diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 18:24:48 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 18:24:48 +0000 |
commit | cca66b9ec4e494c1d919bff0f71a820d8afab1fa (patch) | |
tree | 146f39ded1c938019e1ed42d30923c2ac9e86789 /po/nl.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | inkscape-cca66b9ec4e494c1d919bff0f71a820d8afab1fa.tar.xz inkscape-cca66b9ec4e494c1d919bff0f71a820d8afab1fa.zip |
Adding upstream version 1.2.2.upstream/1.2.2upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 44192 |
1 files changed, 44192 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po new file mode 100644 index 0000000..08c5078 --- /dev/null +++ b/po/nl.po @@ -0,0 +1,44192 @@ +# Dutch translations for Inkscape. +# This file is distributed under the same license as the Inkscape package. +# +# Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>, 2003. +# Jeroen van der Vegt <jvdvegt@gmail.com>, 2003, 2005, 2008. +# Ruud Steltenpool <svg@steltenpower.com>, 2006. +# Foppe Benedictus <foppe.benedictus@gmail.com>, 2007-2009. +# Myckel Habets <myckel@sdf.lonestar.org>, 2008. +# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2008. +# Kris De Gussem <Kris.DeGussem@gmail.com>, 2008-2021. +# Lars Acou <lars.acou@gmail.com>, 2020-2021. +# +# *** Stuur een mailtje naar <kris.DeGussem@gmail.com> +# *** voordat je met dit bestand aan de slag gaat, +# *** om dubbel werk en stijlbreuken te voorkomen. +# +# Gebruikte woordenschat +# ====================== +# alpha - alfa (doorzichtigheidsfactor) +# bounding box - omvattend vak +# brightness - helderheid +# bump - zie emboss: reliëf +# cap - uiteinde +# clippath - snijpad +# Commands Bar - Opdrachtenbalk +# connector - verbinding +# directory - map +# drawing - tekening (zie ook image) +# emboss/embossing - reliëf +# eraser/eraser pen - gom +# gradient - kleurverloop +# filter primitive - filtereffect (i.v.m. opvullingsfilters) +# flood - vulling / vullen +# flowed text - ingekaderde tekst +# freehand - uit de losse hand +# grid - raster +# glyph - teken +# hue - tint +# image - afbeelding (zie ook drawing) +# lightness - lichtheid +# linked offset - gekoppelde offset +# marker - markering +# master - meester (i.v.m. docking) +# minor/major division - hoofdmarkering/hulpmarkering +# node - knooppunt +# notebook - paneel +# opacity - ondoorzichtigheid +# outline overlay(s) - bedekte contour(en) +# path outline - padindicator +# ruler - liniaal +# saturation - verzadiging +# stroke - lijn, omlijning +# swatch - palet +# template - sjabloon +# tile - tegel +# to tweak / tweak context - retoucheren +# Tool Controls bar - Gereedschapsdetailsbalk +# (toevoegingen welkom) +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: inkscape 1.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-09 22:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-10 12:07+0200\n" +"Last-Translator: Kris De Gussem <Kris.DeGussem@gmail.com>\n" +"Language-Team: Dutch\n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +#| msgid "Faster" +msgid "Fast Crop" +msgstr "Snel afsnijden" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:527 +#: ../share/filters/filters.svg.h:531 ../share/filters/filters.svg.h:651 +#: ../share/filters/filters.svg.h:655 ../share/filters/filters.svg.h:827 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:72 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:147 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:225 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:302 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:368 +msgid "Fill and Transparency" +msgstr "Vulling en transparantie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Does not filter but adds a filter region" +msgstr "Filtert niet, maar voegt een filterregio toe" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +msgid "Smart Jelly" +msgstr "Gel meervoudig gebruik" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:11 +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:35 +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:111 +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:147 +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 ../share/filters/filters.svg.h:155 +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:175 +#: ../share/filters/filters.svg.h:223 ../share/filters/filters.svg.h:231 +#: ../share/filters/filters.svg.h:287 ../share/filters/filters.svg.h:303 +#: ../share/filters/filters.svg.h:307 ../share/filters/filters.svg.h:555 +#: ../share/filters/filters.svg.h:559 ../share/filters/filters.svg.h:563 +#: ../share/filters/filters.svg.h:567 ../share/filters/filters.svg.h:571 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:65 ../src/extension/internal/filter/bevels.h:148 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:234 +msgid "Bevels" +msgstr "Verhogingen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +msgid "Same as Matte jelly but with more controls" +msgstr "Gelijk aan matte gel, maar met meer opties" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +msgid "Metal Casting" +msgstr "Metalen afgietsel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" +msgstr "Afgeronde verhoging met metaalcoating" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +msgid "Apparition" +msgstr "Randen vervagen naar buiten" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:327 +#: ../share/filters/filters.svg.h:659 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:65 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:138 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:211 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:281 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:369 +msgid "Blurs" +msgstr "Vervagen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +msgid "Edges are partly feathered out" +msgstr "Randen vervagen gedeeltelijk naar de buitenkant toe" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +msgid "Jigsaw Piece" +msgstr "Figuurzaag" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Low, sharp bevel" +msgstr "Lage, scherpe verhoging" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +msgid "Rubber Stamp" +msgstr "Stempel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:47 +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 ../share/filters/filters.svg.h:55 +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:67 +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:103 +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:291 +#: ../share/filters/filters.svg.h:295 ../share/filters/filters.svg.h:335 +#: ../share/filters/filters.svg.h:339 ../share/filters/filters.svg.h:343 +#: ../share/filters/filters.svg.h:395 ../share/filters/filters.svg.h:411 +#: ../share/filters/filters.svg.h:455 ../share/filters/filters.svg.h:459 +#: ../share/filters/filters.svg.h:463 ../share/filters/filters.svg.h:479 +#: ../share/filters/filters.svg.h:491 ../share/filters/filters.svg.h:587 +#: ../share/filters/filters.svg.h:647 ../share/filters/filters.svg.h:687 +#: ../share/filters/filters.svg.h:691 ../share/filters/filters.svg.h:695 +#: ../share/filters/filters.svg.h:699 ../share/filters/filters.svg.h:703 +#: ../share/filters/filters.svg.h:707 ../share/filters/filters.svg.h:711 +#: ../share/filters/filters.svg.h:715 ../share/filters/filters.svg.h:719 +#: ../share/filters/filters.svg.h:727 ../src/extension/internal/filter/overlays.h:82 +msgid "Overlays" +msgstr "Bedekking" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +msgid "Random whiteouts inside" +msgstr "Witte afdrukken ad random binnenin" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +msgid "Ink Bleed" +msgstr "Inktuitvloeiing" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:31 +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:435 +msgid "Protrusions" +msgstr "Uitsteeksels" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +msgid "Inky splotches underneath the object" +msgstr "Inktachtige vlekken onder het object" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +msgid "Fire" +msgstr "Vuur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +msgid "Edges of object are on fire" +msgstr "Randen van object branden" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +msgid "Bloom" +msgstr "Bloesem" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" +msgstr "Zachte, kussenachtige verhoging met matte belichte punten" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +msgid "Ridged Border" +msgstr "Spitse rand" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +msgid "Ridged border with inner bevel" +msgstr "Spitse rand met afschuinin naar binnen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Ripple" +msgstr "Rimpels" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 ../share/filters/filters.svg.h:127 +#: ../share/filters/filters.svg.h:319 ../share/filters/filters.svg.h:323 +#: ../share/filters/filters.svg.h:331 ../share/filters/filters.svg.h:367 +#: ../share/filters/filters.svg.h:447 ../share/filters/filters.svg.h:523 +#: ../share/filters/filters.svg.h:639 ../src/extension/internal/filter/distort.h:98 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:211 +msgid "Distort" +msgstr "Vervormen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "Horizontal rippling of edges" +msgstr "Horizontale rimpeling van de randen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "Speckle" +msgstr "Spikkelen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +msgid "Fill object with sparse translucent specks" +msgstr "Object vullen met verspreide doorschijnende punten" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +msgid "Oil Slick" +msgstr "Olievlek" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" +msgstr "Semitransparante olievlekken in regenboogkleuren" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +msgid "Frost" +msgstr "Vorst" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +msgid "Flake-like white splotches" +msgstr "Vlokachtige witte vlekken" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Leopard Fur" +msgstr "Luipaardvacht" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:179 +#: ../share/filters/filters.svg.h:183 ../share/filters/filters.svg.h:187 +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 ../share/filters/filters.svg.h:215 +#: ../share/filters/filters.svg.h:243 ../share/filters/filters.svg.h:247 +#: ../share/filters/filters.svg.h:251 ../share/filters/filters.svg.h:259 +#: ../share/filters/filters.svg.h:391 ../share/filters/filters.svg.h:399 +#: ../share/filters/filters.svg.h:403 ../share/filters/filters.svg.h:407 +msgid "Materials" +msgstr "Materialen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +msgid "Leopard spots (loses object's own color)" +msgstr "Luipaardvlekken (objectkleur gaat verloren)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "Zebra" +msgstr "Zebra" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" +msgstr "Onregelmatige verticale donkere strepen (objectkleur gaat verloren)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +msgid "Clouds" +msgstr "Wolken" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" +msgstr "Luchtige, vlokkige, schaarse witte wolken" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 +msgid "Sharpen" +msgstr "Verscherpen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 ../share/filters/filters.svg.h:75 +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:299 +#: ../share/filters/filters.svg.h:419 ../src/extension/internal/filter/image.h:64 +msgid "Image Effects" +msgstr "Afbeeldingseffecten" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" +msgstr "Randen en grenzen in het object verscherpen, kracht=0.15" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +msgid "Sharpen More" +msgstr "Meer verscherpen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" +msgstr "Randen en grenzen in het object verscherpen, kracht=0.3" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +msgid "Oil Painting" +msgstr "Olieverfschilderij" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 ../share/filters/filters.svg.h:83 +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:451 +#: ../share/filters/filters.svg.h:499 ../share/filters/filters.svg.h:503 +#: ../share/filters/filters.svg.h:507 ../share/filters/filters.svg.h:511 +#: ../share/filters/filters.svg.h:519 ../share/filters/filters.svg.h:663 +#: ../share/filters/filters.svg.h:667 ../share/filters/filters.svg.h:671 +#: ../share/filters/filters.svg.h:675 ../share/filters/filters.svg.h:679 +#: ../share/filters/filters.svg.h:683 ../share/filters/filters.svg.h:723 +#: ../share/filters/filters.svg.h:807 ../share/filters/filters.svg.h:819 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:115 ../src/extension/internal/filter/paint.h:250 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:373 ../src/extension/internal/filter/paint.h:521 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:620 ../src/extension/internal/filter/paint.h:747 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:903 ../src/extension/internal/filter/paint.h:1011 +msgid "Image Paint and Draw" +msgstr "Verven en tekenen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +msgid "Simulate oil painting style" +msgstr "Een olieverfschilderij simuleren" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831 +msgid "Pencil" +msgstr "Potlood" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" +msgstr "Kleurranden detecteren en deze in grijswaarden overtrekken" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Blueprint" +msgstr "Blauwdruk" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "Detect color edges and retrace them in blue" +msgstr "Kleurranden detecteren en de in blauw overtrekken" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +msgid "Age" +msgstr "Veroudering" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +msgid "Imitate aged photograph" +msgstr "Verouderde foto imiteren" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +msgid "Organic" +msgstr "Organisch" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:123 +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:191 +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 ../share/filters/filters.svg.h:203 +#: ../share/filters/filters.svg.h:255 ../share/filters/filters.svg.h:263 +#: ../share/filters/filters.svg.h:267 ../share/filters/filters.svg.h:359 +#: ../share/filters/filters.svg.h:363 ../share/filters/filters.svg.h:371 +#: ../share/filters/filters.svg.h:375 ../share/filters/filters.svg.h:379 +#: ../share/filters/filters.svg.h:383 ../share/filters/filters.svg.h:387 +#: ../share/filters/filters.svg.h:443 ../share/filters/filters.svg.h:471 +#: ../share/filters/filters.svg.h:495 ../share/filters/filters.svg.h:535 +msgid "Textures" +msgstr "Texturen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" +msgstr "Effen 3D oppervlak, met uitsteeksels en knobbels" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +msgid "Barbed Wire" +msgstr "Prikkeldraad" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" +msgstr "Grijze schuine draden met slagschaduw" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +msgid "Swiss Cheese" +msgstr "Zwitserse kaas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +msgid "Random inner-bevel holes" +msgstr "Gaten ad random binnenin" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 +msgid "Blue Cheese" +msgstr "Blauwe kaas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +msgid "Marble-like bluish speckles" +msgstr "Marmerachtige blauwe spikkels" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Button" +msgstr "Knop" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" +msgstr "Afgeronde verhoging, iets lager in het midden" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +msgid "Inset" +msgstr "Vergroten" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:271 +#: ../share/filters/filters.svg.h:347 ../share/filters/filters.svg.h:439 +#: ../share/filters/filters.svg.h:815 ../src/extension/internal/filter/shadows.h:83 +msgid "Shadows and Glows" +msgstr "Schaduw en gloed" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +msgid "Shadowy outer bevel" +msgstr "Schaduwrijke buitenrand" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +msgid "Dripping" +msgstr "Druppen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +msgid "Random paint streaks downwards" +msgstr "Randen verfstreken naar beneden" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +msgid "Jam Spread" +msgstr "Uitgesmeerde confituur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +msgid "Glossy clumpy jam spread" +msgstr "Uitgesmeerde glanzende confituur met klonters" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +msgid "Pixel Smear" +msgstr "Pixelvegen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" +msgstr "Van Gogh-verfeffect voor bitmaps" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +msgid "Cracked Glass" +msgstr "Gebarsten glas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +msgid "Under a cracked glass" +msgstr "Onder gebarsten glas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +msgid "Bubbly Bumps" +msgstr "Verhoging met bellen" + +# het blijkt hier ook om embossering te gaan: in Inkscape consistent als reliëf aangeduid +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:311 +#: ../share/filters/filters.svg.h:315 ../share/filters/filters.svg.h:351 +#: ../share/filters/filters.svg.h:355 ../share/filters/filters.svg.h:423 +#: ../share/filters/filters.svg.h:427 ../share/filters/filters.svg.h:467 +#: ../share/filters/filters.svg.h:475 ../share/filters/filters.svg.h:483 +#: ../share/filters/filters.svg.h:487 ../share/filters/filters.svg.h:515 +#: ../share/filters/filters.svg.h:539 ../share/filters/filters.svg.h:543 +#: ../share/filters/filters.svg.h:547 ../share/filters/filters.svg.h:551 +#: ../share/filters/filters.svg.h:575 ../share/filters/filters.svg.h:583 +#: ../share/filters/filters.svg.h:599 ../share/filters/filters.svg.h:603 +#: ../share/filters/filters.svg.h:607 ../share/filters/filters.svg.h:611 +#: ../share/filters/filters.svg.h:615 ../share/filters/filters.svg.h:619 +#: ../share/filters/filters.svg.h:623 ../share/filters/filters.svg.h:627 +#: ../share/filters/filters.svg.h:803 ../share/filters/filters.svg.h:811 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:144 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:368 +msgid "Bumps" +msgstr "Reliëf" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" +msgstr "Flexibele bellen met een kleine verplaatsing" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +msgid "Glowing Bubble" +msgstr "Bel met gloed" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:159 +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:207 +#: ../share/filters/filters.svg.h:211 ../share/filters/filters.svg.h:219 +#: ../share/filters/filters.svg.h:227 +msgid "Ridges" +msgstr "Randen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +msgid "Bubble effect with refraction and glow" +msgstr "Beleffect met lichtbreking en gloed" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +msgid "Neon" +msgstr "Neon" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +msgid "Neon light effect" +msgstr "Neonlichteffect" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +msgid "Molten Metal" +msgstr "Gesmolten metaal" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" +msgstr "Delen van objecten aaneensmelten, mat en met een gloed" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +msgid "Pressed Steel" +msgstr "Geperst metaal" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +msgid "Pressed metal with a rolled edge" +msgstr "Geperst metaal met een gewalste rand" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "Matte Bevel" +msgstr "Matte schuine rand" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" +msgstr "Afgeronde, pastelkleurige, vage rand" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +msgid "Thin Membrane" +msgstr "Dun membraan" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +msgid "Thin like a soap membrane" +msgstr "Dun op zeep gelijkend membraan" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +msgid "Matte Ridge" +msgstr "Matte rand" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +msgid "Soft pastel ridge" +msgstr "Zachte pastelrand" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Glowing Metal" +msgstr "Gloeiend metaal" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Glowing metal texture" +msgstr "Gloeiend metaal-textuur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +msgid "Leaves" +msgstr "Bladeren" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:171 ../share/filters/filters.svg.h:239 +#: ../share/filters/filters.svg.h:275 ../share/filters/filters.svg.h:643 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:3 +msgid "Scatter" +msgstr "Verspreiden" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" +msgstr "Bladeren op de grond in de herfst of een levend bladerdek" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../src/extension/internal/filter/paint.h:349 +msgid "Translucent" +msgstr "Doorzichtig" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" +msgstr "Belicht doorzichtig plastiek- of glaseffect" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +msgid "Iridescent Beeswax" +msgstr "Iriserende bijenwas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" +msgstr "Wasachtige textuur die zijn iriserende eigenschappen behoudt door verandering van de vulkleur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 +msgid "Eroded Metal" +msgstr "Geërodeerd metaal" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 +msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" +msgstr "Textuur van geërodeerd metaal met ribbels, groeven, gaten en reliëf" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +msgid "Cracked Lava" +msgstr "Gebarsten lava" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +msgid "A volcanic texture, a little like leather" +msgstr "Een vulkanische lederachtige textuur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Bark" +msgstr "Schors" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" +msgstr "Verticale schorstextuur; met felle kleuren gebruiken" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Lizard Skin" +msgstr "Hagedishuid" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +msgid "Stylized reptile skin texture" +msgstr "Textuur van gestileerde hagedishuid" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:198 +msgid "Stone Wall" +msgstr "Stenen muur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" +msgstr "Textuur van een stenen muur, om te gebruiken met niet oververzadigde tinten" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +msgid "Silk Carpet" +msgstr "Zijden tapijt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" +msgstr "Textuur van een zijden tapijt, horizontale strepen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "Refractive Gel A" +msgstr "Lichtbrekende gel A" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +msgid "Gel effect with light refraction" +msgstr "Geleffect met weinig lichtbreking" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +msgid "Refractive Gel B" +msgstr "Lichtbrekende gel B" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +msgid "Gel effect with strong refraction" +msgstr "Geleffect met sterke lichtbreking" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 +msgid "Metallized Paint" +msgstr "Gemetalliseerde verf" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" +msgstr "Metaaleffect met gedimde verlichting, licht transparant aan de randen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +msgid "Dragee" +msgstr "Pil" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:220 +msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" +msgstr "Rand met parelmoer uitzicht" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:222 +msgid "Raised Border" +msgstr "Verhoogde rand" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:224 +msgid "Strongly raised border around a flat surface" +msgstr "Sterk verhoogde rand rond een vlak oppervlak" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:226 +msgid "Metallized Ridge" +msgstr "Gemetalliseerde rand" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:228 +msgid "Gel Ridge metallized at its top" +msgstr "Rand met metalliseerde top" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:230 +msgid "Fat Oil" +msgstr "Olie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:232 +msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" +msgstr "Olie met aanpasbare turbulentie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:234 +msgid "Black Hole" +msgstr "Zwart gat" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:235 ../share/filters/filters.svg.h:279 +#: ../share/filters/filters.svg.h:283 ../share/filters/filters.svg.h:839 +#: ../share/filters/filters.svg.h:843 ../share/filters/filters.svg.h:847 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:78 ../src/extension/internal/filter/morphology.h:209 +#: ../src/filter-enums.cpp:34 +msgid "Morphology" +msgstr "Morfologie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:236 +msgid "Creates a black light inside and outside" +msgstr "Maakt een zwart licht binnen en buiten" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:238 +msgid "Cubes" +msgstr "Kubussen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:240 +msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" +msgstr "Verspreidde kubussen; pas de morfologieprimitieve aan om de grootte aan te passen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:242 +msgid "Peel Off" +msgstr "Afpellen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:244 +msgid "Peeling painting on a wall" +msgstr "Afpellende verf aan een muur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:246 +msgid "Gold Splatter" +msgstr "Goudspatten" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:248 +msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" +msgstr "Spatten metaal met gouden punten" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:250 +msgid "Gold Paste" +msgstr "Goudpasta" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:252 +msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" +msgstr "Metaalpasta met gouden punten" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:254 +msgid "Crumpled Plastic" +msgstr "Verkreukelde plastiek" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:256 +msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" +msgstr "Verkreukelde matte plastiek met gesmolten rand" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:258 +msgid "Enamel Jewelry" +msgstr "Glazure juwelen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:260 +msgid "Slightly cracked enameled texture" +msgstr "Light gebarsten glazuurtextuur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:262 +msgid "Rough Paper" +msgstr "Ruw papier" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:264 +msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "Aquarelpapiereffect bruikbaar voor figuren en objecten" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:266 +msgid "Rough and Glossy" +msgstr "Ruw en glanzend" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:268 +msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "Verkreukeld glazend papiereffect bruikbaar voor figuren en objecten" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:270 +msgid "In and Out" +msgstr "Binnen en buiten" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:272 +msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" +msgstr "Gekleurde schaduw langs binnenzijde, zwarte schaduw lands buitenzijde" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:274 +msgid "Air Spray" +msgstr "Verstuiven" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:276 +msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" +msgstr "Converteren naar kleine verspreide partikels met enige dikte" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:278 +msgid "Warm Inside" +msgstr "Warm vanbinnen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:280 +msgid "Blurred colorized contour, filled inside" +msgstr "Vage gekleurde contour, binnenin gevuld" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:282 +msgid "Cool Outside" +msgstr "Koel vanbuiten" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:284 +msgid "Blurred colorized contour, empty inside" +msgstr "Vage gekleurde contour, binnenin leeg" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:286 +msgid "Electronic Microscopy" +msgstr "Elektronenmicroscoop" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:288 +msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" +msgstr "Verhoging, ruw licht, ontkleuring en gloed zoals bij elektronenmicroscopie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:290 +msgid "Tartan" +msgstr "Kilt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:292 +msgid "Checkered tartan pattern" +msgstr "Geruitte kilt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:294 +msgid "Shaken Liquid" +msgstr "Geschudde vloeistof" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:296 +msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" +msgstr "Gekleurde vulling met stromende transparantie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:298 +msgid "Soft Focus Lens" +msgstr "Zachte focuslens" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:300 +msgid "Glowing image content without blurring it" +msgstr "Afbeelding met gloed zonder vervaging" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:302 +msgid "Stained Glass" +msgstr "Glasraam" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:304 +msgid "Illuminated stained glass effect" +msgstr "Belicht glasraameffect" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:306 +msgid "Dark Glass" +msgstr "Donker glas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:308 +msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" +msgstr "Glaseffect met licht van onder" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:310 +msgid "HSL Bumps Alpha" +msgstr "TVL alfaverhoging" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:312 +msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Gelijkaardig aan TVL verhoging met transparante verhoging" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:314 +msgid "Bubbly Bumps Alpha" +msgstr "Verhoging met alfabellen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:316 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Gelijkaardig aan verhoging met bellen met transparante verhoging" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:318 ../share/filters/filters.svg.h:366 +msgid "Torn Edges" +msgstr "Randen omplooien" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:320 ../share/filters/filters.svg.h:368 +msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" +msgstr "Verplaats buitenzijde van vormen en afbeeldingen zonder de inhoud aan te passen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:322 +msgid "Roughen Inside" +msgstr "Verruwen langs binnen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:324 +msgid "Roughen all inside shapes" +msgstr "Alle binnenranden van vormen verruwen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:326 +msgid "Evanescent" +msgstr "Vergankelijk" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:328 +msgid "" +"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive transparency at edges" +msgstr "Inhoud van objecten vervagen, randen behouden met toenemende transparantie aan randen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:330 +msgid "Chalk and Sponge" +msgstr "Krijt en spons" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:332 +msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" +msgstr "Lage turbulentie voor sponslook en hoogturbulente kalk" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:334 +msgid "People" +msgstr "Mensen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:336 +msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" +msgstr "Gekleurde vlekken zoals een menigte mensen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:338 +msgid "Scotland" +msgstr "Schotland" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:340 +msgid "Colorized mountain tops out of the fog" +msgstr "Gekleurde bergtoppen boven de mist" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:342 +msgid "Garden of Delights" +msgstr "Tuin der Lusten" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:344 +msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" +msgstr "Fantastische turbulende streken, zoals bij Hieronymus Bosch's Tuin der Lusten" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:346 +msgid "Cutout Glow" +msgstr "Uitgesneden gloed" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:348 +msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" +msgstr "Gloed langs binnen en buiten met eventuele offset en gekleurde vulling" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:350 +msgid "Dark Emboss" +msgstr "Donker reliëf" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:352 +msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" +msgstr "Reliëf: 3D reliëf waar wit veranderd is in zwart" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:354 +msgid "Bubbly Bumps Matte" +msgstr "Verhoging met matte bellen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:356 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "Gelijkaardig aan verhoging met bellen met diffuus in plaats van direct licht" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:358 +msgid "Blotting Paper" +msgstr "Vloeipapier" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:360 +msgid "Inkblot on blotting paper" +msgstr "Inktvlek op vloeipapier" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:362 +msgid "Wax Print" +msgstr "Waxafdruk" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:364 +msgid "Wax print on tissue texture" +msgstr "Waxafdruk op weefsel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:370 +msgid "Watercolor" +msgstr "Aquarel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:372 +msgid "Cloudy watercolor effect" +msgstr "Aquareleffect" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:374 +msgid "Felt" +msgstr "Vilt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:376 +msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" +msgstr "Viltachtige textuur met turbulente kleuren en iets donkerder aan de randen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:378 +msgid "Ink Paint" +msgstr "Olieverf" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:380 +msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" +msgstr "Olieverd op papier met enige turbulente kleurenshift" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:382 +msgid "Tinted Rainbow" +msgstr "Getinte regenboog" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:384 +msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" +msgstr "Zachte regenboogkleuren in elkaar vloeiend langs de randen en aanpasbaar" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:386 +msgid "Melted Rainbow" +msgstr "Gesmolten regenboog" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:388 +msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" +msgstr "Zachte regenboogkleuren licht in elkaar vloeiend langs de randen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:390 +msgid "Flex Metal" +msgstr "Flexibel metaal" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:392 +msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" +msgstr "Onregelmatige metalen vormen, helder en gepolijst, aanpasbaar" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:394 +msgid "Wavy Tartan" +msgstr "Golvende tartan" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:396 +msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" +msgstr "Golvend tartanpatroon met verhoging aan de randen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:398 +msgid "3D Marble" +msgstr "3D marmer" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:400 +msgid "3D warped marble texture" +msgstr "3D marmertextuur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:402 +msgid "3D Wood" +msgstr "3D hout" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:404 +msgid "3D warped, fibered wood texture" +msgstr "3D houtvezeltextuur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:406 +msgid "3D Mother of Pearl" +msgstr "3D parelmoer" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:408 +msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" +msgstr "3D iriserende parelmoerschelp" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:410 +msgid "Tiger Fur" +msgstr "Tijgervacht" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:412 +msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" +msgstr "Tijgervachtpatroon met vouwen en verhoging langs de randen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:414 +msgid "Black Light" +msgstr "Zwart licht" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:415 ../share/filters/filters.svg.h:579 +#: ../share/filters/filters.svg.h:591 ../share/filters/filters.svg.h:631 +#: ../share/filters/filters.svg.h:635 ../share/filters/filters.svg.h:823 +#: ../share/filters/filters.svg.h:831 ../share/filters/filters.svg.h:835 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:54 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:103 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:327 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:334 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:86 ../src/extension/internal/filter/color.h:172 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:179 ../src/extension/internal/filter/color.h:294 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:352 ../src/extension/internal/filter/color.h:434 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:441 ../src/extension/internal/filter/color.h:535 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:634 ../src/extension/internal/filter/color.h:760 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:861 ../src/extension/internal/filter/color.h:944 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1040 ../src/extension/internal/filter/color.h:1172 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1246 ../src/extension/internal/filter/color.h:1343 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1459 ../src/extension/internal/filter/color.h:1568 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1636 ../src/extension/internal/filter/color.h:1649 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1658 ../src/extension/internal/filter/color.h:1735 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1843 ../src/extension/internal/filter/color.h:1850 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:200 ../src/extension/internal/filter/overlays.h:75 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:101 ../src/extension/internal/filter/paint.h:735 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:739 ../src/extension/internal/filter/shadows.h:75 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:363 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:832 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:962 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:36 ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:28 +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:9 ../share/extensions/color_brighter.inx:8 +#: ../share/extensions/color_custom.inx:30 ../share/extensions/color_darker.inx:8 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx:8 ../share/extensions/color_grayscale.inx:8 +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx:8 ../share/extensions/color_lesslight.inx:8 +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:8 ../share/extensions/color_list.inx:8 +#: ../share/extensions/color_morehue.inx:8 ../share/extensions/color_morelight.inx:8 +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:8 ../share/extensions/color_negative.inx:8 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:19 ../share/extensions/color_removeblue.inx:8 +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx:8 ../share/extensions/color_removered.inx:8 +#: ../share/extensions/color_replace.inx:16 ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:8 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:22 ../share/extensions/interp_att_g.inx:37 +msgid "Color" +msgstr "Kleur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:416 +msgid "Light areas turn to black" +msgstr "Lichte gebieden worden zwart" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:418 +msgid "Film Grain" +msgstr "Filmkorrel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:420 +msgid "Adds a small scale graininess" +msgstr "Een kleine korrel toevoegen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:422 +msgid "Plaster Color" +msgstr "Gekleurde gips" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:424 +msgid "Colored plaster emboss effect" +msgstr "Gekleurd gipsreliëf" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:426 +msgid "Velvet Bumps" +msgstr "Fluwelen verhoging" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:428 +msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" +msgstr "Geeft afgeronde verhogingen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:430 +msgid "Comics Cream" +msgstr "Comics cream" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:431 ../share/filters/filters.svg.h:731 +#: ../share/filters/filters.svg.h:735 ../share/filters/filters.svg.h:739 +#: ../share/filters/filters.svg.h:743 ../share/filters/filters.svg.h:747 +#: ../share/filters/filters.svg.h:751 ../share/filters/filters.svg.h:755 +#: ../share/filters/filters.svg.h:759 ../share/filters/filters.svg.h:763 +#: ../share/filters/filters.svg.h:767 ../share/filters/filters.svg.h:771 +#: ../share/filters/filters.svg.h:775 ../share/filters/filters.svg.h:779 +#: ../share/filters/filters.svg.h:783 ../share/filters/filters.svg.h:787 +#: ../share/filters/filters.svg.h:791 ../share/filters/filters.svg.h:795 +#: ../share/filters/filters.svg.h:799 +msgid "Non-Realistic 3D Shaders" +msgstr "Niet realistische 3D shaders" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:432 +msgid "Comics shader with creamy waves transparency" +msgstr "Comics shader met golvende crèmeachtige transparantie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:434 +msgid "Chewing Gum" +msgstr "Kauwgom" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:436 +msgid "" +"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines at their crossings" +msgstr "Maakt gekleurde vlekken die homogeen over de randen van lijnen op kruispunten vloeien" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:438 +msgid "Dark and Glow" +msgstr "Donder en gloed" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:440 +msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" +msgstr "Maakt randen donker met vervaging langs binnen, voegt een flexibele gloed toe" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:442 +msgid "Warped Rainbow" +msgstr "Gedeformeerde regenboog" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:444 +msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" +msgstr "Afgevlakte regenboogkleuren langs randen met aanpasbare kleur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:446 +msgid "Rough and Dilate" +msgstr "Ruw en verwijding" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:448 +msgid "Create a turbulent contour around" +msgstr "Een turbulente contour maken" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:450 +msgid "Old Postcard" +msgstr "Oude postkaart" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:452 +msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" +msgstr "Licht verzadigen en randen zoals op oude postkaarten tekenen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:454 +msgid "Dots Transparency" +msgstr "Pointillismetransparantie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:456 +msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" +msgstr "Geeft een TVL-gevoelige pointillisme-achtige transparantie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:458 +msgid "Canvas Transparency" +msgstr "Canvastransparantie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:460 +msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency." +msgstr "Geeft een canvas iets als TVL-gevoelige transparantie." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:462 +msgid "Smear Transparency" +msgstr "Smeertransparantie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:464 +msgid "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" +msgstr "Objecten met een transparante turbulentie tekenen die rond kleurranden draait" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:466 +msgid "Thick Paint" +msgstr "Dikke verf" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:468 +msgid "Thick painting effect with turbulence" +msgstr "Dikkeverfeffect met turbulentie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:470 +msgid "Burst" +msgstr "Ontploffing" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:472 +msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" +msgstr "Ontploffende-ballon-textuur, verfrommeld en met gaten" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:474 +msgid "Embossed Leather" +msgstr "Leerachtige verhoging" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:476 +msgid "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable texture" +msgstr "TVL randherkenning met een gekleurde leerachtige of houten textuur combineren" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:478 +msgid "Carnaval" +msgstr "Carnaval" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:480 +msgid "White splotches evocating carnaval masks" +msgstr "Witte vlekken zoals carnavalmaskers" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:482 +msgid "Plastify" +msgstr "Plastificeren" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:484 +msgid "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable crumple" +msgstr "TVL-randherkenning met een golvend reflecterend oppervlak en variabele kreuken" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:486 +msgid "Plaster" +msgstr "Gips" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:488 +msgid "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" +msgstr "TVL-randherkenning met een mat verkreukt oppervlak combineren" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:490 +msgid "Rough Transparency" +msgstr "Ruwe transparantie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:492 +msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" +msgstr "Een turbulente transparantie toevoegent die gelijktijdig pixels verplaatst" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:494 +msgid "Gouache" +msgstr "Gouache" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:496 +msgid "Partly opaque water color effect with bleed" +msgstr "Gedeeltelijk opaak aquareleffect met vlekken" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:498 +msgid "Alpha Engraving" +msgstr "Alfa-gravering" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:500 +msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" +msgstr "Geeft een transparante gravering met ruwe lijn en vulling" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:502 +msgid "Alpha Draw Liquid" +msgstr "Vloeiende transparantie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:504 +msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" +msgstr "Geeft het effect van een vloeiende transparante afbeelding met ruwe lijn en vulling" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:506 +msgid "Liquid Drawing" +msgstr "Vloeiende tekening" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:508 +msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" +msgstr "Geeft het effect van een druppende en golvende expressionistische afbeelding" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:510 +msgid "Marbled Ink" +msgstr "Gemarmerde inkt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:512 +msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" +msgstr "Gemarmerd transparantie-effect dat zich aanpast aan afbeeldingsranden" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:514 +msgid "Thick Acrylic" +msgstr "Dikke acrylverf" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:516 +msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" +msgstr "Dikke-acrylverftextuur met hoge textuurdiepte" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:518 +msgid "Alpha Engraving B" +msgstr "Alfa-gravering B" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:520 +msgid "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" +msgstr "Geeft een controleerbare gravering aan bitmaps en materialen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:522 +msgid "Lapping" +msgstr "Klotsen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:524 +msgid "Something like a water noise" +msgstr "Zoals geschud water" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:526 +msgid "Monochrome Transparency" +msgstr "Monochrome transparantie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:528 +msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" +msgstr "Converteren naar een transparant positief of negatief met aanpasbare kleur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:530 +msgid "Saturation Map" +msgstr "Verzadigingsmap" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:532 +msgid "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the saturation levels" +msgstr "Maakt een benaderende semitransparante en gekleurde afbeelding van de verzadigingsniveaus" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:534 +msgid "Riddled" +msgstr "Doorzeefd" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:536 +msgid "Riddle the surface and add bump to images" +msgstr "Het opeprvlak doorzeven en verhoging aan afbeeldingen toevoegen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:538 +msgid "Wrinkled Varnish" +msgstr "Gerimpelde vernis" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:540 +msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" +msgstr "Dikke glanzende en doorschijnende verftextuur met hoge diepte" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:542 +msgid "Canvas Bumps" +msgstr "Canvasverhogingen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:544 +msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" +msgstr "Canvastextuur met TVL-gevoelige hoogtemap" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:546 +msgid "Canvas Bumps Matte" +msgstr "Matte canvasverhogingen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:548 +msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "Gelijkaardig aan canvasverhogingen maar met diffuus in plaats van direct licht" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:550 +msgid "Canvas Bumps Alpha" +msgstr "Alfa canvasverhogingen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:552 +msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Gelijkaardig aan canvasverhogingen maar met transparantie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:554 +msgid "Bright Metal" +msgstr "Helder metaal" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:556 +msgid "Bright metallic effect for any color" +msgstr "Helder metaaleffect voor alle kleuren" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:558 +msgid "Deep Colors Plastic" +msgstr "Diep gekleurd plastiek" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:560 +msgid "Transparent plastic with deep colors" +msgstr "Transparante plastiek met diepe kleuren" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:562 +msgid "Melted Jelly Matte" +msgstr "Vloeiende matte gelei" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:564 +msgid "Matte bevel with blurred edges" +msgstr "Matte verhoging met vage randen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:566 +msgid "Melted Jelly" +msgstr "Vloeiende gelei" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:568 +msgid "Glossy bevel with blurred edges" +msgstr "Glanzende verhoging met vage randen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:570 +msgid "Combined Lighting" +msgstr "Gecombineerde belichting" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:572 ../src/extension/internal/filter/bevels.h:237 +msgid "Basic specular bevel to use for building textures" +msgstr "Basis directe belichting voor het maken van texturen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:574 +msgid "Tinfoil" +msgstr "Aluminiumfolie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:576 +msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" +msgstr "Metaalfolie-effect die twee belichtingstypes en variabele ruwheid combineert" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:578 +msgid "Soft Colors" +msgstr "Zachte kleuren" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:580 +msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" +msgstr "Voegt een gekleurde randgloed aan obecten en afbeeldingen toe" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:582 +msgid "Relief Print" +msgstr "Reliëfdruk" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:584 +msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" +msgstr "Verhoging met schuine rand, gekleurde stroom en complexe verlichting" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:586 +msgid "Growing Cells" +msgstr "Groeiende cellen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:588 +msgid "Random rounded living cells like fill" +msgstr "Vulling met random afgeronde levende cellen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:590 +msgid "Fluorescence" +msgstr "Fluorescentie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:592 +msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" +msgstr "Oververzadigde kleuren die fluorescent in de echte wereld kunnen zijn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:594 +msgid "Pixellize" +msgstr "Pixelliseren" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:595 +msgid "Pixel Tools" +msgstr "Pixelgereedschappen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:596 +msgid "Reduce or remove antialiasing around shapes" +msgstr "Anti-aliasing rond vormen reduceren of verwijderen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:598 +msgid "Basic Diffuse Bump" +msgstr "Basis diffuse verhoging" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:600 +msgid "Matte emboss effect" +msgstr "Mat reliëf" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:602 +msgid "Basic Specular Bump" +msgstr "Basis spiegelende verhoging" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:604 +msgid "Specular emboss effect" +msgstr "Spiegelend reliëf" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:606 +msgid "Basic Two Lights Bump" +msgstr "Basisverhoging met twee lichten" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:608 +msgid "Two types of lighting emboss effect" +msgstr "Reliëf met twee typen verlichting" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:610 +msgid "Linen Canvas" +msgstr "Linnen canvas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:612 ../share/filters/filters.svg.h:620 +msgid "Painting canvas emboss effect" +msgstr "Verfdoekeffect" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:614 +msgid "Plasticine" +msgstr "Plasticine" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:616 +msgid "Matte modeling paste emboss effect" +msgstr "Mat plasticine-effect" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:618 +msgid "Rough Canvas Painting" +msgstr "Schilderij op ruw canvas" + +# het blijkt hier ook om embossering te gaan: in Inkscape consistent als reliëf aangeduid +#: ../share/filters/filters.svg.h:622 +msgid "Paper Bump" +msgstr "Papierreliëf" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:624 +msgid "Paper like emboss effect" +msgstr "Papierachtig reliëf" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:626 +msgid "Jelly Bump" +msgstr "Gelachtige verhoging" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:628 +msgid "Convert pictures to thick jelly" +msgstr "Afbeeldingen omzetten in dikke gel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:630 +msgid "Blend Opposites" +msgstr "Tegengestelden mengen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:632 +msgid "Blend an image with its hue opposite" +msgstr "Een afbeelding met zijn tegengestelde tint mengen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:634 +msgid "Hue to White" +msgstr "Tint naar wit" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:636 +msgid "Fades hue progressively to white" +msgstr "Tit progressief naar wit vervagen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:638 ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:39 +msgid "Swirl" +msgstr "Kolken" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:640 +msgid "Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges" +msgstr "Objecten met een transparante turbulentie rond de kleurranden tekenen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:642 +msgid "Pointillism" +msgstr "Pointillisme" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:644 +msgid "Gives a turbulent pointillist HSL sensitive transparency" +msgstr "Geeft een turbulente pointillisme TVL-gevoelige transparantie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:646 +msgid "Silhouette Marbled" +msgstr "Gemarmerd contour" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:648 +msgid "Basic noise transparency texture" +msgstr "Basistextuur voor turbulente transparantie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:650 +msgid "Fill Background" +msgstr "Achtergrond vullen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:652 +msgid "Adds a colorizable opaque background" +msgstr "Een gekleurde opake achtergrond toevoegen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:654 +msgid "Flatten Transparency" +msgstr "Transparantie uitvlakken" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:656 +msgid "Adds a white opaque background" +msgstr "Een witte opake achtergrond toevoegen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:658 +msgid "Blur Double" +msgstr "Dubbel vervagen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:660 +msgid "Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and composite" +msgstr "" +"Twee kopies over elkaar leggen met verschillende vervaging en aanpasbare menging en samenstelling" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:662 +msgid "Image Drawing Basic" +msgstr "Tekening, basis" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:664 +msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white" +msgstr "Kleurranden verbeteren en hertekenen in zwart en wit" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:666 +msgid "Poster Draw" +msgstr "Poster" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:668 +msgid "Enhance and redraw edges around posterized areas" +msgstr "Randen verbeteren en hertekenen rond verzadigde gebieden" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:670 +msgid "Cross Noise Poster" +msgstr "Poster met kruisruis" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:672 +msgid "Overlay with a small scale screen like noise" +msgstr "Met kleine schermachtige ruis bedekken" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:674 +msgid "Cross Noise Poster B" +msgstr "Poster met kruisruis B" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:676 +msgid "Adds a small scale screen like noise locally" +msgstr "Lokaal een kleine schermachtige ruis toevoegen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:678 ../share/filters/filters.svg.h:680 +msgid "Poster Color Fun" +msgstr "Poster met kleur, fun" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:682 +msgid "Poster Rough" +msgstr "Poster, ruw" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:684 +msgid "Adds roughness to one of the two channels of the Poster paint filter" +msgstr "Ruwheid aan één van de twee kleurkanalen van de posterfilter toevoegen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:686 +msgid "Alpha Monochrome Cracked" +msgstr "Gebarsten monochroom alfa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:688 ../share/filters/filters.svg.h:692 +#: ../share/filters/filters.svg.h:696 ../share/filters/filters.svg.h:708 +#: ../share/filters/filters.svg.h:712 ../share/filters/filters.svg.h:716 +msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" +msgstr "Basis ruisopvulling; kleur aan vulling toevoegen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:690 +msgid "Alpha Turbulent" +msgstr "Turbulente alfa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:694 +msgid "Colorize Turbulent" +msgstr "Turbulent verkleuren" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:698 +msgid "Cross Noise B" +msgstr "Kruisruis B" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:700 +msgid "Adds a small scale crossy graininess" +msgstr "Een kleine korrel toevoegen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:702 +msgid "Cross Noise" +msgstr "Kruisruis" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:704 +msgid "Adds a small scale screen like graininess" +msgstr "Een kleine korrel toevoegen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:706 +msgid "Duotone Turbulent" +msgstr "Duotoon, turbulent" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:710 +msgid "Light Eraser Cracked" +msgstr "Lichtgom, gebarsten" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:714 +msgid "Poster Turbulent" +msgstr "Poster, turbulent" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:718 +msgid "Tartan Smart" +msgstr "Tartan, smart" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:720 +msgid "Highly configurable checkered tartan pattern" +msgstr "Zeer aanpasbaar geruit tartanpatroon" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:722 +msgid "Light Contour" +msgstr "Lichte contour" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:724 +msgid "Uses vertical specular light to draw lines" +msgstr "Gebruikt verticaal spiegelend licht om lijnen te tekenen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:726 +msgid "Liquid" +msgstr "Vloeistof" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:728 +msgid "Colorizable filling with liquid transparency" +msgstr "Gekleurde vulling met vloeiende transparantie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:730 +msgid "Aluminium" +msgstr "Aluminium" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:732 +msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflections" +msgstr "Aluminiumeffect met scherpe reflecties" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:734 +msgid "Comics" +msgstr "Comics" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:736 +msgid "Comics cartoon drawing effect" +msgstr "Comics cartoon effect" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:738 +msgid "Comics Draft" +msgstr "Comics ontwerp" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:740 ../share/filters/filters.svg.h:772 +msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" +msgstr "Cartoonontwerp met een glazig uitzicht" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:742 +msgid "Comics Fading" +msgstr "Comics, vervagend" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:744 +msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" +msgstr "Cartoontekenstijl met vervaging aan de randen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:746 +msgid "Brushed Metal" +msgstr "Gepolijst metaal" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:748 +msgid "Satiny metal surface effect" +msgstr "Satijnachtig metaaloppervlak" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:750 +msgid "Opaline" +msgstr "Opaal" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:752 +msgid "Contouring version of smooth shader" +msgstr "Contourvariant van effen shader" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:754 +msgid "Chrome" +msgstr "Chroom" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:756 +msgid "Bright chrome effect" +msgstr "Helder chroomeffect" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:758 +msgid "Deep Chrome" +msgstr "Diep chroom" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:760 +msgid "Dark chrome effect" +msgstr "Diep chroomeffect" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:762 +msgid "Emboss Shader" +msgstr "Reliëfshader" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:764 +msgid "Combination of satiny and emboss effect" +msgstr "Combinatie van satijn- en reliëfeffect" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:766 +msgid "Sharp Metal" +msgstr "Scherp metaal" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:768 +msgid "Chrome effect with darkened edges" +msgstr "Chroomeffect met donkere randen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:770 +msgid "Brush Draw" +msgstr "Borstel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:774 +msgid "Chrome Emboss" +msgstr "Chroomreliëf" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:776 +msgid "Embossed chrome effect" +msgstr "Chrroomeffect met reliëf" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:778 +msgid "Contour Emboss" +msgstr "Contourreliëf" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:780 +msgid "Satiny and embossed contour effect" +msgstr "Satijn- en contourreliëf" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:782 +msgid "Sharp Deco" +msgstr "Scherp deco" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:784 +msgid "Unrealistic reflections with sharp edges" +msgstr "Onrealistische reflecties met scherpe randen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:786 +msgid "Deep Metal" +msgstr "Diep metaal" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:788 +msgid "Deep and dark metal shading" +msgstr "Diep en donkere metaalshading" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:790 +msgid "Aluminium Emboss" +msgstr "Aluminiumreliëf" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:792 +msgid "Satiny aluminium effect with embossing" +msgstr "Satijnachtig aluminiumeffect met reliëf" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:794 +msgid "Refractive Glass" +msgstr "Lichtbrekende glas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:796 +msgid "Double reflection through glass with some refraction" +msgstr "Dubbele reflectie door glas met enige lichtbreking" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:798 +msgid "Frosted Glass" +msgstr "Bevroren glas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:800 +msgid "Satiny glass effect" +msgstr "Satijnachtig glaseffect" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:802 +msgid "Bump Engraving" +msgstr "Verhoogd reliëf" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:804 +msgid "Carving emboss effect" +msgstr "Weggesneden reliëf" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:806 +msgid "Chromolitho Alternate" +msgstr "Kleurenlithografie B" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:808 +msgid "Old chromolithographic effect" +msgstr "Oude kleurenlithografie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:810 +msgid "Convoluted Bump" +msgstr "Ingewikkeld reliëf" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:812 +msgid "Convoluted emboss effect" +msgstr "Ingewikkeld reliëfeffect" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:814 +msgid "Emergence" +msgstr "Verschijning" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:816 +msgid "Cut out, add inner shadow and colorize some parts of an image" +msgstr "Uitsnijden, schaduw langs binnen toevoegen en enkele delen verkleuren" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:818 +msgid "Litho" +msgstr "Lithografie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:820 +msgid "Create a two colors lithographic effect" +msgstr "Een tweekleurenlithografie-effect maken" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:822 +msgid "Paint Channels" +msgstr "Kanalen kleuren" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:824 +msgid "Colorize separately the three color channels" +msgstr "De drie kleurkanalen afzonderlijk verkleuren" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:826 +msgid "Posterized Light Eraser" +msgstr "Verzadigde lichtgom" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:828 +msgid "Create a semi transparent posterized image" +msgstr "Een semi transparante verzadigde afbeelding maken" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:830 +msgid "Trichrome" +msgstr "Trichroom" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:832 +msgid "Like Duochrome but with three colors" +msgstr "Zoals duochroom maar met drie kleuren" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:834 +msgid "Simulate CMY" +msgstr "CMY simuleren" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:836 +msgid "Render Cyan, Magenta and Yellow channels with a colorizable background" +msgstr "Cyaan-, magenta en geelkanaal renderen met een gekleurde achtergrond" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:838 +msgid "Contouring Table" +msgstr "Tabel contouren" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:840 +msgid "Blurred multiple contours for objects" +msgstr "Meervoudige vage contouren voor objecten" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:842 +msgid "Posterized Blur" +msgstr "Verzadigde vervaging" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:844 +msgid "Converts blurred contour to posterized steps" +msgstr "Vage contouren converteren naar verzadigde banden" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:846 +msgid "Contouring Discrete" +msgstr "Discrete contouren" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:848 +msgid "Sharp multiple contour for objects" +msgstr "Meervoudige scherpe contouren voor objecten" + +#: ../share/palettes/palettes.h:2 +msgctxt "Palette" +msgid "Black" +msgstr "Zwart" + +#: ../share/palettes/palettes.h:3 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "90% Gray" +msgstr "90% grijs" + +#: ../share/palettes/palettes.h:4 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "80% Gray" +msgstr "80% grijs" + +#: ../share/palettes/palettes.h:5 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "70% Gray" +msgstr "70% grijs" + +#: ../share/palettes/palettes.h:6 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "60% Gray" +msgstr "60% grijs" + +#: ../share/palettes/palettes.h:7 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "50% Gray" +msgstr "50% grijs" + +#: ../share/palettes/palettes.h:8 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "40% Gray" +msgstr "40% grijs" + +#: ../share/palettes/palettes.h:9 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "30% Gray" +msgstr "60% grijs" + +#: ../share/palettes/palettes.h:10 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "20% Gray" +msgstr "20% grijs" + +#: ../share/palettes/palettes.h:11 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "10% Gray" +msgstr "10% grijs" + +#: ../share/palettes/palettes.h:12 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "7.5% Gray" +msgstr "7.5% grijs" + +#: ../share/palettes/palettes.h:13 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "5% Gray" +msgstr "5% grijs" + +#: ../share/palettes/palettes.h:14 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "2.5% Gray" +msgstr "2.5% grijs" + +#: ../share/palettes/palettes.h:15 +msgctxt "Palette" +msgid "White" +msgstr "Wit" + +#: ../share/palettes/palettes.h:16 +msgctxt "Palette" +msgid "Maroon (#800000)" +msgstr "Kastanjebruin (#800000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:17 +msgctxt "Palette" +msgid "Red (#FF0000)" +msgstr "Rood (#FF0000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:18 +msgctxt "Palette" +msgid "Olive (#808000)" +msgstr "Olijf (#808000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:19 +msgctxt "Palette" +msgid "Yellow (#FFFF00)" +msgstr "Geel (#FFFF00)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:20 +msgctxt "Palette" +msgid "Green (#008000)" +msgstr "Groen (#008000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:21 +msgctxt "Palette" +msgid "Lime (#00FF00)" +msgstr "Lime (#00FF00)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:22 +msgctxt "Palette" +msgid "Teal (#008080)" +msgstr "Middelblauwgroen (#008080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:23 +msgctxt "Palette" +msgid "Aqua (#00FFFF)" +msgstr "Water (#00FFFF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:24 +msgctxt "Palette" +msgid "Navy (#000080)" +msgstr "Marineblauw (#000080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:25 +msgctxt "Palette" +msgid "Blue (#0000FF)" +msgstr "Blauw (#0000FF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:26 +msgctxt "Palette" +msgid "Purple (#800080)" +msgstr "Purper (#800080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:27 +msgctxt "Palette" +msgid "Fuchsia (#FF00FF)" +msgstr "Fuchsia (#FF00FF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:28 +msgctxt "Palette" +msgid "black (#000000)" +msgstr "zwart (#000000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:29 +msgctxt "Palette" +msgid "dimgray (#696969)" +msgstr "dimgrijs (#696969)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:30 +msgctxt "Palette" +msgid "gray (#808080)" +msgstr "grijs (#808080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:31 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgray (#A9A9A9)" +msgstr "donkergrijs (#A9A9A9)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:32 +msgctxt "Palette" +msgid "silver (#C0C0C0)" +msgstr "zilver (#C0C0C0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:33 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgray (#D3D3D3)" +msgstr "lichtgrijs (#D3D3D3)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:34 +msgctxt "Palette" +msgid "gainsboro (#DCDCDC)" +msgstr "gainsboro (#DCDCDC)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:35 +msgctxt "Palette" +msgid "whitesmoke (#F5F5F5)" +msgstr "witte rook (#F5F5F5)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:36 +msgctxt "Palette" +msgid "white (#FFFFFF)" +msgstr "wit (#FFFFFF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:37 +msgctxt "Palette" +msgid "rosybrown (#BC8F8F)" +msgstr "roosbruin (#BC8F8F)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:38 +msgctxt "Palette" +msgid "indianred (#CD5C5C)" +msgstr "indianenrood (#CD5C5C)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:39 +msgctxt "Palette" +msgid "brown (#A52A2A)" +msgstr "bruin (#A52A2A)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:40 +msgctxt "Palette" +msgid "firebrick (#B22222)" +msgstr "vuurvaste baksteen (#B22222)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:41 +msgctxt "Palette" +msgid "lightcoral (#F08080)" +msgstr "lichtkoraal (#F08080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:42 +msgctxt "Palette" +msgid "maroon (#800000)" +msgstr "kastanjebruin (#800000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:43 +msgctxt "Palette" +msgid "darkred (#8B0000)" +msgstr "donkerrood (#8B0000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:44 +msgctxt "Palette" +msgid "red (#FF0000)" +msgstr "rood (#FF0000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:45 +msgctxt "Palette" +msgid "snow (#FFFAFA)" +msgstr "sneeuw (#FFFAFA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:46 +msgctxt "Palette" +msgid "mistyrose (#FFE4E1)" +msgstr "mistyrose (#FFE4E1)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:47 +msgctxt "Palette" +msgid "salmon (#FA8072)" +msgstr "zalm (#FA8072)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:48 +msgctxt "Palette" +msgid "tomato (#FF6347)" +msgstr "tomaat (#FF6347)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:49 +msgctxt "Palette" +msgid "darksalmon (#E9967A)" +msgstr "donkerzalm (#E9967A)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:50 +msgctxt "Palette" +msgid "coral (#FF7F50)" +msgstr "koraal (#FF7F50)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:51 +msgctxt "Palette" +msgid "orangered (#FF4500)" +msgstr "oranjerood (#FF4500)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:52 +msgctxt "Palette" +msgid "lightsalmon (#FFA07A)" +msgstr "lightzalm (#FFA07A)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:53 +msgctxt "Palette" +msgid "sienna (#A0522D)" +msgstr "sienna (#A0522D)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:54 +msgctxt "Palette" +msgid "seashell (#FFF5EE)" +msgstr "schelp (#FFF5EE)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:55 +msgctxt "Palette" +msgid "chocolate (#D2691E)" +msgstr "chocolade (#D2691E)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:56 +msgctxt "Palette" +msgid "saddlebrown (#8B4513)" +msgstr "zadelbruin (#8B4513)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:57 +msgctxt "Palette" +msgid "sandybrown (#F4A460)" +msgstr "zandbruin (#F4A460)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:58 +msgctxt "Palette" +msgid "peachpuff (#FFDAB9)" +msgstr "perzikachtig (#FFDAB9)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:59 +msgctxt "Palette" +msgid "peru (#CD853F)" +msgstr "peru (#CD853F)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:60 +msgctxt "Palette" +msgid "linen (#FAF0E6)" +msgstr "linnen (#FAF0E6)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:61 +msgctxt "Palette" +msgid "bisque (#FFE4C4)" +msgstr "bisque (#FFE4C4)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:62 +msgctxt "Palette" +msgid "darkorange (#FF8C00)" +msgstr "donkeroranje (#FF8C00)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:63 +msgctxt "Palette" +msgid "burlywood (#DEB887)" +msgstr "burlywood (#DEB887)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:64 +msgctxt "Palette" +msgid "tan (#D2B48C)" +msgstr "tan (#D2B48C)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:65 +msgctxt "Palette" +msgid "antiquewhite (#FAEBD7)" +msgstr "antiekwit (#FAEBD7)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:66 +msgctxt "Palette" +msgid "navajowhite (#FFDEAD)" +msgstr "navajowit (#FFDEAD)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:67 +msgctxt "Palette" +msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)" +msgstr "blanchedalmond (#FFEBCD)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:68 +msgctxt "Palette" +msgid "papayawhip (#FFEFD5)" +msgstr "papayawhip (#FFEFD5)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:69 +msgctxt "Palette" +msgid "moccasin (#FFE4B5)" +msgstr "moccasin (#FFE4B5)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:70 +msgctxt "Palette" +msgid "orange (#FFA500)" +msgstr "oranje (#FFA500)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:71 +msgctxt "Palette" +msgid "wheat (#F5DEB3)" +msgstr "tarwe (#F5DEB3)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:72 +msgctxt "Palette" +msgid "oldlace (#FDF5E6)" +msgstr "kant (#FDF5E6)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:73 +msgctxt "Palette" +msgid "floralwhite (#FFFAF0)" +msgstr "floraalwit (#FFFAF0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:74 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgoldenrod (#B8860B)" +msgstr "darkgoldenrod (#B8860B)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:75 +msgctxt "Palette" +msgid "goldenrod (#DAA520)" +msgstr "goldenrod (#DAA520)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:76 +msgctxt "Palette" +msgid "cornsilk (#FFF8DC)" +msgstr "cornsilk (#FFF8DC)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:77 +msgctxt "Palette" +msgid "gold (#FFD700)" +msgstr "goud (#FFD700)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:78 +msgctxt "Palette" +msgid "khaki (#F0E68C)" +msgstr "kaki (#F0E68C)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:79 +msgctxt "Palette" +msgid "lemonchiffon (#FFFACD)" +msgstr "lemonchiffon (#FFFACD)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:80 +msgctxt "Palette" +msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)" +msgstr "palegoldenrod (#EEE8AA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:81 +msgctxt "Palette" +msgid "darkkhaki (#BDB76B)" +msgstr "donkerkaki (#BDB76B)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:82 +msgctxt "Palette" +msgid "beige (#F5F5DC)" +msgstr "beige (#F5F5DC)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:83 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)" +msgstr "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:84 +msgctxt "Palette" +msgid "olive (#808000)" +msgstr "olijf (#808000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:85 +msgctxt "Palette" +msgid "yellow (#FFFF00)" +msgstr "geel (#FFFF00)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:86 +msgctxt "Palette" +msgid "lightyellow (#FFFFE0)" +msgstr "lichtgeel (#FFFFE0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:87 +msgctxt "Palette" +msgid "ivory (#FFFFF0)" +msgstr "ivoor (#FFFFF0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:88 +msgctxt "Palette" +msgid "olivedrab (#6B8E23)" +msgstr "olijfdrab (#6B8E23)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:89 +msgctxt "Palette" +msgid "yellowgreen (#9ACD32)" +msgstr "geelgroen (#9ACD32)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:90 +msgctxt "Palette" +msgid "darkolivegreen (#556B2F)" +msgstr "donkerolijfgroen (#556B2F)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:91 +msgctxt "Palette" +msgid "greenyellow (#ADFF2F)" +msgstr "groengeel (#ADFF2F)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:92 +msgctxt "Palette" +msgid "chartreuse (#7FFF00)" +msgstr "chartreuse (#7FFF00)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:93 +msgctxt "Palette" +msgid "lawngreen (#7CFC00)" +msgstr "grasgroen (#7CFC00)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:94 +msgctxt "Palette" +msgid "darkseagreen (#8FBC8F)" +msgstr "donkerzeegroen (#8FBC8F" + +#: ../share/palettes/palettes.h:95 +msgctxt "Palette" +msgid "forestgreen (#228B22)" +msgstr "bosgroen (#228B22)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:96 +msgctxt "Palette" +msgid "limegreen (#32CD32)" +msgstr "limoengroen (#32CD32)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:97 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgreen (#90EE90)" +msgstr "lichtgroen (#90EE90)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:98 +msgctxt "Palette" +msgid "palegreen (#98FB98)" +msgstr "bleekgroen (#98FB98)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:99 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgreen (#006400)" +msgstr "donkergroen (#006400)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:100 +msgctxt "Palette" +msgid "green (#008000)" +msgstr "groen (#008000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:101 +msgctxt "Palette" +msgid "lime (#00FF00)" +msgstr "limoen (#00FF00)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:102 +msgctxt "Palette" +msgid "honeydew (#F0FFF0)" +msgstr "honingdauw (#F0FFF0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:103 +msgctxt "Palette" +msgid "seagreen (#2E8B57)" +msgstr "zeegroen (#2E8B57)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:104 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumseagreen (#3CB371)" +msgstr "middelzeegroen (#3CB371)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:105 +msgctxt "Palette" +msgid "springgreen (#00FF7F)" +msgstr "lentegroen (#00FF7F)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:106 +msgctxt "Palette" +msgid "mintcream (#F5FFFA)" +msgstr "muntcrème (#F5FFFA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:107 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)" +msgstr "middellentegroen (#00FA9A)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:108 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)" +msgstr "middelaquamarijn (#66CDAA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:109 +msgctxt "Palette" +msgid "aquamarine (#7FFFD4)" +msgstr "aquamarijn (#7FFFD4)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:110 +msgctxt "Palette" +msgid "turquoise (#40E0D0)" +msgstr "turkoois (#40E0D0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:111 +msgctxt "Palette" +msgid "lightseagreen (#20B2AA)" +msgstr "lichtzeegroen (#20B2AA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:112 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumturquoise (#48D1CC)" +msgstr "middelturkoois (#48D1CC)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:113 +msgctxt "Palette" +msgid "darkslategray (#2F4F4F)" +msgstr "donkerleisteengrijs (#2F4F4F)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:114 +msgctxt "Palette" +msgid "paleturquoise (#AFEEEE)" +msgstr "bleekturkoois (#AFEEEE)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:115 +msgctxt "Palette" +msgid "teal (#008080)" +msgstr "middelblauwgroen (#008080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:116 +msgctxt "Palette" +msgid "darkcyan (#008B8B)" +msgstr "donkercyaan (#008B8B)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:117 +msgctxt "Palette" +msgid "cyan (#00FFFF)" +msgstr "cyaan (#00FFFF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:118 +msgctxt "Palette" +msgid "lightcyan (#E0FFFF)" +msgstr "lichtcyaan (#E0FFFF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:119 +msgctxt "Palette" +msgid "azure (#F0FFFF)" +msgstr "azuurblauw (#F0FFFF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:120 +msgctxt "Palette" +msgid "darkturquoise (#00CED1)" +msgstr "donkerturkoois (#00CED1)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:121 +msgctxt "Palette" +msgid "cadetblue (#5F9EA0)" +msgstr "cadetblauw (#5F9EA0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:122 +msgctxt "Palette" +msgid "powderblue (#B0E0E6)" +msgstr "poederblaauw (#B0E0E6)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:123 +msgctxt "Palette" +msgid "lightblue (#ADD8E6)" +msgstr "lichtblauw (#ADD8E6)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:124 +msgctxt "Palette" +msgid "deepskyblue (#00BFFF)" +msgstr "diep hemelsblauw (#00BFFF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:125 +msgctxt "Palette" +msgid "skyblue (#87CEEB)" +msgstr "hemelsblauw (#87CEEB)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:126 +msgctxt "Palette" +msgid "lightskyblue (#87CEFA)" +msgstr "lichthemelsblauw (#87CEFA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:127 +msgctxt "Palette" +msgid "steelblue (#4682B4)" +msgstr "staalblauw (#4682B4)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:128 +msgctxt "Palette" +msgid "aliceblue (#F0F8FF)" +msgstr "aliceblauw (#F0F8FF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:129 +msgctxt "Palette" +msgid "dodgerblue (#1E90FF)" +msgstr "dodgerblue (#1E90FF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:130 +msgctxt "Palette" +msgid "slategray (#708090)" +msgstr "leisteengrijs (#708090)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:131 +msgctxt "Palette" +msgid "lightslategray (#778899)" +msgstr "lichtleisteengrijs (#778899)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:132 +msgctxt "Palette" +msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)" +msgstr "lichtstaalblauw (#B0C4DE)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:133 +msgctxt "Palette" +msgid "cornflowerblue (#6495ED)" +msgstr "korenbloemblauw (#6495ED)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:134 +msgctxt "Palette" +msgid "royalblue (#4169E1)" +msgstr "konigsblauw (#4169E1)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:135 +msgctxt "Palette" +msgid "midnightblue (#191970)" +msgstr "middernachtblauw (#191970)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:136 +msgctxt "Palette" +msgid "lavender (#E6E6FA)" +msgstr "lavendel (#E6E6FA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:137 +msgctxt "Palette" +msgid "navy (#000080)" +msgstr "marineblauw (#000080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:138 +msgctxt "Palette" +msgid "darkblue (#00008B)" +msgstr "donkerblauw (#00008B)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:139 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumblue (#0000CD)" +msgstr "middelblauw (#00008B)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:140 +msgctxt "Palette" +msgid "blue (#0000FF)" +msgstr "blauw (#0000FF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:141 +msgctxt "Palette" +msgid "ghostwhite (#F8F8FF)" +msgstr "spookwit (#F8F8FF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:142 +msgctxt "Palette" +msgid "slateblue (#6A5ACD)" +msgstr "leisteenblauw (#6A5ACD)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:143 +msgctxt "Palette" +msgid "darkslateblue (#483D8B)" +msgstr "donkerleisteenblauw (#483D8B)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:144 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumslateblue (#7B68EE)" +msgstr "middelleisteenblauw (#7B68EE)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:145 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumpurple (#9370DB)" +msgstr "middelpurper (#9370DB)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:146 +msgctxt "Palette" +msgid "blueviolet (#8A2BE2)" +msgstr "blauwviolet (#8A2BE2)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:147 +msgctxt "Palette" +msgid "indigo (#4B0082)" +msgstr "indigo (#4B0082)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:148 +msgctxt "Palette" +msgid "darkorchid (#9932CC)" +msgstr "donkerorchidee (#9932CC)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:149 +msgctxt "Palette" +msgid "darkviolet (#9400D3)" +msgstr "donkerviolet (#9400D3)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:150 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumorchid (#BA55D3)" +msgstr "middelorchidee (#BA55D3)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:151 +msgctxt "Palette" +msgid "thistle (#D8BFD8)" +msgstr "distel (#D8BFD8)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:152 +msgctxt "Palette" +msgid "plum (#DDA0DD)" +msgstr "pruim (#DDA0DD)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:153 +msgctxt "Palette" +msgid "violet (#EE82EE)" +msgstr "violet (#EE82EE)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:154 +msgctxt "Palette" +msgid "purple (#800080)" +msgstr "purper (#800080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:155 +msgctxt "Palette" +msgid "darkmagenta (#8B008B)" +msgstr "donkermagenta (#8B008B)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:156 +msgctxt "Palette" +msgid "magenta (#FF00FF)" +msgstr "magenta (#FF00FF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:157 +msgctxt "Palette" +msgid "orchid (#DA70D6)" +msgstr "orchidee (#DA70D6)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:158 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumvioletred (#C71585)" +msgstr "mediumvioletrood (#C71585)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:159 +msgctxt "Palette" +msgid "deeppink (#FF1493)" +msgstr "dieproze (#FF1493)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:160 +msgctxt "Palette" +msgid "hotpink (#FF69B4)" +msgstr "warmroze (#FF69B4)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:161 +msgctxt "Palette" +msgid "lavenderblush (#FFF0F5)" +msgstr "lavendelblos (#FFF0F5)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:162 +msgctxt "Palette" +msgid "palevioletred (#DB7093)" +msgstr "bleekvioletrood (#DB7093)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:163 +msgctxt "Palette" +msgid "crimson (#DC143C)" +msgstr "karmozijnrood (#DC143C)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:164 +msgctxt "Palette" +msgid "pink (#FFC0CB)" +msgstr "roze (#FFC0CB)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:165 +msgctxt "Palette" +msgid "lightpink (#FFB6C1)" +msgstr "lichtroze (#FFB6C1)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:166 +msgctxt "Palette" +msgid "rebeccapurple (#663399)" +msgstr "rebeccapurper (#663399)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:167 +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 1" +msgstr "Boter 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:168 +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 2" +msgstr "Boter 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:169 +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 3" +msgstr "Boter 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:170 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 1" +msgstr "Kameleon 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:171 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 2" +msgstr "Kameleon 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:172 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 3" +msgstr "Kameleon 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:173 +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 1" +msgstr "Oranje 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:174 +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 2" +msgstr "Oranje 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:175 +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 3" +msgstr "Oranje 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:176 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 1" +msgstr "Hemelsblauw 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:177 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 2" +msgstr "Hemelsblauw 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:178 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 3" +msgstr "Hemelsblauw 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:179 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 1" +msgstr "Pruim 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:180 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 2" +msgstr "Pruim 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:181 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 3" +msgstr "Pruim 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:182 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 1" +msgstr "Chocolade 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:183 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 2" +msgstr "Chocolade 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:184 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 3" +msgstr "Chocolade 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:185 +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 1" +msgstr "Scharlakenrood 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:186 +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 2" +msgstr "Scharlakenrood 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:187 +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 3" +msgstr "Scharlakenrood 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:188 +msgctxt "Palette" +msgid "Snowy White" +msgstr "Sneeuwwit" + +#: ../share/palettes/palettes.h:189 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 1" +msgstr "Aluminium 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:190 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 2" +msgstr "Aluminium 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:191 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 3" +msgstr "Aluminium 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:192 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 4" +msgstr "Aluminium 4" + +#: ../share/palettes/palettes.h:193 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 5" +msgstr "Aluminium 5" + +#: ../share/palettes/palettes.h:194 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 6" +msgstr "Aluminium 6" + +#: ../share/palettes/palettes.h:195 +msgctxt "Palette" +msgid "Jet Black" +msgstr "Pikzwart" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:1" +msgstr "Strepen 1:1" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:1 white" +msgstr "Strepen 1:1 wit" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:1.5" +msgstr "Strepen 1:1.5" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:1.5 white" +msgstr "Strepen 1:1.5 wit" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:2" +msgstr "Strepen 1:2" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:2 white" +msgstr "Strepen 1:2 wit" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:3" +msgstr "Strepen 1:3" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:3 white" +msgstr "Strepen 1:3 wit" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:4" +msgstr "Strepen 1:4" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:4 white" +msgstr "Strepen 1:4 wit" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:5" +msgstr "Strepen 1:5" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:5 white" +msgstr "Strepen 1:5 wit" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:8" +msgstr "Strepen 1:8" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:8 white" +msgstr "Strepen 1:8 wit" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:10" +msgstr "Strepen 1:10" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:10 white" +msgstr "Strepen 1:10 wit" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:16" +msgstr "Strepen 1:16" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:16 white" +msgstr "Strepen 1:16 wit" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:32" +msgstr "Strepen 1:32" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:32 white" +msgstr "Strepen 1:32 wit" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:64" +msgstr "Strepen 1:64" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 2:1" +msgstr "Strepen 2:1" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 2:1 white" +msgstr "Strepen 2:1 wit" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 4:1" +msgstr "Strepen 4:1" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 4:1 white" +msgstr "Strepen 4:1 wit" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Checkerboard" +msgstr "Dambord" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Checkerboard white" +msgstr "Dambord wit" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Packed circles" +msgstr "Gepakte cirkels" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, small" +msgstr "Stippen, klein" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, small white" +msgstr "Stippen, klein wit" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, medium" +msgstr "Stippen, medium" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, medium white" +msgstr "Stippen, medium wit" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, large" +msgstr "Stippen, groot" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, large white" +msgstr "Stippen, groot wit" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Wavy" +msgstr "Golvend" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Wavy white" +msgstr "Golvend wit" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Camouflage" +msgstr "Camouflage" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Ermine" +msgstr "Hermelijn" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Sand (bitmap)" +msgstr "Zand (bitmap)" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Cloth (bitmap)" +msgstr "Textiel (bitmap)" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Old paint (bitmap)" +msgstr "Oud schilderij (bitmap)" + +#: ../share/symbols/symbols.h:2 +msgctxt "Symbol" +msgid "AIGA Symbol Signs" +msgstr "AIGA symbolen" + +#: ../share/symbols/symbols.h:3 ../share/symbols/symbols.h:4 ../share/symbols/symbols.h:281 +#: ../share/symbols/symbols.h:282 +msgctxt "Symbol" +msgid "Telephone" +msgstr "Telefoon" + +#: ../share/symbols/symbols.h:5 ../share/symbols/symbols.h:6 +msgctxt "Symbol" +msgid "Mail" +msgstr "Post" + +#: ../share/symbols/symbols.h:7 ../share/symbols/symbols.h:8 +msgctxt "Symbol" +msgid "Currency Exchange" +msgstr "Wisselkantoor" + +#: ../share/symbols/symbols.h:9 ../share/symbols/symbols.h:10 +msgctxt "Symbol" +msgid "Currency Exchange - Euro" +msgstr "Wisselkantoor - Euro" + +#: ../share/symbols/symbols.h:11 ../share/symbols/symbols.h:12 +msgctxt "Symbol" +msgid "Cashier" +msgstr "Kassa" + +#: ../share/symbols/symbols.h:13 ../share/symbols/symbols.h:14 ../share/symbols/symbols.h:213 +#: ../share/symbols/symbols.h:214 +msgctxt "Symbol" +msgid "First Aid" +msgstr "Eerste hulp" + +#: ../share/symbols/symbols.h:15 ../share/symbols/symbols.h:16 +msgctxt "Symbol" +msgid "Lost and Found" +msgstr "Verloren voorwerpen" + +#: ../share/symbols/symbols.h:17 ../share/symbols/symbols.h:18 +msgctxt "Symbol" +msgid "Coat Check" +msgstr "Vestiaire" + +#: ../share/symbols/symbols.h:19 ../share/symbols/symbols.h:20 +msgctxt "Symbol" +msgid "Baggage Lockers" +msgstr "Lockers" + +#: ../share/symbols/symbols.h:21 ../share/symbols/symbols.h:22 +msgctxt "Symbol" +msgid "Escalator" +msgstr "Roltrap" + +#: ../share/symbols/symbols.h:23 ../share/symbols/symbols.h:24 +msgctxt "Symbol" +msgid "Escalator Down" +msgstr "Roltrap omlaag" + +#: ../share/symbols/symbols.h:25 ../share/symbols/symbols.h:26 +msgctxt "Symbol" +msgid "Escalator Up" +msgstr "Roltrap omhoog" + +#: ../share/symbols/symbols.h:27 ../share/symbols/symbols.h:28 +msgctxt "Symbol" +msgid "Stairs" +msgstr "Trappen" + +#: ../share/symbols/symbols.h:29 ../share/symbols/symbols.h:30 +msgctxt "Symbol" +msgid "Stairs Down" +msgstr "Trappen omlaag" + +#: ../share/symbols/symbols.h:31 ../share/symbols/symbols.h:32 +msgctxt "Symbol" +msgid "Stairs Up" +msgstr "Trappen omhoog" + +#: ../share/symbols/symbols.h:33 ../share/symbols/symbols.h:34 +msgctxt "Symbol" +msgid "Elevator" +msgstr "Lift" + +#: ../share/symbols/symbols.h:35 ../share/symbols/symbols.h:36 +msgctxt "Symbol" +msgid "Toilets - Men" +msgstr "WC - mannen" + +#: ../share/symbols/symbols.h:37 ../share/symbols/symbols.h:38 +msgctxt "Symbol" +msgid "Toilets - Women" +msgstr "WC - vrouwen" + +#: ../share/symbols/symbols.h:39 ../share/symbols/symbols.h:40 +msgctxt "Symbol" +msgid "Toilets" +msgstr "WC" + +#: ../share/symbols/symbols.h:41 ../share/symbols/symbols.h:42 +msgctxt "Symbol" +msgid "Nursery" +msgstr "Kinderruimte" + +#: ../share/symbols/symbols.h:43 ../share/symbols/symbols.h:44 +msgctxt "Symbol" +msgid "Drinking Fountain" +msgstr "Drinkwaterfontein" + +#: ../share/symbols/symbols.h:45 ../share/symbols/symbols.h:46 +msgctxt "Symbol" +msgid "Waiting Room" +msgstr "Wachtzaal" + +#: ../share/symbols/symbols.h:47 ../share/symbols/symbols.h:48 ../share/symbols/symbols.h:231 +#: ../share/symbols/symbols.h:232 +msgctxt "Symbol" +msgid "Information" +msgstr "Informatie" + +#: ../share/symbols/symbols.h:49 ../share/symbols/symbols.h:50 +msgctxt "Symbol" +msgid "Hotel Information" +msgstr "Hotelinformatie" + +#: ../share/symbols/symbols.h:51 ../share/symbols/symbols.h:52 +msgctxt "Symbol" +msgid "Air Transportation" +msgstr "Luchtvervoer" + +#: ../share/symbols/symbols.h:53 ../share/symbols/symbols.h:54 +msgctxt "Symbol" +msgid "Heliport" +msgstr "Helihaven" + +#: ../share/symbols/symbols.h:55 ../share/symbols/symbols.h:56 +msgctxt "Symbol" +msgid "Taxi" +msgstr "Taxi" + +#: ../share/symbols/symbols.h:57 ../share/symbols/symbols.h:58 +msgctxt "Symbol" +msgid "Bus" +msgstr "Bus" + +#: ../share/symbols/symbols.h:59 ../share/symbols/symbols.h:60 +msgctxt "Symbol" +msgid "Ground Transportation" +msgstr "Vervoer over grond" + +#: ../share/symbols/symbols.h:61 ../share/symbols/symbols.h:62 +msgctxt "Symbol" +msgid "Rail Transportation" +msgstr "Spoorwegvervoer" + +#: ../share/symbols/symbols.h:63 ../share/symbols/symbols.h:64 +msgctxt "Symbol" +msgid "Water Transportation" +msgstr "Vervoer over water" + +#: ../share/symbols/symbols.h:65 ../share/symbols/symbols.h:66 +msgctxt "Symbol" +msgid "Car Rental" +msgstr "Autoverhuur" + +#: ../share/symbols/symbols.h:67 ../share/symbols/symbols.h:68 +msgctxt "Symbol" +msgid "Restaurant" +msgstr "Restaurant" + +#: ../share/symbols/symbols.h:69 ../share/symbols/symbols.h:70 +msgctxt "Symbol" +msgid "Coffeeshop" +msgstr "Koffiebar" + +#: ../share/symbols/symbols.h:71 ../share/symbols/symbols.h:72 +msgctxt "Symbol" +msgid "Bar" +msgstr "Bar" + +#: ../share/symbols/symbols.h:73 ../share/symbols/symbols.h:74 +msgctxt "Symbol" +msgid "Shops" +msgstr "Winkels" + +#: ../share/symbols/symbols.h:75 ../share/symbols/symbols.h:76 +msgctxt "Symbol" +msgid "Barber Shop - Beauty Salon" +msgstr "Barbier - schoonheidssalon" + +#: ../share/symbols/symbols.h:77 ../share/symbols/symbols.h:78 +msgctxt "Symbol" +msgid "Barber Shop" +msgstr "Barbier" + +#: ../share/symbols/symbols.h:79 ../share/symbols/symbols.h:80 +msgctxt "Symbol" +msgid "Beauty Salon" +msgstr "Schoonheidssalon" + +#: ../share/symbols/symbols.h:81 ../share/symbols/symbols.h:82 +msgctxt "Symbol" +msgid "Ticket Purchase" +msgstr "Ticketbalie" + +#: ../share/symbols/symbols.h:83 ../share/symbols/symbols.h:84 +msgctxt "Symbol" +msgid "Baggage Check In" +msgstr "Incheckbalie" + +#: ../share/symbols/symbols.h:85 ../share/symbols/symbols.h:86 +msgctxt "Symbol" +msgid "Baggage Claim" +msgstr "Baggageophaling" + +#: ../share/symbols/symbols.h:87 ../share/symbols/symbols.h:88 +msgctxt "Symbol" +msgid "Customs" +msgstr "Douane" + +#: ../share/symbols/symbols.h:89 ../share/symbols/symbols.h:90 +msgctxt "Symbol" +msgid "Immigration" +msgstr "Immigratie" + +#: ../share/symbols/symbols.h:91 ../share/symbols/symbols.h:92 +msgctxt "Symbol" +msgid "Departing Flights" +msgstr "Vertrekkende vluchten" + +#: ../share/symbols/symbols.h:93 ../share/symbols/symbols.h:94 +msgctxt "Symbol" +msgid "Arriving Flights" +msgstr "Toekomende vluchten" + +#: ../share/symbols/symbols.h:95 ../share/symbols/symbols.h:96 +msgctxt "Symbol" +msgid "Smoking" +msgstr "Rokers" + +#: ../share/symbols/symbols.h:97 ../share/symbols/symbols.h:98 +msgctxt "Symbol" +msgid "No Smoking" +msgstr "Niet rokers" + +#: ../share/symbols/symbols.h:99 ../share/symbols/symbols.h:100 ../share/symbols/symbols.h:245 +#: ../share/symbols/symbols.h:246 +msgctxt "Symbol" +msgid "Parking" +msgstr "Parking" + +#: ../share/symbols/symbols.h:101 ../share/symbols/symbols.h:102 +msgctxt "Symbol" +msgid "No Parking" +msgstr "Geen parking" + +#: ../share/symbols/symbols.h:103 ../share/symbols/symbols.h:104 +msgctxt "Symbol" +msgid "No Dogs" +msgstr "Geen honden" + +#: ../share/symbols/symbols.h:105 ../share/symbols/symbols.h:106 +msgctxt "Symbol" +msgid "No Entry" +msgstr "Geen toegang" + +#: ../share/symbols/symbols.h:107 ../share/symbols/symbols.h:108 +msgctxt "Symbol" +msgid "Exit" +msgstr "Uitgang" + +#: ../share/symbols/symbols.h:109 ../share/symbols/symbols.h:110 +msgctxt "Symbol" +msgid "Fire Extinguisher" +msgstr "Brandblusser" + +#: ../share/symbols/symbols.h:111 ../share/symbols/symbols.h:112 +msgctxt "Symbol" +msgid "Right Arrow" +msgstr "Pijl rechts" + +#: ../share/symbols/symbols.h:113 ../share/symbols/symbols.h:114 +msgctxt "Symbol" +msgid "Forward and Right Arrow" +msgstr "Pijl rechtsboven" + +#: ../share/symbols/symbols.h:115 ../share/symbols/symbols.h:116 +msgctxt "Symbol" +msgid "Up Arrow" +msgstr "Pijl omhoog" + +#: ../share/symbols/symbols.h:117 ../share/symbols/symbols.h:118 +msgctxt "Symbol" +msgid "Forward and Left Arrow" +msgstr "Pijl linksboven" + +#: ../share/symbols/symbols.h:119 ../share/symbols/symbols.h:120 +msgctxt "Symbol" +msgid "Left Arrow" +msgstr "Pijl links" + +#: ../share/symbols/symbols.h:121 ../share/symbols/symbols.h:122 +msgctxt "Symbol" +msgid "Left and Down Arrow" +msgstr "Pijl linksonder" + +#: ../share/symbols/symbols.h:123 ../share/symbols/symbols.h:124 +msgctxt "Symbol" +msgid "Down Arrow" +msgstr "Pijl omlaag" + +#: ../share/symbols/symbols.h:125 ../share/symbols/symbols.h:126 +msgctxt "Symbol" +msgid "Right and Down Arrow" +msgstr "Pijl rechtsonder" + +#: ../share/symbols/symbols.h:127 ../share/symbols/symbols.h:128 +msgctxt "Symbol" +msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996" +msgstr "Toegankelijk voor rolstoelgebruikers - 1996" + +#: ../share/symbols/symbols.h:129 ../share/symbols/symbols.h:130 +msgctxt "Symbol" +msgid "NPS Wheelchair Accessible" +msgstr "Toegankelijk voor rolstoelgebruikers" + +#: ../share/symbols/symbols.h:131 ../share/symbols/symbols.h:132 +msgctxt "Symbol" +msgid "New Wheelchair Accessible" +msgstr "Toegankelijk voor rolstoelgebruikers, nieuw" + +#: ../share/symbols/symbols.h:133 +msgctxt "Symbol" +msgid "Word Balloons" +msgstr "Tekstballonnen" + +#: ../share/symbols/symbols.h:134 +msgctxt "Symbol" +msgid "Thought Balloon" +msgstr "Gedachtenballon" + +#: ../share/symbols/symbols.h:135 +msgctxt "Symbol" +msgid "Dream Speaking" +msgstr "Wensballon" + +#: ../share/symbols/symbols.h:136 +msgctxt "Symbol" +msgid "Rounded Balloon" +msgstr "Afgeronde ballon" + +#: ../share/symbols/symbols.h:137 +msgctxt "Symbol" +msgid "Squared Balloon" +msgstr "Vierkante ballon" + +#: ../share/symbols/symbols.h:138 +msgctxt "Symbol" +msgid "Over the Phone" +msgstr "Over de telefoon" + +#: ../share/symbols/symbols.h:139 +msgctxt "Symbol" +msgid "Hip Balloon" +msgstr "Heupballon" + +#: ../share/symbols/symbols.h:140 +msgctxt "Symbol" +msgid "Circle Balloon" +msgstr "Cirkelballon" + +#: ../share/symbols/symbols.h:141 +msgctxt "Symbol" +msgid "Exclaim Balloon" +msgstr "Roepballon" + +#: ../share/symbols/symbols.h:142 +msgctxt "Symbol" +msgid "Flow Chart Shapes" +msgstr "Stroomdiagramvormen" + +#: ../share/symbols/symbols.h:143 +msgctxt "Symbol" +msgid "Process" +msgstr "Proces" + +#: ../share/symbols/symbols.h:144 +msgctxt "Symbol" +msgid "Input/Output" +msgstr "Invoer/Uitvoer" + +#: ../share/symbols/symbols.h:145 +msgctxt "Symbol" +msgid "Document" +msgstr "Document" + +#: ../share/symbols/symbols.h:146 +msgctxt "Symbol" +msgid "Manual Operation" +msgstr "Manuele bediening" + +#: ../share/symbols/symbols.h:147 +msgctxt "Symbol" +msgid "Preparation" +msgstr "Voorbereiding" + +#: ../share/symbols/symbols.h:148 +msgctxt "Symbol" +msgid "Merge" +msgstr "Samenvoegen" + +#: ../share/symbols/symbols.h:149 +msgctxt "Symbol" +msgid "Decision" +msgstr "Beslissing" + +#: ../share/symbols/symbols.h:150 +msgctxt "Symbol" +msgid "Magnetic Tape" +msgstr "Magnetische band" + +#: ../share/symbols/symbols.h:151 +msgctxt "Symbol" +msgid "Display" +msgstr "Display" + +#: ../share/symbols/symbols.h:152 +msgctxt "Symbol" +msgid "Auxiliary Operation" +msgstr "Hulpoperatie" + +#: ../share/symbols/symbols.h:153 +msgctxt "Symbol" +msgid "Manual Input" +msgstr "Manuele invoer" + +#: ../share/symbols/symbols.h:154 +msgctxt "Symbol" +msgid "Extract" +msgstr "Extraheren" + +#: ../share/symbols/symbols.h:155 +msgctxt "Symbol" +msgid "Terminal/Interrupt" +msgstr "Terminator" + +#: ../share/symbols/symbols.h:156 +msgctxt "Symbol" +msgid "Punched Card" +msgstr "Ponskaart" + +#: ../share/symbols/symbols.h:157 +msgctxt "Symbol" +msgid "Punch Tape" +msgstr "Ponstape" + +#: ../share/symbols/symbols.h:158 +msgctxt "Symbol" +msgid "Online Storage" +msgstr "Online opslag" + +#: ../share/symbols/symbols.h:159 +msgctxt "Symbol" +msgid "Keying" +msgstr "Keying" + +#: ../share/symbols/symbols.h:160 +msgctxt "Symbol" +msgid "Sort" +msgstr "Sorteren" + +#: ../share/symbols/symbols.h:161 +msgctxt "Symbol" +msgid "Connector" +msgstr "Verbinding" + +#: ../share/symbols/symbols.h:162 +msgctxt "Symbol" +msgid "Off-Page Connector" +msgstr "Zie andere pagina" + +#: ../share/symbols/symbols.h:163 +msgctxt "Symbol" +msgid "Transmittal Tape" +msgstr "Transmissieband" + +#: ../share/symbols/symbols.h:164 +msgctxt "Symbol" +msgid "Communication Link" +msgstr "Communicatielink" + +#: ../share/symbols/symbols.h:165 +msgctxt "Symbol" +msgid "Collate" +msgstr "Vergelijken" + +#: ../share/symbols/symbols.h:166 +msgctxt "Symbol" +msgid "Comment/Annotation" +msgstr "Commentaar" + +#: ../share/symbols/symbols.h:167 +msgctxt "Symbol" +msgid "Core" +msgstr "Kern" + +#: ../share/symbols/symbols.h:168 +msgctxt "Symbol" +msgid "Predefined Process" +msgstr "Voorgedefinieerd proces" + +#: ../share/symbols/symbols.h:169 +msgctxt "Symbol" +msgid "Magnetic Disk (Database)" +msgstr "Magneetschijf (database)" + +#: ../share/symbols/symbols.h:170 +msgctxt "Symbol" +msgid "Magnetic Drum (Direct Access)" +msgstr "Magneetschijf (directe toegang)" + +#: ../share/symbols/symbols.h:171 +msgctxt "Symbol" +msgid "Offline Storage" +msgstr "Offline opslag" + +#: ../share/symbols/symbols.h:172 +msgctxt "Symbol" +msgid "Logical Or" +msgstr "Logische of" + +#: ../share/symbols/symbols.h:173 +msgctxt "Symbol" +msgid "Logical And" +msgstr "Logische en" + +#: ../share/symbols/symbols.h:174 +msgctxt "Symbol" +msgid "Delay" +msgstr "Vertraging" + +#: ../share/symbols/symbols.h:175 +msgctxt "Symbol" +msgid "Loop Limit Begin" +msgstr "Lusopener begin" + +#: ../share/symbols/symbols.h:176 +msgctxt "Symbol" +msgid "Loop Limit End" +msgstr "Lusopener einde" + +#: ../share/symbols/symbols.h:177 +msgctxt "Symbol" +msgid "Logic Symbols" +msgstr "Logicasymbolen" + +#: ../share/symbols/symbols.h:178 +msgctxt "Symbol" +msgid "Xnor Gate" +msgstr "Xnor-poort" + +#: ../share/symbols/symbols.h:179 +msgctxt "Symbol" +msgid "Xor Gate" +msgstr "Xor-poort" + +#: ../share/symbols/symbols.h:180 +msgctxt "Symbol" +msgid "Nor Gate" +msgstr "Nor-poort" + +#: ../share/symbols/symbols.h:181 +msgctxt "Symbol" +msgid "Or Gate" +msgstr "Of-poort" + +#: ../share/symbols/symbols.h:182 +msgctxt "Symbol" +msgid "Nand Gate" +msgstr "Nand-poort" + +#: ../share/symbols/symbols.h:183 +msgctxt "Symbol" +msgid "And Gate" +msgstr "En-poort" + +#: ../share/symbols/symbols.h:184 +msgctxt "Symbol" +msgid "Buffer" +msgstr "Buffer" + +#: ../share/symbols/symbols.h:185 +msgctxt "Symbol" +msgid "Not Gate" +msgstr "Not-poort" + +#: ../share/symbols/symbols.h:186 +msgctxt "Symbol" +msgid "Buffer Small" +msgstr "Buffer klein" + +#: ../share/symbols/symbols.h:187 +msgctxt "Symbol" +msgid "Not Gate Small" +msgstr "Not-poort klein" + +#: ../share/symbols/symbols.h:188 +msgctxt "Symbol" +msgid "United States National Park Service Map Symbols" +msgstr "Kaartsymbolen United States National Park Service" + +#: ../share/symbols/symbols.h:189 ../share/symbols/symbols.h:190 +msgctxt "Symbol" +msgid "Airport" +msgstr "Luchthaven" + +#: ../share/symbols/symbols.h:191 ../share/symbols/symbols.h:192 +msgctxt "Symbol" +msgid "Amphitheatre" +msgstr "Amfitheater" + +#: ../share/symbols/symbols.h:193 ../share/symbols/symbols.h:194 +msgctxt "Symbol" +msgid "Bicycle Trail" +msgstr "Fietstraject" + +#: ../share/symbols/symbols.h:195 ../share/symbols/symbols.h:196 +msgctxt "Symbol" +msgid "Boat Launch" +msgstr "Terwaterlating" + +#: ../share/symbols/symbols.h:197 ../share/symbols/symbols.h:198 +msgctxt "Symbol" +msgid "Boat Tour" +msgstr "Boottocht" + +#: ../share/symbols/symbols.h:199 ../share/symbols/symbols.h:200 +msgctxt "Symbol" +msgid "Bus Stop" +msgstr "Busstop" + +#: ../share/symbols/symbols.h:201 ../share/symbols/symbols.h:202 +msgctxt "Symbol" +msgid "Campfire" +msgstr "Kampvuur" + +#: ../share/symbols/symbols.h:203 ../share/symbols/symbols.h:204 +msgctxt "Symbol" +msgid "Campground" +msgstr "Camping" + +#: ../share/symbols/symbols.h:205 ../share/symbols/symbols.h:206 +msgctxt "Symbol" +msgid "CanoeAccess" +msgstr "Kanotoegang" + +#: ../share/symbols/symbols.h:207 ../share/symbols/symbols.h:208 +msgctxt "Symbol" +msgid "Crosscountry Ski Trail" +msgstr "Crosscountry skitraject" + +#: ../share/symbols/symbols.h:209 ../share/symbols/symbols.h:210 +msgctxt "Symbol" +msgid "Downhill Skiing" +msgstr "Downhill skiën" + +#: ../share/symbols/symbols.h:211 ../share/symbols/symbols.h:212 +msgctxt "Symbol" +msgid "Drinking Water" +msgstr "Drinkwater" + +#: ../share/symbols/symbols.h:215 ../share/symbols/symbols.h:216 +msgctxt "Symbol" +msgid "Fishing" +msgstr "Vissen" + +#: ../share/symbols/symbols.h:217 ../share/symbols/symbols.h:218 +msgctxt "Symbol" +msgid "Food Service" +msgstr "Voeding" + +#: ../share/symbols/symbols.h:219 ../share/symbols/symbols.h:220 +msgctxt "Symbol" +msgid "Four Wheel Drive Road" +msgstr "4x4 weg" + +#: ../share/symbols/symbols.h:221 ../share/symbols/symbols.h:222 +msgctxt "Symbol" +msgid "Gas Station" +msgstr "Benzinestation" + +#: ../share/symbols/symbols.h:223 ../share/symbols/symbols.h:224 +msgctxt "Symbol" +msgid "Golfing" +msgstr "Golf" + +#: ../share/symbols/symbols.h:225 ../share/symbols/symbols.h:226 +msgctxt "Symbol" +msgid "Horseback Riding" +msgstr "Paardrijden" + +#: ../share/symbols/symbols.h:227 ../share/symbols/symbols.h:228 +msgctxt "Symbol" +msgid "Hospital" +msgstr "Ziekenhuis" + +#: ../share/symbols/symbols.h:229 ../share/symbols/symbols.h:230 +msgctxt "Symbol" +msgid "Ice Skating" +msgstr "Ijsschaatsen" + +#: ../share/symbols/symbols.h:233 ../share/symbols/symbols.h:234 +msgctxt "Symbol" +msgid "Litter Receptacle" +msgstr "Afval" + +#: ../share/symbols/symbols.h:235 ../share/symbols/symbols.h:236 +msgctxt "Symbol" +msgid "Lodging" +msgstr "Logies" + +#: ../share/symbols/symbols.h:237 ../share/symbols/symbols.h:238 +msgctxt "Symbol" +msgid "Marina" +msgstr "Marine" + +#: ../share/symbols/symbols.h:239 ../share/symbols/symbols.h:240 +msgctxt "Symbol" +msgid "Motorbike Trail" +msgstr "Motorfietstraject" + +#: ../share/symbols/symbols.h:241 ../share/symbols/symbols.h:242 +msgctxt "Symbol" +msgid "Radiator Water" +msgstr "Radiatorwater" + +#: ../share/symbols/symbols.h:243 ../share/symbols/symbols.h:244 +msgctxt "Symbol" +msgid "Recycling" +msgstr "Recyclage" + +#: ../share/symbols/symbols.h:247 ../share/symbols/symbols.h:248 +msgctxt "Symbol" +msgid "Pets On Leash" +msgstr "Huisdieren aan de leiband" + +#: ../share/symbols/symbols.h:249 ../share/symbols/symbols.h:250 +msgctxt "Symbol" +msgid "Picnic Area" +msgstr "Picknickplaats" + +#: ../share/symbols/symbols.h:251 ../share/symbols/symbols.h:252 +msgctxt "Symbol" +msgid "Post Office" +msgstr "Postkantoor" + +#: ../share/symbols/symbols.h:253 ../share/symbols/symbols.h:254 +msgctxt "Symbol" +msgid "Ranger Station" +msgstr "Ranger" + +#: ../share/symbols/symbols.h:255 ../share/symbols/symbols.h:256 +msgctxt "Symbol" +msgid "RV Campground" +msgstr "Campers" + +#: ../share/symbols/symbols.h:257 ../share/symbols/symbols.h:258 +msgctxt "Symbol" +msgid "Restrooms" +msgstr "Toilet" + +#: ../share/symbols/symbols.h:259 ../share/symbols/symbols.h:260 +msgctxt "Symbol" +msgid "Sailing" +msgstr "Zeilen" + +#: ../share/symbols/symbols.h:261 ../share/symbols/symbols.h:262 +msgctxt "Symbol" +msgid "Sanitary Disposal Station" +msgstr "Sanitair afval" + +#: ../share/symbols/symbols.h:263 ../share/symbols/symbols.h:264 +msgctxt "Symbol" +msgid "Scuba Diving" +msgstr "Duiken" + +#: ../share/symbols/symbols.h:265 ../share/symbols/symbols.h:266 +msgctxt "Symbol" +msgid "Self Guided Trail" +msgstr "Niet bewegwijzerd traject" + +#: ../share/symbols/symbols.h:267 ../share/symbols/symbols.h:268 +msgctxt "Symbol" +msgid "Shelter" +msgstr "Onderdak" + +#: ../share/symbols/symbols.h:269 ../share/symbols/symbols.h:270 +msgctxt "Symbol" +msgid "Showers" +msgstr "Douches" + +#: ../share/symbols/symbols.h:271 ../share/symbols/symbols.h:272 +msgctxt "Symbol" +msgid "Sledding" +msgstr "Sleeën" + +#: ../share/symbols/symbols.h:273 ../share/symbols/symbols.h:274 +msgctxt "Symbol" +msgid "SnowmobileTrail" +msgstr "Sneeuwscootertraject" + +#: ../share/symbols/symbols.h:275 ../share/symbols/symbols.h:276 +msgctxt "Symbol" +msgid "Stable" +msgstr "Stal" + +#: ../share/symbols/symbols.h:277 ../share/symbols/symbols.h:278 +msgctxt "Symbol" +msgid "Store" +msgstr "Winkel" + +#: ../share/symbols/symbols.h:279 ../share/symbols/symbols.h:280 +msgctxt "Symbol" +msgid "Swimming" +msgstr "Zwemmen" + +#: ../share/symbols/symbols.h:283 ../share/symbols/symbols.h:284 +msgctxt "Symbol" +msgid "Emergency Telephone" +msgstr "Noodtelefoon" + +#: ../share/symbols/symbols.h:285 ../share/symbols/symbols.h:286 +msgctxt "Symbol" +msgid "Trailhead" +msgstr "Vertrek wandeling" + +#: ../share/symbols/symbols.h:287 ../share/symbols/symbols.h:288 +msgctxt "Symbol" +msgid "Wheelchair Accessible" +msgstr "Toegankelijk voor rolstoelgebruikers" + +#: ../share/symbols/symbols.h:289 ../share/symbols/symbols.h:290 +msgctxt "Symbol" +msgid "Wind Surfing" +msgstr "Windsurfen" + +#: ../share/symbols/symbols.h:291 +msgctxt "Symbol" +msgid "Blank" +msgstr "Blanco" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "A4 leaflet 3-fold Roll" +msgstr "A4 3-slag folder" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "" +"An A4 page 3-fold Roll template with guides, print marks, and marked leaflet pages. Inner and outer " +"page contents go into their respective Layers." +msgstr "" +"Een A4 3-slag folder sjabloon met hulplijnen, afdrukmarkeringen en pagina-aanduidingen. De inhoud " +"van de binnen- en buitenpagina gaat naar zijn respectieve lagen." + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "A4 leaflet 3-fold" +msgstr "A4-brochure 3x gevouwen" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "CD Label 120mmx120mm " +msgstr "CD label 120mmx120mm " + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Simple CD Label template with disc's pattern." +msgstr "Eenvoudig CD-labelsjabloon met schijfpatroon." + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "CD label 120x120 disc disk" +msgstr "CD label 120x120 schijf" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "LaTeX Beamer" +msgstr "LaTeX Beamer" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "LaTeX beamer template with helping grid." +msgstr "LaTeX beamer sjabloon met raster." + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "LaTex LaTeX latex grid beamer" +msgstr "LaTex LaTeX latex grid beamer" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Typography Canvas" +msgstr "Typografiecanvas" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Empty typography canvas with helping guidelines." +msgstr "Leeg typografiecanvas met hulplijnen." + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "guidelines typography canvas" +msgstr "typografiecanvas met hulplijnen" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "No Layers" +msgstr "Geen lagen" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Empty sheet with no layers" +msgstr "Lege pagina zonder lagen" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "no layers empty" +msgstr "geen lagen leeg" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:230 +msgid "Inkscape Version" +msgstr "Inkscapeversie" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:230 +msgid "Print Inkscape version and exit" +msgstr "Inkscapeversie tonen en afsluiten" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:231 +#| msgid "DOC Info" +msgid "Debug Info" +msgstr "Debug Info" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:231 +#| msgid "Print a list of actions and exit" +msgid "Print debugging information and exit" +msgstr "Debuginfo tonen en afsluiten" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:232 +msgid "System Directory" +msgstr "Systeemmap" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:232 +msgid "Print system data directory and exit" +msgstr "Mapnaam systeemdata tonen en afsluiten" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:233 +msgid "User Directory" +msgstr "Gebruikersmap" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:233 +msgid "Print user data directory and exit" +msgstr "Mapnaam gebruiker tonen en afsluiten" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:234 +msgid "List Actions" +msgstr "Lijst Acties" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:234 +msgid "Print a list of actions and exit" +msgstr "Een lijst met acties afdrukken en afsluiten" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:235 +msgid "List Verbs" +msgstr "Verbs oplijsten" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 599 +#: ../src/actions/actions-base.cpp:235 +msgid "Print a list of verbs and exit" +msgstr "Een lijst afdrukken van alle verbs, en afsluiten" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:236 +msgid "Execute Verb" +msgstr "Verb uitvoeren" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:236 +msgid "Execute verb(s)" +msgstr "Verb(s) uitvoeren" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:237 +msgid "Clean up Document" +msgstr "Document schoonmaken" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:237 +msgid "Remove unused definitions (gradients, etc.)" +msgstr "Ongebruikte definities verwijderen (kleurverlopen, etc.)" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:238 +msgid "Quit" +msgstr "Afsluiten" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:238 +msgid "Immediately quit Inkscape" +msgstr "Inkscape onmiddellijk afsluiten" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:240 +msgid "Import Page Number" +msgstr "Paginanummer importeren" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:240 +msgid "Select PDF page number to import" +msgstr "Paginanummer PDF om te importeren" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:241 +msgid "Import DPI Method" +msgstr "DPI-importmethode" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:241 +msgid "Set DPI conversion method for legacy Inkscape files" +msgstr "DPI conversiemethode voor legacy Inkscape bestand instellen" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:242 +msgid "No Import Baseline Conversion" +msgstr "Geen basislijnomzetting bij import" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:242 +msgid "Do not convert text baselines in legacy Inkscape files" +msgstr "Basislijnen tekst in legacy Inkscape bestand niet converteren" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:244 +msgid "Query X" +msgstr "X opvragen" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:244 +msgid "Query 'x' value(s) of selected objects" +msgstr "'x'-waarde van geselecteerd(e) object(en) opvragen" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:245 +msgid "Query Y" +msgstr "Y opvragen" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:245 +msgid "Query 'y' value(s) of selected objects" +msgstr "'y'-waarde van geselecteerd(e) object(en) opvragen" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:246 +msgid "Query Width" +msgstr "Breedte opvragen" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:246 +msgid "Query 'width' value(s) of object(s)" +msgstr "'Breedte' van object(en) opvragen" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:247 +msgid "Query Height" +msgstr "Hoogte opvragen" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:247 +msgid "Query 'height' value(s) of object(s)" +msgstr "'Hoogte' waarde(n) van object(en) opvragen" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:248 +msgid "Query All" +msgstr "Alles opvragen" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:248 +msgid "Query 'x', 'y', 'width', and 'height'" +msgstr "'x', 'y', 'breedte' en 'hoogte' opvragen" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:249 +msgid "Display Mode: Normal" +msgstr "Afbeeldingsmodus: Normaal" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:249 +msgid "Use normal rendering mode" +msgstr "Normale rendering gebruiken" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:250 +msgid "Display Mode: Outline" +msgstr "Afbeeldingsmodus: Countouren" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:250 +msgid "Show only object outlines" +msgstr "Alleen objectcontouren tonen" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:251 +msgid "Display Mode: No Filters" +msgstr "Afbeeldingsmodus: Geen Filters" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:251 +msgid "Do not render filters (for speed)" +msgstr "Filters niet renderen (voor snelheid)" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:252 +msgid "Display Mode: Hairlines" +msgstr "Afbeeldingsmodus: Haarlijnen" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:252 +msgid "Render thin lines visibly" +msgstr "Fijne lijnen renderen" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:253 +msgid "Display Mode Cycle" +msgstr "Afbeeldingsmodus wisselen" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:253 +msgid "Cycle through display modes" +msgstr "Door objecten bladeren" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:254 +msgid "Display Mode Toggle" +msgstr "Afbeeldingsmodus wisselen" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:254 +msgid "Toggle between normal and last non-normal mode" +msgstr "Tussen normale en laatste niet-normaal modus wisselen" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:256 +msgid "Split Mode: Normal" +msgstr "Gesplitste weergave: Normaal" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:256 +msgid "Do not split canvas" +msgstr "Canvas niet splitsen" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:257 +msgid "Split Mode: Split" +msgstr "Gesplitste weergave: gesplit" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:257 +msgid "Render part of the canvas in outline mode" +msgstr "Deel van het canvas in modus contouren renderen" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:258 +msgid "Split Mode: X-Ray" +msgstr "Gesplitste weergave: X-straal" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:258 +msgid "Render a circular area in outline mode" +msgstr "Een cirkelvormig deel in modus contouren renderen" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:260 +msgid "Color Mode" +msgstr "Kleurmodus" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:260 +msgid "Toggle between normal and grayscale modes" +msgstr "Tussen normaal en grijswaarden schakelen" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:261 +msgid "Color Managed Mode" +msgstr "Modus Kleur beheerd" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:261 +msgid "Toggle between normal and color managed modes" +msgstr "Tussen normale en kleurbeheerdemodus schakelen" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:185 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2394 +msgid "Snapping" +msgstr "Kleven" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:185 +msgid "Toggle snapping on/off" +msgstr "Kleven in-/uitschakelen" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:187 +msgid "Snap Bounding Boxes" +msgstr "Aan omvattende vakken kleven" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:187 +msgid "Toggle snapping to bounding boxes (global)" +msgstr "In-/uitschakelen kleven aan omvattende vakken (globaal)" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:188 +msgid "Snap Bounding Box Edges" +msgstr "Aan randen omvattende vakken kleven" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:188 +msgid "Toggle snapping to bounding-box edges" +msgstr "In-/uitschakelen kleven aan randen van omvattende vakken" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:189 +msgid "Snap Bounding Box Corners" +msgstr "Aan hoeken omvattend vak kleven" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:189 +msgid "Toggle snapping to bounding-box corners" +msgstr "In-/uitschakelen kleven aan hoeken van omvattend vak kleven" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:190 +msgid "Snap Bounding Box Edge Midpoints" +msgstr "Kleven aan middelpunten rand omvattend vak" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:190 +msgid "Toggle snapping to bounding-box edge mid-points" +msgstr "In-/uitschakelen kleven aan midden rand omvattend vak" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:191 +msgid "Snap Bounding Box Centers" +msgstr "Aan midden van omvattend vak kleven" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:191 +msgid "Toggle snapping to bounding-box centers" +msgstr "In-/uitschakelen kleven aan midden van omvattende vakken" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:193 +msgid "Snap Nodes" +msgstr "Aan knooppunten kleven" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:193 +msgid "Toggle snapping to nodes (global)" +msgstr "In-/uitschakelen kleven aan knopen (globaal)" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:194 +msgid "Snap Paths" +msgstr "Aan paden kleven" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:194 +msgid "Toggle snapping to paths" +msgstr "In-/uitschakelen kleven aan paden" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:195 +msgid "Snap Path Intersections" +msgstr "Aan padintersecties kleven" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:195 +msgid "Toggle snapping to path intersections" +msgstr "In-/uitschakelen kleven aan padintersecties" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:196 +msgid "Snap Cusp Nodes" +msgstr "Aan hoekige knooppunten kleven" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:196 +msgid "Toggle snapping to cusp nodes, including rectangle corners" +msgstr "Aan hoekige knooppunten, inclusief hoeken van rechthoeken, kleven" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:197 +msgid "Snap Smooth Node" +msgstr "Aan afgevlakte knooppunten kleven" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:197 +msgid "Toggle snapping to smooth nodes, including quadrant points of ellipses" +msgstr "" +"In-/uitschakelen kleven aan afgevlakte knooppunten, inclusief kwadrantpunten van ellipsen, kleven" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:198 +msgid "Snap Line Midpoints" +msgstr "Aan midden lijnsegmenten kleven" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:198 +msgid "Toggle snapping to midpoints of lines" +msgstr "In-/uitschakelen kleven aan midden van lijnen" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:200 +msgid "Snap Others" +msgstr "Aan overige kleven" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:200 +msgid "Toggle snapping to misc. points (global)" +msgstr "In-/uitschakelen kleven aan overige punten (globaal)" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:201 +msgid "Snap Object Midpoint" +msgstr "Aan objectmidden kleven" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:201 +msgid "Toggle snapping to object midpoint" +msgstr "In-/uitschakelen kleven aan objectmidden" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:202 +msgid "Snap Rotation Center" +msgstr "Aan rotatiemiddelpunten kleven" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:202 +msgid "Toggle snapping to object rotation center" +msgstr "In-/uitschakelen kleven aan rotatiemiddelpunt" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:203 +msgid "Snap Text Baselines" +msgstr "Aan grondlijn tekst kleven" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:203 +msgid "Toggle snapping to text baseline and text anchors" +msgstr "In-/uitschakelen kleven aan basislijn en ankerpunt tekst" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:205 +msgid "Snap Page Border" +msgstr "Aan paginarand kleven" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:205 +msgid "Toggle snapping to page border" +msgstr "In-/uitschakelen kleven aan paginarand" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:206 +msgid "Snap Grids" +msgstr "Aan rasters kleven" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:206 +msgid "Toggle snapping to grids" +msgstr "In-/uitschakelen kleven aan rasters" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:207 +msgid "Snap Guide Lines" +msgstr "Aan hulplijnen kleven" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:207 +msgid "Toggle snapping to guide lines" +msgstr "In-/uitschakelen kleven aan hulplijnen" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:209 +msgid "Snap Mask Paths" +msgstr "Aan maskerpaden kleven" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:209 +msgid "Toggle snapping to mask paths" +msgstr "In-/uitschakelen kleven aan maskerpaden" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:210 +msgid "Snap Clip Paths" +msgstr "Aan snijpaden kleven" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:210 +msgid "Toggle snapping to clip paths" +msgstr "In-/uitschakelen kleven aan snijpaden" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:200 +msgid "Zoom In" +msgstr "_Inzoomen" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:200 ../share/ui/menu-view.ui:14 +msgid "Zoom in" +msgstr "Inzoomen" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:201 +msgid "Zoom Out" +msgstr "_Uitzoomen" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:201 ../share/ui/menu-view.ui:19 +msgid "Zoom out" +msgstr "Uitzoomen" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:202 +msgid "Zoom 1:1" +msgstr "Zoom 1:1" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:202 ../share/ui/menu-view.ui:27 +msgid "Zoom to 1:1" +msgstr "Ware grootte" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:203 +msgid "Zoom 1:2" +msgstr "Zoom 1:2" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:203 ../share/ui/menu-view.ui:32 +msgid "Zoom to 1:2" +msgstr "Halve grootte" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:204 +msgid "Zoom 2:1" +msgstr "Zoom 2:1" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:204 ../share/ui/menu-view.ui:37 +msgid "Zoom to 2:1" +msgstr "Dubbele grootte" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:205 ../share/ui/menu-view.ui:45 +msgid "Zoom Selection" +msgstr "Zoom Selectie" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:205 +msgid "Zoom to fit selection in window" +msgstr "Selectie in het scherm laten passen" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:206 ../share/ui/menu-view.ui:50 +msgid "Zoom Drawing" +msgstr "Zoom Afbeelding" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:206 +msgid "Zoom to fit drawing in window" +msgstr "De volledige tekening in het scherm laten passen" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:207 ../share/ui/menu-view.ui:55 +msgid "Zoom Page" +msgstr "Zoom Pagina" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:207 +msgid "Zoom to fit page in window" +msgstr "De hele pagina in het scherm laten passen" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:208 ../share/ui/menu-view.ui:60 +msgid "Zoom Page Width" +msgstr "Zoom Paginabreedte" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:208 +msgid "Zoom to fit page width in window" +msgstr "De paginabreedte in het scherm laten passen" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:209 +msgid "Zoom Center Page" +msgstr "Zoom Paginamidden" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:209 +msgid "Center page in window" +msgstr "Pagina centreren op scherm" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:210 +msgid "Zoom Prev" +msgstr "Zoom Vorige" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:210 +msgid "Go back to previous zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Vorige zoomniveau (uit de zoomgeschiedenis)" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:211 ../share/ui/menu-view.ui:78 +msgid "Zoom Next" +msgstr "Zoom Volgende" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:211 +msgid "Go to next zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Volgende zoomniveau (uit de zoomgeschiedenis)" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:213 ../share/ui/menu-view.ui:91 +msgid "Rotate Clockwise" +msgstr "Met de klok mee draaien" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:213 +msgid "Rotate canvas clockwise" +msgstr "Canvas met de klok mee draaien" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:214 +msgid "Rotate Counter-CW" +msgstr "Tegen de klok in draaien" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:214 +msgid "Rotate canvas counter-clockwise" +msgstr "Canvast tegen de klok in draaien" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:215 ../share/ui/menu-view.ui:99 +msgid "Reset Rotation" +msgstr "Draaihoek resetten" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:215 +msgid "Reset canvas rotation" +msgstr "Canvasrotatie resetten" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:217 +msgid "Flip Horizontal" +msgstr "Horizontaal spiegelen" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:217 +msgid "Flip canvas horizontally" +msgstr "Canvas horizontaal spiegelen" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:218 +msgid "Flip Vertical" +msgstr "Verticaal spiegelen" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:218 +msgid "Flip canvas vertically" +msgstr "Canvas verticaal spiegelen" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:219 ../share/ui/menu-view.ui:118 +msgid "Reset Flipping" +msgstr "Reset Flipping" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:219 +msgid "Reset canvas flipping" +msgstr "Canvasspiegeling resetten" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:221 ../share/ui/menu-view.ui:103 +msgid "Lock Rotation" +msgstr "Lock Rotation" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:221 ../src/verbs.cpp:2791 +msgid "Lock canvas rotation" +msgstr "Canvasrotatie vastzetten" + +#: ../src/actions/actions-file.cpp:100 +msgid "File Open" +msgstr "Bestand openen" + +#: ../src/actions/actions-file.cpp:100 +msgid "Open file" +msgstr "Bestand openen" + +#: ../src/actions/actions-file.cpp:101 +msgid "File New" +msgstr "Nieuw bestand" + +#: ../src/actions/actions-file.cpp:101 +msgid "Open new document using template" +msgstr "Nieuw document openen met sjabloon" + +#: ../src/actions/actions-file.cpp:102 +msgid "File Close" +msgstr "Bestand sluiten" + +#: ../src/actions/actions-file.cpp:102 +msgid "Close active document" +msgstr "Actief document sluiten" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:206 ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:216 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:930 +msgid "Align" +msgstr "Uitlijnen" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:349 ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:931 +msgid "Distribute" +msgstr "Verdelen" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:356 +msgid "Align objects" +msgstr "Objecten uitlijnen" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:356 +msgid "" +"Align selected objects; usage: [[left|hcenter|right] || [top|vcenter|bottom]] [last|first|biggest|" +"smallest|page|drawing|selection|pref]? group? anchor?" +msgstr "" +"Geselecteerde objecten uitlijnen; gebruik: [[left|hcenter|right] || [top|vcenter|bottom" +"]] [last|first|biggest|smallest|page|drawing|selection|pref]? group? anchor?" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:357 +msgid "Distribute objects" +msgstr "Objecten verdelen" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:357 +msgid "" +"Distribute selected objects; usage: [hgap | left | hcenter | right | vgap | top | vcenter | bottom]" +msgstr "" +"Geselecteerde objecten distribueren: Gebruik: [hgap | left | hcenter | right | vgap | top | vcenter | bottom]" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:144 +msgid "Set Attribute" +msgstr "Attributen instellen" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:144 +msgid "" +"Set or update an attribute of selected objects; usage: object-set-attribute:attribute name, " +"attribute value;" +msgstr "" +"Een attribuut instellen of bijwerken voor geselecteerde objecten. Gebruik: object-set-attribute:" +"attributuutnaam, attribuutwaarde;" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:145 +msgid "Set Property" +msgstr "Eigenschap instellen" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:145 +msgid "" +"Set or update a property on selected objects; usage: object-set-property:property name, property " +"value;" +msgstr "" +"Een eigenschap instellen of bijwerken voor geselecteerde objecten. Gebruik: object-set-eigenschap:" +"eigenschapnaam, eigenschapwaarde;" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:146 +msgid "Unlink Clones" +msgstr "Klonen ontkoppelen" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:146 +msgid "Unlink clones and symbols" +msgstr "Klonen en symbolen ontkoppelen" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:147 +msgid "Object To Path" +msgstr "Object naar pad" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:147 +msgid "Convert shapes to paths" +msgstr "Vormen converteren naar paden" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:148 +msgid "Stroke to Path" +msgstr "Lijn naar pad" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:148 +msgid "Convert strokes to paths" +msgstr "Omlijningen converteren naar paden" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:149 +msgid "Simplify Path" +msgstr "Pad vereenvoudigen" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:149 +msgid "Simplify paths, reducing node counts" +msgstr "Paden vereenvoudigenmet minder knooppunten tot gevolg" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:225 +msgid "Export Type" +msgstr "Exporttype" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:225 +msgid "Set export file type" +msgstr "Bestandstype export instellen" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:226 +msgid "Export File Name" +msgstr "Bestandsnaam export" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:226 +msgid "Set export file name" +msgstr "Bestandsnaam export instellen" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:227 +msgid "Export Overwrite" +msgstr "Bestand overschrijven" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:227 +msgid "Allow to overwrite existing files during export" +msgstr "Bestaande bestanden bij export overschrijven" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:229 +msgid "Export Area" +msgstr "Exportgebied" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:229 +msgid "Set export area" +msgstr "Exportgebied instellen" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:230 +msgid "Export Area Drawing" +msgstr "Tekening exporteren" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:230 +msgid "Export drawing area" +msgstr "Tekening exporteren" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:231 +msgid "Export Area Page" +msgstr "Pagina exporteren" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:231 +msgid "Export page area" +msgstr "Pagina exporteren" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:232 +msgid "Export Margin" +msgstr "Marge exporteren" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:232 +msgid "Set additional export margin" +msgstr "Additionele exportmarge instellen" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:233 +msgid "Export Area Snap" +msgstr "Exportgebied" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:233 +msgid "Snap export area to integer values" +msgstr "Exportgebied in volledige pixels" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:234 +msgid "Export Width" +msgstr "Breedte exporteren" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:234 +msgid "Set export width" +msgstr "Breedte export instellen" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:235 +msgid "Export Height" +msgstr "Hoogte exporteren" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:235 +msgid "Set export height" +msgstr "Hoogte export instellen" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:237 +msgid "Export ID" +msgstr "ID exporteren" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:237 +msgid "Export selected ID(s)" +msgstr "Geselecteerde ID('s) exporteren" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:238 +msgid "Export ID Only" +msgstr "Enkel id exporteren" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:238 +msgid "Hide any objects not given in export-id option" +msgstr "Objecten zonder export-id optie verbergen" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:240 +msgid "Export Plain SVG" +msgstr "Als gewone SVG exporteren" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:240 +msgid "Export as plain SVG" +msgstr "Exporteren als gewone SVG" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:241 +msgid "Export DPI" +msgstr "DPI exporteren" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:241 +msgid "Set export DPI" +msgstr "Export-DPI instellen" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:242 +msgid "Export Ignore Filters" +msgstr "Filters bij export negeren" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:242 +msgid "Export without filters to avoid rasterization for PDF, PS, EPS" +msgstr "Objecten renderen zonder filters in plaats van rasterisatie (PS/EPS/PDF)" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:243 +msgid "Export Text to Path" +msgstr "Tekst op pad exporteren" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:243 +msgid "Convert texts to paths in the exported file" +msgstr "Tekst converteren naar paden in het geëxporteerde bestand" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:244 +msgid "Export PS Level" +msgstr "Postscriptlevel exporteren" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:244 +msgid "Set PostScript level" +msgstr "PostScript niveau instellen" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:245 +msgid "Export PDF Version" +msgstr "PDF-versie exporteren" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:245 +msgid "Set PDF version" +msgstr "PDF-versie instellen" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:246 +msgid "Export LaTeX" +msgstr "LaTeX exporteren" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:247 +msgid "Export Use Hints" +msgstr "Exporteren met opgeslagen hints" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:247 +msgid "Export using saved hints" +msgstr "Exporteren met gebruik van opgeslagen hints" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:248 +msgid "Export Background" +msgstr "Achtergrond exporteren" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:248 +msgid "Include background color in exported file" +msgstr "Achtergrondkleur in export invoegen" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:249 +msgid "Export Background Opacity" +msgstr "Transparantie achtergrond exporteren" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:249 +msgid "Include background opacity in exported file" +msgstr "Transparantie achtergrond in export invoegen" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:250 +msgid "Export PNG Color Mode" +msgstr "Kleurmodus voor PNG-export" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:250 +msgid "Set color mode for PNG export" +msgstr "Kleurmodus voor PNG-export instellen" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:252 +msgid "Do Export" +msgstr "Exporteren" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:252 +msgid "Do export" +msgstr "Exporteren" + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:239 +msgid "Clear Selection" +msgstr "Selectie leegmaken" + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:239 +msgid "Clear selection" +msgstr "Selectie leegmaken" + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:240 ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 +#: ../src/inkview-application.cpp:116 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1387 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:410 +msgid "Select" +msgstr "Selecteren" + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:240 +msgid "Select by ID (deprecated)" +msgstr "Selecteren per ID (verouderd)" + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:241 +msgid "Deselect" +msgstr "Deselecteren" + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:241 +msgid "Deselect by ID (deprecated)" +msgstr "Deselecteren per ID (verouderd)" + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:242 +msgid "Select by ID" +msgstr "Selecteren per ID" + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:243 +msgid "Deselect by ID" +msgstr "Deselecteren per ID" + +# De volgende zes strings beschrijven wat enkele toetsen doen. +# Een kleine letter maakt duidelijker dat ze een voortzetting zijn. +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:244 +msgid "Select by Class" +msgstr "Selecteren per klasse" + +# De volgende zes strings beschrijven wat enkele toetsen doen. +# Een kleine letter maakt duidelijker dat ze een voortzetting zijn. +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:244 +msgid "Select by class" +msgstr "Selecteren per klasse" + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:245 +msgid "Select by Element" +msgstr "Selecteren per SVG-element" + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:245 +msgid "Select by SVG element (e.g. 'rect')" +msgstr "Selecteren per SVG-element (bv. 'rect')." + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:246 +msgid "Select by Selector" +msgstr "Selecteren per selector" + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:246 +msgid "Select by CSS selector" +msgstr "Selecteren per CSS-selector" + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:247 +msgid "Select All" +msgstr "Alles selecteren" + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:247 +msgid "" +"Select all; options: 'all' (every object including groups), 'layers', 'no-layers' (top level " +"objects in layers), 'groups' (all groups including layers), 'no-groups' (all objects other than " +"groups and layers, default)" +msgstr "" +"Alles selecteren; opties: 'all' (elk object inclusief groepen), 'layers', 'no-layers' (top level " +"objecten in lagen), 'groups' (alle groepen inclusief lagen), 'no-groups' (alle objecten behalve " +"groepen en lagen, standaard)." + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:248 +msgid "Invert Selection" +msgstr "Selectie omkeren" + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:248 +msgid "Invert selection; options: 'all', 'layers', 'no-layers', 'groups', 'no-groups' (default)" +msgstr "Selectie omkeren; Opties: 'all', 'layers', 'no-layers', 'groups', 'no-groups' (standaard)." + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:249 +msgid "List Selection" +msgstr "Selectie oplijsten" + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:249 +msgid "Print a list of objects in current selection" +msgstr "Een lijst maken van alle objecten in de huidige selectie" + +#: ../src/actions/actions-transform.cpp:90 +msgid "Translate" +msgstr "Verplaatsen" + +#: ../src/actions/actions-transform.cpp:90 +msgid "Translate selected objects (dx,dy)" +msgstr "Geselecteerde objecten verplaatsen (dx,dy)" + +#: ../src/actions/actions-transform.cpp:91 ../src/selection-chemistry.cpp:1946 ../src/seltrans.cpp:466 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:802 +msgid "Rotate" +msgstr "Roteren" + +#: ../src/actions/actions-transform.cpp:91 +msgid "Rotate selected objects by degrees" +msgstr "Geselecteerde objecten draaien in graden" + +#: ../src/actions/actions-transform.cpp:92 ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:79 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2323 ../src/seltrans.cpp:463 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:776 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:229 ../share/extensions/interp_att_g.inx:10 +msgid "Scale" +msgstr "Schalen" + +#: ../src/actions/actions-transform.cpp:92 +msgid "Scale selected objects by scale factor" +msgstr "Geselecteerde objecten schalen met factor" + +#: ../src/actions/actions-transform.cpp:93 +msgid "Remove Transforms" +msgstr "Transformaties verwijderen" + +#: ../src/actions/actions-transform.cpp:93 +msgid "Remove any transforms from selected objects" +msgstr "Alle transformaties van geselecteerde objecten verwijderen" + +#: ../src/actions/actions-window.cpp:55 +msgid "Window Open" +msgstr "Venster openen" + +#: ../src/actions/actions-window.cpp:55 +msgid "Open a window for the active document; GUI only" +msgstr "Een nieuw venster met hetzelfde document openen; allen GUI" + +#: ../src/actions/actions-window.cpp:56 +msgid "Window Close" +msgstr "Venster sluiten" + +#: ../src/actions/actions-window.cpp:56 +msgid "Close the active window" +msgstr "Het actieve venster sluiten" + +#: ../src/auto-save.cpp:150 +msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." +msgstr "Auto-opslaan mislukt! Kon de inkscape-uitbreiding om document te bewaren niet vinden." + +#: ../src/auto-save.cpp:153 ../src/auto-save.cpp:159 +#, c-format +msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." +msgstr "Auto-opslaan mislukt! Bestand %s kon niet bewaard worden." + +#: ../src/context-fns.cpp:46 ../src/context-fns.cpp:75 +msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it." +msgstr "<b>De huidige laag is verborgen</b>. Toon deze om er op te kunnen tekenen." + +#: ../src/context-fns.cpp:52 ../src/context-fns.cpp:81 +msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it." +msgstr "<b>De huidige laag is vergrendeld</b>. Ontgrendel deze om er op te kunnen tekenen." + +#: ../src/desktop-events.cpp:324 +msgid "Move guide" +msgstr "Hulplijn verplaatsen" + +#: ../src/desktop-events.cpp:333 ../src/desktop-events.cpp:390 ../src/ui/dialog/guides.cpp:149 +msgid "Delete guide" +msgstr "Hulplijn verwijderen" + +#: ../src/desktop-events.cpp:366 +#, c-format +msgid "<b>Guideline</b>: %s" +msgstr "<b>Hulplijn</b>: %s" + +#: ../src/desktop.cpp:655 +msgid "No previous transform." +msgstr "Geen vorige transformatie." + +#: ../src/desktop.cpp:678 +msgid "No next transform." +msgstr "Geen volgende transformatie." + +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:274 ../src/display/control/canvas-grid.cpp:605 +msgid "Grid _units:" +msgstr "Raster_eenheid:" + +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:276 ../src/display/control/canvas-grid.cpp:607 +msgid "_Origin X:" +msgstr "X-_oorsprong:" + +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:276 ../src/display/control/canvas-grid.cpp:607 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 +msgid "X coordinate of grid origin" +msgstr "X-coördinaat vanaf de rasteroorsprong" + +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:279 ../src/display/control/canvas-grid.cpp:610 +msgid "O_rigin Y:" +msgstr "Y-oo_rsprong:" + +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:279 ../src/display/control/canvas-grid.cpp:610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1924 +msgid "Y coordinate of grid origin" +msgstr "Y-coördinaat vanaf de rasteroorsprong" + +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:282 ../src/display/control/canvas-grid.cpp:616 +msgid "Spacing _Y:" +msgstr "_Y-tussenafstand:" + +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:282 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 +msgid "Base length of z-axis" +msgstr "Basislengte van z-as" + +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:285 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79 +msgid "Angle X:" +msgstr "X-hoek:" + +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:285 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 +msgid "Angle of x-axis" +msgstr "Hoek van de x-as" + +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:287 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1931 +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142 +msgid "Angle Z:" +msgstr "Z-hoek:" + +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:287 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1931 +msgid "Angle of z-axis" +msgstr "Hoek van de z-as" + +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:290 ../src/display/control/canvas-grid.cpp:620 +msgid "Minor grid line _color:" +msgstr "Kleur _nevenrasterlijnen:" + +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:290 ../src/display/control/canvas-grid.cpp:620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 +msgid "Minor grid line color" +msgstr "Kleur nevenrasterlijnen" + +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:290 ../src/display/control/canvas-grid.cpp:620 +msgid "Color of the minor grid lines" +msgstr "Kleur nevenrasterlijnen" + +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:293 ../src/display/control/canvas-grid.cpp:624 +msgid "Ma_jor grid line color:" +msgstr "Kleur _hoofdrasterlijnen:" + +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:293 ../src/display/control/canvas-grid.cpp:624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1884 +msgid "Major grid line color" +msgstr "Kleur hoofdrasterlijnen" + +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:294 ../src/display/control/canvas-grid.cpp:625 +msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +msgstr "Kleur van de (gemarkeerde) hoofdrasterlijnen" + +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:298 ../src/display/control/canvas-grid.cpp:629 +msgid "_Major grid line every:" +msgstr "Hoofdr_asterlijn elke:" + +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:298 ../src/display/control/canvas-grid.cpp:629 +msgid "lines" +msgstr "rasterlijnen" + +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:61 +msgid "Rectangular grid" +msgstr "Rechthoekig raster" + +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:62 +msgid "Axonometric grid" +msgstr "Axonometrisch raster" + +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:180 +msgid "Create new grid" +msgstr "Nieuw raster maken" + +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:255 +msgid "_Enabled" +msgstr "_Actief" + +# +# File: ../src/display/canvas-grid.cpp, line: 306 +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:256 +msgid "Makes the grid available for working with on the canvas." +msgstr "Maakt het raster beschikbaar om mee te werken op het canvas." + +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:260 +msgid "Snap to visible _grid lines only" +msgstr "Alleen aan zichtbare _rasterlijnen kleven" + +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:261 +msgid "" +"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones will be snapped to" +msgstr "" +"Bij uitzoomen worden niet alle rasterlijnen getoond. Er wordt alleen gekleefd aan de zichtbare " +"rasterlijnen" + +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:265 +msgid "_Visible" +msgstr "_Zichtbaar" + +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:266 +msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids." +msgstr "" +"Bepaalt of het raster weergegven moet worden of niet. Objecten worden ook aan onzichtbare rasters " +"gekleefd." + +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:279 +msgid "_Show dots instead of lines" +msgstr "_Punten weergeven in plaats van lijnen" + +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:279 +msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "" +"Indien aangevinkt, worden punten op de rasterkruispunten weergegeven in plaats van rasterlijnen" + +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:285 +msgid "Align to page:" +msgstr "Op pagina uitlijnen:" + +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:613 +msgid "Spacing _X:" +msgstr "_X-tussenafstand:" + +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:613 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 +msgid "Distance between vertical grid lines" +msgstr "Afstand tussen verticale rasterlijnen" + +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:616 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +msgid "Distance between horizontal grid lines" +msgstr "Afstand tussen horizontale rasterlijnen" + +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:74 ../src/display/control/snap-indicator.cpp:77 +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:182 ../src/display/control/snap-indicator.cpp:185 +msgid "UNDEFINED" +msgstr "ONGEDEFINIEERD" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:81 +msgid "grid line" +msgstr "rasterlijn" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:84 +msgid "grid intersection" +msgstr "kruising met rasterlijn" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:87 +msgid "grid line (perpendicular)" +msgstr "rasterlijn (loodrecht)" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:90 +msgid "guide" +msgstr "hulplijn" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:93 +msgid "guide intersection" +msgstr "kruising met hulplijn" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:96 +msgid "guide origin" +msgstr "oorsprong hulplijn" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:99 +msgid "guide (perpendicular)" +msgstr "raster (loodrecht)" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:102 +msgid "grid-guide intersection" +msgstr "raster-hulplijn kruising" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:105 +msgid "cusp node" +msgstr "hoekig knooppunt" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:108 +msgid "smooth node" +msgstr "afgevlakt knooppunt" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:111 +msgid "path" +msgstr "pad" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:114 +msgid "path (perpendicular)" +msgstr "pad (loodrecht)" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:117 +msgid "path (tangential)" +msgstr "pad (tangentieel)" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:120 +msgid "path intersection" +msgstr "kruising met pad" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:123 +msgid "guide-path intersection" +msgstr "kruising hulplijn-pad" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:126 +msgid "clip-path" +msgstr "snijpad" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:129 +msgid "mask-path" +msgstr "maskerpad" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:132 +msgid "bounding box corner" +msgstr "hoek omvattend vak" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:135 +msgid "bounding box side" +msgstr "rand omvattend vak" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:138 +msgid "page border" +msgstr "paginarand" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:141 +msgid "line midpoint" +msgstr "midden lijnsegment" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:144 +msgid "object midpoint" +msgstr "middelpunt object" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:147 +msgid "object rotation center" +msgstr "rotatiemiddelpunt object" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:150 +msgid "bounding box side midpoint" +msgstr "midden rand omvattend vak" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:153 +msgid "bounding box midpoint" +msgstr "middelpunt omvatted vak" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:156 +msgid "page corner" +msgstr "paginahoek" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:159 +msgid "quadrant point" +msgstr "kwadrantpunt" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:163 +msgid "corner" +msgstr "hoek" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:166 +msgid "text anchor" +msgstr "tekstanker" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:169 +msgid "text baseline" +msgstr "grondlijn tekst" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:172 +msgid "constrained angle" +msgstr "beperkte hoek" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:175 +msgid "constraint" +msgstr "beperkt" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:189 +msgid "Bounding box corner" +msgstr "Hoek omvattend vak" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:192 +msgid "Bounding box midpoint" +msgstr "Middelpunt omvattend vak" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:195 +msgid "Bounding box side midpoint" +msgstr "Midden rand omvattend vak" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:198 ../src/ui/tool/node.cpp:1692 +msgid "Smooth node" +msgstr "Afgevlakt knooppunt" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:201 +msgid "Cusp node" +msgstr "Hoekig knooppunt" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:204 +msgid "Line midpoint" +msgstr "Midden lijnsegment" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:207 +msgid "Object midpoint" +msgstr "Middelpunt object" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:210 +msgid "Object rotation center" +msgstr "Rotatiemiddelpunt" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:214 +msgid "Handle" +msgstr "Handvat" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:217 +msgid "Path intersection" +msgstr "Kruising van paden" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:220 +msgid "Guide" +msgstr "Hulplijn" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:223 +msgid "Guide origin" +msgstr "Oorsprong hulplijn" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:226 +msgid "Convex hull corner" +msgstr "Convexe hoek omhullende" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:229 +msgid "Quadrant point" +msgstr "Kwadrantpunt" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:233 +msgid "Corner" +msgstr "Hoek" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:236 +msgid "Text anchor" +msgstr "Tekstanker" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:239 +msgid "Multiple of grid spacing" +msgstr "Veelvoud van rasterafstand" + +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:280 +msgid " to " +msgstr " met " + +#: ../src/document.cpp:565 +#, c-format +msgid "New document %d" +msgstr "Nieuw document %d" + +#: ../src/document.cpp:575 +#, c-format +msgid "Memory document %d" +msgstr "Document in het geheugen %d" + +#: ../src/document.cpp:604 +msgid "Memory document %1" +msgstr "Document in het geheugen %1" + +#: ../src/document.cpp:929 +#, c-format +msgid "Unnamed document %d" +msgstr "Naamloos document %d" + +#: ../src/event-log.cpp:186 +msgid "[Unchanged]" +msgstr "[Onveranderd]" + +#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:379 ../src/verbs.cpp:2380 +msgid "_Undo" +msgstr "_Ongedaan maken" + +#: ../src/event-log.cpp:386 ../src/event-log.cpp:390 ../src/verbs.cpp:2381 +msgid "_Redo" +msgstr "Opn_ieuw" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:339 +msgid "Dependency" +msgstr "Afhankelijkheid" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:340 +msgid "type" +msgstr "type" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:341 +msgid "location" +msgstr "locatie" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:342 +msgid "string" +msgstr "string" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:345 +msgid " description: " +msgstr " omschrijving: " + +#: ../src/extension/effect.cpp:40 +msgid " (No preferences)" +msgstr " (Geen voorkeuren)" + +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2154 +msgid "Extensions" +msgstr "Uitbreidingen" + +#: ../src/extension/execution-env.cpp:120 +#, c-format +msgid "'%s' working, please wait..." +msgstr "'%s' werkt, even geduld..." + +#: ../src/extension/extension.cpp:307 +msgid "" +" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper .inx file could have " +"been caused by a faulty installation of Inkscape." +msgstr "" +" Dit wordt veroorzaakt door een foutief .inx-bestand voor deze uitbreiding. Een foutief .inx-" +"bestand kan worden veroorzaakt door een fout tijdens de installatie van Inkscape." + +#: ../src/extension/extension.cpp:311 +msgid "the XML description of it got lost." +msgstr "de XML-beschrijving ervoor verdwenen is." + +#: ../src/extension/extension.cpp:315 +msgid "no implementation was defined for the extension." +msgstr "er geen implementatie is gedefinieerd voor deze uitbreiding." + +#: ../src/extension/extension.cpp:322 +msgid "a dependency was not met." +msgstr "er niet voldaan was aan een afhankelijkheid." + +#: ../src/extension/extension.cpp:345 +msgid "Extension \"%1\" failed to load because %2" +msgstr "Extensie \"%1\" kon niet worden geladen omdat %2" + +#: ../src/extension/extension.cpp:863 +#, c-format +msgid "Could not create extension error log file '%s'" +msgstr "Het fouten-logboekbestand '%s' voor uitbreidingen kon niet worden aangemaakt" + +#: ../src/extension/extension.cpp:971 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:6 +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:972 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:973 +msgid "State:" +msgstr "Status:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:973 +msgid "Loaded" +msgstr "Geladen" + +#: ../src/extension/extension.cpp:973 +msgid "Unloaded" +msgstr "Niet-geladen" + +#: ../src/extension/extension.cpp:973 +msgid "Deactivated" +msgstr "Uitgeschakeld" + +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:642 +msgid "The output from the extension could not be parsed." +msgstr "De uitvoer van de extensie kon niet gelezen worden." + +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:949 +msgid "" +"Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an " +"error, but this may indicate the results will not be as expected." +msgstr "" +"Inkscape heeft extra informatie ontvangen van het uitgevoerde script. Het script gaf geen " +"foutmelding, maar dit zou kunnen betekenen dat de resultaten anders zijn dan verwacht." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 +msgid "Adaptive Threshold" +msgstr "Adaptieve drempelwaarde" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:44 ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:58 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:58 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:109 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:103 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:116 ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:60 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:59 ../share/extensions/foldablebox.inx:5 +#: ../share/extensions/template_desktop.inx:25 ../share/extensions/template_video.inx:18 +msgid "Width:" +msgstr "Breedte:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:45 ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:44 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60 ../share/extensions/foldablebox.inx:6 +#: ../share/extensions/template_desktop.inx:26 ../share/extensions/template_video.inx:19 +msgid "Height:" +msgstr "Hoogte:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:45 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:82 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:217 ../share/extensions/printing_marks.inx:27 +msgid "Offset:" +msgstr "Offset:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:60 ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:66 ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:58 ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:78 ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:43 ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:47 ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:45 ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:73 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:50 ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:43 ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:46 ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:48 ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:50 ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:47 ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:45 ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:52 ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:47 +msgid "Raster" +msgstr "Raster" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:51 +msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)" +msgstr "Aanpassende drempelwaardes op geselecteerde bitmaps toepassen" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 +msgid "Add Noise" +msgstr "Ruis toevoegen" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 ../src/extension/internal/filter/color.h:524 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1727 ../src/extension/internal/filter/color.h:1819 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:71 ../src/extension/internal/filter/morphology.h:62 +#: ../src/rdf.cpp:250 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2786 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2870 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:39 +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:10 ../share/extensions/jessyink_effects.inx:19 +#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:8 ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:10 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:18 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:26 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 +msgid "Uniform Noise" +msgstr "Uniforme ruis" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 +msgid "Gaussian Noise" +msgstr "Gaussiaanse ruis" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 +msgid "Multiplicative Gaussian Noise" +msgstr "Multiplicatieve gaussiaanse ruis" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:53 +msgid "Impulse Noise" +msgstr "Impulsruis" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:54 +msgid "Laplacian Noise" +msgstr "Laplaciaanse ruis" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:55 +msgid "Poisson Noise" +msgstr "Poissonruis" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:62 +msgid "Add random noise to selected bitmap(s)" +msgstr "Willekeurige ruis aan geselecteerde bitmaps toevoegen" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:56 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:732 ../src/extension/internal/filter/transparency.h:361 +msgid "Blur" +msgstr "Vervagen" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:42 ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:41 ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:41 ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:50 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2842 +msgid "Radius:" +msgstr "Straal:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:43 ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:43 ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:43 ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46 +msgid "Sigma:" +msgstr "Sigma:" + +# hier wel een punt in vertaling in verband met overeenkomst met de andere tips in de toolbar voor andere uitbreidingen +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:49 +msgid "Blur selected bitmap(s)" +msgstr "Geselecteerde bitmaps vervagen." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 +msgid "Channel" +msgstr "Kanaal" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 +msgid "Layer:" +msgstr "Laag:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 +msgid "Red Channel" +msgstr "Roodkanaal" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 +msgid "Green Channel" +msgstr "Groenkanaal" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 +msgid "Blue Channel" +msgstr "Blauwkanaal" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 +msgid "Cyan Channel" +msgstr "Cyaankanaal" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 +msgid "Magenta Channel" +msgstr "Magentakanaal" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 +msgid "Yellow Channel" +msgstr "Geelkanaal" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:59 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:63 +msgid "Black Channel" +msgstr "Zwartkanaal" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:60 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 +msgid "Opacity Channel" +msgstr "Ondoorzichtigheidskanaal" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:61 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 +msgid "Matte Channel" +msgstr "'Matte'-kanaal" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:68 +msgid "Extract specific channel from image" +msgstr "Een specifiek kanaal uit de afbeelding extraheren" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 +msgid "Charcoal" +msgstr "Houtskool" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:49 +msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)" +msgstr "Houtskoolstijl op geselecteerde bitmap(s) toepassen" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:52 ../src/extension/internal/filter/color.h:411 +msgid "Colorize" +msgstr "Verkleuren" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:60 +msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity" +msgstr "De gekozen kleur en ondoorzichtigheid op de geselecteerde bitmap(s) toepassen" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42 ../src/extension/internal/filter/color.h:1241 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:70 +msgid "Contrast" +msgstr "Contrast" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44 +msgid "Adjust:" +msgstr "Aanpassen:" + +# hier wel een punt in vertaling in verband met overeenkomst met de andere tips in de toolbar voor andere uitbreidingen +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:50 +msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" +msgstr "Contrast in bitmap(s) verhogen of verlagen." