diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 18:24:48 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 18:24:48 +0000 |
commit | cca66b9ec4e494c1d919bff0f71a820d8afab1fa (patch) | |
tree | 146f39ded1c938019e1ed42d30923c2ac9e86789 /po/fr.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | inkscape-cca66b9ec4e494c1d919bff0f71a820d8afab1fa.tar.xz inkscape-cca66b9ec4e494c1d919bff0f71a820d8afab1fa.zip |
Adding upstream version 1.2.2.upstream/1.2.2upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 56648 |
1 files changed, 56648 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po new file mode 100644 index 0000000..8ddc5a7 --- /dev/null +++ b/po/fr.po @@ -0,0 +1,56648 @@ +# French translation of Inkscape. +# This file is distributed under the same license as the Inkscape package. +# +# Please see http://live.gnome.org/GnomeFr/Traduire for translation guidelines. +# +# Copyright (C) 2000-2010 Free Software Foundation, Inc. +# Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2002. +# Raymond Ostertag <raymond@linuxgraphic.org>, 2002-2003. +# Didier Conchaudron <conchaudron@free.fr>, 2003. +# Matiphas <matiphas _a_ free _point_ fr>, 2004-2006. +# Frederic Rodrigo <f.rodrigo free.fr>, 2004-2005. +# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006. +# Florent Becker <florent.becker@ens-lyon.org> +# Sophie Gousset <contact@sophieweb.com> +# Nicolas Dufour <nicoduf@yahoo.fr>, 2008-2016. +# Sylvain Chiron <chironsylvain@orange.fr>, 2016. +# Guillaume Audirac <guillaume.audirac@viregul.fr>, 2018-2020. +# Marc Jeanmougin <marc.jeanmougin+ink-tr@telecom-paris.fr>, 2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: inkscape\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-11-26 18:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-26 19:13+0100\n" +"Last-Translator: Marc Jeanmougin <marc.jeanmougin+ink-tr@telecom-paris.fr>\n" +"Language-Team: français <>\n" +"Language: fr_FR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Poedit-Bookmarks: 46,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" +"X-Generator: Poedit 3.2\n" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +msgid "Fast Crop" +msgstr "Découpe rapide" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:527 +#: ../share/filters/filters.svg.h:531 ../share/filters/filters.svg.h:651 +#: ../share/filters/filters.svg.h:655 ../share/filters/filters.svg.h:827 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:72 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:147 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:225 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:302 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:368 +msgid "Fill and Transparency" +msgstr "Fond et transparence" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Does not filter but adds a filter region" +msgstr "Ajoute une région de filtrage, sans filtre" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +msgid "Smart Jelly" +msgstr "Gel tous usages" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:11 +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:35 +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:111 +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:147 +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 ../share/filters/filters.svg.h:155 +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:175 +#: ../share/filters/filters.svg.h:223 ../share/filters/filters.svg.h:231 +#: ../share/filters/filters.svg.h:287 ../share/filters/filters.svg.h:303 +#: ../share/filters/filters.svg.h:307 ../share/filters/filters.svg.h:555 +#: ../share/filters/filters.svg.h:559 ../share/filters/filters.svg.h:563 +#: ../share/filters/filters.svg.h:567 ../share/filters/filters.svg.h:571 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:65 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:148 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:234 +msgid "Bevels" +msgstr "Biseaux" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +msgid "Same as Matte jelly but with more controls" +msgstr "Identique à Gel mat, mais avec plus de contrôles" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +msgid "Metal Casting" +msgstr "Métal moulé" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" +msgstr "Biseau doux en forme de goutte avec une finition métallisée" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +msgid "Apparition" +msgstr "Apparition" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:327 +#: ../share/filters/filters.svg.h:659 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:65 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:138 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:211 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:281 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:369 +msgid "Blurs" +msgstr "Flous" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +msgid "Edges are partly feathered out" +msgstr "Les bords sont partiellement diffusés vers l'extérieur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +msgid "Jigsaw Piece" +msgstr "Pièce de puzzle" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Low, sharp bevel" +msgstr "Biseau bas et net" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +msgid "Rubber Stamp" +msgstr "Tampon en caoutchouc" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:47 +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 ../share/filters/filters.svg.h:55 +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:67 +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:103 +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:291 +#: ../share/filters/filters.svg.h:295 ../share/filters/filters.svg.h:335 +#: ../share/filters/filters.svg.h:339 ../share/filters/filters.svg.h:343 +#: ../share/filters/filters.svg.h:395 ../share/filters/filters.svg.h:411 +#: ../share/filters/filters.svg.h:455 ../share/filters/filters.svg.h:459 +#: ../share/filters/filters.svg.h:463 ../share/filters/filters.svg.h:479 +#: ../share/filters/filters.svg.h:491 ../share/filters/filters.svg.h:587 +#: ../share/filters/filters.svg.h:647 ../share/filters/filters.svg.h:687 +#: ../share/filters/filters.svg.h:691 ../share/filters/filters.svg.h:695 +#: ../share/filters/filters.svg.h:699 ../share/filters/filters.svg.h:703 +#: ../share/filters/filters.svg.h:707 ../share/filters/filters.svg.h:711 +#: ../share/filters/filters.svg.h:715 ../share/filters/filters.svg.h:719 +#: ../share/filters/filters.svg.h:727 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:82 +msgid "Overlays" +msgstr "Superpositions" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +msgid "Random whiteouts inside" +msgstr "Taches de liquide correcteur aléatoires" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +msgid "Ink Bleed" +msgstr "Bavure d'encre" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:31 +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:435 +msgid "Protrusions" +msgstr "Protubérances" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +msgid "Inky splotches underneath the object" +msgstr "Taches d'encre en dessous de l'objet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +msgid "Fire" +msgstr "Feu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +msgid "Edges of object are on fire" +msgstr "Les bords de l'objets sont en feu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +msgid "Bloom" +msgstr "Éclosion" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" +msgstr "Biseau coussineux doux avec des reflets mats" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +msgid "Ridged Border" +msgstr "Contour en arête" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +msgid "Ridged border with inner bevel" +msgstr "Contour en arête, avec un biseau intérieur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Ripple" +msgstr "Ondulation" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 ../share/filters/filters.svg.h:127 +#: ../share/filters/filters.svg.h:319 ../share/filters/filters.svg.h:323 +#: ../share/filters/filters.svg.h:331 ../share/filters/filters.svg.h:447 +#: ../share/filters/filters.svg.h:523 ../share/filters/filters.svg.h:639 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:98 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:211 +msgid "Distort" +msgstr "Déformation" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "Horizontal rippling of edges" +msgstr "Ondulations horizontale des bords" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "Speckle" +msgstr "Moucheture" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +msgid "Fill object with sparse translucent specks" +msgstr "Remplit l'objet avec de petites taches translucides clairsemées" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +msgid "Oil Slick" +msgstr "Nappe de pétrole" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" +msgstr "Taches grasses semi-transparentes couleur arc-en-ciel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +msgid "Frost" +msgstr "Givre" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +msgid "Flake-like white splotches" +msgstr "Taches blanches floconneuses" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Leopard Fur" +msgstr "Fourrure de léopard" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:179 +#: ../share/filters/filters.svg.h:183 ../share/filters/filters.svg.h:187 +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 ../share/filters/filters.svg.h:215 +#: ../share/filters/filters.svg.h:243 ../share/filters/filters.svg.h:247 +#: ../share/filters/filters.svg.h:251 ../share/filters/filters.svg.h:259 +#: ../share/filters/filters.svg.h:391 ../share/filters/filters.svg.h:399 +#: ../share/filters/filters.svg.h:403 ../share/filters/filters.svg.h:407 +msgid "Materials" +msgstr "Matières" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +msgid "Leopard spots (loses object's own color)" +msgstr "Taches de léopard (l'objet perd sa propre couleur)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "Zebra" +msgstr "Zèbre" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" +msgstr "" +"Bandes verticales sombres et irrégulières (l'objet perd sa propre couleur)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +msgid "Clouds" +msgstr "Nuages" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" +msgstr "Nuages blancs touffus, épars et légers" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 +msgid "Sharpen" +msgstr "Netteté" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 ../share/filters/filters.svg.h:75 +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:299 +#: ../share/filters/filters.svg.h:419 +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:64 +msgid "Image Effects" +msgstr "Effets d'image" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" +msgstr "Renforcer les bords et frontières intérieures de l'objet, force=0,15" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +msgid "Sharpen More" +msgstr "Netteté renforcée" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" +msgstr "Renforcer les bords et frontières intérieures de l'objet, force=0,3" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +msgid "Oil Painting" +msgstr "Peinture à l'huile" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 ../share/filters/filters.svg.h:83 +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:451 +#: ../share/filters/filters.svg.h:499 ../share/filters/filters.svg.h:503 +#: ../share/filters/filters.svg.h:507 ../share/filters/filters.svg.h:511 +#: ../share/filters/filters.svg.h:519 ../share/filters/filters.svg.h:663 +#: ../share/filters/filters.svg.h:667 ../share/filters/filters.svg.h:671 +#: ../share/filters/filters.svg.h:675 ../share/filters/filters.svg.h:679 +#: ../share/filters/filters.svg.h:683 ../share/filters/filters.svg.h:723 +#: ../share/filters/filters.svg.h:807 ../share/filters/filters.svg.h:819 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:115 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:250 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:373 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:521 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:620 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:747 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:903 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1011 +msgid "Image Paint and Draw" +msgstr "Dessin et peinture d'image" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +msgid "Simulate oil painting style" +msgstr "Simule une peinture à l'huile" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855 +msgid "Pencil" +msgstr "Crayon" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" +msgstr "Détecte les contours de couleur et les retrace en niveaux de gris" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Blueprint" +msgstr "Patron" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "Detect color edges and retrace them in blue" +msgstr "Détecte les contours de couleur et les retrace en bleu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +msgid "Age" +msgstr "Vieillissement" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +msgid "Imitate aged photograph" +msgstr "Imite une photographie ancienne" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +msgid "Organic" +msgstr "Relief organique" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:123 +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:191 +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 ../share/filters/filters.svg.h:203 +#: ../share/filters/filters.svg.h:255 ../share/filters/filters.svg.h:263 +#: ../share/filters/filters.svg.h:267 ../share/filters/filters.svg.h:359 +#: ../share/filters/filters.svg.h:363 ../share/filters/filters.svg.h:367 +#: ../share/filters/filters.svg.h:371 ../share/filters/filters.svg.h:375 +#: ../share/filters/filters.svg.h:379 ../share/filters/filters.svg.h:383 +#: ../share/filters/filters.svg.h:387 ../share/filters/filters.svg.h:443 +#: ../share/filters/filters.svg.h:471 ../share/filters/filters.svg.h:495 +#: ../share/filters/filters.svg.h:535 +msgid "Textures" +msgstr "Textures" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" +msgstr "Surface 3D lisse, noueuse avec des protubérances" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +msgid "Barbed Wire" +msgstr "Fil barbelé" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" +msgstr "Fils gris biseautés avec ombres portées" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +msgid "Swiss Cheese" +msgstr "Fromage suisse" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +msgid "Random inner-bevel holes" +msgstr "Trous biseautés placés aléatoirement" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 +msgid "Blue Cheese" +msgstr "Fromage bleu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +msgid "Marble-like bluish speckles" +msgstr "Mouchetures bleutées, façon marbre" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Button" +msgstr "Bouton" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" +msgstr "Biseau doux, légèrement enfoncé au milieu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 ../src/actions/actions-paths.cpp:208 +msgid "Inset" +msgstr "Incrustation" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:271 +#: ../share/filters/filters.svg.h:347 ../share/filters/filters.svg.h:439 +#: ../share/filters/filters.svg.h:815 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:83 +msgid "Shadows and Glows" +msgstr "Ombres et lueurs" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +msgid "Shadowy outer bevel" +msgstr "Biseau extérieur ombré" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +msgid "Dripping" +msgstr "Ruissellement" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +msgid "Random paint streaks downwards" +msgstr "Traînées de peintures aléatoires vers le bas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +msgid "Jam Spread" +msgstr "Confiture" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +msgid "Glossy clumpy jam spread" +msgstr "Étalage de confiture irrégulier et brillant" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +msgid "Pixel Smear" +msgstr "Barbouillage de pixels" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" +msgstr "Effet de peinture Van Gogh pour les images matricielles" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +msgid "Cracked Glass" +msgstr "Verre martelé" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +msgid "Under a cracked glass" +msgstr "Sous un verre fissuré" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +msgid "Bubbly Bumps" +msgstr "Bosselage bulleux" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:311 +#: ../share/filters/filters.svg.h:315 ../share/filters/filters.svg.h:351 +#: ../share/filters/filters.svg.h:355 ../share/filters/filters.svg.h:423 +#: ../share/filters/filters.svg.h:427 ../share/filters/filters.svg.h:467 +#: ../share/filters/filters.svg.h:475 ../share/filters/filters.svg.h:483 +#: ../share/filters/filters.svg.h:487 ../share/filters/filters.svg.h:515 +#: ../share/filters/filters.svg.h:539 ../share/filters/filters.svg.h:543 +#: ../share/filters/filters.svg.h:547 ../share/filters/filters.svg.h:551 +#: ../share/filters/filters.svg.h:575 ../share/filters/filters.svg.h:583 +#: ../share/filters/filters.svg.h:599 ../share/filters/filters.svg.h:603 +#: ../share/filters/filters.svg.h:607 ../share/filters/filters.svg.h:611 +#: ../share/filters/filters.svg.h:615 ../share/filters/filters.svg.h:619 +#: ../share/filters/filters.svg.h:623 ../share/filters/filters.svg.h:627 +#: ../share/filters/filters.svg.h:803 ../share/filters/filters.svg.h:811 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:144 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:368 +msgid "Bumps" +msgstr "Bosselage" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" +msgstr "Effet de bulles flexible avec un peu de déplacement" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +msgid "Glowing Bubble" +msgstr "Bulle brillante" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:159 +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:207 +#: ../share/filters/filters.svg.h:211 ../share/filters/filters.svg.h:219 +#: ../share/filters/filters.svg.h:227 +msgid "Ridges" +msgstr "Crêtes" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +msgid "Bubble effect with refraction and glow" +msgstr "Effet de bulle avec réfraction et lueur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +msgid "Neon" +msgstr "Néon" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +msgid "Neon light effect" +msgstr "Effet de lumière néon" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +msgid "Molten Metal" +msgstr "Métal fondu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" +msgstr "Fusion de parties de l'objet avec un biseau brillant et une lueur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +msgid "Pressed Steel" +msgstr "Tôle emboutie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +msgid "Pressed metal with a rolled edge" +msgstr "Métal embouti au bord arrondi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "Matte Bevel" +msgstr "Biseau mat" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" +msgstr "Biseau mat doux et flou" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +msgid "Thin Membrane" +msgstr "Membrane fine" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +msgid "Thin like a soap membrane" +msgstr "Fin comme une couche de savon" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +msgid "Matte Ridge" +msgstr "Arête mate" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +msgid "Soft pastel ridge" +msgstr "Arête pastel douce" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Glowing Metal" +msgstr "Métal luisant" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Glowing metal texture" +msgstr "Texture de métal luisant" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +msgid "Leaves" +msgstr "Feuilles" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:171 ../share/filters/filters.svg.h:239 +#: ../share/filters/filters.svg.h:275 ../share/filters/filters.svg.h:643 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:3 +msgid "Scatter" +msgstr "Éparpiller" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" +msgstr "Feuilles sur le sol en automne, ou feuillage vivant" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:349 +msgid "Translucent" +msgstr "Verre translucide" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" +msgstr "Effet de plastique ou de verre translucide et lumineux" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +msgid "Iridescent Beeswax" +msgstr "Cire d'abeille irisée" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" +msgstr "" +"Texture cireuse conservant ses reflets irisés au travers de variations de " +"couleur de fond" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 +msgid "Eroded Metal" +msgstr "Métal érodé" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 +msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" +msgstr "" +"Texture de métal érodé, avec des arêtes, des sillons, des trous et des bosses" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +msgid "Cracked Lava" +msgstr "Lave fissurée" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +msgid "A volcanic texture, a little like leather" +msgstr "Une texture volcanique, ressemblant un peu à du cuir" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Bark" +msgstr "Écorce" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" +msgstr "Texture d'écorce, verticale ; utiliser avec des couleurs profondes" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Lizard Skin" +msgstr "Peau de lézard" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +msgid "Stylized reptile skin texture" +msgstr "Texture en peau de reptile stylisée" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:198 +msgid "Stone Wall" +msgstr "Mur de pierres" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" +msgstr "" +"Texture en mur de pierre à utiliser avec des couleurs pas trop saturées" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +msgid "Silk Carpet" +msgstr "Tapis de soie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" +msgstr "Texture en tapis de soie, bandes horizontales" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "Refractive Gel A" +msgstr "Gel réfringent A" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +msgid "Gel effect with light refraction" +msgstr "Effet de gel avec réfringence légère" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +msgid "Refractive Gel B" +msgstr "Gel réfringent B" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +msgid "Gel effect with strong refraction" +msgstr "Effet de gel avec réfringence forte" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 +msgid "Metallized Paint" +msgstr "Peinture métallisée" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "" +"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" +msgstr "" +"Effet métallisé avec une lumière douce, légèrement translucide sur les bords" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +msgid "Dragee" +msgstr "Dragée" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:220 +msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" +msgstr "Arête de gel d'aspect perlé" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:222 +msgid "Raised Border" +msgstr "Contour surélevé" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:224 +msgid "Strongly raised border around a flat surface" +msgstr "Contour fortement surélevé sur une surface plate" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:226 +msgid "Metallized Ridge" +msgstr "Arête métallisée" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:228 +msgid "Gel Ridge metallized at its top" +msgstr "Arête de gel métallisé sur le dessus" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:230 +msgid "Fat Oil" +msgstr "Huile grasse" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:232 +msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" +msgstr "Huile grasse avec quelques turbulences ajustables" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:234 +msgid "Black Hole" +msgstr "Trou noir" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:235 ../share/filters/filters.svg.h:279 +#: ../share/filters/filters.svg.h:283 ../share/filters/filters.svg.h:839 +#: ../share/filters/filters.svg.h:843 ../share/filters/filters.svg.h:847 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:78 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:209 ../src/filter-enums.cpp:34 +msgid "Morphology" +msgstr "Morphologie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:236 +msgid "Creates a black light inside and outside" +msgstr "Crée une lumière noire à l'intérieur et à l'extérieur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:238 +msgid "Cubes" +msgstr "Cubes" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:240 +msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" +msgstr "" +"Cubes éparpillés ; pour changer la taille des cubes, ajuster la primitive " +"Morphologie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:242 +msgid "Peel Off" +msgstr "Peinture écaillée" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:244 +msgid "Peeling painting on a wall" +msgstr "Peinture écaillée sur un mur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:246 +msgid "Gold Splatter" +msgstr "Projection d'or" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:248 +msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" +msgstr "Métal coulé éparpillé, avec des reflets dorés" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:250 +msgid "Gold Paste" +msgstr "Pâte d'or" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:252 +msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" +msgstr "Coulures de métal collées et grasses, avec des reflets dorés" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:254 +msgid "Crumpled Plastic" +msgstr "Plastique écrasé" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:256 +msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" +msgstr "Plastique mat froissé, avec des bords fondus" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:258 +msgid "Enamel Jewelry" +msgstr "Bijou en émail" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:260 +msgid "Slightly cracked enameled texture" +msgstr "Texture émaillée légèrement craquelée" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:262 +msgid "Rough Paper" +msgstr "Papier à grain" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:264 +msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "" +"Effet de papier à aquarelle, utilisable autant pour les images que pour les " +"objets" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:266 +msgid "Rough and Glossy" +msgstr "Plastique chiffonné" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:268 +msgid "" +"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "" +"Effet de papier brillant froissé, utilisable autant pour les images que pour " +"les objets" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:270 +msgid "In and Out" +msgstr "Dedans et dehors" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:272 +msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" +msgstr "Ombre colorée à l'intérieur, noire à l'extérieur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:274 +msgid "Air Spray" +msgstr "Aérosol" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:276 +msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" +msgstr "Convertit en de petites particules éparpillées, avec de l'épaisseur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:278 +msgid "Warm Inside" +msgstr "Chaud dedans" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:280 +msgid "Blurred colorized contour, filled inside" +msgstr "Contour flou coloré, rempli à l'intérieur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:282 +msgid "Cool Outside" +msgstr "Froid dehors" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:284 +msgid "Blurred colorized contour, empty inside" +msgstr "Contour flou coloré, vide à l'intérieur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:286 +msgid "Electronic Microscopy" +msgstr "Microscope électronique" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:288 +msgid "" +"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" +msgstr "" +"Un biseau, lumière brute, décoloration et lueur comme avec un microscope " +"électronique" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:290 +msgid "Tartan" +msgstr "Écossais" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:292 +msgid "Checkered tartan pattern" +msgstr "Motif écossais à damiers" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:294 +msgid "Shaken Liquid" +msgstr "Liquide agité" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:296 +msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" +msgstr "" +"Remplissage qu'il est possible de colorer, avec une transparence s'écoulant " +"à l'intérieur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:298 +msgid "Soft Focus Lens" +msgstr "Lentille à portrait" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:300 +msgid "Glowing image content without blurring it" +msgstr "Donne de l'éclat au contenu d'une image sans le rendre flou" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:302 +msgid "Stained Glass" +msgstr "Vitrail" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:304 +msgid "Illuminated stained glass effect" +msgstr "Effet de vitrail lumineux" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:306 +msgid "Dark Glass" +msgstr "Verre solaire" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:308 +msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" +msgstr "Effet de verre lumineux avec une lumière venant du dessous" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:310 +msgid "HSL Bumps Alpha" +msgstr "Masque de bosselage TSL" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:312 +msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Identique à Bosselage TSL, mais avec des reflets transparents" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:314 +msgid "Bubbly Bumps Alpha" +msgstr "Masque de bosselage bulleux" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:316 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Identique à Bosselage bulleux, mais avec des reflets transparents" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:318 +msgid "Torn Edges" +msgstr "Pourtour déchiré" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:320 +msgid "" +"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" +msgstr "Déplace l'extérieur des formes et images sans en altérer le contenu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:322 +msgid "Roughen Inside" +msgstr "Agitation interne" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:324 +msgid "Roughen all inside shapes" +msgstr "Agite toutes les formes intérieures" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:326 +msgid "Evanescent" +msgstr "Évanescence" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:328 +msgid "" +"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " +"transparency at edges" +msgstr "" +"Rend flou le contenu des objets, mais préserve le contour et ajoute une " +"transparence progressive aux bords" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:330 +msgid "Chalk and Sponge" +msgstr "Éponge et craie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:332 +msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" +msgstr "" +"Une agitation légère donne l'aspect d'une éponge et une agitation forte de " +"la craie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:334 +msgid "People" +msgstr "Foule" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:336 +msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" +msgstr "Taches colorées évoquant une foule de gens" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:338 +msgid "Scotland" +msgstr "Montagnes d'Écosse" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:340 +msgid "Colorized mountain tops out of the fog" +msgstr "Sommets colorés émergeant du brouillard" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:342 +msgid "Garden of Delights" +msgstr "Jardin des délices" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:344 +msgid "" +"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" +msgstr "" +"Volutes agitées et fantasmagoriques, comme <i>Le Jardin des délices</i> de " +"Jérôme Bosch" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:346 +msgid "Cutout Glow" +msgstr "Découpe et flou" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:348 +msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" +msgstr "" +"Lueur intérieure et extérieure avec un éventuel décalage et remplissage " +"coloré" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:350 +msgid "Dark Emboss" +msgstr "Bosselage sombre" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:352 +msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" +msgstr "" +"Effet d'embossage : relief 3D avec lequel le blanc est remplacé par du noir" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:354 +msgid "Bubbly Bumps Matte" +msgstr "Bosselage bulleux mat" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:356 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "" +"Identique à Bosselage bulleux, mais avec une lumière diffuse et non pas " +"spéculaire" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:358 +msgid "Blotting Paper" +msgstr "Buvard" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:360 +msgid "Inkblot on blotting paper" +msgstr "Tache d'encre sur un buvard" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:362 +msgid "Wax Print" +msgstr "Impression à la cire" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:364 +msgid "Wax print on tissue texture" +msgstr "Empreinte de cire sur une texture de tissu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:366 +msgid "Burnt edges" +msgstr "Pourtour brûlé" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:368 +msgid "Torn edges with a dark inner blur" +msgstr "Déforme les bords avec un flou intérieur sombre" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:370 +msgid "Watercolor" +msgstr "Aquarelle" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:372 +msgid "Cloudy watercolor effect" +msgstr "Effet d'aquarelle nuageuse" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:374 +msgid "Felt" +msgstr "Feutre" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:376 +msgid "" +"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" +msgstr "" +"Texture de feutre avec de la turbulence de couleur et légèrement plus sombre " +"sur les bords" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:378 +msgid "Ink Paint" +msgstr "Peinture à l'encre" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:380 +msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" +msgstr "Peinture à l'encre sur papier avec un déplacement de couleur agité" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:382 +msgid "Tinted Rainbow" +msgstr "Arc-en-ciel teinté" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:384 +msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" +msgstr "" +"Couleurs arc-en-ciel douces, fondues le long des bords, et qu'il est " +"possible de colorer" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:386 +msgid "Melted Rainbow" +msgstr "Arc-en-ciel fondu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:388 +msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" +msgstr "Couleurs arc-en-ciel douces, légèrement fondues le long des bords" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:390 +msgid "Flex Metal" +msgstr "Métal souple" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:392 +msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" +msgstr "" +"Moulage de métal irrégulier, poli et brillant, qu'il est possible de colorer" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:394 +msgid "Wavy Tartan" +msgstr "Écossais ondoyant" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:396 +msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" +msgstr "" +"Motif écossais avec des déplacements ondulés et un biseau autour des bords" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:398 +msgid "3D Marble" +msgstr "Marbre en 3D" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:400 +msgid "3D warped marble texture" +msgstr "Texture de marbre déformé en 3D" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:402 +msgid "3D Wood" +msgstr "Bois 3D" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:404 +msgid "3D warped, fibered wood texture" +msgstr "Texture de bois fibreux et déformé, en 3D" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:406 +msgid "3D Mother of Pearl" +msgstr "Nacre en 3D" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:408 +msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" +msgstr "Texture de coquillage perlé, irisé et déformé, en 3D" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:410 +msgid "Tiger Fur" +msgstr "Fourrure de tigre" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:412 +msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" +msgstr "Fourrure de tigre avec des plis et un biseau autour des bords" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:414 +msgid "Black Light" +msgstr "Lumière noire" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:415 ../share/filters/filters.svg.h:579 +#: ../share/filters/filters.svg.h:591 ../share/filters/filters.svg.h:631 +#: ../share/filters/filters.svg.h:635 ../share/filters/filters.svg.h:823 +#: ../share/filters/filters.svg.h:831 ../share/filters/filters.svg.h:835 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:103 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:327 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:334 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:86 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:172 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:179 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:294 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:352 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:434 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:441 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:535 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:634 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:760 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:861 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:944 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1040 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1172 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1246 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1343 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1459 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1568 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1636 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1649 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1658 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1735 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1843 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1850 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:200 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:75 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:101 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:735 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:739 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:75 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:363 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:833 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:965 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:36 +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:9 +#: ../share/extensions/color_brighter.inx:8 +#: ../share/extensions/color_custom.inx:30 +#: ../share/extensions/color_darker.inx:8 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx:8 +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx:8 +#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:26 +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx:8 +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx:8 +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:8 +#: ../share/extensions/color_list.inx:8 ../share/extensions/color_morehue.inx:8 +#: ../share/extensions/color_morelight.inx:8 +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:8 +#: ../share/extensions/color_negative.inx:8 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:19 +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx:8 +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx:8 +#: ../share/extensions/color_removered.inx:8 +#: ../share/extensions/color_replace.inx:18 +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:8 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:22 +msgid "Color" +msgstr "Couleur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:416 +msgid "Light areas turn to black" +msgstr "Les zones claires sont transformées en noir" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:418 +msgid "Film Grain" +msgstr "Grain photo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:420 +msgid "Adds a small scale graininess" +msgstr "Ajoute à l'image un grain de photo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:422 +msgid "Plaster Color" +msgstr "Plâtre coloré" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:424 +msgid "Colored plaster emboss effect" +msgstr "Effet de bosselage en plâtre coloré" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:426 +msgid "Velvet Bumps" +msgstr "Bosselage velouté" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:428 +msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" +msgstr "Donne un bosselage doux semblable à du velours" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:430 +msgid "Comics Cream" +msgstr "Crème BD" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:431 ../share/filters/filters.svg.h:731 +#: ../share/filters/filters.svg.h:735 ../share/filters/filters.svg.h:739 +#: ../share/filters/filters.svg.h:743 ../share/filters/filters.svg.h:747 +#: ../share/filters/filters.svg.h:751 ../share/filters/filters.svg.h:755 +#: ../share/filters/filters.svg.h:759 ../share/filters/filters.svg.h:763 +#: ../share/filters/filters.svg.h:767 ../share/filters/filters.svg.h:771 +#: ../share/filters/filters.svg.h:775 ../share/filters/filters.svg.h:779 +#: ../share/filters/filters.svg.h:783 ../share/filters/filters.svg.h:787 +#: ../share/filters/filters.svg.h:791 ../share/filters/filters.svg.h:795 +#: ../share/filters/filters.svg.h:799 +msgid "Non-Realistic 3D Shaders" +msgstr "Ombrages 3D non réalistes" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:432 +msgid "Comics shader with creamy waves transparency" +msgstr "" +"Ombrage de bande dessinée avec une transparence en ondulations crémeuses" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:434 +msgid "Chewing Gum" +msgstr "Chewing-gum" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:436 +msgid "" +"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines " +"at their crossings" +msgstr "" +"Crée des taches qu'il est possible de colorer, avec un écoulement homogène " +"sur les croisements des lignes" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:438 +msgid "Dark and Glow" +msgstr "Ombre et lumière" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:440 +msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" +msgstr "" +"Assombrit les bords avec un flou intérieur et ajoute une lueur flexible" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:442 +msgid "Warped Rainbow" +msgstr "Arc-en-ciel déformé" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:444 +msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" +msgstr "" +"Couleurs arc-en-ciel douces déformées le long des bords et qu'il est " +"possible de colorer" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:446 +msgid "Rough and Dilate" +msgstr "Agitation dilatée" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:448 +msgid "Create a turbulent contour around" +msgstr "Crée un contour agité" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:450 +msgid "Old Postcard" +msgstr "Vieille carte postale" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:452 +msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" +msgstr "" +"Légère postérisation et contours dessinés, comme sur une vieille carte " +"postale imprimée" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:454 +msgid "Dots Transparency" +msgstr "Transparence pointilliste" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:456 +msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" +msgstr "Donne une transparence sensible TSL, pointilliste" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:458 +msgid "Canvas Transparency" +msgstr "Transparence toilée" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:460 +msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency." +msgstr "Donne une transparence sensible TSL, façon toile." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:462 +msgid "Smear Transparency" +msgstr "Transparence barbouillée" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:464 +msgid "" +"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" +msgstr "" +"Peint des objets avec une turbulence transparente tournant autour des bords " +"colorés" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:466 +msgid "Thick Paint" +msgstr "Peinture épaisse" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:468 +msgid "Thick painting effect with turbulence" +msgstr "Effet de peinture épaisse avec de la turbulence" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:470 +msgid "Burst" +msgstr "Éclaté" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:472 +msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" +msgstr "Texture de ballon de baudruche éclaté et chiffonné, avec des trous" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:474 +msgid "Embossed Leather" +msgstr "Cuir repoussé" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:476 +msgid "" +"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable " +"texture" +msgstr "" +"Combine un bosselage de type détection de contours TSL avec une texture de " +"cuir ou de bois qu'il est possible de colorer" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:478 +msgid "Carnaval" +msgstr "Carnaval" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:480 +msgid "White splotches evocating carnaval masks" +msgstr "Taches blanches évoquant des masques de carnaval" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:482 +msgid "Plastify" +msgstr "Plastifier" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:484 +msgid "" +"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable " +"crumple" +msgstr "" +"Combine un bosselage de type détection de contours TSL avec un effet de " +"surface ondulant et réflectif et un froissement variable" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:486 +msgid "Plaster" +msgstr "Plâtre" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:488 +msgid "" +"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" +msgstr "" +"Combine un bosselage de type détection de contours TSL avec un effet de " +"surface mat et froissé" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:490 +msgid "Rough Transparency" +msgstr "Transparence agitée" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:492 +msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" +msgstr "" +"Ajoute une transparence agitée qui déplace plusieurs pixels en même temps" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:494 +msgid "Gouache" +msgstr "Gouache" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:496 +msgid "Partly opaque water color effect with bleed" +msgstr "Effet d'aquarelle partiellement opaque avec bavure" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:498 +msgid "Alpha Engraving" +msgstr "Gravure transparente" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:500 +msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" +msgstr "Donne un effet de gravure transparente avec un trait et un fond agités" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:502 +msgid "Alpha Draw Liquid" +msgstr "Dessin transparent liquide" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:504 +msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" +msgstr "" +"Donne un effet de dessin liquide et transparent avec un trait et un fond " +"agités" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:506 +msgid "Liquid Drawing" +msgstr "Dessin liquide" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:508 +msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" +msgstr "Donne un effet de dessin expressionniste fluide et ondulé aux images" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:510 +msgid "Marbled Ink" +msgstr "Encre marbrée" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:512 +msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" +msgstr "Effet de transparence marbrée s'ajustant aux bords détectés de l'image" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:514 +msgid "Thick Acrylic" +msgstr "Acrylique épaisse" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:516 +msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" +msgstr "" +"Texture de peinture acrylique épaisse avec beaucoup de profondeur de texture" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:518 +msgid "Alpha Engraving B" +msgstr "Gravure transparente B" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:520 +msgid "" +"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" +msgstr "" +"Donne un effet de gravure agitée contrôlable aux objets matriciels et aux " +"matières" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:522 +msgid "Lapping" +msgstr "Clapotis" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:524 +msgid "Something like a water noise" +msgstr "Un peu comme de l'eau agitée" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:526 +msgid "Monochrome Transparency" +msgstr "Monochrome transparent" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:528 +msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" +msgstr "" +"Convertit en un positif ou un négatif transparent qu'il est possible de " +"colorer" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:530 +msgid "Saturation Map" +msgstr "Carte de saturation" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:532 +msgid "" +"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the " +"saturation levels" +msgstr "" +"Crée une image approximative, semi-transparente et à colorer, des niveaux de " +"saturation" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:534 +msgid "Riddled" +msgstr "Criblé" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:536 +msgid "Riddle the surface and add bump to images" +msgstr "Crible la surface et ajoute du bosselage aux images" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:538 +msgid "Wrinkled Varnish" +msgstr "Vernis ridé" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:540 +msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" +msgstr "" +"Texture de peinture épaisse, brillante et translucide, avec beaucoup de " +"profondeur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:542 +msgid "Canvas Bumps" +msgstr "Bosselage toilé" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:544 +msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" +msgstr "Texture toilée superposée à un bosselage TSL" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:546 +msgid "Canvas Bumps Matte" +msgstr "Bosselage toilé mat" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:548 +msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "" +"Identique à Bosselage toilé, mais avec une lumière diffuse et non pas " +"spéculaire" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:550 +msgid "Canvas Bumps Alpha" +msgstr "Masque de bosselage toilé" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:552 +msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Identique à Bosselage toilé, mais avec des reflets transparents" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:554 +msgid "Bright Metal" +msgstr "Métal brillant" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:556 +msgid "Bright metallic effect for any color" +msgstr "Effet de métal brillant pour toute couleur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:558 +msgid "Deep Colors Plastic" +msgstr "Plastique profondément coloré" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:560 +msgid "Transparent plastic with deep colors" +msgstr "Plastique transparent avec des couleurs profondes" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:562 +msgid "Melted Jelly Matte" +msgstr "Gel fondant mat" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:564 +msgid "Matte bevel with blurred edges" +msgstr "Biseau mat avec des bords flous" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:566 +msgid "Melted Jelly" +msgstr "Gel fondant" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:568 +msgid "Glossy bevel with blurred edges" +msgstr "Biseau brillant avec des bords flous" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:570 +msgid "Combined Lighting" +msgstr "Éclairage combiné" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:572 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:237 +msgid "Basic specular bevel to use for building textures" +msgstr "Biseau spéculaire de base pour la construction de textures" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:574 +msgid "Tinfoil" +msgstr "Papier aluminium" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:576 +msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" +msgstr "" +"Effet de papier d'aluminium combinant deux types de lumières et un " +"froissement variable" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:578 +msgid "Soft Colors" +msgstr "Couleurs douces" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:580 +msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" +msgstr "" +"Ajoute une lueur pouvant être colorée sur le bord intérieur des objets et " +"images" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:582 +msgid "Relief Print" +msgstr "Impression en relief" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:584 +msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" +msgstr "" +"Biseau avec des bosselages, un remplissage de couleur et une lumière complexe" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:586 +msgid "Growing Cells" +msgstr "Cellules vivantes" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:588 +msgid "Random rounded living cells like fill" +msgstr "" +"Fond avec des formes rondes et aléatoires ressemblant à des cellules vivantes" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:590 +msgid "Fluorescence" +msgstr "Fluorescence" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:592 +msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" +msgstr "Rend fluorescentes les couleurs les plus saturées" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:594 +msgid "Pixellize" +msgstr "Pixéliser" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:595 +msgid "Pixel Tools" +msgstr "Outils pixel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:596 +msgid "Reduce or remove antialiasing around shapes" +msgstr "Réduit ou supprime l'antialiasing autour des formes" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:598 +msgid "Basic Diffuse Bump" +msgstr "Bosselage diffus simple" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:600 +msgid "Matte emboss effect" +msgstr "Effet de bosselage mat" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:602 +msgid "Basic Specular Bump" +msgstr "Bosselage spéculaire simple" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:604 +msgid "Specular emboss effect" +msgstr "Effet de bosselage spéculaire" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:606 +msgid "Basic Two Lights Bump" +msgstr "Bosselage à deux lumières simple" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:608 +msgid "Two types of lighting emboss effect" +msgstr "Effets de bosselage utilisant deux types de lumières" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:610 +msgid "Linen Canvas" +msgstr "Toile de lin" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:612 ../share/filters/filters.svg.h:620 +msgid "Painting canvas emboss effect" +msgstr "Effet de bosselage façon toile de peinture" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:614 +msgid "Plasticine" +msgstr "Pâte à modeler" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:616 +msgid "Matte modeling paste emboss effect" +msgstr "Effet de bosselage façon pâte à modeler mate" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:618 +msgid "Rough Canvas Painting" +msgstr "Peinture sur toile brute" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:622 +msgid "Paper Bump" +msgstr "Bosselage papier" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:624 +msgid "Paper like emboss effect" +msgstr "Effet de bosselage papier" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:626 +msgid "Jelly Bump" +msgstr "Bosselage gélatineux" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:628 +msgid "Convert pictures to thick jelly" +msgstr "Convertit les images en gelée épaisse" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:630 +msgid "Blend Opposites" +msgstr "Mélanger les opposés" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:632 +msgid "Blend an image with its hue opposite" +msgstr "Mélange une image avec sa teinte inverse" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:634 +msgid "Hue to White" +msgstr "Teinte vers blanc" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:636 +msgid "Fades hue progressively to white" +msgstr "Transforme graduellement la teinte en blanc" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:638 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:39 +msgid "Swirl" +msgstr "Tourbillon" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:640 +msgid "" +"Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges" +msgstr "" +"Peint des objets avec une turbulence transparente tournant autour des bords " +"colorés" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:642 +msgid "Pointillism" +msgstr "Pointillisme" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:644 +msgid "Gives a turbulent pointillist HSL sensitive transparency" +msgstr "Donne une transparence turbulente, pointilliste et sensible TSL" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:646 +msgid "Silhouette Marbled" +msgstr "Silhouette marbrée" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:648 +msgid "Basic noise transparency texture" +msgstr "Texture en transparence turbulente de base" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:650 +msgid "Fill Background" +msgstr "Remplir le fond" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:652 +msgid "Adds a colorizable opaque background" +msgstr "Ajoute un fond opaque qu'il est possible de colorer" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:654 +msgid "Flatten Transparency" +msgstr "Aplatir la transparence" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:656 +msgid "Adds a white opaque background" +msgstr "Ajoute un fond blanc opaque" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:658 +msgid "Blur Double" +msgstr "Flou double" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:660 +msgid "" +"Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and " +"composite" +msgstr "" +"Superpose deux copies avec un nouveau de flou différent et des primitives " +"fondu et composite modifiables" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:662 +msgid "Image Drawing Basic" +msgstr "Dessin d'image de base" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:664 +msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white" +msgstr "Souligne et redessine les bords colorés en noir et blanc 1 bit" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:666 +msgid "Poster Draw" +msgstr "Dessin de poster" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:668 +msgid "Enhance and redraw edges around posterized areas" +msgstr "Souligne et redessine les bords autours des zones postérisées" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:670 +msgid "Cross Noise Poster" +msgstr "Poster de bruit croisé" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:672 +msgid "Overlay with a small scale screen like noise" +msgstr "Ajouter un grain de photo à l'image" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:674 +msgid "Cross Noise Poster B" +msgstr "Poster de bruit croisé B" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:676 +msgid "Adds a small scale screen like noise locally" +msgstr "Ajoute du bruit localement" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:678 ../share/filters/filters.svg.h:680 +msgid "Poster Color Fun" +msgstr "Affiche couleur amusante" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:682 +msgid "Poster Rough" +msgstr "Poster d'agitation" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:684 +msgid "Adds roughness to one of the two channels of the Poster paint filter" +msgstr "" +"Ajouter de la rugosité à un des deux canaux du filtre Peinture et poster" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:686 +msgid "Alpha Monochrome Cracked" +msgstr "Monochrome transparent craquelé" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:688 ../share/filters/filters.svg.h:692 +#: ../share/filters/filters.svg.h:696 ../share/filters/filters.svg.h:708 +#: ../share/filters/filters.svg.h:712 ../share/filters/filters.svg.h:716 +msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" +msgstr "Texture de fond agité de base ; ajuster la couleur dans le Remplissage" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:690 +msgid "Alpha Turbulent" +msgstr "Turbulence alpha" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:694 +msgid "Colorize Turbulent" +msgstr "Turbulence colorée" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:698 +msgid "Cross Noise B" +msgstr "Bruit croisé B" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:700 +msgid "Adds a small scale crossy graininess" +msgstr "Ajoute du grain croisé" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:702 +msgid "Cross Noise" +msgstr "Bruit croisé" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:704 +msgid "Adds a small scale screen like graininess" +msgstr "Ajoute du grain" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:706 +msgid "Duotone Turbulent" +msgstr "Duotone turbulent" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:710 +msgid "Light Eraser Cracked" +msgstr "Gomme lumière craquelée" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:714 +msgid "Poster Turbulent" +msgstr "Turbulence postérisée" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:718 +msgid "Tartan Smart" +msgstr "Écossais" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:720 +msgid "Highly configurable checkered tartan pattern" +msgstr "Motif écossais à damiers" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:722 +msgid "Light Contour" +msgstr "Contour lumineux" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:724 +msgid "Uses vertical specular light to draw lines" +msgstr "Utilise un lumière spéculaire verticale pour dessiner des lignes" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:726 +msgid "Liquid" +msgstr "Liquide" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:728 +msgid "Colorizable filling with liquid transparency" +msgstr "Remplissage qui peut être coloré avec de la transparence liquide" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:730 +msgid "Aluminium" +msgstr "Aluminium" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:732 +msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflections" +msgstr "Effet aluminium avec des réflexions brossées nettes" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:734 +msgid "Comics" +msgstr "Bande dessinée" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:736 +msgid "Comics cartoon drawing effect" +msgstr "Effet bande dessinée" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:738 +msgid "Comics Draft" +msgstr "Ébauche BD" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:740 ../share/filters/filters.svg.h:772 +msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" +msgstr "Ombrage d'ébauche de bande dessinée peinte avec un aspect vitrage" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:742 +msgid "Comics Fading" +msgstr "Décoloration BD" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:744 +msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" +msgstr "Peinture style bande dessinée avec de la décoloration sur les bords" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:746 +msgid "Brushed Metal" +msgstr "Métal brossé" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:748 +msgid "Satiny metal surface effect" +msgstr "Effet de surface métallique satiné" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:750 +msgid "Opaline" +msgstr "Opaline" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:752 +msgid "Contouring version of smooth shader" +msgstr "Version de l'ombrage doux appliqué au contour" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:754 +msgid "Chrome" +msgstr "Chrome" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:756 +msgid "Bright chrome effect" +msgstr "Effet de chrome brillant" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:758 +msgid "Deep Chrome" +msgstr "Chrome profond" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:760 +msgid "Dark chrome effect" +msgstr "Effet de chrome sombre" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:762 +msgid "Emboss Shader" +msgstr "Bosselage ombré" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:764 +msgid "Combination of satiny and emboss effect" +msgstr "Effet de bosselage satiné" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:766 +msgid "Sharp Metal" +msgstr "Métal tranchant" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:768 +msgid "Chrome effect with darkened edges" +msgstr "Effet de chrome aux bords ombrés" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:770 +msgid "Brush Draw" +msgstr "Dessin à la brosse" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:774 +msgid "Chrome Emboss" +msgstr "Bosselage chromé" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:776 +msgid "Embossed chrome effect" +msgstr "Effet de bosselage chromé" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:778 +msgid "Contour Emboss" +msgstr "Bosselage du contour" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:780 +msgid "Satiny and embossed contour effect" +msgstr "Effet de contour satiné et bosselé" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:782 +msgid "Sharp Deco" +msgstr "Déco net" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:784 +msgid "Unrealistic reflections with sharp edges" +msgstr "Réflexions non réalistes avec des arêtes vives" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:786 +msgid "Deep Metal" +msgstr "Métal profond" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:788 +msgid "Deep and dark metal shading" +msgstr "Ombrage métallique, profond et sombre" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:790 +msgid "Aluminium Emboss" +msgstr "Bosselage aluminium" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:792 +msgid "Satiny aluminium effect with embossing" +msgstr "Effet d'aluminium satiné avec bosselage" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:794 +msgid "Refractive Glass" +msgstr "Gel réfringent" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:796 +msgid "Double reflection through glass with some refraction" +msgstr "Double réflexion à travers verre avec une certaine réfraction" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:798 +msgid "Frosted Glass" +msgstr "Opaline" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:800 +msgid "Satiny glass effect" +msgstr "Effet de verre satiné" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:802 +msgid "Bump Engraving" +msgstr "Gravure bosselée" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:804 +msgid "Carving emboss effect" +msgstr "Effet de bosselage gravé" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:806 +msgid "Chromolitho Alternate" +msgstr "Chromolitho alternatif" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:808 +msgid "Old chromolithographic effect" +msgstr "Vieil effet chromo-lithographique" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:810 +msgid "Convoluted Bump" +msgstr "Bosselage convoluté" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:812 +msgid "Convoluted emboss effect" +msgstr "Effet de bosselage convoluté" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:814 +msgid "Emergence" +msgstr "Émergence" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:816 +msgid "Cut out, add inner shadow and colorize some parts of an image" +msgstr "Découpe, ajoute une ombre intérieure et colore des parties de l'image" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:818 +msgid "Litho" +msgstr "Litho" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:820 +msgid "Create a two colors lithographic effect" +msgstr "Crée un effet lithographique bicolore" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:822 +msgid "Paint Channels" +msgstr "Canaux de peinture" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:824 +msgid "Colorize separately the three color channels" +msgstr "Coloration indépendante des trois canaux de couleur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:826 +msgid "Posterized Light Eraser" +msgstr "Gomme lumière postérisée" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:828 +msgid "Create a semi transparent posterized image" +msgstr "Crée une image postérisée semi-transparente" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:830 +msgid "Trichrome" +msgstr "Trichrome" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:832 +msgid "Like Duochrome but with three colors" +msgstr "Équivalent de Duochrome, mais avec trois couleurs" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:834 +msgid "Simulate CMY" +msgstr "Simuler CMJ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:836 +msgid "Render Cyan, Magenta and Yellow channels with a colorizable background" +msgstr "" +"Rendu des canaux cyan, magenta et jaune avec un fond que l'on peut colorer" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:838 +msgid "Contouring Table" +msgstr "Table de contours" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:840 +msgid "Blurred multiple contours for objects" +msgstr "Contours multiples flous" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:842 +msgid "Posterized Blur" +msgstr "Flou postérisé" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:844 +msgid "Converts blurred contour to posterized steps" +msgstr "Convertit un contour flou en bandes postérisées" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:846 +msgid "Contouring Discrete" +msgstr "Contours discrets" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:848 +msgid "Sharp multiple contour for objects" +msgstr "Contour multiples nets" + +#: ../share/palettes/palettes.h:2 +msgctxt "Palette" +msgid "Black" +msgstr "Noir" + +#: ../share/palettes/palettes.h:3 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "90% Gray" +msgstr "Gris 90 %" + +#: ../share/palettes/palettes.h:4 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "80% Gray" +msgstr "Gris 80 %" + +#: ../share/palettes/palettes.h:5 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "70% Gray" +msgstr "Gris 70 %" + +#: ../share/palettes/palettes.h:6 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "60% Gray" +msgstr "Gris 60 %" + +#: ../share/palettes/palettes.h:7 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "50% Gray" +msgstr "Gris 50 %" + +#: ../share/palettes/palettes.h:8 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "40% Gray" +msgstr "Gris 40 %" + +#: ../share/palettes/palettes.h:9 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "30% Gray" +msgstr "Gris 30 %" + +#: ../share/palettes/palettes.h:10 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "20% Gray" +msgstr "Gris 20 %" + +#: ../share/palettes/palettes.h:11 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "10% Gray" +msgstr "Gris 10 %" + +#: ../share/palettes/palettes.h:12 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "7.5% Gray" +msgstr "Gris 7,5 %" + +#: ../share/palettes/palettes.h:13 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "5% Gray" +msgstr "Gris 5 %" + +#: ../share/palettes/palettes.h:14 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "2.5% Gray" +msgstr "Gris 2,5 %" + +#: ../share/palettes/palettes.h:15 +msgctxt "Palette" +msgid "White" +msgstr "Blanc" + +#: ../share/palettes/palettes.h:16 +msgctxt "Palette" +msgid "Maroon (#800000)" +msgstr "Marron (#800000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:17 +msgctxt "Palette" +msgid "Red (#FF0000)" +msgstr "Rouge (#FF0000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:18 +msgctxt "Palette" +msgid "Olive (#808000)" +msgstr "Vert olive (#808000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:19 +msgctxt "Palette" +msgid "Yellow (#FFFF00)" +msgstr "Jaune (#FFFF00)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:20 +msgctxt "Palette" +msgid "Green (#008000)" +msgstr "Vert (#008000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:21 +msgctxt "Palette" +msgid "Lime (#00FF00)" +msgstr "Citron vert (#00FF00)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:22 +msgctxt "Palette" +msgid "Teal (#008080)" +msgstr "Sarcelle (#008080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:23 +msgctxt "Palette" +msgid "Aqua (#00FFFF)" +msgstr "Eau (#00FFFF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:24 +msgctxt "Palette" +msgid "Navy (#000080)" +msgstr "Bleu marine (#000080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:25 +msgctxt "Palette" +msgid "Blue (#0000FF)" +msgstr "Bleu (#0000FF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:26 +msgctxt "Palette" +msgid "Purple (#800080)" +msgstr "Violet (#800080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:27 +msgctxt "Palette" +msgid "Fuchsia (#FF00FF)" +msgstr "Fuchsia (#FF00FF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:28 +msgctxt "Palette" +msgid "black (#000000)" +msgstr "noit (#000000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:29 +msgctxt "Palette" +msgid "dimgray (#696969)" +msgstr "gris rabattu (#696969)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:30 +msgctxt "Palette" +msgid "gray (#808080)" +msgstr "gris (#808080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:31 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgray (#A9A9A9)" +msgstr "gris sombre (#A9A9A9)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:32 +msgctxt "Palette" +msgid "silver (#C0C0C0)" +msgstr "argent (#C0C0C0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:33 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgray (#D3D3D3)" +msgstr "gris clair (#D3D3D3)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:34 +msgctxt "Palette" +msgid "gainsboro (#DCDCDC)" +msgstr "gainsboro (#DCDCDC)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:35 +msgctxt "Palette" +msgid "whitesmoke (#F5F5F5)" +msgstr "fumée blanche (#F5F5F5)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:36 +msgctxt "Palette" +msgid "white (#FFFFFF)" +msgstr "blanc (#FFFFFF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:37 +msgctxt "Palette" +msgid "rosybrown (#BC8F8F)" +msgstr "bois de rose (#BC8F8F)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:38 +msgctxt "Palette" +msgid "indianred (#CD5C5C)" +msgstr "rouge indien (#CD5C5C)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:39 +msgctxt "Palette" +msgid "brown (#A52A2A)" +msgstr "brun (#A52A2A)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:40 +msgctxt "Palette" +msgid "firebrick (#B22222)" +msgstr "rouge brique (#B22222)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:41 +msgctxt "Palette" +msgid "lightcoral (#F08080)" +msgstr "corail clair (#F08080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:42 +msgctxt "Palette" +msgid "maroon (#800000)" +msgstr "marron (#800000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:43 +msgctxt "Palette" +msgid "darkred (#8B0000)" +msgstr "rouge sombre (#8B0000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:44 +msgctxt "Palette" +msgid "red (#FF0000)" +msgstr "rouge (#FF0000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:45 +msgctxt "Palette" +msgid "snow (#FFFAFA)" +msgstr "neige (#FFFAFA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:46 +msgctxt "Palette" +msgid "mistyrose (#FFE4E1)" +msgstr "rose voilé (#FFE4E1)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:47 +msgctxt "Palette" +msgid "salmon (#FA8072)" +msgstr "saumon (#FA8072)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:48 +msgctxt "Palette" +msgid "tomato (#FF6347)" +msgstr "rouge tomate (#FF6347)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:49 +msgctxt "Palette" +msgid "darksalmon (#E9967A)" +msgstr "saumon sombre (#E9967A)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:50 +msgctxt "Palette" +msgid "coral (#FF7F50)" +msgstr "corail (#FF7F50)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:51 +msgctxt "Palette" +msgid "orangered (#FF4500)" +msgstr "rouge orangé (#FF4500)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:52 +msgctxt "Palette" +msgid "lightsalmon (#FFA07A)" +msgstr "saumon clair (#FFA07A)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:53 +msgctxt "Palette" +msgid "sienna (#A0522D)" +msgstr "terre de Sienne (#A0522D)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:54 +msgctxt "Palette" +msgid "seashell (#FFF5EE)" +msgstr "coquillage (#FFF5EE)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:55 +msgctxt "Palette" +msgid "chocolate (#D2691E)" +msgstr "chocolat (#D2691E)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:56 +msgctxt "Palette" +msgid "saddlebrown (#8B4513)" +msgstr "cuir (#8B4513)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:57 +msgctxt "Palette" +msgid "sandybrown (#F4A460)" +msgstr "brun sable (#F4A460)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:58 +msgctxt "Palette" +msgid "peachpuff (#FFDAB9)" +msgstr "pêche passé (#FFDAB9)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:59 +msgctxt "Palette" +msgid "peru (#CD853F)" +msgstr "pérou (#CD853F)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:60 +msgctxt "Palette" +msgid "linen (#FAF0E6)" +msgstr "lin (#FAF0E6)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:61 +msgctxt "Palette" +msgid "bisque (#FFE4C4)" +msgstr "bisque (#FFE4C4)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:62 +msgctxt "Palette" +msgid "darkorange (#FF8C00)" +msgstr "orange sombre (#FF8C00)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:63 +msgctxt "Palette" +msgid "burlywood (#DEB887)" +msgstr "bois brut (#DEB887)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:64 +msgctxt "Palette" +msgid "tan (#D2B48C)" +msgstr "brun tanné (#D2B48C)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:65 +msgctxt "Palette" +msgid "antiquewhite (#FAEBD7)" +msgstr "blanc antique (#FAEBD7)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:66 +msgctxt "Palette" +msgid "navajowhite (#FFDEAD)" +msgstr "blanc Navajo (#FFDEAD)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:67 +msgctxt "Palette" +msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)" +msgstr "amande blanchi (#FFEBCD)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:68 +msgctxt "Palette" +msgid "papayawhip (#FFEFD5)" +msgstr "papaye délavé (#FFEFD5)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:69 +msgctxt "Palette" +msgid "moccasin (#FFE4B5)" +msgstr "beige mocassin (#FFE4B5)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:70 +msgctxt "Palette" +msgid "orange (#FFA500)" +msgstr "orange (#FFA500)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:71 +msgctxt "Palette" +msgid "wheat (#F5DEB3)" +msgstr "blé (#F5DEB3)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:72 +msgctxt "Palette" +msgid "oldlace (#FDF5E6)" +msgstr "vieux blanc (#FDF5E6)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:73 +msgctxt "Palette" +msgid "floralwhite (#FFFAF0)" +msgstr "blanc floral (#FFFAF0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:74 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgoldenrod (#B8860B)" +msgstr "jaune paille sombre (#B8860B)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:75 +msgctxt "Palette" +msgid "goldenrod (#DAA520)" +msgstr "jaune paille (#DAA520)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:76 +msgctxt "Palette" +msgid "cornsilk (#FFF8DC)" +msgstr "soie de maïs (#FFF8DC)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:77 +msgctxt "Palette" +msgid "gold (#FFD700)" +msgstr "or (#FFD700)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:78 +msgctxt "Palette" +msgid "khaki (#F0E68C)" +msgstr "kaki (#F0E68C)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:79 +msgctxt "Palette" +msgid "lemonchiffon (#FFFACD)" +msgstr "jaune chiffonné (#FFFACD)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:80 +msgctxt "Palette" +msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)" +msgstr "jaune paille pâle (#EEE8AA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:81 +msgctxt "Palette" +msgid "darkkhaki (#BDB76B)" +msgstr "kaki sombre (#BDB76B)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:82 +msgctxt "Palette" +msgid "beige (#F5F5DC)" +msgstr "beige (#F5F5DC)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:83 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)" +msgstr "jaune paille clair (#FAFAD2)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:84 +msgctxt "Palette" +msgid "olive (#808000)" +msgstr "vert olive (#808000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:85 +msgctxt "Palette" +msgid "yellow (#FFFF00)" +msgstr "jaune (#FFFF00)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:86 +msgctxt "Palette" +msgid "lightyellow (#FFFFE0)" +msgstr "jaune clair (#FFFFE0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:87 +msgctxt "Palette" +msgid "ivory (#FFFFF0)" +msgstr "ivoire (#FFFFF0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:88 +msgctxt "Palette" +msgid "olivedrab (#6B8E23)" +msgstr "vert olive terne (#6B8E23)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:89 +msgctxt "Palette" +msgid "yellowgreen (#9ACD32)" +msgstr "vert jaunâtre (#9ACD32)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:90 +msgctxt "Palette" +msgid "darkolivegreen (#556B2F)" +msgstr "vert olive sombre (#556B2F)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:91 +msgctxt "Palette" +msgid "greenyellow (#ADFF2F)" +msgstr "jaune-vert (#ADFF2F)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:92 +msgctxt "Palette" +msgid "chartreuse (#7FFF00)" +msgstr "vert chartreuse (#7FFF00)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:93 +msgctxt "Palette" +msgid "lawngreen (#7CFC00)" +msgstr "vert prairie (#7CFC00)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:94 +msgctxt "Palette" +msgid "darkseagreen (#8FBC8F)" +msgstr "vert océan sombre (#8FBC8F)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:95 +msgctxt "Palette" +msgid "forestgreen (#228B22)" +msgstr "vert forêt (#228B22)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:96 +msgctxt "Palette" +msgid "limegreen (#32CD32)" +msgstr "citron vert sombre (#32CD32)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:97 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgreen (#90EE90)" +msgstr "vert clair (#90EE90)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:98 +msgctxt "Palette" +msgid "palegreen (#98FB98)" +msgstr "vert pâle (#98FB98)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:99 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgreen (#006400)" +msgstr "vert sombre (#006400)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:100 +msgctxt "Palette" +msgid "green (#008000)" +msgstr "vert (#008000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:101 +msgctxt "Palette" +msgid "lime (#00FF00)" +msgstr "citron vert (#00FF00)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:102 +msgctxt "Palette" +msgid "honeydew (#F0FFF0)" +msgstr "miellé (#F0FFF0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:103 +msgctxt "Palette" +msgid "seagreen (#2E8B57)" +msgstr "vert océan (#2E8B57)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:104 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumseagreen (#3CB371)" +msgstr "vert océan moyen (#3CB371)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:105 +msgctxt "Palette" +msgid "springgreen (#00FF7F)" +msgstr "vert printemps (#00FF7F)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:106 +msgctxt "Palette" +msgid "mintcream (#F5FFFA)" +msgstr "blanc mentholé (#F5FFFA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:107 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)" +msgstr "vert printemps moyen (#00FA9A)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:108 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)" +msgstr "aigue-marine moyen (#66CDAA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:109 +msgctxt "Palette" +msgid "aquamarine (#7FFFD4)" +msgstr "aigue-marine (#7FFFD4)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:110 +msgctxt "Palette" +msgid "turquoise (#40E0D0)" +msgstr "turquoise (#40E0D0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:111 +msgctxt "Palette" +msgid "lightseagreen (#20B2AA)" +msgstr "vert océan clair (#20B2AA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:112 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumturquoise (#48D1CC)" +msgstr "turquoise moyen (#48D1CC)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:113 +msgctxt "Palette" +msgid "darkslategray (#2F4F4F)" +msgstr "gris ardoise sombre (#2F4F4F)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:114 +msgctxt "Palette" +msgid "paleturquoise (#AFEEEE)" +msgstr "turquoise pâle (#AFEEEE)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:115 +msgctxt "Palette" +msgid "teal (#008080)" +msgstr "sarcelle (#008080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:116 +msgctxt "Palette" +msgid "darkcyan (#008B8B)" +msgstr "cyan sombre (#008B8B)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:117 +msgctxt "Palette" +msgid "cyan (#00FFFF)" +msgstr "cyan (#00FFFF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:118 +msgctxt "Palette" +msgid "lightcyan (#E0FFFF)" +msgstr "cyan clair (#E0FFFF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:119 +msgctxt "Palette" +msgid "azure (#F0FFFF)" +msgstr "azur (#F0FFFF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:120 +msgctxt "Palette" +msgid "darkturquoise (#00CED1)" +msgstr "turquoise sombre (#00CED1)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:121 +msgctxt "Palette" +msgid "cadetblue (#5F9EA0)" +msgstr "pétrole clair (#5F9EA0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:122 +msgctxt "Palette" +msgid "powderblue (#B0E0E6)" +msgstr "bleu poudré (#B0E0E6)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:123 +msgctxt "Palette" +msgid "lightblue (#ADD8E6)" +msgstr "bleu clair (#ADD8E6)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:124 +msgctxt "Palette" +msgid "deepskyblue (#00BFFF)" +msgstr "bleu ciel profond (#00BFFF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:125 +msgctxt "Palette" +msgid "skyblue (#87CEEB)" +msgstr "bleu ciel (#87CEEB)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:126 +msgctxt "Palette" +msgid "lightskyblue (#87CEFA)" +msgstr "bleu ciel clair (#87CEFA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:127 +msgctxt "Palette" +msgid "steelblue (#4682B4)" +msgstr "bleu acier (#4682B4)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:128 +msgctxt "Palette" +msgid "aliceblue (#F0F8FF)" +msgstr "bleu Alice (#F0F8FF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:129 +msgctxt "Palette" +msgid "dodgerblue (#1E90FF)" +msgstr "bleu artificiel (#1E90FF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:130 +msgctxt "Palette" +msgid "slategray (#708090)" +msgstr "gris ardoise (#708090)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:131 +msgctxt "Palette" +msgid "lightslategray (#778899)" +msgstr "gris ardoise clair (#778899)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:132 +msgctxt "Palette" +msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)" +msgstr "bleu acier clair (#B0C4DE)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:133 +msgctxt "Palette" +msgid "cornflowerblue (#6495ED)" +msgstr "bleuet (#6495ED)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:134 +msgctxt "Palette" +msgid "royalblue (#4169E1)" +msgstr "bleu roi (#4169E1)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:135 +msgctxt "Palette" +msgid "midnightblue (#191970)" +msgstr "bleu nuit (#191970)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:136 +msgctxt "Palette" +msgid "lavender (#E6E6FA)" +msgstr "lavande (#E6E6FA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:137 +msgctxt "Palette" +msgid "navy (#000080)" +msgstr "bleu marine (#000080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:138 +msgctxt "Palette" +msgid "darkblue (#00008B)" +msgstr "bleu sombre (#00008B)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:139 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumblue (#0000CD)" +msgstr "bleu moyen (#0000CD)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:140 +msgctxt "Palette" +msgid "blue (#0000FF)" +msgstr "bleu (#0000FF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:141 +msgctxt "Palette" +msgid "ghostwhite (#F8F8FF)" +msgstr "blanc spectral (#F8F8FF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:142 +msgctxt "Palette" +msgid "slateblue (#6A5ACD)" +msgstr "bleu ardoise (#6A5ACD)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:143 +msgctxt "Palette" +msgid "darkslateblue (#483D8B)" +msgstr "bleu ardoise sombre (#483D8B)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:144 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumslateblue (#7B68EE)" +msgstr "bleu ardoise moyen (#7B68EE)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:145 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumpurple (#9370DB)" +msgstr "pourpre moyen (#9370DB)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:146 +msgctxt "Palette" +msgid "blueviolet (#8A2BE2)" +msgstr "parme bleuté (#8A2BE2)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:147 +msgctxt "Palette" +msgid "indigo (#4B0082)" +msgstr "indigo (#4B0082)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:148 +msgctxt "Palette" +msgid "darkorchid (#9932CC)" +msgstr "orchidée sombre (#9932CC)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:149 +msgctxt "Palette" +msgid "darkviolet (#9400D3)" +msgstr "violet sombre (#9400D3)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:150 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumorchid (#BA55D3)" +msgstr "orchidée moyen (#BA55D3)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:151 +msgctxt "Palette" +msgid "thistle (#D8BFD8)" +msgstr "chardon (#D8BFD8)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:152 +msgctxt "Palette" +msgid "plum (#DDA0DD)" +msgstr "prune (#DDA0DD)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:153 +msgctxt "Palette" +msgid "violet (#EE82EE)" +msgstr "violet (#EE82EE)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:154 +msgctxt "Palette" +msgid "purple (#800080)" +msgstr "pourpre (#800080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:155 +msgctxt "Palette" +msgid "darkmagenta (#8B008B)" +msgstr "magenta sombre (#8B008B)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:156 +msgctxt "Palette" +msgid "magenta (#FF00FF)" +msgstr "magenta (#FF00FF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:157 +msgctxt "Palette" +msgid "orchid (#DA70D6)" +msgstr "orchidée (#DA70D6)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:158 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumvioletred (#C71585)" +msgstr "rouge violacé moyen (#C71585)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:159 +msgctxt "Palette" +msgid "deeppink (#FF1493)" +msgstr "rose profond (#FF1493)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:160 +msgctxt "Palette" +msgid "hotpink (#FF69B4)" +msgstr "rose chaud (#FF69B4)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:161 +msgctxt "Palette" +msgid "lavenderblush (#FFF0F5)" +msgstr "lavande rougeâtre (#FFF0F5)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:162 +msgctxt "Palette" +msgid "palevioletred (#DB7093)" +msgstr "rouge violacé pâle (#DB7093)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:163 +msgctxt "Palette" +msgid "crimson (#DC143C)" +msgstr "carmin (#DC143C)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:164 +msgctxt "Palette" +msgid "pink (#FFC0CB)" +msgstr "rose (#FFC0CB)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:165 +msgctxt "Palette" +msgid "lightpink (#FFB6C1)" +msgstr "rose clair (#FFB6C1)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:166 +msgctxt "Palette" +msgid "rebeccapurple (#663399)" +msgstr "pourpre Rebecca (#663399)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:167 +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 1" +msgstr "Beurre 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:168 +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 2" +msgstr "Beurre 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:169 +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 3" +msgstr "Beurre 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:170 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 1" +msgstr "Caméléon 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:171 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 2" +msgstr "Caméléon 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:172 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 3" +msgstr "Caméléon 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:173 +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 1" +msgstr "Orange 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:174 +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 2" +msgstr "Orange 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:175 +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 3" +msgstr "Orange 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:176 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 1" +msgstr "Bleu ciel 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:177 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 2" +msgstr "Bleu ciel 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:178 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 3" +msgstr "Bleu ciel 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:179 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 1" +msgstr "Prune 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:180 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 2" +msgstr "Prune 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:181 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 3" +msgstr "Prune 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:182 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 1" +msgstr "Chocolat 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:183 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 2" +msgstr "Chocolat 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:184 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 3" +msgstr "Chocolat 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:185 +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 1" +msgstr "Rouge écarlate 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:186 +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 2" +msgstr "Rouge écarlate 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:187 +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 3" +msgstr "Rouge écarlate 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:188 +msgctxt "Palette" +msgid "Snowy White" +msgstr "Blanc neige" + +#: ../share/palettes/palettes.h:189 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 1" +msgstr "Aluminium 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:190 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 2" +msgstr "Aluminium 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:191 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 3" +msgstr "Aluminium 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:192 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 4" +msgstr "Aluminium 4" + +#: ../share/palettes/palettes.h:193 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 5" +msgstr "Aluminium 5" + +#: ../share/palettes/palettes.h:194 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 6" +msgstr "Aluminium 6" + +#: ../share/palettes/palettes.h:195 +msgctxt "Palette" +msgid "Jet Black" +msgstr "Noir de jais" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:1" +msgstr "Rayures 1:1" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:1 white" +msgstr "Rayures 1:1 blanches" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:1.5" +msgstr "Rayures 1:1.5" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:1.5 white" +msgstr "Rayures 1:1.5 blanches" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:2" +msgstr "Rayures 1:2" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:2 white" +msgstr "Rayures 1:2 blanches" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:3" +msgstr "Rayures 1:3" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:3 white" +msgstr "Rayures 1:3 blanches" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:4" +msgstr "Rayures 1:4" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:4 white" +msgstr "Rayures 1:4 blanches" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:5" +msgstr "Rayures 1:5" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:5 white" +msgstr "Rayures 1:5 blanches" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:8" +msgstr "Rayures 1:8" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:8 white" +msgstr "Rayures 1:8 blanches" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:10" +msgstr "Rayures 1:10" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:10 white" +msgstr "Rayures 1:10 blanches" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:16" +msgstr "Rayures 1:16" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:16 white" +msgstr "Rayures 1:16 blanches" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:32" +msgstr "Rayures 1:32" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:32 white" +msgstr "Rayures 1:32 blanches" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:64" +msgstr "Rayures 1:64" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 2:1" +msgstr "Rayures 2:1" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 2:1 white" +msgstr "Rayures 2:1 blanches" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 4:1" +msgstr "Rayures 4:1" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 4:1 white" +msgstr "Rayures 4:1 blanches" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 ../share/ui/page-properties.glade:832 +msgid "Checkerboard" +msgstr "Damier" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Checkerboard white" +msgstr "Damier blanc" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Packed circles" +msgstr "Cercles entassés" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, small" +msgstr "Pois, petits" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, small white" +msgstr "Pois, petits et blancs" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, medium" +msgstr "Pois, moyens" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, medium white" +msgstr "Pois, moyens et blancs" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, large" +msgstr "Pois, grands" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, large white" +msgstr "Pois, grands et blancs" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Wavy" +msgstr "Ondulé" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Wavy white" +msgstr "Ondulé blanc" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Camouflage" +msgstr "Camouflage" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Ermine" +msgstr "Hermine" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Sand (bitmap)" +msgstr "Sable (matriciel)" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Cloth (bitmap)" +msgstr "Textile (matriciel)" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Old paint (bitmap)" +msgstr "Peinture vieillie (matricielle)" + +#: ../share/symbols/symbols.h:2 +msgctxt "Symbol" +msgid "AIGA Symbol Signs" +msgstr "Panneaux signalétiques AIGA" + +#: ../share/symbols/symbols.h:3 ../share/symbols/symbols.h:4 +#: ../share/symbols/symbols.h:281 ../share/symbols/symbols.h:282 +msgctxt "Symbol" +msgid "Telephone" +msgstr "Téléphone" + +#: ../share/symbols/symbols.h:5 ../share/symbols/symbols.h:6 +msgctxt "Symbol" +msgid "Mail" +msgstr "Courriel" + +#: ../share/symbols/symbols.h:7 ../share/symbols/symbols.h:8 +msgctxt "Symbol" +msgid "Currency Exchange" +msgstr "Bureau de change" + +#: ../share/symbols/symbols.h:9 ../share/symbols/symbols.h:10 +msgctxt "Symbol" +msgid "Currency Exchange - Euro" +msgstr "Bureau de changes — Euro" + +#: ../share/symbols/symbols.h:11 ../share/symbols/symbols.h:12 +msgctxt "Symbol" +msgid "Cashier" +msgstr "Caisse" + +#: ../share/symbols/symbols.h:13 ../share/symbols/symbols.h:14 +#: ../share/symbols/symbols.h:213 ../share/symbols/symbols.h:214 +msgctxt "Symbol" +msgid "First Aid" +msgstr "Premiers secours" + +#: ../share/symbols/symbols.h:15 ../share/symbols/symbols.h:16 +msgctxt "Symbol" +msgid "Lost and Found" +msgstr "Objets trouvés" + +#: ../share/symbols/symbols.h:17 ../share/symbols/symbols.h:18 +msgctxt "Symbol" +msgid "Coat Check" +msgstr "Vestiaire" + +#: ../share/symbols/symbols.h:19 ../share/symbols/symbols.h:20 +msgctxt "Symbol" +msgid "Baggage Lockers" +msgstr "Casiers à bagages" + +#: ../share/symbols/symbols.h:21 ../share/symbols/symbols.h:22 +msgctxt "Symbol" +msgid "Escalator" +msgstr "Escalator montant" + +#: ../share/symbols/symbols.h:23 ../share/symbols/symbols.h:24 +msgctxt "Symbol" +msgid "Escalator Down" +msgstr "Escalator descendant" + +#: ../share/symbols/symbols.h:25 ../share/symbols/symbols.h:26 +msgctxt "Symbol" +msgid "Escalator Up" +msgstr "Escalator montant" + +#: ../share/symbols/symbols.h:27 ../share/symbols/symbols.h:28 +msgctxt "Symbol" +msgid "Stairs" +msgstr "Escaliers" + +#: ../share/symbols/symbols.h:29 ../share/symbols/symbols.h:30 +msgctxt "Symbol" +msgid "Stairs Down" +msgstr "Escaliers descendants" + +#: ../share/symbols/symbols.h:31 ../share/symbols/symbols.h:32 +msgctxt "Symbol" +msgid "Stairs Up" +msgstr "Escaliers montants" + +#: ../share/symbols/symbols.h:33 ../share/symbols/symbols.h:34 +msgctxt "Symbol" +msgid "Elevator" +msgstr "Ascenseur" + +#: ../share/symbols/symbols.h:35 ../share/symbols/symbols.h:36 +msgctxt "Symbol" +msgid "Toilets - Men" +msgstr "Toilettes — Hommes" + +#: ../share/symbols/symbols.h:37 ../share/symbols/symbols.h:38 +msgctxt "Symbol" +msgid "Toilets - Women" +msgstr "Toilettes — Femmes" + +#: ../share/symbols/symbols.h:39 ../share/symbols/symbols.h:40 +msgctxt "Symbol" +msgid "Toilets" +msgstr "Toilettes" + +#: ../share/symbols/symbols.h:41 ../share/symbols/symbols.h:42 +msgctxt "Symbol" +msgid "Nursery" +msgstr "Garderie" + +#: ../share/symbols/symbols.h:43 ../share/symbols/symbols.h:44 +msgctxt "Symbol" +msgid "Drinking Fountain" +msgstr "Fontaine d'eau potable" + +#: ../share/symbols/symbols.h:45 ../share/symbols/symbols.h:46 +msgctxt "Symbol" +msgid "Waiting Room" +msgstr "Salle d'attente" + +#: ../share/symbols/symbols.h:47 ../share/symbols/symbols.h:48 +#: ../share/symbols/symbols.h:231 ../share/symbols/symbols.h:232 +msgctxt "Symbol" +msgid "Information" +msgstr "Information" + +#: ../share/symbols/symbols.h:49 ../share/symbols/symbols.h:50 +msgctxt "Symbol" +msgid "Hotel Information" +msgstr "Espace information de l'hôtel" + +#: ../share/symbols/symbols.h:51 ../share/symbols/symbols.h:52 +msgctxt "Symbol" +msgid "Air Transportation" +msgstr "Transport aérien" + +#: ../share/symbols/symbols.h:53 ../share/symbols/symbols.h:54 +msgctxt "Symbol" +msgid "Heliport" +msgstr "Héliport" + +#: ../share/symbols/symbols.h:55 ../share/symbols/symbols.h:56 +msgctxt "Symbol" +msgid "Taxi" +msgstr "Taxi" + +#: ../share/symbols/symbols.h:57 ../share/symbols/symbols.h:58 +msgctxt "Symbol" +msgid "Bus" +msgstr "Bus" + +#: ../share/symbols/symbols.h:59 ../share/symbols/symbols.h:60 +msgctxt "Symbol" +msgid "Ground Transportation" +msgstr "Transport routier" + +#: ../share/symbols/symbols.h:61 ../share/symbols/symbols.h:62 +msgctxt "Symbol" +msgid "Rail Transportation" +msgstr "Transport ferroviaire" + +#: ../share/symbols/symbols.h:63 ../share/symbols/symbols.h:64 +msgctxt "Symbol" +msgid "Water Transportation" +msgstr "Transport maritime" + +#: ../share/symbols/symbols.h:65 ../share/symbols/symbols.h:66 +msgctxt "Symbol" +msgid "Car Rental" +msgstr "Location de voiture" + +#: ../share/symbols/symbols.h:67 ../share/symbols/symbols.h:68 +msgctxt "Symbol" +msgid "Restaurant" +msgstr "Restaurant" + +#: ../share/symbols/symbols.h:69 ../share/symbols/symbols.h:70 +msgctxt "Symbol" +msgid "Coffeeshop" +msgstr "Café" + +#: ../share/symbols/symbols.h:71 ../share/symbols/symbols.h:72 +msgctxt "Symbol" +msgid "Bar" +msgstr "Bar" + +#: ../share/symbols/symbols.h:73 ../share/symbols/symbols.h:74 +msgctxt "Symbol" +msgid "Shops" +msgstr "Boutiques" + +#: ../share/symbols/symbols.h:75 ../share/symbols/symbols.h:76 +msgctxt "Symbol" +msgid "Barber Shop - Beauty Salon" +msgstr "Salon de beauté — salon de coiffure" + +#: ../share/symbols/symbols.h:77 ../share/symbols/symbols.h:78 +msgctxt "Symbol" +msgid "Barber Shop" +msgstr "Salon de coiffure" + +#: ../share/symbols/symbols.h:79 ../share/symbols/symbols.h:80 +msgctxt "Symbol" +msgid "Beauty Salon" +msgstr "Salon de beauté" + +#: ../share/symbols/symbols.h:81 ../share/symbols/symbols.h:82 +msgctxt "Symbol" +msgid "Ticket Purchase" +msgstr "Achat de billets" + +#: ../share/symbols/symbols.h:83 ../share/symbols/symbols.h:84 +msgctxt "Symbol" +msgid "Baggage Check In" +msgstr "Enregistrement des bagages" + +#: ../share/symbols/symbols.h:85 ../share/symbols/symbols.h:86 +msgctxt "Symbol" +msgid "Baggage Claim" +msgstr "Réception des bagages" + +#: ../share/symbols/symbols.h:87 ../share/symbols/symbols.h:88 +msgctxt "Symbol" +msgid "Customs" +msgstr "Douane" + +#: ../share/symbols/symbols.h:89 ../share/symbols/symbols.h:90 +msgctxt "Symbol" +msgid "Immigration" +msgstr "Immigration" + +#: ../share/symbols/symbols.h:91 ../share/symbols/symbols.h:92 +msgctxt "Symbol" +msgid "Departing Flights" +msgstr "Vols au départ" + +#: ../share/symbols/symbols.h:93 ../share/symbols/symbols.h:94 +msgctxt "Symbol" +msgid "Arriving Flights" +msgstr "Vols à l'arrivée" + +#: ../share/symbols/symbols.h:95 ../share/symbols/symbols.h:96 +msgctxt "Symbol" +msgid "Smoking" +msgstr "Fumeur" + +#: ../share/symbols/symbols.h:97 ../share/symbols/symbols.h:98 +msgctxt "Symbol" +msgid "No Smoking" +msgstr "Non fumeur" + +#: ../share/symbols/symbols.h:99 ../share/symbols/symbols.h:100 +#: ../share/symbols/symbols.h:245 ../share/symbols/symbols.h:246 +msgctxt "Symbol" +msgid "Parking" +msgstr "Parking" + +#: ../share/symbols/symbols.h:101 ../share/symbols/symbols.h:102 +msgctxt "Symbol" +msgid "No Parking" +msgstr "Non fumeur" + +#: ../share/symbols/symbols.h:103 ../share/symbols/symbols.h:104 +msgctxt "Symbol" +msgid "No Dogs" +msgstr "Interdit aux chiens" + +#: ../share/symbols/symbols.h:105 ../share/symbols/symbols.h:106 +msgctxt "Symbol" +msgid "No Entry" +msgstr "Entrée interdite" + +#: ../share/symbols/symbols.h:107 ../share/symbols/symbols.h:108 +msgctxt "Symbol" +msgid "Exit" +msgstr "Sortie" + +#: ../share/symbols/symbols.h:109 ../share/symbols/symbols.h:110 +msgctxt "Symbol" +msgid "Fire Extinguisher" +msgstr "Extincteur" + +#: ../share/symbols/symbols.h:111 ../share/symbols/symbols.h:112 +msgctxt "Symbol" +msgid "Right Arrow" +msgstr "Flèche vers la droite" + +#: ../share/symbols/symbols.h:113 ../share/symbols/symbols.h:114 +msgctxt "Symbol" +msgid "Forward and Right Arrow" +msgstr "Flèche vers l'avant et la droite" + +#: ../share/symbols/symbols.h:115 ../share/symbols/symbols.h:116 +msgctxt "Symbol" +msgid "Up Arrow" +msgstr "Flèche vers le haut" + +#: ../share/symbols/symbols.h:117 ../share/symbols/symbols.h:118 +msgctxt "Symbol" +msgid "Forward and Left Arrow" +msgstr "Flèche vers l'avant et la gauche" + +#: ../share/symbols/symbols.h:119 ../share/symbols/symbols.h:120 +msgctxt "Symbol" +msgid "Left Arrow" +msgstr "Flèche vers la gauche" + +#: ../share/symbols/symbols.h:121 ../share/symbols/symbols.h:122 +msgctxt "Symbol" +msgid "Left and Down Arrow" +msgstr "Flèche vers le bas et la gauche" + +#: ../share/symbols/symbols.h:123 ../share/symbols/symbols.h:124 +msgctxt "Symbol" +msgid "Down Arrow" +msgstr "Flèche vers le bas" + +#: ../share/symbols/symbols.h:125 ../share/symbols/symbols.h:126 +msgctxt "Symbol" +msgid "Right and Down Arrow" +msgstr "Flèche vers la droite et le bas" + +#: ../share/symbols/symbols.h:127 ../share/symbols/symbols.h:128 +msgctxt "Symbol" +msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996" +msgstr "Accessible en fauteuil roulant (NPS — 1996)" + +#: ../share/symbols/symbols.h:129 ../share/symbols/symbols.h:130 +msgctxt "Symbol" +msgid "NPS Wheelchair Accessible" +msgstr "Accessible en fauteuil roulant (NPS)" + +#: ../share/symbols/symbols.h:131 ../share/symbols/symbols.h:132 +msgctxt "Symbol" +msgid "New Wheelchair Accessible" +msgstr "Accessible en fauteuil roulant (Nouveau)" + +#: ../share/symbols/symbols.h:133 +msgctxt "Symbol" +msgid "Word Balloons" +msgstr "Bulles de bandes dessinées" + +#: ../share/symbols/symbols.h:134 +msgctxt "Symbol" +msgid "Thought Balloon" +msgstr "Bulle de pensée" + +#: ../share/symbols/symbols.h:135 +msgctxt "Symbol" +msgid "Dream Speaking" +msgstr "Rêve parlé" + +#: ../share/symbols/symbols.h:136 +msgctxt "Symbol" +msgid "Rounded Balloon" +msgstr "Bulle arrondie" + +#: ../share/symbols/symbols.h:137 +msgctxt "Symbol" +msgid "Squared Balloon" +msgstr "Bulle carrée" + +#: ../share/symbols/symbols.h:138 +msgctxt "Symbol" +msgid "Over the Phone" +msgstr "Conversation téléphonique" + +#: ../share/symbols/symbols.h:139 +msgctxt "Symbol" +msgid "Hip Balloon" +msgstr "Bulle en creux" + +#: ../share/symbols/symbols.h:140 +msgctxt "Symbol" +msgid "Circle Balloon" +msgstr "Bulle circulaire" + +#: ../share/symbols/symbols.h:141 +msgctxt "Symbol" +msgid "Exclaim Balloon" +msgstr "Bulle d'exclamation" + +#: ../share/symbols/symbols.h:142 +msgctxt "Symbol" +msgid "Flow Chart Shapes" +msgstr "Éléments d'organigrammes" + +#: ../share/symbols/symbols.h:143 +msgctxt "Symbol" +msgid "Process" +msgstr "Processus" + +#: ../share/symbols/symbols.h:144 +msgctxt "Symbol" +msgid "Input/Output" +msgstr "Entrée/sortie" + +#: ../share/symbols/symbols.h:145 +msgctxt "Symbol" +msgid "Document" +msgstr "Document" + +#: ../share/symbols/symbols.h:146 +msgctxt "Symbol" +msgid "Manual Operation" +msgstr "Opération manuelle" + +#: ../share/symbols/symbols.h:147 +msgctxt "Symbol" +msgid "Preparation" +msgstr "Préparation" + +#: ../share/symbols/symbols.h:148 +msgctxt "Symbol" +msgid "Merge" +msgstr "Fusion" + +#: ../share/symbols/symbols.h:149 +msgctxt "Symbol" +msgid "Decision" +msgstr "Décision" + +#: ../share/symbols/symbols.h:150 +msgctxt "Symbol" +msgid "Magnetic Tape" +msgstr "Bande magnétique" + +#: ../share/symbols/symbols.h:151 +msgctxt "Symbol" +msgid "Display" +msgstr "Affichage" + +#: ../share/symbols/symbols.h:152 +msgctxt "Symbol" +msgid "Auxiliary Operation" +msgstr "Opération auxiliaire" + +#: ../share/symbols/symbols.h:153 +msgctxt "Symbol" +msgid "Manual Input" +msgstr "Entrée manuelle" + +#: ../share/symbols/symbols.h:154 +msgctxt "Symbol" +msgid "Extract" +msgstr "Extraction" + +#: ../share/symbols/symbols.h:155 +msgctxt "Symbol" +msgid "Terminal/Interrupt" +msgstr "Fin de processus" + +#: ../share/symbols/symbols.h:156 +msgctxt "Symbol" +msgid "Punched Card" +msgstr "Carte perforée" + +#: ../share/symbols/symbols.h:157 +msgctxt "Symbol" +msgid "Punch Tape" +msgstr "Bande perforée" + +#: ../share/symbols/symbols.h:158 +msgctxt "Symbol" +msgid "Online Storage" +msgstr "Données stockées" + +#: ../share/symbols/symbols.h:159 +msgctxt "Symbol" +msgid "Keying" +msgstr "Saisie" + +#: ../share/symbols/symbols.h:160 +msgctxt "Symbol" +msgid "Sort" +msgstr "Tri" + +#: ../share/symbols/symbols.h:161 +msgctxt "Symbol" +msgid "Connector" +msgstr "Connecteur" + +#: ../share/symbols/symbols.h:162 +msgctxt "Symbol" +msgid "Off-Page Connector" +msgstr "Renvoi page suivante" + +#: ../share/symbols/symbols.h:163 +msgctxt "Symbol" +msgid "Transmittal Tape" +msgstr "Bande de transmission" + +#: ../share/symbols/symbols.h:164 +msgctxt "Symbol" +msgid "Communication Link" +msgstr "Traitement à distance" + +#: ../share/symbols/symbols.h:165 +msgctxt "Symbol" +msgid "Collate" +msgstr "Collationnement" + +#: ../share/symbols/symbols.h:166 +msgctxt "Symbol" +msgid "Comment/Annotation" +msgstr "Commentaire ou annotation" + +#: ../share/symbols/symbols.h:167 +msgctxt "Symbol" +msgid "Core" +msgstr "Stockage interne" + +#: ../share/symbols/symbols.h:168 +msgctxt "Symbol" +msgid "Predefined Process" +msgstr "Processus prédéfini" + +#: ../share/symbols/symbols.h:169 +msgctxt "Symbol" +msgid "Magnetic Disk (Database)" +msgstr "Données séquentielles" + +#: ../share/symbols/symbols.h:170 +msgctxt "Symbol" +msgid "Magnetic Drum (Direct Access)" +msgstr "Données directes" + +#: ../share/symbols/symbols.h:171 +msgctxt "Symbol" +msgid "Offline Storage" +msgstr "Données hors ligne" + +#: ../share/symbols/symbols.h:172 +msgctxt "Symbol" +msgid "Logical Or" +msgstr "Ou logique" + +#: ../share/symbols/symbols.h:173 +msgctxt "Symbol" +msgid "Logical And" +msgstr "Et logique" + +#: ../share/symbols/symbols.h:174 +msgctxt "Symbol" +msgid "Delay" +msgstr "Temporisation" + +#: ../share/symbols/symbols.h:175 +msgctxt "Symbol" +msgid "Loop Limit Begin" +msgstr "Limite de début de boucle" + +#: ../share/symbols/symbols.h:176 +msgctxt "Symbol" +msgid "Loop Limit End" +msgstr "Limite de fin de boucle" + +#: ../share/symbols/symbols.h:177 +msgctxt "Symbol" +msgid "Logic Symbols" +msgstr "Symboles logiques" + +#: ../share/symbols/symbols.h:178 +msgctxt "Symbol" +msgid "Xnor Gate" +msgstr "Porte non-ou exclusif" + +#: ../share/symbols/symbols.h:179 +msgctxt "Symbol" +msgid "Xor Gate" +msgstr "Porte ou exclusif" + +#: ../share/symbols/symbols.h:180 +msgctxt "Symbol" +msgid "Nor Gate" +msgstr "Porte non-ou" + +#: ../share/symbols/symbols.h:181 +msgctxt "Symbol" +msgid "Or Gate" +msgstr "Porte ou" + +#: ../share/symbols/symbols.h:182 +msgctxt "Symbol" +msgid "Nand Gate" +msgstr "Porte non-et" + +#: ../share/symbols/symbols.h:183 +msgctxt "Symbol" +msgid "And Gate" +msgstr "Porte et" + +#: ../share/symbols/symbols.h:184 +msgctxt "Symbol" +msgid "Buffer" +msgstr "Tampon" + +#: ../share/symbols/symbols.h:185 +msgctxt "Symbol" +msgid "Not Gate" +msgstr "Porte non" + +#: ../share/symbols/symbols.h:186 +msgctxt "Symbol" +msgid "Buffer Small" +msgstr "Tampon (petit)" + +#: ../share/symbols/symbols.h:187 +msgctxt "Symbol" +msgid "Not Gate Small" +msgstr "Porte non (petite)" + +#: ../share/symbols/symbols.h:188 +msgctxt "Symbol" +msgid "United States National Park Service Map Symbols" +msgstr "Symboles du service des parcs nationaux des États-Unis" + +#: ../share/symbols/symbols.h:189 ../share/symbols/symbols.h:190 +msgctxt "Symbol" +msgid "Airport" +msgstr "Aéroport" + +#: ../share/symbols/symbols.h:191 ../share/symbols/symbols.h:192 +msgctxt "Symbol" +msgid "Amphitheatre" +msgstr "Amphithéâtre" + +#: ../share/symbols/symbols.h:193 ../share/symbols/symbols.h:194 +msgctxt "Symbol" +msgid "Bicycle Trail" +msgstr "Piste cyclable" + +#: ../share/symbols/symbols.h:195 ../share/symbols/symbols.h:196 +msgctxt "Symbol" +msgid "Boat Launch" +msgstr "Cale de mise à l'eau" + +#: ../share/symbols/symbols.h:197 ../share/symbols/symbols.h:198 +msgctxt "Symbol" +msgid "Boat Tour" +msgstr "Excursion en bateau" + +#: ../share/symbols/symbols.h:199 ../share/symbols/symbols.h:200 +msgctxt "Symbol" +msgid "Bus Stop" +msgstr "Arrêt de bus" + +#: ../share/symbols/symbols.h:201 ../share/symbols/symbols.h:202 +msgctxt "Symbol" +msgid "Campfire" +msgstr "Feu de camp" + +#: ../share/symbols/symbols.h:203 ../share/symbols/symbols.h:204 +msgctxt "Symbol" +msgid "Campground" +msgstr "Terrain de camping" + +#: ../share/symbols/symbols.h:205 ../share/symbols/symbols.h:206 +msgctxt "Symbol" +msgid "CanoeAccess" +msgstr "Accès en canoë" + +#: ../share/symbols/symbols.h:207 ../share/symbols/symbols.h:208 +msgctxt "Symbol" +msgid "Crosscountry Ski Trail" +msgstr "Piste de ski de fond" + +#: ../share/symbols/symbols.h:209 ../share/symbols/symbols.h:210 +msgctxt "Symbol" +msgid "Downhill Skiing" +msgstr "Ski alpin" + +#: ../share/symbols/symbols.h:211 ../share/symbols/symbols.h:212 +msgctxt "Symbol" +msgid "Drinking Water" +msgstr "Fontaine d'eau potable" + +#: ../share/symbols/symbols.h:215 ../share/symbols/symbols.h:216 +msgctxt "Symbol" +msgid "Fishing" +msgstr "Pêche" + +#: ../share/symbols/symbols.h:217 ../share/symbols/symbols.h:218 +msgctxt "Symbol" +msgid "Food Service" +msgstr "Restauration" + +#: ../share/symbols/symbols.h:219 ../share/symbols/symbols.h:220 +msgctxt "Symbol" +msgid "Four Wheel Drive Road" +msgstr "Route pour véhicule tout-terrain" + +#: ../share/symbols/symbols.h:221 ../share/symbols/symbols.h:222 +msgctxt "Symbol" +msgid "Gas Station" +msgstr "Station service" + +#: ../share/symbols/symbols.h:223 ../share/symbols/symbols.h:224 +msgctxt "Symbol" +msgid "Golfing" +msgstr "Golf" + +#: ../share/symbols/symbols.h:225 ../share/symbols/symbols.h:226 +msgctxt "Symbol" +msgid "Horseback Riding" +msgstr "Équitation" + +#: ../share/symbols/symbols.h:227 ../share/symbols/symbols.h:228 +msgctxt "Symbol" +msgid "Hospital" +msgstr "Hôpital" + +#: ../share/symbols/symbols.h:229 ../share/symbols/symbols.h:230 +msgctxt "Symbol" +msgid "Ice Skating" +msgstr "Patinoire" + +#: ../share/symbols/symbols.h:233 ../share/symbols/symbols.h:234 +msgctxt "Symbol" +msgid "Litter Receptacle" +msgstr "Poubelle" + +#: ../share/symbols/symbols.h:235 ../share/symbols/symbols.h:236 +msgctxt "Symbol" +msgid "Lodging" +msgstr "Hébergement" + +#: ../share/symbols/symbols.h:237 ../share/symbols/symbols.h:238 +msgctxt "Symbol" +msgid "Marina" +msgstr "Marina" + +#: ../share/symbols/symbols.h:239 ../share/symbols/symbols.h:240 +msgctxt "Symbol" +msgid "Motorbike Trail" +msgstr "Piste pour moto" + +#: ../share/symbols/symbols.h:241 ../share/symbols/symbols.h:242 +msgctxt "Symbol" +msgid "Radiator Water" +msgstr "Liquide de refroidissement" + +#: ../share/symbols/symbols.h:243 ../share/symbols/symbols.h:244 +msgctxt "Symbol" +msgid "Recycling" +msgstr "Recyclage" + +#: ../share/symbols/symbols.h:247 ../share/symbols/symbols.h:248 +msgctxt "Symbol" +msgid "Pets On Leash" +msgstr "Animaux en laisse" + +#: ../share/symbols/symbols.h:249 ../share/symbols/symbols.h:250 +msgctxt "Symbol" +msgid "Picnic Area" +msgstr "Zone de pique-nique" + +#: ../share/symbols/symbols.h:251 ../share/symbols/symbols.h:252 +msgctxt "Symbol" +msgid "Post Office" +msgstr "Bureau de poste" + +#: ../share/symbols/symbols.h:253 ../share/symbols/symbols.h:254 +msgctxt "Symbol" +msgid "Ranger Station" +msgstr "Garde forestier" + +#: ../share/symbols/symbols.h:255 ../share/symbols/symbols.h:256 +msgctxt "Symbol" +msgid "RV Campground" +msgstr "Terrain de caravaning" + +#: ../share/symbols/symbols.h:257 ../share/symbols/symbols.h:258 +msgctxt "Symbol" +msgid "Restrooms" +msgstr "Toilettes" + +#: ../share/symbols/symbols.h:259 ../share/symbols/symbols.h:260 +msgctxt "Symbol" +msgid "Sailing" +msgstr "Voile" + +#: ../share/symbols/symbols.h:261 ../share/symbols/symbols.h:262 +msgctxt "Symbol" +msgid "Sanitary Disposal Station" +msgstr "Aire de service pour camping-car" + +#: ../share/symbols/symbols.h:263 ../share/symbols/symbols.h:264 +msgctxt "Symbol" +msgid "Scuba Diving" +msgstr "Plongée" + +#: ../share/symbols/symbols.h:265 ../share/symbols/symbols.h:266 +msgctxt "Symbol" +msgid "Self Guided Trail" +msgstr "Sentier balisé" + +#: ../share/symbols/symbols.h:267 ../share/symbols/symbols.h:268 +msgctxt "Symbol" +msgid "Shelter" +msgstr "Abri" + +#: ../share/symbols/symbols.h:269 ../share/symbols/symbols.h:270 +msgctxt "Symbol" +msgid "Showers" +msgstr "Douches" + +#: ../share/symbols/symbols.h:271 ../share/symbols/symbols.h:272 +msgctxt "Symbol" +msgid "Sledding" +msgstr "Luge" + +#: ../share/symbols/symbols.h:273 ../share/symbols/symbols.h:274 +msgctxt "Symbol" +msgid "SnowmobileTrail" +msgstr "Sentier pour motoneige" + +#: ../share/symbols/symbols.h:275 ../share/symbols/symbols.h:276 +msgctxt "Symbol" +msgid "Stable" +msgstr "Écurie" + +#: ../share/symbols/symbols.h:277 ../share/symbols/symbols.h:278 +msgctxt "Symbol" +msgid "Store" +msgstr "Boutique" + +#: ../share/symbols/symbols.h:279 ../share/symbols/symbols.h:280 +msgctxt "Symbol" +msgid "Swimming" +msgstr "Natation" + +#: ../share/symbols/symbols.h:283 ../share/symbols/symbols.h:284 +msgctxt "Symbol" +msgid "Emergency Telephone" +msgstr "Téléphone de secours" + +#: ../share/symbols/symbols.h:285 ../share/symbols/symbols.h:286 +msgctxt "Symbol" +msgid "Trailhead" +msgstr "Départ de randonnée" + +#: ../share/symbols/symbols.h:287 ../share/symbols/symbols.h:288 +msgctxt "Symbol" +msgid "Wheelchair Accessible" +msgstr "Accessible en fauteuil roulant" + +#: ../share/symbols/symbols.h:289 ../share/symbols/symbols.h:290 +msgctxt "Symbol" +msgid "Wind Surfing" +msgstr "Planche à voile" + +#: ../share/symbols/symbols.h:291 +msgctxt "Symbol" +msgid "Blank" +msgstr "Vide" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "A4 leaflet 3-fold Roll" +msgstr "Dépliant A4 à 3 volets" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "" +"An A4 page 3-fold Roll template with guides, print marks, and marked leaflet " +"pages. Inner and outer page contents go into their respective Layers." +msgstr "" +"Un modèle de dépliant A4 à 3 volets, avec des guides et des repères pour " +"l'impression et les pages. Les pages intérieures et extérieures sont sur " +"leur propre calque." + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "A4 leaflet 3-fold" +msgstr "Dépliant A4 à 3 volets" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "CD Label 120mmx120mm " +msgstr "Label de CD 120mmx120mm " + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Simple CD Label template with disc's pattern." +msgstr "Modèle pour label de CD simple avec motif de disque." + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "CD label 120x120 disc disk" +msgstr "CD modèle 120x120 disque" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "LaTeX Beamer" +msgstr "LaTeX Beamer" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "LaTeX beamer template with helping grid." +msgstr "Modèle LaTeX beamer avec grille d'aide." + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "LaTex LaTeX latex grid beamer" +msgstr "LaTex LaTeX latex grille beamer" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Typography Canvas" +msgstr "Canevas typographique" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Empty typography canvas with helping guidelines." +msgstr "Canevas typographique vide avec guides d'aide." + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "guidelines typography canvas" +msgstr "guides typographie canevas" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "No Layers" +msgstr "Sans calque" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Empty sheet with no layers" +msgstr "Feuille vide sans calque" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "no layers empty" +msgstr "sans calque vide" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:191 +msgid "Inkscape Version" +msgstr "Version d'Inkscape" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:191 +msgid "Print Inkscape version and exit" +msgstr "Afficher la version d'Inkscape" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:192 +msgid "Debug Info" +msgstr "Informations de déboguage" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:192 +msgid "Print debugging information and exit" +msgstr "Afficher les informations de débogage" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:193 +msgid "System Directory" +msgstr "Dossier système" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:193 +msgid "Print system data directory and exit" +msgstr "Afficher le dossier système" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:194 +msgid "User Directory" +msgstr "Dossier utilisateur" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:194 +msgid "Print user data directory and exit" +msgstr "Afficher le dossier utilisateur" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:195 +msgid "List Actions" +msgstr "Liste des actions" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:195 +msgid "Print a list of actions and exit" +msgstr "Affiche la liste des actions" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:196 +msgid "Clean up Document" +msgstr "Nettoyer le document" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:196 +msgid "Remove unused definitions (gradients, etc.)" +msgstr "Suppprime les définitions inutilisées" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:197 +msgid "Quit" +msgstr "Quitter" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:197 +msgid "Quit Inkscape, check for data loss" +msgstr "Quitter Inkscape en vérifiant la perte de données" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:198 +msgid "Quit Immediately" +msgstr "Quitter immédiatement" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:198 +msgid "Immediately quit Inkscape, no check for data loss" +msgstr "Quitter Inkscape sans vérifier si on perd des données" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:200 +msgid "Import Page Number" +msgstr "Importer un numéro de page" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:200 +msgid "Select PDF page number to import" +msgstr "Numéro de la page PDF à importer" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:201 +msgid "Import DPI Method" +msgstr "Méthode d'import DPI" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:201 +msgid "Set DPI conversion method for legacy Inkscape files" +msgstr "Convertir le fichier vers le nouveau format Inkscape" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:202 +msgid "No Import Baseline Conversion" +msgstr "Ne pas convertir la ligne de base des textes à l'import" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:202 +msgid "Do not convert text baselines in legacy Inkscape files" +msgstr "" +"Ne pas convertir la ligne de base des textes à l'import pour les anciens " +"fichiers" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:204 +msgid "Query X" +msgstr "Requête X" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:204 +msgid "Query 'x' value(s) of selected objects" +msgstr "Requête la (ou les) valeur 'x' des objets sélectionnés" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:205 +msgid "Query Y" +msgstr "Requête Y" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:205 +msgid "Query 'y' value(s) of selected objects" +msgstr "Requête la (ou les) valeur 'y' des objets sélectionnés" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:206 +msgid "Query Width" +msgstr "Requête Largeur" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:206 +msgid "Query 'width' value(s) of object(s)" +msgstr "Requête la (ou les) valeur 'width' (largeur) des objets sélectionnés" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:207 +msgid "Query Height" +msgstr "Requête Hauteur" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:207 +msgid "Query 'height' value(s) of object(s)" +msgstr "Requête la (ou les) valeur 'height' (hauteur) des objets sélectionnés" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:208 +msgid "Query All" +msgstr "Requête de toutes les valeurs" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:208 +msgid "Query 'x', 'y', 'width', and 'height'" +msgstr "" +"Requête la (ou les) valeur 'x', 'y', 'width', et 'height' des objets " +"sélectionnés" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:262 +msgid "Display Mode: Normal" +msgstr "Mode d'affichage normal" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:262 +msgid "Use normal rendering mode" +msgstr "Utiliser le mode de rendu standard de l'image" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:263 +msgid "Display Mode: Outline" +msgstr "Mode d'affichage : contours" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:263 +msgid "Show only object outlines" +msgstr "N'afficher que les contours des chemins" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:264 +msgid "Display Mode: No Filters" +msgstr "Mode d'affichage : pas de filtres" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:264 +msgid "Do not render filters (for speed)" +msgstr "Ne pas afficher les filtres (rendu plus rapide)" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:265 +msgid "Display Mode: Hairlines" +msgstr "Mode d'affichage: Traits fins" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:265 +msgid "Render thin lines visibly" +msgstr "Afficher les lignes fines" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:266 +msgid "Display Mode Cycle" +msgstr "Cycler le mode d'affichage" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:266 +msgid "Cycle through display modes" +msgstr "Alterne entre les différents modes d'affichage" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:267 +msgid "Display Mode Toggle" +msgstr "Alterner le mode d'affichage" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:267 +msgid "Toggle between normal and last non-normal mode" +msgstr "" +"Alterner entre le mode d'affichage normal et le dernier autre mode " +"d'affichage utilisé" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:269 +msgid "Split Mode: Normal" +msgstr "Écran divisé : normal" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:269 +msgid "Do not split canvas" +msgstr "Ne pas diviser l'écran" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:270 +msgid "Split Mode: Split" +msgstr "Mode d'affichage scindé" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:270 +msgid "Render part of the canvas in outline mode" +msgstr "Afficher une partie de l'écran en mode contours" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:271 +msgid "Split Mode: X-Ray" +msgstr "Mode d'affichage X-Ray" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:271 +msgid "Render a circular area in outline mode" +msgstr "Afficher une zone circulaire autour du curseur en mode contours" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:273 +msgid "Color Mode" +msgstr "Mode de couleur" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:273 +msgid "Toggle between normal and grayscale modes" +msgstr "" +"Alterner entre les modes d'affichage de couleur normal et niveaux de gris" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:274 +msgid "Color Managed Mode" +msgstr "Couleur gérée" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:274 +msgid "Toggle between normal and color managed modes" +msgstr "Alterner entre les modes d'affichage normal et gérée" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:241 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2504 +msgid "Snapping" +msgstr "Magnétisme" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:241 +msgid "Toggle snapping on/off" +msgstr "Activer/Désactiver le magnétisme" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:243 +msgid "Snap Objects that Align" +msgstr "Aimanter les objets alignés" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:243 +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:277 +msgid "Toggle alignment snapping" +msgstr "Activer/Désactiver le magnétisme d'alignement" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:244 +msgid "Snap Nodes that Align" +msgstr "Aimanter les nœuds alignés" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:244 +msgid "Toggle alignment snapping to nodes in the same path" +msgstr "Activer l'aimantation d'alignement aux nœuds du même chemin" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:246 +msgid "Snap Objects at Equal Distances" +msgstr "Aimanter les objets à distances égales" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:246 +msgid "Toggle snapping objects at equal distances" +msgstr "Activer le magnétisme d'alignement aux objets régulièrement espacés" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:248 +msgid "Snap Bounding Boxes" +msgstr "Aimanter aux boîtes englobantes" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:248 +msgid "Toggle snapping to bounding boxes (global)" +msgstr "Aimanter aux boîtes englobantes (de manière globale)" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:249 +msgid "Snap Bounding Box Edges" +msgstr "Aimanter aux bords des boîtes englobantes" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:249 +msgid "Toggle snapping to bounding-box edges" +msgstr "Aimanter aux bords des boîtes englobantes" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:250 +msgid "Snap Bounding Box Corners" +msgstr "Aimanter aux coins des boîtes englobantes" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:250 +msgid "Toggle snapping to bounding-box corners" +msgstr "Aimanter aux coins des boîtes englobantes" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:251 +msgid "Snap Bounding Box Edge Midpoints" +msgstr "Aimanter aux milieux des bords des boîtes englobantes" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:251 +msgid "Toggle snapping to bounding-box edge mid-points" +msgstr "Aimanter aux milieux des bords des boîtes englobantes" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:252 +msgid "Snap Bounding Box Centers" +msgstr "Aimanter aux centres des boîtes englobantes" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:252 +msgid "Toggle snapping to bounding-box centers" +msgstr "Aimanter aux centres des boîtes englobantes" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:254 +msgid "Snap Nodes" +msgstr "Aimanter aux nœuds" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:254 +msgid "Toggle snapping to nodes (global)" +msgstr "Aimanter aux nœuds (global)" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:255 +msgid "Snap Paths" +msgstr "Aimanter aux chemins" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:255 +msgid "Toggle snapping to paths" +msgstr "Aimanter aux chemins" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:256 +msgid "Snap Path Intersections" +msgstr "Aimanter aux intersections des chemins" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:256 +msgid "Toggle snapping to path intersections" +msgstr "Aimanter aux intersections des chemins" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:257 +msgid "Snap Cusp Nodes" +msgstr "Aimanter aux nœuds en coin" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:257 +msgid "Toggle snapping to cusp nodes, including rectangle corners" +msgstr "Aimanter aux points de rebroussement, coins de rectangle inclus" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:258 +msgid "Snap Smooth Node" +msgstr "Nœuds doux" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:258 +msgid "Toggle snapping to smooth nodes, including quadrant points of ellipses" +msgstr "Aimanter aux nœuds doux, points de quadrant des ellipses inclus" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:259 +msgid "Snap Line Midpoints" +msgstr "Milieu de ligne" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:259 +msgid "Toggle snapping to midpoints of lines" +msgstr "Aimanter au milieu des segments" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:260 +msgid "Snap Perpendicular Lines" +msgstr "Aimanter les lignes perpendiculaires" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:260 +msgid "Toggle snapping to perpendicular lines" +msgstr "Aimanter aux lignes perpendiculaires" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:261 +msgid "Snap Tangential Lines" +msgstr "Aimanter tangentiellement" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:261 +msgid "Toggle snapping to tangential lines" +msgstr "Aimanter aux lignes tangentielles" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:263 +msgid "Snap Others" +msgstr "Autres" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:263 +msgid "Toggle snapping to misc. points (global)" +msgstr "Autres aimantations" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:264 +msgid "Snap Object Midpoint" +msgstr "Centre d'objet" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:264 +msgid "Toggle snapping to object midpoint" +msgstr "Activer le magnétisme aux centres d'objets" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:265 +msgid "Snap Rotation Center" +msgstr "Centres de rotation" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:265 +msgid "Toggle snapping to object rotation center" +msgstr "Activer le magnétisme aux centres de rotation d'objets" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:266 +msgid "Snap Text Baselines" +msgstr "Ligne de base de texte" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:266 +msgid "Toggle snapping to text baseline and text anchors" +msgstr "Ligne de base de texte et ancres" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:268 +msgid "Snap Page Border" +msgstr "Bords de la page" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:268 +msgid "Toggle snapping to page border" +msgstr "Aimanter aux bords de la page" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:269 +msgid "Snap Grids" +msgstr "Aimanter aux grilles" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:269 +msgid "Toggle snapping to grids" +msgstr "Aimanter aux grilles" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:270 +msgid "Snap Guide Lines" +msgstr "Aimanter aux guides" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:270 +msgid "Toggle snapping to guide lines" +msgstr "Aimanter aux guides" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:272 +msgid "Snap Mask Paths" +msgstr "Aimanter aux chemins de masque" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:272 +msgid "Toggle snapping to mask paths" +msgstr "Aimanter aux chemins de masque" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:273 +msgid "Snap Clip Paths" +msgstr "Aimanter aux chemins de découpe" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:273 +msgid "Toggle snapping to clip paths" +msgstr "Aimanter aux chemins de découpe" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:275 +msgid "Simple Snap Bounding Box" +msgstr "Aimanter aux boîtes englobantes (mode simple)" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:275 +msgid "Toggle snapping to bounding boxes" +msgstr "Aimanter aux boîtes englobantes" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:276 +msgid "Simple Snap Nodes" +msgstr "Mode d'aimantation simple" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:276 +msgid "Toggle snapping to nodes" +msgstr "Aimanter aux nœuds" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:277 +msgid "Simple Snap Alignment" +msgstr "Aimantation d'alignement simple" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:204 +msgid "Zoom In" +msgstr "Zoomer" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:204 ../share/ui/menus.ui:362 +msgid "Zoom in" +msgstr "Zoomer" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:205 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Dézoomer" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:205 ../share/ui/menus.ui:367 +msgid "Zoom out" +msgstr "Dézoomer" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:206 +msgid "Zoom 1:1" +msgstr "Zoom 1:1" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:206 ../share/ui/menus.ui:374 +msgid "Zoom to 1:1" +msgstr "Zoomer à 1:1" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:207 +msgid "Zoom 1:2" +msgstr "Zoom 1:2" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:207 ../share/ui/menus.ui:379 +msgid "Zoom to 1:2" +msgstr "Zoomer à 1:2" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:208 +msgid "Zoom 2:1" +msgstr "Zoom 2:1" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:208 ../share/ui/menus.ui:384 +msgid "Zoom to 2:1" +msgstr "Zoomer à 2:1" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:209 ../share/ui/menus.ui:391 +msgid "Zoom Selection" +msgstr "Sélection" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:209 +msgid "Zoom to fit selection in window" +msgstr "Zoomer sur la sélection" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:210 ../share/ui/menus.ui:396 +msgid "Zoom Drawing" +msgstr "Dessin" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:210 +msgid "Zoom to fit drawing in window" +msgstr "Zoomer sur le dessin" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:211 ../share/ui/menus.ui:401 +msgid "Zoom Page" +msgstr "Page" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:211 +msgid "Zoom to fit page in window" +msgstr "Zoomer sur la page entière" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:212 ../share/ui/menus.ui:406 +msgid "Zoom Page Width" +msgstr "Largeur de la page" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:212 +msgid "Zoom to fit page width in window" +msgstr "Zoomer sur la largeur de la page" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:213 +msgid "Zoom Center Page" +msgstr "Centrer la page" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:213 +msgid "Center page in window" +msgstr "Centrer la page sur la fenêtre" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:214 +msgid "Zoom Prev" +msgstr "Zoom précédent" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:214 +msgid "Go back to previous zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Zoom précédent (dans l'historique des zooms)" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:215 ../share/ui/menus.ui:423 +msgid "Zoom Next" +msgstr "Zoom suivant" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:215 +msgid "Go to next zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Zoom suivant (dans l'historique des zooms)" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:217 ../share/ui/menus.ui:433 +msgid "Rotate Clockwise" +msgstr "Tourner dans le sens horaire" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:217 +msgid "Rotate canvas clockwise" +msgstr "Tourner la page dans le sens horaire" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:218 +msgid "Rotate Counter-CW" +msgstr "Tourner dans le sens anti-horaire" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:218 +msgid "Rotate canvas counter-clockwise" +msgstr "Tourner la page dans le sens anti-horaire" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:219 ../share/ui/menus.ui:441 +msgid "Reset Rotation" +msgstr "Aucune rotation" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:219 +msgid "Reset canvas rotation" +msgstr "Réinitialiser la rotation de la page" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:221 +msgid "Flip Horizontal" +msgstr "Retourner horizontalement" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:221 +msgid "Flip canvas horizontally" +msgstr "Retourner la page horizontalement" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:222 +msgid "Flip Vertical" +msgstr "Retourner verticalement" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:222 +msgid "Flip canvas vertically" +msgstr "Retourner la page verticalement" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:223 ../share/ui/menus.ui:459 +msgid "Reset Flipping" +msgstr "Aucun retournement" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:223 +msgid "Reset canvas flipping" +msgstr "Réinitialiser le retournement de la page" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:225 ../share/ui/menus.ui:445 +msgid "Lock Rotation" +msgstr "Verrouiller la rotation" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:225 +msgid "Lock canvas rotation" +msgstr "Verrouiller la rotation de la page" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:34 +msgid "Open Align and Distribute" +msgstr "Aligner et distribuer" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:34 +msgid "Align and distribute objects" +msgstr "Aligner et distribuer des objets" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:35 +msgid "Open Clone Tiler" +msgstr "Ouvrir le pavage de clones" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:35 +msgid "" +"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " +"scattering" +msgstr "" +"Créer des clones multiples d'un objet, organisés selon un motif ou dispersés" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:36 +msgid "Open Document Properties" +msgstr "Ouvrir les propriétés du document" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:36 +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" +msgstr "Éditer les préférences du document (enregistrées avec celui-ci)" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:37 +msgid "Open Export" +msgstr "Exporter" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:37 +msgid "Export this document or a selection as a PNG image" +msgstr "Exporter ce document ou une sélection au format PNG" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:38 +msgid "Open Fill and Stroke" +msgstr "Fond et contour" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:38 +msgid "" +"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " +"properties..." +msgstr "" +"Éditer les couleurs de l'objet, ses dégradés, les têtes de flèches, et " +"autres propriétés de fond et contour..." + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:39 +msgid "Open Filter Effects" +msgstr "Effets de filtre" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:39 +msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" +msgstr "Gérer, modifier et appliquer des filtres SVG" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:40 +msgid "Open Find" +msgstr "Rechercher" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:40 +msgid "Find objects in document" +msgstr "Rechercher des objets dans le document" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:41 +msgid "Open Glyphs" +msgstr "Glyphes" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:41 +msgid "Select Unicode characters from a palette" +msgstr "Sélectionner des caractères Unicode depuis une palette" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:42 +msgid "Open Icon Preview" +msgstr "Aperçu d'icône" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:42 +msgid "Preview Icon" +msgstr "Aperçu d'icône" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:43 +msgid "Open Input" +msgstr "Entrée" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:43 +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" +msgstr "Configurer les périphériques de saisie étendus (tablette graphique...)" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:44 +msgid "Open Live Path Effect" +msgstr "Effets de chemin" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:44 +msgid "Manage, edit, and apply path effects" +msgstr "Créer, modifier et appliquer des effets de chemin" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:45 +msgid "Open Memory" +msgstr "Mémoire" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:45 +msgid "View memory use" +msgstr "Voir l'utilisation mémoire" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:46 +msgid "Open Messages" +msgstr "Messages" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:46 +msgid "View debug messages" +msgstr "Voir les messages de débogage" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:47 +msgid "Open Object Attributes" +msgstr "Attributs de l'objet" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:47 +msgid "Edit the object attributes (context dependent)..." +msgstr "Éditer les attributs de l'objet (dépend du contexte)…" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:48 +msgid "Open Object Properties" +msgstr "Propriétés de l'objet" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:48 +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +msgstr "" +"Éditer l'ID, les statuts de visibilité et de verrouillage et d'autres " +"propriétés des objets" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:49 +msgid "Open Objects" +msgstr "Ouvrir les objets" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:49 +msgid "View Objects" +msgstr "Afficher les objets" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:50 +msgid "Open Paint Servers" +msgstr "Ouvrir les serveurs d'imprimés" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:50 +msgid "Select paint server from a collection" +msgstr "Sélectionner un serveur de motifs répétitifs à partir d'une collection" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:51 ../src/actions/actions-dialogs.cpp:61 +msgid "Open Preferences" +msgstr "Préférences" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:51 ../src/actions/actions-dialogs.cpp:61 +msgid "Edit global Inkscape preferences" +msgstr "Éditer les préférences globales d'Inkscape" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:52 +msgid "Open Selectors" +msgstr "Sélecteurs" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:52 +msgid "View and edit CSS selectors and styles" +msgstr "Affiche et édite les sélecteurs et les styles CSS" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:53 +msgid "Open SVG Fonts" +msgstr "Polices SVG" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:53 +msgid "Edit SVG fonts" +msgstr "Éditer les fontes SVG" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:54 +msgid "Open Swatches" +msgstr "Palettes" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:54 +msgid "Select colors from a swatches palette" +msgstr "Sélectionner des couleurs depuis une palette" + +#. TRANSLATORS: "Swatches" -> color samples +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:55 +msgid "Open Symbols" +msgstr "Symboles" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:55 +msgid "Select symbol from a symbols palette" +msgstr "Sélectionner un symbole depuis une palette" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:56 +msgid "Open Text" +msgstr "Texte" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:56 +msgid "View and select font family, font size and other text properties" +msgstr "" +"Voir et sélectionner une police, une taille de police et autres propriétés " +"de texte" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:57 +msgid "Open Trace" +msgstr "Traceur" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:57 +msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" +msgstr "Créer un ou plusieurs chemin en vectorisant un objet matriciel" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:58 +msgid "Open Transform" +msgstr "Transformations" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:58 +msgid "Precisely control objects' transformations" +msgstr "Contrôler précisément les transformations d'objets" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:59 +msgid "Open Undo History" +msgstr "Historique des annulations" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:59 +msgid "Undo History" +msgstr "Historique des annulations" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:60 +msgid "Open XML Editor" +msgstr "Éditeur XML" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:60 +msgid "View and edit the XML tree of the document" +msgstr "Voir et éditer l'arbre XML du document" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:63 +msgid "Open Spellcheck" +msgstr "Vérification orthographique" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:63 +msgid "Check spelling of text in document" +msgstr "Vérifier l'orthographe des textes du document" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:66 +msgid "Open Prototype" +msgstr "Prototype" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:66 +msgid "Prototype Dialog" +msgstr "Afficher le prototype" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:69 +msgid "Toggle all dialogs" +msgstr "Afficher ou masquer tous les dialogues" + +#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:69 +msgid "Show or hide all dialogs" +msgstr "Afficher ou non les dialogues" + +#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:57 +#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:69 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 +msgid "Fit Page to Drawing" +msgstr "Ajuster la page au dessin" + +#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:65 ../src/object/sp-guide.cpp:285 +msgid "Create Guides Around the Page" +msgstr "Créer des guides autour de la page" + +#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:65 +msgid "Create four guides aligned with the page borders" +msgstr "Créer quatre guides alignés sur les bords de la page" + +#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:66 ../share/ui/menus.ui:322 +msgid "Lock All Guides" +msgstr "Verrouiller tous les guides" + +#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 +#: ../src/ui/widget/canvas-grid.cpp:109 +msgid "Toggle lock of all guides in the document" +msgstr "Inverser l'état du verrou de tous les guides du document" + +#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:67 +msgid "Show All Guides" +msgstr "Montrer tous les guides" + +#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:67 +msgid "Toggle visibility of all guides in the document" +msgstr "Inverser la visibilité de tous les guides du document" + +#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:68 ../src/object/sp-guide.cpp:297 +#: ../share/ui/menus.ui:326 +msgid "Delete All Guides" +msgstr "Supprimer tous les guides" + +#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:68 +msgid "Delete all the guides in the document" +msgstr "Supprimer tous les guides du document" + +#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:69 +msgid "Fit the page to the drawing" +msgstr "Ajuster la taille de la page au dessin" + +#: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:53 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1327 +msgid "Paste" +msgstr "Coller" + +#: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:53 +msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" +msgstr "" +"Coller les objets du presse-papiers sous le pointeur de souris, ou coller du " +"texte" + +#: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:54 +msgid "Paste In Place" +msgstr "Coller sur place" + +#: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:54 +msgid "" +"Paste objects from clipboard to the original position of the copied objects" +msgstr "Coller les objets du presse-papiers à leur emplacement d'origine" + +#: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:55 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:323 +msgid "Next path effect parameter" +msgstr "Paramètre de l'effet de chemin suivant" + +#: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:55 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:324 +msgid "Show next editable path effect parameter" +msgstr "Afficher le paramètre de l'effet de chemin suivant" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:276 +msgid "Objects to Pattern" +msgstr "Objets en motif" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:276 +msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" +msgstr "Convertir la sélection en rectangle rempli par ce motif" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:277 +msgid "Pattern to Objects" +msgstr "Motif en objets" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:277 +msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" +msgstr "Extraire des objets d'un fond en motif pavé" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:278 +msgid "Objects to Marker" +msgstr "Objets en marqueur" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:278 +msgid "Convert selection to a line marker" +msgstr "Transforme la sélection en marqueur de ligne" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:279 +msgid "Objects to Guides" +msgstr "Objets en guides" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:279 +msgid "" +"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " +"edges" +msgstr "" +"Convertir les objets sélectionnés en une collection de guides alignés avec " +"leurs bords" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:280 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:70 +msgid "Cut" +msgstr "Couper" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:280 +msgid "Cut selection to clipboard" +msgstr "Couper la sélection vers le presse-papiers" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:281 +msgid "Copy" +msgstr "Copier" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:281 +msgid "Copy selection to clipboard" +msgstr "Copier la sélection vers le presse-papiers" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:282 +msgid "Paste Style" +msgstr "Coller le style" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:282 +msgid "Apply the style of the copied object to selection" +msgstr "Appliquer le style de l'objet copié à la sélection" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:283 +msgid "Paste Size" +msgstr "Coller les dimensions" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:283 +msgid "Scale selection to match the size of the copied object" +msgstr "" +"Redimensionner la sélection afin de correspondre aux dimensions de l'objet " +"sélectionné" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:284 +msgid "Paste Width" +msgstr "Coller la largeur" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:284 +msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "" +"Redimensionner horizontalement la sélection afin d'avoir la largeur de " +"l'objet copié" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:285 +msgid "Paste Height" +msgstr "Coller la hauteur" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:285 +msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +msgstr "" +"Redimensionner verticalement la sélection afin d'avoir la hauteur de l'objet " +"copié" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:286 ../share/ui/menus.ui:174 +msgid "Paste Size Separately" +msgstr "Coller les dimensions séparément" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:286 +msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +msgstr "" +"Redimensionner chaque objet sélectionné afin de correspondre aux dimensions " +"de l'objet copié" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:287 ../share/ui/menus.ui:179 +msgid "Paste Width Separately" +msgstr "Coller la largeur séparément" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:287 +msgid "" +"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " +"object" +msgstr "" +"Redimensionner horizontalement chaque objet sélectionné afin de correspondre " +"à la largeur de l'objet copié" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:288 ../share/ui/menus.ui:184 +msgid "Paste Height Separately" +msgstr "Coller la hauteur séparément" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:288 +msgid "" +"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " +"object" +msgstr "" +"Redimensionner verticalement chaque objet sélectionné afin de correspondre à " +"la hauteur de l'objet copié" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:289 ../src/filter-enums.cpp:95 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:585 +msgid "Duplicate" +msgstr "Dupliquer" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:289 +msgid "Duplicate Selected Objects" +msgstr "Dupliquer les objets sélectionnés" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:290 +msgid "Create Clone" +msgstr "Créer un clone" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:290 +msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" +msgstr "Créer un clone (une copie liée à l'original) de l'objet sélectionné" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:291 +msgid "Unlink Clone" +msgstr "Délier le clone" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:291 +msgid "" +"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " +"standalone objects" +msgstr "" +"Couper le lien entre le clone sélectionné et son original, le transformant " +"en objet indépendant" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:292 +msgid "Unlink Clones recursively" +msgstr "Délier les clones récursivement" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:292 +msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." +msgstr "Délier tous les clones de la sélection, même dans les groupes." + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:293 ../share/ui/menus.ui:229 +msgid "Relink to Copied" +msgstr "Relier à la copie" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:293 +msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" +msgstr "" +"Relier les clones sélectionnés à l'objet actuellement placé dans le presse-" +"papier" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:294 +msgid "Select Original" +msgstr "Sélectionner l'original" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:294 +msgid "Select the object to which the selected clone is linked" +msgstr "Sélectionner l'objet auquel le clone sélectionné est lié" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:295 ../share/ui/menus.ui:239 +msgid "Clone original path (LPE)" +msgstr "Cloner le chemin original (ECI)" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:295 +msgid "" +"Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " +"selected path" +msgstr "" +"Crée un nouveau chemin, applique l'ECI original du clone, et le dirige vers " +"le chemin sélectionné" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:296 ../src/selection-chemistry.cpp:372 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:269 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:971 +msgid "Delete" +msgstr "Supprimer" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:296 +msgid "Delete selected items, nodes or text." +msgstr "Supprimer les nœuds ou objets sélectionnés." + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:297 +msgid "Delete Items" +msgstr "Supprimer les objets" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:297 +msgid "Delete selected items" +msgstr "Supprimer les objets sélectionnés" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:298 +msgid "Paste Path Effect" +msgstr "Coller l'effet de chemin" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:298 +msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" +msgstr "Appliquer l'effet de chemin de l'objet copié à la sélection" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:299 +msgid "Remove Path Effect" +msgstr "Supprimer l'effet de chemin" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:299 +msgid "Remove any path effects from selected objects" +msgstr "Retirer tous les effets de chemin de la sélection" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:300 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:278 +msgid "Swap fill and stroke" +msgstr "Intervertir fond et contour" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:300 ../src/selection-chemistry.cpp:4201 +msgid "Swap fill and stroke of an object" +msgstr "Intervertir fond et contour" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:301 ../src/selection-chemistry.cpp:4124 +#: ../share/ui/toolbar-page.ui:53 +msgid "Fit Page to Selection" +msgstr "Ajuster la page à la sélection" + +#: ../src/actions/actions-edit.cpp:301 +msgid "Fit the page to the current selection" +msgstr "Ajuster la taille de la page à la sélection" + +#: ../src/actions/actions-effect.cpp:61 +msgid "Remove Filters" +msgstr "Supprimer les filtres" + +#: ../src/actions/actions-effect.cpp:61 +msgid "Remove any filters from selected objects" +msgstr "Retirer tous les filtres de la sélection" + +#: ../src/actions/actions-effect.cpp:62 +msgid "Previous Extension" +msgstr "Extension précédente" + +#: ../src/actions/actions-effect.cpp:62 +msgid "Repeat the last extension with the same settings" +msgstr "Répéter la dernière extension avec les mêmes paramètres" + +#: ../src/actions/actions-effect.cpp:63 +msgid "Previous Extension Settings" +msgstr "Paramètres de l'extension précédente" + +#: ../src/actions/actions-effect.cpp:63 +msgid "Repeat the last extension with new settings" +msgstr "Répéter la dernière extension avec les nouveaux paramètres" + +#: ../src/actions/actions-element-a.cpp:62 +msgid "Open link" +msgstr "Ouvrir le lien" + +#: ../src/actions/actions-element-a.cpp:62 +msgid "Add an anchor to an object." +msgstr "Ajoute une ancre à l'objet." + +#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:106 +msgid "" +"Failed to edit external image.\n" +"<small>Note: Path to editor can be set in Preferences dialog.</small>" +msgstr "" +"Échec de l'édition de l'image.\n" +"<small>Note: Le chemin vers l'éditeur externe peut être défini dans les " +"Préférences.</small>" + +#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:107 +msgid "System error message: %1" +msgstr "Message d'erreur système : %1" + +#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:113 +msgid "External Edit Image:" +msgstr "Éditer l'image :" + +#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:129 +msgid "Edit externally" +msgstr "Modifier avec un logiciel externe" + +#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:129 +msgid "Edit image externally (image must be selected and not embedded)." +msgstr "Éditer l'image (L'image doit être sélectionnée et non intégrée)." + +#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:115 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:902 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2862 +msgid "New" +msgstr "Nouveau" + +#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:115 +msgid "Create new document from the default template" +msgstr "Créer un nouveau document depuis le modèle par défaut" + +#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:116 +msgid "New from Template" +msgstr "Nouveau à partir d'un modèle" + +#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:116 +msgid "Create new project from template" +msgstr "Créer un nouveau document depuis un modèle" + +#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:117 +msgid "Open File Dialog" +msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue des fichiers" + +#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:117 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Ouvrir un document existant" + +#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:118 +msgid "Revert" +msgstr "Recharger" + +#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:118 +msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" +msgstr "" +"Recharger le dernier enregistrement du document (les changements seront " +"perdus)" + +#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:47 +msgid "Save" +msgstr "Enregistrement" + +#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:119 +msgid "Save document" +msgstr "Enregistrer le document" + +#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:120 +msgid "Save As" +msgstr "Enregistrer sous" + +#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:120 +msgid "Save document under a new name" +msgstr "Enregistrer le document sous un nouveau nom" + +#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:121 +msgid "Save a Copy" +msgstr "Enregistrer une copie" + +#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:121 +msgid "Save a copy of the document under a new name" +msgstr "Enregistrer une copie du document sous un nouveau nom" + +#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:122 +msgid "Save Template" +msgstr "Enregistrer un modèle" + +#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:122 +msgid "Save a copy of the document as template" +msgstr "Enregistrer une copie du document comme modèle" + +#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:123 ../src/file.cpp:1173 +#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:265 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2836 +msgid "Import" +msgstr "Importer" + +#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:123 +msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" +msgstr "Importer une image matricielle ou une image SVG dans ce document" + +#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:124 ../src/ui/dialog/print.cpp:50 +msgid "Print" +msgstr "Imprimer" + +#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:124 +msgid "Print document" +msgstr "Imprimer le document" + +#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:125 +msgid "Clean Up Document" +msgstr "Nettoyer le document" + +#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:125 +msgid "" +"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the " +"<defs> of the document" +msgstr "" +"Retirer les définitions inutilisées (comme des dégradés ou des chemins de " +"découpe) des <defs> du document" + +#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:126 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:39 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25 +msgid "Close" +msgstr "Fermer" + +#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:126 +msgid "Close window (unless last window)" +msgstr "Fermer cette fenêtre document (sauf si dernière fenêtre)" + +#: ../src/actions/actions-file.cpp:94 +msgid "File Open" +msgstr "Ouvrir" + +#: ../src/actions/actions-file.cpp:94 +msgid "Open file" +msgstr "Ouvert un fichier" + +#: ../src/actions/actions-file.cpp:95 +msgid "File New" +msgstr "Nouveau fichier" + +#: ../src/actions/actions-file.cpp:95 +msgid "Open new document using template" +msgstr "Nouveau document à partir d'un template" + +#: ../src/actions/actions-file.cpp:96 +msgid "File Close" +msgstr "Fermer le fichier" + +#: ../src/actions/actions-file.cpp:96 +msgid "Close active document" +msgstr "Fermer le document actif" + +#: ../src/actions/actions-file.cpp:97 +msgid "File Open Window" +msgstr "Ouvrir une fenêtre" + +#: ../src/actions/actions-file.cpp:97 +msgid "Open file window" +msgstr "Ouvrir une fenêtre" + +#: ../src/actions/actions-file.cpp:104 ../src/actions/actions-file.cpp:105 +#: ../src/actions/actions-file.cpp:106 +msgid "Enter file name" +msgstr "Définir le nom du fichier" + +#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:113 ../share/ui/menus.ui:1204 +msgid "Ask Us a Question" +msgstr "Poser une question" + +#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:114 ../share/ui/menus.ui:1247 +msgid "Command Line Options" +msgstr "Options de la ligne de commande" + +#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:115 ../share/ui/menus.ui:1251 +msgid "FAQ" +msgstr "FAQ" + +#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:116 ../share/ui/menus.ui:1200 +msgid "Keys and Mouse Reference" +msgstr "Référence des raccourcis clavier et souris" + +#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:117 ../share/ui/menus.ui:1255 +msgid "New in This Version" +msgstr "Nouveautés de cette version" + +#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:118 ../share/ui/menus.ui:1259 +msgid "Report a Bug" +msgstr "Signaler un problème" + +#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:119 ../share/ui/menus.ui:1196 +msgid "Inkscape Manual" +msgstr "Manuel d'Inkscape" + +#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:120 ../share/ui/menus.ui:1263 +msgid "Donate" +msgstr "Faire un don" + +#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:120 +msgid "Donate to Inkscape" +msgstr "Faire un don à Inkscape" + +#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:121 ../share/ui/menus.ui:1267 +msgid "SVG 1.1 Specification" +msgstr "Spécification de SVG 1.1" + +#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:122 ../share/ui/menus.ui:1271 +msgid "SVG 2 Specification" +msgstr "Spécification SVG 2" + +#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. +#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file +#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:129 ../src/file.cpp:861 +#: ../src/io/resource.cpp:181 ../src/io/resource.cpp:186 +msgid "en" +msgstr "fr" + +#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:79 +msgid "Unhid all objects in the current layer" +msgstr "Tous les objets sur le calque actif affichés" + +#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:93 +msgid "Unlocked all objects in the current layer" +msgstr "Tous les objets sur le calque actif déverrouillés" + +#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:116 +msgid "Unhid selected items and their descendents." +msgstr "Montrer les éléments sélectionnées et leur descendance." + +#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:139 +msgid "Unlocked selected items and their descendents." +msgstr "Déverrouiller les éléments sélectionnés et leur descendance." + +#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:162 +msgid "Hid selected items." +msgstr "Les objets sélectionnés sont cachés." + +#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:162 +msgid "Unhid selected items." +msgstr "Les objets sélectionnés sont montrés." + +#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:186 +msgid "Locked selected items." +msgstr "Les objets sélectionnés sont verrouillés." + +#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:186 +msgid "Unlocked selected items." +msgstr "Les objets sélectionnés sont déverrouillés." + +#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:194 ../share/ui/menus.ui:918 +msgid "Unhide All" +msgstr "Montrer tout" + +#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:194 +msgid "Unhide all objects" +msgstr "Montrer les objets" + +#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:195 ../share/ui/menus.ui:922 +msgid "Unlock All" +msgstr "Déverrouiller tout" + +#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:195 +msgid "Unlock all objects" +msgstr "Déverrouiller les objets" + +#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:197 +msgid "Hide selection" +msgstr "Cacher la sélection" + +#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:197 +msgid "Hide all selected objects" +msgstr "Cacher les objets sélectionnés" + +#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:198 +msgid "Unhide selection" +msgstr "Montrer la sélection" + +#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:198 +msgid "Unhide all selected objects" +msgstr "Montrer les objets sélectionnés" + +#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:199 +msgid "Unhide descendents" +msgstr "Montrer les descendants" + +#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:199 +msgid "Unhide all items inside selected objects" +msgstr "Montrer les objets dans la sélection" + +#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:201 +msgid "Lock selection" +msgstr "Verrouiller la sélection" + +#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:201 +msgid "Lock all selected objects" +msgstr "Verrouiller les objets sélectionnés" + +#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:202 +msgid "Unlock selection" +msgstr "Déverrouiller la sélection" + +#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:202 +msgid "Unlock all selected objects" +msgstr "Déverrouiller les objets sélectionnés" + +#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:203 +msgid "Unlock descendents" +msgstr "Déverrouiller les descendants" + +#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:203 +msgid "Unlock all items inside selected objects" +msgstr "Déverrouiller tous les objets dans la sélection" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:55 +msgid "Duplicate layer" +msgstr "Dupliquer le calque" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:56 +msgid "Duplicated layer." +msgstr "Calque dupliqué." + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:59 ../src/actions/actions-layer.cpp:111 +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:147 ../src/actions/actions-layer.cpp:160 +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:190 ../src/actions/actions-layer.cpp:203 +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:273 ../src/actions/actions-layer.cpp:300 +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:331 ../src/actions/actions-layer.cpp:358 +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:386 +msgid "No current layer." +msgstr "Aucun calque actif." + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:107 +msgid "Delete layer" +msgstr "Supprimer le calque" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:108 +msgid "Deleted layer." +msgstr "Calque supprimé." + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:129 +msgid "Hide all layers" +msgstr "Masquer tous les calques" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:137 +msgid "Show all layers" +msgstr "Afficher tous les calques" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:163 ../src/ui/dialog/objects.cpp:998 +msgid "Hide other layers" +msgstr "Cacher les autres calques" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:172 +msgid "Lock all layers" +msgstr "Verrouiller tous les calques" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:180 +msgid "Unlock all layers" +msgstr "Déverrouiller tous les calques" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:206 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1023 +msgid "Lock other layers" +msgstr "Verrouiller les autres calques" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:218 +msgid "Switch to next layer" +msgstr "Transférer sur le calque suivant" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:219 +msgid "Switched to next layer." +msgstr "Transféré sur le calque suivant." + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:221 +msgid "Cannot go past last layer." +msgstr "Impossible de transférer au-dessus du dernier calque." + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:233 +msgid "Switch to previous layer" +msgstr "Transférer sur le calque précédent" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:234 +msgid "Switched to previous layer." +msgstr "Transféré sur le calque précédent." + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:236 +msgid "Cannot go before first layer." +msgstr "Impossible de transférer sous le premier calque." + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:284 ../src/actions/actions-layer.cpp:315 +#, c-format +msgid "Raised layer <b>%s</b>." +msgstr "Calque <b>%s</b> monté." + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:285 +msgid "Layer to top" +msgstr "Calque au premier plan" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:290 ../src/actions/actions-layer.cpp:321 +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:348 ../src/actions/actions-layer.cpp:375 +msgid "Cannot move layer any further." +msgstr "Impossible de déplacer le calque plus loin." + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:316 +msgid "Raise layer" +msgstr "Monter le calque" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:342 ../src/actions/actions-layer.cpp:369 +#, c-format +msgid "Lowered layer <b>%s</b>." +msgstr "Calque <b>%s</b> descendu." + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:343 +msgid "Lower layer" +msgstr "Descendre le calque" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:370 +msgid "Layer to bottom" +msgstr "Calque à l'arrière-plan" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:392 +msgid "Layer to group" +msgstr "Calque vers groupe" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:409 +msgid "Group already layer." +msgstr "Le groupe est déjà un calque." + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:415 +msgid "Group to layer" +msgstr "Groupe vers calque" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:455 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:195 +msgid "Add Layer" +msgstr "Ajouter un calque" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:455 +msgid "Create a new layer" +msgstr "Créer un nouveau calque" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:456 +msgid "Duplicate Current Layer" +msgstr "Dupliquer le calque actif" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:456 +msgid "Duplicate the current layer" +msgstr "Dupliquer le calque actif" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:457 +msgid "Delete Current Layer" +msgstr "Supprimer le calque actif" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:457 +msgid "Delete the current layer" +msgstr "Supprimer le calque actif" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:213 +msgid "Rename Layer" +msgstr "Renommer le calque" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:458 +msgid "Rename the current layer" +msgstr "Renommer le calque actif" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:460 +msgid "Show/Hide Current Layer" +msgstr "Afficher/masquer le calque actif" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:460 +msgid "Toggle visibility of current layer" +msgstr "Changer la visibilité du calque actif" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:461 +msgid "Lock/Unlock Current Layer" +msgstr "Verrouiller/déverrouiller le calque actif" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:461 +msgid "Toggle lock on current layer" +msgstr "Changer l'état du verrou sur le calque actif" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:463 +msgid "Switch to Layer Above" +msgstr "Passer au calque supérieur" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:463 +msgid "Switch to the layer above the current" +msgstr "Passer au calque au-dessus du calque actif" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:464 +msgid "Switch to Layer Below" +msgstr "Passer au calque inférieur" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:464 +msgid "Switch to the layer below the current" +msgstr "Passer au calque en dessous du calque actif" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:466 +msgid "Move Selection to Layer Above" +msgstr "Déplacer la sélection au calque supérieur" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:466 +msgid "Move selection to the layer above the current" +msgstr "Déplacer la sélection vers le calque au-dessus du calque actif" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:467 +msgid "Move Selection to Layer Below" +msgstr "Déplacer la sélection au calque inférieur" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:467 +msgid "Move selection to the layer below the current" +msgstr "Déplacer la sélection vers le calque en dessous du calque actif" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:468 ../share/ui/menus.ui:702 +msgid "Move Selection to Layer..." +msgstr "Déplacer la sélection vers le calque..." + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:468 ../src/selection-chemistry.cpp:1594 +msgid "Move selection to layer" +msgstr "Déplacer la sélection au calque" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:470 +msgid "Layer to Top" +msgstr "Calque au premier plan" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:470 +msgid "Raise the current layer to the top" +msgstr "Monter le calque actif au premier plan" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:471 +msgid "Raise Layer" +msgstr "Monter le calque" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:471 +msgid "Raise the current layer" +msgstr "Monter le calque actif" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:472 +msgid "Lower Layer" +msgstr "Descendre le calque" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:472 +msgid "Lower the current layer" +msgstr "Descendre le calque actif" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:473 +msgid "Layer to Bottom" +msgstr "Calque à l'arrière-plan" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:473 +msgid "Lower the current layer to the bottom" +msgstr "Descendre le calque actif à l'arrière-plan" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:475 +msgid "Layer to Group" +msgstr "Calque vers groupe" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:475 +msgid "Convert the current layer to a group" +msgstr "Convertir le calque en groupe" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:476 +msgid "Layer from Group" +msgstr "Calque vers groupe" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:476 +msgid "Convert the group to a layer" +msgstr "Convertir un groupe en calque" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:479 ../src/ui/contextmenu.cpp:226 +msgid "Enter Group" +msgstr "Entrer dans le groupe" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:479 +msgid "Enter group" +msgstr "Entrer dans le groupe" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:480 +msgid "Exit Group" +msgstr "Sortir du groupe" + +#: ../src/actions/actions-layer.cpp:480 ../src/ui/contextmenu.cpp:191 +msgid "Exit group" +msgstr "Sortir du groupe" + +#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:90 +msgid "Align nodes horizontally" +msgstr "Aligner les nœuds horizontalement" + +#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:90 +msgid "" +"Align selected nodes horizontally; usage [last|first|middle|min|max|pref]" +msgstr "" +"Aligner les nœuds horizontalement; avec [last|first|middle|min|max|pref]" + +#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:91 +msgid "Align nodes vertically" +msgstr "Aligner les nœuds verticalement" + +#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:91 +msgid "Align selected nodes vertically; usage [last|first|middle|min|max|pref]" +msgstr "" +"Aligner les nœuds sélectionnés verticalement; utilisation [last|first|middle|" +"min|max|pref]" + +#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:92 +msgid "Distribute nodes horizontally" +msgstr "" +"Distribuer des distances égales horizontalement entre les nœuds sélectionnés" + +#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:92 +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1279 +msgid "Distribute selected nodes horizontally." +msgstr "" +"Distribuer des distances égales horizontalement entre les nœuds sélectionnés." + +#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:93 +msgid "Distribute nodes vertically" +msgstr "" +"Distribuer des distances égales verticalement entre les nœuds sélectionnés" + +#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:93 +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1295 +msgid "Distribute selected nodes vertically." +msgstr "" +"Distribuer des distances égales verticalement entre les nœuds sélectionnés." + +#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:100 +#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:101 +msgid "Enter string for alignment anchor, one of: first/last/middle/min/max" +msgstr "" +"Entrer la chaîne pour l'ancre d'alignement, parmi: first/last/middle/min/max" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:267 +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:565 +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:638 +msgid "Align" +msgstr "Aligner" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:387 +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:463 +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:847 +msgid "Distribute" +msgstr "Distribuer" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:726 +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:988 +msgid "Rearrange" +msgstr "Organiser" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:761 +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:803 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:153 +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1097 +msgid "Remove overlaps" +msgstr "Supprimer les chevauchements" + +# +# File: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp, line: 1107 +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:768 +msgid "Enable on-canvas alignment" +msgstr "Activer les poignées d'alignement sur l'espace de travail" + +# +# File: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp, line: 1107 +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:768 +msgid "Enable on-canvas alignment handles." +msgstr "Activer les poignées d'alignement sur l'espace de travail." + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:770 +msgid "Align objects" +msgstr "Aligner les objets" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:770 +msgid "" +"Align selected objects; usage: [[left|hcenter|right] || [top|vcenter|" +"bottom]] [last|first|biggest|smallest|page|drawing|selection|pref]? group? " +"anchor?" +msgstr "" +"Aligner les objets sélectionnés; utilisation : [[left|hcenter|right] || [top|" +"vcenter|bottom]] [last|first|biggest|smallest|page|drawing|selection|pref]? " +"group? anchor?" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:772 +msgid "Align to left edge" +msgstr "Aligner au bord gauche" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:772 +msgid "Align selection horizontally to left edge." +msgstr "Aligner la sélection horizontalement au bord gauche." + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:773 +msgid "Align to horizontal center" +msgstr "Aligner selon le centre horizontal" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:773 +msgid "Align selection horizontally to the center." +msgstr "Aligne la sélection horizontalement au centre." + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:774 +msgid "Align to right edge" +msgstr "Aligner au bord droit" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:774 +msgid "Align selection horizontally to right edge." +msgstr "Aligne la sélection horizontalement au bord droit." + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:775 +msgid "Align to top edge" +msgstr "Aligner au bord supérieur" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:775 +msgid "Align selection vertically to top edge." +msgstr "Aligne la sélection verticalement au bord haut." + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:776 +msgid "Align to bottom edge" +msgstr "Aligner au bord inférieur" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:776 +msgid "Align selection vertically to bottom edge." +msgstr "Aligner la sélection verticalement au bord du bas." + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:777 +msgid "Align to vertical center" +msgstr "Aligner au centre vertical" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:777 +msgid "Align selection vertically to the center." +msgstr "Aligne la sélection verticalement au centre." + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:778 +msgid "Align to center" +msgstr "Aligner au centre" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:778 +msgid "Align selection to the center." +msgstr "Aligne la sélection au centre." + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:779 +msgid "Align text objects" +msgstr "Aligner les objets texte" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:779 +msgid "" +"Align selected text alignment points; usage: [[vertical | horizontal] [last|" +"first|biggest|smallest|page|drawing|selection]?" +msgstr "" +"Aligner les ancres de texte sélectionnées; utilisation : [[vertical | " +"horizontal] [last|first|biggest|smallest|page|drawing|selection]?" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:781 +msgid "Distribute objects" +msgstr "Distribuer des objets" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:781 +msgid "" +"Distribute selected objects; usage: [hgap | left | hcenter | right | vgap | " +"top | vcenter | bottom]" +msgstr "" +"Distribue les objets sélectionnés; utilisation : [hgap | left | hcenter | " +"right | vgap | top | vcenter | bottom]" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:782 +msgid "Even horizontal gaps" +msgstr "Espacements horizontaux réguliers" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:782 +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:729 +msgid "Distribute horizontally with even horizontal gaps." +msgstr "Distribuer horizontalement avec des espacements réguliers." + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:783 +msgid "Even left edges" +msgstr "Espacements réguliers entre bords gauches" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:783 +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:678 +msgid "Distribute horizontally with even spacing between left edges." +msgstr "Distribuer horizontalement avec le même espace entre bords gauches." + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:784 +msgid "Even horizontal centers" +msgstr "Espacements réguliers entre centres d'objets" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:784 +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:695 +msgid "Distribute horizontally with even spacing between centers." +msgstr "Distribuer horizontalement avec le même espace entre centres." + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:785 +msgid "Even right edges" +msgstr "Espacements réguliers entre bords droits" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:785 +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:712 +msgid "Distribute horizontally with even spacing between right edges." +msgstr "" +"Distribuer horizontalement avec des espacements réguliers entre les bords " +"droits." + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:786 +msgid "Even vertical gaps" +msgstr "Espacements verticaux réguliers" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:786 +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:814 +msgid "Distribute vertically with even vertical gaps." +msgstr "Distribuer verticalement avec le même espace entre objets." + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:787 +msgid "Even top edges" +msgstr "Espacements réguliers entre bords du haut" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:787 +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:763 +msgid "Distribute vertically with even spacing between top edges." +msgstr "Distribuer verticalement avec le même espace entre bords du haut." + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:788 +msgid "Even vertical centers" +msgstr "Espacements verticaux réguliers entre centres d'objets" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:788 +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:780 +msgid "Distribute vertically with even spacing between centers." +msgstr "Distribuer verticalement avec le même espace entre centres." + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:789 +msgid "Even bottom edges" +msgstr "Espacements verticaux réguliers entre bords du bas" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:789 +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:797 +msgid "Distribute vertically with even spacing between bottom edges." +msgstr "" +"Distribuer verticalement avec des espacements réguliers entre les bords du " +"bas." + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:791 +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:792 +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:793 +msgid "Distribute text objects" +msgstr "Distribuer des objets texte" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:791 +msgid "Distribute text alignment points; usage [vertical | horizontal]" +msgstr "Distribuer des ancres de texte; avec [vertical | horizontal]" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:792 +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:746 +msgid "Distribute text alignment points horizontally" +msgstr "Distribuer des ancres de texte horizontalement" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:793 +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:831 +msgid "Distribute text alignment points vertically" +msgstr "Distribuer des ancres de texte verticalement" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:795 +msgid "Rearrange objects" +msgstr "Réarranger les objets" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:795 +msgid "" +"Rearrange selected objects; usage: [graph | exchange | exchangez | rotate | " +"randomize | unclump]" +msgstr "" +"Réarrange les objets sélectionnés; utilisation : [graph | exchange | " +"exchangez | rotate | randomize | unclump]" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:796 +msgid "Rearrange as graph" +msgstr "Réarranger comme graphe" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:796 +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:887 +msgid "Nicely arrange selected connector network." +msgstr "Disposer le réseau de connecteurs sélectionnés de façon agréable." + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:797 +msgid "Exchange in selection order" +msgstr "Échanger dans l'ordre de sélection" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:797 +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:904 +msgid "Exchange positions of selected objects - selection order." +msgstr "Échanger les positions des objets sélectionnés par ordre de sélection." + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:798 +msgid "Exchange in z-order" +msgstr "Échanger par ordre z" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:798 +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:921 +msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order." +msgstr "Échanger les positions des objets sélectionnés par ordre d'empilement." + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:799 +msgid "Exchange around center" +msgstr "Échanger autour du centre" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:799 +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:938 +msgid "Exchange positions of selected objects - rotate around center point." +msgstr "" +"Échanger les positions des objets sélectionnés en tournant autour du centre." + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:800 +msgid "Random exchange" +msgstr "Échanger aléatoirement" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:800 +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:955 +msgid "Randomize centers in both dimensions." +msgstr "Éparpiller aléatoirement les centres dans toutes les directions." + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:801 +msgid "Unclump" +msgstr "Éparpiller" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:801 +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:972 +msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances." +msgstr "" +"Éparpiller les objets : tenter d'uniformiser les distances de bord à bord." + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:803 +msgid "" +"Remove overlaps between objects: requires two comma separated numbers " +"(horizontal and vertical gaps)." +msgstr "" +"Enlever les chevauchement entre objets : demande deux nombres séparés par " +"des virgules (espaces horizontaux et verticaux)." + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:810 +msgid "" +"Enter anchor<space>alignment<space>optional second alignment. Possible " +"anchors: last, first, biggest, smallest, page, drawing, selection, pref; " +"possible alignments: left, hcenter, right, top, vcenter, bottom." +msgstr "" +"Entrer : \"ancrer<space>alignement<space>second alignement\". Ancres : last, " +"first, biggest, smallest, page, drawing, selection, pref; Alignements : " +"left, hcenter, right, top, vcenter, bottom." + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:811 +msgid "" +"Enter distribution type. Possible values: left, hcenter, right, top, " +"vcenter, bottom, hgap, vgap." +msgstr "" +"Entrer le type de distribution (left, hcenter, right, top, vcenter, bottom, " +"hgap, vgap)." + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:812 +msgid "" +"Enter arrange method. Possible values: graph, exchange, exchangez, rotate, " +"randomize, unclump." +msgstr "" +"Entrer la méthode d'arrangement (graph, exchange, exchangez, rotate, " +"randomize, unclump)." + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:813 +msgid "Enter two comma-separated numbers: horizontal,vertical" +msgstr "Entrer deux nombre séparés par une virgule : horizontal, vertical" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:121 +msgid "Set Inverse Clip(LPE)" +msgstr "Définir une découpe inversée (ECI)" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:132 ../src/selection-chemistry.cpp:4099 +msgid "Release clipping path" +msgstr "Retirer le chemin de découpe" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:161 +msgid "Set Inverse Mask (LPE)" +msgstr "Définir un masque inversé (ECI)" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:172 ../src/selection-chemistry.cpp:4101 +msgid "Release mask" +msgstr "Retirer le masque" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:213 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Retourner horizontalement" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:236 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Retourner verticalement" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:269 +msgid "Set Attribute" +msgstr "Définir les attributs" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:269 +msgid "" +"Set or update an attribute of selected objects; usage: object-set-attribute:" +"attribute name, attribute value;" +msgstr "" +"Définier ou mettre à jour les attributs des objets sélectionnés; " +"utilisation : object-set-attribute:nom de l'attribut, valeur de l'attribut;" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:270 +msgid "Set Property" +msgstr "Définir une propriété" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:270 +msgid "" +"Set or update a property on selected objects; usage: object-set-property:" +"property name, property value;" +msgstr "" +"Définir ou mettre à jour une propriété de l'objet sélectionné; utilisation : " +"object-set-property:nom de la propriété, valeur de la propriété;" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:272 +msgid "Unlink Clones" +msgstr "Délier le clone" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:272 +msgid "Unlink clones and symbols" +msgstr "Délier le clone ou le symbole" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:273 +msgid "Object To Path" +msgstr "Objet en chemin" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:273 +msgid "Convert shapes to paths" +msgstr "Convertir les formes en chemins" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:274 +msgid "Stroke to Path" +msgstr "Contour en chemin" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:274 +msgid "Convert strokes to paths" +msgstr "Convertir un contour en chemin" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:276 +msgid "Object Clip Set" +msgstr "Objet Découpe Définir" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:276 +msgid "" +"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "" +"Appliquer un chemin de découpe à la sélection (en utilisant l'objet le plus " +"au-dessus comme chemin de découpe)" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:277 +msgid "Object Clip Set Inverse" +msgstr "Objet Découpe Inverser" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:277 +msgid "Apply inverse clipping path to selection (Power Clip LPE)" +msgstr "" +"Appliquer un chemin de découpe inverse à la sélection (en utilisant l'objet " +"le plus au-dessus comme chemin de découpe)" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:278 +msgid "Object Clip Release" +msgstr "Objet Découpe Enlever" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:278 +msgid "Remove clipping path from selection" +msgstr "Retirer le chemin de découpe de la sélection" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:279 +msgid "Object Clip Set Group" +msgstr "Objet Découpe Mettre un groupe" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:279 +msgid "" +"Create a self-clipping group to which objects (not contributing to the clip-" +"path) can be added" +msgstr "Créer un groupe de découpe dans lequel des objets peuvent être ajoutés" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:280 +msgid "Object Mask Set" +msgstr "Objet Masque Définir" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:280 +msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "" +"Appliquer un masque à la sélection (en utilisant l'objet le plus au-dessus " +"comme masque)" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:281 +msgid "Object Mask Set Inverse" +msgstr "Objet Masque Inverser" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:281 +msgid "Apply inverse mask to selection (Power Mask LPE)" +msgstr "" +"Appliquer un masque inverse à la sélection (en utilisant l'objet le plus au-" +"dessus comme masque)" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:282 +msgid "Object Mask Release" +msgstr "Objet Masque Retirer" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:282 +msgid "Remove mask from selection" +msgstr "Retirer le masque de la sélection" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:284 +msgid "Object Rotate 90" +msgstr "Tourner de 90° dans le sens horaire" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:284 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:118 +msgid "Rotate selection 90° clockwise" +msgstr "Tourner la sélection de 90° dans le sens horaire" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:285 +msgid "Object Rotate 90 CCW" +msgstr "Tourner de 90° dans le sens anti-horaire" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:285 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:108 +msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" +msgstr "Tourner la sélection de 90° dans le sens anti-horaire" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:286 +msgid "Object Flip Horizontal" +msgstr "Retourner Horizontalement" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:286 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:128 +msgid "Flip selected objects horizontally" +msgstr "Retourner horizontalement les objets sélectionnés" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:287 +msgid "Object Flip Vertical" +msgstr "Retourner Verticalement" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:287 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:138 +msgid "Flip selected objects vertically" +msgstr "Retourner verticalement les objets sélectionnés" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:294 +msgid "Enter comma-separated string for attribute name, attribute value" +msgstr "" +"Entrer des valeurs pour le nom de l'attribut et sa valeur (séparés par une " +"virgule)" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:295 +msgid "Enter comma-separated string for property name, property value" +msgstr "" +"Entrer des valeurs pour le nom de la propriété et sa valeur (séparés par une " +"virgule)" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:233 +msgid "Export Type" +msgstr "Type d'export" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:233 +msgid "Set export file type" +msgstr "Sélectionner le type de fichier à exporter" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:234 +msgid "Export File Name" +msgstr "Nom du fichier à exporter" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:234 +msgid "Set export file name" +msgstr "Définir le nom du fichier à exporter" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:235 +msgid "Export Overwrite" +msgstr "Écraser un fichier existant" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:235 +msgid "Allow to overwrite existing files during export" +msgstr "Écrase les fichiers existants" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:237 +msgid "Export Area" +msgstr "Zone d'export" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:237 +msgid "Set export area" +msgstr "Définir la zone à exporter" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:238 +msgid "Export Area Drawing" +msgstr "Exporter le dessin" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:238 +msgid "Export drawing area" +msgstr "Exporter le dessin" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:239 +msgid "Export Area Page" +msgstr "Exporter la page" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:239 +msgid "Export page area" +msgstr "Exporte la page" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:240 +msgid "Export Margin" +msgstr "Marge de l'export" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:240 +msgid "Set additional export margin" +msgstr "Définit une marge à l'export" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:241 +msgid "Export Area Snap" +msgstr "Arrondir les coordonnées de la zone d'export" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:241 +msgid "Snap export area to integer values" +msgstr "" +"Ajuster la zone à exporter en image matricielle aux valeurs entières " +"supérieures les plus proches" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:242 +msgid "Export Width" +msgstr "Largeur de l'export" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:242 +msgid "Set export width" +msgstr "Définir la largeur" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:243 +msgid "Export Height" +msgstr "Hauteur de l'export" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:243 +msgid "Set export height" +msgstr "Hauteur de l'export" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:245 +msgid "Export ID" +msgstr "ID à exporter" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:245 +msgid "Export selected ID(s)" +msgstr "Exporter les ID sélectionnés" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:246 +msgid "Export ID Only" +msgstr "N'exporter que l'object avec l'ID sélectionné" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:246 +msgid "Hide any objects not given in export-id option" +msgstr "Cache les objets non précisés avec export-id" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:248 +msgid "Export Plain SVG" +msgstr "Exporter comme simple SVG" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:248 +msgid "Export as plain SVG" +msgstr "Exporter en simple SVG" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:249 +msgid "Export DPI" +msgstr "DPI de l'export" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:249 +msgid "Set export DPI" +msgstr "Définir le DPI de l'export" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:250 +msgid "Export Ignore Filters" +msgstr "Ignorer les filtres à l'export" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:250 +msgid "Export without filters to avoid rasterization for PDF, PS, EPS" +msgstr "" +"Les objets filtrés sont rendus sans filtres, plutôt que rastérisés (PS, EPS, " +"PDF)" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:251 +msgid "Export Text to Path" +msgstr "Transformer les textes en chemins" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:251 +msgid "Convert texts to paths in the exported file" +msgstr "Convertir les textes en chemins dans l'export" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:252 +msgid "Export PS Level" +msgstr "Niveau PostScript" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:252 +msgid "Set PostScript level" +msgstr "Niveau de PostScript" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:253 +msgid "Export PDF Version" +msgstr "Version de PDF" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:253 +msgid "Set PDF version" +msgstr "Restreindre à la version de PDF" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:254 +msgid "Export LaTeX" +msgstr "Export LaTeX" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:255 +msgid "Export Use Hints" +msgstr "Utiliser les indices d'export" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:255 +msgid "Export using saved hints" +msgstr "Exporter en utilisant les options préenregistrées" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:256 +msgid "Export Background" +msgstr "Fond" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:256 +msgid "Include background color in exported file" +msgstr "Inclure une couleur de fond dans le fichier exporté" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:257 +msgid "Export Background Opacity" +msgstr "Opacité de fond" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:257 +msgid "Include background opacity in exported file" +msgstr "Exporter en respectant l'opacité du fond" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:258 +msgid "Export PNG Color Mode" +msgstr "Mode de couleur de l'export" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:258 +msgid "Set color mode for PNG export" +msgstr "Mode de couleur du PNG exporté" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:259 +msgid "Export PNG Dithering" +msgstr "Tramage d'export PNG" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:259 +msgid "Set dithering for PNG export" +msgstr "Définir le tramage pour l'export PNG" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:261 +msgid "Do Export" +msgstr "Exporter" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:261 +msgid "Do export" +msgstr "Exporter" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:268 +msgid "Enter string for the file type" +msgstr "Entrer le type de fichier" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:269 +msgid "Enter string for the file name" +msgstr "Définir le nom du fichier" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:270 +msgid "Enter 1/0 for Yes/No to overwrite exported file" +msgstr "1/0 pour Oui/Non pour écraser le fichier exporté" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:272 +msgid "Enter string for export area, formatted like x0:y0:x1:y1" +msgstr "Entrer une chaîne pour la zone d'export : \"x0:y0:x1:y1\"" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:273 +msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export drawing area" +msgstr "1/0 pour Oui/Non pour exporter la zone d'export" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:274 +msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export page area" +msgstr "Entrer 1/0 pour oui/non pour exporter la page" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:275 +msgid "Enter integer number for margin" +msgstr "Entrer la taille de la marge" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:276 +msgid "Enter 1/0 for Yes/No to snap the export area" +msgstr "Entrer 1/0 pour oui/non pour aimanter la zone d'export" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:277 +msgid "Enter integer number for width" +msgstr "Entrer la largeur (nombre entier)" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:278 +msgid "Enter integer number for height" +msgstr "Entrer la hauteur (nombre entier)" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:280 +msgid "Enter string for export ID" +msgstr "Entrer l'ID de l'export" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:281 +msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export only given ID" +msgstr "Entrer 1/0 pour oui/non pour exporter seulement l'ID" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:283 +msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export plain SVG" +msgstr "Entrer 1/0 pour oui/non pour exporter en SVG simple" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:284 +msgid "Enter integer number for export DPI" +msgstr "Entrer la valeur du DPI de l'export" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:285 +msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export ignoring filters" +msgstr "Entrer 1/0 pour oui/non pour ignorer les filtres dans l'export" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:286 +msgid "Enter 1/0 for Yes/No to convert text to path on export" +msgstr "" +"Entrer 1/0 pour oui/non pour convertir les textes en chemin dans l'export" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:287 +msgid "Enter integer number 2 or 3 for PS Level" +msgstr "Entrer 2 ou 3 pour le niveau de postscript" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:288 +msgid "Enter string for PDF Version, e.g. 1.4 or 1.5" +msgstr "Entrer la version de PDF, par exemple 1.4 ou 1.5" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:289 +msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export to PDF and LaTeX" +msgstr "Entrer 1/0 pour oui/non pour exporter en PDF pour LaTeX" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:290 +msgid "Enter 1/0 for Yes/No to use export hints from document" +msgstr "" +"Entrer 1/0 pour oui/non pour utiliser le document pour les options d'export" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:291 +msgid "Enter string for background color, e.g. #ff007f or rgb(255, 0, 128)" +msgstr "Entrer la couleur du fond, par exemple #ff007f ou rgb(255, 0, 128)" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:292 +msgid "" +"Enter number for background opacity, either between 0.0 and 1.0, or 1 up to " +"255" +msgstr "" +"Opacité du fond de l'image matricielle exportée (soit entre 0,0 et 1,0 soit " +"entre 1 et 255)" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:293 +msgid "" +"Enter string for PNG Color Mode, one of Gray_1/Gray_2/Gray_4/Gray_8/Gray_16/" +"RGB_8/RGB_16/GrayAlpha_8/GrayAlpha_16/RGBA_8/RGBA_16" +msgstr "" +"Mode de couleur (type de couleur et nombre de bits) pour les exports " +"matriciels (Gray_1/Gray_2/Gray_4/Gray_8/Gray_16/RGB_8/RGB_16/GrayAlpha_8/" +"GrayAlpha_16/RGBA_8/RGBA_16)" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:294 +msgid "Enter 1/0 for Yes/No to use dithering" +msgstr "Entrer 1/0 pour oui/non pour utiliser le tramage" + +#: ../src/actions/actions-pages.cpp:75 ../share/ui/toolbar-page.ui:13 +#: ../share/ui/toolbar-page.ui:137 +msgid "New Page" +msgstr "Nouvelle Page" + +#: ../src/actions/actions-pages.cpp:75 +msgid "Create a new page" +msgstr "Créer une nouvelle page" + +#: ../src/actions/actions-pages.cpp:76 +msgid "Delete Page" +msgstr "Supprimer la page" + +#: ../src/actions/actions-pages.cpp:76 +msgid "Delete the selected page" +msgstr "Supprimer la page sélectionnée" + +#: ../src/actions/actions-pages.cpp:77 +msgid "Move Objects with Page" +msgstr "Reculer la page dans l'ordre des pagesDéplacer les objets avec la page" + +#: ../src/actions/actions-pages.cpp:77 +msgid "Move overlapping objects as the page is moved." +msgstr "Bouger les objets superposés avec la page." + +#: ../src/actions/actions-pages.cpp:78 ../share/ui/toolbar-page.ui:76 +msgid "Move Before Previous" +msgstr "Bouger avant le précédent" + +#: ../src/actions/actions-pages.cpp:78 +msgid "Move page backwards in the page order" +msgstr "Reculer la page dans l'ordre des pages" + +#: ../src/actions/actions-pages.cpp:79 ../share/ui/toolbar-page.ui:107 +msgid "Move After Next" +msgstr "Bouger après le suivant" + +#: ../src/actions/actions-pages.cpp:79 +msgid "Move page forwards in the page order" +msgstr "Avancer la page dans l'ordre des pages" + +#: ../src/actions/actions-paths.cpp:196 ../src/path/path-boolop.cpp:61 +msgid "Union" +msgstr "Union" + +#: ../src/actions/actions-paths.cpp:196 +msgid "Create union of selected paths" +msgstr "Créer l'union des chemins sélectionnés" + +#: ../src/actions/actions-paths.cpp:197 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1643 ../src/path/path-boolop.cpp:77 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:32 +msgid "Difference" +msgstr "Différence" + +#: ../src/actions/actions-paths.cpp:197 +msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" +msgstr "Créer la différence des chemins sélectionnés (dessous moins dessus)" + +#: ../src/actions/actions-paths.cpp:198 ../src/path/path-boolop.cpp:69 +msgid "Intersection" +msgstr "Intersection" + +#: ../src/actions/actions-paths.cpp:198 +msgid "Create intersection of selected paths" +msgstr "Créer l'intersection des chemins sélectionnés" + +#: ../src/actions/actions-paths.cpp:199 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1652 ../src/path/path-boolop.cpp:85 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:33 +msgid "Exclusion" +msgstr "Exclusion" + +#: ../src/actions/actions-paths.cpp:199 +msgid "" +"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " +"path)" +msgstr "" +"Créer un OU exclusif des chemins sélectionnés (seules les parties qui " +"n'appartiennent qu'à un seul chemin)" + +#: ../src/actions/actions-paths.cpp:200 ../src/path/path-boolop.cpp:93 +msgid "Division" +msgstr "Division" + +#: ../src/actions/actions-paths.cpp:200 +msgid "Cut the bottom path into pieces" +msgstr "Couper le chemin du dessous en morceaux" + +#: ../src/actions/actions-paths.cpp:201 +msgid "Cut Path" +msgstr "Découper le chemin" + +#: ../src/actions/actions-paths.cpp:201 +msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" +msgstr "Couper le contour du chemin du dessous, et supprimer son fond" + +#: ../src/actions/actions-paths.cpp:202 ../src/path-chemistry.cpp:179 +msgid "Combine" +msgstr "Combiner" + +#: ../src/actions/actions-paths.cpp:202 +msgid "Combine several paths into one" +msgstr "Combiner plusieurs chemins en un seul" + +#: ../src/actions/actions-paths.cpp:203 +msgid "Break Apart" +msgstr "Séparer" + +#: ../src/actions/actions-paths.cpp:203 +msgid "Break selected paths into subpaths" +msgstr "Séparer les chemins sélectionnés en sous-chemins" + +#: ../src/actions/actions-paths.cpp:204 +msgid "Split Apart" +msgstr "Séparer" + +#: ../src/actions/actions-paths.cpp:204 +msgid "Split selected paths into non-overlapping sections" +msgstr "Découper les chemins sélectionnés en zones sans chevauchement" + +#: ../src/actions/actions-paths.cpp:205 ../share/ui/menus.ui:1048 +msgid "Fill between paths" +msgstr "Remplir entre les chemins" + +#: ../src/actions/actions-paths.cpp:205 +msgid "Create a fill object using the selected paths" +msgstr "Créer un objet rempli avec les chemins sélectionnés" + +#: ../src/actions/actions-paths.cpp:206 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:345 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:510 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:608 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1006 +#: ../src/path/path-object-set.cpp:142 +msgid "Simplify" +msgstr "Simplifier" + +#: ../src/actions/actions-paths.cpp:206 +msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" +msgstr "Simplifier les chemins sélectionnés (supprimer des nœuds superflus)" + +#: ../src/actions/actions-paths.cpp:208 +msgid "Inset selected paths" +msgstr "Éroder les chemins sélectionnés" + +#: ../src/actions/actions-paths.cpp:209 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1167 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:366 ../src/filter-enums.cpp:35 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:82 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1046 +msgid "Offset" +msgstr "Décalage" + +#: ../src/actions/actions-paths.cpp:209 +msgid "Offset selected paths" +msgstr "Décaler les chemins sélectionnés" + +#: ../src/actions/actions-paths.cpp:210 ../src/object/sp-offset.cpp:324 +msgid "Dynamic Offset" +msgstr "Décalage dynamique" + +#: ../src/actions/actions-paths.cpp:210 +msgid "Create a dynamic offset object" +msgstr "Créer un objet de décalage dynamique" + +#: ../src/actions/actions-paths.cpp:211 ../src/object/sp-offset.cpp:322 +msgid "Linked Offset" +msgstr "Décalage lié" + +#: ../src/actions/actions-paths.cpp:211 +msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" +msgstr "Créer un objet de décalage dynamique lié au chemin original" + +#: ../src/actions/actions-paths.cpp:212 +#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:103 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:437 +msgid "Reverse" +msgstr "Inverser" + +#: ../src/actions/actions-paths.cpp:212 +msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" +msgstr "" +"Inverser le sens des chemins sélectionnés (utile pour retourner des " +"marqueurs)" + +#: ../src/actions/actions-paths.cpp:213 +msgid "Inset Screen" +msgstr "Écran incrusté" + +#: ../src/actions/actions-paths.cpp:213 +msgid "Inset selected paths by screen pixels" +msgstr "Éroder les chemins sélectionnés d'1 px écran" + +#: ../src/actions/actions-paths.cpp:214 +msgid "Offset Screen" +msgstr "Dilatage Écran" + +#: ../src/actions/actions-paths.cpp:214 +msgid "Offset selected paths by screen pixels" +msgstr "Dilater les chemins sélectionnés d'1 px écran" + +#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:457 +msgid "Resize page to fit" +msgstr "" +"Redimensionner la page pour l'ajuster à la sélection, ou au dessin entier " +"s'il n'y a pas de sélection" + +#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:153 +#: ../src/object/sp-item-group.cpp:315 ../src/selection-chemistry.cpp:804 +msgid "Group" +msgstr "Groupe" + +#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:153 +msgid "Group selected objects" +msgstr "Grouper les objets sélectionnés" + +#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:154 +#: ../src/object/sp-item-group.cpp:751 ../src/selection-chemistry.cpp:932 +msgid "Ungroup" +msgstr "Dégrouper" + +#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:154 +msgid "Ungroup selected objects" +msgstr "Dégrouper les groupes sélectionnés" + +#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:155 +msgid "Pop Selected Objects out of Group" +msgstr "Sortir les objets sélectionnés du groupe" + +#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:155 +msgid "Pop selected objects out of group" +msgstr "Sortir les objets sélectionnés du groupe" + +#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:156 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:202 +#: ../src/object/sp-anchor.