summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 18:24:48 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 18:24:48 +0000
commitcca66b9ec4e494c1d919bff0f71a820d8afab1fa (patch)
tree146f39ded1c938019e1ed42d30923c2ac9e86789 /po/nl.po
parentInitial commit. (diff)
downloadinkscape-cca66b9ec4e494c1d919bff0f71a820d8afab1fa.tar.xz
inkscape-cca66b9ec4e494c1d919bff0f71a820d8afab1fa.zip
Adding upstream version 1.2.2.upstream/1.2.2upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r--po/nl.po44192
1 files changed, 44192 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
new file mode 100644
index 0000000..08c5078
--- /dev/null
+++ b/po/nl.po
@@ -0,0 +1,44192 @@
+# Dutch translations for Inkscape.
+# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
+#
+# Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>, 2003.
+# Jeroen van der Vegt <jvdvegt@gmail.com>, 2003, 2005, 2008.
+# Ruud Steltenpool <svg@steltenpower.com>, 2006.
+# Foppe Benedictus <foppe.benedictus@gmail.com>, 2007-2009.
+# Myckel Habets <myckel@sdf.lonestar.org>, 2008.
+# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2008.
+# Kris De Gussem <Kris.DeGussem@gmail.com>, 2008-2021.
+# Lars Acou <lars.acou@gmail.com>, 2020-2021.
+#
+# *** Stuur een mailtje naar <kris.DeGussem@gmail.com>
+# *** voordat je met dit bestand aan de slag gaat,
+# *** om dubbel werk en stijlbreuken te voorkomen.
+#
+# Gebruikte woordenschat
+# ======================
+# alpha - alfa (doorzichtigheidsfactor)
+# bounding box - omvattend vak
+# brightness - helderheid
+# bump - zie emboss: reliëf
+# cap - uiteinde
+# clippath - snijpad
+# Commands Bar - Opdrachtenbalk
+# connector - verbinding
+# directory - map
+# drawing - tekening (zie ook image)
+# emboss/embossing - reliëf
+# eraser/eraser pen - gom
+# gradient - kleurverloop
+# filter primitive - filtereffect (i.v.m. opvullingsfilters)
+# flood - vulling / vullen
+# flowed text - ingekaderde tekst
+# freehand - uit de losse hand
+# grid - raster
+# glyph - teken
+# hue - tint
+# image - afbeelding (zie ook drawing)
+# lightness - lichtheid
+# linked offset - gekoppelde offset
+# marker - markering
+# master - meester (i.v.m. docking)
+# minor/major division - hoofdmarkering/hulpmarkering
+# node - knooppunt
+# notebook - paneel
+# opacity - ondoorzichtigheid
+# outline overlay(s) - bedekte contour(en)
+# path outline - padindicator
+# ruler - liniaal
+# saturation - verzadiging
+# stroke - lijn, omlijning
+# swatch - palet
+# template - sjabloon
+# tile - tegel
+# to tweak / tweak context - retoucheren
+# Tool Controls bar - Gereedschapsdetailsbalk
+# (toevoegingen welkom)
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: inkscape 1.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-09 22:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-10 12:07+0200\n"
+"Last-Translator: Kris De Gussem <Kris.DeGussem@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Dutch\n"
+"Language: nl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+#| msgid "Faster"
+msgid "Fast Crop"
+msgstr "Snel afsnijden"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:527
+#: ../share/filters/filters.svg.h:531 ../share/filters/filters.svg.h:651
+#: ../share/filters/filters.svg.h:655 ../share/filters/filters.svg.h:827
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:72
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:147
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:225
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:302
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:368
+msgid "Fill and Transparency"
+msgstr "Vulling en transparantie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Does not filter but adds a filter region"
+msgstr "Filtert niet, maar voegt een filterregio toe"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid "Smart Jelly"
+msgstr "Gel meervoudig gebruik"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:11
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:35
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:111
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:147
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151 ../share/filters/filters.svg.h:155
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:175
+#: ../share/filters/filters.svg.h:223 ../share/filters/filters.svg.h:231
+#: ../share/filters/filters.svg.h:287 ../share/filters/filters.svg.h:303
+#: ../share/filters/filters.svg.h:307 ../share/filters/filters.svg.h:555
+#: ../share/filters/filters.svg.h:559 ../share/filters/filters.svg.h:563
+#: ../share/filters/filters.svg.h:567 ../share/filters/filters.svg.h:571
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:65 ../src/extension/internal/filter/bevels.h:148
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:234
+msgid "Bevels"
+msgstr "Verhogingen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
+msgstr "Gelijk aan matte gel, maar met meer opties"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Metal Casting"
+msgstr "Metalen afgietsel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
+msgstr "Afgeronde verhoging met metaalcoating"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Apparition"
+msgstr "Randen vervagen naar buiten"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:327
+#: ../share/filters/filters.svg.h:659 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:65
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:138 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:211
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:281 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:369
+msgid "Blurs"
+msgstr "Vervagen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Edges are partly feathered out"
+msgstr "Randen vervagen gedeeltelijk naar de buitenkant toe"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Jigsaw Piece"
+msgstr "Figuurzaag"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Low, sharp bevel"
+msgstr "Lage, scherpe verhoging"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Rubber Stamp"
+msgstr "Stempel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:47
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51 ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:103
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:291
+#: ../share/filters/filters.svg.h:295 ../share/filters/filters.svg.h:335
+#: ../share/filters/filters.svg.h:339 ../share/filters/filters.svg.h:343
+#: ../share/filters/filters.svg.h:395 ../share/filters/filters.svg.h:411
+#: ../share/filters/filters.svg.h:455 ../share/filters/filters.svg.h:459
+#: ../share/filters/filters.svg.h:463 ../share/filters/filters.svg.h:479
+#: ../share/filters/filters.svg.h:491 ../share/filters/filters.svg.h:587
+#: ../share/filters/filters.svg.h:647 ../share/filters/filters.svg.h:687
+#: ../share/filters/filters.svg.h:691 ../share/filters/filters.svg.h:695
+#: ../share/filters/filters.svg.h:699 ../share/filters/filters.svg.h:703
+#: ../share/filters/filters.svg.h:707 ../share/filters/filters.svg.h:711
+#: ../share/filters/filters.svg.h:715 ../share/filters/filters.svg.h:719
+#: ../share/filters/filters.svg.h:727 ../src/extension/internal/filter/overlays.h:82
+msgid "Overlays"
+msgstr "Bedekking"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Random whiteouts inside"
+msgstr "Witte afdrukken ad random binnenin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Ink Bleed"
+msgstr "Inktuitvloeiing"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:435
+msgid "Protrusions"
+msgstr "Uitsteeksels"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Inky splotches underneath the object"
+msgstr "Inktachtige vlekken onder het object"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Fire"
+msgstr "Vuur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+msgid "Edges of object are on fire"
+msgstr "Randen van object branden"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Bloom"
+msgstr "Bloesem"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
+msgstr "Zachte, kussenachtige verhoging met matte belichte punten"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Ridged Border"
+msgstr "Spitse rand"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Ridged border with inner bevel"
+msgstr "Spitse rand met afschuinin naar binnen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Ripple"
+msgstr "Rimpels"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43 ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:319 ../share/filters/filters.svg.h:323
+#: ../share/filters/filters.svg.h:331 ../share/filters/filters.svg.h:367
+#: ../share/filters/filters.svg.h:447 ../share/filters/filters.svg.h:523
+#: ../share/filters/filters.svg.h:639 ../src/extension/internal/filter/distort.h:98
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:211
+msgid "Distort"
+msgstr "Vervormen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "Horizontal rippling of edges"
+msgstr "Horizontale rimpeling van de randen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Speckle"
+msgstr "Spikkelen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Fill object with sparse translucent specks"
+msgstr "Object vullen met verspreide doorschijnende punten"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Oil Slick"
+msgstr "Olievlek"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
+msgstr "Semitransparante olievlekken in regenboogkleuren"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Frost"
+msgstr "Vorst"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Flake-like white splotches"
+msgstr "Vlokachtige witte vlekken"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Leopard Fur"
+msgstr "Luipaardvacht"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:179
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183 ../share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195 ../share/filters/filters.svg.h:215
+#: ../share/filters/filters.svg.h:243 ../share/filters/filters.svg.h:247
+#: ../share/filters/filters.svg.h:251 ../share/filters/filters.svg.h:259
+#: ../share/filters/filters.svg.h:391 ../share/filters/filters.svg.h:399
+#: ../share/filters/filters.svg.h:403 ../share/filters/filters.svg.h:407
+msgid "Materials"
+msgstr "Materialen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
+msgstr "Luipaardvlekken (objectkleur gaat verloren)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Zebra"
+msgstr "Zebra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
+msgstr "Onregelmatige verticale donkere strepen (objectkleur gaat verloren)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Clouds"
+msgstr "Wolken"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
+msgstr "Luchtige, vlokkige, schaarse witte wolken"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70 ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Verscherpen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71 ../share/filters/filters.svg.h:75
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:299
+#: ../share/filters/filters.svg.h:419 ../src/extension/internal/filter/image.h:64
+msgid "Image Effects"
+msgstr "Afbeeldingseffecten"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
+msgstr "Randen en grenzen in het object verscherpen, kracht=0.15"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Sharpen More"
+msgstr "Meer verscherpen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
+msgstr "Randen en grenzen in het object verscherpen, kracht=0.3"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Oil Painting"
+msgstr "Olieverfschilderij"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79 ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:451
+#: ../share/filters/filters.svg.h:499 ../share/filters/filters.svg.h:503
+#: ../share/filters/filters.svg.h:507 ../share/filters/filters.svg.h:511
+#: ../share/filters/filters.svg.h:519 ../share/filters/filters.svg.h:663
+#: ../share/filters/filters.svg.h:667 ../share/filters/filters.svg.h:671
+#: ../share/filters/filters.svg.h:675 ../share/filters/filters.svg.h:679
+#: ../share/filters/filters.svg.h:683 ../share/filters/filters.svg.h:723
+#: ../share/filters/filters.svg.h:807 ../share/filters/filters.svg.h:819
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:115 ../src/extension/internal/filter/paint.h:250
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:373 ../src/extension/internal/filter/paint.h:521
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:620 ../src/extension/internal/filter/paint.h:747
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:903 ../src/extension/internal/filter/paint.h:1011
+msgid "Image Paint and Draw"
+msgstr "Verven en tekenen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Simulate oil painting style"
+msgstr "Een olieverfschilderij simuleren"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
+msgid "Pencil"
+msgstr "Potlood"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
+msgstr "Kleurranden detecteren en deze in grijswaarden overtrekken"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Blueprint"
+msgstr "Blauwdruk"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
+msgstr "Kleurranden detecteren en de in blauw overtrekken"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Age"
+msgstr "Veroudering"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Imitate aged photograph"
+msgstr "Verouderde foto imiteren"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Organic"
+msgstr "Organisch"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:191
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199 ../share/filters/filters.svg.h:203
+#: ../share/filters/filters.svg.h:255 ../share/filters/filters.svg.h:263
+#: ../share/filters/filters.svg.h:267 ../share/filters/filters.svg.h:359
+#: ../share/filters/filters.svg.h:363 ../share/filters/filters.svg.h:371
+#: ../share/filters/filters.svg.h:375 ../share/filters/filters.svg.h:379
+#: ../share/filters/filters.svg.h:383 ../share/filters/filters.svg.h:387
+#: ../share/filters/filters.svg.h:443 ../share/filters/filters.svg.h:471
+#: ../share/filters/filters.svg.h:495 ../share/filters/filters.svg.h:535
+msgid "Textures"
+msgstr "Texturen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
+msgstr "Effen 3D oppervlak, met uitsteeksels en knobbels"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+msgid "Barbed Wire"
+msgstr "Prikkeldraad"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
+msgstr "Grijze schuine draden met slagschaduw"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Swiss Cheese"
