstr "Link zur offiziellen Webpräsenz"
+
+#: ../share/ui/inkscape-about.glade:332
+msgid "Click to copy the version number to the clipboard"
+msgstr "Klicken, um die Versionsnummer in die Zwischenablage zu kopieren"
+
+#: ../share/ui/inkscape-about.glade:353
+msgid "Version Copied!"
+msgstr "Versionsnummer kopiert!"
+
+#: ../share/ui/inkscape-about.glade:372
+msgid "Debug Info Copied!"
+msgstr "Informationen zur Fehlerbehebung kopiert!"
+
+#: ../share/ui/inkscape-about.glade:393
+msgid "Click to copy debug info to the clipboard"
+msgstr ""
+"Klicken, um Informationen zur Fehlerbehebung in die Zwischenablage zu "
+"kopieren"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:57 ../share/ui/inkscape-start.glade:1476
+msgid "Dark"
+msgstr "Dunkel"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:66
+msgid "Light Checkerboard"
+msgstr "Helles Schachbrettmuster"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:75
+msgid "Dark Checkerboard"
+msgstr "Dunkles Schachbrettmuster"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:84
+msgid "Solid White"
+msgstr "Weiß"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:102
+msgid "Inkscape (default)"
+msgstr "Inkscape (Standard)"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:128
+msgid "About Screen"
+msgstr "'Über Inkscape'-Bild"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:136
+msgid "Icon 120x120"
+msgstr "Icon 120x120"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:144
+msgid "Icon 16x16"
+msgstr "Icon 16x16"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:152
+msgid "Icon 180x180"
+msgstr "Icon 180x180"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:160
+msgid "Icon 32x32"
+msgstr "Icon 32x32"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:168
+msgid "Icon 48x48"
+msgstr "Icon 48x48"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:176
+msgid "Icon 512x512"
+msgstr "Icon 512x512"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:184
+msgid "ID Card (ISO 7810)"
+msgstr "Scheckkarte (ISO 7810)"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:210 ../share/ui/page-properties.glade:468
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:218
+msgid "A4 (Landscape)"
+msgstr "A4 (quer)"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:226
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:234
+msgid "US Letter (Landscape)"
+msgstr "US Letter (quer)"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:242
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:250
+msgid "A0 (Landscape)"
+msgstr "A0 (quer)"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:258
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:266
+msgid "A1 (Landscape)"
+msgstr "A1 (quer)"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:274
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:282
+msgid "A2 (Landscape)"
+msgstr "A2 (quer)"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:290
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:298
+msgid "A3 (Landscape)"
+msgstr "A3 (quer)"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:306
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:314
+msgid "A5 (Landscape)"
+msgstr "A5 (quer)"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:322
+msgid "Business Card AU/NZ (Landscape)"
+msgstr "Visitenkarte AU/NZ (quer)"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:330
+msgid "Business Card AU/NZ (Portrait)"
+msgstr "Visitenkarte AU/NZ (hoch)"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:338
+msgid "Business Card EU (Landscape)"
+msgstr "Visitenkarte EU (quer)"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:346
+msgid "Business Card EU (Portrait)"
+msgstr "Visitenkarte EU (hoch)"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:354
+msgid "Business Card EU (Square)"
+msgstr "Visitenkarte EU (quadratisch)"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:362
+msgid "Business Card US (Landscape)"
+msgstr "Visitenkarte USA (quer)"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:370
+msgid "Business Card US (Portrait)"
+msgstr "Visitenkarte USA (hoch)"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:378
+msgid "Business Card US (Square)"
+msgstr "Visitenkarte USA (quadratisch)"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:386
+msgid "DL Envelope"
+msgstr "Umschlag DIN Lang"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:394
+msgid "Ledger/Tabloid"
+msgstr "Ledger/Tabloid"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:402
+msgid "US #10 Envelope"
+msgstr "#10-Umschlag (USA)"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:410
+msgid "US Executive"
+msgstr "US Executive"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:418
+msgid "US Executive (Landscape)"
+msgstr "US Executive (Querformat)"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:426
+msgid "US Legal"
+msgstr "US Legal"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:434
+msgid "US Legal (Landscape)"
+msgstr "US Legal (quer)"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:460
+msgid "Desktop 1080p"
+msgstr "Desktop 1080p"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:468
+msgid "Desktop 2K"
+msgstr "Desktop 2K"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:476
+msgid "Desktop 4K"
+msgstr "Desktop 4K"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:484
+msgid "Desktop 720p"
+msgstr "Desktop 720p"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:492
+msgid "Desktop SD"
+msgstr "Desktop SD"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:500
+msgid "iPhone 5"
+msgstr "iPhone 5"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:508
+msgid "iPhone X"
+msgstr "iPhone X"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:516
+msgid "Mobile-smallest"
+msgstr "Kleinstes Smartphone"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:524
+msgid "iPad Pro"
+msgstr "iPad Pro"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:532
+msgid "Tablet-smallest"
+msgstr "Kleinstes Tablet"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:558
+msgid "Facebook cover photo"
+msgstr "Facebook-Titelbild"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:566
+msgid "Facebook event image"
+msgstr "Facebook-Event-Bild"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:574
+msgid "Facebook image post"
+msgstr "Facebook-Bildbeitrag"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:582
+msgid "Facebook link image"
+msgstr "Facebook-Link-Bild"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:590
+msgid "Facebook profile picture"
+msgstr "Facebook-Profilbild"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:598
+msgid "Facebook video"
+msgstr "Facebook-Video"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:606
+msgid "Instagram landscape"
+msgstr "Instagram-Querformat"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:614
+msgid "Instagram portrait"
+msgstr "Instagram (hoch)"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:622
+msgid "Instagram square"
+msgstr "Instagram quadratisch"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:630
+msgid "LinkedIn business banner image"
+msgstr "LinkedIn-Business-Banner"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:638
+msgid "LinkedIn company logo"
+msgstr "LinkedIn-Firmenlogo"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:646
+msgid "LinkedIn cover photo"
+msgstr "LinkedIn-Titelbild"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:654
+msgid "LinkedIn dynamic ad"
+msgstr "Dynamische LinkedIn-Anzeige"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:662
+msgid "LinkedIn hero image"
+msgstr "LinkedIn-Fokusseitenbild"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:670
+msgid "LinkedIn sponsored content image"
+msgstr "Bild für gesponsortern Inhalt auf LinkedIn"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:678
+msgid "Snapchat advertisement"
+msgstr "Snapchat-Werbung"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:686
+msgid "Twitter card image"
+msgstr "Bild für Twitter Card"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:694
+msgid "Twitter header"
+msgstr "Twitter-Titelbild"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:702
+msgid "Twitter post image"
+msgstr "Bild für Tweets"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:710
+msgid "Twitter profile picture"
+msgstr "Twitter-Profilbild"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:718
+msgid "Twitter video landscape"
+msgstr "Twitter-Video (Querformat)"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:726
+msgid "Twitter video portrait"
+msgstr "Twitter-Video (Hochformat)"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:734
+msgid "Twitter video square"
+msgstr "Twitter-Video (quadratisch)"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:760
+msgid "Video DCI 2k (Full Frame)"
+msgstr "DCI 2k-Video (Full Frame)"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:768
+msgid "Video DCI 4k (Full Frame)"
+msgstr "DCI 4k-Video (Full Frame)"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:776
+msgid "Video HD 1080p"
+msgstr "HD 1080p-Video"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:784
+msgid "Video HD 720p"
+msgstr "HD 720p-Video"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:792
+msgid "Video SD / NTSC"
+msgstr "SD / NTSC-Video"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:800
+msgid "Video SD / PAL"
+msgstr "SD / PAL-Video"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:808
+msgid "Video SD-Widescreen / NTSC"
+msgstr "SD-Widescreen / NTSC-Video"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:816
+msgid "Video SD-Widescreen / PAL"
+msgstr "SD-Widescreen / PAL-Video"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:824
+msgid "Video UHD 4k"
+msgstr "UHD 4k-Video"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:832
+msgid "Video UHD 8k"
+msgstr "UHD 8k-Video"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:901
+msgid "Colorful"
+msgstr "Farbenfroh"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:915
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx:3
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:27
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Graustufen"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:929
+msgid "Classic Symbolic"
+msgstr "Klassische Symbole"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:943
+msgid "Compacted (Small Screens)"
+msgstr "Kompakt (für kleine Bildschirme)"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:957
+msgid "System Default"
+msgstr "Systemstandard"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:971
+msgid "Classic Inkscape"
+msgstr "Klassisches Inkscape"
+
+#. Not automatic, but will be turned into start-welcome-text.svg
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1036
+msgid "Welcome!"
+msgstr "Willkommen!"
+
+#. Not automatic, but will be turned into start-welcome-text.svg
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1042
+msgid "Let's set up a few things..."
+msgstr "Lass uns ein paar Dinge einrichten..."
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1181
+msgid ""
+"<b>Warning:</b> Using a non-standard shortcut keyboard layout could make it "
+"harder to follow tutorials."
+msgstr ""
+"<b>Warnung:</b> Die Verwendung von Tastenkürzeln, die nicht dem Standard "
+"entsprechen, könnte es schwerer machen Tutorials nachzuvollziehen."
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1240
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aussehen"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1441
+msgid "Select the default color background for the canvas"
+msgstr "Die Standardhintergrundfarbe der Zeichenfläche festlegen"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1488
+msgid "Set to dark theme"
+msgstr "Dunkles Thema verwenden"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1587
+msgid "Quick Setup"
+msgstr "Schnelleinrichtung"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1607
+msgid ""
+"<big><b>The Inkscape project is supported by users like you.</b> Through our "
+"collective time, money and skill, we have made this software for everyone in "
+"the world to enjoy free from restrictions and free from costs. <b>\n"
+"If you would like to get involved and make the next version of Inkscape even "
+"better, please consider joining the Inkscape project today.</b></big>"
+msgstr ""
+"<big><b>Das Inkscape-Projekt lebt von der Unterstützung seiner Nutzer.</b> "
+"Gemeinsame Zeit, Geld und Fertigkeiten fließen in dieses Programm, so dass "
+"es für jede und jeden auf der Welt ohne Einschränkungen frei zugänglich und "
+"kostenlos ist.<b>\n"
+"Wenn Du mitmachen und dadurch dafür sorgen möchtest, dass die nächste "
+"Inkscape-Version noch besser wird, überlege Dir, ob Du noch heute dem "
+"Inkscape-Projekt beitreten möchtest.</b></big>"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1669
+msgid ""
+"Learn how to\n"
+"Contribute Time"
+msgstr ""
+"Erfahre,\n"
+"wie Du Inkscape\n"
+"mit Deiner Zeit \n"
+"unterstützen kannst"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1727
+msgid ""
+"Learn how to\n"
+"Fund Inkscape"
+msgstr ""
+"Erfahre,\n"
+"wie Du Inkscape\n"
+"finanziell\n"
+"unterstützen kannst"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1775
+msgid "Thanks!"
+msgstr "Danke!"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1809
+msgid "Supported by You"
+msgstr "Unterstützt von Euch"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1844
+msgctxt "Welcome dialog"
+msgid "Recent Files"
+msgstr "Zuletzt geöffnet"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1863
+msgctxt "Welcome dialog"
+msgid "Existing Files"
+msgstr "Datei wählen"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1920
+msgctxt "Document format category"
+msgid "Print"
+msgstr "Druck"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1979
+msgctxt "Document format category"
+msgid "Screen"
+msgstr "Bildschirm"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:2037
+msgctxt "Document format category"
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#. Social Media
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:2095
+msgctxt "Document format category"
+msgid "Social"
+msgstr "Social Media"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:2153
+msgctxt "Document format category"
+msgid "Other"
+msgstr "Andere"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:2177
+msgid "Load"
+msgstr "Laden"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:2194
+msgid "Show this every time"
+msgstr "Jedesmal anzeigen"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:2210
+msgid "New Document"
+msgstr "Neues Dokument"
+
+# not sure here -cm-
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:2241
+msgid "Time to Draw"
+msgstr "Dokument"
+
+#: ../share/ui/marker-popup.glade:140 ../share/extensions/layout_nup.inx:14
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:25
+msgid "Size X:"
+msgstr "Größe _X:"
+
+#: ../share/ui/marker-popup.glade:166 ../share/extensions/layout_nup.inx:15
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:26
+msgid "Size Y:"
+msgstr "Größe _Y:"
+
+#: ../share/ui/marker-popup.glade:189
+msgid "Scale with stroke"
+msgstr "Marker mit Konturbreite skalieren"
+
+#: ../share/ui/marker-popup.glade:208 ../share/ui/page-properties.glade:185
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Ausrichtung"
+
+#: ../share/ui/marker-popup.glade:226
+msgid "Orient along the path, reversing at the start"
+msgstr "Entlang des Pfadverlaufes, umkehren am Pfadanfang"
+
+#: ../share/ui/marker-popup.glade:246
+msgid "Orient along the path"
+msgstr "Entlang des Pfadverlaufs ausrichten"
+
+#: ../share/ui/marker-popup.glade:266
+msgid "Fixed specified angle"
+msgstr "Ausrichtung des Markers im Dokument bleibt immer gleich"
+
+#: ../share/ui/marker-popup.glade:311
+msgid "Fixed angle:"
+msgstr "Konstanter Winkel:"
+
+#: ../share/ui/marker-popup.glade:337
+msgid "Offset X:"
+msgstr "Versatz X:"
+
+#: ../share/ui/marker-popup.glade:351
+msgid "Offset Y:"
+msgstr "Versatz Y:"
+
+#: ../share/ui/marker-popup.glade:387
+msgid "Edit on canvas"
+msgstr "Auf der Arbeitsfläche bearbeiten"
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:90
+msgid "Front page"
+msgstr "Titelseite"
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:132
+msgid "Width of front page"
+msgstr "Breite der Titelseite"
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:147
+msgid "Height of front page"
+msgstr "Höhe der Titelseite"
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:164
+msgid "Resize to content:"
+msgstr "Ändern der Seitengröße auf Inhalt:"
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:244
+msgid ""
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there's no selection."
+msgstr ""
+"Die Seitengröße an die Größe der aktuellen Auswahl anpassen (oder an die "
+"ganze Zeichnung, wenn nichts ausgewählt ist)"
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:292
+msgid ""
+"Document scale establishes size of user units.\n"
+"SVG element positions are expressed in user units."
+msgstr ""
+"Die Skalierung des Dokumentes bestimmt die Bedeutung der Nutzereinheit.\n"
+"Die Positionen von SVG-Elementen werden im Quellcode der Datei in "
+"Nutzereinheiten angegeben."
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:457
+msgid "Predefined paper sizes to choose from"
+msgstr "Vordefinierte Dokumentgrößen"
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:484
+msgid "Document's units used to specify document size only"
+msgstr "Einheit, die nur für die Auswahl der Dokumentgröße benötigt wird"
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:504
+msgid "Advanced viewbox scaling options"
+msgstr "Fortgeschrittene Optionen für die Größe der 'viewbox'"
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:505
+msgid "Viewbox"
+msgstr "Viewbox"
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:543
+msgid "Non-uniform scale!"
+msgstr "Ungleichmäßige Skalierung!"
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:585
+msgid "per user unit"
+msgstr "pro Nutzereinheit"
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:608
+msgid "Unsupported percentage size!"
+msgstr "Prozentwert nicht unterstützt!"
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:698
+msgid "Display units:"
+msgstr "Anzeigeeinheiten:"
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:710
+msgid "Units used throughout the user interface"
+msgstr "Einheit, die in der gesamten Benutzeroberfläche verwendet wird"
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:748
+msgid "Page background color used during editing and exporting"
+msgstr ""
+"Farbe des Seitenhintergrundes, der beim Bearbeiten und Exportieren verwendet "
+"wird"
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:761
+msgid "Page border and drop shadow color"
+msgstr "Farbe des Seitenrands und des Randschattens"
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:774
+msgid "Desk background color surrounding pages"
+msgstr "Farbe des Hintergrundes, der die Seiten umgibt"
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:787 ../share/ui/page-properties.glade:849
+msgid "Border"
+msgstr "Rand"
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:811
+msgid "Desk"
+msgstr "Schreibtisch"
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:836
+msgid "If set, use a colored checkerboard for the desk background."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, wird ein farbiges Schachbrettmuster als Hintergrund "
+"verwendet."
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:853
+msgid "If set, a rectangular page border is shown."
+msgstr "Wenn aktiviert, dann wird ein rechteckiger Seitenrand angezeigt"
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:866
+msgid "Always on top"
+msgstr "Immer oberhalb"
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:870
+msgid "If set, the page border is always on top of the drawing."
+msgstr "Wenn aktiviert, dann ist der Rand immer im Vordergrund"
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:886
+msgid "Show shadow"
+msgstr "Randschatten anzeigen"
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:890
+msgid "If set, the page border shows a shadow on its right and lower side."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, dann zeigt der Seitenrand einen Schatten an der rechten und "
+"unteren Seite"
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:922
+msgid "Use antialiasing"
+msgstr "Kantenglättung verwenden"
+
+#: ../share/ui/page-properties.glade:926
+msgid "If unset, no antialiasing will be done on the drawing."
+msgstr "Wenn nicht gewählt, erfolgt keine Kantenglättung."
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:14
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:44
+msgid "Last selected"
+msgstr "Zuletzt gewählt"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:18
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:48
+msgid "First selected"
+msgstr "Zuerst gewählt"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:22
+msgid "Middle of selection"
+msgstr "Mitte der Auswahl"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:26
+msgid "Min value"
+msgstr "Kleinste Koordinate der Auswahl"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:30
+msgid "Max value"
+msgstr "Größte Koordinate der Auswahl"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:52
+msgid "Biggest object"
+msgstr "Größtes Objekt"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:56
+msgid "Smallest object"
+msgstr "Kleinstes Objekt"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:68
+msgid "Selection Area"
+msgstr "Auswahlbereich"
+
+# File: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp, line: 1107
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:337
+msgid "Enable on-canvas alignment handles"
+msgstr "Anfasser für das Ausrichten auf der Zeichenfläche aktivieren"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:353 ../share/extensions/frame.inx:10
+msgid "Treat selection as group"
+msgstr "Auswahl als Gruppe behandeln"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:365
+msgid "Alignment handles with third click"
+msgstr "Anfasser zum Ausrichten erscheinen beim dritten Klick"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:378
+msgid "Move/align selection as group"
+msgstr "Auswahl als Ganzes verschieben / ausrichten"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:401
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1133
+msgid "Relative to:"
+msgstr "Relativ zu:"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:450
+msgid "Align right edges of objects to the left edge of anchor"
+msgstr "Rechte Objektkanten an linker Seite der Verankerung ausrichten"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:465
+msgid "Align left edges"
+msgstr "Linke Kanten ausrichten"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:480
+msgid "Center on vertical axis"
+msgstr "Vertikal zentrieren"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:495
+msgid "Align right edges"
+msgstr "Rechte Kanten ausrichten"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:510
+msgid "Align left edges of objects to the right edge of anchor"
+msgstr "Linke Objektkanten an rechter Seite der Verankerung ausrichten"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:525
+msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Textanker horizontal ausrichten"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:540
+msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of anchor"
+msgstr "Objektunterkanten an Oberkante der Verankerung ausrichten"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:555
+msgid "Align top edges"
+msgstr "Oberkanten ausrichten"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:570
+msgid "Center on horizontal axis"
+msgstr "Horizontal zentrieren"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:585
+msgid "Align bottom edges"
+msgstr "Unterkanten ausrichten"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:600
+msgid "Align top edges of objects to bottom edge of anchor"
+msgstr "Objektoberkanten an Unterkante der Verankerung ausrichten"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:615
+msgid "Align baselines of texts"
+msgstr "Grundlinien der Textelemente ausrichten"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1019
+msgid "Minimum horizontal gap (in pixel units) between bounding boxes"
+msgstr "Minimaler horizontaler Abstand (in px-Einheiten) zwischen Objektrahmen"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1032
+msgid "V:"
+msgstr "_V:"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1047
+msgid "Mininum vertical gap (in pixel units) between bounding boxes"
+msgstr "Minimaler vertikaler Abstand (in px-Einheiten) zwischen Objektrahmen"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1064
+msgid ""
+"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
+"overlap"
+msgstr ""
+"Objekte gerade so weit bewegen, dass sich ihre Objektrahmen nicht mehr "
+"überlappen"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1182
+msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
+msgstr "Ausgewählte Knoten horizontal ausrichten"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1197
+msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
+msgstr "Ausgewählte Knoten vertikal ausrichten"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1220
+msgid "Align Nodes"
+msgstr "Knoten ausrichten"
+
+#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1300
+msgid "Distribute Nodes"
+msgstr "Knoten verteilen"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:15
+msgid "New from _Template..."
+msgstr "Neu aus _Vorlage"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:20
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Öffnen…"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:26
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Zuletzt _geöffnete Dateien"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:30
+msgid "Re_vert"
+msgstr "_Zurücksetzen"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:40
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Speichern _unter…"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:45
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "_Kopie speichern…"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:49
+msgid "Save Template..."
+msgstr "Als Vorlage speichern…"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:55
+msgid "_Import..."
+msgstr "_Importieren…"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:60
+msgid "Import _Web Image..."
+msgstr "Bild aus dem Internet importieren…"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:65
+msgid "_Export..."
+msgstr "_Exportieren…"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:73
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Drucken…"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:80
+msgid "Clean _Up Document"
+msgstr "Dok_ument säubern"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:87
+msgid "_Document Properties..."
+msgstr "_Dokumenteinstellungen…"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:100
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Beenden"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:109
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Bearbeiten"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:112
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Rückgängig"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:117
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Wiederherstellen"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:122
+msgid "Undo _History..."
+msgstr "Bearbeitungs_historie…"
+
+# !!! translation is a bit clumsy...
+#: ../share/ui/menus.ui:145
+msgid "Paste _In Place"
+msgstr "An Ori_ginalposition einfügen"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:150
+msgid "Paste _Style"
+msgstr "Stil an_wenden"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:156 ../share/ui/menus.ui:159
+msgid "Paste Si_ze"
+msgstr "_Größe einfügen"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:164
+msgid "Paste _Width"
+msgstr "_Breite einfügen"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:169
+msgid "Paste _Height"
+msgstr "_Höhe einfügen"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:192
+msgid "_Find/Replace..."
+msgstr "_Suchen/Ersetzen…"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:205
+msgid "Clo_ne"
+msgstr "_Klonen"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:208
+msgid "Create Clo_ne"
+msgstr "_Klon erzeugen"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:213
+msgid "Create Tiled Clones..."
+msgstr "Gekachelte Klone erzeugen…"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:219
+msgid "Unlin_k Clone"
+msgstr "Klonverbindung auf_trennen"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:224
+msgid "Unlink Clones _recursively"
+msgstr "Klonverbindung _rekursiv auftrennen"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:234
+msgid "Select _Original"
+msgstr "_Original auswählen"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:246
+msgid "Make a _Bitmap Copy"
+msgstr "_Bitmap-Kopie erstellen"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:300
+msgid "In_vert Selection"
+msgstr "Auswahl _umkehren"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:312
+msgid "_Resize Page to Selection"
+msgstr "Seiteng_röße auf Auswahlgröße"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:318
+msgid "Create _Guides Around the Page"
+msgstr "Hilfslinien an Seitenrändern erstellen"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:332
+msgid "_XML Editor..."
+msgstr "_XML-Editor…"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:340
+msgid "_Input Devices..."
+msgstr "_Eingabegeräte…"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:357
+msgid "_View"
+msgstr "_Ansicht"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:359
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Zoomfaktor"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:411
+msgid "Center Page"
+msgstr "Seite zentrieren"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:418
+msgid "Zoom Previous"
+msgstr "Voriger Zoom"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:430
+msgid "_Orientation"
+msgstr "_Ausrichtung"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:437
+msgid "Rotate Counter-Clockwise"
+msgstr "Entgegen des Uhrzeigersinns drehen"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:451
+msgid "Flip Horizontally"
+msgstr "Horizontal spiegeln"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:455
+msgid "Flip Vertically"
+msgstr "Vertikal spiegeln"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:465
+msgid "_Display Mode"
+msgstr "_Anzeigemodus"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:478
+msgid "No Filters"
+msgstr "Keine Filter"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:483
+msgid "Visible Hairlines"
+msgstr "Sichtbare Haarlinien"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:488
+msgid "Outline Overlay"
+msgstr "Konturen überlagern"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:493
+msgid "Cycle"
+msgstr "Wechseln"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:497
+msgid "Toggle"
+msgstr "Umschalten"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:503
+msgid "_Split Mode"
+msgstr "Ge_teilte Ansicht"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:511
+msgid "Split"
+msgstr "Teilen"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:516
+msgid "X-Ray"
+msgstr "Röntgen"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:524
+msgid "Gray Scale"
+msgstr "Graustufen"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:528
+msgid "Color Management"
+msgstr "Farbmanagement"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:533
+msgid "Page _Grid"
+msgstr "Seiten_gitter"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:537
+msgid "G_uides"
+msgstr "_Hilfslinien"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:542
+msgid "Sh_ow/Hide"
+msgstr "Anzeigen/Ausblenden"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:545
+msgid "_Commands Bar"
+msgstr "Befehlsleiste"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:549
+msgid "Sn_ap Controls Bar"
+msgstr "Einrasten-Kontrollleiste"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:553
+msgid "T_ool Controls Bar"
+msgstr "Werkzeugeinstellungsleiste"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:557
+msgid "_Toolbox"
+msgstr "Werkzeugleis_te"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:561
+msgid "_Rulers"
+msgstr "_Lineale"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:565
+msgid "Scroll_bars"
+msgstr "Roll_balken"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:569
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Palette"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:573
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Statuszeile"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:579
+msgid "Show/Hide D_ialogs"
+msgstr "_Dialoge ein-/ausblenden"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:584
+msgid "_Command Palette"
+msgstr "Befehls_eingabe"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:590
+msgid "S_watches..."
+msgstr "_Farbfelder-Palette…"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:596
+msgid "_Messages..."
+msgstr "_Meldungen…"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:604
+msgid "P_revious Window"
+msgstr "Vor_heriges Fenster"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:609
+msgid "N_ext Window"
+msgstr "Nä_chstes Fenster"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:622
+msgid "Duplic_ate Window"
+msgstr "Fenster d_uplizieren"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:629
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Voll_bild"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:636
+msgid "Wide Screen"
+msgstr "Widescreen"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:643
+msgid "_Layer"
+msgstr "_Ebene"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:666
+msgid "_Show/Hide Current Layer"
+msgstr "Aktuelle Ebene ein-/au_sblenden"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:670
+msgid "_Lock/Unlock Current Layer"
+msgstr "Aktuelle Ebene sperren/entsperren"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:676
+msgid "Switch to Layer Abov_e"
+msgstr "Zur darü_berliegenden Ebene umschalten"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:682
+msgid "Switch to Layer Belo_w"
+msgstr "Zur dar_unterliegenden Ebene umschalten"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:690
+msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
+msgstr "Auswahl zur darüber_liegenden Ebene verschieben"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:696
+msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
+msgstr "Auswahl zur darun_terliegenden Ebene verschieben"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:710
+msgid "Layer to _Top"
+msgstr "Ebene nach ganz _oben"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:728
+msgid "Layer to _Bottom"
+msgstr "Ebene nach ganz _unten"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:736
+msgid "D_uplicate Current Layer"
+msgstr "Aktuelle Ebene duplizieren"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:741
+msgid "_Delete Current Layer"
+msgstr "Aktuelle Ebene _löschen"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:749
+msgid "_Object"
+msgstr "_Objekt"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:770
+msgid "S_ymbols..."
+msgstr "S_ymbole…"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:776
+msgid "_Paint Servers..."
+msgstr "_Farbgebungsarten…"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:782
+msgid "_Selectors and CSS..."
+msgstr "_Selektoren und CSS…"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:800
+msgid "_Pop Selected Objects out of Group"
+msgstr "Gewählte Objekte aus Gruppe herauslösen"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:807
+msgid "Cli_p"
+msgstr "Ausschneide_pfad"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:810
+msgid "_Set Clip"
+msgstr "Ausschneidemaske _setzen"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:814
+msgid "_Set Inverse Clip (LPE)"
+msgstr "_Umgekehrte Ausschneidemaske setzen (LPE)"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:818
+msgid "_Release Clip"
+msgstr "Ausschneidemaske _freigeben"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:825
+msgid "Mas_k"
+msgstr "_Maske"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:828
+msgid "_Set Mask"
+msgstr "Maske setzen"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:832
+msgid "_Set Inverse Mask (LPE)"
+msgstr "_Umgekehrte Maske setzen (LPE)"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:836
+msgid "_Release Mask"
+msgstr "Maske freigeben"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:842
+msgid "Patter_n"
+msgstr "M_uster"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:845
+msgid "Objects to Patter_n"
+msgstr "_Objekte in Füllmuster umwandeln"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:849
+msgid "Pattern to _Objects"
+msgstr "Füllmuster in Ob_jekte umwandeln"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:856
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "Objekte zu Knoten_markierung"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:860
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "Objekte zu H_ilfslinien"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:928
+msgid "Transfor_m..."
+msgstr "_Transformation…"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:934
+msgid "_Align and Distribute..."
+msgstr "_Ausrichten und verteilen…"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:943
+msgid "_Path"
+msgstr "_Pfad"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:964
+msgid "_Union"
+msgstr "_Vereinigung"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:970
+msgid "_Difference"
+msgstr "_Differenz"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:976
+msgid "_Intersection"
+msgstr "Ü_berschneidung"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:982
+msgid "E_xclusion"
+msgstr "E_xklusiv-Oder (Ausschluss)"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:988
+msgid "Di_vision"
+msgstr "Di_vision"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:994
+msgid "Cut _Path"
+msgstr "Pfad _zerschneiden"
+
+# !!! maybe use "verbinden"
+#: ../share/ui/menus.ui:1002
+msgid "_Combine"
+msgstr "_Kombinieren"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1008
+msgid "Break _Apart"
+msgstr "_Zerlegen"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1014
+msgid "Split Pat_h"
+msgstr "Pfad aufspalten"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1022
+msgid "I_nset"
+msgstr "Schrum_pfen"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1028
+msgid "Outs_et"
+msgstr "Er_weitern (vergrößern)"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1034
+msgid "D_ynamic Offset"
+msgstr "D_ynamischer Versatz"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1040
+msgid "_Linked Offset"
+msgstr "Ver_bundener Versatz"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1054
+msgid "Si_mplify"
+msgstr "Ver_einfachen"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1059
+msgid "_Reverse"
+msgstr "_Richtung umkehren"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1066
+msgid "Path E_ffects..."
+msgstr "Pfade_ffekte…"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1072
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "Pfad_effekt einfügen"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1076
+msgid "Remove Path _Effect"
+msgstr "Pfadeffekt _entfernen"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1092
+msgid "SVG Font Editor..."
+msgstr "SVG-Schriftarteneditor…"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1097
+msgid "_Unicode Characters..."
+msgstr "_Unicode-Zeichen…"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1105
+msgid "_Put on Path"
+msgstr "An _Pfad ausrichten"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1110
+msgid "_Remove from Path"
+msgstr "Von Pfad _trennen"
+
+# !!! Frame, not form?
+#: ../share/ui/menus.ui:1117
+msgid "_Flow into Frame"
+msgstr "Umbruch an Form _anpassen"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1122
+msgid "Set _Subtraction Frames"
+msgstr "Rahmen umfließen"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1127
+msgid "_Unflow"
+msgstr "Fließtext _aufheben"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1132
+msgid "_Convert to Text"
+msgstr "In normalen Text um_wandeln"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1139
+msgid "Remove Manual _Kerns"
+msgstr "Manuelle _Unterschneidungen entfernen"
+
+# !!!
+#: ../share/ui/menus.ui:1155
+msgid "Filter_s"
+msgstr "_Filter"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1159
+msgid "Filter _Editor..."
+msgstr "Filter_editor…"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1165
+msgid "_Remove Filters"
+msgstr "Filter entfernen"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1172
+msgid "Exte_nsions"
+msgstr "E_rweiterungen"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1175
+msgid "Previous Exte_nsion"
+msgstr "Vorherige Erweiterungen"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1179
+msgid "_Previous Extension Settings..."
+msgstr "_Vorherige Erweiterungseinstellungen…"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1186
+#: ../share/extensions/other/inkman/manage_extensions.inx:3
+msgid "Manage Extensions..."
+msgstr "Erweiterungen verwalten…"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1193
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hilfe"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1208
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Einführungen"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1210
+msgid "Inkscape: _Basic"
+msgstr "Inkscape: _Grundlagen"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1214
+msgid "Inkscape: _Shapes"
+msgstr "Inkscape: _Formen"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1218
+msgid "Inkscape: _Advanced"
+msgstr "Inkscape: Fortgeschrittene _Benutzung"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1222
+msgid "Inkscape: T_racing"
+msgstr "Inkscape: _Nachzeichnen"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1230
+msgid "Inkscape: _Calligraphy"
+msgstr "Inkscape: _Kalligrafie"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1234
+msgid "Inkscape: _Interpolate"
+msgstr "Inkscape: _Interpolieren"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1238
+msgid "_Elements of Design"
+msgstr "_Elemente des Designs"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1242
+msgid "_Tips and Tricks"
+msgstr "_Tipps und Tricks"
+
+#: ../share/ui/menus.ui:1283
+msgid "_About Inkscape"
+msgstr "Ü_ber Inkscape"
+
+#: ../share/ui/toolbar-page.ui:123
+msgid "Page Label"
+msgstr "Seitenname"
+
+#: ../share/ui/toolbar-page.ui:160
+msgid "Move Objects"
+msgstr "Objekte verschieben"
+
+#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:20 ../share/ui/toolbar-snap.ui:940
+msgid "Enable snapping"
+msgstr "Einrasten aktivieren"
+
+#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:36 ../share/ui/toolbar-snap.ui:973
+msgid "Bounding boxes"
+msgstr "Objektrahmen"
+
+#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:52 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78
+msgid "Edges"
+msgstr "Kanten"
+
+#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:67
+msgid "Corners"
+msgstr "Ecken"
+
+#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:82
+msgid "Edge midpoints"
+msgstr "Mittelpunkte von Objektrahmenlinien"
+
+#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:97
+msgid "Centers"
+msgstr "Zentren"
+
+#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:112 ../share/ui/toolbar-snap.ui:999
+msgid "Nodes"
+msgstr "Knoten"
+
+#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:143
+msgid "Path intersections"
+msgstr "Pfadüberschneidungen"
+
+#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:158
+msgid "Cusp nodes"
+msgstr "Spitze Knoten"
+
+#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:173
+msgid "Smooth nodes"
+msgstr "Glatte Knoten"
+
+#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:188
+msgid "Line midpoints"
+msgstr "Linienmittelpunkte"
+
+#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:203
+msgid "Object midpoints"
+msgstr "Objektmittelpunkte"
+
+#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:218
+msgid "Other points"
+msgstr "Andere Punkte"
+
+#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:234
+msgid "Object rotation centers"
+msgstr "Objekt-Drehpunkte"
+
+#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:249
+msgid "Text baselines and anchors"
+msgstr "Textgrundlinien und Textanker"
+
+#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:280
+msgid "Guide lines"
+msgstr "Hilfslinien"
+
+#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:296
+msgid "Page borders"
+msgstr "Seitenränder"
+
+#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:328
+msgid "Nodes in same path"
+msgstr "Knoten im selben Pfad"
+
+#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:343
+msgid "Reset to simple snapping mode"
+msgstr "Auf vereinfachte Einstellungen zurücksetzen"
+
+#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:553
+msgid "Masks"
+msgstr "Maskenobjekte"
+
+#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:568
+msgid "Clips"
+msgstr "Ausschneidepfade"
+
+#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:609
+msgid "Same distances"
+msgstr "Gleiche Abstände"
+
+#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:657
+msgid "Perpendicular lines"
+msgstr "Senkrechte Linien"
+
+#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:672
+msgid "Tangential lines"
+msgstr "Tangentiale Linien"
+
+#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:1048
+msgid "Advanced mode"
+msgstr "Fortgeschritten"
+
+#: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:132
+msgid "SELECTING"
+msgstr "Auswählen"
+
+#: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:212
+msgid "SHAPES"
+msgstr "Formen"
+
+#: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:358
+msgid "CREATING NEW"
+msgstr "Zeichnen und Schreiben"
+
+#: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:482
+msgid "COLORS AND STYLES"
+msgstr "Farben und Stile"
+
+#: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:606
+msgid "OTHER"
+msgstr "Andere"
+
+#: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:752
+msgid "CANVAS TOOLS"
+msgstr "Zeichenfläche"
+
+#: ../share/extensions/barcode/Base.py:49
+msgid "Error encoding '{}' as {} barcode: {}\n"
+msgstr "Fehler beim Kodieren von '{}' als {}-Barcode: {}\n"
+
+#: ../share/extensions/barcode/Base.py:77
+msgid "No string specified for barcode."
+msgstr "Keine Zeichenkette für den Barcode angegeben."
+
+#: ../share/extensions/barcode/BaseEan.py:142
+msgid "Not a Number, must be digits 0-9 only"
+msgstr "Keine Zahl! Nur Zahlen von 0-9 erlaubt."
+
+#: ../share/extensions/barcode/BaseEan.py:162
+msgid "Wrong size {:d}, must be {} digits"
+msgstr "Falsche Größe {:d}, muss {} Ziffern lang sein"
+
+#: ../share/extensions/barcode/BaseEan.py:171
+msgid "Checksum failed, omit for new sum"
+msgstr "Prüfsummenberechnung fehlgeschlagen, auslassen für neue Summe"
+
+#: ../share/extensions/barcode/Code25i.py:47
+msgid "CODE25 can only encode numbers."
+msgstr "CODE25 kann nur Zahlen kodieren"
+
+#: ../share/extensions/barcode/Upce.py:70
+#: ../share/extensions/barcode/Upce.py:96
+msgid "Invalid UPC Number"
+msgstr "Ungültige UPC-Nummer"
+
+#: ../share/extensions/barcode/__init__.py:53
+msgid "No barcode encoder: {}"
+msgstr "Keine gültige Barcodefunktion: {}"
+
+#: ../share/extensions/barcode/__init__.py:63
+msgid "No barcode format given."
+msgstr "Kein Barcodeformat angegeben."
+
+#: ../share/extensions/barcode/__init__.py:72
+msgid "Invalid type of barcode: {}.{}"
+msgstr "Ungültiger Barcodetyp: {}.{}"
+
+#: ../share/extensions/barcode/__init__.py:76
+msgid "Barcode module is missing barcode class: {}.{}"
+msgstr "Im Barcodemodul fehlt die Barcodeklasse {}.{}"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.py:80
+msgid "Ignoring unusual opacity value: {}"
+msgstr "Ungewöhnlicher Transparenzwert wurde ignoriert: {}"
+
+#: ../share/extensions/convert2dashes.py:42
+msgid "Total number of objects not converted: {}\n"
+msgstr "Anzahl aller nicht umgewandelten Objekte: {}\n"
+
+#: ../share/extensions/dhw_input.py:63
+msgid "Could not load file, not a ACECAD DHW file!"
+msgstr ""
+"Konnte Datei nicht laden. Es handelt sich nicht um eine ACECAD-DHW-Datei!"
+
+#: ../share/extensions/dhw_input.py:78
+msgid "Unsupported tag: {}\n"
+msgstr "Nicht-unterstütztes Tag: {}\n"
+
+#: ../share/extensions/dimension.py:107
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.py:80
+msgid "Please select an object"
+msgstr "Bitte wähle ein Objekt"
+
+#: ../share/extensions/docinfo.py:42
+msgid "New Document (unsaved)"
+msgstr "Neues Dokument (nicht gespeichert)"
+
+#: ../share/extensions/docinfo.py:81
+msgid "This is a single page document."
+msgstr "Dieses Dokument besteht aus einer einzigen Seite."
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.py:1319
+msgid ""
+"Inkscape cannot read binary DXF files. \n"
+"Please convert to ASCII format first."
+msgstr ""
+"Inkscape kann keine binären DXF-Dateien lesen.\n"
+"Bitte zuerst ins ASCII-Format umwandeln."
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.py:1620
+msgid ""
+"An object that has the extrude parameter set was detected. The imported "
+"figure may be displayed incorrectly."
+msgstr ""
+"Es wurde ein Objekt mit einem Extrudieren-Parameter gefunden. Die "
+"importierte Zeichnung kann fehlerhaft dargestellt werden."
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:216
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by the ROBO option.Please install them and try again."
+msgstr ""
+"Der Import der numpy oder numpy.linalg-Module ist fehlgeschlagen. Diese "
+"Module werden von der Erweiterung benötigt. Installiere sie und versuche es "
+"erneut."
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:357
+msgid ""
+"Too many nested groups. Please use the \"Deep Ungroup\" extension first."
+msgstr ""
+"Zu viele ineinander verschachtelte Gruppen. Bitte zunächst die Erweiterung "
+"\"Alle Gruppen aufheben\" anwenden."
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:372
+msgid ""
+"Error: Field 'Layer match name' must be filled when using 'By name match' "
+"option"
+msgstr ""
+"Fehler: Das Feld 'Übereinstimmender Ebenenname' ist für die Option 'Nach "
+"Namensübereinstimmung' erforderlich."
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:439
+msgid "Warning: Layer '{}' not found!"
+msgstr "Warnung: Ebene '{}' nicht gefunden!"
+
+#: ../share/extensions/extrude.py:110
+msgid "Need at least 2 paths selected"
+msgstr "Mindestens zwei Pfade auswählen!"
+
+#: ../share/extensions/frame.py:170
+msgid "Select at least one object."
+msgstr "Mindestens ein Objekt auswählen!"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.py:64
+msgid ""
+"x-interval cannot be zero. Please modify 'Start X value' or 'End X value'"
+msgstr ""
+"Die x-Achse muss länger sein als 0. Bitte den Start- oder Endwert für x "
+"ändern."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.py:81
+msgid ""
+"y-interval cannot be zero. Please modify 'Y value of rectangle's top' or 'Y "
+"value of rectangle's bottom'"
+msgstr ""
+"Die y-Achse muss länger sein als 0. Bitte entweder den Wert für y an der "
+"Ober- oder der Unterkante des Rechtecks ändern."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.py:112
+msgid "Invalid function specification"
+msgstr "Ungültige Angabe für die Funktion"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.py:296
+msgid "Please select a rectangle"
+msgstr "Bitte wähle ein Rechteck"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:127
+msgid "This extension requires at least one non empty layer."
+msgstr "Diese Erweiterung benötigt mindestens eine nicht leere Ebene."
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.py:186
+msgid "Unknown guide preset: {}"
+msgstr "Unbekannte Hilfslinienvoreinstellung: {}"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.py:129
+msgid "Please enter an image name"
+msgstr "Bitte einen Namen für das Bild angeben"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.py:144
+msgid ""
+"To use the export hints option, you need to have previously exported the "
+"document. Otherwise no export hints exist!"
+msgstr ""
+"Um die Exporthinweise verwenden zu können, muss das Dokument zuvor schon "
+"einmal exportiert worden sein. Sonst wurden diese noch nicht angelegt!"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.py:191
+msgid ""
+"The sliced bitmaps have been saved as:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Die Rastergrafiken wurden gespeichert als:\n"
+"\n"
+
+#: ../share/extensions/hershey.py:386
+msgid "Width or height attribute missing on toplevel <svg> tag"
+msgstr ""
+"Das Attribut für Höhe oder Breite fehlt im <svg>-Tag der Dokumentwurzel"
+
+#: ../share/extensions/hershey.py:732
+msgid "Error parsing SVG font at {}"
+msgstr "SVG-Schriftart konnte bei {} nicht geparst werden"
+
+#: ../share/extensions/hershey.py:805
+msgid "Font not found; Unable to generate glyph table."
+msgstr "Schriftart nicht gefunden, Zeichentabelle kann nicht erzeugt werden"
+
+#: ../share/extensions/hershey.py:1384
+msgid "Unable to process text. Consider unlinking cloned text."
+msgstr ""
+"Text konnte nicht verarbeitet werden. Die Klonverbindung geklonter Texte "
+"sollte aufgehoben werden."
+
+#: ../share/extensions/hershey.py:2018
+msgid "Warning: unable to load SVG stroke fonts."
+msgstr ""
+"Warnung: Strich basierte SVG-Schriftarten konnten nicht geladen werden."
+
+#: ../share/extensions/hershey.py:2023
+msgid ""
+"Warning: unable to render text.\n"
+"Please use Text > Remove Manual Kerns to convert it prior to use ."
+msgstr ""
+"Warnung: Text kann nicht dargestellt werden.\n"
+"Bitte wandle den Text mittels Text > Manuelle Unterschneidungen entfernen um,"
+" bevor Du damit arbeitest."
+
+#: ../share/extensions/hershey.py:2031
+msgid ""
+"Warning: unable to convert text flowed into a frame.\n"
+"Please use Text > Unflow to convert it prior to use.\n"
+"If you are unable to identify the object in question, please contact "
+"technical support for help."
+msgstr ""
+"Warnung: Fließtext in einer Form kann nicht konvertiert werden.\n"
+"Bitte vorher mittels Text > Fließtext aufheben umwandeln.\n"
+"Wenn das fragliche Objekt nicht zu identifizieren ist, nimm bitte Kontakt "
+"zum Support auf."
+
+#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:41
+msgid "Movements"
+msgstr "Bewegungen"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:42
+msgid "Pen "
+msgstr "Stift "
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.py:56
+msgid "No HPGL data found."
+msgstr "Keine HPGL-Daten gefunden."
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.py:66
+msgid ""
+"The HPGL data contained unknown (unsupported) commands, there is a "
+"possibility that the drawing is missing some content."
+msgstr ""
+"Die HPGL-Daten enthalten unbekannte (nicht unterstütze) Befehle. Eventuell "
+"fehlen Teile des Inhalts der Zeichnung."
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.py:78
+msgid "No paths were found. Please convert objects you want into paths."
+msgstr ""
+"Keine Pfade gefunden. Bitte alle gewünschten Objekte in Pfade umwandeln."
+
+#: ../share/extensions/image_embed.py:71
+msgid "Attribute \"xlink:href\" not set on node {}."
+msgstr "Das Attribut \"xlink:href\" ist für den Knoten {} nicht festgelegt."
+
+#: ../share/extensions/image_embed.py:93 ../share/extensions/media_zip.py:106
+msgid "File not found \"{}\". Unable to embed image."
+msgstr ""
+"Die Datei „{}“ konnte nicht gefunden werden. Bild kann nicht eingebettet "
+"werden."
+
+#: ../share/extensions/image_embed.py:114
+#, python-format
+msgid ""
+"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
+"or image/x-icon"
+msgstr ""
+"%s ist nicht vom Tpye: image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/"
+"tiff, or image/x-icon"
+
+#: ../share/extensions/image_extract.py:125
+msgid "{} error occurred"
+msgid_plural "{} errors occurred."
+msgstr[0] "{} Fehler ist aufgetreten"
+msgstr[1] "{} Fehler sind aufgetreten"
+
+#: ../share/extensions/image_extract.py:147
+msgid "Unable to create directory {}."
+msgstr "Kann Verzeichnis {} nicht erstellen."
+
+#: ../share/extensions/image_extract.py:169
+msgid "Unable to extract image, is it maybe already linked?"
+msgstr "Bild kann nicht extrahiert werden. Ist es eventuell bereits verknüpft?"
+
+#: ../share/extensions/image_extract.py:179
+msgid "Invalid image format found."
+msgstr "Ungültiges Bildformat gefunden."
+
+#: ../share/extensions/image_extract.py:183
+msgid "Unable to decode encoding {}."
+msgstr "Kann Encoding {} nicht dekodieren"
+
+#: ../share/extensions/image_extract.py:196
+msgid "Unable to extract image, file {} already exists."
+msgstr ""
+"Bild kann nicht extrahiert werden, es existiert bereits eine Datei mit dem "
+"Namen {}."
+
+#: ../share/extensions/image_extract.py:204
+msgid "Unable to write to {}"
+msgstr "Kann nicht in {} schreiben."
+
+#: ../share/extensions/image_extract.py:207
+msgid "Image extracted to: {}"
+msgstr "Bild extrahiert nach: {}"
+
+#: ../share/extensions/ink2canvas_lib/svg.py:314
+msgid "TextPath elements are not supported"
+msgstr "Text an Pfad wird nicht unterstützt"
+
+#: ../share/extensions/inkex/bezier.py:457
+msgid "Area is zero, cannot calculate Center of Mass"
+msgstr "Fläche ist null, kann den Flächenmittelpunkt nicht berechnen"
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:63
+msgid "{} is deprecated and should be removed"
+msgstr "{} ist veraltet und sollte entfernt werden"
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 93
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:76
+msgid ""
+"{} or `optparse` has been deprecated and replaced with `argparser`. You must "
+"change `self.OptionParser.add_option` to `self.arg_parser.add_argument`; the "
+"arguments are similar."
+msgstr ""
+"{} oder `optparse` ist veraltet und wurde durch `argparser` ersetzt. `self."
+"OptionParser.add_option` muss durch `self.arg_parser.add_argument` ersetzt "
+"werden. Die Argumente sind dabei ähnlich."
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 108
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:102
+msgid ""
+"{} method is now a required method. It should be created on {cls}, even if "
+"it does nothing."
+msgstr ""
+"Die Methode {} muss jetzt definiert werden. Sie sollte für die Klasse {cls} "
+"erstellt werden, auch wenn sie nichts tut."
+
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 114
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:112
+msgid ""
+"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg."
+"get_current_layer()` instead."
+msgstr ""
+"{} ist jetzt eine Methode der Klasse `SvgDocumentElement`. Stattdessen "
+"sollte `self.svg.get_current_layer()` verwendet werden."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:123
+msgid ""
+"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg."
+"get_center_position()` instead."
+msgstr ""
+"{} ist jetzt eine Methode der Klasse `SvgDocumentElement`. Stattdessen "
+"sollte `self.svg.get_center_position()` verwendet werden."
+
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 125
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:134
+msgid ""
+"{} is now a dict in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.selected`."
+msgstr ""
+"{} ist jetzt ein `dict`-Objekt der Klasse `SvgDocumentElement`. Stattdessen "
+"sollte `self.svg.selected` verwendet werden."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:145
+msgid ""
+"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.get_ids()` "
+"instead."
+msgstr ""
+"{} ist jetzt eine Methode der Klasse `SvgDocumentElement`. Stattdessen "
+"sollte `self.svg.get_ids()` verwendet werden."
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 143
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:155
+msgid "Use `self.svg.get_ids()` instead of {} and `doc_ids`."
+msgstr "Statt {} and `doc_ids` sollte `self.svg.get_ids()` verwendet werden."