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:69 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:88 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321 +msgid "Crop" +msgstr "Afsnijden" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:71 +msgid "Top (px):" +msgstr "Bovenzijde (px):" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:72 +msgid "Bottom (px):" +msgstr "Onderzijde (px):" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:73 +msgid "Left (px):" +msgstr "Links (px):" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:74 +msgid "Right (px):" +msgstr "Rechts (px):" + +# hier wel een punt in vertaling in verband met overeenkomst met de andere tips in de toolbar voor andere uitbreidingen +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:80 +msgid "Crop selected bitmap(s)" +msgstr "Geselecteerde bitmap(s) afsnijden" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:39 +msgid "Cycle Colormap" +msgstr "Palet verdraaien" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:41 ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:47 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:142 +msgid "Amount:" +msgstr "Aantal:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:47 +msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)" +msgstr "Palet(ten) van geselecteerde bitmap(s) over een te geven hoek verdraaien" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:38 +msgid "Despeckle" +msgstr "Ontspikkelen" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:45 +msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)" +msgstr "Spikkelruis in geselecteerde bitmap(s) verminderen" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:39 +msgid "Edge" +msgstr "Hoek" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:47 +msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)" +msgstr "Randen van geselecteerde bitmap(s) accentueren" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 +msgid "Emboss" +msgstr "Reliëf" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:49 +msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect" +msgstr "Geselecteerde bitmap(s) verhogen -- randen accentueren met een 3D-effect" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:37 +msgid "Enhance" +msgstr "Verbeteren" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:44 +msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise" +msgstr "Geselecteerde bitmap(s) verbeteren -- ruis minimaliseren" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:37 +msgid "Equalize" +msgstr "Gelijkmaken" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:44 +msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization" +msgstr "Geselecteerde bitmap(s) harmoniseren -- de histogrammen gelijkmaken" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 ../src/filter-enums.cpp:31 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Gaussiaans vervagen" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:41 ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:43 +msgid "Factor:" +msgstr "Factor:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:49 +msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)" +msgstr "Geselecteerde bitmap(s) Gaussiaans vervagen" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:39 +msgid "Implode" +msgstr "Imploderen" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:47 +msgid "Implode selected bitmap(s)" +msgstr "Geselecteerde bitmap(s) imploderen" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 ../src/extension/internal/filter/color.h:852 +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:58 ../src/extension/internal/filter/morphology.h:68 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:355 +msgid "Level" +msgstr "Egaliseren" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:45 ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:67 +msgid "Black Point:" +msgstr "Zwart punt:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:46 ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:68 +msgid "White Point:" +msgstr "Wit punt:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:47 ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:69 +msgid "Gamma Correction:" +msgstr "Gammacorrectie:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:53 +msgid "" +"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range" +msgstr "" +"Geselecteerde bitmap(s) egaliseren door het opgegeven interval te schalen naar het volledige " +"kleurbereik" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 +msgid "Level (with Channel)" +msgstr "Eén kanaal egaliseren" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 ../src/extension/internal/filter/color.h:742 +msgid "Channel:" +msgstr "Kanaal:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:75 +msgid "" +"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given " +"ranges to the full color range" +msgstr "" +"Het gegeven kanaal van geselecteerde bitmap(s) egaliseren door het opgegeven interval te schalen " +"naar het volledige kleurbereik" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:39 +msgid "Median" +msgstr "Mediaan" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:47 +msgid "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood" +msgstr "Elke pixelcomponent vervangen met de mediaankleur van de omliggende pixels" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 +msgid "HSB Adjust" +msgstr "TVH aanpassen" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:44 +msgid "Hue:" +msgstr "Tint:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:45 +msgid "Saturation:" +msgstr "Verzadiging:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:46 +msgid "Brightness:" +msgstr "Helderheid:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:52 +msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" +msgstr "Het percentage van tint, verzadiging en helderheid van de geselecteerde bitmaps aanpassen" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:38 +msgid "Negate" +msgstr "Negatief" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:45 +msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)" +msgstr "Negatief van geselecteerde bitmap(s) (kleuren inverteren)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:38 +msgid "Normalize" +msgstr "Normaliseren" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:45 +msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color" +msgstr "" +"Geselecteerde bitmap(s) normaliseren: het kleurenbereik uitbreiden naar het volledige bereik van " +"kleuren" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:39 +msgid "Oil Paint" +msgstr "Olieverf" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:47 +msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils" +msgstr "Geselecteerde bitmap(s) stileren, zodat ze eruit zien als een olieverfschilderij" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:40 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:351 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:293 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:971 ../share/extensions/interp_att_g.inx:14 +msgid "Opacity" +msgstr "Ondoorzichtigheid" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:42 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2832 +#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:68 +msgid "Opacity:" +msgstr "Ondoorzichtigheid:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:48 +msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)" +msgstr "De ondoorzichtigheidskanalen van geselecteerde bitmap(s) aanpassen" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 +msgid "Raise" +msgstr "Verhogen" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:46 +msgid "Raised" +msgstr "Verhoogd" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:52 +msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance" +msgstr "De lichtheid van randen in geselecteerde bitmap(s) aanpassen om reliëf te simuleren" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:42 +msgid "Reduce Noise" +msgstr "Ruis reduceren" + +#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:44 ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:321 +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:8 ../share/extensions/jessyink_effects.inx:17 +#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:7 ../share/extensions/lindenmayer.inx:9 +msgid "Order:" +msgstr "Volgorde:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:50 +msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter" +msgstr "Ruis in geselecteerde bitmap(s) reduceren met een piekruis-eliminatiefilter" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 +msgid "Resample" +msgstr "Opnieuw instellen" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:50 +msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" +msgstr "De resolutie van de geselecteerde afbeelding wijzigen naar de gegeven afmetingen" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 +msgid "Shade" +msgstr "Schaduw" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:44 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1186 +msgid "Azimuth:" +msgstr "Azimut:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:45 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1187 +msgid "Elevation:" +msgstr "Hoogte:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:46 +msgid "Colored Shading" +msgstr "Gekleurde schaduw" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:52 +msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source" +msgstr "Geselecteerde bitmap(s) beschaduwen om een verre lichtbron te simuleren" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:49 +msgid "Sharpen selected bitmap(s)" +msgstr "Geselecteerde bitmap(s) verscherpen" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:41 ../src/extension/internal/filter/color.h:1724 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1728 +msgid "Solarize" +msgstr "Solariseren" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:49 +msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film" +msgstr "Geselecteerde bitmap(s) solariseren, alsof overbelicht" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:39 +msgid "Dither" +msgstr "Verspreiden" + +# hier wel een punt in vertaling in verband met overeenkomst met de andere tips in de toolbar voor andere uitbreidingen +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:47 +msgid "" +"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the original position" +msgstr "" +"Pixels willekeurig verspreiden in geselecteerde bitmap(s) binnen de gegeven straal vanaf de " +"originele positie" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:41 +msgid "Degrees:" +msgstr "Graden:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:47 +msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" +msgstr "Geselecteerde bitmap(s) laten kolken rond het centrum" + +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:40 +msgid "Threshold" +msgstr "Drempelwaarde" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:48 ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:85 +msgid "Threshold:" +msgstr "Grenswaarde:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:48 +msgid "Threshold selected bitmap(s)" +msgstr "Geselecteerde bitmap(s) zwart-wit maken langs een drempelwaarde" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "Onscherptemasker" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:54 +msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms" +msgstr "Geselecteerde bitmap(s) verscherpen met onscherptemaskeralgoritmes" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 +msgid "Wave" +msgstr "Golven" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:42 +msgid "Amplitude:" +msgstr "Amplitude:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:43 +msgid "Wavelength:" +msgstr "Golflengte:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:49 +msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave" +msgstr "Geselecteerde bitmap(s) vervormen met een sinusgolf" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131 +msgid "Inset/Outset Halo" +msgstr "Halo versmallen/verbreden" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 +msgid "Width in px of the halo" +msgstr "Breedte van de halo in pixels" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +msgid "Number of steps:" +msgstr "Aantal stappen:" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" +msgstr "Het aantal te maken versmallings-/verbredingskopieën van het object" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 ../share/extensions/extrude.inx:12 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:20 ../share/extensions/interp.inx:14 +#: ../share/extensions/motion.inx:10 ../share/extensions/pathalongpath.inx:31 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:33 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:33 +msgid "Generate from Path" +msgstr "Genereren uit pad" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 ../share/extensions/ps_input.inx:11 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331 ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375 +msgid "Restrict to PS level:" +msgstr "PS-niveau beperken tot:" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:332 ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript niveau 3" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333 ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "PostScript niveau 2" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335 ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:379 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250 +msgid "Text output options:" +msgstr "Opties tekstuitvoer:" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336 ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:380 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251 +msgid "Embed fonts" +msgstr "Lettertypen invoegen" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337 ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252 +msgid "Convert text to paths" +msgstr "Tekst converteren naar paden" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338 ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253 +msgid "Omit text in PDF and create LaTeX file" +msgstr "Tekst in PDF negeren en LaTeX-bestand maken" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:340 ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:384 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:255 +msgid "Rasterize filter effects" +msgstr "SVG-filtereffecten rasteriseren" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:341 ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:385 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:256 +msgid "Resolution for rasterization (dpi):" +msgstr "Resolutie voor rasteriseren (dpi):" + +# XXX Waar wordt dit gebruikt? +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:342 ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:386 +msgid "Output page size" +msgstr "Paginagrootte" + +# XXX Waar wordt dit gebruikt? +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343 ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:387 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:258 +msgid "Use document's page size" +msgstr "Paginagrootte document gebruiken" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344 ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:388 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:259 +msgid "Use exported object's size" +msgstr "Grootte geëxporteerde object gebruiken" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:346 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:261 +msgid "Bleed/margin (mm):" +msgstr "Overschot/marge (mm):" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:347 ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:391 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:262 +msgid "Limit export to the object with ID:" +msgstr "Export limiteren tot het object met ID:" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:351 ../share/extensions/ps_input.inx:10 +msgid "PostScript (*.ps)" +msgstr "PostScript (*.ps)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:352 +msgid "PostScript File" +msgstr "Postscript-bestand" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373 ../share/extensions/eps_input.inx:12 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Encapsulated Postscript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:390 +msgid "Bleed/margin (mm)" +msgstr "Overschot/marge (mm)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:395 ../share/extensions/eps_input.inx:11 +msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" +msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:396 +msgid "Encapsulated PostScript File" +msgstr "Encapsulated Postscript File" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246 +msgid "Restrict to PDF version:" +msgstr "Beperken tot PDF-versie:" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247 +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:12 +msgid "PDF 1.5" +msgstr "PDF 1.5" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248 +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:11 +msgid "PDF 1.4" +msgstr "PDF 1.4" + +# XXX Waar wordt dit gebruikt? +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:257 +msgid "Output page size:" +msgstr "Paginagrootte:" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:104 ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:104 +msgid "Page Selector" +msgstr "Paginaselectie" + +# Zonder dubbele punt is duidelijker. +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:119 ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:119 +msgid "Select page:" +msgstr "Pagina importeren:" + +# Met haakjes is duidelijker. +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:138 ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:138 +#, c-format +msgid "out of %i" +msgstr "(van %i)" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:146 ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:102 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:146 ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 ../src/ui/dialog/export.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:185 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:30 +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:36 ../src/ui/interface.cpp:204 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:853 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:897 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Annuleren" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:147 ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:147 ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:182 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:218 ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:218 +#: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:306 +msgid "No preview" +msgstr "Geen voorbeeld" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:314 +msgid "Corel DRAW Input" +msgstr "Corel DRAW invoer" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:319 +msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" +msgstr "Corel DRAW 7-X4 bestanden (*.cdr)" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:320 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" +msgstr "Open bestanden van Corel DRAW 7-X4" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:327 +msgid "Corel DRAW templates input" +msgstr "Corel DRAW templates invoer" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:332 +msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)" +msgstr "Corel DRAW 7-13 template bestanden (*.cdt)" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:333 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" +msgstr "Open bestanden van Corel DRAW 7-13" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:340 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" +msgstr "Corel DRAW gecomprimeerde uitwisselingsbestanden invoer" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:345 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)" +msgstr "Corel DRAW gecomprimeerde uitwisselingsbestanden (*.ccx)" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:346 +msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "Open Corel DRAW gecomprimeerde uitwisselingsbestanden" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:353 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" +msgstr "Corel DRAW Presentation uitwisselingsbestanden invoer" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:358 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)" +msgstr "Corel DRAW Presentation uitwisselingsbestanden (*.cmx)" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:359 +msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "Open Presentation uitwisselingsbestanden opgeslagen met Corel DRAW" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3636 +msgid "EMF Input" +msgstr "EMF-invoer" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3641 +msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" +msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3642 +msgid "Enhanced Metafiles" +msgstr "Enhanced Metafiles" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3651 +msgid "EMF Output" +msgstr "EMF-uitvoer" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3653 ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3229 +msgid "Convert texts to paths" +msgstr "Tekst converteren naar paden" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3654 ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3230 +msgid "Map Unicode to Symbol font" +msgstr "Unicode naar lettertype Symbol mappen" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3655 ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3231 +msgid "Map Unicode to Wingdings" +msgstr "Unicode naar lettertype Wingdings mappen" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3656 ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3232 +msgid "Map Unicode to Zapf Dingbats" +msgstr "Unicode naar lettertype Zapf Dingbats mappen" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3657 ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3233 +msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters" +msgstr "MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) voor geconverteerde karakters gebruiken" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3658 ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3234 +msgid "Compensate for PPT font bug" +msgstr "Compenseren voor PPT-lettertypebug" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3659 ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3235 +msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines" +msgstr "Streep-/puntlijnen naar enkele lijnen converteren" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3660 ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3236 +msgid "Convert gradients to colored polygon series" +msgstr "Gradiënten naar polygoonseries converteren" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3661 +msgid "Use native rectangular linear gradients" +msgstr "Standaard lineaire rechthoekige kleurverlopen gebruiken" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3662 +msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches" +msgstr "Alle vulpatronen naar standaard EMF-hatches mappen" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3663 +msgid "Ignore image rotations" +msgstr "Afbeeldingsrotaties negeren" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3667 +msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" +msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3668 +msgid "Enhanced Metafile" +msgstr "Enhanced Metafile" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:55 +msgid "Diffuse Light" +msgstr "Diffuus licht" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:57 ../src/extension/internal/filter/bevels.h:139 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:225 ../src/extension/internal/filter/paint.h:91 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:350 +msgid "Smoothness" +msgstr "Gladheid" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:58 ../src/extension/internal/filter/bevels.h:141 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:227 +msgid "Elevation (°)" +msgstr "Hoogte (°)" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:59 ../src/extension/internal/filter/bevels.h:142 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:228 +msgid "Azimuth (°)" +msgstr "Azimut (°)" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:60 ../src/extension/internal/filter/bevels.h:143 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:229 +msgid "Lighting color" +msgstr "Belichtingskleur" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:64 ../src/extension/internal/filter/bevels.h:147 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:233 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:64 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:137 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:210 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:280 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:368 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:143 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:367 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:85 ../src/extension/internal/filter/color.h:178 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:293 ../src/extension/internal/filter/color.h:351 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:440 ../src/extension/internal/filter/color.h:534 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:633 ../src/extension/internal/filter/color.h:759 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:860 ../src/extension/internal/filter/color.h:943 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1039 ../src/extension/internal/filter/color.h:1171 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1245 ../src/extension/internal/filter/color.h:1342 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1458 ../src/extension/internal/filter/color.h:1567 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1657 ../src/extension/internal/filter/color.h:1734 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1849 ../src/extension/internal/filter/distort.h:97 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:210 ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:113 +#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:210 ../src/extension/internal/filter/image.h:63 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:77 ../src/extension/internal/filter/morphology.h:208 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:81 ../src/extension/internal/filter/paint.h:114 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:249 ../src/extension/internal/filter/paint.h:372 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:520 ../src/extension/internal/filter/paint.h:619 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:746 ../src/extension/internal/filter/paint.h:902 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1010 ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:56 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:82 ../src/extension/internal/filter/textures.h:92 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:71 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:146 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:224 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:301 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:367 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3115 +msgid "Filters" +msgstr "Filters" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:68 +msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" +msgstr "Basis diffuse belichting te gebruiken voor het maken van texturen" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:137 +msgid "Matte Jelly" +msgstr "Matte gel" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:140 ../src/extension/internal/filter/bevels.h:226 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:197 ../src/extension/internal/filter/color.h:78 +msgid "Brightness" +msgstr "Helderheid" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:151 +msgid "Bulging, matte jelly covering" +msgstr "Bolle, matte, gelachtige bedekking" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:223 +msgid "Specular Light" +msgstr "Spiegelende belichting" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:58 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:199 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:347 ../src/extension/internal/filter/distort.h:75 +msgid "Horizontal blur" +msgstr "Horizontale vervaging" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:59 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:200 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:348 ../src/extension/internal/filter/distort.h:76 +msgid "Vertical blur" +msgstr "Verticale vervaging" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:60 +msgid "Blur content only" +msgstr "Alleen inhoud vervagen" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:68 +msgid "Simple vertical and horizontal blur effect" +msgstr "Eenvoudige horizontale en verticale vervaging" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:131 +msgid "Clean Edges" +msgstr "Randen schoonmaken" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:133 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:276 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:243 ../src/extension/internal/filter/paint.h:346 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:351 +msgid "Strength" +msgstr "Kracht" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:141 +msgid "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying some filters" +msgstr "" +"Gloed en artefacten rond objectranden verwijderen of verminderen na het toepassen van sommige " +"filters" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:195 +msgid "Cross Blur" +msgstr "Kruisvervaging" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:198 +msgid "Fading" +msgstr "Vervagen" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:201 ../src/extension/internal/filter/textures.h:76 +msgid "Blend:" +msgstr "Mengen:" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:202 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:357 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:133 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:343 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:350 ../src/extension/internal/filter/color.h:423 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:430 ../src/extension/internal/filter/color.h:1562 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1642 ../src/extension/internal/filter/color.h:1830 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1836 ../src/extension/internal/filter/paint.h:727 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:65 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:24 +msgid "Darken" +msgstr "Donkerder" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:203 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:358 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:134 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:341 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:348 ../src/extension/internal/filter/color.h:421 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:426 ../src/extension/internal/filter/color.h:753 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1554 ../src/extension/internal/filter/color.h:1559 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1640 ../src/extension/internal/filter/color.h:1828 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:725 ../src/extension/internal/filter/transparency.h:64 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:371 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:23 +msgid "Screen" +msgstr "Scherm" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:204 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:359 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:135 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:344 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:351 ../src/extension/internal/filter/color.h:419 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:427 ../src/extension/internal/filter/color.h:751 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1553 ../src/extension/internal/filter/color.h:1560 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1639 ../src/extension/internal/filter/color.h:1829 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1835 ../src/extension/internal/filter/paint.h:723 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:22 +msgid "Multiply" +msgstr "Vermenigvuldigen" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:205 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:360 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:136 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:345 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:352 ../src/extension/internal/filter/color.h:422 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:429 ../src/extension/internal/filter/color.h:1561 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1644 ../src/extension/internal/filter/color.h:1827 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:726 ../src/extension/internal/filter/transparency.h:66 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 +msgid "Lighten" +msgstr "Lichter" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:214 +msgid "Combine vertical and horizontal blur" +msgstr "Horizontale en verticale vervaging combineren" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:274 +msgid "Feather" +msgstr "Veer" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:284 +msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" +msgstr "Masker dat aan de randen vervaagt zonder de inhoud aan te passen" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:343 +msgid "Out of Focus" +msgstr "Uit focus" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:349 ../src/extension/internal/filter/distort.h:77 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:69 ../src/extension/internal/filter/paint.h:241 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:352 ../src/extension/internal/filter/paint.h:356 +msgid "Dilatation" +msgstr "Verwijding" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:350 ../src/extension/internal/filter/distort.h:78 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:70 ../src/extension/internal/filter/paint.h:100 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:242 ../src/extension/internal/filter/paint.h:353 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:357 ../src/extension/internal/filter/transparency.h:218 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:296 +msgid "Erosion" +msgstr "Erosie" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:354 ../src/extension/internal/filter/color.h:1336 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1452 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +msgid "Background color" +msgstr "Achtergrondkleur" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:355 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:131 +msgid "Blend type:" +msgstr "Mengtype:" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:356 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:132 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:342 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:349 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:420 ../src/extension/internal/filter/color.h:428 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:752 ../src/extension/internal/filter/color.h:1552 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1558 ../src/extension/internal/filter/color.h:1638 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1820 ../src/extension/internal/filter/color.h:1834 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:80 ../src/extension/internal/filter/paint.h:724 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:79 ../src/extension/internal/filter/transparency.h:63 +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:21 ../share/ui/menu-view.ui:129 +#: ../share/extensions/template_generic.inx:19 ../share/extensions/template_page.inx:21 +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:362 +msgid "Blend to background" +msgstr "Vermengen met achtergrond" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:372 +msgid "Blur eroded by white or transparency" +msgstr "Vervaging met wit of transparantie" + +# het blijkt hier ook om embossing te gaan: in Inkscape consistent als reliëf aangeduid +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:82 +msgid "Bump" +msgstr "Reliëf" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:86 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:319 +msgid "Image simplification" +msgstr "Vereenvoudigen afbeelding" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:87 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:320 +msgid "Bump simplification" +msgstr "Vereenvoudigen reliëf" + +# het blijkt hier ook om embossering te gaan: in Inkscape consistent als reliëf aangeduid +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:89 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322 +msgid "Bump source" +msgstr "Bron reliëf" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:90 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:323 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:165 ../src/extension/internal/filter/color.h:743 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:935 ../src/extension/internal/filter/transparency.h:138 +#: ../src/filter-enums.cpp:115 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:87 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:166 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:364 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:365 +msgid "Red" +msgstr "Rood" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:91 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:324 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:166 ../src/extension/internal/filter/color.h:744 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:936 ../src/extension/internal/filter/transparency.h:139 +#: ../src/filter-enums.cpp:116 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:88 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:367 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:368 +msgid "Green" +msgstr "Groen" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:92 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:325 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:167 ../src/extension/internal/filter/color.h:745 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:937 ../src/extension/internal/filter/transparency.h:140 +#: ../src/filter-enums.cpp:117 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:89 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:168 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:370 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:371 ../share/extensions/nicechart.inx:68 +msgid "Blue" +msgstr "Blauw" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:93 +msgid "Bump from background" +msgstr "Reliëf van achtergrond" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:96 +msgid "Lighting type:" +msgstr "Belichtingstype:" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:97 +msgid "Specular" +msgstr "Spiegelend" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:98 +msgid "Diffuse" +msgstr "Diffuus" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:335 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1236 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:9 +msgid "Height" +msgstr "Hoogte" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:336 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:80 ../src/extension/internal/filter/color.h:938 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1240 ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:610 ../src/extension/internal/filter/paint.h:729 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:92 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:400 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:401 +msgid "Lightness" +msgstr "Lichtheid" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:102 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:337 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72 +msgid "Precision" +msgstr "Precisie" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:105 +msgid "Light source" +msgstr "Lichtbron" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106 +msgid "Light source:" +msgstr "Lichtbron:" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:107 +msgid "Distant" +msgstr "Veraf" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:108 +msgid "Point" +msgstr "Punt" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:109 +msgid "Spot" +msgstr "Spot" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111 +msgid "Distant light options" +msgstr "Opties ver licht" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:112 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:338 +msgid "Azimuth" +msgstr "Azimut" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:113 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:339 +msgid "Elevation" +msgstr "Hoogte" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:114 +msgid "Point light options" +msgstr "Opties puntlicht" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:115 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:119 +msgid "X location" +msgstr "X-locatie" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:116 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:120 +msgid "Y location" +msgstr "Y-locatie" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:117 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:121 +msgid "Z location" +msgstr "Z-locatie" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:118 +msgid "Spot light options" +msgstr "Opties spotlicht" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:122 +msgid "X target" +msgstr "X-doel" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:123 +msgid "Y target" +msgstr "Y-doel" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:124 +msgid "Z target" +msgstr "Z-doel" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:125 +msgid "Specular exponent" +msgstr "Spiegelfactor" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:126 +msgid "Cone angle" +msgstr "Kegelhoek" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:129 +msgid "Image color" +msgstr "Kleur afbeelding" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:130 +msgid "Color bump" +msgstr "Kleur reliëf" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:147 +msgid "All purposes bump filter" +msgstr "Algemeen reliëffilter" + +# het blijkt hier ook om embossering te gaan: in Inkscape consistent als reliëf aangeduid +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:315 +msgid "Wax Bump" +msgstr "Wasachtig reliëf" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:326 +msgid "Background:" +msgstr "Achtergrond:" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:328 ../src/extension/internal/filter/transparency.h:59 +#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/object/sp-image.cpp:508 +msgid "Image" +msgstr "Afbeelding" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:329 +msgid "Blurred image" +msgstr "Vervaagde afbeelding" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331 +msgid "Background opacity" +msgstr "Ondoorzichtigheid achtergrond" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333 ../src/extension/internal/filter/color.h:1163 +msgid "Lighting" +msgstr "Belichting" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:340 +msgid "Lighting blend:" +msgstr "Mengen licht:" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:347 +msgid "Highlight blend:" +msgstr "Mengen hoogtepunten:" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:356 +msgid "Bump color" +msgstr "Kleur reliëf" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:357 +msgid "Revert bump" +msgstr "Reliëf omkeren" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:358 +msgid "Transparency type:" +msgstr "Type transparantie:" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:359 ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 +#: ../src/filter-enums.cpp:72 +msgid "Atop" +msgstr "Bovenop" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:360 ../src/extension/internal/filter/distort.h:72 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:180 ../src/filter-enums.cpp:70 +msgid "In" +msgstr "In" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:371 +msgid "Turns an image to jelly" +msgstr "Maakt een afbeelding wasachtig" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:76 +msgid "Brilliance" +msgstr "Glans" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:79 ../src/extension/internal/filter/color.h:1556 +msgid "Over-saturation" +msgstr "Oververzadiging" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:81 ../src/extension/internal/filter/color.h:169 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:72 ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:516 ../src/extension/internal/filter/transparency.h:142 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:220 +msgid "Inverted" +msgstr "Geïnverteerd" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:89 +msgid "Brightness filter" +msgstr "Helderheidsfilter" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:160 +msgid "Channel Painting" +msgstr "Kleur per kanaal" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:164 ../src/extension/internal/filter/color.h:347 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1641 ../src/extension/internal/filter/paint.h:89 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2123 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:91 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:396 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:397 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:432 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:433 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:35 ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:22 +msgid "Saturation" +msgstr "Verzadiging" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:168 ../src/extension/internal/filter/transparency.h:141 +#: ../src/filter-enums.cpp:118 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:93 +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:182 +msgid "Replace RGB by any color" +msgstr "RGB vervangen door een kleur" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:265 +msgid "Color Blindness" +msgstr "Kleurenblindheid" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:269 +msgid "Blindness type:" +msgstr "Type:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:270 +msgid "Rod monochromacy (atypical achromatopsia)" +msgstr "Staafmonochroom (atypische achromatopsie)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:271 +msgid "Cone monochromacy (typical achromatopsia)" +msgstr "Kegelmonochroom (typische achromatopsie)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:272 +msgid "Green weak (deuteranomaly)" +msgstr "Kleurenzwakte groen (deuteranomalie)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:273 +msgid "Green blind (deuteranopia)" +msgstr "Blindheid groen (deuteranopie)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:274 +msgid "Red weak (protanomaly)" +msgstr "Kleurenzwakte rood (protanomalie)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:275 +msgid "Red blind (protanopia)" +msgstr "Bindheid rood (protanopie)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:276 +msgid "Blue weak (tritanomaly)" +msgstr "Kleurenzwakte blauw (tritanomalie)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:277 +msgid "Blue blind (tritanopia)" +msgstr "Blindheid blauw (tritanopie)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:297 +msgid "Simulate color blindness" +msgstr "Kleurenblindheid simuleren" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:344 +msgid "Color Shift" +msgstr "Kleurshift" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:346 +msgid "Shift (°)" +msgstr "Verplaatsing (°)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:355 +msgid "Rotate and desaturate hue" +msgstr "Tint roteren en desatureren" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:415 +msgid "Harsh light" +msgstr "Hard licht" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:416 +msgid "Normal light" +msgstr "Normaal licht" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:417 +msgid "Duotone" +msgstr "Duotone" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:418 ../src/extension/internal/filter/color.h:1551 +msgid "Blend 1:" +msgstr "Mengen 1:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:425 ../src/extension/internal/filter/color.h:1557 +msgid "Blend 2:" +msgstr "Mengen 2:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:444 +msgid "Blend image or object with a flood color" +msgstr "Afbeelding of object mengen met een vulkleur" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:522 ../src/filter-enums.cpp:25 +msgid "Component Transfer" +msgstr "Componenttransfer" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:525 ../src/filter-enums.cpp:93 +msgid "Identity" +msgstr "Identiteit" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:526 ../src/extension/internal/filter/paint.h:512 +#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1039 +msgid "Table" +msgstr "Tabel" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:527 ../src/extension/internal/filter/paint.h:513 +#: ../src/filter-enums.cpp:95 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1042 +msgid "Discrete" +msgstr "Discreet" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:528 ../src/filter-enums.cpp:96 +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:25 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:132 +msgid "Linear" +msgstr "Lineair" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:529 ../src/filter-enums.cpp:97 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:538 +msgid "Basic component transfer structure" +msgstr "Transfereren van componentstructuur" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:611 +msgid "Duochrome" +msgstr "Duochroom" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:615 +msgid "Fluorescence level" +msgstr "Fluorescentieniveau" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:616 +msgid "Swap:" +msgstr "Verwisselen:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:617 +msgid "No swap" +msgstr "Niet verwisselen" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:618 +msgid "Color and alpha" +msgstr "Kleur en alfa" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:619 +msgid "Color only" +msgstr "Alleen kleur" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:620 +msgid "Alpha only" +msgstr "Alleen alfa" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:624 +msgid "Color 1" +msgstr "Kleur 1" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:627 +msgid "Color 2" +msgstr "Kleur 2" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:637 +msgid "Convert luminance values to a duochrome palette" +msgstr "Luminantiewaarden converteren naar een twee-kleurenpalet" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:740 +msgid "Extract Channel" +msgstr "Kanaal extraheren" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:746 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:185 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:462 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:463 +msgid "Cyan" +msgstr "Cyaan" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:747 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:181 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:186 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:465 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:466 +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:748 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:187 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:468 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:469 +msgid "Yellow" +msgstr "Geel" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:750 +msgid "Background blend mode:" +msgstr "Mengmodus achtergrond:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:755 +msgid "Channel to alpha" +msgstr "Kanaal naar alfa" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:763 +msgid "Extract color channel as a transparent image" +msgstr "Kleurkanaal extraheren als transparante afbeelding" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:850 +msgid "Fade to Black or White" +msgstr "Varvagen naar zwart of wit" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:853 +msgid "Fade to:" +msgstr "Vervagen naar:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:854 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:471 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:472 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:265 +msgid "Black" +msgstr "Zwart" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:855 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 +msgid "White" +msgstr "Wit" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:864 +msgid "Fade to black or white" +msgstr "Vervagen naar zwart of wit" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:933 +msgid "Greyscale" +msgstr "Grijstinten" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:939 ../src/extension/internal/filter/paint.h:85 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:245 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparant" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:947 +msgid "Customize greyscale components" +msgstr "Grijswaarden aanpassen" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1024 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 +msgid "Invert" +msgstr "Inverteren" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1026 +msgid "Invert channels:" +msgstr "Kanalen inverteren:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1027 +msgid "No inversion" +msgstr "Geen inversie" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1028 +msgid "Red and blue" +msgstr "Rood en blauw" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1029 +msgid "Red and green" +msgstr "Rood en groen" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1030 +msgid "Green and blue" +msgstr "Groen en blauw" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1032 +msgid "Light transparency" +msgstr "Transparantie licht" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1033 +msgid "Invert hue" +msgstr "Tint inverteren" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1034 +msgid "Invert lightness" +msgstr "Lichtheid inverteren" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1035 +msgid "Invert transparency" +msgstr "Transparantie inverteren" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1043 +msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions" +msgstr "Tint-, lichtheid- en transparantie-inversie toepassen" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1165 +msgid "Lights" +msgstr "Lichte delen" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1166 +msgid "Shadows" +msgstr "Schaduwen" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1167 ../src/extension/internal/filter/paint.h:366 +#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/live_effects/effect.cpp:641 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:82 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51 ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1036 +msgid "Offset" +msgstr "Offset" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1175 +msgid "Modify lights and shadows separately" +msgstr "Lichte delen en schaduwen afzonderlijk aanpassen" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1238 +msgid "Lightness-Contrast" +msgstr "Lichtheid-contrast" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1249 +msgid "Modify lightness and contrast separately" +msgstr "Lichtheid en contrast afzonderlijk aanpassen" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1321 +msgid "Nudge RGB" +msgstr "RGB-kleurkanalen verschuiven" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1325 +msgid "Red offset" +msgstr "Verschuiving rood" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1326 ../src/extension/internal/filter/color.h:1329 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1332 ../src/extension/internal/filter/color.h:1442 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1445 ../src/extension/internal/filter/color.h:1448 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2846 ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:861 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:57 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1327 ../src/extension/internal/filter/color.h:1330 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1333 ../src/extension/internal/filter/color.h:1443 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1446 ../src/extension/internal/filter/color.h:1449 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2850 ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:58 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1328 +msgid "Green offset" +msgstr "Verschuiving groen" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1331 +msgid "Blue offset" +msgstr "Verschuiving blauw" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1346 +msgid "Nudge RGB channels separately and blend them to different types of backgrounds" +msgstr "RGB-kanalen afzonderlijk verschuiven en mengen met verschillende achtergronden" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1437 +msgid "Nudge CMY" +msgstr "CMY-kleurkanalen verschuiven" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1441 +msgid "Cyan offset" +msgstr "Verschuiving cyaan" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1444 +msgid "Magenta offset" +msgstr "Verschuiving magenta" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1447 +msgid "Yellow offset" +msgstr "Verschuiving geel" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1462 +msgid "Nudge CMY channels separately and blend them to different types of backgrounds" +msgstr "RGB-kanalen afzonderlijk verschuiven en mengen met verschillende achtergronden" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1547 +msgid "Quadritone Fantasy" +msgstr "Quadritone fantasie" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1549 +msgid "Hue distribution (°)" +msgstr "Tintdistributie (°)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1550 ../share/ui/dialog-trace.glade:264 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:459 ../share/extensions/svgcalendar.inx:28 +msgid "Colors" +msgstr "Kleuren" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1571 +msgid "Replace hue by two colors" +msgstr "Tint door twee kleuren vervangen" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1634 +msgid "Simple blend" +msgstr "Eenvoudige menging" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1637 ../src/extension/internal/filter/paint.h:611 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:887 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:48 +msgid "Blend mode:" +msgstr "Mengmodus:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1643 ../src/path/path-boolop.cpp:71 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:32 +msgid "Difference" +msgstr "Verschil" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1645 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:37 +msgid "Luminosity" +msgstr "Helderheid" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1646 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27 +msgid "Overlay" +msgstr "Bedekken" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1647 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:28 +msgid "Color Dodge" +msgstr "Kleur ontwijken" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1648 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:29 +msgid "Color Burn" +msgstr "Kleur branden" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1650 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:30 +msgid "Hard Light" +msgstr "Hard licht" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1651 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:90 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:172 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:176 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:391 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:392 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:427 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:428 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:34 +msgid "Hue" +msgstr "Tint" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1652 ../src/path/path-boolop.cpp:78 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:33 +msgid "Exclusion" +msgstr "Uitsluiten" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1661 +msgid "Simple blend filter" +msgstr "Eenvoudige mengfilter" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1726 +msgid "Hue rotation (°)" +msgstr "Tintrotatie (°)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1729 +msgid "Moonarize" +msgstr "Lunariseren" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1738 +msgid "Classic photographic solarization effect" +msgstr "Klassiek fotografisch solarisatie-effect" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1815 +msgid "Tritone" +msgstr "Tritone" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1821 +msgid "Enhance hue" +msgstr "Tint verbeteren" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1822 +msgid "Phosphorescence" +msgstr "Fosforescentie" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1823 +msgid "Colored nights" +msgstr "Gekleurde nachten" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1824 +msgid "Hue to background" +msgstr "Tint naar achtergrond" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1826 +msgid "Global blend:" +msgstr "Globaal mengen:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1832 +msgid "Glow" +msgstr "Gloed" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1833 +msgid "Glow blend:" +msgstr "Mengen gloed:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1838 +msgid "Local light" +msgstr "Lokaal licht" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1839 +msgid "Global light" +msgstr "Globaal licht" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1842 +msgid "Hue distribution (°):" +msgstr "Tintdistributie (°):" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1853 +msgid "Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue moving" +msgstr "Een eigen tritone palet maken met aanpasbare gloed, mengmodi en tintrotatie" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:69 +msgid "Felt Feather" +msgstr "Veren vilt" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:73 ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 +#: ../src/filter-enums.cpp:71 +msgid "Out" +msgstr "Uit" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:79 ../src/extension/internal/filter/textures.h:77 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:125 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:123 +msgid "Stroke:" +msgstr "Lijn:" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:81 ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 +msgid "Wide" +msgstr "Breedbeeld" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:82 ../src/extension/internal/filter/textures.h:80 +msgid "Narrow" +msgstr "Smal" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:83 +msgid "No fill" +msgstr "Geen vulling" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:85 +msgid "Turbulence:" +msgstr "Turbulentie:" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:86 ../src/extension/internal/filter/distort.h:199 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:63 ../src/extension/internal/filter/paint.h:714 +msgid "Fractal noise" +msgstr "Fractale ruis" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:87 ../src/extension/internal/filter/distort.h:200 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:64 ../src/extension/internal/filter/paint.h:715 +#: ../src/filter-enums.cpp:38 ../src/filter-enums.cpp:136 +msgid "Turbulence" +msgstr "Turbulentie" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:89 ../src/extension/internal/filter/distort.h:202 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:95 ../src/extension/internal/filter/paint.h:717 +msgid "Horizontal frequency" +msgstr "Horizontale frequentie" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:90 ../src/extension/internal/filter/distort.h:203 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:96 ../src/extension/internal/filter/paint.h:718 +msgid "Vertical frequency" +msgstr "Verticale frequentie" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:91 ../src/extension/internal/filter/distort.h:204 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:97 ../src/extension/internal/filter/paint.h:719 +msgid "Complexity" +msgstr "Complexiteit" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:92 ../src/extension/internal/filter/distort.h:205 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:98 ../src/extension/internal/filter/paint.h:720 +msgid "Variation" +msgstr "Variatie" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:93 ../src/extension/internal/filter/distort.h:206 +msgid "Intensity" +msgstr "Intensiteit" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:101 +msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures" +msgstr "Randen van vormen en afbeeldingen vervagen en verplaatsen" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:196 ../src/live_effects/effect.cpp:401 +msgid "Roughen" +msgstr "Verruwen" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:198 ../src/extension/internal/filter/overlays.h:62 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713 ../src/extension/internal/filter/textures.h:66 +msgid "Turbulence type:" +msgstr "Type turbulentie:" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:214 +msgid "Small-scale roughening to edges and content" +msgstr "Kleinschalige verruwing randen en inhoud" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:69 +msgid "Personal" +msgstr "Persoonlijk" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:72 +msgid "Bundled" +msgstr "Gebundeld" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:51 +msgid "Edge Detect" +msgstr "Randherkenning" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 +msgid "Detect:" +msgstr "Detecteren:" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:54 ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:140 +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:55 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Verticale lijnen" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:56 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Horizontale lijnen" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:59 +msgid "Invert colors" +msgstr "Kleuren inverteren" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:67 +msgid "Detect color edges in object" +msgstr "Kleurranden in object detecteren" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60 +msgid "Cross-smooth" +msgstr "Randen vervagen" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:63 ../src/extension/internal/filter/shadows.h:68 +msgid "Inner" +msgstr "Binnen" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:64 ../src/extension/internal/filter/shadows.h:67 +msgid "Outer" +msgstr "Buiten" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65 ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:262 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:930 +msgid "Open" +msgstr "Open" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:67 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1242 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:59 ../share/extensions/interp_att_g.inx:8 +msgid "Width" +msgstr "Breedte" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:71 ../src/extension/internal/filter/morphology.h:196 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:178 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Anti-aliasing" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:72 +msgid "Blur content" +msgstr "Inhoud vervagen" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:81 +msgid "Smooth edges and angles of shapes" +msgstr "Randen en hoeken van vormen afvlakken" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:172 ../share/ui/menu-view.ui:134 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:10 +msgid "Outline" +msgstr "Contour" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176 +msgid "Fill image" +msgstr "Afbeelding opvullen" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177 +msgid "Hide image" +msgstr "Afbeelding verbergen" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:178 +msgid "Composite type:" +msgstr "Composiettype:" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:179 ../src/filter-enums.cpp:69 +msgid "Over" +msgstr "Erover" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:183 ../src/filter-enums.cpp:73 +msgid "XOR" +msgstr "XOR" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:185 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:49 ../share/extensions/measure.inx:12 +#: ../share/extensions/measure.inx:32 +msgid "Position:" +msgstr "Positie:" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:186 ../share/extensions/frame.inx:15 +msgid "Inside" +msgstr "Binnen" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:187 ../share/extensions/frame.inx:14 +msgid "Outside" +msgstr "Buiten" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:188 +msgid "Overlayed" +msgstr "Overlappend" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:190 +msgid "Width 1" +msgstr "Breedte 1" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191 +msgid "Dilatation 1" +msgstr "Verwijding 1" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:192 +msgid "Erosion 1" +msgstr "Erosie 1" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:193 +msgid "Width 2" +msgstr "Breedte 2" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:194 +msgid "Dilatation 2" +msgstr "Verwijding 2" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:195 +msgid "Erosion 2" +msgstr "Erosie 2" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:197 ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:36 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:472 +msgid "Smooth" +msgstr "Vervagen" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:201 +msgid "Fill opacity:" +msgstr "Ondoorzichtigheid opvulling:" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:202 +msgid "Stroke opacity:" +msgstr "Ondoorzichtigheid lijn:" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:212 +msgid "Adds a colorizable outline" +msgstr "Een gekleurde contour toevoegen" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:58 +msgid "Noise Fill" +msgstr "Ruis opvulling" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:61 ../src/extension/internal/filter/paint.h:712 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:62 ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:299 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 ../share/ui/dialog-trace.glade:563 +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:6 ../share/extensions/color_custom.inx:6 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:6 ../share/extensions/dxf_input.inx:6 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:7 ../share/extensions/gcodetools_area.inx:67 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:25 ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:54 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:47 ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:27 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:7 ../share/extensions/gimp_xcf.inx:8 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:6 ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:6 +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:6 ../share/extensions/layer2png.inx:6 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:6 ../share/extensions/output_scour.inx:7 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:8 ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:8 +#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:6 ../share/extensions/pathalongpath.inx:7 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:7 ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:18 +#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:7 ../share/extensions/raster_output_webp.inx:7 +#: ../share/extensions/text_split.inx:6 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:7 +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:6 ../share/extensions/web_set_att.inx:6 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:6 ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:7 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:7 +msgid "Options" +msgstr "Opties" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:66 +msgid "Horizontal frequency:" +msgstr "Horizontale frequentie:" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:67 +msgid "Vertical frequency:" +msgstr "Verticale frequentie:" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:68 ../src/extension/internal/filter/textures.h:71 +msgid "Complexity:" +msgstr "Complexiteit:" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:69 ../src/extension/internal/filter/textures.h:72 +msgid "Variation:" +msgstr "Variatie:" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:70 +msgid "Dilatation:" +msgstr "Verwijding:" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:71 +msgid "Erosion:" +msgstr "Erosie:" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:74 +msgid "Noise color" +msgstr "Ruiskleur" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:85 +msgid "Basic noise fill and transparency texture" +msgstr "Basistextuur voor opvulling en transparantie met ruis" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:73 +msgid "Chromolitho" +msgstr "Kleurenlithografie" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:77 ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:21 +msgid "Drawing mode" +msgstr "Tekenmodus" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:78 +msgid "Drawing blend:" +msgstr "Mengen afbeelding:" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:86 +msgid "Dented" +msgstr "Ingedrukt" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:90 ../src/extension/internal/filter/paint.h:721 +msgid "Noise reduction" +msgstr "Ruisreductie" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:93 +msgid "Grain" +msgstr "Korrel" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:94 +msgid "Grain mode" +msgstr "Korrelmodus" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:99 ../src/extension/internal/filter/transparency.h:217 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:295 +msgid "Expansion" +msgstr "Uitbreiding" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:102 +msgid "Grain blend:" +msgstr "Menging korrel:" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:118 +msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess" +msgstr "Chroomeffect met aanpasbare rand en korrel" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:238 +msgid "Cross Engraving" +msgstr "Kruisgravure" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:240 ../src/extension/internal/filter/paint.h:347 +msgid "Clean-up" +msgstr "Opschonen" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:244 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1210 +#: ../share/extensions/measure.inx:6 +msgid "Length" +msgstr "Lengte" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:253 +msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines" +msgstr "Afbeelding converteren naar gravure van verticale en horizontale lijnen" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:341 ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1084 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1658 +msgid "Drawing" +msgstr "Tekening" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:345 ../src/extension/internal/filter/paint.h:510 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:608 ../src/extension/internal/filter/paint.h:1006 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:317 ../src/path/path-object-set.cpp:138 +msgid "Simplify" +msgstr "Vereenvoudigen" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:348 ../src/extension/internal/filter/paint.h:731 +msgid "Erase" +msgstr "Gommen" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:354 +msgid "Melt" +msgstr "Smelt" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:360 ../src/extension/internal/filter/paint.h:734 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:19 +msgid "Fill color" +msgstr "Vulkleur" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:361 ../src/extension/internal/filter/paint.h:736 +msgid "Image on fill" +msgstr "Afbeelding op vulling" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:364 ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:23 +msgid "Stroke color" +msgstr "Lijnkleur" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:365 +msgid "Image on stroke" +msgstr "Afbeelding op lijn" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:376 +msgid "Convert images to duochrome drawings" +msgstr "Afbeelding converteren naar tweekleurentekening" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:508 +msgid "Electrize" +msgstr "Elektrificeren" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:511 ../src/extension/internal/filter/paint.h:878 +msgid "Effect type:" +msgstr "Effecttype:" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:515 ../src/extension/internal/filter/paint.h:886 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1005 +msgid "Levels" +msgstr "Niveaus" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:524 +msgid "Electro solarization effects" +msgstr "Electro solarisatie-effecten" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:602 +msgid "Neon Draw" +msgstr "Neonbeeld" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:604 +msgid "Line type:" +msgstr "Lijntype:" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:605 +msgid "Smoothed" +msgstr "Glad" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:606 +msgid "Contrasted" +msgstr "Contrasterend" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:609 ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:62 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78 +msgid "Line width" +msgstr "Lijnbreedte" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:623 +msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes" +msgstr "Posteriseren en afgeronde lijnen rond vormen tekenen" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:709 +msgid "Point Engraving" +msgstr "Puntgravering" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:722 +msgid "Noise blend:" +msgstr "Mengen ruis:" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:730 +msgid "Grain lightness" +msgstr "Lichtheid korrel" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:738 +msgid "Points color" +msgstr "Kleur punten" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:740 +msgid "Image on points" +msgstr "Afbeelding op punten" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:750 +msgid "Convert image to a transparent point engraving" +msgstr "Afbeelding converteren naar een transparante puntgravure" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:876 +msgid "Poster Paint" +msgstr "Schilderij en poster" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:882 +msgid "Transfer type:" +msgstr "Uitvoer:" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:883 +msgid "Poster" +msgstr "Poster" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:884 +msgid "Painting" +msgstr "Schilderij" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:894 +msgid "Simplify (primary)" +msgstr "Vereenvoudigen (primair)" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:895 +msgid "Simplify (secondary)" +msgstr "Vereenvoudigen (secundair)" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:896 +msgid "Pre-saturation" +msgstr "Pre-verzadiging" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:897 +msgid "Post-saturation" +msgstr "Post-verzadiging" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:898 +msgid "Simulate antialiasing" +msgstr "Anti-aliasing simuleren" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:906 +msgid "Poster and painting effects" +msgstr "Poster- en schilderijeffecten" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1003 +msgid "Posterize Basic" +msgstr "Posteriseren, basis" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1014 +msgid "Simple posterizing effect" +msgstr "Eenvoudig posterisatie-effect" + +#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:50 +msgid "Snow Crest" +msgstr "Sneeuwkorst" + +#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:52 +msgid "Drift Size" +msgstr "Dikte laag" + +#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:60 +msgid "Snow has fallen on object" +msgstr "Gevallen sneeuw op object" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:59 +msgid "Drop Shadow" +msgstr "Slagschaduw" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:63 +msgid "Blur radius (px)" +msgstr "Straal vervagen (px)" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:64 +msgid "Horizontal offset (px)" +msgstr "Horizontale verplaatsing (px)" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:65 +msgid "Vertical offset (px)" +msgstr "Verticale verplaatsing (px)" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:66 +msgid "Shadow type:" +msgstr "Schaduwtype:" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:69 +msgid "Outer cutout" +msgstr "Buiten uitgesneden" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:70 +msgid "Inner cutout" +msgstr "Binnen uitgesneden" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:71 +msgid "Shadow only" +msgstr "Alleen schaduw" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:74 +msgid "Blur color" +msgstr "Kleur vervagen" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:76 +msgid "Use object's color" +msgstr "Objectkleur gebruiken" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:86 +msgid "Colorizable Drop shadow" +msgstr "Gekleurde slagschaduw" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:64 +msgid "Ink Blot" +msgstr "Inktvlek" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:70 +msgid "Frequency:" +msgstr "Frequentie:" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:73 +msgid "Horizontal inlay:" +msgstr "Horizontale inwerking:" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:74 +msgid "Vertical inlay:" +msgstr "Verticale inwerking:" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75 +msgid "Displacement:" +msgstr "Extractie:" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:81 +msgid "Overlapping" +msgstr "Overlapping" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:82 +msgid "External" +msgstr "Extern" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:83 ../share/extensions/color_custom.inx:3 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:15 ../share/extensions/restack.inx:19 +#: ../share/extensions/template_desktop.inx:7 ../share/extensions/template_desktop.inx:23 +#: ../share/extensions/template_video.inx:7 ../share/extensions/template_video.inx:16 +msgid "Custom" +msgstr "Aangepast" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:85 +msgid "Custom stroke options" +msgstr "Aangepast lijnopties" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:86 +msgid "k1:" +msgstr "k1:" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:87 +msgid "k2:" +msgstr "k2:" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:88 +msgid "k3:" +msgstr "k3:" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:96 +msgid "Inkblot on tissue or rough paper" +msgstr "Inktvlek op weefsel of ruw papier" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:55 ../src/filter-enums.cpp:23 +msgid "Blend" +msgstr "Mengen" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57 ../src/rdf.cpp:267 +msgid "Source:" +msgstr "Bron:" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:58 +msgid "Background" +msgstr "Achtergrond" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61 ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:48 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2783 ../src/ui/dialog/input.cpp:910 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:60 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:223 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:74 ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:99 +#: ../share/extensions/extrude.inx:5 ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:9 +#: ../share/extensions/triangle.inx:11 +msgid "Mode:" +msgstr "Modus:" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:75 +msgid "Blend objects with background images or with themselves" +msgstr "Objecten met achtergrondafbeeldingen of zichzelf vermengen" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:136 +msgid "Channel Transparency" +msgstr "Transparantie kleurkanaal" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:150 +msgid "Replace RGB with transparency" +msgstr "RGB vervangen door transparantie" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 +msgid "Light Eraser" +msgstr "Lichtgom" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:219 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:297 +msgid "Global opacity" +msgstr "Globale ondoorzichtigheid" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:228 +msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" +msgstr "De helderste delen van het object progressief transparant maken" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:305 +msgid "Set opacity and strength of opacity boundaries" +msgstr "Ondoorzichtigheid en sterkte van ondoorzichtigheidsgrenzen instellen" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:359 +msgid "Silhouette" +msgstr "Contour" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:362 +msgid "Cutout" +msgstr "Uitsnijding" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:371 +msgid "Repaint anything visible monochrome" +msgstr "Alle zichtbare monochrome delen hertekenen" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:191 +#, c-format +msgid "%s bitmap image import" +msgstr "%s bitmap importeren" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 +msgid "Image Import Type:" +msgstr "Wijze van importeren:" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 +msgid "" +"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file outside this SVG document " +"and all files must be moved together." +msgstr "" +"Invoegen resulteert in alleenstaande, grotere SVG-bestanden. Linken refereert naar een bestand " +"buiten dit SVG-document en alle bestanden moeten bij elkaar gehouden worden." + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2653 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2660 +msgid "Embed" +msgstr "Invoegen" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201 ../src/object/sp-anchor.cpp:141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2653 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2660 +msgid "Link" +msgstr "Linken" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:204 +msgid "Image DPI:" +msgstr "DPI Afbeelding:" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:204 +msgid "" +"Take information from file or use default bitmap import resolution as defined in the preferences." +msgstr "Informatie uit bestand halen of standaard afbeeldingsresolutie uit voorkeuren gebruiken." + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:205 +msgid "From file" +msgstr "Uit bestand" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:206 +msgid "Default import resolution" +msgstr "Standaardresolutie voor importeren" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 ../src/extension/internal/svg.h:29 +msgid "Image Rendering Mode:" +msgstr "Rendermodus afbeelding:" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 ../src/extension/internal/svg.h:29 +msgid "" +"When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will not work in all " +"browsers.)" +msgstr "" +"Uitsmeren of blok-/pixeleffect behouden bij opschalen van een afbeelding. (werkt niet in alle " +"browsers.)" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 ../src/extension/internal/svg.h:30 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2667 +msgid "None (auto)" +msgstr "Geen (standaard)" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 ../src/extension/internal/svg.h:31 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2667 +msgid "Smooth (optimizeQuality)" +msgstr "Glad (optimizeQuality)" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:212 ../src/extension/internal/svg.h:32 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2667 +msgid "Blocky (optimizeSpeed)" +msgstr "Geblokt (optimizeSpeed)" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:215 ../src/extension/internal/svg.h:34 +msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions." +msgstr "Het dialoogvenster de volgende keer verbergen en dezelfde acties toepassen." + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:215 ../src/extension/internal/svg.h:34 +msgid "Don't ask again" +msgstr "Niet opnieuw vragen" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:270 +msgid "GIMP Gradients" +msgstr "GIMP-kleurverlopen" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275 +msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" +msgstr "GIMP-kleurverloop (*.ggr)" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:276 +msgid "Gradients used in GIMP" +msgstr "Kleurverlopen gebruikt in GIMP" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:864 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:11 +msgid "Grid" +msgstr "Raster" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 +msgid "Line Width:" +msgstr "Lijnbreedte:" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 +msgid "Horizontal Spacing:" +msgstr "Horizontale tussenruimte:" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 +msgid "Vertical Spacing:" +msgstr "Verticale tussenruimte:" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 +msgid "Horizontal Offset:" +msgstr "Horizontale inspringing:" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:200 +msgid "Vertical Offset:" +msgstr "Verticale inspringing:" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2681 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:69 ../share/extensions/foldablebox.inx:20 +#: ../share/extensions/frame.inx:24 ../share/extensions/funcplot.inx:63 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:65 ../share/extensions/grid_isometric.inx:17 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:35 ../share/extensions/guides_creator.inx:84 +#: ../share/extensions/hershey.inx:7 ../share/extensions/layout_nup.inx:64 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:45 ../share/extensions/nicechart.inx:96 +#: ../share/extensions/param_curves.inx:55 ../share/extensions/pdflatex.inx:11 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:33 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:91 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:39 ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:12 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx:24 ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:42 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:53 ../share/extensions/render_gear_rack.inx:11 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:18 ../share/extensions/rtree.inx:11 +#: ../share/extensions/spirograph.inx:17 ../share/extensions/svgcalendar.inx:138 +#: ../share/extensions/triangle.inx:21 ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:14 +msgid "Render" +msgstr "Renderen" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 ../share/extensions/grid_cartesian.inx:66 +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:18 ../share/extensions/grid_polar.inx:36 +msgid "Grids" +msgstr "Rasters" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "Een pad tekenen dat een raster is" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:93 +msgid "LaTeX Output" +msgstr "LaTeX-uitvoer" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:98 +msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" +msgstr "LaTeX met PSTricks macros (*.tex)" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:99 +msgid "LaTeX PSTricks File" +msgstr "LaTeX PSTricks Bestand" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:317 +msgid "LaTeX Print" +msgstr "LaTeX print" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2086 +msgid "OpenDocument Drawing Output" +msgstr "OpenDocument-tekeninguitvoer" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2091 +msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" +msgstr "OpenDocument-tekening (*.odg)" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2092 +msgid "OpenDocument drawing file" +msgstr "OpenDocument-tekeningbestand" + +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:88 +msgid "media box" +msgstr "mediavak" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89 +msgid "crop box" +msgstr "snijvak" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:90 +msgid "trim box" +msgstr "trimvak" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:91 +msgid "bleed box" +msgstr "overschotvak" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 +msgid "art box" +msgstr "kunstvak" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123 +msgid "Clip to:" +msgstr "Afsnijden op:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:134 +msgid "Page settings" +msgstr "Pagina-instellingen" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:135 +msgid "Precision of approximating gradient meshes:" +msgstr "Benaderingsprecisie van kleurverlopenmeshes:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:136 +msgid "" +"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance." +msgstr "" +"<b>NB</b>: de precisie te hoog instellen kan resulteren in een groot SVG-bestand en trage " +"verwerking." + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:141 +msgid "Poppler/Cairo import" +msgstr "Poppler/Cairo import" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:142 +msgid "" +"Import via external library. Text consists of groups containing cloned glyphs where each glyph is a " +"path. Images are stored internally. Meshes cause entire document to be rendered as a raster image." +msgstr "" +"Import via een externe bibliotheek. De tekst bestaat uit groepen gekloonde tekens en elk teken is " +"een pad. Afbeeldingen zijn intern bewaard. Meshes zorgen ervoor dat het volledige document als " +"rasterafbeelding gerenderd wordt." + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:144 +msgid "Internal import" +msgstr "Interne import" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:145 +msgid "" +"Import via internal (Poppler derived) library. Text is stored as text but white space is missing. " +"Meshes are converted to tiles, the number depends on the precision set below." +msgstr "" +"Import via een interne bibliotheek (afgeleid van Poppler). Tekst wordt bewaard als tekst, maar " +"witruimte ontbreekt. Meshes worden geconverteerd naar tegels waarvan het aantal afhangt van de " +"hieronder ingestelde precisie." + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:152 +msgid "rough" +msgstr "globaal" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:163 +msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" +msgstr "PDF-lettertypen vervangen door het geïnstalleerde lettertype met de meest gelijkaardige naam" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:165 +msgid "Embed images" +msgstr "Afbeeldingen invoegen" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:167 +msgid "Import settings" +msgstr "Importinstellingen" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:303 +msgid "PDF Import Settings" +msgstr "PDF-importinstellingen" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:441 +msgctxt "PDF input precision" +msgid "rough" +msgstr "ruw" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:442 +msgctxt "PDF input precision" +msgid "medium" +msgstr "middel" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:443 +msgctxt "PDF input precision" +msgid "fine" +msgstr "nauwkeurig" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:444 +msgctxt "PDF input precision" +msgid "very fine" +msgstr "precies" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:916 +msgid "PDF Input" +msgstr "PDF-invoer" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:921 +msgid "Portable Document Format (*.pdf)" +msgstr "Portable Document Format (*.pdf)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:922 +msgid "Portable Document Format" +msgstr "Portable Document Format" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:931 +msgid "AI Input" +msgstr "AI-invoer" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:936 +msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 9.0 en hoger (*.ai)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:937 +msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" +msgstr "Open bestanden opgeslagen met Adobe Illustrator 9.0 of nieuwere versies" + +#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:49 +msgid "Portable Network Graphic" +msgstr "Portable Network Graphic" + +#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:54 +msgid "Portable Network Graphic (*.png)" +msgstr "Portable Network Graphic (*.png)" + +#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:55 +msgid "Default raster graphic export" +msgstr "Standaard rasterafbeelding export" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:713 +msgid "PovRay Output" +msgstr "PovRay-uitvoer" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:718 +msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" +msgstr "PovRay (*.pov) (enkel paden en vormen)" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:719 +msgid "PovRay Raytracer File" +msgstr "PovRay Raytracer-bestand" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:728 +msgid "SVG Input" +msgstr "SVG-invoer" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:734 +msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" +msgstr "Scalable Vector Graphics (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:735 +msgid "Inkscape native file format and W3C standard" +msgstr "Inkscapes eigen bestandsformaat en W3C-standaard" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:742 +msgid "SVG Output Inkscape" +msgstr "SVG-uitvoer van Inkscape" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:747 +msgid "Inkscape SVG (*.svg)" +msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:748 +msgid "SVG format with Inkscape extensions" +msgstr "SVG-formaat met Inkscape-uitbreidingen" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:756 ../share/extensions/output_scour.inx:37 +msgid "SVG Output" +msgstr "SVG-uitvoer" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:761 +msgid "Plain SVG (*.svg)" +msgstr "Gewone SVG (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:762 +msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" +msgstr "Scalable Vector Graphics-formaat zoals gedefinieerd door het W3C" + +#: ../src/extension/internal/svg.h:23 +msgid "SVG Image Import Type:" +msgstr "Importwijze SVG-afbeelding:" + +#: ../src/extension/internal/svg.h:24 +msgid "Include SVG image as editable object(s) in the current file" +msgstr "Een SVG-afbeelding as bewerkbare object(en) invoegen" + +#: ../src/extension/internal/svg.h:25 +msgid "Embed the SVG file in a image tag (not editable in this document)" +msgstr "SVG-bestand integreren in een afbeeldingstag (niet bewerkbaar in dit document)" + +#: ../src/extension/internal/svg.h:26 +msgid "Link the SVG file in a image tag (not editable in this document)." +msgstr "SVG-bestand koppelen in een afbeeldingstag (niet bewerkbaar in dit document)." + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:45 +msgid "SVGZ Input" +msgstr "SVGZ-invoer" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:52 ../src/extension/internal/svgz.cpp:65 +msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" +msgstr "Gecomprimeerde Inkscape-SVG (*.svgz)" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 +msgid "SVG file format compressed with GZip" +msgstr "SVG-bestandsformaat gecomprimeerd met GZip" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:60 ../src/extension/internal/svgz.cpp:74 +msgid "SVGZ Output" +msgstr "SVGZ-uitvoer" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:66 +msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" +msgstr "Inkscapes eigen bestandsformaat ingepakt met GZip" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:79 +msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" +msgstr "Gecomprimeerde gewone SVG (*.svgz)" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:80 +msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" +msgstr "Scalable Vector Graphics-formaat gecomprimeerd met GZip" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:314 +msgid "VSD Input" +msgstr "VSD-invoer" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:319 +msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)" +msgstr "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:320 +msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later" +msgstr "Bestandsformaat gebruikt door Microsoft Visio 6 en later" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:327 +msgid "VDX Input" +msgstr "VDX-invoer" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:332 +msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)" +msgstr "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:333 +msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later" +msgstr "Bestandsformaat gebruikt door Microsoft Visio 2010 en later" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:340 +msgid "VSDM Input" +msgstr "VSDM-invoer" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:345 +msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)" +msgstr "Microsoft Visio 2013 tekening (*.vsdm)" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:346 ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:359 +msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later" +msgstr "Bestandsformaat gebruikt door Microsoft Visio 2013 en later" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:353 +msgid "VSDX Input" +msgstr "VSDX-invoer" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:358 +msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)" +msgstr "Microsoft Visio 2013 tekening (*.vsdx)" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3214 +msgid "WMF Input" +msgstr "WMF-invoer" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3219 +msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" +msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3220 +msgid "Windows Metafiles" +msgstr "Windows Metafiles" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3227 +msgid "WMF Output" +msgstr "WMF-uitvoer" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3237 +msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches" +msgstr "Alle vulpatronen naar standaard WMF-hatches mappen" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3241 +msgid "Windows Metafile (*.wmf)" +msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3242 +msgid "Windows Metafile" +msgstr "Windows Metafile" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:133 +msgid "WPG Input" +msgstr "WPG-invoer" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:138 +msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:139 +msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" +msgstr "Vectorafbeeldingenformaat gebruikt door Corel WordPerfect" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:191 +msgid "Select existing files" +msgstr "Selecteer bestaande bestanden" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:193 +msgid "Select existing file" +msgstr "Selecteer bestaand bestand" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 +msgid "Select existing folders" +msgstr "Selecteer bestaande mappen" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:201 +msgid "Select existing folder" +msgstr "Selecteer bestaande map" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 +msgid "Choose file name" +msgstr "Bestandsnaam kiezen" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:208 +msgid "Choose folder name" +msgstr "Mapnaam kiezen" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:71 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:37 +#: ../src/verbs.cpp:2373 +msgid "_Close" +msgstr "Sl_uiten" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:154 +msgid "_Apply" +msgstr "_Toepassen" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:224 +msgid "Live preview" +msgstr "Live voorvertonen" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:224 +msgid "Is the effect previewed live on canvas?" +msgstr "Het effect live voorvertonen op het canvas?" + +#: ../src/extension/system.cpp:133 ../src/extension/system.cpp:135 +msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." +msgstr "" +"Het automatisch detecteren van de bestandsindeling is mislukt. Het bestand wordt geopend als SVG." + +#: ../src/file-update.cpp:394 +msgid "Convert legacy Inkscape file" +msgstr "Naar legacy Inkscape bestand converteren" + +#: ../src/file-update.cpp:400 +msgid "" +"was created in an older version of Inkscape (90 DPI) and we need to make it compatible with newer " +"versions (96 DPI). Tell us about this file:\n" +msgstr "" +"was gemaakt in een oudere versie van Inkscape (90 DPI) en moet compatibel gemaakt worden met " +"nieuwere versies (96 DPI). Mogelijkheden:\n" + +#: ../src/file-update.cpp:408 +msgid "This file contains digital artwork for screen display. <b>(Choose if unsure.)</b>" +msgstr "Dit bestand bevat digitale beelden voor schermweergave. <b>Kies indien onzeker.)</b>" + +#: ../src/file-update.cpp:411 +msgid "This file is intended for physical output, such as paper or 3D prints." +msgstr "Dit bestand is voor fysieke uitvoer, bijvoorbeeld papier of 3D-prints." + +#: ../src/file-update.cpp:413 +msgid "" +"The appearance of elements such as clips, masks, filters, and clones\n" +"is most important. <b>(Choose if unsure.)</b>" +msgstr "" +"De weergave van elementen zoals afsnijdingen, maskers, fileters en klonen is het belangrijkste. " +"<b>(Kies indien onzeker.)</b>" + +#: ../src/file-update.cpp:417 +msgid "" +"The accuracy of the physical unit size and position values of objects\n" +"in the file is most important. (Experimental.)" +msgstr "De nauwkeurigheid van eenheid en posities van objecten is het belangrijkste. (Experimenteel.)" + +#: ../src/file-update.cpp:419 +msgid "Create a backup file in same directory." +msgstr "Backup in zelfde directory maken." + +#: ../src/file-update.cpp:420 +msgid "More details..." +msgstr "Meer details..." + +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language +#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change +#: ../src/file-update.cpp:425 +msgid "" +"<small>We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for better browser " +"compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for screen\n" +"display will be converted to 96 DPI without scaling and should be unaffected.\n" +"Artwork drawn at 90 DPI for a specific physical size will be too small if converted to 96 DPI " +"without any scaling. There are two scaling methods:\n" +"\n" +"<b>Scaling the whole document:</b> The least error-prone method, this preserves the appearance of " +"the artwork, including filters and the position of masks, etc. \n" +"The scale of the artwork relative to the document size may not be accurate.\n" +"\n" +"<b>Scaling individual elements in the artwork:</b> This method is less reliable and can result in a " +"changed appearance, \n" +"but is better for physical output that relies on accurate sizes and positions (for example, for 3D " +"printing.)\n" +"\n" +"More information about this change are available in the <a href='https://inkscape.org/en/learn/" +"faq#dpi_change'>Inkscape FAQ</a></small>" +msgstr "" +"<small>We hebben Inkscape geüpdatet conform de CSS standaard van 96 DPI voor betere " +"browsercompatibiliteit; Voordien werd 90 DPI gehanteerd. \n" +"Digitale illustraties voor schermweergave worden geconverteerd naar 96 DPI zonder schaling en " +"zouden onaangetast blijven.\n" +"Illustraties voor een specifieke fysieke grootte die zijn getekend bij 90 DPI zullen te klein zijn " +"als ze zonder schaling worden geconverteerd naar 96 DPI. Er zijn twee methodes om te schalen:\n" +"<b>Het hele document schalen:</b> De minst foutgevoelige methode. Dit behoudt het uiterlijk van de " +"illustratie, inclusief filters, maskerposities, etc.\n" +"\n" +"<b>Individuele elementen uit de illustratie schalen:</b> Deze methode is minder betrouwbaar en kan " +"het uiterlijk veranderen,\n" +"maar is beter voor fysieke output die afhankelijk is van nauwkeurige afmetingen en posities (bv. " +"voor 3D printen).\n" +"\n" +"Meer informatie hierover is beschikbaar in de <a href='https://inkscape.org/en/learn/" +"faq#dpi_change'>Inkscape FAQ</a></small>" + +#: ../src/file-update.cpp:460 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ../src/file-update.cpp:646 +msgid "Update Document" +msgstr "Document bijwerken" + +#: ../src/file.cpp:182 +msgid "Document not saved yet. Cannot revert." +msgstr "Het bestand is nog niet opgeslagen. Kan het niet terugdraaien." + +#: ../src/file.cpp:188 +msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?" +msgstr "Wijzigingen gaan verloren! Weet u zeker dat u bestand %1 opnieuw wil laden?" + +#: ../src/file.cpp:202 +msgid "Document reverted." +msgstr "Het bestand is teruggezet." + +#: ../src/file.cpp:204 +msgid "Document not reverted." +msgstr "Het bestand is niet teruggezet." + +#: ../src/file.cpp:354 +msgid "Select file to open" +msgstr "Selecteer een bestand om te openen" + +#: ../src/file.cpp:443 +msgid "Clean up document" +msgstr "Document schoonmaken" + +#: ../src/file.cpp:450 +#, c-format +msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>." +msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>." +msgstr[0] "In <defs> is <b>%i</b> ongebruikte definitie verwijderd." +msgstr[1] "In <defs> zijn <b>%i</b> ongebruikte definities verwijderd." + +#: ../src/file.cpp:455 +msgid "No unused definitions in <defs>." +msgstr "Er zijn geen ongebruikte definities in <defs>." + +#: ../src/file.cpp:489 +#, c-format +msgid "" +"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown " +"filename extension." +msgstr "" +"Er werd geen Inkscape-uitbreiding aangetroffen om het bestand (%s) op te slaan. Dit kan komen door " +"een onbekende bestandsextensie." + +#: ../src/file.cpp:490 ../src/file.cpp:500 ../src/file.cpp:509 ../src/file.cpp:516 ../src/file.cpp:521 +#: ../src/file.cpp:533 ../src/file.cpp:543 +msgid "Document not saved." +msgstr "Document is niet opgeslagen." + +#: ../src/file.cpp:499 +#, c-format +msgid "File %s is write protected. Please remove write protection and try again." +msgstr "Bestand %s is schrijfbeveiligd. Verwijder aub de schrijfbeveiliging en probeer opnieuw." + +#: ../src/file.cpp:508 ../src/file.cpp:542 +#, c-format +msgid "File %s could not be saved." +msgstr "Bestand %s kon niet worden opgeslagen." + +#: ../src/file.cpp:520 +#, c-format +msgid "" +"File could not be saved:\n" +"No object with ID '%s' found." +msgstr "" +"Bestand kon niet bewaard worden:\n" +"Geen object met ID '%s' gevonden." + +#: ../src/file.cpp:530 +#, c-format +msgid "" +"File %s could not be saved.\n" +"\n" +"The following additional information was returned by the output extension:\n" +"'%s'" +msgstr "" +"Bestand %s kon niet bewaard worden:\n" +"\n" +"De extensie gaf de volgende bijkomende info terug:\n" +"'%s'" + +#: ../src/file.cpp:565 ../src/file.cpp:567 +msgid "Document saved." +msgstr "Document is opgeslagen." + +#: ../src/file.cpp:625 +msgid "drawing" +msgstr "tekening" + +#: ../src/file.cpp:630 +msgid "drawing-%1" +msgstr "tekening-%1" + +#: ../src/file.cpp:647 +msgid "Select file to save a copy to" +msgstr "Selecteer een bestand om een kopie naar op te slaan" + +#: ../src/file.cpp:649 +msgid "Select file to save to" +msgstr "Selecteer een bestand om in op te slaan" + +#: ../src/file.cpp:759 ../src/file.cpp:761 +msgid "No changes need to be saved." +msgstr "Er zijn geen wijzigingen die opgeslagen hoeven te worden." + +#: ../src/file.cpp:780 +msgid "Saving document..." +msgstr "Opslaan van document..." + +#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. +#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file +#: ../src/file.cpp:896 ../src/io/resource.cpp:173 ../src/io/resource.cpp:178 ../src/verbs.cpp:2058 +msgid "en" +msgstr "nl" + +#: ../src/file.cpp:1182 ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:262 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2634 +msgid "Import" +msgstr "Importeren" + +#: ../src/file.cpp:1185 ../src/inkscape-application.cpp:816 +#, c-format +msgid "Failed to load the requested file %s" +msgstr "Het laden van het gevraagde bestand %s is mislukt" + +#: ../src/file.cpp:1232 +msgid "Select file to import" +msgstr "Selecteer een bestand om te importeren" + +#: ../src/filter-enums.cpp:24 +msgid "Color Matrix" +msgstr "Kleurenmatrix" + +#: ../src/filter-enums.cpp:26 +msgid "Composite" +msgstr "Composiet" + +#: ../src/filter-enums.cpp:27 +msgid "Convolve Matrix" +msgstr "Convolutiematrix" + +#: ../src/filter-enums.cpp:28 +msgid "Diffuse Lighting" +msgstr "Diffuse belichting" + +#: ../src/filter-enums.cpp:29 +msgid "Displacement Map" +msgstr "Verplaatsingskaart" + +#: ../src/filter-enums.cpp:30 +msgid "Flood" +msgstr "Vullen" + +#: ../src/filter-enums.cpp:33 ../share/extensions/text_merge.inx:3 +msgid "Merge" +msgstr "Samenvoegen" + +#: ../src/filter-enums.cpp:36 +msgid "Specular Lighting" +msgstr "Lichtbron" + +#: ../src/filter-enums.cpp:37 +msgid "Tile" +msgstr "Tegel" + +#: ../src/filter-enums.cpp:45 +msgid "Source Graphic" +msgstr "Bronafbeelding" + +#: ../src/filter-enums.cpp:46 +msgid "Source Alpha" +msgstr "Bronalfa" + +#: ../src/filter-enums.cpp:47 +msgid "Background Image" +msgstr "Achtergrondafbeelding" + +#: ../src/filter-enums.cpp:48 +msgid "Background Alpha" +msgstr "Achtergrondalfa" + +#: ../src/filter-enums.cpp:49 +msgid "Fill Paint" +msgstr "Vulkleur" + +#: ../src/filter-enums.cpp:50 +msgid "Stroke Paint" +msgstr "Lijnkleur" + +#: ../src/filter-enums.cpp:57 +msgid "Matrix" +msgstr "Matrix" + +#: ../src/filter-enums.cpp:58 +msgid "Saturate" +msgstr "Verzadigen" + +#: ../src/filter-enums.cpp:59 +msgid "Hue Rotate" +msgstr "Tintrotatie" + +#: ../src/filter-enums.cpp:60 +msgid "Luminance to Alpha" +msgstr "Luminantie naar alfa" + +#: ../src/filter-enums.cpp:68 ../share/ui/inkscape-start.glade:48 +#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:8 ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:11 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:19 ../share/extensions/measure.inx:13 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:67 +msgid "Default" +msgstr "Standaard" + +#: ../src/filter-enums.cpp:76 +msgid "Clear" +msgstr "Wissen" + +#: ../src/filter-enums.cpp:77 +msgid "Copy" +msgstr "Kopiëren" + +#: ../src/filter-enums.cpp:78 +msgid "Destination" +msgstr "Doel" + +#: ../src/filter-enums.cpp:79 +msgid "Destination Over" +msgstr "Doel over" + +#: ../src/filter-enums.cpp:80 +msgid "Destination In" +msgstr "Doel in" + +#: ../src/filter-enums.cpp:81 +msgid "Destination Out" +msgstr "Doel uit" + +#: ../src/filter-enums.cpp:82 +msgid "Destination Atop" +msgstr "Doel boven" + +#: ../src/filter-enums.cpp:83 +msgid "Lighter" +msgstr "Lichter" + +#: ../src/filter-enums.cpp:85 +msgid "Arithmetic" +msgstr "Aritmetisch" + +#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/selection-chemistry.cpp:614 +msgid "Duplicate" +msgstr "Dupliceren" + +#: ../src/filter-enums.cpp:106 +msgid "Wrap" +msgstr "Meer rijen" + +#: ../src/filter-enums.cpp:107 +msgctxt "Convolve matrix, edge mode" +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: ../src/filter-enums.cpp:126 +msgid "Erode" +msgstr "Eroderen" + +#: ../src/filter-enums.cpp:127 +msgid "Dilate" +msgstr "Aandikken" + +#: ../src/filter-enums.cpp:135 +msgid "Fractal Noise" +msgstr "Fractale ruis" + +#: ../src/filter-enums.cpp:144 +msgid "Distant Light" +msgstr "Ver licht" + +#: ../src/filter-enums.cpp:145 +msgid "Point Light" +msgstr "Puntlicht" + +#: ../src/filter-enums.cpp:146 +msgid "Spot Light" +msgstr "Spotlicht" + +#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1555 +msgid "Invert gradient colors" +msgstr "Kleuren uitwisselen" + +#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1582 +msgid "Reverse gradient" +msgstr "Kleurverloop omdraaien" + +#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1596 ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:148 +msgid "Delete swatch" +msgstr "Palet verwijderen" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:86 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:83 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:95 +msgid "Linear gradient <b>start</b>" +msgstr "<b>Begin</b> van lineair kleurverloop" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:87 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:84 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:96 +msgid "Linear gradient <b>end</b>" +msgstr "<b>Einde</b> van lineair kleurverloop" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:88 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:85 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:97 +msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>" +msgstr "<b>Overgang</b> in lineair kleurverloop" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:98 +msgid "Radial gradient <b>center</b>" +msgstr "<b>Centrum</b> van radiaal kleurverloop" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:99 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 +msgid "Radial gradient <b>radius</b>" +msgstr "<b>Straal</b> van radiaal kleurverloop" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 +msgid "Radial gradient <b>focus</b>" +msgstr "<b>Brandpunt</b> van radiaal kleurverloop" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 +msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>" +msgstr "<b>Overgang</b> in radiaal kleurverloop" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 +msgid "Mesh gradient <b>corner</b>" +msgstr "<b>Hoek</b> mesh kleurverloop" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 +msgid "Mesh gradient <b>handle</b>" +msgstr "<b>Handvat</b> mesh kleurverloop" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 +msgid "Mesh gradient <b>tensor</b>" +msgstr "<b>Tensor</b> mesh kleurverloop" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:543 +msgid "Added patch row or column" +msgstr "Patchrij of -kolom toegevoegd" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:774 +msgid "Merge gradient handles" +msgstr "Kleurverloophandvatten samenvoegen" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1089 +msgid "Move gradient handle" +msgstr "Kleurverloophandvat verplaatsen" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1148 +msgid "Delete gradient stop" +msgstr "Kleurverloopovergang verwijderen" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1425 +#, c-format +msgid "" +"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop" +msgstr "" +"%s %d voor: %s%s; sleep met <b>Ctrl</b> om aan randen te kleven; klik met <b>Ctrl+Alt</b> om " +"overgang te verwijderen" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1429 ../src/gradient-drag.cpp:1438 ../src/gradient-drag.cpp:1445 +msgid " (stroke)" +msgstr " (lijn)" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1435 +#, c-format +msgid "%s for: %s%s" +msgstr "%s voor: %s%s" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1442 +#, c-format +msgid "" +"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with " +"<b>Ctrl+Shift</b> to scale around center" +msgstr "" +"%s voor: %s%s; <b>Ctrl</b> draait in stappen, <b>Ctrl+Alt</b> behoudt de hoek, <b>Ctrl+Shift</b> " +"vergroot rondom het centrum" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1450 +msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus" +msgstr "" +"Het <b>centrum</b> en het <b>brandpunt</b> van het radiale kleurverloop; sleep met <b>Shift</b> om " +"het brandpunt los te koppelen" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1453 +#, c-format +msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate" +msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate" +msgstr[0] "Kleurverlooppunt gedeeld met <b>%d</b> kleurverloop; sleep met <b>Shift</b> om te scheiden" +msgstr[1] "" +"Kleurverlooppunt gedeeld met <b>%d</b> kleurverlopen; sleep met <b>Shift</b> om te scheiden" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:2731 +msgid "Move gradient handle(s)" +msgstr "Kleurverloophandvat(ten) verplaatsen" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:2764 +msgid "Move gradient mid stop(s)" +msgstr "Kleurverloopovergang(en) verplaatsen" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:3117 +msgid "Delete gradient stop(s)" +msgstr "Kleurverloopovergang(en) verwijderen" + +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to +#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ +#: ../src/help.cpp:63 +msgid "" +"The tutorial files are not installed.\n" +"For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please re-run the setup and " +"select 'Tutorials'.\n" +"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/tutorials/" +msgstr "" +"De tutorialbestanden zijn niet geïnstalleerd.\n" +"Op Linux, moet je 'inkscape-tutorials' installeren; op Windows, herinstalleer Inkscape en selecteer " +"'Tutorials'.\n" +"De tutorials kunnen ook online gevonden worden op https://inkscape.org/en/learn/tutorials/" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:329 +msgid "Broken links have been changed to point to existing files." +msgstr "Verbroken links werden aangepast naar bestaande bestanden." + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 526 +#: ../src/inkscape-application.cpp:605 +msgid "file1 [file2 [fileN]]" +msgstr "bestand1 [bestand2 [bestandN]]" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 527 +#: ../src/inkscape-application.cpp:606 +msgid "Process (or open) one or more files." +msgstr "Een of meer bestanden processen (of openen)." + +#: ../src/inkscape-application.cpp:607 +msgid "Examples:" +msgstr "Voorbeelden:" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 529 +#: ../src/inkscape-application.cpp:608 +msgid "Export input SVG (%1) to PDF (%2) format:" +msgstr "Invoer SVG (%1) naar PDF (%2) converteren:" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 531 +#: ../src/inkscape-application.cpp:610 +msgid "Export input files (%1) to PNG format keeping original name (%2):" +msgstr "Input files (%1) naar PNG exporteren met behoud van de naam (%2):" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 533 +#: ../src/inkscape-application.cpp:612 +msgid "See %1 and %2 for more details." +msgstr "Zie %1 en %2 voor meer detail." + +#: ../src/inkscape-application.cpp:617 +msgid "Print Inkscape version" +msgstr "Inkscapeversie tonen" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:618 +#| msgid "Show debug information" +msgid "Print debugging information" +msgstr "Debuginformatie tonen" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:619 +msgid "Print system data directory" +msgstr "Mapnaam systeemdata tonen" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:620 +msgid "Print user data directory" +msgstr "Mapnaam gebruiker tonen" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:623 +msgid "File import" +msgstr "Bestand importeren" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 541 +#: ../src/inkscape-application.cpp:624 +msgid "Read input file from standard input (stdin)" +msgstr "Invoerbestand van standaardinvoer lezen (stdin)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:625 +msgid "PDF page number to import" +msgstr "Paginanummer PDF om te importeren" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:625 +msgid "PAGE" +msgstr "PAGINA" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 495 +#: ../src/inkscape-application.cpp:626 +msgid "Use poppler when importing via commandline" +msgstr "Poppler gebruiken bij import via de commandolijn" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 544 +#: ../src/inkscape-application.cpp:627 +msgid "Method used to convert pre-0.92 document dpi, if needed: [none|scale-viewbox|scale-document]" +msgstr "" +"Methode om dpi van pre 0.92-documenten te converteren, indien nodig: [none|scale-viewbox|scale-" +"document]" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:627 +msgid "METHOD" +msgstr "METHODE" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 545 +#: ../src/inkscape-application.cpp:628 +msgid "Do not fix pre-0.92 document's text baseline spacing on opening" +msgstr "Pre-0.92 ruimte van basislijn tekst bij opening niet repareren" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:631 +msgid "File export" +msgstr "Bestand exporteren" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 549 +#: ../src/inkscape-application.cpp:632 +msgid "" +"Output file name (defaults to input filename; file type is guessed from extension if present; use " +"'-' to write to stdout)" +msgstr "" +"Naam uitvoerbestand (standaard is naam inputbestand; bestandstype wordt afgeleid uit de extensie " +"indien gegeven; gebruik '-' om te schrijven naar stdout)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:632 +msgid "FILENAME" +msgstr "BESTANDSNAAM" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:633 +msgid "Overwrite input file (otherwise add '_out' suffix if type doesn't change)" +msgstr "Overschrijf invoerbestand (anders '_out' toevoegen als het type niet wijzigt)" + +# +#: ../src/inkscape-application.cpp:634 +msgid "File type(s) to export: [svg,png,ps,eps,pdf,emf,wmf,xaml]" +msgstr "Bestandstype(s) voor export: [svg,png,ps,eps,pdf,emf,wmf,xaml]" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:634 +msgid "TYPE[,TYPE]*" +msgstr "TYPE[,TYPE]*" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:635 +msgid "Extension ID to use for exporting" +msgstr "Extension voor export" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:635 +msgid "EXTENSION-ID" +msgstr "EXTENSION-ID" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:638 +msgid "Export geometry" +msgstr "Geometrie exporteren" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:639 +msgid "Area to export is page" +msgstr "Het geëxporteerde gebied is de volledige pagina" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:640 +msgid "Area to export is whole drawing (ignoring page size)" +msgstr "Het geëxporteerde gebied is de volledige tekening (negeert paginagrootte)" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 557 +#: ../src/inkscape-application.cpp:641 +msgid "Area to export in SVG user units" +msgstr "Oppervlak voor export in SVG gebruikerseenheden" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:641 +msgid "x0:y0:x1:y1" +msgstr "x0:y0:x1:y1" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:642 +msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values" +msgstr "De grootte van het te exporteren bitmapgebied naar boven afronden op een geheel getal" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:643 +msgid "Resolution for bitmaps and rasterized filters; default is 96" +msgstr "Resolutie voor bitmap en rasterisatie van filters (standaard 96)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:643 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34 +#: ../share/extensions/layer2png.inx:12 +msgid "DPI" +msgstr "DPI" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:644 +msgid "Bitmap width in pixels (overrides --export-dpi)" +msgstr "Bitmapbreedte in pixels (negeert --export-dpi)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:644 +msgid "WIDTH" +msgstr "BREEDTE" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:645 +msgid "Bitmap height in pixels (overrides --export-dpi)" +msgstr "Bitmaphoogte in pixels (negeert --export-dpi)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:645 +msgid "HEIGHT" +msgstr "HOOGTE" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 562 +#: ../src/inkscape-application.cpp:646 +msgid "Margin around export area: units of page size for SVG, mm for PS/PDF" +msgstr "Marge rond exportgebied: eenheden van paginagrootte voor SVG, mm voor PS/EPS/PDF" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:646 +msgid "MARGIN" +msgstr "MARGE" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:649 +msgid "Export options" +msgstr "Exportopties" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:650 +msgid "ID(s) of object(s) to export" +msgstr "ID(s) van te exporteren object(en)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:650 +msgid "OBJECT-ID[;OBJECT-ID]*" +msgstr "OBJECT-ID[;OBJECT-ID]*" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:651 +msgid "Hide all objects except object with ID selected by export-id" +msgstr "Alle objecten verbergen behalve degene die met export-id geselecteerd zijn" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 568 +#: ../src/inkscape-application.cpp:652 +msgid "Remove Inkscape-specific SVG attributes/properties" +msgstr "Inkscape-specifieke SVG-attributen verwijderen" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 569 +#: ../src/inkscape-application.cpp:653 +msgid "Postscript level (2 or 3); default is 3" +msgstr "Postscript level 2 of 3, standaard 3" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:653 +msgid "LEVEL" +msgstr "VERSIE" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 570 +#: ../src/inkscape-application.cpp:654 +msgid "PDF version (1.4 or 1.5); default is 1.5" +msgstr "PDF versie (1.4 of 1.5); standaard is 1.5" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:654 +msgid "VERSION" +msgstr "VERSIE" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:655 +msgid "Convert text to paths (PS/EPS/PDF/SVG)" +msgstr "Tekst converteren naar paden (PS/EPS/PDF/SVG)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:656 +msgid "Export text separately to LaTeX file (PS/EPS/PDF)" +msgstr "Tekst apart exporteren naar LaTeX bestand (PS/EPS/PDF)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:657 +msgid "Render objects without filters instead of rasterizing (PS/EPS/PDF)" +msgstr "Objecten renderen zonder filters in plaats van rasteriseren (PS/EPS/PDF)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:658 +msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting object selected by --export-id" +msgstr "Opgeslagen bestandsnaam en DPI-info gebruiken bij exporteren object met --export-id" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:659 +msgid "Background color for exported bitmaps (any SVG color string)" +msgstr "Achtergrondkleur van geëxporteerde bitmaps (door SVG ondersteunde kleur)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:659 +msgid "COLOR" +msgstr "KLEUR" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:661 +msgid "Background opacity for exported bitmaps (0.0 to 1.0, or 1 to 255)" +msgstr "" +"Achtergrondondoorzichtigheid van geëxporteerde bitmaps (tussen 0.0 en 1.0, of tussen 1 en 255)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:661 +msgid "VALUE" +msgstr "WAARDE" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:662 +msgid "" +"Color mode (bit depth and color type) for exported bitmaps (Gray_1/Gray_2/Gray_4/Gray_8/Gray_16/" +"RGB_8/RGB_16/GrayAlpha_8/GrayAlpha_16/RGBA_8/RGBA_16)" +msgstr "" +"Kleurmodus (bitdiepte en type) voor geëxporteerde bitmaps (Gray_1/Gray_2/Gray_4/Gray_8/Gray_16/" +"RGB_8/RGB_16/GrayAlpha_8/GrayAlpha_16/RGBA_8/RGBA_16)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:662 +msgid "COLOR-MODE" +msgstr "KLEUR-MODUS" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 579 +#: ../src/inkscape-application.cpp:665 +msgid "Query object/document geometry" +msgstr "Vraag object/document geometrie" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:666 +msgid "ID(s) of object(s) to be queried" +msgstr "ID(s) van object(en) om op te zoeken" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:666 ../src/inkscape-application.cpp:676 +msgid "OBJECT-ID[,OBJECT-ID]*" +msgstr "OBJECT-ID[,OBJECT-ID]*" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:667 +msgid "Print bounding boxes of all objects" +msgstr "Omvattende vakken van alle objecten tonen" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:668 +msgid "X coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)" +msgstr "X-coördinaat van object of tekening (indien opgegeven met --query-id)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:669 +msgid "Y coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)" +msgstr "Y-coördinaat van object of tekening (indien opgegeven met --query-id)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:670 +msgid "Width of drawing or object (if specified by --query-id)" +msgstr "Breedte van object of tekening (indien opgegeven met --query-id)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:671 +msgid "Height of drawing or object (if specified by --query-id)" +msgstr "Hoogte van object of tekening (indien opgegeven met --query-id)" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 588 +#: ../src/inkscape-application.cpp:674 +msgid "Advanced file processing" +msgstr "Geavanceerde bestandsverwerking" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:675 +msgid "Remove unused definitions from the <defs> section(s) of document" +msgstr "Ongebruikte definities uit de 'defs'-sectie van het bestand verwijderen" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 590 +#: ../src/inkscape-application.cpp:676 +msgid "Select objects: comma-separated list of IDs" +msgstr "Selecteer objecten: komma-gescheiden lijst van ID's" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 594 +#: ../src/inkscape-application.cpp:680 +msgid "List of actions (with optional arguments) to execute" +msgstr "Lijst van acties (met optionele argumeten) om uit te voeren" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:680 +msgid "ACTION(:ARG)[;ACTION(:ARG)]*" +msgstr "ACTION(:ARG)[;ACTION(:ARG)]*" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:681 +msgid "List all available actions" +msgstr "Lijst van alle acties" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 599 +#: ../src/inkscape-application.cpp:685 +msgid "List of verbs to execute" +msgstr "Lijst van verbs om uit te voeren" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 599 +#: ../src/inkscape-application.cpp:685 +msgid "VERB[;VERB]*" +msgstr "VERB[;VERB]*" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 600 +#: ../src/inkscape-application.cpp:686 +msgid "List all available verbs" +msgstr "Lijst van beschikbare verbs" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:689 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 605 +#: ../src/inkscape-application.cpp:690 +msgid "With graphical user interface (required by some actions/verbs)" +msgstr "Met grafische interface (nodig voor sommige acties/verbs)" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 606 +#: ../src/inkscape-application.cpp:691 +msgid "Close GUI after executing all actions/verbs" +msgstr "GUI sluiten na het uitvoeren van alle acties/verbs" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:693 +msgid "Start Inkscape in interactive shell mode" +msgstr "Inkscape in interactieve shellmodus starten" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 611 +#: ../src/inkscape-application.cpp:696 +msgid "D-Bus" +msgstr "D-Bus" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:697 +msgid "Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode" +msgstr "Geef een loop op voor D-Bus boodschappen in consolemodus" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:698 +msgid "Specify the D-Bus name; default is 'org.inkscape'" +msgstr "Geef de D-Bus naam op; standaard 'org.inkscape'" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:698 +msgid "BUS-NAME" +msgstr "BUS-NAME" + +#: ../src/inkscape.cpp:683 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:631 +msgid "Untitled document" +msgstr "Naamloos document" + +#: ../src/inkscape.cpp:712 +msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" +msgstr "Er is een interne fout opgetreden in Inkscape. Het programma wordt afgesloten.\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:713 +msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n" +msgstr "" +"Automatische reservekopieën van niet-opgeslagen documenten werden gemaakt op de volgende locaties:\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:714 +msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" +msgstr "Het automatisch maken van een reservekopie is mislukt voor de volgende bestanden:\n" + +#: ../src/inkview-application.cpp:64 +msgid "Inkview - An SVG File Viewer" +msgstr "Inkview - een SVG viewer" + +#: ../src/inkview-application.cpp:69 +msgid "path1 [path2 [pathN]]" +msgstr "pad1 [pad2 [padN]]" + +#: ../src/inkview-application.cpp:70 +msgid "Open one or more SVG files (or folders containing SVG files) for viewing." +msgstr "Een of meer SVG-bestanden (of mappen met SVG-bestanden) voor weergave openen." + +#: ../src/inkview-application.cpp:77 +msgid "Print Inkview version" +msgstr "Inkviewversie tonen" + +#: ../src/inkview-application.cpp:78 +msgid "Launch in fullscreen mode" +msgstr "In vol-schermmodus opstarten" + +#: ../src/inkview-application.cpp:79 +msgid "Search folders recursively" +msgstr "Mappen recursief doorzoeken" + +#: ../src/inkview-application.cpp:80 +msgid "Change image every NUMBER seconds" +msgstr "Afbeelding elke AANTAL seconden veranderen" + +#: ../src/inkview-application.cpp:80 ../src/inkview-application.cpp:81 +msgid "NUMBER" +msgstr "AANTAL" + +#: ../src/inkview-application.cpp:81 +msgid "Scale image by factor NUMBER" +msgstr "Afbeelding schalen met factor AANTAL" + +#: ../src/inkview-application.cpp:82 +msgid "Preload files" +msgstr "Bestanden op voorhand laden" + +#: ../src/inkview-application.cpp:114 +msgid "Select Files or Folders to view" +msgstr "Selecteer bestanden of mappen om te tonen" + +#: ../src/inkview-application.cpp:122 ../share/extensions/output_scour.inx:123 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "Scalable Vector Graphics" + +#: ../src/inkview-application.cpp:141 +msgid "Error" +msgstr "Fout" + +#: ../src/inkview-application.cpp:141 +msgid "No (valid) files to open." +msgstr "Geen (geldige) bestanden om te openen." + +#: ../src/io/fix-broken-links.cpp:382 +msgid "Fixup broken links" +msgstr "Kapotte links repareren" + +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:668 +msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" +msgstr "Lettertype zonder familie (welke Pango doet crashen) wordt genegeerd" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 +msgid "Bend" +msgstr "Buigen" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:108 +msgid "Bend an object along the curvature of another path" +msgstr "Een object langs de kromming van een ander pad buigen" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 +msgid "Gears" +msgstr "Tandwielen" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:122 +msgid "Create interlocking, configurable gears based on the nodes of a path" +msgstr "In elkaar hakende tandwielen maken gebaseerd op de knooppunten van een pad" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:132 +msgid "Pattern Along Path" +msgstr "Patroon langs pad" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:136 +msgid "Place one or more copies of another path along the path" +msgstr "Een of meer kopieën van een ander pad langs het pad plaatsen" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:146 +msgid "Stitch Sub-Paths" +msgstr "Subpaden aan elkaar naaien" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:150 +msgid "Draw perpendicular lines between subpaths of a path, like rungs of a ladder" +msgstr "Loodrechte lijnen tussen subpaden van een pad tekenen, zoals treden van een ladder" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:161 +msgid "VonKoch" +msgstr "VonKoch" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:165 +msgid "Create VonKoch fractal" +msgstr "VonKoch-fractal maken" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:175 +msgid "Knot" +msgstr "Knooppunt" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:179 +msgid "Create gaps in self-intersections, as in Celtic knots" +msgstr "Gaten in zelf-intersecties maken, zoals in Keltische knopen" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:189 +msgid "Construct grid" +msgstr "Ontwerpraster" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:193 +msgid "Create a (perspective) grid from a 3-node path" +msgstr "Een (perspectief)grid maken van een 3-knooppuntenpad" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:203 +msgid "Spiro spline" +msgstr "Spirografische spline" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:207 +msgid "" +"Make the path curl like wire, using Spiro B-Splines. This effect is usually used directly on the " +"canvas with the Spiro mode of the drawing tools." +msgstr "" +"Met Spiro B-splines het pad laten krullen zoals een draad. Dit effect wordt normaal direct gebruikt " +"op het canvas met de Spiro mode van de tekengereedschappen." + +# Vertaling is hier min of meer letterlijk. +# Het gaat hier om een vervorming van een object door een verplaatsing van de 4 paden van het kader van de omhullende +# Alternatieven: "Vervorming kader", "Vervorming omhullende" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:217 +msgid "Envelope Deformation" +msgstr "Omslagvervorming" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:221 +msgid "Adjust the shape of an object by transforming paths on its four sides" +msgstr "De vorm van een object aanpassen door transformatiepaden aan de 4 zijden" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:231 +msgid "Interpolate Sub-Paths" +msgstr "Subpaden interpoleren" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:235 +msgid "Create a stepwise transition between the 2 subpaths of a path" +msgstr "Een stapsgewijze transitie tussen 2 subpaden van een pad maken" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:245 +msgid "Hatches (rough)" +msgstr "Arcering (ruw)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:249 +msgid "Fill the object with adjustable hatching" +msgstr "Het object met aanpasbare krabbels vullen" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:259 +msgid "Sketch" +msgstr "Schets" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:263 +msgid "Draw multiple short strokes along the path, as in a pencil sketch" +msgstr "Meerdere korte stroken langs een pad tekenen, zoals in een potloodtekening" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:273 +msgid "Ruler" +msgstr "Liniaal" + +# +# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 275 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:277 +msgid "Add ruler marks to the object in adjustable intervals, using the object's stroke style." +msgstr "Markeringen in aanpasbare intervals aan het object toevoegen, met gebruik van de lijnstijl." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:288 +msgid "Power stroke" +msgstr "Powerlijn" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:292 +msgid "" +"Create calligraphic strokes and control their variable width and curvature. This effect can also be " +"used directly on the canvas with a pressure sensitive stylus and the Pencil tool." +msgstr "" +"Kalligrafische lijnen maken met gecontroleerde breedte en kromming. Dit effect kan ook direct op " +"het canvas toegepast worden met een drukgevoelige styles en het potloodgereedschap." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:302 ../src/selection-chemistry.cpp:3040 +msgid "Clone original" +msgstr "Origineel klonen" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:306 +msgid "Let an object take on the shape, fill, stroke and/or other attributes of another object." +msgstr "Object neemt de vorm, vulling, lijn en overige attributen van ander object over." + +# +# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 319 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:321 +msgid "" +"Smoothen and simplify a object. This effect is also available in the Pencil tool's tool controls." +msgstr "" +"Een object vereenvoudigen en afronden. Dit effect is ook beschikbaar bij de opties van het " +"potloodgereedschap." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:331 +msgid "Lattice Deformation 2" +msgstr "Roostervervorming 2" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:335 +msgid "Warp an object's shape based on a 5x5 grid" +msgstr "Vervorm een object met behulp van een 5x5 grid" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:345 +msgid "Perspective/Envelope" +msgstr "Perspectief/Omslag" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:349 +msgid "" +"Transform the object to fit into a shape with four corners, either by stretching it or creating the " +"illusion of a 3D-perspective" +msgstr "" +"Een object aanpassen om in een vorm met 4 hoeken te passen, door het te rekken of door de illusie " +"van een 3D-perspectief" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:359 +msgid "Interpolate points" +msgstr "Punten interpoleren" + +# +# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 361 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:363 +msgid "" +"Connect the nodes of the object (e.g. corresponding to data points) by different types of lines." +msgstr "De knooppunten van een object verbinden door verschillende types lijnen." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:373 +msgid "Transform by 2 points" +msgstr "Transformeren met 2 punten" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:377 +msgid "Scale, stretch and rotate an object by two handles" +msgstr "Schaal, rek en draai een object met twee handvatten" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:387 ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:31 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:265 +msgid "Show handles" +msgstr "Handvatten tonen" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:391 +msgid "Draw the handles and nodes of objects (replaces the original styling with a black stroke)" +msgstr "Handvatten en knooppunten van objecten tekenen (vervangt de stijl met een zwarte lijn)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:405 +msgid "Roughen an object by adding and randomly shifting new nodes" +msgstr "Een object verruwen door toevoegen en random verplaatsen van nieuwe knooppunten" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:415 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:238 +msgid "BSpline" +msgstr "BSpline" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:419 +msgid "" +"Create a BSpline that molds into the path's corners. This effect is usually used directly on the " +"canvas with the BSpline mode of the drawing tools." +msgstr "" +"BSpline maken die de hoeken van het pad kneedt. Dit effect wordt gewoonlijk direct op het canvas " +"gebruikt in BSpline modus van de tekengereedschappen." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:429 +msgid "Join type" +msgstr "Samenvoeging" + +# +# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 431 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:433 +msgid "" +"Select among various join types for a object's corner nodes (mitre, rounded, extrapolated arc, ...)" +msgstr "" +"Selecteer een verbindingstype voor knopen van objecthoeken (recht hoek, afgerond, geëxtrapoleerde " +"boog, ...)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:443 +msgid "Taper stroke" +msgstr "Spitse lijn" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:447 +msgid "Let the path's ends narrow down to a tip" +msgstr "Padeinden vernauwen tot een punt" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:457 +msgid "Mirror symmetry" +msgstr "Spiegelsymmetrie" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:461 +msgid "" +"Mirror an object along a movable axis, or around the page center. The mirrored copy can be styled " +"independently." +msgstr "" +"Een object langs een verplaatsbare as of paginamiddelpunt spiegelen. De stijl van de gespiegelde " +"kopie is onafhankelijk." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:471 +msgid "Rotate copies" +msgstr "Kopieën draaien" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:475 +msgid "" +"Create multiple rotated copies of an object, as in a kaleidoscope. The copies can be styled " +"independently." +msgstr "" +"Meerdere gedraaide kopies van een object maken, zoals in een kaleidoscoop. De stijl van de kopies " +"is onafhankelijk." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:486 +msgid "Attach path" +msgstr "Pad aanhechten" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:490 +msgid "Glue the current path's ends to a specific position on one or two other paths" +msgstr "De huidge padeinden samenvoegen met een specifieke positie op één of twee andere paden" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:500 +msgid "Fill between strokes" +msgstr "Vulling tussen lijnen" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:504 +msgid "" +"Turn the path into a fill between two other open paths (e.g. between two paths with PowerStroke " +"applied to them)" +msgstr "" +"Het pad in een vulling tussen twee andere open paden veranderen (vb. tussen twee PowerStroke paden)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:514 ../src/selection-chemistry.cpp:3038 +msgid "Fill between many" +msgstr "Vullen tussen diverse" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:518 +msgid "" +"Turn the path into a fill between multiple other open paths (e.g. between paths with PowerStroke " +"applied to them)" +msgstr "" +"Het pad in een vulling tussen meerdere andere open paden veranderen (vb. tussen twee PowerStroke " +"paden)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:528 +msgid "Ellipse by 5 points" +msgstr "Ellips door 5 punten" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:532 +msgid "Create an ellipse from 5 nodes on its circumference" +msgstr "Een ellips van 5 knooppunten op de omtrek maken" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:542 +msgid "Bounding Box" +msgstr "Omvattend vak" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:546 +msgid "Turn the path into a bounding box that entirely encompasses another path" +msgstr "Het pad omvormen naar een omvattend vak dat een ander pad volledig omvat" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:557 +msgid "Measure Segments" +msgstr "Meten" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:561 +msgid "" +"Add dimensioning for distances between nodes, optionally with projection and many other " +"configuration options" +msgstr "Afstandsmeting tussen knopen toevoegen, met optionele projectie en andere opties" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:571 +msgid "Corners (Fillet/Chamfer)" +msgstr "Hoeken (omlijsting/afschuining)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:575 +msgid "Adjust the shape of a path's corners, rounding them to a specified radius, or cutting them off" +msgstr "Hoeken van paden afsnijden of afronden tot een bepaalde straal" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:585 +msgid "Boolean operation" +msgstr "Booleaanse operatie" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:589 +msgid "Cut, union, subtract, intersect and divide a path non-destructively with another path" +msgstr "Pad niet-destructief snijden, verenigen, aftrekken, doorsneden en delen met een ander pad" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:599 +msgid "Power clip" +msgstr "Power clip" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:603 +msgid "Invert, hide or flatten a clip (apply like a Boolean operation)" +msgstr "Inverteren, verbergen of uitvlakken van een clip (zoals een Booleaanse operatie)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:613 +msgid "Power mask" +msgstr "Power masker" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:617 +msgid "Invert or hide a mask, or use its negative" +msgstr "Inverteren, verbergen of het negatief van een masker gebruiken" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:627 +msgid "Ellipse from points" +msgstr "Ellips door punten" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:631 +msgid "Draw a circle, ellipse, arc or slice based on the nodes of a path" +msgstr "Cirkel, ellips, boog of segment tekenen gebaseerd op de noden van een pad" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:645 +msgid "Offset the path, optionally keeping cusp corners cusp" +msgstr "Pad verplaatsen, optioneel vlijven hoekige knooppunten hoekig" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:655 +msgid "Dashed Stroke" +msgstr "Streepjeslijn" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:659 +msgid "" +"Add a dashed stroke whose dashes end exactly on a node, optionally with the same number of dashes " +"per path segment" +msgstr "" +"Streepjeslijn toevoegen waarvan de strepen exact op een knooppunt eindigen, optioneel met hetzelfde " +"aantal streepjes per segment" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:669 +msgid "Angle bisector" +msgstr "Deellijn" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:673 +msgid "Draw a line that halves the angle between the first three nodes of the path" +msgstr "Een lijn tekenen die de hoek tussen de eerste drie knooppunten van een pad in twee deelt" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:683 +msgid "Circle (by center and radius)" +msgstr "Cirkel (middelpunt en straal)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:687 +msgid "" +"Draw a circle, where the first node of the path is the center, and the last determines its radius" +msgstr "" +"Een cirkel tekenen, het eerste knoppunt van een pad is het centrum en het laatste bepaalt de straal" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:697 +msgid "Circle by 3 points" +msgstr "Cirkel door 3 punten" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:701 +msgid "Draw a circle whose circumference passes through the first three nodes of the path" +msgstr "Een cirkel tekenen waarvan de omtrek door de eerste drie knooppunten van een pad gaat" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:711 ../share/extensions/extrude.inx:3 +msgid "Extrude" +msgstr "Uitrekken" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:715 +msgid "Extrude the path, creating a face for each path segment" +msgstr "Een pad uitrekken door een vlak voor elk segment te maken" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:725 +msgid "Line Segment" +msgstr "Lijnsegment" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:729 +msgid "Draw a straight line that connects the first and last node of a path" +msgstr "Een rechte lijn tekenen die het eerste en laatste knooppunt van een pad verbindt" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:739 ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:62 +#: ../share/extensions/plotter.inx:12 +msgid "Parallel" +msgstr "Parallel" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:743 +msgid "Create a draggable line that will always be parallel to a two-node path" +msgstr "Een versleepbare lijn maken die steeds parallel is aan een twee-knooppuntenpad" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:753 +msgid "Perpendicular bisector" +msgstr "Loodrechte deellijn" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:757 +msgid "" +"Draw a perpendicular line in the middle of the (imaginary) line that connects the start and end " +"nodes" +msgstr "" +"Een loodrechte tekenen in het midden van een (denkbeeldige) lijn tussen start- en eindknooppunt" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:767 +msgid "Tangent to curve" +msgstr "Raaklijn aan curve" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:771 +msgid "Draw a tangent with variable length and additional angle that can be moved along the path" +msgstr "Een raaklijn met variabele lengte en additionele hoek die verplaatst kan worden langs het pad" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:782 +msgctxt "path effect" +msgid "Slice" +msgstr "Opdelen" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:786 +msgid "Slices the item into parts. It can also be applied multiple times." +msgstr "Deelt het item op. Dit kan meermaals toegepast worden." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:797 +msgid "doEffect stack test" +msgstr "doEffect-stapeltest" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:801 +msgid "Test LPE" +msgstr "Test padeffect" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:811 +msgid "Dynamic stroke" +msgstr "Dynamische lijn" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:815 +msgid "" +"Create calligraphic strokes with variably shaped ends, making use of a parameter for the brush angle" +msgstr "" +"Kalligrafische lijnen met variabel vormgegeven uiteinden maken, met behulp van een parameter voor " +"de penseelhoek" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:825 +msgid "Lattice Deformation" +msgstr "Roostervervorming" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:829 +msgid "Deform an object using a 4x4 grid" +msgstr "Een object met een 4x4 grid vervormen" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:839 +msgid "Path length" +msgstr "Padlengte" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:843 +msgid "Display the total length of a (curved) path" +msgstr "De totale lengte van een (gekromd) pad tonen" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:853 +msgid "Recursive skeleton" +msgstr "Recursief skelet" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:857 +msgid "Draw a path recursively" +msgstr "Een pad recursief" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:867 +msgid "Text label" +msgstr "Label" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:871 +msgid "Add a label for the object" +msgstr "Een label voor het object toevoegen" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:881 ../src/live_effects/effect.cpp:885 +msgid "Embroidery stitch" +msgstr "Borduren" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1124 +msgid "Is visible?" +msgstr "Zichtbaar?" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1124 +msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas" +msgstr "" +"Indien uitgevinkt, blijft het effect op het object toegepast, maar is het tijdelijk niet zichtbaar " +"op het canvas" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1125 +msgid "Version" +msgstr "Versie" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1125 +msgid "LPE version" +msgstr "LPE inversie" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1154 +msgid "No effect" +msgstr "Geen effect" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1653 +msgid "<b>Default value:</b> " +msgstr "<b>Standaardwaarde:</b> " + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1654 ../src/live_effects/effect.cpp:1729 +msgid "<b>Default value overridden:</b> " +msgstr "<b>Standaardwaarde overschreven:</b> " + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1657 ../src/live_effects/effect.cpp:1726 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:976 +msgid "Update" +msgstr "Bijwerken" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1661 ../src/live_effects/effect.cpp:1740 +msgid "Set" +msgstr "Instellen" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1682 ../share/extensions/image_attributes.inx:22 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:48 +msgid "Unset" +msgstr "Uitzetten" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1697 +msgid "</b>: Set default parameters" +msgstr "</b>: standaardparameters instellen" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1743 +msgid "<b>Default value:</b> Default" +msgstr "<b>Standaardwaarde:</b> standaard" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1814 +#, c-format +msgid "Editing parameter <b>%s</b>." +msgstr "Parameter <b>%s</b> bewerken." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1819 +msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." +msgstr "Geen van de toegepaste padeffectparameters kunnen op het canvas bewerkt worden." + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:44 ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:97 ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:62 +msgid "Length left:" +msgstr "Lengte links:" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:44 ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:97 +msgid "Specifies the left end of the bisector" +msgstr "Definieert het linkereinde van de deellijn" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:45 ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:53 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:98 ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63 +msgid "Length right:" +msgstr "Lengte rechts:" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:45 ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:98 +msgid "Specifies the right end of the bisector" +msgstr "Definieert het rechtereinde van de deellijn" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp, line: 85 +# File: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp, line: 159 +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:84 ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:158 +msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector" +msgstr "Het \"linker\"einde van de deellijn aanpassen" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:90 ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:164 +msgid "Adjust the \"right\" end of the bisector" +msgstr "Het \"rechter\"einde van de deellijn aanpassen" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20 +msgid "Start path:" +msgstr "Startpad:" + +# Het eerste "Path" lijkt me onjuist te zijn; zie vorige string. +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20 +msgid "Path to attach to the start of this path" +msgstr "Pad om aan het begin van dit pad toe te voegen" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21 +msgid "Start path position:" +msgstr "Positie beginpad:" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21 +msgid "Position to attach path start to" +msgstr "Positie waar het beginpad aangehecht wordt" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22 +msgid "Start path curve start:" +msgstr "Begincurve startpad:" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22 ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26 +msgid "Starting curve" +msgstr "Begincurve" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23 +msgid "Start path curve end:" +msgstr "Eindcurve startpad:" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23 ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27 +msgid "Ending curve" +msgstr "Eindcurve" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24 +msgid "End path:" +msgstr "Eindpad:" + +# Het eerste "Path" lijkt me onjuist te zijn; zie vorige string. +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24 +msgid "Path to attach to the end of this path" +msgstr "Pad om aan het einde van dit pad te hangen" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25 +msgid "End path position:" +msgstr "Positie eindpad:" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25 +msgid "Position to attach path end to" +msgstr "Positie waar het padeinde aangehecht wordt" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26 +msgid "End path curve start:" +msgstr "Startcurve eindpad:" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27 +msgid "End path curve end:" +msgstr "Eindcurve eindpad:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59 +msgid "Bend path:" +msgstr "Buigingspad:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59 +msgid "Path along which to bend the original path" +msgstr "Pad waarlangs het originele pad gebogen moet worden" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61 ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:286 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:45 +msgid "_Width:" +msgstr "B_reedte:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61 +msgid "Width of the path" +msgstr "Breedte van het pad" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:62 +msgid "W_idth in units of length" +msgstr "B_reedte als x maal lengte" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:62 +msgid "Scale the width of the path in units of its length" +msgstr "De breedte van het pad schalen als x maal zijn lengte" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:63 +msgid "_Original path is vertical" +msgstr "_Origineel pad is verticaal" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:63 +msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" +msgstr "Draait het origineel 90 graden alvorens het langs het buigingspad te buigen" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:64 ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:97 +msgid "Hide width knot" +msgstr "Breedte knooppunt verbergen" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:186 ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:292 +msgid "Change the width" +msgstr "Lijndikte aanpassen" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:48 +msgid "union" +msgstr "vereniging" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:49 +msgid "intersection" +msgstr "overlap" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:50 +msgid "difference" +msgstr "verschil" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:51 +msgid "symmetric difference" +msgstr "symmetrisch verschil" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:52 +msgid "division" +msgstr "verdelen" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:66 +msgid "even-odd" +msgstr "even-oneven" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:67 +msgid "non-zero" +msgstr "niet nul" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:68 +msgid "positive" +msgstr "positief" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:69 +msgid "take from object" +msgstr "van object overnemen" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:76 +msgid "Operand path:" +msgstr "Bewerkingspad:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:76 +msgid "Operand for the boolean operation" +msgstr "Bewerkingspad voor de booleaanse bewerking" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:77 +msgid "Operation:" +msgstr "Bewerking:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:77 +msgid "Boolean Operation" +msgstr "Booleaanse bewerking" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:78 +msgid "Swap operands" +msgstr "Paden omwisselen" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:78 +msgid "Swap operands (useful e.g. for difference)" +msgstr "Paden wisselen (bruikbaar bij vb. verschil)" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:80 +msgid "Remove inner" +msgstr "Niet-contour verwijderen" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:81 +msgid "" +"For cut operations: remove inner (non-contour) lines of cutting path to avoid invisible extra points" +msgstr "" +"Voor snijbewerkingen: niet-contourlijnen van snijpad verwijderen om extra onzichtbare knooppunten " +"te vermijden" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:83 +msgid "Fill type this:" +msgstr "Vulling huidig pad:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:83 +msgid "Fill type (winding mode) for this path" +msgstr "Vulling van dit pad" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:85 +msgid "Fill type operand:" +msgstr "Vulling bewerkingspad:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:85 +msgid "Fill type (winding mode) for operand path" +msgstr "Vulling van bewerkingspad" + +#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20 ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:35 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20 +msgid "Linked path:" +msgstr "Gelinkt pad:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20 ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20 +msgid "Path from which to take the original path data" +msgstr "Pad waar originele paddata van genomen worden" + +#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21 +msgid "Visual Bounds" +msgstr "Visueel omvattend vak" + +#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21 +msgid "Uses the visual bounding box" +msgstr "Gebruikt het visueel omvattend vak" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:30 +msgid "Steps with CTRL:" +msgstr "Stappen met CTRL:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:30 +msgid "Change number of steps with CTRL pressed" +msgstr "Aantal stappen veranderen bij indrukken van CTRL" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31 ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:31 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:45 +msgid "Helper size:" +msgstr "Handvatgrootte:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31 ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:31 +msgid "Helper size" +msgstr "Handvatgrootte" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:32 +msgid "Apply changes if weight = 0%" +msgstr "Wijzigingen toepassen indien gewicht = 0%" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:33 +msgid "Apply changes if weight > 0%" +msgstr "Wijzigingen toepassen indien gewicht > 0%" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:34 ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:57 +msgid "Change only selected nodes" +msgstr "Alleen geselecteerde knooppunten veranderen" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:35 +msgid "Change weight %:" +msgstr "Gewichts% aanpassen:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:35 +msgid "Change weight percent of the effect" +msgstr "Gewichtspercentage van effect aanpassen" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:99 +msgid "Default weight" +msgstr "Standaardwaarde" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:104 +msgid "Make cusp" +msgstr "Hoekig maken" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:151 +msgid "Change to default weight" +msgstr "Aanpassen naar standaardgewicht" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:157 +msgid "Change to 0 weight" +msgstr "Naar nulgewicht aanpassen" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:163 ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:178 +msgid "Change scalar parameter" +msgstr "Verander scalaire parameter" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:35 +msgid "No Shape" +msgstr "Zonder vorm" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:36 +msgid "With LPE's" +msgstr "Met padeffecten" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:37 +msgid "Without LPE's" +msgstr "Zonder padeffecten" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:38 +msgid "Spiro or BSpline Only" +msgstr "Enkel Spiro of BSpline" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:44 +msgid "Linked Item:" +msgstr "Gelinkt item:" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:44 +msgid "Item from which to take the original data" +msgstr "Item waar originele data van genomen worden" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:45 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:429 +msgid "Shape" +msgstr "Vorm" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:45 +msgid "Linked shape" +msgstr "Gekoppelde vorm" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:46 +msgid "Attributes" +msgstr "Attributen" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:46 +msgid "" +"Attributes of the original that the clone should copy, written as a comma-separated list; e.g. " +"'transform, X, Y'." +msgstr "" +"Attributen die de kloon overneemt van het origineel; opgegeven als een door comma's gescheiden " +"lijst: vb. 