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2855 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2862 +msgid "Link" +msgstr "Lier" + +#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:156 +msgid "Add an anchor to selected objects" +msgstr "Ajoute une ancre à l'objet" + +#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:158 +msgid "Raise to Top" +msgstr "Monter au premier plan" + +#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:158 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:150 +msgid "Raise selection to top" +msgstr "Monter la sélection au premier plan" + +#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:159 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 +msgid "Raise" +msgstr "Relief" + +#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:159 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:160 +msgid "Raise selection one step" +msgstr "Monter la sélection d'un cran" + +#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:160 +msgid "Lower" +msgstr "Descendre" + +#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:160 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:170 +msgid "Lower selection one step" +msgstr "Descendre la sélection d'un cran" + +#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:161 +msgid "Lower to Bottom" +msgstr "Descendre à l'arrière-plan" + +#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:161 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 +msgid "Lower selection to bottom" +msgstr "Descendre la sélection à l'arrière-plan" + +#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:163 +msgid "Move up the Stack" +msgstr "Monter" + +#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:163 +msgid "Move the selection up in the stack order" +msgstr "Monter la sélection d'un cran" + +#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:164 +msgid "Move down the Stack" +msgstr "Descendre" + +#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:164 +msgid "Move the selection down in the stack order" +msgstr "Descendre la sélection d'un cran" + +#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:166 +msgid "Make a Bitmap Copy" +msgstr "Créer une copie matricielle" + +#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:166 +msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" +msgstr "" +"Exporter la sélection vers un objet matriciel et insérer celui-ci dans le " +"document" + +#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:167 +msgid "Resize Page to Selection" +msgstr "Ajuster la taille de la page à la sélection" + +#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:167 +msgid "" +"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgstr "" +"Ajuster la taille de la page à la sélection ou au dessin s'il n'y en a pas" + +#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:114 +msgid "Select All" +msgstr "Sélectionner tout" + +#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:114 +msgid "Select all objects or all nodes" +msgstr "Sélectionner tous les objets ou tous les nœuds" + +#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:115 +msgid "Select All in All Layers" +msgstr "Sélectionner tout dans tous les calques" + +#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:115 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:79 +msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" +msgstr "" +"Sélectionner tous les objets dans tous les calques visibles et non " +"verrouillés" + +#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:116 +msgid "Fill and Stroke" +msgstr "Fond et contour" + +#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:116 +msgid "" +"Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" +msgstr "Sélectionner tous les objets de même fond et contour que la sélection" + +#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:117 +msgid "Fill Color" +msgstr "Couleur de fond" + +#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:117 +msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" +msgstr "Sélectionner tous les objets de même fond que la sélection" + +#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:118 +msgid "Stroke Color" +msgstr "Couleur de contour" + +#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:118 +msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" +msgstr "Sélectionner tous les objets de même contour que la sélection" + +#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:119 +msgid "Stroke Style" +msgstr "Style de contour" + +#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:119 +msgid "" +"Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " +"selected objects" +msgstr "" +"Sélectionner tous les objets de même style de contour (épaisseur, " +"pointillés, marqueurs) que la sélection" + +#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:120 +msgid "Object Type" +msgstr "Type d'objet" + +#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:120 +msgid "" +"Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " +"etc) as the selected objects" +msgstr "" +"Sélectionner tous les objets de même type (rectangle, arc, texte, chemin, " +"matriciel, etc.) que la sélection" + +#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:121 +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:247 +msgid "Invert Selection" +msgstr "Inverser la sélection" + +#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:121 +msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" +msgstr "" +"Inverser la sélection (désélectionner tout ce qui était sélectionné, et " +"sélectionner tout le reste)" + +#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:122 +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:240 +msgid "Deselect" +msgstr "Désélectionner" + +#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:122 +msgid "Deselect any selected objects or nodes" +msgstr "Désélectionner tous les objets ou nœuds" + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:238 +msgid "Clear Selection" +msgstr "Annuler la sélection" + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:238 +msgid "Clear selection" +msgstr "Désélectionne tout" + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:239 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 +#: ../src/inkview-application.cpp:116 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1396 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:409 +msgid "Select" +msgstr "Sélectionner" + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:239 +msgid "Select by ID (deprecated)" +msgstr "Sélectionner par ID (ne pas utiliser)" + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:240 +msgid "Deselect by ID (deprecated)" +msgstr "Désélectionner par ID (ne pas utiliser)" + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:241 +msgid "Select by ID" +msgstr "Sélectionner par ID" + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:242 +msgid "Deselect by ID" +msgstr "Désélectionner par ID" + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:243 +msgid "Select by Class" +msgstr "Sélectionner par classe" + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:243 +msgid "Select by class" +msgstr "Sélectionner par classe" + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:244 +msgid "Select by Element" +msgstr "Sélectionner par élément" + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:244 +msgid "Select by SVG element (e.g. 'rect')" +msgstr "Sélectionner par élément SVG (par exemple 'rect')" + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:245 +msgid "Select by Selector" +msgstr "Sélectionner avec un sélecteur CSS" + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:245 +msgid "Select by CSS selector" +msgstr "Sélecteur CSS" + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:246 +msgid "Select All Objects" +msgstr "Sélectionner tous les objets" + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:246 +msgid "" +"Select all; options: 'all' (every object including groups), 'layers', 'no-" +"layers' (top level objects in layers), 'groups' (all groups including " +"layers), 'no-groups' (all objects other than groups and layers, default)" +msgstr "" +"Sélectionner tout; options: 'all' (tous les objets ou groupes), " +"'layers' (calques), 'no-layers' (objets de plus haut niveau dans les " +"calques), 'groups', 'no-groups' (par défaut)" + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:247 +msgid "" +"Invert selection; options: 'all', 'layers', 'no-layers', 'groups', 'no-" +"groups' (default)" +msgstr "" +"Inverser la sélection ; options: 'all', 'layers', 'no-layers', 'groups', 'no-" +"groups' (par défaut)" + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:248 +msgid "List Selection" +msgstr "Lister la sélection" + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:248 +msgid "Print a list of objects in current selection" +msgstr "Affiche la liste des objets sélectionnés" + +#: ../src/actions/actions-text.cpp:67 +msgid "Put on Path" +msgstr "Mettre suivant un chemin" + +#: ../src/actions/actions-text.cpp:67 ../src/text-chemistry.cpp:174 +msgid "Put text on path" +msgstr "Mettre le texte le long d'un chemin" + +#: ../src/actions/actions-text.cpp:68 +msgid "Remove from Path" +msgstr "Retirer du chemin" + +#: ../src/actions/actions-text.cpp:68 ../src/text-chemistry.cpp:206 +msgid "Remove text from path" +msgstr "Retirer le texte du chemin" + +#: ../src/actions/actions-text.cpp:69 +msgid "Flow into Frame" +msgstr "Encadrer" + +#: ../src/actions/actions-text.cpp:69 +msgid "" +"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " +"frame object" +msgstr "" +"Placer du texte dans un cadre (chemin ou forme), créant un texte encadré lié " +"à l'objet cadre" + +#: ../src/actions/actions-text.cpp:70 +msgid "Set Subtraction Frames" +msgstr "Définir une zone d'exclusion" + +#: ../src/actions/actions-text.cpp:70 +msgid "" +"Flow text around a frame (path or shape), only available for SVG 2.0 Flow " +"text." +msgstr "" +"Mettre le texte dans une zone (forme ou chemin), uniquement compatible en " +"SVG2." + +#: ../src/actions/actions-text.cpp:71 +msgid "Unflow" +msgstr "Désencadrer" + +#: ../src/actions/actions-text.cpp:71 +msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" +msgstr "Retirer le texte du cadre (crée un objet texte d'une seule ligne)" + +#: ../src/actions/actions-text.cpp:72 +msgid "Convert to Text" +msgstr "Convertir en texte" + +#: ../src/actions/actions-text.cpp:72 +msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" +msgstr "" +"Convertir du texte encadré en objet texte normal (en préservant l'apparence)" + +#: ../src/actions/actions-text.cpp:73 +msgid "Remove Manual Kerns" +msgstr "Retirer les crénages manuels" + +#: ../src/actions/actions-text.cpp:73 +msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" +msgstr "Retirer les crénages manuels et rotations de glyphes d'un texte" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:92 +msgid "" +"<b>Click</b> to Select and Transform objects, <b>Drag</b> to select many " +"objects." +msgstr "" +"<b>Cliquer</b> pour sélectionner et transformer des objets, <b>cliquer-" +"glisser</b> pour sélectionner plusieurs objets." + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:93 +msgid "Modify selected path points (nodes) directly." +msgstr "Modifier les points du chemin (nœuds) sélectionnés directement." + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:94 +msgid "" +"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and " +"resize. <b>Click</b> to select." +msgstr "" +"<b>Cliquer-glisser</b> pour créer un rectangle. <b>Déplacer les poignées</b> " +"pour arrondir les coins. <b>Cliquer</b> pour sélectionner." + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:95 +msgid "" +"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or " +"segment. <b>Click</b> to select." +msgstr "" +"<b>Cliquer-glisser</b> pour créer une ellipse. <b>Déplacer les poignées</b> " +"pour faire des arcs ou des camemberts. <b>Cliquer</b> pour sélectionner." + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:96 +msgid "" +"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. " +"<b>Click</b> to select." +msgstr "" +"<b>Cliquer-glisser</b> pour créer une étoile. <b>Déplacer les poignées</b> " +"pour éditer la forme de l'étoile. <b>Cliquer</b> pour sélectionner." + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:97 +msgid "" +"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in " +"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)." +msgstr "" +"<b>Cliquer-glisser</b> pour créer une boîte 3D. <b>Déplacer les poignées</b> " +"pour redimensionner en perspective. <b>Cliquer</b> pour sélectionner (avec " +"<b>Ctrl+Alt</b> pour sélectionner les faces)." + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:98 +msgid "" +"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral " +"shape. <b>Click</b> to select." +msgstr "" +"<b>Cliquer-glisser</b> pour créer une spirale. <b>Déplacer les poignées</b> " +"pour modifier la forme de la spirale. <b>Cliquer</b> pour sélectionner." + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:99 +msgid "" +"<b>Click</b> a shape to start editing its markers. <b>Drag controls</b> to " +"change orientation, scale, and position." +msgstr "" +"<b>Cliquez</b> sur une forme pour éditer ses marqueurs. <b>Déplacez ses " +"points de contrôle</b> pour en changer l'orientation, taille, et position." + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:100 +msgid "" +"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected " +"path, <b>Alt</b> activates sketch mode." +msgstr "" +"<b>Cliquer-glisser</b> pour créer une ligne à main levée. <b>Maj</b> pour " +"l'ajouter au chemin sélectionné, <b>Alt</b> pour activer le mode croquis." + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:101 +msgid "" +"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to " +"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight " +"line modes only)." +msgstr "" +"<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-glisser</b> pour commencer un chemin ; <b>Maj</" +"b> pour ajouter au chemin sélectionné ; <b>Ctrl+clic</b> pour créer des " +"points isolés (avec les modes lignes droites)." + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:102 +msgid "" +"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide " +"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)." +msgstr "" +"<b>Cliquer-glisser</b> pour calligraphier ; <b>Ctrl</b> pour suivre un " +"guide. Les flèches <b>gauche</b>/<b>droite</b> ajustent la largeur de la " +"plume, <b>haut</b>/<b>bas</b> son angle." + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:103 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1794 +msgid "" +"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; " +"then type." +msgstr "" +"<b>Cliquer</b> pour sélectionner ou créer un texte, <b>cliquer-glisser</b> " +"pour créer un texte encadré ; puis taper le texte." + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:104 +msgid "" +"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, " +"<b>drag handles</b> to adjust gradients." +msgstr "" +"<b>Cliquer-glisser</b> ou <b>double-cliquer</b> pour créer un dégradé sur " +"les objets sélectionnés, <b>déplacer les poignées</b> pour ajuster les " +"dégradés." + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:105 +msgid "" +"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a mesh on selected objects, " +"<b>drag handles</b> to adjust meshes." +msgstr "" +"<b>Cliquer-glisser</b> ou <b>double-cliquer</b> pour créer une toile sur les " +"objets sélectionnés, <b>déplacer les poignées</b> pour ajuster les toiles." + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:106 +msgid "" +"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to " +"zoom out." +msgstr "" +"<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-glisser</b> sur une zone pour zoomer, " +"<b>Maj+clic</b> pour dézoomer." + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:107 +msgid "<b>Drag</b> to measure the dimensions of objects." +msgstr "<b>Cliquer-glisser</b> pour mesurer les dimensions des objets." + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:108 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:361 +msgid "" +"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to " +"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> " +"to copy the color under mouse to clipboard" +msgstr "" +"<b>Cliquer</b> pour appliquer au fond, <b>Maj+clic</b> pour appliquer au " +"contour ; <b>cliquer-glisser</b> pour capturer la couleur moyenne sur une " +"zone ; à combiner avec <b>Alt</b> pour capturer la couleur inverse ; " +"<b>Ctrl+C</b> pour copier la couleur sous le curseur de la souris vers le " +"presse-papiers" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:109 +msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "" +"Pour ajuster un chemin en le poussant, sélectionnez-le et faites glisser la " +"souris dessus." + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:110 +msgid "" +"<b>Drag</b>, <b>click</b> or <b>click and scroll</b> to spray the selected " +"objects." +msgstr "" +"<b>Cliquer-glisser</b>, <b>cliquer</b> ou <b>cliquer et défiler</b> pour " +"pulvériser les objets sélectionnés." + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:111 +msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector." +msgstr "<b>Cliquer et déplacer</b> entre des formes pour créer un connecteur." + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:112 +msgid "" +"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new " +"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked " +"object's fill and stroke to the current setting." +msgstr "" +"<b>Cliquer</b> pour remplir une région bornée, <b>Maj+clic</b> pour unir le " +"nouveau fond avec la sélection, <b>Ctrl+clic</b> pour changer le contour et " +"le fond de l'objet désigné." + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:113 +msgid "<b>Drag</b> to erase." +msgstr "<b>Cliquer-glisser</b> pour effacer." + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:114 +msgid "Choose a subtool from the toolbar" +msgstr "Choisissez un outil secondaire dans la barre de contrôle" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:115 +msgid "Create and manage pages." +msgstr "Créer et gérer les pages." + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:351 +msgid "Select Tool" +msgstr "Outil sélection" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:351 +msgid "Select and transform objects" +msgstr "Sélectionner et transformer des objets" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:352 +msgid "Node Tool" +msgstr "Outil Nœuds" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:352 +msgid "Edit paths by nodes" +msgstr "Éditer les nœuds ou les poignées de contrôle d'un chemin" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:354 +msgid "Rectangle Tool" +msgstr "Outil Rectangle" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:354 +msgid "Create rectangles and squares" +msgstr "Créer des rectangles et des carrés" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:355 +msgid "Ellipse/Arc Tool" +msgstr "Outil Ellipse/Arc" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:355 +msgid "Create circles, ellipses and arcs" +msgstr "Créer des cercles, des ellipses et des arcs" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:356 +msgid "Star/Polygon Tool" +msgstr "Outil Étoile/Polygone" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:356 +msgid "Create stars and polygons" +msgstr "Créer des étoiles et des polygones" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:357 +msgid "3D Box Tool" +msgstr "Outil Boîte 3D" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:357 +msgid "Create 3D Boxes" +msgstr "Créer une boîte 3D" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:358 +msgid "Spiral Tool" +msgstr "Outil Spirale" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:358 +msgid "Create spirals" +msgstr "Créer des spirales" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:359 +msgid "Marker Tool" +msgstr "Outil Marqueur" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:359 +msgid "Edit markers" +msgstr "Éditer les marqueurs" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:361 +msgid "Pen Tool" +msgstr "Outil plume" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:361 +msgid "Draw Bezier curves and straight lines" +msgstr "Tracer des courbes de Bézier et des segments de droites" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:362 +msgid "Pencil Tool" +msgstr "Outil Crayon" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:362 +msgid "Draw freehand lines" +msgstr "Dessiner des lignes à main levée" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:363 +msgid "Calligraphy Tool" +msgstr "Outil calligraphie" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:363 +msgid "Draw calligraphic or brush strokes" +msgstr "Créer un tracé calligraphique ou au pinceau" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:364 +msgid "Text Tool" +msgstr "Outil Texte" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:364 +msgid "Create and edit text objects" +msgstr "Créer et éditer des objets textes" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:366 +msgid "Gradient Tool" +msgstr "Outil Dégradé" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:366 +msgid "Create and edit gradients" +msgstr "Créer et éditer des dégradés" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:367 +msgid "Mesh Tool" +msgstr "Outil Filet de dégradé" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:367 +msgid "Create and edit meshes" +msgstr "Créer et éditer des filets de dégradé" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:368 +msgid "Dropper Tool" +msgstr "Outil Pipette" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:368 ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:201 +msgid "Pick colors from image" +msgstr "Capturer des couleurs depuis l'image" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:369 +msgid "Paint Bucket Tool" +msgstr "Outil Pot de peinture" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:369 +msgid "Fill bounded areas" +msgstr "Remplir une zone bornée" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:371 +msgid "Tweak Tool" +msgstr "Outil Ajuster" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:371 +msgid "Tweak objects by sculpting or painting" +msgstr "Ajuster les objets en les sculptant ou en les peignant" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:372 +msgid "Spray Tool" +msgstr "Outil aérographe" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:372 +msgid "Spray copies or clones of objects" +msgstr "Pulvérise avec des clones" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:373 +msgid "Eraser Tool" +msgstr "Outil Gomme" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:373 +msgid "Erase objects or paths" +msgstr "Effacer les chemins existants" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:374 +msgid "Connector Tool" +msgstr "Outil Connecteur" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:374 +msgid "Create diagram connectors" +msgstr "Créer des connecteurs" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 +msgid "LPE Tool" +msgstr "Effets de chemin interactifs" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:375 +msgid "Do geometric constructions" +msgstr "Réaliser des constructions géométriques" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:377 +msgid "Zoom Tool" +msgstr "Outil Zoom" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:377 +msgid "Zoom in or out" +msgstr "Zoomer et dézoomer" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:378 +msgid "Measure Tool" +msgstr "Outil de mesure" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:378 +msgid "Measure objects" +msgstr "Mesurer" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:379 +msgid "Pages Tool" +msgstr "Outil Pages" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:379 +msgid "Create and edit document pages" +msgstr "Créer et éditer des pages" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:381 +msgid "Toggle Tool" +msgstr "Alterner d'outil" + +#: ../src/actions/actions-tools.cpp:381 +msgid "Toggle between Select tool and last used tool" +msgstr "Alterner entre l'outil sélection et le dernier outil utilisé" + +#: ../src/actions/actions-transform.cpp:114 +msgid "Translate" +msgstr "Translation" + +#: ../src/actions/actions-transform.cpp:114 +msgid "Translate selected objects (dx,dy)" +msgstr "Décale les objets sélectionnés (dx, dy)" + +#: ../src/actions/actions-transform.cpp:115 ../src/selection-chemistry.cpp:1968 +#: ../src/seltrans.cpp:520 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:837 +msgid "Rotate" +msgstr "Tourner" + +#: ../src/actions/actions-transform.cpp:115 +msgid "Rotate selected objects by degrees" +msgstr "Tourne les objets sélectionnés" + +#: ../src/actions/actions-transform.cpp:116 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 ../src/seltrans.cpp:518 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:812 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:10 +msgid "Scale" +msgstr "Échelle" + +#: ../src/actions/actions-transform.cpp:116 +msgid "Scale selected objects by scale factor" +msgstr "" +"Fait varier la taille des objets sélectionnés avec un facteur d'échelle" + +#: ../src/actions/actions-transform.cpp:117 +msgid "Grow/Shrink" +msgstr "Agrandir/rétrécir" + +#: ../src/actions/actions-transform.cpp:117 +msgid "Grow/shrink selected objects" +msgstr "Rétrécissement/élargissement des objets" + +#: ../src/actions/actions-transform.cpp:118 +msgid "Grow/Shrink Step" +msgstr "Pas de l'agrandissement" + +#: ../src/actions/actions-transform.cpp:118 +msgid "Grow/shrink selected objects by multiple of step value" +msgstr "" +"Augmenter la taille des objets sélectionnés par multiple de la valeur du pas" + +#: ../src/actions/actions-transform.cpp:119 +msgid "Grow/Shrink Screen" +msgstr "Grossir par rapport à l'écran" + +#: ../src/actions/actions-transform.cpp:119 +msgid "Grow/shrink selected objects relative to zoom level" +msgstr "Augmenter la taille des objets sélectionnés relativement à l'écran" + +#: ../src/actions/actions-transform.cpp:120 +msgid "Remove Transforms" +msgstr "Retirer les transformations" + +#: ../src/actions/actions-transform.cpp:120 +msgid "Remove any transforms from selected objects" +msgstr "Retirer toutes les transformations des objets sélectionnés" + +#: ../src/actions/actions-transform.cpp:127 +msgid "Enter two comma-separated numbers, e.g. 50,-2.5" +msgstr "Entrer deux nombres séparés par une virgule, e.g. 50,-2.5" + +#: ../src/actions/actions-transform.cpp:128 +msgid "Enter angle (in degrees) for clockwise rotation" +msgstr "Entrer un angle en degrés pour une rotation (sens horaire)" + +#: ../src/actions/actions-transform.cpp:129 +msgid "Enter scaling factor, e.g. 1.5" +msgstr "Entrer un facteur d'échelle" + +#: ../src/actions/actions-transform.cpp:130 +msgid "Enter positive or negative number to grow/shrink selection" +msgstr "Entrer un nombre positif ou négatif pour grossir/diminuer la sélection" + +#: ../src/actions/actions-transform.cpp:131 +msgid "" +"Enter positive or negative number to grow or shrink selection relative to " +"preference step value" +msgstr "" +"Entrer un nombre positif ou négatif pour grossir/diminuer la sélection par " +"rapport à la valeur de pas définie en préférence" + +#: ../src/actions/actions-transform.cpp:132 +msgid "" +"Enter positive or negative number to grow or shrink selection relative to " +"zoom level" +msgstr "" +"Entrer un nombre positif ou négatif pour grossir/diminuer la sélection par " +"rapport à la valeur de zoom" + +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to +#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ +#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:45 +msgid "" +"The tutorial files are not installed.\n" +"For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " +"re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" +"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" +"tutorials/" +msgstr "" +"Les fichiers de didacticiels ne sont pas installés.\n" +"Pour Linux, il peut être nécessaire d'installer 'inkscape-tutorials'; pour " +"Windows, relancer le fichier d'installation et sélectionner 'Tutorials'.\n" +"Les didacticiels sont disponibles en ligne à https://inkscape.org/fr/learn/" +"tutorials/" + +#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:60 +msgid "Inkscape: Basic" +msgstr "Inkscape : Basique" + +#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:60 +msgid "Getting started with Inkscape" +msgstr "Démarrer avec Inkscape" + +#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:61 +msgid "Inkscape: Shapes" +msgstr "Inkscape : Formes" + +#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:61 +msgid "Using shape tools to create and edit shapes" +msgstr "Utiliser les outils de formes pour créer et éditer des formes" + +#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:62 +msgid "Inkscape: Advanced" +msgstr "Inkscape : Avancé" + +#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:62 +msgid "Advanced Inkscape topics" +msgstr "Sujets avancés sur Inkscape" + +#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:63 +msgid "Inkscape: Tracing" +msgstr "Inkscape : Vectoriser du pixel art" + +#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:63 +msgid "Using bitmap tracing" +msgstr "Utiliser la vectorisation d'images matricielles" + +#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:64 ../share/ui/menus.ui:1226 +msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" +msgstr "Inkscape : Vectoriser du pixel art" + +#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:64 +msgid "Using Trace Pixel Art dialog" +msgstr "Utiliser la boîte de dialogue Vectoriser du pixel art" + +#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:65 +msgid "Inkscape: Calligraphy" +msgstr "Inkscape : Calligraphie" + +#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:65 +msgid "Using the Calligraphy pen tool" +msgstr "Utiliser la plume calligraphique d'Inkscape" + +#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:66 +msgid "Inkscape: Interpolate" +msgstr "Inkscape : Interpolation" + +#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:66 +msgid "Using the interpolate extension" +msgstr "Utiliser l'extension Interpoler" + +#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:67 +msgid "Elements of Design" +msgstr "Rudiments de design" + +#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:67 +msgid "Principles of design in the tutorial form" +msgstr "Principes de conception graphique en didacticiel" + +#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:68 +msgid "Tips and Tricks" +msgstr "Trucs et astuces" + +#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:68 +msgid "Miscellaneous tips and tricks" +msgstr "Divers trucs et astuces" + +#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:69 +msgid "About Inkscape" +msgstr "À propos d'Inkscape" + +#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:69 +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "Version, auteurs et licence d'Inkscape" + +#: ../src/actions/actions-undo-document.cpp:66 +#: ../src/actions/actions-undo-document.cpp:92 +msgid "Undo" +msgstr "Annuler" + +#: ../src/actions/actions-undo-document.cpp:66 +#: ../src/actions/actions-undo-document.cpp:92 +msgid "Undo last action" +msgstr "Annuler la dernière action" + +#: ../src/actions/actions-undo-document.cpp:67 +#: ../src/actions/actions-undo-document.cpp:93 +msgid "Redo" +msgstr "Rétablir" + +#: ../src/actions/actions-undo-document.cpp:67 +#: ../src/actions/actions-undo-document.cpp:93 +msgid "Do again the last undone action" +msgstr "Refaire la dernière action annulée" + +#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:276 +msgid "Page Grid" +msgstr "Grille" + +#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:276 +msgid "Show or hide the page grid" +msgstr "Afficher ou masquer la grille" + +#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:278 +msgid "Commands Bar" +msgstr "Barre des commandes" + +#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:278 +msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" +msgstr "Afficher ou masquer la barre des commandes (sous le menu)" + +#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:279 +msgid "Snap Controls Bar" +msgstr "Barre de contrôle du magnétisme" + +#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:279 +msgid "Show or hide the snapping controls" +msgstr "Afficher ou masquer la barre de contrôle du magnétisme" + +#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:280 +msgid "Tool Controls Bar" +msgstr "Barre de contrôle des outils" + +#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:280 +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" +msgstr "Afficher ou masquer la barre de contrôle des outils" + +#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:281 +msgid "Toolbox" +msgstr "Boîte à outils" + +#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:281 +msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" +msgstr "Afficher ou masquer la boîte à outils principale (à gauche)" + +#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:282 +msgid "Rulers" +msgstr "Règles" + +#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:282 +msgid "Show or hide the canvas rulers" +msgstr "Afficher ou masquer les règles de la zone de travail" + +#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:283 +msgid "Scroll bars" +msgstr "Barres de défilement" + +#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:283 +msgid "Show or hide the canvas scrollbars" +msgstr "Afficher ou masquer les barres de défilement de la zone de travail" + +#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:284 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:28 +msgid "Palette" +msgstr "Palette" + +#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:284 +msgid "Show or hide the color palette" +msgstr "Afficher ou masquer la palette de couleurs" + +#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:285 +msgid "Statusbar" +msgstr "Barre d'état" + +#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:285 +msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" +msgstr "Afficher ou masquer la barre d'état (en bas de la fenêtre)" + +#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:287 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 +msgid "Command Palette" +msgstr "Barre des commandes" + +#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:287 +msgid "Show or hide the on-canvas command palette" +msgstr "Afficher ou masquer la palette de commandes" + +#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:288 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Plein écran" + +#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:288 +#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:290 +msgid "Stretch this document window to full screen" +msgstr "Afficher cette fenêtre de document en plein écran" + +#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:290 +msgid "Fullscreen & Focus Mode" +msgstr "Plein écran et mode de _focus" + +#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:291 +msgid "Focus Mode" +msgstr "Mode de focus" + +#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:291 +msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" +msgstr "Supprime les barres superflues pour se concentrer sur le dessin" + +#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:293 +msgid "Interface Mode" +msgstr "Interface" + +#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:293 +msgid "Toggle wide or narrow screen setup" +msgstr "Basculer entre écran large ou étroit" + +#: ../src/actions/actions-view-window.cpp:47 +msgid "Duplicate Window" +msgstr "Dupliquer la fenêtre" + +#: ../src/actions/actions-view-window.cpp:47 +msgid "Open a new window with the same document" +msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre avec le même document" + +#: ../src/actions/actions-view-window.cpp:48 +msgid "Previous Window" +msgstr "Passer à la fenêtre précédente" + +#: ../src/actions/actions-view-window.cpp:48 +msgid "Switch to the previous document window" +msgstr "Passer à la fenêtre (document) précédente" + +#: ../src/actions/actions-view-window.cpp:49 +msgid "Next Window" +msgstr "Passer à la fenêtre suivante" + +#: ../src/actions/actions-view-window.cpp:49 +msgid "Switch to the next document window" +msgstr "Passer à la fenêtre (document) suivante" + +#: ../src/actions/actions-window.cpp:54 +msgid "Window Open" +msgstr "Ouvrir une fenêtre" + +#: ../src/actions/actions-window.cpp:54 +msgid "Open a window for the active document; GUI only" +msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre avec le même document; GUI seulement" + +#: ../src/actions/actions-window.cpp:55 +msgid "Window Close" +msgstr "Fermer la fenêtre" + +#: ../src/actions/actions-window.cpp:55 +msgid "Close the active window, does not check for data loss" +msgstr "Fermer cette fenêtre du document sans vérifier la perte de données" + +#: ../src/auto-save.cpp:151 +msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." +msgstr "" +"Échec de l'enregistrement automatique ! Impossible de trouver l'extension " +"Inkscape pour enregistrer le document." + +#: ../src/auto-save.cpp:154 ../src/auto-save.cpp:160 +#, c-format +msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." +msgstr "" +"Échec de l'enregistrement automatique ! Le fichier %s n'a pas pu être " +"enregistré." + +#: ../src/context-fns.cpp:48 ../src/context-fns.cpp:77 +msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it." +msgstr "" +"<b>Le calque actif est masqué</b>. Rendez-le visible pour pouvoir y dessiner." + +#: ../src/context-fns.cpp:54 ../src/context-fns.cpp:83 +msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it." +msgstr "" +"<b>Le calque actif est verrouillé</b>. Déverrouillez-le pour pouvoir y " +"dessiner." + +#: ../src/desktop-events.cpp:329 +msgid "Move guide" +msgstr "Déplacer le guide" + +#: ../src/desktop-events.cpp:338 ../src/desktop-events.cpp:401 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:146 +msgid "Delete guide" +msgstr "Supprimer le guide" + +#: ../src/desktop-events.cpp:376 +#, c-format +msgid "<b>Guideline</b>: %s" +msgstr "<b>Ligne de guide</b> : %s" + +#: ../src/desktop.cpp:517 +msgid "No previous transform." +msgstr "Plus de vue précédente." + +#: ../src/desktop.cpp:540 +msgid "No next transform." +msgstr "Plus de vue suivante." + +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:274 +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:627 +msgid "Grid _units:" +msgstr "_Unités de la grille :" + +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:276 +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:629 +msgid "_Origin X:" +msgstr "_Origine X :" + +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:276 +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2000 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +msgid "X coordinate of grid origin" +msgstr "Coordonnée X de l'origine de la grille" + +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:279 +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:632 +msgid "O_rigin Y:" +msgstr "O_rigine Y :" + +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:279 +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:632 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2026 +msgid "Y coordinate of grid origin" +msgstr "Coordonnée Y de l'origine de la grille" + +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:282 +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:638 +msgid "Spacing _Y:" +msgstr "Espacement _Y :" + +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029 +msgid "Base length of z-axis" +msgstr "Longueur de base de l'axe z" + +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:285 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032 +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:76 +msgid "Angle X:" +msgstr "Angle X :" + +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:285 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032 +msgid "Angle of x-axis" +msgstr "Angle de l'axe x" + +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:287 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2033 +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:139 +msgid "Angle Z:" +msgstr "Angle Z :" + +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:287 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2033 +msgid "Angle of z-axis" +msgstr "Angle de l'axe z" + +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:290 +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:642 +msgid "Minor grid line _color:" +msgstr "_Couleur de la grille secondaire :" + +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:290 +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:642 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +msgid "Minor grid line color" +msgstr "Couleur de la grille secondaire" + +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:290 +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:642 +msgid "Color of the minor grid lines" +msgstr "Couleur des lignes de la grille secondaire" + +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:293 +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:646 +msgid "Ma_jor grid line color:" +msgstr "Couleur de la grille _principale :" + +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:293 +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:646 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1986 +msgid "Major grid line color" +msgstr "Couleur de la grille principale" + +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:294 +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:647 +msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +msgstr "Couleur des lignes de la grille principale (mise en valeur)" + +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:298 +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:651 +msgid "_Major grid line every:" +msgstr "_Grille principale toutes les :" + +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:298 +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:651 +msgid "lines" +msgstr "lignes" + +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:61 +msgid "Rectangular grid" +msgstr "Grille rectangulaire" + +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:62 +msgid "Axonometric grid" +msgstr "Grille axonométrique (3D)" + +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:184 +msgid "Create new grid" +msgstr "Créer une nouvelle grille" + +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:259 +msgid "_Enabled" +msgstr "_Activé" + +# +# File: ../src/display/canvas-grid.cpp, line: 306 +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:260 +msgid "Makes the grid available for working with on the canvas." +msgstr "Affiche la grille dans l'espace de travail." + +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:266 +msgid "Snap to visible _grid lines only" +msgstr "Aimanter seulement aux lignes visibles de la _grille" + +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:267 +msgid "" +"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " +"will be snapped to" +msgstr "" +"Lorsque le niveau de zoom est diminué, les lignes des grilles ne sont pas " +"toutes affichées. Seules celles qui sont visibles seront aimantées" + +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:271 +msgid "_Visible" +msgstr "_Visible" + +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:272 +msgid "" +"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " +"to invisible grids." +msgstr "" +"Détermine si la grille est affichée ou pas. Le magnétisme fonctionne même " +"avec une grille invisible." + +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:285 +msgid "_Show dots instead of lines" +msgstr "Afficher des point_s plutôt que des lignes" + +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:285 +msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "" +"Cocher pour afficher des points sur les points entiers de la grille au lieu " +"de lignes" + +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:291 +msgid "Align to page:" +msgstr "Aligner à la page :" + +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:635 +msgid "Spacing _X:" +msgstr "Espacement _X :" + +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:635 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 +msgid "Distance between vertical grid lines" +msgstr "Distance entre les lignes verticales de la grille" + +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007 +msgid "Distance between horizontal grid lines" +msgstr "Distance entre les lignes horizontales de la grille" + +#. TRANSLATORS: This is a set of letters to test for font accender and decenders. +#: ../src/display/control/canvas-item-text.cpp:119 +msgid "lg1p$" +msgstr "lg1p$" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:42 +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:67 +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:149 +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:150 +msgid "UNDEFINED" +msgstr "INDÉFINI" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:43 +msgid "Bounding box corner" +msgstr "Coin de boîte englobante" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:44 +msgid "Bounding box midpoint" +msgstr "Centre de boîte englobante" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:45 +msgid "Bounding box side midpoint" +msgstr "Milieu de bord de boîte englobante" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:46 ../src/ui/tool/node.cpp:1699 +msgid "Smooth node" +msgstr "Nœuds doux" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:47 +msgid "Cusp node" +msgstr "Point de rebroussement" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:48 +msgid "Line midpoint" +msgstr "Milieu de ligne" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:49 +msgid "Path intersection" +msgstr "Intersections de chemin" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:50 +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:58 +msgid "Corner" +msgstr "Coin" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:51 +msgid "Convex hull corner" +msgstr "Coin de l'enveloppe convexe" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:52 +msgid "Quadrant point" +msgstr "Point de quadrant" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:53 +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:60 +msgid "Handle" +msgstr "Poignée" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:54 +msgid "Guide" +msgstr "Guide" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:55 +msgid "Guide origin" +msgstr "Origine du guide" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:56 +msgid "Object rotation center" +msgstr "Centre de rotation d'objet" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:57 +msgid "Object midpoint" +msgstr "Centre d'objet" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:59 +msgid "Text anchor" +msgstr "Ancre de texte" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:61 +msgid "Multiple of grid spacing" +msgstr "Multiple d'espacement de grille" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:62 +msgid "Page corner" +msgstr "Coin de page" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:63 +msgid "Page center" +msgstr "Centre de la page" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:68 +msgid "bounding box corner" +msgstr "coins de boîte englobante" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:69 +msgid "bounding box side" +msgstr "bord de boîte englobante" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:70 +msgid "bounding box side midpoint" +msgstr "milieu de bord de boîte englobante" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:71 +msgid "bounding box midpoint" +msgstr "centre de boîte englobante" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:72 +msgid "smooth node" +msgstr "nœud doux" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:73 +msgid "cusp node" +msgstr "point de rebroussement" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:74 +msgid "line midpoint" +msgstr "milieu de ligne" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:75 +msgid "path" +msgstr "chemin" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:76 +msgid "path (perpendicular)" +msgstr "chemin (perpendiculaire)" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:77 +msgid "path (tangential)" +msgstr "chemin (tangentiel)" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:78 +msgid "path intersection" +msgstr "intersection de chemin" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:79 +msgid "guide-path intersection" +msgstr "intersections de guide" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:80 +msgid "clip-path" +msgstr "chemin de découpe" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:81 +msgid "mask-path" +msgstr "chemin de masque" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:82 +msgid "quadrant point" +msgstr "point de quadrant" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:83 +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:96 +msgid "corner" +msgstr "coin" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:84 +msgid "grid line" +msgstr "ligne de grille" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:85 +msgid "grid intersection" +msgstr "intersections de grille" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:86 +msgid "grid line (perpendicular)" +msgstr "ligne de grille (perpendiculaire)" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:87 +msgid "guide" +msgstr "guide" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:88 +msgid "guide intersection" +msgstr "intersections de guide" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:89 +msgid "guide origin" +msgstr "origine du guide" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:90 +msgid "guide (perpendicular)" +msgstr "guide (perpendiculaire)" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:91 +msgid "grid-guide intersection" +msgstr "intersections grille-guides" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:92 +msgid "page border" +msgstr "bord de page" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:93 +msgid "page corner" +msgstr "coin de page" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:94 +msgid "page center" +msgstr "centre de la page" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:95 +msgid "object midpoint" +msgstr "centre d'objet" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:97 +msgid "object rotation center" +msgstr "centre de rotation d'objet" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:98 +msgid "text anchor" +msgstr "ancre de texte" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:99 +msgid "text baseline" +msgstr "ligne de base de texte" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:100 +msgid "constrained angle" +msgstr "angle contraint" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:101 +msgid "constraint" +msgstr "contrainte" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:217 +msgid " to " +msgstr " à " + +#: ../src/document.cpp:609 +#, c-format +msgid "New document %d" +msgstr "Nouveau document %d" + +#: ../src/document.cpp:619 +#, c-format +msgid "Memory document %d" +msgstr "Document en mémoire %d" + +#: ../src/document.cpp:648 +msgid "Memory document %1" +msgstr "Document d'information %1" + +#: ../src/document.cpp:989 +#, c-format +msgid "Unnamed document %d" +msgstr "Document sans nom %d" + +#: ../src/event-log.cpp:191 +msgid "[Unchanged]" +msgstr "[Inchangé]" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:339 +msgid "Dependency" +msgstr "Dépendance" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:340 +msgid "type" +msgstr "type" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:341 +msgid "location" +msgstr "emplacement" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:342 +msgid "string" +msgstr "chaîne" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:345 +msgid " description: " +msgstr " description : " + +#: ../src/extension/effect.cpp:146 ../src/extension/effect.cpp:153 +msgid "(No preferences)" +msgstr "(Pas de préférences)" + +#: ../src/extension/effect.cpp:168 +#, c-format +msgid "%s..." +msgstr "%s…" + +#: ../src/extension/execution-env.cpp:132 +#, c-format +msgid "'%s' working, please wait..." +msgstr "« %s » en cours..." + +#: ../src/extension/extension.cpp:306 +msgid "" +" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." +"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +msgstr "" +" C'est le résultat d'un fichier .inx incorrect pour cette extension. Un " +"fichier .inx incorrect peut être dû à un problème dans l'installation " +"d'Inkscape." + +#: ../src/extension/extension.cpp:310 +msgid "the XML description of it got lost." +msgstr "sa description XML a été perdue." + +#: ../src/extension/extension.cpp:314 +msgid "no implementation was defined for the extension." +msgstr "aucune implémentation n'a été définie pour cette extension." + +#: ../src/extension/extension.cpp:321 +msgid "a dependency was not met." +msgstr "une dépendance est manquante." + +#: ../src/extension/extension.cpp:344 +msgid "Extension \"%1\" failed to load because %2" +msgstr "L'extension « %1 » n'a pas été chargée, car %2" + +#: ../src/extension/extension.cpp:942 +#, c-format +msgid "Could not create extension error log file '%s'" +msgstr "Impossible de créer le journal d'erreurs de l'extension : « %s »" + +#: ../src/extension/extension.cpp:1050 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:6 +msgid "Name:" +msgstr "Nom :" + +#: ../src/extension/extension.cpp:1051 +msgid "ID:" +msgstr "ID :" + +#: ../src/extension/extension.cpp:1052 +msgid "State:" +msgstr "État :" + +#: ../src/extension/extension.cpp:1052 +msgid "Loaded" +msgstr "Chargée" + +#: ../src/extension/extension.cpp:1052 +msgid "Unloaded" +msgstr "Non chargée" + +#: ../src/extension/extension.cpp:1052 +msgid "Deactivated" +msgstr "Désactivée" + +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:640 +msgid "The output from the extension could not be parsed." +msgstr "Le résultat de l'extension n'a pas pu être traité." + +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:950 +msgid "" +"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " +"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " +"expected." +msgstr "" +"Inkscape a reçu des données additionnelles du script exécuté. Le script n'a " +"pas retourné d'erreur, mais ceci peut indiquer que les résultats ne sont pas " +"ceux attendus." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 +msgid "Adaptive Threshold" +msgstr "Seuil adaptatif" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:140 +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:57 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:107 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:100 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:116 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:60 ../share/ui/page-properties.glade:108 +#: ../share/ui/page-properties.glade:342 ../share/extensions/foldablebox.inx:5 +#: ../share/extensions/template_desktop.inx:25 +#: ../share/extensions/template_video.inx:18 +msgid "Width:" +msgstr "Largeur :" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:44 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:58 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66 +#: ../share/ui/page-properties.glade:121 ../share/ui/page-properties.glade:358 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:6 +#: ../share/extensions/template_desktop.inx:26 +#: ../share/extensions/template_video.inx:19 +msgid "Height:" +msgstr "Hauteur :" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:82 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:219 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:27 +msgid "Offset:" +msgstr "Décalage :" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:60 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:66 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:78 +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:73 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:47 +msgid "Raster" +msgstr "Images matricielles" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:51 +msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)" +msgstr "" +"Appliquer un effet de seuil adaptatif aux objets matriciels sélectionnés" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 +msgid "Add Noise" +msgstr "Ajouter du bruit" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:524 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1727 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1819 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:71 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:62 ../src/rdf.cpp:250 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2739 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:38 +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:10 +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:19 +#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:8 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:10 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:18 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:26 +msgid "Type:" +msgstr "Type :" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 +msgid "Uniform Noise" +msgstr "Bruit uniforme" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 +msgid "Gaussian Noise" +msgstr "Bruit gaussien" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 +msgid "Multiplicative Gaussian Noise" +msgstr "Bruit gaussien multiplicatif" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:53 +msgid "Impulse Noise" +msgstr "Bruit en créneaux" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:54 +msgid "Laplacian Noise" +msgstr "Bruit laplacien" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:55 +msgid "Poisson Noise" +msgstr "Bruit de Poisson" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:62 +msgid "Add random noise to selected bitmap(s)" +msgstr "Ajouter du bruit aléatoire aux objets matriciels sélectionnés" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:56 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:732 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:361 +msgid "Blur" +msgstr "Flou" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:47 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2795 +msgid "Radius:" +msgstr "Rayon :" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46 +msgid "Sigma:" +msgstr "Sigma :" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:49 +msgid "Blur selected bitmap(s)" +msgstr "Flouter les objets matriciels sélectionnés" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 +msgid "Channel" +msgstr "Composante" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 +msgid "Layer:" +msgstr "Calque :" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 +msgid "Red Channel" +msgstr "Composante rouge" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 +msgid "Green Channel" +msgstr "Composante verte" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 +msgid "Blue Channel" +msgstr "Composante bleue" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 +msgid "Cyan Channel" +msgstr "Composante cyan" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 +msgid "Magenta Channel" +msgstr "Composante magenta" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 +msgid "Yellow Channel" +msgstr "Composante jaune" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:59 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:63 +msgid "Black Channel" +msgstr "Composante noire" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:60 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 +msgid "Opacity Channel" +msgstr "Composante opacité" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:61 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 +msgid "Matte Channel" +msgstr "Composante matte" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:68 +msgid "Extract specific channel from image" +msgstr "Extrait une des composantes de l'image" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 +msgid "Charcoal" +msgstr "Fusain" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:49 +msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)" +msgstr "Transformer les objets matriciels sélectionnés en dessins au fusain" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:411 +msgid "Colorize" +msgstr "Colorer" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:60 +msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity" +msgstr "" +"Colorer les objets matriciels sélectionnés avec la couleur et l'opacité " +"spécifiées" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1241 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:70 +msgid "Contrast" +msgstr "Contraste" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44 +msgid "Adjust:" +msgstr "Ajuster :" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:50 +msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" +msgstr "Augmente ou diminue le contraste des images" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:69 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:88 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321 +msgid "Crop" +msgstr "Rogner" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:71 +msgid "Top (px):" +msgstr "Haut (px) :" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:72 +msgid "Bottom (px):" +msgstr "Bas (px) :" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:73 +msgid "Left (px):" +msgstr "Gauche (px) :" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:74 +msgid "Right (px):" +msgstr "Droite (px) :" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:80 +msgid "Crop selected bitmap(s)" +msgstr "Rogner les objets matriciels sélectionnés" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:39 +msgid "Cycle Colormap" +msgstr "Cycle des couleurs" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:47 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141 +msgid "Amount:" +msgstr "Quantité :" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:47 +msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)" +msgstr "" +"Permuter cycliquement les couleurs dans les objets matriciels sélectionnés" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:38 +msgid "Despeckle" +msgstr "Adoucir les parasites" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:45 +msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)" +msgstr "Adoucir le bruit parasite sur les objets matriciels sélectionnés" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:39 +msgid "Edge" +msgstr "Contours" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:47 +msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)" +msgstr "Afficher les bords des objets matriciels sélectionnés en surbrillance" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 +msgid "Emboss" +msgstr "Embosser" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:49 +msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect" +msgstr "" +"Gaufrer les objets matriciels sélectionnés ; surligner les contours avec un " +"effet 3D" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:37 +msgid "Enhance" +msgstr "Améliorer" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:44 +msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise" +msgstr "Améliorer les objets matriciels sélectionnés ; minimiser le bruit" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:37 +msgid "Equalize" +msgstr "Égaliser" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:44 +msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization" +msgstr "Égaliser l'histogramme des objets matriciels sélectionnés" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 +#: ../src/filter-enums.cpp:31 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Flou gaussien" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:43 +msgid "Factor:" +msgstr "Facteur :" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:49 +msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)" +msgstr "Appliquer un flou gaussien aux objets matriciels sélectionnés" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:39 +msgid "Implode" +msgstr "Imploser" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:47 +msgid "Implode selected bitmap(s)" +msgstr "Imploser les objets matriciels sélectionnés" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:852 +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:58 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:68 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:355 +msgid "Level" +msgstr "Niveau" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:67 +msgid "Black Point:" +msgstr "Point noir :" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:68 +msgid "White Point:" +msgstr "Point blanc :" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:69 +msgid "Gamma Correction:" +msgstr "Correction gamma :" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:53 +msgid "" +"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " +"to the full color range" +msgstr "" +"Niveler les objets matriciels sélectionnés en mettant à l'échelle les " +"valeurs se situant dans l'intervalle donné pour les élargir à la gamme " +"complète de couleur" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 +msgid "Level (with Channel)" +msgstr "Niveau (par composante)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:742 +msgid "Channel:" +msgstr "Composante :" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:75 +msgid "" +"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " +"between the given ranges to the full color range" +msgstr "" +"Niveler la composante spécifiée des objets matriciels sélectionnés en " +"mettant à l'échelle les valeurs se situant dans l'intervalle donné pour les " +"élargir à la gamme complète de couleur" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:39 +msgid "Median" +msgstr "Médiane" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:47 +msgid "" +"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood" +msgstr "" +"Remplace chaque composante des pixels de l'image par la couleur médiane dans " +"un voisinage circulaire" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 +msgid "HSB Adjust" +msgstr "Ajuster TSV" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:44 +msgid "Hue:" +msgstr "Teinte :" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:45 +msgid "Saturation:" +msgstr "Saturation :" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:46 +msgid "Brightness:" +msgstr "Brillance :" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:52 +msgid "" +"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" +msgstr "" +"Moduler la teinte, la saturation et la luminosité des objets matriciels " +"sélectionnés" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:38 +msgid "Negate" +msgstr "Inverser" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:45 +msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)" +msgstr "Inverser les couleurs dans les objets matriciels sélectionnés" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:38 +msgid "Normalize" +msgstr "Normaliser" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:45 +msgid "" +"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " +"range of color" +msgstr "" +"Normaliser les objets matriciels sélectionnés, en étendant la gamme des " +"couleurs présente à la gamme complète de couleur" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:39 +msgid "Oil Paint" +msgstr "Peinture à l'huile" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:47 +msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils" +msgstr "" +"Styliser les objets matriciels sélectionnés en leur donnant l'apparence " +"d'une peinture à l'huile" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:351 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:293 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:840 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:974 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:14 +msgid "Opacity" +msgstr "Opacité" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785 +#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:68 +msgid "Opacity:" +msgstr "Opacité :" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:48 +msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)" +msgstr "Modifier les canaux d'opacité des objets matriciels sélectionnés" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:46 +msgid "Raised" +msgstr "En relief" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:52 +msgid "" +"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance" +msgstr "" +"Changer la luminosité des objets matriciels sélectionnés pour les faire " +"apparaître « en relief »" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:42 +msgid "Reduce Noise" +msgstr "Réduire le bruit" + +#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:44 +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:354 +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:8 +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:17 +#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:7 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:9 +msgid "Order:" +msgstr "Ordre :" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:50 +msgid "" +"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter" +msgstr "" +"Réduire le bruit dans les objets matriciels sélectionnés en éliminant les " +"pics de bruit" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 +msgid "Resample" +msgstr "Ré-échantillonnage" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:50 +msgid "" +"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" +msgstr "" +"Changer la résolution de l'image en la redimensionnant avec la taille de " +"pixel donnée" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 +msgid "Shade" +msgstr "Ombre" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:44 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196 +msgid "Azimuth:" +msgstr "Azimut :" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:45 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1197 +msgid "Elevation:" +msgstr "Élévation :" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:46 +msgid "Colored Shading" +msgstr "Ombrage coloré" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:52 +msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source" +msgstr "" +"Ombrer les objets matriciels sélectionnés, simulant une source lumineuse " +"lointaine" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:49 +msgid "Sharpen selected bitmap(s)" +msgstr "Rendre plus nets les objets matriciels sélectionnés" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1724 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1728 +msgid "Solarize" +msgstr "Solariser" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:49 +msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film" +msgstr "" +"Solariser les objets matriciels sélectionnés, comme un effet de pellicule " +"surexposée" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:39 +msgid "Dither" +msgstr "Dispersion" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:47 +msgid "" +"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " +"the original position" +msgstr "" +"Disperser aléatoirement les pixels dans les objets matriciels sélectionnés, " +"dans le rayon donné par rapport à la position originale" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:41 +msgid "Degrees:" +msgstr "Degrés :" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:47 +msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" +msgstr "" +"Faire tourbillonner les objets matriciels sélectionnés autour d'un point " +"central" + +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:40 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:270 +msgid "Threshold" +msgstr "Seuil" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:48 +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:82 +msgid "Threshold:" +msgstr "Seuil :" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:48 +msgid "Threshold selected bitmap(s)" +msgstr "Appliquer un seuil sur les objets matriciels sélectionnés" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "Masque de netteté" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:54 +msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms" +msgstr "" +"Rendre plus nets les objets matriciels sélectionnés en utilisant des " +"algorithmes de type « unsharp mask »" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 +msgid "Wave" +msgstr "Onde" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:42 +msgid "Amplitude:" +msgstr "Amplitude :" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:43 +msgid "Wavelength:" +msgstr "Longueur d'onde :" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:49 +msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave" +msgstr "" +"Altérer les objets matriciels sélectionnés suivant une onde sinusoïdale" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 +msgid "Inset/Outset Halo" +msgstr "Halo intérieur-extérieur" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:140 +msgid "Width in px of the halo" +msgstr "Largeur du halo en pixels" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 +msgid "Number of steps:" +msgstr "Nombre de passes :" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 +msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" +msgstr "Nombre de copies érodées/dilatées de l'objet à créer" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:145 +#: ../share/extensions/extrude.inx:42 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:20 +#: ../share/extensions/interp.inx:17 ../share/extensions/motion.inx:12 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:36 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:32 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:33 +msgid "Generate from Path" +msgstr "Générer à partir du chemin" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338 +#: ../share/extensions/ps_input.inx:17 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:340 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:384 +msgid "Restrict to PS level:" +msgstr "Restreindre à la version de PostScript :" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:341 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:385 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript niveau 3" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:342 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:386 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "PostScript niveau 2" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:388 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:308 +msgid "Text output options:" +msgstr "Options de la sortie texte :" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:345 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:389 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:309 +msgid "Embed fonts" +msgstr "Fontes incorporées" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:346 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:390 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:310 +msgid "Convert text to paths" +msgstr "Convertir les textes en chemins" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:347 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:391 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:311 +msgid "Omit text in PDF and create LaTeX file" +msgstr "Exclure le texte du fichier PDF, et créer un fichier LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:349 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:393 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:313 +msgid "Rasterize filter effects" +msgstr "Rastériser les effets de filtre" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:350 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:394 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:314 +msgid "Resolution for rasterization (dpi):" +msgstr "Résolution pour la rastérisation (ppp) :" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:351 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:395 +msgid "Output page size" +msgstr "Dimensions de la page" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:352 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:396 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:316 +msgid "Use document's page size" +msgstr "Utiliser les dimensions de la page du document" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:353 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:397 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:317 +msgid "Use exported object's size" +msgstr "Utiliser la taille de l'objet exporté" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:355 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:319 +msgid "Bleed/margin (mm):" +msgstr "Fond perdu/marge (mm) :" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:356 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:400 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:320 +msgid "Limit export to the object with ID:" +msgstr "Limiter l'exportation à l'objet ayant l'ID :" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:360 +#: ../share/extensions/ps_input.inx:16 +msgid "PostScript (*.ps)" +msgstr "PostScript (*.ps)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:361 +msgid "PostScript File" +msgstr "Fichier PostScript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382 +#: ../share/extensions/eps_input.inx:18 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "PostScript encapsulé" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:399 +msgid "Bleed/margin (mm)" +msgstr "Fond perdu/marge (mm)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:404 +#: ../share/extensions/eps_input.inx:17 +msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" +msgstr "PostScript encapsulé (*.eps)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:405 +msgid "Encapsulated PostScript File" +msgstr "Fichier PostScript Encapsulé" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:304 +msgid "Restrict to PDF version:" +msgstr "Restreindre à la version de PDF :" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:305 +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:12 +msgid "PDF 1.5" +msgstr "PDF 1.5" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:306 +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:11 +msgid "PDF 1.4" +msgstr "PDF 1.4" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:315 +msgid "Output page size:" +msgstr "Dimensions de la page :" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:104 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:104 +msgid "Page Selector" +msgstr "Sélecteur de page" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:119 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:119 +msgid "Select page:" +msgstr "Sélectionner une page :" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:138 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:121 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:138 +#, c-format +msgid "out of %i" +msgstr "sur %i" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:146 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:146 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:71 +#: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:57 +#: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 +#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:670 ../src/ui/dialog/export-single.cpp:870 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:244 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:556 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:182 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:29 +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:35 +#: ../src/ui/interface.cpp:159 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Annuler" + +# BlacK (in CYMK) +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:147 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:102 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:147 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:218 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:218 +#: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:306 +msgid "No preview" +msgstr "Pas d'aperçu" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:316 +msgid "Corel DRAW Input" +msgstr "Entrée Corel DRAW" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:321 +msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" +msgstr "Fichiers Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:322 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" +msgstr "Ouvrir des fichiers créés avec Corel DRAW 7-X4" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:329 +msgid "Corel DRAW templates input" +msgstr "Entrée modèle Corel DRAW" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:334 +msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)" +msgstr "Modèles Corel DRAW 7-13 (.cdt)" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:335 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" +msgstr "Ouvrir des fichiers créés avec Corel DRAW 7-13" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:342 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" +msgstr "Fichier d'entrée Corel DRAW Compressed Exchange" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:347 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)" +msgstr "Fichiers Corel DRAW Compressed Exchange (.ccx)" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:348 +msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "Ouvrir des fichiers Compressed Exchange créés avec Corel DRAW" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:355 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" +msgstr "Fichier d'entrée Corel DRAW Presentation Exchange" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:360 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)" +msgstr "Fichiers Corel DRAW Presentation Exchange (.cmx)" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:361 +msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "Ouvrir des fichiers Presentation Exchange créés avec Corel DRAW" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3636 +msgid "EMF Input" +msgstr "Entrée EMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3641 +msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" +msgstr "Métafichier amélioré (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3642 +msgid "Enhanced Metafiles" +msgstr "Métafichier amélioré" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3651 +msgid "EMF Output" +msgstr "Sortie EMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3653 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3229 +msgid "Convert texts to paths" +msgstr "Convertir les textes en chemins" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3654 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3230 +msgid "Map Unicode to Symbol font" +msgstr "Associer les caractères Unicode à la police Symbol" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3655 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3231 +msgid "Map Unicode to Wingdings" +msgstr "Associer les caractères Unicode à la police Wingdings" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3656 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3232 +msgid "Map Unicode to Zapf Dingbats" +msgstr "Associer les caractères Unicode à la police Zapf Dingbats" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3657 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3233 +msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters" +msgstr "Utiliser MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) pour les caractères convertis" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3658 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3234 +msgid "Compensate for PPT font bug" +msgstr "Corriger le défaut de police PPT" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3659 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3235 +msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines" +msgstr "Convertir les pointillés et tirets en lignes simples" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3660 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3236 +msgid "Convert gradients to colored polygon series" +msgstr "Convertir les dégradés en une série de polygones colorés" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3661 +msgid "Use native rectangular linear gradients" +msgstr "Utiliser les gradients linéaires rectangulaires natifs" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3662 +msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches" +msgstr "Associer tous les motifs de fond en hachures EMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3663 +msgid "Ignore image rotations" +msgstr "Ignorer les rotations d'image" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3667 +msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" +msgstr "Métafichier amélioré (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3668 +msgid "Enhanced Metafile" +msgstr "Métafichier amélioré" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:55 +msgid "Diffuse Light" +msgstr "Éclairage diffus" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:57 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:139 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:225 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:91 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:350 +msgid "Smoothness" +msgstr "Lissage" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:58 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:141 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:227 +msgid "Elevation (°)" +msgstr "Élévation (°)" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:59 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:142 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:228 +msgid "Azimuth (°)" +msgstr "Azimut (°)" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:60 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:143 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:229 +msgid "Lighting color" +msgstr "Couleur d'éclairage" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:64 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:147 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:233 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:64 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:137 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:210 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:280 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:368 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:143 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:367 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:85 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:178 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:293 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:351 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:440 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:534 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:633 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:759 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:860 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:943 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1039 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1171 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1245 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1342 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1458 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1567 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1657 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1734 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1849 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:97 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:210 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:113 +#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:210 +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:63 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:77 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:208 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:81 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:114 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:249 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:372 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:520 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:619 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:746 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:902 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1010 +#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:56 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:82 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:92 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:71 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:146 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:224 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:301 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:367 +msgid "Filters" +msgstr "Filtres" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:68 +msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" +msgstr "Biseau diffus simple pour la construction de textures" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:137 +msgid "Matte Jelly" +msgstr "Gel mat" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:140 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:226 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:197 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:78 +msgid "Brightness" +msgstr "Brillance" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:151 +msgid "Bulging, matte jelly covering" +msgstr "Couche de gel mat et bombé" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:223 +msgid "Specular Light" +msgstr "Éclairage spéculaire" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:58 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:199 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:347 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:75 +msgid "Horizontal blur" +msgstr "Flou horizontal" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:59 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:200 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:348 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:76 +msgid "Vertical blur" +msgstr "Flou vertical" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:60 +msgid "Blur content only" +msgstr "Flou du contenu uniquement" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:68 +msgid "Simple vertical and horizontal blur effect" +msgstr "Effet de flou vertical et horizontal simple" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:131 +msgid "Clean Edges" +msgstr "Nettoyage des bords" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:133 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:276 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:243 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:346 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:351 +msgid "Strength" +msgstr "Force" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:141 +msgid "" +"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying " +"some filters" +msgstr "" +"Supprime ou diminue l'éclat et l'agitation qui apparaissent autour des bords " +"lors de l'application de certains effets" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:195 +msgid "Cross Blur" +msgstr "Flou croisé" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:198 +msgid "Fading" +msgstr "Décoloration" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:201 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:76 +msgid "Blend:" +msgstr "Fondu :" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:202 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:357 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:133 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:343 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:350 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:423 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:430 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1562 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1642 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1830 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1836 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:727 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:65 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:24 +msgid "Darken" +msgstr "Obscurcir" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:203 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:358 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:134 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:341 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:348 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:421 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:426 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:753 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1554 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1559 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1640 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1828 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:725 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:64 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:371 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:23 +msgid "Screen" +msgstr "Écran" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:204 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:359 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:135 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:344 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:351 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:419 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:427 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:751 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1553 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1560 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1639 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1829 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1835 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:723 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:22 +msgid "Multiply" +msgstr "Produit" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:205 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:360 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:136 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:345 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:352 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:422 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:429 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1561 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1644 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1827 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:726 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:66 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 +msgid "Lighten" +msgstr "Éclaircir" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:214 +msgid "Combine vertical and horizontal blur" +msgstr "Combinaison de flou vertical et horizontal" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:274 +msgid "Feather" +msgstr "Estompage du pourtour" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:284 +msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" +msgstr "Masque flou sur les bords sans altération du contenu" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:343 +msgid "Out of Focus" +msgstr "Hors focale" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:349 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:77 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:69 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:241 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:352 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356 +msgid "Dilatation" +msgstr "Dilatation" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:350 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:78 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:70 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:100 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:242 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:353 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:357 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:218 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:296 +msgid "Erosion" +msgstr "Érosion" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:354 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1336 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1452 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:379 +#: ../src/ui/widget/page-properties.cpp:96 +msgid "Background color" +msgstr "Couleur de fond" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:355 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:131 +msgid "Blend type:" +msgstr "Type de fondu :" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:356 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:132 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:342 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:349 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:420 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:428 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:752 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1552 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1558 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1638 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1820 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1834 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:80 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:724 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:79 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:63 +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:823 +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1949 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:21 ../share/ui/menus.ui:468 +#: ../share/extensions/template_generic.inx:19 +#: ../share/extensions/template_page.inx:21 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:362 +msgid "Blend to background" +msgstr "Fondre avec l'arrière-plan" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:372 +msgid "Blur eroded by white or transparency" +msgstr "Flou érodé par du blanc ou de la transparence" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:82 +msgid "Bump" +msgstr "Bosselage" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:86 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:319 +msgid "Image simplification" +msgstr "Simplification de l'image" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:87 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:320 +msgid "Bump simplification" +msgstr "Simplification du bosselage" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:89 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322 +msgid "Bump source" +msgstr "Source du bosselage" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:90 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:323 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:165 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:743 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:935 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:138 +#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:83 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:478 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:479 +msgid "Red" +msgstr "Rouge" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:91 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:324 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:166 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:744 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:936 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:139 +#: ../src/filter-enums.cpp:106 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:84 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:168 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:481 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:482 +msgid "Green" +msgstr "Vert" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:92 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:325 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:167 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:745 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:937 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:140 +#: ../src/filter-enums.cpp:107 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:85 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:484 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:485 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:68 +msgid "Blue" +msgstr "Bleu" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:93 +msgid "Bump from background" +msgstr "Bosseler à partir de l'arrière-plan" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:96 +msgid "Lighting type:" +msgstr "Type d'éclairage :" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:97 +msgid "Specular" +msgstr "Spéculaire" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:98 +msgid "Diffuse" +msgstr "Diffus" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:335 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1162 ../share/ui/dialog-export.glade:289 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:9 +msgid "Height" +msgstr "Hauteur" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:336 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:80 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:938 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1240 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:610 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:729 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:88 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:513 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:514 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:620 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:621 +msgid "Lightness" +msgstr "Luminosité" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:102 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:337 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74 +msgid "Precision" +msgstr "Précision" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:105 +msgid "Light source" +msgstr "Source de lumière" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106 +msgid "Light source:" +msgstr "Source de lumière :" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:107 +msgid "Distant" +msgstr "Distante" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:108 +msgid "Point" +msgstr "Point" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:109 +msgid "Spot" +msgstr "Spot" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111 +msgid "Distant light options" +msgstr "Options de lumière distante" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:112 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:338 +msgid "Azimuth" +msgstr "Azimut" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:113 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:339 +msgid "Elevation" +msgstr "Élévation" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:114 +msgid "Point light options" +msgstr "Options de lumière ponctuelle" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:115 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:119 +msgid "X location" +msgstr "Position sur l'axe X" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:116 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:120 +msgid "Y location" +msgstr "Position sur l'axe Y" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:117 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:121 +msgid "Z location" +msgstr "Position sur l'axe Z" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:118 +msgid "Spot light options" +msgstr "Options de lumière spot" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:122 +msgid "X target" +msgstr "Cible sur l'axe X" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:123 +msgid "Y target" +msgstr "Cible sur l'axe Y" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:124 +msgid "Z target" +msgstr "Cible sur l'axe Z" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:125 +msgid "Specular exponent" +msgstr "Exposant spéculaire" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:126 +msgid "Cone angle" +msgstr "Angle du cône" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:129 +msgid "Image color" +msgstr "Couleur de l'image" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:130 +msgid "Color bump" +msgstr "Colorer le bosselage" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:147 +msgid "All purposes bump filter" +msgstr "Filtre de bosselage multi-usages" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:315 +msgid "Wax Bump" +msgstr "Bosselage cireux" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:326 +msgid "Background:" +msgstr "Fond :" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:328 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:59 +#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/object/sp-image.cpp:517 +msgid "Image" +msgstr "Image" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:329 +msgid "Blurred image" +msgstr "Image floue" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331 +msgid "Background opacity" +msgstr "Opacité de fond" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1163 +msgid "Lighting" +msgstr "Éclairage" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:340 +msgid "Lighting blend:" +msgstr "Fondu d'éclairage :" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:347 +msgid "Highlight blend:" +msgstr "Fondu de l'emphase :" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:356 +msgid "Bump color" +msgstr "Couleur du bosselage" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:357 +msgid "Revert bump" +msgstr "Renverser le bosselage" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:358 +msgid "Transparency type:" +msgstr "Type de transparence :" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:359 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 ../src/filter-enums.cpp:72 +msgid "Atop" +msgstr "Atop" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:360 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:72 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:180 ../src/filter-enums.cpp:70 +msgid "In" +msgstr "In" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:371 +msgid "Turns an image to jelly" +msgstr "Transforme l'image en gelée" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:76 +msgid "Brilliance" +msgstr "Brillance" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:79 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1556 +msgid "Over-saturation" +msgstr "Sur-saturation" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:81 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:169 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:72 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:516 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:142 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:220 +msgid "Inverted" +msgstr "Inversé" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:89 +msgid "Brightness filter" +msgstr "Filtre de luminosité" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:160 +msgid "Channel Painting" +msgstr "Peinture par canal" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:164 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:347 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1641 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:89 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2229 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:87 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:509 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:510 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:544 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:545 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:616 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:617 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:35 +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:22 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturation" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:168 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:141 +#: ../src/filter-enums.cpp:108 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:89 +msgid "Alpha" +msgstr "Opacité" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:182 +msgid "Replace RGB by any color" +msgstr "Remplace les canaux RVB par une couleur" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:265 +msgid "Color Blindness" +msgstr "Perception des couleurs" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:269 +msgid "Blindness type:" +msgstr "Type de déficience :" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:270 +msgid "Rod monochromacy (atypical achromatopsia)" +msgstr "Monochromatisme des cônes (achromatopsie incomplète)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:271 +msgid "Cone monochromacy (typical achromatopsia)" +msgstr "Monochromatisme des bâtonnets (achromatopsie complète)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:272 +msgid "Green weak (deuteranomaly)" +msgstr "Vert diminué (deutéranomalie)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:273 +msgid "Green blind (deuteranopia)" +msgstr "Vert indétectable (deutéranopie)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:274 +msgid "Red weak (protanomaly)" +msgstr "Rouge diminué (protanomalie)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:275 +msgid "Red blind (protanopia)" +msgstr "Rouge indétectable (protanopie)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:276 +msgid "Blue weak (tritanomaly)" +msgstr "Bleu diminué (tritanomalie)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:277 +msgid "Blue blind (tritanopia)" +msgstr "Bleu indétectable (tritanopie)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:297 +msgid "Simulate color blindness" +msgstr "Simule une déficience dans la perception des couleurs" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:344 +msgid "Color Shift" +msgstr "Décalage de couleur" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:346 +msgid "Shift (°)" +msgstr "Décalage (°)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:355 +msgid "Rotate and desaturate hue" +msgstr "Modifie et désature la teinte" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:415 +msgid "Harsh light" +msgstr "Lumière crue" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:416 +msgid "Normal light" +msgstr "Lumière normale" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:417 +msgid "Duotone" +msgstr "Duotone" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:418 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1551 +msgid "Blend 1:" +msgstr "Fondu 1 :" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:425 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1557 +msgid "Blend 2:" +msgstr "Fondu 2 :" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:444 +msgid "Blend image or object with a flood color" +msgstr "Mélanger une image ou un objet avec une couleur de remplissage" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:522 ../src/filter-enums.cpp:25 +msgid "Component Transfer" +msgstr "Transfert de composantes" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:525 ../src/filter-enums.cpp:83 +msgid "Identity" +msgstr "Identité" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:526 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:512 ../src/filter-enums.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1049 +msgid "Table" +msgstr "Table" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:527 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:513 ../src/filter-enums.cpp:85 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052 +msgid "Discrete" +msgstr "Discret" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:528 ../src/filter-enums.cpp:86 +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:25 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:132 +msgid "Linear" +msgstr "Linéaire" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:529 ../src/filter-enums.cpp:87 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:538 +msgid "Basic component transfer structure" +msgstr "Structure de transfert de composants basique" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:611 +msgid "Duochrome" +msgstr "Duochrome" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:615 +msgid "Fluorescence level" +msgstr "Niveau de fluorescence" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:616 +msgid "Swap:" +msgstr "Inverser :" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:617 +msgid "No swap" +msgstr "Aucune inversion" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:618 +msgid "Color and alpha" +msgstr "Couleur et opacité" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:619 +msgid "Color only" +msgstr "Couleur seulement" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:620 +msgid "Alpha only" +msgstr "Opacité seulement" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:624 +msgid "Color 1" +msgstr "Couleur 1" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:627 +msgid "Color 2" +msgstr "Couleur 2" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:637 +msgid "Convert luminance values to a duochrome palette" +msgstr "Convertit les valeurs de luminance en une palette à deux tons" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:740 +msgid "Extract Channel" +msgstr "Extraire un canal" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:746 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:181 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:186 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:573 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:574 +msgid "Cyan" +msgstr "Cyan" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:747 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:187 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:577 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:578 +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:748 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:188 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:581 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:582 +msgid "Yellow" +msgstr "Jaune" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:750 +msgid "Background blend mode:" +msgstr "Mode de fondu du fond :" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:755 +msgid "Channel to alpha" +msgstr "Canal vers transparence" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:763 +msgid "Extract color channel as a transparent image" +msgstr "Extrait un canal de couleur comme image transparente" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:850 +msgid "Fade to Black or White" +msgstr "Décolore en noir ou blanc" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:853 +msgid "Fade to:" +msgstr "Décolorer en :" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:854 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:585 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:586 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:266 +msgid "Black" +msgstr "Noir" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:855 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 +msgid "White" +msgstr "Blanc" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:864 +msgid "Fade to black or white" +msgstr "Décolorer en noir ou blanc" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:933 +msgid "Greyscale" +msgstr "Niveaux de gris" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:939 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:85 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:245 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparent" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:947 +msgid "Customize greyscale components" +msgstr "Ajuste les composantes de niveau de gris" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1024 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258 +msgid "Invert" +msgstr "Inverser" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1026 +msgid "Invert channels:" +msgstr "Inverser les canaux :" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1027 +msgid "No inversion" +msgstr "Aucune inversion" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1028 +msgid "Red and blue" +msgstr "Rouge et bleu" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1029 +msgid "Red and green" +msgstr "Rouge et vert" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1030 +msgid "Green and blue" +msgstr "Vert et bleu" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1032 +msgid "Light transparency" +msgstr "Transparence de la lumière" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1033 +msgid "Invert hue" +msgstr "Inverser la teinte" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1034 +msgid "Invert lightness" +msgstr "Inverser la luminosité" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1035 +msgid "Invert transparency" +msgstr "Inverser la transparence" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1043 +msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions" +msgstr "Gère les inversions de teinte, luminosité et transparence" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1165 +msgid "Lights" +msgstr "Lumières" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1166 +msgid "Shadows" +msgstr "Ombres" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1175 +msgid "Modify lights and shadows separately" +msgstr "Modifie les lumières et les ombres séparément" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1238 +msgid "Lightness-Contrast" +msgstr "Luminosité et contraste" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1249 +msgid "Modify lightness and contrast separately" +msgstr "Modifie les lumières et le contraste séparément" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1321 +msgid "Nudge RGB" +msgstr "Déplacement des canaux RVB" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1325 +msgid "Red offset" +msgstr "Décalage rouge" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1326 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1329 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1332 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1442 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1445 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1448 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2799 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1327 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1330 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1333 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1443 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1446 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1449 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2803 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1328 +msgid "Green offset" +msgstr "Décalage vert" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1331 +msgid "Blue offset" +msgstr "Décalage bleu" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1346 +msgid "" +"Nudge RGB channels separately and blend them to different types of " +"backgrounds" +msgstr "" +"Décale les canaux RVB séparément en les fondant dans différents types " +"d'arrière-plans" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1437 +msgid "Nudge CMY" +msgstr "Déplacement des canaux CMJ" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1441 +msgid "Cyan offset" +msgstr "Décalage cyan" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1444 +msgid "Magenta offset" +msgstr "Décalage magenta" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1447 +msgid "Yellow offset" +msgstr "Décalage jaune" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1462 +msgid "" +"Nudge CMY channels separately and blend them to different types of " +"backgrounds" +msgstr "" +"Décale les canaux CMY séparément en les fondant dans différents types " +"d'arrière-plans" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1547 +msgid "Quadritone Fantasy" +msgstr "Quadritone fantaisie" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1549 +msgid "Hue distribution (°)" +msgstr "Distribution de la teinte (°)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1550 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:294 ../share/ui/dialog-trace.glade:627 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:28 +msgid "Colors" +msgstr "Couleurs" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1571 +msgid "Replace hue by two colors" +msgstr "Remplace la teinte par deux couleurs" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1634 +msgid "Simple blend" +msgstr "Fondu" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1637 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:611 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:887 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:48 +msgid "Blend mode:" +msgstr "Mode de fondu :" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1645 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:37 +msgid "Luminosity" +msgstr "Luminosité" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1646 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27 +msgid "Overlay" +msgstr "Superposition" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1647 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:28 +msgid "Color Dodge" +msgstr "Estompage de couleur" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1648 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:29 +msgid "Color Burn" +msgstr "Brûlage de couleur" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1650 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:30 +msgid "Hard Light" +msgstr "Lumière crue" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1651 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:86 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:504 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:505 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:539 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:540 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:611 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:612 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:34 +msgid "Hue" +msgstr "Teinte" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1661 +msgid "Simple blend filter" +msgstr "Fondu simple" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1726 +msgid "Hue rotation (°)" +msgstr "Rotation de teinte (°)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1729 +msgid "Moonarize" +msgstr "Lunariser" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1738 +msgid "Classic photographic solarization effect" +msgstr "Effet de solarisation photographique classique" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1815 +msgid "Tritone" +msgstr "Tritone" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1821 +msgid "Enhance hue" +msgstr "Teinte augmentée" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1822 +msgid "Phosphorescence" +msgstr "Phosphorescence" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1823 +msgid "Colored nights" +msgstr "Nuits colorées" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1824 +msgid "Hue to background" +msgstr "Teinte en arrière-plan" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1826 +msgid "Global blend:" +msgstr "Fondu global :" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1832 +msgid "Glow" +msgstr "Lueur" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1833 +msgid "Glow blend:" +msgstr "Fondu de la lueur :" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1838 +msgid "Local light" +msgstr "Éclairage local" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1839 +msgid "Global light" +msgstr "Éclairage global" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1842 +msgid "Hue distribution (°):" +msgstr "Distribution de la teinte (°) :" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1853 +msgid "" +"Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue " +"moving" +msgstr "" +"Crée une palette à trois tons paramétrable avec lueur, modes de fondu et " +"déplacement de teinte" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:69 +msgid "Felt Feather" +msgstr "Estompage du pourtour" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:73 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 ../src/filter-enums.cpp:71 +msgid "Out" +msgstr "Out" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:79 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:126 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:120 +msgid "Stroke:" +msgstr "Contour :" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:81 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 +msgid "Wide" +msgstr "Large" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:82 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:80 +msgid "Narrow" +msgstr "Étroit" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:83 +msgid "No fill" +msgstr "Fond vide" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:85 +msgid "Turbulence:" +msgstr "Turbulence :" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:86 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:199 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:63 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:714 +msgid "Fractal noise" +msgstr "Bruit fractal" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:87 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:200 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:64 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:715 ../src/filter-enums.cpp:38 +#: ../src/filter-enums.cpp:126 +msgid "Turbulence" +msgstr "Turbulence" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:89 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:202 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:95 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717 +msgid "Horizontal frequency" +msgstr "Fréquence horizontale" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:90 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:203 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:96 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:718 +msgid "Vertical frequency" +msgstr "Fréquence verticale" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:91 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:204 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:97 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:719 +msgid "Complexity" +msgstr "Complexité" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:92 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:205 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:98 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:720 +msgid "Variation" +msgstr "Variante" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:93 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:206 +msgid "Intensity" +msgstr "Intensité" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:101 +msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures" +msgstr "Déplace et rend flous les bords des formes et images" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:196 +msgid "Roughen" +msgstr "Agitation" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:198 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:62 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:66 +msgid "Turbulence type:" +msgstr "Type de turbulence :" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:214 +msgid "Small-scale roughening to edges and content" +msgstr "Agite les bords et le contenu sur une petite amplitude" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:69 +msgid "Personal" +msgstr "Personnel" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:72 +msgid "Bundled" +msgstr "Intégré" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:51 +msgid "Edge Detect" +msgstr "Détection des bords" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 +msgid "Detect:" +msgstr "Détecter :" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:54 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:140 +#: ../share/extensions/eps_input.inx:12 ../share/extensions/ps_input.inx:11 +msgid "All" +msgstr "Tout" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:55 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Lignes verticales" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:56 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Lignes horizontales" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:59 +msgid "Invert colors" +msgstr "Inverse les couleurs" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:67 +msgid "Detect color edges in object" +msgstr "Détecte les bords de couleur dans les objets" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60 +msgid "Cross-smooth" +msgstr "Adoucissement" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:63 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:68 +msgid "Inner" +msgstr "Intérieur" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:64 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:67 +msgid "Outer" +msgstr "Extérieur" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65 +#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:265 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:980 +msgid "Open" +msgstr "Ouvrir" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:67 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1168 ../share/ui/dialog-export.glade:302 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:8 +msgid "Width" +msgstr "Largeur" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:71 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:196 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Antialiasing" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:72 +msgid "Blur content" +msgstr "Flou interne" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:81 +msgid "Smooth edges and angles of shapes" +msgstr "Adoucit les bords et les angles des formes" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:172 ../share/ui/menus.ui:473 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:10 +msgid "Outline" +msgstr "Contour" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176 +msgid "Fill image" +msgstr "Remplir l'image" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177 +msgid "Hide image" +msgstr "Cacher l'image" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:178 +msgid "Composite type:" +msgstr "Type de composite :" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:179 ../src/filter-enums.cpp:69 +msgid "Over" +msgstr "Over" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:183 ../src/filter-enums.cpp:73 +msgid "XOR" +msgstr "XOR" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:185 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:258 +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:48 +#: ../share/extensions/measure.inx:12 ../share/extensions/measure.inx:32 +msgid "Position:" +msgstr "Position :" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:186 +msgid "Inside" +msgstr "Interne" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:187 +msgid "Outside" +msgstr "Externe" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:188 +msgid "Overlayed" +msgstr "Superposé" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:190 +msgid "Width 1" +msgstr "Épaisseur 1" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191 +msgid "Dilatation 1" +msgstr "Dilatation 1" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:192 +msgid "Erosion 1" +msgstr "Érosion 1" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:193 +msgid "Width 2" +msgstr "Épaisseur 2" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:194 +msgid "Dilatation 2" +msgstr "Dilatation 2" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:195 +msgid "Erosion 2" +msgstr "Érosion 2" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:197 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:39 ../share/ui/dialog-trace.glade:668 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:69 +msgid "Smooth" +msgstr "Adoucir" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:201 +msgid "Fill opacity:" +msgstr "Opacité du fond :" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:202 +msgid "Stroke opacity:" +msgstr "Opacité du contour :" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:212 +msgid "Adds a colorizable outline" +msgstr "Ajoute un contour qui peut être coloré" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:58 +msgid "Noise Fill" +msgstr "Fond turbulent" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:61 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:712 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:62 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:290 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 ../share/extensions/color_custom.inx:6 +#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:6 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:6 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:6 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:7 +#: ../share/extensions/extrude.inx:6 ../share/extensions/generate_voronoi.inx:7 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:8 ../share/extensions/interp_att_g.inx:6 +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:6 +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:6 ../share/extensions/layer2png.inx:6 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:6 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:67 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:25 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:54 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:47 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:27 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:7 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:8 +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:8 +#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:6 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:7 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:7 +#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:18 +#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:7 +#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:7 +#: ../share/extensions/text_split.inx:6 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:7 +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:6 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:6 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:6 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:7 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:7 +msgid "Options" +msgstr "Options" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:66 +msgid "Horizontal frequency:" +msgstr "Fréquence horizontale :" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:67 +msgid "Vertical frequency:" +msgstr "Fréquence verticale :" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:68 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:71 +msgid "Complexity:" +msgstr "Complexité :" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:69 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:72 +msgid "Variation:" +msgstr "Variante :" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:70 +msgid "Dilatation:" +msgstr "Dilatation :" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:71 +msgid "Erosion:" +msgstr "Érosion :" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:74 +msgid "Noise color" +msgstr "Couleur du bruit" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:85 +msgid "Basic noise fill and transparency texture" +msgstr "Texture en transparence turbulente de base" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:73 +msgid "Chromolitho" +msgstr "Chromolitho" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:77 +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:21 +msgid "Drawing mode" +msgstr "Mode dessin" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:78 +msgid "Drawing blend:" +msgstr "Fondu du dessin :" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:86 +msgid "Dented" +msgstr "Irrégulier" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:90 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:721 +msgid "Noise reduction" +msgstr "Réduction de bruit" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:93 +msgid "Grain" +msgstr "Grain" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:94 +msgid "Grain mode" +msgstr "Mode grain" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:99 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:217 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:295 +msgid "Expansion" +msgstr "Extension" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:102 +msgid "Grain blend:" +msgstr "Fusion du grain :" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:118 +msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess" +msgstr "Effet chromo avec dessin des bords et grain paramétrables" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:238 +msgid "Cross Engraving" +msgstr "Gravure croisée" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:240 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:347 +msgid "Clean-up" +msgstr "Nettoyage" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:244 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1136 ../share/extensions/measure.inx:6 +msgid "Length" +msgstr "Longueur" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:253 +msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines" +msgstr "" +"Convertit l'image en une gravure composée de lignes verticales et " +"horizontales" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:341 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1515 +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:64 +msgid "Drawing" +msgstr "Dessin" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:348 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:731 +msgid "Erase" +msgstr "Effacement" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:354 +msgid "Melt" +msgstr "Fondu" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:360 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:734 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:19 +msgid "Fill color" +msgstr "Couleur du fond" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:361 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:736 +msgid "Image on fill" +msgstr "Image sur le fond" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:364 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:23 +msgid "Stroke color" +msgstr "Couleur du contour" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:365 +msgid "Image on stroke" +msgstr "Image sur le contour" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:376 +msgid "Convert images to duochrome drawings" +msgstr "Convertit les images en dessins duochromes" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:508 +msgid "Electrize" +msgstr "Électrisation" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:511 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:878 +msgid "Effect type:" +msgstr "Type d'effet :" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:515 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:886 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1005 +msgid "Levels" +msgstr "Niveaux" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:524 +msgid "Electro solarization effects" +msgstr "Effets d'électro-solarisation" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:602 +msgid "Neon Draw" +msgstr "Dessin néon" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:604 +msgid "Line type:" +msgstr "Type de ligne :" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:605 +msgid "Smoothed" +msgstr "Adouci" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:606 +msgid "Contrasted" +msgstr "Contrasté" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:609 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:62 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:80 +msgid "Line width" +msgstr "Largeur de ligne" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:623 +msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes" +msgstr "Postérise et dessine des lignes douces autours des formes de couleur" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:709 +msgid "Point Engraving" +msgstr "Gravure par point" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:722 +msgid "Noise blend:" +msgstr "Fondu du bruit :" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:730 +msgid "Grain lightness" +msgstr "Luminosité du grain" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:738 +msgid "Points color" +msgstr "Couleur des points" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:740 +msgid "Image on points" +msgstr "Image sur les points" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:750 +msgid "Convert image to a transparent point engraving" +msgstr "Convertit une image en une gravure par point transparente" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:876 +msgid "Poster Paint" +msgstr "Peinture et poster" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:882 +msgid "Transfer type:" +msgstr "Type de transfert :" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:883 +msgid "Poster" +msgstr "Poster" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:884 +msgid "Painting" +msgstr "Peinture" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:894 +msgid "Simplify (primary)" +msgstr "Simplification (primaire)" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:895 +msgid "Simplify (secondary)" +msgstr "Simplification (secondaire)" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:896 +msgid "Pre-saturation" +msgstr "Pré-saturation" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:897 +msgid "Post-saturation" +msgstr "Post-saturation" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:898 +msgid "Simulate antialiasing" +msgstr "Simuler l'antialiasing" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:906 +msgid "Poster and painting effects" +msgstr "Effets de poster et de peinture" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1003 +msgid "Posterize Basic" +msgstr "Postérisation simple" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1014 +msgid "Simple posterizing effect" +msgstr "Effet de postérisation simple" + +#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:50 +msgid "Snow Crest" +msgstr "Crête neigeuse" + +#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:52 +msgid "Drift Size" +msgstr "Quantité de neige" + +#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:60 +msgid "Snow has fallen on object" +msgstr "La neige est tombée sur l'objet" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:59 +msgid "Drop Shadow" +msgstr "Ombre portée" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:63 +msgid "Blur radius (px)" +msgstr "Rayon du flou (px)" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:64 +msgid "Horizontal offset (px)" +msgstr "Décalage horizontal (px)" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:65 +msgid "Vertical offset (px)" +msgstr "Décalage vertical (px)" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:66 +msgid "Shadow type:" +msgstr "Type d'ombre :" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:69 +msgid "Outer cutout" +msgstr "Découpage extérieur" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:70 +msgid "Inner cutout" +msgstr "Découpage intérieur" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:71 +msgid "Shadow only" +msgstr "Ombre seulement" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:74 +msgid "Blur color" +msgstr "Couleur du flou" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:76 +msgid "Use object's color" +msgstr "Utiliser la couleur de l'objet" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:86 +msgid "Colorizable Drop shadow" +msgstr "Ombre portée colorisable" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:64 +msgid "Ink Blot" +msgstr "Tache d'encre" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:70 +msgid "Frequency:" +msgstr "Fréquence :" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:73 +msgid "Horizontal inlay:" +msgstr "Incrustation horizontale :" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:74 +msgid "Vertical inlay:" +msgstr "Incrustation verticale :" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75 +msgid "Displacement:" +msgstr "Déplacement :" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:81 +msgid "Overlapping" +msgstr "Superposé" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:82 +msgid "External" +msgstr "Externe" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:83 +#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:242 +#: ../src/ui/widget/page-properties.cpp:300 ../share/ui/dialog-export.glade:537 +#: ../share/ui/toolbar-page.ui:33 ../share/extensions/color_custom.inx:3 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:15 +#: ../share/extensions/restack.inx:19 +#: ../share/extensions/template_desktop.inx:7 +#: ../share/extensions/template_desktop.inx:23 +#: ../share/extensions/template_video.inx:7 +#: ../share/extensions/template_video.inx:16 +msgid "Custom" +msgstr "Personnalisée" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:85 +msgid "Custom stroke options" +msgstr "Options personnalisées du trait" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:86 +msgid "k1:" +msgstr "k1 :" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:87 +msgid "k2:" +msgstr "k2 :" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:88 +msgid "k3:" +msgstr "k3 :" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:96 +msgid "Inkblot on tissue or rough paper" +msgstr "Tache d'encre sur du tissu ou du papier à grain" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:55 +#: ../src/filter-enums.cpp:23 +msgid "Blend" +msgstr "Fondre" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57 ../src/rdf.cpp:267 +msgid "Source:" +msgstr "Source :" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:58 +msgid "Background" +msgstr "Fond" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:45 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2736 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:910 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:59 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:214 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:74 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:97 ../share/extensions/extrude.inx:7 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:9 ../share/extensions/triangle.inx:11 +msgid "Mode:" +msgstr "Mode :" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:75 +msgid "Blend objects with background images or with themselves" +msgstr "Mélange les objets avec l'image de fond ou avec eux-mêmes" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:136 +msgid "Channel Transparency" +msgstr "Transparence par canal" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:150 +msgid "Replace RGB with transparency" +msgstr "Remplace les canaux RVB par de la transparence" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 +msgid "Light Eraser" +msgstr "Gomme lumière" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:219 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:297 +msgid "Global opacity" +msgstr "Opacité globale" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:228 +msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" +msgstr "" +"Rend les parties les plus claires de l'objet progressivement transparentes" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:305 +msgid "Set opacity and strength of opacity boundaries" +msgstr "Définit l'opacité et la force des frontières d'opacité" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:359 +msgid "Silhouette" +msgstr "Silhouette" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:362 +msgid "Cutout" +msgstr "Découpe" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:371 +msgid "Repaint anything visible monochrome" +msgstr "Recouvre l'objet d'une couleur monochrome" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:192 +#, c-format +msgid "%s bitmap image import" +msgstr "Import d'une image matricielle %s" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 +msgid "Image Import Type:" +msgstr "Type d'importation d'image :" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 +msgid "" +"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " +"outside this SVG document and all files must be moved together." +msgstr "" +"Incorporer génère un fichier SVG unique, mais plus volumineux. Lier crée une " +"référence vers un fichier externe au document SVG qui doit être déplacé avec " +"le fichier SVG." + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2855 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2862 +msgid "Embed" +msgstr "Incorporer" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:205 +msgid "Image DPI:" +msgstr "Résolution de l'image (ppp) :" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:205 +msgid "" +"Take information from file or use default bitmap import resolution as " +"defined in the preferences." +msgstr "" +"Récupère les informations dans le fichier ou utilise la résolution " +"d'importation telle que définie dans les préférences." + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:206 +msgid "From file" +msgstr "Déduire du fichier" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:207 +msgid "Default import resolution" +msgstr "Résolution d'importation par défaut" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 +#: ../src/extension/internal/svg.h:31 +msgid "Image Rendering Mode:" +msgstr "Mode de rendu de l'image :" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 +#: ../src/extension/internal/svg.h:31 +msgid "" +"When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will " +"not work in all browsers.)" +msgstr "" +"Lorsqu'une image est agrandie, la lisser ou bien conserver des blocs (gros " +"pixels). Non géré par certains navigateurs." + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 +#: ../src/extension/internal/svg.h:32 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2869 +msgid "None (auto)" +msgstr "Aucun (défaut)" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:212 +#: ../src/extension/internal/svg.h:33 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2869 +msgid "Smooth (optimizeQuality)" +msgstr "Lisse (optimisé pour la qualité)" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:213 +#: ../src/extension/internal/svg.h:34 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2869 +msgid "Blocky (optimizeSpeed)" +msgstr "Bloc (optimisé pour la vitesse)" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:216 +#: ../src/extension/internal/svg.h:36 +msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions." +msgstr "" +"Masquer cette boîte de dialogue la prochaine fois et toujours appliquer la " +"même action." + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:216 +#: ../src/extension/internal/svg.h:36 +msgid "Don't ask again" +msgstr "Ne plus demander" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:270 +msgid "GIMP Gradients" +msgstr "Dégradés GIMP" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275 +msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" +msgstr "Dégradé GIMP (*.ggr)" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:276 +msgid "Gradients used in GIMP" +msgstr "Dégradés utilisés dans GIMP" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:11 +msgid "Grid" +msgstr "Grille" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 +msgid "Line Width:" +msgstr "Largeur de ligne :" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 +msgid "Horizontal Spacing:" +msgstr "Espacement horizontal :" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 +msgid "Vertical Spacing:" +msgstr "Espacement vertical :" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 +msgid "Horizontal Offset:" +msgstr "Décalage horizontal :" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:200 +msgid "Vertical Offset:" +msgstr "Décalage vertical :" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2883 +#: ../share/ui/page-properties.glade:909 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:69 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:20 ../share/extensions/frame.inx:42 +#: ../share/extensions/funcplot.inx:63 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:65 +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:17 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:35 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:89 ../share/extensions/hershey.inx:7 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:64 ../share/extensions/lindenmayer.inx:45 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:96 ../share/extensions/param_curves.inx:55 +#: ../share/extensions/pdflatex.inx:27 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:33 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:91 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:39 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:12 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx:24 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:42 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:99 +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:11 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:18 ../share/extensions/rtree.inx:11 +#: ../share/extensions/spirograph.inx:17 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:138 ../share/extensions/triangle.inx:21 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:14 +msgid "Render" +msgstr "Rendu" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 +#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:264 ../share/extensions/grid_cartesian.inx:66 +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:18 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 +msgid "Grids" +msgstr "Grilles" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "Tracer un chemin en forme de grille" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:93 +msgid "LaTeX Output" +msgstr "Sortie Latex" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:98 +msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" +msgstr "LaTeX avec des macros PSTricks (*.tex)" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:99 +msgid "LaTeX PSTricks File" +msgstr "Fichier LaTeX PSTricks" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:317 +msgid "LaTeX Print" +msgstr "Impression LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2082 +msgid "OpenDocument Drawing Output" +msgstr "Sortie Dessin OpenDocument" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2087 +msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" +msgstr "Dessin OpenDocument (*.odg)" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2088 +msgid "OpenDocument drawing file" +msgstr "Fichier dessin OpenDocument" + +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87 +msgid "media box" +msgstr "media box" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:88 +msgid "crop box" +msgstr "crop box" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89 +msgid "trim box" +msgstr "trim box" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:90 +msgid "bleed box" +msgstr "bleed box" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:91 +msgid "art box" +msgstr "art box" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:127 +msgid "Clip to:" +msgstr "Couper à :" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:138 +msgid "Page settings" +msgstr "Propriétés de la page" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:139 +msgid "Precision of approximating gradient meshes:" +msgstr "Précision de l'approximation sur les filets de dégradés :" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:140 +msgid "" +"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file " +"and slow performance." +msgstr "" +"<b>Note</b> : avec une précision trop haute, vous risquez d'obtenir des " +"fichiers SVG très gros et de ralentir le programme." + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:145 +msgid "Poppler/Cairo import" +msgstr "Import Poppler/Cairo" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:146 +msgid "" +"Import via external library. Text consists of groups containing cloned " +"glyphs where each glyph is a path. Images are stored internally. Meshes " +"cause entire document to be rendered as a raster image." +msgstr "" +"Importer depuis une bibliothèque externe. Le texte est constitué de groupes " +"contenant des glyphes clonés où chaque glyphe est un chemin. Les images sont " +"stockées en interne. Les filets amènent le document entier à être rendu " +"comme une image matricielle." + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:148 +msgid "Internal import" +msgstr "Importation interne" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:149 +msgid "" +"Import via internal (Poppler derived) library. Text is stored as text but " +"white space is missing. Meshes are converted to tiles, the number depends on " +"the precision set below." +msgstr "" +"Importer depuis une bibliothèque interne (dérivée de Poppler). Le texte est " +"stocké comme du texte mais les espaces manquent. Les filets sont convertis " +"en carreaux dont le nombre dépend de la précision définie ci-dessous." + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:156 +msgid "rough" +msgstr "grossier" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:167 +msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" +msgstr "" +"Remplacer les polices du PDF par les polices installées dont le nom est le " +"plus proche" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:169 +msgid "Embed images" +msgstr "Incorporer les images" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:171 +msgid "Import settings" +msgstr "Préférences pour l'importation" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:312 +msgid "PDF Import Settings" +msgstr "Préférences pour l'importation de fichiers PDF" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:450 +msgctxt "PDF input precision" +msgid "rough" +msgstr "grossier" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:451 +msgctxt "PDF input precision" +msgid "medium" +msgstr "moyen" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:452 +msgctxt "PDF input precision" +msgid "fine" +msgstr "fin" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:453 +msgctxt "PDF input precision" +msgid "very fine" +msgstr "très fin" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:963 +msgid "PDF Input" +msgstr "Entrée PDF" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:968 +msgid "Portable Document Format (*.pdf)" +msgstr "Portable Document Format (*.pdf)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:969 +msgid "Portable Document Format" +msgstr "Portable Document Format" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:978 +msgid "AI Input" +msgstr "Entrée AI" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:983 +msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 9.0 et supérieur (*.ai)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:984 +msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" +msgstr "" +"Ouvrir des fichiers créés avec Adobe Illustrator version 9.0 et les versions " +"plus récentes" + +#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:52 +msgid "Portable Network Graphic" +msgstr "Portable Network Graphic" + +#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:54 +msgid "Interlacing" +msgstr "Entrelacement" + +#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:55 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Profondeur en bits" + +#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:56 +msgid "RGBA 8" +msgstr "RVBA 8" + +#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:57 +msgid "RGBA 16" +msgstr "RVBA 16" + +#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:58 +msgid "GrayAlpha 8" +msgstr "Gris + Alpha 8" + +#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:59 +msgid "GrayAlpha 16" +msgstr "Gris + Alpha 16" + +#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:60 +msgid "RGB 8" +msgstr "RVB 8" + +#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:61 +msgid "RGB 16" +msgstr "RVB 16" + +#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:62 +msgid "Gray 1" +msgstr "Gris 1" + +#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:63 +msgid "Gray 2" +msgstr "Gris 2" + +#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:64 +msgid "Gray 4" +msgstr "Gris 4" + +#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:65 +msgid "Gray 8" +msgstr "Gris 8" + +#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:66 +msgid "Gray 16" +msgstr "Gris 16" + +#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:68 +msgid "Compression" +msgstr "Compression" + +#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:69 +msgid "0 - No Compression" +msgstr "0 - Pas de compression" + +#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:70 +msgid "1 - Best Speed" +msgstr "1 - Le plus rapide" + +#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:75 +msgid "6 - Default Compression" +msgstr "6 - Compression par défaut" + +#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:78 +msgid "9 - Best Compression" +msgstr "9 - Meilleure compression" + +#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:80 +msgid "pHYs DPI" +msgstr "pHYs ppp" + +#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:81 +msgid "Antialias" +msgstr "Antialias" + +#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:85 +msgid "Portable Network Graphic (*.png)" +msgstr "Portable Network Graphic (*.png)" + +#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:86 +msgid "Default raster graphic export" +msgstr "Export matriciel par défaut" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:713 +msgid "PovRay Output" +msgstr "Sortie PovRay" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:718 +msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" +msgstr "PovRay (*.pov) (chemins et formes seulement)" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:719 +msgid "PovRay Raytracer File" +msgstr "Fichier PovRay" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:737 +msgid "SVG Input" +msgstr "Entrée SVG" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:743 +msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" +msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:744 +msgid "Inkscape native file format and W3C standard" +msgstr "Format de fichier natif d'Inkscape et standard W3C" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:751 +msgid "SVG Output Inkscape" +msgstr "Sortie SVG Inkscape" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:756 +msgid "Inkscape SVG (*.svg)" +msgstr "SVG Inkscape (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:757 +msgid "SVG format with Inkscape extensions" +msgstr "Format SVG avec des extensions Inkscape" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:765 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:37 +msgid "SVG Output" +msgstr "Sortie SVG" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:770 +msgid "Plain SVG (*.svg)" +msgstr "SVG simple (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:771 +msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" +msgstr "Format Scalable Vector Graphic défini par le W3C" + +#: ../src/extension/internal/svg.h:23 +msgid "SVG Image Import Type:" +msgstr "Type d'importation des images SVG :" + +#: ../src/extension/internal/svg.h:24 +msgid "Include SVG image as editable object(s) in the current file" +msgstr "" +"Inclure les images SVG en tant qu'objets modifiables dans le fichier actuel" + +#: ../src/extension/internal/svg.h:25 +msgid "Add SVG as new page(s) in the current file" +msgstr "Inclure les images SVG en tant que pages dans le fichier actuel" + +#: ../src/extension/internal/svg.h:26 +msgid "Embed the SVG file in an image tag (not editable in this document)" +msgstr "" +"Incorporer le fichier SVG dans une balise image (non modifiable dans ce " +"document)" + +#: ../src/extension/internal/svg.h:27 +msgid "Link the SVG file in an image tag (not editable in this document)." +msgstr "" +"Lier le fichier SVG dans une balise image (non modifiable dans ce document)." + +#: ../src/extension/internal/svg.h:28 +msgid "Open SVG image as separate document" +msgstr "Ouvrir l'image SVG comme un document séparé" + +#: ../src/extension/internal/svg.h:30 +msgid "DPI for rendered SVG" +msgstr "DPI dans le rendu SVG" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:45 +msgid "SVGZ Input" +msgstr "Entrée SVGZ" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:52 ../src/extension/internal/svgz.cpp:65 +msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" +msgstr "SVG Inkscape compressé (*.svgz)" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 +msgid "SVG file format compressed with GZip" +msgstr "Format de fichier SVG compressé avec Gzip" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:60 ../src/extension/internal/svgz.cpp:74 +msgid "SVGZ Output" +msgstr "Sortie SVGZ" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:66 +msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" +msgstr "Format de fichier natif d'Inkscape compressé avec Gzip" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:79 +msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" +msgstr "SVG simple compressé (*.svgz)" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:80 +msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" +msgstr "Format Scalable Vector Graphics compressé avec Gzip" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:314 +msgid "VSD Input" +msgstr "Entrée VSD" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:319 +msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)" +msgstr "Diagramme Microsoft Visio (*.vsd)" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:320 +msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later" +msgstr "" +"Format de fichier utilisé par Microsoft Visio 6 et les versions suivantes" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:327 +msgid "VDX Input" +msgstr "Entrée VDX" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:332 +msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)" +msgstr "Diagramme Microsoft Visio XML (*.vdx)" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:333 +msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later" +msgstr "" +"Format de fichier utilisé par Microsoft Visio 2010 et les versions suivantes" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:340 +msgid "VSDM Input" +msgstr "Entrée VSDM" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:345 +msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)" +msgstr "Dessin Microsoft Visio 2013 (*.vsdm)" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:346 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:359 +msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later" +msgstr "" +"Format de fichier utilisé par Microsoft Visio 2013 et les versions suivantes" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:353 +msgid "VSDX Input" +msgstr "Entrée VSDX" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:358 +msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)" +msgstr "Dessin Microsoft Visio 2013 (*.vsdx)" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3214 +msgid "WMF Input" +msgstr "Entrée WMF" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3219 +msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" +msgstr "Métafichier Windows (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3220 +msgid "Windows Metafiles" +msgstr "Métafichier Windows" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3227 +msgid "WMF Output" +msgstr "Sortie WMF" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3237 +msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches" +msgstr "Associer tous les motifs de fond à des hachures WMF standards" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3241 +msgid "Windows Metafile (*.wmf)" +msgstr "Métafichier Windows (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3242 +msgid "Windows Metafile" +msgstr "Métafichier Windows" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:133 +msgid "WPG Input" +msgstr "Entrée WPG" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:138 +msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:139 +msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" +msgstr "Format graphique vectoriel utilisé par Corel WordPerfect" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:191 +msgid "Select existing files" +msgstr "Sélectionner les fichiers existants" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:193 +msgid "Select existing file" +msgstr "Sélectionner le fichier existant" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 +msgid "Select existing folders" +msgstr "Sélectionner les dossiers existants" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:201 +msgid "Select existing folder" +msgstr "Sélectionner le dossier existant" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 +msgid "Choose file name" +msgstr "Choisir un nom de fichier" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:208 +msgid "Choose folder name" +msgstr "Choisir un nom de dossier" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:36 ../share/ui/menus.ui:95 +msgid "_Close" +msgstr "_Fermer" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:144 +msgid "_Apply" +msgstr "_Appliquer" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:224 +msgid "Live preview" +msgstr "Aperçu en direct" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:224 +msgid "Is the effect previewed live on canvas?" +msgstr "Prévisualiser l'effet en direct sur la zone de travail ?" + +#: ../src/extension/system.cpp:130 ../src/extension/system.cpp:132 +msgid "" +"Could not detect file format. Tried to open it as an SVG anyway but this " +"also failed." +msgstr "" +"Impossible de détecter le format de fichier, y compris après une tentative " +"échouée de charger comme SVG." + +#: ../src/file-update.cpp:389 +msgid "Convert legacy Inkscape file" +msgstr "Convertir le fichier vers le nouveau format Inkscape" + +#: ../src/file-update.cpp:395 +msgid "" +"was created in an older version of Inkscape (90 DPI) and we need to make it " +"compatible with newer versions (96 DPI). Tell us about this file:\n" +msgstr "" +"a été créé avec une ancienne version d'Inkscape (90 PPP). Il est nécessaire " +"de le rendre compatible avec les versions récentes (96 PPP). Dites-en plus " +"sur ce fichier :\n" + +#: ../src/file-update.cpp:403 +msgid "" +"This file contains digital artwork for screen display. <b>(Choose if " +"unsure.)</b>" +msgstr "" +"Ce fichier contient une œuvre numérique pour l'affichage sur écran. <b>(À " +"choisir en cas de doute.)</b>" + +#: ../src/file-update.cpp:406 +msgid "This file is intended for physical output, such as paper or 3D prints." +msgstr "" +"Ce fichier est destiné à un support physique, comme une impression papier ou " +"en 3D." + +#: ../src/file-update.cpp:408 +msgid "" +"The appearance of elements such as clips, masks, filters, and clones\n" +"is most important. <b>(Choose if unsure.)</b>" +msgstr "" +"L'apparence des éléments comme les découpes, les masques, les filtres\n" +"et les clones est le plus important. <b>(À choisir en cas de doute.)</b>" + +#: ../src/file-update.cpp:412 +msgid "" +"The accuracy of the physical unit size and position values of objects\n" +"in the file is most important. (Experimental.)" +msgstr "" +"La précision de l'unité de référence et la position des objets du\n" +"fichier sont les plus importantes. (Expérimental.)" + +#: ../src/file-update.cpp:414 +msgid "Create a backup file in same directory." +msgstr "Créer un fichier de récupération dans le même dossier." + +#: ../src/file-update.cpp:415 +msgid "More details..." +msgstr "Plus d'informations..." + +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language +#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change +#: ../src/file-update.cpp:420 +msgid "" +"<small>We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " +"better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " +"screen\n" +"display will be converted to 96 DPI without scaling and should be " +"unaffected.\n" +"Artwork drawn at 90 DPI for a specific physical size will be too small if " +"converted to 96 DPI without any scaling. There are two scaling methods:\n" +"\n" +"<b>Scaling the whole document:</b> The least error-prone method, this " +"preserves the appearance of the artwork, including filters and the position " +"of masks, etc. \n" +"The scale of the artwork relative to the document size may not be accurate.\n" +"\n" +"<b>Scaling individual elements in the artwork:</b> This method is less " +"reliable and can result in a changed appearance, \n" +"but is better for physical output that relies on accurate sizes and " +"positions (for example, for 3D printing.)\n" +"\n" +"More information about this change are available in the <a href='https://" +"inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ</a></small>" +msgstr "" +"<small>Inkscape a été mis à jour pour suivre la norme CSS de 96 PPP pour une " +"meilleure compatibilité avec les navigateurs web; Inkscape utilisait " +"jusqu'alors 90 PPP. Les créations numériques destinées à l'affichage sur " +"écran seront converties en 96 PPP sans redimensionnement et devraient être " +"préservées. Les créations réalisées à 90 PPP pour une taille précise et un " +"support physique se trouveraient réduites après une conversion à 96 PPP sans " +"redimensionnement. Deux méthodes de redimensionnement sont proposées :\n" +"\n" +"<b>Redimensionner tout le document :</b> c'est la méthode la plus sûre, elle " +"préserve l'apparence de l'œuvre, en incluant les filtres, la position des " +"masques, etc. La taille de la création numérique peut avoir été modifiée par " +"rapport au document.\n" +"\n" +"<b>Redimensionner les éléments individuellement :</b> cette méthode est " +"moins fiable et peut conduire à un changement d'apparence, mais elle est " +"préférable pour une œuvre conçue pour un support physique, qui repose sur la " +"précision des tailles et des positions (pour l'impression 3D par exemple).\n" +"\n" +"Plus d'informations sur ce changement dans la <a href='https://inkscape.org/" +"fr/apprendre/faq/#dpi_change'>FAQ d'Inkscape</a></small>" + +# Opacity +#: ../src/file-update.cpp:455 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ../src/file-update.cpp:641 +msgid "Update Document" +msgstr "Actualiser le document" + +#: ../src/file.cpp:174 +msgid "Document not saved yet. Cannot revert." +msgstr "Document non enregistré. Impossible de le recharger." + +#: ../src/file.cpp:180 +msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?" +msgstr "" +"Les changements seront perdus ! Êtes-vous sûr de vouloir recharger le " +"document %1 ?" + +#: ../src/file.cpp:194 +msgid "Document reverted." +msgstr "Document rechargé." + +#: ../src/file.cpp:196 +msgid "Document not reverted." +msgstr "Document non rechargé." + +#: ../src/file.cpp:346 +msgid "Select file to open" +msgstr "Sélectionner un fichier à ouvrir" + +#: ../src/file.cpp:434 +msgid "Clean up document" +msgstr "Nettoyer le document" + +#: ../src/file.cpp:441 +#, c-format +msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>." +msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>." +msgstr[0] "" +"Suppression de <b>%i</b> définition inutilisée dans les <defs>." +msgstr[1] "" +"Suppression de <b>%i</b> définitions inutilisées dans les <defs>." + +#: ../src/file.cpp:446 +msgid "No unused definitions in <defs>." +msgstr "Aucune définition inutilisée dans les <defs>." + +#: ../src/file.cpp:479 +#, c-format +msgid "" +"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " +"caused by an unknown filename extension." +msgstr "" +"Aucune extension Inkscape pour enregistrer le document (%s) n'a été trouvée. " +"Cela peut venir d'une extension de fichier inconnue." + +#: ../src/file.cpp:480 ../src/file.cpp:490 ../src/file.cpp:499 +#: ../src/file.cpp:506 ../src/file.cpp:511 ../src/file.cpp:523 +#: ../src/file.cpp:533 +msgid "Document not saved." +msgstr "Document non enregistré." + +#: ../src/file.cpp:489 +#, c-format +msgid "" +"File %s is write protected. Please remove write protection and try again." +msgstr "" +"Le fichier %s est protégé en écriture. Veuillez supprimer cette protection " +"et recommencer." + +#: ../src/file.cpp:498 ../src/file.cpp:532 +#, c-format +msgid "File %s could not be saved." +msgstr "Le fichier %s n'a pas pu être enregistré." + +#: ../src/file.cpp:510 +#, c-format +msgid "" +"File could not be saved:\n" +"No object with ID '%s' found." +msgstr "" +"Le fichier n'a pas pu être enregistré :\n" +"Aucun objet avec l'ID « %s »." + +#: ../src/file.cpp:520 +#, c-format +msgid "" +"File %s could not be saved.\n" +"\n" +"The following additional information was returned by the output extension:\n" +"'%s'" +msgstr "" +"Le fichier %s n'a pas pu être enregistré.\n" +"L'information suivante a été fournie par l'extension :\n" +"« %s »" + +#: ../src/file.cpp:552 ../src/file.cpp:554 +msgid "Document saved." +msgstr "Document enregistré." + +#: ../src/file.cpp:599 +msgid "drawing" +msgstr "dessin" + +#: ../src/file.cpp:604 +msgid "drawing-%1" +msgstr "dessin-%1" + +#: ../src/file.cpp:621 +msgid "Select file to save a copy to" +msgstr "Sélectionner le fichier dans lequel enregistrer une copie" + +#: ../src/file.cpp:623 +msgid "Select file to save to" +msgstr "Sélectionner le fichier dans lequel enregistrer" + +#: ../src/file.cpp:724 ../src/file.cpp:726 +msgid "No changes need to be saved." +msgstr "Aucun changement à enregistrer." + +#: ../src/file.cpp:745 +msgid "Saving document..." +msgstr "Enregistrement du document..." + +#: ../src/file.cpp:1073 +msgid "Import Pages" +msgstr "Importer des Pages" + +#: ../src/file.cpp:1176 ../src/inkscape-application.cpp:840 +#, c-format +msgid "Failed to load the requested file %s" +msgstr "Échec du chargement du fichier %s" + +#: ../src/file.cpp:1241 +msgid "Select file to import" +msgstr "Sélectionner un fichier à importer" + +#: ../src/filter-enums.cpp:24 +msgid "Color Matrix" +msgstr "Matrice de couleurs" + +#: ../src/filter-enums.cpp:26 +msgid "Composite" +msgstr "Composite" + +#: ../src/filter-enums.cpp:27 +msgid "Convolve Matrix" +msgstr "Matrice de convolution" + +#: ../src/filter-enums.cpp:28 +msgid "Diffuse Lighting" +msgstr "Éclairage diffus" + +#: ../src/filter-enums.cpp:29 +msgid "Displacement Map" +msgstr "Carte de déplacement" + +#: ../src/filter-enums.cpp:30 +msgid "Flood" +msgstr "Remplissage" + +#: ../src/filter-enums.cpp:33 ../share/extensions/text_merge.inx:3 +msgid "Merge" +msgstr "Fusionner" + +#: ../src/filter-enums.cpp:36 +msgid "Specular Lighting" +msgstr "Éclairage spéculaire" + +#: ../src/filter-enums.cpp:37 +msgid "Tile" +msgstr "Paver" + +#: ../src/filter-enums.cpp:45 +msgid "Source Graphic" +msgstr "Source image" + +#: ../src/filter-enums.cpp:46 +msgid "Source Alpha" +msgstr "Opacité de la source" + +#: ../src/filter-enums.cpp:47 +msgid "Background Image" +msgstr "Image de fond" + +#: ../src/filter-enums.cpp:48 +msgid "Background Alpha" +msgstr "Opacité de fond" + +#: ../src/filter-enums.cpp:49 +msgid "Fill Paint" +msgstr "Teinture du fond" + +#: ../src/filter-enums.cpp:50 +msgid "Stroke Paint" +msgstr "Teinture du contour" + +#: ../src/filter-enums.cpp:57 +msgid "Matrix" +msgstr "Matrice" + +#: ../src/filter-enums.cpp:58 +msgid "Saturate" +msgstr "Saturation" + +#: ../src/filter-enums.cpp:59 +msgid "Hue Rotate" +msgstr "Décalage de teinte" + +#: ../src/filter-enums.cpp:60 +msgid "Luminance to Alpha" +msgstr "Luminance vers opacité" + +#: ../src/filter-enums.cpp:68 ../share/ui/inkscape-start.glade:48 +#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:8 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:11 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:19 +#: ../share/extensions/measure.inx:13 ../share/extensions/nicechart.inx:67 +msgid "Default" +msgstr "Défaut" + +#: ../src/filter-enums.cpp:74 +msgid "Lighter" +msgstr "Éclaircir" + +#: ../src/filter-enums.cpp:75 +msgid "Arithmetic" +msgstr "Arithmetic" + +#: ../src/filter-enums.cpp:96 +msgid "Wrap" +msgstr "Retour à la ligne" + +#: ../src/filter-enums.cpp:97 +msgctxt "Convolve matrix, edge mode" +msgid "None" +msgstr "Aucun" + +#: ../src/filter-enums.cpp:116 +msgid "Erode" +msgstr "Éroder" + +#: ../src/filter-enums.cpp:117 +msgid "Dilate" +msgstr "Dilater" + +#: ../src/filter-enums.cpp:125 +msgid "Fractal Noise" +msgstr "Bruit fractal" + +#: ../src/filter-enums.cpp:134 +msgid "Distant Light" +msgstr "Lumière distante (rayons parallèles)" + +#: ../src/filter-enums.cpp:135 +msgid "Point Light" +msgstr "Lumière ponctuelle (rayons omnidirectionnels)" + +#: ../src/filter-enums.cpp:136 +msgid "Spot Light" +msgstr "Lumière spot (cône de lumière)" + +#: ../src/gradient-chemistry.cpp:780 ../src/gradient-drag.cpp:1156 +msgid "Delete gradient stop" +msgstr "Supprimer un stop de dégradé" + +#: ../src/gradient-chemistry.cpp:877 ../src/gradient-chemistry.cpp:894 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:196 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:326 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:413 +msgid "Add gradient stop" +msgstr "Ajouter un stop au dégradé" + +#: ../src/gradient-chemistry.cpp:909 +msgid "Change gradient stop color" +msgstr "Modifier la couleur d'un stop de dégradé" + +#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1852 +msgid "Invert gradient colors" +msgstr "Inverser les couleurs du dégradé" + +#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1878 ../src/ui/widget/gradient-editor.cpp:468 +msgid "Reverse gradient" +msgstr "Inverser le dégradé" + +#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1891 +#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:157 +msgid "Delete swatch" +msgstr "Supprimer l'échantillon" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:86 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:101 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 +msgid "Linear gradient <b>start</b>" +msgstr "<b>Début</b> du dégradé linéaire" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:87 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:102 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:112 +msgid "Linear gradient <b>end</b>" +msgstr "<b>Fin</b> du dégradé linéaire" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:88 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:103 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:113 +msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>" +msgstr "<b>Stop médian</b> du dégradé linéaire" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:104 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:114 +msgid "Radial gradient <b>center</b>" +msgstr "<b>Centre</b> du dégradé radial" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/gradient-drag.cpp:91 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:105 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:106 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:115 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:116 +msgid "Radial gradient <b>radius</b>" +msgstr "<b>Rayon</b> du dégradé radial" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:107 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:117 +msgid "Radial gradient <b>focus</b>" +msgstr "<b>Foyer</b> du dégradé radial" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:108 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:109 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:118 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:119 +msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>" +msgstr "<b>Stop médian</b> du dégradé radial" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:110 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:120 +msgid "Mesh gradient <b>corner</b>" +msgstr "<b>Coin</b> du filet de dégradé" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:111 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:121 +msgid "Mesh gradient <b>handle</b>" +msgstr "<b>Poignée</b> du filet de dégradé" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:112 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:122 +msgid "Mesh gradient <b>tensor</b>" +msgstr "<b>Tenseur</b> du filet de dégradé" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:556 +msgid "Added patch row or column" +msgstr "Ligne ou colonne réparatrice ajoutée" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:787 +msgid "Merge gradient handles" +msgstr "Fusionner les poignées de dégradé" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1098 +msgid "Move gradient handle" +msgstr "Déplacer la poignée de dégradé" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1431 +#, c-format +msgid "" +"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with " +"<b>Ctrl+Alt</b> to delete stop" +msgstr "" +"%s %d pour %s%s ; cliquer-glisser avec <b>Ctrl</b> pour faire varier le " +"décalage par incréments ; cliquer avec <b>Ctrl+Alt</b> pour supprimer le stop" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1435 ../src/gradient-drag.cpp:1444 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1451 +msgid " (stroke)" +msgstr " (contour)" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1441 +#, c-format +msgid "%s for: %s%s" +msgstr "%s pour : %s%s" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1448 +#, c-format +msgid "" +"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to " +"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center" +msgstr "" +"%s pour %s%s ; cliquer-glisser avec <b>Ctrl</b> pour faire varier l'angle " +"par incréments, avec <b>Ctrl+Alt</b> pour préserver l'angle, avec " +"<b>Ctrl+Maj</b> pour redimensionner autour du centre" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1456 +msgid "" +"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to " +"separate focus" +msgstr "" +"Dégradé radial, <b>centre</b> et <b>foyer</b> ; cliquer-glisser avec <b>Maj</" +"b> pour séparer le foyer" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1459 +#, c-format +msgid "" +"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to " +"separate" +msgid_plural "" +"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to " +"separate" +msgstr[0] "" +"Point de dégradé partagé entre <b>%d</b> dégradé ; déplacer avec <b>Maj</b> " +"pour séparer" +msgstr[1] "" +"Point de dégradé partagé entre <b>%d</b> dégradés ; déplacer avec <b>Maj</b> " +"pour séparer" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:2729 +msgid "Move gradient handle(s)" +msgstr "Déplacer la poignée de dégradé" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:2761 +msgid "Move gradient mid stop(s)" +msgstr "Déplacer le stop médian de dégradé" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:3114 +msgid "Delete gradient stop(s)" +msgstr "Supprimer un stop de dégradé" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:386 +msgid "Broken links have been changed to point to existing files." +msgstr "" +"Les liens brisés ont été modifiés pour pointer vers des fichiers existants." + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 526 +#: ../src/inkscape-application.cpp:676 +msgid "file1 [file2 [fileN]]" +msgstr "fichier1 [fichier2 [fichierN]]" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 527 +#: ../src/inkscape-application.cpp:677 +msgid "Process (or open) one or more files." +msgstr "Traite (ou ouvre) un fichier ou plus." + +#: ../src/inkscape-application.cpp:678 +msgid "Examples:" +msgstr "Exemples :" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 529 +#: ../src/inkscape-application.cpp:679 +msgid "Export input SVG (%1) to PDF (%2) format:" +msgstr "Exporter un fichier d'entrée du format SVG (%1) vers PDF (%2) :" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 531 +#: ../src/inkscape-application.cpp:681 +msgid "Export input files (%1) to PNG format keeping original name (%2):" +msgstr "" +"Exporter les fichiers d'entrée (%1) vers le format PNG en gardant le nom " +"original (%2) :" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 533 +#: ../src/inkscape-application.cpp:683 +msgid "See %1 and %2 for more details." +msgstr "Voir %1 et %2 pour plus d'informations." + +#: ../src/inkscape-application.cpp:688 +msgid "Print Inkscape version" +msgstr "Afficher la version d'Inkscape" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:689 +msgid "Print debugging information" +msgstr "Afficher les informations de débogage" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:690 +msgid "Print system data directory" +msgstr "Afficher le dossier système" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:691 +msgid "Print user data directory" +msgstr "Afficher le dossier utilisateur" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:692 +msgid "" +"Create a unique instance of Inkscape with the application ID 'org.inkscape." +"Inkscape.TAG'" +msgstr "" +"Créer une instance unique d'Inkscape avec l'ID d'application 'org.inkscape." +"Inkscape.TAG'" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:695 +msgid "File import" +msgstr "Importer un fichier" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 541 +#: ../src/inkscape-application.cpp:696 +msgid "Read input file from standard input (stdin)" +msgstr "Lire le fichier d'entrée à partir de l'entrée standard (stdin)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:697 +msgid "PDF page number to import" +msgstr "Numéro de la page PDF à importer" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:697 +msgid "PAGE" +msgstr "PAGE" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 495 +#: ../src/inkscape-application.cpp:698 +msgid "Use poppler when importing via commandline" +msgstr "Utilise poppler lors de l'import en ligne de commande" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:699 +msgid "" +"Method used to convert pre-0.92 document dpi, if needed: [none|scale-viewbox|" +"scale-document]" +msgstr "" +"Méthode employée pour convertir les ppp des documents en version antérieure " +"à 0.92, si nécessaire ([none|scale-viewbox|scale-document])." + +#: ../src/inkscape-application.cpp:699 +msgid "METHOD" +msgstr "MÉTHODE" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:700 +msgid "Do not fix pre-0.92 document's text baseline spacing on opening" +msgstr "" +"Ne pas réparer l'espacement des lignes de base de texte à l'ouverture des " +"anciens fichiers (pré-0.92)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:703 +msgid "File export" +msgstr "Exporter un fichier" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 549 +#: ../src/inkscape-application.cpp:704 +msgid "" +"Output file name (defaults to input filename; file type is guessed from " +"extension if present; use '-' to write to stdout)" +msgstr "" +"Nom du fichier de sortie (l'extension détermine le type de fichier, '-' pour " +"stdout)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:704 +msgid "FILENAME" +msgstr "NOM_DE_FICHIER" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:705 +msgid "" +"Overwrite input file (otherwise add '_out' suffix if type doesn't change)" +msgstr "Écraser le fichier d'entrée (ajoute un suffixe _out sinon)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:706 +msgid "File type(s) to export: [svg,png,ps,eps,pdf,emf,wmf,xaml]" +msgstr "" +"Type(s) de fichier à exporter : [svg, png, ps, eps, pdf, emf, wmf, xaml]" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:706 +msgid "TYPE[,TYPE]*" +msgstr "TYPE[,TYPE]*" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:707 +msgid "Extension ID to use for exporting" +msgstr "ID de l'extension d'export à utiliser" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:707 +msgid "EXTENSION-ID" +msgstr "EXTENSION-ID" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:710 +msgid "Export geometry" +msgstr "Géométrie à exporter" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:711 +msgid "Area to export is page" +msgstr "Exporter la page" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:712 +msgid "Area to export is whole drawing (ignoring page size)" +msgstr "Exporter le dessin entier (pas la zone de travail)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:713 +msgid "Area to export in SVG user units" +msgstr "Exporter la zone en unité utilisateur SVG" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:713 +msgid "x0:y0:x1:y1" +msgstr "x0:y0:x1:y1" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:714 +msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values" +msgstr "" +"Ajuster la zone à exporter en image matricielle aux valeurs entières " +"supérieures les plus proches" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:715 +msgid "Resolution for bitmaps and rasterized filters; default is 96" +msgstr "" +"Résolution pour l'exportation en matriciel et la rastérisation des filtres; " +"96 par défaut" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:715 ../src/ui/widget/export-lists.cpp:156 +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34 +#: ../share/ui/dialog-export.glade:424 ../share/extensions/layer2png.inx:12 +msgid "DPI" +msgstr "PPP" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:716 +msgid "Bitmap width in pixels (overrides --export-dpi)" +msgstr "Largeur en pixels de l'image matricielle (préempte --export-dpi)." + +#: ../src/inkscape-application.cpp:716 +msgid "WIDTH" +msgstr "LARGEUR" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:717 +msgid "Bitmap height in pixels (overrides --export-dpi)" +msgstr "Hauteur en pixels de l'image matricielle (préempte --export-dpi)." + +#: ../src/inkscape-application.cpp:717 +msgid "HEIGHT" +msgstr "HAUTEUR" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:718 +msgid "Margin around export area: units of page size for SVG, mm for PS/PDF" +msgstr "" +"Marges autour de la zone à exporter; dans l'unité des dimensions de la page " +"en SVG, en mm pour PS/EPS/PDF" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:718 +msgid "MARGIN" +msgstr "MARGE" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:721 +msgid "Export options" +msgstr "Options pour l'export" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:722 +msgid "ID(s) of object(s) to export" +msgstr "IDs des objets à exporter" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:722 +msgid "OBJECT-ID[;OBJECT-ID]*" +msgstr "ID-OBJET[;ID-OBJET]*" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:723 +msgid "Hide all objects except object with ID selected by export-id" +msgstr "" +"Cacher tous les objets qui ne sont pas sélectionnés par leur ID avec export-" +"id" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 568 +#: ../src/inkscape-application.cpp:724 +msgid "Remove Inkscape-specific SVG attributes/properties" +msgstr "Supprimer les attributs/propriétés SVG spécifiques à Inkscape" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:725 +msgid "Postscript level (2 or 3); default is 3" +msgstr "Niveau PostScript (2 ou 3); 3 par défaut" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:725 +msgid "LEVEL" +msgstr "NIVEAU" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:726 +msgid "PDF version (1.4 or 1.5); default is 1.5" +msgstr "Version PDF (1.4 ou 1.5); par défaut 1.5" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:726 +msgid "VERSION" +msgstr "VERSION_PDF" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:727 +msgid "Convert text to paths (PS/EPS/PDF/SVG)" +msgstr "Convertir les objets texte en chemins (PS, EPS, PDF, SVG)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:728 +msgid "Export text separately to LaTeX file (PS/EPS/PDF)" +msgstr "Exporter séparément le texte vers un fichier LaTeX (PS, EPS, PDF)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:729 +msgid "Render objects without filters instead of rasterizing (PS/EPS/PDF)" +msgstr "" +"Les objets filtrés sont rendus sans filtres, plutôt que rastérisés (PS, EPS, " +"PDF)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:730 +msgid "" +"Use stored filename and DPI hints when exporting object selected by --export-" +"id" +msgstr "" +"Utiliser le nom de fichier d'enregistrement et la résolution PPP pour " +"l'exportation des objets sélectionnés avec --export-id" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:731 +msgid "Background color for exported bitmaps (any SVG color string)" +msgstr "" +"Couleur de fond de l'image matricielle exportée (dans un format accepté par " +"le SVG)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:731 +msgid "COLOR" +msgstr "COULEUR" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:733 +msgid "Background opacity for exported bitmaps (0.0 to 1.0, or 1 to 255)" +msgstr "" +"Opacité du fond de l'image matricielle exportée (soit entre 0,0 et 1,0 soit " +"entre 1 et 255)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:733 +msgid "VALUE" +msgstr "VALEUR" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:734 +msgid "" +"Color mode (bit depth and color type) for exported bitmaps (Gray_1/Gray_2/" +"Gray_4/Gray_8/Gray_16/RGB_8/RGB_16/GrayAlpha_8/GrayAlpha_16/RGBA_8/RGBA_16)" +msgstr "" +"Mode de couleur (type de couleur et nombre de bits) pour les exports " +"matriciels (Gray_1/Gray_2/Gray_4/Gray_8/Gray_16/RGB_8/RGB_16/GrayAlpha_8/" +"GrayAlpha_16/RGBA_8/RGBA_16)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:734 +msgid "COLOR-MODE" +msgstr "MODE-DE-COULEUR" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:735 +msgid "Force dithering or disables it" +msgstr "Forcer le dithering, ou le désactiver" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 579 +#: ../src/inkscape-application.cpp:738 +msgid "Query object/document geometry" +msgstr "Obtenir la géométrie des objets ou d'un document" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:739 +msgid "ID(s) of object(s) to be queried" +msgstr "IDs des objets désirés" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:739 ../src/inkscape-application.cpp:749 +msgid "OBJECT-ID[,OBJECT-ID]*" +msgstr "ID-OBJET[,ID-OBJET]*" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:740 +msgid "Print bounding boxes of all objects" +msgstr "Afficher les boîtes englobantes de tous les objets" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:741 +msgid "X coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)" +msgstr "" +"Abscisse (coordonnée X) du dessin ou de l'objet (si spécifié avec --query-id)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:742 +msgid "Y coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)" +msgstr "" +"Ordonnée (coordonnée Y) du dessin ou de l'objet (si spécifié avec --query-id)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:743 +msgid "Width of drawing or object (if specified by --query-id)" +msgstr "Largeur du dessin ou de l'objet (si spécifié avec --query-id)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:744 +msgid "Height of drawing or object (if specified by --query-id)" +msgstr "Hauteur du dessin ou de l'objet (si spécifié avec --query-id)" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 588 +#: ../src/inkscape-application.cpp:747 +msgid "Advanced file processing" +msgstr "Traitement avancé sur fichier" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:748 +msgid "Remove unused definitions from the <defs> section(s) of document" +msgstr "Supprimer les définitions inutiles des sections <defs> du document" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:749 +msgid "Select objects: comma-separated list of IDs" +msgstr "Sélectionner des objets avec une liste d'IDs séparés par des virgules" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:753 +msgid "List of actions (with optional arguments) to execute" +msgstr "Liste d'actions (avec paramètres optionnels) à exécuter" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:753 +msgid "ACTION(:ARG)[;ACTION(:ARG)]*" +msgstr "ACTION(:PAR)[;ACTION(:PAR)]*" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:754 +msgid "List all available actions" +msgstr "Lister les actions disponibles" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 605 +#: ../src/inkscape-application.cpp:758 +msgid "With graphical user interface (required by some actions)" +msgstr "Avec interface graphique (exigée par certain(e)s actions)" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 606 +#: ../src/inkscape-application.cpp:759 +msgid "Close GUI after executing all actions" +msgstr "Fermer l'interface graphique après exécution des actions" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:761 +msgid "Start Inkscape in interactive shell mode" +msgstr "Démarrer Inkscape en mode ligne de commande interactif" + +#: ../src/inkscape.cpp:420 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:617 +msgid "Untitled document" +msgstr "Document sans titre" + +#: ../src/inkscape.cpp:449 +msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" +msgstr "Inkscape a subi une erreur interne et va se fermer maintenant.\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:450 +msgid "" +"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " +"locations:\n" +msgstr "" +"Les enregistrements automatiques des documents non enregistrés ont été " +"effectués à cet emplacement :\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:451 +msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" +msgstr "Les enregistrements automatiques des documents suivants ont échoué :\n" + +#: ../src/inkview-application.cpp:64 +msgid "Inkview - An SVG File Viewer" +msgstr "Inkview — Une visionneuse de fichiers SVG" + +#: ../src/inkview-application.cpp:69 +msgid "path1 [path2 [pathN]]" +msgstr "chemin1 [chemin2 cheminN]]" + +#: ../src/inkview-application.cpp:70 +msgid "" +"Open one or more SVG files (or folders containing SVG files) for viewing." +msgstr "" +"Ouvrir et visualiser un ou plusieurs fichiers SVG (ou dossiers contenant des " +"fichiers SVG)." + +#: ../src/inkview-application.cpp:77 +msgid "Print Inkview version" +msgstr "Afficher la version d'Inkview" + +#: ../src/inkview-application.cpp:78 +msgid "Launch in fullscreen mode" +msgstr "Démarrer en mode plein écran" + +#: ../src/inkview-application.cpp:79 +msgid "Search folders recursively" +msgstr "Chercher dans les dossiers récursivement" + +#: ../src/inkview-application.cpp:80 +msgid "Change image every NUMBER seconds" +msgstr "Changer d'image toutes les N secondes" + +#: ../src/inkview-application.cpp:80 ../src/inkview-application.cpp:81 +msgid "NUMBER" +msgstr "N" + +#: ../src/inkview-application.cpp:81 +msgid "Scale image by factor NUMBER" +msgstr "Redimensionner les images d'un facteur N" + +#: ../src/inkview-application.cpp:82 +msgid "Preload files" +msgstr "Précharger les fichiers" + +#: ../src/inkview-application.cpp:114 +msgid "Select Files or Folders to view" +msgstr "Sélectionner des fichiers ou dossiers à visualiser" + +#: ../src/inkview-application.cpp:122 ../share/extensions/output_scour.inx:123 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "Scalable Vector Graphics" + +#: ../src/inkview-application.cpp:141 +msgid "Error" +msgstr "Erreur" + +#: ../src/inkview-application.cpp:141 +msgid "No (valid) files to open." +msgstr "Aucun fichier valide à charger." + +#: ../src/io/fix-broken-links.cpp:368 +msgid "Fixup broken links" +msgstr "Réparer les liens brisés" + +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:666 +msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" +msgstr "Ignorer les polices sans famille qui font planter Pango" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 +msgctxt "path effect" +msgid "Bend" +msgstr "Courber" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 +msgid "Bend an object along the curvature of another path" +msgstr "Déformer un objet le long de la courbure d'un autre chemin" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 +msgctxt "path effect" +msgid "Gears" +msgstr "Engrenages" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 +msgid "Create interlocking, configurable gears based on the nodes of a path" +msgstr "" +"Créer des mécanismes d'engrenages configurables à partir des nœuds d'un " +"chemin" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:129 +msgctxt "path effect" +msgid "Pattern Along Path" +msgstr "Motif suivant un chemin" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:132 +msgid "Place one or more copies of another path along the path" +msgstr "Placer une copie ou plus d'un autre chemin suivant le chemin" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:142 +msgctxt "path effect" +msgid "Stitch Sub-Paths" +msgstr "Relier les sous-chemins" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:145 +msgid "" +"Draw perpendicular lines between subpaths of a path, like rungs of a ladder" +msgstr "" +"Dessiner des lignes perpendiculaires entre les sous-chemins d'un chemin, " +"comme les marches d'une échelle" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:156 +msgctxt "path effect" +msgid "VonKoch" +msgstr "Von Koch" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:159 +msgid "Create VonKoch fractal" +msgstr "Créer une fractale Von Koch" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:169 +msgctxt "path effect" +msgid "Knot" +msgstr "Entrelacs" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:172 +msgid "Create gaps in self-intersections, as in Celtic knots" +msgstr "" +"Créer des espaces dans les intersections des chemins avec eux-mêmes, comme " +"dans les nœuds celtiques" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:182 +msgctxt "path effect" +msgid "Construct grid" +msgstr "Grille de conception" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:185 +msgid "Create a (perspective) grid from a 3-node path" +msgstr "Créer une grille (de perspective) depuis un chemin à 3 nœuds" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:195 +msgctxt "path effect" +msgid "Spiro spline" +msgstr "Spline spirographique" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:198 +msgid "" +"Make the path curl like wire, using Spiro B-Splines. This effect is usually " +"used directly on the canvas with the Spiro mode of the drawing tools." +msgstr "" +"Tracer le chemin avec des boucles, en utilisant les B-splines " +"spirographiques. Cet effet est souvent utilisé directement dans l'espace de " +"travail avec le mode spirographique des outils de dessin." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:208 +msgctxt "path effect" +msgid "Envelope Deformation" +msgstr "Déformation par enveloppe" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:211 +msgid "Adjust the shape of an object by transforming paths on its four sides" +msgstr "" +"Ajuster la forme d'un objet en transformant les chemins sur ses quatre côtés" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:221 +msgctxt "path effect" +msgid "Interpolate Sub-Paths" +msgstr "Interpoler les sous-chemins" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:224 +msgid "Create a stepwise transition between the 2 subpaths of a path" +msgstr "Créer une transition progressive entre deux sous-chemins d'un chemin" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:234 +msgctxt "path effect" +msgid "Hatches (rough)" +msgstr "Hachures" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:237 +msgid "Fill the object with adjustable hatching" +msgstr "Remplit l'objet avec des hachures réglables" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:247 +msgctxt "path effect" +msgid "Sketch" +msgstr "Croquis" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:250 +msgid "Draw multiple short strokes along the path, as in a pencil sketch" +msgstr "" +"Dessine de nombreux traits de contour le long du chemin, comme sur un " +"croquis crayonné" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:260 +msgctxt "path effect" +msgid "Ruler" +msgstr "Règle" + +# +# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 275 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:263 +msgid "" +"Add ruler marks to the object in adjustable intervals, using the object's " +"stroke style." +msgstr "" +"Ajouter à intervalles réguliers des graduations de mesures sur un objet, en " +"utilisant le style du contour." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:274 +msgctxt "path effect" +msgid "Power stroke" +msgstr "Contour dynamique" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:277 +msgid "" +"Create calligraphic strokes and control their variable width and curvature. " +"This effect can also be used directly on the canvas with a pressure " +"sensitive stylus and the Pencil tool." +msgstr "" +"Créer un tracé calligraphique de largeur et courbure variables. Cet effet " +"peut aussi être utilisé directement sur l'espace de travail avec un stylet " +"sensible à la pression et l'outil de dessin à main levée." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:287 +msgctxt "path effect" +msgid "Clone original" +msgstr "Cloner l'élément original" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:290 +msgid "" +"Let an object take on the shape, fill, stroke and/or other attributes of " +"another object." +msgstr "" +"Permettre à un objet de prendre la forme, le fond, le contour et/outout " +"autre attribut d'un autre objet." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:301 +msgctxt "path effect" +msgid "Simplify" +msgstr "Simplifier" + +# +# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 319 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:304 +msgid "" +"Smoothen and simplify a object. This effect is also available in the Pencil " +"tool's tool controls." +msgstr "" +"Adoucir et simplifier un objet. Cet effet est aussi disponible dans les " +"paramètres de l'outil de dessin à main levée." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:314 +msgctxt "path effect" +msgid "Lattice Deformation 2" +msgstr "Déformation par grille 2" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:317 +msgid "Warp an object's shape based on a 5x5 grid" +msgstr "Déformer un objet à l'intérieur d'une grille 5×5" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:327 +msgctxt "path effect" +msgid "Perspective/Envelope" +msgstr "Perspective et enveloppe" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:330 +msgid "" +"Transform the object to fit into a shape with four corners, either by " +"stretching it or creating the illusion of a 3D-perspective" +msgstr "" +"Transformer un objet à l'intérieur d'un quadrilatère soit pour l'étirer, " +"soit pour donner l'illustion d'une perspective 3D" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:340 +msgctxt "path effect" +msgid "Interpolate points" +msgstr "Interpoler des points" + +# +# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 361 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:343 +msgid "" +"Connect the nodes of the object (e.g. corresponding to data points) by " +"different types of lines." +msgstr "" +"Connecter les nœuds d'un objet (par ex. correspondant à des points de " +"données) à l'aide de différentes styles de lignes." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:353 +msgctxt "path effect" +msgid "Transform by 2 points" +msgstr "Transformation par deux points" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:356 +msgid "Scale, stretch and rotate an object by two handles" +msgstr "Redimensionner, étirer et pivoter un objet avec deux poignées" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:366 +msgctxt "path effect" +msgid "Show handles" +msgstr "Afficher les poignées" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:369 +msgid "" +"Draw the handles and nodes of objects (replaces the original styling with a " +"black stroke)" +msgstr "" +"Dessiner les poignées et les nœuds des objets (remplace le style original " +"par un contour noir)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:379 +msgctxt "path effect" +msgid "Roughen" +msgstr "Agitation" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:382 +msgid "Roughen an object by adding and randomly shifting new nodes" +msgstr "" +"Apporter de la rugosité à un objet en ajoutant et en décalant aléatoirement " +"des nœuds" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:392 +msgctxt "path effect" +msgid "BSpline" +msgstr "B-spline" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:395 +msgid "" +"Create a BSpline that molds into the path's corners. This effect is usually " +"used directly on the canvas with the BSpline mode of the drawing tools." +msgstr "" +"Créer une B-spline qui vient modeler les coins du chemin. Cet effet est " +"souvent utiliser directement dans l'espace de travail avec le mode " +"spirographique des outils de dessin." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:405 +msgctxt "path effect" +msgid "Join type" +msgstr "Type de jointure" + +# +# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 431 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:408 +msgid "" +"Select among various join types for a object's corner nodes (mitre, rounded, " +"extrapolated arc, ...)" +msgstr "" +"Sélectionne un type de jointure pour les coins d'un objet parmi différents " +"types (raccordé, arrondi, arc extrapolé...)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:418 +msgctxt "path effect" +msgid "Taper stroke" +msgstr "Contour fuselé" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:421 +msgid "Let the path's ends narrow down to a tip" +msgstr "Terminer en pointe les extrémités du chemin" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:431 +msgctxt "path effect" +msgid "Mirror symmetry" +msgstr "Reflet miroir" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:434 +msgid "" +"Mirror an object along a movable axis, or around the page center. The " +"mirrored copy can be styled independently." +msgstr "" +"Créer une image miroir d'un objet suivant un axe de symétrie, ou par rapport " +"au centre de la page. L'image miroir peut avoir un style indépendant de " +"l'original." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:444 +msgctxt "path effect" +msgid "Rotate copies" +msgstr "Tourner les copies" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:447 +msgid "" +"Create multiple rotated copies of an object, as in a kaleidoscope. The " +"copies can be styled independently." +msgstr "" +"Créer des copies d'un objet par rotation, comme dans un kaléidoscope. Chaque " +"copie peut avoir un style indépendant de l'original." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:458 +msgctxt "path effect" +msgid "Attach path" +msgstr "Joindre un chemin" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:461 +msgid "" +"Glue the current path's ends to a specific position on one or two other paths" +msgstr "" +"Accoler les extrémités du chemin actuel à une position spécifique sur un ou " +"deux autres chemins" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:471 +msgctxt "path effect" +msgid "Fill between strokes" +msgstr "Remplir entre les contours" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:474 +msgid "" +"Turn the path into a fill between two other open paths (e.g. between two " +"paths with PowerStroke applied to them)" +msgstr "" +"Convertit le chemin en zone de remplissage entre deux chemins ouverts (par " +"ex. entre deux chemins avec l'ECI Contour dynamique)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:484 +msgctxt "path effect" +msgid "Fill between many" +msgstr "Remplir dans les nuées" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:487 +msgid "" +"Turn the path into a fill between multiple other open paths (e.g. between " +"paths with PowerStroke applied to them)" +msgstr "" +"Convertit le chemin en zone de remplissage entre plusieurs chemins ouverts " +"(par ex. entre des chemins avec l'ECI Contour dynamique)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:497 +msgctxt "path effect" +msgid "Ellipse by 5 points" +msgstr "Ellipse par cinq points" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:500 +msgid "Create an ellipse from 5 nodes on its circumference" +msgstr "Créer une ellipse depuis 5 nœuds sur sa conférence" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:510 +msgctxt "path effect" +msgid "Bounding Box" +msgstr "Boîte englobante" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:513 +msgid "" +"Turn the path into a bounding box that entirely encompasses another path" +msgstr "" +"Transformer le chemin en boîte englobante qui entoure complètement un autre " +"chemin" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:524 +msgctxt "path effect" +msgid "Measure Segments" +msgstr "Mesure de segments" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:527 +msgid "" +"Add dimensioning for distances between nodes, optionally with projection and " +"many other configuration options" +msgstr "" +"Ajouter des mesures de distances entre les nœuds, éventuellement avec une " +"projection ou d'autres options de configuration" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:537 +msgctxt "path effect" +msgid "Corners (Fillet/Chamfer)" +msgstr "Coins (Filet et chanfrein)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:540 +msgid "" +"Adjust the shape of a path's corners, rounding them to a specified radius, " +"or cutting them off" +msgstr "" +"Ajuste la forme des coins d'un chemin, en les arrondissant selon un rayon " +"donné ou en les coupant nets" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:550 +msgctxt "path effect" +msgid "Power clip" +msgstr "Découpe avancée" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:553 +msgid "Invert, hide or flatten a clip (apply like a Boolean operation)" +msgstr "" +"Inverser, masquer ou aplatir une découpe (s'applique comme une opération " +"booléenne)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:563 +msgctxt "path effect" +msgid "Power mask" +msgstr "Masque avancé" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:566 +msgid "Invert or hide a mask, or use its negative" +msgstr "Inverser ou masquer un masque, ou utiliser son négatif" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:576 +msgctxt "path effect" +msgid "Ellipse from points" +msgstr "Ellipse à partir de points" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:579 +msgid "Draw a circle, ellipse, arc or slice based on the nodes of a path" +msgstr "" +"Dessiner un cercle, une ellipse, un arc ou une tranche basé sur les nœuds " +"d'un chemin" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:589 +msgctxt "path effect" +msgid "Offset" +msgstr "Décalage" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:592 +msgid "Offset the path, optionally keeping cusp corners cusp" +msgstr "" +"Décale le chemin, en conservant éventuellement les points de rebroussement" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:602 +msgctxt "path effect" +msgid "Dashed Stroke" +msgstr "Contour en pointillés" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:605 +msgid "" +"Add a dashed stroke whose dashes end exactly on a node, optionally with the " +"same number of dashes per path segment" +msgstr "" +"Ajoute une ligne en pointillés qui coïncide avec les terminaisons, et qui " +"contient éventuellement le même nombre de traits par segment" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:616 +msgctxt "path effect" +msgid "Boolean operation" +msgstr "Opération booléenne" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:619 +msgid "" +"Cut, union, subtract, intersect and divide a path non-destructively with " +"another path" +msgstr "" +"Découpe, union, soustraction, intersection et division d'un chemin de façon " +"non destructive avec un autre chemin" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:629 +msgctxt "path effect" +msgid "Slice" +msgstr "Tranche" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:632 +msgid "Slices the item into parts. It can also be applied multiple times." +msgstr "Découpe l'objet en parties (peut être appliqué plusieurs fois)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:643 +msgctxt "path effect" +msgid "Tiling" +msgstr "Pavage" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:646 +msgid "" +"Create multiple copies of an object following a grid layout. Customize size, " +"rotation, distances, style and tiling symmetry." +msgstr "" +"Créer des copies d'un objet suivant une grille. Personnaliser la taille, " +"rotation, distance, style, et symétrie de pavage." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:657 +msgctxt "path effect" +msgid "Angle bisector" +msgstr "Bissectrice" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:660 +msgid "" +"Draw a line that halves the angle between the first three nodes of the path" +msgstr "" +"Dessine une ligne au milieu de l'angle entre les trois premiers nœuds du " +"chemin" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:670 +msgctxt "path effect" +msgid "Circle (by center and radius)" +msgstr "Cercle (centre et rayon)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:673 +msgid "" +"Draw a circle, where the first node of the path is the center, and the last " +"determines its radius" +msgstr "" +"Dessine un cercle dont le centre et le rayon sont définis par le premier et " +"le dernier nœud du chemin" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:683 +msgctxt "path effect" +msgid "Circle by 3 points" +msgstr "Cercle par trois points" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:686 +msgid "" +"Draw a circle whose circumference passes through the first three nodes of " +"the path" +msgstr "" +"Dessine un cercle dont la circonférence passe par les trois premiers nœuds " +"du chemin" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:696 +msgctxt "path effect" +msgid "Extrude" +msgstr "Extrusion" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:699 +msgid "Extrude the path, creating a face for each path segment" +msgstr "Extrude le chemin en créant une face pour chaque segment" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:709 +msgctxt "path effect" +msgid "Line Segment" +msgstr "Segment de ligne" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:712 +msgid "Draw a straight line that connects the first and last node of a path" +msgstr "Trace une ligne droite entre le premier et le dernier nœud du chemin" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:722 +msgctxt "path effect" +msgid "Parallel" +msgstr "Parallèle" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:725 +msgid "Create a draggable line that will always be parallel to a two-node path" +msgstr "" +"Crée une ligne cliquable toujours parallèle à un chemin constitué de deux " +"nœuds" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:735 +msgctxt "path effect" +msgid "Perpendicular bisector" +msgstr "Médiatrice" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:738 +msgid "" +"Draw a perpendicular line in the middle of the (imaginary) line that " +"connects the start and end nodes" +msgstr "" +"Dessine une ligne perpendiculaire au milieu de la ligne (même imaginaire) " +"qui connecte le premier et le dernier nœud" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:748 +msgctxt "path effect" +msgid "Tangent to curve" +msgstr "Tangente à la courbe" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:751 +msgid "" +"Draw a tangent with variable length and additional angle that can be moved " +"along the path" +msgstr "" +"Dessine une tangente de longueur variable avec un angle supplémentaire et " +"pouvant être déplacée le long du chemin" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:762 +msgctxt "path effect" +msgid "doEffect stack test" +msgstr "test de la pile doEffect" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:765 +msgid "Test LPE" +msgstr "Test ECI" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:775 +msgctxt "path effect" +msgid "Dynamic stroke" +msgstr "Contour dynamique" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:778 +msgid "" +"Create calligraphic strokes with variably shaped ends, making use of a " +"parameter for the brush angle" +msgstr "" +"Créer un tracé calligraphique avec des terminaisons de formes variables, " +"utilisant un paramètre pour l'inclinaison du pinceau" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:788 +msgctxt "path effect" +msgid "Lattice Deformation" +msgstr "Déformation par grille" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:791 +msgid "Deform an object using a 4x4 grid" +msgstr "Déforme un objet à l'aide d'une gille 4×4" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:801 +msgctxt "path effect" +msgid "Path length" +msgstr "Longueur du chemin" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:804 +msgid "Display the total length of a (curved) path" +msgstr "Affiche la longueur totale d'un chemin (même courbe)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:814 +msgctxt "path effect" +msgid "Recursive skeleton" +msgstr "Structure récursive" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:817 +msgid "Draw a path recursively" +msgstr "Trace un chemin de façon récursive" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:827 +msgctxt "path effect" +msgid "Text label" +msgstr "Étiquette de texte" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:830 +msgid "Add a label for the object" +msgstr "Ajoute une étiquette à l'objet" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:840 +msgctxt "path effect" +msgid "Embroidery stitch" +msgstr "Broderie" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:843 +msgid "Embroidery stitch" +msgstr "Broderie" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1085 +msgid "Is visible?" +msgstr "Visible ?" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1085 +msgid "" +"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " +"disabled on canvas" +msgstr "" +"Si décochée, l'effet est appliqué à l'objet mais est temporairement " +"désactivé sur la zone de travail" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1086 +msgid "Version" +msgstr "Version" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1086 +msgid "LPE version" +msgstr "Version de l'effet de chemin" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1119 +msgid "No effect" +msgstr "Pas d'effet" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1821 +msgid "<b>Default value:</b> " +msgstr "<b>Valeur par défaut :</b> " + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1822 ../src/live_effects/effect.cpp:1896 +msgid "<b>Default value overridden:</b> " +msgstr "<b>Valeur par défaut modifiée :</b> " + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1824 ../src/live_effects/effect.cpp:1893 +msgid "Update" +msgstr "Mettre à jour" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1827 ../src/live_effects/effect.cpp:1907 +msgid "Set" +msgstr "Définir" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1847 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:22 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:48 +msgid "Unset" +msgstr "Réinitialiser" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1864 +msgid "</b>: Set default parameters" +msgstr "</b> : Définir les paramètres par défaut" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1910 +msgid "<b>Default value:</b> Default" +msgstr "<b>Valeur par défaut :</b> Défaut" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1981 +#, c-format +msgid "Editing parameter <b>%s</b>." +msgstr "Édition du paramètre <b>%s</b>." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1986 +msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." +msgstr "" +"Aucun des paramètres d'effet de chemin ne peut être modifié sur la zone de " +"travail." + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:97 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:62 +msgid "Length left:" +msgstr "Longueur de gauche :" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:97 +msgid "Specifies the left end of the bisector" +msgstr "Définit la partie gauche de la bissectrice" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:53 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:98 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63 +msgid "Length right:" +msgstr "Longueur de droite :" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:98 +msgid "Specifies the right end of the bisector" +msgstr "Définit la partie droite de la bissectrice" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:84 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:158 +msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector" +msgstr "Ajuste la partie « gauche » de la bissectrice" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:90 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:164 +msgid "Adjust the \"right\" end of the bisector" +msgstr "Ajuste la partie « droite » de la bissectrice" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20 +msgid "Start path:" +msgstr "Chemin de départ :" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20 +msgid "Path to attach to the start of this path" +msgstr "Le chemin à attacher au départ de ce chemin" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21 +msgid "Start path position:" +msgstr "Position du chemin de départ :" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21 +msgid "Position to attach path start to" +msgstr "Position à laquelle attacher le début du chemin" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22 +msgid "Start path curve start:" +msgstr "Début de la courbe du chemin de départ :" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26 +msgid "Starting curve" +msgstr "Courbe de début" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23 +msgid "Start path curve end:" +msgstr "Fin de la courbe du chemin de départ :" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27 +msgid "Ending curve" +msgstr "Courbe de fin" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24 +msgid "End path:" +msgstr "Chemin de fin :" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24 +msgid "Path to attach to the end of this path" +msgstr "Le chemin à attacher à la fin de ce chemin" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25 +msgid "End path position:" +msgstr "Position du chemin de fin :" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25 +msgid "Position to attach path end to" +msgstr "Position à laquelle attacher la fin du chemin" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26 +msgid "End path curve start:" +msgstr "Début de la courbe du chemin de fin :" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27 +msgid "End path curve end:" +msgstr "Fin de la courbe du chemin de fin :" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59 +msgid "Bend path:" +msgstr "Chemin de courbure :" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59 +msgid "Path along which to bend the original path" +msgstr "Chemin le long duquel le chemin original sera courbé" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:57 +msgid "_Width:" +msgstr "_Largeur :" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61 +msgid "Width of the path" +msgstr "Largeur du chemin" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:62 +msgid "W_idth in units of length" +msgstr "_Largeur en unités de longueur" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:62 +msgid "Scale the width of the path in units of its length" +msgstr "Rendre la largeur proportionnelle à la longueur du chemin de courbure" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:63 +msgid "_Original path is vertical" +msgstr "Chemin _original vertical" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:63 +msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" +msgstr "Tourne l'original de 90 degrés avant de le déformer le long du chemin" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:64 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:97 +msgid "Hide width knot" +msgstr "Cacher le nœud de réglage" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:221 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:305 +msgid "Change the width" +msgstr "Modifier la largeur" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:48 +msgid "union" +msgstr "union" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:49 +msgid "intersection" +msgstr "intersection" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:50 +msgid "difference" +msgstr "différence" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:51 +msgid "symmetric difference" +msgstr "différence symétrique" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:52 +msgid "division" +msgstr "division" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:53 +msgid "division both" +msgstr "division" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:67 +msgid "even-odd" +msgstr "even-odd" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:68 +msgid "non-zero" +msgstr "non-zero" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:69 +msgid "positive" +msgstr "positif" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:70 +msgid "take from object" +msgstr "à partir de l'objet" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:77 +msgid "Operand path:" +msgstr "Chemin opérande :" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:77 +msgid "Operand for the boolean operation" +msgstr "Opérande pour l'opération booléenne" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:78 +msgid "Operation:" +msgstr "Opération :" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:78 +msgid "Boolean Operation" +msgstr "Opération booléenne" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:79 +msgid "Swap operands" +msgstr "Intervertir les opérandes" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:79 +msgid "Swap operands (useful e.g. for difference)" +msgstr "Intervertir les opérandes (par ex. pour la différence)" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:81 +msgid "Remove inner" +msgstr "Supprimer l'intérieur" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:82 +msgid "" +"For cut operations: remove inner (non-contour) lines of cutting path to " +"avoid invisible extra points" +msgstr "" +"Pour les opérations de découpage : supprime l'intérieur des lignes du chemin " +"de découpe pour éviter des points invisibles indésirables" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:84 +msgid "Fill type this:" +msgstr "Type de remplissage :" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:84 +msgid "Fill type (winding mode) for this path" +msgstr "Type de remplissage (mode d'imbrication) pour ce chemin" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:86 +msgid "Fill type operand:" +msgstr "Opérande type de remplissage :" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:86 +msgid "Fill type (winding mode) for operand path" +msgstr "Type de remplissage (mode d'imbrication) pour le chemin opérande" + +#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21 +msgid "Linked path:" +msgstr "Chemin lié :" + +#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21 +msgid "Path from which to take the original path data" +msgstr "Chemin fournissant le chemin original" + +#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21 +msgid "Visual Bounds" +msgstr "Limites visuelles" + +#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21 +msgid "Uses the visual bounding box" +msgstr "Utilise la boîte englobante visuelle" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:33 +msgid "Steps with CTRL:" +msgstr "Étapes avec Ctrl :" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:33 +msgid "Change number of steps with CTRL pressed" +msgstr "Modifier le nombre d'étapes avec Ctrl enfoncé" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:34 +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:31 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:45 +msgid "Helper size:" +msgstr "Taille de la poignée :" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:34 +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:31 +msgid "Helper size" +msgstr "Taille de la poignée" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:35 +msgid "Apply changes if weight = 0%" +msgstr "Appliquer les modifications si le poids = 0 %" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:36 +msgid "Apply changes if weight > 0%" +msgstr "Appliquer les modifications si le poids > 0 %" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:53 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54 +msgid "Change only selected nodes" +msgstr "Modifier les nœuds sélectionnés seulement" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:38 +msgid "Change weight %:" +msgstr "Modifier le poids en % :" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:38 +msgid "Change weight percent of the effect" +msgstr "Modifier le poids de l'effet en pourcentage" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:102 +msgid "Default weight" +msgstr "Poids par défaut" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:107 +msgid "Make cusp" +msgstr "Créer une pointe" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:154 +msgid "Change to default weight" +msgstr "Affecter le poids par défaut" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:160 +msgid "Change to 0 weight" +msgstr "Affecter un poids de 0" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:166 +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:361 +msgid "Change scalar parameter" +msgstr "Modifier le paramètre scalaire" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:35 +msgid "No Shape" +msgstr "Aucune forme" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:36 +msgid "With LPE's" +msgstr "Avec ECI" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:37 +msgid "Without LPE's" +msgstr "Sans ECI" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:38 +msgid "Spiro or BSpline Only" +msgstr "Spiro ou B-spline seulement" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:44 +msgid "Linked Item:" +msgstr "Élément lié :" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:44 +msgid "Item from which to take the original data" +msgstr "Élément fournissant le chemin original" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:45 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:422 +msgid "Shape" +msgstr "Forme" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:45 +msgid "Linked shape" +msgstr "Décalage lié" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:46 +msgid "Attributes" +msgstr "Attributs" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:46 +msgid "" +"Attributes of the original that the clone should copy, written as a comma-" +"separated list; e.g. 'transform, X, Y'." +msgstr "" +"Attributs de l'original à copier par les clones, sous forme de liste avec " +"virgules; e.g. 'transform, X, Y'." + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:48 +msgid "CSS Properties" +msgstr "Propriétés CSS" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:49 +msgid "" +"CSS properties of the original that the clone should copy, written as a " +"comma-separated list; e.g. 'fill, filter, opacity'." +msgstr "" +"Propriétés CSS de l'original à copier par les clones, sous forme de liste " +"avec virgules; e.g. 'fill, filter, opacity'." + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:53 +msgid "Allow Transforms" +msgstr "Autoriser les transformations" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:53 +msgid "Allow transforms" +msgstr "Autorise les transformations" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp, line: 118 +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:134 +msgid "No Shape Sync to Current" +msgstr "Aucune forme déjà synchronisée" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25 +msgid "Size _X:" +msgstr "Dimension _X :" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25 +msgid "The size of the grid in X direction." +msgstr "La dimension de la grille dans la direction X." + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 +msgid "Size _Y:" +msgstr "Dimension _Y :" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 +msgid "The size of the grid in Y direction." +msgstr "La dimension de la grille dans la direction Y." + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:46 +msgid "Kaleidoscope" +msgstr "Kaléidoscope" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:63 +msgid "Fuse paths" +msgstr "Fusion des chemins" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:55 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 +#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:52 ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:73 +msgid "lpesatellites" +msgstr "lpesatellites" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:55 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 +#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:52 ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:73 +msgid "Items satellites" +msgstr "Satellites d'objets" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:53 +msgid "Method:" +msgstr "Méthode :" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:56 +msgid "Rotate methods" +msgstr "Méthode de rotation" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:57 +msgid "Origin" +msgstr "Origine" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:57 +msgid "Adjust origin of the rotation" +msgstr "Définit l'origine de la rotation" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:58 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39 +msgid "Start point" +msgstr "Point de départ" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:58 +msgid "Starting point to define start angle" +msgstr "Point de départ pour définir l'angle initial" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:58 +msgid "Adjust starting point to define start angle" +msgstr "Ajuste le point de départ pour définir l'angle initial" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:59 +msgid "Starting angle" +msgstr "Angle de départ" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:59 +msgid "Angle of the first copy" +msgstr "Angle de la première copie" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:60 +msgid "Rotation angle" +msgstr "Angle de rotation" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:60 +msgid "Angle between two successive copies" +msgstr "Angle entre deux copies successives" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61 +msgid "Number of copies" +msgstr "Nombre de copies" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61 +msgid "Number of copies of the original path" +msgstr "Nombre de copies du chemin original" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62 +msgid "Gap" +msgstr "Intervalle" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp, line: 70 +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62 +msgid "Gap space between copies, use small negative gaps to fix some joins" +msgstr "Intervalle entre les copies ; une valeur négative facilite les fusions" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:63 +msgid "Distribute evenly" +msgstr "Distribuer régulièrement" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:63 +msgid "" +"Angle between copies is 360°/number of copies (ignores rotation angle " +"setting)" +msgstr "" +"L'angle entre les copies est de 360°/nombre de copies (ignorer l'angle de " +"rotation)" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64 +msgid "Mirror copies" +msgstr "Copies en miroir" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64 +msgid "Mirror between copies" +msgstr "Miroir entre les copies" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:65 +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:87 +msgid "Split elements" +msgstr "Séparation des éléments" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65 +msgid "Split elements, so each can have its own style" +msgstr "Sépare les éléments, ce qui autorise les styles distincts" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:70 +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:93 +msgid "Link styles" +msgstr "Lier les styles" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:70 +msgid "Link styles on split mode" +msgstr "Lier les styles en mode séparé" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37 +msgid "Stitch path:" +msgstr "Chemin de liaison :" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37 +msgid "The path that will be used as stitch." +msgstr "Le chemin qui sera utilisé comme fil pour relier." + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38 +msgid "N_umber of paths:" +msgstr "No_mbre de chemins :" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38 +msgid "The number of paths that will be generated." +msgstr "Le nombre de chemins qui seront générés." + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39 +msgid "Sta_rt edge variance:" +msgstr "Va_riance du bord de départ :" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39 +msgid "" +"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " +"& outside the guide path" +msgstr "" +"La quantité de perturbation aléatoire dans la position des points de départ " +"des liaisons, à l'intérieur et à l'extérieur du guide" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40 +msgid "Sta_rt spacing variance:" +msgstr "Va_riance de l'espacement de départ :" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " +"& forth along the guide path" +msgstr "" +"La quantité de perturbation aléatoire dans la position des extrémités de " +"chaque point de départ des liaisons, le long du guide" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 +msgid "End ed_ge variance:" +msgstr "Variance du bord de _fin :" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 +msgid "" +"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " +"outside the guide path" +msgstr "" +"La quantité de perturbation aléatoire dans la position des extrémités de " +"chaque point de fin des liaisons, à l'intérieur et à l'extérieur du guide" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "End spa_cing variance:" +msgstr "Variance de l'espa_cement de fin :" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " +"forth along the guide path" +msgstr "" +"La quantité de perturbation aléatoire dans la position des extrémités de " +"chaque point de fin des liaisons, le long du guide" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "Scale _width:" +msgstr "R_edimensionner la largeur :" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "Scale the width of the stitch path" +msgstr "Redimensionner la largeur du chemin de liaison" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "Scale _width relative to length" +msgstr "R_edimensionner la largeur en fonction de la longueur" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" +msgstr "" +"Redimensionner la largeur du chemin de liaison proportionnellement à sa " +"longueur" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:18 +msgid "Number of dashes" +msgstr "Nombre de pointillés" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:19 +msgid "Hole factor" +msgstr "Facteur d'intervalle" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:20 +msgid "Use segments" +msgstr "Appliquer aux segments" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21 +msgid "Half start/end" +msgstr "Demi-début/fin" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21 +msgid "Start and end of each segment has half size" +msgstr "Le début et la fin de chaque segment sont réduits de moitié" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22 +msgid "Equalize dashes" +msgstr "Égaliser les tirets" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22 +msgid "" +"Global dash length is approximately the length of the dashes in the shortest " +"path segment" +msgstr "" +"La longueur globale des tirets est environ la longueur des tirets dans le " +"plus court segment de chemin" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24 +msgid "Note" +msgstr "Note" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24 +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:33 +msgid "Important messages" +msgstr "Messages importants" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:25 +msgid "Add <b>\"Fill Between Many LPE\"</b> to add fill." +msgstr "Ajoutez du remplissage avec l'effet <b>« Remplir dans les nuées »</b>." + +#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:75 +msgid "Five points required for constructing an ellipse" +msgstr "Cinq points sont nécessaires à la construction d'une ellipse" + +#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:160 +msgid "No ellipse found for specified points" +msgstr "Aucune ellipse trouvée pour les points indiqués" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:31 +msgid "no reordering" +msgstr "aucun réagencement" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:32 +msgid "zig-zag" +msgstr "zig-zag" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:33 +msgid "zig-zag, reverse first" +msgstr "zig-zag, après inversion" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:34 +msgid "closest" +msgstr "le plus proche" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:35 +msgid "closest, reverse first" +msgstr "le plus proche, après inversion" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:36 +msgid "traveling salesman 2-opt (fast, bad)" +msgstr "voyageur de commerce 2-opt (rapide, médiocre)" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:37 +msgid "traveling salesman 3-opt (fast, ok)" +msgstr "voyageur de commerce 3-opt (rapide, médiocre)" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:38 +msgid "traveling salesman 4-opt (seconds)" +msgstr "voyageur de commerce 4-opt (en secondes)" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:39 +msgid "traveling salesman 5-opt (minutes)" +msgstr "voyageur de commerce 5-opt (en minutes)" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:47 +msgid "straight line" +msgstr "ligne droite" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:48 +msgid "move to begin" +msgstr "aller au début" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:49 +msgid "move to middle" +msgstr "aller au milieu" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:50 +msgid "move to end" +msgstr "aller à la fin" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58 +msgid "Ordering method" +msgstr "Méthode d'agencement" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58 +msgid "Method used to order sub paths" +msgstr "Méthode pour organiser les sous-chemins" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59 +msgid "Connection method" +msgstr "Méthode de connexion" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59 +msgid "Method to connect end points of sub paths" +msgstr "Méthode de connexion des extrémités des sous-chemins" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60 +msgid "Stitch length" +msgstr "Longueur du point" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60 +msgid "Divide path into straight segments of given length (in user units)" +msgstr "Diviser le chemin en segments doits de la longueur demandée" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61 +msgid "Minimum stitch length [%]" +msgstr "Longueur minimum du point [%]" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61 +msgid "" +"Merge stitches that are shorter than this percentage of the stitch length" +msgstr "" +"Fusionner les points qui sont plus proches que ce pourcentage de la longueur " +"du point" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62 +msgid "Stitch pattern" +msgstr "Motif du point" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62 +msgid "Select between different stitch patterns" +msgstr "Sélection parmi plusieurs motifs de points" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63 +msgid "Show stitches" +msgstr "Afficher les points" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63 +msgid "" +"Creates gaps between stitches (use only for preview, deactivate for use with " +"embroidery machines)" +msgstr "" +"Créer des espacements entre points (n'utiliser que pour la prévisualisation, " +"pas pour les machines à broder)" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:64 +msgid "Show stitch gap" +msgstr "Espace entre les points" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:64 +msgid "Length of the gap between stitches when showing stitches" +msgstr "Espace entre les points en mode d'affichage des points" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:65 +msgid "Jump if longer" +msgstr "Ignorer si supérieur" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:65 +msgid "Jump connection if longer than" +msgstr "Ignore la connexion si la distance est supérieure à cette valeur" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:18 +msgid "Top bend path:" +msgstr "Chemin supérieur de l'enveloppe :" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:18 +msgid "Top path along which to bend the original path" +msgstr "" +"Chemin supérieur de l'enveloppe le long duquel le chemin original sera courbé" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19 +msgid "Right bend path:" +msgstr "Chemin droit de l'enveloppe :" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19 +msgid "Right path along which to bend the original path" +msgstr "" +"Chemin droit de l'enveloppe le long duquel le chemin original sera courbé" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20 +msgid "Bottom bend path:" +msgstr "Chemin inférieur de l'enveloppe :" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20 +msgid "Bottom path along which to bend the original path" +msgstr "" +"Chemin inférieur de l'enveloppe le long duquel le chemin original sera courbé" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21 +msgid "Left bend path:" +msgstr "Chemin gauche de l'enveloppe :" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21 +msgid "Left path along which to bend the original path" +msgstr "" +"Chemin gauche de l'enveloppe le long duquel le chemin original sera courbé" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22 +msgid "_Enable left & right paths" +msgstr "Utilis_er les chemins gauche et droit" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22 +msgid "Enable the left and right deformation paths" +msgstr "Utiliser les chemins gauche et droit de l'enveloppe" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23 +msgid "_Enable top & bottom paths" +msgstr "Utilis_er les chemins supérieur et inférieur" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23 +msgid "Enable the top and bottom deformation paths" +msgstr "Utiliser les chemins supérieur et inférieur de l'enveloppe" + +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26 ../share/extensions/restack.inx:10 +msgid "Direction" +msgstr "Direction" + +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26 +msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" +msgstr "Définit la direction et l'amplitude de l'extrusion" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:28 +msgid "Without LPEs" +msgstr "Sans effets de chemin" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:29 +msgid "With Spiro or BSpline" +msgstr "Avec spiro ou B-spline" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:30 +msgid "With all LPEs" +msgstr "Avec effets de chemin" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36 +msgid "Paths from which to take the original path data" +msgstr "Éléments fournissant les chemins originaux" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:37 +msgid "LPEs:" +msgstr "Effets de chemin :" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:37 +msgid "Which LPEs of the linked paths should be considered" +msgstr "Quels effets des chemins liés doivent être pris en compte" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24 +msgid "Join subpaths" +msgstr "Joindre les sous-chemins" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:39 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25 +msgid "Close path" +msgstr "Referme le chemin" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:40 +msgid "Autoreverse" +msgstr "Inversion automatique" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22 +msgid "Second path:" +msgstr "Second chemin :" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22 +msgid "Second path from which to take the original path data" +msgstr "Second chemin fournissant le chemin original" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23 +msgid "Reverse Second" +msgstr "Inverser le second chemin" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23 +msgid "Reverses the second path order" +msgstr "Inverse le sens du second chemin" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:590 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:7 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:33 +msgid "Force arc" +msgstr "Imposer des arcs" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:34 +msgid "Force bezier" +msgstr "Imposer des courbes de Bézier" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:40 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:72 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:9 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:34 ../share/extensions/layout_nup.inx:7 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:20 +msgid "Unit:" +msgstr "Unité :" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:40 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:72 +msgid "Unit" +msgstr "Unité" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:43 +msgid "Method to calculate the fillet or chamfer" +msgstr "Méthode de calcul du filet ou chanfrein" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:45 +msgid "Mode, e.g. fillet or chamfer" +msgstr "Mode, par exemple filet ou chanfrein" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:47 +msgid "Radius, in unit or %" +msgstr "Rayon, exprimé dans l'unité choisie ou en %" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:49 +msgid "Chamfer steps:" +msgstr "Marches de chanfrein :" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:49 +msgid "Chamfer steps" +msgstr "Marches de chanfrein" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:51 +msgid "Radius in %" +msgstr "Rayon en %" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:51 +msgid "Flexible radius size (%)" +msgstr "Taille du rayon flexible (%)" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:57 +msgid "Use knots distance instead radius" +msgstr "Utiliser la distance des nœuds à la place du rayon" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:59 +msgid "Hide knots" +msgstr "Cacher les nœuds" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:61 +msgid "Apply changes if radius = 0" +msgstr "Appliquer les modifications si le rayon = 0" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:62 +msgid "Apply changes if radius > 0" +msgstr "Appliquer les modifications si le rayon > 0" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:59 +msgid "Fillet" +msgstr "Filet" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:243 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:61 +msgid "Inverse fillet" +msgstr "Filet inversé" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:249 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:63 +msgid "Chamfer" +msgstr "Chanfrein" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:254 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:65 +msgid "Inverse chamfer" +msgstr "Chanfrein inversé" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:206 +msgid "_Teeth:" +msgstr "_Dents :" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:206 +msgid "The number of teeth" +msgstr "Nombre de dents" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:207 +msgid "_Phi:" +msgstr "_Phi :" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:207 +msgid "" +"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " +"contact." +msgstr "" +"Angle de contact des dents (en général de 20 à 25 degrés). Représente la " +"fraction des dents qui ne sont pas en contact." + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208 +msgid "Min Radius:" +msgstr "Rayon min. :" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208 +msgid "Minimum radius, low values can be slow" +msgstr "Rayon minimum ; les valeurs faibles peuvent nécessiter du temps" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:27 +msgid "Trajectory:" +msgstr "Trajectoire :" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:27 +msgid "Path along which intermediate steps are created." +msgstr "Chemin le long duquel les étapes intermédiaires seront créées." + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:29 +msgid "Steps_:" +msgstr "I_ncrément :" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:29 +msgid "Determines the number of steps from start to end path." +msgstr "" +"Définit le nombre d'étapes entre le chemin de début et le chemin de fin." + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +msgid "E_quidistant spacing" +msgstr "Espacement é_quidistant" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +msgid "" +"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " +"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " +"trajectory path." +msgstr "" +"Si vrai, l'espacement entre les intermédiaires est constant tout au long de " +"la longueur du chemin. Si faux, la distance dépend du positionnement des " +"nœuds de la trajectoire." + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:26 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:133 +msgid "CubicBezierFit" +msgstr "CubicBezierFit" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:27 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:134 +msgid "CubicBezierJohan" +msgstr "CubicBezierJohan" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:28 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:135 +msgid "SpiroInterpolator" +msgstr "SpiroInterpolator" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:29 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:136 +msgid "Centripetal Catmull-Rom" +msgstr "Centripète Catmull-Rom" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:36 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163 +msgid "Interpolator type:" +msgstr "Type d'interpolateur :" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163 +msgid "" +"Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between " +"stroke width along the path" +msgstr "" +"Définit quel type d'interpolateur sera utilisé pour déterminer l'épaisseur " +"du chemin" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:65 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:149 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:64 +msgid "Beveled" +msgstr "Biseauté" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:39 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:66 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:150 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:65 +msgid "Rounded" +msgstr "Arrondi" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:40 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:67 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:153 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:66 +msgid "Miter" +msgstr "Raccordé" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:41 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:68 +msgid "Miter Clip" +msgstr "Raccordé et coupé" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:42 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:69 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:152 +msgid "Extrapolated arc" +msgstr "Arc extrapolé" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:70 +msgid "Extrapolated arc Alt1" +msgstr "Arc extrapolé Alt1" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:71 +msgid "Extrapolated arc Alt2" +msgstr "Arc extrapolé Alt2" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:72 +msgid "Extrapolated arc Alt3" +msgstr "Arc extrapolé Alt3" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:50 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:27 +msgid "Butt" +msgstr "Sur le nœud" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:52 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:28 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:489 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:80 +msgid "Square" +msgstr "Carrée" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:53 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:30 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:490 +msgid "Peak" +msgstr "Sur l'arête" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:62 +msgid "Thickness of the stroke" +msgstr "Épaisseur du contour" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:63 +msgid "Line cap" +msgstr "Terminaison de la ligne" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:63 +msgid "The end shape of the stroke" +msgstr "La forme de fin du contour" + +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:83 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:167 +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:271 +msgid "Join:" +msgstr "Raccord :" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:83 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:167 +msgid "Determines the shape of the path's corners" +msgstr "Définit la forme des coins du chemin" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:67 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:84 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:168 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:97 +msgid "Miter limit:" +msgstr "Limite du raccord :" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:67 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:84 +msgid "Maximum length of the miter join (in units of stroke width)" +msgstr "Longueur maximum du raccord (en unités de l'épaisseur du contour)" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:68 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:85 +msgid "Force miter" +msgstr "Forcer le raccord" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:68 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:85 +msgid "Overrides the miter limit and forces a join." +msgstr "Ignore la limite du raccord et force la jointure." + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359 +msgid "_Gap length:" +msgstr "Longueur des évidements :" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359 +msgid "Size of hidden region of lower string" +msgstr "Taille de la partie masquée sur le tracé inférieur" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:362 +msgid "_In units of stroke width" +msgstr "Proport_ionnel à la largeur du trait" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:363 +msgid "" +"Gap width is given in multiples of stroke width. When unchecked, document " +"units are used." +msgstr "" +"La longueur de l'évidement est proportionnelle à la largeur du contour. Si " +"décoché, l'unité par défaut du document est utilisée." + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:365 +msgid "_Gaps in both" +msgstr "Longueur des évidements" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:365 +msgid "At path intersections, both parts will have a gap" +msgstr "Les deux morceaux auront un espacement aux intersections" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:366 +msgid "_Groups: Inverse" +msgstr "_Groupes : Inverser" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:366 +msgid "Use other stroke width, useful in groups with different stroke widths" +msgstr "" +"Utilise la largeur de l'autre contour, pour un groupe avec différentes " +"largeurs de contours" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:372 +msgid "S_witcher size:" +msgstr "Taille du co_mmutateur :" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:372 +msgid "Orientation indicator/switcher size" +msgstr "Indicateur d'orientation/taille du commutateur" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:373 +msgid "Crossing Signs" +msgstr "Signes de croisement" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:373 +msgid "Crossing signs" +msgstr "Signes de croisement" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:670 +msgid "" +"Drag to select a crossing, click to flip it, Shift + click to change all " +"crossings, Ctrl + click to reset and change all crossings" +msgstr "" +"Cliquer-glisser pour sélectionner un croisement, cliquer pour le retourner, " +"Maj+clic pour changer tous les croisements, Ctrl+clic pour réinitialiser " +"tous les croisements" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:716 +msgid "Change knot crossing" +msgstr "Modifier le croisement de l'entrelacs" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:46 +msgid "Mirror movements in horizontal" +msgstr "Copier les mouvements en miroir horizontal" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:47 +msgid "Mirror movements in vertical" +msgstr "Copier les mouvements en miroir vertical" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:39 +msgid "Use only perimeter" +msgstr "Utiliser seulement le périmètre" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:40 +msgid "Update while moving knots (maybe slow)" +msgstr "Actualiser pendant le déplacement des nœuds (peut ralentir)" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41 +msgid "Control 0:" +msgstr "Contrôle 0 :" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41 +msgid "Control 0 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Contrôle 0 — <b>Ctrl+Alt+clic</b> : réinitialiser, <b>Ctrl</b> : déplacer le " +"long des axes" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42 +msgid "Control 1:" +msgstr "Contrôle 1 :" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42 +msgid "Control 1 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Contrôle 1 — <b>Ctrl+Alt+clic</b> : réinitialiser, <b>Ctrl</b> : déplacer le " +"long des axes" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43 +msgid "Control 2:" +msgstr "Contrôle 2 :" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43 +msgid "Control 2 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Contrôle 2 — <b>Ctrl+Alt+clic</b> : réinitialiser, <b>Ctrl</b> : déplacer le " +"long des axes" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44 +msgid "Control 3:" +msgstr "Contrôle 3 :" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44 +msgid "Control 3 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Contrôle 3 — <b>Ctrl+Alt+clic</b> : réinitialiser, <b>Ctrl</b> : déplacer le " +"long des axes" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45 +msgid "Control 4:" +msgstr "Contrôle 4 :" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45 +msgid "Control 4 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Contrôle 4 — <b>Ctrl+Alt+clic</b> : réinitialiser, <b>Ctrl</b> : déplacer le " +"long des axes" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46 +msgid "Control 5:" +msgstr "Contrôle 5 :" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46 +msgid "Control 5 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Contrôle 5 — <b>Ctrl+Alt+clic</b> : réinitialiser, <b>Ctrl</b> : déplacer le " +"long des axes" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47 +msgid "Control 6:" +msgstr "Contrôle 6 :" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47 +msgid "Control 6 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Contrôle 6 — <b>Ctrl+Alt+clic</b> : réinitialiser, <b>Ctrl</b> : déplacer le " +"long des axes" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48 +msgid "Control 7:" +msgstr "Contrôle 7 :" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48 +msgid "Control 7 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Contrôle 7 — <b>Ctrl+Alt+clic</b> : réinitialiser, <b>Ctrl</b> : déplacer le " +"long des axes" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 +msgid "Control 8x9:" +msgstr "Contrôle 8x9 :" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 +msgid "" +"Control 8x9 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Contrôle 8x9 — <b>Ctrl+Alt+clic</b> : réinitialiser, <b>Ctrl</b> : déplacer " +"le long des axes" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 +msgid "Control 10x11:" +msgstr "Contrôle 10x11 :" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 +msgid "" +"Control 10x11 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Contrôle 10x11 — <b>Ctrl+Alt+clic</b> : réinitialiser, <b>Ctrl</b> : " +"déplacer le long des axes" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 +msgid "Control 12:" +msgstr "Contrôle 12 :" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 +msgid "Control 12 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Contrôle 12 — <b>Ctrl+Alt+clic</b> : réinitialiser, <b>Ctrl</b> : déplacer " +"le long des axes" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 +msgid "Control 13:" +msgstr "Contrôle 13 :" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 +msgid "Control 13 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Contrôle 13 — <b>Ctrl+Alt+clic</b> : réinitialiser, <b>Ctrl</b> : déplacer " +"le long des axes" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 +msgid "Control 14:" +msgstr "Contrôle 14 :" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 +msgid "Control 14 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Contrôle 14 — <b>Ctrl+Alt+clic</b> : réinitialiser, <b>Ctrl</b> : déplacer " +"le long des axes" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 +msgid "Control 15:" +msgstr "Contrôle 15 :" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 +msgid "Control 15 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Contrôle 15 — <b>Ctrl+Alt+clic</b> : réinitialiser, <b>Ctrl</b> : déplacer " +"le long des axes" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 +msgid "Control 16:" +msgstr "Contrôle 16 :" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 +msgid "Control 16 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Contrôle 16 — <b>Ctrl+Alt+clic</b> : réinitialiser, <b>Ctrl</b> : déplacer " +"le long des axes" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 +msgid "Control 17:" +msgstr "Contrôle 17 :" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 +msgid "Control 17 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Contrôle 17 — <b>Ctrl+Alt+clic</b> : réinitialiser, <b>Ctrl</b> : déplacer " +"le long des axes" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 +msgid "Control 18:" +msgstr "Contrôle 18 :" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 +msgid "Control 18 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Contrôle 18 — <b>Ctrl+Alt+clic</b> : réinitialiser, <b>Ctrl</b> : déplacer " +"le long des axes" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 +msgid "Control 19:" +msgstr "Contrôle 19 :" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 +msgid "Control 19 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Contrôle 19 — <b>Ctrl+Alt+clic</b> : réinitialiser, <b>Ctrl</b> : déplacer " +"le long des axes" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 +msgid "Control 20x21:" +msgstr "Contrôle 20x21 :" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 +msgid "" +"Control 20x21 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Contrôle 20x21 — <b>Ctrl+Alt+clic</b> : réinitialiser, <b>Ctrl</b> : " +"déplacer le long des axes" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 +msgid "Control 22x23:" +msgstr "Contrôle 22x23 :" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 +msgid "" +"Control 22x23 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Contrôle 22x23 — <b>Ctrl+Alt+clic</b> : réinitialiser, <b>Ctrl</b> : " +"déplacer le long des axes" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 +msgid "Control 24x26:" +msgstr "Contrôle 24x26 :" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 +msgid "" +"Control 24x26 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Contrôle 24x26 — <b>Ctrl+Alt+clic</b> : réinitialiser, <b>Ctrl</b> : " +"déplacer le long des axes" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 +msgid "Control 25x27:" +msgstr "Contrôle 25x27 :" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 +msgid "" +"Control 25x27 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Contrôle 25x27 — <b>Ctrl+Alt+clic</b> : réinitialiser, <b>Ctrl</b> : " +"déplacer le long des axes" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 +msgid "Control 28x30:" +msgstr "Contrôle 28x30 :" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 +msgid "" +"Control 28x30 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Contrôle 28x30 — <b>Ctrl+Alt+clic</b> : réinitialiser, <b>Ctrl</b> : " +"déplacer le long des axes" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 +msgid "Control 29x31:" +msgstr "Contrôle 29x31 :" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 +msgid "" +"Control 29x31 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Contrôle 29x31 — <b>Ctrl+Alt+clic</b> : réinitialiser, <b>Ctrl</b> : " +"déplacer le long des axes" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65 +msgid "Control 32x33x34x35:" +msgstr "Contrôle 32x33x34x35 :" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65 +msgid "" +"Control 32x33x34x35 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along " +"axes" +msgstr "" +"Contrôle 32x33x34x35 — <b>Ctrl+Alt+clic</b> : réinitialiser, <b>Ctrl</b> : " +"déplacer le long des axes" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:233 +msgid "Reset grid" +msgstr "Réinitialiser la grille" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:269 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:287 +msgid "Show Points" +msgstr "Afficher les points" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:285 +msgid "Hide Points" +msgstr "Masquer les points" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:24 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:127 +msgid "Closed" +msgstr "Fermé" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:25 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:128 +msgid "Open start" +msgstr "Ouvert au début" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:26 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:129 +msgid "Open end" +msgstr "Ouvert à la fin" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:130 +msgid "Open both" +msgstr "Ouvert partout" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33 +msgid "End type:" +msgstr "Type de terminaison :" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp, line: 33 +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33 +msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." +msgstr "Détermine de quel côté la ligne ou le segment est infini." + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:62 +#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:114 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:549 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:63 +#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:111 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:64 +#: ../share/extensions/plotter.inx:12 +msgid "Parallel" +msgstr "Parallèle" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81 +msgid "Unit of measurement" +msgstr "Unité de mesure" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:18 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:8 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientation" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71 +msgid "Orientation of the line and labels" +msgstr "Orientation de la ligne et des libellés" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72 +msgid "Color and opacity" +msgstr "Couleur et opacité" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72 +msgid "Set color and opacity of the dimensions" +msgstr "Définit couleur et opacité pour les mesures" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73 +msgid "Font" +msgstr "Fonte" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73 +msgid "Select font for labels" +msgstr "Sélectionner la fonte pour les libellés" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74 +msgid "Number of digits after the decimal point" +msgstr "Nombre de décimales apèrs la virgule" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75 +msgid "Merge overlaps °" +msgstr "Fusionner les chevauchements °" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 72 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75 +msgid "" +"Minimum angle at which overlapping dimension lines are merged into one, use " +"180° to disable merging" +msgstr "" +"Angle minimum à partir duquel les lignes de cotes sont fusionnées; utiliser " +"180° pour désactiver la fusion" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76 +msgid "Position" +msgstr "Position" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 73 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76 +msgid "Distance of dimension line from the path" +msgstr "Distance entre le chemin et la ligne de cote" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77 +msgid "Label position" +msgstr "Position du libellé" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 74 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77 +msgid "Distance of the labels from the dimension line" +msgstr "Distance entre le libellé et la ligne de cote" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78 +msgid "Help line distance" +msgstr "Distance des repères" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 75 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78 +msgid "Distance of the perpendicular lines from the path" +msgstr "Distance entre le chemin et les lignes perpendiculaires" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:79 +msgid "Help line elongation" +msgstr "Allongement des repères" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 76 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:79 +msgid "Distance of the perpendicular lines' ends from the dimension line" +msgstr "Ajustement de la longueur des repères à partir de la ligne de cote" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:80 +msgid "Dimension line width. DIN standard: 0.25 or 0.35 mm" +msgstr "Largeur de ligne de cote. Le standard DIN est 0,25 ou 0,35mm" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 +msgid "Scaling factor" +msgstr "Facteur d'échelle" + +#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84 +msgid "Label format" +msgstr "Format de libellé" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 81 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84 +msgid "Label text format, available variables: {measure}, {unit}" +msgstr "Format texte du libellé, variables disponibles : {measure}, {unit}" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85 +msgid "Blacklist segments" +msgstr "Segments en liste noire" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 82 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85 +msgid "" +"Comma-separated list of indices of segments that should not be measured. You " +"can use another LPE with different parameters to measure these." +msgstr "" +"Liste des numéros de segments à ne pas mesurer, séparés par des virgules. Il " +"suffit d'ajouter un autre ECI pour mesurer ceux-ci avec d'autres paramètres." + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86 +msgid "Invert blacklist" +msgstr "Inverser la liste noire" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86 +msgid "Use the blacklist as whitelist" +msgstr "La liste noire devient la liste blanche" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87 +msgid "Show segment index" +msgstr "Afficher le numéro de segment" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87 +msgid "" +"Display the index of the segments in the text label for easier blacklisting" +msgstr "" +"Affiche le numéro de la mesure dans un libellé texte pour renseigner " +"facilement la liste noire" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88 +msgid "Arrows outside" +msgstr "Flèches extérieures" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 85 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88 +msgid "" +"Draw arrows pointing in the opposite direction outside the dimension line" +msgstr "" +"Dessine des flèches pointant vers la ligne de cote et à l'extérieur de celle-" +"ci" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89 +msgid "Flip side" +msgstr "Changer de côté" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 86 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89 +msgid "Draw dimension lines and labels on the other side of the path" +msgstr "Dessine les lignes de cote et les libellés de l'autre côté du chemin" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90 +msgid "Scale sensitive" +msgstr "Sensible à l'échelle" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 87 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90 +msgid "" +"When the path is grouped and the group is then scaled, adjust the dimensions." +msgstr "Pour un chemin groupé et redimensionné, ajuste les dimensions." + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91 +msgid "Localize number format" +msgstr "Format numérique régional" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 88 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91 +msgid "" +"Use localized number formatting, e.g. '1,0' instead of '1.0' with German " +"locale" +msgstr "" +"Utilise le formatage numérique régional, par ex. 1,0 au lieu de 1.0 pour le " +"français" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92 +msgid "Rotate labels" +msgstr "Tourner les libellés" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 89 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92 +msgid "Labels are parallel to the dimension line" +msgstr "Les libellés sont parallèles à la ligne de cote" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:93 +msgid "Hide line under label" +msgstr "Cacher la ligne sous le libellé" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 90 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:93 +msgid "Hide the dimension line where the label overlaps it" +msgstr "Cacher la ligne de cote lorsque le libellé s'y superpose" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94 +msgid "Hide arrows" +msgstr "Cacher les flèches" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94 +msgid "Don't show any arrows" +msgstr "N'afficher aucune flèche" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96 +msgid "Multiply values < 1" +msgstr "Multiplier inf. à 1" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 92 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96 +msgid "Multiply values smaller than 1 by 100 and leave out the unit" +msgstr "Multiplier par 100 les valeurs inférieures à 1 et enlever l'unité" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97 +msgid "Linked objects:" +msgstr "Objets liés :" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 93 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97 +msgid "" +"Objects whose nodes are projected onto the path and generate new measurements" +msgstr "" +"Les objets dont les nœuds sont projetés sur le chemin et qui genèrent de " +"nouvelles mesures" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98 +msgid "Distance" +msgstr "Distance" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 94 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98 +msgid "Distance of the dimension lines from the outermost node" +msgstr "Distance des lignes de cotes depuis le nœud ultrapériphérique" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99 +msgid "Angle of projection" +msgstr "Angle de la projection" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99 +msgid "Angle of projection in 90° steps" +msgstr "Angle de la projection par pas de 90°" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100 +msgid "Activate projection" +msgstr "Activer la projection" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100 +msgid "Activate projection mode" +msgstr "Active le mode de projection" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101 +msgid "Avoid label overlap" +msgstr "Éviter les superpositions de libellés" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 97 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101 +msgid "Rotate labels if the segment is shorter than the label" +msgstr "Tourne les libellés quand le segment est plus court que le libellé" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 +msgid "Measure bounding box" +msgstr "Mesurer la boîte englobante" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 +msgid "Add measurements for the geometrical bounding box" +msgstr "Ajouter des mesures pour la boîte englobante géométrique" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:103 +msgid "Only bounding box" +msgstr "Boîte englobante seulement" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:103 +msgid "Measure only the geometrical bounding box" +msgstr "Mesurer seulement la boîte englobante géométrique" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:104 +msgid "Add object center" +msgstr "Ajouter le centre des objets" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 100 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:104 +msgid "Add the projected object center" +msgstr "Ajouter le centre projeté des objets" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:105 +msgid "Only max and min" +msgstr "Seulement max et min" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:105 +msgid "Compute only max/min projection values" +msgstr "Calculer seulement les valeurs de projection max/min" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:106 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:291 +#: ../share/extensions/color_custom.inx:15 +#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:17 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:12 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:41 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:27 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:34 +#: ../share/extensions/extrude.inx:16 ../share/extensions/funcplot.inx:47 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:11 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:14 ../share/extensions/interp_att_g.inx:44 +#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:14 +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:26 +#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:14 +#: ../share/extensions/jessyink_install.inx:7 +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:56 +#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:10 +#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:13 +#: ../share/extensions/jessyink_summary.inx:6 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:25 +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:15 +#: ../share/extensions/jessyink_video.inx:6 +#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:12 +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:18 ../share/extensions/layout_nup.inx:47 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:16 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:12 ../share/extensions/measure.inx:39 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_about.inx:22 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:103 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:49 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:61 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:90 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:83 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:23 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:63 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:29 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:33 +#: ../share/extensions/param_curves.inx:42 +#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:16 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:25 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:25 ../share/extensions/restack.inx:41 +#: ../share/extensions/text_split.inx:15 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:26 +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:20 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:33 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:31 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:22 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:12 +msgid "Help" +msgstr "Aide" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:106 +msgid "Measure segments help" +msgstr "Aide pour la mesure de segments" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:194 +msgid "" +"<b><big>General</big></b>\n" +"Display and position dimension lines and labels\n" +"\n" +"<b><big>Projection</big></b>\n" +"Show a line with measurements based on the selected items\n" +"\n" +"<b><big>Options</big></b>\n" +"Options for color, precision, label formatting and display\n" +"\n" +"<b><big>Tips</big></b>\n" +"<b><i>Custom styling:</i></b> To further customize the styles, use the XML " +"editor to find out the class or ID, then use the Style dialog to apply a new " +"style.\n" +"<b><i>Blacklists:</i></b> allow to hide some segments or projection steps.\n" +"<b><i>Multiple Measure LPEs:</i></b> In the same object, in conjunction with " +"blacklists,this allows for labels and measurements with different " +"orientations or additional projections.\n" +"<b><i>Set Defaults:</i></b> For every LPE, default values can be set at the " +"bottom." +msgstr "" +"<b><big>Général</big></b>\n" +"Affichage et positionnement des mesures\n" +"\n" +"<b><big>Projection</big></b>\n" +"Projette les mesures sur une ligne à partir des éléments sélectionnés\n" +"\n" +"<b><big>Options</big></b>\n" +"Options pour la couleur, la précision, le formattage des libellés et " +"l'affichage\n" +"\n" +"<b><big>Astuces</big></b>\n" +"<b><i>Style personnalisé :</i></b> parcourez les styles à l'aide d'un " +"éditeur XML pour trouver des classes ou IDs, puis utilisez la boîte de " +"dialogue de Style pour appliquer un nouveau style.\n" +"<b><i>Liste noire :</i></b> elle permet d'occulter les mesures des segments " +"et projections désignés.\n" +"<b><i>Mesures multiples :</i></b> sur le même objet, vous pouvez combiner " +"des listes noires et d'autres ECI de mesure pour afficher différentes " +"orientations ou projections.\n" +"<b><i>Définir les paramètres par défaut :</i></b> Disponible en bas pour " +"tous les ECI." + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:288 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +msgid "General" +msgstr "Général" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:289 +msgid "Projection" +msgstr "Projection" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:509 +msgid "Non Uniform Scale" +msgstr "Échelle non uniforme" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:47 +msgid "Vertical page center" +msgstr "Centre vertical de la page" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:48 +msgid "Horizontal page center" +msgstr "Centre horizontal de la page" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:49 +msgid "Freely defined mirror line" +msgstr "Ligne de symétrie manuelle" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:50 +msgid "X coordinate of mirror line midpoint" +msgstr "Coordonnée X du point milieu de la ligne de symétrie" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:51 +msgid "Y coordinate of mirror line midpoint" +msgstr "Coordonnée Y du point milieu de la ligne de symétrie" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61 +msgid "Mode" +msgstr "Mode" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 55 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61 +msgid "" +"Set mode of transformation. Either freely defined by mirror line or " +"constrained to certain symmetry points." +msgstr "" +"Définit le mode de transformation. Soit manuel à partir d'une ligne de " +"symétrie ou contraint à certains points de symétrie." + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62 +msgid "Discard original path" +msgstr "Retirer le chemin original" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62 +msgid "Only keep mirrored part of the path, remove the original." +msgstr "Ne conserver que la version reflétée du chemin, enlever l'original." + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:63 +msgid "Fuse original path and mirror image into a single path" +msgstr "Fusionne l'original et le reflet en un chemin unique" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:64 +msgid "Fuse opposite sides" +msgstr "Fusion opposée" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:64 +msgid "Picks the part on the other side of the mirror line as the original." +msgstr "Prendre l'autre côté du miroir comme original pour la fusion." + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:65 +msgid "" +"Split original and mirror image into separate paths, so each can have its " +"own style." +msgstr "" +"Sépare l'original et l'image miroir en chemins séparés, ce qui autorise les " +"styles distincts." + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:66 +msgid "Keep open paths on split" +msgstr "Garder les chemins ouverts aux séparations" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:66 +msgid "Do not automatically close paths along the split line." +msgstr "" +"Ne pas automatiquement fermer les chemins le long de la ligne de découpe." + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:67 +msgid "Mirror line start" +msgstr "Début de ligne de symétrie" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:67 +msgid "Start point of mirror line" +msgstr "Point de départ de la ligne de symétrie" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:67 +msgid "Adjust start point of mirror line" +msgstr "Ajuste le point de départ de la ligne de symétrie" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:68 +msgid "Mirror line end" +msgstr "Fin de ligne de symétrie" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:68 +msgid "End point of mirror line" +msgstr "Point d'arrivée de la ligne de symétrie" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:68 +msgid "Adjust end point of mirror line" +msgstr "Ajuste le point d'arrivée de la ligne de symétrie" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:69 +msgid "Mirror line mid" +msgstr "Milieu de la ligne de symétrie" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:69 +msgid "Center point of mirror line" +msgstr "Point central de la ligne de symétrie" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:69 +msgid "Adjust center point of mirror line" +msgstr "Ajuster le point central de la ligne de symétrie" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:186 +msgid "Vertical center" +msgstr "Centre vertical" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:189 +msgid "Horizontal center" +msgstr "Centre horizontal" + +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:86 +msgid "Live update" +msgstr "Aperçu en direct" + +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:86 +msgid "Update while moving handle" +msgstr "Mettre à jour pendant le déplacement des nœuds" + +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:619 +msgid "Offset point" +msgstr "Point de décalage" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51 +msgid "Adjust the offset" +msgstr "Ajuste le décalage" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52 +msgid "Specifies the left end of the parallel" +msgstr "Définit l'extrémité gauche de la parallèle" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:53 +msgid "Specifies the right end of the parallel" +msgstr "Définit l'extrémité droite de la parallèle" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:109 +msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel" +msgstr "Ajuste l'extrémité gauche de la parallèle" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:115 +msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" +msgstr "Ajuste l'extrémité droite de la parallèle" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:9 +msgid "Single" +msgstr "Unique" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:10 +msgid "Single, stretched" +msgstr "Unique, étiré" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:11 +msgid "Repeated" +msgstr "Répété" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:71 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:12 +msgid "Repeated, stretched" +msgstr "Répété, étiré" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:78 +msgid "Pattern source:" +msgstr "Source du motif :" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:78 +msgid "Path to put along the skeleton path" +msgstr "Le chemin à dessiner le long du squelette" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:80 +msgid "Width of the pattern" +msgstr "Largeur du motif" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:81 +msgid "Pattern copies:" +msgstr "Copies du motif :" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:81 +msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" +msgstr "Nombre de copies du motif qui seront placées le long du squelette" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:83 +msgid "Wid_th in units of length" +msgstr "Largeur en uni_tés de longueur" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:84 +msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" +msgstr "Redimensionner la largeur du motif proportionnellement à sa longueur" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:86 +msgid "Spa_cing:" +msgstr "Espa_cement :" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "" +"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " +"limited to -90% of pattern width." +msgstr "" +"Espace entre les exemplaires du motif. Les valeurs négatives sont " +"autorisées, mais limitées à -90 % de la largeur du motif." + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:90 +msgid "No_rmal offset:" +msgstr "Décalage no_rmal :" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:91 +msgid "Tan_gential offset:" +msgstr "Décalage tan_gentiel :" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:92 +msgid "Offsets in _unit of pattern size" +msgstr "Décalages en _unité de taille de motif" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:93 +msgid "" +"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" +"height" +msgstr "" +"L'espacement et le décalage tangentiel sont exprimés en proportion de la " +"longueur du motif, le décalage normal en proportion de sa largeur" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:95 +msgid "Pattern is _vertical" +msgstr "Motif _vertical" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:95 +msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" +msgstr "Pivote le motif de 90 degrés avant exécution" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:98 +msgid "_Fuse nearby ends:" +msgstr "_Fusionner les extrémités proches :" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:98 +msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." +msgstr "" +"Fusionne les extrémités plus proches que ce nombre. 0 indique de ne pas " +"fusionner." + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:38 +#: ../share/extensions/perspective.inx:3 +msgid "Perspective" +msgstr "Perspective" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:39 +msgid "Envelope deformation" +msgstr "Déformation par enveloppe" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:48 +msgid "Overflow perspective" +msgstr "Perspective du débordement" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49 +msgid "Select the type of deformation" +msgstr "Sélectionner le type de déformation" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50 +msgid "Top Left" +msgstr "Haut et gauche" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50 +msgid "Top Left - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Haut-gauche — <b>Ctrl+Alt+clic</b> : réinitialiser, <b>Ctrl</b> : déplacer " +"le long des axes" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51 +msgid "Top Right" +msgstr "Haut et droite" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51 +msgid "Top Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Haut-droite — <b>Ctrl+Alt+clic</b> : réinitialiser, <b>Ctrl</b> : déplacer " +"le long des axes" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52 +msgid "Down Left" +msgstr "Bas et gauche" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52 +msgid "Down Left - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Bas-gauche — <b>Ctrl+Alt+clic</b> : réinitialiser, <b>Ctrl</b> : déplacer le " +"long des axes" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53 +msgid "Down Right" +msgstr "Bas et droite" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53 +msgid "Down Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Bas-droite — <b>Ctrl+Alt+clic</b> : réinitialiser, <b>Ctrl</b> : déplacer le " +"long des axes" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:288 +msgid "Handles:" +msgstr "Poignées :" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:330 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 ../src/ui/dialog/messages.cpp:44 +msgid "_Clear" +msgstr "Effa_cer" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:29 +msgid "Hide clip" +msgstr "Cacher la découpe" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:30 +msgid "Inverse clip" +msgstr "Inverser la découpe" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:31 +msgid "Flatten clip" +msgstr "Aplatir la découpe" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:31 +msgid "Flatten clip, see fill rule once convert to paths" +msgstr "" +"Met à plat la découpe ; voir la règle de remplissage après une conversion en " +"chemin" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:33 +msgid "Info Box" +msgstr "Information" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:34 +msgid "" +"Use fill-rule evenodd on <b>fill and stroke</b> dialog if no flatten result " +"after convert clip to paths." +msgstr "" +"Utilise la règle de remplissage « fill-rule: evenodd » de la boîte de " +"dialogue <b>Fond et contour</b> en l'absence de résultat de mise à plat " +"après une conversion en chemin." + +#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:36 +msgid "Invert mask" +msgstr "Inverser le masque" + +#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:38 +msgid "Hide mask" +msgstr "Cacher le masque" + +#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:39 +msgid "Add background to mask" +msgstr "Ajouter le fond au masque" + +#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:40 +msgid "Background color and opacity" +msgstr "Couleur et opacité du fond" + +#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:40 +msgid "Set color and opacity of the background" +msgstr "Définit la couleur et l'opacité du fond" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:131 +msgid "CubicBezierSmooth" +msgstr "CubicBezierLisse" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:154 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:224 +msgid "Spiro" +msgstr "Spiro" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160 +msgid "Offset points" +msgstr "Points de transformation" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161 +msgid "No jumping handles" +msgstr "Pas de poignées de saut" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161 +msgid "" +"Allow to move handles along the path without them automatically attaching to " +"the nearest path segment" +msgstr "" +"Permet de bouger les poignées le long du chemin sans les attacher " +"automatiquement au segment suivant" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162 +msgid "Sort points" +msgstr "Trier les points" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162 +msgid "Sort offset points according to their time value along the curve" +msgstr "" +"Trie les points de transformation en fonction de leur valeur temps le long " +"de la courbe" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 +#: ../share/extensions/fractalize.inx:6 +msgid "Smoothness:" +msgstr "Lissage :" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 +msgid "" +"Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear " +"interpolation, 1 = smooth" +msgstr "" +"Définit le lissage pour l'interpolateur CubicBezierJohan (0 pour " +"interpolation linéaire, 1 pour interpolation douce)" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165 +msgid "Width factor:" +msgstr "Facteur de largeur :" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165 +msgid "Scale the stroke's width uniformly along the whole path" +msgstr "Redimensionner la largeur du chemin" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166 +msgid "Start cap:" +msgstr "Terminaison initiale :" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166 +msgid "Determines the shape of the path's start" +msgstr "Définit la forme de début du chemin" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:168 +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:311 +msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" +msgstr "Longueur maximum du raccord (en unités de l'épaisseur du contour)" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:169 +msgid "End cap:" +msgstr "Terminaison finale :" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:169 +msgid "Determines the shape of the path's end" +msgstr "Définit la forme de la fin du chemin" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:29 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:489 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:13 +msgid "Round" +msgstr "Arrondie" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:31 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:490 +msgid "Zero width" +msgstr "Aucune épaisseur" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:36 +msgid "Auto ellipse" +msgstr "Ellipse auto" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:37 +msgid "Force circle" +msgstr "Cercle" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:38 +msgid "Isometric circle" +msgstr "Cercle isométrique" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:40 +msgid "Perspective circle" +msgstr "Cercle en perspective" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:43 +msgid "Steiner ellipse" +msgstr "Ellipse de Steiner" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:45 +msgid "Steiner inellipse" +msgstr "Inellipse de Steiner" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 54 +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:54 +msgid "" +"Methods to generate the ellipse\n" +"- Auto ellipse: fits a circle (2, 3 or 4 nodes in the path) or an ellipse " +"(at least 5 nodes)\n" +"- Force circle: (at least 2 nodes) always create a circle\n" +"- Isometric circle: (3 nodes) use first two segments as edges\n" +"- Perspective circle: (4 nodes) circle in a square in perspective view\n" +"- Steiner ellipse: (3 nodes) ellipse on a triangle\n" +"- Steiner inellipse: (3 nodes) ellipse inside a triangle" +msgstr "" +"Méthodes de génération de l'ellipse\n" +"- Ellipse Auto : un cercle (2 à 4 points) ou une ellipse (5 points et plus)\n" +"- Cercle : (2 points et plus) toujours un cercle\n" +"- Cercle isométrique : (3 points) utilise les deux premiers côtés\n" +"- Cercle en perspective : (4 points) inscrit dans un carré en perspective\n" +"- Ellipse de Steiner : (3 points) ellipse sur un triangle\n" +"- Inellipse de Steiner : (3 points) ellipse inscrite dans un triangle" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59 +msgid "_Frame (isometric rectangle)" +msgstr "_Encadrement (rectangle isométrique)" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59 +msgid "Draw parallelogram around the ellipse" +msgstr "Dessine un parallélogramme autour de l'ellipse" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:62 +msgid "_Perspective square" +msgstr "Carré de la perspective" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 63 +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:63 +msgid "" +"Draw square surrounding the circle in perspective view\n" +"(only in method \"Perspective circle\")" +msgstr "" +"Dessine le carré de construction du cercle en perspective\n" +"(seulement pour la méthode « Cercle en perspective »)" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:65 +msgid "_Arc" +msgstr "_Arc" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 66 +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:66 +msgid "" +"Generate open arc (open ellipse) based on first and last node\n" +"(only for methods \"Auto ellipse\" and \"Force circle\")" +msgstr "" +"Génère un arc ouvert (ou une ellipse ouverte) à partir du premier et du " +"dernier point\n" +"(seulement pour les méthodes « Ellipse auto » et « Cercle »)" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69 +msgid "_Other arc side" +msgstr "Arc _opposé" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69 +msgid "Switch sides of the arc" +msgstr "Intervertir les arcs" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70 +msgid "_Slice arc" +msgstr "Camembert sur l'arc" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70 +msgid "Create a circle / ellipse segment" +msgstr "Créer des cercles, des ellipses et des arcs" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71 +msgid "A_xes" +msgstr "A_xes" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71 +msgid "Draw both semi-major and semi-minor axes" +msgstr "Dessine les axes de l'ellipse" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:72 +msgid "Perspective axes" +msgstr "Axes de la perspective" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 73 +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:73 +msgid "" +"Draw the axes in perspective view\n" +"(only in method \"Perspective circle\")" +msgstr "" +"Dessine les axes de la perspective\n" +"(seulement pour la méthode « Cercle en perspective »)" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75 +msgid "Axes rotation" +msgstr "Rotation des axes" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75 +msgid "Axes rotation angle [deg]" +msgstr "Angle de rotation des axes [deg]" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76 +msgid "Source _path" +msgstr "Chemin source" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76 +msgid "Show the original source path" +msgstr "Afficher le chemin source original" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219 +msgid "Frequency randomness:" +msgstr "Caractère aléatoire de la fréquence :" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219 +msgid "Variation of distance between hatches, in %." +msgstr "Variation de la distance entre hachures, en %." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220 +msgid "Growth:" +msgstr "Croissance :" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220 +msgid "Growth of distance between hatches." +msgstr "Augmentation de la distance entre hachures." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222 +msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:" +msgstr "Lissage des demi-tours : 1er côté, arrivée :" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " +"0=sharp, 1=default" +msgstr "" +"Définit le lissage du chemin lorsqu'il atteint un demi-tour inférieur. " +"0=net, 1=défaut" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223 +msgid "1st side, out:" +msgstr "1er côté, départ :" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"Définit le lissage du chemin lorsqu'il quitte un demi-tour inférieur. 0=net, " +"1=défaut" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224 +msgid "2nd side, in:" +msgstr "2e côté, arrivée :" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"Définit le lissage du chemin lorsqu'il atteint un demi-tour supérieur. " +"0=net, 1=défaut" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 +msgid "2nd side, out:" +msgstr "2e côté, départ :" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"Définit le lissage du chemin lorsqu'il quitte un demi-tour supérieur. 0=net, " +"1=défaut" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Magnitude jitter: 1st side:" +msgstr "Aléa d'amplitude : 1er côté :" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "" +"Déplace aléatoirement les demi-tours inférieurs pour produire des variations " +"d'amplitude." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +msgid "2nd side:" +msgstr "2e côté :" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "" +"Déplace aléatoirement les demi-tours supérieurs pour produire des variations " +"d'amplitude." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 +msgid "Parallelism jitter: 1st side:" +msgstr "Aléa de parallélisme : 1er côté :" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 +msgid "" +"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " +"boundary." +msgstr "" +"Ajoute un caractère aléatoire à la direction en déplaçant les demi-tours " +"inférieurs tangentiellement par rapport à la bordure." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +msgid "" +"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " +"the boundary." +msgstr "" +"Ajoute un caractère aléatoire à la direction en déplaçant les demi-tours " +"supérieurs tangentiellement par rapport à la bordure." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +msgid "Variance: 1st side:" +msgstr "Variance : 1er côté :" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" +msgstr "Caractère aléatoire du lissage des demi-tours inférieurs" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" +msgstr "Caractère aléatoire du lissage des demi-tours supérieurs" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Generate thick/thin path" +msgstr "Générer un chemin d'épaisseur variable" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Simulate a stroke of varying width" +msgstr "Simuler un trait d'épaisseur variable" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +msgid "Bend hatches" +msgstr "Courber les hachures" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" +msgstr "Ajoute une flexion globale aux hachures (plus lent)" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +msgid "Thickness: at 1st side:" +msgstr "Épaisseur : au 1er côté :" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +msgid "Width at 'bottom' half-turns" +msgstr "Épaisseur des demi-tours inférieurs" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +msgid "At 2nd side:" +msgstr "Au 2e côté :" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +msgid "Width at 'top' half-turns" +msgstr "Épaisseur des demi-tours supérieurs" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +msgid "From 2nd to 1st side:" +msgstr "Du 2e au 1er côté :" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +msgid "Width from 'top' to 'bottom'" +msgstr "Épaisseur en allant du 'haut' en 'bas'" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239 +msgid "From 1st to 2nd side:" +msgstr "Du 1er au 2e côté :" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239 +msgid "Width from 'bottom' to 'top'" +msgstr "Épaisseur en allant du 'bas' en 'haut'" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Hatches width and dir" +msgstr "Largeur et direction des hachures" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Defines hatches frequency and direction" +msgstr "Définit la fréquence et la direction des hachures" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "Global bending" +msgstr "Flexion globale" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "" +"Relative position to a reference point defines global bending direction and " +"amount" +msgstr "" +"La position relative à un point de référence définit globalement la " +"direction de la flexion et sa quantité" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:30 ../share/extensions/addnodes.inx:7 +msgid "By number of segments" +msgstr "Par nombre de segments" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:31 +msgid "By max. segment size" +msgstr "Par longueur maximale de segment" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:36 +msgid "Along nodes" +msgstr "Le long des nœuds" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:37 +msgid "Rand" +msgstr "Aléa" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:38 +msgid "Retract" +msgstr "Rétracter" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:45 +msgid "Method" +msgstr "Méthode" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:45 +msgid "Division method" +msgstr "Méthode de division" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:46 +msgid "Max. segment size" +msgstr "Taille maximale de segment" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:47 +msgid "Number of segments" +msgstr "Nombre de segments" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:48 +msgid "Max. displacement in X" +msgstr "Déplacement max. sur l'axe X" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:49 +msgid "Max. displacement in Y" +msgstr "Déplacement max. sur l'axe Y" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:50 +msgid "Global randomize" +msgstr "Aléa global" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:51 +msgid "Handles" +msgstr "Poignées" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:51 +msgid "Handles options" +msgstr "Options des poignées" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:52 ../share/extensions/jitternodes.inx:9 +msgid "Shift nodes" +msgstr "Déplacer les nœuds" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:53 +msgid "Fixed displacement" +msgstr "Déplacement fixe" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:53 +msgid "Fixed displacement, 1/3 of segment length" +msgstr "Déplacement fixé à 1/3 de la longueur de segment" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:55 +msgid "Spray Tool friendly" +msgstr "Outil aérographe avec sympathie" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:55 +msgid "For use with spray tool in copy mode" +msgstr "Pour utiliser avec l'outil aérographe en mode copie" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:147 +msgid "<b>Add nodes</b> Subdivide each segment" +msgstr "<b>Ajouter des nœuds</b> Subdiviser chaque segment" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:155 +msgid "<b>Jitter nodes</b> Move nodes/handles" +msgstr "<b>Éparpiller les nœuds</b> Déplacer les nœuds/poignées" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:163 +msgid "<b>Extra roughen</b> Add an extra layer of rough" +msgstr "" +"<b>Ajouter du grain supplémentaire</b> Ajouter une couche supplémentaire de " +"grain" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:171 +msgid "<b>Options</b> Modify options to rough" +msgstr "<b>Options</b> Modifier les options du grain" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:23 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:80 +#: ../share/ui/dialog-export.glade:315 ../share/extensions/restack.inx:25 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:12 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:12 +msgid "Left" +msgstr "Gauche" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:24 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:81 +#: ../share/ui/dialog-export.glade:328 ../share/extensions/restack.inx:27 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:14 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:14 +msgid "Right" +msgstr "Droite" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:25 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33 +msgid "Both" +msgstr "Les deux" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:30 +msgctxt "Border mark" +msgid "None" +msgstr "Aucune" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:31 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:686 +msgid "Start" +msgstr "Début" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:687 +msgid "End" +msgstr "Fin" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39 +msgid "_Mark distance:" +msgstr "Distance entre _graduations :" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39 +msgid "Distance between successive ruler marks" +msgstr "Distance entre deux graduations successives" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 +msgid "Ma_jor length:" +msgstr "Longueur _principale :" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 +msgid "Length of major ruler marks" +msgstr "Longueur des graduations principales" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 +msgid "Mino_r length:" +msgstr "Longueu_r secondaire :" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 +msgid "Length of minor ruler marks" +msgstr "Longueur des graduations secondaires" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +msgid "Major steps_:" +msgstr "Graduations _principales :" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +msgid "Draw a major mark every ... steps" +msgstr "" +"Dessine une graduation principale en fonction de ce nombre de graduations" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +msgid "Shift marks _by:" +msgstr "Dé_caler la règle de :" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +msgid "Shift marks by this many steps" +msgstr "Décaler la règle de ce nombre de graduations" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Mark direction:" +msgstr "Positionnement de la règle :" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" +msgstr "" +"Positionnement de la règle, en regardant le long du chemin du début vers la " +"fin" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "_Offset:" +msgstr "_Décalage :" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "Offset of first mark" +msgstr "Décalage de la première graduation" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Border marks:" +msgstr "Graduation à l'extrémité :" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" +msgstr "" +"Choisir si les graduations doivent être dessinées au début ou à la fin du " +"chemin" + +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:30 +msgid "Show nodes" +msgstr "Afficher les nœuds" + +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:31 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:264 +msgid "Show handles" +msgstr "Afficher les poignées" + +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:32 +msgid "Show path" +msgstr "Afficher le chemin" + +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:33 +msgid "Show center of node" +msgstr "Afficher le centre des nœuds" + +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:34 +msgid "Show original" +msgstr "Afficher l'original" + +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:35 +msgid "Scale nodes and handles" +msgstr "Échelle des nœuds et poignées" + +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:59 +msgid "" +"The \"show handles\" path effect will remove any custom style on the object " +"you are applying it to. If this is not what you want, click Cancel." +msgstr "" +"L'effet de chemin « Afficher les poignées » supprimera tout style " +"personnalisé sur l'objet auquel vous l'appliquez. Si ce n'est pas ce que " +"vous souhaitez, annulez." + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27 +msgid "Steps:" +msgstr "Incréments :" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27 +msgid "Change number of simplify steps " +msgstr "Modifier le nombre d'étapes de simplification " + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28 +msgid "Roughly threshold:" +msgstr "Seuil approximatif :" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:29 +msgid "Smooth angles:" +msgstr "Angles doux :" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:29 +msgid "Max degree difference on handles to perform a smooth" +msgstr "" +"Différence de degrés maximale sur les poignées pour effectuer un lissage" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32 +msgid "Paths separately" +msgstr "Chemins séparément" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32 +msgid "Simplifying paths (separately)" +msgstr "Simplification des chemins (séparément)" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:34 +msgid "Just coalesce" +msgstr "Juste l'union" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:34 +msgid "Simplify just coalesce" +msgstr "Ne simplifier que l'union" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:32 +msgid "Strokes:" +msgstr "Contours :" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:32 +msgid "Draw that many approximating strokes" +msgstr "Dessiner ce nombre de contours approximatifs" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:33 +msgid "Max stroke length:" +msgstr "Longueur maximale des traits :" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34 +msgid "Maximum length of approximating strokes" +msgstr "Longueur maximale des contours approximatifs" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +msgid "Stroke length variation:" +msgstr "Variation de longueur des traits :" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 +msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" +msgstr "" +"Variation aléatoire de la longueur des traits (relative à la longueur " +"maximale)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 +msgid "Max. overlap:" +msgstr "Chevauchement :" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 +msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" +msgstr "Taux de recouvrement des traits (relatif à la longueur maximale)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 +msgid "Overlap variation:" +msgstr "Variation de chevauchement :" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 +msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" +msgstr "" +"Variation aléatoire de chevauchement (relatif au chevauchement maximum)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 +msgid "Max. end tolerance:" +msgstr "Tolérance maximale de fin :" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 +msgid "" +"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " +"to maximum length)" +msgstr "" +"Distance maximale entre la fin de l'original et les chemins approximatifs " +"(relatif à la longueur maximale)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 +msgid "Average offset:" +msgstr "Décalage moyen :" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 +msgid "Average distance each stroke is away from the original path" +msgstr "Distance moyenne entre chaque trait et le chemin original" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 +msgid "Max. tremble:" +msgstr "Tremblement :" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 +msgid "Maximum tremble magnitude" +msgstr "Amplitude maximale du tremblement" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 +msgid "Tremble frequency:" +msgstr "Fréquence de tremblement :" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 +msgid "Average number of tremble periods in a stroke" +msgstr "Nombre moyen de périodes de tremblement dans le trait" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 +msgid "Construction lines:" +msgstr "Lignes de construction :" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 +msgid "How many construction lines (tangents) to draw" +msgstr "Nombre de lignes de construction (tangentes) à dessiner" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:438 +#: ../share/ui/page-properties.glade:281 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:7 +msgid "Scale:" +msgstr "Échelle :" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 +msgid "" +"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " +"5*offset)" +msgstr "" +"Coefficient de proportionnalité entre longueur des lignes de construction et " +"rayon de courbure du chemin (essayer 5 fois la valeur de décalage)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 +msgid "Max. length:" +msgstr "Longueur maximale :" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 +msgid "Maximum length of construction lines" +msgstr "Limiter la longueur des lignes de construction à cette valeur" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 +msgid "Length variation:" +msgstr "Variation de longueur :" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 +msgid "Random variation of the length of construction lines" +msgstr "Variation aléatoire de la longueur des lignes de construction" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 +msgid "Placement randomness:" +msgstr "Caractère aléatoire du placement :" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 +msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" +msgstr "" +"0 : lignes de construction régulièrement distribuées, 1 : placement purement " +"aléatoire" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +msgid "k_min:" +msgstr "k_min :" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +msgid "min curvature" +msgstr "courbure minimale" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "k_max:" +msgstr "k_max :" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "max curvature" +msgstr "courbure maximale" + +#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:54 +msgid "Slice line start" +msgstr "Début de ligne de découpe" + +#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:54 +msgid "Start point of slice line" +msgstr "Point de départ de la ligne de découpe" + +#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:54 +msgid "Adjust start point of slice line" +msgstr "Ajuste le point de départ de la ligne de découpe" + +#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:55 +msgid "Slice line end" +msgstr "Fin de ligne de découpe" + +#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:55 +msgid "End point of slice line" +msgstr "Point d'arrivée de la ligne de découpe" + +#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:55 +msgid "Adjust end point of slice line" +msgstr "Ajuste le point d'arrivée de la ligne de découpe" + +#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:56 +msgid "Slice line mid" +msgstr "Milieu de la ligne de découpe" + +#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:56 +msgid "Center point of slice line" +msgstr "Point central de la ligne de découpe" + +#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:56 +msgid "Adjust center point of slice line" +msgstr "Ajuster le point central de la ligne de découpe" + +#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:117 +msgid "Reset styles" +msgstr "Réinitialiser les styles" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:60 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:189 +#: ../src/ui/widget/registered-widget.cpp:701 ../share/extensions/motion.inx:6 +#: ../share/extensions/restack.inx:20 +msgid "Angle:" +msgstr "Angle :" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 61 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:60 +msgid "Additional angle between tangent and curve" +msgstr "Angle supplémentaire entre la tangente et la courbe" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61 +msgid "Location along curve:" +msgstr "Position sur la courbe :" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 62 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61 +msgid "" +"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-" +"of-segments)" +msgstr "" +"Position du point d'attache le long de la courbe (entre 0,0 et le nombre de " +"segments)" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:62 +msgid "Specifies the left end of the tangent" +msgstr "Définit l'extrémité gauche de la tangente" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63 +msgid "Specifies the right end of the tangent" +msgstr "Définit l'extrémité droite de la tangente" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:103 +msgid "Adjust the point of attachment of the tangent" +msgstr "Ajuste le point d'attache de la tangente" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:109 +msgid "Adjust the <b>left</b> end of the tangent" +msgstr "Ajuste l'extrémité <b>gauche</b> de la tangente" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:115 +msgid "Adjust the <b>right</b> end of the tangent" +msgstr "Ajuste l'extrémité <b>droite</b> de la tangente" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:67 +msgid "Extrapolated" +msgstr "Extrapolé" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:79 +msgid "Center" +msgstr "Centre" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:89 ../share/extensions/edge3d.inx:8 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:61 +msgid "Stroke width:" +msgstr "Épaisseur du contour :" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:89 +msgid "The (non-tapered) width of the path" +msgstr "L'épaisseur du chemin (non effilé)" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:90 +msgid "Start offset:" +msgstr "Position de départ :" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:90 +msgid "Taper distance from path start" +msgstr "Distance d'effilage à partir du début du chemin" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:91 +msgid "End offset:" +msgstr "Position de fin :" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:91 +msgid "The ending position of the taper" +msgstr "La position de fin de l'effilage" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:92 +msgid "Start smoothing:" +msgstr "Début du lissage :" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:92 +msgid "Amount of smoothing to apply to the start taper" +msgstr "Quantité de lissage à appliquer au premier effilage" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:93 +msgid "End smoothing:" +msgstr "Fin du lissage :" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:93 +msgid "Amount of smoothing to apply to the end taper" +msgstr "Quantité de lissage à appliquer au dernier effilage" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:94 +msgid "Join type:" +msgstr "Type de jointure :" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:94 +msgid "Join type for non-smooth nodes" +msgstr "Type de jointure pour les nœuds non doux" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:95 +msgid "Start direction:" +msgstr "Direction de départ :" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:95 +msgid "Direction of the taper at the path start" +msgstr "Direction de l'effilage au début du chemin" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:96 +msgid "End direction:" +msgstr "Direction de fin :" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:96 +msgid "Direction of the taper at the path end" +msgstr "Direction de l'effilage à la fin du chemin" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:97 +msgid "Limit for miter joins" +msgstr "Limite pour les jointures en onglet" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:471 +msgid "" +"<b>Start point of the taper</b>: drag to alter the taper, <b>Shift+click</b> " +"changes the taper direction" +msgstr "" +"<b>Point de départ de l'effilage</b> : faire glisser pour modifier " +"l'effilage, <b>Shift+click</b> pour changer la direction" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:476 +msgid "" +"<b>End point of the taper</b>: drag to alter the taper, <b>Shift+click</b> " +"changes the taper direction" +msgstr "" +"<b>Point final de l'effilage</b> : faire glisser pour modifier l'effilage, " +"<b>Shift+click</b> pour changer la direction" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:74 +msgid "Columns" +msgstr "Colonnes" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:542 +msgid "Number of columns" +msgstr "Nombre de colonnes" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:75 +msgid "Rows" +msgstr "Lignes" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:501 +msgid "Number of rows" +msgstr "Nombre de lignes" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:76 +msgid "Gap X" +msgstr "Espace X" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:76 +msgid "Horizontal gap between tiles (uses selected unit)" +msgstr "Espace horizontal entre tuiles" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:77 +msgid "Gap Y" +msgstr "Espace Y" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:77 +msgid "Vertical gap between tiles (uses selected unit)" +msgstr "Espace vertical entre tuiles" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:78 +msgid "Scale %" +msgstr "Échelle %" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:78 +msgid "Scale tiles by this percentage" +msgstr "Agrandir les tuiles par ce pourcentage" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:79 +msgid "Rotate °" +msgstr "Rotation °" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:79 +msgid "Rotate tiles by this amount of degrees" +msgstr "Tourne les tuiles" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:80 +msgid "Offset %" +msgstr "Décalage %" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:80 +msgid "Offset tiles by this percentage of width/height" +msgstr "Décaler les tuiles de ce pourcentage de la largeur/hauteur" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:81 +msgid "Offset type" +msgstr "Type de décalage" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:81 +msgid "Choose whether to offset rows or columns" +msgstr "Choisir entre le décalage des lignes ou colonnes" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:82 +msgid "Interpolate scale X" +msgstr "Interpoler la taille X" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:82 +msgid "Interpolate tile size in each row" +msgstr "Modifier la taille des pavés à chaque ligne" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:83 +msgid "Interpolate scale Y" +msgstr "Interpoler la taille Y" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:83 +msgid "Interpolate tile size in each column" +msgstr "Modifier la taille des pavés à chaque colonne" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:84 +msgid "Minimize gaps" +msgstr "Minimiser les espaces entre les objets" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:84 +msgid "" +"Minimize gaps between scaled objects (does not work with rotation/diagonal " +"mode)" +msgstr "" +"Minimiser les espaces entre les objets (ne fonctionne pas en mode rotation " +"ou diagonal)" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:85 +msgid "Interpolate rotation X" +msgstr "Interpoler la rotation X" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:85 +msgid "Interpolate tile rotation in row" +msgstr "Interpoler l'angle de rotation à chaque ligne" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:86 +msgid "Interpolate rotation Y" +msgstr "Interpoler la rotation Y" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:86 +msgid "Interpolate tile rotation in column" +msgstr "Interpoler l'angle de rotation à chaque colonne" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:87 +msgid "" +"Split elements, so they can be selected, styled, and moved (if grouped) " +"independently" +msgstr "" +"Sépare les éléments pour pouvoir être sélectionnés, stylés, ou bougés " +"indépendamment" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:88 +msgid "Mirror rows in X" +msgstr "Miroir de lignes en X" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:88 +msgid "Mirror rows horizontally" +msgstr "Faire un miroir des lignes horizontalement" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:89 +msgid "Mirror rows in Y" +msgstr "Miroir de lignes en Y" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:89 +msgid "Mirror rows vertically" +msgstr "Faire un miroir des lignes verticalement" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:90 +msgid "Mirror cols in X" +msgstr "Miroir de colonnes en X" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:90 +msgid "Mirror columns horizontally" +msgstr "Faire un miroir des colonnes horizontalement" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:91 +msgid "Mirror cols in Y" +msgstr "Miroir de colonnes en Y" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:91 +msgid "Mirror columns vertically" +msgstr "Faire un miroir des colonnes verticalement" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:92 +msgid "Mirror transforms" +msgstr "Transformations miroir" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:92 +msgid "Mirror transformations" +msgstr "Transformations miroir" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:93 +msgid "Link styles in split mode, can also be used to reset style of copies" +msgstr "" +"Lier le style en mode séparé, par exemple pour réinitialiser les styles des " +"copies" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:94 +msgid "Random gaps X" +msgstr "Espacements aléatoires en X" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:94 +msgid "Randomize horizontal gaps" +msgstr "Espacements horizontaux aléatoires" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:95 +msgid "Random gaps Y" +msgstr "Espacements aléatoires en Y" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:95 +msgid "Randomize vertical gaps" +msgstr "Espacements verticaux aléatoires" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:96 +msgid "Random rotation" +msgstr "Rotation aléatoire" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:96 +msgid "Randomize tile rotation" +msgstr "Randomiser les rotations de tuiles" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:97 +msgid "Random scale" +msgstr "Échelle aléatoire" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:97 +msgid "Randomize scale" +msgstr "Randomiser les échelles de tuiles" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:98 +msgid "Seed" +msgstr "Graine" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:98 +msgid "Randomization seed" +msgstr "Graine aléatoire pour les paramètres aléatoires" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:650 +msgid "Mirroring mode" +msgstr "Mode de miroir" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:684 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:3 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:8 +msgid "Randomize" +msgstr "Aléatoire" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:685 +msgid "Randomization seed for random mode for scaling, rotation and gaps" +msgstr "Graine aléatoire pour les paramètres aléatoires" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:719 +msgid "Offset rows" +msgstr "Décalage des lignes" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:721 +msgid "Offset alternate rows" +msgstr "Décaler alternativement les lignes" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:722 +msgid "Offset cols" +msgstr "Décalage de colonnes" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:724 +msgid "Offset alternate cols" +msgstr "Décaler alternativement les colonnes" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:738 +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:780 +msgid "Interpolate X" +msgstr "Interpoler en X" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:740 +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:782 +msgid "Interpolate Y" +msgstr "Interpoler en Y" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:742 +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:784 +msgid "Interpolate both" +msgstr "Les deux" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:744 +msgid "No interpolation" +msgstr "Pas d'interpolation" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:746 +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:788 +msgid "Interpolate random" +msgstr "Interpoler aléatoirement" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:759 +msgid "" +"Blend scale from <b>left to right</b> (left column uses original scale, " +"right column uses new scale)" +msgstr "" +"Mélanger l'échelle <b>de gauche à droite</b> (la colonne de gauche utilise " +"l'échelle originale, celle de droite la nouvelle)" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:760 +msgid "" +"Blend scale from <b>top to bottom</b> (top row uses original scale, bottom " +"row uses new scale)" +msgstr "" +"Mélanger l'échelle <b>de haut en bas</b> (la colonne du haut utilise " +"l'échelle originale, celle du bas la nouvelle)" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:761 +msgid "" +"Blend scale <b>diagonally</b> (top left tile uses original scale, bottom " +"right tile uses new scale)" +msgstr "" +"Mélanger l'échelle <b>diagonalement</b> (l'élément en haut à gauche utilise " +"l'échelle originale, le dernier la nouvelle)" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:762 +msgid "Uniform scale" +msgstr "Échelle uniforme" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:763 +msgid "Random scale (hit <b>Randomize</b> button to shuffle)" +msgstr "Échelle aléatoire (utiliser <b>Randomiser</b> pour mélanger)" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:786 +msgid "Interpolate none" +msgstr "Interpoler aucun" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:801 +msgid "" +"Blend rotation from <b>left to right</b> (left column uses original " +"rotation, right column uses new rotation)" +msgstr "" +"Mélanger la rotation <b>de gauche à droite</b> (la colonne de gauche utilise " +"la rotation originale, celle de droite la nouvelle)" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:802 +msgid "" +"Blend rotation from <b>top to bottom</b> (top row uses original rotation, " +"bottom row uses new rotation)" +msgstr "" +"Mélanger la rotation <b>de haut en bas</b> (la colonne du haut utilise la " +"rotation originale, celle du bas la nouvelle)" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:803 +msgid "" +"Blend rotation <b>diagonally</b> (top left tile uses original rotation, " +"bottom right tile uses new rotation)" +msgstr "" +"Mélanger la rotation <b>diagonalement</b> (l'élément en haut à gauche " +"utilise la rotation originale, le dernier la nouvelle)" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:804 +msgid "Uniform rotation" +msgstr "Rotation uniforme" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:805 +msgid "Random rotation (hit <b>Randomize</b> button to shuffle)" +msgstr "Rotation aléatoire (utiliser <b>Randomiser</b> pour mélanger)" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:825 +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:853 +msgid "Random" +msgstr "Aléatoire" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:832 +msgid "All horizontal gaps have the same width" +msgstr "Tous les espacements horizontaux ont la même largeur" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:833 +msgid "Random horizontal gaps (hit <b>Randomize</b> button to shuffle)" +msgstr "" +"Espacements horizontaux aléatoires (utiliser <b>Randomiser</b> pour mélanger)" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:860 +msgid "All vertical gaps have the same height" +msgstr "Tous les espacements verticaux ont la même hauteur" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:861 +msgid "Random vertical gaps (hit <b>Randomize</b> button to shuffle)" +msgstr "" +"Espacements verticaux aléatoires (utiliser <b>Randomiser</b> pour mélanger)" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:1497 +msgid "" +"<b>Horizontal gaps between tiles</b>: drag to adjust, <b>Shift+click</b> to " +"reset" +msgstr "" +"<b>Espacement horizontal entre tuiles</b> : faire glisser pour ajuster, " +"<b>Shift+click</b> pour réinitialiser" + +#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:1502 +msgid "" +"<b>Vertical gaps between tiles</b>: drag to adjust, <b>Shift+click</b> to " +"reset" +msgstr "" +"<b>Espacement vertical entre tuiles</b> : faire glisser pour ajuster, " +"<b>Shift+click</b> pour réinitialiser" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33 +msgid "Elastic" +msgstr "Élastique" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33 +msgid "Elastic transform mode" +msgstr "Mode de transformation élastique" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34 +msgid "From original width" +msgstr "Depuis l'épaisseur originale" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35 +msgid "Lock length" +msgstr "Verrouiller la longueur" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35 +msgid "Lock length to current distance" +msgstr "Verrouiller la longueur à la distance actuelle" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:36 +msgid "Lock angle" +msgstr "Verrouiller l'angle" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37 +msgid "Flip horizontal" +msgstr "Retourner horizontalement" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38 +msgid "Flip vertical" +msgstr "Retourner verticalement" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40 +msgid "End point" +msgstr "Point final" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41 +msgid "Stretch" +msgstr "Étirer" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41 +msgid "Stretch the result" +msgstr "Étirer le résultat" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:42 +msgid "Offset from knots" +msgstr "Décalage depuis les nœuds" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:43 +msgid "First Knot" +msgstr "Premier nœud" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:44 +msgid "Last Knot" +msgstr "Dernier nœud" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:45 +msgid "Rotation helper size" +msgstr "Taille de la rotation" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:212 +msgid "Change index of knot" +msgstr "Modifier l'index du nœud" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:367 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3016 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1373 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:800 +msgid "Reset" +msgstr "Réinitialiser" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45 +msgid "N_r of generations:" +msgstr "Nomb_re d'itérations :" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45 +msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" +msgstr "Niveau de récursion (garder une valeur faible !)" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 +msgid "Generating path:" +msgstr "Chemin générateur :" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 +msgid "Path whose segments define the iterated transforms" +msgstr "" +"La fractale est obtenue en itérant les transformations qui envoient le " +"chemin de référence sur chaque segment de celui-ci (un segment isolé définit " +"une transformation préservant les proportions, deux segments attachés " +"définissent une transformation générale)" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "_Use uniform transforms only" +msgstr "_Uniquement les transformations uniformes" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "" +"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " +"(otherwise, they define a general transform)." +msgstr "" +"N'utiliser que des transformations qui préservent les proportions " +"(rotations, symétries, redimensionnements)." + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "Dra_w all generations" +msgstr "Dessiner _toutes les générations" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "If unchecked, draw only the last generation" +msgstr "Si décoché, dessine seulement la dernière génération" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 +msgid "Reference segment:" +msgstr "Segment de référence :" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 +msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." +msgstr "" +"Segment de référence. Par défaut centré horizontalement sur la boîte " +"englobante." + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54 +msgid "_Max complexity:" +msgstr "Complexité _maximale :" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54 +msgid "Disable effect if the output is too complex" +msgstr "Désactive l'effet lorsque le résultat est trop complexe" + +#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:88 +msgid "Change bool parameter" +msgstr "Modifier le paramètre booléen" + +#: ../src/live_effects/parameter/colorpicker.cpp:128 +msgid "Change color button parameter" +msgstr "Modifier le paramètre du bouton de couleur" + +#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:55 +msgid "Change enumeration parameter" +msgstr "Changer le paramètre d'énumération" + +#: ../src/live_effects/parameter/fontbutton.cpp:81 +msgid "Change font button parameter" +msgstr "Modifier le paramètre du bouton de fonte" + +#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:206 +msgid "" +"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open " +"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" +msgstr "" +"<b>Chanfrein</b> : <b>Ctrl+clic</b> change le type, <b>Maj+clic</b> ouvre la " +"boîte de dialogue, <b>Ctrl+Alt+clic</b> réinitialise" + +#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:210 +msgid "" +"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> " +"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" +msgstr "" +"<b>Chanfrein inverse</b> : <b>Ctrl+clic</b> change le type, <b>Maj+clic</b> " +"ouvre la boîte de dialogue, <b>Ctrl+Alt+clic</b> réinitialise" + +#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:214 +msgid "" +"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> " +"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" +msgstr "" +"<b>Listel inverse</b> : <b>Ctrl+clic</b> change le type, <b>Maj+clic</b> " +"ouvre la boîte de dialogue, <b>Ctrl+Alt+clic</b> réinitialise" + +#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:218 +msgid "" +"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open " +"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" +msgstr "" +"<b>Listel</b> : <b>Ctrl+clic</b> change le type, <b>Maj+clic</b> ouvre la " +"boîte de dialogue, <b>Ctrl+Alt+clic</b> réinitialise" + +#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:457 +msgid "" +"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open " +"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets" +msgstr "" +"<b>Chanfrein</b> : <b>Ctrl+clic</b> change le type, <b>Maj+clic</b> ouvre la " +"boîte de dialogue, <b>Ctrl+Alt+clic</b> réinitialise" + +#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:461 +msgid "" +"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> " +"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets" +msgstr "" +"<b>Chanfrein inverse</b> : <b>Ctrl+clic</b> change le type, <b>Maj+clic</b> " +"ouvre la boîte de dialogue, <b>Ctrl+Alt+clic</b> réinitialise" + +#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:465 +msgid "" +"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> " +"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets" +msgstr "" +"<b>Listel inverse</b> : <b>Ctrl+clic</b> change le type, <b>Maj+clic</b> " +"ouvre la boîte de dialogue, <b>Ctrl+Alt+clic</b> réinitialise" + +#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:469 +msgid "" +"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open " +"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets" +msgstr "" +"<b>Listel</b> : <b>Ctrl+clic</b> change le type, <b>Maj+clic</b> ouvre la " +"boîte de dialogue, <b>Ctrl+Alt+clic</b> réinitialise" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:65 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:311 +#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:182 +msgid "Link to path in clipboard" +msgstr "Lier au chemin contenu dans le presse-papiers" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:78 +#: ../src/live_effects/parameter/originalsatellite.cpp:70 +msgid "Select original" +msgstr "Sélectionner l'original" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalsatellite.cpp:57 +#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:358 +msgid "Link to item" +msgstr "Lier à l'élément" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:276 +msgid "Edit on-canvas" +msgstr "Modifier sur la zone de travail" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:288 +msgid "Copy path" +msgstr "Copier le chemin" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:300 +msgid "Paste path" +msgstr "Coller le chemin" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:601 +msgid "Paste path parameter" +msgstr "Coller le paramètre du chemin" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:629 +#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:144 +msgid "Link path parameter to path" +msgstr "Lier les paramètres de chemin au chemin" + +#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:111 +msgid "Visible" +msgstr "Visible" + +#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:118 +#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:81 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:151 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2915 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2961 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1399 +#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:75 +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:396 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:156 +msgid "Toggle path parameter visibility" +msgstr "Basculer la visibilité des paramètres de chemin" + +#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:194 +msgid "Remove Path" +msgstr "Supprimer le chemin" + +#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:206 +#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:382 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 +msgid "Move Down" +msgstr "Descendre" + +#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:218 +#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:394 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:845 +msgid "Move Up" +msgstr "Monter" + +#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:269 +msgid "Move path up" +msgstr "Monter le chemin" + +#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:296 +msgid "Move path down" +msgstr "Descendre le chemin" + +#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:311 +msgid "Remove path" +msgstr "Supprimer le chemin" + +#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:346 +msgid "Link patharray parameter to path" +msgstr "Lier les paramètres de chemin au chemin" + +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:163 +msgid "Change point parameter" +msgstr "Modifier le paramètre de point" + +#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:305 +#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:323 +msgid "" +"<b>Stroke width control point</b>: drag to alter the stroke width. " +"<b>Ctrl+click</b> adds a control point, <b>Ctrl+Alt+click</b> deletes it, " +"<b>Shift+click</b> launches width dialog." +msgstr "" +"<b>Point de contrôle de l'épaisseur de contour</b> : cliquer-glisser pour " +"modifier l'épaisseur. <b>Ctrl+clic</b> ajoute un point de contrôle, " +"<b>Ctrl+Alt+clic</b> le supprime, <b>Maj+clic</b> ouvre la boîte de dialogue " +"de l'épaisseur." + +#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:173 +msgid "Change random parameter" +msgstr "Modifier le paramètre aléatoire" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellite.cpp:166 +msgid "Link item parameter to path" +msgstr "Lier le paramètre de l'élément au chemin" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellite.cpp:275 +msgid "Link to item on clipboard" +msgstr "Lier à l'élément contenu dans le presse-papiers" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 +msgid "Active" +msgstr "Actif" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:162 +msgid "Active switched" +msgstr "Changement d'actif" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:243 +msgid "Move item up" +msgstr "Monter l'élément" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:269 +msgid "Move item down" +msgstr "Descendre l'élément" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:285 +msgid "Remove item" +msgstr "Supprimer l'élément" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:333 +msgid "Link itemarray parameter to item" +msgstr "Lier les paramètres du chemin à l'élément" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:370 +msgid "Remove Item" +msgstr "Retirer l'élément" + +#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:147 +msgid "Change text parameter" +msgstr "Modifier le paramètre de texte" + +#: ../src/live_effects/parameter/togglebutton.cpp:141 +msgid "Change togglebutton parameter" +msgstr "Modifier le paramètre du bouton-bascule" + +#: ../src/live_effects/parameter/transformedpoint.cpp:121 +#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:118 +msgid "Change vector parameter" +msgstr "Modifier le paramètre de vecteur" + +#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:94 +msgid "Change unit parameter" +msgstr "Modifier le paramètre d'unité" + +#: ../src/object/box3d.cpp:243 ../src/object/box3d.cpp:1302 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 +msgid "3D Box" +msgstr "Boîte 3D" + +#: ../src/object/color-profile.cpp:850 +msgid "(invalid UTF-8 string)" +msgstr "(chaîne UTF-8 invalide)" + +#: ../src/object/persp3d.cpp:356 +msgid "Toggle vanishing point" +msgstr "Alterner les points de fuite" + +#: ../src/object/persp3d.cpp:366 +msgid "Toggle multiple vanishing points" +msgstr "Alterner entre des points de fuite multiples" + +#: ../src/object/sp-anchor.cpp:151 +#, c-format +msgid "to %s" +msgstr "vers %s" + +#: ../src/object/sp-anchor.cpp:155 +msgid "without URI" +msgstr "sans URI" + +#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:417 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:165 +msgid "Slice" +msgstr "Camembert" + +#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:420 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:175 +msgid "Chord" +msgstr "Corde" + +#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:423 +msgid "Arc" +msgstr "Arc" + +#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:428 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:410 ../share/extensions/frame.inx:7 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellipse" + +#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:430 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:81 +msgid "Circle" +msgstr "Cercle" + +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow +#: ../src/object/sp-flowregion.cpp:179 +msgid "Flow Region" +msgstr "Région d'encadrement" + +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. +#: ../src/object/sp-flowregion.cpp:327 +msgid "Flow Excluded Region" +msgstr "Région d'encadrement exclue" + +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:282 +msgid "Flowed Text" +msgstr "Texte encadré" + +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:284 +msgid "Linked Flowed Text" +msgstr "Texte encadré lié" + +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:290 ../src/object/sp-text.cpp:357 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1666 +msgid " [truncated]" +msgstr " [tronqué]" + +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:292 +#, c-format +msgid "(%d character%s)" +msgid_plural "(%d characters%s)" +msgstr[0] "(%d caractère%s)" +msgstr[1] "(%d caractères%s)" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:489 +msgid "Deleted" +msgstr "Supprimé" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:498 +msgid "" +"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to " +"delete" +msgstr "" +"<b>Maj+cliquer-glisser</b> pour pivoter, <b>Ctrl+cliquer-glisser</b> pour " +"déplacer l'origine, <b>Suppr</b> pour supprimer" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:502 +#, c-format +msgid "vertical, at %s" +msgstr "verticale, à %s" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:505 +#, c-format +msgid "horizontal, at %s" +msgstr "horizontale, à %s" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:510 +#, c-format +msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" +msgstr "à %d degrés, passe par (%s,%s)" + +#: ../src/object/sp-image.cpp:525 +msgid "embedded" +msgstr "embarquée" + +#: ../src/object/sp-image.cpp:533 +#, c-format +msgid "[bad reference]: %s" +msgstr "[référence invalide] : %s" + +#: ../src/object/sp-image.cpp:534 ../src/object/sp-image.cpp:552 +#, c-format +msgid "%d × %d: %s" +msgstr "%d× ; %d : %s" + +#: ../src/object/sp-image.cpp:558 +msgid "{Broken Image}" +msgstr "{Image Introuvable}" + +#: ../src/object/sp-item-group.cpp:310 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:205 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:215 +msgid "Layer" +msgstr "Calque" + +#: ../src/object/sp-item-group.cpp:312 +msgid "Mask Helper" +msgstr "Masque d'aide" + +#: ../src/object/sp-item-group.cpp:322 ../src/object/sp-switch.cpp:74 +#, c-format +msgid "of <b>%d</b> object" +msgstr "de <b>%d</b> objet" + +#: ../src/object/sp-item-group.cpp:322 ../src/object/sp-switch.cpp:74 +#, c-format +msgid "of <b>%d</b> objects" +msgstr "de <b>%d</b> objets" + +#: ../src/object/sp-item.cpp:1082 +msgid "Object" +msgstr "Objet" + +#: ../src/object/sp-item.cpp:1094 +#, c-format +msgid "%s; <i>clipped</i>" +msgstr "%s ; <i>découpé</i>" + +#: ../src/object/sp-item.cpp:1100 +#, c-format +msgid "%s; <i>masked</i>" +msgstr "%s ; <i>masqué</i>" + +#: ../src/object/sp-item.cpp:1110 +#, c-format +msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>" +msgstr "%s ; <i>filtré (%s)</i>" + +#: ../src/object/sp-item.cpp:1112 +#, c-format +msgid "%s; <i>filtered</i>" +msgstr "%s ; <i>filtré</i>" + +#: ../src/object/sp-line.cpp:116 +msgid "Line" +msgstr "Ligne" + +#: ../src/object/sp-lpe-item.cpp:295 ../src/object/sp-lpe-item.cpp:1101 +msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." +msgstr "Exception pendant l'exécution de l'effet de chemin." + +#: ../src/object/sp-marker.cpp:584 +msgid "Set marker orientation" +msgstr "Orientation du marqueur" + +#: ../src/object/sp-marker.cpp:595 +msgid "Set marker size" +msgstr "Taille du marqueur" + +#: ../src/object/sp-marker.cpp:605 +msgid "Set marker scale with stroke" +msgstr "Redimensionner les marqueurs avec le contour" + +#: ../src/object/sp-marker.cpp:616 +msgid "Set marker offset" +msgstr "Décalage du marqueur" + +#: ../src/object/sp-marker.cpp:626 +msgid "Set marker uniform scaling" +msgstr "Mise à l'échelle uniforme du marqueur" + +#: ../src/object/sp-marker.cpp:639 ../share/ui/marker-popup.glade:286 +msgid "Flip marker horizontally" +msgstr "Retourner horizontalement le marqueur" + +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/object/sp-offset.cpp:330 +#, c-format +msgid "%s by %f pt" +msgstr "%s de %f pt" + +#: ../src/object/sp-offset.cpp:331 +msgid "outset" +msgstr "dilaté" + +#: ../src/object/sp-offset.cpp:331 +msgid "inset" +msgstr "érodé" + +#: ../src/object/sp-page.cpp:409 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Page %d" + +#: ../src/object/sp-path.cpp:58 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:144 +msgid "Path" +msgstr "Chemin" + +#: ../src/object/sp-path.cpp:83 +#, c-format +msgid ", path effect: %s" +msgstr ", effet de chemin : %s" + +#: ../src/object/sp-path.cpp:86 +#, c-format +msgid "%i node%s" +msgstr "%i nœud%s" + +#: ../src/object/sp-path.cpp:86 +#, c-format +msgid "%i nodes%s" +msgstr "%i nœuds%s" + +#: ../src/object/sp-polygon.cpp:174 +msgid "<b>Polygon</b>" +msgstr "<b>Polygone</b>" + +#: ../src/object/sp-polyline.cpp:121 +msgid "<b>Polyline</b>" +msgstr "<b>Polyligne</b>" + +#: ../src/object/sp-rect.cpp:204 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 +#: ../share/extensions/frame.inx:6 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rectangle" + +#: ../src/object/sp-spiral.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:27 +msgid "Spiral" +msgstr "Spirale" + +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. +#: ../src/object/sp-spiral.cpp:208 +#, c-format +msgid "with %3f turns" +msgstr "à %3f tours" + +#: ../src/object/sp-star.cpp:231 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:84 +msgid "Star" +msgstr "Étoile" + +#: ../src/object/sp-star.cpp:232 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:79 +msgid "Polygon" +msgstr "Polygone" + +#: ../src/object/sp-star.cpp:239 +#, c-format +msgid "with %d vertex" +msgstr "%d sommet" + +#: ../src/object/sp-star.cpp:239 +#, c-format +msgid "with %d vertices" +msgstr "à %d sommets" + +#: ../src/object/sp-switch.cpp:68 +msgid "Conditional Group" +msgstr "Groupe conditionnel" + +#: ../src/object/sp-text.cpp:333 +msgid "Auto-wrapped text" +msgstr "Texte auto-adapté" + +#: ../src/object/sp-text.cpp:335 +msgid "Text in-a-shape" +msgstr "Texte dans une forme" + +#: ../src/object/sp-text.cpp:337 ../share/extensions/hershey.inx:124 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 +#: ../share/extensions/replace_font.inx:29 +#: ../share/extensions/text_braille.inx:8 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:24 +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:8 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:8 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:26 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:8 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:8 +#: ../share/extensions/text_split.inx:29 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:8 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx:8 +msgid "Text" +msgstr "Texte" + +#: ../src/object/sp-text.cpp:361 +#, c-format +msgid "on path%s (%s, %s)" +msgstr "le long d'un chemin%s (%s, %s)" + +#: ../src/object/sp-text.cpp:362 +#, c-format +msgid "%s (%s, %s)" +msgstr "%s (%s, %s)" + +#: ../src/object/sp-tref.cpp:213 +msgid "Cloned Character Data" +msgstr "Données de caractères clonés" + +#: ../src/object/sp-tref.cpp:229 +msgid " from " +msgstr " depuis " + +#: ../src/object/sp-tref.cpp:235 ../src/object/sp-use.cpp:277 +msgid "[orphaned]" +msgstr "[orphelin]" + +#: ../src/object/sp-tspan.cpp:229 +msgid "Text Span" +msgstr "Ancre de texte" + +#: ../src/object/sp-use.cpp:240 +msgid "Symbol" +msgstr "Symbole" + +#: ../src/object/sp-use.cpp:242 +msgid "Clone" +msgstr "Clone" + +#: ../src/object/sp-use.cpp:250 ../src/object/sp-use.cpp:252 +#: ../src/object/sp-use.cpp:254 +#, c-format +msgid "called %s" +msgstr "nommé %s" + +#: ../src/object/sp-use.cpp:254 +msgid "Unnamed Symbol" +msgstr "Symboles sans nom" + +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". +#: ../src/object/sp-use.cpp:263 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: ../src/object/sp-use.cpp:272 +#, c-format +msgid "of: %s" +msgstr "de : %s" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:70 +msgid "Select <b>object(s)</b> to combine." +msgstr "Sélectionner des <b>objets</b> à combiner." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:76 +msgid "Combining paths..." +msgstr "Combinaison des chemins..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:186 +msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection." +msgstr "<b>Aucun chemin</b> à combiner dans la sélection." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:198 +msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart." +msgstr "Sélectionner des <b>chemins</b> à séparer." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:203 +msgid "Breaking apart paths..." +msgstr "Séparation des chemins..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:285 +msgid "Break apart" +msgstr "Séparer" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:288 +msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection." +msgstr "<b>Aucun chemin</b> à séparer dans la sélection." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:296 +msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path." +msgstr "Sélectionner des <b>objets</b> à convertir en chemin." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:302 +msgid "Converting objects to paths..." +msgstr "Conversion des objets en chemins..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:322 +msgid "Object to path" +msgstr "Objet en chemin" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:325 +msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection." +msgstr "<b>Aucun objet</b> à convertir en chemin dans la sélection." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:605 +msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse." +msgstr "Sélectionner des <b>chemins</b> à inverser." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:613 +msgid "Reversing paths..." +msgstr "Inversion des chemins..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:647 +msgid "Reverse path" +msgstr "Inverser le chemin" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:650 +msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection." +msgstr "<b>Aucun chemin</b> à inverser dans la sélection." + +#: ../src/path/path-boolop.cpp:101 +msgid "Cut path" +msgstr "Découper le chemin" + +#: ../src/path/path-boolop.cpp:434 +msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union." +msgstr "" +"Sélectionner <b>au moins 1 chemin</b> pour réaliser une opération booléenne." + +#: ../src/path/path-boolop.cpp:440 +msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation." +msgstr "Sélectionner <b>au moins 2 chemins</b> pour une opération booléenne." + +#: ../src/path/path-boolop.cpp:446 +msgid "" +"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation." +msgstr "" +"Un des objets n'est <b>pas un chemin</b>, impossible d'effectuer une " +"opération booléenne." + +#: ../src/path/path-boolop.cpp:452 +msgid "" +"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for " +"difference, XOR, division, or path cut." +msgstr "" +"Impossible de déterminer <b>l'ordre en z</b> des objets sélectionnés pour en " +"faire une différence, une exclusion ou les découper." + +#: ../src/path/path-object-set.cpp:33 +msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path." +msgstr "" +"Sélectionner des <b>chemins avec contour</b> pour convertir les contours en " +"chemins." + +#: ../src/path/path-object-set.cpp:77 +msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection." +msgstr "<b>Aucun chemin avec contour</b> dans la sélection." + +#: ../src/path/path-object-set.cpp:81 +msgid "Convert stroke to path" +msgstr "Convertir un contour en chemin" + +#: ../src/path/path-object-set.cpp:93 +msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify." +msgstr "Sélectionner des <b>chemins</b> à simplifier." + +#: ../src/path/path-object-set.cpp:148 +#, c-format +msgid "<b>%d</b> paths simplified." +msgstr "Fait — <b>%d</b> chemins simplifiés." + +#: ../src/path/path-object-set.cpp:150 +msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection." +msgstr "<b>Aucun chemin</b> à simplifier dans la sélection." + +#: ../src/path/path-offset.cpp:120 +msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset." +msgstr "" +"L'objet sélectionné <b>n'est pas un chemin</b>, impossible de l'éroder/" +"dilater." + +#: ../src/path/path-offset.cpp:189 ../src/path/path-offset.cpp:258 +msgid "Create linked offset" +msgstr "Créer un décalage lié" + +#: ../src/path/path-offset.cpp:190 ../src/path/path-offset.cpp:259 +msgid "Create dynamic offset" +msgstr "Créer un décalage dynamique" + +#: ../src/path/path-offset.cpp:279 +msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset." +msgstr "Sélectionner des <b>chemins</b> pour les éroder/dilater." + +#: ../src/path/path-offset.cpp:458 +msgid "Outset path" +msgstr "Dilater le chemin" + +#: ../src/path/path-offset.cpp:458 +msgid "Inset path" +msgstr "Éroder le chemin" + +#: ../src/path/path-offset.cpp:461 +msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection." +msgstr "<b>Aucun chemin</b> à éroder/dilater dans la sélection." + +#: ../src/preferences-skeleton.h:528 +msgid "Dip pen" +msgstr "Calame" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:529 +msgid "Marker" +msgstr "Marqueur" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:530 +msgid "Brush" +msgstr "Brosse" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:531 +msgid "Wiggly" +msgstr "Pinceau fou" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:532 +msgid "Splotchy" +msgstr "Plume" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:533 +msgid "Tracing" +msgstr "Gravure" + +#: ../src/preferences.cpp:113 +msgid "" +"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " +msgstr "" +"Inkscape va démarrer avec les préférences par défaut.\n" +"Les nouvelles préférences ne seront pas enregistrées. " + +#: ../src/preferences.cpp:129 +#, c-format +msgid "Cannot create profile directory %s." +msgstr "Impossible de créer le dossier de profil %s." + +#: ../src/preferences.cpp:138 +#, c-format +msgid "%s is not a valid directory." +msgstr "%s n'est pas un dossier valide." + +#: ../src/preferences.cpp:157 +#, c-format +msgid "Failed to create the preferences file %s." +msgstr "Échec lors de la création du fichier de préférences %s." + +#: ../src/preferences.cpp:193 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a regular file." +msgstr "%s n'est pas un fichier de préférences normal." + +#: ../src/preferences.cpp:203 +#, c-format +msgid "The preferences file %s could not be read." +msgstr "Le fichier de préférences %s n'a pas pu être lu." + +#: ../src/preferences.cpp:214 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." +msgstr "Le fichier de préférences %s n'est pas un document XML valide." + +#: ../src/preferences.cpp:223 +#, c-format +msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." +msgstr "%s n'est pas un fichier de préférences valide." + +#: ../src/preferences.cpp:282 +msgid "Preferences file was backed up to" +msgstr "Le fichier de préférences a été sauvegardé à" + +#: ../src/preferences.cpp:283 +msgid "There was an error trying to reset the preferences file." +msgstr "Échec lors de la réinitialisation du fichier de préférences." + +#: ../src/rdf.cpp:179 +msgid "CC Attribution" +msgstr "CC Paternité" + +#: ../src/rdf.cpp:184 +msgid "CC Attribution-ShareAlike" +msgstr "CC Paternité — Partage dans les mêmes conditions" + +#: ../src/rdf.cpp:189 +msgid "CC Attribution-NoDerivs" +msgstr "CC Paternité — Pas de modification" + +#: ../src/rdf.cpp:194 +msgid "CC Attribution-NonCommercial" +msgstr "CC Paternité — Pas d'utilisation commerciale" + +#: ../src/rdf.cpp:199 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +msgstr "" +"CC Paternité — Pas d'utilisation commerciale — Partage dans les mêmes " +"conditions" + +#: ../src/rdf.cpp:204 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" +msgstr "CC Paternité — Pas d'utilisation commerciale — Pas de modification" + +#: ../src/rdf.cpp:209 +msgid "CC0 Public Domain Dedication" +msgstr "Domaine public (CC0)" + +#: ../src/rdf.cpp:214 +msgid "FreeArt" +msgstr "ArtLibre" + +#: ../src/rdf.cpp:219 +msgid "Open Font License" +msgstr "Open Font License (Licence de police libre)" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/rdf.cpp:241 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1869 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 +msgid "Title:" +msgstr "Titre :" + +#: ../src/rdf.cpp:242 +msgid "A name given to the resource" +msgstr "Nom donné au document" + +#: ../src/rdf.cpp:244 +msgid "Date:" +msgstr "Date :" + +#: ../src/rdf.cpp:245 +msgid "" +"A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the " +"resource" +msgstr "" +"Date ou période associée à un événement dans le cycle de vie du document" + +#: ../src/rdf.cpp:247 ../share/ui/page-properties.glade:443 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 +msgid "Format:" +msgstr "Format :" + +#: ../src/rdf.cpp:248 +msgid "The file format, physical medium, or dimensions of the resource" +msgstr "Format de fichier, support physique ou dimensions du document" + +#: ../src/rdf.cpp:251 +msgid "The nature or genre of the resource" +msgstr "Nature ou le genre du document" + +#: ../src/rdf.cpp:254 +msgid "Creator:" +msgstr "Créateur :" + +#: ../src/rdf.cpp:255 +msgid "An entity primarily responsible for making the resource" +msgstr "Entité principalement responsable de la création du document" + +#: ../src/rdf.cpp:257 +msgid "Rights:" +msgstr "Droits :" + +#: ../src/rdf.cpp:258 +msgid "Information about rights held in and over the resource" +msgstr "Informations sur les droits relatifs au document" + +#: ../src/rdf.cpp:260 +msgid "Publisher:" +msgstr "Éditeur :" + +#: ../src/rdf.cpp:261 +msgid "An entity responsible for making the resource available" +msgstr "Nom de l'entité responsable de la distribution de ce document" + +#: ../src/rdf.cpp:264 +msgid "Identifier:" +msgstr "Identifiant :" + +#: ../src/rdf.cpp:265 +msgid "An unambiguous reference to the resource within a given context" +msgstr "Référence univoque au document dans un contexte donné" + +#: ../src/rdf.cpp:268 +msgid "A related resource from which the described resource is derived" +msgstr "Document duquel est dérivé ce document" + +#: ../src/rdf.cpp:270 +msgid "Relation:" +msgstr "Relation :" + +#: ../src/rdf.cpp:271 +msgid "A related resource" +msgstr "Document relatif" + +#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 +msgid "Language:" +msgstr "Langue principale :" + +#: ../src/rdf.cpp:274 +msgid "A language of the resource" +msgstr "Langue du document" + +#: ../src/rdf.cpp:276 +msgid "Keywords:" +msgstr "Mots clés :" + +#: ../src/rdf.cpp:277 +msgid "The topic of the resource" +msgstr "Sujet du document" + +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ +#: ../src/rdf.cpp:281 +msgid "Coverage:" +msgstr "Portée :" + +#: ../src/rdf.cpp:282 +msgid "" +"The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of " +"the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant" +msgstr "" +"Sujet spacial ou temporel du document, l'applicabilité spaciale du document, " +"ou la juridiction dans laquelle le document s'inscrit" + +#: ../src/rdf.cpp:285 +msgid "Description:" +msgstr "Description :" + +#: ../src/rdf.cpp:286 +msgid "An account of the resource" +msgstr "Courte explication du document" + +#: ../src/rdf.cpp:290 +msgid "Contributors:" +msgstr "Collaborateurs :" + +#: ../src/rdf.cpp:291 +msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" +msgstr "Nom des entités ayant contribué à ce document" + +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document +#: ../src/rdf.cpp:295 +msgid "URI:" +msgstr "URI :" + +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license +#: ../src/rdf.cpp:297 +msgid "URI to this document's license's namespace definition" +msgstr "URI de la définition de l'espace de nom de la licence de ce document" + +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document +#: ../src/rdf.cpp:301 +msgid "Fragment:" +msgstr "Fragment :" + +#: ../src/rdf.cpp:302 +msgid "XML fragment for the RDF 'License' section" +msgstr "Fragment XML pour la section « Licence » (RDF)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:352 +msgid "<b>Nothing</b> was deleted." +msgstr "<b>Rien</b> n'a été supprimé." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:407 +msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate." +msgstr "Sélectionner des <b>objets</b> à dupliquer." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:591 +#, c-format +msgid "%s copy" +msgstr "Copie de %s" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:614 +msgid "Delete all" +msgstr "Supprimer tout" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:738 +msgid "Select <b>some objects</b> to group." +msgstr "Sélectionner <b>des objets</b> à grouper." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:806 +msgid "Anchor" +msgstr "Ancre" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:814 +msgid "<b>No objects selected</b> to pop out of group." +msgstr "<b>Aucun objet sélectionné</b> à sortir du groupe." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:823 +msgid "Selection <b>not in a group</b>." +msgstr "La sélection <b>n'est pas dans un groupe</b>." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:833 +msgid "Objects in selection must have the same grandparents." +msgstr "Les objets sélectionnés doivent avoir les mêmes grand-parents." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:840 +msgid "Pop selection from group" +msgstr "_Sortir la sélection du groupe" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:905 +msgid "Select a <b>group</b> to ungroup." +msgstr "Sélectionner un <b>groupe</b> à dégrouper." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:911 +msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection." +msgstr "<b>Aucun groupe</b> à dégrouper dans la sélection." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1013 ../src/selection-chemistry.cpp:1063 +msgid "Select <b>object(s)</b> to raise." +msgstr "Sélectionner des <b>objets</b> à monter." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1020 ../src/selection-chemistry.cpp:1069 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1093 ../src/selection-chemistry.cpp:1148 +msgid "" +"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>." +msgstr "" +"Vous ne pouvez pas monter/descendre des objets de <b>différents groupes</b> " +"ou <b>calques</b>." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1056 +msgctxt "Undo action" +msgid "Raise" +msgstr "Monter" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1081 +msgid "Raise to top" +msgstr "Monter au premier plan" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1087 +msgid "Select <b>object(s)</b> to lower." +msgstr "Sélectionner des <b>objets</b> à descendre." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1134 +msgctxt "Undo action" +msgid "Lower" +msgstr "Descendre" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1142 +msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom." +msgstr "Sélectionner des <b>objets</b> à descendre à l'arrière-plan." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1171 +msgid "Lower to bottom" +msgstr "Descendre à l'arrière-plan" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1177 +msgid "Select <b>object(s)</b> to stack up." +msgstr "Sélectionner des <b>objets</b> à monter." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1188 +msgid "We hit top." +msgstr "Premier plan atteint." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1194 +msgctxt "Undo action" +msgid "stack up" +msgstr "monter" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1199 +msgid "Select <b>object(s)</b> to stack down." +msgstr "Sélectionner des <b>objets</b> à descendre." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1210 +msgid "We hit bottom." +msgstr "Arrière-plan atteint." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1216 +msgctxt "Undo action" +msgid "stack down" +msgstr "descendre" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1227 +msgid "Nothing to undo." +msgstr "Rien à défaire." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1238 +msgid "Nothing to redo." +msgstr "Rien à refaire." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1249 +msgid "Cut text" +msgstr "Couper le texte" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335 +msgid "Paste style" +msgstr "Coller le style" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1343 +msgid "Paste live path effect" +msgstr "Coller l'effet de chemin interactif" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1363 +msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from." +msgstr "" +"Sélectionner des <b>objets</b> sur lesquels supprimer des effets de chemin." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1375 +msgid "Remove live path effect" +msgstr "Supprimer l'effet de chemin interactif" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1384 +msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from." +msgstr "Sélectionner des <b>objets</b> pour en retirer les filtres." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1404 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1633 +msgid "Remove filter" +msgstr "Supprimer le filtre" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1413 +msgid "Paste size" +msgstr "Coller les dimensions" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1421 +msgid "Paste size separately" +msgstr "Coller les dimensions séparément" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1451 +msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above." +msgstr "Sélectionner des <b>objets</b> à déplacer au calque du dessus." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1476 +msgid "Raise to next layer" +msgstr "Monter au calque suivant" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1483 +msgid "No more layers above." +msgstr "Plus de calque au-dessus." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1497 +msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below." +msgstr "Sélectionner des <b>objets</b> à déplacer au calque du dessous." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1522 +msgid "Lower to previous layer" +msgstr "Descendre au calque précédent" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1529 +msgid "No more layers below." +msgstr "Plus de calque en dessous." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1569 +msgid "Select <b>object(s)</b> to move." +msgstr "Sélectionner des <b>objets</b> à déplacer." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1697 ../src/seltrans.cpp:384 +msgid "Cannot transform an embedded SVG." +msgstr "Impossible de transformer un SVG intégré." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1848 +msgid "Remove transform" +msgstr "Retirer les transformations" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1949 ../share/ui/menus.ui:898 +msgid "Rotate 90° CCW" +msgstr "Tourner de 90° dans le sens anti-horaire" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1949 ../share/ui/menus.ui:892 +msgid "Rotate 90° CW" +msgstr "Tourner de 90° dans le sens horaire" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2327 +msgid "Rotate by pixels" +msgstr "Tourner par pixels" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2354 +msgid "Grow" +msgstr "Grossir" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2354 +msgid "Shrink" +msgstr "Réduire" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2378 +msgid "Scale by whole factor" +msgstr "Redimensionner d'un facteur entier" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2391 +msgid "Move vertically" +msgstr "Déplacer verticalement" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2393 +msgid "Move horizontally" +msgstr "Déplacer horizontalement" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2395 ../src/selection-chemistry.cpp:2418 +#: ../src/seltrans.cpp:516 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:750 +msgid "Move" +msgstr "Déplacer" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2414 +msgid "Move vertically by pixels" +msgstr "Déplacer verticalement par pixels" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2416 +msgid "Move horizontally by pixels" +msgstr "Déplacer horizontalement par pixels" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2622 +msgid "The selection has no applied path effect." +msgstr "Il n'y a pas d'effet de chemin appliqué sur cette sélection." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2680 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2081 +msgid "Select an <b>object</b> to clone." +msgstr "Sélectionner un <b>objet</b> à cloner." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2716 +msgctxt "Action" +msgid "Clone" +msgstr "Cloner" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2725 +msgid "Select <b>clones</b> to relink." +msgstr "Sélectionner les <b>clones</b> à relier." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2733 +msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to." +msgstr "Copier un <b>objet</b> dans le presse-papier pour y relier les clones." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2753 +msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection." +msgstr "<b>Aucun clone à relier</b> dans la sélection." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2755 +msgid "Relink clone" +msgstr "Relier le clone" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2764 ../src/selection-chemistry.cpp:2853 +msgid "Select <b>clones</b> to unlink." +msgstr "Sélectionner les <b>clones</b> à délier." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2841 ../src/selection-chemistry.cpp:2879 +msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection." +msgstr "<b>Aucun clone à délier</b> dans la sélection." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2845 +msgid "Unlink clone" +msgstr "Délier le clone" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2860 +msgid "" +"Unable to unlink. Check the setting for 'Unlinking Clones' in your " +"preferences." +msgstr "" +"Impossible de délier. Vérifiez les préférences pour \"délier les clones\" " +"dans les préférences." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2882 +msgid "Unlink clone recursively" +msgstr "Délier le clone récursivement" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2926 +msgid "" +"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> " +"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select " +"a <b>flowed text</b> to go to its frame." +msgstr "" +"Sélectionner un <b>clone</b> pour sélectionner son original. Sélectionner un " +"<b>décalage lié</b> pour sélectionner sa source. Sélectionner un <b>texte " +"suivant un chemin</b> pour sélectionner son chemin. Sélectionner un <b>texte " +"encadré</b> pour sélectionner son cadre." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2967 +msgid "" +"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " +"flowed text?)" +msgstr "" +"<b>Impossible de trouver</b> l'objet à sélectionner (clone orphelin, " +"décalage, chemin de texte, texte encadré ?)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2974 +msgid "" +"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <" +"defs>)" +msgstr "" +"L'objet que vous essayez de sélectionner n'est <b>pas visible</b> (il est " +"dans <defs>)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3073 +msgid "Fill between many" +msgstr "Remplir dans les nuées" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3075 +msgid "Clone original" +msgstr "Cloner l'élément original" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3080 +msgid "Select path(s) to fill." +msgstr "Sélectionner des chemins à colorer." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3095 +msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker." +msgstr "Sélectionner des <b>objets</b> à convertir en marqueur." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3158 +msgid "Objects to marker" +msgstr "Objets en marqueur" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3181 +msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides." +msgstr "Sélectionner des <b>objets</b> à convertir en guides." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3202 +msgid "Objects to guides" +msgstr "Objets en guides" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3233 +msgid "Select <b>objects</b> to convert to symbol." +msgstr "Sélectionner des <b>objets</b> à convertir en symbole." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3368 +msgid "Group to symbol" +msgstr "Groupe en symbole" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3385 +msgid "unSymbol all selected symbols" +msgstr "transformer tous les symboles sélectionnés en objets" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3399 +msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern." +msgstr "Sélectionner des <b>objets</b> à convertir en motif." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3485 +msgid "Objects to pattern" +msgstr "Objets en motif" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3497 +msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from." +msgstr "" +"Sélectionner un <b>objet avec un motif pour fond</b> pour en extraire des " +"objets." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3557 +msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection." +msgstr "<b>Aucun fond utilisant un motif</b> dans la sélection." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3559 +msgid "Pattern to objects" +msgstr "Motif en objets" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3573 +msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy." +msgstr "Sélectionner des <b>objets</b> pour en créer une copie matricielle." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3578 +msgid "Rendering bitmap..." +msgstr "Génération de l'objet matriciel..." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3665 +msgid "Create bitmap" +msgstr "Créer un objet matriciel" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3686 ../src/selection-chemistry.cpp:3793 +msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from." +msgstr "" +"Sélectionner des <b>objets</b> à partir desquels un chemin de découpe ou un " +"masque sera créé." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3769 +msgid "Create Clip Group" +msgstr "Créer un groupe de découpe" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3797 +msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to." +msgstr "" +"Sélectionner un objet masque et des <b>objets</b> auxquels appliquer ce " +"chemin de découpe ou masque." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3964 +msgid "Set clipping path" +msgstr "Définir un chemin de découpe" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3966 +msgid "Set mask" +msgstr "Définir un masque" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3980 +msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from." +msgstr "" +"Sélectionner des <b>objets</b> pour en retirer le chemin de découpe ou le " +"masque." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4117 +msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to." +msgstr "" +"Sélectionner des <b>objets</b> pour y ajuster la taille de la zone de " +"travail." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4220 +msgid "Select <b>path(s)</b> to create fill between." +msgstr "Sélectionner des <b>chemins</b> pour créer un remplissage entre eux." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4275 +msgid "Create linked fill object between paths" +msgstr "Créer un remplissage lié entre chemins" + +#: ../src/selection-describer.cpp:119 +msgid "root" +msgstr "racine" + +#: ../src/selection-describer.cpp:121 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:64 +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88 +msgid "none" +msgstr "aucune" + +#: ../src/selection-describer.cpp:133 +#, c-format +msgid "layer <b>%s</b>" +msgstr "calque <b>%s</b>" + +#: ../src/selection-describer.cpp:135 +#, c-format +msgid "layer <b><i>%s</i></b>" +msgstr "calque <b><i>%s</i></b>" + +#: ../src/selection-describer.cpp:149 +#, c-format +msgid "<i>%s</i>" +msgstr "<i>%s</i>" + +#: ../src/selection-describer.cpp:159 +#, c-format +msgid " in %s" +msgstr " dans %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:161 +msgid " hidden in definitions" +msgstr " caché dans les définitions" + +#: ../src/selection-describer.cpp:163 +#, c-format +msgid " in group %s (%s)" +msgstr " dans le groupe %s (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:165 +#, c-format +msgid " in unnamed group (%s)" +msgstr " dans un groupe anonyme (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:167 +#, c-format +msgid " in <b>%i</b> parent (%s)" +msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)" +msgstr[0] " dans <b>%i</b> parent (%s)" +msgstr[1] " dans <b>%i</b> parents (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:170 +#, c-format +msgid " in <b>%i</b> layer" +msgid_plural " in <b>%i</b> layers" +msgstr[0] " dans <b>%i</b> calque" +msgstr[1] " dans <b>%i</b> calques" + +#: ../src/selection-describer.cpp:182 +msgid "Convert symbol to group to edit" +msgstr "Convertir un symbole en groupe à éditer" + +#: ../src/selection-describer.cpp:186 +msgid "Remove from symbols tray to edit symbol" +msgstr "Supprimer le symbole de la liste pour l'éditer" + +#: ../src/selection-describer.cpp:192 +msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original" +msgstr "Utilisez <b>Maj+D</b> pour sélectionner l'original" + +#: ../src/selection-describer.cpp:198 +msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path" +msgstr "Utilisez <b>Maj+D</b> pour sélectionner le chemin" + +#: ../src/selection-describer.cpp:204 +msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame" +msgstr "Utilisez <b>Maj+D</b> pour sélectionner le cadre" + +#: ../src/selection-describer.cpp:220 +#, c-format +msgid "<b>%1$i</b> objects selected of type %2$s" +msgid_plural "<b>%1$i</b> objects selected of types %2$s" +msgstr[0] "<b>%1$i</b> objets de type %2$s sélectionnés" +msgstr[1] "<b>%1$i</b> objets de types %2$s sélectionnés" + +#: ../src/selection-describer.cpp:230 +#, c-format +msgid "; <i>%d filtered object</i> " +msgid_plural "; <i>%d filtered objects</i> " +msgstr[0] "; <i>%d objet filtré</i> " +msgstr[1] "; <i>%d objets filtrés</i> " + +#: ../src/seltrans.cpp:522 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:933 +msgid "Skew" +msgstr "Incliner" + +#: ../src/seltrans.cpp:537 +msgid "Set center" +msgstr "Définir le centre" + +#: ../src/seltrans.cpp:676 +msgid "Stamp" +msgstr "Tamponner" + +#: ../src/seltrans.cpp:793 +msgid "" +"<b>Scale</b> selection; with <b>%1</b> to scale uniformly; with <b>%2</b> to " +"scale around rotation center" +msgstr "" +"<b>Redimensionner</b> la sélection ; <b>%1</b> pour redimensionner " +"uniformément <b>%2</b> to redimensionner autour du centre de rotation" + +#: ../src/seltrans.cpp:799 +msgid "" +"<b>Skew</b> selection; with <b>%1</b> to snap angle; with <b>%2</b> to skew " +"around the opposite side" +msgstr "" +"<b>Incliner</b> la sélection ; <b>%1</b> pour incliner par incréments ; " +"<b>%2</b> pour incliner autour du bord opposé" + +#: ../src/seltrans.cpp:805 +msgid "" +"<b>Rotate</b> selection; with <b>%1</b> to snap angle; with <b>%2</b> to " +"rotate around the opposite corner" +msgstr "" +"<b>Tourner</b> la sélection ; <b>%1</b> pour tourner par incréments ; <b>%2</" +"b> pour tourner autour du coin opposé" + +#: ../src/seltrans.cpp:811 +msgid "" +"<b>Center</b> of transformation: drag to reposition; scaling, rotation and " +"skew with %1 also uses this center" +msgstr "" +"<b>Centre</b> de rotation/inclinaison : cliquer-glisser pour le déplacer ; " +"redimensionner avec <b>%1</b> utilise aussi ce centre" + +# +# File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 23 +#: ../src/seltrans.cpp:817 +msgid "" +"<b>Align</b> objects to the side clicked; <b>Shift</b> click to invert side; " +"<b>Ctrl</b> to group whole selection." +msgstr "" +"<b>Aligne</b> les objets sur le bord désigné ; <b>Maj</b> pour inverser ; " +"<b>Ctrl</b> pour manipuler la sélection comme un groupe." + +# +# File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 23 +#: ../src/seltrans.cpp:822 +msgid "" +"<b>Align</b> objects to the corner clicked; <b>Shift</b> click to invert " +"side; <b>Ctrl</b> to group whole selection." +msgstr "" +"<b>Aligne</b> les objets sur le coin désigné ; <b>Maj</b> pour inverser ; " +"<b>Ctrl</b> pour manipuler la sélection comme un groupe." + +# +# File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 24 +#: ../src/seltrans.cpp:827 +msgid "" +"<b>Align</b> objects to center; <b>Shift</b> click to center vertically " +"instead of horizontally." +msgstr "" +"<b>Centre</b> les objets horizontalement ; <b>Maj</b> pour centrer " +"verticalement." + +#: ../src/seltrans.cpp:899 +msgid "Reset center" +msgstr "Rétablir le centre" + +#: ../src/seltrans.cpp:1159 ../src/seltrans.cpp:1262 +#, c-format +msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>%s</b> to lock ratio" +msgstr "" +"<b>Redimensionnement</b> : %0.2f%% × %0.2f%% ; <b>%s</b> pour préserver le " +"ratio" + +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1405 +#, c-format +msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>%s</b> to snap angle" +msgstr "<b>Inclinaison</b> : %0.2f° ; <b>%s</b> pour incliner par incréments" + +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1485 +#, c-format +msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>%s</b> to snap angle" +msgstr "<b>Rotation</b> : %0.2f° ; <b>%s</b> pour tourner par incréments" + +#: ../src/seltrans.cpp:1522 +#, c-format +msgid "Move <b>center</b> to %s, %s" +msgstr "Déplacer le <b>centre</b> en %s, %s" + +#: ../src/seltrans.cpp:1685 +#, c-format +msgid "" +"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>%s</b> to restrict to horizontal/vertical; " +"with <b>%s</b> to disable snapping" +msgstr "" +"<b>Déplacer</b> de %s, %s ; <b>%s</b> pour restreindre à l'horizontale/" +"verticale ; <b>%s</b> pour désactiver le magnétisme" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:79 +msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path." +msgstr "" +"Sélectionner <b>un texte et un chemin</b> pour placer le texte le long du " +"chemin." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:84 +msgid "" +"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path " +"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path." +msgstr "" +"Cet objet texte est <b>déjà placé le long d'un chemin</b>. Le retirer du " +"chemin d'abord. Utiliser <b>Maj+D</b> pour trouver ce chemin." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:90 +msgid "" +"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " +"path first." +msgstr "" +"Vous ne pouvez pas mettre du texte dans un rectangle (dans cette version). " +"Il faut convertir le rectangle en chemin avant." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:100 +msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path." +msgstr "Le texte à mettre le long d'un chemin doit être <b>visible</b>." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:185 +msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path." +msgstr "" +"Sélectionner un <b>texte le long d'un chemin</b> pour le retirer de ce " +"chemin." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:204 +msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection." +msgstr "<b>Aucun texte le long d'un chemin</b> dans la sélection." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:248 ../src/text-chemistry.cpp:268 +msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from." +msgstr "Sélectionner des <b>textes</b> pour en retirer les crénages." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:270 +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "Retirer les crénages manuels" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:300 +msgid "Flow text subtract shape" +msgstr "Forme d'exclusion de l'encadrement du texte" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:303 +msgid "Subtraction not available for SVG 1.2 Flowed text." +msgstr "Impossible de soustraire un flux de texte SVG 1.2." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:323 +msgid "" +"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text." +msgstr "" +"Sélectionner <b>un texte</b> et un ou plusieurs <b>chemins ou formes</b> " +"pour y encadrer le texte." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:357 ../src/text-chemistry.cpp:425 +msgid "Flow text into shape" +msgstr "Encadrer du texte dans une forme" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:447 +msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it." +msgstr "Sélectionner un <b>texte encadré</b> pour le désencadrer." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:565 +msgid "Unflow flowed text" +msgstr "Désencadrer un texte encadré" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:577 +msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert." +msgstr "Sélectionner un <b>texte encadré</b> pour le convertir." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:616 +msgid "Convert flowed text to text" +msgstr "Convertir du texte encadré en texte" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:622 +msgid "Flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted." +msgstr "Le texte encadré doit être <b>visible</b> pour être converti." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:627 +msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection." +msgstr "<b>Aucun texte encadré</b> à convertir dans la sélection." + +#: ../src/text-editing.cpp:43 +msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>." +msgstr "Vous ne pouvez pas modifier des <b>données de caractères clonés</b>." + +#: ../src/trace/depixelize/inkscape-depixelize.cpp:87 +msgid "" +"Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your " +"document before continuing.\n" +"\n" +"Continue the procedure (without saving)?" +msgstr "" +"L'image semble trop grosse. Le traitement risque de prendre assez longtemps " +"et il serait préférable d'enregistrer votre document avant de continuer.\n" +"\n" +"Continuer (sans enregistrer) ?" + +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:540 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:603 +msgid "Trace: %1. %2 nodes" +msgstr "Vectoriser : %1. %2 nœuds" + +#: ../src/trace/trace.cpp:65 ../src/trace/trace.cpp:130 +#: ../src/trace/trace.cpp:138 ../src/trace/trace.cpp:229 +msgid "Select an <b>image</b> to trace" +msgstr "Sélectionner une <b>image</b> à vectoriser" + +#: ../src/trace/trace.cpp:100 +msgid "Select only one <b>image</b> to trace" +msgstr "Sélectionner une seule <b>image</b> à vectoriser" + +#: ../src/trace/trace.cpp:118 +msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "Sélectionner une image et une ou plusieurs formes au-dessus d'elle" + +#: ../src/trace/trace.cpp:220 +msgid "Trace: No active desktop" +msgstr "Vectoriser : pas de bureau actif" + +#: ../src/trace/trace.cpp:309 +msgid "Invalid SIOX result" +msgstr "Résultat de SIOX invalide" + +#: ../src/trace/trace.cpp:402 +msgid "Trace: No active document" +msgstr "Vectoriser : pas de document actif" + +#: ../src/trace/trace.cpp:434 +msgid "Trace: Image has no bitmap data" +msgstr "Vectoriser : L'image ne contient pas de données matricielles" + +#: ../src/trace/trace.cpp:441 +msgid "Trace: Starting trace..." +msgstr "Vectorisation : début de l'opération..." + +#: ../src/trace/trace.cpp:532 +msgid "Trace bitmap" +msgstr "Vectoriser un objet matriciel" + +#: ../src/trace/trace.cpp:536 +#, c-format +msgid "Trace: Done. %ld nodes created" +msgstr "Vectorisation effectuée. %ld nœuds créés" + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:280 +msgid "Nothing was copied." +msgstr "Rien n'a été copié." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:431 +msgid "Can't paste text outside of the text tool." +msgstr "Impossible de coller du texte hors de l'outil texte." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:434 ../src/ui/clipboard.cpp:832 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:867 ../src/ui/clipboard.cpp:908 +msgid "Nothing on the clipboard." +msgstr "Rien dans le presse-papiers." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:673 +msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to." +msgstr "Sélectionner des <b>objets</b> sur lesquels coller un style." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:685 ../src/ui/clipboard.cpp:702 +msgid "No style on the clipboard." +msgstr "Pas de style dans le presse-papiers." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:727 +msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to." +msgstr "Sélectionner des <b>objets</b> sur lesquels coller des dimensions." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:735 +msgid "No size on the clipboard." +msgstr "Pas de dimension dans le presse-papiers." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:792 +msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to." +msgstr "Sélectionner des <b>objets</b> sur lesquels coller un effet de chemin." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:819 +msgid "No effect on the clipboard." +msgstr "Pas d'effet dans le presse-papiers." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:841 ../src/ui/clipboard.cpp:891 +msgid "Clipboard does not contain a path." +msgstr "Le presse-papier ne contient pas de chemin." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:938 +msgid "Clipboard does not contain any objects of type \"%1\"." +msgstr "Le presse-papier ne contient pas d'objets de type \"%1\"." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:97 +msgid "_New Page" +msgstr "_Nouvelle page" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:101 +msgid "_Delete Page" +msgstr "Supprimer la page" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:102 +msgid "Move Page _Backward" +msgstr "Déplacer la page en arrière (_B)" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:103 +msgid "Move Page _Forward" +msgstr "Déplacer la page en avant (_F)" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:116 ../share/ui/menus.ui:130 +msgid "Cu_t" +msgstr "_Couper" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:117 ../share/ui/menus.ui:135 +msgid "_Copy" +msgstr "Co_pier" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:118 ../share/ui/menus.ui:140 +msgid "_Paste" +msgstr "C_oller" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:122 ../share/ui/menus.ui:200 +msgid "Duplic_ate" +msgstr "Dupli_quer" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:123 +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:181 ../share/ui/menus.ui:253 +msgid "_Delete" +msgstr "_Supprimer" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:131 ../share/ui/menus.ui:646 +#: ../share/ui/menus.ui:752 +msgid "Layers and Objects..." +msgstr "Calques et objets…" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:133 ../share/ui/menus.ui:764 +msgid "_Object Properties..." +msgstr "Propriétés de l'_objet..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:136 ../share/ui/menus.ui:758 +msgid "_Fill and Stroke..." +msgstr "_Fond et contour..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:141 +msgid "Image _Properties..." +msgstr "_Propriétés de l'image..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:142 ../share/ui/menus.ui:956 +msgid "_Trace Bitmap..." +msgstr "Vec_toriser un objet matriciel..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:146 +msgid "Extract Image..." +msgstr "Extraire une image..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:149 +msgid "Embed Image" +msgstr "Incorporer l'image" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:150 +msgid "Edit Externally..." +msgstr "Modifier avec un logiciel externe..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:156 ../share/ui/menus.ui:1086 +msgid "_Text and Font..." +msgstr "_Texte et police..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:157 ../share/ui/menus.ui:1146 +msgid "Check Spellin_g..." +msgstr "Vérifier l'ortho_graphe..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:167 ../share/ui/menus.ui:273 +msgid "Fill _and Stroke" +msgstr "Fond _et contour" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:168 ../share/ui/menus.ui:278 +msgid "_Fill Color" +msgstr "Couleur du _fond" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:169 ../share/ui/menus.ui:283 +msgid "_Stroke Color" +msgstr "Couleur du _contour" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:170 ../share/ui/menus.ui:288 +msgid "Stroke St_yle" +msgstr "St_yle du contour" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:171 ../share/ui/menus.ui:293 +msgid "_Object Type" +msgstr "Type d'_objet" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:172 ../share/ui/menus.ui:270 +msgid "Select Sa_me" +msgstr "Sélectionner _même" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:177 +msgid "_Move to Layer..." +msgstr "_Déplacer vers le calque..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:178 +msgid "Create anchor (hyperlink)" +msgstr "Créer un lien" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:179 ../share/ui/menus.ui:790 +msgid "_Group" +msgstr "_Grouper" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:181 ../share/ui/menus.ui:795 +msgid "_Ungroup" +msgstr "_Dégrouper" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:182 +msgid "Enter group %1" +msgstr "Entrer dans le groupe %1" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:186 +msgid "Group to Layer" +msgstr "Groupe vers calque" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:192 +msgid "_Pop selection out of group" +msgstr "_Sortir la sélection du groupe" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:199 +msgid "Set Cl_ip" +msgstr "Définir une dé_coupe" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:202 +msgid "Release C_lip" +msgstr "Retirer _la découpe" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:204 +msgid "Set Clip G_roup" +msgstr "Créer un g_roupe de découpe" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:207 +msgid "Set Mask" +msgstr "Définir un masque" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:210 +msgid "Release Mask" +msgstr "Retirer le masque" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:216 +msgid "Hide Selected Objects" +msgstr "Cacher les objets sélectionnés" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:217 +msgid "Lock Selected Objects" +msgstr "Verrouiller les objets sélectionnés" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:223 +msgid "Link _Properties..." +msgstr "_Propriétés du lien..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:224 +msgid "_Open link in browser" +msgstr "_Ouvrir le lien dans le navigateur" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:225 +msgid "_Remove Link" +msgstr "_Retirer le lien" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:234 +msgid "Unhide Objects Below Cursor" +msgstr "Montrer les objets en dessous du curseur" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:237 +msgid "Unlock Objects Below Cursor" +msgstr "Déverrouiller les objets en dessous du curseur" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:245 ../share/ui/menus.ui:654 +msgid "_Add Layer..." +msgstr "_Ajouter un calque..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:246 +msgid "D_uplicate Layer" +msgstr "D_upliquer le calque actif" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:247 +msgid "_Delete Layer" +msgstr "Supprimer le calque" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:248 ../share/ui/menus.ui:659 +msgid "Re_name Layer..." +msgstr "Re_nommer le calque..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:249 +msgid "Layer to _Group" +msgstr "Calque vers _groupe" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:253 ../share/ui/menus.ui:716 +msgid "_Raise Layer" +msgstr "M_onter le calque" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:254 ../share/ui/menus.ui:722 +msgid "_Lower Layer" +msgstr "Descen_dre le calque" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:258 +msgid "_Hide/show other layers" +msgstr "Affic_her ou masquer les autres calques" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:259 +msgid "_Hide all layers" +msgstr "_Cacher tous les calques" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:260 +msgid "_Show all layers" +msgstr "_Montrer tous les calques" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:264 +msgid "_Lock/unlock other layers" +msgstr "Verrouiller ou _libérer les autres calques" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:265 +msgid "_Lock all layers" +msgstr "_Verrouiller tous les calques" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:266 +msgid "_Unlock all layers" +msgstr "_Déverrouiller tous les calques" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:328 +msgid "Unhid objects" +msgstr "Tous les objets sur le calque actif affichés" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:328 +msgid "Unlocked objects" +msgstr "Tous les objets sur le calque actif déverrouillés" + +#: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:43 +#, c-format +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before " +"closing?</span>\n" +"\n" +"If you close without saving, your changes will be discarded." +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enregistrer les modifications du " +"document « %s » avant de fermer ?</span>\n" +"\n" +"Si vous fermez sans enregistrer, vos modifications seront perdues." + +#: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:56 +#: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:101 +msgid "Close _without saving" +msgstr "Fermer _sans enregistrer" + +#: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:58 +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:557 ../src/ui/dialog/input.cpp:904 +#: ../share/ui/menus.ui:35 +msgid "_Save" +msgstr "_Enregistrer" + +#: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:88 +#, c-format +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a " +"format that may cause data loss!</span>\n" +"\n" +"Do you want to save this file as Inkscape SVG?" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Le fichier « %s » a été enregistré " +"dans un format qui peut causer des pertes de données !</span>\n" +"\n" +"Voulez-vous enregistrer ce fichier au format SVG Inkscape ?" + +#: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:103 +msgid "_Save as Inkscape SVG" +msgstr "Enregi_strer comme SVG Inkscape" + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:185 +msgid "No items found" +msgstr "Aucun objet trouvé" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:106 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1896 +msgid "Type text" +msgstr "Taper du texte" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:135 +msgid "Add a new attribute" +msgstr "Ajouter un nouvel attribut" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:148 +msgid "Attribute Name" +msgstr "Nom de l'attribut" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:173 +msgid "Attribute Value" +msgstr "Valeur de l'attribut" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:177 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:548 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:549 +msgid "Value" +msgstr "Valeur" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:198 +msgid "Shift+Return for a new line" +msgstr "Maj+Entrée pour une nouvelle ligne" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:424 +msgid "<b>Click</b> attribute to edit." +msgstr "<b>Cliquer</b> sur les attributs pour pouvoir les modifier." + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:429 +#, c-format +msgid "" +"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to " +"commit changes." +msgstr "" +"Attribut <b>%s</b> sélectionné. Appuyer sur <b>Ctrl+Entrée</b> après " +"modification pour valider." + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:499 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:526 +msgid "Delete attribute" +msgstr "Supprimer l'attribut" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:648 +msgid "Rename attribute" +msgstr "Renommer l'attribut" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:705 +msgid "Change attribute value" +msgstr "Modifier la valeur de l'attribut" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:31 +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:118 +msgid "Edit profile" +msgstr "Modifier un profil" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:39 +msgid "Profile name:" +msgstr "Nom du profil :" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:114 +msgid "Add profile" +msgstr "Ajouter un profil" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:119 +msgid "_Symmetry" +msgstr "_Symétrie" + +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:131 +msgid "<b>P1</b>: simple translation" +msgstr "<b>P1</b> : translation" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:132 +msgid "<b>P2</b>: 180° rotation" +msgstr "<b>P2</b> : rotation de 180°" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:133 +msgid "<b>PM</b>: reflection" +msgstr "<b>PM</b> : réflexion" + +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:136 +msgid "<b>PG</b>: glide reflection" +msgstr "<b>PG</b> : réflexion glissée" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:137 +msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection" +msgstr "<b>CM</b> : réflexion + réflexion glissée" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:138 +msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection" +msgstr "<b>PMM</b> : réflexion + réflexion" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:139 +msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation" +msgstr "<b>PMG</b> : réflexion + rotation de 180°" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:140 +msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation" +msgstr "<b>PGG</b> : réflexion glissée + rotation de 180°" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:141 +msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation" +msgstr "<b>CMM</b> : réflexion + réflexion + rotation de 180°" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:142 +msgid "<b>P4</b>: 90° rotation" +msgstr "<b>P4</b> : rotation de 90°" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:143 +msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection" +msgstr "<b>P4M</b> : rotation de 90° + réflexion à 45°" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:144 +msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection" +msgstr "<b>P4G</b> : rotation de 90° + réflexion à 90°" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:145 +msgid "<b>P3</b>: 120° rotation" +msgstr "<b>P3</b> : rotation de 120°" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:146 +msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense" +msgstr "<b>P31M</b> : réflexion + rotation de 120°, dense" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:147 +msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse" +msgstr "<b>P3M1</b> : réflexion + rotation de 120°, clairsemé" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:148 +msgid "<b>P6</b>: 60° rotation" +msgstr "<b>P6</b> : rotation de 60°" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:149 +msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation" +msgstr "<b>P6M</b> : réflexion + rotation de 60°" + +# See: +# http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples) +# http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary) +# http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary) +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:156 +msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" +msgstr "Sélectionner l'un de ces 17 groupes de symétrie pour le pavage" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:179 +msgid "S_hift" +msgstr "_Translation" + +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "<b>Shift X:</b>" +msgstr "<b>Translation X :</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" +msgstr "" +"Translation horizontale à chaque ligne (en % de la largeur du pavé de base)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" +msgstr "" +"Translation horizontale à chaque colonne (en % de la largeur du pavé de base)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:212 +msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" +msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la translation horizontale" + +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "<b>Shift Y:</b>" +msgstr "<b>Translation Y :</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" +msgstr "" +"Translation verticale à chaque ligne (en % de la hauteur du pavé de base)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" +msgstr "" +"Translation verticale à chaque colonne (en % de la hauteur du pavé de base)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:246 +msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" +msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la translation verticale" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:254 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:406 +msgid "<b>Exponent:</b>" +msgstr "<b>Exposant :</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:262 +msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Selon la valeur, l'inter ligne reste constant (1), converge (<1) ou diverge " +"(>1)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:269 +msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Selon la valeur, l'inter colonne reste constant (1), converge (<1) ou " +"diverge (>1)" + +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:277 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:448 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:527 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:603 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:651 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:778 +msgid "<small>Alternate:</small>" +msgstr "<small>Alterner :</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:284 +msgid "Alternate the sign of shifts for each row" +msgstr "Alterner le signe de la translation à chaque ligne" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:289 +msgid "Alternate the sign of shifts for each column" +msgstr "Alterner le signe de la translation à chaque colonne" + +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:296 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:467 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:546 +msgid "<small>Cumulate:</small>" +msgstr "<small>Cumulatif :</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:303 +msgid "Cumulate the shifts for each row" +msgstr "Décalage cumulatif des lignes" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:308 +msgid "Cumulate the shifts for each column" +msgstr "Décalage cumulatif des colonnes" + +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:315 +msgid "<small>Exclude tile:</small>" +msgstr "<small>Exclure la taille du pavé :</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:322 +msgid "Exclude tile height in shift" +msgstr "Ne pas ajouter la hauteur du pavé au décalage" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:327 +msgid "Exclude tile width in shift" +msgstr "Ne pas ajouter la largeur du pavé au décalage" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:336 +msgid "Sc_ale" +msgstr "_Dimensions" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:344 +msgid "<b>Scale X:</b>" +msgstr "<b>Échelle X :</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:353 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" +msgstr "" +"Redimensionnement horizontal à chaque ligne (en % de la largeur du pavé de " +"base)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:361 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" +msgstr "" +"Redimensionnement horizontal à chaque colonne (en % de la largeur du pavé de " +"base)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:367 +msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" +msgstr "" +"Introduire ce pourcentage de hasard dans le redimensionnement horizontal" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:375 +msgid "<b>Scale Y:</b>" +msgstr "<b>Échelle Y :</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" +msgstr "" +"Redimensionnement vertical à chaque ligne (en % de la hauteur du pavé de " +"base)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:392 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" +msgstr "" +"Redimensionnement vertical à chaque colonne (en % de la largeur du pavé de " +"base)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:398 +msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" +msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans le redimensionnement vertical" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:413 +msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Selon la valeur, le redimensionnement des lignes est uniforme (1), converge " +"(<1) ou diverge (>1)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:419 +msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Selon la valeur, le redimensionnement des colonnes est uniforme (1), " +"converge (<1) ou diverge (>1)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 +msgid "<b>Base:</b>" +msgstr "<b>Base :</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:434 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:440 +msgid "" +"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgstr "" +"Base pour une spirale logarithmique : inutilisée (0), converge (<1), ou " +"diverge (>1)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:455 +msgid "Alternate the sign of scales for each row" +msgstr "Alterner le signe du redimensionnement à chaque ligne" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:460 +msgid "Alternate the sign of scales for each column" +msgstr "Alterner le signe du redimensionnement à chaque colonne" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:474 +msgid "Cumulate the scales for each row" +msgstr "Cumuler le redimensionnement à chaque ligne" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:479 +msgid "Cumulate the scales for each column" +msgstr "Cumuler le redimensionnement à chaque colonne" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:488 +msgid "_Rotation" +msgstr "_Rotation" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:496 +msgid "<b>Angle:</b>" +msgstr "<b>Angle :</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:505 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each row" +msgstr "Faire tourner les pavés de cet angle à chaque ligne" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each column" +msgstr "Faire tourner les pavés de cet angle à chaque colonne" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:519 +msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" +msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans l'angle de rotation" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:534 +msgid "Alternate the rotation direction for each row" +msgstr "Alterner le sens de la rotation à chaque ligne" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:539 +msgid "Alternate the rotation direction for each column" +msgstr "Alterner le sens de la rotation à chaque colonne" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:553 +msgid "Cumulate the rotation for each row" +msgstr "Cumuler l'angle de rotation à chaque ligne" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:558 +msgid "Cumulate the rotation for each column" +msgstr "Cumuler l'angle de rotation à chaque colonne" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:567 +msgid "_Blur & opacity" +msgstr "_Flou & opacité" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:576 +msgid "<b>Blur:</b>" +msgstr "<b>Flou :</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:583 +msgid "Blur tiles by this percentage for each row" +msgstr "Rendre les pavés flous de ce pourcentage à chaque ligne" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:589 +msgid "Blur tiles by this percentage for each column" +msgstr "Rendre les pavés flous de ce pourcentage à chaque colonne" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:595 +msgid "Randomize the tile blur by this percentage" +msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans le flou" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:610 +msgid "Alternate the sign of blur change for each row" +msgstr "Alterner le signe de la modification de flou à chaque ligne" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:615 +msgid "Alternate the sign of blur change for each column" +msgstr "Alterner le signe de la modification de flou à chaque colonne" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:624 +msgid "<b>Opacity:</b>" +msgstr "<b>Opacité :</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:631 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" +msgstr "Diminuer l'opacité des pavés de ce pourcentage à chaque ligne" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:637 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" +msgstr "Diminuer l'opacité des pavés de ce pourcentage à chaque colonne" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:643 +msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" +msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans l'opacité" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:658 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" +msgstr "Alterner le signe de la modification d'opacité à chaque ligne" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:663 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" +msgstr "Alterner le signe de la modification d'opacité à chaque colonne" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:671 +msgid "Co_lor" +msgstr "Cou_leur" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:677 +msgid "Initial color: " +msgstr "Couleur initiale : " + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:681 +msgid "Initial color of tiled clones" +msgstr "Couleur initiale des clones du pavage" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:681 +msgid "" +"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " +"stroke or on spray tool in copy mode)" +msgstr "" +"Couleur initiale des clones (ne fonctionne que si l'original a un fond ou un " +"contour indéfini, ou avec l'outil aérographe en mode copie)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:696 +msgid "<b>H:</b>" +msgstr "<b>T :</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:703 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" +msgstr "Modifier la teinte des pavés de ce pourcentage à chaque ligne" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:709 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" +msgstr "Modifier la teinte des pavés de ce pourcentage à chaque colonne" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:715 +msgid "Randomize the tile hue by this percentage" +msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la modification de teinte" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:724 +msgid "<b>S:</b>" +msgstr "<b>S :</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:731 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" +msgstr "Modifier la saturation des pavés de ce pourcentage à chaque ligne" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:737 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" +msgstr "Modifier la saturation des pavés de ce pourcentage à chaque colonne" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:743 +msgid "Randomize the color saturation by this percentage" +msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la modification de saturation" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:751 +msgid "<b>L:</b>" +msgstr "<b>L :</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:758 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" +msgstr "Modifier la luminosité des pavés de ce pourcentage à chaque ligne" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:764 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" +msgstr "Modifier la luminosité des pavés de ce pourcentage à chaque colonne" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:770 +msgid "Randomize the color lightness by this percentage" +msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la modification de luminosité" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:785 +msgid "Alternate the sign of color changes for each row" +msgstr "Alterner le signe de la modification de couleur à chaque ligne" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:790 +msgid "Alternate the sign of color changes for each column" +msgstr "Alterner le signe de la modification de couleur à chaque colonne" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:798 +msgid "_Trace" +msgstr "_Calquer" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:805 +msgid "Trace the drawing under the clones/sprayed items" +msgstr "Vectoriser le dessin sous les clones/éléments pulvérisés" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:809 +msgid "" +"For each clone/sprayed item, pick a value from the drawing in its location " +"and apply it" +msgstr "" +"Pour chaque clone/objet pulvérisé, capturer une valeur du dessin à son " +"emplacement et la lui appliquer" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:821 +msgid "1. Pick from the drawing:" +msgstr "1. Capturer depuis le dessin :" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:834 +msgid "Pick the visible color and opacity" +msgstr "Capturer la couleur et l'opacité visibles" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:841 +msgid "Pick the total accumulated opacity" +msgstr "Capturer l'opacité cumulée" + +# Red (in RGB) +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:847 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:848 +msgid "Pick the Red component of the color" +msgstr "Capturer la composante Rouge de la couleur" + +# Green (in RGB) +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:854 +msgid "G" +msgstr "V" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:855 +msgid "Pick the Green component of the color" +msgstr "Capturer la composante Verte de la couleur" + +# Blue (in RGB) +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:861 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:862 +msgid "Pick the Blue component of the color" +msgstr "Capturer la composante Bleue de la couleur" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:868 +msgctxt "Clonetiler color hue" +msgid "H" +msgstr "T" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:869 +msgid "Pick the hue of the color" +msgstr "Capturer la teinte de la couleur" + +# Saturation (in HSL) +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:875 +msgctxt "Clonetiler color saturation" +msgid "S" +msgstr "S" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:876 +msgid "Pick the saturation of the color" +msgstr "Capturer la saturation de la couleur" + +# Luminosity (in HSL) +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:882 +msgctxt "Clonetiler color lightness" +msgid "L" +msgstr "L" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:883 +msgid "Pick the lightness of the color" +msgstr "Capturer la luminosité de la couleur" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:892 +msgid "2. Tweak the picked value:" +msgstr "2. Modifier la valeur capturée :" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:904 +msgid "Gamma-correct:" +msgstr "Correction du gamma :" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:908 +msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" +msgstr "" +"Décaler le milieu de la valeur capturée vers le haut (>0) ou vers le bas (<0)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:915 +msgid "Randomize:" +msgstr "Hasard :" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:919 +msgid "Randomize the picked value by this percentage" +msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la capture de la valeur" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:926 +msgid "Invert:" +msgstr "Inverser :" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:930 +msgid "Invert the picked value" +msgstr "Inverser la valeur capturée" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:936 +msgid "3. Apply the value to the clones':" +msgstr "3. Appliquer la valeur aux clones :" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:947 +msgid "Presence" +msgstr "Présence" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:950 +msgid "" +"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " +"that point" +msgstr "" +"Chaque clone est créé selon une probabilité déterminée par la valeur " +"capturée en ce point" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:956 +msgid "Size" +msgstr "Dimensions" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:959 +msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" +msgstr "" +"Les dimensions de chaque clone sont déterminées selon la valeur capturée en " +"ce point" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:968 +msgid "" +"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " +"or stroke)" +msgstr "" +"Chaque clone est peint selon la couleur capturée (l'original doit avoir un " +"fond ou un contour indéfini)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:977 +msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" +msgstr "" +"L'opacité de chaque clone est déterminée par la valeur capturée en ce point" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:991 +msgid "Apply to tiled clones:" +msgstr "Appliquer aux clones du pavage :" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1010 +msgid "How many rows in the tiling" +msgstr "Nombre de lignes du pavage" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1032 +msgid "How many columns in the tiling" +msgstr "Nombre de colonnes du pavage" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1058 +msgid "Width of the rectangle to be filled" +msgstr "Largeur du rectangle à remplir" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1082 +msgid "Height of the rectangle to be filled" +msgstr "Hauteur du rectangle à remplir" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1097 +msgid "Rows, columns: " +msgstr "Lignes, colonnes : " + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1098 +msgid "Create the specified number of rows and columns" +msgstr "Créer le nombre spécifié de lignes et de colonnes" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1108 +msgid "Width, height: " +msgstr "Largeur, hauteur : " + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1109 +msgid "Fill the specified width and height with the tiling" +msgstr "Remplir la largeur et la hauteur spécifiées avec le pavage" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1126 +msgid "Use saved size and position of the tile" +msgstr "Utiliser les dimensions et position enregistrées du pavage" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1129 +msgid "" +"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " +"you tiled it (if any), instead of using the current size" +msgstr "" +"Utiliser les mêmes dimension et position de pavés que lors du pavage " +"précédent (si possible), au lieu d'utiliser les paramètres actuels" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1155 +msgid " <b>_Create</b> " +msgstr " <b>_Créer</b> " + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1157 +msgid "Create and tile the clones of the selection" +msgstr "Créer des clones et paver la sélection avec" + +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1173 +msgid " _Unclump " +msgstr " É_parpiller " + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1174 +msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" +msgstr "" +"Disperser les clones de façon à réduire le rassemblement ; peut être " +"appliqué plusieurs fois" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1180 +msgid " Re_move " +msgstr " _Supprimer " + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1181 +msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" +msgstr "" +"Supprimer les clones de pavage de l'objet sélectionné (au même niveau " +"arborescent uniquement)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1196 +msgid " R_eset " +msgstr " R-à-_z " + +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1198 +msgid "" +"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " +"to zero" +msgstr "" +"Remise à zéro de tous les décalages, redimensionnements, rotations et " +"opacités dans la boîte de dialogue" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1237 +msgid "<small>Nothing selected.</small>" +msgstr "<small>Aucune sélection.</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1243 +msgid "<small>More than one object selected.</small>" +msgstr "<small>Plus d'un objet est sélectionné.</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1250 +#, c-format +msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>" +msgstr "<small>L'objet possède <b>%d</b> clones de pavage.</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1255 +msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>" +msgstr "<small>L'objet ne possède aucun clone de pavage.</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1969 +msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump." +msgstr "Sélectionner <b>un objet</b> pour en éparpiller les clones de pavage." + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1988 +msgid "Unclump tiled clones" +msgstr "Éparpiller les clones de pavage" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2014 +msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove." +msgstr "Sélectionner <b>un objet</b> pour en retirer les clones de pavage." + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2036 +msgid "Delete tiled clones" +msgstr "Supprimer les clones de pavage" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2087 +msgid "" +"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the " +"group</b>." +msgstr "" +"Si vous voulez cloner plusieurs objets, <b>groupez</b>-les puis <b>clonez le " +"groupe</b>." + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2095 +msgid "<small>Creating tiled clones...</small>" +msgstr "<small>Création d'un pavage de clones...