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 148
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:161
+msgid "{} has been removed"
+msgstr "{} ist nicht mehr verfügbar."
+
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 136
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:167
+msgid ""
+"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg."
+"getElementById(eid)` instead."
+msgstr ""
+"{} ist jetzt eine Methode der Klasse `SvgDocumentElement`. Stattdessen "
+"sollte `self.svg.getElementById(eid)` verwendet werden."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:177
+msgid ""
+"{} is now a new method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg."
+"getElement(path)` instead."
+msgstr ""
+"{} ist jetzt eine neue Methode der Klasse `SvgDocumentElement`. Stattdessen "
+"sollte `self.svg.getElement(path)` verwendet werden."
+
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 162
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:186
+msgid "{} is no longer in use. Use the lxml `.getparent()` method instead."
+msgstr ""
+"{} wird nicht mehr verwendet. Stattdessen kann die lxml-Methode "
+"`getparent()` verwendet werden."
+
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 152
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:194
+msgid ""
+"{} is now a property of the SvgDocumentElement class. Use `self.svg."
+"namedview` to access this element."
+msgstr ""
+"{} ist jetzt eine Eigenschaft der Klasse `SvgDocumentElement`. `self.svg."
+"namedview` kann verwendet werden, um auf dieses Element zuzugreifen."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:206
+msgid ""
+"{} is now a method of the namedview element object. Use `self.svg.namedview."
+"add(Guide().move_to(x, y, a))` instead."
+msgstr ""
+"{} ist jetzt eine Methode des `namedview`-Objektes. Stattdessen kann `self."
+"svg.namedview.add(Guide().move_to(x, y, a))` verwendet werden."
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 178
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:217
+msgid "{} is now `Effect.run()`. The `output` argument has changed."
+msgstr "{} heißt jetzt `Effect.run()`. Das Argument `output` wurde geändert."
+
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 184
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:224
+msgid "self.args[-1] is now self.options.input_file."
+msgstr "`self.args[-1]` wurde durch `self.options.input_file` ersetzt."
+
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 189
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:229
+msgid "self.svg_file is now self.options.input_file."
+msgstr "`self.svg_file` wurde durch `self.options.input_file` ersetzt."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:245
+msgid ""
+"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg."
+"get_unique_id(old_id)` instead."
+msgstr ""
+"{} ist jetzt eine Methode der Klasse `SvgDocumentElement`. Stattdessen "
+"sollte `self.svg.get_unique_id(old_id)` verwendet werden."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:255
+msgid ""
+"{} is now a property of the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.width` "
+"instead."
+msgstr ""
+"{} ist jetzt eine Eigenschaft der Klasse `SvgDocumentElement`. Stattdessen "
+"sollte `self.svg.width` verwendet werden."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:265
+msgid ""
+"{} is now a property of the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.height` "
+"instead."
+msgstr ""
+"{} ist jetzt eine Eigenschaft der Klasse `SvgDocumentElement`. Stattdessen "
+"sollte `self.svg.height` verwendet werden."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:275
+msgid ""
+"{} is now a property of the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.unit` "
+"instead."
+msgstr ""
+"{} ist jetzt eine Eigenschaft der Klasse `SvgDocumentElement`. Stattdessen "
+"sollte `self.svg.unit` verwendet werden."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:285
+msgid ""
+"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg."
+"unittouu(str)` instead."
+msgstr ""
+"{} ist jetzt eine Methode der Klasse `SvgDocumentElement`. Stattdessen "
+"sollte `self.svg.unittouu(str)` verwendet werden."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:295
+msgid ""
+"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg."
+"uutounit(value, unit)` instead."
+msgstr ""
+"{} ist jetzt eine Methode der Klasse `SvgDocumentElement`. Stattdessen "
+"sollte `self.svg.uutounit(value, unit)` verwendet werden."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:305
+msgid ""
+"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg."
+"add_unit(value)` instead."
+msgstr ""
+"{} ist jetzt eine Methode der Klasse `SvgDocumentElement`. Stattdessen "
+"sollte `self.svg.add_unit(value)` verwendet werden."
+
+#: ../share/extensions/inkex/elements/_parser.py:102
+msgid ""
+"A parsing error occured, which means you are likely working with a non-"
+"conformant SVG file. The following errors were found:\n"
+msgstr ""
+"Die Datei konnte nicht eingelesen werden. Am ehesten liegt das daran, dass"
+" das Dokument nicht (vollständig) zum SVG-Standard kompatibel ist. Es wurden"
+" die folgenden Probleme erkannt:\n"
+
+#: ../share/extensions/inkex/elements/_parser.py:108
+msgid "{}. Line {}, column {}"
+msgstr "{}. Zeile {}, Spalte {}"
+
+#: ../share/extensions/inkex/elements/_parser.py:114
+msgid ""
+"\n"
+"Processing will continue; however we encourage you to fix your file manually."
+msgstr ""
+"\n"
+"Die Datei wird weiterhin verarbeitet. Wir empfehlen jedoch, die Datei manuell"
+" zu reparieren."
+
+#: ../share/extensions/interp.py:78
+msgid "At least two paths need to be selected"
+msgstr "Es müssen mindestens zwei Pfade ausgewählt sein."
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.py:140
+msgid "Unable to set attribute {} to {}"
+msgstr "Attribut {} konnte nicht auf {} gesetzt werden"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.py:158
+msgid "You selected 'Other'. Please enter an attribute to interpolate."
+msgstr ""
+"Du hast 'Andere' ausgewählt. Gib ein Attribut ein, das interpoliert werden "
+"soll."
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.py:185
+msgid "There is no selection to interpolate"
+msgstr "Es gibt keine Auswahl zum interpolieren"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.py:36
+msgid ""
+"To assign an effect, please select an object.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Um einen Effekt zuzuweisen, wähle ein Objekt.\n"
+"\n"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.py:43
+msgid ""
+"No object selected. Please select the object you want to assign an effect to "
+"and then press apply.\n"
+msgstr ""
+"Kein Objekt ausgewählt. Wähle das gewünschte Objekt für den Effekt aus und "
+"drücke dann „Anwenden“.\n"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_install.py:37
+msgid ""
+"The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different "
+"version than the JessyInk extensions. Please select \"install/update...\" "
+"from the \"JessyInk\" sub-menu of the \"Extensions\" menu to install or "
+"update the JessyInk script.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Das JessyInk-Skript ist in dieser SVG-Datei nicht installiert oder hat eine "
+"andere Version als die JessyInk-Erweiterung. Wähle „Installation/"
+"Aktualisierung…“ aus dem „JessyInk“ Untermenü des „Erweiterungen“-Menüs, um "
+"das JessyInk-Skript zu installieren oder zu aktualisieren.\n"
+"\n"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.py:48
+msgid "Layer not found. Removed current master slide selection.\n"
+msgstr "Ebene nicht gefunden. Entfernt aktuelle Folienmaster-Auswahl.\n"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.py:53
+msgid ""
+"More than one layer with this name found. Removed current master slide "
+"selection.\n"
+msgstr ""
+"Mehr als eine Ebene mit diesem Namen gefunden. Entfernt aktuelle "
+"Folienmaster-Auswahl. \n"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:39
+msgid "JessyInk script version {} installed."
+msgstr "JessyInk-Skript Version {} installiert."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:41
+msgid "JessyInk script installed."
+msgstr "JessyInk Skript installiert."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:53
+msgid ""
+"\n"
+"Master slide:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Folienmaster:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:61
+msgid ""
+"\n"
+"Slide {0!s}:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Folie {0!s}:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:67
+#, python-brace-format
+msgid "{prefix}Layer name: {node.label}"
+msgstr "{prefix}Ebenenname: {node.label}"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:82
+msgid "{0}Transition {1}: {2} ({3!s} s)"
+msgstr "{0}Übergang {1}: {2} ({3!s} s)"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:88
+#, python-brace-format
+msgid "{prefix}Transition {transition}: {name}"
+msgstr "{prefix}Übergang {transition}: {name}"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:95
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"\n"
+"{0}Auto-texts:"
+msgstr ""
+"\n"
+"{0}Auto-Texte:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:101
+#, python-brace-format
+msgid "{0}\t\"{1}\" (object id \"{2}\") will be replaced by \"{3}\"."
+msgstr "{0}\t\"{1}\" (object id \"{2}\") wird ersetzt durch \"{3}\"."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:115
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"\n"
+"{0}Initial effect (order number {1}):"
+msgstr ""
+"\n"
+"{0}Initialeffekt (Ordnungsnummer {1}):"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:119
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"\n"
+"{0}Effect {1} (order number {2}):"
+msgstr ""
+"\n"
+"{0}Effekt {1} (Ordnungsnummer {2}):"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:126
+#, python-brace-format
+msgid "{0}\tView will be set according to object \"{1}\""
+msgstr "{0}\tView wird gemäß Objekt „{1}“ gesetzt werden."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:130
+#, python-brace-format
+msgid "{0}\tObject \"{1}\""
+msgstr "{0}\tObjekt „{1}“"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:133
+msgid " will appear"
+msgstr " wird erscheinen"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:135
+msgid " will disappear"
+msgstr " wird verschwinden"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:138
+#, python-brace-format
+msgid " using effect \"{0}\""
+msgstr " benutzter Effekt „{0}“"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:141
+msgid " in {0!s} s"
+msgstr " in {0!s} s"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.py:41
+msgid "Please enter a layer name."
+msgstr "Gib einen Ebenennamen ein."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.py:49
+msgid "Layer '{}' not found."
+msgstr "Ebene '{}' nicht gefunden."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_video.py:40
+msgid "Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element."
+msgstr ""
+"Konnte die ausgewählte Ebene für die Aufnahme des Video-Elements nicht "
+"finden."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_video.py:48
+msgid ""
+"Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Konnte die ausgewählte Ebene für die Aufnahme des Video-Element nicht "
+"erhalten.\n"
+"\n"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_view.py:42
+msgid ""
+"No object selected. Please select the object you want to assign a view to "
+"and then press apply.\n"
+msgstr ""
+"Kein Objekt ausgewählt. Wähle das gewünschte Objekt für die Zuweisung einer "
+"Ansicht und drücke dann anwenden.\n"
+
+#: ../share/extensions/layer2png.py:98
+msgid "Slice: '{}' does not exist."
+msgstr "Ausschnitt '{}' existiert nicht."
+
+#: ../share/extensions/layer2png.py:195
+msgid "Export exists ({}), not overwriting"
+msgstr "Exportierte Datei existiert bereits ({}), nicht überschrieben"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.py:163
+msgid "No padding or margin available."
+msgstr "Kein Innenabstand oder Rand verfügbar."
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:127
+#, python-format
+msgid "unable to locate marker: %s"
+msgstr "kann Knotenmarkierung nicht finden: %s"
+
+#: ../share/extensions/measure.py:108
+#: ../share/extensions/path_number_nodes.py:46
+msgid "Please select at least one path object."
+msgstr "Bitte wähle mindestens einen Pfad."
+
+#: ../share/extensions/media_zip.py:176 ../share/extensions/replace_font.py:128
+msgid "Didn't find any fonts in this document/selection."
+msgstr "Konnte keine Schriftart im Dokument/Auswahl finden."
+
+#: ../share/extensions/media_zip.py:179 ../share/extensions/replace_font.py:131
+#, python-format
+msgid "Found the following font only: %s"
+msgstr "Nur folgende Schriftart gefunden: %s"
+
+#: ../share/extensions/media_zip.py:182 ../share/extensions/replace_font.py:133
+#, python-format
+msgid ""
+"Found the following fonts:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Es wurden folgende Schriftarten gefunden:\n"
+"%s"
+
+#: ../share/extensions/merge_styles.py:58
+msgid "There are no common styles between these elements."
+msgstr "Diese Elemente haben keine gemeinsamen Stile."
+
+#: ../share/extensions/nicechart.py:113
+msgid "Chart-Layer: {}"
+msgstr "Diagrammebene: {}"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.py:228
+msgid "Negative values are currently not supported!"
+msgstr "Negative Werte werden aktuell nicht unterstützt!"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.py:234
+msgid "Filename not specified!"
+msgstr "Kein Dateiname angegeben!"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.py:256
+msgid "Unknown input type"
+msgstr "Unbekannter Eingabetyp"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.py:304
+msgid "No data to render into a chart."
+msgstr "Keine Daten, die in die Grafik einfließen könnten."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.py:15
+msgid ""
+"Failed to import module 'packaging'.\n"
+"Please make sure it is installed (e.g. using 'pip install packaging'\n"
+"or 'sudo apt-get install python3-packaging') and try again.\n"
+msgstr ""
+"Das Modul 'packaging' konnte nicht importiert werden.\n"
+"Bitte installieren (z.B. mit 'pip install packaging'\n"
+"oder 'sudo apt-get install python3-packaging') und erneut versuchen.\n"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.py:28
+msgid ""
+"Failed to import module 'scour'.\n"
+"Please make sure it is installed (e.g. using 'pip install scour'\n"
+" or 'sudo apt-get install python3-scour') and try again.\n"
+msgstr ""
+"Das Modul 'scour' konnte nicht importiert werden.\n"
+"Bitte installieren (z.B. mit 'pip install scour'\n"
+"oder 'sudo apt-get install python3-scour') und erneut versuchen.\n"
+
+#: ../share/extensions/path_envelope.py:31
+msgid "You must select two objects only."
+msgstr "Du darfst nur zwei Objekte auswählen."
+
+#: ../share/extensions/path_envelope.py:49
+#: ../share/extensions/perspective.py:92
+msgid ""
+"The second selected object is a group, not a path.\n"
+"Try using Object->Ungroup."
+msgstr ""
+"Das als zweites gewählte Objekt ist eine Gruppe, kein Pfad.\n"
+"Versuche den Befehl Objekt -> Gruppierung aufheben."
+
+#: ../share/extensions/path_envelope.py:55
+#: ../share/extensions/perspective.py:98
+msgid ""
+"The second selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"Das als zweites ausgewählte Objekt ist kein Pfad.\n"
+"Versuche den Befehl Pfad | Objekt in Pfad umwandeln."
+
+#: ../share/extensions/path_envelope.py:62
+#: ../share/extensions/perspective.py:105
+msgid ""
+"The first selected object is neither a path nor a group.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"Das zuerst gewählte Objekt ist weder ein Pfad noch eine Gruppe.\n"
+" Versuche den Befehl Pfad | Objekt in Pfad umwandeln."
+
+#: ../share/extensions/path_envelope.py:72
+msgid "Second selected path is too short. Must be four or more nodes."
+msgstr ""
+"Der als zweites gewählte Pfad ist zu kurz, die Mindestlänge beträgt 4 Knoten."
+
+#: ../share/extensions/path_envelope.py:92
+msgid "The points for the selected envelope must not all be in a line."
+msgstr "Die Ecken des Umschlags dürfen nicht alle auf einer Linie liegen."
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:116
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:150
+msgid "This extension requires two selected paths."
+msgstr "Diese Erweiterung benötigt zwei ausgewählte Pfade."
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:135
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:170
+msgid "Please convert texts to path first"
+msgstr "Bitte zunächst Texte in Pfade umwandeln"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:147
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:173
+msgid ""
+"The total length of the pattern is too small\n"
+"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0"
+msgstr ""
+"Die Gesamtlänge des Musters ist zu kurz.\n"
+"Bitte ein größeres Objekt wählen oder einen 'Abstand zwischen Kopien' > 0 "
+"wählen."
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:198
+msgid ""
+"The 'stretch' option requires that the pattern must have non-zero width :\n"
+"Please edit the pattern width."
+msgstr ""
+"Die Option 'Strecken' erfordert ein Musterobjekt mit einer Breite größer als "
+"null.\n"
+"Bitte die Breite des Musters ändern."
+
+#: ../share/extensions/pdflatex.py:75
+msgid "An exception occurred during LaTeX compilation: "
+msgstr "Beim Kompilieren mit LaTeX ist ein Fehler aufgetreten: "
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:44
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them. On a Debian-like system "
+"this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
+msgstr ""
+"Der Import der numpy oder numpy.linalg-Module ist fehlgeschlagen. Diese "
+"Module werden von der Erweiterung benötigt. Installiere sie und versuche es "
+"erneut. Auf einem Debian-Betriebssystem kannst Du dafür folgenden Befehl "
+"nutzen: sudo apt-get install python-numpy"
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:52
+msgid "This extension requires two selected objects."
+msgstr "Diese Erweiterung benötigt zwei ausgewählte Objekte."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:66
+msgid "This extension requires that the second path be four nodes long."
+msgstr ""
+"Der als zweites gewählte Pfad muss bei dieser Erweiterung aus vier Knoten "
+"bestehen."
+
+#: ../share/extensions/pixelsnap.py:175
+msgid "Selection contains non-symetric scaling"
+msgstr "Die Auswahl enthält nicht-symmetrische Skalierungen"
+
+#: ../share/extensions/pixelsnap.py:306
+msgid "TR: Selection contains transformations with skew/rotation"
+msgstr "TR: Die Auswahl enthält Transformationen mit Scheren/Drehen"
+
+#: ../share/extensions/pixelsnap.py:323
+msgid "Selection contains non-symetric scaling, can't snap stroke width"
+msgstr ""
+"Die Auswahl enthält nicht-symmetrische Skalierungen, kann nicht an "
+"Linienbreite einrasten"
+
+#: ../share/extensions/pixelsnap.py:341
+msgid "Path: Selection contains transformations with skew/rotation"
+msgstr "Pfad: Die Auswahl enthält Transformationen mit Scheren/Drehen"
+
+#: ../share/extensions/pixelsnap.py:409
+msgid "Rect: Selection contains transformations with skew/rotation"
+msgstr "Rechteck: Die Auswahl enthält Transformationen mit Scheren/Drehen"
+
+#: ../share/extensions/plotter.py:98
+msgid "No paths where found. Please convert objects to paths."
+msgstr "Keine Pfade gefunden. Bitte Objekte in Pfade umwandeln."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:232
+msgid "Can't find wavefront object file {}"
+msgstr "Keine Wavefront-Object-Datei '{}' gefunden"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:347
+msgid "This extension requires the numpy library."
+msgstr "Diese Erweiterung benötigt die Bibliothek 'numpy'."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:420
+msgid "Face data not found."
+msgstr "Daten für die Fläche nicht gefunden"
+
+# CairoRenderContext ist Eigenname?
+#: ../share/extensions/print_win32_vector.py:202
+msgid "Failed to open default printer"
+msgstr "Fehler beim Öffnen des Standard-Druckers"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.py:239
+msgid "Selection is empty"
+msgstr "Es ist nichts ausgewählt"
+
+#: ../share/extensions/ps_input.py:74
+msgid "No GhostScript executable was found"
+msgstr "Es wurde keine ausführbare Datei für GhostScript gefunden."
+
+#: ../share/extensions/ps_input.py:94
+msgid ""
+"Ghostscript was unable to read the file. \n"
+"The following error message was returned:"
+msgstr ""
+"GhostScript konnte die Datei nicht einlesen.\n"
+"Die folgende Fehlermeldung wurde zurückgegeben:"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_png.py:44
+msgid ""
+"The optipng command failed, possibly due to a mismatch of theinterlacing and "
+"compression level options. Please try to disable \"Interlaced\" or set "
+"\"Level\" to 1 or higher."
+msgstr ""
+"Der Befehl für OptiPNG ist fehlerhaft, eventuell sind die Optionen für "
+"Interlacing und Kompressionslevel nicht kompatibel. Bitte 'Interlaced' "
+"deaktivieren oder für 'Level' einen Wert größer null wählen."
+
+#: ../share/extensions/raster_output_png.py:51
+msgid "The optipng command failed with the following message:"
+msgstr ""
+"Der Befehl für OptiPNG ist mit der folgenden Fehlermeldung fehlgeschlagen:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:530
+msgid "Invalid symbol size."
+msgstr "Ungültige Symbolgröße"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:538
+msgid "Please enter an input string."
+msgstr "Der Text für den Code darf nicht leer sein."
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:584
+msgid "Invalid bit value, {}!"
+msgstr "Ungültiger Bit-Wert {}!"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:328
+msgid "The string is too large to represent as QR code"
+msgstr "Die Zeichenkette ist zu lang für die Darstellung als QR-Code"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:638
+msgid ""
+"Wrong symbol '{}' in alphanumeric representation: Should be [A-Z, 0-9] or {}"
+msgstr ""
+"Ungültiges Zeichen '{}' für alphanumerischen Inhalt. Es dürfen nur [A-Z, "
+"0-9] oder {} verwendet werden."
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1122
+msgid "Please enter an input text"
+msgstr "Der Text für den QR-Code darf nicht leer sein."
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1124
+msgid "Please enter symbol id"
+msgstr "Bitte gib eine Symbol-ID an"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1264
+msgid "Please select an element to clone"
+msgstr "Bitte wähle ein Objekt, das geklont werden soll"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1271
+msgid "Can't find symbol {}"
+msgstr "Das Symbol {} konnte nicht gefunden werden"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:117
+msgid ""
+"Couldn't find anything using that font, please ensure the spelling and "
+"spacing is correct."
+msgstr ""
+"Konnte nichts mit dieser Schriftart finden. Sind Schreibweise und "
+"Leerzeichen so korrekt?"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:176
+msgid "There was nothing selected"
+msgstr "Nichts ausgewählt"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:215
+msgid "Nothing to do, no action specified."
+msgstr "Nichts zu tun, keine Aktion gewählt."
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:227
+msgid "Please enter a search string in the find box."
+msgstr "Gib eine Suchphrase in das Suchfeld ein."
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:233
+msgid "Please enter a replacement font in the replace with box."
+msgstr "Gib eine Ersetzungsschriftart im „Ersetzen mit“-Feld ein."
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:240
+msgid "Please enter a replacement font in the replace all box."
+msgstr "Gib eine Ersetzungsschriftart im „Alles ersetzen“-Feld ein."
+
+#: ../share/extensions/restack.py:57
+msgid "There is no selection to restack."
+msgstr "Es gibt keine Auswahl, die umgeschichtet werden könnte."
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.py:93
+msgid "You need at least 7mm bleed to show cutting marks or color marks"
+msgstr ""
+"Schneidemarken oder Farbbalken erfordern eine Randbreite von mindestens 7mm."
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.py:152
+msgid "Could not detect Scribus version ()"
+msgstr "Scribusversion konnte nicht erkannt werden ()"
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.py:159
+msgid "Found Scribus {}. This extension requires Scribus 1.5.x."
+msgstr "Scribus {} gefunden. Diese Erweiterung benötigt Scribus 1.5.x."
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.py:170
+msgid "Please select a color profile in the document settings."
+msgstr "Bitte wähle in den Dokumenteinstellungen ein Farbprofil."
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.py:175
+msgid ""
+"Please only link a single color profile in the document settings. No output "
+"generated."
+msgstr ""
+"Bitte verknüpfe in den Dokumenteinstellungen nur ein einziges Farbprofil. Es "
+"wurde keine Ausgabe erzeugt."
+
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.py:71
+msgid "xheight"
+msgstr "x-Höhe"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.py:389
+#: ../share/extensions/svgcalendar.py:413
+msgid "You must select a correct system encoding."
+msgstr "Bitte gültiges Encoding wählen."
+
+#: ../share/extensions/synfig_prepare.py:55
+#, python-format
+msgid ""
+"SVG document is invalid or contains unsupported features\n"
+"\n"
+"Error message: %s\n"
+"\n"
+"The SVG to Synfig converter is designed to handle SVG files that were "
+"created using Inkscape. Unsupported features are most likely to occur in SVG "
+"files written by other programs.\n"
+msgstr ""
+"Das SVG-Dokument ist ungültig oder enthält nicht unterstützte Funktionen\n"
+"\n"
+"Fehlermeldung: %s\n"
+"\n"
+"Der SVG-zu-Synfig-Konverter ist für die Umwandlung von SVG-Dateien, die mit "
+"Inkscape erstellt wurden, bestimmt. Nicht unterstützte Funktionen finden "
+"sich häufig in SVG-Dateien, die von anderen Programmen erzeugt wurden.\n"
+
+#: ../share/extensions/synfig_prepare.py:313
+msgid "An error occurred during document preparation"
+msgstr "Es ist ein Fehler beim Vorbereiten des Dokuments aufgetreten."
+
+#: ../share/extensions/text_split.py:176
+msgid ""
+"Element {} uses a flow region that is not a rectangle. First unflow text."
+msgstr ""
+"Das Element {} verwendet eine nicht-rechteckige Fließtextform. Text zunächst "
+"aus der Form lösen."
+
+#: ../share/extensions/triangle.py:126
+msgid "Invalid Triangle Specifications."
+msgstr "Ungültige Dreieckseigenschaften"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.py:163
+msgid "Please select objects!"
+msgstr "Wähle Objekte aus!"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.py:37
+msgid ""
+"You must select at least two elements. The last one is the object you want "
+"to go to."
+msgstr ""
+"Du musst mindestens zwei Elemente auswählen. Das zuletzt gewählte ist das "
+"Objekt, zu dessen Ansicht gewechselt werden soll."
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.py:54
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.py:42
+msgid "You must select at least two elements."
+msgstr "Du musst mindestens zwei Elemente auswählen."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:41
+msgid ""
+"You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"."
+msgstr ""
+"Du musst einige „Slicer“-Rechtecke oder andere Layoutgruppen auswählen."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:50
+#, python-brace-format
+msgid "The element \"{key}\" is not in the Web Slicer layer"
+msgstr "Das Element “{key}“ ist nicht in der „Web Slicer“-Ebene"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.py:44
+msgid "You must give a directory to export the slices."
+msgstr "Zum Export der Teile musst Du ein Verzeichnis angeben."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.py:57
+msgid "Can't create '{}': {}."
+msgstr "Kann '{}' nicht anlegen: {}."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.py:61
+msgid "Dir doesn't exist '{}'."
+msgstr "Verzeichnis '{}' existiert nicht."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.py:66
+msgid "No slicer layer found."
+msgstr "Keine „Slicer“-Ebene gefunden."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.py:348
+msgid "You must install the ImageMagick to get JPG and GIF."
+msgstr "Für JPG und GIF muss ImageMagic installiert sein."
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.py:88
+msgid "Please enter an even number of lines of longitude."
+msgstr "Bitte eine gerade Anzahl an Längenlinien eingeben."
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx:3
+msgid "Add Nodes"
+msgstr "Knoten hinzufügen"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx:5
+msgid "Division method:"
+msgstr "Divisionsmethode"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx:6
+msgid "By max. segment length"
+msgstr "in max. Segmentlänge"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx:9
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:9
+msgid "Maximum segment length:"
+msgstr "Maximale Segmentlänge:"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx:10
+msgid "Unit of maximum segment length:"
+msgstr "Einheit der maximalen Segmentlänge:"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx:17
+msgid "Number of segments:"
+msgstr "Anzahl der Segmente"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx:22 ../share/extensions/convert2dashes.inx:8
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:15 ../share/extensions/flatten.inx:9
+#: ../share/extensions/fractalize.inx:10
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:51
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:25
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:33
+#: ../share/extensions/path_envelope.inx:8
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:27
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:22
+#: ../share/extensions/path_to_absolute.inx:8
+#: ../share/extensions/perspective.inx:8 ../share/extensions/pixelsnap.inx:18
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:10
+#: ../share/extensions/straightseg.inx:10 ../share/extensions/whirl.inx:10
+msgid "Modify Path"
+msgstr "Pfad modifizieren"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx:3
+msgid "AI SVG Input"
+msgstr "AI-SVG einlesen"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx:8
+msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+msgstr "Adobe-Illustrator-SVG (*.ai.svg)"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx:9
+msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
+msgstr "Räumt Adobe-Illustrator-SVGs vor dem Öffnen auf"
+
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:3
+msgid "Black and White"
+msgstr "Schwarz-Weiß"
+
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:5
+msgid "Threshold Color (1-255):"
+msgstr "Schwellwertfarbe (1-255):"
+
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx:3
+msgid "Brighter"
+msgstr "Heller"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:7
+msgid "Red Function:"
+msgstr "Rot-Funktion:"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:8
+msgid "Green Function:"
+msgstr "Grün-Funktion:"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:9
+msgid "Blue Function:"
+msgstr "Blau-Funktion:"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:10
+msgid "Input (r,g,b) Color Range:"
+msgstr "Eingabe (r,g,b) Farbbereich:"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:11
+msgid "0 - 1"
+msgstr "0–1"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:12
+msgid "0 - 255"
+msgstr "0–255"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:16
+msgid ""
+"\n"
+"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n"
+"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. "
+"The resulting RGB values are automatically clamped.\n"
+"\n"
+"Example (half the red, swap green and blue):\n"
+" Red Function: r*0.5\n"
+" Green Function: b\n"
+" Blue Function: g\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ermöglicht es, auf jeden Farbkanal eine eigene mathematische Funktion "
+"anzuwenden.\n"
+"r, g und b sind die normalisierten Werte der roten, grünen und blauen "
+"Kanäle. Die resultierenden RGB-Werte werden automatisch begrenzt.\n"
+"\n"
+"Beispiel (rot halbieren, grün und blau vertauschen):\n"
+" Rot-Funktion: r*0,5\n"
+" Grün-Funktion: b\n"
+" Blau-Funktion: g\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/color_darker.inx:3
+msgid "Darker"
+msgstr "Dunkler"
+
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx:3
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Entsättigen"
+
+#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:3
+msgid "HSL Adjust"
+msgstr "HSL anpassen"
+
+#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:8
+msgid "Hue (°)"
+msgstr "Farbton (°)"
+
+#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:8
+msgid "Rotate hue by degrees (wraps around)"
+msgstr ""
+"Farbton um gegebenen Winkel rotieren (fängt nach 360° wieder von vorne an)"
+
+#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:9
+msgid "Random hue"
+msgstr "Zufallsfarbton"
+
+#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:11
+msgid "Saturation (%)"
+msgstr "Sättigung (%)"
+
+#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:11
+msgid "add/subtract percentage to/from saturation (min=-100, max=100)."
+msgstr "Sättigung um gegebenen Prozentwert ändern (zwischen -100 und 100)"
+
+#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:12
+msgid "Random saturation"
+msgstr "Zufallssättigung"
+
+#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:14
+msgid "Lightness (%)"
+msgstr "Helligkeit (%)"
+
+#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:14
+msgid "add/subtract percentage to/from lightness (min=-100, max=100)."
+msgstr "Helligkeit um gegebenen Prozentwert ändern (zwischen -100 und 100)"
+
+#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:15
+msgid "Random lightness"
+msgstr "Zufallshelligkeit"
+
+#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:18
+msgid ""
+"\n"
+"Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the "
+"selected objects's color.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Anpassen von Farbton, Sättigung und Helligkeit der Objektfarbe\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx:3
+msgid "Less Hue"
+msgstr "Weniger Farbe"
+
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx:3
+msgid "Less Light"
+msgstr "Weniger Helligkeit"
+
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:3
+msgid "Less Saturation"
+msgstr "Weniger Sättigung"
+
+#: ../share/extensions/color_list.inx:3
+msgid "List All"
+msgstr "Alle auflisten"
+
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx:3
+msgid "More Hue"
+msgstr "Mehr Farbe"
+
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx:3
+msgid "More Light"
+msgstr "Mehr Helligkeit"
+
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:3
+msgid "More Saturation"
+msgstr "Mehr Sättigung"
+
+#: ../share/extensions/color_negative.inx:3
+msgid "Negative"
+msgstr "Negativ"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:7
+msgid "Hue range (%)"
+msgstr "Farbtonabweichung (%)"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:8
+msgid "Saturation range (%)"
+msgstr "Sättigungsabweichung (%)"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:9
+msgid "Lightness range (%)"
+msgstr "Helligkeitsabweichung (%)"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:10
+msgid "Opacity range (%)"
+msgstr "Deckkraftabweichung (%)"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:13
+msgid ""
+"Randomizes hue, saturation, lightness and/or opacity (opacity randomization "
+"only for objects and groups). Change the range values to limit the distance "
+"between the original color and the randomized one."
+msgstr ""
+"Verändert zufällig Farbe, Sättigung, Helligkeit und / oder Deckkraft "
+"(Deckkraft sowohl für Objekte als auch für Gruppen). Eine Verringerung der "
+"Abweichungswerte limitiert die Stärke der Abweichung zwischen dem Wert der "
+"Originalfarbe und der zufällig erzeugten."
+
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx:3
+msgid "Remove Blue"
+msgstr "Blau entfernen"
+
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx:3
+msgid "Remove Green"
+msgstr "Grün entfernen"
+
+#: ../share/extensions/color_removered.inx:3
+msgid "Remove Red"
+msgstr "Rot entfernen"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx:3
+msgid "Replace color"
+msgstr "Farbe ersetzen"
+
+# # !!! just make the menu item insensitive
+#: ../share/extensions/color_replace.inx:6
+msgid "Color to replace"
+msgstr "Zu ersetzende Farbe"
+
+# !!! correct?
+#: ../share/extensions/color_replace.inx:7
+msgid "From color"
+msgstr "Von Farbe"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx:9
+msgid "Ignore opacity when searching for colors to replace"
+msgstr "Transparenzen ignorieren, wenn nach zu ersetzenden Farben gesucht wird"
+
+# !!! correct?
+#: ../share/extensions/color_replace.inx:11
+msgid "New color"
+msgstr "Neue Farbe"
+
+# !!! correct?
+#: ../share/extensions/color_replace.inx:12
+msgid "To color"
+msgstr "Zu Farbe"
+
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:3
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr "RGB-Tonne"
+
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx:3
+msgid "Convert to Dashes"
+msgstr "Muster in einzelne Pfadabschnitte aufteilen"
+
+#: ../share/extensions/dhw_input.inx:3
+msgid "DHW file input"
+msgstr "DHW-Datei einlesen"
+
+#: ../share/extensions/dhw_input.inx:8
+msgid "ACECAD Digimemo File (*.dhw)"
+msgstr "ACECAD Digimemo-Datei (*.dhw)"
+
+#: ../share/extensions/dhw_input.inx:9
+msgid "Open files from ACECAD Digimemo"
+msgstr "Dateien von ACECAD Digimemo öffnen"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx:3
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensionen"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx:5
+msgid "X Offset:"
+msgstr "X-Versatz:"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx:6
+msgid "Y Offset:"
+msgstr "Y-Versatz:"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx:7
+msgid "Bounding box type:"
+msgstr "Objektrahmentyp:"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx:8
+msgid "Geometric"
+msgstr "Geometrisch"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx:9
+msgid "Visual"
+msgstr "Visuell"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx:14 ../share/extensions/handles.inx:8
+#: ../share/extensions/measure.inx:67
+#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:24
+msgid "Visualize Path"
+msgstr "Pfad visualisieren"
+
+#: ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:3
+#: ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:5
+msgid "Process Illustrator SVG"
+msgstr "Illustrator-SVG-Datei anpassen"
+
+#: ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:6
+msgid ""
+"\n"
+"Apply this extension after opening an SVG file\n"
+" exported from Adobe Illustrator to:\n"
+"\n"
+"(1) Recognize and import named layers.\n"
+"\n"
+"(2) Correct document scale, if necessary.\n"
+" (Illustrator may export SVG at 75% of correct size.)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Diese Erweiterung kann direkt nach dem Öffnen\n"
+"einer SVG-Datei, die aus Adobe Illustrator exportiert worden ist:\n"
+"\n"
+"(1) Benannte Ebenen erkennen und importieren\n"
+"\n"
+"(2) Die Skalierung des Dokuments korrigieren, falls nötig\n"
+" (Illustrator exportiert SVG-Dateien ggf. mit nur 75% der tatsächlichen "
+"Größe)\n"
+
+#: ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:18
+msgid "How to export SVG from Illustrator"
+msgstr "Anleitung für den SVG-Export aus Illustrator"
+
+#: ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:19
+msgid ""
+"For best results when exporting from AI:\n"
+"* When naming layers in AI, either:\n"
+" * Use just a number as the layer name, or\n"
+" * Include a space in each layer name\n"
+"* Use File > Export > Export As...\n"
+"* Check the \"Use Artboards\" option\n"
+"* Select the SVG format option and click Export\n"
+"* Styling: Presentation attributes\n"
+"* Object IDs: Layer names\n"
+"* Minify, Responsive: Both off\n"
+msgstr ""
+"Beste Ergebnisse beim Exportieren aus AI\n"
+"lassen sich auf folgende Art erreichen:\n"
+"* Beim Benennen von Ebenen in AI entweder:\\n\n"
+" * Nur eine Zahl als Ebenenname verwenden oder\n"
+" * Ein Leerzeichen in jeden Ebenennamen einfügen\n"
+"* Datei > Exportieren > Exportieren als…\n"
+"* Option \"Zeichenflächen verwenden\" auswählen\n"
+"* Als Format \"SVG\" wählen und \"Exportieren\" anklicken\n"
+"* Stil: Präsentationsattribute\n"
+"* Objekt-IDs: Ebenennamen\n"
+"* Minifizieren und Responsiv: deaktivieren\n"
+
+#: ../share/extensions/docinfo.inx:3
+msgid "DOC Info"
+msgstr "Dokumenteninformation"
+
+#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:3
+msgid "DPI 90 to 96"
+msgstr "90 zu 96 DPI"
+
+#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:6
+msgid "DPI Switch from 90 to 96"
+msgstr "DPI-Wert von 90 auf 96 umstellen"
+
+#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:3
+msgid "DPI 96 to 90"
+msgstr "96 zu 90 DPI"
+
+#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:6
+msgid "DPI Switch from 96 to 90"
+msgstr "DPI-Wert von 96 auf 90 umstellen"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:3
+msgid "Draw From Triangle"
+msgstr "Zeichnet vom Dreieck"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:6
+msgid "Common Objects"
+msgstr "gewöhnliche Objekte"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:7
+msgid "Circumcircle"
+msgstr "Umkreis"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:8
+msgid "Circumcentre"
+msgstr "Umkreismittelpunkt"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:9
+msgid "Incircle"
+msgstr "Innenkreis"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:10
+msgid "Incentre"
+msgstr "Innenzentrum"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:11
+msgid "Contact Triangle"
+msgstr "Gergonne-Dreieck"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:12
+msgid "Excircles"
+msgstr "Ankreise"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:13
+msgid "Excentres"
+msgstr "Ankreismittelpunkte"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:14
+msgid "Extouch Triangle"
+msgstr "Extouch Triangle"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:15
+msgid "Excentral Triangle"
+msgstr "Exzentrisches Dreieck"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:16
+msgid "Orthocentre"
+msgstr "Höhenschnittpunkt"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:17
+msgid "Orthic Triangle"
+msgstr "Orthic Triangle"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:18
+msgid "Altitudes"
+msgstr "Höhen"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:19
+msgid "Angle Bisectors"
+msgstr "Winkelhalbierende"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:20
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85
+msgid "Centroid"
+msgstr "Zentrum"
+
+# Für diesen Begriff gibt es noch keine deutsche Entsprechung.
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:21
+msgid "Nine-Point Centre"
+msgstr "Nine-Point-Zentrum"
+
+# Für diesen Begriff gibt es noch keine deutsche Entsprechung.
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:22
+msgid "Nine-Point Circle"
+msgstr "Nine-Point-Kreis"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:23
+msgid "Symmedians"
+msgstr "Symmediane"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:24
+msgid "Symmedian Point"
+msgstr "Lemoinepunkt"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:25
+msgid "Symmedial Triangle"
+msgstr "Symmedianisches Dreieck"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:26
+msgid "Gergonne Point"
+msgstr "Gergonne-Punkt"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:27
+msgid "Nagel Point"
+msgstr "Nagel-Punkt"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:29
+msgid "Custom Points and Options"
+msgstr "Optionen und benutzerdefinierte Punkte"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:30
+msgid "Custom Point Specified By:"
+msgstr "Benutzerdefinierter Punkt festgelegt durch:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:31
+msgid "Trilinear Coordinates"
+msgstr "Trilineare Koordinaten"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:32
+msgid "Triangle Function"
+msgstr "Dreieck Funktion"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:34
+msgid "Point At:"
+msgstr "Zeigt auf:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:35
+msgid "Draw Marker At This Point"
+msgstr "Knotenmarkierung an diesen Punkt zeichnen."
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:36
+msgid "Draw Circle Around This Point"
+msgstr "Zeichnet Kreis um diesen Punkt"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:37
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:9
+msgid "Radius (px):"
+msgstr "Radius (px):"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:38
+msgid "Draw Isogonal Conjugate"
+msgstr "Zeichnet isogonal Konjugierte"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:39
+msgid "Draw Isotomic Conjugate"
+msgstr "Zeichnet isotomisch Konjugierte"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:42
+msgid ""
+"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
+"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
+"your own ones.\n"
+" \n"
+"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
+"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
+"function.\n"
+"Enter as functions of the side length or angles.\n"
+"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
+"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
+"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
+"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
+"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
+"\n"
+"You can use any standard Python math function:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
+"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
+"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
+"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Diese Erweiterung zeichnet Geometrien bezüglich eines Dreiecks, definiert "
+"durch die ersten drei Punkte des ausgewählten Pfades. Du kannst vorgegebene "
+"Objekte wählen oder eigene erstellen.\n"
+" \n"
+"Alle Längeneinheiten sind Inkscape-Pixel, Winkel werden in Radiant "
+"angegeben.\n"
+"Ein Punkt kann in trilinearen Koordinaten angegeben oder durch eine "
+"Dreieckszentrumfunktion definiert sein.\n"
+"Funktionsparameter sind Seitenlängen und Winkel.\n"
+"Trilineare Koordinaten werden durch Doppelpunkt ':' getrennt.\n"
+"Seitenlängen werden durch 's_a', 's_b' und 's_c' repräsentiert.\n"
+"Die korrespondierenden Winkel sind 'a_a', 'a_b' und 'a_c'.\n"
+"Mögliche Konstanten sind auch halber Umfang 'semiperim' und Fläche 'area' "
+"des Dreiecks.\n"
+"\n"
+"Erlaubt sind alle mathematischen Standardfunktionen in Python:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"Möglich sind auch die Inversen der trigonometrischen Funktionen:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"Der Radius eines Kreises um einen gegebenen Punkt kann durch eine Fomel mit "
+"den Parametern Seitenlänge, Winkel, etc. gegeben sein. Es ist ebenfalls "
+"möglich, die isogonal und isotomisch Konjugierten dieses Punktes zu "
+"zeichnen. Beachte, dass es bei bestimmten Punkten zu einem Division-durch-"
+"Null-Fehler kommen kann.\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:3
+msgid "Desktop Cutting Plotter R12"
+msgstr "Desktop-Schneideplotter R12"
+
+#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:9
+msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R12) (*.dxf)"
+msgstr "Desktop-Schneideplotter (AutoCAD DXF R12) (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:10
+msgid "DXF R12 Output"
+msgstr "DXF-R12-Ausgabe"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:3
+msgid "DXF Input"
+msgstr "DXF einlesen"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:7
+msgid "Method of Scaling:"
+msgstr "Skalierungsmethode:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:8
+msgid "Manual scale"
+msgstr "Manuelles Skalieren"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9
+msgid "Automatic scaling to size A4"
+msgstr "Automatische Skalierung auf A4-Größe"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10
+msgid "Read from file"
+msgstr "Aus Datei laden"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:12
+msgid "Manual scale factor:"
+msgstr "Manueller Skalierungsfaktor:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:13
+msgid "Manual x-axis origin (mm):"
+msgstr "Manueller X-Achsen-Ursprung (mm):"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:14
+msgid "Manual y-axis origin (mm):"
+msgstr "Manueller Y-Achsen-Ursprung (mm):"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:15
+msgid "Text scale factor:"
+msgstr "Textskalierungsfaktor:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:16
+msgid "Gcodetools compatible point import"
+msgstr "GCodeWerkzeug kompatible Punkteingabe"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:18
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:60
+msgid "Character encoding:"
+msgstr "Zeichenkodierung:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:25
+msgid "Text Font:"
+msgstr "Text-Schriftart"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:28
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
+"- for manual scaling, assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 96 dpi.\n"
+"- scale factor and origin apply only to manual scaling.\n"
+"- to determine text scale factor cf. dxf_input_text_scale_factor.svg \n"
+"- 'Automatic scaling' will fit the width of an A4 page.\n"
+"- 'Read from file' uses the variable $MEASUREMENT.\n"
+"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
+"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
+msgstr ""
+"- AutoCAD Version 13 und neuer.\n"
+"- bei manueller Größenänderung gehe davon aus, dass die Einheit der dxf-"
+"Zeichnung mm ist.\n"
+"- gehe bei einer SVG-Zeichnung von der Einheit Pixel aus, bei 96 dpi.\n"
+"- Skalierungsfaktor und Ursprung gelten nur für manuelle Größenänderung.\n"
+"- Zur Bestimmung des Textskalierungsfaktors siehe "
+"dxf_input_text_scale_factor.svg \n"
+"- „Automatisches Skalieren“ passt in die Breite einer A4-Seite ein.\n"
+"- „Lesen aus Datei“ verwendet die Variable $MEASUREMENT.\n"
+"- Ebenen werden nur bei „Datei &gt Öffnen“ erhalten, nicht bei "
+"„Importieren“.\n"
+"- BLOCKS werden nicht voll unterstützt. Verwende AutoCAD Explode Blocks, "
+"falls nötig."
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:42
+msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:43
+msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
+msgstr "AutoCADs „Document Exchange Format“ importieren"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:3
+msgid "Desktop Cutting Plotter R14"
+msgstr "Desktop-Schneideplotter R14"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:9
+msgid "ROBO-Master compatible spline output (may distort some shapes)"
+msgstr ""
+"ROBO-Master-kompatible Ausgabe von Splines (kann einige Formen verzerren)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:9
+msgid ""
+"Unlike Bézier curves, ROBO-Master compatible splines have zero curvature at "
+"the end points. This may lead to distorted shapes."
+msgstr ""
+"Anders als Bézierkurven haben ROBO-Master-kompatible Splines eine Krümmung "
+"von 0 an den Endpunkten. Dies kann zu einer Verformung führen."
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:10
+msgid "Use LWPOLYLINE type of line output"
+msgstr "LWPOLYLINE als Ausgabetyp für die Linien verwenden"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:11
+msgid "Use Document unit as base unit"
+msgstr "Dokumenteneinheit als Basiseinheit verwenden"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:12
+msgid "Base unit:"
+msgstr "Basiseinheit:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:12
+msgid ""
+"Only takes effect if the previous parameter is disabled. 1 user unit in the "
+"SVG file will correspond to 1 (selected unit) in the DXF file"
+msgstr ""
+"Wirkt sich nur aus, wenn die vorherige Option nicht aktiv ist. 1"
+" Nutzereinheit der SVG-Datei entspricht 1 (gewählte Einheit) in der DXF-Datei."
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:13
+msgid "px (unitless)"
+msgstr "px (keine Einheit)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:14
+msgid "ft"
+msgstr "ft"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:15
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:86
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:32
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:44
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:37
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:73
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:66
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:19
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:46
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:11
+msgid "in"
+msgstr "In"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:16
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:85
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:31
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:43
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:36
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:72
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:65
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:18
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:45
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:12
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:17
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:18
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:20
+msgid "Character Encoding:"
+msgstr "Zeichenkodierung:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:27
+msgid "Layer export selection:"
+msgstr "Ebenen-Export-Auswahl"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:28
+msgid "All (default)"
+msgstr "Alle (Standard)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:29
+msgid "Visible only"
+msgstr "Nur Sichtbare"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:30
+msgid "By name match"
+msgstr "Nach Namensübereinstimmung"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:32
+msgid "Layer match name:"
+msgstr "Übereinstimmender Ebenenname"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:35
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 14 DXF format.\n"
+"- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output "
+"(96 px = 1 in).\n"
+"- Supported element types\n"
+" - paths (lines and splines)\n"
+" - rectangles\n"
+" - clones (the crossreference to the original is lost)\n"
+"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
+"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
+"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
+"legacy version of the LINE output.\n"
+"- You can choose to export all layers, only visible ones or by name match "
+"(case insensitive and use comma ',' as separator)"
+msgstr ""
+"- AutoCAD Version 14 DXF-Format.\n"
+"- Der Parameter „Basiseinheit“ gibt an, in welcher Einheit die Koordinaten "
+"ausgegeben werden (96 px = 1 in).\n"
+"- Unterstützte Elementtypen\n"
+" - Pfade (Linien und Bézierkurven)\n"
+" - Rechtecke\n"
+" - Klone (die Kreuzreferenz zum Original geht verloren)\n"
+"- Die Option ROBO-Master-Ausgabe bezieht sich auf spezielle Kurven, die nur "
+"mit ROBO-Master- und AutoDesk-Anzeigeprogrammen geöffnet werden können, "
+"nicht aber mit Inkscape.\n"
+"- Die LWPOLYLINE-Ausgabe erzeugt eine vielfach verbundene Polylinie. "
+"Deaktivieren um eine ältere Version der LINE-Ausgabe zu verwenden.\n"
+"- Du kannst entweder alle, nur sichtbare oder namensgleiche Ebenen "
+"exportieren (ignoriert Groß-/Kleinschreibung, benutze Komma (,) als "
+"Trennzeichen)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:49
+msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)"
+msgstr "Desktop-Schneideplotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:50
+msgid "Desktop Cutting Plotter"
+msgstr "Desktop-Schneideplotter"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:3
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "3D-Kante"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:5
+msgid "Illumination Angle:"
+msgstr "Bestrahlungswinkel:"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:6
+msgid "Shades:"
+msgstr "Schatten:"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:7
+msgid "Only black and white:"
+msgstr "Nur Schwarz-Weiß:"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:9
+msgid "Blur stdDeviation:"
+msgstr "Standardabweichung der Weichzeichnung"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:10
+msgid "Blur width:"
+msgstr "Breite der Weichzeichnung"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:11
+msgid "Blur height:"
+msgstr "Höhe der Weichzeichnung"
+
+#: ../share/extensions/eps_input.inx:3
+msgid "EPS Input"
+msgstr "EPS einlesen"
+
+#: ../share/extensions/eps_input.inx:9 ../share/extensions/ps_input.inx:8
+msgid "Determine page orientation from text direction"
+msgstr "Ausrichtung der Seite aus der Textrichtung ableiten"
+
+#: ../share/extensions/eps_input.inx:9 ../share/extensions/ps_input.inx:8
+msgid ""
+"The PS/EPS importer can try to determine the page orientation such that the "
+"majority of the text runs left-to-right."
+msgstr ""
+"Der PS/EPS-Import kann versuchen, die Seitenausrichtung automatisch zu "
+"bestimmen, so dass der größte Teil des Textes von links nach rechts läuft."