'transform, X, Y'." + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:48 +msgid "CSS Properties" +msgstr "CSS Eigenschappen" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:49 +msgid "" +"CSS properties of the original that the clone should copy, written as a comma-separated list; e.g. " +"'fill, filter, opacity'." +msgstr "" +"Attributen die de kloon overneemt van het origineel; opgegeven als een door comma's gescheiden " +"lijst: 'fill, filter, opacity'." + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:51 ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:50 +msgid "Allow Transforms" +msgstr "Transformaties toestaan" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:51 ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:50 +msgid "Allow transforms" +msgstr "Transformaties toestaan" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp, line: 118 +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:120 +msgid "No Shape Sync to Current" +msgstr "Geen Vorm Sync met Huidige" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25 +msgid "Size _X:" +msgstr "_X-grootte:" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25 +msgid "The size of the grid in X direction." +msgstr "Rastergrootte in X-richting." + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 +msgid "Size _Y:" +msgstr "_Y-grootte:" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 +msgid "The size of the grid in Y direction." +msgstr "Rastergrootte in Y-richting." + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:43 +msgid "Kaleidoscope" +msgstr "Kaleidoscoop" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:44 ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62 +msgid "Fuse paths" +msgstr "Paden samenvoegen" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65 ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:53 +msgid "Method:" +msgstr "Methode:" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65 +msgid "Rotate methods" +msgstr "Draaimethoden" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66 +msgid "Origin" +msgstr "Oorsprong" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66 +msgid "Adjust origin of the rotation" +msgstr "Oorsprong van de draaiing aanpassen" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67 ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39 +msgid "Start point" +msgstr "Beginpunt" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67 +msgid "Starting point to define start angle" +msgstr "Beginpunt om de beginhoek te bepalen" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67 +msgid "Adjust starting point to define start angle" +msgstr "Beginpunt aanpassen om de beginghoek te bepalen" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:68 +msgid "Starting angle" +msgstr "Beginhoek" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:68 +msgid "Angle of the first copy" +msgstr "Hoek van de eerste kopie" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:69 +msgid "Rotation angle" +msgstr "Draaihoek" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:69 +msgid "Angle between two successive copies" +msgstr "Hoek tussen twee kopies" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:70 +msgid "Number of copies" +msgstr "Aantal kopies" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:70 +msgid "Number of copies of the original path" +msgstr "Aantal kopies van het originele pad" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:71 +msgid "Gap" +msgstr "Ruimte" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp, line: 70 +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:71 +msgid "Gap space between copies, use small negative gaps to fix some joins" +msgstr "Ruimte tussen kopies, gebruik kleine negatieve waarden om sommige verbindingen te fixen" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:72 +msgid "Distribute evenly" +msgstr "Gelijkmatig verdelen" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:72 +msgid "Angle between copies is 360°/number of copies (ignores rotation angle setting)" +msgstr "Hoek tussen kopieën is 360°/aantal kopieën (negeert rotatiehoekinstelling)" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:73 +msgid "Mirror copies" +msgstr "Kopies spiegelen" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:73 +msgid "Mirror between copies" +msgstr "Spiegelen tussen kopies" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:74 ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:64 +msgid "Split elements" +msgstr "Splitsen" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:74 +msgid "Split elements, so each can have its own style" +msgstr "Kopies splitsen zodat elk zijn eigen stijl kan hebben" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:365 ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:148 +#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:92 +msgid "Reset styles" +msgstr "Stijlen resetten" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37 +msgid "Stitch path:" +msgstr "Naaipad:" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37 +msgid "The path that will be used as stitch." +msgstr "Het pad dat als naad gebruikt wordt." + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38 +msgid "N_umber of paths:" +msgstr "_Aantal paden:" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38 +msgid "The number of paths that will be generated." +msgstr "Het aantal paden dat gegenereerd wordt." + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39 +msgid "Sta_rt edge variance:" +msgstr "_Randvariatie begin:" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39 +msgid "" +"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path" +msgstr "" +"De mate van variatie waarmee de beginpunten van de steken binnen en buiten het hulplijnpad " +"verplaatst mogen worden" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40 +msgid "Sta_rt spacing variance:" +msgstr "Af_standsvariatie begin:" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide " +"path" +msgstr "" +"De mate van variatie waarmee de beginpunten van de steken langs het hulplijnpad verplaatst mogen " +"worden" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 +msgid "End ed_ge variance:" +msgstr "Ra_ndvariatie einde:" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 +msgid "" +"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path" +msgstr "" +"De mate van variatie waarmee de eindpunten van de steken binnen en buiten het hulplijnpad " +"verplaatst mogen worden" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "End spa_cing variance:" +msgstr "Afstands_variantie einde:" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide " +"path" +msgstr "" +"Mate van variatie waarmee de eindpunten van de steken langs het hulplijnpad verplaatst mogen worden" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "Scale _width:" +msgstr "Br_eedte schalen:" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "Scale the width of the stitch path" +msgstr "Schaal de breedte van het naaipad" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "Scale _width relative to length" +msgstr "Br_eedte relatief aan lengte schalen" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" +msgstr "Schaal de breedte van het naaipad relatief t.o.v. zijn lengte" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:18 +msgid "Number of dashes" +msgstr "Aantal streepjes" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:19 +msgid "Hole factor" +msgstr "Open ruimte" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:20 +msgid "Use segments" +msgstr "Segmenten gebruiken" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21 +msgid "Half start/end" +msgstr "Halve lengte begin/einde" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21 +msgid "Start and end of each segment has half size" +msgstr "Halve lengte aan begin en einde van elk segment" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22 +msgid "Equalize dashes" +msgstr "Streepjes gelijk maken" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22 +msgid "Global dash length is approximately the length of the dashes in the shortest path segment" +msgstr "Globale lengte van streepjes is ongeveer de lengte van de streepjes in het kortste padsegment" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24 +msgid "Note" +msgstr "Nota" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24 ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:33 +msgid "Important messages" +msgstr "Belangrijke info" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:25 +msgid "Add <b>\"Fill Between Many LPE\"</b> to add fill." +msgstr "Pas <b>\"padeffect Vullen tussen diverse\"</b> toe om vulling toe te voegen." + +#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:75 +msgid "Five points required for constructing an ellipse" +msgstr "Vijf punten nodig om een ellips te maken" + +#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:160 +msgid "No ellipse found for specified points" +msgstr "Geen ellips gevonden voor opgegeven punten" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:31 +msgid "no reordering" +msgstr "geen rendering" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:32 +msgid "zig-zag" +msgstr "zig-zag" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:33 +msgid "zig-zag, reverse first" +msgstr "zig-zag, eerste omgekeerd" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:34 +msgid "closest" +msgstr "dichtstbijzijnde" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:35 +msgid "closest, reverse first" +msgstr "dichtstbijzijnde, eerste omgekeerd" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:36 +msgid "traveling salesman 2-opt (fast, bad)" +msgstr "handelsreizigersprobleem 2-opt (snel, slecht)" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:37 +msgid "traveling salesman 3-opt (fast, ok)" +msgstr "handelsreizigersprobleem 3-opt (snel, ok)" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:38 +msgid "traveling salesman 4-opt (seconds)" +msgstr "handelsreizigersprobleem 4-opt (seconden)" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:39 +msgid "traveling salesman 5-opt (minutes)" +msgstr "handelsreizigersprobleem 5-opt (minuten)" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:47 +msgid "straight line" +msgstr "rechte lijn" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:48 +msgid "move to begin" +msgstr "naar begin verplaatsen" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:49 +msgid "move to middle" +msgstr "naar midden verplaatsen" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:50 +msgid "move to end" +msgstr "naar einde verplaatsen" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58 +msgid "Ordering method" +msgstr "Rangschikking" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58 +msgid "Method used to order sub paths" +msgstr "Methode voor het rangschikken van subpaden" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59 +msgid "Connection method" +msgstr "Verbindingsmethode" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59 +msgid "Method to connect end points of sub paths" +msgstr "Methode om eindpunten van subpaden te verbinen" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60 +msgid "Stitch length" +msgstr "Steeklengte" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60 +msgid "Divide path into straight segments of given length (in user units)" +msgstr "Pad verdelen in rechte segmenten van opgegeven lengte (in door gebruiker opgegeven eenheid)" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61 +msgid "Minimum stitch length [%]" +msgstr "Minimum steeklengte [%]" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61 +msgid "Merge stitches that are shorter than this percentage of the stitch length" +msgstr "Steken samenvoegen die korter zijn dan dit percentage van de steeklengte" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62 +msgid "Stitch pattern" +msgstr "Steekpatroon" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62 +msgid "Select between different stitch patterns" +msgstr "Selecteer tussen verschillende steekpatronen" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63 +msgid "Show stitches" +msgstr "Steken tonen" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63 +msgid "" +"Creates gaps between stitches (use only for preview, deactivate for use with embroidery machines)" +msgstr "" +"Creëer opening tussen steken (enkel gebruiken voor voorbeeldweergave, deactiveer voor gebruikt met " +"borduurmachines)" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:64 +msgid "Show stitch gap" +msgstr "Steekafstand tonen" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:64 +msgid "Length of the gap between stitches when showing stitches" +msgstr "Afstand tussen steken bij het tonen van steken" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:65 +msgid "Jump if longer" +msgstr "Verspring indien langer" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:65 +msgid "Jump connection if longer than" +msgstr "Verspring indien langer dan" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:18 +msgid "Top bend path:" +msgstr "Pad bovenzijde:" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:18 +msgid "Top path along which to bend the original path" +msgstr "Pad bovenzijde langswaar het origineel pad gebogen wordt" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19 +msgid "Right bend path:" +msgstr "Pad rechterzijde:" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19 +msgid "Right path along which to bend the original path" +msgstr "Pad rechterzijde langswaar het origineel pad gebogen wordt" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20 +msgid "Bottom bend path:" +msgstr "Pad onderzijde:" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20 +msgid "Bottom path along which to bend the original path" +msgstr "Pad onderzijde langswaar het origineel pad gebogen wordt" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21 +msgid "Left bend path:" +msgstr "Pad linkerzijde:" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21 +msgid "Left path along which to bend the original path" +msgstr "Pad linkerzijde langswaar het origineel pad gebogen wordt" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22 +msgid "_Enable left & right paths" +msgstr "_Linker- en rechterpad inschakelen" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22 +msgid "Enable the left and right deformation paths" +msgstr "Het vervormingspad aan de linker- en rechterzijde inschakelen" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23 +msgid "_Enable top & bottom paths" +msgstr "P_ad boven- en onderzijde inschakelen" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23 +msgid "Enable the top and bottom deformation paths" +msgstr "Het vervormingspad aan de boven- en onderzijde inschakelen" + +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26 ../share/extensions/restack.inx:10 +msgid "Direction" +msgstr "Richting" + +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26 +msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" +msgstr "Bepaalt de richting en mate van uitrekking" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:27 +msgid "Without LPEs" +msgstr "Zonder padeffecten" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:28 +msgid "With Spiro or BSpline" +msgstr "Met Spiro of BSpline" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:29 +msgid "With all LPEs" +msgstr "Met alle padeffecten" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:35 +msgid "Paths from which to take the original path data" +msgstr "Paden waar originele paddata van genomen worden" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36 +msgid "LPEs:" +msgstr "Padeffecten:" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36 +msgid "Which LPEs of the linked paths should be considered" +msgstr "Welke padeffecten van de gekoppelde paden beschouwd moeten worden" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23 +msgid "Join subpaths" +msgstr "Subpaden samenvoegen" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24 +msgid "Close" +msgstr "Sluiten" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24 +msgid "Close path" +msgstr "Pad sluiten" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:39 +msgid "Autoreverse" +msgstr "Auto-omdraaien" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21 +msgid "Second path:" +msgstr "Tweede pad:" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21 +msgid "Second path from which to take the original path data" +msgstr "Tweede pad waar originele paddata van genomen worden" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22 +msgid "Reverse Second" +msgstr "Tweede omdraaien" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22 +msgid "Reverses the second path order" +msgstr "Volgorde tweede pad omdraaien" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:35 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:567 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:8 +msgid "Auto" +msgstr "Automatisch" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:36 +msgid "Force arc" +msgstr "Boog forceren" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:37 +msgid "Force bezier" +msgstr "Bezier forceren" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:43 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:9 ../share/extensions/interp_att_g.inx:35 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:7 ../share/extensions/printing_marks.inx:20 +msgid "Unit:" +msgstr "Eenheid:" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:43 ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:68 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 +msgid "Unit" +msgstr "Eenheid" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:46 +msgid "Method to calculate the fillet or chamfer" +msgstr "Methoden om omlijsting of afschuining te berekenen" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:48 +msgid "Mode, e.g. fillet or chamfer" +msgstr "Modus, bv. omlijsting of afschuining" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:50 +msgid "Radius, in unit or %" +msgstr "Straal, in eenheid of in %" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:52 +msgid "Chamfer steps:" +msgstr "Afschuiningsstappen:" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:52 +msgid "Chamfer steps" +msgstr "Afschuiningsstappen" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54 +msgid "Radius in %" +msgstr "Straal in %" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54 +msgid "Flexible radius size (%)" +msgstr "Flexibele straal (%)" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:59 ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:60 +msgid "Use knots distance instead radius" +msgstr "Knooppuntafstand in plaats van straal gebruiken" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:62 +msgid "Hide knots" +msgstr "Knooppunten verbergen" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:64 +msgid "Apply changes if radius = 0" +msgstr "Wijzigingen toepassen indien straal = 0" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:65 +msgid "Apply changes if radius > 0" +msgstr "Wijzigingen toepassen indien straal > 0" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:236 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:60 +msgid "Fillet" +msgstr "Lijst" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:241 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:62 +msgid "Inverse fillet" +msgstr "Omgekeerde lijst" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:247 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:64 +msgid "Chamfer" +msgstr "Afschuining" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:252 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:66 +msgid "Inverse chamfer" +msgstr "Omgekeerde afschuining" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:206 +msgid "_Teeth:" +msgstr "T_anden:" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:206 +msgid "The number of teeth" +msgstr "Aantal tanden" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:207 +msgid "_Phi:" +msgstr "_Phi:" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:207 +msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in contact." +msgstr "Tanddrukhoek (gewoonlijk 20-25 graden). De ratio van tanden die geen contact maken." + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208 +msgid "Min Radius:" +msgstr "Min straal:" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208 +msgid "Minimum radius, low values can be slow" +msgstr "Minimum straal, lage waarden kunnen traag zijn" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +msgid "Trajectory:" +msgstr "Traject:" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +msgid "Path along which intermediate steps are created." +msgstr "Pad waarlangs de tussenliggende stappen gemaakt worden." + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "Steps_:" +msgstr "_Stappen:" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "Determines the number of steps from start to end path." +msgstr "Bepaalt het aantal stappen van het beginpad tot het eindpad." + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:33 +msgid "E_quidistant spacing" +msgstr "_Equidistant" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:34 +msgid "" +"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the " +"distance depends on the location of the nodes of the trajectory path." +msgstr "" +"Indien aangevinkt, is de ruimte tussen de intermediairen constant over de lengte van het pad. " +"Indien niet aangevinkt is de afstand afhankelijk van de positie van de knooppunten op het traject." + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:26 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:133 +msgid "CubicBezierFit" +msgstr "CubicBezierFit" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:27 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:134 +msgid "CubicBezierJohan" +msgstr "CubicBezierJohan" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:28 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:135 +msgid "SpiroInterpolator" +msgstr "SpiroInterpolator" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:136 +msgid "Centripetal Catmull-Rom" +msgstr "Middelpuntzoekend Catmull-Rom" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:36 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163 +msgid "Interpolator type:" +msgstr "Type interpolator:" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163 +msgid "" +"Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between stroke width along the " +"path" +msgstr "Bepaalt de gebruikte interpolator voor eht interpoleren tussen lijnbreedte en pad" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:38 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:65 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:149 ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:64 +msgid "Beveled" +msgstr "Afgeschuind" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:39 ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:66 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:150 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:65 +msgid "Rounded" +msgstr "Afgerond" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:40 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:67 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:153 ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:66 +msgid "Miter" +msgstr "Verstekhoek" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:41 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:68 +msgid "Miter Clip" +msgstr "Afgesneden hoek" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:42 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:69 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:152 +msgid "Extrapolated arc" +msgstr "Geëxtrapoleerde boog" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:43 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:70 +msgid "Extrapolated arc Alt1" +msgstr "Geëxtrapoleerde boog Alt1" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:44 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:71 +msgid "Extrapolated arc Alt2" +msgstr "Geëxtrapoleerde boog Alt2" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:45 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:72 +msgid "Extrapolated arc Alt3" +msgstr "Geëxtrapoleerde boog Alt3" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:50 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:27 +msgid "Butt" +msgstr "Peuk" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:52 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:28 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:515 +msgid "Square" +msgstr "Vierkant" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:30 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:516 +msgid "Peak" +msgstr "Piek" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:62 +msgid "Thickness of the stroke" +msgstr "Dikte van de lijn" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:63 +msgid "Line cap" +msgstr "Lineair" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:63 +msgid "The end shape of the stroke" +msgstr "Einde van de lijn" + +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:83 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:167 ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:239 +msgid "Join:" +msgstr "Hoekpunten:" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:83 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:167 +msgid "Determines the shape of the path's corners" +msgstr "Bepaalt de vorm van de padhoeken" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:67 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:84 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:168 ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:97 +msgid "Miter limit:" +msgstr "Versteklimiet:" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:67 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:84 +msgid "Maximum length of the miter join (in units of stroke width)" +msgstr "Maximale lengte van de verstek (in lijnbreedtes)" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:68 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:85 +msgid "Force miter" +msgstr "Verstekkracht" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:68 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:85 +msgid "Overrides the miter limit and forces a join." +msgstr "Overschrijft de versteklimiet en forceert een verbinding." + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359 +msgid "_Gap length:" +msgstr "_Lengte opening:" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359 +msgid "Size of hidden region of lower string" +msgstr "Grootte verborgen deel van onderliggend pad" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:362 +msgid "_In units of stroke width" +msgstr "_In eenheid van lijnbreedte" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:363 +msgid "Gap width is given in multiples of stroke width. When unchecked, document units are used." +msgstr "Opening in aantal keer lijnbreedte. Indien uitgevinkt worden documenteenheden gebruikt." + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:365 +msgid "_Gaps in both" +msgstr "_Openingen in beide" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:365 +msgid "At path intersections, both parts will have a gap" +msgstr "Bij padkruisingen zullen beide delen een opening hebben" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:366 +msgid "_Groups: Inverse" +msgstr "_Groepen: inverse" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:366 +msgid "Use other stroke width, useful in groups with different stroke widths" +msgstr "Gebruik andere lijnbreedte, bruikbaar in groepen met verschillende lijnbreedtes" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:372 +msgid "S_witcher size:" +msgstr "_Grootte intersectie:" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:372 +msgid "Orientation indicator/switcher size" +msgstr "Oriëntatie indicator/grootte intersectie" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:373 +msgid "Crossing Signs" +msgstr "Intersectietekens" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:373 +msgid "Crossing signs" +msgstr "Intersectietekens" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:668 +msgid "" +"Drag to select a crossing, click to flip it, Shift + click to change all crossings, Ctrl + click to " +"reset and change all crossings" +msgstr "Sleep om een" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:715 +msgid "Change knot crossing" +msgstr "Intersectie aanpassen" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:46 +msgid "Mirror movements in horizontal" +msgstr "Verplaatsingen horizontaal spiegelen" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:38 ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:47 +msgid "Mirror movements in vertical" +msgstr "Verplaatsingen verticaal spiegelen" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:39 +msgid "Use only perimeter" +msgstr "Enkel perimeter gebruiken" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:40 +msgid "Update while moving knots (maybe slow)" +msgstr "Bijwerken tijdens knooppuntverplaatsing (kan traag zijn)" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41 +msgid "Control 0:" +msgstr "Handvat 0:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41 +msgid "Control 0 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "Handvat 0 - <b>Ctrl+Alt+Klikken</b>: resetten, <b>Ctrl</b>: langs assen verplaatsen" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42 +msgid "Control 1:" +msgstr "Handvat 1:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42 +msgid "Control 1 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "Handvat 1 - <b>Ctrl+Alt+Klikken</b>: resetten, <b>Ctrl</b>: langs assen verplaatsen" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43 +msgid "Control 2:" +msgstr "Handvat 2:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43 +msgid "Control 2 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "Handvat 2 - <b>Ctrl+Alt+Klikken</b>: resetten, <b>Ctrl</b>: langs assen verplaatsen" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44 +msgid "Control 3:" +msgstr "Handvat 3:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44 +msgid "Control 3 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "Handvat 3 - <b>Ctrl+Alt+Klikken</b>: resetten, <b>Ctrl</b>: langs assen verplaatsen" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45 +msgid "Control 4:" +msgstr "Handvat 4:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45 +msgid "Control 4 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "Handvat 4 - <b>Ctrl+Alt+Klikken</b>: resetten, <b>Ctrl</b>: langs assen verplaatsen" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46 +msgid "Control 5:" +msgstr "Handvat 5:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46 +msgid "Control 5 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "Handvat 5 - <b>Ctrl+Alt+Klikken</b>: resetten, <b>Ctrl</b>: langs assen verplaatsen" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47 +msgid "Control 6:" +msgstr "Handvat 6:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47 +msgid "Control 6 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "Handvat 6 - <b>Ctrl+Alt+Klikken</b>: resetten, <b>Ctrl</b>: langs assen verplaatsen" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48 +msgid "Control 7:" +msgstr "Handvat 7:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48 +msgid "Control 7 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "Handvat 7 - <b>Ctrl+Alt+Klikken</b>: resetten, <b>Ctrl</b>: langs assen verplaatsen" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 +msgid "Control 8x9:" +msgstr "Handvat 8x9:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 +msgid "Control 8x9 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "Handvat 8x9 - <b>Ctrl+Alt+Klikken</b>: resetten, <b>Ctrl</b>: langs assen verplaatsen" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 +msgid "Control 10x11:" +msgstr "Handvat 10x11:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 +msgid "Control 10x11 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "Handvat 10x11 - <b>Ctrl+Alt+Klikken</b>: resetten, <b>Ctrl</b>: langs assen verplaatsen" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 +msgid "Control 12:" +msgstr "Handvat 12:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 +msgid "Control 12 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "Handvat 12 - <b>Ctrl+Alt+Klikken</b>: resetten, <b>Ctrl</b>: langs assen verplaatsen" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 +msgid "Control 13:" +msgstr "Handvat 13:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 +msgid "Control 13 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "Handvat 13 - <b>Ctrl+Alt+Klikken</b>: resetten, <b>Ctrl</b>: langs assen verplaatsen" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 +msgid "Control 14:" +msgstr "Handvat 14:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 +msgid "Control 14 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "Handvat 14 - <b>Ctrl+Alt+Klikken</b>: resetten, <b>Ctrl</b>: langs assen verplaatsen" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 +msgid "Control 15:" +msgstr "Handvat 15:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 +msgid "Control 15 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "Handvat 15 - <b>Ctrl+Alt+Klikken</b>: resetten, <b>Ctrl</b>: langs assen verplaatsen" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 +msgid "Control 16:" +msgstr "Handvat 16:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 +msgid "Control 16 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "Handvat 16 - <b>Ctrl+Alt+Klikken</b>: resetten, <b>Ctrl</b>: langs assen verplaatsen" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 +msgid "Control 17:" +msgstr "Handvat 17:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 +msgid "Control 17 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "Handvat 17 - <b>Ctrl+Alt+Klikken</b>: resetten, <b>Ctrl</b>: langs assen verplaatsen" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 +msgid "Control 18:" +msgstr "Handvat 18:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 +msgid "Control 18 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "Handvat 18 - <b>Ctrl+Alt+Klikken</b>: resetten, <b>Ctrl</b>: langs assen verplaatsen" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 +msgid "Control 19:" +msgstr "Handvat 19:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 +msgid "Control 19 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "Handvat 19 - <b>Ctrl+Alt+Klikken</b>: resetten, <b>Ctrl</b>: langs assen verplaatsen" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 +msgid "Control 20x21:" +msgstr "Handvat 20x21:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 +msgid "Control 20x21 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "Handvat 20x21 - <b>Ctrl+Alt+Klikken</b>: resetten, <b>Ctrl</b>: langs assen verplaatsen" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 +msgid "Control 22x23:" +msgstr "Handvat 22x23:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 +msgid "Control 22x23 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "Handvat 22x23 - <b>Ctrl+Alt+Klikken</b>: resetten, <b>Ctrl</b>: langs assen verplaatsen" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 +msgid "Control 24x26:" +msgstr "Handvat 24x26:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 +msgid "Control 24x26 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "Handvat 24x26 - <b>Ctrl+Alt+Klikken</b>: resetten, <b>Ctrl</b>: langs assen verplaatsen" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 +msgid "Control 25x27:" +msgstr "Handvat 25x27:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 +msgid "Control 25x27 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "Handvat 25x27 - <b>Ctrl+Alt+Klikken</b>: resetten, <b>Ctrl</b>: langs assen verplaatsen" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 +msgid "Control 28x30:" +msgstr "Handvat 28x30:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 +msgid "Control 28x30 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "Handvat 28x30 - <b>Ctrl+Alt+Klikken</b>: resetten, <b>Ctrl</b>: langs assen verplaatsen" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 +msgid "Control 29x31:" +msgstr "Handvat 29x31:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 +msgid "Control 29x31 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "Handvat 29x31 - <b>Ctrl+Alt+Klikken</b>: resetten, <b>Ctrl</b>: langs assen verplaatsen" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65 +msgid "Control 32x33x34x35:" +msgstr "Handvat 32x33x34x35:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65 +msgid "Control 32x33x34x35 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "Handvat 32x33x34x35 - <b>Ctrl+Alt+Klikken</b>: resetten, <b>Ctrl</b>: langs assen verplaatsen" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:233 +msgid "Reset grid" +msgstr "Raster resetten" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:269 ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:287 +msgid "Show Points" +msgstr "Punten tonen" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:285 +msgid "Hide Points" +msgstr "Punten verbergen" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:24 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:129 +msgid "Closed" +msgstr "Gesloten" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:25 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:130 +msgid "Open start" +msgstr "Open begin" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:26 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:131 +msgid "Open end" +msgstr "Open einde" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:132 +msgid "Open both" +msgstr "Beide open" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33 +msgid "End type:" +msgstr "Einde:" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp, line: 33 +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33 +msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." +msgstr "Bepaalt welke zijde van de lijn of lijnsegment oneindig is." + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:60 ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:89 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:526 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontaal" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:61 ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:86 +msgid "Vertical" +msgstr "Verticaal" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:68 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81 +msgid "Unit of measurement" +msgstr "Meeteenheid" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:69 ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:18 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:8 +msgid "Orientation" +msgstr "Oriëntatie" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:69 +msgid "Orientation of the line and labels" +msgstr "Oriëntatie van lijn en labels" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70 +msgid "Color and opacity" +msgstr "Kleur en ondoorzichtigheid" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70 +msgid "Set color and opacity of the dimensions" +msgstr "Kleur en ondoorzichtigheid van de afstanden instellen" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71 +msgid "Font" +msgstr "Lettertype" + +# De volgende zes strings beschrijven wat enkele toetsen doen. +# Een kleine letter maakt duidelijker dat ze een voortzetting zijn. +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71 +msgid "Select font for labels" +msgstr "Selecteer lettertype voor labels" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72 +msgid "Number of digits after the decimal point" +msgstr "Aantal cijfers na de komma" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73 +msgid "Merge overlaps °" +msgstr "Overlap samenvoegen °" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 72 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73 +msgid "" +"Minimum angle at which overlapping dimension lines are merged into one, use 180° to disable merging" +msgstr "" +"Minimum hoek waarbij afstandslijnen samengevoegd worden. Gebruik 108° om samenvoeging uit te " +"schakelen" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74 ../share/extensions/frame.inx:13 +msgid "Position" +msgstr "Positie" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 73 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74 +msgid "Distance of dimension line from the path" +msgstr "Afstand van de afstandslijn tot het pad" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75 +msgid "Label position" +msgstr "Labelpositie" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 74 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75 +msgid "Distance of the labels from the dimension line" +msgstr "Afstand van de labels tot de afstandslijn" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76 +msgid "Help line distance" +msgstr "Afstand hulplijn" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 75 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76 +msgid "Distance of the perpendicular lines from the path" +msgstr "Afstand van de loodrechte lijnen van het pad" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77 +msgid "Help line elongation" +msgstr "Hulplijn verwijdering" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 76 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77 +msgid "Distance of the perpendicular lines' ends from the dimension line" +msgstr "Afstand uiteinden hulplijnen van de afstandslijn" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 77 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78 +msgid "Dimension line width. DIN standard: 0.25 or 0.35 mm" +msgstr "Breedte afstandslijn. DIN standaard: 0,25 of 0,35 mm" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:79 +msgid "Scaling factor" +msgstr "Schalingsfactor" + +#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82 +msgid "Label format" +msgstr "Labelinhoud" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 81 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82 +msgid "Label text format, available variables: {measure}, {unit}" +msgstr "Labelinhoud: beschikbare variabelen: {measure}, {unit}" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:83 +msgid "Blacklist segments" +msgstr "Zwarte lijst segmenten" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 82 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:83 +msgid "" +"Comma-separated list of indices of segments that should not be measured. You can use another LPE " +"with different parameters to measure these." +msgstr "" +"Kommagescheiden lijst van segmentindices die niet gemeten moeten worden. Je kan een ander padeffect " +"met andere parameterwaarden gebruiken om deze te meten." + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84 +msgid "Invert blacklist" +msgstr "Zwarte lijst omkeren" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84 +msgid "Use the blacklist as whitelist" +msgstr "Zwarte lijst als whitelist gebruiken" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85 +msgid "Show segment index" +msgstr "Segmentindices tonen" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 84 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85 +msgid "Display the index of the segments in the text label for easier blacklisting" +msgstr "Index van de segmenten in het label tonen voor eenvoudiger toevoeging aan de zwarte lijst" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86 +msgid "Arrows outside" +msgstr "Pijlen langs buiten" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 85 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86 +msgid "Draw arrows pointing in the opposite direction outside the dimension line" +msgstr "Pijlen in de andere richting van de afstandslijn tekenen" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87 +msgid "Flip side" +msgstr "Andere zijde" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 86 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87 +msgid "Draw dimension lines and labels on the other side of the path" +msgstr "Afstandslijnen en labels aan de andere zijde van het pad tekenen" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88 +msgid "Scale sensitive" +msgstr "Schaal intelligent" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 87 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88 +msgid "When the path is grouped and the group is then scaled, adjust the dimensions." +msgstr "Wanneer het pad gegroepeerd is en de groep wordt geschaald, de afstand aanpassen." + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89 +msgid "Localize number format" +msgstr "Lokale getalweergave" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 88 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89 +msgid "Use localized number formatting, e.g. '1,0' instead of '1.0' with German locale" +msgstr "Lokale getalweergave gebruiken, vb. '1,0' in plaats van '1.0' in Nederlandse interface" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90 +msgid "Rotate labels" +msgstr "Labels draaien" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 89 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90 +msgid "Labels are parallel to the dimension line" +msgstr "Labels parallel aan afstandslijn" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91 +msgid "Hide line under label" +msgstr "Lijn onder label verbergen" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 90 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91 +msgid "Hide the dimension line where the label overlaps it" +msgstr "Afstandslijn verbergen zodra deze met label overlapt" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92 +msgid "Hide arrows" +msgstr "Pijlen verbergen" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92 +msgid "Don't show any arrows" +msgstr "Geen pijlen tonen" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94 +msgid "Multiply values < 1" +msgstr "Waarden < 1 vermenigvuldigen" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 92 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94 +msgid "Multiply values smaller than 1 by 100 and leave out the unit" +msgstr "Waarden kleiner dan 1 met 100 vermenigvuldigen en eenheid weglaten" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:95 +msgid "Linked objects:" +msgstr "Gelinkte objecten:" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 93 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:95 +msgid "Objects whose nodes are projected onto the path and generate new measurements" +msgstr "Objecten waarvan de knopen op het pad geprojecteerd worden en nieuwe metingen genereren" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96 +msgid "Distance" +msgstr "Afstand" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 94 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96 +msgid "Distance of the dimension lines from the outermost node" +msgstr "Afstand van de afmetingslijnen van het buitenste knooppunt" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97 +msgid "Angle of projection" +msgstr "Projectiehoek" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97 +msgid "Angle of projection in 90° steps" +msgstr "Projectiehoek in stappen van 90°" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98 +msgid "Activate projection" +msgstr "Projectie activeren" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98 +msgid "Activate projection mode" +msgstr "Projectiemodus activeren" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99 +msgid "Avoid label overlap" +msgstr "Labeloverlap vermijden" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 97 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99 +msgid "Rotate labels if the segment is shorter than the label" +msgstr "Labels draaien indien het segment korter is dan het label" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100 +msgid "Measure bounding box" +msgstr "Omvattend vak meten" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100 +msgid "Add measurements for the geometrical bounding box" +msgstr "Meting toevoegen voor geometrisch omvattend vak" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101 +msgid "Only bounding box" +msgstr "Enkel omvattend vak" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101 +msgid "Measure only the geometrical bounding box" +msgstr "Enkel geometrisch omvattend vak meten" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 +msgid "Add object center" +msgstr "Midden toevoegen" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 100 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 +msgid "Add the projected object center" +msgstr "Geprojecteerd objectmidden toevoegen" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:103 +msgid "Only max and min" +msgstr "Enkel max en min" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:103 +msgid "Compute only max/min projection values" +msgstr "Enkel max/min waarden berekenen" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:104 ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:300 +#: ../src/verbs.cpp:298 ../src/verbs.cpp:336 ../share/ui/dialog-trace.glade:935 +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:14 ../share/extensions/color_custom.inx:15 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:12 ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:41 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:27 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:34 +#: ../share/extensions/funcplot.inx:47 ../share/extensions/gcodetools_about.inx:22 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:103 ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:49 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:61 ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:90 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:83 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:63 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:33 ../share/extensions/generate_voronoi.inx:11 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:14 ../share/extensions/interp_att_g.inx:46 +#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:14 ../share/extensions/jessyink_effects.inx:26 +#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:14 ../share/extensions/jessyink_install.inx:7 +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:54 ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:10 +#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:13 ../share/extensions/jessyink_summary.inx:6 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:25 ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:15 +#: ../share/extensions/jessyink_video.inx:6 ../share/extensions/jessyink_view.inx:12 +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:18 ../share/extensions/layout_nup.inx:47 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:16 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:12 +#: ../share/extensions/measure.inx:39 ../share/extensions/param_curves.inx:42 +#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:12 ../share/extensions/pathalongpath.inx:24 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:26 ../share/extensions/restack.inx:41 +#: ../share/extensions/text_split.inx:14 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:26 +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:20 ../share/extensions/web_set_att.inx:33 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:31 ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:22 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:12 +msgid "Help" +msgstr "Help" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:104 +msgid "Measure segments help" +msgstr "Help voor Meten" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 184 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:192 +msgid "" +"<b><big>General</big></b>\n" +"Display and position dimension lines and labels\n" +"\n" +"<b><big>Projection</big></b>\n" +"Show a line with measurements based on the selected items\n" +"\n" +"<b><big>Options</big></b>\n" +"Options for color, precision, label formatting and display\n" +"\n" +"<b><big>Tips</big></b>\n" +"<b><i>Custom styling:</i></b> To further customize the styles, use the XML editor to find out the " +"class or ID, then use the Style dialog to apply a new style.\n" +"<b><i>Blacklists:</i></b> allow to hide some segments or projection steps.\n" +"<b><i>Multiple Measure LPEs:</i></b> In the same object, in conjunction with blacklists,this allows " +"for labels and measurements with different orientations or additional projections.\n" +"<b><i>Set Defaults:</i></b> For every LPE, default values can be set at the bottom." +msgstr "" +"<b><big>Algemeen</big></b>\n" +"Afstandslijnen en -labels positioneren en tonen\n" +"\n" +"<b><big>Projectie</big></b>\n" +"Een lijn met afmetingen voor de geselecteerde objecten tonen \n" +"\n" +"<b><big>Opties</big></b>\n" +"Opties voor kleur, precisie, labelopmaak en weergave\n" +"\n" +"<b><big>Tips</big></b>\n" +"<b><i>Aangepaste stijl:</i></b> om stijlen verder aan te passen gebruik de XML-editor om de klasse " +"of ID te vinden, gebruik vervolgens het dialoogvenster Stijlen om een nieuwe stijl toe te passen.\n" +"<b><i>Blacklists:</i></b> om sommige segmenten of projectiestappen te verbergen.\n" +"<b><i>Meerdere Maten padeffecten:</i></b> op hetzelfde object, tezamen met de blacklists, maakt dit " +"labels en metingen met verschillende richting of additionele projectie toe.\n" +"<b><i>Standaardwaarden instellen:</i></b> voor elk padeffect kunnen onderaan standaardwaarden " +"ingesteld worden." + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:297 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:298 +msgid "Projection" +msgstr "Projectie" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:518 +msgid "Non Uniform Scale" +msgstr "Niet uniforme schaal" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:48 +msgid "Vertical page center" +msgstr "Verticaal, midden pagina" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:49 +msgid "Horizontal page center" +msgstr "Horizontaal, midden pagina" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:50 +msgid "Freely defined mirror line" +msgstr "Vrije spiegellijn" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:51 +msgid "X coordinate of mirror line midpoint" +msgstr "X-coördinaat van midden spiegellijn" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:52 +msgid "Y coordinate of mirror line midpoint" +msgstr "Y-coördinaat van midden spiegellijn" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 +msgid "Mode" +msgstr "Modus" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 55 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 +msgid "" +"Set mode of transformation. Either freely defined by mirror line or constrained to certain symmetry " +"points." +msgstr "Spiegelmodus instellen: of vrije spiegellijn of beperkt tot bepaalde symmetriepunten." + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61 +msgid "Discard original path" +msgstr "Origineel pad verwijderen" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 56 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61 +msgid "Only keep mirrored part of the path, remove the original." +msgstr "Alleen spiegelbeeld behouden en origineel pad verwijderen." + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 57 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62 +msgid "Fuse original path and mirror image into a single path" +msgstr "Origineel en gespiegeld pad samenvoegen in één pad" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:63 +msgid "Fuse opposite sides" +msgstr "Tegenovergestelde zijden samenvoegen" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:63 +msgid "Picks the part on the other side of the mirror line as the original." +msgstr "Neemt het deel van de andere zijde van de spiegellijn as het origineel." + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:64 +msgid "Split original and mirror image into separate paths, so each can have its own style." +msgstr "" +"Origineel en gespiegelde in verschillende paden splitsen opdat elk pad zijn eigen stijl heeft." + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:65 +msgid "Keep open paths on split" +msgstr "Open paden bij afsplitsen behouden" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:65 +msgid "Do not automatically close paths along the split line." +msgstr "Paden niet automatisch sluiten langs de splitlijn." + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:66 +msgid "Mirror line start" +msgstr "Begin spiegellijn" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:66 +msgid "Start point of mirror line" +msgstr "Beginpunt spiegellijn" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:66 +msgid "Adjust start point of mirror line" +msgstr "Beginpunt spiegelas aanpassen" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:67 +msgid "Mirror line end" +msgstr "Einde spiegellijn" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:67 +msgid "End point of mirror line" +msgstr "Eindpunt van spiegellijn" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:67 +msgid "Adjust end point of mirror line" +msgstr "Eindpunt spiegellijn aanpassen" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:68 +msgid "Mirror line mid" +msgstr "Middelpunt spiegellijn" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:68 +msgid "Center point of mirror line" +msgstr "Middelpunt van spiegellijn" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:68 +msgid "Adjust center point of mirror line" +msgstr "Middelpunt van spiegellijn aanpassen" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:142 +msgid "Vertical center" +msgstr "Midden verticaal" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:145 +msgid "Horizontal center" +msgstr "Midden horizontaal" + +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:86 +msgid "Live update" +msgstr "Live update" + +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:86 +msgid "Update while moving handle" +msgstr "Bijwerken tijdens handvatverplaatsing" + +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:601 +msgid "Offset point" +msgstr "Offset punt" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51 +msgid "Adjust the offset" +msgstr "De offset aanpassen" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp, line: 51 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52 +msgid "Specifies the left end of the parallel" +msgstr "Bepaalt linkereinde van de parallelle" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp, line: 52 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:53 +msgid "Specifies the right end of the parallel" +msgstr "Bepaalt rechtereinde van de parallelle" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp, line: 107 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:109 +msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel" +msgstr "\"Linkereinde\" van de parallelle aanpassen" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:115 +msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" +msgstr "\"Rechtereinde\" van de parallelle aanpassen" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 ../share/extensions/pathalongpath.inx:9 +msgid "Single" +msgstr "Enkel" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69 ../share/extensions/pathalongpath.inx:10 +msgid "Single, stretched" +msgstr "Enkel, uitgerekt" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 ../share/extensions/pathalongpath.inx:11 +msgid "Repeated" +msgstr "Herhaald" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:71 ../share/extensions/pathalongpath.inx:12 +msgid "Repeated, stretched" +msgstr "Herhaald, uitgerekt" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:78 +msgid "Pattern source:" +msgstr "Patroonbron:" + +# Het eerste "Path" lijkt me onjuist te zijn; zie vorige string. +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:78 +msgid "Path to put along the skeleton path" +msgstr "Het patroon om langs het skeletpad te leggen" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:80 +msgid "Width of the pattern" +msgstr "Breedte van het patroon" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:81 +msgid "Pattern copies:" +msgstr "Patroonkopieën:" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:81 +msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" +msgstr "Het aantal patroonkopieën langs het skeletpad" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:83 +msgid "Wid_th in units of length" +msgstr "Br_eedte als x maal lengte" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:84 +msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" +msgstr "De breedte van het patroon als x maal zijn lengte" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:86 +msgid "Spa_cing:" +msgstr "_Afstand:" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "" +"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern " +"width." +msgstr "" +"Ruimte tussen kopies van het patroon. Negatieve waarden zijn mogelijk, maar beperkt tot -90% van de " +"patroonbreedte." + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:90 +msgid "No_rmal offset:" +msgstr "_Normale verplaatsing:" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:91 +msgid "Tan_gential offset:" +msgstr "Tan_gentiële verplaatsing:" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:92 +msgid "Offsets in _unit of pattern size" +msgstr "Verplaat_singen uitgedrukt in patroongrootte" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:93 +msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height" +msgstr "" +"Tussenafstand, tangentiële en normale verplaatsing zijn uitgedrukt als breedte/hoogte verhouding" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:95 +msgid "Pattern is _vertical" +msgstr "Het patroon is _verticaal" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:95 +msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" +msgstr "Patroon 90 graden draaien voor toepassen" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:98 +msgid "_Fuse nearby ends:" +msgstr "Nabi_je uiteinden aaneensmelten:" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:98 +msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." +msgstr "Uiteinden dichter dan dit getal aaneensmelten. 0 betekent geen versmelting." + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:38 ../share/extensions/perspective.inx:3 +msgid "Perspective" +msgstr "Perspectief" + +# Vertaling is hier min of meer letterlijk. +# Het gaat hier om een vervorming van een object door een verplaatsing van de 4 paden van het kader van de omhullende +# Alternatieven: "Vervorming kader", "Vervorming omhullende" +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:39 +msgid "Envelope deformation" +msgstr "Omslagvervorming" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:48 +msgid "Overflow perspective" +msgstr "Overloopperspectief" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49 +msgid "Select the type of deformation" +msgstr "Selecteer het type vervorming" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50 +msgid "Top Left" +msgstr "Linksboven" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50 +msgid "Top Left - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "Linksboven - <b>Ctrl+Alt+Klikken</b>: resetten, <b>Ctrl</b>: bewegen langs assen" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51 +msgid "Top Right" +msgstr "Rechtsboven" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51 +msgid "Top Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "Rechtsboven - <b>Ctrl+Alt+Klikken</b>: resetten, <b>Ctrl</b>: bewegen langs assen" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52 +msgid "Down Left" +msgstr "Linksonder" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52 +msgid "Down Left - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "Linksonder - <b>Ctrl+Alt+Klikken</b>: resetten, <b>Ctrl</b>: bewegen langs assen" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53 +msgid "Down Right" +msgstr "Rechtsonder" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53 +msgid "Down Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "Rechtsonder - <b>Ctrl+Alt+Klikken</b>: resetten, <b>Ctrl</b>: bewegen langs assen" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:288 +msgid "Handles:" +msgstr "Handvatten:" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:330 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:45 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:146 +msgid "_Clear" +msgstr "_Wissen" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:29 +msgid "Hide clip" +msgstr "Afsnijding verbergen" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:30 +msgid "Inverse clip" +msgstr "Afsnijding omkeren" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:31 +msgid "Flatten clip" +msgstr "Afsnijding afvlakken" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:31 +msgid "Flatten clip, see fill rule once convert to paths" +msgstr "Afsnijding afvlakken, zie vullingsregel bij conversie naar paden" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:33 +msgid "Info Box" +msgstr "Info" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:34 +msgid "" +"Use fill-rule evenodd on <b>fill and stroke</b> dialog if no flatten result after convert clip to " +"paths." +msgstr "" +"Vullingsregel evenoneven gebruiken bij dialoogvenster <b>Vulling en lijn</b> indien geen " +"afvlakkingsresultaat na conversie van afsnijding naar paden." + +#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:37 +msgid "Invert mask" +msgstr "Masker inverteren" + +#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:39 +msgid "Hide mask" +msgstr "Masker verbergen" + +#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:40 +msgid "Add background to mask" +msgstr "Achtergrond aan masker toevoegen" + +#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:41 +msgid "Background color and opacity" +msgstr "Kleur en ondoorzichtigheid achtergrond" + +#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:41 +msgid "Set color and opacity of the background" +msgstr "Kleur en ondoorzichtigheid van de achtergrond instellen" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:131 +msgid "CubicBezierSmooth" +msgstr "CubicBezierSmooth" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:154 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:233 +msgid "Spiro" +msgstr "Spiraal" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160 +msgid "Offset points" +msgstr "Offsetpunten" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161 +msgid "No jumping handles" +msgstr "Geen verspringende handvatten" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161 +msgid "" +"Allow to move handles along the path without them automatically attaching to the nearest path " +"segment" +msgstr "" +"Verplaatsen van handvatten langs het pad toestaan, zonder ze automatisch vast te maken aan het " +"dichtstbijzijnde padsegment" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162 +msgid "Sort points" +msgstr "Punten sorteren" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162 +msgid "Sort offset points according to their time value along the curve" +msgstr "Punten sorteren overeenkomstig met de tijdswaarde langs de curve" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 ../share/extensions/fractalize.inx:6 +msgid "Smoothness:" +msgstr "Gladheid:" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 +msgid "" +"Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear interpolation, 1 = smooth" +msgstr "" +"Stelt de gladheid in voor de CubicBezierJohan interpolator; 0 = lineaire interpolatie, 1 = glad" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165 +msgid "Width factor:" +msgstr "Breedtefactor:" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165 +msgid "Scale the stroke's width uniformly along the whole path" +msgstr "Lijnbreedte uniform langs het volledige pad schalen" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166 +msgid "Start cap:" +msgstr "Afronding begin:" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166 +msgid "Determines the shape of the path's start" +msgstr "Bepaalt de vorm van het padbegin" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:168 ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:279 +msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" +msgstr "Maximale lengte (in lijnbreedtes) van de punt" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:169 +msgid "End cap:" +msgstr "Afronding einde:" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:169 +msgid "Determines the shape of the path's end" +msgstr "Bepaalt de vorm van het padeinde" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:29 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:515 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:13 +msgid "Round" +msgstr "Rond" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:31 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:516 +msgid "Zero width" +msgstr "Nulbreedte" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:36 +msgid "Auto ellipse" +msgstr "Auto ellips" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:37 +msgid "Force circle" +msgstr "Cirkel forceren" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:38 +msgid "Isometric circle" +msgstr "Isometrische cirkel" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:40 +msgid "Perspective circle" +msgstr "Cirkel in perspectief" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:43 +msgid "Steiner ellipse" +msgstr "Steinerellips" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:45 +msgid "Steiner inellipse" +msgstr "Steiner ingeschreven ellips" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 54 +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:54 +msgid "" +"Methods to generate the ellipse\n" +"- Auto ellipse: fits a circle (2, 3 or 4 nodes in the path) or an ellipse (at least 5 nodes)\n" +"- Force circle: (at least 2 nodes) always create a circle\n" +"- Isometric circle: (3 nodes) use first two segments as edges\n" +"- Perspective circle: (4 nodes) circle in a square in perspective view\n" +"- Steiner ellipse: (3 nodes) ellipse on a triangle\n" +"- Steiner inellipse: (3 nodes) ellipse inside a triangle" +msgstr "" +"Methoden om een ellips te genereren\n" +"- Auto ellips: fit een cirkel (2-4 punten) of een ellips (> 5 punten)\n" +"- Cirkel forceren: (tenminste 2 punten) steeds een cirkel fitten\n" +"- Isometrische cirkel: (3 punten) eerste twee zijden gebruiken\n" +"- Cirkel in perspectief: (4 punten) cirkel in vierkant in perspectief\n" +"- Steinerellips: (3 punten) ellips rond driehoek\n" +"- Steiner ingeschreven ellips: (3 punten) ellips in driehoek" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59 +msgid "_Frame (isometric rectangle)" +msgstr "_Frame (isometrische rechthoek)" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59 +msgid "Draw parallelogram around the ellipse" +msgstr "Parallelogram rond ellips tekenen" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:62 +msgid "_Perspective square" +msgstr "_Vierkant in perspectief" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 63 +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:63 +msgid "" +"Draw square surrounding the circle in perspective view\n" +"(only in method \"Perspective circle\")" +msgstr "" +"Een vierkant in perspectief rond de cirkel tekenen\n" +"(alleen bij methode \"Cirkel in perspectief\")" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:65 +msgid "_Arc" +msgstr "_Boog" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 66 +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:66 +msgid "" +"Generate open arc (open ellipse) based on first and last node\n" +"(only for methods \"Auto ellipse\" and \"Force circle\")" +msgstr "" +"Een open boog genereren (open ellips) gebaseerd op eerste en laatste knooppunt\n" +"(alleen bij methoden \"Auto ellips\" en \"Cirkel forceren\")" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69 +msgid "_Other arc side" +msgstr "Boog _andere zijde" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69 +msgid "Switch sides of the arc" +msgstr "Zijden van de boog wisselen" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70 +msgid "_Slice arc" +msgstr "Boog _afsnijden" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70 +msgid "Create a circle / ellipse segment" +msgstr "Cirkel- of ellipssegment creëren" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71 +msgid "A_xes" +msgstr "Ass_en" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71 +msgid "Draw both semi-major and semi-minor axes" +msgstr "Assen van de ellips tekenen" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:72 +msgid "Perspective axes" +msgstr "Perspectiefassen" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 73 +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:73 +msgid "" +"Draw the axes in perspective view\n" +"(only in method \"Perspective circle\")" +msgstr "" +"Assen in perspectief tekenen\n" +"(alleen in de methode \"Cirkel in perspectief\")" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75 +msgid "Axes rotation" +msgstr "Draaihoek assen" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75 +msgid "Axes rotation angle [deg]" +msgstr "Draaihoek assen [deg]" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76 +msgid "Source _path" +msgstr "_Bronpad" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76 +msgid "Show the original source path" +msgstr "Origineel pad tonen" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219 +msgid "Frequency randomness:" +msgstr "Willekeurigheid frequentie:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219 +msgid "Variation of distance between hatches, in %." +msgstr "Variatie afstand tussen krabbels, in %." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220 +msgid "Growth:" +msgstr "Groei:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220 +msgid "Growth of distance between hatches." +msgstr "Stijging afstand tussen krabbels." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222 +msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:" +msgstr "Gladheid bochten: 1ste zijde, in:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222 +msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default" +msgstr "" +"Gladheid/scherpte van het pad instellen bij naderen van een bocht aan de onderzijde. 0=scherp, " +"1=standaard" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223 +msgid "1st side, out:" +msgstr "1ste zijde, uit:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223 +msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default" +msgstr "" +"Gladheid/scherpte van het pad instellen bij verlaten van een bocht aan de onderzijde. 0=scherp, " +"1=standaard" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224 +msgid "2nd side, in:" +msgstr "2de zijde, in:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224 +msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default" +msgstr "" +"Gladheid/scherpte van het pad instellen bij naderen van een bocht aan de bovenzijde. 0=scherp, " +"1=standaard" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 +msgid "2nd side, out:" +msgstr "2de zijde, uit:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 +msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default" +msgstr "" +"Gladheid/scherpte van het pad instellen bij verlaten van een bocht aan de bovenzijde. 0=scherp, " +"1=standaard" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Magnitude jitter: 1st side:" +msgstr "Nervositeit grootte: 1ste zijde:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "Bocht 'onderzijde' willekeurig verplaatsen om variaties in grootte te maken." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +msgid "2nd side:" +msgstr "2de zijde:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "Bocht 'bovenzijde' willekeurig verplaatsen om variaties in grootte te maken." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 +msgid "Parallelism jitter: 1st side:" +msgstr "Nervolisiteit parallellisme: 1ste zijde:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 +msgid "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the boundary." +msgstr "" +"Richtingswillekeurigheid toevoegen door het tangentieel verplaatsen van de bochten langs de " +"'onderzijde' naar de randen." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +msgid "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to the boundary." +msgstr "" +"Richtingswillekeurigheid toevoegen door het tangentieel verplaatsen van de bochten langs de " +"'bovenzijde' naar de randen." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +msgid "Variance: 1st side:" +msgstr "Willekeurigheid: 1ste zijde:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" +msgstr "Willekeurigheid van gladheid bochten 'onderzijde'" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" +msgstr "Willekeurigheid van gladheid bochten 'bovenzijde'" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Generate thick/thin path" +msgstr "Dik/dun pad genereren" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Simulate a stroke of varying width" +msgstr "Een lijn met variërende dikte simuleren" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +msgid "Bend hatches" +msgstr "Krabbels buigen" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" +msgstr "Een globale buiging toevoegen aan de krabbels (trager)" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +msgid "Thickness: at 1st side:" +msgstr "Dikte: bij 1ste zijde:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +msgid "Width at 'bottom' half-turns" +msgstr "Breedte bij bochten aan 'onderzijde'" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +msgid "At 2nd side:" +msgstr "Bij 2de zijde:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +msgid "Width at 'top' half-turns" +msgstr "Breedte bij bochten aan 'bovenzijde'" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +msgid "From 2nd to 1st side:" +msgstr "Van 2de naar 1ste zijde:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +msgid "Width from 'top' to 'bottom'" +msgstr "Breedte van 'bovenzijde' naar 'onderzijde'" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239 +msgid "From 1st to 2nd side:" +msgstr "Van 1ste naar 2de zijde:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239 +msgid "Width from 'bottom' to 'top'" +msgstr "Breedte van 'onderzijde' naar 'bovenzijde'" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Hatches width and dir" +msgstr "Breedte en richting arcering" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Defines hatches frequency and direction" +msgstr "Frequentie en richting krabbels instellen" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "Global bending" +msgstr "Globale buiging" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "Relative position to a reference point defines global bending direction and amount" +msgstr "" +"Relatieve positie ten opzichte van referentiepunt bepaalt globale richting en grootte van de buiging" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:29 ../share/extensions/addnodes.inx:7 +msgid "By number of segments" +msgstr "Door aantal segmenten" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:30 +msgid "By max. segment size" +msgstr "Door max. segmentlengte" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:33 +msgid "Along nodes" +msgstr "Langs knooppunten" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:34 +msgid "Rand" +msgstr "Rand" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:35 +msgid "Retract" +msgstr "Intrekken" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:41 +msgid "Method" +msgstr "Methode" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:41 +msgid "Division method" +msgstr "Verdeelmethode" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:42 +msgid "Max. segment size" +msgstr "Door max. segmentlengte" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:43 +msgid "Number of segments" +msgstr "Aantal segmenten" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:44 +msgid "Max. displacement in X" +msgstr "Max. verplaatsing in X-richting" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:45 +msgid "Max. displacement in Y" +msgstr "Max. verplaatsing in Y-richting" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:46 +msgid "Global randomize" +msgstr "Globaal randomiseren" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:47 +msgid "Handles" +msgstr "Handvatten" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:47 +msgid "Handles options" +msgstr "Handvatopties" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:48 ../share/extensions/jitternodes.inx:9 +msgid "Shift nodes" +msgstr "Knooppunten verschuiven" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:49 +msgid "Fixed displacement" +msgstr "Vaste verplaatsing" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:49 +msgid "Fixed displacement, 1/3 of segment length" +msgstr "Vaste verschuiving, 1/3 segmentlengte" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:51 +msgid "Spray Tool friendly" +msgstr "Compatibel met verstuifgereedschap" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:51 +msgid "For use with spray tool in copy mode" +msgstr "Voor gebruik met verstuifgereedschap in kopiemodus" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:147 +msgid "<b>Add nodes</b> Subdivide each segment" +msgstr "<b>Knooppunten toevoegen</b> Elk segment onderverdelen" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:155 +msgid "<b>Jitter nodes</b> Move nodes/handles" +msgstr "<b>Variatie knooppunten</b> Knoopunten/handvatten verplaatsen" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:163 +msgid "<b>Extra roughen</b> Add an extra layer of rough" +msgstr "<b>Extra verruwen</b> Extra laag ruwheid toevoegen" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:171 +msgid "<b>Options</b> Modify options to rough" +msgstr "<b>Opties</b> Opties naar ruw aanpassen" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:23 ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:80 +#: ../share/extensions/restack.inx:25 ../share/extensions/text_extract.inx:12 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:12 +msgid "Left" +msgstr "Links" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:24 ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:81 +#: ../share/extensions/restack.inx:27 ../share/extensions/text_extract.inx:14 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:14 +msgid "Right" +msgstr "Rechts" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:25 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33 +msgid "Both" +msgstr "Beide" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:30 +msgctxt "Border mark" +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:31 ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:747 +msgid "Start" +msgstr "Begin" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32 ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:748 +msgid "End" +msgstr "Einde" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39 +msgid "_Mark distance:" +msgstr "Inter_val markeringen:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39 +msgid "Distance between successive ruler marks" +msgstr "Afstand tussen opeenvolgende markeringen" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 +msgid "Ma_jor length:" +msgstr "Len_gte hoofdmarkering:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 +msgid "Length of major ruler marks" +msgstr "Lengte van de hoofdmarkeringen" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 +msgid "Mino_r length:" +msgstr "Lengte hulp_markering:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 +msgid "Length of minor ruler marks" +msgstr "Lengte van de hulpmarkeringen" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +msgid "Major steps_:" +msgstr "_Onderverdelingen:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +msgid "Draw a major mark every ... steps" +msgstr "Een hoofdmarkering tekenen elke ... stappen" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +msgid "Shift marks _by:" +msgstr "_Markeringen verplaatsen met:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +msgid "Shift marks by this many steps" +msgstr "Markeringen verplaatsen met dit aantal stappen" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Mark direction:" +msgstr "Oriëntatie markering:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" +msgstr "Oriëntatie van de markeringen (ten opzichte van het pad van begin tot einde)" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "_Offset:" +msgstr "_Beginpunt:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "Offset of first mark" +msgstr "Positie van eerste markering" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Border marks:" +msgstr "Markering uiteinden:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" +msgstr "Kies of er markeringen getekend worden op het begin en het einde van het pad" + +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:30 +msgid "Show nodes" +msgstr "Handvatten tonen" + +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:32 +msgid "Show path" +msgstr "Pad tonen" + +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:33 +msgid "Show center of node" +msgstr "Midden van knoop tonen" + +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:34 +msgid "Show original" +msgstr "Origineel tonen" + +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:35 +msgid "Scale nodes and handles" +msgstr "Knooppunten en handvatten schalen" + +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:59 +msgid "" +"The \"show handles\" path effect will remove any custom style on the object you are applying it to. " +"If this is not what you want, click Cancel." +msgstr "" +"Het padeffect \"Handvatten tonen\" verwijdert alle aangepaste stijlen op het toegepaste object. " +"Indien je dit niet wil, klik Annuleren." + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27 +msgid "Steps:" +msgstr "Stappen:" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27 +msgid "Change number of simplify steps " +msgstr "Aantal vereenvoudigingsstappen aanpassen " + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28 +msgid "Roughly threshold:" +msgstr "Ruwe grenswaarde:" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:29 +msgid "Smooth angles:" +msgstr "Hoeken glad maken:" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:29 +msgid "Max degree difference on handles to perform a smooth" +msgstr "Max hoek bij handvatten om ze glad te maken" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32 +msgid "Paths separately" +msgstr "Paden apart" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32 +msgid "Simplifying paths (separately)" +msgstr "Paden vereenvoudigen (apart)" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:34 +msgid "Just coalesce" +msgstr "Enkel overlap" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:34 +msgid "Simplify just coalesce" +msgstr "Enkel overlap vereenvoudigen" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:32 +msgid "Strokes:" +msgstr "Lijnen:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:32 +msgid "Draw that many approximating strokes" +msgstr "Dit aantal benaderende lijnen tekenen" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:33 +msgid "Max stroke length:" +msgstr "Max lengte lijn:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34 +msgid "Maximum length of approximating strokes" +msgstr "Maximum lengte van benaderende lijnen" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +msgid "Stroke length variation:" +msgstr "Variatie in lengte lijnen:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 +msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" +msgstr "Random variatie in de lengte van de lijnen (relatief tov de maximum lengte)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 +msgid "Max. overlap:" +msgstr "Max. overlap:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 +msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" +msgstr "Hoeveel opeenvolgende lijnen moeten overlappen (relatief tov de maximum lengte)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 +msgid "Overlap variation:" +msgstr "Variatie overlap:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 +msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" +msgstr "Random variatie in overlap (relatief tov de maximum lengte)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 +msgid "Max. end tolerance:" +msgstr "Max. afstand einden:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 +msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)" +msgstr "" +"Maximum afstand tussen uiteinden van originele en benaderende paden (relatief tov maximum lengte)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 +msgid "Average offset:" +msgstr "Gemiddelde verplaatsing:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 +msgid "Average distance each stroke is away from the original path" +msgstr "Gemiddelde afstand van elke lijn met het origineel pad" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 +msgid "Max. tremble:" +msgstr "Max. beving:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 +msgid "Maximum tremble magnitude" +msgstr "Maximum grootte beving" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 +msgid "Tremble frequency:" +msgstr "Frequentie beving:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 +msgid "Average number of tremble periods in a stroke" +msgstr "Gemiddelde aantal bevingsperioden in een lijn" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 +msgid "Construction lines:" +msgstr "Constructielijnen:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 +msgid "How many construction lines (tangents) to draw" +msgstr "Hoeveel constructielijnen (raaklijnen) er getekend moeten worden" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2826 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:445 ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:7 +msgid "Scale:" +msgstr "Schaal:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 +msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)" +msgstr "Schalingsfactor die kromming en lengte van constructielijnen bepaalt (probeer 5*verplaatsing)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 +msgid "Max. length:" +msgstr "Max. lengte:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 +msgid "Maximum length of construction lines" +msgstr "Maximumlengte van constructielijnen" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 +msgid "Length variation:" +msgstr "Variatie lengte:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 +msgid "Random variation of the length of construction lines" +msgstr "Random variatie van de lengte van constructielijnen" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 +msgid "Placement randomness:" +msgstr "Willekeurigheid plaatsing:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 +msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" +msgstr "0: gelijke verspreiding contructielijnen, 1: volledig random geplaatst" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +msgid "k_min:" +msgstr "k_min:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +msgid "min curvature" +msgstr "min kromming" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "k_max:" +msgstr "k_min:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "max curvature" +msgstr "max kromming" + +#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:51 +msgid "Slice line start" +msgstr "Begin snijlijn" + +#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:51 +msgid "Start point of slice line" +msgstr "Begin snijlijn" + +#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:51 +msgid "Adjust start point of slice line" +msgstr "Beginpunt snijlijn aanpassen" + +#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:52 +msgid "Slice line end" +msgstr "Einde snijlijn" + +#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:52 +msgid "End point of slice line" +msgstr "Eindpunt van snijlijn" + +#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:52 +msgid "Adjust end point of slice line" +msgstr "Eindpunt snijlijn aanpassen" + +#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:53 +msgid "Slice line mid" +msgstr "Midden snijlijn" + +#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:53 +msgid "Center point of slice line" +msgstr "Midden van snijlijn" + +#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:53 +msgid "Adjust center point of slice line" +msgstr "Midden van snijlijn aanpassen" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:60 ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:193 +#: ../src/ui/widget/registered-widget.cpp:704 ../share/extensions/motion.inx:6 +#: ../share/extensions/restack.inx:20 +msgid "Angle:" +msgstr "Hoek:" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 61 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:60 +msgid "Additional angle between tangent and curve" +msgstr "Additionele hoek tussen raaklijn en curve" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61 +msgid "Location along curve:" +msgstr "Locatie langs pad:" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 62 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61 +msgid "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-of-segments)" +msgstr "Locatie van raakpunt langs de curve (tussen 0.0 en aantal segmenten)" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:62 +msgid "Specifies the left end of the tangent" +msgstr "Specifiëert het linkereinde van de raaklijn" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63 +msgid "Specifies the right end of the tangent" +msgstr "Specifiëert het rechtereinde van de raaklijn" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 104 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:103 +msgid "Adjust the point of attachment of the tangent" +msgstr "Specifiëert het raakpunt van de raaklijn" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 110 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:109 +msgid "Adjust the <b>left</b> end of the tangent" +msgstr "Het <b>linkereinde</b> van de raaklijn aanpassen" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:115 +msgid "Adjust the <b>right</b> end of the tangent" +msgstr "Het <b>rechtereinde</b> van de raaklijn aanpassen" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:67 +msgid "Extrapolated" +msgstr "Geëxtrapoleerd" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:79 +msgid "Center" +msgstr "Midden" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:89 ../share/extensions/edge3d.inx:8 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:61 +msgid "Stroke width:" +msgstr "Lijnbreedte:" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:89 +msgid "The (non-tapered) width of the path" +msgstr "De (niet-scherp toelopende) breedte van het pad" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:90 +msgid "Start offset:" +msgstr "Begin verplaatsing:" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:90 +msgid "Taper distance from path start" +msgstr "Tapafstand van padbegin" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:91 +msgid "End offset:" +msgstr "Einde verplaatsing:" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:91 +msgid "The ending position of the taper" +msgstr "Eindpositie tap" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:92 +msgid "Start smoothing:" +msgstr "Begin afronding:" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:92 +msgid "Amount of smoothing to apply to the start taper" +msgstr "Mate van afronding voor de eerste tap" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:93 +msgid "End smoothing:" +msgstr "Einde afronding:" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:93 +msgid "Amount of smoothing to apply to the end taper" +msgstr "Mate van afronding voor de laatste tap" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:94 +msgid "Join type:" +msgstr "Type samenvoeging:" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:94 +msgid "Join type for non-smooth nodes" +msgstr "Samenvoeging voor niet-gladde knooppunten" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:95 +msgid "Start direction:" +msgstr "Richting begin:" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:95 +msgid "Direction of the taper at the path start" +msgstr "Richting tap aan het padbegin" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:96 +msgid "End direction:" +msgstr "Richting einde:" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:96 +msgid "Direction of the taper at the path end" +msgstr "Richting tap aan het padeinde" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:97 +msgid "Limit for miter joins" +msgstr "Limiet voor verstek" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:466 +msgid "" +"<b>Start point of the taper</b>: drag to alter the taper, <b>Shift+click</b> changes the taper " +"direction" +msgstr "" +"<b>Beginpunt van de tap</b>: sleep om de tap te verplaatsen, <b>Shift+klik</b> om de richting te " +"veranderen" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:471 +msgid "" +"<b>End point of the taper</b>: drag to alter the taper, <b>Shift+click</b> changes the taper " +"direction" +msgstr "" +"<b>Eindpunt van de tap</b>: sleep om de tap te verplaatsen, <b>Shift+klik</b> om de richting te " +"veranderen" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33 +msgid "Elastic" +msgstr "Elastisch" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33 +msgid "Elastic transform mode" +msgstr "Elastische modus" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34 +msgid "From original width" +msgstr "Van originele breedte" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35 +msgid "Lock length" +msgstr "Lengte vastleggen" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35 +msgid "Lock length to current distance" +msgstr "Lengte vastleggen op huidige afstand" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:36 +msgid "Lock angle" +msgstr "Hoek vergrendelen" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37 +msgid "Flip horizontal" +msgstr "Horizontaal spiegelen" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38 +msgid "Flip vertical" +msgstr "Verticaal spiegelen" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40 +msgid "End point" +msgstr "Eindpad" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41 +msgid "Stretch" +msgstr "Uitrekken" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41 +msgid "Stretch the result" +msgstr "Resultaat uitrekken" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:42 +msgid "Offset from knots" +msgstr "Offset van knopen" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:43 +msgid "First Knot" +msgstr "Eerste knooppunt" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:44 +msgid "Last Knot" +msgstr "Laatste knooppunt" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:45 +msgid "Rotation helper size" +msgstr "Grootte rotatiehulp" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:212 +msgid "Change index of knot" +msgstr "Index van knooppunt aanpassen" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:367 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2814 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:801 ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:750 +msgid "Reset" +msgstr "Beginwaarde" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45 +msgid "N_r of generations:" +msgstr "_Aantal generaties:" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45 +msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" +msgstr "Recursiediepte --- laag houden!!" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 +msgid "Generating path:" +msgstr "Genererend pad:" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 +msgid "Path whose segments define the iterated transforms" +msgstr "Pad waarvan de segmenten de geïtereerde transformaties definiëren" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "_Use uniform transforms only" +msgstr "_Enkel uniforme transformaties gebruiken" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "" +"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a " +"general transform)." +msgstr "" +"2 opeenvolgende segmenten worden enkel gebruikt om de oriëntatie terug te draaien/weerhouden " +"(anders definiëren ze een algemene transformatie)" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "Dra_w all generations" +msgstr "Alle _generaties tekenen" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "If unchecked, draw only the last generation" +msgstr "Indien niet aangevinkt, teken enkel de laatste generatie" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 +msgid "Reference segment:" +msgstr "Referentiesegment:" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 +msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." +msgstr "Het referentiesegment. Standaard is dit de horizontale middellijn van het omvattend vak." + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54 +msgid "_Max complexity:" +msgstr "_Max complexiteit:" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54 +msgid "Disable effect if the output is too complex" +msgstr "Effect uitschakelen wanneer de uitvoer te complex is" + +#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:84 +msgid "Change bool parameter" +msgstr "Booleaanse parameter veranderen" + +#: ../src/live_effects/parameter/colorpicker.cpp:123 +msgid "Change color button parameter" +msgstr "Kleur knop parameter wijzigen" + +#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:53 +msgid "Change enumeration parameter" +msgstr "Opsommingsparameter veranderen" + +#: ../src/live_effects/parameter/fontbutton.cpp:79 +msgid "Change font button parameter" +msgstr "Lettertype knop parameter wijzigen" + +#: ../src/live_effects/parameter/item.cpp:156 +msgid "Link to item on clipboard" +msgstr "Aan item op het klembord koppelen" + +#: ../src/live_effects/parameter/item.cpp:289 +msgid "Link item parameter to path" +msgstr "Itemparameter aan pad koppelen" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitem.cpp:61 +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:145 +msgid "Link to item" +msgstr "Aan item koppelen" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitem.cpp:73 ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:77 +msgid "Select original" +msgstr "Origineel selecteren" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:74 +msgid "Active" +msgstr "Actief" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2713 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2759 +#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:78 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:95 +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:396 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:120 +msgid "Link item parameter to item" +msgstr "Itemparameter aan item koppelen" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:157 +msgid "Remove Item" +msgstr "Item verwijderen" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:169 +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:207 ../src/ui/dialog/objects.cpp:2083 +msgid "Move Down" +msgstr "Omlaag verplaatsen" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:181 +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:219 ../src/ui/dialog/objects.cpp:2091 +msgid "Move Up" +msgstr "Omhoog verplaatsen" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:220 +msgid "Move item up" +msgstr "Item omhoog verplaatsen" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:249 +msgid "Move item down" +msgstr "Item naar beneden verplaatsen" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:266 +msgid "Remove item" +msgstr "Item verwijderen" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:305 +msgid "Link itemarray parameter to item" +msgstr "Itemarrayparameter aan item koppelen" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:64 +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:183 ../src/live_effects/parameter/path.cpp:257 +msgid "Link to path in clipboard" +msgstr "Aan pad op het klembord koppelen" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:89 ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:438 +msgid "Reverse" +msgstr "Omdraaien" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:97 +msgid "Visible" +msgstr "Zichtbaar" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:145 ../src/live_effects/parameter/path.cpp:572 +msgid "Link path parameter to path" +msgstr "Padparameter aan pad koppelen" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:158 +msgid "Toggle path parameter visibility" +msgstr "Padparameterzichtbaarheid veranderen" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:195 +msgid "Remove Path" +msgstr "Pad verwijderen" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:257 +msgid "Move path up" +msgstr "Pad omhoog verplaatsen" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:285 +msgid "Move path down" +msgstr "Pad naar beneden verplaatsen" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:301 +msgid "Remove path" +msgstr "Pad verwijderen" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:339 +msgid "Link patharray parameter to path" +msgstr "Padarrayparameter aan pad koppelen" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:222 +msgid "Edit on-canvas" +msgstr "Op het canvas bewerken" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:234 +msgid "Copy path" +msgstr "Pad kopiëren" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:246 +msgid "Paste path" +msgstr "Pad plakken" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:543 +msgid "Paste path parameter" +msgstr "Padparameter plakken" + +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:163 +msgid "Change point parameter" +msgstr "Puntparameter aanpassen" + +#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:305 +#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:323 +msgid "" +"<b>Stroke width control point</b>: drag to alter the stroke width. <b>Ctrl+click</b> adds a control " +"point, <b>Ctrl+Alt+click</b> deletes it, <b>Shift+click</b> launches width dialog." +msgstr "" +"<b>Lijnbreedte controlepunt</b>: sleep om de lijnbreedte aan te passen. <b>Ctrl+klik</b> voegt een " +"controlepunt toe, <b>Ctrl+Alt+klik</b> verwijdert het, <b>Shift+klik</b> toont dialoogvenster voor " +"breedte." + +#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:156 +msgid "Change random parameter" +msgstr "Willekeurige parameter aanpassen" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:224 +msgid "" +"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</" +"b> reset" +msgstr "" +"<b>Afschuining</b>: <b>Ctrl+klik</b> type veranderen, <b>Shift+klik</b>dialoog openen, <b>Alt+Ctrl" +"+klik</b> resetten" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:228 +msgid "" +"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open dialog, <b>Ctrl+Alt" +"+Click</b> reset" +msgstr "" +"<b>Omgekeerde afschuining</b>: <b>Ctrl+klik</b> type veranderen, <b>Shift+klik</b>dialoog openen, " +"<b>Alt+Ctrl+klik</b> resetten" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:232 +msgid "" +"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open dialog, <b>Ctrl+Alt" +"+Click</b> reset" +msgstr "" +"<b>Omgekeerde omlijsting</b>: <b>Ctrl+klik</b> type veranderen, <b>Shift+klik</b>dialoog openen, " +"<b>Alt+Ctrl+klik</b> resetten" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:236 +msgid "" +"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</" +"b> reset" +msgstr "" +"<b>Omlijsting</b>: <b>Ctrl+klik</b> type veranderen, <b>Shift+klik</b>dialoog openen, <b>Alt+Ctrl" +"+klik</b> resetten" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:472 +msgid "" +"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</" +"b> resets" +msgstr "" +"<b>Afschuining</b>: <b>Ctrl+klik</b> type veranderen, <b>Shift+klik</b>dialoog openen, <b>Alt+Ctrl" +"+klik</b> resetten" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:476 +msgid "" +"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open dialog, <b>Ctrl+Alt" +"+Click</b> resets" +msgstr "" +"<b>Omgekeerde afschuining</b>: <b>Ctrl+klik</b> type veranderen, <b>Shift+klik</b>dialoog openen, " +"<b>Alt+Ctrl+klik</b> resetten" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:480 +msgid "" +"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open dialog, <b>Ctrl+Alt" +"+Click</b> resets" +msgstr "" +"<b>Omgekeerde omlijsting</b>: <b>Ctrl+klik</b> type veranderen, <b>Shift+klik</b>dialoog openen, " +"<b>Alt+Ctrl+klik</b> resetten" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:484 +msgid "" +"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</" +"b> resets" +msgstr "" +"<b>Omlijsting</b>: <b>Ctrl+klik</b> type veranderen, <b>Shift+klik</b>dialoog openen, <b>Alt+Ctrl" +"+klik</b> resetten" + +#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:146 +msgid "Change text parameter" +msgstr "Tekstparameter aanpassen" + +#: ../src/live_effects/parameter/togglebutton.cpp:136 +msgid "Change togglebutton parameter" +msgstr "Schakelknop veranderen" + +#: ../src/live_effects/parameter/transformedpoint.cpp:120 ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:119 +msgid "Change vector parameter" +msgstr "Vectorparameter aanpassen" + +#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:93 +msgid "Change unit parameter" +msgstr "Eenheidsparameter aanpassen" + +#: ../src/menus-skeleton.h:24 ../src/ui/dialog/debug.cpp:71 ../share/ui/menus.xml:6 +msgid "_File" +msgstr "_Bestand" + +#: ../src/object/box3d.cpp:244 ../src/object/box3d.cpp:1300 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 +msgid "3D Box" +msgstr "3D-kubus" + +#: ../src/object/color-profile.cpp:855 +msgid "(invalid UTF-8 string)" +msgstr "(ongeldige UTF-8 string)" + +#: ../src/object/persp3d.cpp:350 +msgid "Toggle vanishing point" +msgstr "Verdwijnpunt omschakelen" + +#: ../src/object/persp3d.cpp:361 +msgid "Toggle multiple vanishing points" +msgstr "Meerdere verdwijnpunten omschakelen" + +#: ../src/object/sp-anchor.cpp:147 +#, c-format +msgid "to %s" +msgstr "naar %s" + +#: ../src/object/sp-anchor.cpp:151 +msgid "without URI" +msgstr "zonder URI" + +#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:387 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:163 +msgid "Slice" +msgstr "Sector" + +#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:390 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:173 +msgid "Chord" +msgstr "Touw" + +#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:393 +msgid "Arc" +msgstr "Boog" + +#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:397 ../src/object/sp-ellipse.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:417 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellips" + +#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:401 +msgid "Circle" +msgstr "Cirkel" + +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow +#: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175 +msgid "Flow Region" +msgstr "Tekstgebied" + +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. +#: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 +msgid "Flow Excluded Region" +msgstr "Gebied zonder tekst" + +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:283 +msgid "Flowed Text" +msgstr "Ingekaderde tekst" + +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:285 +msgid "Linked Flowed Text" +msgstr "Gelinkte ingekaderde tekst" + +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:291 ../src/object/sp-text.cpp:355 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1666 +msgid " [truncated]" +msgstr " [afgekort]" + +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:293 +#, c-format +msgid "(%d character%s)" +msgid_plural "(%d characters%s)" +msgstr[0] "(%d karakter%s)" +msgstr[1] "(%d karakters%s)" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:283 +msgid "Create Guides Around the Page" +msgstr "Hulplijnen rond pagina maken" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:296 ../src/verbs.cpp:2480 +msgid "Delete All Guides" +msgstr "Alle hulplijnen verwijderen" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:513 +msgid "Deleted" +msgstr "Verwijderd" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:522 +msgid "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to delete" +msgstr "" +"<b>Shift+sleep</b> om te draaien, <b>Ctrl+sleep</b> om de oorsprong te verplaatsen, <b>Del</b> om " +"te verwijderen" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:526 +#, c-format +msgid "vertical, at %s" +msgstr "verticaal, op %s" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:529 +#, c-format +msgid "horizontal, at %s" +msgstr "horizontaal, op %s" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:534 +#, c-format +msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" +msgstr "op %d graden, door (%s,%s)" + +#: ../src/object/sp-image.cpp:516 +msgid "embedded" +msgstr "ingevoegd" + +#: ../src/object/sp-image.cpp:524 +#, c-format +msgid "[bad reference]: %s" +msgstr "[slechte referentie]: %s" + +#: ../src/object/sp-image.cpp:525 ../src/object/sp-image.cpp:542 +#, c-format +msgid "%d × %d: %s" +msgstr "%d × %d: %s" + +#: ../src/object/sp-item-group.cpp:300 ../share/extensions/frame.inx:18 +msgid "Group" +msgstr "Groep" + +#: ../src/object/sp-item-group.cpp:306 ../src/object/sp-switch.cpp:70 +#, c-format +msgid "of <b>%d</b> object" +msgstr "van <b>%d</b> object" + +#: ../src/object/sp-item-group.cpp:306 ../src/object/sp-switch.cpp:70 +#, c-format +msgid "of <b>%d</b> objects" +msgstr "van <b>%d</b> objecten" + +#: ../src/object/sp-item-group.cpp:578 ../src/selection-chemistry.cpp:946 +msgid "Ungroup" +msgstr "Groep opheffen" + +#: ../src/object/sp-item.cpp:1046 ../src/verbs.cpp:221 +msgid "Object" +msgstr "Object" + +#: ../src/object/sp-item.cpp:1058 +#, c-format +msgid "%s; <i>clipped</i>" +msgstr "%s; <i>afgesneden</i>" + +#: ../src/object/sp-item.cpp:1064 +#, c-format +msgid "%s; <i>masked</i>" +msgstr "%s; <i>gemaskeerd</i>" + +#: ../src/object/sp-item.cpp:1074 +#, c-format +msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>" +msgstr "%s; <i>gefilterd (%s)</i>" + +#: ../src/object/sp-item.cpp:1076 +#, c-format +msgid "%s; <i>filtered</i>" +msgstr "%s; <i>gefilterd</i>" + +#: ../src/object/sp-line.cpp:112 +msgid "Line" +msgstr "Lijn" + +#: ../src/object/sp-lpe-item.cpp:273 ../src/object/sp-lpe-item.cpp:1064 +msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." +msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het uitvoeren van het padeffect." + +#: ../src/object/sp-offset.cpp:322 +msgid "Linked Offset" +msgstr "Gekoppelde offset" + +#: ../src/object/sp-offset.cpp:324 +msgid "Dynamic Offset" +msgstr "Dynamische offset" + +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/object/sp-offset.cpp:330 +#, c-format +msgid "%s by %f pt" +msgstr "%s bij %f pt" + +#: ../src/object/sp-offset.cpp:331 +msgid "outset" +msgstr "verwijding" + +#: ../src/object/sp-offset.cpp:331 +msgid "inset" +msgstr "vernauwing" + +#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:144 +msgid "Path" +msgstr "Pad" + +#: ../src/object/sp-path.cpp:79 +#, c-format +msgid ", path effect: %s" +msgstr ", padeffect: %s" + +#: ../src/object/sp-path.cpp:82 +#, c-format +msgid "%i node%s" +msgstr "%i knooppunt%s" + +#: ../src/object/sp-path.cpp:82 +#, c-format +msgid "%i nodes%s" +msgstr "%i knooppunten%s" + +#: ../src/object/sp-polygon.cpp:170 +msgid "<b>Polygon</b>" +msgstr "<b>Veelhoek</b>" + +#: ../src/object/sp-polyline.cpp:117 +msgid "<b>Polyline</b>" +msgstr "<b>Veellijn</b>" + +#: ../src/object/sp-rect.cpp:198 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rechthoek" + +#: ../src/object/sp-spiral.cpp:198 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:27 +msgid "Spiral" +msgstr "Spiraal" + +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. +#: ../src/object/sp-spiral.cpp:204 +#, c-format +msgid "with %3f turns" +msgstr "met %3f bochten" + +#: ../src/object/sp-star.cpp:226 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:87 +msgid "Star" +msgstr "Ster" + +#: ../src/object/sp-star.cpp:227 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:82 +msgid "Polygon" +msgstr "Veelhoek" + +#: ../src/object/sp-star.cpp:234 +#, c-format +msgid "with %d vertex" +msgstr "met %d hoek" + +#: ../src/object/sp-star.cpp:234 +#, c-format +msgid "with %d vertices" +msgstr "met %d hoeken" + +#: ../src/object/sp-switch.cpp:64 +msgid "Conditional Group" +msgstr "Voorwaardelijke groep" + +#: ../src/object/sp-text.cpp:331 +msgid "Auto-wrapped text" +msgstr "Auto-omgeven tekst" + +#: ../src/object/sp-text.cpp:333 +msgid "Text in-a-shape" +msgstr "Tekst in een vorm" + +#: ../src/object/sp-text.cpp:335 ../src/verbs.cpp:355 ../share/extensions/hershey.inx:125 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 ../share/extensions/replace_font.inx:29 +#: ../share/extensions/text_braille.inx:8 ../share/extensions/text_extract.inx:24 +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:8 ../share/extensions/text_lowercase.inx:8 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:26 ../share/extensions/text_randomcase.inx:8 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:8 ../share/extensions/text_split.inx:21 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:8 ../share/extensions/text_uppercase.inx:8 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: ../src/object/sp-text.cpp:359 +#, c-format +msgid "on path%s (%s, %s)" +msgstr "op pad%s (%s, %s)" + +#: ../src/object/sp-text.cpp:360 +#, c-format +msgid "%s (%s, %s)" +msgstr "%s (%s, %s)" + +#: ../src/object/sp-tref.cpp:216 +msgid "Cloned Character Data" +msgstr "Gekloonde karakterdata" + +#: ../src/object/sp-tref.cpp:232 +msgid " from " +msgstr " van " + +#: ../src/object/sp-tref.cpp:238 ../src/object/sp-use.cpp:271 +msgid "[orphaned]" +msgstr "[verweesd]" + +#: ../src/object/sp-tspan.cpp:235 +msgid "Text Span" +msgstr "Tekstruimte" + +#: ../src/object/sp-use.cpp:234 ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:42 +msgid "Symbol" +msgstr "Symbool" + +#: ../src/object/sp-use.cpp:236 +msgid "Clone" +msgstr "Kloon" + +#: ../src/object/sp-use.cpp:244 ../src/object/sp-use.cpp:246 ../src/object/sp-use.cpp:248 +#, c-format +msgid "called %s" +msgstr "aanwezig (%s)" + +#: ../src/object/sp-use.cpp:248 +msgid "Unnamed Symbol" +msgstr "Naamloos symbool" + +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". +#: ../src/object/sp-use.cpp:257 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: ../src/object/sp-use.cpp:266 +#, c-format +msgid "of: %s" +msgstr "van: %s" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:69 +msgid "Select <b>object(s)</b> to combine." +msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om te combineren." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:74 +msgid "Combining paths..." +msgstr "Samenvoegen van paden..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:177 +msgid "Combine" +msgstr "Samenvoegen" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:185 +msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection." +msgstr "Er zijn <b>geen paden</b> om te combineren in de selectie." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:197 +msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart." +msgstr "Selecteer <b>pad(en)</b> om in stukken te breken." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:201 +msgid "Breaking apart paths..." +msgstr "Opdelen van paden..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:280 +msgid "Break apart" +msgstr "Opdelen" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:284 +msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection." +msgstr "<b>Geen paden geselecteerd</b> om in stukken te breken." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:292 +msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path." +msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om te converteren naar een pad." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:298 +msgid "Converting objects to paths..." +msgstr "Converteren van objecten naar paden..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:319 +msgid "Object to path" +msgstr "Object naar pad" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:322 +msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection." +msgstr "<b>Geen objecten geselecteerd</b> om te converteren naar een pad." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:572 +msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse." +msgstr "Selecteer <b>pad(en)</b> om om te keren." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:580 +msgid "Reversing paths..." +msgstr "Omkeren van paden..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:615 +msgid "Reverse path" +msgstr "Pad omkeren" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:618 +msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection." +msgstr "<b>Geen pad(en) geselecteerd</b> om om te keren." + +#: ../src/path/path-boolop.cpp:57 +msgid "Union" +msgstr "Vereniging" + +#: ../src/path/path-boolop.cpp:64 +msgid "Intersection" +msgstr "Overlap" + +#: ../src/path/path-boolop.cpp:85 +msgid "Division" +msgstr "Splitsen" + +#: ../src/path/path-boolop.cpp:92 +msgid "Cut path" +msgstr "Pad versnijden" + +#: ../src/path/path-boolop.cpp:313 +msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union." +msgstr "Selecteer <b>minstens één pad</b> om een booleaanse vereniging uit te voeren." + +#: ../src/path/path-boolop.cpp:316 +msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation." +msgstr "Selecteer <b>minstens twee paden</b> om een booleaanse bewerking uit te voeren." + +#: ../src/path/path-boolop.cpp:319 +msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation." +msgstr "" +"Een van de geselecteerde objecten <b>is geen pad</b>, de booleaanse bewerking kan niet worden " +"uitgevoerd." + +#: ../src/path/path-boolop.cpp:322 +msgid "" +"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or " +"path cut." +msgstr "" +"Er kon niet worden bepaald welk object <b>boven de andere</b> lag om een verschil, uitsluiting, " +"splitsing of pad-snijding uit te voeren." + +#: ../src/path/path-object-set.cpp:32 +msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path." +msgstr "Selecteer <b>paden</b> waarvan de omlijning geconverteerd moet worden naar een pad." + +#: ../src/path/path-object-set.cpp:75 +msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection." +msgstr "Er zijn <b>geen omlijnde paden</b> geselecteerd." + +#: ../src/path/path-object-set.cpp:79 +msgid "Convert stroke to path" +msgstr "Omlijning converteren naar pad" + +#: ../src/path/path-object-set.cpp:89 +msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify." +msgstr "Selecteer <b>paden</b> om te vereenvoudigen." + +#: ../src/path/path-object-set.cpp:144 +#, c-format +msgid "<b>%d</b> paths simplified." +msgstr "<b>%d</b> paden zijn vereenvoudigd." + +#: ../src/path/path-object-set.cpp:146 +msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection." +msgstr "Er zijn <b>geen paden</b> geselecteerd om te vereenvoudigen." + +#: ../src/path/path-offset.cpp:118 +msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset." +msgstr "Het geselecteerde object is <b>geen pad</b>, en kan dus niet versmalt/verbreed worden." + +#: ../src/path/path-offset.cpp:189 ../src/path/path-offset.cpp:258 +msgid "Create linked offset" +msgstr "Gekoppelde offset maken" + +#: ../src/path/path-offset.cpp:190 ../src/path/path-offset.cpp:259 +msgid "Create dynamic offset" +msgstr "Dynamische offset maken" + +#: ../src/path/path-offset.cpp:277 +msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset." +msgstr "Selecteer de <b>paden</b> om te versmallen/verbreden." + +#: ../src/path/path-offset.cpp:457 +msgid "Outset path" +msgstr "Pad verbreden" + +#: ../src/path/path-offset.cpp:457 +msgid "Inset path" +msgstr "Pad versmallen" + +#: ../src/path/path-offset.cpp:459 +msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection." +msgstr "Er zijn <b>geen paden</b> geselecteerd om te vernauwen/verwijden." + +#: ../src/preferences-skeleton.h:494 +msgid "Dip pen" +msgstr "Kroontjespen" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:495 +msgid "Marker" +msgstr "Markeerstift" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:496 +msgid "Brush" +msgstr "Penseel" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:497 +msgid "Wiggly" +msgstr "Bevend" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:498 +msgid "Splotchy" +msgstr "Vlekkenmakend" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:499 +msgid "Tracing" +msgstr "Overtrekkend" + +#: ../src/preferences.cpp:112 +msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " +msgstr "" +"Inkscape wordt gestart met de standaardinstellingen. Nieuwe instellingen worden niet bewaard. " + +#: ../src/preferences.cpp:128 +#, c-format +msgid "Cannot create profile directory %s." +msgstr "Kan profielmap %s niet aanmaken." + +#: ../src/preferences.cpp:137 +#, c-format +msgid "%s is not a valid directory." +msgstr "%s is geen geldige map." + +#: ../src/preferences.cpp:156 +#, c-format +msgid "Failed to create the preferences file %s." +msgstr "Aanmaken van het voorkeurenbestand %s is mislukt." + +#: ../src/preferences.cpp:192 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a regular file." +msgstr "Het voorkeurenbestand %s is geen regulier bestand." + +#: ../src/preferences.cpp:202 +#, c-format +msgid "The preferences file %s could not be read." +msgstr "Het voorkeurenbestand %s kon niet worden gelezen." + +#: ../src/preferences.cpp:213 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." +msgstr "Het voorkeurenbestand %s is geen geldig XML-document." + +#: ../src/preferences.cpp:222 +#, c-format +msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." +msgstr "Het bestand %s is geen geldig Inkscape voorkeurenbestand." + +#: ../src/preferences.cpp:281 +msgid "Preferences file was backed up to" +msgstr "Het voorkeurenbestand is gebackupt naar" + +#: ../src/preferences.cpp:282 +msgid "There was an error trying to reset the preferences file." +msgstr "Er was een fout tijdens het resetten van het voorkeurenbestand." + +#: ../src/rdf.cpp:179 +msgid "CC Attribution" +msgstr "CC Attribution" + +#: ../src/rdf.cpp:184 +msgid "CC Attribution-ShareAlike" +msgstr "CC Attribution-ShareAlike" + +#: ../src/rdf.cpp:189 +msgid "CC Attribution-NoDerivs" +msgstr "CC Attribution-NoDerivs" + +#: ../src/rdf.cpp:194 +msgid "CC Attribution-NonCommercial" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial" + +#: ../src/rdf.cpp:199 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" + +#: ../src/rdf.cpp:204 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" + +#: ../src/rdf.cpp:209 +msgid "CC0 Public Domain Dedication" +msgstr "CC0 Publiek domein" + +#: ../src/rdf.cpp:214 +msgid "FreeArt" +msgstr "FreeArt" + +#: ../src/rdf.cpp:219 +msgid "Open Font License" +msgstr "Open Font-licentie" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/rdf.cpp:241 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1880 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:47 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +#: ../src/rdf.cpp:242 +msgid "A name given to the resource" +msgstr "Titel voor het document" + +#: ../src/rdf.cpp:244 +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#: ../src/rdf.cpp:245 +msgid "A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource" +msgstr "Datum of periode gelinkt aan een evenement in de geschiedenis van het document" + +#: ../src/rdf.cpp:247 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 +msgid "Format:" +msgstr "Formaat:" + +#: ../src/rdf.cpp:248 +msgid "The file format, physical medium, or dimensions of the resource" +msgstr "Het bestandsformaat, fysiek medium of dimensies van het document" + +#: ../src/rdf.cpp:251 +msgid "The nature or genre of the resource" +msgstr "Aard of genre van het document" + +#: ../src/rdf.cpp:254 +msgid "Creator:" +msgstr "Maker:" + +#: ../src/rdf.cpp:255 +msgid "An entity primarily responsible for making the resource" +msgstr "Instantie die primair verantwoordelijk is voor het maken van het document" + +#: ../src/rdf.cpp:257 +msgid "Rights:" +msgstr "Rechten:" + +#: ../src/rdf.cpp:258 +msgid "Information about rights held in and over the resource" +msgstr "Informatie over de rechten gebruikt in en van het document" + +#: ../src/rdf.cpp:260 +msgid "Publisher:" +msgstr "Uitgever:" + +#: ../src/rdf.cpp:261 +msgid "An entity responsible for making the resource available" +msgstr "Naam van de instantie die het document ter beschikking stelt" + +#: ../src/rdf.cpp:264 +msgid "Identifier:" +msgstr "Identificatie:" + +#: ../src/rdf.cpp:265 +msgid "An unambiguous reference to the resource within a given context" +msgstr "Een eenduidige referentie naar het document in een gegeven context" + +#: ../src/rdf.cpp:268 +msgid "A related resource from which the described resource is derived" +msgstr "Een gerelateerd document waarvan dit document is afgeleid" + +#: ../src/rdf.cpp:270 +msgid "Relation:" +msgstr "Gerelateerd aan:" + +#: ../src/rdf.cpp:271 +msgid "A related resource" +msgstr "Een gerelateerd document" + +#: ../src/rdf.cpp:273 +msgid "Language:" +msgstr "Taal:" + +#: ../src/rdf.cpp:274 +msgid "A language of the resource" +msgstr "Taal van het document" + +#: ../src/rdf.cpp:276 +msgid "Keywords:" +msgstr "Sleutelwoorden:" + +#: ../src/rdf.cpp:277 +msgid "The topic of the resource" +msgstr "Kernwoorden van het document" + +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ +#: ../src/rdf.cpp:281 +msgid "Coverage:" +msgstr "Dekking:" + +#: ../src/rdf.cpp:282 +msgid "" +"The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the " +"jurisdiction under which the resource is relevant" +msgstr "" +"Ruimtelijke of tijdelijke dekking van het document, toepasbaarheid van het document of de " +"jurisdictie waaronder het document valt" + +#: ../src/rdf.cpp:285 +msgid "Description:" +msgstr "Beschrijving:" + +#: ../src/rdf.cpp:286 +msgid "An account of the resource" +msgstr "Een korte samenvatting van de inhoud" + +#: ../src/rdf.cpp:290 +msgid "Contributors:" +msgstr "Met dank aan:" + +#: ../src/rdf.cpp:291 +msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" +msgstr "Instantie verantwoordelijk voor bijdragen aan het document" + +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document +#: ../src/rdf.cpp:295 +msgid "URI:" +msgstr "URI:" + +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license +#: ../src/rdf.cpp:297 +msgid "URI to this document's license's namespace definition" +msgstr "URI naar de naamsruimtedefinitie van de licentie van dit document" + +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document +#: ../src/rdf.cpp:301 +msgid "Fragment:" +msgstr "Onderdeel:" + +#: ../src/rdf.cpp:302 +msgid "XML fragment for the RDF 'License' section" +msgstr "XML-fragment voor het RDF 'licentie'-deel" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:393 +msgid "Delete text" +msgstr "Tekst verwijderen" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:408 +msgid "<b>Nothing</b> was deleted." +msgstr "Er is <b>niets</b> verwijderd." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:428 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:277 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:66 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:969 +msgid "Delete" +msgstr "Verwijderen" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:463 +msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate." +msgstr "Selecteer (een) <b>object(en)</b> om te dupliceren." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:620 +#, c-format +msgid "%s copy" +msgstr "%s kopiëren" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:643 +msgid "Delete all" +msgstr "Alles verwijderen" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:767 +msgid "Select <b>some objects</b> to group." +msgstr "Selecteer <b>twee objecten of meer objecten</b> om te groeperen." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:833 +msgctxt "Verb" +msgid "Group" +msgstr "Groeperen" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:840 +msgid "<b>No objects selected</b> to pop out of group." +msgstr "<b>Geen objecten geselecteerd</b> om uit de group te halen." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:849 +msgid "Selection <b>not in a group</b>." +msgstr "Selectie <b>niet in een groep</b>." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:859 +msgid "Objects in selection must have the same grandparents." +msgstr "Objecten in de selectie moeten dezelfde grootouders hebben." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:867 +msgid "Pop selection from group" +msgstr "Selectie uit groep halen" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:932 +msgid "Select a <b>group</b> to ungroup." +msgstr "Selecteer een <b>groep</b> om op te heffen." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:938 +msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection." +msgstr "<b>Geen groepen geselecteerd</b> om op te heffen." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1027 ../src/selection-chemistry.cpp:1078 +msgid "Select <b>object(s)</b> to raise." +msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om naar boven te brengen." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 ../src/selection-chemistry.cpp:1084 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1109 ../src/selection-chemistry.cpp:1166 +msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>." +msgstr "" +"U kunt geen object uit <b>verschillende groepen</b> of <b>lagen</b> naar boven brengen of naar " +"onder sturen." + +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1072 +msgctxt "Undo action" +msgid "Raise" +msgstr "Naar voor" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1097 +msgid "Raise to top" +msgstr "Vooraan" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1103 +msgid "Select <b>object(s)</b> to lower." +msgstr "Selecteer <b>objecten</b> die u naar onderen wilt brengen." + +#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152 +msgctxt "Undo action" +msgid "Lower" +msgstr "Naar onder" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1160 +msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom." +msgstr "Selecteer <b>objecten</b> die u naar helemaal naar onderen wilt sturen." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1190 +msgid "Lower to bottom" +msgstr "Onderaan" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1196 +msgid "Select <b>object(s)</b> to stack up." +msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om naar voor te brengen." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1207 +msgid "We hit top." +msgstr "Reeds vooraan." + +#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1215 +msgctxt "Undo action" +msgid "stack up" +msgstr "naar voor brengen" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1220 +msgid "Select <b>object(s)</b> to stack down." +msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om naar onder te brengen." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1231 +msgid "We hit bottom." +msgstr "Reeds onderaan." + +#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1239 +msgctxt "Undo action" +msgid "stack down" +msgstr "naar onder brengen" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1249 +msgid "Nothing to undo." +msgstr "Er is niets om ongedaan te maken." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1260 +msgid "Nothing to redo." +msgstr "Er is niets om opnieuw te doen." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1332 +msgid "Paste" +msgstr "Plakken" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1340 +msgid "Paste style" +msgstr "Stijl plakken" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1349 +msgid "Paste live path effect" +msgstr "Padeffect plakken" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1369 +msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from." +msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om padeffect van te verwijderen." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1382 +msgid "Remove live path effect" +msgstr "Padeffect verwijderen" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1391 +msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from." +msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om filters van te verwijderen." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1407 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1692 +msgid "Remove filter" +msgstr "Verwijder filter" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1416 +msgid "Paste size" +msgstr "Grootte plakken" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1425 +msgid "Paste size separately" +msgstr "Grootte apart plakken" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1454 +msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above." +msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om naar de bovenliggende laag te verplaatsen." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1480 +msgid "Raise to next layer" +msgstr "Verhoog naar de volgende laag" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1487 +msgid "No more layers above." +msgstr "Er zijn geen bovenliggende lagen." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1500 +msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below." +msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om naar de onderliggende laag te verplaatsen." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1526 +msgid "Lower to previous layer" +msgstr "Verlaag naar de vorige laag" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1533 +msgid "No more layers below." +msgstr "Er zijn geen onderliggende lagen." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1546 +msgid "Select <b>object(s)</b> to move." +msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om te verplaatsen." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1564 ../src/verbs.cpp:2613 +msgid "Move selection to layer" +msgstr "Selectie naar laag verplaatsen" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1657 ../src/seltrans.cpp:373 +msgid "Cannot transform an embedded SVG." +msgstr "Kan een ingevoegde SVG niet transformeren." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1825 +msgid "Remove transform" +msgstr "Transformatie verwijderen" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1926 +msgid "Rotate 90° CCW" +msgstr "90 graden TKI draaien" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1926 +msgid "Rotate 90° CW" +msgstr "90 graden MKM draaien" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2293 +msgid "Rotate by pixels" +msgstr "Per pixel draaien" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2348 +msgid "Scale by whole factor" +msgstr "Met een hele factor schalen" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2362 +msgid "Move vertically" +msgstr "Verticaal verplaatsen" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2365 +msgid "Move horizontally" +msgstr "Horizontaal verplaatsen" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2368 ../src/selection-chemistry.cpp:2394 ../src/seltrans.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:713 +msgid "Move" +msgstr "Verplaatsen" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388 +msgid "Move vertically by pixels" +msgstr "Verticaal verplaatsen per pixels" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2391 +msgid "Move horizontally by pixels" +msgstr "Horizontaal verplaatsen per pixels" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2598 +msgid "The selection has no applied path effect." +msgstr "De selectie bevat geen toegepast padeffect." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2656 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2088 +msgid "Select an <b>object</b> to clone." +msgstr "Selecteer een <b>object</b> om te klonen." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2690 +msgctxt "Action" +msgid "Clone" +msgstr "Kloon" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2699 +msgid "Select <b>clones</b> to relink." +msgstr "Selecteer <b>klonen</b> om te herkoppelen." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2707 +msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to." +msgstr "Een <b>object</b> naar het klembord kopiëren om klonen opnieuw aan te koppelen." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2727 +msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection." +msgstr "<b>Geen klonen om te herkoppelen</b> in de selectie." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2730 +msgid "Relink clone" +msgstr "Kloon herkoppelen" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2739 ../src/selection-chemistry.cpp:2829 +msgid "Select <b>clones</b> to unlink." +msgstr "Selecteer <b>klonen</b> om te ontkoppelen." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2816 ../src/selection-chemistry.cpp:2855 +msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection." +msgstr "<b>Geen klonen geselecteerd</b> om te ontkoppelen." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2821 +msgid "Unlink clone" +msgstr "Kloon ontkoppelen" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2836 +msgid "Unable to unlink. Check the setting for 'Unlinking Clones' in your preferences." +msgstr "Kan niet ontkoppelen. Bekijk de instelling voor 'Klonen ontkoppelen' in uw voorkeuren." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2859 +msgid "Unlink clone recursively" +msgstr "Kloon recursief ontkoppelen" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2890 +msgid "" +"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. " +"Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame." +msgstr "" +"Selecteer een <b>kloon</b> om naar zijn origineel te gaan. Selecteer een <b>gekoppelde offset</b> " +"om naar zijn bron te gaan. Selecteer <b>tekst op een pad</b> om naar het pad te gaan. Selecteer " +"<b>ingekaderde tekst</b> om naar het vormende object te gaan." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2931 +msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)" +msgstr "" +"Het te selecteren object <b>is onvindbaar</b> (verweesde kloon, offset, tekstpad of ingekaderde " +"tekst?)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2938 +msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <defs>)" +msgstr "Het object dat u probeert te selecteren is <b>niet zichtbaar</b> (het staat in <defs>)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3045 +msgid "Select path(s) to fill." +msgstr "Selecteer paden om te vullen." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3060 +msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker." +msgstr "Selecteer eerst de <b>objecten</b> om te converteren naar een markering." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3124 +msgid "Objects to marker" +msgstr "Objecten naar markering" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3147 +msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides." +msgstr "Selecteer eerst de <b>objecten</b> om te converteren naar hulplijnen." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3168 +msgid "Objects to guides" +msgstr "Objecten naar hulplijnen" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3199 +msgid "Select <b>objects</b> to convert to symbol." +msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om naar symbolen te converteren." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3334 +msgid "Group to symbol" +msgstr "Groep naar symbool" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3347 +msgid "Select a <b>symbol</b> to extract objects from." +msgstr "Selecteer een <b>symbool</b> om objecten uit te halen." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3357 +msgid "Select only one <b>symbol</b> in Symbol dialog to convert to group." +msgstr "" +"Selecteer slechts één <b>symbool</b> in het dialoogvenster symbolen om naar een groep te " +"converteren." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3418 +msgid "Group from symbol" +msgstr "Groep van symbool" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3432 +msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern." +msgstr "Selecteer eerst de <b>objecten</b> om te converteren naar een patroon." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3519 +msgid "Objects to pattern" +msgstr "Objecten naar patroon" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3531 +msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from." +msgstr "Selecteer <b>objecten met patroonvulling</b> om objecten uit te halen." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3591 +msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection." +msgstr "Er zijn geen <b>objecten met patroonvulling</b> geselecteerd." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3594 +msgid "Pattern to objects" +msgstr "Patroon naar objecten" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3676 +msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy." +msgstr "Selecteer eerst de <b>objecten</b> om een bitmapkopie van te maken." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3680 +msgid "Rendering bitmap..." +msgstr "Renderen van bitmap..." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3859 +msgid "Create bitmap" +msgstr "Bitmap maken" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3881 ../src/selection-chemistry.cpp:3988 +msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from." +msgstr "Selecteer de <b>objecten</b> om een snijpad/masker van te maken." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3964 +msgid "Create Clip Group" +msgstr "Snijgroep maken" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3992 +msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to." +msgstr "Selecteer het maskerobject en de <b>object(en)</b> om het snijpad/masker op toe te passen." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4158 +msgid "Set clipping path" +msgstr "Snijpad inschakelen" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4160 +msgid "Set mask" +msgstr "Masker inschakelen" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4172 +msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from." +msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om het snijpad/masker van uit te schakelen." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4291 ../src/verbs.cpp:1663 +msgid "Release clipping path" +msgstr "Snijpad uitschakelen" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4293 ../src/verbs.cpp:1644 +msgid "Release mask" +msgstr "Masker uitschakelen" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4309 +msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to." +msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om het canvas op aan te passen." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4317 ../src/verbs.cpp:2948 +msgid "Fit Page to Selection" +msgstr "Pagina naar selectie schalen" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4394 ../src/verbs.cpp:2490 +msgid "Swap fill and stroke of an object" +msgstr "Vulling en lijn van object verwisselen" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4413 +msgid "Select <b>path(s)</b> to create fill between." +msgstr "Selecteer <b>pad(en)</b> om ertussen op te vullen." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4468 +msgid "Create linked fill object between paths" +msgstr "Gekoppelde vulling tussen paden maken" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4496 ../src/verbs.cpp:2950 +msgid "Fit Page to Drawing" +msgstr "Pagina naar tekening schalen" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4517 +msgid "Fit Page to Selection or Drawing" +msgstr "Pagina naar selectie of inhoud schalen" + +#: ../src/selection-describer.cpp:119 +msgid "root" +msgstr "basis" + +#: ../src/selection-describer.cpp:121 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:64 +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88 +msgid "none" +msgstr "geen" + +#: ../src/selection-describer.cpp:133 +#, c-format +msgid "layer <b>%s</b>" +msgstr "laag <b>%s</b>" + +#: ../src/selection-describer.cpp:135 +#, c-format +msgid "layer <b><i>%s</i></b>" +msgstr "laag <b><i>%s</i></b>" + +#: ../src/selection-describer.cpp:149 +#, c-format +msgid "<i>%s</i>" +msgstr "<i>%s</i>" + +#: ../src/selection-describer.cpp:159 +#, c-format +msgid " in %s" +msgstr " in %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:161 +msgid " hidden in definitions" +msgstr " verborgen in de definities" + +#: ../src/selection-describer.cpp:163 +#, c-format +msgid " in group %s (%s)" +msgstr " in groep %s (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:165 +#, c-format +msgid " in unnamed group (%s)" +msgstr " in onbenoemde groep (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:167 +#, c-format +msgid " in <b>%i</b> parent (%s)" +msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)" +msgstr[0] " in <b>%i</b> ouder (%s)" +msgstr[1] " in <b>%i</b> ouders (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:170 +#, c-format +msgid " in <b>%i</b> layer" +msgid_plural " in <b>%i</b> layers" +msgstr[0] " in <b>%i</b> laag" +msgstr[1] " in <b>%i</b> lagen" + +#: ../src/selection-describer.cpp:182 +msgid "Convert symbol to group to edit" +msgstr "Symbool converteren naar bewerkbare groep" + +#: ../src/selection-describer.cpp:186 +msgid "Remove from symbols tray to edit symbol" +msgstr "Van symbolenkader verwijderen om symbool te bewerken" + +#: ../src/selection-describer.cpp:192 +msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original" +msgstr "Gebruik <b>Shift+D</b> om het origineel te vinden" + +#: ../src/selection-describer.cpp:198 +msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path" +msgstr "Gebruik <b>Shift+D</b> om het pad te vinden" + +#: ../src/selection-describer.cpp:204 +msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame" +msgstr "Gebruik <b>Shift+D</b> om het kaderobject te vinden" + +#: ../src/selection-describer.cpp:220 +#, c-format +msgid "<b>%1$i</b> objects selected of type %2$s" +msgid_plural "<b>%1$i</b> objects selected of types %2$s" +msgstr[0] "<b>%1$i</b> objecten geselecteerd van het type %2$s" +msgstr[1] "<b>%1$i</b> objecten geselecteerd van de typen %2$s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:230 +#, c-format +msgid "; <i>%d filtered object</i> " +msgid_plural "; <i>%d filtered objects</i> " +msgstr[0] "; <i>%d gefilterd object</i> " +msgstr[1] "; <i>%d gefilterde objecten</i> " + +#: ../src/seltrans-handles.cpp:19 +msgid "" +"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to " +"scale around rotation center" +msgstr "" +"Selectie <b>samendrukken of uitrekken</b>; <b>Ctrl</b> behoudt de verhoudingen; <b>Shift</b> " +"vergroot/verkleint om het rotatiemiddelpunt" + +#: ../src/seltrans-handles.cpp:20 +msgid "" +"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around " +"rotation center" +msgstr "" +"Selectie <b>vergroten of verkleinen</b>; <b>Ctrl</b> behoudt de verhoudingen; <b>Shift</b> vergroot/" +"verkleint om het rotatiemiddelpunt" + +#: ../src/seltrans-handles.cpp:21 +msgid "" +"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the " +"opposite side" +msgstr "" +"Selectie <b>scheeftrekken</b>; <b>Ctrl</b> trekt in stappen, <b>Shift</b> trekt om de " +"tegenoverliggende hoek" + +#: ../src/seltrans-handles.cpp:22 +msgid "" +"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the " +"opposite corner" +msgstr "" +"Selectie <b>draaien</b>; <b>Ctrl</b> draait in stappen, <b>Shift</b> draait om de tegenoverliggende " +"hoek" + +#: ../src/seltrans-handles.cpp:23 +msgid "" +"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center" +msgstr "" +"Het <b>centrum</b> van draaien en scheeftrekken: sleep om te verplaatsen; vergroten/verkleinen met " +"<b>Shift</b> gebruikt ook dit centrum" + +# +# File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 23 +#: ../src/seltrans-handles.cpp:24 +msgid "" +"<b>Align</b> objects to the side clicked; <b>Shift</b> click to invert side; <b>Ctrl</b> to group " +"whole selection." +msgstr "" +"Objecten <b>uitlijnen</b> op de aangeklikte kant; <b>Shift</b> klik om kanten te wisselen; <b>Ctrl</" +"b> om de hele selectie te groeperen." + +# +# File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 23 +#: ../src/seltrans-handles.cpp:25 +msgid "" +"<b>Align</b> objects to the corner clicked; <b>Shift</b> click to invert side; <b>Ctrl</b> to group " +"whole selection." +msgstr "" +"Objecten <b>uitlijnen</b> op de aangeklikte hoek; <b>Shift</b> klik om van zijde te wisselen; " +"<b>Ctrl</b> om de hele selectie te groeperen." + +# +# File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 24 +#: ../src/seltrans-handles.cpp:26 +msgid "" +"<b>Align</b> objects to center; <b>Shift</b> click to center vertically instead of horizontally." +msgstr "" +"Objecten <b>uitlijnen</b> op het midden; <b>Shift</b> klik om verticaal te centreren in plaats van " +"horizontaal." + +#: ../src/seltrans.cpp:469 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:899 +msgid "Skew" +msgstr "Scheeftrekken" + +#: ../src/seltrans.cpp:485 +msgid "Set center" +msgstr "Centrum instellen" + +#: ../src/seltrans.cpp:566 +msgid "Stamp" +msgstr "Stempel" + +#: ../src/seltrans.cpp:746 +msgid "Reset center" +msgstr "Centrum herstellen" + +#: ../src/seltrans.cpp:994 ../src/seltrans.cpp:1098 +#, c-format +msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio" +msgstr "" +"<b>Vergroten/verkleinen</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; gebruik <b>Ctrl</b> om de verhouding te vergrendelen" + +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1240 +#, c-format +msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "<b>Scheeftrekken</b>: %0.2f°; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te trekken" + +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1319 +#, c-format +msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "<b>Draaien</b>: %0.2f°; gebruik <b>Ctrl</b> in stappen te draaien" + +#: ../src/seltrans.cpp:1356 +#, c-format +msgid "Move <b>center</b> to %s, %s" +msgstr "<b>Centrum</b> verplaatsen naar %s, %s" + +#: ../src/seltrans.cpp:1529 +#, c-format +msgid "" +"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to " +"disable snapping" +msgstr "" +"<b>Verplaatsen</b> met %s, %s; gebruik <b>Ctrl</b> om het te beperken tot horizontaal en verticaal, " +"gebruik <b>Shift</b> om magnetisch raster uit te zetten" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:79 +msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path." +msgstr "Selecteer <b>tekst en pad</b> om de tekst op het pad te zetten." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:84 +msgid "" +"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> " +"to look up its path." +msgstr "" +"Deze tekst is <b>reeds op een pad geplaatst</b>. Verwijder het eerst van dat pad. Gebruik <b>Shift" +"+D</b> om zijn pad op te zoeken." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:90 +msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first." +msgstr "" +"U kunt tekst niet op een rechthoek plaatsten met deze versie. Converteer de rechthoek eerst naar " +"een pad." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:100 +msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path." +msgstr "Ingekaderde tekst moet <b>zichtbaar</b> zijn om deze op een pad te kunnen zetten." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:175 ../src/verbs.cpp:2515 +msgid "Put text on path" +msgstr "Tekst op een pad plaatsen" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:186 +msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path." +msgstr "Selecteer een <b>tekst op een pad</b> om het van het pad af te halen." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:205 +msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection." +msgstr "Geen <b>tekst op een pad</b> geselecteerd." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:208 ../src/verbs.cpp:2518 +msgid "Remove text from path" +msgstr "Tekst van een pad verwijderen" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:250 ../src/text-chemistry.cpp:270 +msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from." +msgstr "Selecteer één of meer <b>teksten</b> om de tekenspatiëring van te verwijderen." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:273 +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "Handgemaakte tekenspatiëring verwijderen" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:293 +msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame." +msgstr "" +"Selecteer <b>een tekst</b> en één of meer <b>paden of vormen</b> om de tekst in een vorm te zetten." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:338 ../src/text-chemistry.cpp:410 +msgid "Flow text into shape" +msgstr "Tekst in een vorm plaatsen" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:433 +msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it." +msgstr "Selecteer <b>ingekaderde tekst</b> om het uit de vorm te halen." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:545 +msgid "Unflow flowed text" +msgstr "Ingekaderde tekst uit vorm halen" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:557 +msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert." +msgstr "Selecteer <b>ingekaderde tekst(en)</b> om om te zetten." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:598 +msgid "Convert flowed text to text" +msgstr "Ingekaderde tekst converteren naar tekst" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:604 +msgid "Flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted." +msgstr "Ingekaderde tekst moet <b>zichtbaar</b> zijn om te kunnen converteren." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:609 +msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection." +msgstr "Er zijn <b>geen ingekaderde tekst(en)</b> geselecteerd om te converteren." + +#: ../src/text-editing.cpp:43 +msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>." +msgstr "<b>Gekloonde teksten</b> kunnen niet bewerkt worden." + +#: ../src/trace/depixelize/inkscape-depixelize.cpp:85 +msgid "" +"Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your document before " +"continuing.\n" +"\n" +"Continue the procedure (without saving)?" +msgstr "" +"De afbeelding is groot. Uitvoering kan enige tijd duren en het is aan te raden om je document te " +"bewaren vooraleer door te gaan.\n" +"\n" +"Doorgaan (zonder bewaren)?" + +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:539 ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:602 +msgid "Trace: %1. %2 nodes" +msgstr "Overtrekken: %1. %2 knooppunten" + +#: ../src/trace/trace.cpp:60 ../src/trace/trace.cpp:125 ../src/trace/trace.cpp:133 +#: ../src/trace/trace.cpp:224 +msgid "Select an <b>image</b> to trace" +msgstr "Selecteer een <b>afbeelding</b> om over te trekken" + +#: ../src/trace/trace.cpp:95 +msgid "Select only one <b>image</b> to trace" +msgstr "Selecteer slechts één <b>afbeelding</b> om over te trekken" + +#: ../src/trace/trace.cpp:113 +msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "Selecteer een afbeelding en één of meer vormen erboven" + +#: ../src/trace/trace.cpp:215 +msgid "Trace: No active desktop" +msgstr "Overtrekken: geen actieve desktop" + +#: ../src/trace/trace.cpp:304 +msgid "Invalid SIOX result" +msgstr "Ongeldig SIOX-resultaat" + +#: ../src/trace/trace.cpp:397 +msgid "Trace: No active document" +msgstr "Overtrekken: geen actief document" + +#: ../src/trace/trace.cpp:429 +msgid "Trace: Image has no bitmap data" +msgstr "Overtrekken: afbeelding heeft geen bitmapgegevens" + +#: ../src/trace/trace.cpp:436 +msgid "Trace: Starting trace..." +msgstr "Overtrekken: beginnen met overtrekken..." + +#: ../src/trace/trace.cpp:538 ../share/ui/dialog-trace.glade:676 +msgid "Trace bitmap" +msgstr "Bitmap overtrekken" + +#: ../src/trace/trace.cpp:542 +#, c-format +msgid "Trace: Done. %ld nodes created" +msgstr "Overtrekken: klaar. %ld knooppunten gemaakt" + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:315 +msgid "Nothing was copied." +msgstr "Er is niets gekopieerd." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:447 ../src/ui/clipboard.cpp:722 ../src/ui/clipboard.cpp:750 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:791 +msgid "Nothing on the clipboard." +msgstr "Er staat niets op het klembord." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:564 +msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to." +msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om de stijl op toe te passen." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:575 ../src/ui/clipboard.cpp:592 +msgid "No style on the clipboard." +msgstr "Geen stijl op het klembord." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:617 +msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to." +msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om de stijl op toe te passen." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:625 +msgid "No size on the clipboard." +msgstr "Geen grootte op het klembord." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:682 +msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to." +msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om padeffect op toe te passen." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:709 +msgid "No effect on the clipboard." +msgstr "Geen effect op het klembord." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:728 ../src/ui/clipboard.cpp:774 +msgid "Clipboard does not contain a path." +msgstr "Klembord bevat geen pad." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:821 +msgid "Clipboard does not contain any objects of type \"%1\"." +msgstr "Klembord bevat geen objecten van het type \"%1\"." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:74 +msgid "Go to parent" +msgstr "Naar de ouder gaan" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:117 +msgid "Hide Selected Objects" +msgstr "Geselecteerde objecten verbergen" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:125 +msgid "Unhide Objects Below" +msgstr "Onderliggende objecten weergeven" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:133 +msgid "Lock Selected Objects" +msgstr "Geselecteerde objecten vergrendelen" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:141 +msgid "Unlock Objects Below" +msgstr "Onderliggende objecten ontgrendelen" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:164 +msgid "Enter group %1" +msgstr "Groep %1 binnengaan" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:178 +msgid "_Pop selection out of group" +msgstr "_Selectie uit groep halen" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2874 +msgid "_Object Properties..." +msgstr "Object_eigenschappen..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:374 +msgid "_Select This" +msgstr "Object _selecteren" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:385 +msgid "Select Same" +msgstr "Gelijkaardig selecteren" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:395 +msgid "Fill and Stroke" +msgstr "Vulling en lijn" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:402 +msgid "Fill Color" +msgstr "Vulkleur" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:409 +msgid "Stroke Color" +msgstr "Lijnkleur" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:416 +msgid "Stroke Style" +msgstr "Lijnstijl" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:423 +msgid "Object Type" +msgstr "Objecttype" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:430 +msgid "_Move to Layer..." +msgstr "N_aar laag verplaatsen..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:440 +msgid "Create _Link" +msgstr "Link _maken" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:455 +msgid "Set Mask" +msgstr "Masker inschakelen" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:466 +msgid "Release Mask" +msgstr "Masker uitschakelen" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:477 +msgid "Create Clip G_roup" +msgstr "A_fsnijgroep maken" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:484 +msgid "Set Cl_ip" +msgstr "_Afsnijden instellen" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:495 +msgid "Release C_lip" +msgstr "A_fsnijden opheffen" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:506 ../src/verbs.cpp:2507 +msgid "_Group" +msgstr "_Groeperen" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:577 +msgid "Create link" +msgstr "Link maken" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:614 ../src/verbs.cpp:2509 +msgid "_Ungroup" +msgstr "Groep op_heffen" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:644 +msgid "Link _Properties..." +msgstr "_Linkeigenschappen..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:650 +msgid "_Follow Link" +msgstr "Link vo_lgen" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:656 +msgid "_Remove Link" +msgstr "Link ve_rwijderen" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:687 +msgid "Remove link" +msgstr "Link ve_rwijderen" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:697 +msgid "Image _Properties..." +msgstr "_Afbeeldingseigenschappen..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:703 +msgid "Edit Externally..." +msgstr "Extern bewerken..." + +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:712 ../src/verbs.cpp:2585 +msgid "_Trace Bitmap..." +msgstr "_Bitmap overtrekken..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:722 +msgctxt "Context menu" +msgid "Embed Image" +msgstr "Afbeelding invoegen" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:733 +msgctxt "Context menu" +msgid "Extract Image..." +msgstr "Afbeelding extraheren..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:887 ../src/ui/contextmenu.cpp:907 ../src/verbs.cpp:2827 +msgid "_Fill and Stroke..." +msgstr "V_ulling en lijn..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:913 ../src/verbs.cpp:2850 +msgid "_Text and Font..." +msgstr "_Tekst en lettertype..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:920 ../src/verbs.cpp:2860 +msgid "Check Spellin_g..." +msgstr "Spellin_g controleren..." + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:351 +msgctxt "Interface setup" +msgid "Default" +msgstr "Standaard" + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:351 +msgid "Default interface setup" +msgstr "Standaardinterface" + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:352 +msgctxt "Interface setup" +msgid "Custom" +msgstr "Aangepast" + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:352 +msgid "Setup for custom task" +msgstr "Aangepaste interface" + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:353 +msgctxt "Interface setup" +msgid "Wide" +msgstr "Breedbeeld" + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:353 +msgid "Setup for widescreen work" +msgstr "Setup voor breedbeeldwerk" + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:607 +msgid "Open _Recent" +msgstr "_Recente bestanden" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476 +msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "Minimum horizontale tussenruimte (in px) tussen omvattende vakken" + +# Hue - Tint. +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478 +msgctxt "Gap" +msgid "_H:" +msgstr "_T:" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:486 +msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "Minimum verticale tussenruimte (in px) tussen omvattende vakken" + +#. TRANSLATORS: Vertical gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:488 +msgctxt "Gap" +msgid "_V:" +msgstr "V:" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:518 ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:933 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:155 +msgid "Remove overlaps" +msgstr "Overlappingen verwijderen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:550 ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:364 +msgid "Arrange connector network" +msgstr "Het verbindingennetwerk herschikken" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:640 +msgid "Exchange Positions" +msgstr "Posities uitwisselen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:675 +msgid "Unclump" +msgstr "Ontklonteren" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:743 +msgid "Randomize positions" +msgstr "Posities willekeurig maken" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837 +msgid "Distribute text baselines" +msgstr "Grondlijnen van tekst verdelen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902 +msgid "Align text baselines" +msgstr "Grondlijnen van tekst uitlijnen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932 +msgid "Rearrange" +msgstr "Ordenen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:934 +msgid "Nodes" +msgstr "Knooppunten" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940 ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:941 +msgid "Relative to: " +msgstr "Relatief tov: " + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:957 ../src/verbs.cpp:2982 ../src/verbs.cpp:2983 +msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" +msgstr "Rechterzijden van de objecten uitlijnen op de linkerzijde van het anker" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:960 ../src/verbs.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2986 +msgid "Align left edges" +msgstr "Linkerzijden uitlijnen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963 ../src/verbs.cpp:2987 ../src/verbs.cpp:2988 +msgid "Center on vertical axis" +msgstr "Centreren op horizontale as" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966 ../src/verbs.cpp:2989 ../src/verbs.cpp:2990 +msgid "Align right sides" +msgstr "Rechterzijden uitlijnen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969 ../src/verbs.cpp:2992 ../src/verbs.cpp:2993 +msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" +msgstr "Linkerzijden van de objecten uitlijnen op de rechterzijde van het anker" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:972 ../src/verbs.cpp:2996 ../src/verbs.cpp:2997 +msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" +msgstr "Onderzijde van de objecten uitlijnen op de bovenzijde van het anker" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:975 ../src/verbs.cpp:2999 +msgid "Align top edges" +msgstr "Bovenzijden uitlijnen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:978 ../src/verbs.cpp:3001 ../src/verbs.cpp:3002 +msgid "Center on horizontal axis" +msgstr "Centreren om de horizontale as" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:981 ../src/verbs.cpp:3003 ../src/verbs.cpp:3004 +msgid "Align bottom edges" +msgstr "Onderzijden uitlijnen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:984 ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3007 +msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" +msgstr "Bovenzijde van de objecten uitlijnen op de onderzijde van het anker" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:989 +msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "Grondlijnankers teksten horizontaal uitlijnen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:992 +msgid "Align baselines of texts" +msgstr "Grondlijnen van teksten uitlijnen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997 +msgid "Make horizontal gaps between objects equal" +msgstr "Horizontale afstand tussen objecten gelijk maken" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1001 +msgid "Distribute left edges equidistantly" +msgstr "Afstand tussen de linkerzijden van de objecten gelijkmatig verdelen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1004 +msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" +msgstr "Objectmiddens gelijkmatig verdelen in horizontale richting" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1007 +msgid "Distribute right edges equidistantly" +msgstr "Afstand tussen de rechterzijden van de objecten gelijkmatig verdelen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1011 +msgid "Make vertical gaps between objects equal" +msgstr "Verticale afstand tussen de objecten gelijk maken" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1015 +msgid "Distribute top edges equidistantly" +msgstr "Afstand tussen de bovenzijden van de objecten gelijkmatig verdelen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1018 +msgid "Distribute centers equidistantly vertically" +msgstr "Objectmiddens gelijkmatig verdelen in verticale richting" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1021 +msgid "Distribute bottom edges equidistantly" +msgstr "Afstand tussen de onderzijden van de objecten gelijkmatig verdelen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1026 +msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "Geselecteerde teksten horizontaal verdelen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1029 +msgid "Distribute baselines of texts vertically" +msgstr "Grondlijnen van geselecteerde teksten verticaal verdelen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1035 ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:125 +msgid "Nicely arrange selected connector network" +msgstr "Het geselecteerde verbindingennetwerk netjes schikken" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1038 +msgid "Exchange positions of selected objects - selection order" +msgstr "Posities van geselecteerde objecten uitwisselen - volgens selectie" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1041 +msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order" +msgstr "Posities van geselecteerde objecten uitwisselen - volgens stapeling" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1044 +msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate" +msgstr "Posities van geselecteerde objecten uitwisselen - met de klok draaien" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1049 +msgid "Randomize centers in both dimensions" +msgstr "Objectmiddens in beide richtingen willekeurig verdelen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1052 +msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" +msgstr "Objecten ontklonteren: rand-tot-rand afstanden gelijk proberen maken" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1057 +msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap" +msgstr "Objecten zo min mogelijk verplaatsen opdat hun omvattende vakken niet overlappen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1065 +msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" +msgstr "Geselecteerde knooppunten uitlijnen op een gemeenschappelijke horizontale lijn" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1068 +msgid "Align selected nodes to a common vertical line" +msgstr "Geselecteerde knooppunten uitlijnen op een gemeenschappelijke verticale lijn" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1071 +msgid "Distribute selected nodes horizontally" +msgstr "Geselecteerde knooppunten horizontaal verdelen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1074 +msgid "Distribute selected nodes vertically" +msgstr "Geselecteerde knooppunten verticaal verdelen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1079 ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1089 +msgid "Last selected" +msgstr "Laatst geselecteerde" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1080 ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1090 +msgid "First selected" +msgstr "Eerst geselecteerde" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1081 +msgid "Biggest object" +msgstr "Grootste object" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1082 +msgid "Smallest object" +msgstr "Kleinste object" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1083 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1654 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:15 +msgid "Page" +msgstr "Pagina" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1085 +msgid "Selection Area" +msgstr "Selectiegebied" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1091 +msgid "Middle of selection" +msgstr "Midden van de selectie" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1092 +msgid "Min value" +msgstr "Min waarde" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1093 +msgid "Max value" +msgstr "Max waarde" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1103 +msgid "Treat selection as group" +msgstr "Selectie als groep behandelen" + +# +# File: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp, line: 1107 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1117 +msgid "Enable on-canvas alignment handles." +msgstr "On-canvas handvatten inschakelen." + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1830 +msgid "Type text" +msgstr "Tekst typen" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 +msgid "Add a new attribute" +msgstr "Nieuw attribuut toevoegen" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:147 +msgid "Attribute Name" +msgstr "Attribuutnaam" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:172 +msgid "Attribute Value" +msgstr "Attribuutwaarde" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:176 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:436 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:437 +msgid "Value" +msgstr "Waarde" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:197 +msgid "Shift+Return for a new line" +msgstr "Shift+Enter voor nieuwe lijn" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:437 +msgid "<b>Click</b> attribute to edit." +msgstr "<b>Klik</b> op een attribuut om het te wijzigen." + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:442 +#, c-format +msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes." +msgstr "Attribuut <b>%s</b> is geselecteerd. Druk op <b>Ctrl+Enter</b> om wijzigingen door te voeren." + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:512 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:539 +msgid "Delete attribute" +msgstr "Attribuut verwijderen" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:661 +msgid "Rename attribute" +msgstr "Attribuut hernoemen" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:715 +msgid "Change attribute value" +msgstr "Attribuutwaarde instellen" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:31 +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:118 +msgid "Edit profile" +msgstr "Kleurprofiel bewerken" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:39 +msgid "Profile name:" +msgstr "Profielnaam:" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 ../src/ui/dialog/guides.cpp:184 +#: ../src/verbs.cpp:2415 +msgid "_Delete" +msgstr "_Verwijderen" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:564 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:904 ../src/verbs.cpp:2351 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:854 +msgid "_Save" +msgstr "Op_slaan" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:114 +msgid "Add profile" +msgstr "Kleurprofiel toevoegen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:119 +msgid "_Symmetry" +msgstr "_Symmetrie" + +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:131 +msgid "<b>P1</b>: simple translation" +msgstr "<b>P1</b>: eenvoudige verplaatsing" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:132 +msgid "<b>P2</b>: 180° rotation" +msgstr "<b>P2</b>: 180° draaien" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:133 +msgid "<b>PM</b>: reflection" +msgstr "<b>PM</b>: spiegeling" + +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:136 +msgid "<b>PG</b>: glide reflection" +msgstr "<b>PG</b>: schuifspiegeling" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:137 +msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection" +msgstr "<b>CM</b>: spiegeling + schuifspiegeling" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:138 +msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection" +msgstr "<b>PMM</b>: spiegeling + spiegeling" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:139 +msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation" +msgstr "<b>PMG</b>: spiegeling + 180° draaien" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:140 +msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation" +msgstr "<b>PGG</b>: schuifspiegeling + 180° draaien" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:141 +msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation" +msgstr "<b>CMM</b>: spiegeling + spiegeling + 180° draaien" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:142 +msgid "<b>P4</b>: 90° rotation" +msgstr "<b>P4</b>: 90° draaien" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:143 +msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection" +msgstr "<b>P4M</b>: 90° draaien + 45° spiegeling" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:144 +msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection" +msgstr "<b>P4G</b>: 90° draaien + 90° spiegeling" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:145 +msgid "<b>P3</b>: 120° rotation" +msgstr "<b>P3</b>: 120° draaien" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:146 +msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense" +msgstr "<b>P31M</b>: spiegeling + 120° draaien, dicht" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:147 +msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse" +msgstr "<b>P3M1</b>: spiegeling + 120° draaien, dun" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:148 +msgid "<b>P6</b>: 60° rotation" +msgstr "<b>P6</b>: 60° draaien" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:149 +msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation" +msgstr "<b>P6M</b>: spiegeling + 60° draaien" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:156 +msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" +msgstr "Selecteer één van de 17 symmetriegroepen voor het tegelen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:179 +msgid "S_hift" +msgstr "Ver_plaatsing" + +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "<b>Shift X:</b>" +msgstr "<b>X-verplaatsing:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" +msgstr "Horizontale verplaatsing voor elke volgende rij (in % van de tegelbreedte)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" +msgstr "Horizontale verplaatsing voor elke volgende kolom (in % van de tegelbreedte)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:212 +msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" +msgstr "De horizontale positie binnen dit percentage willekeurig aanpassen" + +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "<b>Shift Y:</b>" +msgstr "<b>Y-verplaatsing:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" +msgstr "Verticale verplaatsing voor elke volgende rij (in % van de tegelhoogte)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" +msgstr "Verticale verplaatsing voor elke volgende kolom (in % van de tegelhoogte)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:246 +msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" +msgstr "De verticale positie binnen dit percentage willekeurig aanpassen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:254 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:406 +msgid "<b>Exponent:</b>" +msgstr "<b>Exponent:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:262 +msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "Of de rij-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:269 +msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "Of de kolom-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)" + +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:277 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:448 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:527 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:603 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:651 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:778 +msgid "<small>Alternate:</small>" +msgstr "<small>Afwisselen:</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:284 +msgid "Alternate the sign of shifts for each row" +msgstr "De verplaatsingen voor elke rij om-en-om afwisselen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:289 +msgid "Alternate the sign of shifts for each column" +msgstr "De verplaatsingen voor elke kolom om-en-om afwisselen" + +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:296 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:467 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:546 +msgid "<small>Cumulate:</small>" +msgstr "<small>Optellen:</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:303 +msgid "Cumulate the shifts for each row" +msgstr "De verplaatsingen voor elke rij optellen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:308 +msgid "Cumulate the shifts for each column" +msgstr "De verplaatsingen voor elke kolom optellen" + +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:315 +msgid "<small>Exclude tile:</small>" +msgstr "<small>Tegel uitsluiten:</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:322 +msgid "Exclude tile height in shift" +msgstr "Tegelhoogte niet bij verplaatsing optellen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:327 +msgid "Exclude tile width in shift" +msgstr "Tegelbreedte niet bij verplaatsing optellen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:336 +msgid "Sc_ale" +msgstr "_Schalen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:344 +msgid "<b>Scale X:</b>" +msgstr "<b>X-vergroting:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:353 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" +msgstr "Horizontale vergroting voor elke volgende rij (in % van de tegelbreedte)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:361 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" +msgstr "Horizontale vergroting voor elke volgende kolom (in % van de tegelbreedte)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:367 +msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" +msgstr "De horizontale afmeting binnen dit percentage willekeurig aanpassen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:375 +msgid "<b>Scale Y:</b>" +msgstr "<b>Y-vergroting:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" +msgstr "Verticale vergroting voor elke volgende rij (in % van de tegelhoogte)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:392 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" +msgstr "Verticale vergroting voor elke volgende kolom (in % van de tegelhoogte)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:398 +msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" +msgstr "De verticale afmeting binnen dit percentage willekeurig aanpassen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:413 +msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "Soort rijvergroting: uniform (1), convergent (<1) of divergent (>1)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:419 +msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "Soort kolomvergroting: uniform (1), convergent (<1) of divergent (>1)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 +msgid "<b>Base:</b>" +msgstr "<b>Grondtal:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:434 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:440 +msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgstr "Grondtal voor logaritmische spiraal: ongebruikt (0), convergent (<1) of divergent (>1)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:455 +msgid "Alternate the sign of scales for each row" +msgstr "De vergroting voor elke rij om-en-om afwisselen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:460 +msgid "Alternate the sign of scales for each column" +msgstr "De vergroting voor elke kolom om-en-om afwisselen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:474 +msgid "Cumulate the scales for each row" +msgstr "De vergrotingen voor elke rij optellen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:479 +msgid "Cumulate the scales for each column" +msgstr "De vergrotingen voor elke kolom optellen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:488 +msgid "_Rotation" +msgstr "_Rotatie" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:496 +msgid "<b>Angle:</b>" +msgstr "<b>Hoek:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:505 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each row" +msgstr "Voor elke volgende rij de tegels over deze hoek draaien" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each column" +msgstr "Voor elke volgende kolom de tegels over deze hoek draaien" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:519 +msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" +msgstr "De draaihoek binnen dit percentage willekeurig aanpassen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:534 +msgid "Alternate the rotation direction for each row" +msgstr "De draairichting voor elke rij om-en-om afwisselen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:539 +msgid "Alternate the rotation direction for each column" +msgstr "De draairichting voor elke kolom om-en-om afwisselen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:553 +msgid "Cumulate the rotation for each row" +msgstr "De rotaties voor elke rij optellen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:558 +msgid "Cumulate the rotation for each column" +msgstr "De rotaties voor elke kolom optellen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:567 +msgid "_Blur & opacity" +msgstr "_Vervaging & ondoorzichtigheid" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:576 +msgid "<b>Blur:</b>" +msgstr "<b>Vervaging:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:583 +msgid "Blur tiles by this percentage for each row" +msgstr "De tegels elke volgende rij met dit percentage vervagen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:589 +msgid "Blur tiles by this percentage for each column" +msgstr "De tegels elke volgende kolom met dit percentage vervagen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:595 +msgid "Randomize the tile blur by this percentage" +msgstr "Tegels binnen dit percentage willekeurig vervagen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:610 +msgid "Alternate the sign of blur change for each row" +msgstr "De vervaging voor elke rij om-en-om afwisselen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:615 +msgid "Alternate the sign of blur change for each column" +msgstr "De vervaging voor elke kolom om-en-om afwisselen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:624 +msgid "<b>Opacity:</b>" +msgstr "<b>Ondoorzichtigheid:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:631 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" +msgstr "De ondoorzichtigheid elke volgende rij met dit percentage verminderen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:637 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" +msgstr "De ondoorzichtigheid elke volgende kolom met dit percentage verminderen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:643 +msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" +msgstr "De ondoorzichtigheid binnen dit percentage willekeurig aanpassen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:658 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" +msgstr "De doorzichtigheid voor elke rij om-en-om afwisselen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:663 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" +msgstr "De doorzichtigheid voor elke kolom om-en-om afwisselen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:671 +msgid "Co_lor" +msgstr "_Kleur" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:677 +msgid "Initial color: " +msgstr "Beginkleur: " + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:681 +msgid "Initial color of tiled clones" +msgstr "Beginkleur van getegelde klonen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:681 +msgid "" +"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke or on spray tool in " +"copy mode)" +msgstr "" +"Beginkleur van klonen (werkt alleen als het origineel geen vulling of lijn heeft in kopiemodus)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:696 +msgid "<b>H:</b>" +msgstr "<b>Tint:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:703 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" +msgstr "De tint elke volgende rij met dit percentage aanpassen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:709 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" +msgstr "De tint elke volgende kolom met dit percentage aanpassen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:715 +msgid "Randomize the tile hue by this percentage" +msgstr "De tint binnen dit percentage willekeurig aanpassen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:724 +msgid "<b>S:</b>" +msgstr "<b>Verzadiging:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:731 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" +msgstr "De verzadiging elke volgende rij met dit percentage aanpassen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:737 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" +msgstr "De verzadiging elke volgende kolom met dit percentage aanpassen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:743 +msgid "Randomize the color saturation by this percentage" +msgstr "De verzadiging binnen dit percentage willekeurig aanpassen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:751 +msgid "<b>L:</b>" +msgstr "<b>Lichtheid:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:758 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" +msgstr "De lichtheid elke volgende rij met dit percentage aanpassen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:764 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" +msgstr "De lichtheid elke volgende kolom met dit percentage aanpassen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:770 +msgid "Randomize the color lightness by this percentage" +msgstr "De lichtheid binnen dit percentage willekeurig aanpassen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:785 +msgid "Alternate the sign of color changes for each row" +msgstr "De kleurwijzigingen voor elke rij om-en-om afwisselen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:790 +msgid "Alternate the sign of color changes for each column" +msgstr "De kleurwijzigingen voor elke kolom om-en-om afwisselen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:798 +msgid "_Trace" +msgstr "_Overtrekken" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:805 +msgid "Trace the drawing under the clones/sprayed items" +msgstr "De tekening onder de klonen/verstoven items overtrekken" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:809 +msgid "For each clone/sprayed item, pick a value from the drawing in its location and apply it" +msgstr "" +"Voor elke kloon/verstoven item een waarde van de afbeelding op die locatie kiezen en toepassen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:821 +msgid "1. Pick from the drawing:" +msgstr "1. Kies een eigenschap uit de tekening:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:833 +msgid "Pick the visible color and opacity" +msgstr "Selecteer de zichtbare kleur en de ondoorzichtigheid" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:840 +msgid "Pick the total accumulated opacity" +msgstr "Selecteer de gesommeerde ondoorzichtigheid" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:846 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:847 +msgid "Pick the Red component of the color" +msgstr "Selecteer de roodcomponent van de kleur" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:853 +msgid "G" +msgstr "G" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:854 +msgid "Pick the Green component of the color" +msgstr "Selecteer de groencomponent van de kleur" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:860 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:861 +msgid "Pick the Blue component of the color" +msgstr "Selecteer de blauwcomponent van de kleur" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:867 +msgctxt "Clonetiler color hue" +msgid "H" +msgstr "T" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:868 +msgid "Pick the hue of the color" +msgstr "De tint van de kleur kiezen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:874 +msgctxt "Clonetiler color saturation" +msgid "S" +msgstr "V" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:875 +msgid "Pick the saturation of the color" +msgstr "De verzadiging van de kleur kiezen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:881 +msgctxt "Clonetiler color lightness" +msgid "L" +msgstr "L" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:882 +msgid "Pick the lightness of the color" +msgstr "De lichtheid van de kleur kiezen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:891 +msgid "2. Tweak the picked value:" +msgstr "2. Geselecteerde eigenschap fijnafstemmen:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:902 +msgid "Gamma-correct:" +msgstr "Gammacorrectie:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:906 +msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" +msgstr "Het middengebied van de gekozen eigenschap verhogen (>0) of verlagen (<0)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:913 +msgid "Randomize:" +msgstr "Willekeur:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:917 +msgid "Randomize the picked value by this percentage" +msgstr "De geselecteerde eigenschap binnen dit percentage willekeurig aanpassen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:924 +msgid "Invert:" +msgstr "Omdraaien:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:928 +msgid "Invert the picked value" +msgstr "Geselecteerde waarde inverteren" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:934 +msgid "3. Apply the value to the clones':" +msgstr "3. De relatie tussen de eigenschap en de klonen:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:944 +msgid "Presence" +msgstr "Aanwezigheid" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:947 +msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point" +msgstr "" +"De kans dat een kloon op een plek wordt gemaakt is afhankelijk van de waarde van de geselecteerde " +"eigenschap op dat punt" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:953 +msgid "Size" +msgstr "Afmeting" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:956 +msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" +msgstr "" +"De grootte van een kloon is afhankelijk van de waarde van de geselecteerde eigenschap op dat punt" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:965 +msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)" +msgstr "" +"Klonen worden getekend in de geselecteerde kleur (werkt alleen als de kleur van de lijnen of de " +"vulling van het origineel verwijderd is)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:974 +msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" +msgstr "" +"De ondoorzichtigheid van een kloon is afhankelijk van de waarde van de geselecteerde eigenschap op " +"dat punt" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:988 +msgid "Apply to tiled clones:" +msgstr "Op getegelde klonen toepassen:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1009 +msgid "How many rows in the tiling" +msgstr "Hoeveel klonen onder elkaar komen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1028 +msgid "How many columns in the tiling" +msgstr "Hoeveel klonen naast elkaar komen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1057 +msgid "Width of the rectangle to be filled" +msgstr "Breedte van de rechthoek die gevuld moet worden" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1079 +msgid "Height of the rectangle to be filled" +msgstr "Hoogte van de rechthoek die gevuld moet worden" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1094 +msgid "Rows, columns: " +msgstr "Rijen, kolommen: " + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1095 +msgid "Create the specified number of rows and columns" +msgstr "Het opgegeven aantal rijen en kolommen aanmaken" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1104 +msgid "Width, height: " +msgstr "Breedte, hoogte: " + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1105 +msgid "Fill the specified width and height with the tiling" +msgstr "Vul een gebied met opgegeven breedte en hoogte met de tegels" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1121 +msgid "Use saved size and position of the tile" +msgstr "De opgeslagen grootte en positie van de tegel gebruiken" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1124 +msgid "" +"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), " +"instead of using the current size" +msgstr "" +"De grootte en positie van de tegel gebruiken van de laatste keer dat u er mee tegelde, in plaats " +"van de huidige grootte en positie te gebruiken" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1150 +msgid " <b>_Create</b> " +msgstr " <b>_Maken</b> " + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1152 +msgid "Create and tile the clones of the selection" +msgstr "Maak klonen van de selectie en gebruik ze als tegels" + +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1168 +msgid " _Unclump " +msgstr " _Ontklonteren " + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1169 +msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" +msgstr "De klonen verspreiden; kan herhaaldelijk worden toegepast" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1175 +msgid " Re_move " +msgstr " Ver_wijderen " + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1176 +msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" +msgstr "Verwijder bestaande getegelde klonen van het geselecteerde object" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1191 +msgid " R_eset " +msgstr " _Beginwaarden " + +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1193 +msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero" +msgstr "" +"Alle verplaatsingen, vergrotingen, rotaties en kleurveranderingen in het venster terugzetten op nul" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1234 +msgid "<small>Nothing selected.</small>" +msgstr "<small>Niets geselecteerd.</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1240 +msgid "<small>More than one object selected.</small>" +msgstr "<small>Meer dan één object geselecteerd.</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1247 +#, c-format +msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>" +msgstr "<small>Het object heeft <b>%d</b> getegelde klonen.</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1252 +msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>" +msgstr "<small>Het object heeft geen getegelde klonen.</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1969 +msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump." +msgstr "Selecteer <b>één object</b> wiens klonen ontklonterd moeten worden." + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1989 +msgid "Unclump tiled clones" +msgstr "Getegelde klonen ontklonteren" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2018 +msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove." +msgstr "Selecteer <b>één object</b> waarvan de getegelde klonen verwijderd moeten worden." + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2041 +msgid "Delete tiled clones" +msgstr "Verwijder getegelde klonen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2094 +msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>." +msgstr "Als u meerdere objecten wilt klonen, <b>groepeer</b> ze dan en <b>kloon de groep</b>." + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2102 +msgid "<small>Creating tiled clones...