+msgstr "Zwitserse kaas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Random inner-bevel holes"
+msgstr "Gaten ad random binnenin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+msgid "Blue Cheese"
+msgstr "Blauwe kaas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Marble-like bluish speckles"
+msgstr "Marmerachtige blauwe spikkels"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Button"
+msgstr "Knop"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
+msgstr "Afgeronde verhoging, iets lager in het midden"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Inset"
+msgstr "Vergroten"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:271
+#: ../share/filters/filters.svg.h:347 ../share/filters/filters.svg.h:439
+#: ../share/filters/filters.svg.h:815 ../src/extension/internal/filter/shadows.h:83
+msgid "Shadows and Glows"
+msgstr "Schaduw en gloed"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Shadowy outer bevel"
+msgstr "Schaduwrijke buitenrand"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Dripping"
+msgstr "Druppen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid "Random paint streaks downwards"
+msgstr "Randen verfstreken naar beneden"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Jam Spread"
+msgstr "Uitgesmeerde confituur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+msgid "Glossy clumpy jam spread"
+msgstr "Uitgesmeerde glanzende confituur met klonters"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Pixel Smear"
+msgstr "Pixelvegen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
+msgstr "Van Gogh-verfeffect voor bitmaps"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Cracked Glass"
+msgstr "Gebarsten glas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid "Under a cracked glass"
+msgstr "Onder gebarsten glas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Bubbly Bumps"
+msgstr "Verhoging met bellen"
+
+# het blijkt hier ook om embossering te gaan: in Inkscape consistent als reliëf aangeduid
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:311
+#: ../share/filters/filters.svg.h:315 ../share/filters/filters.svg.h:351
+#: ../share/filters/filters.svg.h:355 ../share/filters/filters.svg.h:423
+#: ../share/filters/filters.svg.h:427 ../share/filters/filters.svg.h:467
+#: ../share/filters/filters.svg.h:475 ../share/filters/filters.svg.h:483
+#: ../share/filters/filters.svg.h:487 ../share/filters/filters.svg.h:515
+#: ../share/filters/filters.svg.h:539 ../share/filters/filters.svg.h:543
+#: ../share/filters/filters.svg.h:547 ../share/filters/filters.svg.h:551
+#: ../share/filters/filters.svg.h:575 ../share/filters/filters.svg.h:583
+#: ../share/filters/filters.svg.h:599 ../share/filters/filters.svg.h:603
+#: ../share/filters/filters.svg.h:607 ../share/filters/filters.svg.h:611
+#: ../share/filters/filters.svg.h:615 ../share/filters/filters.svg.h:619
+#: ../share/filters/filters.svg.h:623 ../share/filters/filters.svg.h:627
+#: ../share/filters/filters.svg.h:803 ../share/filters/filters.svg.h:811
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:144 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:368
+msgid "Bumps"
+msgstr "Reliëf"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
+msgstr "Flexibele bellen met een kleine verplaatsing"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Glowing Bubble"
+msgstr "Bel met gloed"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:159
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:207
+#: ../share/filters/filters.svg.h:211 ../share/filters/filters.svg.h:219
+#: ../share/filters/filters.svg.h:227
+msgid "Ridges"
+msgstr "Randen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Bubble effect with refraction and glow"
+msgstr "Beleffect met lichtbreking en gloed"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Neon"
+msgstr "Neon"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Neon light effect"
+msgstr "Neonlichteffect"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Molten Metal"
+msgstr "Gesmolten metaal"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
+msgstr "Delen van objecten aaneensmelten, mat en met een gloed"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Pressed Steel"
+msgstr "Geperst metaal"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "Pressed metal with a rolled edge"
+msgstr "Geperst metaal met een gewalste rand"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Matte Bevel"
+msgstr "Matte schuine rand"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
+msgstr "Afgeronde, pastelkleurige, vage rand"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Thin Membrane"
+msgstr "Dun membraan"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Thin like a soap membrane"
+msgstr "Dun op zeep gelijkend membraan"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+msgid "Matte Ridge"
+msgstr "Matte rand"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Soft pastel ridge"
+msgstr "Zachte pastelrand"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Glowing Metal"
+msgstr "Gloeiend metaal"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Glowing metal texture"
+msgstr "Gloeiend metaal-textuur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Leaves"
+msgstr "Bladeren"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171 ../share/filters/filters.svg.h:239
+#: ../share/filters/filters.svg.h:275 ../share/filters/filters.svg.h:643
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:3
+msgid "Scatter"
+msgstr "Verspreiden"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
+msgstr "Bladeren op de grond in de herfst of een levend bladerdek"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../src/extension/internal/filter/paint.h:349
+msgid "Translucent"
+msgstr "Doorzichtig"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
+msgstr "Belicht doorzichtig plastiek- of glaseffect"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Iridescent Beeswax"
+msgstr "Iriserende bijenwas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
+msgstr "Wasachtige textuur die zijn iriserende eigenschappen behoudt door verandering van de vulkleur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid "Eroded Metal"
+msgstr "Geërodeerd metaal"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
+msgstr "Textuur van geërodeerd metaal met ribbels, groeven, gaten en reliëf"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Cracked Lava"
+msgstr "Gebarsten lava"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "A volcanic texture, a little like leather"
+msgstr "Een vulkanische lederachtige textuur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Bark"
+msgstr "Schors"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
+msgstr "Verticale schorstextuur; met felle kleuren gebruiken"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Lizard Skin"
+msgstr "Hagedishuid"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "Stylized reptile skin texture"
+msgstr "Textuur van gestileerde hagedishuid"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Stone Wall"
+msgstr "Stenen muur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
+msgstr "Textuur van een stenen muur, om te gebruiken met niet oververzadigde tinten"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Silk Carpet"
+msgstr "Zijden tapijt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
+msgstr "Textuur van een zijden tapijt, horizontale strepen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "Refractive Gel A"
+msgstr "Lichtbrekende gel A"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Gel effect with light refraction"
+msgstr "Geleffect met weinig lichtbreking"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+msgid "Refractive Gel B"
+msgstr "Lichtbrekende gel B"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Gel effect with strong refraction"
+msgstr "Geleffect met sterke lichtbreking"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Metallized Paint"
+msgstr "Gemetalliseerde verf"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgstr "Metaaleffect met gedimde verlichting, licht transparant aan de randen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Dragee"
+msgstr "Pil"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:220
+msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
+msgstr "Rand met parelmoer uitzicht"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:222
+msgid "Raised Border"
+msgstr "Verhoogde rand"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:224
+msgid "Strongly raised border around a flat surface"
+msgstr "Sterk verhoogde rand rond een vlak oppervlak"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:226
+msgid "Metallized Ridge"
+msgstr "Gemetalliseerde rand"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:228
+msgid "Gel Ridge metallized at its top"
+msgstr "Rand met metalliseerde top"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:230
+msgid "Fat Oil"
+msgstr "Olie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:232
+msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
+msgstr "Olie met aanpasbare turbulentie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:234
+msgid "Black Hole"
+msgstr "Zwart gat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:235 ../share/filters/filters.svg.h:279
+#: ../share/filters/filters.svg.h:283 ../share/filters/filters.svg.h:839
+#: ../share/filters/filters.svg.h:843 ../share/filters/filters.svg.h:847
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:78 ../src/extension/internal/filter/morphology.h:209
+#: ../src/filter-enums.cpp:34
+msgid "Morphology"
+msgstr "Morfologie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:236
+msgid "Creates a black light inside and outside"
+msgstr "Maakt een zwart licht binnen en buiten"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:238
+msgid "Cubes"
+msgstr "Kubussen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:240
+msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
+msgstr "Verspreidde kubussen; pas de morfologieprimitieve aan om de grootte aan te passen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:242
+msgid "Peel Off"
+msgstr "Afpellen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:244
+msgid "Peeling painting on a wall"
+msgstr "Afpellende verf aan een muur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:246
+msgid "Gold Splatter"
+msgstr "Goudspatten"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:248
+msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Spatten metaal met gouden punten"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:250
+msgid "Gold Paste"
+msgstr "Goudpasta"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:252
+msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Metaalpasta met gouden punten"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:254
+msgid "Crumpled Plastic"
+msgstr "Verkreukelde plastiek"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:256
+msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
+msgstr "Verkreukelde matte plastiek met gesmolten rand"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:258
+msgid "Enamel Jewelry"
+msgstr "Glazure juwelen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:260
+msgid "Slightly cracked enameled texture"
+msgstr "Light gebarsten glazuurtextuur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:262
+msgid "Rough Paper"
+msgstr "Ruw papier"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:264
+msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr "Aquarelpapiereffect bruikbaar voor figuren en objecten"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:266
+msgid "Rough and Glossy"
+msgstr "Ruw en glanzend"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:268
+msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr "Verkreukeld glazend papiereffect bruikbaar voor figuren en objecten"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:270
+msgid "In and Out"
+msgstr "Binnen en buiten"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:272
+msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
+msgstr "Gekleurde schaduw langs binnenzijde, zwarte schaduw lands buitenzijde"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:274
+msgid "Air Spray"
+msgstr "Verstuiven"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:276
+msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
+msgstr "Converteren naar kleine verspreide partikels met enige dikte"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:278
+msgid "Warm Inside"
+msgstr "Warm vanbinnen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:280
+msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
+msgstr "Vage gekleurde contour, binnenin gevuld"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:282
+msgid "Cool Outside"
+msgstr "Koel vanbuiten"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:284
+msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
+msgstr "Vage gekleurde contour, binnenin leeg"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:286
+msgid "Electronic Microscopy"
+msgstr "Elektronenmicroscoop"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:288
+msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+msgstr "Verhoging, ruw licht, ontkleuring en gloed zoals bij elektronenmicroscopie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:290
+msgid "Tartan"
+msgstr "Kilt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:292
+msgid "Checkered tartan pattern"
+msgstr "Geruitte kilt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:294
+msgid "Shaken Liquid"
+msgstr "Geschudde vloeistof"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:296
+msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
+msgstr "Gekleurde vulling met stromende transparantie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:298
+msgid "Soft Focus Lens"
+msgstr "Zachte focuslens"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:300
+msgid "Glowing image content without blurring it"
+msgstr "Afbeelding met gloed zonder vervaging"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:302
+msgid "Stained Glass"
+msgstr "Glasraam"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:304
+msgid "Illuminated stained glass effect"
+msgstr "Belicht glasraameffect"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:306
+msgid "Dark Glass"
+msgstr "Donker glas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:308
+msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