+
+#: ../share/extensions/eps_input.inx:11 ../share/extensions/ps_input.inx:10
+msgid "Page by page"
+msgstr "Seite für Seite"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:3
+msgid "Export as GIMP Palette"
+msgstr "Als GIMP-Palette exportieren"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:8
+msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
+msgstr "GIMP-Palette (*.gpl)"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:9
+msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+msgstr "Exportiert die Farben dieses Dokuments als GIMP-Palette"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx:3
+msgid "Extrude"
+msgstr "Extrudieren"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx:8
+msgid "Lines"
+msgstr "Linien"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx:9
+msgid "Polygons"
+msgstr "Polygone"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx:10
+msgid "Follow curves"
+msgstr "Krümmungen folgen"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx:14
+msgid "Combine lines to single path"
+msgstr "Linien zu einem einzigen Pfad kombinieren"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx:14
+msgid ""
+"If true, connecting lines will be inserted as subpaths of a single path. If "
+"false, they will be inserted in newly created group. Only applies to "
+"mode=lines."
+msgstr ""
+"Falls aktiviert, werden alle Verbindungslinien in einen einzigen Pfad "
+"geschrieben. Falls deaktiviert, wird eine Gruppe für die Verbindungslinien "
+"erzeugt. Option gilt nur für den Linienmodus."
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx:17
+msgid ""
+"\n"
+"This effect draws lines between each nth node of each selected\n"
+"path. It therefore works best if all selected paths have the\n"
+"same number of nodes.\n"
+"\n"
+"There are 3 main options:\n"
+"- lines: segments are created between the corresponding nodes.\n"
+" It is possible to select the option \"Combine lines to single\n"
+" path\" so that the segments that are created are subpaths of a\n"
+" single path; otherwise, the segments that are created are\n"
+" separate paths grouped together.\n"
+"- polygons: Polygons with straight lines are created between\n"
+" corresponding pairs of nodes of each path. The polygons are\n"
+" grouped together.\n"
+"- follow curves: the same as polygons, but the 'segments' of the\n"
+" path that lie on top of the original paths will follow The\n"
+" same curves as on the original path.\n"
+"\n"
+"The lines will be inserted above the bottom of the two elements.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Diese Erweiterung zeichnet Linien zwischen einander entsprechenden Knoten der"
+" gewählten Pfade.\n"
+"Daher funktioniert sie am besten, wenn alle gewählten Pfade gleich viele"
+" Knoten haben.\n"
+"\n"
+"Es gibt 3 Modi:\n"
+"- Linien: Es werden zwischen den einander entsprechenden Knoten neue"
+" Pfadsegmente gezeichnet.\n"
+" Mit der Option 'Linien zu einem einzigen Pfad kombinieren' werden die"
+" einzelnen Linien zu einem Pfad, der aus vielen Unterpfaden besteht,"
+" kombiniert, sonst werden sie gruppiert.\n"
+"- Polygone: Polygone mit geraden Kantenwerden zwischen den einander"
+" entsprechenden Knoten der Pfade gezeichnet. Die Polygone sind in einer"
+" Gruppe zusammengefasst.\n"
+"- Krümmungen folgen: wie 'Polygone', jedoch sind die Segmente, die entlang"
+" der Originalpfade verlaufen, nicht gerade, sonder folgen der Krümmung des"
+" Originals.\n"
+"\n"
+"Das Ergebnis wird zwischen den beiden Originalpfaden, direkt oberhalb des"
+" unteren, eingefügt."
+" "
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx:3
+msgid "XFIG Input"
+msgstr "XFIG einlesen"
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx:9
+msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
+msgstr "XFIG-Grafikdatei (*.fig)"
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx:10
+msgid "Open files saved with XFIG"
+msgstr "Mit XFIG gespeicherte Dateien öffnen"
+
+#: ../share/extensions/flatten.inx:3
+msgid "Flatten Beziers"
+msgstr "Bézierkurven begradigen"
+
+# !!!
+#: ../share/extensions/flatten.inx:5
+msgid "Flatness:"
+msgstr "Flachheit"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:3
+msgid "Foldable Box"
+msgstr "Faltschachtel"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:7
+msgid "Depth:"
+msgstr "Tiefe"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:8
+msgid "Tab Proportion:"
+msgstr "Streifenproportion:"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:16
+msgid "Add Guide Lines"
+msgstr "Hilfslinien hinzufügen"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx:3
+msgid "Fractalize"
+msgstr "Fraktalisieren"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx:5
+msgid "Subdivisions:"
+msgstr "Unterteilungen"
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:3
+msgid "Frame"
+msgstr "Rahmen"
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:5
+msgid "Frame type"
+msgstr "Art des Rahmens"
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:9
+msgid "Rectangle corner radius"
+msgstr "Eckradius des Rechtecks"
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:13
+msgid "Absolute offset (user units)"
+msgstr "Absoluter Abstand (Nutzereinheiten)"
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:13
+msgid ""
+"A positive value moves the frame to the outside of the bounding box of the "
+"selected object(s)."
+msgstr "Ein positiver Wert verschiebt den Rahmen weiter nach außen."
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:17
+msgid "Relative offset (percentage)"
+msgstr "Versatz (in Prozent)"
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:17
+msgid ""
+"A positive value moves the frame to the outside of the bounding box of the "
+"selected object(s). Relative offset is usually preferable over absolute "
+"offset if the selection height and width differ significantly."
+msgstr ""
+"Ein positiver Wert schiebt den Rahmen über die Objektkanten hinaus. Ein "
+"relativer Abstand ist normalerweise besser geeignet als ein absoluter, wenn "
+"Höhe und Breite des Objektes sich stark unterscheiden."
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:19
+msgid "Style of the frame:"
+msgstr "Stil des Rahmens:"
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:23
+msgid "Stroke Color:"
+msgstr "Konturfarbe:"
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:26
+msgid "Fill Color:"
+msgstr "Füllfarbe:"
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:29
+msgid "Stroke width (user units)"
+msgstr "Breite der Kontur (Benutzereinheiten)"
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:30
+msgid "Stacking order"
+msgstr "Stapelordnung"
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:31
+msgid "Frame below object(s)"
+msgstr "Rahmen unterhalb der Objekte"
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:32
+msgid "Fill below, stroke above object(s)"
+msgstr "Füllung unterhalb, Kontur oberhalb von Objekten"
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:33
+msgid "Frame on top of object(s)"
+msgstr "Rahmen oberhalb der Objekte"
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:36
+msgid "Clip framed object(s) to frame"
+msgstr "Gerahmte Objekte auf Rahmengröße beschneiden"
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:37
+msgid "Group frame and framed object(s)"
+msgstr "Den Rahmen mit den gerahmten Objekten gruppieren"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:3
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "Funktionsplotter"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:6
+msgid "Range and sampling"
+msgstr "Bereich und Sampling"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:7
+msgid "Start X value:"
+msgstr "Startwert x:"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:8
+msgid "End X value:"
+msgstr "Endwert x:"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:9
+msgid "Multiply X range by 2*pi"
+msgstr "x-Werte mit 2*pi multiplizieren"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:10
+msgid "Y value of rectangle's bottom:"
+msgstr "Y-Wert der unteren Kante des Rechtecks:"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:11
+msgid "Y value of rectangle's top:"
+msgstr "Y-Wert der oberen Kante des Rechtecks:"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:12
+msgid "Number of samples:"
+msgstr "Anzahl der Datenpunkte:"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:13 ../share/extensions/param_curves.inx:15
+msgid "Isotropic scaling"
+msgstr "Isotrope Skalierung (einh. Achseneineilung in x/y-Richtung)"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:14 ../share/extensions/param_curves.inx:16
+msgid ""
+"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange"
+msgstr ""
+"Für die isotrope Skalierung wird die jeweils kleinste Breite/Höhe bzw. der "
+"kleinste x/y-Wertebereich verwendet"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:15
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "Polarkoordinaten verwenden"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:17 ../share/extensions/param_curves.inx:18
+msgid "Use"
+msgstr "Verwendung"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:18
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-"
+"axis endpoints.\n"
+"\n"
+"With polar coordinates:\n"
+" Start and end X values define the angle range in radians.\n"
+" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
+" Isotropic scaling is disabled.\n"
+" First derivative is always determined numerically."
+msgstr ""
+"Vor Aufruf der Erweiterung muss ein Rechteck ausgewählt werden. Dieses "
+"bestimmt den Maßstab der x- und y-Achse. Soll die Fläche unter der Funktion "
+"gefüllt werden, bitte die Funktion „Endpunkte auf der x-Achse hinzufügen“ "
+"aktivieren.\n"
+"\n"
+"Mit Polarkoordinaten:\n"
+" „Startwert x“ und „Endwert x“ bestimmen den Winkelbereich in Radiant.\n"
+" Der Maßstab der x-Achse wird so gesetzt, dass die linke/rechte Kante des "
+"Rechtecks bei -1 und +1 liegt.\n"
+" Die isotrope Skalierung wird deaktiviert.\n"
+" Die erste Ableitung wird immer nummerisch bestimmt."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:27 ../share/extensions/param_curves.inx:22
+msgid "Functions"
+msgstr "Funktionen"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:28 ../share/extensions/param_curves.inx:23
+msgid "Standard Python math functions are available:"
+msgstr "Mathematische Standardfunktionen von Python sind verfügbar:"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:42 ../share/extensions/param_curves.inx:37
+msgid "The constants pi, e and tau are also available."
+msgstr "Die Konstanten Pi, e und Tau können ebenfalls verwendet werden."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:44 ../share/extensions/param_curves.inx:39
+msgid ""
+"Functions from the random library may also be used, eg. random(); randint(a, "
+"b); uniform(a, b)."
+msgstr ""
+"Funktionen aus der 'random'-Bibliothek können verwendet werden, z.B. "
+"random(), randint(a, b), uniform(a, b)."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:48
+msgid "This extension creates a plot of a function (in variable x)."
+msgstr "Diese Erweiterung erzeugt einen Funktionsgraphen (mit der Variable x)."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:50 ../share/extensions/param_curves.inx:45
+msgid ""
+"In order to use the extension, select a rectangle first. The rectangle will "
+"serve as bounding box of the plot."
+msgstr ""
+"Für diese Erweiterung muss zuerst ein Rechteck ausgewählt werden, das als "
+"Rahmen für den Graphen dient."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:53
+msgid "Function:"
+msgstr "Funktion:"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:54
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "Erste Ableitung numerisch berechnen"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:55
+msgid "First derivative:"
+msgstr "Erste Ableitung:"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:56
+msgid "Clip with rectangle"
+msgstr "Mit Rechteck beschneiden"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:57 ../share/extensions/param_curves.inx:50
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "Rechteck entfernen"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:58 ../share/extensions/param_curves.inx:51
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "Achsen zeichnen"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:59
+msgid "Add x-axis endpoints"
+msgstr "Endpunkte auf der x-Achse hinzufügen"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:3
+msgid "Voronoi Pattern"
+msgstr "Voronoi-Muster"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:8
+msgid "Average size of cell (px):"
+msgstr "Durchschnittliche Zellengröße (px)"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:9
+msgid "Size of Border (px):"
+msgstr "Größe des Randes (px)"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:12
+msgid ""
+"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
+"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n"
+"\n"
+"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a "
+"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
+"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
+"of the pattern and get an empty border."
+msgstr ""
+"Erstellt ein zufälliges Muster aus Voronoi-Zellen. Das Muster wird später im "
+"Füllungs- und Kontur-Dialog verfügbar sein. Du musst ein Objekt oder ein "
+"Gruppe auswählen.\n"
+"\n"
+"Ist der Rand null, wird das Muster an den Kanten unterbrochen. Nimm einen "
+"positiven Wert, am besten größer als die Zellgröße, um einen fließenden "
+"Übergang zwischen den einzelnen Musterkacheln zu erhalten. Nimm einen "
+"negativen Wert, um die Mustergröße zu reduzieren und einen leeren Rand zu "
+"erzeugen."
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:3
+msgid "GIMP XCF"
+msgstr "GIMP XCF"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:9
+msgid "Save Guides"
+msgstr "Hilfslinien speichern"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:9
+msgid "Convert all guides to Gimp guides."
+msgstr "Alle Hilfslinien in Gimp-Hilfslinien umwandeln"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:10
+msgid "Save Grid"
+msgstr "Gitter speichern"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:10
+msgid ""
+"Convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note that the default "
+"Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp)."
+msgstr ""
+"Wandelt das erste rechteckige Gitter in ein Gimp-Gitter um (Hinweis: das "
+"Standard-Inkscape-Gitter ist sehr eng, wenn es unverändert in Gimp verwendet "
+"wird)."
+
+# !!!
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:11
+msgid "Save Background"
+msgstr "Hintergrund speichern"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:11
+msgid "Add the document background to each converted layer."
+msgstr "Fügt den Hintergrund des Dokuments in jede umgewandelte Ebene ein"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:12
+msgid "File Resolution:"
+msgstr "Dateiauflösung:"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:12
+msgid "XCF file resolution, in DPI."
+msgstr "Auflösung der XCF-Datei (dpi)"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:15
+msgid ""
+"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the "
+"following options:\n"
+"\n"
+"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are "
+"concatenated and converted with their first level parent layer into a single "
+"Gimp layer."
+msgstr ""
+"Diese Erweiterung exportiert das Dokument mit den folgenden Optionen in das "
+"Gimp XCF-Format :\n"
+"\n"
+"Jede Ebene ersten Ranges wird in eine Gimp-Ebene umgewandelt. Unterebenen "
+"werden miteinander verknüpft und zusammen mit ihrer Elternebene ersten "
+"Ranges in eine einzige Gimp-Ebene umgewandelt."
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:23 ../share/extensions/gimp_xcf.inx:24
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
+msgstr "GIMP XCF, Ebenen beibehalten (*.XCF)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:3
+msgid "Cartesian Grid"
+msgstr "Kartesisches Gitter"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:6
+msgid "Border Thickness:"
+msgstr "Randkonturbreite:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:7
+msgid "Border Thickness Unit:"
+msgstr "Einheit der Randkonturbreite:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:14
+msgid "X Axis"
+msgstr "X-Achse"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:15
+msgid "Major X Divisions:"
+msgstr "Haupt-X-Teilungen:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:16
+msgid "Major X Division Spacing:"
+msgstr "Abstand der Haupt-X-Teilungen:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:17
+msgid "Major X Division Spacing Unit:"
+msgstr "Einheit des Abstandes der Haupt-X-Teilungen:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:23
+msgid "Subdivisions per Major X Division:"
+msgstr "Unterteilungen pro X-Hauptteilung:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:24
+msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Logarithmische X-Unterteilung (Basis wie oben gegeben)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:25
+msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:"
+msgstr "Unter-Unterteilungen pro X-Unterteilung:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:26
+msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
+msgstr ""
+"Halbiert X-Unter-Unterteilungsfrequenz nach n Unterteilungen. (nur "
+"Logarithmus):"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:27
+msgid "Major X Division Thickness:"
+msgstr "Konturbreite der Haupt-X-Teilung:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:28
+msgid "Minor X Division Thickness:"
+msgstr "Konturbreite der X-Nebenteilung:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:29
+msgid "Subminor X Division Thickness:"
+msgstr "Konturbreite untergeordnete X-Teilung:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:30
+msgid "X Division Thickness Unit:"
+msgstr "Einheit der Konturbreite der X-Teilung:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:37
+msgid "Y Axis"
+msgstr "Y-Achse"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:38
+msgid "Major Y Divisions:"
+msgstr "Haupt-Y-Teilungen:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:39
+msgid "Major Y Division Spacing:"
+msgstr "Abstand der Haupt-Y-Teilungen:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:40
+msgid "Major Y Division Spacing Unit:"
+msgstr "Einheit des Abstandes der Haupt-Y-Teilungen:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:46
+msgid "Subdivisions per Major Y Division:"
+msgstr "Unterteilungen pro Y-Hauptteilung:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:47
+msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Logarithmische Y-Unterteilung (Basis wie oben gegeben)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:48
+msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:"
+msgstr "Unter-Unterteilungen pro Y-Unterteilung:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:49
+msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
+msgstr ""
+"Halbiert Y-Unter-Unterteilungsfrequenz nach n Unterteilungen. (nur "
+"Logarithmus):"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:50
+msgid "Major Y Division Thickness:"
+msgstr "Konturbreite der Haupt-Y-Teilung:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:51
+msgid "Minor Y Division Thickness:"
+msgstr "Konturbreite der Y-Nebenteilung:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:52
+msgid "Subminor Y Division Thickness:"
+msgstr "Konturbreite untergeordnete Y-Teilung:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:53
+msgid "Y Division Thickness Unit:"
+msgstr "Einheit der Konturbreite der Y-Teilung:"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:3
+msgid "Isometric Grid"
+msgstr "Isometrisches Gitter"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:5
+msgid "X Divisions [x2]:"
+msgstr "X-Teilungen (x2):"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:6
+msgid "Y Divisions [x2] [> 1/2 X Div]:"
+msgstr "Y-Teilung (x2) (> 1/2 X Div):"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:7
+msgid "Division Spacing (px):"
+msgstr "Teilungsabstand (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:8
+msgid "Subdivisions per Major Division:"
+msgstr "Unterteilungen pro Hauptteilung:"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:9
+msgid "Subsubdivs per Subdivision:"
+msgstr "Unter-Unterteilungen pro Unterteilung:"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:10
+msgid "Major Division Thickness (px):"
+msgstr "Hauptteilungsdicke (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:11
+msgid "Minor Division Thickness (px):"
+msgstr "Nebenteilungsdicke (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:12
+msgid "Subminor Division Thickness (px):"
+msgstr "Konturbreite untergeordnete Teilung (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:13
+msgid "Border Thickness (px):"
+msgstr "Randkonturbreite (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:3
+msgid "Polar Grid"
+msgstr "Polargitter"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:6
+msgid "Centre Dot Diameter (px):"
+msgstr "Durchmesser Mittelpunkt (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:7
+msgid "Circumferential Labels:"
+msgstr "Umlaufende Bezeichner:"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:9 ../share/ui/units.xml:57
+msgid "Degrees"
+msgstr "Grad"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:11
+msgid "Circumferential Label Size (px):"
+msgstr "Größe des umlaufenden Bezeichners (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:12
+msgid "Circumferential Label Outset (px):"
+msgstr "Abstand des umlaufenden Bezeichners (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:14
+msgid "Circular Divisions"
+msgstr "Hauptkreisteilung"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:15
+msgid "Major Circular Divisions:"
+msgstr "Hauptkreisteilung:"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:16
+msgid "Major Circular Division Spacing (px):"
+msgstr "Haupt-Kreis-Teilung Abstand (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:17
+msgid "Subdivisions per Major Circular Division:"
+msgstr "Nebenteilungen pro Kreishauptteilung:"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:18
+msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Logarithmische Unterteilung (Basis wie oben gegeben)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:19
+msgid "Major Circular Division Thickness (px):"
+msgstr "Konturbreite Kreisteilung (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:20
+msgid "Minor Circular Division Thickness (px):"
+msgstr "Konturbreite Kreisnebenteilung (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:22
+msgid "Angular Divisions"
+msgstr "Winkelteilung"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:23
+msgid "Angle Divisions:"
+msgstr "Winkelteilung:"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:24
+msgid "Angle Divisions at Centre:"
+msgstr "Winkelteilung im Zentrum:"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:25
+msgid "Subdivisions per Major Angular Division:"
+msgstr "Nebenteilungen pro Winkelhauptteilung:"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:26
+msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:"
+msgstr "Winkel-Nebenteilung endet n Teilstriche vor dem Zentrum:"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:27
+msgid "Major Angular Division Thickness (px):"
+msgstr "Konturbreite Winkelteilung (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:28
+msgid "Minor Angular Division Thickness (px):"
+msgstr "Konturbreite Winkelnebenteilung (px):"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:3
+msgid "Guides creator"
+msgstr "Hilfslinien erstellen"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:6
+msgid "Apply to pages"
+msgstr "Anwenden auf Seiten"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:6
+msgid ""
+"On which pages the guides are created, e.g. \"1, 2, 4-6, 8-\". Default: All "
+"pages."
+msgstr ""
+"Auf welchen Seiten die Hilfslinien angelegt werden sollen. Standard: auf "
+"allen Seiten."
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:8
+msgid "Regular guides"
+msgstr "Regelmäßige Hilfslinien"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:9
+msgid "Guides preset:"
+msgstr "Hilfslinienvoreinstellung:"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:10
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:25
+msgid "Custom..."
+msgstr "Benutzerdefiniert…"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:11
+msgid "Golden ratio"
+msgstr "Goldener Schnitt"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:12
+msgid "Rule-of-third"
+msgstr "Drittel-Regel"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:17
+msgid "Diagonal guides"
+msgstr "Diagonale Hilfslinien"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:18
+msgid "Upper left corner"
+msgstr "Obere linke Ecke"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:19
+msgid "Upper right corner"
+msgstr "Obere rechte Ecke"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:20
+msgid "Lower left corner"
+msgstr "Untere linke Ecke"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:21
+msgid "Lower right corner"
+msgstr "Untere rechte Ecke"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:23
+msgid "Margins"
+msgstr "Ränder"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:24
+msgid "Margins preset:"
+msgstr "Rändervoreinstellung:"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:26
+msgid "Left book page"
+msgstr "Linke Buchseite"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:27
+msgid "Right book page"
+msgstr "Rechte Buchseite"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:28
+msgid "Book pages, starting with right"
+msgstr "Buchseiten, beginnend mit rechter Seite"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:29
+msgid "Book pages, starting with left"
+msgstr "Buchseiten, beginnend mit linker Seite"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:31
+msgid "Header margin:"
+msgstr "Kopfzeilenrand:"
+
+# CHECK
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:41
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:53
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:65
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:77
+msgctxt "Margin"
+msgid "None"
+msgstr "Keine"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:43
+msgid "Footer margin:"
+msgstr "Fußzeilenrand:"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:55
+msgid "Left margin:"
+msgstr "Linker Rand:"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:67
+msgid "Right margin:"
+msgstr "Rechter Rand:"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:83
+msgid "Start from edges"
+msgstr "An Kanten beginnen"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:84
+msgid "Delete existing guides"
+msgstr "Lösche existierende Hilfslinien"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:85
+msgid "Omit duplicated guides"
+msgstr "Doppelte Hilfslinien weglassen"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx:3
+msgid "Guillotine"
+msgstr "Guillotine"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx:8
+msgid "Directory to save images to:"
+msgstr "Pfad zum Speicherort des Bildes:"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx:9
+msgid "Image name (without extension):"
+msgstr "Bildname (ohne Erweiterung):"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx:10
+msgid "Ignore these settings and use export hints"
+msgstr "Einstellungen ignorieren und Export-Hinweise nutzen"
+
+#: ../share/extensions/handles.inx:3
+msgid "Draw Handles"
+msgstr "Anfasser zeichnen"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:3
+msgid "Hershey Text"
+msgstr "Hershey-Text"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:9
+msgid ""
+"\n"
+"Hershey Text\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hershey-Text\n"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:13
+msgid "A tool to replace text with stroke fonts"
+msgstr "Eine Funktion zum Ersetzen von Text durch Strich basierte Schriftarten"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:19
+msgid "Font face:"
+msgstr "Schriftart:"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:20
+msgctxt "Font name"
+msgid "Hershey Sans 1-stroke"
+msgstr "Hershey Sans (1 Linie)"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:24
+msgctxt "Font name"
+msgid "Hershey Serif medium italic"
+msgstr "Hershey Serif medium kursiv"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:26
+msgctxt "Font name"
+msgid "Hershey Serif bold"
+msgstr "Hershey Serif fett"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:27
+msgctxt "Font name"
+msgid "Hershey Serif bold italic"
+msgstr "Hershey Serif fett kursiv"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:29
+msgctxt "Font name"
+msgid "Hershey Script 1-stroke"
+msgstr "Hershey Script (1 Linie)"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:30
+msgctxt "Font name"
+msgid "Hershey Script medium"
+msgstr "Hershey Script medium"
+
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 49
+#: ../share/extensions/hershey.inx:45
+msgctxt "Font name"
+msgid "EMS Readability Italic"
+msgstr "EMS Readability kursiv"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 53
+#. Block above this are derived from fonts licensed under SIL Open Font License
+#: ../share/extensions/hershey.inx:49
+msgid "Other (given below)"
+msgstr "Andere (unten angeben)"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 56
+#: ../share/extensions/hershey.inx:52
+msgid ""
+"\n"
+"Other SVG font name or path (if \"Other\" selected above):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Name oder Pfad einer anderen SVG-Schriftart (wenn oben 'Andere' gewählt "
+"wurde):\n"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:55
+msgid "Name/Path:"
+msgstr "Name/Pfad:"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:57 ../share/extensions/text_split.inx:13
+msgid "Preserve original text"
+msgstr "Originaltext erhalten"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 65
+#: ../share/extensions/hershey.inx:61
+msgid "Utilities"
+msgstr "Hilfsfunktionen"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 66
+#: ../share/extensions/hershey.inx:62
+msgid ""
+"\n"
+"Hershey Text Utility Functions\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Hilfsfunktionen für Hershey Text\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:66
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:33
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:7
+msgid "Action:"
+msgstr "Aktion:"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:67
+msgid "Generate font table"
+msgstr "Schriftartenübersicht erzeugen"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 72
+#: ../share/extensions/hershey.inx:68
+msgid "Generate glyph table in selected font"
+msgstr "Glyphentabelle für die ausgewählte Schriftart erzeugen"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 75
+#: ../share/extensions/hershey.inx:71
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Sample text to use when generating font table:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Beispieltext für die Schriftartenübersicht:"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:74
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:6
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:5
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:5
+msgid "Text:"
+msgstr "Text:"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:81
+msgid ""
+"\n"
+"This extension renders all text (or all selected text)\n"
+"in your document into using specialized \"stroke\" or\n"
+"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n"
+"\n"
+"Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n"
+"by filling in the region inside an invisible outline,\n"
+"engraving fonts are composed only of individual lines\n"
+"or strokes; much like human handwriting.\n"
+"\n"
+"Engraving fonts are used for creating text paths that\n"
+"computer controlled drawing and cutting machines (from\n"
+"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n"
+"\n"
+"A complete user guide is available to download at:\n"
+" http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n"
+"\n"
+"For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Diese Erweiterung wandelt alle Texte (oder alle ausgewählten Texte)\n"
+"im Dokument in Pfade um, die auf „Strich“- bzw. „Gravur“-Schriftarten\n"
+"basieren, die speziell für Plotter entworfen worden sind.\n"
+"\n"
+"Während die normalen „Konturschriftarten“ (z.B. TrueType) einen Bereich\n"
+"innerhalb einer unsichtbaren Konturlinie füllen,\n"
+"bestehen Gravurschriften nur aus einzelnen Strichen bzw.\n"
+"einer einfachen Kontur, ähnlich wie handgeschriebene Texte.\n"
+"\n"
+"Gravurschriften werden verwendet, um Pfade zu erzeugen, denen\n"
+"computergesteuerte Zeichen- und Schneidemaschinen (vom Stiftplotter\n"
+"bis zum CNC-Router) leicht folgen können.\n"
+"\n"
+"Eine vollständige Anleitung steht unter folgender Adresse\n"
+"zum Herunterladen bereit:\n"
+" http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n"
+"\n"
+"Zum Ausgeben eines längeren Hilfetextes in diesem Reiter auf „Anwenden“ "
+"klicken.\n"
+"\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:104
+msgid "Credits"
+msgstr "Danksagung"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 109
+#: ../share/extensions/hershey.inx:105
+msgid ""
+"\n"
+"The classic Hershey fonts included are derived from\n"
+"work by Dr. A. V. Hershey.\n"
+"\n"
+"Additional modern \"EMS\" fonts in this distribution are\n"
+"derivatives created from fonts licensed under the SIL\n"
+"Open Font License.\n"
+"\n"
+"For full credits and license information, please read the\n"
+"credits embedded within the SVG fonts included with this\n"
+"distribution.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Die klassischen Hershey-Schriftarten, die in dieser Erweiterung\n"
+"bereits enthalten sind, wurden von Arbeiten von Dr. A. V. Hershey "
+"abgeleitet.\n"
+"\n"
+"Weitere moderne „EMS“-Schriftarten in diesem Paket sind\n"
+"Derivate von Schriftarten, die unter der SIL Open Font License lizenziert "
+"sind.\n"
+"\n"
+"Vollständige Urheber- und Lizenzinformationen sind in den SVG-"
+"Schriftartendateien\n"
+"in diesem Paket enthalten.\n"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:3
+msgid "HPGL Input"
+msgstr "HPGL einlesen"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:6
+msgid ""
+"Please note that you can only open HPGL files written by Inkscape, to open "
+"other HPGL files please change their file extension to .plt, make sure you "
+"have UniConverter installed and open them again."
+msgstr ""
+"Bitte beachte, dass nur HPGL-Dateien geöffnet werden können, welche mit "
+"Inkscape erstellt wurden. Um andere HPGL-Dateien zu öffnen, ändere die "
+"Dateiendung zu .plt, stelle sicher das UniConverter installiert ist und "
+"öffne die Datei erneut."
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:8 ../share/extensions/hpgl_output.inx:10
+#: ../share/extensions/plotter.inx:68
+msgid "Resolution X (dpi):"
+msgstr "X-Auflösung (dpi):"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:8 ../share/extensions/hpgl_output.inx:10
+msgid ""
+"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the X axis "
+"(Default: 1016.0)"
+msgstr ""
+"Die Anzahl der Schritte, um die sich der Plotter für 1 Zoll auf der X-Achse "
+"bewegt (Standard: 1016)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9 ../share/extensions/hpgl_output.inx:11
+#: ../share/extensions/plotter.inx:69
+msgid "Resolution Y (dpi):"
+msgstr "Y-Auflösung (dpi):"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9 ../share/extensions/hpgl_output.inx:11
+msgid ""
+"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the Y axis "
+"(Default: 1016.0)"
+msgstr ""
+"Die Anzahl der Schritte, um die sich der Plotter für 1 Zoll auf der Y-Achse "
+"bewegt (Standard: '1016')"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:10
+msgid "Show movements between paths"
+msgstr "Bewegung zwischen den Pfaden anzeigen"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:10
+msgid "Check this to show movements between paths (Default: Unchecked)"
+msgstr ""
+"Aktivieren, um die Bewegung zwischen den Pfaden anzuzeigen (Standard: nicht "
+"aktiviert)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:14 ../share/extensions/hpgl_output.inx:39
+msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
+msgstr "HP Graphics Language-Datei (*.hpgl)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:15
+msgid "Import an HP Graphics Language file"
+msgstr "HP Graphics Language-Datei importieren"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:3
+msgid "HPGL Output"
+msgstr "HPGL-Ausgabe"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:7
+msgid ""
+"Please make sure that all objects you want to save are converted to paths. "
+"Please use the plotter extension (Extensions menu) to plot directly over a "
+"serial connection."
+msgstr ""
+"Stelle sicher, dass alle Objekte die Du speichern möchtest, in Pfade "
+"konvertiert wurden. Verwende die Plotter-Erweiterung (Erweiterungsmenü), um "
+"direkt über eine serielle Verbindung zu plotten."
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:9 ../share/extensions/plotter.inx:67
+msgid "Plotter Settings"
+msgstr "Plottereinstellungen"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 ../share/extensions/plotter.inx:70
+msgid "Pen number:"
+msgstr "Stiftnummer:"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:12
+msgid ""
+"The number of the pen (tool) to use (Standard: '1')Can be defined in the "
+"layer name. eg. (Pen 1)"
+msgstr ""
+"Die Nummer des zu verwendenden Stiftes (Werkzeugs) (Standard: '1'). Kann im "
+"Ebenennamen definiert werden, z.B. 'Pen1'."
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13 ../share/extensions/plotter.inx:71
+msgid "Pen force (g):"
+msgstr "Stiftdruck (g):"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13
+msgid ""
+"The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command; "
+"most plotters ignore this command (Default: 0)"
+msgstr ""
+"Die Kraft, mit welcher der Stift auf das Papier gedrückt wird (in Gramm). "
+"Auf 0 setzen, um den Befehl zu ignorieren (Standard)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14 ../share/extensions/plotter.inx:72
+msgid "Pen speed (cm/s or mm/s):"
+msgstr "Stiftgeschwindigkeit (cm/s oder mm/s):"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14
+msgid ""
+"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second "
+"(depending on your plotter model), set to 0 to omit command; most plotters "
+"ignore this command (Default: 0)Can be defined in the layer name together "
+"with the pen number. eg. (Pen3 Speed10)"
+msgstr ""
+"Die Geschwindigkeit mit welcher der Stift zeichnet, in Zentimeter oder "
+"Millimeter pro Sekunde (abhängig vom Plottermodell). Auf 0 setzen um den "
+"Befehl zu ignorieren (Standard). Kann auch gemeinsam mit der Stiftnummer im "
+"Ebenennamen definiert werden, z.B. 'Pen3 Speed10'."
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15
+msgid "Rotation (°, Clockwise):"
+msgstr "Drehung (°, im Uhrzeigersinn):"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15
+msgid "Rotation of the drawing (Default: 0°)"
+msgstr "Drehung der Zeichnung in Grad (Standard: 0°)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:21 ../share/extensions/plotter.inx:79
+msgid "Mirror X axis"
+msgstr "Um X-Achse spiegeln"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:21
+msgid "Check this to mirror the X axis (Default: Unchecked)"
+msgstr "Aktivieren zum Spiegeln um die X-Achse (Standard: deaktiviert)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22 ../share/extensions/plotter.inx:80
+msgid "Mirror Y axis"
+msgstr "Um Y-Achse spiegeln"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22
+msgid "Check this to mirror the Y axis (Default: Unchecked)"
+msgstr "Aktivieren zum Spiegeln um die Y-Achse (Standard: deaktiviert)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23
+msgid "Center zero point"
+msgstr "Zentrierter Nullpunkt"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23
+msgid ""
+"Check this if your plotter uses a centered zero point (Default: Unchecked)"
+msgstr ""
+"Aktivieren, wenn der verwendete Plotter seinen 0-Punkt in der Mitte hat "
+"(Standard: deaktiviert)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:25
+msgid ""
+"If you want to use multiple pens and speeds on your pen plotter create one "
+"layer for each pen, name the layers \"Pen1 Speed10\", \"Pen2\", etc., and "
+"put your drawings in the corresponding layers. This overrules the pen number "
+"and speed value from the menu option above."
+msgstr ""
+"Möchtest Du mehrere Stifte und Geschwindigkeiten für Deinen Stiftplotter "
+"verwenden, so erstelle für jeden Stift eine eigene Ebene, benenne diese nach "
+"dem Schema „Pen1 Speed10“, „Pen2“ usw. und erstelle Deine Zeichnung in der "
+"entsprechenden Ebene. Dies hat Vorrang vor der obigen Stiftnummer- und "
+"Geschwindigkeits-Einstellung."
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:27 ../share/extensions/plotter.inx:85
+msgid "Plot Features"
+msgstr "Plot-Funktionen"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:28 ../share/extensions/plotter.inx:86
+msgid "Overcut (mm):"
+msgstr "Überschnitt (mm):"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:28
+msgid ""
+"The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to "
+"prevent open paths, set to 0.0 to omit command (Default: 1.00)"
+msgstr ""
+"Der Abstand in mm, mit dem über den Ausgangspunkt des Pfades geschnitten "
+"wird, um offene Pfade zu verhindern. Bei 0,0 wird der Befehl weggelassen "
+"(Standard: 1,00)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29
+msgid "Tool (Knife) offset correction (mm):"
+msgstr "Werkzeug-(Messer)-Versatzkorrektur (mm):"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29
+msgid ""
+"The offset from the tool tip to the tool axis in mm, set to 0.0 to omit "
+"command (Default: 0.25)"
+msgstr ""
+"Der Versatz zwischen Werkzeugspitze und -achse in mm. Auf 0 setzen um Befehl "
+"zu übergehen (Standard: 0,25)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 ../share/extensions/plotter.inx:88
+msgid "Precut"
+msgstr "Vorschneiden"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30
+msgid ""
+"Check this to cut a small line before the real drawing starts to correctly "
+"align the tool orientation. (Default: Checked)"
+msgstr ""
+"Aktivieren, um eine kurzen Schnitt vor dem Beginn der Zeichnung zu setzen, "
+"um das Werkzeug richtig auszurichten."
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31 ../share/extensions/plotter.inx:89
+msgid "Curve flatness:"
+msgstr "Kurvenebenheit:"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31
+msgid ""
+"Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will "
+"be reproduced, the smaller the finer (Default: '1.2')"
+msgstr ""
+"Kurven werden in Linien aufgeteilt. Diese Zahl regelt wie fein die Kurven "
+"reproduziert werden, je kleiner desto feiner (Standard: 1,2)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 ../share/extensions/plotter.inx:90
+msgid "Auto align"
+msgstr "Automatisches Ausrichten"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32
+msgid ""
+"Check this to auto align the drawing to the zero point (Plus the tool offset "
+"if used). If unchecked you have to make sure that all parts of your drawing "
+"are within the document border! (Default: Checked)"
+msgstr ""
+"Aktivieren, um die Zeichnung automatisch am Nullpunkt auszurichten "
+"(zuzüglich Werkzeugabstand, soferndieser eingestellt ist). Wenn nicht "
+"aktiviert, bitte selbst prüfen ob alle Teile der Zeichnung innerhalb der "
+"Dokumentengrenzen sind! (Standard: ausgewählt)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:35 ../share/extensions/plotter.inx:94
+msgid ""
+"All these settings depend on the plotter you use, for more information "
+"please consult the manual or homepage for your plotter."
+msgstr ""
+"Alle Einstellungen hängen vom verwendeten Plotter ab. Für mehr Informationen "
+"beachte dessen Bedienungsanleitung oder die Informationen auf der Webseite "
+"des Plotterherstellers."
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:40
+msgid "Export an HP Graphics Language file"
+msgstr "HP Graphic Language-Datei exportieren"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:4
+msgid "Set Image Attributes"
+msgstr "Bildattribute festlegen"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:11
+msgid ""
+"Render all bitmap images like in older Inskcape versions. Available options:"
+msgstr ""
+"Alle Rastergrafiken wie in älteren Inkscape-Versionen darstellen. Verfügbare "
+"Optionen:"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:14
+msgid "Support non-uniform scaling"
+msgstr "Änderung des Größenverhältnisses zulassen"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:15
+msgid "Render images blocky"
+msgstr "Stark vergrößerte Bilder nicht weichzeichnen"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:19
+msgid "Image Aspect Ratio"
+msgstr "Seitenverhältnis der Rastergrafik"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:20
+msgid "preserveAspectRatio attribute:"
+msgstr "Attribut 'preserveAspectRatio':"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:33
+msgid "meetOrSlice:"
+msgstr "meetOrSlice:"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:38
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:54
+msgid "Scope:"
+msgstr "Anwenden auf:"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:39
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:55
+msgid "Change only selected image(s)"
+msgstr "Ausgewählte Rastergrafik(en)"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:40
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:56
+msgid "Change all images in selection"
+msgstr "Alle Rastergrafiken in der aktuellen Auswahl"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:41
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:57
+msgid "Change all images in document"
+msgstr "Alle Rastergrafiken im Dokument"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:46
+msgid "Image Rendering Quality"
+msgstr "Qualität der Bildwiedergabe"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:47
+msgid "Image rendering attribute:"
+msgstr "Bildwiedergabeeigenschaft:"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:58
+msgid "Apply attribute to parent group of selection"
+msgstr "Attribut auf die übergeordnete Gruppe der Auswahl anwenden"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:59
+msgid "Apply attribute to SVG root"
+msgstr "Attribute auf das SVG-Wurzelelement anwenden"
+
+#: ../share/extensions/image_embed.inx:3
+msgid "Embed Images"
+msgstr "Alle Bilder einbetten"
+
+#: ../share/extensions/image_embed.inx:5
+#: ../share/extensions/image_embed_selected.inx:5
+msgid "Embed only selected images"
+msgstr "Nur ausgewählte Bilder einbetten"
+
+#: ../share/extensions/image_embed_selected.inx:3
+msgid "Embed Selected Images"
+msgstr "Ausgewählte Bilder einbetten"
+
+#: ../share/extensions/image_extract.inx:3
+msgid "Extract Images"
+msgstr "Bilder extrahieren"
+
+#: ../share/extensions/image_extract.inx:5
+msgid "Extract only selected images"
+msgstr "Nur ausgewählte Bilder extrahieren"
+
+#: ../share/extensions/image_extract.inx:6
+msgid "Choose directory:"
+msgstr "Verzeichnis wählen:"
+
+#: ../share/extensions/image_extract.inx:6
+msgid ""
+"Relative paths are interpreted with respect to the current file location. "
+"Missing folders are created automatically."
+msgstr ""
+"Relative Pfade werden als relativ zum Speicherort des Dokuments "
+"interpretiert. Fehlende Ordner werden automatisch erstellt."
+
+#: ../share/extensions/image_extract.inx:7
+msgid "File name base:"
+msgstr "Dateinamen-Basis:"
+
+#: ../share/extensions/image_extract.inx:7
+msgid ""
+"Image file name prefix; will be suffixed with a counter. Leave empty to use "
+"image id for the file names. The file extension will be appended "
+"automatically."
+msgstr ""
+"Präfix für die Bilddateien. Am Ende des Namens wird ein Zähler angehängt. "
+"Leer lassen, um die ID des Bildes als Dateiname zu verwenden. Die "
+"Dateinamenserweiterung wird automatisch gewählt."
+
+#: ../share/extensions/image_extract.inx:9
+#: ../share/extensions/image_extract_selected.inx:10
+msgid "Link extracted images"
+msgstr "Extrahierte Bilder verknüpfen"
+
+#: ../share/extensions/image_extract.inx:9
+#: ../share/extensions/image_extract_selected.inx:10
+msgid ""
+"After saving the image file, the image data is replaced with a link to that "
+"file."
+msgstr ""
+"Nach dem Speichern der Bilddatei werden die eingebetteten Bilddaten durch "
+"einen Link zur Datei ersetzt."
+
+#: ../share/extensions/image_extract_selected.inx:3
+msgid "Extract Image"
+msgstr "Ein Bild extrahieren"
+
+#: ../share/extensions/image_extract_selected.inx:6
+msgid "Enter filename:"
+msgstr "Dateiname:"
+
+#: ../share/extensions/image_extract_selected.inx:6
+msgid ""
+"Relative paths are interpreted with respect to the current file location. If "
+"a folder is given instead of a filename, the image id is used as filename. "
+"The file extension is appended or corrected automatically."
+msgstr ""
+"Relative Pfade hängen vom Ablageort der Datei ab. Wenn statt eines "
+"Dateinamen ein Ordner angegeben wird, wird die ID des Bildes als Dateiname "
+"verwendet. Die Dateinamenserweiterung wird automatisch angehängt."
+
+#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:3
+msgid "Convert to html5 canvas"
+msgstr "In HTML5-Canvas-Element konvertieren"
+
+#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:8
+msgid "HTML 5 canvas (*.html)"
+msgstr "HTML5-Canvas-Element (*.html)"
+
+#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:9
+msgid "HTML 5 canvas code"
+msgstr "HTML5-Canvas-Code"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_follow_link.inx:3
+msgid "Follow Link"
+msgstr "Verknüpfung folgen"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx:3
+msgid "Interpolate"
+msgstr "Interpolieren"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx:6
+msgid "Interpolation steps:"
+msgstr "Interpolationsschritte:"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx:7
+msgid "Interpolation method:"
+msgstr "Interpolationsmethode:"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx:7
+msgid ""
+"The first option rediscretizes both paths before the interpolation with the "
+"other path's node positions. The second option removes extra nodes of the "
+"longer path."
+msgstr ""
+"Die erste Option rediskretisiert beide Pfade vor dem Interpolieren mit den"
+" Positionen der Knoten des anderen Pfades. Die zweite Option "
+"entfernt überzählige Knoten im längeren Pfad."
+
+#: ../share/extensions/interp.inx:8
+msgid "Split paths into segments of equal lengths"
+msgstr "Pfade in gleich lange Segmente aufteilen"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx:9
+msgid "Discard extra nodes of longer path"
+msgstr "Überzählige Knoten des längeren Pfades ignorieren"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx:11
+msgid "Duplicate endpaths"
+msgstr "Endpfade duplizieren"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx:12
+msgid "Interpolate style"
+msgstr "Stil interpolieren"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx:13 ../share/extensions/interp_att_g.inx:42
+msgid "Use Z-order"
+msgstr "Stapelordnung verwenden"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx:13 ../share/extensions/interp_att_g.inx:42
+msgid "Workaround for reversed selection order in Live Preview cycles"
+msgstr ""
+"Schafft Abhilfe für die wechselnde Auswahlreihenfolge in Vorschauzyklen"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:3
+msgid "Interpolate Attribute in a group"
+msgstr "Attribut innerhalb einer Gruppe interpolieren"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:7
+msgid "Attribute to Interpolate:"
+msgstr "Attribut für Interpolation:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:11
+msgid "Translate X"
+msgstr "Verschiebung X"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:12
+msgid "Translate Y"
+msgstr "Verschiebung Y"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:18
+msgid "Other Attribute"
+msgstr "Anderes Attribut"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:19
+msgid ""
+"If you selected \"Other\" above, you must specify the details for this "
+"\"other\" here."
+msgstr ""
+"Wenn Du oben „Andere“ gewählt hast, so musst Du diese „Andere“ hier "
+"spezifizieren."
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:20
+msgid "Other Attribute:"
+msgstr "Anderes Attribut:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 21
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:20
+msgid "Examples: r, width, inkscape:rounded, sodipodi:sides"
+msgstr "Beispiele: r, width, inkscape:rounded, sodipodi:sides"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:21
+msgid "Other Attribute type:"
+msgstr "Anderer Attributtyp:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:23
+msgid "Number"
+msgstr "Zahl"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:25
+msgid "Apply to:"
+msgstr "Anwenden auf:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:26
+msgid "Tag"
+msgstr "Markierung"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:27
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:64
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:28
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformation"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:31 ../share/extensions/nicechart.inx:79
+msgid "Values"
+msgstr "Werte"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:32
+msgid "Start Value:"
+msgstr "Startwert:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 34
+# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 35
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:32
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:33
+msgid "Examples: 0.5, 5, #rgb, #rrggbb or r, g, b"
+msgstr "Beispiele: 0,5, 5, #rgb, #rrggbb oder r, g, b"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:33
+msgid "End Value:"
+msgstr "Endwert:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:35
+msgid "No Unit"
+msgstr "Keine Einheit"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:45
+msgid ""
+"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
+"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
+"selection."
+msgstr ""
+"Dieser Effekt setzt ein beliebiges interpolierbares Attribut für jedes "
+"Element innerhalb einer Gruppe oder einer Mehrfachauswahl"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:3
+msgid "Auto-texts"
+msgstr "Auto-Texte"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:7
+msgid "Auto-Text:"
+msgstr "Auto-Text:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:8
+msgid "None (remove)"
+msgstr "Keine (entfernen)"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:9
+msgid "Slide title"
+msgstr "Folientitel"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:10
+msgid "Slide number"
+msgstr "Foliennummer"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:11
+msgid "Number of slides"
+msgstr "Anzahl der Folien"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:15
+msgid ""
+"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a "
+"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Diese Erweiterung erlaubt Dir, Autotexte in eine JessyInk-Präsentation "
+"einzufügen, zu aktualisieren und zu löschen. Weitere Details findest Du auf "
+"code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:21
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:33
+#: ../share/extensions/jessyink_install.inx:14
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:63
+#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:17
+#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:20
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.inx:13
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:32
+#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:22
+#: ../share/extensions/jessyink_video.inx:13
+#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:19
+msgid "JessyInk"
+msgstr "JessyInk"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:3
+msgid "Effects"
+msgstr "Effekte"
+
+# Is this the general term fo an effect that is to be applied at the 'start' of a slide?
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:7
+msgid "Built-in effect"
+msgstr "Eingebauter Effekt"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:9
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:18
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:9
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:17
+#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:8
+msgid "Duration in seconds:"
+msgstr "Dauer in Sekunden:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:11
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:20
+msgid "None (default)"
+msgstr "Keine (Standard)"
+
+# not sure here -cm-
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:12
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:21
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:12
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:20
+msgid "Appear"
+msgstr "Direkt (über Schwarz)"
+
+# !!!
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:13
+msgid "Fade in"
+msgstr "Einblenden"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:14
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:23
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:14
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:22
+msgid "Pop"
+msgstr "Aufpoppen"
+
+# This is then probably the effect that is to be used at the end of a slide's displaying time.
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:16
+msgid "Build-out effect"
+msgstr "Ausblenden"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:22
+msgid "Fade out"
+msgstr "Ausblenden"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:27
+msgid ""
+"This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
+"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Diese Erweiterung erlaubt Dir, Objekteffekte für eine JessyInk-Präsentation "
+"einzufügen, zu aktualisieren und zu löschen. Weitere Details findest Du auf "
+"code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:3
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
+msgstr "JessyInk, gepackte PDF- oder PNG-Ausgabe"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:9
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:10
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:12
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Auflösung:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:15
+msgid ""
+"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created "
+"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Diese Erweiterung erlaubt Dir eine JessyInk-Präsentation zu exportieren, "
+"wenn Du einen Export-Layer in Deinem Browser erstellt hast. Weitere Details "
+"findest Du auf code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:21
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
+msgstr "JessyInk, gepackte PDF- oder PNG-Ausgabe (*.zip)"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:22
+msgid ""
+"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
+"presentation."