</small>" +msgstr "<small>Getegelde klonen maken...</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2514 +msgid "Create tiled clones" +msgstr "Tegels met klonen" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2701 +msgid "<small>Per row:</small>" +msgstr "<small>Per rij:</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2715 +msgid "<small>Per column:</small>" +msgstr "<small>Per kolom:</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2723 +msgid "<small>Randomize:</small>" +msgstr "<small>Willekeurig:</small>" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:59 +#, c-format +msgid "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke" +msgstr "" +"Kleur: <b>%s</b>; <b>Klik</b> om vulling in te stellen, <b>Shift+klik</b> om lijnkleur in te stellen" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:505 +msgid "Remove stroke color" +msgstr "Lijnkleur verwijderen" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:505 +msgid "Remove fill color" +msgstr "Vulling verwijderen" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:510 +msgid "Set stroke color to none" +msgstr "Lijnkleur op geen instellen" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:510 +msgid "Set fill color to none" +msgstr "Vulling op geen instellen" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:528 +msgid "Set stroke color from swatch" +msgstr "Lijnkleur instellen uit palet" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:528 +msgid "Set fill color from swatch" +msgstr "Vulling instellen uit palet" + +#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:1074 +msgid "History mode" +msgstr "Geschiedenismodus" + +#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:1152 +msgid "Invalid input! Enter an integer number." +msgstr "Ongeldige invoer! Geef een geheel getal op." + +#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:1161 +msgid "Invalid input! Enter a decimal number." +msgstr "Ongeldige invoer! Geef een kommagetal op." + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:66 +msgid "Messages" +msgstr "Berichten" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:46 +msgid "Capture log messages" +msgstr "Logberichten bewaren" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:83 +msgid "Release log messages" +msgstr "Logberichten negeren" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-container.cpp:229 ../src/ui/dialog/dialog-notebook.cpp:68 +msgid "Close Tab" +msgstr "Tab sluiten" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-multipaned.cpp:282 +msgid "You can drop dockable dialogs here." +msgstr "Je kan koppelbare dialoogvensters hier droppen." + +#: ../src/ui/dialog/dialog-notebook.cpp:74 +msgid "Close Notebook" +msgstr "Dit paneel sluiten" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-notebook.cpp:80 +msgid "Move Tab to New Window" +msgstr "Tab in nieuw venster openen" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-notebook.cpp:90 +msgid "Labels: automatic" +msgstr "Labels: automatisch" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-notebook.cpp:93 +msgid "Labels: always off" +msgstr "Labels: nooit" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-window.cpp:55 +msgid "Dialog Window" +msgstr "Dialoogvenster" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 +msgid "Use antialiasing" +msgstr "Anti-aliasing gebruiken" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 +msgid "If unset, no antialiasing will be done on the drawing" +msgstr "Indien aangevinkt, wordt geen anti-aliasing op de tekening toegepast" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "Checkerboard background" +msgstr "Dambord" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "If set, use a colored checkerboard for the canvas background" +msgstr "Indien aangevinkt wordt een gekleurd damportpatroon gebruikt voor de canvasachtergrond" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "Show page _border" +msgstr "Pagina_rand weergeven" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "If set, rectangular page border is shown" +msgstr "Indien aangevinkt, wordt de rechthoekige paginarand getoond" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 +msgid "Border on _top of drawing" +msgstr "Rand altijd boven de _tekening" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 +msgid "If set, border is always on top of the drawing" +msgstr "Indien aangevinkt, wordt de rand altijd boven de tekening getoond" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +msgid "_Show border shadow" +msgstr "Paginascha_duw weergeven" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "Indien aangevinkt, heeft de paginarand onder en rechts een schaduw" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +msgid "Back_ground color:" +msgstr "_Achtergrondkleur:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +msgid "Color of the canvas background. Note: opacity is ignored except when exporting to bitmap." +msgstr "" +"Kleur van de canvasachtergrond. Nota: transparantie-instelling wordt genegeerd behalve voor " +"bitmapexport." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +msgid "Border _color:" +msgstr "_Kleur paginarand:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +msgid "Page border color" +msgstr "Kleur paginarand" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +msgid "Color of the page border" +msgstr "Kleur van de paginarand" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +msgid "Display _units:" +msgstr "Documenteenheid:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 +msgid "Show _guides" +msgstr "_Hulplijnen weergeven" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 +msgid "Show or hide guides" +msgstr "Hulplijnen weergeven of verbergen" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 +msgid "Lock all guides" +msgstr "Alle hulplijnen vergrendelen" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 ../src/ui/widget/canvas-grid.cpp:109 +#: ../src/verbs.cpp:2483 +msgid "Toggle lock of all guides in the document" +msgstr "Alle hulplijnen in het document ver- of ontgrendelen" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 +msgid "Guide co_lor:" +msgstr "K_leur hulplijnen:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 +msgid "Guideline color" +msgstr "Kleur hulplijnen" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 +msgid "Color of guidelines" +msgstr "Kleur van de hulplijnen" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 +msgid "_Highlight color:" +msgstr "_Oplichtende kleur:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 +msgid "Highlighted guideline color" +msgstr "Kleur van oplichtende hulplijn" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 +msgid "Color of a guideline when it is under mouse" +msgstr "Kleur van een hulplijn als de muis ernaar wijst" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 +msgid "Create guides around the page" +msgstr "Hulplijnen rond pagina maken" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 +msgid "Delete all guides" +msgstr "Alle hulplijnen verwijderen" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +msgid "Snap _distance" +msgstr "Kleefafstan_d" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +msgid "Snap only when _closer than:" +msgstr "Alleen kleven indien _dichter dan:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129 +msgid "Always snap" +msgstr "Altijd kleven" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" +msgstr "Kleefafstand, in schermpixels, voor kleven aan objecten" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 +msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" +msgstr "Altijd aan objecten kleven, ongeacht hun afstand" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 +msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below" +msgstr "" +"Indien aangevinkt, kleven objecten alleen aan andere objecten als deze zich binnen de hier " +"aangegeven afstand bevindt" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124 +msgid "Snap d_istance" +msgstr "Klee_fafstand" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124 +msgid "Snap only when c_loser than:" +msgstr "Alleen kleven indien d_ichter dan:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" +msgstr "Kleefafstand, in schermpixels, voor kleven aan raster" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125 +msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" +msgstr "Altijd aan raster kleven, ongeacht de afstand" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 +msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below" +msgstr "" +"Indien aangevinkt, kleven objecten alleen aan een rasterlijn als deze zich binnen de hier " +"aangegeven afstand bevindt" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129 +msgid "Snap dist_ance" +msgstr "Kleef_afstand" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129 +msgid "Snap only when close_r than:" +msgstr "Alleen kleven indien di_chter dan:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" +msgstr "Kleefafstand, in schermpixels, voor kleven aan hulplijnen" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130 +msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" +msgstr "Altijd aan hulplijnen kleven, ongeacht de afstand" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 +msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below" +msgstr "" +"Indien aangevinkt, kleven objecten alleen aan een hulplijn als deze zich binnen de hier aangegeven " +"afstand bevindt" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134 +msgid "Snap to clip paths" +msgstr "Aan snijpaden kleven" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134 +msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths" +msgstr "Bij het kleven aan paden, ook aan snijpaden trachten te kleven" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135 +msgid "Snap to mask paths" +msgstr "Aan maskerpaden kleven" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135 +msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths" +msgstr "Bij het kleven aan paden, ook aan maskerpaden trachten te kleven" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 +msgid "Snap perpendicularly" +msgstr "Loodrecht kleven" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 +msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly" +msgstr "Bij het kleven aan paden of hulplijnen, ook loodrecht trachten te kleven" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 +msgid "Snap tangentially" +msgstr "Tangentiëel kleven" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 +msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially" +msgstr "Bij het kleven aan paden of hulplijnen, ook tangentiëel trachten te kleven" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:140 +msgctxt "Grid" +msgid "_New" +msgstr "_Nieuw" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:140 +msgid "Create new grid." +msgstr "Nieuw raster maken." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:141 +msgctxt "Grid" +msgid "_Remove" +msgstr "Ve_rwijderen" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:141 +msgid "Remove selected grid." +msgstr "Geselecteerd raster verwijderen." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 +msgid "Guides" +msgstr "Hulplijnen" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153 +msgid "Snap" +msgstr "Kleven" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:155 +msgid "Scripting" +msgstr "Scripting" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:156 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadata" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:157 ../share/ui/inkscape-about.glade:259 +msgid "License" +msgstr "Licentie" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 +msgid "<b>General</b>" +msgstr "<b>Algemeen</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:259 +msgid "<b>Page Size</b>" +msgstr "<b>Paginagrootte</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262 +msgid "<b>Background</b>" +msgstr "<b>Achtergrond</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265 +msgid "<b>Border</b>" +msgstr "<b>Rand</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268 +msgid "<b>Display</b>" +msgstr "<b>Weergave</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323 +msgid "<b>Guides</b>" +msgstr "<b>Hulplijnen</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:359 +msgid "<b>Snap to objects</b>" +msgstr "<b>Kleven aan objecten</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:361 +msgid "<b>Snap to grids</b>" +msgstr "<b>Kleven aan rasters</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363 +msgid "<b>Snap to guides</b>" +msgstr "<b>Kleven aan hulplijnen</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:365 +msgid "<b>Miscellaneous</b>" +msgstr "<b>Diversen</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:525 ../src/verbs.cpp:2965 +msgid "Link Color Profile" +msgstr "Kleurprofiel koppelen" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:592 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:602 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:611 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:306 ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:315 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:324 +msgid "_Remove" +msgstr "Ve_rwijderen" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:643 +msgid "Remove linked color profile" +msgstr "Gelinkt kleurprofiel verwijderen" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:662 +msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>" +msgstr "<b>Gelinkte kleurprofielen:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:664 +msgid "<b>Available Color Profiles:</b>" +msgstr "<b>Beschikbare kleurprofielen:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:666 +msgid "Link Profile" +msgstr "Kleurprofiel koppelen" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:669 +msgid "Unlink Profile" +msgstr "Kleurprofiel ontkoppelen" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:728 +msgid "Profile Name" +msgstr "Naam profiel" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:762 +msgid "External scripts" +msgstr "Externe scripts" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:763 +msgid "Embedded scripts" +msgstr "Ingevoegde scripts" + +# zijn dit de uitbreidingen (Engels: external modules)? +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:768 +msgid "<b>External script files:</b>" +msgstr "<b>Externe scriptbestanden:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:770 +msgid "Add the current file name or browse for a file" +msgstr "Deze bestandsnaam toevoegen of naar bestand browsen" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:773 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:831 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:347 +msgid "Remove" +msgstr "Verwijderen" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:818 +msgid "Filename" +msgstr "Bestand" + +# zijn dit de uitbreidingen (Engels: external modules)? +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:826 +msgid "<b>Embedded script files:</b>" +msgstr "<b>Ingevoegde scriptbestanden:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:828 +msgid "New" +msgstr "Nieuw" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:870 +msgid "Script ID" +msgstr "Script ID" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:876 +msgid "<b>Content:</b>" +msgstr "<b>Inhoud:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:943 +msgid "<b>Dublin Core Entities</b>" +msgstr "<b>Dublin Core-elementen</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:966 +msgid "_Save as default" +msgstr "_Instellen als standaard" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:967 +msgid "Save this metadata as the default metadata" +msgstr "Deze metadata als standaardwaarde bewaren" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:968 +msgid "Use _default" +msgstr "_Standaard gebruiken" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:969 +msgid "Use the previously saved default metadata here" +msgstr "_Bewaarde standaardmetadata gebruiken" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:986 +msgid "<b>License</b>" +msgstr "<b>Licentie</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1023 +msgid "Add external script..." +msgstr "Extern script toevoegen..." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1062 +msgid "Select a script to load" +msgstr "Selecteer een script om te laden" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1090 +msgid "Add embedded script..." +msgstr "Ingevoegd script toevoegen..." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1120 +msgid "Remove external script" +msgstr "Extern script verwijderen" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1149 +msgid "Remove embedded script" +msgstr "Ingevoegd script verwijderen" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1241 +msgid "Edit embedded script" +msgstr "Ingevoegd script bewerken" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1332 +msgid "<b>Creation</b>" +msgstr "<b>Aanmaken</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1333 +msgid "<b>Defined grids</b>" +msgstr "<b>Bestaande rasters</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1580 +msgid "Remove grid" +msgstr "Raster verwijderen" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1672 +msgid "Changed default display unit" +msgstr "Documenteenheid aangepast" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 +msgid "_Page" +msgstr "_Pagina" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 +msgid "_Drawing" +msgstr "_Tekening" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 +msgid "_Selection" +msgstr "_Selectie" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 +msgid "_Custom" +msgstr "_Aangepast" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:165 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:106 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:9 +msgid "Units:" +msgstr "Eenheden:" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:167 +msgid "_Export As..." +msgstr "_Exporteren als..." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:170 +msgid "B_atch export all selected objects" +msgstr "_Geselecteerde objecten afzonderlijk exporteren" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:171 +msgid "Use interlacing" +msgstr "Interlacing gebruiken" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:172 +msgid "Bit depth" +msgstr "Bitdiepte" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:174 +msgid "Compression" +msgstr "Compressie" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:176 +msgid "pHYs dpi" +msgstr "pHYs dpi" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:181 +msgid "Hide all except selected" +msgstr "Alles verbergen behalve selectie" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:182 +msgid "Close when complete" +msgstr "Deze dialoog sluiten indien gedaan" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:193 +msgid "" +"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites " +"without asking!)" +msgstr "" +"Elk geselecteerd object naar zijn eigen PNG-bestand exporteren, door gebruik te maken van eventuele " +"exporthints (waarschuwing: overschrijft zonder te vragen!)" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:195 +msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" +msgstr "In de geëxporteerde afbeelding, alle objecten verbergen behalve de geselecteerde" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:197 +msgid "" +"Enables ADAM7 interlacing for PNG output. This results in slightly larger image files, but big " +"images can already be displayed (slightly blurry) while still loading." +msgstr "" +"ADAM7 interlacing instellen voor PNG-uitvoer. Dit resulteert in iets grotere afbeeldingen, maar " +"grote afbeeldingen zien er sneller goed uit tijdens het laden." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:199 +msgid "Once the export completes, close this dialog" +msgstr "Dialoog sluiten bij beëindigen exporteren" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:206 +msgid "<b>Export area</b>" +msgstr "<b>Exportgebied</b>" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:239 +msgid "_x0:" +msgstr "_Links:" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:243 +msgid "x_1:" +msgstr "_Rechts:" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:247 +msgid "Wid_th:" +msgstr "Bree_dte:" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:251 +msgid "_y0:" +msgstr "_Onder:" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:255 +msgid "y_1:" +msgstr "bo_ven:" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:259 +msgid "Hei_ght:" +msgstr "_Hoogte:" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:274 +msgid "<b>Image size</b>" +msgstr "<b>Afbeeldingsgrootte</b>" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:286 ../src/ui/dialog/export.cpp:297 +msgid "pixels at" +msgstr "beeldpunten met" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:292 +msgid "dp_i" +msgstr "dp_i" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:297 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:46 +msgid "_Height:" +msgstr "_Hoogte:" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:305 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2675 +msgid "dpi" +msgstr "dpi" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:313 +msgid "<b>_Filename</b>" +msgstr "<b>Bestands_naam</b>" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:349 +msgid "_Export" +msgstr "_Exporteren" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:351 +msgid "Export the bitmap file with these settings" +msgstr "Naar een bitmapafbeelding exporteren met deze instellingen" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:357 +msgid "Advanced" +msgstr "Geavanceerd" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:372 +msgid "" +"Will force-set the physical dpi for the png file. Set this to 72 if you're planning to work on your " +"png with Photoshop" +msgstr "" +"Zal fysieke DPI voor het png-bestand afdwingen. Stel dit in op 72 indien u uw png-bestand wil " +"bewerken met Photoshop" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:519 +msgid "bitmap" +msgstr "bitmap" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:626 +#, c-format +msgid "B_atch export %d selected object" +msgid_plural "B_atch export %d selected objects" +msgstr[0] "%d _geselecteerd object exporteren" +msgstr[1] "%d _geselecteerde objecten achter elkaar exporteren" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:943 +msgid "Export in progress" +msgstr "Bezig met exporteren" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1024 +msgid "No items selected." +msgstr "Geen items geselecteerd." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1028 ../src/ui/dialog/export.cpp:1030 +msgid "Exporting %1 files" +msgstr "Exporteren van %1 bestanden" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1076 ../src/ui/dialog/export.cpp:1078 +#, c-format +msgid "Exporting file <b>%s</b>..." +msgstr "Exporteren van bestand <b>%s</b>..." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1089 ../src/ui/dialog/export.cpp:1209 +#, c-format +msgid "Could not export to filename %s.\n" +msgstr "Fout bij het exporteren naar bestand %s.\n" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1092 +#, c-format +msgid "Could not export to filename <b>%s</b>." +msgstr "Fout bij het exporteren naar bestand <b>%s</b>." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 +#, c-format +msgid "Successfully exported <b>%d</b> files from <b>%d</b> selected items." +msgstr "Succesvol <b>%d</b> bestanden van <b>%d</b> geselecteerde items geëxporteerd." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1118 +msgid "You have to enter a filename." +msgstr "U dient een bestandsnaam in te vullen." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1119 +msgid "You have to enter a filename" +msgstr "U dient een bestandsnaam in te vullen" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1134 +msgid "The chosen area to be exported is invalid." +msgstr "Het gekozen exporteergebied is ongeldig." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1135 +msgid "The chosen area to be exported is invalid" +msgstr "Het gekozen te exporteren gebied is ongeldig" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1146 +#, c-format +msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "Map %s bestaat niet of is geen map.\n" + +#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1189 ../src/ui/dialog/export.cpp:1191 +msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" +msgstr "Exporteren van %1 (%2 x %3)" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1242 +#, c-format +msgid "Drawing exported to <b>%s</b>." +msgstr "Afbeelding geëxporteerd naar <b>%s</b>." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1247 +msgid "Export aborted." +msgstr "Export afgebroken." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1373 +msgid "Select a filename for exporting" +msgstr "Selecteer een bestandsnaam om naar te exporteren" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:124 +msgid "Enable preview" +msgstr "Bestandsvoorbeeld tonen" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:129 +msgid "Export as SVG 1.1 per settings in Preferences dialog" +msgstr "Als SVG 1.1 exporteren volgens de instellingen in het dialoogvenster Voorkeuren" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:252 +msgid "_Open" +msgstr "_Open" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:275 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:287 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:289 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:296 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:310 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:267 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "Alle bestanden" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:268 +msgid "All Inkscape Files" +msgstr "Alle Inkscapebestanden" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:300 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:269 +msgid "All Images" +msgstr "Alle afbeeldingen" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:303 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:316 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:270 +msgid "All Vectors" +msgstr "Alle vectorafbeeldingen" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:306 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:319 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:271 +msgid "All Bitmaps" +msgstr "Alle bitmaps" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:506 +msgid "Append filename extension automatically" +msgstr "Bestandsnaamextensie automatisch toevoegen" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:690 +msgid "Guess from extension" +msgstr "Uit extensie afleiden" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 +msgid "All Executable Files" +msgstr "Alle uitvoerbare bestanden" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 +msgid "Show Preview" +msgstr "Voorbeeld tonen" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 +msgid "No file selected" +msgstr "Geen bestand geselecteerd" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59 +msgid "_Fill" +msgstr "_Vulling" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:60 +msgid "Stroke _paint" +msgstr "_Lijnkleur" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:61 +msgid "Stroke st_yle" +msgstr "Lijn_stijl" + +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:515 +msgid "" +"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects one of the color " +"components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the " +"output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant " +"component value." +msgstr "" +"Deze matrix bepaalt een lineaire transformatie van de kleurruimte. Elke lijn beïnvloedt één van de " +"kleurcomponenten. Elke kolom bepaalt hoeveel van elke kleurcomponent van de invoer overgedragen " +"wordt naar de uitvoer. De laatste kolom hangt niet af van de invoerkleuren. Ze kan daarom gebruikt " +"worden om een constante bij de kleurcomponenten toe te voegen." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:518 ../share/extensions/grid_polar.inx:8 +msgctxt "Label" +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:628 +msgid "Image File" +msgstr "Afbeeldingsbestand" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:631 +msgid "Selected SVG Element" +msgstr "Geselecteerd SVG-element" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:701 +msgid "Select an image to be used as feImage input" +msgstr "Selecteer een afbeelding om als feImage-invoer te gebruiken" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:794 +msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." +msgstr "Dit SVG-filtereffect vereist geen parameters." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:800 +msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." +msgstr "Dit SVG-filtereffect is nog niet in Inkscape geimplementeerd." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1030 +msgid "Slope" +msgstr "Richting" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1031 +msgid "Intercept" +msgstr "Asafsnede" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1034 +msgid "Amplitude" +msgstr "Amplitude" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1035 +msgid "Exponent" +msgstr "Exponent" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1131 +msgid "New transfer function type" +msgstr "Nieuw type transferfunctie" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1166 +msgid "Light Source:" +msgstr "Lichtbron:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1186 +msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" +msgstr "Richtingshoek voor de lichtbron op het XY-vlak, in graden" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1187 +msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" +msgstr "Richtingshoek voor de lichtbron op het YZ-vlak, in graden" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1190 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1193 +msgid "Location:" +msgstr "Locatie:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1190 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1193 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196 +msgid "X coordinate" +msgstr "X-coördinaat" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1190 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1193 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Y-coördinaat" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1190 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1193 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196 +msgid "Z coordinate" +msgstr "Z-coördinaat" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196 +msgid "Points at:" +msgstr "Wijst naar:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1197 +msgid "Specular Exponent:" +msgstr "Reflectiefactor:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1197 +msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" +msgstr "Exponentwaarde die de focus van de lichtbron controleert" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1199 +msgid "Cone Angle:" +msgstr "Kegelhoek:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1199 +msgid "" +"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point " +"to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone." +msgstr "" +"Dit is de hoek tussen de as (dit is de as tussen de lichtbron en het punt waarop deze gericht is) " +"en de conus van de lichtbron. Er wordt geen licht buiten de deze conus geprojecteerd." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1265 +msgid "New light source" +msgstr "Nieuwe lichtbron" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1317 ../src/ui/dialog/guides.cpp:183 +msgid "_Duplicate" +msgstr "_Dupliceren" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336 ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1000 +#: ../src/verbs.cpp:2344 +msgid "_New" +msgstr "_Nieuw" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351 +msgid "_Filter" +msgstr "_Filter" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1381 +msgid "R_ename" +msgstr "H_ernoemen" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1517 +msgid "Rename filter" +msgstr "Hernoem filter" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1569 +msgid "Apply filter" +msgstr "Filter toepassen" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1651 +msgid "filter" +msgstr "filter" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1658 +msgid "Add filter" +msgstr "Filter toevoegen" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1708 +msgid "Duplicate filter" +msgstr "Filter dupliceren" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1805 +msgid "_Effect" +msgstr "_Effect" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1815 +msgid "Connections" +msgstr "Verbindingen" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1955 +msgid "Remove filter primitive" +msgstr "Filtereffect verwijderen" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2463 +msgid "Remove merge node" +msgstr "Verwijder samenvoegingsknooppunt" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2586 +msgid "Reorder filter primitive" +msgstr "Filtereffect herordenen" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2641 +msgid "Add Effect:" +msgstr "Effect toevoegen:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2642 +msgid "No effect selected" +msgstr "Geen effect geselecteerd" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2643 +msgid "No filter selected" +msgstr "Geen filter geselecteerd" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2703 +msgid "Effect parameters" +msgstr "Effectparameters" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2704 +msgid "Filter General Settings" +msgstr "Algemene filterinstellingen" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778 +msgid "Automatic Region" +msgstr "Automatische dimensies" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778 +msgid "If unset, the coordinates and dimensions won't be updated automatically." +msgstr "Indien uitgeschakeld worden de coördinaten en dimensies niet automatisch bijgewerkt." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779 +msgid "Coordinates:" +msgstr "Coördinaten:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779 +msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" +msgstr "X-coördinaat van de linkerhoeken van het filtereffectgebied" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779 +msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" +msgstr "Y-coördinaat van de linkerhoeken van het filtereffectgebied" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2780 +msgid "Dimensions:" +msgstr "Dimensies:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2780 +msgid "Width of filter effects region" +msgstr "Breedte van filtereffectgebied" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2780 +msgid "Height of filter effects region" +msgstr "Hoogte van filtereffectgebied" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2786 +msgid "" +"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of " +"values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used " +"color operations to be performed without specifying a complete matrix." +msgstr "" +"Geeft het type matrixbewerking aan. De optie 'matrix' geeft de mogelijkheid een volledige 5x4-" +"matrix op te geven. De andere opties stellen veelgebruikte kleurbewerkingen voor zonder dat een " +"volledige matrix opgegeven moet worden." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2787 +msgid "Value(s):" +msgstr "Waarde(n):" + +#. TRANSLATORS: Abbreviation for red color channel in RGBA +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2792 +msgctxt "color" +msgid "R:" +msgstr "R:" + +#. TRANSLATORS: Abbreviation for green color channel in RGBA +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2794 +msgctxt "color" +msgid "G:" +msgstr "G:" + +#. TRANSLATORS: Abbreviation for blue color channel in RGBA +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2796 +msgctxt "color" +msgid "B:" +msgstr "B:" + +#. TRANSLATORS: Abbreviation for alpha channel in RGBA +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2798 +msgctxt "color" +msgid "A:" +msgstr "A:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2801 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2841 +msgid "Operator:" +msgstr "Operator:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2802 +msgid "K1:" +msgstr "K1:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2802 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2803 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2804 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2805 +msgid "" +"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + " +"k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively." +msgstr "" +"Als de rekenkundige bewerking is gekozen, wordt elke pixel berekend volgens de formule k1*i1*i2 + " +"k2*i1 + k3*i2 + k4 waarbij i1 en i2 de pixelwaarden van respectievelijk de eerste en tweede invoer " +"zijn." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2803 +msgid "K2:" +msgstr "K2:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2804 +msgid "K3:" +msgstr "K3:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2805 +msgid "K4:" +msgstr "K4:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2808 +msgid "Size:" +msgstr "Grootte:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2808 +msgid "width of the convolve matrix" +msgstr "breedte van de convolutiematrix" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2808 +msgid "height of the convolve matrix" +msgstr "hoogte van de convolutiematrix" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2809 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:38 +msgid "Target:" +msgstr "Doel:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2809 +msgid "" +"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels " +"around this point." +msgstr "" +"X-coördinaat van het doelpunt in de convolutiematrix. De convolutie wordt toegepast op pixels " +"rondom dit punt." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2809 +msgid "" +"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels " +"around this point." +msgstr "" +"Y-coördinaat van het doelpunt in de convolutiematrix. De convolutie wordt toegepast op pixels " +"rondom dit punt." + +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2811 +msgid "Kernel:" +msgstr "Kernmatrix:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2811 +msgid "" +"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to " +"calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in " +"various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " +"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common " +"blur effect." +msgstr "" +"Deze matrix beschrijft de convolutie die wordt toegepast op de afbeelding om de kleurwaarde van de " +"pixels in het resultaat te berekenen. Verschillende waarden voor de getallen in deze matrix " +"resulteren in verschillende visuele effecten. Een identiteitsmatrix resulteert in " +"bewegingsonscherpte (parallel met de diagonaal) terwijl een matrix met een constante niet-nul " +"waarde resulteert in algemene onscherpte." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2813 +msgid "Divisor:" +msgstr "Deler:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2813 +msgid "" +"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by " +"divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix " +"values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result." +msgstr "" +"Na toepassen van de kernmatrix op de afbeelding wordt de kleurwaarde gedeeld door de deler om de " +"uiteindelijke kleurwaarde te bepalen. Een deler die gelijk is aan de som van de kleurwaarden geeft " +"een avondeffect aan de algemene kleurintensiteit van het resultaat." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2814 +msgid "Bias:" +msgstr "Vertekening:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2814 +msgid "" +"This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero " +"response of the filter." +msgstr "" +"Deze waarde wordt opgeteld bij elke kleurcomponent. Dit is handig om een constante als nulwaarde " +"van de filterrespons te definiëren." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2815 +msgid "Edge Mode:" +msgstr "Randgedrag:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2815 +msgid "" +"Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix " +"operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image." +msgstr "" +"Bepaalt hoe de afbeelding wordt vergroot met extra pixels opdat matrixoperaties toegepast kunnen " +"worden wanneer de kernmatrix zich op of nabij de rand van de afbeelding bevindt." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2816 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2853 +msgid "Preserve Alpha" +msgstr "Alfa behouden" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2816 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2853 +msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." +msgstr "Indien aangevinkt, wordt het alfakanaal door dit filtereffect niet aangepast." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2819 +msgid "Diffuse Color:" +msgstr "Diffusiekleur:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2819 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2858 +msgid "Defines the color of the light source" +msgstr "Definieert de kleur van de lichtbron" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2820 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2859 +msgid "Surface Scale:" +msgstr "Textuurversterking:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2820 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2859 +msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel" +msgstr "Deze waarde versterkt de hoogten in de textuurkaart gedefinieerd door het invoeralfakanaal" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2821 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2860 +msgid "Constant:" +msgstr "Constante:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2821 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2860 +msgid "This constant affects the Phong lighting model." +msgstr "Deze constante beïnvloedt het Phong-belichtingsmodel." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2822 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2862 +msgid "Kernel Unit Length:" +msgstr "Kerneleenheidslengte:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2826 +msgid "This defines the intensity of the displacement effect." +msgstr "Dit definieert de intensiteit van het verplaatsingseffect." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2827 +msgid "X displacement:" +msgstr "X-verplaatsing:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2827 +msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" +msgstr "Kleurcomponent die de verplaatsing in horizontale richting bepaalt" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2828 +msgid "Y displacement:" +msgstr "Y-verplaatsing:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2828 +msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" +msgstr "Kleurcomponent die de verplaatsing in verticale richting bepaalt" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2831 +msgid "Flood Color:" +msgstr "Vulkleur:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2831 +msgid "The whole filter region will be filled with this color." +msgstr "Het hele filtereffectgebied zal worden gevuld met deze kleur." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2835 +msgid "Standard Deviation:" +msgstr "Standaarddeviatie:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2835 +msgid "The standard deviation for the blur operation." +msgstr "De standaarddeviatie voor de vervagingsbewerking." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2841 +msgid "" +"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" +"Dilate: performs \"fattening\" of input image." +msgstr "" +"Eroderen: maakt de afbeelding \"vlakker\".\n" +"Aandikken: maakt de afbeelding \"dikker\"." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2845 +msgid "Source of Image:" +msgstr "Bron van afbeelding:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2854 +msgid "Delta X:" +msgstr "Horizontaal verschil:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2854 +msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" +msgstr "Hoe ver de bronafbeelding naar rechts wordt verschoven" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2855 +msgid "Delta Y:" +msgstr "Verticaal verschil:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2855 +msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" +msgstr "Hoe ver de bronafbeelding omlaag wordt verschoven" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2858 +msgid "Specular Color:" +msgstr "Lichtbronkleur:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2861 ../share/extensions/interp.inx:5 +msgid "Exponent:" +msgstr "Exponent:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2861 +msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." +msgstr "Exponent van de lichtbronkleur; groter is \"glimmender\"." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2870 +msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function." +msgstr "Geeft aan of het filtereffect een ruis- of turbulentiefunctie toepast." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2871 +msgid "Base Frequency:" +msgstr "Basisfrequentie:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2872 +msgid "Octaves:" +msgstr "Octaven:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2873 +msgid "Seed:" +msgstr "Beginwaarde:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2873 +msgid "The starting number for the pseudo random number generator." +msgstr "Het begingetal voor de willekeurige getallen generator." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2885 +msgid "Add filter primitive" +msgstr "Filtereffect toevoegen" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2900 +msgid "" +"The <b>feBlend</b> filter primitive provides different image blending modes, such as screen, " +"multiply, darken and lighten." +msgstr "" +"Het <b>feBlend</b>-filtereffect geeft verschillende mengmanieren voor afbeeldingen: scherm, " +"vermenigvuldigen, donkerder en lichter." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2904 +msgid "" +"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to color of each rendered " +"pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying color saturation and " +"changing color hue." +msgstr "" +"Het <b>feColorMatrix</b>-filtereffect past een matrixoperatie toe op de kleur van elke gerenderde " +"pixel. Dit maakt effecten mogelijk zoals het converteren van een object naar grijswaarden, het " +"aanpassen van kleurverzadiging en het veranderen van de tint." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2908 +msgid "" +"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color components (red, " +"green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like " +"brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding." +msgstr "" +"Het <b>feComponentTransfer</b>-filtereffect manipuleert de kleurcomponenten (rood, groen, blauw en " +"alfa) van de invoer aan de hand van bepaalde transferfuncties, hetgeen bewerkingen zoals het " +"aanpassen van helderheid en contrast, kleurbalans, en drempelwaarden mogelijk maakt." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2912 +msgid "" +"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending " +"modes or the arithmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially " +"logical operations between the corresponding pixel values of the images." +msgstr "" +"Het <b>feComposite</b>-filtereffect verenigt twee afbeeldingen met één van de Porter-Duff-mengmodi " +"of de rekenkundige modus beschreven in de SVG-standaard. Porter-Duff-mengmodi zijn in essentie " +"logische bewerkingen tussen de overeenkomende pixelwaarden van de afbeeldingen." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2916 +msgid "" +"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common " +"effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note " +"that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur " +"primitive is faster and resolution-independent." +msgstr "" +"Met het <b>feConvolveMatrix</b>-filtereffect kan een convolutie toegepast worden op de afbeelding. " +"Gebruikelijke effecten die met convolutiematrices gemaakt worden zijn: vervaging, verscherping, " +"reliëf, en randherkenning. Merk op dat hoewel gaussiaans vervagen mogelijk is met dit filtereffect, " +"het speciale filtereffect hiervoor sneller en resolutie-onafhankelijk is." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2920 +msgid "" +"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" " +"shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are " +"raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" +"De <b>feDiffuseLighting</b>- en <i>feSpecularLighting</i>-filtereffecten maken reliëfschaduwen. Het " +"alfakanaal van de invoer wordt gebruikt voor de diepte-informatie: gebieden met grotere " +"ondoorzichtigheid verrijzen ten opzichte van de kijker en gebieden met lagere ondoorzichtigheid " +"wijken terug." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2924 +msgid "" +"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the first input using the " +"second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical " +"examples are whirl and pinch effects." +msgstr "" +"Het <b>feDisplacementMap</b>-filtereffect verplaatst de pixels in de eerste invoer, waarbij de " +"tweede invoer wordt gebruikt als een verplaatsingskaart die aangeeft van hoever elke pixel moet " +"komen. Klassieke voorbeelden zijn draai- en boetseerefffecten." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2928 +msgid "" +"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and opacity. It is usually " +"used as an input to other filters to apply color to a graphic." +msgstr "" +"Het <b>feFlood</b>-filtereffect vult een regio met een opgegeven kleur en ondoorzichtigheid. Het " +"wordt normaal gebruikt als invoer voor andere filters om een kleur toe te passen op een tekening." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2932 +msgid "" +"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is commonly used together " +"with feOffset to create a drop shadow effect." +msgstr "" +"Het <b>feGaussianBlur</b>-filtereffect vervaagt de invoer uniform. Het wordt vaak samen met " +"<i>feOffset</i> gebruikt om een schaduweffect te creëren." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2936 +msgid "" +"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image or another part of the " +"document." +msgstr "" +"Het <b>feImage</b>-filtereffect vult een regio met een externe afbeelding of een ander deel van het " +"document." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2940 +msgid "" +"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive " +"to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several " +"feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." +msgstr "" +"Het <b>feMerge</b>-filtereffect verenigt verschillende tijdelijke beelden in het filter tot één " +"afbeelding. Hiervoor wordt normale alfamenging gebruikt. Dit is equivalent aan het gebruik van " +"verschillende <i>feBlend</i>-filtereffecten in 'normale' modus of verschillende <i>feComposite</i>-" +"filtereffecten in 'over'-modus." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2944 +msgid "" +"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. For single-color " +"objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker." +msgstr "" +"Het <b>feMorphology</b>-filtereffect verschaft eroderings- en verdikkingseffecten. Voor objecten " +"met één kleur maakt eroderen het object dunner en verdikken maakt het object dikker." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2948 +msgid "" +"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this " +"is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual " +"object." +msgstr "" +"Het <b>feOffset</b>-filtereffect verplaatst de afbeelding met een opgegeven hoeveelheid. Dit is " +"handig om bijvoorbeeld schaduwen te maken, waarbij de schaduw en het actuele object zich op bijna " +"dezelfde positie bevinden." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2952 +msgid "" +"The <b>feDiffuseLighting</b> and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create \"embossed\" " +"shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are " +"raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" +"De <b>feDiffuseLighting</b>- en <i>feSpecularLighting</i>-filtereffecten maken \"reliëf\"schaduwen. " +"Het alfakanaal van de invoer wordt gebruikt voor de diepte-informatie: gebieden met grotere " +"ondoorzichtigheid verrijzen ten opzichte van de kijker en gebieden met lagere ondoorzichtigheid " +"wijken terug." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2956 +msgid "" +"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with an input graphic. The source tile is defined " +"by the filter primitive subregion of the input." +msgstr "" +"Het <b>feTile</b>-filtereffect vult een regio met tegels van een afbeelding. De brontegel wordt " +"bepaald door een subregio van de invoer van het effect." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2960 +msgid "" +"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in " +"simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures " +"like marble or granite." +msgstr "" +"Het <b>feTurbulence</b>-filtereffect genereert Perlin-ruis. Dit type ruis simuleert diverse " +"natuurlijke fenomenen zoals wolken, vuur en rook, en genereert complexe texturen zoals marmer of " +"graniet." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2980 +msgid "Duplicate filter primitive" +msgstr "Filtereffect dupliceren" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3060 +msgid "Set filter primitive attribute" +msgstr "Eigenschap van filtereffect instellen" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +msgid "F_ind:" +msgstr "Z_oeken:" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)" +msgstr "Zoek objecten op inhoud of eigenschappen (exacte of gedeeltelijke overeenkomst)" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +msgid "R_eplace:" +msgstr "_Vervangen:" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +msgid "Replace match with this value" +msgstr "Overeenkomsten vervangen met deze waarde" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "_All" +msgstr "_Alle" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +msgid "Current _layer" +msgstr "Huidige _laag" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +msgid "Sele_ction" +msgstr "Sele_ctie" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../share/ui/dialog-text-edit.glade:119 ../share/ui/menus.xml:275 +msgid "_Text" +msgstr "_Tekst" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "_Properties" +msgstr "_Eigenschappen" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68 +msgid "Search in" +msgstr "Zoeken in" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "Scope" +msgstr "Bereik" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +msgid "Case sensiti_ve" +msgstr "_Hoofdlettergevoelig" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "E_xact match" +msgstr "Identiek" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "Include _hidden" +msgstr "Inclusief ver_borgen" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Include loc_ked" +msgstr "Ver_grendeld" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 +msgid "_ID" +msgstr "_ID" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +msgid "Attribute _name" +msgstr "Attribuut_naam" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 +msgid "Attri_bute value" +msgstr "_Attribuutwaarde" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 +msgid "_Style" +msgstr "_Stijl" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +msgid "F_ont" +msgstr "Lette_rtype" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +msgid "_Desc" +msgstr "_Beschrijving" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschappen" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +msgid "All types" +msgstr "Alle soorten" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88 +msgid "Rectangles" +msgstr "Rechthoeken" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:89 +msgid "Ellipses" +msgstr "Ellipsen" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:90 +msgid "Stars" +msgstr "Sterren" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 +msgid "Spirals" +msgstr "Spiralen" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 +msgid "Paths" +msgstr "Paden" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93 +msgid "Texts" +msgstr "Tekst" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94 +msgid "Groups" +msgstr "Groepen" + +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:97 +msgctxt "Find dialog" +msgid "Clones" +msgstr "Klonen" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99 ../share/extensions/embedimage.inx:9 +#: ../share/extensions/extractimage.inx:10 ../share/extensions/image_attributes.inx:68 +msgid "Images" +msgstr "Afbeeldingen" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100 +msgid "Offsets" +msgstr "Randen" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101 +msgid "Object types" +msgstr "Objecttypes" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:107 +msgid "_Find" +msgstr "_Zoeken" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:108 +msgid "_Replace All" +msgstr "_Alle vervangen" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:129 +msgid "Select all objects matching the selection criteria" +msgstr "Alle objecten selecteren die voldoen aan de selectiecriteria" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:131 +msgid "Replace all matches" +msgstr "Alle overeenkomsten vervangen" + +# De volgende zes strings beschrijven wat enkele toetsen doen. +# Een kleine letter maakt duidelijker dat ze een voortzetting zijn. +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:133 +msgid "Search in all layers" +msgstr "In alle lagen zoeken" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:135 +msgid "Limit search to the current layer" +msgstr "Zoeken beperken tot de huidige laag" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:137 +msgid "Limit search to the current selection" +msgstr "Het zoeken beperken tot de selectie" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:139 +msgid "Search in text objects" +msgstr "Tekstobjecten doorzoeken" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:141 +msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs" +msgstr "In objecteigenschappen, stijlen, attributen en ID's zoeken" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:143 +msgid "Match upper/lower case" +msgstr "Hoofd-/kleine letters komen overeen" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:146 +msgid "Match whole objects only" +msgstr "Slechts identieke objecten" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:149 +msgid "Include hidden objects in search" +msgstr "Ook zoeken in verborgen objecten" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:152 +msgid "Include locked objects in search" +msgstr "Ook zoeken in vergrendelde objecten" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:155 +msgid "Search ID name" +msgstr "ID's doorzoeken" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:158 +msgid "Search attribute name" +msgstr "Attribuutnaam doorzoeken" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:161 +msgid "Search attribute value" +msgstr "Attribuutwaarde doorzoeken" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:164 +msgid "Search style" +msgstr "Stijlen doorzoeken" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:167 +msgid "Search fonts" +msgstr "Lettertypen doorzoeken" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:170 +msgid "Search description" +msgstr "Beschrijving doorzoeken" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:173 +msgid "Search title" +msgstr "Titel doorzoeken" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:176 +msgid "Search all object types" +msgstr "Alle soorten objecten doorzoeken" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:179 +msgid "Search rectangles" +msgstr "Rechthoeken doorzoeken" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:182 +msgid "Search ellipses, arcs, circles" +msgstr "Ellipsen, bogen en cirkels doorzoeken" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:185 +msgid "Search stars and polygons" +msgstr "Sterren en veelhoeken doorzoeken" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:188 +msgid "Search spirals" +msgstr "Spiralen doorzoeken" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:191 +msgid "Search paths, lines, polylines" +msgstr "Paden, lijnen en veellijnen doorzoeken" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:194 +msgid "Search text objects" +msgstr "Tekstobjecten doorzoeken" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:197 +msgid "Search groups" +msgstr "Groepen doorzoeken" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:200 +msgid "Search clones" +msgstr "Klonen doorzoeken" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:203 +msgid "Search images" +msgstr "Afbeeldingen doorzoeken" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:206 +msgid "Search offset objects" +msgstr "Randobjecten doorzoeken" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:971 +msgid "Nothing to replace" +msgstr "Niets te vervangen" + +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1013 +#, c-format +msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match." +msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match." +msgstr[0] "<b>%d</b> object gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst." +msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst." + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1016 +msgid "exact" +msgstr "precieze" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1016 +msgid "partial" +msgstr "gedeeltelijke" + +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1019 +msgid "%1 match replaced" +msgid_plural "%1 matches replaced" +msgstr[0] "%1 overeenkomst vervangen" +msgstr[1] "%1 overeenkomsten vervangen" + +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1023 +msgid "%1 object found" +msgid_plural "%1 objects found" +msgstr[0] "%1 object gevonden" +msgstr[1] "%1 objecten gevonden" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1037 +msgid "Replace text or property" +msgstr "Tekst of eigenschap vervangen" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1041 +msgid "Nothing found" +msgstr "Niets gevonden" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1046 +msgid "No objects found" +msgstr "Geen objecten gevonden" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1067 +msgid "Select an object type" +msgstr "Selecteer een objecttype" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1085 +msgid "Select a property" +msgstr "Selecteer een eigenschap" + +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:67 +msgid "" +"\n" +"Some fonts are not available and have been substituted." +msgstr "" +"\n" +"Sommige lettertypen zijn niet beschikbaar en werden vervangen." + +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:70 +msgid "Font substitution" +msgstr "Lettertypevervanging" + +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:89 +msgid "Select all the affected items" +msgstr "Selecteer alle geaffecteerde objecten" + +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:94 +msgid "Don't show this warning again" +msgstr "Toon deze waarschuwing niet meer" + +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:223 +msgid "Font '%1' substituted with '%2'" +msgstr "Lettertype '%1' vervangen door '%2'" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:56 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 +msgid "all" +msgstr "alle" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 +msgid "common" +msgstr "algemeen" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 +msgid "inherited" +msgstr "overgeërfd" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabisch" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 +msgid "Armenian" +msgstr "Armeens" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengaals" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:331 +msgid "Bopomofo" +msgstr "Bopomofo" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 +msgid "Cherokee" +msgstr "Cherokee" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:319 +msgid "Coptic" +msgstr "Koptisch" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Cyrillisch" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 +msgid "Deseret" +msgstr "Deseret" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 +msgid "Devanagari" +msgstr "Devanagari" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 +msgid "Ethiopic" +msgstr "Ethiopisch" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgisch" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 +msgid "Gothic" +msgstr "Gotisch" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 +msgid "Greek" +msgstr "Grieks" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujarati" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Gurmukhi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 +msgid "Han" +msgstr "Han" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 +msgid "Hangul" +msgstr "Hangul" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreeuws" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:329 +msgid "Hiragana" +msgstr "Hiragana" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 +msgid "Kannada" +msgstr "Kannada" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:330 +msgid "Katakana" +msgstr "Katakana" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 +msgid "Khmer" +msgstr "Khmer" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 +msgid "Lao" +msgstr "Laotiaans" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 +msgid "Latin" +msgstr "Latijn" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 +msgid "Malayalam" +msgstr "Malayalam" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 +msgid "Mongolian" +msgstr "Mongools" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 +msgid "Myanmar" +msgstr "Birmaans" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 +msgid "Ogham" +msgstr "Ogham" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 +msgid "Old Italic" +msgstr "Ouditalisch" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 +msgid "Oriya" +msgstr "Oriya" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 +msgid "Runic" +msgstr "Rune" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 +msgid "Sinhala" +msgstr "Sinhala" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 +msgid "Syriac" +msgstr "Syrisch" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 +msgid "Tamil" +msgstr "Tamil" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 +msgid "Telugu" +msgstr "Telugu" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 +msgid "Thaana" +msgstr "Thaana" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 +msgid "Thai" +msgstr "Thais" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 +msgid "Tibetan" +msgstr "Tibetaans" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 +msgid "Canadian Aboriginal" +msgstr "Autochtoon Canadees" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 +msgid "Yi" +msgstr "Yi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 +msgid "Tagalog" +msgstr "Tagalog" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 +msgid "Hanunoo" +msgstr "Hanunoo" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 +msgid "Buhid" +msgstr "Buhid" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 +msgid "Tagbanwa" +msgstr "Tagbanwa" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 +msgid "Braille" +msgstr "Braille" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 +msgid "Cypriot" +msgstr "Cypriotisch" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 +msgid "Limbu" +msgstr "Limbu" + +# Misschien Somalisch ipv Osmanya? +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 +msgid "Osmanya" +msgstr "Osmanya" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 +msgid "Shavian" +msgstr "Shavian" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 +msgid "Linear B" +msgstr "Lineair B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 +msgid "Tai Le" +msgstr "Tai Le" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 +msgid "Ugaritic" +msgstr "Ugaritisch" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 +msgid "New Tai Lue" +msgstr "Nieuw Tai Lue" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 +msgid "Buginese" +msgstr "Buginees" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:317 +msgid "Glagolitic" +msgstr "Glagolitisch" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:321 +msgid "Tifinagh" +msgstr "Tifinagh" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:350 +msgid "Syloti Nagri" +msgstr "Syloti Nagr" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 +msgid "Old Persian" +msgstr "Oud Perzisch" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 +msgid "Kharoshthi" +msgstr "Kharoshthi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 +msgid "unassigned" +msgstr "niet toegekend" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 +msgid "Balinese" +msgstr "Balinees" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 +msgid "Cuneiform" +msgstr "Spijkerschrift" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 +msgid "Phoenician" +msgstr "Fenicisch" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:352 +msgid "Phags-pa" +msgstr "Phags-pa" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 +msgid "N'Ko" +msgstr "N'Ko" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:355 +msgid "Kayah Li" +msgstr "Kayah Li" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 +msgid "Lepcha" +msgstr "Lepcha" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:356 +msgid "Rejang" +msgstr "Rejang" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 +msgid "Sundanese" +msgstr "Soendanees" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:353 +msgid "Saurashtra" +msgstr "Saurashtra" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:359 +msgid "Cham" +msgstr "Cham" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 +msgid "Ol Chiki" +msgstr "Ol Chiki" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:345 +msgid "Vai" +msgstr "Vai" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 +msgid "Carian" +msgstr "Cariës" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 +msgid "Lycian" +msgstr "Lycisch" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 +msgid "Lydian" +msgstr "Lydisch" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 +msgid "Avestan" +msgstr "Avestisch" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:347 +msgid "Bamum" +msgstr "Bamum" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137 +msgid "Egyptian Hieroglpyhs" +msgstr "Egyptische hiërogliefen" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138 +msgid "Imperial Aramaic" +msgstr "Imperiaal Aramees" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:139 +msgid "Inscriptional Pahlavi" +msgstr "Inscriptioneel Pahlavi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:140 +msgid "Inscriptional Parthian" +msgstr "Inscriptioneel Parthisch" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:141 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:358 +msgid "Javanese" +msgstr "Javaans" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:142 +msgid "Kaithi" +msgstr "Kaithi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:143 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:344 +msgid "Lisu" +msgstr "Lisu" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:144 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:362 +msgid "Meetei Mayek" +msgstr "Meetei Mayek" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:145 +msgid "Old South Arabian" +msgstr "Oud-Zuidarabisch" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:146 +msgid "Old Turkic" +msgstr "Oudturks" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:147 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 +msgid "Samaritan" +msgstr "Samaritaans" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:148 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 +msgid "Tai Tham" +msgstr "Tai Tham" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:149 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:361 +msgid "Tai Viet" +msgstr "Tai Viet" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:150 +msgid "Batak" +msgstr "Batak" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:151 +msgid "Brahmi" +msgstr "Brahmi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152 +msgid "Mandaic" +msgstr "Mandaïsch" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153 +msgid "Chakma" +msgstr "Chakma" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 +msgid "Meroitic Cursive" +msgstr "Meroïtisch cursief" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 +msgid "Meroitic Hieroglyphs" +msgstr "Meroïtische hiërogliefen" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 +msgid "Miao" +msgstr "Miao" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 +msgid "Sharada" +msgstr "Sharada" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 +msgid "Sora Sompeng" +msgstr "Sora Sompeng" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 +msgid "Takri" +msgstr "Takri" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 +msgid "Bassa" +msgstr "Bassa" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 +msgid "Caucasian Albanian" +msgstr "Kaukasisch Albanees" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 +msgid "Duployan" +msgstr "Duployaans" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 +msgid "Elbasan" +msgstr "Elbasan" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 +msgid "Grantha" +msgstr "Grantha" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 +msgid "Khojki" +msgstr "Khojki" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 +msgid "Khudawadi, Sindhi" +msgstr "Khudabadi, Sindhi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 +msgid "Linear A" +msgstr "Lineair B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 +msgid "Mahajani" +msgstr "Mahajani" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 +msgid "Manichaean" +msgstr "Manichees" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 +msgid "Mende Kikakui" +msgstr "Mende Kikakui" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 +msgid "Modi" +msgstr "Modi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 +msgid "Mro" +msgstr "Mro" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 +msgid "Nabataean" +msgstr "Nabatees" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 +msgid "Old North Arabian" +msgstr "Oudnoordarabisch" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 +msgid "Old Permic" +msgstr "Oud-Permisch" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 +msgid "Pahawh Hmong" +msgstr "Pahawh Hmong" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 +msgid "Palmyrene" +msgstr "Palmyreens" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 +msgid "Pau Cin Hau" +msgstr "Pau Cin Hau" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 +msgid "Psalter Pahlavi" +msgstr "Psalter Pahlavi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 +msgid "Siddham" +msgstr "Siddham" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 +msgid "Tirhuta" +msgstr "Tirhuta" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 +msgid "Warang Citi" +msgstr "Warang Citi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 +msgid "Ahom" +msgstr "Ahom" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 +msgid "Anatolian Hieroglyphs" +msgstr "Anatolische hiërogliefen" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 +msgid "Hatran" +msgstr "Hatran" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 +msgid "Multani" +msgstr "Multani" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 +msgid "Old Hungarian" +msgstr "Oudhongaars" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188 +msgid "Signwriting" +msgstr "SignWriting" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 +msgid "Basic Plane" +msgstr "Basic Plane" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 +msgid "Extended Multilingual Plane" +msgstr "Uitgebreid Multilingual Plane" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228 +msgid "Supplementary Ideographic Plane" +msgstr "Supplementair Ideographic Plane" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 +msgid "Basic Latin" +msgstr "Latijns, basis" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 +msgid "Latin-1 Supplement" +msgstr "Latijns-1, supplement" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 +msgid "Latin Extended-A" +msgstr "Latijns, uitgebreid A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 +msgid "Latin Extended-B" +msgstr "Latijns, uitgebreid B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 +msgid "IPA Extensions" +msgstr "IPA-extensies" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 +msgid "Spacing Modifier Letters" +msgstr "Karakters voor aanpassing tussenruimte" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 +msgid "Combining Diacritical Marks" +msgstr "Diakritische tekens" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 +msgid "Greek and Coptic" +msgstr "Grieks en Coptisch" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 +msgid "Cyrillic Supplement" +msgstr "Cyrillisch, supplement" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 +msgid "Arabic Supplement" +msgstr "Arabisch, supplement" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 +msgid "NKo" +msgstr "NKo" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 +msgid "Hangul Jamo" +msgstr "Hangul Jamo" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 +msgid "Ethiopic Supplement" +msgstr "Ethiopisch, supplement" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" +msgstr "Autochtoon Canadese lettergrepen" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" +msgstr "Autochtoon Canadese lettergrepen, uitgebreid" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 +msgid "Khmer Symbols" +msgstr "Khmer symbolen" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 +msgid "Vedic Extensions" +msgstr "Veda-uitbreidingen" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 +msgid "Phonetic Extensions" +msgstr "Fonetische uitbreidingen" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 +msgid "Phonetic Extensions Supplement" +msgstr "Fonetische uitbreidingen, supplement" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 +msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" +msgstr "Diakritische tekens, supplement" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 +msgid "Latin Extended Additional" +msgstr "Latijns uitgebreid, additioneel" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 +msgid "Greek Extended" +msgstr "Grieks, uitgebreid" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 +msgid "General Punctuation" +msgstr "Algemene interpunctie" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 +msgid "Superscripts and Subscripts" +msgstr "Super- en subscripten" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 +msgid "Currency Symbols" +msgstr "Valutasybolen" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296 +msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" +msgstr "Diakritische tekens voor symbolen" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297 +msgid "Letterlike Symbols" +msgstr "Letterachtige symbolen" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298 +msgid "Number Forms" +msgstr "Numerieke tekens" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299 +msgid "Arrows" +msgstr "Pijlen" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300 +msgid "Mathematical Operators" +msgstr "Wiskundige operatoren" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301 +msgid "Miscellaneous Technical" +msgstr "Technisch" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302 +msgid "Control Pictures" +msgstr "Controleafbeeldingen" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303 +msgid "Optical Character Recognition" +msgstr "Optische karakterherkenning" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304 +msgid "Enclosed Alphanumerics" +msgstr "Ingevoegde alfanumerieke karakters" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:305 +msgid "Box Drawing" +msgstr "Kaders" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:306 +msgid "Block Elements" +msgstr "Blokelementen" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:307 +msgid "Geometric Shapes" +msgstr "Geometrische vormen" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:308 +msgid "Miscellaneous Symbols" +msgstr "Diverse symbolen" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:309 +msgid "Dingbats" +msgstr "Dingbats" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:310 +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" +msgstr "Diverse mathematische symbolen - A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:311 +msgid "Supplemental Arrows-A" +msgstr "Supplement pijlen - A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:312 +msgid "Braille Patterns" +msgstr "Braillepatronen" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:313 +msgid "Supplemental Arrows-B" +msgstr "Supplement pijlen - B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:314 +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" +msgstr "Diverse mathematische symbolen - B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:315 +msgid "Supplemental Mathematical Operators" +msgstr "Wiskundige operatoren, supplement" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:316 +msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" +msgstr "Diverse symbolen en pijlen" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:318 +msgid "Latin Extended-C" +msgstr "Latijns, uitgebreid - C" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:320 +msgid "Georgian Supplement" +msgstr "Georgisch supplement" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:322 +msgid "Ethiopic Extended" +msgstr "Ethiopisch, uitgebreid" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:323 +msgid "Cyrillic Extended-A" +msgstr "Cyrillisch, uitgebreid - A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:324 +msgid "Supplemental Punctuation" +msgstr "Supplement interpunctie" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:325 +msgid "CJK Radicals Supplement" +msgstr "CJK radicalen, supplement" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:326 +msgid "Kangxi Radicals" +msgstr "Kangxi radicalen" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:327 +msgid "Ideographic Description Characters" +msgstr "Ideografisch beschrijvende karakters" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:328 +msgid "CJK Symbols and Punctuation" +msgstr "CJK symbolen en interpunctie" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:332 +msgid "Hangul Compatibility Jamo" +msgstr "Hangul compatibiliteitsjamo's" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:333 +msgid "Kanbun" +msgstr "Kanbun" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:334 +msgid "Bopomofo Extended" +msgstr "Bopomofo, uitgebreid" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:335 +msgid "CJK Strokes" +msgstr "CJK lijnen" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:336 +msgid "Katakana Phonetic Extensions" +msgstr "Katakana fonetische extensies" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:337 +msgid "Enclosed CJK Letters and Months" +msgstr "CJK letters en maanden" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:338 +msgid "CJK Compatibility" +msgstr "CJK compatibiliteit" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:339 +msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" +msgstr "CJK ideografen, extensie A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:340 +msgid "Yijing Hexagram Symbols" +msgstr "Yijing hexagramsymbolen" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:341 +msgid "CJK Unified Ideographs" +msgstr "CJK ideografen" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:342 +msgid "Yi Syllables" +msgstr "Yi lettergrepen" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:343 +msgid "Yi Radicals" +msgstr "Yi radicalen" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:346 +msgid "Cyrillic Extended-B" +msgstr "Cyrillisch, uitgebreid - B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:348 +msgid "Modifier Tone Letters" +msgstr "Toonaanpassende letters" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:349 +msgid "Latin Extended-D" +msgstr "Latijns, uitgebreid - D" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:351 +msgid "Common Indic Number Forms" +msgstr "Algemene Indische nummervormen" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:354 +msgid "Devanagari Extended" +msgstr "Devanagari, uitgebreid" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:357 +msgid "Hangul Jamo Extended-A" +msgstr "Hangul jamo, uitgebreid - A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:360 +msgid "Myanmar Extended-A" +msgstr "Birmaans, uitgebreid - A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:363 +msgid "Hangul Syllables" +msgstr "Hangul lettergrepen" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:364 +msgid "Hangul Jamo Extended-B" +msgstr "Hangul jamo, uitgebreid - B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:365 +msgid "High Surrogates" +msgstr "Hoge surrogaten" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:366 +msgid "High Private Use Surrogates" +msgstr "Hoge surrogaten voor privaat gebruik" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:367 +msgid "Low Surrogates" +msgstr "Lage surrogaten" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:368 +msgid "Private Use Area" +msgstr "Bereik voor privaat gebruik" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:369 +msgid "CJK Compatibility Ideographs" +msgstr "CJK-compatibele ideografen" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370 +msgid "Alphabetic Presentation Forms" +msgstr "Alfabetische presentatievormen" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371 +msgid "Arabic Presentation Forms-A" +msgstr "Arabische presentatievormen - A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:372 +msgid "Variation Selectors" +msgstr "Variatieselectoren" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:373 +msgid "Vertical Forms" +msgstr "Verticale vormen" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:374 +msgid "Combining Half Marks" +msgstr "Combinatiehalftekens" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:375 +msgid "CJK Compatibility Forms" +msgstr "CJK-compatibele vormen" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:376 +msgid "Small Form Variants" +msgstr "Kleinevormvarianten" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:377 +msgid "Arabic Presentation Forms-B" +msgstr "Arabische presentatievormen - B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:378 +msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" +msgstr "Vormen voor halve en volledige breedte" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:379 +msgid "Specials" +msgstr "Speciale tekens" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:382 +msgid "Miscellaneous Symbols and Pictographs" +msgstr "Diverse symbolen en pictogrammen" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:383 +msgid "Emoticons" +msgstr "Emoticons" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:384 +msgid "Ornamental Dingbats" +msgstr "Ornamental Dingbats" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:385 +msgid "Transport and Map Symbols" +msgstr "Transport- en kaartsymbolen" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:386 +msgid "Alchemical Symbols" +msgstr "Alchemiesymbolen" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:387 +msgid "Geometric Shapes Extended" +msgstr "Geometrische vormen - uitgebreid" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:388 +msgid "Supplemental Arrows-C" +msgstr "Supplement pijlen - C" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:389 +msgid "Supplemental Symbols and Pictographs" +msgstr "Aanvullende Symbolen en Pictogrammen" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:390 +msgid "Chess Symbols" +msgstr "Schaaksymbolen" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:391 +msgid "Symbols and Pictographs Extended-A" +msgstr "Symbolen en Pictogrammen Uitgebreid-A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:453 +msgid "Script: " +msgstr "Schrift: " + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:478 +msgid "Range: " +msgstr "Deelverzameling: " + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:546 +msgid "Append" +msgstr "Toevoegen" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:647 +msgid "Append text" +msgstr "Tekst toevoegen" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:336 +msgid "Arrange in a grid" +msgstr "Ordenen in raster" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:551 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:56 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:64 ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:264 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:57 ../src/ui/widget/registered-widget.cpp:707 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:346 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:551 +msgid "Horizontal spacing between columns." +msgstr "Horizontale ruimte tussen kolommen." + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:552 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65 ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:280 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:58 ../src/ui/widget/registered-widget.cpp:708 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:347 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:552 +msgid "Vertical spacing between rows." +msgstr "Verticale ruimte tussen rijen." + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:569 +msgid "_Rows:" +msgstr "_Rijen:" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:578 +msgid "Number of rows" +msgstr "Aantal rijen" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:582 +msgid "Equal _height" +msgstr "Gelijke _hoogte" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:593 +msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" +msgstr "Indien uitgevinkt, krijgt elke rij de hoogte van het hoogste object" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:610 +msgid "_Columns:" +msgstr "_Kolommen:" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:619 +msgid "Number of columns" +msgstr "Aantal kolommen" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:623 +msgid "Equal _width" +msgstr "Gelijke br_eedte" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:633 +msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" +msgstr "Indien uitgevinkt, krijgt elke kolom de breedte van het breedste object" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:645 +msgid "Alignment:" +msgstr "Uitlijning:" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:655 +msgid "_Fit into selection box" +msgstr "_Aan selectievak aanpassen" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:662 +msgid "_Set spacing:" +msgstr "_Tussenafstand:" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 +msgid "Lo_cked" +msgstr "Ver_grendeld" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 +msgid "Rela_tive change" +msgstr "Rela_tieve verplaatsing" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +msgctxt "Guides" +msgid "_X:" +msgstr "_X:" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 +msgctxt "Guides" +msgid "_Y:" +msgstr "_Y:" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:57 +msgid "_Label:" +msgstr "_Label:" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48 +msgid "Optionally give this guideline a name" +msgstr "De hulplijn een optionele naam geven" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49 +msgid "_Angle:" +msgstr "_Hoek:" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:53 +msgid "Lock the movement of guides" +msgstr "Beweging hulplijnen vastzetten" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:55 +msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" +msgstr "Hulplijn verplaatsen en/of verdraaien relatief tov de huidige instellingen" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:95 +msgid "Set guide properties" +msgstr "Hulplijneigenschappen instellen" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:156 +msgid "Duplicate guide" +msgstr "Hulplijn dupliceren" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:181 +msgid "Guideline" +msgstr "Hulplijn" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:313 +#, c-format +msgid "Guideline ID: %s" +msgstr "Hulplijn ID: %s" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:319 +#, c-format +msgid "Current: %s" +msgstr "Huidig: %s" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:149 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:161 +msgid "Magnified:" +msgstr "Uitvergroot:" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:228 +msgid "Actual Size:" +msgstr "Huidige grootte:" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:234 +msgctxt "Icon preview window" +msgid "Sele_ction" +msgstr "Sele_ctie" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:236 +msgid "Selection only or whole document" +msgstr "Alleen selectie of volledig document" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690 +msgid "Show selection cue" +msgstr "Selectie-aanduiding tonen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 +msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgstr "" +"Bij geselecteerde objecten wordt een selectie-aanduiding getoond (dezelfde als bij 'Selecteren')" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697 +msgid "Enable gradient editing" +msgstr "Aanpassen van kleurverlopen toestaan" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 +msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" +msgstr "Bij geselecteerde objecten worden handvatten voor het bewerken van het kleurverloop getoond" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703 +msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" +msgstr "Omzetting naar hulplijnen gebruikt randen in plaats van omvatted vak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704 +msgid "" +"Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's " +"shape), not along the bounding box" +msgstr "" +"Het converteren van een object naar hulplijnen plaatst deze langs de randen van het object " +"(imitatie van de objectvorm), niet langs het omvattend vak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 +msgid "Ctrl+click _dot size:" +msgstr "_Stipgrootte van Ctrl+klik:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 +msgid "times current stroke width" +msgstr "maal huidige lijndikte" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 +msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" +msgstr "Grootte van stippen gemaakt door Ctrl+klik (ten opzichte van de huidige omlijningsdikte)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 +msgid "Base simplify:" +msgstr "Basis vereenvoudiging:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 +msgid "on dynamic LPE simplify" +msgstr "bij dynamisch padeffect vereenvoudigen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 +msgid "Base simplify of dynamic LPE based simplify" +msgstr "Basis vereenvoudiging van het dynamisch padeffect vereenvoudigen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 +msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from." +msgstr "Er zijn <b>geen objecten geselecteerd</b> om de stijl van over te nemen." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745 +msgid "<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple objects." +msgstr "" +"<b>Meer dan één object geselecteerd.</b> De stijl kan niet van meerdere objecten tegelijk worden " +"overgenomen." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781 +msgid "Style of new objects" +msgstr "Stijl van nieuwe objecten" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783 +msgid "Last used style" +msgstr "Laatst gebruikte stijl" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785 +msgid "Apply the style you last set on an object" +msgstr "De laatste op een object gebruikte stijl toepassen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 +msgid "This tool's own style:" +msgstr "Stijl van dit gereedschap:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793 +msgid "" +"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to " +"set it." +msgstr "" +"Elk gereedschap kan zijn eigen stijl opslaan die gebruikt wordt voor nieuwe objecten. Gebruik de " +"knop hieronder om de stijl in te stellen." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797 +msgid "Take from selection" +msgstr "Overnemen van selectie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 +msgid "This tool's style of new objects" +msgstr "Stijl van dit gereedschap voor nieuwe objecten" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813 +msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" +msgstr "De stijl van het (eerst) geselecteerde object onthouden als stijl voor dit gereedschap" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818 +msgid "Tools" +msgstr "Gereedschappen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 ../share/ui/dialog-css.glade:41 +msgid "Selector" +msgstr "Selecteren" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820 +msgid "Node" +msgstr "Knooppunten" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823 +msgid "Shapes" +msgstr "Vormen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 ../src/ui/dialog/input.cpp:1302 +msgid "Pen" +msgstr "Pen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 +msgid "Calligraphy" +msgstr "Kalligrafie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833 ../src/verbs.cpp:2709 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835 ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:72 +#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:183 +msgid "Gradient" +msgstr "Kleurverloop" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836 +msgid "Dropper" +msgstr "Pipet" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837 +msgid "Paint Bucket" +msgstr "Verfemmer" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:839 +msgid "Tweak" +msgstr "Boetseren" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840 +msgid "Spray" +msgstr "Verstuiven" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841 +msgid "Eraser" +msgstr "Gom" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842 +msgid "Connector" +msgstr "Verbinding" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 +msgid "LPE Tool" +msgstr "Padeffectengereedschap" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:285 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoomen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 ../src/verbs.cpp:2717 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Measure" +msgstr "Meetlat" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849 +msgid "Bounding box to use" +msgstr "Te gebruiken omvattend vak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 +msgid "Visual bounding box" +msgstr "Visueel omvattend vak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852 +msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." +msgstr "Dit omvattend vak omvat lijndiktes, markeringen, filtermarges, enzovoort." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 +msgid "Geometric bounding box" +msgstr "Geometrisch omvattend vak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855 +msgid "This bounding box includes only the bare path" +msgstr "Dit omvattend vak omvat alleen het pad zelf" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857 +msgid "Conversion to guides" +msgstr "Conversie naar hulplijnen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858 +msgid "Keep objects after conversion to guides" +msgstr "Objecten behouden na hun conversie naar hulplijnen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 +msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion" +msgstr "" +"Wanneer een object naar hulplijnen geconverteerd wordt, het object na conversie niet verwijderen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861 +msgid "Treat groups as a single object" +msgstr "Groepen als één object behandelen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863 +msgid "" +"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child " +"separately" +msgstr "" +"Groepen als één object behandelen bij omzetting naar hulplijnen in plaats van elk onderdeel apart" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 +msgid "Average all sketches" +msgstr "Schetsen uitmiddelen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 +msgid "Select new path" +msgstr "Selecteer nieuw pad" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +msgid "Don't attach connectors to text objects" +msgstr "Geen verbindingen aan tekstobjecten hechten" + +# De dialoog is duidelijker als het werkwoord bij de keuzes staat. +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 +msgid "When transforming, show" +msgstr "Tonen tijdens transformeren" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 +msgid "Objects" +msgstr "Objecten tonen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 +msgid "Show the actual objects when moving or transforming" +msgstr "De werkelijke objecten weergeven bij verplaatsten en transformeren" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879 +msgid "Box outline" +msgstr "Omvattend vak tonen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 +msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" +msgstr "Alleen een omvattend vak weergeven bij verplaatsen en transformeren" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882 +msgid "Per-object selection cue" +msgstr "Selectie-aanduiding per object" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 +msgctxt "Selection cue" +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885 +msgid "No per-object selection indication" +msgstr "Geen aanduiding van selectie per object" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 +msgid "Mark" +msgstr "Markering" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" +msgstr "Elk geselecteerd object heeft alleen een ruitmarkering in de linkerbovenhoek" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889 +msgid "Box" +msgstr "Omhullende" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 +msgid "Each selected object displays its bounding box" +msgstr "Elk geselecteerd object toont zijn omvattend vak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896 +msgid "Path outline" +msgstr "Padindicator" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897 +msgid "Path outline color" +msgstr "Kleur padindicator" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 +msgid "Selects the color used for showing the path outline" +msgstr "Selecteer de kleur voor het tonen van de padindicator" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 +msgid "Always show outline" +msgstr "Padindicator altijd tonen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900 +msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" +msgstr "Padindicator voor alle paden tonen, niet alleen onzichtbare paden" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901 +msgid "Update outline when dragging nodes" +msgstr "Padindicator updaten bij het slepen van knooppunten" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902 +msgid "" +"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the outline will only " +"update when completing a drag" +msgstr "" +"Padindicator updaten bij het slepen of transformeren van knooppunten. Indien uitgeschakeld wordt de " +"padindicator alleen geüpdatet bij het beëindigen van het slepen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 +msgid "Update paths when dragging nodes" +msgstr "Paden updaten bij het slepen van knooppunten" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904 +msgid "" +"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will only be updated when " +"completing a drag" +msgstr "" +"Paden updaten bij het slepen of transformeren van knooppunten. Indien uitgeschakeld worden paden " +"alleen geüpdatet bij het beëindigen van het slepen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905 +msgid "Show path direction on outlines" +msgstr "Padrichting tonen bij de indicator" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 +msgid "" +"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the middle of each outline " +"segment" +msgstr "" +"De richting van geselecteerde paden tonen door het tekenen van kleine bogen in het midden van elk " +"segment van de indicator" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907 +msgid "Show temporary path outline" +msgstr "Padindicator tijdelijk tonen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908 +msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" +msgstr "Padindicator kort tonen wanneer de muis over een pad beweegt" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909 +msgid "Show temporary outline for selected paths" +msgstr "Padindicator voor geselecteerde paden tijdelijk tonen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910 +msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" +msgstr "Padindicator tijdelijk tonen, zelfs wanneer een pad geselecteerd is voor bewerking" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 +msgid "_Flash time:" +msgstr "_Weergavetijd:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 +msgid "" +"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds); specify 0 " +"to have the outline shown until mouse leaves the path" +msgstr "" +"Geef aan hoelang de padindicator zichtbaar zal zijn na een mouse-over (in milliseconden). Geef 0 op " +"om de indicator weer te geven tot de muis het pad verlaat" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913 +msgid "Editing preferences" +msgstr "Bewerkvoorkeuren" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914 +msgid "Show transform handles for single nodes" +msgstr "Transformatiehandvatten tonen voor afzonderlijke knooppunten" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 +msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" +msgstr "Transformatiehandvatten tonen zelfs wanneer er slecht één knooppunt is geselecteerd" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916 +msgid "Deleting nodes preserves shape" +msgstr "Knooppuntverwijdering behoudt vorm" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917 +msgid "" +"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to get the other behavior" +msgstr "" +"Handvatten naast verwijderde knooppunten verplaatsen om de originele vorm te behouden. Druk Ctrl in " +"om het tegenovergestelde gedrag te verkrijgen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920 +msgid "Object paint style" +msgstr "Verfstijl objecten" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +msgid "Ignore first and last points" +msgstr "Eerste en laatste punten negeren" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 +msgid "" +"The start and end of the measurement tool's control line will not be considered for calculating " +"lengths. Only lengths between actual curve intersections will be displayed." +msgstr "" +"Het begin en einde van de controlelijn van de meetlat worden niet gebruikt voor het berekenen van " +"lengtes. Alleen afstanden tussen echte lijnen worden weergegeven." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959 +msgid "Sketch mode" +msgstr "Schetsmodus" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961 +msgid "" +"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the " +"old result with the new sketch" +msgstr "" +"Indien aangevinkt, wordt het resultaat het gemiddelde van alle gemaakte schetsen, in plaats van het " +"het oude resultaat met de nieuwe schets uit te middelen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972 +msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)" +msgstr "Indien actief, zal ieder nieuw aangemaakt object selecteren (deselecteert vorige selectie)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 +msgid "Show font samples in the drop-down list" +msgstr "Lettertypevoorbeelden tonen in keuzelijst" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980 +msgid "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" +msgstr "Lettertypevoorbeelden tonen naast lettertypenamen in keuzelijst in tekstbalk" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 +msgid "Show font substitution warning dialog" +msgstr "Waarschuwing lettertypevervanging weergeven" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 +msgid "Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available on the system" +msgstr "" +"Waarschuwing lettertypevervanging weergeven wanneer de gevraagde lettertypes niet beschikbaar zijn " +"op het systeem" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985 +msgid "Font sample" +msgstr "Lettertypevoorbeeld" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985 +msgid "Change font preview sample text" +msgstr "Wijzig voorbeeldtekst voor lettertypevoorvertoning" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988 +msgid "Use SVG2 auto-flowed text" +msgstr "SVG2 auto-ingekaderde tekst gebruiken" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989 +msgid "Use SVG2 auto-flowed text instead of SVG1.2 auto-flowed text. (Recommended)" +msgstr "SVG2 in plaats van SVG1.2 auto-ingekaderde tekst gebruiken. (Aanbevolen)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996 +msgid "Font directories" +msgstr "Lettertypemappen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997 +msgid "Use Inkscape's fonts directory" +msgstr "Inkscape's lettertypemap gebruiken" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998 +msgid "" +"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global \"share\" directory" +msgstr "Additionele lettertypen laden van de \"fonts\" map in Inkscape's globale \"share\" directory" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999 +msgid "Use user's fonts directory" +msgstr "Gebruikers lettertype map gebruiken" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000 +msgid "" +"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user configuration directory" +msgstr "" +"Additionele lettertypen laden van de \"fonts\" map in Inkscape's instellingenmap van de gebruiker" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 +msgid "Additional font directories" +msgstr "Additionele lettertypemappen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3427 +msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" +msgstr "Additionele lettertypen laden van niet-standaard locaties (een pad per lijn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +msgid "Prevent sharing of gradient definitions" +msgstr "Delen van kleurverloopdefinities voorkomen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 +msgid "" +"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing " +"of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient" +msgstr "" +"Indien aangevinkt, worden gedeelde kleurverloopdefinities bij veranderingen automatisch " +"opgesplitst; schakel dit uit als het bewerken van een object andere objecten die dezelfde " +"kleurverloopdefinitie gebruiken mag beïnvloeden" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025 +msgid "Linear gradient _angle:" +msgstr "Ho_ek lineair vulkleurverloop:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 +msgid "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" +msgstr "" +"Standaardhoek in graden voor nieuwe lineaire kleurverlopen (met de klok mee, vanaf horizontaal)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" +msgstr "Indien aangevinkt, worden verbindingspunten aan tekstobjecten niet getoond" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1408 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1714 +msgid "Color for symbolic icons:" +msgstr "Kleur voor symbolische pictogrammen:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1716 +msgid "Color for symbolic success icons:" +msgstr "Kleur voor symbolische succespictogrammen:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1718 +msgid "Color for symbolic warning icons:" +msgstr "Kleur voor symbolische waarschuwingspictogrammen:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1414 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1720 +msgid "Color for symbolic error icons:" +msgstr "Kleur voor symbolische foutpictogrammen:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 +msgid "System default" +msgstr "Systeemstandaard" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1469 +msgid "Albanian (sq)" +msgstr "Albanees (sq)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1469 +msgid "Arabic (ar)" +msgstr "Arabisch (ar)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1469 +msgid "Armenian (hy)" +msgstr "Armeens (hy)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1469 +msgid "Assamese (as)" +msgstr "Assamees (as)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1469 +msgid "Azerbaijani (az)" +msgstr "Azerbeidzjaans (az)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +msgid "Basque (eu)" +msgstr "Baskisch (eu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +msgid "Belarusian (be)" +msgstr "Wit-Russisch (be)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +msgid "Bulgarian (bg)" +msgstr "Bulgaars (bg)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +msgid "Bengali (bn)" +msgstr "Bengaals (bn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" +msgstr "Bengaals/Bangladesh (bn_BD)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +msgid "Bodo (brx)" +msgstr "Bodo (brx)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +msgid "Breton (br)" +msgstr "Bretoens (br)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +msgid "Catalan (ca)" +msgstr "Catalaans (ca)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" +msgstr "Catalaans/Valencia (ca@valencia)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +msgid "Chinese/China (zh_CN)" +msgstr "Chinees/China (zh_CN)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" +msgstr "Chinees/Taiwan (zh_TW)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +msgid "Croatian (hr)" +msgstr "Kroatisch (hr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +msgid "Czech (cs)" +msgstr "Tsjechisch (cs)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1472 +msgid "Danish (da)" +msgstr "Deens (da)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1472 +msgid "Dogri (doi)" +msgstr "Dogri (doi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1472 +msgid "Dutch (nl)" +msgstr "Nederlands (nl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1472 +msgid "Dzongkha (dz)" +msgstr "Dzongkha (dz)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 +msgid "German (de)" +msgstr "Duits (de)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 +msgid "Greek (el)" +msgstr "Grieks (el)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 +msgid "English (en)" +msgstr "English (en)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 +msgid "English/Australia (en_AU)" +msgstr "Engels/Australië (en_AU)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 +msgid "English/Canada (en_CA)" +msgstr "Engels/Canada (en_CA)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 +msgid "English/Great Britain (en_GB)" +msgstr "Engels/Groot-Brittannië (en_GB)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 +msgid "Esperanto (eo)" +msgstr "Esperanto (eo)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 +msgid "Estonian (et)" +msgstr "Ests (et)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 +msgid "Farsi (fa)" +msgstr "Perzisch (fa)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 +msgid "Finnish (fi)" +msgstr "Fins (fi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 +msgid "French (fr)" +msgstr "Frans (fr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +msgid "Galician (gl)" +msgstr "Galisisch (gl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +msgid "Gujarati (gu)" +msgstr "Gujarati (gu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1477 +msgid "Hebrew (he)" +msgstr "Hebreeuws (he)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1477 +msgid "Hindi (hi)" +msgstr "Hindi (hi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1477 +msgid "Hungarian (hu)" +msgstr "Hongaars (hu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478 +msgid "Icelandic (is)" +msgstr "Ijslands (is)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478 +msgid "Indonesian (id)" +msgstr "Indonesisch (id)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478 +msgid "Irish (ga)" +msgstr "Iers (ga)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478 +msgid "Italian (it)" +msgstr "Italiaans (it)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +msgid "Japanese (ja)" +msgstr "Japans (ja)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1480 +msgid "Kannada (kn)" +msgstr "Kannada (kn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1480 +msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" +msgstr "Kashmiri in Peso-Arabisch schrift (ks@aran)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1480 +msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" +msgstr "Kashmiri in Devanagari schrift (ks@deva)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1480 +msgid "Khmer (km)" +msgstr "Khmer (km)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1480 +msgid "Kinyarwanda (rw)" +msgstr "Rwandees (rw)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1480 +msgid "Konkani (kok)" +msgstr "Konkani (kok)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1480 +msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" +msgstr "Konkani in Latijnse karakters (kok@latin)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1480 +msgid "Korean (ko)" +msgstr "Koreaans (ko)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 +msgid "Latvian (lv)" +msgstr "Lets (lv)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 +msgid "Lithuanian (lt)" +msgstr "Litouws (lt)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1482 +msgid "Macedonian (mk)" +msgstr "Macedonisch (mk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1482 +msgid "Maithili (mai)" +msgstr "Maithili (mai)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1482 +msgid "Malayalam (ml)" +msgstr "Malayalam (ml)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1482 +msgid "Manipuri (mni)" +msgstr "Manipuri (mni)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1482 +msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" +msgstr "Manipuri in Bengaals schrift (mni@beng)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1482 +msgid "Marathi (mr)" +msgstr "Marathi (mr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1482 +msgid "Mongolian (mn)" +msgstr "Mongools (mn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 +msgid "Nepali (ne)" +msgstr "Nepalees (ne)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 +msgid "Norwegian Bokmål (nb)" +msgstr "Noors Bokmål (nb)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 +msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" +msgstr "Noors Nynorsk (nn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +msgid "Odia (or)" +msgstr "Oriya (or)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 +msgid "Panjabi (pa)" +msgstr "Punjabi (pa)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 +msgid "Polish (pl)" +msgstr "Pools (pl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 +msgid "Portuguese (pt)" +msgstr "Portugees (pt)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 +msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" +msgstr "Portugees/Brazillië (pt_BR)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 +msgid "Romanian (ro)" +msgstr "Roemeens (ro)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 +msgid "Russian (ru)" +msgstr "Russisch (ru)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1487 +msgid "Sanskrit (sa)" +msgstr "Sanskriet (sa)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1487 +msgid "Santali (sat)" +msgstr "Santali (sat)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1487 +msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" +msgstr "Santali in Devanagari schrift (sat@deva)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1487 +msgid "Serbian (sr)" +msgstr "Servisch (sr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1487 +msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" +msgstr "Servisch in Latijnse karakters (sr@latin)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +msgid "Sindhi (sd)" +msgstr "Sindhi (sd)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" +msgstr "Sindhi in Devanagari schrift (sd@deva)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +msgid "Slovak (sk)" +msgstr "Slowaaks (sk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +msgid "Slovenian (sl)" +msgstr "Sloveens (sl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +msgid "Spanish (es)" +msgstr "Spaans (es)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" +msgstr "Spaans/Mexico (es_MX)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +msgid "Swedish (sv)" +msgstr "Zweeds (sv)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1489 +msgid "Tamil (ta)" +msgstr "Tamil (ta)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1489 +msgid "Telugu (te)" +msgstr "Telugu (te)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1489 +msgid "Thai (th)" +msgstr "Thai (th)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1489 +msgid "Turkish (tr)" +msgstr "Turks (tr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 +msgid "Ukrainian (uk)" +msgstr "Oekraïens (uk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 +msgid "Urdu (ur)" +msgstr "Urdu (ur)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +msgid "Vietnamese (vi)" +msgstr "Vietnamees (vi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 +msgid "Language (requires restart):" +msgstr "Taal (vereist herstart):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 +msgid "Set the language for menus and number formats" +msgstr "De taal voor menus en nummerformaten instellen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 +msgid "Work-around color sliders not drawing" +msgstr "Fix voor het niet tonen van kleurschuifbalken" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1550 +msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders" +msgstr "" +"Indien aangevinkt, zal er getracht worden om bugs bij het tonen van kleurschuifbalken in bepaalde " +"GTK thema's te omzeilen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1555 +msgid "Clear list" +msgstr "Lijst leegmaken" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558 +msgid "Maximum documents in Open _Recent:" +msgstr "Maximum aantal _recente bestanden:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 +msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list" +msgstr "" +"Het maximum aantal bestandsnamen in 'Recente bestanden' in het 'Bestand'-menu instellen of de lijst " +"leegmaken" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 +msgid "_Zoom correction factor (in %)" +msgstr "_Correctiefactor zoomen (%)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1562 +msgid "" +"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This " +"information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes" +msgstr "" +"Pas de schuifbalk aan tot de lengte van de meetlat op het scherm overeenkomt met de werkelijke " +"lengte. Deze informatie wordt gebruikt bij het 1:1, 1:2, etc. zoomen om objecten op ware grootte te " +"tonen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +msgid "Show zoom percentage corrected by factor" +msgstr "Met factor gecorrigeerd zoompercentage tonen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1567 +msgid "Zoom percentage can be either by the physical units or by pixels." +msgstr "Zoompercentage kan zowel per fysieke eenheden of per pixels." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569 +msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" +msgstr "Dynamische lay-out voor onvolledige secties inschakelen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1571 +msgid "" +"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely finished being refactored" +msgstr "" +"Indien aangevinkt, wordt dynamische lay-out geactiveerd van niet volledig voltooide componenten" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1574 +msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" +msgstr "Infobox met filtereffecten tonen (vereist herstart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1576 +msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog" +msgstr "Iconen en omschrijvingen van de beschikbare effecten in het filtereffectenvenster tonen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 +msgid "Icons only" +msgstr "Alleen pictogrammen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 +msgid "Text only" +msgstr "Alleen tekst" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 +msgid "Icons and text" +msgstr "Iconen en tekst" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 +msgid "Dockbar style (requires restart):" +msgstr "Dockbarstijl (vereist herstart):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1585 +msgid "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, icons, or both" +msgstr "" +"Bepaalt of geminimaliseerde dialogen op de verticale balken op de dockbar tekstlabels, pictogrammen " +"of beide tonen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592 +msgid "Switcher style (requires restart):" +msgstr "Stijl dialoogwisselaar (vereist herstart):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1593 +msgid "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" +msgstr "Bepaalt of de dialoogwisselaar op de dockbar tekstlabels, pictogrammen of beide toont" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1596 +msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" +msgstr "Nulpunt bovenaan links met y-as neerwaarts gericht (vereist herstart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1598 +msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" +msgstr "Indien uitgeschakeld is het nulpunt linksonder en de y-as opwaarts gericht (vereist herstart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 +msgid "Lock canvas rotation by default" +msgstr "Canvasrotatie standaard vastzetten" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 +msgid "" +"Prevent accidental canvas rotation by disabling on-canvas keyboard and mouse actions for rotation" +msgstr "" +"Voorkom onbedoelde canvasrotaties door het uitschakelen van het on-canvas toetsenbord en muisacties " +"voor rotatie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604 +msgid "Handle size" +msgstr "Handvatgrootte" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1606 +msgid "Set the relative size of node handles" +msgstr "Relatieve grootte van knooppunthandvatten instellen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608 +msgid "Cursor size" +msgstr "Cursorgrootte" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1609 +msgid "Enable cursor scaling" +msgstr "Cursorschaling activeren" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 +msgid "" +"When off, cursor scaling is disabled. Cursor scaling may be broken when fractional scaling is " +"enabled." +msgstr "" +"Indien uitgeschakeld, is er geen schaling van de cursor. Cursorschaling kan foutief zijn indien " +"fractionele schaling ingeschakeld is." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 +msgid "Theme" +msgstr "Thema" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1614 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1654 +msgid "Use dark theme" +msgstr "Donker thema gebruiken" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638 +msgid "Use system theme" +msgstr "Systeemthema gebruiken" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1643 +msgid "Change GTK theme:" +msgstr "GTK-thema wijzigen:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1646 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3355 +msgid "Open themes folder" +msgstr "Map met thema's openen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1647 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3356 +msgid "User themes:" +msgstr "Gebruikersthema's:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1647 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3356 +msgid "Location of the user’s themes" +msgstr "Locatie van thema's van de gebruiker" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1651 +msgid "_Contrast:" +msgstr "_Contrast:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1652 +msgid "Make background brighter or darker to reduce contrast" +msgstr "Achtergrond lichter of donkerder maken om contrast te reduceren" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1665 +msgid "Icons" +msgstr "Iconen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1693 +msgid "Use system icons" +msgstr "Systeempictogrammen gebruiken" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698 +msgid "Change icon theme:" +msgstr "Pictogramthema wijzigen:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1701 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3359 +msgid "Open icons folder" +msgstr "Map met pictogrammen openen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702 +msgid "User icons: " +msgstr "Iconen van gebruiker: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3360 +msgid "Location of the user’s icons" +msgstr "Locatie van de pictogrammen van de gebruiker" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1705 +msgid "Use symbolic icons" +msgstr "Symbolische pictogrammen gebruiken" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 +msgid "Use default base color for icons" +msgstr "Standaard basiskleur voor pictogrammen gebruiken" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +msgid "Use default higlight colors for icons" +msgstr "Standaard accentkleur voor pictogrammen gebruiken" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1737 +msgid "Icon color base" +msgstr "Basiskleur pictogrammen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738 +msgid "Base color for icons" +msgstr "Basiskleur voor pictogrammen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 +msgid "Icon color highlights" +msgstr "Accentkleur pictogrammen" + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 +msgid "Highlight colors supported by some symbolic icon themes" +msgstr "Accentkleuren ondersteund door sommige symbolische pictogramthema's" + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1751 +msgid "Reset theme colors for some symbolic icon themes" +msgstr "Themakleuren resetten, sommige pictogrammen gebruiken deze" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 +msgctxt "Icon size" +msgid "Larger" +msgstr "Groter" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 +msgctxt "Icon size" +msgid "Large" +msgstr "Groot" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 +msgctxt "Icon size" +msgid "Small" +msgstr "Klein" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755 +msgctxt "Icon size" +msgid "Smaller" +msgstr "Kleiner" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 +msgid "Toolbox icon size:" +msgstr "Pictogramgrootte gereedschappenbalk:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2526 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3325 +msgid "(requires restart)" +msgstr "(vereist herstart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 +msgid "Set the size for the tool icons." +msgstr "Pictogramgrootte voor gereedschappen instellen." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764 +msgid "Control bar icon size:" +msgstr "Pictogramgrootte opdrachtenbalk:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 +msgid "Set the size for the icons in tools' control bars." +msgstr "Pictogramgrootte voor gereedschappen in de opdrachtenbalk instellen." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768 +msgid "Secondary toolbar icon size:" +msgstr "Pictogramgrootte secundaire gereedschappenbalk:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 +msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars." +msgstr "Pictogramgrootte secundaire gereedschappenbalk instellen." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 +msgid "No" +msgstr "Nee" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 +msgid "Theme decides" +msgstr "Door thema bepaald" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 +msgid "Show icons in menus:" +msgstr "Iconen in menu tonen:" + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776 +msgid "" +"You can either enable or disable all icons in menus. By default, the setting for the 'show-icons' " +"attribute in the 'menus.xml' file determines whether to display icons in menus." +msgstr "" +"U kan alle pictogrammen in menu's in- of uitschakelen. Standaard bepaalt het thema welke " +"pictogrammen getoond worden met behulp van het 'show-icons' attribuut in zijn 'menus.xml' bestand." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779 +msgid "Themeing" +msgstr "Thema" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1782 +msgid "Save and restore window geometry for each document" +msgstr "Venstergeometrie voor elk document apart opslaan en herstellen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 +msgid "Remember and use last window's geometry" +msgstr "Laatstgebruikte venstergeometrie opslaan en hergebruiken" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 +msgid "Don't save window geometry" +msgstr "Venstergeometrie niet opslaan" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786 +msgid "Save and restore dialogs status" +msgstr "Dialoogstatus bewaren en herstellen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787 +msgid "Don't save dialogs status" +msgstr "Dialoogstatus niet bewaren" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 +msgid "Dockable" +msgstr "Koppelbaar" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1841 +msgid "Floating" +msgstr "Zwevend" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 +msgid "Native open/save dialogs" +msgstr "Dialoogvensters openen/bewaren van het besturingssysteem" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 +msgid "GTK open/save dialogs" +msgstr "GTK-dialoogvensters voor openen/bewaren" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 +msgid "Show Welcome dialog" +msgstr "Welkomstvenster tonen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796 +msgid "Dialogs are hidden in taskbar" +msgstr "Dialogen zijn verborgen in de taakbalk" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 +msgid "Save and restore documents viewport" +msgstr "Zicht bewaren en herstellen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 +msgid "Zoom when window is resized" +msgstr "Zoomen wanneer de venstergrootte verandert" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1799 +msgctxt "Dialog on top" +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1801 +msgid "Aggressive" +msgstr "Agressief" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisch" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 +msgid "Off" +msgstr "Geen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 +msgctxt "Window size" +msgid "Default" +msgstr "Standaard" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1808 +msgctxt "Window size" +msgid "Small" +msgstr "Klein" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 +msgctxt "Window size" +msgid "Large" +msgstr "Groot" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1810 +msgctxt "Window size" +msgid "Maximized" +msgstr "Gemaximaliseerd" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 +msgid "Default window size:" +msgstr "Standaard venstergrootte:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 +msgid "Set the default window size" +msgstr "Standaard venstergrootte instellen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 +msgid "Saving window geometry (size and position)" +msgstr "Opslaan van venstergeometrie (afmetingen en positie)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 +msgid "Let the window manager determine placement of all windows" +msgstr "De vensterbeheerder de plaatsing van alle vensters laten bepalen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 +msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)" +msgstr "" +"De laatstgebruikte venstergeometrie onthouden en hergebruiken (slaat geometrie in " +"gebruikersvoorkeuren op)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 +msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)" +msgstr "" +"Venstergeometrie voor elk document apart opslaan en gebruiken (slaat geometrie in het document op)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 +msgid "Saving dialogs' status" +msgstr "Dialoogstatus bewaren" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 +msgid "Don't save dialogs' status" +msgstr "Dialoogstatus niet bewaren" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833 +msgid "Save and restore dialogs' status (the last open windows dialogs are saved when it closes)" +msgstr "" +"Dialoogstatus bewaren en herstellen (de laatste open dialoogvensters worden bewaard bij sluiten)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 +msgid "Dialog behavior (requires restart)" +msgstr "Dialooggedrag (vereist herstart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 +msgid "Desktop integration" +msgstr "Systeemintegratie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 +msgid "Use Windows like open and save dialogs" +msgstr "Dialoogvensters openen/bewaren van Windows gebruiken" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 +msgid "Use GTK open and save dialogs " +msgstr "GTK-Dialoogvensters openen/bewaren gebruiken " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 +msgid "Dialogs on top:" +msgstr "Plaatsing van dialogen:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 +msgid "Dialogs are treated as regular windows" +msgstr "Dialogen worden behandeld als normale vensters" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856 +msgid "Dialogs stay on top of document windows" +msgstr "Dialogen blijven boven document vensters" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 +msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" +msgstr "Hetzelfde als Normaal, maar kan beter werken met sommige window managers" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 +msgid "Dialog labels behavior (requires restart)" +msgstr "Titels dialoogvensters (vereist herstart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1862 +msgid "Dialog names will be displayed when there is enough space" +msgstr "Namen van dialoogvensters weergeven indien er voldoende ruimte is" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 +msgid "Only show dialog icons" +msgstr "Toon enkel dialoogvensterpictogrammen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Diversen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 +msgid "Whether the Welcome dialog will be shown when Inkscape starts." +msgstr "Welkomstvenster tonen/niet tonen bij het starten van Inkscape." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 +msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" +msgstr "Verberg dialoogvensters in de taakbalk" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 +msgid "" +"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default " +"which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)" +msgstr "" +"In- of uitzoomen wanneer het venster van grootte verandert, om het zichtbare gebied gelijk te " +"houden (dit is de standaardinstelling; u kunt dit voor elk venster apart aanpassen met het knopje " +"boven de rechter schuifbalk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 +msgid "" +"Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when sharing version " +"controlled files." +msgstr "" +"Zicht (zoom en plaats) bewaren in bestand. Handig om uit te schakelen bij het delen van bestanden " +"met versiecontrole." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1877 +msgid "Windows" +msgstr "Vensters" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1880 +msgid "Line color when zooming out" +msgstr "Lijnkleur bij uitzoomen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1883 +msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" +msgstr "Rasterlijnen worden getoond in de nevenrasterlijnkleur" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 +msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" +msgstr "Rasterlijnen worden getoond in de hoofdrasterlijnkleur" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 +msgid "Default grid settings" +msgstr "Standaard rasterinstellingen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 +msgid "Grid units:" +msgstr "Rastereenheid:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 +msgid "Origin X:" +msgstr "X-oorsprong:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1924 +msgid "Origin Y:" +msgstr "Y-oorsprong:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 +msgid "Spacing X:" +msgstr "Afstand X:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 +msgid "Spacing Y:" +msgstr "Afstand Y:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1933 +msgid "Minor grid line color:" +msgstr "Kleur nevenrasterlijnen:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1933 +msgid "Color used for normal grid lines" +msgstr "Kleur normale rasterlijnen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 +msgid "Major grid line color:" +msgstr "Kleur hoofdrasterlijnen:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 +msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" +msgstr "Kleur (geselecteerde) hoofdrasterlijnen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 +msgid "Major grid line every:" +msgstr "Hoofdrasterlijn elke:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 +msgid "Show dots instead of lines" +msgstr "Punten in plaats van lijnen tonen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 +msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "Indien aangevinkt, worden rasterpunten getoond in plaats van rasterlijnen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 +msgid "Display Options" +msgstr "Weergaveopties" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1944 +msgid "Show command line argument names" +msgstr "Commandolijnargumenten tonen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 +msgid "" +"Show action argument names in the command palette suggestions, most useful for using them on the " +"command line" +msgstr "Actieargumenten in het opdrachtenpalet tonen, bijvoorbeeld voor gebruik op de commandolijn" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947 +msgid "Show untranslated (English) names" +msgstr "Onvertaalde (Engelse) namen tonen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 +msgid "Also show the English names of the command" +msgstr "Eveneens de Engelstalige namen van het commando tonen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +msgid "Command Palette" +msgstr "Opdrachtenpalet" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1999 +msgid "Input/Output" +msgstr "Invoer/Uitvoer" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001 +msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" +msgstr "Huidige map gebruiken voor \"Opslaan als...\"" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2003 +msgid "" +"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs will always open in the " +"directory where the currently open document is; when it's off, each will open in the directory " +"where you last saved a file using it" +msgstr "" +"Indien aangevinkt, zullen \"Opslaan als\" en \"Kopie opslaan als\" altijd openen in de map waar het " +"huidige geopende document zich bevindt. Indien niet aangevinkt, openen de dialoogvensters in de map " +"waar je laatst een bestand bewaarde" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 +msgid "Add default metadata to new documents" +msgstr "Standaardmetadata toevoegen aan nieuwe documenten" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007 +msgid "" +"Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from Document Properties-" +">Metadata." +msgstr "" +"Standaardmetadata aan nieuwe documenten toevoegen. Standaardmetadata kunnen ingesteld worden in " +"Documenteigenschappen->Metadata." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011 +msgid "_Grab sensitivity:" +msgstr "_Grijpgevoeligheid:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011 +msgid "pixels (requires restart)" +msgstr "pixels (vereist herstart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2012 +msgid "" +"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen " +"pixels)" +msgstr "Hoe dicht u naast een object moet klikken om het te selecteren met de muis (in schermpixels)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 +msgid "_Click/drag threshold:" +msgstr "G_renswaarde klikken/slepen:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2334 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2338 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2348 +#: ../share/ui/units.xml:12 +msgid "pixels" +msgstr "pixels" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgstr "" +"Maximale verschuiving van de muis (in schermpixels) die nog als klikken en niet als slepen wordt " +"geïnterpreteerd" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2017 +msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "Drukgevoelig tekentablet gebruiken (vereist herstart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 +msgid "" +"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have " +"problems with the tablet (you can still use it as a mouse)" +msgstr "" +"De mogelijkheden van een tekentablet of ander drukgevoelig apparaat gebruiken. Zet deze optie uit " +"alleen als u problemen met het tekentablet ondervindt (u kunt het nog steeds als een muis gebruiken)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2021 +msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" +msgstr "Tekentablet bepaalt het gereedschap (vereist herstart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023 +msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +msgstr "" +"Van gereedschap veranderen wanneer op tekentablet een ander apparaat gebruikt wordt (pen, gom, muis)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024 +msgid "Input devices" +msgstr "Invoerapparaten" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027 +msgid "Use named colors" +msgstr "Kleurnamen gebruiken" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028 +msgid "" +"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the " +"numeric value" +msgstr "" +"Indien aangevinkt, wordt de CSS-naam van een kleur, indien beschikbaar, weggeschreven (vb. 'rood' " +"of 'magenta') in plaats van de numerieke waarde" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030 +msgid "XML formatting" +msgstr "XML-formattering" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032 +msgid "Inline attributes" +msgstr "Inline attributen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2033 +msgid "Put attributes on the same line as the element tag" +msgstr "Attributen op dezelfde lijn als de element-tag plaatsen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 +msgid "_Indent, spaces:" +msgstr "Inspringen, _spaties:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 +msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation" +msgstr "" +"Het aantal spaties dat gebruikt wordt voor het inspringen van geneste elementen; geef 0 op voor " +"geen inspringing" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038 +msgid "Path data" +msgstr "Paddata" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 +msgid "Absolute" +msgstr "Absoluut" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 +msgid "Relative" +msgstr "Relatief" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2308 +msgid "Optimized" +msgstr "Geoptimaliseerd" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045 +msgid "Path string format:" +msgstr "Padstringformaat:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045 +msgid "" +"Path data should be written: only with absolute coordinates, only with relative coordinates, or " +"optimized for string length (mixed absolute and relative coordinates)" +msgstr "" +"Wijze waarop paddata geschreven worden: met alleen absolute coördinatie, met alleen relatieve " +"coördinaten of geoptimaliseerd voor stringlengte (absolute en relatieve coördinaten gemengd)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 +msgid "Force repeat commands" +msgstr "Herhaalcommando's forceren" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2048 +msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')" +msgstr "" +"Herhaling van hetzelfde padcommando forceren (bijvoorbeeld 'L 1,2 L 3,4' in plaats van 'L 1,2 3,4')" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2050 +msgid "Numbers" +msgstr "Getallen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053 +msgid "_Numeric precision:" +msgstr "Numerieke _precisie:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053 +msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" +msgstr "Significante cijfers van waarden weggeschreven in SVG-bestand" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2056 +msgid "Minimum _exponent:" +msgstr "Minimum _exponent:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2056 +msgid "" +"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written " +"as zero" +msgstr "" +"Het kleinste getal dat naar SVG weggeschreven wordt is 10 tot deze macht. Alles wat kleiner is, " +"wordt weggeschreven als nul" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2061 +msgid "Improper Attributes Actions" +msgstr "Bij foutieve attributen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2071 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079 +msgid "Print warnings" +msgstr "Waarschuwingen tonen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064 +msgid "" +"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files located in " +"inkscape_data_dir/attributes." +msgstr "" +"Waarschuwing tonen bij ongeldige of onbruikbare attributen. Databasebestanden staan in " +"inkscape_data_dir/attributes." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 +msgid "Remove attributes" +msgstr "Attributen verwijderen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2066 +msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" +msgstr "Ongeldige of onbruikbare attributen van tags verwijderen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2069 +msgid "Inappropriate Style Properties Actions" +msgstr "Bij ongeschikte stijleigenschappen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2072 +msgid "" +"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' set on a <rect>). " +"Database files located in inkscape_data_dir/attributes." +msgstr "" +"Waarschuwing tonen bij ongeschikte stijleigenschappen (bv. 'font-family' op een <rect>). " +"Databasebestanden staan in inkscape_data_dir/attributes." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 +msgid "Remove style properties" +msgstr "Stijleigenschappen verwijderen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2074 +msgid "Delete inappropriate style properties" +msgstr "Ongeschikte stijleigenschappen verwijderen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2077 +msgid "Non-useful Style Properties Actions" +msgstr "Bij niet bruikbare stijleigenschappen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2080 +msgid "" +"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has the default value and a " +"different value is not inherited or if value is the same as would be inherited). Database files " +"located in inkscape_data_dir/attributes." +msgstr "" +"Waarschuwing tonen bij redundante stijleigenschappen (bv. indien een eigenschap ingesteld is op de " +"standaardwaarde, een andere waarde niet overgeërfd wordt of indien de waarde identiek is aan de " +"overgeërfde waarde). Databasebestanden staan in inkscape_data_dir/attributes." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 +msgid "Delete redundant style properties" +msgstr "Redundante stijleigenschappen verwijderen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 +msgid "Check Attributes and Style Properties on" +msgstr "Attributen en stijleigenschappen nakijken bij" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086 +msgid "Reading" +msgstr "Lezen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 +msgid "" +"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including those internal to Inkscape " +"which will slow down startup)" +msgstr "" +"Attributen en stijleigenschappen nakijken bij het lezen van SVG-bestanden (inclusief de interne " +"Inkscapebestanden hetgeen het opstarten zal vertragen)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 +msgid "Editing" +msgstr "Bewerken" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089 +msgid "" +"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down Inkscape, mostly " +"useful for debugging)" +msgstr "" +"Attributen en stijleigenschappen nakijken bij het bewerken van SVG-bestanden (kan Inkscape " +"vertragen, bruikbaar bij het debuggen)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090 +msgid "Writing" +msgstr "Bewaren" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 +msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" +msgstr "Attributen en stijleigenschappen bewaren bij het bewaren van SVG-bestanden" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2093 +msgid "SVG output" +msgstr "SVG-uitvoer" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098 +msgid "SVG 2" +msgstr "SVG 2" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2099 +msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text" +msgstr "SVG 1.1 fallback toevoegen aan tekst" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 +msgid "Insert JavaScript code for mesh gradients" +msgstr "JavaScript code invoegen voor mesh kleurverlopen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2101 +msgid "Insert JavaScript code for SVG2 hatches" +msgstr "JavaScript code invoegen voor SVG2 arceringen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." +msgstr "Fallback voor niet-SVG2 renderprogramma's toevoegen." + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2104 +msgid "Adds a JavaScript polyfill for rendering meshes in web browsers." +msgstr "Voegt een JavaScript polyfill toe voor het renderen van meshes in webbrowsers." + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105 +msgid "Adds a JavaScript polyfill for rendering hatches in web browsers." +msgstr "Voegt een JavaScript polyfill toe voor het renderen van arceringen in webbrowsers." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 +msgid "SVG 2 to SVG 1.1" +msgstr "SVG 2 naar SVG 1.1" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 +msgid "Use correct marker direction in SVG 1.1 renderers" +msgstr "Gebruik correcte markeringsrichting in SVG 1.1 renderers" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111 +msgid "Use correct marker colors in SVG 1.1 renderers" +msgstr "Gebruik correcte markeringskleuren in SVG 1.1 renderers" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113 +msgid "" +"SVG 2 allows markers to automatically be reversed at the start of a path with 'auto_start_reverse'. " +"This adds a rotated duplicate of the marker's definition." +msgstr "" +"SVG 2 laat toe markeringen automatisch te laten omkeren bij het begin van een pad met " +"'auto_start_reverse'. Dit voegt een gedraaid duplicaat van de markeringsdefinitie toe." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2114 +msgid "" +"SVG 2 allows markers to automatically match the stroke color by using 'context_paint' or " +"'context_fill'. This adjusts the markers own colors." +msgstr "" +"SVG2 laat toe markeringen automatisch te laten matchen met de lijnkleur door 'context_paint' of " +"'context_fill' te gebruiken. Dit past de kleur van de markeringen aan." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2116 +msgid "SVG export" +msgstr "SVG-export" + +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2123 ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:20 +msgid "Perceptual" +msgstr "Perceptueel" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2123 ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:21 +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "Relatief colorimetrisch" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2123 ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:23 +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "Absoluut colorimetrisch" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126 +msgid "Display adjustment" +msgstr "Weergavebijstelling" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2135 +#, c-format +msgid "" +"The ICC profile to use to calibrate display output.\n" +"Searched directories:%s" +msgstr "" +"Te ICC-kleurprofiel gebruiken om schermuitvoer te kalibreren.\n" +"Doorzochte mappen: %s" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 +msgid "Display profile:" +msgstr "Weergaveprofiel:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2141 +msgid "Retrieve profile from display" +msgstr "Profiel uit weergaveapparaat ophalen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2144 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" +msgstr "Verkrijg profielen van die verbonden aan weergaveapparaten via XICC" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2146 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" +msgstr "Verkrijg profielen van die verbonden aan weergaveapparaten" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 +msgid "Display rendering intent:" +msgstr "Rendermethode voor weergave:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2152 +msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" +msgstr "De rendermethode die gebruikt moet worden voor het kalibreren van de weergave" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154 +msgid "Proofing" +msgstr "Visuele controle" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2156 +msgid "Simulate output on screen" +msgstr "Uitvoer op scherm simuleren" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2158 +msgid "Simulates output of target device" +msgstr "Simuleert de uitvoer van het doelapparaat" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2160 +msgid "Mark out of gamut colors" +msgstr "Kleuren die buiten bereik vallen markeren" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2162 +msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" +msgstr "Markeert kleuren die buiten het bereik van het doelapparaat liggen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2169 +msgid "Out of gamut warning color:" +msgstr "Waarschuwingskleur buiten bereik:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2170 +msgid "Selects the color used for out of gamut warning" +msgstr "Selecteert de kleur die voor de buitenbereikwaarschuwing gebruikt wordt" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2172 +msgid "Device profile:" +msgstr "Apparaatprofiel:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2173 +msgid "The ICC profile to use to simulate device output" +msgstr "ICC-profiel om apparaatuitvoer mee te simuleren" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2176 +msgid "Device rendering intent:" +msgstr "Rendermethode voor apparaat:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2177 +msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" +msgstr "De te gebruiken rendermethode voor het kalibreren van de apparaatuitvoer" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2179 +msgid "Black point compensation" +msgstr "Zwartpuntcompensatie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2181 +msgid "Enables black point compensation" +msgstr "Zwartpuntcompensatie inschakelen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2183 +msgid "Preserve black" +msgstr "Zwart behouden" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2195 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:376 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:643 +msgid "<none>" +msgstr "<geen>" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2227 +msgid "Color management" +msgstr "Kleurbeheer" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2230 +msgid "Enable autosave" +msgstr "Automatisch bewaren inschakelen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2231 +msgid "" +"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a " +"crash" +msgstr "" +"Huidig(e) document(en) automatisch opslaan na een gegeven interval om verlies te beperken bij een " +"crash" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2237 +msgctxt "Filesystem" +msgid "Autosave _directory:" +msgstr "Map voor _auto-opslaan:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2237 +msgid "" +"The directory where autosaves will be written. This should be an absolute path (starts with / on " +"UNIX or a drive letter such as C: on Windows)." +msgstr "" +"De map waar automatisch bewaarde bestanden staan. Dit zou een absoluut pad moeten zijn (start met / " +"op UNIX en een schijfletter zoals C: op Windows)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2239 +msgid "_Interval (in minutes):" +msgstr "I_nterval (in minuten):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2239 +msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" +msgstr "Interval (in minuten) voor het automatisch opslaan van documenten" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2241 +msgid "_Maximum number of autosaves:" +msgstr "_Maximum aantal auto-bewaringen:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2241 +msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" +msgstr "" +"Maximum aantal automatisch opgeslagen bestanden; gebruik deze instelling om de ingenomen " +"opslagruimte te beperken" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2248 +msgid "Autosave" +msgstr "Auto-opslaan" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2251 +msgid "No matches were found, try another search!" +msgstr "Geen overeenkomsten gevonden, probeer opnieuw!" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2256 +msgid "Behavior" +msgstr "Gedrag" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2259 +msgid "_Simplification threshold:" +msgstr "_Grenswaarde voor vereenvoudiging:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2260 +msgid "" +"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke this command several times " +"in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause " +"restores the default threshold." +msgstr "" +"De standaardsterkte van de 'Vereenvoudigen'-opdracht. Als u deze opdracht enkele malen vlak na " +"elkaar uitvoert, zal dat steeds meer effect hebben; uitvoeren na een korte pauze herstelt de " +"standaard grenswaarde." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2262 +msgid "Color stock markers the same color as object" +msgstr "Standaard markering heeft dezelfde kleur als object" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2263 +msgid "Color custom markers the same color as object" +msgstr "Aangepaste markering heeft dezelfde kleur als object" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2264 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509 +msgid "Update marker color when object color changes" +msgstr "Markeringskleur bijwerken bij verandering objectkleur" + +# De volgende zes strings beschrijven wat enkele toetsen doen. +# Een kleine letter maakt duidelijker dat ze een voortzetting zijn. +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2267 +msgid "Select in all layers" +msgstr "In alle lagen selecteren" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2268 +msgid "Select only within current layer" +msgstr "Alleen binnen de huidige laag selecteren" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2269 +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "In huidige laag en onderliggende lagen selecteren" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2270 +msgid "Ignore hidden objects and layers" +msgstr "Verborgen objecten en lagen negeren" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2271 +msgid "Ignore locked objects and layers" +msgstr "Vergrendelde objecten en lagen negeren" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2272 +msgid "Deselect upon layer change" +msgstr "Deselecteren bij veranderen van laag" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2275 +msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes" +msgstr "Deselecteer om geselecteerde objecten geselecteerd te houden als de huidige laag verandert" + +# Dit staat voor de vorige zes strings. +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2277 +msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" +msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2279 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "Toetsenbordselectiecommando's werken op objecten in alle lagen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2281 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "Toetsenbordselectiecommando's werken alleen op objecten in de huidige laag" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2283 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers" +msgstr "" +"Toetsenbordselectiecommando's werken op objecten in de huidige laag en alle onderliggende lagen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2285 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a " +"hidden layer)" +msgstr "" +"Deselecteer om objecten te kunnen selecteren die verborgen zijn (zelf verborgen of doordat ze in " +"een verborgen laag zitten)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2287 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a " +"locked layer)" +msgstr "" +"Deselecteer om objecten te kunnen selecteren die vergrendeld zijn (zelf vergrendeld of doordat ze " +"in een vergrendelde laag zitten)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2289 +msgid "Wrap when cycling objects in z-order" +msgstr "In cycli gaan door objecten bij onderselectie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2291 +msgid "Alt+Scroll Wheel" +msgstr "Alt+Scrollwiel" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2293 +msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" +msgstr "Bij het bereiken van het onderste object terug naar het bovenste bij onderselectie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2296 +msgid "Paste above selection instead of layer-top" +msgstr "Plak boven selectie i.p.v. bovenop de laag" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2298 +msgid "" +"If checked, pasted items and imported documents will be placed immediately above the current " +"selection (z-order). Otherwise, insertion happens on top of all objects in the current layer." +msgstr "" +"Indien aangevinkt worden geplakte items en geïmporteerde documenten vlak boven de huidige selectie " +"ingevoegd. Anders gebeurt invoeging bovenop de huidige laag." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2301 +msgid "Selecting" +msgstr "Selecteren" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2304 ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:193 +msgid "Scale stroke width" +msgstr "Lijndikte mee schalen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2305 +msgid "Scale rounded corners in rectangles" +msgstr "Afronding van hoeken mee schalen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2306 +msgid "Transform gradients" +msgstr "Kleurverlopen transformeren" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2307 +msgid "Transform patterns" +msgstr "Patronen transformeren" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2309 +msgid "Preserved" +msgstr "Behouden" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2312 ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 +msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" +msgstr "" +"Wanneer objecten worden vergroot of verkleind, de lijndikte evenveel mee vergroten of verkleinen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 +msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" +msgstr "" +"Wanneer rechthoeken worden vergroot of verkleind, de straal van de hoek mee vergroten of verkleinen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2316 ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:208 +msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "Kleurverlopen (bij vulling of lijn) verplaatsen samen met de objecten" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318 ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:215 +msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "Patronen (bij vulling of lijn) verplaatsen samen met de objecten" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319 +msgid "Store transformation" +msgstr "Opslaan van transformaties" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2321 +msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute" +msgstr "" +"Pas, indien mogelijk, transformaties op objecten toe zonder een 'transform='-waarde toe te voegen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323 +msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" +msgstr "Transformaties altijd opslaan als een 'transform='-waarde bij objecten" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2325 +msgid "Transforms" +msgstr "Transformaties" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2327 +msgid "Scale dashes with stroke" +msgstr "Streepjes met lijn schalen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2328 +msgid "When changing stroke width, scale dash array" +msgstr "Streepjes schalen bij verandering lijnbreedte" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2330 +msgid "Dashes" +msgstr "Streepjes" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2334 +msgid "Mouse _wheel scrolls by:" +msgstr "_Muiswiel verschuift met:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2335 +msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)" +msgstr "" +"Elke muiswielstap verschuift het beeld dit aantal pixels (houd Shift ingedrukt om horizontaal te " +"verschuiven)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2336 +msgid "Ctrl+arrows" +msgstr "Ctrl+pijltjestoetsen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2338 +msgid "Sc_roll by:" +msgstr "_Verschuiven met:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2339 +msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" +msgstr "Ctrl en een pijltjestoets indrukken verschuift dit aantal pixels" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2341 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "V_ersnelling:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2342 +msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)" +msgstr "" +"Ctrl en een pijltjestoets ingedrukt houden zal versnellend verschuiven (0 voor geen versnelling)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2343 +msgid "Autoscrolling" +msgstr "Automatisch verschuiven" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2345 +msgid "_Speed:" +msgstr "_Snelheid:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2346 +msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)" +msgstr "" +"Hoe snel het canvas automatisch verschuift wanneer u voorbij de paginarand sleept (0 om dit uit te " +"schakelen)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2348 +msgid "_Threshold:" +msgstr "_Grenswaarde:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2349 +msgid "" +"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is " +"outside the canvas, negative is within the canvas" +msgstr "" +"Hoe ver de cursor van de canvasrand moet zijn verwijderd om het automatisch verschuiven te " +"activeren; positieve getallen voor buiten het canvas, negatieve voor er binnen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2350 +msgid "Mouse move pans when Space is pressed" +msgstr "Muisverplaatsing geeft canvasverplaatsing bij indrukken spatiebalk" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2352 +msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" +msgstr "Indien aangevinkt, zal ingedrukt houden van de spatiebalk en slepen het canvas verplaatsen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2353 +msgid "Scrolling" +msgstr "Verschuiven" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2356 +msgid "Snap defaults" +msgstr "Standaardinstelling kleven" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2358 +msgid "Enable snapping in new documents" +msgstr "Kleven inschakelen voor nieuwe documenten" + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2360 +msgid "" +"Initial state of snapping in new documents and SVG files that are opened with Inkscape for the " +"first time. Snap status is subsequently saved per-document." +msgstr "" +"Beginstatus kleven voor nieuwe documenten en niet-Inkscape SVG's. Kleefstatus wordt daarna per " +"document bewaard." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2362 +msgid "Snap indicator" +msgstr "Kleefindicator" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2364 +msgid "Enable snap indicator" +msgstr "Kleefindicator activeren" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2366 +msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" +msgstr "Na het kleven wordt er een symbool getekend op het punt waaraan gekleefd werd" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2371 +msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" +msgstr "Duur kleefindicator (in seconden):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2372 +msgid "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it disappears" +msgstr "Bepaalt hoelang de kleefindicatorboodschap getoond wordt voor deze verdwijnt" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2374 +msgid "What should snap" +msgstr "Wat kleeft" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2376 +msgid "Only snap the node closest to the pointer" +msgstr "Enkel het meest nabije knooppunt bij de cursor kleeft" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2378 +msgid "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" +msgstr "Enkel het knooppunt dat initieel het dichtst bij de muiscursor is, proberen kleven" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2381 +msgid "_Weight factor:" +msgstr "W_egingsfactor:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2382 +msgid "" +"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation " +"(when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)" +msgstr "" +"Wanneer er meerdere mogelijkheden voor kleven zijn, dan kan Inkscape kiezen tussen de meest nabije " +"transformatie (indien ingesteld op 0) of het knooppunt dat initeel het dichtst bij de muiscursor " +"was (indien ingesteld op 1)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2384 +msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" +msgstr "De muis kleeft bij het slepen van een beperkt knooppunt" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2386 +msgid "" +"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the mouse pointer instead " +"of snapping the projection of the knot onto the constraint line" +msgstr "" +"Bij het verslepen van een beperkte lijn, de positie van de muis kleven in plaats van de projectie " +"van het knooppunt op de beperkte lijn" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2388 +msgid "Delayed snap" +msgstr "Vertraagd kleven" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2391 +msgid "Delay (in seconds):" +msgstr "Vertraging (in seconden):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2392 +msgid "" +"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. " +"This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will " +"be immediate." +msgstr "" +"Het kleven uitstellen zolang de muis beweegt en wacht een bepaalde fractie van een seconde. Deze " +"extra vertraging wordt hier opgegeven. Indien ingesteld op nul of een zeer klein getal, vindt het " +"kleven onmiddellijk plaats." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2399 +msgid "_Arrow keys move by:" +msgstr "P_ijltjestoetsen verschuiven met:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2400 +msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" +msgstr "" +"Een pijltjestoets indrukken verplaatst de geselecteerde objecten of knooppunten met deze afstand" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2403 +msgid "> and < _scale by:" +msgstr "> en < _schalen met:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2404 +msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" +msgstr "Op > of < drukken vergroot of verkleint de selectie met deze waarde" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2406 +msgid "_Inset/Outset by:" +msgstr "_Vernauwen/verwijden met:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2407 +msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" +msgstr "Vernauwing en verwijding verplaatsen het pad met deze afstand" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2408 +msgid "Compass-like display of angles" +msgstr "Hoeken weergeven als een kompas" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2410 +msgid "" +"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 " +"at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise" +msgstr "" +"Indien aangevinkt, dan wijst 0 naar het noorden, en lopen de hoeken van 0 tot 360 graden met de " +"klok mee; indien uit, dan wijst 0 naar het oosten, en lopen de hoeken van -180 tot 180 graden, " +"tegen de klok in" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2412 +msgctxt "Rotation angle" +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2416 +msgid "_Rotation snaps every:" +msgstr "D_raaien in stappen van:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2416 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2428 +#: ../share/ui/units.xml:54 +msgid "degrees" +msgstr "graden" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417 +msgid "" +"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this " +"amount" +msgstr "" +"Het aantal graden per stap wanneer Ctrl ingedrukt wordt tijdens het draaien; de toetsen [ en ] " +"draaien ditzelfde aantal graden" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2418 +msgid "Relative snapping of guideline angles" +msgstr "Relatief kleven van hulplijnhoeken" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2420 +msgid "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the original angle" +msgstr "" +"Indien aangevinkt, zijn de kleefhoeken bij het draaien van een hulplijn relatief tov de originele " +"hoek" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422 +msgid "_Zoom in/out by:" +msgstr "In- en uit_zoomen met:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545 +#: ../share/ui/units.xml:4 ../share/ui/units.xml:5 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2423 +msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier" +msgstr "" +"Deze factor wordt gebruikt bij een klik op het vergrootglas, de +/- toetsen, en middelste muisknop" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2424 +msgid "Zoom with middle mouse click" +msgstr "Zoomen met klik middenmuisknop" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2426 +msgid "When activated, clicking the middle mouse button (usually the mouse wheel) zooms." +msgstr "Indien ingeschakeld, zoom je door te klikken op de middelste muisknop (muiswiel)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2428 +msgid "_Rotate canvas by:" +msgstr "D_raai canvas in stappen van:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2429 +msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." +msgstr "Canvas met en tegen de klok draaien met zoveel graden." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2430 +msgid "Steps" +msgstr "Stappen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2433 +msgid "Move in parallel" +msgstr "Parallel verplaatsen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2435 +msgid "Stay unmoved" +msgstr "Laten staan" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2437 +msgid "Move according to transform" +msgstr "Verplaatsen volgens transformatie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2439 +msgid "Are unlinked" +msgstr "Ontkoppelen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2441 +msgid "Are deleted" +msgstr "Verwijderen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2444 +msgid "Moving original: clones and linked offsets" +msgstr "Verplaatsen origineel: klonen en gekoppelde offsets" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2446 +msgid "Clones are translated by the same vector as their original" +msgstr "Klonen worden op dezelfde manier verplaatst als het origineel" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2448 +msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" +msgstr "Klonen blijven op hun plaats staan als het origineel wordt verplaatst" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2450 +msgid "" +"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for example, a rotated clone " +"will move in a different direction than its original" +msgstr "" +"Elke kloon verplaatst volgens zijn eigen 'transform='-waarde. Een gedraaide kloon zal bijvoorbeeld " +"in een andere richting verplaatsen dan zijn origineel" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2451 +msgid "Deleting original: clones" +msgstr "Verwijderen origineel: klonen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2453 +msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" +msgstr "Verweesde klonen worden geconverteerd naar normale objecten" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2455 +msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" +msgstr "Verweesde klonen worden verwijderd samen met hun origineel" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2457 +msgid "Duplicating original+clones/linked offset" +msgstr "Dupliceren van origineel en klonen/gekoppelde offset" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2459 +msgid "Relink duplicated clones" +msgstr "Gedupliceerde klonen herkoppelen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2461 +msgid "" +"When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink " +"the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original" +msgstr "" +"De gedupliceerde kloon herkoppelen met het gedupliceerde origineel in plaats van het oude origineel " +"bij het dupliceren van een selectie met zowel een kloon en zijn origineel (mogelijk voorkomend in " +"groepen)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2463 +msgid "Unlinking clones" +msgstr "Klonen ontkoppelen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2464 +msgid "Path operations unlink clones" +msgstr "Padoperaties ontkoppelen klonen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2466 +msgid "" +"The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to path, Boolean " +"operations, Combine, Break apart" +msgstr "" +"De volgende padoperaties ontkoppelen klonen: Lijn naar pad, Object naar pad, Booleaanse " +"bewerkingen, Combineren en Opdelen" + +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2469 +msgid "Clones" +msgstr "Klonen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2472 +msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" +msgstr "Het bovenste object als snijpad/masker gebruiken" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2474 +msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "Vink uit om het onderste object als masker of maskerpad te gebruiken" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2475 +msgid "Remove clippath/mask object after applying" +msgstr "Het snijpad/masker verwijderen na gebruik" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2477 +msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing" +msgstr "Het object dat als snijpad of masker gebruikt is, verwijderen na gebruik" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2479 +msgid "Before applying" +msgstr "Voor toepassen snijpad/masker" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2481 +msgid "Do not group clipped/masked objects" +msgstr "Afgesneden/gemaskerde objecten niet groeperen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2482 +msgid "Put every clipped/masked object in its own group" +msgstr "Elk afgesneden/gemaskerd object in zijn eigen groep plaatsen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2483 +msgid "Put all clipped/masked objects into one group" +msgstr "Alle afgesneden/gemaskerde objecten in één groep plaatsen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2486 +msgid "Apply clippath/mask to every object" +msgstr "Snijpad/masker op elk object toepassen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2489 +msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" +msgstr "Snijpad/masker toepassen op één-object-groepen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2492 +msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" +msgstr "Snijpad/masker toepassen op groep met alle objecten" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2494 +msgid "After releasing" +msgstr "Na toepassen snijpad/masker" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2496 +msgid "Ungroup automatically created groups" +msgstr "Automatisch aangemaakte groepen opheffen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2498 +msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" +msgstr "Groepen gemaakt tijdens maskeren/snijden, opheffen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2500 +msgid "Clippaths and masks" +msgstr "Maskers en maskerpaden" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2503 +msgid "Stroke Style Markers" +msgstr "Lijnstijl" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2507 +msgid "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker fill color" +msgstr "Lijnkleur identiek als object, vulkleur is ofwel deze van object of markering" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511 +msgid "Markers" +msgstr "Markeringen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 +msgid "Document cleanup" +msgstr "Document schoonmaken" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2517 +msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" +msgstr "Ongebruikte paletten verwijderen bij het schoonmaken van een document" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 +msgid "Cleanup" +msgstr "Schoonmaken" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2526 +msgid "Number of _Threads:" +msgstr "_Aantal threads:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527 +msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" +msgstr "Het aantal te gebruiken processors/threads bij het renderen van filters" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2531 +msgid "Rendering _cache size:" +msgstr "_Cachegrootte voor renderen:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2531 +msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2531 +msgid "" +"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered parts of the drawing for " +"later reuse; set to zero to disable caching" +msgstr "" +"De hoeveelheid geheugen voor het bewaren van gerenderde delen van de afbeelding voor hergebruik: " +"stel in op nul om de cache uit te schakelen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2535 +msgid "Rendering tile multiplier:" +msgstr "Factor tegelrendering:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2536 +msgid "" +"On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a better performance when " +"there are large areas with filtered objects (this includes blur and blend modes) in your drawing. " +"Decrease the value to make zooming and panning in relevant areas faster on low-end hardware in " +"drawings with few or no filters." +msgstr "" +"Op moderne hardware kan het verhogen van deze waarde (standaard 16) helpen voor een betere " +"performantie wanneer er grote oppervlakken met gefilterde (inclusief vervagen en mengen) objecten " +"zijn. Verlaag deze waarde om zoomen en canvasverplaatsing in relevante regio's te versnellen op low-" +"end hardware voor tekeningen met weinig tot geen filters." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 +msgid "X-ray radius:" +msgstr "Binnenstraal:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540 +msgid "Radius of the circular area around the mouse cursor in X-ray mode" +msgstr "Straal van het cirkelvormige gebied rond de muisaanwijzer in X-ray modus" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545 +msgid "Outline overlay opacity:" +msgstr "Ondoorzichtigheid bedekte contour:" + +# Mogelijk gebrekkige vertaling +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546 +msgid "Opacity of the color in outline overlay view mode" +msgstr "Ondoorzichtigheid van de kleur in contour overlay weergave" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 +msgid "Responsive" +msgstr "Responsief" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 +msgid "Conservative" +msgstr "Conservatief" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 +msgid "Redraw while editing:" +msgstr "Hertekenen tijdens bewerken:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 +msgid "Set how quickly the canvas display is updated while editing objects" +msgstr "Snelheid canvasupdate instellen tijdens objectbewerking" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2563 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2587 +msgid "Best quality (slowest)" +msgstr "Beste kwaliteit (traagst)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589 +msgid "Better quality (slower)" +msgstr "Betere kwaliteit (trager)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591 +msgid "Average quality" +msgstr "Gemiddelde kwaliteit" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2593 +msgid "Lower quality (faster)" +msgstr "Lagere kwaliteit (sneller)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2571 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 +msgid "Lowest quality (fastest)" +msgstr "Laagste kwaliteit (snelst)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +msgid "Gaussian blur quality for display" +msgstr "Kwaliteit gaussiaanse vervaging voor weergave" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2576 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 +msgid "" +"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)" +msgstr "" +"Beste kwaliteit, maar weergave kan heel langzaam zijn bij hoge zoom (bitmapexport gebruikt altijd " +"beste kwaliteit)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2602 +msgid "Better quality, but slower display" +msgstr "Betere kwaliteit, maar langzamere weergave" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2580 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604 +msgid "Average quality, acceptable display speed" +msgstr "Gemiddelde kwaliteit, acceptabele weergavesnelheid" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606 +msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" +msgstr "Lage kwaliteit (enkele weergavefouten), maar weergave is sneller" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2608 +msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" +msgstr "Laagste kwaliteit (veel weergavefouten), maar weergave is het snelst" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2598 +msgid "Filter effects quality for display" +msgstr "Kwaliteit filtereffecten voor weergave" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 ../src/ui/dialog/print.cpp:107 +msgid "Rendering" +msgstr "Renderen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2616 ../src/verbs.cpp:164 +msgid "Edit" +msgstr "Bewerken" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 +msgid "Automatically reload images" +msgstr "Afbeeldingen automatisch herladen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2619 +msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" +msgstr "Gelinkte afbeeldingen automatisch herladen wanneer het bestand op de schijf gewijzigd is" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 +msgid "_Bitmap editor:" +msgstr "B_itmapeditor:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2623 +msgid "_SVG editor:" +msgstr "_SVG-editor:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2625 ../share/extensions/guillotine.inx:15 +#: ../share/extensions/layer2png.inx:29 ../share/extensions/plotter.inx:98 +#: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:8 ../share/extensions/print_win32_vector.inx:9 +msgid "Export" +msgstr "Exporteren" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2627 +msgid "Default export _resolution:" +msgstr "Standaardresolutie voor _exporteren:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2628 +msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" +msgstr "Standaardresolutie voor afbeeldingen (in punten per duim) in het dialoogvenster Exporteren" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2629 +msgid "Create" +msgstr "Aanmaken" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 +msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" +msgstr "_Resolutie voor bitmapkopie:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2632 +msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" +msgstr "Resolutie gebruikt voor het commando Bitmapkopie Aanmaken" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2635 +msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" +msgstr "Vragen om te koppelen of schalen bij importeren van bitmapafbeeldingen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2637 +msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." +msgstr "Dialoogvenser koppelen of schalen tonen bij importeren bitmapafbeelding." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2638 +msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" +msgstr "Vragen om te koppelen of schalen bij importeren SVG-afbeeldingen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2640 +msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." +msgstr "Dialoogvenser koppelen of schalen tonen bij importeren SVG-afbeelding." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2642 +msgid "Store absolute file path for linked images" +msgstr "Absolute pad voor gekoppelde afbeeldingen opslaan" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2646 +msgid "" +"By default, image links are stored as relative paths whenever possible. If this option is enabled, " +"Inkscape will additionally add an absolute path ('sodipodi:absref' attribute) to the image. This is " +"used as a fall-back for locating the linked image, for example if the SVG document has been moved " +"on disk. Note that this will expose your directory structure in the file's source code, which can " +"include personal information like your username." +msgstr "" +"Standaard worden afbeeldingskoppelingen indien mogelijk altijd opgeslagen als relatief pad. Als " +"deze optie ingeschakeld is, zal Inkscape daarnaast een absoluut pad ('sodipody:absref' attribute) " +"toevoegen aan de afbeelding als fall-back om de afbeelding te kunnen lokaliseren, bijvoorbeeld als " +"een svg-bestand wordt verplaatst. Merk op dat dit uw mappenstructuur onthult, welke persoonlijke " +"informatie zoals uw gebruikersnaam kan bevatten." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2656 +msgid "Bitmap import/open mode:" +msgstr "Bitmap importeren/openen:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2660 +msgid "Include" +msgstr "Invoegen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2663 +msgid "SVG import mode:" +msgstr "SVG importeren:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2670 +msgid "Image scale (image-rendering):" +msgstr "Afbeelding schalen (image-rendering):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2675 +msgid "Default _import resolution:" +msgstr "Standaardresolutie voor _importeren:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2676 +msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" +msgstr "Standaardresolutie (in punten per duim) voor het importeren van bitmaps and SVG's" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2677 +msgid "Override file resolution" +msgstr "Bestandsresolutie overschrijven" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2679 +msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" +msgstr "Standaardresolutie voor bitmaps gebruiken in plaats van info uit bestand" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2683 +msgid "Images in Outline Mode" +msgstr "Afbeeldingen in contourmodus" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2684 +msgid "" +"When active will render images while in outline mode instead of a red box with an x. This is useful " +"for manual tracing." +msgstr "" +"Indien aangevinkt worden afbeeldingen gerenderd in contourmodus in plaats van een rode box met een " +"x. Dit is handig bij manueel overtrekken." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2686 +msgid "Imported Images" +msgstr "Geïmporteerde afbeeldingen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2696 +msgid "" +"Select a file of predefined shortcuts and modifiers to use. Any customizations you create will be " +"added separately to %1" +msgstr "" +"Selecteer een bestand met voorgedefinieerde snelkoppelingen. Alle persoonlijke snelkoppelingen " +"worden afzonderlijk bewaard in %1" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2700 +msgid "Keyboard file:" +msgstr "Toetsenborddefinitiebestand:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2714 ../share/ui/command-palette-operation.glade:81 +msgid "Shortcut" +msgstr "Sneltoets" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2715 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:97 +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:430 ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:98 +msgid "Description" +msgstr "Beschrijving" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2716 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2761 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2747 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Sneltoetsen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2754 ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:47 +msgid "Search:" +msgstr "Zoeken:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2765 +msgid "Modifier" +msgstr "Modificatietoets" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2766 +msgid "All keys specified must be held down to activate this functionality." +msgstr "Alle toesten moeten ingedrukt zijn om deze functionaliteit te activeren." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2776 +msgid "Enabled" +msgstr "Actief" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2787 +msgid "Change:" +msgstr "Met:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2792 +msgid "Modifiers" +msgstr "Modificatietoetsen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2816 +msgid "" +"Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts in the shortcut file " +"listed above" +msgstr "" +"Alle aangepaste sneltoetsen verwijderen en vervangen door de sneltoetsen in het hierboven " +"geselecteerde sneltoetsbestand" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2820 +msgid "Import ..." +msgstr "Importeren..." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2822 +msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" +msgstr "Aangepaste sneltoetsen uit een bestand importeren" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2825 +msgid "Export ..." +msgstr "Exporteren..." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2827 +msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" +msgstr "Aangepaste sneltoetsen naar een bestand exporteren" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2837 ../share/ui/inkscape-start.glade:1228 +msgid "Keyboard" +msgstr "Toetsenbord" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2841 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2849 +msgid "Loading ..." +msgstr "Laden..." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2851 +msgid "Unable to load keyboard modifier list." +msgstr "Kan lijst met modificatietoetsen niet laden." + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2940 +msgid "" +"Keyboard shortcut \"%1\"\n" +"is already assigned to \"%2\"" +msgstr "" +"Sneltoets \"%1\"\n" +"is reeds toegekend aan \"%2\"" + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2943 +msgid "Reassign shortcut?" +msgstr "Shortcut opnieuw toekennen?" + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2944 +msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" +msgstr "Ben je zeker dat je deze sneltoets opnieuw wil toekennen?" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3112 +msgid "Misc" +msgstr "Overig" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3200 +#| msgid "Action:" +msgid "Actions" +msgstr "Acties" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3219 ../src/ui/shortcuts.cpp:767 +msgid "Numpad" +msgstr "Numpad" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3300 +msgid "Ignore words with digits" +msgstr "Woorden met cijfers overslaan" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3302 +msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" +msgstr "Woorden met cijfers overslaan, bijvoorbeeld \"R2D2\"" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3304 +msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" +msgstr "Woorden in HOOFDLETTERS overslaan" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3306 +msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" +msgstr "Woorden in hoofdletters overslaan, bijvoorbeeld \"IUPAC\"" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3308 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Spellingscontrole" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3325 +msgid "Latency _skew:" +msgstr "_Aanpassing vertraging:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3326 +msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)" +msgstr "" +"Factor waarmee de tijd van een gebeurtenis wordt aangepast ten opzichte van de actuele tijd (0,9766 " +"op sommige systemen)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3328 +msgid "Pre-render named icons" +msgstr "Pictogram met naam prerenderen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3330 +msgid "" +"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in " +"GTK+ named icon notification" +msgstr "" +"Indien aangevinkt, worden pictogrammen met naam gerenderd voor het tonen van de interface. Dit " +"wordt gebruikt om bugs op te vangen bij GTK+ benoemde pictogrammeldingen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3332 +msgid "System info" +msgstr "Systeeminfo" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3336 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Voorkeuren resetten" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3339 +msgid "User preferences:" +msgstr "Gebruikersvoorkeuren:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3340 +msgid "Location of the user’s preferences file" +msgstr "Locatie van het bestand met gebruikersvoorkeuren" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3342 +msgid "Open preferences folder" +msgstr "Instellingenmap openen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3343 +msgid "User config:" +msgstr "Gebruikersinstellingen:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3343 +msgid "Location of users configuration" +msgstr "Locatie van gebruikersinstellingen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3347 +msgid "Open extensions folder" +msgstr "Uitbreidingenmap openen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3348 +msgid "User extensions:" +msgstr "Uitbreidingen van gebruiker:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3349 +msgid "Location of the user’s extensions" +msgstr "Locatie van de uitbreidingen van de gebruiker" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3352 +msgid "Open fonts folder" +msgstr "Lettertypemap openen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3353 +msgid "User fonts:" +msgstr "Lettertypen van gebruiker:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3353 +msgid "Location of the user’s fonts" +msgstr "Locatie van de lettertypen van de gebruiker" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3360 +msgid "User icons:" +msgstr "Pictogrammen van gebruiker:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3363 +msgid "Open templates folder" +msgstr "Sjabloonmap openen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3364 +msgid "User templates:" +msgstr "Gebruikerssjablonen:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3365 +msgid "Location of the user’s templates" +msgstr "Locatie van de sjablonen van de gebruiker" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3368 +msgid "Open symbols folder" +msgstr "Symbolenmap openen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3370 +msgid "User symbols:" +msgstr "Gebruikerssymbolen:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3370 +msgid "Location of the user’s symbols" +msgstr "Locatie van de symbolen van de gebruiker" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3374 +msgid "Open paint servers folder" +msgstr "Open paint servers map" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3376 +msgid "User paint servers:" +msgstr "Paint servers gebruiker:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3377 +msgid "Location of the user’s paint servers" +msgstr "Locatie paint servers van de gebruiker" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3380 +msgid "Open palettes folder" +msgstr "Paletmap openen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3381 +msgid "User palettes:" +msgstr "Paletten van de gebruiker:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3381 +msgid "Location of the user’s palettes" +msgstr "Locatie van de paletten van de gebruiker" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3385 +msgid "Open keyboard shortcuts folder" +msgstr "Sneltoetsmap openen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3386 +msgid "User keys:" +msgstr "Toetsenbordmapping gebruiker:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3387 +msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" +msgstr "Locatie van bestanden van de gebruiker met toetsenbordmapping" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3390 +msgid "Open user interface folder" +msgstr "Gebruikersinterfacemap openen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3391 +msgid "User UI:" +msgstr "UI gebruiker:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3392 +msgid "Location of the user’s user interface description files" +msgstr "Locatie van gebruikersinterfacebestanden" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3396 +msgid "User cache:" +msgstr "Cache gebruiker:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3396 +msgid "Location of user’s cache" +msgstr "Locatie van de cache van de gebruiker" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3404 +msgid "Temporary files:" +msgstr "Tijdelijke bestanden:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3404 +msgid "Location of the temporary files used for autosave" +msgstr "Locatie van de tijdelijke bestanden voor auto-opslaan" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3408 +msgid "Inkscape data:" +msgstr "Inkscapedata:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3408 +msgid "Location of Inkscape data" +msgstr "Locatie van Inkscapedata" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3413 +msgid "Inkscape extensions:" +msgstr "Inkscape-uitbreidingen:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3413 +msgid "Location of the Inkscape extensions" +msgstr "Locatie van de Inkscape-uitbreidingen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3424 +msgid "System data:" +msgstr "Systeemdata:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3424 +msgid "Locations of system data" +msgstr "Locaties van de systeemdata" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3427 +msgid "Custom Font directories" +msgstr "Aangepastelettertypemappen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3439 +msgid "Icon theme:" +msgstr "Pictogramthema:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3439 +msgid "Locations of icon themes" +msgstr "Locaties van de pictogramthema's" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3441 +msgid "System" +msgstr "Systeem" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3511 +msgid "<span size='large'><b>No Results</b></span>" +msgstr "<span size='large'><b>Geen resultaten</b></span>" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:370 ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 +msgid "Disabled" +msgstr "Inactief" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:350 +msgctxt "Input device" +msgid "Screen" +msgstr "Scherm" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:351 ../src/ui/dialog/input.cpp:372 +msgid "Window" +msgstr "Venster" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:581 +msgid "Test Area" +msgstr "Testoppervlak" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:582 +msgid "Axis" +msgstr "As" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:645 ../share/extensions/svgcalendar.inx:6 +msgid "Configuration" +msgstr "Instelling" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:646 +msgid "Hardware" +msgstr "Hardware" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:659 +msgid "Link:" +msgstr "Link:" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:661 ../src/ui/dialog/input.cpp:662 ../src/ui/dialog/input.cpp:1388 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:49 ../share/ui/menu-view.ui:169 +#: ../share/extensions/plotter.inx:55 ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:9 +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:668 +msgid "Axes count:" +msgstr "Aantal assen:" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:674 +msgid "axis:" +msgstr "as:" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:687 +msgid "Button count:" +msgstr "Aantal knoppen:" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:835 +msgid "Tablet" +msgstr "Tablet" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:862 ../src/ui/dialog/input.cpp:1746 +msgid "pad" +msgstr "pad" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:903 +msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "Drukgevoelig _tekentablet gebruiken (vereist herstart)" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:908 +msgid "Axes" +msgstr "Assen" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:909 +msgid "Keys" +msgstr "Sleutelwoorden" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:987 +msgid "" +"A device can be 'Disabled', its co-ordinates mapped to the whole 'Screen', or to a single (usually " +"focused) 'Window'" +msgstr "" +"Een invoerapparaat kan 'Inactief' zijn, zijn coördinaten naar het volledige 'Scherm' gemapt worden " +"of naar een enkel 'Venster' (dat normaal in focus is)" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:130 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:128 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:154 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:199 ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:88 +msgid "Pressure" +msgstr "Druk" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 +msgid "X tilt" +msgstr "X-helling" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 +msgid "Y tilt" +msgstr "Y-helling" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:32 +msgid "Wheel" +msgstr "Wiel" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1442 +msgctxt "Input device axe" +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:51 +msgid "Position X:" +msgstr "X-positie:" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:60 +msgid "Position Y:" +msgstr "Y-positie:" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:111 +msgid "Modify Knot Position" +msgstr "Knooppositie aanpassen" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:112 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:111 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:110 +msgid "_Move" +msgstr "_Verplaatsen" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:171 +#, c-format +msgid "Position X (%s):" +msgstr "X-positie (%s):" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:172 +#, c-format +msgid "Position Y (%s):" +msgstr "Y-positie (%s):" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:51 +msgid "Layer name:" +msgstr "Naam van de laag:" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:155 +msgid "Above current" +msgstr "Boven huidige" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:159 +msgid "Below current" +msgstr "Onder huidige" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:162 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "Als sublaag van huidige" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:320 +msgid "Rename Layer" +msgstr "Laag hernoemen" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:322 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:378 +#: ../src/verbs.cpp:202 ../src/verbs.cpp:2281 +msgid "Layer" +msgstr "Laag" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 +msgid "_Rename" +msgstr "_Hernoemen" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:335 ../src/ui/dialog/layers.cpp:696 +msgid "Rename layer" +msgstr "Laag hernoemen" + +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:337 +msgid "Renamed layer" +msgstr "De laag is hernoemd" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:341 +msgid "Add Layer" +msgstr "Laag toevoegen" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:347 +msgid "_Add" +msgstr "_Toevoegen" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:371 +msgid "Add layer" +msgstr "Laag toevoegen" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:372 +msgid "New layer created." +msgstr "De nieuwe laag is aangemaakt." + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:376 +msgid "Move to Layer" +msgstr "Naar laag verplaatsen" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:602 +msgid "Unhide layer" +msgstr "Laag weergeven" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:602 +msgid "Hide layer" +msgstr "Laag verbergen" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:517 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:594 +msgid "Lock layer" +msgstr "Laag vergrendelen" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:517 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:594 +msgid "Unlock layer" +msgstr "Laag ontgrendelen" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1029 ../src/verbs.cpp:1505 +msgid "Toggle layer solo" +msgstr "Laag als enige (on)zichtbaar maken" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1032 ../src/verbs.cpp:1529 +msgid "Lock other layers" +msgstr "Andere lagen vergrendelen" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:674 +msgid "Move layer" +msgstr "Laag verplaatsen" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:828 +msgctxt "Layers" +msgid "New" +msgstr "Nieuw" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:833 +msgctxt "Layers" +msgid "Bot" +msgstr "Ond" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:839 +msgctxt "Layers" +msgid "Dn" +msgstr "La" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:845 +msgctxt "Layers" +msgid "Up" +msgstr "Ho" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:851 +msgctxt "Layers" +msgid "Top" +msgstr "Bov" + +# +# File: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp, line: 472 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:617 +msgid "You don't have any favorites yet. Click on the favorites star again to see all LPEs." +msgstr "U heeft nog geen favorieten. Klik opnieuw op de ster om alle padeffecten te zien." + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:621 +msgid "These are your favorite effects" +msgstr "Dit zijn uw favoriete effecten" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:626 ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:638 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:647 +msgid "Nothing found! Please try again with different search terms." +msgstr "Geen resultaten! Probeer a.u.b. andere zoektermen." + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:123 +msgid "Add path effect" +msgstr "Padeffect toevoegen" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:127 +msgid "Delete current path effect" +msgstr "Huidig padeffect verwijderen" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:131 +msgid "Raise the current path effect" +msgstr "Huidig padeffect één niveau omhoog brengen" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:135 +msgid "Lower the current path effect" +msgstr "Huidig padeffect één niveau omlaag brengen" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:309 +msgid "Unknown effect is applied" +msgstr "Onbekend effect is toegepast" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:312 +msgid "Click button to add an effect" +msgstr "Klik op de knop om een effect toe te voegen" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:328 +msgid "Click add button to convert clone" +msgstr "Klik op de + knop om kloon om te zetten" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:333 ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:337 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:346 +msgid "Select a path or shape" +msgstr "Selecteer een pad of vorm" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:342 +msgid "Only one item can be selected" +msgstr "Slechts één item kan geselecteerd zijn" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374 +msgid "Unknown effect" +msgstr "Onbekend effect" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:451 +msgid "Create and apply path effect" +msgstr "Padeffect aanmaken en toepassen" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:492 +msgid "Create and apply Clone original path effect" +msgstr "Maken en toepassen van het padeffect Origineel pad klonen" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:515 +msgid "Remove path effect" +msgstr "Padeffect verwijderen" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:533 +msgid "Move path effect up" +msgstr "Padeffect naar boven verplaatsen" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:556 +msgid "Move path effect down" +msgstr "Padeffect naar beneden verplaatsen" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:626 +msgid "Activate path effect" +msgstr "Padeffect activeren" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:626 +msgid "Deactivate path effect" +msgstr "Padeffect deactiveren" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:43 +msgid "Radius (pixels):" +msgstr "Straal (px):" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:54 +msgid "Chamfer subdivisions:" +msgstr "Onderverdelingen:" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:125 +msgid "Modify Fillet-Chamfer" +msgstr "Omlijsting/afschuining aanpassen" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:126 +msgid "_Modify" +msgstr "_Aanpassen" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:194 +msgid "Radius" +msgstr "Straal" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:196 +msgid "Radius approximated" +msgstr "Benaderde straal" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:199 +msgid "Knot distance" +msgstr "Knooppuntafstand" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:204 +msgid "Position (%):" +msgstr "Positie (%):" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:207 +msgid "%1:" +msgstr "%1:" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:110 +msgid "Modify Node Position" +msgstr "Knooppositie aanpassen" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 +msgid "Heap" +msgstr "Heap" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:96 +msgid "In Use" +msgstr "In gebruik" + +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 +msgid "Slack" +msgstr "Vrij" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:100 +msgid "Total" +msgstr "Totaal" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:140 ../src/ui/dialog/memory.cpp:146 ../src/ui/dialog/memory.cpp:153 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:185 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:166 +msgid "Combined" +msgstr "Totaal" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:220 +msgid "Recalculate" +msgstr "Herberekenen" + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:45 +msgid "Clear log messages" +msgstr "Log leegmaken" + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:78 +msgid "Ready." +msgstr "Klaar." + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:170 +msgid "Log capture started." +msgstr "Loggen begonnen." + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:199 +msgid "Log capture stopped." +msgstr "Log aanleggen gestopt." + +#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:22 +msgid "Create from template" +msgstr "Van template maken" + +#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:24 +msgid "New From Template" +msgstr "Nieuw van sjabloon" + +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:37 +msgid "Href:" +msgstr "Href:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:42 +msgid "Role:" +msgstr "Role:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:45 +msgid "Arcrole:" +msgstr "Arcrole:" + +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:76 +msgid "Show:" +msgstr "Tonen:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:50 +msgid "Actuate:" +msgstr "Activatie:" + +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:55 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:56 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:337 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:418 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:425 +msgid "_ID:" +msgstr "_ID:" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:58 +msgid "_Title:" +msgstr "_Titel:" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:59 +msgid "_DPI SVG:" +msgstr "_DPI SVG:" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:60 +msgid "_Image Rendering:" +msgstr "_Afbeelding renderen:" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:61 +msgid "_Hide" +msgstr "_Verbergen" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:62 +msgid "L_ock" +msgstr "Ver_grendelen" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:63 +msgid "Preserve Ratio" +msgstr "Ratio behouden" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:64 +msgid "_Interactivity" +msgstr "I_nteractiviteit" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:117 +msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgstr "Het 'id='-attribuut (alleen letters, cijfers en de tekens .-_: zijn toegestaan)" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:138 +msgid "A freeform label for the object" +msgstr "Een vrij te kiezen label" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:170 +msgid "_Description:" +msgstr "_Beschrijving:" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:213 +msgid "" +"The 'image-rendering' property can influence how a bitmap is re-scaled:\n" +"\t• 'auto': no preference (scaled image is usually smooth but blurred)\n" +"\t• 'optimizeQuality': prefer rendering quality (usually smooth but blurred)\n" +"\t• 'optimizeSpeed': prefer rendering speed (usually blocky)\n" +"\t• 'crisp-edges': rescale without blurring edges (often blocky)\n" +"\t• 'pixelated': render blocky\n" +"Note that the specification of this property is not finalized. Support and interpretation of these " +"values varies between renderers." +msgstr "" +"De eigenschap 'image-rendering' beïnvloedt hoe een bitmap wordt geschaald:\n" +"\t• 'auto' geen voorkeur (geschaalde afbeelding is meestal uitgevlakt maar vaag)\n" +"\t• 'optimizeQuality' voorkeur voor renderkwaliteit (normaal uitgevlakt maar vaag)\n" +"\t• 'optimizeSpeed' voorkeur voor rendersnelheid (normaal gepixeleerd)\n" +"\t• 'crisp-edges' herschalen zonder vervagen randen (vaak gepixeleerd)\n" +"\t• 'pixelated' gepixeleerd renderen\n" +"Noteer dat de specificaties van deze eigenschap niet gefinaliseerd zijn. Ondersteuning en " +"interpretatie van deze waarden kunnen variëren tussen verschillende softwarepakketten." + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:245 +msgid "Check to make the object invisible" +msgstr "Selecteer dit om het object onzichtbaar te maken" + +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:254 +msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" +msgstr "Selecteer dit om het object ongevoelig te maken (niet-selecteerbaar met de muis)" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:262 +msgid "Check to preserve aspect ratio on images" +msgstr "Aanvinken om beeldverhouding te behouden" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:271 ../src/verbs.cpp:2666 ../src/verbs.cpp:2674 +msgid "_Set" +msgstr "In_stellen" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:324 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:329 +msgid "Ref" +msgstr "Referentie" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:420 +msgid "Id invalid! " +msgstr "Ongeldig ID! " + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:422 +msgid "Id exists! " +msgstr "ID bestaat al! " + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:428 +msgid "Set object ID" +msgstr "Object-ID instellen" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:443 +msgid "Set object label" +msgstr "Objectlabel instellen" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:449 +msgid "Set object title" +msgstr "Objecttitel instellen" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:456 +msgid "Set image DPI" +msgstr "DPI afbeelding instellen" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:465 +msgid "Set object description" +msgstr "Objectomschrijving instellen" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:491 +msgid "Set image rendering option" +msgstr "Rendermethode instellen" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:510 +msgid "Lock object" +msgstr "Object vergrendelen" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:510 +msgid "Unlock object" +msgstr "Object ontgrendelen" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:536 +msgid "Set preserve ratio" +msgstr "Behoud beeldverhouding instellen" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:553 +msgid "Hide object" +msgstr "Object verbergen" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:553 +msgid "Unhide object" +msgstr "Object weergeven" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1059 +msgid "Unhide objects" +msgstr "Objecten weergeven" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1059 +msgid "Hide objects" +msgstr "Objecten verbergen" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1079 +msgid "Lock objects" +msgstr "Objecten vergrendelen" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1079 +msgid "Unlock objects" +msgstr "Objecten ontgrendelen" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1091 +msgid "Layer to group" +msgstr "Laag naar groep" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1091 +msgid "Group to layer" +msgstr "Groep naar laag" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1323 +msgid "Moved objects" +msgstr "Objecten verplaatst" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1617 +msgid "Rename object" +msgstr "Object hernoemen" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1723 +msgid "Set object highlight color" +msgstr "Oplichtende kleur object instellen" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1733 +msgid "Set object opacity" +msgstr "Ondoorzichtigheid object instellen" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1760 +msgid "Set object isolation" +msgstr "Object isoleren" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1791 +msgid "Set object blend mode" +msgstr "Mengmodus object instellen" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1830 +msgid "Set object blur" +msgstr "Objectvervaging instellen" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1896 +msgctxt "Visibility" +msgid "V" +msgstr "Z" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1897 +msgctxt "Lock" +msgid "L" +msgstr "V" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1898 +msgctxt "Type" +msgid "T" +msgstr "T" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1899 +msgctxt "Clip and mask" +msgid "CM" +msgstr "AM" + +# Tint-Verzadiging-Licht. +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1900 +msgctxt "Highlight" +msgid "HL" +msgstr "TL" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1901 +msgid "Label" +msgstr "_Label" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1931 +msgid "Toggle visibility of Layer, Group, or Object." +msgstr "Zichtbaarheid laag, groep of object aanpassen." + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1944 +msgid "Toggle lock of Layer, Group, or Object." +msgstr "Vergrendeling laag, groep of object aanpassen." + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1956 +msgid "Type: Layer, Group, or Object. Clicking on Layer or Group icon, toggles between the two types." +msgstr "Type: laag, groep of object. Klikken op het laag- of groepspictogram wisselt tussen de types." + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1975 +msgid "Is object clipped and/or masked?" +msgstr "Is het object afgesneden of gemaskerd?" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1986 +msgid "Highlight color of outline in Node tool. Click to set. If alpha is zero, use inherited color." +msgstr "" +"Kleur padindicator in het knooppuntgereedschap. Klik om in te stellen. Indien alfa nul is, wordt de " +"overgeërfde kleur gebruikt." + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1997 +msgid "Layer/Group/Object label (inkscape:label). Double-click to set. Default value is object 'id'." +msgstr "" +"Label laag/groep/object (inkscape:label). Dubbelklik om in te stellen. De standaardwaarde is het " +"object'id'." + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2060 +msgid "Add layer..." +msgstr "Laag toevoegen..." + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2067 +msgid "Remove object" +msgstr "Object verwijderen" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2075 +msgid "Move To Bottom" +msgstr "Naar onderste verplaatsen" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2099 +msgid "Move To Top" +msgstr "Naar bovenste verplaatsen" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2107 +msgid "Collapse All" +msgstr "Alles samenvouwen" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2188 +msgid "Select Highlight Color" +msgstr "Oplichtende kleur selecteren" + +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:76 +msgid "All paint servers" +msgstr "Alle paint servers" + +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:77 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:106 +msgid "Current document" +msgstr "Huidig document" + +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:93 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:105 +msgid "Change" +msgstr "Veranderen" + +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:109 ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:111 +#: ../share/extensions/frame.inx:9 ../share/extensions/interp_att_g.inx:13 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:17 +msgid "Fill" +msgstr "Vulling" + +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:110 ../share/extensions/frame.inx:6 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:21 +msgid "Stroke" +msgstr "Lijn" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:37 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Y coordinate of the center" +msgstr "Y-coördinaat van middelpunt" + +# Er wordt altijd maar één coördinaat getoond, dus enkelvoud is beter. +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:38 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "X coordinate of the center" +msgstr "X-coördinaat van middelpunt" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:39 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Y coordinate of the radius" +msgstr "Y-coördinaat van straal" + +# Er wordt altijd maar één coördinaat getoond, dus enkelvoud is beter. +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:40 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "X coordinate of the radius" +msgstr "X-coördinaat van straal" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:41 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Ending angle" +msgstr "Eindhoek" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:42 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Starting angle" +msgstr "Beginhoek" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:44 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Anchor point:" +msgstr "Ankerpunt:" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:48 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Objects' bounding boxes:" +msgstr "Omvattende vakken objecten:" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:55 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Objects' rotational centers" +msgstr "Rotatiemiddelpunten objecten" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:60 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Arrange on:" +msgstr "Ordenen op:" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:64 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "First selected circle/ellipse/arc" +msgstr "Eerst geselecteerde cirkel/ellips/boog" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:69 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Last selected circle/ellipse/arc" +msgstr "Laatst geselecteerde cirkel/ellips/boog" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:74 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Parameterized:" +msgstr "Geparametriseerd:" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:79 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Center X/Y:" +msgstr "X/Y middelpunt:" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:92 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Radius X/Y:" +msgstr "X/Y straal:" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:105 +msgid "Angle X/Y:" +msgstr "X/Y-hoek:" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:121 +msgid "Rotate objects" +msgstr "Objecten roteren" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:302 +msgid "Couldn't find an ellipse in selection" +msgstr "Kon geen ellips in selectie vinden" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:363 +msgid "Arrange on ellipse" +msgstr "Ordenen op ellips" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:49 +msgid "SVG Document" +msgstr "SVG-document" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:50 +msgid "Print" +msgstr "Afdrukken" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:177 +msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" +msgstr "Kon tijdelijk PNG-bestand voor bitmapafdruk niet openen" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:203 +msgid "Could not set up Document" +msgstr "Kon document niet aanmaken" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:207 +msgid "Failed to set CairoRenderContext" +msgstr "Instellen van CairoRenderContext is mislukt" + +#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:46 ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1085 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuleren" + +#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:47 +msgid "Save" +msgstr "Opslaan" + +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:647 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1171 +msgid "Edited style element." +msgstr "Stijlelementen gewijzigd." + +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1083 +msgid "CSS selector" +msgstr "CSS selector" + +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1086 +msgid "Add" +msgstr "Toevoegen" + +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1093 +msgid "Invalid CSS selector." +msgstr "Ongeldige CSS selector." + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:94 +msgid "_Accept" +msgstr "_Accepteren" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:95 +msgid "_Ignore once" +msgstr "_Eenmaal negeren" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:96 +msgid "_Ignore" +msgstr "_Negeren" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:97 +msgid "A_dd" +msgstr "Toe_voegen" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:98 +msgid "Language" +msgstr "Taal" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:100 +msgid "_Stop" +msgstr "_Stop" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:101 +msgid "_Start" +msgstr "_Begin" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:115 +msgid "No dictionaries installed" +msgstr "Geen woordenboeken geïnstalleerd" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:126 +msgid "Suggestions:" +msgstr "Suggesties:" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:138 +msgid "Accept the chosen suggestion" +msgstr "De gekozen suggestie accepteren" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:139 +msgid "Ignore this word only once" +msgstr "Dit woord eenmalig negeren" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:140 +msgid "Ignore this word in this session" +msgstr "Dit woord tijdens deze sessie negeren" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:141 +msgid "Add this word to the chosen dictionary" +msgstr "Dit woord aan het gekozen woordenboek toevoegen" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:142 ../share/extensions/gcodetools_area.inx:77 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:23 ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:35 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:64 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:57 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:37 +msgid "Preferences" +msgstr "Voorkeuren" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:158 +msgid "Stop the check" +msgstr "De controle beëindigen" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:159 +msgid "Start the check" +msgstr "De controle beginnen" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:394 +#, c-format +msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary" +msgstr "<b>Voltooid</b>, <b>%d</b> woorden aan het woordenboek toegevoegd" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:396 +msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found" +msgstr "<b>Voltooid</b>, geen fouten gevonden" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:499 +#, c-format +msgid "Not in dictionary: <b>%s</b>" +msgstr "Niet in het woordenboek: <b>%s</b>" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:630 +msgid "<i>Checking...</i>" +msgstr "<i>Controleren...</i>" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:697 +msgid "Fix spelling" +msgstr "Spelling corrigeren" + +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:513 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:700 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:842 +msgid "property" +msgstr "eigenschap" + +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:525 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:713 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:854 +msgid "value" +msgstr "waarde" + +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:781 +msgid "This value is commented out." +msgstr "Deze waarde is uitgecommentarieerd." + +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:969 +msgid "Invalid property set" +msgstr "Ongeldige waarde" + +# +# File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:971 +msgid "Used in %1" +msgstr "Gebruikt in %1" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:148 ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:221 +msgid "Set SVG Font attribute" +msgstr "SVG-lettertypekenmerk instellen" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:276 +msgid "Adjust kerning value" +msgstr "Overhangwaarde aanpassen" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:459 +msgid "Font Attributes" +msgstr "Kenmerken lettertype" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:460 +msgid "Horiz. Advance X:" +msgstr "Horiz. vooruitgang X:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:460 +msgid "Default glyph width for horizontal text" +msgstr "Standaard karakterbreedte voor horizontale tekst" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:461 +msgid "Horiz. Origin X:" +msgstr "Horiz. oorsprong X:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:461 +msgid "Default X-coordinate of the origin of a glyph (for horizontal text)" +msgstr "Standaard x-coördinaat van het begin van een karakter (voor horizontale tekst)" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:462 +msgid "Horiz. Origin Y:" +msgstr "Horiz. oorsprong Y:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:462 +msgid "Default Y-coordinate of the origin of a glyph (for horizontal text)" +msgstr "Standaard y-coördinaat van het begin van een karakter (voor horizontale tekst)" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:463 +msgid "Font Face Attributes" +msgstr "Kenmerken weergave lettertype" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:464 +msgid "Family Name:" +msgstr "Familie:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:464 +msgid "Name of the font as it appears in font selectors and css font-family properties" +msgstr "Lettertypenaam bij lettertypeselectie en css font-family eigenschappen" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 +msgid "Units per em:" +msgstr "Eenheden per em:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 +msgid "Display units per <italic>em</italic> (nominally width of 'M' character)" +msgstr "Weergave eenheden per <italic>em</italic> (nominale breedte van de letter 'M')" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:466 +msgid "Ascent:" +msgstr "Verhoging:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:466 +msgid "Amount of space taken up by ascenders like the tall line on the letter 'h'" +msgstr "Ruimte ingenomen door stokletters zoals de hoge lijn bij de letter 'h'." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:467 +msgid "Descent:" +msgstr "Verlaging:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:467 +msgid "Amount of space taken up by descenders like the tail on the letter 'g'" +msgstr "Ruimte ingenomen door staartletters zoals de staart bij de letter 'g'." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:468 +msgid "Cap Height:" +msgstr "Hoofdletterhoogte:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:468 +msgid "The height of a capital letter above the baseline like the letter 'H' or 'I'" +msgstr "Hoogte van een hoofdletter boven de basislijn, zoals de letter 'H' of 'I'" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:469 +msgid "x Height:" +msgstr "x-hoogte:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:469 +msgid "The height of a lower-case letter above the baseline like the letter 'x'" +msgstr "Hoogte van een kleine letter boven de basislijn, zoals de letter 'x'" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:545 +msgid "glyph" +msgstr "teken" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:577 +msgid "Add glyph" +msgstr "Teken toevoegen" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608 ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648 +msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph" +msgstr "Een <b>pad</b> selecteren om de curves van een teken te definiëren" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:616 ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:656 +msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description." +msgstr "Het geselecteerde object heeft geen <b>padbeschrijving</b>." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623 +msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." +msgstr "Geen teken geselecteerd in het venster SVG-lettertypen." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:632 ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:668 +msgid "Set glyph curves" +msgstr "Tekencurves instellen" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:687 +msgid "Reset missing-glyph" +msgstr "Ontbrekend teken herinstellen" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:703 +msgid "Edit glyph name" +msgstr "Naam teken wijzigen" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:717 +msgid "Set glyph unicode" +msgstr "Unicode voor teken instellen" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734 +msgid "Set glyph advance" +msgstr "Tekenvooruitgang instellen" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:749 +msgid "Remove font" +msgstr "Lettertype verwijderen" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:766 +msgid "Remove glyph" +msgstr "Teken verwijderen" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:783 +msgid "Remove kerning pair" +msgstr "Overhangpaar verwijderen" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:793 +msgid "Missing Glyph:" +msgstr "Ontbrekend teken:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:799 +msgid "From selection..." +msgstr "Van selectie..." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:814 +msgid "Glyph name" +msgstr "Naam teken" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:815 +msgid "Matching string" +msgstr "Overeenkomende string" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:816 +msgid "Advance" +msgstr "Vooruitgang" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:818 +msgid "Add Glyph" +msgstr "Teken toevoegen" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:825 +msgid "Get curves from selection..." +msgstr "Curves van selectie overnemen..." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:877 +msgid "Add kerning pair" +msgstr "Overhangpaar toevoegen" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:889 +msgid "1st Glyph:" +msgstr "1ste teken:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:891 +msgid "2nd Glyph:" +msgstr "2de teken:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:894 +msgid "Add pair" +msgstr "Paar toevoegen" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:906 +msgid "First Unicode range" +msgstr "Eerste unicode bereik" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:907 +msgid "Second Unicode range" +msgstr "Tweede unicode bereik" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:915 +msgid "Kerning Value:" +msgstr "Overhangwaarde:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:972 +msgid "Set font family" +msgstr "Lettertypefamilie instellen" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:981 +msgid "font" +msgstr "lettertype" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:995 +msgid "Add font" +msgstr "Lettertype toevoegen" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1021 +msgid "_Fonts" +msgstr "_Lettertypen" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1027 +msgid "_Global Settings" +msgstr "_Globale instellingen" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1028 +msgid "_Glyphs" +msgstr "_Tekens" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1029 +msgid "_Kerning" +msgstr "_Overhang" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1036 ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1037 +msgid "Sample Text" +msgstr "Voorbeeldtekst" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1041 +msgid "Preview Text:" +msgstr "Voorbeeldtekst:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:388 +msgid "Too large for preview" +msgstr "Te groot voor voorbeeld" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:204 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:347 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:444 +msgid "Add gradient stop" +msgstr "Kleurverloopovergang toevoegen" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:257 +msgid "Set fill" +msgstr "Vulling instellen" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:265 +msgid "Set stroke" +msgstr "Lijnkleur instellen" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:286 +msgid "Edit..." +msgstr "Bewerken..." + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:298 +msgid "Convert" +msgstr "Omzetten" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:863 +msgid "List" +msgstr "Lijst" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:883 +msgctxt "Swatches" +msgid "Size" +msgstr "Grootte" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:887 +msgctxt "Swatches height" +msgid "Tiny" +msgstr "Zeer klein" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:888 +msgctxt "Swatches height" +msgid "Small" +msgstr "Klein" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:889 +msgctxt "Swatches height" +msgid "Medium" +msgstr "Middel" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:890 +msgctxt "Swatches height" +msgid "Large" +msgstr "Groot" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:891 +msgctxt "Swatches height" +msgid "Huge" +msgstr "Zeer groot" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:913 +msgctxt "Swatches" +msgid "Width" +msgstr "Breedte" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:917 +msgctxt "Swatches width" +msgid "Narrower" +msgstr "Smaller" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:918 +msgctxt "Swatches width" +msgid "Narrow" +msgstr "Smal" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:919 +msgctxt "Swatches width" +msgid "Medium" +msgstr "Middel" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:920 +msgctxt "Swatches width" +msgid "Wide" +msgstr "Breed" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:921 +msgctxt "Swatches width" +msgid "Wider" +msgstr "Breder" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:951 +msgctxt "Swatches" +msgid "Border" +msgstr "Rand" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:955 +msgctxt "Swatches border" +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:956 +msgctxt "Swatches border" +msgid "Solid" +msgstr "Massief" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:957 +msgctxt "Swatches border" +msgid "Wide" +msgstr "Breed" + +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:988 +msgctxt "Swatches" +msgid "Wrap" +msgstr "Terugloop" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:107 +msgid "All symbol sets" +msgstr "Alle symbolensets" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:120 +msgid "Symbol set" +msgstr "Symbolenset" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:145 +msgid "Press 'Return' to start search." +msgstr "Druk op 'Enter' om zoekopdracht te starten." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:247 +msgid "Add Symbol from the current document." +msgstr "Symbool aan huidig document toevoegen." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:257 +msgid "Remove Symbol from the current document." +msgstr "Symbool uit huidig document verwijderen." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:273 +msgid "Display more icons in row." +msgstr "Meer pictogrammen in een rij weergeven." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:283 +msgid "Display fewer icons in row." +msgstr "Minder pictogrammen in een rij weergeven." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:294 +msgid "Toggle 'fit' symbols in icon space." +msgstr "Symbolen laten 'passen' in hun ruimte." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:307 +msgid "Make symbols smaller by zooming out." +msgstr "Iconen kleiner maken door uitzoomen." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:318 +msgid "Make symbols bigger by zooming in." +msgstr "Iconen groter maken door inzoomen." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:397 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1035 +msgid "Searching..." +msgstr "Bezig met zoeken..." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:397 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1042 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1109 +msgid "Loading all symbols..." +msgstr "Alle symbolen laden..." + +# De volgende zes strings beschrijven wat enkele toetsen doen. +# Een kleine letter maakt duidelijker dat ze een voortzetting zijn. +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:418 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:429 +msgid "Search in all symbol sets..." +msgstr "In alle symbolensets zoeken..." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:420 +msgid "The first search can be slow." +msgstr "Eerste zoekopdracht kan traag zijn." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:422 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:433 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:439 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:446 +msgid "No symbols found." +msgstr "Geen symbolen gevonden." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:425 +msgid "Try a different search term." +msgstr "Gebruik een andere zoekopdracht." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:436 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:449 +msgid "" +"Try a different search term,\n" +"or switch to a different symbol set." +msgstr "" +"Gebruik een andere zoekopdracht,\n" +"of gebruik een andere symbolenset." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:443 +msgid "" +"No symbols in current document.\n" +"Choose a different symbol set\n" +"or add a new symbol." +msgstr "" +"Geen symbolen in het huidige document.\n" +"Kies een andere symbolenset\n" +"of voeg een nieuw symbool toe." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:791 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:812 +msgid "Unnamed Symbols" +msgstr "Naamloze symbolen" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:932 +msgid "notitle_" +msgstr "notitle_" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1214 +msgid "Symbol without title" +msgstr "Symbool zonder titel" + +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:33 +msgid "More info" +msgstr "Meer info" + +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:35 +msgid "no template selected" +msgstr "geen sjabloon geselecteerd" + +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" + +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:134 +msgid "Keywords" +msgstr "Sleutelwoorden" + +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:83 +msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" +msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" + +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:445 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1540 +msgid "Set text style" +msgstr "Tekststijl instellen" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:38 +msgctxt "Arrange dialog" +msgid "Rectangular grid" +msgstr "Rechthoekig raster" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:39 +msgctxt "Arrange dialog" +msgid "Polar Coordinates" +msgstr "Poolcoördinaten" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:44 +msgctxt "Arrange dialog" +msgid "_Arrange" +msgstr "_Ordenen" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:47 +msgid "Arrange selected objects" +msgstr "Geselecteerde objecten ordenen" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:64 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74 +msgid "_Horizontal:" +msgstr "_Horizontaal:" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:64 +msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "Horizontale verplaatsing (relatief) of positie (absoluut)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:66 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76 +msgid "_Vertical:" +msgstr "_Verticaal:" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:66 +msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "Verticale verplaatsing (relatief) of positie (absoluut)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68 +msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Horizontale grootte (absoluut of procentueel van huidige)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70 +msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Verticale grootte (absoluut of procentueel van huidige)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72 +msgid "A_ngle:" +msgstr "Hoe_k:" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1026 +msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" +msgstr "Rotatiehoek (positief is met de klok mee)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74 +msgid "" +"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage " +"displacement" +msgstr "" +"Horizontale rotatiehoek (positief is met de klok mee), absolute verplaatsing of percentage " +"verplaatsing" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76 +msgid "" +"Vertical skew angle (positive = clockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" +msgstr "" +"Verticale rotatiehoek (positief is met de klok mee), absolute verplaatsing of percentage " +"verplaatsing" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:79 +msgid "Transformation matrix element A" +msgstr "Transformatiematrix-element A" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 +msgid "Transformation matrix element B" +msgstr "Transformatiematrix-element B" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 +msgid "Transformation matrix element C" +msgstr "Transformatiematrix-element C" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +msgid "Transformation matrix element D" +msgstr "Transformatiematrix-element D" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 +msgid "Transformation matrix element E" +msgstr "Transformatiematrix-element E" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +msgid "Transformation matrix element F" +msgstr "Transformatiematrix-element F" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 +msgid "Rela_tive move" +msgstr "Rela_tieve verplaatsing" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +msgid "_Scale proportionally" +msgstr "Proportioneel s_chalen" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 +msgid "Apply to each _object separately" +msgstr "_Op ieder object apart toepassen" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +msgid "Edit c_urrent matrix" +msgstr "_Huidige matrix bewerken" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 +msgid "" +"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current " +"absolute position directly" +msgstr "" +"Tel de opgegeven relatieve verplaatsing op bij de huidige positie; anders, bewerk de huidige " +"absolute positie direct" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 +msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" +msgstr "De breedte/hoogteverhouding van de geschaalde objecten behouden" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 +msgid "" +"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection " +"as a whole" +msgstr "" +"De acties schalen/roteren/scheeftrekken op ieder geselecteerd object onafhankelijk toepassen; " +"anders de hele selectie als een geheel transformeren" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix" +msgstr "" +"De huidige transformatiematrix bewerken; zoniet, navermenigvuldigen transformatiematrix met deze " +"matrix" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:114 +msgid "_Scale" +msgstr "_Schalen" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118 +msgid "_Rotate" +msgstr "_Roteren" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122 +msgid "Ske_w" +msgstr "Scheef_trekken" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126 +msgid "Matri_x" +msgstr "Matri_x" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:149 +msgid "Reset the values on the current tab to defaults" +msgstr "Op het huidige tabblad de standaarwaarden terugzetten" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157 +msgid "Apply transformation to selection" +msgstr "Transformatie toepassen op selectie" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:294 +msgid "Rotate in a counterclockwise direction" +msgstr "Tegen de klok in draaien" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:301 +msgid "Rotate in a clockwise direction" +msgstr "Rotatie met de klok mee" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:353 +msgid "E and F units" +msgstr "Binnen en buiten" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:818 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:866 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:877 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:890 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:914 +msgid "Transform matrix is singular, <b>not used</b>." +msgstr "Transformatiematrix is singulair, <b>niet gebruikt</b>." + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:930 +msgid "Edit transformation matrix" +msgstr "Transformatiematrix bewerken" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1033 +msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" +msgstr "Rotatiehoek (positief is met de klok mee)" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:98 +msgid "Drag to reorder nodes" +msgstr "Sleep om de items te herschikken" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:105 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 +msgid "New element node" +msgstr "Nieuw elementitem" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:114 +msgid "New text node" +msgstr "Nieuw tekstitem" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:121 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:122 +msgid "Duplicate node" +msgstr "Item dupliceren" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:131 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:132 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1617 ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:148 +msgid "Delete node" +msgstr "Item verwijderen" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 +msgid "Unindent node" +msgstr "Item minder inspringen" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 +msgid "Indent node" +msgstr "Item meer inspringen" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 +msgid "Raise node" +msgstr "Item omhoog brengen" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:165 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:166 +msgid "Lower node" +msgstr "Item omlaag brengen" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:190 +msgid "Show attributes" +msgstr "Attributen tonen" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:292 +msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange." +msgstr "<b>Klik</b> om een item te selecteren, <b>sleep</b> om het te verplaatsen." + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:570 +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Drag XML subtree" +msgstr "XML-subboom verslepen" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:781 +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Create new element node" +msgstr "Nieuw item maken" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:796 +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Create new text node" +msgstr "Nieuw tekstitem maken" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:810 +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Duplicate node" +msgstr "Item dupliceren" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:837 +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Delete node" +msgstr "Item verwijderen" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:858 +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Raise node" +msgstr "Item omhoog brengen" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:875 +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Lower node" +msgstr "Item omlaag brengen" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:905 +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Indent node" +msgstr "Item inspringen" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:926 +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Unindent node" +msgstr "Item laten terugspringen" + +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:126 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:237 +msgid "Drop color on gradient" +msgstr "Kleur plakken op kleurverloop" + +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:173 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:277 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:525 +msgid "Drop color" +msgstr "Kleur plakken" + +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:292 +msgid "Could not parse SVG data" +msgstr "De SVG-gegevens konden niet worden verwerkt" + +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:331 +msgid "Drop SVG" +msgstr "SVG plakken" + +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:348 +msgid "Drop Symbol" +msgstr "Symbool plakken" + +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:371 +msgid "Drop bitmap image" +msgstr "Bitmap plakken" + +#: ../src/ui/interface.cpp:198 +#, c-format +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" +"</span>\n" +"\n" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Een bestand met de naam \"%s\" bestaat al. Wilt u dit " +"vervangen?</span>\n" +"\n" +"Het bestand bestaat al in \"%s\". Door dit te vervangen, wordt de oude inhoud overschreven." + +#: ../src/ui/interface.cpp:205 ../share/extensions/web_set_att.inx:25 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:23 +msgid "Replace" +msgstr "Vervangen" + +#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:188 +msgid "Change handle" +msgstr "Handvat aanpassen" + +#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:322 +msgid "Move handle" +msgstr "Handvat verplaatsen" + +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:340 +msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object" +msgstr "De patroonvulling van het object <b>verplaatsen</b>" + +#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:343 +msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>" +msgstr "De patroonvulling <b>schalen</b>; uniform indien met <b>Ctrl</b>" + +#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:346 +msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "De patroonvulling van het object <b>draaien</b>; <b>Ctrl</b> om te draaien in stappen" + +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:359 +msgid "<b>Move</b> the stroke's pattern inside the object" +msgstr "Het lijnpatroon <b>verplaatsen</b>" + +#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:362 +msgid "<b>Scale</b> the stroke's pattern; uniformly if with <b>Ctrl</b>" +msgstr "Het lijnpatroon <b>schalen</b>; uniform indien met <b>Ctrl</b>" + +#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:365 +msgid "<b>Rotate</b> the stroke's pattern; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "Het lijnpatroon <b>draaien</b>; <b>Ctrl</b> om te draaien in stappen" + +#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object +#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:381 +msgid "<b>Move</b> the hatch fill inside the object" +msgstr "<b>Verplaats</b> de streepjesvulling in het object" + +#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:384 +msgid "<b>Scale</b> the hatch fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>" +msgstr "<b>Schaal</b> de streepjesvulling; uniform indien met <b>Ctrl</b>" + +#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:387 +msgid "<b>Rotate</b> the hatch fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "<b>Draai</b> de streepjesvulling; <b>Ctrl</b> om te draaien in stappen" + +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:400 +msgid "<b>Move</b> the hatch stroke inside the object" +msgstr "<b>Verplaats</b> de streepjeslijn in het object" + +#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:403 +msgid "<b>Scale</b> the hatch stroke; uniformly if with <b>Ctrl</b>" +msgstr "<b>Schaal</b> de streepjeslijn; uniform indien met <b>Ctrl</b>" + +#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:406 +msgid "<b>Rotate</b> the hatch stroke; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "<b>Draai</b> de streepjeslijn; <b>Ctrl</b> om te draaien in stappen" + +#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:419 ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:421 +msgid "<b>Resize</b> the filter effect region" +msgstr "Filtereffectgebied <b>herschalen</b>" + +#: ../src/ui/knot/knot.cpp:322 +msgid "Node or handle drag canceled." +msgstr "Het slepen van knooppunt of handvat is geannuleerd." + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:32 +msgid "Vertical pan" +msgstr "Verticaal schuiven" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:32 +msgid "Pan/Scroll up and down" +msgstr "Omhoog en omlaag schuiven" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:33 +msgid "Horizontal pan" +msgstr "Horizontaal schuiven" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:33 +msgid "Pan/Scroll left and right" +msgstr "Links en rechts schuiven" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:34 +msgid "Canvas zoom" +msgstr "Canvas zoom" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:34 +msgid "Zoom in and out with scroll wheel" +msgstr "In en uit zoomen met scrollwiel" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:35 +msgid "Canvas rotate" +msgstr "Canvasrotatie" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:35 +msgid "Rotate the canvas with scroll wheel" +msgstr "Canvas met de klok mee draaien" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:38 +msgid "Add to selection" +msgstr "Aan selectie toevoegen" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:38 +msgid "Add items to existing selection" +msgstr "Items aan bestaande selectie toevoegen" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:39 +msgid "Select inside groups" +msgstr "In groepen selecteren" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:39 +msgid "Ignore groups when selecting items" +msgstr "Groepen negeren tijdens selectie" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:40 +msgid "Select with touch-path" +msgstr "Met touch-path selecteren" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:40 +msgid "Draw a band around items to select them" +msgstr "Band rond items tekenen om ze te selecteren" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:41 +msgid "Select with box" +msgstr "Box selecteren" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:41 +msgid "Don't drag items, select more with a box" +msgstr "Items niet slepen, selectie uitbreiden met box" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:42 +msgid "Select the first" +msgstr "Eerste selecteren" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:42 +msgid "Drag the first item the mouse hits" +msgstr "Het eerste item slepen dat de muis raakt" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:43 +msgid "Forced Drag" +msgstr "Slepen forceren" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:43 +msgid "Drag objects even if the mouse isn't over them" +msgstr "Objecten slepen zelfs indien de muis er niet boven is" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:44 +msgid "Cycle through objects" +msgstr "Door objecten bladeren" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:44 +msgid "Scroll through objects under the cursor" +msgstr "Door objecten onder de cursor scrollen" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:47 +msgid "Move one axis only" +msgstr "Slechts in één richting verplaatsen" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:47 +msgid "When dragging items, confine to either x or y axis" +msgstr "Beperken tot x- of y-as tijdens verslepen van items" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:48 +msgid "Move in increments" +msgstr "Verplaatsen in stappen" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:48 +msgid "Move the objects by set increments when dragging" +msgstr "Objecten in vaste stappen verplaatsen tijdens slepen" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:49 +msgid "No Move Snapping" +msgstr "Niet kleven tijdens verplaatsen" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:49 +msgid "Disable snapping when moving objects" +msgstr "Kleven uitschakelen tijdens verplaatsen van objecten" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:50 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Beeldverhouding behouden" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:50 +msgid "When resizing objects, confine the aspect ratio" +msgstr "Verhoudingen behouden tijdens het schalen van objecten" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:51 +msgid "Transform in increments" +msgstr "Incrementeel transformeren" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:51 +msgid "Scale, rotate or skew by set increments" +msgstr "Schalen, draaien of scheeftrekken in vaste stappen" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:52 +msgid "Transform around center" +msgstr "Transformeren vanuit middelpunt" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:52 +msgid "" +"When scaling, scale selection symmetrically around its rotation center. When rotating/skewing, " +"transform relative to opposite corner/edge." +msgstr "" +"Selectie symmetrisch schalen vanuit het rotatiecentrum. Roteren en scheeftrekken gebeurt relatief " +"aan tegenovergestelde hoek/rand." + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:53 +msgid "No Transform Snapping" +msgstr "Niet kleven tijdens transformatie" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:53 +msgid "Disable snapping when transforming object." +msgstr "Kleven uitschakelen tijdens transformeren van object." + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:59 +msgid "No Category" +msgstr "Geen categorie" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:60 ../share/ui/inkscape-start.glade:1213 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:17 +msgid "Canvas" +msgstr "Canvas" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:61 ../src/verbs.cpp:183 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1662 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:18 +msgid "Selection" +msgstr "Selectie" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:62 +msgid "Movement" +msgstr "Beweging" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:63 +msgid "Transformations" +msgstr "Transformaties" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:563 +msgid "" +"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same" +msgstr "" +"De straal van de <b>horizontale afronding</b> van hoeken instellen; gebruik <b>Ctrl</b> om de " +"verticale straal gelijk te maken" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:567 +msgid "" +"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same" +msgstr "" +"De straal van de <b>verticale afronding</b> van hoeken instellen; gebruik <b>Ctrl</b> om de " +"horizontale straal gelijk te maken" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:571 ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:575 +msgid "" +"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in " +"one dimension only" +msgstr "" +"De <b>hoogte en breedte</b> van de rechthoek aanpassen; gebruik <b>Ctrl</b> om de verhouding te " +"vergrendelen of om in één dimensie te schalen" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:579 +msgid "Drag to move the rectangle" +msgstr "Sleep om rechthoek te verplaatsen" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:835 ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:839 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:843 ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:847 +msgid "" +"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with <b>Ctrl</b> to constrain to " +"the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"Verander grootte in X/Y-richting; met <b>Shift</b> over de Z-as; met <b>Ctrl</b> om de richting van " +"randen en diagonalen vast te zetten" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:851 ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:855 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:859 ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:863 +msgid "" +"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with <b>Ctrl</b> to constrain to " +"the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"Verander grootte langs de Z-as; met <b>Shift</b> in X/Y-richting; met <b>Ctrl</b> om de richting " +"van randen of diagonalen vast te zetten" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:867 +msgid "Move the box in perspective" +msgstr "De kubus in perspectief verplaatsen" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1161 +msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle" +msgstr "De <b>breedte</b> van de ellips aanpassen; gebruik <b>Ctrl</b> om een cirkel te maken" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1164 +msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle" +msgstr "De <b>hoogte</b> van de ellips aanpassen; gebruik <b>Ctrl</b> om een cirkel te maken" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1167 +msgid "" +"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to move with <b>end point</" +"b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for " +"segment" +msgstr "" +"Positioneer het <b>beginpunt</b> van boog of segment; <b>Shift</b> om het <b>eindpunt</b> te " +"verplaatsen; <b>Ctrl</b> om te draaien in stappen; sleep <b>binnen</b> de ellips voor een boog, " +"<b>erbuiten</b> voor een segment" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1172 +msgid "" +"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to move with <b>start point</" +"b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for " +"segment" +msgstr "" +"Positioneer het <b>eindpunt</b> van boog of segment; <b>Shift</b> om het <b>beginpunt</b> te " +"verplaatsen; gebruik <b>Ctrl</b> om te draaien in stappen; sleep <b>binnen</b> de ellips voor een " +"boog, <b>erbuiten</b> voor een segment" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1177 +msgid "Drag to move the ellipse" +msgstr "Sleep om ellips te verplaatsen" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1354 +msgid "" +"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to " +"randomize" +msgstr "" +"De <b>puntstraal</b> van ster of veelhoek aanpassen: gebruik <b>Shift</b> om af te ronden; gebruik " +"<b>Alt</b> voor willekeur" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1362 +msgid "" +"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); " +"with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize" +msgstr "" +"De <b>binnenstraal</b> van ster of veelhoek aanpassen: gebruik <b>Ctrl</b> om de punten radiaal te " +"houden; gebruik <b>Shift</b> om af te ronden; <b>Alt</b> voor willekeur" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1369 +msgid "Drag to move the star" +msgstr "Sleep om ster te verplaatsen" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1611 +msgid "Drag to move the spiral" +msgstr "Sleep om spiraal te verplaatsen" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1614 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to " +"converge/diverge" +msgstr "" +"De spiraal op- of afrollen langs de <b>binnenkant</b>; gebruik <b>Ctrl</b> om te draaien in " +"stappen; gebruik <b>Alt</b> om te convergeren/uit te waaieren" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1618 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to " +"scale/rotate; with <b>Alt</b> to lock radius" +msgstr "" +"De spiraal op-/afrollen van de <b>buitenkant</b>; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien; " +"gebruik <b>Shift</b> om te schalen/draaien; <b>Alt</b> om straal vast te zetten" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1670 +msgid "Adjust the <b>offset distance</b>" +msgstr "De <b>afstand voor verplaatsen</b> aanpassen" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1908 +msgid "Adjust the <b>rectangular</b> region of the text." +msgstr "Het <b>rechthoekige</b> gebied van de tekst aanpassen." + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1916 +msgid "Adjust the <b>inline size</b> (line length) of the text." +msgstr "De <b>inline grootte</b> (lijnlengte) van de tekst aanpassen." + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1953 +msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>" +msgstr "Sleep om het <b>kader van de ingekaderde tekst</b> te schalen" + +#: ../src/ui/shortcuts.cpp:1043 +msgid "Select a file to import" +msgstr "Selecteer een bestand om te importeren" + +#: ../src/ui/shortcuts.cpp:1044 ../src/ui/shortcuts.cpp:1077 +msgid "Inkscape shortcuts (*.xml)" +msgstr "Inkscape snelkoppelingen (*.xml)" + +#: ../src/ui/shortcuts.cpp:1075 +msgid "Select a filename for export" +msgstr "Selecteer een bestandsnaam voor export" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:133 +msgid "Drag curve" +msgstr "Kromme verslepen" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:194 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "<b>Shift</b>: drag to open or move BSpline handles" +msgstr "<b>Shift</b>: sleep om BSpline handvatten te openen of verplaatsen" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:198 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection" +msgstr "<b>Shift</b>: klik voor veranderen van segmentselectie" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:202 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node" +msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: klik om knooppunt in te voegen" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:206 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "" +"<b>BSpline segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert node, click to select " +"(more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "" +"<b>BSpline segment</b>: sleep om het segment te vervormen, dubbelklik om een knooppunt in te " +"voegen, klik om te selecteren (meer: Shift, Ctrl+Alt)" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:211 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "" +"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to insert node, click to " +"select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "" +"<b>Recht segment</b>: sleep om te converteren naar een Beziersegment, dubbelklik om een knooppunt " +"in te voegen, klik om te selecteren (meer: Shift, Ctrl+Alt)" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:215 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "" +"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert node, click to select " +"(more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "" +"<b>Beziersegment</b>: sleep om het segment te vervormen, dubbelklik om een knooppunt in te voegen, " +"klik om te selecteren (meer: Shift, Ctrl+Alt)" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:318 +msgid "Retract handles" +msgstr "Handvaten intrekken" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:318 ../src/ui/tool/node.cpp:396 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:421 +msgid "Change node type" +msgstr "Knooppunttype veranderen" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:326 +msgid "Straighten segments" +msgstr "Segmenten effenen" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:328 +msgid "Make segments curves" +msgstr "Van segmenten curven maken" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:336 ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:350 +msgid "Add nodes" +msgstr "Knooppunten toevoegen" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:342 +msgid "Add extremum nodes" +msgstr "Knooppunten aan uiteinden toevoegen" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:357 +msgid "Duplicate nodes" +msgstr "Knooppunten dupliceren" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:365 +msgid "Copy nodes" +msgstr "Knooppunten kopiëren" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:428 ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:158 +msgid "Join nodes" +msgstr "Knooppunten samenvoegen" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:435 ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:166 +msgid "Break nodes" +msgstr "Knooppunten verbreken" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:442 +msgid "Delete nodes" +msgstr "Knooppunten verwijderen" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:792 +msgid "Move nodes" +msgstr "Knooppunten verplaatsen" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:795 +msgid "Move nodes horizontally" +msgstr "Knooppunten horizontaal verplaatsen" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:799 +msgid "Move nodes vertically" +msgstr "Knooppunten verticaal verplaatsen" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:803 ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:806 +msgid "Rotate nodes" +msgstr "Knooppunten roteren" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:810 ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:816 +msgid "Scale nodes uniformly" +msgstr "Knooppunten uniform schalen" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:813 +msgid "Scale nodes" +msgstr "Knooppunten schalen" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:820 +msgid "Scale nodes horizontally" +msgstr "Knooppunten horizontaal schalen" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:824 +msgid "Scale nodes vertically" +msgstr "Knooppunten verticaal schalen" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:828 +msgid "Skew nodes horizontally" +msgstr "Knooppunten horizontaal scheeftrekken" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:832 +msgid "Skew nodes vertically" +msgstr "Knooppunten verticaal scheeftrekken" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:836 +msgid "Flip nodes horizontally" +msgstr "Knooppunten horizontaal spiegelen" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:839 +msgid "Flip nodes vertically" +msgstr "Knooppunten verticaal spiegelen" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:355 +msgid "Corner node handle" +msgstr "Handvat hoekig knooppunt" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:357 +msgid "Smooth node handle" +msgstr "Handvat afgevlakt knooppunt" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:359 +msgid "Symmetric node handle" +msgstr "Handvat symmetrisch knooppunt" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:361 +msgid "Auto-smooth node handle" +msgstr "Knooppunthandvat automatisch afvlakken" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:615 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "node control handle" +msgstr "controlehandvat knooppunt" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:621 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments, and rotate both " +"handles" +msgstr "" +"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: lengte behouden, draaihoek beperken tot stappen van %g° en beide handvatten " +"roteren" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:628 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" +msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: lengte behouden en draaihoek beperken tot stappen van %g°" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:636 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles" +msgstr "<b>Shift+Alt</b>: handvatlengte behouden en beide handvatten roteren" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:640 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging" +msgstr "<b>Alt</b>: handvatlengte behouden tijdens slepen" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:648 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, and rotate both handles" +msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: draaihoek beperken tot stappen van %g° en beide handvatten roteren" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:654 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>Ctrl</b>: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" +msgstr "<b>Ctrl</b>: handvat met dit aantal stappen kleven in het BSpline padeffect" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:659 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" +msgstr "<b>Ctrl</b>: draaihoek beperken tot stappen van %g°, klik voor intrekken" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:666 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle" +msgstr "<b>Shift</b>: beide handvatten met dezelfde hoek roteren" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:670 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>Shift</b>: move handle" +msgstr "<b>Shift</b>: handvat verschuiven" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:678 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Shift, Ctrl, Alt" +msgstr "Shift, Ctrl, Alt" + +# +# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:682 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:686 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Ctrl, Alt" +msgstr "Ctrl, Alt" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:691 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"<b>%s</b>: drag to shape the path, hover to lock, Shift+S to make smooth, Shift+Y to make " +"symmetric. (more: %s)" +msgstr "" +"<b>%s</b>: sleep om het pad te vervormen, met muis over bewegen om op slot te doen, Shift+S om glad " +"te maken en Shift-Y om symmetrisch te maken. (meer: %s)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:701 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path, hover to lock, Shift+Y to make symmetric. (more: %s)" +msgstr "" +"<b>%s</b>: sleep om het pad te vervormen, met muis over bewegen om op slot te doen, Shift-Y om " +"symmetrisch te maken. (meer: %s)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:710 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>%s</b>: drag to make smooth, hover to lock, Shift+Y to make symmetric. (more: %s)" +msgstr "" +"<b>%s</b>: sleep om glad te maken, met muis over bewegen om op slot te doen, Shift-Y om symmetrisch " +"te maken. (meer: %s)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:719 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path. (more: %s)" +msgstr "<b>%s</b>: sleep om het pad te vervormen (meer: %s)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:727 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>BSpline node handle</b> (%.3g power): Shift-drag to move, double-click to reset. (more: %s)" +msgstr "" +"<b>BSpline knooppunthandvat</b>: (%.3g kracht): Shift-sleep om te verplaatsen, dubbelklik om te " +"resetten. (meer: %s)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:735 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>unknown node handle</b>" +msgstr "<b>onbekend handvat</b>" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:758 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" +msgstr "Handvat verplaatsen met %s, %s; hoek %.2f°, lengte %s" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1583 +msgctxt "Path node tip" +msgid "node handle" +msgstr "knooppunthandvat" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1596 +msgctxt "Path node tip" +msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection" +msgstr "<b>Shift</b>: sleep een handvat, klik voor verandering selectie" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1600 +msgctxt "Path node tip" +msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection" +msgstr "<b>Shift</b>: klik voor verandering selectie" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1607 +msgctxt "Path node tip" +msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node" +msgstr "<b>Ctrl+Alt:</b> verplaatsen langs handvatlijnen, klik om knooppunt te verwijderen" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1611 +msgctxt "Path node tip" +msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type" +msgstr "<b>Ctrl</b>: verplaatsen langs assen, klik om knooppunttype te veranderen" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1617 +msgctxt "Path node tip" +msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes" +msgstr "<b>Alt</b>: knooppunten boetseren" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1628 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path. (more: Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "<b>%s</b>: sleep om het pad te vervormen. (meer: Shift, Ctrl, Alt)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1635 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "<b>BSpline node</b> (%.3g power): drag to shape the path. (more: Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "" +"<b>BSpline knooppunt</b>: (%.3g kracht): sleep om het pad te vervormen. (meer: Shift, Ctrl, Alt)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1643 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "" +"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles. (more: Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "" +"<b>%s</b>: sleep om het pad te vervormen, klik om te schakelen tussen schalings- en " +"rotatiehandvatten. (meer: Shift, Ctrl, Alt)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1652 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node. (more: Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "" +"<b>%s</b>: sleep om het pad te vervormen, klik om enkel dit knooppunt te selecteren. (meer: Shift, " +"Ctrl, Alt)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1660 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "" +"<b>BSpline node</b> (%.3g power): drag to shape the path, click to select only this node. (more: " +"Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "" +"<b>BSpline knooppunt</b>: (%.3g kracht): sleep om het pad te vervormen, klik om enkel dit knooppunt " +"te selecteren. (meer: Shift, Ctrl, Alt)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1679 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "Move node by %s, %s" +msgstr "Knooppunt verplaatsen met %s, %s" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1690 +msgid "Corner node" +msgstr "Hoekknooppunt" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1694 +msgid "Symmetric node" +msgstr "Symmetrisch knooppunt" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1696 +msgid "Auto-smooth node" +msgstr "Automatisch afgevlakt knooppunt" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:284 +msgid "Add node" +msgstr "Knooppunt toevoegen" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:890 +msgid "Scale handle" +msgstr "Schaalhandvat" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:914 +msgid "Rotate handle" +msgstr "Roteerhandvat" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1625 +msgid "Cycle node type" +msgstr "Wisselen van knooppunttype" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1640 +msgid "Drag handle" +msgstr "Handvat slepen" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1649 +msgid "Retract handle" +msgstr "Handvat intrekken" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:208 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center" +msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: uniform schalen rond het rotatiecentrum" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:210 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly" +msgstr "<b>Ctrl:</b> uniform schalen" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:215 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center" +msgstr "<b>Shift+Alt</b>: schalen met een gehele verhouding rond het rotatiecentrum" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:217 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center" +msgstr "<b>Shift</b>: schalen rond het rotatiecentrum" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:220 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio" +msgstr "<b>Alt</b>: schalen met een gehele verhouding" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:222 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection" +msgstr "<b>Schaalhandvat</b>: sleep om de selectie te schalen" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:227 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%" +msgstr "Schaal met %.2f%% x %.2f%%" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° increments" +msgstr "" +"<b>Shift+Ctrl</b>: roteren rond de tegenoverliggende hoek en hoek beperken tot stappen van %f°" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner" +msgstr "<b>Shift</b>: roteren rond de tegenoverliggende hoek" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:442 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments" +msgstr "<b>Ctrl</b>: hoek beperken tot stappen van %f°" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:444 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation center" +msgstr "<b>Rotatiehandvat</b>: sleep om de selectie te roteren rond het rotatiecentrum" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:449 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Rotate by %.2f°" +msgstr "Roteren met %.2f°" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:565 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° increments" +msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: scheeftrekken rond het rotatiecentrum met stappen van %f°" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:568 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center" +msgstr "<b>Shift</b>: scheeftrekken rond het rotatiecentrum" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:572 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments" +msgstr "<b>Ctrl</b>: scheeftrekken met stappen van %f°" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:575 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" +msgstr "" +"<b>Hellingshandvat</b>: sleep om de selectie scheef te trekken rond het tegenovergestelde handvat" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:581 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Skew horizontally by %.2f°" +msgstr "Horizontaal scheeftrekken met %.2f°" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:584 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Skew vertically by %.2f°" +msgstr "Verticaal scheeftrekken met %.2f°" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:634 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms" +msgstr "<b>Rotatiecentrum</b>: sleep om de oorsprong van transformaties aan te passen" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:86 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:470 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:82 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:332 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:72 ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:240 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:68 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:502 +msgid "<b>New:</b>" +msgstr "<b>Nieuw:</b>" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:96 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:143 +msgid "Rx:" +msgstr "Rx:" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:97 +msgid "Horizontal radius of the circle, ellipse, or arc" +msgstr "Horizontale straal van cirkel, ellips of boog" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:113 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:161 +msgid "Ry:" +msgstr "Ry:" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:114 +msgid "Vertical radius of the circle, ellipse, or arc" +msgstr "Verticale straal van cirkel, ellips of boog" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:127 ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:123 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:163 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:114 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:293 ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:116 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:169 ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:188 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:356 +msgid "Units" +msgstr "Eenheden" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:137 +msgid "Start:" +msgstr "Begin:" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:138 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" +msgstr "De hoek (in graden) tussen een horizontale lijn en het begin van de boog" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:147 +msgid "End:" +msgstr "Einde:" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:148 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" +msgstr "De hoek (in graden) tussen een horizontale lijn en het einde van de boog" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:164 +msgid "Switch to slice (closed shape with two radii)" +msgstr "Omschakelen naar segment (gesloten vorm met twee stralen)" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:168 +msgid "Arc (Open)" +msgstr "Boog (open)" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:169 +msgid "Switch to arc (unclosed shape)" +msgstr "Omschakelen naar boog (open vorm)" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:174 +msgid "Switch to chord (closed shape)" +msgstr "Omschakelen naar touw (gesloten vorm)" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:198 +msgid "Make whole" +msgstr "Ellips herstellen" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:199 +msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" +msgstr "Van de figuur een hele ellips maken, geen boog of segment" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:288 +msgid "Ellipse: Change radius" +msgstr "Ellips: straal aanpassen" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:342 +msgid "Arc: Change start/end" +msgstr "Boog: Begin/einde veranderen" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:398 +msgid "Arc: Changed arc type" +msgstr "Boog: type aangepast" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:473 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:487 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:336 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:351 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:242 ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:253 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:504 +msgid "<b>Change:</b>" +msgstr "<b>Wijzigen:</b>" + +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:81 +msgid "Angle of PLs in X direction" +msgstr "Hoek van perspectieflijn in X-richting" + +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:98 +msgid "State of VP in X direction" +msgstr "Toestand van verdwijnpunt in X-richting" + +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:99 +msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "Verdwijnpunt in X-richting omschakelen tussen 'eindig ' en 'oneindig' (=parallel)" + +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110 +msgid "Angle Y:" +msgstr "Y-hoek:" + +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:112 +msgid "Angle of PLs in Y direction" +msgstr "Hoek van perspectieflijn in Y-richting" + +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:130 +msgid "State of VP in Y direction" +msgstr "Toestand van verdwijnpunt in Y-richting" + +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:131 +msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "Verdwijnpunt in Y-richting omschakelen tussen 'eindig' en 'oneindig' (=parallel)" + +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:144 +msgid "Angle of PLs in Z direction" +msgstr "Hoek van perspectieflijn in Z-richting" + +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:162 +msgid "State of VP in Z direction" +msgstr "Toestand van verdwijnpunt in Z-richting" + +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:163 +msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "Verdwijnpunt in Z-richting omschakelen tussen 'eindig ' en 'oneindig' (=parallel)" + +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:208 +msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" +msgstr "3D-kubus: Perspectief veranderen (hoek van oneindige as)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:79 +msgid "Choose a preset" +msgstr "Kies een voorkeur" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:92 +msgid "Add/Edit Profile" +msgstr "Profiel toevoegen/bewerken" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:93 +msgid "Add or edit calligraphic profile" +msgstr "Kalligrafisch profiel toevoegen of bewerken" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:103 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:99 +msgid "(hairline)" +msgstr "(haarlijn)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:103 ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:189 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:99 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:116 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:112 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:138 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:166 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:182 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:210 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:226 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:286 ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:55 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:72 ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:182 +msgid "(default)" +msgstr "(standaard)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:103 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:99 +msgid "(broad stroke)" +msgstr "(dikke lijn)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:110 +msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "De breedte van de kalligrafische pen (ten opzichte van het canvas)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:131 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:117 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" +msgstr "De op het invoerapparaat uitgeoefende druk gebruiken om de penbreedte te variëren" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:142 +msgid "Trace Background" +msgstr "Achtergrond volgen" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:143 +msgid "" +"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - " +"maximum width)" +msgstr "" +"De lichtheid van de achtergrond bepaalt de breedte van de pen (wit = minimum breedte, zwart = " +"maximum breedte)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:154 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:128 +msgid "(speed blows up stroke)" +msgstr "(snelheid verbreedt de lijn)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:154 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:128 +msgid "(slight widening)" +msgstr "(lichte verbreding)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:154 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:128 +msgid "(constant width)" +msgstr "(constante breedte)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:154 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:128 +msgid "(slight thinning, default)" +msgstr "(lichte versmalling, standaard)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:154 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:128 +msgid "(speed deflates stroke)" +msgstr "(snelheid versmalt de lijn)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:158 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:132 +msgid "Thinning:" +msgstr "Versmalling:" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:170 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:186 +msgid "(no inertia)" +msgstr "(geen traagheid)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:170 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:186 +msgid "(slight smoothing, default)" +msgstr "(lichte vertraging, standaard)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:170 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:186 +msgid "(noticeable lagging)" +msgstr "(merkbare vertraging)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:170 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:186 +msgid "(maximum inertia)" +msgstr "(maximale traagheid)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:174 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:190 +msgid "Mass:" +msgstr "Massa:" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:175 +msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" +msgstr "Verhoog dit om de pen langzamer te laten reageren, alsof vertraagd door inertie" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:189 +msgid "(left edge up)" +msgstr "(rand links omhoog)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:189 +msgid "(horizontal)" +msgstr "(horizontaal)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:189 +msgid "(right edge up)" +msgstr "(rand rechts omhoog)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:194 +msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)" +msgstr "" +"De hoek van de punt van de pen (in graden; 0 = horizontaal. Heeft geen invloed als de fixatie 0 is)." + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:205 +msgid "Tilt" +msgstr "Helling" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:206 +msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" +msgstr "De helling waaronder het invoerapparaat wordt gehouden, gebruiken om de penhoek te variëren" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:217 +msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" +msgstr "(loodrecht op lijn, \"penseel\")" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:217 +msgid "(almost fixed, default)" +msgstr "(bijna vast, standaard)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:217 +msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" +msgstr "(vaste hoek, \"pen\")" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:221 +msgid "Fixation:" +msgstr "Fixatie:" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:222 +msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)" +msgstr "Hoekgedrag van de pen (0 = altijd loodrecht op de tekenrichting, 100 = vaste hoek)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:235 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:146 +msgid "(blunt caps, default)" +msgstr "(stomp uiteinde, standaard)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:235 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:146 +msgid "(slightly bulging)" +msgstr "(licht uitpuilend)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:235 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:146 +msgid "(approximately round)" +msgstr "(ongeveer rond)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:235 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:146 +msgid "(long protruding caps)" +msgstr "(lang uitstekend uiteinde)" + +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:239 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 +msgid "Caps:" +msgstr "Uiteinden:" + +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:242 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:152 +msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)" +msgstr "" +"Verhoog dit om afronding op het einde van lijnen meer uitgesproken te maken (0 = geen afronding, 1 " +"= rond uiteinde)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:255 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:165 +msgid "(smooth line)" +msgstr "(afgevlakte lijn)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:255 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:165 +msgid "(slight tremor)" +msgstr "(lichte beving)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:255 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:165 +msgid "(noticeable tremor)" +msgstr "(zichtbare beving)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:255 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:165 +msgid "(maximum tremor)" +msgstr "(maximale beving)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:259 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:169 +msgid "Tremor:" +msgstr "Beving:" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:260 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:170 +msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" +msgstr "Verhoog dit om lijnen ruw en bevend te maken" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:272 +msgid "(no wiggle)" +msgstr "(zonder wegglijden)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:272 +msgid "(slight deviation)" +msgstr "(lichte uitwijkingen)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:272 +msgid "(wild waves and curls)" +msgstr "(wilde golven en krullen)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:276 +msgid "Wiggle:" +msgstr "Wegglijden:" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:277 +msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" +msgstr "Verhoog dit om de pen onvast te maken en te laten wegglijden" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:443 ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:545 +msgid "No preset" +msgstr "Geen voorkeur" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:76 +msgid "Avoid" +msgstr "Vermijden" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:77 ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1327 +msgid "Make connectors avoid selected objects" +msgstr "Verbindingen ontwijken geselecteerde objecten" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:84 +msgid "Ignore" +msgstr "Negeren" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:85 ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1328 +msgid "Make connectors ignore selected objects" +msgstr "Verbindingen negeren geselecteerde objecten" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:93 +msgid "Orthogonal" +msgstr "Orthogonaal" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:94 +msgid "Make connector orthogonal or polyline" +msgstr "Verbinding orthogonaal maken" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:107 +msgid "Curvature:" +msgstr "Kromming:" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:108 +msgid "The amount of connectors curvature" +msgstr "Mate van kromming van verbindingen" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:116 +msgid "Spacing:" +msgstr "Afstand:" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:117 +msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" +msgstr "Vrij te laten ruimte rond objecten bij het automatisch routeren van verbindingen" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:124 +msgid "Graph" +msgstr "Diagram" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:134 +msgid "Length:" +msgstr "Lengte:" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:135 +msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" +msgstr "Ideale lengte van verbindingen bij herschikken" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:142 +msgid "Downwards" +msgstr "Omlaag" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:143 +msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" +msgstr "Eindmarkeringen (pijlen) van verbindingen wijzen omlaag" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:156 +msgid "Do not allow overlapping shapes" +msgstr "Geen overlappende vormen toestaan" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:246 +msgid "Set connector type: orthogonal" +msgstr "Type verbinding instellen: orthogonaal" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:246 +msgid "Set connector type: polyline" +msgstr "Type verbinding instellen: veellijn" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:293 +msgid "Change connector curvature" +msgstr "Kromming verbinding aanpassen" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:340 +msgid "Change connector spacing" +msgstr "Verbindingsafstanden aanpassen" + +#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:69 +msgid "Pick" +msgstr "Kiezen" + +#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:70 +msgid "" +"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible " +"color premultiplied by alpha" +msgstr "" +"Zowel kleur als alfa (transparantie) onder de cursor nemen; zoniet, alleen de zichtbare kleur " +"voorvermenigvuldigd met alfa nemen" + +#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:72 +msgid "Assign" +msgstr "Toekennen" + +#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:73 +msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgstr "Als alfa gekozen is, deze op de selectie toepassen als transparantie van vulling of omlijning" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:67 +msgid "Delete objects touched by eraser" +msgstr "Objecten aangeraakt met de gom verwijderen" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:71 +msgid "Cut" +msgstr "Knippen" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:72 +msgid "Cut out from paths and shapes" +msgstr "Uit paden en vormen snijden" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:76 ../share/extensions/frame.inx:17 +msgid "Clip" +msgstr "Afsnijden" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:77 +msgid "Clip from objects" +msgstr "Van objecten snijden" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:99 +msgid "(no width)" +msgstr "(geen breedte)" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:104 +msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "De breedte van de gom (relatief tov het zichtbare canvasoppervlak)" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:116 +msgid "Eraser Pressure" +msgstr "Druk gom" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:133 +msgid "" +"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes " +"width independent of velocity)" +msgstr "" +"De invloed van snelheid op de dikte van de lijn (>0 maakte snelle lijnen dunner, <0 maakt ze " +"dikker, 0 maakt de dikte onafhankelijk van de snelheid)" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:191 +msgid "Increase to make the eraser drag behind, as if slowed by inertia" +msgstr "Verhoog dit om de gom langzamer te laten reageren, alsof vertraagd door inertie" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:206 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:207 +msgid "Break apart cut items" +msgstr "Gesneden items opdelen" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:132 ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:152 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:405 ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:986 +msgid "No gradient" +msgstr "Geen kleurverloop" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:142 +msgid "Nothing Selected" +msgstr "Niets geselecteerd" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:161 +msgid "Multiple gradients" +msgstr "Meerdere kleurverlopen" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:342 ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:162 +msgid "New:" +msgstr "Nieuw:" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:346 +msgid "linear" +msgstr "lineair" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:347 +msgid "Create linear gradient" +msgstr "Lineair kleurverloop maken" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:351 +msgid "radial" +msgstr "radiaal" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:352 +msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" +msgstr "Radiaal kleurverloop (eliptisch of cirkelvormig) maken" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:372 ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:191 +msgid "fill" +msgstr "vulling" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:373 ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:192 +msgid "Create gradient in the fill" +msgstr "Kleurverloop maken voor vulling" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:377 ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:196 +msgid "stroke" +msgstr "lijn" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:378 ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:197 +msgid "Create gradient in the stroke" +msgstr "Kleurverloop maken voor lijn" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:427 +msgid "Link gradients" +msgstr "Kleurverlopen koppelen" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:428 +msgid "Link gradients to change all related gradients" +msgstr "Kleurverlopen koppelen om alle gerelateerde kleurverlopen te veranderen" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:439 +msgid "Reverse the direction of the gradient" +msgstr "Richting kleurverloop omdraaien" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:452 +msgctxt "Gradient repeat type" +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:453 +msgid "Reflected" +msgstr "Gespiegeld" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:454 +msgid "Direct" +msgstr "Direct" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:463 +msgid "Repeat" +msgstr "Herhalen" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:465 +msgid "" +"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or " +"repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in " +"alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")" +msgstr "" +"Of het kleurverloop met een egale kleur moet worden aangevuld voorbij het einde van de verloop-" +"vector (spreadMethod=\"pad\"), of dat het verloop moet worden herhaald (spreadMethod=\"repeat\"), " +"of dat het verloop gespiegeld moet worden herhaald (spreadMethod=\"reflect\")" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:490 +msgid "No stops" +msgstr "Geen overgangen" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:496 +msgid "Stops" +msgstr "Overgangen" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:515 +msgctxt "Gradient" +msgid "Offset:" +msgstr "Beginpunt:" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:516 +msgid "Offset of selected stop" +msgstr "Beginpunt kleurovergang" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:525 ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:526 +msgid "Insert new stop" +msgstr "Overgang invoegen" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:535 ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:536 +msgid "Delete stop" +msgstr "Overgang verwijderen" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:602 +msgid "Assign gradient to object" +msgstr "Kleurverloop aan object toewijzen" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:648 +msgid "Set gradient repeat" +msgstr "Kleurverloopherhaling instellen" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:778 +msgid "Change gradient stop offset" +msgstr "Overgangspositie aanpassen" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:996 +msgid "No stops in gradient" +msgstr "Geen overgangen in het kleurverloop" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1122 +msgid "Multiple stops" +msgstr "Meerdere overgangen" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:73 +msgid "All inactive" +msgstr "Allemaal inactief" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:74 +msgid "No geometric tool is active" +msgstr "Geen enkel geometrisch gereedschap is actief" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:104 +msgid "Show limiting bounding box" +msgstr "Het beperkend omvattend vak tonen" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:105 +msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" +msgstr "Het omvattend vak tonen (om oneindige lijnen af te snijden)" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:114 +msgid "Get limiting bounding box from selection" +msgstr "Het beperkend omvattend vak verkrijgen van selectie" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:115 +msgid "" +"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection" +msgstr "" +"Het beperkend omvattend vak (om oneindige lijnen af te snijden) instellen op het omvattend vak van " +"de huidige selectie" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:141 +msgid "Line Type" +msgstr "Lijntype" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:141 +msgid "Choose a line segment type" +msgstr "Kies een lijnsegmenttype" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:154 +msgid "Display measuring info" +msgstr "Meetinfo weergeven" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:155 +msgid "Display measuring info for selected items" +msgstr "Meetinfo weergeven voor geselecteerde items" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:174 +msgid "Open LPE dialog" +msgstr "Padeffectenvenster openen" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:175 +msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" +msgstr "Padeffectenvenster openen (om parameters numeriek aan te passen)" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:75 +msgid "Font Size:" +msgstr "Lettertypegrootte:" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:76 +msgid "The font size to be used in the measurement labels" +msgstr "Lettertypegrootte voor de meetlabels" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:86 ../share/extensions/measure.inx:51 +msgid "Precision:" +msgstr "Precisie:" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:87 +msgid "Decimal precision of measure" +msgstr "Decimale precisie van meetlat" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:97 +msgid "Scale %:" +msgstr "Schaal %:" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:98 +msgid "Scale the results" +msgstr "Resultaten schalen" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:107 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:114 +msgid "The units to be used for the measurements" +msgstr "Lettertypegrootte voor de meetlabels" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:123 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:124 +msgid "Measure only selected" +msgstr "Alleen geselectie meten" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:132 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:133 +msgid "Ignore first and last" +msgstr "Eerste en laatste negeren" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:141 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:142 +msgid "Show measures between items" +msgstr "Afstanden tussen items tonen" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:150 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:151 +msgid "Show hidden intersections" +msgstr "Verborgen intersecties tonen" + +# De volgende zes strings beschrijven wat enkele toetsen doen. +# Een kleine letter maakt duidelijker dat ze een voortzetting zijn. +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:159 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:160 +msgid "Measure all layers" +msgstr "Alle lagen bemeten" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:170 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:171 +msgid "Reverse measure" +msgstr "Meting omkeren" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:179 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:180 +msgid "Phantom measure" +msgstr "Fantoommeting" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:188 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:189 +msgid "To guides" +msgstr "Naar hulplijnen" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:197 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:198 +msgid "Convert to item" +msgstr "Converteren naar item" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:206 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:207 +msgid "Mark Dimension" +msgstr "Afstand markeren" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:218 +msgid "Mark dimension offset" +msgstr "Offset afstand markeren" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:309 +msgid "Measures only selected." +msgstr "Alleen selectie meten." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:311 +msgid "Measure all." +msgstr "Alles opmeten." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:326 +msgid "Start and end measures inactive." +msgstr "Begin en einde meting inactief." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:328 +msgid "Start and end measures active." +msgstr "Begin en einde meting actief." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:343 +msgid "Compute all elements." +msgstr "Alle elementen berekenen." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:345 +msgid "Compute max length." +msgstr "Max lengte berekenen." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:360 +msgid "Show all crossings." +msgstr "Alle kruisings tonen." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:362 +msgid "Show visible crossings." +msgstr "Zichtbare kruisings tonen." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:377 +msgid "Use all layers in the measure." +msgstr "Alle lagen in de meetlat gebruiken." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:379 +msgid "Use current layer in the measure." +msgstr "Huidige laag gebruiken in de meetlat." + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:166 +msgid "normal" +msgstr "normaal" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:167 +msgid "Create mesh gradient" +msgstr "Meshgradiënt maken" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:171 +msgid "conical" +msgstr "conisch" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:172 +msgid "Create conical gradient" +msgstr "Conisch gradiënt maken" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:217 ../share/extensions/guides_creator.inx:13 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:76 ../share/extensions/layout_nup.inx:23 +msgid "Rows:" +msgstr "Rijen:" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:218 +msgid "Number of rows in new mesh" +msgstr "Aantal rijen in nieuw mesh" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:231 ../share/extensions/guides_creator.inx:12 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:75 +msgid "Columns:" +msgstr "Kolommen:" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:232 +msgid "Number of columns in new mesh" +msgstr "Aantal kolommen in nieuw mesh" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:246 +msgid "Edit Fill" +msgstr "Vulling bewerken" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:247 +msgid "Edit fill mesh" +msgstr "Vulling mesh bewerken" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:255 +msgid "Edit Stroke" +msgstr "Lijn bewerken" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:256 +msgid "Edit stroke mesh" +msgstr "Lijn mesh bewerken" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:264 ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:337 +msgid "Show Handles" +msgstr "Handvatten tonen" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:275 +msgid "Toggle Sides" +msgstr "Zijden aanpassen" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:276 +msgid "Toggle selected sides between Beziers and lines." +msgstr "Zijden veranderen tussen Beziers en lijnen." + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:283 +msgid "Make elliptical" +msgstr "Elliptisch maken" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:284 +msgid "" +"Make selected sides elliptical by changing length of handles. Works best if handles already " +"approximate ellipse." +msgstr "" +"Geselecteerde zijden elliptisch maken door het aanpassen van de handvatlengte. Werkt het beste " +"indien de handvatten reeds ellipsen benaderen." + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:291 +msgid "Pick colors:" +msgstr "Kleuren kiezen:" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:292 +msgid "Pick colors for selected corner nodes from underneath mesh." +msgstr "Kleuren van geselecteerde hoekknooppunten onder mesh kiezen." + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:300 +msgid "Scale mesh to bounding box:" +msgstr "Mesh naar omvattend vak schalen:" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:301 +msgid "Scale mesh to fit inside bounding box." +msgstr "Mesh schalen zodat het in het omvattend vak past." + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:311 ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:312 +msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change" +msgstr "WAARSCHUWING: mesh SVG syntax onderhevig aan veranderingen" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:326 +msgctxt "Type" +msgid "Coons" +msgstr "Coons" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:330 +msgid "Bicubic" +msgstr "Bicubisch" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:333 +msgid "Smoothing" +msgstr "Afvlakking" + +#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:335 +msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." +msgstr "Coons: geen afvlakking. Bicubisch: afvlakking langs patchranden." + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:533 +msgid "" +"Mesh gradients are part of SVG 2:\n" +"* Syntax may change.\n" +"* Web browser implementation is not guaranteed.\n" +"\n" +"For web: convert to bitmap (Edit->Make bitmap copy).\n" +"For print: export to PDF." +msgstr "" +"Mesh kleurverlopen zijn deel van SVG2:\n" +"* Syntax kan veranderen.\n" +"* Implementatie in webbrowser is niet gegarandeerd.\n" +"\n" +"Voor web: converteer naar bitmap (Bewerken->Als Bitmap kopiëren).\n" +"Voor afdruk: exporteer naar PDF." + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:564 +msgid "Set mesh type" +msgstr "Meshtype instellen" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:98 +msgid "Insert node" +msgstr "Knooppunt invoegen" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:99 +msgid "Insert new nodes into selected segments" +msgstr "Nieuwe knooppunten invoegen in geselecteerde segmenten" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:109 +msgid "Insert node at min X" +msgstr "Knooppunt bij min X toevoegen" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:110 +msgid "Insert new nodes at min X into selected segments" +msgstr "Nieuwe knooppunten bij min X toevoegen in geselecteerde segmenten" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:118 +msgid "Insert node at max X" +msgstr "Knooppunt bij max X toevoegen" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:119 +msgid "Insert new nodes at max X into selected segments" +msgstr "Nieuwe knooppunten bij max X toevoegen in geselecteerde segmenten" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:127 +msgid "Insert node at min Y" +msgstr "Knooppunt bij min Y toevoegen" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:128 +msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments" +msgstr "Nieuwe knooppunten bij min Y toevoegen in geselecteerde segmenten" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:136 +msgid "Insert node at max Y" +msgstr "Knooppunt bij max Y toevoegen" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:137 +msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments" +msgstr "Nieuwe knooppunten bij max Y toevoegen in geselecteerde segmenten" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:149 +msgid "Delete selected nodes" +msgstr "Geselecteerde knooppunten verwijderen" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:159 +msgid "Join selected nodes" +msgstr "Geselecteerde knooppunten verbinden" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:167 +msgid "Break path at selected nodes" +msgstr "Het pad op geselecteerde knooppunten verbreken" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:176 +msgid "Join with segment" +msgstr "Verbinden met segment" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:177 +msgid "Join selected endnodes with a new segment" +msgstr "Geselecteerde eindpunten verbinden met een nieuw segment" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:184 +msgid "Delete segment" +msgstr "Segment verwijderen" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:185 +msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" +msgstr "Het pad tussen twee niet-eindpunten verwijderen" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:194 +msgid "Node Cusp" +msgstr "Hoekig knooppunt" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:195 +msgid "Make selected nodes corner" +msgstr "Geselecteerde knooppunten hoekig maken" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:202 +msgid "Node Smooth" +msgstr "Glad knooppunt" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:203 +msgid "Make selected nodes smooth" +msgstr "Geselecteerde knooppunten glad maken" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:210 +msgid "Node Symmetric" +msgstr "Symmetrisch knooppunt" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:211 +msgid "Make selected nodes symmetric" +msgstr "Geselecteerde knooppunten symmetrisch maken" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:218 +msgid "Node Auto" +msgstr "Automatisch knooppunt" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:219 +msgid "Make selected nodes auto-smooth" +msgstr "Geselecteerde knooppunten automatisch glad maken" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:228 +msgid "Node Line" +msgstr "Recht knooppunt" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:229 +msgid "Make selected segments lines" +msgstr "Van geselecteerde segmenten rechte lijnen maken" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:236 +msgid "Node Curve" +msgstr "Krom knooppunt" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:237 +msgid "Make selected segments curves" +msgstr "Van geselecteerde segmenten krommes maken" + +# Er wordt altijd maar één coördinaat getoond, dus enkelvoud is beter. +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:265 +msgid "X coordinate of selected node(s)" +msgstr "X-coördinaat van geselecteerd knooppunt" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:281 +msgid "Y coordinate of selected node(s)" +msgstr "Y-coördinaat van geselecteerd knooppunt" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:300 +msgid "Edit clipping paths" +msgstr "Snijpaden bewerken" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:301 +msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" +msgstr "Afsnijdingspad(en) van geselecteerde object(en) tonen" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:310 +msgid "Edit masks" +msgstr "Maskers bewerken" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:311 +msgid "Show mask(s) of selected object(s)" +msgstr "Masker(s) van geselecteerde object(en) tonen" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:327 +msgid "Show Transform Handles" +msgstr "Transformatiehandvatten tonen" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:328 +msgid "Show transformation handles for selected nodes" +msgstr "Transformatiehandvatten tonen voor geselecteerde knooppunten" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:338 +msgid "Show Bezier handles of selected nodes" +msgstr "Bezierhandvatten van geselecteerde knooppunten tonen" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:347 +msgid "Show Outline" +msgstr "Contour tonen" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:348 +msgid "Show path outline (without path effects)" +msgstr "Padindicator tonen (zonder padeffecten)" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:71 +msgid "Fill by" +msgstr "Vullen met" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:86 +msgid "" +"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted " +"in the fill" +msgstr "" +"Het maximaal toegestane verschil tussen de aangeklikte pixel en de naastliggende pixels geteld in " +"de vulling" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:106 +msgid "Grow/shrink by:" +msgstr "Verdikken/verdunnen met:" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:107 +msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgstr "Mate waarmee het vullingspad verdikt (positief) of verdunt (negatief)" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:134 +msgid "Close gaps" +msgstr "Gaten opvullen" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:148 ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:127 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:181 +msgid "Defaults" +msgstr "Standaardwaarden" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:149 +msgid "" +"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" +msgstr "" +"Herinitialiseer afgebakende gebieden vullen naar standaardwaarden (gebruik Inkscapevoorkeuren > " +"Gereedschappen om de standaardwaarden te veranderen)" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:78 +msgid "Use pressure input" +msgstr "Drukinvoer gebruiken" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:89 +msgid "Min:" +msgstr "Min:" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:90 +msgid "Min percent of pressure" +msgstr "Min percent druk" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:101 +msgid "Max:" +msgstr "Max:" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:102 +msgid "Max percent of pressure" +msgstr "Max percent druk" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:116 +msgid "(many nodes, rough)" +msgstr "(veel knooppunten, ruw)" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:117 +msgid "(few nodes, smooth)" +msgstr "(weinig knooppunten, glad)" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:122 +msgid "Smoothing:" +msgstr "Afvlakking:" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:123 +msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" +msgstr "Hoeveel afvlakking (vereenvoudiging) er toegepast wordt op de lijn" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:133 +msgid "LPE based interactive simplify" +msgstr "Padeffect-gebaseerde interactieve vereenvoudiging" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:141 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:142 +msgid "LPE simplify flatten" +msgstr "Vereenvoudiging padeffect uitvlakken" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:224 +msgid "Mode of new lines drawn by this tool" +msgstr "Modus van nieuwe lijnen getekend door dit gereedschap" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:228 +msgid "Bezier" +msgstr "Bezier" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:229 +msgid "Create regular Bezier path" +msgstr "Regulier Bezierpad aanmaken" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:234 +msgid "Create Spiro path" +msgstr "Spiraal maken" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:239 +msgid "Create BSpline path" +msgstr "BSpline pad maken" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:244 +msgid "Zigzag" +msgstr "Zigzag" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:245 +msgid "Create a sequence of straight line segments" +msgstr "Een sequentie van rechte lijnstukken maken" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:249 +msgid "Paraxial" +msgstr "Loodrecht" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:250 +msgid "Create a sequence of paraxial line segments" +msgstr "Een sequentie van onderling loodrechte lijnstukken maken" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:267 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:268 +msgid "Flatten Spiro or BSpline LPE" +msgstr "Spiro of BSpline afvlakken padeffect" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:414 +msgctxt "Freehand shape" +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:415 +msgid "Triangle in" +msgstr "Aflopende driehoek" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:416 +msgid "Triangle out" +msgstr "Oplopende driehoek" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:418 +msgid "From clipboard" +msgstr "Van klembord" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:419 +msgid "Bend from clipboard" +msgstr "Buiging van klembord" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:420 +msgid "Last applied" +msgstr "Laatst toegepast" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:429 +msgid "Shape of new paths drawn by this tool" +msgstr "Vorm van nieuwe paden met dit gereedschap" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:446 +msgid "Scale of the width of the power stroke shape." +msgstr "Schaal de breedte van de powerlijn." + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:515 +msgctxt "Cap" +msgid "Butt" +msgstr "Mikpunt" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:523 +msgid "Caps" +msgstr "Uiteinden" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:523 +msgid "Line endings when drawing with pressure-sensitive PowerPencil" +msgstr "Lijnuiteinden bij tekenen met drukgevoelig PowerPencil" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:96 +msgid "W:" +msgstr "B:" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:99 +msgid "Width of rectangle" +msgstr "Breedte van de rechthoek" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:124 +msgid "H:" +msgstr "H:" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:127 +msgid "Height of rectangle" +msgstr "Hoogte van de rechthoek" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:134 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:152 +msgid "not rounded" +msgstr "zonder afronding" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:145 +msgid "Horizontal radius of rounded corners" +msgstr "Horizontale straal van afgeronde hoeken" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 +msgid "Vertical radius of rounded corners" +msgstr "Verticale straal van afgeronde hoeken" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:173 +msgid "Not rounded" +msgstr "Niet afgerond" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:174 +msgid "Make corners sharp" +msgstr "De hoeken weer scherp maken" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:251 +msgid "Change rectangle" +msgstr "Rechthoek aanpassen" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:74 +msgid "Select by touch" +msgstr "Selecteren door aanraken" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:75 +msgid "Toggle selection box to select all touched objects." +msgstr "Aanpassen om alle aangeraakte objecten te selecteren." + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:122 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:127 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Horizontal coordinate of selection" +msgstr "Horizontale coördinaat van de selectie" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:138 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:143 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Vertical coordinate of selection" +msgstr "Verticale coördinaat van de selectie" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:154 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "W:" +msgstr "B:" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:159 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Width of selection" +msgstr "Breedte van de selectie" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:164 +msgid "Lock width and height" +msgstr "Verhouding tussen breedte en hoogte vastzetten" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:165 +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" +msgstr "Indien vastgezet, breedte en hoogte in dezelfde mate aanpassen" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:178 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "H:" +msgstr "H:" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:183 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Height of selection" +msgstr "Hoogte van de selectie" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:200 +msgid "Scale rounded corners" +msgstr "Afgeronde hoeken schalen" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:207 +msgid "Move gradients" +msgstr "Kleurverlopen verplaatsen" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:214 +msgid "Move patterns" +msgstr "Patronen verplaatsen" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:375 +msgid "Transform by toolbar" +msgstr "Transformeren met de gereedschappenbalk" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:486 +msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled." +msgstr "De <b>lijndikte</b> wordt nu <b>meegeschaald</b> wanneer objecten geschaald worden." + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:488 +msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled." +msgstr "De <b>lijndikte</b> wordt nu <b>niet geschaald</b> wanneer objecten geschaald worden." + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:499 +msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled." +msgstr "<b>Afgeronde hoeken</b> worden nu <b>meegeschaald</b> wanneer rechthoeken worden geschaald." + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:501 +msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled." +msgstr "<b>Afgeronde hoeken</b> worden nu <b>niet geschaald</b> wanneer rechthoeken worden geschaald." + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:512 +msgid "" +"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed " +"(moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"<b>Kleurverlopen</b> worden nu <b>meeveranderd</b> wanneer hun objecten worden veranderd " +"(verplaatst, geschaald, gedraaid, of scheefgetrokken)." + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:514 +msgid "" +"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or " +"skewed)." +msgstr "" +"<b>Kleurverlopen</b> blijven nu <b>gefixeerd</b> wanneer hun objecten worden veranderd (verplaatst, " +"geschaald, gedraaid, of scheefgetrokken)." + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:525 +msgid "" +"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed " +"(moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"<b>Patronen</b> worden nu <b>meeveranderd</b> wanneer hun objecten worden veranderd (verplaatst, " +"geschaald, gedraaid, of scheefgetrokken)." + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:527 +msgid "" +"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or " +"skewed)." +msgstr "" +"<b>Patronen</b> blijven nu <b>gefixeerd</b> wanneer hun objecten worden veranderd (verplaatst, " +"geschaald, gedraaid, of scheefgetrokken)." + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:79 +msgid "just a curve" +msgstr "gewoon een kromme" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:79 +msgid "one full revolution" +msgstr "één hele omwenteling" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:83 +msgid "Turns:" +msgstr "Omwentelingen:" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:84 +msgid "Number of revolutions" +msgstr "Aantal omwentelingen" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:94 +msgid "circle" +msgstr "cirkel" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:94 +msgid "edge is much denser" +msgstr "rand is veel dichter" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:94 +msgid "edge is denser" +msgstr "rand is dichter" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:94 +msgid "even" +msgstr "gelijkmatig" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:94 +msgid "center is denser" +msgstr "centrum is dichter" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:94 +msgid "center is much denser" +msgstr "centrum is veel dichter" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:99 +msgid "Divergence:" +msgstr "Uitwaaiering:" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:100 +msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" +msgstr "Hoeveel de buitenste omwentelingen uitwaaieren; 1=gelijkmatig" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:110 +msgid "starts from center" +msgstr "begint in centrum" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:110 +msgid "starts mid-way" +msgstr "begint halfweg" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:110 +msgid "starts near edge" +msgstr "begint bij rand" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:114 +msgid "Inner radius:" +msgstr "Binnenstraal:" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:115 +msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" +msgstr "Straal van de binnenste omwenteling (ten opzichte van de spiraalgrootte)" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:129 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:183 +msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" +msgstr "" +"Zet de instellingen van de vorm terug naar de standaard instellingen (gebruik Bestand -> " +"Inkscapevoorkeuren -> Gereedschappen om de standaard instellingen te wijzigen)" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:197 +msgid "Change spiral" +msgstr "Spiraal aanpassen" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:78 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1376 +msgid "Spray with copies" +msgstr "Verstuiven met kopieën" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:79 +msgid "Spray copies of the initial selection" +msgstr "Kopieën van de initiële selectie verstuiven" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:83 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1380 +msgid "Spray with clones" +msgstr "Verstuiven met klonen" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:84 +msgid "Spray clones of the initial selection" +msgstr "Klonen van de initiële selectie verstuiven" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:89 +msgid "Spray single path" +msgstr "Verstuiven in één richting" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:90 +msgid "Spray objects in a single path" +msgstr "Objecten in één richting verstuiven" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:95 +msgid "Delete sprayed items" +msgstr "Verstoven items verwijderen" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:96 +msgid "Delete sprayed items from selection" +msgstr "Verstoven items uit selectie verwijderen" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:112 +msgid "(narrow spray)" +msgstr "(smalle verstuiving)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:112 +msgid "(broad spray)" +msgstr "(brede verstuiving)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:117 +msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "De breedte van het verstuivingsgebied (relatief tov het canvas)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:129 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of spray area" +msgstr "Druk op het invoerapparaat gebruiken om het verstuivingsgebied aan te passen" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:138 +msgid "(low population)" +msgstr "(klein aantal)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:138 +msgid "(high population)" +msgstr "(groot aantal)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:143 +msgid "Adjusts the number of items sprayed per click" +msgstr "Het aantal verstoven objecten per klik" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:155 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects" +msgstr "De druk op het invoerapparaat gebruiken om het aantal verstoven objecten aan te passen" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:166 +msgid "(high rotation variation)" +msgstr "(grote variatie draaihoek)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:170 +msgid "Rotation:" +msgstr "Draaihoek:" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:172 +#, no-c-format +msgid "" +"Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation than the original object" +msgstr "" +"Variatie van de rotatie van de verstoven objecten; 0% voor dezelfde rotatie als het originele object" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:182 +msgid "(high scale variation)" +msgstr "(grote variatie schaal)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:186 +msgctxt "Spray tool" +msgid "Scale:" +msgstr "Schaal:" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than the original object" +msgstr "Variatie van de schaal van de verstoven objecten; 0% voor de schaal van het originele object" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:200 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the scale of new items" +msgstr "" +"De op het invoerapparaat uitgeoefende druk gebruiken om de schaal van nieuwe items te variëren" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:210 +msgid "(minimum scatter)" +msgstr "(minimum spreiding)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:210 +msgid "(maximum scatter)" +msgstr "(maximum spreiding)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:214 +msgctxt "Spray tool" +msgid "Scatter:" +msgstr "Verspreiding:" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:215 +msgid "Increase to scatter sprayed objects" +msgstr "Verhoog om verstoven objecten te verspreiden" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:226 +msgid "(maximum mean)" +msgstr "(maximum gemiddelde)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:230 +msgid "Focus:" +msgstr "Focus:" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:231 +msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius" +msgstr "0 voor puntverstuiving; verhoog om de straal te vergroten" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:244 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:245 +msgid "Apply over no transparent areas" +msgstr "Op niet-transparante gebieden toepassen" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:255 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:256 +msgid "Apply over transparent areas" +msgstr "Op transparante gebieden toepassen" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:266 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:267 +msgid "No overlap between colors" +msgstr "Geen overlappende kleuren" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:277 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:278 +msgid "Prevent overlapping objects" +msgstr "Overlappende objecten voorkomen" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:286 +msgid "(minimum offset)" +msgstr "(minimale verplaatsing)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:286 +msgid "(maximum offset)" +msgstr "(maximale verplaatsing)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:290 +msgid "Offset %:" +msgstr "Verplaatsing %:" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:291 +msgid "Increase to segregate objects more (value in percent)" +msgstr "Verhoog om objecten meer te verspreiden (waarde in %)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:302 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:303 +msgid "" +"Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for advanced effects. In clone " +"mode original fill or stroke colors must be unset." +msgstr "" +"Kies de kleur van de afbeelding. Je kan Overtrekken in de dialoog Tegels met klonen gebruiken voor " +"geavanceerde effecten. In de originele kloonmodus mag vul- of lijnkleur niet opgegeven zijn." + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:311 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:312 +msgid "Apply picked color to fill" +msgstr "Gekozen kleur als vulling gebruiken" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:322 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:323 +msgid "Apply picked color to stroke" +msgstr "Gekozen kleur op lijn toepassen" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:333 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:334 +msgid "Inverted pick value, retaining color in advanced trace mode" +msgstr "Gekozen waarde inverteren, kleur in geavanceerde overtrekmode behouden" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:344 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:345 +msgid "Pick from center instead of average area." +msgstr "Kleur middelpunt in plaats van gemiddelde gebied gebruiken." + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:83 +msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" +msgstr "Regelmatige veelhoek (met één handvat) in plaats van een ster" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:88 +msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" +msgstr "Ster in plaats van regelmatige veelhoek (met één handvat)" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:108 +msgid "triangle/tri-star" +msgstr "driehoek/driepuntige ster" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:109 +msgid "square/quad-star" +msgstr "vierkant/vierpuntige ster" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:110 +msgid "pentagon/five-pointed star" +msgstr "vijfhoek/vijfpuntige ster" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:111 +msgid "hexagon/six-pointed star" +msgstr "zeshoek/zespuntige ster" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120 +msgid "Corners:" +msgstr "Hoeken:" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121 +msgid "Number of corners of a polygon or star" +msgstr "Aantal hoeken van een veelhoek of ster" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:131 +msgid "thin-ray star" +msgstr "dunstralige ster" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:131 +msgid "pentagram" +msgstr "pentagram" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:131 +msgid "hexagram" +msgstr "hexagram" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:131 +msgid "heptagram" +msgstr "heptagram" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:131 +msgid "octagram" +msgstr "octagram" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:131 +msgid "regular polygon" +msgstr "regelmatige veelhoek" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:135 +msgid "Spoke ratio:" +msgstr "Spaakverhouding:" + +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 +msgid "Base radius to tip radius ratio" +msgstr "Verhouding tussen de straal en de lengte van een spaak" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:148 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:149 +msgid "stretched" +msgstr "uitgerekt" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:148 +msgid "twisted" +msgstr "gewrongen" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:148 +msgid "slightly pinched" +msgstr "licht afgeknepen" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:148 +msgid "NOT rounded" +msgstr "NIET afgerond" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:148 +msgid "slightly rounded" +msgstr "licht afgerond" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:149 +msgid "visibly rounded" +msgstr "zichtbaar afgerond" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:149 +msgid "well rounded" +msgstr "goed afgerond" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:149 +msgid "amply rounded" +msgstr "flink afgerond" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:149 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:164 +msgid "blown up" +msgstr "opgeblazen" + +# Het gaat hier om een hoeveelheid. +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:153 +msgid "Rounded:" +msgstr "Afronding:" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:154 +msgid "How rounded are the corners (0 for sharp)" +msgstr "Hoe hoeken worden afgerond (0 voor scherpe hoeken)" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:164 +msgid "NOT randomized" +msgstr "GEEN willekeur" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:164 +msgid "slightly irregular" +msgstr "licht onregelmatig" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:164 +msgid "visibly randomized" +msgstr "zichtbaar onregelmatig" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:164 +msgid "strongly randomized" +msgstr "sterk onregelmatig" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:168 +msgid "Randomized:" +msgstr "Willekeur:" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:169 +msgid "Scatter randomly the corners and angles" +msgstr "Punten en hoeken willekeurig uitspreiden" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:261 +msgid "Make polygon" +msgstr "Veelhoek maken" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:261 +msgid "Make star" +msgstr "Ster maken" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:306 +msgid "Star: Change number of corners" +msgstr "Ster: aantal hoeken veranderen" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:358 +msgid "Star: Change spoke ratio" +msgstr "Ster: spaakverhouding veranderen" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:396 +msgid "Star: Change rounding" +msgstr "Ster: afronding veranderen" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:435 +msgid "Star: Change randomization" +msgstr "Ster: willekeurigheid veranderen" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:241 +msgid "Font Family" +msgstr "Lettertypefamilie" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:242 +msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" +msgstr "Selecteer lettertypefamilie (Alt+X voor dialoog)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:250 +msgid "Select all text with this font-family" +msgstr "Alle tekst met deze lettertypefamilie selecteren" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:254 +msgid "Font not found on system" +msgstr "Lettertype niet aanwezig op systeem" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:285 +msgid "Font Style" +msgstr "Lettertypestijl" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:286 +msgid "Font style" +msgstr "Lettertypestijl" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:311 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1959 +#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:148 +msgid "Font size" +msgstr "Lettergrootte" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:315 +msgid "Font Size" +msgstr "Lettertypegrootte" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:338 +msgid "Smaller spacing" +msgstr "Kleinere afstand" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:338 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:436 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:454 +msgctxt "Text tool" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:338 +msgid "Larger spacing" +msgstr "Grotere afstand" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345 +msgid "Spacing between baselines" +msgstr "Ruimte tussen basislijnen" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:371 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:372 +msgid "Align left" +msgstr "Links uitlijnen" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:377 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:378 +msgid "Align center" +msgstr "Centreren" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:384 +msgid "Align right" +msgstr "Rechts uitlijnen" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:389 +msgid "Justify" +msgstr "Uitgevuld" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:390 +msgid "Justify (only flowed text)" +msgstr "Uitvullen (enkel ingekaderde tekst)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395 +msgid "Alignment" +msgstr "Uitlijning" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:396 +msgid "Text alignment" +msgstr "Tekstuitlijning" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:413 +msgid "Toggle superscript" +msgstr "Superscript" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425 +msgid "Toggle subscript" +msgstr "Subscript" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:436 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:454 +msgid "Negative spacing" +msgstr "Negatieve afstand" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:436 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:454 +msgid "Positive spacing" +msgstr "Positieve afstand" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:440 +msgid "Letter:" +msgstr "Letter:" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:441 +msgid "Spacing between letters (px)" +msgstr "Ruimte tussen letters (px)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:458 +msgid "Word:" +msgstr "Woord:" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:459 +msgid "Spacing between words (px)" +msgstr "Ruimte tussen woorden (px)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:475 +msgid "Kern:" +msgstr "Overhang:" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:477 +msgid "Horizontal kerning (px)" +msgstr "Horizontale overhang (px)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 +msgid "Vert:" +msgstr "Vert:" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492 +msgid "Vertical kerning (px)" +msgstr "Verticale overhang (px)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:506 +msgid "Rot:" +msgstr "Rot:" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:507 +msgid "Character rotation (degrees)" +msgstr "Karakterrotatie (graden)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:527 +msgid "Horizontal text" +msgstr "Horizontale tekst" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:532 +msgid "Vertical — RL" +msgstr "Verticaal — RL" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:533 +msgid "Vertical text — lines: right to left" +msgstr "Verticale tekst — lijnen: rechts naar links" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:538 +msgid "Vertical — LR" +msgstr "Verticaal — LR" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:539 +msgid "Vertical text — lines: left to right" +msgstr "Verticale tekst — lijnen: links naar rechts" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:544 +msgid "Writing mode" +msgstr "Schrijfmodus" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:545 +msgid "Block progression" +msgstr "Blokprogressie" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:568 +msgid "Auto glyph orientation" +msgstr "Automatische karakteroriëntatie" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:573 +msgid "Upright" +msgstr "Staand" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:574 +msgid "Upright glyph orientation" +msgstr "Staande karakteroriëntatie" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 +msgid "Sideways" +msgstr "Zijwaarts" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:580 +msgid "Sideways glyph orientation" +msgstr "Zijwaartse karakteroriëntatie" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:585 +msgid "Text orientation" +msgstr "Tekstoriëntatie" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:586 +msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." +msgstr "Tekst (karakter) oriëntatie in vertikale tekst." + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:608 +msgid "LTR" +msgstr "LNR" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:609 +msgid "Left to right text" +msgstr "Links naar rechts" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:614 +msgid "RTL" +msgstr "RNL" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:615 +msgid "Right to left text" +msgstr "Rechts naar links" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:620 +msgid "Text direction" +msgstr "Tekstrichting" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:621 +msgid "Text direction for normally horizontal text." +msgstr "Tekstrichting voor normale horizontale tekst." + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:731 +msgid "Text: Change font family" +msgstr "Tekst: lettertypefamilie veranderen" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:813 +msgid "Text: Change font size" +msgstr "Tekst: lettertypegrootte veranderen" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:856 +msgid "Text: Change font style" +msgstr "Tekst: lettertypestijl veranderen" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:940 +msgid "Text: Change superscript or subscript" +msgstr "Tekst: superscript en subscript veranderen" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1084 +msgid "Text: Change alignment" +msgstr "Tekst: uitlijning veranderen" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1139 +msgid "Text: Change writing mode" +msgstr "Tekst: schrijfmodus veranderen" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1194 +msgid "Text: Change orientation" +msgstr "Tekst: oriëntatie veranderen" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1242 +msgid "Text: Change direction" +msgstr "Tekst: richting veranderen" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1343 +msgid "Text: Change line-height" +msgstr "Tekst: lijnhoogte veranderen" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1562 +msgid "Text: Change line-height unit" +msgstr "Tekst: eenheid lijnhoogte veranderen" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1624 +msgid "Text: Change word-spacing" +msgstr "Tekst: woordafstand veranderen" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1662 +msgid "Text: Change letter-spacing" +msgstr "Tekst: letterafstand veranderen" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1700 +msgid "Text: Change dx (kern)" +msgstr "Tekst: dx veranderen (kerning)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1735 +msgid "Text: Change dy" +msgstr "Tekst: dy veranderen" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1771 +msgid "Text: Change rotate" +msgstr "Tekst: draaiing veranderen" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:55 +msgid "(pinch tweak)" +msgstr "(precieze boetsering)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:55 +msgid "(broad tweak)" +msgstr "(brede boetsering)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:61 +msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "De grootte van het boetseergebied (ten opzichte van het zichtbare canvas)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:72 +msgid "(minimum force)" +msgstr "(minimale kracht)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:72 +msgid "(maximum force)" +msgstr "(maximale kracht)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:76 +msgid "Force:" +msgstr "Kracht:" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:77 +msgid "The force of the tweak action" +msgstr "De kracht van de boetseeracties" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:89 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" +msgstr "De op het invoerapparaat uitgeoefende druk gebruiken om de boetseerkracht te variëren" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:102 +msgid "Move mode" +msgstr "Modus verplaatsen" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:103 +msgid "Move objects in any direction" +msgstr "Objecten in elke richting verplaatsen" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:107 +msgid "Move in/out mode" +msgstr "Modus naar/van cursor verplaatsen" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:108 +msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "Objecten naar cursor verplaatsen; met Shift van de cursor weg" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:112 +msgid "Move jitter mode" +msgstr "Modus random verplaatsen" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:113 +msgid "Move objects in random directions" +msgstr "Objecten in random richting verplaatsen" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:117 +msgid "Scale mode" +msgstr "Modus schalen" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:118 +msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" +msgstr "Objecten verkleinen, met Shift vergroten" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:122 +msgid "Rotate mode" +msgstr "Modus roteren" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:123 +msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" +msgstr "Objecten roteren, met Shift tegen de richting van de klok in" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:127 +msgid "Duplicate/delete mode" +msgstr "Modus dupliceren/verwijderen" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:128 +msgid "Duplicate objects, with Shift delete" +msgstr "Objecten dupliceren, met Shift verwijderen" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:132 +msgid "Push mode" +msgstr "Modus duwen" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:133 +msgid "Push parts of paths in any direction" +msgstr "Delen van paden in gewenste richting duwen" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:137 +msgid "Shrink/grow mode" +msgstr "Modus verdunnen/verdikken" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:138 +msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" +msgstr "Delen van paden verdunnen; met Shift verdikken" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:142 +msgid "Attract/repel mode" +msgstr "Modus aantrekken/afstoten" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:143 +msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "Delen van paden naar de cursor toe aantrekken; met Shift om van de cursor af te stoten" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:147 +msgid "Roughen mode" +msgstr "Verruwingsmodus" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:148 +msgid "Roughen parts of paths" +msgstr "Delen van paden verruwen" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:152 +msgid "Color paint mode" +msgstr "Verfmodus" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:153 +msgid "Paint the tool's color upon selected objects" +msgstr "Gekozen kleur over aangewezen objecten verven" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:157 +msgid "Color jitter mode" +msgstr "Verkleuringsmodus" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:158 +msgid "Jitter the colors of selected objects" +msgstr "Kleur van de aangewezen objecten veranderen door slepen" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:162 +msgid "Blur mode" +msgstr "_Mengmodus" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:163 +msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" +msgstr "Geselecteerde objecten meer vervagen; minder vervagen met Shift" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:182 +msgid "(rough, simplified)" +msgstr "(ruw, vereenvoudigd)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:182 +msgid "(fine, but many nodes)" +msgstr "(fijn, maar veel knooppunten)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:187 +msgid "Fidelity:" +msgstr "Kwaliteit:" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:188 +msgid "" +"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new " +"nodes" +msgstr "" +"Een lage kwaliteit vereenvoudigt paden; een hoge kwaliteit behoudt de padeigenschappen maar kan een " +"groot aantal nieuwe knooppunten genereren" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:198 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanalen:" + +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:205 +msgctxt "Hue" +msgid "H" +msgstr "T" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:206 +msgid "In color mode, act on object's hue" +msgstr "In kleurmodus op de tint van het object inwerken" + +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:212 +msgctxt "Saturation" +msgid "S" +msgstr "V" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:213 +msgid "In color mode, act on object's saturation" +msgstr "In kleurmodus op de verzadiging van het object inwerken" + +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:219 +msgctxt "Lightness" +msgid "L" +msgstr "L" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:220 +msgid "In color mode, act on object's lightness" +msgstr "In kleurmodus, op de lichtheid van het object inwerken" + +#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:226 +msgctxt "Opacity" +msgid "O" +msgstr "O" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:227 +msgid "In color mode, act on object's opacity" +msgstr "In kleurmodus op de ondoorzichtigheid van het object inwerken" + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 +msgid "<b>Click</b> to Select and Transform objects, <b>Drag</b> to select many objects." +msgstr "" +"<b>Klik</b> om een object te selecteren en aan te passen, <b>sleep</b> om vele objecten te " +"selecteren." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 +msgid "Modify selected path points (nodes) directly." +msgstr "Geselecteerde knooppunten direct aanpassen." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 +msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "Een pad retoucheren door te duwen: selecteer het en sleep eroverheen." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 +msgid "<b>Drag</b>, <b>click</b> or <b>click and scroll</b> to spray the selected objects." +msgstr "" +"<b>Sleep</b>, <b>klik</b> of <b>klik en scroll</b> om de geselecteerde objecten te verstuiven." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 +msgid "" +"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> " +"to select." +msgstr "" +"<b>Sleep</b> om een rechthoek te maken. <b>Versleep handvatten</b> om hoeken af te ronden of " +"grootte aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 +msgid "" +"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in perspective. <b>Click</b> to " +"select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)." +msgstr "" +"<b>Sleep</b> om een 3D-kubus te maken. <b>Versleep handvatten</b> om grootte aan perspectief aan te " +"passen. <b>Klik</b> om te selecteren (met <b>Ctrl+Alt</b> voor los aanzicht)." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 +msgid "" +"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to " +"select." +msgstr "" +"<b>Sleep</b> om een ellips te maken. <b>Versleep handvatten</b> om een boog of segment te maken. " +"<b>Klik</b> om te selecteren." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 +msgid "" +"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select." +msgstr "" +"<b>Sleep</b> om een ster te maken. <b>Versleep handvatten</b> om de vorm van de ster aan te passen. " +"<b>Klik</b> om te selecteren." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 +msgid "" +"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to " +"select." +msgstr "" +"<b>Sleep</b> om een spiraal te maken. <b>Versleep handvatten</b> om de vorm van de spiraal aan te " +"passen. <b>Klik</b> om te selecteren." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 +msgid "" +"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected path, <b>Alt</b> activates " +"sketch mode." +msgstr "" +"<b>Sleep</b> om een lijn uit de vrije hand te tekenen. Gebruik <b>Shift</b> om aan het " +"geselecteerde pad toe te voegen, <b>Alt</b> om de schetsmodus te activeren." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 +msgid "" +"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected " +"path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight line modes only)." +msgstr "" +"<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om een pad te beginnen; gebruik <b>Shift</b> om aan het " +"geselecteerde pad toe te voegen. <b>Ctrl+klik</b> om losse stippen te maken (enkel mogelijk in " +"modus rechte lijnen)." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 +msgid "" +"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide path. <b>Arrow keys</" +"b> adjust width (left/right) and angle (up/down)." +msgstr "" +"<b>Sleep</b> om een kalligrafische lijn te tekenen; gebruik <b>Ctrl</b> om over te trekken. " +"<b>Pijltjestoetsen</b> passen breedte (links/rechts) en hoek (boven/beneden) aan." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1726 +msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type." +msgstr "" +"<b>Klik</b> om een tekst te beginnen of te selecteren, <b>sleep</b> om ingekaderde tekst te maken; " +"begin vervolgens te tikken." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 +msgid "" +"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to " +"adjust gradients." +msgstr "" +"<b>Sleep</b> of <b>dubbelklik</b> om een kleurverloop toe te voegen aan de geselecteerde objecten, " +"gebruik de <b>handvatten</b> om de kleurverlopen aan te passen." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 +msgid "" +"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a mesh on selected objects, <b>drag handles</b> to " +"adjust meshes." +msgstr "" +"<b>Sleep</b> of <b>dubbelklik</b> om een mesh toe te voegen aan geselecteerde objecten, gebruik de " +"<b>handvatten</b> om het mesh aan te passen." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 +msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out." +msgstr "" +"<b>Klik</b> of <b>selecteer een gebied</b> om in te zoomen, <b>Shift+klik</b> om uit te zoomen." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 +msgid "<b>Drag</b> to measure the dimensions of objects." +msgstr "<b>Sleep</b> om de objectdimensies te bepalen." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +msgid "" +"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; " +"with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard" +msgstr "" +"<b>Klik</b> om de vulkleur te kiezen, <b>Shift+klik</b> voor lijnkleur, <b>sleep</b> voor " +"gemiddelde kleur van een gebied, <b>Alt</b> voor geïnverteerde kleur, <b>Ctrl+C</b> om kleur naar " +"het klembord te kopiëren" + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 +msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector." +msgstr "<b>Klik en sleep</b> tussen vormen om een verbinding te maken." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 +msgid "" +"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new fill with the current " +"selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked object's fill and stroke to the current setting." +msgstr "" +"<b>Klik</b> om een afgebakend gebied te vullen, <b>Shift+klik</b> om een nieuwe vulling samen te " +"voegen met de huidige selectie, <b>Ctrl+klik</b> om vulling en lijn van het aangeklikte object te " +"veranderen naar de huidige instellingen." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 +msgid "<b>Drag</b> to erase." +msgstr "<b>Sleep</b> om te wissen." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 +msgid "Choose a subtool from the toolbar" +msgstr "Een secundair gereedschap uit de gereedschappenbalk selecteren" + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:237 +msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgstr "" +"<b>Ctrl</b>: maakt een cirkel of een ellips met gehele verhoudingen, beperkt de boog-/segmenthoek" + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:238 ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:267 +msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point" +msgstr "<b>Shift</b>: tekent rond het beginpunt" + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:401 +#, c-format +msgid "" +"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the " +"starting point" +msgstr "" +"<b>Ellips</b>: %s × %s (verhouding %d:%d); gebruik <b>Shift</b> om rond het beginpunt te " +"tekenen" + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:406 +#, c-format +msgid "" +"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw " +"around the starting point" +msgstr "" +"<b>Ellips</b>: %s × %s (beperkt tot gulden snede 1,618 : 1); gebruik <b>Shift</b> om rond het " +"beginpunt te tekenen" + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:410 +#, c-format +msgid "" +"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw " +"around the starting point" +msgstr "" +"<b>Ellips</b>: %s × %s (beperkt tot gulden snede 1 : 1,618); gebruik <b>Shift</b> om rond het " +"beginpunt te tekenen" + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:415 +#, c-format +msgid "" +"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make circle, integer-ratio, or golden-ratio " +"ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point" +msgstr "" +"<b>Ellips</b>: %s × %s; gebruik <b>Ctrl</b> voor een cirkel, of ellips met gehele of gulden " +"snede ratio; <b>Shift</b> om rond het beginpunt te tekenen" + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:435 +msgid "Create ellipse" +msgstr "Ellips maken" + +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:349 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:356 +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:363 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:370 +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:377 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:384 +msgid "Change perspective (angle of PLs)" +msgstr "Perspectief wijzigen (hoek van perspectieflijnen)" + +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:551 +msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis" +msgstr "<b>3D-kubus</b>; gebruik <b>Shift</b> om over de z-as uit te trekken" + +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:577 +msgid "Create 3D box" +msgstr "3D-kubus maken" + +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:514 +msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>" +msgstr "<b>Hulplijn geselecteerd</b>; begin met <b>Ctrl</b> langs de hulplijn te tekenen" + +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:516 +msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>" +msgstr "<b>Selecteer een hulplijn</b> om met <b>Ctrl</b> te volgen" + +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:651 +msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>" +msgstr "Volgen: <b>verbinding met hulplijn is verloren gegaan!</b>" + +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:651 +msgid "<b>Tracking</b> a guide path" +msgstr "<b>Volgen</b> van hulplijn" + +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:654 +msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke" +msgstr "<b>Tekenen</b> van een kalligrafische lijn" + +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:973 +msgid "Draw calligraphic stroke" +msgstr "Kalligrafische lijn tekenen" + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:499 +msgid "Creating new connector" +msgstr "Aanmaken van nieuwe verbinding" + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:741 +msgid "Connector endpoint drag cancelled." +msgstr "Slepen van verbindingseindpunt is geannuleerd." + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:787 +msgid "Reroute connector" +msgstr "Verbinding verleggen" + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:931 +msgid "Create connector" +msgstr "Verbinding maken" + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:950 +msgid "Finishing connector" +msgstr "Afwerken van verbinding" + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:976 +msgid "Click to join at this point" +msgstr "Klik om aan dit punt te verbinden" + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1203 +msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes" +msgstr "<b>Verbindingseindpunt</b>: sleep om te verleggen of om aan andere vormen te verbinden" + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1322 +msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>." +msgstr "Selecteer <b>minstens één object</b> dat geen verbindingsobject is." + +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:336 +msgid "Set picked color" +msgstr "Gekozen kleur instellen" + +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:371 +#, c-format +msgid " alpha %.3g" +msgstr " alfa %.3g" + +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:373 +#, c-format +msgid ", averaged with radius %d" +msgstr ", het gemiddelde in een cirkel met straal %d" + +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:373 +msgid " under cursor" +msgstr " onder de cursor" + +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +msgid "<b>Release mouse</b> to set color." +msgstr "<b>Laat de muisknop los</b> om de kleur in te stellen." + +#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:427 +msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke" +msgstr "<b>Wissen</b> met de gom" + +#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:846 +msgid "Draw eraser stroke" +msgstr "Wissen met de gom" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:86 +msgid "Visible Colors" +msgstr "Zichtbare kleuren" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:98 +msgctxt "Flood autogap" +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:99 +msgctxt "Flood autogap" +msgid "Small" +msgstr "Klein" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:100 +msgctxt "Flood autogap" +msgid "Medium" +msgstr "Middel" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:101 +msgctxt "Flood autogap" +msgid "Large" +msgstr "Groot" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:366 +msgid "Failed mid-operation, no objects created." +msgstr "Gefaald tijdens operatie, geen objecten gemaakt." + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:435 +msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty." +msgstr "<b>Te veel versmalling</b>, het resultaat is leeg." + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:474 +#, c-format +msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection." +msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection." +msgstr[0] "Gebied is gevuld, pad met <b>%d</b> knooppunt is gemaakt en verenigd met selectie." +msgstr[1] "Gebied is gevuld, pad met <b>%d</b> knooppunten is gemaakt en verenigd met selectie." + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:480 +#, c-format +msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created." +msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created." +msgstr[0] "Gebied is gevuld, pad met <b>%d</b> knooppunt is gemaakt." +msgstr[1] "Gebied is gevuld, pad met <b>%d</b> knooppunten is gemaakt." + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:751 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1056 +msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill." +msgstr "<b>Gebied is niet gesloten</b>, kan het niet vullen." + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1061 +msgid "" +"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, " +"undo, zoom out, and fill again." +msgstr "" +"<b>Enkel het zichtbare deel van een afgebakend gebied werd gevuld.</b> Als u het hele gebied wilt " +"vullen, ongedaan maken, uitzoomen en opnieuw vullen." + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1076 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1217 +msgid "Fill bounded area" +msgstr "Afgebakend gebied vullen" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1092 +msgid "Set style on object" +msgstr "Stijl aan object geven" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1152 +msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill" +msgstr "" +"<b>Sleep over</b> gebieden om ze aan vulling toe te voegen; gebruik <b>Alt</b> voor aanraakvulling" + +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:791 ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:853 +msgid "Path is closed." +msgstr "Het pad is gesloten." + +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:805 +msgid "Closing path." +msgstr "Het pad wordt gesloten." + +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:936 +msgid "Draw path" +msgstr "Pad tekenen" + +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1082 +msgid "Creating single dot" +msgstr "Maken van één stip" + +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1083 +msgid "Create single dot" +msgstr "Enkele stip maken" + +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:116 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:131 +#, c-format +msgid "%s selected" +msgstr "%s geselecteerd" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:118 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:127 +#, c-format +msgid " out of %d gradient handle" +msgid_plural " out of %d gradient handles" +msgstr[0] " van %d kleurverloophandvat" +msgstr[1] " van %d kleurverloophandvatten" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:119 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:128 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:135 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:134 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:145 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:153 +#, c-format +msgid " on %d selected object" +msgid_plural " on %d selected objects" +msgstr[0] " aan %d geselecteerd object" +msgstr[1] " aan %d geselecteerde objecten" + +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:125 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:141 +#, c-format +msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected" +msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected" +msgstr[0] "Handvat geselecteerd dat %d overgang verenigt (sleep met <b>Shift</b> om te scheiden)" +msgstr[1] "Handvat geselecteerd dat %d overgangen verenigt (sleep met <b>Shift</b> om te scheiden)" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:133 +#, c-format +msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d" +msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d" +msgstr[0] "<b>%d</b> (van %d) kleurverloophandvat geselecteerd" +msgstr[1] "<b>%d</b> (van %d) kleurverloophandvatten geselecteerd" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:140 +#, c-format +msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object" +msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "<b>Geen</b> (van %d) kleurverloophandvat geselecteerd op %d geselecteerd object" +msgstr[1] "<b>Geen</b> (van %d) kleurverloophandvat geselecteerd op %d geselecteerde objecten" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:424 +msgid "Simplify gradient" +msgstr "Kleurverloop vereenvoudigen" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:487 +msgid "Create default gradient" +msgstr "Standaardkleurverloop maken" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:546 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:642 +msgid "<b>Draw around</b> handles to select them" +msgstr "<b>Sleep rondom</b> handvatten om ze te selecteren" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:654 +msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle" +msgstr "<b>Ctrl</b>: draait kleurverloop in stappen" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:655 +msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point" +msgstr "<b>Shift</b>: tekent kleurverloop rondom het beginpunt" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:823 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1007 +#, c-format +msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr[0] "<b>Kleurverloop</b> voor %d object; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien" +msgstr[1] "<b>Kleurverloop</b> voor %d objecten; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:827 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1011 +msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient." +msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om een kleurverloop voor te maken." + +#: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:185 +msgid "Choose a construction tool from the toolbar." +msgstr "Kies een gereedschap van de gereedschappenbalk." + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:338 +msgid "Measure start, <b>Shift+Click</b> for position dialog" +msgstr "Begin meting, <b>Shift+Klik</b> voor dialoogvenster positie" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:346 +msgid "Measure end, <b>Shift+Click</b> for position dialog" +msgstr "Einde meting, <b>Shift+Klik</b> voor dialoogvenster positie" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:738 +msgid "Measure" +msgstr "Meetlat" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:743 +msgid "Base" +msgstr "Basis" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:752 +msgid "Add guides from measure tool" +msgstr "Hulplijnen van meetlat toevoegen" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:775 +msgid "Keep last measure on the canvas, for reference" +msgstr "De laatste meting als referentie behouden op het canvas" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:795 +msgid "Convert measure to items" +msgstr "Meting converteren naar items" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:840 +msgid "Add global measure line" +msgstr "Globale meetlijn toevoegen" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1201 +msgid "Selected" +msgstr "Geselecteerd" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1203 +msgid "Not selected" +msgstr "Niets geselecteerd" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1218 +msgid "Press 'CTRL' to measure into group" +msgstr "Druk op 'CTRL' om in de groep te meten" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1412 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1414 +#, c-format +msgid "Crossing %lu" +msgstr "Kruising %lu" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:133 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:144 +#, c-format +msgid " out of %d mesh handle" +msgid_plural " out of %d mesh handles" +msgstr[0] " van %d kleurverloophandvat" +msgstr[1] " van %d kleurverloophandvatten" + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:151 +#, c-format +msgid "<b>%d</b> mesh handle selected out of %d" +msgid_plural "<b>%d</b> mesh handles selected out of %d" +msgstr[0] "<b>%d</b> van %d kleurverloophandvat geselecteerd" +msgstr[1] "<b>%d</b> van %d kleurverloophandvatten geselecteerd" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 +#, c-format +msgid "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected object" +msgid_plural "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "<b>Geen</b> van %d kleurverloophandvatten geselecteerd op %d geselecteerd object" +msgstr[1] "<b>Geen</b> van %d kleurverloophandvatten geselecteerd op %d geselecteerde objecten" + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:277 +msgid "Split mesh row/column" +msgstr "Rij/kolom van mesh splitsen" + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:367 +msgid "Toggled mesh path type." +msgstr "Meshpadtype gewisseld." + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:372 +msgid "Approximated arc for mesh side." +msgstr "Boog voor meshzijde benaderd." + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:377 +msgid "Toggled mesh tensors." +msgstr "Meshtensoren gewisseld." + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:382 +msgid "Smoothed mesh corner color." +msgstr "Kleur meshhoek verzacht." + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:387 +msgid "Picked mesh corner color." +msgstr "Kleur meshhoek gekozen." + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:392 +msgid "Inserted new row or column." +msgstr "Nieuwe rij of kolom ingevoegd." + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:463 +msgid "Fit mesh inside bounding box" +msgstr "Mesh in omvattend vak passen" + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1001 +msgid "Create mesh" +msgstr "Mesh maken" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:637 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object selection" +msgstr "" +"<b>Shift</b>: sleep om knooppunten aan de selectie toe te voegen, klik om objectselectie te " +"veranderen" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:641 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection" +msgstr "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:654 +#, c-format +msgid "<b>%u of %u</b> node selected." +msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected." +msgstr[0] "<b>%u van %u</b> knooppunt geselecteerd." +msgstr[1] "<b>%u van %u</b> knooppunten geselecteerd." + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:673 +msgid "Angle: %1°." +msgstr "Hoek: %1°." + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:680 +#, c-format +msgctxt "Node tool tip" +msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" +msgstr "%s Sleep om knooppunten te selecteren, klik om enkel dit object te bewerken (meer: Shift)" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:686 +#, c-format +msgctxt "Node tool tip" +msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" +msgstr "%s Sleep om knooppunten te selecteren, klik voor deselectie" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:694 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" +msgstr "Sleep om knooppunten te selecteren, klik om enkel dit object te bewerken" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:697 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" +msgstr "Sleep om knooppunten te selecteren, klik voor deselectie" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:702 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" +msgstr "Sleep om te bewerken objecten te selecteren, klik om dit object te bewerken (meer: Shift)" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:705 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select objects to edit" +msgstr "Sleep om te bewerken objecten te selecteren" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:164 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:534 +msgid "Drawing cancelled" +msgstr "Tekenen is geannuleerd" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:406 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:223 +msgid "Continuing selected path" +msgstr "Huidig pad wordt voortgezet" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:416 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:231 +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:237 +msgid "Creating new path" +msgstr "Maken van nieuw pad" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:418 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:240 +msgid "Appending to selected path" +msgstr "Toevoegen aan het geselecteerde pad" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:582 +msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path." +msgstr "<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om een pad te sluiten." + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:584 +msgid "" +"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path. Shift+Click make a cusp node" +msgstr "" +"<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om een pad te sluiten en af te werken. Shift+klik om een hoekig " +"knooppunt te maken" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:596 +msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point." +msgstr "<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om vanaf daar het pad voort te zetten." + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:598 +msgid "" +"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point. Shift+Click make a cusp " +"node" +msgstr "" +"<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om vanaf dit punt het pad voort te zetten. Shift+klik om een " +"hoekig knooppunt te maken" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1743 +#, c-format +msgid "" +"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°; <b>Shift+Click</b> creates cusp node, <b>ALT</b> moves " +"previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish" +msgstr "" +"<b>Segment curve</b>: hoek %3.2f°; gebruik <b>Shift+Klik</b> voor een hoekig knooppunt, " +"<b>ALT</b> verplaatst vorige, <b>Enter</b> of <b>Shift+Enter</b> maakt het pad af" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1744 +#, c-format +msgid "" +"<b>Line segment</b>: angle %3.2f°; <b>Shift+Click</b> creates cusp node, <b>ALT</b> moves " +"previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish" +msgstr "" +"<b>Lijnsegment</b>: hoek %3.2f°; gebruik <b>Shit+Klik</b> voor een hoekig knooppunt, <b>ALT</" +"b> verplaatst vorige, <b>Enter</b> of <b>Shift+Enter</b> om het pad af te maken" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1748 +#, c-format +msgid "" +"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> " +"or <b>Shift+Enter</b> to finish the path" +msgstr "" +"<b>Curve</b>: hoek %3.2f°, afstand %s; gebruik <b>Ctrl</b> om hoek te kleven, <b>Enter</b> of " +"<b>Shift+Enter</b> om het pad af te maken" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1749 +#, c-format +msgid "" +"<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> " +"or <b>Shift+Enter</b> to finish the path" +msgstr "" +"<b>Lijnsegment</b>: hoek %3.2f°, afstand %s; gebruik <b>Ctrl</b> om hoek te kleven, <b>Enter</" +"b> of <b>Shift+Enter</b> om het pad af te maken" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1767 +#, c-format +msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "" +"<b>Handvat curve</b>: hoek %3.2f°, lengte %s; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1791 +#, c-format +msgid "" +"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with " +"<b>Shift</b> to move this handle only" +msgstr "" +"<b>Symmetrisch handvat curve</b>: hoek %3.2f°, lengte %s; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te " +"draaien, <b>Shift</b> om enkel dit handvat te verplaatsen" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1792 +#, c-format +msgid "" +"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</" +"b> to move this handle only" +msgstr "" +"<b>Handvat curve</b>: hoek %3.2f°, lengte %s; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien, " +"<b>Shift</b> om enkel dit handvat te verplaatsen" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1944 +msgid "Drawing finished" +msgstr "Tekenen is voltooid" + +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:352 +msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path." +msgstr "Laat hier <b>los</b> om het pad te sluiten." + +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:360 +msgid "Drawing a freehand path" +msgstr "Tekenen van een pad uit de losse hand" + +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:366 +msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point." +msgstr "<b>Sleep</b> om vanaf hier verder te gaan met een pad." + +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:472 +msgid "Finishing freehand" +msgstr "Afwerken van tekening uit de losse hand" + +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:581 +msgid "" +"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. Release <b>Alt</b> to " +"finalize." +msgstr "" +"<b>Schetsmodus</b>: <b>Alt</b> ingedrukt houden interpoleert tussen de geschetse paden. Laat " +"<b>Alt</b> los om te beëindigen." + +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:608 +msgid "Finishing freehand sketch" +msgstr "Afwerken van tekening uit de losse hand" + +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:266 +msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular" +msgstr "" +"<b>Ctrl</b>: tekent een vierkant of simpele rechthoek, vergrendelt de hoekafronding op cirkelvormig" + +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:418 +#, c-format +msgid "" +"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the " +"starting point" +msgstr "" +"<b>Rechthoek</b>: %s × %s (verhouding %d:%d); gebruik <b>Shift</b> om rond het beginpunt te " +"tekenen" + +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:423 +#, c-format +msgid "" +"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw " +"around the starting point" +msgstr "" +"<b>Rechthoek</b>: %s × %s (gulden snede 1,618:1); gebruik <b>Shift</b> om rond het beginpunt " +"te tekenen" + +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:427 +#, c-format +msgid "" +"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw " +"around the starting point" +msgstr "" +"<b>Rechthoek</b>: %s × %s (gulden snede 1:1,618); gebruik <b>Shift</b> om rond het beginpunt " +"te tekenen" + +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:433 +#, c-format +msgid "" +"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square, integer-ratio, or golden-ratio " +"rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point" +msgstr "" +"<b>Rechthoek</b>: %s × %s; gebruik <b>Ctrl</b> om een vierkant of rechthoek met gehele of " +"gouden ratio te maken; gebruik <b>Shift</b> om rond het beginpunt te tekenen" + +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:454 +msgid "Create rectangle" +msgstr "Rechthoek maken" + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:134 +#, c-format +msgid "" +"No objects selected. Click, %s+click, %s+scroll mouse on top of objects, or drag around objects to " +"select." +msgstr "" +"Geen objecten geselecteerd. Klik, %s+klik of %s+scroll met de muis over objecten of sleep rond " +"objecten om te selecteren." + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:140 +msgid "Click selection again to toggle scale/rotation handles" +msgstr "Klik opnieuw op selectie om te schakelen tussen schalings- en rotatiehandvatten" + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:188 +msgid "Move canceled." +msgstr "Verplaatsing geannuleerd." + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:196 +msgid "Selection canceled." +msgstr "Het selecteren is geannuleerd." + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:629 +#, c-format +msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>%s</b> to switch to rubberband selection" +msgstr "" +"<b>Teken over</b> objecten om ze te selecteren; laat <b>%s</b> los om over te schakelen naar " +"elastiekselectie" + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:632 +#, c-format +msgid "<b>Drag near</b> objects to select them; press <b>%s</b> to switch to touch selection" +msgstr "" +"<b>Sleep rond</b> objecten om ze te selecteren; druk <b>%s</b> in om over te schakelen naar " +"aanraakselectie" + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:635 +#, c-format +msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>%s</b> to switch to touch selection" +msgstr "" +"<b>Sleep rond</b> objecten om ze te selecteren; druk <b>%s</b> in om over te schakelen naar " +"aanraakselectie" + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1055 +msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." +msgstr "Het geselecteerde object is geen groep. Kan er niet in gaan." + +#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:239 +msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle" +msgstr "<b>Ctrl</b>: draait in stappen" + +#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:241 +msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius" +msgstr "<b>Alt</b>: vergrendelt de spiraalstraal" + +#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:373 +#, c-format +msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "<b>Spiraal</b>: straal %s, hoek %.2f°; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien" + +#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:394 +msgid "Create spiral" +msgstr "Spiraal maken" + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:199 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:133 +#, c-format +msgid "<b>%i</b> object selected" +msgid_plural "<b>%i</b> objects selected" +msgstr[0] "<b>%i</b> object geselecteerd" +msgstr[1] "<b>%i</b> objecten geselecteerd" + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:201 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:135 +msgid "<b>Nothing</b> selected" +msgstr "Er is <b>niets</b> geselecteerd" + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:206 +#, c-format +msgid "%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection." +msgstr "%s. Sleep, klik of klik en scroll om <b>kopieën</b> van de initiële selectie te verstuiven." + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:209 +#, c-format +msgid "%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection." +msgstr "%s. Sleep, klik of klik en scroll om <b>klonen</b> van de initiële selectie te verstuiven." + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:212 +#, c-format +msgid "%s. Drag, click or click and scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial selection." +msgstr "" +"%s. Sleep, klik of klik en scroll om de initiële selectie in een <b>enkele richting</b> te " +"verstuiven." + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1299 +msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray." +msgstr "<b>Niets geselecteerd!</b> Selecteer objecten voor verstuiving." + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1385 +msgid "Spray in single path" +msgstr "Verstuiven in één richting" + +#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:250 +msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial" +msgstr "<b>Ctrl</b>: in stappen draaien; stralen radiaal houden" + +#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:388 +#, c-format +msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "<b>Veelhoek</b>: straal %s, hoek %.2f°; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien" + +#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:389 +#, c-format +msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "<b>Ster</b>: straal %s, hoek %.2f°; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien" + +#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:414 +msgid "Create star" +msgstr "Ster maken" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:352 +msgid "Create text" +msgstr "Tekst aanmaken" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:377 +msgid "Non-printable character" +msgstr "Niet-afdrukbaar teken" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:392 +msgid "Insert Unicode character" +msgstr "Unicodeteken invoegen" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:427 +#, c-format +msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s" +msgstr "Unicode (<b>Enter</b> om te voltooien): %s: %s" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:429 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:806 +msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): " +msgstr "Unicode (<b>Enter</b> om te voltooien): " + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:506 +#, c-format +msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s" +msgstr "<b>Tekstkader</b>: %s × %s" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:569 +msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text." +msgstr "<b>Klik</b> om de tekst te bewerken, <b>sleep</b> om een deel van de tekst te selecteren." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:573 +msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text." +msgstr "<b>Klik</b> om de ingekaderde tekst te bewerken, <b>sleep</b> om een gedeelte te selecteren." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:628 +msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line." +msgstr "Tik uw tekst; <b>Enter</b> begint een nieuwe regel." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:651 +msgid "Flowed text is created." +msgstr "Ingekaderde tekst is aangemaakt." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:652 +msgid "Create flowed text" +msgstr "Ingekaderde tekst maken" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:655 +msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created." +msgstr "" +"Het kader is <b>te klein</b> voor de grootte van het huidige lettertype. Er is geen ingekaderde " +"tekst aangemaakt." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:792 +msgid "No-break space" +msgstr "Harde spatie" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:793 +msgid "Insert no-break space" +msgstr "Harde spatie invoegen" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:829 +msgid "Make bold" +msgstr "Vet maken" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:846 +msgid "Make italic" +msgstr "Cursief maken" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:890 +msgid "New line" +msgstr "Nieuwe regel invoegen" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:931 +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:985 +msgid "Kern to the left" +msgstr "Overhang naar links" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1009 +msgid "Kern to the right" +msgstr "Overhang naar rechts" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1033 +msgid "Kern up" +msgstr "Overhang naar boven" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1057 +msgid "Kern down" +msgstr "Overhang naar beneden" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1129 +msgid "Rotate counterclockwise" +msgstr "Tegen de klok in draaien" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1149 +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "Met de klok mee draaien" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1165 +msgid "Contract line spacing" +msgstr "Regelafstand verkleinen" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1171 +msgid "Contract letter spacing" +msgstr "Letterafstand verkleinen" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1188 +msgid "Expand line spacing" +msgstr "Regelafstand vergroten" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1194 +msgid "Expand letter spacing" +msgstr "Letterafstand vergroten" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1343 +msgid "Paste text" +msgstr "Tekst plakken" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1682 +#, c-format +msgid "Type or edit flowed text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new paragraph." +msgid_plural "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new paragraph." +msgstr[0] "Tik of wijzig ingekaderde tekst (%d karakter%s); <b>Enter</b> begint een nieuwe paragraaf." +msgstr[1] "" +"Tik of wijzig ingekaderde tekst (%d karakters%s); <b>Enter</b> begint een nieuwe paragraaf." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1699 +#, c-format +msgid "Type or edit text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new line." +msgid_plural "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line." +msgstr[0] "Tik of wijzig tekst (%d karakter%s); <b>Enter</b> begint een nieuwe regel." +msgstr[1] "Tik of wijzig tekst (%d karakters%s); <b>Enter</b> begint een nieuwe regel." + +#: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:682 +msgid "<b>Space+mouse move</b> to pan canvas" +msgstr "<b>Spatie indrukken + muis verplaatsen</b> om het canvas te verschuiven" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:140 +#, c-format +msgid "%s. Drag to <b>move</b>." +msgstr "%s. Sleep om te <b>verplaatsen</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:144 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>." +msgstr "" +"%s. Sleep of klik om te <b>verplaatsen naar de cursor toe</b>; met Shift om te <b>verplaatsen van " +"de cursor weg</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:152 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>." +msgstr "%s. Sleep of klik om <b>ad random te verplaatsen</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:156 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>." +msgstr "%s. Sleep of klik om te <b>verkleinen</b>; met Shift om te <b>vergroten</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:164 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, <b>counterclockwise</b>." +msgstr "" +"%s. Sleep of klik om in te <b>draaien met de klok mee</b>; met Shift om te <b>draaien tegen de " +"richting van de klok in</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:172 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>." +msgstr "%s. Sleep of klik om te <b>dupliceren</b>; met Shift, <b>verwijderen</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:180 +#, c-format +msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>." +msgstr "%s. Sleep om <b>paden te duwen</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:184 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>." +msgstr "%s. Sleep of klik om <b>paden te versmallen</b>; met Shift om te <b>verbreden</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:192 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>." +msgstr "%s. Sleep of klik om <b>paden aan te trekken</b>; met Shift om <b>af te stoten</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:200 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>." +msgstr "%s. Sleep of klik om <b>paden ruwer te maken</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:204 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color." +msgstr "%s. Sleep of klik om <b>objecten te verven</b> in kleur." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:208 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>." +msgstr "%s. Sleep of klik om <b>kleuren te randomiseren</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:212 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>." +msgstr "%s. Sleep of klik om <b>vervaging te verhogen</b>; met Shift om te <b>verlagen</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1191 +msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak." +msgstr "<b>Niets geselecteerd!</b> Selecteer objecten om te retoucheren." + +# deze en onderstaande boodschappen staan in de bewerkingsgeschiedenis (menu "bewerken" > "Geschiedenis") +# tweak wordt retoucheren genoemd +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1225 +msgid "Move tweak" +msgstr "Verplaatsing" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1229 +msgid "Move in/out tweak" +msgstr "Verplaatsing (naar/van cursor)" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1233 +msgid "Move jitter tweak" +msgstr "Verplaatsing (random)" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1237 +msgid "Scale tweak" +msgstr "Vergroten/verkleinen" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1241 +msgid "Rotate tweak" +msgstr "Roteren" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1245 +msgid "Duplicate/delete tweak" +msgstr "Dupliceren/verwijderen" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1249 +msgid "Push path tweak" +msgstr "Pad duwen" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1253 +msgid "Shrink/grow path tweak" +msgstr "Pad verdunnen/verdikken" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1257 +msgid "Attract/repel path tweak" +msgstr "Pad aantrekken/afstoten" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1261 +msgid "Roughen path tweak" +msgstr "Pad verruwen" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1265 +msgid "Color paint tweak" +msgstr "Verver" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1269 +msgid "Color jitter tweak" +msgstr "Verkleuren" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1273 +msgid "Blur tweak" +msgstr "Vervagen" + +#: ../src/ui/widget/canvas-grid.cpp:118 +msgid "Toggle color-managed display for this document window" +msgstr "Kleurmanagementweergave veranderen voor dit documentvenster" + +#: ../src/ui/widget/canvas-grid.cpp:128 +msgid "Zoom drawing if window size changes" +msgstr "In- of uitzoomen wanneer venstergrootte verandert" + +#: ../src/ui/widget/color-entry.cpp:37 +msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" +msgstr "Hexadecimale RGBA-waarde van de kleur" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:166 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:363 +msgid "_R:" +msgstr "_R:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:366 +msgid "_G:" +msgstr "_G:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:168 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:369 +msgid "_B:" +msgstr "_B:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 +msgid "G:" +msgstr "G:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 ../share/extensions/nicechart.inx:69 +msgid "Gray" +msgstr "Grijs" + +# Hue - Tint. +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:172 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:176 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:390 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:426 +msgid "_H:" +msgstr "_T:" + +# Saturation - Verzadiging. +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:395 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:431 +msgid "_S:" +msgstr "_V:" + +# Lightness - Helderheid. +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:399 +msgid "_L:" +msgstr "_L:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:185 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:461 +msgid "_C:" +msgstr "_C:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:181 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:186 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:464 +msgid "_M:" +msgstr "_M:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:187 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:467 +msgid "_Y:" +msgstr "_Y:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:470 +msgid "_K:" +msgstr "_K:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:295 +msgid "CMS" +msgstr "KBS" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:357 +msgid "Fix" +msgstr "Corrigeren" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:361 +msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." +msgstr "RGB-standaardwaarde aanpassen aan waarde van icc-color()." + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:452 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:372 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:403 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:473 ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:69 +msgid "_A:" +msgstr "_A:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:464 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:476 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:373 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:374 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:404 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:405 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:440 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:441 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:474 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:475 +#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:86 ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:102 +msgid "Alpha (opacity)" +msgstr "Alfa (ondoorzichtigheid)" + +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:152 +msgid "Color Managed" +msgstr "Kleur beheerd" + +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:159 +msgid "Out of gamut!" +msgstr "Buiten kleurbereik!" + +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:166 +msgid "Too much ink!" +msgstr "Te veel inkt!" + +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:176 ../src/verbs.cpp:2719 +msgid "Pick colors from image" +msgstr "Kleur uitkiezen in de afbeelding" + +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:181 +msgid "RGBA_:" +msgstr "RGBA_:" + +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:49 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +# Tint-Verzadiging-Licht. +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:49 +msgid "HSL" +msgstr "TVL" + +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:49 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" + +# Tint-Verzadiging-Licht. +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:49 +msgid "HSV" +msgstr "TVL" + +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:435 +msgid "_V:" +msgstr "_V:" + +#: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:64 +msgid "Dash pattern" +msgstr "Streepjespatroon" + +#: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:74 +msgid "Pattern offset" +msgstr "Patroonverplaatsing" + +#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:266 +msgid "Change fill rule" +msgstr "Vulregel veranderen" + +#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:340 ../src/ui/widget/fill-style.cpp:415 +msgid "Set fill color" +msgstr "Vulkleur instellen" + +#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:340 ../src/ui/widget/fill-style.cpp:415 +msgid "Set stroke color" +msgstr "Lijnkleur instellen" + +#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:400 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:535 +msgid "Remove fill" +msgstr "Vulling verwijderen" + +#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:400 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:544 +msgid "Remove stroke" +msgstr "Lijn verwijderen" + +#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:513 +msgid "Set gradient on fill" +msgstr "Kleurverloop instellen voor vulling" + +#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:513 +msgid "Set gradient on stroke" +msgstr "Kleurverloop instellen op lijn" + +#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:607 +msgid "Set mesh on fill" +msgstr "Mesh instellen voor vulling" + +#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:607 +msgid "Set mesh on stroke" +msgstr "Mesh instellen op lijn" + +#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:668 +msgid "Set pattern on fill" +msgstr "Patroon instellen voor vulling" + +#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:668 +msgid "Set pattern on stroke" +msgstr "Patroon instellen op lijn" + +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:694 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:286 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:553 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:308 +msgid "Unset fill" +msgstr "Vulling uitzetten" + +#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:694 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:286 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:569 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:308 +msgid "Unset stroke" +msgstr "Omlijning uitzetten" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:31 +msgid "Soft Light" +msgstr "Zacht licht" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:51 +msgid "Blur (%)" +msgstr "Vervagen (%)" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:52 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1052 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1053 +msgid "Opacity (%)" +msgstr "Ondoorzichtigheid (%)" + +#: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:144 +msgid "Select all text with this text family" +msgstr "Alle tekst met deze lettertypefamilie selecteren" + +#: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:147 +msgid "Font not found on system: " +msgstr "Lettertype niet aanwezig op systeem: " + +#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:30 +msgid "Font family" +msgstr "Lettertypefamilie" + +#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:31 +msgctxt "Font selector" +msgid "Style" +msgstr "Stijl" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:152 +msgctxt "Font feature" +msgid "Ligatures" +msgstr "Ligaturen" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:153 +msgctxt "Font feature" +msgid "Common" +msgstr "Algemeen" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:154 +msgctxt "Font feature" +msgid "Discretionary" +msgstr "Discretionair" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:155 +msgctxt "Font feature" +msgid "Historical" +msgstr "Historisch" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:156 +msgctxt "Font feature" +msgid "Contextual" +msgstr "Contextueel" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:158 +msgctxt "Font feature" +msgid "Position" +msgstr "Positie" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:159 ../src/ui/widget/font-variants.cpp:164 +msgctxt "Font feature" +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:160 +msgctxt "Font feature" +msgid "Subscript" +msgstr "Subscript" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:161 +msgctxt "Font feature" +msgid "Superscript" +msgstr "Superscript" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:163 +msgctxt "Font feature" +msgid "Capitals" +msgstr "Hoofdletters" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:165 +msgctxt "Font feature" +msgid "Small" +msgstr "Klein" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:166 +msgctxt "Font feature" +msgid "All small" +msgstr "Alles klein" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:167 +msgctxt "Font feature" +msgid "Petite" +msgstr "Mini" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:168 +msgctxt "Font feature" +msgid "All petite" +msgstr "Alles mini" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:169 +msgctxt "Font feature" +msgid "Unicase" +msgstr "Unicase" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:170 +msgctxt "Font feature" +msgid "Titling" +msgstr "Titling" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:172 +msgctxt "Font feature" +msgid "Numeric" +msgstr "Numeriek" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:173 +msgctxt "Font feature" +msgid "Lining" +msgstr "Voering" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:174 +msgctxt "Font feature" +msgid "Old Style" +msgstr "Oude stijl" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:175 +msgctxt "Font feature" +msgid "Default Style" +msgstr "Standaardstijl" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:176 ../src/ui/widget/font-variants.cpp:195 +msgctxt "Font feature" +msgid "Proportional" +msgstr "Proportioneel" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:177 +msgctxt "Font feature" +msgid "Tabular" +msgstr "Tabulair" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:178 +msgctxt "Font feature" +msgid "Default Width" +msgstr "Standaardbreedte" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:179 +msgctxt "Font feature" +msgid "Diagonal" +msgstr "Diagonaal" + +# eerste voorgestelde vertaling: "Achterliggende motor" +# deze optie is te vinden bij menu "Bestand" > "Afdrukken" > tabblad "Renderen" +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:180 +msgctxt "Font feature" +msgid "Stacked" +msgstr "Gestapeld" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:181 +msgctxt "Font feature" +msgid "Default Fractions" +msgstr "Standaard breuken" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:182 +msgctxt "Font feature" +msgid "Ordinal" +msgstr "Rangtelwoord" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:183 +msgctxt "Font feature" +msgid "Slashed Zero" +msgstr "Doorgehaalde nul" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:185 +msgctxt "Font feature" +msgid "East Asian" +msgstr "Oostaziatisch" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:186 ../src/ui/widget/font-variants.cpp:193 +msgctxt "Font feature" +msgid "Default" +msgstr "Standaard" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:187 +msgctxt "Font feature" +msgid "JIS78" +msgstr "JIS78" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:188 +msgctxt "Font feature" +msgid "JIS83" +msgstr "JIS83" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:189 +msgctxt "Font feature" +msgid "JIS90" +msgstr "JIS90" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:190 +msgctxt "Font feature" +msgid "JIS04" +msgstr "JIS04" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:191 +msgctxt "Font feature" +msgid "Simplified" +msgstr "Vereenvoudigd" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:192 +msgctxt "Font feature" +msgid "Traditional" +msgstr "Traditioneel" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:194 +msgctxt "Font feature" +msgid "Full Width" +msgstr "Volledige breedte" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:196 +msgctxt "Font feature" +msgid "Ruby" +msgstr "Ruby" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:198 +msgctxt "Font feature" +msgid "Feature Settings" +msgstr "Feature-instellingen" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:199 +msgctxt "Font feature" +msgid "Selection has different Feature Settings!" +msgstr "Selectie heeft andere Feature-instellingen!" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:216 +msgid "Common ligatures. On by default. OpenType tables: 'liga', 'clig'" +msgstr "Standaard ligaturen. Standaard aan. OpenType: 'liga', 'clig'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:218 +msgid "Discretionary ligatures. Off by default. OpenType table: 'dlig'" +msgstr "Discretionaire ligaturen. Standaard uit. OpenType: 'dlig'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:220 +msgid "Historical ligatures. Off by default. OpenType table: 'hlig'" +msgstr "Historische ligaturen. Standaard uit. OpenType: 'hlig'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:222 +msgid "Contextual forms. On by default. OpenType table: 'calt'" +msgstr "Contextuele vormen. Standaard aan. OpenType: 'calt'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:273 +msgid "Normal position." +msgstr "Normale Positie." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:274 +msgid "Subscript. OpenType table: 'subs'" +msgstr "Subscript. OpenType: 'subs'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:275 +msgid "Superscript. OpenType table: 'sups'" +msgstr "Superscript. OpenType: 'sups'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:303 +msgid "Normal capitalization." +msgstr "Normale kapitalisatie." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:304 +msgid "Small-caps (lowercase). OpenType table: 'smcp'" +msgstr "Kleine hoofdletters (onderkast). OpenType: 'smcp'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:305 +msgid "All small-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'smcp'" +msgstr "Onderkast (hoofdletters en onderkast). OpenType: 'c2sc' en 'smcp'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:306 +msgid "Petite-caps (lowercase). OpenType table: 'pcap'" +msgstr "Kleine hoofdletters (voor onderkast). OpenType: 'pcap'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:307 +msgid "All petite-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'pcap'" +msgstr "Alles kleine hoofdletters (hoofdletters en onderkast). OpenType: 'c2sc' and 'pcap'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:308 +msgid "Unicase (small caps for uppercase, normal for lowercase). OpenType table: 'unic'" +msgstr "Unicase (Kleine hoofdletters voor hoofdletters, normaal voor onderkast). OpenType: 'unic'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:309 +msgid "Titling caps (lighter-weight uppercase for use in titles). OpenType table: 'titl'" +msgstr "Titelhoofdletters (lichtere hoofdletters voor gebruik in titels). OpenType: 'titl'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:349 +msgid "Normal style." +msgstr "Standaardstijl." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:350 +msgid "Lining numerals. OpenType table: 'lnum'" +msgstr "Cijfers uitlijnen. OpenType tabel: 'lnum'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:351 +msgid "Old style numerals. OpenType table: 'onum'" +msgstr "Cijfers volgens oude stijl. OpenType: 'onum'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:352 +msgid "Normal widths." +msgstr "Normale gewichten." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:353 +msgid "Proportional width numerals. OpenType table: 'pnum'" +msgstr "Cijfers met proportionele breedte. OpenType: 'pnum'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:354 +msgid "Same width numerals. OpenType table: 'tnum'" +msgstr "Cijfers met identieke breedte. OpenType: 'tnum'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:355 +msgid "Normal fractions." +msgstr "Standaard breuken." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:356 +msgid "Diagonal fractions. OpenType table: 'frac'" +msgstr "Diagonale breuken. OpenType: 'frac'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:357 +msgid "Stacked fractions. OpenType table: 'afrc'" +msgstr "Gestapelde breuken. OpenType: 'afrc'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:358 +msgid "Ordinals (raised 'th', etc.). OpenType table: 'ordn'" +msgstr "Rangtelwoorden (verhoogd 'de', etc. OpenType: 'ordn'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:359 +msgid "Slashed zeros. OpenType table: 'zero'" +msgstr "Doorstreepte nullen. OpenType: 'zero'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:421 +msgid "Default variant." +msgstr "Standaardvariant." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:422 +msgid "JIS78 forms. OpenType table: 'jp78'." +msgstr "JIS78-vormen. OpenType tabel: 'jp78'." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:423 +msgid "JIS83 forms. OpenType table: 'jp83'." +msgstr "JIS83-vormen. OpenType tabel: 'jp83'." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:424 +msgid "JIS90 forms. OpenType table: 'jp90'." +msgstr "JIS90-vormen. OpenType tabel: 'jp90'." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:425 +msgid "JIS2004 forms. OpenType table: 'jp04'." +msgstr "JIS2004-vormen. OpenType tabel: 'jp04'." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:426 +msgid "Simplified forms. OpenType table: 'smpl'." +msgstr "Vereenvoudigde vormen. OpenType tabel: 'smpl'." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:427 +msgid "Traditional forms. OpenType table: 'trad'." +msgstr "Traditionele vormen. OpenType tabel: 'trad'." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:428 +msgid "Default width." +msgstr "Standaardbreedte." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:429 +msgid "Full width variants. OpenType table: 'fwid'." +msgstr "Volle-breedte-varianten. OpenType tabel: 'fwid'." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:430 +msgid "Proportional width variants. OpenType table: 'pwid'." +msgstr "Proportionele-breedte-varianten. OpenType tabel: 'pwid'." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:431 +msgid "Ruby variants. OpenType table: 'ruby'." +msgstr "Rubyvarianten. OpenType tabel: 'ruby'." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:481 +msgid "Feature settings in CSS form (e.g. \"wxyz\" or \"wxyz\" 3)." +msgstr "Featureinstellingen in CSS-vorm (vb. \"wxyz\" or \"wxyz\" 3)." + +#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:128 +msgid "Create a duplicate gradient" +msgstr "Duplicaat van kleurverloop maken" + +#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:138 +msgid "Edit gradient" +msgstr "Kleurverloop bewerken" + +#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:172 ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:176 +msgid "Swatch" +msgstr "Palet" + +#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:207 +msgid "Rename gradient" +msgstr "Kleurverloop hernoemen" + +#: ../src/ui/widget/gradient-vector-selector.cpp:213 ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:780 +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:1106 +msgid "No document selected" +msgstr "Geen document geselecteerd" + +#: ../src/ui/widget/gradient-vector-selector.cpp:217 +msgid "No gradients in document" +msgstr "Geen kleurverlopen in het document" + +#: ../src/ui/widget/gradient-vector-selector.cpp:221 +msgid "No gradient selected" +msgstr "Geen kleurverloop geselecteerd" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:121 +msgid "Toggle current layer visibility" +msgstr "Zichtbaarheid van huidige laag omschakelen" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:141 +msgid "Lock or unlock current layer" +msgstr "Huidige laag vergrendelen of ontgrendelen" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:144 +msgid "Current layer" +msgstr "Huidige laag" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:572 +msgid "(root)" +msgstr "(basis)" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:36 +msgid "Proprietary" +msgstr "Niet-vrij" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:39 +msgctxt "MetadataLicence" +msgid "Other" +msgstr "Overig" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:69 +msgid "Document license updated" +msgstr "Documentlicentie bijgewerkt" + +#: ../src/ui/widget/marker-combo-box.cpp:326 +msgctxt "Marker" +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:143 +msgid "Change blur/blend filter" +msgstr "Mengfilter aanpassen" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:175 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:872 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1180 +msgid "Change opacity" +msgstr "Ondoorzichtigheid wijzigen" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:205 +msgid "Change isolation" +msgstr "Isolering aanpassen" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:44 +msgid "U_nits:" +msgstr "Ee_nheden:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:45 +msgid "Width of paper" +msgstr "Breedte van het papier" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:46 +msgid "Height of paper" +msgstr "Hoogte van het papier" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:47 +msgid "Loc_k margins" +msgstr "Marges vergrendelen" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:47 +msgid "Lock margins" +msgstr "Marges vergrendelen" + +# +# File: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp, line: 49 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:49 +msgid "T_op:" +msgstr "B_oven:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:49 +msgid "Top margin" +msgstr "Bovenmarge" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:50 +msgid "L_eft:" +msgstr "_Links:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:50 +msgid "Left margin" +msgstr "Linkermarge" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:51 +msgid "Ri_ght:" +msgstr "_Rechts:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:51 +msgid "Right margin" +msgstr "Rechtermarge" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:52 +msgid "Botto_m:" +msgstr "_Onder:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:52 +msgid "Bottom margin" +msgstr "Ondermarge" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:54 +msgid "Scale _x:" +msgstr "Schaal _x:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:54 +msgid "Scale X" +msgstr "X schalen" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:55 +msgid "Scale _y:" +msgstr "Schaal _y:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:55 +msgid "" +"While SVG allows non-uniform scaling it is recommended to use only uniform scaling in Inkscape. To " +"set a non-uniform scaling, set the 'viewBox' directly." +msgstr "" +"Alhoewel SVG niet-uniforme schalen toelaat, is het aangeraden om enkel uniforme schalen in Inkscape " +"te gebruiken. Om een niet-uniforme schaal in te stellen, stel de 'viewBox' direct in." + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:113 +msgid "Failed to create the page file." +msgstr "Fout bij maken van pagineringsbestand." + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:152 +msgid "Orientation:" +msgstr "Oriëntatie:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:155 +msgid "_Landscape" +msgstr "_Liggend" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:160 +msgid "_Portrait" +msgstr "_Staand" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167 +msgid "Custom size" +msgstr "Aangepaste grootte" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:185 +msgid "Resi_ze page to content..." +msgstr "_Pagina schalen naar inhoud..." + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:193 ../share/extensions/guides_creator.inx:21 +msgid "Margins" +msgstr "Marges" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:220 +msgid "_Resize page to drawing or selection (Ctrl+Shift+R)" +msgstr "Pagina h_erschalen naar tekening of selectie (Ctrl+Shift+R)" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:221 +msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection" +msgstr "" +"De afmetingen van de pagina zodanig aanpassen dat de huidige selectie er precies op past, of de " +"volledige tekening als er niets geselecteerd is" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245 +msgid "_Viewbox..." +msgstr "_Viewbox..." + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:338 +msgid "Set page size" +msgstr "Paginagrootte instellen" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:582 +msgid "User units per " +msgstr "Gebruikerseenheden per " + +# XXX Waar wordt dit gebruikt? +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:678 +msgid "Set page scale" +msgstr "Paginaschaal instellen" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:704 +msgid "Set 'viewBox'" +msgstr "'Viewbox' instellen" + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:165 +msgid "No paint" +msgstr "Geen opvulling" + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:166 +msgid "Flat color" +msgstr "Egale kleur" + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:168 +msgid "Linear gradient" +msgstr "Lineair kleurverloop" + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:170 +msgid "Radial gradient" +msgstr "Radiaal kleurverloop" + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:173 +msgid "Mesh gradient" +msgstr "Mesh kleurverlopen" + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:175 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282 +msgid "Pattern" +msgstr "Patroon" + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:178 +msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" +msgstr "Vulling uitzetten (ongedefinieerd maken zodat het overgenomen kan worden)" + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:191 +msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)" +msgstr "Wanneer een pad zichzelf snijdt, ontstaat een gat (vulregel: evenoneven)" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:204 +msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgstr "Vulling is zonder gaten totdat een subpad tegen de richting ingaat (vulregel: nietnul)" + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:502 +msgid "<b>No objects</b>" +msgstr "<b>Geen objecten</b>" + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:510 +msgid "<b>Multiple styles</b>" +msgstr "<b>Meerdere stijlen</b>" + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:518 +msgid "<b>Paint is undefined</b>" +msgstr "<b>Vulling is niet gedefinieerd</b>" + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:526 +msgid "<b>No paint</b>" +msgstr "<b>Geen opvulling</b>" + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:602 +msgid "<b>Flat color</b>" +msgstr "<b>Egale kleur</b>" + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:653 +msgid "<b>Linear gradient</b>" +msgstr "<b>Lineair kleurverloop</b>" + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:656 +msgid "<b>Radial gradient</b>" +msgstr "<b>Radiaal kleurverloop</b>" + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:902 +msgid "Use the <b>Mesh tool</b> to modify the mesh." +msgstr "Gebruik het <b>Mesh gereedschap</b> om de mesh te bewerken." + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:912 +msgid "<b>Mesh fill</b>" +msgstr "<b>Meshvulling</b>" + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:1227 +msgid "" +"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use " +"<b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection." +msgstr "" +"Gebruik het <b>knooppuntengereedschap</b> om positie, schaal en rotatie van het patroon aan te " +"passen. Gebruik <b>Object > Patroon > Objecten naar patroon</b> om een nieuw patroon te maken " +"uit de selectie." + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:1238 +msgid "<b>Pattern fill</b>" +msgstr "<b>Patroonvulling</b>" + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:1258 +msgid "<b>Hatch fill</b>" +msgstr "<b>Hatchvulling</b>" + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:1355 +msgid "<b>Swatch fill</b>" +msgstr "<b>Vulling uit palet</b>" + +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:802 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Bladeren..." + +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:888 +msgid "Select a bitmap editor" +msgstr "Selecteer een bitmapeditor" + +#: ../src/ui/widget/random.cpp:76 +msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers." +msgstr "" +"De toevalsgenerator herinitialiseren; dit maakt een andere reeks van willekeurige getallen aan." + +#: ../src/ui/widget/registered-widget.cpp:705 +msgid "Distance:" +msgstr "Afstand:" + +# eerste voorgestelde vertaling: "Achterliggende motor" +# deze optie is te vinden bij menu "Bestand" > "Afdrukken" > tabblad "Renderen" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:30 +msgid "Backend" +msgstr "Backend" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:31 +msgid "Vector" +msgstr "Vector" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:32 +msgid "Bitmap" +msgstr "Bitmap" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:33 +msgid "Bitmap options" +msgstr "Bitmapinstellingen" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:35 +msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." +msgstr "Gewenste resolutie van de rendering (in punten per duim)." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 +msgid "" +"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually smaller in file size and can " +"be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered." +msgstr "" +"Renderen d.m.v. Cairo-vectorbewerkingen. Het bestand is meestal kleiner en kan willekeurig " +"geschaald worden; enkele filtereffecten kunnen echter niet correct verwerkt worden." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:49 +msgid "" +"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be " +"arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed." +msgstr "" +"Alles als bitmap renderen. Het bestand is meestal groter en kan niet geschaald worden zonder " +"kwaliteitsverlies, maar alle objecten worden precies gerenderd zoals ze weergegeven worden." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:124 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:122 +msgid "Fill:" +msgstr "Vulling:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:126 +msgid "O:" +msgstr "O:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172 +msgid "N/A" +msgstr "---" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1045 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1046 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Niets geselecteerd" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 +msgctxt "Fill" +msgid "<i>None</i>" +msgstr "<i>Geen</i>" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 +msgctxt "Stroke" +msgid "<i>None</i>" +msgstr "<i>Geen</i>" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 +msgctxt "Fill and stroke" +msgid "No fill, middle-click for black fill" +msgstr "Geen vulling, midden muisklik voor zwarte vulling" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 +msgctxt "Fill and stroke" +msgid "No stroke, middle-click for black stroke" +msgstr "Geen lijn, midden muisklik voor zwarte lijn" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284 +msgid "Pattern (fill)" +msgstr "Patroon (vulling)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284 +msgid "Pattern (stroke)" +msgstr "Patroon (lijn)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188 +msgid "Hatch" +msgstr "Arceren" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190 +msgid "Hatch (fill)" +msgstr "Arceren (vulling)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190 +msgid "Hatch (stroke)" +msgstr "Arceren (lijn)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 +msgid "<b>L</b>" +msgstr "<b>L</b>" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276 +msgid "Linear gradient (fill)" +msgstr "Lineair kleurverloop (vulling)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276 +msgid "Linear gradient (stroke)" +msgstr "Lineair kleurverloop (lijn)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 +msgid "<b>R</b>" +msgstr "<b>R</b>" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280 +msgid "Radial gradient (fill)" +msgstr "Radiaal kleurverloop (vulling)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280 +msgid "Radial gradient (stroke)" +msgstr "Radiaal kleurverloop (lijn)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213 +msgid "<b>M</b>" +msgstr "<b>M</b>" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 +msgid "Mesh gradient (fill)" +msgstr "Mesh kleurverloop (vulling)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 +msgid "Mesh gradient (stroke)" +msgstr "Mesh kleurverloop (lijn)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 +msgid "≠" +msgstr "≠" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 +msgid "Different fills" +msgstr "Verschillende vullingen" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 +msgid "Different strokes" +msgstr "Verschillende lijnen" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 +msgid "<b>Unset</b>" +msgstr "<b>Uitgezet</b>" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233 +msgid "Flat color (fill)" +msgstr "Egale vulkleur" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233 +msgid "Flat color (stroke)" +msgstr "Egale lijnkleur" + +#. TRANSLATORS: A means "Averaged" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236 +msgid "<b>a</b>" +msgstr "<b>g</b>" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 +msgid "Fill is averaged over selected objects" +msgstr "Vulling is het gemiddelde van de geselecteerde objecten" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 +msgid "Stroke is averaged over selected objects" +msgstr "Lijn is het gemiddelde van de geselecteerde objecten" + +#. TRANSLATORS: M means "Multiple" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241 +msgid "<b>m</b>" +msgstr "<b>m</b>" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:243 +msgid "Multiple selected objects have the same fill" +msgstr "Meerdere geselecteerde objecten hebben dezelfde vulling" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:243 +msgid "Multiple selected objects have the same stroke" +msgstr "Meerdere geselecteerde objecten hebben dezelfde lijn" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245 +msgid "Edit fill..." +msgstr "Vulling bewerken..." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245 +msgid "Edit stroke..." +msgstr "Lijn bewerken..." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249 +msgid "Last set color" +msgstr "Laatst gebruikte kleur" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 +msgid "Last selected color" +msgstr "Laatst geselecteerde kleur" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:269 +msgid "Copy color" +msgstr "Kleur kopiëren" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:273 +msgid "Paste color" +msgstr "Kleur plakken" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277 ../src/verbs.cpp:2489 +msgid "Swap fill and stroke" +msgstr "Kleur vulling en lijn verwisselen" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:281 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:578 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:587 +msgid "Make fill opaque" +msgstr "Vulling ondoorzichtig maken" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:281 +msgid "Make stroke opaque" +msgstr "Lijn ondoorzichtig maken" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599 +msgid "Apply last set color to fill" +msgstr "De laatst gebruikte kleur voor de vulling gebruiken" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:611 +msgid "Apply last set color to stroke" +msgstr "De laatst gebruikte kleur voor de lijn gebruiken" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:622 +msgid "Apply last selected color to fill" +msgstr "De laatst gekozen kleur voor de vulling gebruiken" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:633 +msgid "Apply last selected color to stroke" +msgstr "De laatst gekozen kleur voor de lijn gebruiken" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:659 +msgid "Invert fill" +msgstr "Vulling inverteren" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:683 +msgid "Invert stroke" +msgstr "Lijn inverteren" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:695 +msgid "White fill" +msgstr "Witte vulling" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:707 +msgid "White stroke" +msgstr "Witte lijn" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:719 +msgid "Black fill" +msgstr "Zwarte vulling" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:731 +msgid "Black stroke" +msgstr "Zwarte lijn" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:774 +msgid "Paste fill" +msgstr "Vulling plakken" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:792 +msgid "Paste stroke" +msgstr "Lijn plakken" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:899 +msgid "Change stroke width" +msgstr "Lijndikte aanpassen" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1006 +msgid ", drag to adjust, middle-click to remove" +msgstr ", sleep om aan te passen, midden muisklik om te verwijderen" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1074 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1075 +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:165 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:317 +msgid "Hairline" +msgstr "Haarlijn" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1075 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:317 +msgid "Stroke width: %1" +msgstr "Lijnbreedte: %1" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1095 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s%s" +msgstr "Lijndikte: %.5g%s%s" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1099 +msgid " (averaged)" +msgstr " (gemiddeld)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1126 +msgid "0 (transparent)" +msgstr "0 (transparant)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1150 +msgid "100% (opaque)" +msgstr "100% (ondoorzichtig)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1298 +msgid "Adjust alpha" +msgstr "Alfa aanpassen" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1300 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting <b>alpha</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</b> to adjust " +"lightness, with <b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"<b>Alfa</b> is aangepast: was %.3g, is nu <b>%.3g</b> (verschil %.3g); gebruik <b>Shift</b> om " +"lichtheid, <b>Shift</b> om verzadiging en geen toets om tint aan te passen" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1304 +msgid "Adjust saturation" +msgstr "Verzadiging aanpassen" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1306 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</b> to adjust " +"lightness, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"<b>Verzadiging</b> is aangepast: was %.3g, is nu <b>%.3g</b> (verschil %.3g); gebruik <b>Ctrl</b> " +"om lichtheid, <b>Alt</b> om alfa en geen toets om tint aan te passen" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1310 +msgid "Adjust lightness" +msgstr "Lichtheid aanpassen" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1312 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust " +"saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"<b>Lichtheid</b> is aangepast: was %.3g, is nu <b>%.3g</b> (verschil %.3g); gebruik <b>Shift</b> om " +"verzadiging, <b>Alt</b> om alfa en geen toets om tint aan te passen" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1316 +msgid "Adjust hue" +msgstr "Tint aanpassen" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1318 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust " +"saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness" +msgstr "" +"<b>Tint</b> is aangepast: was %.3g, is nu <b>%.3g</b> (verschil %.3g); gebruik <b>Shift</b> om " +"verzadiging, <b>Alt</b> om alfa en <b>Ctrl</b> om lichtheid aan te passen" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1422 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1436 +msgid "Adjust stroke width" +msgstr "Lijndikte aanpassen" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1423 +#, c-format +msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)" +msgstr "<b>Lijndikte aangepast</b>: was %.3g, nu <b>%.3g</b> (verschil %.3g)" + +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together +#: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118 +msgctxt "Sliders" +msgid "Link" +msgstr "Link" + +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:152 +msgid "Stroke width" +msgstr "Lijnbreedte" + +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:154 +msgctxt "Stroke width" +msgid "_Width:" +msgstr "_Breedte:" + +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:182 +msgid "Dashes:" +msgstr "Streepjes:" + +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:202 +msgid "Markers:" +msgstr "Markeringen:" + +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:208 +msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" +msgstr "Beginmarkeringen worden getekend bij het eerste knooppunt van een pad of vorm" + +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:217 +msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes" +msgstr "" +"Middennmarkeringen worden getekend bij elk knooppunt van een pad of vorm behalve het eerste en " +"laatste knooppunt" + +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:226 +msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" +msgstr "Eindmarkeringen worden getekend bij het laatste knooppunt van een pad of vorm" + +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:251 +msgid "Round join" +msgstr "Afgeronde hoek" + +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:259 +msgid "Bevel join" +msgstr "Schuine hoek" + +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:267 +msgid "Miter join" +msgstr "Scherpe hoek" + +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:290 +msgid "Cap:" +msgstr "Uiteinde:" + +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:301 +msgid "Butt cap" +msgstr "Afgekapt uiteinde" + +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:308 +msgid "Round cap" +msgstr "Rond uiteinde" + +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:315 +msgid "Square cap" +msgstr "Vierkant uiteinde" + +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:329 +msgid "Fill, Stroke, Markers" +msgstr "Vulling, lijn, markering" + +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:333 +msgid "Stroke, Fill, Markers" +msgstr "Lijn, vulling, markering" + +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:337 +msgid "Fill, Markers, Stroke" +msgstr "Vulling, markering, lijn" + +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:345 +msgid "Markers, Fill, Stroke" +msgstr "Markering, vulling, lijn" + +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:349 +msgid "Stroke, Markers, Fill" +msgstr "Lijn, markering, vulling" + +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:353 +msgid "Markers, Stroke, Fill" +msgstr "Markering, lijn, vulling" + +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:480 +msgid "Set markers" +msgstr "Markeringen instellen" + +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:911 ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:1010 +msgid "Set stroke style" +msgstr "Lijnstijl instellen" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:274 +msgid "L Gradient" +msgstr "L-verloop" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:278 +msgid "R Gradient" +msgstr "R-verloop" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 +#, c-format +msgid "Fill: %06x/%.3g" +msgstr "Vulkleur: %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 +#, c-format +msgid "Stroke: %06x/%.3g" +msgstr "Lijnkleur: %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 +msgctxt "Fill and stroke" +msgid "<i>None</i>" +msgstr "<i>Geen</i>" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 +msgctxt "Fill and stroke" +msgid "No fill" +msgstr "Geen vulling" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 +msgctxt "Fill and stroke" +msgid "No stroke" +msgstr "Geen lijn" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s" +msgstr "Lijndikte: %.5g%s" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350 +#, c-format +msgid "O: %2.0f" +msgstr "O: %2.0f" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:355 +#, c-format +msgid "Opacity: %2.1f %%" +msgstr "Ondoorzichtigheid: %2.1f %%" + +#: ../src/ui/widget/swatch-selector.cpp:101 +msgid "Change swatch color" +msgstr "Paletkleur aanpassen" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:125 +msgid "Split vanishing points" +msgstr "Verdwijnpunten splitsen" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:172 +msgid "Merge vanishing points" +msgstr "Verdwijnpunten samenvoegen" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:239 +msgid "3D box: Move vanishing point" +msgstr "3D-kubus: Verdwijnpunt verplaatsen" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:321 +#, c-format +msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box" +msgid_plural "" +"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate " +"selected box(es)" +msgstr[0] "<b>Eindig</b> verdwijnpunt gedeeld met <b>%d</b> kubus" +msgstr[1] "" +"<b>Eindig</b> verdwijnpunt gedeeld met <b>%d</b> kubussen; sleep met <b>Shift</b> om geselecteerde " +"kubus(sen) te scheiden" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:330 +#, c-format +msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by the box" +msgid_plural "" +"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate " +"selected box(es)" +msgstr[0] "<b>Oneindig</b> verdwijnpunt gedeeld met de kubus" +msgstr[1] "" +"<b>Oneindig</b> verdwijnpunt gedeeld met <b>%d</b> kubussen; sleep met <b>Shift</b> om " +"geselecteerde kubus(sen) te scheiden" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:339 +#, c-format +msgid "Collection of <b>%d</b> vanishing points shared by the box; drag with <b>Shift</b> to separate" +msgid_plural "" +"Collection of <b>%d</b> vanishing points shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to " +"separate" +msgstr[0] "" +"Verzameling van <b>%d</b> verdwijnpunten gedeeld met de kubus; sleep met <b>Shift</b> om te scheiden" +msgstr[1] "" +"Verzameling van <b>%d</b> verdwijnpunten gedeeld met <b>%d</b> kubussen; sleep met <b>Shift</b> om " +"te scheiden" + +#: ../src/verbs.cpp:145 +msgid "File" +msgstr "Bestand" + +#: ../src/verbs.cpp:240 +msgid "Context" +msgstr "Context" + +#: ../src/verbs.cpp:259 ../src/verbs.cpp:2217 ../share/extensions/jessyink_view.inx:3 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:32 +msgid "View" +msgstr "Zicht" + +#: ../src/verbs.cpp:279 +msgid "Dialog" +msgstr "Dialoog" + +#: ../src/verbs.cpp:1345 +msgid "Switch to next layer" +msgstr "Verplaats naar de volgende laag" + +#: ../src/verbs.cpp:1346 +msgid "Switched to next layer." +msgstr "Verplaatst naar de volgende laag." + +#: ../src/verbs.cpp:1348 +msgid "Cannot go past last layer." +msgstr "Kan niet verder dan de laatste laag gaan." + +#: ../src/verbs.cpp:1357 +msgid "Switch to previous layer" +msgstr "Verplaats naar de vorige laag" + +#: ../src/verbs.cpp:1358 +msgid "Switched to previous layer." +msgstr "Verplaatst naar de vorige laag." + +#: ../src/verbs.cpp:1360 +msgid "Cannot go before first layer." +msgstr "Kan niet verder dan de eerste laag gaan." + +#: ../src/verbs.cpp:1381 ../src/verbs.cpp:1448 ../src/verbs.cpp:1496 ../src/verbs.cpp:1502 +#: ../src/verbs.cpp:1526 ../src/verbs.cpp:1541 +msgid "No current layer." +msgstr "Geen huidige laag." + +#: ../src/verbs.cpp:1410 ../src/verbs.cpp:1414 +#, c-format +msgid "Raised layer <b>%s</b>." +msgstr "Laag <b>%s</b> is naar boven gebracht." + +#: ../src/verbs.cpp:1411 +msgid "Layer to top" +msgstr "Laag bovenaan" + +#: ../src/verbs.cpp:1415 +msgid "Raise layer" +msgstr "Laag omhoog" + +#: ../src/verbs.cpp:1418 ../src/verbs.cpp:1422 +#, c-format +msgid "Lowered layer <b>%s</b>." +msgstr "Laag <b>%s</b> is omlaag gebracht." + +#: ../src/verbs.cpp:1419 +msgid "Layer to bottom" +msgstr "Laag onderaan" + +#: ../src/verbs.cpp:1423 +msgid "Lower layer" +msgstr "Laag omlaag" + +#: ../src/verbs.cpp:1432 +msgid "Cannot move layer any further." +msgstr "Laag kan niet verder worden verplaatst." + +#: ../src/verbs.cpp:1443 +msgid "Duplicate layer" +msgstr "Laag dupliceren" + +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1446 +msgid "Duplicated layer." +msgstr "De laag is gedupliceerd." + +#: ../src/verbs.cpp:1491 +msgid "Delete layer" +msgstr "Laag verwijderen" + +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1494 +msgid "Deleted layer." +msgstr "De laag is verwijderd." + +#: ../src/verbs.cpp:1511 +msgid "Show all layers" +msgstr "Alle lagen tonen" + +#: ../src/verbs.cpp:1516 +msgid "Hide all layers" +msgstr "Alle lagen verbergen" + +#: ../src/verbs.cpp:1521 +msgid "Lock all layers" +msgstr "Alle lagen vergrendelen" + +#: ../src/verbs.cpp:1535 +msgid "Unlock all layers" +msgstr "Alle lagen ontgrendelen" + +#: ../src/verbs.cpp:1623 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Horizontaal spiegelen" + +#: ../src/verbs.cpp:1628 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Verticaal spiegelen" + +#: ../src/verbs.cpp:1636 ../src/verbs.cpp:1652 ../src/verbs.cpp:2668 ../src/verbs.cpp:2676 +msgid "_Set Inverse (LPE)" +msgstr "_Inverse instellen (padeffect)" + +#: ../src/verbs.cpp:2314 ../src/verbs.cpp:2957 +msgid "Unlock all objects in the current layer" +msgstr "Alle objecten in de huidige laag ontgrendelen" + +#: ../src/verbs.cpp:2318 ../src/verbs.cpp:2959 +msgid "Unlock all objects in all layers" +msgstr "Alle objecten in alle lagen ontgrendelen" + +#: ../src/verbs.cpp:2322 ../src/verbs.cpp:2961 +msgid "Unhide all objects in the current layer" +msgstr "Alle objecten in de huidige laag weergeven" + +#: ../src/verbs.cpp:2326 ../src/verbs.cpp:2963 +msgid "Unhide all objects in all layers" +msgstr "Alle objecten in alle lagen weergeven" + +#: ../src/verbs.cpp:2341 +msgctxt "Verb" +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: ../src/verbs.cpp:2341 +msgid "Does nothing" +msgstr "Doet niets" + +#: ../src/verbs.cpp:2344 +msgid "Create new document from the default template" +msgstr "Een nieuw document met het standaardsjabloon maken" + +#: ../src/verbs.cpp:2346 +msgid "_Open..." +msgstr "_Openen..." + +#: ../src/verbs.cpp:2346 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Een bestaand document openen" + +#: ../src/verbs.cpp:2348 +msgid "Re_vert" +msgstr "_Terugdraaien" + +#: ../src/verbs.cpp:2349 +msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" +msgstr "" +"Terugkeren naar de laatst opgeslagen versie van het document (huidige veranderingen gaan verloren)" + +#: ../src/verbs.cpp:2351 +msgid "Save document" +msgstr "Het document opslaan" + +#: ../src/verbs.cpp:2352 +msgid "Save _As..." +msgstr "Opslaan _als..." + +#: ../src/verbs.cpp:2352 +msgid "Save document under a new name" +msgstr "Het document opslaan onder een nieuwe naam" + +#: ../src/verbs.cpp:2354 +msgid "Save a Cop_y..." +msgstr "Kopie opslaan _als..." + +#: ../src/verbs.cpp:2355 +msgid "Save a copy of the document under a new name" +msgstr "Een kopie van het document opslaan onder een nieuwe naam" + +#: ../src/verbs.cpp:2356 +msgid "Save Template..." +msgstr "Sjabloon bewaren..." + +#: ../src/verbs.cpp:2357 +msgid "Save a copy of the document as template" +msgstr "Een kopie van het document opslaan als sjabloon" + +#: ../src/verbs.cpp:2358 +msgid "_Print..." +msgstr "Af_drukken..." + +#: ../src/verbs.cpp:2358 +msgid "Print document" +msgstr "Het document afdrukken" + +#: ../src/verbs.cpp:2362 +msgid "Clean _Up Document" +msgstr "Document o_pschonen" + +#: ../src/verbs.cpp:2363 +msgid "" +"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <defs> of the " +"document" +msgstr "" +"Ongebruikte definities (zoals kleurverlopen of hulplijnen) uit het <defs>-onderdeel van het " +"bestand verwijderen" + +#: ../src/verbs.cpp:2365 +msgid "_Import..." +msgstr "_Importeren..." + +#: ../src/verbs.cpp:2366 +msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" +msgstr "Bitmap of SVG-afbeelding in het document importeren" + +#: ../src/verbs.cpp:2369 +msgid "N_ext Window" +msgstr "V_olgende venster" + +#: ../src/verbs.cpp:2369 +msgid "Switch to the next document window" +msgstr "Naar het volgende documentvenster gaan" + +#: ../src/verbs.cpp:2371 +msgid "P_revious Window" +msgstr "Vor_ige venster" + +#: ../src/verbs.cpp:2372 +msgid "Switch to the previous document window" +msgstr "Naar het vorige documentvenster gaan" + +#: ../src/verbs.cpp:2373 +msgid "Close this document window" +msgstr "Dit documentvenster sluiten" + +#: ../src/verbs.cpp:2375 +msgid "_Quit" +msgstr "A_fsluiten" + +#: ../src/verbs.cpp:2375 +msgid "Quit Inkscape" +msgstr "Inkscape afsluiten" + +#: ../src/verbs.cpp:2376 +msgid "New from _Template..." +msgstr "Nieuw van s_jabloon..." + +#: ../src/verbs.cpp:2377 +msgid "Create new project from template" +msgstr "Nieuw document aanmaken van template" + +#: ../src/verbs.cpp:2380 +msgid "Undo last action" +msgstr "De laatste bewerking ongedaan maken" + +#: ../src/verbs.cpp:2381 +msgid "Do again the last undone action" +msgstr "De laatst ongedaan gemaakte bewerking opnieuw doen" + +#: ../src/verbs.cpp:2383 +msgid "Cu_t" +msgstr "K_nippen" + +#: ../src/verbs.cpp:2383 +msgid "Cut selection to clipboard" +msgstr "Selectie knippen en op het klembord plaatsen" + +#: ../src/verbs.cpp:2384 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopiëren" + +#: ../src/verbs.cpp:2384 +msgid "Copy selection to clipboard" +msgstr "Selectie naar het klembord kopiëren" + +#: ../src/verbs.cpp:2386 +msgid "_Paste" +msgstr "_Plakken" + +#: ../src/verbs.cpp:2387 +msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" +msgstr "Objecten vanaf het klembord naar de cursor plakken, of tekst plakken" + +#: ../src/verbs.cpp:2388 +msgid "Paste _Style" +msgstr "_Stijl plakken" + +#: ../src/verbs.cpp:2389 +msgid "Apply the style of the copied object to selection" +msgstr "De stijl van het gekopieerde object op de huidige selectie toepassen" + +#: ../src/verbs.cpp:2390 ../share/ui/menus.xml:39 +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "_Grootte plakken" + +#: ../src/verbs.cpp:2391 +msgid "Scale selection to match the size of the copied object" +msgstr "De huidige selectie aan de grootte van het gekopieerde object aanpassen" + +#: ../src/verbs.cpp:2392 +msgid "Paste _Width" +msgstr "_Breedte plakken" + +#: ../src/verbs.cpp:2393 +msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "De huidige selectie aan de breedte van het gekopieerde object aanpassen" + +#: ../src/verbs.cpp:2395 +msgid "Paste _Height" +msgstr "_Hoogte plakken" + +#: ../src/verbs.cpp:2396 +msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +msgstr "De huidige selectie aan de hoogte van het gekopieerde object aanpassen" + +#: ../src/verbs.cpp:2398 +msgid "Paste Size Separately" +msgstr "Grootte apart plakken" + +#: ../src/verbs.cpp:2399 +msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +msgstr "Elk geselecteerd object aan de grootte van het gekopieerde object aanpassen" + +#: ../src/verbs.cpp:2401 +msgid "Paste Width Separately" +msgstr "Breedte apart plakken" + +#: ../src/verbs.cpp:2402 +msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "Elk geselecteerd object aan de breedte van het gekopieerde object aanpassen" + +#: ../src/verbs.cpp:2404 +msgid "Paste Height Separately" +msgstr "Hoogte apart plakken" + +#: ../src/verbs.cpp:2405 +msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object" +msgstr "Elk geselecteerd object aan de hoogte van het gekopieerde object aanpassen" + +#: ../src/verbs.cpp:2407 +msgid "Paste _In Place" +msgstr "_Op positie plakken" + +#: ../src/verbs.cpp:2408 +msgid "Paste objects from clipboard to the original location" +msgstr "Objecten van het klembord naar hun originele locatie plakken" + +#: ../src/verbs.cpp:2409 +msgid "Paste Path _Effect" +msgstr "Pad_effect plakken" + +#: ../src/verbs.cpp:2410 +msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" +msgstr "Het padeffect van het gekopieerde object op de huidige selectie toepassen" + +#: ../src/verbs.cpp:2411 +msgid "Remove Path _Effect" +msgstr "Padeffect _verwijderen" + +#: ../src/verbs.cpp:2412 +msgid "Remove any path effects from selected objects" +msgstr "Alle padeffecten van geselecteerde objecten verwijderen" + +#: ../src/verbs.cpp:2413 +msgid "_Remove Filters" +msgstr "_Filters verwijderen" + +#: ../src/verbs.cpp:2414 +msgid "Remove any filters from selected objects" +msgstr "Alle filters van geselecteerde objecten verwijderen" + +#: ../src/verbs.cpp:2415 +msgid "Delete selection" +msgstr "Selectie verwijderen" + +#: ../src/verbs.cpp:2417 +msgid "Duplic_ate" +msgstr "_Dupliceren" + +#: ../src/verbs.cpp:2417 +msgid "Duplicate Selected Objects" +msgstr "Geselecteerde objecten dupliceren" + +#: ../src/verbs.cpp:2419 +msgid "Create Clo_ne" +msgstr "_Klonen" + +#: ../src/verbs.cpp:2420 +msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" +msgstr "Een kloon (een aan het origineel gekoppelde kopie) maken van het geselecteerde object" + +#: ../src/verbs.cpp:2421 +msgid "Unlin_k Clone" +msgstr "Kloon o_ntkoppelen" + +#: ../src/verbs.cpp:2422 +msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects" +msgstr "" +"De koppeling tussen geselecteerde klonen en originelen verwijderen, zodat ze op zichzelf staande " +"objecten worden" + +#: ../src/verbs.cpp:2424 +msgid "Unlink Clones _recursively" +msgstr "Klonen _recursief ontkoppelen" + +#: ../src/verbs.cpp:2425 +msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." +msgstr "Alle klonen in de selectie ontkoppelen, zelfs als ze gegroepeerd zijn." + +#: ../src/verbs.cpp:2427 +msgid "Relink to Copied" +msgstr "Herkoppelen aan kopie" + +#: ../src/verbs.cpp:2428 +msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" +msgstr "De geselecteerde klonen herkoppelen naar het object op het klembord" + +#: ../src/verbs.cpp:2430 +msgid "Select _Original" +msgstr "_Origineel selecteren" + +#: ../src/verbs.cpp:2431 +msgid "Select the object to which the selected clone is linked" +msgstr "Het object waaraan de kloon gekoppeld is selecteren" + +#: ../src/verbs.cpp:2432 +msgid "Clone original path (LPE)" +msgstr "Origineel pad klonen (padeffect)" + +#: ../src/verbs.cpp:2433 +msgid "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the selected path" +msgstr "" +"Maakt een nieuw pad, past het 'origineel pad klonen' padeffect toe en verwijst het naar het " +"geselecteerde pad" + +#: ../src/verbs.cpp:2435 +msgid "Objects to _Marker" +msgstr "Objecten naar _markering" + +#: ../src/verbs.cpp:2436 +msgid "Convert selection to a line marker" +msgstr "Selectie converteren naar een lijnmarkering" + +#: ../src/verbs.cpp:2437 +msgid "Objects to Gu_ides" +msgstr "Objecten naar hulpl_ijnen" + +#: ../src/verbs.cpp:2438 +msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges" +msgstr "De geselecteerde objecten converteren naar een set hulplijnen die hun randen aangeven" + +#: ../src/verbs.cpp:2439 +msgid "Objects to Patter_n" +msgstr "Objecten naar patroo_n" + +#: ../src/verbs.cpp:2440 +msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" +msgstr "Selectie converteren naar een rechthoek gevuld met een getegeld patroon" + +#: ../src/verbs.cpp:2441 +msgid "Pattern to _Objects" +msgstr "Patroon naar _objecten" + +#: ../src/verbs.cpp:2442 +msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" +msgstr "Objecten uit een getegeld patroon extraheren" + +#: ../src/verbs.cpp:2443 +msgid "Group to Symbol" +msgstr "Groep naar symbool" + +#: ../src/verbs.cpp:2443 +msgid "Convert group to a symbol" +msgstr "Groep naar symbool converteren" + +#: ../src/verbs.cpp:2445 +msgid "Symbol to Group" +msgstr "Symbool naar groep" + +#: ../src/verbs.cpp:2445 +msgid "Extract group from a symbol" +msgstr "Groep extraheren uit symbool" + +#: ../src/verbs.cpp:2447 +msgid "Clea_r All" +msgstr "Alles verwijderen" + +#: ../src/verbs.cpp:2447 +msgid "Delete all objects from document" +msgstr "Alle objecten uit het document verwijderen" + +#: ../src/verbs.cpp:2449 +msgid "Select Al_l" +msgstr "_Alles selecteren" + +#: ../src/verbs.cpp:2449 +msgid "Select all objects or all nodes" +msgstr "Alle objecten of alle knooppunten selecteren" + +#: ../src/verbs.cpp:2451 +msgid "Select All in All La_yers" +msgstr "Alles selecteren in alle _lagen" + +#: ../src/verbs.cpp:2452 +msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" +msgstr "Alle objecten in alle zichtbare en niet vergrendelde lagen selecteren" + +#: ../src/verbs.cpp:2453 +msgid "Fill _and Stroke" +msgstr "_Vulling en lijn" + +#: ../src/verbs.cpp:2454 +msgid "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" +msgstr "Alle objecten met identieke vulling en lijn als de selectie selecteren" + +#: ../src/verbs.cpp:2456 +msgid "_Fill Color" +msgstr "V_ulkleur" + +#: ../src/verbs.cpp:2457 +msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" +msgstr "Alle objecten met identieke vulling als de selectie selecteren" + +#: ../src/verbs.cpp:2459 +msgid "_Stroke Color" +msgstr "Lijn_kleur" + +#: ../src/verbs.cpp:2460 +msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" +msgstr "Alle objecten met identieke lijn als de selectie selecteren" + +#: ../src/verbs.cpp:2462 +msgid "Stroke St_yle" +msgstr "Lijn_stijl" + +#: ../src/verbs.cpp:2463 +msgid "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the selected objects" +msgstr "" +"Alle objecten met dezelfde lijnstijl (breedte, streepjes, markering) als de selectie selecteren" + +#: ../src/verbs.cpp:2466 +msgid "_Object Type" +msgstr "_Objecttype" + +#: ../src/verbs.cpp:2467 +msgid "" +"Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap etc) as the selected " +"objects" +msgstr "" +"Alle objecten met hetzelfde objecttype (rechthoef, boog, tekst, pad, bitmap, etc.) als de selectie " +"selecteren" + +#: ../src/verbs.cpp:2469 +msgid "In_vert Selection" +msgstr "Selectie _omkeren" + +#: ../src/verbs.cpp:2470 +msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" +msgstr "Selectie omkeren (alleen dat selecteren wat nu niet geselecteerd is)" + +#: ../src/verbs.cpp:2472 +msgid "Invert in All Layers" +msgstr "Omkeren in alle lagen" + +#: ../src/verbs.cpp:2473 +msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" +msgstr "Selectie omkeren in alle zichtbare en niet vergrendelde lagen" + +#: ../src/verbs.cpp:2474 +msgid "Select Next" +msgstr "Volgende selecteren" + +#: ../src/verbs.cpp:2474 +msgid "Select next object or node" +msgstr "Volgend object of knooppunt selecteren" + +#: ../src/verbs.cpp:2476 +msgid "Select Previous" +msgstr "Vorige selecteren" + +#: ../src/verbs.cpp:2477 +msgid "Select previous object or node" +msgstr "Vorig object of knoopppunt selecteren" + +#: ../src/verbs.cpp:2478 +msgid "D_eselect" +msgstr "_Niets selecteren" + +#: ../src/verbs.cpp:2478 +msgid "Deselect any selected objects or nodes" +msgstr "Alles deselecteren" + +#: ../src/verbs.cpp:2481 +msgid "Delete all the guides in the document" +msgstr "Alle hulplijnen uit het document verwijderen" + +#: ../src/verbs.cpp:2482 +msgid "Lock All Guides" +msgstr "Alle hulplijnen vergrendelen" + +#: ../src/verbs.cpp:2484 +msgid "Create _Guides Around the Page" +msgstr "_Hulplijnen rond pagina" + +#: ../src/verbs.cpp:2485 +msgid "Create four guides aligned with the page borders" +msgstr "Vier hulplijnen maken op de paginaranden" + +#: ../src/verbs.cpp:2487 +msgid "Next path effect parameter" +msgstr "Volgende padeffectparameter" + +#: ../src/verbs.cpp:2487 +msgid "Show next editable path effect parameter" +msgstr "Volgende bewerkbare padeffectparameter tonen" + +#: ../src/verbs.cpp:2493 +msgid "Raise to _Top" +msgstr "_Bovenaan" + +#: ../src/verbs.cpp:2493 +msgid "Raise selection to top" +msgstr "Selectie boven alle andere objecten plaatsen" + +#: ../src/verbs.cpp:2495 +msgid "Lower to _Bottom" +msgstr "_Onderaan" + +#: ../src/verbs.cpp:2496 +msgid "Lower selection to bottom" +msgstr "Selectie onder alle andere objecten plaatsen" + +#: ../src/verbs.cpp:2497 +msgid "_Raise" +msgstr "Om_hoog" + +#: ../src/verbs.cpp:2497 +msgid "Raise selection one step" +msgstr "Selectie één niveau omhoog halen" + +#: ../src/verbs.cpp:2499 +msgid "_Lower" +msgstr "Om_laag" + +#: ../src/verbs.cpp:2499 +msgid "Lower selection one step" +msgstr "Selectie één niveau omlaag brengen" + +#: ../src/verbs.cpp:2502 +msgid "_Stack up" +msgstr "Naar _voor brengen" + +#: ../src/verbs.cpp:2503 +msgid "Stack selection one step up" +msgstr "Selectie één niveau omhoog halen" + +#: ../src/verbs.cpp:2504 +msgid "_Stack down" +msgstr "Naar _onder brengen" + +#: ../src/verbs.cpp:2505 +msgid "Stack selection one step down" +msgstr "Selectie één niveau omlaag halen" + +#: ../src/verbs.cpp:2507 +msgid "Group selected objects" +msgstr "Geselecteerde objecten groeperen" + +#: ../src/verbs.cpp:2509 +msgid "Ungroup selected groups" +msgstr "Geselecteerde groepen opheffen" + +#: ../src/verbs.cpp:2512 +msgid "_Pop Selected Objects out of Group" +msgstr "Geselecteerde objecten uit groep _halen" + +#: ../src/verbs.cpp:2512 +msgid "Pop selected objects out of group" +msgstr "Geselecteerde objecten uit groep halen" + +#: ../src/verbs.cpp:2515 +msgid "_Put on Path" +msgstr "Op pad _plaatsen" + +#: ../src/verbs.cpp:2517 +msgid "_Remove from Path" +msgstr "Van pad _verwijderen" + +#: ../src/verbs.cpp:2519 +msgid "Remove Manual _Kerns" +msgstr "Teken_spatiëring herstellen" + +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2522 +msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" +msgstr "Tekenspatiëring en karakterrotaties van het tekstobject herstellen" + +#: ../src/verbs.cpp:2525 +msgid "_Union" +msgstr "_Vereniging" + +#: ../src/verbs.cpp:2525 +msgid "Create union of selected paths" +msgstr "Geselecteerde paden verenigen" + +#: ../src/verbs.cpp:2527 +msgid "_Intersection" +msgstr "_Overlap" + +#: ../src/verbs.cpp:2528 +msgid "Create intersection of selected paths" +msgstr "Intersectie van geselecteerde paden maken" + +#: ../src/verbs.cpp:2529 +msgid "_Difference" +msgstr "_Verschil" + +#: ../src/verbs.cpp:2530 +msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" +msgstr "Verschil van geselecteerde maken (onderste min bovenste)" + +#: ../src/verbs.cpp:2531 +msgid "E_xclusion" +msgstr "_Uitsluiting" + +#: ../src/verbs.cpp:2532 +msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)" +msgstr "Geselecteerde paden reduceren tot de niet-overlappende gebieden" + +#: ../src/verbs.cpp:2534 +msgid "Di_vision" +msgstr "_Splitsing" + +#: ../src/verbs.cpp:2534 +msgid "Cut the bottom path into pieces" +msgstr "Het onderste pad in stukken snijden" + +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2538 +msgid "Cut _Path" +msgstr "_Pad versnijden" + +#: ../src/verbs.cpp:2539 +msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" +msgstr "De lijn van het onderste pad in stukken snijden en vulling verwijderen" + +#: ../src/verbs.cpp:2540 +msgid "_Grow" +msgstr "_Vergroten" + +#: ../src/verbs.cpp:2540 +msgid "Make selected objects bigger" +msgstr "Geselecteerde objecten vergroten" + +#: ../src/verbs.cpp:2542 +msgid "_Grow on screen" +msgstr "_Vergroten op scherm" + +#: ../src/verbs.cpp:2543 +msgid "Make selected objects bigger relative to screen" +msgstr "Geselecteerde objecten vergroten relatief aan het scherm" + +#: ../src/verbs.cpp:2544 +msgid "_Double size" +msgstr "_Dubbele grootte" + +#: ../src/verbs.cpp:2545 +msgid "Double the size of selected objects" +msgstr "Grootte geselecteerde objecten verdubbelen" + +#: ../src/verbs.cpp:2546 +msgid "_Shrink" +msgstr "Ver_kleinen" + +#: ../src/verbs.cpp:2546 +msgid "Make selected objects smaller" +msgstr "Geselecteerde objecten verkleinen" + +#: ../src/verbs.cpp:2548 +msgid "_Shrink on screen" +msgstr "Ver_kleinen op scherm" + +#: ../src/verbs.cpp:2549 +msgid "Make selected objects smaller relative to screen" +msgstr "Geselecteerde objecten verkleinen relatief ten opzichte van het scherm" + +#: ../src/verbs.cpp:2550 +msgid "_Halve size" +msgstr "_Halve grootte" + +#: ../src/verbs.cpp:2551 +msgid "Halve the size of selected objects" +msgstr "Grootte geselecteerde objecten halveren" + +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2555 +msgid "Outs_et" +msgstr "Ver_wijden" + +#: ../src/verbs.cpp:2555 +msgid "Outset selected paths" +msgstr "Geselecteerde paden verwijden" + +#: ../src/verbs.cpp:2557 +msgid "O_utset Path by 1 px" +msgstr "Pad met 1 pixel ver_wijden" + +#: ../src/verbs.cpp:2558 +msgid "Outset selected paths by 1 px" +msgstr "Geselecteerde paden met 1 pixel verwijden" + +#: ../src/verbs.cpp:2559 +msgid "O_utset Path by 10 px" +msgstr "Pad met 10 pixels ver_wijden" + +#: ../src/verbs.cpp:2560 +msgid "Outset selected paths by 10 px" +msgstr "Geselecteerde paden met 10 pixels verwijden" + +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2564 +msgid "I_nset" +msgstr "Ver_nauwen" + +#: ../src/verbs.cpp:2564 +msgid "Inset selected paths" +msgstr "Geselecteerde paden vernauwen" + +#: ../src/verbs.cpp:2566 +msgid "I_nset Path by 1 px" +msgstr "Pad met 1 pixel ver_nauwen" + +#: ../src/verbs.cpp:2567 +msgid "Inset selected paths by 1 px" +msgstr "Geselecteerde paden met 1 pixel vernauwen" + +#: ../src/verbs.cpp:2568 +msgid "I_nset Path by 10 px" +msgstr "Pad met 10 pixels ver_nauwen" + +#: ../src/verbs.cpp:2569 +msgid "Inset selected paths by 10 px" +msgstr "Geselecteerde paden met 10 pixels vernauwen" + +#: ../src/verbs.cpp:2570 +msgid "D_ynamic Offset" +msgstr "D_ynamische offset" + +#: ../src/verbs.cpp:2571 +msgid "Create a dynamic offset object" +msgstr "Een 'dynamische offset'-object aanmaken" + +#: ../src/verbs.cpp:2572 +msgid "_Linked Offset" +msgstr "_Gekoppelde offset" + +#: ../src/verbs.cpp:2573 +msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" +msgstr "Een 'dynamische offset'-object aanmaken, gekoppeld aan het originele pad" + +#: ../src/verbs.cpp:2575 +msgid "_Stroke to Path" +msgstr "_Lijn naar pad" + +# Werkt ook voor meerdere objecten, vandaar meervoud. +#: ../src/verbs.cpp:2576 +msgid "Convert selected object's stroke to paths" +msgstr "Lijn van geselecteerde objecten converteren naar paden" + +#: ../src/verbs.cpp:2577 +msgid "_Stroke to Path Legacy" +msgstr "_Lijn naar pad (verouderd)" + +#: ../src/verbs.cpp:2578 +msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" +msgstr "Lijn van geselecteerde objecten converteren naar paden (oude methode)" + +#: ../src/verbs.cpp:2579 +msgid "Si_mplify" +msgstr "_Vereenvoudigen" + +#: ../src/verbs.cpp:2580 +msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" +msgstr "Geselecteerde paden vereenvoudigen (overbodige knooppunten verwijderen)" + +#: ../src/verbs.cpp:2581 +msgid "_Reverse" +msgstr "_Omdraaien" + +#: ../src/verbs.cpp:2582 +msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" +msgstr "De richting van geselecteerde paden omkeren (handig voor het omdraaien van markeringen)" + +#: ../src/verbs.cpp:2586 +msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" +msgstr "Door overtrekken één of meer paden aanmaken uit een bitmap" + +#: ../src/verbs.cpp:2587 +msgid "Make a _Bitmap Copy" +msgstr "Als _bitmap kopiëren" + +#: ../src/verbs.cpp:2588 +msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" +msgstr "Selectie converteren naar een bitmap en in het document plaatsen" + +#: ../src/verbs.cpp:2590 +msgid "_Combine" +msgstr "_Combineren" + +#: ../src/verbs.cpp:2591 +msgid "Combine several paths into one" +msgstr "Verschillende paden combineren tot één pad" + +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2594 +msgid "Break _Apart" +msgstr "Op_delen" + +#: ../src/verbs.cpp:2595 +msgid "Break selected paths into subpaths" +msgstr "Geselecteerde paden in subpaden opdelen" + +#: ../src/verbs.cpp:2596 +msgid "_Arrange..." +msgstr "_Ordenen..." + +#: ../src/verbs.cpp:2597 +msgid "Arrange selected objects in a table or circle" +msgstr "Geselecteerde objecten in een tabel of cirkel rangschikken" + +#: ../src/verbs.cpp:2598 +msgid "Fill between paths" +msgstr "Vullen tussen paden" + +#: ../src/verbs.cpp:2599 +msgid "Create a fill object using the selected paths" +msgstr "Vulling tussen geselecteerde paden maken" + +#: ../src/verbs.cpp:2601 +msgid "_Add Layer..." +msgstr "_Nieuwe laag..." + +#: ../src/verbs.cpp:2601 +msgid "Create a new layer" +msgstr "Een nieuwe laag maken" + +#: ../src/verbs.cpp:2603 +msgid "Re_name Layer..." +msgstr "Laag hernoe_men..." + +#: ../src/verbs.cpp:2603 +msgid "Rename the current layer" +msgstr "Huidige laag hernoemen" + +#: ../src/verbs.cpp:2605 +msgid "Switch to Layer Abov_e" +msgstr "_Ga naar bovenliggende laag" + +#: ../src/verbs.cpp:2606 +msgid "Switch to the layer above the current" +msgstr "Ga naar de laag in het document die boven de huidige ligt" + +#: ../src/verbs.cpp:2607 +msgid "Switch to Layer Belo_w" +msgstr "G_a naar onderliggende laag" + +#: ../src/verbs.cpp:2608 +msgid "Switch to the layer below the current" +msgstr "Ga naar de laag in het document die onder de huidige ligt" + +#: ../src/verbs.cpp:2609 +msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" +msgstr "_Selectie omhoog verplaatsen" + +#: ../src/verbs.cpp:2610 +msgid "Move selection to the layer above the current" +msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag boven de huidige verplaatsen" + +#: ../src/verbs.cpp:2611 +msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" +msgstr "S_electie omlaag verplaatsen" + +#: ../src/verbs.cpp:2612 +msgid "Move selection to the layer below the current" +msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag onder de huidige verplaatsen" + +#: ../src/verbs.cpp:2613 +msgid "Move Selection to Layer..." +msgstr "Selectie naar laag verplaatsen..." + +#: ../src/verbs.cpp:2615 +msgid "Layer to _Top" +msgstr "Laag _bovenaan" + +#: ../src/verbs.cpp:2615 +msgid "Raise the current layer to the top" +msgstr "Huidige laag boven alle andere plaatsen" + +#: ../src/verbs.cpp:2617 +msgid "Layer to _Bottom" +msgstr "Laag _onderaan" + +#: ../src/verbs.cpp:2618 +msgid "Lower the current layer to the bottom" +msgstr "Huidige laag onder alle andere plaatsen" + +#: ../src/verbs.cpp:2619 +msgid "_Raise Layer" +msgstr "Laag om_hoog" + +#: ../src/verbs.cpp:2619 +msgid "Raise the current layer" +msgstr "Huidige laag één niveau omhoog brengen" + +#: ../src/verbs.cpp:2621 +msgid "_Lower Layer" +msgstr "Laag om_laag" + +#: ../src/verbs.cpp:2621 +msgid "Lower the current layer" +msgstr "Huidige laag één niveau omlaag brengen" + +#: ../src/verbs.cpp:2623 +msgid "D_uplicate Current Layer" +msgstr "Huidige laag _dupliceren" + +#: ../src/verbs.cpp:2624 +msgid "Duplicate an existing layer" +msgstr "Een bestaande laag dupliceren" + +#: ../src/verbs.cpp:2625 +msgid "_Delete Current Layer" +msgstr "Laag _verwijderen" + +#: ../src/verbs.cpp:2625 +msgid "Delete the current layer" +msgstr "Huidige laag verwijderen" + +#: ../src/verbs.cpp:2627 +msgid "_Show/hide other layers" +msgstr "Andere lagen _tonen/verbergen" + +#: ../src/verbs.cpp:2627 +msgid "Solo the current layer" +msgstr "Alleen huidige laag tonen" + +#: ../src/verbs.cpp:2629 +msgid "_Show all layers" +msgstr "Alle lagen t_onen" + +#: ../src/verbs.cpp:2629 +msgid "Show all the layers" +msgstr "Alle lagen tonen" + +#: ../src/verbs.cpp:2630 +msgid "_Hide all layers" +msgstr "Alle lagen ver_bergen" + +#: ../src/verbs.cpp:2630 +msgid "Hide all the layers" +msgstr "Alle lagen verbergen" + +#: ../src/verbs.cpp:2631 +msgid "_Lock all layers" +msgstr "Alle lagen ver_grendelen" + +#: ../src/verbs.cpp:2631 +msgid "Lock all the layers" +msgstr "Alle lagen vergrendelen" + +#: ../src/verbs.cpp:2632 +msgid "Lock/Unlock _other layers" +msgstr "_Andere lagen vergrendelen/ontgrendelen" + +#: ../src/verbs.cpp:2633 +msgid "Lock all the other layers" +msgstr "Andere lagen vergrendelen" + +#: ../src/verbs.cpp:2634 +msgid "_Unlock all layers" +msgstr "Alle lagen _ontgrendelen" + +#: ../src/verbs.cpp:2634 +msgid "Unlock all the layers" +msgstr "Alle lagen ontgrendelen" + +#: ../src/verbs.cpp:2636 +msgid "_Lock/Unlock Current Layer" +msgstr "Huidige laag _ver-/ontgrendelen" + +#: ../src/verbs.cpp:2637 +msgid "Toggle lock on current layer" +msgstr "Vergrendeling huidige laag aanpassen" + +#: ../src/verbs.cpp:2638 +msgid "_Show/Hide Current Layer" +msgstr "_Huidige laag tonen/verbergen" + +#: ../src/verbs.cpp:2639 +msgid "Toggle visibility of current layer" +msgstr "Zichtbaarheid huidige laag aanpassen" + +#: ../src/verbs.cpp:2642 +msgid "Rotate _90° CW" +msgstr "_90 graden MKM draaien" + +#: ../src/verbs.cpp:2645 +msgid "Rotate selection 90° clockwise" +msgstr "Geselecteerde objecten 90° rechtsom draaien" + +#: ../src/verbs.cpp:2646 +msgid "Rotate 9_0° CCW" +msgstr "9_0 graden TKI draaien" + +#: ../src/verbs.cpp:2649 +msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" +msgstr "Geselecteerde objecten 90° linksom draaien" + +#: ../src/verbs.cpp:2650 +msgid "Remove _Transformations" +msgstr "_Transformaties verwijderen" + +#: ../src/verbs.cpp:2651 +msgid "Remove transformations from object" +msgstr "Transformaties verwijderen van het object" + +#: ../src/verbs.cpp:2652 +msgid "_Object to Path" +msgstr "_Object naar pad" + +#: ../src/verbs.cpp:2653 +msgid "Convert selected object to path" +msgstr "Geselecteerde object converteren naar pad" + +#: ../src/verbs.cpp:2654 +msgid "_Flow into Frame" +msgstr "_Inkaderen" + +#: ../src/verbs.cpp:2655 +msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object" +msgstr "" +"Tekst in een kader plaatsen (pad of vorm), zodat een ingekaderde tekst ontstaat die gekoppeld is " +"aan het kader" + +#: ../src/verbs.cpp:2657 +msgid "_Unflow" +msgstr "_Uit kader halen" + +#: ../src/verbs.cpp:2658 +msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" +msgstr "Tekst niet langer in het kader plaatsen (resulteert in een tekstobject met één regel)" + +#: ../src/verbs.cpp:2659 +msgid "_Convert to Text" +msgstr "_Omzetten naar tekst" + +#: ../src/verbs.cpp:2660 +msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" +msgstr "Ingekaderde tekst converteren naar een gewoon tekstobject (met behoud van uiterlijk)" + +#: ../src/verbs.cpp:2662 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "_Horizontaal spiegelen" + +#: ../src/verbs.cpp:2663 +msgid "Flip selected objects horizontally" +msgstr "Geselecteerde objecten horizontaal spiegelen" + +#: ../src/verbs.cpp:2664 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "_Verticaal spiegelen" + +#: ../src/verbs.cpp:2665 +msgid "Flip selected objects vertically" +msgstr "Geselecteerde objecten verticaal spiegelen" + +#: ../src/verbs.cpp:2667 +msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "Masker toepassen op selectie (met bovenste object als masker)" + +#: ../src/verbs.cpp:2669 +msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "Invers masker toepassen op selectie (met bovenste object als masker)" + +#: ../src/verbs.cpp:2670 ../src/verbs.cpp:2680 ../share/ui/menus.xml:29 +msgid "_Edit" +msgstr "Be_werken" + +#: ../src/verbs.cpp:2670 +msgid "Edit mask" +msgstr "Masker bewerken" + +#: ../src/verbs.cpp:2672 ../src/verbs.cpp:2682 +msgid "_Release" +msgstr "_Uitschakelen" + +#: ../src/verbs.cpp:2672 +msgid "Remove mask from selection" +msgstr "Masker uitschakelen" + +#: ../src/verbs.cpp:2675 +msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "Snijpad toepassen op selectie (met bovenste object als snijpad)" + +#: ../src/verbs.cpp:2677 +msgid "Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "Invers snijpad toepassen op selectie (met bovenste object als snijpad)" + +#: ../src/verbs.cpp:2678 +msgid "Create Cl_ip Group" +msgstr "_Snijgroep maken" + +#: ../src/verbs.cpp:2679 +msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" +msgstr "Een snijgroep op basis van de geselecteerde objecten maken" + +#: ../src/verbs.cpp:2680 +msgid "Edit clipping path" +msgstr "Snijpad bewerken" + +#: ../src/verbs.cpp:2683 +msgid "Remove clipping path from selection" +msgstr "Snijpad uitschakelen" + +#: ../src/verbs.cpp:2685 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Select" +msgstr "Selecteren" + +#: ../src/verbs.cpp:2686 +msgid "Select and transform objects" +msgstr "Objecten selecteren of vervormen" + +#: ../src/verbs.cpp:2687 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Node Edit" +msgstr "Knooppunt wijzigen" + +#: ../src/verbs.cpp:2687 +msgid "Edit paths by nodes" +msgstr "Paden aanpassen via hun knooppunten" + +#: ../src/verbs.cpp:2689 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Tweak" +msgstr "Boetseren" + +#: ../src/verbs.cpp:2690 +msgid "Tweak objects by sculpting or painting" +msgstr "Objecten aanpassen door boetseren of verven" + +#: ../src/verbs.cpp:2691 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Spray" +msgstr "Verstuiven" + +#: ../src/verbs.cpp:2692 +msgid "Spray objects by sculpting or painting" +msgstr "Object verstuiven door boetseren of verven" + +#: ../src/verbs.cpp:2693 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Rectangle" +msgstr "Rechthoek" + +#: ../src/verbs.cpp:2694 +msgid "Create rectangles and squares" +msgstr "Rechthoeken of vierkanten maken" + +#: ../src/verbs.cpp:2695 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "3D Box" +msgstr "3D-kubus" + +#: ../src/verbs.cpp:2695 +msgid "Create 3D boxes" +msgstr "3D-kubussen maken" + +#: ../src/verbs.cpp:2697 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellips" + +#: ../src/verbs.cpp:2698 +msgid "Create circles, ellipses, and arcs" +msgstr "Cirkels, ellipsen of bogen maken" + +#: ../src/verbs.cpp:2699 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Star" +msgstr "Ster" + +#: ../src/verbs.cpp:2699 +msgid "Create stars and polygons" +msgstr "Sterren of veelhoeken maken" + +#: ../src/verbs.cpp:2701 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Spiral" +msgstr "Spiraal" + +#: ../src/verbs.cpp:2701 +msgid "Create spirals" +msgstr "Spiralen maken" + +#: ../src/verbs.cpp:2703 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Pencil" +msgstr "Potlood" + +#: ../src/verbs.cpp:2703 +msgid "Draw freehand lines" +msgstr "Lijnen tekenen uit de losse hand" + +#: ../src/verbs.cpp:2705 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Pen" +msgstr "Pen" + +#: ../src/verbs.cpp:2706 +msgid "Draw Bezier curves and straight lines" +msgstr "Rechten of Bezierkrommes trekken" + +#: ../src/verbs.cpp:2707 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Calligraphy" +msgstr "Kalligrafie" + +#: ../src/verbs.cpp:2708 +msgid "Draw calligraphic or brush strokes" +msgstr "Kalligrafische lijnen of penseelstreken tekenen" + +#: ../src/verbs.cpp:2709 +msgid "Create and edit text objects" +msgstr "Tekstobjecten maken en aanpassen" + +#: ../src/verbs.cpp:2711 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Gradient" +msgstr "Kleurverloop" + +#: ../src/verbs.cpp:2712 +msgid "Create and edit gradients" +msgstr "Kleurverlopen maken en aanpassen" + +#: ../src/verbs.cpp:2713 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Mesh" +msgstr "Mesh" + +#: ../src/verbs.cpp:2713 +msgid "Create and edit meshes" +msgstr "Meshes maken en bewerken" + +#: ../src/verbs.cpp:2715 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Zoom" +msgstr "Zoomen" + +#: ../src/verbs.cpp:2715 +msgid "Zoom in or out" +msgstr "In- of uitzoomen" + +#: ../src/verbs.cpp:2717 +msgid "Measurement tool" +msgstr "Meetlat" + +#: ../src/verbs.cpp:2719 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Dropper" +msgstr "Pipet" + +#: ../src/verbs.cpp:2721 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Connector" +msgstr "Verbinding" + +#: ../src/verbs.cpp:2722 +msgid "Create diagram connectors" +msgstr "Diagramverbindingen maken" + +#: ../src/verbs.cpp:2723 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Paint Bucket" +msgstr "Verfemmer" + +#: ../src/verbs.cpp:2724 +msgid "Fill bounded areas" +msgstr "Afgebakende gebieden vullen" + +#: ../src/verbs.cpp:2725 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "LPE Edit" +msgstr "Padeffect wijzigen" + +#: ../src/verbs.cpp:2725 +msgid "Edit Path Effect parameters" +msgstr "Wijzig padeffectparameters" + +#: ../src/verbs.cpp:2727 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Eraser" +msgstr "Gom" + +#: ../src/verbs.cpp:2727 +msgid "Erase existing paths" +msgstr "Bestaande paden verwijderen" + +#: ../src/verbs.cpp:2729 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "LPE Tool" +msgstr "Padeffecten" + +#: ../src/verbs.cpp:2730 +msgid "Do geometric constructions" +msgstr "Geometrische constructies maken" + +#: ../src/verbs.cpp:2732 +msgid "Selector Preferences" +msgstr "Selectievoorkeuren" + +#: ../src/verbs.cpp:2733 +msgid "Open Preferences for the Selector tool" +msgstr "Voorkeuren voor het selectiegereedschap openen" + +#: ../src/verbs.cpp:2734 +msgid "Node Tool Preferences" +msgstr "Knooppuntvoorkeuren" + +#: ../src/verbs.cpp:2735 +msgid "Open Preferences for the Node tool" +msgstr "Voorkeuren voor het knooppuntengereedschap openen" + +#: ../src/verbs.cpp:2736 +msgid "Tweak Tool Preferences" +msgstr "Boetseervoorkeuren" + +#: ../src/verbs.cpp:2737 +msgid "Open Preferences for the Tweak tool" +msgstr "Voorkeuren voor het boetseergereedschap openen" + +#: ../src/verbs.cpp:2738 +msgid "Spray Tool Preferences" +msgstr "Verstuifvoorkeuren" + +#: ../src/verbs.cpp:2739 +msgid "Open Preferences for the Spray tool" +msgstr "Voorkeuren voor het verstuifgereedschap openen" + +#: ../src/verbs.cpp:2740 +msgid "Rectangle Preferences" +msgstr "Voorkeuren voor rechthoeken" + +#: ../src/verbs.cpp:2741 +msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" +msgstr "Voorkeuren voor het rechthoekgereedschap openen" + +#: ../src/verbs.cpp:2742 +msgid "3D Box Preferences" +msgstr "Voorkeuren voor 3D-kubus" + +#: ../src/verbs.cpp:2743 +msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" +msgstr "Voorkeuren voor het 3D-kubusgereedschap openen" + +#: ../src/verbs.cpp:2744 +msgid "Ellipse Preferences" +msgstr "Voorkeuren voor ellipsen" + +#: ../src/verbs.cpp:2745 +msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" +msgstr "Voorkeuren voor het ellipsgereedschap openen" + +#: ../src/verbs.cpp:2746 +msgid "Star Preferences" +msgstr "Voorkeuren voor sterren" + +#: ../src/verbs.cpp:2747 +msgid "Open Preferences for the Star tool" +msgstr "Voorkeuren voor het stergereedschap openen" + +#: ../src/verbs.cpp:2748 +msgid "Spiral Preferences" +msgstr "Voorkeuren voor spiralen" + +#: ../src/verbs.cpp:2749 +msgid "Open Preferences for the Spiral tool" +msgstr "Voorkeuren voor het spiraalgereedschap openen" + +#: ../src/verbs.cpp:2750 +msgid "Pencil Preferences" +msgstr "Potloodvoorkeuren" + +#: ../src/verbs.cpp:2751 +msgid "Open Preferences for the Pencil tool" +msgstr "Voorkeuren voor het potloodgereedschap openen" + +#: ../src/verbs.cpp:2752 +msgid "Pen Preferences" +msgstr "Penvoorkeuren" + +#: ../src/verbs.cpp:2753 +msgid "Open Preferences for the Pen tool" +msgstr "Voorkeuren voor het pengereedschap openen" + +#: ../src/verbs.cpp:2754 +msgid "Calligraphic Preferences" +msgstr "Kalligrafievoorkeuren" + +#: ../src/verbs.cpp:2755 +msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" +msgstr "Voorkeuren voor het kalligrafiegereedschap openen" + +#: ../src/verbs.cpp:2756 +msgid "Text Preferences" +msgstr "Tekstvoorkeuren" + +#: ../src/verbs.cpp:2757 +msgid "Open Preferences for the Text tool" +msgstr "Voorkeuren voor het tekstgereedschap openen" + +#: ../src/verbs.cpp:2758 +msgid "Gradient Preferences" +msgstr "Kleurverloopvoorkeuren" + +#: ../src/verbs.cpp:2759 +msgid "Open Preferences for the Gradient tool" +msgstr "Voorkeuren voor het kleurverloopgereedschap openen" + +#: ../src/verbs.cpp:2760 +msgid "Mesh Preferences" +msgstr "Meshvoorkeuren" + +#: ../src/verbs.cpp:2761 +msgid "Open Preferences for the Mesh tool" +msgstr "Voorkeuren voor het meshgereedschap openen" + +#: ../src/verbs.cpp:2762 +msgid "Zoom Preferences" +msgstr "Zoomvoorkeuren" + +#: ../src/verbs.cpp:2763 +msgid "Open Preferences for the Zoom tool" +msgstr "Voorkeuren voor het zoomgereedschap openen" + +#: ../src/verbs.cpp:2764 +msgid "Measure Preferences" +msgstr "Meetlatvoorkeuren" + +#: ../src/verbs.cpp:2765 +msgid "Open Preferences for the Measure tool" +msgstr "Voorkeuren voor de meetlat openen" + +#: ../src/verbs.cpp:2766 +msgid "Dropper Preferences" +msgstr "Pipetvoorkeuren" + +#: ../src/verbs.cpp:2767 +msgid "Open Preferences for the Dropper tool" +msgstr "Voorkeuren voor het pipetgereedschap openen" + +#: ../src/verbs.cpp:2768 +msgid "Connector Preferences" +msgstr "Voorkeuren voor verbindingen" + +#: ../src/verbs.cpp:2769 +msgid "Open Preferences for the Connector tool" +msgstr "Voorkeuren voor het verbindingsgereedschap openen" + +#: ../src/verbs.cpp:2770 +msgid "Paint Bucket Preferences" +msgstr "Verfemmervoorkeuren" + +#: ../src/verbs.cpp:2771 +msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" +msgstr "Voorkeuren voor het verfemmergereedschap openen" + +#: ../src/verbs.cpp:2772 +msgid "Eraser Preferences" +msgstr "Gomvoorkeuren" + +#: ../src/verbs.cpp:2773 +msgid "Open Preferences for the Eraser tool" +msgstr "Voorkeuren voor de gom openen" + +#: ../src/verbs.cpp:2774 +msgid "LPE Tool Preferences" +msgstr "Padeffectvoorkeuren" + +#: ../src/verbs.cpp:2775 +msgid "Open Preferences for the LPETool tool" +msgstr "Voorkeuren voor het padeffectengereedschap openen" + +#: ../src/verbs.cpp:2782 +msgid "_Command Palette" +msgstr "_Opdrachtenpalet" + +#: ../src/verbs.cpp:2782 +msgid "Show or hide the on-canvas command palette" +msgstr "On-canvas opdrachtenpalet weergeven of verbergen" + +#: ../src/verbs.cpp:2783 +msgid "_Rulers" +msgstr "_Linialen" + +#: ../src/verbs.cpp:2783 +msgid "Show or hide the canvas rulers" +msgstr "Linialen van het canvas weergeven of verbergen" + +#: ../src/verbs.cpp:2784 +msgid "Scroll_bars" +msgstr "Schuif_balken" + +#: ../src/verbs.cpp:2785 +msgid "Show or hide the canvas scrollbars" +msgstr "Schuifbalken weergeven of verbergen" + +#: ../src/verbs.cpp:2786 +msgid "Page _Grid" +msgstr "Raster" + +#: ../src/verbs.cpp:2786 +msgid "Show or hide the page grid" +msgstr "Raster weergeven of verbergen" + +#: ../src/verbs.cpp:2788 +msgid "G_uides" +msgstr "_Hulplijnen" + +#: ../src/verbs.cpp:2789 +msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +msgstr "Hulplijnen weergeven of verbergen (sleep vanaf een liniaal om een hulplijn te maken" + +#: ../src/verbs.cpp:2790 +msgid "Lock rotation" +msgstr "Rotatie vastzetten" + +#: ../src/verbs.cpp:2792 +msgid "_Commands Bar" +msgstr "_Opdrachtenbalk" + +#: ../src/verbs.cpp:2793 +msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" +msgstr "Opdrachtenbalk weergeven of verbergen (onder de menubalk)" + +#: ../src/verbs.cpp:2794 +msgid "Sn_ap Controls Bar" +msgstr "Klee_findicatoren" + +#: ../src/verbs.cpp:2795 +msgid "Show or hide the snapping controls" +msgstr "Balk met kleefinstellingen weergeven of verbergen" + +#: ../src/verbs.cpp:2796 +msgid "T_ool Controls Bar" +msgstr "G_ereedschapsdetails" + +#: ../src/verbs.cpp:2797 +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" +msgstr "Gereedschapsdetailsbalk weergeven of verbergen" + +#: ../src/verbs.cpp:2798 +msgid "_Toolbox" +msgstr "_Gereedschappen" + +#: ../src/verbs.cpp:2799 +msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" +msgstr "Gereedschappenbalk weergeven of verbergen (aan de linkerzijde)" + +#: ../src/verbs.cpp:2800 +msgid "_Palette" +msgstr "_Palet" + +#: ../src/verbs.cpp:2800 +msgid "Show or hide the color palette" +msgstr "Paletbalk weergeven of verbergen (onderaan)" + +#: ../src/verbs.cpp:2802 +msgid "_Statusbar" +msgstr "_Statusbalk" + +#: ../src/verbs.cpp:2803 +msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" +msgstr "Statusbalk weergeven of verbergen (onderaan)" + +#: ../src/verbs.cpp:2805 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Volledig scherm" + +#: ../src/verbs.cpp:2805 ../src/verbs.cpp:2808 +msgid "Stretch this document window to full screen" +msgstr "Dit documentvenster vergroten tot de volledige schermgrootte" + +#: ../src/verbs.cpp:2807 +msgid "Fullscreen & Focus Mode" +msgstr "Volledig scherm en focus modus" + +#: ../src/verbs.cpp:2809 +msgid "Toggle _Focus Mode" +msgstr "_Focus modus aan/uitzetten" + +#: ../src/verbs.cpp:2810 +msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" +msgstr "Overtollige balken verwijderen om op het tekenen te focussen" + +#: ../src/verbs.cpp:2811 +msgid "Duplic_ate Window" +msgstr "Venster _dupliceren" + +#: ../src/verbs.cpp:2811 +msgid "Open a new window with the same document" +msgstr "Een nieuw venster met hetzelfde document openen" + +#: ../src/verbs.cpp:2817 +msgid "Icon Preview" +msgstr "Voorbeeld" + +#: ../src/verbs.cpp:2817 +msgid "Preview Icon" +msgstr "Voorbeeld" + +#: ../src/verbs.cpp:2820 +msgid "Prototype..." +msgstr "Prototype..." + +#: ../src/verbs.cpp:2820 +msgid "Prototype Dialog" +msgstr "Dialoogvenster Prototype" + +#: ../src/verbs.cpp:2822 +msgid "P_references" +msgstr "_Voorkeuren" + +#: ../src/verbs.cpp:2822 +msgid "Edit global Inkscape preferences" +msgstr "Algemene Inkscapevoorkeuren instellen" + +#: ../src/verbs.cpp:2824 +msgid "_Document Properties..." +msgstr "Document_eigenschappen..." + +#: ../src/verbs.cpp:2825 +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" +msgstr "Documenteigenschappen instellen (worden opgeslagen in dit document)" + +#: ../src/verbs.cpp:2828 +msgid "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke properties..." +msgstr "" +"Kleuren, kleurverlopen, pijlen en andere lijn- en vullingseigenschappen van objecten bewerken..." + +#: ../src/verbs.cpp:2833 +msgid "_Unicode Characters..." +msgstr "_Unicodekarakters..." + +#: ../src/verbs.cpp:2834 +msgid "Select Unicode characters from a palette" +msgstr "Unicodekarakters van een palet selecteren" + +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:2837 +msgid "S_watches..." +msgstr "_Paletten..." + +#: ../src/verbs.cpp:2838 +msgid "Select colors from a swatches palette" +msgstr "Kleuren kiezen van een palet" + +#: ../src/verbs.cpp:2839 +msgid "S_ymbols..." +msgstr "_Symbolen..." + +#: ../src/verbs.cpp:2840 +msgid "Select symbol from a symbols palette" +msgstr "Symbool uit symboolpalet selecteren" + +#: ../src/verbs.cpp:2841 +msgid "_Paint Servers..." +msgstr "_Paint Servers..." + +#: ../src/verbs.cpp:2843 +msgid "Select paint server from a collection" +msgstr "Paint Server selecteren uit een collectie" + +#: ../src/verbs.cpp:2844 +msgid "Transfor_m..." +msgstr "_Transformeren..." + +#: ../src/verbs.cpp:2845 +msgid "Precisely control objects' transformations" +msgstr "Transformaties op een object gedetailleerd instellen" + +#: ../src/verbs.cpp:2846 +msgid "_Align and Distribute..." +msgstr "_Uitlijnen en verdelen..." + +#: ../src/verbs.cpp:2847 +msgid "Align and distribute objects" +msgstr "Objecten uitlijnen en verdelen" + +#: ../src/verbs.cpp:2848 +msgid "Undo _History..." +msgstr "G_eschiedenis..." + +#: ../src/verbs.cpp:2848 +msgid "Undo History" +msgstr "Geschiedenis" + +#: ../src/verbs.cpp:2851 +msgid "View and select font family, font size and other text properties" +msgstr "Lettertype, -grootte, -stijl en andere teksteigenschappen tonen en instellen" + +#: ../src/verbs.cpp:2853 +msgid "_XML Editor..." +msgstr "_XML-editor..." + +#: ../src/verbs.cpp:2854 +msgid "View and edit the XML tree of the document" +msgstr "De XML-boom van het document bekijken en bewerken" + +#: ../src/verbs.cpp:2855 +msgid "_Selectors and CSS..." +msgstr "_Selectors en CSS..." + +#: ../src/verbs.cpp:2856 +msgid "View and edit CSS selectors and styles" +msgstr "CSS selectors en stijlen tonen en wijzigen" + +#: ../src/verbs.cpp:2857 +msgid "_Find/Replace..." +msgstr "_Zoeken/vervangen..." + +#: ../src/verbs.cpp:2857 +msgid "Find objects in document" +msgstr "Objecten in het document zoeken" + +#: ../src/verbs.cpp:2861 +msgid "Check spelling of text in document" +msgstr "De spelling van de tekst in het document controleren" + +#: ../src/verbs.cpp:2863 +msgid "_Messages..." +msgstr "_Berichten..." + +#: ../src/verbs.cpp:2863 +msgid "View debug messages" +msgstr "Debugmeldingen bekijken" + +#: ../src/verbs.cpp:2865 +msgid "Show/Hide D_ialogs" +msgstr "_Dialogen weergeven/verbergen" + +#: ../src/verbs.cpp:2866 +msgid "Show or hide all open dialogs" +msgstr "Alle actieve dialogen verbergen of weergeven" + +#: ../src/verbs.cpp:2867 +msgid "Create Tiled Clones..." +msgstr "Tegels met klonen maken..." + +#: ../src/verbs.cpp:2868 +msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering" +msgstr "Van het geselecteerde object meerdere klonen maken en deze rangschikken of verstrooien" + +#: ../src/verbs.cpp:2870 ../src/verbs.cpp:2872 +msgid "_Object attributes..." +msgstr "Object_eigenschappen..." + +#: ../src/verbs.cpp:2871 ../src/verbs.cpp:2873 +msgid "Edit the object attributes..." +msgstr "Objectattributen bewerken..." + +#: ../src/verbs.cpp:2875 +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +msgstr "Object-ID, vergrendelings- en zichtbaarheidsstatus, en andere objecteigenschappen bewerken" + +#: ../src/verbs.cpp:2877 +msgid "_Input Devices..." +msgstr "_Invoerapparaten..." + +#: ../src/verbs.cpp:2878 +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" +msgstr "Extra invoerapparaten instellen, zoals een tekentablet" + +#: ../src/verbs.cpp:2880 +msgid "Layer_s..." +msgstr "L_agen..." + +#: ../src/verbs.cpp:2880 +msgid "View Layers" +msgstr "Informatie over de aanwezige lagen tonen" + +#: ../src/verbs.cpp:2882 +msgid "Object_s..." +msgstr "Ob_jecten..." + +#: ../src/verbs.cpp:2882 +msgid "View Objects" +msgstr "Objecten tonen" + +#: ../src/verbs.cpp:2884 +msgid "Style Dialog..." +msgstr "Dialoogvenster Stijlen..." + +#: ../src/verbs.cpp:2884 +msgid "View Style Dialog" +msgstr "Dialoogvenster Stijlen tonen" + +#: ../src/verbs.cpp:2885 +msgid "Path E_ffects..." +msgstr "P_adeffecten..." + +#: ../src/verbs.cpp:2886 +msgid "Manage, edit, and apply path effects" +msgstr "Padeffecten beheren, wijzigen en toepassen" + +#: ../src/verbs.cpp:2887 +msgid "Filter _Editor..." +msgstr "Filters _bewerken..." + +#: ../src/verbs.cpp:2888 +msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" +msgstr "SVG-filters beheren, wijzigen en toepassen" + +#: ../src/verbs.cpp:2889 +msgid "SVG Font Editor..." +msgstr "SVG-lettertypen editor..." + +#: ../src/verbs.cpp:2889 +msgid "Edit SVG fonts" +msgstr "SVG-lettertypen bewerken" + +#: ../src/verbs.cpp:2890 +msgid "_Export PNG Image..." +msgstr "PNG-afbeelding _exporteren..." + +#: ../src/verbs.cpp:2891 +msgid "Export this document or a selection as a PNG image" +msgstr "Document of selectie als PNG-afbeelding exporteren" + +#: ../src/verbs.cpp:2893 +msgid "About E_xtensions" +msgstr "Over _uitbreidingen" + +#: ../src/verbs.cpp:2894 +msgid "Information on Inkscape extensions" +msgstr "Informatie over Inkscape-uitbreidingen" + +#: ../src/verbs.cpp:2895 +msgid "About _Memory" +msgstr "_Geheugengebruik" + +#: ../src/verbs.cpp:2895 +msgid "Memory usage information" +msgstr "Informatie over geheugengebruik" + +#: ../src/verbs.cpp:2897 +msgid "_About Inkscape" +msgstr "_Over Inkscape" + +#: ../src/verbs.cpp:2897 +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "Inkscapeversie, -auteurs, en -licentie" + +#: ../src/verbs.cpp:2904 ../src/verbs.cpp:2905 +msgid "Ask Us a Question" +msgstr "Stel ons een vraag" + +#: ../src/verbs.cpp:2906 +msgid "Command Line Options" +msgstr "Opdrachtregelopties" + +#: ../src/verbs.cpp:2908 +msgid "FAQ" +msgstr "FAQ" + +#: ../src/verbs.cpp:2909 ../src/verbs.cpp:2910 +msgid "Keys and Mouse Reference" +msgstr "Bedieningsoverzicht" + +#: ../src/verbs.cpp:2911 ../src/verbs.cpp:2912 +msgid "New in This Version" +msgstr "Nieuw in deze versie" + +#: ../src/verbs.cpp:2913 +msgid "Report a Bug" +msgstr "Meld een programmafout" + +#: ../src/verbs.cpp:2914 +msgid "Inkscape Manual" +msgstr "Inkscapehandleiding" + +#: ../src/verbs.cpp:2915 ../src/verbs.cpp:2916 +msgid "SVG 1.1 Specification" +msgstr "SVG 1.1-specificatie" + +#: ../src/verbs.cpp:2917 +msgid "SVG 2 Specification" +msgstr "SVG 2 Specificatie" + +#: ../src/verbs.cpp:2921 +msgid "Inkscape: _Basic" +msgstr "Inkscape: _Basis" + +#: ../src/verbs.cpp:2922 +msgid "Getting started with Inkscape" +msgstr "Aan de slag met Inkscape" + +#: ../src/verbs.cpp:2923 +msgid "Inkscape: _Shapes" +msgstr "Inkscape: _Vormen" + +#: ../src/verbs.cpp:2924 +msgid "Using shape tools to create and edit shapes" +msgstr "Gebruik van het vormgereedschap om vormen te maken en te wijzigen" + +#: ../src/verbs.cpp:2925 +msgid "Inkscape: _Advanced" +msgstr "Inkscape: _Geavanceerd" + +#: ../src/verbs.cpp:2926 +msgid "Advanced Inkscape topics" +msgstr "Geavanceerde Inkscape-onderwerpen" + +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:2928 +msgid "Inkscape: T_racing" +msgstr "Inkscape: _Overtrekken" + +#: ../src/verbs.cpp:2928 +msgid "Using bitmap tracing" +msgstr "Gebruik van bitmaps 'overtrekken'" + +#: ../src/verbs.cpp:2930 +msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" +msgstr "Inkscape: Pixel Art overtrekken" + +#: ../src/verbs.cpp:2931 +msgid "Using Trace Pixel Art dialog" +msgstr "Gebruik van de Pixel Art dialoog" + +#: ../src/verbs.cpp:2932 +msgid "Inkscape: _Calligraphy" +msgstr "Inkscape: _Kalligrafie" + +#: ../src/verbs.cpp:2933 +msgid "Using the Calligraphy pen tool" +msgstr "Gebruik van het kalligrafiegereedschap" + +#: ../src/verbs.cpp:2934 +msgid "Inkscape: _Interpolate" +msgstr "Inkscape: _Interpoleren" + +#: ../src/verbs.cpp:2935 +msgid "Using the interpolate extension" +msgstr "Gebruik van de extensie interpoleren" + +#: ../src/verbs.cpp:2936 +msgid "_Elements of Design" +msgstr "Ont_werpbeginselen" + +#: ../src/verbs.cpp:2937 +msgid "Principles of design in the tutorial form" +msgstr "Beginselen van een ontwerp in de vorm van een handleiding" + +#: ../src/verbs.cpp:2938 +msgid "_Tips and Tricks" +msgstr "_Tips en trucs" + +#: ../src/verbs.cpp:2939 +msgid "Miscellaneous tips and tricks" +msgstr "Verschillende tips en trucs" + +#: ../src/verbs.cpp:2942 +msgid "Previous Exte_nsion" +msgstr "_Vorige uitbreiding" + +#: ../src/verbs.cpp:2943 +msgid "Repeat the last extension with the same settings" +msgstr "De laatste uitbreiding met dezelfde instellingen herhalen" + +#: ../src/verbs.cpp:2944 +msgid "_Previous Extension Settings..." +msgstr "_Instellingen van de vorige uitbreiding..." + +#: ../src/verbs.cpp:2945 +msgid "Repeat the last extension with new settings" +msgstr "De laatste uitbreiding met nieuwe instellingen herhalen" + +#: ../src/verbs.cpp:2949 +msgid "Fit the page to the current selection" +msgstr "Paginaformaat aan selectie aanpassen" + +#: ../src/verbs.cpp:2951 +msgid "Fit the page to the drawing" +msgstr "Paginaformaat aan tekening aanpassen" + +#: ../src/verbs.cpp:2953 +msgid "_Resize Page to Selection" +msgstr "Pagina h_erschalen naar selectie" + +#: ../src/verbs.cpp:2954 +msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgstr "Paginaformaat aanpassen aan huidige selectie of tekening aan als er geen selectie is" + +#: ../src/verbs.cpp:2956 +msgid "Unlock All" +msgstr "Alles ontgrendelen" + +#: ../src/verbs.cpp:2958 +msgid "Unlock All in All Layers" +msgstr "Alles ontgrendelen in alle lagen" + +#: ../src/verbs.cpp:2960 +msgid "Unhide All" +msgstr "Alles tonen" + +#: ../src/verbs.cpp:2962 +msgid "Unhide All in All Layers" +msgstr "Alles tonen in alle lagen" + +#: ../src/verbs.cpp:2966 +msgid "Link an ICC color profile" +msgstr "Een ICC-kleurprofiel koppelen" + +#: ../src/verbs.cpp:2967 +msgid "Remove Color Profile" +msgstr "Kleurprofiel verwijderen" + +#: ../src/verbs.cpp:2968 +msgid "Remove a linked ICC color profile" +msgstr "Een gelinkt ICC-kleurprofiel verwijderen" + +#: ../src/verbs.cpp:2970 +msgid "Add External Script" +msgstr "Extern script toevoegen" + +#: ../src/verbs.cpp:2971 +msgid "Add an external script" +msgstr "Een extern script toevoegen" + +#: ../src/verbs.cpp:2972 +msgid "Add Embedded Script" +msgstr "Ingevoegd script toevoegen" + +#: ../src/verbs.cpp:2973 +msgid "Add an embedded script" +msgstr "Een ingevoegd script toevoegen" + +#: ../src/verbs.cpp:2974 +msgid "Edit Embedded Script" +msgstr "Ingevoegd script bewerken" + +#: ../src/verbs.cpp:2975 +msgid "Edit an embedded script" +msgstr "Een ingevoegd script bewerken" + +#: ../src/verbs.cpp:2976 +msgid "Remove External Script" +msgstr "Extern script verwijderen" + +#: ../src/verbs.cpp:2977 +msgid "Remove an external script" +msgstr "Een extern script verwijderen" + +#: ../src/verbs.cpp:2978 +msgid "Remove Embedded Script" +msgstr "Ingevoegd script verwijderen" + +#: ../src/verbs.cpp:2979 +msgid "Remove an embedded script" +msgstr "Een ingevoegd script verwijderen" + +#: ../src/verbs.cpp:3009 ../src/verbs.cpp:3010 +msgid "Align top-left corners" +msgstr "Linkerbovenhoeken uitlijnen" + +#: ../src/verbs.cpp:3011 ../src/verbs.cpp:3012 +msgid "Align top-right corners" +msgstr "Rechterbovenhoeken uitlijnen" + +#: ../src/verbs.cpp:3013 ../src/verbs.cpp:3014 +msgid "Align bottom-right corners" +msgstr "Rechterbenedenhoeken uitlijnen" + +#: ../src/verbs.cpp:3015 ../src/verbs.cpp:3016 +msgid "Align bottom-left corners" +msgstr "Linkerbenedenhoeken uitlijnen" + +#: ../src/verbs.cpp:3018 ../src/verbs.cpp:3019 +msgid "Align top-left corners of objects to the bottom-right corner of the anchor" +msgstr "Linkerbovenhoeken van objecten uitlijnen op de rechterbenedenhoek van het anker" + +#: ../src/verbs.cpp:3022 ../src/verbs.cpp:3023 +msgid "Align top-right corners of objects to the bottom-left corner of the anchor" +msgstr "Rechterbovenhoeken van objecten uitlijnen op de linkerbenedenhoek van het anker" + +#: ../src/verbs.cpp:3026 ../src/verbs.cpp:3027 +msgid "Align bottom-right corners of objects to the top-left corner of the anchor" +msgstr "Rechterbenedenhoeken van objecten uitlijnen op de linkerbovenhoek van het anker" + +#: ../src/verbs.cpp:3030 ../src/verbs.cpp:3031 +msgid "Align bottom-left corners of objects to the top-right corner of the anchor" +msgstr "Linkerbenedenhoeken van objecten uitlijnen op de rechterbovenhoek van het anker" + +#: ../src/verbs.cpp:3034 +msgid "Center on horizontal and vertical axis" +msgstr "Centreren op horizontale en verticale as" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 +msgid "" +"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to " +"move or transform them." +msgstr "" +"<b>Welkom bij Inkscape!</b> Gebruik vorm- of tekengereedschappen om objecten te maken, gebruik " +"aanwijsgereedschap om ze te verplaatsen of te vervormen." + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:315 +msgid "Rotation. (Also Ctrl+Shift+Scroll)" +msgstr "Rotatie. (Ook Ctrl+Shift+Scroll)" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:345 +msgid "Cursor coordinates" +msgstr "Cursorcoördinaten" + +#. TRANSLATORS: Abbreviation for canvas zoom level +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:360 +msgctxt "canvas" +msgid "Z:" +msgstr "Z:" + +#. TRANSLATORS: Abbreviation for canvas rotation +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:363 +msgctxt "canvas" +msgid "R:" +msgstr "R:" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505 +msgid "outline" +msgstr "contour" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507 +msgid "no filters" +msgstr "geen filters" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:509 +msgid "visible hairlines" +msgstr "haarlijnen zichtbaar" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511 +msgid "outline overlay" +msgstr "bedekte contouren" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:520 +msgid "grayscale" +msgstr "grijstinten" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522 +msgid "print colors preview" +msgstr "afdrukvoorbeeld" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:771 +msgid "Locked all guides" +msgstr "Alle hulplijnen vergrendeld" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:773 +msgid "Unlocked all guides" +msgstr "Alle hulplijnen ontgrendeld" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:790 +msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window" +msgstr "Kleurmanagementweergave is <b>actief</b>voor dit venster" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:792 +msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window" +msgstr "Kleurmanagementweergave is <b>inactief</b> voor dit venster" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838 +#, c-format +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n" +"\n" +"If you close without saving, your changes will be discarded." +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">De wijzigingen in document \"%s\" opslaan alvorens af te " +"sluiten?</span>\n" +"\n" +"Als u afsluit zonder opslaan, gaan de wijzigingen verloren." + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:849 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:893 +msgid "Close _without saving" +msgstr "_Sluiten zonder opslaan" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:882 +#, c-format +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format that may cause data " +"loss!</span>\n" +"\n" +"Do you want to save this file as Inkscape SVG?" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Het bestand \"%s\" was opgeslagen in een formaat dat leidt " +"tot mogelijk gegevensverlies!</span>\n" +"\n" +"Wilt u dit bestand opslaan in het Inkscape SVG-formaat?" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899 +msgid "_Save as Inkscape SVG" +msgstr "Op_slaan als Inkscape SVG" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1116 +msgid "Note:" +msgstr "Nota:" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1666 +msgid "Centre Page" +msgstr "Pagina centreren" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2027 +msgid "Create guide" +msgstr "Hulplijn maken" + +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:85 +msgid "remove" +msgstr "verwijderen" + +#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:276 +msgid "Set attribute" +msgstr "Attribuut instellen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:184 +msgid "Color/opacity used for color tweaking" +msgstr "Kleur en ondoorzichtigheid die gebruikt worden in verfmodi" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193 +msgid "Style of new stars" +msgstr "Stijl van nieuwe sterren" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +msgid "Style of new rectangles" +msgstr "Stijl van nieuwe rechthoeken" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 +msgid "Style of new 3D boxes" +msgstr "Stijl van nieuwe 3D-kubussen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 +msgid "Style of new ellipses" +msgstr "Stijl van nieuwe ellipsen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 +msgid "Style of new spirals" +msgstr "Stijl van nieuwe spiralen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 +msgid "Style of new paths created by Pencil" +msgstr "Stijl van nieuwe paden getekend met het potlood" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 +msgid "Style of new paths created by Pen" +msgstr "Stijl van nieuwe paden getrokken met pen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 +msgid "Style of new calligraphic strokes" +msgstr "Stijl van nieuwe kalligrafische lijnen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 ../src/widgets/toolbox.cpp:211 +msgid "TBD" +msgstr "Te bepalen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:224 +msgid "Style of Paint Bucket fill objects" +msgstr "Stijl van nieuwe verfemmerobjecten" + +#: ../share/ui/command-palette-operation.glade:60 +msgid "action.full-name" +msgstr "action.full-name" + +#: ../share/ui/command-palette-operation.glade:63 +msgid "Click to Copy" +msgstr "Klik om te kopiëren" + +# +# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 +#: ../share/ui/command-palette-operation.glade:86 +msgid "Ctrl+F" +msgstr "Ctrl+F" + +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:8 +msgid "Live Path Effects Selector" +msgstr "Live Path Effects selectie" + +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:265 +msgid "Show Experimental" +msgstr "Experimenteel tonen" + +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:290 +msgid "Message" +msgstr "Bericht" + +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:77 +msgid "LPEName" +msgstr "Naam padeffect" + +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:113 +msgid "Experimental" +msgstr "Experimenteel" + +#: ../share/ui/dialog-save-template.glade:9 +msgid "Save Document as Template" +msgstr "Document opslaan als sjabloon" + +#: ../share/ui/dialog-save-template.glade:45 +msgid "Name: " +msgstr "Naam: " + +#: ../share/ui/dialog-save-template.glade:57 +msgid "Author: " +msgstr "Auteur: " + +#: ../share/ui/dialog-save-template.glade:69 +msgid "Description: " +msgstr "Beschrijving: " + +#: ../share/ui/dialog-save-template.glade:81 +msgid "Keywords: " +msgstr "Sleutelwoorden: " + +#: ../share/ui/dialog-save-template.glade:138 +msgid "Set as default template" +msgstr "Instellen als standaardsjabloon" + +#: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:47 +msgid "_Font" +msgstr "_Lettertype" + +#: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:88 +msgid "_Features" +msgstr "_Kenmerken" + +#: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:142 +msgid "Set as _default" +msgstr "_Instellen als standaard" + +#: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:156 +msgid "Apply" +msgstr "Toepassen" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:74 +msgid "" +"\n" +" This dialog allows you to automatically convert a raster graphic into vector paths. Several " +"options are available for different use cases:\n" +" * \"Brightness cutoff\" detects areas that are darker than the threshold value and creates a path " +"enclosing them (using potrace).\n" +" * \"Edge detection\" detects changes greater than the given threshold value in the brightness of " +"color patches and creates paths to separate them (using potrace).\n" +" * \"Color quantization\" separates the image into the given number of colors, and separates them " +"with a path (using potrace).\n" +" * \"Autotrace\" uses the autotrace algorithm with the given option.\n" +" * \"Centerline tracing\" tries to vectorize a line drawing (with autotrace).\n" +" * \"Multiple scans\" options separate the image into a number of scans, depending on brightness, " +"color separation, or gray levels (using potrace), or using the autotrace algorithm, and create " +"several paths for those.\n" +" * The \"Pixel art\" tab allows to use an algorithm for pixel recognition or one for depixelizing " +"to vectorize pixel art images.\n" +"\n" +" * NOTE:\n" +" 1) Save your work before tracing\n" +" 2) Watch your pixel count: \"Trace pixel art\" creates up to one path per pixel. It is not " +"recommended for images that are not pixel art.\n" +" 3) Autotrace is slower than potrace, it is not recommended for big images. Preprocessing your " +"images to increase contrast is recommended.\n" +" 4) If your goal is to get few nodes and good precision, manual tracing is always best.\n" +msgstr "" +"\n" +" Dit dialoogvenster laat u een rasterillustratie automatisch converteren naar vectorpaden. Er zijn " +"diverse opties beschikbaar voor verschillende gebruikssituaties:\n" +"* \"Grenswaarde helderheid\" detecteert gebieden die donkerder zijn dan de drempelwaarde en creëert " +"een pad (via potrace) dat het gebied insluit.\n" +"* \"Randherkenning\" detecteert variaties groter dan de opgegeven drempelwaarde in de helderheid " +"van gekleurde gebieden en creëert paden (via potrace) om ze te scheiden.\n" +"* \"Kleurkwantisatie\" verdeelt de afbeelding in het opgegeven aantal kleuren, en scheidt ze in " +"verschillende paden (via potrace).\n" +"* \"Autotrace\" gebruikt het autotrace algoritme met de opgegeven opties.\n" +"* \"Centerline tracing\" probeert een lijntekening in vectoren om te zetten (via autotrace).\n" +"* \"Multiple scans\" produceert na meerdere scans van de afbeelding verschillende paden afhankelijk " +"van helderheid, kleurscheiding of grijswaarden. Dit kan ook via autotrace.\n" +"* Het \"Pixelkunst\" tabblad laat u pixelart afbeeldingen converteren naar vectorpaden via het " +"depixelize algoritme.\n" +"\n" +"* OPMERKING:\n" +" 1) Sla uw werk op voor het overtrekken\n" +" 2) Let op het aantal pixels: \"Pixelart\" overtrekken creëert een pad per pixel. Dit wordt " +"afgeraden voor afbeeldingen die geen pixelart zijn.\n" +" 3) Autotrace is trager dan potrace, en wordt afgeraden voor grote afbeeldingen. Uw afbeelding " +"vooraf bewerken om het contrast te vergroten wordt aanbevolen.\n" +" 4) Als uw doel is weinig knooppunten en hoge precisie te bereiken dan geeft manueel overtrekken " +"altijd beter resultaat.\n" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:135 +msgid "Create a single path or create a group of paths" +msgstr "Crëeer een pad of groep paden" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:161 +msgid "Brightness cutoff" +msgstr "Grenswaarde helderheid" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:162 +msgid "Edge detection" +msgstr "Randherkenning" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:163 +msgid "Color quantization" +msgstr "Kleurkwantisatie" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:164 +msgid "Autotrace" +msgstr "Autotrace" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:165 +msgid "Centerline tracing (autotrace)" +msgstr "Centerline tracing (autotrace)" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:193 +msgid "Brightness threshold" +msgstr "Drempelwaarden helderheid" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:228 +msgid "Edge threshold" +msgstr "Drempelwaarde rand" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:299 ../share/ui/dialog-trace.glade:359 +msgid "Filter iterations" +msgstr "Filteriteraties" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:311 ../share/ui/dialog-trace.glade:371 +msgid "Error threshold" +msgstr "Drempelwaarde fout" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:419 +msgid "Invert image" +msgstr "Afbeelding inverteren" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:423 +msgid "Invert black and white regions" +msgstr "Zwarte en witte gebieden inverteren" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:444 +msgid "Single scan" +msgstr "Enkele scan" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:458 +msgid "Brightness steps" +msgstr "Helderheidsstappen" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:460 +msgid "Grays" +msgstr "Grijswaarden" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:461 +msgid "Autotrace (slower)" +msgstr "Autotrace (trager)" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:476 +msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" +msgstr "De afbeelding vervagen alvorens hem over te trekken" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:486 +msgid "Stack" +msgstr "Gestapeld" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:490 +msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)" +msgstr "De scans op elkaar stapelen (geen gaten) of ze naast elkaar leggen (gewoonlijk met gaten)" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:500 +msgid "Remove background" +msgstr "Achtergrond verwijderen" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:504 +msgid "Remove bottom (background) layer when done" +msgstr "Onderste (achtergrond)laag verwijderen bij voltooiing" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:516 +msgid "Scans" +msgstr "Scans" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:527 +msgid "The desired number of scans" +msgstr "Het gewenste aantal niveaus" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:548 +msgid "Multiple scans" +msgstr "Meerdere scans" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:581 +msgid "Speckles" +msgstr "Spikkels" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:585 +msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" +msgstr "Kleine puntjes (spikkels) in de bitmap negeren" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:596 +msgid "Smooth corners" +msgstr "Hoeken afvlakken" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:600 +msgid "Smooth out sharp corners of the trace" +msgstr "Scherpe hoeken uit de overtrokken afbeelding afvlakken" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:611 ../share/ui/dialog-trace.glade:822 +msgid "Optimize" +msgstr "Optimaliseren" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:615 ../share/ui/dialog-trace.glade:826 +msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" +msgstr "Paden trachten te optimaliseren door aangrenzende bezierboogsegmenten samen te voegen" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:628 +msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" +msgstr "Spikkels tot dit aantal pixels worden onderdrukt" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:640 +msgid "Increase this to smooth corners more" +msgstr "Verhoog dit om hoeken meer af te ronden" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:653 +msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization" +msgstr "" +"Verhoog dit om het aantal knooppunten in de overtrek te verkleinen door een aggressievere " +"optimalisatie" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:691 +msgid "" +"\n" +"Heuristics\n" +msgstr "" +"\n" +"Heuristieken\n" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:716 +msgid "Favors connections that are part of a long curve" +msgstr "Bevoordeelt verbindingen die deel uitmaken van een lange curve" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:717 +msgid "Curves (multiplier)" +msgstr "Curves (factor)" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:728 +msgid "Avoid single disconnected pixels" +msgstr "Niet verbonden pixels vermijden" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:729 +msgid "Islands (weight)" +msgstr "Eilanden (gewicht):" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:740 ../share/ui/dialog-trace.glade:753 +msgid "Favors connections that are part of foreground color" +msgstr "Bevoordeelt verbindingen die deel uitmaken van de voorgrondkleur" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:741 +msgid "" +"Sparse pixels\n" +"(window radius)" +msgstr "Verspreide pixels (_straal venster):" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:754 +msgid "" +"Sparse pixels\n" +"(multiplier)" +msgstr "" +"Verspreide pixels \n" +"(_factor)" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:766 ../share/ui/dialog-trace.glade:809 +msgid "The heuristic computed vote will be multiplied by this value" +msgstr "De sterkte bepaald door de heuristiek wordt vermenigvuldigd met deze waarde" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:781 +msgid "A constant vote value" +msgstr "Een constante sterkte" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:795 +msgid "The radius of the window analyzed" +msgstr "De straal van het geanalyseerde venster" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:846 +msgid "" +"\n" +"Output\n" +msgstr "" +"\n" +"Uitvoer\n" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:861 +msgid "Voronoi" +msgstr "Voronoi" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:865 +msgid "Output composed of straight lines" +msgstr "Output bestaat uit rechte lijnen" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:878 +msgid "B-splines" +msgstr "B-splines" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:882 +msgid "Preserve staircasing artifacts" +msgstr "Trapvormige artefacten behouden" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:904 +msgid "Pixel art" +msgstr "Pixelkunst" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:989 +msgid "SIOX" +msgstr "SIOX" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:993 +msgid "Cover the area you want to select as the foreground" +msgstr "Bedek het gebied dat u wilt selecteren als voorgrond" + +#: ../share/ui/inkscape-about.glade:19 +msgid "Inkscape. Draw freely." +msgstr "Inkscape. Vrij tekenen." + +#: ../share/ui/inkscape-about.glade:55 +msgid "Official splash artwork of this version" +msgstr "Officiële splashillustratie van deze versie" + +#: ../share/ui/inkscape-about.glade:57 ../share/extensions/gcodetools_about.inx:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:8 ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:34 +#: ../share/extensions/hershey.inx:81 ../share/extensions/layer2png.inx:14 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:95 ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:17 +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:12 +msgid "About" +msgstr "Over" + +#: ../share/ui/inkscape-about.glade:73 +msgid "" +"<big><b>Do you want to get involved with Inkscape? <a href=\"https://inkscape.org/contribute/" +"\">Check this page!</a></b></big>" +msgstr "" +"<big><b>Wil je graag betrokken worden bij Inkscape? <a href=\"https://inkscape.org/contribute/" +"\">Check deze pagina!</a></b></big>" + +#: ../share/ui/inkscape-about.glade:118 +msgid "List of authors who contributed to the code" +msgstr "Auteurs die bijgedragen hebben aan de code" + +#: ../share/ui/inkscape-about.glade:120 +msgid "Authors" +msgstr "Auteurs" + +#: ../share/ui/inkscape-about.glade:137 +msgid "" +"<big><b>Do you want to contribute to translation activities? <a href=\"https://inkscape.org/" +"contribute/translations/\">Join us here!</a></b></big>" +msgstr "" +"<big><b>Wil je bijdragen aan vertalingen? <a href=\"https://inkscape.org/contribute/translations/" +"\">Klik hier voor meer info!</a></b></big>" + +#: ../share/ui/inkscape-about.glade:183 +msgid "List of translators" +msgstr "Vertalers" + +#: ../share/ui/inkscape-about.glade:185 +msgid "Translators" +msgstr "Vertalers" + +#: ../share/ui/inkscape-about.glade:202 +msgid "" +"<big><b>See the full details about the Inkscape licenses <a href=\"https://inkscape.org/about/" +"license/\">here</a>!