+msgstr "Glaseffect met licht van onder"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:310
+msgid "HSL Bumps Alpha"
+msgstr "TVL alfaverhoging"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:312
+msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Gelijkaardig aan TVL verhoging met transparante verhoging"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:314
+msgid "Bubbly Bumps Alpha"
+msgstr "Verhoging met alfabellen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:316
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Gelijkaardig aan verhoging met bellen met transparante verhoging"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:318 ../share/filters/filters.svg.h:366
+msgid "Torn Edges"
+msgstr "Randen omplooien"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:320 ../share/filters/filters.svg.h:368
+msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
+msgstr "Verplaats buitenzijde van vormen en afbeeldingen zonder de inhoud aan te passen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:322
+msgid "Roughen Inside"
+msgstr "Verruwen langs binnen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:324
+msgid "Roughen all inside shapes"
+msgstr "Alle binnenranden van vormen verruwen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:326
+msgid "Evanescent"
+msgstr "Vergankelijk"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:328
+msgid ""
+"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive transparency at edges"
+msgstr "Inhoud van objecten vervagen, randen behouden met toenemende transparantie aan randen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:330
+msgid "Chalk and Sponge"
+msgstr "Krijt en spons"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:332
+msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
+msgstr "Lage turbulentie voor sponslook en hoogturbulente kalk"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:334
+msgid "People"
+msgstr "Mensen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:336
+msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
+msgstr "Gekleurde vlekken zoals een menigte mensen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:338
+msgid "Scotland"
+msgstr "Schotland"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:340
+msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
+msgstr "Gekleurde bergtoppen boven de mist"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:342
+msgid "Garden of Delights"
+msgstr "Tuin der Lusten"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:344
+msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+msgstr "Fantastische turbulende streken, zoals bij Hieronymus Bosch's Tuin der Lusten"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:346
+msgid "Cutout Glow"
+msgstr "Uitgesneden gloed"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:348
+msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
+msgstr "Gloed langs binnen en buiten met eventuele offset en gekleurde vulling"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:350
+msgid "Dark Emboss"
+msgstr "Donker reliëf"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:352
+msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
+msgstr "Reliëf: 3D reliëf waar wit veranderd is in zwart"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:354
+msgid "Bubbly Bumps Matte"
+msgstr "Verhoging met matte bellen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:356
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr "Gelijkaardig aan verhoging met bellen met diffuus in plaats van direct licht"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:358
+msgid "Blotting Paper"
+msgstr "Vloeipapier"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:360
+msgid "Inkblot on blotting paper"
+msgstr "Inktvlek op vloeipapier"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:362
+msgid "Wax Print"
+msgstr "Waxafdruk"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:364
+msgid "Wax print on tissue texture"
+msgstr "Waxafdruk op weefsel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:370
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Aquarel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:372
+msgid "Cloudy watercolor effect"
+msgstr "Aquareleffect"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:374
+msgid "Felt"
+msgstr "Vilt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:376
+msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
+msgstr "Viltachtige textuur met turbulente kleuren en iets donkerder aan de randen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:378
+msgid "Ink Paint"
+msgstr "Olieverf"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:380
+msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
+msgstr "Olieverd op papier met enige turbulente kleurenshift"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:382
+msgid "Tinted Rainbow"
+msgstr "Getinte regenboog"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:384
+msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
+msgstr "Zachte regenboogkleuren in elkaar vloeiend langs de randen en aanpasbaar"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:386
+msgid "Melted Rainbow"
+msgstr "Gesmolten regenboog"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:388
+msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
+msgstr "Zachte regenboogkleuren licht in elkaar vloeiend langs de randen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:390
+msgid "Flex Metal"
+msgstr "Flexibel metaal"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:392
+msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
+msgstr "Onregelmatige metalen vormen, helder en gepolijst, aanpasbaar"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:394
+msgid "Wavy Tartan"
+msgstr "Golvende tartan"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:396
+msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
+msgstr "Golvend tartanpatroon met verhoging aan de randen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:398
+msgid "3D Marble"
+msgstr "3D marmer"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:400
+msgid "3D warped marble texture"
+msgstr "3D marmertextuur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:402
+msgid "3D Wood"
+msgstr "3D hout"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:404
+msgid "3D warped, fibered wood texture"
+msgstr "3D houtvezeltextuur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:406
+msgid "3D Mother of Pearl"
+msgstr "3D parelmoer"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:408
+msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
+msgstr "3D iriserende parelmoerschelp"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:410
+msgid "Tiger Fur"
+msgstr "Tijgervacht"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:412
+msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
+msgstr "Tijgervachtpatroon met vouwen en verhoging langs de randen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:414
+msgid "Black Light"
+msgstr "Zwart licht"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:415 ../share/filters/filters.svg.h:579
+#: ../share/filters/filters.svg.h:591 ../share/filters/filters.svg.h:631
+#: ../share/filters/filters.svg.h:635 ../share/filters/filters.svg.h:823
+#: ../share/filters/filters.svg.h:831 ../share/filters/filters.svg.h:835
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:54 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:103
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:327 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:334
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:86 ../src/extension/internal/filter/color.h:172
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:179 ../src/extension/internal/filter/color.h:294
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:352 ../src/extension/internal/filter/color.h:434
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:441 ../src/extension/internal/filter/color.h:535
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:634 ../src/extension/internal/filter/color.h:760
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:861 ../src/extension/internal/filter/color.h:944
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1040 ../src/extension/internal/filter/color.h:1172
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1246 ../src/extension/internal/filter/color.h:1343
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1459 ../src/extension/internal/filter/color.h:1568
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1636 ../src/extension/internal/filter/color.h:1649
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1658 ../src/extension/internal/filter/color.h:1735
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1843 ../src/extension/internal/filter/color.h:1850
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:200 ../src/extension/internal/filter/overlays.h:75
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:101 ../src/extension/internal/filter/paint.h:735
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:739 ../src/extension/internal/filter/shadows.h:75
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:363 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:832
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:962 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:36 ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:28
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:9 ../share/extensions/color_brighter.inx:8
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:30 ../share/extensions/color_darker.inx:8
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx:8 ../share/extensions/color_grayscale.inx:8
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx:8 ../share/extensions/color_lesslight.inx:8
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:8 ../share/extensions/color_list.inx:8
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx:8 ../share/extensions/color_morelight.inx:8
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:8 ../share/extensions/color_negative.inx:8
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:19 ../share/extensions/color_removeblue.inx:8
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx:8 ../share/extensions/color_removered.inx:8
+#: ../share/extensions/color_replace.inx:16 ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:8
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:22 ../share/extensions/interp_att_g.inx:37
+msgid "Color"
+msgstr "Kleur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:416
+msgid "Light areas turn to black"
+msgstr "Lichte gebieden worden zwart"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:418
+msgid "Film Grain"
+msgstr "Filmkorrel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:420
+msgid "Adds a small scale graininess"
+msgstr "Een kleine korrel toevoegen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:422
+msgid "Plaster Color"
+msgstr "Gekleurde gips"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:424
+msgid "Colored plaster emboss effect"
+msgstr "Gekleurd gipsreliëf"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:426
+msgid "Velvet Bumps"
+msgstr "Fluwelen verhoging"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:428
+msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
+msgstr "Geeft afgeronde verhogingen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:430
+msgid "Comics Cream"
+msgstr "Comics cream"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:431 ../share/filters/filters.svg.h:731
+#: ../share/filters/filters.svg.h:735 ../share/filters/filters.svg.h:739
+#: ../share/filters/filters.svg.h:743 ../share/filters/filters.svg.h:747
+#: ../share/filters/filters.svg.h:751 ../share/filters/filters.svg.h:755
+#: ../share/filters/filters.svg.h:759 ../share/filters/filters.svg.h:763
+#: ../share/filters/filters.svg.h:767 ../share/filters/filters.svg.h:771
+#: ../share/filters/filters.svg.h:775 ../share/filters/filters.svg.h:779
+#: ../share/filters/filters.svg.h:783 ../share/filters/filters.svg.h:787
+#: ../share/filters/filters.svg.h:791 ../share/filters/filters.svg.h:795
+#: ../share/filters/filters.svg.h:799
+msgid "Non-Realistic 3D Shaders"
+msgstr "Niet realistische 3D shaders"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:432
+msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
+msgstr "Comics shader met golvende crèmeachtige transparantie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:434
+msgid "Chewing Gum"
+msgstr "Kauwgom"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:436
+msgid ""
+"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines at their crossings"
+msgstr "Maakt gekleurde vlekken die homogeen over de randen van lijnen op kruispunten vloeien"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:438
+msgid "Dark and Glow"
+msgstr "Donder en gloed"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:440
+msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
+msgstr "Maakt randen donker met vervaging langs binnen, voegt een flexibele gloed toe"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:442
+msgid "Warped Rainbow"
+msgstr "Gedeformeerde regenboog"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:444
+msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
+msgstr "Afgevlakte regenboogkleuren langs randen met aanpasbare kleur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:446
+msgid "Rough and Dilate"
+msgstr "Ruw en verwijding"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:448
+msgid "Create a turbulent contour around"
+msgstr "Een turbulente contour maken"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:450
+msgid "Old Postcard"
+msgstr "Oude postkaart"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:452
+msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
+msgstr "Licht verzadigen en randen zoals op oude postkaarten tekenen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:454
+msgid "Dots Transparency"
+msgstr "Pointillismetransparantie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:456
+msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
+msgstr "Geeft een TVL-gevoelige pointillisme-achtige transparantie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:458
+msgid "Canvas Transparency"
+msgstr "Canvastransparantie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:460
+msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
+msgstr "Geeft een canvas iets als TVL-gevoelige transparantie."