+msgstr ""
+"Erstellt eine Zip-Datei, in der die PDFs oder PNGs aller Folien der JessyInk-"
+"Präsentation enthalten sind."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_install.inx:3
+msgid "Install/update"
+msgstr "Installation/Aktualisierung"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_install.inx:8
+msgid ""
+"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order "
+"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
+"jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Diese Erweiterung erlaubt Dir, ein JessyInk-Skript zu installieren und zu "
+"aktualisieren, um Deine SVG-Datei in eine Präsentation umzuwandeln. Weitere "
+"Details findest Du auf code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:3
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Tastenkombinationen"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:6
+msgid "Slide mode"
+msgstr "Folienmodus"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:7
+msgid "Back (with effects):"
+msgstr "Zurück (mit Effekten):"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:8
+msgid "Next (with effects):"
+msgstr "Weiter (mit Effekten):"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:9
+msgid "Back (without effects):"
+msgstr "Zurück (Ohne Effekte):"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:10
+msgid "Next (without effects):"
+msgstr "Weiter (ohne Effekte):"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:11
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:49
+msgid "First slide:"
+msgstr "Erste Folie:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:12
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:50
+msgid "Last slide:"
+msgstr "Letzte Folie:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:13
+msgid "Switch to index mode:"
+msgstr "In den Indexmodus wechseln:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:14
+msgid "Switch to drawing mode:"
+msgstr "In den Zeichnenmodus wechseln:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:15
+msgid "Set duration:"
+msgstr "Dauer wählen:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:16
+msgid "Add slide:"
+msgstr "Folie hinzufügen:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:17
+msgid "Toggle progress bar:"
+msgstr "Fortschrittsbalken de-/aktivieren:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:18
+msgid "Reset timer:"
+msgstr "Zeitgeber zurücksetzen:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:19
+msgid "Export presentation:"
+msgstr "Präsentation exportieren:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:22
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:51
+msgid "Switch to slide mode:"
+msgstr "In den Folienmodus wechseln:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:23
+msgid "Set path width to default:"
+msgstr "Setze Pfadbreite auf Vorgabewert:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:24
+msgid "Set path width to 1:"
+msgstr "Setze Pfadbreite auf 1:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:25
+msgid "Set path width to 3:"
+msgstr "Setze Pfadbreite auf 3:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:26
+msgid "Set path width to 5:"
+msgstr "Setze Pfadbreite auf 5:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:27
+msgid "Set path width to 7:"
+msgstr "Setze Pfadbreite auf 7:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:28
+msgid "Set path width to 9:"
+msgstr "Setze Pfadbreite auf 9:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:29
+msgid "Undo last path segment:"
+msgstr "Letztes Pfad-Segment rückgängig machen:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:31
+msgid "Path Colors"
+msgstr "Pfadfarben"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:32
+msgid "Set path color to blue:"
+msgstr "Pfadfarbe auf Blau setzen:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:33
+msgid "Set path color to cyan:"
+msgstr "Pfadfarbe auf Türkis setzen:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:34
+msgid "Set path color to green:"
+msgstr "Pfadfarbe auf Grün setzen:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:35
+msgid "Set path color to black:"
+msgstr "Pfadfarbe auf Schwarz setzen:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:36
+msgid "Set path color to magenta:"
+msgstr "Pfadfarbe auf Magentarot setzen:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:37
+msgid "Set path color to orange:"
+msgstr "Pfadfarbe auf Orange setzen:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:38
+msgid "Set path color to red:"
+msgstr "Pfadfarbe auf Rot setzen:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:39
+msgid "Set path color to white:"
+msgstr "Pfadfarbe auf Weiß setzen:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:40
+msgid "Set path color to yellow:"
+msgstr "Pfadfarbe auf Gelb setzen:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:42
+msgid "Index mode"
+msgstr "Indexmodus"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:43
+msgid "Select the slide to the left:"
+msgstr "Wähle die linke Folie:"
+
+# !!!
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:44
+msgid "Select the slide to the right:"
+msgstr "Wähle die rechte Folie:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:45
+msgid "Select the slide above:"
+msgstr "Wähle die Folie darüber:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:46
+msgid "Select the slide below:"
+msgstr "Wähle die Folie darunter:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:47
+msgid "Previous page:"
+msgstr "Vorherige Seite:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:48
+msgid "Next page:"
+msgstr "Nächste Seite:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:52
+msgid "Decrease number of columns:"
+msgstr "Anzahl der Spalten verringern:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:53
+msgid "Increase number of columns:"
+msgstr "Anzahl der Spalten erhöhen:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:54
+msgid "Set number of columns to default:"
+msgstr "Anzahl der Spalten auf Standard setzen:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:57
+msgid ""
+"This extension allows you customize the key bindings JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Diese Erweiterung erlaubt Dir, die Tastenkombinationen zu verändern, die "
+"JessyInk benutzt. Weitere Details findest Du auf code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:3
+msgid "Master slide"
+msgstr "Folienmaster"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:7
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:7
+msgid "Name of layer:"
+msgstr "Name der Ebene:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:8
+msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
+msgstr "Wird kein Ebenen-Name angegeben, wird der Folienmaster nicht gesetzt."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:11
+msgid ""
+"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Diese Erweiterung erlaubt Dir, den Folienmaster zu verändern, den JessyInk "
+"benutzt. Weitere Details findest Du auf code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:3
+#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:6
+msgid "Mouse handler"
+msgstr "Mausbedienung"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:7
+msgid "Mouse settings:"
+msgstr "Maus-Einstellungen:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:9
+msgid "No-click"
+msgstr "Kein Klick"
+
+# not sure here -cm-
+#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:10
+msgid "Dragging/zoom"
+msgstr "Ziehen/Zoom"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:14
+msgid ""
+"This extension allows you customize the mouse handler JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Diese Erweiterung erlaubt Dir, die Mausbedienung in JessyInk zu verändern. "
+"Weitere Details findest Du auf code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.inx:3
+msgid "Summary"
+msgstr "Übersicht"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.inx:7
+msgid ""
+"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
+"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
+"com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Diese Erweiterung erlaubt Dir, Informationen über das JessyInk-Skript, "
+"Effekte und Übergänge zu erhalten, die zu dieser SVG-Datei gehören. Weitere "
+"Details findest Du auf code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:3
+msgid "Transitions"
+msgstr "Übergänge"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:8
+msgid "Transition in effect"
+msgstr "Effekt beim Einblenden"
+
+# !!!
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:13
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:21
+msgid "Fade"
+msgstr "Langsames Einblenden"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:16
+msgid "Transition out effect"
+msgstr "Effekt beim Ausblenden"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:26
+msgid ""
+"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
+"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Diese Erweiterung erlaubt Dir, den Übergang zu ändern, den JessyInk für die "
+"ausgewählte Ebene benutzt. Weitere Details findest Du auf code.google.com/p/"
+"jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:3
+msgid "Uninstall/remove"
+msgstr "Deinstallieren/Entfernen"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:7
+msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
+msgstr ""
+"Bitte wähle die Teile von JessyInk aus, die Du aus der Präsentation löschen "
+"möchten."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:8
+msgid "Remove script"
+msgstr "Skript entfernen"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:9
+msgid "Remove effects"
+msgstr "Effekte entfernen"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:10
+msgid "Remove master slide assignment"
+msgstr "Folienmaster-Zuweisung entfernen"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:11
+msgid "Remove transitions"
+msgstr "Übergänge entfernen"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:12
+msgid "Remove auto-texts"
+msgstr "Autotexte entfernen"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:13
+msgid "Remove views"
+msgstr "Ansichten entfernen"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:16
+msgid ""
+"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
+"google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Diese Erweiterung erlaubt Dir, das JessyInk-Skript zu entfernen. Weitere "
+"Details findest Du auf code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_video.inx:3
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_video.inx:7
+msgid ""
+"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). "
+"This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
+"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Diese Erweiterung fügt der derzeitigen Folie (Ebene) ein JessyInk-Video-"
+"Element hinzu. Dieses Element erlaubt die Integration eines Videos in Deine "
+"JessyInk-Präsentation. Weitere Details findest Du auf code.google.com/p/"
+"jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:3
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:32
+msgid "View"
+msgstr "Ansicht"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:9
+msgid "Remove view"
+msgstr "Ansicht entfernen"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:10
+msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
+msgstr "Wähle die Nummer 0, um die initiale Ansicht einer Folie zu setzen."
+
+# Is a view = slide?...
+#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:13
+msgid ""
+"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
+"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Diese Erweiterung erlaubt Dir, Ansichten für eine JessyInk-Präsentation zu "
+"aktualisieren und zu löschen. Weitere Details findest Du auf code.google.com/"
+"p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:3
+msgid "Jitter nodes"
+msgstr "Knoten zittrig verteilen"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:7
+msgid "Maximum displacement in X (px):"
+msgstr "Maximale Verschiebung in X (px):"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:8
+msgid "Maximum displacement in Y (px):"
+msgstr "Maximale Verschiebung in Y (px):"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:10
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:11
+msgid "Distribution of the displacements:"
+msgstr "Verteilung der Verschiebungen:"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:12
+msgid "Uniform"
+msgstr "Gleichmäßig"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:13
+msgid "Pareto"
+msgstr "Pareto"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:14
+msgid "Gaussian"
+msgstr "Gauß"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:15
+msgid "Log-normal"
+msgstr "Log-Normal"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:19
+msgid ""
+"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
+"selected path."
+msgstr ""
+"Dieser Effekt verschiebt Knoten (und optional die Knotenanfasser) des "
+"ausgewählten Pfades zufällig."
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:3
+msgid "Export Layer Slices"
+msgstr "Ausschnitte exportieren"
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:7
+msgid "Icon mode"
+msgstr "Iconmodus"
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:8
+msgid "Sizes"
+msgstr "Größen"
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:9
+msgid "Layer with Slices:"
+msgstr "Ebene mit Ausschnitten:"
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:10
+msgid "Overwrite existing exports"
+msgstr "Vorhandene Exportdateien überschreiben"
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:11
+msgid "Directory"
+msgstr "Verzeichnis"
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:15
+msgid "Layer Slicer"
+msgstr "Ausschnitte exportieren"
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:16
+msgid ""
+"If you create a layer (default name \"slices\") with rectangles in it, this "
+"extension will export a PNG file for each rectangle into the directory with "
+"the name of the {rectangle ID}.png (use Object Properties to set this)."
+msgstr ""
+"Diese Erweiterung exportiert pro Rechteck in der angegebenen Ebene "
+"(standardmäßig 'slices') eine PNG-Datei und speichert diese im gewählten "
+"Verzeichnis unter dem Namen {Rechteck-ID}.png. Die ID kann im Dialog "
+"'Objekteigenschaften' angepasst werden."
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:17
+msgid ""
+"If the export already exists, it will skip it and color the rectangle GREY. "
+"If the \"Overwrite existing exports\" checkbox is selected, and the file was "
+"previously generated, it will color the rectangle RED. For new exports that "
+"did not previously exist, the rectangle will be GREEN."
+msgstr ""
+"Wenn eine Datei dieses Namens bereits existiert, wird das entsprechende "
+"Rechteck übersprungen und grau eingefärbt. Wenn das Kästchen 'Vorhandene "
+"Exportdateien überschreiben' angehakt ist, und die Datei überschrieben "
+"wurde, färbt sich das Rechteck rot. Wenn ein Bereich zum ersten Mal "
+"exportiert wurde, färbt sich das Rechteck grün."
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:18
+msgid ""
+"If you want to create (square) icons at different sizes, select \"Icon mode"
+"\". Icon mode will create a square export for each dimension in \"Sizes\"."
+msgstr ""
+"Zum Erzeugen quadratischer Icons in verschiedenen Größen muss das Häkchen "
+"bei 'Iconmodus' gesetzt werden. Dann wird für jede gelistete Größe im "
+"Textfeld 'Größen' ein quadratisches Bild exportiert."
+
+#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:3
+msgid "3 - Convert Glyph Layers to SVG Font"
+msgstr "3 - Konvertiert Glyphenebenen zu SVG-Schriften"
+
+#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:8
+#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:9
+#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:8
+#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:8
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:13
+#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:9
+msgid "Typography"
+msgstr "Typografie"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:3
+msgid "N-up layout"
+msgstr "N-Up-Layout"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:6
+msgid "Page dimensions"
+msgstr "Seitengröße"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:16
+msgid "Page margins"
+msgstr "Seitenränder"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:17 ../share/extensions/layout_nup.inx:29
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:34
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:29
+msgid "Top:"
+msgstr "Oben:"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:18 ../share/extensions/layout_nup.inx:30
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:35
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:30
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Unten:"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:19 ../share/extensions/layout_nup.inx:31
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:36
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:31
+msgid "Left:"
+msgstr "Links:"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:20 ../share/extensions/layout_nup.inx:32
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:37
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:32
+msgid "Right:"
+msgstr "Rechts:"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:22
+msgid "Layout dimensions"
+msgstr "Layout-Abmessungen"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:24
+msgid "Cols:"
+msgstr "Spalten:"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:27
+msgid "Auto calculate layout size"
+msgstr "Kalkuliere Layoutgröße automatisch"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:28
+msgid "Layout padding"
+msgstr "Layout-Innenabstand"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:33
+msgid "Layout margins"
+msgstr "Layout-Ränder"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:39
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:7
+msgid "Marks"
+msgstr "Markierungen"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:40
+msgid "Place holder"
+msgstr "Platzhalter"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:41
+msgid "Cutting marks"
+msgstr "Schnittmarken"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:42
+msgid "Padding guide"
+msgstr "Innenabstandslinie"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:43
+msgid "Margin guide"
+msgstr "Randhilfslinie"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:44
+msgid "Padding box"
+msgstr "Umrandungsbox"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:45
+msgid "Margin box"
+msgstr "Randbox"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:48
+msgid ""
+"\n"
+"Parameters:\n"
+" * Page size: width and height.\n"
+" * Page margins: extra space around each page.\n"
+" * Layout rows and cols.\n"
+" * Layout size: width and height, auto calculated if one is 0.\n"
+" * Auto calculate layout size: don't use the layout size values.\n"
+" * Layout margins: white space around each part of the layout.\n"
+" * Layout padding: inner padding for each part of the layout.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Parameter:\n"
+" * Seitengröße: Breite und Höhe\n"
+" * Seitenränder: Zusätzlicher Platz um jede Seite.\n"
+" * Layout: Zeilen und Spalten.\n"
+" * Layout-Abmessungen: Breite und Höhe automatisch berechnen, wenn eines "
+"davon 0 ist.\n"
+" * Layoutgröße automatisch berechnen: Verwendet nicht die Werte für "
+"Layout-Abmessungen.\n"
+" * Layout-Ränder: Leerraum um jeden Teil des Layouts.\n"
+" * Layout-Innenabstand: Abstand zum Inhalt jedes Layoutteils.\n"
+" "
+
+# !!! used for too many different things, translation difficult...
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:65
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:40
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:21
+msgid "Layout"
+msgstr "Layout"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:3
+msgid "L-system"
+msgstr "L-System"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:6
+msgid "Axiom and rules"
+msgstr "Axiom und Regel"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:7
+msgid "Axiom:"
+msgstr "Axiom:"
+
+# !!!
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:8
+msgid "Rules:"
+msgstr "Regeln:"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:10
+msgid "Step length (px):"
+msgstr "Schrittlänge (px):"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:11
+msgid "Randomize step (%):"
+msgstr "Schrittlänge zufällig machen (%):"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:12
+msgid "Left angle:"
+msgstr "Linker Winkel:"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:13
+msgid "Right angle:"
+msgstr "Rechter Winkel:"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:14
+msgid "Randomize angle (%):"
+msgstr "Winkel zufällig machen (%):"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:17
+msgid ""
+"\n"
+"The path is generated by applying the \n"
+"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
+"Order times. The following commands are \n"
+"recognized in Axiom and Rules:\n"
+"\n"
+"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
+"\n"
+"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
+"\n"
+"+: turn left\n"
+"\n"
+"-: turn right\n"
+"\n"
+"|: turn 180 degrees\n"
+"\n"
+"[: remember point\n"
+"\n"
+"]: return to remembered point\n"
+"\n"
+"Multiple rules can be provided by \n"
+"separating them with a semicolon (;).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Der Pfad ergibt sich aus wiederholten\n"
+"Anwendungen der Regeln auf das Axiom.\n"
+"Die folgenden Kommandos werden dabei\n"
+"in Axiom und Regeln erkannt:\n"
+"\n"
+"Beliebige aus {A, B, C, D, E, F}: vorwärts zeichnen\n"
+"\n"
+"Beliebige aus {G, H, I, J, K, L}: vorwärts gehen\n"
+"\n"
+"+: nach links wenden\n"
+"\n"
+"-: nach rechts wenden\n"
+"\n"
+"|: umkehren\n"
+"\n"
+"[: Punkt merken\n"
+"\n"
+"]: zu gemerktem Punkt zurückkehren\n"
+"\n"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:3
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr "Lorem ipsum"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:7
+msgid "Number of paragraphs:"
+msgstr "Anzahl der Absätze:"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:8
+msgid "Sentences per paragraph:"
+msgstr "Sätze pro Absatz:"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:9
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):"
+msgstr "Unterschiede in der Absatzlänge (Sätze):"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:10
+msgid "Use SVG2 flowed text"
+msgstr "SVG2-Fließtext verwenden"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:13
+msgid ""
+"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
+"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
+"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If "
+"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that "
+"shape instead of the page."
+msgstr ""
+"Diese Erweiterung erzeugt den Standard-„Lorem Ipsum“-Platzhaltertext. Wenn "
+"ein Fließtext ausgewählt ist, wird Lorem Ipsum angehängt; ansonsten wird ein "
+"neues Fließtextobjekt in einer neuen Ebene erzeugt, das so groß ist wie die "
+"Seite. Wenn eine Form (wie z.B. ein Pfad) ausgewählt ist, wird der Text "
+"diese Form anstelle der Seite verwenden."
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:3
+msgid "Color Markers"
+msgstr "Knotenmarkierungen einfärben"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:7
+msgid "From object"
+msgstr "Von Objekt"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:8
+msgid "Marker type:"
+msgstr "Knotenmarkierungstyp:"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:9
+msgid "solid"
+msgstr "fest"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:10
+msgid "filled"
+msgstr "gefüllt"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:12
+msgid "Invert fill and stroke colors"
+msgstr "Füllungs- und Konturfarben invertieren"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:13
+msgid "Assign alpha"
+msgstr "Transparenz festlegen"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:18
+msgid "Assign fill color"
+msgstr "Füllungsfarbe zuweisen"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:22
+msgid "Assign stroke color"
+msgstr "Konturfarbe zuweisen"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:28
+msgid "Modify in Place"
+msgstr "Vorhandene Marker direkt bearbeiten"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:3
+msgid "Measure Path"
+msgstr "Pfad ausmessen"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:5
+msgid "Measurement Type:"
+msgstr "Art der Messung:"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:7
+msgctxt "measure extension"
+msgid "Area"
+msgstr "Fläche"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:8
+msgctxt "measure extension"
+msgid "Center of Mass"
+msgstr "Massenmittelpunkt"
+
+# 'Typ' passt hier besser als 'Voreinstellungen'
+#: ../share/extensions/measure.inx:11
+msgid "Text Presets"
+msgstr "Texttyp"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:14
+msgid "Text on Path, Start"
+msgstr "Text an Pfad, Anfang"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:15
+msgid "Text on Path, Middle"
+msgstr "Text an Pfad, Mitte"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:16
+msgid "Text on Path, End"
+msgstr "Text an Pfad, Ende"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:17
+msgid "Fixed Text, Start of Path"
+msgstr "Normaler Text, Pfadanfang"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:18
+msgid "Fixed Text, Center of BBox"
+msgstr "Normaler Text, Zentrum des Objektrahmens"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:19
+msgid "Fixed Text, Center of Mass"
+msgstr "Normaler Text, Massenmittelpunkt"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:22
+msgid "Text on Path"
+msgstr "Text an Pfad"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:24
+msgid "Offset (%)"
+msgstr "Abstand (%):"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:25
+msgid "Text anchor:"
+msgstr "Textanker:"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:26
+msgid "Left (Start)"
+msgstr "Links (Start)"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:27
+msgid "Center (Middle)"
+msgstr "Zentrum (Mitte)"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:28
+msgid "Right (End)"
+msgstr "Rechts (Ende)"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:31
+msgid "Fixed Text"
+msgstr "Normaler Text"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:33
+msgid "Start of Path"
+msgstr "Pfadanfang"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:34
+msgid "Center of BBox"
+msgstr "Zentrum des Objektrahmens"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:35
+msgid "Center of Mass"
+msgstr "Massenmittelpunkt"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:37
+msgid "Angle (°):"
+msgstr "Winkel (°):"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:40
+msgid ""
+"This effect measures the length, area, or center-of-mass of the selected "
+"paths. Length and area are added as a text object with the selected units. "
+"Center-of-mass is shown as a cross symbol.\n"
+"\n"
+" * Text display format can be either Text-On-Path, or stand-alone text at a "
+"specified angle.\n"
+" * The number of significant digits can be controlled by the Precision "
+"field.\n"
+" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
+" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. "
+"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale "
+"must be set to 250.\n"
+" * When calculating area, the result should be precise for polygons and "
+"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
+"0.03%."
+msgstr ""
+"Diese Erweiterung misst die Länge, die Fläche oder zeichnet den "
+"Flächenmittelpunkt des gewählten Pfades. Länge und Fläche werden als "
+"Textobjekt mit den gewählten Einheiten eingefügt. Der Masseschwerpunkt wird "
+"als Kreuz dargestellt.\n"
+"\n"
+" * Der Text kann entweder entlang des Pfades oder als eigenständiger Text "
+"in einem festgelegten Winkel ausgerichtet werden. \n"
+" * Die Anzahl der Nachkommastellen wird durch „Präzision“ gewählt.\n"
+" * Das Feld „Versatz“ kontrolliert die Entfernung Text-Pfad. \n"
+" * Der „Maßstab“ kann zur Messung skalierter Pfade verwendet werden. Wenn "
+"zum Beispiel 1 cm in der Zeichnung 2,50 m in der Realität entspricht, muss "
+"der Maßstab auf 250 gesetzt werden.\n"
+" * Wenn die Fläche berechnet wird, sollte das Ergebnis für Polygone und "
+"Bézier-Kurven präzise sein. Bei einem Kreis kann die Fläche um bis zu 0,03% "
+"zu groß sein."
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:49
+msgid "Font size (px):"
+msgstr "Schriftgröße (px):"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:50
+msgid "Offset (px):"
+msgstr "Versatz (px):"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:52
+msgid "Scale Factor (Real:Drawing Length):"
+msgstr "Maßstab (Zeichnung:Wirkliche Länge):"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:53
+msgid "Length Unit:"
+msgstr "Längeneinheit:"
+
+#: ../share/extensions/media_zip.inx:3
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media export"
+msgstr "Komprimiertes Inkscape-SVG mit Medienexport"
+
+#: ../share/extensions/media_zip.inx:6
+msgid "Image zip directory:"
+msgstr "Bilder ZIP Verzeichnis:"
+
+#: ../share/extensions/media_zip.inx:7
+msgid "Add font list"
+msgstr "Schriftenliste hinzufügen"
+
+#: ../share/extensions/media_zip.inx:11
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
+msgstr "Komprimiertes Inkscape-SVG mit Medien (*.zip)"
+
+#: ../share/extensions/media_zip.inx:12
+msgid ""
+"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
+"files"
+msgstr ""
+"Inkscapes natürliches Dateiformat, mit Zip komprimiert, inklusive aller "
+"Medien"
+
+#: ../share/extensions/merge_styles.inx:3
+msgid "Merge Styles into CSS"
+msgstr "Stile in CSS zusammenführen"
+
+#: ../share/extensions/merge_styles.inx:6
+msgid ""
+"All selected nodes will be grouped together and their common style "
+"attributes will create a new class, this class will replace the existing "
+"inline style attributes. Please use a name which best describes the kinds of "
+"objects and their common context for best effect."
+msgstr ""
+"Alle gewählten Knoten werden zusammen gruppiert und aus deren gemeinsamen "
+"Stil-Einstellungen wird eine neue Klasse erstellt. Diese ersetzt die "
+"bisherigen Linien-Stil-Einstellungen. Wähle einen Namen, welcher am Besten "
+"die Objekte und deren gemeinsame Eigenschaften beschreibt."
+
+#: ../share/extensions/merge_styles.inx:8
+msgid "New Class Name:"
+msgstr "Neuer Klassenname:"
+
+#: ../share/extensions/merge_styles.inx:13
+msgid "Stylesheet"
+msgstr "Formatvorlage"
+
+#: ../share/extensions/motion.inx:3
+msgid "Motion"
+msgstr "Bewegung"
+
+#: ../share/extensions/motion.inx:5
+msgid "Length (document units):"
+msgstr "Länge (in Dokumenteneinheiten):"
+
+#: ../share/extensions/motion.inx:8
+msgid "Fill shadow with stroke color of selected object(s) if set"
+msgstr ""
+"Den Schatten mit der Konturfarbe der gewählten Objekte füllen, falls diese "
+"gesetzt ist"
+
+#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:3
+msgid "2 - Add Glyph Layer"
+msgstr "2 - Glyph-Ebene hinzufügen"
+
+#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:5
+msgid "Unicode character:"
+msgstr "Unicode-Zeichen:"
+
+#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:3
+msgid "View Next Glyph"
+msgstr "Nächsten Glyph anzeigen"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:29
+msgid "NiceCharts"
+msgstr "Diagramme"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:32
+msgid "Data"
+msgstr "Daten"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:34
+msgid "Data from file"
+msgstr "Daten aus Datei"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:35
+msgid "Enter the full path to a CSV file:"
+msgstr "Vollständiger Pfad zu einer CSV-Datei:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:36
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:78
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:24
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:36
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:65
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:58
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:38
+msgid "File:"
+msgstr "Datei:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:37
+msgid "Delimiter:"
+msgstr "Trennzeichen:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:38
+msgid "Column that contains the keys:"
+msgstr "Spalte, die die Schlüssel enthält:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:39
+msgid "Column that contains the values:"
+msgstr "Spalte, die die Werte enthält:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:40
+msgid "File encoding (e.g. utf-8):"
+msgstr "Dateikodierung (z.B. utf-8):"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:41
+msgid "First line contains headings"
+msgstr "Erste Zeile enthält Überschriften"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:43
+msgid "Direct input"
+msgstr "Direkt eingeben"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:44
+msgid "Type in comma separated values:"
+msgstr "Komma getrennte Werte eingeben:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:45
+msgid "(format like this: apples:3,bananas:5)"
+msgstr "(Format folgt diesem Schema: Äpfel:3,Bananen:5)"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:46
+msgid "Data:"
+msgstr "Daten:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:50
+msgid "Labels"
+msgstr "Beschriftungen"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:51
+msgid "Font:"
+msgstr "Schriftart:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:52
+#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:8
+msgid "Font size:"
+msgstr "Schriftgröße:"
+
+# !!! correct?
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:53
+msgid "Font color:"
+msgstr "Schriftfarbe:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:55
+msgid "Charts"
+msgstr "Diagramme"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:56
+msgid "Draw horizontally"
+msgstr "Horizontal zeichnen"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:57
+msgid "Bar length:"
+msgstr "Balkenlänge:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:58
+msgid "Bar width:"
+msgstr "Balkenbreite:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:59
+msgid "Pie radius:"
+msgstr "Tortenradius:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:60
+msgid "Bar offset:"
+msgstr "Abstand zwischen Balken:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:62
+msgid "Offset between chart and labels:"
+msgstr "Abstand zwischen Diagramm und Beschriftungen:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:63
+msgid "Offset between chart and chart title:"
+msgstr "Abstand zwischen Diagramm und Diagrammtitel:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:64
+msgid "Work around aliasing effects (creates overlapping segments)"
+msgstr "Lückeneffekte umgehen (erstellt überlappende Segmente)"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:66
+msgid "Color scheme:"
+msgstr "Farbschema:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:71
+msgid "SAP"
+msgstr "SAP"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:74
+msgid "Custom colors:"
+msgstr "Benutzerdefinierte Farben:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:76
+msgid "Reverse color scheme"
+msgstr "Farbschema umkehren"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:77
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "Schatten"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:80
+msgid "Show values"
+msgstr "Werte anzeigen"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:87
+msgid "Chart type:"
+msgstr "Diagrammtyp:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:88
+msgid "Bar chart"
+msgstr "Balkendiagramm"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:89
+msgid "Pie chart"
+msgstr "Tortendiagramm"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:90
+msgid "Pie chart (percentage)"
+msgstr "Tortendiagramm (prozentual)"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:91
+msgid "Stacked bar chart"
+msgstr "Gestapeltes Balkendiagramm"
+
+#: ../share/extensions/other/clipart/import_web_image.inx:3
+msgid "Import Web Image..."
+msgstr "Bild aus dem Internet importieren…"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_about.inx:9
+msgid ""
+"Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode "
+"is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools "
+"allows you to use Inkscape as CAM program.\n"
+"\n"
+"It can be used with a lot of machine types:\n"
+" Mills\n"
+" Lathes\n"
+" Laser and Plasma cutters and engravers\n"
+" Mill engravers\n"
+" Plotters\n"
+" etc.\n"
+"\n"
+"To get more info visit developers page at http://www.cnc-club.ru/gcodetools"
+msgstr ""
+"Die Gcode-Werkzeuge wurde entwickelt, um einfachen Gcode aus Inkscape-Pfaden "
+"zu erzeugen. Gcode ist ein spezielles Format, das in den meisten CNC-"
+"Maschinen verwendet wird. So erlauben es die Gcode-Werkzeuge, Inkscape als "
+"CAM-Programm zu verwenden.\n"
+"\n"
+"Es kann mit einer Menge von Maschinentypen verwendet werden:\n"
+" Fräsen\n"
+" Drehmaschinen\n"
+" Laser- und Plasma-Schneider und -gravierer\n"
+" Graviermaschinen\n"
+" Plotter\n"
+" usw.\n"
+"\n"
+"Für weitere Informationen besuche die Entwickler-Seite unter http://www.cnc-"
+"club.ru/gcodetools"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_about.inx:23
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:104
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:50
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:62
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:91
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:84
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:64
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:30
+msgid ""
+"\n"
+"Gcodetools plug-in:\n"
+"Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths "
+"and engraves sharp corners using cone cutters.\n"
+"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or "
+"linear motion when needed.\n"
+"\n"
+"Tutorials, manuals and support can be found at\n"
+"English support forum:\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+"\n"
+"and Russian support forum:\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
+"\n"
+"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, "
+"Chris Lusby Taylor.\n"
+"\n"
+"Gcodetools ver. 1.7\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Gcode-Werkzeuge-Erweiterung:\n"
+"Wandelt Pfade zu Gcode (mit Kreisinterpolation), erstellt versetzte Pfade "
+"und graviert scharfe Ecken mittels Kegelschneider.\n"
+"\n"
+"Diese Erweiterung berechnet Gcode für Pfade mittels Kreisinterpolation oder "
+"linearer Bewegung, wenn nötig.\n"
+"\n"
+"Einführungen, Handbücher und Unterstützung findest Du\n"
+"im englischsprachigen Support-Forum:\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+"und im russischsprachigen Support-Forum:\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
+"\n"
+"Danksagung: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, "
+"Chris Lusby Taylor.\n"
+"\n"
+"Gcode-Werkzeug Ver. 1.7\n"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_about.inx:46
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:127
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:73
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:85
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:114
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:107
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:51
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:87
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:53
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:56
+msgid "Gcodetools"
+msgstr "Gcode-Werkzeuge"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:4
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:8
+msgid "Area"
+msgstr "Fläche"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:9
+msgid "Maximum area cutting curves:"
+msgstr "Maximale Anzahl Flächenschnittkurven:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:10
+msgid "Area width:"
+msgstr "Breite der Fläche:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:11
+msgid "Area tool overlap (0..0.9):"
+msgstr "Flächen-Werkzeugüberlappung (0 bis 0,9):"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:13
+msgid ""
+"\n"
+"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill "
+"original path's area up to \"Area radius\" value.\n"
+"\n"
+"Outlines start from \"1/2 D\" up to \"Area width\" total width with \"D\" "
+"steps where D is taken from the nearest tool definition (\"Tool diameter\" "
+"value).\n"
+"Only one offset will be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D"
+"\".\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"„Erstelle Flächenversatz“: Erstellt verschiedene Inkscape-Versatzobjekte, um "
+"die originale Pfadfläche bis zur maximalen „Breite der Fläche“ zu füllen.\n"
+"\n"
+"Die dabei erstellten Umrisse reichen von „1/2 D“ bis zur gesamten „Breite "
+"der Fläche“ in „D“ breiten Schritten, wobei D von der nächsten "
+"Werkzeugdefinition genommen wird (Wert für „Werkzeugdurchmesser“).\n"
+"Es wird nur ein einziger Versatz erstellt, wenn die „Bereichsbreite“ gleich "
+"„1/2 D“ ist.\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:21
+msgid "Fill area"
+msgstr "Bereich füllen"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:22
+msgid "Area fill angle"
+msgstr "Winkel der Flächenfüllung"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:23
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:24
+msgid "Area fill shift"
+msgstr "Verschiebung der Flächenfüllung"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:25
+msgid "Filling method"
+msgstr "Füllmethode"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:26
+msgid "Zig zag"
+msgstr "Zickzack"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:31
+msgid "Area artifacts"
+msgstr "Flächenartefakte"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:32
+msgid "Artifact diameter:"
+msgstr "Durchmesser des Artefakts:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:34
+msgid "mark with an arrow"
+msgstr "mit Pfeil markieren"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:35
+msgid "mark with style"
+msgstr "mit Stil markieren"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:36
+msgid "delete"
+msgstr "Löschen"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:38
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+"1. Select all Area Offsets (gray outlines)\n"
+"2. Object/Ungroup (Shift+Ctrl+G)\n"
+"3. Press Apply\n"
+"\n"
+"Suspected small objects will be marked out by colored arrows.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Nutzungshinweise:\n"
+"1. Wähle alle Versatzobjekte aus (graue Umrandung)\n"
+"2. Objekt > Gruppierung aufheben (Umschalt+Strg+G)\n"
+"3. Klicke auf Anwenden.\n"
+"\n"
+"(Vermutlich) zu kleine Objekte werden dann z.B. mit farbigen Pfeilen "
+"markiert.\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:48
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:28
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:4
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:8
+msgid "Path to Gcode"
+msgstr "Pfad zu GCode"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:49
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:29
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:9
+msgid "Biarc interpolation tolerance:"
+msgstr "Biarc-Interpolationstoleranz:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:50
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:30
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:10
+msgid "Maximum splitting depth:"
+msgstr "Maximale Teilungstiefe:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:51
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:31
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:11
+msgid "Cutting order:"
+msgstr "Schnittreihenfolge:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:52
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:32
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:12
+msgid "Subpath by subpath"
+msgstr "Unterpfad für Unterpfad"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:53
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:33
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:13
+msgid "Path by path"
+msgstr "Pfad für Pfad"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:54
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:34
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:14
+msgid "Pass by Pass"
+msgstr "Durchlauf für Durchlauf"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:57
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:37
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:17
+msgid "Depth function:"
+msgstr "Tiefenfunktion:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:58
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:38
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:18
+msgid "Sort paths to reduce rapid distance"
+msgstr "Sortiere Pfade, um schnelle Entfernung zu reduzieren"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:60
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:40
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:20
+msgid ""
+"\n"
+"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its "
+"approximation.\n"
+"The segment will be split into two segments if the distance between path's "
+"segment and its approximation exceeds biarc interpolation tolerance.\n"
+"For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 (black), d is "
+"the depth defined by orientation points, s - surface defined by orientation "
+"points.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Biarc-Interpolationstoleranz ist der maximale Abstand zwischen dem Pfad und "
+"seiner Annäherung.\n"
+"Ein Segment wird in zwei Segmente aufgeteilt, wenn der Abstand zwischen Pfad-"
+"Segment und dessen Angleichung die Biarc-Interpolationstoleranz "
+"überschreitet.\n"
+"In der Tiefenfunktion ist c=Farbintensität von 0.0 (weiß) bis 1.0 (schwarz), "
+"d ist die Tiefe, definiert durch Orientierungspunkte, s ist die Oberfläche "
+"definiert durch Orientierungspunkte.\n"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:68
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:26
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:55
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:48
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:28
+msgid "Scale along Z axis:"
+msgstr "Skalieren entlang der Z-Achse:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:69
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:27
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:56
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:49
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:29
+msgid "Offset along Z axis:"
+msgstr "Versatz entlang Z-Achse:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:70
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:28
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:57
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:50
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:30
+msgid "Select all paths if nothing is selected"
+msgstr "Alle Pfade auswählen, wenn nichts gewählt wurde"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:71
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:29
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:58
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:51
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:31
+msgid "Minimum arc radius:"
+msgstr "Minimaler Bogenradius:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:72
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:30
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:59
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:52
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:32
+msgid "Comment Gcode:"
+msgstr "Kommentar GCode:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:73
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:31
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:60
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:53
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:33
+msgid "Get additional comments from object's properties"
+msgstr "Weitere Kommentare aus Objekteigenschaften holen"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:79
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:25
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:37
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:66
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:59
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:39
+msgid "Add numeric suffix to filename"
+msgstr "Zahl an den Dateinamen anhängen"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:81
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:27
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:39
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:68
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:61
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:41
+msgid "Directory:"
+msgstr "Verzeichnis:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:83
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:29
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:41
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:70
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:63
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:43
+msgid "Z safe height for G00 move over blank:"
+msgstr "Z-Sicherheitshöhe für G00-Bewegung über Rohling:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:84
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:30
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:42
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:35
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:71
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:64
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:17
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:44
+msgid "Units (mm or in):"
+msgstr "Einheiten (mm oder in):"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:88
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:34
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:46
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:75
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:68
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:48
+msgid "Post-processor:"
+msgstr "Postprozessor:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:89
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:35
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:47
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:76
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:69
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:49
+msgctxt "GCode postprocessor"
+msgid "None"
+msgstr "Keiner"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:90
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:36
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:48
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:77
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:70
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:50
+msgid "Parameterize Gcode"
+msgstr "GCode parametrisieren"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:91
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:37
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:49
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:78
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:71
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:51
+msgid "Flip y axis and parameterize Gcode"
+msgstr "Y-Achse umkehren und GCode parametrisieren"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:92
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:38
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:50
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:79
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:72
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:52
+msgid "Round all values to 4 digits"
+msgstr "Alle Werte auf 4 Stellen runden"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:93
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:39
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:51
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:80
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:73
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:53
+msgid "Fast pre-penetrate"
+msgstr "Schnelles Vordringen"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:95
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:41
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:53
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:82
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:75
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:55
+msgid "Additional post-processor:"
+msgstr "Zusätzlicher Postprozessor:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:98
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:44
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:56
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:85
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:78
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:58
+msgid "Generate log file"
+msgstr "Protokolldatei erzeugen"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:99
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:45
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:57
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:86
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:79
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:59
+msgid "Full path to log file:"
+msgstr "Vollständiger Pfad zur Protokolldatei:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:4
+msgid "DXF Points"
+msgstr "DXF-Punkte"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:8
+msgid "DXF points"
+msgstr "DXF-Punkte"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:9
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also "
+"you can save original shape. Only the start point of each curve will be "
+"used.\n"
+"\n"
+"Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) and add "
+"or remove XML tag 'dxfpoint' with any value.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Konvertiert ausgewählte Objekte zu Bohr-Punkten (wie die DXF-Import-"
+"Erweiterung). Du kannst auch die ursprüngliche Form speichern. Nur der "
+"Startpunkt jeder Kurve wird verwendet.\n"
+"\n"
+"Du kannst auch manuell ein Objekt auswählen, den XML-Editor öffnen (Umschalt"
+"+Strg+X) und den XML-Tag 'dxfpoint' mit einem beliebigen Wert hinzufügen "
+"oder entfernen.\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:15
+msgid "Convert selection:"
+msgstr "Auswahl konvertieren:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:16
+msgid "set as dxfpoint and save shape"
+msgstr "Als DXF-Punkt setzen und Form abspeichern"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:17
+msgid "set as dxfpoint and draw arrow"
+msgstr "Als DXF-Punkt setzen und Pfeil zeichnen"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:18
+msgid "clear dxfpoint sign"
+msgstr "DXF-Punkt-Zeichen bereinigen"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:4
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:8
+msgid "Engraving"
+msgstr "Gravur"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:9
+msgid "Smooth convex corners between this value and 180 degrees:"
+msgstr "Glätten konvexer Ecken zwischen diesem Wert und 180 Grad:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:10
+msgid "Maximum distance for engraving (mm/inch):"
+msgstr "Maximale Distanz für die Gravur (mm/inch):"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:11
+msgid "Accuracy factor (2 low to 10 high):"
+msgstr "Genauigkeitsfaktor (2 gering bis 10 hoch):"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:12
+msgid "Draw additional graphics to see engraving path"
+msgstr "Zeichne zusätzliche Grafiken, um den Garvurpfad zu sehen"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:14
+msgid ""
+"\n"
+"This function creates path to engrave letters or any shape with sharp "
+"angles.\n"
+"Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool.\n"
+"Depth may be any Python expression. For instance:\n"
+"\n"
+"cone....(45 degrees)......................: w\n"
+"cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3\n"
+"sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))\n"
+"ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4"
+msgstr ""
+"\n"
+"Diese Funktion erzeugt einen Pfad, um Buchstaben oder eine beliebige Form "
+"mit scharfen Winkeln zu gravieren.\n"
+"Die Schnitttiefe als eine Funktion des Radius wird durch das Werkzeug "
+"definiert.\n"
+"Die Tiefe kann jeder Python-Ausdruck sein. Zum Beispiel:\n"
+"Kegel....(45 Grad) ..................................: w\n"
+"Kegel....(Höhe / Durchmesser=10/3) ..: 10*w/3\n"
+"Kugel....(Radius r) ..................................: math.sqrt(max(0,r**2-"
+"w**2))\n"
+"Ellipse...(Nebenachse r, Hauptachse 4r).....: math.sqrt(max (0,r-w**2**2))*4"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:4
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:8
+msgid "Graffiti"
+msgstr "Graffiti"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:10
+msgid "Minimal connector radius:"
+msgstr "Minimaler Verbindungsradius:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:11
+msgid "Start position (x;y):"
+msgstr "Startposition (x;y):"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:12
+msgid "Create preview"
+msgstr "Vorschau erstellen"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:13
+msgid "Create linearization preview"
+msgstr "Linearisierungsvorschau erstellen"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:14
+msgid "Preview's size (px):"
+msgstr "Vorschaugröße (px):"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:15
+msgid "Preview's paint emmit (pts/s):"
+msgstr "Farbemission für Vorschau (pts/s)"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:20
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:9
+msgid "Orientation type:"
+msgstr "Ausrichtungstyp:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:21
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:10
+msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)"
+msgstr "2-Punkt-Modus (verschieben und drehen, behält X/Y-Verhältnis bei)"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:25
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:11
+msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)"
+msgstr ""
+"3-Punkt-Modus (verschieben, drehen und spiegeln, unterschiedliche Skalen für "
+"X und Y)"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:29
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:12
+msgid "graffiti points"
+msgstr "Graffiti-Punkte"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:30
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:13
+msgid "in-out reference point"
+msgstr "Innen-Außen-Referenzpunkt"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:33
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:15
+msgid "Z surface:"
+msgstr "Z-Oberfläche:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:34
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:16
+msgid "Z depth:"
+msgstr "Z-Tiefe:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:40
+msgid ""
+"\n"
+"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
+"rotation in XY plane) of the path.\n"
+"3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode "
+"instead).\n"
+"\n"
+"You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd "
+"coordinates).\n"
+"\n"
+"If there are no orientation points inside current layer they are taken from "
+"the upper layer.\n"
+"\n"
+"Do not ungroup orientation points! You can select them using double click to "
+"enter the group or by Ctrl+Click.\n"
+"\n"
+"Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Orientierungspunkte werden zum Berechnen von Transformationen des Pfades "
+"(Versatz, Skalierung, Spiegeln, Drehung in XY-Ebene) verwendet.\n"
+"Nur 3-Punkt-Modus: Nicht alle drei auf einer Linie anlegen (stattdessen 2-"
+"Punkt-Modus verwenden).\n"
+"\n"
+"Du kannst die Z-Oberflächen und Z-Tiefen-Werte später mit dem Text-Werkzeug "
+"verändern (3. Koordinaten).\n"
+"\n"
+"Wenn es keine Orientierungspunkte in der aktuellen Ebene gibt, werden die "
+"von der Ebene darüber verwendet.\n"
+"\n"
+"Die Gruppierung von Orientierungspunkten nicht aufheben! Du kannst sie per "
+"Doppelklick auswählen um die Grpppe zu betreten oder mit Strg+Klick.\n"
+"\n"
+"Klicke auf Anwenden, um die Kontrollpunkte (unabhängiger Satz für jede "
+"Ebene) zu erstellen.\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:4
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:8
+msgid "Lathe"
+msgstr "Drehbank"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:9
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:24
+msgid "Lathe width:"
+msgstr "Drehbreite:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:10
+msgid "Fine cut width:"
+msgstr "Feinschnittbreite:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:11
+msgid "Fine cut count:"
+msgstr "Feinschnittzähler:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:12
+msgid "Create fine cut using:"
+msgstr "Erstelle Feinschnitt mit:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:13
+msgid "Move path"
+msgstr "Pfad verschieben"
+
+# !!! verb or noun?
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:14
+msgid "Offset path"
+msgstr "Pfadversatz"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:16
+msgid "Lathe X axis remap:"
+msgstr "X-Achse der Drehbank neu belegen:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:17
+msgid "Lathe Z axis remap:"
+msgstr "Z-Achse der Drehbank neu belegen:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:20
+msgid "Lathe modify path"
+msgstr "Drehpfad modifizieren"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:21
+msgid ""
+"\n"
+" This function modifies path so it will be possible to be cut it "
+"with a rectangular cutter.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Diese Funktion verändert den Pfad, damit er mit dem Rechteck-"
+"Schneider geschnitten werden kann.\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:4
+msgid "Orientation points"
+msgstr "Orientierungspunkte"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:24
+msgid ""
+"\n"
+"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
+"rotation in XY plane) of the path.\n"
+"3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode "
+"instead).\n"
+"You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd "
+"coordinates).\n"
+"If there are no orientation points inside current layer, they are taken from "
+"the upper layer.\n"
+"Do not ungroup orientation points!\n"
+"You can select them using double click to enter the group or by Ctrl+Click. "
+"Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Orientierungspunkte werden zum Berechnen von Transformationen (Versatz, "
+"Skalierung, Spiegel, eine Drehung in XY-Ebene) des Pfades benutzt.\n"
+"Nur 3-Punkt-Modus: Nicht alle drei auf einer Linie anlegen (stattdessen 2-"
+"Punkt-Modus verwenden).\n"
+"Du kannst die Z-Oberflächen und Z-Tiefen-Werte später mit dem Text-Werkzeug "
+"verändern (3. Koordinaten).\n"
+" Wenn es keine Orientierungspunkte in der aktuellen Ebene gibt, werden die "
+"von der Ebene darüber verwendet.\n"
+"Die Gruppierung von Orientierungspunkten nicht aufheben!\n"
+"Du kannst die Gruppe mit Doppelklick oder Strg+Eingabetaste betreten. Klicke "
+"auf Anwenden, um die Kontrollpunkte (unabhängiger Satz für jede Ebene) zu "
+"erstellen.\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:35
+msgid ""
+"\n"
+"Gcodetools plug-in:\n"
+"Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths "
+"and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-in calculates Gcode "
+"for paths using circular interpolation or linear motion when needed.\n"
+"\n"
+"Tutorials, manuals and support can be found at English support forum: http://"
+"www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://www.cnc-club.ru/"
+"gcodetoolsru\n"
+"\n"
+"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, "
+"Chris Lusby Taylor.\n"
+"\n"
+"Gcodetools ver. 1.7\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Gcode-Werkzeuge-Erweiterung:\n"
+"Wandelt Pfade zu Gcode (mit Kreisinterpolation), erstellt versetzte Pfade "
+"und graviert scharfe Ecken mittels Kegelschneider.\n"
+"\n"
+"Diese Erweiterung berechnet Gcode für Pfade mittels Kreisinterpolation oder "
+"linearer Bewegung, wenn nötig.\n"
+"\n"
+"Einführungen, Handbücher und Unterstützung findest Du\n"
+"im englischsprachigen Support-Forum:\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+"und im russischsprachigen Support-Forum:\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
+"\n"
+"Danksagung: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, "
+"Chris Lusby Taylor.\n"
+"\n"
+"Gcode-Werkzeug Ver. 1.7\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:4
+msgid "Prepare path for plasma"
+msgstr "Pfad für Plasma- oder Laserschneider vorbereiten"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:8
+msgid "Prepare path for plasma or laser cutters"
+msgstr "Pfad für Plasma- oder Laserschneider vorbereiten"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:9
+msgid "Create in-out paths"
+msgstr "Erstelle Innen-Außen-Pfade"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:10
+msgid "In-out path length:"
+msgstr "Innen-Außen-Pfadlänge:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:11
+msgid "In-out path max distance to reference point:"
+msgstr "max. Distanz des Innen-Außen-Pfades zum Referenzpunkt"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:12
+msgid "In-out path type:"
+msgstr "Innen-Außen-Pfadtyp:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:14
+msgid "Perpendicular"
+msgstr "Senkrechte"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:15
+msgid "Tangent"
+msgstr "Tangente"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:17
+msgid "In-out path radius for round path:"
+msgstr "Innen-Außen-Pfadradius für runde Pfade:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:18
+msgid "Replace original path"
+msgstr "Originalpfad ersetzen"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:19
+msgid "Do not add in-out reference points"
+msgstr "Keine Innen-Außen-Referenzpunkte hinzufügen"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:21
+msgid "-------------------------------------------------"
+msgstr "-------------------------------------------------"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:22
+msgid "Prepare corners"
+msgstr "Ecken vorbereiten"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:23
+msgid "Stepout distance for corners:"
+msgstr "Austrittsabstand für Ecken:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:24
+msgid "Maximum angle for corner (0-180 deg):"
+msgstr "Maximaler Winkel für Ecke (0-180 Grad):"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:4
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:8
+msgid "Tools library"
+msgstr "Werkzeugbibliothek"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:10
+msgid "Tools type:"
+msgstr "Werkzeugtyp:"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:11
+msgid "default"
+msgstr "(Standard)"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:12
+msgid "cylinder"
+msgstr "Zylinder"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:13
+msgid "cone"
+msgstr "Kegel"
+
+# !!!