</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2504 +msgid "Create tiled clones" +msgstr "Créer un pavage avec des clones" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2691 +msgid "<small>Per row:</small>" +msgstr "<small>Par ligne :</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2705 +msgid "<small>Per column:</small>" +msgstr "<small>Par colonne :</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2713 +msgid "<small>Randomize:</small>" +msgstr "<small>Hasard :</small>" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:60 +#, c-format +msgid "" +"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke" +msgstr "" +"Couleur : <b>%s</b> ; <b>clic</b> pour définir le fond, <b>Maj+clic</b> pour " +"définir le contour" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:523 +msgid "Remove stroke color" +msgstr "Supprimer la couleur du contour" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:523 +msgid "Remove fill color" +msgstr "Supprimer la couleur de fond" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:528 +msgid "Set stroke color to none" +msgstr "Appliquer une couleur de contour nulle" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:528 +msgid "Set fill color to none" +msgstr "Appliquer une couleur de fond nulle" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:546 +msgid "Set stroke color from swatch" +msgstr "Appliquer une couleur de contour à partir de l'échantillon" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:546 +msgid "Set fill color from swatch" +msgstr "Appliquer une couleur de fond à partir de l'échantillon" + +#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:1185 +msgid "History mode" +msgstr "Mode d'historique" + +#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:1263 +msgid "Invalid input! Enter an integer number." +msgstr "Entrée invalide, entrez un nombre entier." + +#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:1272 +msgid "Invalid input! Enter a decimal number." +msgstr "Entrée invalide, entrer un nombre décimal." + +#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:1304 +msgid "Invalid input! Enter two comma separated numbers." +msgstr "Entrer deux nombre séparés par une virgule : horizontal, vertical." + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:66 +msgid "Messages" +msgstr "Messages" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:71 ../share/ui/menus.ui:7 +msgid "_File" +msgstr "_Fichier" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:45 +msgid "Capture log messages" +msgstr "Capturer la journalisation" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:83 +msgid "Release log messages" +msgstr "Détacher la journalisation" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-container.cpp:180 +msgid "Close Tab" +msgstr "Fermer l'onglet" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:31 +msgid "_Align and Distribute" +msgstr "_Aligner et distribuer" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:32 +msgid "Create Tiled Clones" +msgstr "Créer un pavage avec des clones" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:33 +msgid "_Document Properties" +msgstr "Propriétés du _document" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:34 +msgid "_Export" +msgstr "_Exporter" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:35 +msgid "_Fill and Stroke" +msgstr "_Fond et contour" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:36 +msgid "Filter _Editor" +msgstr "Édit_eur de filtres" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:37 +msgid "_Find/Replace" +msgstr "Rechercher/remplacer" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:38 +msgid "_Unicode Characters" +msgstr "Caractères _Unicode" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:39 ../share/ui/menus.ui:616 +msgid "Icon Preview" +msgstr "Aperçu d'icône" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:40 +msgid "_Input Devices" +msgstr "Périphériques de saisie" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:41 +msgid "Path E_ffects" +msgstr "E_ffets de chemin" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:42 ../share/ui/menus.ui:1277 +msgid "About _Memory" +msgstr "Gestion de la _mémoire" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:43 +msgid "_Messages" +msgstr "_Messages" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:44 +msgid "_Object attributes" +msgstr "Attributs de l'_objet" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:45 +msgid "_Object Properties" +msgstr "Propriétés de l'_objet" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:46 +msgid "Layers and Object_s" +msgstr "Calques et objet_s" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:47 +msgid "_Paint Servers" +msgstr "Serveurs d'im_primés" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:48 ../share/ui/menus.ui:346 +msgid "P_references" +msgstr "P_références" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:49 +msgid "_Selectors and CSS" +msgstr "_Sélecteurs et CSS" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:50 +msgid "SVG Font Editor" +msgstr "Éditeur de fontes SVG" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:51 +msgid "S_watches" +msgstr "Palettes" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:52 +msgid "S_ymbols" +msgstr "S_ymboles" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:53 +msgid "_Text and Font" +msgstr "_Texte et police" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:54 +msgid "_Trace Bitmap" +msgstr "Vec_toriser un objet matriciel" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:55 +msgid "Transfor_m" +msgstr "Transfor_mer" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:56 +msgid "Undo _History" +msgstr "_Historique des annulations" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:57 +msgid "_XML Editor" +msgstr "Éditeur _XML" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:59 +msgid "Check Spellin_g" +msgstr "Vérifier l'ortho_graphe" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:62 +msgid "Prototype" +msgstr "Prototype" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:35 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:10 +msgid "Basic" +msgstr "Basique" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:36 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 +msgid "Advanced" +msgstr "Options avancées" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:37 +#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:6 +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:6 +#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:7 +#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:6 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:6 +#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:6 +msgid "Settings" +msgstr "Paramètres" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:38 +msgid "Diagnostic" +msgstr "Diagnostic" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:39 ../share/extensions/interp_att_g.inx:15 +msgid "Other" +msgstr "Autre" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-multipaned.cpp:515 +msgid "You can drop dockable dialogs here." +msgstr "Vous pouvez déposer des boîtes de dialogues ici." + +#: ../src/ui/dialog/dialog-notebook.cpp:78 +msgid "Close Current Tab" +msgstr "Fermer l'onglet" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-notebook.cpp:85 +msgid "Close Panel" +msgstr "Fermer le panneau" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-notebook.cpp:92 +msgid "Move Tab to New Window" +msgstr "Déplacer l'onglet vers une nouvelle fenêtre" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-window.cpp:58 +msgid "Dialog Window" +msgstr "Fenêtre de dialogue" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +msgid "Show _guides" +msgstr "Afficher les _guides" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +msgid "Show or hide guides" +msgstr "Afficher ou masquer les guides" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 +msgid "Lock all guides" +msgstr "Verrouiller tous les guides" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "Guide co_lor:" +msgstr "Cou_leur des guides :" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "Guideline color" +msgstr "Couleur des lignes de guide" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "Color of guidelines" +msgstr "Couleur des lignes de guide" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "_Highlight color:" +msgstr "Couleur d'emp_hase :" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "Highlighted guideline color" +msgstr "Couleur d'emphase des lignes de guide" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "Color of a guideline when it is under mouse" +msgstr "" +"Couleur d'une ligne de guide quand elle est sous le curseur de la souris" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 +msgid "Create guides around the page" +msgstr "Créer des guides autour de la page" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +msgid "Delete all guides" +msgstr "Supprimer tous les guides" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +msgctxt "Grid" +msgid "_New" +msgstr "_Nouveau" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +msgid "Create new grid." +msgstr "Créer une nouvelle grille." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgctxt "Grid" +msgid "_Remove" +msgstr "Supp_rimer" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Remove selected grid." +msgstr "Supprimer la grille sélectionnée." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#: ../share/ui/page-properties.glade:680 +msgid "Display" +msgstr "Affichage" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +msgid "Guides" +msgstr "Guides" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +msgid "Scripting" +msgstr "Programmation" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 +msgid "Metadata" +msgstr "Métadonnées" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124 +#: ../share/ui/inkscape-about.glade:259 +msgid "License" +msgstr "Licence" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 +msgid "Set page size" +msgstr "Définir les dimensions de la page" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:255 +msgid "Set viewbox position" +msgstr "Définir la position de la « zone de vue »" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267 +msgid "Set viewbox size" +msgstr "Définir la taille de la « zone de vue »" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293 +msgid "Set page scale" +msgstr "Définir la mise à l'échelle de la page" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:376 +#: ../src/ui/widget/page-properties.cpp:104 +msgid "Desk color" +msgstr "Couleur du bureau" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:382 +msgid "Border color" +msgstr "Couleur de la bordure" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:419 +msgid "Toggle checkerboard" +msgstr "Damier" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:422 +msgid "Toggle page border" +msgstr "Bords de la page" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:425 +msgid "Toggle border on top" +msgstr "Bordure au-dessus du dessin" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:428 +msgid "Toggle page shadow" +msgstr "Ombre de la page" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:431 +msgid "Toggle anti-aliasing" +msgstr "Anticrénelage" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:468 +msgid "<b>Guides</b>" +msgstr "<b>Guides</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:602 +msgid "Link Color Profile" +msgstr "Lier un profil de couleurs" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:681 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:690 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:535 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:544 +msgid "_Remove" +msgstr "Supp_rimer" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:723 +msgid "Remove linked color profile" +msgstr "Supprimer le profil de couleur lié" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:743 +msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>" +msgstr "<b>Profils de couleur liés :</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:745 +msgid "<b>Available Color Profiles:</b>" +msgstr "<b>Profils de couleur disponibles :</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:747 +msgid "Unlink Profile" +msgstr "Délier le profil" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:801 +msgid "Profile Name" +msgstr "Nom du profil" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:836 +msgid "External scripts" +msgstr "Programmes externes" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:837 +msgid "Embedded scripts" +msgstr "Programmes incorporés" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:842 +msgid "<b>External script files:</b>" +msgstr "<b>Fichiers des programmes externes :</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:844 +msgid "Add the current file name or browse for a file" +msgstr "Choisir un fichier" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:847 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:905 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:348 +msgid "Remove" +msgstr "Supprimer" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:892 +#: ../share/ui/dialog-export.glade:784 ../share/ui/dialog-export.glade:1083 +msgid "Filename" +msgstr "Nom du fichier" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:900 +msgid "<b>Embedded script files:</b>" +msgstr "<b>Fichiers des programmes incorporés :</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:944 +msgid "Script ID" +msgstr "ID du script" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950 +msgid "<b>Content:</b>" +msgstr "<b>Contenu :</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1019 +msgid "<b>Dublin Core Entities</b>" +msgstr "<b>Entités Dublin Core</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1042 +msgid "_Save as default" +msgstr "Enregistrer comme valeur par _défaut" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1043 +msgid "Save this metadata as the default metadata" +msgstr "Enregistrer ces informations comme métadonnées par défaut" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1044 +msgid "Use _default" +msgstr "Utiliser les valeurs par défaut" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1045 +msgid "Use the previously saved default metadata here" +msgstr "Utiliser les métadonnées précédentes valeurs par défaut" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1062 +msgid "<b>License</b>" +msgstr "<b>Licence</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1096 +msgid "Add external script..." +msgstr "Ajouter un programme externe..." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1133 +msgid "Select a script to load" +msgstr "Sélectionner un programme à charger" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1158 +msgid "Add embedded script..." +msgstr "Ajouter un programme incorporé..." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1190 +msgid "Remove external script" +msgstr "Retirer le programme externe" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1218 +msgid "Remove embedded script" +msgstr "Supprimer le programme incorporé" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1316 +msgid "Edit embedded script" +msgstr "Modifier le programme incorporé" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1410 +msgid "<b>Creation</b>" +msgstr "<b>Création</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1411 +msgid "<b>Defined grids</b>" +msgstr "<b>Grilles définies</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1679 +msgid "Remove grid" +msgstr "Supprimer la grille" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1768 +msgid "Changed default display unit" +msgstr "Changer l'unité utilisée par défaut" + +#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:305 +#, c-format +msgid "%d Item" +msgid_plural "%d Items" +msgstr[0] "%d élément" +msgstr[1] "%d éléments" + +#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:315 +#, c-format +msgid "%d Layer" +msgid_plural "%d Layers" +msgstr[0] "%d calque" +msgstr[1] "%d calques" + +#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:322 +#, c-format +msgid "%d Page" +msgid_plural "%d Pages" +msgstr[0] "%d page" +msgstr[1] "%d pages" + +#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:460 +msgid "No items selected." +msgstr "Aucun élément sélectionné." + +#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:546 ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:548 +msgid "Exporting %1 files" +msgstr "Exportation de %1 fichiers" + +#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:562 ../src/ui/dialog/export-single.cpp:561 +msgid "Exporting %1" +msgstr "Exportation de %1" + +#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:591 ../src/ui/dialog/export-single.cpp:633 +msgid "Select a filename for exporting" +msgstr "Sélectionner un nom de fichier pour exporter" + +#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:661 ../src/ui/dialog/export-single.cpp:861 +msgid "Export in progress" +msgstr "Export en cours" + +#: ../src/ui/dialog/export-single.cpp:314 +msgid "First Page" +msgstr "Première page" + +#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image +#: ../src/ui/dialog/export-single.cpp:548 +#: ../src/ui/dialog/export-single.cpp:550 +msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" +msgstr "Exportation de %1 (%2 x %3) en cours" + +#: ../src/ui/dialog/export-single.cpp:610 +msgid "Set Export Options" +msgstr "Options pour l'export" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:216 +msgid "The chosen area to be exported is invalid." +msgstr "La zone à exporter choisie n'est pas valide." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:217 +msgid "The chosen area to be exported is invalid" +msgstr "La zone à exporter choisie n'est pas valide" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:221 ../src/ui/dialog/export.cpp:329 +msgid "You have to enter a filename." +msgstr "Vous devez entrer un nom de fichier." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:222 ../src/ui/dialog/export.cpp:330 +msgid "You have to enter a filename" +msgstr "Vous devez entrer un nom de fichier" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:227 +msgid "Raster Export Error" +msgstr "Erreur d'export matriciel" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:228 +msgid "Raster export Method is used for NON RASTER EXTENSION" +msgstr "" +"La méthode d'export matriciel est utilisée pour une extension NON MATRICIELLE" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:250 ../src/ui/dialog/export.cpp:348 +#, c-format +msgid "Directory <b>%s</b> does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "Le dossier %s n'existe pas ou n'est pas un dossier.\n" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:287 ../src/ui/dialog/export.cpp:429 +#, c-format +msgid "Could not export to filename <b>%s</b>.\n" +msgstr "Impossible d'exporter dans le fichier <b>%s</b>.\n" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:301 +msgid "Export aborted." +msgstr "Exportation annulée." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:312 ../src/ui/dialog/export.cpp:443 +#, c-format +msgid "Drawing exported to <b>%s</b>." +msgstr "Dessin exporté vers <b>%s</b>." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:335 +msgid "Vector Export Error" +msgstr "Erreur d'export vectoriel" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:336 +msgid "Vector export Method is used for RASTER EXTENSION" +msgstr "" +"La méthode d'export vectoriel est utilisée pour une extension MATRICIELLE" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:399 +#, c-format +msgid "Could not export to filename <b>%s</b>. (missing object)\n" +msgstr "Impossible d'exporter dans le fichier <b>%s</b>.\n" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:450 ../src/ui/dialog/export.cpp:489 +msgid "bitmap" +msgstr "image" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:124 +msgid "Enable preview" +msgstr "Activer l'aperçu" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:129 +msgid "Export as SVG 1.1 per settings in Preferences dialog" +msgstr "" +"Exporter en SVG 1.1 avec la configuration de la boîte de dialogue des " +"Préférences" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:245 +msgid "_Open" +msgstr "_Ouvrir" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:268 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:280 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:282 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:289 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:303 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:268 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 +msgid "All Files" +msgstr "Tous les fichiers" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:286 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:300 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:269 +msgid "All Inkscape Files" +msgstr "Tous les fichiers Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:306 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:270 +msgid "All Images" +msgstr "Toutes les images" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:296 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:271 +msgid "All Vectors" +msgstr "Toutes les images vectorielles" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:299 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:312 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:272 +msgid "All Bitmaps" +msgstr "Toutes les images matricielles" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:499 +msgid "Append filename extension automatically" +msgstr "Ajouter une extension automatiquement" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:687 +msgid "Guess from extension" +msgstr "Deviner à partir de l'extension" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:397 +msgid "All Executable Files" +msgstr "Tous les fichiers exécutables" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:588 +#: ../share/ui/dialog-export.glade:202 +msgid "Show Preview" +msgstr "Aperçu" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:726 +msgid "No file selected" +msgstr "Aucun fichier sélectionné" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58 +msgid "_Fill" +msgstr "_Fond" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59 +msgid "Stroke _paint" +msgstr "Contour" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:60 +msgid "Stroke st_yle" +msgstr "St_yle du contour" + +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:517 +msgid "" +"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " +"one of the color components. Each column determines how much of each color " +"component from the input is passed to the output. The last column does not " +"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." +msgstr "" +"Cette matrice détermine une transformation linéaire de l'espace des " +"couleurs. Chaque ligne affecte une des composantes de la couleur. Chaque " +"colonne détermine quelle proportion de chaque composante de l'entrée est " +"passée à la sortie. La dernière colonne ne dépend pas de l'entrée. Elle sert " +"à ajouter une constante aux composantes." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:520 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:8 +msgctxt "Label" +msgid "None" +msgstr "Aucun" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:649 +msgid "Image File" +msgstr "Fichier image" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:652 +msgid "Selected SVG Element" +msgstr "Élément SVG sélectionné" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:718 +msgid "Select an image to be used as input." +msgstr "Sélectionner une image pour l'utiliser comme entrée feImage." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:811 +msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." +msgstr "Ce filtre SVG ne demande aucun paramètre." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1040 +msgid "Slope" +msgstr "Pente" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1041 +msgid "Intercept" +msgstr "Intersection" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1044 +msgid "Amplitude" +msgstr "Amplitude" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1045 +msgid "Exponent" +msgstr "Exposant" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1141 +msgid "New transfer function type" +msgstr "Nouveau type de fonction de transfert" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1176 +msgid "Light Source:" +msgstr "Source de lumière :" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196 +msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" +msgstr "" +"Angle pour la direction de la source de lumière dans le plan XY, en degrés" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1197 +msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" +msgstr "" +"Angle pour la direction de la source de lumière dans le plan XY, en degrés" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1203 +msgid "Location:" +msgstr "Localisation :" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1203 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206 +msgid "X coordinate" +msgstr "Coordonnées X" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1203 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Coordonnée Y" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1203 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206 +msgid "Z coordinate" +msgstr "Coordonnée Z" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206 +msgid "Points at:" +msgstr "Pointe sur :" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1207 +msgid "Specular Exponent:" +msgstr "Exposant spéculaire :" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1207 +msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" +msgstr "Valeur d'exposant contrôlant la focalisation de la source de lumière" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1209 +msgid "Cone Angle:" +msgstr "Angle du cône :" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1209 +msgid "" +"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " +"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " +"cone. No light is projected outside this cone." +msgstr "" +"C'est l'ouverture du cône de lumière autour de l'axe de la source (la ligne " +"entre la source et le point vers lequel elle pointe). Aucune lumière n'est " +"projetée hors de ce cône." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1275 +msgid "New light source" +msgstr "Nouvelle source de lumière" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1327 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 +msgid "_Duplicate" +msgstr "_Dupliquer" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1345 ../share/ui/menus.ui:10 +msgid "_New" +msgstr "_Nouveau" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1360 +msgid "_Filter" +msgstr "_Filtre" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1390 +msgid "R_ename" +msgstr "R_enommer" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1462 +msgid "Rename filter" +msgstr "Renommer le filtre" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1512 +msgid "Apply filter" +msgstr "Appliquer le filtre" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1591 +msgid "filter" +msgstr "filtre" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1598 +msgid "Add filter" +msgstr "Ajouter un filtre" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1649 +msgid "Duplicate filter" +msgstr "Dupliquer le filtre" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1746 +msgid "_Effect" +msgstr "_Effets" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1756 +msgid "Connections" +msgstr "Connecteurs" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1895 +msgid "Remove filter primitive" +msgstr "Supprimer la primitive de filtre" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2402 +msgid "Remove merge node" +msgstr "Supprimer le nœud de fusion" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2525 +msgid "Reorder filter primitive" +msgstr "Réordonner la primitive de filtre" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2580 +msgid "Add Effect:" +msgstr "Ajouter un effet :" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2581 +msgid "No effect selected" +msgstr "Aucun effet sélectionné" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2582 +msgid "No filter selected" +msgstr "Aucun filtre sélectionné" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2642 +msgid "Effect parameters" +msgstr "Paramètres de l'effet" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2643 +msgid "Filter General Settings" +msgstr "Paramètres généraux des filtres" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2730 +msgid "Automatic Region" +msgstr "Région automatique" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2730 +msgid "" +"If unset, the coordinates and dimensions won't be updated automatically." +msgstr "" +"Si désélectionné, les coordonnées et dimensions ne seront pas mises à jour " +"automatiquement." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2731 +msgid "Coordinates:" +msgstr "Coordonnées :" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2731 +msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" +msgstr "Coordonnée X des coins gauches de la zone d'action du filtre" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2731 +msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" +msgstr "Coordonnée Y des coins supérieurs de la zone d'action du filtre" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2732 +msgid "Dimensions:" +msgstr "Dimensions :" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2732 +msgid "Width of filter effects region" +msgstr "Largeur de la zone d'action du filtre" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2732 +msgid "Height of filter effects region" +msgstr "Hauteur de la zone d'action du filtre" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2739 +msgid "" +"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " +"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " +"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " +"performed without specifying a complete matrix." +msgstr "" +"Indique le type d'opération matricielle. Le mot-clef « matrice » indique " +"qu'une matrice 5×4 sera donnée en entrée. Les autres mots-clés représentent " +"des raccourcis pour les opérations les plus fréquentes sur les couleurs sans " +"spécifier de matrice." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2740 +msgid "Value(s):" +msgstr "Valeur(s) :" + +#. TRANSLATORS: Abbreviation for red color channel in RGBA +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2745 +msgctxt "color" +msgid "R:" +msgstr "R :" + +# Green (in RGB) +#. TRANSLATORS: Abbreviation for green color channel in RGBA +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747 +msgctxt "color" +msgid "G:" +msgstr "V :" + +# Blue (in RGB) +#. TRANSLATORS: Abbreviation for blue color channel in RGBA +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2749 +msgctxt "color" +msgid "B:" +msgstr "B :" + +# Alpha (opacity) +#. TRANSLATORS: Abbreviation for alpha channel in RGBA +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2751 +msgctxt "color" +msgid "A:" +msgstr "A :" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2754 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2794 +msgid "Operator:" +msgstr "Opérateur :" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2755 +msgid "K1:" +msgstr "K1 :" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2755 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2756 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2757 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2758 +msgid "" +"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " +"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " +"values of the first and second inputs respectively." +msgstr "" +"Si une opération arithmétique est sélectionnée, chaque pixel du résultat est " +"calculé par: k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4. i1 et i2 sont les valeurs de la " +"première et de la deuxième entrée." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2756 +msgid "K2:" +msgstr "K2 :" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2757 +msgid "K3:" +msgstr "K3 :" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2758 +msgid "K4:" +msgstr "K4 :" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761 +msgid "Size:" +msgstr "Taille :" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761 +msgid "width of the convolve matrix" +msgstr "largeur de la matrice de convolution" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761 +msgid "height of the convolve matrix" +msgstr "hauteur de la matrice de convolution" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2762 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:37 +msgid "Target:" +msgstr "Cible :" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2762 +msgid "" +"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" +"Coordonnée X du point cible de la matrice de convolution. La convolution est " +"appliquée aux pixels qui entourent ce point." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2762 +msgid "" +"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" +"Coordonnée Y du point cible de la matrice de convolution. La convolution est " +"appliquée aux pixels qui entourent ce point." + +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2764 +msgid "Kernel:" +msgstr "Kernel :" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2764 +msgid "" +"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " +"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " +"arrangements of values in this matrix result in various possible visual " +"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " +"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " +"would lead to a common blur effect." +msgstr "" +"Cette matrice décrit l'opération de convolution qui est appliquée à l'image " +"en entrée pour calculer les valeurs des pixels en sortie. Les organisations " +"différentes des valeurs dans cette matrice donnent divers effets visuels " +"possibles. Une matrice identité produira un effet de flou de mouvement " +"(parallèle à la diagonale de la matrice) alors qu'une matrice remplie d'une " +"valeur non-nulle constante produira un effet de flou simple." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766 +msgid "Divisor:" +msgstr "Diviseur :" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766 +msgid "" +"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " +"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " +"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " +"effect on the overall color intensity of the result." +msgstr "" +"Après l'application de la kernelMatrix à l'image en entrée pour obtenir un " +"nombre, ce nombre est divisé par le diviseur, ce qui donne la valeur de " +"couleur finale en sortie. Un diviseur d'une valeur égale à la somme de " +"toutes les valeurs de la matrice aura tendance à avoir un effet lissant sur " +"l'intensité globale de la couleur du résultat." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767 +msgid "Bias:" +msgstr "Déviation :" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767 +msgid "" +"This value is added to each component. This is useful to define a constant " +"value as the zero response of the filter." +msgstr "" +"Cette valeur est ajoutée à chaque composant. Permet de définir une valeur " +"constante comme la réponse en zéro du filtre." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768 +msgid "Edge Mode:" +msgstr "Mode bordure :" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768 +msgid "" +"Determines how to extend the input image as necessary with color values so " +"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " +"or near the edge of the input image." +msgstr "" +"Détermine comment étendre l'image en entrée avec des valeurs de couleur si " +"besoin, pour que les opérations matricielles puissent être appliquées quand " +"le noyau est positionné au bord ou près du bord de l'image en entrée." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2769 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2806 +msgid "Preserve Alpha" +msgstr "Préserver l'opacité" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2769 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2806 +msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." +msgstr "" +"Si coché, la composante opacité (alpha) ne sera pas modifiée par cette " +"primitive de filtre." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 +msgid "Diffuse Color:" +msgstr "Diffusion de la couleur :" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2811 +msgid "Defines the color of the light source" +msgstr "Définit la couleur de la source lumineuse" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2812 +msgid "Surface Scale:" +msgstr "Relief de surface :" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2812 +msgid "" +"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " +"channel" +msgstr "" +"Cette valeur amplifie la hauteur du relief défini par la composante opacité " +"(alpha) en entrée" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2813 +msgid "Constant:" +msgstr "Constante :" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2813 +msgid "This constant affects the Phong lighting model." +msgstr "Cette constante agit sur le modèle d'éclairage Phong." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2775 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2815 +msgid "Kernel Unit Length:" +msgstr "Unité de longueur du Kernel :" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779 +msgid "This defines the intensity of the displacement effect." +msgstr "Définit l'intensité de l'effet de déplacement." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2780 +msgid "X displacement:" +msgstr "Déplacement en X :" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2780 +msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" +msgstr "Composante RVB qui contrôle le déplacement suivant l'axe X" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2781 +msgid "Y displacement:" +msgstr "Déplacement en Y :" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2781 +msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" +msgstr "Composante RVB qui contrôle le déplacement suivant l'axe Y" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784 +msgid "Flood Color:" +msgstr "Couleur de remplissage :" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784 +msgid "The whole filter region will be filled with this color." +msgstr "" +"Toute la région affectée par le filtre sera remplie avec cette couleur." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2788 +msgid "Standard Deviation:" +msgstr "Variance :" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2788 +msgid "The standard deviation for the blur operation." +msgstr "La variance pour l'effet de flou." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2794 +msgid "" +"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" +"Dilate: performs \"fattening\" of input image." +msgstr "" +"Éroder : rend l'image plus « fine ».\n" +"Dilater : rend l'image plus « épaisse »." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2798 +msgid "Source of Image:" +msgstr "Source de l'image :" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2807 +msgid "Delta X:" +msgstr "Delta X :" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2807 +msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" +msgstr "Distance du décalage de l'image vers la droite" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2808 +msgid "Delta Y:" +msgstr "Delta Y :" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2808 +msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" +msgstr "Distance du décalage de l'image vers le bas" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2811 +msgid "Specular Color:" +msgstr "Couleur spéculaire :" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2814 +#: ../share/extensions/interp.inx:5 +msgid "Exponent:" +msgstr "Exposant :" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2814 +msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." +msgstr "" +"Exposant pour le terme spéculaire. Plus il est grand, plus l'objet est " +"« brillant »." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823 +msgid "" +"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " +"function." +msgstr "" +"Indique si la primitive de filtre doit effectuer une fonction de bruit ou de " +"turbulence." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2824 +msgid "Base Frequency:" +msgstr "Fréquence de base :" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2825 +msgid "Octaves:" +msgstr "Octaves :" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2826 +msgid "Seed:" +msgstr "Germe :" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2826 +msgid "The starting number for the pseudo random number generator." +msgstr "La graine pour le générateur pseudo-aléatoire." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2838 +msgid "Add filter primitive" +msgstr "Ajouter une primitive de filtre" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2853 +msgid "" +"Provides image blending modes, such as screen, multiply, darken and lighten." +msgstr "" +"<b>feBlend</b> fournit divers modes de fondu d'image : produit, " +"superposition, obscurcir et éclaircir." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2857 +msgid "" +"Modifies pixel colors based on a transformation matrix. Useful for adjusting " +"color hue and saturation." +msgstr "" +"Modifie les couleurs de pixels suivant une matrice de transformation. Utile " +"pour ajuste la teinte et la saturation." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2861 +msgid "" +"Manipulates color components according to particular transfer functions. " +"Useful for brightness and contrast adjustment, color balance, and " +"thresholding." +msgstr "" +"<b>feComponentTransfer</b> manipule les composantes de couleur de l'entrée " +"(rouge, vert, bleu et opacité) suivant des fonctions de tranfert. Cela " +"permet des opérations comme l'ajustement de luminosité et de contraste, la " +"balance des couleurs, et la détection de seuil." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2865 +msgid "" +"Composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the " +"arithmetic mode described in SVG standard." +msgstr "" +"Composite deux images avec soit les modes de compositions de Porter-Duff, " +"soit le mode arithmétique du standard SVG." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2869 +msgid "" +"Performs a convolution on the input image enabling effects like blur, " +"sharpening, embossing and edge detection." +msgstr "" +"Effectue une convolution sur l'image d'entrée permettant des effets tels que " +"le flou, la netteté, le ciselage et la détection des contours." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2873 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2905 +msgid "" +"Creates \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide " +"depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and " +"lower opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" +"<b>feDiffuseLighting</b> et feSpecularLighting créent des ombrages " +"« gauffrés ». La composante d'opacité (alpha) de l'entrée est utilisée pour " +"founir l'information de profondeur : les zones de forte opacité sont élevées " +"vers le point de vue et les zones de faible opacité sont reculées par " +"rapport au point de vue." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2877 +msgid "" +"Displaces pixels from the first input using the second as a map of " +"displacement intensity. Classical examples are whirl and pinch effects." +msgstr "" +"<b>feDisplacementMap</b> déplace les pixels de la première entrée en " +"utilisant la deuxième entrée comme carte de déplacement, qui définit la " +"distance d'où le pixel doit venir. Les exemples les plus classiques sont les " +"effets de tourbillon et d'érosion." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2881 +msgid "" +"Fills the region with a given color and opacity. Often used as input to " +"other filters to apply color to a graphic." +msgstr "" +"<b>feFlood</b> remplit la région avec une couleur et une opacité données. Il " +"est le plus souvent utilisé comme entrée pour d'autres filtres pour " +"appliquer une couleur à une ressource graphique." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2885 +msgid "" +"Uniformly blurs its input. Commonly used together with Offset to create a " +"drop shadow effect." +msgstr "" +"<b>feGaussianBlur</b> rend uniformément flou son entrée. Il est le plus " +"souvent utilisé avec feOffset pour créer un effet d'ombre portée." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2889 +msgid "" +"Fills the region with graphics from an external file or from another portion " +"of the document." +msgstr "" +"<b>feImage</b> remplit la zone avec une image externe ou une autre partie du " +"document." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2893 +msgid "" +"Merges multiple inputs using normal alpha compositing. Equivalent to using " +"several Blend primitives in 'normal' mode or several Composite primitives in " +"'over' mode." +msgstr "" +"<b>feMerge</b> compose plusieurs images temporaires à l'intérieur du filtre " +"de primitive en une seule image. Il utilise la composition alpha normale " +"pour ce faire. Cela équivaut à utiliser plusieurs primitives feBlend en mode " +"'normal' ou plusieurs primitives feComposite en mode 'over'." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2897 +msgid "" +"Provides erode and dilate effects. For single-color objects erode makes the " +"object thinner and dilate makes it thicker." +msgstr "" +"<b>feMorphology</b> fournit des effets d'érosion et de dilatation. Pour des " +"objets de couleur uniforme, l'érosion rend l'objet plus fin et la dilatation " +"le rend plus épais." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2901 +msgid "" +"Offsets the input by an user-defined amount. Commonly used for drop shadow " +"effects." +msgstr "" +"Décale l'entrée par une quantité définie. Utile pour les effets d'ombre " +"portée." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2909 +msgid "" +"Tiles a region with an input graphic. The source tile is defined by the " +"filter primitive subregion of the input." +msgstr "" +"La primitive de filtre <b>feTile</b> pave une zone avec une image. Le pavé " +"source est déterminé par la sous-zone de l'entrée de la primitive de filtre." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2913 +msgid "" +"Renders Perlin noise, which is useful to generate textures such as clouds, " +"fire, smoke, marble or granite." +msgstr "" +"Affiche du bruit de Perlin, utile pour des textures comme les nuages, le " +"feu, la fumée, le marbre ou le granit." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2933 +msgid "Duplicate filter primitive" +msgstr "Dupliquer la primitive de filtre" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3012 +msgid "Set filter primitive attribute" +msgstr "Définir l'attribut de la primitive de filtre" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +msgid "F_ind:" +msgstr "Re_chercher :" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)" +msgstr "" +"Rechercher des objets par leur contenu ou propriétés (correspondance exacte " +"ou partielle)" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +msgid "R_eplace:" +msgstr "R_emplacer :" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +msgid "Replace match with this value" +msgstr "Remplacer les objets trouvés avec cette valeur" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +msgid "_All" +msgstr "_Tout" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +msgid "Current _layer" +msgstr "Ca_lque actuel" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +msgid "Sele_ction" +msgstr "Séle_ction" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 ../share/ui/dialog-text-edit.glade:119 +#: ../share/ui/menus.ui:1083 +msgid "_Text" +msgstr "_Texte" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68 +msgid "_Properties" +msgstr "_Propriétés" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "Search in" +msgstr "Rechercher dans" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +msgid "Scope" +msgstr "Étendue" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "Case sensiti_ve" +msgstr "Sensible à la ca_sse" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "E_xact match" +msgstr "Correspondance e_xacte" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Include _hidden" +msgstr "Inclure cac_hés" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +msgid "Include loc_ked" +msgstr "Inclure verr_ouillés" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +msgid "_ID" +msgstr "_ID" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 +msgid "Attribute _name" +msgstr "_Nom de l'attribut" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 +msgid "Attri_bute value" +msgstr "Valeur de l'attri_but" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +msgid "_Style" +msgstr "_Style" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +msgid "F_ont" +msgstr "P_olice" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "_Desc" +msgstr "Jambage inférieur" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 +msgid "Title" +msgstr "Titre" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +msgid "Properties" +msgstr "Propriétés" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88 +msgid "All types" +msgstr "Tous les types" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:89 +msgid "Rectangles" +msgstr "Rectangles" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:90 +msgid "Ellipses" +msgstr "Ellipses" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 +msgid "Stars" +msgstr "Étoiles" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 +msgid "Spirals" +msgstr "Spirales" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93 ../share/ui/toolbar-snap.ui:128 +msgid "Paths" +msgstr "Chemins" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94 +msgid "Texts" +msgstr "Textes" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:95 +msgid "Groups" +msgstr "Groupes" + +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98 +msgctxt "Find dialog" +msgid "Clones" +msgstr "Clones" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100 ../share/extensions/image_attributes.inx:68 +#: ../share/extensions/image_embed.inx:9 +#: ../share/extensions/image_extract.inx:13 +msgid "Images" +msgstr "Images" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101 +msgid "Offsets" +msgstr "Décalages" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:102 +msgid "Object types" +msgstr "Types d'objet" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:108 +msgid "_Find" +msgstr "_Rechercher" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:109 +msgid "_Replace All" +msgstr "_Remplacer tout" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:130 +msgid "Select all objects matching the selection criteria" +msgstr "" +"Sélectionner tous les objets qui correspondent aux critères de sélection" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:132 +msgid "Replace all matches" +msgstr "Remplacer toutes les objets correspondants" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:134 +msgid "Search in all layers" +msgstr "Rechercher dans tous les calques" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:136 +msgid "Limit search to the current layer" +msgstr "Limiter la recherche au calque actif" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:138 +msgid "Limit search to the current selection" +msgstr "Limiter la recherche à la sélection" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:140 +msgid "Search in text objects" +msgstr "Rechercher les objets textes" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:142 +msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs" +msgstr "" +"Rechercher dans les propriétés, les styles, les attributs et les " +"identifiants des objets" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:144 +msgid "Match upper/lower case" +msgstr "Différencier les majuscules et les minuscules" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:147 +msgid "Match whole objects only" +msgstr "Seulement les objets qui correspondent entièrement" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:150 +msgid "Include hidden objects in search" +msgstr "Inclure les objets cachés dans la recherche" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:153 +msgid "Include locked objects in search" +msgstr "Inclure les objets verrouillés dans la recherche" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:156 +msgid "Search ID name" +msgstr "Rechercher dans les identifiants" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:159 +msgid "Search attribute name" +msgstr "Rechercher dans le nom de l'attribut" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:162 +msgid "Search attribute value" +msgstr "Rechercher dans les valeurs d'attribut" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:165 +msgid "Search style" +msgstr "Rechercher dans les styles" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:168 +msgid "Search fonts" +msgstr "Rechercher dans les fontes" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:171 +msgid "Search description" +msgstr "Chercher dans les descriptions d'objets" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:174 +msgid "Search title" +msgstr "Rechercher dans les titres" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:177 +msgid "Search all object types" +msgstr "Rechercher dans tous les types d'objets" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:180 +msgid "Search rectangles" +msgstr "Rechercher les rectangle" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:183 +msgid "Search ellipses, arcs, circles" +msgstr "Rechercher les ellipses, arcs, cercles" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:186 +msgid "Search stars and polygons" +msgstr "Rechercher les étoiles et les polygones" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:189 +msgid "Search spirals" +msgstr "Rechercher les spirales" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:192 +msgid "Search paths, lines, polylines" +msgstr "Rechercher les chemins, lignes, polylignes" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:195 +msgid "Search text objects" +msgstr "Rechercher les objets textes" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:198 +msgid "Search groups" +msgstr "Rechercher les groupes" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:201 +msgid "Search clones" +msgstr "Rechercher les clones" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:204 +msgid "Search images" +msgstr "Rechercher les images" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:207 +msgid "Search offset objects" +msgstr "Rechercher les objets de décalage" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:949 +msgid "Nothing to replace" +msgstr "Rien à remplacer" + +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:990 +#, c-format +msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match." +msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match." +msgstr[0] "<b>%d</b> objet trouvé (sur <b>%d</b>), correspondance %s." +msgstr[1] "<b>%d</b> objets trouvés (sur <b>%d</b>), correspondance %s." + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:993 +msgid "exact" +msgstr "exacte" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:993 +msgid "partial" +msgstr "partielle" + +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:996 +msgid "%1 match replaced" +msgid_plural "%1 matches replaced" +msgstr[0] "%1 correspondance remplacée" +msgstr[1] "%1 correspondances remplacées" + +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1000 +msgid "%1 object found" +msgid_plural "%1 objects found" +msgstr[0] "%1 objet trouvé" +msgstr[1] "%1 objets trouvés" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1014 +msgid "Replace text or property" +msgstr "Remplacer du texte ou des propriétés" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1018 +msgid "Nothing found" +msgstr "Aucune correspondance" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1023 +msgid "No objects found" +msgstr "Aucun objet trouvé" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1044 +msgid "Select an object type" +msgstr "Sélectionnez un type d'objet" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1062 +msgid "Select a property" +msgstr "Sélectionnez une propriété" + +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:67 +msgid "" +"\n" +"Some fonts are not available and have been substituted." +msgstr "" +"\n" +"Certaines fontes sont indisponibles et ont été remplacées." + +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:70 +msgid "Font substitution" +msgstr "Substitution de police" + +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:89 +msgid "Select all the affected items" +msgstr "Sélectionnez tous les éléments concernés" + +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:94 +msgid "Don't show this warning again" +msgstr "Ne plus afficher cet avertissement" + +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:223 +msgid "Font '%1' substituted with '%2'" +msgstr "Fonte '%1' remplacée par '%2'" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:56 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 +msgid "all" +msgstr "tout" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 +msgid "common" +msgstr "commun" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 +msgid "inherited" +msgstr "hérité" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabe" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 +msgid "Armenian" +msgstr "Arménien" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengali" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:331 +msgid "Bopomofo" +msgstr "Bopomofo" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 +msgid "Cherokee" +msgstr "Chérokî" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:319 +msgid "Coptic" +msgstr "Copte" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Cyrillique" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 +msgid "Deseret" +msgstr "Déséret" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 +msgid "Devanagari" +msgstr "Dévanâgarî" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 +msgid "Ethiopic" +msgstr "Éthiopien" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 +msgid "Georgian" +msgstr "Géorgien" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 +msgid "Gothic" +msgstr "Gothique" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 +msgid "Greek" +msgstr "Grec" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 +msgid "Gujarati" +msgstr "Goudjarati" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Gourmoukhî" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 +msgid "Han" +msgstr "Han" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 +msgid "Hangul" +msgstr "Hangûl" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hébreu" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:329 +msgid "Hiragana" +msgstr "Hiragana" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 +msgid "Kannada" +msgstr "Kannara" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:330 +msgid "Katakana" +msgstr "Katakana" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 +msgid "Khmer" +msgstr "Khmer" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 +msgid "Lao" +msgstr "Lao" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 +msgid "Latin" +msgstr "Latin" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 +msgid "Malayalam" +msgstr "Malayalam" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 +msgid "Mongolian" +msgstr "Mongol" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 +msgid "Myanmar" +msgstr "Birman" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 +msgid "Ogham" +msgstr "Ogam" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 +msgid "Old Italic" +msgstr "Vieil italique" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 +msgid "Oriya" +msgstr "Oriya" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 +msgid "Runic" +msgstr "Runes" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 +msgid "Sinhala" +msgstr "Singhalais" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 +msgid "Syriac" +msgstr "Syriaque" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 +msgid "Tamil" +msgstr "Tamoul" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 +msgid "Telugu" +msgstr "Télougou" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 +msgid "Thaana" +msgstr "Thâna" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 +msgid "Thai" +msgstr "Thaï" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 +msgid "Tibetan" +msgstr "Tibétain" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 +msgid "Canadian Aboriginal" +msgstr "Syllabaires canadiens" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 +msgid "Yi" +msgstr "Yi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 +msgid "Tagalog" +msgstr "Tagal" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 +msgid "Hanunoo" +msgstr "Hanounóo" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 +msgid "Buhid" +msgstr "Bouhid" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 +msgid "Tagbanwa" +msgstr "Tagbanoua" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 +msgid "Braille" +msgstr "Braille" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 +msgid "Cypriot" +msgstr "Syllabaire chypriote" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 +msgid "Limbu" +msgstr "Limbu" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 +msgid "Osmanya" +msgstr "Osmanya" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 +msgid "Shavian" +msgstr "Shavien" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 +msgid "Linear B" +msgstr "Linéaire B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 +msgid "Tai Le" +msgstr "Taï-le" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 +msgid "Ugaritic" +msgstr "Ougaritique" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 +msgid "New Tai Lue" +msgstr "Nouveau taï lü" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 +msgid "Buginese" +msgstr "Buginais" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:317 +msgid "Glagolitic" +msgstr "Glagolitique" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:321 +msgid "Tifinagh" +msgstr "Tifinaghe" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:350 +msgid "Syloti Nagri" +msgstr "Sylotî nâgrî" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 +msgid "Old Persian" +msgstr "Vieux perse" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 +msgid "Kharoshthi" +msgstr "Kharochthî" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 +msgid "unassigned" +msgstr "non assigné" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 +msgid "Balinese" +msgstr "Balinais" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 +msgid "Cuneiform" +msgstr "Cunéiforme" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 +msgid "Phoenician" +msgstr "Phénicien" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:352 +msgid "Phags-pa" +msgstr "Phags-pa" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 +msgid "N'Ko" +msgstr "N'Ko" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:355 +msgid "Kayah Li" +msgstr "Kayah Li" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 +msgid "Lepcha" +msgstr "Lepcha" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:356 +msgid "Rejang" +msgstr "Rejang" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 +msgid "Sundanese" +msgstr "Soundanais" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:353 +msgid "Saurashtra" +msgstr "Saurashtra" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:359 +msgid "Cham" +msgstr "Cham" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 +msgid "Ol Chiki" +msgstr "Santâlî" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:345 +msgid "Vai" +msgstr "Vaï" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 +msgid "Carian" +msgstr "Carien" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 +msgid "Lycian" +msgstr "Lycien" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 +msgid "Lydian" +msgstr "Lydien" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 +msgid "Avestan" +msgstr "Avestique" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:347 +msgid "Bamum" +msgstr "Bamoun" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137 +msgid "Egyptian Hieroglpyhs" +msgstr "Hiéroglyphes égyptiens" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138 +msgid "Imperial Aramaic" +msgstr "Araméen impérial" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:139 +msgid "Inscriptional Pahlavi" +msgstr "Pehlevi des inscriptions" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:140 +msgid "Inscriptional Parthian" +msgstr "Parthe des inscriptions" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:141 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:358 +msgid "Javanese" +msgstr "Javanais" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:142 +msgid "Kaithi" +msgstr "Kaïthî" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:143 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:344 +msgid "Lisu" +msgstr "Lisu" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:144 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:362 +msgid "Meetei Mayek" +msgstr "Meetei Mayek" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:145 +msgid "Old South Arabian" +msgstr "Sud-arabique" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:146 +msgid "Old Turkic" +msgstr "Vieux turc" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:147 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 +msgid "Samaritan" +msgstr "Samaritain" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:148 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 +msgid "Tai Tham" +msgstr "Taï-tham" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:149 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:361 +msgid "Tai Viet" +msgstr "Tái-việt" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:150 +msgid "Batak" +msgstr "Batak" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:151 +msgid "Brahmi" +msgstr "Brahmi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152 +msgid "Mandaic" +msgstr "Mandéen" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153 +msgid "Chakma" +msgstr "Chakma" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 +msgid "Meroitic Cursive" +msgstr "Cursif méroïtique" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 +msgid "Meroitic Hieroglyphs" +msgstr "Hiéroglypes méroïtiques" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 +msgid "Miao" +msgstr "Miao" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 +msgid "Sharada" +msgstr "Sharada" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 +msgid "Sora Sompeng" +msgstr "Sora sompeng" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 +msgid "Takri" +msgstr "Takrî" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 +msgid "Bassa" +msgstr "Alphabet bassa" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 +msgid "Caucasian Albanian" +msgstr "Aghbanien" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 +msgid "Duployan" +msgstr "Duployan" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 +msgid "Elbasan" +msgstr "Elbasan" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 +msgid "Grantha" +msgstr "Grantha" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 +msgid "Khojki" +msgstr "Khojki" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 +msgid "Khudawadi, Sindhi" +msgstr "Khudawadi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 +msgid "Linear A" +msgstr "Linéaire A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 +msgid "Mahajani" +msgstr "Mahajani" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 +msgid "Manichaean" +msgstr "Manichéen" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 +msgid "Mende Kikakui" +msgstr "Mende Kikakui" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 +msgid "Modi" +msgstr "Modi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 +msgid "Mro" +msgstr "Mro" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 +msgid "Nabataean" +msgstr "Nabatéen" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 +msgid "Old North Arabian" +msgstr "Nord-arabique" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 +msgid "Old Permic" +msgstr "Ancien permien" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 +msgid "Pahawh Hmong" +msgstr "Pahawh hmong" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 +msgid "Palmyrene" +msgstr "Palmyrénien" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 +msgid "Pau Cin Hau" +msgstr "Pau cin hau" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 +msgid "Psalter Pahlavi" +msgstr "Pehelvi des psautiers" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 +msgid "Siddham" +msgstr "Siddham" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 +msgid "Tirhuta" +msgstr "Tirhouta" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 +msgid "Warang Citi" +msgstr "Warang Citi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 +msgid "Ahom" +msgstr "Ahom" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 +msgid "Anatolian Hieroglyphs" +msgstr "Hiéroglyphes hittites" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 +msgid "Hatran" +msgstr "Hatran" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 +msgid "Multani" +msgstr "Multani" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 +msgid "Old Hungarian" +msgstr "Vieil hongrois" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188 +msgid "Signwriting" +msgstr "Écriture manuscrite" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 +msgid "Basic Plane" +msgstr "Plan de base" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 +msgid "Extended Multilingual Plane" +msgstr "Plan multilingue étendu" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228 +msgid "Supplementary Ideographic Plane" +msgstr "Plan idéographique supplémentaire" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 +msgid "Basic Latin" +msgstr "Latin de base" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 +msgid "Latin-1 Supplement" +msgstr "Supplément latin — 1" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 +msgid "Latin Extended-A" +msgstr "Latin étendu — A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 +msgid "Latin Extended-B" +msgstr "Latin étendu — B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 +msgid "IPA Extensions" +msgstr "Extensions IPA" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 +msgid "Spacing Modifier Letters" +msgstr "Lettres du modificateur d'espacement" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 +msgid "Combining Diacritical Marks" +msgstr "Marques diacritiques jonctives" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 +msgid "Greek and Coptic" +msgstr "Grec et copte" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 +msgid "Cyrillic Supplement" +msgstr "Supplément cyrillique" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 +msgid "Arabic Supplement" +msgstr "Supplément arabe" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 +msgid "NKo" +msgstr "N'Ko" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 +msgid "Hangul Jamo" +msgstr "Jamos hangûls" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 +msgid "Ethiopic Supplement" +msgstr "Supplément éthiopien" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" +msgstr "Syllabaire autochtone canadien" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" +msgstr "Syllabaire autochtone canadien unifié" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 +msgid "Khmer Symbols" +msgstr "Symboles khmer" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 +msgid "Vedic Extensions" +msgstr "Extensions védiques" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 +msgid "Phonetic Extensions" +msgstr "Extensions phonétiques" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 +msgid "Phonetic Extensions Supplement" +msgstr "Supplément extensions phonétiques" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 +msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" +msgstr "Supplément signes diacritiques" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 +msgid "Latin Extended Additional" +msgstr "Latin étendu additionnel" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 +msgid "Greek Extended" +msgstr "Grec étendu" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 +msgid "General Punctuation" +msgstr "Ponctuation générale" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 +msgid "Superscripts and Subscripts" +msgstr "Exposants et indices" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 +msgid "Currency Symbols" +msgstr "Symboles monétaires" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296 +msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" +msgstr "Signes diacritiques pour symboles" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297 +msgid "Letterlike Symbols" +msgstr "Symboles lettrés" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298 +msgid "Number Forms" +msgstr "Formes numérales" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299 +msgid "Arrows" +msgstr "Flèches" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300 +msgid "Mathematical Operators" +msgstr "Opérateurs mathématiques" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301 +msgid "Miscellaneous Technical" +msgstr "Signes techniques divers" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302 +msgid "Control Pictures" +msgstr "Pictogrammes de commande" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303 +msgid "Optical Character Recognition" +msgstr "Reconnaissance optique de caractères" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304 +msgid "Enclosed Alphanumerics" +msgstr "Alphanumériques entourés" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:305 +msgid "Box Drawing" +msgstr "Filets" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:306 +msgid "Block Elements" +msgstr "Pavés" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:307 +msgid "Geometric Shapes" +msgstr "Formes géométriques" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:308 +msgid "Miscellaneous Symbols" +msgstr "Divers symboles" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:309 +msgid "Dingbats" +msgstr "Casseau (dingbats)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:310 +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" +msgstr "Symboles mathématiques divers — A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:311 +msgid "Supplemental Arrows-A" +msgstr "Supplément de flèches — A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:312 +msgid "Braille Patterns" +msgstr "Motifs Braille" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:313 +msgid "Supplemental Arrows-B" +msgstr "Supplément de flèches — B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:314 +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" +msgstr "Symboles mathématiques divers — B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:315 +msgid "Supplemental Mathematical Operators" +msgstr "Supplément d'opérateurs mathématiques" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:316 +msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" +msgstr "Divers symboles et flèches" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:318 +msgid "Latin Extended-C" +msgstr "Latin étendu — C" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:320 +msgid "Georgian Supplement" +msgstr "Supplément géorgien" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:322 +msgid "Ethiopic Extended" +msgstr "Éthiopien étendu" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:323 +msgid "Cyrillic Extended-A" +msgstr "Cyrillique étendu — A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:324 +msgid "Supplemental Punctuation" +msgstr "Supplément de ponctuation" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:325 +msgid "CJK Radicals Supplement" +msgstr "Supplément de clés CJC" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:326 +msgid "Kangxi Radicals" +msgstr "Clés de Kangxi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:327 +msgid "Ideographic Description Characters" +msgstr "Description idéographique" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:328 +msgid "CJK Symbols and Punctuation" +msgstr "Symboles et ponctuation CJC" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:332 +msgid "Hangul Compatibility Jamo" +msgstr "Jamos de compatibilité hangûls" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:333 +msgid "Kanbun" +msgstr "Kanboun" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:334 +msgid "Bopomofo Extended" +msgstr "Bopomofo étendu" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:335 +msgid "CJK Strokes" +msgstr "Traits CJC" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:336 +msgid "Katakana Phonetic Extensions" +msgstr "Extensions phonétiques katakanas" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:337 +msgid "Enclosed CJK Letters and Months" +msgstr "Lettres et mois CJC" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:338 +msgid "CJK Compatibility" +msgstr "Compatibilité CJC" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:339 +msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" +msgstr "Idéogrammes unifiés CJC, supplément A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:340 +msgid "Yijing Hexagram Symbols" +msgstr "Hexagrammes Yi Jing" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:341 +msgid "CJK Unified Ideographs" +msgstr "Idéogrammes unifiés CJC" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:342 +msgid "Yi Syllables" +msgstr "Syllabes Yi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:343 +msgid "Yi Radicals" +msgstr "Clés Yi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:346 +msgid "Cyrillic Extended-B" +msgstr "Cyrillique étendu — B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:348 +msgid "Modifier Tone Letters" +msgstr "Lettres de ton modificatives" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:349 +msgid "Latin Extended-D" +msgstr "Latin étendu — D" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:351 +msgid "Common Indic Number Forms" +msgstr "Formes numérales indiques communes" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:354 +msgid "Devanagari Extended" +msgstr "Dévanâgarî étendu" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:357 +msgid "Hangul Jamo Extended-A" +msgstr "Jamos hangûls étendu — A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:360 +msgid "Myanmar Extended-A" +msgstr "Birman étendu — A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:363 +msgid "Hangul Syllables" +msgstr "Syllabes hangûles" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:364 +msgid "Hangul Jamo Extended-B" +msgstr "Jamos hangûls étendu — B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:365 +msgid "High Surrogates" +msgstr "Demi-zone haute d'indirection" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:366 +msgid "High Private Use Surrogates" +msgstr "Demi-zone haute d'indirection à usage privé" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:367 +msgid "Low Surrogates" +msgstr "Demi-zone basse d'indirection" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:368 +msgid "Private Use Area" +msgstr "Zone à usage privé" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:369 +msgid "CJK Compatibility Ideographs" +msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370 +msgid "Alphabetic Presentation Forms" +msgstr "Formes de présentation alphabétiques" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371 +msgid "Arabic Presentation Forms-A" +msgstr "Formes de présentation arabes — A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:372 +msgid "Variation Selectors" +msgstr "Sélecteurs de variante" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:373 +msgid "Vertical Forms" +msgstr "Formes verticales" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:374 +msgid "Combining Half Marks" +msgstr "Demi-signes combinatoires" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:375 +msgid "CJK Compatibility Forms" +msgstr "Formes de compatibilité CJC" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:376 +msgid "Small Form Variants" +msgstr "Petites variantes de forme" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:377 +msgid "Arabic Presentation Forms-B" +msgstr "Formes de présentation arabes — B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:378 +msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" +msgstr "Formes de demie et pleine chasse" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:379 +msgid "Specials" +msgstr "Spéciaux" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:382 +msgid "Miscellaneous Symbols and Pictographs" +msgstr "Divers symboles et pictogrammes" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:383 +msgid "Emoticons" +msgstr "Émoticônes" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:384 +msgid "Ornamental Dingbats" +msgstr "Ornements dingbats" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:385 +msgid "Transport and Map Symbols" +msgstr "Symboles cartographiques" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:386 +msgid "Alchemical Symbols" +msgstr "Symboles alchimiques" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:387 +msgid "Geometric Shapes Extended" +msgstr "Formes géométriques étendues" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:388 +msgid "Supplemental Arrows-C" +msgstr "Supplément de flèches — C" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:389 +msgid "Supplemental Symbols and Pictographs" +msgstr "Symboles et pictogrammes supplémentaires" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:390 +msgid "Chess Symbols" +msgstr "Symboles des échecs" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:391 +msgid "Symbols and Pictographs Extended-A" +msgstr "Symboles et pictogrammes étendus — A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:452 +msgid "Script: " +msgstr "Écriture : " + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:477 +msgid "Range: " +msgstr "Sous-ensemble : " + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:545 +msgid "Append" +msgstr "Ajouter" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:621 +msgid "Append text" +msgstr "Ajouter le texte" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:258 +msgid "Arrange in a grid" +msgstr "Disposer selon une grille" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:63 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:267 +#: ../src/ui/widget/registered-widget.cpp:704 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:426 ../share/ui/page-properties.glade:310 +msgid "X:" +msgstr "X :" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:473 +msgid "Horizontal spacing between columns." +msgstr "Espace horizontal entre les colonnes." + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:474 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:56 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:64 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:283 +#: ../src/ui/widget/registered-widget.cpp:705 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:427 ../share/ui/page-properties.glade:326 +msgid "Y:" +msgstr "Y :" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:474 +msgid "Vertical spacing between rows." +msgstr "Espace vertical entre les lignes." + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:492 +msgid "_Rows:" +msgstr "_Lignes :" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:505 +msgid "Equal _height" +msgstr "Égaliser la _hauteur" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:516 +msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" +msgstr "" +"Si décoché, chaque ligne a la même hauteur que l'objet le plus haut qu'elle " +"contient" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:533 +msgid "_Columns:" +msgstr "_Colonnes :" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:546 +msgid "Equal _width" +msgstr "Égaliser la _largeur" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:556 +msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" +msgstr "" +"Si décoché, chaque colonne a la même largeur que l'objet le plus large " +"qu'elle contient" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:568 +msgid "Alignment:" +msgstr "Alignement :" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:578 +msgid "_Fit into selection box" +msgstr "_Ajuster à la boîte de sélection" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:585 +msgid "_Set spacing:" +msgstr "Définir l'e_spacement :" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 +msgid "Lo_cked" +msgstr "_Verrouillé" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 +msgid "Rela_tive change" +msgstr "Déplacement rela_tif" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 +msgctxt "Guides" +msgid "_X:" +msgstr "_X :" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +msgctxt "Guides" +msgid "_Y:" +msgstr "_Y :" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:55 +msgid "_Label:" +msgstr "É_tiquette :" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 +msgid "Optionally give this guideline a name" +msgstr "Donne optionnellement un nom au guide" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48 +msgid "_Angle:" +msgstr "_Angle :" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:52 +msgid "Lock the movement of guides" +msgstr "Verrouiller le déplacement des guides" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:54 +msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" +msgstr "Déplacer et/ou tourner le guide par rapport à sa position actuelle" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:93 +msgid "Set guide properties" +msgstr "Définir les propriétés d'un guide" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:153 +msgid "Duplicate guide" +msgstr "Dupliquer le guide" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:178 +msgid "Guideline" +msgstr "Ligne de guide" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:314 +#, c-format +msgid "Guideline ID: %s" +msgstr "ID de la ligne de guide : %s" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:320 +#, c-format +msgid "Current: %s" +msgstr "Actuel : %s" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:148 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:160 +msgid "Magnified:" +msgstr "Agrandi :" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:227 +msgid "Actual Size:" +msgstr "Taille réelle :" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:233 +msgctxt "Icon preview window" +msgid "Sele_ction" +msgstr "Séle_ction" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:235 +msgid "Selection only or whole document" +msgstr "Seulement la sélection ou tout le document" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:102 +msgid "Requires restart to take effect" +msgstr "Nécessite un redémarrage" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 +msgid "Show selection cue" +msgstr "Afficher les poignées de sélection" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 +msgid "" +"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgstr "" +"Si coché, l'objet sélectionné affiche ses poignées de sélection (les mêmes " +"que dans le sélecteur)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 +msgid "Enable gradient editing" +msgstr "Activer la modification de dégradé" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 +msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" +msgstr "" +"Si coché, les objets sélectionnés affichent leurs poignées de modification " +"de dégradés" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 +msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" +msgstr "" +"Utiliser les bords (plutôt que les boîtes englobantes) pour convertir en " +"guides" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728 +msgid "" +"Converting an object to guides places these along the object's true edges " +"(imitating the object's shape), not along the bounding box" +msgstr "" +"La conversion d'un objet en guides place ceux-ci le long des bords réels de " +"l'objet (imitant la forme de l'objet), et non le long de sa boîte englobante" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 +msgid "Ctrl+click _dot size:" +msgstr "_Taille des points du Ctrl-clic :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 +msgid "times current stroke width" +msgstr "fois l'épaisseur actuelle de contour" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 +msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" +msgstr "" +"Taille des points créés avec Ctrl+clic (par rapport à l'épaisseur actuelle " +"de contour)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 +msgid "Base simplify:" +msgstr "Simplification :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 +msgid "on dynamic LPE simplify" +msgstr "sur simplification dynamique des effets de chemin interactifs" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745 +msgid "Base simplify of dynamic LPE based simplify" +msgstr "" +"Simplification de base de la simplification dynamique avec effets de chemin " +"interactifs" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760 +msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from." +msgstr "<b>Aucun objet sélectionné</b> pour en capturer le style." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769 +msgid "" +"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple " +"objects." +msgstr "" +"<b>Plus d'un objet est sélectionné.</b> Impossible de capturer le style de " +"plusieurs objets." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805 +msgid "Style of new objects" +msgstr "Style des nouveaux objets" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 +msgid "Last used style" +msgstr "Dernier style utilisé" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809 +msgid "Apply the style you last set on an object" +msgstr "Appliquer le dernier style attribué à un objet" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813 +msgid "This tool's own style:" +msgstr "Style propre à l'outil :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817 +msgid "" +"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " +"the button below to set it." +msgstr "" +"Chaque outil retient son propre style à appliquer aux nouveaux objets créés. " +"Utiliser le bouton ci-dessous pour le définir." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821 +msgid "Take from selection" +msgstr "Capturer depuis la sélection" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 +msgid "This tool's style of new objects" +msgstr "Style de cet outil pour les nouveaux objets" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837 +msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" +msgstr "" +"Mémoriser le style du premier objet sélectionné comme style de cet outil" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842 +msgid "Tools" +msgstr "Outils" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 +#: ../share/ui/dialog-css.glade:41 +msgid "Selector" +msgstr "Sélecteur" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 +msgid "Node" +msgstr "Nœuds" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:77 +msgid "Shapes" +msgstr "Formes" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1302 +msgid "Pen" +msgstr "Stylo" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856 +msgid "Calligraphy" +msgstr "Plume calligraphique" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Text" +msgstr "Texte" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859 +#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:69 +#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:192 +msgid "Gradient" +msgstr "Dégradé" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 +msgid "Dropper" +msgstr "Pipette" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861 +msgid "Paint Bucket" +msgstr "Pot de peinture" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863 +msgid "Tweak" +msgstr "Ajuster" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 +msgid "Spray" +msgstr "Aérographe" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 +msgid "Eraser" +msgstr "Gomme" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 +msgid "Connector" +msgstr "Connecteur" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:365 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Measure" +msgstr "Mesurer" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +msgid "Bounding box to use" +msgstr "Boîte englobante à utiliser" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 +msgid "Visual bounding box" +msgstr "Boîte englobante visuelle" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 +msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." +msgstr "" +"Cette boîte englobante comprend l'épaisseur du contour, les marqueurs, les " +"marges des filtres, etc." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 +msgid "Geometric bounding box" +msgstr "Boîte englobante géométrique" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879 +msgid "This bounding box includes only the bare path" +msgstr "Cette boîte englobante ne comprend que le chemin lui-même" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 +msgid "Conversion to guides" +msgstr "Convertion en guides" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882 +msgid "Keep objects after conversion to guides" +msgstr "Conserver les objets après leur conversion en guides" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884 +msgid "" +"When converting an object to guides, don't delete the object after the " +"conversion" +msgstr "" +"Lors de la conversion d'objets en guides, ne pas supprimer les objets après " +"la conversion" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885 +msgid "Treat groups as a single object" +msgstr "Manipule le groupe comme un objet unique" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 +msgid "" +"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " +"converting each child separately" +msgstr "" +"Lors de la conversion en guides, les groupes sont traités chacun comme un " +"objet unique (la conversion n'est pas appliquée à chaque enfant séparément)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889 +msgid "Average all sketches" +msgstr "Moyenner tous les croquis" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 +msgid "Select new path" +msgstr "Sélectionner le nouveau chemin" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 +msgid "Don't attach connectors to text objects" +msgstr "Ne pas lier les connecteurs aux objets texte" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 +msgid "When transforming, show" +msgstr "Lors des transformations, afficher" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900 +msgid "Objects" +msgstr "Objets" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902 +msgid "Show the actual objects when moving or transforming" +msgstr "Afficher les objets lors des déplacements ou des transformations" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 +msgid "Box outline" +msgstr "Silhouette rectangulaire" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905 +msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" +msgstr "" +"N'afficher que la silhouette rectangulaire des objets lors de leurs " +"déplacements ou transformations" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 +msgid "Per-object selection cue" +msgstr "Indication de sélection d'objet" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907 +msgctxt "Selection cue" +msgid "None" +msgstr "Aucune" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909 +msgid "No per-object selection indication" +msgstr "Aucune indication de sélection d'objet" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910 +msgid "Mark" +msgstr "Marque" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 +msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" +msgstr "" +"Chaque objet sélectionné est marqué d'un losange dans le coin en haut à " +"gauche" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913 +msgid "Box" +msgstr "Boîte" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 +msgid "Each selected object displays its bounding box" +msgstr "Chaque objet sélectionné affiche sa boîte englobante" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920 +msgid "Path outline" +msgstr "Contour de chemin" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921 +msgid "Path outline color" +msgstr "Couleur du contour de chemin" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 +msgid "Selects the color used for showing the path outline" +msgstr "Sélectionner la couleur utilisée pour le contour du chemin" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923 +msgid "Always show outline" +msgstr "Toujours afficher le contour" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924 +msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" +msgstr "" +"Affiche les contours pour tous les chemins, pas seulement les chemins " +"invisibles" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 +msgid "Update outline when dragging nodes" +msgstr "Mettre à jour le contour pendant le déplacement des nœuds" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 +msgid "" +"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " +"outline will only update when completing a drag" +msgstr "" +"Met à jour le contour pendant le déplacement ou la transformation des " +"nœuds ; lorsque cette option est désactivée, le contour n'est mis à jour " +"qu'à la fin du déplacement" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 +msgid "Update paths when dragging nodes" +msgstr "Mettre à jour les chemins pendant le déplacement des nœuds" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 +msgid "" +"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " +"only be updated when completing a drag" +msgstr "" +"Met à jour les chemins pendant le déplacement ou la transformation des " +"nœuds ; lorsque cette option est désactivée, les chemins ne sont mis à jour " +"qu'à la fin du déplacement" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 +msgid "Show path direction on outlines" +msgstr "Afficher le sens des chemins sur le contour" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +msgid "" +"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " +"middle of each outline segment" +msgstr "" +"Visualise le sens des chemins sélectionnés en dessinant de petites flèches " +"au milieu de chaque segment de contour" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 +msgid "Show temporary path outline" +msgstr "Afficher temporairement le contour de chemin" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 +msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" +msgstr "Faire clignoter brièvement le contour d'un chemin lors de son survol" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +msgid "Show temporary outline for selected paths" +msgstr "Afficher temporairement le contour des chemins sélectionnés" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" +msgstr "" +"Affiche temporairement le contour même lorsqu'un chemin est sélectionné pour " +"modification" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +msgid "_Flash time:" +msgstr "Durée de _clignotement :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +msgid "" +"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " +"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " +"path" +msgstr "" +"Définit combien de temps le contour sera visible après son survol par la " +"souris (en millisecondes) ; choisir 0 pour garder le contour visible jusqu'à " +"ce que la souris quitte le chemin" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +msgid "Editing preferences" +msgstr "Préférences de modification" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +msgid "Show transform handles for single nodes" +msgstr "Afficher les poignées de transformation pour un nœud seul" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" +msgstr "" +"Affiche les poignées de transformation même lorsqu'un seul nœud est " +"sélectionné" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +msgid "Deleting nodes preserves shape" +msgstr "La suppression des nœuds préserve la forme" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +msgid "" +"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " +"get the other behavior" +msgstr "" +"Déplace les poignées près des nœuds supprimés pour conserver la forme " +"originale ; maintenir Ctrl pour désactiver cette fonctionnalité" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +msgid "Object paint style" +msgstr "Style de l'outil" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +msgid "Ignore first and last points" +msgstr "Ignorer le premier et le dernier point" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +msgid "" +"The start and end of the measurement tool's control line will not be " +"considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve " +"intersections will be displayed." +msgstr "" +"Le début et la fin de la ligne de contrôle de l'outil de mesure ne seront " +"pas pris en compte dans le calcul des longueurs. Seules les longueurs entre " +"les intersections des chemins sont affichées." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 +msgid "Sketch mode" +msgstr "Mode croquis" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985 +msgid "" +"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " +"instead of averaging the old result with the new sketch" +msgstr "" +"Si coché, le résultat du croquis sera la moyenne de tous les croquis " +"réalisés ; sinon, la moyenne sera effectuée entre l'ancien résultat et le " +"nouveau croquis" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996 +msgid "" +"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " +"selection)" +msgstr "" +"Activer pour que les nouveaux objets soient automatiquement sélectionnés (à " +"la place de l'ancienne sélection)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 +msgid "Show font samples in the drop-down list" +msgstr "Afficher les échantillons de police dans la liste déroulante" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 +msgid "" +"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" +msgstr "" +"Affiche les échantillons de police à côté du nom dans la liste déroulante de " +"la barre de texte" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 +msgid "Show font substitution warning dialog" +msgstr "Afficher un avertissement lors du remplacement de polices" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007 +msgid "" +"Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available " +"on the system" +msgstr "" +"Afficher un avertissement de remplacement de police lorsque les polices " +"demandées ne sont pas disponibles" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +msgid "Font sample" +msgstr "Échantillon de police" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +msgid "Change font preview sample text" +msgstr "Changer le texte de l'échantillon" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012 +msgid "Use SVG2 auto-flowed text" +msgstr "Créer des textes encadrés SVG 2" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +msgid "" +"Use SVG2 auto-flowed text instead of SVG1.2 auto-flowed text. (Recommended)" +msgstr "" +"Créer les textes encadrés au format SVG 2 au lieu du format SVG 1.2 " +"(recommandé)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +msgid "Font directories" +msgstr "Dossiers des polices" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021 +msgid "Use Inkscape's fonts directory" +msgstr "Utiliser le dossier de polices d'Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 +msgid "" +"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " +"\"share\" directory" +msgstr "" +"Charge des polices supplémentaires depuis le dossier « fonts » situé dans le " +"dossier global d'Inkscape « share »" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +msgid "Use user's fonts directory" +msgstr "Utiliser le dossier de polices de l'utilisateur" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +msgid "" +"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " +"configuration directory" +msgstr "" +"Charge des polices supplémentaires depuis le dossier « fonts » situé dans le " +"dossier de configuration de l'utilisateur" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 +msgid "Additional font directories" +msgstr "Autres dossiers de polices" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3561 +msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" +msgstr "" +"Charge des polices supplémentaires depuis des emplacements personnalisés (un " +"seul chemin par ligne)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +msgid "Prevent sharing of gradient definitions" +msgstr "Interdire le partage des définitions de dégradé" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +msgid "" +"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " +"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " +"may affect other objects using the same gradient" +msgstr "" +"Si coché, les définitions communes de dégradés sont automatiquement " +"dupliquées lors d'une modification; décocher pour autoriser le partage des " +"définitions de dégradé de manière à ce que la modification d'un objet puisse " +"affecter tous les objets utilisant le même dégradé" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +msgid "Linear gradient _angle:" +msgstr "_Angle de dégradé linéaire :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +msgid "" +"Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" +msgstr "" +"Angle par défaut des nouveaux dégradés linéaires (en degrés, dans le sens " +"horaire à partir de l'horizontale)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +msgid "Auto-delete unused gradients" +msgstr "Supprime les gradients inutilisées" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +msgid "" +"When enabled, gradients that are not used will be deleted (auto-collected) " +"automatically from the SVG file. When disabled, unused gradients will be " +"preserved in the file for later use. (Note: This setting only affects new " +"gradients.)" +msgstr "" +"Si activé, les gradients non utilisés seront supprimés immédiatement. Sinon, " +"ils seront gardés dans le fichiers et utilisables plus tard. (N'affecte que " +"les nouveaux gradients)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 +msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" +msgstr "" +"Si coché, les points d'accroche de connecteur ne sont pas montrés pour des " +"objets texte" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 +msgid "Color for symbolic icons:" +msgstr "Couleur des icônes symboliques :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786 +msgid "Color for symbolic success icons:" +msgstr "Couleur des icônes symboliques de réussite :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 +msgid "Color for symbolic warning icons:" +msgstr "Couleur des icônes symboliques d'avertissement :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 +msgid "Color for symbolic error icons:" +msgstr "Couleur des icônes symboliques d'erreur :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 +msgid "System default" +msgstr "Valeur par défaut du système" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1505 +msgid "Albanian (sq)" +msgstr "Albanais (sq)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1505 +msgid "Arabic (ar)" +msgstr "Arabe (ar)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1505 +msgid "Armenian (hy)" +msgstr "Arménien (hy)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1505 +msgid "Assamese (as)" +msgstr "Assamais (as)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1505 +msgid "Azerbaijani (az)" +msgstr "Azéri (az)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 +msgid "Basque (eu)" +msgstr "Basque (eu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 +msgid "Belarusian (be)" +msgstr "Biélorusse (be)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 +msgid "Bulgarian (bg)" +msgstr "Bulgare (bg)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 +msgid "Bengali (bn)" +msgstr "Bengali (bn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 +msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" +msgstr "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 +msgid "Bodo (brx)" +msgstr "Bodo (brx)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 +msgid "Breton (br)" +msgstr "Breton (br)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +msgid "Catalan (ca)" +msgstr "Catalan (ca)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" +msgstr "Catalan valencien (ca@valencia)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +msgid "Chinese/China (zh_CN)" +msgstr "Chinois/Chine (zh_CN)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" +msgstr "Chinois/Taïwan (zh_TW)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +msgid "Croatian (hr)" +msgstr "Croate (hr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +msgid "Czech (cs)" +msgstr "Tchèque (cs)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +msgid "Danish (da)" +msgstr "Danois (da)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +msgid "Dogri (doi)" +msgstr "Dogri (doi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +msgid "Dutch (nl)" +msgstr "Néerlandais (nl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +msgid "Dzongkha (dz)" +msgstr "Dzongkha (dz)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +msgid "German (de)" +msgstr "Allemand (de)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +msgid "Greek (el)" +msgstr "Grec (el)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 +msgid "English (en)" +msgstr "Anglais (en)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 +msgid "English/Australia (en_AU)" +msgstr "Anglais/Australie (en_AU)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 +msgid "English/Canada (en_CA)" +msgstr "Anglais/Canada (en_CA)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 +msgid "English/Great Britain (en_GB)" +msgstr "Anglais/Grande-Bretagne (en_GB)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 +msgid "Esperanto (eo)" +msgstr "Espéranto (eo)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 +msgid "Estonian (et)" +msgstr "Estonien (et)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +msgid "Farsi (fa)" +msgstr "Farsi (fa)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +msgid "Finnish (fi)" +msgstr "Finnois (fi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +msgid "French (fr)" +msgstr "Français (fr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 +msgid "Galician (gl)" +msgstr "Galicien (gl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 +msgid "Gujarati (gu)" +msgstr "Gujarati (gu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1513 +msgid "Hebrew (he)" +msgstr "Hébreu (he)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1513 +msgid "Hindi (hi)" +msgstr "Hindi (hi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1513 +msgid "Hungarian (hu)" +msgstr "Hongrois (hu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 +msgid "Icelandic (is)" +msgstr "Islandais (is)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 +msgid "Indonesian (id)" +msgstr "Indonésien (id)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 +msgid "Irish (ga)" +msgstr "Irlandais (ga)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 +msgid "Italian (it)" +msgstr "Italien (it)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +msgid "Japanese (ja)" +msgstr "Japonais (ja)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 +msgid "Kannada (kn)" +msgstr "Kannada (kn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 +msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" +msgstr "Kashmiri, écriture Perso-Arabique (ks@aran)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 +msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" +msgstr "Kashmiri, écriture Devanagari (ks@deva)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 +msgid "Khmer (km)" +msgstr "Khmer (km)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 +msgid "Kinyarwanda (rw)" +msgstr "Kinyarouanda (rw)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 +msgid "Konkani (kok)" +msgstr "Konkani (kok)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 +msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" +msgstr "Konkani en alphabet latin (kok@latin)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 +msgid "Korean (ko)" +msgstr "Coréen (ko)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +msgid "Latvian (lv)" +msgstr "Letton (lv)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +msgid "Lithuanian (lt)" +msgstr "Lituanien (lt)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 +msgid "Macedonian (mk)" +msgstr "Macédonien (mk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 +msgid "Maithili (mai)" +msgstr "Maithili (mai)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 +msgid "Malayalam (ml)" +msgstr "Malayalam (ml)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 +msgid "Manipuri (mni)" +msgstr "Manipuri (mni)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 +msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" +msgstr "Manipuri, écriture Bengali (mni@beng)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 +msgid "Marathi (mr)" +msgstr "Marathi (mr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 +msgid "Mongolian (mn)" +msgstr "Mongol (mn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 +msgid "Nepali (ne)" +msgstr "Népalais (ne)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 +msgid "Norwegian Bokmål (nb)" +msgstr "Norvégien Bokmål (nb)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 +msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" +msgstr "Norvégien Nynorsk (nn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 +msgid "Odia (or)" +msgstr "Odia (or)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521 +msgid "Panjabi (pa)" +msgstr "Panjabi (pa)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521 +msgid "Polish (pl)" +msgstr "Polonais (pl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521 +msgid "Portuguese (pt)" +msgstr "Portugais (pt)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521 +msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" +msgstr "Portugais/Brésil (pt_BR)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 +msgid "Romanian (ro)" +msgstr "Roumain (ro)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 +msgid "Russian (ru)" +msgstr "Russe (ru)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +msgid "Sanskrit (sa)" +msgstr "Sanskrit (sa)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +msgid "Santali (sat)" +msgstr "Santali (sat)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" +msgstr "Santali, écriture Devanagari (sat@deva)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +msgid "Serbian (sr)" +msgstr "Serbe (sr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" +msgstr "Serbe en alphabet latin (sr@latin)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +msgid "Sindhi (sd)" +msgstr "Sindhi (sd)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" +msgstr "Sindhi, écriture Devanagari (sd@deva)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +msgid "Slovak (sk)" +msgstr "Slovaque (sk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +msgid "Slovenian (sl)" +msgstr "Slovène (sl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +msgid "Spanish (es)" +msgstr "Espagnol (es)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" +msgstr "Espagnol/Mexique (es_MX)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +msgid "Swedish (sv)" +msgstr "Suédois (sv)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +msgid "Tamil (ta)" +msgstr "Tamoul (ta)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +msgid "Telugu (te)" +msgstr "Télougou (te)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +msgid "Thai (th)" +msgstr "Thaï (th)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +msgid "Turkish (tr)" +msgstr "Turc (tr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 +msgid "Ukrainian (uk)" +msgstr "Ukrainien (uk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 +msgid "Urdu (ur)" +msgstr "Urdu (ur)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 +msgid "Vietnamese (vi)" +msgstr "Vietnamien (vi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1580 +msgid "Set the language for menus and number formats" +msgstr "Définit la langue pour les menus et les formats numériques" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 +msgid "Work-around color sliders not drawing" +msgstr "Contourner le non affichage des barres de défilement de couleur" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1586 +msgid "" +"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " +"color sliders" +msgstr "" +"Si activé, essayera de contourner un défaut d'affichage des barres de " +"défilement de couleur lié à certains thèmes GTK" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1591 +msgid "Clear list" +msgstr "Effacer la liste" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 +msgid "Maximum documents in Open _Recent:" +msgstr "Nombre maximum de documents _récents :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 +msgid "" +"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " +"the list" +msgstr "" +"Définit la longueur maximum de la liste « Documents récents » dans le menu " +"« Fichier », ou efface la liste" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597 +msgid "_Zoom correction factor (in %)" +msgstr "Niveau de correction du _zoom (en %)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1598 +msgid "" +"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " +"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " +"display objects in their true sizes" +msgstr "" +"Ajuster le curseur pour faire correspondre la longueur de la règle sur " +"l'écran avec sa vraie valeur. Cette information est utilisée lors des zoom " +"de niveau 1:1, 1:2, etc. pour afficher les objets avec leur taille exacte" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 +msgid "Show zoom percentage corrected by factor" +msgstr "Montrer le pourcentage de zoom corrigé par un facteur d'échelle" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603 +msgid "Zoom percentage can be either by the physical units or by pixels." +msgstr "Le pourcentage de zoom peut être en unités physiques, ou en pixels." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1606 +msgid "Show filter primitives infobox" +msgstr "Affiche la boîte d'information des primitives de filtre" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608 +msgid "" +"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " +"filter effects dialog" +msgstr "" +"Afficher les icônes et les descriptions pour les primitives de filtre " +"disponibles dans la boîte de dialogue des effets de filtre" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 +msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down" +msgstr "Origine en haut et à gauche, l'axe Y pointant vers le bas" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 +msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" +msgstr "" +"Si décoché, l'origine est en bas et à gauche, l'axe Y pointant vers le haut" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1614 +msgid "Lock canvas rotation by default" +msgstr "Verrouiller la rotation de la page par défaut" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 +msgid "" +"Prevent accidental canvas rotation by disabling on-canvas keyboard and mouse " +"actions for rotation" +msgstr "" +"Empêche les rotations accidentelles de la page en désactivant les actions " +"clavier et souris" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618 +msgid "User Interface" +msgstr "Interface utilisateur" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 +msgid "Handle size" +msgstr "Taille de la poignée" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 +msgid "Set the relative size of node handles" +msgstr "Définir la taille relative des poignées de nœuds" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 +msgid "Use narrow number entry boxes" +msgstr "Utiliser des zones d'entrée étroites" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1623 +msgid "Make number editing boxes smaller by limiting padding" +msgstr "Fait en sorte que les zones où éditer les nombres soient plus petites" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 +msgid "Use compact color selector mode switch" +msgstr "Utilise le sélecteur de couleur compact" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625 +msgid "Use compact combo box for selecting color modes" +msgstr "Rend la liste déroulante de modes de couleurs plus compacte" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 +msgid "Status bar" +msgstr "Barre de statut" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629 +msgid "Show current style" +msgstr "Montrer le style courant" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1630 +msgid "Control visibility of current fill, stroke and opacity in status bar." +msgstr "" +"Contrôle la visibilité du remplissage, contour, et opacité dans la barre de " +"statut." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1632 +msgid "Show layer selector" +msgstr "Montrer le sélecteur de calque" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633 +msgid "Control visibility of layer selection menu in status bar." +msgstr "" +"Contrôle la visibilité de la sélection de calque dans la barre de statut." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 +msgid "Show mouse coordinates" +msgstr "Montrer les coordonnées de la souris" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1636 +msgid "Control visibility of mouse coordinates X & Y in status bar." +msgstr "" +"Contrôle la visibilité des coordonnées X et X du curseur dans la barre de " +"statut." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638 +msgid "Show canvas rotation" +msgstr "Montrer la rotation du canvas" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1639 +msgid "Control visibility of canvas rotation in status bar." +msgstr "" +"Contrôle la visibilité de la rotation du canevas dans la barre de statut." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1641 +msgid "Mouse cursors" +msgstr "Curseurs de souris" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1642 +msgid "Enable scaling" +msgstr "Activer la mise à l'échelle" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1643 +msgid "" +"When off, cursor scaling is disabled. Cursor scaling may be broken when " +"fractional scaling is enabled." +msgstr "" +"Si désactivé, enlève la mise à l'échelle du curseur. Peut être utile en cas " +"de mise à l'échelle fractionnelle." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1644 +msgid "Show drop shadow" +msgstr "Ombre portée" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1645 +msgid "Control visibility of drop shadow for Inkscape cursors." +msgstr "Contrôle la visibilité de l'ombre portée des curseurs." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1648 +msgid "Theme" +msgstr "Thème" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1686 +msgid "Use dark theme" +msgstr "Utiliser le thème foncé" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1673 +msgid "Use system theme" +msgstr "Utiliser le thème du système" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1678 +msgid "Change GTK theme:" +msgstr "Changer le thème GTK+ :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1682 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3489 +msgid "Open themes folder" +msgstr "Ouvir le dossier des thèmes" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1683 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3490 +msgid "User themes:" +msgstr "Thèmes utilisateur :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1683 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3490 +msgid "Location of the user’s themes" +msgstr "Emplacement des thèmes de l'utilisateur" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1701 +msgid "Reset font size to 100%" +msgstr "Réinitialiser la taille de la police à 100%" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 +#: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:156 ../share/ui/dialog-trace.glade:1488 +msgid "Apply" +msgstr "Appliquer" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1705 +msgid "Apply font size changes to the UI" +msgstr "Appliquer les changements de taille de police" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1718 +msgid "_Font scale:" +msgstr "Échelle :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1718 +msgid "Adjust size of UI fonts" +msgstr "Ajuster la taille des polices de l'interface" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1722 +msgid "_Contrast:" +msgstr "_Contraste :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723 +msgid "Make background brighter or darker to adjust contrast" +msgstr "Rendre le fond plus ou moins lumineux pour réduire le contraste" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 +msgid "Icons" +msgstr "Icônes" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1763 +msgid "Use system icons" +msgstr "Utiliser les icônes système" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768 +msgid "Change icon theme:" +msgstr "Changer le thème des icônes :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3493 +msgid "Open icons folder" +msgstr "Ouvrir le dossier des icônes" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 +msgid "User icons: " +msgstr "Icônes utilisateur : " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3494 +msgid "Location of the user’s icons" +msgstr "Emplacement des icônes de l'utilisateur" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 +msgid "Use symbolic icons" +msgstr "Utiliser les icônes symboliques" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778 +msgid "Use default base color for icons" +msgstr "Utiliser les icônes avec les couleurs par défaut" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 +msgid "Use default highlight colors for icons" +msgstr "Utiliser les icônes avec les couleurs de surbrillance par défaut" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 +msgid "Icon color base" +msgstr "Couleur des icônes de base" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1808 +msgid "Base color for icons" +msgstr "Utiliser les icônes avec les couleurs de base" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +msgid "Icon color highlights" +msgstr "Couleur de surbrillance des icônes" + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 +msgid "Highlight colors supported by some symbolic icon themes" +msgstr "" +"Couleurs d'accentuation, utilisées par certains thèmes d'icônes symboliques" + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 +msgid "Reset theme colors for some symbolic icon themes" +msgstr "" +"Réinitialise les couleurs de thème, utilisées par certains thèmes d'icônes " +"symboliques" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 +msgid "Yes" +msgstr "Oui" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 +msgid "No" +msgstr "Non" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 +msgid "Theme decides" +msgstr "À partir du thème" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 +msgid "Show icons in menus:" +msgstr "Afficher les icônes dans les menus :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 +msgid "" +"You can either enable or disable all icons in menus. By default, the setting " +"for the 'use-icon' attribute in the 'menus.ui' file determines whether to " +"display icons in menus." +msgstr "" +"Les icônes peuvent être affichées ou non dans les menus. Par défaut, le " +"thème détermine quelles icônes afficher par le biais de l'attribut « use-" +"icons » dans le fichier « menus.ui »." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830 +msgid "Theming" +msgstr "Thème" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 +msgid "Toolbars" +msgstr "Barres d'outil" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856 +msgid "Select visible tool buttons" +msgstr "Sélectionner les boutons d'outils visibles" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859 +msgid "Toolbox icon size:" +msgstr "Taille des icônes de la barre d'outils :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 +msgid "Control bar icon size:" +msgstr "Taille des icônes de la barre de contrôle des outils :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 +msgid "Adjust toolbar icon size" +msgstr "Taille des icônes de la barre d'outils" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 +msgid "Simple" +msgstr "Simple" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 +msgid "Present simplified snapping options that manage all advanced settings" +msgstr "Montrer les options de magnétisme simplifiées" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 +msgid "Expose all snapping options for manual control" +msgstr "Montrer toutes les options de magnétisme" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 +msgid "Snap controls bar:" +msgstr "Barre de contrôle du magnétisme :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 +msgid "Save and restore window geometry for each document" +msgstr "" +"Enregistrer et rétablir la géométrie de la fenêtre pour chaque document" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 +msgid "Remember and use last window's geometry" +msgstr "Mémoriser et utiliser la géométrie de la dernière fenêtre" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 +msgid "Don't save window geometry" +msgstr "Ne pas enregistrer la géométrie de la fenêtre" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 +msgid "Native open/save dialogs" +msgstr "Boîtes de dialogue Ouvrir et Enregistrer natives" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 +msgid "GTK open/save dialogs" +msgstr "Boîtes de dialogue Ouvrir et Enregistrer GTK" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1896 +msgid "Show Welcome dialog" +msgstr "Afficher ou non le dialogue de bienvenue" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +msgid "Dialogs are hidden in taskbar" +msgstr "Les dialogues sont cachés dans la barre des tâches" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 +msgid "Save and restore documents viewport" +msgstr "Enregistrer et rétablir la zone affichée des documents" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 +msgid "Zoom when window is resized" +msgstr "Zoomer quand la fenêtre est redimensionnée" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 +msgctxt "Dialog on top" +msgid "None" +msgstr "Non" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +msgid "Aggressive" +msgstr "Agressif" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1955 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatique" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1957 +msgid "Off" +msgstr "Désactivé" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 +msgctxt "Window size" +msgid "Default" +msgstr "Par défaut" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 +msgctxt "Window size" +msgid "Small" +msgstr "Petite" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1911 +msgctxt "Window size" +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 +msgctxt "Window size" +msgid "Maximized" +msgstr "Maximisée" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919 +msgid "Default window size:" +msgstr "Taille de la fenêtre par défaut :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 +msgid "Set the default window size" +msgstr "Définit la taille de la fenêtre par défaut" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 +msgid "Saving window size and position" +msgstr "Enregistrer la taille et position de la fenêtre" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 +msgid "Let the window manager determine placement of all windows" +msgstr "Laisser le gestionnaire de fenêtre placer toutes les fenêtres" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 +msgid "" +"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " +"preferences)" +msgstr "" +"Mémoriser et utiliser la géométrie de la dernière fenêtre (enregistre la " +"géométrie dans les préférences utilisateur)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 +msgid "" +"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " +"document)" +msgstr "" +"Enregistrer et rétablir la géométrie de la fenêtre pour chaque document " +"(enregistre la géométrie avec le document)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 +msgid "Desktop integration" +msgstr "Intégration au bureau" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 +msgid "Use Windows like open and save dialogs" +msgstr "" +"Utiliser des boîtes de dialogue à la Windows pour l'ouverture et " +"l'enregistrement de fichiers" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936 +msgid "Use GTK open and save dialogs " +msgstr "" +"Utiliser les boîtes de dialogue GTK pour l'ouverture et l'enregistrement de " +"fichiers " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 +msgid "Dialogs settings" +msgstr "Paramètres des dialogues" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 +msgid "Docked" +msgstr "Amarré" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 +msgid "Allow dialog docking" +msgstr "Autoriser l'amarrage des boites de dialogue" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 +msgid "Floating" +msgstr "Flottantes" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 +msgid "Disable dialog docking" +msgstr "Désactiver l'amarrage des boites de dialogue" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1944 +msgid "Dialog behavior" +msgstr "Comportement des boîtes de dialogue" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 +msgid "Dialogs are treated as regular windows" +msgstr "Les dialogues sont traités comme des fenêtres normales" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1949 +msgid "Dialogs stay on top of document windows" +msgstr "Les dialogues restent au-dessus des fenêtres de document" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" +msgstr "" +"Comme Normal, mais fonctionne peut-être mieux avec certains gestionnaires de " +"fenêtres" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1952 +msgid "Dialog on top" +msgstr "Dialogues par-dessus" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1955 +msgid "Dialog names will be displayed when there is enough space" +msgstr "" +"Les noms des boîtes de dialogue seront affichés s'il y a assez d'espace" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 +msgid "Only show label on active" +msgstr "N'afficher que le nom sur l'actif" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1957 +msgid "Only show dialog icons" +msgstr "Ne montrer que l'icône des boîtes de dialogue" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 +msgid "Labels behavior" +msgstr "Comportement des noms des boîtes de dialogue" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 +msgid "Save and restore dialogs' status" +msgstr "Enregistrer et rétablir l'état des boîtes de dialogue" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963 +msgid "" +"Save and restore dialogs' status (the last open windows dialogs are saved " +"when it closes)" +msgstr "" +"Enregistrer et rétablir l'état des boîtes de dialogue (dans l'état de la " +"dernière fenêtre fermée)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967 +msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" +msgstr "" +"Si coché, les boîtes de dialogue sont cachées dans la barre des tâches du " +"gestionnaire de fenêtre" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Divers" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 +msgid "Whether the Welcome dialog will be shown when Inkscape starts." +msgstr "Montre ou non l'écran de bienvenue au démarrage." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 +msgid "" +"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " +"(this is the default which can be changed in any window using the button " +"above the right scrollbar)" +msgstr "" +"Si coché, le dessin est rezoomé quand la fenêtre est redimensionnée, pour " +"garder visible la même aire (c'est l'option par défaut qui peut être changée " +"dans toute fenêtre en utilisant le bouton au-dessus de la barre de " +"défilement de droite)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 +msgid "" +"Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " +"sharing version controlled files." +msgstr "" +"Enregistrer la zone affichée des documents (le zoom et la position). Utile à " +"désactiver lors du partage de fichiers dans un dépôt versionné." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 +msgid "Windows" +msgstr "Fenêtres" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 +msgid "Line color when zooming out" +msgstr "Couleur des lignes pendant le zoom arrière" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1985 +msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" +msgstr "" +"Les lignes de grille seront affichées avec la couleur de grille secondaire" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 +msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" +msgstr "" +"Les lignes de grille seront affichées avec la couleur de grille principale" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989 +msgid "Default grid settings" +msgstr "Réglages par défaut de la grille" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 +msgid "Grid units:" +msgstr "Unité de la grille :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2000 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +msgid "Origin X:" +msgstr "Origine X :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2026 +msgid "Origin Y:" +msgstr "Origine Y :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 +msgid "Spacing X:" +msgstr "Espacement X :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029 +msgid "Spacing Y:" +msgstr "Espacement Y :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2035 +msgid "Minor grid line color:" +msgstr "Couleur de la grille secondaire :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2035 +msgid "Color used for normal grid lines" +msgstr "Sélectionner la couleur utilisée pour les lignes de la grille normale" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2012 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2037 +msgid "Major grid line color:" +msgstr "Couleur de la grille principale :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2012 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2037 +msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" +msgstr "Couleur des lignes de la grille principale (mise en valeur)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 +msgid "Major grid line every:" +msgstr "Grille principale toutes les :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +msgid "Show dots instead of lines" +msgstr "Afficher des points plutôt que des lignes" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2016 +msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "" +"Cocher pour afficher des points aux intersections de la grille plutôt que " +"des lignes" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 +msgid "Display Options" +msgstr "Options d'affichage" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2046 +msgid "Show command line argument names" +msgstr "Montrer les noms des arguments des lignes de commande" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 +msgid "" +"Show action argument names in the command palette suggestions, most useful " +"for using them on the command line" +msgstr "" +"Montre les noms des arguments des actions dans les suggestions de la " +"palette, en particulier pour les utiliser en ligne de commande" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 +msgid "Show untranslated (English) names" +msgstr "Montrer les noms non traduits (en anglais)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2050 +msgid "Also show the English names of the command" +msgstr "Montrer aussi les noms des commandes en anglais" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2101 +msgid "Input/Output" +msgstr "Entrée/sortie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" +msgstr "« Enregistrer sous... » utilise le dossier en cours" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105 +msgid "" +"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " +"will always open in the directory where the currently open document is; when " +"it's off, each will open in the directory where you last saved a file using " +"it" +msgstr "" +"Lorsque cette option est active, les boîtes de dialogue « Enregistrer " +"sous... » et « Enregistrer une copie... » s'ouvrent toujours dans le dossier " +"contenant le document actuellement ouvert ; si l'option est désactivée, " +"elles ouvrent alors le dernier dossier dans lequel un fichier a été " +"enregistré avec ces boîtes de dialogue" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2107 +msgid "Add default metadata to new documents" +msgstr "Ajouter les métadonnées par défaut aux nouveaux documents" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2109 +msgid "" +"Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " +"Document Properties->Metadata." +msgstr "" +"Ajoute les métadonnées par défaut dans les nouveaux documents. Ces " +"métadonnées peuvent être définies dans Propriétés du document>Métadonnées." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111 +msgid "Show all outputs in Export Dialog" +msgstr "Afficher toutes les sorties sur le dialogue d'export" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113 +msgid "" +"Will list all possible output extensions in the Export Dialog selection." +msgstr "Lister toutes les extensions possibles dans la fenêtre d'export." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 +msgid "_Grab sensitivity:" +msgstr "Sensibilité de _capture :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2445 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2449 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2459 ../share/ui/units.xml:12 +msgid "pixels" +msgstr "pixels" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118 +msgid "" +"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " +"with mouse (in screen pixels)" +msgstr "" +"Distance à partir de laquelle on peut saisir un objet à l'écran avec la " +"souris (en pixels d'écran)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120 +msgid "_Click/drag threshold:" +msgstr "_Seuil de cliquer-glisser :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2121 +msgid "" +"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgstr "" +"Déplacement maximal de la souris (en pixels d'écran) considéré comme un clic " +"et non comme un déplacement" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2123 +msgid "Use pressure-sensitive tablet" +msgstr "Utiliser une tablette graphique sensible à la pression" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 +msgid "" +"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " +"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " +"mouse)" +msgstr "" +"Utiliser les possibilités offertes par une tablette graphique ou un autre " +"périphérique sensible à la pression. Désactivez ceci uniquement si vous " +"rencontrez des problèmes avec la tablette (vous pourrez néanmoins continuer " +"à l'utiliser comme souris)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127 +msgid "Switch tool based on tablet device" +msgstr "Change d'outil en fonction des dispositifs de tablette" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2129 +msgid "" +"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +msgstr "" +"Change d'outil lorsque des dispositifs différents sont utilisés sur la " +"tablette (crayon, gomme, souris)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +msgid "Input devices" +msgstr "Périphériques de saisie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 +msgid "Use named colors" +msgstr "Utiliser les couleurs nommées" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 +msgid "" +"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " +"'magenta') instead of the numeric value" +msgstr "" +"Si coché, écrit le nom CSS de la couleur si elle est disponible (rouge ou " +"magenta, par exemple) à la place de sa valeur numérique" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 +msgid "XML formatting" +msgstr "Formatage XML" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138 +msgid "Inline attributes" +msgstr "Attributs en ligne" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139 +msgid "Put attributes on the same line as the element tag" +msgstr "Place les attributs sur la même ligne que l'étiquette de l'élément" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2142 +msgid "_Indent, spaces:" +msgstr "_Distance d'indentation (en espaces) :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2142 +msgid "" +"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " +"indentation" +msgstr "" +"Le nombre d'espaces utilisés pour l'indentation d'éléments imbriqués ; " +"définir à 0 pour désactiver l'indentation" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2144 +msgid "Path data" +msgstr "Données de chemin" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2147 +msgid "Absolute" +msgstr "Absolu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2147 +msgid "Relative" +msgstr "Relatif" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2423 +msgid "Optimized" +msgstr "Optimisé" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 +msgid "Path string format:" +msgstr "Format de la chaîne du chemin :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 +msgid "" +"Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " +"relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " +"relative coordinates)" +msgstr "" +"Les données de chemin doivent être écrites : seulement avec des coordonnées " +"absolues, seulement avec des coordonnées relatives, ou optimisées en " +"fonction de la longueur de la chaîne (mélange de coordonnées relatives et " +"absolues)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153 +msgid "Force repeat commands" +msgstr "Imposer les commandes répétitives" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154 +msgid "" +"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " +"of 'L 1,2 3,4')" +msgstr "" +"Si coché, impose la répétition de la même commande de chemin (écrit 'L 1,2 L " +"3,4' à la place de 'L 1,2 3,4')." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2156 +msgid "Numbers" +msgstr "Nombres" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159 +msgid "_Numeric precision:" +msgstr "_Précision numérique :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159 +msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" +msgstr "" +"Nombre de chiffres significatifs des valeurs écrites dans le fichier SVG" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2162 +msgid "Minimum _exponent:" +msgstr "Exposant _minimum :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2162 +msgid "" +"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " +"anything smaller is written as zero" +msgstr "" +"La taille minimale d'un nombre écrite dans le SVG est 10 à la puissance de " +"cet exposant ; les nombres plus petits s'écriront zéro" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2167 +msgid "Improper Attributes Actions" +msgstr "En cas d'attributs inappropriés" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2185 +msgid "Print warnings" +msgstr "Afficher un avertissement" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2170 +msgid "" +"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " +"located in inkscape_data_dir/attributes." +msgstr "" +"Affiche un avertissement si des attributs invalides ou inappropriés sont " +"détectés. Le fichier de données est disponible dans inkscape_data_dir/" +"attributes." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2171 +msgid "Remove attributes" +msgstr "Supprimer les attributs" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2172 +msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" +msgstr "Supprime les éléments invalides ou inappropriés de l'élément" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2175 +msgid "Inappropriate Style Properties Actions" +msgstr "En cas de propriétés de style inappropriées" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2178 +msgid "" +"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " +"set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." +msgstr "" +"Affiche un avertissement si des propriétés de style inappropriés sont " +"détectés (par exemple 'font-family' dans un élément <rect>. Le fichier de " +"données est disponible dans inkscape_data_dir/attributes." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2179 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2187 +msgid "Remove style properties" +msgstr "Supprimer les propriétés de style" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2180 +msgid "Delete inappropriate style properties" +msgstr "Supprime les propriétés de style inappropriées" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2183 +msgid "Non-useful Style Properties Actions" +msgstr "En cas de propriétés de style inutiles" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2186 +msgid "" +"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " +"the default value and a different value is not inherited or if value is the " +"same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/" +"attributes." +msgstr "" +"Affiche un avertissement si des propriétés de style inutiles sont détectés " +"(par exemple si une propriété est définie avec sa valeur par défaut et que " +"cette valeur ne modifie pas l'héritage). Le fichier de données est " +"disponible dans inkscape_data_dir/attributes." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2188 +msgid "Delete redundant style properties" +msgstr "Supprimer les propriétés de style inutiles" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2190 +msgid "Check Attributes and Style Properties on" +msgstr "Vérifier les attributs et propriétés de style" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2192 +msgid "Reading" +msgstr "Lors de la lecture" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2193 +msgid "" +"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " +"those internal to Inkscape which will slow down startup)" +msgstr "" +"Vérifier les attributs et les propriétés de style lors de la lecture des " +"fichiers SVG (y compris les fichiers internes à Inkscape, ce qui ralentira " +"le démarrage de l'application)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2194 +msgid "Editing" +msgstr "Lors de la modification" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2195 +msgid "" +"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " +"Inkscape, mostly useful for debugging)" +msgstr "" +"Vérifier les attributs et les propriétés de style lors de la modification " +"des fichiers SVG (peut ralentir Inkscape, à utiliser principalement pour le " +"débogage)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2196 +msgid "Writing" +msgstr "Lors de l'écriture" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2197 +msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" +msgstr "" +"Vérifier les attributs et les propriétés de style lors de l'écriture des " +"fichiers SVG" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2199 +msgid "SVG output" +msgstr "Sortie SVG" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2204 +msgid "SVG 2" +msgstr "SVG 2" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2205 +msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text" +msgstr "Insérer une alternative SVG 1.1 des texte" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2206 +msgid "Insert JavaScript code for mesh gradients" +msgstr "Insérer du code javascript pour les mesh gradients" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2207 +msgid "Insert JavaScript code for SVG2 hatches" +msgstr "Insérer du code javascript pour les hachures SVG2" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2209 +msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." +msgstr "" +"Ajoute des alternatives pour les moteurs de rendu incompatibles avec SVG 2." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2210 +msgid "Adds a JavaScript polyfill for rendering meshes in web browsers." +msgstr "" +"Ajoute un polyfill JavaScript pour effectuer le rendu des filets dans les " +"navigateurs web." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2211 +msgid "Adds a JavaScript polyfill for rendering hatches in web browsers." +msgstr "" +"Ajoute un polyfill JavaScript pour effectuer le rendu des hachures dans les " +"navigateurs web." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2214 +msgid "SVG 2 to SVG 1.1" +msgstr "SVG 2 vers SVG 1.1" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2216 +msgid "Use correct marker direction in SVG 1.1 renderers" +msgstr "Corriger la direction des marqueurs en SVG 1.1" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2217 +msgid "Use correct marker colors in SVG 1.1 renderers" +msgstr "Corriger la couleur des marqueurs en SVG1.1" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2219 +msgid "" +"SVG 2 allows markers to automatically be reversed at the start of a path " +"with 'auto_start_reverse'. This adds a rotated duplicate of the marker's " +"definition." +msgstr "" +"SVG2 autorise les marqueurs à être inversés automatiquement au début du " +"chemin, cette option duplique le marqueur pour s'en passer." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2220 +msgid "" +"SVG 2 allows markers to automatically match the stroke color by using " +"'context_paint' or 'context_fill'. This adjusts the markers own colors." +msgstr "" +"SVG2 autorise les marqueurs à automatiquement correspondre à la couleur du " +"chemin, cette option ajuste les définitions des marqueur pour s'en passer." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2222 +msgid "SVG export" +msgstr "Export SVG" + +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2229 +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:20 +msgid "Perceptual" +msgstr "Perceptif" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2229 +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:21 +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "Colorimétrie relative" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2229 +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:23 +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "Colorimétrie absolue" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2232 +msgid "Display adjustment" +msgstr "Ajustement de l'affichage" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2241 +#, c-format +msgid "" +"The ICC profile to use to calibrate display output.\n" +"Searched directories:%s" +msgstr "" +"Le profil ICC à utiliser pour calibrer l'affichage.\n" +"Dossiers parcourus :%s" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2242 +msgid "Display profile:" +msgstr "Profil d'affichage :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2247 +msgid "Retrieve profile from display" +msgstr "Utiliser le profil proposé par le périphérique d'affichage" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2250 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" +msgstr "" +"Utiliser un profil parmi ceux correspondant aux périphériques d'affichage " +"grâce à XICC" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2252 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" +msgstr "" +"Utiliser un profil parmi ceux correspondant aux périphériques d'affichage" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2257 +msgid "Display rendering intent:" +msgstr "Intention de rendu de l'affichage :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2258 +msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" +msgstr "L'intention de rendu à utiliser pour calibrer la sortie de l'affichage" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2260 +msgid "Proofing" +msgstr "Gestion des couleurs" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2262 +msgid "Simulate output on screen" +msgstr "Simuler la sortie à l'écran" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2264 +msgid "Simulates output of target device" +msgstr "Simule la sortie du périphérique cible" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2266 +msgid "Mark out of gamut colors" +msgstr "Marquer les couleurs hors-gamut" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2268 +msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" +msgstr "" +"Mettre en exergue les couleurs qui sont en dehors du gamut pour le " +"périphérique cible" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2275 +msgid "Out of gamut warning color:" +msgstr "Couleur d'avertissement hors-gamut :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2276 +msgid "Selects the color used for out of gamut warning" +msgstr "La couleur utilisée pour prévenir des problèmes de gamut" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2278 +msgid "Device profile:" +msgstr "Profil du périphérique :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2279 +msgid "The ICC profile to use to simulate device output" +msgstr "Le profil ICC utilisé pour simuler la sortie du périphérique" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2282 +msgid "Device rendering intent:" +msgstr "Intention de rendu du périphérique :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2283 +msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" +msgstr "" +"L'intention de rendu à utiliser pour calibrer le périphérique de sortie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2285 +msgid "Black point compensation" +msgstr "Compensation du point noir" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2287 +msgid "Enables black point compensation" +msgstr "Active la compensation du point noir" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2289 +msgid "Preserve black" +msgstr "Préserver le noir" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2301 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:377 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:644 +msgid "<none>" +msgstr "<aucun>" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2333 +msgid "Color management" +msgstr "Gestion de la couleur" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2336 +msgid "Enable autosave" +msgstr "Activer la sauvegarde automatique" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2337 +msgid "" +"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " +"minimizing loss in case of a crash" +msgstr "" +"Enregistre automatiquement les documents en cours, à intervalle donné, pour " +"diminuer les risques de perte de données en cas de plantage de l'application" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2343 +msgctxt "Filesystem" +msgid "Autosave _directory:" +msgstr "_Dossier des enregistrements automatiques :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2343 +msgid "" +"The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " +"path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows)." +msgstr "" +"Dossier dans lequel les enregistrements automatiques sont écrits. Il s'agit " +"d'un chemin absolu (commençant par / sur les systèmes Gnu/Linux ou Unix, ou " +"par la lettre du lecteur, C: par exemple, sous Windows)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2345 +msgid "_Interval (in minutes):" +msgstr "_Intervalle (en minutes) :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2345 +msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" +msgstr "" +"Définit l'intervalle (en minutes) auquel l'espace de travail sera enregistré " +"automatiquement" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2347 +msgid "_Maximum number of autosaves:" +msgstr "Nombre _maximum d'enregistrements :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2347 +msgid "" +"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" +msgstr "" +"Nombre maximum d'enregistrements automatiques ; utiliser cette valeur pour " +"limiter l'espace de stockage utilisé" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2354 +msgid "Autosave" +msgstr "Enregistrement automatique" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2357 +msgid "No matches were found, try another search!" +msgstr "Aucun fichier ne correspond à votre recherche!" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2362 +msgid "Behavior" +msgstr "Comportement" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2365 +msgid "_Simplification threshold:" +msgstr "_Seuil de simplification :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2366 +msgid "" +"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " +"this command several times in quick succession, it will act more and more " +"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." +msgstr "" +"Force par défaut de la commande Simplifier. En faisant appel à cette " +"commande plusieurs fois de suite, elle agira de façon de plus en plus " +"agressive ; un appel après une pause rétablira la valeur par défaut." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2368 +msgid "Color stock markers the same color as object" +msgstr "Colorer les marqueurs par défaut avec la même couleur que l'objet" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2369 +msgid "Color custom markers the same color as object" +msgstr "Colorer les marqueurs personnalisés avec la même couleur que l'objet" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2370 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622 +msgid "Update marker color when object color changes" +msgstr "" +"Mettre à jour la couleur du marqueur lorsque la couleur de l'objet est " +"modifiée" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2373 +msgid "Select in all layers" +msgstr "Sélectionner dans tous les calques" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2374 +msgid "Select only within current layer" +msgstr "Sélectionner seulement dans le calque actif" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2375 +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "Sélectionner dans le calque actif et ses sous-calques" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2376 +msgid "Ignore hidden objects and layers" +msgstr "Ignorer les objets et calques cachés" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2377 +msgid "Ignore locked objects and layers" +msgstr "Ignorer les objets et calques verrouillés" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2378 +msgid "Select same behaves like select all" +msgstr "" +"Faire que Sélectionner les même ... se comporte comme Sélectionner tout" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2380 +msgid "Deselect upon layer change" +msgstr "Désélectionner en changeant de calque" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2381 +msgid "Select the topmost items only when in touch selection mode" +msgstr "" +"Sélectionner l'objet le plus haut seulement en mode sélection par le toucher" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2384 +msgid "" +"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " +"current layer changes" +msgstr "" +"Si décoché, les objets sélectionnés restent sélectionnés lorsque le calque " +"actif change" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2387 +msgid "" +"In touch selection mode, if multiple items overlap at a point, select only " +"the topmost item" +msgstr "" +"En mode sélection par le toucher, si plusieurs objets sont présents, ne " +"sélectionner que celui du haut" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2389 +msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" +msgstr "Ctrl+A, Tab, Maj+Tab" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2391 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "" +"Appliquer les commandes de sélection au clavier aux objets de tous les " +"calques" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2393 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "" +"Appliquer les commandes de sélection au clavier aux objets du calque actif " +"uniquement" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2395 +msgid "" +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " +"its sublayers" +msgstr "" +"Appliquer les commandes de sélection au clavier aux objets du calque actif " +"et de ses sous-calques" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2397 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " +"themselves or by being in a hidden layer)" +msgstr "" +"Si décoché, la sélection des objets cachés est possible (objets cachés " +"isolés ou appartenant à un calque caché)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2399 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " +"themselves or by being in a locked layer)" +msgstr "" +"Si décoché, la sélection des objets verrouillés est possible (objets " +"verrouillés isolés ou appartenant à un calque verrouillé)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2401 +msgid "" +"Check this to make the 'select same' functions work like the select all " +"functions, restricting to current layer only." +msgstr "" +"Faire que Sélectionner les même ... n'agisse que dans le calque courant." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2403 +msgid "Wrap when cycling objects in z-order" +msgstr "Boucler lors de la sélection des objets par ordre d'empilement" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2405 +msgid "Alt+Scroll Wheel" +msgstr "Alt+molette" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2407 +msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" +msgstr "" +"Boucler du premier au dernier et inversement lors de la sélection des objets " +"par ordre d'empilement" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2410 +msgid "Paste above selection instead of layer-top" +msgstr "Coller au-dessus de la sélection plutôt qu'en haut du calque" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2412 +msgid "" +"If checked, pasted items and imported documents will be placed immediately " +"above the current selection (z-order). Otherwise, insertion happens on top " +"of all objects in the current layer." +msgstr "" +"Si sélectionné, les éléments collés et importés seront placés juste au-" +"dessus de la sélection. Sinon, au point le plus haut du calque courant." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2415 +msgid "Selecting" +msgstr "Sélection" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2418 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:271 +msgid "Scale stroke width" +msgstr "Redimensionner l'épaisseur du contour" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419 +msgid "Scale rounded corners in rectangles" +msgstr "Redimensionner les coins arrondis des rectangles" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2420 +msgid "Transform gradients" +msgstr "Transformer les dégradés" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2421 +msgid "Transform patterns" +msgstr "Transformer les motifs" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422 +msgid "Scale dashes with stroke" +msgstr "Redimensionner les pointillés avec le contour" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2424 +msgid "Preserved" +msgstr "Préservé" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2427 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:272 +msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" +msgstr "" +"Lors d'un redimensionnement des objets, préserver la proportion des " +"épaisseurs des contours" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2429 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:279 +msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" +msgstr "" +"Lors du redimensionnement d'un rectangle, préserver la proportion des rayons " +"des coins arrondis" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2431 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:286 +msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "Déplacer les dégradés (dans le fond ou le contour) avec les objets" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2433 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:293 +msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "Déplacer les motifs (dans le fond ou le contour) avec les objets" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2434 +msgid "When changing stroke width, scale dash array" +msgstr "" +"Une modification de la largeur du contour redimensionne aussi les pointillés" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2435 +msgid "Store transformation" +msgstr "Enregistrement des transformations" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2437 +msgid "" +"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " +"attribute" +msgstr "" +"Si possible, appliquer des transformations aux objets sans ajouter " +"l'attribut transform=" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2439 +msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" +msgstr "" +"Toujours enregistrer les transformations dans l'attribut transform= des " +"objets" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2441 +msgid "Transforms" +msgstr "Transformations" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2445 +msgid "Mouse _wheel scrolls by:" +msgstr "La _molette de la souris défile de :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2446 +msgid "" +"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " +"(horizontally with Shift)" +msgstr "" +"Un cran de la molette de la souris fait défiler de tant de pixels " +"(horizontalement avec Maj)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2447 +msgid "Ctrl+arrows" +msgstr "Ctrl+flèche" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2449 +msgid "Sc_roll by:" +msgstr "Défile_r de :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2450 +msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" +msgstr "" +"Appuyer sur Ctrl+flèche fait défiler de cette distance (en pixels d'écran)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2452 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "_Accélération :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2453 +msgid "" +"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " +"acceleration)" +msgstr "" +"Garder appuyé Ctrl+flèche accélèrera graduellement la vitesse du défilement " +"(0 pour aucune accélération)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2454 +msgid "Autoscrolling" +msgstr "Défilement automatique" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2456 +msgid "_Speed:" +msgstr "_Vitesse :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2457 +msgid "" +"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " +"autoscroll off)" +msgstr "" +"Vitesse du défilement automatique de la zone de travail lors que l'on tire " +"un objet au dehors de la zone (0 pour aucun défilement automatique)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2459 +msgid "_Threshold:" +msgstr "_Seuil :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2460 +msgid "" +"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " +"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" +msgstr "" +"Distance (en pixels d'écran) à laquelle il faut être du bord de la zone de " +"travail pour activer le défilement automatique ; les valeurs positives sont " +"en dehors de la zone, les négatives à l'intérieur" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2461 +msgid "Mouse move pans when Space is pressed" +msgstr "La souris fait défiler quand la touche Espace est enfoncée" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2463 +msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" +msgstr "" +"Si coché, maintenir la touche Espace et cliquer-glisser déplace le canevas" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2464 +msgid "Scrolling" +msgstr "Défilement" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2467 +msgid "Snap indicator" +msgstr "Témoin de magnétisme" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2469 +msgid "Enable snap indicator" +msgstr "Activer le témoin de magnétisme" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2471 +msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" +msgstr "Un symbole est dessiné sur le point d'accrochage après l'opération" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2476 +msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" +msgstr "Durée de l'indicateur de magnétisme (en secondes) :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2477 +msgid "" +"Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " +"disappears" +msgstr "Fixe la durée d'affichage du message de l'indicateur de magnétisme" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2481 +msgid "Show snap distance in case of alignment or distribution snap" +msgstr "Montrer la distance de magnétisme pour l'alignement et la distribution" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2483 +msgid "What should snap" +msgstr "Éléments à aimanter" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2485 +msgid "Only snap the node closest to the pointer" +msgstr "Aimanter seulement le nœud le plus proche du pointeur" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2487 +msgid "" +"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" +msgstr "Essayer d'aimanter le nœud initialement le plus proche du pointeur" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2490 +msgid "_Weight factor:" +msgstr "_Coefficient de pondération :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2491 +msgid "" +"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " +"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " +"initially the closest to the pointer (when set to 1)" +msgstr "" +"Lorsque plusieurs aimantations sont possibles, Inkscape choisit soit la " +"transformation la plus proche (si positionné à 0), soit le nœud qui était " +"initialement le plus proche du pointeur (si positionné à 1)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2493 +msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" +msgstr "Aimanter le pointeur de souris lors du déplacement d'un nœud contraint" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2495 +msgid "" +"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " +"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " +"constraint line" +msgstr "" +"Lorsqu'un nœud est déplacé le long d'une ligne de contrainte, alors aimanter " +"la position du pointeur de souris plutôt que la projection du nœud sur la " +"ligne de contrainte" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2497 +msgid "Delayed snap" +msgstr "Magnétisme retardé" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2500 +msgid "Delay (in seconds):" +msgstr "Délai (en secondes) :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2501 +msgid "" +"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " +"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " +"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." +msgstr "" +"Diffère le magnétisme aussi longtemps que la souris est en mouvement, puis " +"attend encore une fraction de seconde supplémentaire. Ce délai additionnel " +"est défini ici. Si la valeur est nulle ou très faible, l'aimantation est " +"immédiate." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509 +msgid "_Arrow keys move by:" +msgstr "Les _flèches déplacent de :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 +msgid "" +"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" +msgstr "" +"Appuyer sur une flèche déplace les objets ou les nœuds sélectionnés de cette " +"distance" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513 +msgid "> and < _scale by:" +msgstr "> et < _redimensionnent de :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 +msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" +msgstr "Appuyer sur > ou < redimensionne de cet incrément" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2516 +msgid "_Inset/Outset by:" +msgstr "_Éroder/dilater de :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2517 +msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" +msgstr "Les commandes éroder et dilater déplacent le chemin de cette distance" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 +msgid "Compass-like display of angles" +msgstr "Afficher les angles comme sur une boussole" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2520 +msgid "" +"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " +"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " +"counterclockwise" +msgstr "" +"Si coché, les angles sont affichés en sens horaire de 0 (au nord) à 360; si " +"décoché, ils sont affichés de -180 à 180 en sens anti-horaire (0 étant à " +"l'est)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2522 +msgctxt "Rotation angle" +msgid "None" +msgstr "Aucun" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2526 +msgid "_Rotation snaps every:" +msgstr "Incrément de _rotation :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2538 ../share/ui/units.xml:54 +msgid "degrees" +msgstr "degrés" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527 +msgid "" +"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " +"[ or ] rotates by this amount" +msgstr "" +"Ctrl appuyé forcera des rotations de tant de degrés; de même en appuyant sur " +"[ ou ], les rotations se feront selon cet incrément" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2528 +msgid "Relative snapping of guideline angles" +msgstr "Aimanter relativement aux angles des guides" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2530 +msgid "" +"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " +"original angle" +msgstr "" +"Si coché, l'angle de magnétisme lors de la rotation d'un guide est relatif à " +"l'angle d'origine" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2532 +msgid "_Zoom in/out by:" +msgstr "(Dé)_zoomer de :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2661 ../share/ui/units.xml:4 +#: ../share/ui/units.xml:5 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2533 +msgid "" +"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " +"multiplier" +msgstr "" +"L'outil de zoom et les touches +/- zooment ou dézooment selon ce facteur" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2534 +msgid "Zoom with middle mouse click" +msgstr "Zoom avec le click du milieu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2536 +msgid "" +"When activated, clicking the middle mouse button (usually the mouse wheel) " +"zooms." +msgstr "Si activé, cliquer avec le bouton du milieu zoome." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2538 +msgid "_Rotate canvas by:" +msgstr "Incrément de _rotation du canevas :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 +msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." +msgstr "" +"Incrément de rotation pour tourner le canevas dans le sens horaire et anti-" +"horaire." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540 +msgid "Steps" +msgstr "Incréments" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2543 +msgid "Move in parallel" +msgstr "Sont déplacés en parallèle" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545 +msgid "Stay unmoved" +msgstr "Ne bougent pas" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 +msgid "Move according to transform" +msgstr "Sont déplacés en fonction de leurs transformations" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549 +msgid "Are unlinked" +msgstr "Sont déliés" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551 +msgid "Are deleted" +msgstr "Sont supprimés" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 +msgid "Moving original: clones and linked offsets" +msgstr "Lorsque l'original est déplacé, ses clones et ses décalages liés" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 +msgid "Clones are translated by the same vector as their original" +msgstr "Les clones sont déplacés du même vecteur que leur original" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 +msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" +msgstr "Les clones restent sur place quand leur original est déplacé" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560 +msgid "" +"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " +"example, a rotated clone will move in a different direction than its original" +msgstr "" +"Chaque clone est déplacé en fonction de son attribut transform= ; par " +"exemple, un clone qui a déjà été tourné sera déplacé dans une direction " +"différente de celle de son original" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 +msgid "Deleting original: clones" +msgstr "Lorsque l'original est supprimé, les clones" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2563 +msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" +msgstr "Les clones orphelins sont convertis en objets normaux" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 +msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" +msgstr "Les clones orphelins sont supprimés en même temps que leur original" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567 +msgid "Duplicating original+clones/linked offset" +msgstr "" +"Lors de la duplication d'un original et de ses clones ou de ses décalages " +"liés" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 +msgid "Relink duplicated clones" +msgstr "Relier les clones dupliqués" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2571 +msgid "" +"When duplicating a selection containing both a clone and its original " +"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " +"instead of the old original" +msgstr "" +"Lorsque la sélection dupliquée contient un clone et son original (dans un " +"groupe par exemple), relier le clone dupliqué à l'objet original dupliqué " +"plutôt qu'à l'original initial" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 +msgid "Unlinking clones" +msgstr "Délier les clones" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +msgid "Path operations unlink clones" +msgstr "Les opérations sur les chemins délient les clones" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2576 +msgid "" +"The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " +"path, Boolean operations, Combine, Break apart" +msgstr "" +"Les opérations suivantes délient les clones : Contour en chemin, Objet en " +"chemin, Opérations booléennes, Combiner, Séparer" + +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:84 +msgid "Clones" +msgstr "Clones" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 +msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" +msgstr "" +"Utiliser l'objet le plus haut comme chemin de découpe ou masque lors de " +"l'application" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "" +"Si décoché, l'objet le plus en dessous de la sélection est utilisé comme " +"chemin de découpe ou masque" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2585 +msgid "When ungroup, clip/mask is preserved in childrens" +msgstr "Préserver la découpe et le masque dans les objets lors d'un dégroupage" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2587 +msgid "Uncheck this to remove clip/mask on ungroup" +msgstr "Décocher pour supprimer la découpe ou le masque en dégroupant" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588 +msgid "Remove clippath/mask object after applying" +msgstr "Supprimer le chemin de découpe ou le masque après application" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 +msgid "" +"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " +"drawing" +msgstr "" +"Si coché, le chemin de découpe ou masque est supprimé du dessin après avoir " +"été appliqué" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2592 +msgid "Before applying" +msgstr "Avant d'appliquer une découpe ou un masque" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 +msgid "Do not group clipped/masked objects" +msgstr "Ne pas grouper les objets découpés ou masqués" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +msgid "Put every clipped/masked object in its own group" +msgstr "Insérer chaque objet découpé ou masqué dans son propre groupe" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596 +msgid "Put all clipped/masked objects into one group" +msgstr "Mettre tous les objets découpés ou masqués dans un même groupe" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 +msgid "Apply clippath/mask to every object" +msgstr "Applique la découpe ou le masque à tous les objets" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2602 +msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" +msgstr "Applique la découpe ou le masque à des groupes contenant un objet seul" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 +msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" +msgstr "Applique la découpe ou le masque à un groupe contenant tous les objets" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2607 +msgid "After releasing" +msgstr "Après retrait de la découpe ou du masque" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2609 +msgid "Ungroup automatically created groups" +msgstr "Dégrouper les groupes créés automatiquement" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2611 +msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" +msgstr "" +"Dégrouper les groupes créés lors de la mise en place de la découpe ou du " +"masque" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 +msgid "Clippaths and masks" +msgstr "Chemins de découpe et masques" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2616 +msgid "Stroke Style Markers" +msgstr "Style de contour des marqueurs" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2620 +msgid "" +"Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " +"fill color" +msgstr "" +"Couleur de contour identique à celle de l'objet, couleur de fond identique à " +"celle de l'objet ou à la couleur de fond du marqueur" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2624 +msgid "Markers" +msgstr "Marqueurs" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2627 +msgid "Document cleanup" +msgstr "Nettoyage du document" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2628 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2630 +msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" +msgstr "" +"Supprimer les palettes inutilisées lorsqu'un nettoyage de document est " +"effectué" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 +msgid "Cleanup" +msgstr "Nettoyage" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2633 +msgid "Tiling" +msgstr "Pavage" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2634 +msgid "Add advanced tiling options" +msgstr "Ajouter des options de pavage" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636 +msgid "" +"Enables using 16 advanced mirror options between the copies (so there can be " +"copies that are mirrored differently between the rows and the columns) for " +"Tiling LPE" +msgstr "" +"Ajouter 16 options avancées de miroir entre copies (pour agir différemment " +"entre lignes et colonnes) à l'effet de chemin de pavage" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2637 +msgid "Live Path Effects (LPE)" +msgstr "Sélecteur des Effets de Chemin Interactifs (ECI)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2644 +msgid "Number of _Threads:" +msgstr "Nombre de _fils d'exécution :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2644 +msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" +msgstr "" +"Configure le nombre de processeurs/fils d'exécution à utiliser pour le rendu " +"des filtres" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2648 +msgid "Rendering _cache size:" +msgstr "Taille du _cache de rendu :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2648 +msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" +msgid "MiB" +msgstr "Mio" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2648 +msgid "" +"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " +"parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" +msgstr "" +"Configure la quantité de mémoire par document pouvant être utilisée pour " +"stocker les parties affichées du dessin pour une réutilisation ultérieure ; " +"positionner cette valeur à zéro pour désactiver le cache" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2652 +msgid "Rendering tile multiplier:" +msgstr "Multiplicateur du pavé de rendu :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2652 +msgid "" +"On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " +"better performance when there are large areas with filtered objects (this " +"includes blur and blend modes) in your drawing. Decrease the value to make " +"zooming and panning in relevant areas faster on low-end hardware in drawings " +"with few or no filters." +msgstr "" +"Sur un matériel moderne, augmenter cette valeur (à 16 par défaut) peut aider " +"à obtenir de meilleures performances lorsque des objets filtrés (comme le " +"flou ou les modes de fondus) occupent de grandes zones. Il faut diminuer " +"cette valeur pour rendre le zoom et la navigation panoramique plus réactifs " +"sur un matériel ancien avec peu de filtres." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2656 +msgid "X-ray radius:" +msgstr "Taille du rayon X :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2656 +msgid "Radius of the circular area around the mouse cursor in X-ray mode" +msgstr "Rayon de l'aire concernée par le mode X-Ray" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2661 +msgid "Outline overlay opacity:" +msgstr "Opacité du contour :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2661 +msgid "Opacity of the color in outline overlay view mode" +msgstr "Opacité de la couleur du contour en mode de vue contour" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2665 +msgid "Responsive" +msgstr "Sensible" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2665 +msgid "Full redraw" +msgstr "Tout redessiner" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2665 +msgid "Multiscale" +msgstr "Multiéchelle" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2667 +msgid "Update strategy:" +msgstr "Stratégie de mise à jour :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2667 +msgid "" +"How to update continually changing content when it can't be redrawn fast " +"enough" +msgstr "Comment mettre à jour un contenu modifié si le dessin est trop lent" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2670 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2694 +msgid "Best quality (slowest)" +msgstr "Haute qualité (le plus lent)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2672 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2696 +msgid "Better quality (slower)" +msgstr "Bonne qualité (plus lent)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2674 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2698 +msgid "Average quality" +msgstr "Qualité moyenne" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2676 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2700 +msgid "Lower quality (faster)" +msgstr "Basse qualité (plus rapide)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2678 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2702 +msgid "Lowest quality (fastest)" +msgstr "Qualité médiocre (le plus rapide)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2681 +msgid "Gaussian blur quality for display" +msgstr "Qualité d'affichage du flou gaussien" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2683 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2707 +msgid "" +"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " +"always uses best quality)" +msgstr "" +"Plus haute qualité, mais l'affichage peut être très lent à des zooms élevés " +"(l'export en matriciel utilise toujours la meilleure qualité)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2685 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2709 +msgid "Better quality, but slower display" +msgstr "Haute qualité, mais affichage plus lent" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2687 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2711 +msgid "Average quality, acceptable display speed" +msgstr "Qualité moyenne, vitesse d'affichage acceptable" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2689 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2713 +msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" +msgstr "Basse qualité (présence d'artefacts), mais affichage plus rapide" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2691 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2715 +msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" +msgstr "" +"Plus basse qualité (nombreux artefacts), mais affichage bien plus rapide" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2705 +msgid "Filter effects quality for display" +msgstr "Qualité d'affichage des effets de filtre" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2718 +msgid "Use dithering" +msgstr "Dithering (tramage)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2719 +msgid "" +"Makes gradients smoother. This can significantly impact the size of " +"generated PNG files. To update the display after changing this option, just " +"zoom out/in." +msgstr "" +"Rendre les gradients plus doux. Ceci peut augmenter la taille des fichiers " +"PNG générés. Une fois coché/décoché, zoomez pour rafraîchir le canevas." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2730 +msgid "Enable developer mode" +msgstr "Activer le mode de développement" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2732 +msgid "Developer mode" +msgstr "Activer le mode de développement" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2733 +msgid "Enable additional debugging options" +msgstr "Ajoute des options de débogage" + +#. TRANSLATORS: The following are options for fine-tuning rendering, meant to be used by developers, +#. find more explanations at https://gitlab.com/inkscape/inbox/-/issues/6544#note_886540227 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2770 +msgid "Low-level tuning options" +msgstr "Options bas niveau" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2772 +msgid "Render time limit" +msgstr "Limite du temps de rendu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2772 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2798 +msgctxt "microsecond abbreviation" +msgid "μs" +msgstr "µs" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2772 +msgid "The maximum time allowed for a rendering time slice" +msgstr "Temps maximum alloué au rendu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2774 +msgid "Use new bisector algorithm" +msgstr "Utiliser le nouvel algorithme de bissection" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2774 +msgid "" +"Use an alternative, more obvious bisection strategy: just chop tile in half " +"along the larger dimension until small enough" +msgstr "" +"Utiliser un algorithme de bissection simple : couper les tuiles en deux tant " +"qu'elles sont trop grandes" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2776 +msgid "Smallest tile size for new bisector" +msgstr "Plus petite taille de tuile pour le nouveau bisecteur" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2776 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2782 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2784 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2786 +msgctxt "pixel abbreviation" +msgid "px" +msgstr "px" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2776 +msgid "" +"Halve rendering tile rectangles until their largest dimension is this small" +msgstr "Couper les tuiles de rendu jusqu'à cette taille" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2778 +#: ../share/ui/color-palette.glade:271 +msgid "Tile size:" +msgstr "Taille de tuile :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2778 +msgid "" +"The \"tile size\" parameter previously hard-coded into Inkscape's original " +"tile bisector." +msgstr "" +"La \"taille de tuile\" jusqu'ici codée en dur dans la bissection de tuile " +"d'Inkscape." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2780 +msgid "Transformation threshold" +msgstr "Seuil de transformation" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2780 +msgid "" +"How much the viewing transformation can change before throwing away the " +"current redraw and starting again" +msgstr "Changement maximum avant de recommencer le rendu de zéro" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2782 +msgid "Buffer padding" +msgstr "Complément de tampon" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2782 +msgid "Do not throw away rendered content in this area around the window yet" +msgstr "Ne pas encore jeter le rendu actuel dans cette zone" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2784 +msgid "Min size for coarsener algorithm" +msgstr "Taille minimale pour l'algorithme de grossissement" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2784 +msgid "" +"Coarsener algorithm only processes rectangles smaller/thinner than this." +msgstr "" +"Le grossissement n'affecte que les rectangle plus fins que cette valeur." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2786 +msgid "Glue size for coarsener algorithm" +msgstr "Taille de la glue pour l'algorithme de grossissement" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2786 +msgid "Coarsener algorithm absorbs nearby rectangles within this distance." +msgstr "" +"L'algorithme de grossissement absorbe les rectangles voisins à cette " +"distance." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2788 +msgid "Min fullness for coarsener algorithm" +msgstr "Remplissage minimal pour l'algorithme de grossissement" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2788 +msgid "" +"Refuse coarsening algorithm's attempt if the result would be more empty than " +"this." +msgstr "Refuser l'algorithme de grossissement si le résultat est trop vide." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2790 +msgid "Debugging, profiling and experiments" +msgstr "Débogage, profilage, et expérimentations" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2792 +msgid "Framecheck" +msgstr "Vérification du cadre" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2792 +msgid "Print profiling data of selected operations to a file" +msgstr "Enregistrer les informations de profilage dans un fichier" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2794 +msgid "Logging" +msgstr "Logs" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2794 +msgid "Log certain events to the console" +msgstr "Afficher des événements dans la console" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2796 +msgid "Slow redraw" +msgstr "Redessiner lentement" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2796 +msgid "Introduce a fixed delay for each tile" +msgstr "Ajouter un délai par tuile" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2798 +msgid "Slow redraw time" +msgstr "Temps de dessin lent" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2798 +msgid "The delay to introduce for each tile" +msgstr "Délai par tuile" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2800 +msgid "Show redraw" +msgstr "Montrer le redessin" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2800 +msgid "Paint a translucent random colour over each newly drawn tile" +msgstr "Ajouter une couleur transparente aléatoire sur chaque tuile" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2802 +msgid "Show unclean region" +msgstr "Afficher les régions à repeindre" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2802 +msgid "Show the region that needs to be redrawn in red" +msgstr "Afficher en rouge les régions à repeindre" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2804 +msgid "Show snapshot region" +msgstr "Afficher les régions à snapshots" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2804 +msgid "" +"Show the region that still contains a saved copy of previously rendered " +"content in blue" +msgstr "Afficher en bleu les régions possédant une copie d'un ancien contenu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2806 +msgid "Show clean region's fragmentation" +msgstr "Afficher la fragmentation des régions propres" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2806 +msgid "" +"Show the outlines of the rectangles in the region where rendering is " +"complete in green" +msgstr "Montrer en vert le bord des rectangles où le rendu est terminé" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2808 +msgid "Disable redraw" +msgstr "Désactiver le redessin" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2808 +msgid "Temporarily disable the idle redraw process completely" +msgstr "Désactiver le rendu automatique" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2810 +msgid "Sticky decoupled mode" +msgstr "Mode de découplage collé" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2810 +msgid "Stay in decoupled mode even after rendering is complete" +msgstr "Rester en mode découplé après le rendu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2812 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:107 +msgid "Rendering" +msgstr "Rendu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2818 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1423 +msgid "Edit" +msgstr "Édition" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2819 +msgid "Automatically reload images" +msgstr "Recharger automatiquement les images" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2821 +msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" +msgstr "" +"Active le rechargement automatique des images liées lorsqu'elles ont été " +"modifiées sur le disque" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2823 +msgid "_Bitmap editor:" +msgstr "Éditeur d'images _matricielles :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2825 +msgid "_SVG editor:" +msgstr "Éditeur d'images _SVG :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2827 +#: ../share/ui/dialog-export.glade:817 ../share/ui/dialog-export.glade:1092 +#: ../share/extensions/guillotine.inx:15 ../share/extensions/layer2png.inx:29 +#: ../share/extensions/plotter.inx:98 +#: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:8 +#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:9 +msgid "Export" +msgstr "Exporter" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2829 +msgid "Default export _resolution:" +msgstr "_Résolution d'exportation par défaut :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2833 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2877 +msgid "dpi" +msgstr "ppp" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2830 +msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" +msgstr "" +"Résolution par défaut (point par pouce) dans la boîte de dialogue Exporter" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2831 +msgid "Create" +msgstr "Créer" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2833 +msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" +msgstr "Résolution pour _Créer une copie matricielle :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2834 +msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" +msgstr "Résolution utilisée par la commande Créer une copie matricielle" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2837 +msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" +msgstr "" +"Demander pour le lien et la mise à l'échelle à chaque importation d'images " +"matricielles" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2839 +msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." +msgstr "" +"Fait apparaître une boîte de dialogue pour sélectionner les options de lien " +"et de mise à l'échelle chaque fois qu'une image matricielle est importée." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2840 +msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" +msgstr "" +"Demander pour le lien et la mise à l'échelle à chaque importation d'images " +"SVG" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2842 +msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." +msgstr "" +"Fait apparaître une boîte de dialogue pour sélectionner les options de lien " +"et de mise à l'échelle chaque fois qu'une image SVG est importée." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2844 +msgid "Store absolute file path for linked images" +msgstr "Stocker les chemins absolus pour les images liées" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2848 +msgid "" +"By default, image links are stored as relative paths whenever possible. If " +"this option is enabled, Inkscape will additionally add an absolute path " +"('sodipodi:absref' attribute) to the image. This is used as a fall-back for " +"locating the linked image, for example if the SVG document has been moved on " +"disk. Note that this will expose your directory structure in the file's " +"source code, which can include personal information like your username." +msgstr "" +"Par défaut, les liens d'image sont stockés sous forme de chemins relatifs " +"dans la mesure du possible. Si cette option est activée, Inkscape ajoutera " +"en plus un chemin absolu (attribut 'sodipodi:absref') à l'image. Ceci est " +"utilisé comme alternative pour localiser l'image liée, par exemple si le " +"document SVG a été déplacé sur le disque. Notez que cela exposera votre " +"structure de répertoires dans le code source du fichier, qui peut inclure " +"des informations personnelles telles que votre nom d'utilisateur." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2858 +msgid "Bitmap import/open mode:" +msgstr "Mode d'importation des images matricielles :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2862 +msgid "Include" +msgstr "Inclure" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2862 +#: ../share/ui/dialog-export.glade:960 +msgid "Pages" +msgstr "Pages" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2865 +msgid "SVG import mode:" +msgstr "Mode d'importation des images SVG :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2872 +msgid "Image scale (image-rendering):" +msgstr "Mise à l'échelle des images matricielles (rendu) :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2877 +msgid "Default _import resolution:" +msgstr "Résolution d'_importation par défaut :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2878 +msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" +msgstr "" +"Résolution par défaut des images matricielles ou SVG (en points par pouce) " +"pour l'import" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2879 +msgid "Override file resolution" +msgstr "Écraser la résolution du fichier" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2881 +msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" +msgstr "" +"Utilise la résolution matricielle par défaut à la place de celle contenue " +"dans le fichier" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2885 +msgid "Images in Outline Mode" +msgstr "Images en mode contour" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2886 +msgid "" +"When active will render images while in outline mode instead of a red box " +"with an x. This is useful for manual tracing." +msgstr "" +"Si coché, les images sont affichées en mode contour (à la place de l'image " +"par défaut). Utile pour effectuer une vectorisation manuelle." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2888 +msgid "Imported Images" +msgstr "Importation d'images" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2898 +msgid "" +"Select a file of predefined shortcuts and modifiers to use. Any " +"customizations you create will be added separately to %1" +msgstr "" +"Sélectionnez un fichier de raccourcis prédéfinis à utiliser. Les raccourcis " +"personnalisés que vous créerez seront ajoutés séparément à %1" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2902 +msgid "Keyboard file:" +msgstr "Fichier de clavier :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2916 +#: ../share/ui/command-palette-operation.glade:81 +msgid "Shortcut" +msgstr "Raccourci" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2917 +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:430 +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:98 +msgid "Description" +msgstr "Description" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2918 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2963 +#: ../share/ui/marker-popup.glade:428 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2949 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Raccourcis" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2956 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:47 +msgid "Search:" +msgstr "Rechercher :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2967 +msgid "Modifier" +msgstr "Modificateur" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2968 +msgid "All keys specified must be held down to activate this functionality." +msgstr "" +"Toutes les touches spécifiées doivent être maintenues enfoncées pour activer " +"cette fonctionnalité." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2978 +msgid "Enabled" +msgstr "Activé" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2989 +msgid "Change:" +msgstr "Modifie :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2994 +msgid "Modifiers" +msgstr "Modificateur" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3018 +msgid "" +"Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " +"in the shortcut file listed above" +msgstr "" +"Remplace tous les raccourcis clavier personnalisés par ceux définis dans le " +"fichier choisi" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3022 +msgid "Import ..." +msgstr "Importer..." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3024 +msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" +msgstr "Importer des raccourcis clavier personnalisés à partir d'un fichier" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3027 +msgid "Export ..." +msgstr "Exporter..." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3029 +msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" +msgstr "Exporter les raccourcis clavier personnalisés dans un fichier" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3039 +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1270 +msgid "Keyboard" +msgstr "Clavier" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3043 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3051 +msgid "Loading ..." +msgstr "Chargement…" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3053 +msgid "Unable to load keyboard modifier list." +msgstr "Impossible de charger la liste de modification du clavier." + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3133 +msgid "" +"Keyboard shortcut \"%1\"\n" +"is already assigned to \"%2\"" +msgstr "" +"Le raccourci clavier « %1 »\n" +"est déjà assigné à « %2 »" + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3136 +msgid "Reassign shortcut?" +msgstr "Réassigné le raccourci ?" + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3137 +msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" +msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir réassigné ce raccourci ?" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3335 ../src/ui/shortcuts.cpp:636 +msgid "Numpad" +msgstr "Pavé numérique" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3434 +msgid "Ignore words with digits" +msgstr "Ignorer les mots contenant des chiffres" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3436 +msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" +msgstr "Ignorer les mots contenant des chiffres, comme « R2D2 »" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3438 +msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" +msgstr "Ignorer les mots tout en capitales" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3440 +msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" +msgstr "Ignorer les mots tout en capitales, comme « GNU »" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3442 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Vérification orthographique" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3459 +msgid "Latency _skew:" +msgstr "_Décalage temporel :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3460 +msgid "" +"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " +"some systems)" +msgstr "" +"Facteur de décalage entre l'horloge de l'événement et le temps réel (0,9766 " +"sur certains systèmes)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3462 +msgid "Pre-render named icons" +msgstr "Préafficher les icônes nommées" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3464 +msgid "" +"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " +"working around bugs in GTK+ named icon notification" +msgstr "" +"Si coché, les icônes nommées sont rendues avant l'affichage de l'interface " +"utilisateur. Il s'agit du contournement d'un bug sur la notification des " +"icônes nommées dans GTK+" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3466 +msgid "System info" +msgstr "Informations système" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3470 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Réinitialiser les préférences" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3473 +msgid "User preferences:" +msgstr "Préférences utilisateur :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3474 +msgid "Location of the user’s preferences file" +msgstr "Emplacement du fichier de préférences de l'utilisateur" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3476 +msgid "Open preferences folder" +msgstr "Ouvrir le dossier des préférences" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3477 +msgid "User config:" +msgstr "Configuration utilisateur :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3477 +msgid "Location of users configuration" +msgstr "Emplacement de la configuration utilisateur" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3481 +msgid "Open extensions folder" +msgstr "Ouvrir le dossier des extensions" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3482 +msgid "User extensions:" +msgstr "Extensions utilisateur :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3483 +msgid "Location of the user’s extensions" +msgstr "Emplacement des extensions de l'utilisateur" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3486 +msgid "Open fonts folder" +msgstr "Ouvrir le dossier des polices" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3487 +msgid "User fonts:" +msgstr "Polices utilisateur :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3487 +msgid "Location of the user’s fonts" +msgstr "Emplacement des polices de l'utilisateur" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3494 +msgid "User icons:" +msgstr "Icônes utilisateur :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3497 +msgid "Open templates folder" +msgstr "Ouvrir le dossier des modèles" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3498 +msgid "User templates:" +msgstr "Modèles utilisateur :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3499 +msgid "Location of the user’s templates" +msgstr "Emplacement des modèles de l'utilisateur" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3502 +msgid "Open symbols folder" +msgstr "Ouvrir le dossier des symboles" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3504 +msgid "User symbols:" +msgstr "Symboles utilisateur :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3504 +msgid "Location of the user’s symbols" +msgstr "Emplacement des symboles de l'utilisateur" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3508 +msgid "Open paint servers folder" +msgstr "Ouvrir le dossier des serveurs d'imprimés" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3510 +msgid "User paint servers:" +msgstr "Serveurs d'imprimés utilisateur :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3511 +msgid "Location of the user’s paint servers" +msgstr "Emplacement des serveurs d'imprimés de l'utilisateur" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3514 +msgid "Open palettes folder" +msgstr "Ouvrir le dossier des palettes" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3515 +msgid "User palettes:" +msgstr "Palettes utilisateur :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3515 +msgid "Location of the user’s palettes" +msgstr "Emplacement des palettes de l'utilisateur" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3519 +msgid "Open keyboard shortcuts folder" +msgstr "Ouvrir le dossier des raccourcis clavier personnalisés" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3520 +msgid "User keys:" +msgstr "Raccourcis utilisateur :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3521 +msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" +msgstr "Emplacement des fichiers de raccourcis clavier de l'utilisateur" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3524 +msgid "Open user interface folder" +msgstr "Ouvrir le dossier de l'interface utilisateur" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3525 +msgid "User UI:" +msgstr "Interface utilisateur :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3526 +msgid "Location of the user’s user interface description files" +msgstr "" +"Emplacement des fichiers de description d'interface graphique de " +"l'utilisateur" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3530 +msgid "User cache:" +msgstr "Cache utilisateur :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3530 +msgid "Location of user’s cache" +msgstr "Emplacement du cache utilisateur" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3538 +msgid "Temporary files:" +msgstr "Fichiers temporaires :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3538 +msgid "Location of the temporary files used for autosave" +msgstr "" +"Emplacement des fichiers temporaires utilisés pour l'enregistrement " +"automatique" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3542 +msgid "Inkscape data:" +msgstr "Données d'Inkscape :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3542 +msgid "Location of Inkscape data" +msgstr "Emplacement des données d'Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3547 +msgid "Inkscape extensions:" +msgstr "Extensions d'Inkscape :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3547 +msgid "Location of the Inkscape extensions" +msgstr "Emplacement des extensions d'Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3558 +msgid "System data:" +msgstr "Données système :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3558 +msgid "Locations of system data" +msgstr "Emplacement des données du système" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3561 +msgid "Custom Font directories" +msgstr "Dossiers des polices" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3573 +msgid "Icon theme:" +msgstr "Thème d'icônes :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3573 +msgid "Locations of icon themes" +msgstr "Emplacement des thèmes d'icône" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3575 +msgid "System" +msgstr "Système" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3646 +msgid "<span size='large'><b>No Results</b></span>" +msgstr "<span size='large'><b>Pas de résultats</b></span>" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:370 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 ../share/extensions/eps_input.inx:10 +#: ../share/extensions/ps_input.inx:9 +msgid "Disabled" +msgstr "Désactivé" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:350 +msgctxt "Input device" +msgid "Screen" +msgstr "Écran" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:351 ../src/ui/dialog/input.cpp:372 +msgid "Window" +msgstr "Fenêtre" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:581 +msgid "Test Area" +msgstr "Zone de test" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:582 +msgid "Axis" +msgstr "Axe" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:645 ../share/extensions/svgcalendar.inx:6 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuration" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:646 +msgid "Hardware" +msgstr "Matériel" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:659 +msgid "Link:" +msgstr "Lien :" + +#. TRANSLATORS: None - no marker selected for a path +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:661 ../src/ui/dialog/input.cpp:662 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1388 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:58 +#: ../src/ui/widget/marker-combo-box.cpp:296 ../share/ui/gradient-edit.glade:28 +#: ../share/ui/menus.ui:506 ../share/extensions/plotter.inx:55 +#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:9 +msgid "None" +msgstr "Aucun" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:668 +msgid "Axes count:" +msgstr "Nombre d'axes :" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:674 +msgid "axis:" +msgstr "axe :" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:687 +msgid "Button count:" +msgstr "Nombre de boutons :" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:835 +msgid "Tablet" +msgstr "Tablette" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:862 ../src/ui/dialog/input.cpp:1751 +msgid "pad" +msgstr "pad" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:903 +msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "" +"_Utiliser une tablette graphique sensible à la pression (nécessite un " +"redémarrage)" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:908 +msgid "Axes" +msgstr "Axes" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:909 +msgid "Keys" +msgstr "Touches" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:987 +msgid "" +"A device can be 'Disabled', its coordinates mapped to the whole 'Screen', or " +"to a single (usually focused) 'Window'" +msgstr "" +"Un périphérique peut être désactivé, ou ses coordonnées peuvent être " +"appliquées à l'ensemble de l'écran ou à une seule fenêtre (généralement " +"sélectionnée)" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:127 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:127 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:152 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:195 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:86 +msgid "Pressure" +msgstr "Pression" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 +msgid "X tilt" +msgstr "Inclinaison X" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 +msgid "Y tilt" +msgstr "Inclinaison Y" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 +msgid "Wheel" +msgstr "Roue" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1442 +msgctxt "Input device axe" +msgid "None" +msgstr "Aucun" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:50 +msgid "Position X:" +msgstr "Coordonnée X :" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:59 +msgid "Position Y:" +msgstr "Coordonnée Y :" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:107 +msgid "Modify Knot Position" +msgstr "Modifier la position du nœud" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:206 +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:107 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 +msgid "_Move" +msgstr "Déplace_ment" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:166 +#, c-format +msgid "Position X (%s):" +msgstr "Coordonnée X (%s) :" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:167 +#, c-format +msgid "Position Y (%s):" +msgstr "Coordonnée Y (%s) :" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:50 +msgid "Layer name:" +msgstr "Nom du calque :" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:160 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:494 +msgid "Add layer" +msgstr "Ajouter un calque" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:161 +msgid "New layer created." +msgstr "Nouveau calque créé." + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:182 +msgid "Rename layer" +msgstr "Renommer le calque" + +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:184 +msgid "Renamed layer" +msgstr "Calque renommé" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198 +msgid "_Add" +msgstr "_Ajouter" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:204 +msgid "Move to Layer" +msgstr "Déplacer vers le calque" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:216 +msgid "_Rename" +msgstr "_Renommer" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:246 +msgid "Above current" +msgstr "Au-dessus du calque actif" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:250 +msgid "Below current" +msgstr "En dessous du calque actif" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:253 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "Comme sous-calque du calque actif" + +# +# File: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp, line: 472 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:618 +msgid "" +"You don't have any favorites yet. Click on the favorites star again to see " +"all LPEs." +msgstr "" +"Vous n'avez pas encore de favoris ; veuillez désactiver l'étoile des favoris." + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:622 +msgid "These are your favorite effects" +msgstr "Liste de vos effets favoris" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:627 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:639 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:648 +msgid "Nothing found! Please try again with different search terms." +msgstr "Pas de résultats, essayez de chercher un autre terme." + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:119 +msgid "Add path effect" +msgstr "Ajouter un effet de chemin" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:123 +msgid "Delete current path effect" +msgstr "Supprimer l'effet de chemin actif" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:127 +msgid "Select origin item" +msgstr "Sélectionner l'élément d'origine" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:131 +msgid "Raise the current path effect" +msgstr "Monter l'effet de chemin actif" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:135 +msgid "Lower the current path effect" +msgstr "Descendre l'effet de chemin actif" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:312 +msgid "Unknown effect is applied" +msgstr "Un effet inconnu est appliqué" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:315 +msgid "Click button to add an effect" +msgstr "Cliquez sur le bouton pour ajouter un effet" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:327 +msgid "Path effect cannot be applied to symbols" +msgstr "L'effet de chemin ne peut pas s'appliquer sur des symboles" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:334 +msgid "Click add button to convert clone" +msgstr "Cliquez sur le bouton ajouter pour convertir un clone" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:339 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:343 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:352 +msgid "Select a path or shape" +msgstr "Sélectionnez un chemin ou une forme" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:348 +msgid "Only one item can be selected" +msgstr "On ne peut sélectionner qu'un objet à la fois" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:380 +msgid "Unknown effect" +msgstr "Un effet inconnu est appliqué" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:414 +msgid "Create and apply path effect" +msgstr "Créer et appliquer un effet de chemin" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:459 +msgid "Create and apply Clone original path effect" +msgstr "Créer et appliquer l'effet de chemin Cloner l'original" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:481 +msgid "Remove path effect" +msgstr "Supprimer l'effet de chemin" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:532 +msgid "Move path effect up" +msgstr "Monter l'effet de chemin" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:552 +msgid "Move path effect down" +msgstr "Descendre l'effet de chemin" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:622 +msgid "Activate path effect" +msgstr "Activer l'effet de chemin" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:622 +msgid "Deactivate path effect" +msgstr "Désactiver l'effet de chemin" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:42 +msgid "Radius (pixels):" +msgstr "Rayon (px) :" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:53 +msgid "Chamfer subdivisions:" +msgstr "Sous-divisions du chanfrein :" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:116 +msgid "Modify Fillet-Chamfer" +msgstr "Modifier le filet ou le chanfrein" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:117 +msgid "_Modify" +msgstr "_Modifier" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:184 +msgid "Radius" +msgstr "Rayon" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:186 +msgid "Radius approximated" +msgstr "Rayon approximatif" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:189 +msgid "Knot distance" +msgstr "Distance du nœud" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:194 +msgid "Position (%):" +msgstr "Position (%) :" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:197 +msgid "%1:" +msgstr "%1 :" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:106 +msgid "Modify Node Position" +msgstr "Modifier la position du nœud" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 +msgid "Heap" +msgstr "Tas" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 +msgid "In Use" +msgstr "Utilisée" + +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 +msgid "Slack" +msgstr "Inutilisée" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 +msgid "Combined" +msgstr "Total" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:219 +msgid "Recalculate" +msgstr "Recalculer" + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:44 +msgid "Clear log messages" +msgstr "Nettoyer les journaux" + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:77 +msgid "Ready." +msgstr "Prêt." + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:169 +msgid "Log capture started." +msgstr "Capture des journaux démarrée." + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:198 +msgid "Log capture stopped." +msgstr "Capture des journaux arrêtée." + +#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:22 +msgid "Create from template" +msgstr "Créer à partir du modèle" + +#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:24 +msgid "New From Template" +msgstr "Nouveau à partir d'un modèle" + +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:36 +msgid "Href:" +msgstr "Href :" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:41 +msgid "Role:" +msgstr "Rôle :" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:44 +msgid "Arcrole:" +msgstr "Arc-rôle :" + +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:47 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:76 +msgid "Show:" +msgstr "Afficher :" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:49 +msgid "Actuate:" +msgstr "Actionner :" + +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:54 +msgid "URL:" +msgstr "URL :" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:54 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:335 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:416 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:422 +msgid "_ID:" +msgstr "_ID :" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:56 +msgid "_Title:" +msgstr "_Titre :" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:57 +msgid "_DPI SVG:" +msgstr "_DPI SVG :" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:58 +msgid "_Image Rendering:" +msgstr "Rendu de l'_image :" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:59 +msgid "Highlight Color:" +msgstr "Couleur d'emphase :" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:60 +msgid "Highlight Color" +msgstr "Couleur d'emphase" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:61 +msgid "_Hide" +msgstr "Cac_her" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:62 +msgid "L_ock" +msgstr "Verr_ouiller" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:63 +msgid "Preserve Ratio" +msgstr "Préserver les proportions" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:64 +msgid "_Interactivity" +msgstr "_Interactivité" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:109 +msgid "" +"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgstr "" +"L'attribut id= (seuls les chiffres, lettres, et les caractères .