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:462
+msgid "Smear Transparency"
+msgstr "Smeertransparantie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:464
+msgid "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
+msgstr "Objecten met een transparante turbulentie tekenen die rond kleurranden draait"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:466
+msgid "Thick Paint"
+msgstr "Dikke verf"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:468
+msgid "Thick painting effect with turbulence"
+msgstr "Dikkeverfeffect met turbulentie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:470
+msgid "Burst"
+msgstr "Ontploffing"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:472
+msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
+msgstr "Ontploffende-ballon-textuur, verfrommeld en met gaten"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:474
+msgid "Embossed Leather"
+msgstr "Leerachtige verhoging"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:476
+msgid "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable texture"
+msgstr "TVL randherkenning met een gekleurde leerachtige of houten textuur combineren"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:478
+msgid "Carnaval"
+msgstr "Carnaval"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:480
+msgid "White splotches evocating carnaval masks"
+msgstr "Witte vlekken zoals carnavalmaskers"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:482
+msgid "Plastify"
+msgstr "Plastificeren"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:484
+msgid "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable crumple"
+msgstr "TVL-randherkenning met een golvend reflecterend oppervlak en variabele kreuken"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:486
+msgid "Plaster"
+msgstr "Gips"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:488
+msgid "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
+msgstr "TVL-randherkenning met een mat verkreukt oppervlak combineren"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:490
+msgid "Rough Transparency"
+msgstr "Ruwe transparantie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:492
+msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
+msgstr "Een turbulente transparantie toevoegent die gelijktijdig pixels verplaatst"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:494
+msgid "Gouache"
+msgstr "Gouache"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:496
+msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
+msgstr "Gedeeltelijk opaak aquareleffect met vlekken"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:498
+msgid "Alpha Engraving"
+msgstr "Alfa-gravering"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:500
+msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
+msgstr "Geeft een transparante gravering met ruwe lijn en vulling"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:502
+msgid "Alpha Draw Liquid"
+msgstr "Vloeiende transparantie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:504
+msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
+msgstr "Geeft het effect van een vloeiende transparante afbeelding met ruwe lijn en vulling"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:506
+msgid "Liquid Drawing"
+msgstr "Vloeiende tekening"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:508
+msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
+msgstr "Geeft het effect van een druppende en golvende expressionistische afbeelding"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:510
+msgid "Marbled Ink"
+msgstr "Gemarmerde inkt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:512
+msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
+msgstr "Gemarmerd transparantie-effect dat zich aanpast aan afbeeldingsranden"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:514
+msgid "Thick Acrylic"
+msgstr "Dikke acrylverf"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:516
+msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
+msgstr "Dikke-acrylverftextuur met hoge textuurdiepte"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:518
+msgid "Alpha Engraving B"
+msgstr "Alfa-gravering B"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:520
+msgid "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Geeft een controleerbare gravering aan bitmaps en materialen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:522
+msgid "Lapping"
+msgstr "Klotsen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:524
+msgid "Something like a water noise"
+msgstr "Zoals geschud water"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:526
+msgid "Monochrome Transparency"
+msgstr "Monochrome transparantie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:528
+msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
+msgstr "Converteren naar een transparant positief of negatief met aanpasbare kleur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:530
+msgid "Saturation Map"
+msgstr "Verzadigingsmap"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:532
+msgid "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the saturation levels"
+msgstr "Maakt een benaderende semitransparante en gekleurde afbeelding van de verzadigingsniveaus"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:534
+msgid "Riddled"
+msgstr "Doorzeefd"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:536
+msgid "Riddle the surface and add bump to images"
+msgstr "Het opeprvlak doorzeven en verhoging aan afbeeldingen toevoegen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:538
+msgid "Wrinkled Varnish"
+msgstr "Gerimpelde vernis"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:540
+msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
+msgstr "Dikke glanzende en doorschijnende verftextuur met hoge diepte"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:542
+msgid "Canvas Bumps"
+msgstr "Canvasverhogingen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:544
+msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
+msgstr "Canvastextuur met TVL-gevoelige hoogtemap"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:546
+msgid "Canvas Bumps Matte"
+msgstr "Matte canvasverhogingen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:548
+msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr "Gelijkaardig aan canvasverhogingen maar met diffuus in plaats van direct licht"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:550
+msgid "Canvas Bumps Alpha"
+msgstr "Alfa canvasverhogingen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:552
+msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Gelijkaardig aan canvasverhogingen maar met transparantie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:554
+msgid "Bright Metal"
+msgstr "Helder metaal"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:556
+msgid "Bright metallic effect for any color"
+msgstr "Helder metaaleffect voor alle kleuren"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:558
+msgid "Deep Colors Plastic"
+msgstr "Diep gekleurd plastiek"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:560
+msgid "Transparent plastic with deep colors"
+msgstr "Transparante plastiek met diepe kleuren"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:562
+msgid "Melted Jelly Matte"
+msgstr "Vloeiende matte gelei"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:564
+msgid "Matte bevel with blurred edges"
+msgstr "Matte verhoging met vage randen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:566
+msgid "Melted Jelly"
+msgstr "Vloeiende gelei"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:568
+msgid "Glossy bevel with blurred edges"
+msgstr "Glanzende verhoging met vage randen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:570
+msgid "Combined Lighting"
+msgstr "Gecombineerde belichting"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:572 ../src/extension/internal/filter/bevels.h:237
+msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
+msgstr "Basis directe belichting voor het maken van texturen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:574
+msgid "Tinfoil"
+msgstr "Aluminiumfolie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:576
+msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
+msgstr "Metaalfolie-effect die twee belichtingstypes en variabele ruwheid combineert"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:578
+msgid "Soft Colors"
+msgstr "Zachte kleuren"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:580
+msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
+msgstr "Voegt een gekleurde randgloed aan obecten en afbeeldingen toe"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:582
+msgid "Relief Print"
+msgstr "Reliëfdruk"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:584
+msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
+msgstr "Verhoging met schuine rand, gekleurde stroom en complexe verlichting"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:586
+msgid "Growing Cells"
+msgstr "Groeiende cellen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:588
+msgid "Random rounded living cells like fill"
+msgstr "Vulling met random afgeronde levende cellen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:590
+msgid "Fluorescence"
+msgstr "Fluorescentie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:592
+msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
+msgstr "Oververzadigde kleuren die fluorescent in de echte wereld kunnen zijn"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:594
+msgid "Pixellize"
+msgstr "Pixelliseren"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:595
+msgid "Pixel Tools"
+msgstr "Pixelgereedschappen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:596
+msgid "Reduce or remove antialiasing around shapes"
+msgstr "Anti-aliasing rond vormen reduceren of verwijderen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:598
+msgid "Basic Diffuse Bump"
+msgstr "Basis diffuse verhoging"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:600
+msgid "Matte emboss effect"
+msgstr "Mat reliëf"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:602
+msgid "Basic Specular Bump"
+msgstr "Basis spiegelende verhoging"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:604
+msgid "Specular emboss effect"
+msgstr "Spiegelend reliëf"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:606
+msgid "Basic Two Lights Bump"
+msgstr "Basisverhoging met twee lichten"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:608
+msgid "Two types of lighting emboss effect"
+msgstr "Reliëf met twee typen verlichting"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:610
+msgid "Linen Canvas"
+msgstr "Linnen canvas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:612 ../share/filters/filters.svg.h:620
+msgid "Painting canvas emboss effect"
+msgstr "Verfdoekeffect"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:614
+msgid "Plasticine"
+msgstr "Plasticine"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:616
+msgid "Matte modeling paste emboss effect"
+msgstr "Mat plasticine-effect"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:618
+msgid "Rough Canvas Painting"
+msgstr "Schilderij op ruw canvas"
+
+# het blijkt hier ook om embossering te gaan: in Inkscape consistent als reliëf aangeduid
+#: ../share/filters/filters.svg.h:622
+msgid "Paper Bump"
+msgstr "Papierreliëf"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:624
+msgid "Paper like emboss effect"
+msgstr "Papierachtig reliëf"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:626
+msgid "Jelly Bump"
+msgstr "Gelachtige verhoging"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:628
+msgid "Convert pictures to thick jelly"
+msgstr "Afbeeldingen omzetten in dikke gel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:630
+msgid "Blend Opposites"
+msgstr "Tegengestelden mengen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:632
+msgid "Blend an image with its hue opposite"
+msgstr "Een afbeelding met zijn tegengestelde tint mengen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:634
+msgid "Hue to White"
+msgstr "Tint naar wit"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:636
+msgid "Fades hue progressively to white"
+msgstr "Tit progressief naar wit vervagen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:638 ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:39
+msgid "Swirl"
+msgstr "Kolken"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:640
+msgid "Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges"
+msgstr "Objecten met een transparante turbulentie rond de kleurranden tekenen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:642
+msgid "Pointillism"
+msgstr "Pointillisme"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:644
+msgid "Gives a turbulent pointillist HSL sensitive transparency"
+msgstr "Geeft een turbulente pointillisme TVL-gevoelige transparantie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:646
+msgid "Silhouette Marbled"
+msgstr "Gemarmerd contour"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:648
+msgid "Basic noise transparency texture"
+msgstr "Basistextuur voor turbulente transparantie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:650
+msgid "Fill Background"
+msgstr "Achtergrond vullen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:652
+msgid "Adds a colorizable opaque background"
+msgstr "Een gekleurde opake achtergrond toevoegen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:654
+msgid "Flatten Transparency"
+msgstr "Transparantie uitvlakken"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:656
+msgid "Adds a white opaque background"
+msgstr "Een witte opake achtergrond toevoegen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:658
+msgid "Blur Double"
+msgstr "Dubbel vervagen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:660
+msgid "Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and composite"
+msgstr ""
+"Twee kopies over elkaar leggen met verschillende vervaging en aanpasbare menging en samenstelling"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:662
+msgid "Image Drawing Basic"
+msgstr "Tekening, basis"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:664
+msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white"
+msgstr "Kleurranden verbeteren en hertekenen in zwart en wit"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:666
+msgid "Poster Draw"
+msgstr "Poster"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:668
+msgid "Enhance and redraw edges around posterized areas"
+msgstr "Randen verbeteren en hertekenen rond verzadigde gebieden"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:670
+msgid "Cross Noise Poster"
+msgstr "Poster met kruisruis"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:672
+msgid "Overlay with a small scale screen like noise"
+msgstr "Met kleine schermachtige ruis bedekken"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:674
+msgid "Cross Noise Poster B"
+msgstr "Poster met kruisruis B"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:676
+msgid "Adds a small scale screen like noise locally"
+msgstr "Lokaal een kleine schermachtige ruis toevoegen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:678 ../share/filters/filters.svg.h:680
+msgid "Poster Color Fun"
+msgstr "Poster met kleur, fun"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:682
+msgid "Poster Rough"
+msgstr "Poster, ruw"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:684
+msgid "Adds roughness to one of the two channels of the Poster paint filter"
+msgstr "Ruwheid aan één van de twee kleurkanalen van de posterfilter toevoegen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:686
+msgid "Alpha Monochrome Cracked"
+msgstr "Gebarsten monochroom alfa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:688 ../share/filters/filters.svg.h:692
+#: ../share/filters/filters.svg.h:696 ../share/filters/filters.svg.h:708
+#: ../share/filters/filters.svg.h:712 ../share/filters/filters.svg.h:716
+msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