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:14
+msgid "plasma"
+msgstr "Plasma"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:15
+msgid "tangent knife"
+msgstr "Tangentiales Messer"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:16
+msgid "lathe cutter"
+msgstr "Drehbank-Schneider"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:17
+msgid "graffiti"
+msgstr "Graffiti"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:20
+msgid "Just check tools"
+msgstr "Nur Werkzeuge überprüfen"
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:24
+msgid ""
+"\n"
+"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these "
+"values using the Text tool later on.\n"
+"\n"
+"The topmost (z order) tool in the active layer is used. If there is no tool "
+"inside the current layer it is taken from the upper layer.\n"
+"\n"
+"Press Apply to create new tool.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Der ausgewählte Werkzeugtyp gibt passende Standardwerte vor. Du kannst diese "
+"Werte später mit dem Textwerkzeug ändern.\n"
+"\n"
+"Es wird das oberste Werkzeug (Z-Ordnung) in der aktiven Ebene verwendet. "
+"Wenn kein Werkzeug innerhalb der aktuellen Ebene vorhanden ist, wird eines "
+"von der Ebene darüber verwendet.\n"
+"\n"
+"Anwenden erstellt ein neues Werkzeug.\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:34
+msgid ""
+"\n"
+"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), "
+"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters.\n"
+"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or "
+"linear motion when needed.\n"
+"\n"
+"Tutorials, manuals and support can be found at\n"
+"English support forum:\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+"\n"
+"and Russian support forum:\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
+"\n"
+"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, "
+"Chris Lusby Taylor.\n"
+"\n"
+"Gcodetools ver. 1.7\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Gcode-Werkzeuge-Erweiterung:\n"
+"Wandelt Pfade zu Gcode (mit Kreisinterpolation), erstellt versetzte Pfade "
+"und graviert scharfe Ecken mittels Kegelschneider.\n"
+"\n"
+"Diese Erweiterung berechnet Gcode für Pfade mittels Kreisinterpolation oder "
+"linearer Bewegung, wenn nötig.\n"
+"\n"
+"Einführungen, Handbücher und Unterstützung findest Du\n"
+"im englischsprachigen Support-Forum:\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+"und im russischsprachigen Support-Forum:\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
+"\n"
+"Danksagung: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, "
+"Chris Lusby Taylor.\n"
+"\n"
+"Gcode-Werkzeug Ver. 1.7\n"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:3
+msgid "Optimized SVG Output"
+msgstr "Optimierte SVG-Ausgabe"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:10
+msgid "Number of significant digits for coordinates:"
+msgstr "Anzahl der signifikanten Stellen für Koordinaten:"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:10
+msgid ""
+"Specifies the number of significant digits that should be output for "
+"coordinates. Note that significant digits are *not* the number of decimals "
+"but the overall number of digits in the output. For example if a value of "
+"\"3\" is specified, the coordinate 3.14159 is output as 3.14 while the "
+"coordinate 123.675 is output as 124."
+msgstr ""
+"Legt die Anzahl der signifikanten Stellen für die ausgegebenen Koordinaten "
+"fest. Signifikante Stellen entsprechen *nicht* der Anzahl an "
+"Nachkommastellen, sondern der Gesamtzahl der Stellen in der Ausgabe. Wird "
+"zum Beispiel ein Wert von „3“ festgelegt, wird die Koordinate 3.14159 als "
+"3.14 ausgegeben während die Koordinate 123.675 als 124 ausgegeben wird."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:14
+msgid "Shorten color values"
+msgstr "Farbwerte kürzen"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:14
+msgid ""
+"Convert all color specifications to #RRGGBB (or #RGB where applicable) "
+"format."
+msgstr ""
+"Wandelt alle Farbangaben in die Form #RRGGBB (bzw. #RGB wenn möglich) um."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:17
+msgid "Convert CSS attributes to XML attributes"
+msgstr "CSS-Attribute in XML-Attribute umwandeln"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:17
+msgid ""
+"Convert styles from style tags and inline style=\"\" declarations into XML "
+"attributes."
+msgstr ""
+"Wandelt Stilvorgaben aus Style-Tags und inline style=\"\" Deklarationen in "
+"XML-Attribute um."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:21
+msgid "Collapse groups"
+msgstr "Gruppen zusammenklappen"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:21
+msgid ""
+"Remove useless groups, promoting their contents up one level. Requires "
+"\"Remove unused IDs\" to be set."
+msgstr ""
+"Enfernt unnötige Gruppen und hebt ihren Inhalt um eine Gliederungsebene an. "
+"Benötigt „Unbenutzte IDs entfernen“."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:24
+msgid "Create groups for similar attributes"
+msgstr "Gruppen für ähnliche Attribute erstellen"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:24
+msgid ""
+"Create groups for runs of elements having at least one attribute in common "
+"(e.g. fill-color, stroke-opacity, ...)."
+msgstr ""
+"Erstellt Gruppen für aufeinanderfolgende Elemente, die mindestes ein "
+"Attribut gemeinsam haben (z.B. fill-color, stroke-opacity, …)."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:28
+msgid "Keep editor data"
+msgstr "Editor-Daten erhalten"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:28
+msgid ""
+"Don't remove editor-specific elements and attributes. Currently supported: "
+"Inkscape, Sodipodi and Adobe Illustrator."
+msgstr ""
+"Verhindert das Entfernen von Editor-spezifischen Elementen und Attributen. "
+"Derzeit unterstützt: Inkscape, Sodipodi und Adobe Illustrator."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:31
+msgid "Keep unreferenced definitions"
+msgstr "Unreferenzierte Definitionen erhalten"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:31
+msgid "Keep element definitions that are not currently used in the SVG"
+msgstr "Erhält Element-Definitionen die derzeit nicht im SVG genutzt werden"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:35
+msgid "Work around renderer bugs"
+msgstr "Renderer-Fehler umgehen"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:35
+msgid ""
+"Works around some common renderer bugs (mainly libRSVG) at the cost of a "
+"slightly larger SVG file."
+msgstr ""
+"Umgeht einige verbreitete Fehler in Renderern (insbesondere libRSVG) auf "
+"Kosten einer etwas größeren SVG-Datei."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:38
+msgid "Document options"
+msgstr "Dokumenteinstellungen"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:41
+msgid "Remove the XML declaration"
+msgstr "XML-Deklaration entfernen"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:41
+msgid ""
+"Removes the XML declaration (which is optional but should be provided, "
+"especially if special characters are used in the document) from the file "
+"header."
+msgstr ""
+"Entfernt die XML-Deklaration aus dem Dateikopf (diese ist optional, aber "
+"sollte insbesondere dann angegeben werden, wenn Sonderzeichen im Dokument "
+"benutzt werden)."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:44
+msgid "Remove metadata"
+msgstr "Metadaten entfernen"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:44
+msgid ""
+"Remove metadata tags along with all the contained information, which may "
+"include license and author information, alternate versions for non-SVG-"
+"enabled browsers, etc."
+msgstr ""
+"Entfernt metadata-Tags und alle darin enthaltenen Informationen, wie z.B. "
+"Angaben zu Lizenz und Urheber, alternative Versionen für Browser ohne SVG-"
+"Unterstützung, etc."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:47
+msgid "Remove comments"
+msgstr "Kommentare entfernen"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:47
+msgid "Remove all XML comments from output."
+msgstr "Entfernt alle XML-Kommentare aus der Ausgabe."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:50
+msgid "Embed raster images"
+msgstr "Rasterbilder einbetten"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:50
+msgid ""
+"Resolve external references to raster images and embed them as Base64-"
+"encoded data URLs."
+msgstr ""
+"Löst externe Referenzen zu Rastergrafiken auf und bettet diese als Base-64 "
+"enkodierte Daten-URLs ein."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:53
+msgid "Enable viewboxing"
+msgstr "Viewbox aktivieren"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:53
+msgid ""
+"Set page size to 100%/100% (full width and height of the display area) and "
+"introduce a viewBox specifying the drawings dimensions."
+msgstr ""
+"Legt die Seitengröße auf 100%/100% (Volle Höhe/Breite des Anzeigebereichs) "
+"fest und erstellt eine viewBox welche die Abmessungen der Grafik angibt."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:55
+msgid "Pretty-printing"
+msgstr "Formatierung"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:58
+msgid "Format output with line-breaks and indentation"
+msgstr "Ausgabe mit Zeilenumbrüchen und Einrückungen formatieren"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:58
+msgid ""
+"Produce nicely formatted output including line-breaks. If you do not intend "
+"to hand-edit the SVG file you can disable this option to bring down the file "
+"size even more at the cost of clarity."
+msgstr ""
+"Erstellt eine mit Zeilenumbrüchen übersichtlich formatierte Ausgabe. Wenn "
+"die SVG-Datei nicht von Hand bearbeitet werden soll, kann diese Einstellung "
+"deaktiviert werden, um die Dateigröße auf Kosten der Leserlichkeit noch "
+"weiter zu verringern."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:61
+msgid "Indentation characters:"
+msgstr "Zeichen für Einrückungen:"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:61
+msgid ""
+"The type of indentation used for each level of nesting in the output. "
+"Specify \"None\" to disable indentation. This option has no effect if "
+"\"Format output with line-breaks and indentation\" is disabled."
+msgstr ""
+"Gibt die Art der Einrückung an, die für jede Gliederungsebene in der Ausgabe "
+"hinzugefügt wird. „Keine“ deaktiviert die Einrückung. Diese Einstellung hat "
+"keine Wirkung, wenn „Ausgabe mit Zeilenumbrüchen und Einrückungen "
+"formatieren“ deaktiviert ist."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:62
+msgid "Space"
+msgstr "Leerzeichen"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:63
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:64
+msgctxt "Indent"
+msgid "None"
+msgstr "Keine"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:68
+msgid "Depth of indentation:"
+msgstr "Einrücktiefe:"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:68
+msgid ""
+"The depth of the chosen type of indentation. E.g. if you choose \"2\" every "
+"nesting level in the output will be indented by two additional spaces/tabs."
+msgstr ""
+"Tiefe der gewählten Einrückung. Wenn z.B. „2“ gewählt wird, wird jede "
+"zusätzliche Gliederungsebene in der Ausgabe um zwei zusätzliche Leerzeichen/"
+"Tabs eingerückt."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:71
+msgid "Strip the \"xml:space\" attribute from the root SVG element"
+msgstr "\"xml:space\"-Attribut vom SVG-Wurzelelement entfernen"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:71
+msgid ""
+"This is useful if the input file specifies \"xml:space='preserve'\" in the "
+"root SVG element which instructs the SVG editor not to change whitespace in "
+"the document at all (and therefore overrides the options above)."
+msgstr ""
+"Nützlich wenn die Eingabedatei die Angabe \"xml:space='preserve'\" im SVG-"
+"Wurzelelement enthält, welche den SVG-Editor anweist, Leerraum, d.h. "
+"Zeilenumbrüche und Leerzeichen, im Dokument nicht zu verändern (was die "
+"vorigen Optionen außer Kraft setzt)."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:73
+msgid "IDs"
+msgstr "IDs"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:76
+msgid "Remove unused IDs"
+msgstr "Unbenutzte IDs entfernen"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:76
+msgid ""
+"Remove all unreferenced IDs from elements. Those are not needed for "
+"rendering."
+msgstr ""
+"Entfernt alle unreferenzierten IDs von Elementen. Diese werden für die "
+"Darstellung nicht benötigt."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:80
+msgid "Shorten IDs"
+msgstr "IDs kürzen"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:80
+msgid ""
+"Minimize the length of IDs using only lowercase letters, assigning the "
+"shortest values to the most-referenced elements. For instance, "
+"\"linearGradient5621\" will become \"a\" if it is the most used element."
+msgstr ""
+"Erstellt IDs minimaler Länge aus Kleinbuchstaben. Die kürzesten IDs werden "
+"für die am häufigsten referenzierten Elemente verwendet, z.B. wird "
+"\"linearGradient5621\" zu \"a\" verkürzt wenn er das meistreferenzierte "
+"Element ist."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:83
+msgid "Prefix shortened IDs with:"
+msgstr "Präfix für gekürzte IDs:"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:83
+msgid "Prepend shortened IDs with the specified prefix."
+msgstr "Stellt gekürzten IDs den angegebenen Präfix voran."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:87
+msgid "Preserve manually created IDs not ending with digits"
+msgstr "Manuell erstellte IDs, die nicht auf Ziffern enden, erhalten"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:87
+msgid ""
+"Descriptive IDs which were manually created to reference or label specific "
+"elements or groups (e.g. #arrowStart, #arrowEnd or #textLabels) will be "
+"preserved while numbered IDs (as they are generated by most SVG editors "
+"including Inkscape) will be removed/shortened."
+msgstr ""
+"IDs mit aussagekräftigen Namen, die manuell erstellt wurden um bestimmte "
+"Elemente und Gruppen zu bezeichnen (z.B. #arrowStart, #arrowEnd or "
+"#textLabels), werden erhalten. Durchnummerierte IDs (wie sie von den meisten "
+"SVG-Editoren einschließlich Inkscape erstellt werden) werden entfernt/"
+"gekürzt."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:90
+msgid "Preserve the following IDs:"
+msgstr "Folgende IDs erhalten:"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:90
+msgid "A comma-separated list of IDs that are to be preserved."
+msgstr ""
+"Eine durch Kommata getrennte Liste von IDs die nicht entfernt werden sollen."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:93
+msgid "Preserve IDs starting with:"
+msgstr "IDs mit folgendem Präfix erhalten:"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:93
+msgid ""
+"Preserve all IDs that start with the specified prefix (e.g. specify \"flag\" "
+"to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)."
+msgstr ""
+"Erhält IDs, die mit dem angegebenen Präfix beginnen (die Angabe \"flag\" "
+"erhält z.B. die IDs \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:101
+msgid "Optimized SVG Output is provided by"
+msgstr "Optimierte SVG-Ausgabe durch"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:102
+msgid "Scour - An SVG Scrubber"
+msgstr "Scour - Ein SVG-Bereiniger"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:104
+msgid "For details please refer to"
+msgstr "Details findest Du unter"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:105
+msgid "https://github.com/scour-project/scour"
+msgstr "https://github.com/scour-project/scour"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:110
+msgid "This version of the extension is designed for"
+msgstr "Diese Version der Erweiterung wurde entwickelt für"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:111
+msgid "Scour 0.31+"
+msgstr "Scour 0.31+"
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:115
+msgid "Show warnings for older versions of Scour"
+msgstr "Warnungen für ältere Versionen von Scour anzeigen"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:122
+msgid "Optimized SVG (*.svg)"
+msgstr "Optimiertes SVG (*.svg)"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:3
+msgid "Parametric Curves"
+msgstr "Parametrische Kurven"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:6
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr "Bereich und Sampling"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:7
+msgid "Start t-value:"
+msgstr "Beginn T-Wert:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:8
+msgid "End t-value:"
+msgstr "Ende t-Wert:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:9
+msgid "Multiply t-range by 2*pi"
+msgstr "T-Bereich mit 2*pi multiplizieren"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:10
+msgid "X-value of rectangle's left:"
+msgstr "X-Wert der linken Seite des Rechtecks:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:11
+msgid "X-value of rectangle's right:"
+msgstr "X-Wert der rechten Seite des Rechtecks:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:12
+msgid "Y-value of rectangle's bottom:"
+msgstr "Y-Wert der unteren Kante des Rechtecks:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:13
+msgid "Y-value of rectangle's top:"
+msgstr "Y-Wert der oberen Kante des Rechtecks:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:14
+msgid "Samples:"
+msgstr "Beispiele:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:19
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
+"scales.\n"
+"First derivatives are always determined numerically."
+msgstr ""
+"Wähle ein Rechteck vor Aufruf der Erweiterung aus. Aus diesem bestimmen sich "
+"X- und Y-Skala.\n"
+"\n"
+"Erste Ableitungen werden immer nummerisch bestimmt."
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:43
+msgid ""
+"This extension creates a parametric plot of a vector valued function (in "
+"variable t)."
+msgstr ""
+"Diese Erweiterung erzeugt eine parametrische Kurve für eine vektorwertige "
+"Funktion (mit der Variablen t)."
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:48
+msgid "X-Function:"
+msgstr "X-Funktion:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:49
+msgid "Y-Function:"
+msgstr "Y-Funktion:"
+
+#: ../share/extensions/path_envelope.inx:3
+#: ../share/extensions/template_envelope.inx:3
+msgid "Envelope"
+msgstr "Umhüllung"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:3
+msgid "Mesh-Gradient to Path"
+msgstr "Verlaufsgitter zu Pfad"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12
+msgid "Patches"
+msgstr "Felder"
+
+# !!!
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:77
+msgid "Faces"
+msgstr "Flächen"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:18
+msgid "Mesh to path"
+msgstr "Gitter zu Pfad"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:19
+msgid "Convert geometry of selected meshgradient to path data"
+msgstr "Geometrie des gewählten Verlaufsgitters in Pfad umwandeln"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:28
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:23
+msgid "Mesh"
+msgstr "Verlaufsgitter"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:3
+msgid "Path to Mesh-Gradient"
+msgstr "Pfad zu Verlaufsgitter"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:9
+msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh"
+msgstr "Jeden gewählten Pfad in ein 1x1-Verlaufsgitter umwandeln"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:13
+msgid "Path to mesh"
+msgstr "Pfad zu Gitter"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:14
+msgid "Convert geometry of selected path (4 corners) to a meshgradient"
+msgstr ""
+"Wandelt die Geometrie des gewählten Pfades (4 Knoten) in ein Verlaufsgitter "
+"um"
+
+#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:3
+msgid "Number Nodes"
+msgstr "Knoten nummerieren"
+
+#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:8
+msgid "Size of the node number labels (20px, 12pt...)"
+msgstr "Größe der Knotenbeschriftungen (20px, 12pt, …)"
+
+#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:10
+msgid "Dot size:"
+msgstr "Punktgröße:"
+
+#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:10
+msgid "Diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...)"
+msgstr "Durchmesser der Punkte an den Pfadknoten (10px, 2mm, …)"
+
+#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:12
+msgid "Starting dot number:"
+msgstr "Startnummer:"
+
+#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:12
+msgid "First number in the sequence, assigned to the first node of the path."
+msgstr "Erste Zahl in der Reihe, wird dem ersten Knoten des Pfades zugeordnet."
+
+#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:14
+msgid "Step:"
+msgstr "Schrittweite:"
+
+#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:14
+msgid "Numbering increment between two nodes"
+msgstr "Schrittweite zwischen den einzelnen Knotennummern"
+
+#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:17
+msgid ""
+"This extension replaces the paths in the selection with numbered dots in "
+"place of their nodes."
+msgstr ""
+"Diese Erweiterung ersetzt den ausgewählten Pfad mit nummerierten Punkten "
+"anstelle der Knoten."
+
+#: ../share/extensions/path_to_absolute.inx:3
+msgid "To Absolute"
+msgstr "Zu absoluten Koordinaten"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:3
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "Muster entlang Pfad"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:8
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "Kopien des Musters:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:15
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "Art der Verformung:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:15
+msgid ""
+"There are two different deformation modes. \"Snake\" means that the pattern "
+"will rotate along with the path direction. With \"Ribbon\", the pattern will "
+"stay upright, so the result will look like a printed ribbon."
+msgstr ""
+"Es gibt zwei unterschiedliche Verformungsmodi: \"Schlange\" bedeutet, dass "
+"das Muster sich mit der Krümmung des Pfades dreht. Mit \"Band\" bleibt das "
+"Muster aufrecht, so dass es im Ergebnis wie ein bedrucktes Band aussieht."
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:16
+msgid "Snake"
+msgstr "Schlange"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:17
+msgid "Ribbon"
+msgstr "Band"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:19
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:10
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "Abstand zwischen Kopien:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:20
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:11
+msgid "Normal offset:"
+msgstr "Normaler Versatz:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:21
+msgid "Tangential offset:"
+msgstr "Tangentialer Versatz:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:22
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "Muster ist vertikal"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:22
+msgid ""
+"The option \"Pattern is vertical\" rotates the pattern by 90 degrees before "
+"applying it to the path."
+msgstr ""
+"Die Option \"Muster ist senkrecht\" dreht das Muster um 90°, bevor es auf "
+"den Pfad angewendet wird."
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:23
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr "Muster vor der Deformation duplizieren"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:26
+msgid ""
+"This extension bends a pattern along the curvature of selected path objects."
+msgstr ""
+"Diese Erweiterung biegt ein Objekt entlang der Krümmung der gewählten Pfade."
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:27
+msgid ""
+"There must only be a single pattern object. The pattern object must be the "
+"topmost object in the selection. For the pattern, groups of paths, shapes or "
+"clones are allowed. Text must be converted to path before using it as a "
+"pattern."
+msgstr ""
+"Das Muster muss ein einzelnes Objekt sein. Dieses Objekt muss das oberste "
+"Objekt in der Auswahl sein. Das Muster darf auch aus Gruppen von Pfaden, "
+"Formen oder Klonen bestehen. Text muss zuvor in einen Pfad umgewandelt "
+"werden."
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:28
+msgid ""
+"The pattern can be bent along multiple paths at once, the only condition is "
+"that these must be path objects, no other object types are allowed."
+msgstr ""
+"Das Muster kann problemlos auch entlang mehrerer Pfade auf einmal gebogen "
+"werden – es müssen jedoch auch alle Objekte wirklich Pfade sein."
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:30
+msgid ""
+"If your paths have sharp bends that the pattern is supposed to follow, the "
+"result may not look as you expected. This is because the extension cannot "
+"add any new nodes to your pattern objects. To avoid this, either add more "
+"nodes to your pattern objects, or convert all segments to curves beforehand."
+msgstr ""
+"Wenn der Pfad enge Kurven hat, denen das Muster folgen soll, sieht das "
+"Ergebnis möglicherweise nicht wie gewünscht aus. Das liegt daran, dass die "
+"Erweiterung nicht die dafür notwendigen Knoten in das Musterobjekt einfügen "
+"kann. Um diese Situation zu vermeiden, können entweder weitere Knoten in das "
+"Musterobjekt eingefügt werden oder alle Segmente des Musterobjektes in "
+"Kurven umgewandelt werden."
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:8
+msgid "Follow path orientation"
+msgstr "Folgen der Pfadausrichtung"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:9
+msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
+msgstr "Leerzeichen strecken, um an Gerüstlänge zu passen"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:12
+msgid "Tangential offset (percentage of pattern length):"
+msgstr "Tangentialer Abstand (in Prozent der Musterlänge):"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:13
+msgid "Rotate pattern 90° clockwise"
+msgstr "Muster um 90° im Uhrzeigersinn drehen"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:14
+msgid "Original pattern will be:"
+msgstr "Originalmuster ist:"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:15
+msgid "Moved"
+msgstr "Verschoben"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:16
+msgid "Duplicated"
+msgstr "Dupliziert"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:17
+msgid "Cloned"
+msgstr "Geklont"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:19
+msgid "If pattern is a group, pick group members"
+msgstr "Ist das Muster eine Gruppe, wähle die Gruppenobjekte aus."
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:19
+msgid "Only for options 'moved' and 'duplicated'"
+msgstr "Nur für die Optionen 'verschoben' und 'dupliziert'"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:20
+msgid "Pick group members:"
+msgstr "Gruppenelemente auswählen:"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:21
+msgid "Randomly"
+msgstr "Zufallsänderung"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:22
+msgid "Sequentially"
+msgstr "Sequentiel"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:26
+msgid ""
+"This extension drops copies of a pattern object along one or more paths "
+"without deforming it. The pattern object must be a single path or a group of "
+"paths, shapes or clones. It must be the topmost object in the selection. All "
+"other selected objects must be paths. You can also put a set of different "
+"objects (alternating or randomly) on the path, if you select the option for "
+"picking group members."
+msgstr ""
+"Diese Erweiterung platziert Kopien eines Musterobjektes entlang eines oder "
+"mehrerer Pfade, ohne die Kopien zu verformen. Das Muster muss aus einem "
+"einzelnen Pfad oder einer Gruppe von Pfaden, Formen oder Klonen bestehen. Es "
+"muss in der Auswahl ganz oben liegen. Alle anderen gewählten Objekte müssen "
+"Pfade sein. Es können auch (abwechselnd oder zufällig wechselnd) mehrere "
+"unterschiedliche Objekte platziert werden, wenn die Option 'Gruppenelemente "
+"auswählen' aktiv ist."
+
+# File: ../share/extensions/pdflatex.inx, line: 3
+#: ../share/extensions/pdflatex.inx:3
+msgid "Formula (pdflatex)"
+msgstr "Formel (pdflatex)"
+
+#: ../share/extensions/pdflatex.inx:8
+msgid "Basic settings"
+msgstr "Grundlegende Einstellungen"
+
+#: ../share/extensions/pdflatex.inx:9
+msgid "LaTeX input:"
+msgstr "LaTeX-Eingabe:"
+
+#: ../share/extensions/pdflatex.inx:10
+msgid "Font size (pt)"
+msgstr "Schriftgröße (pt)"
+
+#: ../share/extensions/pdflatex.inx:12
+msgid "Advanced settings"
+msgstr "Fortgeschrittene Einstellungen"
+
+#: ../share/extensions/pdflatex.inx:17
+msgid "Use standalone document class"
+msgstr "Dokumentklasse 'standalone' verwenden"
+
+#: ../share/extensions/pdflatex.inx:17
+msgid ""
+"Without the standalone document class, font sizes other than 10pt are "
+"achieved by scaling the resulting PDF output (internally, the document class "
+"'minimal' is used). More correct spacing for all font sizes can be achieved "
+"by using 'standalone'. However, the required packages might not be available "
+"on all systems."
+msgstr ""
+"Ohne die Dokument-Klasse 'standalone' können andere Schriftgrößen als 10pt "
+"erreicht werden, indem das ausgegebene PDF skaliert wird (intern wird die "
+"Dokument-Klasse 'minimal' verwendet). Bessere Abstände für alle "
+"Schriftgrößen lassen sich mit 'standalone' erreichen. Die hierfür "
+"erforderlichen Pakete sind jedoch möglicherweise nicht auf allen Systemen "
+"verfügbar."
+
+#: ../share/extensions/pdflatex.inx:19
+msgid "Custom preamble code"
+msgstr "Benutzerdefinierter Präambel-Code"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:3
+msgid "Perfect-Bound Cover Template"
+msgstr "Taschenbuch-Einband"
+
+# !!!
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:5
+msgid "Book Properties"
+msgstr "Buch Eigenschaften"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:6
+msgid "Book Width (inches):"
+msgstr "Buchbreite (in Zoll):"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:7
+msgid "Book Height (inches):"
+msgstr "Buchhöhe (in Zoll):"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:8
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Anzahl der Seiten:"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:9
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "Vorhandene Hilfslinien entfernen"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:10
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "Innenseiten"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:11
+msgid "Paper Thickness Measurement:"
+msgstr "Papierdickenmessung:"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:12
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:21
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr "Seiten pro Zoll (PPI)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:13
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:22
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr "Messschieber (Zoll)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:14
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:23
+msgid "Points"
+msgstr "Punkte"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:15
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:24
+msgid "Bond Weight #"
+msgstr "Bond Weight # (US-Maß für Papier-Flächenmasse)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:16
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:25
+msgid "Specify Width"
+msgstr "Breite bestimmen"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:18
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:27
+msgid "Value:"
+msgstr "Wert:"
+
+# !!! not the best translation
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:19
+msgid "Cover"
+msgstr "Abdeckung"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:20
+msgid "Cover Thickness Measurement:"
+msgstr "Dickenmessung Überdeckung:"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:28
+msgid "Bleed (in):"
+msgstr "Beschnitt (in):"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:29
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr "Achtung: Bond Weight #-Berechnungen sind nur fundiert geraten!"
+
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:3
+msgid "PixelSnap"
+msgstr "Pixelschnapp"
+
+#
+# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 6
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:5
+msgid ""
+"Snap selected paths, images, and rectangles to pixel boundaries. Strokes "
+"with a non-zero odd width are snapped to midpoints, so they align correctly"
+msgstr ""
+"Rastet die gewählten Pfade, Bilder und Rechtecke an ganzzahligen Pixeln ein. "
+"Konturen mit einer ungeraden Breite rasten in der Mitte ein, so dass sie "
+"korrekt ausgerichtet sind."
+
+#
+# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 8
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:7
+msgid ""
+"Snap unselected ancestors' translations (groups, layers, document height) "
+"first"
+msgstr ""
+"Die nicht ausgewählten übergeordneten Elternelemente (Gruppen, Ebenen, "
+"Dokumentenhöhe) zuerst einrasten lassen"
+
+#
+# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 9
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:8
+msgid ""
+"Calculate offset relative to unselected ancestors' transforms (includes "
+"document height offset)"
+msgstr ""
+"Den Abstand relativ zu den Transformationen nicht ausgewählter "
+"Elternelemente berechnen (einschließlich Dokumentenhöhe)"
+
+#
+# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 16
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:10
+msgid "Maximum slope to consider straight (%)"
+msgstr "Maximale Neigung, die noch als gerade betrachtet wird (%)"
+
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:11
+msgid "Origin of the coordinate system:"
+msgstr "Ursprung des Koordinatensystems:"
+
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:12
+msgid "Top left corner"
+msgstr "Obere linke Ecke"
+
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:13
+msgid "Bottom left corner"
+msgstr "Untere linke Ecke"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:3
+msgid "Plot"
+msgstr "Plotten"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:7
+msgid ""
+"Please make sure that all objects you want to plot are converted to paths."
+msgstr ""
+"Bitte achte darauf, dass alle Objekte die Du plotten möchten, in Pfade "
+"konvertiert wurden."
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:9
+msgid "Connection Settings"
+msgstr "Verbindungseinstellungen"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:10
+msgid "Port type:"
+msgstr "Anschlusstyp:"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:11
+msgid "Serial"
+msgstr "Serieller Anschluss:"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:14
+msgid "Parallel port:"
+msgstr "Paralleler Anschluss:"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:14
+msgid ""
+"The port of your parallel connection, on Windows not currently supported, on "
+"Linux something like: '/dev/usb/lp2' (default: /dev/usb/lp2)"
+msgstr ""
+"Der Port Ihrer parallelen Verbindung; ist unter Windows zur Zeit nicht "
+"unterstützt, unter Linux so etwas wie: \"/dev/usb/lp2\" (Standard: \"/dev/"
+"usb/lp2\")"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:15
+msgid "Serial port:"
+msgstr "Serieller Port:"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:15
+msgid ""
+"The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on "
+"Linux something like: '/dev/ttyUSB0' (default: COM1)"
+msgstr ""
+"Der Port Ihrer seriellen Verbindung ist unter Windows so etwas wie \"COM1\", "
+"unter Linux so etwas wie: \"/dev/ttyUSB0\" (Standard: \"COM1\")."
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:16
+msgid "Serial baud rate:"
+msgstr "Serielle Baudrate:"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:16
+msgid "The Baud rate of your serial connection (default: 9600)"
+msgstr "Die Baudrate Ihrer seriellen Verbindung (Standard: 9600)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:33
+msgid "Serial byte size:"
+msgstr "Serielle Bytegröße:"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:33
+msgid ""
+"The Byte size of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
+"setting (default: 8 Bits)"
+msgstr ""
+"Die Bytegröße Ihrer seriellen Verbindung; 99% aller Plotter verwenden die "
+"Standardeinstellung (8 Bit)."
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:39
+msgid "Serial stop bits:"
+msgstr "Serielles Stop-Bit:"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:39
+msgid ""
+"The Stop bits of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
+"setting (default: 1 Bit)"
+msgstr ""
+"Das Stop-Bit Ihrer seriellen Verbindung; 99% aller Plotter verwenden die "
+"Standardeinstellung (1 Bit)."
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:44
+msgid "Serial parity:"
+msgstr "Serielle Parität:"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:44
+msgid ""
+"The Parity of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
+"setting (default: None)"
+msgstr ""
+"Die Parität Ihrer seriellen Verbindung; 99% aller Plotter verwenden die "
+"Standardeinstellung (Keine)."
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:51
+msgid "Serial flow control:"
+msgstr "Serielle Flusssteuerung:"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:51
+msgid ""
+"The software / hardware flow control of your serial connection (default: "
+"Software)"
+msgstr ""
+"Hardware / Software regelt den Datendurchsatz der seriellen Verbindung "
+"(Standard: Software)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:52
+msgid "Software (XON/XOFF)"
+msgstr "Software (XON/XOFF)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:53
+msgid "Hardware (RTS/CTS)"
+msgstr "Hardware (RTS/CTS)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:54
+msgid "Hardware (DSR/DTR + RTS/CTS)"
+msgstr "Hardware (DSR/DTR + RTS/CTS)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:57
+msgid "Command language:"
+msgstr "Befehlssprache:"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:57
+msgid "The command language to use (default: HPGL)"
+msgstr "Die zu verwendende Befehlssprache (Standard: HPGL)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:58
+msgid "HPGL"
+msgstr "HPGL"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:59
+msgid "DMPL"
+msgstr "DMPL"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:60
+msgid "KNK Plotter (HPGL variant)"
+msgstr "KNK Plotter (HPGL-Variante)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:63
+msgid ""
+"Using wrong settings can under certain circumstances cause Inkscape to "
+"freeze. Always save your work before plotting!"
+msgstr ""
+"Die Verwendung falscher Einstellungen kann zum Einfrieren von Inkscape "
+"führen. Bitte Datei vor dem Plotten immer speichern!"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:64
+msgid ""
+"This can be a physical serial connection or a USB-to-Serial bridge. Ask your "
+"plotter manufacturer for drivers if needed."
+msgstr ""
+"Es können serielle Verbindungen oder ein USB-Seriell-Konverter verwendet "
+"werden. Frage Deinen Plotter-Hersteller, wenn Du Treiber benötigst."
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:65
+msgid "Parallel (LPT) connections are not supported."
+msgstr "Parallele (LPT) Verbindungen werden nicht unterstützt."
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:68
+msgid ""
+"The number of steps the plotter moves when it moves by 1 inch on the X axis "
+"(default: 1016.0)"
+msgstr ""
+"Die Anzahl der Schritte, um die sich der Plotter für 1 Zoll auf der X-Achse "
+"bewegt (Standard: 1016.0)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:69
+msgid ""
+"The number of steps the plotter moves when it moves by 1 inch on the Y axis "
+"(default: 1016.0)"
+msgstr ""
+"Die Anzahl der Schritte, um die sich der Plotter für 1 Zoll auf der Y-Achse "
+"bewegt (Standard: '1016.0')"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:70
+msgid ""
+"The number of the pen (tool) to use (standard: '1'). Can also be defined in "
+"the layer name (e.g. 'Pen 1')"
+msgstr ""
+"Die Nummer des zu verwendenden Stiftes (Werkzeugs) (Standard: '1'). Kann "
+"auch über den Ebenennamen definiert werden, z.B. 'Pen 1'."
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:71
+msgid ""
+"The force pushing down the pen in grams. Set to 0 to omit command; most "
+"plotters ignore this command (default: 0)"
+msgstr ""
+"Die Kraft, mit welcher der Stift auf das Papier gedrückt wird (in Gramm). "
+"Auf 0 setzen, um den Befehl auszulassen. Die meisten Plotter ignorieren "
+"diesen Befehl (Standard: 0)."
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:72
+msgid ""
+"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second "
+"(depending on your plotter model). Set to 0 to omit command. Most plotters "
+"ignore this command (default: 0). Can be defined in the layer name together "
+"with the pen number (e.g. 'Pen 3 Speed 10')."
+msgstr ""
+"Die Geschwindigkeit mit der sich der Stift bewegt (mm/s oder cm/s, "
+"modellabhängig). Auf 0 setzen, um den Befehl auszulassen. Die meisten "
+"Plotter ignorieren diesen Befehl (Standard: 0). Er kann auch gemeinsam mit "
+"der Stiftnummer im Namen der Ebene definiert werden (z.B. 'Pen 3 Speed 10')."
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:73
+msgid "Rotation (°, clockwise):"
+msgstr "Drehung (°, im Uhrzeigersinn):"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:73
+msgid "Rotation of the drawing (default: 0°)"
+msgstr "Drehung der Zeichnung in Grad (Standard: 0°)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:79
+msgid "Check this to mirror the X axis (default: Unchecked)"
+msgstr "Aktivieren zum Spiegeln um die X-Achse (Standard: deaktiviert)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:80
+msgid "Check this to mirror the Y axis (default: Unchecked)"
+msgstr "Aktivieren zum Spiegeln um die Y-Achse (Standard: deaktiviert)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:81
+msgid "Center origin"
+msgstr "Ursprung in der Mitte"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:81
+msgid "Check this if your plotter uses a centered origin (default: Unchecked)"
+msgstr ""
+"Aktivieren, wenn der verwendete Plotter seinen 0-Punkt in der Mitte hat "
+"(Standard: deaktiviert)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:83
+msgid ""
+"If you want to use multiple pens and speeds with your pen plotter, create "
+"one layer for each pen number and speed value, name the layers \"Pen 1 Speed "
+"10\", \"Pen 2 Speed 20\" etc. and put your drawings on the corresponding "
+"layers. This overrides the pen number and pen speed options in the menu "
+"above."
+msgstr ""
+"Möchtest Du verschiedene Stifte und Schreibgeschwindigkeiten beim Plotten "
+"mit dem Stift verwenden, so erstelle für jeden Stift und dessen "
+"Stiftgeschwindigkeit eine eigene Ebene, benenne diese nach dem Schema „Pen 1 "
+"Speed 10“, „Pen 2 Speed 20“ usw. und erstelle Deine Zeichnung in der "
+"entsprechenden Ebene. Dies hat Vorrang vor den obigen Einstellungen für "
+"Stiftnummer und Schreibgeschwindigkeit."
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:86
+msgid ""
+"The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to "
+"prevent open paths. Set to 0.0 to omit command (default: 1.00)."
+msgstr ""
+"Der Abstand in mm, mit dem über den Ausgangspunkt des Pfades geschnitten "
+"wird, um offene Pfade zu verhindern. Bei 0,0 wird der Befehl weggelassen "
+"(Standard: 1,00)."
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:87
+msgid "Tool (knife) offset correction (mm):"
+msgstr "Werkzeug-(Messer)-Versatzkorrektur (mm):"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:87
+msgid ""
+"The offset from the tool tip to the tool axis in mm. Set to 0.0 to omit "
+"command (default: 0.25)."
+msgstr ""
+"Der Versatz zwischen Werkzeugspitze und -achse in mm. Auf 0.0 setzen um "
+"Befehl zu übergehen (Standard: 0,25)."
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:88
+msgid ""
+"Check this to cut a small line to correctly align the tool orientation "
+"before the real drawing starts (default: Checked)."
+msgstr ""
+"Aktivieren, um eine kurzen Schnitt vor dem Beginn der Zeichnung zu setzen, "
+"um das Werkzeug richtig auszurichten (Standard: aktiviert)."
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:89
+msgid ""
+"Curves are divided into lines. This number controls how fine the curves will "
+"be reproduced, the smaller the finer (default: 1.2)."
+msgstr ""
+"Kurven werden in Linien aufgeteilt. Diese Zahl regelt wie fein die Kurven "
+"reproduziert werden – je kleiner desto feiner (Standard: 1,2)."
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:90
+msgid ""
+"Check this to auto align the drawing to the origin (plus the tool offset if "
+"used). If unchecked, you have to make sure that all parts of your drawing "
+"are within the document border! (default: Checked)"
+msgstr ""
+"Aktivieren, um die Zeichnung automatisch am Nullpunkt auszurichten "
+"(zuzüglich Werkzeugabstand, sofern dieser eingestellt ist). Wenn nicht "
+"aktiviert, bitte selbst prüfen, ob alle Teile der Zeichnung innerhalb der "
+"Dokumentengrenzen sind! (Standard: ausgewählt)"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:3
+msgid "3D Polyhedron"
+msgstr "3D-Polyeder"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:6
+msgid "Model file"
+msgstr "Modell-Datei"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:7
+msgid "Object:"
+msgstr "Objekt:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:8
+msgid "Cube"
+msgstr "Würfel"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:9
+msgid "Truncated Cube"
+msgstr "Hexaederstumpf"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:10
+msgid "Snub Cube"
+msgstr "Abgeschrägtes Hexaeder"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:11
+msgid "Cuboctahedron"
+msgstr "Kuboktaeder"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:12
+msgid "Tetrahedron"
+msgstr "Tetraeder"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:13
+msgid "Truncated Tetrahedron"
+msgstr "Tetraederstumpf"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:14
+msgid "Octahedron"
+msgstr "Oktaeder"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:15
+msgid "Truncated Octahedron"
+msgstr "Oktaederstumpf"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:16
+msgid "Icosahedron"
+msgstr "Ikosaeder (Zwanzigflächner)"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:17
+msgid "Truncated Icosahedron"
+msgstr "Ikosaederstumpf"
+
+# Für "Triambic" gibt es eigentlich keine deutsche Entsprechung...
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:18
+msgid "Small Triambic Icosahedron"
+msgstr "Kleines Triambisches Ikosaeder"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:19
+msgid "Dodecahedron"
+msgstr "Dodecahedron"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:20
+msgid "Truncated Dodecahedron"
+msgstr "Dodekaederstumpf"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:21
+msgid "Snub Dodecahedron"
+msgstr "Abgeschrägtes Dodekaeder"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:22
+msgid "Great Dodecahedron"
+msgstr "Großes Dodecahedron"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:23
+msgid "Great Stellated Dodecahedron"
+msgstr "Großes überschlagenes Dodekaeder"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:24
+msgid "Load from file"
+msgstr "Lade von Datei"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:26
+msgid "Filename:"
+msgstr "Dateiname:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:27
+msgid "Object Type:"
+msgstr "Objekttyp:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:28
+msgid "Face-Specified"
+msgstr "Flächendefiniert"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:29
+msgid "Edge-Specified"
+msgstr "Kantendefiniert"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:30
+msgid "Clockwise wound object"
+msgstr "Objekt im Uhrzeigersinn gewunden"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33
+msgid "Rotate around:"
+msgstr "Drehen um:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:34
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:39
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:44
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:49
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:54
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:59
+msgid "X-Axis"
+msgstr "X-Achse"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:35
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:40
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:45
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:50
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:55
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:60
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "Y-Achse"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:36
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:41
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:46
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:51
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:56
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:61
+msgid "Z-Axis"
+msgstr "Z-Achse"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:37
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:42
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:47
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:52
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:57
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:62
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:12
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:8
+msgid "Rotation (deg):"
+msgstr "Drehung (Grad):"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:38
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:43
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:48
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:53
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:58
+msgid "Then rotate around:"
+msgstr "Dann rotiere um:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:65
+msgid "Scaling factor:"
+msgstr "Saklierungsfaktor:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:66
+msgid "Fill color, Red:"
+msgstr "Füllfarbe (Rotwert)"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:67
+msgid "Fill color, Green:"
+msgstr "Füllfarbe (Grünwert)"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:68
+msgid "Fill color, Blue:"
+msgstr "Füllfarbe (Blauwert)"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:69
+msgid "Fill opacity (%):"
+msgstr "Deckkraft der Füllung, %"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:70
+msgid "Stroke opacity (%):"
+msgstr "Deckkraft der Kontur (%):"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:71
+msgid "Stroke width (px):"
+msgstr "Breite der Kontur, px"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:72
+msgid "Shading"
+msgstr "Schattierung"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:73
+msgid "Light X:"
+msgstr "Erhellen X"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:74
+msgid "Light Y:"
+msgstr "Erhellen Y"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:75
+msgid "Light Z:"
+msgstr "Erhellen Z"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79
+msgid "Vertices"
+msgstr "Scheitel"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:81
+msgid "Draw back-facing polygons"
+msgstr "Zeichnet rückseitige Polygone"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:82
+msgid "Z-sort faces by:"
+msgstr "Z-Sortierung der Flächen gemäß:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:83
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maximum"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:84
+msgid "Minimum"
+msgstr "Minimum"
+
+#: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:3
+msgid "Pre-Process File Save As..."
+msgstr "Vorbereitung für 'Datei speichern als' …"
+
+#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:3
+msgid "View Previous Glyph"
+msgstr "Vorherigen Glyph zeigen"
+
+#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:3
+msgid "Win32 Vector Print"
+msgstr "Windows32-Vektor-Druck"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:3
+msgid "Printing Marks"
+msgstr "Druckmarken"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:8
+msgid "Crop Marks"
+msgstr "Schnittmarken"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:9
+msgid "Bleed Marks"
+msgstr "Beschnittzugabemarken"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:10
+msgid "Registration Marks"
+msgstr "Registrierungsmarken"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:11
+msgid "Star Target"
+msgstr "Siemensstern"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:12
+msgid "Color Bars"
+msgstr "Farbkontrollstreifen"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:13
+msgid "Page Information"
+msgstr "Seiteninformation"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:15
+msgid "Positioning"
+msgstr "Positionierung"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:16
+msgid "Set crop marks to:"
+msgstr "Setze Schnittmarken auf:"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:28
+msgid "Bleed Margin"
+msgstr "Beschnittzugabe"
+
+#: ../share/extensions/ps_input.inx:3
+msgid "PostScript Input"
+msgstr "Postscript Eingabe"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:3
+msgid "Export to JPEG"
+msgstr "Export als JPEG"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:7
+msgid "Low Quality Warning"
+msgstr "Warnung vor Qualitätsverlust"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:8
+msgid ""
+"The JPEG file format is good for photos, but it creates artifacts and "
+"distortions in logos and other flat vector images. Your artwork will lose "
+"visual quality and any transparency."
+msgstr ""
+"Das JPEG-Format ist gut für Fotos geeignet, erzeugt jedoch Artefakte und "
+"Verzerrungen in Logos und anderen einfachen Vektorgrafiken. Es führt zu "
+"einem Verlust an optischer Qualität und jeglicher Transparenz."
+
+#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:10
+msgid "This is a high compression example for demonstration."
+msgstr "Dies ist ein stark komprimiertes Beispiel zu Demonstrationszwecken."
+
+#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:12
+msgid "You put a lot of talent, time and energy into your work."
+msgstr "Du hast eine Menge Talent, Zeit und Energie in Deine Arbeit gesteckt."
+
+#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:13
+msgid ""
+"Your work deserves better, so you should consider exporting to PNG or WebP "
+"file formats with lossless compression instead."
+msgstr ""
+"Deine Arbeit verdient etwas besseres. Daher überlege Dir, ob Du nicht "
+"stattdessen lieber das PNG- oder WebP-Format mit verlustloser Kompression "
+"wählen möchtest."
+
+#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:15
+msgid "Learn more details about JPEG:"
+msgstr "Weitere Informationen zum JPEG-Format:"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:16
+msgid "https://inkscape.org/learn/jpg/"
+msgstr "https://inkscape.org/de/learn/jpg"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:22
+#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:23
+#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:15
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:21
+msgid "Quality:"
+msgstr "Qualität:"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:22
+#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:23
+msgid "Quality between 0 and 100"
+msgstr "Qualität zwischen 0 und 100"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:26
+msgid "Progressive"
+msgstr "Progressiv"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:26
+msgid "Store image as a progressive JPEG file."
+msgstr "Das Bild als progressives JPEG speichern"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:33
+msgid "JPEG (*.jpg)"
+msgstr "JPEG (*.jpg)"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:34
+msgid "Render to JPEG file format"
+msgstr "Als JPEG-Datei ausgeben"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:3
+msgid "Optimized PNG"
+msgstr "Optimiertes PNG"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:7
+msgid "Optimize PNG with 'optipng'"
+msgstr "PNG mit 'optipng' optimieren"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:9
+msgid "Lossless"
+msgstr "Verlustlos"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:10
+msgid "Interlaced"
+msgstr "Interlaced"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:12
+msgid "Level:"
+msgstr "Level:"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:13
+msgid "Minimal Effort"
+msgstr "Geringster Aufwand"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:14
+msgid "Single Compression Trial"
+msgstr "Ein Kompressionsversuch"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:15
+msgid "Two Compression Trials"
+msgstr "Zwei Kompressionsversuche"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:16
+msgid "Five Compression Trials"
+msgstr "Fünf Kompressionsversuche"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:17
+msgid "Ten Compression Trials"
+msgstr "Zehn Kompressionsversuche"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:21
+msgid "Lossy Options"
+msgstr "Verlustbehaftete Optionen"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:22
+msgid "Allow bit depth reduction"
+msgstr "Reduktion der Bittiefe erlauben"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:23
+msgid "Allow color type reduction"
+msgstr "Einschränkung des Farbtyps erlauben"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:24
+msgid "Allow palette reduction"
+msgstr "Indizierte Farben erlauben"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:31
+msgid "Optimized PNG (*.png)"
+msgstr "Optimiertes PNG (*.png)"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:32
+msgid "Optimize PNG output for file size."
+msgstr "Größe der PNG-Ausgabedatei optimieren"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:3
+msgid "Export to TIFF"
+msgstr "Export als TIFF"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:8
+#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:16
+msgid "Speed:"
+msgstr "Geschwindigkeit:"
+
+# !!! is the difference on purpose?
+#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:10
+msgid "CCITT"
+msgstr "MMR"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:11
+msgid "Group 3"
+msgstr "Gruppe 3"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:12
+msgid "Group 4"
+msgstr "Gruppe 4"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:13
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:14
+msgid "Deflate"
+msgstr "Deflate"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:15
+msgid "SGI Log"
+msgstr "SGI Log"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:16
+msgid "SGI Log 24"
+msgstr "SGI Log 24"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:17
+msgid "Raw 16"
+msgstr "Raw 16"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:30
+msgid "TIFF (*.tiff)"
+msgstr "TIFF (*.tiff)"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:31
+msgid "Render to TIFF file format"
+msgstr "Als TIFF-Datei ausgeben"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:3
+msgid "Export to WebP"
+msgstr "Export als WebP"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:11
+msgid "Lossless:"
+msgstr "Verlustlos:"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:11
+msgid "Do not use lossy compression."
+msgstr "Keine Verlust behaftete Kompression verwenden"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:15
+msgid "Quality between 1 and 100"
+msgstr "Qualität zwischen 1 und 100"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:17
+msgid "Fastest"
+msgstr "Schnellste"
+
+# name des Effekte-submenü, das alle bitmap-effekte beinhält!
+#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:18
+msgid "Faster"
+msgstr "Schneller"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:19
+msgid "Fast"
+msgstr "Schnell"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:20
+msgid "Balanced"
+msgstr "Ausgewogen"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:21
+msgid "Good"
+msgstr "Gut"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:22
+msgid "Better"
+msgstr "Besser"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:23
+msgid "Best"
+msgstr "Beste"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:31
+msgid "WebP (*.webp)"
+msgstr "WebP (*.webp)"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:32
+msgid "Export to WebP file format."
+msgstr "Als WebP-Datei ausgeben"
+
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:3
+msgid "Alphabet Soup"
+msgstr "Buchstabensuppe"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx:3
+msgid "Classic"
+msgstr "Klassisch"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx:5
+msgid "Barcode Type:"
+msgstr "Strichcode-Typ:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx:19
+msgid "Barcode Data:"
+msgstr "Strichcode-Daten:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx:20
+msgid "Bar Height:"
+msgstr "Höhe der Striche:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx:25
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:43
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:100
+msgid "Barcode"
+msgstr "Strichcode"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:3
+msgid "Datamatrix"
+msgstr "Datenmatrix"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:6
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:6
+msgid "Size, in unit squares:"
+msgstr "Größe in der Einheit Quadrate:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:38
+msgid "Square Size (px):"
+msgstr "Quadratgröße (px):"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:3
+msgid "QR Code"
+msgstr "QR Code"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:5
+msgid "The content of the QR code, most commonly a web link."
+msgstr "Der Inhalt des QR-Codes, üblicherweise eine Internetadresse"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:6
+msgid ""
+"With 'Auto', the extension will choose the best size, depending upon the "
+"length of the text and the selected error correction level."