-_: sont " +"autorisés)" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:128 +msgid "A freeform label for the object" +msgstr "Une étiquette attribuée à l'objet" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:161 +msgid "_Description:" +msgstr "_Description :" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:201 +msgid "" +"The 'image-rendering' property can influence how a bitmap is re-scaled:\n" +"\t• 'auto': no preference (scaled image is usually smooth but blurred)\n" +"\t• 'optimizeQuality': prefer rendering quality (usually smooth but " +"blurred)\n" +"\t• 'optimizeSpeed': prefer rendering speed (usually blocky)\n" +"\t• 'crisp-edges': rescale without blurring edges (often blocky)\n" +"\t• 'pixelated': render blocky\n" +"Note that the specification of this property is not finalized. Support and " +"interpretation of these values varies between renderers." +msgstr "" +"La propriété 'image-rendering' peut jouer sur la façon dont l'image " +"matricielle est redimensionnée :\n" +"\t• 'auto' pas de préférence (habituellement lisse mais floue)\n" +"\t• 'optimizeQuality' pour privilégier la qualité de rendu (habituellement " +"lisse mais floue)\n" +"\t• 'optimizeSpeed' pour privilégier la vitesse de rendu (habituellement " +"crénelée)\n" +"\t• 'crisp-edges' pour redimensionner sans bords flous (souvent crénelée)\n" +"\t• 'pixelated' pour un rendu pixélisé (crénelé)\n" +"Notez que la spécification de cette propriété n'est pas finalisée. La " +"compatibilité et l'interprétation varient suivant les moteurs de rendu " +"(navigateurs...)." + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:244 +msgid "Check to make the object invisible" +msgstr "Si coché, l'objet devient invisible" + +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:253 +msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" +msgstr "Si coché, l'objet devient insensible (non sélectionnable à la souris)" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:261 +msgid "Check to preserve aspect ratio on images" +msgstr "Si coché, préserve le rapport de forme des images" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:270 +msgid "_Set" +msgstr "_Définir" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:322 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:327 +msgid "Ref" +msgstr "Réf" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:418 +msgid "Id invalid! " +msgstr "ID invalide ! " + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:420 +msgid "Id exists! " +msgstr "Cet ID existe déjà ! " + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:424 +msgid "Set object ID" +msgstr "Définir l'ID d'un objet" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:438 +msgid "Set object label" +msgstr "Définir l'étiquette de l'objet" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:443 +msgid "Set object title" +msgstr "Définir le titre d'un objet" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:450 +msgid "Set image DPI" +msgstr "Définit la résolution PPP de l'image" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:458 +msgid "Set object description" +msgstr "Définir la description d'un objet" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:471 ../src/ui/dialog/objects.cpp:765 +msgid "Set item highlight color" +msgstr "Définir la couleur d'emphase de l'objet" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:494 +msgid "Set image rendering option" +msgstr "Définir le mode de rendu de l'image" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:512 +msgid "Lock object" +msgstr "Verrouiller l'objet" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:512 +msgid "Unlock object" +msgstr "Déverrouiller l'objet" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:538 +msgid "Set preserve ratio" +msgstr "Préserver les proportions" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:554 +msgid "Hide object" +msgstr "Cacher l'objet" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:554 +msgid "Unhide object" +msgstr "Montrer l'objet" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:671 +msgid "Highlight color" +msgstr "Couleur d'emphase" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:786 +msgid "" +"<b>Hold ALT</b> while hovering over item to highlight, <b>hold SHIFT</b> and " +"click to hide/lock all." +msgstr "" +"Maintenez <b>Alt</b> tout en survolant l'élément pour le mettre en " +"surbrillance, maintenez <b>Maj</b> et cliquez pour tout cacher/verrouiller." + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:836 +msgid "Switch to layers only view." +msgstr "Afficher les calques seulement." + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:841 +msgid "Add layer..." +msgstr "Ajouter un calque..." + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:843 +msgid "Remove object" +msgstr "Supprimer l'objet" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1004 +msgid "Toggle item visibility" +msgstr "Basculer la visibilité de l'objet" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1029 +msgid "Toggle item locking" +msgstr "Alterner le verrouaillage de l'objet" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1251 +msgid "Rename object" +msgstr "Renommer l'objet" + +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:56 +msgid "All paint servers" +msgstr "Tous les serveurs d'imprimés" + +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:57 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:102 +msgid "Current document" +msgstr "Document en cours" + +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:74 +msgid "Server" +msgstr "Serveur" + +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:85 +msgid "Change" +msgstr "Modifie" + +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:89 ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:91 +#: ../share/extensions/frame.inx:25 ../share/extensions/interp_att_g.inx:13 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:17 +msgid "Fill" +msgstr "Fond" + +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:90 ../share/extensions/frame.inx:22 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:21 +msgid "Stroke" +msgstr "Contour" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:37 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Y coordinate of the center" +msgstr "Coordonnée Y du centre" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:38 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "X coordinate of the center" +msgstr "Coordonnée X du centre" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:39 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Y coordinate of the radius" +msgstr "Coordonnée Y du rayon" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:40 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "X coordinate of the radius" +msgstr "Coordonnée X du rayon" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:41 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Ending angle" +msgstr "Angle de fin" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:42 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Starting angle" +msgstr "Angle de départ" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:44 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Anchor point:" +msgstr "Point d'ancrage :" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:48 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Objects' bounding boxes:" +msgstr "Boîtes englobantes des objets :" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:55 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Objects' rotational centers" +msgstr "Centres de rotation des objets" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:60 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Arrange on:" +msgstr "Organiser sur :" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:64 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "First selected circle/ellipse/arc" +msgstr "Premier cercle/ellipse/arc sélectionné" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:69 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Last selected circle/ellipse/arc" +msgstr "Dernier cercle/ellipse/arc sélectionné" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:74 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Parameterized:" +msgstr "Paramétré :" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:79 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Center X/Y:" +msgstr "Centre X/Y :" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:92 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Radius X/Y:" +msgstr "Rayon X/Y :" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:105 +msgid "Angle X/Y:" +msgstr "Angle X/Y :" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:121 +msgid "Rotate objects" +msgstr "Tourner les objets" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:306 +msgid "Couldn't find an ellipse in selection" +msgstr "La sélection ne contient aucune ellipse" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:366 +msgid "Arrange on ellipse" +msgstr "Organiser sur une ellipse" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:49 +msgid "SVG Document" +msgstr "Document SVG" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:176 +msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" +msgstr "Impossible d'ouvrir un PNG temporaire pour l'impression matricielle" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:202 +msgid "Could not set up Document" +msgstr "Impossible de préparer le document" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:206 +msgid "Failed to set CairoRenderContext" +msgstr "Erreur au réglage de CairoRenderContext" + +#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:46 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:971 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" + +# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated. +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:582 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1155 +msgid "Edited style element." +msgstr "Élément de style modifié." + +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:969 +msgid "CSS selector" +msgstr "Sélecteur CSS" + +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:972 +msgid "Add" +msgstr "Ajouter" + +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:979 +msgid "Invalid CSS selector." +msgstr "Sélecteur CSS invalide." + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:94 +msgid "_Accept" +msgstr "_Accepter" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:95 +msgid "_Ignore once" +msgstr "_Ignorer cette fois" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:96 +msgid "_Ignore" +msgstr "_Ignorer" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:97 +msgid "A_dd" +msgstr "A_jouter" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:98 +msgid "Language" +msgstr "Langue" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:100 +msgid "_Stop" +msgstr "_Arrêter" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:101 +msgid "_Start" +msgstr "_Démarrer" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:114 +msgid "No dictionaries installed" +msgstr "Pas de dictionnaire installé" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:125 +msgid "Suggestions:" +msgstr "Proposition :" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:137 +msgid "Accept the chosen suggestion" +msgstr "Accepter la proposition choisie" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:138 +msgid "Ignore this word only once" +msgstr "Ignorer le mot uniquement cette fois-ci" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:139 +msgid "Ignore this word in this session" +msgstr "Ignorer le mot dans cette session" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:140 +msgid "Add this word to the chosen dictionary" +msgstr "Ajouter ce mot dans le dictionnaire de votre choix" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:141 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:77 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:23 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:35 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:64 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:57 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:37 +msgid "Preferences" +msgstr "Préférences" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:157 +msgid "Stop the check" +msgstr "Arrêter la vérification" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:158 +msgid "Start the check" +msgstr "Démarrer la vérification" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:376 +#, c-format +msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary" +msgstr "<b>Terminé</b> ; <b>%d</b> mots ont été ajoutés au dictionnaire" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:378 +msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found" +msgstr "<b>Terminé</b> ; aucune faute n'a été détectée" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:482 +#, c-format +msgid "Not in dictionary: <b>%s</b>" +msgstr "Le dictionnaire ne contient pas le mot <b>%s</b>" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:613 +msgid "<i>Checking...</i>" +msgstr "<i>Vérification...</i>" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:679 +msgid "Fix spelling" +msgstr "Corriger l'orthographe" + +#: ../src/ui/dialog/startup.cpp:341 +msgid "Browse for other files..." +msgstr "Parcourir d'autres fichiers…" + +#: ../src/ui/dialog/startup.cpp:489 +msgid "Open a different file" +msgstr "Ouvrir un autre fichier" + +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:496 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:683 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:825 +msgid "property" +msgstr "propriété" + +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:508 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:696 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:837 +msgid "value" +msgstr "valeur" + +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:764 +msgid "This value is commented out." +msgstr "Cette valeur est en commentaire." + +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:952 +msgid "Current value" +msgstr "Valeur" + +# +# File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:954 +msgid "Used in %1" +msgstr "Utilisé dans %1" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:176 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:246 +msgid "Set SVG Font attribute" +msgstr "Définir l'attribut de fonte SVG" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:297 +msgid "Adjust kerning value" +msgstr "Ajuster le crénage" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:503 +msgid "_Edit current glyph" +msgstr "Modifier le glyphe" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:514 +msgid "_Sort glyphs" +msgstr "Trier les glyphes" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:820 +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.py:69 +msgid "ascender" +msgstr "jambage supérieur" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:821 +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.py:70 +msgid "caps" +msgstr "terminaisons" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:822 ../share/ui/units.xml:88 +msgid "x-height" +msgstr "hauteur d'x" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:823 +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.py:68 +msgid "baseline" +msgstr "ligne de base des textes" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:824 +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.py:72 +msgid "descender" +msgstr "jambage inférieur" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:845 +msgid "Set up typography canvas" +msgstr "Canevas typographique" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872 +msgid "Font Attributes" +msgstr "Attributs de fonte" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:873 +msgid "Horizontal advance X:" +msgstr "Avance horizontale d'X :" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:873 +msgid "Default glyph width for horizontal text" +msgstr "Largeur de glyphe par défaut pour du texte horizontal" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:874 +msgid "Horizontal origin X:" +msgstr "Origine X horizontale :" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:874 +msgid "Default X-coordinate of the origin of a glyph (for horizontal text)" +msgstr "Coordonnée X par défaut pour l'origine d'un glyphe (texte horizontal)" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:875 +msgid "Horizontal origin Y:" +msgstr "Origine Y horizontale :" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:875 +msgid "Default Y-coordinate of the origin of a glyph (for horizontal text)" +msgstr "Coordonnée Y par défaut pour l'origine d'un glyphe (texte horizontal)" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:876 +msgid "Font face attributes" +msgstr "Attributs de l'identité de la fonte" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:877 +msgid "Family name:" +msgstr "Nom de la famille de police :" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:877 +msgid "" +"Name of the font as it appears in font selectors and css font-family " +"properties" +msgstr "" +"Nom de la famille de fonte tel qu'il apparaît dans les sélecteurs de fontes " +"et dans les propriétés CSS 'font-family'" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878 +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:5 +msgid "Em-size:" +msgstr "Taille de cadratin :" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878 +msgid "" +"Display units per <italic>em</italic> (nominally width of 'M' character)" +msgstr "" +"Unités d'affichage par <italic>em</italic> (largeur d'un caractère 'M')" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879 +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:6 +msgid "Ascender:" +msgstr "Jambage supérieur :" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879 +msgid "" +"Amount of space taken up by ascenders like the tall line on the letter 'h'" +msgstr "" +"Proportion de l'espace pris par le jambage supérieur comme la ligne montante " +"sur la lettre 'h'" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880 +msgid "Caps height:" +msgstr "Hauteur de capitales :" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880 +msgid "" +"The height of a capital letter above the baseline like the letter 'H' or 'I'" +msgstr "" +"Hauteur des lettres capitales au-dessus de la ligne de base comme la lettre " +"'H' ou 'I'" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:881 +msgid "x-height:" +msgstr "hauteur de x :" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:881 +msgid "" +"The height of a lower-case letter above the baseline like the letter 'x'" +msgstr "" +"Hauteur des lettres minuscules au-dessus de la ligne de base comme la lettre " +"'x'" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:882 +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:9 +msgid "Descender:" +msgstr "Jambage inférieur :" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:882 +msgid "Amount of space taken up by descenders like the tail on the letter 'g'" +msgstr "" +"Proportion de l'espace pris par le jambage inférieur comme la ligne " +"descendante sur la lettre 'g'" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:915 +msgid "Set up canvas" +msgstr "Préparer le canevas" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1073 +msgid "Add glyph" +msgstr "Ajouter un glyphe" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1116 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1156 +msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph" +msgstr "Sélectionner un <b>chemin</b> pour définir les courbes du glyphe" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1164 +msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description." +msgstr "L'objet sélectionné n'est pas décrit comme un <b>chemin</b>." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1131 +msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." +msgstr "Aucun glyphe n'est sélectionné dans la boîte de dialogue Fontes SVG." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1141 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1176 +msgid "Set glyph curves" +msgstr "Définir les courbes du glyphe" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1188 +msgid "Reset missing-glyph" +msgstr "Réinitialiser le glyphe manquant" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1220 +msgid "Edit glyph name" +msgstr "Modifier le nom du glyphe" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1235 +msgid "Set glyph unicode" +msgstr "Définir l'unicode du glyphe" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1254 +msgid "Set glyph advance" +msgstr "Définir l'avance du glyphe" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1268 +msgid "Remove font" +msgstr "Supprimer la fonte" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1279 +msgid "Remove glyph" +msgstr "Supprimer le glyphe" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1290 +msgid "Remove kerning pair" +msgstr "Supprimer la paire de crénage" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1340 +msgid "Toggle layer solo" +msgstr "Afficher ou masquer les autres calques" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1361 +msgid "Missing glyph" +msgstr "Glyphe manquant" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1370 +msgid "From selection" +msgstr "À partir de la sélection" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1395 +msgid "Glyph" +msgstr "Glyphe" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1400 +msgid "Characters" +msgstr "Caractères" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1401 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1402 +msgid "Advance" +msgstr "Avance" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1410 +msgid "Add new glyph" +msgstr "Ajouter un glyphe" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1413 +msgid "Delete current glyph" +msgstr "Supprimer le glyphe actif" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1416 +msgid "Get curves" +msgstr "Obtenir les courbes" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1419 +msgid "Get curves from selection to replace current glyph" +msgstr "" +"Obtenir les courbes à partir de la sélection pour remplacer le glyphe courant" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1426 +msgid "Switch to a layer with the same name as current glyph" +msgstr "Passer au calque ayant le même nom que le glyphe courant" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1489 +msgid "Glyph list view" +msgstr "Vue de la liste des glyphes" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1495 +msgid "Glyph grid view" +msgstr "Vue de la grille des glyphes" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1575 +msgid "Add kerning pair" +msgstr "Ajouter une paire de crénage" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1587 +msgid "Select glyphs:" +msgstr "Sélectionner le glyphe :" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1591 +msgid "Add pair" +msgstr "Ajouter la paire" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1602 +msgid "First glyph" +msgstr "Premier glyphe" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1603 +msgid "Second glyph" +msgstr "Second glyphe" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1611 +msgid "Kerning value:" +msgstr "Valeur de crénage :" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1672 +msgid "Set font family" +msgstr "Définir la famille de la fonte" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1681 +msgid "font" +msgstr "fonte" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1695 +msgid "Add font" +msgstr "Ajouter une fonte" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1716 +msgid "_Fonts" +msgstr "_Police" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1726 +msgid "Set SVG font name" +msgstr "Définir le nom de fonte SVG" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1737 +msgid "_Global settings" +msgstr "Paramètres _généraux" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1738 +msgid "_Glyphs" +msgstr "_Glyphes" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1739 +msgid "_Kerning" +msgstr "_Crénage" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1755 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1756 +msgid "Sample text" +msgstr "Texte exemple" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1760 +msgid "Preview text:" +msgstr "Texte de l'aperçu :" + +#: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:388 +msgid "Too large for preview" +msgstr "Trop gros pour l'aperçu" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:249 +msgid "Set fill" +msgstr "Définir le fond" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:257 +msgid "Set stroke" +msgstr "Définir le contour" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:278 +msgid "Edit..." +msgstr "Éditer..." + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:290 +msgid "Convert" +msgstr "Convertir" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:103 +msgid "All symbol sets" +msgstr "Tous les jeux de symboles" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:116 +msgid "Symbol set" +msgstr "Jeu de symboles" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:142 +msgid "Press 'Return' to start search." +msgstr "Entrée pour démarrer la recherche." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:253 +msgid "Add Symbol from the current document." +msgstr "Ajouter un symbole à partir du document en cours." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:263 +msgid "Remove Symbol from the current document." +msgstr "Supprimer un symbole du document en cours." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:279 +msgid "Display more icons in row." +msgstr "Afficher plus d'icônes sur chaque ligne." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:289 +msgid "Display fewer icons in row." +msgstr "Afficher moins d'icônes sur chaque ligne." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:300 +msgid "Toggle 'fit' symbols in icon space." +msgstr "Contraindre les symboles à leur zone d'affichage." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:313 +msgid "Make symbols smaller by zooming out." +msgstr "Rendre les icônes plus petites en dézoomant." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:324 +msgid "Make symbols bigger by zooming in." +msgstr "Rendre les icônes plus grandes en zoomant." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:407 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1017 +msgid "Searching..." +msgstr "Recherche en cours..." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:407 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1091 +msgid "Loading all symbols..." +msgstr "Chargement des symboles..." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:428 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:439 +msgid "Search in all symbol sets..." +msgstr "Recherche dans tous les jeux de symboles..." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:430 +msgid "The first search can be slow." +msgstr "La première recherche peut prendre du temps." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:432 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:449 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:456 +msgid "No symbols found." +msgstr "Aucun symbole trouvé." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:435 +msgid "Try a different search term." +msgstr "Essayez de chercher un autre terme." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:446 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:459 +msgid "" +"Try a different search term,\n" +"or switch to a different symbol set." +msgstr "" +"Essayez de chercher un autre terme,\n" +"ou choisissez sur un autre jeu de symboles." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:453 +msgid "" +"No symbols in current document.\n" +"Choose a different symbol set\n" +"or add a new symbol." +msgstr "" +"Aucun symbole dans le document en cours.\n" +"Choisissez un autre jeu de symboles\n" +"ou ajoutez un nouveau symbole." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:498 +msgid "Group from symbol" +msgstr "Groupe à partir d'un symbole" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:773 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:794 +msgid "Unnamed Symbols" +msgstr "Symboles sans nom" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:914 +msgid "notitle_" +msgstr "sanstitre_" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1196 +msgid "Symbol without title" +msgstr "Symbole sans titre" + +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:33 +msgid "More info" +msgstr "Informations" + +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:35 +msgid "no template selected" +msgstr "aucun modèle sélectionné" + +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" + +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:134 +msgid "Keywords" +msgstr "Mots clés" + +# Do not try to translate. This is a test string used in text and font dialog, when no text has been typed in order to get a preview of the font. +# Simply copying it. +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82 +msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" +msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" + +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:445 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1536 +msgid "Set text style" +msgstr "Appliquer un style à un texte" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:55 +msgctxt "Arrange dialog" +msgid "Align" +msgstr "Aligner" + +#. TRANSLATORS: "Grid" refers to grid (columns/rows) arrangement +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:57 +msgctxt "Arrange dialog" +msgid "Grid" +msgstr "Grille" + +#. TRANSLATORS: "Circular" refers to circular/radial arrangement +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:59 +msgctxt "Arrange dialog" +msgid "Circular" +msgstr "Circulaire" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:67 +msgctxt "Arrange dialog" +msgid "_Arrange" +msgstr "_Organiser" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:70 +msgid "Arrange selected objects" +msgstr "Organiser les objets sélectionnés" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:53 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:63 +msgid "_Horizontal:" +msgstr "_Horizontal :" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:53 +msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "Déplacement (relatif) ou position (absolue) horizontal(e)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:65 +msgid "_Vertical:" +msgstr "_Vertical :" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:55 +msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "Déplacement (relatif) ou position (absolue) vertical(e)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:57 +msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Dimension horizontale (absolue ou pourcentage de l'existant)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:59 +msgid "_Height:" +msgstr "_Hauteur :" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:59 +msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Dimension verticale (absolue ou pourcentage de l'existant)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:61 +msgid "A_ngle:" +msgstr "A_ngle :" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:61 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1054 +msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" +msgstr "Angle de rotation (positif = sens anti-horaire)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:63 +msgid "" +"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " +"displacement, or percentage displacement" +msgstr "" +"Angle d'inclinaison horizontal (positif = sens anti-horaire) ou déplacement " +"absolu, ou pourcentage de déplacement" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:65 +msgid "" +"Vertical skew angle (positive = clockwise), or absolute displacement, or " +"percentage displacement" +msgstr "" +"Angle d'inclinaison vertical (positif = sens horaire) ou déplacement absolu, " +"ou pourcentage de déplacement" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68 +msgid "Transformation matrix element A" +msgstr "Élément A de la matrice de transformation" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:69 +msgid "Transformation matrix element B" +msgstr "Élément B de la matrice de transformation" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70 +msgid "Transformation matrix element C" +msgstr "Élément C de la matrice de transformation" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:71 +msgid "Transformation matrix element D" +msgstr "Élément D de la matrice de transformation" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72 +msgid "Transformation matrix element E" +msgstr "Élément E de la matrice de transformation" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:73 +msgid "Transformation matrix element F" +msgstr "Élément F de la matrice de transformation" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78 +msgid "Rela_tive move" +msgstr "Déplacement rela_tif" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:79 +msgid "_Scale proportionally" +msgstr "_Redimensionner proportionnellement" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 +msgid "Apply to each _object separately" +msgstr "Appliquer à chaque _objet séparément" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 +msgid "Edit c_urrent matrix" +msgstr "Modifier la matrice act_uelle" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 +msgid "" +"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " +"edit the current absolute position directly" +msgstr "" +"Ajoute le déplacement relatif spécifié à la position actuelle; sinon, " +"modifie directement la position absolue actuelle" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 +msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" +msgstr "Préserver le rapport largeur/hauteur des objets redimensionnés" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 +msgid "" +"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " +"transform the selection as a whole" +msgstr "" +"Appliquer la transformation à chaque objet séparément; sinon, transformer la " +"sélection comme un tout" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 +msgid "" +"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " +"this matrix" +msgstr "" +"Si coché, modifie la matrice de transformation actuelle (attribut " +"transform=) ; sinon, post-multiplie la matrice transform= par cette matrice" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +msgid "_Scale" +msgstr "Dimen_sions" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +msgid "_Rotate" +msgstr "_Rotation" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:111 +msgid "Ske_w" +msgstr "_Inclinaison" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 +msgid "Matri_x" +msgstr "Matri_ce" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:140 +msgid "Reset the values on the current tab to defaults" +msgstr "Rétablir les valeurs par défaut dans l'onglet actif" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:147 +msgid "Apply transformation to selection" +msgstr "Appliquer la transformation à la sélection" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:290 +msgid "Rotate in a counterclockwise direction" +msgstr "Tourner dans le sens anti-horaire" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:297 +msgid "Rotate in a clockwise direction" +msgstr "Tourner dans le sens horaire" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:355 +msgid "E and F units" +msgstr "Unités E et F" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:853 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:864 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:881 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:901 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:912 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:925 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:948 +msgid "Transform matrix is singular, <b>not used</b>." +msgstr "La matrice de transformation est singulière, <b>non utilisée</b>." + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:963 +msgid "Edit transformation matrix" +msgstr "Éditer la matrice de transformation" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1061 +msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" +msgstr "Angle de rotation (positif = sens horaire)" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:95 +msgid "Drag to reorder nodes" +msgstr "Cliquer-glisser pour réorganiser les nœuds" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:102 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:103 +msgid "New element node" +msgstr "Nouveau nœud élément" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:110 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:111 +msgid "New text node" +msgstr "Nouveau nœud texte" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:118 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:119 +msgid "Duplicate node" +msgstr "Dupliquer le nœud" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:128 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1622 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:145 +msgid "Delete node" +msgstr "Supprimer le nœud" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139 +msgid "Unindent node" +msgstr "Désindenter le nœud" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:147 +msgid "Indent node" +msgstr "Indenter le nœud" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 +msgid "Raise node" +msgstr "Monter le nœud" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 +msgid "Lower node" +msgstr "Descendre le nœud" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 +msgid "Show attributes" +msgstr "Afficher les attributs" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:285 +msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange." +msgstr "" +"<b>Cliquer</b> pour sélectionner des nœuds, <b>cliquer-glisser</b> pour les " +"déplacer." + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:540 +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Drag XML subtree" +msgstr "Déplacer la sous-arborescence XML" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:729 +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Create new element node" +msgstr "Créer un nouveau nœud élément" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:747 +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Create new text node" +msgstr "Créer un nouveau nœud texte" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:765 +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Duplicate node" +msgstr "Dupliquer le nœud" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:796 +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Delete node" +msgstr "Supprimer le nœud" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:820 +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Raise node" +msgstr "Monter le nœud" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:841 +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Lower node" +msgstr "Descendre le nœud" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:875 +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Indent node" +msgstr "Indenter le nœud" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:900 +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Unindent node" +msgstr "Désindenter le nœud" + +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:126 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:236 +msgid "Drop color on gradient" +msgstr "Déposer la couleur dans le dégradé" + +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:172 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:275 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526 +msgid "Drop color" +msgstr "Déposer la couleur" + +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:290 +msgid "Could not parse SVG data" +msgstr "Impossible de parcourir les données SVG" + +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:328 +msgid "Drop SVG" +msgstr "Déposer un SVG" + +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:345 +msgid "Drop Symbol" +msgstr "Déposer le symbole" + +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:367 +msgid "Drop bitmap image" +msgstr "Déposer une image matricielle" + +#: ../src/ui/interface.cpp:153 +#, c-format +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do " +"you want to replace it?</span>\n" +"\n" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Le fichier « %s » existe déjà. Voulez-" +"vous l'écraser ?</span>\n" +"\n" +"Le fichier existe déjà dans « %s ». Le remplacer écrasera son contenu." + +#: ../src/ui/interface.cpp:160 ../share/extensions/web_set_att.inx:25 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:23 +msgid "Replace" +msgstr "Remplacer" + +#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:203 +msgid "Change handle" +msgstr "Modifier la poignée de nœud" + +#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:339 +msgid "Move handle" +msgstr "Déplacer la poignée de nœud" + +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:357 +msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object" +msgstr "<b>Déplacer</b> le motif de fond à l'intérieur de l'objet" + +#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:360 +msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>" +msgstr "" +"<b>Redimensionner</b> le motif de fond ; uniformiser en maintenant la touche " +"<b>Ctrl</b>" + +#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:363 +msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "" +"<b>Tourner</b> le motif de fond ; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments" + +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:376 +msgid "<b>Move</b> the stroke's pattern inside the object" +msgstr "<b>Déplacer</b> le motif de contour à l'intérieur de l'objet" + +#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:379 +msgid "<b>Scale</b> the stroke's pattern; uniformly if with <b>Ctrl</b>" +msgstr "" +"<b>Redimensionner</b> le motif de contour ; uniformiser en maintenant la " +"touche <b>Ctrl</b>" + +#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:382 +msgid "<b>Rotate</b> the stroke's pattern; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "" +"<b>Tourner</b> le motif de contour ; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments" + +#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object +#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:398 +msgid "<b>Move</b> the hatch fill inside the object" +msgstr "<b>Déplacer</b> les hachures de fond à l'intérieur de l'objet" + +#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:401 +msgid "<b>Scale</b> the hatch fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>" +msgstr "" +"<b>Redimensionner</b> les hachures de fond ; uniformiser en maintenant la " +"touche <b>Ctrl</b>" + +#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:404 +msgid "<b>Rotate</b> the hatch fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "" +"<b>Tourner</b> les hachures de fond ; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments" + +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:417 +msgid "<b>Move</b> the hatch stroke inside the object" +msgstr "" +"<b>Déplacer</b> les hachures de contour de hachure à l'intérieur de l'objet" + +#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:420 +msgid "<b>Scale</b> the hatch stroke; uniformly if with <b>Ctrl</b>" +msgstr "" +"<b>Redimensionner</b> les hachures de contour ; uniformiser en maintenant la " +"touche <b>Ctrl</b>" + +#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:423 +msgid "<b>Rotate</b> the hatch stroke; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "" +"<b>Tourner</b> les hachures de contour ; <b>Ctrl</b> pour tourner par " +"incréments" + +#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:439 ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:441 +msgid "<b>Resize</b> the filter effect region" +msgstr "<b>Redimensionne</b> la zone d'action du filtre" + +#: ../src/ui/knot/knot.cpp:309 +msgid "Node or handle drag canceled." +msgstr "Déplacement de nœud ou de poignée annulé." + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:32 +msgid "Vertical pan" +msgstr "Déplacement vertical" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:32 +msgid "Pan/Scroll up and down" +msgstr "Déplacement haut/bas" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:33 +msgid "Horizontal pan" +msgstr "Déplacement horizontal" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:33 +msgid "Pan/Scroll left and right" +msgstr "Déplacement gauche/droite" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:34 +msgid "Canvas zoom" +msgstr "Zoom sur le canvas" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:34 +msgid "Zoom in and out with scroll wheel" +msgstr "Zoom avec la molette de souris" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:35 +msgid "Canvas rotate" +msgstr "Rotation du canvas" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:35 +msgid "Rotate the canvas with scroll wheel" +msgstr "Tourner le canvas avec la molette" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:38 +msgid "Add to selection" +msgstr "Ajouter à la sélection" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:38 +msgid "Add items to existing selection" +msgstr "Ajouter les objets à la sélection" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:39 +msgid "Select inside groups" +msgstr "Sélectionner dans les groupes" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:39 +msgid "Ignore groups when selecting items" +msgstr "Ignorer les groupes lors de la sélection d'objets" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:40 +msgid "Select with touch-path" +msgstr "Sélectionnés les objets touchés" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:40 +msgid "Draw a band around items to select them" +msgstr "Dessiner un rectangle de sélection" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:41 +msgid "Select with box" +msgstr "Sélectionner avec une boîte englobante" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:41 +msgid "Don't drag items, select more with a box" +msgstr "Ne pas bouger les objets, ajouter une boîte de sélection" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:42 +msgid "Select the first" +msgstr "Sélectionner le premier" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:42 +msgid "Drag the first item the mouse hits" +msgstr "Bouger le premier objet atteint par la souris" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:43 +msgid "Forced Drag" +msgstr "Forcer le déplacement" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:43 +msgid "Drag objects even if the mouse isn't over them" +msgstr "Déplacer les objets même si la souris n'est pas sur eux" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:44 +msgid "Cycle through objects" +msgstr "Cycler sur les objets" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:44 +msgid "Scroll through objects under the cursor" +msgstr "Utiliser la molette pour sélectionner les objets sous le curseur" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:47 +msgid "Move one axis only" +msgstr "Contraindre le déplacement à un axe" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:47 +msgid "When dragging items, confine to either x or y axis" +msgstr "Ne déplacer les objets que selon l'axe x ou y" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:48 +msgid "Move in increments" +msgstr "Déplacement par incréments" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:48 +msgid "Move the objects by set increments when dragging" +msgstr "Déplacer les objets par des pas fixés" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:49 +msgid "No Move Snapping" +msgstr "Pas de magnétime lors du déplacement" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:49 +msgid "Disable snapping when moving objects" +msgstr "Désactiver le magnétisme lors du déplacement" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:50 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Garder le rapport de forme de l'image" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:50 +msgid "When resizing objects, confine the aspect ratio" +msgstr "Redimensionner en gardant le facteur de forme" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:51 +msgid "Transform in increments" +msgstr "Transformer par incréments" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:51 +msgid "Scale, rotate or skew by set increments" +msgstr "Redimensionner, tourner, ou incliner, par incréments" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:52 +msgid "Transform around center" +msgstr "Transformer autour du centre" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:52 +msgid "" +"When scaling, scale selection symmetrically around its rotation center. When " +"rotating/skewing, transform relative to opposite corner/edge." +msgstr "" +"Redimensionner autour du centre de rotation, tourner/incliner par rapport au " +"coin/sommet opposé." + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:53 +msgid "No Transform Snapping" +msgstr "Pas de magnétisme lors des transformations" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:53 +msgid "Disable snapping when transforming object." +msgstr "Désactive le magnétisme lors des transformations." + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:59 +msgid "No Category" +msgstr "Pas de catégorie" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:60 ../share/ui/inkscape-start.glade:1255 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:17 +msgid "Canvas" +msgstr "Zone de travail" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:61 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1519 +#: ../share/ui/dialog-export.glade:483 ../share/ui/dialog-export.glade:925 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:18 +msgid "Selection" +msgstr "Sélection" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:62 +msgid "Movement" +msgstr "Déplacements" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:63 +msgid "Transformations" +msgstr "Transformations" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:574 +msgid "" +"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the " +"vertical radius the same" +msgstr "" +"Ajuster le rayon <b>d'arrondi horizontal</b>; <b>Ctrl</b> que le rayon " +"vertical soit identique" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:578 +msgid "" +"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the " +"horizontal radius the same" +msgstr "" +"Ajuster le rayon <b>d'arrondi vertical</b>; <b>Ctrl</b> pour que le rayon " +"horizontal soit identique" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:582 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:586 +msgid "" +"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to " +"lock ratio or stretch in one dimension only" +msgstr "" +"Ajuster la <b>hauteur</b> et la <b>largeur</b> du rectangle ; <b>Ctrl</b> " +"pour verrouiller le rapport des dimensions ou incliner dans une seule " +"dimension" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:590 +msgid "Drag to move the rectangle" +msgstr "Cliquer-glisser pour déplacer le rectangle" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:846 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:850 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:854 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:858 +msgid "" +"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with " +"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"Redimensionner la boîte suivant les axes X/Y ; avec <b>Maj</b>, suivant " +"l'axe Z; avec <b>Ctrl</b> pour préserver les directions des arêtes ou des " +"diagonales" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:862 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:866 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:870 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:874 +msgid "" +"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with " +"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"Redimensionner la boîte suivant l'axe Z ; avec <b>Maj</b>, suivant les axes " +"X/Y; avec <b>Ctrl</b> pour préserver les directions des arêtes ou des " +"diagonales" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:878 +msgid "Move the box in perspective" +msgstr "Déplacer la boîte en perspective" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1345 +msgid "Drag to adjust the refX/refY position of the marker" +msgstr "Glisser pour ajuster la position refX/refY du marqueur" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1348 +msgid "Adjust marker orientation through rotation" +msgstr "Ajuster l'orientation du marqueur à travers la rotation" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1351 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1354 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1357 +msgid "Adjust the <b>size</b> of the marker" +msgstr "Ajuster la <b>taille</b> du marqueur" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1647 +msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle" +msgstr "" +"Ajuster la <b>largeur</b> de l'ellipse; <b>Ctrl</b> pour en faire un cercle" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1650 +msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle" +msgstr "" +"Ajuster la <b>hauteur</b> de l'ellipse; <b>Ctrl</b> pour en faire un cercle" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1653 +msgid "" +"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to " +"move with <b>end point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</" +"b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment" +msgstr "" +"Positionner le <b>point de départ</b> de l'arc ou du segment ; <b>Maj</b> " +"pour déplacer avec le <b>point final</b> ; <b>Ctrl</b> pour tourner par " +"incréments ; déplacer <b>à l'intérieur</b> de l'ellipse pour obtenir un arc, " +"<b>à l'extérieur</b> pour un segment" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1658 +msgid "" +"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to " +"move with <b>start point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag " +"<b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment" +msgstr "" +"Positionner le <b>point final</b> de l'arc ou du segment ; <b>Maj</b> pour " +"déplacer avec le <b>point de départ</b> ; <b>Ctrl</b> pour tourner par " +"incréments ; déplacer <b>à l'intérieur</b> de l'ellipse pour obtenir un arc, " +"<b>à l'extérieur</b> pour un segment" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1663 +msgid "Drag to move the ellipse" +msgstr "Cliquer-glisser pour déplacer l'ellipse" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1840 +msgid "" +"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to " +"round; with <b>Alt</b> to randomize" +msgstr "" +"Ajuster le <b>rayon des sommets</b> de l'étoile ou du polygone; <b>Maj</b> " +"pour arrondir; <b>Alt</b> pour rendre aléatoire" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1848 +msgid "" +"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star " +"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to " +"randomize" +msgstr "" +"Ajuster le <b>rayon de base</b> de l'étoile; <b>Ctrl</b> pour garder " +"l'étoile parfaitement radiale (pas d'inclinaison); <b>Maj</b> pour arrondir; " +"<b>Alt</b> pour rendre aléatoire" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1855 +msgid "Drag to move the star" +msgstr "Cliquer-glisser pour déplacer l'étoile" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2097 +msgid "Drag to move the spiral" +msgstr "Cliquer-glisser pour déplacer la spirale" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2100 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; " +"with <b>Alt</b> to converge/diverge" +msgstr "" +"Enrouler/dérouler la spirale depuis <b>l'intérieur</b>; <b>Ctrl</b> pour " +"tourner par incréments; <b>Alt</b> pour la faire converger/diverger" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2104 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; " +"with <b>Shift</b> to scale/rotate; with <b>Alt</b> to lock radius" +msgstr "" +"Enrouler/dérouler la spirale depuis <b>l'extérieur</b> ; <b>Ctrl</b> pour " +"tourner par incréments ; <b>Maj</b> pour redimensionner/ tourner ; <b>Alt</" +"b> pour verrouiller le rayon" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2156 +msgid "Adjust the <b>offset distance</b>" +msgstr "Ajuster <b>la distance de décalage</b>" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2525 +msgid "Adjust the <b>rectangular</b> region of the text." +msgstr "Ajuster le <b>cadre</b> du texte." + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2532 +msgid "Adjust the text <b>shape padding</b>." +msgstr "Ajuster le <b>cadre</b> du texte." + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2544 +msgid "Adjust the shape's <b>text margin</b>." +msgstr "Ajuster la <b>marge</b> du texte." + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2557 +msgid "Adjust the <b>inline size</b> (line length) of the text." +msgstr "Ajuster la <b>longueur de ligne</b> du texte." + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2597 +msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>" +msgstr "Cliquer-glisser pour redimensionner le <b>cadre du texte</b>" + +#: ../src/ui/shortcuts.cpp:854 +msgid "Select a file to import" +msgstr "Sélectionner un fichier à importer" + +#: ../src/ui/shortcuts.cpp:855 ../src/ui/shortcuts.cpp:891 +msgid "Inkscape shortcuts (*.xml)" +msgstr "Raccourcis d'Inkscape (*.xml)" + +#: ../src/ui/shortcuts.cpp:889 +msgid "Select a filename for export" +msgstr "Sélectionner un nom de fichier pour exporter" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:133 +msgid "Drag curve" +msgstr "Déplacer la courbe" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:169 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:326 +msgid "Straighten segments" +msgstr "Rendre les segments droits" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:181 +msgid "Remove segment" +msgstr "Supprimer le segment" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:205 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "<b>Shift</b>: drag to open or move BSpline handles" +msgstr "" +"<b>Maj</b> : cliquer-glisser pour ouvrir ou déplacer les poignées de la B-" +"spline" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:209 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection" +msgstr "<b>Maj</b> : cliquer pour inverser l'état de sélection du segment" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:213 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node" +msgstr "<b>Ctrl+Alt</b> : cliquer pour insérer un nœud" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:217 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "<b>Ctrl</b>: click to change line type" +msgstr "<b>Ctrl</b> : cliquer pour changer le type de ligne" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:221 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "" +"<b>BSpline segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert " +"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "" +"<b>Segment de B-spline</b> : cliquer-glisser pour modeler le segment, double-" +"cliquer pour insérer un nœud, cliquer pour sélectionner (plus : Maj, " +"Ctrl+Alt)" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:226 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "" +"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to " +"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "" +"<b>Segment linéaire</b> : cliquer-glisser pour convertir en segment de " +"Bézier, double-cliquer pour insérer un nœud, cliquer pour sélectionner " +"(plus : Maj, Ctrl+Alt)" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:230 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "" +"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert " +"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "" +"<b>Segment de Bézier</b> : cliquer-glisser pour modeler le segment, double-" +"cliquer pour insérer un nœud, cliquer pour sélectionner (plus : Maj, " +"Ctrl+Alt)" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:318 +msgid "Retract handles" +msgstr "Rétracter les poignées" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:318 ../src/ui/tool/node.cpp:395 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:420 +msgid "Change node type" +msgstr "Modifier le type de nœud" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:328 +msgid "Make segments curves" +msgstr "Rendre courbes les segments sélectionnés" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:336 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:350 +msgid "Add nodes" +msgstr "Ajouter des nœuds" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:342 +msgid "Add extremum nodes" +msgstr "Ajouter des nœuds aux extrémités" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:357 +msgid "Duplicate nodes" +msgstr "Dupliquer les nœuds" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:365 +msgid "Copy nodes" +msgstr "Copier les nœuds" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:428 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:155 +msgid "Join nodes" +msgstr "Joindre les nœuds" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:163 +msgid "Break nodes" +msgstr "Séparer les nœuds" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:442 +msgid "Delete nodes" +msgstr "Supprimer les nœuds" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:792 +msgid "Move nodes" +msgstr "Déplacer les nœuds" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:795 +msgid "Move nodes horizontally" +msgstr "Déplacer les nœuds horizontalement" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:799 +msgid "Move nodes vertically" +msgstr "Déplacer les nœuds verticalement" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:803 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:806 +msgid "Rotate nodes" +msgstr "Tourner les nœuds" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:810 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:816 +msgid "Scale nodes uniformly" +msgstr "Redimensionner les nœuds uniformément" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:813 +msgid "Scale nodes" +msgstr "Redimensionner les nœuds" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:820 +msgid "Scale nodes horizontally" +msgstr "Redimensionner les nœuds horizontalement" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:824 +msgid "Scale nodes vertically" +msgstr "Redimensionner les nœuds verticalement" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:828 +msgid "Skew nodes horizontally" +msgstr "Incliner les nœuds horizontalement" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:832 +msgid "Skew nodes vertically" +msgstr "Incliner les nœuds verticalement" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:836 +msgid "Flip nodes horizontally" +msgstr "Retourner les nœuds horizontalement" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:839 +msgid "Flip nodes vertically" +msgstr "Retourner les nœuds verticalement" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:354 +msgid "Corner node handle" +msgstr "Poignée de point de rebroussement" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:356 +msgid "Smooth node handle" +msgstr "Poignée de nœud doux" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:358 +msgid "Symmetric node handle" +msgstr "Poignée de nœud symétrique" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:360 +msgid "Auto-smooth node handle" +msgstr "Poignée de nœud automatique" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:613 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "node control handle" +msgstr "poignée de contrôle du nœud" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:619 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° " +"increments, and rotate both handles" +msgstr "" +"<b>Maj+Ctrl+Alt</b> : préserver la longueur et forcer l'incrément de l'angle " +"de rotation à %g° et tourner les deux poignées" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:626 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" +msgstr "" +"<b>Ctrl+Alt</b> : préserver la longueur et forcer l'incrément de l'angle de " +"rotation à %g°" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:634 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles" +msgstr "" +"<b>Maj+Alt</b> : préserver la longueur des poignées et tourner les deux " +"poignées" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:638 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging" +msgstr "<b>Alt</b> : préserver la longueur des poignées lors des déplacements" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:646 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, and rotate both " +"handles" +msgstr "" +"<b>Maj+Ctrl</b> : forcer l'incrément de l'angle de rotation à %g° et tourner " +"les deux poignées" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:652 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>Ctrl</b>: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" +msgstr "" +"<b>Ctrl</b> : aimanter les poignées aux étapes définies dans l'effet de " +"chemin interactif B-spline" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:657 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" +msgstr "" +"<b>Ctrl</b> : forcer l'incrément de l'angle de rotation à %g°, cliquer pour " +"rétracter" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:664 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle" +msgstr "" +"<b>Maj</b> : appliquer une rotation d'angle identique aux deux poignées" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:668 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>Shift</b>: move handle" +msgstr "<b>Maj</b> : déplacer la poignée" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:676 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Shift, Ctrl, Alt" +msgstr "Maj, Ctrl, Alt" + +# +# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:680 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:684 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Ctrl, Alt" +msgstr "Ctrl, Alt" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:689 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"<b>%s</b>: drag to shape the path, hover to lock, Shift+S to make smooth, " +"Shift+Y to make symmetric. (more: %s)" +msgstr "" +"<b>%s</b> : cliquer-glisser pour modeler le chemin, Shift+S pour rendre " +"doux, Shift+Y pour rendre symétrique. (plus : %s)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:699 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"<b>%s</b>: drag to shape the path, hover to lock, Shift+Y to make symmetric. " +"(more: %s)" +msgstr "" +"<b>%s</b> : cliquer-glisser pour modeler le chemin, Shift+Y pour rendre " +"symétrique (plus : %s)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:708 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"<b>%s</b>: drag to make smooth, hover to lock, Shift+Y to make symmetric. " +"(more: %s)" +msgstr "" +"<b>%s</b> : cliquer-glisser pour rendre doux, Shift+Y pour rendre symétrique " +"(plus : %s)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:717 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path. (more: %s)" +msgstr "<b>%s</b> : cliquer-glisser pour modeler le chemin (plus : %s)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:725 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"<b>BSpline node handle</b> (%.3g power): Shift-drag to move, double-click to " +"reset. (more: %s)" +msgstr "" +"<b>Poignée de nœud de B-spline</b> (puissance %.3g): Maj pour déplacer, " +"double-clic pour réinitialiser (plus : %s)." + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:733 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>unknown node handle</b>" +msgstr "<b>poignée de nœud inconnue</b>" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:756 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" +msgstr "Déplacement des poignées de %s, %s ; angle %.2f°, longueur %s" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1590 +msgctxt "Path node tip" +msgid "node handle" +msgstr "poignée de nœud" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1603 +msgctxt "Path node tip" +msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection" +msgstr "" +"<b>Maj</b> : cliquer-glisser pour étirer une poignée, cliquer pour inverser " +"l'état de sélection" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1607 +msgctxt "Path node tip" +msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection" +msgstr "<b>Maj</b> : cliquer pour inverser l'état de sélection" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1614 +msgctxt "Path node tip" +msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node" +msgstr "" +"<b>Ctrl+Alt</b> : déplacer le long des lignes des poignées, cliquer pour " +"effacer le nœud" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1618 +msgctxt "Path node tip" +msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type" +msgstr "" +"<b>Ctrl</b> : déplacer le long des axes, cliquer pour changer de type de nœud" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1624 +msgctxt "Path node tip" +msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes" +msgstr "<b>Alt</b> : sculpter les nœuds" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1635 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path. (more: Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "" +"<b>%s</b> : cliquer-glisser pour modeler le chemin (plus : Maj, Ctrl, Alt)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1642 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "" +"<b>BSpline node</b> (%.3g power): drag to shape the path. (more: Shift, " +"Ctrl, Alt)" +msgstr "" +"<b>Nœud de B-spline</b> : déplacer pour modeler le chemin (plus : Maj, Ctrl, " +"Alt). %.3g puissance" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1650 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "" +"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles. " +"(more: Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "" +"<b>%s</b> : cliquer-glisser pour modeler le chemin, cliquer pour basculer " +"entre les poignées de sélection et de rotation (plus : Maj, Ctrl, Alt)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1659 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "" +"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node. (more: " +"Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "" +"<b>%s</b> : cliquer-glisser pour modeler le chemin, cliquer pour " +"sélectionner seulement ce nœud (plus : Maj, Ctrl, Alt)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1667 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "" +"<b>BSpline node</b> (%.3g power): drag to shape the path, click to select " +"only this node. (more: Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "" +"<b>Nœud de B-spline</b> : cliquer-glisser pour modeler le chemin, cliquer " +"pour sélectionner seulement ce nœud (plus : Maj, Ctrl, Alt). %.3g puissance" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1686 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "Move node by %s, %s" +msgstr "Déplacement du nœud de %s, %s" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1697 +msgid "Corner node" +msgstr "Nœud de rebroussement" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1701 +msgid "Symmetric node" +msgstr "Nœud symétrique" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1703 +msgid "Auto-smooth node" +msgstr "Nœud automatique" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:290 +msgid "Add node" +msgstr "Ajouter un nœud" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:895 +msgid "Scale handle" +msgstr "Redimensionner la poignée" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:919 +msgid "Rotate handle" +msgstr "Faire tourner la poignée" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1630 +msgid "Cycle node type" +msgstr "Permuter le type de nœud" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1645 +msgid "Drag handle" +msgstr "Étirer la poignée" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1654 +msgid "Retract handle" +msgstr "Retracter la poignée" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:208 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center" +msgstr "" +"<b>Maj+Ctrl</b> : redimensionner uniformément autour du centre de rotation" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:210 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly" +msgstr "<b>Ctrl</b> : redimensionner uniformément" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:215 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center" +msgstr "" +"<b>Maj+Alt</b> : redimensionne avec un facteur entier autour du centre de " +"rotation" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:217 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center" +msgstr "<b>Maj</b> : redimensionner à partir du centre de rotation" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:220 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio" +msgstr "<b>Alt</b> : redimensionner avec un facteur entier" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:222 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection" +msgstr "" +"<b>Poignée de mise à l'échelle</b> : cliquer-glisser pour redimensionner la " +"sélection" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:227 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%" +msgstr "Redimensionner de %.2f%% × %.2f%%" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° " +"increments" +msgstr "<b>Maj+Ctrl</b> : tourner autour du coin opposé par incréments de %f°" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner" +msgstr "<b>Maj</b> : tourner autour du coin opposé" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:442 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments" +msgstr "<b>Ctrl</b> : tourner par incréments de %f°" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:444 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation " +"center" +msgstr "" +"<b>Poignée de rotation</b> : cliquer-glisser pour faire tourner la sélection " +"autour du centre de rotation" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:449 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Rotate by %.2f°" +msgstr "Tourner de %.2f°" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:565 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° " +"increments" +msgstr "" +"<b>Maj+Ctrl</b> : incliner par rapport au centre de rotation par incréments " +"de %f°" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:568 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center" +msgstr "<b>Maj</b> : incliner par rapport au centre de rotation" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:572 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments" +msgstr "<b>Ctrl</b> : incliner par incréments de %f°" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:575 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" +msgstr "" +"<b>Poignée d'inclinaison</b> : cliquer-glisser pour incliner la sélection " +"par rapport à la poignée opposée" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:581 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Skew horizontally by %.2f°" +msgstr "Incliner horizontalement de %.2f°" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:584 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Skew vertically by %.2f°" +msgstr "Incliner verticalement de %.2f°" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:634 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms" +msgstr "" +"<b>Centre de rotation</b> : cliquer-glisser pour modifier l'origine des " +"transformations" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:84 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:469 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:79 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:335 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:69 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:235 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:65 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:486 +msgid "<b>New:</b>" +msgstr "<b>Créer :</b>" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:96 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:146 +msgid "Rx:" +msgstr "Rx :" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:97 +msgid "Horizontal radius of the circle, ellipse, or arc" +msgstr "Rayon horizontal du cercle, ellipse ou arc" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:115 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:166 +msgid "Ry:" +msgstr "Ry :" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:116 +msgid "Vertical radius of the circle, ellipse, or arc" +msgstr "Rayon vertical du cercle, ellipse ou arc" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:129 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:120 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:161 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:116 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:296 +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:112 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:174 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:266 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:329 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:355 ../share/ui/dialog-export.glade:138 +msgid "Units" +msgstr "Unités" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:139 +msgid "Start:" +msgstr "Début :" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:140 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" +msgstr "Angle (en degrés) entre l'horizontale et le début de l'arc" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:149 +msgid "End:" +msgstr "Fin :" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:150 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" +msgstr "Angle (en degrés) entre l'horizontale et la fin de l'arc" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:166 +msgid "Switch to slice (closed shape with two radii)" +msgstr "Tracer un camembert (forme fermée entre deux rayons)" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:170 +msgid "Arc (Open)" +msgstr "Arc (ouvert)" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:171 +msgid "Switch to arc (unclosed shape)" +msgstr "Transformer en arc (forme non fermée)" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:176 +msgid "Switch to chord (closed shape)" +msgstr "Transformer en corde (forme fermée)" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:200 +msgid "Make whole" +msgstr "Refermer" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:201 +msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" +msgstr "Transformer en ellipse pleine (ni arc ni segment)" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:289 +msgid "Ellipse: Change radius" +msgstr "Ellipse : changer le rayon" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:342 +msgid "Arc: Change start/end" +msgstr "Arc : déplacer début/fin" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:397 +msgid "Arc: Changed arc type" +msgstr "Arc : type d'arc modifié" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:472 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:486 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:339 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:354 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:237 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:248 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:488 +msgid "<b>Change:</b>" +msgstr "<b>Modifier :</b>" + +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:78 +msgid "Angle of PLs in X direction" +msgstr "Angle des lignes parallèles dans la direction X" + +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:95 +msgid "State of VP in X direction" +msgstr "État du point de fuite dans la direction X" + +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96 +msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Alterner le point de fuite dans la direction X entre « fini » et " +"« infini » (=parallèles)" + +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:107 +msgid "Angle Y:" +msgstr "Angle Y :" + +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:109 +msgid "Angle of PLs in Y direction" +msgstr "Angle des lignes parallèles dans la direction Y" + +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:127 +msgid "State of VP in Y direction" +msgstr "État du point de fuite dans la direction Y" + +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128 +msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Alterner le point de fuite dans la direction Y entre « fini » et " +"« infini » (=parallèles)" + +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:141 +msgid "Angle of PLs in Z direction" +msgstr "Angle des lignes parallèles dans la direction Z" + +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:159 +msgid "State of VP in Z direction" +msgstr "État du point de fuite dans la direction Z" + +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160 +msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Alterner le point de fuite dans la direction Z entre « fini » et " +"« infini » (=parallèles)" + +# ligne d'horizon ? +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:205 +msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" +msgstr "Boîte 3D : Changer la perspective (angle de ligne d'horizon)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:77 +msgid "Choose a preset" +msgstr "Aucune présélection" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:90 +msgid "Add/Edit Profile" +msgstr "Ajouter/éditer profil" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91 +msgid "Add or edit calligraphic profile" +msgstr "Ajouter ou éditer un profil calligraphique" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:101 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:96 +msgid "(hairline)" +msgstr "(sans épaisseur)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:101 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:185 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:96 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:109 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:112 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:137 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:164 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:179 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:206 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:221 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:280 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:55 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:180 +msgid "(default)" +msgstr "(défaut)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:101 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:96 +msgid "(broad stroke)" +msgstr "(trait large)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:108 +msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Largeur de la plume (relativement à la zone de travail visible)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:128 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:113 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" +msgstr "" +"Utiliser la pression du périphérique d'entrée pour modifier la largeur de la " +"plume" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:139 +msgid "Trace Background" +msgstr "Tracer selon le fond" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:140 +msgid "" +"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " +"minimum width, black - maximum width)" +msgstr "" +"Imiter la luminosité de l'arrière-plan avec l'épaisseur du trait (blanc : " +"trait fin, noir : trait épais)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:151 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:124 +msgid "(speed blows up stroke)" +msgstr "(la vitesse gonfle le trait)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:151 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:124 +msgid "(slight widening)" +msgstr "(léger élargissement)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:151 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:124 +msgid "(constant width)" +msgstr "(largeur constante)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:151 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:124 +msgid "(slight thinning, default)" +msgstr "(léger amincissement, défaut)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:151 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:124 +msgid "(speed deflates stroke)" +msgstr "(la vitesse affine le trait)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:155 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:128 +msgid "Thinning:" +msgstr "Amincissement :" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:167 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:181 +msgid "(no inertia)" +msgstr "(aucune inertie)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:167 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:181 +msgid "(slight smoothing, default)" +msgstr "(lissage léger, valeur par défaut)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:167 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:181 +msgid "(noticeable lagging)" +msgstr "(retard sensible)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:167 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:181 +msgid "(maximum inertia)" +msgstr "(inertie maximum)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:171 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 +msgid "Mass:" +msgstr "Inertie :" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:172 +msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" +msgstr "" +"Augmenter ce paramètre pour que la plume traîne, ralentie par son inertie" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:185 +msgid "(left edge up)" +msgstr "(bord gauche vers le haut)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:185 +msgid "(horizontal)" +msgstr "(horizontal)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:185 +msgid "(right edge up)" +msgstr "(bord droit vers le haut)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:190 +msgid "" +"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " +"fixation = 0)" +msgstr "" +"Angle de la plume (en degrés ; 0 = horizontal ; n'a pas d'effet si " +"orientation = 0)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:201 +msgid "Tilt" +msgstr "Inclinaison" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:202 +msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" +msgstr "" +"Utiliser l'inclinaison du périphérique d'entrée pour modifier l'angle de la " +"plume" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:213 +msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" +msgstr "(perpendiculaire au tracé, « pinceau »)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:213 +msgid "(almost fixed, default)" +msgstr "(presque fixe, valeur par défaut)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:213 +msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" +msgstr "(fixé par un angle, « stylo »)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:217 +msgid "Fixation:" +msgstr "Fixité :" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:218 +msgid "" +"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " +"fixed angle, -100 = fixed angle in opposite direction)" +msgstr "" +"Comportement de l'angle de la plume (0 = toujours perpendiculaire à la " +"direction du tracé, 100 = invariant, -100 = toujours opposé à la direction)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:231 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:142 +msgid "(blunt caps, default)" +msgstr "(terminaisons planes, défaut)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:231 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:142 +msgid "(slightly bulging)" +msgstr "(légèrement bombées)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:231 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:142 +msgid "(approximately round)" +msgstr "(approximativement arrondies)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:231 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:142 +msgid "(long protruding caps)" +msgstr "(terminaisons très proéminentes)" + +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:235 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:147 +msgid "Caps:" +msgstr "Terminaisons :" + +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:238 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:148 +msgid "" +"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " +"round caps)" +msgstr "" +"Augmenter ce paramètre pour que les extrémités du tracé soient plus " +"proéminentes (0 = pas de terminaison, 1 = terminaison arrondie)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:251 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:161 +msgid "(smooth line)" +msgstr "(ligne douce)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:251 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:161 +msgid "(slight tremor)" +msgstr "(léger tremblement)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:251 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:161 +msgid "(noticeable tremor)" +msgstr "(tremblement sensible)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:251 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:161 +msgid "(maximum tremor)" +msgstr "(tremblement maximum)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:255 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:165 +msgid "Tremor:" +msgstr "Tremblement :" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:256 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:166 +msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" +msgstr "Augmenter ce paramètre pour rendre la plume tremblante et irrégulière" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:267 +msgid "(no wiggle)" +msgstr "(pas d'agitation)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:267 +msgid "(slight deviation)" +msgstr "(légères déviations)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:267 +msgid "(wild waves and curls)" +msgstr "(grandes vagues et boucles)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:271 +msgid "Wiggle:" +msgstr "Agitation :" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:272 +msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" +msgstr "Augmenter ce paramètre pour rendre la plume hésitante et agitée" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:436 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:537 +msgid "No preset" +msgstr "Aucune présélection" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:74 +msgid "Avoid" +msgstr "Éviter" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:75 +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1312 +msgid "Make connectors avoid selected objects" +msgstr "Faire éviter les objets sélectionnés par les connecteurs" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:82 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorer" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:83 +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1313 +msgid "Make connectors ignore selected objects" +msgstr "Faire ignorer les objets sélectionnés par les connecteurs" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:91 +msgid "Orthogonal" +msgstr "Othogonal" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:92 +msgid "Make connector orthogonal or polyline" +msgstr "Rendre les connecteurs orthogonaux ou polylignes" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:105 +msgid "Curvature:" +msgstr "Courbure :" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:106 +msgid "The amount of connectors curvature" +msgstr "Quantité de courbure des connecteurs" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:114 +msgid "Spacing:" +msgstr "Espacement :" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:115 +msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" +msgstr "" +"Espace laissé autour des objets par les connecteurs routés automatiquement" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:122 +msgid "Graph" +msgstr "Graphe" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:123 +msgid "Nicely arrange selected connector network" +msgstr "Disposer le réseau de connecteurs sélectionnés de façon agréable" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:132 +msgid "Length:" +msgstr "Longueur :" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:133 +msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" +msgstr "Longueur idéale pour les connecteurs après routage" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:140 +msgid "Downwards" +msgstr "Vers le bas" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:141 +msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" +msgstr "" +"Faire que les connecteurs avec des marqueurs de fin (des flèches) pointent " +"vers le bas" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:154 +msgid "Do not allow overlapping shapes" +msgstr "Ne pas permettre que deux formes se chevauchent" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:242 +msgid "Set connector type: orthogonal" +msgstr "Type de connecteur : orthogonal" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:242 +msgid "Set connector type: polyline" +msgstr "Type de connecteur : polyligne" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:287 +msgid "Change connector curvature" +msgstr "Modifier la courbure du connecteur" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:333 +msgid "Change connector spacing" +msgstr "Modifier la marge des connecteurs" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:357 +msgid "Arrange connector network" +msgstr "Arranger le réseau de connecteurs" + +#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:69 +msgid "Pick" +msgstr "Capturer" + +#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:70 +msgid "" +"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " +"pick only the visible color premultiplied by alpha" +msgstr "" +"Capturer à la fois la couleur et l'alpha (opacité) sous le curseur ; sinon, " +"ne capturer que la couleur visible multipliée par l'alpha" + +#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:72 +msgid "Assign" +msgstr "Appliquer" + +#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:73 +msgid "" +"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgstr "" +"Si l'alpha a été capturé, l'appliquer comme transparence de fond ou de " +"contour à la sélection" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:66 +msgid "Delete objects touched by eraser" +msgstr "Effacer les objets en contact avec la gomme" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:71 +msgid "Cut out from paths and shapes" +msgstr "Découper chemins et formes" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:75 +msgid "Clip" +msgstr "Chemin de découpe" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:76 +msgid "Clip from objects" +msgstr "Appliquer un chemin de découpe sur les objets" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:96 +msgid "(no width)" +msgstr "(pas de largeur)" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:101 +msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Largeur de la gomme (relative à la zone de travail visible)" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:112 +msgid "Eraser Pressure" +msgstr "Pression de la gomme" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:129 +msgid "" +"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " +"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" +msgstr "" +"Largeur du tracé en fonction de la vélocité (>0 la vitesse du tracé diminue " +"sa largeur, <0 l'augmente, 0 ne l'influence pas)" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:186 +msgid "Increase to make the eraser drag behind, as if slowed by inertia" +msgstr "" +"Augmenter ce paramètre pour que la gomme traîne, ralentie par son inertie" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:200 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:201 +msgid "Break apart cut items" +msgstr "Séparer les éléments coupés" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:131 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:151 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:404 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:981 +msgid "No gradient" +msgstr "Pas de dégradés" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:141 +msgid "Nothing Selected" +msgstr "Aucune sélection" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:160 +msgid "Multiple gradients" +msgstr "Plusieurs dégradés" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:341 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:161 +msgid "New:" +msgstr "Créer :" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:345 +msgid "linear" +msgstr "linéaire" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:346 +msgid "Create linear gradient" +msgstr "Créer un dégradé linéaire" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:350 +msgid "radial" +msgstr "radial" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:351 +msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" +msgstr "Créer un dégradé radial (elliptique ou circulaire)" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:371 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:190 +msgid "fill" +msgstr "fond" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:372 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:191 +msgid "Create gradient in the fill" +msgstr "Appliquer le dégradé au fond" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:376 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:195 +msgid "stroke" +msgstr "contour" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:377 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:196 +msgid "Create gradient in the stroke" +msgstr "Appliquer le dégradé au contour" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:426 +msgid "Link gradients" +msgstr "Lier les dégradés" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:427 +msgid "Link gradients to change all related gradients" +msgstr "Lier et modifier tous les dégradés associés" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:438 +#: ../share/ui/gradient-edit.glade:175 +msgid "Reverse the direction of the gradient" +msgstr "Inverser le sens du dégradé" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:451 +msgctxt "Gradient repeat type" +msgid "None" +msgstr "Aucune" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:452 +#: ../share/ui/gradient-edit.glade:44 +msgid "Reflected" +msgstr "Réfléchi" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:453 +#: ../share/ui/gradient-edit.glade:36 +msgid "Direct" +msgstr "Direct" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:462 +msgid "Repeat" +msgstr "Répétition" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:464 +msgid "" +"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " +"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " +"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " +"directions (spreadMethod=\"reflect\")" +msgstr "" +"Prolongement du dégradé au-delà de la définition de son vecteur : prolonger " +"par une zone uniforme de la dernière couleur (spreadMethod=\"pad\"), répéter " +"le dégradé (spreadMethod=\"repeat\") ou le réfléchir " +"(spreadMethod=\"reflect\")" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:489 +msgid "No stops" +msgstr "Aucun stop" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:495 +#: ../share/ui/gradient-edit.glade:273 +msgid "Stops" +msgstr "Stops" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:514 +msgctxt "Gradient" +msgid "Offset:" +msgstr "Décalage :" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:515 +#: ../share/ui/gradient-edit.glade:304 +msgid "Offset of selected stop" +msgstr "Décalage du stop sélectionné" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:524 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:525 +#: ../share/ui/gradient-edit.glade:393 +msgid "Insert new stop" +msgstr "Insérer un stop" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:534 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:535 +#: ../share/ui/gradient-edit.glade:407 +msgid "Delete stop" +msgstr "Supprimer un stop" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:600 +msgid "Assign gradient to object" +msgstr "Appliquer un dégradé à un objet" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:645 +#: ../src/ui/widget/gradient-editor.cpp:483 +msgid "Set gradient repeat" +msgstr "Défini la répétition du dégradé" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:774 +#: ../src/ui/widget/gradient-editor.cpp:614 +msgid "Change gradient stop offset" +msgstr "Modifier le décalage d'un stop de dégradé" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:991 +msgid "No stops in gradient" +msgstr "Il n'y a pas de stop dans le dégradé" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1117 +msgid "Multiple stops" +msgstr "Plusieurs stops" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:71 +msgid "All inactive" +msgstr "Tout inactif" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:72 +msgid "No geometric tool is active" +msgstr "Aucun outil géométrique n'est actif" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:102 +msgid "Show limiting bounding box" +msgstr "Montrer la boîte englobante limite" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:103 +msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" +msgstr "Affiche la boîte englobante (utilisé pour couper les lignes infinies)" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:112 +msgid "Get limiting bounding box from selection" +msgstr "Obtenir la boîte englobante limite à partir de la sélection" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:113 +msgid "" +"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " +"of current selection" +msgstr "" +"Définit la boîte englobante limite (utilisée pour couper les lignes " +"infinies) à la boîte englobante de la sélection" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:139 +msgid "Line Type" +msgstr "Type de ligne" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:139 +msgid "Choose a line segment type" +msgstr "Type de segment de ligne" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:152 +msgid "Display measuring info" +msgstr "Afficher les mesures" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:153 +msgid "Display measuring info for selected items" +msgstr "Affiche les mesures pour la sélection" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:172 +msgid "Open LPE dialog" +msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue des effets de chemin" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:173 +msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" +msgstr "" +"Ouvre la boîte de dialogue des effets de chemin (pour adapter les paramètres " +"numériquement)" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:77 +msgid "Font Size:" +msgstr "Taille de police :" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:78 +msgid "The font size to be used in the measurement labels" +msgstr "Taille de police à utiliser pour les libellés des mesures" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:88 ../share/extensions/measure.inx:51 +msgid "Precision:" +msgstr "Précision :" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:89 +msgid "Decimal precision of measure" +msgstr "Précision décimale de la mesure" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:99 +msgid "Scale %:" +msgstr "Échelle % :" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:100 +msgid "Scale the results" +msgstr "Redimensionner le résultat" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:108 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:9 +msgid "Units:" +msgstr "Unité :" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:109 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:116 +msgid "The units to be used for the measurements" +msgstr "Unité des cotes affichées" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:125 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:126 +msgid "Measure only selected" +msgstr "Mesurer seulement la sélection" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:134 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:135 +msgid "Ignore first and last" +msgstr "Ignorer le premier et le dernier" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:143 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:144 +msgid "Show measures between items" +msgstr "Afficher les distances entre les éléments" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:152 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:153 +msgid "Show hidden intersections" +msgstr "Afficher les intersections cachées" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:161 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:162 +msgid "Measure all layers" +msgstr "Mesurer tous les calques" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:172 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:173 +msgid "Reverse measure" +msgstr "Inverser la mesure" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:181 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:182 +msgid "Phantom measure" +msgstr "Mesure fantôme" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:190 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:191 +msgid "To guides" +msgstr "En guides" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:199 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:200 +msgid "Convert to item" +msgstr "Convertir en élément" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:208 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:209 +msgid "Mark Dimension" +msgstr "Apposer la cote" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:220 +msgid "Mark dimension offset" +msgstr "Décalage de la cote à apposer" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:311 +msgid "Measures only selected." +msgstr "Mesurer seulement la sélection." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:313 +msgid "Measure all." +msgstr "Mesurer tout." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:328 +msgid "Start and end measures inactive." +msgstr "Mesures de début et de fin inactives." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:330 +msgid "Start and end measures active." +msgstr "Mesures de début et de fin actives." + +# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated. +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:345 +msgid "Compute all elements." +msgstr "Calculer tous les éléments." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:347 +msgid "Compute max length." +msgstr "Calculer la longueur maximale." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:362 +msgid "Show all crossings." +msgstr "Afficher tous les croisements." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:364 +msgid "Show visible crossings." +msgstr "Afficher les croisements visibles." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:379 +msgid "Use all layers in the measure." +msgstr "Appliquer la mesure à tous les calques." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:381 +msgid "Use current layer in the measure." +msgstr "Utiliser le calque actif dans la mesure." + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:165 +msgid "normal" +msgstr "normal" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:166 +msgid "Create mesh gradient" +msgstr "Créer un filet de dégradé" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:170 +msgid "conical" +msgstr "conique" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:171 +msgid "Create conical gradient" +msgstr "Créer un dégradé conique" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:216 ../share/ui/color-palette.glade:328 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:15 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:80 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:23 +msgid "Rows:" +msgstr "Lignes :" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:217 +msgid "Number of rows in new mesh" +msgstr "Nombre de lignes dans le nouveau filet" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:230 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:14 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:79 +msgid "Columns:" +msgstr "Colonnes :" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:231 +msgid "Number of columns in new mesh" +msgstr "Nombre de colonnes dans le nouveau filet" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:245 +msgid "Edit Fill" +msgstr "Éditer le fond" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:246 +msgid "Edit fill mesh" +msgstr "Éditer le fond du filet" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:254 +msgid "Edit Stroke" +msgstr "Éditer le contour" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:255 +msgid "Edit stroke mesh" +msgstr "Éditer le contour du filet" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:263 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:344 +msgid "Show Handles" +msgstr "Afficher les poignées" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:274 +msgid "Toggle Sides" +msgstr "Changer les côtés" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:275 +msgid "Toggle selected sides between Beziers and lines." +msgstr "Changer les côtés sélectionnés entre courbes de Bézier et lignes." + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:282 +msgid "Make elliptical" +msgstr "Rendre elliptique" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:283 +msgid "" +"Make selected sides elliptical by changing length of handles. Works best if " +"handles already approximate ellipse." +msgstr "" +"Rendre les côtés sélectionnés elliptiques en changeant la longueur des " +"poignées. Fonctionne mieux si les poignées approximent déjà une ellipse." + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:290 +msgid "Pick colors:" +msgstr "Capturer des couleurs :" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:291 +msgid "Pick colors for selected corner nodes from underneath mesh." +msgstr "" +"Capturer des couleurs pour les nœuds en coin sélectionnés depuis le filet " +"sous-jacent." + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:299 +msgid "Scale mesh to bounding box:" +msgstr "Redimensionner le filet à la taille de la boîte englobante :" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:300 +msgid "Scale mesh to fit inside bounding box." +msgstr "Redimensionner le filet afin qu'il rentre dans la boîte englobante." + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:310 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:311 +msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change" +msgstr "ATTENTION : La syntaxe SVG des filets n'est pas encore figée" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:325 +msgctxt "Type" +msgid "Coons" +msgstr "Droit" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 +msgid "Bicubic" +msgstr "Bicubique" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:332 +msgid "Smoothing" +msgstr "Lissage" + +#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:334 +msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." +msgstr "Droit : pas de lissage. Bicubique : lissage sur les bords du raccords." + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:532 +msgid "" +"Mesh gradients are part of SVG 2:\n" +"* Syntax may change.\n" +"* Web browser implementation is not guaranteed.\n" +"\n" +"For web: convert to bitmap (Edit->Make bitmap copy).\n" +"For print: export to PDF." +msgstr "" +"Les filets de dégradé font partie de la spécification SVG 2 :\n" +"* La syntaxe peut être amenée à changer.\n" +"* Le support par les navigateurs n'est pas garanti.\n" +"\n" +"Pour le web : convertissez en matriciel (Édition > Créer une copie " +"matricielle).\n" +"Pour l'impression : exportez en PDF." + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:563 +msgid "Set mesh type" +msgstr "Définir le type de filet" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:95 +msgid "Insert node" +msgstr "Insérer un nœud" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:96 +msgid "Insert new nodes into selected segments" +msgstr "Insérer de nouveaux nœuds aux milieux des segments sélectionnés" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:106 +msgid "Insert node at min X" +msgstr "Insérer un nœud à l'abscisse minimale" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:107 +msgid "Insert new nodes at min X into selected segments" +msgstr "" +"Insérer de nouveaux nœuds à l'abscisse minimale des segments sélectionnés" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:115 +msgid "Insert node at max X" +msgstr "Insérer un nœud à l'abscisse maximale" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:116 +msgid "Insert new nodes at max X into selected segments" +msgstr "" +"Insérer de nouveaux nœuds à l'abscisse maximale des segments sélectionnés" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:124 +msgid "Insert node at min Y" +msgstr "Insérer un nœud à l'ordonnée minimale" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:125 +msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments" +msgstr "" +"Insérer de nouveaux nœuds à l'ordonnée minimale des segments sélectionnés" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:133 +msgid "Insert node at max Y" +msgstr "Insérer un nœud à l'ordonnée maximale" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:134 +msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments" +msgstr "" +"Insérer de nouveaux nœuds à l'ordonnée maximale des segments sélectionnés" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:146 +msgid "Delete selected nodes" +msgstr "Supprimer les nœuds sélectionnés" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:156 +msgid "Join selected nodes" +msgstr "Joindre les nœuds sélectionnés" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:164 +msgid "Break path at selected nodes" +msgstr "Briser le chemin aux nœuds sélectionnés" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:173 +msgid "Join with segment" +msgstr "Joindre par un segment" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:174 +msgid "Join selected endnodes with a new segment" +msgstr "Joindre les nœuds terminaux sélectionnés par un nouveau segment" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:181 +msgid "Delete segment" +msgstr "Supprimer le segment" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:182 +msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" +msgstr "Supprimer un segment entre deux nœuds non terminaux" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:191 +msgid "Node Cusp" +msgstr "Point de rebroussement" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:192 +msgid "Make selected nodes corner" +msgstr "Rendre durs les nœuds sélectionnés" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:199 +msgid "Node Smooth" +msgstr "Doux" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:200 +msgid "Make selected nodes smooth" +msgstr "Rendre doux les nœuds sélectionnés" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:207 +msgid "Node Symmetric" +msgstr "Symétrique" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:208 +msgid "Make selected nodes symmetric" +msgstr "Rendre symétriques les nœuds sélectionnés" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:215 +msgid "Node Auto" +msgstr "Nœud automatique" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:216 +msgid "Make selected nodes auto-smooth" +msgstr "Rendre automatiques les nœuds sélectionnés" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:225 +msgid "Node Line" +msgstr "Rectiligne" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:226 +msgid "Make selected segments lines" +msgstr "Rendre rectilignes les segments sélectionnés" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:233 +msgid "Node Curve" +msgstr "Courbe" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:234 +msgid "Make selected segments curves" +msgstr "Rendre courbes les segments sélectionnés" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:243 ../share/ui/menus.ui:946 +msgid "_Object to Path" +msgstr "_Objet en chemin" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:244 +msgid "Convert selected object to path" +msgstr "Convertir les objets sélectionnés en chemins" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:252 ../share/ui/menus.ui:951 +msgid "_Stroke to Path" +msgstr "_Contour en chemin" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:253 +msgid "Convert selected object's stroke to paths" +msgstr "Convertir les contours des objets sélectionnés en chemins" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:268 +msgid "X coordinate of selected node(s)" +msgstr "Coordonnée X de la sélection" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:284 +msgid "Y coordinate of selected node(s)" +msgstr "Coordonnée Y de la sélection" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:303 +msgid "Edit clipping paths" +msgstr "Modifier les chemins de découpe" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:304 +msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" +msgstr "Afficher les chemins de découpe des objets sélectionnés" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:313 +msgid "Edit masks" +msgstr "Modifier les masques" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:314 +msgid "Show mask(s) of selected object(s)" +msgstr "Afficher les masques des objets sélectionnés" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:334 +msgid "Show Transform Handles" +msgstr "Afficher les poignées de transformation" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:335 +msgid "Show transformation handles for selected nodes" +msgstr "Afficher les poignées de transformation pour les nœuds sélectionnés" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:345 +msgid "Show Bezier handles of selected nodes" +msgstr "Afficher les poignées de Bézier des nœuds sélectionnés" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:354 +msgid "Show Outline" +msgstr "Afficher le contour" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:355 +msgid "Show path outline (without path effects)" +msgstr "Afficher le contour du chemin (sans les effets de chemin)" + +#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:60 +msgid "ex.: 100x100cm" +msgstr "ex.: 100x100cm" + +#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:61 +msgid "" +"Type in width & height of a page. (ex.: 15x10cm, 10in x 100mm)\n" +"or choose preset from dropdown." +msgstr "" +"Saisissez la largeur et la hauteur d'une page. (ex. : 15x10cm, 10in x " +"100mm)\n" +"ou choisissez un préréglage dans la liste." + +#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:66 ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:155 +msgid "Resize Page" +msgstr "Redimensionner la page" + +#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:135 +msgid "Relabel Page" +msgstr "Renommer la page" + +#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:259 +msgid "Page label" +msgstr "Étiquette de page" + +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the page we are on, and "%2" is the total number of pages. +#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:273 +msgid "%1/%2" +msgstr "%1/%2" + +#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:287 +msgid "Single Page Document" +msgstr "Document à une seule page" + +#. TRANSLATORS: This is a fixed value meaning a single page document +#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:288 ../share/ui/toolbar-page.ui:93 +msgid "1/-" +msgstr "1/-" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:68 +msgid "Fill by" +msgstr "Type de remplissage" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:83 +msgid "" +"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " +"pixels to be counted in the fill" +msgstr "" +"La différence maximale entre le pixel du clic et les pixels voisins pour " +"qu'ils soient ajoutés dans le remplissage" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:102 +msgid "Grow/shrink by:" +msgstr "Agrandir/rétrécir de :" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:103 +msgid "" +"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgstr "" +"Agrandit (si positif) ou rétrécit (si négatif) de cette quantité le chemin " +"créé par remplissage" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:130 +msgid "Close gaps" +msgstr "Combler les vides" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:144 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:124 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:178 +msgid "Defaults" +msgstr "R-à-z" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:145 +msgid "" +"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " +"to change defaults)" +msgstr "" +"Restaurer les préférences par défaut du pot de peinture (changez les valeurs " +"par défaut dans les Préférences d'Inkscape > Outils)" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:71 +msgid "Use pressure input" +msgstr "Utiliser la pression (stylet)" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:82 +msgid "Min:" +msgstr "Min :" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:83 +msgid "Min percent of pressure" +msgstr "Pression minimale (en pourcentage)" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:94 +msgid "Max:" +msgstr "Max :" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:95 +msgid "Max percent of pressure" +msgstr "Pression maximale (en pourcentage)" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:109 +msgid "(many nodes, rough)" +msgstr "(nombreux nœuds, rugueux)" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:110 +msgid "(few nodes, smooth)" +msgstr "(peu de nœuds, doux)" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:115 +msgid "Smoothing:" +msgstr "Lissage :" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:116 +msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" +msgstr "Niveau de lissage (simplification) appliqué à la ligne" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:125 +msgid "LPE based interactive simplify" +msgstr "Simplification interactive des ECI" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:133 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:134 +msgid "LPE simplify flatten" +msgstr "Aplanissement de simplification des ECI" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:215 +msgid "Mode of new lines drawn by this tool" +msgstr "Mode des nouvelles lignes dessinées avec cet outil" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:219 +msgid "Bezier" +msgstr "Bézier" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:220 +msgid "Create regular Bezier path" +msgstr "Créer un chemin de Bézier régulier" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:225 +msgid "Create Spiro path" +msgstr "Créer un chemin spirographique" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:229 +msgid "BSpline" +msgstr "B-spline" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:230 +msgid "Create BSpline path" +msgstr "Créer une B-spline" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:235 +msgid "Zigzag" +msgstr "Zigzag" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:236 +msgid "Create a sequence of straight line segments" +msgstr "Créer une séquence de segments de lignes droites" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:240 +msgid "Paraxial" +msgstr "Paraxial" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:241 +msgid "Create a sequence of paraxial line segments" +msgstr "Créer une séquence de segments de lignes paraxiales" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:258 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:259 +msgid "Flatten Spiro or BSpline LPE" +msgstr "Avec spiro ou B-spline" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:407 +msgctxt "Freehand shape" +msgid "None" +msgstr "Aucune" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:408 +msgid "Triangle in" +msgstr "Triangle décroissant" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:409 +msgid "Triangle out" +msgstr "Triangle croissant" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:411 +msgid "From clipboard" +msgstr "Depuis le presse-papier" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:412 +msgid "Bend from clipboard" +msgstr "Courber depuis le presse-papier" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:413 +msgid "Last applied" +msgstr "Dernière application" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:422 +msgid "Shape of new paths drawn by this tool" +msgstr "Style des nouveaux chemins dessinés avec cet outil" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:439 +msgid "Scale of the width of the power stroke shape." +msgstr "Redimensionner la largeur du chemin de contour." + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:489 +msgctxt "Cap" +msgid "Butt" +msgstr "Sur le nœud" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:497 +msgid "Caps" +msgstr "Terminaisons" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:497 +msgid "Line endings when drawing with pressure-sensitive PowerPencil" +msgstr "" +"Fins de lignes sur les dessins avec le PowerPencil sensible à la pression" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:96 +msgid "W:" +msgstr "L :" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:99 +msgid "Width of rectangle" +msgstr "Largeur du rectangle" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:125 +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1020 +msgid "H:" +msgstr "H :" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:128 +msgid "Height of rectangle" +msgstr "Hauteur du rectangle" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:135 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:155 +msgid "not rounded" +msgstr "pas d'arrondi" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:148 +msgid "Horizontal radius of rounded corners" +msgstr "Rayon horizontal des coins arrondis" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:168 +msgid "Vertical radius of rounded corners" +msgstr "Rayon vertical des coins arrondis" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:178 +msgid "Not rounded" +msgstr "Pas d'arrondi" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:179 +msgid "Make corners sharp" +msgstr "Rendre les coins pointus" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:256 +msgid "Change rectangle" +msgstr "Modifier un rectangle" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:69 ../share/ui/menus.ui:260 +msgid "Select Al_l" +msgstr "Sélectionner _tout" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:70 +msgid "Select all objects" +msgstr "Sélectionner tous les objets" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:78 ../share/ui/menus.ui:265 +msgid "Select All in All La_yers" +msgstr "Tout s_électionner dans tous les calques" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:87 ../share/ui/menus.ui:305 +msgid "D_eselect" +msgstr "_Désélectionner" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:88 +msgid "Deselect any selected objects" +msgstr "Désélectionner tout" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:96 +msgid "Select by touch" +msgstr "Sélectionner en touchant" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:97 +msgid "Toggle selection box to select all touched objects." +msgstr "Sélectionner tous les objets touchés par les boîtes de sélection." + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:107 +msgid "Rotate _90° CCW" +msgstr "Tourner de _90° dans le sens anti-horaire" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:117 +msgid "Rotate _90° CW" +msgstr "Tourner de _90° dans le sens horaire" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:127 ../share/ui/menus.ui:904 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "Retourner _horizontalement" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:137 ../share/ui/menus.ui:910 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "Retourner _verticalement" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:149 ../share/ui/menus.ui:866 +msgid "Raise to _Top" +msgstr "Monter au premier p_lan" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:159 ../share/ui/menus.ui:872 +msgid "_Raise" +msgstr "_Monter" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:169 ../share/ui/menus.ui:878 +msgid "_Lower" +msgstr "D_escendre" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 ../share/ui/menus.ui:884 +msgid "Lower to _Bottom" +msgstr "Descendre à l'arrière-pl_an" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:200 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "X:" +msgstr "X :" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:205 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Horizontal coordinate of selection" +msgstr "Coordonnée horizontale de la sélection" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:216 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Y:" +msgstr "Y :" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:221 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Vertical coordinate of selection" +msgstr "Coordonnée verticale de la sélection" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:232 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "W:" +msgstr "L :" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:237 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Width of selection" +msgstr "Largeur de la sélection" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:242 +msgid "Lock width and height" +msgstr "Verrouiller la largeur et la hauteur" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:243 +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" +msgstr "" +"Si coché, la hauteur et la largeur sont modifiées selon la même proportion" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:256 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "H:" +msgstr "H :" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:261 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Height of selection" +msgstr "Hauteur de la sélection" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:278 +msgid "Scale rounded corners" +msgstr "Redimensionner les coins arrondis des rectangles" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:285 +msgid "Move gradients" +msgstr "Déplacer les dégradés" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:292 +msgid "Move patterns" +msgstr "Déplacer les motifs" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:442 +msgid "Transform by toolbar" +msgstr "Transformer via la barre d'outils" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:573 +msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled." +msgstr "" +"Maintenant l'<b>épaisseur de contour</b> est <b>redimensionnée</b> quand les " +"objets sont redimensionnés." + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:575 +msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled." +msgstr "" +"Maintenant l'<b>épaisseur de contour</b> n'est <b> pas redimensionnée</b> " +"quand les objets sont redimensionnés." + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:586 +msgid "" +"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are " +"scaled." +msgstr "" +"Maintenant les <b>coins arrondis de rectangles</b> sont <b>redimensionnés</" +"b> quand les rectangles sont redimensionnés." + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:588 +msgid "" +"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles " +"are scaled." +msgstr "" +"Maintenant les <b>coins arrondis de rectangles</b> ne sont <b>pas " +"redimensionnés</b> quand les rectangles sont redimensionnés." + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:599 +msgid "" +"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Maintenant les <b>dégradés</b> sont <b>transformés</b> lors des " +"transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation ou " +"inclinaison)." + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:601 +msgid "" +"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed " +"(moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Maintenant les <b>dégradés</b> restent <b>fixes</b> lors des transformations " +"de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation, ou inclinaison)." + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:612 +msgid "" +"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Maintenant les <b>motifs</b> sont <b>transformés</b> lors des " +"transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation ou " +"inclinaison)." + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:614 +msgid "" +"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, " +"scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Maintenant les <b>motifs</b> restent <b>fixes</b> lors des transformations " +"de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation, ou inclinaison)." + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:76 +msgid "just a curve" +msgstr "juste une courbe" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:76 +msgid "one full revolution" +msgstr "une révolution complète" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80 +msgid "Turns:" +msgstr "Tours :" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:81 +msgid "Number of revolutions" +msgstr "Nombre de révolutions" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:91 +msgid "circle" +msgstr "cercle" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:91 +msgid "edge is much denser" +msgstr "le bord est beaucoup plus dense" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:91 +msgid "edge is denser" +msgstr "le bord est plus dense" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:91 +msgid "even" +msgstr "égal" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:91 +msgid "center is denser" +msgstr "le centre est plus dense" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:91 +msgid "center is much denser" +msgstr "le centre est beaucoup plus dense" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:96 +msgid "Divergence:" +msgstr "Divergence :" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:97 +msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" +msgstr "Densité de la révolution ; 1 = uniforme" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:107 +msgid "starts from center" +msgstr "démarrer du centre" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:107 +msgid "starts mid-way" +msgstr "démarrer du milieu" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:107 +msgid "starts near edge" +msgstr "démarrer près du bord" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111 +msgid "Inner radius:" +msgstr "Rayon intérieur :" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:112 +msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" +msgstr "" +"Rayon de la révolution intérieure (relatif aux dimensions de la spirale)" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:126 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:180 +msgid "" +"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" +msgstr "" +"Restaurer les préférences de la forme par défaut (changez les valeurs par " +"défaut dans Inkscape Préférences>Outils)" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:192 +msgid "Change spiral" +msgstr "Modifier une spirale" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:78 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1366 +msgid "Spray with copies" +msgstr "Pulvérise avec des copies" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:79 +msgid "Spray copies of the initial selection" +msgstr "Pulvériser des copies de la sélection initiale" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:83 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1369 +msgid "Spray with clones" +msgstr "Pulvérise avec des clones" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:84 +msgid "Spray clones of the initial selection" +msgstr "Pulvériser des clones de la sélection initiale" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:89 +msgid "Spray single path" +msgstr "Pulvérisation par union des formes" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:90 +msgid "Spray objects in a single path" +msgstr "Pulvérisation fusionnée en un chemin unique" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:95 +msgid "Delete sprayed items" +msgstr "Supprimer les éléments pulvérisés" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:96 +msgid "Delete sprayed items from selection" +msgstr "Supprimer les éléments pulvérisés de la sélection" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:112 +msgid "(narrow spray)" +msgstr "(pulvérisation étroite)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:112 +msgid "(broad spray)" +msgstr "(pulvérisation large)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:117 +msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "" +"Largeur de la zone de pulvérisation (relativement à la zone de travail " +"visible)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:128 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of spray area" +msgstr "" +"Utiliser la pression du périphérique d'entrée pour modifier la largeur de la " +"zone de pulvérisation" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:137 +msgid "(low population)" +msgstr "(faible population)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:137 +msgid "(high population)" +msgstr "(forte population)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:142 +msgid "Adjusts the number of items sprayed per click" +msgstr "Ajuste le nombre d'éléments pulvérisés par clic" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:153 +msgid "" +"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects" +msgstr "" +"Utiliser la pression du périphérique d'entrée pour modifier la quantité " +"d'objets pulvérisés" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:164 +msgid "(high rotation variation)" +msgstr "(variation de rotation forte)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:168 +msgid "Rotation:" +msgstr "Rotation :" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "" +"Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation " +"than the original object" +msgstr "" +"Variation de rotation des objets pulvérisés ; 0 % pour utiliser la même " +"rotation que l'objet original" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:179 +msgid "(high scale variation)" +msgstr "(variation d'échelle forte)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:183 +msgctxt "Spray tool" +msgid "Scale:" +msgstr "Échelle :" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "" +"Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than " +"the original object" +msgstr "" +"Variation de l'échelle des objets pulvérisés ; 0 % pour utiliser la même " +"taille que l'objet original" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:196 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the scale of new items" +msgstr "" +"Utiliser la pression du périphérique d'entrée pour changer l'échelle des " +"nouveaux éléments" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:206 +msgid "(minimum scatter)" +msgstr "(dispersion minimale)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:206 +msgid "(maximum scatter)" +msgstr "(dispersion maximale)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:210 +msgctxt "Spray tool" +msgid "Scatter:" +msgstr "Éparpiller :" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:211 +msgid "Increase to scatter sprayed objects" +msgstr "Augmenter pour disperser les objets pulvérisés" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:221 +msgid "(maximum mean)" +msgstr "(moyenne maximale)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:225 +msgid "Focus:" +msgstr "Rayon :" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:226 +msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius" +msgstr "" +"0 pour pulvériser sur un seul endroit ; augmenter pour élargir le rayon de " +"pulvérisation" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:238 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:239 +msgid "Apply over no transparent areas" +msgstr "Ne pas appliquer sur les zones transparentes" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:249 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:250 +msgid "Apply over transparent areas" +msgstr "Appliquer sur les zones transparentes" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:260 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:261 +msgid "No overlap between colors" +msgstr "Pas de chevauchement entre les couleurs" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:271 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:272 +msgid "Prevent overlapping objects" +msgstr "Empêcher les objets superposés" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:280 +msgid "(minimum offset)" +msgstr "(décalage minimum)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:280 +msgid "(maximum offset)" +msgstr "(décalage maximum)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:284 +msgid "Offset %:" +msgstr "Décalage % :" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:285 +msgid "Increase to segregate objects more (value in percent)" +msgstr "Augmentez pour séparer davantage les objets (valeur en pourcentage)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:296 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:297 +msgid "" +"Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for " +"advanced effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset." +msgstr "" +"Capturer une couleur depuis le dessin. Vous pouvez utiliser la boîte de " +"dialogue de pavage de clones pour des effets avancés. En mode clone, les " +"couleurs de fond et de contour initiales doivent être indéfinies." + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:305 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:306 +msgid "Apply picked color to fill" +msgstr "Appliquer la couleur capturée au fond" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:316 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:317 +msgid "Apply picked color to stroke" +msgstr "Appliquer la couleur capturée au contour" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:327 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:328 +msgid "Inverted pick value, retaining color in advanced trace mode" +msgstr "" +"Valeur capturée inversée, conservant la couleur en mode de dessin avancé" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:338 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:339 +msgid "Pick from center instead of average area." +msgstr "Capturer depuis le centre plutôt que depuis une zone moyenne." + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:80 +msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" +msgstr "Polygone régulier (avec une poignée) au lieu d'une étoile" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:85 +msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" +msgstr "Étoile au lieu d'un polygone régulier (avec une poignée)" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105 +msgid "triangle/tri-star" +msgstr "triangle/étoile à trois branches" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:106 +msgid "square/quad-star" +msgstr "carré/étoile à quatre branches" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:107 +msgid "pentagon/five-pointed star" +msgstr "pentagone/étoile à cinq branches" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:108 +msgid "hexagon/six-pointed star" +msgstr "hexagone/étoile à six branches" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:117 +msgid "Corners:" +msgstr "Sommets :" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:118 +msgid "Number of corners of a polygon or star" +msgstr "Nombre de sommets du polygone ou de l'étoile" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:128 +msgid "thin-ray star" +msgstr "étoile à branches fines" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:128 +msgid "pentagram" +msgstr "pentagramme" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:128 +msgid "hexagram" +msgstr "hexagramme" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:128 +msgid "heptagram" +msgstr "heptagramme" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:128 +msgid "octagram" +msgstr "octagramme" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:128 +msgid "regular polygon" +msgstr "polygone régulier" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:132 +msgid "Spoke ratio:" +msgstr "Ratio des rayons :" + +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:135 +msgid "Base radius to tip radius ratio" +msgstr "Rapport du rayon intérieur sur le rayon extérieur" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:145 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:146 +msgid "stretched" +msgstr "étiré" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:145 +msgid "twisted" +msgstr "tordu" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:145 +msgid "slightly pinched" +msgstr "légèrement pincé" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:145 +msgid "NOT rounded" +msgstr "PAS arrondi" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:145 +msgid "slightly rounded" +msgstr "léger arrondi" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:146 +msgid "visibly rounded" +msgstr "arrondi visible" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:146 +msgid "well rounded" +msgstr "bien arrondi" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:146 +msgid "amply rounded" +msgstr "largement arrondi" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:146 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:161 +msgid "blown up" +msgstr "gonflé" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:150 +msgid "Rounded:" +msgstr "Arrondi :" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:151 +msgid "How rounded are the corners (0 for sharp)" +msgstr "Quantité d'arrondi des sommets (0 pour pointu)" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:161 +msgid "NOT randomized" +msgstr "PAS aléatoire" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:161 +msgid "slightly irregular" +msgstr "légérement irrégulier" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:161 +msgid "visibly randomized" +msgstr "sensiblement aléatoire" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:161 +msgid "strongly randomized" +msgstr "très aléatoire" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:165 +msgid "Randomized:" +msgstr "Hasard :" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:166 +msgid "Scatter randomly the corners and angles" +msgstr "Disperser aléatoirement les sommets et les angles" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:257 +msgid "Make polygon" +msgstr "Transformer en polygone" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:257 +msgid "Make star" +msgstr "Transformer en étoile" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:298 +msgid "Star: Change number of corners" +msgstr "Étoile : modifier le nombre de sommets" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:346 +msgid "Star: Change spoke ratio" +msgstr "Étoile : modifier le ratio des rayons" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:382 +msgid "Star: Change rounding" +msgstr "Étoile : modifier l'arrondi" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:419 +msgid "Star: Change randomization" +msgstr "Étoile : modifier le hasard" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:240 +msgid "Font Family" +msgstr "Famille de police" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:241 +msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" +msgstr "Sélectionner une famille de police (Alt+X pour y accéder)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:249 +msgid "Select all text with this font-family" +msgstr "Sélectionne tout texte ayant cette famille de fonte" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:253 +msgid "Font not found on system" +msgstr "Police indisponible sur votre système" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:284 +msgid "Font Style" +msgstr "Style de police" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:285 +msgid "Font style" +msgstr "Style de police" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:310 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1971 +#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:164 +msgid "Font size" +msgstr "Taille de police" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:314 +msgid "Font Size" +msgstr "Taille de police" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 +msgid "Smaller spacing" +msgstr "Espacement plus faible" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:455 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473 +msgctxt "Text tool" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 +msgid "Larger spacing" +msgstr "Espacement plus important" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:344 +msgid "Spacing between baselines" +msgstr "Espacement entre les lignes" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:370 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:371 +msgid "Align left" +msgstr "Aligner à gauche" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:376 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:377 +msgid "Align center" +msgstr "Centrer" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383 +msgid "Align right" +msgstr "Aligner à droite" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 +msgid "Justify" +msgstr "Justifier" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:389 +msgid "Justify (only flowed text)" +msgstr "Justifier (texte encadré seulement)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:394 ../share/ui/toolbar-snap.ui:312 +#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:1025 +msgid "Alignment" +msgstr "Alignement" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395 +msgid "Text alignment" +msgstr "Alignement du texte" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:411 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412 +msgid "Toggle superscript" +msgstr "Inverser le mode exposant" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:423 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424 +msgid "Toggle subscript" +msgstr "Inverser le mode indice" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:440 +msgid "Kerning, word spacing, character positioning" +msgstr "Crénage (kerning), espacement de mots, positionnement de caractère" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:441 +msgid "Spacing" +msgstr "Espacement" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:455 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473 +msgid "Negative spacing" +msgstr "Espacement négatif" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:455 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473 +msgid "Positive spacing" +msgstr "Espacement positif" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:459 +msgid "Letter:" +msgstr "Lettre :" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:460 +msgid "Spacing between letters (px)" +msgstr "Espacement entre les lettres (px)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:477 +msgid "Word:" +msgstr "Mot :" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:478 +msgid "Spacing between words (px)" +msgstr "Espacement entre les mots (px)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:494 +msgid "Kern:" +msgstr "Crénage :" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:496 +msgid "Horizontal kerning (px)" +msgstr "Crénage horizontal (px)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:511 +msgid "Vert:" +msgstr "Vertical :" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:512 +msgid "Vertical kerning (px)" +msgstr "Crénage vertical (px)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:527 +msgid "Rot:" +msgstr "Rotation :" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 +msgid "Character rotation (degrees)" +msgstr "Rotation des caractères (degrés)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:550 +msgid "Horizontal text" +msgstr "Texte horizontal" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:555 +msgid "Vertical — RL" +msgstr "Vertical — DG" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:556 +msgid "Vertical text — lines: right to left" +msgstr "Texte vertical — lignes : droite vers gauche" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:561 +msgid "Vertical — LR" +msgstr "Vertical — GD" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:562 +msgid "Vertical text — lines: left to right" +msgstr "Texte vertical — lignes : gauche vers droite" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:567 +msgid "Writing mode" +msgstr "Orientation de l'écriture" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:568 +msgid "Block progression" +msgstr "Progression du bloc" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:591 +msgid "Auto glyph orientation" +msgstr "Glyphe orienté automatiquement" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:596 +msgid "Upright" +msgstr "Verticale" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:597 +msgid "Upright glyph orientation" +msgstr "Glyphe orienté verticalement" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:602 +msgid "Sideways" +msgstr "Sur le côté" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:603 +msgid "Sideways glyph orientation" +msgstr "Glyphe orienté sur le côté" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:608 +msgid "Text orientation" +msgstr "Orientation du texte" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:609 +msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." +msgstr "Orientation du texte (glyphe) dans du texte vertical." + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:631 +msgid "LTR" +msgstr "GàD" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:632 +msgid "Left to right text" +msgstr "De gauche à droite" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:637 +msgid "RTL" +msgstr "DàG" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:638 +msgid "Right to left text" +msgstr "De droite à gauche" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:643 +msgid "Text direction" +msgstr "Orientation du texte" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:644 +msgid "Text direction for normally horizontal text." +msgstr "Orientation du texte pour un texte horizontal." + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:753 +msgid "Text: Change font family" +msgstr "Texte : modifier la police" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:834 +msgid "Text: Change font size" +msgstr "Texte : modifier la taille de police" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:876 +msgid "Text: Change font style" +msgstr "Texte : modifier le style de la police" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:959 +msgid "Text: Change superscript or subscript" +msgstr "Texte : passe en exposant ou en indice" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1102 +msgid "Text: Change alignment" +msgstr "Texte : modifier l'alignement" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1156 +msgid "Text: Change writing mode" +msgstr "Texte : modifier l'orientation de l'écriture" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1210 +msgid "Text: Change orientation" +msgstr "Texte : modifier l'orientation" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1257 +msgid "Text: Change direction" +msgstr "Texte : modifier l'orientation" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1358 +msgid "Text: Change line-height" +msgstr "Texte : modifier la hauteur de ligne" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1579 +msgid "Text: Change line-height unit" +msgstr "Texte : modifier l'unité de hauteur de ligne" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1640 +msgid "Text: Change word-spacing" +msgstr "Texte : modifier l'espacement intermot" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1677 +msgid "Text: Change letter-spacing" +msgstr "Texte : modifier l'interlettrage" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1714 +msgid "Text: Change dx (kern)" +msgstr "Texte : modifier dx (crénage)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1748 +msgid "Text: Change dy" +msgstr "Texte : modifier dy" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1783 +msgid "Text: Change rotate" +msgstr "Texte : modifier la rotation" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:55 +msgid "(pinch tweak)" +msgstr "(ajustement serré)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:55 +msgid "(broad tweak)" +msgstr "(ajustement large)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:61 +msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "" +"Largeur de la zone d'ajustement (relativement à la zone de travail visible)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 +msgid "(minimum force)" +msgstr "(force minimum)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 +msgid "(maximum force)" +msgstr "(force maximum)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:75 +msgid "Force:" +msgstr "Force :" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:76 +msgid "The force of the tweak action" +msgstr "Force de l'action d'ajustement" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:87 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" +msgstr "" +"Utiliser la pression du périphérique d'entrée pour modifier la force de " +"l'outil" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:100 +msgid "Move mode" +msgstr "Mode déplacement" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:101 +msgid "Move objects in any direction" +msgstr "Déplace la sélection dans la direction du curseur" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:105 +msgid "Move in/out mode" +msgstr "Mode rapprochement/éloignement" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:106 +msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "Déplace l'objet vers le curseur ; avec Maj, à l'encontre du curseur" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:110 +msgid "Move jitter mode" +msgstr "Mode déplacement aléatoire" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:111 +msgid "Move objects in random directions" +msgstr "Déplace la sélection dans une direction aléatoire" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:115 +msgid "Scale mode" +msgstr "Mode redimensionnement" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:116 +msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" +msgstr "Rétrécit les objets ; avec Maj, les étire" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:120 +msgid "Rotate mode" +msgstr "Mode rotation" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:121 +msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" +msgstr "" +"Applique une rotation dans le sens horaire ; avec Maj, le sens est inversé" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:125 +msgid "Duplicate/delete mode" +msgstr "Mode duplication/suppression" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:126 +msgid "Duplicate objects, with Shift delete" +msgstr "Duplique les objets ; avec Maj, efface" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:130 +msgid "Push mode" +msgstr "Mode poussée" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:131 +msgid "Push parts of paths in any direction" +msgstr "Pousse le chemin dans la direction du curseur" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:135 +msgid "Shrink/grow mode" +msgstr "Mode rétrécissement/élargissement" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:136 +msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" +msgstr "Rétrécit les chemins (érosion) ; avec Maj, élargit (dilatation)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:140 +msgid "Attract/repel mode" +msgstr "Mode attraction/répulsion" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:141 +msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "" +"Attire les chemins vers le curseur ; avec Maj, éloigne les chemins du curseur" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:145 +msgid "Roughen mode" +msgstr "Mode rugueux" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:146 +msgid "Roughen parts of paths" +msgstr "Rend les chemins plus rugueux" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:150 +msgid "Color paint mode" +msgstr "Mode peinture de couleur" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:151 +msgid "Paint the tool's color upon selected objects" +msgstr "Décale la couleur des objets vers celle de l'outil" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:155 +msgid "Color jitter mode" +msgstr "Mode perturbation des couleurs" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:156 +msgid "Jitter the colors of selected objects" +msgstr "Perturbe la couleur des objets sélectionnés" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:160 +msgid "Blur mode" +msgstr "Mode flou" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:161 +msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" +msgstr "Ajoute du flou à la sélection ; avec Maj, retire du flou" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:180 +msgid "(rough, simplified)" +msgstr "(grossier, simplifié)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:180 +msgid "(fine, but many nodes)" +msgstr "(fin, mais avec beaucoup de nœuds)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:185 +msgid "Fidelity:" +msgstr "Fidélité:" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:186 +msgid "" +"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " +"generate a lot of new nodes" +msgstr "" +"Une basse fidélité simplifie les chemins; Une haute fidélité préserve les " +"propriétés des chemins mais peut ajouter de nombreux nœuds" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:196 +msgid "Channels:" +msgstr "Canaux :" + +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:203 +msgctxt "Hue" +msgid "H" +msgstr "T" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 +msgid "In color mode, act on object's hue" +msgstr "En mode couleur, agit sur la teinte des objets" + +# Saturation (in HSL) +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:210 +msgctxt "Saturation" +msgid "S" +msgstr "S" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 +msgid "In color mode, act on object's saturation" +msgstr "En mode couleur, agit sur la saturation des objets" + +# Luminosity (in HSL) +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:217 +msgctxt "Lightness" +msgid "L" +msgstr "L" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 +msgid "In color mode, act on object's lightness" +msgstr "En mode couleur, agit sur la luminosité des objets" + +# Opacity +#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:224 +msgctxt "Opacity" +msgid "O" +msgstr "O" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 +msgid "In color mode, act on object's opacity" +msgstr "En mode couleur, agit sur l'opacité des objets" + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:223 +msgid "" +"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgstr "" +"<b>Ctrl</b> : dessiner des cercles ou des ellipses de ratio entier, forcer " +"la modification des angles des arcs/camemberts par incréments" + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:224 ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:248 +msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point" +msgstr "<b>Maj</b> : dessiner autour du point de départ" + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:386 +#, c-format +msgid "" +"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> " +"to draw around the starting point" +msgstr "" +"<b>Ellipse</b> : %s × %s (contrainte au ratio %d:%d) ; <b>Maj</b> pour " +"dessiner autour du point de départ" + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:391 +#, c-format +msgid "" +"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " +"<b>Shift</b> to draw around the starting point" +msgstr "" +"<b>Ellipse</b> : %s × %s; (contrainte au ratio du nombre d'or 1,618:1) ; " +"<b>Maj</b> dessiner autour du point de départ" + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:395 +#, c-format +msgid "" +"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " +"<b>Shift</b> to draw around the starting point" +msgstr "" +"<b>Ellipse</b> : %s × %s; (contrainte au ratio du nombre d'or 1:1.618) ; " +"<b>Maj</b> pour dessiner autour du point de départ" + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:400 +#, c-format +msgid "" +"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make circle, integer-" +"ratio, or golden-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the " +"starting point" +msgstr "" +"<b>Ellipse</b> : %s × %s ; <b>Ctrl</b> pour dessiner des cercles, des " +"ellipses de ratio entier ou au ratio du nombre d'or ; <b>Maj</b> pour " +"dessiner autour du point de départ" + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:418 +msgid "Create ellipse" +msgstr "Créer une ellipse" + +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:327 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:333 +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:339 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:345 +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:351 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:357 +msgid "Change perspective (angle of PLs)" +msgstr "Changer la perspective (angle des LP)" + +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:525 +msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis" +msgstr "<b>Boîte 3D</b> ; <b>Maj</b> pour extruder suivant l'axe Z" + +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:547 +msgid "Create 3D box" +msgstr "Créer une boîte 3D" + +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:507 +msgid "" +"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>" +msgstr "" +"<b>Guide sélectionné</b> ; commencer à dessiner le long du guide avec " +"<b>Ctrl</b>" + +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:510 +msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>" +msgstr "Choisir un chemin comme guide avec <b>Ctrl</b>" + +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:645 +msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>" +msgstr "Suivi : <b>connexion avec le guide perdue !</b>" + +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:645 +msgid "<b>Tracking</b> a guide path" +msgstr "<b>Suivi</b> d'un chemin guide" + +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:648 +msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke" +msgstr "<b>Tracé calligraphique</b> en cours" + +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:970 +msgid "Draw calligraphic stroke" +msgstr "Créer un tracé calligraphique" + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:481 +msgid "Creating new connector" +msgstr "Création d'un nouveau connecteur" + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:723 +msgid "Connector endpoint drag cancelled." +msgstr "Déplacement de fin de connecteur annulé." + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:769 +msgid "Reroute connector" +msgstr "Rerouter un connecteur" + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:916 +msgid "Create connector" +msgstr "Créer un connecteur" + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:935 +msgid "Finishing connector" +msgstr "Tracé du connecteur terminé" + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:961 +msgid "Click to join at this point" +msgstr "Cliquer pour connecter à ce point" + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1188 +msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes" +msgstr "" +"<b>Fin de connecteur</b> : déplacer pour rerouter ou connecter à de " +"nouvelles formes" + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1307 +msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>." +msgstr "Sélectionner <b>au moins un objet non connecteur</b>." + +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:322 +msgid "Set picked color" +msgstr "Appliquer la couleur capturée" + +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:357 +#, c-format +msgid " alpha %.3g" +msgstr " alpha %.3g" + +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:359 +#, c-format +msgid ", averaged with radius %d" +msgstr ", valeur moyenne dans un rayon de %d" + +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:359 +msgid " under cursor" +msgstr " sous le curseur" + +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:361 +msgid "<b>Release mouse</b> to set color." +msgstr "<b>Relâcher la souris</b> pour appliquer la couleur." + +#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:429 +msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke" +msgstr "<b>Coup de gomme</b> en cours" + +#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:694 +msgid "Cannot cut out from a bitmap, use <b>Clip</b> mode instead." +msgstr "" +"Impossible de découper un bitmap avec une action vectorielle, utiliser un " +"chemin de <b>découpe</b>." + +#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:697 +msgid "Cannot cut out from a group, ungroup the objects first." +msgstr "Impossible de découper un groupe, commencez par dégrouper." + +#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:700 +msgid "" +"Cannot cut out from a path with zero area, use <b>Clip</b> mode instead." +msgstr "" +"Impossible de découper un chemin qui ne délimite pas une zone, utilisez un " +"mode de découpe." + +#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:737 +msgid "Draw eraser stroke" +msgstr "Donner un coup de gomme" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:82 +msgid "Visible Colors" +msgstr "Couleurs visibles" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 +msgctxt "Flood autogap" +msgid "None" +msgstr "Aucun" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95 +msgctxt "Flood autogap" +msgid "Small" +msgstr "Petit" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:96 +msgctxt "Flood autogap" +msgid "Medium" +msgstr "Moyen" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:97 +msgctxt "Flood autogap" +msgid "Large" +msgstr "Grand" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:357 +msgid "Failed mid-operation, no objects created." +msgstr "Échec pendant l'opération, aucun objet n'a été créé." + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:426 +msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty." +msgstr "<b>Érosion trop importante</b>, le résultat est vide." + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:466 +#, c-format +msgid "" +"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection." +msgid_plural "" +"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection." +msgstr[0] "" +"Zone remplie, chemin de <b>%d</b> nœud créé et ajouté à la sélection." +msgstr[1] "" +"Zone remplie, chemin de <b>%d</b> nœuds créé et ajouté à la sélection." + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:472 +#, c-format +msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created." +msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created." +msgstr[0] "Zone remplie, chemin de <b>%d</b> nœud créé." +msgstr[1] "Zone remplie, chemin de <b>%d</b> nœuds créé." + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:744 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1049 +msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill." +msgstr "<b>Zone non bornée</b>, impossible de la remplir." + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1054 +msgid "" +"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to " +"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +msgstr "" +"<b>Seule la partie visible de la zone a été remplie.</b> Pour remplir toute " +"la zone, annulez, dézoomez et remplissez à nouveau." + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1069 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1215 +msgid "Fill bounded area" +msgstr "Remplir une zone bornée" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1085 +msgid "Set style on object" +msgstr "Appliquer un style à l'objet" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1145 +msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill" +msgstr "" +"<b>Dessiner au-dessus</b> d'une zone pour la remplir, avec <b>Alt</b> pour " +"remplir au toucher" + +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:769 ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:831 +msgid "Path is closed." +msgstr "Le chemin est fermé." + +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:783 +msgid "Closing path." +msgstr "Fermeture de chemin." + +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:919 +msgid "Draw path" +msgstr "Dessiner un chemin" + +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1060 +msgid "Creating single dot" +msgstr "Création d'un point isolé" + +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1061 +msgid "Create single dot" +msgstr "Créer un point isolé" + +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:134 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 +#, c-format +msgid "%s selected" +msgstr "%s sélectionné" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:136 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:145 +#, c-format +msgid " out of %d gradient handle" +msgid_plural " out of %d gradient handles" +msgstr[0] " sur %d poignée de dégradé" +msgstr[1] " sur %d poignées de dégradé" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:146 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:153 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:160 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:168 +#, c-format +msgid " on %d selected object" +msgid_plural " on %d selected objects" +msgstr[0] " dans %d objet sélectionné" +msgstr[1] " dans %d objets sélectionnés" + +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:143 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:156 +#, c-format +msgid "" +"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected" +msgid_plural "" +"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected" +msgstr[0] "" +"Une poignée de dégradé rassemblant %d stops (cliquer-glisser avec <b>Maj</b> " +"pour les séparer) sélectionnée" +msgstr[1] "" +"Une poignée de dégradé rassemblant %d stops (cliquer-glisser avec <b>Maj</b> " +"pour les séparer) sélectionnée" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:151 +#, c-format +msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d" +msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d" +msgstr[0] "<b>%d</b> poignée de dégradé sélectionnée sur %d" +msgstr[1] "<b>%d</b> poignées de dégradé sélectionnées sur %d" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:158 +#, c-format +msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object" +msgid_plural "" +"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "<b>Aucune</b> poignée sélectionnée sur %d dans %d objet sélectionné" +msgstr[1] "" +"<b>Aucune</b> poignée sélectionnée sur %d dans %d objets sélectionnés" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:401 +msgid "Simplify gradient" +msgstr "Simplifier le dégradé" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:454 +msgid "Create default gradient" +msgstr "Créer un dégradé par défaut" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:513 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:592 +msgid "<b>Draw around</b> handles to select them" +msgstr "<b>Dessiner autour</b> des poignées pour les sélectionner" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:618 +msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle" +msgstr "" +"<b>Ctrl</b> : pour forcer la modification de l'inclinaison du dégradé par " +"incréments" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:619 +msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point" +msgstr "<b>Maj</b> : pour dessiner le dégradé autour du point de départ" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:800 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:952 +#, c-format +msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr[0] "" +"<b>Dégradé</b> appliqué à %d objet ; déplacer avec <b>Ctrl</b> pour forcer " +"la modification de l'inclinaison par incréments" +msgstr[1] "" +"<b>Dégradé</b> appliqué à %d objets ; déplacer avec <b>Ctrl</b> pour forcer " +"la modification de l'inclinaison par incréments" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:804 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:956 +msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient." +msgstr "Sélectionner des <b>objets</b> auxquels appliquer un dégradé." + +#: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:175 +msgid "Choose a construction tool from the toolbar." +msgstr "Choisissez la construction à réaliser dans la barre de contrôle." + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:296 +msgid "Measure start, <b>Shift+Click</b> for position dialog" +msgstr "" +"Début de la mesure, <b>Maj+clic</b> pour la boîte de dialogue de position" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:306 +msgid "Measure end, <b>Shift+Click</b> for position dialog" +msgstr "" +"Fin de la mesure, <b>Maj+clic</b> pour la boîte de dialogue de position" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:676 +msgid "Measure" +msgstr "Mesurer" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:682 +msgid "Base" +msgstr "Base" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:691 +msgid "Add guides from measure tool" +msgstr "Ajouter des guides depuis l'outil de mesure" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:713 +msgid "Keep last measure on the canvas, for reference" +msgstr "Conserver la dernière mesure sur le canevas, pour référence" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:732 +msgid "Convert measure to items" +msgstr "Convertir la mesure en éléments" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:776 +msgid "Add global measure line" +msgstr "Ajouter une ligne de mesure globale" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1130 +msgid "Selected" +msgstr "Sélectionné" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1130 +msgid "Not selected" +msgstr "Non sélectionné" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1144 +msgid "Press 'CTRL' to measure into group" +msgstr "Appuyez sur « Ctrl » pour mesurer dans un groupe" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1340 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1342 +#, c-format +msgid "Crossing %lu" +msgstr "%lu traversé(s)" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:148 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:159 +#, c-format +msgid " out of %d mesh handle" +msgid_plural " out of %d mesh handles" +msgstr[0] " sur %d poignée de filet" +msgstr[1] " sur %d poignées de filet" + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:166 +#, c-format +msgid "<b>%d</b> mesh handle selected out of %d" +msgid_plural "<b>%d</b> mesh handles selected out of %d" +msgstr[0] "<b>%d</b> poignée de filet sélectionnée sur %d" +msgstr[1] "<b>%d</b> poignées de filet sélectionnées sur %d" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:173 +#, c-format +msgid "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected object" +msgid_plural "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "" +"<b>Aucune</b> poignée de filet sélectionnée sur %d dans %d objet sélectionné" +msgstr[1] "" +"<b>Aucune</b> poignée de filet sélectionnée sur %d dans %d objets " +"sélectionnés" + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:242 +msgid "Split mesh row/column" +msgstr "Éclater les lignes et colonnes du filet" + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:329 +msgid "Toggled mesh path type." +msgstr "Type de chemin du filet inversé." + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:334 +msgid "Approximated arc for mesh side." +msgstr "Arc approximé pour le côté du filet." + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:339 +msgid "Toggled mesh tensors." +msgstr "Tenseurs du filet inversés." + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:344 +msgid "Smoothed mesh corner color." +msgstr "Couleur de coin de filet adoucie." + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:349 +msgid "Picked mesh corner color." +msgstr "Couleur de coin de filet choisie." + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:354 +msgid "Inserted new row or column." +msgstr "Nouvelle ligne ou colonne ajoutée." + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:417 +msgid "Fit mesh inside bounding box" +msgstr "Ajuster le filet dans la boîte englobante" + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:946 +msgid "Create mesh" +msgstr "Créer un filet" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:630 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "" +"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object " +"selection" +msgstr "" +"<b>Maj</b> : cliquer-glisser pour ajouter des nœuds à la sélection, cliquer " +"pour inverser l'état de sélection de l'objet" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:634 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection" +msgstr "<b>Maj</b> : cliquer-glisser pour ajouter des nœuds à la sélection" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:647 +#, c-format +msgid "<b>%u of %u</b> node selected." +msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected." +msgstr[0] "<b>%u</b> objet sur <b>%u</b> sélectionné." +msgstr[1] "<b>%u</b> objets sur <b>%u</b> sélectionnés." + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:666 +msgid "Angle: %1°." +msgstr "Angle : %1°." + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:673 +#, c-format +msgctxt "Node tool tip" +msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" +msgstr "" +"%s Cliquer-glisser pour sélectionner des nœuds, cliquer pour sélectionner " +"seulement cet objet (plus d'actions avec Maj)" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:679 +#, c-format +msgctxt "Node tool tip" +msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" +msgstr "" +"%s Cliquer-glisser pour sélectionner des nœuds, cliquer pour libérer la " +"sélection" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:687 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" +msgstr "" +"Cliquer-glisser pour sélectionner des nœuds, cliquer pour sélectionner " +"seulement cet objet" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:690 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" +msgstr "" +"Cliquer-glisser pour sélectionner des nœuds, cliquer pour vider la sélection" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:695 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" +msgstr "" +"Cliquer-glisser pour sélectionner les objets à éditer, cliquer pour éditer " +"les objets (plus : Maj)" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:698 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select objects to edit" +msgstr "Cliquer-glisser pour sélectionner les objets à éditer" + +#: ../src/ui/tools/pages-tool.cpp:54 +msgid "Resize page" +msgstr "Redimensionner la page" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:163 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:517 +msgid "Drawing cancelled" +msgstr "Tracé annulé" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:387 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:214 +msgid "Continuing selected path" +msgstr "Prolongation du chemin sélectionné" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:397 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:222 +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:228 +msgid "Creating new path" +msgstr "Création d'un nouveau chemin" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:399 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:231 +msgid "Appending to selected path" +msgstr "Ajout au chemin sélectionné" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:563 +msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path." +msgstr "" +"<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-glisser</b> pour fermer et terminer le chemin." + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:565 +msgid "" +"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path. " +"Shift+Click make a cusp node" +msgstr "" +"<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-glisser</b> pour fermer et terminer le chemin. " +"Maj+clic pour créer un point de rebroussement" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:577 +msgid "" +"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point." +msgstr "" +"<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-glisser</b> pour prolonger le chemin à partir " +"de ce point." + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:579 +msgid "" +"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point. " +"Shift+Click make a cusp node" +msgstr "" +"<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-glisser</b> pour prolonger le chemin à partir " +"de ce point. Maj+clic pour créer un point de rebroussement" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1732 +#, c-format +msgid "" +"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°; <b>Shift+Click</b> creates cusp " +"node, <b>ALT</b> moves previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish" +msgstr "" +"<b>Segment de courbe</b> : angle %3.2f° ; <b>Maj+clic</b> pour créer un " +"point de rebroussement, <b>Alt</b> pour déplacer le précédent, <b>Entrée</b> " +"ou <b>Maj+Entrée</b> pour terminer le chemin" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1733 +#, c-format +msgid "" +"<b>Line segment</b>: angle %3.2f°; <b>Shift+Click</b> creates cusp " +"node, <b>ALT</b> moves previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish" +msgstr "" +"<b>Segment de droite</b> : angle %3.2f° ; <b>Maj+clic</b> pour créer un " +"point de rebroussement, <b>Alt</b> pour déplacer le précédent, <b>Entrée</b> " +"ou <b>Maj+Entrée</b> pour terminer le chemin" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1737 +#, c-format +msgid "" +"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to " +"snap angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path" +msgstr "" +"<b>Segment de courbe</b> : angle %3.2f°, distance %s ; <b>Ctrl</b> pour " +"tourner par incréments ; <b>Entrée</b> ou <b>Maj+Entrée</b> pour terminer le " +"chemin" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1738 +#, c-format +msgid "" +"<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to " +"snap angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path" +msgstr "" +"<b>Segment de droite</b> : angle %3.2f°, distance %s ; <b>Ctrl</b> pour " +"tourner par incréments ; <b>Entrée</b> ou <b>Maj+Entrée</b> pour terminer le " +"chemin" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1756 +#, c-format +msgid "" +"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap " +"angle" +msgstr "" +"<b>Poignée de contrôle</b>: angle %3.2f°, longueur %s ; <b>Ctrl</b> pour " +"tourner par incréments" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1780 +#, c-format +msgid "" +"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</" +"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only" +msgstr "" +"<b>Poignée de la courbe, symétrique</b> : angle %3.2f°, longueur %s ; " +"<b>Ctrl</b> pour tourner par incréments ; <b>Maj</b> pour ne déplacer que " +"cette poignée" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1781 +#, c-format +msgid "" +"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap " +"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only" +msgstr "" +"<b>Poignée de la courbe</b> : angle %3.2f°, longueur %s ; avec <b>Ctrl</b> " +"pour tourner par incréments ; <b>Maj</b> pour ne déplacer que cette poignée" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1933 +msgid "Drawing finished" +msgstr "Tracé terminé" + +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:341 +msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path." +msgstr "<b>Relâcher</b> ici pour fermer et terminer le chemin." + +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:349 +msgid "Drawing a freehand path" +msgstr "Dessin d'une ligne à main levée" + +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:355 +msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point." +msgstr "<b>Déplacer</b> pour continuer le chemin à partir de ce point." + +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:459 +msgid "Finishing freehand" +msgstr "Dessin à main levée terminé" + +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:564 +msgid "" +"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. " +"Release <b>Alt</b> to finalize." +msgstr "" +"<b>Mode croquis</b> : maintenir <b>Alt</b> pour réaliser une interpolation " +"entre les chemins croqués. Relacher <b>Alt</b> pour finaliser." + +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:589 +msgid "Finishing freehand sketch" +msgstr "Croquis à main levée terminé" + +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:247 +msgid "" +"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " +"circular" +msgstr "" +"<b>Ctrl</b> : forcer un rectangle carré ou de ratio entier, préserver le " +"rayon d'arrondi d'un coin" + +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:395 +#, c-format +msgid "" +"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</" +"b> to draw around the starting point" +msgstr "" +"<b>Rectangle</b> : %s × %s ; (contraint au ratio %d:%d) ; <b>Maj</b> pour " +"dessiner autour du point de départ" + +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:400 +#, c-format +msgid "" +"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " +"<b>Shift</b> to draw around the starting point" +msgstr "" +"<b>Rectangle</b> : %s × %s; (contraint au ratio du nombre d'or 1,618:1) ; " +"<b>Maj</b> dessiner autour du point de départ" + +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:404 +#, c-format +msgid "" +"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " +"<b>Shift</b> to draw around the starting point" +msgstr "" +"<b>Rectangle</b> : %s × %s; (contraint au ratio du nombre d'or 1:1.618) ; " +"<b>Maj</b> pour dessiner autour du point de départ" + +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:410 +#, c-format +msgid "" +"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square, integer-" +"ratio, or golden-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the " +"starting point" +msgstr "" +"<b>Rectangle</b> : %s × %s ; <b>Ctrl</b> pour forcer un rectangle carré, de " +"ratio entier ou au ratio du nombre d'or ; <b>Maj</b> pour dessiner autour du " +"point de départ" + +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:429 +msgid "Create rectangle" +msgstr "Créer un rectangle" + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:89 +#, c-format +msgid "" +"No objects selected. Click, %s+click, %s+scroll mouse on top of objects, or " +"drag around objects to select." +msgstr "" +"Aucun objet sélectionné. Sélectionnez des objets par Clic, %s+Clic ou " +"%s+molette, ou cliquez-déplacez autour des objets à sélectionner." + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:95 +msgid "Click selection again to toggle scale/rotation handles" +msgstr "" +"Cliquer sur la sélection pour alterner entre poignées de redimensionnement " +"et de rotation" + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:165 +msgid "Move canceled." +msgstr "Déplacement annulé." + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:173 +msgid "Selection canceled." +msgstr "Sélection annulée." + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:609 +#, c-format +msgid "" +"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>%s</b> to switch to " +"rubberband selection" +msgstr "" +"<b>Tracer</b> un trait passant par des objets pour les sélectionner ; lâcher " +"<b>%s</b> pour repasser en sélection par rectangle" + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:612 +#, c-format +msgid "" +"<b>Drag near</b> objects to select them; press <b>%s</b> to switch to touch " +"selection" +msgstr "" +"<b>Entourer</b> les objets pour les sélectionner ; appuyer sur <b>%s</b> " +"pour passer en « toucher pour sélectionner »" + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:615 +#, c-format +msgid "" +"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>%s</b> to switch to " +"touch selection" +msgstr "" +"<b>Entourer</b> les objets pour les sélectionner ; appuyer sur <b>%s</b> " +"pour passer en « toucher pour sélectionner »" + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1045 +msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." +msgstr "L'objet sélectionné n'est pas un groupe. Impossible d'y entrer." + +#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:222 +msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle" +msgstr "<b>Ctrl</b> : pour tourner par incréments" + +#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:224 +msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius" +msgstr "<b>Alt</b> : verrouiller le rayon de la spirale" + +#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:354 +#, c-format +msgid "" +"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "" +"<b>Spirale</b> : rayon %s, angle %.2f° ; <b>Ctrl</b> pour tourner par " +"incréments" + +#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:375 +msgid "Create spiral" +msgstr "Créer une spirale" + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:232 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:157 +#, c-format +msgid "<b>%i</b> object selected" +msgid_plural "<b>%i</b> objects selected" +msgstr[0] "<b>%i</b> objet sélectionné" +msgstr[1] "<b>%i</b> objets sélectionnés" + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:234 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:159 +msgid "<b>Nothing</b> selected" +msgstr "<b>Rien</b> n'a été sélectionné" + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:239 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>copies</b> of the initial " +"selection." +msgstr "" +"%s. Cliquer-glisser, cliquer ou défiler pour pulvériser des <b>copies</b> de " +"la sélection initiale." + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:242 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>clones</b> of the initial " +"selection." +msgstr "" +"%s. Cliquer-glisser, cliquer ou défiler pour pulvériser des <b>clones</b> de " +"la sélection initiale." + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:245 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or click and scroll to spray in a <b>single path</b> of the " +"initial selection." +msgstr "" +"%s. Cliquer-glisser, cliquer ou défiler pour pulvériser dans un <b>chemin " +"unique</b> la sélection initiale." + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1292 +msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray." +msgstr "<b>Sélection vide !</b> Sélectionner les objets à pulvériser." + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1372 +msgid "Spray in single path" +msgstr "Pulvérisation par union des formes" + +#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:233 +msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial" +msgstr "" +"<b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; forcer la radialité des branches" + +#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:367 +#, c-format +msgid "" +"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "" +"<b>Polygone</b> : rayon %s, angle %.2f° ; <b>Ctrl</b> pour tourner par " +"incréments" + +#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:368 +#, c-format +msgid "" +"<b>Star</b>: radius %s, angle %.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "" +"<b>Étoile</b> : rayon %s, angle %.2f° ; <b>Ctrl</b> pour tourner/incliner " +"par incréments" + +#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:394 +msgid "Create star" +msgstr "Créer une étoile" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:236 +msgid "Delete text" +msgstr "Supprimer le texte" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:354 +msgid "Create text" +msgstr "Créer un texte" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379 +msgid "Non-printable character" +msgstr "Caractère non imprimable" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:393 +msgid "Insert Unicode character" +msgstr "Insérer un caractère Unicode" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:428 +#, c-format +msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s" +msgstr "Unicode (<b>Entrée</b> pour terminer) : %s : %s" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:430 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:808 +msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): " +msgstr "Unicode (<b>Entrée</b> pour terminer) : " + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:506 +#, c-format +msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s" +msgstr "<b>Cadre de texte</b> : %s × %s" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:568 +msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text." +msgstr "" +"<b>Cliquer</b> pour éditer le texte, <b>cliquer-glisser</b> pour " +"sélectionner une partie du texte." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:572 +msgid "" +"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text." +msgstr "" +"<b>Cliquer</b> pour éditer le texte encadré, <b>cliquer-glisser</b> pour " +"sélectionner une partie du texte." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:626 +msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line." +msgstr "Taper le texte ; <b>Entrée</b> pour commencer une nouvelle ligne." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:649 +msgid "Flowed text is created." +msgstr "Le texte encadré est créé." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:650 +msgid "Create flowed text" +msgstr "Créer un texte encadré" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:653 +msgid "" +"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not " +"created." +msgstr "" +"Le cadre est <b>trop petit</b> pour la taille de police actuelle. Le texte " +"encadré n'a pas été créé." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:794 +msgid "No-break space" +msgstr "Espace insécable" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:795 +msgid "Insert no-break space" +msgstr "Insérer un espace insécable" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:831 +msgid "Make bold" +msgstr "Rendre gras" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:848 +msgid "Make italic" +msgstr "Rendre italique" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:892 +msgid "New line" +msgstr "Nouvelle ligne" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:933 +msgid "Backspace" +msgstr "Retour arrière" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:987 +msgid "Kern to the left" +msgstr "Créner vers la gauche" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1011 +msgid "Kern to the right" +msgstr "Créner vers la droite" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1035 +msgid "Kern up" +msgstr "Créner vers le haut" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1059 +msgid "Kern down" +msgstr "Créner vers le bas" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1131 +msgid "Rotate counterclockwise" +msgstr "Tourner dans le sens anti-horaire" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1151 +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "Tourner dans le sens horaire" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1167 +msgid "Contract line spacing" +msgstr "Diminuer l'espacement entre les lignes" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1173 +msgid "Contract letter spacing" +msgstr "Diminuer l'espacement des lettres" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1190 +msgid "Expand line spacing" +msgstr "Augmenter l'espacement entre les lignes" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1196 +msgid "Expand letter spacing" +msgstr "Augmenter l'espacement des lettres" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1344 +msgid "Paste text" +msgstr "Coller le texte" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1663 +#, c-format +msgid "Type or edit text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new line." +msgid_plural "" +"Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line." +msgstr[0] "" +"Saisir ou modifier le texte (%d caractère%s) ; <b>Entrée</b> pour commencer " +"une nouvelle ligne." +msgstr[1] "" +"Saisir ou modifier le texte (%d caractères%s) ; <b>Entrée</b> pour commencer " +"une nouvelle ligne." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1664 +#, c-format +msgid "" +"Type or edit flowed text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new " +"paragraph." +msgid_plural "" +"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new " +"paragraph." +msgstr[0] "" +"Saisir ou modifier le texte encadré (%d caractère%s) ; <b>Entrée</b> pour " +"commencer un nouveau paragraphe." +msgstr[1] "" +"Saisir ou modifier le texte encadré (%d caractères%s) ; <b>Entrée</b> pour " +"commencer un nouveau paragraphe." + +#: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:674 +msgid "<b>Space+mouse move</b> to pan canvas" +msgstr "<b>Espace+déplacer avec la souris</b> pour déplacer la zone de travail" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:164 +#, c-format +msgid "%s. Drag to <b>move</b>." +msgstr "%s. Cliquer-glisser pour <b>déplacer</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:168 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>." +msgstr "" +"%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>rapprocher</b> ; avec Maj pour " +"<b>éloigner</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:176 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>." +msgstr "%s. Glisser ou cliquer pour <b>déplacer aléatoirement</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:180 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>." +msgstr "" +"%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>réduire</b> ; avec Maj pour " +"<b>agrandir</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:188 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, " +"<b>counterclockwise</b>." +msgstr "" +"%s. Glisser ou cliquer pour <b>pivoter dans le sens horaire</b> ; avec Maj, " +"<b>dans le sens anti-horaire</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:196 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>." +msgstr "" +"%s. Glisser ou cliquer pour <b>dupliquer</b> ; avec Maj, <b>supprime</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:204 +#, c-format +msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>." +msgstr "%s. Glisser pour <b>pousser les chemins</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:208 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>." +msgstr "" +"%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>rétrécir les chemins</b> ; avec Maj " +"pour les <b>élargir</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:216 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>." +msgstr "" +"%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>attirer les chemins</b> ; avec Maj " +"pour les <b>repousser</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:224 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>." +msgstr "%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>rendre les chemins rugueux</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:228 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color." +msgstr "" +"%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>peindre les objets</b> avec une " +"couleur." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:232 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>." +msgstr "" +"%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>peindre avec une couleur aléatoire</" +"b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:236 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>." +msgstr "" +"%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>augmenter le flou</b> ; avec Maj pour " +"le <b>diminuer</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1177 +msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak." +msgstr "<b>Sélection vide !</b> Sélectionner les objets à ajuster." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1210 +msgid "Move tweak" +msgstr "Ajuster en déplaçant" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1213 +msgid "Move in/out tweak" +msgstr "Ajuster en rapprochant ou en s'éloignant du curseur" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1216 +msgid "Move jitter tweak" +msgstr "Ajuster en déplaçant aléatoirement" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1219 +msgid "Scale tweak" +msgstr "Ajuster en redimensionnant" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1222 +msgid "Rotate tweak" +msgstr "Ajuster en pivotant" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1225 +msgid "Duplicate/delete tweak" +msgstr "Ajuster en dupliquant ou supprimant" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1228 +msgid "Push path tweak" +msgstr "Ajuster en poussant le chemin" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1231 +msgid "Shrink/grow path tweak" +msgstr "Ajuster en érodant ou en dilatant le chemin" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1234 +msgid "Attract/repel path tweak" +msgstr "Ajuster en attirant ou en repoussant le chemin" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1237 +msgid "Roughen path tweak" +msgstr "Ajuster en rendant le chemin plus rugueux" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1240 +msgid "Color paint tweak" +msgstr "Ajuster en peignant la couleur" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1243 +msgid "Color jitter tweak" +msgstr "Ajuster en variant les couleurs" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1246 +msgid "Blur tweak" +msgstr "Ajuster le niveau de flou" + +#: ../src/ui/widget/canvas-grid.cpp:118 +msgid "Toggle color-managed display for this document window" +msgstr "" +"Alterner entre le mode d'affichage avec gestion des couleurs et le mode " +"normal pour cette fenêtre de document" + +#: ../src/ui/widget/canvas-grid.cpp:128 +msgid "Zoom drawing if window size changes" +msgstr "Ajuster le zoom si la fenêtre change de taille" + +#: ../src/ui/widget/color-entry.cpp:37 +msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" +msgstr "Valeur hexadécimale RVBA de la couleur" + +# Red (in RGB) +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:477 +msgid "_R:" +msgstr "_R :" + +# Green (in RGB) +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:168 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:480 +msgid "_G:" +msgstr "_V :" + +# Blue (in RGB) +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:483 +msgid "_B:" +msgstr "_B :" + +# Green (in RGB) +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:171 +msgid "G:" +msgstr "V :" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:171 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:69 +msgid "Gray" +msgstr "Niveaux de gris" + +# Hue (in HSL) +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:503 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:538 +msgid "_H:" +msgstr "_T :" + +# Saturation (in HSL) +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:508 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:543 +msgid "_S:" +msgstr "_S :" + +# Luminosity (in HSL) +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:512 +msgid "_L:" +msgstr "_L :" + +# Cyan (in CYMK) +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:181 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:186 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:572 +msgid "_C:" +msgstr "_C :" + +# Magenta (in CYMK) +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:187 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:576 +msgid "_M:" +msgstr "_M :" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:188 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:580 +msgid "_Y:" +msgstr "_J :" + +# BlacK (in CYMK) +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:584 +msgid "_K:" +msgstr "_N :" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:296 +msgid "CMS" +msgstr "CMS" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:358 +msgid "Fix" +msgstr "Fixer" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:362 +msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." +msgstr "" +"Fixer une valeur RVB de secours pour correspondre à la valeur icc-color()." + +# Alpha (opacity) +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:453 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:486 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:516 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:551 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:588 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:623 +msgid "_A:" +msgstr "_A :" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:465 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:477 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:487 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:488 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:517 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:518 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:552 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:553 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:589 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:590 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:624 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:625 +msgid "Alpha (opacity)" +msgstr "Alpha (opacité)" + +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:118 +msgid "Choose style of color selection" +msgstr "Choisir le style de la sélection de couleur" + +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:177 +msgid "Color Managed" +msgstr "Couleur gérée" + +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:184 +msgid "Out of gamut!" +msgstr "Hors gamut !" + +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:191 +msgid "Too much ink!" +msgstr "Trop d'encre !" + +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:206 +msgid "RGBA_:" +msgstr "RVBA _:" + +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:58 +msgid "RGB" +msgstr "RVB" + +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:58 +msgid "HSL" +msgstr "TSL" + +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:59 +msgid "CMYK" +msgstr "CMJN" + +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:59 +msgid "HSV" +msgstr "TSV" + +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:59 +msgid "HSLuv" +msgstr "HSLuv" + +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:149 +msgid "Color Wheel" +msgstr "Roue" + +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:547 +msgid "_V:" +msgstr "_V :" + +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:610 +msgid "_H*:" +msgstr "_H*:" + +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:615 +msgid "_S*:" +msgstr "_S*:" + +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:619 +msgid "_L*:" +msgstr "_L*:" + +#: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:50 +msgid "Dash pattern" +msgstr "Motif de pointillés" + +#: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:61 ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:238 +msgid "Pattern offset" +msgstr "Décalage du motif" + +#: ../src/ui/widget/export-lists.cpp:142 +msgid "Add Export" +msgstr "Ajouter un export" + +#: ../src/ui/widget/export-lists.cpp:148 ../src/ui/widget/export-lists.cpp:188 +msgid "Suffix" +msgstr "Suffixe" + +#: ../src/ui/widget/export-lists.cpp:152 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:275 +msgid "Change fill rule" +msgstr "Modifier la règle de remplissage" + +#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:348 ../src/ui/widget/fill-style.cpp:416 +msgid "Set fill color" +msgstr "Appliquer une couleur de fond" + +#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:348 ../src/ui/widget/fill-style.cpp:416 +msgid "Set stroke color" +msgstr "Appliquer une couleur de contour" + +#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:408 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:535 +msgid "Remove fill" +msgstr "Supprimer le fond" + +#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:408 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:543 +msgid "Remove stroke" +msgstr "Supprimer le contour" + +#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:509 +msgid "Set gradient on fill" +msgstr "Appliquer un dégradé au fond" + +#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:509 +msgid "Set gradient on stroke" +msgstr "Appliquer un dégradé au contour" + +#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:602 +msgid "Set mesh on fill" +msgstr "Appliquer un filet au fond" + +#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:602 +msgid "Set mesh on stroke" +msgstr "Appliquer un filet au contour" + +#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:662 +msgid "Set pattern on fill" +msgstr "Appliquer un motif au fond" + +#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:662 +msgid "Set pattern on stroke" +msgstr "Appliquer un motif au contour" + +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:687 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:231 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:551 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 +msgid "Unset fill" +msgstr "Ne pas définir le fond" + +#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:687 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:231 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 +msgid "Unset stroke" +msgstr "Ne pas définir le contour" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:31 +msgid "Soft Light" +msgstr "Lumière douce" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:51 +msgid "Blur (%)" +msgstr "Flou (%)" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:52 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1035 +msgid "Opacity (%)" +msgstr "Opacité (%)" + +#: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:144 +msgid "Select all text with this text family" +msgstr "Sélectionne tout texte ayant cette famille de fonte" + +#: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:147 +msgid "Font not found on system: " +msgstr "Police indisponible sur votre système : " + +#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:30 +msgid "Font family" +msgstr "Famille de police" + +#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:31 +msgctxt "Font selector" +msgid "Style" +msgstr "Style" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:152 +msgctxt "Font feature" +msgid "Ligatures" +msgstr "Ligatures" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:153 +msgctxt "Font feature" +msgid "Common" +msgstr "Communes" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:154 +msgctxt "Font feature" +msgid "Discretionary" +msgstr "Discrétionnaires" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:155 +msgctxt "Font feature" +msgid "Historical" +msgstr "Historiques" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:156 +msgctxt "Font feature" +msgid "Contextual" +msgstr "Contextuelles" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:158 +msgctxt "Font feature" +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:164 +msgctxt "Font feature" +msgid "Normal" +msgstr "Normale" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:160 +msgctxt "Font feature" +msgid "Subscript" +msgstr "Indice" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:161 +msgctxt "Font feature" +msgid "Superscript" +msgstr "Exposant" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:163 +msgctxt "Font feature" +msgid "Capitals" +msgstr "Capitales" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:165 +msgctxt "Font feature" +msgid "Small" +msgstr "Petites" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:166 +msgctxt "Font feature" +msgid "All small" +msgstr "Petites pour tout" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:167 +msgctxt "Font feature" +msgid "Petite" +msgstr "Plus petites" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:168 +msgctxt "Font feature" +msgid "All petite" +msgstr "Plus petites pour tout" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:169 +msgctxt "Font feature" +msgid "Unicase" +msgstr "Unicasse" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:170 +msgctxt "Font feature" +msgid "Titling" +msgstr "Titre" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:172 +msgctxt "Font feature" +msgid "Numeric" +msgstr "Numérique" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:173 +msgctxt "Font feature" +msgid "Lining" +msgstr "Aligné" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:174 +msgctxt "Font feature" +msgid "Old Style" +msgstr "Style ancien" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:175 +msgctxt "Font feature" +msgid "Default Style" +msgstr "Style par défaut" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:176 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:195 +msgctxt "Font feature" +msgid "Proportional" +msgstr "Proportionnelle" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:177 +msgctxt "Font feature" +msgid "Tabular" +msgstr "Tabulaire" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:178 +msgctxt "Font feature" +msgid "Default Width" +msgstr "Largeur par défaut" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:179 +msgctxt "Font feature" +msgid "Diagonal" +msgstr "En diagonale" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:180 +msgctxt "Font feature" +msgid "Stacked" +msgstr "Verticales" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:181 +msgctxt "Font feature" +msgid "Default Fractions" +msgstr "Fractions par défaut" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:182 +msgctxt "Font feature" +msgid "Ordinal" +msgstr "Ordinal" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:183 +msgctxt "Font feature" +msgid "Slashed Zero" +msgstr "Zéro barré" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:185 +msgctxt "Font feature" +msgid "East Asian" +msgstr "Est-asiatique" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:186 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:193 +msgctxt "Font feature" +msgid "Default" +msgstr "Défaut" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:187 +msgctxt "Font feature" +msgid "JIS78" +msgstr "JIS78" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:188 +msgctxt "Font feature" +msgid "JIS83" +msgstr "JIS83" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:189 +msgctxt "Font feature" +msgid "JIS90" +msgstr "JIS90" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:190 +msgctxt "Font feature" +msgid "JIS04" +msgstr "JIS04" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:191 +msgctxt "Font feature" +msgid "Simplified" +msgstr "Simplifié" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:192 +msgctxt "Font feature" +msgid "Traditional" +msgstr "Traditionnel" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:194 +msgctxt "Font feature" +msgid "Full Width" +msgstr "Pleine chasse" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:196 +msgctxt "Font feature" +msgid "Ruby" +msgstr "Ruby" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:198 +msgctxt "Font feature" +msgid "Feature Settings" +msgstr "Propriétés de fonction" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:199 +msgctxt "Font feature" +msgid "Selection has different Feature Settings!" +msgstr "La sélection a des propriétés de fonction différentes !" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:216 +msgid "Common ligatures. On by default. OpenType tables: 'liga', 'clig'" +msgstr "Ligatures communes. Activé par défaut. Tables OpenType : liga, clig" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:218 +msgid "Discretionary ligatures. Off by default. OpenType table: 'dlig'" +msgstr "" +"Ligatures discrétionnaires. Désactivé par défaut. Table OpenType : dlig" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:220 +msgid "Historical ligatures. Off by default. OpenType table: 'hlig'" +msgstr "Ligatures historiques. Désactivé par défaut. Table OpenType : hlig" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:222 +msgid "Contextual forms. On by default. OpenType table: 'calt'" +msgstr "Formes contextuelles. Activé par défaut. Table OpenType : calt" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:277 +msgid "Normal position." +msgstr "Position normale." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:278 +msgid "Subscript. OpenType table: 'subs'" +msgstr "Indice. Table OpenType : subs" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:279 +msgid "Superscript. OpenType table: 'sups'" +msgstr "Exposant. Table OpenType : sups" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:307 +msgid "Normal capitalization." +msgstr "Capitalisation normale." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:308 +msgid "Small-caps (lowercase). OpenType table: 'smcp'" +msgstr "Petites capitales (pour les minuscules). Table OpenType : smcp" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:309 +msgid "" +"All small-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'smcp'" +msgstr "" +"Tout en petites capitales (les majuscules et les minuscules). Tables " +"OpenType : c2sc et smcp" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:310 +msgid "Petite-caps (lowercase). OpenType table: 'pcap'" +msgstr "" +"Plus petites capitales (pour les minuscules). Tables OpenType : c2sc et smcp" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:311 +msgid "" +"All petite-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'pcap'" +msgstr "" +"Tout en petites capitales (les majuscules et les minuscules). Tables " +"OpenType : c2sc et pcap" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:312 +msgid "" +"Unicase (small caps for uppercase, normal for lowercase). OpenType table: " +"'unic'" +msgstr "" +"Unicasse (petites capitales pour les majuscules, normal pour les " +"minuscules). Table OpenType : unic" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:313 +msgid "" +"Titling caps (lighter-weight uppercase for use in titles). OpenType table: " +"'titl'" +msgstr "" +"Capitales de titre (majuscules de poids inférieur). Table OpenType : titl" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:353 +msgid "Normal style." +msgstr "Style normal." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:354 +msgid "Lining numerals. OpenType table: 'lnum'" +msgstr "Numériques alignés. Table OpenType : lnum" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:355 +msgid "Old style numerals. OpenType table: 'onum'" +msgstr "Numériques en style ancien. Table OpenType : onum" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:356 +msgid "Normal widths." +msgstr "Largeurs normales." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:357 +msgid "Proportional width numerals. OpenType table: 'pnum'" +msgstr "Numériques de largeur proportionnelle. Table OpenType : pnum" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:358 +msgid "Same width numerals. OpenType table: 'tnum'" +msgstr "Numériques de même largeur. Table OpenType : tnum" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:359 +msgid "Normal fractions." +msgstr "Fractions normales." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:360 +msgid "Diagonal fractions. OpenType table: 'frac'" +msgstr "Fractions diagonales. Table OpenType : frac" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:361 +msgid "Stacked fractions. OpenType table: 'afrc'" +msgstr "Fractions empilées. Table OpenType : afrc" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:362 +msgid "Ordinals (raised 'th', etc.). OpenType table: 'ordn'" +msgstr "Ordinaux (« e » exposant, etc.). Table OpenType : ordn" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:363 +msgid "Slashed zeros. OpenType table: 'zero'" +msgstr "Zéros barrés. Table OpenType : zero" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:425 +msgid "Default variant." +msgstr "Variante par défaut." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:426 +msgid "JIS78 forms. OpenType table: 'jp78'." +msgstr "Formes JIS78. Table OpenType : jp78." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:427 +msgid "JIS83 forms. OpenType table: 'jp83'." +msgstr "Formes JIS83. Table OpenType : jp83." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:428 +msgid "JIS90 forms. OpenType table: 'jp90'." +msgstr "Formes JIS90. Table OpenType : jp90." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:429 +msgid "JIS2004 forms. OpenType table: 'jp04'." +msgstr "Formes JIS2004. Table OpenType : jp04." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:430 +msgid "Simplified forms. OpenType table: 'smpl'." +msgstr "Formes simplifiées. Table OpenType : smpl." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:431 +msgid "Traditional forms. OpenType table: 'trad'." +msgstr "Formes traditionnelles. Table OpenType : trad." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:432 +msgid "Default width." +msgstr "Largeur par défaut." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:433 +msgid "Full width variants. OpenType table: 'fwid'." +msgstr "Variantes de pleine chasse. Table OpenType : fwid." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:434 +msgid "Proportional width variants. OpenType table: 'pwid'." +msgstr "Variantes de largeur proportionnelle. Table OpenType : pwid." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:435 +msgid "Ruby variants. OpenType table: 'ruby'." +msgstr "Variantes ruby. Table OpenType : ruby." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:485 +msgid "Feature settings in CSS form (e.g. \"wxyz\" or \"wxyz\" 3)." +msgstr "Propriétés de fonction en CSS (par ex. « wxyz » ou « wxyz » 3)." + +#: ../src/ui/widget/gradient-editor.cpp:223 +msgid "Stop color" +msgstr "Couleur de stop" + +#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:125 +msgid "Create a duplicate gradient" +msgstr "Dupliquer un dégradé" + +#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:135 +msgid "Delete unused gradient" +msgstr "Supprimer les dégradés inutilisés" + +#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:146 +msgid "Edit gradient" +msgstr "Éditer le dégradé" + +#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:181 +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:171 +msgid "Swatch" +msgstr "Échantillon" + +#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:216 +msgid "Rename gradient" +msgstr "Renommer le dégradé" + +#: ../src/ui/widget/gradient-vector-selector.cpp:211 +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:804 +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:1129 +msgid "No document selected" +msgstr "Aucun document sélectionné" + +#: ../src/ui/widget/gradient-vector-selector.cpp:215 +msgid "No gradients in document" +msgstr "Le document ne contient pas de dégradé" + +#: ../src/ui/widget/gradient-vector-selector.cpp:219 +msgid "No gradient selected" +msgstr "Aucun dégradé n'est sélectionné" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:88 +msgid "Current layer" +msgstr "Calque actif" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:97 +msgid "Toggle current layer visibility" +msgstr "Afficher ou masquer le calque actif" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:106 +msgid "Lock or unlock current layer" +msgstr "Verrouiller ou déverrouiller le calque actif" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:188 +msgid "Lock layer" +msgstr "Verrouiller le calque" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:188 +msgid "Unlock layer" +msgstr "Déverrouiller le calque" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:197 +msgid "Hide layer" +msgstr "Cacher le calque" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:197 +msgid "Unhide layer" +msgstr "Montrer le calque" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 +msgid "Proprietary" +msgstr "Propriétaire" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 +msgctxt "MetadataLicence" +msgid "Other" +msgstr "Autre" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:68 +msgid "Document license updated" +msgstr "Licence du document mise à jour" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:143 +msgid "Change blur/blend filter" +msgstr "Modifier le flou" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:855 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1152 +msgid "Change opacity" +msgstr "Modifier l'opacité" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:204 +msgid "Change isolation" +msgstr "Modifier l'isolation" + +#: ../src/ui/widget/page-properties.cpp:100 +msgid "Border and shadow color" +msgstr "Couleur de bordure et d'ombre" + +#: ../src/ui/widget/page-selector.cpp:39 +msgid "Move to previous page" +msgstr "Page précédente" + +#: ../src/ui/widget/page-selector.cpp:44 +msgid "Move to next page" +msgstr "Page suivante" + +#: ../src/ui/widget/page-selector.cpp:47 +msgid "Current page" +msgstr "Page courante" + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:160 +msgid "No paint" +msgstr "Pas de remplissage" + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:161 +msgid "Flat color" +msgstr "Aplat" + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:163 ../share/ui/gradient-edit.glade:131 +msgid "Linear gradient" +msgstr "Dégradé linéaire" + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:165 ../share/ui/gradient-edit.glade:146 +msgid "Radial gradient" +msgstr "Dégradé radial" + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:168 +msgid "Mesh gradient" +msgstr "Filet de dégradé" + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:278 +msgid "Pattern" +msgstr "Motif" + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:173 +msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" +msgstr "Remplissage indéfini (permettant ainsi qu'il soit hérité)" + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:186 +msgid "" +"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " +"evenodd)" +msgstr "" +"Toute intersection d'un chemin avec lui-même ou avec un de ses sous-chemins " +"créera des trous dans le remplissage (fill-rule: evenodd)" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:199 +msgid "" +"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgstr "" +"Le remplissage est complet à moins qu'un sous-chemin soit en sens inverse " +"(fill-rule: nonzero)" + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:516 +msgid "<b>No objects</b>" +msgstr "<b>Aucun objet</b>" + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:524 +msgid "<b>Multiple styles</b>" +msgstr "<b>Styles multiples</b>" + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:532 +msgid "<b>Paint is undefined</b>" +msgstr "<b>Couleur indéfinie</b>" + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:540 +msgid "<b>No paint</b>" +msgstr "<b>Pas de remplissage</b>" + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:610 +msgid "<b>Flat color</b>" +msgstr "<b>Aplat</b>" + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:924 +msgid "Use the <b>Mesh tool</b> to modify the mesh." +msgstr "Utilisez l'<b>outil Filet de dégradé</b> pour modifier le filet." + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:935 +msgid "<b>Mesh fill</b>" +msgstr "<b>Fond en filet</b>" + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:1247 +msgid "" +"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the " +"pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to " +"create a new pattern from selection." +msgstr "" +"Utiliser l'<b>outil Nœuds</b> pour ajuster la position, l'échelle et l'angle " +"du motif sur la zone de travail. Utiliser <b>Objet > Motif > Objets en " +"motif</b> pour créer un nouveau motif à partir de la sélection." + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:1258 +msgid "<b>Pattern fill</b>" +msgstr "<b>Remplissage par motif</b>" + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:1278 +msgid "<b>Hatch fill</b>" +msgstr "<b>Remplissage par hachures</b>" + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:1380 +msgid "<b>Swatch fill</b>" +msgstr "<b>Remplissage par échantillon</b>" + +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:852 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Parcourir..." + +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:938 +msgid "Select a bitmap editor" +msgstr "Sélectionnez un éditeur d'images matricielles" + +#: ../src/ui/widget/random.cpp:76 +msgid "" +"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " +"random numbers." +msgstr "" +"Réinitialiser le générateur pseudo-aléatoire ; cela crée une nouvelle suite " +"de nombre aléatoires." + +#: ../src/ui/widget/registered-widget.cpp:702 +msgid "Distance:" +msgstr "Distance :" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:30 +msgid "Backend" +msgstr "Moteur" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:31 +msgid "Vector" +msgstr "Vectoriel" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:32 +msgid "Bitmap" +msgstr "Matriciel" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:33 +msgid "Bitmap options" +msgstr "Options pour les objets matriciels" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:35 +msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." +msgstr "Résolution préférée pour le rendu, en points par pouce." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 +msgid "" +"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " +"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " +"will not be correctly rendered." +msgstr "" +"Produire en utilisant les opérations vectorielles Cairo. L'image résultante " +"est en général moins volumineuse et reste redimensionnable, mais certains " +"effets de filtre ne seront pas rendus correctement." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:49 +msgid "" +"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " +"will be rendered exactly as displayed." +msgstr "" +"Tout produire en matriciel. L'image résultante est en général plus " +"volumineuse et n'est plus redimensionnable sans perte de qualité, mais tous " +"les objets seront rendus tels qu'affichés." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:125 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:119 +msgid "Fill:" +msgstr "Fond :" + +# Opacity +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:127 +msgid "O:" +msgstr "O :" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Aucune sélection" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178 +msgctxt "Fill" +msgid "<i>None</i>" +msgstr "<i>Aucun</i>" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 +msgctxt "Stroke" +msgid "<i>None</i>" +msgstr "<i>Aucun</i>" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183 +msgctxt "Fill and stroke" +msgid "No fill, middle-click for black fill" +msgstr "Aucun fond, clic-milieu pour un fond noir" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183 +msgctxt "Fill and stroke" +msgid "No stroke, middle-click for black stroke" +msgstr "Aucun contour, clic-milieu pour un contour noir" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280 +msgid "Pattern (fill)" +msgstr "Motif de fond" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280 +msgid "Pattern (stroke)" +msgstr "Motif de contour" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 +msgid "Hatch" +msgstr "Hachure" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 +msgid "Hatch (fill)" +msgstr "Hachure de fond" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 +msgid "Hatch (stroke)" +msgstr "Hachure de contour" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 +msgid "<b>L</b>" +msgstr "<b>L</b>" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:272 +msgid "Linear gradient (fill)" +msgstr "Dégradé linéaire de fond" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:272 +msgid "Linear gradient (stroke)" +msgstr "Dégradé linéaire de contour" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 +msgid "<b>R</b>" +msgstr "<b>R</b>" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276 +msgid "Radial gradient (fill)" +msgstr "Dégradé radial de fond" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276 +msgid "Radial gradient (stroke)" +msgstr "Dégradé radial de contour" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 +msgid "<b>M</b>" +msgstr "<b>M</b>" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 +msgid "Mesh gradient (fill)" +msgstr "Filet de dégradé du fond" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 +msgid "Mesh gradient (stroke)" +msgstr "Filet de dégradé du contour" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:225 +msgid "≠" +msgstr "≠" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227 +msgid "Different fills" +msgstr "Fonds différents" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227 +msgid "Different strokes" +msgstr "Contours différents" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 +msgid "<b>Unset</b>" +msgstr "<b>Indéfini</b>" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234 +msgid "Flat color (fill)" +msgstr "Aplat de fond" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234 +msgid "Flat color (stroke)" +msgstr "Aplat de contour" + +#. TRANSLATORS: A means "Averaged" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237 +msgid "<b>a</b>" +msgstr "<b>m</b>" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239 +msgid "Fill is averaged over selected objects" +msgstr "Le fond est moyenné sur les objets sélectionnés" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239 +msgid "Stroke is averaged over selected objects" +msgstr "Le contour est moyenné sur les objets sélectionnés" + +#. TRANSLATORS: M means "Multiple" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242 +msgid "<b>m</b>" +msgstr "<b>p</b>" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 +msgid "Multiple selected objects have the same fill" +msgstr "Plusieurs objets sélectionnés ont le même fond" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 +msgid "Multiple selected objects have the same stroke" +msgstr "Plusieurs objets sélectionnés ont le même contour" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246 +msgid "Edit fill..." +msgstr "Éditer le fond..." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246 +msgid "Edit stroke..." +msgstr "Éditer le contour..." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 +msgid "Last set color" +msgstr "Dernière couleur définie" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254 +msgid "Last selected color" +msgstr "Dernière couleur sélectionnée" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:270 +msgid "Copy color" +msgstr "Copier la couleur" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:274 +msgid "Paste color" +msgstr "Coller la couleur" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:282 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:575 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:583 +msgid "Make fill opaque" +msgstr "Rendre le fond opaque" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:282 +msgid "Make stroke opaque" +msgstr "Rendre le contour opaque" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:594 +msgid "Apply last set color to fill" +msgstr "Appliquer la dernière couleur définie au fond" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:605 +msgid "Apply last set color to stroke" +msgstr "Appliquer la dernière couleur définie au contour" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:615 +msgid "Apply last selected color to fill" +msgstr "Appliquer la dernière couleur sélectionnée au fond" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:625 +msgid "Apply last selected color to stroke" +msgstr "Appliquer la dernière couleur sélectionnée au contour" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:650 +msgid "Invert fill" +msgstr "Inverser le fond" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:673 +msgid "Invert stroke" +msgstr "Inverser le contour" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:684 +msgid "White fill" +msgstr "Fond blanc" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:695 +msgid "White stroke" +msgstr "Contour blanc" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:706 +msgid "Black fill" +msgstr "Fond noir" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:717 +msgid "Black stroke" +msgstr "Contour noir" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:759 +msgid "Paste fill" +msgstr "Coller le fond" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:776 +msgid "Paste stroke" +msgstr "Coller le contour" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:881 +msgid "Change stroke width" +msgstr "Modifier l'épaisseur du contour" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:988 +msgid ", drag to adjust, middle-click to remove" +msgstr ", cliquer-glisser pour ajuster, clic-milieu pour supprimer" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1056 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1057 +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:181 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:313 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316 +msgid "Hairline" +msgstr "Sans épaisseur" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1057 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316 +msgid "Stroke width: %1" +msgstr "Épaisseur du contour : %1" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1077 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s%s" +msgstr "Épaisseur de contour : %.5g%s%s" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1081 +msgid " (averaged)" +msgstr " (moyenné)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1108 +msgid "0 (transparent)" +msgstr "0 (transparent)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1132 +msgid "100% (opaque)" +msgstr "100% (opaque)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269 +msgid "Adjust alpha" +msgstr "Ajuster l'opacité" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1271 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting <b>alpha</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</" +"b> to adjust lightness, with <b>Shift</b> to adjust saturation, without " +"modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"Ajustement de l'<b>opacité</b> : valeur précédente %.3g, désormais <b>%.3g</" +"b> (diff. %.3g) ; <b>Ctrl</b> pour ajuster la luminosité, <b>Maj</b> pour " +"ajuster la saturation, sans touche modificatrice pour ajuster la teinte" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1274 +msgid "Adjust saturation" +msgstr "Ajuster la saturation" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1276 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with " +"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without " +"modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"Ajustement de la <b>saturation</b> : valeur précédente %.3g, désormais " +"<b>%.3g</b> (diff. %.3g) ; <b>Ctrl</b> pour ajuster la luminosité, sans " +"touche modificatrice pour ajuster la teinte" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279 +msgid "Adjust lightness" +msgstr "Ajuster la luminosité" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1281 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with " +"<b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without " +"modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"Ajustement de la <b>luminosité</b> : valeur précédente %.3g, désormais " +"<b>%.3g</b> (diff. %.3g) ; <b>Maj</b> pour ajuster la saturation, <b>Alt</b> " +"pour ajuster l'opacité, sans touche modificatrice pour ajuster la teinte" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284 +msgid "Adjust hue" +msgstr "Ajuster la teinte" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</" +"b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, with <b>Ctrl</b> " +"to adjust lightness" +msgstr "" +"Ajustement de la <b>teinte</b> : valeur précédente %.3g, désormais <b>%.3g</" +"b> (diff. %.3g) ; <b>Maj</b> pour ajuster la saturation, <b>Ctrl</b> pour " +"ajuster la luminosité, <b>Alt</b> pour ajuster l'opacité" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1386 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1399 +msgid "Adjust stroke width" +msgstr "Ajustement de l'épaisseur du contour" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1387 +#, c-format +msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)" +msgstr "" +"Ajustement de l'<b>épaisseur du contour</b> : de %.3g vers <b>%.3g</b> (diff " +"%.3g)" + +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together +#: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:127 +msgctxt "Sliders" +msgid "Link" +msgstr "Lier" + +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:169 +msgid "Stroke width" +msgstr "Épaisseur du contour" + +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:171 +msgctxt "Stroke width" +msgid "_Width:" +msgstr "_Épaisseur :" + +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:197 +msgid "Dashes:" +msgstr "Pointillés :" + +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:215 +msgid "_Pattern:" +msgstr "Motif :" + +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:216 +msgid "Repeating \"dash gap ...\" pattern" +msgstr "Répétition du motif \"espace entre tirets\"" + +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:238 +msgid "Markers:" +msgstr "Marqueurs :" + +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:244 +msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" +msgstr "" +"Les marqueurs de début sont dessinés sur le premier nœud d'un chemin ou objet" + +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:252 +msgid "" +"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " +"last nodes" +msgstr "" +"Les marqueurs intermédiaires sont dessinés sur chaque nœud d'un chemin ou " +"objet, à l'exception du premier et du dernier" + +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:260 +msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" +msgstr "" +"Les marqueurs de fin sont dessinés sur le dernier nœud d'un chemin ou objet" + +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:283 +msgid "Bevel join" +msgstr "Raccord biseauté" + +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:291 +msgid "Round join" +msgstr "Raccord arrondi" + +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:299 +msgid "Miter join" +msgstr "Raccord droit" + +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:323 +msgid "Cap:" +msgstr "Terminaison :" + +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:334 +msgid "Butt cap" +msgstr "Terminaison sur le nœud" + +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:341 +msgid "Round cap" +msgstr "Terminaison arrondie" + +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:348 +msgid "Square cap" +msgstr "Terminaison carrée" + +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:362 +msgid "Fill, Stroke, Markers" +msgstr "Fond, contours, marqueurs" + +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:366 +msgid "Stroke, Fill, Markers" +msgstr "Contour, fond, marqueurs" + +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:370 +msgid "Fill, Markers, Stroke" +msgstr "Fond, marqueurs, contour" + +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:378 +msgid "Markers, Fill, Stroke" +msgstr "Marqueurs, fond, contour" + +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:382 +msgid "Stroke, Markers, Fill" +msgstr "Contour, marqueurs, fond" + +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:386 +msgid "Markers, Stroke, Fill" +msgstr "Marqueurs, contour, fond" + +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:518 +msgid "Set markers" +msgstr "Appliquer des marqueurs" + +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:572 +msgid "Remove hairline stroke" +msgstr "Supprimer le contour en trait fin" + +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:972 +msgid "Set stroke width" +msgstr "Définir la taille de contour" + +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:1013 +msgid "Set stroke dash" +msgstr "Définir les tirets de contour" + +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:1035 +msgid "Set stroke miter" +msgstr "Définir le raccord de contour" + +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:1092 +msgid "Set stroke style" +msgstr "Appliquer un style de contour" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:270 +msgid "L Gradient" +msgstr "Dégradé L" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:274 +msgid "R Gradient" +msgstr "Dégradé R" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 +#, c-format +msgid "Fill: %06x/%.3g" +msgstr "Fond : %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 +#, c-format +msgid "Stroke: %06x/%.3g" +msgstr "Contour : %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:297 +msgctxt "Fill and stroke" +msgid "<i>None</i>" +msgstr "<i>Aucun</i>" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299 +msgctxt "Fill and stroke" +msgid "No fill" +msgstr "Aucun fond" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299 +msgctxt "Fill and stroke" +msgid "No stroke" +msgstr "Aucun contour" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:335 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s" +msgstr "Épaisseur de contour : %.5g%s" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:352 +#, c-format +msgid "O: %2.0f" +msgstr "O : %2.0f" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:360 +#, c-format +msgid "Opacity: %2.1f %%" +msgstr "Opacité : %2.1f %%" + +#: ../src/ui/widget/swatch-selector.cpp:49 +msgid "Swatch color" +msgstr "Couleur d'échantillon" + +#: ../src/ui/widget/swatch-selector.cpp:101 +msgid "Change swatch color" +msgstr "Modifier la couleur de l'échantillon" + +#: ../src/util/paper.cpp:36 +msgid "Failed to create the page file." +msgstr "Échec lors de la création de la page." + +#: ../src/vanishing-point.cpp:125 +msgid "Split vanishing points" +msgstr "Séparer les points de fuite" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:171 +msgid "Merge vanishing points" +msgstr "Fusionner les points de fuite" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:238 +msgid "3D box: Move vanishing point" +msgstr "Boîte 3D : déplacer le point de fuite" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:320 +#, c-format +msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box" +msgid_plural "" +"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</" +"b> to separate selected box(es)" +msgstr[0] "Point de fuite <b>fini</b> partagé par <b>%d</b> boîte" +msgstr[1] "" +"Point de fuite <b>fini</b> partagé par <b>%d</b> boîtes ; cliquer-glisser " +"avec <b>Maj</b> pour séparer la/les boîte(s) sélectionnée(s)" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:329 +#, c-format +msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by the box" +msgid_plural "" +"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with " +"<b>Shift</b> to separate selected box(es)" +msgstr[0] "Point de fuite <b>infini</b> partagé par la boîte" +msgstr[1] "" +"Point de fuite <b>infini</b> partagé par <b>%d</b> boîtes ; cliquer-glisser " +"avec <b>Maj</b> pour séparer la/les boîte(s) sélectionnée(s)" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:338 +#, c-format +msgid "" +"Collection of <b>%d</b> vanishing points shared by the box; drag with " +"<b>Shift</b> to separate" +msgid_plural "" +"Collection of <b>%d</b> vanishing points shared by <b>%d</b> boxes; drag " +"with <b>Shift</b> to separate" +msgstr[0] "" +"Ensemble de <b>%d</b> points de fuite partagés par la boîte, déplacer avec " +"<b>Maj</b> pour séparer" +msgstr[1] "" +"Ensemble de <b>%d</b> points de fuite partagés par <b>%d</b> boîtes, " +"déplacer avec <b>Maj</b> pour séparer" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:355 +msgid "" +"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; " +"use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "" +"<b>Bienvenue dans Inkscape !</b> Utilisez les formes ou l'outil de dessin à " +"main levée pour créer des objets ; utilisez les sélecteurs (flèches) pour " +"les déplacer ou les modifier." + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:397 +msgid "Rotation. (Also Ctrl+Shift+Scroll)" +msgstr "Rotation (ou Maj+Ctrl+molette)" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:425 +msgid "Cursor coordinates" +msgstr "Coordonnées du curseur" + +#. TRANSLATORS: Abbreviation for canvas zoom level +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:440 +msgctxt "canvas" +msgid "Z:" +msgstr "Z :" + +#. TRANSLATORS: Abbreviation for canvas rotation +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:443 +msgctxt "canvas" +msgid "R:" +msgstr "R :" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:626 +msgid "outline" +msgstr "contour" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:628 +msgid "no filters" +msgstr "sans filtre" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:630 +msgid "visible hairlines" +msgstr "traits fins visibles" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:632 +msgid "outline overlay" +msgstr "superposition des contours" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:641 +msgid "grayscale" +msgstr "niveaux de gris" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:643 +msgid "print colors preview" +msgstr "aperçu avant impression" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832 +msgid "Locked all guides" +msgstr "Tous les guides sont verrouillés" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:834 +msgid "Unlocked all guides" +msgstr "Tous les guides sont déverrouillés" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:851 +msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window" +msgstr "" +"L'affichage avec gestion des couleurs est <b>activé</b> dans cette fenêtre" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:853 +msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window" +msgstr "" +"L'affichage avec gestion des couleurs est <b>désactivé</b> dans cette fenêtre" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1003 +msgid "Note:" +msgstr "Note :" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1511 ../share/ui/dialog-export.glade:519 +#: ../share/ui/page-properties.glade:799 ../share/ui/align-and-distribute.ui:60 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:15 +msgid "Page" +msgstr "Page" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1523 +msgid "Centre Page" +msgstr "Centrer la page" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1868 +msgid "Create guide" +msgstr "Créer un guide" + +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:85 +msgid "remove" +msgstr "supprimer" + +#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:274 +msgid "Set attribute" +msgstr "Définir l'attribut" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:126 +msgid "Style of new rectangles" +msgstr "Style des nouveaux rectangles" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:127 +msgid "Style of new ellipses" +msgstr "Style des nouvelles ellipses" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:128 +msgid "Style of new stars" +msgstr "Style des nouvelles étoiles" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:129 +msgid "Style of new 3D boxes" +msgstr "Style des nouvelles boîtes 3D" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:130 +msgid "Style of new spirals" +msgstr "Style des nouvelles spirales" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:131 +msgid "Style of new paths created by Pencil" +msgstr "Style des chemins créés par le crayon" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:132 +msgid "Style of new paths created by Pen" +msgstr "Style des chemins créés par le stylo" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:133 +msgid "Style of new calligraphic strokes" +msgstr "Style des nouveaux tracés calligraphiques" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:140 +msgid "Color/opacity used for color tweaking" +msgstr "Couleur et opacités pour ajuster les couleurs" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:144 +msgid "Style of Paint Bucket fill objects" +msgstr "Style du fond des objets créés par le Pot de peinture" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:145 ../src/widgets/toolbox.cpp:146 +msgid "TBD" +msgstr "À définir" + +#: ../share/ui/color-palette.glade:65 +msgid "Configure..." +msgstr "Configurer…" + +#: ../share/ui/color-palette.glade:300 +msgid "Border:" +msgstr "Bordure :" + +#: ../share/ui/color-palette.glade:357 +msgid "Aspect:" +msgstr "Aspect :" + +#: ../share/ui/color-palette.glade:381 +msgid "Use scrollbar" +msgstr "Barre de défilement" + +#: ../share/ui/color-palette.glade:394 +msgid "Stretch to fill" +msgstr "Étirer pour remplir" + +#: ../share/ui/command-palette-operation.glade:63 +msgid "Click to Copy" +msgstr "Cliquer pour copier" + +# +# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 +#: ../share/ui/command-palette-operation.glade:86 +msgid "Ctrl+F" +msgstr "Ctrl+F" + +#: ../share/ui/dialog-export.glade:108 +msgid "Image Size" +msgstr "Taille de l'image" + +#: ../share/ui/dialog-export.glade:217 +msgid "Export Selected only" +msgstr "Seulement les objets sélectionnés" + +#: ../share/ui/dialog-export.glade:231 +msgid "Hide Export Settings" +msgstr "Cacher les paramètres d'export" + +#: ../share/ui/dialog-export.glade:235 +msgid "" +"Don't pop up the export options and use the previously used or default " +"options." +msgstr "Utiliser les options d'export précédentes sans remontrer les options." + +#: ../share/ui/dialog-export.glade:341 ../share/extensions/restack.inx:32 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:19 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:19 +msgid "Bottom" +msgstr "Bas" + +#: ../share/ui/dialog-export.glade:354 ../share/extensions/restack.inx:30 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:17 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:17 +msgid "Top" +msgstr "Haut" + +#: ../share/ui/dialog-export.glade:367 +msgid "" +"Width\n" +"(px)" +msgstr "" +"Largeur\n" +"(px)" + +#: ../share/ui/dialog-export.glade:381 +msgid "" +"Height\n" +"(px)" +msgstr "" +"Hauteur\n" +"(px)" + +#: ../share/ui/dialog-export.glade:489 +msgid "Export selected objects" +msgstr "Exporter le objets sélectionnés" + +#: ../share/ui/dialog-export.glade:501 +#: ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:33 ../share/extensions/docinfo.inx:8 +#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:11 ../share/extensions/dpi96to90.inx:11 +msgid "Document" +msgstr "Document" + +#: ../share/ui/dialog-export.glade:507 +msgid "Export everything inside document" +msgstr "Tout exporter" + +#: ../share/ui/dialog-export.glade:525 +msgid "Export cropped content inside the page" +msgstr "Exporter du contenu coupé dans la page" + +#: ../share/ui/dialog-export.glade:543 +msgid "Export custom area by specifying coordinates" +msgstr "Exporter une zone définie par des coordonées" + +#: ../share/ui/dialog-export.glade:569 +msgid "Select the previous page" +msgstr "Sélectionner la page précédente" + +#: ../share/ui/dialog-export.glade:602 +msgid "Select the next page" +msgstr "Sélectionner la page suivante" + +#: ../share/ui/dialog-export.glade:783 +msgid "Browse export directory" +msgstr "Dossier destinataire de l'exportation" + +#: ../share/ui/dialog-export.glade:795 +msgid "Select export format" +msgstr "Sélectionner le format d'export" + +#: ../share/ui/dialog-export.glade:844 +msgid "Export a part of document" +msgstr "Exporter une partie du document" + +#: ../share/ui/dialog-export.glade:845 +msgid "Single Image" +msgstr "Une seule image" + +#: ../share/ui/dialog-export.glade:930 +msgid "Export selected objects to separate files" +msgstr "Exporter les objets sélectionnés dans des fichiers séparés" + +#: ../share/ui/dialog-export.glade:942 +msgid "Layers" +msgstr "Calques" + +#: ../share/ui/dialog-export.glade:947 +msgid "Export layers as separate files" +msgstr "Calques en fichiers séparés" + +#: ../share/ui/dialog-export.glade:965 +msgid "Export pages as separate files" +msgstr "Pages en fichiers séparés" + +#: ../share/ui/dialog-export.glade:985 +msgid "Preview" +msgstr "Aperçu" + +#: ../share/ui/dialog-export.glade:1013 +msgid "Export Selected Only" +msgstr "Seulement les objets sélectionnés" + +#: ../share/ui/dialog-export.glade:1128 +msgid "Export to multiple files and file formats" +msgstr "Exporter en multiples fichiers et formats" + +#: ../share/ui/dialog-export.glade:1129 +msgid "Batch Export" +msgstr "Export en lot" + +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:8 +msgid "Live Path Effects Selector" +msgstr "Sélecteur des Effets de Chemin Interactifs (ECI)" + +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:265 +msgid "Show Experimental" +msgstr "Montrer les ECI expérimentaux" + +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:290 +msgid "Message" +msgstr "Message" + +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:77 +msgid "LPEName" +msgstr "NomECI" + +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:113 +msgid "Experimental" +msgstr "Expérimental" + +#: ../share/ui/dialog-save-template.glade:9 +msgid "Save Document as Template" +msgstr "Enregistrer le document comme modèle" + +#: ../share/ui/dialog-save-template.glade:45 +msgid "Name: " +msgstr "Nom : " + +#: ../share/ui/dialog-save-template.glade:57 +msgid "Author: " +msgstr "Auteur : " + +#: ../share/ui/dialog-save-template.glade:69 +msgid "Description: " +msgstr "Description : " + +#: ../share/ui/dialog-save-template.glade:81 +msgid "Keywords: " +msgstr "Mots clés : " + +#: ../share/ui/dialog-save-template.glade:138 +msgid "Set as default template" +msgstr "Définir comme modèle par _défaut" + +#: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:47 +msgid "_Font" +msgstr "_Police" + +#: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:88 +msgid "_Features" +msgstr "Caractéristiques" + +#: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:142 +msgid "Set as _default" +msgstr "Définir comme valeur par _défaut" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:74 +msgid "" +"This dialog allows you to automatically convert a raster graphic into vector " +"paths. Several options are available for different use cases:\n" +" * \"Brightness cutoff\" detects areas that are darker than the threshold " +"value and creates a path enclosing them (using potrace).\n" +" * \"Edge detection\" detects changes greater than the given threshold value " +"in the brightness of color patches and creates paths to separate them (using " +"potrace).\n" +" * \"Color quantization\" separates the image into the given number of " +"colors, and separates them with a path (using potrace).\n" +" * \"Autotrace\" uses the autotrace algorithm with the given option.\n" +" * \"Centerline tracing\" tries to vectorize a line drawing (with " +"autotrace).\n" +" * \"Multicolor\" options separate the image into a number of scans, " +"depending on brightness, color separation, or gray levels (using potrace), " +"or using the autotrace algorithm, and create several paths for those.\n" +" * The \"Pixel art\" tab allows to use an algorithm for pixel recognition or " +"one for depixelizing to vectorize pixel art images.\n" +"\n" +" * NOTE:\n" +" 1) Save your work before tracing\n" +" 2) Watch your pixel count: \"Trace pixel art\" creates up to one path per " +"pixel. It is not recommended for images that are not pixel art.\n" +" 3) Autotrace is slower than potrace, it is not recommended for big images. " +"Preprocessing your images to increase contrast is recommended.\n" +" 4) If your goal is to get few nodes and good precision, manual tracing is " +"always best." +msgstr "" +"Cette boîte de dialogue permet de convertir une image matricielle en chemins " +"vectorisés. Plusieurs options sont disponibles pour différents cas " +"d'utilisation :\n" +" * « Seuil de luminosité » détecte les zones sombres par rapport à une " +"valeur de seuil et crée un chemin les encerclant (en utilisant potrace).\n" +" * « Détection de contour » détecte les variations de luminosité des " +"surfaces colorées, qui sont supérieures à la valeur de seuil donnée et crée " +"des chemins pour les séparer (en utilisant potrace).\n" +" * « Quantification des couleurs » convertit l'image en un nombre de " +"couleurs données et les sépare en des chemins distincts (en utilisant " +"potrace).\n" +" * « Autotrace » utilise l'algorithme autotrace avec l'option donnée.\n" +" * « Traçage Centerline » essaie de vectoriser un dessin sous forme filaire " +"(avec autotrace).\n" +" * « Plusieurs passes » offre des options pour séparer l'image en plusieurs " +"passes, à partir de la luminosité, de la séparation des couleurs ou des " +"niveaux de gris, et crée plusieurs chemins. Peut aussi utiliser autotrace.\n" +" * L'onglet « Pixel art » utilise l'algorithme depixelize pour vectoriser " +"des images pixel art.\n" +"\n" +" * NOTES :\n" +" 1) Enregistrer votre travail avant de lancer une vectorisation,\n" +" 2) Compter le nombre de pixels : « Pixel art » crée un chemin par pixel. " +"Il n'est pas recommandé pour des images qui ne sont pas du pixel art.\n" +" 3) Autotrace est plus lent que potrace, il n'est pas recommandé pour des " +"images volumineuses. Il est conseillé de procéder à un pré-traitement de vos " +"images pour augmenter le contraste.\n" +" 4) Si votre objectif est d'obtenir peu de nœuds et une bonne précision, un " +"traçage manuel sera toujours meilleur." + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:175 ../share/ui/dialog-trace.glade:756 +msgid "Speckles" +msgstr "Moucheture" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:179 ../share/ui/dialog-trace.glade:760 +msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" +msgstr "Ignorer les petits points (parasites) présents dans l'objet matriciel" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:191 ../share/ui/dialog-trace.glade:830 +msgid "Smooth corners" +msgstr "Adoucir les coins" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:195 ../share/ui/dialog-trace.glade:834 +msgid "Smooth out sharp corners of the trace" +msgstr "Adoucir les coins anguleux de la vectorisation" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:237 ../share/ui/dialog-trace.glade:772 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1227 +msgid "Optimize" +msgstr "Optimisé" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:241 ../share/ui/dialog-trace.glade:776 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1231 +msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" +msgstr "" +"Tenter d'optimiser les chemins en joignant les segments de courbes de Bézier " +"adjacents" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:282 +msgid "Edge threshold" +msgstr "Seuil de contour" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:306 +msgid "Filter iterations" +msgstr "Itérations du filtre" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:318 +msgid "Error threshold" +msgstr "Seuil d'erreur" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:327 +msgid "Invert image" +msgstr "Inverser l'image" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:331 +msgid "Invert black and white regions" +msgstr "Inverser les régions blanches et noires" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:347 ../share/ui/dialog-trace.glade:715 +msgid "Details:" +msgstr "Détails :" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:429 +msgid "Brightness cutoff" +msgstr "Seuil de luminosité" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:430 +msgid "Edge detection" +msgstr "Détection de contour" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:431 +msgid "Color quantization" +msgstr "Quantification des couleurs" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:432 +msgid "Autotrace" +msgstr "Autotrace" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:433 +msgid "Centerline tracing (autotrace)" +msgstr "Traçage Centerline (autotrace)" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:447 ../share/ui/dialog-trace.glade:655 +msgid "Detection mode:" +msgstr "Détection :" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:520 ../share/ui/dialog-trace.glade:745 +msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" +msgstr "Les taches comportant jusqu'à ce nombre de pixels seront supprimées" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:532 ../share/ui/dialog-trace.glade:804 +msgid "Increase this to smooth corners more" +msgstr "Augmenter ce paramètre pour adoucir les coins" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:545 ../share/ui/dialog-trace.glade:848 +msgid "" +"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " +"optimization" +msgstr "" +"Augmenter ce paramètre pour diminuer le nombre de nœuds de la vectorisation " +"avec une optimisation plus aggressive" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:557 ../share/ui/dialog-trace.glade:860 +msgid "User-assisted trace" +msgstr "Vectorisation assistée" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:561 ../share/ui/dialog-trace.glade:864 +msgid "" +"Cover the area you want to select as the foreground then select both objects" +msgstr "" +"Couvrez la zone que vous voulez sélectionner comme premier plan puis " +"sélectionnez les deux objets" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:596 +msgid "Single scan" +msgstr "Une seule passe" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:626 +msgid "Brightness steps" +msgstr "Niveaux de luminosité" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:628 +msgid "Grays" +msgstr "Niveaux de gris" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:629 +msgid "Autotrace (slower)" +msgstr "Autotrace (plus lent)" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:643 +msgid "Scans" +msgstr "Passes" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:672 +msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" +msgstr "" +"Appliquer un flou gaussien sur l'objet matriciel avant la vectorisation" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:683 +msgid "Remove background" +msgstr "Retirer l'arrière-plan" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:687 +msgid "Remove bottom (background) layer when done" +msgstr "Retirer le calque du fond (arrière-plan) après l'opération" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:701 +msgid "The desired number of scans" +msgstr "Nombre de passes désiré" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:891 +msgid "Stack" +msgstr "Empilement" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:895 +msgid "" +"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " +"gaps)" +msgstr "" +"Empiler les passes verticalement (sans espacement) au lieu de les juxtaposer " +"(souvent avec de l'espacement)" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:981 +msgid "Multicolor" +msgstr "Multicolor" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1010 +msgid "Favors connections that are part of a long curve (multiplier)" +msgstr "Favorise les connexions faisant partie d'une longue courbe" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1012 +msgid "Curves" +msgstr "Courbes" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1023 +msgid "Avoid single disconnected pixels (weight)" +msgstr "Éviter les pixels seuls déconnectés" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1025 +msgid "Islands" +msgstr "Îles (poids)" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1036 ../share/ui/dialog-trace.glade:1245 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1258 +msgid "Favors connections that are part of foreground color" +msgstr "Favorise les connexions faisant partie d'une couleur de fond" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1039 +msgid "Sparse pixels:" +msgstr "Pixels clairsemés :" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1051 ../share/ui/dialog-trace.glade:1094 +msgid "The heuristic computed vote will be multiplied by this value" +msgstr "Le vote calculé heuristique sera multiplié par cette valeur" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1066 +msgid "A constant vote value" +msgstr "Valeur de vote constant" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1080 +msgid "The radius of the window analyzed" +msgstr "Rayon de la fenêtre analysée" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1110 +msgid " Heuristics:" +msgstr " Heuristique :" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1177 +msgid "B-splines" +msgstr "B-splines" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1181 +msgid "Preserve staircasing artifacts" +msgstr "Préserver les artefacts en marches d'escalier" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1194 +msgid "Voronoi" +msgstr "Motif de Voronoï" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1198 +msgid "Output composed of straight lines" +msgstr "Sortie composée de lignes droites" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1214 +msgid " Output:" +msgstr " Résultat :" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1247 +msgid "Multiplier" +msgstr "Multiplicateur" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1260 +msgid "Window radius" +msgstr "Rayou de la fenêtre" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1302 +msgid "Pixel art" +msgstr "Pixel art" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1363 +msgid "Live updates" +msgstr "Aperçu en direct" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1377 +msgid "Update preview" +msgstr "Mettre à jour" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1404 +msgid "Preview:" +msgstr "Aperçu :" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1434 +msgid "Instructions" +msgstr "Instructions" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1456 +msgid "Abort trace operation" +msgstr "Annuler l'opération" + +#: ../share/ui/gradient-edit.glade:68 +msgid "Gradient:" +msgstr "Dégradé :" + +#: ../share/ui/gradient-edit.glade:82 +msgid "Gradient library" +msgstr "Bibliothèque de gradients" + +#: ../share/ui/gradient-edit.glade:190 +msgid "Repeat:" +msgstr "Répétition :" + +#: ../share/ui/gradient-edit.glade:292 +msgid "Stop Offset:" +msgstr "Décalage d'un stop de dégradé :" + +#: ../share/ui/inkscape-about.glade:19 +msgid "Inkscape. Draw freely." +msgstr "Inkscape. Dessinez librement." + +#: ../share/ui/inkscape-about.glade:55 +msgid "Official splash artwork of this version" +msgstr "Dessin officiel de cette version" + +#: ../share/ui/inkscape-about.glade:57 ../share/extensions/hershey.inx:80 +#: ../share/extensions/layer2png.inx:14 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_about.inx:4 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_about.inx:8 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:34 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:95 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:17 +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:12 +msgid "About" +msgstr "À propos" + +#: ../share/ui/inkscape-about.glade:73 +msgid "" +"<big><b>Do you want to get involved with Inkscape? <a href=\"https://" +"inkscape.org/contribute/\">Check this page!</a></b></big>" +msgstr "" +"<big><b>Voulez-vous être impliqué dans le projet Inkscape ? <a " +"href=\"https://inkscape.org/contribute/\">Cliquez ici !</a></b></big>" + +#: ../share/ui/inkscape-about.glade:118 +msgid "List of authors who contributed to the code" +msgstr "Liste des auteurs ayant contribué au code" + +#: ../share/ui/inkscape-about.glade:120 +msgid "Authors" +msgstr "Auteurs" + +#: ../share/ui/inkscape-about.glade:137 +msgid "" +"<big><b>Do you want to contribute to translation activities? <a " +"href=\"https://inkscape.org/contribute/translations/\">Join us here!</a></" +"b></big>" +msgstr "" +"<big><b>Voulez-vous aider aux traductions ? <a href=\"https://inkscape.org/" +"contribute/translations/\">Rejoignez-nous ici !</a></b></big>" + +#: ../share/ui/inkscape-about.glade:183 +msgid "List of translators" +msgstr "Liste des traducteurs" + +#: ../share/ui/inkscape-about.glade:185 +msgid "Translators" +msgstr "Traducteurs" + +#: ../share/ui/inkscape-about.glade:202 +msgid "" +"<big><b>See the full details about the Inkscape licenses <a href=\"https://" +"inkscape.org/about/license/\">here</a>!</b></big>" +msgstr "" +"<big><b>Voir les détails sur les licences utilisées par Inkscape <a " +"href=\"https://inkscape.org/about/license/\">ici</a> !</b></big>" + +#: ../share/ui/inkscape-about.glade:228 +msgid "License file failed to load." +msgstr "Échec de chargement du fichier de licence." + +#: ../share/ui/inkscape-about.glade:257 +msgid "Inkscape license" +msgstr "Licence d'Inkscape" + +#: ../share/ui/inkscape-about.glade:286 +msgctxt "Brief copyright notice at the footer of the About screen" +msgid "© 2022 Inkscape Developers" +msgstr "© 2022 Développeurs d'Inkscape" + +#: ../share/ui/inkscape-about.glade:303 +msgid "Link to the official website" +msgstr "Lien vers le site officiel" + +#: ../share/ui/inkscape-about.glade:332 +msgid "Click to copy the version number to the clipboard" +msgstr "Copier le numéro de version vers le presse-papiers" + +#: ../share/ui/inkscape-about.glade:353 +msgid "Version Copied!" +msgstr "Version copiée !" + +#: ../share/ui/inkscape-about.glade:372 +msgid "Debug Info Copied!" +msgstr "Informations de débogage copiées !" + +#: ../share/ui/inkscape-about.glade:393 +msgid "Click to copy debug info to the clipboard" +msgstr "Copier les informations de débogage vers le presse-papiers" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:57 ../share/ui/inkscape-start.glade:1476 +msgid "Dark" +msgstr "Sombre" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:66 +msgid "Light Checkerboard" +msgstr "Damier clair" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:75 +msgid "Dark Checkerboard" +msgstr "Damier sombre" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:84 +msgid "Solid White" +msgstr "Blanc" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:102 +msgid "Inkscape (default)" +msgstr "Inkscape (défaut)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:128 +msgid "About Screen" +msgstr "À propos" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:136 +msgid "Icon 120x120" +msgstr "Icône 120x120" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:144 +msgid "Icon 16x16" +msgstr "Icône 16x16" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:152 +msgid "Icon 180x180" +msgstr "Icône 180x180" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:160 +msgid "Icon 32x32" +msgstr "Icône 32x32" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:168 +msgid "Icon 48x48" +msgstr "Icône 48x48" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:176 +msgid "Icon 512x512" +msgstr "Icône 512x512" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:184 +msgid "ID Card (ISO 7810)" +msgstr "Carte d'identité ISO 7810" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:210 ../share/ui/page-properties.glade:468 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:218 +msgid "A4 (Landscape)" +msgstr "Page A4 paysage" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:226 +msgid "US Letter" +msgstr "Letter (US)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:234 +msgid "US Letter (Landscape)" +msgstr "Letter Paysage (US)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:242 +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:250 +msgid "A0 (Landscape)" +msgstr "A0 Paysage" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:258 +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:266 +msgid "A1 (Landscape)" +msgstr "A1 Paysage" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:274 +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:282 +msgid "A2 (Landscape)" +msgstr "A2 Paysage" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:290 +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:298 +msgid "A3 (Landscape)" +msgstr "A3 Paysage" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:306 +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:314 +msgid "A5 (Landscape)" +msgstr "A5 Paysage" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:322 +msgid "Business Card AU/NZ (Landscape)" +msgstr "Carte de visite australienne/néozélandaise (Paysage)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:330 +msgid "Business Card AU/NZ (Portrait)" +msgstr "Carte de visite australienne/néozélandaise (Portrait)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:338 +msgid "Business Card EU (Landscape)" +msgstr "Carte de visite européenne (Paysage)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:346 +msgid "Business Card EU (Portrait)" +msgstr "Carte de visite européenne (Portrait)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:354 +msgid "Business Card EU (Square)" +msgstr "Carte de visite européenne (Carrée)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:362 +msgid "Business Card US (Landscape)" +msgstr "Carte de visite américaine (Paysage)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:370 +msgid "Business Card US (Portrait)" +msgstr "Carte de visite américaine (Portrait)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:378 +msgid "Business Card US (Square)" +msgstr "Carte de visite américaine (Carrée)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:386 +msgid "DL Envelope" +msgstr "Enveloppe DL" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:394 +msgid "Ledger/Tabloid" +msgstr "Registre" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:402 +msgid "US #10 Envelope" +msgstr "Enveloppe US #10" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:410 +msgid "US Executive" +msgstr "Exécutif américain" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:418 +msgid "US Executive (Landscape)" +msgstr "Exécutif américain (Paysage)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:426 +msgid "US Legal" +msgstr "Format légal américain" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:434 +msgid "US Legal (Landscape)" +msgstr "Format légal américain (Paysage)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:460 +msgid "Desktop 1080p" +msgstr "Bureau 1080p" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:468 +msgid "Desktop 2K" +msgstr "Bureau 2K" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:476 +msgid "Desktop 4K" +msgstr "Bureau 4K" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:484 +msgid "Desktop 720p" +msgstr "Bureau 720p" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:492 +msgid "Desktop SD" +msgstr "Bureau 480p" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:500 +msgid "iPhone 5" +msgstr "iPhone 5" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:508 +msgid "iPhone X" +msgstr "iPhone X" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:516 +msgid "Mobile-smallest" +msgstr "Mobile-minimal" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:524 +msgid "iPad Pro" +msgstr "iPad Pro" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:532 +msgid "Tablet-smallest" +msgstr "Tablette-minimal" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:558 +msgid "Facebook cover photo" +msgstr "Photo de couverture Facebook" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:566 +msgid "Facebook event image" +msgstr "Image d'événement Facebook" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:574 +msgid "Facebook image post" +msgstr "Image de post Facebook" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:582 +msgid "Facebook link image" +msgstr "Image de lien Facebook" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:590 +msgid "Facebook profile picture" +msgstr "Image de profil Facebook" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:598 +msgid "Facebook video" +msgstr "Vidéo Facebook" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:606 +msgid "Instagram landscape" +msgstr "Paysage Instagram" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:614 +msgid "Instagram portrait" +msgstr "Portrait Instagram" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:622 +msgid "Instagram square" +msgstr "Carré Instagram" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:630 +msgid "LinkedIn business banner image" +msgstr "Bannière LinkedIn" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:638 +msgid "LinkedIn company logo" +msgstr "Logo d'entreprise LinkedIn" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:646 +msgid "LinkedIn cover photo" +msgstr "Photo de couverture LinkedIn" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:654 +msgid "LinkedIn dynamic ad" +msgstr "Publicité dynamique LinkedIn" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:662 +msgid "LinkedIn hero image" +msgstr "Image de héros LinkedIn" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:670 +msgid "LinkedIn sponsored content image" +msgstr "Image publicitaire LinkedIn" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:678 +msgid "Snapchat advertisement" +msgstr "Publicité SnapChat" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:686 +msgid "Twitter card image" +msgstr "Image de carte Twitter" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:694 +msgid "Twitter header" +msgstr "Entête Twitter" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:702 +msgid "Twitter post image" +msgstr "Image de post Twitter" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:710 +msgid "Twitter profile picture" +msgstr "Image de profil Twitter" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:718 +msgid "Twitter video landscape" +msgstr "Vidéo paysage Twitter" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:726 +msgid "Twitter video portrait" +msgstr "Vidéo portrait Twitter" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:734 +msgid "Twitter video square" +msgstr "Vidéo carrée Twitter" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:760 +msgid "Video DCI 2k (Full Frame)" +msgstr "Vidéo DCI 2K" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:768 +msgid "Video DCI 4k (Full Frame)" +msgstr "Vidéo DCI 4K" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:776 +msgid "Video HD 1080p" +msgstr "Video HD 1080p" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:784 +msgid "Video HD 720p" +msgstr "Video HD 720p" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:792 +msgid "Video SD / NTSC" +msgstr "Vidéo SD / NTSC" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:800 +msgid "Video SD / PAL" +msgstr "Vidéo SD / PAL" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:808 +msgid "Video SD-Widescreen / NTSC" +msgstr "Vidéo SD-Large / NTSC" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:816 +msgid "Video SD-Widescreen / PAL" +msgstr "Vidéo SD-Large / PAL" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:824 +msgid "Video UHD 4k" +msgstr "Vidéo UHD 4K" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:832 +msgid "Video UHD 8k" +msgstr "Vidéo UHD 8K" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:901 +msgid "Colorful" +msgstr "En couleur" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:915 +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx:3 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:27 +msgid "Grayscale" +msgstr "Niveaux de gris" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:929 +msgid "Classic Symbolic" +msgstr "Classique Symbolique" + +# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated. +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:943 +msgid "Compacted (Small Screens)" +msgstr "Compact (pour petits écrans)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:957 +msgid "System Default" +msgstr "Valeur par défaut du système" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:971 +msgid "Classic Inkscape" +msgstr "Inkscape classique" + +#. Not automatic, but will be turned into start-welcome-text.svg +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1036 +msgid "Welcome!" +msgstr "Bienvenue !" + +#. Not automatic, but will be turned into start-welcome-text.svg +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1042 +msgid "Let's set up a few things..." +msgstr "Installons-nous confortablement…" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1181 +msgid "" +"<b>Warning:</b> Using a non-standard shortcut keyboard layout could make it " +"harder to follow tutorials." +msgstr "" +"<b>Attention :</b> Utiliser un raccourci clavier non standard peut rendre le " +"suivi des tutoriels plus complexe." + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1240 +msgid "Appearance" +msgstr "Aspect" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1441 +msgid "Select the default color background for the canvas" +msgstr "Sélectionner la couleur par défaut pour le fond du canevas" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1488 +msgid "Set to dark theme" +msgstr "Utiliser le thème foncé" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1587 +msgid "Quick Setup" +msgstr "Prise en main rapide" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1607 +msgid "" +"<big><b>The Inkscape project is supported by users like you.</b> Through our " +"collective time, money and skill, we have made this software for everyone in " +"the world to enjoy free from restrictions and free from costs. <b>\n" +"If you would like to get involved and make the next version of Inkscape even " +"better, please consider joining the Inkscape project today.</b></big>" +msgstr "" +"<big><b>Le projet Inkscape survit grâce à ses utilisateurs et utilisatrices." +"</b> Par notre investissement en temps, argent, et compétences, nous avons " +"fait ce logiciel libre et gratuit pour toutes et tous, partout dans le " +"monde. <b>\n" +"Si vous voulez rejoindre le projet Inkscape pour nous aider à rendre ce " +"logiciel encore meilleur, n'hésitez pas !</b></big>" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1669 +msgid "" +"Learn how to\n" +"Contribute Time" +msgstr "" +"Apprenez comment\n" +"Nous aider" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1727 +msgid "" +"Learn how to\n" +"Fund Inkscape" +msgstr "" +"Apprenez comment\n" +"Nous financer" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1775 +msgid "Thanks!" +msgstr "Merci !" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1809 +msgid "Supported by You" +msgstr "Soutenu par vous" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1844 +msgctxt "Welcome dialog" +msgid "Recent Files" +msgstr "Fichiers récents" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1863 +msgctxt "Welcome dialog" +msgid "Existing Files" +msgstr "Fichiers existants" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1920 +msgctxt "Document format category" +msgid "Print" +msgstr "Imprimer" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1979 +msgctxt "Document format category" +msgid "Screen" +msgstr "Écran" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:2037 +msgctxt "Document format category" +msgid "Video" +msgstr "Vidéo" + +#. Social Media +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:2095 +msgctxt "Document format category" +msgid "Social" +msgstr "Réseaux sociaux" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:2153 +msgctxt "Document format category" +msgid "Other" +msgstr "Autres" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:2177 +msgid "Load" +msgstr "Charger" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:2194 +msgid "Show this every time" +msgstr "Montrer à chaque fois" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:2210 +msgid "New Document" +msgstr "Nouveau document" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:2241 +msgid "Time to Draw" +msgstr "C'est l'heure de dessiner" + +#: ../share/ui/marker-popup.glade:140 ../share/extensions/layout_nup.inx:14 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:25 +msgid "Size X:" +msgstr "Dimension X :" + +#: ../share/ui/marker-popup.glade:166 ../share/extensions/layout_nup.inx:15 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:26 +msgid "Size Y:" +msgstr "Dimension Y :" + +#: ../share/ui/marker-popup.glade:189 +msgid "Scale with stroke" +msgstr "" +"Lors d'un redimensionnement des objets, préserver la proportion des " +"épaisseurs des contours" + +#: ../share/ui/marker-popup.glade:208 ../share/ui/page-properties.glade:185 +msgid "Orientation:" +msgstr "Orientation :" + +#: ../share/ui/marker-popup.glade:226 +msgid "Orient along the path, reversing at the start" +msgstr "Orienter avec le chemin, inversé au début" + +#: ../share/ui/marker-popup.glade:246 +msgid "Orient along the path" +msgstr "Orienter avec le chemin" + +#: ../share/ui/marker-popup.glade:266 +msgid "Fixed specified angle" +msgstr "Angle fixe déterminé" + +#: ../share/ui/marker-popup.glade:311 +msgid "Fixed angle:" +msgstr "Angle fixe :" + +#: ../share/ui/marker-popup.glade:337 +msgid "Offset X:" +msgstr "Décalage en X :" + +#: ../share/ui/marker-popup.glade:351 +msgid "Offset Y:" +msgstr "Décalage en Y :" + +#: ../share/ui/marker-popup.glade:387 +msgid "Edit on canvas" +msgstr "Modifier sur la zone de travail" + +#: ../share/ui/page-properties.glade:90 +msgid "Front page" +msgstr "Page principale" + +#: ../share/ui/page-properties.glade:132 +msgid "Width of front page" +msgstr "Largeur de la page principale" + +#: ../share/ui/page-properties.glade:147 +msgid "Height of front page" +msgstr "Hauteur de la page principale" + +#: ../share/ui/page-properties.glade:164 +msgid "Resize to content:" +msgstr "Ajuster la taille de la page au contenu :" + +#: ../share/ui/page-properties.glade:244 +msgid "" +"Fit the page to the current selection or the drawing if there's no selection." +msgstr "" +"Ajuster la taille de la page à la sélection ou au dessin s'il n'y en a pas." + +#: ../share/ui/page-properties.glade:292 +msgid "" +"Document scale establishes size of user units.\n" +"SVG element positions are expressed in user units." +msgstr "" +"L'échelle du document définit la taille des unités utilisateur.\n" +"La position dans le SVG est exprimée en unités utilisateur." + +#: ../share/ui/page-properties.glade:457 +msgid "Predefined paper sizes to choose from" +msgstr "Tailles de papier prédéfinies" + +#: ../share/ui/page-properties.glade:484 +msgid "Document's units used to specify document size only" +msgstr "Les unités du document ne servent qu'à définir la taille du document" + +#: ../share/ui/page-properties.glade:504 +msgid "Advanced viewbox scaling options" +msgstr "Options avancées de mise à l'échelle de la zone de vue" + +#: ../share/ui/page-properties.glade:505 +msgid "Viewbox" +msgstr "Zone de vue" + +#: ../share/ui/page-properties.glade:543 +msgid "Non-uniform scale!" +msgstr "Échelle non uniforme !" + +#: ../share/ui/page-properties.glade:585 +msgid "per user unit" +msgstr "par unité utilisateur" + +#: ../share/ui/page-properties.glade:608 +msgid "Unsupported percentage size!" +msgstr "Taille en % non supportée !" + +#: ../share/ui/page-properties.glade:698 +msgid "Display units:" +msgstr "Unités de l'interface :" + +#: ../share/ui/page-properties.glade:710 +msgid "Units used throughout the user interface" +msgstr "Unités utilisées dans toute l'interface utilisateur" + +#: ../share/ui/page-properties.glade:748 +msgid "Page background color used during editing and exporting" +msgstr "Couleur de fond pour l'édition et l'export" + +#: ../share/ui/page-properties.glade:761 +msgid "Page border and drop shadow color" +msgstr "Bordure de page, et couleur d'ombre portée" + +#: ../share/ui/page-properties.glade:774 +msgid "Desk background color surrounding pages" +msgstr "Couleur du fond, hors pages" + +#: ../share/ui/page-properties.glade:787 ../share/ui/page-properties.glade:849 +msgid "Border" +msgstr "Bordure" + +#: ../share/ui/page-properties.glade:811 +msgid "Desk" +msgstr "Fond d'écran" + +#: ../share/ui/page-properties.glade:836 +msgid "If set, use a colored checkerboard for the desk background." +msgstr "" +"Si coché, utiliser un damier coloré comme arrière-plan de l'espace de " +"travail." + +#: ../share/ui/page-properties.glade:853 +msgid "If set, a rectangular page border is shown." +msgstr "Si coché, la bordure rectangulaire de la page est affichée." + +#: ../share/ui/page-properties.glade:866 +msgid "Always on top" +msgstr "Si coché, la bordure est toujours au-dessus du dessin" + +#: ../share/ui/page-properties.glade:870 +msgid "If set, the page border is always on top of the drawing." +msgstr "Si coché, la bordure est toujours au-dessus du dessin." + +#: ../share/ui/page-properties.glade:886 +msgid "Show shadow" +msgstr "Afficher une ombre de bordure" + +#: ../share/ui/page-properties.glade:890 +msgid "If set, the page border shows a shadow on its right and lower side." +msgstr "Si coché, la bordure de page est ombrée en bas et à droite." + +#: ../share/ui/page-properties.glade:922 +msgid "Use antialiasing" +msgstr "Antialiasing" + +#: ../share/ui/page-properties.glade:926 +msgid "If unset, no antialiasing will be done on the drawing." +msgstr "Si décoché, l'antialiasing ne sera pas appliqué au dessin." + +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:14 +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:44 +msgid "Last selected" +msgstr "Dernier sélectionné" + +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:18 +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:48 +msgid "First selected" +msgstr "Premier sélectionné" + +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:22 +msgid "Middle of selection" +msgstr "Milieu de la sélection" + +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:26 +msgid "Min value" +msgstr "Valeur minimum" + +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:30 +msgid "Max value" +msgstr "Valeur maximum" + +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:52 +msgid "Biggest object" +msgstr "Objet le plus grand" + +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:56 +msgid "Smallest object" +msgstr "Objet le plus petit" + +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:68 +msgid "Selection Area" +msgstr "Zone de sélection" + +# +# File: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp, line: 1107 +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:337 +msgid "Enable on-canvas alignment handles" +msgstr "Activer les poignées d'alignement sur l'espace de travail" + +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:353 ../share/extensions/frame.inx:10 +msgid "Treat selection as group" +msgstr "Manipuler la sélection comme un groupe" + +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:365 +msgid "Alignment handles with third click" +msgstr "Troisième clic pour les poignées d'alignement" + +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:378 +msgid "Move/align selection as group" +msgstr "Bouger/aligner la sélection en groupe" + +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:401 +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1149 +msgid "Relative to:" +msgstr "Relativement à :" + +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:450 +msgid "Align right edges of objects to the left edge of anchor" +msgstr "Aligner les bords droits des objets au bord gauche de l'ancre" + +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:465 +msgid "Align left edges" +msgstr "Aligner les bords gauches" + +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:480 +msgid "Center on vertical axis" +msgstr "Centrer selon un axe vertical" + +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:495 +msgid "Align right edges" +msgstr "Aligner les bords droits" + +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:510 +msgid "Align left edges of objects to the right edge of anchor" +msgstr "Aligner les bords gauches des objets au bord droit de l'ancre" + +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:525 +msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "Aligner horizontalement les ancres des objets texte" + +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:540 +msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of anchor" +msgstr "" +"Aligner les bords inférieurs des objets avec le bord supérieur de l'ancre" + +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:555 +msgid "Align top edges" +msgstr "Aligner les bords supérieurs" + +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:570 +msgid "Center on horizontal axis" +msgstr "Centrer selon un axe horizontal" + +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:585 +msgid "Align bottom edges" +msgstr "Aligner les bords inférieurs" + +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:600 +msgid "Align top edges of objects to bottom edge of anchor" +msgstr "" +"Aligner les bords supérieurs des objets avec le bord inférieur de l'ancre" + +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:615 +msgid "Align baselines of texts" +msgstr "Aligner la ligne de base des textes" + +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1035 +msgid "Minimum horizontal gap (in pixel units) between bounding boxes" +msgstr "Espace horizontal minimum (en px) entre les boîtes englobantes" + +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1048 +msgid "V:" +msgstr "_V :" + +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1063 +msgid "Mininum vertical gap (in pixel units) between bounding boxes" +msgstr "Espace vertical minimum (en px) entre les boîtes englobantes" + +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1080 +msgid "" +"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " +"overlap" +msgstr "" +"Déplacer les objets aussi peu que possible afin que leurs boîtes englobantes " +"ne se chevauchent pas" + +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1198 +msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" +msgstr "Aligner les nœuds sélectionnés selon une ligne horizontale commune" + +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1213 +msgid "Align selected nodes to a common vertical line" +msgstr "Aligner les nœuds sélectionnés selon une ligne verticale commune" + +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1236 +msgid "Align Nodes" +msgstr "Aligner les nœuds" + +#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1318 +msgid "Distribute Nodes" +msgstr "Distribuer les nœuds" + +#: ../share/ui/menus.ui:15 +msgid "New from _Template..." +msgstr "Nouveau à partir d'un _modèle..." + +#: ../share/ui/menus.ui:20 +msgid "_Open..." +msgstr "_Ouvrir..." + +#: ../share/ui/menus.ui:26 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Documents _récents" + +#: ../share/ui/menus.ui:30 +msgid "Re_vert" +msgstr "_Recharger" + +#: ../share/ui/menus.ui:40 +msgid "Save _As..." +msgstr "Enregistrer _sous..." + +#: ../share/ui/menus.ui:45 +msgid "Save a Cop_y..." +msgstr "Enregistrer une cop_ie..." + +#: ../share/ui/menus.ui:49 +msgid "Save Template..." +msgstr "Enregistrer un modèle..." + +#: ../share/ui/menus.ui:55 +msgid "_Import..." +msgstr "_Importer..." + +#: ../share/ui/menus.ui:60 +msgid "Import _Web Image..." +msgstr "Importer une image du web…" + +#: ../share/ui/menus.ui:65 +msgid "_Export..." +msgstr "_Exporter…" + +#: ../share/ui/menus.ui:73 +msgid "_Print..." +msgstr "Im_primer..." + +#: ../share/ui/menus.ui:80 +msgid "Clean _Up Document" +msgstr "Nettoyer le doc_ument" + +#: ../share/ui/menus.ui:87 +msgid "_Document Properties..." +msgstr "Propriétés du do_cument..." + +#: ../share/ui/menus.ui:100 +msgid "_Quit" +msgstr "_Quitter" + +#: ../share/ui/menus.ui:109 +msgid "_Edit" +msgstr "_Édition" + +#: ../share/ui/menus.ui:112 +msgid "_Undo" +msgstr "Ann_uler" + +#: ../share/ui/menus.ui:117 +msgid "_Redo" +msgstr "Réta_blir" + +#: ../share/ui/menus.ui:122 +msgid "Undo _History..." +msgstr "_Historique des annulations..." + +#: ../share/ui/menus.ui:145 +msgid "Paste _In Place" +msgstr "Coller sur pl_ace" + +#: ../share/ui/menus.ui:150 +msgid "Paste _Style" +msgstr "Coller le st_yle" + +#: ../share/ui/menus.ui:156 ../share/ui/menus.ui:159 +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "Coller les d_imensions" + +#: ../share/ui/menus.ui:164 +msgid "Paste _Width" +msgstr "Coller la _largeur" + +#: ../share/ui/menus.ui:169 +msgid "Paste _Height" +msgstr "Coller la _hauteur" + +#: ../share/ui/menus.ui:192 +msgid "_Find/Replace..." +msgstr "Rechercher/_remplacer..." + +#: ../share/ui/menus.ui:205 +msgid "Clo_ne" +msgstr "Clo_ner" + +#: ../share/ui/menus.ui:208 +msgid "Create Clo_ne" +msgstr "Créer un clo_ne" + +#: ../share/ui/menus.ui:213 +msgid "Create Tiled Clones..." +msgstr "Créer un pavage de clones..." + +#: ../share/ui/menus.ui:219 +msgid "Unlin_k Clone" +msgstr "_Délier le clone" + +#: ../share/ui/menus.ui:224 +msgid "Unlink Clones _recursively" +msgstr "Délier les clones _récursivement" + +#: ../share/ui/menus.ui:234 +msgid "Select _Original" +msgstr "Sélectionner l'_original" + +#: ../share/ui/menus.ui:246 +msgid "Make a _Bitmap Copy" +msgstr "Créer une copie _matricielle" + +#: ../share/ui/menus.ui:300 +msgid "In_vert Selection" +msgstr "In_verser la sélection" + +#: ../share/ui/menus.ui:312 +msgid "_Resize Page to Selection" +msgstr "_Ajuster la taille de la page à la sélection" + +#: ../share/ui/menus.ui:318 +msgid "Create _Guides Around the Page" +msgstr "Créer des _guides autour de la page" + +#: ../share/ui/menus.ui:332 +msgid "_XML Editor..." +msgstr "Éditeur _XML..." + +#: ../share/ui/menus.ui:340 +msgid "_Input Devices..." +msgstr "Périp_hériques de saisie..." + +#: ../share/ui/menus.ui:357 +msgid "_View" +msgstr "_Affichage" + +#: ../share/ui/menus.ui:359 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Zoom" + +#: ../share/ui/menus.ui:411 +msgid "Center Page" +msgstr "Centrer la page" + +#: ../share/ui/menus.ui:418 +msgid "Zoom Previous" +msgstr "Zoom précédent" + +#: ../share/ui/menus.ui:430 +msgid "_Orientation" +msgstr "_Orientation" + +#: ../share/ui/menus.ui:437 +msgid "Rotate Counter-Clockwise" +msgstr "Tourner dans le sens anti-horaire" + +#: ../share/ui/menus.ui:451 +msgid "Flip Horizontally" +msgstr "Retourner horizontalement" + +#: ../share/ui/menus.ui:455 +msgid "Flip Vertically" +msgstr "Retourner verticalement" + +#: ../share/ui/menus.ui:465 +msgid "_Display Mode" +msgstr "Mode d'_affichage" + +#: ../share/ui/menus.ui:478 +msgid "No Filters" +msgstr "Sans filtre" + +#: ../share/ui/menus.ui:483 +msgid "Visible Hairlines" +msgstr "Traits fins visibles" + +#: ../share/ui/menus.ui:488 +msgid "Outline Overlay" +msgstr "Superposition de contours" + +#: ../share/ui/menus.ui:493 +msgid "Cycle" +msgstr "Cycler" + +#: ../share/ui/menus.ui:497 +msgid "Toggle" +msgstr "Alterner" + +#: ../share/ui/menus.ui:503 +msgid "_Split Mode" +msgstr "Mode d'affichage _scindé" + +#: ../share/ui/menus.ui:511 +msgid "Split" +msgstr "Diviser" + +#: ../share/ui/menus.ui:516 +msgid "X-Ray" +msgstr "Rayons X" + +#: ../share/ui/menus.ui:524 +msgid "Gray Scale" +msgstr "Niveaux de gris" + +#: ../share/ui/menus.ui:528 +msgid "Color Management" +msgstr "Gestion de la couleur" + +#: ../share/ui/menus.ui:533 +msgid "Page _Grid" +msgstr "_Grille" + +#: ../share/ui/menus.ui:537 +msgid "G_uides" +msgstr "G_uides" + +#: ../share/ui/menus.ui:542 +msgid "Sh_ow/Hide" +msgstr "_Afficher/cacher" + +#: ../share/ui/menus.ui:545 +msgid "_Commands Bar" +msgstr "Barre des _commandes" + +#: ../share/ui/menus.ui:549 +msgid "Sn_ap Controls Bar" +msgstr "Barre de contrôle du m_agnétisme" + +#: ../share/ui/menus.ui:553 +msgid "T_ool Controls Bar" +msgstr "Barre de contrôle des _outils" + +#: ../share/ui/menus.ui:557 +msgid "_Toolbox" +msgstr "Boîte à _outils" + +#: ../share/ui/menus.ui:561 +msgid "_Rulers" +msgstr "_Règles" + +#: ../share/ui/menus.ui:565 +msgid "Scroll_bars" +msgstr "_Barres de défilement" + +#: ../share/ui/menus.ui:569 +msgid "_Palette" +msgstr "_Palette" + +#: ../share/ui/menus.ui:573 +msgid "_Statusbar" +msgstr "Barre d'_état" + +#: ../share/ui/menus.ui:579 +msgid "Show/Hide D_ialogs" +msgstr "Afficher/cacher les boîtes de d_ialogue" + +#: ../share/ui/menus.ui:584 +msgid "_Command Palette" +msgstr "Palette des _commandes" + +#: ../share/ui/menus.ui:590 +msgid "S_watches..." +msgstr "_Palettes..." + +#: ../share/ui/menus.ui:596 +msgid "_Messages..." +msgstr "_Messages..." + +#: ../share/ui/menus.ui:604 +msgid "P_revious Window" +msgstr "Fenêtre _précédente" + +#: ../share/ui/menus.ui:609 +msgid "N_ext Window" +msgstr "Fenêtre _suivante" + +#: ../share/ui/menus.ui:622 +msgid "Duplic_ate Window" +msgstr "Dupliquer la _fenêtre" + +#: ../share/ui/menus.ui:629 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "Plein _écran" + +#: ../share/ui/menus.ui:636 +msgid "Wide Screen" +msgstr "Écran large" + +#: ../share/ui/menus.ui:643 +msgid "_Layer" +msgstr "Ca_lque" + +#: ../share/ui/menus.ui:666 +msgid "_Show/Hide Current Layer" +msgstr "Afficher/_masquer le calque actif" + +#: ../share/ui/menus.ui:670 +msgid "_Lock/Unlock Current Layer" +msgstr "_Verrouiller/déverrouiller le calque actif" + +#: ../share/ui/menus.ui:676 +msgid "Switch to Layer Abov_e" +msgstr "Passer au calque supéri_eur" + +#: ../share/ui/menus.ui:682 +msgid "Switch to Layer Belo_w" +msgstr "Passer au calque inférie_ur" + +#: ../share/ui/menus.ui:690 +msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" +msgstr "Déplacer la sélection au calque su_périeur" + +#: ../share/ui/menus.ui:696 +msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" +msgstr "Déplacer la sélection au calque in_férieur" + +#: ../share/ui/menus.ui:710 +msgid "Layer to _Top" +msgstr "Calque au pre_mier plan" + +#: ../share/ui/menus.ui:728 +msgid "Layer to _Bottom" +msgstr "Calque à l'a_rrière-plan" + +#: ../share/ui/menus.ui:736 +msgid "D_uplicate Current Layer" +msgstr "D_upliquer le calque actif" + +#: ../share/ui/menus.ui:741 +msgid "_Delete Current Layer" +msgstr "_Supprimer le calque actif" + +#: ../share/ui/menus.ui:749 +msgid "_Object" +msgstr "_Objet" + +#: ../share/ui/menus.ui:770 +msgid "S_ymbols..." +msgstr "S_ymboles..." + +#: ../share/ui/menus.ui:776 +msgid "_Paint Servers..." +msgstr "Serveurs d'im_primés..." + +#: ../share/ui/menus.ui:782 +msgid "_Selectors and CSS..." +msgstr "_Sélecteurs et CSS..." + +#: ../share/ui/menus.ui:800 +msgid "_Pop Selected Objects out of Group" +msgstr "_Sortir les objets sélectionnés du groupe" + +#: ../share/ui/menus.ui:807 +msgid "Cli_p" +msgstr "D_écoupe" + +#: ../share/ui/menus.ui:810 +msgid "_Set Clip" +msgstr "Définir une découpe" + +#: ../share/ui/menus.ui:814 +msgid "_Set Inverse Clip (LPE)" +msgstr "Découpe inversée" + +#: ../share/ui/menus.ui:818 +msgid "_Release Clip" +msgstr "Relâcher la découpe" + +#: ../share/ui/menus.ui:825 +msgid "Mas_k" +msgstr "Mas_que" + +#: ../share/ui/menus.ui:828 +msgid "_Set Mask" +msgstr "Définir un masque" + +#: ../share/ui/menus.ui:832 +msgid "_Set Inverse Mask (LPE)" +msgstr "Définir un masque inversé (ECI)" + +#: ../share/ui/menus.ui:836 +msgid "_Release Mask" +msgstr "Retirer le masque" + +#: ../share/ui/menus.ui:842 +msgid "Patter_n" +msgstr "Moti_f" + +#: ../share/ui/menus.ui:845 +msgid "Objects to Patter_n" +msgstr "Objets en _motif" + +#: ../share/ui/menus.ui:849 +msgid "Pattern to _Objects" +msgstr "Motif en _objets" + +#: ../share/ui/menus.ui:856 +msgid "Objects to _Marker" +msgstr "Objets en _marqueur" + +#: ../share/ui/menus.ui:860 +msgid "Objects to Gu_ides" +msgstr "Objets en gu_ides" + +#: ../share/ui/menus.ui:928 +msgid "Transfor_m..." +msgstr "_Transformer..." + +#: ../share/ui/menus.ui:934 +msgid "_Align and Distribute..." +msgstr "Aligner et distri_buer..." + +#: ../share/ui/menus.ui:943 +msgid "_Path" +msgstr "_Chemin" + +#: ../share/ui/menus.ui:964 +msgid "_Union" +msgstr "_Union" + +#: ../share/ui/menus.ui:970 +msgid "_Difference" +msgstr "_Différence" + +#: ../share/ui/menus.ui:976 +msgid "_Intersection" +msgstr "_Intersection" + +#: ../share/ui/menus.ui:982 +msgid "E_xclusion" +msgstr "E_xclusion" + +#: ../share/ui/menus.ui:988 +msgid "Di_vision" +msgstr "Di_vision" + +#: ../share/ui/menus.ui:994 +msgid "Cut _Path" +msgstr "Décou_per le chemin" + +#: ../share/ui/menus.ui:1002 +msgid "_Combine" +msgstr "Com_biner" + +#: ../share/ui/menus.ui:1008 +msgid "Break _Apart" +msgstr "Sépa_rer" + +#: ../share/ui/menus.ui:1014 +msgid "Split Pat_h" +msgstr "Découper le c_hemin" + +#: ../share/ui/menus.ui:1022 +msgid "I_nset" +msgstr "_Éroder" + +#: ../share/ui/menus.ui:1028 +msgid "Outs_et" +msgstr "Dil_ater" + +#: ../share/ui/menus.ui:1034 +msgid "D_ynamic Offset" +msgstr "Décalage d_ynamique" + +#: ../share/ui/menus.ui:1040 +msgid "_Linked Offset" +msgstr "Décalage _lié" + +#: ../share/ui/menus.ui:1054 +msgid "Si_mplify" +msgstr "Si_mplifier" + +#: ../share/ui/menus.ui:1059 +msgid "_Reverse" +msgstr "Invers_er" + +#: ../share/ui/menus.ui:1066 +msgid "Path E_ffects..." +msgstr "E_ffets de chemin..." + +#: ../share/ui/menus.ui:1072 +msgid "Paste Path _Effect" +msgstr "Coller l'effet de chemin" + +#: ../share/ui/menus.ui:1076 +msgid "Remove Path _Effect" +msgstr "Supprimer l'_effet de chemin" + +#: ../share/ui/menus.ui:1092 +msgid "SVG Font Editor..." +msgstr "Éditeur de fontes SVG..." + +#: ../share/ui/menus.ui:1097 +msgid "_Unicode Characters..." +msgstr "Caractères _Unicode..." + +#: ../share/ui/menus.ui:1105 +msgid "_Put on Path" +msgstr "Mettre _suivant un chemin" + +#: ../share/ui/menus.ui:1110 +msgid "_Remove from Path" +msgstr "_Retirer du chemin" + +#: ../share/ui/menus.ui:1117 +msgid "_Flow into Frame" +msgstr "_Encadrer" + +#: ../share/ui/menus.ui:1122 +msgid "Set _Subtraction Frames" +msgstr "Définir des zones de soustraction" + +#: ../share/ui/menus.ui:1127 +msgid "_Unflow" +msgstr "_Désencadrer" + +#: ../share/ui/menus.ui:1132 +msgid "_Convert to Text" +msgstr "_Convertir en texte" + +#: ../share/ui/menus.ui:1139 +msgid "Remove Manual _Kerns" +msgstr "Retirer les crénages _manuels" + +#: ../share/ui/menus.ui:1155 +msgid "Filter_s" +msgstr "Filtre_s" + +#: ../share/ui/menus.ui:1159 +msgid "Filter _Editor..." +msgstr "Édit_eur de filtres..." + +#: ../share/ui/menus.ui:1165 +msgid "_Remove Filters" +msgstr "Supp_rimer les filtres" + +#: ../share/ui/menus.ui:1172 +msgid "Exte_nsions" +msgstr "Exte_nsions" + +#: ../share/ui/menus.ui:1175 +msgid "Previous Exte_nsion" +msgstr "Exte_nsion précédente" + +#: ../share/ui/menus.ui:1179 +msgid "_Previous Extension Settings..." +msgstr "_Paramètres de l'extension précédente..." + +#: ../share/ui/menus.ui:1186 +#: ../share/extensions/other/inkman/manage_extensions.inx:3 +msgid "Manage Extensions..." +msgstr "Gérer les extensions…" + +#: ../share/ui/menus.ui:1193 +msgid "_Help" +msgstr "Aid_e" + +#: ../share/ui/menus.ui:1208 +msgid "Tutorials" +msgstr "_Didacticiels" + +#: ../share/ui/menus.ui:1210 +msgid "Inkscape: _Basic" +msgstr "Inkscape : _Basique" + +#: ../share/ui/menus.ui:1214 +msgid "Inkscape: _Shapes" +msgstr "Inkscape : _Formes" + +#: ../share/ui/menus.ui:1218 +msgid "Inkscape: _Advanced" +msgstr "Inkscape : _Avancé" + +#: ../share/ui/menus.ui:1222 +msgid "Inkscape: T_racing" +msgstr "Inkscape : _Vectorisation" + +#: ../share/ui/menus.ui:1230 +msgid "Inkscape: _Calligraphy" +msgstr "Inkscape : _Calligraphie" + +#: ../share/ui/menus.ui:1234 +msgid "Inkscape: _Interpolate" +msgstr "Inkscape : _Interpolation" + +#: ../share/ui/menus.ui:1238 +msgid "_Elements of Design" +msgstr "Rudiments de _design" + +#: ../share/ui/menus.ui:1242 +msgid "_Tips and Tricks" +msgstr "_Trucs et astuces" + +#: ../share/ui/menus.ui:1283 +msgid "_About Inkscape" +msgstr "À _propos d'Inkscape" + +#: ../share/ui/toolbar-page.ui:123 +msgid "Page Label" +msgstr "Étiquette de page" + +#: ../share/ui/toolbar-page.ui:160 +msgid "Move Objects" +msgstr "Déplacer les objets" + +#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:20 ../share/ui/toolbar-snap.ui:940 +msgid "Enable snapping" +msgstr "Activer le magnétisme" + +#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:36 ../share/ui/toolbar-snap.ui:973 +msgid "Bounding boxes" +msgstr "Boîtes englobantes" + +#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:52 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 +msgid "Edges" +msgstr "Bords" + +#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:67 +msgid "Corners" +msgstr "Sommets" + +#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:82 +msgid "Edge midpoints" +msgstr "Milieux des bords" + +#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:97 +msgid "Centers" +msgstr "Centres" + +#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:112 ../share/ui/toolbar-snap.ui:999 +msgid "Nodes" +msgstr "Nœuds" + +#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:143 +msgid "Path intersections" +msgstr "Intersections des chemins" + +#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:158 +msgid "Cusp nodes" +msgstr "Nœuds en coin" + +#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:173 +msgid "Smooth nodes" +msgstr "Nœuds doux" + +#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:188 +msgid "Line midpoints" +msgstr "Milieux de ligne" + +#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:203 +msgid "Object midpoints" +msgstr "Milieu d'objets" + +#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:218 +msgid "Other points" +msgstr "Autres points" + +#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:234 +msgid "Object rotation centers" +msgstr "Centre de rotation d'objet" + +#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:249 +msgid "Text baselines and anchors" +msgstr "Ancres de textes et lignes de base" + +#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:280 +msgid "Guide lines" +msgstr "Guides" + +#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:296 +msgid "Page borders" +msgstr "Bords de page" + +#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:328 +msgid "Nodes in same path" +msgstr "Nœuds du même chemin" + +#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:343 +msgid "Reset to simple snapping mode" +msgstr "Remettre en mode de magnétisme simple" + +#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:553 +msgid "Masks" +msgstr "Masques" + +#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:568 +msgid "Clips" +msgstr "Découpes" + +#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:609 +msgid "Same distances" +msgstr "Distances égales" + +#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:657 +msgid "Perpendicular lines" +msgstr "Lignes perpendiculaires" + +#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:672 +msgid "Tangential lines" +msgstr "Tangentes" + +#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:1048 +msgid "Advanced mode" +msgstr "Mode avancé" + +#: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:132 +msgid "SELECTING" +msgstr "SÉLECTIONNER" + +#: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:212 +msgid "SHAPES" +msgstr "FORMES" + +#: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:358 +msgid "CREATING NEW" +msgstr "CRÉER UN NOUVEAU" + +#: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:482 +msgid "COLORS AND STYLES" +msgstr "COULEURS ET STYLES" + +#: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:606 +msgid "OTHER" +msgstr "AUTRES" + +#: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:752 +msgid "CANVAS TOOLS" +msgstr "OUTILS DU CANEVAS" + +#: ../share/extensions/barcode/Base.py:49 +msgid "Error encoding '{}' as {} barcode: {}\n" +msgstr "Erreur en encodant '{}' en code-barre : {}\n" + +#: ../share/extensions/barcode/Base.py:77 +msgid "No string specified for barcode." +msgstr "Pas de chaîne pour le code-barre." + +#: ../share/extensions/barcode/BaseEan.py:142 +msgid "Not a Number, must be digits 0-9 only" +msgstr "Entrez un nombre (chiffres 0-9 seulement)" + +#: ../share/extensions/barcode/BaseEan.py:162 +msgid "Wrong size {:d}, must be {} digits" +msgstr "Mauvaise taille {:d}, il faut {} chiffres" + +#: ../share/extensions/barcode/BaseEan.py:171 +msgid "Checksum failed, omit for new sum" +msgstr "Somme de contrôle échouée, ignorer pour recalculer" + +#: ../share/extensions/barcode/Code25i.py:47 +msgid "CODE25 can only encode numbers." +msgstr "CODE25 ne gère que les nombres." + +#: ../share/extensions/barcode/Upce.py:70 +#: ../share/extensions/barcode/Upce.py:96 +msgid "Invalid UPC Number" +msgstr "Nombre UPC invalide" + +#: ../share/extensions/barcode/__init__.py:53 +msgid "No barcode encoder: {}" +msgstr "Pas d'encodeur pour le code-barre : {}" + +#: ../share/extensions/barcode/__init__.py:63 +msgid "No barcode format given." +msgstr "Pas de format de code-barre." + +#: ../share/extensions/barcode/__init__.py:72 +msgid "Invalid type of barcode: {}.{}" +msgstr "Type de code-barres invalide : {}.{}" + +#: ../share/extensions/barcode/__init__.py:76 +msgid "Barcode module is missing barcode class: {}.{}" +msgstr "Le module code-barres n'a pas de classe de code-barre : {}.{}" + +#: ../share/extensions/color_randomize.py:80 +msgid "Ignoring unusual opacity value: {}" +msgstr "Valeur d'opacité anormale ignorée : {}" + +#: ../share/extensions/convert2dashes.py:42 +msgid "Total number of objects not converted: {}\n" +msgstr "Nombre d'objets non convertis : {}\n" + +#: ../share/extensions/dhw_input.py:63 +msgid "Could not load file, not a ACECAD DHW file!" +msgstr "" +"Impossible de charger le fichier, pas un fichier ACECAD Digimemo (*.dhw)" + +#: ../share/extensions/dhw_input.py:78 +msgid "Unsupported tag: {}\n" +msgstr "Balise non supportée : {}\n" + +#: ../share/extensions/dimension.py:107 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.py:80 +msgid "Please select an object" +msgstr "Veuillez sélectionner un objet" + +#: ../share/extensions/docinfo.py:42 +msgid "New Document (unsaved)" +msgstr "Nouveau document (non sauvegardé)" + +#: ../share/extensions/docinfo.py:81 +msgid "This is a single page document." +msgstr "Document avec une seule page." + +#: ../share/extensions/dxf_input.py:1319 +msgid "" +"Inkscape cannot read binary DXF files. \n" +"Please convert to ASCII format first." +msgstr "" +"Inkscape ne peut pas lire le format DXF binaire.\n" +"Merci de convertir en ASCII." + +#: ../share/extensions/dxf_input.py:1620 +msgid "" +"An object that has the extrude parameter set was detected. The imported " +"figure may be displayed incorrectly." +msgstr "" +"Un objet avec un paramètre d'extrusion a été détecté. Il est possible que " +"l'import soit incorrect." + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:216 +msgid "" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by the ROBO option.Please install them and try again." +msgstr "" +"Échec lors de l'import des modules numpy.linalg. Ces modules sont " +"nécessaires à cette extension. Veuillez les installer et réessayer." + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:357 +msgid "" +"Too many nested groups. Please use the \"Deep Ungroup\" extension first." +msgstr "Trop de groupes imbriqués. Utilisez un dégroupage récursif." + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:372 +msgid "" +"Error: Field 'Layer match name' must be filled when using 'By name match' " +"option" +msgstr "" +"Erreur : Le champ « Filtrage du nom de calque » doit être complété lors de " +"l'utilisation de l'option « Correspondance par nom »" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:439 +msgid "Warning: Layer '{}' not found!" +msgstr "Attention : Calque '{}' introuvable !" + +#: ../share/extensions/extrude.py:110 +msgid "Need at least 2 paths selected" +msgstr "Au moins deux chemins doivent être sélectionnés" + +#: ../share/extensions/frame.py:170 +msgid "Select at least one object." +msgstr "Sélectionner au moins un objet." + +#: ../share/extensions/funcplot.py:64 +msgid "" +"x-interval cannot be zero. Please modify 'Start X value' or 'End X value'" +msgstr "" +"l'intervalle en X ne peut être nul. Veuillez modifier la valeur X de début " +"ou la valeur X de fin" + +#: ../share/extensions/funcplot.py:81 +msgid "" +"y-interval cannot be zero. Please modify 'Y value of rectangle's top' or 'Y " +"value of rectangle's bottom'" +msgstr "" +"l'intervalle en Y ne peut être nul. Veuillez modifier la valeur Y basse ou " +"la valeur Y haute" + +#: ../share/extensions/funcplot.py:112 +msgid "Invalid function specification" +msgstr "Spécification de fonction invalide" + +#: ../share/extensions/funcplot.py:296 +msgid "Please select a rectangle" +msgstr "Veuillez sélectionner un rectangle" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:127 +msgid "This extension requires at least one non empty layer." +msgstr "Cette extension nécessite la sélection d'au moins un calque non vide." + +#: ../share/extensions/guides_creator.py:186 +msgid "Unknown guide preset: {}" +msgstr "Guide inconnu : {}" + +#: ../share/extensions/guillotine.py:129 +msgid "Please enter an image name" +msgstr "Veuillez entrer un nom d'image" + +#: ../share/extensions/guillotine.py:144 +msgid "" +"To use the export hints option, you need to have previously exported the " +"document. Otherwise no export hints exist!" +msgstr "" +"Pour utiliser les dernières paramètres utilisés, il faut d'abord avoir " +"exporté le document !" + +#: ../share/extensions/guillotine.py:191 +msgid "" +"The sliced bitmaps have been saved as:\n" +"\n" +msgstr "" +"L'image découpée a été enregistrée sous :\n" +"\n" + +#: ../share/extensions/hershey.py:386 +msgid "Width or height attribute missing on toplevel <svg> tag" +msgstr "Il manque un attribut width ou height sur l'élément <svg> racine" + +#: ../share/extensions/hershey.py:732 +msgid "Error parsing SVG font at {}" +msgstr "Erreur en chargeant la police SVG à {}" + +#: ../share/extensions/hershey.py:805 +msgid "Font not found; Unable to generate glyph table." +msgstr "Police non trouvée; impossible de générer la table des glyphes." + +#: ../share/extensions/hershey.py:1384 +msgid "Unable to process text. Consider unlinking cloned text." +msgstr "Impossible de traiter le texte. Pensez à délier les clones de texte." + +#: ../share/extensions/hershey.py:2018 +msgid "Warning: unable to load SVG stroke fonts." +msgstr "Attention : impossible de charger les polices de contour SVG." + +#: ../share/extensions/hershey.py:2023 +msgid "" +"Warning: unable to render text.\n" +"Please use Text > Remove Manual Kerns to convert it prior to use ." +msgstr "" +"Attention: impossible d'afficher le texte.\n" +"Utiliser Texte > Supprimer le kerning manuel pour le convertir avant " +"utilisation." + +#: ../share/extensions/hershey.py:2031 +msgid "" +"Warning: unable to convert text flowed into a frame.\n" +"Please use Text > Unflow to convert it prior to use.\n" +"If you are unable to identify the object in question, please contact " +"technical support for help." +msgstr "" +"Attention : impossible de convertir le texte encadré.\n" +"Utilisez Texte -> Désencadrer pour le convertir." + +#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:41 +msgid "Movements" +msgstr "Déplacements" + +#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:42 +msgid "Pen " +msgstr "Stylo " + +#: ../share/extensions/hpgl_input.py:56 +msgid "No HPGL data found." +msgstr "Aucune donnée HPGL n'a été trouvée." + +#: ../share/extensions/hpgl_input.py:66 +msgid "" +"The HPGL data contained unknown (unsupported) commands, there is a " +"possibility that the drawing is missing some content." +msgstr "" +"Les données HPGL contiennent des commandes inconnues (et non gérées), et " +"certains contenus pourraient ne pas apparaître sur le dessin." + +#: ../share/extensions/hpgl_output.py:78 +msgid "No paths were found. Please convert objects you want into paths." +msgstr "" +"Aucun chemin n'a été trouvé. Veuillez convertir tous les objets que vous " +"souhaitez tracer en chemins." + +#: ../share/extensions/image_embed.py:71 +msgid "Attribute \"xlink:href\" not set on node {}." +msgstr "L'attribut \"xlink:href\" n'est pas précisé sur le nœud {}." + +#: ../share/extensions/image_embed.py:93 ../share/extensions/media_zip.py:106 +msgid "File not found \"{}\". Unable to embed image." +msgstr "Fichier « {} » introuvable. Impossible d'inclure l'image." + +#: ../share/extensions/image_embed.py:114 +#, python-format +msgid "" +"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " +"or image/x-icon" +msgstr "" +"%s n'est pas du type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/" +"tiff, ou image/x-icon" + +#: ../share/extensions/image_extract.py:125 +msgid "{} error occurred" +msgid_plural "{} errors occurred." +msgstr[0] "Erreur {}" +msgstr[1] "Erreurs {}." + +#: ../share/extensions/image_extract.py:147 +msgid "Unable to create directory {}." +msgstr "Impossible de créer le dossier {}." + +#: ../share/extensions/image_extract.py:169 +msgid "Unable to extract image, is it maybe already linked?" +msgstr "Impossible d'extraire l'image, peut-être déjà liée ?" + +#: ../share/extensions/image_extract.py:179 +msgid "Invalid image format found." +msgstr "Format d'image invalide." + +#: ../share/extensions/image_extract.py:183 +msgid "Unable to decode encoding {}." +msgstr "Impossible de décoder {}." + +#: ../share/extensions/image_extract.py:196 +msgid "Unable to extract image, file {} already exists." +msgstr "Impossible d'extraire l'image, le fichier {} existe déjà." + +#: ../share/extensions/image_extract.py:204 +msgid "Unable to write to {}" +msgstr "Impossible d'écrire à {}" + +#: ../share/extensions/image_extract.py:207 +msgid "Image extracted to: {}" +msgstr "Image extraite vers : {}" + +#: ../share/extensions/ink2canvas_lib/svg.py:314 +msgid "TextPath elements are not supported" +msgstr "Les textes sur chemins ne sont pas supportés" + +#: ../share/extensions/inkex/bezier.py:457 +msgid "Area is zero, cannot calculate Center of Mass" +msgstr "L'aire est nulle, calcul du barycentre impossible" + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:63 +msgid "{} is deprecated and should be removed" +msgstr "{} est obsolète et devrait être supprimé" + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:76 +msgid "" +"{} or `optparse` has been deprecated and replaced with `argparser`. You must " +"change `self.OptionParser.add_option` to `self.arg_parser.add_argument`; the " +"arguments are similar." +msgstr "" +"{} ou `optparse` sont obsolètes et remplacés par `argparser`. Vous devez " +"changer `self.OptionParser.add_option` en `self.arg_parser.add_argument`, " +"les paramètres étant similaires." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:102 +msgid "" +"{} method is now a required method. It should be created on {cls}, even if " +"it does nothing." +msgstr "" +"La méthode {} est maintenant obligatoire. Elle devrait être créée sur {cls}, " +"même si elle ne fait rien." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:112 +msgid "" +"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg." +"get_current_layer()` instead." +msgstr "" +"{} est maintenant une méthode dans la classe SvgDocumentElement. Utilisez à " +"la place `self.svg.get_current_layer()`." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:123 +msgid "" +"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg." +"get_center_position()` instead." +msgstr "" +"{} est maintenant une méthode dans la classe SvgDocumentElement. Utilisez à " +"la place `self.svg.get_center_position()`." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:134 +msgid "" +"{} is now a dict in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.selected`." +msgstr "" +"{} est maintenant un dictionnaire dans la classe SvgDocumentElement. " +"Utilisez `self.svg.selected`." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:145 +msgid "" +"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.get_ids()` " +"instead." +msgstr "" +"{} est maintenant une méthode dans la classe SvgDocumentElement. Utilisez à " +"la place `self.svg.get_ids()`." + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 143 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:155 +msgid "Use `self.svg.get_ids()` instead of {} and `doc_ids`." +msgstr "Use `self.svg.get_ids()` à la place de {} et `doc_ids`." + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 148 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:161 +msgid "{} has been removed" +msgstr "{} a été enlevé" + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:167 +msgid "" +"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg." +"getElementById(eid)` instead." +msgstr "" +"{} est maintenant une méthode dans la classe SvgDocumentElement. Utilisez à " +"la place `self.svg.getElementById(eid)`." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:177 +msgid "" +"{} is now a new method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg." +"getElement(path)` instead." +msgstr "" +"{} est maintenant une méthode dans la classe SvgDocumentElement. Utilisez à " +"la place `self.svg.getElement(path)`." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:186 +msgid "{} is no longer in use. Use the lxml `.getparent()` method instead." +msgstr "" +"{} n'est plus utilisé. Utilisez à la place la méthode lxml .getparent()." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:194 +msgid "" +"{} is now a property of the SvgDocumentElement class. Use `self.svg." +"namedview` to access this element." +msgstr "" +"{} est maintenant une propriété de la classe SvgDocumentElement. Utilisez " +"`self.svg.namedview` pour accéder à cet élément." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:206 +msgid "" +"{} is now a method of the namedview element object. Use `self.svg.namedview." +"add(Guide().move_to(x, y, a))` instead." +msgstr "" +"{} est maintenant une méthode de l'objet namedview. Utilisez à la place " +"`self.svg.namedview.add(Guide().move_to(x, y, a))`." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:217 +msgid "{} is now `Effect.run()`. The `output` argument has changed." +msgstr "{} est maintenant `Effect.run()`. Le paramètre `output` a changé." + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 184 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:224 +msgid "self.args[-1] is now self.options.input_file." +msgstr "self.args[-1] est maintenant self.options.input_file." + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 189 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:229 +msgid "self.svg_file is now self.options.input_file." +msgstr "self.svg_file est maintenant self.options.input_file." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:245 +msgid "" +"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg." +"get_unique_id(old_id)` instead." +msgstr "" +"{} est maintenant une méthode dans la classe SvgDocumentElement. Utilisez à " +"la place `self.svg.get_unique_id(old_id)`." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:255 +msgid "" +"{} is now a property of the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.width` " +"instead." +msgstr "" +"{} est maintenant une propriété de la classe SvgDocumentElement. Utilisez à " +"la place `self.svg.width`." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:265 +msgid "" +"{} is now a property of the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.height` " +"instead." +msgstr "" +"{} est maintenant une propriété de la classe SvgDocumentElement. Utilisez à " +"la place `self.svg.height`." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:275 +msgid "" +"{} is now a property of the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.unit` " +"instead." +msgstr "" +"{} est maintenant une propriété de la classe SvgDocumentElement. Utilisez à " +"la place `self.svg.unit`." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:285 +msgid "" +"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg." +"unittouu(str)` instead." +msgstr "" +"{} est maintenant une méthode dans la classe SvgDocumentElement. Utilisez à " +"la place `self.svg.unittouu(str)`." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:295 +msgid "" +"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg." +"uutounit(value, unit)` instead." +msgstr "" +"{} est maintenant une méthode dans la classe SvgDocumentElement. Utilisez à " +"la place `self.svg.uutounit(value, unit)`." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:305 +msgid "" +"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg." +"add_unit(value)` instead." +msgstr "" +"{} est maintenant une méthode dans la classe SvgDocumentElement. Utilisez à " +"la place `self.svg.add_unit(value)`." + +#: ../share/extensions/inkex/elements/_parser.py:102 +msgid "" +"A parsing error occured, which means you are likely working with a non-" +"conformant SVG file. The following errors were found:\n" +msgstr "" +"Erreur de lecture, qui signifie que vous travaillez probablement avec un " +"document SVG non conforme. Les erreurs sont les suivantes :\n" + +#: ../share/extensions/inkex/elements/_parser.py:108 +msgid "{}. Line {}, column {}" +msgstr "{}. Ligne {}, colonne {}" + +#: ../share/extensions/inkex/elements/_parser.py:114 +msgid "" +"\n" +"Processing will continue; however we encourage you to fix your file manually." +msgstr "" +"\n" +"Le traitement va continuer, mais nous vous encourageons à réparer votre " +"fichier." + +#: ../share/extensions/interp.py:78 +msgid "At least two paths need to be selected" +msgstr "Au moins deux chemins doivent être sélectionnés" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.py:140 +msgid "Unable to set attribute {} to {}" +msgstr "Impossible de définir l'attribut {} à {}" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.py:158 +msgid "You selected 'Other'. Please enter an attribute to interpolate." +msgstr "Vous avez choisi « Autre ». Entrez un attribut à interpoler." + +#: ../share/extensions/interp_att_g.py:185 +msgid "There is no selection to interpolate" +msgstr "Aucune sélection à interpoler" + +#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.py:36 +msgid "" +"To assign an effect, please select an object.\n" +"\n" +msgstr "" +"Pour assigner un effet, veuillez sélectionner un objet.\n" +"\n" + +#: ../share/extensions/jessyink_effects.py:43 +msgid "" +"No object selected. Please select the object you want to assign an effect to " +"and then press apply.\n" +msgstr "" +"Aucun objet sélectionné. Veuillez préalablement sélectionner l'objet auquel " +"vous souhaitez assigner un effet.\n" + +#: ../share/extensions/jessyink_install.py:37 +msgid "" +"The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different " +"version than the JessyInk extensions. Please select \"install/update...\" " +"from the \"JessyInk\" sub-menu of the \"Extensions\" menu to install or " +"update the JessyInk script.\n" +"\n" +msgstr "" +"Le script JessyInk n'est pas installé dans ce fichier SVG ou est d'une " +"version différente de l'extension. Veuillez utiliser la commande Extensions " +"> JessyInk > Installation/mise à jour pour installer ou mettre à jour le " +"script.\n" +"\n" + +#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.py:48 +msgid "Layer not found. Removed current master slide selection.\n" +msgstr "Calque non trouvé. Diapositive maîtresse active supprimée.\n" + +#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.py:53 +msgid "" +"More than one layer with this name found. Removed current master slide " +"selection.\n" +msgstr "" +"Plus d'un calque avec ce nom a été trouvé. Diapositive maîtresse active " +"supprimée.\n" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:39 +msgid "JessyInk script version {} installed." +msgstr "Script JessyInk installé en version {}." + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:41 +msgid "JessyInk script installed." +msgstr "Script JessyInk installé." + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:53 +msgid "" +"\n" +"Master slide:" +msgstr "" +"\n" +"Diapositive maîtresse :" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:61 +msgid "" +"\n" +"Slide {0!s}:" +msgstr "" +"\n" +"Diapositive {0!s} :" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:67 +#, python-brace-format +msgid "{prefix}Layer name: {node.label}" +msgstr "{prefix}Nom du calque : {node.label}" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:82 +msgid "{0}Transition {1}: {2} ({3!s} s)" +msgstr "{0}Transition {1} : {2} ({3!s} s)" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:88 +#, python-brace-format +msgid "{prefix}Transition {transition}: {name}" +msgstr "{prefix}Transition {transition} : {name}" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:95 +#, python-brace-format +msgid "" +"\n" +"{0}Auto-texts:" +msgstr "" +"\n" +"{0}Textes automatiques :" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:101 +#, python-brace-format +msgid "{0}\t\"{1}\" (object id \"{2}\") will be replaced by \"{3}\"." +msgstr "" +"{0}\t« {1} » (l'objet d'identifiant « {2} ») sera remplacé par « {3} »." + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:115 +#, python-brace-format +msgid "" +"\n" +"{0}Initial effect (order number {1}):" +msgstr "" +"\n" +"{0}Effet initial (numéro d'ordre {1}) :" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:119 +#, python-brace-format +msgid "" +"\n" +"{0}Effect {1} (order number {2}):" +msgstr "" +"\n" +"{0}Effet {1} (numéro d'ordre {2}) :" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:126 +#, python-brace-format +msgid "{0}\tView will be set according to object \"{1}\"" +msgstr "{0}\tLa vue sera définie en fonction de l'objet « {1} »" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:130 +#, python-brace-format +msgid "{0}\tObject \"{1}\"" +msgstr "{0}\tObjet \"{1}\"" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:133 +msgid " will appear" +msgstr " apparaîtra" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:135 +msgid " will disappear" +msgstr " disparaîtra" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:138 +#, python-brace-format +msgid " using effect \"{0}\"" +msgstr " avec l'effet « {0} »" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:141 +msgid " in {0!s} s" +msgstr " en {0!s} s" + +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.py:41 +msgid "Please enter a layer name." +msgstr "Veuillez entrer un nom de calque." + +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.py:49 +msgid "Layer '{}' not found." +msgstr "Calque '{}' non trouvé." + +#: ../share/extensions/jessyink_video.py:40 +msgid "Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element." +msgstr "" +"Impossible de récupérer le calque sélectionné pour l'inclusion de l'élément " +"vidéo." + +#: ../share/extensions/jessyink_video.py:48 +msgid "" +"Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element.\n" +"\n" +msgstr "" +"Impossible de récupérer le calque sélectionné pour l'inclusion de l'élément " +"vidéo.\n" +"\n" + +#: ../share/extensions/jessyink_view.py:42 +msgid "" +"No object selected. Please select the object you want to assign a view to " +"and then press apply.\n" +msgstr "" +"Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner l'objet auquel vous souhaitez " +"affecter une vue puis cliquez sur Appliquer.\n" + +#: ../share/extensions/layer2png.py:98 +msgid "Slice: '{}' does not exist." +msgstr "Découpe : '{}' n'existe pas." + +#: ../share/extensions/layer2png.py:195 +msgid "Export exists ({}), not overwriting" +msgstr "L'export existe déjà ({}), non écrasé" + +#: ../share/extensions/layout_nup.py:163 +msgid "No padding or margin available." +msgstr "Pas de marges disponibles." + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:127 +#, python-format +msgid "unable to locate marker: %s" +msgstr "impossible de localiser le marqueur %s" + +#: ../share/extensions/measure.py:108 +#: ../share/extensions/path_number_nodes.py:46 +msgid "Please select at least one path object." +msgstr "Sélectionner au moins un objet." + +#: ../share/extensions/media_zip.py:176 ../share/extensions/replace_font.py:128 +msgid "Didn't find any fonts in this document/selection." +msgstr "Le document (ou la sélection) ne contient aucune police." + +#: ../share/extensions/media_zip.py:179 ../share/extensions/replace_font.py:131 +#, python-format +msgid "Found the following font only: %s" +msgstr "Une seule police utilisée : %s" + +#: ../share/extensions/media_zip.py:182 ../share/extensions/replace_font.py:133 +#, python-format +msgid "" +"Found the following fonts:\n" +"%s" +msgstr "" +"Liste des polices utilisées :\n" +"%s" + +#: ../share/extensions/merge_styles.py:58 +msgid "There are no common styles between these elements." +msgstr "Il n'y a pas de style en commun entre ces éléments." + +#: ../share/extensions/nicechart.py:113 +msgid "Chart-Layer: {}" +msgstr "Graphique-Calque : {}" + +#: ../share/extensions/nicechart.py:228 +msgid "Negative values are currently not supported!" +msgstr "Valeurs négatives non supportées !" + +#: ../share/extensions/nicechart.py:234 +msgid "Filename not specified!" +msgstr "Nom du fichier non précisé !" + +#: ../share/extensions/nicechart.py:256 +msgid "Unknown input type" +msgstr "Méthode d'entrée inconnue" + +#: ../share/extensions/nicechart.py:304 +msgid "No data to render into a chart." +msgstr "Pas de donnée à mettre en graphique." + +#: ../share/extensions/output_scour.py:15 +msgid "" +"Failed to import module 'packaging'.\n" +"Please make sure it is installed (e.g. using 'pip install packaging'\n" +"or 'sudo apt-get install python3-packaging') and try again.\n" +msgstr "" +"Impossible d'importer le module packaging.\n" +"Vérifierz qu'il est installé (par exemple \"pip install packaging\"\n" +"ou \"sudo apt install python3-packaging\") et retentez.\n" + +#: ../share/extensions/output_scour.py:28 +msgid "" +"Failed to import module 'scour'.\n" +"Please make sure it is installed (e.g. using 'pip install scour'\n" +" or 'sudo apt-get install python3-scour') and try again.\n" +msgstr "" +"Impossible d'importer le module packaging.\n" +"Vérifierz qu'il est installé (par exemple \"pip install scour\"\n" +"ou \"sudo apt install python3-scour\") et retentez.\n" + +#: ../share/extensions/path_envelope.py:31 +msgid "You must select two objects only." +msgstr "Vous devez sélectionner exactement deux objets." + +#: ../share/extensions/path_envelope.py:49 +#: ../share/extensions/perspective.py:92 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using Object->Ungroup." +msgstr "" +"Le second objet sélectionné n'est pas un chemin mais un groupe.\n" +"Essayez la commande Objet>Dégrouper." + +#: ../share/extensions/path_envelope.py:55 +#: ../share/extensions/perspective.py:98 +msgid "" +"The second selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Le second objet sélectionné n'est pas un chemin.\n" +"Essayez la commande Chemin>Objet en chemin." + +#: ../share/extensions/path_envelope.py:62 +#: ../share/extensions/perspective.py:105 +msgid "" +"The first selected object is neither a path nor a group.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Le premier objet sélectionné n'est pas un chemin ni un groupe.\n" +"Essayez la commande Chemin>Objet en chemin." + +#: ../share/extensions/path_envelope.py:72 +msgid "Second selected path is too short. Must be four or more nodes." +msgstr "Le second objet sélectionné est trop court (minimum 4 nœuds)." + +#: ../share/extensions/path_envelope.py:92 +msgid "The points for the selected envelope must not all be in a line." +msgstr "Les points de l'enveloppe sélectionnée ne doivent pas être alignés." + +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:116 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:150 +msgid "This extension requires two selected paths." +msgstr "Cette extension nécessite la sélection de deux chemins." + +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:135 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:170 +msgid "Please convert texts to path first" +msgstr "Convertir les textes en chemins, merci" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:147 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:173 +msgid "" +"The total length of the pattern is too small\n" +"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0" +msgstr "" +"La taille du motif est trop petite.\n" +"Veuillez choisir un objet plus grand ou paramétrer « Espacement entre les " +"copies » avec une valeur supérieure à zéro" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:198 +msgid "" +"The 'stretch' option requires that the pattern must have non-zero width :\n" +"Please edit the pattern width." +msgstr "" +"L'option « étirer » nécessite que le motif ait une largeur non nulle :\n" +"Veuillez modifier la largeur du motif." + +#: ../share/extensions/pdflatex.py:75 +msgid "An exception occurred during LaTeX compilation: " +msgstr "Exception pendant la compilation LaTeX : " + +#: ../share/extensions/perspective.py:44 +msgid "" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them. On a Debian-like system " +"this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." +msgstr "" +"Échec lors de l'import des modules numpy ou numpy.linalg. Ces modules sont " +"nécessaires à cette extension. Veuillez les installer. Sur un système de " +"type Debian, cette installation peut être réalisée avec la commande : sudo " +"apt-get install python-numpy." + +#: ../share/extensions/perspective.py:52 +msgid "This extension requires two selected objects." +msgstr "Cette extension nécessite la sélection de deux objets." + +#: ../share/extensions/perspective.py:66 +msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." +msgstr "" +"Cette extension exige que le second chemin sélectionné contienne quatre " +"nœuds." + +#: ../share/extensions/pixelsnap.py:175 +msgid "Selection contains non-symetric scaling" +msgstr "La sélection contient une mise à l'échelle non symétrique" + +#: ../share/extensions/pixelsnap.py:306 +msgid "TR: Selection contains transformations with skew/rotation" +msgstr "" +"Attention : la sélection contient une transformation avec rotation/" +"inclinaison" + +#: ../share/extensions/pixelsnap.py:323 +msgid "Selection contains non-symetric scaling, can't snap stroke width" +msgstr "La sélection contient une mise à l'échelle non symétrique" + +#: ../share/extensions/pixelsnap.py:341 +msgid "Path: Selection contains transformations with skew/rotation" +msgstr "" +"Chemin : La sélection contient une transformation avec rotation/inclinaison" + +#: ../share/extensions/pixelsnap.py:409 +msgid "Rect: Selection contains transformations with skew/rotation" +msgstr "" +"Rect : La sélection contient une transformation avec rotation/inclinaison" + +#: ../share/extensions/plotter.py:98 +msgid "No paths where found. Please convert objects to paths." +msgstr "Aucun chemin n'a été trouvé. Veuillez convertir les objets en chemins." + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:232 +msgid "Can't find wavefront object file {}" +msgstr "Impossible de trouver le front d'onde {}" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:347 +msgid "This extension requires the numpy library." +msgstr "Cette extension nécessite numpy." + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:420 +msgid "Face data not found." +msgstr "Pas de donnée sur la face." + +#: ../share/extensions/print_win32_vector.py:202 +msgid "Failed to open default printer" +msgstr "Échec d'ouverture de l'imprimante par défaut" + +#: ../share/extensions/printing_marks.py:239 +msgid "Selection is empty" +msgstr "La sélection est vide" + +#: ../share/extensions/ps_input.py:74 +msgid "No GhostScript executable was found" +msgstr "GhostScript n'a pas été trouvé dans le PATH" + +#: ../share/extensions/ps_input.py:94 +msgid "" +"Ghostscript was unable to read the file. \n" +"The following error message was returned:" +msgstr "" +"Ghostscript n'a pas pu lire le fichier.\n" +"Il a renvoyé l'erreur suivante :" + +#: ../share/extensions/raster_output_png.py:44 +msgid "" +"The optipng command failed, possibly due to a mismatch of theinterlacing and " +"compression level options. Please try to disable \"Interlaced\" or set " +"\"Level\" to 1 or higher." +msgstr "" +"La commande optipng a échoué, parfois en raison d'incompatibilité entre la " +"compression et l'interlacement. Désactivez l'un ou l'autre." + +#: ../share/extensions/raster_output_png.py:51 +msgid "The optipng command failed with the following message:" +msgstr "La commande optipng a écoué avec le message suivant :" + +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:530 +msgid "Invalid symbol size." +msgstr "Taille de symbole invalide." + +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:538 +msgid "Please enter an input string." +msgstr "Veuillez saisir une chaîne de caractères." + +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:584 +msgid "Invalid bit value, {}!" +msgstr "Valeur invalide, {} !" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:328 +msgid "The string is too large to represent as QR code" +msgstr "La chaîne est trop longue pour tenir sur un QR code" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:638 +msgid "" +"Wrong symbol '{}' in alphanumeric representation: Should be [A-Z, 0-9] or {}" +msgstr "Le symbole '{}' n'est pas alphanumérique ([A-Z, 0-9] or {})" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1122 +msgid "Please enter an input text" +msgstr "Veuillez saisir une chaîne de caractères" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1124 +msgid "Please enter symbol id" +msgstr "Veuillez entrer un id de symbole" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1264 +msgid "Please select an element to clone" +msgstr "Sélectionner un élément à cloner" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1271 +msgid "Can't find symbol {}" +msgstr "Impossible de trouver le symbole {}" + +#: ../share/extensions/replace_font.py:117 +msgid "" +"Couldn't find anything using that font, please ensure the spelling and " +"spacing is correct." +msgstr "" +"Aucune correspondance avec cette fonte, veuillez vous assurer que " +"l'orthographe et l'espacement sont corrects." + +#: ../share/extensions/replace_font.py:176 +msgid "There was nothing selected" +msgstr "Aucune sélection" + +#: ../share/extensions/replace_font.py:215 +msgid "Nothing to do, no action specified." +msgstr "Rien à faire, pas d'action demandée." + +#: ../share/extensions/replace_font.py:227 +msgid "Please enter a search string in the find box." +msgstr "Veuillez saisir une chaîne de caractères dans le champs Rechercher." + +#: ../share/extensions/replace_font.py:233 +msgid "Please enter a replacement font in the replace with box." +msgstr "" +"Veuillez saisir une police de remplacement dans le champs Remplacer par." + +#: ../share/extensions/replace_font.py:240 +msgid "Please enter a replacement font in the replace all box." +msgstr "" +"Veuillez saisir une police de remplacement dans le champs Remplacer toutes " +"les polices par." + +#: ../share/extensions/restack.py:57 +msgid "There is no selection to restack." +msgstr "Il n'y a aucune sélection à réempiler." + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.py:93 +msgid "You need at least 7mm bleed to show cutting marks or color marks" +msgstr "" +"Il faut au moins 7mm de marge pour montrer les symboles de découpes ou les " +"marques de couleur" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.py:152 +msgid "Could not detect Scribus version ()" +msgstr "Impossible de détecter la version de Scribus ()" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.py:159 +msgid "Found Scribus {}. This extension requires Scribus 1.5.x." +msgstr "Scribus {} détecté. Cette extension nécessite Scribut 1.5.x." + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.py:170 +msgid "Please select a color profile in the document settings." +msgstr "Sélectionner un profil de couleur dans les propriétés du document." + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.py:175 +msgid "" +"Please only link a single color profile in the document settings. No output " +"generated." +msgstr "" +"Ne mettez qu'un profil de couleur dans les propriétés du document. La " +"génération a échoué." + +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.py:71 +msgid "xheight" +msgstr "hauteur d'x" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.py:389 +#: ../share/extensions/svgcalendar.py:413 +msgid "You must select a correct system encoding." +msgstr "Vous devez sélectionner un encodage correct." + +#: ../share/extensions/synfig_prepare.py:55 +#, python-format +msgid "" +"SVG document is invalid or contains unsupported features\n" +"\n" +"Error message: %s\n" +"\n" +"The SVG to Synfig converter is designed to handle SVG files that were " +"created using Inkscape. Unsupported features are most likely to occur in SVG " +"files written by other programs.\n" +msgstr "" +"Le document SVG est invalide ou contient des éléments non supportés\n" +"\n" +"Message d'erreur : %s\n" +"\n" +"Le convertisseur SVG vers Synfig est fait pour supporter les fichiers SVG " +"créés avec Inkscape. D'autres programmes sont susceptibles d'introduire des " +"éléments non supportés.\n" + +#: ../share/extensions/synfig_prepare.py:313 +msgid "An error occurred during document preparation" +msgstr "Une erreur est apparue dans la préparation du document" + +#: ../share/extensions/text_split.py:176 +msgid "" +"Element {} uses a flow region that is not a rectangle. First unflow text." +msgstr "" +"L'élement {} utilise une région non rectangulaire. Désencadrez le texte." + +#: ../share/extensions/triangle.py:126 +msgid "Invalid Triangle Specifications." +msgstr "Triangle invalide." + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.py:163 +msgid "Please select objects!" +msgstr "Veuillez sélectionner des objets !" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.py:37 +msgid "" +"You must select at least two elements. The last one is the object you want " +"to go to." +msgstr "" +"Vous devez sélectionner au moins deux éléments (le dernier est l'objet de " +"destination)." + +#: ../share/extensions/web_set_att.py:54 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.py:42 +msgid "You must select at least two elements." +msgstr "Vous devez sélectionner au moins deux éléments." + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:41 +msgid "" +"You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"." +msgstr "" +"Vous devez sélectionner des « Rectangles de découpe » ou d'autres « Groupes " +"de mise en page »." + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:50 +#, python-brace-format +msgid "The element \"{key}\" is not in the Web Slicer layer" +msgstr "L'élément « {key} » n'est pas dans le calque de découpe" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.py:44 +msgid "You must give a directory to export the slices." +msgstr "Vous devez spécifier un dossier pour exporter les slices." + +#: ../share/extensions/webslicer_export.py:57 +msgid "Can't create '{}': {}." +msgstr "Création de « {} » impossible : {}." + +#: ../share/extensions/webslicer_export.py:61 +msgid "Dir doesn't exist '{}'." +msgstr "Le répertoire '{}' n'existe pas." + +#: ../share/extensions/webslicer_export.py:66 +msgid "No slicer layer found." +msgstr "Aucun calque de découpe trouvé." + +#: ../share/extensions/webslicer_export.py:348 +msgid "You must install the ImageMagick to get JPG and GIF." +msgstr "Les formats JPG et GIF nécessitent l'installation d'ImageMagick." + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.py:88 +msgid "Please enter an even number of lines of longitude." +msgstr "Veuillez sélectionner un nombre pair de lignes de longitude." + +#: ../share/extensions/addnodes.inx:3 +msgid "Add Nodes" +msgstr "Ajouter des nœuds" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx:5 +msgid "Division method:" +msgstr "Méthode de division :" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx:6 +msgid "By max. segment length" +msgstr "Par longueur maximum de segment" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx:9 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:9 +msgid "Maximum segment length:" +msgstr "Longueur maximale de segment :" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx:10 +msgid "Unit of maximum segment length:" +msgstr "Unité du maximum de segment :" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx:17 +msgid "Number of segments:" +msgstr "Nombre de segments :" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx:22 ../share/extensions/convert2dashes.inx:8 +#: ../share/extensions/edge3d.inx:15 ../share/extensions/flatten.inx:9 +#: ../share/extensions/fractalize.inx:10 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:51 +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:25 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:33 +#: ../share/extensions/path_envelope.inx:8 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:27 +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:22 +#: ../share/extensions/path_to_absolute.inx:8 +#: ../share/extensions/perspective.inx:8 ../share/extensions/pixelsnap.inx:18 +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:10 +#: ../share/extensions/straightseg.inx:10 ../share/extensions/whirl.inx:10 +msgid "Modify Path" +msgstr "Modifier les chemins" + +#: ../share/extensions/aisvg.inx:3 +msgid "AI SVG Input" +msgstr "Entrée SVG AI" + +#: ../share/extensions/aisvg.inx:8 +msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" +msgstr "SVG Adobe Illustrator (*.ai.svg)" + +#: ../share/extensions/aisvg.inx:9 +msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" +msgstr "Nettoyage avant ouverture des SVGs Adobe Illustrator" + +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:3 +msgid "Black and White" +msgstr "Noir et blanc" + +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:5 +msgid "Threshold Color (1-255):" +msgstr "Seuil de couleur (1–255) :" + +#: ../share/extensions/color_brighter.inx:3 +msgid "Brighter" +msgstr "Plus clair" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:7 +msgid "Red Function:" +msgstr "Fonction pour le rouge :" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:8 +msgid "Green Function:" +msgstr "Fonction pour le vert :" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:9 +msgid "Blue Function:" +msgstr "Fonction pour le bleu :" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:10 +msgid "Input (r,g,b) Color Range:" +msgstr "Plage des couleurs en entrée :" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:11 +msgid "0 - 1" +msgstr "0 - 1" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:12 +msgid "0 - 255" +msgstr "0 - 255" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:16 +msgid "" +"\n" +"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n" +"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. " +"The resulting RGB values are automatically clamped.\n" +"\n" +"Example (half the red, swap green and blue):\n" +" Red Function: r*0.5\n" +" Green Function: b\n" +" Blue Function: g\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Permet l'évaluation de différentes fonctions pour chaque canal.\n" +"r, g et b sont les valeurs normalisées pour les canaux rouge, vert et bleu. " +"Les valeurs RVB résultantes sont recalculées automatiquement.\n" +"\n" +"Exemple (division du rouge par deux, échange du vert et du bleu) :\n" +" Fonction pour le rouge : r*0.5\n" +" Fonction pour le vert : b\n" +" Fonction pour le bleu: g\n" +" " + +#: ../share/extensions/color_darker.inx:3 +msgid "Darker" +msgstr "Plus foncé" + +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx:3 +msgid "Desaturate" +msgstr "Désaturer" + +#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:3 +msgid "HSL Adjust" +msgstr "Ajuster TSL" + +#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:8 +msgid "Hue (°)" +msgstr "Teinte (°)" + +#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:8 +msgid "Rotate hue by degrees (wraps around)" +msgstr "Faire tourner la teinte en degrés (circulaire)" + +#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:9 +msgid "Random hue" +msgstr "Teinte aléatoire" + +#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:11 +msgid "Saturation (%)" +msgstr "Saturation (%)" + +#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:11 +msgid "add/subtract percentage to/from saturation (min=-100, max=100)." +msgstr "ajouter/retirer des pourcents à la saturation (entre -100 et 100)." + +#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:12 +msgid "Random saturation" +msgstr "Saturation aléatoire" + +#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:14 +msgid "Lightness (%)" +msgstr "Luminosité (%)" + +#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:14 +msgid "add/subtract percentage to/from lightness (min=-100, max=100)." +msgstr "ajouter/retirer des pourcents à la lumière (entre -100 et 100)." + +#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:15 +msgid "Random lightness" +msgstr "Luminosité aléatoire" + +#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:18 +msgid "" +"\n" +"Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the " +"selected objects's color.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Ajuste la teinte, la saturation et la luminosité dans la représentation TSL " +"de la couleur des objets sélectionnés.\n" +" " + +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx:3 +msgid "Less Hue" +msgstr "Diminuer la teinte" + +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx:3 +msgid "Less Light" +msgstr "Diminuer la luminosité" + +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:3 +msgid "Less Saturation" +msgstr "Diminuer la saturation" + +#: ../share/extensions/color_list.inx:3 +msgid "List All" +msgstr "Liste tout" + +#: ../share/extensions/color_morehue.inx:3 +msgid "More Hue" +msgstr "Augmenter la teinte" + +#: ../share/extensions/color_morelight.inx:3 +msgid "More Light" +msgstr "Augmenter la luminosité" + +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:3 +msgid "More Saturation" +msgstr "Augmenter la saturation" + +#: ../share/extensions/color_negative.inx:3 +msgid "Negative" +msgstr "Négatif" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:7 +msgid "Hue range (%)" +msgstr "Plage de teinte (%)" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:8 +msgid "Saturation range (%)" +msgstr "Plage de saturation (%)" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:9 +msgid "Lightness range (%)" +msgstr "Plage de luminosité (%)" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:10 +msgid "Opacity range (%)" +msgstr "Plage d'opacité (%)" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:13 +msgid "" +"Randomizes hue, saturation, lightness and/or opacity (opacity randomization " +"only for objects and groups). Change the range values to limit the distance " +"between the original color and the randomized one." +msgstr "" +"Donner des valeurs aléatoires à la teinte, la saturation, la luminosité et/" +"ou l'opacité (opacité aléatoire seulement pour les objets et les groupes). " +"Changez les valeurs de plage pour borner la distance entre la couleur " +"initiale et la couleur aléatoire." + +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx:3 +msgid "Remove Blue" +msgstr "Supprimer le bleu" + +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx:3 +msgid "Remove Green" +msgstr "Supprimer le vert" + +#: ../share/extensions/color_removered.inx:3 +msgid "Remove Red" +msgstr "Supprimer le rouge" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx:3 +msgid "Replace color" +msgstr "Remplacer une couleur" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx:6 +msgid "Color to replace" +msgstr "Couleur à remplacer" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx:7 +msgid "From color" +msgstr "À partir de la couleur" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx:9 +msgid "Ignore opacity when searching for colors to replace" +msgstr "Ignorer l'opacité dans la recherche de couleurs à remplacer" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx:11 +msgid "New color" +msgstr "Nouvelle couleur" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx:12 +msgid "To color" +msgstr "Vers la couleur" + +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:3 +msgid "RGB Barrel" +msgstr "Permuter RVB" + +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx:3 +msgid "Convert to Dashes" +msgstr "Convertir en tirets" + +#: ../share/extensions/dhw_input.inx:3 +msgid "DHW file input" +msgstr "Fichier DHW" + +#: ../share/extensions/dhw_input.inx:8 +msgid "ACECAD Digimemo File (*.dhw)" +msgstr "Fichier ACECAD Digimemo (*.dhw)" + +#: ../share/extensions/dhw_input.inx:9 +msgid "Open files from ACECAD Digimemo" +msgstr "Ouvrir les fichiers à partir d'ACECAD Digimemo" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:3 +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimensions" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:5 +msgid "X Offset:" +msgstr "Décalage en X :" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:6 +msgid "Y Offset:" +msgstr "Décalage en Y :" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:7 +msgid "Bounding box type:" +msgstr "Type de boîte englobante :" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:8 +msgid "Geometric" +msgstr "Géométrique" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:9 +msgid "Visual" +msgstr "Visuelle" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:14 ../share/extensions/handles.inx:8 +#: ../share/extensions/measure.inx:67 +#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:24 +msgid "Visualize Path" +msgstr "Visualisation de chemin" + +#: ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:3 +#: ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:5 +msgid "Process Illustrator SVG" +msgstr "SVG Adobe Illustrator" + +#: ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:6 +msgid "" +"\n" +"Apply this extension after opening an SVG file\n" +" exported from Adobe Illustrator to:\n" +"\n" +"(1) Recognize and import named layers.\n" +"\n" +"(2) Correct document scale, if necessary.\n" +" (Illustrator may export SVG at 75% of correct size.)\n" +msgstr "" +"\n" +"Appliquer cette extension après l'ouverture d'un SVG\n" +"venant d'Adobe Illustrator, pour :\n" +"\n" +"(1) Reconnaître les calques nommés\n" +"\n" +"(2) Corriger l'échelle du document\n" +"(Illustrator exporte parfois les SVG à 75% de leur taille.)\n" + +#: ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:18 +msgid "How to export SVG from Illustrator" +msgstr "Comment exporter un SVG avec Illustrator" + +#: ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:19 +msgid "" +"For best results when exporting from AI:\n" +"* When naming layers in AI, either:\n" +" * Use just a number as the layer name, or\n" +" * Include a space in each layer name\n" +"* Use File > Export > Export As...\n" +"* Check the \"Use Artboards\" option\n" +"* Select the SVG format option and click Export\n" +"* Styling: Presentation attributes\n" +"* Object IDs: Layer names\n" +"* Minify, Responsive: Both off\n" +msgstr "" +"Pour de meilleurs résultats en exportant d'AI :\n" +"* Quand on nomme un calque : \n" +" * Utilisez un nombre, ou\n" +" * Mettez un espace dans le nom\n" +"* Utilisez Fichier > Export > Exporter sous…\n" +"* Cochez \"Utiliser les artboard\"\n" +"* Sélectionnez le format SVG\n" +"* Style : Attributs de présentation\n" +"* ID des objets : Noms de calques\n" +"* Décochez Minifier et Responsif\n" + +#: ../share/extensions/docinfo.inx:3 +msgid "DOC Info" +msgstr "Info DOC" + +#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:3 +msgid "DPI 90 to 96" +msgstr "PPP de 90 à 96" + +#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:6 +msgid "DPI Switch from 90 to 96" +msgstr "Conversion PPP de 90 à 96" + +#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:3 +msgid "DPI 96 to 90" +msgstr "PPP de 96 à 90" + +#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:6 +msgid "DPI Switch from 96 to 90" +msgstr "Conversion PPP de 96 à 90" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:3 +msgid "Draw From Triangle" +msgstr "Tracer à partir d'un triangle" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:6 +msgid "Common Objects" +msgstr "Objets communs" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:7 +msgid "Circumcircle" +msgstr "Cercle circonscrit" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:8 +msgid "Circumcentre" +msgstr "Centre du cercle circonscrit" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:9 +msgid "Incircle" +msgstr "Cercle inscrit" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:10 +msgid "Incentre" +msgstr "Centre du cercle inscrit" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:11 +msgid "Contact Triangle" +msgstr "Triangle inscrit" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:12 +msgid "Excircles" +msgstr "Cercles exinscrits" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:13 +msgid "Excentres" +msgstr "Centre des cercles exinscrits" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:14 +msgid "Extouch Triangle" +msgstr "Triangle de Nagel" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:15 +msgid "Excentral Triangle" +msgstr "Triangle exinscrit" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:16 +msgid "Orthocentre" +msgstr "Orthocentre" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:17 +msgid "Orthic Triangle" +msgstr "Triangle orthique" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:18 +msgid "Altitudes" +msgstr "Hauteurs" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:19 +msgid "Angle Bisectors" +msgstr "Bissectrices" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:20 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 +msgid "Centroid" +msgstr "Barycentre" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:21 +msgid "Nine-Point Centre" +msgstr "Centre du cercle d'Euler" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:22 +msgid "Nine-Point Circle" +msgstr "Cercle d'Euler" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:23 +msgid "Symmedians" +msgstr "Symédianes" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:24 +msgid "Symmedian Point" +msgstr "Point symédian (de Lemoine)" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:25 +msgid "Symmedial Triangle" +msgstr "Triangle symédian" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:26 +msgid "Gergonne Point" +msgstr "Point de Gergonne" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:27 +msgid "Nagel Point" +msgstr "Point de Nagel" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:29 +msgid "Custom Points and Options" +msgstr "Points personnalisés et options" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:30 +msgid "Custom Point Specified By:" +msgstr "Point personnalisé défini par :" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:31 +msgid "Trilinear Coordinates" +msgstr "Coordonnées trilinéaires" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:32 +msgid "Triangle Function" +msgstr "Fonction triangle" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:34 +msgid "Point At:" +msgstr "Pointe vers :" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:35 +msgid "Draw Marker At This Point" +msgstr "Tracer un repère à ce point" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:36 +msgid "Draw Circle Around This Point" +msgstr "Tracer un cercle autour de ce point" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:37 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:9 +msgid "Radius (px):" +msgstr "Rayon (px) :" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:38 +msgid "Draw Isogonal Conjugate" +msgstr "Tracer le conjugué isogonal" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:39 +msgid "Draw Isotomic Conjugate" +msgstr "Tracé le conjugué isotomique" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:42 +msgid "" +"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 " +"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create " +"your own ones.\n" +" \n" +"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" +"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre " +"function.\n" +"Enter as functions of the side length or angles.\n" +"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n" +"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" +"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" +"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. " +"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" +"\n" +"You can use any standard Python math function:\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" +"\n" +"Also available are the inverse trigonometric functions:\n" +"sec(x); csc(x); cot(x)\n" +"\n" +"You can specify the radius of a circle around a custom point using a " +"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also " +"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this " +"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" +" " +msgstr "" +"Cette extension trace une construction à partir d'un triangle défini par les " +"trois premiers nœuds d'un chemin sélectionné. Vous devez sélectionner un " +"objet prédéfini ou en créer un nouveau.\n" +" \n" +"Toutes les unités de mesure sont exprimées en pixels Inkscape. Les angles " +"sont en radians.\n" +"Vous pouvez spécifier un point par coordonnées trilinéaires ou une fonction " +"du centre du triangle.\n" +"Entrez comme fonction la taille des côtés ou les angles.\n" +"Les éléments trilinéaires doivent être séparés par un deux-points (:).\n" +"Les tailles de côté sont représentées sous la forme 's_a', 's_b' et 's_c'.\n" +"Les angles correspondants sont sous la forme 'a_a', 'a_b' et 'a_c'.\n" +"Vous pouvez également utiliser le demi-périmètre ou l'aire du triangle comme " +"constante. Dans ce cas, écrivez 'semiperim' ou 'area'.\n" +"\n" +"Vous pouvez utiliser les fonctions mathématiques standard de Python :\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" +"\n" +"Les fonctions trigonométriques inverses sont également disponibles :\n" +"sec(x); csc(x); cot(x)\n" +"\n" +"Vous pouvez spécifier le rayon d'un cercle autour d'un point personnalisé en " +"utilisant une fonction pouvant également contenir les tailles de côté, les " +"angles, etc. Vous pouvez également tracer les conjuguées isogonales et " +"isotomiques du point. Soyez conscient que cela peut provoquer une erreur de " +"type division par zéro pour certains points.\n" +" " + +#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:3 +msgid "Desktop Cutting Plotter R12" +msgstr "Table traçante/coupante R12" + +#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:9 +msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R12) (*.dxf)" +msgstr "Table traçante ou coupante (AutoCAD DXF R12) (*.dxf)" + +#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:10 +msgid "DXF R12 Output" +msgstr "Sortie DXF R12" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:3 +msgid "DXF Input" +msgstr "Entrée DXF" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:7 +msgid "Method of Scaling:" +msgstr "Méthode de mise à l'échelle :" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:8 +msgid "Manual scale" +msgstr "Facteur d'échelle manuel" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 +msgid "Automatic scaling to size A4" +msgstr "Redimensionnement automatique vers la taille A4" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 +msgid "Read from file" +msgstr "Charger depuis un fichier" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:12 +msgid "Manual scale factor:" +msgstr "Facteur d'échelle manuel :" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 +msgid "Manual x-axis origin (mm):" +msgstr "Origine manuelle de l'axe x (mm) :" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:14 +msgid "Manual y-axis origin (mm):" +msgstr "Origine manuelle de l'axe y (mm) :" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:15 +msgid "Text scale factor:" +msgstr "Facteur d'échelle de texte :" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:16 +msgid "Gcodetools compatible point import" +msgstr "Point d'importation compatible avec les outils G-code" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:18 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:60 +msgid "Character encoding:" +msgstr "Encodage des caractères :" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:25 +msgid "Text Font:" +msgstr "Police du texte :" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:28 +msgid "" +"- AutoCAD Release 13 and newer.\n" +"- for manual scaling, assume dxf drawing is in mm.\n" +"- assume svg drawing is in pixels, at 96 dpi.\n" +"- scale factor and origin apply only to manual scaling.\n" +"- to determine text scale factor cf. dxf_input_text_scale_factor.svg \n" +"- 'Automatic scaling' will fit the width of an A4 page.\n" +"- 'Read from file' uses the variable $MEASUREMENT.\n" +"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" +"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." +msgstr "" +"- Pour AutoCAD version R13 ou plus récente.\n" +"- Pour une mise à l'échelle automatique, le dessin dxf est en mm.\n" +"- Le dessin SVG est supposé être en pixels, à 96 ppp.\n" +"- Le facteur d'échelle et l'origine ne s'appliquent qu'au redimensionnement " +"manuel.\n" +"- « Redimensionnement automatique » adaptera la largeur à une page A4.\n" +"- « Lire depuis un fichier » utilise la variable $MEASUREMENT.\n" +"- Les calques sont préservés avec Fichier > Ouvrir, mais pas avec Import.\n" +"- Le support des BLOCKS est limité, utilisez AutoCAD Explode Blocks à la " +"place si nécessaire." + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:42 +msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" +msgstr "DXF AutoCAD R13 (*.dxf)" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:43 +msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" +msgstr "Importer depuis le format Document Exchange d'AutoCAD" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:3 +msgid "Desktop Cutting Plotter R14" +msgstr "Table traçante/coupante R14" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:9 +msgid "ROBO-Master compatible spline output (may distort some shapes)" +msgstr "Splines compatibles avec ROBO-Master (peut déformer des courbes)" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:9 +msgid "" +"Unlike Bézier curves, ROBO-Master compatible splines have zero curvature at " +"the end points. This may lead to distorted shapes." +msgstr "" +"Les splines de ROBO-Master n'ont pas de courbure aux points finaux, " +"contrairement aux courbes de bézier. Ceci peut déformer les objets." + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:10 +msgid "Use LWPOLYLINE type of line output" +msgstr "Utiliser une type de ligne LWPOLYLINE en sortie" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:11 +msgid "Use Document unit as base unit" +msgstr "Utiliser l'unité du document comme unité de base" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:12 +msgid "Base unit:" +msgstr "Unité de base :" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:12 +msgid "" +"Only takes effect if the previous parameter is disabled. 1 user unit in the " +"SVG file will correspond to 1 (selected unit) in the DXF file" +msgstr "" +"Ne prend effet que si le paramètre précédent est désactivé. 1 unité " +"utilisateur correspondra à 1 (unité sélectionnée) dans le fichier DXF" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:13 +msgid "px (unitless)" +msgstr "px (sans unité)" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:14 +msgid "ft" +msgstr "ft" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:15 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:86 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:32 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:44 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:37 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:73 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:66 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:19 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:46 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:11 +msgid "in" +msgstr "in" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:16 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:85 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:31 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:43 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:36 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:72 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:65 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:18 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:45 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:12 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:17 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:18 +msgid "m" +msgstr "m" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:20 +msgid "Character Encoding:" +msgstr "Encodage des caractères :" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:27 +msgid "Layer export selection:" +msgstr "Sélection d'export du calque :" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:28 +msgid "All (default)" +msgstr "Tout (défaut)" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:29 +msgid "Visible only" +msgstr "Visible seulement" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:30 +msgid "By name match" +msgstr "Correspondance par nom" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:32 +msgid "Layer match name:" +msgstr "Filtrage du nom du calque :" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:35 +msgid "" +"- AutoCAD Release 14 DXF format.\n" +"- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output " +"(96 px = 1 in).\n" +"- Supported element types\n" +" - paths (lines and splines)\n" +" - rectangles\n" +" - clones (the crossreference to the original is lost)\n" +"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-" +"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n" +"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a " +"legacy version of the LINE output.\n" +"- You can choose to export all layers, only visible ones or by name match " +"(case insensitive and use comma ',' as separator)" +msgstr "" +"- Format DXF d'AutoCAD Version 14.\n" +"- Le paramètre unité de base spécifie dans quelle unité les coordonnées sont " +"générées (96 px = 1 in).\n" +"- Types d'éléments acceptés :\n" +" - chemins (lignes et splines) ;\n" +" - rectangles ;\n" +" - clones (la référence croisée vers l'original est perdue).\n" +"- L'option ROBO-Master génère une spline spécialisée qui ne peut être " +"utilisée que par des lecteurs ROBO-Master et AutoDesk, pas Inkscape.\n" +"- La sortie LWPOLYLINE est une polyligne multi-connectée. Désactivez cette " +"option pour utiliser une ancienne version de la sortie LINE.\n" +"- Vous pouvez choisir d'exporter tous les calques, seulement ceux qui sont " +"visibles ou bien filtrés par nom (casse ignorée ; utilisez une virgule « , » " +"pour séparer)." + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:49 +msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)" +msgstr "Table traçante ou coupante (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:50 +msgid "Desktop Cutting Plotter" +msgstr "Table traçante/coupante" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:3 +msgid "Edge 3D" +msgstr "Contour 3D" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:5 +msgid "Illumination Angle:" +msgstr "Angle d'illumination :" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:6 +msgid "Shades:" +msgstr "Ombres :" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:7 +msgid "Only black and white:" +msgstr "Seulement noir et blanc :" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:9 +msgid "Blur stdDeviation:" +msgstr "Variance du flou (stdDeviation) :" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:10 +msgid "Blur width:" +msgstr "Largeur du flou :" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:11 +msgid "Blur height:" +msgstr "Hauteur de flou :" + +#: ../share/extensions/eps_input.inx:3 +msgid "EPS Input" +msgstr "Entrée EPS" + +#: ../share/extensions/eps_input.inx:9 ../share/extensions/ps_input.inx:8 +msgid "Determine page orientation from text direction" +msgstr "Déterminer l'orientation de la page à la direction du texte" + +#: ../share/extensions/eps_input.inx:9 ../share/extensions/ps_input.inx:8 +msgid "" +"The PS/EPS importer can try to determine the page orientation such that the " +"majority of the text runs left-to-right." +msgstr "" +"L'importation PS/EPS peut déterminer l'orientation de la page à la direction " +"de la majorité du texte présent." + +#: ../share/extensions/eps_input.inx:11 ../share/extensions/ps_input.inx:10 +msgid "Page by page" +msgstr "Page par page" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:3 +msgid "Export as GIMP Palette" +msgstr "Exporter en palette GIMP" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:8 +msgid "GIMP Palette (*.gpl)" +msgstr "Palette GIMP (*.gpl)" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:9 +msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" +msgstr "Exporte les couleurs du document comme palette GIMP" + +#: ../share/extensions/extrude.inx:3 +msgid "Extrude" +msgstr "Extrusion" + +#: ../share/extensions/extrude.inx:8 +msgid "Lines" +msgstr "Lignes" + +#: ../share/extensions/extrude.inx:9 +msgid "Polygons" +msgstr "Polygones" + +#: ../share/extensions/extrude.inx:10 +msgid "Follow curves" +msgstr "Suivre la courbe" + +#: ../share/extensions/extrude.inx:14 +msgid "Combine lines to single path" +msgstr "Combiner les lignes en un chemin" + +#: ../share/extensions/extrude.inx:14 +msgid "" +"If true, connecting lines will be inserted as subpaths of a single path. If " +"false, they will be inserted in newly created group. Only applies to " +"mode=lines." +msgstr "" +"Si sélectionné, les lignes de connection seront des sous-chemins d'un unique " +"chemin, sinon un groupe." + +#: ../share/extensions/extrude.inx:17 +msgid "" +"\n" +"This effect draws lines between each nth node of each selected\n" +"path. It therefore works best if all selected paths have the\n" +"same number of nodes.\n" +"\n" +"There are 3 main options:\n" +"- lines: segments are created between the corresponding nodes.\n" +" It is possible to select the option \"Combine lines to single\n" +" path\" so that the segments that are created are subpaths of a\n" +" single path; otherwise, the segments that are created are\n" +" separate paths grouped together.\n" +"- polygons: Polygons with straight lines are created between\n" +" corresponding pairs of nodes of each path. The polygons are\n" +" grouped together.\n" +"- follow curves: the same as polygons, but the 'segments' of the\n" +" path that lie on top of the original paths will follow The\n" +" same curves as on the original path.\n" +"\n" +"The lines will be inserted above the bottom of the two elements.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Cet effet dessine des lignes entre chaque énième nœud de chaque chemin " +"sélectionné.\n" +"En conséquence, il fonctionne mieux si les chemins sélectionnés ont le même\n" +"nombre de nœuds.\n" +"\n" +"Il y a trois options principales :\n" +"- lignes : des segments sont créés entre les nœuds correspondants.\n" +" On peut sélectionner \"Combiner en un seul chemin\"\n" +" pour en faire des sous-chemins d'un seul chemin,\n" +" sinon ils seront groupés.\n" +"- polygones : des polygones sont créés entre chaque paire de nœuds.\n" +" Les polygones sont groupés.\n" +"- suivre les courbes : comme pour le mode polygone, mais les segments le " +"long\n" +" des chemins originaux suivent la courbe de ceux-ci.\n" +"\n" +"Les lignes sont ajoutées au-dessus de l'élément le plus bas.\n" +" " + +#: ../share/extensions/fig_input.inx:3 +msgid "XFIG Input" +msgstr "Entrée XFIG" + +#: ../share/extensions/fig_input.inx:9 +msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" +msgstr "Fichier graphique XFIG (*.fig)" + +#: ../share/extensions/fig_input.inx:10 +msgid "Open files saved with XFIG" +msgstr "Ouvrir des fichiers créés avec XFIG" + +#: ../share/extensions/flatten.inx:3 +msgid "Flatten Beziers" +msgstr "Aplatir les courbes de Bézier" + +#: ../share/extensions/flatten.inx:5 +msgid "Flatness:" +msgstr "Aplatissement :" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:3 +msgid "Foldable Box" +msgstr "Boîte à plier" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:7 +msgid "Depth:" +msgstr "Profondeur :" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:8 +msgid "Tab Proportion:" +msgstr "Proportion de la patte :" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:16 +msgid "Add Guide Lines" +msgstr "Ajouter des guides" + +#: ../share/extensions/fractalize.inx:3 +msgid "Fractalize" +msgstr "Transformer en fractale" + +#: ../share/extensions/fractalize.inx:5 +msgid "Subdivisions:" +msgstr "Sous-divisions :" + +#: ../share/extensions/frame.inx:3 +msgid "Frame" +msgstr "Cadre" + +#: ../share/extensions/frame.inx:5 +msgid "Frame type" +msgstr "Type de cadre" + +#: ../share/extensions/frame.inx:9 +msgid "Rectangle corner radius" +msgstr "Rayon des coins" + +#: ../share/extensions/frame.inx:13 +msgid "Absolute offset (user units)" +msgstr "Décalage absolu (unités utilisateur)" + +#: ../share/extensions/frame.inx:13 +msgid "" +"A positive value moves the frame to the outside of the bounding box of the " +"selected object(s)." +msgstr "" +"Une valeur positive bouge le cadre hors de la boite englobante des objets " +"sélectionnés." + +#: ../share/extensions/frame.inx:17 +msgid "Relative offset (percentage)" +msgstr "Décalage relatif(%)" + +#: ../share/extensions/frame.inx:17 +msgid "" +"A positive value moves the frame to the outside of the bounding box of the " +"selected object(s). Relative offset is usually preferable over absolute " +"offset if the selection height and width differ significantly." +msgstr "" +"Une valeur positive bouge le cadre hors de la boite englobante des objets " +"sélectionnés. Une modification relative est préférable à une absolue pour " +"les objets très allongés." + +#: ../share/extensions/frame.inx:19 +msgid "Style of the frame:" +msgstr "Style du cadre :" + +#: ../share/extensions/frame.inx:23 +msgid "Stroke Color:" +msgstr "Couleur de contour :" + +#: ../share/extensions/frame.inx:26 +msgid "Fill Color:" +msgstr "Couleur de fond :" + +#: ../share/extensions/frame.inx:29 +msgid "Stroke width (user units)" +msgstr "Taille de la bordure (unités utilisateur)" + +#: ../share/extensions/frame.inx:30 +msgid "Stacking order" +msgstr "Ordre d'empilement" + +#: ../share/extensions/frame.inx:31 +msgid "Frame below object(s)" +msgstr "Cadre sous les objets" + +#: ../share/extensions/frame.inx:32 +msgid "Fill below, stroke above object(s)" +msgstr "Remplissage sous les objets, contour au-dessus" + +#: ../share/extensions/frame.inx:33 +msgid "Frame on top of object(s)" +msgstr "Cadre sur les objets" + +#: ../share/extensions/frame.inx:36 +msgid "Clip framed object(s) to frame" +msgstr "Découper les objets à leur cadre" + +#: ../share/extensions/frame.inx:37 +msgid "Group frame and framed object(s)" +msgstr "Grouper les objets et leur cadre" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:3 +msgid "Function Plotter" +msgstr "Traceur de fonction" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:6 +msgid "Range and sampling" +msgstr "Amplitude et échantillonnage" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:7 +msgid "Start X value:" +msgstr "Valeur X de début :" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:8 +msgid "End X value:" +msgstr "Valeur X de fin :" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:9 +msgid "Multiply X range by 2*pi" +msgstr "Multiplier l'amplitude en X par 2×π" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:10 +msgid "Y value of rectangle's bottom:" +msgstr "Valeur Y du bas du rectangle :" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:11 +msgid "Y value of rectangle's top:" +msgstr "Valeur Y du haut du rectangle :" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:12 +msgid "Number of samples:" +msgstr "Nombre d'échantillons :" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:13 ../share/extensions/param_curves.inx:15 +msgid "Isotropic scaling" +msgstr "Redimensionnement isotrope" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:14 ../share/extensions/param_curves.inx:16 +msgid "" +"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange" +msgstr "" +"Lorsqu'il est activé, le redimensionnement isotrope utilise le plus petit " +"de : largeur/amplitude en X ou hauteur/amplitude en Y" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:15 +msgid "Use polar coordinates" +msgstr "Utiliser les coordonnées polaires" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:17 ../share/extensions/param_curves.inx:18 +msgid "Use" +msgstr "Utiliser" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:18 +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension,\n" +"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-" +"axis endpoints.\n" +"\n" +"With polar coordinates:\n" +" Start and end X values define the angle range in radians.\n" +" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n" +" Isotropic scaling is disabled.\n" +" First derivative is always determined numerically." +msgstr "" +"Sélectionner un rectangle avant d'appeler l'extension.\n" +"Le rectangle détermine les échelles X et Y. Si vous souhaitez remplir la " +"zone, ajoutez des points terminaux sur l'axe X.\n" +"\n" +"Avec des coordonnées polaires :\n" +" Les valeurs X de début et de fin définissent l'amplitude d'angle en " +"radians.\n" +" L'échelle X est fixée de manière à ce que les bords gauche et droit du " +"rectangle soient à +/-1.\n" +" Le redimensionnement isotrope est désactivé.\n" +" La dérivée première est toujours déterminée numériquement." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:27 ../share/extensions/param_curves.inx:22 +msgid "Functions" +msgstr "Fonctions" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:28 ../share/extensions/param_curves.inx:23 +msgid "Standard Python math functions are available:" +msgstr "Les fonctions mathématiques Python par défaut sont disponibles :" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:42 ../share/extensions/param_curves.inx:37 +msgid "The constants pi, e and tau are also available." +msgstr "Les constantes pi, e, et tau sont aussi disponibles." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:44 ../share/extensions/param_curves.inx:39 +msgid "" +"Functions from the random library may also be used, eg. random(); randint(a, " +"b); uniform(a, b)." +msgstr "" +"Les fonctions de la librairie random peuvent aussi être utilisées, comme " +"random(); randint(a, b); uniform(a, b)." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:48 +msgid "This extension creates a plot of a function (in variable x)." +msgstr "Cette extension crée un graphe de fonction (en une variable x)." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:50 ../share/extensions/param_curves.inx:45 +msgid "" +"In order to use the extension, select a rectangle first. The rectangle will " +"serve as bounding box of the plot." +msgstr "" +"Pour utiliser l'extension, sélectionnez un rectangle, qui servira de boîte " +"englobante pour le graphe." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:53 +msgid "Function:" +msgstr "Fonction :" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:54 +msgid "Calculate first derivative numerically" +msgstr "Calculer numériquement la dérivée première" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:55 +msgid "First derivative:" +msgstr "Dérivée première :" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:56 +msgid "Clip with rectangle" +msgstr "Découper avec le rectangle" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:57 ../share/extensions/param_curves.inx:50 +msgid "Remove rectangle" +msgstr "Supprimer le rectangle" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:58 ../share/extensions/param_curves.inx:51 +msgid "Draw Axes" +msgstr "Dessiner les axes" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:59 +msgid "Add x-axis endpoints" +msgstr "Ajouter des points terminaux sur l'axe X" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:3 +msgid "Voronoi Pattern" +msgstr "Motif de Voronoï" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:8 +msgid "Average size of cell (px):" +msgstr "Taille moyenne de cellule (px) :" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:9 +msgid "Size of Border (px):" +msgstr "Taille de la bordure (px) :" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:12 +msgid "" +"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible " +"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n" +"\n" +"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a " +"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth " +"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size " +"of the pattern and get an empty border." +msgstr "" +"Génère un motif de cellules de Voronoï aléatoire. Le motif pourra être " +"utilisé dans la boîte de dialogue Fond et contour. Vous devez sélectionner " +"un objet ou un groupe.\n" +"\n" +"Si la bordure est nulle, le motif sera discontinu sur ses bords. Utilisez " +"une valeur positive, de préférence plus grande que la taille de cellule, " +"pour produire un joint lisse du motif sur ses bords. Utilisez une valeur " +"négative pour réduire la taille du motif et obtenir une bordure vide." + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:3 +msgid "GIMP XCF" +msgstr "GIMP XCF" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:9 +msgid "Save Guides" +msgstr "Enregistrer les guides" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:9 +msgid "Convert all guides to Gimp guides." +msgstr "Convertir les guides en guides de Gimp." + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:10 +msgid "Save Grid" +msgstr "Enregistrer la grille" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:10 +msgid "" +"Convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note that the default " +"Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp)." +msgstr "" +"Convertit la première grille rectangulaire en une grille Gimp (notez que la " +"grille par défaut d'Inkscape est particulièrement étroite lorsque visualisée " +"dans Gimp)." + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:11 +msgid "Save Background" +msgstr "Exporter le fond" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:11 +msgid "Add the document background to each converted layer." +msgstr "Ajoute le fond du document à chaque calque converti." + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:12 +msgid "File Resolution:" +msgstr "Résolution du fichier :" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:12 +msgid "XCF file resolution, in DPI." +msgstr "Résolution du fichier XCF en PPP." + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:15 +msgid "" +"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the " +"following options:\n" +"\n" +"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are " +"concatenated and converted with their first level parent layer into a single " +"Gimp layer." +msgstr "" +"Cette extension exporte le document au format Gimp XCF en fonction des " +"options suivantes :\n" +"\n" +"Chaque calque de premier niveau est converti en calque Gimp. Les sous-" +"calques sont concaténés et convertis avec le calque de premier niveau " +"supérieur en un calque Gimp unique." + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:23 ../share/extensions/gimp_xcf.inx:24 +msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" +msgstr "GIMP XCF avec conservation des calques (*.xcf)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:3 +msgid "Cartesian Grid" +msgstr "Grille cartésienne" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:6 +msgid "Border Thickness:" +msgstr "Épaisseur de la bordure :" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:7 +msgid "Border Thickness Unit:" +msgstr "Unité d'épaisseur de bordure :" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:14 +msgid "X Axis" +msgstr "Axe X" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:15 +msgid "Major X Divisions:" +msgstr "Marques principales sur l'axe X :" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:16 +msgid "Major X Division Spacing:" +msgstr "Espacement des marques principales sur l'axe X :" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:17 +msgid "Major X Division Spacing Unit:" +msgstr "Unité d'espacement des marques principales sur l'axe X :" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:23 +msgid "Subdivisions per Major X Division:" +msgstr "Subdivisions par marque principale sur l'axe X :" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:24 +msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "" +"Subdivision logarithmique sur l'axe X (base donnée par l'entrée précédente)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:25 +msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:" +msgstr "Sous-subdivisions par subdivision sur l'axe X :" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:26 +msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" +msgstr "" +"Diviser par deux la fréquence des sous-subdivisions sur l'axe X après « n » " +"subdivisions (log seulement) :" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:27 +msgid "Major X Division Thickness:" +msgstr "Épaisseur des marques principales sur l'axe X :" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:28 +msgid "Minor X Division Thickness:" +msgstr "Épaisseur des marques secondaires sur l'axe X :" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:29 +msgid "Subminor X Division Thickness:" +msgstr "Épaisseur des marques mineures sur l'axe X :" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:30 +msgid "X Division Thickness Unit:" +msgstr "Unité d'épaisseur des marques principales sur l'axe X :" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:37 +msgid "Y Axis" +msgstr "Axe Y" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:38 +msgid "Major Y Divisions:" +msgstr "Marques principales sur l'axe Y :" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:39 +msgid "Major Y Division Spacing:" +msgstr "Espacement des marques principales sur l'axe Y :" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:40 +msgid "Major Y Division Spacing Unit:" +msgstr "Unité d'espacement des marques principales sur l'axe Y :" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:46 +msgid "Subdivisions per Major Y Division:" +msgstr "Subdivisions par marque principale sur l'axe Y :" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:47 +msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "" +"Subdivision logarithmique sur l'axe Y (base donnée par l'entrée ci-dessus)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:48 +msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:" +msgstr "Sous-subdivisions par subdivision sur l'axe Y :" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:49 +msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" +msgstr "" +"Diviser par deux la fréquence des sous-subdivisions sur l'axe Y après « n » " +"subdivisions (log seulement) :" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:50 +msgid "Major Y Division Thickness:" +msgstr "Épaisseur des marques principales sur l'axe Y :" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:51 +msgid "Minor Y Division Thickness:" +msgstr "Épaisseur des marques secondaires sur l'axe Y :" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:52 +msgid "Subminor Y Division Thickness:" +msgstr "Épaisseur des marques mineures sur l'axe Y :" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:53 +msgid "Y Division Thickness Unit:" +msgstr "Unité d'épaisseur des marques principales sur l'axe Y :" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:3 +msgid "Isometric Grid" +msgstr "Grille isométrique" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:5 +msgid "X Divisions [x2]:" +msgstr "Marques sur l'axe X (x2) :" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:6 +msgid "Y Divisions [x2] [> 1/2 X Div]:" +msgstr "Marques sur l'axe Y (x2, >1/2 marques X) :" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:7 +msgid "Division Spacing (px):" +msgstr "Espacement des marques (px) :" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:8 +msgid "Subdivisions per Major Division:" +msgstr "Subdivisions par marque principale :" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:9 +msgid "Subsubdivs per Subdivision:" +msgstr "Sous-subdivisions par subdivision :" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:10 +msgid "Major Division Thickness (px):" +msgstr "Épaisseur des marques principales (px) :" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:11 +msgid "Minor Division Thickness (px):" +msgstr "Épaisseur des marques secondaires (px) :" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:12 +msgid "Subminor Division Thickness (px):" +msgstr "Épaisseur des marques mineures (px) :" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:13 +msgid "Border Thickness (px):" +msgstr "Épaisseur de la bordure (px) :" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:3 +msgid "Polar Grid" +msgstr "Grille polaire" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:6 +msgid "Centre Dot Diameter (px):" +msgstr "Diamètre du point central (px) :" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:7 +msgid "Circumferential Labels:" +msgstr "Étiquettes extérieures :" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:9 ../share/ui/units.xml:57 +msgid "Degrees" +msgstr "Degrés" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:11 +msgid "Circumferential Label Size (px):" +msgstr "Taille des étiquettes extérieures (px) :" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:12 +msgid "Circumferential Label Outset (px):" +msgstr "Décalage des étiquettes extérieures (px) :" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:14 +msgid "Circular Divisions" +msgstr "Marques circulaires" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:15 +msgid "Major Circular Divisions:" +msgstr "Marques circulaires principales :" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:16 +msgid "Major Circular Division Spacing (px):" +msgstr "Espacement des marques circulaires principales (px) :" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:17 +msgid "Subdivisions per Major Circular Division:" +msgstr "Subdivisions par marque circulaire principale :" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:18 +msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Subdivision logarithmique (base définie par l'entrée précédente)" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:19 +msgid "Major Circular Division Thickness (px):" +msgstr "Épaisseur des marques circulaires principales (px) :" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:20 +msgid "Minor Circular Division Thickness (px):" +msgstr "Épaisseur des marques circulaires secondaires (px) :" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:22 +msgid "Angular Divisions" +msgstr "Marques angulaires" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:23 +msgid "Angle Divisions:" +msgstr "Marques angulaires :" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:24 +msgid "Angle Divisions at Centre:" +msgstr "Marques angulaires au centre :" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:25 +msgid "Subdivisions per Major Angular Division:" +msgstr "Subdivisions par marque angulaire principale :" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:26 +msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:" +msgstr "" +"Afficher les marques angulaires secondaires\n" +"à partir de la énième marque circulaire en partant du centre :" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:27 +msgid "Major Angular Division Thickness (px):" +msgstr "Épaisseur des marques angulaires principales (px) :" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:28 +msgid "Minor Angular Division Thickness (px):" +msgstr "Épaisseur des marques angulaires secondaires (px) :" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:3 +msgid "Guides creator" +msgstr "Générateur de guides" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:6 +msgid "Apply to pages" +msgstr "Appliquer aux pages" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:6 +msgid "" +"On which pages the guides are created, e.g. \"1, 2, 4-6, 8-\". Default: All " +"pages." +msgstr "" +"Sur quelles pages créer les guides, par exemple \"1, 2, 4-6, 8-\". Par " +"défaut, toutes." + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:8 +msgid "Regular guides" +msgstr "Guides ordinaires" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:9 +msgid "Guides preset:" +msgstr "Guides prédéfinis :" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:10 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:25 +msgid "Custom..." +msgstr "Personnalisée..." + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:11 +msgid "Golden ratio" +msgstr "Nombre d'or" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:12 +msgid "Rule-of-third" +msgstr "Règle des tiers" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:17 +msgid "Diagonal guides" +msgstr "Guides diagonaux" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:18 +msgid "Upper left corner" +msgstr "Coin supérieur gauche" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:19 +msgid "Upper right corner" +msgstr "Coin supérieur droit" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:20 +msgid "Lower left corner" +msgstr "Coin inférieur gauche" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:21 +msgid "Lower right corner" +msgstr "Coin inférieur droit" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:23 +msgid "Margins" +msgstr "Marges" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:24 +msgid "Margins preset:" +msgstr "Marges prédéfinies :" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:26 +msgid "Left book page" +msgstr "Page de gauche" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:27 +msgid "Right book page" +msgstr "Page de droite" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:28 +msgid "Book pages, starting with right" +msgstr "Pages de livres (page 1 à droite)" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:29 +msgid "Book pages, starting with left" +msgstr "Pages de livres (page 1 à gauche)" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:31 +msgid "Header margin:" +msgstr "Marge de l'en-tête :" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:41 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:53 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:65 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:77 +msgctxt "Margin" +msgid "None" +msgstr "Aucune" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:43 +msgid "Footer margin:" +msgstr "Marge du pied de page :" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:55 +msgid "Left margin:" +msgstr "Marge gauche :" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:67 +msgid "Right margin:" +msgstr "Marge droite :" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:83 +msgid "Start from edges" +msgstr "Démarrer des bords" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:84 +msgid "Delete existing guides" +msgstr "Enlever les guides existants" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:85 +msgid "Omit duplicated guides" +msgstr "Ignorer les guides en double" + +#: ../share/extensions/guillotine.inx:3 +msgid "Guillotine" +msgstr "Guillotine" + +#: ../share/extensions/guillotine.inx:8 +msgid "Directory to save images to:" +msgstr "Dossier où enregistrer l'image :" + +#: ../share/extensions/guillotine.inx:9 +msgid "Image name (without extension):" +msgstr "Nom de l'image (sans extension) :" + +#: ../share/extensions/guillotine.inx:10 +msgid "Ignore these settings and use export hints" +msgstr "Ignorer ces paramètres et utiliser les suggestions d'exportation" + +#: ../share/extensions/handles.inx:3 +msgid "Draw Handles" +msgstr "Dessiner les poignées" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:3 +msgid "Hershey Text" +msgstr "Texte Hershey" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:9 +msgid "" +"\n" +"Hershey Text\n" +msgstr "" +"\n" +"Texte Hershey\n" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:13 +msgid "A tool to replace text with stroke fonts" +msgstr "Un outil pour remplacer le texte par des fontes au trait" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:19 +msgid "Font face:" +msgstr "Type de fonte :" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:20 +msgctxt "Font name" +msgid "Hershey Sans 1-stroke" +msgstr "Hershey Sans 1 trait" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:24 +msgctxt "Font name" +msgid "Hershey Serif medium italic" +msgstr "Hershey Serif moyen italique" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:26 +msgctxt "Font name" +msgid "Hershey Serif bold" +msgstr "Hershey Serif gras" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:27 +msgctxt "Font name" +msgid "Hershey Serif bold italic" +msgstr "Hershey Serif gras italique" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:29 +msgctxt "Font name" +msgid "Hershey Script 1-stroke" +msgstr "Hershey Script 1 trait" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:30 +msgctxt "Font name" +msgid "Hershey Script medium" +msgstr "Hershey Script moyen" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:45 +msgctxt "Font name" +msgid "EMS Readability Italic" +msgstr "EMS Readability Italique" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 53 +#. Block above this are derived from fonts licensed under SIL Open Font License +#: ../share/extensions/hershey.inx:49 +msgid "Other (given below)" +msgstr "Autres (données ci-dessous)" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 56 +#: ../share/extensions/hershey.inx:52 +msgid "" +"\n" +"Other SVG font name or path (if \"Other\" selected above):\n" +msgstr "" +"\n" +"Autre fonte ou chemin SVG (si « Autres » est sélectionné ci-dessus) :\n" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:55 +msgid "Name/Path:" +msgstr "Nom/chemin :" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:57 ../share/extensions/text_split.inx:13 +msgid "Preserve original text" +msgstr "Conserver le texte original" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 65 +#: ../share/extensions/hershey.inx:61 +msgid "Utilities" +msgstr "Utilitaires" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 66 +#: ../share/extensions/hershey.inx:62 +msgid "" +"\n" +"Hershey Text Utility Functions\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Utilitaires de texte Hershey\n" +" " + +#: ../share/extensions/hershey.inx:66 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:33 +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:7 +msgid "Action:" +msgstr "Action :" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:67 +msgid "Generate font table" +msgstr "Générer une table de fonte" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 72 +#: ../share/extensions/hershey.inx:68 +msgid "Generate glyph table in selected font" +msgstr "Générer une table de glyphes dans la fonte sélectionnée" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 75 +#: ../share/extensions/hershey.inx:71 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Sample text to use when generating font table:" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Échantillon de texte pour la génération de la table de fonte :" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:74 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:6 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:5 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:5 +msgid "Text:" +msgstr "Texte :" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:81 +msgid "" +"\n" +"This extension renders all text (or all selected text)\n" +"in your document into using specialized \"stroke\" or\n" +"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" +"\n" +"Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" +"by filling in the region inside an invisible outline,\n" +"engraving fonts are composed only of individual lines\n" +"or strokes; much like human handwriting.\n" +"\n" +"Engraving fonts are used for creating text paths that\n" +"computer controlled drawing and cutting machines (from\n" +"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" +"\n" +"A complete user guide is available to download at:\n" +" http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" +"\n" +"For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" +"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Cette extension effectue un rendu de tout le texte du document (ou du texte " +"sélectionné) dans une fonte spécialisée pour le trait ou pour la gravure sur " +"traceurs.\n" +"\n" +"Alors que les fontes au contour classiques (par ex. TrueType) fonctionnent " +"par remplissage d'une zone à l'intérieur d'un contour invisible, les fontes " +"pour la gravure sont constituées de lignes ou de traits individuels, tout " +"comme l'écriture humaine manuscrite.\n" +"\n" +"Les fontes pour la gravure sont employées pour créer des chemins de texte " +"que peuvent facilement suivre des machines à commande numérique pour le " +"dessin ou ladécoupe (des traceurs au routeurs CNC).\n" +"\n" +"Un guide d'utilisateur complet est disponible au téléchargement :\n" +" http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" +"\n" +"Pour une aide avancée, cliquer sur \"Appliquer\" avec cet onglet actif.\n" +"\n" +" " + +#: ../share/extensions/hershey.inx:104 +msgid "Credits" +msgstr "Crédits" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 109 +#: ../share/extensions/hershey.inx:105 +msgid "" +"\n" +"The classic Hershey fonts included are derived from\n" +"work by Dr. A. V. Hershey.\n" +"\n" +"Additional modern \"EMS\" fonts in this distribution are\n" +"derivatives created from fonts licensed under the SIL\n" +"Open Font License.\n" +"\n" +"For full credits and license information, please read the\n" +"credits embedded within the SVG fonts included with this\n" +"distribution.\n" +msgstr "" +"\n" +"Les fontes classiques Hershey incluses sont dérivées du travail du Dr. A. V. " +"Hershey.\n" +"\n" +"Les fontes modernes supplémentaires « EMS » dans cette distribution sont des " +"dérivées créées à partir de fontes sous licence SIL Open Font License.\n" +"\n" +"Pour toutes les informations de crédits et de licence, veuillez lire les " +"crédits intégrés avec les fontes SVG inclus dans cette distribution.\n" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:3 +msgid "HPGL Input" +msgstr "Entrée HPGL" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:6 +msgid "" +"Please note that you can only open HPGL files written by Inkscape, to open " +"other HPGL files please change their file extension to .plt, make sure you " +"have UniConverter installed and open them again." +msgstr "" +"Notez que vous ne pouvez ouvrir que des fichiers HPGL écrits avec Inkscape. " +"Pour utiliser un autre fichier HPGL, modifiez son extension en .plt (assurez-" +"vous qu'UniConvertor est installé sur votre machine)." + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:8 ../share/extensions/hpgl_output.inx:10 +#: ../share/extensions/plotter.inx:68 +msgid "Resolution X (dpi):" +msgstr "Résolution X (ppp) :" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:8 ../share/extensions/hpgl_output.inx:10 +msgid "" +"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the X axis " +"(Default: 1016.0)" +msgstr "" +"Le nombre de pas effectués par votre traceur lorsqu'il se déplace d'un pouce " +"sur l'axe X (par défaut : 1016)" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9 ../share/extensions/hpgl_output.inx:11 +#: ../share/extensions/plotter.inx:69 +msgid "Resolution Y (dpi):" +msgstr "Résolution Y (ppp) :" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9 ../share/extensions/hpgl_output.inx:11 +msgid "" +"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the Y axis " +"(Default: 1016.0)" +msgstr "" +"Le nombre de pas effectués par votre traceur lorsqu'il se déplace d'un pouce " +"sur l'axe Y (par défaut : 1016)" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:10 +msgid "Show movements between paths" +msgstr "Montrer les déplacements entre les chemins" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:10 +msgid "Check this to show movements between paths (Default: Unchecked)" +msgstr "" +"Cocher pour montrer les déplacements entre les chemins (par défaut : décoché)" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:14 ../share/extensions/hpgl_output.inx:39 +msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" +msgstr "Fichier HP Graphics Language (*.hpgl)" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:15 +msgid "Import an HP Graphics Language file" +msgstr "Importer un fichier HP Graphics Language" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:3 +msgid "HPGL Output" +msgstr "Sortie HPGL" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:7 +msgid "" +"Please make sure that all objects you want to save are converted to paths. " +"Please use the plotter extension (Extensions menu) to plot directly over a " +"serial connection." +msgstr "" +"Assurez-vous que tous les objets que vous souhaitez enregistrer sont " +"convertis en chemins. Veuillez utiliser l'extension Traceur (dans le menu " +"Extensions>Exporter) pour tracer directement au travers du port série." + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:9 ../share/extensions/plotter.inx:67 +msgid "Plotter Settings" +msgstr "Paramètres du traceur" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 ../share/extensions/plotter.inx:70 +msgid "Pen number:" +msgstr "Numéro de stylo :" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 +msgid "" +"The number of the pen (tool) to use (Standard: '1')Can be defined in the " +"layer name. eg. (Pen 1)" +msgstr "" +"Le numéro du stylo (outil) à utiliser (en standard : 1). Peut être défini " +"dans le nom du calque (\"Pen1\")." + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13 ../share/extensions/plotter.inx:71 +msgid "Pen force (g):" +msgstr "Force du stylo (g) :" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13 +msgid "" +"The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command; " +"most plotters ignore this command (Default: 0)" +msgstr "" +"La force d'appui du stylo, en grammes, ignorée lorsque la valeur est à 0 ; " +"la plupart des traceurs ignorent cette commande (par défaut : 0)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14 ../share/extensions/plotter.inx:72 +msgid "Pen speed (cm/s or mm/s):" +msgstr "Vitesse du stylo (cm/s ou mm/s) :" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14 +msgid "" +"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second " +"(depending on your plotter model), set to 0 to omit command; most plotters " +"ignore this command (Default: 0)Can be defined in the layer name together " +"with the pen number. eg. (Pen3 Speed10)" +msgstr "" +"La vitesse du stylo, en centimètres ou millimètres par seconde (suivant le " +"modèle de traceur), ignorée lorsque la valeur est à 0 ; la plupart des " +"traceurs ignorent cette commande (par défaut : 0). Peur être défini dans le " +"nom du calque (\"Pen3 Speed10\")" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15 +msgid "Rotation (°, Clockwise):" +msgstr "Rotation (°, sens horaire) :" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15 +msgid "Rotation of the drawing (Default: 0°)" +msgstr "Rotation du dessin (par défaut : 0°)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:21 ../share/extensions/plotter.inx:79 +msgid "Mirror X axis" +msgstr "Refléter sur l'axe Y" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:21 +msgid "Check this to mirror the X axis (Default: Unchecked)" +msgstr "Cocher pour refléter l'axe X (par défaut : décoché)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22 ../share/extensions/plotter.inx:80 +msgid "Mirror Y axis" +msgstr "Refléter sur l'axe Y" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22 +msgid "Check this to mirror the Y axis (Default: Unchecked)" +msgstr "Cocher pour refléter l'axe Y (par défaut : décoché)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23 +msgid "Center zero point" +msgstr "Centrer le point zéro" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23 +msgid "" +"Check this if your plotter uses a centered zero point (Default: Unchecked)" +msgstr "" +"Cocher si votre traceur utilise un point zéro centré (par défaut : décoché)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:25 +msgid "" +"If you want to use multiple pens and speeds on your pen plotter create one " +"layer for each pen, name the layers \"Pen1 Speed10\", \"Pen2\", etc., and " +"put your drawings in the corresponding layers. This overrules the pen number " +"and speed value from the menu option above." +msgstr "" +"Si vous souhaitez utiliser plusieurs stylos sur votre traceur de stylos, " +"créez un calque pour chaque stylo, nommez-les « Pen1 Speed10 », « Pen2 », " +"etc. et mettez vos dessins sur les calques correspondants. Cela outrepasse " +"l'option du nombre de stylos ci-dessus." + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:27 ../share/extensions/plotter.inx:85 +msgid "Plot Features" +msgstr "Fonctionnalités du traceur" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:28 ../share/extensions/plotter.inx:86 +msgid "Overcut (mm):" +msgstr "Surcoupe (mm) :" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:28 +msgid "" +"The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to " +"prevent open paths, set to 0.0 to omit command (Default: 1.00)" +msgstr "" +"La distance en mm qui sera coupée par-dessus le point de départ du chemin " +"pour empêcher les chemins ouverts ; indiquez 0,0 pour ignorer la commande " +"(par défaut : 1,0)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29 +msgid "Tool (Knife) offset correction (mm):" +msgstr "Décalage correctif du couteau (mm) :" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29 +msgid "" +"The offset from the tool tip to the tool axis in mm, set to 0.0 to omit " +"command (Default: 0.25)" +msgstr "" +"Le décalage allant de la bulle à l'axe de l'outil en mm ; indiquez 0,0 pour " +"omettre la commande (par défaut : 0,25)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 ../share/extensions/plotter.inx:88 +msgid "Precut" +msgstr "Prédécouper" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 +msgid "" +"Check this to cut a small line before the real drawing starts to correctly " +"align the tool orientation. (Default: Checked)" +msgstr "" +"Cocher pour faire une petite coupure avant que le dessin réel commence à " +"aligner correctement l'orientation de l'outil (par défaut : coché)." + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31 ../share/extensions/plotter.inx:89 +msgid "Curve flatness:" +msgstr "Écrasement des courbes :" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31 +msgid "" +"Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will " +"be reproduced, the smaller the finer (Default: '1.2')" +msgstr "" +"Les courbes étant divisées en lignes, ce nombre contrôle la finesse de la " +"courbe qui sera reproduite ; plus le nombre est petit, plus la courbe est " +"précise (par défaut : 1,2)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 ../share/extensions/plotter.inx:90 +msgid "Auto align" +msgstr "Aligner automatiquement" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 +msgid "" +"Check this to auto align the drawing to the zero point (Plus the tool offset " +"if used). If unchecked you have to make sure that all parts of your drawing " +"are within the document border! (Default: Checked)" +msgstr "" +"Cocher pour aligner automatiquement le dessin au point zéro (auquel s'ajoute " +"le décalage de l'outil si utilisé). Si décoché, vous devez vous assurer que " +"tous vos objets sont dans la bordure du document (par défaut : coché)." + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:35 ../share/extensions/plotter.inx:94 +msgid "" +"All these settings depend on the plotter you use, for more information " +"please consult the manual or homepage for your plotter." +msgstr "" +"Tous ces paramètres dépendent du traceur que vous utilisez. Pour de plus " +"amples informations, veuillez consulter le manuel ou la documentation en " +"ligne de votre traceur." + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:40 +msgid "Export an HP Graphics Language file" +msgstr "Exporter vers un fichier HP Graphics Language" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:4 +msgid "Set Image Attributes" +msgstr "Définir les attributs de l'image" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:11 +msgid "" +"Render all bitmap images like in older Inskcape versions. Available options:" +msgstr "" +"Afficher toutes les images matricielles comme dans les anciennes versions " +"d'Inkscape. Options disponibles :" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:14 +msgid "Support non-uniform scaling" +msgstr "Support de la mise à l'échelle non uniforme" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:15 +msgid "Render images blocky" +msgstr "Rendre les images pixélisées" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:19 +msgid "Image Aspect Ratio" +msgstr "Rapport de forme de l'image" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:20 +msgid "preserveAspectRatio attribute:" +msgstr "attribut preserveAspectRatio :" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:33 +msgid "meetOrSlice:" +msgstr "meetOrSlice :" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:38 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:54 +msgid "Scope:" +msgstr "Étendue :" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:39 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:55 +msgid "Change only selected image(s)" +msgstr "Modifier les images sélectionnées seulement" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:40 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:56 +msgid "Change all images in selection" +msgstr "Modifier toutes les images de la sélection" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:41 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:57 +msgid "Change all images in document" +msgstr "Modifier toutes les images du document" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:46 +msgid "Image Rendering Quality" +msgstr "Qualité du rendu de l'image" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:47 +msgid "Image rendering attribute:" +msgstr "Attribut de rendu de l'image :" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:58 +msgid "Apply attribute to parent group of selection" +msgstr "Appliquer l'attribut au groupe parent de la sélection" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:59 +msgid "Apply attribute to SVG root" +msgstr "Appliquer l'attribut à la racine SVG" + +#: ../share/extensions/image_embed.inx:3 +msgid "Embed Images" +msgstr "Incorporer les images" + +#: ../share/extensions/image_embed.inx:5 +#: ../share/extensions/image_embed_selected.inx:5 +msgid "Embed only selected images" +msgstr "Incorporer seulement les images sélectionnées" + +#: ../share/extensions/image_embed_selected.inx:3 +msgid "Embed Selected Images" +msgstr "Incorporer les images sélectionnées" + +#: ../share/extensions/image_extract.inx:3 +msgid "Extract Images" +msgstr "Extraire les images" + +#: ../share/extensions/image_extract.inx:5 +msgid "Extract only selected images" +msgstr "Extraire seulement les images sélectionnées" + +#: ../share/extensions/image_extract.inx:6 +msgid "Choose directory:" +msgstr "Dossier :" + +#: ../share/extensions/image_extract.inx:6 +msgid "" +"Relative paths are interpreted with respect to the current file location. " +"Missing folders are created automatically." +msgstr "" +"Les chemins relatifs le sont par rapport à la position du fichier actuel. " +"Les dossiers seront créés si nécessaire." + +#: ../share/extensions/image_extract.inx:7 +msgid "File name base:" +msgstr "Base de nom du fichier :" + +#: ../share/extensions/image_extract.inx:7 +msgid "" +"Image file name prefix; will be suffixed with a counter. Leave empty to use " +"image id for the file names. The file extension will be appended " +"automatically." +msgstr "" +"Préfixe du nom de fichier de l'image; un compteur sera ajouté. Laisser vide " +"pour utiliser l'id de l'image comme nom de fichier. L'extension sera ajoutée " +"automatiquement." + +#: ../share/extensions/image_extract.inx:9 +#: ../share/extensions/image_extract_selected.inx:10 +msgid "Link extracted images" +msgstr "Lier les images extraites" + +#: ../share/extensions/image_extract.inx:9 +#: ../share/extensions/image_extract_selected.inx:10 +msgid "" +"After saving the image file, the image data is replaced with a link to that " +"file." +msgstr "" +"Après la sauvegarde du fichier, l'image sera remplacée par un lien vers ce " +"fichier." + +#: ../share/extensions/image_extract_selected.inx:3 +msgid "Extract Image" +msgstr "Extraire une image" + +#: ../share/extensions/image_extract_selected.inx:6 +msgid "Enter filename:" +msgstr "Nom de fichier :" + +#: ../share/extensions/image_extract_selected.inx:6 +msgid "" +"Relative paths are interpreted with respect to the current file location. If " +"a folder is given instead of a filename, the image id is used as filename. " +"The file extension is appended or corrected automatically." +msgstr "" +"Les chemins relatifs le sont par rapport à la position du fichier actuel. Si " +"un dossier est donné et non un fichier, l'id de l'image sera utilisé comme " +"nom de fichier. L'extension sera ajoutée automatiquement." + +#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:3 +msgid "Convert to html5 canvas" +msgstr "Convertir en canevas HTML 5" + +#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:8 +msgid "HTML 5 canvas (*.html)" +msgstr "Canevas HTML 5 (*.html)" + +#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:9 +msgid "HTML 5 canvas code" +msgstr "Code de canevas HTML 5" + +#: ../share/extensions/inkscape_follow_link.inx:3 +msgid "Follow Link" +msgstr "Suivre le lien" + +#: ../share/extensions/interp.inx:3 +msgid "Interpolate" +msgstr "Interpoler" + +#: ../share/extensions/interp.inx:6 +msgid "Interpolation steps:" +msgstr "Étapes d'interpolation :" + +#: ../share/extensions/interp.inx:7 +msgid "Interpolation method:" +msgstr "Méthode d'interpolation :" + +#: ../share/extensions/interp.inx:7 +msgid "" +"The first option rediscretizes both paths before the interpolation with the " +"other path's node positions. The second option removes extra nodes of the " +"longer path." +msgstr "" +"La première option discrétise les chemins avant l'interpolation avec les " +"positions des noeuds de l'autre chemin. La seconde option enlève des noeuds " +"du chemin le plus long." + +#: ../share/extensions/interp.inx:8 +msgid "Split paths into segments of equal lengths" +msgstr "Diviser le chemin en segments droits de la longueur demandée" + +#: ../share/extensions/interp.inx:9 +msgid "Discard extra nodes of longer path" +msgstr "Supprimer des noeuds du chemin le plus long" + +#: ../share/extensions/interp.inx:11 +msgid "Duplicate endpaths" +msgstr "Dupliquer les extrémités" + +#: ../share/extensions/interp.inx:12 +msgid "Interpolate style" +msgstr "Interpoler le style" + +#: ../share/extensions/interp.inx:13 ../share/extensions/interp_att_g.inx:42 +msgid "Use Z-order" +msgstr "Utiliser le rang d'empilement" + +#: ../share/extensions/interp.inx:13 ../share/extensions/interp_att_g.inx:42 +msgid "Workaround for reversed selection order in Live Preview cycles" +msgstr "" +"Contournement pour l'ordre de sélection inversé dans les cycles d'Aperçu en " +"direct" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:3 +msgid "Interpolate Attribute in a group" +msgstr "Interpoler l'attribut dans un groupe" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:7 +msgid "Attribute to Interpolate:" +msgstr "Attribut à interpoler :" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:11 +msgid "Translate X" +msgstr "Translation en X" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:12 +msgid "Translate Y" +msgstr "Translation en Y" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:18 +msgid "Other Attribute" +msgstr "Autre attribut" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:19 +msgid "" +"If you selected \"Other\" above, you must specify the details for this " +"\"other\" here." +msgstr "" +"Si vous sélectionnez « Autre », vous devez connaître les attributs SVG " +"nécessaires pour identifier ici cet « autre »." + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:20 +msgid "Other Attribute:" +msgstr "Autre attribut :" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:20 +msgid "Examples: r, width, inkscape:rounded, sodipodi:sides" +msgstr "Exemples : r, width, inkscape:rounded, sodipodi:sides" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:21 +msgid "Other Attribute type:" +msgstr "Autre type d'attribut :" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:23 +msgid "Number" +msgstr "Nombre" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:25 +msgid "Apply to:" +msgstr "Appliquer à :" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:26 +msgid "Tag" +msgstr "Étiquette" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:27 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:64 +msgid "Style" +msgstr "Style" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:28 +msgid "Transformation" +msgstr "Transformation" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:31 ../share/extensions/nicechart.inx:79 +msgid "Values" +msgstr "Valeur" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:32 +msgid "Start Value:" +msgstr "Valeur initiale :" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:32 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:33 +msgid "Examples: 0.5, 5, #rgb, #rrggbb or r, g, b" +msgstr "Exemples: 0.5, 5, #rvb, #rrvvbb ou r, v, b" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:33 +msgid "End Value:" +msgstr "Valeur finale :" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:35 +msgid "No Unit" +msgstr "Pas d'unité" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:45 +msgid "" +"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " +"elements inside the selected group or for all elements in a multiple " +"selection." +msgstr "" +"Cet effet applique une valeur sur les attributs interpolables de l'ensemble " +"des éléments de la sélection." + +#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:3 +msgid "Auto-texts" +msgstr "Textes automatiques" + +#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:7 +msgid "Auto-Text:" +msgstr "Texte automatique :" + +#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:8 +msgid "None (remove)" +msgstr "Aucun (supprimer)" + +#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:9 +msgid "Slide title" +msgstr "Titre de la diapositive" + +#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:10 +msgid "Slide number" +msgstr "Numéro de diapositive" + +#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:11 +msgid "Number of slides" +msgstr "Nombre de diapositives" + +#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:15 +msgid "" +"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a " +"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " +"details." +msgstr "" +"Cette extension vous permet d'installer, mettre à jour ou supprimer des " +"textes automatiques pour une présentation JessyInk. Des informations " +"complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink." + +#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:21 +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:33 +#: ../share/extensions/jessyink_install.inx:14 +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:63 +#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:17 +#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:20 +#: ../share/extensions/jessyink_summary.inx:13 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:32 +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:22 +#: ../share/extensions/jessyink_video.inx:13 +#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:19 +msgid "JessyInk" +msgstr "JessyInk" + +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:3 +msgid "Effects" +msgstr "Effets" + +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:7 +msgid "Built-in effect" +msgstr "Effet entrant" + +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:9 +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:18 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:9 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:17 +#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:8 +msgid "Duration in seconds:" +msgstr "Durée en secondes :" + +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:11 +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:20 +msgid "None (default)" +msgstr "Aucun (défaut)" + +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:12 +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:21 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:12 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:20 +msgid "Appear" +msgstr "Apparition" + +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:13 +msgid "Fade in" +msgstr "Ouverture en fondu" + +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:14 +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:23 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:14 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:22 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" + +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:16 +msgid "Build-out effect" +msgstr "Effet sortant" + +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:22 +msgid "Fade out" +msgstr "Fermeture en fondu" + +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:27 +msgid "" +"This extension allows you to install, update and remove object effects for a " +"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " +"details." +msgstr "" +"Cette extension vous permet d'installer, mettre à jour ou supprimer des " +"effets d'objet pour une présentation JessyInk. Des informations " +"complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink." + +#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:3 +msgid "JessyInk zipped pdf or png output" +msgstr "Exportation JessyInk PDF ou PNG compressée" + +#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:9 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:10 +msgid "PNG" +msgstr "PNG" + +#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:12 +msgid "Resolution:" +msgstr "Résolution :" + +#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:15 +msgid "" +"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created " +"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for " +"more details." +msgstr "" +"Cette extension vous permet d'exporter une présentation JessyInk, après " +"avoir créé un calque d'exportation, vers un navigateur. Des informations " +"complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink." + +#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:21 +msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)" +msgstr "Exportation JessyInk PDF ou PNG compressée (*.zip)" + +#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:22 +msgid "" +"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk " +"presentation." +msgstr "" +"Crée un fichier ZIP contenant des PDF ou des PNG de toutes les diapositives " +"de la présentation JessyInk." + +#: ../share/extensions/jessyink_install.inx:3 +msgid "Install/update" +msgstr "Installation/mise à jour" + +#: ../share/extensions/jessyink_install.inx:8 +msgid "" +"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order " +"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/" +"jessyink for more details." +msgstr "" +"Cette extension vous permet d'installer ou mettre à jour le script JessyInk " +"pour transformer le fichier SVG en une présentation. Des informations " +"complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink." + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:3 +msgid "Key bindings" +msgstr "Raccourcis clavier" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:6 +msgid "Slide mode" +msgstr "Mode diapositive" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:7 +msgid "Back (with effects):" +msgstr "Précédente (avec effets) :" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:8 +msgid "Next (with effects):" +msgstr "Suivante (avec effets) :" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:9 +msgid "Back (without effects):" +msgstr "Précédente (sans effets) :" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:10 +msgid "Next (without effects):" +msgstr "Suivante (sans effets) :" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:11 +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:49 +msgid "First slide:" +msgstr "Première diapositive :" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:12 +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:50 +msgid "Last slide:" +msgstr "Dernière diapositive :" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:13 +msgid "Switch to index mode:" +msgstr "Passer en mode plan :" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:14 +msgid "Switch to drawing mode:" +msgstr "Passer en mode dessin :" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:15 +msgid "Set duration:" +msgstr "Définir la durée :" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:16 +msgid "Add slide:" +msgstr "Ajouter une diapositive :" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:17 +msgid "Toggle progress bar:" +msgstr "Afficher ou masquer la barre de progression :" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:18 +msgid "Reset timer:" +msgstr "Réinitialiser la minuterie :" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:19 +msgid "Export presentation:" +msgstr "Exporter la présentation :" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:22 +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:51 +msgid "Switch to slide mode:" +msgstr "Passer en mode diapositive :" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:23 +msgid "Set path width to default:" +msgstr "Définir la largeur du chemin à la valeur par défaut :" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:24 +msgid "Set path width to 1:" +msgstr "Définir la largeur du chemin à 1 :" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:25 +msgid "Set path width to 3:" +msgstr "Définir la largeur du chemin à 3 :" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:26 +msgid "Set path width to 5:" +msgstr "Définir la largeur du chemin à 5 :" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:27 +msgid "Set path width to 7:" +msgstr "Définir la largeur du chemin à 7 :" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:28 +msgid "Set path width to 9:" +msgstr "Définir la largeur du chemin à 9 :" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:29 +msgid "Undo last path segment:" +msgstr "Annuler le dernier segment de chemin :" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:31 +msgid "Path Colors" +msgstr "Couleurs de chemin" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:32 +msgid "Set path color to blue:" +msgstr "Définir la couleur du chemin en bleu :" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:33 +msgid "Set path color to cyan:" +msgstr "Définir la couleur du chemin en cyan :" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:34 +msgid "Set path color to green:" +msgstr "Définir la couleur du chemin en vert :" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:35 +msgid "Set path color to black:" +msgstr "Définir la couleur du chemin en noir :" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:36 +msgid "Set path color to magenta:" +msgstr "Définir la couleur du chemin en magenta :" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:37 +msgid "Set path color to orange:" +msgstr "Définir la couleur du chemin en orange :" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:38 +msgid "Set path color to red:" +msgstr "Définir la couleur du chemin en rouge :" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:39 +msgid "Set path color to white:" +msgstr "Définir la couleur du chemin en blanc :" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:40 +msgid "Set path color to yellow:" +msgstr "Définir la couleur du chemin en jaune :" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:42 +msgid "Index mode" +msgstr "Mode plan" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:43 +msgid "Select the slide to the left:" +msgstr "Sélectionner la diapositive à gauche :" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:44 +msgid "Select the slide to the right:" +msgstr "Sélectionner la diapositive à droite :" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:45 +msgid "Select the slide above:" +msgstr "Sélectionner la diapositive au-dessus :" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:46 +msgid "Select the slide below:" +msgstr "Sélectionner la diapositive au-dessous :" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:47 +msgid "Previous page:" +msgstr "Page précédente :" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:48 +msgid "Next page:" +msgstr "Page suivante :" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:52 +msgid "Decrease number of columns:" +msgstr "Diminuer le nombre de colonnes :" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:53 +msgid "Increase number of columns:" +msgstr "Augmenter le nombre de colonnes :" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:54 +msgid "Set number of columns to default:" +msgstr "Définir le nombre de colonnes avec la valeur par défaut :" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:57 +msgid "" +"This extension allows you customize the key bindings JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Cette extension vous permet de personnaliser les raccourcis clavier utilisés " +"par JessyInk. Des informations complémentaires sont disponibles sur le site " +"code.google.com/p/jessyink." + +#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:3 +msgid "Master slide" +msgstr "Diapositive maîtresse" + +#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:7 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:7 +msgid "Name of layer:" +msgstr "Nom du calque :" + +#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:8 +msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset." +msgstr "" +"En l'absence d'un nom de calque, la diapositive maîtresse est désactivée." + +#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:11 +msgid "" +"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Cette extension vous permet de modifier la diapositive maîtresse utilisée " +"par JessyInk. Des informations complémentaires sont disponibles sur le site " +"code.google.com/p/jessyink." + +#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:3 +#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:6 +msgid "Mouse handler" +msgstr "Gestion de la souris" + +#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:7 +msgid "Mouse settings:" +msgstr "Paramètres de la souris :" + +#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:9 +msgid "No-click" +msgstr "Clic inactif" + +#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:10 +msgid "Dragging/zoom" +msgstr "Déplacement/zoom" + +#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:14 +msgid "" +"This extension allows you customize the mouse handler JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Cette extension vous permet de personnaliser la gestion de la souris par " +"JessyInk. Des informations complémentaires sont disponibles sur le site code." +"google.com/p/jessyink." + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.inx:3 +msgid "Summary" +msgstr "Résumé" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.inx:7 +msgid "" +"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, " +"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google." +"com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Cette extension vous permet d'obtenir des informations sur le script " +"JessyInk et les effets et transitions contenus dans le fichier SVG. Des " +"informations complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/" +"jessyink." + +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:3 +msgid "Transitions" +msgstr "Transitions" + +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:8 +msgid "Transition in effect" +msgstr "Effet de transition entrante" + +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:13 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:21 +msgid "Fade" +msgstr "Fondu" + +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:16 +msgid "Transition out effect" +msgstr "Effets de transition sortante" + +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:26 +msgid "" +"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the " +"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Cette extension vous permet de modifier la transition utilisée par JessyInk " +"pour le calque sélectionné. Des informations complémentaires sont " +"disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink." + +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:3 +msgid "Uninstall/remove" +msgstr "Désinstallation/suppression" + +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:7 +msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove." +msgstr "" +"Veuillez sélectionner les parties de JessyInk que vous souhaitez " +"désinstaller ou retirer." + +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:8 +msgid "Remove script" +msgstr "Retirer le script" + +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:9 +msgid "Remove effects" +msgstr "Retirer les effets" + +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:10 +msgid "Remove master slide assignment" +msgstr "Retirer l'affectation de diapositive maîtresse" + +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:11 +msgid "Remove transitions" +msgstr "Retirer les transitions" + +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:12 +msgid "Remove auto-texts" +msgstr "Retirer les textes automatiques" + +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:13 +msgid "Remove views" +msgstr "Retirer les vues" + +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:16 +msgid "" +"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code." +"google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Cette extension vous permet de désinstaller le script JessyInk. Des " +"informations complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/" +"jessyink." + +#: ../share/extensions/jessyink_video.inx:3 +msgid "Video" +msgstr "Vidéo" + +#: ../share/extensions/jessyink_video.inx:7 +msgid "" +"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). " +"This element allows you to integrate a video into your JessyInk " +"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Cette extension dépose un élément vidéo JessyInk sur la diapositive (calque) " +"courant. Cet élément peut ensuite être utilisé pour intégrer une vidéo dans " +"la présentation. Des informations complémentaires sont disponibles sur le " +"site code.google.com/p/jessyink." + +#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:3 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:32 +msgid "View" +msgstr "Vue" + +#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:9 +msgid "Remove view" +msgstr "Retirer la vue" + +#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:10 +msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide." +msgstr "" +"Choisir un numéro d'ordre 0 pour définir la vue initiale d'une diapositive." + +#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:13 +msgid "" +"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk " +"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Cette extension vous permet de définir, mettre à jour ou supprimer des vues " +"de la présentation JessyInk. Des informations complémentaires sont " +"disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink." + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:3 +msgid "Jitter nodes" +msgstr "Déplacer les nœuds aléatoirement" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:7 +msgid "Maximum displacement in X (px):" +msgstr "Déplacement maximum sur l'axe X (px) :" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:8 +msgid "Maximum displacement in Y (px):" +msgstr "Déplacement maximum sur l'axe Y (px) :" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:10 +msgid "Shift node handles" +msgstr "Déplacer les poignées de nœuds" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:11 +msgid "Distribution of the displacements:" +msgstr "Distribution des déplacements :" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:12 +msgid "Uniform" +msgstr "Uniforme" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:13 +msgid "Pareto" +msgstr "Pareto" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:14 +msgid "Gaussian" +msgstr "Flou gaussien" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:15 +msgid "Log-normal" +msgstr "Log-normal" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:19 +msgid "" +"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " +"selected path." +msgstr "" +"Cet effet décale aléatoirement les nœuds (et éventuellement les poignées de " +"nœud) du chemin sélectionné." + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:3 +msgid "Export Layer Slices" +msgstr "Exporter des découpes par calque" + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:7 +msgid "Icon mode" +msgstr "Mode d'icône" + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:8 +msgid "Sizes" +msgstr "Dimensions" + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:9 +msgid "Layer with Slices:" +msgstr "Calques avec découpes :" + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:10 +msgid "Overwrite existing exports" +msgstr "Écraser les exports existants" + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:11 +msgid "Directory" +msgstr "Dossier" + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:15 +msgid "Layer Slicer" +msgstr "Découpe par calque" + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:16 +msgid "" +"If you create a layer (default name \"slices\") with rectangles in it, this " +"extension will export a PNG file for each rectangle into the directory with " +"the name of the {rectangle ID}.png (use Object Properties to set this)." +msgstr "" +"Si vous créez un calque (avec le nom par défaut \"slices\") contenant des " +"rectangles, cette extension va exporter un ficheir PNG par rectangle, avec " +"le nom {rectangle ID}.png (utilisez les propriétés de l'objet pour définir " +"les ID)" + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:17 +msgid "" +"If the export already exists, it will skip it and color the rectangle GREY. " +"If the \"Overwrite existing exports\" checkbox is selected, and the file was " +"previously generated, it will color the rectangle RED. For new exports that " +"did not previously exist, the rectangle will be GREEN." +msgstr "" +"Si l'export existe déjà, il sera ignoré et va colorer le rectangle en GRIS. " +"Si \"Écraser les exports existants\" est sélectionné, et qu'il écrase " +"effectivement un fichier, le rectangle sera ROUGE. Pour les nouveaux " +"exports, le rectangle sera VERT." + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:18 +msgid "" +"If you want to create (square) icons at different sizes, select \"Icon " +"mode\". Icon mode will create a square export for each dimension in " +"\"Sizes\"." +msgstr "" +"Pour créer de nouvelles icônes carrées de différentes tailles, utilisez " +"\"Mode icône\", qui génèrera un export carré pour chaque dimension définie." + +#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:3 +msgid "3 - Convert Glyph Layers to SVG Font" +msgstr "(3) Convertir les calques de glyphe en police SVG" + +#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:8 +#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:9 +#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:8 +#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:8 +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:13 +#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:9 +msgid "Typography" +msgstr "Typographie" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:3 +msgid "N-up layout" +msgstr "Mise en page multicadres" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:6 +msgid "Page dimensions" +msgstr "Dimensions de la page" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:16 +msgid "Page margins" +msgstr "Marges de la page" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:17 ../share/extensions/layout_nup.inx:29 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:34 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:29 +msgid "Top:" +msgstr "Haut :" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:18 ../share/extensions/layout_nup.inx:30 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:35 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:30 +msgid "Bottom:" +msgstr "Bas :" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:19 ../share/extensions/layout_nup.inx:31 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:36 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:31 +msgid "Left:" +msgstr "Gauche :" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:20 ../share/extensions/layout_nup.inx:32 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:37 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:32 +msgid "Right:" +msgstr "Droite :" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:22 +msgid "Layout dimensions" +msgstr "Dimensions de la mise en page" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:24 +msgid "Cols:" +msgstr "Colonnes :" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:27 +msgid "Auto calculate layout size" +msgstr "Calcule automatiquement la mise en page" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:28 +msgid "Layout padding" +msgstr "Marges interne de la mise en page" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:33 +msgid "Layout margins" +msgstr "Marges de la mise en page" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:39 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:7 +msgid "Marks" +msgstr "Repères" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:40 +msgid "Place holder" +msgstr "Marque substitutive" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:41 +msgid "Cutting marks" +msgstr "Traits de découpe" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:42 +msgid "Padding guide" +msgstr "Guide de marge intérieure" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:43 +msgid "Margin guide" +msgstr "Guide de marge" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:44 +msgid "Padding box" +msgstr "Boîte de marge intérieure" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:45 +msgid "Margin box" +msgstr "Boîte de marge" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:48 +msgid "" +"\n" +"Parameters:\n" +" * Page size: width and height.