</b></big>" +msgstr "" +"<big><b>Zie de volledige Inkscapelicenties <a href=\"https://inkscape.org/about/license/\">hier</a>!" +"</b></big>" + +#: ../share/ui/inkscape-about.glade:228 +msgid "License file failed to load." +msgstr "Licentie laden gefaald." + +#: ../share/ui/inkscape-about.glade:257 +msgid "Inkscape license" +msgstr "Inkscapelicentie" + +#: ../share/ui/inkscape-about.glade:286 +msgctxt "Brief copyright notice at the footer of the About screen" +msgid "© 2022 Inkscape Developers" +msgstr "© 2022 Inkscape ontwikkelaars" + +#: ../share/ui/inkscape-about.glade:303 +msgid "Link to the official website" +msgstr "Link naar de officiële website" + +#: ../share/ui/inkscape-about.glade:332 +msgid "Click to copy the version number to the clipboard" +msgstr "Klik om het versienummer naar het klembord te kopiëren" + +#: ../share/ui/inkscape-about.glade:353 +msgid "Version Copied!" +msgstr "Versie gekopieerd!" + +#: ../share/ui/inkscape-about.glade:372 +#| msgid "Version Copied!" +msgid "Debug Info Copied!" +msgstr "Debuginfo gekopieerd!" + +#: ../share/ui/inkscape-about.glade:393 +#| msgid "Click to copy the version number to the clipboard" +msgid "Click to copy debug info to the clipboard" +msgstr "Klik om debuginfo naar het klembord te kopiëren" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:57 ../share/ui/inkscape-start.glade:1434 +msgid "Dark" +msgstr "Donker" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:66 +msgid "Light Checkerboard" +msgstr "Licht dambord" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:75 +msgid "Dark Checkerboard" +msgstr "Donker dambord" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:84 +msgid "Solid White" +msgstr "Effen wit" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:102 +msgid "Inkscape (default)" +msgstr "Inkscape (standaard)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:128 +msgid "About Screen" +msgstr "Over" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:136 +msgid "Icon 120x120" +msgstr "Pictogram 120x120" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:144 +msgid "Icon 16x16" +msgstr "Icoon 16x16" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:152 +msgid "Icon 180x180" +msgstr "Icoon 180x180" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:160 +msgid "Icon 32x32" +msgstr "Icoon 32x32" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:168 +msgid "Icon 48x48" +msgstr "Icoon 48x48" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:176 +msgid "Icon 512x512" +msgstr "Icoon 512x512" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:184 +msgid "ID Card (ISO 7810)" +msgstr "ID-kaart (ISO 7810)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:210 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:218 +msgid "A4 (Landscape)" +msgstr "A4 (liggend)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:226 +msgid "US Letter" +msgstr "US letter" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:234 +msgid "US Letter (Landscape)" +msgstr "US Letter (liggend)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:242 +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:250 +msgid "A0 (Landscape)" +msgstr "A0 (liggend)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:258 +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:266 +msgid "A1 (Landscape)" +msgstr "A1 (liggend)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:274 +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:282 +msgid "A2 (Landscape)" +msgstr "A2 (liggend)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:290 +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:298 +msgid "A3 (Landscape)" +msgstr "A3 (liggend)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:306 +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:314 +msgid "A5 (Landscape)" +msgstr "A5 (liggend)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:322 +msgid "Business Card AU/NZ (Landscape)" +msgstr "Visitekaart AU/NZ (liggend)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:330 +msgid "Business Card AU/NZ (Portrait)" +msgstr "Visitekaart AU/NZ (staand)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:338 +msgid "Business Card EU (Landscape)" +msgstr "Visitekaart EU (liggend)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:346 +msgid "Business Card EU (Portrait)" +msgstr "Visitekaart EU (staand)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:354 +msgid "Business Card EU (Square)" +msgstr "Visitekaart EU (vierkant)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:362 +msgid "Business Card US (Landscape)" +msgstr "Visitekaart VS (liggend)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:370 +msgid "Business Card US (Portrait)" +msgstr "Visitekaart VS (staand)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:378 +msgid "Business Card US (Square)" +msgstr "Visitekaart VS (vierkant)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:386 +msgid "DL Envelope" +msgstr "DL Envelop" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:394 +msgid "Ledger/Tabloid" +msgstr "Ledger/Tabloid" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:402 +msgid "US #10 Envelope" +msgstr "US #10 envelop" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:410 +msgid "US Executive" +msgstr "US Executive" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:418 +msgid "US Executive (Landscape)" +msgstr "US Executive (liggend)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:426 +msgid "US Legal" +msgstr "US Legal" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:434 +msgid "US Legal (Landscape)" +msgstr "US Legal (liggend)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:460 +msgid "Desktop 1080p" +msgstr "Bureaublad 1080p" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:468 +msgid "Desktop 2K" +msgstr "Bureaublad 2K" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:476 +msgid "Desktop 4K" +msgstr "Bureaublad 4K" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:484 +msgid "Desktop 720p" +msgstr "Bureaublad 720p" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:492 +msgid "Desktop SD" +msgstr "Bureaublad SD" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:500 +msgid "Mobile-fruit Phone 5" +msgstr "Mobile-fruit Phone 5" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:508 +msgid "Mobile-fruit Phone X" +msgstr "Mobile-fruit Phone X" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:516 +msgid "Mobile-smallest" +msgstr "Mobiel-kleinste" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:524 +msgid "Tablet-fruit Pad Pro" +msgstr "Tablet-fruit Pad Pro" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:532 +msgid "Tablet-smallest" +msgstr "Tablet-kleinste" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:558 +msgid "Facebook cover photo" +msgstr "Facebook cover foto" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:566 +msgid "Facebook event image" +msgstr "Facebook afbeelding event" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:574 +msgid "Facebook image post" +msgstr "Facebook berichtafbeelding" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:582 +msgid "Facebook link image" +msgstr "Facebook afbeelding link" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:590 +msgid "Facebook profile picture" +msgstr "Facebook profielfoto" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:598 +msgid "Facebook video" +msgstr "Facebook video" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:606 +msgid "Instagram landscape" +msgstr "Instagram liggend" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:614 +msgid "Instagram portrait" +msgstr "Instagram staand" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:622 +msgid "Instagram square" +msgstr "Instagram vierkant" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:630 +msgid "LinkedIn business banner image" +msgstr "LinkedIn afbeeldingsbanner bedrijf" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:638 +msgid "LinkedIn company logo" +msgstr "LinkedIn bedrijfslogo" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:646 +msgid "LinkedIn cover photo" +msgstr "LinkedIn coverfoto" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:654 +msgid "LinkedIn dynamic ad" +msgstr "LinkedIn dynamische reclame" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:662 +msgid "LinkedIn hero image" +msgstr "LinkedIn afbeelding" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:670 +msgid "LinkedIn sponsored content image" +msgstr "LinkedIn gesponsorde afbeelding" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:678 +msgid "Snapchat advertisement" +msgstr "Snapchat reclame" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:686 +msgid "Twitter card image" +msgstr "Twitter kaartafbeelding" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:694 +msgid "Twitter header" +msgstr "Twitter hoofding" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:702 +msgid "Twitter post image" +msgstr "Twitter berichtafbeelding" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:710 +msgid "Twitter profile picture" +msgstr "Twitter profielfoto" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:718 +msgid "Twitter video landscape" +msgstr "Twitter video liggend" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:726 +msgid "Twitter video portrait" +msgstr "Twitter video staand" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:734 +msgid "Twitter video square" +msgstr "Twitter video vierkant" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:760 +msgid "Video DCI 2k (Full Frame)" +msgstr "Video DCI 2k (Full Frame)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:768 +msgid "Video DCI 4k (Full Frame)" +msgstr "Video DCI 4k (Full Frame)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:776 +msgid "Video HD 1080p" +msgstr "Video HD 1080p" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:784 +msgid "Video HD 720p" +msgstr "Video HD 720p" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:792 +msgid "Video SD / NTSC" +msgstr "Video SD / NTSC" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:800 +msgid "Video SD / PAL" +msgstr "Video SD / PAL" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:808 +msgid "Video SD-Widescreen / NTSC" +msgstr "Video SD-breedbeeld / NTSC" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:816 +msgid "Video SD-Widescreen / PAL" +msgstr "Video SD-breedbeeld / PAL" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:824 +msgid "Video UHD 4k" +msgstr "Video UHD 4k" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:832 +msgid "Video UHD 8k" +msgstr "Video UHD 8k" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:901 +#| msgid "Inkscape (default)" +msgid "Classic Inkscape (default)" +msgstr "Inkscape standaard" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:915 +#| msgid "Chess Symbols" +msgid "Classic Symbolic" +msgstr "Standaard symbolisch" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:929 +#| msgid "Color" +msgid "Colorful" +msgstr "Kleurrijk" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:943 ../share/extensions/color_grayscale.inx:3 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:27 +msgid "Grayscale" +msgstr "Grijstinten" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:957 +msgid "Compacted (Small Screens)" +msgstr "Compact (kleine schermen)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:971 +#| msgid "System default" +msgid "System Default" +msgstr "Systeemstandaard" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:991 +msgid "Inkscape 1.1" +msgstr "Inkscape 1.1" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1031 +msgid "../screens/start-welcome-text.svg" +msgstr "../screens/start-welcome-text.svg" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1139 +msgid "" +"<b>Warning:</b> Using a non-standard shortcut keyboard layout could make it harder to follow " +"tutorials." +msgstr "" +"<b>Waarschuwing:</b> het gebruik van een niet standaard toetsenbordlayout maakt het moeilijker om " +"tutorials te volgen." + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1198 +#| msgid "Appear" +msgid "Appearance" +msgstr "Verschijnen" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1399 +msgid "Select the default color background for the canvas" +msgstr "Selecteer de standardkleur voor de canvasachtergrond" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1446 +#| msgid "Use dark theme" +msgid "Set to dark theme" +msgstr "Donker thema gebruiken" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1545 +msgid "Quick Setup" +msgstr "Snelle setup" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1565 +msgid "" +"<big><b>The Inkscape project is supported by users like you.</b> Through our collective time, money " +"and skill, we have made this software for everyone in the world to enjoy free from restrictions and " +"free from costs. <b>\n" +"If you would like to get involved and make the next version of Inkscape even better, please " +"consider joining the Inkscape project today.</b></big>" +msgstr "" +"<big><b>Het Inkscapeproject wordt gemaakt door gebruikers zoals u. </b>We hebben onze collectieve " +"tijd, geld en vaardigheden geïnvesteerd zodat mensen over de hele wereld deze software vrij van " +"kosten en restricties kunnen gebruiken. <b>\n" +"Indien u graag betrokken wordt en bij wil dragen aan de volgende Inkscapeversie, denk er aub. over " +"om het Inscapeproject vandaag nog te vervoegen.</b></big>" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1626 +msgid "" +"Learn how to\n" +"Contribute Time" +msgstr "" +"Ontdek hoe u\n" +"kan bijdragen" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1684 +msgid "" +"Learn how to\n" +"Fund Inkscape" +msgstr "" +"Leer hoe u\n" +"Inkscape steunt" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1732 +msgid "Thanks!" +msgstr "Dankuwel!" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1766 +msgid "Supported by You" +msgstr "Ondersteund door u" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1801 +msgctxt "Welcome dialog" +msgid "Recent Files" +msgstr "Recente bestanden" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1820 +msgctxt "Welcome dialog" +msgid "Existing Files" +msgstr "Bestaande bestanden" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1877 +msgctxt "Document format category" +msgid "Print" +msgstr "Afdrukken" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1936 +msgctxt "Document format category" +msgid "Screen" +msgstr "Scherm" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1994 +msgctxt "Document format category" +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#. Social Media +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:2052 +msgctxt "Document format category" +msgid "Social" +msgstr "Sociaal" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:2110 +msgctxt "Document format category" +msgid "Other" +msgstr "Overig" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:2133 +msgid "Load" +msgstr "Laden" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:2149 +msgid "Show this every time" +msgstr "Opstartschem steeds tonen" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:2181 +msgid "Time to Draw" +msgstr "Laten we tekenen" + +#: ../share/ui/menu-view.ui:10 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Zoomen" + +#: ../share/ui/menu-view.ui:65 +msgid "Center Page" +msgstr "Paginamidden" + +#: ../share/ui/menu-view.ui:73 +msgid "Zoom Previous" +msgstr "Vorige zoom" + +#: ../share/ui/menu-view.ui:87 +msgid "_Orientation" +msgstr "_Oriëntatie" + +#: ../share/ui/menu-view.ui:95 +msgid "Rotate Counter-Clockwise" +msgstr "Tegen de klok in draaien" + +#: ../share/ui/menu-view.ui:110 +msgid "Flip Horizontally" +msgstr "Horizontaal spiegelen" + +#: ../share/ui/menu-view.ui:114 +msgid "Flip Vertically" +msgstr "Verticaal spiegelen" + +#: ../share/ui/menu-view.ui:125 +msgid "_Display Mode" +msgstr "_Afbeeldingsmodus" + +#: ../share/ui/menu-view.ui:139 +msgid "No Filters" +msgstr "Geen Filters" + +#: ../share/ui/menu-view.ui:144 +msgid "Visible Hairlines" +msgstr "Haarlijnen zichtbaar" + +#: ../share/ui/menu-view.ui:149 +msgid "Outline Overlay" +msgstr "Bedekte contouren" + +#: ../share/ui/menu-view.ui:154 +msgid "Cycle" +msgstr "Bladeren" + +#: ../share/ui/menu-view.ui:158 +msgid "Toggle" +msgstr "Veranderen" + +#: ../share/ui/menu-view.ui:165 +msgid "_Split Mode" +msgstr "Gesplitste weergave" + +#: ../share/ui/menu-view.ui:174 +msgid "Split" +msgstr "Gesplitst" + +#: ../share/ui/menu-view.ui:179 +msgid "X-Ray" +msgstr "X-straal" + +#: ../share/ui/menu-view.ui:187 +msgid "Gray Scale" +msgstr "Grijstinten" + +#: ../share/ui/menu-view.ui:191 +msgid "Color Management" +msgstr "Kleurbeheer" + +#: ../share/extensions/convert2dashes.py:39 +msgid "Total number of objects not converted: {}\n" +msgstr "Totaal aantal niet geconverteerde objecten: {}\n" + +#: ../share/extensions/dxf_input.py:715 +#, python-format +msgid "" +"%d ENTITIES of type POLYLINE encountered and ignored. Please try to convert to Release 13 format " +"using QCad." +msgstr "" +"%d ENTITIES van het type POLYLINE tegengekomen en genegeerd. Tracht aub. te converteren naar " +"Release 13-formaat met QCad." + +#: ../share/extensions/embedimage.py:66 +msgid "Attribute \"xlink:href\" not set on node {}." +msgstr "Attribuut \"xlink:href\" niet ingesteld op knooppunt {}." + +#: ../share/extensions/embedimage.py:80 +msgid "File not found \"{}\". Unable to embed image." +msgstr "Bestand niet gevonden \"{}\". Kan afbeelding niet invoegen." + +#: ../share/extensions/embedimage.py:94 +#, python-format +msgid "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon" +msgstr "" +"%s is niet van het type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon" + +#: ../share/extensions/funcplot.py:82 +msgid "Invalid function specification" +msgstr "Ongeldige functiespecificatie" + +#: ../share/extensions/funcplot.py:232 +msgid "Please select a rectangle" +msgstr "Selecteer aub. een rechthoek" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.py:77 +msgid "Please select an object" +msgstr "Selecteer aub. een object" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:114 +msgid "This extension requires at least one non empty layer." +msgstr "Deze uitbreiding vereist ten minste één niet lege laag." + +#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:40 +msgid "Movements" +msgstr "Bewegingen" + +#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:41 +msgid "Pen " +msgstr "Pen " + +#: ../share/extensions/hpgl_input.py:47 +msgid "No HPGL data found." +msgstr "Geen HPGL-data gevonden." + +#: ../share/extensions/hpgl_input.py:55 +msgid "" +"The HPGL data contained unknown (unsupported) commands, there is a possibility that the drawing is " +"missing some content." +msgstr "" +"De HPGL-data bevatten onbekende/niet ondersteunde commando's; mogelijk ontbreekt een deel van de " +"afbeelding." + +#: ../share/extensions/hpgl_output.py:56 +msgid "No paths were found. Please convert objects you want into paths." +msgstr "Er zijn geen paden gevonden. Converteer alle gewenste objecten in paden." + +#: ../share/extensions/inkex/bezier.py:405 +msgid "Area is zero, cannot calculate Center of Mass" +msgstr "Oppervlak is gelijk aan nul, kan massacentrum niet berekenen" + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:83 +msgid "{} is deprecated and should be removed" +msgstr "{} is verouderd en zou verwijderd moeten worden" + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 93 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:93 +msgid "" +"{} or `optparse` has been deprecated and replaced with `argparser`. You must change `self." +"OptionParser.add_option` to `self.arg_parser.add_argument`; the arguments are similar." +msgstr "" +"{} of `optparse` is verouderd en vervangen door `argparser`. Je moet `self.OptionParser.add_option` " +"veranderen in `self.arg_parser.add_argument` (argumenten zijn gelijk)." + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 108 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:114 +msgid "{} method is now a required method. It should be created on {cls}, even if it does nothing." +msgstr "{} is nu een verplichte methode. Het moet op {cls} gemaakt worden ook als het niets doet." + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 120 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:120 +msgid "" +"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.get_current_layer()` instead." +msgstr "" +"{} is nu een methode in de klasse SvgDocumentElement. Gebruik in de plaats `self.svg." +"get_center_position()`." + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 120 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:126 +msgid "" +"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.get_center_position()` instead." +msgstr "" +"{} is nu een methode in de klasse SvgDocumentElement. Gebruik in de plaats `self.svg." +"get_center_position()`." + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 125 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:131 +msgid "{} is now a dict in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.selected`." +msgstr "{} is nu een dict in de klasse SvgDocumentElement. Gebruik `self.svg.selected`." + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 120 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:136 +#| msgid "{} is now a method in the SvgDocumentElement class.Use `self.svg.get_ids()` instead." +msgid "{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.get_ids()` instead." +msgstr "" +"{} is nu een methode in de klasse SvgDocumentElement. Gebruik in de plaats `self.svg.get_ids()`." + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 143 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:143 +msgid "Use `self.svg.get_ids()` instead of {} and `doc_ids`." +msgstr "Gebruik `self.svg.get_ids()` in de plaats van {} en `doc_ids`." + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 148 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:148 +msgid "{} has been removed" +msgstr "{} is verwijderd" + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 120 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:152 +msgid "" +"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.getElementById(eid)` instead." +msgstr "" +"{} is nu een methode in de klasse SvgDocumentElement. Gebruik in de plaats `self.svg." +"getElementById(eid)`." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:156 +msgid "" +"{} is now a new method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.getElement(path)` instead." +msgstr "" +"{} is nu een methode in de klasse SvgDocumentElement. Gebruik in de plaats `self.svg." +"getElement(path)`." + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 162 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:162 +msgid "{} is no longer in use. Use the lxml `.getparent()` method instead." +msgstr "{} is no longer in use. Use the lxml `.getparent()` method instead." + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 152 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:167 +msgid "" +"{} is now a property of the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.namedview` to access this " +"element." +msgstr "" +"{} is nu een eigenschap van de klasse SvgDocumentElement. Gebruik `self.svg.namedview` om dit " +"element te benaderen." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:174 +msgid "" +"{} is now a method of the namedview element object. Use `self.svg.namedview.add(Guide().move_to(x, " +"y, a))` instead." +msgstr "" +"{} is nu een methode van het namedview object. Gebruik in de plaats `self.svg.namedview.add(Guide()." +"move_to(x, y, a))`." + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 178 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:180 +msgid "{} is now `Effect.run()`. The `output` argument has changed." +msgstr "{} is nu `Effect.run()`. Het uitvoerargument is veranderd." + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 184 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:186 +msgid "self.args[-1] is now self.options.input_file." +msgstr "self.args[-1] is nu self.options.input_file." + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 189 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:191 +msgid "self.svg_file is now self.options.input_file." +msgstr "self.svg_file is nu self.options.input_file." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:203 +msgid "" +"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.get_unique_id(old_id)` instead." +msgstr "" +"{} is nu een methode in de klasse SvgDocumentElement. Gebruik in de plaats `self.svg." +"get_unique_id(old_id)`." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:208 +msgid "{} is now a property of the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.width` instead." +msgstr "{} is nu een methode in de klasse SvgDocumentElement. Gebruik in de plaats `self.svg.width`." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:213 +msgid "{} is now a property of the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.height` instead." +msgstr "{} is nu een methode in de klasse SvgDocumentElement. Gebruik in de plaats `self.svg.height`." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:218 +msgid "{} is now a property of the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.unit` instead." +msgstr "{} is nu een methode in de klasse SvgDocumentElement. Gebruik in de plaats `self.svg.unit`." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:223 +msgid "{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.unittouu(str)` instead." +msgstr "" +"{} is nu een methode in de klasse SvgDocumentElement. Gebruik in de plaats `self.svg.unittouu(str)`." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:228 +msgid "" +"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.uutounit(value, unit)` instead." +msgstr "" +"{} is nu een methode in de klasse SvgDocumentElement. Gebruik in de plaats `self.svg." +"uutounit(value, unit)`." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:233 +msgid "{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.add_unit(value)` instead." +msgstr "" +"{} is nu een methode in de klasse SvgDocumentElement. Gebruik in de plaats `self.svg." +"add_unit(value)`." + +# +# File: ../share/extensions/interp_att_g.py, line: 92 +#: ../share/extensions/interp_att_g.py:87 +msgid "Bad values for a number field: {}, {}." +msgstr "Foute waarden voor een numeriek veld: {}, {}." + +#: ../share/extensions/interp_att_g.py:113 +msgid "You selected 'Other'. Please enter an attribute to interpolate." +msgstr "Je selecteerde 'Overig'. Vul aub. een attribuut in om te interpoleren." + +#: ../share/extensions/interp_att_g.py:134 +msgid "There is no selection to interpolate" +msgstr "Er is geen selectie om te interpoleren" + +#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.py:34 +msgid "" +"To assign an effect, please select an object.\n" +"\n" +msgstr "" +"Selecteer aub. een object om een effect toe te kennen.\n" +"\n" + +#: ../share/extensions/jessyink_effects.py:40 +msgid "" +"No object selected. Please select the object you want to assign an effect to and then press apply.\n" +msgstr "" +"Geen objecten geselecteerd. Selecteer aub. het object waaraan je een effect wil toekennen en druk " +"op toepassen.\n" + +#: ../share/extensions/jessyink_install.py:35 +msgid "" +"The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different version than the JessyInk " +"extensions. Please select \"install/update...\" from the \"JessyInk\" sub-menu of the \"Extensions" +"\" menu to install or update the JessyInk script.\n" +"\n" +msgstr "" +"Het JessyInk-script is niet in deze SVG geladen of heeft een andere versie dan de JessyInk-" +"uitbreidingen. Selecteer aub. \"Installeren/updaten\" van het \"JessyInk\"-submenu van het menu " +"\"Uitbreidingen\" om het JessyInk-script te installeren of updaten.\n" +"\n" + +#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.py:43 +msgid "Layer not found. Removed current master slide selection.\n" +msgstr "Laag niet gevonden. Huidige hoofddiaselectie is verwijderd.\n" + +#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.py:45 +msgid "More than one layer with this name found. Removed current master slide selection.\n" +msgstr "Er is meer dan één laag met deze naam. Huidige hoofddiaselectie is verwijderd.\n" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:37 +#, python-brace-format +msgid "JessyInk script version {version} installed." +msgstr "JessyInk-script versie {version} geïnstalleerd." + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:39 +msgid "JessyInk script installed." +msgstr "JessInk-script geïnstalleerd." + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:51 +msgid "" +"\n" +"Master slide:" +msgstr "" +"\n" +"Hoofddia:" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:56 +msgid "" +"\n" +"Slide {0!s}:" +msgstr "" +"\n" +"Dia {0!s}:" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:62 +#, python-brace-format +msgid "{prefix}Layer name: {node.label}" +msgstr "{prefix}Naam van de laag: {node.label}" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:75 +msgid "{prefix}Transition {transition}: {name} ({length!s} s)" +msgstr "{prefix}Transitie {transition}: {name} ({length!s} s)" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:77 +#, python-brace-format +msgid "{prefix}Transition {transition}: {name}" +msgstr "{prefix}Effect bij tonen {transition}: {name}" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:84 +#, python-brace-format +msgid "" +"\n" +"{prefix}Auto-texts:" +msgstr "" +"\n" +"{prefix}Autoteksten:" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:89 +#, python-brace-format +msgid "{prefix}\t\"{child.text}\" (object id \"{pid}\") will be replaced by \"{val}\"." +msgstr "{prefix}\t\"{child.text}\" (object id \"{pid}\") wordt vervangen door \"{val}\"." + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:99 +#, python-brace-format +msgid "" +"\n" +"{prefix}Initial effect (order number {order}):" +msgstr "" +"\n" +"{prefix}Initieel effect (rangnummer {order}):" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:101 +msgid "" +"\n" +"{prefix}Effect {enum!s} (order number {order}):" +msgstr "" +"\n" +"{prefix}Effect {1!s} (rangnummer {order}):" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:106 +#, python-brace-format +msgid "{prefix}\tView will be set according to object \"{eid}\"" +msgstr "{prefix}\tZicht wordt ingesteld volgens het object \"{eid}\"" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:108 +#, python-brace-format +msgid "{prefix}\tObject \"{eid}\"" +msgstr "{prefix}\tObject \"{eid}\"" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:111 +msgid " will appear" +msgstr " zal verschijnen" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:113 +msgid " will disappear" +msgstr " zal verdwijnen" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:116 +#, python-brace-format +msgid " using effect \"{0}\"" +msgstr " met effect \"{0}\"" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:119 +msgid " in {0!s} s" +msgstr " in {0!s} s" + +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.py:39 +msgid "Please enter a layer name." +msgstr "Geef aub. een laagnaam op." + +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.py:44 +#, python-brace-format +msgid "Layer '{self.options.layerName}' not found." +msgstr "Laag '{self.options.layerName}' niet gevonden." + +#: ../share/extensions/jessyink_video.py:37 +msgid "Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element." +msgstr "Laag voor invoeging van de video is niet beschikbaar." + +#: ../share/extensions/jessyink_video.py:42 +msgid "" +"Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element.\n" +"\n" +msgstr "" +"Laag voor invoeging van de video is niet beschikbaar.\n" +"\n" + +#: ../share/extensions/jessyink_view.py:38 +msgid "" +"No object selected. Please select the object you want to assign a view to and then press apply.\n" +msgstr "" +"Geen object geselecteerd. Selecteer aub. een object waar je een zicht aan wil toekennen en druk op " +"Toepassen.\n" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:88 +#, python-format +msgid "unable to locate marker: %s" +msgstr "onmogelijk om plaats markering te bepalen: %s" + +#: ../share/extensions/path_envelope.py:29 +msgid "You must select two objects only." +msgstr "Je moet twee paden selecteren." + +#: ../share/extensions/path_envelope.py:43 ../share/extensions/perspective.py:73 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using Object->Ungroup." +msgstr "" +"Het tweede geselecteerde object is een groep en geen pad.\n" +"Probeer de procedure Object->Groep opheffen." + +#: ../share/extensions/path_envelope.py:45 ../share/extensions/perspective.py:75 +msgid "" +"The second selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Het tweede geselecteerde object is geen pad.\n" +"Probeer de procedure Paden->Object naar Pad." + +#: ../share/extensions/path_envelope.py:48 ../share/extensions/perspective.py:78 +msgid "" +"The first selected object is neither a path nor a group.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Het eerste geselecteerde object is geen pad, noch groep.\n" +"Probeer de procedure Paden->Object naar Pad." + +#: ../share/extensions/path_envelope.py:55 +msgid "Second selected path is too short. Must be four or more nodes." +msgstr "Het geselecteerde pad is te kort. Het moet tenminste vier knooppunten bevatten." + +#: ../share/extensions/path_envelope.py:66 +msgid "The points for the selected envelope must not all be in a line." +msgstr "De punten voor de geselecteerde omslag mogen niet alle op een lijn liggen." + +#: ../share/extensions/pathscatter.py:180 +msgid "This extension requires two selected paths." +msgstr "Deze uitbreiding vereist twee geselecteerde paden." + +#: ../share/extensions/perspective.py:41 +msgid "" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. " +"Please install them. On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get " +"install python-numpy." +msgstr "" +"Laden van de numpy of numpy.linalg modules mislukt. Deze modules zijn nodig voor deze uitbreiding. " +"Installeer deze a.u.b. en probeer opnieuw. Op een op Debian gebaseerd systeem kan u dit doen met " +"het commando: sudo apt-get install python-numpy." + +#: ../share/extensions/perspective.py:46 +msgid "This extension requires two selected objects." +msgstr "Deze uitbreiding vereist twee geselecteerde paden." + +#: ../share/extensions/perspective.py:56 +msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." +msgstr "Deze uitbreiding vereist dat het tweede geselecteerde pad vier knooppunten bevat." + +#: ../share/extensions/plotter.py:65 +msgid "No paths where found. Please convert objects to paths." +msgstr "Geen paden gevonden. Converteer a.u.b. alle objecten naar paden." + +#: ../share/extensions/print_win32_vector.py:175 +msgid "Failed to open default printer" +msgstr "Openen van standaardprinter is mislukt" + +#: ../share/extensions/printing_marks.py:160 +msgid "Selection is empty" +msgstr "Niets geselecteerd" + +#: ../share/extensions/replace_font.py:120 +msgid "Couldn't find anything using that font, please ensure the spelling and spacing is correct." +msgstr "Er is niets dat dat lettertype gebruikt. Kijk de spelling en spaties na." + +#: ../share/extensions/replace_font.py:127 +msgid "Didn't find any fonts in this document/selection." +msgstr "Geen lettertypen gevonden in dit document/selectie." + +#: ../share/extensions/replace_font.py:130 +#, python-format +msgid "Found the following font only: %s" +msgstr "Alleen dit lettertype gevonden: %s" + +#: ../share/extensions/replace_font.py:132 +#, python-format +msgid "" +"Found the following fonts:\n" +"%s" +msgstr "" +"Volgende lettertypes gevonden:\n" +"%s" + +#: ../share/extensions/replace_font.py:173 +msgid "There was nothing selected" +msgstr "Er was niets geselecteerd" + +#: ../share/extensions/replace_font.py:221 +msgid "Please enter a search string in the find box." +msgstr "Geef een zoekstring op in Zoeken." + +#: ../share/extensions/replace_font.py:225 +msgid "Please enter a replacement font in the replace with box." +msgstr "Geef een vervanglettertype op in Vervangen." + +#: ../share/extensions/replace_font.py:230 +msgid "Please enter a replacement font in the replace all box." +msgstr "Geef een vervanglettertype op in Alle lettertypen vervangen met." + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.py:153 +msgid "Please select objects!" +msgstr "Selecteer aub. objecten!" + +#: ../share/extensions/web_set_att.py:47 ../share/extensions/web_transmit_att.py:38 +msgid "You must select at least two elements." +msgstr "Je moet tenminste twee elementen selecteren." + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:37 +msgid "You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"." +msgstr "Je moet enkele \"kniprechthoeken\" of andere \"Lay-outgroepen\" selecteren." + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:43 +#, python-brace-format +msgid "The element \"{key}\" is not in the Web Slicer layer" +msgstr "Oeps... Het element \"{key}\" maakt geen deel uit van de Web Slicer laag" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.py:41 +msgid "You must give a directory to export the slices." +msgstr "Je moet een map opgeven voor de export van de deelafbeeldingen." + +#: ../share/extensions/webslicer_export.py:52 +msgid "Can't create '{}': {}." +msgstr "Kan '{}': {} niet creëren." + +#: ../share/extensions/webslicer_export.py:54 +msgid "Dir doesn't exist '{}'." +msgstr "Map bestaat niet '{}'." + +#: ../share/extensions/webslicer_export.py:58 +msgid "No slicer layer found." +msgstr "Geen afkniplaag gevonden." + +#: ../share/extensions/webslicer_export.py:319 +msgid "You must install the ImageMagick to get JPG and GIF." +msgstr "Je moet ImageMagick installeren voor JPG en GIF." + +#: ../share/extensions/addnodes.inx:3 +msgid "Add Nodes" +msgstr "Knooppunten toevoegen" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx:5 +msgid "Division method:" +msgstr "Verdeelmethode:" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx:6 +msgid "By max. segment length" +msgstr "Door max. segmentlengte" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx:9 +msgid "Maximum segment length (px):" +msgstr "Maximum segmentlengte (px):" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx:10 +msgid "Number of segments:" +msgstr "Aantal segmenten:" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx:14 ../share/extensions/convert2dashes.inx:8 +#: ../share/extensions/edge3d.inx:15 ../share/extensions/flatten.inx:9 +#: ../share/extensions/fractalize.inx:10 ../share/extensions/interp_att_g.inx:53 +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:25 ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:33 +#: ../share/extensions/path_envelope.inx:8 ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:27 +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:22 ../share/extensions/path_to_absolute.inx:8 +#: ../share/extensions/perspective.inx:8 ../share/extensions/pixelsnap.inx:14 +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:10 ../share/extensions/straightseg.inx:10 +#: ../share/extensions/whirl.inx:10 +msgid "Modify Path" +msgstr "Pad aanpassen" + +#: ../share/extensions/aisvg.inx:3 +msgid "AI SVG Input" +msgstr "AI SVG-invoer" + +#: ../share/extensions/aisvg.inx:8 +msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" +msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" + +#: ../share/extensions/aisvg.inx:9 +msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" +msgstr "Haalt de troep uit Adobe Illustrator SVGs voor het openen" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:3 +msgid "HSL Adjust" +msgstr "TVH aanpassen" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:7 +msgid "Hue (°)" +msgstr "Tintrotatie (°)" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:8 +msgid "Random hue" +msgstr "Random tint" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:9 +msgid "Saturation (%)" +msgstr "Verzadiging (%)" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:10 +msgid "Random saturation" +msgstr "Random verzadiging" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:11 +msgid "Lightness (%)" +msgstr "Lichtheid (%)" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:12 +msgid "Random lightness" +msgstr "Random lichtheid" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:15 +msgid "" +"\n" +"Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the selected objects's color.\n" +"Options:\n" +" * Hue: rotate by degrees (wraps around).\n" +" * Saturation: add/subtract % (min=-100, max=100).\n" +" * Lightness: add/subtract % (min=-100, max=100).\n" +" * Random Hue/Saturation/Lightness: randomize the parameter's value.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Tint, verzadiging en lichtheid in de TVL-weergave van de kleur van de geselecteerde objecten " +"aanpassen.\n" +"Opties:\n" +" * Tint: draaien met ... graden (telt door).\n" +" * Verzadiging: % toevoegen/aftrekken (min=-100, max=100).\n" +" * Lichtheid: % toevoegen/aftrekken (min=-100, max=100).\n" +" * Willekeurige Tint/Verzadiging/Lichtheid: parameters willekeurig aanpassen.\n" +" " + +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:3 +msgid "Black and White" +msgstr "Zwart en wit" + +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:5 +msgid "Threshold Color (1-255):" +msgstr "Grenswaarde kleur (1-255):" + +#: ../share/extensions/color_brighter.inx:3 +msgid "Brighter" +msgstr "Helderder" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:7 +msgid "Red Function:" +msgstr "Roodfunctie:" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:8 +msgid "Green Function:" +msgstr "Groenfunctie:" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:9 +msgid "Blue Function:" +msgstr "Blauwfunctie:" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:10 +msgid "Input (r,g,b) Color Range:" +msgstr "Kleurbereik (r,g,b) invoer:" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:11 +msgid "0 - 1" +msgstr "0 - 1" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:12 +msgid "0 - 255" +msgstr "0 - 255" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:16 +msgid "" +"\n" +"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n" +"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. The resulting RGB values " +"are automatically clamped.\n" +"\n" +"Example (half the red, swap green and blue):\n" +" Red Function: r*0.5\n" +" Green Function: b\n" +" Blue Function: g\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Deze uitbreiding laat u toe verschillende functies bij te stellen voor elk kleurkanaal\n" +"R, G en B zijn de genormaliseerde waarden voor het rood-, groen- en blauwkanaal. De resulterende " +"RGB-waarden worden automatisch vastgelegd.\n" +" \n" +"Voorbeeld (rood gehalveerd, groen en blauw omwisselen):\n" +" Roodfunctie: r*0.5 \n" +" Groenfunctie: b \n" +" Blauwfunctie: g\n" +" " + +#: ../share/extensions/color_darker.inx:3 +msgid "Darker" +msgstr "Donkerder" + +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx:3 +msgid "Desaturate" +msgstr "Onverzadigd maken" + +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx:3 +msgid "Less Hue" +msgstr "Minder tint" + +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx:3 +msgid "Less Light" +msgstr "Minder licht" + +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:3 +msgid "Less Saturation" +msgstr "Minder verzadiging" + +#: ../share/extensions/color_list.inx:3 +msgid "List All" +msgstr "Oplijsten" + +#: ../share/extensions/color_morehue.inx:3 +msgid "More Hue" +msgstr "Meer tint" + +#: ../share/extensions/color_morelight.inx:3 +msgid "More Light" +msgstr "Meer licht" + +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:3 +msgid "More Saturation" +msgstr "Meer verzadiging" + +#: ../share/extensions/color_negative.inx:3 +msgid "Negative" +msgstr "Negatief" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:3 ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:8 +msgid "Randomize" +msgstr "Willekeurig maken" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:7 +msgid "Hue range (%)" +msgstr "Tintbereik (%)" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:8 +msgid "Saturation range (%)" +msgstr "Verzadigingsbereik (%)" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:9 +msgid "Lightness range (%)" +msgstr "Lichtheidsbereik (%)" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:10 +msgid "Opacity range (%)" +msgstr "Ondoorzichtigheidsbereik (%)" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:13 +msgid "" +"Randomizes hue, saturation, lightness and/or opacity (opacity randomization only for objects and " +"groups). Change the range values to limit the distance between the original color and the " +"randomized one." +msgstr "" +"Tint, verzadiging, helderheid en/of ondoorzichtigheid randomiseren (ondoorzichtigheid enkel voor " +"objecten en groepen). Pas het bereik aan om het verschil tussen originele en gerandomiseerde kleur " +"te beperken." + +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx:3 +msgid "Remove Blue" +msgstr "Blauw verwijderen" + +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx:3 +msgid "Remove Green" +msgstr "Groen verwijderen" + +#: ../share/extensions/color_removered.inx:3 +msgid "Remove Red" +msgstr "Rood verwijderen" + +# Puntjes worden door programma al toegevoegd. +#: ../share/extensions/color_replace.inx:3 +msgid "Replace color" +msgstr "Kleur vervangen" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx:6 +msgid "Color to replace" +msgstr "Te vervangen kleur" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx:7 +msgid "From color" +msgstr "Beginkleur" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx:9 +msgid "New color" +msgstr "Nieuwe kleur" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx:10 +msgid "To color" +msgstr "Eindkleur" + +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:3 +msgid "RGB Barrel" +msgstr "RGB-verwisseling" + +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx:3 +msgid "Convert to Dashes" +msgstr "Omzetten naar streepjes" + +#: ../share/extensions/dhw_input.inx:3 +msgid "DHW file input" +msgstr "DHW bestandsinvoer" + +#: ../share/extensions/dhw_input.inx:8 +msgid "ACECAD Digimemo File (*.dhw)" +msgstr "ACECAD Digimemo (*.dhw)" + +#: ../share/extensions/dhw_input.inx:9 +msgid "Open files from ACECAD Digimemo" +msgstr "Bestanden van ACECAD Digimemo openen" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:3 +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimensies" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:5 +msgid "X Offset:" +msgstr "X-afstand:" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:6 +msgid "Y Offset:" +msgstr "Y-afstand:" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:7 +msgid "Bounding box type:" +msgstr "Type omvattend vak:" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:8 +msgid "Geometric" +msgstr "Geometrisch" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:9 +msgid "Visual" +msgstr "Visueel" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:14 ../share/extensions/handles.inx:8 +#: ../share/extensions/measure.inx:67 ../share/extensions/path_number_nodes.inx:24 +msgid "Visualize Path" +msgstr "Pad visualiseren" + +#: ../share/extensions/docinfo.inx:3 +msgid "DOC Info" +msgstr "DOC Info" + +#: ../share/extensions/docinfo.inx:8 ../share/extensions/dpi90to96.inx:11 +#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:11 +msgid "Document" +msgstr "Document" + +#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:3 +msgid "DPI 90 to 96" +msgstr "DPI 90 naar 96" + +#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:6 +msgid "DPI Switch from 90 to 96" +msgstr "DPI Wissel van 90 naar 96" + +#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:3 +msgid "DPI 96 to 90" +msgstr "DPI 96 naar 90" + +#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:6 +msgid "DPI Switch from 96 to 90" +msgstr "DPI Wissel van 96 naar 90" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:3 +msgid "Draw From Triangle" +msgstr "Op basis van driehoek tekenen" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:6 +msgid "Common Objects" +msgstr "Veelvoorkomende objecten" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:7 +msgid "Circumcircle" +msgstr "Omgeschreven cirkel" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:8 +msgid "Circumcentre" +msgstr "Middelpunt omgeschreven cirkel" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:9 +msgid "Incircle" +msgstr "Ingeschreven driehoek" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:10 +msgid "Incentre" +msgstr "Middelpunt ingeschreven driehoek" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:11 +msgid "Contact Triangle" +msgstr "Contactdriehoek" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:12 +msgid "Excircles" +msgstr "Aangeschreven driehoeken" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:13 +msgid "Excentres" +msgstr "Middelpunten aangeschreven driehoeken" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:14 +msgid "Extouch Triangle" +msgstr "Ceva-driehoek van het punt van Nagel" + +# Is hier een specifieke term voor? -> Het gaat om de driehoek IaIbIc in http://nl.wikipedia.org/wiki/Aangeschreven_cirkel +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:15 +msgid "Excentral Triangle" +msgstr "Uitcentrum driehoek" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:16 +msgid "Orthocentre" +msgstr "Hoogtepunt" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:17 +msgid "Orthic Triangle" +msgstr "Voetpuntsdriehoek" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:18 +msgid "Altitudes" +msgstr "Hoogtepunten" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:19 +msgid "Angle Bisectors" +msgstr "Deellijnen hoek" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:20 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 +msgid "Centroid" +msgstr "Middelpunt" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:21 +msgid "Nine-Point Centre" +msgstr "Middelpunt negenpuntscirkel" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:22 +msgid "Nine-Point Circle" +msgstr "Negenpuntscirkel" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:23 +msgid "Symmedians" +msgstr "Symmedianen" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:24 +msgid "Symmedian Point" +msgstr "Punt van Lemoine" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:25 +msgid "Symmedial Triangle" +msgstr "Symmediaanse driehoek" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:26 +msgid "Gergonne Point" +msgstr "Punt van Gergonne" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:27 +msgid "Nagel Point" +msgstr "Punt van Nagel" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:29 +msgid "Custom Points and Options" +msgstr "Aangepaste punten en opties" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:30 +msgid "Custom Point Specified By:" +msgstr "Aangepast punt bepaald door:" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:31 +msgid "Trilinear Coordinates" +msgstr "Trilineaire coördinaten" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:32 +msgid "Triangle Function" +msgstr "Triangulaire functie" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:34 +msgid "Point At:" +msgstr "Wijzen naar:" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:35 +msgid "Draw Marker At This Point" +msgstr "Markering tekenen op dit punt" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:36 +msgid "Draw Circle Around This Point" +msgstr "Cirkel tekenen rond dit punt" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:37 ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:9 +msgid "Radius (px):" +msgstr "Straal (px):" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:38 +msgid "Draw Isogonal Conjugate" +msgstr "Isogonale verwantschap tekenen" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:39 +msgid "Draw Isotomic Conjugate" +msgstr "Isotomische verwantschap tekenen" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:42 +msgid "" +"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 nodes of a selected " +"path. You may select one of preset objects or create your own ones.\n" +" \n" +"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" +"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre function.\n" +"Enter as functions of the side length or angles.\n" +"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n" +"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" +"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" +"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. Write 'area' or " +"'semiperim' for these.\n" +"\n" +"You can use any standard Python math function:\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" +"\n" +"Also available are the inverse trigonometric functions:\n" +"sec(x); csc(x); cot(x)\n" +"\n" +"You can specify the radius of a circle around a custom point using a formula, which may also " +"contain the side lengths, angles, etc. You can also plot the isogonal and isotomic conjugate of the " +"point. Be aware that this may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" +" " +msgstr "" +"Deze uitbreiding tekent constructies rond een driehoek gedefinieerd door de eerste drie nodes van " +"een geselecteerd pad. Je mag een van de voorgedefinieerde vormen selecteren of er zelf creëren.\n" +" \n" +"Alle eenheden zijn in Inkscapes pixeleenheid. Alle hoeken zijn in radialen.\n" +"Je kan een punt specifiëren aan de hand van trilineaire coördinaten of met behulp van een " +"driehoeksfunctie.\n" +"Geef in als functies van de zijdelengten of de hoeken.\n" +"Trilineaire elementen moeten gescheiden zijn door een dubbele punt: ':'.\n" +"Zijdelengten worden voorgesteld als 's_a', 's_b' en 's_c'.\n" +"Hoeken worden voorgesteld als 'a_a', 'a_b' en 'a_c'.\n" +"Je kan ook de semi-perimeter en gebied van de driehoek als constanten gebruiken. Schrijf hiervoor " +"respectievelijk 'area' of 'semiperim'.\n" +"\n" +"Je kan elke standaard Python mathematische functie gebruiken:\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" +"\n" +"Ook beschikbaar zijn de inverse trigonometrische functies:\n" +"sec(x); csc(x); cot(x)\n" +"\n" +"Je kan de radius van een cirkel rond een bepaald punt specifiëren met een formule, die ook de " +"zijdelengten, hoeken etc. kan bevatten. Je kan ook de isogonale en isotomische verwanten van het " +"punt tekenen. Onthou dat dit een delen-door-nul-fout kan veroorzaken voor bepaalde punten.\n" +" " + +#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:3 +msgid "Desktop Cutting Plotter R12" +msgstr "Desktop Cutting Plotter R12" + +#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:9 +msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R12) (*.dxf)" +msgstr "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R12) (*.dxf)" + +#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:10 +msgid "DXF R12 Output" +msgstr "DXF R12 uitvoer" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:3 +msgid "DXF Input" +msgstr "DXF-invoer" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:7 +msgid "Method of Scaling:" +msgstr "Schalingsmethode:" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:8 +msgid "Manual scale" +msgstr "Manuele schaal" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 +msgid "Automatic scaling to size A4" +msgstr "Automatisch naar A4 schalen" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 +msgid "Read from file" +msgstr "Uit bestand lezen" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:12 +msgid "Manual scale factor:" +msgstr "Manuele schalingsfactor:" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 +msgid "Manual x-axis origin (mm):" +msgstr "Handmatige oorsprong x-as (mm):" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:14 +msgid "Manual y-axis origin (mm):" +msgstr "Handmatige oorsprong y-as (mm):" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:15 +msgid "Text scale factor:" +msgstr "Schalingsfactor tekst:" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:16 +msgid "Gcodetools compatible point import" +msgstr "Gcodetools compatibele importpunten" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:18 ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:27 +msgid "Character encoding:" +msgstr "Karakterencodering:" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:25 +msgid "Text Font:" +msgstr "Lettertype tekst:" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:28 +msgid "" +"- AutoCAD Release 13 and newer.\n" +"- for manual scaling, assume dxf drawing is in mm.\n" +"- assume svg drawing is in pixels, at 96 dpi.\n" +"- scale factor and origin apply only to manual scaling.\n" +"- to determine text scale factor cf. dxf_input_text_scale_factor.svg \n" +"- 'Automatic scaling' will fit the width of an A4 page.\n" +"- 'Read from file' uses the variable $MEASUREMENT.\n" +"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" +"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." +msgstr "" +"- AutoCAD versie 13 en nieuwer.\n" +"- voor manuale schaling, veronderstel dat dxf in mm is.\n" +"- veronderstel dat svg in pixels is met 96 dpi.\n" +"- schalingsfactor en oorsprong worden alleen bij manuele schaling toegepast.\n" +"- schalingsfactor tekst bepalen cfr. dxf_input_text_scale_factor.svg \n" +"- 'Automatisch schalen' geeft de breedte van een A4 pagina.\n" +"- 'Uit bestand lezen' gebruikt de variabele $MEASUREMENT.\n" +"- lagen worden enkel behouden bij Bestand->Openen, niet bij Importeren.\n" +"- beperkte ondersteuning voor BLOCKS, gebruik AutoCAD Explode Blocks indien nodig." + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:42 +msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:43 +msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" +msgstr "AutoCAD's Document Exchange Format importeren" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:3 +msgid "Desktop Cutting Plotter R14" +msgstr "Desktop Cutting Plotter R14" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:8 +msgid "use ROBO-Master type of spline output" +msgstr "uitvoer ROBO-Master spline gebruiken" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:9 +msgid "use LWPOLYLINE type of line output" +msgstr "lijnuitvoer LWPOLYLINE gebruiken" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:10 +msgid "Base unit:" +msgstr "Basiseenheid:" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:11 +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:12 +msgid "pc" +msgstr "pc" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:13 ../share/extensions/render_gears.inx:10 +msgid "px" +msgstr "px" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:14 ../share/extensions/gcodetools_area.inx:85 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:31 ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:43 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:36 ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:72 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:65 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:18 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:45 ../share/extensions/render_gears.inx:12 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:15 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:16 +msgid "m" +msgstr "m" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:17 ../share/extensions/gcodetools_area.inx:86 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:32 ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:44 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:37 ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:73 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:66 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:46 ../share/extensions/render_gears.inx:11 +msgid "in" +msgstr "duim" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:18 +msgid "ft" +msgstr "voet" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:20 +msgid "Character Encoding:" +msgstr "Karakterencodering:" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:27 +msgid "Layer export selection:" +msgstr "Te exporteren lagen:" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:28 +msgid "All (default)" +msgstr "Alle (standaard)" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:29 +msgid "Visible only" +msgstr "Alleen zichtbaar" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:30 +msgid "By name match" +msgstr "Overeenkomst naam" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:32 +msgid "Layer match name:" +msgstr "Naamovereenkomst laag:" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:35 +msgid "" +"- AutoCAD Release 14 DXF format.\n" +"- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output (96 px = 1 in).\n" +"- Supported element types\n" +" - paths (lines and splines)\n" +" - rectangles\n" +" - clones (the crossreference to the original is lost)\n" +"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-Master and AutoDesk " +"viewers, not Inkscape.\n" +"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a legacy version of the " +"LINE output.\n" +"- You can choose to export all layers, only visible ones or by name match (case insensitive and use " +"comma ',' as separator)" +msgstr "" +"- AutoCAD versie 14 DXF-formaat.\n" +"- De parameter basiseenheid specifieert in welke eenheid de coördinaten weggeschreven worden (96 px " +"= 1 duim).\n" +"- Ondersteunde elementen\n" +" - paden (lijnstukken en splines)\n" +" - rechthoeken\n" +" - klonen (de koppeling met het origineel gaat verloren)\n" +"- ROBO-Master spline uitvoer is een gespecialiseerde spline die alleen leesbaar is door ROBO-Master " +"en Autodesk viewers, niet door Inkscape.\n" +"- LWPOLYLINE uitvoer is een meervoudig verbonden polylijn, schakel dit uit voor verouderde " +"lijnuitvoer.\n" +"- Je kan kiezen om alle of alleen zichtbare lagen te exporteren, of door opgave van de naam " +"(hoofdletterongevoelig, gebruik een comma ',' als scheidingsteken)" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:49 +msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)" +msgstr "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:50 +msgid "Desktop Cutting Plotter" +msgstr "Desktop Cutting Plotter" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:3 +msgid "Edge 3D" +msgstr "3D-rand" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:5 +msgid "Illumination Angle:" +msgstr "Belichtingshoek:" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:6 +msgid "Shades:" +msgstr "Schaduwen:" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:7 +msgid "Only black and white:" +msgstr "Zwart en wit:" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:9 +msgid "Blur stdDeviation:" +msgstr "Vervagingsstandaarddeviatie:" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:10 +msgid "Blur width:" +msgstr "Vervagingsbreedte:" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:11 +msgid "Blur height:" +msgstr "Vervagingshoogte:" + +#: ../share/extensions/embedimage.inx:3 +msgid "Embed Images" +msgstr "Afbeeldingen invoegen" + +#: ../share/extensions/embedimage.inx:5 ../share/extensions/embedselectedimages.inx:5 +msgid "Embed only selected images" +msgstr "Alleen geselecteerde afbeeldingen invoegen" + +#: ../share/extensions/embedselectedimages.inx:3 +msgid "Embed Selected Images" +msgstr "Geselecteerde afbeeldingen invoegen" + +#: ../share/extensions/eps_input.inx:3 +msgid "EPS Input" +msgstr "EPS-invoer" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:3 +msgid "Export as GIMP Palette" +msgstr "Exporteer als GIMP Palet" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:8 +msgid "GIMP Palette (*.gpl)" +msgstr "GIMP Palette (*.gpl)" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:9 +msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" +msgstr "Exporteer de kleuren van dit document als GIMP Palet" + +#: ../share/extensions/extension-manager-bootstrap.inx:3 +#| msgid "Manage Extensions..." +msgid "Manage Extensions" +msgstr "Uitbreidingen beheren" + +#: ../share/extensions/extractimage.inx:3 +msgid "Extract Image" +msgstr "Eén afbeelding extraheren" + +#: ../share/extensions/extractimage.inx:5 +msgid "Extract only selected images" +msgstr "Alleen geselecteerde afbeeldingen extraheren" + +#: ../share/extensions/extractimage.inx:6 +msgid "Path to save image:" +msgstr "Pad voor bewaren afbeelding:" + +#: ../share/extensions/extrude.inx:6 +msgid "Lines" +msgstr "Lijnen" + +#: ../share/extensions/extrude.inx:7 +msgid "Polygons" +msgstr "Veelhoeken" + +#: ../share/extensions/fig_input.inx:3 +msgid "XFIG Input" +msgstr "XFIG-invoer" + +#: ../share/extensions/fig_input.inx:9 +msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" +msgstr "XFIG Graphics-bestand (*.fig)" + +#: ../share/extensions/fig_input.inx:10 +msgid "Open files saved with XFIG" +msgstr "Open bestanden opgeslagen met XFIG" + +#: ../share/extensions/flatten.inx:3 +msgid "Flatten Beziers" +msgstr "Bezierkrommes afvlakken" + +#: ../share/extensions/flatten.inx:5 +msgid "Flatness:" +msgstr "Vlakheid:" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:3 +msgid "Foldable Box" +msgstr "Opvouwbare doos" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:7 +msgid "Depth:" +msgstr "Diepte:" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:8 +msgid "Tab Proportion:" +msgstr "Aandeel flap:" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:16 +msgid "Add Guide Lines" +msgstr "Hulplijn toevoegen" + +#: ../share/extensions/fractalize.inx:3 +msgid "Fractalize" +msgstr "Fractaliseren" + +#: ../share/extensions/fractalize.inx:5 +msgid "Subdivisions:" +msgstr "Onderverdelingen:" + +#: ../share/extensions/frame.inx:3 +msgid "Frame" +msgstr "Frame" + +#: ../share/extensions/frame.inx:7 +msgid "Stroke Color:" +msgstr "Lijnkleur:" + +#: ../share/extensions/frame.inx:10 +msgid "Fill Color:" +msgstr "Vulkleur:" + +#: ../share/extensions/frame.inx:19 +msgid "Width (px)" +msgstr "Width (px)" + +#: ../share/extensions/frame.inx:20 +msgid "Corner Radius" +msgstr "Straal hoek" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:3 +msgid "Function Plotter" +msgstr "Functieplotter" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:6 +msgid "Range and sampling" +msgstr "Bereik en bemonstering" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:7 +msgid "Start X value:" +msgstr "X-beginwaarde:" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:8 +msgid "End X value:" +msgstr "X-eindwaarde:" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:9 +msgid "Multiply X range by 2*pi" +msgstr "X-interval vermenigvuldigen met 2*pi" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:10 +msgid "Y value of rectangle's bottom:" +msgstr "Y-waarde onderzijde rechthoek:" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:11 +msgid "Y value of rectangle's top:" +msgstr "Y-waarde bovenzijde rechthoek:" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:12 +msgid "Number of samples:" +msgstr "Aantal waarden:" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:13 ../share/extensions/param_curves.inx:15 +msgid "Isotropic scaling" +msgstr "Isotropische schaling" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:14 ../share/extensions/param_curves.inx:16 +msgid "When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange" +msgstr "" +"Indien ingeschakeld gebruikt isotropische schaling het kleinste van breedte/X-interval en hoogte/Y-" +"interval)" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:15 +msgid "Use polar coordinates" +msgstr "Poolcoördinaten gebruiken" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:17 ../share/extensions/param_curves.inx:18 +msgid "Use" +msgstr "Gebruik" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:18 +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension,\n" +"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-axis endpoints.\n" +"\n" +"With polar coordinates:\n" +" Start and end X values define the angle range in radians.\n" +" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n" +" Isotropic scaling is disabled.\n" +" First derivative is always determined numerically." +msgstr "" +"Selecteer een rechthoek alvorens deze uitbreiding toe te passen,\n" +"het bepaalt de X- en Y-schaal. Indien je het vlak wil vullen, voeg dan x-as eindpunten toe.\n" +"\n" +"Met poolcoördinaten:\n" +" Begin- en eindwaarde van X bepalen het hoekinterval in radialen.\n" +" Linker- en rechterkant van de rechthoek bepalen de X-posities +/-1.\n" +" Isotropische schaling is inactief.\n" +" De eerste afgeleide wordt altijd numeriek berekend." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:27 ../share/extensions/param_curves.inx:22 +msgid "Functions" +msgstr "Functies" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:28 ../share/extensions/param_curves.inx:23 +msgid "Standard Python math functions are available:" +msgstr "Standaard Python math functies zijn beschikbaar:" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:42 ../share/extensions/param_curves.inx:37 +msgid "The constants pi, e and tau are also available." +msgstr "De constanten pi, e en tau zijn ook beschikbaar." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:44 ../share/extensions/param_curves.inx:39 +msgid "" +"Functions from the random library may also be used, eg. random(); randint(a, b); uniform(a, b)." +msgstr "" +"Functies van de random library, zoals random(), randint(a, b) en uniform(a, b), kunnen eveneens " +"gebruikt worden." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:48 +msgid "This extension creates a plot of a function (in variable x)." +msgstr "Deze uitbreiding maakt een plot van een functie (in de variabele x)." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:50 ../share/extensions/param_curves.inx:45 +msgid "" +"In order to use the extension, select a rectangle first. The rectangle will serve as bounding box " +"of the plot." +msgstr "" +"Selecteer eerst een rechthoek om deze uitbreiding te gebruiken. De rechthoek geeft het omvattend " +"vak voor de plot." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:53 +msgid "Function:" +msgstr "Functie:" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:54 +msgid "Calculate first derivative numerically" +msgstr "De eerste afgeleide numeriek berekenen" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:55 +msgid "First derivative:" +msgstr "Eerste afgeleide:" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:56 +msgid "Clip with rectangle" +msgstr "Afsnijden op rechthoek" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:57 ../share/extensions/param_curves.inx:50 +msgid "Remove rectangle" +msgstr "Rechthoek verwijderen" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:58 ../share/extensions/param_curves.inx:51 +msgid "Draw Axes" +msgstr "Assen tekenen" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:59 +msgid "Add x-axis endpoints" +msgstr "Eindpunten x-as toevoegen" + +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:9 +msgid "" +"Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode is a special format " +"which is used in most of CNC machines. So Gcodetools allows you to use Inkscape as CAM program.\n" +"\n" +"It can be used with a lot of machine types:\n" +" Mills\n" +" Lathes\n" +" Laser and Plasma cutters and engravers\n" +" Mill engravers\n" +" Plotters\n" +" etc.\n" +"\n" +"To get more info visit developers page at http://www.cnc-club.ru/gcodetools" +msgstr "" +"Gcodetools is ontworpen om eenvoudige Gcode te maken van Inkscape paden. Gcode is een speciaal " +"formaat gebruikt door de meeste CNC machines. Gcodetools laat je zo toe Inkscape als CAM programma " +"te gebruiken.\n" +"\n" +"Het kan gebruikt worden met vele machinetypes: \n" +" Freesmachines\n" +" Draaibanken\n" +" Laser- en plasmasnijders en graveermachines. \n" +" Plotters\n" +" etc.\n" +"\n" +"Meer info beschikbaar op het ontwikkelaarsforum op http://www.cnc-club.ru/gcodetools" + +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:23 ../share/extensions/gcodetools_area.inx:104 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:50 ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:62 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:91 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:84 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:64 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:30 +msgid "" +"\n" +"Gcodetools plug-in:\n" +"Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths and engraves sharp " +"corners using cone cutters.\n" +"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion when needed.\n" +"\n" +"Tutorials, manuals and support can be found at\n" +"English support forum:\n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" +"\n" +"and Russian support forum:\n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" +"\n" +"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor.\n" +"\n" +"Gcodetools ver. 1.7\n" +msgstr "" +"\n" +"Gcodetools uitbreiding: \n" +"Converteert paden in Gcode (met behulp van cirkelinterpolatie), maakt offsetpaden en graveert " +"scherpe hoeken met conische snijmessen. \n" +"Deze uitbreiding berekent Gcode voor paden met behulp van cirkelinterpolatie of lineaire " +"verplaatsing. \n" +"\n" +"Tutorials, handleidingen en ondersteuning zijn beschikbaar op \n" +"het Engelstalige forum: \n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetools \n" +"\n" +"en op het Russische forum: \n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru. \n" +"\n" +"Auteurs: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor. \n" +"\n" +"Gcodetools ver. 1.7\n" + +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:46 ../share/extensions/gcodetools_area.inx:127 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:73 ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:85 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:114 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:107 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:51 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:87 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:53 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:56 +msgid "Gcodetools" +msgstr "Gcodetools" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:4 ../share/extensions/gcodetools_area.inx:8 +msgid "Area" +msgstr "Oppervlakte" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:9 +msgid "Maximum area cutting curves:" +msgstr "Maximum aantal snijcurves:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:10 +msgid "Area width:" +msgstr "Contourbreedte:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:11 +msgid "Area tool overlap (0..0.9):" +msgstr "Overlap oppervlaktegereedschap (0..0.9):" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:13 +msgid "" +"\n" +"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill original path's area up to " +"\"Area radius\" value.\n" +"\n" +"Outlines start from \"1/2 D\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken " +"from the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value).\n" +"Only one offset will be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\".\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"\"Oppervlak offset maken\": maakt verschillende Inkscape-offsetpaden aan om de originele " +"padoppervlakte te vullen tot de \"Contourbreedte\".\n" +"\n" +"Contouren beginnen bij \"1/2 D\" tot de \"Contourbreedte\" met \"D\" stappen, waarbij D ontleend " +"wordt aan de gereedschapsdefinitie (\"Diameter gereedschap\"). \n" +"Slechts één offset wordt gemaakt indien de \"Contourbreedte\" gelijk is aan \"1/2 D\".\n" +" " + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:21 +msgid "Fill area" +msgstr "Vulling oppervlak" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:22 +msgid "Area fill angle" +msgstr "Hoek" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:23 ../share/extensions/gcodetools_area.inx:24 +msgid "Area fill shift" +msgstr "Verplaatsing" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:25 +msgid "Filling method" +msgstr "Vulmethode" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:26 +msgid "Zig zag" +msgstr "Zigzag" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:31 +msgid "Area artifacts" +msgstr "Oppervlakartefacten" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:32 +msgid "Artifact diameter:" +msgstr "Artefactdiameter:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:33 ../share/extensions/hershey.inx:67 +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:7 +msgid "Action:" +msgstr "Actie:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:34 +msgid "mark with an arrow" +msgstr "markeren met een boog" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:35 +msgid "mark with style" +msgstr "markeren met stijl" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:36 +msgid "delete" +msgstr "verwijderen" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:38 +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +"1. Select all Area Offsets (gray outlines)\n" +"2. Object/Ungroup (Shift+Ctrl+G)\n" +"3. Press Apply\n" +"\n" +"Suspected small objects will be marked out by colored arrows.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Gebruik:\n" +"1. Selecteer alle offsets van het oppervlak (grijze contouren)\n" +"2. Objecten degroeperen (Shift+Ctrl+G)\n" +"3. Klik op Toepassen\n" +"\n" +"Mogelijk te kleine objecten worden gemarkeerd met gekleurde pijlen.\n" +" " + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:48 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:28 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:8 +msgid "Path to Gcode" +msgstr "Pad naar Gcode" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:49 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:9 +msgid "Biarc interpolation tolerance:" +msgstr "Bicirkelinterpolatietolerantie:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:50 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:10 +msgid "Maximum splitting depth:" +msgstr "Maximum aantal opdelingen:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:51 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:31 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:11 +msgid "Cutting order:" +msgstr "Volgorde snijden:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:52 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:32 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:12 +msgid "Subpath by subpath" +msgstr "Subpad per subpad" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:53 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:33 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:13 +msgid "Path by path" +msgstr "Pad per pad" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:54 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:34 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:14 +msgid "Pass by Pass" +msgstr "Pas per pas" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:57 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:37 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:17 +msgid "Depth function:" +msgstr "Dieptefunctie:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:58 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:38 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:18 +msgid "Sort paths to reduce rapid distance" +msgstr "Paden sorteren om afstand te verminderen" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:60 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:40 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:20 +msgid "" +"\n" +"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its approximation.\n" +"The segment will be split into two segments if the distance between path's segment and its " +"approximation exceeds biarc interpolation tolerance.\n" +"For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 (black), d is the depth defined by " +"orientation points, s - surface defined by orientation points.\n" +msgstr "" +"\n" +"Bicirkelinterpolatietolerantie is de maximum afstand tussen het pad en zijn benadering. \n" +"Het segment zal opgesplitst worden in twee segmenten indien de afstand tussen het segment en zijn " +"benadering de bicirkelinterpolatietolerantie overschrijdt. \n" +"Voor dieptefunctie c=kleurintensiteit van 0.0 (wit) tot 1.0 (zwart), d is de diepte gedefinieerd " +"door oriëntatiepunten, s - oppervlak gedefinieerd door oriëntatiepunten.\n" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:68 ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:55 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:48 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:28 +msgid "Scale along Z axis:" +msgstr "Schalen langs Z-as:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:69 ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:27 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:56 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:49 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:29 +msgid "Offset along Z axis:" +msgstr "Offset langs Z-as:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:70 ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:28 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:57 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:50 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:30 +msgid "Select all paths if nothing is selected" +msgstr "Alle paden selecteren indien niets geselecteerd is" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:71 ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:58 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:51 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:31 +msgid "Minimum arc radius:" +msgstr "Minimum straal boog:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:72 ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:59 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:52 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:32 +msgid "Comment Gcode:" +msgstr "Commentaar gcode:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:73 ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:31 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:60 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:53 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:33 +msgid "Get additional comments from object's properties" +msgstr "Additionele commentaar van objecteigenschappen verkrijgen" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:78 ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:36 ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:65 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:58 ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:38 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:36 +msgid "File:" +msgstr "Bestand:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:79 ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:37 ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:66 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:59 ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:39 +msgid "Add numeric suffix to filename" +msgstr "Numeriek achtervoegsel aan bestandsnaam toevoegen" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:81 ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:27 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:39 ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:68 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:61 ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:41 +msgid "Directory:" +msgstr "Map:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:83 ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:41 ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:70 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:63 ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:43 +msgid "Z safe height for G00 move over blank:" +msgstr "Veilige Z-hoogte voor G00-verplaatsing over blanco:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:84 ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:42 ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:35 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:71 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:64 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:44 +msgid "Units (mm or in):" +msgstr "Eenheden (mm of in):" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:88 ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:34 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:46 ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:75 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:68 ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:48 +msgid "Post-processor:" +msgstr "Post-processor:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:89 ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:35 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:47 ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:76 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:69 ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:49 +msgctxt "GCode postprocessor" +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:90 ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:36 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:48 ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:77 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:70 ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:50 +msgid "Parameterize Gcode" +msgstr "Gcode parametriseren" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:91 ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:37 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:49 ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:78 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:71 ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:51 +msgid "Flip y axis and parameterize Gcode" +msgstr "Y-as omdraaien en gcode parametriseren" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:92 ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:38 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:50 ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:79 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:72 ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:52 +msgid "Round all values to 4 digits" +msgstr "Alle waarden afronden op 4 cijfers" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:93 ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:39 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:51 ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:80 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:73 ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:53 +msgid "Fast pre-penetrate" +msgstr "Snel voorindrukken" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:95 ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:41 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:53 ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:82 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:75 ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:55 +msgid "Additional post-processor:" +msgstr "Additionele post-processor:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:98 ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:44 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:56 ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:85 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:78 ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:58 +msgid "Generate log file" +msgstr "Logbestand genereren" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:99 ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:45 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:57 ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:86 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:79 ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:59 +msgid "Full path to log file:" +msgstr "Volledig pad naar logbestand:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:4 +msgid "DXF Points" +msgstr "DXF-punten" + +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:8 +msgid "DXF points" +msgstr "DXF-punten" + +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:9 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also you can save original " +"shape. Only the start point of each curve will be used.\n" +"\n" +"Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) and add or remove XML tag " +"'dxfpoint' with any value.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Geselecteerde objecten converteren naar boorpunten (zoals de dxf_import plugin doet). Je kan ook de " +"originele vorm bewaren. Enkel het beginpunt van elke vorm zal gebruikt worden. \n" +"\n" +"Je kan een object ook manueel selecteren, de XML-editor openen (Shift+Ctrl+X) en de 'dxfpoint'-tag " +"met eender welke waarde toevoegen of verwijderen.\n" +" " + +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:15 +msgid "Convert selection:" +msgstr "Selectie converteren:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:16 +msgid "set as dxfpoint and save shape" +msgstr "instellen als dxf-punt en vorm bewaren" + +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:17 +msgid "set as dxfpoint and draw arrow" +msgstr "instellen als dxf-punt en pijl tekenen" + +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:18 +msgid "clear dxfpoint sign" +msgstr "dxf-punt teken weghalen" + +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:4 ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:8 +msgid "Engraving" +msgstr "Gravering" + +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:9 +msgid "Smooth convex corners between this value and 180 degrees:" +msgstr "Afgeronde convexe hoeken tussen deze waarde en 180 graden:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:10 +msgid "Maximum distance for engraving (mm/inch):" +msgstr "Maximum afstand voor gravure (mm/duim):" + +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:11 +msgid "Accuracy factor (2 low to 10 high):" +msgstr "Nauwkeurigheidsfactor (2 laag tot 12 hoog):" + +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:12 +msgid "Draw additional graphics to see engraving path" +msgstr "Additionele afbeeldingen tekenen om gravurepad te zien" + +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:14 +msgid "" +"\n" +"This function creates path to engrave letters or any shape with sharp angles.\n" +"Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool.\n" +"Depth may be any Python expression. For instance:\n" +"\n" +"cone....(45 degrees)......................: w\n" +"cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3\n" +"sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))\n" +"ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4" +msgstr "" +"\n" +"Deze functie maakt een pad voor het graveren van letters of andere vormen met scherpe hoeken.\n" +"Snijdiepte als functie van de straal is bepaald door het gereedschap.\n" +"De diepte kan gegeven worden door elke Python uitdrukking. Bijvoorbeeld:\n" +"\n" +"kegel....(45 graden)......................: w \n" +"kegel....(hoogte/diameter=10/3)..: 10*w/3 \n" +"sfeer..(straal r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) \n" +"ellips.(korte as r, lange as 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:4 ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:8 +msgid "Graffiti" +msgstr "Graffiti" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:9 +msgid "Maximum segment length:" +msgstr "Maximum segmentlengte:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:10 +msgid "Minimal connector radius:" +msgstr "Minimum straal verbinding:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:11 +msgid "Start position (x;y):" +msgstr "Startpositie (x;y):" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:12 +msgid "Create preview" +msgstr "Voorvertoning" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:13 +msgid "Create linearization preview" +msgstr "Voorvertoning linearisatie" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:14 +msgid "Preview's size (px):" +msgstr "Grootte voorvertoning (px):" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:15 +msgid "Preview's paint emmit (pts/s):" +msgstr "Verfsnelheid tonen (pt/s):" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:9 +msgid "Orientation type:" +msgstr "Type oriëntatie:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:21 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:10 +msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)" +msgstr "2-punts modus (verplaatsen en roteren, X/Y beeldverhouding behouden)" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:11 +msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)" +msgstr "3-punts modus (verplaatsen, roteren en spiegelen, X/Y beeldverhouding verschillend)" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:12 +msgid "graffiti points" +msgstr "graffitipunten" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:13 +msgid "in-out reference point" +msgstr "in-uit referentiepunt" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:33 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:15 +msgid "Z surface:" +msgstr "Z-oppervlak:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:34 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:16 +msgid "Z depth:" +msgstr "Z-diepte:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:40 +msgid "" +"\n" +"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,rotation in XY plane) " +"of the path.\n" +"3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode instead).\n" +"\n" +"You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd coordinates).\n" +"\n" +"If there are no orientation points inside current layer they are taken from the upper layer.\n" +"\n" +"Do not ungroup orientation points! You can select them using double click to enter the group or by " +"Ctrl+Click.\n" +"\n" +"Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Oriëntatiepunten worden gebruikt om de transformatie (offset, schalen, spiegeling, rotatie in het " +"XY vlak) van het pad te berekenen. \n" +"Alleen 3-punts modus: plaats niet alle 3 de punten op een lijn (gebruik dan de 2-punts modus). \n" +"\n" +"Je kan de Z-oppervlakte, Z-diepte later aanpassen met het tekstgereedschap (derde coördinaat). \n" +"\n" +"Indien er geen oriëntatiepunten in de huidige laag zijn, worden ze van de bovenste laag genomen. \n" +"\n" +"Degroepeer nooit oriëntatiepunten! Je kan ze selecteren door een dubbelklik om de groep binnen te " +"gaan of door Ctrl+klik. \n" +"\n" +"Klik nu op Toepassen om de controlepunten aan te maken (onafhankelijke set voor elke laag).\n" +" " + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:4 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:8 +msgid "Lathe" +msgstr "Draaibank" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:9 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:24 +msgid "Lathe width:" +msgstr "Breedte draaibank:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:10 +msgid "Fine cut width:" +msgstr "Breedte snede:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:11 +msgid "Fine cut count:" +msgstr "Aantal sneden:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:12 +msgid "Create fine cut using:" +msgstr "Precisiesnede maken met:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:13 +msgid "Move path" +msgstr "Pad verplaatsen" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:14 +msgid "Offset path" +msgstr "Rand object" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:16 +msgid "Lathe X axis remap:" +msgstr "Draaibank X-as herindeling:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:17 +msgid "Lathe Z axis remap:" +msgstr "Draaibank Z-as herindeling:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:20 +msgid "Lathe modify path" +msgstr "Pad aanpassen" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:21 +msgid "" +"\n" +" This function modifies path so it will be possible to be cut it with a rectangular " +"cutter.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Deze functie past het pad aan zodat het gesneden kan worden met een rechthoekig " +"snijmes.\n" +" " + +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:4 +msgid "Orientation points" +msgstr "Oriëntatiepunten" + +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:24 +msgid "" +"\n" +"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,rotation in XY plane) " +"of the path.\n" +"3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode instead).\n" +"You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd coordinates).\n" +"If there are no orientation points inside current layer, they are taken from the upper layer.\n" +"Do not ungroup orientation points!\n" +"You can select them using double click to enter the group or by Ctrl+Click. Now press apply to " +"create control points (independent set for each layer).\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Oriëntatiepunten worden gebruikt om de transformatie (offset, schalen, spiegeling, rotatie in het " +"XY vlak) van het pad te berekenen. \n" +"Alleen 3-punts modus: plaats niet alle 3 de punten op een lijn (gebruik dan de 2-punts modus). \n" +"Je kan de Z-oppervlakte en Z-diepte later aanpassen met het tekstgereedschap (derde coördinaat). \n" +"Indien er geen oriëntatiepunten in de huidige laag zijn, worden ze van de bovenste laag genomen. \n" +"Degroepeer nooit oriëntatiepunten! \n" +"Je kan ze selecteren door een dubbelklik om de groep binnen te gaan of door Ctrl+klik. Klik nu op " +"Toepassen om de controlepunten aan te maken (onafhankelijke set voor elke laag).\n" +" " + +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:35 +msgid "" +"\n" +"Gcodetools plug-in:\n" +"Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths and engraves sharp " +"corners using cone cutters. This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or " +"linear motion when needed.\n" +"\n" +"Tutorials, manuals and support can be found at English support forum: http://www.cnc-club.ru/" +"gcodetools and Russian support forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" +"\n" +"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor.\n" +"\n" +"Gcodetools ver. 1.7\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Gcodetools uitbreiding: \n" +"Converteert paden in Gcode (met behulp van cirkelinterpolatie), maakt offsetpaden en graveert " +"scherpe hoeken met conische snijmessen. Deze uitbreiding berekent Gcode voor paden met behulp van " +"cirkelinterpolatie of lineaire verplaatsing. \n" +"\n" +"Tutorials, handleidingen en ondersteuning zijn beschikbaar op het Engelstalige forum: http://www." +"cnc-club.ru/gcodetools en op het Russische forum http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru. \n" +"\n" +"Auteurs: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor. \n" +"\n" +"Gcodetools ver. 1.7\n" +" " + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:4 +msgid "Prepare path for plasma" +msgstr "Pad voorbereiden voor plasmasnijder" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:8 +msgid "Prepare path for plasma or laser cutters" +msgstr "Pad voorbereiden voor plasma- of lasersnijders" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:9 +msgid "Create in-out paths" +msgstr "In-uit pad maken" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:10 +msgid "In-out path length:" +msgstr "In-uit padtype:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:11 +msgid "In-out path max distance to reference point:" +msgstr "In-uit pad max afstand tot referentiepunt:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:12 +msgid "In-out path type:" +msgstr "In-uit padtype:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:14 +msgid "Perpendicular" +msgstr "Loodrecht" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:15 +msgid "Tangent" +msgstr "Rakend" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:17 +msgid "In-out path radius for round path:" +msgstr "In-uit padafstand voor rond pad:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:18 +msgid "Replace original path" +msgstr "Origineel pad vervangen" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:19 +msgid "Do not add in-out reference points" +msgstr "Geen in-uit referentiepunten maken" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:21 +msgid "-------------------------------------------------" +msgstr "-------------------------------------------------" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:22 +msgid "Prepare corners" +msgstr "Hoeken voorbereiden" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:23 +msgid "Stepout distance for corners:" +msgstr "In-uit afstand voor hoeken:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:24 +msgid "Maximum angle for corner (0-180 deg):" +msgstr "Maximum hoek voor hoek (0-180 graden):" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:8 +msgid "Tools library" +msgstr "Gereedschappenbibliotheek" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:10 +msgid "Tools type:" +msgstr "Type gereedschap:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:11 +msgid "default" +msgstr "standaard" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:12 +msgid "cylinder" +msgstr "cilinder" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:13 +msgid "cone" +msgstr "kegel" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:14 +msgid "plasma" +msgstr "plasma" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:15 +msgid "tangent knife" +msgstr "tangensmes" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:16 +msgid "lathe cutter" +msgstr "frees" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:17 +msgid "graffiti" +msgstr "graffiti" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:20 +msgid "Just check tools" +msgstr "Gereedschappen nakijken" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:24 +msgid "" +"\n" +"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these values using the Text " +"tool later on.\n" +"\n" +"The topmost (z order) tool in the active layer is used. If there is no tool inside the current " +"layer it is taken from the upper layer.\n" +"\n" +"Press Apply to create new tool.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Het geselecteerde type gereedschap gebruikt de standaardwaarden. Je kan deze waarden nadien " +"veranderen met het tekstgereedschap.\n" +"\n" +"Het bovenste (z volgorde) gereedschap in de actieve laag wordt gebruikt. Indien er geen gereedschap " +"in de huidige laag aanwezig is wordt dit van de bovenste laag genomen.\n" +"\n" +"Klik op Toepassen om nieuw gereedschap te creëren.\n" +" " + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:34 +msgid "" +"\n" +"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths and " +"engraves sharp corners using cone cutters.\n" +"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion when needed.\n" +"\n" +"Tutorials, manuals and support can be found at\n" +"English support forum:\n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" +"\n" +"and Russian support forum:\n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" +"\n" +"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor.\n" +"\n" +"Gcodetools ver. 1.7\n" +msgstr "" +"\n" +"Gcodetools uitbreiding: converteert paden in Gcode (met behulp van cirkelinterpolatie), maakt " +"offsetpaden en graveert scherpe hoeken met conische snijmessen. \n" +"Deze uitbreiding berekent Gcode voor paden met behulp van cirkelinterpolatie of lineaire " +"verplaatsing. \n" +"Tutorials, handleidingen en ondersteuning zijn beschikbaar op \n" +"het Engelstalige forum: \n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetools \n" +"\n" +"en op het Russische forum \n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru. \n" +"\n" +"Auteurs: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor. \n" +"\n" +"Gcodetools ver. 1.7\n" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:3 +msgid "Voronoi Pattern" +msgstr "Voronoipatroon" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:8 +msgid "Average size of cell (px):" +msgstr "Gemiddelde celgrootte (px):" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:9 +msgid "Size of Border (px):" +msgstr "Randgrootte (px):" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:12 +msgid "" +"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible in the Fill and Stroke " +"dialog. You must select an object or a group.\n" +"\n" +"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a positive border, " +"preferably greater than the cell size, to produce a smooth join of the pattern at the edges. Use a " +"negative border to reduce the size of the pattern and get an empty border." +msgstr "" +"Deze extensie genereert een willekeurig patroon van Voronoi cellen. Het patroon is beschikbaar in " +"het dialoogvenster Vulling en lijn. Je moet een object of groep selecteren.\n" +"\n" +"Indien de randgrootte nul is, zal het patroon niet continu zijn op de randen. Gebruik een positieve " +"grootte, bij voorkeur groter dan de celgrootte om een zachte patroonovergang op de randen te " +"verkrijgen. Gebruik een negatieve grootte om het patroon te verkleinen en een lege rand te " +"verkrijgen." + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:3 +msgid "GIMP XCF" +msgstr "GIMP XCF" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:9 +msgid "Save Guides" +msgstr "Hulplijnen bewaren" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:10 +msgid "Save Grid" +msgstr "Raster bewaren" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:11 +msgid "Save Background" +msgstr "Achtergrond bewaren" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:12 +msgid "File Resolution:" +msgstr "Resolutie:" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:15 +msgid "" +"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the following options:\n" +" * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n" +" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note that the default Inkscape " +"grid is very narrow when shown in Gimp).\n" +" * Save Background: add the document background to each converted layer.\n" +" * File Resolution: XCF file resolution, in DPI.\n" +"\n" +"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are concatenated and converted with " +"their first level parent layer into a single Gimp layer." +msgstr "" +"Deze uitbreiding exporteert het document naar het Gimp XCF-formaat met de volgende opties:\n" +" * Hulplijnen bewaren: alle hulplijnen naar Gimp hulplijnen converteren.\n" +" * Raster bewaren: het eerste rechthoekige grid naar een Gimp grid converteren (nota: het " +"standaard Inkscape grid is erg fijn wanneer het in Gimp getoond wordt).\n" +" * Achtergrond bewaren: documentachtergrond aan elke geconverteerde laag toevoegen.\n" +" * Resolutie: XCF-bestandsresolutie, in DPI.\n" +"\n" +"Elke eerste-niveau-laag wordt geconverteerd naar een gimp laag. Sublagen worden samengevoegd met " +"hun eerste-niveau-ouderlaag en geconverteerd in één enkele Gimp laag." + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:27 ../share/extensions/gimp_xcf.inx:28 +msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" +msgstr "GIMP XCF met behoud van lagen (*.xcf)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:3 +msgid "Cartesian Grid" +msgstr "Cartesiaans raster" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:6 +msgid "Border Thickness:" +msgstr "Dikte rand (px):" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:7 +msgid "Border Thickness Unit:" +msgstr "Dikte rand (px):" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:14 +msgid "X Axis" +msgstr "X-as" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:15 +msgid "Major X Divisions:" +msgstr "Hoofmarkeringen X:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:16 +msgid "Major X Division Spacing:" +msgstr "Afstand hoofdmarkeringen X (px):" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:17 +msgid "Major X Division Spacing Unit:" +msgstr "Afstand hoofdmarkeringen X (px):" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:23 +msgid "Subdivisions per Major X Division:" +msgstr "Hulpmarkeringen per hoofdmarkering X:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:24 +msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Logaritmische X-onderverd. (grondgetal is bovenstaande waarde)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:25 +msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:" +msgstr "Onderverdelingen per X-hulpmarkering:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:26 +msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" +msgstr "Halveer X-onderverd. Onderverdeling na 'n' hulpmark. (alleen log):" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:27 +msgid "Major X Division Thickness:" +msgstr "Dikte hoofdmarkering X (px):" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:28 +msgid "Minor X Division Thickness:" +msgstr "Dikte hulpmarkering X (px):" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:29 +msgid "Subminor X Division Thickness:" +msgstr "Dikte onderverdeling hulpmarkering X (px):" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:30 +msgid "X Division Thickness Unit:" +msgstr "Dikte hoofdmarkering X (px):" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:37 +msgid "Y Axis" +msgstr "Y-as" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:38 +msgid "Major Y Divisions:" +msgstr "Hoofmarkeringen Y:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:39 +msgid "Major Y Division Spacing:" +msgstr "Afstand hoofdmarkeringen Y (px):" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:40 +msgid "Major Y Division Spacing Unit:" +msgstr "Afstand hoofdmarkeringen Y (px):" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:46 +msgid "Subdivisions per Major Y Division:" +msgstr "Hulpmarkeringen per hoofdmarkering Y:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:47 +msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Logaritmische Y-onderverd. (grondgetal is bovenstaande waarde)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:48 +msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:" +msgstr "Onderverdelingen per Y-hulpmarkering:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:49 +msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" +msgstr "Halveer Y-onderverd. Onderverdeling na 'n' hulpmark. (alleen log):" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:50 +msgid "Major Y Division Thickness:" +msgstr "Dikte hoofdmarkering Y (px):" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:51 +msgid "Minor Y Division Thickness:" +msgstr "Dikte hulpmarkering Y (px):" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:52 +msgid "Subminor Y Division Thickness:" +msgstr "Dikte onderverdeling hulpmarkering Y (px):" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:53 +msgid "Y Division Thickness Unit:" +msgstr "Dikte hoofdmarkering Y (px):" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:3 +msgid "Isometric Grid" +msgstr "Isometrisch raster" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:5 +msgid "X Divisions [x2]:" +msgstr "X-onderverdelingen [x2]:" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:6 +msgid "Y Divisions [x2] [> 1/2 X Div]:" +msgstr "Y-onderverdelingen [x2] [> 1/2 X-deel]:" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:7 +msgid "Division Spacing (px):" +msgstr "Afstand hoofdmarkeringen (px):" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:8 +msgid "Subdivisions per Major Division:" +msgstr "Hulpmarkeringen per hoofdmarkering:" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:9 +msgid "Subsubdivs per Subdivision:" +msgstr "Onderonderverdelingen per hulpmarkering:" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:10 +msgid "Major Division Thickness (px):" +msgstr "Dikte hoofdmarkering (px):" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:11 +msgid "Minor Division Thickness (px):" +msgstr "Dikte hulpmarkering (px):" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:12 +msgid "Subminor Division Thickness (px):" +msgstr "Dikte onderverdeling hulpmarkering (px):" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:13 +msgid "Border Thickness (px):" +msgstr "Dikte rand (px):" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:3 +msgid "Polar Grid" +msgstr "Polair raster" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:6 +msgid "Centre Dot Diameter (px):" +msgstr "Diameter middelpunt (px):" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:7 +msgid "Circumferential Labels:" +msgstr "Labels langs omtrek:" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:9 ../share/ui/units.xml:57 +msgid "Degrees" +msgstr "Graden" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:11 +msgid "Circumferential Label Size (px):" +msgstr "Grootte labels omtrek (px):" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:12 +msgid "Circumferential Label Outset (px):" +msgstr "Afstand labels omtrek (px):" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:14 +msgid "Circular Divisions" +msgstr "Cirkelvormige hoofdmarkeringen" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:15 +msgid "Major Circular Divisions:" +msgstr "Cirkelvormige hoofdmarkeringen:" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:16 +msgid "Major Circular Division Spacing (px):" +msgstr "Afstand cirkelvormige hoofdmarkering (px):" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:17 +msgid "Subdivisions per Major Circular Division:" +msgstr "Onderverdelingen per cirkelvormige hoofdmarkering:" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:18 +msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Logaritmische onderverd. (grondgetal is bovenstaande waarde)" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:19 +msgid "Major Circular Division Thickness (px):" +msgstr "Dikte cirkelvormige hoofdmarkering (px):" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:20 +msgid "Minor Circular Division Thickness (px):" +msgstr "Dikte cirkelvormige hulpmarkering (px):" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:22 +msgid "Angular Divisions" +msgstr "Hoeksegmenten" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:23 +msgid "Angle Divisions:" +msgstr "Hoeksegmenten:" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:24 +msgid "Angle Divisions at Centre:" +msgstr "Hoeksegmenten in middelpunt:" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:25 +msgid "Subdivisions per Major Angular Division:" +msgstr "Onderverdelingen per hoeksegment:" + +# expres sterk ingekort wegens diameter dialoog: layout is nog niet optimaal +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:26 +msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:" +msgstr "Hulpmark. hoekseg. 'n' onderverd. Voor centrum:" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:27 +msgid "Major Angular Division Thickness (px):" +msgstr "Dikte hoofdmarkering hoeksegment (px):" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:28 +msgid "Minor Angular Division Thickness (px):" +msgstr "Dikte hulpmarkering hoeksegment (px):" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:3 +msgid "Guides creator" +msgstr "Hulplijngenerator" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:6 +msgid "Regular guides" +msgstr "Normale hulplijnen" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:7 +msgid "Guides preset:" +msgstr "Hulplijninstelling:" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:8 ../share/extensions/guides_creator.inx:23 +msgid "Custom..." +msgstr "Aangepast..." + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:9 +msgid "Golden ratio" +msgstr "Gouden ratio" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:10 +msgid "Rule-of-third" +msgstr "Regel van derden" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:15 +msgid "Diagonal guides" +msgstr "Diagonale hulplijnen" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:16 +msgid "Upper left corner" +msgstr "Linkerbovenhoek" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:17 +msgid "Upper right corner" +msgstr "Rechterbovenhoek" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:18 +msgid "Lower left corner" +msgstr "Linkerbenedenhoek" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:19 +msgid "Lower right corner" +msgstr "Rechterbenedenhoek" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:22 +msgid "Margins preset:" +msgstr "Margevoorkeur:" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:24 +msgid "Left book page" +msgstr "Linkerpagina" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:25 +msgid "Right book page" +msgstr "Rechterpagina" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:27 +msgid "Header margin:" +msgstr "Marge koptekst:" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:37 ../share/extensions/guides_creator.inx:49 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:61 ../share/extensions/guides_creator.inx:73 +msgctxt "Margin" +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:39 +msgid "Footer margin:" +msgstr "Marge voettekst:" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:51 +msgid "Left margin:" +msgstr "Linkermarge:" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:63 +msgid "Right margin:" +msgstr "Rechtermarge:" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:79 +msgid "Start from edges" +msgstr "Aan randen beginnen" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:80 +msgid "Delete existing guides" +msgstr "Bestaande hulplijnen verwijderen" + +#: ../share/extensions/guillotine.inx:3 +msgid "Guillotine" +msgstr "Guillotine" + +#: ../share/extensions/guillotine.inx:8 +msgid "Directory to save images to:" +msgstr "Pad voor bewaren afbeeldingen:" + +#: ../share/extensions/guillotine.inx:9 +msgid "Image name (without extension):" +msgstr "Naam afbeelding (zonder extensie):" + +#: ../share/extensions/guillotine.inx:10 +msgid "Ignore these settings and use export hints" +msgstr "Deze instellingen negeren en exporthints gebruiken" + +#: ../share/extensions/handles.inx:3 +msgid "Draw Handles" +msgstr "Handvatten tonen" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:3 +msgid "Hershey Text" +msgstr "Hersheytekst" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:9 +msgid "" +"\n" +"Hershey Text\n" +msgstr "" +"\n" +"Hersheytekst\n" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:13 +msgid "" +"A tool to replace text with stroke fonts\n" +"\n" +"Version 3.0.4, 2020-06-01\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" +"Een tool om tekst door pennentrekken te vervangen\n" +"\n" +"Versie 3.0.4, 2020-06-01\n" +"\n" +"\n" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:20 +msgid "Font face:" +msgstr "Lettertype:" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:21 +msgctxt "Font name" +msgid "Hershey Sans 1-stroke" +msgstr "Hershey Sans 1-lijn" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:25 +msgctxt "Font name" +msgid "Hershey Serif medium italic" +msgstr "Hershey Serif medium cursief" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:27 +msgctxt "Font name" +msgid "Hershey Serif bold" +msgstr "Hershey Serif vet" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:28 +msgctxt "Font name" +msgid "Hershey Serif bold italic" +msgstr "Hershey Serif vet cursief" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:30 +msgctxt "Font name" +msgid "Hershey Script 1-stroke" +msgstr "Hershey Script 1-lijn" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:31 +msgctxt "Font name" +msgid "Hershey Script medium" +msgstr "Hershey Script medium" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 49 +#: ../share/extensions/hershey.inx:46 +#| msgid "EMS Readability Italic" +msgctxt "Font name" +msgid "EMS Readability Italic" +msgstr "EMS Readability cursief" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 53 +#. Block above this are derived from fonts licensed under SIL Open Font License +#: ../share/extensions/hershey.inx:50 +msgid "Other (given below)" +msgstr "Andere (hieronder gegeven)" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 56 +#: ../share/extensions/hershey.inx:53 +msgid "" +"\n" +"Other SVG font name or path (if \"Other\" selected above):\n" +msgstr "" +"\n" +"Andere SVG lettertypenaam of pad (al hierboven \"Andere\" werd geselecteerd):\n" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:56 +msgid "Name/Path:" +msgstr "Naam/Pad:" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:58 ../share/extensions/text_split.inx:12 +msgid "Preserve original text" +msgstr "Originele tekst behouden" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 65 +#: ../share/extensions/hershey.inx:62 +msgid "Utilities" +msgstr "Hulpprogramma's" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 66 +#: ../share/extensions/hershey.inx:63 +msgid "" +"\n" +"Hershey Text Utility Functions\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Hershey Text Hulpmiddelen Functies\n" +" " + +#: ../share/extensions/hershey.inx:68 +msgid "Generate font table" +msgstr "Lettertypetabel genereren" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 72 +#: ../share/extensions/hershey.inx:69 +msgid "Generate glyph table in selected font" +msgstr "Karaktertabel van geselecteerd lettertype aanmaken" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 75 +#: ../share/extensions/hershey.inx:72 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Sample text to use when generating font table:" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Voorbeeldtekst gebruikt bij het aanmaken van een lettertypetabel:" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:75 ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:6 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:5 ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:6 +msgid "Text:" +msgstr "Tekst:" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:82 +msgid "" +"\n" +"This extension renders all text (or all selected text)\n" +"in your document into using specialized \"stroke\" or\n" +"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" +"\n" +"Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" +"by filling in the region inside an invisible outline,\n" +"engraving fonts are composed only of individual lines\n" +"or strokes; much like human handwriting.\n" +"\n" +"Engraving fonts are used for creating text paths that\n" +"computer controlled drawing and cutting machines (from\n" +"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" +"\n" +"A complete user guide is available to download at:\n" +" http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" +"\n" +"For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" +"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Deze uitbreiding rendert alle tekst (of alle geselecteerde tekst) \n" +"in uw document naar gespecialiseerde \"lijn\" of\n" +"\"Hartlijnlettertypes\" ontworpen voor plotters.\n" +"\n" +"Waar reguliere \"outline\" lettertypes (bv. TrueType) bestaan\n" +"uit een opgevuld gebied binnen een onzichtbare omlijning,\n" +"bestaan hartlijnlettertypes enkel uit individuele lijnen; \n" +"zoals menselijk handschrift.\n" +"\n" +"Hartlijnlettertypes worden gebruikt om tekstpaden te creëren die\n" +"efficiënt kunnen worden gevolgd door computergestuurde\n" +"teken- en snijmachines (penplotters, CNC routers).\n" +"\n" +"Een complete handleiding kan u downloaden op:\n" +" http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" +"\n" +"Voor uitgebreide hulp, klik \"Toepassen\" terwijl dit tabblad geselecteerd is.\n" +"\n" +" " + +#: ../share/extensions/hershey.inx:105 +msgid "Credits" +msgstr "Met dank aan" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 109 +#: ../share/extensions/hershey.inx:106 +msgid "" +"\n" +"The classic Hershey fonts included are derived from\n" +"work by Dr. A. V. Hershey.\n" +"\n" +"Additional modern \"EMS\" fonts in this distribution are\n" +"derivatives created from fonts licensed under the SIL\n" +"Open Font License.\n" +"\n" +"For full credits and license information, please read the\n" +"credits embedded within the SVG fonts included with this\n" +"distribution.\n" +msgstr "" +"\n" +"De inclusieve klassieke Hershey lettertypes zijn afgeleid van\n" +"werk door Dr. A. V. Hershey.\n" +"\n" +"Aanvullende moderne \"EMS\" lettertypes in deze distributie zijn\n" +"afgeleiden gecreëerd op basis van lettertypes met de SIL\n" +"Open Font Licentie.\n" +"\n" +"Voor volledige credits en licentie-informatie, \n" +"lees a.u.b. de credits\n" +"in de SVG fonts inclusief in deze distributie.\n" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:3 +msgid "HPGL Input" +msgstr "HPGL-invoer" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:6 +msgid "" +"Please note that you can only open HPGL files written by Inkscape, to open other HPGL files please " +"change their file extension to .plt, make sure you have UniConverter installed and open them again." +msgstr "" +"Noteer aub dat je alleen HPGL-bestanden van Inkscape kan openen. Om andere HPGL-bestanden te " +"opennen, moet je de bestandsextensie veranderen in .plt, UniConverter geïnstalleerd hebben en " +"opnieuw openen." + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:8 ../share/extensions/hpgl_output.inx:10 +#: ../share/extensions/plotter.inx:68 +msgid "Resolution X (dpi):" +msgstr "X-resolutie (dpi):" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:8 ../share/extensions/hpgl_output.inx:10 +msgid "The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the X axis (Default: 1016.0)" +msgstr "Aantal stappen van de cutter bij verplaatsing van 1 duim op de X-as (standaard 1016.0)" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9 ../share/extensions/hpgl_output.inx:11 +#: ../share/extensions/plotter.inx:69 +msgid "Resolution Y (dpi):" +msgstr "Y-resolutie (dpi):" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9 ../share/extensions/hpgl_output.inx:11 +msgid "The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the Y axis (Default: 1016.0)" +msgstr "Aantal stappen van de cutter bij verplaatsing van 1 duim op de Y-as (standaard 1016.0)" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:10 +msgid "Show movements between paths" +msgstr "Bewegingen tussen paden tonen" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:10 +msgid "Check this to show movements between paths (Default: Unchecked)" +msgstr "Vink dit aan om de bewegingen tussen paden te tonen (Standaard: uitgevinkt)" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:14 ../share/extensions/hpgl_output.inx:39 +msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" +msgstr "HP Graphics Language-bestand (*.hpgl)" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:15 +msgid "Import an HP Graphics Language file" +msgstr "HP Graphics Language bestand importeren" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:3 +msgid "HPGL Output" +msgstr "HPGL-uitvoer" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:7 +msgid "" +"Please make sure that all objects you want to save are converted to paths. Please use the plotter " +"extension (Extensions menu) to plot directly over a serial connection." +msgstr "" +"Zorg dat alle objecten die je wil bewaren, geconverteerd zijn naar paden. Gebruik de " +"plotteruitbreiding (menu Uitbreidingen) om onmiddellijk via een seriële verbinding te plotten." + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:9 ../share/extensions/plotter.inx:67 +msgid "Plotter Settings" +msgstr "Plotterinstellingen" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 ../share/extensions/plotter.inx:70 +msgid "Pen number:" +msgstr "Nummer pen:" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 +msgid "" +"The number of the pen (tool) to use (Standard: '1')Can be defined in the layer name. eg. (Pen 1)" +msgstr "" +"Te gebruiken pennummer (gereedschap) (Standaard: '1')Kan eveneens in de naam van de laag opgegeven " +"worden, vb. (Pen 1)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13 ../share/extensions/plotter.inx:71 +msgid "Pen force (g):" +msgstr "Drukkracht pen (g):" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13 +msgid "" +"The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command; most plotters ignore " +"this command (Default: 0)" +msgstr "" +"De grootte van de kracht in gram waarmee de pen drukt, stel op 0 in om opdracht over te slaan. De " +"meeste plotters negeren deze opdracht. (Standaard: 0)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14 ../share/extensions/plotter.inx:72 +msgid "Pen speed (cm/s or mm/s):" +msgstr "Snelheid pen (cm/s of mm/s)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14 +msgid "" +"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second (depending on your " +"plotter model), set to 0 to omit command; most plotters ignore this command (Default: 0)Can be " +"defined in the layer name together with the pen number. eg. (Pen3 Speed10)" +msgstr "" +"De snelheid waarmee de pen beweegt in cm/s of mm/s (afhankelijk van je plottertype), stel op 0 in " +"om de opdracht over te slaan. De meeste plotters negeren deze opdracht. (Standaard: 0)Kan in de " +"naam van de laag opgegeven worden met het pennummer, vb. (Pen 3 Speed10)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15 +msgid "Rotation (°, Clockwise):" +msgstr "Rotatie (°,met de klok mee):" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15 +msgid "Rotation of the drawing (Default: 0°)" +msgstr "Rotatie van de tekening (Standaard: 0°)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:21 ../share/extensions/plotter.inx:79 +msgid "Mirror X axis" +msgstr "X-as spiegelen" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:21 +msgid "Check this to mirror the X axis (Default: Unchecked)" +msgstr "Vink dit aan om de X-as te spiegelen (Standaard: uit)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22 ../share/extensions/plotter.inx:80 +msgid "Mirror Y axis" +msgstr "Y-as spiegelen" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22 +msgid "Check this to mirror the Y axis (Default: Unchecked)" +msgstr "Vink dit aan om de Y-as te spiegelen (Standaard: uit)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23 +msgid "Center zero point" +msgstr "Nulpunt centraal" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23 +msgid "Check this if your plotter uses a centered zero point (Default: Unchecked)" +msgstr "Vink dit aan indien je plotter een gecentreerd nulpunt gebruikt (Standaard: uit)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:25 +msgid "" +"If you want to use multiple pens and speeds on your pen plotter create one layer for each pen, name " +"the layers \"Pen1 Speed10\", \"Pen2\", etc., and put your drawings in the corresponding layers. " +"This overrules the pen number and speed value from the menu option above." +msgstr "" +"Indien je meerdere pennen en snelheden op je plotter wil gebruiken, neem één laag per pen en noem " +"de lagen \"Pen 1 Speed10\", \"Pen 2\", etc. Plaats je afbeeldingen in de overeenkomstige lagen. Dit " +"overschrijft de bovenstaande menuoptie met pennummer en snelheid." + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:27 ../share/extensions/plotter.inx:85 +msgid "Plot Features" +msgstr "Functionaliteit plotter" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:28 ../share/extensions/plotter.inx:86 +msgid "Overcut (mm):" +msgstr "Oversnijden (mm):" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:28 +msgid "" +"The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to prevent open paths, set " +"to 0.0 to omit command (Default: 1.00)" +msgstr "" +"Afstand die over het beginpunt van het pad wordt gesneden in mm om open paden te vermijden, stel op " +"0.0 in om opdracht te negeren (Standaard: 1.00)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29 +msgid "Tool (Knife) offset correction (mm):" +msgstr "Correctie gereedschapsafstand (mes) (mm):" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29 +msgid "" +"The offset from the tool tip to the tool axis in mm, set to 0.0 to omit command (Default: 0.25)" +msgstr "" +"Afstand tussen gereedschapstip en gereedschapsas in mm, stel op 0.0 in om opdracht te negeren. " +"(Standaard: 0.25)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 ../share/extensions/plotter.inx:88 +msgid "Precut" +msgstr "Voorsnijden" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 +msgid "" +"Check this to cut a small line before the real drawing starts to correctly align the tool " +"orientation. (Default: Checked)" +msgstr "" +"Selecteer deze om een smalle lijn te snijden voor de echte afbeelding begint om het gereedschap " +"correct te alineëren. (standaard: aangevinkt)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31 ../share/extensions/plotter.inx:89 +msgid "Curve flatness:" +msgstr "Vlakheid pad:" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31 +msgid "" +"Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will be reproduced, the " +"smaller the finer (Default: '1.2')" +msgstr "" +"Paden worden opgedeeld in lijnen, dit getal bepaalt hoe nauwkeurig de paden worden gereproduceerd, " +"hoe kleiner, hoe fijner. (Standaard: '1.2')" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 ../share/extensions/plotter.inx:90 +msgid "Auto align" +msgstr "Auto-uitlijnen" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 +msgid "" +"Check this to auto align the drawing to the zero point (Plus the tool offset if used). If unchecked " +"you have to make sure that all parts of your drawing are within the document border! (Default: " +"Checked)" +msgstr "" +"Vink dit aan om de tekening automatisch rond het nulpunt uit te lijnen (inclusief de offset van het " +"gereedschap). Indien uitgevinkt moet je zeker zijn dat alle delen van de tekening zich binnen de " +"documentrand bevinden! (Standaard: aangevinkt)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:35 ../share/extensions/plotter.inx:94 +msgid "" +"All these settings depend on the plotter you use, for more information please consult the manual or " +"homepage for your plotter." +msgstr "" +"Deze instellingen hangen af van je plotter, raadpleeg voor meer info de handleiding of homepage van " +"je plotter." + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:40 +msgid "Export an HP Graphics Language file" +msgstr "Naar een HP Graphics Language bestand exporteren" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:4 +msgid "Set Image Attributes" +msgstr "Afbeeldingsattributen instellen" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:10 +msgid "Basic" +msgstr "Basis" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:11 +msgid "Render all bitmap images like in older Inskcape versions. Available options:" +msgstr "Alle afbeeldingen zoals in oudere Inkscapeversies renderen. Beschikbare opties:" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:14 +msgid "Support non-uniform scaling" +msgstr "Niet-uniforme schaling ondersteunen" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:15 +msgid "Render images blocky" +msgstr "Afbeelden gepixeleerd renderen" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:19 +msgid "Image Aspect Ratio" +msgstr "Beeldverhouding behouden" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:20 +msgid "preserveAspectRatio attribute:" +msgstr "preserveAspectRatio attribuut:" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:33 +msgid "meetOrSlice:" +msgstr "meetOrSlice:" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:38 ../share/extensions/image_attributes.inx:54 +msgid "Scope:" +msgstr "Bereik:" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:39 ../share/extensions/image_attributes.inx:55 +msgid "Change only selected image(s)" +msgstr "Alleen geselecteerde afbeelding(en) aanpassen" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:40 ../share/extensions/image_attributes.inx:56 +msgid "Change all images in selection" +msgstr "Alle afbeeldingen in selectie aanpassen" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:41 ../share/extensions/image_attributes.inx:57 +msgid "Change all images in document" +msgstr "Alle afbeeldingen in het document aanpassen" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:46 +msgid "Image Rendering Quality" +msgstr "Kwaliteit Gerenderde Afbeelding" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:47 +msgid "Image rendering attribute:" +msgstr "Renderattribuut afbeelding:" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:58 +msgid "Apply attribute to parent group of selection" +msgstr "Attribuut toepassen op oudergroep of selectie" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:59 +msgid "Apply attribute to SVG root" +msgstr "Attribuut toepassen op SVG-root" + +#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:3 +msgid "Convert to html5 canvas" +msgstr "Omzetten naar html5 canvas" + +#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:8 +msgid "HTML 5 canvas (*.html)" +msgstr "HTML 5 canvas (*.html)" + +#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:9 +msgid "HTML 5 canvas code" +msgstr "HTML 5 canvas code" + +#: ../share/extensions/inkscape_follow_link.inx:3 +msgid "Follow Link" +msgstr "Link volgen" + +#: ../share/extensions/interp.inx:3 +msgid "Interpolate" +msgstr "Interpoleren" + +#: ../share/extensions/interp.inx:6 +msgid "Interpolation steps:" +msgstr "Interpolatiestappen:" + +#: ../share/extensions/interp.inx:7 +msgid "Interpolation method:" +msgstr "Interpolatiemethode:" + +#: ../share/extensions/interp.inx:8 +msgid "Duplicate endpaths" +msgstr "Eindpaden dupliceren" + +#: ../share/extensions/interp.inx:9 +msgid "Interpolate style" +msgstr "Stijl interpoleren" + +#: ../share/extensions/interp.inx:10 ../share/extensions/interp_att_g.inx:44 +msgid "Use Z-order" +msgstr "Z-volgorde gebruiken" + +#: ../share/extensions/interp.inx:10 ../share/extensions/interp_att_g.inx:44 +msgid "Workaround for reversed selection order in Live Preview cycles" +msgstr "Workaround voor omgekeerde selectievolgorde in Live voorvertoning" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:3 +msgid "Interpolate Attribute in a group" +msgstr "Attribuut interpoleren in een groep" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:7 +msgid "Attribute to Interpolate:" +msgstr "Te interpoleren attribuut:" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:11 +msgid "Translate X" +msgstr "X verplaatsen" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:12 +msgid "Translate Y" +msgstr "Y verplaatsen" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:15 +msgid "Other" +msgstr "Overig" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:18 +msgid "Other Attribute" +msgstr "Ander attribuut" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:19 +msgid "If you selected \"Other\" above, you must specify the details for this \"other\" here." +msgstr "Indien je \"Overig\" selecteert, moet je de details hier opgeven." + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:20 +msgid "Other Attribute:" +msgstr "Ander attribuut:" + +# +# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 21 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:20 +msgid "Examples: r, width, inkscape:rounded, sodipodi:sides" +msgstr "Voorbeelden: r, width, inkscape:rounded, sodipodi:sides" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:21 +msgid "Other Attribute type:" +msgstr "Ander attribuuttype:" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:23 +msgid "Integer Number" +msgstr "Geheel getal" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:24 +msgid "Float Number" +msgstr "Kommagetal" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:26 +msgid "Apply to:" +msgstr "Toepassen op:" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:27 +msgid "Tag" +msgstr "Tag" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:28 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:64 +msgid "Style" +msgstr "Stijl" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:29 +msgid "Transformation" +msgstr "Transformatie" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:32 ../share/extensions/nicechart.inx:79 +msgid "Values" +msgstr "Waarden" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:33 +msgid "Start Value:" +msgstr "Beginwaarde:" + +# +# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 34 +# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 35 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:33 ../share/extensions/interp_att_g.inx:34 +msgid "Examples: 0.5, 5, #rgb, #rrggbb or r, g, b" +msgstr "Voorbeelden: 0.5, 5, #rgb, #rrggbb of r, g, b" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:34 +msgid "End Value:" +msgstr "Eindwaarde:" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:36 +msgid "No Unit" +msgstr "Geen eenheid" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:47 +msgid "" +"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all elements inside the selected " +"group or for all elements in a multiple selection." +msgstr "" +"Dit effect past een waarde toe voor elk interpoleerbaar attribuut voor alle elementen binnen de " +"geselecteerde groep of voor alle elementen in een meervoudige selectie." + +#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:3 +msgid "Auto-texts" +msgstr "Autoteksten" + +#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:6 ../share/extensions/jessyink_effects.inx:6 +#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:7 ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:6 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:6 ../share/extensions/jessyink_view.inx:6 +msgid "Settings" +msgstr "Instellingen" + +#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:7 +msgid "Auto-Text:" +msgstr "Autotekst:" + +#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:8 +msgid "None (remove)" +msgstr "Geen (verwijderen)" + +#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:9 +msgid "Slide title" +msgstr "Diatitel" + +#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:10 +msgid "Slide number" +msgstr "Dianummer" + +#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:11 +msgid "Number of slides" +msgstr "Aantal dia's" + +#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:15 +msgid "" +"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a JessyInk presentation. " +"Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Deze uitbreiding laat je toe om autoteksten te installeren, updaten en verwijderen voor een " +"JessyInk presentatie. Zie ook de code op code.google.com/p/jessyink voor details." + +#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:21 ../share/extensions/jessyink_effects.inx:33 +#: ../share/extensions/jessyink_install.inx:14 ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:61 +#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:17 ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:20 +#: ../share/extensions/jessyink_summary.inx:13 ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:32 +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:22 ../share/extensions/jessyink_video.inx:13 +#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:19 +msgid "JessyInk" +msgstr "JessyInk" + +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:3 +msgid "Effects" +msgstr "Effecten" + +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:7 +msgid "Built-in effect" +msgstr "Effect bij tonen" + +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:9 ../share/extensions/jessyink_effects.inx:18 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:9 ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:17 +#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:8 +msgid "Duration in seconds:" +msgstr "Duur in seconden:" + +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:11 ../share/extensions/jessyink_effects.inx:20 +msgid "None (default)" +msgstr "Geen (standaard)" + +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:12 ../share/extensions/jessyink_effects.inx:21 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:12 ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:20 +msgid "Appear" +msgstr "Verschijnen" + +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:13 +msgid "Fade in" +msgstr "Oplossen" + +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:14 ../share/extensions/jessyink_effects.inx:23 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:14 ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:22 +msgid "Pop" +msgstr "Openschuiven" + +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:16 +msgid "Build-out effect" +msgstr "Effect bij verlaten" + +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:22 +msgid "Fade out" +msgstr "Verdwijnen" + +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:27 +msgid "" +"This extension allows you to install, update and remove object effects for a JessyInk presentation. " +"Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Deze uitbreiding laat je toe om objecteffecten voor een JessyInk presentatie te installeren, " +"updaten en verwijderen. Zie ook de code op code.google.com/p/jessyink voor details." + +#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:3 +msgid "JessyInk zipped pdf or png output" +msgstr "JessyInk gecomprimeerde pdf of png uitvoer" + +#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:9 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:10 +msgid "PNG" +msgstr "PNG" + +#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:12 +msgid "Resolution:" +msgstr "Resolutie:" + +#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:15 +msgid "" +"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created an export layer in " +"your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Deze uitbreiding laat je toe om een JessyInk presentatie te exporteren zodra je een exportlaag in " +"je browser hebt gemaakt. Zie ook de code op code.google.com/p/jessyink voor details." + +#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:21 +msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)" +msgstr "JessyInk gecomprimeerde pdf of png uitvoer (*.zip)" + +#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:22 +msgid "Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk presentation." +msgstr "" +"Maakt een zip-bestand aan dat de pdf's of png's van alle dia's van een JessyInk presentatie bevat." + +#: ../share/extensions/jessyink_install.inx:3 +msgid "Install/update" +msgstr "Installeren/updaten" + +#: ../share/extensions/jessyink_install.inx:8 +msgid "" +"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order to turn your SVG file " +"into a presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Deze uitbreiding laat je toe om het JessyInk-script te installeren of updaten om een SVG-bestand om " +"te vormen tot een presentatie. Zie ook de code op code.google.com/p/jessyink voor details." + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:3 +msgid "Key bindings" +msgstr "Sneltoetsen" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:6 +msgid "Slide mode" +msgstr "Diamodus" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:7 +msgid "Back (with effects):" +msgstr "Terug (met effecten):" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:8 +msgid "Next (with effects):" +msgstr "Volgende (met effecten):" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:9 +msgid "Back (without effects):" +msgstr "Terug (zonder effecten):" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:10 +msgid "Next (without effects):" +msgstr "Volgende (zonder effecten):" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:11 ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:47 +msgid "First slide:" +msgstr "Eerste dia:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:12 ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:48 +msgid "Last slide:" +msgstr "Laatste dia:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:13 +msgid "Switch to index mode:" +msgstr "Naar indexmodus gaan:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:14 +msgid "Switch to drawing mode:" +msgstr "Naar tekenmodus gaan:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:15 +msgid "Set duration:" +msgstr "Duur instellen:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:16 +msgid "Add slide:" +msgstr "Dia toevoegen:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:17 +msgid "Toggle progress bar:" +msgstr "Voortgangsbalk tonen/verbergen:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:18 +msgid "Reset timer:" +msgstr "Timer opnieuw instellen:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:19 +msgid "Export presentation:" +msgstr "Presentatie exporteren:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:22 ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:49 +msgid "Switch to slide mode:" +msgstr "Naar diamodus gaan:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:23 +msgid "Set path width to default:" +msgstr "Padbreedte instellen op de standaardwaarde:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:24 +msgid "Set path width to 1:" +msgstr "Padbreedte instellen op 1:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:25 +msgid "Set path width to 3:" +msgstr "Padbreedte instellen op 3:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:26 +msgid "Set path width to 5:" +msgstr "Padbreedte instellen op 5:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:27 +msgid "Set path width to 7:" +msgstr "Padbreedte instellen op71:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:28 +msgid "Set path width to 9:" +msgstr "Padbreedte instellen op 9:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:29 +msgid "Set path color to blue:" +msgstr "Lijnkleur op blauw instellen:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:30 +msgid "Set path color to cyan:" +msgstr "Lijnkleur op cyaan instellen:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:31 +msgid "Set path color to green:" +msgstr "Lijnkleur op groen instellen:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:32 +msgid "Set path color to black:" +msgstr "Lijnkleur op zwart instellen:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:33 +msgid "Set path color to magenta:" +msgstr "Lijnkleur op magenta instellen:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:34 +msgid "Set path color to orange:" +msgstr "Lijnkleur op oranje instellen:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:35 +msgid "Set path color to red:" +msgstr "Lijnkleur op rood instellen:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:36 +msgid "Set path color to white:" +msgstr "Lijnkleur op wit instellen:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:37 +msgid "Set path color to yellow:" +msgstr "Lijnkleur op geel instellen:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:38 +msgid "Undo last path segment:" +msgstr "Het laatste padsegment ongedaan maken:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:40 +msgid "Index mode" +msgstr "Indexmodus" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:41 +msgid "Select the slide to the left:" +msgstr "Dia aan linkerzijde selecteren:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:42 +msgid "Select the slide to the right:" +msgstr "Dia aan rechterzijde selecteren:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:43 +msgid "Select the slide above:" +msgstr "Bovenstaande dia selecteren:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:44 +msgid "Select the slide below:" +msgstr "Onderstaande dia selecteren:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:45 +msgid "Previous page:" +msgstr "Vorige pagina:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:46 +msgid "Next page:" +msgstr "Volgende pagina:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:50 +msgid "Decrease number of columns:" +msgstr "Aantal kolommen verlagen:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:51 +msgid "Increase number of columns:" +msgstr "Aantal kolommen verhogen:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:52 +msgid "Set number of columns to default:" +msgstr "Standaard aantal kolommen instellen:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:55 +msgid "" +"This extension allows you customize the key bindings JessyInk uses. Please see code.google.com/p/" +"jessyink for more details." +msgstr "" +"Deze uitbreiding laat je toe om de sneltoetsen van JessyInk aan te passen. Zie code.google.com/p/" +"jessyink voor details." + +#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:3 +msgid "Master slide" +msgstr "Masterdia" + +#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:7 ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:7 +msgid "Name of layer:" +msgstr "Naam van de laag:" + +#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:8 +msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset." +msgstr "Indien geen laagnaam is opgegeven, wordt de masterslide gedeactiveerd." + +#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:11 +msgid "" +"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please see code.google.com/p/" +"jessyink for more details." +msgstr "" +"Deze uitbreiding laat je toe om de door JessyInk gebruikte masterdia te veranderen. Zie code.google." +"com/p/jessyink voor details." + +#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:3 ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:6 +msgid "Mouse handler" +msgstr "Muisgedrag" + +#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:7 +msgid "Mouse settings:" +msgstr "Muisinstellingen:" + +#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:9 +msgid "No-click" +msgstr "Zonder klik" + +#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:10 +msgid "Dragging/zoom" +msgstr "Verplaatsing/zoom" + +#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:14 +msgid "" +"This extension allows you customize the mouse handler JessyInk uses. Please see code.google.com/p/" +"jessyink for more details." +msgstr "" +"Deze uitbreiding laat je toe om het gedrag van de muis bij JessyInk aan te passen. Zie code.google." +"com/p/jessyink voor details." + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.inx:3 +msgid "Summary" +msgstr "Samenvatting" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.inx:7 +msgid "" +"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, effects and transitions " +"contained in this SVG file. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Deze uitbreiding laat je toe informatie te verkrijgen over het JessyInk-script, effecten en " +"transities in dit SVG bestand. Zie code.google.com/p/jessyink voor details." + +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:3 +msgid "Transitions" +msgstr "Transities" + +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:8 +msgid "Transition in effect" +msgstr "Effect bij tonen" + +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:13 ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:21 +msgid "Fade" +msgstr "Vervagen" + +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:16 +msgid "Transition out effect" +msgstr "Effect bij verlaten" + +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:26 +msgid "" +"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the selected layer. Please see " +"code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Deze uitbreiding laat je toe om de transitie van de geselecteerde laag te veranderen. Zie code." +"google.com/p/jessyink voor details." + +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:3 +msgid "Uninstall/remove" +msgstr "Verwijderen" + +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:7 +msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove." +msgstr "Selecteer alstublief de delen van JessyInk die je wil verwijderen." + +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:8 +msgid "Remove script" +msgstr "Script verwijderen" + +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:9 +msgid "Remove effects" +msgstr "Effecten verwijderen" + +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:10 +msgid "Remove master slide assignment" +msgstr "Toekenning masterdia verwijderen" + +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:11 +msgid "Remove transitions" +msgstr "Transities verwijderen" + +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:12 +msgid "Remove auto-texts" +msgstr "Autoteksten verwijderen" + +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:13 +msgid "Remove views" +msgstr "Zichten verwijderen" + +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:16 +msgid "" +"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code.google.com/p/jessyink " +"for more details." +msgstr "" +"Deze uitbreiding laat je toe om het JessyInk-script te verwijderen. Zie code.google.com/p/jessyink " +"voor details." + +#: ../share/extensions/jessyink_video.inx:3 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: ../share/extensions/jessyink_video.inx:7 +msgid "" +"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). This element allows you " +"to integrate a video into your JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for " +"more details." +msgstr "" +"Deze uitbreiding plaatst een JessyInk video op de huidige dia (laag). Dit laat je toe om een video " +"te integreren in je JessyInk presentatie. Zie code.google.com/p/jessyink voor details." + +#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:9 +msgid "Remove view" +msgstr "Verbergen" + +#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:10 +msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide." +msgstr "Kies volgnummer 0 om de initiële weergave van een dia in te stellen." + +#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:13 +msgid "" +"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk presentation. Please see " +"code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Deze uitbreiding laat je toe om zichten van een JessyInk presentatie in te stellen, updaten en " +"verwijderen. Zie ook de code op code.google.com/p/jessyink voor details." + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:3 +msgid "Jitter nodes" +msgstr "Knooppunten schudden" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:7 +msgid "Maximum displacement in X (px):" +msgstr "Maximale verplaatsing in X-richting (px):" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:8 +msgid "Maximum displacement in Y (px):" +msgstr "Maximale verplaatsing in Y-richting (px):" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:10 +msgid "Shift node handles" +msgstr "Knooppunthandvatten verschuiven" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:11 +msgid "Distribution of the displacements:" +msgstr "Distributie verplaatsingen:" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:12 +msgid "Uniform" +msgstr "Uniform" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:13 +msgid "Pareto" +msgstr "Pareto" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:14 +msgid "Gaussian" +msgstr "Gaussiaans" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:15 +msgid "Log-normal" +msgstr "Log-normaal" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:19 +msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path." +msgstr "" +"Dit effect verschuift op een willekeurige manier de knooppunten (en eventueel de handvatten) van " +"het geselecteerde pad." + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:3 +msgid "Export Layer Slices" +msgstr "Exporteer Slices van Lagen" + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:7 +msgid "Icon mode" +msgstr "Indexmodus" + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:8 +msgid "Sizes" +msgstr "Afmetingen" + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:9 +msgid "Layer with Slices:" +msgstr "Laag met Slices:" + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:10 +msgid "Overwrite existing exports" +msgstr "Bestaande exports overschrijven" + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:11 +msgid "Directory" +msgstr "Map" + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:15 +msgid "Layer Slicer" +msgstr "Laag Slicer" + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:16 +msgid "" +"If you create a layer (default name \"slices\") with rectangles in it, this extension will export a " +"PNG file for each rectangle into the directory with the name of the {rectangle ID}.png (use Object " +"Properties to set this)." +msgstr "" +"Als u een laag (standaardnaam 'segmenten') maakt met rechthoeken erin, exporteert deze extensie een " +"PNG-bestand voor elke rechthoek naar de map met de naam {rectangle ID}.png (gebruik " +"Objecteigenschappen om dit in te stellen)." + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:17 +msgid "" +"If the export already exists, it will skip it and color the rectangle GREY. If the \"Overwrite " +"existing exports\" checkbox is selected, and the file was previously generated, it will color the " +"rectangle RED. For new exports that did not previously exist, the rectangle will be GREEN." +msgstr "" +"Als de export al bestaat, zal het deze overslaan en de rechthoek GRIJS kleuren. Als het \"Bestaande " +"exports overschrijven\" selectievakje is aangevinkt, en het bestand werd eerder aangemaakt, zal de " +"rechthoek ROOD kleuren. Voor nieuwe, nog onbestaande exports zal de rechthoek GROEN kleuren." + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:18 +msgid "" +"If you want to create (square) icons at different sizes, select \"Icon mode\". Icon mode will " +"create a square export for each dimension in \"Sizes\"." +msgstr "" +"Als u (vierkante) pictogrammen in verschillende groottes wil creëren, kies \"Pictogrammodus\". Deze " +"modus creëert een vierkante export voor elke afmeting in \"Groottes\"." + +#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:3 +msgid "3 - Convert Glyph Layers to SVG Font" +msgstr "3 - Karakterlagen converteren naar SVG-lettertype" + +#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:8 ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:9 +#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:8 ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:8 +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:13 ../share/extensions/svgfont2layers.inx:9 +msgid "Typography" +msgstr "Typografie" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:3 +msgid "N-up layout" +msgstr "Multikader lay-out" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:6 +msgid "Page dimensions" +msgstr "Paginagrootte" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:14 ../share/extensions/layout_nup.inx:25 +msgid "Size X:" +msgstr "X-grootte:" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:15 ../share/extensions/layout_nup.inx:26 +msgid "Size Y:" +msgstr "Y-grootte:" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:16 +msgid "Page margins" +msgstr "Marges" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:17 ../share/extensions/layout_nup.inx:29 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:34 ../share/extensions/printing_marks.inx:29 +msgid "Top:" +msgstr "Bovenzijde:" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:18 ../share/extensions/layout_nup.inx:30 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:35 ../share/extensions/printing_marks.inx:30 +msgid "Bottom:" +msgstr "Onderzijde:" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:19 ../share/extensions/layout_nup.inx:31 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:36 ../share/extensions/printing_marks.inx:31 +msgid "Left:" +msgstr "Links:" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:20 ../share/extensions/layout_nup.inx:32 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:37 ../share/extensions/printing_marks.inx:32 +msgid "Right:" +msgstr "Rechts:" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:22 +msgid "Layout dimensions" +msgstr "Afmetingen lay-out" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:24 +msgid "Cols:" +msgstr "Kleuren:" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:27 +msgid "Auto calculate layout size" +msgstr "Automatisch bepalen van afmetingen lay-out" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:28 +msgid "Layout padding" +msgstr "Vulling lay-out" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:33 +msgid "Layout margins" +msgstr "Marges lay-out" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:39 ../share/extensions/printing_marks.inx:7 +msgid "Marks" +msgstr "Markeringen" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:40 +msgid "Place holder" +msgstr "Plaatshouder" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:41 +msgid "Cutting marks" +msgstr "Snijmarkeringen" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:42 +msgid "Padding guide" +msgstr "Hulplijn binnenruimte" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:43 +msgid "Margin guide" +msgstr "Marge hulplijn" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:44 +msgid "Padding box" +msgstr "Vak met binnenruimte" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:45 +msgid "Margin box" +msgstr "Marge vak" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:48 +msgid "" +"\n" +"Parameters:\n" +" * Page size: width and height.\n" +" * Page margins: extra space around each page.\n" +" * Layout rows and cols.\n" +" * Layout size: width and height, auto calculated if one is 0.\n" +" * Auto calculate layout size: don't use the layout size values.\n" +" * Layout margins: white space around each part of the layout.\n" +" * Layout padding: inner padding for each part of the layout.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Parameters:\n" +" * Paginagrootte: breedte en hoogte.\n" +" * Paginamarges: extra ruimte rond elke pagina.\n" +" * Lay-out rijen en kolommen.\n" +" * Lay-out afmetingen: breedte en hoogte, automatisch bepaald indien bij bij één 0 is ingevuld.\n" +" * Automatisch bepalen van afmetingen lay-out: de waarden voor de afmetingen niet gebruiken.\n" +" * Marges lay-out: witruimte rond elk onderdeel van de lay-out.\n" +" * Vulling lay-out: vulling binnenzijde voor elk onderdeel van de lay-out.\n" +" " + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:40 ../share/extensions/svgcalendar.inx:21 +msgid "Layout" +msgstr "Lay-out" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:3 +msgid "L-system" +msgstr "L-systeem" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:6 +msgid "Axiom and rules" +msgstr "Axioma en regels" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:7 +msgid "Axiom:" +msgstr "Axioma:" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:8 +msgid "Rules:" +msgstr "Regels:" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:10 +msgid "Step length (px):" +msgstr "Stapgrootte (px):" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:11 +msgid "Randomize step (%):" +msgstr "Willekeurige stappen (%):" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:12 +msgid "Left angle:" +msgstr "Linkerhoek:" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:13 +msgid "Right angle:" +msgstr "Rechterhoek:" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:14 +msgid "Randomize angle (%):" +msgstr "Willekeurige hoek (%):" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:17 +msgid "" +"\n" +"The path is generated by applying the \n" +"substitutions of Rules to the Axiom, \n" +"Order times. The following commands are \n" +"recognized in Axiom and Rules:\n" +"\n" +"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n" +"\n" +"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n" +"\n" +"+: turn left\n" +"\n" +"-: turn right\n" +"\n" +"|: turn 180 degrees\n" +"\n" +"[: remember point\n" +"\n" +"]: return to remembered point\n" +"\n" +"Multiple rules can be provided by \n" +"separating them with a semicolon (;).\n" +msgstr "" +"\n" +"Het pad wordt gegenereerd door toepassing \n" +"van vervangingen op de Regels van het \n" +"Axioma, Orden keer. De volgende opdrachten \n" +"worden herkend in Axioma en Regels:\n" +"\n" +"Voor elk van A,B,C,D,E,F: teken rechtuit \n" +"\n" +"Voor elk van G,H,I,J,K,L: vooruit verplaatsen \n" +"\n" +"+: naar links draaien\n" +"\n" +"-: naar rechts draaien\n" +"\n" +"|: 180 graden draaien\n" +"\n" +"[: punt bewaren\n" +"\n" +"]: terugkeren naar bewaard punt\n" +"\n" +"U kan meerdere regels opgeven\n" +"gescheiden met een puntkomma (;).\n" +"\n" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:3 +msgid "Lorem ipsum" +msgstr "Lorem ipsum" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:7 +msgid "Number of paragraphs:" +msgstr "Aantal alinea's:" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:8 +msgid "Sentences per paragraph:" +msgstr "Zinnen per alinea:" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:9 +msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" +msgstr "Fluctuatie van alinealengte (zinnen):" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:10 +msgid "Use SVG2 flowed text" +msgstr "SVG2 auto-ingekaderde tekst gebruiken" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:13 +msgid "" +"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is " +"selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is " +"created in a new layer. If a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into " +"that shape instead of the page." +msgstr "" +"Dit effect maakt de standaard \"Lorem Ipsum\" pseudo-Latijn vultekst aan. Als een ingekaderde tekst " +"geselecteerd is, zal \"Lorem Ipsum\" eraan toegevoegd worden; anders zal een nieuw gevormd " +"tekstobject, met de grootte van de pagina, in een nieuwe laag aangemaakt worden. Als een vorm " +"(zoals een pad) geselecteerd is zal de tekst in die vorm vloeien in plaats van in de hele pagina." + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:3 +msgid "Color Markers" +msgstr "Kleurmarkeringen" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:7 +msgid "From object" +msgstr "Van object" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:8 +msgid "Marker type:" +msgstr "Type markering:" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:9 +msgid "solid" +msgstr "eenvormig" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:10 +msgid "filled" +msgstr "gevuld" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:12 +msgid "Invert fill and stroke colors" +msgstr "Vul- en lijnkleur inverteren" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:13 +msgid "Assign alpha" +msgstr "Alfa instellen" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:18 +msgid "Assign fill color" +msgstr "Vulkleur instellen" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:22 +msgid "Assign stroke color" +msgstr "Lijnkleur instellen" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:28 +msgid "Modify in Place" +msgstr "Ter plaatse aanpassen" + +#: ../share/extensions/measure.inx:3 +msgid "Measure Path" +msgstr "Pad opmeten" + +#: ../share/extensions/measure.inx:5 +msgid "Measurement Type:" +msgstr "Type meting:" + +#: ../share/extensions/measure.inx:7 +msgctxt "measure extension" +msgid "Area" +msgstr "Oppervlakte" + +#: ../share/extensions/measure.inx:8 +msgctxt "measure extension" +msgid "Center of Mass" +msgstr "Massacentrum" + +#: ../share/extensions/measure.inx:11 +msgid "Text Presets" +msgstr "Tekstvoorkeuren" + +#: ../share/extensions/measure.inx:14 +msgid "Text on Path, Start" +msgstr "Tekst op pad, begin" + +#: ../share/extensions/measure.inx:15 +msgid "Text on Path, Middle" +msgstr "Tekst op pad, midden" + +#: ../share/extensions/measure.inx:16 +msgid "Text on Path, End" +msgstr "Tekst op pad, einde" + +#: ../share/extensions/measure.inx:17 +msgid "Fixed Text, Start of Path" +msgstr "Vaste tekst, begin pad" + +#: ../share/extensions/measure.inx:18 +msgid "Fixed Text, Center of BBox" +msgstr "Vaste tekst, midden omvattend vak" + +#: ../share/extensions/measure.inx:19 +msgid "Fixed Text, Center of Mass" +msgstr "Vaste tekst, massacentrum" + +#: ../share/extensions/measure.inx:22 +msgid "Text on Path" +msgstr "Tekst op pad" + +#: ../share/extensions/measure.inx:24 +msgid "Offset (%)" +msgstr "Afstand (%)" + +#: ../share/extensions/measure.inx:25 +msgid "Text anchor:" +msgstr "Tekstanker:" + +#: ../share/extensions/measure.inx:26 +msgid "Left (Start)" +msgstr "Links (begin)" + +#: ../share/extensions/measure.inx:27 +msgid "Center (Middle)" +msgstr "Midden" + +#: ../share/extensions/measure.inx:28 +msgid "Right (End)" +msgstr "Rechts (einde):" + +#: ../share/extensions/measure.inx:31 +msgid "Fixed Text" +msgstr "Vaste tekst" + +#: ../share/extensions/measure.inx:33 +msgid "Start of Path" +msgstr "Begin van pad" + +#: ../share/extensions/measure.inx:34 +msgid "Center of BBox" +msgstr "Middelpunt van omvattend vak" + +#: ../share/extensions/measure.inx:35 +msgid "Center of Mass" +msgstr "Massacentrum" + +#: ../share/extensions/measure.inx:37 +msgid "Angle (°):" +msgstr "Hoek (°):" + +#: ../share/extensions/measure.inx:40 +msgid "" +"This effect measures the length, area, or center-of-mass of the selected paths. Length and area are " +"added as a text object with the selected units. Center-of-mass is shown as a cross symbol.\n" +"\n" +" * Text display format can be either Text-On-Path, or stand-alone text at a specified angle.\n" +" * The number of significant digits can be controlled by the Precision field.\n" +" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n" +" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in " +"the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250.\n" +" * When calculating area, the result should be precise for polygons and Bezier curves. If a circle " +"is used, the area may be too high by as much as 0.03%." +msgstr "" +"Dit effect meet de lengte, oppervlakte of middelpunt van de geselecteerde paden. Lengte en " +"oppervlak worden toegevoegd als tekstobject in de geselecteerde eenheid. Middelpunt wordt " +"toegevoegd als een kruis.\n" +"\n" +" * Tekstweergave kan als tekst-op-pad of alleenstaande tekst in een specifieke hoek.\n" +" * Het aantal significante cijfers kan ingesteld worden met het Precisieveld.\n" +" * Het Afstandsveld bepaalt de afstand van de tekst tot het pad.\n" +" * De Schaalfactor kan gebruikt worden voor metingen bij tekeningen op schaal. Als bijvoorbeeld 1 " +"cm in de tekening 2,5 m in werkelijkheid is, dan moet de schaal op 250 ingesteld worden.\n" +" * Oppervlakteberekening is exact voor polygonen en Beziercurves. Indien een cirkel gebruikt " +"wordt, kan de oppervlakte tot 0,03% te hoog zijn." + +#: ../share/extensions/measure.inx:49 +msgid "Font size (px):" +msgstr "Lettergrootte (px):" + +#: ../share/extensions/measure.inx:50 +msgid "Offset (px):" +msgstr "Afstand (px):" + +#: ../share/extensions/measure.inx:52 +msgid "Scale Factor (Real:Drawing Length):" +msgstr "Schaalfactor (werkelijkheid:lengte afbeelding):" + +#: ../share/extensions/measure.inx:53 +msgid "Length Unit:" +msgstr "Lengte-eenheid:" + +#: ../share/extensions/media_zip.inx:3 +msgid "Compressed Inkscape SVG with media export" +msgstr "Gecomprimeerde Inkscape-SVG met media export" + +#: ../share/extensions/media_zip.inx:6 +msgid "Image zip directory:" +msgstr "Afbeeldingenmap voor zip:" + +#: ../share/extensions/media_zip.inx:7 +msgid "Add font list" +msgstr "Lettertypelijst toevoegen" + +#: ../share/extensions/media_zip.inx:11 +msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" +msgstr "Gecomprimeerde Inkscape-SVG met media (*.zip)" + +#: ../share/extensions/media_zip.inx:12 +msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files" +msgstr "Inkscapes eigen bestandsformaat gecomprimeerd met Zip en inclusief alle mediabestanden" + +#: ../share/extensions/merge_styles.inx:3 +msgid "Merge Styles into CSS" +msgstr "Stijlen met CSS samenvoegen" + +#: ../share/extensions/merge_styles.inx:6 +msgid "" +"All selected nodes will be grouped together and their common style attributes will create a new " +"class, this class will replace the existing inline style attributes. Please use a name which best " +"describes the kinds of objects and their common context for best effect." +msgstr "" +"Alle geselecteerde knopen worden gegroepeerd en met hun gemeenschappelijke kenmerken wordt een " +"nieuwe klasse gemaakt die de bestaande inline stijlkenmerken vervangt. Gebruik aub een naam die het " +"beste deze objecten en hun gemeenschappelijke context beschrijft voor het beste effect." + +#: ../share/extensions/merge_styles.inx:8 +msgid "New Class Name:" +msgstr "Nieuwe klassenaam:" + +#: ../share/extensions/merge_styles.inx:13 +msgid "Stylesheet" +msgstr "Stijlbestand" + +#: ../share/extensions/motion.inx:3 +msgid "Motion" +msgstr "Beweging" + +#: ../share/extensions/motion.inx:5 +msgid "Magnitude:" +msgstr "Dikte:" + +#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:3 +msgid "2 - Add Glyph Layer" +msgstr "2 - Een karakterlaag toevoegen" + +#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:5 +msgid "Unicode character:" +msgstr "Unicodeteken:" + +#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:3 +msgid "View Next Glyph" +msgstr "Volgend karakter bekijken" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:29 +msgid "NiceCharts" +msgstr "NiceCharts" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:32 +msgid "Data" +msgstr "Data" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:34 +msgid "Data from file" +msgstr "Uit bestand" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:35 +msgid "Enter the full path to a CSV file:" +msgstr "Volledig pad naar csv-bestand:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:37 +msgid "Delimiter:" +msgstr "Scheidingsteken:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:38 +msgid "Column that contains the keys:" +msgstr "Kolom met sleutelwoorden:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:39 +msgid "Column that contains the values:" +msgstr "Kolom met waarden:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:40 +msgid "File encoding (e.g. utf-8):" +msgstr "Bestandsencodering (vb. utf-8):" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:41 +msgid "First line contains headings" +msgstr "Eerste lijn bevat hoofding" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:43 +msgid "Direct input" +msgstr "Directe invoer" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:44 +msgid "Type in comma separated values:" +msgstr "Typ met komma gescheiden waarden:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:45 +msgid "(format like this: apples:3,bananas:5)" +msgstr "(formatteer zoals: appels:3,bananen:5)" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:46 +msgid "Data:" +msgstr "Data:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:50 +msgid "Labels" +msgstr "Labels" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:51 +msgid "Font:" +msgstr "Lettertype:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:52 ../share/extensions/path_number_nodes.inx:7 +msgid "Font size:" +msgstr "Lettergrootte:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:53 +msgid "Font color:" +msgstr "Tekstkleur:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:55 +msgid "Charts" +msgstr "Grafieken" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:56 +msgid "Draw horizontally" +msgstr "Horizontaal tekenen" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:57 +msgid "Bar length:" +msgstr "Lengte bar:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:58 +msgid "Bar width:" +msgstr "Breedte bar:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:59 +msgid "Pie radius:" +msgstr "Straal:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:60 +msgid "Bar offset:" +msgstr "Afstand bar:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:62 +msgid "Offset between chart and labels:" +msgstr "Afstand tussen grafiek en labels:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:63 +msgid "Offset between chart and chart title:" +msgstr "Afstand tussen grafiek en grafiektitel:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:64 +msgid "Work around aliasing effects (creates overlapping segments)" +msgstr "Workaround alisingeffecten (maakt overlappende segmenten)" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:66 +msgid "Color scheme:" +msgstr "Kleurschema:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:71 +msgid "SAP" +msgstr "SAP" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:74 +msgid "Custom colors:" +msgstr "Aangepaste kleuren:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:76 +msgid "Reverse color scheme" +msgstr "Kleurschema omkeren" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:77 +msgid "Drop shadow" +msgstr "Slagschaduw" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:80 +msgid "Show values" +msgstr "Waarden tonen" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:87 +msgid "Chart type:" +msgstr "Grafiektype:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:88 +msgid "Bar chart" +msgstr "Bargrafiek" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 +msgid "Pie chart" +msgstr "Taartgrafiek" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 +msgid "Pie chart (percentage)" +msgstr "Taartdiagram (percentage)" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 +msgid "Stacked bar chart" +msgstr "Gestapelde bargrafiek" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:3 +msgid "Optimized SVG Output" +msgstr "Geoptimaliseerde SVG-uitvoer" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:10 +msgid "Number of significant digits for coordinates:" +msgstr "Aantal beduidende cijfers voor coördinaten:" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:10 +msgid "" +"Specifies the number of significant digits that should be output for coordinates. Note that " +"significant digits are *not* the number of decimals but the overall number of digits in the output. " +"For example if a value of \"3\" is specified, the coordinate 3.14159 is output as 3.14 while the " +"coordinate 123.675 is output as 124." +msgstr "" +"Bepaalt het aantal significante cijfers voor de coördinaten in de uitvoer. Noteer dat het aantal " +"significante cijfers *niet* het aantal decimalen zijn, maar het totaal aantal cijfers in de " +"uitvoer. Als bijvoorbeeld de waarde \"3\" is opgegeven,- en de cördinaat is 3.14159, dan is 3.14 de " +"uitvoer, terwijl 123.675 weggeschreven wordt als 124." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:14 +msgid "Shorten color values" +msgstr "Kleurwaarden afkorten" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:14 +msgid "Convert all color specifications to #RRGGBB (or #RGB where applicable) format." +msgstr "Alle kleurspecificaties naar #RRGGBB (of #RGB indien toepasbaar) converteren." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:17 +msgid "Convert CSS attributes to XML attributes" +msgstr "CSS-attributen converteren naar XML-attributen" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:17 +msgid "Convert styles from style tags and inline style=\"\" declarations into XML attributes." +msgstr "Stijlen uit stijltags en inline style=\"\" declaraties converteren naar XML-attributen." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:21 +msgid "Collapse groups" +msgstr "Groepen opheffen" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:21 +msgid "" +"Remove useless groups, promoting their contents up one level. Requires \"Remove unused IDs\" to be " +"set." +msgstr "" +"Onnodige groepen verwijderen zondat hun inhoud één niveau hoger komt. Hiervoor moet \"Ongebruikte " +"ID's verwijderen\" aangevinkt zijn." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:24 +msgid "Create groups for similar attributes" +msgstr "Groepen maken voor gelijkende attributen" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:24 +msgid "" +"Create groups for runs of elements having at least one attribute in common (e.g. fill-color, stroke-" +"opacity, ...)." +msgstr "" +"Groepen voor elementen creëren die tenminsten één attribuut gemeenschappelijk hebben (vb. vulkleur, " +"lijnondoorzichtigheid, etc.)." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:28 +msgid "Keep editor data" +msgstr "Programmadata behouden" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:28 +msgid "" +"Don't remove editor-specific elements and attributes. Currently supported: Inkscape, Sodipodi and " +"Adobe Illustrator." +msgstr "" +"Editorspecifieke elementen en attributen niet verwijderen. Worden ondersteund: Inkscape, Sodipodi " +"en Adobe Illustrator." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:31 +msgid "Keep unreferenced definitions" +msgstr "Ongebruikte definities behouden" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:31 +msgid "Keep element definitions that are not currently used in the SVG" +msgstr "Definities behouden die op dit ogenblik niet in de SVG gebruikt worden" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:35 +msgid "Work around renderer bugs" +msgstr "Omzeilen van renderbugs" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:35 +msgid "" +"Works around some common renderer bugs (mainly libRSVG) at the cost of a slightly larger SVG file." +msgstr "Vaak voorkomende renderbugs omzeilen (vooral libRSVG) ten koste van een iets grotere SVG." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:38 +msgid "Document options" +msgstr "Documenteigenschappen" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:41 +msgid "Remove the XML declaration" +msgstr "Xml-declaratie verwijderen" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:41 +msgid "" +"Removes the XML declaration (which is optional but should be provided, especially if special " +"characters are used in the document) from the file header." +msgstr "" +"Verwijdert de XML-declaratie (die optioneel is, maar opgegeven kan worden, vooral indien speciale " +"karakters in het document gebruikt worden) van de bestandshoofding." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:44 +msgid "Remove metadata" +msgstr "Metadata verwijderen" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:44 +msgid "" +"Remove metadata tags along with all the contained information, which may include license and author " +"information, alternate versions for non-SVG-enabled browsers, etc." +msgstr "" +"Metadatatags verwijderen met alle inhoud verwijderen, die licentie- en auteursinformatie, " +"alternatieve versies voor niet-SVG-browsers, etc. kunnen bevatten." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:47 +msgid "Remove comments" +msgstr "Opmerkingen verwijderen" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:47 +msgid "Remove all XML comments from output." +msgstr "Alle XML-commentaren in de uitvoer weghalen." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:50 +msgid "Embed raster images" +msgstr "Rasterafbeeldingen invoegen" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:50 +msgid "Resolve external references to raster images and embed them as Base64-encoded data URLs." +msgstr "" +"Externe referenties naar rasterafbeeldingen aanpassen en invoegen als Base64-geëncodeerde data-" +"URL's." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:53 +msgid "Enable viewboxing" +msgstr "Viewbox activeren" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:53 +msgid "" +"Set page size to 100%/100% (full width and height of the display area) and introduce a viewBox " +"specifying the drawings dimensions." +msgstr "" +"Paginagrootte instellen als 100%/100% (volle breedte en hoogte van afbeeldingsbereik) en een " +"viewbox introduceren om de dimensies op te geven." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:55 +msgid "Pretty-printing" +msgstr "Pretty-printing" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:58 +msgid "Format output with line-breaks and indentation" +msgstr "Uitvoer formatteren met line-breaks and inspringing" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:58 +msgid "" +"Produce nicely formatted output including line-breaks. If you do not intend to hand-edit the SVG " +"file you can disable this option to bring down the file size even more at the cost of clarity." +msgstr "" +"Keurig geformatteerde uitvoer produceren met line-breaks. Indien je niet van plan bent om de SVG " +"met de hand aan te passen, kan je deze optie uitschakelen om de bestandsgrootte te reduceren ten " +"koste van leesbaarheid." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:61 +msgid "Indentation characters:" +msgstr "Inspringingskarakters:" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:61 +msgid "" +"The type of indentation used for each level of nesting in the output. Specify \"None\" to disable " +"indentation. This option has no effect if \"Format output with line-breaks and indentation\" is " +"disabled." +msgstr "" +"Het type inspringing dat voor ieder niveau in de uitvoer gebruikt wordt. Geef \"Geen\" op om " +"inspringing uit te schakelen. Deze optie heeft geen effect indien \"Uitvoer formatteren met line-" +"breaks and inspringing\" uitgeschakeld is." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:62 +msgid "Space" +msgstr "Spatie" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:63 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:64 +msgctxt "Indent" +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:68 +msgid "Depth of indentation:" +msgstr "Inspringingsdiepte:" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:68 +msgid "" +"The depth of the chosen type of indentation. E.g. if you choose \"2\" every nesting level in the " +"output will be indented by two additional spaces/tabs." +msgstr "" +"Diepte van de gekozen inspringing. Indien je bijvoorbeeld \"2\" opgeeft, zal elk niveau in de " +"uitvoer met 2 extra spaties/tabs inspringen." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:71 +msgid "Strip the \"xml:space\" attribute from the root SVG element" +msgstr "Het \"xml:space\" attribuut van het hoofd-SVG-element strippen" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:71 +msgid "" +"This is useful if the input file specifies \"xml:space='preserve'\" in the root SVG element which " +"instructs the SVG editor not to change whitespace in the document at all (and therefore overrides " +"the options above)." +msgstr "" +"Dit is bruikbaar indien het invoerbestand \"xml:space='preserve'\" specifieert in het hoofd-SVG-" +"element, dat verhindert dat de SVG-bewerker witruimte in het document niet mag wijzigen (en " +"bijgevolg bovenstaande opties overschrijft)." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:73 +msgid "IDs" +msgstr "ID's" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:76 +msgid "Remove unused IDs" +msgstr "Ongebruikte ID's verwijderen" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:76 +msgid "Remove all unreferenced IDs from elements. Those are not needed for rendering." +msgstr "Alle ongebruikte ID's van elementen verwijderen. Deze worden niet voor rendering gebruikt." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:80 +msgid "Shorten IDs" +msgstr "ID's afkorten" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:80 +msgid "" +"Minimize the length of IDs using only lowercase letters, assigning the shortest values to the most-" +"referenced elements. For instance, \"linearGradient5621\" will become \"a\" if it is the most used " +"element." +msgstr "" +"De lengte van ID's minimaliseren door hoofdletters te vermijden en de kortste waarde te gebruiken " +"voor de meest gerefereerde elementen. Zo wordt bijvoorbeeld \"linearGradient5621\" \"a\" indien het " +"het meest gebruikte element is." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:83 +msgid "Prefix shortened IDs with:" +msgstr "Prefix afgekorte ID's:" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:83 +msgid "Prepend shortened IDs with the specified prefix." +msgstr "Afgekorte ID's vooraf laten gaan door deze prefix." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:87 +msgid "Preserve manually created IDs not ending with digits" +msgstr "Manueel gemaakte ID-namen die niet eindigen met cijfers, behouden" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:87 +msgid "" +"Descriptive IDs which were manually created to reference or label specific elements or groups (e.g. " +"#arrowStart, #arrowEnd or #textLabels) will be preserved while numbered IDs (as they are generated " +"by most SVG editors including Inkscape) will be removed/shortened." +msgstr "" +"Beschrijvende ID's die manueel gemaakt werden om naar specifieke elementen of groepen te refereren " +"of te labelen (bv. #arrowStart, #arrowEnd or #textLabels), blijven behouden, terwijl genummerde " +"ID's (zoals deze door de meeste SVG-bewerkers, inclusief Inkscape, aangemaakt worden) zullen " +"verwijderd/afgekort worden." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:90 +msgid "Preserve the following IDs:" +msgstr "Volgende ID's behouden:" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:90 +msgid "A comma-separated list of IDs that are to be preserved." +msgstr "Een kommagescheiden lijst van ID's die behouden worden." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:93 +msgid "Preserve IDs starting with:" +msgstr "ID's behouden die beginnen met:" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:93 +msgid "" +"Preserve all IDs that start with the specified prefix (e.g. specify \"flag\" to preserve \"flag-mx" +"\", \"flag-pt\", etc.)." +msgstr "" +"ID's behouden die starten met bepaalde prefix (vb. geef \"flag\" op om \"flag-mx\", \"flag-pt\", " +"etc. te behouden)." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:101 +msgid "Optimized SVG Output is provided by" +msgstr "Geoptimaliseerde SVG-uitvoer via" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:102 +msgid "Scour - An SVG Scrubber" +msgstr "Scour - een SVG Borstel" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:104 +msgid "For details please refer to" +msgstr "Zie voor details op" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:105 +msgid "https://github.com/scour-project/scour" +msgstr "https://github.com/scour-project/scour" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:110 +msgid "This version of the extension is designed for" +msgstr "Deze versie van de uitbreiding is ontworpen voor" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:111 +msgid "Scour 0.31+" +msgstr "Scour 0.31+" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 +msgid "Show warnings for older versions of Scour" +msgstr "Waarschuwingen tonen voor oudere versies van Scour" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:122 +msgid "Optimized SVG (*.svg)" +msgstr "Geoptimaliseerde SVG (*.svg)" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:3 +msgid "Parametric Curves" +msgstr "Parametrische curves" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:6 +msgid "Range and Sampling" +msgstr "Bereik en bemonstering" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:7 +msgid "Start t-value:" +msgstr "T-beginwaarde:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:8 +msgid "End t-value:" +msgstr "T-eindwaarde:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:9 +msgid "Multiply t-range by 2*pi" +msgstr "T-interval vermenigvuldigen met 2*pi" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:10 +msgid "X-value of rectangle's left:" +msgstr "X-waarde van linkerzijde rechthoek:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:11 +msgid "X-value of rectangle's right:" +msgstr "X-waarde van rechterzijde rechthoek:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:12 +msgid "Y-value of rectangle's bottom:" +msgstr "Y-waarde van onderzijde rechthoek:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:13 +msgid "Y-value of rectangle's top:" +msgstr "Y-waarde van bovenzijde rechthoek:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:14 +msgid "Samples:" +msgstr "Punten:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:19 +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y scales.\n" +"First derivatives are always determined numerically." +msgstr "" +"Selecteer een rechthoek vooraleer deze uitbreiding toe te passen, het bepaalt de X- en Y-schaal.\n" +"Eerste afgeleiden worden altijd numeriek bepaald." + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:43 +msgid "This extension creates a parametric plot of a vector valued function (in variable t)." +msgstr "Deze extensie maakt een parametrische plot van een vectorfunctie (in de variabele t)." + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:48 +msgid "X-Function:" +msgstr "X-Functie:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:49 +msgid "Y-Function:" +msgstr "X-Functie:" + +#: ../share/extensions/path_envelope.inx:3 ../share/extensions/template_envelope.inx:3 +msgid "Envelope" +msgstr "Envelop" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:3 +msgid "Mesh-Gradient to Path" +msgstr "Meshgradiënt naar pad" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 +msgid "Patches" +msgstr "Patches" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:77 +msgid "Faces" +msgstr "Zijden" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:18 +msgid "Mesh to path" +msgstr "Mesh naar pad" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:19 +msgid "Convert geometry of selected meshgradient to path data" +msgstr "Geometrie van geselecteerd meshgradiënt naar pad converteren" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:28 ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:23 +msgid "Mesh" +msgstr "Mesh" + +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:3 +msgid "Path to Mesh-Gradient" +msgstr "Pad naar meshgradiënt" + +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:9 +msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" +msgstr "Geselecteerd object converteren naar pad" + +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:13 +msgid "Path to mesh" +msgstr "Pad naar mesh" + +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:14 +msgid "Convert geometry of selected path (4 corners) to a meshgradient" +msgstr "Geometrie van geselecteerd pad (4 hoeken) converteren naar meshgradiënt" + +#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:3 +msgid "Number Nodes" +msgstr "Knooppunten nummeren" + +#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:8 +msgid "Dot size:" +msgstr "Puntgrootte:" + +#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:9 +msgid "Starting dot number:" +msgstr "Startknooppunt:" + +#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:10 +msgid "Step:" +msgstr "Stap:" + +#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:13 +msgid "" +"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according to the following " +"options:\n" +" * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n" +" * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n" +" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the first node of the path.\n" +" * Step: numbering step between two nodes." +msgstr "" +"Deze uitbreiding vervangt de knooppunten van de selectie met genummerde punten met de opties:\n" +" * Lettergrootte: grootte van de labels bij de knooppunten (20px, 12pt, ... ).\n" +" * Puntgrootte: diameter van de merktekens op de knooppunten (10px, 2mm, ... ).\n" +" * Startknooppunt: eerste nummer in de reeks toegekend aan het eerste knooppunt van het pad.\n" +" * Stap: stapgrootte nummering tussen twee knooppunten." + +#: ../share/extensions/path_to_absolute.inx:3 +msgid "To Absolute" +msgstr "Naar absoluut" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:3 +msgid "Pattern along Path" +msgstr "Patroon langs pad" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:8 +msgid "Copies of the pattern:" +msgstr "Kopieën van het patroon:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:14 +msgid "Deformation type:" +msgstr "Vervormingstype:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:15 +msgid "Snake" +msgstr "Slang" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:16 +msgid "Ribbon" +msgstr "Lint" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:18 ../share/extensions/pathscatter.inx:10 +msgid "Space between copies:" +msgstr "Ruimte tussen kopieën:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:19 ../share/extensions/pathscatter.inx:11 +msgid "Normal offset:" +msgstr "Normale verplaatsing:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:20 ../share/extensions/pathscatter.inx:12 +msgid "Tangential offset:" +msgstr "Tangentiële verplaatsing:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:21 ../share/extensions/pathscatter.inx:13 +msgid "Pattern is vertical" +msgstr "Het patroon is verticaal" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:22 ../share/extensions/pathscatter.inx:19 +msgid "Duplicate the pattern before deformation" +msgstr "Het patroon vóór de vervorming dupliceren" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:25 +msgid "" +"This effect scatters or bends a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the " +"topmost object in the selection. Groups of paths, shapes or clones are allowed." +msgstr "" +"Dit effect verspreidt een patroon langs willekeurige \"skeletpaden\". Het patroon is het bovenste " +"object in de selectie. Groepen van paden, vormen of klonen zijn toegestaan." + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:8 +msgid "Follow path orientation" +msgstr "Padoriëntatie volgen" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:9 +msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" +msgstr "Vrije ruimte uitrekken tot de lengte van het skeletpad" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:14 +msgid "Original pattern will be:" +msgstr "Origineel patroon is:" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:15 +msgid "Moved" +msgstr "Verplaatst" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:16 +msgid "Copied" +msgstr "Gekopieerd" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:17 +msgid "Cloned" +msgstr "Gekloond" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:20 +msgid "If pattern is a group, pick group members" +msgstr "Onderdelen gebruiken, indien het patroon een groep is" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:21 +msgid "Pick group members:" +msgstr "Kiezen onderdeel groep:" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:22 +msgid "Randomly" +msgstr "Ad random" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:23 +msgid "Sequentially" +msgstr "Sequentieel" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:27 +msgid "" +"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern must be the topmost " +"object in the selection. Groups of paths, shapes, clones are allowed." +msgstr "" +"Dit effect verspreidt een patroon langs willekeurige \"skeletpaden\". Het patroon is het bovenste " +"object in de selectie. Een mix van paden/vormen/klonen/... is toegestaan." + +# +# File: ../share/extensions/pdflatex.inx, line: 3 +#: ../share/extensions/pdflatex.inx:3 +msgid "LaTeX (pdflatex)" +msgstr "LaTeX (pdflatex)" + +#: ../share/extensions/pdflatex.inx:6 +msgid "LaTeX input:" +msgstr "LaTeX invoer:" + +#: ../share/extensions/pdflatex.inx:7 +msgid "Additional packages (comma-separated):" +msgstr "Extra pakettten (gescheiden door komma's):" + +#: ../share/extensions/pdflatex.inx:12 +msgid "Mathematics" +msgstr "Wiskundig" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:3 +msgid "Perfect-Bound Cover Template" +msgstr "Omslag ingebonden boek" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:5 +msgid "Book Properties" +msgstr "Boekeigenschappen" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:6 +msgid "Book Width (inches):" +msgstr "Boekbreedte (duim):" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:7 +msgid "Book Height (inches):" +msgstr "Boekhoogte (duim):" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:8 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Aantal pagina's:" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:9 +msgid "Remove existing guides" +msgstr "Bestaande hulplijnen verwijderen" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:10 +msgid "Interior Pages" +msgstr "Binnenpagina's" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:11 +msgid "Paper Thickness Measurement:" +msgstr "Uitdrukking van papierdikte:" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:12 ../share/extensions/perfectboundcover.inx:21 +msgid "Pages Per Inch (PPI)" +msgstr "Pagina's per duim (PPI)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:13 ../share/extensions/perfectboundcover.inx:22 +msgid "Caliper (inches)" +msgstr "Dikte (duim)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:14 ../share/extensions/perfectboundcover.inx:23 +msgid "Points" +msgstr "Punten" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:15 ../share/extensions/perfectboundcover.inx:24 +msgid "Bond Weight #" +msgstr "Gewichtsnummer" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:16 ../share/extensions/perfectboundcover.inx:25 +msgid "Specify Width" +msgstr "Deze dikte gebruiken" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:18 ../share/extensions/perfectboundcover.inx:27 +msgid "Value:" +msgstr "Waarde:" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:19 +msgid "Cover" +msgstr "Voorblad" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:20 +msgid "Cover Thickness Measurement:" +msgstr "Uitdrukking van omslagdikte:" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:28 +msgid "Bleed (in):" +msgstr "Overschot (duim):" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:29 +msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." +msgstr "Noot: gewichtsnummers zijn een redelijke schatting." + +# Zie: http://code.google.com/p/pixelsnap/ +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:3 +msgid "PixelSnap" +msgstr "PixelSnap" + +# +# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 6 +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:5 +msgid "" +"Snap selected paths, images, and rectangles to pixel boundaries. Strokes with a non-zero odd width " +"are snapped to midpoints, so they align correctly" +msgstr "" +"Geselecteerde paden, afbeeldingen en rechthoeken aan pixelranden kleven. Lijnen met een oneven, " +"niet-nul breedte kleven aan middelpunten voor een correcte uitlijning" + +# +# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 8 +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:7 +msgid "Snap unselected ancestors' translations (groups, layers, document height) first" +msgstr "Niet geselecteerde ouders eerst kleven (groupen, lagen, documenthoogte)" + +# +# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 9 +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:8 +msgid "" +"Calculate offset relative to unselected ancestors' transforms (includes document height offset)" +msgstr "" +"Offset relatief aan niet geselecteerde oudertransformaties berekenen (inclusief offset " +"documenthoogte)" + +# +# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 16 +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:10 +msgid "Maximum slope to consider straight (%)" +msgstr "Maximumhelling die als recht aanzien wordt (%)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:3 +msgid "Plot" +msgstr "Plotten" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:7 +msgid "Please make sure that all objects you want to plot are converted to paths." +msgstr "Zorg er a.u.b. voor dat alle objecten die u wil plotten geconverteerd zijn naar paden." + +#: ../share/extensions/plotter.inx:9 +msgid "Connection Settings" +msgstr "Verbindingsinstellingen" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:10 +msgid "Port type:" +msgstr "Poorttype:" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:11 +msgid "Serial" +msgstr "Serieel" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:14 +msgid "Parallel port:" +msgstr "Parallelle poort:" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:14 +#| msgid "" +#| "The port of your parallel connection, on Windows not currently supported, on Linux something " +#| "like: '/dev/usb/lp2' (Default: /dev/usb/lp2)" +msgid "" +"The port of your parallel connection, on Windows not currently supported, on Linux something like: " +"'/dev/usb/lp2' (default: /dev/usb/lp2)" +msgstr "" +"De poort van je parallelle verbinding, op Windows is dit nog niet ondersteund, op Linux " +"vergelijkbaar met '/dev/usb/lp2' (standaard: /dev/usb/lp2)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:15 +msgid "Serial port:" +msgstr "Seriële poort:" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:15 +#| msgid "" +#| "The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on Linux something like: '/" +#| "dev/ttyUSB0' (Default: COM1)" +msgid "" +"The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on Linux something like: '/" +"dev/ttyUSB0' (default: COM1)" +msgstr "" +"De poort van je seriële verbinding, op Windows vergelijkbaar met 'COM1', op Linux vergelijkbaar met " +"'/dev/ttyUSB0' (Standaard: COM1)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:16 +msgid "Serial baud rate:" +msgstr "Seriële baud rate:" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:16 +#| msgid "The Baud rate of your serial connection (Default: 9600)" +msgid "The Baud rate of your serial connection (default: 9600)" +msgstr "De Baud rate van je seriële verbinding (standaard: 9600)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:33 +msgid "Serial byte size:" +msgstr "Grootte seriële byte:" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:33 +#| msgid "" +#| "The Byte size of your serial connection, 99% of all plotters use the default setting (Default: 8 " +#| "Bits)" +msgid "" +"The Byte size of your serial connection, 99% of all plotters use the default setting (default: 8 " +"Bits)" +msgstr "" +"Bytegrootte van de seriële verbinding, 99% van de plotters gebruiken de standaardwaarde (8 bits)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:39 +msgid "Serial stop bits:" +msgstr "Seriële stop bits:" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:39 +#| msgid "" +#| "The Stop bits of your serial connection, 99% of all plotters use the default setting (Default: 1 " +#| "Bit)" +msgid "" +"The Stop bits of your serial connection, 99% of all plotters use the default setting (default: 1 " +"Bit)" +msgstr "Stopbits van de seriële verbinding, 99% van de plotters gebruiken de standaardwaarde (1 bit)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:44 +msgid "Serial parity:" +msgstr "Seriële pariteit:" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:44 +#| msgid "" +#| "The Parity of your serial connection, 99% of all plotters use the default setting (Default: None)" +msgid "" +"The Parity of your serial connection, 99% of all plotters use the default setting (default: None)" +msgstr "Pariteit van de seriële verbinding, 99% van de plotters gebruiken de standaardwaarde (geen)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:51 +msgid "Serial flow control:" +msgstr "Seriële datacontrole:" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:51 +#| msgid "The Software / Hardware flow control of your serial connection (Default: Software)" +msgid "The software / hardware flow control of your serial connection (default: Software)" +msgstr "" +"De software / hardware controle van de gegevensstroom van je seriële verbinding. (Standaard: " +"software)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:52 +msgid "Software (XON/XOFF)" +msgstr "Software (XON/XOFF)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:53 +msgid "Hardware (RTS/CTS)" +msgstr "Hardware (RTS/CTS)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:54 +msgid "Hardware (DSR/DTR + RTS/CTS)" +msgstr "Hardware (DSR/DTR + RTS/CTS)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:57 +msgid "Command language:" +msgstr "Commandotaal:" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:57 +#| msgid "The command language to use (Default: HPGL)" +msgid "The command language to use (default: HPGL)" +msgstr "Te gebruiken commandotaal (Standaard: HPGL)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:58 +msgid "HPGL" +msgstr "HPGL" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:59 +msgid "DMPL" +msgstr "DMPL" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:60 +msgid "KNK Plotter (HPGL variant)" +msgstr "KNK Plotter (HPGL variant)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:63 +msgid "" +"Using wrong settings can under certain circumstances cause Inkscape to freeze. Always save your " +"work before plotting!" +msgstr "" +"Bij het gebruik van verkeerde instellingen kan Inkscape hangen. Bewaar altijd je werk vooraleer te " +"plotten!" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:64 +msgid "" +"This can be a physical serial connection or a USB-to-Serial bridge. Ask your plotter manufacturer " +"for drivers if needed." +msgstr "" +"Dit kan een fysieke seriële connectie of een USB naar seriëel brug zijn. Vraag de leverancier van " +"de plotter naar drivers indien nodig." + +#: ../share/extensions/plotter.inx:65 +msgid "Parallel (LPT) connections are not supported." +msgstr "Parallelle (LPT) verbindingen worden niet ondersteund." + +#: ../share/extensions/plotter.inx:68 +#| msgid "" +#| "The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the X axis (Default: 1016.0)" +msgid "The number of steps the plotter moves when it moves by 1 inch on the X axis (default: 1016.0)" +msgstr "Aantal stappen van de cutter bij verplaatsing van 1 duim op de X-as (standaard 1016.0)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:69 +#| msgid "" +#| "The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the Y axis (Default: 1016.0)" +msgid "The number of steps the plotter moves when it moves by 1 inch on the Y axis (default: 1016.0)" +msgstr "Aantal stappen van de cutter bij verplaatsing van 1 duim op de Y-as (standaard 1016.0)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:70 +#| msgid "" +#| "The number of the pen (tool) to use (Standard: '1'). Can also be defined in the layer name. eg. " +#| "(Pen 1)" +msgid "" +"The number of the pen (tool) to use (standard: '1'). Can also be defined in the layer name (e.g. " +"'Pen 1')" +msgstr "" +"Te gebruiken pennummer (gereedschap) (Standaard: '1'). Dit kan ook in de laagnaam opgegeven worden " +"(vb. 'Pen 1')" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:71 +#| msgid "" +#| "The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command; most plotters " +#| "ignore this command (Default: 0)" +msgid "" +"The force pushing down the pen in grams. Set to 0 to omit command; most plotters ignore this " +"command (default: 0)" +msgstr "" +"De grootte van de kracht in gram waarmee de pen drukt. Stel op 0 in om opdracht over te slaan; de " +"meeste plotters negeren deze opdracht (standaard: 0)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:72 +#| msgid "" +#| "The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second (depending on your " +#| "plotter model), set to 0 to omit command. Most plotters ignore this command. (Default: 0)Can be " +#| "defined in the layer name together with pen number. eg. (Pen 3 Speed 10)" +msgid "" +"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second (depending on your " +"plotter model). Set to 0 to omit command. Most plotters ignore this command (default: 0). Can be " +"defined in the layer name together with the pen number (e.g. 'Pen 3 Speed 10')." +msgstr "" +"De snelheid waarmee de pen beweegt in cm/s of mm/s (afhankelijk van je plottertype). Stel op 0 in " +"om opdracht over te slaan. De meeste plotters negeren deze opdracht. Dit kan ook in de laagnaam " +"opgegeven worden (vb. 'Pen 3 Speed 10')" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:73 +msgid "Rotation (°, clockwise):" +msgstr "Rotatie (°, met de klok mee):" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:73 +#| msgid "Rotation of the drawing (Default: 0°)" +msgid "Rotation of the drawing (default: 0°)" +msgstr "Rotatie van de tekening (standaard: 0°)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:79 +#| msgid "Check this to mirror the X axis (Default: Unchecked)" +msgid "Check this to mirror the X axis (default: Unchecked)" +msgstr "Vink dit aan om de X-as te spiegelen (standaard: uit)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:80 +#| msgid "Check this to mirror the Y axis (Default: Unchecked)" +msgid "Check this to mirror the Y axis (default: Unchecked)" +msgstr "Vink dit aan om de Y-as te spiegelen (standaard: uit)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:81 +#| msgid "Clone original" +msgid "Center origin" +msgstr "Origineel centreren" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:81 +#| msgid "Check this if your plotter uses a centered zero point (Default: Unchecked)" +msgid "Check this if your plotter uses a centered origin (default: Unchecked)" +msgstr "Vink dit aan indien je plotter een gecentreerd nulpunt gebruikt (standaard: uit)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:83 +#| msgid "" +#| "If you want to use multiple pens and speeds on your pen plotter create one layer for each pen " +#| "number and speed value, name the layers \"Pen 1 Speed 10\", \"Pen 2 Speed 20\", etc., and put " +#| "your drawings in the corresponding layers. This overrules the pen number and pen speed option in " +#| "the menu above." +msgid "" +"If you want to use multiple pens and speeds with your pen plotter, create one layer for each pen " +"number and speed value, name the layers \"Pen 1 Speed 10\", \"Pen 2 Speed 20\" etc. and put your " +"drawings on the corresponding layers. This overrides the pen number and pen speed options in the " +"menu above." +msgstr "" +"Indien je meerdere pennen en snelheden op je plotter wil gebruiken, neem één laag per pen en " +"snelheid, noem de lagen \"Pen 1 Speed 10\", \"Pen 2 Speed 20\", etc. Plaats je afbeeldingen in de " +"overeenkomstige lagen. Dit overschrijft de bovenstaande menuoptie met pennummer en snelheid." + +#: ../share/extensions/plotter.inx:86 +#| msgid "" +#| "The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to prevent open paths, " +#| "set to 0.0 to omit command (Default: 1.00)" +msgid "" +"The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to prevent open paths. Set " +"to 0.0 to omit command (default: 1.00)." +msgstr "" +"Afstand in mm die over het beginpunt van het pad wordt gesneden om open paden te vermijden, stel op " +"0.0 in om opdracht te negeren (Standaard: 1.00)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:87 +#| msgid "Tool (Knife) offset correction (mm):" +msgid "Tool (knife) offset correction (mm):" +msgstr "Correctie afstand van het mes (mm):" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:87 +#| msgid "" +#| "The offset from the tool tip to the tool axis in mm, set to 0.0 to omit command (Default: 0.25)" +msgid "" +"The offset from the tool tip to the tool axis in mm. Set to 0.0 to omit command (default: 0.25)." +msgstr "" +"Afstand tussen gereedschapstip en gereedschapsas in mm, stel op 0.0 in om opdracht te negeren. " +"(standaard: 0.25)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:88 +#| msgid "" +#| "Check this to cut a small line before the real drawing starts to correctly align the tool " +#| "orientation. (Default: Checked)" +msgid "" +"Check this to cut a small line to correctly align the tool orientation before the real drawing " +"starts (default: Checked)." +msgstr "" +"Selecteer om een smalle lijn te snijden voor de echte afbeelding begint om het gereedschap correct " +"te alineëren. (standaard: aangevinkt)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:89 +#| msgid "" +#| "Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will be reproduced, the " +#| "smaller the finer (Default: '1.2')" +msgid "" +"Curves are divided into lines. This number controls how fine the curves will be reproduced, the " +"smaller the finer (default: 1.2)." +msgstr "" +"Paden worden opgedeeld in lijnen. Dit getal bepaalt hoe nauwkeurig de paden worden gereproduceerd, " +"hoe kleiner, hoe fijner. (standaard: 1.2)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:90 +#| msgid "" +#| "Check this to auto align the drawing to the zero point (Plus the tool offset if used). If " +#| "unchecked you have to make sure that all parts of your drawing are within the document border! " +#| "(Default: Checked)" +msgid "" +"Check this to auto align the drawing to the origin (plus the tool offset if used). If unchecked, " +"you have to make sure that all parts of your drawing are within the document border! (default: " +"Checked)" +msgstr "" +"Vink aan om de tekening automatisch rond het nulpunt uit te lijnen (inclusief de offset van het " +"gereedschap). Indien uitgevinkt moet je zeker zijn dat alle delen van de tekening zich binnen de " +"documentrand bevinden! (standaard: aangevinkt)" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:3 +msgid "3D Polyhedron" +msgstr "3D veelhoek" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:6 +msgid "Model file" +msgstr "Modelbestand" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:7 +msgid "Object:" +msgstr "Object:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:8 +msgid "Cube" +msgstr "Kubus" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:9 +msgid "Truncated Cube" +msgstr "Afgesneden kubus" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:10 +msgid "Snub Cube" +msgstr "Stompe kubus" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:11 +msgid "Cuboctahedron" +msgstr "Kuboöctaëder" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:12 +msgid "Tetrahedron" +msgstr "Tetraëder" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:13 +msgid "Truncated Tetrahedron" +msgstr "Afgesneden tetraëder" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:14 +msgid "Octahedron" +msgstr "Octaëder" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:15 +msgid "Truncated Octahedron" +msgstr "Afgesneden octaëder" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:16 +msgid "Icosahedron" +msgstr "Icosaëder" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:17 +msgid "Truncated Icosahedron" +msgstr "Afgesneden icosaëder" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:18 +msgid "Small Triambic Icosahedron" +msgstr "Kleine triambische icosaëder" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:19 +msgid "Dodecahedron" +msgstr "Dodecaëder" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:20 +msgid "Truncated Dodecahedron" +msgstr "Afgesneden dodecaëder" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:21 +msgid "Snub Dodecahedron" +msgstr "Stompe dodecaëder" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:22 +msgid "Great Dodecahedron" +msgstr "Grote dodecaëder" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:23 +msgid "Great Stellated Dodecahedron" +msgstr "Grote sterdodecaëder" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:24 +msgid "Load from file" +msgstr "Uit bestand laden" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:26 +msgid "Filename:" +msgstr "Bestandsnaam:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:27 +msgid "Object Type:" +msgstr "Objecttype:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:28 +msgid "Face-Specified" +msgstr "Door zijde bepaald" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:29 +msgid "Edge-Specified" +msgstr "Door randen bepaald" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:30 +msgid "Clockwise wound object" +msgstr "Object draait met de wijzers van de klok" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 +msgid "Rotate around:" +msgstr "Roteren rond:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:34 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:39 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:44 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:49 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:54 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:59 +msgid "X-Axis" +msgstr "X-as" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:35 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:40 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:45 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:50 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:55 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:60 +msgid "Y-Axis" +msgstr "Y-as" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:36 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:41 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:46 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:51 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:56 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:61 +msgid "Z-Axis" +msgstr "Z-as" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:37 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:42 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:47 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:52 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:57 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:62 +#: ../share/extensions/spirograph.inx:12 ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:8 +msgid "Rotation (deg):" +msgstr "Rotatie (graden):" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:38 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:43 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:48 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:53 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:58 +msgid "Then rotate around:" +msgstr "Roteer vervolgens rond:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:65 +msgid "Scaling factor:" +msgstr "Schalingsfactor:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:66 +msgid "Fill color, Red:" +msgstr "Vulkleur (rood):" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:67 +msgid "Fill color, Green:" +msgstr "Vulkleur (groen):" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:68 +msgid "Fill color, Blue:" +msgstr "Vulkleur (blauw):" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:69 +msgid "Fill opacity (%):" +msgstr "Ondoorzichtigheid opvulling (%):" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:70 +msgid "Stroke opacity (%):" +msgstr "Ondoorzichtigheid lijn (%):" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:71 +msgid "Stroke width (px):" +msgstr "Lijnbreedte (px):" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:72 +msgid "Shading" +msgstr "Schaduw" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:73 +msgid "Light X:" +msgstr "X-positie licht:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:74 +msgid "Light Y:" +msgstr "Y-positie licht:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:75 +msgid "Light Z:" +msgstr "Z-positie licht:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 +msgid "Edges" +msgstr "Randen" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 +msgid "Vertices" +msgstr "Knooppunten" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:81 +msgid "Draw back-facing polygons" +msgstr "Veelhoeken langs achterzijde tekenen" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:82 +msgid "Z-sort faces by:" +msgstr "Sorteer zijden volgens Z-as via:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:83 +msgid "Maximum" +msgstr "Maximum" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:84 +msgid "Minimum" +msgstr "Minimum" + +#: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:3 +msgid "Pre-Process File Save As..." +msgstr "Bestand Bewaren Als preprocessen..." + +#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:3 +msgid "View Previous Glyph" +msgstr "Vorig karakter bekijken" + +#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:3 +msgid "Win32 Vector Print" +msgstr "Win32 Vector Print" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:3 +msgid "Printing Marks" +msgstr "Afdrukmarkeringen" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:8 +msgid "Crop Marks" +msgstr "Snijmarkeringen" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:9 +msgid "Bleed Marks" +msgstr "Overschotmarkeringen" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:10 +msgid "Registration Marks" +msgstr "Registratiemarkeringen" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:11 +msgid "Star Target" +msgstr "Roos" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:12 +msgid "Color Bars" +msgstr "Kleurbalken" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:13 +msgid "Page Information" +msgstr "Paginainformatie" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:15 +msgid "Positioning" +msgstr "Positionering" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:16 +msgid "Set crop marks to:" +msgstr "Snijmarkeringen instellen op:" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:28 +msgid "Bleed Margin" +msgstr "Overschotmarge" + +#: ../share/extensions/ps_input.inx:3 +msgid "PostScript Input" +msgstr "PostScript-invoer" + +#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:3 +msgid "Export to JPEG" +msgstr "Exporteren naar JPEG" + +#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:7 +msgid "Low Quality Warning" +msgstr "Waarschuwing lage kwaliteit" + +#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:8 +msgid "" +"The JPEG file format is good for photos, but it creates artifacts and distortions in logos and " +"other flat vector images. Your artwork will lose visual quality and any transparency." +msgstr "" +"JPEG uitvoer is goed voor foto's maar creëert artefacten en vervormingen in logo's en andere " +"vectorafbeeldingen. Je afbeelding zal visuele kwaliteit en transparantie verliezen." + +#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:10 +msgid "This is a high compression example for demonstration." +msgstr "Dit is een voorbeeld met hoge compressie ter illustratie." + +#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:12 +msgid "You put a lot of talent, time and energy into your work." +msgstr "Je investeert veel talent, tijd en energie in je werk." + +#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:13 +msgid "" +"Your work deserves better, so you should consider exporting to PNG or WebP file formats with " +"lossless compression instead." +msgstr "" +"Je werk kan een beter opslagformaat gebruiken. Overweeg om PNG of WebP met verliesloze compressie " +"te gebruiken." + +#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:15 +msgid "Learn more details about JPEG:" +msgstr "Leer meer over jpeg:" + +#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:16 +#| msgid "https://inkscape.org/learn/jpeg/" +msgid "https://inkscape.org/learn/jpg/" +msgstr "https://inkscape.org/learn/jpg/" + +#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:22 ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:23 +#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:15 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:21 +msgid "Quality:" +msgstr "Kwaliteit:" + +#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:22 ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:23 +msgid "Quality between 0 and 100" +msgstr "Kwaliteit tussen 0 en 100" + +#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:26 +msgid "Progressive" +msgstr "Progressief" + +#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:26 +msgid "Store image as a progressive JPEG file." +msgstr "Afbeelding als progressief JPEG bestand opslaan." + +#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:33 +#| msgid "JPEG (*.jpeg)" +msgid "JPEG (*.jpg)" +msgstr "JPEG (*.jpg)" + +#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:34 +msgid "Render to JPEG file format" +msgstr "Naar JPEG formaat renderen" + +#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:3 +msgid "Optimized PNG" +msgstr "Geoptimaliseerde PNG" + +#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:7 +msgid "Optimize PNG with 'optipng'" +msgstr "PNG optimaliseren met 'optipng'" + +#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:9 +msgid "Lossless" +msgstr "Zonder velies" + +#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:10 +msgid "Interlaced" +msgstr "Geïnterlinieerd" + +#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:12 +msgid "Level:" +msgstr "Niveau:" + +#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:13 +msgid "Minimal Effort" +msgstr "Minimaal" + +#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:14 +msgid "Single Compression Trial" +msgstr "Enkele compressiepassage" + +#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:15 +msgid "Two Compression Trials" +msgstr "Dubbele compressiepassage" + +#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:16 +msgid "Five Compression Trials" +msgstr "Vijf compressiepassages" + +#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:17 +msgid "Ten Compression Trials" +msgstr "Tien compressiepassages" + +#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:21 +msgid "Lossy Options" +msgstr "Opties zonder verlies" + +#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:22 +msgid "Allow bit depth reduction" +msgstr "Bitdieptereductie toestaan" + +#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:23 +msgid "Allow color type reduction" +msgstr "Kleurtypereductie toestaan" + +#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:24 +msgid "Allow palette reduction" +msgstr "Palletreductie toestaan" + +#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:31 +msgid "Optimized PNG (*.png)" +msgstr "Geoptimaliseerde PNG (*.png)" + +#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:32 +msgid "Optimize PNG output for file size." +msgstr "Optimaliseer PNG voor bestandsgrootte." + +#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:3 +msgid "Export to TIFF" +msgstr "Exporteren naar TIFF" + +#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:8 ../share/extensions/raster_output_webp.inx:16 +msgid "Speed:" +msgstr "Snelheid:" + +#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:10 +msgid "CCITT" +msgstr "CCITT" + +#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:11 +msgid "Group 3" +msgstr "Groep 3" + +#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:12 +msgid "Group 4" +msgstr "Groep 4" + +#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:13 +msgid "JPEG" +msgstr "JPEG" + +#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:14 +msgid "Deflate" +msgstr "Deflate" + +#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:15 +msgid "SGI Log" +msgstr "SGI Log" + +#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:16 +msgid "SGI Log 24" +msgstr "SGI Log 24" + +#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:17 +msgid "Raw 16" +msgstr "Raw 16" + +#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:30 +msgid "TIFF (*.tiff)" +msgstr "TIFF (*.tiff)" + +#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:31 +msgid "Render to TIFF file format" +msgstr "Naar TIFF formaat renderen" + +#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:3 +msgid "Export to WebP" +msgstr "Exporteren naar WebP" + +#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:11 +msgid "Lossless:" +msgstr "Zonder velies:" + +#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:11 +msgid "Do not use lossy compression." +msgstr "Gebruik geen verliesloze compressie." + +#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:15 +msgid "Quality between 1 and 100" +msgstr "Kwaliteit tussen 1 en 100" + +#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:17 +msgid "Fastest" +msgstr "Snelste" + +#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:18 +msgid "Faster" +msgstr "Sneller" + +#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:19 +msgid "Fast" +msgstr "Snel" + +#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:20 +msgid "Balanced" +msgstr "Gebalanceerd" + +#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:21 +msgid "Good" +msgstr "Goed" + +#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:22 +msgid "Better" +msgstr "Beter" + +#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:23 +msgid "Best" +msgstr "Best" + +#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:31 +msgid "WebP (*.webp)" +msgstr "WebP (*.webp)" + +#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:32 +msgid "Export to WebP file format." +msgstr "Exporteren naar webp formaat." + +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:3 +msgid "Alphabet Soup" +msgstr "Lettersoep" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx:3 +msgid "Classic" +msgstr "Klassiek" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx:5 +msgid "Barcode Type:" +msgstr "Soort streepjescode:" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx:19 +msgid "Barcode Data:" +msgstr "Streepjescodedata:" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx:20 +msgid "Bar Height:" +msgstr "Hoogte van streepjes:" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx:25 ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:43 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:54 +msgid "Barcode" +msgstr "Streepjescode" + +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:3 +msgid "Datamatrix" +msgstr "Datamatrix" + +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:6 ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:7 +msgid "Size, in unit squares:" +msgstr "Grootte, in punten:" + +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:38 +msgid "Square Size (px):" +msgstr "Grootte vierkant (px):" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:3 +msgid "QR Code" +msgstr "QR-code" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:5 +msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details" +msgstr "Zie http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html voor details" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:20 +msgid "" +"With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and the error correction " +"level" +msgstr "" +"Met \"Automatisch\" ahngt de grootte van de barcode af van de lengte van de tekst en het " +"foutcorrectieniveau" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:21 +msgid "Error correction level:" +msgstr "Foutcorrectieniveau:" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:22 +msgid "L (Approx. 7%)" +msgstr "L (Ong. 7%)" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:23 +msgid "M (Approx. 15%)" +msgstr "M (Ong. 15%)" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:24 +msgid "Q (Approx. 25%)" +msgstr "Q (Ong. 25%)" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:25 +msgid "H (Approx. 30%)" +msgstr "H (Ong. 30%)" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:33 +msgid "Invert QR code:" +msgstr "QR-code inverteren:" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:34 +msgid "Square size (px):" +msgstr "Puntgrootte (px):" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:35 +msgid "Drawing type:" +msgstr "Type afbeelding:" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:36 +msgid "Smooth: neutral" +msgstr "Glad: neutraal" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:37 +msgid "Smooth: greedy" +msgstr "Glad: gulzig" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:38 +msgid "Smooth: proud" +msgstr "Glad: trots" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:39 +msgid "Path: simple" +msgstr "Pad: eenvoudig" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:40 +msgid "Path: circle" +msgstr "Pad: cirkel" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:41 +msgid "Path: custom" +msgstr "Pad: aangepast" + +# +# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 44 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:43 +msgid "Square sharp: obsolete" +msgstr "Vierkant scherp: verouderd" + +# +# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 46 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:45 +msgid "Smooth square value (0-1):" +msgstr "Glad vierkant waarde (0-1):" + +# +# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 47 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:46 +msgid "For Path: custom set the path in relative coordinates (0,0)=(left,up) square size 1.0 " +msgstr "" +"Voor Pad: definieer het pad door relatieve coördinaten (0,0)=(links,omhoog) grootte vierkant 1.0 " + +# +# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 48 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:47 +msgid "Path string (Path: custom) or symbol #url:" +msgstr "Pad string (Pad: aangepast) of symbool #url:" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:48 +msgid "Manually define the group ID. Leave blank to have it auto-generated." +msgstr "Definieer het groeps-ID handmatig. Laat open om het automatisch in te vullen." + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:49 +msgid "Group ID:" +msgstr "Groeps-ID:" + +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:3 +msgid "Rack Gear" +msgstr "Rupsband" + +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:5 +msgid "Rack Length:" +msgstr "Tandlengte:" + +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:6 +msgid "Tooth Spacing:" +msgstr "Ruimte tussen tanden:" + +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:7 +msgid "Contact Angle:" +msgstr "Contacthoek:" + +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:12 ../share/extensions/render_gears.inx:3 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:19 +msgid "Gear" +msgstr "Tandwiel" + +#: ../share/extensions/render_gears.inx:5 +msgid "Number of teeth:" +msgstr "Aantal tanden:" + +#: ../share/extensions/render_gears.inx:6 +msgid "Circular pitch (tooth size):" +msgstr "Tandhoogte:" + +#: ../share/extensions/render_gears.inx:7 +msgid "Pressure angle (degrees):" +msgstr "Drukhoek (graden):" + +#: ../share/extensions/render_gears.inx:8 +msgid "Diameter of center hole (0 for none):" +msgstr "Diameter van het centraal gat (0 voor geen):" + +#: ../share/extensions/render_gears.inx:14 +msgid "Unit of measurement for both circular pitch and center diameter." +msgstr "Eenheid voor tandhoogte en diameter midden." + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:3 ../share/extensions/replace_font.inx:13 +msgid "Replace font" +msgstr "Lettertype vervangen" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:9 +msgid "Find and Replace font" +msgstr "Lettertype zoeken en vervangen" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:10 +msgid "Find font:" +msgstr "Lettertype zoeken:" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:11 +msgid "Replace with:" +msgstr "Vervangen door:" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:14 +msgid "Replace all fonts with:" +msgstr "Alle lettertypen vervangen door:" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:16 +msgid "List all fonts" +msgstr "Alle lettertypen" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:17 +msgid "Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found." +msgstr "Klik op deze tab voor een lijst met gebruikte/gevonden lettertypes." + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:21 +msgid "Work on:" +msgstr "Werken op:" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:22 +msgid "Entire drawing" +msgstr "Volledige tekening" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:23 +msgid "Selected objects only" +msgstr "Alleen geselecteerde objecten" + +#: ../share/extensions/restack.inx:3 +msgid "Restack" +msgstr "Herstapelen" + +#: ../share/extensions/restack.inx:6 +msgid "Based on Position" +msgstr "Gebaseerd op positie" + +#: ../share/extensions/restack.inx:7 +msgid "Restack Direction" +msgstr "Herstapelrichting" + +#: ../share/extensions/restack.inx:9 +msgid "Presets" +msgstr "Voorinstelling" + +#: ../share/extensions/restack.inx:11 +msgid "Left to Right (0)" +msgstr "Links naar rechts (0)" + +#: ../share/extensions/restack.inx:12 +msgid "Bottom to Top (90)" +msgstr "Onder naar boven (90)" + +#: ../share/extensions/restack.inx:13 +msgid "Right to Left (180)" +msgstr "Rechts naar links (180)" + +#: ../share/extensions/restack.inx:14 +msgid "Top to Bottom (270)" +msgstr "Boven naar onder (270)" + +#: ../share/extensions/restack.inx:15 +msgid "Radial Outward" +msgstr "Radiaal naar buiten" + +#: ../share/extensions/restack.inx:16 +msgid "Radial Inward" +msgstr "Radiaal naar binnen" + +#: ../share/extensions/restack.inx:23 +msgid "Object Reference Point" +msgstr "Referentiepunt object" + +#: ../share/extensions/restack.inx:24 +msgid "Horizontal:" +msgstr "Horizontaal:" + +#: ../share/extensions/restack.inx:26 ../share/extensions/restack.inx:31 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:13 ../share/extensions/text_extract.inx:18 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:13 ../share/extensions/text_merge.inx:18 +msgid "Middle" +msgstr "Midden" + +#: ../share/extensions/restack.inx:29 +msgid "Vertical:" +msgstr "Verticaal:" + +#: ../share/extensions/restack.inx:30 ../share/extensions/text_extract.inx:17 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:17 +msgid "Top" +msgstr "Boven" + +#: ../share/extensions/restack.inx:32 ../share/extensions/text_extract.inx:19 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:19 +msgid "Bottom" +msgstr "Onderaan" + +#: ../share/extensions/restack.inx:35 +msgid "Based on Z-Order" +msgstr "Gebaseerd op Z-volgorde" + +#: ../share/extensions/restack.inx:36 +msgid "Restack Mode" +msgstr "Herstapelmodus" + +#: ../share/extensions/restack.inx:37 +msgid "Reverse Z-Order" +msgstr "Z-volgorde omkeren" + +#: ../share/extensions/restack.inx:38 +msgid "Shuffle Z-Order" +msgstr "Z-volgorde shuffelen" + +#: ../share/extensions/restack.inx:42 +msgid "" +"This extension changes the z-order of objects based on their position on the canvas or their " +"current z-order. Selection: The extension restacks either objects inside a single selected group, " +"or a selection of multiple objects on the current drawing level (layer or group)." +msgstr "" +"Deze uitbreiding verandert de Z-volgorde volgens de positie op het canvas of de huidige Z-volgorde. " +"Selectie: de uitbreiding herstapelt ofwel objecten in een geselecteerde groep of een selectie van " +"meerdere objecten in het huidige niveau (laag of groep)." + +#: ../share/extensions/restack.inx:51 ../share/extensions/ungroup_deep.inx:12 +msgid "Arrange" +msgstr "Ordenen" + +#: ../share/extensions/rtree.inx:3 +msgid "Random Tree" +msgstr "Willekeurige boom" + +#: ../share/extensions/rtree.inx:5 +msgid "Initial size:" +msgstr "Initiële grootte:" + +#: ../share/extensions/rtree.inx:6 +msgid "Minimum size:" +msgstr "Minimum grootte:" + +#: ../share/extensions/rtree.inx:7 +msgid "Omit redundant segments" +msgstr "Redundate segmenten weglaten" + +#: ../share/extensions/rtree.inx:7 +msgid "Lift pen for backward steps" +msgstr "Pen opheffen voor stappen terug" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:3 +msgid "Rubber Stretch" +msgstr "Elastische vervorming" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:5 +msgid "Strength (%):" +msgstr "Kracht (%):" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:6 +msgid "Curve (%):" +msgstr "Kromming (%):" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:3 +msgid "Export to PDF via Scribus" +msgstr "Naar PDF exporteren via Scribus" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:7 +msgid "PDF version:" +msgstr "PDF-versie:" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:8 +msgid "PDF/X-1a" +msgstr "PDF/X-1a" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:9 +msgid "PDF/X-3" +msgstr "PDF/X-3" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:10 +msgid "PDF 1.3" +msgstr "PDF 1.3" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:14 +msgid "PDF title (mandatory for PDF/X):" +msgstr "PDT-titel (verplicht voor PDF/X):" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:15 +msgid "Bleed added around the document (mm):" +msgstr "Overschotmarkering rond document (mm):" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:15 +msgid "Include an area of the given size around the Inkscape page in the final document." +msgstr "" +"Een oppervlak met de opgegeven grootte rond de Inkscapepagina invoegen in het finale document." + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:16 +msgid "Show bleed marks" +msgstr "Overschotmarkeringen tonen" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:17 +msgid "Show color reference" +msgstr "Kleurreferentie tonen" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:19 +msgid "Rendering intent:" +msgstr "Rendermethode:" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:34 +msgid "Scribus CMYK PDF (*.PDF)" +msgstr "Scribus CMYK PDF (*.PDF)" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:35 +msgid "Exports the document to PDF using Scribus" +msgstr "Document naar PDF exporteren met Scribus" + +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:3 +msgid "1 - Setup Typography Canvas" +msgstr "1 - Typografiecanvas instellen" + +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:5 +msgid "Em-size:" +msgstr "Em-grootte:" + +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:6 +msgid "Ascender:" +msgstr "Stokhoogte:" + +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:7 +msgid "Caps Height:" +msgstr "Hoofdlettergrootte:" + +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:8 +msgid "X-Height:" +msgstr "X-hoogte:" + +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:9 +msgid "Descender:" +msgstr "Staartlengte:" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:3 +msgid "Spirograph" +msgstr "Spirograaf" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:5 +msgid "R - Ring Radius (px):" +msgstr "R - Ringstraal (px):" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:6 +msgid "r - Gear Radius (px):" +msgstr "r - Tandwielstraal (px):" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:7 +msgid "d - Pen Radius (px):" +msgstr "d - Penstraal (px):" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:8 +msgid "Gear Placement:" +msgstr "Tandwielplaatsing:" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:9 +msgid "Inside (Hypotrochoid)" +msgstr "Binnen (Hypotrochoïde)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:10 +msgid "Outside (Epitrochoid)" +msgstr "Buiten (Epitrochoïde)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:13 +msgid "Quality (Default = 16):" +msgstr "Kwaliteit (Standaard = 16):" + +#: ../share/extensions/straightseg.inx:3 +msgid "Straighten Segments" +msgstr "Segmenten recht maken" + +#: ../share/extensions/straightseg.inx:5 +msgid "Percent:" +msgstr "Procent:" + +#: ../share/extensions/straightseg.inx:6 +msgid "Behavior:" +msgstr "Gedrag:" + +#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:3 +msgid "FXG Output" +msgstr "FXG-uitvoer" + +#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:8 +msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)" +msgstr "Flash XML Graphics (*.fxg)" + +#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:9 +msgid "Adobe's XML Graphics file format" +msgstr "Adobe's XML Graphics bestandformaat" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:3 +msgid "XAML Output" +msgstr "XAML-uitvoer" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:5 +msgid "Silverlight compatible XAML" +msgstr "Silverlight compatibele XAML" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:9 ../share/extensions/xaml2svg.inx:8 +msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" +msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:10 ../share/extensions/xaml2svg.inx:9 +msgid "Microsoft's GUI definition format" +msgstr "Microsoft's GUI definitie formaat" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:3 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalender" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:7 +msgid "Year (4 digits):" +msgstr "Jaar (4 cijfers):" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:8 +msgid "Month (0 for all):" +msgstr "Maand (0 voor alle):" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:9 +msgid "Fill empty day boxes with next month's days" +msgstr "Lege vakken opvullen met de dagen van de volgende maand" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:10 +msgid "Show week number" +msgstr "Weeknummer tonen" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:11 +msgid "Week start day:" +msgstr "Week begint op:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:12 ../share/extensions/svgcalendar.inx:18 +msgid "Sunday" +msgstr "Zondag" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:13 +msgid "Monday" +msgstr "Maandag" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:15 +msgid "Weekend:" +msgstr "Weekend:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:16 +msgid "Saturday and Sunday" +msgstr "Zaterdag en zondag" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:17 +msgid "Saturday" +msgstr "Zaterdag" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:22 +msgid "Automatically set size and position" +msgstr "Grootte en positie automatisch instellen" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:23 +msgid "The options below have no influence when the above is checked." +msgstr "Onderstaande opties hebben geen invloed indien het bovenstaande aangevinkt is." + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:24 +msgid "Months per line:" +msgstr "Maanden per lijn:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:25 +msgid "Month Width:" +msgstr "Breedte maand:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:26 +msgid "Month Margin:" +msgstr "Marge maand:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:29 +msgid "Year color:" +msgstr "Kleur jaar:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:30 +msgid "Month color:" +msgstr "Kleur maand:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:31 +msgid "Weekday name color:" +msgstr "Kleur werkdag:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:32 +msgid "Day color:" +msgstr "Kleur dag:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:33 +msgid "Weekend day color:" +msgstr "Kleur weekenddag:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:34 +msgid "Next month day color:" +msgstr "Kleur dag volgende maand:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:35 +msgid "Week number color:" +msgstr "Kleur weeknummer:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:37 +msgid "Fonts" +msgstr "Lettertypes" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:38 +msgid "Year font:" +msgstr "Lettertype jaar:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:39 +msgid "Month font:" +msgstr "Lettertype maand:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:40 +msgid "Weekday name font:" +msgstr "Lettertype werkdag:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:41 +msgid "Day font:" +msgstr "Lettertype dag:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:43 +msgid "Localization" +msgstr "Lokalisatie" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:44 +msgid "You may change the names for other languages:" +msgstr "U kan de namen veranderen voor andere talen:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:45 +msgid "Month names:" +msgstr "Maanden:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:45 +msgid "January February March April May June July August September October November December" +msgstr "Januari Februari Maart April Mei Juni Juli Augustus September Oktober November December" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46 +msgid "Day names:" +msgstr "Dagen:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46 +msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" +msgstr "Zon Maa Din Woe Don Vri Zat" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:47 +msgid "The day names list must start with Sunday." +msgstr "De lijst met dagen moet bij zondag beginnen." + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:48 +msgid "Week number column name:" +msgstr "Kolomnaam weeknummer:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:48 +msgid "Wk" +msgstr "Wk" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:49 +msgid "Char Encoding:" +msgstr "Karakterencodering:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:105 +msgid "Latin - iso-8859-15 - Western Europe" +msgstr "Latin - iso-8859-15 - West-Europa" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:119 +msgid "Windows - Central and Eastern Europe" +msgstr "Windows - Centraal- en Oost-Europa" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:120 +msgid "Windows - Russian and more" +msgstr "Windows - Russisch en overige" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:121 +msgid "Windows - Western Europe" +msgstr "Windows - West-Europees" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:122 +msgid "Windows - Greek" +msgstr "Windows - Grieks" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:123 +msgid "Windows - Turkish" +msgstr "Windows - Turks" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:124 +msgid "Windows - Hebrew" +msgstr "Windows - Hebreeuws" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:125 +msgid "Windows - Arabic" +msgstr "Windows - Arabisch" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:126 +msgid "Windows - Baltic languages" +msgstr "Windows - Baltische talen" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:127 +msgid "Windows - Vietnamese" +msgstr "Windows - Vietnamees" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:128 +msgid "UTF-32 - All languages" +msgstr "UTF-32 - Alle talen" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:129 +msgid "UTF-16 - All languages" +msgstr "UTF-16 - Alle talen" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:130 +msgid "UTF-8 - All languages" +msgstr "UTF-8 - Alle talen" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:132 +msgid "" +"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/library/codecs." +"html#standard-encodings." +msgstr "" +"Selecteer de systeemencodering. Meer informatie op http://docs.python.org/library/codecs." +"html#standard-encodings." + +#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:3 +msgid "Convert SVG Font to Glyph Layers" +msgstr "SVG-lettertype converteren naar karakterlagen" + +#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:5 +msgid "Stop after (30 Recommended)" +msgstr "Stoppen na (30 aanbevolen)" + +#: ../share/extensions/synfig_output.inx:3 +msgid "Synfig Output" +msgstr "Synfig-uitvoer" + +#: ../share/extensions/synfig_output.inx:10 +msgid "Synfig Animation (*.sif)" +msgstr "Synfiganimatie (*.sif)" + +#: ../share/extensions/synfig_output.inx:11 +msgid "Synfig Animation written using the sif-file exporter extension" +msgstr "Synfig animatie geschreven met de sif-export extensie" + +#: ../share/extensions/tar_layers.inx:3 +msgid "Collection of SVG files One per root layer" +msgstr "Collectie van een SVG-bestand per laag" + +#: ../share/extensions/tar_layers.inx:9 +msgid "Layers as Separate SVG (*.tar)" +msgstr "Lagen als aparte SVG (*.tar)" + +#: ../share/extensions/tar_layers.inx:10 +msgid "Each layer split into it's own svg file and collected as a tape archive (tar file)" +msgstr "Elke laag in een aparte svg splitsen en verzamelen in een tar-archief" + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:3 +msgid "Business Card" +msgstr "Visitekaart" + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:6 +msgid "Business card size:" +msgstr "Grootte visitekaart:" + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:7 +msgid "74mm x 52mm (A8)" +msgstr "74mm x 52mm (A8)" + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:8 +msgid "85mm x 55mm (Europe)" +msgstr "85mm x 55mm (Europa)" + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:9 +msgid "90mm x 55mm (Australia, India, ...)" +msgstr "90mm x 55mm (Australië, India, ...)" + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:10 +msgid "91mm x 55mm (Japan)" +msgstr "91mm x 55mm (Japan)" + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:11 +msgid "90mm x 54mm (China, ...)" +msgstr "90mm x 54mm (China, ...)" + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:12 +msgid "90mm x 50mm (India, Russia, ...)" +msgstr "90mm x 50mm (India, Rusland, ...)" + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:13 +msgid "3.5in x 2in (United States, Canada)" +msgstr "3.5in x 2in (Verenigde staten, Canada)" + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:21 +msgid "Business Card..." +msgstr "Visitekaart..." + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:23 +msgid "Business card of chosen size." +msgstr "Visitekaart met gekozen grootte." + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:25 +msgid "business card" +msgstr "visitekaart" + +#: ../share/extensions/template_desktop.inx:3 +msgid "Desktop" +msgstr "Bureaublad" + +#: ../share/extensions/template_desktop.inx:6 +msgid "Desktop size:" +msgstr "Grootte bureaublad:" + +#: ../share/extensions/template_desktop.inx:33 +msgid "Desktop..." +msgstr "Bureaublad..." + +#: ../share/extensions/template_desktop.inx:35 +msgid "Empty desktop of chosen size." +msgstr "Leeg bureaublad met gekozen grootte." + +#: ../share/extensions/template_desktop.inx:37 +msgid "empty desktop" +msgstr "leeg bureaublad" + +#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:3 +msgid "DVD Cover" +msgstr "DVD voorblad" + +#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:6 +msgid "DVD spine width:" +msgstr "Rugbreedte:" + +#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:7 +msgid "Normal (14mm)" +msgstr "Normaal (14 mm)" + +#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:8 +msgid "Slim (9mm)" +msgstr "Dun (9mm)" + +#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:9 +msgid "Super Slim (7mm)" +msgstr "Zeer dun (7mm)" + +#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:10 +msgid "Ultra Slim (5mm)" +msgstr "Ultradun (5mm)" + +#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:13 +msgid "DVD cover bleed (mm):" +msgstr "Deksel (mm):" + +#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:20 +msgid "DVD Cover..." +msgstr "DVD voorblad..." + +# +# File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 23 +#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:22 +msgid "DVD cover of chosen size." +msgstr "DVD cover van gekozen grootte." + +# +# File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 25 +#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:24 +msgid "dvd cover" +msgstr "dvd cover" + +#: ../share/extensions/template_envelope.inx:6 +msgid "Envelope size:" +msgstr "Envelopgrootte:" + +#: ../share/extensions/template_envelope.inx:16 +msgid "Envelope..." +msgstr "Envelop..." + +#: ../share/extensions/template_envelope.inx:18 +msgid "Blank envelope of chosen size." +msgstr "Blanco envelop met gekozen grootte." + +#: ../share/extensions/template_envelope.inx:20 +msgid "empty envelope dl no10" +msgstr "lege enveloppe dl nr10" + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:3 +msgid "Generic Canvas" +msgstr "Standaardcanvas" + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:6 +msgid "Custom Width:" +msgstr "Aangepaste Breedte:" + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:7 +msgid "Custom Height:" +msgstr "Aangepaste hoogte:" + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:9 +msgid "SVG Unit:" +msgstr "SVG-eenheid:" + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:18 +msgid "Canvas background:" +msgstr "Canvasachtergrond:" + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:20 ../share/extensions/template_page.inx:22 +msgid "Black Opaque" +msgstr "Zwart opaak" + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:21 ../share/extensions/template_page.inx:23 +msgid "Gray Opaque" +msgstr "Grijs opaak" + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:22 ../share/extensions/template_page.inx:24 +msgid "White Opaque" +msgstr "Wit opaak" + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:25 ../share/extensions/template_page.inx:27 +msgid "Hide border" +msgstr "Rand verbergen" + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:32 +msgid "Generic canvas..." +msgstr "Generiek canvas..." + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:34 +msgid "Generic canvas of chosen size." +msgstr "Generiek canvas van gekozen grootte." + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:36 +msgid "empty generic canvas" +msgstr "leeg generiek canvas" + +#: ../share/extensions/template_icon.inx:3 +msgid "Icon" +msgstr "Icoon" + +#: ../share/extensions/template_icon.inx:6 +msgid "Icon size:" +msgstr "Grootte pictogram:" + +#: ../share/extensions/template_icon.inx:14 +msgid "Icon..." +msgstr "Icoon..." + +# +# File: ../share/extensions/empty_icon.inx, line: 16 +#: ../share/extensions/template_icon.inx:16 +msgid "Empty icon of chosen size." +msgstr "Leeg pictogram met gekozen grootte." + +#: ../share/extensions/template_icon.inx:18 +msgid "empty icon" +msgstr "leeg pictogram" + +#: ../share/extensions/template_page.inx:3 +msgid "Blank Page" +msgstr "Lege pagina" + +#: ../share/extensions/template_page.inx:6 +msgid "Page size:" +msgstr "Paginagrootte:" + +#: ../share/extensions/template_page.inx:15 +msgid "Page orientation:" +msgstr "Paginaoriëntatie:" + +#: ../share/extensions/template_page.inx:16 +msgid "Vertical (Portrait)" +msgstr "Staand (Portret)" + +#: ../share/extensions/template_page.inx:17 +msgid "Horizontal (Landscape)" +msgstr "Liggend (Landschap)" + +#: ../share/extensions/template_page.inx:20 +msgid "Page background:" +msgstr "Pagina-achtergrond:" + +#: ../share/extensions/template_page.inx:34 +msgid "Blank Page..." +msgstr "Lege pagina..." + +# +# File: ../share/extensions/empty_page.inx, line: 35 +#: ../share/extensions/template_page.inx:36 +msgid "Empty page of chosen size." +msgstr "Lege pagina met gekozen grootte." + +#: ../share/extensions/template_page.inx:38 +msgid "empty page sheet tabloid ledger letter legal print paper a4 a3 a5 letter black white opaque" +msgstr "" +"lege pagina vel tabloid register brief legal print papier a4 a3 a5 brief zwart wit ondoorzichtig" + +#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:3 +msgid "Seamless Pattern" +msgstr "Naadloos patroon" + +#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:6 +msgid "Custom Width (px):" +msgstr "Aangepaste breedte (px):" + +#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:7 +msgid "Custom Height (px):" +msgstr "Aangepaste hoogte (px):" + +#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:14 +msgid "Seamless Pattern..." +msgstr "Naadloos patroon..." + +#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:16 +msgid "Create seamless patterns." +msgstr "Naadloze patronen creëren." + +#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:18 +msgid "live seamless patterns" +msgstr "live naadloze patronen" + +#: ../share/extensions/template_video.inx:3 +msgid "Video Screen" +msgstr "Video" + +#: ../share/extensions/template_video.inx:6 +msgid "Video size:" +msgstr "Grootte video:" + +#: ../share/extensions/template_video.inx:26 +msgid "Video..." +msgstr "Video..." + +# +# File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 27 +#: ../share/extensions/template_video.inx:28 +msgid "Video screen of chosen size." +msgstr "Video met gekozen grootte." + +# +# File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 29 +#: ../share/extensions/template_video.inx:30 +msgid "empty video" +msgstr "lege video" + +#: ../share/extensions/text_braille.inx:3 +msgid "Convert to Braille" +msgstr "Omzetten naar Braille" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:3 +msgid "Extract" +msgstr "Extraheren" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:5 ../share/extensions/text_merge.inx:5 +msgid "Text direction:" +msgstr "Tekstrichting:" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:6 ../share/extensions/text_merge.inx:6 +msgid "Left to right" +msgstr "Links naar rechts" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:7 ../share/extensions/text_merge.inx:7 +msgid "Bottom to top" +msgstr "Onder naar boven" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:8 ../share/extensions/text_merge.inx:8 +msgid "Right to left" +msgstr "Rechts naar links" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:9 ../share/extensions/text_merge.inx:9 +msgid "Top to bottom" +msgstr "Boven naar onder" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:11 ../share/extensions/text_merge.inx:11 +msgid "Horizontal point:" +msgstr "Horizontaal punt:" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:16 ../share/extensions/text_merge.inx:16 +msgid "Vertical point:" +msgstr "Verticaal punt:" + +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:3 +msgid "fLIP cASE" +msgstr "hoofd- en kleine letters omwisselen" + +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:9 ../share/extensions/text_lowercase.inx:9 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:9 ../share/extensions/text_sentencecase.inx:9 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:9 ../share/extensions/text_uppercase.inx:9 +msgid "Change Case" +msgstr "Hoofdlettergebruik" + +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:3 +msgid "lowercase" +msgstr "kleine letters" + +#: ../share/extensions/text_merge.inx:21 +msgid "Flow text" +msgstr "Ingekaderde tekst" + +#: ../share/extensions/text_merge.inx:22 +msgid "Keep style" +msgstr "Tekststijl behouden" + +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:3 +msgid "rANdOm CasE" +msgstr "wiLLeKeURige hOofDleTteRs" + +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:3 +msgid "Sentence case" +msgstr "Eerste woord in zin met hoofdletter" + +#: ../share/extensions/text_split.inx:3 +msgid "Split text" +msgstr "Tekst splitsen" + +#: ../share/extensions/text_split.inx:7 +msgid "Split:" +msgstr "Splits:" + +#: ../share/extensions/text_split.inx:8 +msgctxt "split" +msgid "Lines" +msgstr "Lijnen" + +#: ../share/extensions/text_split.inx:9 +msgctxt "split" +msgid "Words" +msgstr "Woorden" + +#: ../share/extensions/text_split.inx:10 +msgctxt "split" +msgid "Letters" +msgstr "Letters" + +#: ../share/extensions/text_split.inx:15 +msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters." +msgstr "Dit effect splits tekstobjecten in verschillende lijnen, woorden of letters." + +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:3 +msgid "Title Case" +msgstr "Elk Woord Met Hoofdletter" + +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx:3 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "HOOFDLETTERS" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:3 +msgid "Triangle" +msgstr "Driehoek" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:5 +msgid "Side Length a (px):" +msgstr "Lengte zijde a (px):" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:6 +msgid "Side Length b (px):" +msgstr "Lengte zijde b (px):" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:7 +msgid "Side Length c (px):" +msgstr "Lengte zijde c (px):" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:8 +msgid "Angle a (deg):" +msgstr "Hoek a (graden):" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:9 +msgid "Angle b (deg):" +msgstr "Hoek b (graden):" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:10 +msgid "Angle c (deg):" +msgstr "Hoek c (graden):" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:12 +msgid "From Three Sides" +msgstr "Gebruik drie zijden" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:13 +msgid "From Sides a, b and Angle c" +msgstr "Gebruik zijden a en b, en hoek c" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:14 +msgid "From Sides a, b and Angle a" +msgstr "Gebruik zijden a en b, en hoek a" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:15 +msgid "From Side a and Angles a, b" +msgstr "Gebruik zijde a en hoeken a en b" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:16 +msgid "From Side c and Angles a, b" +msgstr "Gebruik zijde c en hoeken a en b" + +#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:3 +msgid "Deep Ungroup" +msgstr "Alles degroeperen" + +#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:5 +msgid "Ungroup all groups in the selected object." +msgstr "Alle groepen degroeperen in het geselecteerde object." + +#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:6 +msgid "Starting Depth" +msgstr "Startdiepte" + +#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:7 +msgid "Stopping Depth (from top)" +msgstr "Stopdiepte (van top)" + +#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:8 +msgid "Depth to Keep (from bottom)" +msgstr "Diepte houden (van bodem)" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:3 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:9 +msgid "Voronoi Diagram" +msgstr "Voronoidiagram" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:8 +msgid "Type of diagram:" +msgstr "Type diagram:" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:10 +msgid "Delaunay Triangulation" +msgstr "Delaunay triangulatie" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:11 +msgid "Voronoi and Delaunay" +msgstr "Voronoi en Delaunay" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:13 +msgid "Options for Voronoi diagram" +msgstr "Opties voor Voronoidiagram" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:14 +msgid "Bounding box of the diagram:" +msgstr "Omvattend vak van het diagram:" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:16 +msgid "Automatic from selected objects" +msgstr "Automatisch van geselecteerde objecten" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:18 +msgid "Show the bounding box" +msgstr "Omvattend vak tonen" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:19 +msgid "Options for Delaunay Triangulation" +msgstr "Opties voor Delaunay triangulatie" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:20 +msgid "Triangles color" +msgstr "Kleur driehoek" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:21 +msgid "Default (Stroke black and no fill)" +msgstr "Standaard (lijn zwart, zonder vulling)" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:22 +msgid "Triangles with item color" +msgstr "Driehoeken met itemkleur" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:23 +msgid "Triangles with item color (random on apply)" +msgstr "Driehoeken met itemkleur (random bij toepassen)" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:27 +msgid "" +"Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the Voronoi diagram. Text " +"objects are not handled." +msgstr "" +"Selecteer een aantal objecten. Hun middelpunten worden gebruikt voor het Voronoi diagram. " +"Textobjecten worden niet in rekening gebracht." + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:3 +msgid "Interactive Mockup" +msgstr "Interactieve Mockup" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:8 +msgid "click" +msgstr "klik" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:9 +msgid "focus (e.g. with tab key)" +msgstr "focus (vb. met tab-toets)" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:10 +msgid "remove focus (e.g. with tab key)" +msgstr "focus verwijderen (vb. met tab-toets)" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:11 +msgid "activate" +msgstr "activeren" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:12 +msgid "press left mouse button down" +msgstr "druk linkermuisknop in" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:13 +msgid "let left mouse button go" +msgstr "laat linkermuisknop los" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:14 +msgid "move cursor into object" +msgstr "cursor in object bewegen" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:15 +msgid "move cursor within object" +msgstr "cursor binnen object bewegen" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:16 +msgid "move cursor out of object" +msgstr "cursor weg van object bewegen" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:17 +msgid "element is loaded by browser" +msgstr "element is in browser geladen" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:21 +msgid "" +"This extension allows you to create interactive elements in your drawing. These will react to user " +"actions when the file is viewed in a web browser." +msgstr "" +"Dit effect laat je interactieve elementen aan je afbeelding toevoegen. Deze reageren op " +"gebruikersacties wanneer het bestand in een webbrowser wordt geopend." + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:22 +msgid "" +"When the interaction is triggered (e.g. by a click on an object that looks like a button), the view " +"will shift to another element. This is achieved by changing the viewbox of the SVG with JavaScript." +msgstr "" +"Wanneer de interactie getriggerd wordt (vb. een klik op een object dat er als een knop uitziet), " +"zal de focus naar een ander element shiften. Dit kan bereikt worden door de viewbox van de SVG te " +"veranderen met Javascript." + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:23 +msgid "" +"To add interactivity to one or more elements in the drawing, select these first. Add the element " +"that the user will see after the interaction to the selection. Select which action a user must do " +"to make the interactivity happen and click on Apply. Each element can respond to multiple " +"(different) actions." +msgstr "" +"Selecteer eerst een of meer elementen om er interactiviteit aan toe te voegen. Voeg het element dat " +"de gebruiker zal zien na de interactie toe aan de selectie. Selecteer welke actie een gebruiker " +"moet maken om de interactie te laten plaatsvinden en klik op toepassen. Elk element kan reageren op " +"meerdere (verschillende) acties." + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:29 ../share/extensions/web_set_att.inx:42 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:40 ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:29 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:63 ../share/extensions/webslicer_export.inx:19 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:3 +msgid "Set Attributes" +msgstr "Attributen instellen" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:7 +msgid "Attribute to set:" +msgstr "Te veranderen attribuut:" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:8 +msgid "When should the set be done:" +msgstr "Wanneer moet de verandering doorgevoerd worden:" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:9 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:9 +msgid "on click" +msgstr "bij klikken" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:10 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:10 +msgid "on focus" +msgstr "bij focus" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:11 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:11 +msgid "on blur" +msgstr "bij vervagen" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:12 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:12 +msgid "on activate" +msgstr "bij activatie" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:13 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:13 +msgid "on mouse down" +msgstr "bij muisknop indrukken" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:14 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:14 +msgid "on mouse up" +msgstr "bij muisknop loslaten" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:15 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:15 +msgid "on mouse over" +msgstr "bij muis overkomen" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:16 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:16 +msgid "on mouse move" +msgstr "bij verplaatsen muis" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:17 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:17 +msgid "on mouse out" +msgstr "bij muis verlaten" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:18 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:18 +msgid "on element loaded" +msgstr "bij laden element" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:20 +msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." +msgstr "De lijst met waarden moet dezelfde grootte hebben als de attributenlijst." + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:21 +msgid "Value to set:" +msgstr "In te stellen waarde:" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:22 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:20 +msgid "Compatibility with previews code to this event:" +msgstr "Compatibiliteit met voorvertooncode voor deze gebeurtenis:" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:23 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:21 +msgid "Run it after" +msgstr "Uitvoeren na" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:24 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:22 +msgid "Run it before" +msgstr "Uitvoeren voor" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:27 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:25 +msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" +msgstr "De volgende parameter is bruikbaar wanneer je meer dan twee elementen selecteert" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:28 +msgid "Source and destination of setting:" +msgstr "Bron en bestemming van instelling:" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:29 +msgid "All selected ones set an attribute in the last one" +msgstr "Alle geselecteerde items stellen een attribuut in bij het laatste" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:30 +msgid "The first selected sets an attribute in all others" +msgstr "Het eerste geselecteerde stelt een attribuut in bij alle andere" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:34 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:32 +msgid "" +"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web browser (like Firefox)." +msgstr "" +"Dit effect voegt een zichtbaar (of bruikbaar) effect toe aan een SVG-compatibele browser (zoals " +"Firefox)." + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:35 +msgid "" +"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when a defined event occurs " +"on the first selected element." +msgstr "" +"Dit effect verandert één of meer attributen bij het tweede geselecteerde element, wanneer een " +"bepaalde gebeurtenis voorvalt in het eerste geselecteerde element." + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:36 +msgid "" +"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a space, and only with a " +"space." +msgstr "Indien je meer dan één attribuut wilt instellen, moeten deze gescheiden zijn door één spatie." + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:43 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:41 +msgid "JavaScript" +msgstr "JavaScript" + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:3 +msgid "Transmit Attributes" +msgstr "Attributen kopiëren" + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:7 +msgid "Attribute to transmit:" +msgstr "Te kopiëren attribuut:" + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:8 +msgid "When to transmit:" +msgstr "Wanneer te kopiëren:" + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:26 +msgid "Source and destination of transmitting:" +msgstr "Bron en bestemming van kopiëren:" + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:27 +msgid "All selected ones transmit to the last one" +msgstr "Alle geselecteerde kopiëren naar de laatste" + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:28 +msgid "The first selected transmits to all others" +msgstr "Het eerste geselecteerd naar alle andere kopiëren" + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:33 +msgid "" +"This effect transmits one or more attributes from the first selected element to the second when an " +"event occurs." +msgstr "" +"Dit effect kopieert één of meer attributen van het eerste naar het tweede geselecteerde element, " +"wanneer een bepaalde gebeurtenis voorvalt." + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:34 +msgid "" +"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this with a space, and only " +"with a space." +msgstr "Als je meer dan één attribuut wil kopiëren, moeten deze gescheiden zijn door één spatie." + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:3 +msgid "Set a layout group" +msgstr "Lay-outgroep instellen" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:8 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:33 +msgid "HTML id attribute:" +msgstr "HTML-id-attribuut:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:9 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:34 +msgid "HTML class attribute:" +msgstr "HTML-class-attribuut:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:10 +msgid "Width unit:" +msgstr "Eenheid breedte:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:11 ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:16 +msgid "Pixel (fixed)" +msgstr "Pixel (vast)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:12 ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:17 +msgid "Percent (relative to parent size)" +msgstr "Percentage (relatief tov grootte ouder)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:13 ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:18 +msgid "Undefined (relative to non-floating content size)" +msgstr "Onbepaald (relatief tov de grootte van niet-vlottende inhoud)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:15 +msgid "Height unit:" +msgstr "Eenheid hoogte:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:20 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:17 +msgid "Background color:" +msgstr "Achtergrondkleur:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:23 +msgid "" +"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need it). To use this, you must " +"to select some \"Slicer rectangles\" first." +msgstr "" +"Een lay-outgroep dient enkel voor het genereren van betere code (indien nodig). Voor gebruik moet " +"je eerst enkele \"kniprechthoeken\" selecteren." + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:30 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:64 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:20 +msgid "Slicer" +msgstr "Schaar" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:3 +msgid "Create a slicer rectangle" +msgstr "Kniprechthoek maken" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:12 +msgid "DPI:" +msgstr "DPI:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:13 +msgid "Force Dimension:" +msgstr "Dimensie forceren:" + +#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:15 +msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>" +msgstr "Dimensies forceren moet ingesteld worden als <breedte>x<hoogte>" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:16 +msgid "If set, this will replace DPI." +msgstr "Indien ingesteld, zal dit de DPI vervangen." + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:19 +msgid "JPG" +msgstr "JPG" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:20 +msgid "JPG specific options" +msgstr "JPG specifieke opties" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:22 +msgid "" +"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best quality but least " +"effective compression" +msgstr "" +"0 voor de laagste beeldkwaliteit en hoogste compressie. 100 voor de beste kwaliteit, maar laagste " +"compressie" + +# +# File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 11 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:24 +msgid "GIF" +msgstr "GIF" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:25 +msgid "GIF specific options" +msgstr "GIF specifieke opties" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:28 +msgid "Palette" +msgstr "Palet" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:30 +msgid "Palette size:" +msgstr "Paletgrootte:" + +# +# File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 33 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:32 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:35 +msgid "Options for HTML export" +msgstr "Opties voor HTML-export" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:36 +msgid "Layout disposition:" +msgstr "Lay-outplaatsing:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:37 +msgid "Positioned html block element with the image as Background" +msgstr "Gepositioneerd HTML block element met afbeelding als achtergrond" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:38 +msgid "Tiled Background (on parent group)" +msgstr "Achtergrond — mozaïek (op oudergroep)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:39 +msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)" +msgstr "Achtergrond — horizontale herhaling (op oudergroep)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:40 +msgid "Background — repeat vertically (on parent group)" +msgstr "Achtergrond — verticale herhaling (op oudergroep)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:41 +msgid "Background — no repeat (on parent group)" +msgstr "Achtergrond — zonder herhaling (op oudergroep)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:42 +msgid "Positioned Image" +msgstr "Gepositioneerde afbeelding" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:43 +msgid "Non Positioned Image" +msgstr "Niet gepositioneerde afbeelding" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:44 +msgid "Left Floated Image" +msgstr "Linksvlottende afbeelding" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:45 +msgid "Right Floated Image" +msgstr "Rechtsvlottende afbeelding" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:47 +msgid "Position anchor:" +msgstr "Ankerpositie:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:48 +msgid "Top and Left" +msgstr "Linksboven" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:49 +msgid "Top and Center" +msgstr "Midden bovenaan" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:50 +msgid "Top and right" +msgstr "Rechtsboven" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:51 +msgid "Middle and Left" +msgstr "Midden links" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:52 +msgid "Middle and Center" +msgstr "Middelpunt" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:53 +msgid "Middle and Right" +msgstr "Midden rechts" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:54 +msgid "Bottom and Left" +msgstr "Linksonder" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:55 +msgid "Bottom and Center" +msgstr "Midden onderaan" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:56 +msgid "Bottom and Right" +msgstr "Rechtsonder" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:3 +msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code" +msgstr "Lay-out en HMTL+CSS-code exporteren" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:8 +msgid "Directory path to export:" +msgstr "Map voor exporteren:" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:9 +msgid "Create directory, if it does not exists" +msgstr "Map maken indien deze niet bestaat" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:10 +msgid "With HTML and CSS" +msgstr "Met HTML en CSS" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:13 +msgid "" +"All sliced images, and optionally - code, will be generated as you had configured and saved to one " +"directory." +msgstr "" +"Alle deelafbeeldingen en optionele code worden gegenereerd volgens de opgegeven voorkeuren en " +"bewaard in één map." + +#: ../share/extensions/whirl.inx:3 +msgid "Whirl" +msgstr "Draaiing" + +#: ../share/extensions/whirl.inx:5 +msgid "Amount of whirl:" +msgstr "Mate van draaiing:" + +#: ../share/extensions/whirl.inx:6 +msgid "Rotation is clockwise" +msgstr "Rotatie is met de klok mee" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:3 +msgid "Wireframe Sphere" +msgstr "Draadmodel sfeer" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:5 +msgid "Lines of latitude:" +msgstr "Aantal lengtecirkels:" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:6 +msgid "Lines of longitude:" +msgstr "Aantal breedtecirkels:" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:7 +msgid "Tilt (deg):" +msgstr "Helling (graden):" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:10 +msgid "Hide lines behind the sphere" +msgstr "Lijnen achter de sfeer verbergen" + +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx:3 +msgid "XAML Input" +msgstr "XAML-invoer" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:10 ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:5 +msgid "Inkscape" +msgstr "Inkscape" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:11 ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:6 +msgid "Vector Graphics Editor" +msgstr "Vector tekenpakket" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:13 +msgid "" +"A Free and open source vector graphics editor. It offers a rich set of features and is widely used " +"for both artistic and technical illustrations such as cartoons, clip art, logos, typography, " +"diagramming and flowcharting." +msgstr "" +"Een gratis en open source vectortekenprogramma. Het biedt een scala aan functies en wordt alom " +"gebruikt voor zowel artistieke als technische illustraties zoals cartoons, clip art, logo's, " +"typografie, diagrammen en stroomschema's." + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:16 +msgid "" +"It uses vector graphics to allow for sharp printouts and renderings at unlimited resolution and is " +"not bound to a fixed number of pixels like raster graphics. Inkscape uses the standardized SVG file " +"format as its main format, which is supported by many other applications including web browsers." +msgstr "" +"Er worden vector illustraties gebruikt voor haarscherpe afdrukken en weergaven op eindeloze " +"resolutie, zonder de beperking van een vast aantal pixels zoals bij rasterillustraties. Inkscape " +"gebruikt standaard SVG als voornaamste bestandsformaat. Dit wordt ondersteund door vele andere " +"applicaties, inclusief webbrowsers." + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:19 +msgid "" +"Inkscape supports many advanced SVG features (markers, clones, alpha blending, etc.) and great care " +"is taken in designing a streamlined interface. It is very easy to edit nodes, perform complex path " +"operations, trace bitmaps and much more. We also aim to maintain a thriving user and developer " +"community by using open, community-oriented development." +msgstr "" +"Inkscape ondersteunt veel geavanceerde SVG features (markeringen, klonen, alfa blending, etc.). " +"Veel zorg ging naar het ontwerp van een gestroomlijnde interface. Het is zeer eenvoudig om " +"knooppunten te bewerken, complexe padoperaties uit te voeren, bitmaps over te trekken, ... We " +"beogen een actieve gebruikers- en ontwikkelgemeenschap door middel van open, gemeenschapsgerichte " +"ontwikkeling." + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:39 +msgid "Main application window" +msgstr "Hoofdvenster" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:8 +msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" +msgstr "Scalable Vector Graphics-afbeeldingen maken en bewerken" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:9 +msgid "image;editor;vector;drawing;" +msgstr "image;editor;vector;drawing;" + +# +# File: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template, line: 17 +#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:17 +msgid "${INKSCAPE_ICONPATH}" +msgstr "${INKSCAPE_ICONPATH}" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:22 +msgid "New Drawing" +msgstr "Nieuwe tekening" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:27 +msgid "Open a New Window" +msgstr "Nieuw venster openen" + +#: ../share/ui/menus.xml:51 +msgid "Clo_ne" +msgstr "_Klonen" + +#: ../share/ui/menus.xml:66 +msgid "Select Sa_me" +msgstr "Geli_jkaardig selecteren" + +#: ../share/ui/menus.xml:88 +msgid "_View" +msgstr "Beel_d" + +#: ../share/ui/menus.xml:146 +msgid "Sh_ow/Hide" +msgstr "_Weergeven/verbergen" + +#: ../share/ui/menus.xml:174 +msgid "_Layer" +msgstr "_Laag" + +#: ../share/ui/menus.xml:198 +msgid "_Object" +msgstr "_Object" + +#: ../share/ui/menus.xml:211 +msgid "Cli_p" +msgstr "Masker_pad" + +#: ../share/ui/menus.xml:216 +msgid "Mas_k" +msgstr "Mas_ker" + +#: ../share/ui/menus.xml:221 +msgid "Patter_n" +msgstr "Patroo_n" + +#: ../share/ui/menus.xml:246 +msgid "_Path" +msgstr "_Paden" + +#: ../share/ui/menus.xml:291 +msgid "Filter_s" +msgstr "_Filters" + +#: ../share/ui/menus.xml:297 +msgid "Exte_nsions" +msgstr "_Uitbreidingen" + +#: ../share/ui/menus.xml:305 +msgid "_Help" +msgstr "_Help" + +#: ../share/ui/menus.xml:309 +msgid "Tutorials" +msgstr "_Handleidingen" + +#: ../share/ui/units.xml:8 +msgid "Percentage" +msgstr "Percentage" + +#: ../share/ui/units.xml:11 +msgid "pixel" +msgstr "pixel" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 15 +#: ../share/ui/units.xml:15 +msgid "CSS Pixels (96/inch)" +msgstr "CSS pixels (96/duim)" + +#: ../share/ui/units.xml:18 +msgid "point" +msgstr "punt" + +#: ../share/ui/units.xml:19 +msgid "points" +msgstr "punten" + +#: ../share/ui/units.xml:22 +msgid "PostScript points (72/inch)" +msgstr "PostScript punten (72/duim)" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 25 +#: ../share/ui/units.xml:25 +msgid "pica" +msgstr "pica" + +#: ../share/ui/units.xml:26 +msgid "picas" +msgstr "picas" + +#: ../share/ui/units.xml:29 +msgid "12 points" +msgstr "12 points" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 32 +#: ../share/ui/units.xml:32 +msgid "inch" +msgstr "duim" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 33 +#: ../share/ui/units.xml:33 +msgid "inches" +msgstr "duimen" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 36 +#: ../share/ui/units.xml:36 +msgid "Inches (96 px/in)" +msgstr "Duimen (96px/duim)" + +#: ../share/ui/units.xml:39 +msgid "millimeter" +msgstr "millimeter" + +#: ../share/ui/units.xml:40 +msgid "millimeters" +msgstr "millimeters" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 43 +#: ../share/ui/units.xml:43 +msgid "Millimeters (25.4 mm/in)" +msgstr "Millimeters (25.4 mm/in)" + +#: ../share/ui/units.xml:46 +msgid "centimeter" +msgstr "centimeter" + +#: ../share/ui/units.xml:47 +msgid "centimeters" +msgstr "centimeters" + +#: ../share/ui/units.xml:50 +msgid "Centimeters (10 mm/cm)" +msgstr "Centimeters (10 mm/cm)" + +#: ../share/ui/units.xml:53 +msgid "degree" +msgstr "graad" + +#: ../share/ui/units.xml:60 +msgid "radian" +msgstr "radiaal" + +#: ../share/ui/units.xml:61 +msgid "radians" +msgstr "radialen" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 64 +#: ../share/ui/units.xml:64 +msgid "Radians (180/pi deg/rad)" +msgstr "Radialen (180/pi graden/rad)" + +#: ../share/ui/units.xml:67 +msgid "gradian" +msgstr "decimale graad" + +#: ../share/ui/units.xml:68 +msgid "gradians" +msgstr "decimale graden" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 71 +#: ../share/ui/units.xml:71 +msgid "Gradians (360/400 deg/grad)" +msgstr "Decimale graden (360/400 graden/dgraden)" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 74 +#: ../share/ui/units.xml:74 +msgid "turn" +msgstr "omwenteling" + +#: ../share/ui/units.xml:75 +msgid "turns" +msgstr "omwentelingen" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 78 +#: ../share/ui/units.xml:78 +msgid "Turns (360 deg/turn)" +msgstr "Omwentelingen (360°/omw)" + +#: ../share/ui/units.xml:81 +msgid "font-height" +msgstr "lettertype-hoogte" + +#: ../share/ui/units.xml:82 +msgid "font-heights" +msgstr "lettertype-hoogtes" + +#: ../share/ui/units.xml:85 +msgid "Font height" +msgstr "Lettertypehoogte" + +#: ../share/ui/units.xml:88 +msgid "x-height" +msgstr "x-hoogte" + +#: ../share/ui/units.xml:89 +msgid "x-heights" +msgstr "x-hoogtes" + +#: ../share/ui/units.xml:92 +msgid "Height of letter 'x'" +msgstr "Hoogte van de letter 'x'" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 95 +#: ../share/ui/units.xml:95 +msgid "half-em" +msgstr "half-em" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 96 +#: ../share/ui/units.xml:96 +msgid "half-ems" +msgstr "half-ems" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 99 +#: ../share/ui/units.xml:99 +msgid "Half of font height" +msgstr "Halve lettertypehoogte" + +#~ msgid "Classic Adwaita" +#~ msgstr "Klassiek Adwaita" + +#~ msgid "Symbolic Adwaita" +#~ msgstr "Symbolic Adwaita" + +#~ msgid "Symbolic Adwaita Dark" +#~ msgstr "Symbolic Adwaita Dark" + +#~ msgid "Colorful Darkness" +#~ msgstr "Kleurvol donker" + +#~ msgid "Colorful Lightness" +#~ msgstr "Kleurvol licht" + +#~ msgid "Careful Darkness" +#~ msgstr "Voorzichtig donker" + +#~ msgid "Welcome" +#~ msgstr "Welkom" + +#~ msgid "Drawing you to freedom" +#~ msgstr "Tekenen in vrijheid" + +#~ msgid "Draw Freely." +#~ msgstr "Vrij tekenen." + +#~ msgid "Welcome!" +#~ msgstr "Welkom!" + +#~ msgid "The Extensions Manager needs to be installed" +#~ msgstr "De manager voor uitbreidingen moet geïnstalleerd worden" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Versie:" + +#~ msgid "Stable (normal)" +#~ msgstr "Stabiel (normaal)" + +#~ msgid "Developing (git required)" +#~ msgstr "In ontwikkeling (git nodig)" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 25 +#~ msgid "Hershey Sans medium" +#~ msgstr "Hershey Sans medium" + +#~ msgid "Hershey Serif medium" +#~ msgstr "Hershey Serif medium" + +#~ msgid "Hershey Gothic English" +#~ msgstr "Hershey Gotisch Engels" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 39 +#~ msgid "EMS Allure" +#~ msgstr "EMS Allure" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 41 +#~ msgid "EMS Elfin" +#~ msgstr "EMS Elfin" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 42 +#~ msgid "EMS Felix" +#~ msgstr "EMS Felix" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 44 +#~ msgid "EMS Nixish" +#~ msgstr "EMS Nixish" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 45 +#~ msgid "EMS Nixish Italic" +#~ msgstr "EMS Nixish Italic" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 47 +#~ msgid "EMS Osmotron" +#~ msgstr "EMS Osmotron" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 48 +#~ msgid "EMS Readability" +#~ msgstr "EMS Leesbaarheid" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 50 +#~ msgid "EMS Tech" +#~ msgstr "EMS Tech" + +#~ msgid "https://inkscape.org/en/ask/" +#~ msgstr "https://inkscape.org/en/ask/" + +#~ msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" +#~ msgstr "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" + +#~ msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" +#~ msgstr "https://inkscape.org/doc/keys.html" + +#~ msgid "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php" +#~ msgstr "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php" + +#~ msgid "https://inkscape.org/release/1.0/" +#~ msgstr "https://inkscape.org/release/1.0/" + +#~ msgid "Bit Depth" +#~ msgstr "Bitdiepte" + +#~ msgid "Jpeg" +#~ msgstr "Jpeg" + +#~ msgid "Quality between 0 and 95" +#~ msgstr "Kwaliteit tussen 0 en 95" + +#~ msgid "Shape linked" +#~ msgstr "Vorm gelinkt" + +#~ msgid "Highlights" +#~ msgstr "Accentuering" + +#~ msgid "Unselect" +#~ msgstr "Deselecteren" + +#~ msgid "Select by Id" +#~ msgstr "Selecteren per ID" + +#~ msgid "Unselect by Id" +#~ msgstr "Deselecteren per ID" + +#~ msgid "cut" +#~ msgstr "snijden" + +#~ msgid "cut inside" +#~ msgstr "langs binnen snijden" + +#~ msgid "cut outside" +#~ msgstr "langs buiten snijden" + +#~ msgid "Not jump" +#~ msgstr "Niet verspringen" + +#~ msgid "Not jump between further segments" +#~ msgstr "Niet naar volgende segmenten springen" + +#~ msgid "Couldn't unlink see preference path operation unlink value." +#~ msgstr "Ontlinken niet mogelijk; zie voorkeuren padoperaties ontkoppelen klonen." + +#~ msgid "Script id" +#~ msgstr "Script id" + +#~ msgid "Edit font sample for the family in text tool controls" +#~ msgstr "Lettertypevoorbeeld voor de lettertypefamilie in het tekstgereedschap" + +#~ msgid "When enabled, common actions which normally rotate the canvas no longer do so by default" +#~ msgstr "Indien ingeschakeld, roteren veelgebruikte acties het canvas niet standaard" + +#~ msgid "Start screen shows when loaded" +#~ msgstr "Opstartscherm tonen bij laden" + +#~ msgid "Dialogs' name labels will hide or show according to the space" +#~ msgstr "Namen dialoogvensters tonen of verbergen afhankelijk van de plaats" + +#~ msgid "Dialogs' name labels will allways be hidden" +#~ msgstr "Namen dialoogvensters worden nooit getoond" + +#~ msgid "Whether the boot/startup screen will be shown." +#~ msgstr "Opstartscherm al dan niet tonen." + +#~ msgid "It should have loaded by now. Hmmm." +#~ msgstr "Het zou nu geladen moeten zijn." + +#~ msgid "User themes: " +#~ msgstr "Gebruikersthema's: " + +#~ msgid "Change the center point when transforming." +#~ msgstr "Middelpunt veranderen tijdens transformatie van objecten." + +#~ msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)" +#~ msgid_plural "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)" +#~ msgstr[0] "" +#~ "gedeeld met <b>%d</b> kubus; sleep met <b>Shift</b> om de geselecteerde kubus(sen) te scheiden" +#~ msgstr[1] "" +#~ "gedeeld met <b>%d</b> kubussen; sleep met <b>Shift</b> om de geselecteerde kubus(sen) te scheiden" + +#~ msgid "Command Palette_" +#~ msgstr "_Opdrachtenpalet" + +#~ msgid "Filled by code" +#~ msgstr "Vullen met code" + +#~ msgid "A4 (Portrait)" +#~ msgstr "A4 (staand)" + +#~ msgid "A0 (Portrait)" +#~ msgstr "A0 (staand)" + +#~ msgid "A1 (Portrait)" +#~ msgstr "A1 (staand)" + +#~ msgid "A2 (Portrait)" +#~ msgstr "A2 (staand)" + +#~ msgid "A3 (Portrait)" +#~ msgstr "A3 (staand)" + +#~ msgid "A5 (Portrait)" +#~ msgstr "A5 (staand)" + +#~ msgid "Load Preferences" +#~ msgstr "Voorkeuren laden" + +#~ msgid "Freely defined slice line" +#~ msgstr "Vrije snijlijn" + +#~ msgid "X coordinate of slice line midpoint" +#~ msgstr "X-coördinaat van midden snijlijn" + +#~ msgid "Y coordinate of slice line midpoint" +#~ msgstr "Y-coördinaat van midden snijlijn" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 55 +#~ msgid "" +#~ "Set mode of transformation. Either freely defined by slice line or constrained to certain " +#~ "symmetry points." +#~ msgstr "Transformatiemodus instellen: vrije snijlijn of beperkt door bepaalde symmetriepunten." + +#~ msgid "Welcome to" +#~ msgstr "Welkom in" + +#~ msgid "Enable autosave (requires restart)" +#~ msgstr "Auto-opslaan inschakelen (vereist herstart)" + +#~ msgid "Vacuum Defs" +#~ msgstr "Definities opruimen" + +#~ msgid "Import page number." +#~ msgstr "Paginanummer importeren." + +#~ msgid "Import DPI convert method." +#~ msgstr "DPI-conversiemethode importeren." + +#~ msgid "Import convert text baselines." +#~ msgstr "Basislijnen tekst converteren bij import." + +#~ msgid "Rotate Reset" +#~ msgstr "Draaien resetten" + +#~ msgid "Rotate canvas reset" +#~ msgstr "Draaiing canvas resetten" + +#~ msgid "Flip Reset" +#~ msgstr "Spiegelen resetten" + +#~ msgid "Flip canvas reset" +#~ msgstr "Spiegeling canvas resetten" + +#~ msgid "RotateLock" +#~ msgstr "Draaien vastzetten" + +#~ msgid "Rotate lock" +#~ msgstr "Draaien vastzetten" + +#~ msgid "Export over-write file." +#~ msgstr "Overschrijfbestand exporteren." + +#~ msgid "Export margin." +#~ msgstr "Marge exporteren." + +#~ msgid "Export id(s) only." +#~ msgstr "Enkel id('s) exporteren." + +#~ msgid "Export DPI." +#~ msgstr "DPI exporteren." + +#~ msgid "Export convert text to paths." +#~ msgstr "Tekst naar paden converteren bij export." + +#~ msgid "Export PostScript level." +#~ msgstr "Postscriptlevel exporteren." + +#~ msgid "Export PDF version." +#~ msgstr "PDF-versie exporteren." + +#~ msgid "Export LaTeX." +#~ msgstr "LaTeX exporteren." + +#~ msgid "Export background color." +#~ msgstr "Achtergrondkleur exporteren." + +#~ msgid "Export background opacity." +#~ msgstr "Transparantie achtergrond exporteren." + +#~ msgid "Selection clear" +#~ msgstr "Selectie wissen" + +#~ msgid "Rotate Lock" +#~ msgstr "Draaien vastzetten" + +#~ msgid "<b>Default value:</b> <s>" +#~ msgstr "<b>Standaardwaarde:</b> <s>" + +#~ msgid "<b>Default value overridden:</b> None\n" +#~ msgstr "<b>Standaardwaarde overschreven:</b> Geen\n" + +#~ msgid "Dialog Window " +#~ msgstr "Dialoogvenster " + +#~ msgid "Width is in absolute units" +#~ msgstr "Breedte in absolute eenheden" + +#~ msgid "" +#~ "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on " +#~ "zoom so that it looks the same at any zoom" +#~ msgstr "" +#~ "Wanneer aangezet is de pendikte in absolute eenheden (px) onafhankelijk van de zoom; zoniet is " +#~ "deze afhankelijk van de zoom zodat het er hetzelfde uitziet bij ieder zoom" + +#~ msgid "Add label comments to printing output" +#~ msgstr "Commentaarvelden toevoegen aan printuitvoer" + +#~ msgid "" +#~ "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an " +#~ "object with its label" +#~ msgstr "" +#~ "Indien geselecteerd zal commentaar worden toegevoegd aan de ruwe afdrukuitvoer, waarin de " +#~ "gerenderde output voor een object gemarkeerd is met een label" + +#~ msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" +#~ msgstr "(Opmerking: kleurbeheer is niet beschikbaar in deze versie.)" + +#~ msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" +#~ msgstr "(LittleCMS 1.15 of nieuwer is vereist)" + +#~ msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" +#~ msgstr "K-kanaal behouden in CMYK->CMYK-transformaties" + +#~ msgid "Mouse wheel zooms by default" +#~ msgstr "Standaardzoom muiswiel" + +#~ msgid "" +#~ "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with " +#~ "Ctrl and scrolls without Ctrl" +#~ msgstr "" +#~ "Indien aangevinkt, zal de muis zoomen zonder Ctrl en het canvas scrollen met Ctrl; indien " +#~ "uitgevinkt, zal de muis zoomen met Ctrl en scrollen zonder Ctrl" + +#~ msgid "Shortcut file:" +#~ msgstr "Bestand met sneltoetsen:" + +#~ msgctxt "Spellchecker language" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Geen" + +#~ msgid "Set the main spell check language" +#~ msgstr "De hoofdtaal voor spellingscontrole instellen" + +#~ msgid "Second language:" +#~ msgstr "Tweede taal:" + +#~ msgid "" +#~ "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen " +#~ "languages" +#~ msgstr "" +#~ "De tweede taal voor spellingscontrole instellen; controle zal enkel stoppen bij niet-bekende " +#~ "woorden in ALLE gekozen talen" + +#~ msgid "Third language:" +#~ msgstr "Derde taal:" + +#~ msgid "" +#~ "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen " +#~ "languages" +#~ msgstr "" +#~ "De derde taal voor spellingscontrole instellen; controle zal enkel stoppen bij niet-bekende " +#~ "woorden in ALLE gekozen talen" + +#~ msgid "Bounding box" +#~ msgstr "Omvattend vak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Snap bounding boxes" +#~ msgid "Snap bounding boxes" +#~ msgstr "Omvattende vakken kleven" + +#~ msgid "Bounding box edges" +#~ msgstr "Randen van omvattend vak" + +#~ msgid "Snap to edges of a bounding box" +#~ msgstr "Aan randen van omvattend vak kleven" + +#~ msgid "Bounding box corners" +#~ msgstr "Hoeken van omvattend vak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Snap bounding box corners" +#~ msgid "Snap bounding box corners" +#~ msgstr "Aan hoeken van omvattend vak kleven" + +#~ msgid "BBox Edge Midpoints" +#~ msgstr "Midden randen omvattend vak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Snap midpoints of bounding box edges" +#~ msgid "Snap midpoints of bounding box edges" +#~ msgstr "Middens van de randen van omvattende vakken kleven" + +#~ msgid "BBox Centers" +#~ msgstr "Middelpunt omvattend vak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Snap to edges of a bounding box" +#~ msgid "Snapping centers of bounding boxes" +#~ msgstr "Aan randen van omvattend vak kleven" + +#~ msgid "Snap nodes, paths, and handles" +#~ msgstr "Knooppunten, paden en handvatten kleven" + +#~ msgid "Snap to paths" +#~ msgstr "Aan paden kleven" + +#, fuzzy +#~| msgid "Show nodes" +#~ msgid "To nodes" +#~ msgstr "Handvatten tonen" + +#~ msgid "Smooth nodes" +#~ msgstr "Afgevlakte knooppunten" + +#~ msgid "Line Midpoints" +#~ msgstr "Midden lijn" + +#~ msgid "Snap midpoints of line segments" +#~ msgstr "Middens van lijnsegmenten kleven" + +#~ msgid "Others" +#~ msgstr "Overige" + +#~ msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)" +#~ msgstr "Kleven van andere punten (middelpunten, oorsprong hulplijn, kleurverloophandvatten, etc.)" + +#~ msgid "Object Centers" +#~ msgstr "Objectmiddelpunten" + +#~ msgid "Snap centers of objects" +#~ msgstr "Middelpunten van objecten kleven" + +#~ msgid "Snap an item's rotation center" +#~ msgstr "Rotatiecentra kleven" + +#~ msgid "Text baseline" +#~ msgstr "Grondlijn tekst" + +#~ msgid "Snap text anchors and baselines" +#~ msgstr "Tekstankers en basislijnen kleven" + +#~ msgid "Page border" +#~ msgstr "Paginarand" + +#~ msgid "Snap to the page border" +#~ msgstr "Aan paginarand kleven" + +#, fuzzy +#~| msgid "<b>Snap to grids</b>" +#~ msgid "Snap to grids" +#~ msgstr "<b>Kleven aan rasters</b>" + +#~ msgid "Snap guides" +#~ msgstr "Hulplijnen kleven" + +#~ msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Ctrl</b>: klik om in groepen te selecteren; sleep om horizontaal/verticaal te verplaatsen" + +#~ msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection" +#~ msgstr "<b>Shift</b>: klik voor aan-/uitschakelen van selectie; sleep voor elastiekselectie" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag to move selected or " +#~ "select by touch" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Alt</b>: klik voor onderselectie; scroll muiswiel om de selectie te wisselen; sleep om het " +#~ "geselecteerde te verplaatsen of selecteer door aanraking" + +#~ msgid "Different" +#~ msgstr "Verschillend" + +#~ msgid "Set marker color" +#~ msgstr "Markeringskleur instellen" + +#~ msgid "Nex_t Zoom" +#~ msgstr "V_olgende zoomniveau" + +#~ msgid "Pre_vious Zoom" +#~ msgstr "Vo_rige zoomniveau" + +#, fuzzy +#~| msgid "Paste _Width" +#~ msgid "Page _Width" +#~ msgstr "_Breedte plakken" + +#~ msgid "Undo any flip" +#~ msgstr "Elke spiegeling ongedaan maken" + +#~ msgid "_Normal" +#~ msgstr "_Normaal" + +#~ msgid "Switch to normal display mode" +#~ msgstr "Naar normale weergavemodus overschakelen" + +#~ msgid "Switch to normal display without filters" +#~ msgstr "Naar normale weergavemodus zonder filters overschakelen" + +#~ msgid "_Outline" +#~ msgstr "_Contour" + +#~ msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" +#~ msgstr "Naar contourmodus voor weergave (draadmodel) overschakelen" + +#~ msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" +#~ msgstr "Haarlijnen steeds dik genoeg tekenen zodat ze zichtbaar zijn" + +#~ msgid "Switch to normal color display mode" +#~ msgstr "Naar normale kleurweergavemodus schakelen" + +#~ msgid "_Grayscale" +#~ msgstr "_Grijstinten" + +#~ msgid "Switch to grayscale display mode" +#~ msgstr "Naar weergavemodus grijswaarden schakelen" + +#~ msgid "Split canvas in 2 to show outline" +#~ msgstr "Canvas in twee splitsen voor weergave contouren" + +#~ msgid "_XRay Mode" +#~ msgstr "_X-straalmodus" + +#~ msgid "XRay around cursor" +#~ msgstr "X-straal rond cursor" + +#~ msgid "Color-Managed View" +#~ msgstr "Kleurmanagementmodus" + +#~ msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" +#~ msgstr "Van objecten icoonvoorbeelden tonen in verschillende resoluties" + +#~ msgid "P_references..." +#~ msgstr "Voo_rkeuren..." + +#~ msgid "Print Colors..." +#~ msgstr "Afdrukkleuren..." + +#~ msgid "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" +#~ msgstr "Selecteer welke kleuren gerenderd worden in de weergavemodus Afdrukvoorbeeld" + +#~ msgid "Full license text" +#~ msgstr "Licentietekst" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_Over" + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 114 +#, fuzzy +#~| msgid "{} is now a method in the svg. Use `self.svg.get_current_layer()` instead." +#~ msgid "{} is now a method in the svg. Use `self.svg.get_current_layer()` instead." +#~ msgstr "" +#~ "{} is nu een methode in het svg bestand. Gebruik in de plaats `self.svg.get_current_layer()`." + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 114 +#~ msgid "{} is now a method in the svg. Use `self.svg.namedview.center` instead." +#~ msgstr "{} is nu een methode in het svg-bestand. Gebruik in de plaats `self.svg.namedview.center`." + +#, fuzzy +#~| msgid "{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.get_ids()` instead." +#~ msgid "{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.get_ids()` instead." +#~ msgstr "{} is nu een methode in het svg bestand. Gebruik in de plaats `self.svg.get_ids()`." + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 136 +#, fuzzy +#~| msgid "{} is now a method in the svg. Use `self.svg.getElementById(eid)` instead." +#~ msgid "{} is now a method in the svg. Use `self.svg.getElementById(eid)` instead." +#~ msgstr "" +#~ "{} is nu een methode in het svg document. Gebruik in de plaats `self.svg.getElementById(eid)`." + +# +# File: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx, line: 22 +#~ msgid "This effect adds interaction in a viewer like a web browser." +#~ msgstr "Dit effect voegt interactie toe in een afbeeldingweergave, zoals in een webrowser." + +# +# File: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx, line: 23 +#~ msgid "It creates a link effect by changing to viewbox from one position to another." +#~ msgstr "" +#~ "Dit creëert een linkeffect door te schakelen naar een viewbox van de ene positie naar de andere." + +#~ msgid "When selecting object the last one is the one we jump to." +#~ msgstr "Wanneer objecten geselecteerd worden, wordt de laatste de actieve." + +#~ msgid "_Color Display Mode" +#~ msgstr "_Kleurweergavemodus" + +#~ msgid "_Canvas Orientation" +#~ msgstr "_Canvasoriëntatie" + +#~ msgid "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n" +#~ "\n" +#~ "The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run normally but those " +#~ "extensions will be unavailable. For details to troubleshoot this problem, please refer to the " +#~ "error log located at: " +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bij het laden van sommige uitbreidingen ging iets mis</" +#~ "span>\n" +#~ "\n" +#~ "De uitbreidingen waarbij iets mis ging zijn overgeslagen. Inkscape zal gewoon werken, maar deze " +#~ "uitbreidingen zijn niet te gebruiken. Zie dit fouten-logboek voor meer details: " + +#~ msgid "Vertical scroll" +#~ msgstr "Verticaal schuiven" + +#~ msgid "Horizontal scroll" +#~ msgstr "Horizontaal schuiven" + +#~ msgid "Move fixed amounts" +#~ msgstr "Verplaatsen met gefixeerde afstand" + +#~ msgid "Scale fixed amounts" +#~ msgstr "Met gefixeerde hoeveelheden schalen" + +#~ msgid "When moving or resizing objects, use fixed amounts." +#~ msgstr "Met gefixeerde hoeveelheden objecten verplaatsen of schalen." + +#~ msgid "Disable Snapping" +#~ msgstr "Kleven desactiveren" + +#~ msgid "_Spray options..." +#~ msgstr "_Verstuifopties..." + +#~ msgid "Some options for the spray" +#~ msgstr "Enkele opties voor de verstuiver" + +#~ msgid "Hide Linked" +#~ msgstr "Link verbergen" + +#~ msgid "Hide linked path" +#~ msgstr "Gelinkt pad verbergen" + +#~ msgid "Fuse coincident points" +#~ msgstr "Samenvallende punten versmelten" + +#~ msgid "Start point of the taper" +#~ msgstr "Beginpunt tap" + +#~ msgid "End point of the taper" +#~ msgstr "Eindpunt tap" + +#~ msgid "" +#~ "Open Source Scalable Vector Graphics Editor\n" +#~ "Draw Freely." +#~ msgstr "" +#~ "Open Source Scalable Vector Graphics-editor\n" +#~ "Vrij tekenen." + +#~ msgid "Use legacy Gradient Editor" +#~ msgstr "Oude kleurverloopeditor gebruiken" + +#~ msgid "" +#~ "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the legacy Gradient " +#~ "Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" +#~ msgstr "" +#~ "Indien aangevinkt toont de knop Kleurverloop bewerken in het dialoogvenster Vulling en lijn de " +#~ "oude Kleurverloopeditor, indien uitgevinkt wordt het kleurverloopgereedschap gebruikt" + +#~ msgid "Query information about extensions" +#~ msgstr "Informatie over uitbreidingen opvragen" + +#~ msgid "Add stop" +#~ msgstr "Overgang toevoegen" + +#~ msgid "Add another control stop to gradient" +#~ msgstr "Een nieuwe overgang toevoegen aan het kleurverloop" + +#~ msgid "Delete current control stop from gradient" +#~ msgstr "De huidige overgang verwijderen uit het kleurverloop" + +#~ msgid "Stop Color" +#~ msgstr "Overgangskleur" + +#~ msgid "Gradient editor" +#~ msgstr "Kleurverloopeditor" + +#~ msgid "Change gradient stop color" +#~ msgstr "Overgangskleur aanpassen" + +#~ msgid "Unnamed" +#~ msgstr "Naamloos" + +#~ msgid "Text Element '{0}' is not suitable." +#~ msgstr "Tekstelement '{0}' is niet geschikt." + +#~ msgid "{0}Transition out: {1} ({2!s} s)" +#~ msgstr "{0}Effect bij verlaten: {1} ({2!s} s)" + +#~ msgid "{0}Transition out: {1}" +#~ msgstr "{0}Effect bij verlaten: {1}" + +#~ msgid "Layer not found.\n" +#~ msgstr "Laag niet gevonden.\n" + +#~ msgid "More than one layer with this name found.\n" +#~ msgstr "Meer dan één laag gevonden met deze naam.\n" + +#~ msgid "More than one object selected. Please select only one object.\n" +#~ msgstr "Meer dan één object geselecteerd. Selecteer aub. slechts één object.\n" + +#~ msgid "You must create and select some \"Slicer rectangles\" before trying to group." +#~ msgstr "Je moet enkele \"kniprechthoeken\" maken en selecteren vooraleer je groepeert." + +# +# File: ../share/extensions/dpi90to96.inx, line: 7 +# File: ../share/extensions/dpi96to90.inx, line: 7 +#~ msgid "Switch DPI" +#~ msgstr "Wissel DPI" + +#~ msgid "Convert objects to paths" +#~ msgstr "Objecten converteren naar paden" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 34 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 94 +#~ msgid "" +#~ "Check this to automatically (nondestructively) convert all objects to paths before plotting " +#~ "(Default: Checked)" +#~ msgstr "" +#~ "Duid dit aan om automatisch (non-destructief) alle objecten naar paden te converteren alvorens " +#~ "te plotten (Standaard: aangeduid)" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 550 +#~ msgid "Overwrite input file" +#~ msgstr "Invoerbestand overschrijven" + +#~ msgid "<b>Move</b> the pattern stroke inside the object" +#~ msgstr "<b>Verplaats</b> de patroonlijn in het object" + +#~ msgid "<b>Scale</b> the pattern stroke; uniformly if with <b>Ctrl</b>" +#~ msgstr "<b>Schaal</b> de patroonlijn; uniform indien met <b>Ctrl</b>" + +#~ msgid "<b>Rotate</b> the pattern stroke; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +#~ msgstr "<b>Draai</b> de patroonlijn; <b>Ctrl</b> om te draaien in stappen" + +#~ msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" +#~ msgstr "Geef aub een parameterpad op voor het padeffect '%s' met %d muisklikken" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp, line: 71 +#~ msgid "360° Copies" +#~ msgstr "360° kopies" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp, line: 71 +#~ msgid "No rotation angle, fixed to 360°" +#~ msgstr "Geen draaihoek, gefixeert op 360°" + +#~ msgid "Unify dashes" +#~ msgstr "Streepjes samenvoegen" + +#~ msgid "Approximately unify the dashes length using the minimal length segment" +#~ msgstr "Streepjes bij benadering samenvoegen aan de hand van de minimale segmentlengte" + +#~ msgid "If not 0, linearize path with given step length" +#~ msgstr "Indien niet 0, pad lineariseren met deze steeklengte" + +#~ msgid "Combine steps shorter than this [%]" +#~ msgstr "Stappen korter dan deze combineren [%]" + +#~ msgid "Show stitches as small gaps (just for inspection - don't use for output)" +#~ msgstr "Steken as kleine open ruimte tonen (voor inspectie - niet voor resultaat)" + +#~ msgid "LPE's on linked:" +#~ msgstr "LPE's op gelinkte:" + +#~ msgid "LPE's on linked" +#~ msgstr "LPE's op gelinkte" + +#~ msgid "_Both gaps" +#~ msgstr "Gaten in _beide" + +#~ msgid "Use gap in both intersection elements" +#~ msgstr "Open ruimte in beide delen van intersectie" + +#~ msgid "Dialog Transparency" +#~ msgstr "Transparantie dialoogvenster" + +#~ msgid "_Opacity when focused:" +#~ msgstr "Ondoorzichtigheid in _focus:" + +#~ msgid "Opacity when _unfocused:" +#~ msgstr "Ondoorzichtigheid _uit focus:" + +#~ msgid "_Time of opacity change animation:" +#~ msgstr "_Animatieduur verandering ondoorzichtigheid:" + +#~ msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." +#~ msgstr "Mesh Gradiënt JavaScript polyfill invoegen." + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555 +#~ msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." +#~ msgstr "Hatch Paint Server JavaScript polyfill invoegen." + +#~ msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." +#~ msgstr "Markeringen vervangen met 'auto_start_reverse'." + +#~ msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." +#~ msgstr "Markeringen vervangen met 'context_paint' of 'context_fill'." + +#~ msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." +#~ msgstr "In SVG2 kunnen markeringen automatisch omdraaien aan het begin van een pad." + +#~ msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." +#~ msgstr "In SVG2 kunnen markeringen automatisch de lijnkleur overnemen." + +#~ msgid "Rendering XRay radius:" +#~ msgstr "X-straalgrootte voor renderen:" + +#~ msgid "XRay mode radius preview" +#~ msgstr "Preview X-straal modus" + +#~ msgid "Your search do a empty result, please try again" +#~ msgstr "Uw zoekopdracht geeft geen resultaat, probeer opnieuw alstublieft" + +#~ msgid "Edit Full Stylesheet" +#~ msgstr "Stijlbestand wijzigen" + +#~ msgid "Average amount of horizontal space each letter takes up." +#~ msgstr "Horizontale ruimte die elke letter inneemt." + +#~ msgid "Average horizontal origin location for each letter." +#~ msgstr "Gemiddelde horizontale locatie van oorsprong voor elke letter." + +#~ msgid "Average vertical origin location for each letter." +#~ msgstr "Gemiddelde verticale locatie van oorsprong voor elke letter." + +#~ msgid "Number of display units each letter takes up." +#~ msgstr "Aantal weergave-eenheden voor elke letter." + +#~ msgid "No results found" +#~ msgstr "Geen resultaten gevonden" + +#~ msgid "Repeat: " +#~ msgstr "Herhalen: " + +#~ msgid "LPE spiro or bspline flatten" +#~ msgstr "LPE spiro of bspline uitvlakken" + +#~ msgid "Shape:" +#~ msgstr "Vorm:" + +#~ msgid "Cap for powerstroke pressure" +#~ msgstr "Punt voor powerstrook druk" + +#~ msgid "Document _Metadata..." +#~ msgstr "Document_metagegevens..." + +#~ msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" +#~ msgstr "Documentmetagegevens bewerken (worden opgeslagen in dit document)" + +#~ msgid "Please select an object." +#~ msgstr "Selecteer aub. een object." + +#~ msgid "Need at least 2 paths selected" +#~ msgstr "Tenminste twee geselecteerde paden nodig" + +#~ msgid "" +#~ "The total length of the pattern is too small :\n" +#~ "Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0" +#~ msgstr "" +#~ "De totale lengte van het patroon is te kort:\n" +#~ "Kies een groter object of stel 'Ruimte tussen kopieën' > 0 in" + +#~ msgid "" +#~ "The 'stretch' option requires that the pattern must have non-zero width :\n" +#~ "Please edit the pattern width." +#~ msgstr "" +#~ "De optie 'uitgerekt' vereist dat het patroon een niet-nul breedte heeft:\n" +#~ "Bewerk aub. de patroonbreedte." + +#~ msgid "No face data found in specified file." +#~ msgstr "Geen data voor zijden gevonden in het opgegeven bestand." + +#~ msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" +#~ msgstr "Probeer het selecteren van \"Door randen bepaald\" in het tabblad modelbestand.\n" + +#~ msgid "No edge data found in specified file." +#~ msgstr "Geen data voor randen gevonden in het opgegeven bestand." + +#~ msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" +#~ msgstr "Probeer het selecteren van \"Door zijden bepaald\" in het tabblad modelbestand.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install it " +#~ "and try again. On a Debian-like system this can be done with the command 'sudo apt-get install " +#~ "python-numpy'." +#~ msgstr "" +#~ "Laden van de numpy module mislukt. Deze module is nodig voor deze uitbreiding. Installeer deze " +#~ "alstublief en probeer opnieuw. Op een Debian-gebaseerd systeem kan dit gedaan worden met het " +#~ "commando 'sudo apt-get install python-numpy'." + +#~ msgid "" +#~ "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is imported as \"Face-" +#~ "Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Geen data over zijden gevonden. Zorg ervoor dat het bestand deze data bevat en dat het bestand " +#~ "wordt geïmporteerd als \"Door zijde bepaald\" bij het tabblad \"Modelbestand\".\n" + +#~ msgid "Internal Error. No view type selected\n" +#~ msgstr "Interne fout. Geen beeldtype geselecteerd\n" + +#~ msgid "There is no selection to restack." +#~ msgstr "Er is geen selectie om te herstapelen." + +#~ msgid "Choose this tab if you would like to see page info previously to apply DPI Switcher." +#~ msgstr "Klik op deze tab als u de paginainformatie wil bekijken alvorens de DPI te wijzigen." + +#~ msgid "Report this triangle's properties" +#~ msgstr "Eigenschappen van deze driehoek rapporteren" + +#~ msgid "Paper Thickness:" +#~ msgstr "Papierdikte:" + +#~ msgid "" +#~ "An Open Source vector graphics editor, with capabilities similar to Illustrator, CorelDraw, or " +#~ "Xara X, using the W3C standard Scalable Vector Graphics (SVG) file format." +#~ msgstr "" +#~ "Een open source vectorafbeeldingprogramma met vergelijkbare mogelijkheden als Illustrator, " +#~ "CorelDraw, of Xara X gebruik makend van het standaard W3C Scalable Vector Graphics (SVG) " +#~ "bestandsformaat." + +#~ msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" +#~ msgstr "'Open Clip Art Library' _servernaam:" + +#~ msgid "" +#~ "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the Import and Export " +#~ "to OCAL function" +#~ msgstr "" +#~ "De servernaam van de weddav-server van de 'Open Clip Art'-mediatheek: deze wordt gebruikt bij " +#~ "het importeren uit en exporteren naar OCAL" + +#~ msgid "Open Clip Art Library _Username:" +#~ msgstr "'Open Clip Art Library' _gebruikersnaam:" + +#~ msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" +#~ msgstr "De gebruikersnaam om in te loggen in de 'Open Clip Art'-mediatheek" + +#~ msgid "Open Clip Art Library _Password:" +#~ msgstr "'Open Clip Art Library' _wachtwoord:" + +#~ msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" +#~ msgstr "Het wachtwoord om in te loggen in de 'Open Clip Art'-mediatheek" + +#~ msgid "Open Clip Art" +#~ msgstr "Open Clip Art" + +#~ msgid "Clipart found" +#~ msgstr "Clipart gevonden" + +#~ msgid "Downloading image..." +#~ msgstr "Downloaden van afbeelding..." + +#~ msgid "Could not download image" +#~ msgstr "Kon afbeelding niet downloaden" + +#~ msgid "Clipart downloaded successfully" +#~ msgstr "Clipart succesvol gedownload" + +#~ msgid "Could not download thumbnail file" +#~ msgstr "Kon voorbeeldbestand niet downloaden" + +#~ msgid "No description" +#~ msgstr "Geen beschrijving" + +#~ msgid "Searching clipart..." +#~ msgstr "Doorzoeken van clipart..." + +#~ msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library" +#~ msgstr "Kon geen verbinding maken met de 'Open Clip Art'-mediatheek" + +#~ msgid "Could not parse search results" +#~ msgstr "Kon zoekresultaten niet verwerken" + +#~ msgid "No clipart named <b>%1</b> was found." +#~ msgstr "Geen clipart et de naam <b>%1</b> gevonden." + +#~ msgid "Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with different keywords." +#~ msgstr "" +#~ "Zorg dat alle sleutelwoorden correct gespeld zijn of probeer opnieuw met verschillende " +#~ "sleutelwoorden." + +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Zoeken" + +#~ msgid "Import Clip Art..." +#~ msgstr "Clipart importeren..." + +#~ msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" +#~ msgstr "Clipart uit Open Clip Art bibliotheek importeren" + +#~ msgid "" +#~ "Node with id '{0}' is not a suitable text node and was therefore ignored.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Knooppunt met id '{0}' is geen geschikte tekstnode en wordt daarom genegeerd.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Could not open port. Please check that your plotter is running, connected and the settings are " +#~ "correct." +#~ msgstr "" +#~ "Kon de poort niet openen. Kijk aub. na of je plotter aanstaat, verbonden is en of de de " +#~ "instellingen juist zijn." + +#~ msgid "" +#~ "This extension requires two selected paths. \n" +#~ "The second path must be exactly four nodes long." +#~ msgstr "" +#~ "Deze uitbreiding vereist twee geselecteerde paden. \n" +#~ "Het tweede geselecteerde pad moet exact vier knooppunten lang zijn." + +#~ msgid "" +#~ "The first selected object is of type '%s'.\n" +#~ "Try using the procedure Path->Object to Path." +#~ msgstr "" +#~ "Het eerste geselecteerde object is van het type '%s'.\n" +#~ "Probeer de procedure Paden->Object naar Pad." + +#~ msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long." +#~ msgstr "Deze uitbreiding vereist dat het tweede geselecteerde pad vier knooppunten lang is." + +#~ msgid "" +#~ "The second selected object is a group, not a path.\n" +#~ "Try using the procedure Object->Ungroup." +#~ msgstr "" +#~ "Het tweede geselecteerde object is een groep en geen pad.\n" +#~ "Probeer de procedure Object->Groep opheffen." + +#~ msgid "This extension overwrites the current document" +#~ msgstr "Deze uitbreiding overschrijft het huidig document" + +#~ msgid "Seamless Pattern Procedural" +#~ msgstr "Procedureel naadloos patroon" + +#~ msgid "the extension is designed for Windows only." +#~ msgstr "de uitbreiding is alleen voor Windows ontworpen." + +#~ msgid "No style attribute found for id: %s" +#~ msgstr "Geen stijlattribuut gevonden voor id: %s" + +#~ msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" +#~ msgstr "Converteer alstublief eerst de objecten naar paden! (Kreeg [%s].)" + +#~ msgid "" +#~ "The 'image-rendering' property can influence how a bitmap is up-scaled:\n" +#~ "\t'auto' no preference;\n" +#~ "\t'optimizeQuality' smooth;\n" +#~ "\t'optimizeSpeed' blocky.\n" +#~ "Note that this behaviour is not defined in the SVG 1.1 specification and not all browsers follow " +#~ "this interpretation." +#~ msgstr "" +#~ "De 'image-rendering' eigenschap beïnvloedt hoe een bitmap opgeschaald wordt:\n" +#~ "\t'auto' geen voorkeur;\n" +#~ "\t'optimizeQuality' effen;\n" +#~ "\t'optimizeSpeed' met blokjes.\n" +#~ "Noteer dat deze eigenschap niet gedefinieerd is in de SVG 1.1 specificatie en niet alle browsers " +#~ "ondersteunen deze invulling." + +#~ msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" +#~ msgstr "Item verwijderen" + +#~ msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" +#~ msgstr "Item verwijderen" + +#~ msgid "MetadataLicence|Other" +#~ msgstr "Ander" + +#~ msgid "an ID was not defined for it." +#~ msgstr "er geen ID voor gedefinieerd is." + +#~ msgid "there was no name defined for it." +#~ msgstr "er geen naam voor gedefinieerd is." + +#~ msgid "" +#~ "Currently there is no help available for this Extension. Please look on the Inkscape website or " +#~ "ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension." +#~ msgstr "" +#~ "Er is momenteel geen help beschikbaar voor deze uitbreiding. Kijk aub. op de Inkscape website of " +#~ "vraag op de mailinglijsten indien je vragen hebt over deze uitbreiding." + +#~ msgid "Trace Pixel Art" +#~ msgstr "Pixel Art overtrekken" + +#~ msgid "Text size unit type:" +#~ msgstr "Eenheid tekstgrootte:" + +#~ msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" +#~ msgstr "Geef de eenheid weer voor de tekstbalk en tekstdialogen" + +#~ msgid "" +#~ "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an existing file! " +#~ "Unable to embed image." +#~ msgstr "" +#~ "Geen xlink:href of sodipodi:absref attributen gevonden of ze verwijzen niet naar een bestaand " +#~ "bestand! Het is onmogelijk om de afbeelding in te voegen." + +#~ msgid "Sorry we could not locate %s" +#~ msgstr "Sorry we konden %s niet localiseren" + +#~ msgid "pySerial is not installed. Please follow these steps:" +#~ msgstr "pySerial is niet geïnstalleerd. Volg deze stappen:" + +#~ msgid "1. Download and extract (unzip) this file to your local harddisk:" +#~ msgstr "1. Download en pak dit bestand uit (unzip) naar je lokale harde schijf:" + +#~ msgid "2. Copy the \"serial\" folder (Can be found inside the just extracted folder)" +#~ msgstr "Kopiëer de map \"serial\" (in de zonet uitgepakte map)" + +#~ msgid " into the following Inkscape folder: C:\\[Program files]\\inkscape\\python\\Lib\\" +#~ msgstr " in de volgende Inkscape map: C:\\[Program files]\\inkscape\\python" + +#~ msgid "3. Close and restart Inkscape." +#~ msgstr "3. Sluit en herstart Inkscape." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n" +#~ "* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's home directory." +#~ msgstr "" +#~ "* Typ de bestandsextensie niet. Deze wordt automatisch toegevoegd.\n" +#~ "* Een relatief pad (of bestand zonder pad) is relatief tov de homedirectory." + +#~ msgid "" +#~ "Check this to get verbose information about the plot without actually sending something to the " +#~ "plotter (A.k.a. data dump) (Default: Unchecked)" +#~ msgstr "" +#~ "Vink dit aan voor uitgebreide informatie over het plotten zonder iets naar de plotter te sturen " +#~ "(aka data dump) (standaard: uitgevinkt)" + +#~ msgid "Reset all settings to defaults" +#~ msgstr "Alle instellingen naar de standaarwaarden terugzetten" + +#~ msgid "Abort a trace in progress" +#~ msgstr "Het overtrekken afbreken" + +#~ msgid "Trace pixel art" +#~ msgstr "Pixel Art overtrekken" + +#~ msgid "Trace by a given brightness level" +#~ msgstr "Overtrekken volgens een bepaald helderheidsniveau" + +#~ msgid "Brightness cutoff for black/white" +#~ msgstr "Grenswaarde helderheid voor zwart/wit" + +#~ msgid "Single scan: creates a path" +#~ msgstr "Enkele scan: maakt een pad" + +#~ msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" +#~ msgstr "Overtrekken met optimale randherkenning volgens de methode van J. Canny." + +#~ msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" +#~ msgstr "Grenswaarde helderheid voor nabuurige pixels (dit bepaalt de grensbreedte)" + +#~ msgid "T_hreshold:" +#~ msgstr "Gr_enswaarde:" + +#~ msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" +#~ msgstr "Overtrekken aan de hand van grenzen tussen gereduceerde kleuren" + +#~ msgid "The number of reduced colors" +#~ msgstr "Het aantal gereduceerde kleuren" + +#~ msgid "_Colors:" +#~ msgstr "K_leuren:" + +#~ msgid "Trace the given number of brightness levels" +#~ msgstr "Overtrekken in het opgegeven aantal helderheidsniveaus" + +#~ msgid "Sc_ans:" +#~ msgstr "_Niveaus:" + +#~ msgid "Co_lors" +#~ msgstr "Kle_ur" + +#~ msgid "Trace the given number of reduced colors" +#~ msgstr "Overtrekken in het opgegeven aantal kleuren" + +#~ msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" +#~ msgstr "Hetzelfde als 'Kleuren', maar het resultaat wordt omgezet naar een grijsschaal" + +#~ msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing" +#~ msgstr "" +#~ "De tussentijdse bitmap tonen met de huidige instellingen, zonder het eigenlijke overtrekken" + +#~ msgid "Trace Pixel Art..." +#~ msgstr "Pixel Art overtrekken..." + +#~ msgid "Create paths using Kopf-Lischinski algorithm to vectorize pixel art" +#~ msgstr "Paden maken met het Kopf-Lischinski algorithme om pixel art te vectoriseren" + +#~ msgid "" +#~ "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and fills to full points." +#~ msgstr "" +#~ "Kleeft alle paden in de selectie aan pixels. Kleeft randen aan halve punten en vullingen aan " +#~ "hele punten." + +#~ msgid "The orientation of the ruler" +#~ msgstr "Oriëntatie van de meetlat" + +#~ msgctxt "Path handle tip" +#~ msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Automatischknooppunthandvat</b>: sleep om om te zetten naar een afgevlakt knooppunt (%s)" + +#~ msgid "T_op margin:" +#~ msgstr "_Bovenmarge" + +#~ msgid "Set %d" +#~ msgstr "%d instellen" + +#~ msgid "Create new selection set" +#~ msgstr "Nieuwe selectieset maken" + +#~ msgid "Find and _Replace Text..." +#~ msgstr "Tekst zoeken en _vervangen..." + +#~ msgid "Find and replace text in document" +#~ msgstr "Tekst zoeken en vervangen in het document" + +#~ msgid "View Tags" +#~ msgstr "Tags tonen" + +#~ msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." +#~ msgstr "Onmogelijk om dit object te verwerken. Tracht eerst het om te zetten in een pad." + +#, fuzzy +#~ msgid "Side Length 'a' ({0}): {1}" +#~ msgstr "Lengte zijde 'a' (px): " + +#, fuzzy +#~ msgid "Side Length 'b' ({0}): {1}" +#~ msgstr "Lengte zijde 'b' (px): " + +#, fuzzy +#~ msgid "Side Length 'c' ({0}): {1}" +#~ msgstr "Lengte zijde 'c' (px): " + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 'A' (radians): {}" +#~ msgstr "Hoek 'A' (radialen): " + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 'B' (radians): {}" +#~ msgstr "Hoek 'B' (radialen): " + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 'C' (radians): {}" +#~ msgstr "Hoek 'C' (radialen): " + +#, fuzzy +#~ msgid "Semiperimeter (px): {}" +#~ msgstr "Semiperimeter (px): " + +#, fuzzy +#~ msgid "Area ({0}^2): {1}" +#~ msgstr "Oppervlak (px^2): " + +#~ msgid "" +#~ "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this " +#~ "extension. Please install them and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Laden van de numpy of numpy.linalg modules mislukt. Deze modules zijn nodig voor deze " +#~ "uitbreiding. Installeer deze alstublief en probeer opnieuw." + +#~ msgid "Error: Field 'Layer match name' must be filled when using 'By name match' option" +#~ msgstr "" +#~ "Fout: veld 'Naamovereenkomst laag' moet ingevuld worden bij gebruik van de optie 'Overeenkosmt " +#~ "naam'" + +#~ msgid "Warning: Layer '%s' not found!" +#~ msgstr "" +#~ "Laag niet gevonden.\n" +#~ "Waarschuwing: laag '%s' niet gevonden!" + +#~ msgid "Image extracted to: %s" +#~ msgstr "Afbeelding geëxtraheerd naar: %s" + +#~ msgid "Unable to find image data." +#~ msgstr "Geen afbeeldingsdata gevonden." + +#~ msgid "x-interval cannot be zero. Please modify 'Start X value' or 'End X value'" +#~ msgstr "x-interval kan niet nul zijn. Pas aub 'x-beginwaarde' of 'x-eindwaarde' aan" + +#~ msgid "" +#~ "y-interval cannot be zero. Please modify 'Y value of rectangle's top' or 'Y value of rectangle's " +#~ "bottom'" +#~ msgstr "" +#~ "y-interval kan niet nul zijn. Pas aub. 'y-waarde onderzijde rechthoek' of 'y-waarde bovenzijde " +#~ "rechthoek' aan" + +#~ msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths." +#~ msgstr "Er zijn geen paden geselecteerd! Tracht te werken op alle aanwezige paden." + +#~ msgid "Nothing is selected. Please select something." +#~ msgstr "Er is niets geselecteerd. Selecteer aub. iets." + +#~ msgid "Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences tab!" +#~ msgstr "Map bestaat niet! Geef alstublief een bestaande map op in het tabblad Voorkeuren!" + +#~ msgid "" +#~ "Can not write to specified file!\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Kan niet schrijven naar opgegeven bestand!\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add orientation points using " +#~ "Orientation tab!" +#~ msgstr "" +#~ "Oriëntatiepunten voor laag '%s' werden niet gevonden! Voeg aub oriëntatiepunten toe met de tab " +#~ "Oriëntatie!" + +#~ msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer" +#~ msgstr "Er is meer dan één oriëntatiepuntgroep in laag '%s'." + +#~ msgid "" +#~ "Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they should not be the same. " +#~ "If there are three orientation points they should not be in a straight line.)" +#~ msgstr "" +#~ "Oriëntatiepunten zijn foutief! (indien er twee oriëntatiepunten zijn, mogen deze niet identiek " +#~ "zijn. Indien er drie oriëntatiepunten zijn, mogen ze niet op een rechte lijn liggen.)" + +#~ msgid "Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could be corrupt!" +#~ msgstr "" +#~ "Waarschuwing! Slechte oriëntatiepunten gevonden in laag '%s'. Resulterende Gcode kan corrupt " +#~ "zijn!" + +#~ msgid "" +#~ "Warning! Found bad graffiti reference point in '%s' layer. Resulting Gcode could be corrupt!" +#~ msgstr "" +#~ "Waarschuwing! Slechte graffiti oriëntatiepunten gevonden in laag '%s'. Resulterende Gcode kan " +#~ "corrupt zijn!" + +#~ msgid "" +#~ "This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! All other objects " +#~ "will be ignored!\n" +#~ "Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n" +#~ "Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n" +#~ "Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) and File->Import this " +#~ "file." +#~ msgstr "" +#~ "Deze uitbreiding werkt slechts met paden, dynamische offsets en groepen daarvan! Alle andere " +#~ "objecten worden genegeerd!\n" +#~ "Oplossing 1: druk op Pad->Object naar pad of Shift+Ctrl+C.\n" +#~ "Oplossing 2: Pad->Dynamische offset of Ctrl+J.\n" +#~ "Oplossing 3: exporteer alle contouren naar PostScript niveau 2 (Bestand->Opslaan als->.ps) en " +#~ "dit vervolgens importeren (Bestand->Importeren)." + +#~ msgid "Document has no layers! Add at least one layer using layers panel (Ctrl+Shift+L)" +#~ msgstr "" +#~ "Document bevat geen lagen! Voeg op zijn minst een laag toe met het dialoogvenster Lagen (Ctrl" +#~ "+Shift+L)." + +#~ msgid "" +#~ "Warning! There are some paths in the root of the document, but not in any layer! Using bottom-" +#~ "most layer for them." +#~ msgstr "" +#~ "Waarschuwing! Sommige paden bevinden zich in het document, maar niet in een laag! De onderste " +#~ "laag wordt hiervoor gebruikt." + +#~ msgid "" +#~ "Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same ( type('%s') != " +#~ "type('%s') )." +#~ msgstr "" +#~ "Waarschwing! De parametertypes van het gereedschap en het standaard gereedschap (%s) zijn " +#~ "verschillend ( type('%s') != type('%s') )." + +#~ msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )." +#~ msgstr "" +#~ "Waarschuwing! Gereedschap bevat parameter dat standaard gereedschap niet heeft ( '%s': '%s' )." + +#~ msgid "Layer '%s' contains more than one tool!" +#~ msgstr "Laag '%s' bevat meer dan één gereedschap!" + +#~ msgid "Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!" +#~ msgstr "" +#~ "Kan geen gereedschap vinden voor de laag '%s'! Voeg alstublieft één toe met het tabblad " +#~ "Gereedschappenbibliotheek!" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: One or more paths do not have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl+Shift+G) and Object " +#~ "to Path (Ctrl+Shift+C)!" +#~ msgstr "" +#~ "Waarschuwing: een of meer paden hebben geen 'd' parameter. Probeer Groep opheffen (Ctrl+Shift+G) " +#~ "en Object naar pad (Ctrl+Shift+C)!" + +#~ msgid "" +#~ "Nothing is selected. Please select something to convert to drill point (dxfpoint) or clear point " +#~ "sign." +#~ msgstr "" +#~ "Er is niets geselecteerd. Selecteer aub. iets om te converteren naar een boorpunt (dxf-punt) of " +#~ "vrij puntteken." + +#~ msgid "This extension requires at least one selected path." +#~ msgstr "Deze uitbreiding vereist ten minste één geselecteerd pad." + +#~ msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!" +#~ msgstr "Diameter gereedschap moet > 0 zijn, maar dit is niet zo voor laag '%s'!" + +#~ msgid "Warning: omitting non-path" +#~ msgstr "Waarschuwing: niet-pad overgeslagen" + +#~ msgid "Please select at least one path to engrave and run again." +#~ msgstr "Selecteer minstens één pad om te graveren en voer opnieuw uit." + +#~ msgid "Unknown unit selected. mm assumed" +#~ msgstr "Onbekende geselecteerde eenheid. Mm worden verondersteld." + +#~ msgid "Tool '%s' has no shape. 45 degree cone assumed!" +#~ msgstr "Gereedschap '%s' heeft geen vorm. 45 graden conus wordt verondersteld!" + +#~ msgid "csp_normalised_normal error. See log." +#~ msgstr "csp_normalised_normal fout. Zie log." + +#~ msgid "No need to engrave sharp angles." +#~ msgstr "Het is niet nodig om scherpe hoeken te graveren." + +#~ msgid "Active layer already has orientation points! Remove them or select another layer!" +#~ msgstr "Actieve laag bevat al oriëntatiepunten! Verwijder ze of selecteer een andere laag!" + +#~ msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!" +#~ msgstr "Actieve laag bevat al een gereedschap! Verwijder het of selecteer een andere laag!" + +#~ msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing." +#~ msgstr "Selectie is leeg! De volledige tekening wordt berekend." + +#~ msgid "Inkscape must be installed and set in your path variable." +#~ msgstr "Inkscape moet geïnstalleerd zijn en in de padvariabele staan." + +#~ msgid "Gimp must be installed and set in your path variable." +#~ msgstr "Gimp moet geïnstalleerd zijn en in de padvariabele staan." + +#~ msgid "An error occurred while processing the XCF file." +#~ msgstr "Er trad een fout bij bij het verwerken van het XCF-bestand." + +#~ msgid "SVG Width not set correctly! Assuming width = 100" +#~ msgstr "SVG-breedte niet correct ingesteld! Aanname van breedte = 100" + +#~ msgid "The sliced bitmaps have been saved as:" +#~ msgstr "De versneden bitmaps werden bewaard als:" + +#~ msgid "Could not find Inkscape command.\n" +#~ msgstr "Kon Inkscape commando niet vinden.\n" + +#~ msgid "Dia Diagram (*.dia)" +#~ msgstr "Dia-diagram (*.dia)" + +#~ msgid "A diagram created with the program Dia" +#~ msgstr "Een diagram gemaakt met het programma Dia" + +#~ msgid "Check for updates" +#~ msgstr "Controleren op updates" + +#~ msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates." +#~ msgstr "De laatste stabiele Gcodetools versie controleren en trachten de updates op te halen." + +#~ msgid "Sketch Input" +#~ msgstr "Sketch-invoer" + +#~ msgid "Sketch Diagram (*.sk)" +#~ msgstr "Sketch Diagram (*.sk)" + +#~ msgid "A diagram created with the program Sketch" +#~ msgstr "Een diagram gemaakt met het programma Sketch" + +#~ msgid "default.svg" +#~ msgstr "default.nl.svg" + +#~ msgid "Add Path Effect" +#~ msgstr "Padeffect toevoegen" + +#~ msgid "Stroke Thinning" +#~ msgstr "Lijnversmalling" + +#~ msgid "Pen Angle" +#~ msgstr "Hoek pen" + +#~ msgid "Fixation" +#~ msgstr "Fixatie" + +#~ msgid "Cap rounding" +#~ msgstr "Ronding van uiteinde" + +#~ msgid "Stroke Tremor" +#~ msgstr "Lijnbeving" + +#~ msgid "Pen Wiggle" +#~ msgstr "Wegglijden van de pen" + +#~ msgid "Pen Mass" +#~ msgstr "Penmassa" + +#~ msgid "Connector Curvature" +#~ msgstr "Kromming verbinding" + +#~ msgid "Connector Spacing" +#~ msgstr "Verbindingsafstanden" + +#~ msgid "Connector Length" +#~ msgstr "Verbindingslengte" + +#~ msgid "Rows" +#~ msgstr "Rijen" + +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Kolommen" + +#~ msgid "Toggle side:" +#~ msgstr "Zijde aanpassen:" + +#~ msgid "Make elliptical:" +#~ msgstr "Elliptisch maken:" + +#~ msgid "Pick Color" +#~ msgstr "Kleur nemen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fit mesh" +#~ msgstr "Vulling mesh bewerken" + +#~ msgid "Focus" +#~ msgstr "Focus" + +#~ msgctxt "Spray tool" +#~ msgid "Scatter" +#~ msgstr "Verspreiden" + +#~ msgid "Amount" +#~ msgstr "Hoeveelheid" + +#~ msgid "Rotation" +#~ msgstr "Draaihoek" + +#~ msgctxt "Spray tool" +#~ msgid "Scale" +#~ msgstr "Schaal" + +#~ msgid "Offset %" +#~ msgstr "Verplaatsing %" + +#~ msgid "Smoothing: " +#~ msgstr "Afvlakking: " + +#~ msgctxt "Select toolbar" +#~ msgid "Y position" +#~ msgstr "Y-Positie" + +#~ msgctxt "Select toolbar" +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "Breedte" + +#~ msgctxt "Select toolbar" +#~ msgid "Height" +#~ msgstr "Hoogte" + +#~ msgid "Number of turns" +#~ msgstr "Aantal stappen" + +#~ msgid "Divergence" +#~ msgstr "Uitwaaiering" + +#~ msgid "Corners" +#~ msgstr "Hoeken" + +#~ msgid "Spoke ratio" +#~ msgstr "Spaakverhouding" + +#~ msgid "Randomized" +#~ msgstr "Willekeur" + +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "Kracht" + +#~ msgid "Fidelity" +#~ msgstr "Kwaliteit" + +#~ msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" +#~ msgstr "Niet in staat verb ID '%s' te vinden zoals opgegeven op de commandoregel.\n" + +#~ msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" +#~ msgstr "Kan node-ID '%s' niet vinden.\n" + +#~ msgid "New element node..." +#~ msgstr "Nieuw item toevoegen..." + +#~ msgid "Do not use X server (only process files from console)" +#~ msgstr "X-server niet gebruiken (alleen bestanden van de terminal verwerken)" + +#~ msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" +#~ msgstr "X-server proberen te gebruiken (zelfs als $DISPLAY geen waarde heeft)" + +#~ msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" +#~ msgstr "Gegeven document(en) openen (optie-tekenreeks hoeft niet te worden opgegeven)" + +#~ msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" +#~ msgstr "Document(en) afdrukken naar het opgegeven bestand (gebruik '| programma' voor een pijp)" + +#~ msgid "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left corner)" +#~ msgstr "" +#~ "Geëxporteerde oppervlakte in SVG-gebruikerseenheden (standaard de volledige pagina; 0,0 is de " +#~ "hoek linksonder)" + +#~ msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +#~ msgstr "De hoogte van de gegenereerde bitmap in pixels (dit negeert de PPI)" + +#~ msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" +#~ msgstr "Document exporteren naar een EMF-bestand (Enhanced Metafile)" + +#~ msgid "Export document to a Windows Metafile (WMF) File" +#~ msgstr "Document exporteren naar een Windows Metafile (WMF)" + +#~ msgid "St_roke width" +#~ msgstr "Li_jnbreedte" + +#~ msgid "Add the stroke width to the interruption size" +#~ msgstr "Lijnbreedte toevoegen aan de breedte van de onderbreking" + +#~ msgid "_Crossing path stroke width" +#~ msgstr "B_reedte kruisend pad" + +#~ msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" +#~ msgstr "Breedte kruising toevoegen aan de breedte van de onderbreking" + +#~ msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" +#~ msgstr "Sleep om een kruising te selecteren, klik om te spiegelen" + +#~ msgid "Unable to open specified file: %s" +#~ msgstr "Kan opgegeven bestand niet openen: %s" + +#~ msgid "Unable to open object member file: %s" +#~ msgstr "Kan opgegeven deelobjectbestand niet openen: %s" + +#~ msgid "No matching node for expression: %s" +#~ msgstr "Geen overeenkomend knooppunt voor de expressie: %s" + +#~ msgid "sorry, this will run only on Windows, exiting..." +#~ msgstr "sorry, dit draait alleen op Windows, bezig met afsluiten..." + +#~ msgid "Choose a gradient" +#~ msgstr "Kleurverloop kiezen" + +#~ msgid "Select:" +#~ msgstr "Selecteren:" + +#~ msgid "Select a stop for the current gradient" +#~ msgstr "Selecteer een overgang voor het huidige kleurverloop" + +#~ msgid "Stops:" +#~ msgstr "Overgang:" + +#~ msgid "Image widget" +#~ msgstr "Afbeeldingswidget" + +#~ msgid "Child widget to appear next to the menu text" +#~ msgstr "Dochterwidget verschijnt naast menutekst" + +#~ msgid "Use stock" +#~ msgstr "Stock gebruiken" + +#~ msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" +#~ msgstr "Al dan niet labeltekst gebruiken om een standaardmenuitem te maken" + +#~ msgid "Accel Group" +#~ msgstr "Sneltoetsgroep" + +#~ msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" +#~ msgstr "Sneltoetsgroep voor standaard sneltoetsen" + +#~ msgid "The offset size" +#~ msgstr "Grootte verplaatsing" + +#~ msgid "Coons" +#~ msgstr "Coons" + +#~ msgid "DXF file written by pstoedit" +#~ msgstr "DXF-bestand opgeslagen door pstoedit" + +#~ msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" +#~ msgstr "GdlDockMasterobject waaraan het dockbarwidget bevestigd is" + +#~ msgid "Dockbar style" +#~ msgstr "Dockbarstijl" + +#~ msgid "Dockbar style to show items on it" +#~ msgstr "Dockbarstijl om items in weer te geven" + +#~ msgid "Iconify this dock" +#~ msgstr "Dit paneel inklappen" + +#~ msgid "Controlling dock item" +#~ msgstr "Aansturend paneelitem" + +#~ msgid "Dockitem which 'owns' this grip" +#~ msgstr "Paneelitem die dit grijppunt 'beheert'" + +#~ msgid "Resizable" +#~ msgstr "Herschaalbaar" + +#~ msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a GtkPanel widget" +#~ msgstr "Indien aangevinkt, kan het dockitem herschalen in een GtkPanel widget" + +#~ msgid "Item behavior" +#~ msgstr "Itemgedrag" + +#~ msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)" +#~ msgstr "Algemeen gedrag voor het paneelitem (bijv. of het kan zweven, of het vergrendeld is, etc.)" + +#~ msgid "Locked" +#~ msgstr "Vergrendeld" + +#~ msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" +#~ msgstr "Indien aangevinkt, kan het paneelitem niet rondgesleept worden en toont het geen grijppunt" + +#~ msgid "Preferred width" +#~ msgstr "Voorkeursbreedte" + +#~ msgid "Preferred width for the dock item" +#~ msgstr "Voorkeursbreedte voor panelen" + +#~ msgid "Preferred height" +#~ msgstr "Voorkeurshoogte" + +#~ msgid "Preferred height for the dock item" +#~ msgstr "Voorkeurshoogte voor panelen" + +#~ msgid "" +#~ "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound " +#~ "dock object." +#~ msgstr "" +#~ "U kunt geen paneelobject (%p van type %s) binnen een %s toevoegen. Gebruik een GdlDock of een " +#~ "ander paneelobject." + +#~ msgid "" +#~ "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; " +#~ "it already contains a widget of type %s" +#~ msgstr "" +#~ "Kan geen widget van type %s aan %s toe te voegen, omdat deze er maar eentje kan bevatten; het " +#~ "bevat al een widget van type %s" + +#~ msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" +#~ msgstr "Niet-ondersteunde paneelstrategie %s in paneelobject van type %s" + +#~ msgid "UnLock" +#~ msgstr "Ontgrendelen" + +#~ msgid "Hide" +#~ msgstr "Verbergen" + +#~ msgid "Lock" +#~ msgstr "Vergrendelen" + +#~ msgid "Attempt to bind an unbound item %p" +#~ msgstr "Poging tot binden van ongebonden item %p" + +#~ msgid "Default title for newly created floating docks" +#~ msgstr "Standaardtitel voor nieuw aangemaakte zwevende panelen" + +#~ msgid "" +#~ "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; " +#~ "-1 indicates inconsistency among the items" +#~ msgstr "" +#~ "Indien ingesteld op 1, zijn alle paneelitems vergrendeld die gebonden zijn aan de meester; " +#~ "indien 0, is alles ontgrendeld; -1 geeft aan dat items verschillend ingesteld zijn" + +#~ msgid "Switcher Style" +#~ msgstr "Stijl wisselen" + +#~ msgid "Switcher buttons style" +#~ msgstr "Stijl knoppen wisselen" + +#~ msgid "" +#~ "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an item with that name " +#~ "(%p)." +#~ msgstr "" +#~ "Meester %p: kan object %p[%s] niet aan de hash toevoegen. Er is al een item met die naam (%p)." + +#~ msgid "" +#~ "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be named controller." +#~ msgstr "" +#~ "De nieuwe dock-controller %p is automatisch. Enkel manuele dockobjecten mogen controller " +#~ "genoemd worden." + +#~ msgid "The index of the current page" +#~ msgstr "De index van de huidige pagina" + +#~ msgid "Unique name for identifying the dock object" +#~ msgstr "Unieke naam voor identificatie van het paneelobject" + +#~ msgid "Long name" +#~ msgstr "Lange naam" + +#~ msgid "Human readable name for the dock object" +#~ msgstr "Mens-leesbare naam voor het paneelobject" + +#~ msgid "Stock Icon" +#~ msgstr "Standaard icoon" + +#~ msgid "Stock icon for the dock object" +#~ msgstr "Standaard icoon voor het paneelobject" + +#~ msgid "Pixbuf Icon" +#~ msgstr "Pixbuf icoon" + +#~ msgid "Pixbuf icon for the dock object" +#~ msgstr "Pixbuf-icoon voor het paneelobject" + +#~ msgid "Dock master" +#~ msgstr "Paneelmeester" + +#~ msgid "Dock master this dock object is bound to" +#~ msgstr "Paneelmeester waar dit paneelobject aan gebonden is" + +#~ msgid "" +#~ "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented " +#~ "this method" +#~ msgstr "" +#~ "Aanroep van gdl_dock_object_dock() in een paneelobject %p (objecttype %s) die deze methode niet " +#~ "geïmplementeerd heeft" + +#~ msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash" +#~ msgstr "" +#~ "Een paneelbewerking werd aangevraagd in niet-gebonden object %p. De toepassing kan crashen." + +#~ msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" +#~ msgstr "Kan %p niet aan %p koppelen, omdat ze aan verschillende meesters toebehoren" + +#~ msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +#~ msgstr "Poging tot binden aan %p van een reeds gebonden paneelobject %p (huidige meester: %p)" + +#~ msgid "Position of the divider in pixels" +#~ msgstr "Positie van de scheider in pixels" + +#~ msgid "Sticky" +#~ msgstr "Klevend" + +#~ msgid "" +#~ "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked" +#~ msgstr "" +#~ "Of de plaatshouder bij de ouder blijft of omhoogschuift in de hiërarchie wanneer de ouder " +#~ "herplaatst wordt" + +#~ msgid "Host" +#~ msgstr "Ouder" + +#~ msgid "The dock object this placeholder is attached to" +#~ msgstr "Het paneelobject waar deze plaatshouder aan verbonden is" + +#~ msgid "Next placement" +#~ msgstr "Volgende plaatsing" + +#~ msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us" +#~ msgstr "" +#~ "De positie waar een item geplaatst zal worden ten opzichte van de ouder wanneer er een verzoek " +#~ "is tot herplaatsen" + +#~ msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" +#~ msgstr "Breedte van het widget wanneer het verbonden is met de plaatshouder" + +#~ msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" +#~ msgstr "Hoogte van het widget wanneer het verbonden is met de plaatshouder" + +#~ msgid "Floating Toplevel" +#~ msgstr "Zwevend topniveau" + +#~ msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" +#~ msgstr "Of de plaatshouder instaat voor een vlottend paneel op het hoogste niveau" + +#~ msgid "X Coordinate" +#~ msgstr "X-coördinaat" + +#~ msgid "X coordinate for dock when floating" +#~ msgstr "X-coördinaat voor zwevend paneel" + +#~ msgid "Y Coordinate" +#~ msgstr "Y-coördinaat" + +#~ msgid "Y coordinate for dock when floating" +#~ msgstr "Y-coördinaat voor zwevend paneel" + +#~ msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" +#~ msgstr "Paneelitem die dit tabbladlabel 'beheert'" + +#~ msgid "Whether the dock is floating in its own window" +#~ msgstr "Of het paneel in zijn eigen venster zweeft" + +#~ msgid "Default title for the newly created floating docks" +#~ msgstr "Standaardtitel voor nieuw aangemaakte zwevende panelen" + +#~ msgid "Width for the dock when it's of floating type" +#~ msgstr "Breedte van het paneel als het van het zwevende type is" + +#~ msgid "Height for the dock when it's of floating type" +#~ msgstr "Hoogte van het paneel als het van het zwevende type is" + +#~ msgid "Float X" +#~ msgstr "Zwevend X" + +#~ msgid "X coordinate for a floating dock" +#~ msgstr "X-coördinaat voor een zwevend paneel" + +#~ msgid "Float Y" +#~ msgstr "Zwevend Y" + +#~ msgid "Y coordinate for a floating dock" +#~ msgstr "Y-coördinaat voor een zwevend paneel" + +#~ msgid "Dock #%d" +#~ msgstr "Paneel #%d" + +#~ msgid "Set width:" +#~ msgstr "Breedte instellen:" + +#~ msgid "Spacing between baselines (percent of font size)" +#~ msgstr "Ruimte tussen basislijnen (percentage van lettertypegrootte)" + +#~ msgid "Create default mesh" +#~ msgstr "Standaardmesh maken" + +#~ msgid "Show side and tensor handles" +#~ msgstr "Zijde- en tensorhandvatten tonen" + +#~ msgid "<b>Mesh gradient</b>" +#~ msgstr "<b>Mesh kleurverloop</b>" + +#~ msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut." +#~ msgstr "" +#~ "Selecteer <b>precies twee paden</b> om een verschil, uitsluiting, splitsing of padversnijding " +#~ "uit te voeren." + +#~ msgid "Measure start" +#~ msgstr "Begin meetlat" + +#~ msgid "Only visible intersections" +#~ msgstr "Alleen zichtbare kruisingen" + +#~ msgid "Miter _limit:" +#~ msgstr "_Hoeklimiet:" + +#~ msgid "" +#~ "The selected object is not a path.\n" +#~ "Try using the procedure Path->Object to Path." +#~ msgstr "" +#~ "Het geselecteerde object is geen pad.\n" +#~ "Probeer de procedure Paden->Object naar Pad." + +#~ msgid "" +#~ "Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and converts it back to RGB." +#~ msgstr "" +#~ "Converteert naar TVL, randomiseert tint en/of verzadiging en/of lichtheid en converteert terug " +#~ "naar RGB." + +#~ msgid "Use normal distribution" +#~ msgstr "De normaaldistributie gebruiken" + +#~ msgid "Group collapsing" +#~ msgstr "Groepen samenvouwen" + +#~ msgid "XML indentation (pretty-printing):" +#~ msgstr "XML inspringen (mooie afdruk):" + +#~ msgid "Ids" +#~ msgstr "Ids" + +#~ msgid "Remove unused ID names for elements" +#~ msgstr "Ongebruikte ID-namen voor elementen verwijderen" + +#~ msgid "Preserve these ID names, comma-separated:" +#~ msgstr "Deze ID-namen, gescheiden door komma's, behouden:" + +#~ msgid "Help (Options)" +#~ msgstr "Help (Opties)" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Bed and Breakfast" +#~ msgstr "Bed and Breakfast" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Youth Hostel" +#~ msgstr "Jeugdhotel" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Motel" +#~ msgstr "Motel" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Hotel" +#~ msgstr "Hotel" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Hostel" +#~ msgstr "Hostel" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Chalet" +#~ msgstr "Chalet" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Caravan Park" +#~ msgstr "Camperplaats" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Alpine Hut" +#~ msgstr "Berghut" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Bench or Park" +#~ msgstr "Zitbank" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Playground" +#~ msgstr "Speelplaats" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Fountain" +#~ msgstr "Fontein" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Library" +#~ msgstr "Bibliotheek" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Town Hall" +#~ msgstr "Gemeentehuis" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Court" +#~ msgstr "Gerechtsgebouw" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Fire Station / House" +#~ msgstr "Brandweer" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Police Station" +#~ msgstr "Politiekantoor" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Prison" +#~ msgstr "Gevangenis" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Public Building" +#~ msgstr "Publiek gebouw" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Survey Point" +#~ msgstr "Merkpunt" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Toll Booth" +#~ msgstr "Tol" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Lift Gate" +#~ msgstr "Bareel" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Steps" +#~ msgstr "Stappen" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Stile" +#~ msgstr "Stijl" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Kissing Gate" +#~ msgstr "Kusruimte" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Gate" +#~ msgstr "Poort" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Entrance" +#~ msgstr "Toegang" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Cycle Barrier" +#~ msgstr "Fietssluis" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Cattle Grid" +#~ msgstr "Veerooster" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Bollard" +#~ msgstr "Aanlegpaal" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "University" +#~ msgstr "Universiteit" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "High/Secondary School" +#~ msgstr "Middelbare school" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "School" +#~ msgstr "School" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Kindergarten" +#~ msgstr "Kindertuin" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Pub" +#~ msgstr "Café" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Public Tap/Water" +#~ msgstr "Waterkraan" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Cafe" +#~ msgstr "Cafe" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Beer Garden" +#~ msgstr "Biercafé" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Wine Bar" +#~ msgstr "Wijnbar" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Opticians/Eye Doctors" +#~ msgstr "Opticien/Oogarts" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Dentist" +#~ msgstr "Tandarts" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Veterinarian" +#~ msgstr "Dierenarts" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Drugs Dispensary" +#~ msgstr "Verbandkoffer" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Pharmacy" +#~ msgstr "Apotheker" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Accident & Emergency" +#~ msgstr "Verpleging" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Doctors" +#~ msgstr "Dokterspraktijk" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Scrub Land" +#~ msgstr "Kreupelhout" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Swamp" +#~ msgstr "Moeras" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Hills" +#~ msgstr "Heuvels" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Grass Land" +#~ msgstr "Grasland" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Deciduous Forest" +#~ msgstr "Loofbos" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Mixed Forest" +#~ msgstr "Gemengd bos" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Coniferous Forest" +#~ msgstr "Naaldbos" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Church or Place of Worship" +#~ msgstr "Gebedsruimte" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Bank" +#~ msgstr "Bank" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Watch Tower" +#~ msgstr "Uitkijktoren" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Transmitter" +#~ msgstr "Zendmast" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Village" +#~ msgstr "Dorp" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Town" +#~ msgstr "Gemeente" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Hamlet" +#~ msgstr "Gehucht" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "City" +#~ msgstr "Stad" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Peak" +#~ msgstr "Piek" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Mountain Pass" +#~ msgstr "Bergpas" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Mine" +#~ msgstr "Mijn" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Military Complex" +#~ msgstr "Militair complex" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Embassy" +#~ msgstr "Ambasade" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Toy Shop" +#~ msgstr "Speelgoedhandel" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Supermarket" +#~ msgstr "Supermarkt" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Jewlers" +#~ msgstr "Juwelier" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Hairdressers" +#~ msgstr "Kapper" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Greengrocer" +#~ msgstr "Kruidenier" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Gift Shop" +#~ msgstr "Souvenirwinkel" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Garden Center" +#~ msgstr "Tuincentrum" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Florist" +#~ msgstr "Bloemist" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Real Estate" +#~ msgstr "Vastgoed" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Hardware / DIY" +#~ msgstr "Hardware" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Shop" +#~ msgstr "Winkel" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Confectioner" +#~ msgstr "Banketbakker" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Computer Shop" +#~ msgstr "Computerwinkel" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Clothing" +#~ msgstr "Kledingwinkel" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Mechanic" +#~ msgstr "Mechanicien" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Car Dealer" +#~ msgstr "Garage" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Butcher" +#~ msgstr "Slager" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Meat Shop" +#~ msgstr "Vleeshandel" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Baker" +#~ msgstr "Bakker" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Off License / Liquor Store" +#~ msgstr "Drankenhandel" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Tennis" +#~ msgstr "Tennis" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Outdoor Pool" +#~ msgstr "Buitenzwembad" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Indoor Pool" +#~ msgstr "Binnenzwembad" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Skiing" +#~ msgstr "Skiën" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Leisure Center" +#~ msgstr "Ontspanningsruimte" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Equine Sports" +#~ msgstr "Paardensport" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Rock Climbing" +#~ msgstr "Rotsklimmen" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Gym" +#~ msgstr "Gym" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Archery" +#~ msgstr "Boogschieten" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Zoo" +#~ msgstr "Zoo" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Wreck" +#~ msgstr "Wrak" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Water Wheel" +#~ msgstr "Waterrad" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Point of Interest" +#~ msgstr "Uitkijkpunt" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Theater" +#~ msgstr "Theater" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Monument" +#~ msgstr "Monument" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Beach" +#~ msgstr "Strand" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Battle Location" +#~ msgstr "Slagveld" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Archaeology / Ruins" +#~ msgstr "Archeologische site / ruïnes" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Walking" +#~ msgstr "Wandelen" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Train" +#~ msgstr "Trein" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Underground Rail" +#~ msgstr "Metro" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Bike Rental" +#~ msgstr "Fietsverhuur" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Carpool" +#~ msgstr "Carpoolen" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Flood Gate" +#~ msgstr "Sluis" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Shipping" +#~ msgstr "Scheepvaart" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Disabled Parking" +#~ msgstr "Parking voor mindervaliden" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Paid Parking" +#~ msgstr "Betaalparking" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Bike Parking" +#~ msgstr "Fietsparking" |