+msgstr ""
+"Mit „Auto“ wird die geeignetste Größe des Barcodes in Abhängigkeit von der "
+"Textlänge und des Fehlerkorrekturlevels automatisch gewählt."
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:49
+msgid ""
+"If your QR code is likely to get smudged or readability will be reduced in "
+"some other way, choose a high error correction level. Higher error "
+"correction levels mean that the text that can be encoded must be shorter."
+msgstr ""
+"Wenn es wahrscheinlich ist, dass der QR-Code schmutzig wird oder sich die "
+"Lesbarkeit durch andere Ursachen verschlechtern könnte, sollte ein höheres "
+"Fehlerkorrekturlevel gewählt werden. Dies bedeutet umgekehrt, dass die "
+"maximal mögliche Textlänge, die kodiert werden kann, kürzer ist."
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:49
+msgid "Error correction level:"
+msgstr "Fehlerkorrektur-Level:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:50
+msgid "L (Approx. 7%)"
+msgstr "L (Durchschn. 7%)"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:51
+msgid "M (Approx. 15%)"
+msgstr "M (Durchschn. 15%)"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:52
+msgid "Q (Approx. 25%)"
+msgstr "Q (Durchschn. 25%)"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:53
+msgid "H (Approx. 30%)"
+msgstr "H (Durchschn. 30%)"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:55
+msgid "QR Mode:"
+msgstr "QR-Modus:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:55
+msgid ""
+"'Bytes array': can encode any text, 'Only numbers': can only encode numbers, "
+"'ALPHAnum': can only encode capital letters and some symbols, sufficient for "
+"most web urls."
+msgstr ""
+"'Bytes' kann jeden möglichen Text kodieren, 'Nur Zahlen' darf nur Zahlen "
+"enthalten, 'ALPHAnumerisch' kann nur Großbuchstaben und einige Symbole "
+"kodieren, was für die meisten Internetadressen ausreichend ist."
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:56
+msgid "Bytes array"
+msgstr "Bytes"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:57
+msgid "Only numbers"
+msgstr "Nur Zahlen"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:66
+msgid "Invert QR code:"
+msgstr "QR-Code invertieren:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:66
+msgid "Invert the colors, may fail for symbols option"
+msgstr ""
+"Farben umkehren, funktioniert möglicherweise mit Symbolen nicht korrekt"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:67
+msgid "Square size (px):"
+msgstr "Quadratgröße (px):"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:68
+msgid "Drawing type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:71
+msgid "Smooth type:"
+msgstr "Glättungstyp:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:72
+msgid "Neutral"
+msgstr "Neutral"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:73
+msgid "Greedy"
+msgstr "Gierig"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:74
+msgid "Proud"
+msgstr "Stolz"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:79
+msgid "Use predefined shape:"
+msgstr "Vordefinierte Form:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:85
+msgid "The first selected object will be cloned."
+msgstr "Das zuerst gewählte Objekt wird geklont"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:87
+msgid "Symbols"
+msgstr "Symbole"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:88
+msgid ""
+"The ID of the selected symbol. Open the XML editor to find it as the value "
+"for 'xlink:href' for a selected instance of the symbol."
+msgstr ""
+"Die ID des gewählten Symbols. Im XML-Editor als Wert für 'xlink:href' für "
+"das ausgewählte Symbol zu finden."
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:88
+msgid "Symbol ID:"
+msgstr "Symbol-ID:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 46
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:91
+msgid "Smooth square value (0-1):"
+msgstr "Quadratglättung (0–1):"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:92
+msgid ""
+"Manually define the group ID of the generated QR code. Leave blank to have "
+"it auto-generated."
+msgstr ""
+"Die Gruppen-ID des generierten QR-Codes manuell festlegen; freilassen, um "
+"sie automatisch generieren zu lassen"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:93
+msgid "Group ID:"
+msgstr "Gruppen-ID:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:94
+msgid "For details about QR codes, see:"
+msgstr "Weitere Informationen über QR-Codes unter:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:95
+msgid "https://www.qrcode.com"
+msgstr "https://www.qrcode.com"
+
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:3
+msgid "Rack Gear"
+msgstr "Zahnstange"
+
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:5
+msgid "Rack Length:"
+msgstr "Zahnstangenänge:"
+
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:6
+msgid "Tooth Spacing:"
+msgstr "Zahnabstände:"
+
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:7
+msgid "Contact Angle:"
+msgstr "Kontaktwinkel:"
+
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:12
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:3
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:19
+msgid "Gear"
+msgstr "Zahnrad"
+
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:5
+msgid "Number of teeth:"
+msgstr "Anzahl der Zähne:"
+
+# !!!
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:6
+msgid "Circular pitch (tooth size):"
+msgstr "Kreisteilung (Zahngröße):"
+
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:7
+msgid "Pressure angle (degrees):"
+msgstr "Druckwinkel (Grad):"
+
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:8
+msgid "Diameter of center hole (0 for none):"
+msgstr "Durchmesser des Zenterlochs (0 für kein):"
+
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:10
+msgid "px"
+msgstr "Px"
+
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:14
+msgid "Unit of measurement for both circular pitch and center diameter."
+msgstr "Einheit der Messung für Kreisteilung und Mittendurchmesser."
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:3
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:13
+msgid "Replace font"
+msgstr "Schrift ersetzen"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:9
+msgid "Find and Replace font"
+msgstr "Schrift Suchen und Ersetzen"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:10
+msgid "Find font:"
+msgstr "Suche nach Schriftart:"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:11
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Ersetze mit:"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:14
+msgid "Replace all fonts with:"
+msgstr "Ersetze alle Schriftarten mit:"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:16
+msgid "List all fonts"
+msgstr "Schriftarten auflisten"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:17
+msgid ""
+"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found."
+msgstr ""
+"Wähle diesen Tab aus, wenn Du eine Liste der verwendeten/gefundenen "
+"Schriftarten sehen möchtest."
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:21
+msgid "Work on:"
+msgstr "Wirkt auf:"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:22
+msgid "Entire drawing"
+msgstr "Gesamte Zeichnung"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:23
+msgid "Selected objects only"
+msgstr "Nur ausgewählte Objekte"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:3
+msgid "Restack"
+msgstr "Umschichten"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:6
+msgid "Based on Position"
+msgstr "Positionsabhängig"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:7
+msgid "Restack Direction"
+msgstr "Richtung des Umschichtens"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:9
+msgid "Presets"
+msgstr "Vorgabewerte"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:11
+msgid "Left to Right (0)"
+msgstr "Links nach Rechts (0)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:12
+msgid "Bottom to Top (90)"
+msgstr "Unten nach Oben (90)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:13
+msgid "Right to Left (180)"
+msgstr "Rechts nach Links (180)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:14
+msgid "Top to Bottom (270)"
+msgstr "Oben nach Unten (270)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:15
+msgid "Radial Outward"
+msgstr "Radial nach Außen"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:16
+msgid "Radial Inward"
+msgstr "Radial nach Innen"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:23
+msgid "Object Reference Point"
+msgstr "Objektreferenzpunkt"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:24
+msgid "Horizontal:"
+msgstr "Horizontal:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:26 ../share/extensions/restack.inx:31
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:13
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:18
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:13 ../share/extensions/text_merge.inx:18
+msgid "Middle"
+msgstr "Mitte"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:29
+msgid "Vertical:"
+msgstr "Vertikal:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:35
+msgid "Based on Z-Order"
+msgstr "Nach Stapelordnung"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:36
+msgid "Restack Mode"
+msgstr "Umschichten-Modus"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:37
+msgid "Reverse Z-Order"
+msgstr "Stapelordnung umkehren"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:38
+msgid "Shuffle Z-Order"
+msgstr "Zufällige Stapelordnung"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:42
+msgid ""
+"\n"
+"This extension changes the z-order of objects based on their position\n"
+"on the canvas or their current z-order.\n"
+"The extension restacks all the selected objects. Groups are treated as\n"
+"a single object.\n"
+"If elements of a group are selected together with external objects,\n"
+"the elements of the group are extracted and positioned next to the other\n"
+"objects being restacked (elements on different layers are brought together\n"
+"to the same layer).\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Diese Erweiterung verändert die Stapelordnung von Objekten in Abhängigkeit "
+"von ihrer Position auf der Zeichenfläche oder ihrer aktuellen Stapelordnung.\n"
+"Es werden alle ausgewählten Objekte neu angeordnet. Gruppen werden als ein"
+" einzelnes Objekt behandelt.\n"
+"Wenn Elemente innerhalb einer Gruppe zusammen mit Objekten außerhalb einer"
+" Gruppe ausgewählt sind, werden die Elemente aus der Gruppe herausgelöst und"
+" in dieselbe Hierarchieebene wie die anderen gewählten Objekte eingefügt."
+" Elemente in unterschiedlichen Ebenen werden in einer Ebene zusammengeführt.\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:57 ../share/extensions/ungroup_deep.inx:12
+msgid "Arrange"
+msgstr "Anordnen"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx:3
+msgid "Random Tree"
+msgstr "Zufälliger Baum"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx:5
+msgid "Initial size:"
+msgstr "Anfangsgröße:"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx:6
+msgid "Minimum size:"
+msgstr "Mindestgröße:"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx:7
+msgid "Omit redundant segments"
+msgstr "Identische Segmente entfernen"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx:7
+msgid "Lift pen for backward steps"
+msgstr "Stift für Rückwärtsschritte anheben"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:3
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "Gummidehnung"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:5
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "Stärke (%):"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:6
+msgid "Curve (%):"
+msgstr "Kurve (%):"
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:3
+msgid "Export to PDF via Scribus"
+msgstr "PDF-Export über Scribus"
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:7
+msgid "PDF version:"
+msgstr "PDF-Version:"
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:8
+msgid "PDF/X-1a"
+msgstr "PDF/X-1a"
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:9
+msgid "PDF/X-3"
+msgstr "PDF/X-3"
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:10
+msgid "PDF 1.3"
+msgstr "PDF 1.3"
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:14
+msgid "PDF title (mandatory for PDF/X):"
+msgstr "PDF-Titel (erforderlich für PDF/X):"
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:15
+msgid "Bleed added around the document (mm):"
+msgstr "Anschnitt um das Dokument (mm):"
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:15
+msgid ""
+"Include an area of the given size around the Inkscape page in the final "
+"document."
+msgstr ""
+"Fügt dem Ausgabedokument einen Rand der angegebenne Breite um die Seite in "
+"Inkscape hinzu."
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:16
+msgid "Show bleed marks"
+msgstr "Anschnittmarken"
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:17
+msgid "Show color reference"
+msgstr "Farbbalken"
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:19
+msgid "Rendering intent:"
+msgstr "Renderpriorität:"
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:34
+msgid "Scribus CMYK PDF (*.PDF)"
+msgstr "Scribus CMYK-PDF (*.PDF)"
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:35
+msgid "Exports the document to PDF using Scribus"
+msgstr "Exportiert das Dokument mit Scribus ins PDF-Format"
+
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:3
+msgid "1 - Setup Typography Canvas"
+msgstr "1 - Arbeitsfläche für Typografie einrichten"
+
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:7
+msgid "Caps Height:"
+msgstr "Deckelhöhe:"
+
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:8
+msgid "X-Height:"
+msgstr "X-Höhe:"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:3
+msgid "Spirograph"
+msgstr "Spirograph"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:5
+msgid "R - Ring Radius (px):"
+msgstr "R - Ringradius (px):"
+
+# !!!
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:6
+msgid "r - Gear Radius (px):"
+msgstr "r - Zahnradius (px):"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:7
+msgid "d - Pen Radius (px):"
+msgstr "d - Stiftradius (px):"
+
+# !!!
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:8
+msgid "Gear Placement:"
+msgstr "Zahnplatzierung:"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:9
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr "Innerhalb (Hypotrochoide)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:10
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr "Außerhalb (Epitrochoide)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:13
+msgid "Quality (Default = 16):"
+msgstr "Qualität (Standard = 16):"
+
+#: ../share/extensions/straightseg.inx:3
+msgid "Straighten Segments"
+msgstr "Segmente begradigen"
+
+#: ../share/extensions/straightseg.inx:5
+msgid "Percent:"
+msgstr "Prozent:"
+
+#: ../share/extensions/straightseg.inx:6
+msgid "Behavior:"
+msgstr "Verhalten:"
+
+#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:3
+msgid "FXG Output"
+msgstr "FXG-Ausgabe"
+
+#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:8
+msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)"
+msgstr "Flash XML-Grafik (*.fxg)"
+
+#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:9
+msgid "Adobe's XML Graphics file format"
+msgstr "Adobe's XML-Grafik Dateiformat"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:3
+msgid "XAML Output"
+msgstr "XAML-Ausgabe"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:5
+msgid "Silverlight compatible XAML"
+msgstr "Silverlight-kompatibles XAML"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:9 ../share/extensions/xaml2svg.inx:8
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:10 ../share/extensions/xaml2svg.inx:9
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr "Microsofts Benutzeroberflächen-Definitionsformat"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:3
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:7
+msgid "Year (4 digits):"
+msgstr "Jahr (4 Ziffern):"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:8
+msgid "Month (0 for all):"
+msgstr "Monat (0 für alle):"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:9
+msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
+msgstr "Fülle die leeren Tages-Felder mit den Tagen des nächsten Monats"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:10
+msgid "Show week number"
+msgstr "Wochennummern anzeigen"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:11
+msgid "Week start day:"
+msgstr "Wochenbeginn:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:12
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:18
+msgid "Sunday"
+msgstr "Sonntag"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:13
+msgid "Monday"
+msgstr "Montag"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:15
+msgid "Weekend:"
+msgstr "Wochenende:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:16
+msgid "Saturday and Sunday"
+msgstr "Sonnabend und Sonntag"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:17
+msgid "Saturday"
+msgstr "Samstag"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:22
+msgid "Automatically set size and position"
+msgstr "Automatisches Setzen von Größe und Position"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:23
+msgid "The options below have no influence when the above is checked."
+msgstr ""
+"Ist das obere Häckchen gesetzt, sind die unteren Optionen bedeutungslos."
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:24
+msgid "Months per line:"
+msgstr "Monate pro Zeile:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:25
+msgid "Month Width:"
+msgstr "Monatsbreite:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:26
+msgid "Month Margin:"
+msgstr "Monatsseitenrand:"
+
+# !!! correct?
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:29
+msgid "Year color:"
+msgstr "Jahresfarbe:"
+
+# !!! correct?
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:30
+msgid "Month color:"
+msgstr "Monatsfarbe:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:31
+msgid "Weekday name color:"
+msgstr "Wochentagsnamenfarbe:"
+
+# !!! correct?
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:32
+msgid "Day color:"
+msgstr "Tagesfarbe:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:33
+msgid "Weekend day color:"
+msgstr "Wochenendtagesfarbe:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:34
+msgid "Next month day color:"
+msgstr "Nächste Monatstagefarbe:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:35
+msgid "Week number color:"
+msgstr "Farbe für Wochennummern:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:37
+msgid "Fonts"
+msgstr "Schriftarten"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:38
+msgid "Year font:"
+msgstr "Schriftart für das Jahr:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:39
+msgid "Month font:"
+msgstr "Schriftart für den Monat:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:40
+msgid "Weekday name font:"
+msgstr "Schriftart für den Wochentagsnamen:"
+
+# !!! correct?
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:41
+msgid "Day font:"
+msgstr "Schriftart für Tage:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:43
+msgid "Localization"
+msgstr "Lokalisierung"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:44
+msgid "You may change the names for other languages:"
+msgstr "Für andere Sprachen kannst Du die Namen ändern:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:45
+msgid "Month names:"
+msgstr "Monatsnamen:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:45
+msgid ""
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
+msgstr ""
+"Januar Februar März April Mai Juni Juli August September Oktober November "
+"Dezember"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46
+msgid "Day names:"
+msgstr "Tagesnamen:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46
+msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
+msgstr "So Mo Di Mi Do Fr Sa"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:47
+msgid "The day names list must start with Sunday."
+msgstr "Die Liste der Tagesnamen muss mit Sonntag beginnen."
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:48
+msgid "Week number column name:"
+msgstr "Wochennummer-Spaltenname:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:48
+msgid "Wk"
+msgstr "Wk"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:49
+msgid "Char Encoding:"
+msgstr "Zeichenkodierung:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:105
+msgid "Latin - iso-8859-15 - Western Europe"
+msgstr "Latin - iso-8859-15 - Westeuropa"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:119
+msgid "Windows - Central and Eastern Europe"
+msgstr "Windows - Zentral- und Osteuropa"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:120
+msgid "Windows - Russian and more"
+msgstr "Windows - Russisch und weitere"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:121
+msgid "Windows - Western Europe"
+msgstr "Windows - Westeuropa"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:122
+msgid "Windows - Greek"
+msgstr "Windows - Griechisch"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:123
+msgid "Windows - Turkish"
+msgstr "Windows - Türkisch"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:124
+msgid "Windows - Hebrew"
+msgstr "Windows - Hebräisch"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:125
+msgid "Windows - Arabic"
+msgstr "Windows - Arabisch"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:126
+msgid "Windows - Baltic languages"
+msgstr "Windows - Baltische Sprachen"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:127
+msgid "Windows - Vietnamese"
+msgstr "Windows - Vietnamesisch"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:128
+msgid "UTF-32 - All languages"
+msgstr "UTF-32 - Alle Sprachen"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:129
+msgid "UTF-16 - All languages"
+msgstr "UTF-16 - Alle Sprachen"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:130
+msgid "UTF-8 - All languages"
+msgstr "UTF-8 - Alle Sprachen"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:132
+msgid ""
+"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
+"library/codecs.html#standard-encodings."
+msgstr ""
+"(Wähle die Systemkodierung. Mehr Informationen dazu unter http://docs.python."
+"org/library/codecs.html#standard-encodings)"
+
+#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:3
+msgid "Convert SVG Font to Glyph Layers"
+msgstr "Konvertiere SVG-Schrift zu Glyph-Ebenen"
+
+#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:5
+msgid "Stop after (30 Recommended)"
+msgstr "Lade nur (30 empfohlen)"
+
+#: ../share/extensions/synfig_output.inx:3
+msgid "Synfig Output"
+msgstr "Synfig-Ausgabe"
+
+#: ../share/extensions/synfig_output.inx:10
+msgid "Synfig Animation (*.sif)"
+msgstr "Synfig-Animation (*.sif)"
+
+#: ../share/extensions/synfig_output.inx:11
+msgid "Synfig Animation written using the sif-file exporter extension"
+msgstr "Synfig Animation, estrellt mit der sif-Datei Export Erweiterung"
+
+#: ../share/extensions/tar_layers.inx:3
+msgid "Collection of SVG files One per root layer"
+msgstr "Sammlung von SVG-Dateien. Eine je Hauptebene"
+
+#: ../share/extensions/tar_layers.inx:9
+msgid "Layers as Separate SVG (*.tar)"
+msgstr "Ebenen als einzelne SVGs (*.tar)"
+
+#: ../share/extensions/tar_layers.inx:10
+msgid ""
+"Each layer split into it's own svg file and collected as a tape archive (tar "
+"file)"
+msgstr ""
+"Jede Ebene wird in einer eigenen SVG-Datei gespeichert und die Dateien in "
+"einerm TAR-Archiv zusammengefasst"
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:3
+msgid "Business Card"
+msgstr "Visitenkarte"
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:6
+msgid "Business card size:"
+msgstr "Größe der Visitenkarte:"
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:7
+msgid "74mm x 52mm (A8)"
+msgstr "74mm x 52mm (A8)"
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:8
+msgid "85mm x 55mm (Europe)"
+msgstr "85mm x 55mm (Europa)"
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:9
+msgid "90mm x 55mm (Australia, India, ...)"
+msgstr "90mm x 55mm (Australien, Indien, …)"
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:10
+msgid "91mm x 55mm (Japan)"
+msgstr "91mm x 55mm (Japan)"
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:11
+msgid "90mm x 54mm (China, ...)"
+msgstr "90mm x 54mm (China, …)"
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:12
+msgid "90mm x 50mm (India, Russia, ...)"
+msgstr "90mm x 50mm (Indien, Russland, …)"
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:13
+msgid "3.5in x 2in (United States, Canada)"
+msgstr "3,5 x 2 Zoll (USA, Kanada)"
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:21
+msgid "Business Card..."
+msgstr "Visitenkarte…"
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:23
+msgid "Business card of chosen size."
+msgstr "Visitenkarte in gewählter Größe"
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:25
+msgid "business card"
+msgstr "Visitenkarte"
+
+#: ../share/extensions/template_desktop.inx:3
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
+
+#: ../share/extensions/template_desktop.inx:6
+msgid "Desktop size:"
+msgstr "Desktopgröße:"
+
+#: ../share/extensions/template_desktop.inx:33
+msgid "Desktop..."
+msgstr "Desktop…"
+
+#: ../share/extensions/template_desktop.inx:35
+msgid "Empty desktop of chosen size."
+msgstr "Leerer Bildschirm in gewählter Größe"
+
+#: ../share/extensions/template_desktop.inx:37
+msgid "empty desktop"
+msgstr "Leerer Bildschirm"
+
+# denkbar: DVD-Umschlag (aber lässt auch an eine Hülle aus Papier denken)
+#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:3
+msgid "DVD Cover"
+msgstr "DVD-Cover"
+
+#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:6
+msgid "DVD spine width:"
+msgstr "Breite des DVD-Hüllen-Rückens:"
+
+#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:7
+msgid "Normal (14mm)"
+msgstr "Normal (14mm)"
+
+#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:8
+msgid "Slim (9mm)"
+msgstr "Slim (9mm)"
+
+#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:9
+msgid "Super Slim (7mm)"
+msgstr "Super Slim (7mm)"
+
+#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:10
+msgid "Ultra Slim (5mm)"
+msgstr "Ultra Slim (5mm)"
+
+#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:13
+msgid "DVD cover bleed (mm):"
+msgstr "DVD-Cover-Beschnittzugabe (mm):"
+
+# denkbar: DVD-Umschlag (aber lässt auch an eine Hülle aus Papier denken)
+#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:20
+msgid "DVD Cover..."
+msgstr "DVD-Cover…"
+
+#
+# File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 23
+#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:22
+msgid "DVD cover of chosen size."
+msgstr "DVD-Cover mit wählbarer Größe"
+
+#
+# File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 25
+#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:24
+msgid "dvd cover"
+msgstr "DVD-Cover"
+
+#: ../share/extensions/template_envelope.inx:6
+msgid "Envelope size:"
+msgstr "Größe des Umschlags:"
+
+#: ../share/extensions/template_envelope.inx:16
+msgid "Envelope..."
+msgstr "Umschlag…"
+
+#: ../share/extensions/template_envelope.inx:18
+msgid "Blank envelope of chosen size."
+msgstr "Leerer Umschlag in gewählter Größe"
+
+#: ../share/extensions/template_envelope.inx:20
+msgid "empty envelope dl no10"
+msgstr "leer umschlag dl 10"
+
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:3
+msgid "Generic Canvas"
+msgstr "Benutzerdefinierte Seite"
+
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:6
+msgid "Custom Width:"
+msgstr "Benutzerdefinierte Breite:"
+
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:7
+msgid "Custom Height:"
+msgstr "Benutzerdefinierte Höhe:"
+
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:9
+msgid "SVG Unit:"
+msgstr "SVG-Einheiten:"
+
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:18
+msgid "Canvas background:"
+msgstr "Hintergrund der Arbeitsfläche:"
+
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:20
+#: ../share/extensions/template_page.inx:22
+msgid "Black Opaque"
+msgstr "Deckend Schwarz"
+
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:21
+#: ../share/extensions/template_page.inx:23
+msgid "Gray Opaque"
+msgstr "Deckend Grau"
+
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:22
+#: ../share/extensions/template_page.inx:24
+msgid "White Opaque"
+msgstr "Deckend weiß"
+
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:25
+#: ../share/extensions/template_page.inx:27
+msgid "Hide border"
+msgstr "Rand verbergen"
+
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:32
+msgid "Generic canvas..."
+msgstr "Beliebige Größe…"
+
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:34
+msgid "Generic canvas of chosen size."
+msgstr "Zeichenfläche in gewählter Größe"
+
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:36
+msgid "empty generic canvas"
+msgstr "Leere benutzerdefinierte Seite"
+
+#: ../share/extensions/template_icon.inx:3
+msgid "Icon"
+msgstr "Symbol"
+
+#: ../share/extensions/template_icon.inx:6
+msgid "Icon size:"
+msgstr "Symbolgröße:"
+
+#: ../share/extensions/template_icon.inx:14
+msgid "Icon..."
+msgstr "Icon…"
+
+#
+# File: ../share/extensions/empty_icon.inx, line: 16
+#: ../share/extensions/template_icon.inx:16
+msgid "Empty icon of chosen size."
+msgstr "Leeres Icon mit wählbarer Größe"
+
+#: ../share/extensions/template_icon.inx:18
+msgid "empty icon"
+msgstr "leer Icon"
+
+#: ../share/extensions/template_page.inx:3
+msgid "Blank Page"
+msgstr "Leere Seite"
+
+#: ../share/extensions/template_page.inx:6
+msgid "Page size:"
+msgstr "Seitengröße:"
+
+#: ../share/extensions/template_page.inx:15
+msgid "Page orientation:"
+msgstr "Ausrichtung der Seite:"
+
+#: ../share/extensions/template_page.inx:16
+msgid "Vertical (Portrait)"
+msgstr "Hochformat (Portrait)"
+
+#: ../share/extensions/template_page.inx:17
+msgid "Horizontal (Landscape)"
+msgstr "Querformat (Landschaft)"
+
+#: ../share/extensions/template_page.inx:20
+msgid "Page background:"
+msgstr "Seitenhintergrund:"
+
+#: ../share/extensions/template_page.inx:34
+msgid "Blank Page..."
+msgstr "Leere Seite…"
+
+#
+# File: ../share/extensions/empty_page.inx, line: 35
+#: ../share/extensions/template_page.inx:36
+msgid "Empty page of chosen size."
+msgstr "Leere Seite mit wählbarer Größe"
+
+#: ../share/extensions/template_page.inx:38
+msgid ""
+"empty page sheet tabloid ledger letter legal print paper a4 a3 a5 letter "
+"black white opaque"
+msgstr ""
+"leere seite blatt tabloid ledger letter legal drucken papier a3 a4 a5 brief "
+"schwarz weiß deckend"
+
+#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:3
+msgid "Seamless Pattern"
+msgstr "Nahtloses Muster"
+
+#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:6
+msgid "Custom Width (px):"
+msgstr "Benutzerdefinierte Breite (px):"
+
+#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:7
+msgid "Custom Height (px):"
+msgstr "Benutzerdefinierte Höhe (px):"
+
+#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:14
+msgid "Seamless Pattern..."
+msgstr "Nahtloses Muster…"
+
+#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:16
+msgid "Create seamless patterns."
+msgstr "Nahtlose Muster erzeugen"
+
+#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:18
+msgid "live seamless patterns"
+msgstr "direkt nahtlos muster"
+
+#: ../share/extensions/template_video.inx:3
+msgid "Video Screen"
+msgstr "Video-Leinwand"
+
+#: ../share/extensions/template_video.inx:6
+msgid "Video size:"
+msgstr "Videogröße:"
+
+#: ../share/extensions/template_video.inx:26
+msgid "Video..."
+msgstr "Video…"
+
+#
+# File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 27
+#: ../share/extensions/template_video.inx:28
+msgid "Video screen of chosen size."
+msgstr "Video-Leinwand mit wählbarer Größe"
+
+#
+# File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 29
+#: ../share/extensions/template_video.inx:30
+msgid "empty video"
+msgstr "Leeres Video"
+
+#: ../share/extensions/text_braille.inx:3
+msgid "Convert to Braille"
+msgstr "Umwandeln in Blindenschrift"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:3
+msgid "Extract"
+msgstr "Extrahieren"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:5 ../share/extensions/text_merge.inx:5
+msgid "Text direction:"
+msgstr "Textrichtung:"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:6 ../share/extensions/text_merge.inx:6
+msgid "Left to right"
+msgstr "Links nach Rechts"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:7 ../share/extensions/text_merge.inx:7
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "Von Unten nach Oben"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:8 ../share/extensions/text_merge.inx:8
+msgid "Right to left"
+msgstr "Rechts nach Links"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:9 ../share/extensions/text_merge.inx:9
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "Von Oben nach unten"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:11
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:11
+msgid "Horizontal point:"
+msgstr "Horizontaler Punkt:"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:16
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:16
+msgid "Vertical point:"
+msgstr "Vertikaler Punkt:"
+
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:3
+msgid "fLIP cASE"
+msgstr "sCHREIBUNG uMKEHREN"
+
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:9
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:9
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:9
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:9
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:9
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx:9
+msgid "Change Case"
+msgstr "Stellung ändern"
+
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:3
+msgid "lowercase"
+msgstr "kleinschreibung"
+
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:21
+msgid "Flow text"
+msgstr "Fließtext"
+
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:22
+msgid "Keep style"
+msgstr "Stil behalten"
+
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:3
+msgid "rANdOm CasE"
+msgstr "zuFäLLiGe scHreiBunG"
+
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:3
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Großschreibung wie in Sätzen"
+
+#: ../share/extensions/text_split.inx:3
+msgid "Split text"
+msgstr "Text teilen"
+
+#: ../share/extensions/text_split.inx:7
+msgid "Split:"
+msgstr "Teilen:"
+
+#: ../share/extensions/text_split.inx:8
+msgctxt "split"
+msgid "Lines"
+msgstr "Linien"
+
+#: ../share/extensions/text_split.inx:9
+msgctxt "split"
+msgid "Words"
+msgstr "Wörter"
+
+#: ../share/extensions/text_split.inx:10
+msgctxt "split"
+msgid "Letters"
+msgstr "Buchstaben"
+
+#: ../share/extensions/text_split.inx:12
+msgid ""
+"Threshold for separating manual kerns into words (multiples of font size)"
+msgstr ""
+"Grenzwert für Interpretation manueller Unterschneidungen als Leerzeichen "
+"zwischen Wörtern (in Mehrfachen der Schriftgröße)"
+
+#: ../share/extensions/text_split.inx:16
+msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters."
+msgstr ""
+"Dieser Effekt teilt den Text in unterschiedliche Zeilen, Wörter oder "
+"Buchstaben auf."
+
+#: ../share/extensions/text_split.inx:17
+msgid ""
+"Doing so leads the text to lose a lot of its semantics. Only use this effect "
+"if you know what you're doing!"
+msgstr ""
+"Dies führt dazu, dass der Textzusammenhang verloren geht. Verwende diese "
+"Erweiterung nur, wenn Du genau weißt, was Du tust!"
+
+#: ../share/extensions/text_split.inx:19
+msgid ""
+"This extension can work with standard text elements, both SVG2 and SVG1.2 "
+"flowed text elements and manual kerns. It does not work for TextPath "
+"elements."
+msgstr ""
+"Diese Erweiterung funktioniert sowohl mit normalen Texten, SVG2- und SVG1.2-"
+"Fließtexten und manuellen Unterschneidungen. Sie ist nicht geeignet für Text-"
+"an-Pfad."
+
+#: ../share/extensions/text_split.inx:21
+msgid ""
+"Note that the extension only uses a very rough estimate of the position of "
+"each word/letter. Text with different writing mode (e.g. tb-rl) is "
+"processed, but will be misaligned. Automatic line breaks in legacy flowtext "
+"(flowroot elements) are ignored."
+msgstr ""
+"Hinweis: Die Erweiterung verwendet nur eine grobe Schätzung für die Position "
+"von Wörtern und Buchstaben. Text mit anderen Schreibrichtungen wird "
+"verarbeitet, das Ergebnis wird jedoch verschoben sein. Automatische "
+"Zeilenumbrüche in altem Inkscape-Fließtext (flowroot) werden ignoriert."
+
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:3
+msgid "Title Case"
+msgstr "Großschreibung wie in Überschriften"
+
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx:3
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "GROSSSCHREIBUNG"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:3
+msgid "Triangle"
+msgstr "Dreieck"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:5
+msgid "Side Length a (px):"
+msgstr "Seitenlänge a (px):"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:6
+msgid "Side Length b (px):"
+msgstr "Seitenlänge b (px):"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:7
+msgid "Side Length c (px):"
+msgstr "Seitenlänge c (px):"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:8
+msgid "Angle a (deg):"
+msgstr "Winkel a (Grad):"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:9
+msgid "Angle b (deg):"
+msgstr "Winkel b (Grad):"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:10
+msgid "Angle c (deg):"
+msgstr "Winkel c (Grad):"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:12
+msgid "From Three Sides"
+msgstr "von drei Seiten"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:13
+msgid "From Sides a, b and Angle c"
+msgstr "Von Seiten a,b und Winkel c"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:14
+msgid "From Sides a, b and Angle a"
+msgstr "Von Seite a, b und Winkel a"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:15
+msgid "From Side a and Angles a, b"
+msgstr "Von Seite a und Winkel a, b"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:16
+msgid "From Side c and Angles a, b"
+msgstr "Von Seite c und Winkel a, b"
+
+#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:3
+msgid "Deep Ungroup"
+msgstr "Alle Gruppen aufheben"
+
+#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:5
+msgid "Ungroup all groups in the selected object."
+msgstr "Hebt alle Gruppen im ausgewählten Objekt auf."
+
+# Tiefe is maybe not the best term here...
+#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:6
+msgid "Starting Depth"
+msgstr "Starttiefe:"
+
+#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:7
+msgid "Stopping Depth (from top)"
+msgstr "Endtiefe (von oben)"
+
+#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:8
+msgid "Depth to Keep (from bottom)"
+msgstr "Zu erhaltende Tiefe (von unten)"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:3 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:9
+msgid "Voronoi Diagram"
+msgstr "Voronoi-Diagramm"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:8
+msgid "Type of diagram:"
+msgstr "Diagrammtyp:"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:10
+msgid "Delaunay Triangulation"
+msgstr "Delaunay Dreiecksmethode"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:11
+msgid "Voronoi and Delaunay"
+msgstr "Voronoi und Delaunay"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:13
+msgid "Options for Voronoi diagram"
+msgstr "Optionen für Voronoi-Diagramm"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:14
+msgid "Bounding box of the diagram:"
+msgstr "Objektrahmen des Diagramms:"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:16
+msgid "Automatic from selected objects"
+msgstr "Automatisch von ausgewählten Objekten"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:18
+msgid "Show the bounding box"
+msgstr "Objektrahmen anzeigen"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:19
+msgid "Options for Delaunay Triangulation"
+msgstr "Einstellungen für die Delaunay-Dreiecksmethode"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:20
+msgid "Triangles color"
+msgstr "Farbe der Dreiecke"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:21
+msgid "Default (Stroke black and no fill)"
+msgstr "Standard (schwarze Kontur, keine Füllung)"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:22
+msgid "Triangles with item color"
+msgstr "Dreiecke in Objektfarbe"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:23
+msgid "Triangles with item color (random on apply)"
+msgstr "Dreicke in Objektfarbe (zufällig angewendet)"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:27
+msgid ""
+"Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the "
+"Voronoi diagram. Text objects are not handled."
+msgstr ""
+"Es müssen mehrere Objekte ausgewählt werden, deren Flächenschwerpunkte dann "
+"als Eckpunkte für das Voronoi-Diagramm dienen. Textobjekte werden ignoriert."
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:3
+msgid "Interactive Mockup"
+msgstr "Interaktiver Entwurf"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:8
+msgid "click"
+msgstr "beim Klicken"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:9
+msgid "focus (e.g. with tab key)"
+msgstr "Fokus (z.B. mit Tabulatortaste)"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:10
+msgid "remove focus (e.g. with tab key)"
+msgstr "Fokus aufheben (z.B. mit Tabulatortaste)"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:11
+msgid "activate"
+msgstr "beim Aktivieren"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:12
+msgid "press left mouse button down"
+msgstr "linke Maustaste drücken"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:13
+msgid "let left mouse button go"
+msgstr "linke Maustaste loslassen"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:14
+msgid "move cursor into object"
+msgstr "Mauszeiger trifft auf Objekt"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:15
+msgid "move cursor within object"
+msgstr "Mauszeiger wird über dem Objekt bewegt"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:16
+msgid "move cursor out of object"
+msgstr "Mauszeiger verlässt Objekt"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:17
+msgid "element is loaded by browser"
+msgstr "wenn Element im Browser geladen wurde"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:21
+msgid ""
+"This extension allows you to create interactive elements in your drawing. "
+"These will react to user actions when the file is viewed in a web browser."
+msgstr ""
+"Diese Erweiterung erlaubt Dir, interaktive Elemente in die Zeichnung zu "
+"integrieren. Diese Elemente reagieren auf Benutzeraktionen, wenn man die "
+"Datei in einem Webbrowser anzeigt."
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:22
+msgid ""
+"When the interaction is triggered (e.g. by a click on an object that looks "
+"like a button), the view will shift to another element. This is achieved by "
+"changing the viewbox of the SVG with JavaScript."
+msgstr ""
+"Wenn eine Interaktion stattgefunden hat (z.B. indem auf ein Objekt geklickt "
+"wird, das aussieht wie eine Schaltfläche), verschiebt sich die Ansicht auf "
+"ein anderes Element. Dies wird durch eine Änderung der 'viewbox' mittels "
+"JavaScript erreicht."
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:23
+msgid ""
+"To add interactivity to one or more elements in the drawing, select these "
+"first. Add the element that the user will see after the interaction to the "
+"selection. Select which action a user must do to make the interactivity "
+"happen and click on Apply. Each element can respond to multiple (different) "
+"actions."
+msgstr ""
+"Um eines oder mehrere Elemente in der Zeichnung interaktiv zu machen, wähle "
+"diese(s) zuerst aus. Wähle dann das Element aus, das nach der Interaktion "
+"mit der Auswahl zu sehen sein soll. Wähle die Aktion aus, die man ausführen "
+"muss, damit das Ereignis ausgelöst wird und klicke auf 'Anwenden'. Jedes "
+"Element kann auf mehrere (unterschiedliche) Aktionen reagieren."
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:29
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:42
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:40
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:29
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:63
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:19
+msgid "Web"
+msgstr "Internet"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:3
+msgid "Set Attributes"
+msgstr "Attribute festlegen"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:7
+msgid "Attribute to set:"
+msgstr "Attribute:"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:8
+msgid "When should the set be done:"
+msgstr "Wann sollen Werte gesetzt werden?"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:9
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:9
+msgid "on click"
+msgstr "beim Klicken"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:10
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:10
+msgid "on focus"
+msgstr "beim Fokussieren"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:11
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:11
+msgid "on blur"
+msgstr "beim Defokussieren"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:12
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:12
+msgid "on activate"
+msgstr "beim Aktivieren"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:13
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:13
+msgid "on mouse down"
+msgstr "beim Drücken der Maustaste"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:14
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:14
+msgid "on mouse up"
+msgstr "beim Loslassen der Maustaste"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:15
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:15
+msgid "on mouse over"
+msgstr "wenn Mauszeiger das Objekt erreicht"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:16
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:16
+msgid "on mouse move"
+msgstr "wenn Mauszeiger sich über dem Objekt bewegt"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:17
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:17
+msgid "on mouse out"
+msgstr "wenn Zeiger Objekt verlässt"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:18
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:18
+msgid "on element loaded"
+msgstr "wenn Element geladen"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:20
+msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
+msgstr "Die Werteliste muss die gleiche Länge wie die Attributenliste haben!"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:21
+msgid "Value to set:"
+msgstr "Festzulegender Wert:"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:22
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:20
+msgid "Compatibility with previews code to this event:"
+msgstr "Kompatibilität des Vorschaufunktion mit diesem Ereignis"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:23
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:21
+msgid "Run it after"
+msgstr "Starte es danach"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:24
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:22
+msgid "Run it before"
+msgstr "Starte es zuvor"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:27
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:25
+msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
+msgstr ""
+"Der nächste Parameter ist nützlich, wenn Du mehr als zwei Elemente wählst."
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:28
+msgid "Source and destination of setting:"
+msgstr "Quelle und Ziel setzen"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:29
+msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
+msgstr "Alle ausgewählten setzen ein Attribut in dem Letzten"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:30
+msgid "The first selected sets an attribute in all others"
+msgstr "Das zuerst Gewählte setzt ein Attribut in alle anderen"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:34
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:32
+msgid ""
+"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
+"browser (like Firefox)."
+msgstr ""
+"Dieser Effekt fügt ein Merkmal hinzu, dass nur in SVG-fähigen Browsern (etwa "
+"Firefox) sichtbar (oder nutzbar) ist."
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:35
+msgid ""
+"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
+"a defined event occurs on the first selected element."
+msgstr ""
+"Dieser Effekt setzt ein oder mehrere Attribute im zweiten markierten "
+"Element, wenn ein bestimmtes Event bei dem zuerst ausgewählten eintritt."
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:36
+msgid ""
+"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
+"space, and only with a space."
+msgstr ""
+"Wenn Du mehr als ein Attribut setzen willst, musst Du diese mit einzelnen "
+"Leerzeichen trennen."
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:43
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:41
+msgid "JavaScript"
+msgstr "JavaScript"
+
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:3
+msgid "Transmit Attributes"
+msgstr "Sende Attribute"
+
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:7
+msgid "Attribute to transmit:"
+msgstr "Attribute zum Senden:"
+
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:8
+msgid "When to transmit:"
+msgstr "Wann senden:"
+
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:26
+msgid "Source and destination of transmitting:"
+msgstr "Quelle und Ziel für die Übertragung"
+
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:27
+msgid "All selected ones transmit to the last one"
+msgstr "Alle Gewählten übertragen zum Letzten"
+
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:28
+msgid "The first selected transmits to all others"
+msgstr "Das zuerst Gewählte überträgt zu allen anderen"
+
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:33
+msgid ""
+"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
+"to the second when an event occurs."
+msgstr ""
+"Dieser Effekt sendet ein oder mehrere Attribute vom ersten ausgewählten "
+"Element zum Zweiten wenn ein Ereignis eintritt."
+
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:34
+msgid ""
+"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
+"with a space, and only with a space."
+msgstr ""
+"Wenn Du mehr als nur ein Attribut übertragen willst, musst Du diese mit "
+"einzelnen Leerzeichen trennen."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:3
+msgid "Set a layout group"
+msgstr "Layoutgruppe festlegen"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:8
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:33
+msgid "HTML id attribute:"
+msgstr "HTML-ID-Attribut:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:9
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:34
+msgid "HTML class attribute:"
+msgstr "HTML-Klassen-Attribut:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:10
+msgid "Width unit:"
+msgstr "Breiteneinheit:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:11
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:16
+msgid "Pixel (fixed)"
+msgstr "Pixel (fest)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:12
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:17
+msgid "Percent (relative to parent size)"
+msgstr "Prozent (relativ zur Größe des Vorgängers)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:13
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:18
+msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
+msgstr "Unbestimmt (relativ zur nicht-fließenden Inhaltsgröße)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:15
+msgid "Height unit:"
+msgstr "Höheneinheit:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:20
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:17
+msgid "Background color:"
+msgstr "Hintergrundfarbe:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:23
+msgid ""
+"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
+"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
+msgstr ""
+"Die Layoutgruppe dient nur zum Erstellen einer besseren Codegeneration "
+"(falls benötigt). Um sie zu benutzen musst Du zuerst ein paar „Slicer“-"
+"Rechtecke wählen."
+
+# Any idea on how to translate the very specific term "slicer" to German?
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:30
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:64
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:20
+msgid "Slicer"
+msgstr "Slicer"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:3
+msgid "Create a slicer rectangle"
+msgstr "„Slicer“-Rechteck erzeugen"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:12
+msgid "DPI:"
+msgstr "DPI:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:13
+msgid "Force Dimension:"
+msgstr "Erzwungene Dimension:"
+
+#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:15
+msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
+msgstr "Die erzwungene Dimension muss als <Breite>x<Höhe> gesetzt werden."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:16
+msgid "If set, this will replace DPI."
+msgstr "Wenn es aktiviert ist, wird der DPI-Wert zurückgesetzt."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:19
+msgid "JPG"
+msgstr "JPG"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:20
+msgid "JPG specific options"
+msgstr "JPG-spezifische Optionen"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:22
+msgid ""
+"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
+"quality but least effective compression"
+msgstr ""
+"0 ist die niedrigste Bildqualität mit der höchsten Kompression, 100 ist die "
+"beste Qualität mit der geringsten Kompression."
+
+#
+# File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 11
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:24
+msgid "GIF"
+msgstr "GIF"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:25
+msgid "GIF specific options"
+msgstr "GIF-spezifische Optionen"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:30
+msgid "Palette size:"
+msgstr "Palettengröße:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 33
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:32
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:35
+msgid "Options for HTML export"
+msgstr "Optionen für den HTML-Export"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:36
+msgid "Layout disposition:"
+msgstr "Layout-Anordnung:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:37
+msgid "Positioned html block element with the image as Background"
+msgstr "Positioniertes HTML-Block-Element mit dem Bild als Hintergrund"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:38
+msgid "Tiled Background (on parent group)"
+msgstr "gekachelter Hintergrund (an Vorgängergruppe)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:39
+msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
+msgstr "Hintergrund — Wiederholung horizontal (an Vorgängergruppe)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:40
+msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
+msgstr "Hintergrund — Wiederholung vertikal (an Vorgängergruppe)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:41
+msgid "Background — no repeat (on parent group)"
+msgstr "Hintergrund — keine Wiederholung (an Vorgängergruppe)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:42
+msgid "Positioned Image"
+msgstr "Positioniertes Bild"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:43
+msgid "Non Positioned Image"
+msgstr "Nicht positioniertes Bild"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:44
+msgid "Left Floated Image"
+msgstr "Links schwebendes Bild"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:45
+msgid "Right Floated Image"
+msgstr "Rechts schwebendes Bild"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:47
+msgid "Position anchor:"
+msgstr "Positionspunkt:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:48
+msgid "Top and Left"
+msgstr "Oben und Links"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:49
+msgid "Top and Center"
+msgstr "Oben und Zentriert"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:50
+msgid "Top and right"
+msgstr "Oben und Rechts"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:51
+msgid "Middle and Left"
+msgstr "Mittig und Links"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:52
+msgid "Middle and Center"
+msgstr "Mitte und Zentrum"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:53
+msgid "Middle and Right"
+msgstr "Mittig und rechts"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:54
+msgid "Bottom and Left"
+msgstr "Unten und Links"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:55
+msgid "Bottom and Center"
+msgstr "Unten und Zentriert"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:56
+msgid "Bottom and Right"
+msgstr "Unten und Rechts"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:3
+msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
+msgstr "Exportiere Layout-Teile und HTML+CSS-Code"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:8
+msgid "Directory path to export:"
+msgstr "Verzeichnispfad zum Exportieren:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:9
+msgid "Create directory, if it does not exists"
+msgstr "Verzeichnis erstellen wenn es nicht existiert"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:10
+msgid "With HTML and CSS"
+msgstr "Mit HTML und CSS"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:13
+msgid ""
+"All sliced images, and optionally - code, will be generated as you had "
+"configured and saved to one directory."
+msgstr ""
+"Alle „gesliceten“ Bilder und optionaler Code werden so erstellt, wie Du sie "
+"konfiguriert hast und in einem Verzeichnis gespeichert."
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx:3
+msgid "Whirl"
+msgstr "Wirbel"
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx:5
+msgid "Amount of whirl:"
+msgstr "Stärke des Wirbels:"
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx:6
+msgid "Rotation is clockwise"
+msgstr "Drehung im Uhrzeigersinn"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:3
+msgid "Wireframe Sphere"
+msgstr "Draht-Sphäre (Kugel)"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:5
+msgid "Lines of latitude:"
+msgstr "Anzahl Breitengrade:"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:6
+msgid "Lines of longitude:"
+msgstr "Anzahl Längengrade:"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:7
+msgid "Tilt (deg):"
+msgstr "Kippen (Grad):"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:10
+msgid "Hide lines behind the sphere"
+msgstr "Linien hinter der Sphäre verstecken"
+
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx:3
+msgid "XAML Input"
+msgstr "XAML einlesen"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:11
+#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:5
+msgid "Inkscape"
+msgstr "Inkscape"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:12
+#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:6
+msgid "Vector Graphics Editor"
+msgstr "Vektorgrafikeditor"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:14
+msgid ""
+"A Free and open source vector graphics editor. It offers a rich set of "
+"features and is widely used for both artistic and technical illustrations "
+"such as cartoons, clip art, logos, typography, diagramming and flowcharting."
+msgstr ""
+"Ein freier und quelloffener Vektorgrafikeditor. Inkscape bietet einen "
+"reichen Schatz an Funktionen und wird häufig für künstlerische und "
+"technische Illustrationen, wie Cartoons, Clipart, Logos, Typographie, "
+"Diagramme und Flussdiagramme eingesetzt."
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:17
+msgid ""
+"It uses vector graphics to allow for sharp printouts and renderings at "
+"unlimited resolution and is not bound to a fixed number of pixels like "
+"raster graphics. Inkscape uses the standardized SVG file format as its main "
+"format, which is supported by many other applications including web browsers."
+msgstr ""
+"Es verwendet Vektorgrafiken, die sich hochauflösend drucken lassen und deren "
+"Ausgabegröße quasi unbegrenzt ist, und nicht, wie bei Rastergrafiken, auf "
+"eine bestimmte Anzahl von Pixeln beschränkt ist. Inkscape verwendet das "
+"standardisierte SVG-Dateiformat, das von vielen anderen Anwendungen "
+"inklusive Webbrowsern unterstützt wird, als sein Arbeitsformat."
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:20
+msgid ""
+"Inkscape supports many advanced SVG features (markers, clones, alpha "
+"blending, etc.) and great care is taken in designing a streamlined "
+"interface. It is very easy to edit nodes, perform complex path operations, "
+"trace bitmaps and much more. We also aim to maintain a thriving user and "
+"developer community by using open, community-oriented development."
+msgstr ""
+"Inkscape unterstützt viele fortgeschrittene SVG-Eigenschaften "
+"(Knotenmarkierungen, Klone, Alpha Blending usw.) und legt viel Wert auf eine "
+"auf übliche Arbeitsabläufe optimierte Benutzeroberfläche. Knotenbearbeitung, "
+"komplexe Pfadoperationen, das Vektorisieren von Rastergrafiken und noch "
+"vieles mehr lassen sich so ganz einfach ausführen."