\n" +" * Page margins: extra space around each page.\n" +" * Layout rows and cols.\n" +" * Layout size: width and height, auto calculated if one is 0.\n" +" * Auto calculate layout size: don't use the layout size values.\n" +" * Layout margins: white space around each part of the layout.\n" +" * Layout padding: inner padding for each part of the layout.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Paramètres :\n" +" * Taille de la page : largeur et hauteur.\n" +" * Marges des pages : espace supplémentaire aux bords de chaque page.\n" +" * Nombre de lignes et de colonnes de la disposition.\n" +" * Taille de la disposition : largeur et hauteur (0 pour auto-calculer).\n" +" * Auto-calculer la taille de la disposition : ne pas utiliser la taille " +"de disposition définie.\n" +" * Marges de la disposition : espace autour de chaque partie de la " +"disposition.\n" +" * Marges internes de la disposition : décalage intérieur pour chaque " +"partie de la disposition.\n" +" " + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:40 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:21 +msgid "Layout" +msgstr "Mise en page" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:3 +msgid "L-system" +msgstr "Système de Lindenmayer" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:6 +msgid "Axiom and rules" +msgstr "Axiome et règles" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:7 +msgid "Axiom:" +msgstr "Axiome :" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:8 +msgid "Rules:" +msgstr "Règles :" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:10 +msgid "Step length (px):" +msgstr "Longueur d'incrément (px) :" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:11 +msgid "Randomize step (%):" +msgstr "Rendre les incréments aléatoires (%) :" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:12 +msgid "Left angle:" +msgstr "Rotation à gauche :" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:13 +msgid "Right angle:" +msgstr "Angle droit :" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:14 +msgid "Randomize angle (%):" +msgstr "Rendre l'angle aléatoire (%) :" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:17 +msgid "" +"\n" +"The path is generated by applying the \n" +"substitutions of Rules to the Axiom, \n" +"Order times. The following commands are \n" +"recognized in Axiom and Rules:\n" +"\n" +"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n" +"\n" +"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n" +"\n" +"+: turn left\n" +"\n" +"-: turn right\n" +"\n" +"|: turn 180 degrees\n" +"\n" +"[: remember point\n" +"\n" +"]: return to remembered point\n" +"\n" +"Multiple rules can be provided by \n" +"separating them with a semicolon (;).\n" +msgstr "" +"\n" +"Le chemin est généré en appliquant des\n" +"règles à un axiome, sur plusieurs générations.\n" +"Les commandes suivantes sont reconnues\n" +"dans les champs Axiome et Règles :\n" +"\n" +"A, B, C, D, E ou F : dessiner d'un pas en avant ;\n" +"G, H, I, J, K ou L : déplacer d'un pas en avant ;\n" +"+ : tourner à gauche ;\n" +"- : tourner à droite ;\n" +"| : tourner de 180 degrés ;\n" +"[ : enregistrer le point ;\n" +"] : retourner au point enregistré.\n" +"Plusieurs règles peuvent être définies en les séparant par un point-virgule " +"(;)\n" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:3 +msgid "Lorem ipsum" +msgstr "Lorem ipsum" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:7 +msgid "Number of paragraphs:" +msgstr "Nombre de paragraphes :" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:8 +msgid "Sentences per paragraph:" +msgstr "Phrases par paragraphe :" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:9 +msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" +msgstr "Fluctuation de la longueur des paragraphes (en phrases) :" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:10 +msgid "Use SVG2 flowed text" +msgstr "Créer des textes encadrés SVG 2" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:13 +msgid "" +"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " +"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " +"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " +"shape instead of the page." +msgstr "" +"Cet effet crée un texte bouche-trou « Lorem Ipsum » (du pseudo-latin). Si un " +"cadre de texte est sélectionné, y ajoute Lorem Ipsum ; sinon, un nouveau " +"cadre de texte de la taille de la page est créé dans un nouveau calque. Si " +"une forme (comme un chemin) est sélectionné, le cadre de texte s'ajustera à " +"cette forme au lieu de la page." + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:3 +msgid "Color Markers" +msgstr "Colorer les marqueurs" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:7 +msgid "From object" +msgstr "À partir de l'objet" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:8 +msgid "Marker type:" +msgstr "Type de marqueur :" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:9 +msgid "solid" +msgstr "uni" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:10 +msgid "filled" +msgstr "rempli" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:12 +msgid "Invert fill and stroke colors" +msgstr "Permuter le fond et le contour" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:13 +msgid "Assign alpha" +msgstr "Appliquer l'opacité" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:18 +msgid "Assign fill color" +msgstr "Appliquer la couleur de fond" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:22 +msgid "Assign stroke color" +msgstr "Appliquer la couleur de contour" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:28 +msgid "Modify in Place" +msgstr "Modifier sur place" + +#: ../share/extensions/measure.inx:3 +msgid "Measure Path" +msgstr "Mesurer un chemin" + +#: ../share/extensions/measure.inx:5 +msgid "Measurement Type:" +msgstr "Type de mesure :" + +#: ../share/extensions/measure.inx:7 +msgctxt "measure extension" +msgid "Area" +msgstr "Aire" + +#: ../share/extensions/measure.inx:8 +msgctxt "measure extension" +msgid "Center of Mass" +msgstr "Barycentre" + +#: ../share/extensions/measure.inx:11 +msgid "Text Presets" +msgstr "Prédéfinitions de texte" + +#: ../share/extensions/measure.inx:14 +msgid "Text on Path, Start" +msgstr "Texte sur le chemin, au début" + +#: ../share/extensions/measure.inx:15 +msgid "Text on Path, Middle" +msgstr "Texte sur le chemin, au milieu" + +#: ../share/extensions/measure.inx:16 +msgid "Text on Path, End" +msgstr "Texte sur le chemin, à la fin" + +#: ../share/extensions/measure.inx:17 +msgid "Fixed Text, Start of Path" +msgstr "Texte fixe, début du chemin" + +#: ../share/extensions/measure.inx:18 +msgid "Fixed Text, Center of BBox" +msgstr "Texte fixe, centre de la boîte englobante" + +#: ../share/extensions/measure.inx:19 +msgid "Fixed Text, Center of Mass" +msgstr "Texte fixe, au barycentre" + +#: ../share/extensions/measure.inx:22 +msgid "Text on Path" +msgstr "Texte suivant un chemin" + +#: ../share/extensions/measure.inx:24 +msgid "Offset (%)" +msgstr "Décalage (%)" + +#: ../share/extensions/measure.inx:25 +msgid "Text anchor:" +msgstr "Ancre de texte :" + +#: ../share/extensions/measure.inx:26 +msgid "Left (Start)" +msgstr "Gauche (début)" + +#: ../share/extensions/measure.inx:27 +msgid "Center (Middle)" +msgstr "Centre (milieu)" + +#: ../share/extensions/measure.inx:28 +msgid "Right (End)" +msgstr "Droite (fin)" + +#: ../share/extensions/measure.inx:31 +msgid "Fixed Text" +msgstr "Texte fixe" + +#: ../share/extensions/measure.inx:33 +msgid "Start of Path" +msgstr "Début du chemin" + +#: ../share/extensions/measure.inx:34 +msgid "Center of BBox" +msgstr "Centre de la boîte englobante" + +#: ../share/extensions/measure.inx:35 +msgid "Center of Mass" +msgstr "Barycentre" + +#: ../share/extensions/measure.inx:37 +msgid "Angle (°):" +msgstr "Angle (°) :" + +#: ../share/extensions/measure.inx:40 +msgid "" +"This effect measures the length, area, or center-of-mass of the selected " +"paths. Length and area are added as a text object with the selected units. " +"Center-of-mass is shown as a cross symbol.\n" +"\n" +" * Text display format can be either Text-On-Path, or stand-alone text at a " +"specified angle.\n" +" * The number of significant digits can be controlled by the Precision " +"field.\n" +" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n" +" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. " +"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale " +"must be set to 250.\n" +" * When calculating area, the result should be precise for polygons and " +"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as " +"0.03%." +msgstr "" +"Cet effet mesure la longueur, l'aire ou le centre-de-masse des chemins " +"sélectionnés. La longueur et l'aire sont ajoutées sous forme d'objet texte " +"avec l'unité sélectionnée. Le centre-de-masse est représenté par une croix.\n" +"\n" +" * Le format d'affichage du texte peut être soit du Texte-sur-chemin, ou du " +"texte indépendant sur un angle choisi.\n" +" * Le nombre de chiffres significatifs peut être contrôlé par le champ " +"Précision.\n" +" * Le champ Décalage définit la distance entre le texte et le chemin.\n" +" * Le Facteur d'échelle peut être utilisé pour réaliser des mesures dans " +"des dessins redimensionnés. Par exemple, si 1 cm dans le dessin est égal à " +"2,5 m en réalité, le Facteur d'échelle doit être réglé à 250.\n" +" * Lors du calcul de l'aire, le résultat devrait être précis pour les " +"polygones et les courbes de Bézier. Si un cercle est utilisé, l'aire " +"pourrait être jusqu'à 0,03 % supérieure à la valeur attendue." + +#: ../share/extensions/measure.inx:49 +msgid "Font size (px):" +msgstr "Taille de police (px) :" + +#: ../share/extensions/measure.inx:50 +msgid "Offset (px):" +msgstr "Décalage (px) :" + +#: ../share/extensions/measure.inx:52 +msgid "Scale Factor (Real:Drawing Length):" +msgstr "Coefficient de proportionnalité (Dessin:Longueur réelle) :" + +#: ../share/extensions/measure.inx:53 +msgid "Length Unit:" +msgstr "Unité de longueur :" + +#: ../share/extensions/media_zip.inx:3 +msgid "Compressed Inkscape SVG with media export" +msgstr "Exportation SVG Inkscape compressé avec média" + +#: ../share/extensions/media_zip.inx:6 +msgid "Image zip directory:" +msgstr "Chemin des images dans le fichier compressé :" + +#: ../share/extensions/media_zip.inx:7 +msgid "Add font list" +msgstr "Ajouter la liste des polices" + +#: ../share/extensions/media_zip.inx:11 +msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" +msgstr "SVG Inkscape compressé avec média (*.zip)" + +#: ../share/extensions/media_zip.inx:12 +msgid "" +"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " +"files" +msgstr "" +"Format de fichier natif d'Inkscape compressé avec Zip et incluant d'autres " +"fichiers de média" + +#: ../share/extensions/merge_styles.inx:3 +msgid "Merge Styles into CSS" +msgstr "Fusionner les styles dans du CSS" + +#: ../share/extensions/merge_styles.inx:6 +msgid "" +"All selected nodes will be grouped together and their common style " +"attributes will create a new class, this class will replace the existing " +"inline style attributes. Please use a name which best describes the kinds of " +"objects and their common context for best effect." +msgstr "" +"Tous les nœuds sélectionnés seront groupés et leurs attributs de style " +"communs seront remplacés par une nouvelle classe de styles. Veuillez " +"utiliser un nom décrivant au mieux le type d'objets et leur contexte pour un " +"meilleur effet." + +#: ../share/extensions/merge_styles.inx:8 +msgid "New Class Name:" +msgstr "Nouveau nom de classe :" + +#: ../share/extensions/merge_styles.inx:13 +msgid "Stylesheet" +msgstr "Feuille de style" + +#: ../share/extensions/motion.inx:3 +msgid "Motion" +msgstr "Mouvement" + +#: ../share/extensions/motion.inx:5 +msgid "Length (document units):" +msgstr "Longueur (unités du document) :" + +#: ../share/extensions/motion.inx:8 +msgid "Fill shadow with stroke color of selected object(s) if set" +msgstr "Remplit les ombres avec la couleur de bordure des objets sélectionnés" + +#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:3 +msgid "2 - Add Glyph Layer" +msgstr "(2) Ajouter un calque de glyphe" + +#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:5 +msgid "Unicode character:" +msgstr "Caractère Unicode :" + +#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:3 +msgid "View Next Glyph" +msgstr "Voir le glyphe suivant" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:29 +msgid "NiceCharts" +msgstr "Jolis graphiques" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:32 +msgid "Data" +msgstr "Données" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:34 +msgid "Data from file" +msgstr "Données depuis un fichier" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:35 +msgid "Enter the full path to a CSV file:" +msgstr "Entrez le chemin complet d'un fichier CSV :" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:36 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:78 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:24 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:36 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:65 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:58 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:38 +msgid "File:" +msgstr "Fichier :" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:37 +msgid "Delimiter:" +msgstr "Délimiteur :" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:38 +msgid "Column that contains the keys:" +msgstr "Colonne contenant les clés :" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:39 +msgid "Column that contains the values:" +msgstr "Colonne contenant les valeurs :" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:40 +msgid "File encoding (e.g. utf-8):" +msgstr "Encodage du fichier (par ex. utf-8) :" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:41 +msgid "First line contains headings" +msgstr "La première ligne contient les titres" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:43 +msgid "Direct input" +msgstr "Entrée directe" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:44 +msgid "Type in comma separated values:" +msgstr "Saisissez des valeurs séparées par des virgules :" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:45 +msgid "(format like this: apples:3,bananas:5)" +msgstr "(formatez de cette façon : apples:3,bananas:5)" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:46 +msgid "Data:" +msgstr "Données :" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:50 +msgid "Labels" +msgstr "Étiquettes" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:51 +msgid "Font:" +msgstr "Police :" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:52 +#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:8 +msgid "Font size:" +msgstr "Taille de police :" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:53 +msgid "Font color:" +msgstr "Couleur de police :" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:55 +msgid "Charts" +msgstr "Graphiques" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:56 +msgid "Draw horizontally" +msgstr "Dessiner horizontalement" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:57 +msgid "Bar length:" +msgstr "Longueur des barres :" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:58 +msgid "Bar width:" +msgstr "Largeur des barres :" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:59 +msgid "Pie radius:" +msgstr "Rayon du camembert :" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:60 +msgid "Bar offset:" +msgstr "Décalage des barres :" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:62 +msgid "Offset between chart and labels:" +msgstr "Décalage entre le graphique et les étiquettes :" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:63 +msgid "Offset between chart and chart title:" +msgstr "Décalage entre le graphique et son intitulé :" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:64 +msgid "Work around aliasing effects (creates overlapping segments)" +msgstr "Contourner les effets de lissage (crée des segments se recouvrant)" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:66 +msgid "Color scheme:" +msgstr "Thème de couleurs :" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:71 +msgid "SAP" +msgstr "SAP" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:74 +msgid "Custom colors:" +msgstr "Couleurs personnalisées :" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:76 +msgid "Reverse color scheme" +msgstr "Inverser le thème de couleurs" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:77 +msgid "Drop shadow" +msgstr "Ombre portée" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:80 +msgid "Show values" +msgstr "Afficher les valeurs" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:87 +msgid "Chart type:" +msgstr "Type de graphique :" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:88 +msgid "Bar chart" +msgstr "Diagramme en barres" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 +msgid "Pie chart" +msgstr "Camembert" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 +msgid "Pie chart (percentage)" +msgstr "Camembert (pourcentage)" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 +msgid "Stacked bar chart" +msgstr "Barres empilées" + +#: ../share/extensions/other/clipart/import_web_image.inx:3 +msgid "Import Web Image..." +msgstr "Importer une image du Web…" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_about.inx:9 +msgid "" +"Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode " +"is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools " +"allows you to use Inkscape as CAM program.\n" +"\n" +"It can be used with a lot of machine types:\n" +" Mills\n" +" Lathes\n" +" Laser and Plasma cutters and engravers\n" +" Mill engravers\n" +" Plotters\n" +" etc.\n" +"\n" +"To get more info visit developers page at http://www.cnc-club.ru/gcodetools" +msgstr "" +"Gcodetools a été développé pour réaliser du code G-code simple à partir des " +"chemins d'Inkscape. G-code est un format spécial utilisé dans la plupart des " +"machines-outils à commande numérique. Gcodetools vous permet ainsi " +"d'utiliser Inkscape comme un programme de fabrication assistée par " +"ordinateur.\n" +"\n" +"Il peut être utilisé avec un grand nombre de machines :\n" +" Fraiseuses\n" +" Tours\n" +" Machines de découpe et graveurs laser/plasma\n" +" Machine de gravure et fraisage\n" +" Traceurs\n" +" etc.\n" +"\n" +"Pour de plus amples informations, visitez la page des développeurs sur le " +"site http://www.cnc-club.ru/gcodetools" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_about.inx:23 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:104 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:50 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:62 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:91 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:84 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:64 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:30 +msgid "" +"\n" +"Gcodetools plug-in:\n" +"Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths " +"and engraves sharp corners using cone cutters.\n" +"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or " +"linear motion when needed.\n" +"\n" +"Tutorials, manuals and support can be found at\n" +"English support forum:\n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" +"\n" +"and Russian support forum:\n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" +"\n" +"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " +"Chris Lusby Taylor.\n" +"\n" +"Gcodetools ver. 1.7\n" +msgstr "" +"\n" +"Greffon Gcodetools :\n" +"Il convertit des chemins en G-code (en utilisant l'interpolation " +"circulaire), crée des décalages de chemin et grave les coins pointus avec " +"des tranchets coniques. Ce greffon calcule le G-code pour les chemins en " +"utilisant l'interpolation circulaire ou le mouvement linéaire si besoin.\n" +"\n" +"Des tutoriels, des manuels et des forums d'aide sont disponibles.\n" +"Forum anglais :\n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" +"\n" +"Forum russe :\n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" +"\n" +"Crédits : Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " +"Chris Lusby Taylor.\n" +"\n" +"Gcodetools ver. 1.7\n" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_about.inx:46 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:127 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:73 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:85 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:114 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:107 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:51 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:87 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:53 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:56 +msgid "Gcodetools" +msgstr "Gcodetools" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:4 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:8 +msgid "Area" +msgstr "Zone" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:9 +msgid "Maximum area cutting curves:" +msgstr "Aire maximum coupant les courbes :" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:10 +msgid "Area width:" +msgstr "Largeur de la zone :" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:11 +msgid "Area tool overlap (0..0.9):" +msgstr "Superposition d'outil de zone (0 à 0,9) :" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:13 +msgid "" +"\n" +"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill " +"original path's area up to \"Area radius\" value.\n" +"\n" +"Outlines start from \"1/2 D\" up to \"Area width\" total width with \"D\" " +"steps where D is taken from the nearest tool definition (\"Tool diameter\" " +"value).\n" +"Only one offset will be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 " +"D\".\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"« Créer un décalage de zone » : crée plusieurs décalages de chemin " +"d'Inkscape pour remplir la zone de chemin original jusqu'à la valeur « Rayon " +"de la zone ».\n" +"\n" +"Les bordures commencent à partir d'« 1÷2 D » jusqu'à la largeur totale " +"« Largeur de la zone » avec « D » étapes, D correspondant à la définition " +"d'outil la plus proche (valeur « Diamètre de l'outil »).\n" +"Un seul décalage sera créé si la « Largeur de la zone » est égale à " +"« 1÷2 D ».\n" +" " + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:21 +msgid "Fill area" +msgstr "Zone de remplissage" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:22 +msgid "Area fill angle" +msgstr "Angle de remplissage de la zone" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:23 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:24 +msgid "Area fill shift" +msgstr "Décalage de remplissage de zone" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:25 +msgid "Filling method" +msgstr "Méthode de remplissage" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:26 +msgid "Zig zag" +msgstr "Zig-zag" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:31 +msgid "Area artifacts" +msgstr "Artefact de zone" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:32 +msgid "Artifact diameter:" +msgstr "Diamètre de l'artefact :" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:34 +msgid "mark with an arrow" +msgstr "marquer avec une flèche" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:35 +msgid "mark with style" +msgstr "marquer avec du style" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:36 +msgid "delete" +msgstr "supprimer" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:38 +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +"1. Select all Area Offsets (gray outlines)\n" +"2. Object/Ungroup (Shift+Ctrl+G)\n" +"3. Press Apply\n" +"\n" +"Suspected small objects will be marked out by colored arrows.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Utilisation :\n" +"1. Sélectionnez tous les décalages de zones (bordures grises)\n" +"2. Objet > Dégrouper (Maj+Ctrl+G)\n" +"3. Cliquez sur Appliquer\n" +"\n" +"Les petits objets suspectés seront marqués par des flèches colorées.\n" +" " + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:48 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:28 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:4 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:8 +msgid "Path to Gcode" +msgstr "Chemin vers G-code" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:49 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:29 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:9 +msgid "Biarc interpolation tolerance:" +msgstr "Tolérance de l'interpolation biarc :" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:50 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:30 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:10 +msgid "Maximum splitting depth:" +msgstr "Profondeur de division maximale :" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:51 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:31 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:11 +msgid "Cutting order:" +msgstr "Ordre de découpe :" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:52 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:32 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:12 +msgid "Subpath by subpath" +msgstr "Sous-chemin par sous-chemin" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:53 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:33 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:13 +msgid "Path by path" +msgstr "Chemin par chemin" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:54 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:34 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:14 +msgid "Pass by Pass" +msgstr "Passe par passe" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:57 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:37 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:17 +msgid "Depth function:" +msgstr "Fonction de profondeur :" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:58 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:38 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:18 +msgid "Sort paths to reduce rapid distance" +msgstr "Trier les chemins pour réduire la distance rapide" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:60 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:40 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:20 +msgid "" +"\n" +"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its " +"approximation.\n" +"The segment will be split into two segments if the distance between path's " +"segment and its approximation exceeds biarc interpolation tolerance.\n" +"For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 (black), d is " +"the depth defined by orientation points, s - surface defined by orientation " +"points.\n" +msgstr "" +"\n" +"La tolérance d'interpolation biarc est la distance maximale entre le chemin " +"et son approximation.\n" +"Le segment sera divisé en deux segments si la distance entre le segment du " +"chemin et son approximation dépasse la tolérance d'interpolation biarc.\n" +"Pour la fonction de profondeur, c est l'intensité de la couleur de 0,0 " +"(blanc) à 1,0 (noir), d est la profondeur définie par les points " +"d'orientation et s est la surface définie par les points d'orientation.\n" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:68 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:26 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:55 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:48 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:28 +msgid "Scale along Z axis:" +msgstr "Échelle sur l'axe Z :" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:69 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:27 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:56 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:49 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:29 +msgid "Offset along Z axis:" +msgstr "Décalage sur l'axe Z :" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:70 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:28 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:57 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:50 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:30 +msgid "Select all paths if nothing is selected" +msgstr "Sélectionner tous les chemins si rien n'est sélectionné" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:71 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:29 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:58 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:51 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:31 +msgid "Minimum arc radius:" +msgstr "Rayon d'arc minimum :" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:72 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:30 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:59 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:52 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:32 +msgid "Comment Gcode:" +msgstr "Commenter le G-code :" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:73 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:31 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:60 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:53 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:33 +msgid "Get additional comments from object's properties" +msgstr "Obtenir des commentaires supplémentaire des propriétés de l'objet" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:79 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:25 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:37 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:66 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:59 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:39 +msgid "Add numeric suffix to filename" +msgstr "Ajouter un suffixe numérique au nom de fichier" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:81 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:27 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:39 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:68 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:61 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:41 +msgid "Directory:" +msgstr "Dossier :" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:83 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:29 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:41 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:70 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:63 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:43 +msgid "Z safe height for G00 move over blank:" +msgstr "Hauteur Z sûre pour un déplacement G00 sur du vide :" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:84 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:30 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:42 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:35 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:71 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:64 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:17 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:44 +msgid "Units (mm or in):" +msgstr "Unité (mm ou in) :" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:88 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:34 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:46 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:75 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:68 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:48 +msgid "Post-processor:" +msgstr "Post-processeur :" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:89 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:35 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:47 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:76 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:69 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:49 +msgctxt "GCode postprocessor" +msgid "None" +msgstr "Aucun" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:90 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:36 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:48 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:77 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:70 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:50 +msgid "Parameterize Gcode" +msgstr "Paramétrer G-code" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:91 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:37 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:49 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:78 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:71 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:51 +msgid "Flip y axis and parameterize Gcode" +msgstr "Retourner l'axe Y et paramétrer G-code" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:92 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:38 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:50 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:79 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:72 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:52 +msgid "Round all values to 4 digits" +msgstr "Arrondir toutes les valeurs à 4 chiffres" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:93 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:39 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:51 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:80 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:73 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:53 +msgid "Fast pre-penetrate" +msgstr "Pré-pénétration rapide" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:95 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:41 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:53 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:82 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:75 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:55 +msgid "Additional post-processor:" +msgstr "Pré-processeur supplémentaire :" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:98 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:44 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:56 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:85 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:78 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:58 +msgid "Generate log file" +msgstr "Générer un fichier journal" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:99 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:45 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:57 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:86 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:79 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:59 +msgid "Full path to log file:" +msgstr "Chemin du fichier journal :" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:4 +msgid "DXF Points" +msgstr "Points DXF" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:8 +msgid "DXF points" +msgstr "Points DXF" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:9 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also " +"you can save original shape. Only the start point of each curve will be " +"used.\n" +"\n" +"Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) and add " +"or remove XML tag 'dxfpoint' with any value.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Convertir les objets sélectionnés en points de forage (comme le fait le " +"greffon dxf_import). Vous pouvez aussi enregistrer la forme originale. Seul " +"le point de départ de chaque courbe sera utilisé.\n" +"\n" +"Vous pouvez aussi sélectionner manuellement un objet, ouvrir l'éditeur XML " +"(Maj+Ctrl+X) et ajouter ou supprimer la balise XML « dxfpoint » avec une " +"valeur.\n" +" " + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:15 +msgid "Convert selection:" +msgstr "Convertir la sélection :" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:16 +msgid "set as dxfpoint and save shape" +msgstr "définir en tant que dxfpoint et enregistrer la forme" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:17 +msgid "set as dxfpoint and draw arrow" +msgstr "définir en tant que dxfpoint et dessiner la flèche" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:18 +msgid "clear dxfpoint sign" +msgstr "enlever le signe du dxfpoint" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:4 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:8 +msgid "Engraving" +msgstr "Gravure" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:9 +msgid "Smooth convex corners between this value and 180 degrees:" +msgstr "Coins convexes lisses entre cette valeur et 180 degrés :" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:10 +msgid "Maximum distance for engraving (mm/inch):" +msgstr "Distance maximale pour graver (mm/pouce) :" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:11 +msgid "Accuracy factor (2 low to 10 high):" +msgstr "Facteur de précision (2 faible à 10 fort) :" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:12 +msgid "Draw additional graphics to see engraving path" +msgstr "Dessiner des graphismes supplémentaires pour voir le chemin gravé" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:14 +msgid "" +"\n" +"This function creates path to engrave letters or any shape with sharp " +"angles.\n" +"Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool.\n" +"Depth may be any Python expression. For instance:\n" +"\n" +"cone....(45 degrees)......................: w\n" +"cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3\n" +"sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))\n" +"ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4" +msgstr "" +"\n" +"Cette fonction crée un chemin pour graver des lettres ou une forme avec des " +"angles aigus.\n" +"La profondeur du tranchet, fonction du rayon, est définie par l'outil.\n" +"La profondeur est une expression en langage Python. Par exemple :\n" +"\n" +"cone....(45 degrees)......................: w\n" +"cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3\n" +"sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))\n" +"ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:4 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:8 +msgid "Graffiti" +msgstr "Graffiti" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:10 +msgid "Minimal connector radius:" +msgstr "Rayon de connecteur minimum :" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:11 +msgid "Start position (x;y):" +msgstr "Position de départ (x;y) :" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:12 +msgid "Create preview" +msgstr "Créer un aperçu" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:13 +msgid "Create linearization preview" +msgstr "Créer un aperçu de linéarisation" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:14 +msgid "Preview's size (px):" +msgstr "Taille de l'aperçu (px) :" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:15 +msgid "Preview's paint emmit (pts/s):" +msgstr "Émission du dessin de l'aperçu (pts/s) :" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:20 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:9 +msgid "Orientation type:" +msgstr "Type d'orientation :" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:21 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:10 +msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)" +msgstr "Mode 2 points (déplacement et rotation, rapport X/Y maintenu)" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:25 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:11 +msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)" +msgstr "Mode 3 points (déplacement, rotation et miroir, rapport X/Y différent)" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:29 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:12 +msgid "graffiti points" +msgstr "points graffiti" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:30 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:13 +msgid "in-out reference point" +msgstr "point de référence d'entrée-sortie" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:33 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:15 +msgid "Z surface:" +msgstr "Surface Z :" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:34 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:16 +msgid "Z depth:" +msgstr "Profondeur sur l'axe Z :" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:40 +msgid "" +"\n" +"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," +"rotation in XY plane) of the path.\n" +"3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode " +"instead).\n" +"\n" +"You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd " +"coordinates).\n" +"\n" +"If there are no orientation points inside current layer they are taken from " +"the upper layer.\n" +"\n" +"Do not ungroup orientation points! You can select them using double click to " +"enter the group or by Ctrl+Click.\n" +"\n" +"Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Les points d'orientation sont utilisés pour calculer la transformation " +"(décalage, échelle, miroir, rotation dans le plan XY) du chemin.\n" +"En mode 3 points seulement : ne pas disposer les trois points sur une ligne " +"(utilisez alors le mode 2 points).\n" +"\n" +"Vous pouvez modifier les valeurs de surface et de profondeur sur l'axe Z " +"plus tard avec l'outil texte (3e coordonnée).\n" +"\n" +"En l'absence de points d'orientation dans le calque actif, ils sont " +"récupérés dans le calque supérieur.\n" +"\n" +"Ne dégroupez pas les points d'orientation. Vous pouvez les sélectionner en " +"double-cliquant pour rentrer dans le groupe, ou avec la combinaison " +"Ctrl+clic.\n" +"\n" +"Appuyez sur Appliquer pour créer des points de contrôles (un ensemble " +"indépendant pour chaque calque).\n" +" " + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:4 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:8 +msgid "Lathe" +msgstr "Tour" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:9 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:24 +msgid "Lathe width:" +msgstr "Largeur du tour :" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:10 +msgid "Fine cut width:" +msgstr "Largeur du découpage fin :" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:11 +msgid "Fine cut count:" +msgstr "Comptage du découpage fin :" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:12 +msgid "Create fine cut using:" +msgstr "Créer un découpage fin avec :" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:13 +msgid "Move path" +msgstr "Déplacer le chemin" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:14 +msgid "Offset path" +msgstr "Décaler le chemin" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:16 +msgid "Lathe X axis remap:" +msgstr "Reconfiguration de l'axe X du tour :" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:17 +msgid "Lathe Z axis remap:" +msgstr "Reconfiguration de l'axe Z du tour :" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:20 +msgid "Lathe modify path" +msgstr "Modifier le chemin du tour" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:21 +msgid "" +"\n" +" This function modifies path so it will be possible to be cut it " +"with a rectangular cutter.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Cette fonction modifie le chemin de sorte qu'il soit possible de " +"le découper avec un coupoir rectangulaire.\n" +" " + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:4 +msgid "Orientation points" +msgstr "Points d'orientation" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:24 +msgid "" +"\n" +"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," +"rotation in XY plane) of the path.\n" +"3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode " +"instead).\n" +"You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd " +"coordinates).\n" +"If there are no orientation points inside current layer, they are taken from " +"the upper layer.\n" +"Do not ungroup orientation points!\n" +"You can select them using double click to enter the group or by Ctrl+Click. " +"Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Les points d'orientation sont utilisés pour calculer la transformation " +"(décalage, échelle, miroir, rotation dans le plan XY) du chemin.\n" +"En mode 3 points seulement : ne pas disposer les trois points sur une ligne " +"(utilisez alors le mode 2 points).\n" +"\n" +"Vous pouvez modifier les valeurs de surface et de profondeur sur l'axe Z " +"plus tard avec l'outil texte (3e coordonnée).\n" +"\n" +"En l'absence de points d'orientation dans le calque actif, ils sont " +"récupérés dans le calque supérieur.\n" +"\n" +"Ne dégroupez pas les points d'orientation. Vous pouvez les sélectionner en " +"double-cliquant pour rentrer dans le groupe, ou avec la combinaison " +"Ctrl+clic.\n" +"\n" +"Appuyez sur Appliquer pour créer des points de contrôles (un ensemble " +"indépendant pour chaque calque).\n" +" " + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:35 +msgid "" +"\n" +"Gcodetools plug-in:\n" +"Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths " +"and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-in calculates Gcode " +"for paths using circular interpolation or linear motion when needed.\n" +"\n" +"Tutorials, manuals and support can be found at English support forum: http://" +"www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://www.cnc-club.ru/" +"gcodetoolsru\n" +"\n" +"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " +"Chris Lusby Taylor.\n" +"\n" +"Gcodetools ver. 1.7\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Greffon Gcodetools : convertit des chemins en G-code (en utilisant " +"l'interpolation circulaire), crée des décalages de chemin et grave les coins " +"pointus avec des tranchets coniques. Ce greffon calcule le G-code pour les " +"chemins en utilisant l'interpolation circulaire ou le mouvement linéaire si " +"besoin.\n" +"\n" +"Des tutoriels, des manuels et des forums d'aide sont disponibles.\n" +"Forum anglais :\n" +"http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" +"Forum russe :\n" +"http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" +"\n" +"Crédits : Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " +"Chris Lusby Taylor.\n" +"\n" +"Gcodetools ver. 1.7\n" +" " + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:4 +msgid "Prepare path for plasma" +msgstr "Préparer le chemin pour plasma" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:8 +msgid "Prepare path for plasma or laser cutters" +msgstr "Préparer le chemin pour plasma ou découpe laser" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:9 +msgid "Create in-out paths" +msgstr "Créer un chemin d'entrée-sortie" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:10 +msgid "In-out path length:" +msgstr "Longueur du chemin d'entrée-sortie :" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:11 +msgid "In-out path max distance to reference point:" +msgstr "" +"Distance maximale du chemin d'entrée-sortie par rapport au point de " +"référence :" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:12 +msgid "In-out path type:" +msgstr "Type de chemin d'entrée-sortie :" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:14 +msgid "Perpendicular" +msgstr "Perpendiculaire" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:15 +msgid "Tangent" +msgstr "Tangente" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:17 +msgid "In-out path radius for round path:" +msgstr "Rayon du chemin d'entrée-sortie pour un chemin courbe :" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:18 +msgid "Replace original path" +msgstr "Remplacer le chemin original" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:19 +msgid "Do not add in-out reference points" +msgstr "Ne pas ajouter de points de référence d'entrée-sortie" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:21 +msgid "-------------------------------------------------" +msgstr "-------------------------------------------------" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:22 +msgid "Prepare corners" +msgstr "Préparer les coins" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:23 +msgid "Stepout distance for corners:" +msgstr "Distance de retrait pour les coins :" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:24 +msgid "Maximum angle for corner (0-180 deg):" +msgstr "Angle maximum pour le coin (0 à 180 degrés) :" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:4 +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:8 +msgid "Tools library" +msgstr "Bibliothèque d'outils" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:10 +msgid "Tools type:" +msgstr "Type d'outils :" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:11 +msgid "default" +msgstr "défaut" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:12 +msgid "cylinder" +msgstr "cylindre" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:13 +msgid "cone" +msgstr "cône" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:14 +msgid "plasma" +msgstr "plasma" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:15 +msgid "tangent knife" +msgstr "couteau tangentiel" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:16 +msgid "lathe cutter" +msgstr "découpe au tour" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:17 +msgid "graffiti" +msgstr "graffiti" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:20 +msgid "Just check tools" +msgstr "Vérifier seulement les outils" + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:24 +msgid "" +"\n" +"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these " +"values using the Text tool later on.\n" +"\n" +"The topmost (z order) tool in the active layer is used. If there is no tool " +"inside the current layer it is taken from the upper layer.\n" +"\n" +"Press Apply to create new tool.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Le type d'outil sélectionné s'initialise avec des valeurs par défaut " +"appropriées. Vous pouvez modifier ces valeurs en utilisant l'outil Texte par " +"la suite.\n" +"\n" +"L'outil le plus haut (dans l'ordre des plans) dans le calque actif est " +"utilisé. Si aucun outil n'est présent dans le calque, un outil est " +"sélectionné dans la couche supérieure.\n" +"\n" +"Appuyez sur Appliquer pour créer un nouvel outil.\n" +" " + +#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:34 +msgid "" +"\n" +"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), " +"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters.\n" +"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or " +"linear motion when needed.\n" +"\n" +"Tutorials, manuals and support can be found at\n" +"English support forum:\n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" +"\n" +"and Russian support forum:\n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" +"\n" +"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " +"Chris Lusby Taylor.\n" +"\n" +"Gcodetools ver. 1.7\n" +msgstr "" +"\n" +"Greffon Gcodetools : convertit des chemins en G-code (en utilisant " +"l'interpolation circulaire), crée des décalages de chemin et grave les coins " +"pointus avec des tranchets coniques. Ce greffon calcule le G-code pour les " +"chemins en utilisant l'interpolation circulaire ou le mouvement linéaire si " +"besoin.\n" +"\n" +"Des tutoriels, des manuels et des forums d'aide sont disponibles.\n" +"Forum anglais :\n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" +"Forum russe :\n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" +"\n" +"Crédits : Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " +"Chris Lusby Taylor.\n" +"\n" +"Gcodetools ver. 1.7\n" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:3 +msgid "Optimized SVG Output" +msgstr "Sortie SVG optimisé" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:10 +msgid "Number of significant digits for coordinates:" +msgstr "Nombre de chiffres significatifs pour les coordonnées :" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:10 +msgid "" +"Specifies the number of significant digits that should be output for " +"coordinates. Note that significant digits are *not* the number of decimals " +"but the overall number of digits in the output. For example if a value of " +"\"3\" is specified, the coordinate 3.14159 is output as 3.14 while the " +"coordinate 123.675 is output as 124." +msgstr "" +"Indique le nombre de chiffres significatifs qui devraient être affichés pour " +"les coordonnées. Notez que les chiffres significatifs ne correspondent *pas* " +"au nombre de décimales mais au nombre total de chiffres dans la sortie. Par " +"exemple, avec une valeur de « 3 », la coordonnée 3.14159 devient 3.14 et la " +"coordonnée 123.675 devient 124." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:14 +msgid "Shorten color values" +msgstr "Raccourcir les valeurs de couleur" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:14 +msgid "" +"Convert all color specifications to #RRGGBB (or #RGB where applicable) " +"format." +msgstr "" +"Convertir toutes les spécifications de couleurs au format #RRVVBB (ou #RVB " +"si applicable)." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:17 +msgid "Convert CSS attributes to XML attributes" +msgstr "Convertir les attributs CSS en attributs XML" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:17 +msgid "" +"Convert styles from style tags and inline style=\"\" declarations into XML " +"attributes." +msgstr "" +"Convertir les styles des balises de style et déclarations de styles en ligne " +"en attributs XML." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:21 +msgid "Collapse groups" +msgstr "Réduire les groupes" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:21 +msgid "" +"Remove useless groups, promoting their contents up one level. Requires " +"\"Remove unused IDs\" to be set." +msgstr "" +"Supprimer les groupes inutiles, faisant monter leur contenu d'un niveau. " +"Nécessite que « Supprimer les ID inutilisés » soit défini." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:24 +msgid "Create groups for similar attributes" +msgstr "Créer des groupes pour les attributs similaires" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:24 +msgid "" +"Create groups for runs of elements having at least one attribute in common " +"(e.g. fill-color, stroke-opacity, ...)." +msgstr "" +"Créer des groupes pour les ensembles d'éléments ayant au moins un attribut " +"en commun (par ex. couleur de fond « fill-color », opacité du contour " +"« stroke-opacity »...)." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:28 +msgid "Keep editor data" +msgstr "Conserver les données d'édition" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:28 +msgid "" +"Don't remove editor-specific elements and attributes. Currently supported: " +"Inkscape, Sodipodi and Adobe Illustrator." +msgstr "" +"Ne pas supprimer les éléments et attributs spécifiques de l'éditeur. " +"Actuellement pris en charge : Inkscape, Sodipodi et Adobe Illustrator." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:31 +msgid "Keep unreferenced definitions" +msgstr "Conserver les définitions non référencées" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:31 +msgid "Keep element definitions that are not currently used in the SVG" +msgstr "" +"Conserver les définitions d'éléments qui ne sont pas utilisées dans le SVG" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:35 +msgid "Work around renderer bugs" +msgstr "Contourner les défauts de rendu" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:35 +msgid "" +"Works around some common renderer bugs (mainly libRSVG) at the cost of a " +"slightly larger SVG file." +msgstr "" +"Contourne des défauts de rendu courants (principalement libRSVG), au prix " +"d'un fichier SVG légèrement plus lourd." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:38 +msgid "Document options" +msgstr "Options du documents" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:41 +msgid "Remove the XML declaration" +msgstr "Supprimer la déclaration XML" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:41 +msgid "" +"Removes the XML declaration (which is optional but should be provided, " +"especially if special characters are used in the document) from the file " +"header." +msgstr "" +"Supprime la déclaration XML (qui est optionnelle mais devrait être fournie, " +"particulièrement si des caractères spéciaux sont utilisés dans le document) " +"de l'en-tête du fichier." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:44 +msgid "Remove metadata" +msgstr "Supprimer les métadonnées" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:44 +msgid "" +"Remove metadata tags along with all the contained information, which may " +"include license and author information, alternate versions for non-SVG-" +"enabled browsers, etc." +msgstr "" +"Supprimer les balises de métadonnées avec toutes les informations fournies, " +"qui peuvent inclure des informations de licence ou des crédits, des versions " +"alternatives pour les navigateurs ne supportant pas le SVG, etc." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:47 +msgid "Remove comments" +msgstr "Supprimer les commentaires" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:47 +msgid "Remove all XML comments from output." +msgstr "Supprimer tous les commentaires XML de la sortie." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:50 +msgid "Embed raster images" +msgstr "Incorporer les images matricielles" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:50 +msgid "" +"Resolve external references to raster images and embed them as Base64-" +"encoded data URLs." +msgstr "" +"Résoudre les références externes vers des images matricielles et les " +"incorporer en tant qu'URL de données en Base64." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:53 +msgid "Enable viewboxing" +msgstr "Activer la vue par zone" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:53 +msgid "" +"Set page size to 100%/100% (full width and height of the display area) and " +"introduce a viewBox specifying the drawings dimensions." +msgstr "" +"Définir la taille de la page à 100 %/100 % (largeur et hauteur complètes de " +"la zone d'affichage) et introduire une zone de vue spécifiant les dimensions " +"du dessin." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:55 +msgid "Pretty-printing" +msgstr "Impression élégante" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:58 +msgid "Format output with line-breaks and indentation" +msgstr "Formater la sortie avec des retours à la ligne et de l'indentation" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:58 +msgid "" +"Produce nicely formatted output including line-breaks. If you do not intend " +"to hand-edit the SVG file you can disable this option to bring down the file " +"size even more at the cost of clarity." +msgstr "" +"Produire une sortie correctement formatée avec des retours à la ligne. Si " +"vous n'envisagez pas de modifier le texte du fichier SVG à la main, vous " +"pouvez désactiver cette option pour réduire davantage la taille du fichier " +"au prix de la clarité." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:61 +msgid "Indentation characters:" +msgstr "Caractères d'indentation :" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:61 +msgid "" +"The type of indentation used for each level of nesting in the output. " +"Specify \"None\" to disable indentation. This option has no effect if " +"\"Format output with line-breaks and indentation\" is disabled." +msgstr "" +"Le type d'indentation utilisé pour chaque niveau d'indentation/retrait dans " +"la sortie. Indiquez « Aucune » pour désactiver l'indentation. Cette option " +"n'a pas d'effet si « Formater la sortie avec des retours à la ligne et de " +"l'indentation » est désactivée." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:62 +msgid "Space" +msgstr "Espace" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:63 +msgid "Tab" +msgstr "Tabulation" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:64 +msgctxt "Indent" +msgid "None" +msgstr "Aucune" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:68 +msgid "Depth of indentation:" +msgstr "Longueur de l'indentation :" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:68 +msgid "" +"The depth of the chosen type of indentation. E.g. if you choose \"2\" every " +"nesting level in the output will be indented by two additional spaces/tabs." +msgstr "" +"La longueur du type d'indentation choisi. Par ex., si vous choisissez « 2 », " +"tout niveau d'indentation dans la sortie sera indenté avec deux espaces/" +"tabulations supplémentaires." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:71 +msgid "Strip the \"xml:space\" attribute from the root SVG element" +msgstr "Retirer l'attribut « xml:space » de l'élément SVG racine" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:71 +msgid "" +"This is useful if the input file specifies \"xml:space='preserve'\" in the " +"root SVG element which instructs the SVG editor not to change whitespace in " +"the document at all (and therefore overrides the options above)." +msgstr "" +"Cela est utile si le fichier d'entrée spécifie « xml:space='preserve' » dans " +"l'élément SVG racine qui indique à l'éditeur SVG de ne modifier aucunement " +"les espaces du document (et donc écrase les options ci-dessus)." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:73 +msgid "IDs" +msgstr "ID" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:76 +msgid "Remove unused IDs" +msgstr "Supprimer les ID inutilisés" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:76 +msgid "" +"Remove all unreferenced IDs from elements. Those are not needed for " +"rendering." +msgstr "" +"Supprimer toutes les ID non référencées des éléments. Ils ne sont pas " +"nécessaires pour le rendu." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:80 +msgid "Shorten IDs" +msgstr "Raccourcir les identifiants" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:80 +msgid "" +"Minimize the length of IDs using only lowercase letters, assigning the " +"shortest values to the most-referenced elements. For instance, " +"\"linearGradient5621\" will become \"a\" if it is the most used element." +msgstr "" +"Minimiser la longueur des identifiants utilisant uniquement des lettres " +"minuscules, affectant les valeurs les plus courtes aux éléments les plus " +"souvent référencés. Par exemple, « linearGradient5621 » deviendra « a » s'il " +"s'agit de l'élément le plus référencé." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:83 +msgid "Prefix shortened IDs with:" +msgstr "Préfixer les ID raccourcis avec :" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:83 +msgid "Prepend shortened IDs with the specified prefix." +msgstr "Préfixer les ID raccourcis avec le préfixe spécifié." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:87 +msgid "Preserve manually created IDs not ending with digits" +msgstr "" +"Préserver les identifiants manuels qui ne se terminent pas par un chiffre" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:87 +msgid "" +"Descriptive IDs which were manually created to reference or label specific " +"elements or groups (e.g. #arrowStart, #arrowEnd or #textLabels) will be " +"preserved while numbered IDs (as they are generated by most SVG editors " +"including Inkscape) will be removed/shortened." +msgstr "" +"Les ID descriptifs qui ont été créés manuellement pour référencer ou " +"étiqueter des éléments ou groupes spécifiques (par ex. #arrowStart, " +"#arrowEnd ou #textLabels) seront préservés tandis que les ID numérotés " +"(puisqu'ils sont générés par la plupart des éditeurs SVG dont Inkscape) " +"seront supprimés/raccourcis." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:90 +msgid "Preserve the following IDs:" +msgstr "Préserver les ID suivants :" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:90 +msgid "A comma-separated list of IDs that are to be preserved." +msgstr "Une liste d'identifiants à préserver séparés par des virgules." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:93 +msgid "Preserve IDs starting with:" +msgstr "Préserver les identifiants commençant par :" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:93 +msgid "" +"Preserve all IDs that start with the specified prefix (e.g. specify \"flag\" " +"to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." +msgstr "" +"Préserver tous les identifiants qui commencent par le préfixe spécifié (par " +"ex. indiquez « flag » pour préserver « flag-mx », « flag-pt », etc.)." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:101 +msgid "Optimized SVG Output is provided by" +msgstr "La sortie en SVG optimisé est fournie par" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:102 +msgid "Scour - An SVG Scrubber" +msgstr "Scour - Un nettoyeur SVG" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:104 +msgid "For details please refer to" +msgstr "Pour plus de détails, consultez" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:105 +msgid "https://github.com/scour-project/scour" +msgstr "https://github.com/scour-project/scour" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:110 +msgid "This version of the extension is designed for" +msgstr "Cette version de l'extension est conçue pour" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:111 +msgid "Scour 0.31+" +msgstr "Scour 0.31+" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 +msgid "Show warnings for older versions of Scour" +msgstr "Afficher les avertissements pour les anciennes versions de Scour" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:122 +msgid "Optimized SVG (*.svg)" +msgstr "SVG optimisé (*.svg)" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:3 +msgid "Parametric Curves" +msgstr "Courbes paramétriques" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:6 +msgid "Range and Sampling" +msgstr "Amplitude et échantillonnage" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:7 +msgid "Start t-value:" +msgstr "Valeur T de début :" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:8 +msgid "End t-value:" +msgstr "Valeur T de fin :" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:9 +msgid "Multiply t-range by 2*pi" +msgstr "Multiplier l'amplitude en T par 2×π" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:10 +msgid "X-value of rectangle's left:" +msgstr "Valeur X de la gauche du rectangle :" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:11 +msgid "X-value of rectangle's right:" +msgstr "Valeur X de la droite du rectangle :" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:12 +msgid "Y-value of rectangle's bottom:" +msgstr "Valeur Y du bas du rectangle :" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:13 +msgid "Y-value of rectangle's top:" +msgstr "Valeur Y du haut du rectangle :" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:14 +msgid "Samples:" +msgstr "Échantillons :" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:19 +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y " +"scales.\n" +"First derivatives are always determined numerically." +msgstr "" +"Sélectionner un rectangle avant de lancer l'extension ; il déterminera les " +"échelles X et Y.\n" +"Les dérivées premières sont toujours déterminées numériquement." + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:43 +msgid "" +"This extension creates a parametric plot of a vector valued function (in " +"variable t)." +msgstr "" +"Cette extension crée un dessin paramétrique 2D d'une fonction en la valeur t." + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:48 +msgid "X-Function:" +msgstr "Fonction X :" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:49 +msgid "Y-Function:" +msgstr "Fonction Y :" + +#: ../share/extensions/path_envelope.inx:3 +#: ../share/extensions/template_envelope.inx:3 +msgid "Envelope" +msgstr "Enveloppe" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:3 +msgid "Mesh-Gradient to Path" +msgstr "Filet de dégradé en chemin" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 +msgid "Patches" +msgstr "Taches" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:77 +msgid "Faces" +msgstr "Facettes" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:18 +msgid "Mesh to path" +msgstr "Filet en chemin" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:19 +msgid "Convert geometry of selected meshgradient to path data" +msgstr "Convertit la géométrie des filets de dégradés en chemin" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:28 +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:23 +msgid "Mesh" +msgstr "Filet" + +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:3 +msgid "Path to Mesh-Gradient" +msgstr "Chemin en filet de dégradé" + +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:9 +msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" +msgstr "Convertit chaque chemin sélectionné en chemin 1×1" + +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:13 +msgid "Path to mesh" +msgstr "Chemin en filet" + +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:14 +msgid "Convert geometry of selected path (4 corners) to a meshgradient" +msgstr "" +"Convertit la géométrie du chemin sélectionné (4 coins) en filet de dégradé" + +#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:3 +msgid "Number Nodes" +msgstr "Numéroter les nœuds" + +#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:8 +msgid "Size of the node number labels (20px, 12pt...)" +msgstr "Taille du libellé de numéro de nœud (20px, 12pt...)" + +#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:10 +msgid "Dot size:" +msgstr "Dimensions des points :" + +#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:10 +msgid "Diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...)" +msgstr "Diamètre des points placés sur les nœuds du chemin (10px, 2mm...)" + +#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:12 +msgid "Starting dot number:" +msgstr "Numéro du point de départ :" + +#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:12 +msgid "First number in the sequence, assigned to the first node of the path." +msgstr "Premier numéro de la séquence, assigné au premier nœud du chemin." + +#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:14 +msgid "Step:" +msgstr "Incrément :" + +#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:14 +msgid "Numbering increment between two nodes" +msgstr "Incrément entre deux nœuds" + +#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:17 +msgid "" +"This extension replaces the paths in the selection with numbered dots in " +"place of their nodes." +msgstr "" +"Cette extension remplace les chemins de la sélection avec des points " +"numérotés à la place des nœuds." + +#: ../share/extensions/path_to_absolute.inx:3 +msgid "To Absolute" +msgstr "Absolu" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:3 +msgid "Pattern along Path" +msgstr "Motif le long d'un chemin" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:8 +msgid "Copies of the pattern:" +msgstr "Copies du motif :" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:15 +msgid "Deformation type:" +msgstr "Type de déformation :" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:15 +msgid "" +"There are two different deformation modes. \"Snake\" means that the pattern " +"will rotate along with the path direction. With \"Ribbon\", the pattern will " +"stay upright, so the result will look like a printed ribbon." +msgstr "" +"Modes de déformation : \"Serpent\" pour tourner le motif avec la direction " +"du chemin. \"Ruban\" pour les laisser droits." + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:16 +msgid "Snake" +msgstr "Traînée" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:17 +msgid "Ribbon" +msgstr "Ruban" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:19 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:10 +msgid "Space between copies:" +msgstr "Espacement entre les copies :" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:20 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:11 +msgid "Normal offset:" +msgstr "Décalage normal :" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:21 +msgid "Tangential offset:" +msgstr "Décalage tangentiel :" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:22 +msgid "Pattern is vertical" +msgstr "Motif vertical" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:22 +msgid "" +"The option \"Pattern is vertical\" rotates the pattern by 90 degrees before " +"applying it to the path." +msgstr "" +"L'option \"motif vertical\" tourne le motif de 90 degrés avant de " +"l'appliquer." + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:23 +msgid "Duplicate the pattern before deformation" +msgstr "Dupliquer le motif avant déformation" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:26 +msgid "" +"This extension bends a pattern along the curvature of selected path objects." +msgstr "Cette extension courbe un motif le long des chemins sélectionnés." + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:27 +msgid "" +"There must only be a single pattern object. The pattern object must be the " +"topmost object in the selection. For the pattern, groups of paths, shapes or " +"clones are allowed. Text must be converted to path before using it as a " +"pattern." +msgstr "" +"Il ne doit y avoir qu'un motif, l'objet le plus haut dans la sélection. Les " +"groupes de chemins, formes et clones sont permis, le texte doit être " +"converti en chemin." + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:28 +msgid "" +"The pattern can be bent along multiple paths at once, the only condition is " +"that these must be path objects, no other object types are allowed." +msgstr "" +"Le motif peut être mis sur plusieurs chemins, seulement si ce sont des " +"objets \"chemin\", avec aucun autre type." + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:30 +msgid "" +"If your paths have sharp bends that the pattern is supposed to follow, the " +"result may not look as you expected. This is because the extension cannot " +"add any new nodes to your pattern objects. To avoid this, either add more " +"nodes to your pattern objects, or convert all segments to curves beforehand." +msgstr "" +"Si votre chemin a des tournants serrés à suivre par le motif, le résultat " +"peut être variable, car l'extension n'ajoute pas de nouveaux noeuds à vos " +"motifs. Pour améliorer le résultat, ajouter des noeuds aux objets et motifs, " +"ou convertissez les segments en courbes." + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:8 +msgid "Follow path orientation" +msgstr "Suivre l'orientation du chemin" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:9 +msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" +msgstr "Étire les espaces pour s'adapter à la longueur de la structure" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:12 +msgid "Tangential offset (percentage of pattern length):" +msgstr "Décalage tangentiel (en pourcentage de la longueur du motif) :" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:13 +msgid "Rotate pattern 90° clockwise" +msgstr "Tourner le motif de 90° dans le sens horaire" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:14 +msgid "Original pattern will be:" +msgstr "Le motif d'origine sera :" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:15 +msgid "Moved" +msgstr "Déplacé" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:16 +msgid "Duplicated" +msgstr "Dupliqué" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:17 +msgid "Cloned" +msgstr "Cloné" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:19 +msgid "If pattern is a group, pick group members" +msgstr "Si le motif est un groupe, sélectionner les membres du groupe" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:19 +msgid "Only for options 'moved' and 'duplicated'" +msgstr "Seulement pour \"décalé\" et \"dupliqué\"" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:20 +msgid "Pick group members:" +msgstr "Sélectionner les membres du groupe :" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:21 +msgid "Randomly" +msgstr "Aléatoirement" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:22 +msgid "Sequentially" +msgstr "Séquentiellement" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:26 +msgid "" +"This extension drops copies of a pattern object along one or more paths " +"without deforming it. The pattern object must be a single path or a group of " +"paths, shapes or clones. It must be the topmost object in the selection. All " +"other selected objects must be paths. You can also put a set of different " +"objects (alternating or randomly) on the path, if you select the option for " +"picking group members." +msgstr "" +"Cette extension place des copies d'un motif le long d'un ou plusieurs " +"chemins, sans le déformer. Le motif peut être un chemin ou groupe de " +"chemins, formes, ou clones. Il doit être le plus haut objet de la sélection. " +"Tous les autres objets doivent être des chemins. On peut aussi alterner ou " +"placer aléatoirement plusieurs objets le long du chemin, en sélectionnant " +"l'option pour prendre les membres du groupe." + +# +# File: ../share/extensions/pdflatex.inx, line: 3 +#: ../share/extensions/pdflatex.inx:3 +msgid "Formula (pdflatex)" +msgstr "LaTeX (pdflatex)" + +#: ../share/extensions/pdflatex.inx:8 +msgid "Basic settings" +msgstr "Paramètres basiques" + +#: ../share/extensions/pdflatex.inx:9 +msgid "LaTeX input:" +msgstr "Entrée LaTeX :" + +#: ../share/extensions/pdflatex.inx:10 +msgid "Font size (pt)" +msgstr "Taille de police (pt)" + +#: ../share/extensions/pdflatex.inx:12 +msgid "Advanced settings" +msgstr "Paramètres avancés" + +#: ../share/extensions/pdflatex.inx:17 +msgid "Use standalone document class" +msgstr "Classe de document \"standalone\"" + +#: ../share/extensions/pdflatex.inx:17 +msgid "" +"Without the standalone document class, font sizes other than 10pt are " +"achieved by scaling the resulting PDF output (internally, the document class " +"'minimal' is used). More correct spacing for all font sizes can be achieved " +"by using 'standalone'. However, the required packages might not be available " +"on all systems." +msgstr "" +"Sans la classe du document standalone, les tailles de police autres que 10pt " +"peuvent être obtenues en redimensionnant la sortie PDF (en interne, la " +"classe \"minimal\" est utilisée). Un espacement plus correct peut être " +"obtenu avec \"standalone\", mais les packages nécessaires ne sont pas " +"forcément présents sur toutes les plateformes." + +#: ../share/extensions/pdflatex.inx:19 +msgid "Custom preamble code" +msgstr "Préambule personnalisé (code LaTeX)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:3 +msgid "Perfect-Bound Cover Template" +msgstr "Couverture dos carré collé" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:5 +msgid "Book Properties" +msgstr "Propriétés du livre" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:6 +msgid "Book Width (inches):" +msgstr "Largeur du livre (pouces) :" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:7 +msgid "Book Height (inches):" +msgstr "Hauteur du livre (pouces) :" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:8 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Nombre de pages :" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:9 +msgid "Remove existing guides" +msgstr "Enlever les guides existants" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:10 +msgid "Interior Pages" +msgstr "Pages intérieures" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:11 +msgid "Paper Thickness Measurement:" +msgstr "Mesure de l'épaisseur du papier :" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:12 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:21 +msgid "Pages Per Inch (PPI)" +msgstr "Pages par pouce (ppi)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:13 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:22 +msgid "Caliper (inches)" +msgstr "Épaisseur (pouces)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:14 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:23 +msgid "Points" +msgstr "Points" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:15 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:24 +msgid "Bond Weight #" +msgstr "Grammage #" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:16 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:25 +msgid "Specify Width" +msgstr "Spécifier la largeur" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:18 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:27 +msgid "Value:" +msgstr "Valeur :" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:19 +msgid "Cover" +msgstr "Couverture" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:20 +msgid "Cover Thickness Measurement:" +msgstr "Mesure de l'épaisseur de la couverture :" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:28 +msgid "Bleed (in):" +msgstr "Fond perdu (pouces) :" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:29 +msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." +msgstr "" +"Note : Le calcul du poids de « bond » est la meilleure estimation possible." + +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:3 +msgid "PixelSnap" +msgstr "Aligner au pixel" + +# +# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 6 +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:5 +msgid "" +"Snap selected paths, images, and rectangles to pixel boundaries. Strokes " +"with a non-zero odd width are snapped to midpoints, so they align correctly" +msgstr "" +"Aligne les chemins, images et rectangles sélectionnés aux frontières des " +"pixels. Les contours de largeur impaire et non-nulle sont alignés sur les " +"points médians et s'alignent donc correctement" + +# +# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 8 +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:7 +msgid "" +"Snap unselected ancestors' translations (groups, layers, document height) " +"first" +msgstr "" +"Aligne en premier les déplacements des ancêtres non-sélectionnés (groupes, " +"calques, hauteur du document)" + +# +# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 9 +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:8 +msgid "" +"Calculate offset relative to unselected ancestors' transforms (includes " +"document height offset)" +msgstr "" +"Calcule le décalage relativement aux transformations des ancêtres non-" +"sélectionnés (y compris le décalage de hauteur de document)" + +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:10 +msgid "Maximum slope to consider straight (%)" +msgstr "Pente maximale des segments considérés comme droits (%)" + +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:11 +msgid "Origin of the coordinate system:" +msgstr "Origine du système de coordonnées :" + +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:12 +msgid "Top left corner" +msgstr "Coin en haut à gauche" + +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:13 +msgid "Bottom left corner" +msgstr "Coins en bas à gauche" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:3 +msgid "Plot" +msgstr "Traceur" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:7 +msgid "" +"Please make sure that all objects you want to plot are converted to paths." +msgstr "" +"Veuillez vous assurer que tous les objets à tracer sont convertis en chemins." + +#: ../share/extensions/plotter.inx:9 +msgid "Connection Settings" +msgstr "Paramètres de la connexion" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:10 +msgid "Port type:" +msgstr "Type de port :" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:11 +msgid "Serial" +msgstr "Série" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:14 +msgid "Parallel port:" +msgstr "Port parallèle :" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:14 +msgid "" +"The port of your parallel connection, on Windows not currently supported, on " +"Linux something like: '/dev/usb/lp2' (default: /dev/usb/lp2)" +msgstr "" +"Le port de votre connexion parallèle ; avec Windows, non géré pour " +"l'instant ; avec Linux, quelque chose comme « /dev/usb/lp2 » (par défaut : /" +"dev/usb/lp2)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:15 +msgid "Serial port:" +msgstr "Port série :" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:15 +msgid "" +"The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on " +"Linux something like: '/dev/ttyUSB0' (default: COM1)" +msgstr "" +"Le port de votre connexion série ; avec Windows, quelque chose comme " +"« COM1 » ; avec Linux, comme « /dev/ttyUSB0 » (par défaut : COM1)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:16 +msgid "Serial baud rate:" +msgstr "Vitesse de transmission série :" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:16 +msgid "The Baud rate of your serial connection (default: 9600)" +msgstr "La vitesse de votre connexion série (en Bauds, par défaut 9600)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:33 +msgid "Serial byte size:" +msgstr "Taille d'octets série :" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:33 +msgid "" +"The Byte size of your serial connection, 99% of all plotters use the default " +"setting (default: 8 Bits)" +msgstr "" +"La taille d'octet de votre connexion série ; 99 % des traceurs utilisent le " +"paramètre par défaut (8 bits)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:39 +msgid "Serial stop bits:" +msgstr "Bits de stop série :" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:39 +msgid "" +"The Stop bits of your serial connection, 99% of all plotters use the default " +"setting (default: 1 Bit)" +msgstr "" +"Les bits d'arrêt de votre connexion série. 99 % des traceurs utilisent le " +"paramètre par défaut (1 bit)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:44 +msgid "Serial parity:" +msgstr "Parité série :" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:44 +msgid "" +"The Parity of your serial connection, 99% of all plotters use the default " +"setting (default: None)" +msgstr "" +"La parité de votre connexion série. 99 % des traceurs utilisent le paramètre " +"par défaut (aucune)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:51 +msgid "Serial flow control:" +msgstr "Contrôle du flux série :" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:51 +msgid "" +"The software / hardware flow control of your serial connection (default: " +"Software)" +msgstr "" +"Le type de contrôle de flux de votre connexion série (par défaut : logiciel)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:52 +msgid "Software (XON/XOFF)" +msgstr "Logiciel (XON/XOFF)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:53 +msgid "Hardware (RTS/CTS)" +msgstr "Matériel (RTS/CTS)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:54 +msgid "Hardware (DSR/DTR + RTS/CTS)" +msgstr "Matériel (DSR/DTR + RTS/CTS)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:57 +msgid "Command language:" +msgstr "Langage de commande :" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:57 +msgid "The command language to use (default: HPGL)" +msgstr "Langage de commande à utiliser (par défaut HPGL)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:58 +msgid "HPGL" +msgstr "HPGL" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:59 +msgid "DMPL" +msgstr "DMPL" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:60 +msgid "KNK Plotter (HPGL variant)" +msgstr "Traceur KNK (une variante d'HPGL)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:63 +msgid "" +"Using wrong settings can under certain circumstances cause Inkscape to " +"freeze. Always save your work before plotting!" +msgstr "" +"L'utilisation de mauvais paramètres peut dans certaines circonstances causer " +"des plantages de l'application. Enregistrez toujours votre travail avant " +"d'utiliser cette extension !" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:64 +msgid "" +"This can be a physical serial connection or a USB-to-Serial bridge. Ask your " +"plotter manufacturer for drivers if needed." +msgstr "" +"La connexion peut s'effectuer par l'intermédiaire d'un port série ou d'un " +"pont USB-série. Si besoin, demandez les pilotes de périphérique au " +"fabriquant de votre traceur." + +#: ../share/extensions/plotter.inx:65 +msgid "Parallel (LPT) connections are not supported." +msgstr "Les connexions sur port parallèle (LPT) ne sont pas prises en charge." + +#: ../share/extensions/plotter.inx:68 +msgid "" +"The number of steps the plotter moves when it moves by 1 inch on the X axis " +"(default: 1016.0)" +msgstr "" +"Le nombre de pas effectués par votre traceur lorsqu'il se déplace d'un pouce " +"sur l'axe X (par défaut : 1016)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:69 +msgid "" +"The number of steps the plotter moves when it moves by 1 inch on the Y axis " +"(default: 1016.0)" +msgstr "" +"Le nombre de pas effectués par votre traceur lorsqu'il se déplace d'un pouce " +"sur l'axe Y (par défaut : 1016)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:70 +msgid "" +"The number of the pen (tool) to use (standard: '1'). Can also be defined in " +"the layer name (e.g. 'Pen 1')" +msgstr "" +"Le numéro du stylo (outil) à utiliser (en standard : 1). Peut être défini " +"dans le nom du calque (\"Pen1\")" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:71 +msgid "" +"The force pushing down the pen in grams. Set to 0 to omit command; most " +"plotters ignore this command (default: 0)" +msgstr "" +"La force d'appui du stylo, en grammes, ignorée lorsque la valeur est à 0 ; " +"la plupart des traceurs ignorent cette commande (par défaut : 0)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:72 +msgid "" +"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second " +"(depending on your plotter model). Set to 0 to omit command. Most plotters " +"ignore this command (default: 0). Can be defined in the layer name together " +"with the pen number (e.g. 'Pen 3 Speed 10')." +msgstr "" +"La vitesse du stylo est exprimée en cm/s ou en mm/s en fonction du modèle de " +"traceur. La plupart des traceurs ignorent cette commande (par défaut : 0 " +"pour ignorer la commande). Peut être défini dans le nom du calque (\"Pen3 " +"Speed10\")." + +#: ../share/extensions/plotter.inx:73 +msgid "Rotation (°, clockwise):" +msgstr "Rotation (°, sens horaire) :" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:73 +msgid "Rotation of the drawing (default: 0°)" +msgstr "Rotation du dessin (par défaut : 0°)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:79 +msgid "Check this to mirror the X axis (default: Unchecked)" +msgstr "Cocher pour refléter l'axe X (par défaut : décoché)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:80 +msgid "Check this to mirror the Y axis (default: Unchecked)" +msgstr "Cocher pour refléter l'axe Y (par défaut : décoché)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:81 +msgid "Center origin" +msgstr "Centrer l'origine" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:81 +msgid "Check this if your plotter uses a centered origin (default: Unchecked)" +msgstr "" +"Cocher si votre traceur utilise un point zéro centré (par défaut : décoché)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:83 +msgid "" +"If you want to use multiple pens and speeds with your pen plotter, create " +"one layer for each pen number and speed value, name the layers \"Pen 1 Speed " +"10\", \"Pen 2 Speed 20\" etc. and put your drawings on the corresponding " +"layers. This overrides the pen number and pen speed options in the menu " +"above." +msgstr "" +"Si vous souhaitez utiliser plusieurs stylos sur votre traceur de stylos, " +"créez un calque pour chaque stylo, nommez-les « Pen 1 Speed 10 », « Pen 2 " +"Speed 20 », etc. et mettez vos dessins sur les calques correspondants. Cela " +"outrepasse l'option du nombre de stylos ci-dessus." + +#: ../share/extensions/plotter.inx:86 +msgid "" +"The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to " +"prevent open paths. Set to 0.0 to omit command (default: 1.00)." +msgstr "" +"La distance en mm qui sera coupée par-dessus le point de départ du chemin " +"pour empêcher les chemins ouverts ; indiquez 0,0 pour ignorer la commande " +"(par défaut : 1,0)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:87 +msgid "Tool (knife) offset correction (mm):" +msgstr "Décalage correctif du couteau (mm) :" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:87 +msgid "" +"The offset from the tool tip to the tool axis in mm. Set to 0.0 to omit " +"command (default: 0.25)." +msgstr "" +"Le décalage allant de la bulle à l'axe de l'outil en mm ; indiquez 0,0 pour " +"omettre la commande (par défaut : 0,25)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:88 +msgid "" +"Check this to cut a small line to correctly align the tool orientation " +"before the real drawing starts (default: Checked)." +msgstr "" +"Cocher pour faire une petite coupure avant que le dessin réel commence à " +"aligner correctement l'orientation de l'outil (par défaut : coché)." + +#: ../share/extensions/plotter.inx:89 +msgid "" +"Curves are divided into lines. This number controls how fine the curves will " +"be reproduced, the smaller the finer (default: 1.2)." +msgstr "" +"Les courbes étant divisées en lignes, ce nombre contrôle la finesse de la " +"courbe qui sera reproduite ; plus le nombre est petit, plus la courbe est " +"précise (par défaut : 1,2)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:90 +msgid "" +"Check this to auto align the drawing to the origin (plus the tool offset if " +"used). If unchecked, you have to make sure that all parts of your drawing " +"are within the document border! (default: Checked)" +msgstr "" +"Cocher pour aligner automatiquement le dessin au point zéro (auquel s'ajoute " +"le décalage de l'outil si utilisé). Si décoché, vous devez vous assurer que " +"tous vos objets sont dans la bordure du document (par défaut : coché)." + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:3 +msgid "3D Polyhedron" +msgstr "Polyèdre 3D" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:6 +msgid "Model file" +msgstr "Fichier modèle" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:7 +msgid "Object:" +msgstr "Objet :" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:8 +msgid "Cube" +msgstr "Cube" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:9 +msgid "Truncated Cube" +msgstr "Cube tronqué" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:10 +msgid "Snub Cube" +msgstr "Cube adouci" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:11 +msgid "Cuboctahedron" +msgstr "Cuboctaèdre" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:12 +msgid "Tetrahedron" +msgstr "Tétraèdre" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:13 +msgid "Truncated Tetrahedron" +msgstr "Tétraèdre tronqué" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:14 +msgid "Octahedron" +msgstr "Octaèdre" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:15 +msgid "Truncated Octahedron" +msgstr "Octaèdre tronqué" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:16 +msgid "Icosahedron" +msgstr "Icosaèdre" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:17 +msgid "Truncated Icosahedron" +msgstr "Icosaèdre tronqué" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:18 +msgid "Small Triambic Icosahedron" +msgstr "Petit icosaèdre triambique" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:19 +msgid "Dodecahedron" +msgstr "Dodécaèdre" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:20 +msgid "Truncated Dodecahedron" +msgstr "Dodécaèdre tronqué" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:21 +msgid "Snub Dodecahedron" +msgstr "Dodécaèdre adouci" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:22 +msgid "Great Dodecahedron" +msgstr "Grand dodécaèdre" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:23 +msgid "Great Stellated Dodecahedron" +msgstr "Grand dodécaèdre étoilé" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:24 +msgid "Load from file" +msgstr "Charger depuis un fichier" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:26 +msgid "Filename:" +msgstr "Nom du fichier :" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:27 +msgid "Object Type:" +msgstr "Type d'objet :" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:28 +msgid "Face-Specified" +msgstr "Défini par les facettes" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:29 +msgid "Edge-Specified" +msgstr "Défini par les bords" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:30 +msgid "Clockwise wound object" +msgstr "Objet tourné dans le sens horaire" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 +msgid "Rotate around:" +msgstr "Tourner autour de :" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:34 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:39 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:44 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:49 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:54 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:59 +msgid "X-Axis" +msgstr "Axe X" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:35 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:40 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:45 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:50 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:55 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:60 +msgid "Y-Axis" +msgstr "Axe Y" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:36 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:41 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:46 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:51 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:56 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:61 +msgid "Z-Axis" +msgstr "Axe Z" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:37 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:42 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:47 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:52 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:57 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:62 +#: ../share/extensions/spirograph.inx:12 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:8 +msgid "Rotation (deg):" +msgstr "Rotation (deg) :" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:38 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:43 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:48 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:53 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:58 +msgid "Then rotate around:" +msgstr "Puis tourner autour de :" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:65 +msgid "Scaling factor:" +msgstr "Facteur d'échelle :" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:66 +msgid "Fill color, Red:" +msgstr "Couleur de fond (rouge) :" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:67 +msgid "Fill color, Green:" +msgstr "Couleur de fond (vert) :" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:68 +msgid "Fill color, Blue:" +msgstr "Couleur de fond (bleu) :" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:69 +msgid "Fill opacity (%):" +msgstr "Opacité du fond (%)" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:70 +msgid "Stroke opacity (%):" +msgstr "Opacité du contour (%) :" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:71 +msgid "Stroke width (px):" +msgstr "Épaisseur du contour (px) :" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:72 +msgid "Shading" +msgstr "Ombrage" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:73 +msgid "Light X:" +msgstr "Position de la lumière sur l'axe X :" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:74 +msgid "Light Y:" +msgstr "Position de la lumière sur l'axe Y :" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:75 +msgid "Light Z:" +msgstr "Position de la lumière sur l'axe Z :" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 +msgid "Vertices" +msgstr "Sommets" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:81 +msgid "Draw back-facing polygons" +msgstr "Dessiner les polygones dos à dos" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:82 +msgid "Z-sort faces by:" +msgstr "Ordonner les côtés sur l'axe Z par :" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:83 +msgid "Maximum" +msgstr "Maximum" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:84 +msgid "Minimum" +msgstr "Minimum" + +#: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:3 +msgid "Pre-Process File Save As..." +msgstr "Fichier de pré-traitement – Enregistrer sous..." + +#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:3 +msgid "View Previous Glyph" +msgstr "Voir le glyphe précédent" + +#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:3 +msgid "Win32 Vector Print" +msgstr "Impression Windows 32 bits" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:3 +msgid "Printing Marks" +msgstr "Marques d'impression" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:8 +msgid "Crop Marks" +msgstr "Traits de coupe" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:9 +msgid "Bleed Marks" +msgstr "Repères de fond perdu" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:10 +msgid "Registration Marks" +msgstr "Marques de repérage" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:11 +msgid "Star Target" +msgstr "Cible en étoile" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:12 +msgid "Color Bars" +msgstr "Barres de couleur" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:13 +msgid "Page Information" +msgstr "Information sur la page" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:15 +msgid "Positioning" +msgstr "Disposition" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:16 +msgid "Set crop marks to:" +msgstr "Appliquer les traits de coupe à :" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:28 +msgid "Bleed Margin" +msgstr "Marges du fond perdu" + +#: ../share/extensions/ps_input.inx:3 +msgid "PostScript Input" +msgstr "Entrée PostScript" + +#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:3 +msgid "Export to JPEG" +msgstr "Exporter en JPG" + +#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:7 +msgid "Low Quality Warning" +msgstr "Attention : Basse qualité" + +#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:8 +msgid "" +"The JPEG file format is good for photos, but it creates artifacts and " +"distortions in logos and other flat vector images. Your artwork will lose " +"visual quality and any transparency." +msgstr "" +"Le format JPEG est raisonnable pour les photos, mais il crée des artefacts " +"et des problèmes de rendu sur les logos et les images vectorielles. Votre " +"art va perdre en qualité visuelle et ne supportera plus la transparence." + +#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:10 +msgid "This is a high compression example for demonstration." +msgstr "Ceci est un exemple avec haute compression." + +#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:12 +msgid "You put a lot of talent, time and energy into your work." +msgstr "Vous avez mis du talent, du temps, et de l'énergie dans votre art." + +#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:13 +msgid "" +"Your work deserves better, so you should consider exporting to PNG or WebP " +"file formats with lossless compression instead." +msgstr "" +"Votre travail mérite mieux que ça, merci de préférer les formats PNG ou WebP " +"avec compression sans perte." + +#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:15 +msgid "Learn more details about JPEG:" +msgstr "Pour plus de détails sur JPEG :" + +#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:16 +msgid "https://inkscape.org/learn/jpg/" +msgstr "https://inkscape.org/learn/jpg/" + +#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:22 +#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:23 +#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:15 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:21 +msgid "Quality:" +msgstr "Qualité :" + +#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:22 +#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:23 +msgid "Quality between 0 and 100" +msgstr "Qualité (0-100)" + +#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:26 +msgid "Progressive" +msgstr "Progressif" + +#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:26 +msgid "Store image as a progressive JPEG file." +msgstr "Enregistre comme un fichier JPEG progressif." + +#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:33 +msgid "JPEG (*.jpg)" +msgstr "JPEG (*.jpg)" + +#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:34 +msgid "Render to JPEG file format" +msgstr "Créer un fichier JPG" + +#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:3 +msgid "Optimized PNG" +msgstr "PNG Optimisé" + +#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:7 +msgid "Optimize PNG with 'optipng'" +msgstr "Optimiser PNG avec optipng" + +#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:9 +msgid "Lossless" +msgstr "Sans perte" + +#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:10 +msgid "Interlaced" +msgstr "Interlacé" + +#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:12 +msgid "Level:" +msgstr "Niveau :" + +#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:13 +msgid "Minimal Effort" +msgstr "Effort minimal" + +#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:14 +msgid "Single Compression Trial" +msgstr "Une seule passe de compression" + +#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:15 +msgid "Two Compression Trials" +msgstr "Deux passes de compression" + +#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:16 +msgid "Five Compression Trials" +msgstr "Cinq passes de compression" + +#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:17 +msgid "Ten Compression Trials" +msgstr "Dix passes de compression" + +#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:21 +msgid "Lossy Options" +msgstr "Options avec perte d'information" + +#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:22 +msgid "Allow bit depth reduction" +msgstr "Réduction de la profondeur de couleur" + +#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:23 +msgid "Allow color type reduction" +msgstr "Réduction du type de couleur" + +#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:24 +msgid "Allow palette reduction" +msgstr "Réduction des couleurs disponibles" + +#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:31 +msgid "Optimized PNG (*.png)" +msgstr "PNG optimisé (*.png)" + +#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:32 +msgid "Optimize PNG output for file size." +msgstr "Optimier la taille du PNG généré." + +#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:3 +msgid "Export to TIFF" +msgstr "Export TIFF" + +#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:8 +#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:16 +msgid "Speed:" +msgstr "Vitesse :" + +#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:10 +msgid "CCITT" +msgstr "CCITT" + +#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:11 +msgid "Group 3" +msgstr "Groupe 3" + +#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:12 +msgid "Group 4" +msgstr "Groupe 4" + +#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:13 +msgid "JPEG" +msgstr "JPEG" + +#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:14 +msgid "Deflate" +msgstr "Décompresser" + +#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:15 +msgid "SGI Log" +msgstr "SGI Log" + +#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:16 +msgid "SGI Log 24" +msgstr "SGI Log 24" + +#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:17 +msgid "Raw 16" +msgstr "Raw 16" + +#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:30 +msgid "TIFF (*.tiff)" +msgstr "TIFF (*.tiff)" + +#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:31 +msgid "Render to TIFF file format" +msgstr "Créer un fichier TIFF" + +#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:3 +msgid "Export to WebP" +msgstr "Exporter en WebP" + +#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:11 +msgid "Lossless:" +msgstr "Sans perte d'information :" + +#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:11 +msgid "Do not use lossy compression." +msgstr "Utiliser une compression sans perte." + +#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:15 +msgid "Quality between 1 and 100" +msgstr "Qualité (1-100)" + +#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:17 +msgid "Fastest" +msgstr "Le plus rapide" + +#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:18 +msgid "Faster" +msgstr "Plus rapide" + +#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:19 +msgid "Fast" +msgstr "Rapide" + +#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:20 +msgid "Balanced" +msgstr "Équilibré" + +#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:21 +msgid "Good" +msgstr "Bon" + +#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:22 +msgid "Better" +msgstr "Meilleur" + +#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:23 +msgid "Best" +msgstr "Excellent" + +#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:31 +msgid "WebP (*.webp)" +msgstr "WebP (*.webp)" + +#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:32 +msgid "Export to WebP file format." +msgstr "Exporter en WebP." + +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:3 +msgid "Alphabet Soup" +msgstr "Soupe alphabet" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx:3 +msgid "Classic" +msgstr "Classique" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx:5 +msgid "Barcode Type:" +msgstr "Type de code-barres :" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx:19 +msgid "Barcode Data:" +msgstr "Données du code-barres :" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx:20 +msgid "Bar Height:" +msgstr "Hauteur des barres :" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx:25 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:43 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:100 +msgid "Barcode" +msgstr "Code-barres" + +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:3 +msgid "Datamatrix" +msgstr "Datamatrix" + +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:6 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:6 +msgid "Size, in unit squares:" +msgstr "Taille, en nombre de carrés :" + +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:38 +msgid "Square Size (px):" +msgstr "Taille du carré (px) :" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:3 +msgid "QR Code" +msgstr "QR Code" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:5 +msgid "The content of the QR code, most commonly a web link." +msgstr "Le contenu du QR-code, souvent un lien." + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:6 +msgid "" +"With 'Auto', the extension will choose the best size, depending upon the " +"length of the text and the selected error correction level." +msgstr "" +"Avec « Auto », la taille du code-barres dépend de la longueur du texte et du " +"niveau de correction d'erreur." + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:49 +msgid "" +"If your QR code is likely to get smudged or readability will be reduced in " +"some other way, choose a high error correction level. Higher error " +"correction levels mean that the text that can be encoded must be shorter." +msgstr "" +"Si votre QR-code sera modifié ou abîmé, choisissez un facteur de correction " +"élevé, au dépend du nombre maximal de caractère que l'on peut mettre dans le " +"code." + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:49 +msgid "Error correction level:" +msgstr "Niveau de correction d'erreur :" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:50 +msgid "L (Approx. 7%)" +msgstr "L (environ 7 %)" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:51 +msgid "M (Approx. 15%)" +msgstr "M (environ 15 %)" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:52 +msgid "Q (Approx. 25%)" +msgstr "Q (environ 25 %)" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:53 +msgid "H (Approx. 30%)" +msgstr "H (environ 30 %)" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:55 +msgid "QR Mode:" +msgstr "Mode du QR-code :" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:55 +msgid "" +"'Bytes array': can encode any text, 'Only numbers': can only encode numbers, " +"'ALPHAnum': can only encode capital letters and some symbols, sufficient for " +"most web urls." +msgstr "" +"\"Octets\" : peut tout encoder. \"Nombres\" : seulement des nombres, " +"\"ALPHAnum\" pour des lettres majuscules et quelques symboles (suffisants " +"pour beaucoup de liens)." + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:56 +msgid "Bytes array" +msgstr "Octets" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:57 +msgid "Only numbers" +msgstr "Nombres" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:66 +msgid "Invert QR code:" +msgstr "Inverser le QR code :" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:66 +msgid "Invert the colors, may fail for symbols option" +msgstr "Inverser les couleurs, peut échouer sur les symboles" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:67 +msgid "Square size (px):" +msgstr "Taille du carré (px) :" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:68 +msgid "Drawing type:" +msgstr "Type de dessin :" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:71 +msgid "Smooth type:" +msgstr "Adoucissement :" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:72 +msgid "Neutral" +msgstr "Neutre" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:73 +msgid "Greedy" +msgstr "Vorace" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:74 +msgid "Proud" +msgstr "Fier" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:79 +msgid "Use predefined shape:" +msgstr "Formes prédéfinies :" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:85 +msgid "The first selected object will be cloned." +msgstr "Le premier objet sélectionné sera cloné." + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:87 +msgid "Symbols" +msgstr "Symboles" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:88 +msgid "" +"The ID of the selected symbol. Open the XML editor to find it as the value " +"for 'xlink:href' for a selected instance of the symbol." +msgstr "" +"L'ID des symboles sélectionnés. On peut trouver l'ID dans l'éditeur XML " +"comme valeur de \"xlink:href\" sur un symbole existant." + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:88 +msgid "Symbol ID:" +msgstr "ID de symboles :" + +# +# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 46 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:91 +msgid "Smooth square value (0-1):" +msgstr "Valeur d'arrondi des carrés (0-1) :" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:92 +msgid "" +"Manually define the group ID of the generated QR code. Leave blank to have " +"it auto-generated." +msgstr "" +"Définir manuellement l'ID de groupe du QRcode généré. Laisser vide pour auto-" +"générer." + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:93 +msgid "Group ID:" +msgstr "ID du Groupe :" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:94 +msgid "For details about QR codes, see:" +msgstr "Pour plus de détails sur les QR codes, voir :" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:95 +msgid "https://www.qrcode.com" +msgstr "https://fr.wikipedia.org/wiki/Code_QR" + +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:3 +msgid "Rack Gear" +msgstr "Crémaillère" + +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:5 +msgid "Rack Length:" +msgstr "Longueur de la crémaillère :" + +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:6 +msgid "Tooth Spacing:" +msgstr "Espacement des dents :" + +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:7 +msgid "Contact Angle:" +msgstr "Angle de contact :" + +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:12 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:3 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:19 +msgid "Gear" +msgstr "Engrenage" + +#: ../share/extensions/render_gears.inx:5 +msgid "Number of teeth:" +msgstr "Nombre de dents :" + +#: ../share/extensions/render_gears.inx:6 +msgid "Circular pitch (tooth size):" +msgstr "Pas circulaire (taille de dent) :" + +#: ../share/extensions/render_gears.inx:7 +msgid "Pressure angle (degrees):" +msgstr "Angle de pression (°) :" + +#: ../share/extensions/render_gears.inx:8 +msgid "Diameter of center hole (0 for none):" +msgstr "Diamètre du trou central (0 pour aucun) :" + +#: ../share/extensions/render_gears.inx:10 +msgid "px" +msgstr "px" + +#: ../share/extensions/render_gears.inx:14 +msgid "Unit of measurement for both circular pitch and center diameter." +msgstr "Unité de mesure pour le pas circulaire et le diamètre du centre." + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:3 +#: ../share/extensions/replace_font.inx:13 +msgid "Replace font" +msgstr "Remplacer la police" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:9 +msgid "Find and Replace font" +msgstr "Trouver et remplacer une police" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:10 +msgid "Find font:" +msgstr "Rechercher la police :" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:11 +msgid "Replace with:" +msgstr "Remplacer par :" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:14 +msgid "Replace all fonts with:" +msgstr "Remplacer toutes les polices par :" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:16 +msgid "List all fonts" +msgstr "Lister toutes les polices" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:17 +msgid "" +"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found." +msgstr "" +"Choisissez cet onglet pour lister les polices utilisées ou trouvées dans le " +"document." + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:21 +msgid "Work on:" +msgstr "Appliquer sur :" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:22 +msgid "Entire drawing" +msgstr "Le dessin entier" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:23 +msgid "Selected objects only" +msgstr "Seulement les objets sélectionnés" + +#: ../share/extensions/restack.inx:3 +msgid "Restack" +msgstr "Réempiler" + +#: ../share/extensions/restack.inx:6 +msgid "Based on Position" +msgstr "En fonction de la position" + +#: ../share/extensions/restack.inx:7 +msgid "Restack Direction" +msgstr "Sens du réempilement" + +#: ../share/extensions/restack.inx:9 +msgid "Presets" +msgstr "Présélection" + +#: ../share/extensions/restack.inx:11 +msgid "Left to Right (0)" +msgstr "De gauche à droite (0)" + +#: ../share/extensions/restack.inx:12 +msgid "Bottom to Top (90)" +msgstr "De bas en haut (90)" + +#: ../share/extensions/restack.inx:13 +msgid "Right to Left (180)" +msgstr "De droite à gauche (180)" + +#: ../share/extensions/restack.inx:14 +msgid "Top to Bottom (270)" +msgstr "De haut en bas (270)" + +#: ../share/extensions/restack.inx:15 +msgid "Radial Outward" +msgstr "Radial vers l'extérieur" + +#: ../share/extensions/restack.inx:16 +msgid "Radial Inward" +msgstr "Radial vers l'intérieur" + +#: ../share/extensions/restack.inx:23 +msgid "Object Reference Point" +msgstr "Point de référence de l'objet" + +#: ../share/extensions/restack.inx:24 +msgid "Horizontal:" +msgstr "Horizontal :" + +#: ../share/extensions/restack.inx:26 ../share/extensions/restack.inx:31 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:13 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:18 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:13 ../share/extensions/text_merge.inx:18 +msgid "Middle" +msgstr "Milieu" + +#: ../share/extensions/restack.inx:29 +msgid "Vertical:" +msgstr "Vertical :" + +#: ../share/extensions/restack.inx:35 +msgid "Based on Z-Order" +msgstr "Basé sur l'ordre d'empilement" + +#: ../share/extensions/restack.inx:36 +msgid "Restack Mode" +msgstr "Mode réempilage" + +#: ../share/extensions/restack.inx:37 +msgid "Reverse Z-Order" +msgstr "Inverser l'ordre d'empilement" + +#: ../share/extensions/restack.inx:38 +msgid "Shuffle Z-Order" +msgstr "Mélanger les ordres d'empilement" + +#: ../share/extensions/restack.inx:42 +msgid "" +"\n" +"This extension changes the z-order of objects based on their position\n" +"on the canvas or their current z-order.\n" +"The extension restacks all the selected objects. Groups are treated as\n" +"a single object.\n" +"If elements of a group are selected together with external objects,\n" +"the elements of the group are extracted and positioned next to the other\n" +"objects being restacked (elements on different layers are brought together\n" +"to the same layer).\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Cette extension change l'ordre d'empilement des objets (position sur l'axe " +"Z) en fonction de leur position\n" +"sur le canevas ou leur ordre d'empilement actuel.\n" +"L'extension réempile les objets dans un seul groupe sélectionné.\n" +"Les groupes sont traités comme un objet unique.\n" +"Si les éléments d'un groupe sont sélectionnés avec des objets hors de celui-" +"ci,\n" +"ils seront extraits du groupe à côté des autres (ensemble dans le même " +"calque)\n" +"\n" +" " + +#: ../share/extensions/restack.inx:57 ../share/extensions/ungroup_deep.inx:12 +msgid "Arrange" +msgstr "Organiser" + +#: ../share/extensions/rtree.inx:3 +msgid "Random Tree" +msgstr "Arbre aléatoire" + +#: ../share/extensions/rtree.inx:5 +msgid "Initial size:" +msgstr "Taille initiale :" + +#: ../share/extensions/rtree.inx:6 +msgid "Minimum size:" +msgstr "Taille minimum :" + +#: ../share/extensions/rtree.inx:7 +msgid "Omit redundant segments" +msgstr "Éliminer les segments superflus" + +#: ../share/extensions/rtree.inx:7 +msgid "Lift pen for backward steps" +msgstr "Lever le stylo pour les étapes de retour" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:3 +msgid "Rubber Stretch" +msgstr "Élastique" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:5 +msgid "Strength (%):" +msgstr "Force (%) :" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:6 +msgid "Curve (%):" +msgstr "Courbure (%) :" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:3 +msgid "Export to PDF via Scribus" +msgstr "Exporter en PDF avec Scribus" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:7 +msgid "PDF version:" +msgstr "Version de PDF :" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:8 +msgid "PDF/X-1a" +msgstr "PDF/X-1a" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:9 +msgid "PDF/X-3" +msgstr "PDF/X-3" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:10 +msgid "PDF 1.3" +msgstr "PDF 1.3" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:14 +msgid "PDF title (mandatory for PDF/X):" +msgstr "Titre du PDF (obligatoire en PDF/X) :" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:15 +msgid "Bleed added around the document (mm):" +msgstr "Fond perdu du pdf autour du document (mm) :" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:15 +msgid "" +"Include an area of the given size around the Inkscape page in the final " +"document." +msgstr "" +"Ajouter une zone de la taille demandée autour de la page dans le document " +"final." + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:16 +msgid "Show bleed marks" +msgstr "Montrer les repères de fond perdu" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:17 +msgid "Show color reference" +msgstr "Montrer la référence de couleur" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:19 +msgid "Rendering intent:" +msgstr "Intention de rendu du périphérique :" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:34 +msgid "Scribus CMYK PDF (*.PDF)" +msgstr "Scribus CMJN PDF (*.PDF)" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:35 +msgid "Exports the document to PDF using Scribus" +msgstr "Exporter le document en fichier PDF avec Scribus" + +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:3 +msgid "1 - Setup Typography Canvas" +msgstr "(1) Paramétrer le canevas typographique" + +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:7 +msgid "Caps Height:" +msgstr "Hauteur de capitales :" + +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:8 +msgid "X-Height:" +msgstr "Hauteur de X :" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:3 +msgid "Spirograph" +msgstr "Spirographe" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:5 +msgid "R - Ring Radius (px):" +msgstr "R – rayon de l'anneau (px) :" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:6 +msgid "r - Gear Radius (px):" +msgstr "r – Rayon de l'engrenage (px) :" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:7 +msgid "d - Pen Radius (px):" +msgstr "d – Rayon du stylo (px) :" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:8 +msgid "Gear Placement:" +msgstr "Placement de l'engrenage :" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:9 +msgid "Inside (Hypotrochoid)" +msgstr "À l'intérieur (Hypotrochoïde)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:10 +msgid "Outside (Epitrochoid)" +msgstr "À l'extérieur (Épitrochoïde)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:13 +msgid "Quality (Default = 16):" +msgstr "Qualité (16 par défaut) :" + +#: ../share/extensions/straightseg.inx:3 +msgid "Straighten Segments" +msgstr "Rendre les segments droits" + +#: ../share/extensions/straightseg.inx:5 +msgid "Percent:" +msgstr "Pourcentage :" + +#: ../share/extensions/straightseg.inx:6 +msgid "Behavior:" +msgstr "Comportement :" + +#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:3 +msgid "FXG Output" +msgstr "Sortie FXG" + +#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:8 +msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)" +msgstr "Graphiques XML Flash (*.fxg)" + +#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:9 +msgid "Adobe's XML Graphics file format" +msgstr "Format de fichier graphiques XML d'Adobe" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:3 +msgid "XAML Output" +msgstr "Sortie XAML" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:5 +msgid "Silverlight compatible XAML" +msgstr "XAML compatible Silverlight" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:9 ../share/extensions/xaml2svg.inx:8 +msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" +msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:10 ../share/extensions/xaml2svg.inx:9 +msgid "Microsoft's GUI definition format" +msgstr "Format de définition d'interfaces graphiques de Microsoft" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:3 +msgid "Calendar" +msgstr "Calendrier" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:7 +msgid "Year (4 digits):" +msgstr "Année (4 chiffres) :" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:8 +msgid "Month (0 for all):" +msgstr "Mois (0 pour tous) :" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:9 +msgid "Fill empty day boxes with next month's days" +msgstr "Remplir les cases vides avec les jours du mois suivant" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:10 +msgid "Show week number" +msgstr "Afficher le numéro de semaine" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:11 +msgid "Week start day:" +msgstr "Premier jour de la semaine :" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:12 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:18 +msgid "Sunday" +msgstr "Dimanche" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:13 +msgid "Monday" +msgstr "Lundi" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:15 +msgid "Weekend:" +msgstr "Fin de semaine :" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:16 +msgid "Saturday and Sunday" +msgstr "Samedi et dimanche" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:17 +msgid "Saturday" +msgstr "Samedi" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:22 +msgid "Automatically set size and position" +msgstr "Définit automatiquement la taille et la position" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:23 +msgid "The options below have no influence when the above is checked." +msgstr "" +"Les options suivantes ne s'appliquent pas si la case précédente est cochée." + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:24 +msgid "Months per line:" +msgstr "Nombre de mois par ligne :" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:25 +msgid "Month Width:" +msgstr "Largeur des mois :" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:26 +msgid "Month Margin:" +msgstr "Marge des mois :" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:29 +msgid "Year color:" +msgstr "Couleur de l'année :" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:30 +msgid "Month color:" +msgstr "Couleur des mois :" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:31 +msgid "Weekday name color:" +msgstr "Couleur des jours de la semaine :" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:32 +msgid "Day color:" +msgstr "Couleur des jours :" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:33 +msgid "Weekend day color:" +msgstr "Couleur des jours de fin de semaine :" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:34 +msgid "Next month day color:" +msgstr "Couleur des jours du mois suivant :" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:35 +msgid "Week number color:" +msgstr "Couleur du numéro de semaine :" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:37 +msgid "Fonts" +msgstr "Polices" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:38 +msgid "Year font:" +msgstr "Police de l'année :" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:39 +msgid "Month font:" +msgstr "Police du mois :" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:40 +msgid "Weekday name font:" +msgstr "Police du jour de la semaine :" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:41 +msgid "Day font:" +msgstr "Police du jour :" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:43 +msgid "Localization" +msgstr "Régionalisation" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:44 +msgid "You may change the names for other languages:" +msgstr "Ajuster les noms en fonction de votre langue :" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:45 +msgid "Month names:" +msgstr "Dénomination des mois :" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:45 +msgid "" +"January February March April May June July August September October November " +"December" +msgstr "" +"Janvier Février Mars Avril Mai Juin Juillet Août Septembre Octobre Novembre " +"Décembre" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46 +msgid "Day names:" +msgstr "Dénomination des jours :" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46 +msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" +msgstr "Dim Lun Mar Mer Jeu Ven Sam" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:47 +msgid "The day names list must start with Sunday." +msgstr "La liste des jours doit commencer par dimanche." + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:48 +msgid "Week number column name:" +msgstr "Nom de la colonne du numéro de semaine :" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:48 +msgid "Wk" +msgstr "S" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:49 +msgid "Char Encoding:" +msgstr "Encodage des caractères :" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:105 +msgid "Latin - iso-8859-15 - Western Europe" +msgstr "Latin - iso-8859-15 - Europe de l'Ouest" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:119 +msgid "Windows - Central and Eastern Europe" +msgstr "Windows - Europe centrale et de l'Est" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:120 +msgid "Windows - Russian and more" +msgstr "Windows - Russe et autres" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:121 +msgid "Windows - Western Europe" +msgstr "Windows - Europe de l'Ouest" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:122 +msgid "Windows - Greek" +msgstr "Windows - Grec" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:123 +msgid "Windows - Turkish" +msgstr "Windows - Turque" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:124 +msgid "Windows - Hebrew" +msgstr "Windows - Hébreu" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:125 +msgid "Windows - Arabic" +msgstr "Windows - Arabe" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:126 +msgid "Windows - Baltic languages" +msgstr "Windows - Langues baltes" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:127 +msgid "Windows - Vietnamese" +msgstr "Windows - Vietnamien" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:128 +msgid "UTF-32 - All languages" +msgstr "UTF-32 - Toutes les langues" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:129 +msgid "UTF-16 - All languages" +msgstr "UTF-16 - Toutes les langues" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:130 +msgid "UTF-8 - All languages" +msgstr "UTF-8 - Toutes les langues" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:132 +msgid "" +"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" +"library/codecs.html#standard-encodings." +msgstr "" +"Sélectionnez votre encodage système. De plus amples informations à l'adresse " +"http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings." + +#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:3 +msgid "Convert SVG Font to Glyph Layers" +msgstr "Convertir la fonte SVG en calques de glyphes" + +#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:5 +msgid "Stop after (30 Recommended)" +msgstr "Ne charger que les 30 premiers glyphes (recommandé)" + +#: ../share/extensions/synfig_output.inx:3 +msgid "Synfig Output" +msgstr "Sortie Synfig" + +#: ../share/extensions/synfig_output.inx:10 +msgid "Synfig Animation (*.sif)" +msgstr "Animation Synfig (*.sif)" + +#: ../share/extensions/synfig_output.inx:11 +msgid "Synfig Animation written using the sif-file exporter extension" +msgstr "Animation Synfig écrite avec l'extension d'exportation sif-file" + +#: ../share/extensions/tar_layers.inx:3 +msgid "Collection of SVG files One per root layer" +msgstr "Collection de fichiers SVG, un par calque principal" + +#: ../share/extensions/tar_layers.inx:9 +msgid "Layers as Separate SVG (*.tar)" +msgstr "Calques en SVG séparés (*.tar)" + +#: ../share/extensions/tar_layers.inx:10 +msgid "" +"Each layer split into it's own svg file and collected as a tape archive (tar " +"file)" +msgstr "" +"Chaque calque est enregistré dans son propre fichier SVG, le tout regroupé " +"dans un fichier archive au format tar." + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:3 +msgid "Business Card" +msgstr "Carte de visite" + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:6 +msgid "Business card size:" +msgstr "Taille de la carte de visite :" + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:7 +msgid "74mm x 52mm (A8)" +msgstr "74mm x 52mm (A8)" + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:8 +msgid "85mm x 55mm (Europe)" +msgstr "85mm x 55mm (Europe)" + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:9 +msgid "90mm x 55mm (Australia, India, ...)" +msgstr "90mm x 55mm (Australie, Inde...)" + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:10 +msgid "91mm x 55mm (Japan)" +msgstr "91mm x 55mm (Japon)" + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:11 +msgid "90mm x 54mm (China, ...)" +msgstr "90mm x 54mm (Chine...)" + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:12 +msgid "90mm x 50mm (India, Russia, ...)" +msgstr "90mm x 50mm (Inde, Russie...)" + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:13 +msgid "3.5in x 2in (United States, Canada)" +msgstr "3.5in x 2in (États-Unis, Canada)" + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:21 +msgid "Business Card..." +msgstr "Carte de visite..." + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:23 +msgid "Business card of chosen size." +msgstr "Carte de visite de la taille choisie." + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:25 +msgid "business card" +msgstr "carte de visite" + +#: ../share/extensions/template_desktop.inx:3 +msgid "Desktop" +msgstr "Fond d'écran" + +#: ../share/extensions/template_desktop.inx:6 +msgid "Desktop size:" +msgstr "Taille du fond d'écran :" + +#: ../share/extensions/template_desktop.inx:33 +msgid "Desktop..." +msgstr "Fond d'écran..." + +#: ../share/extensions/template_desktop.inx:35 +msgid "Empty desktop of chosen size." +msgstr "Modèle de fond d'écran vide." + +#: ../share/extensions/template_desktop.inx:37 +msgid "empty desktop" +msgstr "fond d'écran vide" + +#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:3 +msgid "DVD Cover" +msgstr "Pochette de DVD" + +#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:6 +msgid "DVD spine width:" +msgstr "Épaisseur du boîtier :" + +#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:7 +msgid "Normal (14mm)" +msgstr "Normal (14mm)" + +#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:8 +msgid "Slim (9mm)" +msgstr "Fin (9mm)" + +#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:9 +msgid "Super Slim (7mm)" +msgstr "Super fin (7mm)" + +#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:10 +msgid "Ultra Slim (5mm)" +msgstr "Ultra fin (5mm)" + +#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:13 +msgid "DVD cover bleed (mm):" +msgstr "Fond perdu de la jaquette de DVD (mm) :" + +#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:20 +msgid "DVD Cover..." +msgstr "Jaquette de DVD..." + +# +# File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 23 +#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:22 +msgid "DVD cover of chosen size." +msgstr "Jaquette de DVD de la taille choisie." + +# +# File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 25 +#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:24 +msgid "dvd cover" +msgstr "jaquette de dvd" + +#: ../share/extensions/template_envelope.inx:6 +msgid "Envelope size:" +msgstr "Taille de l'enveloppe :" + +#: ../share/extensions/template_envelope.inx:16 +msgid "Envelope..." +msgstr "Enveloppe..." + +#: ../share/extensions/template_envelope.inx:18 +msgid "Blank envelope of chosen size." +msgstr "Enveloppe vierge de la taille choisie." + +#: ../share/extensions/template_envelope.inx:20 +msgid "empty envelope dl no10" +msgstr "enveloppe vide DL 10" + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:3 +msgid "Generic Canvas" +msgstr "Espace de travail générique" + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:6 +msgid "Custom Width:" +msgstr "Largeur personnalisée :" + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:7 +msgid "Custom Height:" +msgstr "Hauteur personnalisée :" + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:9 +msgid "SVG Unit:" +msgstr "Unité SVG :" + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:18 +msgid "Canvas background:" +msgstr "Arrière-plan du canevas :" + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:20 +#: ../share/extensions/template_page.inx:22 +msgid "Black Opaque" +msgstr "Opaque noir" + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:21 +#: ../share/extensions/template_page.inx:23 +msgid "Gray Opaque" +msgstr "Opaque gris" + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:22 +#: ../share/extensions/template_page.inx:24 +msgid "White Opaque" +msgstr "Opaque blanc" + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:25 +#: ../share/extensions/template_page.inx:27 +msgid "Hide border" +msgstr "Masquer la bordure" + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:32 +msgid "Generic canvas..." +msgstr "Espace de travail générique..." + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:34 +msgid "Generic canvas of chosen size." +msgstr "Espace de travail générique de la taille choisie." + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:36 +msgid "empty generic canvas" +msgstr "espace de travail générique vide" + +#: ../share/extensions/template_icon.inx:3 +msgid "Icon" +msgstr "Icône" + +#: ../share/extensions/template_icon.inx:6 +msgid "Icon size:" +msgstr "Taille de l'icône :" + +#: ../share/extensions/template_icon.inx:14 +msgid "Icon..." +msgstr "Icône..." + +# +# File: ../share/extensions/empty_icon.inx, line: 16 +#: ../share/extensions/template_icon.inx:16 +msgid "Empty icon of chosen size." +msgstr "Icône vide de la taille choisie." + +#: ../share/extensions/template_icon.inx:18 +msgid "empty icon" +msgstr "icône vide" + +#: ../share/extensions/template_page.inx:3 +msgid "Blank Page" +msgstr "Page vierge" + +#: ../share/extensions/template_page.inx:6 +msgid "Page size:" +msgstr "Taille de la page :" + +#: ../share/extensions/template_page.inx:15 +msgid "Page orientation:" +msgstr "Orientation de la page :" + +#: ../share/extensions/template_page.inx:16 +msgid "Vertical (Portrait)" +msgstr "Vertical (Portrait)" + +#: ../share/extensions/template_page.inx:17 +msgid "Horizontal (Landscape)" +msgstr "Horizontal (Paysage)" + +#: ../share/extensions/template_page.inx:20 +msgid "Page background:" +msgstr "Arrière-plan de la page :" + +#: ../share/extensions/template_page.inx:34 +msgid "Blank Page..." +msgstr "Page vierge..." + +# +# File: ../share/extensions/empty_page.inx, line: 35 +#: ../share/extensions/template_page.inx:36 +msgid "Empty page of chosen size." +msgstr "Page vide de la taille choisie." + +#: ../share/extensions/template_page.inx:38 +msgid "" +"empty page sheet tabloid ledger letter legal print paper a4 a3 a5 letter " +"black white opaque" +msgstr "" +"empty page sheet tabloid ledger letter legal print paper a4 a3 a5 letter " +"black white opaque" + +#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:3 +msgid "Seamless Pattern" +msgstr "Motif sans couture" + +#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:6 +msgid "Custom Width (px):" +msgstr "Largeur personnalisée (px) :" + +#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:7 +msgid "Custom Height (px):" +msgstr "Hauteur personnalisée (px) :" + +#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:14 +msgid "Seamless Pattern..." +msgstr "Motif sans couture..." + +#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:16 +msgid "Create seamless patterns." +msgstr "Créer des motifs sans couture." + +#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:18 +msgid "live seamless patterns" +msgstr "motifs sans couture existants" + +#: ../share/extensions/template_video.inx:3 +msgid "Video Screen" +msgstr "Format vidéo" + +#: ../share/extensions/template_video.inx:6 +msgid "Video size:" +msgstr "Taille de la vidéo :" + +#: ../share/extensions/template_video.inx:26 +msgid "Video..." +msgstr "Vidéo..." + +# +# File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 27 +#: ../share/extensions/template_video.inx:28 +msgid "Video screen of chosen size." +msgstr "Format vidéo de la taille choisie." + +# +# File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 29 +#: ../share/extensions/template_video.inx:30 +msgid "empty video" +msgstr "vidéo vide" + +#: ../share/extensions/text_braille.inx:3 +msgid "Convert to Braille" +msgstr "Convertir en Braille" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:3 +msgid "Extract" +msgstr "Extraire" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:5 ../share/extensions/text_merge.inx:5 +msgid "Text direction:" +msgstr "Orientation du texte :" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:6 ../share/extensions/text_merge.inx:6 +msgid "Left to right" +msgstr "De gauche à droite" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:7 ../share/extensions/text_merge.inx:7 +msgid "Bottom to top" +msgstr "De bas en haut" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:8 ../share/extensions/text_merge.inx:8 +msgid "Right to left" +msgstr "De droite à gauche" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:9 ../share/extensions/text_merge.inx:9 +msgid "Top to bottom" +msgstr "De haut en bas" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:11 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:11 +msgid "Horizontal point:" +msgstr "Point horizontal :" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:16 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:16 +msgid "Vertical point:" +msgstr "Point vertical :" + +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:3 +msgid "fLIP cASE" +msgstr "iNVERSER lA cASSE" + +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:9 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:9 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:9 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:9 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:9 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx:9 +msgid "Change Case" +msgstr "Modifier la casse" + +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:3 +msgid "lowercase" +msgstr "minuscules" + +#: ../share/extensions/text_merge.inx:21 +msgid "Flow text" +msgstr "Texte encadré" + +#: ../share/extensions/text_merge.inx:22 +msgid "Keep style" +msgstr "Conserver le style" + +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:3 +msgid "rANdOm CasE" +msgstr "cAssE ALÉatOIRe" + +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:3 +msgid "Sentence case" +msgstr "Casse des phrases" + +#: ../share/extensions/text_split.inx:3 +msgid "Split text" +msgstr "Diviser du texte" + +#: ../share/extensions/text_split.inx:7 +msgid "Split:" +msgstr "Diviser :" + +#: ../share/extensions/text_split.inx:8 +msgctxt "split" +msgid "Lines" +msgstr "Lignes" + +#: ../share/extensions/text_split.inx:9 +msgctxt "split" +msgid "Words" +msgstr "Mots" + +#: ../share/extensions/text_split.inx:10 +msgctxt "split" +msgid "Letters" +msgstr "Lettres" + +#: ../share/extensions/text_split.inx:12 +msgid "" +"Threshold for separating manual kerns into words (multiples of font size)" +msgstr "" +"Seuil de séparation du kerning manuel en mots (en multiples de la taille de " +"police)" + +#: ../share/extensions/text_split.inx:16 +msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters." +msgstr "Cet effet scinde les textes en plusieurs lignes, mots ou lettres." + +#: ../share/extensions/text_split.inx:17 +msgid "" +"Doing so leads the text to lose a lot of its semantics. Only use this effect " +"if you know what you're doing!" +msgstr "" +"Attention, le texte peut perdre de son sens, n'utilisez que si vous êtes " +"sûr·e de vous !" + +#: ../share/extensions/text_split.inx:19 +msgid "" +"This extension can work with standard text elements, both SVG2 and SVG1.2 " +"flowed text elements and manual kerns. It does not work for TextPath " +"elements." +msgstr "" +"Cette extension fonctionne avec des éléments texte standards et du kerning " +"manuel, mais pas avec du texte en chemin." + +#: ../share/extensions/text_split.inx:21 +msgid "" +"Note that the extension only uses a very rough estimate of the position of " +"each word/letter. Text with different writing mode (e.g. tb-rl) is " +"processed, but will be misaligned. Automatic line breaks in legacy flowtext " +"(flowroot elements) are ignored." +msgstr "" +"Cette extension estime grossièrement la position des lettes et mots. Les " +"autres modes d'écritures peuvent être mal alignés, et les retours à la " +"lignes automatique dans les anciens fichiers seront ignorés." + +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:3 +msgid "Title Case" +msgstr "Casse du titre" + +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx:3 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "MAJUSCULES" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:3 +msgid "Triangle" +msgstr "Triangle" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:5 +msgid "Side Length a (px):" +msgstr "Longueur du côté a (px) :" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:6 +msgid "Side Length b (px):" +msgstr "Longueur du côté b (px) :" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:7 +msgid "Side Length c (px):" +msgstr "Longueur du côté c (px) :" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:8 +msgid "Angle a (deg):" +msgstr "Angle a (deg) :" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:9 +msgid "Angle b (deg):" +msgstr "Angle b (deg) :" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:10 +msgid "Angle c (deg):" +msgstr "Angle c (deg) :" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:12 +msgid "From Three Sides" +msgstr "À partir des trois côtés" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:13 +msgid "From Sides a, b and Angle c" +msgstr "À partir des côtés a et b et de l'angle c" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:14 +msgid "From Sides a, b and Angle a" +msgstr "À partir des côtés a et b et de l'angle a" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:15 +msgid "From Side a and Angles a, b" +msgstr "À partir du côté a et des angles a et b" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:16 +msgid "From Side c and Angles a, b" +msgstr "À partir du côté c et des angles a et b" + +#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:3 +msgid "Deep Ungroup" +msgstr "Dégrouper récursivement" + +#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:5 +msgid "Ungroup all groups in the selected object." +msgstr "Dégrouper tous les groupes dans l'objet sélectionné." + +#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:6 +msgid "Starting Depth" +msgstr "Profondeur de départ" + +#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:7 +msgid "Stopping Depth (from top)" +msgstr "Profondeur d'arrêt (depuis le haut)" + +#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:8 +msgid "Depth to Keep (from bottom)" +msgstr "Profondeur à conserver (depuis le bas)" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:3 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:9 +msgid "Voronoi Diagram" +msgstr "Diagramme de Voronoï" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:8 +msgid "Type of diagram:" +msgstr "Type de diagramme :" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:10 +msgid "Delaunay Triangulation" +msgstr "Triangulation de Delaunay" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:11 +msgid "Voronoi and Delaunay" +msgstr "Voronoï et Delaunay" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:13 +msgid "Options for Voronoi diagram" +msgstr "Options du diagramme de Voronoï" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:14 +msgid "Bounding box of the diagram:" +msgstr "Boîte englobante du diagramme :" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:16 +msgid "Automatic from selected objects" +msgstr "Automatique à partir des objets sélectionnés" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:18 +msgid "Show the bounding box" +msgstr "Montrer la boîte englobante" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:19 +msgid "Options for Delaunay Triangulation" +msgstr "Options de la triangulation de Delaunay" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:20 +msgid "Triangles color" +msgstr "Couleur des triangles" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:21 +msgid "Default (Stroke black and no fill)" +msgstr "Par défaut (contour noir et fond vide)" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:22 +msgid "Triangles with item color" +msgstr "Triangles avec couleur d'élément" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:23 +msgid "Triangles with item color (random on apply)" +msgstr "Triangles avec couleur d'élément (aléatoire à l'application)" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:27 +msgid "" +"Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the " +"Voronoi diagram. Text objects are not handled." +msgstr "" +"Sélectionnez un ensemble d'objets. Leurs barycentres seront utilisés comme " +"sites du diagramme de Voronoï. Les objets de type texte ne sont pas pris en " +"charge." + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:3 +msgid "Interactive Mockup" +msgstr "Maquette web interactive" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:8 +msgid "click" +msgstr "clic" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:9 +msgid "focus (e.g. with tab key)" +msgstr "focus (par exemple avec Tab)" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:10 +msgid "remove focus (e.g. with tab key)" +msgstr "enlever le focus (par exemple avec Tab)" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:11 +msgid "activate" +msgstr "activer" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:12 +msgid "press left mouse button down" +msgstr "faites un clic gauche" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:13 +msgid "let left mouse button go" +msgstr "lâcher le clic gauche" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:14 +msgid "move cursor into object" +msgstr "bouger le curseur dans l'objet" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:15 +msgid "move cursor within object" +msgstr "bouger le curseur à l'intérieur de l'objet" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:16 +msgid "move cursor out of object" +msgstr "sortir le curseur de l'objet" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:17 +msgid "element is loaded by browser" +msgstr "l'élément est chargé par le navigateur" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:21 +msgid "" +"This extension allows you to create interactive elements in your drawing. " +"These will react to user actions when the file is viewed in a web browser." +msgstr "" +"Cette extension permet de créer des éléments interactifs dans le dessin. Ils " +"réagiront aux actions de l'utilisateur quand le fichier est vu dans un " +"navigateur web." + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:22 +msgid "" +"When the interaction is triggered (e.g. by a click on an object that looks " +"like a button), the view will shift to another element. This is achieved by " +"changing the viewbox of the SVG with JavaScript." +msgstr "" +"Quand l'interaction est lancée (par exemple, via un clic que un objet " +"bouton), la vue passera à un autre élément (en modifiant la viewBox du SVG " +"en javascript)." + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:23 +msgid "" +"To add interactivity to one or more elements in the drawing, select these " +"first. Add the element that the user will see after the interaction to the " +"selection. Select which action a user must do to make the interactivity " +"happen and click on Apply. Each element can respond to multiple (different) " +"actions." +msgstr "" +"Pour ajouter de l'interactivité à un ou plusieurs éléments du dessin, " +"sélectionnez-les. Ajouter les éléments que l'utilisateur verra après " +"l'interaction à la sélection. Sélectionner le type d'action de " +"l'interactivité, puis cliquer sur Appliquer. Chaque élément peut supporter " +"plusieurs actions différentes." + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:29 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:42 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:40 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:29 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:63 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:19 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:3 +msgid "Set Attributes" +msgstr "Définir les attributs" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:7 +msgid "Attribute to set:" +msgstr "Attribut à définir :" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:8 +msgid "When should the set be done:" +msgstr "Appliquer la définition :" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:9 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:9 +msgid "on click" +msgstr "on click" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:10 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:10 +msgid "on focus" +msgstr "on focus" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:11 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:11 +msgid "on blur" +msgstr "on blur" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:12 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:12 +msgid "on activate" +msgstr "on activate" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:13 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:13 +msgid "on mouse down" +msgstr "on mouse down" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:14 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:14 +msgid "on mouse up" +msgstr "on mouse up" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:15 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:15 +msgid "on mouse over" +msgstr "on mouse over" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:16 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:16 +msgid "on mouse move" +msgstr "on mouse move" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:17 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:17 +msgid "on mouse out" +msgstr "on mouse out" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:18 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:18 +msgid "on element loaded" +msgstr "on element loaded" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:20 +msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." +msgstr "" +"La liste des valeurs doit avoir la même taille que la liste des attributs." + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:21 +msgid "Value to set:" +msgstr "Valeur à définir :" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:22 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:20 +msgid "Compatibility with previews code to this event:" +msgstr "Compatibilité avec le code de prévisualisation pour cet événement :" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:23 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:21 +msgid "Run it after" +msgstr "Exécuter après" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:24 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:22 +msgid "Run it before" +msgstr "Exécuter avant" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:27 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:25 +msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" +msgstr "" +"Le paramètre suivant est utile si plus de deux éléments sont sélectionnés" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:28 +msgid "Source and destination of setting:" +msgstr "Source et destination de la définition :" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:29 +msgid "All selected ones set an attribute in the last one" +msgstr "Tous les sélectionnés définissent un attribut dans le dernier" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:30 +msgid "The first selected sets an attribute in all others" +msgstr "Le premier sélectionné définit un attribut pour tous les autres" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:34 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:32 +msgid "" +"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " +"browser (like Firefox)." +msgstr "" +"L'élément ajouté par cet effet sera visible (ou utilisable) seulement avec " +"un navigateur internet supportant SVG (comme Firefox)." + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:35 +msgid "" +"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " +"a defined event occurs on the first selected element." +msgstr "" +"Cet effet définit un ou plusieurs attributs sur le deuxième élément " +"sélectionné lorsqu'un événement intervient sur le premier." + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:36 +msgid "" +"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " +"space, and only with a space." +msgstr "" +"Si vous souhaitez définir plusieurs attributs, vous devez les séparer avec " +"le caractère « espace »." + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:43 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:41 +msgid "JavaScript" +msgstr "JavaScript" + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:3 +msgid "Transmit Attributes" +msgstr "Transmettre les attributs" + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:7 +msgid "Attribute to transmit:" +msgstr "Attribut à transmettre :" + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:8 +msgid "When to transmit:" +msgstr "Transmettre :" + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:26 +msgid "Source and destination of transmitting:" +msgstr "Source et destination de la transmission :" + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:27 +msgid "All selected ones transmit to the last one" +msgstr "Tous les sélectionnés transmettent au dernier" + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:28 +msgid "The first selected transmits to all others" +msgstr "Le premier sélectionné transmet à tous les autres" + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:33 +msgid "" +"This effect transmits one or more attributes from the first selected element " +"to the second when an event occurs." +msgstr "" +"Cet effet transmet un ou plusieurs attributs du premier élément sélectionné " +"vers le deuxième lorsqu'un événement intervient." + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:34 +msgid "" +"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " +"with a space, and only with a space." +msgstr "" +"Si vous souhaitez transmettre plusieurs attributs, vous devez les séparer " +"avec le caractère « espace »." + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:3 +msgid "Set a layout group" +msgstr "Définir un groupe de composants" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:8 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:33 +msgid "HTML id attribute:" +msgstr "Attribut HTML id :" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:9 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:34 +msgid "HTML class attribute:" +msgstr "Attribut de classe HTML :" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:10 +msgid "Width unit:" +msgstr "Unité de largeur :" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:11 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:16 +msgid "Pixel (fixed)" +msgstr "Pixel (fixé)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:12 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:17 +msgid "Percent (relative to parent size)" +msgstr "Pourcentage (relatif à la taille du parent)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:13 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:18 +msgid "Undefined (relative to non-floating content size)" +msgstr "Indéfini (relatif à une taille de contenu fixe)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:15 +msgid "Height unit:" +msgstr "Unité de hauteur :" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:20 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:17 +msgid "Background color:" +msgstr "Couleur de fond :" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:23 +msgid "" +"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need " +"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." +msgstr "" +"Le but du groupe de composants est d'aider à générer un meilleur code (si " +"nécessaire). Pour l'utiliser, vous devez d'abord sélectionner des " +"« Rectangles de découpe »." + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:30 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:64 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:20 +msgid "Slicer" +msgstr "Découpe" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:3 +msgid "Create a slicer rectangle" +msgstr "Créer un rectangle de découpe" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:12 +msgid "DPI:" +msgstr "PPP :" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:13 +msgid "Force Dimension:" +msgstr "Imposer la dimension :" + +#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:15 +msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>" +msgstr "" +"La dimension imposée doit être définie sous la forme « <largeur>x<hauteur> »" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:16 +msgid "If set, this will replace DPI." +msgstr "Si cette option est sélectionnée, remplace le paramètre PPP." + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:19 +msgid "JPG" +msgstr "JPG" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:20 +msgid "JPG specific options" +msgstr "Options spécifiques JPG" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:22 +msgid "" +"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best " +"quality but least effective compression" +msgstr "" +"0 correspond à la plus faible qualité d'image et à la plus forte " +"compression, 100 à la meilleure qualité mais à une compression moins efficace" + +# +# File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 11 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:24 +msgid "GIF" +msgstr "GIF" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:25 +msgid "GIF specific options" +msgstr "Options spécifiques GIF" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:30 +msgid "Palette size:" +msgstr "Taille de la palette :" + +# +# File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 33 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:32 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:35 +msgid "Options for HTML export" +msgstr "Options pour l'exportation HTML" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:36 +msgid "Layout disposition:" +msgstr "Disposition du composant :" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:37 +msgid "Positioned html block element with the image as Background" +msgstr "Élément bloc HTML positionné avec l'image en arrière-plan" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:38 +msgid "Tiled Background (on parent group)" +msgstr "Arrière-plan en mosaïque (sur le groupe parent)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:39 +msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)" +msgstr "Arrière plan — répéter horizontalement (sur le groupe parent)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:40 +msgid "Background — repeat vertically (on parent group)" +msgstr "Arrière plan — répéter verticalement (sur le groupe parent)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:41 +msgid "Background — no repeat (on parent group)" +msgstr "Arrière plan — ne pas répéter (sur le groupe parent)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:42 +msgid "Positioned Image" +msgstr "Image positionnée" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:43 +msgid "Non Positioned Image" +msgstr "Image non positionnée" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:44 +msgid "Left Floated Image" +msgstr "Image flottante à gauche" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:45 +msgid "Right Floated Image" +msgstr "Image flottante à droite" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:47 +msgid "Position anchor:" +msgstr "Position de l'ancre :" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:48 +msgid "Top and Left" +msgstr "Haut et gauche" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:49 +msgid "Top and Center" +msgstr "Haut et centre" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:50 +msgid "Top and right" +msgstr "Haut et droite" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:51 +msgid "Middle and Left" +msgstr "Milieu et gauche" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:52 +msgid "Middle and Center" +msgstr "Milieu et centre" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:53 +msgid "Middle and Right" +msgstr "Milieu et droite" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:54 +msgid "Bottom and Left" +msgstr "Bas et gauche" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:55 +msgid "Bottom and Center" +msgstr "Bas et centre" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:56 +msgid "Bottom and Right" +msgstr "Bas et droite" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:3 +msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code" +msgstr "Exporter les composants et le code HTML+CSS" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:8 +msgid "Directory path to export:" +msgstr "Dossier destinataire de l'exportation :" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:9 +msgid "Create directory, if it does not exists" +msgstr "Créer un dossier s'il n'existe pas" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:10 +msgid "With HTML and CSS" +msgstr "Avec HTML et CSS" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:13 +msgid "" +"All sliced images, and optionally - code, will be generated as you had " +"configured and saved to one directory." +msgstr "" +"Les images découpées, et éventuellement le code, seront générés comme " +"configuré et enregistrés dans un dossier." + +#: ../share/extensions/whirl.inx:3 +msgid "Whirl" +msgstr "Tourbillon" + +#: ../share/extensions/whirl.inx:5 +msgid "Amount of whirl:" +msgstr "Quantité de tourbillon :" + +#: ../share/extensions/whirl.inx:6 +msgid "Rotation is clockwise" +msgstr "Rotation en sens horaire" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:3 +msgid "Wireframe Sphere" +msgstr "Sphère fil de fer" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:5 +msgid "Lines of latitude:" +msgstr "Lignes de latitude :" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:6 +msgid "Lines of longitude:" +msgstr "Lignes de longitude :" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:7 +msgid "Tilt (deg):" +msgstr "Inclinaison (deg) :" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:10 +msgid "Hide lines behind the sphere" +msgstr "Cacher les lignes derrière la sphère" + +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx:3 +msgid "XAML Input" +msgstr "Entrée XAML" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:8 +msgid "The Inkscape Community" +msgstr "La Communauté Inkscape" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:11 +#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:5 +msgid "Inkscape" +msgstr "Inkscape" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:12 +#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:6 +msgid "Vector Graphics Editor" +msgstr "Éditeur d'images vectorielles SVG Inkscape" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:14 +msgid "" +"A Free and open source vector graphics editor. It offers a rich set of " +"features and is widely used for both artistic and technical illustrations " +"such as cartoons, clip art, logos, typography, diagramming and flowcharting." +msgstr "" +"Un éditeur de graphiques vectoriels libre, gratuit, et open source. Il offre " +"un riche ensemble de fonctionnalités et est largement utilisé pour les " +"illustrations artistiques et dessins techniques comme les BDs, les images " +"clipart, les logos, la typographie, les diagrammes et les organigrammes." + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:17 +msgid "" +"It uses vector graphics to allow for sharp printouts and renderings at " +"unlimited resolution and is not bound to a fixed number of pixels like " +"raster graphics. Inkscape uses the standardized SVG file format as its main " +"format, which is supported by many other applications including web browsers." +msgstr "" +"Il utilise des dessins vectoriels pour permettre des impressions et des " +"rendus nets à une résolution illimitée et non lié à un nombre fixe de pixels " +"comme les illustrations matricielles. Inkscape utilise le format de fichier " +"standard SVG comme format de travail, qui est pris en charge par de " +"nombreuses autres applications, y compris les navigateurs Web." + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:20 +msgid "" +"Inkscape supports many advanced SVG features (markers, clones, alpha " +"blending, etc.) and great care is taken in designing a streamlined " +"interface. It is very easy to edit nodes, perform complex path operations, " +"trace bitmaps and much more. We also aim to maintain a thriving user and " +"developer community by using open, community-oriented development." +msgstr "" +"Inkscape prend en charge de nombreuses fonctionnalités avancées du SVG " +"(marqueurs, clones, mélange alpha, etc.) et un grand soin est porté à " +"l'ergonomie de l'interface. Il est très facile d'éditer des notes, " +"d'effectuer des opérations de chemin complexes, de vectoriser du matriciel " +"et bien plus. Nous cherchons également à faire prospérer une communauté " +"d'utilisateurs et de développeurs avec un développement ouvert et " +"communautaire." + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:43 +msgid "Main application window" +msgstr "Fenêtre principale de l'application" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:49 +msgid "Inkscape 1.2.1" +msgstr "Inkscape 1.2.1" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:51 +msgid "Fix a data loss crash" +msgstr "Réparer un crash ayant entraîné une perte de données." + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:52 +msgid "Show filtered objects on all pages of exported multipage documents" +msgstr "" +"Montrer les objets filtrés sur toutes les pages des documents multipage " +"exportés" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:53 +msgid "Various crash fixes and translation improvements" +msgstr "Diverses corrections de crashs et améliorations de traduction" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:60 +msgid "Inkscape 1.2" +msgstr "Inkscape 1.2" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:62 +msgid "Multiple pages support" +msgstr "Support multipage" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:63 +msgid "Editable markers and dash patterns" +msgstr "Marqueurs et motifs de tirets éditables" + +# +# File: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp, line: 1107 +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:64 +msgid "On-canvas alignment and snapping" +msgstr "Alignement et magnétisme sur le canvas" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:65 +msgid "Selectable origin for numerical transforms" +msgstr "Origine sélectionnable pour les transformations numériques" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:66 +msgid "Single dialog for alignment options" +msgstr "Options d'alignement en un seul dialogue" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:67 +msgid "Gradient editing in Fill and Stroke dialog" +msgstr "Édition de gradients dans la fenêtre Remplissage et Contour" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:68 +msgid "Layers and Objects dialog merged" +msgstr "Fusion des dialogues de Calques et Objets" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:69 +msgid "New UI for Snap settings" +msgstr "Nouvelle interface pour les options de magnétisme" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:70 +msgid "More customization options" +msgstr "Plus d'options de personnalisation" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:71 +msgid "Various performance improvements and bugfixes" +msgstr "Diverses améliorations de performance et correction de bogues" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:78 +msgid "Inkscape 1.1" +msgstr "Inkscape 1.1" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:80 +msgid "Welcome dialog" +msgstr "Dialogue de bienvenue" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:81 +msgid "Command palette to search for functions" +msgstr "Palette des commandes pour chercher des fonctions" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:82 +msgid "Copypaste parts of paths" +msgstr "Copier/Coller des morceaux de chemin" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:83 +msgid "Complete rework of the dialog docking system" +msgstr "Réécriture du système d'amarrage des fenêtres de dialogue" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:84 +msgid "New outline overlay mode" +msgstr "Nouveau mode de superposition de contours" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:85 +msgid "Search field in Preferences dialog" +msgstr "Champ de recherche dans les Préférences" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:86 +msgid "Improved Export PNG dialog" +msgstr "Nouveau dialogue d'export PNG" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:87 +msgid "Ability to directly export JPG, TIFF, optimized PNG, and WebP" +msgstr "" +"Possibilité d'exporter directement des JPG, TIFF, PNG optimisés, et WebP" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:88 +msgid "Paste now pastes directly above selected object" +msgstr "\"Coller\" colle juste au-dessus de l'objet sélectionné" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:89 +msgid "Beta Extension Manager" +msgstr "Gestionnaire d'extensions, en beta" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:96 +msgid "Inkscape 1.0" +msgstr "Inkscape 1.0" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:98 +msgid "Theming support and more new customization options" +msgstr "Plus d'options de personnalisations et de thèmes" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:99 +msgid "Better HiDPI (high resolution) screen support" +msgstr "Meilleur support du HiDPI des écrans" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:100 +msgid "Native support for macOS with a signed and notarized .dmg file" +msgstr "Support natif pour macOS avec un fichier .dmg signé et notarié" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:101 +msgid "Coordinate origin in top left corner by default" +msgstr "" +"Origine du système de coordonnées dans le coin en haut à gauche par défaut" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:102 +msgid "Canvas rotation and mirroring" +msgstr "Rotation et miroir du canvas" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:103 +msgid "On-Canvas alignment of objects" +msgstr "Alignement d'objet sur le canevas" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:104 +msgid "Split view and X-Ray modes" +msgstr "Mode d'affichage X-Ray et mixte" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:105 +msgid "" +"PowerPencil for drawing editable, variable width strokes with a pressure " +"sensitive graphics tablet" +msgstr "" +"PowerPencil pour dessiner des traits de taille variables avec une tablette " +"graphique" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:106 +msgid "New PNG export options" +msgstr "Nouvelles options d'export PNG" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:107 +msgid "Integrated centerline tracing for vectorizing line drawings" +msgstr "Vectorisation des traits (centerline)" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:108 +msgid "Searchable Symbols dialog" +msgstr "Champ de recherches de symboles" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:109 +msgid "New Live Path Effect (LPE) selection dialog" +msgstr "Sélecteur des Effets de Chemin Interactifs (ECI)" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:110 +msgid "" +"New Corners (Fillet/chamfer) LPE, (lossless) Boolean Operation LPE " +"(experimental), Offset LPE and Measure Segments LPE (and more!)" +msgstr "" +"Effet de chemins : Coins (filet/chanfrein), opérations booléennes, offet, " +"mesures de segments (et d'autres !)" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:111 +msgid "" +"Path operations, deselection of a large number of paths as well as grouping/" +"ungrouping are much faster now" +msgstr "" +"Opérations de chemins : accélération de la désélection des chemins ou des " +"actions grouper/dégrouper" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:112 +msgid "Much improved text line-height settings" +msgstr "Paramètres de hauteur de texte améliorés" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:113 +msgid "" +"Variable fonts support (only if compiled with pango library version >= " +"1.41.1)" +msgstr "Support pour les polices variables (avec pango > 1.41)" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:114 +msgid "Browser-compatible flowed text" +msgstr "Texte flottant compatible avec les navigateurs web" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:115 +msgid "" +"Extensions programming interface updated, with many new options - Note: this " +"introduces breaking changes, some third-party extensions will have to be " +"updated to work with Inkscape 1.0" +msgstr "" +"Mise à jour de l'API des extensions, avec de nouvelles options. Attention, " +"d'anciennes extensions doivent être mises à jour pour compatibilité avec " +"Inkscape 1.0" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:116 +msgid "Python 3 support for extensions" +msgstr "Support python3 pour les extensions" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:124 +msgid "Bugfix release" +msgstr "Sortie de corrections de bogues" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:125 +msgid "More python3 compatibility for extensions" +msgstr "Les extensions sont compatibles avec python3" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:132 +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:145 +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:158 +msgid "New 0.92.x bugfix release." +msgstr "Nouvelle sortie de 0.92.x pour corrections de bogues." + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:134 +msgid "Improvements to the align and distribute tool" +msgstr "Améliorations de l'outil aligner et distribuer" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:135 +msgid "Support for piping standard input and output" +msgstr "Support pour l'entrée/sortie standard en terminal" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:136 +msgid "The color slider can be constrained to stepped values" +msgstr "Possibilité de contraindre le curseur couleur à des seuils de valeurs" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:137 +msgid "Performance improvements" +msgstr "Améliorations de performance" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:138 +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:151 +msgid "And many more bugfixes" +msgstr "Et d'autres corrections" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:147 +msgid "New command-line options to control page size when exporting to SVG" +msgstr "Nouvelles options pour contrôler la taille de la page en export SVG" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:148 +msgid "Support for left-to-right languages in the text tool" +msgstr "Support des langages de droite à gauche dans l'outil texte" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:149 +msgid "Improvements to the circle/ellipse/arc tool" +msgstr "Améliorations de l'outil cercle/ellipse/arc" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:150 +msgid "Support for multi-line text when exporting to PDF+LaTeX" +msgstr "Support du texte multiligne en PDF+LaTeX" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:160 +msgid "Better importing and exporting" +msgstr "Importation et Exportations améliorés" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:161 +msgid "Greater stability when printing on Windows" +msgstr "Stabilité accrue pour l'impression sous Windows" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:162 +msgid "Improved fill and stroke HSL color selection" +msgstr "Nouveau sélecteur de remplissage/contour en TSV" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:163 +msgid "Greater stability when reverting and saving files" +msgstr "Stabilité accrue pour la sauvegarde et restauration des fichiers" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:164 +msgid "An additional handle at the center of shapes" +msgstr "Nouvelle poignée au centre des objets" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:165 +msgid "A command line option for updating the file's DPI" +msgstr "Option de ligne de commande pour le DPI de l'export" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:166 +msgid "Improvements to user-defined shortcuts" +msgstr "Améliorations des raccourcis définis par l'utilisateur" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:167 +msgid "Migration to Gitlab to make contribution easier" +msgstr "Migration vers Gitlab pour faciliter les contributions" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:168 +msgid "And many more bugfixes!" +msgstr "Et d'autres corrections encore !" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:8 +msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" +msgstr "Créer et éditer des images Scalable Vector Graphics" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:9 +msgid "image;editor;vector;drawing;" +msgstr "image;éditeur;vectoriel;dessin;" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:22 +msgid "New Drawing" +msgstr "Nouveau dessin" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:27 +msgid "Open a New Window" +msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre" + +#: ../share/ui/units.xml:8 +msgid "Percentage" +msgstr "Pourcentage" + +#: ../share/ui/units.xml:11 +msgid "pixel" +msgstr "pixel" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 15 +#: ../share/ui/units.xml:15 +msgid "CSS Pixels (96/inch)" +msgstr "Pixels CSS (96/pouce)" + +#: ../share/ui/units.xml:18 +msgid "point" +msgstr "point" + +#: ../share/ui/units.xml:19 +msgid "points" +msgstr "points" + +#: ../share/ui/units.xml:22 +msgid "PostScript points (72/inch)" +msgstr "Points PostScript (72/pouce)" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 25 +#: ../share/ui/units.xml:25 +msgid "pica" +msgstr "pica" + +#: ../share/ui/units.xml:26 +msgid "picas" +msgstr "picas" + +#: ../share/ui/units.xml:29 +msgid "12 points" +msgstr "12 points" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 32 +#: ../share/ui/units.xml:32 +msgid "inch" +msgstr "pouce" + +#: ../share/ui/units.xml:33 +msgid "inches" +msgstr "pouces" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 36 +#: ../share/ui/units.xml:36 +msgid "Inches (96 px/in)" +msgstr "Pouces (96 px/in)" + +#: ../share/ui/units.xml:39 +msgid "millimeter" +msgstr "millimètre" + +#: ../share/ui/units.xml:40 +msgid "millimeters" +msgstr "millimètres" + +#: ../share/ui/units.xml:43 +msgid "Millimeters (25.4 mm/in)" +msgstr "Millimètres (25.4 mm/in)" + +#: ../share/ui/units.xml:46 +msgid "centimeter" +msgstr "centimètre" + +#: ../share/ui/units.xml:47 +msgid "centimeters" +msgstr "centimètres" + +#: ../share/ui/units.xml:50 +msgid "Centimeters (10 mm/cm)" +msgstr "Centimètres (10 mm/cm)" + +#: ../share/ui/units.xml:53 +msgid "degree" +msgstr "degré" + +#: ../share/ui/units.xml:60 +msgid "radian" +msgstr "radian" + +#: ../share/ui/units.xml:61 +msgid "radians" +msgstr "radians" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 64 +#: ../share/ui/units.xml:64 +msgid "Radians (180/pi deg/rad)" +msgstr "Radians (180/pi deg/rad)" + +#: ../share/ui/units.xml:67 +msgid "gradian" +msgstr "grade" + +#: ../share/ui/units.xml:68 +msgid "gradians" +msgstr "grades" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 71 +#: ../share/ui/units.xml:71 +msgid "Gradians (360/400 deg/grad)" +msgstr "Grades (360/400 deg/grad)" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 74 +#: ../share/ui/units.xml:74 +msgid "turn" +msgstr "tour" + +#: ../share/ui/units.xml:75 +msgid "turns" +msgstr "tours" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 78 +#: ../share/ui/units.xml:78 +msgid "Turns (360 deg/turn)" +msgstr "Tours (360 deg/tour" + +#: ../share/ui/units.xml:81 +msgid "font-height" +msgstr "hauteur de fonte" + +#: ../share/ui/units.xml:82 +msgid "font-heights" +msgstr "hauteurs de fonte" + +#: ../share/ui/units.xml:85 +msgid "Font height" +msgstr "Hauteur de fonte" + +#: ../share/ui/units.xml:89 +msgid "x-heights" +msgstr "hauteurs d'x" + +#: ../share/ui/units.xml:92 +msgid "Height of letter 'x'" +msgstr "Hauteur de la lettre 'x'" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 95 +#: ../share/ui/units.xml:95 +msgid "half-em" +msgstr "demi-cadratin" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 96 +#: ../share/ui/units.xml:96 +msgid "half-ems" +msgstr "demi-cadratins" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 99 +#: ../share/ui/units.xml:99 +msgid "Half of font height" +msgstr "Demi-hauteur de fonte" + +#~ msgid "Align to selection's left edge" +#~ msgstr "Aligner au bord gauche de la sélection" + +#~ msgid "Align to selection's right edge" +#~ msgstr "Aligner au bord droit de la sélection" + +#~ msgid "Align to selection's top edge" +#~ msgstr "Aligne la sélection au bord haut de la sélection" + +#~ msgid "Align to selection's bottom edge" +#~ msgstr "Aligner les bords inférieurs de la sélection" + +#~ msgid "Align to selection's center" +#~ msgstr "Aligner au centre de la sélection" + +#~ msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +#~ msgstr "" +#~ "Afficher ou masquer les guides (pour créer un guide, cliquer-glisser " +#~ "depuis une règle)" + +#~ msgid "Open SVG image directly using its path" +#~ msgstr "Ouvrir l'image SVG directement avec son chemin" + +#~ msgid "numpy is required." +#~ msgstr "il faut numpy." + +#~ msgid "pt" +#~ msgstr "pt" + +#~ msgid "pc" +#~ msgstr "pc" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "This effect draws lines between each nth node of each selected \n" +#~ "path. It therefore works best if all selected paths have the \n" +#~ "same number of nodes.\n" +#~ "\n" +#~ "It can be chosen whether these regions are filled and whether \n" +#~ "the fill uses rectangles or copies of the path segments.\n" +#~ "\n" +#~ "The lines will be inserted above the bottom of the two elements.\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Cet effet affiche des lignes entre les nièmes noeuds de chaque chemin.\n" +#~ "Il faut donc que tous les chemins aient le même\n" +#~ "nombre de noeuds.\n" +#~ "\n" +#~ "On peut choisir si ces régions sont pleines, ou\n" +#~ "si le remplissage utilise des rectangles ou des copies du segment.\n" +#~ "\n" +#~ "Les lignes seront insérées sous les deux éléments.\n" +#~ " " + +#~ msgid "List Verbs" +#~ msgstr "Liste les verbes" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 599 +#~ msgid "Print a list of verbs and exit" +#~ msgstr "Affiche la liste des verbes" + +#~ msgid "Execute Verb" +#~ msgstr "Exécute le verbe" + +#~ msgid "Execute verb(s)" +#~ msgstr "Exécute le(s) verbe(s)" + +#~ msgid "Simplify paths, reducing node counts" +#~ msgstr "Simplifie le chemin, en réduisant le nombre de nœuds" + +#~ msgid "Extensions" +#~ msgstr "Extensions" + +#~ msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." +#~ msgstr "" +#~ "Échec de la détection automatique du format. Le fichier est ouvert en " +#~ "tant que SVG." + +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Effacer" + +#~ msgid "Destination" +#~ msgstr "Destination" + +#~ msgid "Destination Over" +#~ msgstr "Destination Over" + +#~ msgid "Destination In" +#~ msgstr "Destination In" + +#~ msgid "Destination Out" +#~ msgstr "Destination Out" + +#~ msgid "Destination Atop" +#~ msgstr "Destination Atop" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 599 +#~ msgid "List of verbs to execute" +#~ msgstr "Liste des verbes à exécuter" + +#~ msgid "VERB[;VERB]*" +#~ msgstr "ID-VERBE[;ID-VERBE]*" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 600 +#~ msgid "List all available verbs" +#~ msgstr "Liste des verbes disponibles" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 611 +#~ msgid "D-Bus" +#~ msgstr "D-Bus" + +#~ msgid "Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode" +#~ msgstr "Saisir une boucle d'écoute pour les messages D-Bus en mode console" + +#~ msgid "Specify the D-Bus name; default is 'org.inkscape'" +#~ msgstr "Spécifier le nom du bus D-Bus (org.inkscape par défaut)." + +#~ msgid "BUS-NAME" +#~ msgstr "NOM_DE_BUS" + +#~ msgid "Link item parameter to item" +#~ msgstr "Lier les paramètres de l'élément à l'élément" + +#~ msgctxt "Verb" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Grouper" + +#~ msgid "Select a <b>symbol</b> to extract objects from." +#~ msgstr "Sélectionner un <b>symbole</b> pour en extraire des objets." + +#~ msgid "Select only one <b>symbol</b> in Symbol dialog to convert to group." +#~ msgstr "" +#~ "Sélectionner un seul <b>symbole</b> dans la boîte de dialogue pour le " +#~ "convertir en groupe." + +#~ msgid "Fit Page to Selection or Drawing" +#~ msgstr "Ajuster la page à la sélection ou au dessin" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; " +#~ "with <b>Shift</b> to scale around rotation center" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Agrandir ou rétrécir</b> la sélection ; <b>Ctrl</b> pour " +#~ "redimensionner uniformément ; <b>Maj</b> pour redimensionner autour du " +#~ "centre de rotation" + +#~ msgid "Go to parent" +#~ msgstr "Sélectionner le parent" + +#~ msgid "_Select This" +#~ msgstr "_Sélectionner ceci" + +#~ msgid "Select Same" +#~ msgstr "Sélectionner même" + +#~ msgid "Create _Link" +#~ msgstr "Créer un _lien" + +#~ msgid "_Follow Link" +#~ msgstr "_Suivre le lien" + +#~ msgid "Remove link" +#~ msgstr "Retirer le lien" + +#~ msgctxt "Interface setup" +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Défaut" + +#~ msgid "Default interface setup" +#~ msgstr "Paramètres par défaut de l'interface" + +#~ msgctxt "Interface setup" +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Personnalisé" + +#~ msgid "Setup for custom task" +#~ msgstr "Paramétrage personnalisée" + +#~ msgctxt "Interface setup" +#~ msgid "Wide" +#~ msgstr "Large" + +#~ msgid "Setup for widescreen work" +#~ msgstr "Paramétrage pour écran large" + +#~ msgctxt "Gap" +#~ msgid "_H:" +#~ msgstr "_H :" + +#~ msgctxt "Gap" +#~ msgid "_V:" +#~ msgstr "_V :" + +#~ msgid "Exchange Positions" +#~ msgstr "Échanger les positions" + +#~ msgid "Distribute text baselines" +#~ msgstr "Distribuer les ancres de textes" + +#~ msgid "Align text baselines" +#~ msgstr "Aligner les ancres de texte" + +#~ msgid "Make horizontal gaps between objects equal" +#~ msgstr "Distribuer des distances égales horizontalement entre les objets" + +#~ msgid "Distribute left edges equidistantly" +#~ msgstr "Distribuer des distances égales entre les bords gauches des objets" + +#~ msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" +#~ msgstr "" +#~ "Distribuer des distances égales horizontalement entre les centres des " +#~ "objets" + +#~ msgid "Distribute right edges equidistantly" +#~ msgstr "Distribuer des distances égales entre les bords droits des objets" + +#~ msgid "Make vertical gaps between objects equal" +#~ msgstr "Distribuer des distances égales verticalement entre les objets" + +#~ msgid "Distribute top edges equidistantly" +#~ msgstr "" +#~ "Distribuer des distances égales entre les bords supérieurs des objets" + +#~ msgid "Distribute centers equidistantly vertically" +#~ msgstr "" +#~ "Distribuer des distances égales verticalement entre les centres des objets" + +#~ msgid "Distribute bottom edges equidistantly" +#~ msgstr "" +#~ "Distribuer des distances égales entre les bords inférieurs des objets" + +#~ msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate" +#~ msgstr "Échanger les positions des objets sélectionnés par rotation horaire" + +#~ msgid "Close Notebook" +#~ msgstr "Fermer les dialogues" + +#~ msgid "Labels: automatic" +#~ msgstr "Libellés automatiques" + +#~ msgid "Labels: always off" +#~ msgstr "Libellés désactivés" + +#~ msgid "Checkerboard background" +#~ msgstr "Arrière-plan en damier" + +#~ msgid "Show page _border" +#~ msgstr "Afficher la _bordure de page" + +#~ msgid "Border on _top of drawing" +#~ msgstr "Bordure au-_dessus du dessin" + +#~ msgid "Back_ground color:" +#~ msgstr "Couleur de _fond :" + +#~ msgid "" +#~ "Color of the canvas background. Note: opacity is ignored except when " +#~ "exporting to bitmap." +#~ msgstr "" +#~ "Couleur du fond de l'espace de travail. Note : le réglage de la " +#~ "transparence est ignoré sauf lors de l'exportation en matriciel." + +#~ msgid "Color of the page border" +#~ msgstr "Couleur de bordure de page" + +#~ msgid "Snap only when _closer than:" +#~ msgstr "Aimanter seulement à moins d'une distance de :" + +#~ msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" +#~ msgstr "Distance d'attraction, en pixels d'écran, pour aimanter aux objets" + +#~ msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" +#~ msgstr "" +#~ "Toujours adhérer aux objets les plus proches, sans tenir compte de la " +#~ "distance" + +#~ msgid "" +#~ "If set, objects only snap to another object when it's within the range " +#~ "specified below" +#~ msgstr "" +#~ "Si la valeur est définie, les objets ne sont aimantés entre eux que s'ils " +#~ "sont à une distance inférieure à cette valeur" + +#~ msgid "Snap d_istance" +#~ msgstr "D_istance d'attraction" + +#~ msgid "Snap only when c_loser than:" +#~ msgstr "Aimanter seulement à moins d'une distance de :" + +#~ msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" +#~ msgstr "Distance d'attraction, en pixels d'écran, pour aimanter à la grille" + +#~ msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" +#~ msgstr "" +#~ "Toujours adhérer aux grilles les plus proches, sans tenir compte de la " +#~ "distance" + +#~ msgid "" +#~ "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " +#~ "specified below" +#~ msgstr "" +#~ "Si la valeur est définie, les objets ne sont aimantés à une ligne de la " +#~ "grille que s'ils sont à une distance inférieure à cette valeur" + +#~ msgid "Snap dist_ance" +#~ msgstr "Distance d'attraction" + +#~ msgid "Snap only when close_r than:" +#~ msgstr "Aimante_r seulement à moins d'une distance de :" + +#~ msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" +#~ msgstr "Distance d'attraction, en pixels d'écran, pour aimanter aux guides" + +#~ msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" +#~ msgstr "" +#~ "Toujours adhérer aux guides les plus proches, sans tenir compte de la " +#~ "distance" + +#~ msgid "" +#~ "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " +#~ "below" +#~ msgstr "" +#~ "Si la valeur est définie, les objets ne sont aimantés à un guide que " +#~ "s'ils sont à une distance inférieure à cette valeur" + +#~ msgid "Snap to clip paths" +#~ msgstr "Aimanter aux chemins de découpe" + +#~ msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths" +#~ msgstr "" +#~ "Lorsque les chemins sont aimantés, essayer également d'aimanter aux " +#~ "chemins de découpe" + +#~ msgid "Snap to mask paths" +#~ msgstr "Aimanter aux chemins de masque" + +#~ msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths" +#~ msgstr "" +#~ "Lorsque les chemins sont aimantés, essayer également d'aimanter aux " +#~ "chemins de masque" + +#~ msgid "" +#~ "When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly" +#~ msgstr "" +#~ "Lorsque les chemins ou les guides sont aimantés, essayer également " +#~ "d'aimanter perpendiculairement" + +#~ msgid "" +#~ "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially" +#~ msgstr "" +#~ "Lorsque les chemins ou les guides sont aimantés, essayer également " +#~ "d'aimanter tangentiellement" + +#~ msgid "Snap" +#~ msgstr "Magnétisme" + +#~ msgid "<b>General</b>" +#~ msgstr "<b>Général</b>" + +#~ msgid "<b>Page Size</b>" +#~ msgstr "<b>Taille de la page</b>" + +#~ msgid "<b>Background</b>" +#~ msgstr "<b>Arrière-plan</b>" + +#~ msgid "<b>Border</b>" +#~ msgstr "<b>Bordure</b>" + +#~ msgid "<b>Display</b>" +#~ msgstr "<b>Affichage</b>" + +#~ msgid "<b>Snap to objects</b>" +#~ msgstr "<b>Aimanter aux objets</b>" + +#~ msgid "<b>Snap to grids</b>" +#~ msgstr "<b>Aimanter à la grille</b>" + +#~ msgid "<b>Snap to guides</b>" +#~ msgstr "<b>Aimanter aux guides</b>" + +#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>" +#~ msgstr "<b>Divers</b>" + +#~ msgid "Link Profile" +#~ msgstr "Lier au profil" + +#~ msgid "_Drawing" +#~ msgstr "_Dessin" + +#~ msgid "_Selection" +#~ msgstr "_Sélection" + +#~ msgid "_Custom" +#~ msgstr "P_ersonnalisée" + +#~ msgid "_Export As..." +#~ msgstr "E_xporter sous..." + +#~ msgid "Hide all except selected" +#~ msgstr "Cacher tout sauf la sélection" + +#~ msgid "Close when complete" +#~ msgstr "Fermer cette boîte de dialogue" + +#~ msgid "" +#~ "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if " +#~ "any (caution, overwrites without asking!)" +#~ msgstr "" +#~ "Exporter chaque objet de la sélection dans son propre fichier PNG, en " +#~ "tenant compte des indications d'export (attention, écrase les fichiers " +#~ "sans demander de confirmation !)" + +#~ msgid "" +#~ "In the exported image, hide all objects except those that are selected" +#~ msgstr "" +#~ "Dans l'image exportée, cacher tous les objets qui ne sont pas sélectionnés" + +#~ msgid "" +#~ "Enables ADAM7 interlacing for PNG output. This results in slightly larger " +#~ "image files, but big images can already be displayed (slightly blurry) " +#~ "while still loading." +#~ msgstr "" +#~ "Génère le PNG avec l'algorithme d'entrelacement Adam7. Les fichiers sont " +#~ "légèrement plus gros, mais les grandes images seront plus rapidement de " +#~ "meilleure qualité au chargement." + +#~ msgid "Once the export completes, close this dialog" +#~ msgstr "Fermer cette boîte de dialogue une fois l'exportation terminée" + +#~ msgid "<b>Export area</b>" +#~ msgstr "<b>Zone à exporter</b>" + +#~ msgid "_x0:" +#~ msgstr "_x0 :" + +#~ msgid "x_1:" +#~ msgstr "x_1 :" + +#~ msgid "Wid_th:" +#~ msgstr "La_rgeur :" + +#~ msgid "_y0:" +#~ msgstr "_y0 :" + +#~ msgid "y_1:" +#~ msgstr "y_1 :" + +#~ msgid "Hei_ght:" +#~ msgstr "Hau_teur :" + +#~ msgid "<b>Image size</b>" +#~ msgstr "<b>Taille de l'image</b>" + +#~ msgid "pixels at" +#~ msgstr "pixels à" + +#~ msgid "dp_i" +#~ msgstr "_ppp" + +#~ msgid "<b>_Filename</b>" +#~ msgstr "<b>Nom de _fichier</b>" + +#~ msgid "Export the bitmap file with these settings" +#~ msgstr "Exporter le fichier d'image matricielle avec ces réglages" + +#~ msgid "" +#~ "Will force-set the physical dpi for the png file. Set this to 72 if " +#~ "you're planning to work on your png with Photoshop" +#~ msgstr "" +#~ "Contraindra la résolution en ppp du fichier PNG. Optez pour 72 si vous " +#~ "prévoyez d'utiliser votre PNG avec Photoshop" + +#, c-format +#~ msgid "B_atch export %d selected object" +#~ msgid_plural "B_atch export %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Exporter %d _objet sélectionné en lot" +#~ msgstr[1] "Exporter les %d _objets sélectionnés en lot" + +#, c-format +#~ msgid "Exporting file <b>%s</b>..." +#~ msgstr "Exportation du fichier <b>%s</b> en cours..." + +#, c-format +#~ msgid "Could not export to filename %s.\n" +#~ msgstr "Impossible d'exporter dans le fichier %s.