+msgstr "Basis ruisopvulling; kleur aan vulling toevoegen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:690
+msgid "Alpha Turbulent"
+msgstr "Turbulente alfa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:694
+msgid "Colorize Turbulent"
+msgstr "Turbulent verkleuren"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:698
+msgid "Cross Noise B"
+msgstr "Kruisruis B"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:700
+msgid "Adds a small scale crossy graininess"
+msgstr "Een kleine korrel toevoegen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:702
+msgid "Cross Noise"
+msgstr "Kruisruis"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:704
+msgid "Adds a small scale screen like graininess"
+msgstr "Een kleine korrel toevoegen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:706
+msgid "Duotone Turbulent"
+msgstr "Duotoon, turbulent"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:710
+msgid "Light Eraser Cracked"
+msgstr "Lichtgom, gebarsten"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:714
+msgid "Poster Turbulent"
+msgstr "Poster, turbulent"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:718
+msgid "Tartan Smart"
+msgstr "Tartan, smart"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:720
+msgid "Highly configurable checkered tartan pattern"
+msgstr "Zeer aanpasbaar geruit tartanpatroon"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:722
+msgid "Light Contour"
+msgstr "Lichte contour"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:724
+msgid "Uses vertical specular light to draw lines"
+msgstr "Gebruikt verticaal spiegelend licht om lijnen te tekenen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:726
+msgid "Liquid"
+msgstr "Vloeistof"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:728
+msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
+msgstr "Gekleurde vulling met vloeiende transparantie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:730
+msgid "Aluminium"
+msgstr "Aluminium"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:732
+msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflections"
+msgstr "Aluminiumeffect met scherpe reflecties"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:734
+msgid "Comics"
+msgstr "Comics"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:736
+msgid "Comics cartoon drawing effect"
+msgstr "Comics cartoon effect"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:738
+msgid "Comics Draft"
+msgstr "Comics ontwerp"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:740 ../share/filters/filters.svg.h:772
+msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
+msgstr "Cartoonontwerp met een glazig uitzicht"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:742
+msgid "Comics Fading"
+msgstr "Comics, vervagend"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:744
+msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
+msgstr "Cartoontekenstijl met vervaging aan de randen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:746
+msgid "Brushed Metal"
+msgstr "Gepolijst metaal"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:748
+msgid "Satiny metal surface effect"
+msgstr "Satijnachtig metaaloppervlak"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:750
+msgid "Opaline"
+msgstr "Opaal"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:752
+msgid "Contouring version of smooth shader"
+msgstr "Contourvariant van effen shader"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:754
+msgid "Chrome"
+msgstr "Chroom"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:756
+msgid "Bright chrome effect"
+msgstr "Helder chroomeffect"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:758
+msgid "Deep Chrome"
+msgstr "Diep chroom"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:760
+msgid "Dark chrome effect"
+msgstr "Diep chroomeffect"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:762
+msgid "Emboss Shader"
+msgstr "Reliëfshader"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:764
+msgid "Combination of satiny and emboss effect"
+msgstr "Combinatie van satijn- en reliëfeffect"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:766
+msgid "Sharp Metal"
+msgstr "Scherp metaal"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:768
+msgid "Chrome effect with darkened edges"
+msgstr "Chroomeffect met donkere randen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:770
+msgid "Brush Draw"
+msgstr "Borstel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:774
+msgid "Chrome Emboss"
+msgstr "Chroomreliëf"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:776
+msgid "Embossed chrome effect"
+msgstr "Chrroomeffect met reliëf"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:778
+msgid "Contour Emboss"
+msgstr "Contourreliëf"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:780
+msgid "Satiny and embossed contour effect"
+msgstr "Satijn- en contourreliëf"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:782
+msgid "Sharp Deco"
+msgstr "Scherp deco"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:784
+msgid "Unrealistic reflections with sharp edges"
+msgstr "Onrealistische reflecties met scherpe randen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:786
+msgid "Deep Metal"
+msgstr "Diep metaal"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:788
+msgid "Deep and dark metal shading"
+msgstr "Diep en donkere metaalshading"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:790
+msgid "Aluminium Emboss"
+msgstr "Aluminiumreliëf"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:792
+msgid "Satiny aluminium effect with embossing"
+msgstr "Satijnachtig aluminiumeffect met reliëf"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:794
+msgid "Refractive Glass"
+msgstr "Lichtbrekende glas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:796
+msgid "Double reflection through glass with some refraction"
+msgstr "Dubbele reflectie door glas met enige lichtbreking"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:798
+msgid "Frosted Glass"
+msgstr "Bevroren glas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:800
+msgid "Satiny glass effect"
+msgstr "Satijnachtig glaseffect"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:802
+msgid "Bump Engraving"
+msgstr "Verhoogd reliëf"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:804
+msgid "Carving emboss effect"
+msgstr "Weggesneden reliëf"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:806
+msgid "Chromolitho Alternate"
+msgstr "Kleurenlithografie B"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:808
+msgid "Old chromolithographic effect"
+msgstr "Oude kleurenlithografie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:810
+msgid "Convoluted Bump"
+msgstr "Ingewikkeld reliëf"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:812
+msgid "Convoluted emboss effect"
+msgstr "Ingewikkeld reliëfeffect"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:814
+msgid "Emergence"
+msgstr "Verschijning"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:816
+msgid "Cut out, add inner shadow and colorize some parts of an image"
+msgstr "Uitsnijden, schaduw langs binnen toevoegen en enkele delen verkleuren"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:818
+msgid "Litho"
+msgstr "Lithografie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:820
+msgid "Create a two colors lithographic effect"
+msgstr "Een tweekleurenlithografie-effect maken"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:822
+msgid "Paint Channels"
+msgstr "Kanalen kleuren"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:824
+msgid "Colorize separately the three color channels"
+msgstr "De drie kleurkanalen afzonderlijk verkleuren"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:826
+msgid "Posterized Light Eraser"
+msgstr "Verzadigde lichtgom"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:828
+msgid "Create a semi transparent posterized image"
+msgstr "Een semi transparante verzadigde afbeelding maken"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:830
+msgid "Trichrome"
+msgstr "Trichroom"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:832
+msgid "Like Duochrome but with three colors"
+msgstr "Zoals duochroom maar met drie kleuren"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:834
+msgid "Simulate CMY"
+msgstr "CMY simuleren"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:836
+msgid "Render Cyan, Magenta and Yellow channels with a colorizable background"
+msgstr "Cyaan-, magenta en geelkanaal renderen met een gekleurde achtergrond"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:838
+msgid "Contouring Table"
+msgstr "Tabel contouren"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:840
+msgid "Blurred multiple contours for objects"
+msgstr "Meervoudige vage contouren voor objecten"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:842
+msgid "Posterized Blur"
+msgstr "Verzadigde vervaging"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:844
+msgid "Converts blurred contour to posterized steps"
+msgstr "Vage contouren converteren naar verzadigde banden"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:846
+msgid "Contouring Discrete"
+msgstr "Discrete contouren"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:848
+msgid "Sharp multiple contour for objects"
+msgstr "Meervoudige scherpe contouren voor objecten"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:2
+msgctxt "Palette"
+msgid "Black"
+msgstr "Zwart"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:3
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "90% Gray"
+msgstr "90% grijs"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:4
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "80% Gray"
+msgstr "80% grijs"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:5
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "70% Gray"
+msgstr "70% grijs"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:6
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "60% Gray"
+msgstr "60% grijs"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:7
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "50% Gray"
+msgstr "50% grijs"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:8
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "40% Gray"
+msgstr "40% grijs"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:9
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "30% Gray"
+msgstr "60% grijs"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:10
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "20% Gray"
+msgstr "20% grijs"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:11
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "10% Gray"
+msgstr "10% grijs"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:12
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "7.5% Gray"
+msgstr "7.5% grijs"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:13
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "5% Gray"
+msgstr "5% grijs"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:14
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "2.5% Gray"
+msgstr "2.5% grijs"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:15
+msgctxt "Palette"
+msgid "White"
+msgstr "Wit"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:16
+msgctxt "Palette"
+msgid "Maroon (#800000)"
+msgstr "Kastanjebruin (#800000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:17
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red (#FF0000)"
+msgstr "Rood (#FF0000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:18
+msgctxt "Palette"
+msgid "Olive (#808000)"
+msgstr "Olijf (#808000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:19
+msgctxt "Palette"
+msgid "Yellow (#FFFF00)"
+msgstr "Geel (#FFFF00)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:20
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green (#008000)"
+msgstr "Groen (#008000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:21
+msgctxt "Palette"
+msgid "Lime (#00FF00)"
+msgstr "Lime (#00FF00)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:22
+msgctxt "Palette"
+msgid "Teal (#008080)"
+msgstr "Middelblauwgroen (#008080)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:23
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aqua (#00FFFF)"
+msgstr "Water (#00FFFF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:24
+msgctxt "Palette"
+msgid "Navy (#000080)"
+msgstr "Marineblauw (#000080)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:25
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue (#0000FF)"
+msgstr "Blauw (#0000FF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:26
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple (#800080)"
+msgstr "Purper (#800080)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:27
+msgctxt "Palette"
+msgid "Fuchsia (#FF00FF)"
+msgstr "Fuchsia (#FF00FF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:28
+msgctxt "Palette"
+msgid "black (#000000)"
+msgstr "zwart (#000000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:29
+msgctxt "Palette"
+msgid "dimgray (#696969)"
+msgstr "dimgrijs (#696969)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:30
+msgctxt "Palette"
+msgid "gray (#808080)"
+msgstr "grijs (#808080)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:31
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgray (#A9A9A9)"
+msgstr "donkergrijs (#A9A9A9)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:32
+msgctxt "Palette"
+msgid "silver (#C0C0C0)"
+msgstr "zilver (#C0C0C0)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:33
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgray (#D3D3D3)"
+msgstr "lichtgrijs (#D3D3D3)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:34
+msgctxt "Palette"
+msgid "gainsboro (#DCDCDC)"
+msgstr "gainsboro (#DCDCDC)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:35
+msgctxt "Palette"
+msgid "whitesmoke (#F5F5F5)"
+msgstr "witte rook (#F5F5F5)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:36
+msgctxt "Palette"
+msgid "white (#FFFFFF)"
+msgstr "wit (#FFFFFF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:37
+msgctxt "Palette"
+msgid "rosybrown (#BC8F8F)"
+msgstr "roosbruin (#BC8F8F)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:38
+msgctxt "Palette"
+msgid "indianred (#CD5C5C)"
+msgstr "indianenrood (#CD5C5C)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:39
+msgctxt "Palette"
+msgid "brown (#A52A2A)"
+msgstr "bruin (#A52A2A)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:40
+msgctxt "Palette"
+msgid "firebrick (#B22222)"
+msgstr "vuurvaste baksteen (#B22222)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:41
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightcoral (#F08080)"
+msgstr "lichtkoraal (#F08080)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:42
+msgctxt "Palette"
+msgid "maroon (#800000)"
+msgstr "kastanjebruin (#800000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:43
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkred (#8B0000)"
+msgstr "donkerrood (#8B0000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:44
+msgctxt "Palette"
+msgid "red (#FF0000)"
+msgstr "rood (#FF0000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:45
+msgctxt "Palette"
+msgid "snow (#FFFAFA)"
+msgstr "sneeuw (#FFFAFA)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:46
+msgctxt "Palette"
+msgid "mistyrose (#FFE4E1)"
+msgstr "mistyrose (#FFE4E1)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:47
+msgctxt "Palette"
+msgid "salmon (#FA8072)"
+msgstr "zalm (#FA8072)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:48
+msgctxt "Palette"
+msgid "tomato (#FF6347)"
+msgstr "tomaat (#FF6347)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:49
+msgctxt "Palette"
+msgid "darksalmon (#E9967A)"
+msgstr "donkerzalm (#E9967A)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:50
+msgctxt "Palette"
+msgid "coral (#FF7F50)"
+msgstr "koraal (#FF7F50)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:51
+msgctxt "Palette"
+msgid "orangered (#FF4500)"