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:43
+msgid "Main application window"
+msgstr "Hauptfenster"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:8
+msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
+msgstr "Skalierbare Vektorgrafiken erstellen und bearbeiten"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:9
+msgid "image;editor;vector;drawing;"
+msgstr "image;editor;vector;drawing;"
+
+#
+# File: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template, line: 17
+#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:17
+msgid "${INKSCAPE_ICONPATH}"
+msgstr "${INKSCAPE_ICONPATH}"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:22
+msgid "New Drawing"
+msgstr "Neue Zeichnung"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:27
+msgid "Open a New Window"
+msgstr "Ein neues Fenster öffnen"
+
+#: ../share/ui/units.xml:8
+msgid "Percentage"
+msgstr "Prozent"
+
+#: ../share/ui/units.xml:11
+msgid "pixel"
+msgstr "Pixel"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 15
+#: ../share/ui/units.xml:15
+msgid "CSS Pixels (96/inch)"
+msgstr "CSS-Pixel (96 pro Zoll)"
+
+#: ../share/ui/units.xml:18
+msgid "point"
+msgstr "Punkt"
+
+#: ../share/ui/units.xml:19
+msgid "points"
+msgstr "Punkt"
+
+#: ../share/ui/units.xml:22
+msgid "PostScript points (72/inch)"
+msgstr "PostScript Punkt (72 pro Zoll)"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 25
+#: ../share/ui/units.xml:25
+msgid "pica"
+msgstr "Pica"
+
+# lt. http://www.typografie.info/3/page/wiki.html/_/fachbegriffe/unicase-r25
+#: ../share/ui/units.xml:26
+msgid "picas"
+msgstr "Pica"
+
+#: ../share/ui/units.xml:29
+msgid "12 points"
+msgstr "12 Punkte"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 32
+#: ../share/ui/units.xml:32
+msgid "inch"
+msgstr "Zoll"
+
+#: ../share/ui/units.xml:33
+msgid "inches"
+msgstr "Zoll"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 36
+#: ../share/ui/units.xml:36
+msgid "Inches (96 px/in)"
+msgstr "Zoll (96 px pro Zoll)"
+
+#: ../share/ui/units.xml:39
+msgid "millimeter"
+msgstr "Millimeter"
+
+#: ../share/ui/units.xml:40
+msgid "millimeters"
+msgstr "Millimeter"
+
+#: ../share/ui/units.xml:43
+msgid "Millimeters (25.4 mm/in)"
+msgstr "Millimeter (25,4 mm/in)"
+
+#: ../share/ui/units.xml:46
+msgid "centimeter"
+msgstr "Zentimeter"
+
+#: ../share/ui/units.xml:47
+msgid "centimeters"
+msgstr "Zentimeter"
+
+#: ../share/ui/units.xml:50
+msgid "Centimeters (10 mm/cm)"
+msgstr "Zentimeter (10mm/cm)"
+
+#: ../share/ui/units.xml:53
+msgid "degree"
+msgstr "Grad"
+
+#: ../share/ui/units.xml:60
+msgid "radian"
+msgstr "Radiant"
+
+#: ../share/ui/units.xml:61
+msgid "radians"
+msgstr "Radianten"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 64
+#: ../share/ui/units.xml:64
+msgid "Radians (180/pi deg/rad)"
+msgstr "Bogenmaß (180/pi deg/rad)"
+
+#: ../share/ui/units.xml:67
+msgid "gradian"
+msgstr "Gon"
+
+#: ../share/ui/units.xml:68
+msgid "gradians"
+msgstr "Gon"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 71
+#: ../share/ui/units.xml:71
+msgid "Gradians (360/400 deg/grad)"
+msgstr "Gon, Neugrad (360/400 deg/gon)"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 74
+#: ../share/ui/units.xml:74
+msgid "turn"
+msgstr "Turn"
+
+#: ../share/ui/units.xml:75
+msgid "turns"
+msgstr "Turns"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 78
+#: ../share/ui/units.xml:78
+msgid "Turns (360 deg/turn)"
+msgstr "Drehungen (360 deg/turn)"
+
+#: ../share/ui/units.xml:81
+msgid "font-height"
+msgstr "em"
+
+#: ../share/ui/units.xml:82
+msgid "font-heights"
+msgstr "em"
+
+#: ../share/ui/units.xml:85
+msgid "Font height"
+msgstr "em (Geviert)"
+
+#: ../share/ui/units.xml:89
+msgid "x-heights"
+msgstr "x-Höhen"
+
+#: ../share/ui/units.xml:92
+msgid "Height of letter 'x'"
+msgstr "Höhe des Buchstaben 'x'"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 95
+#: ../share/ui/units.xml:95
+msgid "half-em"
+msgstr "en"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 96
+#: ../share/ui/units.xml:96
+msgid "half-ems"
+msgstr "en"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 99
+#: ../share/ui/units.xml:99
+msgid "Half of font height"
+msgstr "en (Halbgeviert)"
+
+#~ msgid "Align to selection's left edge"
+#~ msgstr "An linker Kante der Auswahl ausrichten"
+
+#~ msgid "Align to selection's right edge"
+#~ msgstr "An rechter Kante der Auswahl ausrichten"
+
+#~ msgid "Align to selection's top edge"
+#~ msgstr "An oberer Kante der Auswahl ausrichten"
+
+#~ msgid "Align to selection's bottom edge"
+#~ msgstr "Zur Unterkante der Auswahl ausrichten"
+
+#~ msgid "Align to selection's center"
+#~ msgstr "Am Mittelpunkt der Auswahl ausrichten"
+
+#~ msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hilfslinien zeigen oder verstecken (von einem Lineal ziehen, um eine "
+#~ "Hilfslinie zu erzeugen)"
+
+#~ msgid "Open SVG image directly using its path"
+#~ msgstr "Zu öffnende SVG-Datei auswählen"
+
+#~ msgid "numpy is required."
+#~ msgstr "Die 'numpy'-Bibliothek wird benötigt."
+
+#~ msgid "pt"
+#~ msgstr "pt"
+
+#~ msgid "pc"
+#~ msgstr "pc"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "This effect draws lines between each nth node of each selected \n"
+#~ "path. It therefore works best if all selected paths have the \n"
+#~ "same number of nodes.\n"
+#~ "\n"
+#~ "It can be chosen whether these regions are filled and whether \n"
+#~ "the fill uses rectangles or copies of the path segments.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The lines will be inserted above the bottom of the two elements.\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Diese Erweiterung verbindet korrespondierende Knoten der gewählten Pfade "
+#~ "durch Linien miteinander. Sie funktioniert daher am besten, wenn alle "
+#~ "Pfade dieselbe Anzahl an Knoten haben.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Wahlweise können die Bereiche zwischen den Linien gefüllt werden. \n"
+#~ "Hierfür können Rechtecke oder Kopien der Pfadsegmente verwendet werden.\n"
+#~ "Die Linien werden in der Stapelordnung zwischen den beiden Objekten "
+#~ "eingefügt.\n"
+#~ " "
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Use Inkscape's fonts directory"
+#~ msgid "The Inkscape Community"
+#~ msgstr "Inkscape-Community-Moderator"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Inkscape 1.1"
+#~ msgid "Inkscape 1.2"
+#~ msgstr "Inkscape 1.1"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Multiple stops"
+#~ msgid "Multiple pages support"
+#~ msgstr "Mehrere Zwischenfarben"
+
+# File: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp, line: 1107
+#, fuzzy
+#~| msgid "Enable on-canvas alignment handles"
+#~ msgid "On-canvas alignment and snapping"
+#~ msgstr "Anfasser für das Ausrichten auf der Zeichenfläche aktivieren"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Layers and Object_s"
+#~ msgid "Layers and Objects dialog merged"
+#~ msgstr "Ebenen und Objekte"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Import settings"
+#~ msgid "New UI for Snap settings"
+#~ msgstr "Importeinstellungen"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Custom stroke options"
+#~ msgid "More customization options"
+#~ msgstr "Benutzerdefinierte Konturoptionen"
+
+#~ msgid "Inkscape 1.1"
+#~ msgstr "Inkscape 1.1"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Show Welcome dialog"
+#~ msgid "Welcome dialog"
+#~ msgstr "Willkommensdialog anzeigen"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Roughen parts of paths"
+#~ msgid "Copypaste parts of paths"
+#~ msgstr "Teile von Pfaden aufrauen"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "outline overlay"
+#~ msgid "New outline overlay mode"
+#~ msgstr "Umrissüberlagerung"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Export as SVG 1.1 per settings in Preferences dialog"
+#~ msgid "Search field in Preferences dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "Als SVG 1.1 entsprechend der Einstellungen im Einstellungsdialog "
+#~ "exportieren"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Stroke is averaged over selected objects"
+#~ msgid "Paste now pastes directly above selected object"
+#~ msgstr "Konturfarbe wird über ausgewählte Objekte gemittelt"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Rotation angle"
+#~ msgid "Beta Extension Manager"
+#~ msgstr "Drehwinkel"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Inkscape 1.1"
+#~ msgid "Inkscape 1.0"
+#~ msgstr "Inkscape 1.1"
+
+# File: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp, line: 1107
+#, fuzzy
+#~| msgid "Enable on-canvas alignment handles"
+#~ msgid "On-Canvas alignment of objects"
+#~ msgstr "Anfasser für das Ausrichten auf der Zeichenfläche aktivieren"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Split Mode: X-Ray"
+#~ msgid "Split view and X-Ray modes"
+#~ msgstr "Geteilte Ansicht: Röntgen"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Export options"
+#~ msgid "New PNG export options"
+#~ msgstr "Exportoptionen"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Live Path Effects (LPE)"
+#~ msgid "New Live Path Effect (LPE) selection dialog"
+#~ msgstr "Pfadeffekte (LPE)"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Create flowed text"
+#~ msgid "Browser-compatible flowed text"
+#~ msgstr "Fließtext erstellen"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Phonetic Extensions"
+#~ msgid "Python 3 support for extensions"
+#~ msgstr "Phonetische Erweiterungen"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Open Align and Distribute"
+#~ msgid "Improvements to the align and distribute tool"
+#~ msgstr "'Ausrichten und verteilen' öffnen"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Transform in increments"
+#~ msgid "Performance improvements"
+#~ msgstr "Schrittweise transformieren"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "Polar arrange tab"
+#~| msgid "First selected circle/ellipse/arc"
+#~ msgid "Improvements to the circle/ellipse/arc tool"
+#~ msgstr "Zuerst ausgewählte(r) Kreis/Ellipse/Bogen"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Invert fill and stroke colors"
+#~ msgid "Improved fill and stroke HSL color selection"
+#~ msgstr "Füllungs- und Konturfarben invertieren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open FillStroke"
+#~ msgstr "Markierungen, Füllung, Kontur"
+
+#~ msgid "Unhide all objects in the current layer"
+#~ msgstr "Alle Objekte in der aktuellen Ebene einblenden"
+
+#~ msgid "Unlock all objects in the current layer"
+#~ msgstr "Alle Objekte in der aktuellen Ebene entsperren"
+
+#~ msgid "Duplicate an existing layer"
+#~ msgstr "Dupliziert eine vorhandene Ebene"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Give String input for PDF Version"
+#~ msgstr "Auf PDF-Version einschränken:"
+
+# !!!
+#, fuzzy
+#~ msgid "Give String input Background"
+#~ msgstr "Hintergrund speichern"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Give input 0/1 for No/Yes to Background Opacity"
+#~ msgstr "Hintergrund-Deckkraft exportieren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Give String input PNG Color Mode"
+#~ msgstr "PNG-Farbmodus für den Export"
+
+#~ msgid "Tool: Select"
+#~ msgstr "Werkzeug: Auswahlwerkzeug"
+
+#~ msgid "Tool: Node"
+#~ msgstr "Werkzeug: Knoten"
+
+#~ msgid "Tool: Rectangle"
+#~ msgstr "Werkzeug: Rechteckwerkzeug"
+
+#~ msgid "Tool: Circle/Arc"
+#~ msgstr "Werkzeug: Kreis/Bogen"
+
+#~ msgid "Tool: 3D Box"
+#~ msgstr "Werkzeug: 3D-Box-Werkzeug"
+
+#~ msgid "Tool: Spiral"
+#~ msgstr "Werkzeug: Spiralwerkzeug"
+
+#~ msgid "Tool: Marker"
+#~ msgstr "Werkzeug: Knotenmarkierungen bearbeiten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tool: Pen"
+#~ msgstr "Werkzeugtyp:"
+
+#~ msgid "Tool: Pencil"
+#~ msgstr "Werkzeug: Malwerkzeug (Freihand)"
+
+#~ msgid "Tool: Calligraphy"
+#~ msgstr "Werkzeug: Kalligrafiewerkzeug"
+
+#~ msgid "Tool: Text"
+#~ msgstr "Werkzeug: Text"
+
+#~ msgid "Tool: Gradient"
+#~ msgstr "Werkzeug: Farbverlaufswerkzeug"
+
+#~ msgid "Tool: Mesh"
+#~ msgstr "Werkzeug: Verlaufsgitterwerkzeug"
+
+#~ msgid "Tool: Dropper"
+#~ msgstr "Werkzeug: Farbpipette"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pick colors from image."
+#~ msgstr "Farben aus dem Bild übernehmen"
+
+#~ msgid "Tool: Paint Bucket"
+#~ msgstr "Werkzeug: Farbeimer"
+
+#~ msgid "Tool: Tweak"
+#~ msgstr "Werkzeug: Optimierwerkzeug"
+
+#~ msgid "Tool: Spray"
+#~ msgstr "Werkzeug: Spraydose"
+
+#~ msgid "Spray objects by sculpting or painting."
+#~ msgstr "Objekte sprühen durch Verformen oder Einfärben"
+
+#~ msgid "Tool: Eraser"
+#~ msgstr "Werkzeug: Radierer"
+
+#~ msgid "Tool: Connector"
+#~ msgstr "Werkzeug: Objektverbinder"
+
+#~ msgid "Tool: LPE Tool"
+#~ msgstr "Werkzeug: LPE-Werkzeug"
+
+#~ msgid "Tool: Zoom"
+#~ msgstr "Werkzeug: Zoom"
+
+#~ msgid "Tool: Measure"
+#~ msgstr "Werkzeug: Messwerkzeug"
+
+#~ msgid "Tool: Pages"
+#~ msgstr "Werkzeug: Seitenwerkzeug"
+
+#~ msgid "Tool Toggle"
+#~ msgstr "Werkzeug wechseln"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Give input for Scale"
+#~ msgstr "Eingabedatei überschreiben"
+
+#~ msgctxt "path effect"
+#~ msgid "Copies"
+#~ msgstr "Kacheln"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create multiple copies of an object. The copies can be styled "
+#~ "independently."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erstellt mehrere gedrehte Kopien eines Objektes. Die Kopien können andere "
+#~ "Stileigenschaften als das Original haben."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of columns of copies"
+#~ msgstr "Anzahl der Spalten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of rows of copies"
+#~ msgstr "Anzahl der Kopien"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gap between copies in X"
+#~ msgstr "Abstand zwischen Kopien:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gap between copies in Y"
+#~ msgstr "Abstand zwischen Kopien:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale copies"
+#~ msgstr "Knoten skalieren"
+
+#~ msgid "Rotate copies"
+#~ msgstr "Gedrehte Kopien"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offset copies"
+#~ msgstr "Versatzpunkte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shrink gap"
+#~ msgstr "Ver_kleinern"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mirror columns in X"
+#~ msgstr "Ende der Spiegelachse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mirror columns in Y"
+#~ msgstr "Ende der Spiegelachse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "random_rotate"
+#~ msgstr "Drehen der Zeichenfläche"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Gap Y for the copies</b>: drag to gap all copies, <b>Shift+click</b> "
+#~ "reset to origin"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Anfangspunkt der Verjüngung</b>: Ziehen ändert die Verjüngung, "
+#~ "<b>Umschalt+Klick</b> ändert die Richtung der Verjüngung"
+
+#~ msgid "UI"
+#~ msgstr "Benutzeroberfläche"
+
+#~ msgid "Aggresive"
+#~ msgstr "Aggressiv"
+
+#~ msgid "Coarsener min size"
+#~ msgstr "Minimale Größe für Coarsener-Algorithmus"
+
+#~ msgid "Coarsener glue size"
+#~ msgstr "Größe des klebrigen Bereichs des Coarsener-Algorithmus"
+
+#~ msgid "color-wheel"
+#~ msgstr "Farbrad"
+
+#~ msgid "Default Format Settings"
+#~ msgstr "Standardeinstellungen für Dateiformat"
+
+#~ msgid "{name}"
+#~ msgstr "{name}"
+
+#~ msgid "5 Items"
+#~ msgstr "Objekte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "A2"
+
+#~ msgid "_Release"
+#~ msgstr "F_reigeben"
+
+#~ msgid "version: {}"
+#~ msgstr "Version: {}"
+
+#~ msgid "width: {}"
+#~ msgstr "Breite: {}"
+
+#~ msgid "height: {}"
+#~ msgstr "Höhe: {}"
+
+#~ msgid "units: "
+#~ msgstr "Einheiten: "
+
+#~ msgid "Document has {} guides"
+#~ msgstr "Das Dokument enthält {} Hilfslinien."
+
+#~ msgid "Grid number {}: Units: {}"
+#~ msgstr "Gitter Nummer {}: Einheiten: {}"
+
+#~ msgid "Document has {} pages"
+#~ msgstr "Das Dokument hat {} Seiten."
+
+#~ msgid "Could not locate file: %s"
+#~ msgstr "Die Datei %s konnte nicht gefunden werden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the "
+#~ "selected objects's color.\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " * Hue: rotate by degrees (wraps around).\n"
+#~ " * Saturation: add/subtract % (min=-100, max=100).\n"
+#~ " * Lightness: add/subtract % (min=-100, max=100).\n"
+#~ " * Random Hue/Saturation/Lightness: randomize the parameter's value.\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Verändert Farbton, Sättigung und Helligkeit der in der HSL Darstellung "
+#~ "ausgewählten Objektfarbe.\n"
+#~ "Optionen:\n"
+#~ " * Farbton: Änderung in Grad (zirkulär).\n"
+#~ " * Sättigung: Addieren/Subtrahieren % (min=-100, max=100).\n"
+#~ " * Helligkeit: Addieren/Subtrahieren % (min=-100, max=100).\n"
+#~ " * Zufälliger Farbton/Sättigung/Helligkeit: Zufällig den Wert des "
+#~ "Parameters ändern.\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid "Path to save image:"
+#~ msgstr "Pfad zum Speicherort des Bildes:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This extension replaces the selection's nodes with numbered dots "
+#~ "according to the following options:\n"
+#~ " * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n"
+#~ " * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, "
+#~ "2mm...).\n"
+#~ " * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the "
+#~ "first node of the path.\n"
+#~ " * Step: numbering step between two nodes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Erweiterung ersetzt die ausgwählten Knoten mit nummerierten Punkten "
+#~ "entsprechend der folgenden Einstellungen:\n"
+#~ "     * Schriftgröße: Größe der Nummerierung (20px, 12pt, …).\n"
+#~ "     * Punktgröße: Durchmesser der Punkte (10px, 2mm, …).\n"
+#~ "     * Startnummer: Erste Zahl in der Reihe, die dem ersten Knoten des "
+#~ "Pfades zugeordnet wird.\n"
+#~ "     * Schrittweite: Abstand der Nummerierung zwischen zwei Knoten."
+
+#~ msgid "Additional packages (comma-separated):"
+#~ msgstr "Zusätzliche Pakete (Komma getrennt):"
+
+#~ msgid "Mathematics"
+#~ msgstr "Mathematik"
+
+#~ msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details"
+#~ msgstr ""
+#~ "Schauen Sie bei http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html nach Details"
+
+#~ msgid "Predefined path"
+#~ msgstr "Vordefinierte Form"
+
+#~ msgid "Simple rectangle"
+#~ msgstr "Quadrat"
+
+#~ msgid "Clone selection"
+#~ msgstr "Auswahl klonen"
+
+#~ msgid "Symbol #url:"
+#~ msgstr "ID des Symbols:"
+
+#~ msgid "radiobutton"
+#~ msgstr "Radiobutton"
+
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
+
+#~ msgid "Snap bounding boxes"
+#~ msgstr "Objektrahmen"
+
+#~ msgid "Box center"
+#~ msgstr "Mittelpunkte von Objektrahmen"
+
+#~ msgid "Snap nodes"
+#~ msgstr "Knoten"
+
+#~ msgid "Snap to grid"
+#~ msgstr "Gitter"
+
+#~ msgid "Snap to guide lines"
+#~ msgstr "Hilfslinien"
+
+#~ msgid "Snap to page border"
+#~ msgstr "Seitenränder"
+
+# Alignment (left, center, right, block)
+#~ msgid "Alignment snapping"
+#~ msgstr "Ausrichtung"
+
+#~ msgid "Self snap path nodes"
+#~ msgstr "Knoten im selben Pfad"
+
+#~ msgid "Path mask"
+#~ msgstr "Masken"
+
+#~ msgid "Path clip"
+#~ msgstr "Ausschneidepfade"
+
+#~ msgid "Distribution snap"
+#~ msgstr "Gleichmäßige Abstände"
+
+#~ msgid "Include:"
+#~ msgstr "Einschließen:"
+
+# Alignment (left, center, right, block)
+#~ msgid "Alignment snap"
+#~ msgstr "Ausrichten"
+
+#~ msgid "Snapping New"
+#~ msgstr "Einrasten"
+
+#~ msgid "Dashes"
+#~ msgstr "Strichlinien"
+
+#~ msgid "Treat selection as group."
+#~ msgstr "Auswahl als Gruppe behandeln"
+
+#~ msgid "List Verbs"
+#~ msgstr "Verben auflisten"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 599
+#~ msgid "Print a list of verbs and exit"
+#~ msgstr "Eine Liste der verfügbaren Verben ausgeben und beenden"
+
+#~ msgid "Execute Verb"
+#~ msgstr "Verb ausführen"
+
+#~ msgid "Execute verb(s)"
+#~ msgstr "Verb(en) ausführen"
+
+#~ msgid "Simplify Path"
+#~ msgstr "Pfad vereinfachen"
+
+#~ msgid "Simplify paths, reducing node counts"
+#~ msgstr "Pfade vereinfachen und die Zahl der Knoten verringern"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selected objects require IDs.\n"
+#~ "The following IDs have been assigned:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die gewählten Objekte benötigen eine ID.\n"
+#~ "Die folgenden IDs wurden gesetzt:\n"
+
+#~ msgid "Extensions"
+#~ msgstr "Erweiterungen"
+
+#~ msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die automatische Ermittlung des Formats ist fehlgeschlagen. Die Datei "
+#~ "wird als SVG-Dokument geöffnet."
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Leeren"
+
+#~ msgid "Destination"
+#~ msgstr "Ziel"
+
+#~ msgid "Destination Over"
+#~ msgstr "Ziel oberhalb"
+
+#~ msgid "Destination In"
+#~ msgstr "Ziel innerhalb"
+
+#~ msgid "Destination Out"
+#~ msgstr "Ziel außerhalb"
+
+#~ msgid "Destination Atop"
+#~ msgstr "Ziel obenauf"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 599
+#~ msgid "List of verbs to execute"
+#~ msgstr "Liste von Verben, die ausgeführt werden sollen"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 599
+#~ msgid "VERB[;VERB]*"
+#~ msgstr "VERB[;VERB]*"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 600
+#~ msgid "List all available verbs"
+#~ msgstr "Alle verfügbaren Verben auflisten"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 611
+#~ msgid "D-Bus"
+#~ msgstr "D-Bus"
+
+#~ msgid "Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode"
+#~ msgstr "Warteschleife für D-Bus-Nachrichten im Konsolen-Modus eingeben"
+
+#~ msgid "Specify the D-Bus name; default is 'org.inkscape'"
+#~ msgstr "D-Bus-Namen angeben; Vorgabe ist 'org.inkscape'"
+
+#~ msgid "BUS-NAME"
+#~ msgstr "BUS-NAME"
+
+#~ msgid "Link item parameter to item"
+#~ msgstr "Objektparameter mit Objekt verbinden"
+
+#~ msgctxt "Verb"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Gruppieren"
+
+#~ msgid "Select a <b>symbol</b> to extract objects from."
+#~ msgstr "Wählen Sie ein <b>Symbol</b>, um Objekte daraus zu entnehmen."
+
+#~ msgid "Select only one <b>symbol</b> in Symbol dialog to convert to group."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wählen Sie nur ein<b>Symbol</b> aus, um es in eine Gruppe zu konvertieren."
+
+#~ msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+#~ msgstr "Seite in Auswahl oder ganze Zeichnung einpassen"
+
+#~ msgid "Go to parent"
+#~ msgstr "Zum übergeordneten Objekt gehen"
+
+#~ msgid "_Select This"
+#~ msgstr "_Dies auswählen"
+
+#~ msgid "Select Same"
+#~ msgstr "Das Gleiche auswählen"
+
+#~ msgid "Create _Link"
+#~ msgstr "_Verknüpfung erstellen"
+
+#~ msgid "_Follow Link"
+#~ msgstr "Verknüpfung _folgen"
+
+#~ msgid "Remove link"
+#~ msgstr "Verknüpfung entfernen"
+
+#~ msgctxt "Interface setup"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Standard"
+
+#~ msgid "Default interface setup"
+#~ msgstr "Standardschnittstellen-Einrichtung"
+
+#~ msgctxt "Interface setup"
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Benutzerdefiniert"
+
+#~ msgid "Setup for custom task"
+#~ msgstr "Einrichtung für benutzerdefinierte Aufgabe"
+
+#~ msgctxt "Interface setup"
+#~ msgid "Wide"
+#~ msgstr "Breit"
+
+#~ msgid "Setup for widescreen work"
+#~ msgstr "Einrichtung für die Breitbild-Arbeit"
+
+#~ msgctxt "Gap"
+#~ msgid "_H:"
+#~ msgstr "_H:"
+
+#~ msgctxt "Gap"
+#~ msgid "_V:"
+#~ msgstr "V:"
+
+#~ msgid "Exchange Positions"
+#~ msgstr "Positionen tauschen"
+
+#~ msgid "Distribute text baselines"
+#~ msgstr "Grundlinien der Textelemente verteilen"
+
+#~ msgid "Align text baselines"
+#~ msgstr "Grundlinien der Textelemente ausrichten"
+
+#~ msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
+#~ msgstr "Horizontale Abstände zwischen Objekten angleichen"
+
+#~ msgid "Distribute left edges equidistantly"
+#~ msgstr "Linke Kanten gleichmäßig verteilen"
+
+#~ msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
+#~ msgstr "Objektmittelpunkte horizontal gleichmäßig verteilen"
+
+#~ msgid "Distribute right edges equidistantly"
+#~ msgstr "Rechte Kanten gleichmäßig verteilen"
+
+#~ msgid "Make vertical gaps between objects equal"
+#~ msgstr "Vertikale Abstände zwischen Objekten angleichen"
+
+#~ msgid "Distribute top edges equidistantly"
+#~ msgstr "Oberkanten gleichmäßig verteilen"
+
+#~ msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
+#~ msgstr "Objektmittelpunkte vertikal gleichmäßig verteilen"
+
+#~ msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
+#~ msgstr "Unterkanten gleichmäßig verteilen"
+
+#~ msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vertauschen der Position der ausgewählten Objekte - im Uhrzeigersinn "
+#~ "rotierend"
+
+#~ msgid "Close Notebook"
+#~ msgstr "Gruppe von Dialogen schließen"
+
+#~ msgid "Labels: automatic"
+#~ msgstr "Beschriftungen: automatisch"
+
+#~ msgid "Labels: always off"
+#~ msgstr "Beschriftungen: immer aus"
+
+#~ msgid "Checkerboard background"
+#~ msgstr "Schachbrettmuster als Hintergrund"
+
+#~ msgid "Show page _border"
+#~ msgstr "_Rand der Seite anzeigen"
+
+#~ msgid "Border on _top of drawing"
+#~ msgstr "Rand im _Vordergrund anzeigen"
+
+#~ msgid "Back_ground color:"
+#~ msgstr "Hintergrundfarbe:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Color of the canvas background. Note: opacity is ignored except when "
+#~ "exporting to bitmap."
+#~ msgstr ""
+#~ "Farbe des Seitenhintergrunds. Hinweis: Transparenzeinstellung wird nur "
+#~ "für den Bitmap-Export benutzt."
+
+#~ msgid "Color of the page border"
+#~ msgstr "Farbe des Seitenrands"
+
+#~ msgid "Snap only when _closer than:"
+#~ msgstr "Nur einrasten, wenn _näher als:"
+
+#~ msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+#~ msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um an Objekten einzurasten"
+
+#~ msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
+#~ msgstr ""
+#~ "Objekte rasten immer am nächstgelegenen Objekt ein, egal, wie weit dieses "
+#~ "entfernt ist"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
+#~ "specified below"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nur an anderen Objekten einrasten, wenn diese innerhalb der unten "
+#~ "festgelegten Reichweite sind"
+
+#~ msgid "Snap d_istance"
+#~ msgstr "Einrastabstand:"
+
+#~ msgid "Snap only when c_loser than:"
+#~ msgstr "Nur einrasten, wenn _näher als:"
+
+#~ msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+#~ msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um am Gitter einzurasten"
+
+#~ msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
+#~ msgstr ""
+#~ "Objekte rasten an der nächstgelegenen Gitterlinie ein, egal, wie weit "
+#~ "diese entfernt ist"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
+#~ "specified below"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nur an Gitterlinien einrasten, wenn diese innerhalb der unten "
+#~ "festgelegten Reichweite sind"
+
+#~ msgid "Snap dist_ance"
+#~ msgstr "Einrastabstand"
+
+#~ msgid "Snap only when close_r than:"
+#~ msgstr "Nur einrasten, wenn _näher als:"
+
+#~ msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+#~ msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um an Hilfslinien einzurasten"
+
+#~ msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
+#~ msgstr ""
+#~ "Objekte rasten immer an der nächstgelegenen Hilfslinie ein, egal, wie "
+#~ "weit diese entfernt ist"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
+#~ "below"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nur an Hilfslinien einrasten, wenn diese innerhalb der unten festgelegten "
+#~ "Reichweite sind"
+
+#~ msgid "Snap to clip paths"
+#~ msgstr "An Ausschneidepfaden einrasten"
+
+#~ msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths"
+#~ msgstr ""
+#~ "Beim Einrasten an Pfaden auch versuchen, an Ausschneidepfaden einzurasten"
+
+#~ msgid "Snap to mask paths"
+#~ msgstr "An Maskenpfaden einrasten"
+
+#~ msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths"
+#~ msgstr ""
+#~ "Beim Einrasten an Pfaden auch versuchen, an Maskenpfaden einzurasten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly"
+#~ msgstr ""
+#~ "Beim Einrasten an Pfaden oder Hilfslinien auch versuchen, senkrecht "
+#~ "einzurasten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially"
+#~ msgstr ""
+#~ "Beim Einrasten an Pfaden oder Hilfslinien auch versuchen, tangential "
+#~ "einzurasten"
+
+#~ msgid "Snap"
+#~ msgstr "Einrasten"
+
+#~ msgid "<b>General</b>"
+#~ msgstr "<b>Allgemein</b>"
+
+#~ msgid "<b>Page Size</b>"
+#~ msgstr "<b>Seitengröße</b>"
+
+#~ msgid "<b>Background</b>"
+#~ msgstr "<b>Hintergrund</b>"
+
+#~ msgid "<b>Border</b>"
+#~ msgstr "<b>Rand</b>"
+
+#~ msgid "<b>Display</b>"
+#~ msgstr "<b>Anzeige</b>"
+
+#~ msgid "<b>Snap to objects</b>"
+#~ msgstr "<b>An Objekten einrasten</b>"
+
+#~ msgid "<b>Snap to guides</b>"
+#~ msgstr "<b>An Hilfslinien einrasten</b>"
+
+#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+#~ msgstr "<b>Verschiedenes</b>"
+
+#~ msgid "_Page"
+#~ msgstr "_Seite"
+
+#~ msgid "_Drawing"
+#~ msgstr "_Zeichnung"
+
+#~ msgid "_Selection"
+#~ msgstr "_Auswahl"
+
+#~ msgid "_Custom"
+#~ msgstr "_Benutzerdefiniert"
+
+#~ msgid "_Export As..."
+#~ msgstr "_Exportieren als…"
+
+#~ msgid "Bit depth"
+#~ msgstr "Bittiefe"
+
+#~ msgid "Hide all except selected"
+#~ msgstr "Alle außer Ausgewählte verstecken"
+
+#~ msgid "Close when complete"
+#~ msgstr "Schließen wenn fertig"
+
+# !!! "export hints" are not clear to the user I guess
+#~ msgid ""
+#~ "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if "
+#~ "any (caution, overwrites without asking!)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Exportiert jedes gewählte Objekt in eine eigene PNG-Datei, unter "
+#~ "Berücksichtigung von Exporthinweisen, wenn vorhanden (Vorsicht, "
+#~ "überschreibt ohne Warnung!)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verstecke alle Objekte außer den gerade gewählten im exportierten Bild"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables ADAM7 interlacing for PNG output. This results in slightly larger "
+#~ "image files, but big images can already be displayed (slightly blurry) "
+#~ "while still loading."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktiviert ADAM7-Interlacing für die PNG-Ausgabe. Die Bilddateien werden "
+#~ "hierdurch ein wenig größer, aber große Bilder können bereits während des "
+#~ "Ladens (leicht unscharf) dargestellt werden."
+
+#~ msgid "Once the export completes, close this dialog"
+#~ msgstr "Wenn der Export fertig ist, schließe den Dialog."
+
+#~ msgid "<b>Export area</b>"
+#~ msgstr "<b>Exportbereich</b>"
+
+#~ msgid "_x0:"
+#~ msgstr "_x0:"
+
+#~ msgid "x_1:"
+#~ msgstr "x_1:"
+
+#~ msgid "Wid_th:"
+#~ msgstr "Brei_te:"
+
+#~ msgid "_y0:"
+#~ msgstr "_y0:"
+
+#~ msgid "y_1:"
+#~ msgstr "y_1:"
+
+#~ msgid "Hei_ght:"
+#~ msgstr "Höhe:"
+
+#~ msgid "<b>Image size</b>"
+#~ msgstr "<b>Bildgröße</b>"
+
+#~ msgid "pixels at"
+#~ msgstr "Pixel bei"
+
+#~ msgid "dp_i"
+#~ msgstr "dp_i"
+
+#~ msgid "<b>_Filename</b>"
+#~ msgstr "<b>_Dateiname</b>"
+
+#~ msgid "Export the bitmap file with these settings"
+#~ msgstr "Rastergrafik mit diesen Einstellungen exportieren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Will force-set the physical dpi for the png file. Set this to 72 if "
+#~ "you're planning to work on your png with Photoshop"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erzwingt eine physische Auflösung für die PNG-Datei. Für die "
+#~ "Weiterbearbeitung in Photoshop sollte ein Wert von 72 dpi gewählt werden."
+
+#~ msgid "B_atch export %d selected object"
+#~ msgid_plural "B_atch export %d selected objects"
+#~ msgstr[0] "B_atch-Export von %d gewähltem Objekt"
+#~ msgstr[1] "B_atch-Export von %d gewählten Objekten"
+
+#~ msgid "Exporting file <b>%s</b>..."
+#~ msgstr "Exportiere Datei <b>%s</b> …"
+
+#~ msgid "Successfully exported <b>%d</b> files from <b>%d</b> selected items."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erfolgreich <b>%d</b> Dateien aus <b>%d</b> ausgewählten Objekten "
+#~ "exportiert."
+
+#~ msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
+#~ msgstr "Dieser SVG-Filtereffekt ist noch nicht in Inkscape implementiert."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation "
+#~ "to color of each rendered pixel. This allows for effects like turning "
+#~ "object to grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Filterbaustein <b>Farbmatrix</b> wendet eine Matrix-Transformation "
+#~ "auf die Farben der gerenderten Pixel an. Dies erlaubt Effekte wie "
+#~ "Umwandeln in Graustufen, Modifizieren der Sättigung und Änderung des "
+#~ "Farbtons."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one "
+#~ "of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
+#~ "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
+#~ "between the corresponding pixel values of the images."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Filterbaustein <b>Kombinieren</b> kombiniert zwei Bilder mittels "
+#~ "eines der Porter-Duff-Misch-Modi oder des arithmetischen Modus, wie sie "
+#~ "im SVG-Standard beschrieben sind. Die Porter-Duff-Misch-Modi bestehen im "
+#~ "Wesentlichen aus logischen Operationen zwischen den korrespondierenden "
+#~ "Pixel-Werten der Bilder."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied "
+#~ "on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
+#~ "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur "
+#~ "can be created using this filter primitive, the special gaussian blur "
+#~ "primitive is faster and resolution-independent."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bei dem Filterbaustein <b>Faltungsmatrix</b> können Sie eine Faltung "
+#~ "spezifizieren, die auf das Bild angewendet wird. Mögliche Ergebnisse sind "
+#~ "Weichzeichnen, Schärfen, Prägen und Kantenerkennung. Achtung: Zwar kann "
+#~ "der gleiche Effekt wie mit dem Gaußschen Weichzeichner erreicht werden, "
+#~ "allerdings ist der spezialisierte Effekt schneller und von der Auflösung "
+#~ "unabhängig."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
+#~ "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is "
+#~ "in a slightly different position than the actual object."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Filterbaustein <b>Versatz</b> verschiebt das Bild um einen "
+#~ "benutzerdefinierten Betrag. Dies ist z. B. für abgesetzte Schatten "
+#~ "nützlich, die sich an einer leicht anderen Position als das eigentliche "
+#~ "Objekt befinden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <b>feDiffuseLighting</b> and <b>feSpecularLighting</b> filter "
+#~ "primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is "
+#~ "used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward "
+#~ "the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Filterbausteine <b>Diffuse Beleuchtung</b> und <b>Punktlicht</b> "
+#~ "erzeugen reliefartige Schattierungen. Der Alphakanal des Eingangs wird "
+#~ "verwendet, um Tiefeninformationen zu erhalten: deckende Bereiche werden "
+#~ "angehoben, transparente abgesenkt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind "
+#~ "of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, "
+#~ "fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Filterbaustein <b>Turbulenz</b> zeichnet Perlin-Rauschen. Diese Art "
+#~ "von Rauschen kann verwendet werden, um natürliche Phänomene wie Wolken, "
+#~ "Feuer oder Rauch, sowie komplexe Texturen wie Marmor oder Granit "
+#~ "nachzubilden."
+
+#~ msgid "Language (requires restart):"
+#~ msgstr "Sprache (erfordert Neustart)"
+
+#~ msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
+#~ msgstr "Dynamischer Neu-Entwurf für unvollständige Abschnitte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
+#~ "finished being refactored"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn aktiviert, erlaubt es einen dynamischen Entwurf von veränderten "
+#~ "Komponenten, die noch nicht komplett beendet sind."
+
+#~ msgid "Icons only"
+#~ msgstr "nur Symbole"
+
+#~ msgid "Icons and text"
+#~ msgstr "Symbole und Text"
+
+#~ msgid "Dockbar style (requires restart):"
+#~ msgstr "Dockleistenstil (erfordert Neustart)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, "
+#~ "icons, or both"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wählt, ob vertikale Leisten auf der Dockleiste Beschriftungen, Symbole "
+#~ "oder beides angezeigen"
+
+#~ msgid "Switcher style (requires restart):"
+#~ msgstr "Stil des Umschalters (erfordert Neustart):"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wählt aus, ob der Dockleisten-Umschalter Beschriftungen, Symbole oder "
+#~ "beides zeigt"
+
+#~ msgctxt "Icon size"
+#~ msgid "Larger"
+#~ msgstr "Größer"
+
+#~ msgctxt "Icon size"
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Groß"
+
+#~ msgctxt "Icon size"
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Klein"
+
+#~ msgctxt "Icon size"
+#~ msgid "Smaller"
+#~ msgstr "Kleiner"
+
+#~ msgid "Set the size for the icons in tools' control bars."
+#~ msgstr "Bestimmt die Größe der Symbole in der Werkzeugkontrollleiste"
+
+#~ msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bestimmt die Größe der Piktogramme in untergeordneten Werkzeugleisten"
+
+#~ msgid "Don't save dialogs status"
+#~ msgstr "Dialogstatus nicht speichern"
+
+#~ msgid "Dockable"
+#~ msgstr "Andockbar"
+
+#~ msgid "Saving dialogs' status"
+#~ msgstr "Dialogstatus speichern"
+
+#~ msgid "Don't save dialogs' status"
+#~ msgstr "Dialogstatus nicht speichern"
+
+#~ msgid "Dialog behavior (requires restart)"
+#~ msgstr "Dialogfensterverhalten (erfordert Neustart)"
+
+#~ msgid "Dialog labels behavior (requires restart)"
+#~ msgstr "Dialogbeschriftungen (erfordert Neustart)"
+
+#~ msgid "pixels (requires restart)"
+#~ msgstr "Pixel (erfordert Neustart)"
+
+#~ msgid "Snap defaults"
+#~ msgstr "Standardeinstellungen für das Einrasten"
+
+#~ msgid "Enable snapping in new documents"
+#~ msgstr "Einrasten in neuen Dokumenten aktivieren"
+
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677
+#~ msgid ""
+#~ "Initial state of snapping in new documents and SVG files that are opened "
+#~ "with Inkscape for the first time. Snap status is subsequently saved per-"
+#~ "document."
+#~ msgstr ""
+#~ "Einraststatus in neuen Dokumenten und SVG-Dateien, die erstmals mit "
+#~ "Inkscape geöffnet werden. Der Einraststatus wird danach im Dokument "
+#~ "gespeichert."
+
+#~ msgid "Conservative"
+#~ msgstr "Konservativ"
+
+#~ msgid "Redraw while editing:"
+#~ msgstr "Während Bearbeitung neu zeichnen:"
+
+#~ msgid "Set how quickly the canvas display is updated while editing objects"
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, wie schnell die Anzeige während der Bearbeitung von Objekten "
+#~ "aktualisiert wird"
+
+#~ msgid "Misc"
+#~ msgstr "Sonstiges"
+
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Aktionen"
+
+#~ msgid "Move layer"
+#~ msgstr "Ebene verschieben"
+
+#~ msgctxt "Layers"
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Neu"
+
+#~ msgctxt "Layers"
+#~ msgid "Bot"
+#~ msgstr "Unten"
+
+#~ msgctxt "Layers"
+#~ msgid "Dn"
+#~ msgstr "Runter"
+
+#~ msgctxt "Layers"
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Hoch"
+
+#~ msgctxt "Layers"
+#~ msgid "Top"
+#~ msgstr "Oben"
+
+#~ msgid "Hide objects"
+#~ msgstr "Objekte ausblenden"
+
+#~ msgid "Lock objects"
+#~ msgstr "Objekte sperren"
+
+#~ msgid "Set object opacity"
+#~ msgstr "Deckkraft des Objekts festlegen"
+
+#~ msgid "Set object isolation"
+#~ msgstr "Objekt isolieren"
+
+#~ msgid "Set object blur"
+#~ msgstr "Unschärfe des Objekts festlegen"
+
+# New objects dialog from ponyscape: single letter to describe state of the object in header of the table: visible
+#~ msgctxt "Visibility"
+#~ msgid "V"
+#~ msgstr "S"
+
+#~ msgctxt "Lock"
+#~ msgid "L"
+#~ msgstr "L"
+
+# New objects dialog from ponyscape: single letter to describe state of the object in header of the table: type (layer, group or object)
+#~ msgctxt "Type"
+#~ msgid "T"
+#~ msgstr "T"
+
+#~ msgctxt "Clip and mask"
+#~ msgid "CM"
+#~ msgstr "M"
+
+# New objects dialog from ponyscape: single letter to describe state of the object in header of the table: color of path outline in node tool (de: Pfadfarbe)
+#~ msgctxt "Highlight"
+#~ msgid "HL"
+#~ msgstr "F"
+
+#~ msgid "Toggle visibility of Layer, Group, or Object."
+#~ msgstr "Sichtbarkeit von Ebene, Gruppe oder Objekt umschalten."
+
+#~ msgid "Toggle lock of Layer, Group, or Object."
+#~ msgstr "Sperre von Ebene, Gruppe oder Objekt umschalten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type: Layer, Group, or Object. Clicking on Layer or Group icon, toggles "
+#~ "between the two types."
+#~ msgstr ""
+#~ "Typ: Ebene, Gruppe oder Objekt. Mit einem Klick auf das Symbol für Ebene "
+#~ "oder Gruppe zwischen beiden Typen umschalten"
+
+#~ msgid "Is object clipped and/or masked?"
+#~ msgstr "Ist das Objekt ausgeschnitten oder maskiert?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Highlight color of outline in Node tool. Click to set. If alpha is zero, "
+#~ "use inherited color."
+#~ msgstr ""
+#~ "Farbe des Pfades beim Bearbeiten mit dem Knotenwerkzeug. Klicken zum "
+#~ "Ändern. Bei einem Alpha-Wert von Null wird die Farbe geerbt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Layer/Group/Object label (inkscape:label). Double-click to set. Default "
+#~ "value is object 'id'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Name für Ebene/Gruppe/Objekt (inkscape:label). Doppelklicken zum Ändern. "
+#~ "Standardwert ist die ID des Objektes."
+
+#~ msgid "Move To Bottom"
+#~ msgstr "Nach ganz unten absenken"
+
+#~ msgid "Move To Top"
+#~ msgstr "Nach ganz oben anheben"
+
+#~ msgid "Collapse All"
+#~ msgstr "Alle zusammenklappen"
+
+#~ msgid "Select Highlight Color"
+#~ msgstr "Hervorhebungsfarbe:"
+
+#~ msgid "Horiz. Origin X:"
+#~ msgstr "Horiz. Ursprung X:"
+
+#~ msgid "Horiz. Origin Y:"
+#~ msgstr "Horiz. Ursprung Y:"
+
+#~ msgid "Units per em:"
+#~ msgstr "Einheiten pro Geviert:"
+
+#~ msgid "Ascent:"
+#~ msgstr "Oberlänge:"
+
+#~ msgid "Descent:"
+#~ msgstr "Unterlänge:"
+
+#~ msgid "Cap Height:"
+#~ msgstr "Versalhöhe:"
+
+#~ msgid "x Height:"
+#~ msgstr "Mittellänge:"
+
+#~ msgid "glyph"
+#~ msgstr "Glyphe"
+
+#~ msgid "Glyph name"
+#~ msgstr "Name der Glyphe"
+
+#~ msgid "Matching string"
+#~ msgstr "Übereinstimmende Zeichenkette"
+
+#~ msgid "Add Glyph"
+#~ msgstr "Glyphe hinzufügen"
+
+#~ msgid "First Unicode range"
+#~ msgstr "Erster Unicodebereich"
+
+#~ msgid "Second Unicode range"
+#~ msgstr "Zweiter Unicode-Bereich"
+
+#~ msgid "List"
+#~ msgstr "Liste"
+
+#~ msgctxt "Swatches"
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Größe"
+
+#~ msgctxt "Swatches height"
+#~ msgid "Tiny"
+#~ msgstr "Winzig"
+
+#~ msgctxt "Swatches height"
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Klein"
+
+#~ msgctxt "Swatches height"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Mittel"
+
+#~ msgctxt "Swatches height"
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Groß"
+
+#~ msgctxt "Swatches height"
+#~ msgid "Huge"
+#~ msgstr "Groß"
+
+#~ msgctxt "Swatches"
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Breite"
+
+# (swatches)
+#~ msgctxt "Swatches width"
+#~ msgid "Narrower"
+#~ msgstr "Schmaler"
+
+#~ msgctxt "Swatches width"
+#~ msgid "Narrow"
+#~ msgstr "Schmal"
+
+#~ msgctxt "Swatches width"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Mittel"
+
+#~ msgctxt "Swatches width"
+#~ msgid "Wide"
+#~ msgstr "Breit"
+
+#~ msgctxt "Swatches width"
+#~ msgid "Wider"
+#~ msgstr "Breiter"
+
+# CHECK
+#~ msgctxt "Swatches border"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Keine"
+
+#~ msgctxt "Swatches border"
+#~ msgid "Solid"
+#~ msgstr "Fest"
+
+#~ msgctxt "Swatches border"
+#~ msgid "Wide"
+#~ msgstr "Breit"
+
+#~ msgctxt "Swatches"
+#~ msgid "Wrap"
+#~ msgstr "Umbrechen"
+
+#~ msgctxt "Arrange dialog"
+#~ msgid "Rectangular grid"
+#~ msgstr "Rechteckiges Gitter"
+
+#~ msgctxt "Arrange dialog"
+#~ msgid "Polar Coordinates"
+#~ msgstr "Polarkoordinaten"
+
+#~ msgid "(root)"
+#~ msgstr "(Wurzel)"
+
+# CHECK
+#~ msgctxt "Marker"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Keine"
+
+#~ msgid "U_nits:"
+#~ msgstr "_Einheit:"
+
+#~ msgid "Width of paper"
+#~ msgstr "Breite des Papiers"
+
+#~ msgid "Height of paper"
+#~ msgstr "Höhe des Papiers"
+
+#~ msgid "Loc_k margins"
+#~ msgstr "Ränder _sperren"
+
+#~ msgid "Lock margins"
+#~ msgstr "Ränder sperren"
+
+#
+# File: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp, line: 49
+#~ msgid "T_op:"
+#~ msgstr "_Oben:"
+
+#~ msgid "Top margin"
+#~ msgstr "Oberer Rand"
+
+#~ msgid "L_eft:"
+#~ msgstr "Links:"
+
+#~ msgid "Left margin"
+#~ msgstr "Linker Rand"
+
+#~ msgid "Ri_ght:"
+#~ msgstr "Rechts:"
+
+#~ msgid "Right margin"
+#~ msgstr "Rechter Rand"
+
+#~ msgid "Botto_m:"
+#~ msgstr "Unten:"
+
+#~ msgid "Bottom margin"
+#~ msgstr "Unterer Rand"
+
+#~ msgid "Scale _x:"
+#~ msgstr "Skalierung _x:"
+
+#~ msgid "Scale X"
+#~ msgstr "X skalieren"
+
+#~ msgid "Scale _y:"
+#~ msgstr "Skalierung _y:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "While SVG allows non-uniform scaling it is recommended to use only "
+#~ "uniform scaling in Inkscape. To set a non-uniform scaling, set the "
+#~ "'viewBox' directly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Obwohl das SVG-Format unterschiedliche Skalierungsfaktoren erlaubt, wird "
+#~ "dies für die Verwendung in Inkscape nicht empfohlen. Um unterschiedliche "
+#~ "Skalierungsfaktoren festzulegen kann das 'viewBox' Attribut direkt "
+#~ "bearbeitet werden."