\n" + +#, c-format +#~ msgid "Successfully exported <b>%d</b> files from <b>%d</b> selected items." +#~ msgstr "" +#~ "<b>%d</b> fichiers ont été exportés à partir des <b>%d</b> objets " +#~ "sélectionnés." + +#~ msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." +#~ msgstr "Ce filtre SVG n'est pas encore implémenté dans Inkscape." + +#~ msgid "" +#~ "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation " +#~ "to color of each rendered pixel. This allows for effects like turning " +#~ "object to grayscale, modifying color saturation and changing color hue." +#~ msgstr "" +#~ "<b>feColorMatrix</b> applique une transformation matricielle à la couleur " +#~ "de chaque pixel. Cela permet des effets comme la transformation d'objets " +#~ "en niveaux de gris, la modification de la saturation des couleurs et la " +#~ "modification de la teinte des couleurs." + +#~ msgid "" +#~ "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one " +#~ "of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " +#~ "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " +#~ "between the corresponding pixel values of the images." +#~ msgstr "" +#~ "La primitive <b>feComposite</b> fond deux images ensemble en utilisant un " +#~ "des modes de fondu Porter-Duff ou le mode arithmétique décrit dans le " +#~ "standard SVG. Les modes de fondu Porter-Duff sont en résumé des " +#~ "opérations logiques entre les valeurs de pixels respectives des images." + +#~ msgid "" +#~ "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied " +#~ "on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " +#~ "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur " +#~ "can be created using this filter primitive, the special gaussian blur " +#~ "primitive is faster and resolution-independent." +#~ msgstr "" +#~ "<b>feConvolveMatrix</b> vous permet de spécifier une matrice de " +#~ "convolution à appliquer à l'image. Les effets courants créés par des " +#~ "matrices de convolution sont le flou, la netteté, le gauffrage et la " +#~ "détection de bords. Il faut noter que, bien qu'un flou gaussien puisse " +#~ "être créé en utilisant cette primitive de filtre, la primitive dédiée au " +#~ "flou gaussien est plus rapide et ne dépend pas de la résolution." + +#~ msgid "" +#~ "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined " +#~ "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is " +#~ "in a slightly different position than the actual object." +#~ msgstr "" +#~ "<b>feOffset</b> décale l'image d'une quantité définie par l'utilisateur. " +#~ "Par exemple, il est utile dans le cas des ombres portées, où les ombres " +#~ "sont dans une position légèrement différente de l'objet source de l'ombre." + +#~ msgid "" +#~ "The <b>feDiffuseLighting</b> and <b>feSpecularLighting</b> filter " +#~ "primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is " +#~ "used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward " +#~ "the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." +#~ msgstr "" +#~ "<b>feDiffuseLighting</b> et feSpecularLighting créent des ombrages " +#~ "« gaufrés ». La composante d'opacité (alpha) de l'entrée est utilisée " +#~ "pour fournir l'information de profondeur : les zones de forte opacité " +#~ "sont élevées vers le point de vue et les zones de faible opacité sont " +#~ "reculées par rapport au point de vue." + +#~ msgid "" +#~ "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind " +#~ "of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, " +#~ "fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite." +#~ msgstr "" +#~ "<b>feTurbulence</b> crée du bruit de Perlin. Ce genre de bruit est utile " +#~ "pour simuler les phénomènes naturels comme les nuages, le feu et la " +#~ "fumée, et pour générer des textures complexes comme le marbre ou le " +#~ "granit." + +#~ msgid "Language (requires restart):" +#~ msgstr "Langue (nécessite un redémarrage)" + +#~ msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" +#~ msgstr "Activer la remise en forme dynamique des sections incomplètes" + +#~ msgid "" +#~ "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " +#~ "finished being refactored" +#~ msgstr "" +#~ "Lorsqu'activé, autorise la mise en forme dynamique des composants dont le " +#~ "réusinage n'est pas complètement achevé" + +#~ msgid "Icons only" +#~ msgstr "Icônes seulement" + +#~ msgid "Icons and text" +#~ msgstr "Icônes et texte" + +#~ msgid "Dockbar style (requires restart):" +#~ msgstr "Style de barre d'ancrage (nécessite un redémarrage) :" + +#~ msgid "" +#~ "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " +#~ "icons, or both" +#~ msgstr "" +#~ "Définit si les barres verticales affichent dans la barre d'ancrage des " +#~ "libellés, des icônes, ou les deux" + +#~ msgid "Switcher style (requires restart):" +#~ msgstr "Style de bouton de commutation (nécessite un redémarrage) :" + +#~ msgid "" +#~ "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" +#~ msgstr "" +#~ "Définit si les sélecteurs de boîtes de dialogue affichent dans la barre " +#~ "d'ancrage des libellés, des icônes, ou les deux" + +#~ msgid "Cursor size" +#~ msgstr "Taille du curseur" + +#~ msgctxt "Icon size" +#~ msgid "Larger" +#~ msgstr "Géant" + +#~ msgctxt "Icon size" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Grand" + +#~ msgctxt "Icon size" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Petit" + +#~ msgctxt "Icon size" +#~ msgid "Smaller" +#~ msgstr "Minuscule" + +#~ msgid "Set the size for the icons in tools' control bars." +#~ msgstr "Définit la taille des icônes de la barre de contrôle des outils." + +#~ msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars." +#~ msgstr "Définit la taille des icônes de la barre d'outils secondaire." + +#~ msgid "Don't save dialogs status" +#~ msgstr "Ne pas enregistrer l'état des boîtes de dialogue" + +#~ msgid "Dockable" +#~ msgstr "Ancrables" + +#~ msgid "Saving dialogs' status" +#~ msgstr "Enregistrer l'état des boîtes de dialogue" + +#~ msgid "Don't save dialogs' status" +#~ msgstr "Ne pas enregistrer l'état des boîtes de dialogue" + +#~ msgid "Dialog behavior (requires restart)" +#~ msgstr "Comportement des boîtes de dialogue (nécessite un redémarrage)" + +#~ msgid "Dialog labels behavior (requires restart)" +#~ msgstr "" +#~ "Comportement des noms des boîtes de dialogue (nécessite un redémarrage)" + +#~ msgid "pixels (requires restart)" +#~ msgstr "pixels (nécessite un redémarrage)" + +#~ msgid "Dashes" +#~ msgstr "Pointillés" + +#~ msgid "Snap defaults" +#~ msgstr "Magnétisme par défaut" + +#~ msgid "Enable snapping in new documents" +#~ msgstr "Activer le magnétisme dans les nouveaux documents" + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677 +#~ msgid "" +#~ "Initial state of snapping in new documents and SVG files that are opened " +#~ "with Inkscape for the first time. Snap status is subsequently saved per-" +#~ "document." +#~ msgstr "" +#~ "L'état initial du magnétisme pour les nouveaux documents et les documents " +#~ "SVG non créés avec Inkscape. L'état du magnétisme est ensuite enregistré " +#~ "dans chaque document." + +#~ msgid "Conservative" +#~ msgstr "Conservatif" + +#~ msgid "Redraw while editing:" +#~ msgstr "Redessiner en éditant :" + +#~ msgid "Set how quickly the canvas display is updated while editing objects" +#~ msgstr "Définit la vitesse de dessin pendant l'édition des objets" + +#~ msgid "Misc" +#~ msgstr "Divers" + +#~ msgid "Actions" +#~ msgstr "Actions" + +#~ msgid "Move layer" +#~ msgstr "Déplacer le calque" + +#~ msgctxt "Layers" +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Nouvelle" + +#~ msgctxt "Layers" +#~ msgid "Bot" +#~ msgstr "Bas" + +#~ msgctxt "Layers" +#~ msgid "Dn" +#~ msgstr "Descendre" + +#~ msgctxt "Layers" +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Monter" + +#~ msgctxt "Layers" +#~ msgid "Top" +#~ msgstr "Haut" + +#~ msgid "Hide objects" +#~ msgstr "Cacher les objets" + +#~ msgid "Lock objects" +#~ msgstr "Verrouiller les objets" + +#~ msgid "Set object opacity" +#~ msgstr "Définir l'opacité de l'objet" + +#~ msgid "Set object isolation" +#~ msgstr "Définir l'isolement d'un objet" + +#~ msgid "Set object blur" +#~ msgstr "Définir le flou de l'objet" + +#~ msgctxt "Visibility" +#~ msgid "V" +#~ msgstr "A" + +#~ msgctxt "Lock" +#~ msgid "L" +#~ msgstr "V" + +#~ msgctxt "Type" +#~ msgid "T" +#~ msgstr "T" + +#~ msgctxt "Clip and mask" +#~ msgid "CM" +#~ msgstr "DM" + +#~ msgctxt "Highlight" +#~ msgid "HL" +#~ msgstr "CE" + +#~ msgid "Toggle visibility of Layer, Group, or Object." +#~ msgstr "Basculer la visibilité du calque, groupe ou objet." + +#~ msgid "Toggle lock of Layer, Group, or Object." +#~ msgstr "Basculer le verrouillage du calque, groupe ou objet." + +#~ msgid "" +#~ "Type: Layer, Group, or Object. Clicking on Layer or Group icon, toggles " +#~ "between the two types." +#~ msgstr "" +#~ "Type : calque, groupe ou objet. Cliquer sur une icône de calque ou de " +#~ "groupe bascule entre les deux types." + +#~ msgid "Is object clipped and/or masked?" +#~ msgstr "L'objet est-il découpé et/ou un masque est-il appliqué ?" + +#~ msgid "" +#~ "Highlight color of outline in Node tool. Click to set. If alpha is zero, " +#~ "use inherited color." +#~ msgstr "" +#~ "Mettre en surbrillance la couleur de la bordure dans l'outil Nœuds. " +#~ "Cliquer pour définir. Si la quantité d'alpha est nulle, utiliser la " +#~ "couleur héritée." + +#~ msgid "" +#~ "Layer/Group/Object label (inkscape:label). Double-click to set. Default " +#~ "value is object 'id'." +#~ msgstr "" +#~ "Étiquette du calque/groupe/objet (inkscape:label). Double-cliquer pour " +#~ "définir. La valeur par défaut est l'ID de l'objet." + +#~ msgid "Move To Bottom" +#~ msgstr "Descendre à l'arrière-plan" + +#~ msgid "Move To Top" +#~ msgstr "Monter au premier plan" + +#~ msgid "Collapse All" +#~ msgstr "Tout réduire" + +#~ msgid "Select Highlight Color" +#~ msgstr "Définir la couleur d'emphase" + +#~ msgid "Invalid property set" +#~ msgstr "Propriété invalide" + +#~ msgid "Horiz. Origin X:" +#~ msgstr "Origine X horizontale :" + +#~ msgid "Horiz. Origin Y:" +#~ msgstr "Origine Y horizontale :" + +#~ msgid "Units per em:" +#~ msgstr "Unités par em :" + +#~ msgid "Ascent:" +#~ msgstr "Jambage supérieur :" + +#~ msgid "Descent:" +#~ msgstr "Jambage inférieur :" + +#~ msgid "Cap Height:" +#~ msgstr "Hauteur de capitale :" + +#~ msgid "x Height:" +#~ msgstr "hauteur de x :" + +#~ msgid "glyph" +#~ msgstr "glyphe" + +#~ msgid "Glyph name" +#~ msgstr "Nom du glyphe" + +#~ msgid "Matching string" +#~ msgstr "Chaîne correspondante" + +#~ msgid "Add Glyph" +#~ msgstr "Ajouter un glyphe" + +#~ msgid "First Unicode range" +#~ msgstr "Première plage Unicode" + +#~ msgid "Second Unicode range" +#~ msgstr "Deuxième plage Unicode" + +#~ msgid "List" +#~ msgstr "Liste" + +#~ msgctxt "Swatches" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Dimensions" + +#~ msgctxt "Swatches height" +#~ msgid "Tiny" +#~ msgstr "Minuscule" + +#~ msgctxt "Swatches height" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Petit" + +#~ msgctxt "Swatches height" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Moyen" + +#~ msgctxt "Swatches height" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Grand" + +#~ msgctxt "Swatches height" +#~ msgid "Huge" +#~ msgstr "Énorme" + +#~ msgctxt "Swatches" +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "Largeur" + +#~ msgctxt "Swatches width" +#~ msgid "Narrower" +#~ msgstr "Très étroit" + +#~ msgctxt "Swatches width" +#~ msgid "Narrow" +#~ msgstr "Étroit" + +#~ msgctxt "Swatches width" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Moyen" + +#~ msgctxt "Swatches width" +#~ msgid "Wide" +#~ msgstr "Large" + +#~ msgctxt "Swatches width" +#~ msgid "Wider" +#~ msgstr "Très large" + +#~ msgctxt "Swatches border" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Aucun" + +#~ msgctxt "Swatches border" +#~ msgid "Solid" +#~ msgstr "Pleine" + +#~ msgctxt "Swatches border" +#~ msgid "Wide" +#~ msgstr "Espacée" + +#~ msgctxt "Swatches" +#~ msgid "Wrap" +#~ msgstr "Retour à la ligne" + +#~ msgctxt "Arrange dialog" +#~ msgid "Rectangular grid" +#~ msgstr "Grille rectangulaire" + +#~ msgctxt "Arrange dialog" +#~ msgid "Polar Coordinates" +#~ msgstr "Coordonnées polaires" + +#~ msgid "(root)" +#~ msgstr "(racine)" + +#~ msgctxt "Marker" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Aucun" + +#~ msgid "U_nits:" +#~ msgstr "U_nité :" + +#~ msgid "Width of paper" +#~ msgstr "Largeur du papier" + +#~ msgid "Height of paper" +#~ msgstr "Hauteur du papier" + +#~ msgid "Loc_k margins" +#~ msgstr "Verrouiller les marges" + +#~ msgid "Lock margins" +#~ msgstr "Verrouiller les marges" + +# +# File: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp, line: 49 +#~ msgid "T_op:" +#~ msgstr "_Supérieure :" + +#~ msgid "Top margin" +#~ msgstr "Marge supérieure" + +#~ msgid "L_eft:" +#~ msgstr "_Gauche :" + +#~ msgid "Left margin" +#~ msgstr "Marge de gauche" + +#~ msgid "Ri_ght:" +#~ msgstr "_Droite :" + +#~ msgid "Right margin" +#~ msgstr "Marge de droite" + +#~ msgid "Botto_m:" +#~ msgstr "_Inférieure :" + +#~ msgid "Bottom margin" +#~ msgstr "Marge inférieure" + +#~ msgid "Scale _x:" +#~ msgstr "Échelle _x :" + +#~ msgid "Scale X" +#~ msgstr "Échelle X" + +#~ msgid "Scale _y:" +#~ msgstr "Échelle _y :" + +#~ msgid "" +#~ "While SVG allows non-uniform scaling it is recommended to use only " +#~ "uniform scaling in Inkscape. To set a non-uniform scaling, set the " +#~ "'viewBox' directly." +#~ msgstr "" +#~ "Bien que le SVG autorise le redimensionnement non uniforme, il est " +#~ "recommandé de n'utiliser que le redimensionnement uniforme dans Inkscape. " +#~ "Pour effectuer un redimensionnement non uniforme, définissez directement " +#~ "la « zone de vue »." + +#~ msgid "_Landscape" +#~ msgstr "Pa_ysage" + +#~ msgid "_Portrait" +#~ msgstr "_Portrait" + +#~ msgid "Custom size" +#~ msgstr "Dimensions personnalisées" + +#~ msgid "_Resize page to drawing or selection (Ctrl+Shift+R)" +#~ msgstr "A_juster la page au dessin ou à la sélection (Maj+Ctrl+R)" + +#~ msgid "" +#~ "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if " +#~ "there is no selection" +#~ msgstr "" +#~ "Redimensionner la page pour l'ajuster à la sélection, ou au dessin entier " +#~ "s'il n'y a pas de sélection" + +#~ msgid "User units per " +#~ msgstr "Unités utilisateur par " + +#~ msgid "Set 'viewBox'" +#~ msgstr "Définir la « zone de vue »" + +#~ msgid "<b>Linear gradient</b>" +#~ msgstr "<b>Dégradé linéaire</b>" + +#~ msgid "<b>Radial gradient</b>" +#~ msgstr "<b>Dégradé radial</b>" + +#~ msgid "File" +#~ msgstr "Fichier" + +#~ msgid "Context" +#~ msgstr "Contexte" + +#~ msgid "Dialog" +#~ msgstr "Boîte de dialogue" + +#~ msgid "Unlock all objects in all layers" +#~ msgstr "Déverouiller tous les objets sur tous les calques" + +#~ msgid "Unhide all objects in all layers" +#~ msgstr "Montrer tous les objets sur tous les calques" + +#~ msgctxt "Verb" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Aucun" + +#~ msgid "Does nothing" +#~ msgstr "Ne fait rien" + +#~ msgid "Quit Inkscape" +#~ msgstr "Quitter Inkscape" + +#~ msgid "Delete selection" +#~ msgstr "Supprimer la sélection" + +#~ msgid "Group to Symbol" +#~ msgstr "Groupe en symbole" + +#~ msgid "Symbol to Group" +#~ msgstr "Symbole en groupe" + +#~ msgid "Extract group from a symbol" +#~ msgstr "Extraire un groupe à partir d'un symbole" + +#~ msgid "Clea_r All" +#~ msgstr "Efface_r tout" + +#~ msgid "Delete all objects from document" +#~ msgstr "Supprimer tous les objets du document" + +#~ msgid "Invert in All Layers" +#~ msgstr "Inverser dans tous les calques" + +#~ msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" +#~ msgstr "" +#~ "Inverser la sélection dans tous les calques visibles et non verrouillés" + +#~ msgid "Select Next" +#~ msgstr "Sélectionner suivant" + +#~ msgid "Select next object or node" +#~ msgstr "Sélectionner l'objet ou nœud suivant" + +#~ msgid "Select previous object or node" +#~ msgstr "Sélectionner l'objet ou nœud précédent" + +#~ msgid "_Stack up" +#~ msgstr "Monter" + +#~ msgid "Stack selection one step up" +#~ msgstr "Monter la sélection d'un cran" + +#~ msgid "_Stack down" +#~ msgstr "Descendre" + +#~ msgid "Stack selection one step down" +#~ msgstr "Descendre la sélection d'un cran" + +#~ msgid "Ungroup selected groups" +#~ msgstr "Dégrouper les groupes sélectionnés" + +#~ msgid "Make selected objects bigger" +#~ msgstr "Augmenter la taille des objets sélectionnés" + +#~ msgid "_Grow on screen" +#~ msgstr "Grossir à l'écran" + +#~ msgid "_Double size" +#~ msgstr "_Doubler la taille" + +#~ msgid "Double the size of selected objects" +#~ msgstr "Doubler la taille des objets sélectionnés" + +#~ msgid "Make selected objects smaller" +#~ msgstr "Diminuer la taille des objets sélectionnés" + +#~ msgid "_Shrink on screen" +#~ msgstr "Réduire à l'écran" + +#~ msgid "Make selected objects smaller relative to screen" +#~ msgstr "Diminuer la taille des objets sélectionnés relativement à l'écran" + +#~ msgid "_Halve size" +#~ msgstr "Réduire de moitié" + +#~ msgid "O_utset Path by 1 px" +#~ msgstr "_Dilater le chemin d'1 px" + +#~ msgid "O_utset Path by 10 px" +#~ msgstr "_Dilater le chemin de 10 px" + +#~ msgid "Outset selected paths by 10 px" +#~ msgstr "Dilater les chemins sélectionnés de 10 px" + +#~ msgid "I_nset Path by 1 px" +#~ msgstr "_Éroder le chemin d'1 px" + +#~ msgid "I_nset Path by 10 px" +#~ msgstr "_Éroder le chemin de 10 px" + +#~ msgid "Inset selected paths by 10 px" +#~ msgstr "Éroder les chemins sélectionnés de 10 px" + +#~ msgid "_Stroke to Path Legacy" +#~ msgstr "_Contour en chemin (ancien)" + +#~ msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" +#~ msgstr "" +#~ "Convertir les contours des objets sélectionnés en chemins (ancienne " +#~ "version)" + +#~ msgid "_Arrange..." +#~ msgstr "_Organiser..." + +#~ msgid "Arrange selected objects in a table or circle" +#~ msgstr "Arranger les objets sélectionnés dans une table ou un cercle" + +#~ msgid "Duplicate an existing layer" +#~ msgstr "Dupliquer un calque existant" + +#~ msgid "Solo the current layer" +#~ msgstr "Afficher le calque actif uniquement" + +#~ msgid "Show all the layers" +#~ msgstr "Afficher tous les calques" + +#~ msgid "Lock all the layers" +#~ msgstr "Verrouiller tous les calques" + +#~ msgid "Lock all the other layers" +#~ msgstr "Verrouiller tous les autres calques" + +#~ msgid "Unlock all the layers" +#~ msgstr "Déverrouiller tous les calques" + +#~ msgid "Rotate 9_0° CCW" +#~ msgstr "Tourner de 9_0° dans le sens anti-horaire" + +#~ msgid "Remove _Transformations" +#~ msgstr "Retirer les _transformations" + +#~ msgid "Remove transformations from object" +#~ msgstr "Retirer les transformations de l'objet" + +#~ msgid "Edit mask" +#~ msgstr "Modifier le masque" + +#~ msgid "_Release" +#~ msgstr "_Retirer" + +#~ msgid "Create Cl_ip Group" +#~ msgstr "Créer un groupe de _découpe" + +#~ msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" +#~ msgstr "" +#~ "Créer un groupe de découpe en utilisant les objets sélectionnés comme base" + +#~ msgid "Edit clipping path" +#~ msgstr "Modifier le chemin de découpe" + +#~ msgctxt "ContextVerb" +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Sélecteur" + +#~ msgctxt "ContextVerb" +#~ msgid "Node Edit" +#~ msgstr "Nœuds" + +#~ msgctxt "ContextVerb" +#~ msgid "Tweak" +#~ msgstr "Ajuster" + +#~ msgctxt "ContextVerb" +#~ msgid "Spray" +#~ msgstr "Aérographe" + +#~ msgid "Spray objects by sculpting or painting" +#~ msgstr "Pulvériser les objets en les sculptant ou en les peignant" + +#~ msgctxt "ContextVerb" +#~ msgid "Rectangle" +#~ msgstr "Rectangle" + +#~ msgctxt "ContextVerb" +#~ msgid "3D Box" +#~ msgstr "Boîte 3D" + +#~ msgctxt "ContextVerb" +#~ msgid "Ellipse" +#~ msgstr "Ellipse" + +#~ msgctxt "ContextVerb" +#~ msgid "Star" +#~ msgstr "Étoile" + +#~ msgctxt "ContextVerb" +#~ msgid "Spiral" +#~ msgstr "Spirale" + +#~ msgctxt "ContextVerb" +#~ msgid "Pencil" +#~ msgstr "Crayon" + +#~ msgctxt "ContextVerb" +#~ msgid "Pen" +#~ msgstr "Stylo" + +#~ msgctxt "ContextVerb" +#~ msgid "Calligraphy" +#~ msgstr "Plume calligraphique" + +#~ msgctxt "ContextVerb" +#~ msgid "Gradient" +#~ msgstr "Dégradé" + +#~ msgctxt "ContextVerb" +#~ msgid "Mesh" +#~ msgstr "Filet" + +#~ msgctxt "ContextVerb" +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "Zoom" + +#~ msgctxt "ContextVerb" +#~ msgid "Dropper" +#~ msgstr "Pipette" + +#~ msgctxt "ContextVerb" +#~ msgid "Connector" +#~ msgstr "Connecteur" + +#~ msgctxt "ContextVerb" +#~ msgid "Paint Bucket" +#~ msgstr "Pot de peinture" + +#~ msgctxt "ContextVerb" +#~ msgid "LPE Edit" +#~ msgstr "Édition des effets de chemin interactifs" + +#~ msgid "Edit Path Effect parameters" +#~ msgstr "Modifier les paramètres des effets de chemin" + +#~ msgctxt "ContextVerb" +#~ msgid "Eraser" +#~ msgstr "Gomme" + +#~ msgid "Erase existing paths" +#~ msgstr "Effacer les chemins existants" + +#~ msgctxt "ContextVerb" +#~ msgid "LPE Tool" +#~ msgstr "Effets de chemin interactifs" + +#~ msgid "Selector Preferences" +#~ msgstr "Préférences : Sélecteur" + +#~ msgid "Open Preferences for the Selector tool" +#~ msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil Sélecteur" + +#~ msgid "Node Tool Preferences" +#~ msgstr "Préférences : Nœuds" + +#~ msgid "Open Preferences for the Node tool" +#~ msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil Nœuds" + +# flo: je ne suis pas certain du nom bidouillage, à changer si tu as mieux. +#~ msgid "Tweak Tool Preferences" +#~ msgstr "Préférences : Ajuster" + +#~ msgid "Open Preferences for the Tweak tool" +#~ msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil Ajuster" + +#~ msgid "Spray Tool Preferences" +#~ msgstr "Préférences : Aérographe" + +#~ msgid "Open Preferences for the Spray tool" +#~ msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil Aérographe" + +#~ msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" +#~ msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil Rectangle" + +#~ msgid "3D Box Preferences" +#~ msgstr "Préférences : Boîtes 3D" + +#~ msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" +#~ msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil Boîte 3D" + +#~ msgid "Ellipse Preferences" +#~ msgstr "Préférences : Ellipse" + +#~ msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" +#~ msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil Ellipse" + +#~ msgid "Star Preferences" +#~ msgstr "Préférences : Étoile" + +#~ msgid "Open Preferences for the Star tool" +#~ msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil Étoile" + +#~ msgid "Spiral Preferences" +#~ msgstr "Préférences : Spirale" + +#~ msgid "Open Preferences for the Spiral tool" +#~ msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil Spirale" + +#~ msgid "Pencil Preferences" +#~ msgstr "Préférences : Crayon" + +#~ msgid "Open Preferences for the Pencil tool" +#~ msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil Crayon" + +#~ msgid "Open Preferences for the Pen tool" +#~ msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil Stylo" + +#~ msgid "Calligraphic Preferences" +#~ msgstr "Préférences : Plume calligraphique" + +#~ msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" +#~ msgstr "Ouvrir les préférences de la Plume calligraphique" + +#~ msgid "Text Preferences" +#~ msgstr "Préférences : Texte" + +#~ msgid "Open Preferences for the Text tool" +#~ msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil Texte" + +#~ msgid "Gradient Preferences" +#~ msgstr "Préférences : Dégradé" + +#~ msgid "Open Preferences for the Gradient tool" +#~ msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil Dégradé" + +#~ msgid "Mesh Preferences" +#~ msgstr "Préférences : Filet" + +#~ msgid "Open Preferences for the Mesh tool" +#~ msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil Filet" + +#~ msgid "Zoom Preferences" +#~ msgstr "Préférences : Zoom" + +#~ msgid "Open Preferences for the Zoom tool" +#~ msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil Zoom" + +#~ msgid "Measure Preferences" +#~ msgstr "Préférences : Mesurer" + +#~ msgid "Open Preferences for the Measure tool" +#~ msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil Mesurer" + +#~ msgid "Dropper Preferences" +#~ msgstr "Préférences : Pipette" + +#~ msgid "Open Preferences for the Dropper tool" +#~ msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil Pipette" + +#~ msgid "Connector Preferences" +#~ msgstr "Préférences : Connecteur" + +#~ msgid "Open Preferences for the Connector tool" +#~ msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil Connecteur" + +#~ msgid "Paint Bucket Preferences" +#~ msgstr "Préférences : Pot de peinture" + +#~ msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" +#~ msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil Pot de peinture" + +#~ msgid "Eraser Preferences" +#~ msgstr "Préférences : Gomme" + +#~ msgid "Open Preferences for the Eraser tool" +#~ msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil Gomme" + +#~ msgid "LPE Tool Preferences" +#~ msgstr "Préférences : Effets de chemin interactifs" + +#~ msgid "Open Preferences for the LPETool tool" +#~ msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil Effets de chemin interactifs" + +#~ msgid "Lock rotation" +#~ msgstr "Verrouiller la rotation" + +#~ msgid "Layer_s..." +#~ msgstr "_Calques..." + +#~ msgid "Style Dialog..." +#~ msgstr "Style..." + +#~ msgid "View Style Dialog" +#~ msgstr "Gérer le style" + +#~ msgid "_Export PNG Image..." +#~ msgstr "_Exporter au format PNG..." + +#~ msgid "About E_xtensions" +#~ msgstr "À propos des e_xtensions" + +#~ msgid "Information on Inkscape extensions" +#~ msgstr "Information sur les extensions d'Inkscape" + +#~ msgid "Memory usage information" +#~ msgstr "Données sur l'utilisation de la mémoire" + +#~ msgid "Unlock All in All Layers" +#~ msgstr "Tout déverouiller dans tous les calques" + +#~ msgid "Unhide All in All Layers" +#~ msgstr "Tout montrer dans tous les calques" + +#~ msgid "Link an ICC color profile" +#~ msgstr "Lier un profil de couleur ICC" + +#~ msgid "Remove Color Profile" +#~ msgstr "Supprimer le profil de couleur" + +#~ msgid "Remove a linked ICC color profile" +#~ msgstr "Supprimer un profil de couleur ICC lié" + +#~ msgid "Add External Script" +#~ msgstr "Ajouter un programme externe" + +#~ msgid "Add an external script" +#~ msgstr "Ajouter un programme externe" + +#~ msgid "Add Embedded Script" +#~ msgstr "Ajouter un programme incorporé" + +#~ msgid "Add an embedded script" +#~ msgstr "Ajouter un programme incorporé" + +#~ msgid "Edit Embedded Script" +#~ msgstr "Éditer un programme incorporé" + +#~ msgid "Edit an embedded script" +#~ msgstr "Éditer un programme incorporé" + +#~ msgid "Remove External Script" +#~ msgstr "Retirer un programme externe" + +#~ msgid "Remove an external script" +#~ msgstr "Retirer un programme externe" + +#~ msgid "Remove Embedded Script" +#~ msgstr "Supprimer un programme incorporé" + +#~ msgid "Remove an embedded script" +#~ msgstr "Supprimer un programme incorporé" + +#~ msgid "Align top-right corners" +#~ msgstr "Aligner les coins en haut à droite" + +#~ msgid "Align bottom-right corners" +#~ msgstr "Aligner les coins en bas à droite" + +#~ msgid "" +#~ "Align top-left corners of objects to the bottom-right corner of the anchor" +#~ msgstr "" +#~ "Aligner les coins en haut à gauche des objets, aux coins en bas à droite " +#~ "des ancres" + +#~ msgid "" +#~ "Align top-right corners of objects to the bottom-left corner of the anchor" +#~ msgstr "" +#~ "Aligner les coins en haut à droite des objets, aux coins en bas à gauche " +#~ "des ancres" + +#~ msgid "" +#~ "Align bottom-right corners of objects to the top-left corner of the anchor" +#~ msgstr "" +#~ "Aligner les coins en bas à droite des objets, aux coins en haut à gauche " +#~ "des ancres" + +#~ msgid "" +#~ "Align bottom-left corners of objects to the top-right corner of the anchor" +#~ msgstr "" +#~ "Aligner les coins en bas à gauche des objets, aux coins en haut à droite " +#~ "des ancres" + +#~ msgid "Center on horizontal and vertical axis" +#~ msgstr "Centrer horizontalement et verticalement" + +#~ msgid "action.full-name" +#~ msgstr "action.full-name" + +#~ msgid "Create a single path or create a group of paths" +#~ msgstr "Créer un chemin unique ou un groupe de chemins" + +#~ msgid "Brightness threshold" +#~ msgstr "Seuil de luminosité" + +#~ msgid "Multiple scans" +#~ msgstr "Plusieurs passes" + +#~ msgid "Curves (multiplier)" +#~ msgstr "Courbes (multiplicateur)" + +#~ msgid "" +#~ "Sparse pixels\n" +#~ "(window radius)" +#~ msgstr "" +#~ "Pixels clairsemés\n" +#~ "(rayon de fenêtre)" + +#~ msgid "" +#~ "Sparse pixels\n" +#~ "(multiplier)" +#~ msgstr "" +#~ "Pixels clairsemés\n" +#~ "(multiplicateur)" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Output\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Résultat\n" + +#~ msgid "SIOX" +#~ msgstr "SIOX" + +#~ msgid "Mobile-fruit Phone 5" +#~ msgstr "IPhone 5" + +#~ msgid "Mobile-fruit Phone X" +#~ msgstr "IPhone X" + +#~ msgid "Tablet-fruit Pad Pro" +#~ msgstr "IPad Pro" + +#~ msgid "Drawing you to freedom" +#~ msgstr "Dessiner un chemin vers la liberté" + +#~ msgid "Draw Freely." +#~ msgstr "Dessiner librement." + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "%d ENTITIES of type POLYLINE encountered and ignored. Please try to " +#~ "convert to Release 13 format using QCad." +#~ msgstr "" +#~ "%d ENTITÉS de type POLYLIGNE rencontrées et ignorées. Veuillez essayer de " +#~ "convertir vers le format Release 13 avec QCad." + +# +# File: ../share/extensions/interp_att_g.py, line: 92 +#~ msgid "Bad values for a number field: {}, {}." +#~ msgstr "Valeurs invalides pour un champ numérique : {}, {}." + +#~ msgid "{prefix}Transition {transition}: {name} ({length!s} s)" +#~ msgstr "{prefix}Transition {transition} : {name} ({length!s} s)" + +#, python-brace-format +#~ msgid "Layer '{self.options.layerName}' not found." +#~ msgstr "Le calque « {self.options.layerName} » est introuvable." + +#~ msgid "Maximum segment length (px):" +#~ msgstr "Longueur maximum de segment (px) :" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the " +#~ "selected objects's color.\n" +#~ "Options:\n" +#~ " * Hue: rotate by degrees (wraps around).\n" +#~ " * Saturation: add/subtract % (min=-100, max=100).\n" +#~ " * Lightness: add/subtract % (min=-100, max=100).\n" +#~ " * Random Hue/Saturation/Lightness: randomize the parameter's value.\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Ajuste la teinte, la saturation et la luminosité dans la représentation " +#~ "TSL de la couleur des objets sélectionnés.\n" +#~ "Options :\n" +#~ " * Teinte : tourner en degrés (cycle autour).\n" +#~ " * Saturation : ajouter/soustraire % (min=-100, max=100).\n" +#~ " * Luminosité : ajouter/soustraire % (min=-100, max=100).\n" +#~ " * Teinte/saturation/luminosité aléatoire : définir une valeur " +#~ "aléatoire au paramètre.\n" +#~ " " + +#~ msgid "use ROBO-Master type of spline output" +#~ msgstr "utilise un type de spline ROBO-Master en sortie" + +#~ msgid "Path to save image:" +#~ msgstr "Dossier d'enregistrement de l'image :" + +#~ msgid "Corner Radius" +#~ msgstr "Rayon des coins" + +#~ msgid "Integer Number" +#~ msgstr "Nombre entier" + +#~ msgid "Float Number" +#~ msgstr "Nombre réel" + +#~ msgid "Magnitude:" +#~ msgstr "Amplitude :" + +#~ msgid "" +#~ "This extension replaces the selection's nodes with numbered dots " +#~ "according to the following options:\n" +#~ " * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n" +#~ " * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, " +#~ "2mm...).\n" +#~ " * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the " +#~ "first node of the path.\n" +#~ " * Step: numbering step between two nodes." +#~ msgstr "" +#~ "Cette extension remplace les nœuds de la sélection par des points " +#~ "numérotés en fonction des options suivantes :\n" +#~ " * Taille de police : taille du libellé de numéro de nœud (20px, " +#~ "12pt...).\n" +#~ " * Taille de point : diamètre des points placés sur les nœuds du " +#~ "chemin (10px, 2mm...)\n" +#~ " * Numéro du nœud de départ : premier numéro de la séquence, assigné " +#~ "au premier nœud du chemin.\n" +#~ " * Incrément : incrément de numérotation entre deux nœuds." + +#~ msgid "" +#~ "This effect scatters or bends a pattern along arbitrary \"skeleton\" " +#~ "paths. The pattern is the topmost object in the selection. Groups of " +#~ "paths, shapes or clones are allowed." +#~ msgstr "" +#~ "Cet effet disperse ou déforme un motif le long de chemins « squelettes » " +#~ "arbitraires. Le motif doit être l'objet le plus haut dans la sélection. " +#~ "Les groupes de chemins, formes et clones sont permis." + +#~ msgid "Copied" +#~ msgstr "Copié" + +#~ msgid "Additional packages (comma-separated):" +#~ msgstr "Paquets supplémentaires (séparés par des virgules) :" + +#~ msgid "Mathematics" +#~ msgstr "Mathématiques" + +#~ msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details" +#~ msgstr "" +#~ "Voir http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html pour plus de détails" + +#~ msgid "Smooth: neutral" +#~ msgstr "Lissage : neutre" + +#~ msgid "Smooth: greedy" +#~ msgstr "Lissage : vorace" + +#~ msgid "Smooth: proud" +#~ msgstr "Lissage : énorme" + +#~ msgid "Path: simple" +#~ msgstr "Chemin : simple" + +#~ msgid "Path: circle" +#~ msgstr "Chemin : cercle" + +#~ msgid "Path: custom" +#~ msgstr "Chemin : personnalisé" + +# +# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 44 +#~ msgid "Square sharp: obsolete" +#~ msgstr "Carré net : obsolète" + +# +# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 47 +#~ msgid "" +#~ "For Path: custom set the path in relative coordinates (0,0)=(left,up) " +#~ "square size 1.0 " +#~ msgstr "" +#~ "Pour les chemins : manuel mettra le chemin en coordonnées relatives (0,0) " +#~ "est en haut à gauche, la taille du carré est de 1.0 " + +# +# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 48 +#~ msgid "Path string (Path: custom) or symbol #url:" +#~ msgstr "Nom du chemin ou #url du symbole :" + +# +# File: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template, line: 17 +#~ msgid "${INKSCAPE_ICONPATH}" +#~ msgstr "${INKSCAPE_ICONPATH}" + +#~ msgid "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to " +#~ "load</span>\n" +#~ "\n" +#~ "The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " +#~ "normally but those extensions will be unavailable. For details to " +#~ "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Le chargement d'une ou plusieurs " +#~ "extensions a échoué</span>\n" +#~ "\n" +#~ "Les extensions défectueuses ont été ignorées. Inkscape va continuer à " +#~ "fonctionner normalement, mais ces extensions seront indisponibles. Pour " +#~ "plus de détails concernant ce problème, référez-vous au journal des " +#~ "messages d'erreur : " + +#~ msgid "the extension is designed for Windows only." +#~ msgstr "l'extension ne fonctionne qu'avec Windows." + +#~ msgid "Import Clip Art" +#~ msgstr "Importer un Clip Art" + +#~ msgid "Overwrite input file" +#~ msgstr "Écraser le fichier d'entrée" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 604 +#~ msgid "Console interface only (no visible GUI)" +#~ msgstr "Console uniquement (pas d'interface graphique)" + +#~ msgid "Autosave failed! Cannot open directory %1." +#~ msgstr "" +#~ "Échec de l'enregistrement automatique. Ouverture du dossier %1 impossible." + +#~ msgid "Autosaving documents..." +#~ msgstr "Enregistrement automatique du document..." + +#~ msgid "Autosave complete." +#~ msgstr "Enregistrement automatique terminé." + +#~ msgid "<b>Move</b> the pattern stroke inside the object" +#~ msgstr "<b>Déplacer</b> le motif de contour à l'intérieur de l'objet" + +#~ msgid "<b>Scale</b> the pattern stroke; uniformly if with <b>Ctrl</b>" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Redimensionner</b> le motif de contour ; uniformiser en maintenant la " +#~ "touche <b>Ctrl</b>" + +#~ msgid "<b>Rotate</b> the pattern stroke; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Tourner</b> le motif de contour ; <b>Ctrl</b> pour tourner par " +#~ "incréments" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" +#~ msgstr "" +#~ "Veuillez spécifier un chemin paramètre pour l'effet de chemin « %s » avec " +#~ "%d clics de souris" + +#~ msgid "<b>Default value:</b> <s>" +#~ msgstr "<b>Valeur par défaut :</b> <s>" + +#~ msgid "<b>Default value overridden:</b> None\n" +#~ msgstr "<b>Valeur par défaut modifiée :</b> Aucune\n" + +#~ msgid "cut" +#~ msgstr "découpage" + +#~ msgid "cut inside" +#~ msgstr "découpage intérieur" + +#~ msgid "cut outside" +#~ msgstr "découpage extérieur" + +#~ msgid "Hide Linked:" +#~ msgstr "Cache chem. lié :" + +#~ msgid "Shape linked" +#~ msgstr "Forme liée" + +#~ msgid "360° Copies" +#~ msgstr "Copies sur 360°" + +#~ msgid "No rotation angle, fixed to 360°" +#~ msgstr "Pas d'angle de rotation, fixé à 360°" + +#~ msgid "Unify dashes" +#~ msgstr "Uniformiser les pointillés" + +#~ msgid "" +#~ "Approximately unify the dashes length using the minimal length segment" +#~ msgstr "" +#~ "Uniformise la longueur des pointillés à partir du plus petit segment" + +#~ msgid "If not 0, linearize path with given step length" +#~ msgstr "Si différent de zéro, linéarise le chemin avec l'intervalle donné" + +#~ msgid "Combine steps shorter than this [%]" +#~ msgstr "Fusionne les intervalles plus courts que cette valeur [%]" + +#~ msgid "" +#~ "Show stitches as small gaps (just for inspection - don't use for output)" +#~ msgstr "" +#~ "Affiche les points sous la forme d'espaces (pour vérification seulement, " +#~ "ne pas utiliser pour la sortie)" + +#~ msgid "LPE's on linked:" +#~ msgstr "ECI sur l'élément lié :" + +#~ msgid "LPE's on linked" +#~ msgstr "ECI sur l'élément lié" + +#~ msgid "Fuse coincident points" +#~ msgstr "Fusionner les points superposés" + +#~ msgid "_Both gaps" +#~ msgstr "Double évidement" + +#~ msgid "Use gap in both intersection elements" +#~ msgstr "Évider les deux éléments à l'intersection" + +#~ msgid "Width scale:" +#~ msgstr "Échelle de largeur :" + +#~ msgid "Width scale all points" +#~ msgstr "Redimensionne la largeur d'un facteur d'échelle en tous points" + +#~ msgid "Slice the arc" +#~ msgstr "Trace un camembert sur l'arc" + +#~ msgid "Start point of the taper" +#~ msgstr "Point de départ de l'effilage" + +#~ msgid "End point of the taper" +#~ msgstr "Point d'arrivée de l'effilage" + +#~ msgid "Simplifying paths (separately):" +#~ msgstr "Simplification individuelle des chemins :" + +#, c-format +#~ msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..." +#~ msgstr "Simplification %s — <b>%d</b> chemins simplifiés sur <b>%d</b>..." + +#~ msgid "" +#~ "Open Source Scalable Vector Graphics Editor\n" +#~ "Draw Freely." +#~ msgstr "" +#~ "Éditeur open source d'images vectorielles SVG\n" +#~ "Dessiner en toute liberté." + +#~ msgid "about.svg" +#~ msgstr "about.svg" + +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "" +#~ " Christophe Merlet (redfox@redfoxcenter.org)\n" +#~ " Raymond Ostertag (raymond@linuxgraphic.org)\n" +#~ " Didier Conchaudron (conchaudron@free.fr)\n" +#~ " Matiphas (matiphas _a_ free _point_ fr)\n" +#~ " Frederic Rodrigo (f.rodrigo free.fr)\n" +#~ " Jonathan Ernst (jonathan@ernstfamily.ch)\n" +#~ " Florent Becker (florent.becker@ens-lyon.org)\n" +#~ " Sophie Gousset (contact@sophieweb.com)\n" +#~ " Nicolas Dufour (nicoduf@yahoo.fr)\n" +#~ " Sylvain Chiron (chironsylvain@orange.fr)\n" +#~ " Guillaume Audirac (guillaume.audirac@gmail.com)" + +#~ msgid "Script id" +#~ msgstr "Identifiant du programme" + +#~ msgid "Parameters" +#~ msgstr "Paramètres" + +#~ msgid "Bamum. " +#~ msgstr "Supplément bamoun" + +#~ msgid "Kjohki" +#~ msgstr "Khojki" + +#~ msgid "Width is in absolute units" +#~ msgstr "Largeur en unités absolues" + +#~ msgid "" +#~ "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " +#~ "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" +#~ msgstr "" +#~ "Si coché, la largeur de la plume est en unités absolues (px) " +#~ "indépendamment du zoom; sinon, la largeur de plume dépend du zoom afin de " +#~ "paraître la même quel que soit le zoom" + +#~ msgid "Use legacy Gradient Editor" +#~ msgstr "Utiliser l'ancien éditeur de dégradé" + +#~ msgid "" +#~ "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show " +#~ "the legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" +#~ msgstr "" +#~ "Si coché, le bouton de modification de dégradé dans la boîte de dialogue " +#~ "Fond et contour affichera l'ancien formulaire de modification de " +#~ "dégradé ; si décoché, l'outil Dégradé sera utilisé" + +#~ msgid "Theme changes" +#~ msgstr "Changement de thème" + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195 +#~ msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" +#~ msgstr "" +#~ "Couleur de base des icônes. Certains changements nécessitent un " +#~ "redémarrage." + +#~ msgid "Highlights" +#~ msgstr "Mise en évidence" + +#~ msgid "Dialog Transparency" +#~ msgstr "Transparence des boîtes de dialogue" + +#~ msgid "_Opacity when focused:" +#~ msgstr "Opacité lorsque la fenêtre est _active :" + +#~ msgid "Opacity when _unfocused:" +#~ msgstr "Opacité lorsque la fenêtre est _inactive :" + +#~ msgid "_Time of opacity change animation:" +#~ msgstr "_Temps de transition :" + +#~ msgid "Add label comments to printing output" +#~ msgstr "Ajouter les étiquettes à l'impression" + +#~ msgid "" +#~ "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " +#~ "rendered output for an object with its label" +#~ msgstr "" +#~ "Si coché, un commentaire est ajouté à l'impression brute, signalant le " +#~ "rendu d'un objet avec son étiquette" + +#~ msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." +#~ msgstr "Insérer un filet de dégradé JavaScript." + +#~ msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." +#~ msgstr "Insérer un serveur de hachures polyfill JavaScript." + +#~ msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." +#~ msgstr "Remplacer les marqueurs utilisant 'auto_start_reverse'." + +#~ msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." +#~ msgstr "" +#~ "Remplacer les marqueurs utilisant 'context_paint' ou 'context_fill'." + +#~ msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." +#~ msgstr "" +#~ "SVG 2 permet aux marqueurs d'être inversés automatiquement au début des " +#~ "chemins." + +#~ msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." +#~ msgstr "" +#~ "SVG2 permet aux marqueurs de prendre automatiquement la couleur du " +#~ "contour." + +#~ msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" +#~ msgstr "" +#~ "(NB : les fonctionnalités colorimétriques sont désactivées dans cette " +#~ "version)" + +#~ msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" +#~ msgstr "(LittleCMS 1.15 ou version supérieure requis)" + +#~ msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" +#~ msgstr "Préserver la composante N dans les transformaitons CMJN > CMJN" + +#~ msgid "Enable autosave (requires restart)" +#~ msgstr "Activer l'enregistrement automatique (nécessite un redémarrage)" + +#~ msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" +#~ msgstr "Nom du _serveur de bibliothèque Open Clip Art :" + +#~ msgid "" +#~ "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by " +#~ "the Import and Export to OCAL function" +#~ msgstr "" +#~ "Le nom du serveur WebDAV de la bibliothèque Open Clip Art ; il est " +#~ "utilisé par la fonction d'import et export vers OCAL." + +#~ msgid "Open Clip Art Library _Username:" +#~ msgstr "Nom d'_utilisateur bibliothèque Open Clip Art :" + +#~ msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" +#~ msgstr "" +#~ "Le nom d'utilisateur pour se connecter à la bibliothèque Open Clip Art" + +#~ msgid "Open Clip Art Library _Password:" +#~ msgstr "Mot de _passe de la bibliothèque Open Clip Art :" + +#~ msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" +#~ msgstr "Le mot de passe pour se connecter à la bibliothèque Open Clip Art" + +#~ msgid "Open Clip Art" +#~ msgstr "Open Clip Art" + +#~ msgid "Mouse wheel zooms by default" +#~ msgstr "La molette de la souris zoome par défaut" + +#~ msgid "" +#~ "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; " +#~ "when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" +#~ msgstr "" +#~ "Si coché, la molette de la souris zoome sans la touche Ctrl et fait " +#~ "défiler la zone de travail avec Ctrl ; si décoché, elle zoome avec Ctrl " +#~ "et fait défiler sans Ctrl" + +#~ msgid "Rendering XRay radius:" +#~ msgstr "Rayon du faisceau aux rayons X :" + +#~ msgid "XRay mode radius preview" +#~ msgstr "" +#~ "Rayon de la zone de prévisualisation dans le mode rayons X (contours)" + +#~ msgid "Shortcut file:" +#~ msgstr "Fichier des raccourcis :" + +#~ msgctxt "Spellchecker language" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Aucune" + +#~ msgid "Set the main spell check language" +#~ msgstr "Définit la langue principale du correcteur orthographique" + +#~ msgid "Second language:" +#~ msgstr "Deuxième langue :" + +#~ msgid "" +#~ "Set the second spell check language; checking will only stop on words " +#~ "unknown in ALL chosen languages" +#~ msgstr "" +#~ "Définit la deuxième langue du correcteur orthographique ; la vérification " +#~ "ne s'arrêtera que sur les mots inconnus de toutes les langues " +#~ "sélectionnées" + +#~ msgid "Third language:" +#~ msgstr "Troisième langue :" + +#~ msgid "" +#~ "Set the third spell check language; checking will only stop on words " +#~ "unknown in ALL chosen languages" +#~ msgstr "" +#~ "Définit la troisième langue du correcteur orthographique ; la " +#~ "vérification ne s'arrêtera que sur les mots inconnus de toutes les " +#~ "langues sélectionnées" + +#~ msgid "Your search do a empty result, please try again" +#~ msgstr "Votre recherche ne donne aucun résultat ; essayez autre chose" + +#~ msgid "no-id" +#~ msgstr "aucun-id" + +#~ msgid "Clipart found" +#~ msgstr "Clipart trouvé" + +#~ msgid "Downloading image..." +#~ msgstr "Téléchargement de l'image..." + +#~ msgid "Could not download image" +#~ msgstr "Téléchargement de l'image impossible" + +#~ msgid "Clipart downloaded successfully" +#~ msgstr "Clipart téléchargé avec succès" + +#~ msgid "Could not download thumbnail file" +#~ msgstr "Le fichier aperçu n'a pas pu être téléchargé" + +#~ msgid "No description" +#~ msgstr "Aucune description" + +#~ msgid "Searching clipart..." +#~ msgstr "Recherche du clipart..." + +#~ msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library" +#~ msgstr "Connexion à la bibliothèque Open Clip Art impossible" + +#~ msgid "Could not parse search results" +#~ msgstr "Impossible de parcourir les résultats de la recherche" + +#~ msgid "No clipart named <b>%1</b> was found." +#~ msgstr "Aucun clipart nommé <b>%1</b> n'a été trouvé." + +#~ msgid "" +#~ "Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with " +#~ "different keywords." +#~ msgstr "" +#~ "Veuillez vous assurer que les mots clés ont été correctement épelés, ou " +#~ "essayez avec des mots clés différents." + +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Rechercher" + +#~ msgid "Edit Full Stylesheet" +#~ msgstr "Modifier toute la feuille de style" + +#~ msgid "Average amount of horizontal space each letter takes up." +#~ msgstr "Proportion moyenne de l'espace horizontal pris par chaque lettre" + +#~ msgid "Average horizontal origin location for each letter." +#~ msgstr "Position horizontale moyenne de l'origine de chaque lettre" + +#~ msgid "Average vertical origin location for each letter." +#~ msgstr "Position verticale moyenne de l'origine de chaque lettre" + +#~ msgid "Number of display units each letter takes up." +#~ msgstr "Nombre d'unités d'affichage des lettres." + +#~ msgid "No results found" +#~ msgstr "Aucun symbole trouvé" + +#, c-format +#~ msgctxt "Path handle tip" +#~ msgid "<b>%s</b>: " +#~ msgstr "<b>%s</b>: " + +#, c-format +#~ msgctxt "Path handle tip" +#~ msgid "<b>%s</b>: drag to make smooth, " +#~ msgstr "<b>%s</b> : cliquer-déplacer pour modeler le segment, " + +#, c-format +#~ msgctxt "Path node tip" +#~ msgid "<b>%s</b>: " +#~ msgstr "<b>%s</b>: " + +#~ msgid "Fill by:" +#~ msgstr "Type de remplissage :" + +#~ msgid "Close gaps:" +#~ msgstr "Combler les vides :" + +#~ msgid "LPE spiro or bspline flatten" +#~ msgstr "Aplanissement des ECI spiro et B-spline" + +#~ msgid "Shape:" +#~ msgstr "Forme :" + +#~ msgid "Cap for powerstroke pressure" +#~ msgstr "Terminaison pour la pression du stylet (ECI Contour dynamique)" + +#~ msgid "Bounding box edges" +#~ msgstr "Bords des boîtes englobantes" + +#~ msgid "Snap to edges of a bounding box" +#~ msgstr "Aimanter aux bords des boîtes englobantes" + +#~ msgid "Bounding box corners" +#~ msgstr "Coins des boîtes englobantes" + +#~ msgid "BBox Centers" +#~ msgstr "Centre des boîtes englobantes" + +#~ msgid "Snap nodes, paths, and handles" +#~ msgstr "Aimanter aux nœuds, chemins et poignées" + +#~ msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)" +#~ msgstr "" +#~ "Aimanter à d'autres points (centres, origines de guide, poignées de " +#~ "gradients, etc.)" + +#~ msgid "Snap an item's rotation center" +#~ msgstr "Aimanter au centre de rotation d'un objet" + +#~ msgid "Snap text anchors and baselines" +#~ msgstr "Aimanter aux ancres et lignes de base" + +#~ msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Ctrl</b> : cliquer pour sélectionner dans les groupes ; cliquer-" +#~ "glisser pour déplacer horizontalement/verticalement" + +#~ msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Maj</b> : cliquer pour inverser l'état de sélection ; cliquer-glisser " +#~ "pour sélectionner par rectangle" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; " +#~ "drag to move selected or select by touch" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Alt</b> : cliquer pour sélectionner en dessous ; tourner la molette " +#~ "pour sélectionner cycliquement ; cliquer-glisser pour déplacer ou passer " +#~ "en « toucher pour sélectionner »" + +#~ msgid "Different" +#~ msgstr "Différents" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected " +#~ "box(es)" +#~ msgid_plural "" +#~ "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected " +#~ "box(es)" +#~ msgstr[0] "" +#~ "partagé par <b>%d</b> boîte ; cliquer-glisser avec <b>Maj</b> pour " +#~ "séparer la/les boîte(s) sélectionnée(s)" +#~ msgstr[1] "" +#~ "partagé par <b>%d</b> boîtes ; cliquer-glisser avec <b>Maj</b> pour " +#~ "séparer la/les boîte(s) sélectionnée(s)" + +#~ msgid "Import Clip Art..." +#~ msgstr "Importer un Clip Art..." + +#~ msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" +#~ msgstr "Importer un Clip Art depuis la bibliothèque Open Clip Art" + +#~ msgid "Nex_t Zoom" +#~ msgstr "Zoom suivan_t" + +#~ msgid "Pre_vious Zoom" +#~ msgstr "Zoom _précédent" + +#~ msgid "Undo any flip" +#~ msgstr "Réinitialiser les retournements de la page" + +#~ msgid "_Normal" +#~ msgstr "_Normal" + +#~ msgid "Switch to normal display mode" +#~ msgstr "Passer en mode d'affichage normal" + +#~ msgid "Switch to normal display without filters" +#~ msgstr "Passer en mode d'affichage normal, sans filtre" + +#~ msgid "_Outline" +#~ msgstr "_Contour" + +#~ msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" +#~ msgstr "Passer en mode d'affichage contour (fil de fer)" + +#~ msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" +#~ msgstr "" +#~ "Garantir une épaisseur minimale aux traits fins du dessin pour qu'ils " +#~ "restent toujours visibles" + +#~ msgid "Switch to normal color display mode" +#~ msgstr "Passer en mode d'affichage de couleur normal" + +#~ msgid "_Grayscale" +#~ msgstr "Niveaux de _gris" + +#~ msgid "Split canvas in 2 to show outline" +#~ msgstr "Scinde la vue en 2 pour afficher le contour" + +#~ msgid "_XRay Mode" +#~ msgstr "Mode rayons _X" + +#~ msgid "XRay around cursor" +#~ msgstr "Rendu aux rayons X autour du curseur" + +#~ msgid "Color-Managed View" +#~ msgstr "Affichage avec gestion des couleurs" + +#~ msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" +#~ msgstr "" +#~ "Ouvrir une fenêtre d'aperçu des objets en icônes à différentes résolutions" + +#~ msgid "P_references..." +#~ msgstr "P_références..." + +#~ msgid "Document _Metadata..." +#~ msgstr "_Métadonnées du document..." + +#~ msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" +#~ msgstr "Éditer les métadonnées du document (enregistrées avec celui-ci)" + +#~ msgid "_Spray options..." +#~ msgstr "Options du pulvéri_sateur..." + +#~ msgid "Some options for the spray" +#~ msgstr "Options pour l'aérographe" + +#~ msgid "_Extensions..." +#~ msgstr "_Extensions..." + +#~ msgid "Query information about extensions" +#~ msgstr "Demander des informations sur les extensions" + +#~ msgid "Print Colors..." +#~ msgstr "Imprimer les couleurs..." + +#~ msgid "" +#~ "Select which color separations to render in Print Colors Preview " +#~ "rendermode" +#~ msgstr "" +#~ "Sélectionner quelles séparations de couleur afficher en mode Aperçu des " +#~ "couleurs d'impression" + +#~ msgid "Align edges of objects to the top-left of the anchor" +#~ msgstr "Aligner les bords des objets au coin supérieur gauche de l'ancre" + +#~ msgid "Add stop" +#~ msgstr "Ajouter un stop" + +#~ msgid "Add another control stop to gradient" +#~ msgstr "Ajouter un nouveau stop de contrôle au dégradé" + +#~ msgid "Delete current control stop from gradient" +#~ msgstr "Supprimer le stop actif du dégradé" + +#~ msgid "Unnamed" +#~ msgstr "Sans nom" + +#~ msgid "Set marker color" +#~ msgstr "Appliquer une couleur de marqueur" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "À propos" + +#, python-brace-format +#~ msgid "" +#~ "Node with id '{0}' is not a suitable text node and was therefore " +#~ "ignored.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Le nœud d'id « {0} » n'est pas un nœud texte approprié et a été de fait " +#~ "ignoré.\n" +#~ "\n" + +#, python-brace-format +#~ msgid "{0}Transition out: {1}" +#~ msgstr "{0}Effets de transition sortante : {1}" + +#~ msgid "More than one layer with this name found.\n" +#~ msgstr "Plusieurs calques portent ce même nom. \n" + +#~ msgid "More than one object selected. Please select only one object.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Plus d'un objet est sélectionné. Veuillez sélectionner un seul objet.\n" + +#, python-format +#~ msgid "No style attribute found for id: %s" +#~ msgstr "L'attribut de style de l'identifiant %s n'a pu être trouvé" + +#, python-format +#~ msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" +#~ msgstr "Veuillez d'abord convertir les objets en chemins ! (Obtenu [%s].)" + +#~ msgid "" +#~ "Could not open port. Please check that your plotter is running, connected " +#~ "and the settings are correct." +#~ msgstr "" +#~ "Échec à l'ouverture du port. Veuillez vérifier que votre traceur est " +#~ "lancé et connecté et que les réglages sont corrects." + +#~ msgid "No face data found in specified file." +#~ msgstr "Le fichier spécifié ne contient aucune donnée de facette." + +#~ msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Essayez de sélectionner « défini par les bords » dans l'onglet Fichier " +#~ "modèle.\n" + +#~ msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Essayez de sélectionner « défini par les facettes » dans l'onglet Fichier " +#~ "modèle.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to import the numpy module. This module is required by this " +#~ "extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this " +#~ "can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'." +#~ msgstr "" +#~ "Échec lors de l'import du module numpy. Ce module est nécessaire à cette " +#~ "extension. Veuillez l'installer et réessayer. Sur un système de type " +#~ "Debian, cette installation peut être réalisée avec la commande : sudo apt-" +#~ "get install python-numpy." + +#~ msgid "" +#~ "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file " +#~ "is imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Aucune donnée de facette. Vérifiez que le fichier contient bien ces " +#~ "données, et qu'il est bien importé avec l'option « Défini par les " +#~ "facettes » dans l'onglet « Fichier modèle ».\n" + +#~ msgid "Internal Error. No view type selected\n" +#~ msgstr "Erreur interne. Aucun type de vue n'est sélectionné\n" + +#~ msgid "" +#~ "This extension requires two selected paths. \n" +#~ "The second path must be exactly four nodes long." +#~ msgstr "" +#~ "Cette extension nécessite la sélection de deux chemins.\n" +#~ "Le second chemin sélectionné doit contenir exactement quatre nœuds." + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "The first selected object is of type '%s'.\n" +#~ "Try using the procedure Path->Object to Path." +#~ msgstr "" +#~ "Le premier objet sélectionné est de type « %s ».\n" +#~ "Essayez la commande Chemin > Objet en chemin." + +#~ msgid "" +#~ "This extension requires that the second selected path be four nodes long." +#~ msgstr "" +#~ "Cette extension exige que le second chemin sélectionné contienne quatre " +#~ "nœuds." + +#~ msgid "" +#~ "The second selected object is a group, not a path.\n" +#~ "Try using the procedure Object->Ungroup." +#~ msgstr "" +#~ "Le second objet sélectionné n'est pas un chemin mais un groupe.\n" +#~ "Essayez la commande Objet>Dégrouper." + +#~ msgid "" +#~ "You must create and select some \"Slicer rectangles\" before trying to " +#~ "group." +#~ msgstr "" +#~ "Vous devez créer et sélectionner des « Rectangles de découpe » avant " +#~ "d'essayer de grouper." + +#~ msgid "Replace color (RRGGBB hex):" +#~ msgstr "Remplacer la couleur (hexa RRVVBB) :" + +#~ msgid "By color (RRGGBB hex):" +#~ msgstr "Par couleur (hexa RRVVBB) :" + +#~ msgid "Show page info" +#~ msgstr "Afficher les informations du document" + +#~ msgid "" +#~ "Choose this tab if you would like to see page info previously to apply " +#~ "DPI Switcher." +#~ msgstr "" +#~ "Choisissez cet onglet pour afficher les informations du document avant " +#~ "une conversion de PPP." + +# +# File: ../share/extensions/dpi90to96.inx, line: 7 +# File: ../share/extensions/dpi96to90.inx, line: 7 +#~ msgid "Switch DPI" +#~ msgstr "Conversion PPP" + +#~ msgid "Report this triangle's properties" +#~ msgstr "Affiche les propriétés du triangle" + +#~ msgid "Latin 1" +#~ msgstr "Latin 1" + +#~ msgid "CP 1250" +#~ msgstr "CP 1250" + +#~ msgid "CP 1252" +#~ msgstr "CP 1252" + +#~ msgid "UTF 8" +#~ msgstr "UTF 8" + +#~ msgid "Paper Thickness:" +#~ msgstr "Épaisseur du papier :" + +#~ msgid "" +#~ "Standard Python math functions are available:\n" +#~ "\n" +#~ "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +#~ "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +#~ "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +#~ "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +#~ "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" +#~ "\n" +#~ "The constants pi and e are also available." +#~ msgstr "" +#~ "Les fonctions mathématiques standard de Python sont disponibles :\n" +#~ "\n" +#~ "ceil(x), fabs(x), floor(x), fmod(x,y), frexp(x), ldexp(x,i),\n" +#~ "modf(x), exp(x), log(x [, base]), log10(x), pow(x,y), sqrt(x),\n" +#~ "acos(x), asin(x), atan(x), atan2(y,x), hypot(x,y),\n" +#~ "cos(x), sin(x), tan(x), degrees(x), radians(x),\n" +#~ "cosh(x), sinh(x), tanh(x).\n" +#~ "\n" +#~ "Les constantes « pi » et « e » sont aussi disponibles." + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 25 +#~ msgid "Hershey Sans medium" +#~ msgstr "Hershey Sans moyen" + +#~ msgid "Hershey Serif medium" +#~ msgstr "Hershey Serif moyen" + +#~ msgid "Hershey Gothic English" +#~ msgstr "Hershey Gothique anglais" + +#~ msgid "" +#~ "Check this to automatically (nondestructively) convert all objects to " +#~ "paths before plotting (Default: Checked)" +#~ msgstr "" +#~ "Cocher pour convertir automatiquement tous les objets en chemins (de " +#~ "façon non destructive) avant traçage (par défaut : coché)." + +#~ msgid "https://inkscape.org/en/ask/" +#~ msgstr "https://inkscape.org/en/ask/" + +#~ msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" +#~ msgstr "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.fr.html" + +#~ msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" +#~ msgstr "http://inkscape.org/doc/keys.fr.html" + +#~ msgid "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php" +#~ msgstr "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html_fr/index.html" + +#~ msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" +#~ msgstr "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/fr" + +#~ msgid "Mean" +#~ msgstr "Moyenne" + +#~ msgid "This extension overwrites the current document" +#~ msgstr "Cette extension écrase le document en cours" + +#~ msgid "Seamless Pattern Procedural" +#~ msgstr "Motif sans couture procédural" + +# +# File: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx, line: 22 +#~ msgid "This effect adds interaction in a viewer like a web browser." +#~ msgstr "" +#~ "Cet effet ajoute de l'interactivité dans un visionneur comme un " +#~ "navigateur web." + +# +# File: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx, line: 23 +#~ msgid "" +#~ "It creates a link effect by changing to viewbox from one position to " +#~ "another." +#~ msgstr "" +#~ "Il crée un effet de lien en changeant la vue d'une position à une autre." + +#~ msgid "When selecting object the last one is the one we jump to." +#~ msgstr "Le saut s'effectue vers le dernier object de la sélection." + +#~ msgid "" +#~ "An Open Source vector graphics editor, with capabilities similar to " +#~ "Illustrator, CorelDraw, or Xara X, using the W3C standard Scalable Vector " +#~ "Graphics (SVG) file format." +#~ msgstr "" +#~ "Un éditeur d'images vectorielles libre, avec des capacités similaires à " +#~ "Illustrator, CorelDraw et Xara X, utilisant le standard du W3C Scalable " +#~ "Vector Graphics (SVG) comme format de fichier." + +#~ msgid "_Color Display Mode" +#~ msgstr "Mode d'_affichage des couleurs" + +#~ msgid " location: " +#~ msgstr " emplacement : " + +#~ msgid "Extension \"" +#~ msgstr "L'extension « " + +#~ msgid "Elliptic Pen" +#~ msgstr "Stylo elliptique" + +#, fuzzy +#~ msgid "Thick-Thin strokes (fast)" +#~ msgstr "Script 1 pixel (alt)" + +#~ msgid "Choose pen type" +#~ msgstr "Sélectionner un type de stylo" + +#~ msgid "Pen width:" +#~ msgstr "Largeur du stylo :" + +#~ msgid "Maximal stroke width" +#~ msgstr "Épaisseur du contour maximale" + +#~ msgid "Pen roundness:" +#~ msgstr "Rondeur du stylo :" + +#~ msgid "Choose start capping type" +#~ msgstr "Sélectionner le type du raccord de départ" + +#~ msgid "Choose end capping type" +#~ msgstr "Sélectionner le type du raccord de fin" + +#, fuzzy +#~ msgid "Grow for:" +#~ msgstr "Croissance :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fade for:" +#~ msgstr "Décolorer en :" + +#~ msgid "Round ends" +#~ msgstr "terminaisons arrondies" + +#~ msgid "Strokes end with a round end" +#~ msgstr "Les contours se terminent en arrondi" + +#~ msgid "Capping:" +#~ msgstr "Raccord :" + +#~ msgid "left capping" +#~ msgstr "raccord gauche" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 0:" +#~ msgstr "Poignée de contrôle 0" + +#~ msgid "Control handle 0" +#~ msgstr "Poignée de contrôle 0" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 1:" +#~ msgstr "Poignée de contrôle 11 :" + +#~ msgid "Control handle 1" +#~ msgstr "Poignée de contrôle 1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 2:" +#~ msgstr "Poignée de contrôle 2" + +#~ msgid "Control handle 2" +#~ msgstr "Poignée de contrôle 2" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 3:" +#~ msgstr "Poignée de contrôle 3" + +#~ msgid "Control handle 3" +#~ msgstr "Poignée de contrôle 3" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 4:" +#~ msgstr "Poignée de contrôle 4" + +#~ msgid "Control handle 4" +#~ msgstr "Poignée de contrôle 4" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 5:" +#~ msgstr "Poignée de contrôle 5" + +#~ msgid "Control handle 5" +#~ msgstr "Poignée de contrôle 5" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 6:" +#~ msgstr "Poignée de contrôle 6" + +#~ msgid "Control handle 6" +#~ msgstr "Poignée de contrôle 6" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 7:" +#~ msgstr "Poignée de contrôle 7" + +#~ msgid "Control handle 7" +#~ msgstr "Poignée de contrôle 7" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 8:" +#~ msgstr "Poignée de contrôle 8" + +#~ msgid "Control handle 8" +#~ msgstr "Poignée de contrôle 8" + +#~ msgid "Control handle 9:" +#~ msgstr "Poignée de contrôle 9 :" + +#~ msgid "Control handle 9" +#~ msgstr "Poignée de contrôle 9" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 10:" +#~ msgstr "Poignée de contrôle 10" + +#~ msgid "Control handle 10" +#~ msgstr "Poignée de contrôle 10" + +#~ msgid "Control handle 11:" +#~ msgstr "Poignée de contrôle 11 :" + +#~ msgid "Control handle 11" +#~ msgstr "Poignée de contrôle 11" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 12:" +#~ msgstr "Poignée de contrôle 12" + +#~ msgid "Control handle 12" +#~ msgstr "Poignée de contrôle 12" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 13:" +#~ msgstr "Poignée de contrôle 13" + +#~ msgid "Control handle 13" +#~ msgstr "Poignée de contrôle 13" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 14:" +#~ msgstr "Poignée de contrôle 14" + +#~ msgid "Control handle 14" +#~ msgstr "Poignée de contrôle 14" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 15:" +#~ msgstr "Poignée de contrôle 15" + +#~ msgid "Control handle 15" +#~ msgstr "Poignée de contrôle 15" + +#, fuzzy +#~ msgid "Display unit" +#~ msgstr "_Unité par défaut :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Print unit after path length" +#~ msgstr "Longueur du chemin" + +#~ msgid "Iterations:" +#~ msgstr "Itérations :" + +#~ msgid "recursivity" +#~ msgstr "récursivité" + +#, fuzzy +#~ msgid "Float parameter" +#~ msgstr "Paramètres de l'effet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stack step:" +#~ msgstr "Monter" + +#~ msgid "Point param:" +#~ msgstr "Paramètres du point :" + +#~ msgid "Path param:" +#~ msgstr "Paramètres du chemin :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Label:" +#~ msgstr "É_tiquette :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text label attached to the path" +#~ msgstr "Le chemin à attacher à la fin de ce chemin" + +#~ msgid "Pixel" +#~ msgstr "Pixel" + +#~ msgid "Pica" +#~ msgstr "Pica" + +#~ msgid "Millimeter" +#~ msgstr "Millimètre" + +#~ msgid "Centimeter" +#~ msgstr "Centimètre" + +#~ msgid "Inch" +#~ msgstr "Pouce" + +#~ msgid "Always output text size in pixels (px)" +#~ msgstr "Toujours enregistrer la taille du texte en pixels (px)" + +#~ msgid "" +#~ "The 'image-rendering' property can influence how a bitmap is up-scaled:\n" +#~ "\t'auto' no preference;\n" +#~ "\t'optimizeQuality' smooth;\n" +#~ "\t'optimizeSpeed' blocky.\n" +#~ "Note that this behaviour is not defined in the SVG 1.1 specification and " +#~ "not all browsers follow this interpretation." +#~ msgstr "" +#~ "Ce paramètre peut jouer sur la façon dont le matriciel est agrandi :\n" +#~ "\t'auto' pas de préférence ;\n" +#~ "\t'optimizeQuality' lissé ;\n" +#~ "\t'optimizeSpeed' pixélisé.\n" +#~ "Notez que ce comportement n'est pas défini dans la spécification SVG 1.1 " +#~ "et que tous les navigateurs ne suivent pas cette interprétation." + +#~ msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" +#~ msgstr "Supprimer le nœud" + +#~ msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" +#~ msgstr "Supprimer le nœud" + +#~ msgid "MetadataLicence|Other" +#~ msgstr "Autre" + +#~ msgid "an ID was not defined for it." +#~ msgstr "aucun ID ne lui est affecté." + +#~ msgid "there was no name defined for it." +#~ msgstr "aucun nom ne lui est affecté." + +#~ msgid "" +#~ "Currently there is no help available for this Extension. Please look on " +#~ "the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions " +#~ "regarding this extension." +#~ msgstr "" +#~ "Aucune aide n'est actuellement disponible pour cette extension. Veuillez " +#~ "vous référer au site internet d'Inkscape ou aux listes de diffusion pour " +#~ "toute question relative à celle-ci." + +#~ msgid "Trace Pixel Art" +#~ msgstr "Vectoriser du pixel art" + +#~ msgid "Text size unit type:" +#~ msgstr "Unité de mesure pour la taille du texte :" + +#~ msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" +#~ msgstr "" +#~ "Définit le type d'unité utilisée dans la boîte de dialogue Texte et " +#~ "police et la barre de commande de l'outil texte" + +#~ msgid "Path: " +#~ msgstr "Chemin : " + +#~ msgid "By: " +#~ msgstr "Par : " + +#~ msgid "" +#~ "Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " +#~ "values of the outermost text element determine the minimum line spacing " +#~ "in the block." +#~ msgstr "" +#~ "Afficher le style de l'élément texte ultrapériphérique. Les champs 'font-" +#~ "size' et 'line-height' de cet élément déterminent l'espacement minimum " +#~ "entre les lignes du bloc." + +#~ msgid "Line:" +#~ msgstr "Ligne :" + +#~ msgid "Unset line height" +#~ msgstr "Réinitialiser la hauteur de ligne" + +#, fuzzy +#~ msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." +#~ msgstr "" +#~ "Si activé, la hauteur de ligne est définie à partir de la sélection. " +#~ "Cliquer pour réinitialiser." + +#~ msgid "Adaptive" +#~ msgstr "Relatif" + +#~ msgid "Line spacing adapts to font size." +#~ msgstr "L'espacement entre les lignes s'adapte à la taille de la fonte." + +#~ msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." +#~ msgstr "" +#~ "L'espacement entre les lignes s'adapte à la taille de la fonte avec " +#~ "l'espacement minimum défini." + +#~ msgid "Even" +#~ msgstr "Uniforme" + +#~ msgid "Lines evenly spaced." +#~ msgstr "Les lignes sont espacées régulièrement." + +#~ msgid "Adjustable ☠" +#~ msgstr "Ajustable ☠" + +#~ msgid "Line spacing fully adjustable" +#~ msgstr "L'espacement entre les lignes est ajustable" + +#~ msgid "Line Spacing Mode" +#~ msgstr "Mode d'espacement entre les lignes" + +#~ msgid "" +#~ "How should multiple baselines be spaced?\n" +#~ " Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" +#~ " Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n" +#~ " Even: Evenly spaced.\n" +#~ " Adjustable: No restrictions." +#~ msgstr "" +#~ "Mode d'espacement des lignes :\n" +#~ " Relatif : adaptation de l'espacement à la taille de la fonte.\n" +#~ " Minimum : comme Relatif, mais avec un espacement minimum.\n" +#~ " Uniforme : espacement régulier.\n" +#~ " Ajustable : sans restriction." + +#~ msgid "Text: Change line spacing mode" +#~ msgstr "Texte : modifier le mode d'espacement de ligne" + +#~ msgid "Text: Unset line height." +#~ msgstr "Texte : annuler la hauteur de ligne." + +#, fuzzy +#~ msgid "Offset)" +#~ msgstr "Décalage" + +#~ msgid "Searching...." +#~ msgstr "Recherche en cours..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Threshold (1)" +#~ msgstr "Seuil" + +#, fuzzy +#~ msgid "Threshold (2)" +#~ msgstr "Seuil" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Inkscape bitmap tracing \n" +#~ "is based on Potrace by Peter Selinger\n" +#~ "and on autotrace" +#~ msgstr "" +#~ "La vectorisation d'Inkscape\n" +#~ "s'appuie sur Potrace,\n" +#~ "créé par Peter Selinger\n" +#~ "\n" +#~ "http://potrace.sourceforge.net" + +#~ msgid "odd-even" +#~ msgstr "alterné" + +#~ msgid "from curve" +#~ msgstr "depuis la courbe" + +#~ msgid "Link to path" +#~ msgstr "Lier au chemin" + +#~ msgid "Rename" +#~ msgstr "Renommer" + +#~ msgid "Solo" +#~ msgstr "Un seul" + +#~ msgid "Show All" +#~ msgstr "Montrer tout" + +#~ msgid "Hide All" +#~ msgstr "Cacher tout" + +#~ msgid "Lock Others" +#~ msgstr "Verrouiller les autres" + +#~ msgid "Lock All" +#~ msgstr "Verrouiller tout" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Monter" + +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Descendre" + +#~ msgid "Unset Clip" +#~ msgstr "Retirer la découpe" + +#~ msgid "Unset Mask" +#~ msgstr "Retirer le masque" + +#, fuzzy +#~ msgid "Knot gap:" +#~ msgstr "Double évidement" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pressure steps for new knot" +#~ msgstr "Écart de pression pour un nouveau nœud :" + +#~ msgid "" +#~ "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point " +#~ "to an existing file! Unable to embed image." +#~ msgstr "" +#~ "Les attributs xlink:href et sodipodi:absref n'ont pas été trouvés, ou " +#~ "n'indiquent pas un fichier existant ! Impossible d'incorporer l'image." + +#~ msgid "Sorry we could not locate %s" +#~ msgstr "Désolé, nous ne pouvons pas localiser %s" + +#~ msgid "pySerial is not installed. Please follow these steps:" +#~ msgstr "pySerial n'est pas installé. Veuillez suivre ces étapes :" + +#~ msgid "1. Download and extract (unzip) this file to your local harddisk:" +#~ msgstr "1. Téléchargez et dézippez ce fichier sur votre disque dur local :" + +#~ msgid "" +#~ "2. Copy the \"serial\" folder (Can be found inside the just extracted " +#~ "folder)" +#~ msgstr "2. Copier le dossier « serial » (présent dans le dossier extrait)" + +#~ msgid "" +#~ " into the following Inkscape folder: C:\\[Program " +#~ "files]\\inkscape\\python\\Lib\\" +#~ msgstr "" +#~ " dans le dossier d'Inkscape suivant : C:\\[Program " +#~ "Files]\\Inkscape\\python\\Lib" + +#~ msgid "3. Close and restart Inkscape." +#~ msgstr "3. Fermez et redémarrez Inkscape." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n" +#~ "* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's " +#~ "home directory." +#~ msgstr "" +#~ "* Ne pas saisir l'extension du fichier, elle est ajoutée " +#~ "automatiquement.\n" +#~ "* Un chemin relatif (ou un nom de fichier seul) est relatif au dossier " +#~ "personnel de l'utilisateur." + +#~ msgid "" +#~ "Check this to get verbose information about the plot without actually " +#~ "sending something to the plotter (A.k.a. data dump) (Default: Unchecked)" +#~ msgstr "" +#~ "Cocher pour obtenir des informations verbeuses (cliché de données) sur la " +#~ "trace sans rien envoyer au traceur (par défaut : décoché)" + +#~ msgid "" +#~ "Percentage increase / decrease of stylus pressure that is required to " +#~ "create a new PowerStroke knot." +#~ msgstr "" +#~ "Variation en pourcentage de la pression du stylet pour créer un nouveau " +#~ "nœud." + +#~ msgid "Pressure sensitivity settings" +#~ msgstr "Réglages de la sensibilité à la pression" + +#~ msgid "_Voronoi diagram" +#~ msgstr "Diagramme de _Voronoï" + +#~ msgid "Convert to _B-spline curves" +#~ msgstr "Convertir en courbes _B-spline" + +#~ msgid "The Kopf-Lischinski algorithm" +#~ msgstr "Algorithme de Kopf-Lischinski" + +#~ msgid "Reset all settings to defaults" +#~ msgstr "Rétablir toutes les valeurs par défaut" + +#~ msgid "Execute the trace" +#~ msgstr "Lancer la vectorisation" + +#~ msgid "Trace pixel art" +#~ msgstr "Vectoriser en pixel art" + +#~ msgid "Trace by a given brightness level" +#~ msgstr "Vectoriser suivant un niveau de luminosité" + +#~ msgid "Brightness cutoff for black/white" +#~ msgstr "Limite de luminosité pour la détermination blanc/noir" + +#~ msgid "Single scan: creates a path" +#~ msgstr "Passe simple : crée un chemin" + +#~ msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" +#~ msgstr "Vectoriser en utilisant l'algorithme détection d'arêtes de J. Canny" + +#~ msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" +#~ msgstr "" +#~ "Limite de luminosité pour déterminer les pixels adjacents (détermine la " +#~ "finesse des arrêtes)" + +#~ msgid "T_hreshold:" +#~ msgstr "_Seuil :" + +#~ msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" +#~ msgstr "Vectoriser les contours déterminés par les couleurs réduites" + +#~ msgid "The number of reduced colors" +#~ msgstr "Nombre de couleurs réduites" + +#~ msgid "_Colors:" +#~ msgstr "_Couleurs :" + +#~ msgid "Trace the given number of brightness levels" +#~ msgstr "Vectoriser suivant les différents niveaux de luminosité" + +#~ msgid "Sc_ans:" +#~ msgstr "_Passes :" + +#~ msgid "Co_lors" +#~ msgstr "Cou_leurs" + +#~ msgid "Trace the given number of reduced colors" +#~ msgstr "Vectoriser suivant les différentes couleurs réduites" + +#~ msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" +#~ msgstr "" +#~ "Comme pour couleur, mais le résultat est converti en niveaux de gris" + +#~ msgid "S_mooth" +#~ msgstr "_Adoucir" + +#~ msgid "Stac_k scans" +#~ msgstr "Em_piler les passes" + +#~ msgid "_Mode" +#~ msgstr "_Mode" + +#~ msgid "Suppress _speckles" +#~ msgstr "Supprimer les _parasites" + +#~ msgid "S_ize:" +#~ msgstr "_Taille :" + +#~ msgid "Optimize p_aths" +#~ msgstr "_Optimiser les chemins" + +#~ msgid "To_lerance:" +#~ msgstr "_Tolérance :" + +#~ msgid "O_ptions" +#~ msgstr "_Options" + +#~ msgid "SIOX _foreground selection" +#~ msgstr "_Sélection du premier plan avec SIOX" + +#~ msgid "Live Preview" +#~ msgstr "Aperçu en direct" + +#~ msgid "_Update" +#~ msgstr "_Mettre à jour" + +#~ msgid "" +#~ "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " +#~ "tracing" +#~ msgstr "" +#~ "Aperçu de l'image matricielle intermédiaire avec les paramètres définis, " +#~ "sans vectorisation effective" + +#~ msgid "Trace Pixel Art..." +#~ msgstr "Vec_toriser du pixel art..." + +#~ msgid "Create paths using Kopf-Lischinski algorithm to vectorize pixel art" +#~ msgstr "" +#~ "Créer des chemins en utilisant l'algorithme de Kopt-Lischinski pour " +#~ "vectoriser du pixel art" + +#, fuzzy +#~ msgid "#000000" +#~ msgstr "noit (#000000)" + +#, fuzzy +#~ msgid "#808080" +#~ msgstr "gris (#808080)" + +#, fuzzy +#~ msgid "-------------------------------------------------------------------------" +#~ msgstr "-------------------------------------------------" + +#, fuzzy +#~ msgid ".ai.svg" +#~ msgstr "about.svg" + +#, fuzzy +#~ msgid ".svg" +#~ msgstr "about.svg" + +#, fuzzy +#~ msgid "1.2" +#~ msgstr "1/2" + +#~ msgid "1/10" +#~ msgstr "1/10" + +#~ msgid "1/3" +#~ msgstr "1/3" + +#~ msgid "1/4" +#~ msgstr "1/4" + +#~ msgid "1/5" +#~ msgstr "1/5" + +#~ msgid "1/6" +#~ msgstr "1/6" + +#~ msgid "1/7" +#~ msgstr "1/7" + +#~ msgid "1/8" +#~ msgstr "1/8" + +#~ msgid "1/9" +#~ msgstr "1/9" + +#, fuzzy +#~ msgid "10" +#~ msgstr "1/10" + +#, fuzzy +#~ msgid "110" +#~ msgstr "1/10" + +#, fuzzy +#~ msgid "12" +#~ msgstr "1/2" + +#, fuzzy +#~ msgid "127" +#~ msgstr "1/2" + +#, fuzzy +#~ msgid "140" +#~ msgstr "1/4" + +#, fuzzy +#~ msgid "16" +#~ msgstr "1/6" + +#, fuzzy +#~ msgid "16x16" +#~ msgstr "Icône 16x16" + +#, fuzzy +#~ msgid "175" +#~ msgstr "1/5" + +#, fuzzy +#~ msgid "18" +#~ msgstr "1/8" + +#, fuzzy +#~ msgid "180" +#~ msgstr "1/8" + +#, fuzzy +#~ msgid "19" +#~ msgstr "1/9" + +#, fuzzy +#~ msgid "1cm" +#~ msgstr "cm" + +#, fuzzy +#~ msgid "250" +#~ msgstr "CP 1250" + +#, fuzzy +#~ msgid "32x32" +#~ msgstr "Icône 32x32" + +#, fuzzy +#~ msgid "48x48" +#~ msgstr "Icône 48x48" + +#, fuzzy +#~ msgid "64x64" +#~ msgstr "Icône 64x64" + +#, fuzzy +#~ msgid "6cm" +#~ msgstr "cm" + +#, fuzzy +#~ msgid "816" +#~ msgstr "1/6" + +#~ msgid "<b>Click</b> CSS property to edit." +#~ msgstr "<b>Cliquer</b> sur un attribut CSS pour pouvoir le modifier." + +#~ msgid "About..." +#~ msgstr "À propos..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Add a new style property" +#~ msgstr "Ajouter un nouvel ensemble de sélection" + +#~ msgid "Apply color" +#~ msgstr "Appliquer la couleur" + +#~ msgid "Apply color to symbolic icons)" +#~ msgstr "Appliquer la couleur des icônes symboliques" + +#, fuzzy +#~ msgid "Arial" +#~ msgstr "Série" + +#~ msgid "Astrology" +#~ msgstr "Astrologie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Code39" +#~ msgstr "QR Code" + +#, fuzzy +#~ msgid "Code39 Extended" +#~ msgstr "Grec étendu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Code93" +#~ msgstr "QR Code" + +#~ msgid "Css Dialog..." +#~ msgstr "CSS..." + +#, fuzzy +#~ msgid "D" +#~ msgstr "ID" + +#, fuzzy +#~ msgid "EAN13 +Extensions" +#~ msgstr "Extensions IPA" + +#, fuzzy +#~ msgid "EAN2 Extension" +#~ msgstr "Extensions IPA" + +#, fuzzy +#~ msgid "EAN5 Extension" +#~ msgstr "Extensions IPA" + +#~ msgid "Export: Remove items in the Inkscape namespace." +#~ msgstr "Export : supprimer les éléments dans l'espace de nommage Inkscape." + +#~ msgid "" +#~ "GUI: Close window after processing actions (needed as some verbs require " +#~ "GUI)." +#~ msgstr "" +#~ "GUI : fermer la fenêtre après le traitement des actions (utile parce que " +#~ "certains verbes nécessitent l'interface graphique)." + +#~ msgid "GUI: Console only." +#~ msgstr "GUI : console seulement." + +#~ msgid "GUI: With graphical interface." +#~ msgstr "GUI : avec interface graphique." + +#~ msgid "Gothic German" +#~ msgstr "Gothique allemand" + +#~ msgid "Gothic Italian" +#~ msgstr "Gothique italien" + +#~ msgid "Greek 1-stroke" +#~ msgstr "Grec 1 pixel" + +#~ msgid "Greek medium" +#~ msgstr "Grec moyen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hershey Text for Inkscape" +#~ msgstr "Texte Hershey" + +#~ msgid "Invalid entry: Not an id (#), class (.), or element CSS selector." +#~ msgstr "" +#~ "Saisie invalide : ce n'est ni un id (#), ni une classe (.), ni un " +#~ "sélecteur d'élément CSS." + +#~ msgid "Japanese" +#~ msgstr "Japonais" + +#~ msgid "Kerning" +#~ msgstr "Crénage" + +#~ msgid "Letter rotation" +#~ msgstr "Rotation des caractères" + +#~ msgid "Letter spacing" +#~ msgstr "Interlettrage" + +#~ msgid "Line Height" +#~ msgstr "Hauteur de ligne" + +#~ msgid "Lower limit of ruler" +#~ msgstr "Limite inférieure de la règle" + +#~ msgid "Math (lower)" +#~ msgstr "Math (inférieur)" + +#~ msgid "Math (upper)" +#~ msgstr "Math (supérieur)" + +#~ msgid "Max Size" +#~ msgstr "Dimension maximale" + +#~ msgid "Maximum size of the ruler" +#~ msgstr "Taille maximale de la règle" + +#~ msgid "Meteorology" +#~ msgstr "Météorologie" + +#~ msgid "Music" +#~ msgstr "Musique" + +#, fuzzy +#~ msgid "Odd" +#~ msgstr "Ajouter" + +#, fuzzy +#~ msgid "PAGE_DOWN" +#~ msgstr "PAGE" + +#, fuzzy +#~ msgid "PAGE_UP" +#~ msgstr "PAGE" + +#~ msgid "PDF-Level" +#~ msgstr "Niveau PDF" + +#~ msgid "Position of mark on the ruler" +#~ msgstr "Emplacement des graduations sur la règle" + +#~ msgid "Process: Verb(s) to call when Inkscape opens." +#~ msgstr "Traitement : verbes sélectionnés au démarrage d'Inkscape." + +#~ msgid "Process: xverb command file." +#~ msgstr "Traitement : fichier de commandes xverb." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Property <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to " +#~ "commit changes." +#~ msgstr "" +#~ "Attribut <b>%s</b> sélectionné. Appuyer sur <b>Ctrl+Entrée</b> après " +#~ "modification pour valider." + +#, fuzzy +#~ msgid "RIGHT" +#~ msgstr "HAUTEUR" + +#~ msgid "Render Text" +#~ msgstr "Rendu du texte" + +#~ msgid "Sans bold" +#~ msgstr "Sans gras" + +#~ msgid "Script 1-stroke (alt)" +#~ msgstr "Script 1 pixel (alt)" + +#~ msgid "" +#~ "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and " +#~ "fills to full points." +#~ msgstr "" +#~ "Aligne les chemins de la sélection sur les pixels. Les bordures sont " +#~ "alignées sur des demi-points, et les fonds sur des points." + +#~ msgid "Symbolic" +#~ msgstr "Symbolique" + +#~ msgid "The orientation of the ruler" +#~ msgstr "Orientation de la règle" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This extension renders a line of text using \"Hershey\" fonts for " +#~ "plotters, derived from NBS SP-424 1976-04, \"A contribution to computer " +#~ "typesetting techniques: Tables of Coordinates for Hershey's Repertory of " +#~ "Occidental Type Fonts and Graphic Symbols.\" These are not traditional " +#~ "\"outline\" fonts, but are instead \"single-stroke\" fonts, or " +#~ "\"engraving\" fonts where the character is formed by the stroke (and not " +#~ "the fill). For additional information, please visit: www.evilmadscientist." +#~ "com/go/hershey" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Cette extension compose une ligne de texte\n" +#~ "en utilisant les polices « Hershey » pour traceurs,\n" +#~ "dérivées de NBS SP-424 1976-04, « A contribution to\n" +#~ "computer typesetting techniques: Tables of\n" +#~ "Coordinates for Hershey's Repertory of\n" +#~ "Occidental Type Fonts and Graphic Symbols ».\n" +#~ "\n" +#~ "Il ne s'agit pas de polices de contour traditionnelles,\n" +#~ "mais de polices à contour simple ou de polices de gravure\n" +#~ "où les caractères sont formés par leur contour (et pas par leur fond).\n" +#~ "\n" +#~ "Des informations supplémentaires sont disponibles sur le site :\n" +#~ " www.evilmadscientist.com/go/hershey" + +#~ msgid "Toggle Subscript" +#~ msgstr "Inverser le mode indice" + +#~ msgid "Toggle Superscript" +#~ msgstr "Inverser le mode exposant" + +#~ msgid "Typeset that text" +#~ msgstr "Composer le texte" + +#~ msgid "Unit of the ruler" +#~ msgstr "Unité de mesure de la règle" + +#~ msgid "Upper" +#~ msgstr "Supérieur" + +#~ msgid "Upper limit of ruler" +#~ msgstr "Limite supérieure de la règle" + +#~ msgid "Vertical Shift" +#~ msgstr "Décalage vertical" + +#~ msgid "Vertical shift (px)" +#~ msgstr "Décalage vertical (px)" + +#~ msgid "View Css Dialog" +#~ msgstr "Gérer les feuilles de style CSS" + +#~ msgid "Word spacing" +#~ msgstr "Espacement intermot" + +#~ msgid "Write glyph table" +#~ msgstr "Écrire la table des glyphes" + +#~ msgid "XVERBS-FILENAME" +#~ msgstr "NOM_DE_FICHIER_XVERBS" + +#, fuzzy +#~ msgid "Z" +#~ msgstr "Z :" + +#~ msgid "_Nodes" +#~ msgstr "_Nœuds" + +#~ msgid "_Styles" +#~ msgstr "_Styles" + +#, fuzzy +#~ msgid "addnodes.py" +#~ msgstr "Ajouter des nœuds" + +#, fuzzy +#~ msgid "application/x-zip" +#~ msgstr "Fenêtre principale de l'application" + +#, fuzzy +#~ msgid "arabic" +#~ msgstr "Arabe" + +#, fuzzy +#~ msgid "arial" +#~ msgstr "Carien" + +#, fuzzy +#~ msgid "c" +#~ msgstr "pc" + +#, fuzzy +#~ msgid "chinese" +#~ msgstr "Buginais" + +#, fuzzy +#~ msgid "class1" +#~ msgstr "Classique" + +#, fuzzy +#~ msgid "color_blackandwhite.py" +#~ msgstr "Seulement noir et blanc :" + +#, fuzzy +#~ msgid "color_darker.py" +#~ msgstr "Colorer les marqueurs" + +#, fuzzy +#~ msgid "color_desaturate.py" +#~ msgstr "Désaturer" + +#, fuzzy +#~ msgid "color_grayscale.py" +#~ msgstr "niveaux de gris" + +#, fuzzy +#~ msgid "color_lesssaturation.py" +#~ msgstr "Pré-saturation" + +#, fuzzy +#~ msgid "color_moresaturation.py" +#~ msgstr "Pré-saturation" + +#, fuzzy +#~ msgid "color_randomize.py" +#~ msgstr "Aléa global" + +#, fuzzy +#~ msgid "color_replace.py" +#~ msgstr "Couleur à remplacer" + +#, fuzzy +#~ msgid "coloreffect.py" +#~ msgstr "Pas d'effet" + +#, fuzzy +#~ msgid "convert2dashes.py" +#~ msgstr "Convertir en tirets" + +#, fuzzy +#~ msgid "custom" +#~ msgstr "Personnalisée" + +#, fuzzy +#~ msgid "cyrillic" +#~ msgstr "Cyrillique" + +#, fuzzy +#~ msgid "cyrillic-asian" +#~ msgstr "Cyrillique" + +#, fuzzy +#~ msgid "dimension.py" +#~ msgstr "Dimensions" + +#, fuzzy +#~ msgid "draw_from_triangle.py" +#~ msgstr "Tracer à partir d'un triangle" + +#, fuzzy +#~ msgid "dxf_outlines.py" +#~ msgstr "contour" + +#, fuzzy +#~ msgid "e" +#~ msgstr "fr" + +#, fuzzy +#~ msgid "embedimage.py" +#~ msgstr "Incorporer les images" + +#, fuzzy +#~ msgid "empty_business_card.py" +#~ msgstr "Modèle de carte de visite vierge." + +#, fuzzy +#~ msgid "empty_page.py" +#~ msgstr "Page vide" + +#, fuzzy +#~ msgid "extractimage.py" +#~ msgstr "Extraire une image" + +#, fuzzy +#~ msgid "extrude.py" +#~ msgstr "Extrusion" + +#, fuzzy +#~ msgid "fill stroke stroke-width" +#~ msgstr "Épaisseur du contour maximale" + +#, fuzzy +#~ msgid "flatten.py" +#~ msgstr "Aplatir la découpe" + +#, fuzzy +#~ msgid "foldablebox.py" +#~ msgstr "Boîte à plier" + +#, fuzzy +#~ msgid "fractalize.py" +#~ msgstr "Transformer en fractale" + +#, fuzzy +#~ msgid "frame" +#~ msgstr "Cadre" + +#, fuzzy +#~ msgid "frame.py" +#~ msgstr "Cadre" + +#, fuzzy +#~ msgid "greek" +#~ msgstr "Grec" + +#, fuzzy +#~ msgid "guides_creator.py" +#~ msgstr "Générateur de guides" + +#, fuzzy +#~ msgid "guillotine.py" +#~ msgstr "Guillotine" + +#, fuzzy +#~ msgid "guillotined" +#~ msgstr "Guillotine" + +#, fuzzy +#~ msgid "handles.py" +#~ msgstr "poignée" + +#, fuzzy +#~ msgid "hebrew" +#~ msgstr "Hébreu" + +#, fuzzy +#~ msgid "http://inkscape.org/contribute/report-bugs/" +#~ msgstr "https://inkscape.org/en/ask/" + +#, fuzzy +#~ msgid "i" +#~ msgstr "Yi" + +#, fuzzy +#~ msgid "il.datamatrix" +#~ msgstr "Datamatrix" + +#, fuzzy +#~ msgid "il.fromtriangle" +#~ msgstr "Triangle" + +#, fuzzy +#~ msgid "il.wireframesphere" +#~ msgstr "Sphère fil de fer" + +#, fuzzy +#~ msgid "image/sif" +#~ msgstr "Images" + +#, fuzzy +#~ msgid "image/x-encapsulated-postscript" +#~ msgstr "PostScript encapsulé" + +#, fuzzy +#~ msgid "image_attributes.py" +#~ msgstr "Attributs en ligne" + +#, fuzzy +#~ msgid "images" +#~ msgstr "Images" + +#, fuzzy +#~ msgid "inherit" +#~ msgstr "hérité" + +#, fuzzy +#~ msgid "jessyInk_install.py" +#~ msgstr "Script JessyInk installé." + +#, fuzzy +#~ msgid "jessyInk_uninstall.py" +#~ msgstr "Script JessyInk installé." + +#, fuzzy +#~ msgid "jessyink.install" +#~ msgstr "Script JessyInk installé." + +#, fuzzy +#~ msgid "jessyink.transitions" +#~ msgstr "Transitions" + +#, fuzzy +#~ msgid "jitternodes.py" +#~ msgstr "Déplacer les nœuds aléatoirement" + +#, fuzzy +#~ msgid "k" +#~ msgstr "S" + +#, fuzzy +#~ msgid "km" +#~ msgstr "m" + +#, fuzzy +#~ msgid "latin1" +#~ msgstr "Latin 1" + +#, fuzzy +#~ msgid "latin2" +#~ msgstr "Latin" + +#, fuzzy +#~ msgid "latin3" +#~ msgstr "Latin" + +#, fuzzy +#~ msgid "latin4" +#~ msgstr "Latin" + +#, fuzzy +#~ msgid "latin5" +#~ msgstr "Latin" + +#, fuzzy +#~ msgid "latin6" +#~ msgstr "Latin" + +#, fuzzy +#~ msgid "latin8" +#~ msgstr "Latin" + +#, fuzzy +#~ msgid "lorem_ipsum.py" +#~ msgstr "Lorem ipsum" + +#, fuzzy +#~ msgid "macgreek" +#~ msgstr "Grec" + +#, fuzzy +#~ msgid "math.triangle" +#~ msgstr "Triangle" + +#, fuzzy +#~ msgid "measure.py" +#~ msgstr "Mesurer" + +#, fuzzy +#~ msgid "n" +#~ msgstr "In" + +#, fuzzy +#~ msgid "nicechart.py" +#~ msgstr "Camembert" + +#, fuzzy +#~ msgid "o" +#~ msgstr "Non" + +#, fuzzy +#~ msgid "optimizeQuality" +#~ msgstr "Lisse (optimisé pour la qualité)" + +#, fuzzy +#~ msgid "optimizeSpeed" +#~ msgstr "Bloc (optimisé pour la vitesse)" + +#, fuzzy +#~ msgid "org.inkscape.help.manual" +#~ msgstr "Manuel d'Inkscape" + +#, fuzzy +#~ msgid "org.inkscape.output.xaml" +#~ msgstr "Raccourcis d'Inkscape (*.xml)" + +#, fuzzy +#~ msgid "org.inkscape.web.set-att" +#~ msgstr "Site web d'Inkscape" + +#, fuzzy +#~ msgid "output.ngc" +#~ msgstr "Résultat" + +#, fuzzy +#~ msgid "p" +#~ msgstr "Monter" + +#, fuzzy +#~ msgid "param_curves.py" +#~ msgstr "Courbes paramétriques" + +#, fuzzy +#~ msgid "pathalongpath.py" +#~ msgstr "Fermeture de chemin." + +#, fuzzy +#~ msgid "pathscatter.py" +#~ msgstr "découpe au tour" + +#, fuzzy +#~ msgid "perfectboundcover.py" +#~ msgstr "Couverture dos carré collé" + +#, fuzzy +#~ msgid "perspective.py" +#~ msgstr "Perspective" + +#, fuzzy +#~ msgid "pixelsnap.py" +#~ msgstr "pixels à" + +#, fuzzy +#~ msgid "plotter.py" +#~ msgstr "Motif" + +#, fuzzy +#~ msgid "polyhedron_3d.py" +#~ msgstr "Polyèdre 3D" + +#, fuzzy +#~ msgid "printing_marks.py" +#~ msgstr "Marques d'impression" + +#, fuzzy +#~ msgid "rect" +#~ msgstr "Direct" + +#, fuzzy +#~ msgid "replace_font.py" +#~ msgstr "Remplacer la police" + +#, fuzzy +#~ msgid "restack.py" +#~ msgstr "Réempiler" + +#, fuzzy +#~ msgid "rubberstretch.py" +#~ msgstr "Élastique" + +#, fuzzy +#~ msgid "seamless_pattern.py" +#~ msgstr "Motif sans couture" + +#, fuzzy +#~ msgid "setup_typography_canvas.py" +#~ msgstr "(1) Paramétrer le canevas typographique" + +#, fuzzy +#~ msgid "slice" +#~ msgstr "Camembert" + +#, fuzzy +#~ msgid "spirograph.py" +#~ msgstr "Spirographe" + +#, fuzzy +#~ msgid "straightseg.py" +#~ msgstr "ligne droite" + +#, fuzzy +#~ msgid "svgcalendar.py" +#~ msgstr "Calendrier" + +#, fuzzy +#~ msgid "synfig_output.py" +#~ msgstr "Sortie Synfig" + +#, fuzzy +#~ msgid "t" +#~ msgstr "pt" + +#, fuzzy +#~ msgid "text" +#~ msgstr "Contexte" + +#, fuzzy +#~ msgid "text/plain" +#~ msgstr "ligne de base de texte" + +#, fuzzy +#~ msgid "text_lowercase.py" +#~ msgstr "minuscules" + +#, fuzzy +#~ msgid "text_sentencecase.py" +#~ msgstr "Casse des phrases" + +#, fuzzy +#~ msgid "triangle.py" +#~ msgstr "Triangle" + +#, fuzzy +#~ msgid "whirl.py" +#~ msgstr "Tourbillon" + +#, fuzzy +#~ msgid "wireframe_sphere.py" +#~ msgstr "Sphère fil de fer" + +#, fuzzy +#~ msgid "x" +#~ msgstr "px" + +#~ msgid "" +#~ "{} should never have existed. lxml always had a getparent() method and " +#~ "that should be used instead of this custom Effect method." +#~ msgstr "" +#~ "{} n'aurait jamais dû exister. lxml a toujours eu une méthode getparent() " +#~ "et elle devrait être utilisée à la place de cette méthode Effect " +#~ "personnalisée." + +#~ msgid "" +#~ "{} wasn't even a public property, why is your effect extension even using " +#~ "it? Should be inkex.units.CONVERSIONS" +#~ msgstr "" +#~ "{} n'était même pas une propriété publique, pourquoi votre extension " +#~ "l'utilise-t-elle ? Optez pour inkex.units.CONVERSIONS." + +#~ msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" +#~ msgstr "Éditeur d'images vectorielles SVG Inkscape" + +#~ msgid "" +#~ "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " +#~ "grids." +#~ msgstr "" +#~ "Cocher pour activer le magnétisme de la grille. Fonctionne aussi avec une " +#~ "grille invisible." + +#~ msgid "JavaFX Output" +#~ msgstr "Sortie JavaFX" + +#~ msgid "JavaFX (*.fx)" +#~ msgstr "JavaFX (*.fx)" + +#~ msgid "JavaFX Raytracer File" +#~ msgstr "Fichier JavaFX Raytracer" + +#~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" +#~ msgstr "Inkscape – Programme de dessin vectoriel" + +#~ msgid "<b>Current parameter value:</b> " +#~ msgstr "<b>Valeur actuelle du paramètre : </b> " + +#~ msgid "Orientation method" +#~ msgstr "Orientation des mesures" + +#~ msgid "Font Selector" +#~ msgstr "Sélecteur de fonte" + +#~ msgid "Min angle where overlaps are fixed, 180° not fixed" +#~ msgstr "" +#~ "Angle minimum de correction des chevauchements ; pas de correction pour " +#~ "180°" + +#~ msgid "Text top/bottom" +#~ msgstr "Texte, réglage haut/bas" + +#~ msgid "Format the number ex:{measure} {unit}, return to save" +#~ msgstr "" +#~ "Format de la cote : p.ex. {mesure} {unité}, « Entrée » pour enregistrer" + +#~ msgid "Blacklist" +#~ msgstr "Liste noire" + +#~ msgid "" +#~ "Optional segment index that exclude measurement, comma limited, you can " +#~ "add more LPE like this to fill the holes" +#~ msgstr "" +#~ "Facultatif : indices des segments exclus des mesures, séparés par des " +#~ "virgules ; ajoutez d'autres ECI comme celui-ci pour remplir les trous" + +#~ msgid "Show measure number" +#~ msgstr "Afficher le numéro de la mesure" + +#, fuzzy +#~ msgid "Constrained scale sensitive to transformed containers" +#~ msgstr "Sensibilité à l'échelle du conteneur après transformation" + +#~ msgid "Local Number Format" +#~ msgstr "Format numérique régional" + +#~ msgid "Rotate Annotation" +#~ msgstr "Rotation des annotations" + +#~ msgid "Multiply by 100 less than 1" +#~ msgstr "Multiplie par 100 les valeurs inférieures à 1" + +#~ msgid "Linked items:" +#~ msgstr "Éléments liés :" + +#~ msgid "Items that generate a measured projection with its nodes" +#~ msgstr "Éléments utilisés comme support de projection avec leurs noeuds" + +#~ msgid "Distance away from nearest point" +#~ msgstr "Décalage depuis le point le plus proche" + +#~ msgid "Avoid overlap measurements" +#~ msgstr "Éviter le chevauchement des mesures" + +#, fuzzy +#~ msgid "Turn doesn't fit measurements" +#~ msgstr "La rotation ne convient pas aux mesures" + +#~ msgid "Measure only bbox and hide nodes" +#~ msgstr "Mesurer seulement la boîte englobante et cacher les nœuds" + +#~ msgid "Free from reflection line" +#~ msgstr "Sans ligne de réflexion" + +#~ msgid "X from middle knot" +#~ msgstr "X du nœud du milieu" + +#~ msgid "Y from middle knot" +#~ msgstr "Y du nœud du milieu" + +#~ msgid "Symmetry move mode" +#~ msgstr "Mode de déplacement par symétrie" + +#~ msgid "Methods to generate the ellipse" +#~ msgstr "Méthode de génération de l'ellipse" + +#~ msgid "Generate open arc (open ellipse)" +#~ msgstr "Génère un arc ouvert (ellipse ouverte)" + +#~ msgctxt "Profile name" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Aucun" + +#~ msgid "Left edge of source" +#~ msgstr "Bord gauche de la source" + +#~ msgid "Top edge of source" +#~ msgstr "Bord supérieur de la source" + +#~ msgid "Right edge of source" +#~ msgstr "Bord droit de la source" + +#~ msgid "Bottom edge of source" +#~ msgstr "Bord inférieur de la source" + +#~ msgid "Source width" +#~ msgstr "Largeur de la source" + +#~ msgid "Destination width" +#~ msgstr "Largeur de destination" + +#~ msgid "Destination height" +#~ msgstr "Hauteur de destination" + +#~ msgid "Resolution (dots per inch)" +#~ msgstr "Résolution (point par pouce)" + +#~ msgctxt "Export dialog" +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Personnalisée" + +#~ msgid "Source" +#~ msgstr "Source" + +#~ msgid "Cairo" +#~ msgstr "Cairo" + +#~ msgid "Amharic (am)" +#~ msgstr "Amharique (am)" + +#~ msgid "Reload icons" +#~ msgstr "Recharger les icônes" + +#~ msgid "Apply icon changes (may take a few seconds)" +#~ msgstr "Appliquer les changements d'icônes (peut prendre quelques secondes)" + +#~ msgid "" +#~ "When creating a new document, or opening a non-inkscape svg, what should " +#~ "global snapping be set to." +#~ msgstr "" +#~ "Définit le magnétisme par défaut lors de la création d'un nouveau " +#~ "document ou à l'ouverture d'un fichier SVG non Inkscape" + +#~ msgid "Deleted property from style attribute." +#~ msgstr "Propriété de l'attribut de style supprimée." + +#~ msgid "Kerning Setup" +#~ msgstr "Paramétrage du crénage" + +#~ msgid "Remove from selection set" +#~ msgstr "Retirer de l'ensemble de sélection" + +#~ msgid "Moved sets" +#~ msgstr "Ensembles déplacés" + +#~ msgid "Remove Item/Set" +#~ msgstr "Retirer l'élément ou l'ensemble" + +#~ msgctxt "Path handle tip" +#~ msgid "more: Ctrl" +#~ msgstr "plus : Ctrl" + +#~ msgctxt "Path handle tip" +#~ msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Poignée de nœud automatique</b> : cliquer-glisser pour convertir en " +#~ "nœud doux (%s)" + +#~ msgid "T_op margin:" +#~ msgstr "Marge s_upérieure :" + +#~ msgid "Set %d" +#~ msgstr "Définir %d" + +#~ msgid "Create new selection set" +#~ msgstr "Créer un nouvel ensemble de sélection" + +#~ msgid "Find and _Replace Text..." +#~ msgstr "Trouver et _remplacer le texte..." + +#~ msgid "Find and replace text in document" +#~ msgstr "Rechercher et remplacer du texte dans le document" + +#~ msgid "View Tags" +#~ msgstr "Afficher les balises" + +#~ msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." +#~ msgstr "" +#~ "Traitement de l'objet impossible. Essayer tout d'abord de le transformer " +#~ "en chemin." + +#~ msgid "Side Length 'a' ({0}): {1}" +#~ msgstr "Longueur du côté « a » ({0}): {1}" + +#~ msgid "Side Length 'b' ({0}): {1}" +#~ msgstr "Longueur du côté « b » ({0}): {1}" + +#~ msgid "Side Length 'c' ({0}): {1}" +#~ msgstr "Longueur du côté « c » ({0}): {1}" + +#~ msgid "Angle 'A' (radians): {}" +#~ msgstr "Angle « A » (radians) : {}" + +#~ msgid "Angle 'B' (radians): {}" +#~ msgstr "Angle « B » (radians) : {}" + +#~ msgid "Angle 'C' (radians): {}" +#~ msgstr "Angle « C » (radians) : {}" + +#~ msgid "Semiperimeter (px): {}" +#~ msgstr "Demi-périmètre (px) : {}" + +#~ msgid "Area ({0}^2): {1}" +#~ msgstr "Aire ({0}²) : {1}" + +#~ msgid "empty LaTeX input. Nothing to be done" +#~ msgstr "entrée LaTeX vide. Aucune action à effectuer." + +#~ msgid "Unable to find image data." +#~ msgstr "Les données de l'image sont introuvables." + +#~ msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths." +#~ msgstr "" +#~ "Aucun chemin n'est sélectionné ! Tentative d'utilisation de tous les " +#~ "chemins disponibles." + +#~ msgid "Nothing is selected. Please select something." +#~ msgstr "Rien n'est sélectionné. Veuillez de sélectionner quelque chose." + +#~ msgid "" +#~ "Directory does not exist! Please specify existing directory at " +#~ "Preferences tab!" +#~ msgstr "" +#~ "Le dossier n'existe pas ! Veuillez spécifier un dossier existant dans " +#~ "l'onglet Préférences." + +#~ msgid "" +#~ "Can not write to specified file!\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Échec de l'écriture dans le fichier spécifié.\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add " +#~ "orientation points using Orientation tab!" +#~ msgstr "" +#~ "Les points d'orientation n'ont pas été définis pour le calque « %s ». " +#~ "Veuillez ajouter des points d'orientation avec l'onglet Orientation." + +#~ msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer" +#~ msgstr "Le calque « %s » contient plus d'un groupe de points d'orientation" + +#~ msgid "" +#~ "Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they " +#~ "should not be the same. If there are three orientation points they should " +#~ "not be in a straight line.)" +#~ msgstr "" +#~ "Les points d'orientation sont invalides ! (S'il y a deux points " +#~ "d'orientation, ils devraient être différents. S'il y en a trois, ils ne " +#~ "devraient pas être alignés.)" + +#~ msgid "" +#~ "Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode " +#~ "could be corrupt!" +#~ msgstr "" +#~ "Attention ! Des mauvais points d'orientation ont été trouvés dans le " +#~ "calque « %s ». Le G-code généré pourrait être corrompu !" + +#~ msgid "" +#~ "Warning! Found bad graffiti reference point in '%s' layer. Resulting " +#~ "Gcode could be corrupt!" +#~ msgstr "" +#~ "Attention ! Un mauvais point de référence graffiti a été trouvé dans le " +#~ "calque « %s ». Le G-code généré pourrait être corrompu !" + +#~ msgid "" +#~ "This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them " +#~ "only! All other objects will be ignored!\n" +#~ "Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n" +#~ "Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n" +#~ "Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->." +#~ "ps) and File->Import this file." +#~ msgstr "" +#~ "Cette extension ne fonctionne qu'avec des chemins et des décalages " +#~ "dynamiques (ou des groupes contenant seulement ces types d'objets). Tous " +#~ "les autres objets seront ignorés !\n" +#~ "Solution 1 : lancez la commande Chemin > Objet en chemin (ou " +#~ "Maj+Ctrl+C).\n" +#~ "Solution 2 : Chemin > Morphologie dynamique (ou Ctrl+J).\n" +#~ "Solution 3 : exportez tous les contours en PostScript niveau 2 (Fichier > " +#~ "Enregistrer sous > .ps) puis réimportez le fichier avec Fichier > " +#~ "Importer." + +#~ msgid "" +#~ "Document has no layers! Add at least one layer using layers panel " +#~ "(Ctrl+Shift+L)" +#~ msgstr "" +#~ "Le document n'a pas de calque ! Veuillez en ajouter au moins un avec la " +#~ "boîte de dialogue des calques (Maj+Ctrl+L)" + +#~ msgid "" +#~ "Warning! There are some paths in the root of the document, but not in any " +#~ "layer! Using bottom-most layer for them." +#~ msgstr "" +#~ "Attention ! Il y a des chemins dans la racine du document, mais il n'y en " +#~ "a dans aucun calque ! Le calque du fond est utilisé pour eux." + +#~ msgid "" +#~ "Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the " +#~ "same ( type('%s') != type('%s') )." +#~ msgstr "" +#~ "Attention ! Les types du paramètre de l'outil et de l'outil par défaut " +#~ "(%s) ne sont pas les mêmes (type('%s') ≠ type('%s'))." + +#~ msgid "" +#~ "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )." +#~ msgstr "" +#~ "Attention ! L'outil a un paramètre que l'outil par défaut n'a pas " +#~ "(« %s » : « %s »)." + +#~ msgid "Layer '%s' contains more than one tool!" +#~ msgstr "Le calque « %s » contient plus d'un outil !" + +#~ msgid "" +#~ "Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!" +#~ msgstr "Impossible de trouver l'outil pour le calque « %s » ! " + +#~ msgid "" +#~ "Warning: One or more paths do not have 'd' parameter, try to Ungroup " +#~ "(Ctrl+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!" +#~ msgstr "" +#~ "Attention : au moins un chemin n'a pas de paramètre « d ». Essayez de " +#~ "dégrouper (Maj+Ctrl+G) et de transformer l'objet en chemin (Maj+Ctrl+C)." + +#~ msgid "" +#~ "Nothing is selected. Please select something to convert to drill point " +#~ "(dxfpoint) or clear point sign." +#~ msgstr "" +#~ "Rien n'est sélectionné. Veuillez sélectionner quelque chose à convertir " +#~ "en point de forage (dxfpoint) ou enlevez le signe du point." + +#~ msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!" +#~ msgstr "" +#~ "Le diamètre de l'outil doit être supérieur à 0, ce qui n'est pas le cas " +#~ "sur le calque « %s » !" + +#~ msgid "Warning: omitting non-path" +#~ msgstr "Attention : tout ce qui n'est pas chemin n'est pas pris en compte" + +#~ msgid "Please select at least one path to engrave and run again." +#~ msgstr "Veuillez sélectionner au moins un chemin à graver et recommencer." + +#~ msgid "Unknown unit selected. mm assumed" +#~ msgstr "Unité inconnue sélectionnée. mm utilisés par défaut" + +#~ msgid "Tool '%s' has no shape. 45 degree cone assumed!" +#~ msgstr "" +#~ "L'outil « %s » n'a pas de forme. Un cône de 45 degrés sera utilisé !" + +#~ msgid "csp_normalised_normal error. See log." +#~ msgstr "Erreur csp_normalised_normal. Consultez le journal." + +#~ msgid "No need to engrave sharp angles." +#~ msgstr "Il n'est pas nécessaire de graver les angles aigus." + +#~ msgid "" +#~ "Active layer already has orientation points! Remove them or select " +#~ "another layer!" +#~ msgstr "" +#~ "Le calque actif possède déjà des points d'orientation. Veuillez les " +#~ "supprimer ou sélectionner un autre calque." + +#~ msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!" +#~ msgstr "" +#~ "Le calque actif possède déjà un outil. Veuillez le supprimer ou " +#~ "sélectionner un autre calque." + +#~ msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing." +#~ msgstr "La sélection est vide. Le dessin complet sera pris en compte." + +#~ msgid "" +#~ "Tutorials, manuals and support can be found at\n" +#~ "English support forum:\n" +#~ "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" +#~ "and Russian support forum:\n" +#~ "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru" +#~ msgstr "" +#~ "Des tutoriels, manuels et forums d'aide sont disponibles.\n" +#~ "Forum en anglais :\n" +#~ "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" +#~ "Forum en russe :\n" +#~ "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru" + +#~ msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..." +#~ msgstr "" +#~ "Les axes X et Z du remappage du tour devraient être « X », « Y » ou " +#~ "« Z ». Fermeture..." + +#~ msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..." +#~ msgstr "" +#~ "Les axes X et Z du remappage du tour devraient être identiques. " +#~ "Fermeture..." + +#~ msgid "" +#~ "Select one of the action tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF " +#~ "points, Orientation, Offset, Lathe or Tools library.\n" +#~ " Current active tab id is %s" +#~ msgstr "" +#~ "Sélectionnez un des onglets d'action : Chemin vers G-code, Aire, Gravure, " +#~ "Points DXF, Orientation, Tour ou Bibliothèque d'outils.\n" +#~ " L'onglet actif est actuellement %s" + +#~ msgid "" +#~ "Orientation points have not been defined! A default set of orientation " +#~ "points has been automatically added." +#~ msgstr "" +#~ "Aucun point d'orientation n'a été défini. Un ensemble de points " +#~ "d'orientation par défaut a été automatiquement ajouté." + +#~ msgid "" +#~ "Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically " +#~ "added." +#~ msgstr "" +#~ "Aucun outil de découpe n'a été défini. Un outil par défaut a été " +#~ "automatiquement ajouté." + +#~ msgid "Inkscape must be installed and set in your path variable." +#~ msgstr "Inkscape doit être installé et accessible par votre variable PATH." + +#~ msgid "Gimp must be installed and set in your path variable." +#~ msgstr "Gimp doit être installé et accessible par votre variable PATH." + +#~ msgid "An error occurred while processing the XCF file." +#~ msgstr "Une erreur est apparue lors du traitement du fichier XCF." + +#~ msgid "SVG Width not set correctly! Assuming width = 100" +#~ msgstr "" +#~ "La largeur SVG n'est pas correctement définie ! Largeur de 100 utilisée " +#~ "par défaut" + +#~ msgid "Could not find Inkscape command.\n" +#~ msgstr "Commande Inkscape introuvable.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to import the numpy modules. These modules are required by this " +#~ "extension. Please install them and try again. On a Debian-like system " +#~ "this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." +#~ msgstr "" +#~ "Échec lors de l'import des modules numpy. Ces modules sont nécessaires à " +#~ "cette extension. Veuillez les installer et réessayer. Sur un système de " +#~ "type Debian, cette installation peut être réalisée avec la commande : " +#~ "sudo apt-get install python-numpy." + +#~ msgid "Could not locate file: %s" +#~ msgstr "Impossible de localiser le fichier : %s" + +#~ msgid "Unrecognised DataMatrix size" +#~ msgstr "Taille de matrice non reconnue" + +#~ msgid "Error: %s" +#~ msgstr "Erreur : %s" + +#~ msgid "The directory \"%s\" does not exists." +#~ msgstr "Le dossier « %s » n'existe pas." + +#~ msgid "You have more than one element with \"%s\" html-id." +#~ msgstr "Vous avez plus d'une occurrence de l'élément d'identifiant « %s »." + +#~ msgctxt "Custom color extension" +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Personnalisée" + +#~ msgid "Dia Input" +#~ msgstr "Entrée Dia" + +#~ msgid "" +#~ "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape " +#~ "distribution. If you do not have it, there is likely to be something " +#~ "wrong with your Inkscape installation." +#~ msgstr "" +#~ "Le script dia2svg devrait être installé avec votre distribution " +#~ "d'Inkscape. Si ce n'est pas le cas, il y a sans doute un problème avec " +#~ "votre installation d'Inkscape." + +#~ msgid "" +#~ "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get " +#~ "Dia at http://live.gnome.org/Dia" +#~ msgstr "" +#~ "Pour pouvoir importer des fichiers Dia, Dia doit aussi être installé. " +#~ "Vous pouvez obtenir Dia sur http://live.gnome.org/Dia/" + +#~ msgid "Dia Diagram (*.dia)" +#~ msgstr "Diagramme Dia (*.dia)" + +#~ msgid "A diagram created with the program Dia" +#~ msgstr "Diagramme créé avec le programme Dia" + +#~ msgid "LaTeX" +#~ msgstr "LaTeX" + +#~ msgid "Check for updates" +#~ msgstr "Vérifier les mises à jour" + +#~ msgid "" +#~ "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates." +#~ msgstr "Vérifier si une nouvelle version est disponible pour mise à jour" + +#~ msgid "Action: " +#~ msgstr "Action : " + +#~ msgid "" +#~ " \n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " \n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Sketch Input" +#~ msgstr "Entrée Sketch" + +#~ msgid "Sketch Diagram (*.sk)" +#~ msgstr "Diagramme Sketch (*.sk)" + +#~ msgid "A diagram created with the program Sketch" +#~ msgstr "Diagramme créé avec le programme Sketch" + +#~ msgid "default.svg" +#~ msgstr "default.fr.svg" + +#~ msgid "Add Path Effect" +#~ msgstr "Ajouter un effet de chemin" + +#~ msgid "Stroke Thinning" +#~ msgstr "Amincissement du trait" + +#~ msgid "Pen Angle" +#~ msgstr "Angle du stylo" + +#~ msgid "Fixation" +#~ msgstr "Fixité" + +#~ msgid "Cap rounding" +#~ msgstr "Arrondi de la terminaison" + +#~ msgid "Stroke Tremor" +#~ msgstr "Appliquer un tremblement au contour" + +#~ msgid "Pen Wiggle" +#~ msgstr "Agitation du stylo" + +#~ msgid "Pen Mass" +#~ msgstr "Inertie du stylo" + +#~ msgid "Connector Curvature" +#~ msgstr "Courbure du connecteur" + +#~ msgid "Connector Spacing" +#~ msgstr "Espacement des connecteurs" + +#~ msgid "Connector Length" +#~ msgstr "Longueur des connecteurs" + +#~ msgid "Toggle side:" +#~ msgstr "Changer le côté :" + +#~ msgid "Make elliptical:" +#~ msgstr "Rendre elliptique :" + +#~ msgid "Pick Color" +#~ msgstr "Capturer une couleur" + +#~ msgid "Fit mesh" +#~ msgstr "Ajuster le filet" + +#~ msgid "Focus" +#~ msgstr "Rayon" + +#~ msgctxt "Spray tool" +#~ msgid "Scatter" +#~ msgstr "Éparpiller" + +#~ msgid "Amount" +#~ msgstr "Quantité" + +#~ msgctxt "Spray tool" +#~ msgid "Scale" +#~ msgstr "Échelle" + +# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated. +#~ msgid "tutorial-basic.svg" +#~ msgstr "tutorial-basic.fr.svg" + +# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated. +#~ msgid "tutorial-shapes.svg" +#~ msgstr "tutorial-shapes.fr.svg" + +# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated. +#~ msgid "tutorial-advanced.svg" +#~ msgstr "tutorial-advanced.fr.svg" + +# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated. +#~ msgid "tutorial-tracing.svg" +#~ msgstr "tutorial-tracing.fr.svg" + +# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated. +#~ msgid "tutorial-tracing-pixelart.svg" +#~ msgstr "tutorial-tracing-pixelart.fr.svg" + +# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated. +#~ msgid "tutorial-calligraphy.svg" +#~ msgstr "tutorial-calligraphy.fr.svg" + +# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated. +#~ msgid "tutorial-interpolate.svg" +#~ msgstr "tutorial-interpolate.fr.svg" + +# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated. +#~ msgid "tutorial-elements.svg" +#~ msgstr "tutorial-elements.fr.svg" + +# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated. +#~ msgid "tutorial-tips.svg" +#~ msgstr "tutorial-tips.fr.svg" + +#~ msgid "Display icons, press reload icons or restart to apply" +#~ msgstr "" +#~ "Afficher les icônes ; pour appliquer les changements, cliquer sur " +#~ "Recharger les icônes ou redémarrer" + +#~ msgid "Color for symbolic icons" +#~ msgstr "Couleur des icônes symboliques" + +#~ msgid "Verb \"%s\" Unknown" +#~ msgstr "Verbe « %s » inconnu" + +#~ msgid "Vertical radius" +#~ msgstr "Rayon vertical" + +#~ msgid "Angle in X direction" +#~ msgstr "Angle dans la direction X" + +#~ msgid "Angle in Y direction" +#~ msgstr "Angle dans la direction Y" + +#~ msgid "Angle in Z direction" +#~ msgstr "Angle dans la direction Z" + +#, fuzzy +#~ msgid "Eraser Stroke Thinning" +#~ msgstr "Amincissement de la gomme" + +#, fuzzy +#~ msgid "Eraser Cap rounding" +#~ msgstr "Arrondi de l'extrémité de la gomme" + +#, fuzzy +#~ msgid "EraserStroke Tremor" +#~ msgstr "Tremblement de la gomme" + +#~ msgid "Eraser Mass" +#~ msgstr "Inertie de la gomme" + +#~ msgid "Insert" +#~ msgstr "Insérer" + +#~ msgid "Insert min X" +#~ msgstr "Insérer à l'abscisse minimale" + +#~ msgid "Insert max X" +#~ msgstr "Insérer à l'abscisse maximale" + +#~ msgid "Insert min Y" +#~ msgstr "Insérer à l'ordonnée minimale" + +#~ msgid "Insert max Y" +#~ msgstr "Insérer à l'ordonnée maximale" + +#~ msgid "Join" +#~ msgstr "Joindre" + +#~ msgid "X coordinate:" +#~ msgstr "Coordonnée X :" + +#~ msgid "Y coordinate:" +#~ msgstr "Coordonnée Y :" + +#~ msgid "Fill Threshold" +#~ msgstr "Seuil de remplissage" + +#~ msgid "Min pressure" +#~ msgstr "Pression minimale" + +#~ msgid "Max pressure" +#~ msgstr "Pression maximale" + +#~ msgid "Smoothing: " +#~ msgstr "Lissage : " + +#~ msgid "" +#~ "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +#~ "change defaults)" +#~ msgstr "" +#~ "Restaurer les préférences du crayon par défaut (changez les valeurs par " +#~ "défaut dans Préférences d'Inkscape>Outils)" + +#~ msgctxt "Select toolbar" +#~ msgid "Y position" +#~ msgstr "Coordonnée Y" + +#~ msgctxt "Select toolbar" +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "Largeur" + +#~ msgctxt "Select toolbar" +#~ msgid "Height" +#~ msgstr "Hauteur" + +#~ msgid "Number of turns" +#~ msgstr "Nombre de tours" + +#~ msgid "Divergence" +#~ msgstr "Divergence" + +#~ msgid "Spoke ratio" +#~ msgstr "Ratio des rayons" + +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "Force" + +#~ msgid "Fidelity" +#~ msgstr "Fidélité" + +#~ msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" +#~ msgstr "Verbe « %s » spécifié sur la ligne de commande introuvable.\n" + +#~ msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" +#~ msgstr "Impossible de trouver le nœud « %s »\n" + +#~ msgid "New element node..." +#~ msgstr "Nouveau nœud élément..." + +#~ msgid "Do not use X server (only process files from console)" +#~ msgstr "" +#~ "Ne pas utiliser le serveur X (traiter les fichiers seulement depuis la " +#~ "console)" + +#~ msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" +#~ msgstr "Essayer d'utiliser le serveur X (même si $DISPLAY n'est pas défini)" + +#~ msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" +#~ msgstr "" +#~ "Ouvrir les documents spécifiés (la chaîne d'option peut être exclue)" + +#~ msgid "" +#~ "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" +#~ msgstr "" +#~ "Imprimer les documents dans le fichier de sortie spécifié (utilisez '| " +#~ "programme ' pour envoyer la sortie à un programme)" + +#~ msgid "Export document to a PNG file" +#~ msgstr "Exporter le document vers un fichier PNG" + +#~ msgid "" +#~ "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " +#~ "corner)" +#~ msgstr "" +#~ "Zone à exporter, en unités utilisateur SVG (par défaut, la zone de " +#~ "travail entière ; 0,0 est le coin inférieur gauche)" + +#~ msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +#~ msgstr "" +#~ "La hauteur en pixels de l'image matricielle exportée (préempte export-dpi)" + +#~ msgid "" +#~ "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-" +#~ "id)" +#~ msgstr "" +#~ "N'exporter que l'objet avec export-id, cacher tous les autres (seulement " +#~ "avec export-id)" + +#~ msgid "Export document to an inkscape SVG file (similar to save as.)" +#~ msgstr "Exporter le document en SVG Inkscape (semblable à Enregistrer sous)" + +#~ msgid "" +#~ "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" +#~ msgstr "" +#~ "Exporter le document en SVG simple (sans espace de nom de Sodipodi ou " +#~ "d'Inkscape)" + +#~ msgid "Export document to a PS file" +#~ msgstr "Exporter le document en fichier PS" + +#~ msgid "Export document to an EPS file" +#~ msgstr "Exporter le document en fichier EPS" + +#~ msgid "" +#~ "Choose the PostScript Level used to export. Possible choices are 2 and 3 " +#~ "(the default)" +#~ msgstr "" +#~ "Niveau PostScript utilisé pour l'exportation. Les choix possibles dont 2 " +#~ "(par défaut) ou 3." + +#~ msgid "" +#~ "Export PDF to given version. (hint: make sure to input a version found in " +#~ "the PDF export dialog, e.g. \"1.4\" which is PDF-a conformant)" +#~ msgstr "" +#~ "Exporter le PDF dans une version donnée (astuce : assurez-vous que la " +#~ "valeur saisie corresponde bien à la chaîne présentée dans la boîte de " +#~ "dialogue d'exportation PDF, par exemple « 1.4 » — conforme PDF-a)" + +#~ msgid "" +#~ "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is " +#~ "exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the " +#~ "result in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}" +#~ msgstr "" +#~ "Exporte en PDF, PS ou EPS sans texte, celui-ci étant exporté dans un " +#~ "LaTeX séparé. Le résultat peut être intégré dans LaTeX avec : " +#~ "\\input{latexfile.tex}" + +#~ msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" +#~ msgstr "Exporter le document en fichier EMF (Métafichier amélioré)" + +#~ msgid "Export document to a Windows Metafile (WMF) File" +#~ msgstr "Exporter le document en fichier WMF (Métafichier Windows)" + +#~ msgid "" +#~ "Export document to a eXtensible Application Markup Language (XAML) File" +#~ msgstr "" +#~ "Exporter le document en fichier XAML (langage de balisage d'application " +#~ "extensible)." + +#~ msgid "List id,x,y,w,h for all objects" +#~ msgstr "Afficher id,x,y,w,h pour tous les objets" + +#~ msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" +#~ msgstr "Afficher les IDs de tous les verbes d'Inkscape" + +#~ msgid "VERB-ID" +#~ msgstr "ID_ACTION" + +#~ msgid "Object ID to select when Inkscape opens." +#~ msgstr "ID de l'objet à sélectionner au démarrage d'Inkscape." + +#~ msgid "OBJECT-ID" +#~ msgstr "ID_OBJET" + +#~ msgid "" +#~ "[OPTIONS...] [FILE...]\n" +#~ "\n" +#~ "Available options:" +#~ msgstr "" +#~ "[OPTIONS...] [FICHIER...]\n" +#~ "\n" +#~ "Options disponibles :" + +#~ msgid "Inkscape Options" +#~ msgstr "Options d'Inkscape" + +#~ msgid "Default program options" +#~ msgstr "Options par défaut" + +#~ msgid "NUM" +#~ msgstr "N" + +#~ msgid "FILES/FOLDERS…" +#~ msgstr "FICHIERS/DOSSIERS…" + +#~ msgid "Could not open file" +#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier" + +#~ msgid "- display SVG files" +#~ msgstr "- affiche des fichiers SVG" + +#~ msgid "" +#~ "Quickly browse through a collection of .svg(z) files\n" +#~ "or show them as a slide show." +#~ msgstr "" +#~ "Parcourt rapidement une collection de fichiers .svg(z)\n" +#~ "ou produit un diaporama." + +#~ msgid "" +#~ "Example:\n" +#~ " inkview -t 3 file1.svg file2.svgz series*.svg more_files" +#~ msgstr "" +#~ "Exemple :\n" +#~ " inkview -t 3 fichier1.svg fichier2.svgz serie*.svg autres_fichiers" + +#~ msgid "Radius (unit or %):" +#~ msgstr "Rayon (unité ou %) :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mirror Knots" +#~ msgstr "Nœuds miroirs" + +#~ msgid "Fi_xed width:" +#~ msgstr "La_rgeur de recouvrement :" + +#~ msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" +#~ msgstr "" +#~ "La largeur de l'interruption est exprimée en proportion de l'épaisseur du " +#~ "trait" + +#~ msgid "St_roke width" +#~ msgstr "Épaisseur du contou_r" + +#~ msgid "Add the stroke width to the interruption size" +#~ msgstr "Ajoute l'épaisseur du trait à la taille de l'interruption" + +#~ msgid "_Crossing path stroke width" +#~ msgstr "Épaisseur du trait _croisant" + +#~ msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" +#~ msgstr "Ajoute l'épaisseur du trait croisé à la taille de l'interruption" + +#~ msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" +#~ msgstr "Glisser pour sélectionner un croisement, cliquer pour le basculer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Convert clips to paths, undoable" +#~ msgstr "Convertir les textes en chemins" + +#~ msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" +#~ msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)" + +#~ msgid "" +#~ "Set the relative size of tiles used to render the canvas. The larger the " +#~ "value, the bigger the tile size." +#~ msgstr "" +#~ "Définit la taille relative des pavés de rendu de la page. Plus la valeur " +#~ "est grande, plus les pavés seront grands." + +#~ msgid "Bitmap link:" +#~ msgstr "Importation d'image matricielle :" + +#~ msgid "Bitmaps" +#~ msgstr "Matriciel" + +#~ msgid "Image Rendering:" +#~ msgstr "Rendu de l'image :" + +#~ msgid "_Variants" +#~ msgstr "_Variantes" + +#~ msgid "Attribute name" +#~ msgstr "Nom de l'attribut" + +#~ msgid "Attribute value" +#~ msgstr "Valeur de l'attribut" + +#~ msgctxt "Font variant" +#~ msgid "Position" +#~ msgstr "Position" + +#~ msgctxt "Font variant" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normale" + +#~ msgctxt "Font variant" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Petites" + +#~ msgid ", drag to adjust" +#~ msgstr ", cliquer-glisser pour ajuster" + +#~ msgid "_New View Preview" +#~ msgstr "_Nouvel aperçu" + +#~ msgid "New View Preview" +#~ msgstr "Nouvel aperçu" + +#~ msgid "Gl_yphs..." +#~ msgstr "Gl_yphes..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Change arc" +#~ msgstr "Modifier l'arc" + +#~ msgid "Pick opacity" +#~ msgstr "Capturer l'opacité" + +#~ msgid "Assign opacity" +#~ msgstr "Appliquer l'opacité" + +#~ msgid "Type text in a text node" +#~ msgstr "Taper du texte dans un nœud texte" + +#~ msgid "" +#~ "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest " +#~ "version from http://pyxml.sourceforge.net/." +#~ msgstr "" +#~ "Le module d'exportation _gpl.py nécessite PyXML. Veuillez en télécharger " +#~ "la dernière version à l'adresse http://pyxml.sourceforge.net/." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to import the subprocess module. Please report this as a bug at: " +#~ "https://bugs.launchpad.net/inkscape." +#~ msgstr "" +#~ "Échec lors de l'importation du module subprocess. Veuillez signaler ce " +#~ "bogue sur : https://bugs.launchpad.net/inkscape." + +#~ msgid "Python version is: " +#~ msgstr "La version de Python est :" + +#~ msgid "Failed to convert objects to paths. Continued without converting." +#~ msgstr "" +#~ "La conversion des objets en chemins a échoué. L'opération s'est " +#~ "poursuivie sans conversion." + +#~ msgid "" +#~ "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and " +#~ "therefore this extension.Please download and install the latest version " +#~ "from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your " +#~ "package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n" +#~ "\n" +#~ "Technical details:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "La fantastique surcouche lxml pour libxml2 est nécessaire à inkex.py et " +#~ "par conséquent à cette extension. Veuillez télécharger et installer la " +#~ "dernière version depuis http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, ou " +#~ "l'installer directement avec votre gestionnaire de paquets avec une " +#~ "commande du type : sudo apt-get install python-lxml\n" +#~ "\n" +#~ "Détails techniques :\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Unable to open specified file: %s" +#~ msgstr "Échec à l'ouverture du fichier spécifié : %s" + +#~ msgid "Unable to open object member file: %s" +#~ msgstr "Échec à l'ouverture du fichier objet membre : %s" + +#~ msgid "No matching node for expression: %s" +#~ msgstr "Aucun nœud ne correspond à l'expression : %s" + +#~ msgid "sorry, this will run only on Windows, exiting..." +#~ msgstr "Cette extension ne fonctionne que sous Windows." + +#~ msgid "" +#~ "You need to install the UniConvertor software.\n" +#~ "For GNU/Linux: install the package python-uniconvertor.\n" +#~ "For Windows: download it from\n" +#~ "https://sk1project.net/modules.php?" +#~ "name=Products&product=uniconvertor&op=download\n" +#~ "and install into your Inkscape's Python location\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vous devez installer le logiciel UniConvertor.\n" +#~ "Sous GNU/Linux : installez le paquet python-uniconvertor.\n" +#~ "Sous Windows : téléchargez-le depuis\n" +#~ "https://sk1project.net/modules.php?" +#~ "name=Products&product=uniconvertor&op=download\n" +#~ "et placez-le dans votre installation de Python associée à Inkscape\n" + +#~ msgid "AI 8.0 Input" +#~ msgstr "Entrée AI 8.0" + +#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (UC) (*.ai)" +#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 et précédents (UC) (*.ai)" + +#~ msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" +#~ msgstr "Ouvrir des fichiers créés avec Adobe Illustrator 8.0 ou antérieur" + +#~ msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input (UC)" +#~ msgstr "Fichier d'entrée Corel DRAW Compressed Exchange (UC)" + +#~ msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (UC) (*.ccx)" +#~ msgstr "Fichiers Corel DRAW Compressed Exchange (UC) (*.ccx)" + +#~ msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW (UC)" +#~ msgstr "Fichiers Open compressed exchange enregistrés avec Corel DRAW (UC)" + +#~ msgid "Corel DRAW Input (UC)" +#~ msgstr "Entrée Corel DRAW (UC)" + +#~ msgid "Corel DRAW 7-X4 files (UC) (*.cdr)" +#~ msgstr "Fichiers Corel DRAW 7-X4 (UC) (*.cdr)" + +#~ msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4 (UC)" +#~ msgstr "Ouvrir des fichiers créés avec Corel DRAW 7-X4 (UC)" + +#~ msgid "Corel DRAW templates input (UC)" +#~ msgstr "Entrée modèle Corel DRAW (UC)" + +#~ msgid "Corel DRAW 7-13 template files (UC) (*.cdt)" +#~ msgstr "Modèles Corel DRAW 7-13 (UC) (*.cdt)" + +#~ msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13 (UC)" +#~ msgstr "Ouvrir des fichiers créés avec Corel DRAW 7-13 (UC)" + +#~ msgid "Computer Graphics Metafile files input" +#~ msgstr "Fichier d'entrée Computer Graphics Metafile" + +#~ msgid "Computer Graphics Metafile files (UC) (*.cgm)" +#~ msgstr "Fichiers Computer Graphics Metafile (UC) (*.cgm)" + +#~ msgid "Open Computer Graphics Metafile files" +#~ msgstr "Fichiers Open Computer Graphics Metafile" + +#~ msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input (UC)" +#~ msgstr "Fichier d'entrée Corel DRAW Presentation Exchange (UC)" + +#~ msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (UC) (*.cmx)" +#~ msgstr "Fichiers Corel DRAW Presentation Exchange (UC) (*.cmx)" + +#~ msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW (UC)" +#~ msgstr "" +#~ "Fichiers Open presentation exchange enregistrés avec Corel DRAW (UC)" + +#~ msgid "AutoCAD Plot Input" +#~ msgstr "Entrée AutoCAD Plot" + +#~ msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (UC) (*.plt)" +#~ msgstr "" +#~ "Fichier HP Graphics Language pour table traçante [AutoCAD] (UC) (*.plt)" + +#~ msgid "AutoCAD Plot Output" +#~ msgstr "Sortie AutoCAD Plot" + +#~ msgid "Save a file for plotters" +#~ msgstr "Enregistrer un fichier pour tables traçantes" + +#~ msgid "Pre-Process Win32 Vector Print" +#~ msgstr "Pré-traitement de l'impression Windows 32 bits" + +#~ msgid "sK1 vector graphics files input" +#~ msgstr "Fichiers d'entrée graphiques vectoriels sK1" + +#~ msgid "sK1 vector graphics files (UC) (*.sk1)" +#~ msgstr "Fichiers graphiques vectoriels sK1 (UC) (*.sk1)" + +#~ msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" +#~ msgstr "" +#~ "Ouvrir des fichiers enregistrés avec l'éditeur de graphismes vectoriels " +#~ "sK1" + +#~ msgid "sK1 vector graphics files output" +#~ msgstr "Sortie fichiers graphiques vectoriels sK1" + +#~ msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" +#~ msgstr "Format de fichier de l'éditeur de graphismes vectoriels sK1" + +#~ msgid "Windows Metafile Input" +#~ msgstr "Entrée métafichier Windows (*.wmf)" + +#~ msgid "Windows Metafile (UC) (*.wmf)" +#~ msgstr "Métafichier Windows (UC) (*.wmf)" + +#~ msgid "A popular graphics file format for clipart" +#~ msgstr "Un format graphique populaire pour les cliparts" + +#~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." +#~ msgstr "Le dossier des profils de couleur (%s) est indisponible." + +#~ msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." +#~ msgstr "" +#~ "Le nom de dossier des modules externes est vide. Les modules ne seront " +#~ "pas chargés." + +#~ msgid "" +#~ "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that " +#~ "directory will not be loaded." +#~ msgstr "" +#~ "Le dossier des modules (%s) est indisponible. Les modules externes de ce " +#~ "dossier ne seront pas chargés." + +#~ msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." +#~ msgstr "" +#~ "Le nom de dossier des modules externes est vide. Les filtres ne seront " +#~ "pas chargés." + +#~ msgid "Adobe PDF (*.pdf)" +#~ msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Measure Line" +#~ msgstr "Mesurer" + +#~ msgid "Fuse paths by helper line, use fill-rule: evenodd for best result" +#~ msgstr "" +#~ "Fondre les chemins selon une ligne adjointe ; utiliser fill-rule: evenodd " +#~ "pour obtenir le meilleur résultat" + +#~ msgid "Fillet point" +#~ msgstr "Point de filet" + +#~ msgid "Ignore 0 radius knots" +#~ msgstr "Ignorer les nœuds de rayon nul" + +#~ msgid "Fillets methods" +#~ msgstr "Méthode utilisée pour les filets" + +#~ msgid "IMPORTANT! New version soon..." +#~ msgstr "IMPORTANT ! Bientôt une nouvelle version..." + +#~ msgid "Not compatible. Convert to path after." +#~ msgstr "Incompatible. Convertissez en chemin après." + +#~ msgid "Convert to chamfer" +#~ msgstr "Convertir en chanfrein" + +#~ msgid "Knots and helper paths refreshed" +#~ msgstr "Nœuds et chemin adjoints actualisés" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unit*" +#~ msgstr "Unité" + +#, fuzzy +#~ msgid "Curve on origin" +#~ msgstr "origine du guide" + +#, fuzzy +#~ msgid "Precision*" +#~ msgstr "Précision" + +#, fuzzy +#~ msgid "Positon*" +#~ msgstr "Position" + +#, fuzzy +#~ msgid "Positon" +#~ msgstr "Position" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text top/bottom*" +#~ msgstr "De haut en bas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text right/left*" +#~ msgstr "Alignement du texte" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text right/left" +#~ msgstr "Alignement du texte" + +#, fuzzy +#~ msgid "Helpline distance*" +#~ msgstr "Distance du nœud" + +#, fuzzy +#~ msgid "Scale*" +#~ msgstr "Échelle" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rotate Anotation*" +#~ msgstr "Rotation des caractères" + +#, fuzzy +#~ msgid "CSS helpers*" +#~ msgstr "Aimanter aux chemins de découpe" + +#, fuzzy +#~ msgid "CSS anotation*" +#~ msgstr "Annotation CSS" + +#, fuzzy +#~ msgid "CSS arrows*" +#~ msgstr "Ctrl+flèche" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save '*' as default" +#~ msgstr "Enregistrer comme valeur par _défaut" + +#~ msgid "" +#~ "Only for PS/EPS/PDF, sets margin in mm around exported area (default 0)" +#~ msgstr "" +#~ "Seulement pour PS/EPS/PDF, définit une marge en mm autour de la zone " +#~ "exportée (0 par défaut)" + +#~ msgid "Keyboard directory (%s) is unavailable." +#~ msgstr "Le dossier des raccourcis (%s) est indisponible." + +#~ msgid "Segment" +#~ msgstr "Segment" + +#~ msgid "_Splash" +#~ msgstr "_Splash" + +#~ msgid "_License" +#~ msgstr "_Licence" + +#~ msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +#~ msgstr "" +#~ "Si coché, les boîtes de dialogue ont un bouton de fermeture (nécessite un " +#~ "redémarrage)" + +#~ msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." +#~ msgstr "Le dossier des palettes (%s) est indisponible." + +#~ msgid "Vertical text" +#~ msgstr "Texte vertical" + +#~ msgid "Text path offset" +#~ msgstr "Décalage du chemin de texte" + +#~ msgid "_Blur:" +#~ msgstr "_Flou :" + +#~ msgid "Scale Y" +#~ msgstr "Échelle Y" + +#~ msgid "Arc: Change open/closed" +#~ msgstr "Arc : modifier ouvert/fermé" + +#~ msgid "Closed arc" +#~ msgstr "Arc fermé" + +#~ msgid ", grayscale" +#~ msgstr ", niveaux de gris" + +#~ msgid ", print colors preview" +#~ msgstr ", aperçu avant impression" + +#~ msgid "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape" +#~ msgstr "%s%s : %d (%s%s) — Inkscape" + +#~ msgid "%s%s: %d (%s) - Inkscape" +#~ msgstr "%s%s : %d (%s) — Inkscape" + +#~ msgid "%s%s: %d - Inkscape" +#~ msgstr "%s%s : %d — Inkscape" + +#~ msgid "%s%s (%s%s) - Inkscape" +#~ msgstr "%s%s (%s%s) — Inkscape" + +#~ msgid "%s%s (%s) - Inkscape" +#~ msgstr "%s%s (%s) — Inkscape" + +#~ msgid "%s%s - Inkscape" +#~ msgstr "%s%s — Inkscape" + +#~ msgid "Face" +#~ msgstr "Style d'écriture" + +#~ msgid "on:" +#~ msgstr "sur :" + +#~ msgid "Choose a gradient" +#~ msgstr "Choisir un dégradé" + +#~ msgid "Select:" +#~ msgstr "Sélection :" + +#~ msgid "Select a stop for the current gradient" +#~ msgstr "Sélectionner un stop pour le dégradé courant" + +#~ msgid "Stops:" +#~ msgstr "Stops :" + +#~ msgid "Image widget" +#~ msgstr "Élément image" + +#~ msgid "Child widget to appear next to the menu text" +#~ msgstr "Élément enfant apparaissant à côté du texte du menu" + +#~ msgid "Use stock" +#~ msgstr "Utiliser le stock" + +#~ msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" +#~ msgstr "Utiliser ou non le libellé pour créer un élément de menu prédéfini" + +#~ msgid "Accel Group" +#~ msgstr "Groupe de raccourcis" + +#~ msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" +#~ msgstr "" +#~ "Le groupe de raccourcis à utiliser pour les touches de raccourcis " +#~ "prédéfinies" + +#~ msgid "The offset size" +#~ msgstr "Taille du décalage" + +#~ msgid "Coons" +#~ msgstr "Droit" + +#~ msgid "Area (" +#~ msgstr "Zone (" + +#~ msgid "" +#~ "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" +#~ msgstr "" +#~ "pstoedit doit être installé pour être exécuté ; consultez le site http://" +#~ "www.pstoedit.net/pstoedit" + +#~ msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" +#~ msgstr "DXF AutoCAD R12 (*.dxf)" + +#~ msgid "DXF file written by pstoedit" +#~ msgstr "Fichier DXF créé avec pstoedit" + +#~ msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" +#~ msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" + +#~ msgid "Master" +#~ msgstr "Maître" + +#~ msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" +#~ msgstr "Objet GdlDockMaster auquel la barre d'ancrage est ancrée" + +#~ msgid "Dockbar style" +#~ msgstr "Style de barre d'ancrage" + +#~ msgid "Dockbar style to show items on it" +#~ msgstr "Style de barre d'ancrage pour l'affichage de ses éléments" + +#~ msgid "Iconify this dock" +#~ msgstr "Icônifier ce point d'ancrage" + +#~ msgid "Controlling dock item" +#~ msgstr "Élément détachable de contrôle" + +#~ msgid "Dockitem which 'owns' this grip" +#~ msgstr "Élément ancré qui « possède » cette prise" + +#~ msgid "" +#~ "If set, the dock item can be resized when docked in a GtkPanel widget" +#~ msgstr "" +#~ "Si coché, l'élément ancrable peut être redimensionné quand il est ancré à " +#~ "un gadget GtkPanel" + +#~ msgid "" +#~ "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " +#~ "locked, etc.)" +#~ msgstr "" +#~ "Comportement général de l'élément détachable (par ex., s'il peut flotter, " +#~ "s'il est verrouillé, etc.)" + +#~ msgid "" +#~ "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" +#~ msgstr "" +#~ "Si coché, l'élément détachable ne peut pas être déplacé et il n'affiche " +#~ "pas de poignée" + +#~ msgid "Preferred width" +#~ msgstr "Largeur préférée" + +#~ msgid "Preferred width for the dock item" +#~ msgstr "Largeur préférée pour l'élément détachable" + +#~ msgid "Preferred height" +#~ msgstr "Hauteur préférée" + +#~ msgid "Preferred height for the dock item" +#~ msgstr "Hauteur préférée pour l'élément détachable" + +#~ msgid "" +#~ "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " +#~ "some other compound dock object." +#~ msgstr "" +#~ "Vous ne pouvez pas ajouter d'objet ancrable (%p de type %s) dans un %s. " +#~ "Utilisez un GdlDock ou un autre objet ancrable composite." + +#~ msgid "" +#~ "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain " +#~ "one widget at a time; it already contains a widget of type %s" +#~ msgstr "" +#~ "Tentative d'ajout d'un gadget de %s à un %s, mais il ne peut contenir " +#~ "qu'un gadget à la fois ; il contient déjà un gadget de type %s" + +#~ msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" +#~ msgstr "" +#~ "La stratégie d'ancrage %s n'est pas supportée pour l'objet ancrable de " +#~ "type %s" + +#~ msgid "UnLock" +#~ msgstr "Déverrouiller" + +#~ msgid "Hide" +#~ msgstr "Cacher" + +#~ msgid "Lock" +#~ msgstr "Verrouiller" + +#~ msgid "Attempt to bind an unbound item %p" +#~ msgstr "Tentative de lier un élément délié %p" + +#~ msgid "Default title for newly created floating docks" +#~ msgstr "Titre par défaut pour les nouveaux points d'ancrage flottants" + +#~ msgid "" +#~ "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if " +#~ "it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" +#~ msgstr "" +#~ "Si la valeur est 1, tous les éléments détachables liés au maître sont " +#~ "verrouillés ; si la valeur est 0, tous sont déverrouillés, -1 indique des " +#~ "états hétérogènes pour les éléments" + +#~ msgid "Switcher Style" +#~ msgstr "Style de commutation" + +#~ msgid "Switcher buttons style" +#~ msgstr "Style des boutons de commutation" + +#~ msgid "" +#~ "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " +#~ "item with that name (%p)." +#~ msgstr "" +#~ "maître %p : impossible d'ajouter l'objet %p[%s] dans la table. Il y a " +#~ "déjà un élément avec ce nom (%p)." + +#~ msgid "" +#~ "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should " +#~ "be named controller." +#~ msgstr "" +#~ "Le nouveau contrôleur d'ancrage %p est automatique. Seuls les objets " +#~ "ancrés manuels peuvent être nommés contrôleurs." + +#~ msgid "The index of the current page" +#~ msgstr "L'index de la page courante" + +#~ msgid "Unique name for identifying the dock object" +#~ msgstr "Nom unique pour identifier l'objet ancrable" + +#~ msgid "Long name" +#~ msgstr "Nom complet" + +#~ msgid "Human readable name for the dock object" +#~ msgstr "Nom lisible attribué à l'objet ancrable" + +#~ msgid "Stock Icon" +#~ msgstr "Icône en bibliothèque" + +#~ msgid "Stock icon for the dock object" +#~ msgstr "Icône en bibliothèque pour l'objet ancrable" + +#~ msgid "Pixbuf Icon" +#~ msgstr "Icône Pixbuf" + +#~ msgid "Pixbuf icon for the dock object" +#~ msgstr "Icône Pixbuf pour l'objet ancrable" + +#~ msgid "Dock master" +#~ msgstr "Maître d'ancrage" + +#~ msgid "Dock master this dock object is bound to" +#~ msgstr "Maître d'ancrage auquel cet objet ancrable est lié" + +#~ msgid "" +#~ "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) " +#~ "which hasn't implemented this method" +#~ msgstr "" +#~ "Appel à gdl_dock_object_dock dans un objet ancrable %p (le type d'objet " +#~ "est %s) qui n'a pas implémenté cette méthode" + +#~ msgid "" +#~ "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " +#~ "crash" +#~ msgstr "" +#~ "Opération d'ancrage demandée sur un objet %p non lié. L'application " +#~ "risque de planter" + +#~ msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" +#~ msgstr "" +#~ "Impossible d'ancrer %p à %p car ils appartiennent à des maîtres différents" + +#~ msgid "" +#~ "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +#~ msgstr "" +#~ "Tentative d'ancrer à %p un objet ancrable %p déjà lié par ailleurs " +#~ "(maître actuel : %p)" + +#~ msgid "Position of the divider in pixels" +#~ msgstr "Position du diviseur en pixels" + +#~ msgid "Sticky" +#~ msgstr "Collé" + +#~ msgid "" +#~ "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy " +#~ "when the host is redocked" +#~ msgstr "" +#~ "Détermine si l'élément substituable restera ancré à son hôte ou remontera " +#~ "dans la hiérarchie quand l'hôte est réancré" + +#~ msgid "Host" +#~ msgstr "Hôte" + +#~ msgid "The dock object this placeholder is attached to" +#~ msgstr "L'objet ancrable auquel cet élément substituable est ancré" + +#~ msgid "Next placement" +#~ msgstr "Placement suivant" + +#~ msgid "" +#~ "The position an item will be docked to our host if a request is made to " +#~ "dock to us" +#~ msgstr "" +#~ "La position où un élément sera ancré à l'hôte si une demande d'ancrage " +#~ "est faite" + +#~ msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" +#~ msgstr "Largeur du gadget quand il est ancré à l'élément substituable" + +#~ msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" +#~ msgstr "Hauteur du gadget quand il est ancré à l'élément substituable" + +#~ msgid "Floating Toplevel" +#~ msgstr "Niveau supérieur flottant" + +#~ msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" +#~ msgstr "" +#~ "Détermine si l'élément substituable réserve la place pour un point " +#~ "d'ancrage flottant de niveau supérieur" + +#~ msgid "X Coordinate" +#~ msgstr "Coordonnée X" + +#~ msgid "X coordinate for dock when floating" +#~ msgstr "Coordonnée X du point d'ancrage quand il est flottant" + +#~ msgid "Y Coordinate" +#~ msgstr "Coordonnée Y" + +#~ msgid "Y coordinate for dock when floating" +#~ msgstr "Coordonnée Y du point d'ancrage quand il est flottant" + +#~ msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" +#~ msgstr "" +#~ "Tentative d'ancrage d'un objet ancrable sur un élément substituable non " +#~ "lié" + +#~ msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" +#~ msgstr "" +#~ "Signal de détachement reçu d'un objet (%p) qui n'est pas notre hôte %p" + +#~ msgid "" +#~ "Something weird happened while getting the child placement for %p from " +#~ "parent %p" +#~ msgstr "" +#~ "Quelque chose de bizarre est arrivé en essayant d'obtenir le placement du " +#~ "fils %p auprès du parent %p" + +#~ msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" +#~ msgstr "Élément ancré auquel correspond cet onglet" + +#~ msgid "Whether the dock is floating in its own window" +#~ msgstr "Détermine si le point d'ancrage flotte dans sa propre fenêtre" + +#~ msgid "Default title for the newly created floating docks" +#~ msgstr "Titre par défaut pour les nouveaux points d'ancrage flottants" + +#~ msgid "Width for the dock when it's of floating type" +#~ msgstr "Largeur du point d'ancrage quand il est de type flottant" + +#~ msgid "Height for the dock when it's of floating type" +#~ msgstr "Hauteur du point d'ancrage quand il est de type flottant" + +#~ msgid "Float X" +#~ msgstr "X flottant" + +#~ msgid "X coordinate for a floating dock" +#~ msgstr "Coordonnée X pour un point d'ancrage flottant" + +#~ msgid "Float Y" +#~ msgstr "Y flottant" + +#~ msgid "Y coordinate for a floating dock" +#~ msgstr "Coordonnée Y pour un point d'ancrage flottant" + +#~ msgid "Dock #%d" +#~ msgstr "Point d'ancrage #%d" + +#~ msgid "Starting:" +#~ msgstr "Départ :" + +#~ msgid "FIXME<b>Ctrl</b>: snap mesh angle" +#~ msgstr "<b>Ctrl</b> : aimanter aux angles du filet" + +#~ msgid "FIXME<b>Shift</b>: draw mesh around the starting point" +#~ msgstr "<b>Maj</b> : dessiner le filet autour du point de départ" + +#~ msgid "Show side and tensor handles" +#~ msgstr "Afficher les poignées des côtés et de tension" + +#~ msgid "Spacing between baselines (percent of font size)" +#~ msgstr "Espacement entre les lignes (en % de la taille de la police)" + +#~ msgid "Create default mesh" +#~ msgstr "Créer un filet par défaut" + +#~ msgid "<b>Mesh gradient</b>" +#~ msgstr "<b>Filet de dégradé</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Max. smooth handle angle" +#~ msgstr "Poignée de nœud doux" + +#~ msgid "" +#~ "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path " +#~ "cut." +#~ msgstr "" +#~ "Sélectionner <b>exactement 2 chemins</b> pour en faire une différence, " +#~ "une division ou les découper." + +#~ msgid "Miter _limit:" +#~ msgstr "_Limite du raccord :" + +#~ msgid "" +#~ "The selected object is not a path.\n" +#~ "Try using the procedure Path->Object to Path." +#~ msgstr "" +#~ "L'objet sélectionné n'est pas un chemin.\n" +#~ "Essayez la commande Chemin>Objet en chemin." + +#~ msgid "" +#~ "Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and " +#~ "converts it back to RGB." +#~ msgstr "" +#~ "Convertit en TSL, modifie aléatoirement la teinte, la saturation ou la " +#~ "luminosité, puis convertit le résultat en RVB." + +#~ msgid "Use normal distribution" +#~ msgstr "Utiliser une distribution normale" + +#~ msgid "Group collapsing" +#~ msgstr "Réduire les groupes" + +#~ msgid "XML indentation (pretty-printing):" +#~ msgstr "Indentation du code XML (impression formatée) :" + +#~ msgid "Ids" +#~ msgstr "Identifiants" + +#~ msgid "Remove unused ID names for elements" +#~ msgstr "Supprimer les identifiants d'éléments inutilisés" + +#~ msgid "Preserve these ID names, comma-separated:" +#~ msgstr "Préserver les identifiants suivants (séparés par des virgules) :" + +#~ msgid "Help (Options)" +#~ msgstr "Aide (options)" + +#~ msgid "" +#~ "This extension optimizes the SVG file according to the following " +#~ "options:\n" +#~ " * Shorten color names: convert all colors to #RRGGBB or #RGB format.\n" +#~ " * Convert CSS attributes to XML attributes: convert styles from style " +#~ "tags and inline style=\"\" declarations into XML attributes.\n" +#~ " * Group collapsing: removes useless g elements, promoting their " +#~ "contents up one level. Requires \"Remove unused ID names for elements\" " +#~ "to be set.\n" +#~ " * Create groups for similar attributes: create g elements for runs of " +#~ "elements having at least one attribute in common (e.g. fill color, stroke " +#~ "opacity, ...).\n" +#~ " * Embed rasters: embed raster images as base64-encoded data URLs.\n" +#~ " * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe " +#~ "Illustrator elements and attributes.\n" +#~ " * Remove metadata: remove metadata tags along with all the " +#~ "information in them, which may include license metadata, alternate " +#~ "versions for non-SVG-enabled browsers, etc.\n" +#~ " * Remove comments: remove comment tags.\n" +#~ " * Work around renderer bugs: emits slightly larger SVG data, but " +#~ "works around a bug in librsvg's renderer, which is used in Eye of GNOME " +#~ "and other various applications.\n" +#~ " * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a " +#~ "viewBox.\n" +#~ " * Number of significant digits for coords: all coordinates are output " +#~ "with that number of significant digits. For example, if 3 is specified, " +#~ "the coordinate 3.5153 is output as 3.51 and the coordinate 471.55 is " +#~ "output as 472.\n" +#~ " * XML indentation (pretty-printing): either None for no indentation, " +#~ "Space to use one space per nesting level, or Tab to use one tab per " +#~ "nesting level." +#~ msgstr "" +#~ "Cette extension optimise le fichier SVG en fonction des options " +#~ "suivantes :\n" +#~ " * Raccourcir les valeurs de couleur : convertit toutes les couleurs " +#~ "au format #RRGGBB ou #RGB.\n" +#~ " * Convertir les attributs CSS en attributs XML : convertit les styles " +#~ "défini à partir de l'étiquette style et des déclarations en ligne " +#~ "style=\"\" en attributs XML.\n" +#~ " * Réduire les groupes : supprime des éléments g inutiles, tout en " +#~ "remontant leur contenu d'un niveau. L'option \"Supprimer les identifiants " +#~ "d'éléments inutilisés\" doit également être activée.\n" +#~ " * Créer des groupes pour les attributs similaires : crée des éléments " +#~ "g pour les séries d'éléments ayant au moins un attribut en commun " +#~ "(couleur de remplissage ou opacité du contour par exemple).\n" +#~ " * Incorporer les images : incorpore les images matricielles sous la " +#~ "forme de données encodées en base 64.\n" +#~ " * Conserver les données d'édition : ne supprime pas les éléments et " +#~ "attributs issus d'Inkscape, Sodipodi ou Adobe Illustrator.\n" +#~ " * Supprimer les métadonnées : supprime les éléments de type metadata " +#~ "ainsi que toutes les informations qu'ils contiennent, ce qui peut inclure " +#~ "les métadonnées de licence, les versions alternatives pour les " +#~ "navigateurs ne supportant pas SVG, etc.\n" +#~ " * Supprimer les commentaires : supprime les éléments de type " +#~ "commentaire.\n" +#~ " * Contourner les défauts de rendu : génère des données SVG légèrement " +#~ "plus volumineuses, mais contourne un défaut du moteur de rendu libsvg, " +#~ "qui est utilisé par Eye of Gnome et diverses autres applications.\n" +#~ " * Activer une viewBox : dimensionne l'image à 100 % et ajoute une " +#~ "viewBox.\n" +#~ " * Nombre de chiffres significatifs pour les coordonnées : toutes les " +#~ "coordonnées sont générées avec une certain nombre de décimales " +#~ "significatives. Si la valeur 3 est choisie, par exemple, la coordonnée " +#~ "3.5153 sera réduite à 3.51 et la coordonnée 471.55 réduite à 472.\n" +#~ " * Indentation du code XML (impression formatée) : type d'indentation " +#~ "de l'exportation : aucune, espace ou tabulation (espace par défaut)." + +#~ msgid "Help (Ids)" +#~ msgstr "Aide (identifiants)" + +#~ msgid "" +#~ "Ids specific options:\n" +#~ " * Remove unused ID names for elements: remove all unreferenced ID " +#~ "attributes.\n" +#~ " * Shorten IDs: reduce the length of all ID attributes, assigning the " +#~ "shortest to the most-referenced elements. For instance, " +#~ "#linearGradient5621, referenced 100 times, can become #a.\n" +#~ " * Preserve manually created ID names not ending with digits: usually, " +#~ "optimised SVG output removes these, but if they're needed for referencing " +#~ "(e.g. #middledot), you may use this option.\n" +#~ " * Preserve these ID names, comma-separated: you can use this in " +#~ "conjunction with the other preserve options if you wish to preserve some " +#~ "more specific ID names.\n" +#~ " * Preserve ID names starting with: usually, optimised SVG output " +#~ "removes all unused ID names, but if all of your preserved ID names start " +#~ "with the same prefix (e.g. #flag-mx, #flag-pt), you may use this option." +#~ msgstr "" +#~ "Options spécifiques aux identifiants :\n" +#~ " * Supprimer les identifiants d'éléments inutilisés : supprimer tous " +#~ "les attributs ID sans référence.\n" +#~ " * Raccourcir les identifiants : réduit la longueur de tous les " +#~ "attributs ID, en assignant les plus courts aux éléments les plus " +#~ "référencés. Par exemple, un attribut #linearGradient5621 référencé 100 " +#~ "fois peut devenir #a.\n" +#~ " * Préserver les identifiants manuels qui ne se terminent pas par un " +#~ "chiffre : normalement supprimés par l'extension, cochez cette option si " +#~ "ces identifiants sont utilisés comme référence (par exemple " +#~ "#pointcentral).\n" +#~ " * Préserver les identifiants suivants (séparés par des virgules) : " +#~ "vous pouvez utiliser cette option en conjonction avec les autres options " +#~ "de préservation si vous souhaitez conserver certain identifiants " +#~ "spécifiques.\n" +#~ " * Préserver les identifiants débutant par : normalement, cette " +#~ "extension supprime tous les identifiants inutilisés, mais si tous vos " +#~ "identifiants à préserver commencent par le même préfixe, (#page-debut, " +#~ "#page-fin, par exemple), vous pouvez utiliser cette option." + +#~ msgctxt "Flow control" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Aucun" + +#~ msgid "" +#~ "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic" +#~ msgstr "" +#~ "<b>feTile</b> pave une région avec la ressource graphique fournie en " +#~ "entrée." + +#~ msgid "Text Orientation: " +#~ msgstr "Orientation du texte :" + +#~ msgid "Angle [with Fixed Angle option only] (°):" +#~ msgstr "Angle [avec l'option Angle fixe seulement] (°) :" + +#~ msgid "Initialization commands:" +#~ msgstr "Commandes d'initialisation :" + +#~ msgid "Arbitrary Angle" +#~ msgstr "Angle arbitraire :" + +#~ msgid "Horizontal Point:" +#~ msgstr "Point horizontal :" + +#~ msgid "import via Poppler" +#~ msgstr "Importation avec Poppler" + +#~ msgid "Text handling:" +#~ msgstr "Gestion du texte :" + +#~ msgid "Import text as text" +#~ msgstr "Importer le texte en tant que texte" + +#~ msgid "Boolops" +#~ msgstr "Opérations booléennes" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ignore cusp nodes" +#~ msgstr "Aimanter aux points de rebroussement" + +#, fuzzy +#~ msgid "Change ignoring cusp nodes" +#~ msgstr "Modifier le décalage d'un stop de dégradé" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start path lean" +#~ msgstr "Démarrer la vérification" + +#, fuzzy +#~ msgid "End path lean" +#~ msgstr "Chemin de courbure :" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Roughen unit</b>" +#~ msgstr "<b>Camembert</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Helper handles" +#~ msgstr "Redimensionner la poignée" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show helper handles" +#~ msgstr "Afficher les poignées" + +#~ msgid "%1 (%2):" +#~ msgstr "%1 (%2) :" + +#~ msgid "You need to install the UniConvertor software.\n" +#~ msgstr "Le logiciel UniConvertor doit tout d'abord être installé.\n" + +#~ msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/FAQ" +#~ msgstr "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/FrFAQ" + +#~ msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file" +#~ msgstr "" +#~ "PS+LaTeX : exclure le texte du fichier PS, et créer un fichier LaTeX" + +#~ msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file" +#~ msgstr "" +#~ "EPS+LaTeX : exclure le texte du fichier EPS, et créer un fichier LaTeX" + +#, fuzzy +#~ msgid "Custom Width (px.):" +#~ msgstr "Épaisseur du contour (px) :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Custom Height (px.):" +#~ msgstr "Droite (px) :" + +#~ msgid "(%s):" +#~ msgstr "(%s) :" + +#~ msgid "" +#~ "Always convert the text size units above into pixels (px) before saving " +#~ "to file" +#~ msgstr "" +#~ "Toujours convertir la taille du texte en pixels (px) avant d'enregistrer " +#~ "dans un fichier" + +#~ msgid "Empty A4 landscape sheet" +#~ msgstr "Feuille A4 vierge, au format paysage" + +#~ msgid "A4 paper sheet empty landscape" +#~ msgstr "Feuille de papier A4 vierge au format paysage" + +#~ msgid "Empty A4 sheet" +#~ msgstr "Feuille A4 vierge" + +#~ msgid "A4 paper sheet empty" +#~ msgstr "Feuille de papier A4 vierge" + +#~ msgid "Empty black page" +#~ msgstr "Page noire vierge" + +#~ msgid "black opaque empty" +#~ msgstr "noir opaque vierge" + +#~ msgid "Empty white page" +#~ msgstr "Page blanche vierge" + +#~ msgid "white opaque empty" +#~ msgstr "blanche opaque vierge" + +#~ msgid "business card empty 85x54" +#~ msgstr "carte de visite vierge 85x54" + +#~ msgid "Business Card 90x50mm" +#~ msgstr "Carte de visite 90x50 mm" + +#~ msgid "business card empty 90x50" +#~ msgstr "carte de visite vierge 90x50" + +#~ msgid "CD Cover 300dpi" +#~ msgstr "Pochette de CD 300 ppp" + +#~ msgid "Empty CD box cover." +#~ msgstr "Pochette de boîte de CD vierge." + +#~ msgid "CD cover disc disk 300dpi box" +#~ msgstr "CD pochette disque 300 boîtes" + +#~ msgid "DVD Cover Regular 300dpi " +#~ msgstr "Boîtier de DVD normal, 300 ppp" + +#~ msgid "Template for both-sides DVD covers." +#~ msgstr "Modèle pour boîtier DVD double." + +#~ msgid "DVD cover regular 300dpi" +#~ msgstr "Boîtier de DVD normal, 300 ppp" + +#~ msgid "DVD Cover Slim 300dpi " +#~ msgstr "Boîtier de DVD fin, 300 ppp" + +#~ msgid "Template for both-sides DVD slim covers." +#~ msgstr "Modèle pour boîtier DVD fin double." + +#~ msgid "DVD cover slim 300dpi" +#~ msgstr "Boîtier de DVD fin, 300 ppp" + +#~ msgid "DVD Cover Superslim 300dpi " +#~ msgstr "Boîtier de DVD extra-fin, 300 ppp" + +#~ msgid "Template for both-sides DVD superslim covers." +#~ msgstr "Modèle pour boîtier DVD extra-fin double." + +#~ msgid "DVD cover superslim 300dpi" +#~ msgstr "Boîtier de DVD extra-fin, 300 ppp" + +#~ msgid "DVD Cover Ultraslim 300dpi " +#~ msgstr "Boîtier de DVD ultra-fin, 300 ppp" + +#~ msgid "Template for both-sides DVD ultraslim covers." +#~ msgstr "Modèle pour boîtier DVD ultra-fin double." + +#~ msgid "DVD cover ultraslim 300dpi" +#~ msgstr "Boîtier de DVD ultra-fin, 300 ppp" + +#~ msgid "desktop 1024x768 wallpaper" +#~ msgstr "fond d'écran de bureau 1024x768" + +#~ msgid "Desktop 1600x1200" +#~ msgstr "Bureau 1600x1200" + +#~ msgid "desktop 1600x1200 wallpaper" +#~ msgstr "fond d'écran de bureau 1024x768" + +#~ msgid "desktop 640x480 wallpaper" +#~ msgstr "fond d'écran de bureau 640x480" + +#~ msgid "Desktop 800x600" +#~ msgstr "Bureau 800x600" + +#~ msgid "desktop 800x600 wallpaper" +#~ msgstr "fond d'écran de bureau 800x600" + +#~ msgid "Fontforge Glyph" +#~ msgstr "Glyphe Fontforge" + +#~ msgid "font fontforge glyph 1000x1000" +#~ msgstr "glyphe de fonte Fontforge 1000x1000" + +#~ msgid "Small 16x16 icon template." +#~ msgstr "Modèle de petite icône 16x16." + +#~ msgid "32x32 icon template." +#~ msgstr "Modèle d'icône 32x32." + +#~ msgid "48x48 icon template." +#~ msgstr "Modèle d'icône 48x48." + +#~ msgid "64x64 icon template." +#~ msgstr "Modèle d'icône 64x64." + +#~ msgid "icon 64x64 empty" +#~ msgstr "icône 64x64 vide" + +#~ msgid "Standard letter landscape sheet - 792x612" +#~ msgstr "Feuille au format letter standard (paysage) - 792x612" + +#~ msgid "letter landscape 792x612 empty" +#~ msgstr "letter paysage 792x612 vide" + +#~ msgid "Standard letter sheet - 612x792" +#~ msgstr "Feuille au format letter standard - 612x792" + +#~ msgid "letter 612x792 empty" +#~ msgstr "letter 612x792 vide" + +#~ msgid "No Borders" +#~ msgstr "Sans bordure" + +#~ msgid "Empty sheet with no borders" +#~ msgstr "Feuille vide sans bordures" + +#~ msgid "no borders empty" +#~ msgstr "sans bordure vide" + +#~ msgid "HDTV video template for 1920x1080 resolution." +#~ msgstr "Modèle pour vidéo HDTV, résolution 1920x1080." + +#~ msgid "HDTV video empty 1920x1080" +#~ msgstr "Vidéo HDTV vide 1920x1080" + +#~ msgid "NTSC video template for 720x486 resolution." +#~ msgstr "Modèle pour vidéo NTSC, résolution 720x486." + +#~ msgid "NTSC video empty 720x486" +#~ msgstr "NTSC vidéo vide 720x486" + +#~ msgid "Video PAL 728x576" +#~ msgstr "Vidéo PAL 728x576" + +#~ msgid "PAL video template for 728x576 resolution." +#~ msgstr "Modèle pour vidéo PAL, résolution 728x576." + +#~ msgid "PAL video empty 728x576" +#~ msgstr "PAL vidéo vide 728x576" + +#~ msgid "Web Banner 468x60" +#~ msgstr "Bannière web 468x60" + +#~ msgid "Empty 468x60 web banner template." +#~ msgstr "Modèle de bannière web vide en 468x60." + +#~ msgid "web banner 468x60 empty" +#~ msgstr "bannière web 468x60 vide" + +#~ msgid "Web Banner 728x90" +#~ msgstr "Bannière web 728x90" + +#~ msgid "Empty 728x90 web banner template." +#~ msgstr "Modèle de bannière web vide en 728x90." + +#~ msgid "web banner 728x90 empty" +#~ msgstr "bannière web 728x90 vide" + +#~ msgid "Select <b>one</b> path to clone." +#~ msgstr "Sélectionner <b>un</b> chemin à cloner." + +#~ msgid "Select one <b>path</b> to clone." +#~ msgstr "Sélectionner un <b>chemin</b> à cloner." + +#~ msgid "Default _units:" +#~ msgstr "_Unités par défaut :" + +#~ msgid "<no name found>" +#~ msgstr "<aucun nom trouvé>" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your " +#~ "document before continue.\n" +#~ "\n" +#~ "Continue the procedure (without saving)?" +#~ msgstr "" +#~ "L'image semble trop grosse. Le traitement risque de prendre assez " +#~ "longtemps et il serait préférable d'enregistrer votre document avant de " +#~ "continuer.\n" +#~ "\n" +#~ "Continuer (sans enregistrer) ?" + +#~ msgctxt "Snap rotation angle" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Aucun" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Bed and Breakfast" +#~ msgstr "Chambres d'hôtes" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Youth Hostel" +#~ msgstr "Auberge de jeunesse" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Motel" +#~ msgstr "Motel" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Hotel" +#~ msgstr "Hôtel" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Hostel" +#~ msgstr "Auberge" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Chalet" +#~ msgstr "Chalet" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Caravan Park" +#~ msgstr "Parc à caravane" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Alpine Hut" +#~ msgstr "Refuge" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Bench or Park" +#~ msgstr "Banc ou parc" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Playground" +#~ msgstr "Aire de jeux" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Fountain" +#~ msgstr "Fontaine" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Library" +#~ msgstr "Bibliothèque" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Town Hall" +#~ msgstr "Mairie" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Court" +#~ msgstr "Tribunal" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Fire Station / House" +#~ msgstr "Poste de pompiers" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Police Station" +#~ msgstr "Poste de police" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Prison" +#~ msgstr "Prison" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Public Building" +#~ msgstr "Bâtiment public" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Survey Point" +#~ msgstr "Point de Gergonne" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Toll Booth" +#~ msgstr "Péage" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Lift Gate" +#~ msgstr "Porte à barrière" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Steps" +#~ msgstr "Pas" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Stile" +#~ msgstr "Échalier" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Kissing Gate" +#~ msgstr "Portillon à chicanes" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Gate" +#~ msgstr "Porte" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Entrance" +#~ msgstr "Entrée" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Cycle Barrier" +#~ msgstr "Barrière à vélo" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Cattle Grid" +#~ msgstr "Grille à bétail" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Bollard" +#~ msgstr "Bollard" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "University" +#~ msgstr "Université" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "High/Secondary School" +#~ msgstr "Lycée" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "School" +#~ msgstr "École" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Kindergarten" +#~ msgstr "Jardin d'enfants" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Pub" +#~ msgstr "Pub" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Desserts/Cakes Shop" +#~ msgstr "Pâtissier" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Public Tap/Water" +#~ msgstr "Robinet public" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Cafe" +#~ msgstr "Café" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Beer Garden" +#~ msgstr "Bar à bière" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Wine Bar" +#~ msgstr "Bar à vin" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Opticians/Eye Doctors" +#~ msgstr "Opticien/Ophtalmologiste" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Dentist" +#~ msgstr "Dentiste" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Veterinarian" +#~ msgstr "Vétérinaire" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Drugs Dispensary" +#~ msgstr "Pharmacie" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Pharmacy" +#~ msgstr "Pharmacie" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Accident & Emergency" +#~ msgstr "Accident & urgence" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Doctors" +#~ msgstr "Docteurs" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Scrub Land" +#~ msgstr "Brousse" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Swamp" +#~ msgstr "Marais" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Hills" +#~ msgstr "Coline" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Grass Land" +#~ msgstr "Prairie" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Deciduous Forest" +#~ msgstr "Forêt de feuillus" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Mixed Forest" +#~ msgstr "Forêt mixte" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Coniferous Forest" +#~ msgstr "Forêt de conifères" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Church or Place of Worship" +#~ msgstr "Église ou lieu de prière" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Bank" +#~ msgstr "Banque" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Watch Tower" +#~ msgstr "Tour de guet" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Transmitter" +#~ msgstr "Antenne" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Village" +#~ msgstr "Village" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Town" +#~ msgstr "Ville" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Hamlet" +#~ msgstr "Hameau" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "City" +#~ msgstr "Cité" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Peak" +#~ msgstr "Sommet" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Mountain Pass" +#~ msgstr "Col" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Mine" +#~ msgstr "Mine" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Military Complex" +#~ msgstr "Complexe militaire" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Embassy" +#~ msgstr "Ambassade" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Toy Shop" +#~ msgstr "Magasin de jouets" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Supermarket" +#~ msgstr "Supermarché" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Jewlers" +#~ msgstr "Bijoutier" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Hairdressers" +#~ msgstr "Coiffeur" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Greengrocer" +#~ msgstr "Marchand de légumes" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Gift Shop" +#~ msgstr "Boutique de cadeaux" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Garden Center" +#~ msgstr "Jardinerie" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Florist" +#~ msgstr "Fleuriste" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Real Estate" +#~ msgstr "Agence immobilière" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Hardware / DIY" +#~ msgstr "Matériel et bricolage" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Shop" +#~ msgstr "Boutique" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Confectioner" +#~ msgstr "Confiseur" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Computer Shop" +#~ msgstr "Magasin informatique" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Clothing" +#~ msgstr "Vêtements" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Mechanic" +#~ msgstr "Mécanicien" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Car Dealer" +#~ msgstr "Concessionnaire" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Butcher" +#~ msgstr "Boucher" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Meat Shop" +#~ msgstr "Boucher" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Baker" +#~ msgstr "Boulanger" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Off License / Liquor Store" +#~ msgstr "Vente d'alcool" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Tennis" +#~ msgstr "Tennis" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Outdoor Pool" +#~ msgstr "Piscine extérieure" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Indoor Pool" +#~ msgstr "Piscine couverte" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Skiing" +#~ msgstr "Ski" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Leisure Center" +#~ msgstr "Centre de loisir" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Equine Sports" +#~ msgstr "Sports équestres" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Rock Climbing" +#~ msgstr "Escalade" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Gym" +#~ msgstr "Gymnastique" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Archery" +#~ msgstr "Tir à l'arc" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Zoo" +#~ msgstr "Zoo" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Wreck" +#~ msgstr "Naufrage" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Water Wheel" +#~ msgstr "Roue à eau" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Point of Interest" +#~ msgstr "Point d'intérêt" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Theater" +#~ msgstr "Théatre" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Monument" +#~ msgstr "Monument" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Beach" +#~ msgstr "Plage" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Battle Location" +#~ msgstr "Lieu de bataille" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Archaeology / Ruins" +#~ msgstr "Archéologie, ruines" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Walking" +#~ msgstr "Promenade" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Train" +#~ msgstr "Train" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Underground Rail" +#~ msgstr "Métro" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Bike Rental" +#~ msgstr "Location de vélo" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Carpool" +#~ msgstr "Covoiturage" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Flood Gate" +#~ msgstr "Écluse" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Shipping" +#~ msgstr "Transport maritime" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Paid Parking" +#~ msgstr "Parking payant" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Bike Parking" +#~ msgstr "Parc à vélos" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Card" +#~ msgstr "Carte" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Direct Access Storage" +#~ msgstr "Stockage à accès direct" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Thick Arrow" +#~ msgstr "Flèche épaisse" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Transfer" +#~ msgstr "Transfert" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Circle Arrow" +#~ msgstr "Cercle" + +#~ msgid "Adobe PDF via poppler-cairo (*.pdf)" +#~ msgstr "Adobe PDF via poppler-cairo (*.pdf)" + +#~ msgid "PDF Document" +#~ msgstr "Document PDF" + +#~ msgid "Resolution X (dpi)" +#~ msgstr "Résolution X (ppp)" + +#~ msgid "Resolution Y (dpi)" +#~ msgstr "Résolution Y (ppp)" + +#~ msgid "Rotation (Clockwise)" +#~ msgstr "Rotation en sens horaire" + +#, fuzzy +#~ msgid "Overcut (mm)" +#~ msgstr "Utiliser les valeurs par défaut" + +#, fuzzy +#~ msgid "Tool offset (mm)" +#~ msgstr "Décalage de l'outil (mm) :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Curve flatness" +#~ msgstr "Aplatissement :" + +#~ msgid "drawing%s" +#~ msgstr "dessin%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Intersect" +#~ msgstr "Intersection" + +#~ msgid "Subtract A-B" +#~ msgstr "Soustraire A-B" + +#, fuzzy +#~ msgid "Identity A" +#~ msgstr "Identité" + +#~ msgid "Subtract B-A" +#~ msgstr "Soustraire B-A" + +#, fuzzy +#~ msgid "Identity B" +#~ msgstr "Identité" + +#, fuzzy +#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed." +#~ msgstr "Chemin à partir duquel le chemin original sera cloné" + +#, fuzzy +#~ msgid "Boolop type:" +#~ msgstr "Type d'outils : " + +#, fuzzy +#~ msgid "Reflection line:" +#~ msgstr "Sélection" + +#~ msgid "Scale factor in x direction" +#~ msgstr "Facteur d'échelle dans la direction X" + +#~ msgid "Scale factor in y direction" +#~ msgstr "Facteur d'échelle dans la direction Y" + +#~ msgid "Offset x" +#~ msgstr "Offset x" + +#~ msgid "Offset in x direction" +#~ msgstr "Décalage dans la direction X" + +#~ msgid "Offset in y direction" +#~ msgstr "Décalage dans la direction Y" + +#~ msgid "<b>Color</b>" +#~ msgstr "<b>Couleur</b>" + +#~ msgid "Align:" +#~ msgstr "Aligner :" + +#~ msgid "_Export Bitmap..." +#~ msgstr "E_xporter en bitmap..." + +#~ msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" +#~ msgstr "Exporter ce document ou la sélection en image bitmap" + +#~ msgid "Ro_ws and Columns..." +#~ msgstr "Li_gnes et colonnes..." + +#~ msgid "_Grid" +#~ msgstr "_Grille" + +#~ msgid "Rotate _90° CW" +#~ msgstr "Tourner de _90° dans le sens horaire" + +#~ msgid "Rotate 9_0° CCW" +#~ msgstr "Tourner de 9_0° dans le sens anti-horaire" + +#~ msgid "Set Resolution" +#~ msgstr "Définir la résolution" + +#~ msgid "Fill Area" +#~ msgstr "Remplir la zone" + +#~ msgid "Fills object bounding box with color" +#~ msgstr "Remplit la boîte englobante de l'objet avec de la couleur" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Intormation" +#~ msgstr "Information" + +#, fuzzy +#~ msgid "No <b>groups</b> converted to symbols." +#~ msgstr "Sélectionner un <b>groupe</b> à convertir en symbole." + +#, fuzzy +#~ msgid "Use overcut" +#~ msgstr "Utiliser les valeurs par défaut" + +#, fuzzy +#~ msgid "X offset (mm)" +#~ msgstr "Décalage en X (mm) :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Y offset (mm)" +#~ msgstr "Décalage en Y (mm) :" + +#~ msgid "drawing-%d%s" +#~ msgstr "dessin-%d%s" + +#~ msgid "%s" +#~ msgstr "%s" + +#~ msgid "2x2" +#~ msgstr "2x2" + +#~ msgid "4x4" +#~ msgstr "4x4" + +#~ msgid "8x8" +#~ msgstr "8x8" + +#~ msgid "Oversample bitmaps:" +#~ msgstr "Sur-échantilloner les bitmaps :" + +#~ msgid "Always embed" +#~ msgstr "Toujours incorporer" + +#~ msgid "Always link" +#~ msgstr "Toujours lier" + +#~ msgid "Ask" +#~ msgstr "Demander" + +#~ msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)" +#~ msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)" +#~ msgstr[0] "<b>Texte encadré</b> (%d caractère%s)" +#~ msgstr[1] "<b>Texte encadré</b> (%d caractères%s)" + +#~ msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)" +#~ msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)" +#~ msgstr[0] "<b>Texte encadré lié</b> (%d caractère%s)" +#~ msgstr[1] "<b>Texte encadré lié</b> (%d caractères%s)" + +#~ msgid "<b>3D Box</b>" +#~ msgstr "<b>Boîte 3D</b>" + +#~ msgid "Pt" +#~ msgstr "Pt" + +#~ msgid "Pc" +#~ msgstr "Pc" + +#~ msgid "Pixels" +#~ msgstr "Pixels" + +#~ msgid "Px" +#~ msgstr "Px" + +#~ msgid "Percents" +#~ msgstr "Pourcents" + +#~ msgid "Meter" +#~ msgstr "Mètre" + +#~ msgid "Meters" +#~ msgstr "Mètres" + +#~ msgid "Foot" +#~ msgstr "Pied" + +#~ msgid "Feet" +#~ msgstr "Pieds" + +#~ msgid "em" +#~ msgstr "em" + +#~ msgid "Em squares" +#~ msgstr "Em carrés" + +#~ msgid "Ex square" +#~ msgstr "Ex carré" + +#~ msgid "ex" +#~ msgstr "ex" + +#~ msgid "Ex squares" +#~ msgstr "Ex carrés" + +#~ msgid "Name by which this document is formally known" +#~ msgstr "Nom sous lequel le document est formellement connu" + +#~ msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)" +#~ msgstr "Date associée à la création du document (AAAA-MM-JJ)" + +#~ msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)" +#~ msgstr "La manifestation physique ou numérique de ce document (type MIME)" + +#~ msgid "Type of document (DCMI Type)" +#~ msgstr "Type du document (type DCMI)" + +#~ msgid "" +#~ "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document" +#~ msgstr "" +#~ "Nom de l'entité possédant les droits de Propriété Intellectuelle sur ce " +#~ "document" + +#~ msgid "Unique URI to reference this document" +#~ msgstr "URI unique pour référencer ce document" + +#~ msgid "Unique URI to reference the source of this document" +#~ msgstr "" +#~ "URI unique pour référencer la ressource dont le document actuel est dérivé" + +#~ msgid "Unique URI to a related document" +#~ msgstr "URI unique vers un document apparenté" + +#~ msgid "" +#~ "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " +#~ "document (e.g. 'en-GB')" +#~ msgstr "" +#~ "Balise de deux lettres spécifiant la langue de ce document, avec une sous-" +#~ "balise optionnelle de spécification régionale (ex. « fr-FR » )" + +#~ msgid "" +#~ "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " +#~ "classifications" +#~ msgstr "" +#~ "Le sujet de ce document sous forme de mots clés, phrases ou éléments de " +#~ "classification, séparés par des virgules" + +#~ msgctxt "Web" +#~ msgid "Link" +#~ msgstr "Lien" + +#~ msgid "Polyline" +#~ msgstr "Polyligne" + +#~ msgctxt "Object" +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Texte" + +#~ msgctxt "Object" +#~ msgid "Clone" +#~ msgstr "Clone" + +#~ msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>" +#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>" +#~ msgstr[0] "<b>%i</b> objet de type <b>%s</b>" +#~ msgstr[1] "<b>%i</b> objets de type <b>%s</b>" + +#~ msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>" +#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>" +#~ msgstr[0] "<b>%i</b> objets de types <b>%s</b>, <b>%s</b>" +#~ msgstr[1] "<b>%i</b> objets de types <b>%s</b>, <b>%s</b>" + +#~ msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>" +#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>" +#~ msgstr[0] "<b>%i</b> objet de types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>" +#~ msgstr[1] "<b>%i</b> objets de types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>" + +#~ msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types" +#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types" +#~ msgstr[0] "<b>%i</b> objet de <b>%i</b> types" +#~ msgstr[1] "<b>%i</b> objets de <b>%i</b> types" + +#~ msgid "<b>Link</b> to %s" +#~ msgstr "<b>Lien</b> vers %s" + +#~ msgid "<b>Ellipse</b>" +#~ msgstr "<b>Ellipse</b>" + +#~ msgid "<b>Circle</b>" +#~ msgstr "<b>Cercle</b>" + +#~ msgid "<b>Arc</b>" +#~ msgstr "<b>Arc</b>" + +#~ msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s" +#~ msgstr "<b>Image avec une mauvaise référence</b> : %s" + +#~ msgid "<b>Line</b>" +#~ msgstr "<b>Ligne</b>" + +#~ msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt" +#~ msgstr "<b>Offset lié</b>, %s de %f pt" + +#~ msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt" +#~ msgstr "<b>Offset dynamique</b>, %s de %f pt" + +#~ msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)" +#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)" +#~ msgstr[0] "<b>Chemin</b> (%i nœud, effet de chemin : %s)" +#~ msgstr[1] "<b>Chemin</b> (%i nœuds, effet de chemin : %s)" + +#~ msgid "<b>Path</b> (%i node)" +#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)" +#~ msgstr[0] "<b>Chemin</b> (%i nœud)" +#~ msgstr[1] "<b>Chemin</b> (%i nœuds)" + +#~ msgid "<b>Rectangle</b>" +#~ msgstr "<b>Rectangle</b>" + +#~ msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex" +#~ msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices" +#~ msgstr[0] "<b>Polygone</b> à %d sommet" +#~ msgstr[1] "<b>Polygone</b> à %d sommets" + +#~ msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>" +#~ msgstr "<b>Données de caractères clonés orphelines</b>" + +#~ msgid "<b>Text span</b>" +#~ msgstr "<b>Rectangle de texte</b>" + +#~ msgid "<b>'%s' Symbol</b>" +#~ msgstr "<b>'%s' symbole</b>" + +#~ msgid "<b>Clone</b> of: %s" +#~ msgstr "<b>Clone</b> de : %s" + +#~ msgid "<b>Orphaned clone</b>" +#~ msgstr "<b>Clone orphelin</b>" + +#~ msgid "Allow relative coordinates" +#~ msgstr "Autoriser les coordonnées relatives" + +#~ msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" +#~ msgstr "" +#~ "Si coché, les coordonnées relatives peuvent être utilisées dans les " +#~ "données du chemin" + +#~ msgid "_Execute Javascript" +#~ msgstr "_Exécuter Javascript" + +#~ msgid "_Execute Python" +#~ msgstr "_Exécuter Python" + +#~ msgid "S_cripts..." +#~ msgstr "S_cripts..." + +#~ msgid "Run scripts" +#~ msgstr "Exécuter des scripts" + +#~ msgid "Vertical guide each:" +#~ msgstr "Guide vertical tous les :" + +#~ msgid "Horizontal guide each:" +#~ msgstr "Guide horizontal tous les :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Correct tool offset" +#~ msgstr "Créer un objet offset lié" + +#, fuzzy +#~ msgid "Return Factor:" +#~ msgstr "Facteur :" + +#~ msgid "Plot invisible layers" +#~ msgstr "Tracer les calques invisibles" + +#~ msgid "Plot invisible layers (Standard: 'False')" +#~ msgstr "Tracer les calques invisibles (en standard à faux)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Send to Plotter also" +#~ msgstr "Traceur de fonction" + +#~ msgid "Text Outline Input" +#~ msgstr "Entrée texte outline" + +#~ msgid "Text Outline File (*.outline)" +#~ msgstr "Fichier texte outline (*.outline)" + +#~ msgid "ASCII Text with outline markup" +#~ msgstr "Texte ASCII avec identification de titres (outline)" + +#~ msgid "Text File (*.txt)" +#~ msgstr "Fichier texte (*.txt)" + +#~ msgid "ASCII Text" +#~ msgstr "Texte ASCII" + +#~ msgid "Crop:" +#~ msgstr "Découpage :" + +#~ msgid "Red:" +#~ msgstr "Rouge :" + +#~ msgid "Green:" +#~ msgstr "Vert :" + +#~ msgid "Blue:" +#~ msgstr "Bleu :" + +#~ msgid "Lightness:" +#~ msgstr "Luminosité :" + +#~ msgid "Alpha:" +#~ msgstr "Opacité :" + +#~ msgid "Glow:" +#~ msgstr "Lueur :" + +#~ msgid "Blur:" +#~ msgstr "Flou :" + +#~ msgid "Select only one <b>group</b> to convert to symbol." +#~ msgstr "Sélectionner un seul <b>groupe</b> à convertir en symbole." + +#~ msgid "Select original (<b>Shift+D</b>) to convert to symbol." +#~ msgstr "Sélectionner un original (<b>Maj+D</b>) à convertir en symbole." + +#~ msgid "Group selection first to convert to symbol." +#~ msgstr "Groupez la sélection avant de la convertir en symbole." + +#~ msgid "Preview scale: " +#~ msgstr "Échelle de l'aperçu :" + +#~ msgid "Fit" +#~ msgstr "Ajuster" + +#~ msgid "Fit to width" +#~ msgstr "Ajuster à la largeur" + +#~ msgid "Preview size: " +#~ msgstr "Taille de l'aperçu :" + +#~ msgid "_Start Markers:" +#~ msgstr "_Marqueurs initiaux :" + +#~ msgid "_Mid Markers:" +#~ msgstr "_intermédiaires :" + +#~ msgid "_End Markers:" +#~ msgstr "_terminaux :" + +#~ msgid "keep only visible layers" +#~ msgstr "conserver seulement les calques visibles" + +#~ msgid "y-Function:" +#~ msgstr "Fonction Y :" + +#~ msgid "T_ype: " +#~ msgstr "T_ype : " + +#~ msgid "Search in all object types" +#~ msgstr "Rechercher dans tous les types d'objets" + +#~ msgid "Search all shapes" +#~ msgstr "Rechercher toutes les formes" + +#~ msgid "Whiteboa_rd" +#~ msgstr "Tableau _blanc" + +#~ msgid "" +#~ "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives " +#~ "create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to " +#~ "provide depth information: higher opacity areas are raised toward the " +#~ "viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." +#~ msgstr "" +#~ "<b>feDiffuseLighting</b> et <b>feSpecularLighting</b> créent des ombrages " +#~ "« gauffrés ». La composante d'opacité (alpha) de l'entrée est utilisée " +#~ "pour founir l'information de profondeur : les zones de forte opacité sont " +#~ "élevées vers le point de vue et les zones de faible opacité sont reculées " +#~ "par rapport au point de vue." + +#~ msgid "Failed to find font matching: %s\n" +#~ msgstr "Impossible de trouver une police correspondant à : %s\n" + +#~ msgid "hpgl output flatness" +#~ msgstr "Planéité de la sortie HPGL" + +#~ msgid "X-origin (px)" +#~ msgstr "Origine de l'axe X (px)" + +#~ msgid "Y-origin (px)" +#~ msgstr "Origine de l'axe Y (px)" + +#~ msgid "" +#~ "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. " +#~ "The pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/" +#~ "shapes/clones... allowed)." +#~ msgstr "" +#~ "Cet effet courbe un objet de motif le long de chemins « squelettes » " +#~ "arbitraire. Le motif est l'objet le plus haut dans la sélection (les " +#~ "groupes de chemins, les formes et les clones sont permis)." + +#~ msgid "Blur type:" +#~ msgstr "Type de flou :" + +#~ msgid "Composite:" +#~ msgstr "Composite :" + +#~ msgid "Move a connection point" +#~ msgstr "Déplacer un point de connexion" + +#~ msgid "Remove a connection point" +#~ msgstr "Supprimer un point de connexion" + +#~ msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Point de connexion</b> : cliquer ou déplacer pour créer un nouveau " +#~ "connecteur" + +#~ msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Point de connexion</b> : cliquer pour sélectionner, glisser pour " +#~ "déplacer" + +#~ msgid "Connection point drag cancelled." +#~ msgstr "Déplacement du point de connexion annulé." + +#~ msgid "_Text:" +#~ msgstr "_Texte :" + +#~ msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" +#~ msgstr "" +#~ "Rechercher des objets par le texte qu'ils contiennent (correspondance " +#~ "exacte ou partielle)" + +#~ msgid "" +#~ "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" +#~ msgstr "" +#~ "Rechercher des objets par la valeur de l'attribut id (correspondance " +#~ "exacte ou partielle)" + +#~ msgid "_Style:" +#~ msgstr "_Style :" + +#~ msgid "" +#~ "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +#~ msgstr "" +#~ "Rechercher des objets par la valeur de l'attribut style (correspondance " +#~ "exacte ou partielle)" + +#~ msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" +#~ msgstr "" +#~ "Rechercher des objets par le nom d'un attribut (correspondance exacte ou " +#~ "partielle)" + +#~ msgid "Search in s_election" +#~ msgstr "R_echercher dans la sélection" + +#~ msgid "Search in current _layer" +#~ msgstr "Rechercher dans le ca_lque courant" + +#~ msgid "Include l_ocked" +#~ msgstr "Inclure verr_ouillés" + +#~ msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" +#~ msgstr "" +#~ "Sélectionner les objets qui correspondent à tous les champs que vous avez " +#~ "remplis" + +#~ msgid "" +#~ "Color and transparency of the page background (also used for bitmap " +#~ "export)" +#~ msgstr "" +#~ "Couleur et opacité du fond de page (également utilisé lors de " +#~ "l'exportation en bitmap)" + +#~ msgid "" +#~ "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button " +#~ "pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily " +#~ "switches to Selector tool (default)" +#~ msgstr "" +#~ "Si coché, maintenir pressée la touche Espace tout en cliquant-déplaçant " +#~ "avec le bouton gauche de la souris fait défiler horizontalement la zone " +#~ "de travail (comme dans Adobe Illustrator) ; si décoché, la touche Espace " +#~ "active temporairement l'outil de Sélection (réglage par défaut)." + +#~ msgid "EditMode" +#~ msgstr "ModeÉdition" + +#~ msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode" +#~ msgstr "" +#~ "Alterner entre le mode Édition de point de connexion et le mode Tracé de " +#~ "connecteur" + +#~ msgid "Add a new connection point to the currently selected item" +#~ msgstr "Ajoute un nouveau point de connexion à l'élément sélectionné" + +#~ msgid "Remove the currently selected connection point" +#~ msgstr "Supprime le point de connexion sélectionné" + +#~ msgid "(grayscale) " +#~ msgstr "(niveaux de gris)" + +#, fuzzy +#~ msgid "(print colors preview) " +#~ msgstr "A_perçu avant impression" + +#~ msgid "%s%s: %d (outline%s) - Inkscape" +#~ msgstr "%s%s: %d (contour%s) - Inkscape" + +#~ msgid "%s%s: %d (no filters%s) - Inkscape" +#~ msgstr "%s%s: %d (aucun filtre%s) - Inkscape" + +#~ msgid "%s%s (outline%s) - Inkscape" +#~ msgstr "%s%s (contour%s) - Inkscape" + +#~ msgid "%s%s (no filters%s) - Inkscape" +#~ msgstr "%s%s (aucun filtre%s) - Inkscape" + +#~ msgid "Save..." +#~ msgstr "Enregistrer sous..." + +#~ msgid "Edit:" +#~ msgstr "Édition :" + +#~ msgid "O:%.3g" +#~ msgstr "O : %.3g" + +#~ msgid "O:.%d" +#~ msgstr "O :.%d" + +#~ msgid " and " +#~ msgstr " et " + +#~ msgid "Majenta" +#~ msgstr "Magenta" + +#~ msgctxt "Filesystem" +#~ msgid "_Path:" +#~ msgstr "_Chemin :" + +#~ msgid "The directory where autosaves will be written" +#~ msgstr "Définit l'emplacement des enregistrements automatiques" + +#~ msgid "_Description" +#~ msgstr "_Description" + +#~ msgctxt "Interpolator" +#~ msgid "Linear" +#~ msgstr "Linéaire" + +#~ msgctxt "Line cap" +#~ msgid "Round" +#~ msgstr "Arrondie" + +#~ msgctxt "Line join" +#~ msgid "Rounded" +#~ msgstr "Arrondi" + +#~ msgctxt "Line join" +#~ msgid "Spiro" +#~ msgstr "Spiro" + +#~ msgid "Dark mode" +#~ msgstr "Mode assombri" + +#~ msgid "[Unstable!] Power stroke" +#~ msgstr "[Instable !] Power stroke" + +#~ msgid "[Unstable!] Clone original path" +#~ msgstr "[Instable !] Cloner le chemin original" + +#~ msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>" +#~ msgstr "<big><b>Dimensions du bitmap</b></big>" + +#~ msgid "Selec_t Same" +#~ msgstr "Sélec_tionner même" + +#~ msgid "Back_ground:" +#~ msgstr "Couleur de _fond :" + +#~ msgid "Re_place:" +#~ msgstr "Rem_placer :" + +#~ msgid "S_election" +#~ msgstr "Sél_ection" + +#~ msgid "Te_xt" +#~ msgstr "Te_xte" + +#~ msgid "Attribute _value" +#~ msgstr "_Valeur de l'attribut" + +#~ msgid "_Select Same Fill and Stroke" +#~ msgstr "_Sélectionner le même remplissage et contour" + +#~ msgctxt "Measurement tool" +#~ msgid "Measure" +#~ msgstr "Rapporteur" + +#~ msgid "Toggle bold or normal weight" +#~ msgstr "Basculer entre gras et normal" + +#~ msgid "Toggle Italic/Oblique" +#~ msgstr "Inverser Italique/Oblique" + +#~ msgid "Toggle italic/oblique style" +#~ msgstr "Basculer le style entre Italique/Oblique et normal" + +#~ msgid "_Find..." +#~ msgstr "_Rechercher..." + +#~ msgid "By:" +#~ msgstr "Par :" + +#~ msgid "Replace text" +#~ msgstr "Remplacer le texte" + +#~ msgid "Grid line _color:" +#~ msgstr "_Couleur de la grille :" + +#~ msgid "Grid line color" +#~ msgstr "Couleur de la grille" + +#~ msgid "Vacuum <defs>" +#~ msgstr "Nettoyer les <defs>" + +#~ msgid "Major grid line emphasizing" +#~ msgstr "Mise en valeur de la grille principale" + +#~ msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" +#~ msgstr "Ne pas mettre en valeur les lignes de grille lors du dézoom" + +#~ msgid "Grid line color:" +#~ msgstr "Couleur de la grille :" + +#~ msgid "Vac_uum Defs" +#~ msgstr "Nettoyer les De_fs" + +#~ msgid "%s%s%s. %s." +#~ msgstr "%s%s%s. %s." + +#~ msgid "Text Replace" +#~ msgstr "Remplacer " + +#~ msgid "Angle 0" +#~ msgstr "Angle 0" + +#~ msgid "Angle 120" +#~ msgstr "Angle 120" + +#~ msgid "Angle 135" +#~ msgstr "Angle 135" + +#~ msgid "Angle 150" +#~ msgstr "Angle 150" + +#~ msgid "Angle 180" +#~ msgstr "Angle 180" + +#~ msgid "Angle 210" +#~ msgstr "Angle 210" + +#~ msgid "Angle 225" +#~ msgstr "Angle 225" + +#~ msgid "Angle 240" +#~ msgstr "Angle 240" + +#~ msgid "Angle 270" +#~ msgstr "Angle 270" + +#~ msgid "Angle 30" +#~ msgstr "Angle 30" + +#~ msgid "Angle 300" +#~ msgstr "Angle 300" + +#~ msgid "Angle 315" +#~ msgstr "Angle 315" + +#~ msgid "Angle 330" +#~ msgstr "Angle 330" + +#~ msgid "Angle 45" +#~ msgstr "Angle 45" + +#~ msgid "Angle 60" +#~ msgstr "Angle 60" + +#~ msgid "Angle 90" +#~ msgstr "Angle 90" + +#, fuzzy +#~ msgid "Display Format: " +#~ msgstr "Profil d'affichage :" + +#~ msgid "objects" +#~ msgstr "objets" + +#~ msgid "replaced" +#~ msgstr "remplacé" + +#~ msgid "found" +#~ msgstr "trouvé" + +#~ msgid "Effect list" +#~ msgstr "Listes des effets" + +#~ msgid "was found." +#~ msgstr "a été trouvé." + +#, fuzzy +#~ msgid "No gradients" +#~ msgstr "Déplacer les dégradés" + +#~ msgid "Attribute" +#~ msgstr "Attribut" + +#~ msgid "%s GDK pixbuf Input" +#~ msgstr "Entrée %s GDK pixbuf" + +#~ msgid "_Opacity (%):" +#~ msgstr "_Opacité (%) :" + +#~ msgid "<small>No gradients</small>" +#~ msgstr "<small>Aucun dégradé</small>" + +#~ msgid "<small>Nothing selected</small>" +#~ msgstr "<small>Aucune sélection</small>" + +#~ msgid "<small>No gradients in selection</small>" +#~ msgstr "<small>Aucun dégradé dans la sélection</small>" + +#~ msgid "<small>Multiple gradients</small>" +#~ msgstr "<small>Plusieurs dégradés</small>" + +#~ msgid "" +#~ "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, " +#~ "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" +#~ msgstr "" +#~ "Définit si l'épaisseur des contours, les coins des rectangles, et les " +#~ "remplissages par gradient ou par motif doivent être affectés par le " +#~ "redimensionnement de l'objet" + +#~ msgid "Link Properties" +#~ msgstr "Propriétés du lien" + +#~ msgid "Image Properties" +#~ msgstr "Propriétés de l'image" + +#~ msgid "A_dd to dictionary:" +#~ msgstr "Ajouter ce mot dans le _dictionnaire" + +#~ msgid "Align lines left" +#~ msgstr "Aligner les lignes à gauche" + +#~ msgid "Justify lines" +#~ msgstr "Justifier les lignes" + +#~ msgid "" +#~ "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in " +#~ "the given direction" +#~ msgstr "" +#~ "Permet aux éléments détachables du maître d'élargir les objets d'attache " +#~ "qu'ils contiennent dans la direction donnée" + +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "Souris" + +#~ msgid "System config: " +#~ msgstr "Configuration système : " + +#~ msgid "PIXMAP: " +#~ msgstr "Pixmap : " + +#~ msgid "DATA: " +#~ msgstr "Données : " + +#~ msgid "UI: " +#~ msgstr "Interface utilisateur : " + +#~ msgid "General system information" +#~ msgstr "Informations générales" + +#~ msgid "Apply new effect" +#~ msgstr "Appliquer un nouvel effet" + +#~ msgid "Current effect" +#~ msgstr "Effet courant" + +#~ msgid "No effect applied" +#~ msgstr "Pas d'effet appliqué" + +#~ msgid "" +#~ "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " +#~ "preferences.xml" +#~ msgstr "" +#~ "Activer l'affichage des logs en attribuant 1 à dialogs.debug 'redirect' " +#~ "dans preferences.xml" + +#~ msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" +#~ msgstr "Erreur à la lecture du fil RSS de Open Clip Art" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the " +#~ "server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart." +#~ "org)" +#~ msgstr "" +#~ "Échec de réception du fil RSS de la bibliothèque Open Clip Art. Veuillez " +#~ "vérifier si le nom de serveur est correct dans Configuration>Importer/" +#~ "Exporter (par exemple : openclipart.org)" + +#~ msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" +#~ msgstr "Le serveur a fourni un fil RSS de Clip Art invalide" + +#~ msgid "Search for:" +#~ msgstr "Rechercher :" + +#~ msgid "LaTeX formula: " +#~ msgstr "Formule LaTeX :" + +#~ msgid "Non realistic dark metal shader with strong speculars" +#~ msgstr "Ombrage métallique non réaliste sombre avec des spéculaires fortes" + +#~ msgid "Smooth Shader" +#~ msgstr "Ombrage doux" + +#~ msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" +#~ msgstr "Ombrage doux avec un crayon graphite gris" + +#~ msgid "Stylized embossed metal drawing effect" +#~ msgstr "Effet de dessin métallique embossé stylé" + +#~ msgid "Smooth Shader Dark" +#~ msgstr "Ombrage doux, profond" + +#~ msgid "Dark version of non realistic smooth shading" +#~ msgstr "Version sombre de l'ombrage doux non réaliste" + +#~ msgid "Silky close to mother of pearl shading" +#~ msgstr "Soyeux, proche d'un rendu nacré" + +#~ msgid "Non realistic frosted glass imitation" +#~ msgstr "Imitation non réaliste de verre gelé" + +#~ msgid "Smooth Shader Contour" +#~ msgstr "Ombrage doux du contour" + +#~ msgid "Comics Fluid" +#~ msgstr "Contour fluide BD" + +#~ msgid "Fluid brushed cartoon drawing" +#~ msgstr "Dessin de bande dessinée au brossé fluide" + +#~ msgid "Image effects" +#~ msgstr "Effets d'image" + +#~ msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" +#~ msgstr "Rend flou le contenu des objets, mais préserve le contour" + +#~ msgid "Parallel Hollow" +#~ msgstr "Évidement parallèle" + +#~ msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside" +#~ msgstr "Sillon flou parallèle au bord à l'intérieur de l'objet" + +#~ msgid "Hole" +#~ msgstr "Évidement" + +#~ msgid "Opens a smooth hole inside the shape" +#~ msgstr "Ouvre un trou lisse à l'intérieur de la forme" + +#~ msgid "Smooth Outline" +#~ msgstr "Contour lissé" + +#~ msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" +#~ msgstr "Souligne les contours et adoucit leurs croisements" + +#~ msgid "Inner Outline" +#~ msgstr "Contour interne" + +#~ msgid "Draws an outline around" +#~ msgstr "Trace un contour" + +#~ msgid "Outline Double" +#~ msgstr "Contour, double" + +#~ msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" +#~ msgstr "" +#~ "Dessine une ligne intérieure lissée, colorée avec la couleur qu'elle " +#~ "recouvre" + +#~ msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" +#~ msgstr "Ajoute un flou lumineux et supprime la forme" + +#~ msgid "Color Outline, in" +#~ msgstr "Soulignement du contour, interne" + +#~ msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur" +#~ msgstr "" +#~ "Un soulignement du contour interne qu'il est possible de colorer, avec " +#~ "une épaisseur ajustable et un flou" + +#~ msgid "convex hull corner" +#~ msgstr "coin de l'enveloppe convexe" + +#~ msgid "Melt:" +#~ msgstr "Fondu :" + +#~ msgid "_Snap guides while dragging" +#~ msgstr "Aimanter les guides en déplaçant" + +#~ msgid "" +#~ "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners " +#~ "('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only " +#~ "a small part of the guide near the cursor will snap)" +#~ msgstr "" +#~ "Quand un guide est déplacé, l'aimanter aux nœuds des objets ou aux boîtes " +#~ "englobantes ('Aimanter aux nœuds d'objets' ou 'Aimanter aux coins des " +#~ "boîtes englobantes' doit être activé ; seule une petite partie du guide " +#~ "proche du curseur sera aimantée)" + +#~ msgid "Expant:" +#~ msgstr "Expansion :" + +#~ msgid "Erode:" +#~ msgstr "Érosion" + +#~ msgid "Matte jelly" +#~ msgstr "Gel mat" + +#~ msgid "ABCs" +#~ msgstr "ABC" + +#~ msgid "Motion blur, horizontal" +#~ msgstr "Flou cinétique horizontal" + +#~ msgid "" +#~ "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to " +#~ "vary force" +#~ msgstr "" +#~ "Rendre flou comme si l'objet volait horizontalement ; ajuster la variance " +#~ "pour en modifier la force" + +#~ msgid "Motion blur, vertical" +#~ msgstr "Flou cinétique vertical" + +#~ msgid "" +#~ "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary " +#~ "force" +#~ msgstr "" +#~ "Rendre flou comme si l'objet volait verticalement ; ajuster la variance " +#~ "pour en modifier la force" + +#~ msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape" +#~ msgstr "Ombre portée sous la découpe de la forme" + +#~ msgid "Edge detect" +#~ msgstr "Détection des bords" + +#~ msgid "Detect horizontal color edges in object" +#~ msgstr "Détecte les bords de couleur horizontaux dans les objets" + +#~ msgid "Detect vertical color edges in object" +#~ msgstr "Détecte les bords de couleur verticaux dans les objets" + +#~ msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" +#~ msgstr "Rendu en teintes de gris par réduction de la saturation à zéro" + +#~ msgid "Sepia" +#~ msgstr "Sépia" + +#~ msgid "Render in warm sepia tones" +#~ msgstr "Rendu en tons sépia chauds" + +#~ msgid "HSL Bumps" +#~ msgstr "Bosselage TSL" + +#~ msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings" +#~ msgstr "" +#~ "Bosselage extrêmement flexible combinant une lumière diffuse et une " +#~ "lumière spéculaire" + +#~ msgid "Blur inner borders and intersections" +#~ msgstr "Rend flou les bordures intérieures et les intersections" + +#~ msgid "" +#~ "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast" +#~ msgstr "" +#~ "Mélange un image ou un objet avec une couleur de remplissage, et définit " +#~ "sa luminosité et son contraste" + +#~ msgid "Invert hue, or rotate it" +#~ msgstr "Inverse ou permute la teinte" + +#~ msgid "Fancy blur" +#~ msgstr "Flou fantaisie" + +#~ msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation" +#~ msgstr "" +#~ "Contour coloré lissé, qui permet la désaturation et la rotation de teinte" + +#~ msgid "Glow of object's own color at the edges" +#~ msgstr "Rayonnement de la couleur de l'objet sur ses bords" + +#~ msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" +#~ msgstr "" +#~ "Effet de bosselage classique ou coloré : niveaux de gris, couleur et " +#~ "relief en 3D" + +#~ msgid "Classical photographic solarization effect" +#~ msgstr "Effet de solarisation photographique classique" + +#~ msgid "" +#~ "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water " +#~ "lights" +#~ msgstr "" +#~ "Un effet à mi-chemin de solarisation et inversion, qui préserve souvent " +#~ "les lumières du ciel et de l'eau" + +#~ msgid "Image effects, transparent" +#~ msgstr "Effets d'image transparents" + +#~ msgid "Smooth edges" +#~ msgstr "Lissage du pourtour" + +#~ msgid "" +#~ "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" +#~ msgstr "Lisse l'extérieur des formes et images sans en altérer le contenu" + +#~ msgid "Specular light" +#~ msgstr "Éclairage spéculaire" + +#~ msgid "Noise transparency" +#~ msgstr "Transparence turbulente" + +#~ msgid "Noise fill" +#~ msgstr "Remplissage turbulent" + +#~ msgid "Diffuse light" +#~ msgstr "Éclairage diffus" + +#~ msgid "HSL Bumps, matte" +#~ msgstr "Bosselage TSL mat" + +#~ msgid "" +#~ "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one" +#~ msgstr "" +#~ "Identique à Bosselage TSL, mais avec une réflexion diffuse et non pas " +#~ "spéculaire" + +#~ msgid "" +#~ "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified " +#~ "by Blend" +#~ msgstr "" +#~ "Effet d'embossage : les couleurs de l'image originale sont préservées ou " +#~ "modifiées par Fondre" + +#~ msgid "Inkblot" +#~ msgstr "Tache d'encre" + +#~ msgid "Imitation of black and white cartoon shading" +#~ msgstr "Imitation d'ombrage de bande dessinée en noir et blanc" + +#~ msgid "Brushed aluminium shader" +#~ msgstr "Ombrage aluminium brossé" + +#~ msgid "Chrome dark" +#~ msgstr "Chrome profond" + +#~ msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" +#~ msgstr "" +#~ "Version sombre de l'ombrage chrome avec une simulation de réflexion par " +#~ "le sol" + +#~ msgid "3D wood" +#~ msgstr "Bois en 3D" + +#~ msgid "Transparency utilities" +#~ msgstr "Outils de transparence" + +#~ msgid "Noisy blur" +#~ msgstr "Flou agité" + +#~ msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" +#~ msgstr "" +#~ "Agite et rend flous les bords et le contenu, sur une petite amplitude" + +#~ msgid "HSL Bumps, transparent" +#~ msgstr "Bosselage TSL transparent" + +#~ msgid "Highly flexible specular bump with transparency" +#~ msgstr "Bosselage spéculaire extrêmement flexible avec transparence" + +#~ msgid "" +#~ "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to " +#~ "images and material filled objects" +#~ msgstr "" +#~ "Donne un effet crayon gras, chromolithographie, gravure ou d'autres " +#~ "effets aux images et ou objets remplis avec une matière" + +#~ msgid "Alpha draw" +#~ msgstr "Dessin transparent" + +#~ msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials" +#~ msgstr "Donne un effet de dessin transparent aux bitmaps et matières" + +#~ msgid "Alpha draw, color" +#~ msgstr "Dessin en couleur transparent" + +#~ msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials" +#~ msgstr "" +#~ "Donne un effet de remplissage transparent et coloré aux bitmaps et " +#~ "matières" + +#~ msgid "Black outline" +#~ msgstr "Soulignement du contour, noir" + +#~ msgid "Draws a black outline around" +#~ msgstr "Trace un contour noir" + +#~ msgid "Draws a colored outline around" +#~ msgstr "Trace un contour coloré autour" + +#~ msgid "Inner Shadow" +#~ msgstr "Ombre interne" + +#~ msgid "Fuzzy Glow" +#~ msgstr "Lueur trouble" + +#~ msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one" +#~ msgstr "" +#~ "Superpose une copie semi-transparente et décalée à l'original flouté" + +#~ msgid "Change colors to a duotone palette" +#~ msgstr "Modifie les couleurs avec une palette à deux tons" + +#~ msgid "Light eraser, negative" +#~ msgstr "Gomme lumière négative" + +#~ msgid "Like Light eraser but converts to negative" +#~ msgstr "Équivalent à Gomme lumière, mais converti en négatif" + +#~ msgid "Repaint anything monochrome" +#~ msgstr "Recouvre l'objet d'une couleur monochrome" + +#~ msgid "Increase or decrease lightness and contrast" +#~ msgstr "Augmente ou diminue la luminosité et le contraste" + +#~ msgid "Clean edges" +#~ msgstr "Nettoie les bords" + +#~ msgid "Copper and chocolate" +#~ msgstr "Cuivre et chocolat" + +#~ msgid "" +#~ "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded " +#~ "plastic effects" +#~ msgstr "" +#~ "Bosselage spéculaire dont l'effet métallique peut être facilement " +#~ "converti en effet de plastique moulé" + +#~ msgid "Inner Glow" +#~ msgstr "Lueur interne" + +#~ msgid "Adds a colorizable glow inside" +#~ msgstr "Ajoute une lueur interne qui peut être colorée" + +#~ msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood" +#~ msgstr "" +#~ "Crée une palette à trois tons avec une teinte que l'on peut sélectionner " +#~ "par remplissage" + +#~ msgid "Image Blur" +#~ msgstr "Flou par image" + +#~ msgid "Blur, custom (ABCs)" +#~ msgstr "Flou, paramétrable (ABC)" + +#~ msgid "Clean edges, custom (ABCs)" +#~ msgstr "Nettoyage des bords, paramétrable (ABC)" + +#~ msgid "Color shift, custom (ABCs)" +#~ msgstr "Décalage de couleur, paramétrable (ABC)" + +#~ msgid "Diffuse light, custom (ABCs)" +#~ msgstr "Éclairage diffus, paramétrable (ABC)" + +#~ msgid "Feather, custom (ABCs)" +#~ msgstr "Estompage du pourtour, paramétrable (ABC)" + +#~ msgid "Matte jelly, custom (ABCs)" +#~ msgstr "Gel mat, paramétrable (ABC)" + +#~ msgid "Noise fill, custom (ABCs)" +#~ msgstr "Remplissage turbulent, paramétrable (ABC)" + +#~ msgid "Outline, custom (ABCs)" +#~ msgstr "Soulignement du contour, paramétrable (ABC)" + +#~ msgid "Roughen, custom (ABCs)" +#~ msgstr "Agitation, paramétrable (ABC)" + +#~ msgid "Silhouette, custom (ABCs)" +#~ msgstr "Silhouette, paramétrable (ABC)" + +#~ msgid "Specular light, custom (ABCs)" +#~ msgstr "Éclairage spéculaire, paramétrable (ABC)" + +#~ msgid "Brightness, custom (Color)" +#~ msgstr "Brillance, paramétrable (Couleur)" + +#~ msgid "Channel painting, custom (Color)" +#~ msgstr "Peinture par canal, paramétrable (Couleur)" + +#~ msgid "Channel transparency, custom (Color)" +#~ msgstr "Transparence par canal, paramétrable (Couleur)" + +#~ msgid "Colorize, custom (Color)" +#~ msgstr "Colorer, paramétrable (Couleur)" + +#~ msgid "Duochrome, custom (Color)" +#~ msgstr "Duochrome, paramétrable (Couleur)" + +#~ msgid "Electrize, custom (Color)" +#~ msgstr "Électriser, paramétrable (Couleur)" + +#~ msgid "Greyscale, custom (Color)" +#~ msgstr "Niveaux de gris, paramétrable (Couleur)" + +#~ msgid "Lightness, custom (Color)" +#~ msgstr "Clarté, paramétrable (Couleur)" + +#~ msgid "Quadritone fantasy, custom (Color)" +#~ msgstr "Quadritone fantaisie, paramétrable (Couleur)" + +#~ msgid "Solarize, custom (Color)" +#~ msgstr "Solariser, paramétrable (Couleur)" + +#~ msgid "Tritone, custom (Color)" +#~ msgstr "Tritone, paramétrable (Couleur)" + +#~ msgid "Opacity (%):" +#~ msgstr "Opacité (%) :" + +#~ msgid "Black, blurred drop shadow" +#~ msgstr "Ombre portée, noire et diffuse" + +#~ msgid "Drop Glow" +#~ msgstr "Lueur projetée" + +#~ msgid "White, blurred drop glow" +#~ msgstr "Lueur portée, blanche et diffuse" + +#~ msgid "Cross engraving, custom" +#~ msgstr "Gravure croisée, paramétrable" + +#~ msgid "Edge detect, custom (Image)" +#~ msgstr "Détection de bord, paramétrable (Image)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cross-smooth, custom (Morphology)" +#~ msgstr "Adoucissement" + +#~ msgid "Drop shadow, custom (Shadows and Glows)" +#~ msgstr "Ombre portée, paramétrable (Ombres et lueurs)" + +#~ msgid "link" +#~ msgstr "lier" + +#~ msgid "Barcode - QR Code" +#~ msgstr "Code barre - Code QR" + +#, fuzzy +#~ msgid "Vibration:" +#~ msgstr "Saturation :" + +#~ msgid "Random Seed:" +#~ msgstr "Générateur pseudo-aléatoire :" + +#~ msgid "All in one" +#~ msgstr "Tout en un" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sharp angle tolerance:" +#~ msgstr "Tolérance maximale de fin :" + +#~ msgid "Preview document printout" +#~ msgstr "Prévisualiser avant impression" + +#~ msgid "Font si_ze:" +#~ msgstr "Ta_ille de police :" + +#~ msgid "Transluscent" +#~ msgstr "Translucide" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ancestor offset" +#~ msgstr "Décalage moyen :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Modification type:" +#~ msgstr "Type d'orientation :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Snap ancestors" +#~ msgstr "Aimanter aux grilles" + +#~ msgid "Angle (degrees):" +#~ msgstr "Angle (degrés)" + +#~ msgid "Indent" +#~ msgstr "Indentation" + +#~ msgid "Strip xml prolog" +#~ msgstr "Enlève le prologue xml" + +#~ msgid "Style to xml" +#~ msgstr "Style en XML" + +#~ msgid "" +#~ "This extension optimizes the SVG file according to the following " +#~ "options:\n" +#~ " * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n" +#~ " * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n" +#~ " * Group collapsing: collapse group elements.\n" +#~ " * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n" +#~ " * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n" +#~ " * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe " +#~ "Illustrator elements and attributes.\n" +#~ " * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a " +#~ "viewBox.\n" +#~ " * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n" +#~ " * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n" +#~ " * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: " +#~ "space)." +#~ msgstr "" +#~ "Cette extension optimise le fichier SVG en fonction des options " +#~ "suivantes :\n" +#~ " * Simplifier les couleurs : convertit toutes les couleurs au format " +#~ "#RRVVBB.\n" +#~ " * Style en XML : convertit les styles en attributs XML.\n" +#~ " * Réduire les groupes : réduit les éléments de type groupe.\n" +#~ " * Supprimer les identifiants : supprime tous les attributs ID non " +#~ "référencés.\n" +#~ " * Incorporer les images matricielles : incorpore les images " +#~ "matricielles sous la forme de données encodées en base 64.\n" +#~ " * Conserver les données d'édition : ne supprime pas les éléments et " +#~ "attributs issus d'Inkscape, Sodipodi ou Adobe Illustrator.\n" +#~ " * Activer une viewBox : dimensionne l'image à 100 % et ajoute une " +#~ "viewBox.\n" +#~ " * Supprimer le prologue xml : n'exporte pas le prologue xml.\n" +#~ " * Précision : définit le nombre de chiffres significatifs (5 par " +#~ "défaut).\n" +#~ " * Indentation : type d'indentation de l'exportation : aucune, espace " +#~ "ou tabulation (espace par défaut)." + +#, fuzzy +#~ msgid "Y frequency:" +#~ msgstr "Fréquence de base :" + +#~ msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it." +#~ msgstr "" +#~ "Pour pulvériser un chemin en le poussant, sélectionnez-le et faites " +#~ "glisser la souris dessus." + +#~ msgid "(minimum mean)" +#~ msgstr "(moyenne minimale)" + +#~ msgid "Toolbox|Scatter" +#~ msgstr "Dispersion" + +#~ msgid "Toolbox|Scatter:" +#~ msgstr "Dispersion :" + +#~ msgid "(low rotation variation)" +#~ msgstr "(variation de rotation faible)" + +#~ msgid "(low scale variation)" +#~ msgstr "(variation d'échelle faible)" + +#~ msgid "Toolbox|Scale" +#~ msgstr "Échelle" + +#~ msgid "Toolbox|Scale:" +#~ msgstr "Échelle :" + +#~ msgid "<b>Fade out:</b>" +#~ msgstr "<b>Opacité :</b>" + +#~ msgid "Primary blur:" +#~ msgstr "Flou primaire :" + +#~ msgid "When the original is deleted, its clones:" +#~ msgstr "Lors que l'original est supprimé, ses clones :" + +#~ msgid "_Blend mode:" +#~ msgstr "Mode de _fondu :" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Blue1" +#~ msgstr "Bleu1" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Blue2" +#~ msgstr "Bleu2" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Blue3" +#~ msgstr "Bleu3" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Red1" +#~ msgstr "Rouge1" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Red2" +#~ msgstr "Rouge2" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Red3" +#~ msgstr "Rouge3" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Orange1" +#~ msgstr "Orange1" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Orange2" +#~ msgstr "Orange2" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Orange3" +#~ msgstr "Orange3" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Brown1" +#~ msgstr "Brun1" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Brown2" +#~ msgstr "Brun2" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Brown3" +#~ msgstr "Brun3" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Green1" +#~ msgstr "Vert1" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Green2" +#~ msgstr "Vert2" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Green3" +#~ msgstr "Vert3" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Purple1" +#~ msgstr "Violet1" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Purple2" +#~ msgstr "Violet2" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Purple3" +#~ msgstr "Violet3" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Metalic1" +#~ msgstr "Métallique1" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Metalic2" +#~ msgstr "Métallique2" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Metalic3" +#~ msgstr "Métallique3" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Metalic4" +#~ msgstr "Métallique4" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Grey1" +#~ msgstr "Gris1" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Grey2" +#~ msgstr "Gris2" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Grey3" +#~ msgstr "Gris3" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Grey4" +#~ msgstr "Gris4" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Grey5" +#~ msgstr "Gris5" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default outer 1" +#~ msgstr "extérieur 1 (défaut)" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default outer 2" +#~ msgstr "extérieur 2 (défaut)" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default outer 3" +#~ msgstr "extérieur 3 (défaut)" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default block" +#~ msgstr "bloc (défaut)" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default added blue" +#~ msgstr "bleu ajouté (défaut)" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default block header" +#~ msgstr "en-tête de bloc (défaut)" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default alert block" +#~ msgstr "bloc d'alerte (défaut)" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default added red" +#~ msgstr "rouge ajouté (défaut)" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default alert block header" +#~ msgstr "en-tête de bloc d'alerte (défaut)" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default example block" +#~ msgstr "bloc d'exemple (défaut)" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default added green" +#~ msgstr "vert ajouté (défaut)" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default example block header" +#~ msgstr "en-tête de bloc d'exemple (défaut)" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default covered text" +#~ msgstr "Créer un texte encadré" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default covered bullet" +#~ msgstr "Créer un texte encadré" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default text" +#~ msgstr "texte (défaut)" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default light outer 1" +#~ msgstr "extérieur 1 (default light)" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default light outer 2" +#~ msgstr "extérieur 2 (default light)" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default light outer 3" +#~ msgstr "extérieur 3 (default light)" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default light block" +#~ msgstr "Titre par défaut" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default light block header" +#~ msgstr "Titre par défaut" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default light block header text" +#~ msgstr "Paramètres par défaut de l'interface" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default light alert block" +#~ msgstr "Titre par défaut" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default light alert block header" +#~ msgstr "Titre par défaut" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default light alert block header text" +#~ msgstr "Paramètres par défaut de l'interface" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default light example block" +#~ msgstr "Titre par défaut" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default light example block header" +#~ msgstr "Titre par défaut" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default light example block header text" +#~ msgstr "Paramètres par défaut de l'interface" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default light covered text" +#~ msgstr "Paramètres par défaut de l'interface" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default light covered bullet" +#~ msgstr "Paramètres par défaut de l'interface" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default light background" +#~ msgstr "Retirer l'arrière-plan" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default light text" +#~ msgstr "Titre par défaut" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beetle outer 1" +#~ msgstr "extérieur 1 (beetle)" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beetle outer 2" +#~ msgstr "extérieur 2 (beetle)" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beetle outer 3" +#~ msgstr "extérieur 3 (beetle)" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beetle added red" +#~ msgstr "Créer et éditer des dégradés" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beetle alert block header text" +#~ msgstr "Test en-tête de groupe" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beetle added green" +#~ msgstr "Créer et éditer des dégradés" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beetle example block header text" +#~ msgstr "Test en-tête de groupe" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beetle header text" +#~ msgstr "en-tête de texte (beetle)" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beetle added grey" +#~ msgstr "Créer et éditer des dégradés" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beetle covered bullet" +#~ msgstr "Créer un texte encadré" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beetle background" +#~ msgstr "arrière-plan (beetle)" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beetle covered text" +#~ msgstr "Créer un texte encadré" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beetle text" +#~ msgstr "texte (beetle)" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "albatross outer 1" +#~ msgstr "extérieur 1 (albatross)" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "albatross outer 2" +#~ msgstr "extérieur 2 (albatross)" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "albatross outer 3" +#~ msgstr "extérieur 3 (albatross)" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "albatross background" +#~ msgstr "Retirer l'arrière-plan" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "albatross block" +#~ msgstr "Retirer l'arrière-plan" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "albatross block header" +#~ msgstr "Test en-tête de groupe" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "albatross header text" +#~ msgstr "Test en-tête de groupe" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "albatross bullet" +#~ msgstr "Retirer l'arrière-plan" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "albatross covered bullet" +#~ msgstr "Test en-tête de groupe" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "albatross covered text" +#~ msgstr "Test en-tête de groupe" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "albatross added red" +#~ msgstr "Test en-tête de groupe" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "albatross alert block header text" +#~ msgstr "Test en-tête de groupe" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "albatross added green" +#~ msgstr "Créer et éditer des dégradés" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "albatross example block header text" +#~ msgstr "Test en-tête de groupe" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "albatross text" +#~ msgstr "Test en-tête de groupe" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "albatross added yellow" +#~ msgstr "Test en-tête de groupe" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "albatross added white" +#~ msgstr "Test en-tête de groupe" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "fly text" +#~ msgstr "Taper du texte" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "fly added grey" +#~ msgstr "Créer et éditer des dégradés" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "fly outer" +#~ msgstr "filtre" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "fly background" +#~ msgstr "Fond" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "fly header text" +#~ msgstr "Test en-tête de groupe" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "fly covered bullet" +#~ msgstr "Texte encadré" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "fly covered text" +#~ msgstr "Texte encadré" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "fly added red" +#~ msgstr "Créer et éditer des dégradés" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "fly alert block header text" +#~ msgstr "Test en-tête de groupe" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "fly added green" +#~ msgstr "Créer et éditer des dégradés" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "fly example block header text" +#~ msgstr "Test en-tête de groupe" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "fly added blue" +#~ msgstr "Test en-tête de groupe" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "seagull outer 1" +#~ msgstr "extérieur 1 (seagull)" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "seagull outer 2" +#~ msgstr "extérieur 2 (seagull)" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "seagull outer 3" +#~ msgstr "extérieur 3 (seagull)" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "seagull block" +#~ msgstr "défaut" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "seagull added grey" +#~ msgstr "Créer et éditer des dégradés" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "seagull block header" +#~ msgstr "Déverrouiller le calque" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "seagull covered text" +#~ msgstr "Créer un texte encadré" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "seagull covered bullet" +#~ msgstr "Créer un texte encadré" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "seagull background" +#~ msgstr "Retirer l'arrière-plan" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "seagull text" +#~ msgstr "Texte vertical" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beaver outer frame" +#~ msgstr "Créer un texte encadré" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beaver added red" +#~ msgstr "Créer et éditer des dégradés" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beaver outer 1" +#~ msgstr "extérieur 1 (beaver)" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beaver outer 2" +#~ msgstr "extérieur 2 (beaver)" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beaver outer 3" +#~ msgstr "extérieur 3 (beaver)" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beaver added blue" +#~ msgstr "Créer et éditer des dégradés" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beaver block header text" +#~ msgstr "Test en-tête de groupe" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beaver added green" +#~ msgstr "Créer et éditer des dégradés" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beaver example block header text" +#~ msgstr "Test en-tête de groupe" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beaver alert block header text" +#~ msgstr "Test en-tête de groupe" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beaver covered text" +#~ msgstr "Créer un texte encadré" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beaver covered bullet" +#~ msgstr "Créer un texte encadré" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beaver text" +#~ msgstr "Créer un texte" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "crane outer 1" +#~ msgstr "extérieur 1 (crane)" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "crane outer 2" +#~ msgstr "extérieur 2 (crane)" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "crane outer 3" +#~ msgstr "extérieur 3 (crane)" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "crane block" +#~ msgstr "Déverrouiller le calque" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "crane added orange" +#~ msgstr "angle contraint" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "crane block header" +#~ msgstr "Déverrouiller le calque" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "crane alert block" +#~ msgstr "défaut" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "crane added red" +#~ msgstr "Créer et éditer des dégradés" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "crane alert block header" +#~ msgstr "Déverrouiller le calque" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "crane example block header" +#~ msgstr "Déverrouiller le calque" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "crane covered text" +#~ msgstr "Créer un texte encadré" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "crane covered bullet" +#~ msgstr "Créer un texte encadré" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "crane bullet" +#~ msgstr "Créer un texte" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "crane text" +#~ msgstr "Créer un texte" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "wolverine outer 1" +#~ msgstr "extérieur 1 (wolverine)" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "wolverine outer 2" +#~ msgstr "extérieur 2 (wolverine)" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "wolverine outer 3" +#~ msgstr "extérieur 3 (wolverine)" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "wolverine outer 4" +#~ msgstr "extérieur 4 (wolverine)" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "wolverine added yellow" +#~ msgstr "Test en-tête de groupe" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "wolverine added blue" +#~ msgstr "Test en-tête de groupe" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "wolverine header text" +#~ msgstr "Test en-tête de groupe" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "wolverine added green" +#~ msgstr "Créer et éditer des dégradés" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "wolverine example block title" +#~ msgstr "Test en-tête de groupe" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "wolverine covered text" +#~ msgstr "Créer un texte encadré" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "wolverine covered bullet" +#~ msgstr "Créer un texte encadré" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "wolverine background" +#~ msgstr "Retirer l'arrière-plan" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "wolverine text" +#~ msgstr "Supprimer le texte" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Orange Hilight" +#~ msgstr "Hauteur de ligne" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Orange" +#~ msgstr "Orange" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Orange Base" +#~ msgstr "Orange 1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Orange Shadow" +#~ msgstr "Ombre interne" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Yellow" +#~ msgstr "Jaune" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Accent Yellow Base" +#~ msgstr "Casse des phrases" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Accent Yellow Shadow" +#~ msgstr "Ombre interne" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Accent Orange" +#~ msgstr "Triangle exinscrit" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Accent Red" +#~ msgstr "centre" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Accent Red Base" +#~ msgstr "Casse des phrases" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Accent Deep Red" +#~ msgstr "centre" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Human" +#~ msgstr "Han" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Human Base" +#~ msgstr "Han" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Environmental Shadow" +#~ msgstr "Ombre interne" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Environmental Blue Highlight" +#~ msgstr "Ombre interne" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Environmental Blue Medium" +#~ msgstr "Ombre interne" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Environmental Blue Base" +#~ msgstr "Ombre interne" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Environmental Blue Shadow" +#~ msgstr "Ombre interne" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Accent Blue Shadow" +#~ msgstr "Ombre interne" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Accent Blue" +#~ msgstr "centre" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Accent Blue Base" +#~ msgstr "Casse des phrases" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Accent Green Highlight" +#~ msgstr "Centre du cercle inscrit" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Accent Green Base" +#~ msgstr "Casse des phrases" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Accent Green Shadow" +#~ msgstr "Ombre interne" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Accent Magenta Highlight" +#~ msgstr "Magenta" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Accent Magenta" +#~ msgstr "Magenta" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Accent Dark Violet" +#~ msgstr "Magenta" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Grey 1" +#~ msgstr "Gris 1" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Grey 2" +#~ msgstr "Gris 2" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Grey 3" +#~ msgstr "Gris 3" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Grey 4" +#~ msgstr "Gris 4" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Grey 5" +#~ msgstr "Gris 5" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Grey 6" +#~ msgstr "Gris 6" + +#~ msgctxt "Node tool tip" +#~ msgid "" +#~ "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only " +#~ "this object (more: Shift)" +#~ msgstr "" +#~ "<b>%u sur %u nœuds</b> sélectionnés. Cliquer-glisser pour sélectionner " +#~ "des nœuds, cliquer pour éditer seulement cet objet (plus : Maj)" + +#~ msgctxt "Node tool tip" +#~ msgid "" +#~ "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the " +#~ "selection" +#~ msgstr "" +#~ "<b>%u sur %u nœuds</b> sélectionnés. Cliquer-glisser pour sélectionner " +#~ "des nœuds, cliquer libérer la sélection" |