+msgstr "oranjerood (#FF4500)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:52
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightsalmon (#FFA07A)"
+msgstr "lightzalm (#FFA07A)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:53
+msgctxt "Palette"
+msgid "sienna (#A0522D)"
+msgstr "sienna (#A0522D)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:54
+msgctxt "Palette"
+msgid "seashell (#FFF5EE)"
+msgstr "schelp (#FFF5EE)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:55
+msgctxt "Palette"
+msgid "chocolate (#D2691E)"
+msgstr "chocolade (#D2691E)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:56
+msgctxt "Palette"
+msgid "saddlebrown (#8B4513)"
+msgstr "zadelbruin (#8B4513)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:57
+msgctxt "Palette"
+msgid "sandybrown (#F4A460)"
+msgstr "zandbruin (#F4A460)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:58
+msgctxt "Palette"
+msgid "peachpuff (#FFDAB9)"
+msgstr "perzikachtig (#FFDAB9)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:59
+msgctxt "Palette"
+msgid "peru (#CD853F)"
+msgstr "peru (#CD853F)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:60
+msgctxt "Palette"
+msgid "linen (#FAF0E6)"
+msgstr "linnen (#FAF0E6)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:61
+msgctxt "Palette"
+msgid "bisque (#FFE4C4)"
+msgstr "bisque (#FFE4C4)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:62
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkorange (#FF8C00)"
+msgstr "donkeroranje (#FF8C00)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:63
+msgctxt "Palette"
+msgid "burlywood (#DEB887)"
+msgstr "burlywood (#DEB887)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:64
+msgctxt "Palette"
+msgid "tan (#D2B48C)"
+msgstr "tan (#D2B48C)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:65
+msgctxt "Palette"
+msgid "antiquewhite (#FAEBD7)"
+msgstr "antiekwit (#FAEBD7)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:66
+msgctxt "Palette"
+msgid "navajowhite (#FFDEAD)"
+msgstr "navajowit (#FFDEAD)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:67
+msgctxt "Palette"
+msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)"
+msgstr "blanchedalmond (#FFEBCD)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:68
+msgctxt "Palette"
+msgid "papayawhip (#FFEFD5)"
+msgstr "papayawhip (#FFEFD5)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:69
+msgctxt "Palette"
+msgid "moccasin (#FFE4B5)"
+msgstr "moccasin (#FFE4B5)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:70
+msgctxt "Palette"
+msgid "orange (#FFA500)"
+msgstr "oranje (#FFA500)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:71
+msgctxt "Palette"
+msgid "wheat (#F5DEB3)"
+msgstr "tarwe (#F5DEB3)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:72
+msgctxt "Palette"
+msgid "oldlace (#FDF5E6)"
+msgstr "kant (#FDF5E6)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:73
+msgctxt "Palette"
+msgid "floralwhite (#FFFAF0)"
+msgstr "floraalwit (#FFFAF0)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:74
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgoldenrod (#B8860B)"
+msgstr "darkgoldenrod (#B8860B)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:75
+msgctxt "Palette"
+msgid "goldenrod (#DAA520)"
+msgstr "goldenrod (#DAA520)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:76
+msgctxt "Palette"
+msgid "cornsilk (#FFF8DC)"
+msgstr "cornsilk (#FFF8DC)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:77
+msgctxt "Palette"
+msgid "gold (#FFD700)"
+msgstr "goud (#FFD700)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:78
+msgctxt "Palette"
+msgid "khaki (#F0E68C)"
+msgstr "kaki (#F0E68C)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:79
+msgctxt "Palette"
+msgid "lemonchiffon (#FFFACD)"
+msgstr "lemonchiffon (#FFFACD)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:80
+msgctxt "Palette"
+msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)"
+msgstr "palegoldenrod (#EEE8AA)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:81
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkkhaki (#BDB76B)"
+msgstr "donkerkaki (#BDB76B)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:82
+msgctxt "Palette"
+msgid "beige (#F5F5DC)"
+msgstr "beige (#F5F5DC)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:83
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)"
+msgstr "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:84
+msgctxt "Palette"
+msgid "olive (#808000)"
+msgstr "olijf (#808000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:85
+msgctxt "Palette"
+msgid "yellow (#FFFF00)"
+msgstr "geel (#FFFF00)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:86
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightyellow (#FFFFE0)"
+msgstr "lichtgeel (#FFFFE0)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:87
+msgctxt "Palette"
+msgid "ivory (#FFFFF0)"
+msgstr "ivoor (#FFFFF0)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:88
+msgctxt "Palette"
+msgid "olivedrab (#6B8E23)"
+msgstr "olijfdrab (#6B8E23)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:89
+msgctxt "Palette"
+msgid "yellowgreen (#9ACD32)"
+msgstr "geelgroen (#9ACD32)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:90
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkolivegreen (#556B2F)"
+msgstr "donkerolijfgroen (#556B2F)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:91
+msgctxt "Palette"
+msgid "greenyellow (#ADFF2F)"
+msgstr "groengeel (#ADFF2F)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:92
+msgctxt "Palette"
+msgid "chartreuse (#7FFF00)"
+msgstr "chartreuse (#7FFF00)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:93
+msgctxt "Palette"
+msgid "lawngreen (#7CFC00)"
+msgstr "grasgroen (#7CFC00)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:94
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkseagreen (#8FBC8F)"
+msgstr "donkerzeegroen (#8FBC8F"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:95
+msgctxt "Palette"
+msgid "forestgreen (#228B22)"
+msgstr "bosgroen (#228B22)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:96
+msgctxt "Palette"
+msgid "limegreen (#32CD32)"
+msgstr "limoengroen (#32CD32)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:97
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgreen (#90EE90)"
+msgstr "lichtgroen (#90EE90)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:98
+msgctxt "Palette"
+msgid "palegreen (#98FB98)"
+msgstr "bleekgroen (#98FB98)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:99
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgreen (#006400)"
+msgstr "donkergroen (#006400)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:100
+msgctxt "Palette"
+msgid "green (#008000)"
+msgstr "groen (#008000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:101
+msgctxt "Palette"
+msgid "lime (#00FF00)"
+msgstr "limoen (#00FF00)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:102
+msgctxt "Palette"
+msgid "honeydew (#F0FFF0)"
+msgstr "honingdauw (#F0FFF0)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:103
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagreen (#2E8B57)"
+msgstr "zeegroen (#2E8B57)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:104
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumseagreen (#3CB371)"
+msgstr "middelzeegroen (#3CB371)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:105
+msgctxt "Palette"
+msgid "springgreen (#00FF7F)"
+msgstr "lentegroen (#00FF7F)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:106
+msgctxt "Palette"
+msgid "mintcream (#F5FFFA)"
+msgstr "muntcrème (#F5FFFA)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:107
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)"
+msgstr "middellentegroen (#00FA9A)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:108
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)"
+msgstr "middelaquamarijn (#66CDAA)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:109
+msgctxt "Palette"
+msgid "aquamarine (#7FFFD4)"
+msgstr "aquamarijn (#7FFFD4)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:110
+msgctxt "Palette"
+msgid "turquoise (#40E0D0)"
+msgstr "turkoois (#40E0D0)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:111
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightseagreen (#20B2AA)"
+msgstr "lichtzeegroen (#20B2AA)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:112
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumturquoise (#48D1CC)"
+msgstr "middelturkoois (#48D1CC)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:113
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkslategray (#2F4F4F)"
+msgstr "donkerleisteengrijs (#2F4F4F)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:114
+msgctxt "Palette"
+msgid "paleturquoise (#AFEEEE)"
+msgstr "bleekturkoois (#AFEEEE)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:115
+msgctxt "Palette"
+msgid "teal (#008080)"
+msgstr "middelblauwgroen (#008080)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:116
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkcyan (#008B8B)"
+msgstr "donkercyaan (#008B8B)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:117
+msgctxt "Palette"
+msgid "cyan (#00FFFF)"
+msgstr "cyaan (#00FFFF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:118
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightcyan (#E0FFFF)"
+msgstr "lichtcyaan (#E0FFFF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:119
+msgctxt "Palette"
+msgid "azure (#F0FFFF)"
+msgstr "azuurblauw (#F0FFFF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:120
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkturquoise (#00CED1)"
+msgstr "donkerturkoois (#00CED1)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:121
+msgctxt "Palette"
+msgid "cadetblue (#5F9EA0)"
+msgstr "cadetblauw (#5F9EA0)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:122
+msgctxt "Palette"
+msgid "powderblue (#B0E0E6)"
+msgstr "poederblaauw (#B0E0E6)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:123
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightblue (#ADD8E6)"
+msgstr "lichtblauw (#ADD8E6)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:124
+msgctxt "Palette"
+msgid "deepskyblue (#00BFFF)"
+msgstr "diep hemelsblauw (#00BFFF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:125
+msgctxt "Palette"
+msgid "skyblue (#87CEEB)"
+msgstr "hemelsblauw (#87CEEB)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:126
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightskyblue (#87CEFA)"
+msgstr "lichthemelsblauw (#87CEFA)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:127
+msgctxt "Palette"
+msgid "steelblue (#4682B4)"
+msgstr "staalblauw (#4682B4)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:128
+msgctxt "Palette"
+msgid "aliceblue (#F0F8FF)"
+msgstr "aliceblauw (#F0F8FF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:129
+msgctxt "Palette"
+msgid "dodgerblue (#1E90FF)"
+msgstr "dodgerblue (#1E90FF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:130
+msgctxt "Palette"
+msgid "slategray (#708090)"
+msgstr "leisteengrijs (#708090)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:131
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightslategray (#778899)"
+msgstr "lichtleisteengrijs (#778899)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:132
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)"
+msgstr "lichtstaalblauw (#B0C4DE)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:133
+msgctxt "Palette"
+msgid "cornflowerblue (#6495ED)"
+msgstr "korenbloemblauw (#6495ED)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:134
+msgctxt "Palette"
+msgid "royalblue (#4169E1)"
+msgstr "konigsblauw (#4169E1)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:135
+msgctxt "Palette"
+msgid "midnightblue (#191970)"
+msgstr "middernachtblauw (#191970)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:136
+msgctxt "Palette"
+msgid "lavender (#E6E6FA)"
+msgstr "lavendel (#E6E6FA)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:137
+msgctxt "Palette"
+msgid "navy (#000080)"
+msgstr "marineblauw (#000080)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:138
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkblue (#00008B)"
+msgstr "donkerblauw (#00008B)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:139
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumblue (#0000CD)"
+msgstr "middelblauw (#00008B)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:140
+msgctxt "Palette"
+msgid "blue (#0000FF)"
+msgstr "blauw (#0000FF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:141
+msgctxt "Palette"
+msgid "ghostwhite (#F8F8FF)"
+msgstr "spookwit (#F8F8FF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:142
+msgctxt "Palette"
+msgid "slateblue (#6A5ACD)"
+msgstr "leisteenblauw (#6A5ACD)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:143
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkslateblue (#483D8B)"
+msgstr "donkerleisteenblauw (#483D8B)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:144
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumslateblue (#7B68EE)"
+msgstr "middelleisteenblauw (#7B68EE)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:145
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumpurple (#9370DB)"
+msgstr "middelpurper (#9370DB)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:146
+msgctxt "Palette"
+msgid "blueviolet (#8A2BE2)"
+msgstr "blauwviolet (#8A2BE2)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:147
+msgctxt "Palette"
+msgid "indigo (#4B0082)"
+msgstr "indigo (#4B0082)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:148
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkorchid (#9932CC)"
+msgstr "donkerorchidee (#9932CC)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:149
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkviolet (#9400D3)"
+msgstr "donkerviolet (#9400D3)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:150
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumorchid (#BA55D3)"
+msgstr "middelorchidee (#BA55D3)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:151
+msgctxt "Palette"
+msgid "thistle (#D8BFD8)"
+msgstr "distel (#D8BFD8)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:152
+msgctxt "Palette"
+msgid "plum (#DDA0DD)"
+msgstr "pruim (#DDA0DD)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:153
+msgctxt "Palette"
+msgid "violet (#EE82EE)"
+msgstr "violet (#EE82EE)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:154
+msgctxt "Palette"
+msgid "purple (#800080)"
+msgstr "purper (#800080)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:155
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkmagenta (#8B008B)"
+msgstr "donkermagenta (#8B008B)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:156
+msgctxt "Palette"
+msgid "magenta (#FF00FF)"
+msgstr "magenta (#FF00FF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:157
+msgctxt "Palette"
+msgid "orchid (#DA70D6)"
+msgstr "orchidee (#DA70D6)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:158
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumvioletred (#C71585)"
+msgstr "mediumvioletrood (#C71585)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:159
+msgctxt "Palette"
+msgid "deeppink (#FF1493)"
+msgstr "dieproze (#FF1493)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:160
+msgctxt "Palette"
+msgid "hotpink (#FF69B4)"
+msgstr "warmroze (#FF69B4)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:161
+msgctxt "Palette"
+msgid "lavenderblush (#FFF0F5)"
+msgstr "lavendelblos (#FFF0F5)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:162
+msgctxt "Palette"
+msgid "palevioletred (#DB7093)"
+msgstr "bleekvioletrood (#DB7093)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:163
+msgctxt "Palette"
+msgid "crimson (#DC143C)"
+msgstr "karmozijnrood (#DC143C)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:164
+msgctxt "Palette"
+msgid "pink (#FFC0CB)"
+msgstr "roze (#FFC0CB)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:165
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightpink (#FFB6C1)"