+
+#~ msgid "_Landscape"
+#~ msgstr "_Querformat"
+
+#~ msgid "_Portrait"
+#~ msgstr "_Hochformat"
+
+#~ msgid "Custom size"
+#~ msgstr "Benutzerdefiniert"
+
+#~ msgid "_Resize page to drawing or selection (Ctrl+Shift+R)"
+#~ msgstr "Seiteng_röße auf Zeichnungs-/Auswahlgröße"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if "
+#~ "there is no selection"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seitengröße so verändern, dass die aktuelle Auswahl, oder, falls nichts "
+#~ "ausgewählt ist, die gesamte Zeichnung, hineinpasst."
+
+#~ msgid "User units per "
+#~ msgstr "SVG-Benutzereinheiten pro "
+
+#~ msgid "<b>Linear gradient</b>"
+#~ msgstr "<b>Linearer Farbverlauf</b>"
+
+#~ msgid "<b>Radial gradient</b>"
+#~ msgstr "<b>Radialer Farbverlauf</b>"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "_Datei"
+
+#~ msgid "Context"
+#~ msgstr "Kontext"
+
+#~ msgid "Dialog"
+#~ msgstr "Dialog"
+
+#~ msgid "Unlock all objects in all layers"
+#~ msgstr "Alle Objekte in allen Ebenen entsperren"
+
+#~ msgid "Unhide all objects in all layers"
+#~ msgstr "Alle Objekte in allen Ebenen einblenden"
+
+# CHECK
+#~ msgctxt "Verb"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Keine"
+
+#~ msgid "Does nothing"
+#~ msgstr "Hat keine Funktion"
+
+#~ msgid "Quit Inkscape"
+#~ msgstr "Inkscape verlassen"
+
+#~ msgid "Delete selection"
+#~ msgstr "Auswahl löschen"
+
+#~ msgid "Group to Symbol"
+#~ msgstr "Gruppe zu Symbol"
+
+#~ msgid "Symbol to Group"
+#~ msgstr "Symbol zu Gruppe"
+
+#~ msgid "Extract group from a symbol"
+#~ msgstr "Extrahiere Gruppe aus einem Symbol"
+
+#~ msgid "Clea_r All"
+#~ msgstr "Alles l_eeren"
+
+#~ msgid "Delete all objects from document"
+#~ msgstr "Alle Objekte aus dem Dokument löschen"
+
+#~ msgid "Invert in All Layers"
+#~ msgstr "In allen Ebenen invertieren"
+
+#~ msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
+#~ msgstr "Auswahl in allen sichtbaren und entsperrten Ebenen invertieren"
+
+#~ msgid "Select Next"
+#~ msgstr "Nächstes auswählen"
+
+#~ msgid "Select next object or node"
+#~ msgstr "Nächstes Objekt oder nächsten Knoten auswählen"
+
+#~ msgid "Select previous object or node"
+#~ msgstr "Vorheriges Objekt oder vorherigen Knoten auswählen"
+
+#~ msgid "_Stack up"
+#~ msgstr "An_heben"
+
+#~ msgid "Stack selection one step up"
+#~ msgstr "Die Auswahl eine Stufe nach oben anheben"
+
+#~ msgid "_Stack down"
+#~ msgstr "Ab_senken"
+
+#~ msgid "Stack selection one step down"
+#~ msgstr "Die Auswahl um eine Stufe nach unten absenken"
+
+#~ msgid "Ungroup selected groups"
+#~ msgstr "Gruppierung markierter Gruppen aufheben"
+
+#~ msgid "Make selected objects bigger"
+#~ msgstr "Die gewählten Objekte vergrößern"
+
+#~ msgid "_Grow on screen"
+#~ msgstr "Relativ zum Bildschirm vergrößern"
+
+#~ msgid "_Double size"
+#~ msgstr "Größe ver_doppeln"
+
+#~ msgid "Double the size of selected objects"
+#~ msgstr "Die Größe der gewählten Objekte verdoppeln"
+
+#~ msgid "Make selected objects smaller"
+#~ msgstr "Die gewählten Objekte verkleinern"
+
+#~ msgid "Make selected objects smaller relative to screen"
+#~ msgstr "Die gewählten Objekte relativ zum Bildschirm verkleinern"
+
+#~ msgid "_Halve size"
+#~ msgstr "Größe _halbieren"
+
+#~ msgid "O_utset Path by 1 px"
+#~ msgstr "Pfad um 1 px erweitern (vergrößern)"
+
+#~ msgid "O_utset Path by 10 px"
+#~ msgstr "Pfad um 10 px _erweitern (vergrößern)"
+
+#~ msgid "Outset selected paths by 10 px"
+#~ msgstr "Gewählte Pfade um 10 px erweitern (vergrößern)"
+
+#~ msgid "I_nset Path by 1 px"
+#~ msgstr "Pfad um _1 px schrumpfen"
+
+#~ msgid "I_nset Path by 10 px"
+#~ msgstr "Pfad um 1_0 px schrumpfen"
+
+#~ msgid "Inset selected paths by 10 px"
+#~ msgstr "Gewählte Pfade um 10 px schrumpfen"
+
+#~ msgid "_Stroke to Path Legacy"
+#~ msgstr "_Kontur in Pfad umwandeln (veraltet)"
+
+#~ msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alte Methode für die Umwandlung der Konturen der gewählten Objekte in "
+#~ "Pfade"
+
+#~ msgid "_Arrange..."
+#~ msgstr "_Anordnen…"
+
+#~ msgid "Arrange selected objects in a table or circle"
+#~ msgstr "Ausgewählte Objekte in einer Tabelle oder im Kreis anordnen"
+
+#~ msgid "Solo the current layer"
+#~ msgstr "Aktuelle Ebene vereinzeln"
+
+#~ msgid "Show all the layers"
+#~ msgstr "Zeige all die Ebenen"
+
+#~ msgid "Lock all the layers"
+#~ msgstr "Alle der Ebenen sperren"
+
+#~ msgid "Lock all the other layers"
+#~ msgstr "Alle der anderen Ebenen sperren"
+
+#~ msgid "Unlock all the layers"
+#~ msgstr "Alle Ebenen entsperren"
+
+#~ msgid "Rotate 9_0° CCW"
+#~ msgstr "Um 9_0° gegen den Uhrzeigersinn drehen"
+
+#~ msgid "Remove _Transformations"
+#~ msgstr "Transformationen _zurücksetzen"
+
+#~ msgid "Remove transformations from object"
+#~ msgstr "Transformationen des Objekts rückgängig machen"
+
+#~ msgid "Edit mask"
+#~ msgstr "Maske bearbeiten"
+
+#~ msgid "Create Cl_ip Group"
+#~ msgstr "Ausschne_idemaske erzeugen"
+
+#~ msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base"
+#~ msgstr "Eine Ausschneidemaske auf Basis der gewählten Objekte erstellen"
+
+#~ msgid "Edit clipping path"
+#~ msgstr "Ausschneidepfad bearbeiten"
+
+#~ msgctxt "ContextVerb"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Auswählen"
+
+#~ msgctxt "ContextVerb"
+#~ msgid "Node Edit"
+#~ msgstr "Knoten bearbeiten"
+
+#~ msgctxt "ContextVerb"
+#~ msgid "Tweak"
+#~ msgstr "Modellieren"
+
+#~ msgctxt "ContextVerb"
+#~ msgid "Spray"
+#~ msgstr "Spray"
+
+#~ msgctxt "ContextVerb"
+#~ msgid "Rectangle"
+#~ msgstr "Rechteck"
+
+#~ msgctxt "ContextVerb"
+#~ msgid "3D Box"
+#~ msgstr "3D-Box"
+
+#~ msgctxt "ContextVerb"
+#~ msgid "Ellipse"
+#~ msgstr "Ellipse"
+
+#~ msgctxt "ContextVerb"
+#~ msgid "Star"
+#~ msgstr "Stern"
+
+#~ msgctxt "ContextVerb"
+#~ msgid "Spiral"
+#~ msgstr "Spirale"
+
+#~ msgctxt "ContextVerb"
+#~ msgid "Pencil"
+#~ msgstr "Malwerkzeug (Freihand)"
+
+#~ msgctxt "ContextVerb"
+#~ msgid "Pen"
+#~ msgstr "Füller (Linien und Bézierkurven)"
+
+#~ msgctxt "ContextVerb"
+#~ msgid "Calligraphy"
+#~ msgstr "Kalligrafie"
+
+#~ msgctxt "ContextVerb"
+#~ msgid "Gradient"
+#~ msgstr "Farbverlauf"
+
+#~ msgctxt "ContextVerb"
+#~ msgid "Mesh"
+#~ msgstr "Gitterverlauf"
+
+#~ msgctxt "ContextVerb"
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "Zoomfaktor"
+
+#~ msgctxt "ContextVerb"
+#~ msgid "Dropper"
+#~ msgstr "Farbpipette"
+
+#~ msgctxt "ContextVerb"
+#~ msgid "Connector"
+#~ msgstr "Objektverbinder"
+
+#~ msgctxt "ContextVerb"
+#~ msgid "Paint Bucket"
+#~ msgstr "Farbeimer"
+
+#~ msgctxt "ContextVerb"
+#~ msgid "LPE Edit"
+#~ msgstr "LPE bearbeiten"
+
+#~ msgid "Edit Path Effect parameters"
+#~ msgstr "Pfadeffekt-Parameter bearbeiten"
+
+#~ msgctxt "ContextVerb"
+#~ msgid "Eraser"
+#~ msgstr "Radierer"
+
+#~ msgid "Erase existing paths"
+#~ msgstr "Vorhandene Pfade löschen"
+
+#~ msgctxt "ContextVerb"
+#~ msgid "LPE Tool"
+#~ msgstr "LPE-Werkzeug"
+
+#~ msgid "Selector Preferences"
+#~ msgstr "Einstellungen für Auswahlwerkzeug"
+
+#~ msgid "Open Preferences for the Selector tool"
+#~ msgstr "Einstellungen für das Auswahlwerkzeug öffnen"
+
+#~ msgid "Node Tool Preferences"
+#~ msgstr "Einstellungen für Knotenwerkzeug"
+
+#~ msgid "Open Preferences for the Node tool"
+#~ msgstr "Einstellungen für das Knotenwerkzeug öffnen"
+
+#~ msgid "Tweak Tool Preferences"
+#~ msgstr "Einstellungen für Anpasswerkzeug"
+
+#~ msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
+#~ msgstr "Eigenschaften für das Modifizier-Werkzeug öffnen"
+
+#~ msgid "Spray Tool Preferences"
+#~ msgstr "Einstellungen für Spraydose"
+
+#~ msgid "Open Preferences for the Spray tool"
+#~ msgstr "Eigenschaften für das Spray-Werkzeug öffnen"
+
+#~ msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
+#~ msgstr "Einstellungen für das Rechteckwerkzeug öffnen"
+
+#~ msgid "3D Box Preferences"
+#~ msgstr "Einstellungen für 3D-Box"
+
+#~ msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
+#~ msgstr "Einstellungen für das 3D-Box-Werkzeug öffnen"
+
+#~ msgid "Ellipse Preferences"
+#~ msgstr "Einstellungen für Ellipsenwerkzeug"
+
+#~ msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
+#~ msgstr "Einstellungen für das Ellipsenwerkzeug öffnen"
+
+#~ msgid "Star Preferences"
+#~ msgstr "Einstellungen für Sternwerkzeug"
+
+#~ msgid "Open Preferences for the Star tool"
+#~ msgstr "Eigenschaften für das Sternwerkzeug öffnen"
+
+#~ msgid "Spiral Preferences"
+#~ msgstr "Einstellungen für Spiralenwerkzeug"
+
+#~ msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
+#~ msgstr "Eigenschaften für das Spiralenwerkzeug öffnen"
+
+#~ msgid "Pencil Preferences"
+#~ msgstr "Einstellungen für Malwerkzeug"
+
+#~ msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
+#~ msgstr "Eigenschaften für das Malwerkzeug öffnen"
+
+#~ msgid "Open Preferences for the Pen tool"
+#~ msgstr "Eigenschaften für das Zeichenwerkzeug öffnen"
+
+#~ msgid "Calligraphic Preferences"
+#~ msgstr "Einstellungen für Kalligrafiewerkzeug"
+
+#~ msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
+#~ msgstr "Eigenschaften für das Kalligrafiewerkzeug öffnen"
+
+#~ msgid "Text Preferences"
+#~ msgstr "Einstellungen für Textwerkzeug"
+
+#~ msgid "Open Preferences for the Text tool"
+#~ msgstr "Eigenschaften für das Textwerkzeug öffnen"
+
+#~ msgid "Gradient Preferences"
+#~ msgstr "Einstellungen für Farbverläufe"
+
+#~ msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
+#~ msgstr "Eigenschaften für Farbverläufe öffnen"
+
+#~ msgid "Mesh Preferences"
+#~ msgstr "Gitter-Einstellungen"
+
+#~ msgid "Open Preferences for the Mesh tool"
+#~ msgstr "Eigenschaften für das Gitterwerkzeug öffnen"
+
+#~ msgid "Zoom Preferences"
+#~ msgstr "Einstellungen für Zoomwerkzeug"
+
+#~ msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
+#~ msgstr "Eigenschaften für das Zoomwerkzeug öffnen"
+
+#~ msgid "Measure Preferences"
+#~ msgstr "Messwerkzeug-Einstellungen"
+
+#~ msgid "Open Preferences for the Measure tool"
+#~ msgstr "Eigenschaften für das Messwerkzeug öffnen"
+
+#~ msgid "Dropper Preferences"
+#~ msgstr "Einstellungen für Farbpipette"
+
+#~ msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
+#~ msgstr "Eigenschaften für die Farbpipette öffnen"
+
+#~ msgid "Connector Preferences"
+#~ msgstr "Einstellungen für Objektverbinder"
+
+#~ msgid "Open Preferences for the Connector tool"
+#~ msgstr "Eigenschaften für das Objektverbinder-Werkzeug öffnen"
+
+#~ msgid "Paint Bucket Preferences"
+#~ msgstr "Einstellungen für den Farbeimer"
+
+#~ msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
+#~ msgstr "Eigenschaften für das Farbeimer-Werkzeug öffnen"
+
+#~ msgid "Eraser Preferences"
+#~ msgstr "Einstellungen für das Löschwerkzeug"
+
+#~ msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
+#~ msgstr "Eigenschaften für das Löschwerkzeug öffnen"
+
+#~ msgid "LPE Tool Preferences"
+#~ msgstr "LPE-Werkzeug-Einstellungen"
+
+#~ msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
+#~ msgstr "Eigenschaften für LPE-Werkzeug öffnen"
+
+#~ msgid "Lock rotation"
+#~ msgstr "Drehung sperren"
+
+#~ msgid "Layer_s..."
+#~ msgstr "_Ebenen…"
+
+#~ msgid "Style Dialog..."
+#~ msgstr "Stildialog…"
+
+#~ msgid "View Style Dialog"
+#~ msgstr "Stildialog anzeigen"
+
+#~ msgid "_Export PNG Image..."
+#~ msgstr "PNG-Bild _exportieren…"
+
+#~ msgid "About E_xtensions"
+#~ msgstr "Über _Erweiterungen"
+
+#~ msgid "Information on Inkscape extensions"
+#~ msgstr "Informationen über Inkscape-Erweiterungen"
+
+#~ msgid "Memory usage information"
+#~ msgstr "Informationen über die Speichernutzung"
+
+#~ msgid "Unlock All in All Layers"
+#~ msgstr "Alles in allen Ebenen entsperren"
+
+#~ msgid "Unhide All in All Layers"
+#~ msgstr "Alles in allen Ebenen einblenden"
+
+#~ msgid "Link an ICC color profile"
+#~ msgstr "Verknüpfung mit ICC-Farbprofil"
+
+#~ msgid "Remove Color Profile"
+#~ msgstr "Farbprofil entfernen"
+
+#~ msgid "Remove a linked ICC color profile"
+#~ msgstr "Entfernt ein verknüpftes ICC-Farbprofil"
+
+#~ msgid "Add External Script"
+#~ msgstr "Füge externes Script hinzu"
+
+#~ msgid "Add an external script"
+#~ msgstr "Füge ein externes Script hinzu"
+
+#~ msgid "Add Embedded Script"
+#~ msgstr "Füge eingebettetes Script hinzu"
+
+#~ msgid "Add an embedded script"
+#~ msgstr "Füge ein eingebettetes Script hinzu"
+
+#~ msgid "Edit Embedded Script"
+#~ msgstr "Eingebettetes Script bearbeiten"
+
+#~ msgid "Edit an embedded script"
+#~ msgstr "Ein eingebettetes Script bearbeiten"
+
+#~ msgid "Remove External Script"
+#~ msgstr "Lösche externes Script"
+
+#~ msgid "Remove an external script"
+#~ msgstr "Lösche ein externes Script"
+
+#~ msgid "Remove Embedded Script"
+#~ msgstr "Eingebettetes Script entfernen"
+
+#~ msgid "Remove an embedded script"
+#~ msgstr "Ein eingebettetes Script entfernen"
+
+#~ msgid "Align top-right corners"
+#~ msgstr "Obere rechte Ecken ausrichten"
+
+#~ msgid "Align bottom-right corners"
+#~ msgstr "Untere rechte Ecken ausrichten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Align top-left corners of objects to the bottom-right corner of the anchor"
+#~ msgstr ""
+#~ "Obere linke Ecken von Objekten an der unteren rechten Ecke der "
+#~ "Verankerung ausrichten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Align top-right corners of objects to the bottom-left corner of the anchor"
+#~ msgstr ""
+#~ "Obere rechte Ecken von Objekten an der unteren linken Ecke der "
+#~ "Verankerung ausrichten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Align bottom-right corners of objects to the top-left corner of the anchor"
+#~ msgstr ""
+#~ "Obere rechte Ecken von Objekten an der oberen linken Ecke der Verankerung "
+#~ "ausrichten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Align bottom-left corners of objects to the top-right corner of the anchor"
+#~ msgstr ""
+#~ "Untere linke Ecken von Objekten an der oberen rechten Ecke der "
+#~ "Verankerung ausrichten"
+
+#~ msgid "Center on horizontal and vertical axis"
+#~ msgstr "An horizontalen und vertikalen Achsen ausrichten"
+
+#~ msgid "Create a single path or create a group of paths"
+#~ msgstr "Einen einzigen Pfad oder eine Gruppe von Pfaden erzeugen"
+
+#~ msgid "Brightness threshold"
+#~ msgstr "Helligkeitsschwellwert"
+
+#~ msgid "Multiple scans"
+#~ msgstr "Mehrere Scans"
+
+#~ msgid "Curves (multiplier)"
+#~ msgstr "Kurven (Multiplikator)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sparse pixels\n"
+#~ "(window radius)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verstreute Pixel\n"
+#~ "(Fensterradius)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sparse pixels\n"
+#~ "(multiplier)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verstreute Pixel\n"
+#~ "(Multiplikator)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Output\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Ausgabe\n"
+
+#~ msgid "SIOX"
+#~ msgstr "SIOX"
+
+#~ msgid "Mobile-fruit Phone 5"
+#~ msgstr "Mobilobst Phone 5"
+
+#~ msgid "Mobile-fruit Phone X"
+#~ msgstr "Mobilobst Phone X"
+
+#~ msgid "Tablet-fruit Pad Pro"
+#~ msgstr "Obsttablet Pad Pro"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%d ENTITIES of type POLYLINE encountered and ignored. Please try to "
+#~ "convert to Release 13 format using QCad."
+#~ msgstr ""
+#~ "%d ABSCHNITTE der POLYLINIE aufgetaucht und ignoriert. Bitte versuchen "
+#~ "Sie diese mit QCad in ein Version 13 Format zu konvertieren."
+
+#
+# File: ../share/extensions/interp_att_g.py, line: 92
+#~ msgid "Bad values for a number field: {}, {}."
+#~ msgstr "Ungeeignete Werte in einem Zahleneingabefeld: {}, {}."
+
+#~ msgid "{prefix}Transition {transition}: {name} ({length!s} s)"
+#~ msgstr "{prefix}Übergang {transition}: {name} ({length!s} s)"
+
+#~ msgid "Layer '{self.options.layerName}' not found."
+#~ msgstr "Die Ebene '{self.options.layerName}' wurde nicht gefunden."
+
+#~ msgid "Maximum segment length (px):"
+#~ msgstr "Maximale Segmentlänge (px)"
+
+#~ msgid "use ROBO-Master type of spline output"
+#~ msgstr "ermöglicht ROBO-Master-Ausgabe"
+
+#~ msgid "Corner Radius"
+#~ msgstr "Eckenradius"
+
+#~ msgid "Integer Number"
+#~ msgstr "Ganzzahl"
+
+#~ msgid "Float Number"
+#~ msgstr "Fließkommazahl"
+
+#~ msgid "Magnitude:"
+#~ msgstr "Stärke:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This effect scatters or bends a pattern along arbitrary \"skeleton\" "
+#~ "paths. The pattern is the topmost object in the selection. Groups of "
+#~ "paths, shapes or clones are allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieser Effekt verstreut oder verbiegt ein Muster entlang eines beliebigen "
+#~ "„Gerüst“-Pfades. Das Muster ist das oberste Objekt in der Auswahl. "
+#~ "Gruppierungen von Pfaden, Formen oder Klonen sind erlaubt."
+
+#~ msgid "Smooth: neutral"
+#~ msgstr "Geglättet: neutral"
+
+#~ msgid "Smooth: greedy"
+#~ msgstr "Geglättet: gierig"
+
+#~ msgid "Smooth: proud"
+#~ msgstr "Geglättet: stolz"
+
+#~ msgid "Path: simple"
+#~ msgstr "Pfad: einfach"
+
+#~ msgid "Path: circle"
+#~ msgstr "Pfad: Kreis"
+
+#~ msgid "Path: custom"
+#~ msgstr "Pfad: benutzerdefiniert"
+
+#
+# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 44
+#~ msgid "Square sharp: obsolete"
+#~ msgstr "Kantiges Quadrat: obsolet"
+
+#
+# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 47
+#~ msgid ""
+#~ "For Path: custom set the path in relative coordinates (0,0)=(left,up) "
+#~ "square size 1.0 "
+#~ msgstr ""
+#~ "Für 'Pfad: benutzerdefiniert' den Pfad in relativen Koordinaten angeben; "
+#~ "(0,0) = links oben, Größe des Quadrats: 1,0"
+
+#
+# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 48
+#~ msgid "Path string (Path: custom) or symbol #url:"
+#~ msgstr "Pfaddaten (Pfad: benutzerdefiniert) oder #url des Symbols:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
+#~ "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Verzerren</b> der Auswahl; <b>Strg</b> behält Höhen-/Breitenverhältnis "
+#~ "bei; <b>Umschalt</b> skaliert um den Drehpunkt"
+
+#~ msgid "Link Profile"
+#~ msgstr "Profil verknüpfen"
+
+#~ msgid "Invalid property set"
+#~ msgstr "Ungültiges Eigenschaft/Wert-Paar"
+
+#~ msgid "action.full-name"
+#~ msgstr "action.full-name"
+
+#~ msgid "../screens/start-welcome-text.svg"
+#~ msgstr "../screens/start-welcome-text.svg"
+
+#~ msgid "Shape linked"
+#~ msgstr "Verknüpfe Form"
+
+#~ msgid "Attributes linked, comma separated attributes like trasform, X, Y..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Attribute des Originalobjektes, die der Klon kopieren soll, geschrieben "
+#~ "als Komma getrennte Liste, z.B. 'transform, X, Y'."
+
+#~ msgid "Highlights"
+#~ msgstr "Hervorhebungsfarben"
+
+#~ msgid "A4 (Portrait)"
+#~ msgstr "A4 (hoch)"
+
+#~ msgid "A0 (Portrait)"
+#~ msgstr "A0 (hoch)"
+
+#~ msgid "A1 (Portrait)"
+#~ msgstr "A1 (hoch)"
+
+#~ msgid "A2 (Portrait)"
+#~ msgstr "A2 (hoch)"
+
+#~ msgid "A3 (Portrait)"
+#~ msgstr "A3 (hoch)"
+
+#~ msgid "A5 (Portrait)"
+#~ msgstr "A5 (hoch)"
+
+#~ msgid "Classic Adwaita"
+#~ msgstr "Klassisches Adwaita"
+
+#~ msgid "Symbolic Adwaita"
+#~ msgstr "Symbolisches Adwaita"
+
+#~ msgid "Colorful Darkness"
+#~ msgstr "Dunkel mit bunten Symbolen"
+
+#~ msgid "Colorful Lightness"
+#~ msgstr "Hell mit bunten Symbolen"
+
+#~ msgid "Careful Darkness"
+#~ msgstr "Dunkel mit Symbolen in Graustufen"
+
+#~ msgid "Welcome"
+#~ msgstr "Willkommen"
+
+#~ msgid "Drawing you to freedom"
+#~ msgstr "Auf dem Weg zur Freiheit"
+
+#~ msgid "Draw Freely."
+#~ msgstr "Draw Freely."
+
+#~ msgid "The Extensions Manager needs to be installed"
+#~ msgstr "Der Erweiterungsmanager muss installiert werden."
+
+#~ msgid "Stable (normal)"
+#~ msgstr "Stabil (normal)"
+
+#~ msgid "Developing (git required)"
+#~ msgstr "In Entwicklung (git erforderlich)"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 25
+#~ msgid "Hershey Sans medium"
+#~ msgstr "Hershey Sans medium"
+
+#~ msgid "Hershey Serif medium"
+#~ msgstr "Hershey Serif medium"
+
+#~ msgid "Hershey Gothic English"
+#~ msgstr "Hershey Gothic English"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 39
+#~ msgid "EMS Allure"
+#~ msgstr "EMS Allure"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 41
+#~ msgid "EMS Elfin"
+#~ msgstr "EMS Elfin"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 42
+#~ msgid "EMS Felix"
+#~ msgstr "EMS Felix"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 44
+#~ msgid "EMS Nixish"
+#~ msgstr "EMS Nixish"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 45
+#~ msgid "EMS Nixish Italic"
+#~ msgstr "EMS Nixish kursiv"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 47
+#~ msgid "EMS Osmotron"
+#~ msgstr "EMS Osmotron"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 48
+#~ msgid "EMS Readability"
+#~ msgstr "EMS Readability"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 50
+#~ msgid "EMS Tech"
+#~ msgstr "EMS Tech"
+
+#~ msgid "https://inkscape.org/en/ask/"
+#~ msgstr "https://inkscape.org/ask/"
+
+#~ msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html"
+#~ msgstr "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.de.html"
+
+#~ msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html"
+#~ msgstr "https://inkscape.org/doc/keys.de.html"
+
+#~ msgid "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php"
+#~ msgstr "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php"
+
+#~ msgid "https://inkscape.org/release/1.0/"
+#~ msgstr "https://inkscape.org/release/1.0"
+
+#~ msgid "Jpeg"
+#~ msgstr "JPEG"
+
+#~ msgid "Quality between 0 and 95"
+#~ msgstr "Qualität zwischen 0 und 95"
+
+#~ msgid "cut"
+#~ msgstr "Zerschneiden"
+
+#~ msgid "cut inside"
+#~ msgstr "Innen zerschneiden"
+
+#~ msgid "cut outside"
+#~ msgstr "Außen zerschneiden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change the center point when transforming"
+#~ msgstr "Zeige Objekte mit Inhalt beim Verschieben oder Verändern"
+
+#~ msgid "Command Palette_"
+#~ msgstr "Befehls_leiste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "Kontext"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "$version"
+#~ msgstr "Keine Umkehrung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filled by code"
+#~ msgstr "Füllen mit:"
+
+#~ msgid "Load Preferences"
+#~ msgstr "Einstellungen laden"
+
+#~ msgid "Unselect"
+#~ msgstr "Abwählen"
+
+#~ msgid "Select by Id"
+#~ msgstr "Nach ID auswählen"
+
+#~ msgid "Unselect by Id"
+#~ msgstr "Nach ID abwählen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not jump between further segments"
+#~ msgstr "Anzahl der Segmente"
+
+#~ msgid "Freely defined slice line"
+#~ msgstr "Frei verschiebbare Trennlinie"
+
+#~ msgid "X coordinate of slice line midpoint"
+#~ msgstr "X-Koordinate des Mittelpunkts der Trennlinie"
+
+#~ msgid "Y coordinate of slice line midpoint"
+#~ msgstr "Y-Koordinate des Mittelpunkts der Trennlinie"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 55
+#~ msgid ""
+#~ "Set mode of transformation. Either freely defined by slice line or "
+#~ "constrained to certain symmetry points."
+#~ msgstr ""
+#~ "Transformationsmodus wählen: Entweder frei verschiebbare Trennlinie oder "
+#~ "beschränkt auf bestimmte Symmetriepunkte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coulden't unlink see preference path operation unlink value."
+#~ msgstr "Konnte die Verbindung nicht trennen, siehe dazu ..."
+
+#~ msgid "Script id"
+#~ msgstr "Skript-ID"
+
+#~ msgid "Edit font sample for the family in text tool controls"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Schriftprobentext kann in den Werkzeugeinstellungen für das "
+#~ "Textwerkzeug bearbeitet werden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When enabled, common actions which normally rotate the canvas no longer "
+#~ "do so by default"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn aktiviert, lässt sich die Zeichenfläche nicht mehr mit der Maus oder "
+#~ "der Tastatur drehen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start screen shows when loaded"
+#~ msgstr "Startbildschirm wird ... beim Laden / nach dem Laden angezeigt."
+
+#~ msgid "Dialogs' name labels will hide or show according to the space"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dialognamen werden im Titel angezeigt, wenn genug Platz vorhanden ist"
+
+#~ msgid "Dialogs' name labels will allways be hidden"
+#~ msgstr "Dialognamen werden nicht im Titel angezeigt"
+
+#~ msgid "Whether the boot/startup screen will be shown."
+#~ msgstr "Legt fest, ob der Willkommens-Bildschirm angezeigt werden soll."
+
+#~ msgid "Enable autosave (requires restart)"
+#~ msgstr "Automatisches Speichern (erfordert Neustart)"
+
+#~ msgid "It should have loaded by now. Hmmm."
+#~ msgstr "Es sollte mittlerweile geladen worden sein. Hmmm."
+
+#~ msgid "User themes: "
+#~ msgstr "Benutzer-Themen: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected "
+#~ "box(es)"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected "
+#~ "box(es)"
+#~ msgstr[0] "<b>%d</b> Quader zugewiesen. "
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "<b>%d</b> Quadern zugewiesen. <b>Umschalt+Ziehen</b> trennt die Quader."
+
+#~ msgid "Welcome to"
+#~ msgstr "Willkommen in"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to "
+#~ "load</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run "
+#~ "normally but those extensions will be unavailable. For details to "
+#~ "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Eine oder mehrere Erweiterungen "
+#~ "konnten nicht geladen werden.</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Erweiterungen, die nicht geladen werden konnten, wurden übersprungen. "
+#~ "Inkscape wird normal funktionieren, diese Erweiterungen stehen jedoch "
+#~ "nicht zur Verfügung. Details zum Beheben des Problems finden sich in der "
+#~ "Logdatei unter: "
+
+#~ msgid "<b>Move</b> the pattern stroke inside the object"
+#~ msgstr "<b>Verschieben</b> des Musters der Kontur innerhalb des Objektes"
+
+#~ msgid "<b>Scale</b> the pattern stroke; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Skalieren</b> des Musters der Kontur; gleichmäßig durch <b>Strg</b>"
+
+#~ msgid "<b>Rotate</b> the pattern stroke; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+#~ msgstr "<b>Drehen</b> des Musters der Kontur; <b>Strg</b> rastet Winkel ein"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte erstellen Sie einen Parameterpfad für den Pfadeffekt „%s“ mit %d "
+#~ "Mausklicks."
+
+#~ msgid "<b>Default value:</b> <s>"
+#~ msgstr "<b>Standardwert:</b> <s>"
+
+#~ msgid "<b>Default value overridden:</b> None\n"
+#~ msgstr "<b>Überschriebener Standardwert:</b> Keiner\n"
+
+#~ msgid "Hide Linked"
+#~ msgstr "Verberge Verknüpftes"
+
+#~ msgid "Unify dashes"
+#~ msgstr "Strichlinien angleichen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Approximately unify the dashes length using the minimal length segment"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Länge der Einzelstriche angleichen, so dass sie überall ungefähr die "
+#~ "Länge der Striche im kürzesten Pfadsegment haben"
+
+#~ msgid "If not 0, linearize path with given step length"
+#~ msgstr "Pfad in Segmente der angegebenen Länge aufteilen"
+
+#~ msgid "Combine steps shorter than this [%]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Stiche, die kürzer als dieser prozentuale Anteil an der Stichlänge sind, "
+#~ "werden zusammengefasst"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show stitches as small gaps (just for inspection - don't use for output)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erzeugt Lücken zwischen den Stichen (nur zwecks Überprüfung, für die "
+#~ "Verwendung mit Stickmaschinen deaktivieren)"
+
+#~ msgid "LPE's on linked:"
+#~ msgstr "LPEs:"
+
+#~ msgid "LPE's on linked"
+#~ msgstr "LPEs verknüpfter Pfade berücksichtigen"
+
+#~ msgid "Fuse coincident points"
+#~ msgstr "Aufeinanderliegende Knoten vereinen"
+
+#~ msgid "_Both gaps"
+#~ msgstr "Lücken in _beiden"
+
+#~ msgid "Use gap in both intersection elements"
+#~ msgstr "An Pfadüberschneidungen haben beide Pfadteile eine Lücke"
+
+#~ msgid "Width scale:"
+#~ msgstr "Faktor für Strichbreite:"
+
+#~ msgid "Width scale all points"
+#~ msgstr "Die Breite des Striches wird über die gesamte Länge angepasst."
+
+#~ msgid "Slice the arc"
+#~ msgstr "Einen Kreis-/Ellipsenausschnitt erzeugen"
+
+#~ msgid "Start point of the taper"
+#~ msgstr "Startpunkt der Verjüngung"
+
+#~ msgid "End point of the taper"
+#~ msgstr "Endpunkt der Verjüngung"
+
+#~ msgid "Simplifying paths (separately):"
+#~ msgstr "Vereinfache Pfade (getrennt):"
+
+#~ msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+#~ msgstr "%s <b>%d</b> von <b>%d</b> Pfaden vereinfacht …"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open Source Scalable Vector Graphics Editor\n"
+#~ "Draw Freely."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quelloffener Editor für skalierbare Vektorgrafiken\n"
+#~ "Draw Freely."
+
+# Hier muss die deutsche Grafik, die bei der Inkscape-Info angezeigt werden soll, benannt werden!
+#~ msgid "about.svg"
+#~ msgstr "about.svg"
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adib Taraben (theadib@gmail.com)\n"
+#~ "Alexander Senger (neutronenspalter@freenet.de)\n"
+#~ "Benedikt Roth (Benedikt.Roth@gmx.net)\n"
+#~ "Christian Meyer (chrisime@gnome.org)\n"
+#~ "Christian Neumair (chris@gnome-de.org)\n"
+#~ "Colin Marquardt (colin@marquardt-home.de)\n"
+#~ "Jörg Müller (jfm@ram-brand.de)\n"
+#~ "Kai Lahmann (kailahmann@01019freenet.de)\n"
+#~ "Stefan Graubner (pflaumenmus92@gmx.net)\n"
+#~ "Stefan von Halenbach (vonHalenbach@users.sourceforge.net)\n"
+#~ "Uwe Schöler (uschoeler@yahoo.de)\n"
+#~ "Wolfram Strempfer (wolfram@strempfer.de)\n"
+#~ "Patrick Storz (eduard.braun2@gmx.de)\n"
+#~ "Maren Hachmann (marenhachmann@yahoo.com)\n"
+#~ "Milo Ivir (mail@milotype.de)"
+
+#~ msgid "Change color definition"
+#~ msgstr "Farbdefinition ändern"
+
+#~ msgid "Parameters"
+#~ msgstr "Parameter"
+
+#~ msgid "Width is in absolute units"
+#~ msgstr "Breitenangabe in absoluten Einheiten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
+#~ "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn eingeschaltet, dann ist die Stiftbreite in absoluten Einheiten (px) "
+#~ "unabhängig vom Zoom; ansonsten hängt die Stiftbreite vom Zoom ab, so dass "
+#~ "sie bei jeder Zoomeinstellung gleich aussieht"
+
+#~ msgid "Use legacy Gradient Editor"
+#~ msgstr "Alten Farbverlaufseditor benutzen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show "
+#~ "the legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn eingeschaltet, zeigt die Schaltfläche Verlaufsbearbeitung im Füllung "
+#~ "& Kontur Dialog den alten Verlaufs-Editor Dialog, wenn ausgeschaltet, "
+#~ "wird das Verlaufswerkzeug verwendet."
+
+#~ msgid "Theme changes"
+#~ msgstr "Erscheinungsbild"
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195
+#~ msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload"
+#~ msgstr "Grundfarbe der Icons"
+
+#~ msgid "Add label comments to printing output"
+#~ msgstr "Beim Ausdruck Bezeichnerkommentare mitdrucken"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
+#~ "rendered output for an object with its label"
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Option fügt der unbehandelten Druckausgabe einen Kommentar hinzu.\n"
+#~ "Das zu druckende Objekt wird mit einem Bezeichner markiert."
+
+#~ msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill."
+#~ msgstr "JavaScript-Polyfill für Verlaufsgitter einfügen"
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555
+#~ msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill."
+#~ msgstr "JavaScript-Polyfill für SVG-Schraffuren einfügen"
+
+#~ msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'."
+#~ msgstr "Markierungen, die 'auto_start_reverse' verwenden, ersetzen"
+
+#~ msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Markierungen, die 'context_paint' oder 'context_fill' verwenden, ersetzen"
+
+#~ msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path."
+#~ msgstr ""
+#~ "SVG 2 erlaubt es, Markierungen am Anfang eines Pfades automatisch "
+#~ "umzukehren."
+
+#~ msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color."
+#~ msgstr ""
+#~ "SVG 2 erlaubt es, dass Markierungen automatisch an die Farbe der Kontur "
+#~ "angepasst werden."
+
+#~ msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+#~ msgstr "(Hinweis: Farbmanagement wurde in diesem Build deaktiviert)"
+
+#~ msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+#~ msgstr "(LittleCMS 1.15 oder neuer wird benötigt)"
+
+#~ msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+#~ msgstr "Lässt K-Kanal in CMYK -> CMYK Transformation unverändert."
+
+#~ msgid "Mouse wheel zooms by default"
+#~ msgstr "Standardmäßig zoomt das Mausrad"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; "
+#~ "when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn aktiviert kann mit dem Mausrad die Ansicht vergrößert/verkleinert "
+#~ "werden. Ist dies deaktiviert benötigt man dazu Strg+Mausrad."
+
+#~ msgid "Rendering XRay radius:"
+#~ msgstr "Radius des Röntgenkreises:"
+
+#~ msgid "XRay mode radius preview"
+#~ msgstr "Radius des Kreises um den Mauszeiger im Röntgenmodus"
+
+#~ msgid "Shortcut file:"
+#~ msgstr "Tastenkürzel-Datei:"
+
+# CHECK
+#~ msgctxt "Spellchecker language"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Keine"
+
+#~ msgid "Set the main spell check language"
+#~ msgstr "Setzen der Hauptsprache der Rechtschreibprüfung"
+
+#~ msgid "Second language:"
+#~ msgstr "Zweite Sprache:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
+#~ "unknown in ALL chosen languages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Setzen der zweiten Sprache der Rechtschreibprüfung; die Prüfung stoppt "
+#~ "nur bei Wörtern, die in allen ausgewählten Sprachen unbekannt sind."
+
+#~ msgid "Third language:"
+#~ msgstr "Dritte Sprache:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the third spell check language; checking will only stop on words "
+#~ "unknown in ALL chosen languages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Festlegen der dritten Sprache der Rechtschreibprüfung; die Prüfung stoppt "
+#~ "nur bei Wörtern, die in allen ausgewählten Sprachen unbekannt sind."
+
+#~ msgid "Your search do a empty result, please try again"
+#~ msgstr ""
+#~ "Es konnte nichts gefunden werden. Bitte mit anderen Suchbegriffen erneut "
+#~ "versuchen."
+
+#~ msgid "Edit Full Stylesheet"
+#~ msgstr "Ganzes Stylesheet bearbeiten"
+
+#~ msgid "Average amount of horizontal space each letter takes up."
+#~ msgstr ""
+#~ "Durchschnittliche horizontale Breite, die für die einzelnen Zeichen zur "
+#~ "Verfügung steht"
+
+#~ msgid "Average horizontal origin location for each letter."
+#~ msgstr "Mittlere horizontale Position des Ursprungs der einzelnen Zeichen"
+
+#~ msgid "Average vertical origin location for each letter."
+#~ msgstr "Mittlere vertikale Position des Ursprungs der einzelnen Zeichen"
+
+#~ msgid "Number of display units each letter takes up."
+#~ msgstr "Anzahl der Anzeigeeinheiten, die jedes Zeichen einnimmt"
+
+#~ msgid "No results found"
+#~ msgstr "Keine Symbole gefunden."
+
+#~ msgid "Remove from selection set"
+#~ msgstr "Aus Auswahlgruppe entfernen"
+
+#~ msgid "Moved sets"
+#~ msgstr "Auswahlgruppe bewegen"
+
+#~ msgid "Add a new selection set"
+#~ msgstr "Neue Auswahlgruppe erzeugen"
+
+#~ msgid "Remove Item/Set"
+#~ msgstr "Element/Gruppe entfernen"
+
+#~ msgid "LPE spiro or bspline flatten"
+#~ msgstr "Spiro- oder B-Spline-Pfadeffekt in normalen Pfad umwandeln"
+
+#~ msgid "Shape:"
+#~ msgstr "Form:"
+
+#~ msgid "Cap for powerstroke pressure"
+#~ msgstr ""
+#~ "Linienenden beim Zeichnen mit der druckempfindlichen PowerPencil-Funktion"
+
+#~ msgid "Bounding box edges"
+#~ msgstr "Kanten des Objektrahmens"
+
+#~ msgid "Snap to edges of a bounding box"
+#~ msgstr "An Kanten eines Objektrahmens einrasten"
+
+#~ msgid "Bounding box corners"
+#~ msgstr "Ecken des Objektrahmens"
+
+#~ msgid "Snap nodes, paths, and handles"
+#~ msgstr "Knoten, Pfade und Anfasser einrasten"
+
+#~ msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Andere Punkte einrasten (Mittelpunkte, Ursprünge von Hilfslinien, "
+#~ "Anfasser von Farbverläufen, usw.)"
+
+#~ msgid "Snap an item's rotation center"
+#~ msgstr "Drehpunkte von Objekten einrasten"
+
+#~ msgid "Snap text anchors and baselines"
+#~ msgstr "Textanker und Grundlinien einrasten"
+
+#~ msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Strg</b>: Klick um in Gruppierung auszuwählen; Ziehen um horizontal/"
+#~ "vertikal bewegen"
+
+#~ msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Umschalt</b>: Klick um Auswahl aktivieren/deaktivieren, Ziehen für "
+#~ "Gummiband-Auswahl"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; "
+#~ "drag to move selected or select by touch"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Alt</b>: Klick um verdeckte Objekte auswählen; Ziehen um gewähltes "
+#~ "Objekt zu verschieben oder durch Berühren auszuwählen"
+
+#~ msgid "Different"
+#~ msgstr "Unterschiedlich"
+
+#~ msgid "Set %d"
+#~ msgstr "Gruppe %d"
+
+#~ msgid "Create new selection set"
+#~ msgstr "Neue Auswahlgruppe erzeugen"
+
+#~ msgid "Nex_t Zoom"
+#~ msgstr "_Nächster Zoomfaktor"
+
+#~ msgid "Pre_vious Zoom"
+#~ msgstr "_Vorheriger Zoomfaktor"
+
+#~ msgid "Undo any flip"
+#~ msgstr "Jegliche Spiegelung aufheben"
+
+#~ msgid "_Normal"
+#~ msgstr "_Normal"
+
+#~ msgid "Switch to normal display mode"
+#~ msgstr "In den normalen Anzeigemodus wechseln"
+
+#~ msgid "Switch to normal display without filters"
+#~ msgstr "Wechselt in den normalen Anzeigemodus ohne Filter"
+
+#~ msgid "_Outline"
+#~ msgstr "_Umriss"
+
+#~ msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
+#~ msgstr "In den Umriss-(Drahtgitter)-Anzeigemodus wechseln"
+
+#~ msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see"
+#~ msgstr ""
+#~ "Stellt sicher, dass Haarlinien immer dick genug dargestellt werden, dass "
+#~ "man sie sieht"
+
+#~ msgid "Switch to normal color display mode"
+#~ msgstr "In den normalen Anzeigemodus wechseln"
+
+#~ msgid "_Grayscale"
+#~ msgstr "_Graustufen"
+
+#~ msgid "Split canvas in 2 to show outline"
+#~ msgstr "Zeichenfläche zweiteilen, um Umrisse anzuzeigen"
+
+#~ msgid "_XRay Mode"
+#~ msgstr "_Röntgenmodus"
+
+#~ msgid "XRay around cursor"
+#~ msgstr "Kreisförmiger Bereich mit Umrissen um Mauszeiger"
+
+# ???
+#~ msgid "Color-Managed View"
+#~ msgstr "Farbverwaltungsansicht"
+
+#~ msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vorschaufenster öffnen, um Elemente bei verschiedenen Icon-"
+#~ "Auflösungsstufen zu sehen"
+
+#~ msgid "P_references..."
+#~ msgstr "Einstellungen…"
+
+#~ msgid "Document _Metadata..."
+#~ msgstr "Dokument_metadaten…"
+
+#~ msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dokument-Metadaten bearbeiten, die mit dem Dokument gespeichert werden"
+
+#~ msgid "_Spray options..."
+#~ msgstr "_Spraydosen-Optionen"
+
+#~ msgid "Some options for the spray"
+#~ msgstr "Einige Optionen des Sprühwerkzeuges"
+
+#~ msgid "Query information about extensions"
+#~ msgstr "Informationen über Erweiterungen abfragen"
+
+#~ msgid "Selection Se_ts..."
+#~ msgstr "Auswahlgruppen"
+
+#~ msgid "View Tags"
+#~ msgstr "Tags anzeigen"
+
+#~ msgid "Print Colors..."
+#~ msgstr "Druckfarben…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select which color separations to render in Print Colors Preview "
+#~ "rendermode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wählen Sie die zu rendernden Farbseparationen im Druckfarben-Vorschau-"
+#~ "Rendermodus aus"
+
+#~ msgid "Add stop"
+#~ msgstr "Zwischenfarbe hinzufügen"
+
+#~ msgid "Add another control stop to gradient"
+#~ msgstr "Weitere Zwischenfarbe zum Verlauf hinzufügen"
+
+#~ msgid "Delete current control stop from gradient"
+#~ msgstr "Aktuelle Zwischenfarbe aus dem Farbverlauf löschen"
+
+#~ msgid "Unnamed"
+#~ msgstr "Unbenannt"
+
+#~ msgid "Set marker color"
+#~ msgstr "Knotenmarkierungsfarbe festlegen"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Über"
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 114
+#~ msgid ""
+#~ "{} is now a method in the svg. Use `self.svg.namedview.center` instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "{} ist jetzt eine Methode der Klasse `SvgDocumentElement`. Stattdessen "
+#~ "sollte `self.svg.namedview.center` verwendet werden."
+
+#~ msgid "Text Element '{0}' is not suitable."
+#~ msgstr "Textelement '{0}' ist ungeeignet."
+
+#~ msgid "{0}Transition out: {1}"
+#~ msgstr "{0}Übergang aus: {1}"
+
+#~ msgid "More than one layer with this name found.\n"
+#~ msgstr "Mehr als eine Ebene mit diesem Namen gefunden.\n"
+
+#~ msgid "More than one object selected. Please select only one object.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mehr als ein Objekt ausgewählt. Bitte wählen Sie nur ein Objekt aus.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must create and select some \"Slicer rectangles\" before trying to "
+#~ "group."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie müssen ein oder mehrere „Slicer“-Rechtecke erstellen und auswählen, "
+#~ "bevor diese gruppiert werden können."
+
+#
+# File: ../share/extensions/dpi90to96.inx, line: 7
+# File: ../share/extensions/dpi96to90.inx, line: 7
+#~ msgid "Switch DPI"
+#~ msgstr "DPI-Wert wechseln"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Standard Python math functions are available:\n"
+#~ "\n"
+#~ "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+#~ "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+#~ "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+#~ "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+#~ "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+#~ "\n"
+#~ "The constants pi and e are also available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die folgenden Mathematik-Funktionen von Python sind verfügbar:\n"
+#~ "\n"
+#~ "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+#~ "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+#~ "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+#~ "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+#~ "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Die Konstanten pi und e sind ebenfalls verfügbar."
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 34
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 94
+#~ msgid ""
+#~ "Check this to automatically (nondestructively) convert all objects to "
+#~ "paths before plotting (Default: Checked)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktivieren, um automatisch (und nicht-destruktiv) vor dem Plotten alle "
+#~ "Objekte in Pfade umzuwandeln (standardmäßig aktiv)"
+
+#~ msgid "Mean"
+#~ msgstr "Mittel"
+
+#
+# File: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx, line: 22
+#~ msgid "This effect adds interaction in a viewer like a web browser."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Erweiterung ermöglicht es, dass die Zeichnung in einem Webbrowser "
+#~ "auf Benutzereingaben reagiert."
+
+#
+# File: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx, line: 23
+#~ msgid ""
+#~ "It creates a link effect by changing to viewbox from one position to "
+#~ "another."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie simuliert Links, indem sie die Ansicht auf das Bild in einen anderen "
+#~ "Bereich verschiebt."
+
+#~ msgid "When selecting object the last one is the one we jump to."
+#~ msgstr "Das zuletzt gewählte Objekt ist das, zu dem gesprungen werden soll."
+
+#~ msgid ""
+#~ "An Open Source vector graphics editor, with capabilities similar to "
+#~ "Illustrator, CorelDraw, or Xara X, using the W3C standard Scalable Vector "
+#~ "Graphics (SVG) file format."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inkscape ist ein quelloffenes Programm zum Bearbeiten von Vektorgrafiken "
+#~ "im vom W3C standardisierten SVG-Dateiformat (Scalable Vector Graphics), "
+#~ "das über ähnliche Funktionen wie Adobe Illustrator, CorelDraw oder Xara X "
+#~ "verfügt."
+
+#~ msgid "_Color Display Mode"
+#~ msgstr "Farb-Anzeigemodus"