+msgstr "lichtroze (#FFB6C1)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:166
+msgctxt "Palette"
+msgid "rebeccapurple (#663399)"
+msgstr "rebeccapurper (#663399)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:167
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 1"
+msgstr "Boter 1"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:168
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 2"
+msgstr "Boter 2"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:169
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 3"
+msgstr "Boter 3"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:170
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 1"
+msgstr "Kameleon 1"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:171
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 2"
+msgstr "Kameleon 2"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:172
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 3"
+msgstr "Kameleon 3"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:173
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 1"
+msgstr "Oranje 1"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:174
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 2"
+msgstr "Oranje 2"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:175
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 3"
+msgstr "Oranje 3"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:176
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 1"
+msgstr "Hemelsblauw 1"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:177
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 2"
+msgstr "Hemelsblauw 2"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:178
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 3"
+msgstr "Hemelsblauw 3"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:179
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 1"
+msgstr "Pruim 1"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:180
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 2"
+msgstr "Pruim 2"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:181
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 3"
+msgstr "Pruim 3"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:182
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 1"
+msgstr "Chocolade 1"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:183
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 2"
+msgstr "Chocolade 2"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:184
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 3"
+msgstr "Chocolade 3"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:185
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 1"
+msgstr "Scharlakenrood 1"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:186
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 2"
+msgstr "Scharlakenrood 2"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:187
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 3"
+msgstr "Scharlakenrood 3"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:188
+msgctxt "Palette"
+msgid "Snowy White"
+msgstr "Sneeuwwit"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:189
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 1"
+msgstr "Aluminium 1"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:190
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 2"
+msgstr "Aluminium 2"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:191
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 3"
+msgstr "Aluminium 3"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:192
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 4"
+msgstr "Aluminium 4"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:193
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 5"
+msgstr "Aluminium 5"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:194
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 6"
+msgstr "Aluminium 6"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:195
+msgctxt "Palette"
+msgid "Jet Black"
+msgstr "Pikzwart"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:1"
+msgstr "Strepen 1:1"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:1 white"
+msgstr "Strepen 1:1 wit"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:1.5"
+msgstr "Strepen 1:1.5"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:1.5 white"
+msgstr "Strepen 1:1.5 wit"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:2"
+msgstr "Strepen 1:2"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:2 white"
+msgstr "Strepen 1:2 wit"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:3"
+msgstr "Strepen 1:3"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:3 white"
+msgstr "Strepen 1:3 wit"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:4"
+msgstr "Strepen 1:4"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:4 white"
+msgstr "Strepen 1:4 wit"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:5"
+msgstr "Strepen 1:5"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:5 white"
+msgstr "Strepen 1:5 wit"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:8"
+msgstr "Strepen 1:8"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:8 white"
+msgstr "Strepen 1:8 wit"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:10"
+msgstr "Strepen 1:10"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:10 white"
+msgstr "Strepen 1:10 wit"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:16"
+msgstr "Strepen 1:16"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:16 white"
+msgstr "Strepen 1:16 wit"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:32"
+msgstr "Strepen 1:32"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:32 white"
+msgstr "Strepen 1:32 wit"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:64"
+msgstr "Strepen 1:64"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 2:1"
+msgstr "Strepen 2:1"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 2:1 white"
+msgstr "Strepen 2:1 wit"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 4:1"
+msgstr "Strepen 4:1"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 4:1 white"
+msgstr "Strepen 4:1 wit"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Dambord"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Checkerboard white"
+msgstr "Dambord wit"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Packed circles"
+msgstr "Gepakte cirkels"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, small"
+msgstr "Stippen, klein"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, small white"
+msgstr "Stippen, klein wit"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, medium"
+msgstr "Stippen, medium"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, medium white"
+msgstr "Stippen, medium wit"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, large"
+msgstr "Stippen, groot"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, large white"
+msgstr "Stippen, groot wit"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Wavy"
+msgstr "Golvend"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Wavy white"
+msgstr "Golvend wit"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Camouflage"
+msgstr "Camouflage"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Ermine"
+msgstr "Hermelijn"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Sand (bitmap)"
+msgstr "Zand (bitmap)"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Cloth (bitmap)"
+msgstr "Textiel (bitmap)"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Old paint (bitmap)"
+msgstr "Oud schilderij (bitmap)"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:2
+msgctxt "Symbol"
+msgid "AIGA Symbol Signs"
+msgstr "AIGA symbolen"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:3 ../share/symbols/symbols.h:4 ../share/symbols/symbols.h:281
+#: ../share/symbols/symbols.h:282
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telefoon"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:5 ../share/symbols/symbols.h:6
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Mail"
+msgstr "Post"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:7 ../share/symbols/symbols.h:8
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Currency Exchange"
+msgstr "Wisselkantoor"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:9 ../share/symbols/symbols.h:10
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Currency Exchange - Euro"
+msgstr "Wisselkantoor - Euro"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:11 ../share/symbols/symbols.h:12
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Cashier"
+msgstr "Kassa"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:13 ../share/symbols/symbols.h:14 ../share/symbols/symbols.h:213
+#: ../share/symbols/symbols.h:214
+msgctxt "Symbol"
+msgid "First Aid"
+msgstr "Eerste hulp"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:15 ../share/symbols/symbols.h:16
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Lost and Found"
+msgstr "Verloren voorwerpen"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:17 ../share/symbols/symbols.h:18
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Coat Check"
+msgstr "Vestiaire"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:19 ../share/symbols/symbols.h:20
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Baggage Lockers"
+msgstr "Lockers"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:21 ../share/symbols/symbols.h:22
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Escalator"
+msgstr "Roltrap"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:23 ../share/symbols/symbols.h:24
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Escalator Down"
+msgstr "Roltrap omlaag"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:25 ../share/symbols/symbols.h:26
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Escalator Up"
+msgstr "Roltrap omhoog"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:27 ../share/symbols/symbols.h:28
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Stairs"
+msgstr "Trappen"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:29 ../share/symbols/symbols.h:30
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Stairs Down"
+msgstr "Trappen omlaag"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:31 ../share/symbols/symbols.h:32
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Stairs Up"
+msgstr "Trappen omhoog"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:33 ../share/symbols/symbols.h:34
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Elevator"
+msgstr "Lift"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:35 ../share/symbols/symbols.h:36
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Toilets - Men"
+msgstr "WC - mannen"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:37 ../share/symbols/symbols.h:38
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Toilets - Women"
+msgstr "WC - vrouwen"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:39 ../share/symbols/symbols.h:40
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Toilets"
+msgstr "WC"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:41 ../share/symbols/symbols.h:42
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Nursery"
+msgstr "Kinderruimte"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:43 ../share/symbols/symbols.h:44
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Drinking Fountain"
+msgstr "Drinkwaterfontein"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:45 ../share/symbols/symbols.h:46
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Waiting Room"
+msgstr "Wachtzaal"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:47 ../share/symbols/symbols.h:48 ../share/symbols/symbols.h:231
+#: ../share/symbols/symbols.h:232
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Information"
+msgstr "Informatie"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:49 ../share/symbols/symbols.h:50
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Hotel Information"
+msgstr "Hotelinformatie"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:51 ../share/symbols/symbols.h:52
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Air Transportation"
+msgstr "Luchtvervoer"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:53 ../share/symbols/symbols.h:54
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Heliport"
+msgstr "Helihaven"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:55 ../share/symbols/symbols.h:56
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Taxi"
+msgstr "Taxi"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:57 ../share/symbols/symbols.h:58
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Bus"
+msgstr "Bus"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:59 ../share/symbols/symbols.h:60
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Ground Transportation"
+msgstr "Vervoer over grond"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:61 ../share/symbols/symbols.h:62
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Rail Transportation"
+msgstr "Spoorwegvervoer"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:63 ../share/symbols/symbols.h:64
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Water Transportation"
+msgstr "Vervoer over water"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:65 ../share/symbols/symbols.h:66
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Car Rental"
+msgstr "Autoverhuur"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:67 ../share/symbols/symbols.h:68
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Restaurant"
+msgstr "Restaurant"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:69 ../share/symbols/symbols.h:70
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Coffeeshop"
+msgstr "Koffiebar"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:71 ../share/symbols/symbols.h:72
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Bar"
+msgstr "Bar"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:73 ../share/symbols/symbols.h:74
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Shops"
+msgstr "Winkels"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:75 ../share/symbols/symbols.h:76
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Barber Shop - Beauty Salon"
+msgstr "Barbier - schoonheidssalon"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:77 ../share/symbols/symbols.h:78
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Barber Shop"
+msgstr "Barbier"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:79 ../share/symbols/symbols.h:80
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Beauty Salon"
+msgstr "Schoonheidssalon"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:81 ../share/symbols/symbols.h:82
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Ticket Purchase"
+msgstr "Ticketbalie"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:83 ../share/symbols/symbols.h:84
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Baggage Check In"
+msgstr "Incheckbalie"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:85 ../share/symbols/symbols.h:86
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Baggage Claim"
+msgstr "Baggageophaling"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:87 ../share/symbols/symbols.h:88
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Customs"
+msgstr "Douane"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:89 ../share/symbols/symbols.h:90
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Immigration"
+msgstr "Immigratie"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:91 ../share/symbols/symbols.h:92
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Departing Flights"
+msgstr "Vertrekkende vluchten"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:93 ../share/symbols/symbols.h:94
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Arriving Flights"
+msgstr "Toekomende vluchten"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:95 ../share/symbols/symbols.h:96
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Smoking"
+msgstr "Rokers"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:97 ../share/symbols/symbols.h:98
+msgctxt "Symbol"
+msgid "No Smoking"
+msgstr "Niet rokers"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:99 ../share/symbols/symbols.h:100 ../share/symbols/symbols.h:245
+#: ../share/symbols/symbols.h:246
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Parking"
+msgstr "Parking"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:101 ../share/symbols/symbols.h:102
+msgctxt "Symbol"
+msgid "No Parking"
+msgstr "Geen parking"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:103 ../share/symbols/symbols.h:104
+msgctxt "Symbol"
+msgid "No Dogs"
+msgstr "Geen honden"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:105 ../share/symbols/symbols.h:106
+msgctxt "Symbol"
+msgid "No Entry"
+msgstr "Geen toegang"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:107 ../share/symbols/symbols.h:108
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Exit"
+msgstr "Uitgang"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:109 ../share/symbols/symbols.h:110
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Fire Extinguisher"
+msgstr "Brandblusser"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:111 ../share/symbols/symbols.h:112
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Right Arrow"
+msgstr "Pijl rechts"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:113 ../share/symbols/symbols.h:114
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Forward and Right Arrow"
+msgstr "Pijl rechtsboven"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:115 ../share/symbols/symbols.h:116
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Up Arrow"
+msgstr "Pijl omhoog"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:117 ../share/symbols/symbols.h:118
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Forward and Left Arrow"
+msgstr "Pijl linksboven"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:119 ../share/symbols/symbols.h:120
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Left Arrow"
+msgstr "Pijl links"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:121 ../share/symbols/symbols.h:122
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Left and Down Arrow"
+msgstr "Pijl linksonder"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:123 ../share/symbols/symbols.h:124
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Down Arrow"
+msgstr "Pijl omlaag"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:125 ../share/symbols/symbols.h:126
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Right and Down Arrow"
+msgstr "Pijl rechtsonder"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:127 ../share/symbols/symbols.h:128
+msgctxt "Symbol"
+msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996"
+msgstr "Toegankelijk voor rolstoelgebruikers - 1996"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:129 ../share/symbols/symbols.h:130
+msgctxt "Symbol"
+msgid "NPS Wheelchair Accessible"
+msgstr "Toegankelijk voor rolstoelgebruikers"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:131 ../share/symbols/symbols.h:132
+msgctxt "Symbol"
+msgid "New Wheelchair Accessible"
+msgstr "Toegankelijk voor rolstoelgebruikers, nieuw"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:133
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Word Balloons"
+msgstr "Tekstballonnen"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:134
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Thought Balloon"
+msgstr "Gedachtenballon"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:135
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Dream Speaking"
+msgstr "Wensballon"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:136
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Rounded Balloon"
+msgstr "Afgeronde ballon"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:137
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Squared Balloon"
+msgstr "Vierkante ballon"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:138
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Over the Phone"
+msgstr "Over de telefoon"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:139
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Hip Balloon"
+msgstr "Heupballon"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:140
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Circle Balloon"
+msgstr "Cirkelballon"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:141
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Exclaim Balloon"
+msgstr "Roepballon"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:142
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Flow Chart Shapes"
+msgstr "Stroomdiagramvormen"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:143
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Process"
+msgstr "Proces"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:144
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Input/Output"
+msgstr "Invoer/Uitvoer"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:145
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Document"
+msgstr "Document"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:146
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Manual Operation"
+msgstr "Manuele bediening"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:147
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Preparation"
+msgstr "Voorbereiding"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:148
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Merge"
+msgstr "Samenvoegen"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:149
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Decision"
+msgstr "Beslissing"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:150
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Magnetic Tape"
+msgstr "Magnetische band"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:151
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Display"
+msgstr "Display"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:152
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Auxiliary Operation"
+msgstr "Hulpoperatie"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:153
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Manual Input"
+msgstr "Manuele invoer"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:154
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Extract"
+msgstr "Extraheren"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:155
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Terminal/Interrupt"
+msgstr "Terminator"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:156
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Punched Card"
+msgstr "Ponskaart"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:157
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Punch Tape"
+msgstr "Ponstape"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:158
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Online Storage"
+msgstr "Online opslag"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:159
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Keying"
+msgstr "Keying"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:160
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Sort"
+msgstr "Sorteren"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:161
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Connector"
+msgstr "Verbinding"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:162
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Off-Page Connector"
+msgstr "Zie andere pagina"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:163
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Transmittal Tape"
+msgstr "Transmissieband"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:164
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Communication Link"
+msgstr "Communicatielink"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:165
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Collate"
+msgstr "Vergelijken"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:166
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Comment/Annotation"
+msgstr "Commentaar"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:167
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Core"
+msgstr "Kern"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:168
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Predefined Process"
+msgstr "Voorgedefinieerd proces"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:169
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Magnetic Disk (Database)"
+msgstr "Magneetschijf (database)"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:170
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Magnetic Drum (Direct Access)"
+msgstr "Magneetschijf (directe toegang)"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:171
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Offline Storage"
+msgstr "Offline opslag"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:172
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Logical Or"
+msgstr "Logische of"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:173
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Logical And"
+msgstr "Logische en"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:174
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Delay"
+msgstr "Vertraging"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:175
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Loop Limit Begin"
+msgstr "Lusopener begin"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:176
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Loop Limit End"
+msgstr "Lusopener einde"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:177
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Logic Symbols"
+msgstr "Logicasymbolen"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:178
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Xnor Gate"
+msgstr "Xnor-poort"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:179
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Xor Gate"
+msgstr "Xor-poort"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:180
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Nor Gate"
+msgstr "Nor-poort"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:181
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Or Gate"
+msgstr "Of-poort"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:182
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Nand Gate"
+msgstr "Nand-poort"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:183
+msgctxt "Symbol"
+msgid "And Gate"
+msgstr "En-poort"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:184
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Buffer"
+msgstr "Buffer"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:185
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Not Gate"
+msgstr "Not-poort"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:186
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Buffer Small"
+msgstr "Buffer klein"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:187
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Not Gate Small"
+msgstr "Not-poort klein"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:188
+msgctxt "Symbol"
+msgid "United States National Park Service Map Symbols"
+msgstr "Kaartsymbolen United States National Park Service"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:189 ../share/symbols/symbols.h:190
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Airport"
+msgstr "Luchthaven"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:191 ../share/symbols/symbols.h:192
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Amphitheatre"
+msgstr "Amfitheater"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:193 ../share/symbols/symbols.h:194
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Bicycle Trail"
+msgstr "Fietstraject"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:195 ../share/symbols/symbols.h:196
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Boat Launch"
+msgstr "Terwaterlating"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:197 ../share/symbols/symbols.h:198
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Boat Tour"
+msgstr "Boottocht"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:199 ../share/symbols/symbols.h:200
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Bus Stop"
+msgstr "Busstop"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:201 ../share/symbols/symbols.h:202
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Campfire"
+msgstr "Kampvuur"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:203 ../share/symbols/symbols.h:204
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Campground"
+msgstr "Camping"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:205 ../share/symbols/symbols.h:206
+msgctxt "Symbol"
+msgid "CanoeAccess"
+msgstr "Kanotoegang"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:207 ../share/symbols/symbols.h:208
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Crosscountry Ski Trail"
+msgstr "Crosscountry skitraject"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:209 ../share/symbols/symbols.h:210
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Downhill Skiing"
+msgstr "Downhill skiën"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:211 ../share/symbols/symbols.h:212
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Drinking Water"
+msgstr "Drinkwater"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:215 ../share/symbols/symbols.h:216
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Fishing"
+msgstr "Vissen"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:217 ../share/symbols/symbols.h:218
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Food Service"
+msgstr "Voeding"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:219 ../share/symbols/symbols.h:220
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Four Wheel Drive Road"
+msgstr "4x4 weg"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:221 ../share/symbols/symbols.h:222
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Gas Station"
+msgstr "Benzinestation"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:223 ../share/symbols/symbols.h:224
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Golfing"
+msgstr "Golf"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:225 ../share/symbols/symbols.h:226
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Horseback Riding"
+msgstr "Paardrijden"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:227 ../share/symbols/symbols.h:228
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Hospital"
+msgstr "Ziekenhuis"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:229 ../share/symbols/symbols.h:230
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Ice Skating"
+msgstr "Ijsschaatsen"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:233 ../share/symbols/symbols.h:234
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Litter Receptacle"
+msgstr "Afval"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:235 ../share/symbols/symbols.h:236
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Lodging"
+msgstr "Logies"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:237 ../share/symbols/symbols.h:238
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Marina"
+msgstr "Marine"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:239 ../share/symbols/symbols.h:240
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Motorbike Trail"
+msgstr "Motorfietstraject"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:241 ../share/symbols/symbols.h:242
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Radiator Water"
+msgstr "Radiatorwater"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:243 ../share/symbols/symbols.h:244
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Recycling"
+msgstr "Recyclage"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:247 ../share/symbols/symbols.h:248
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Pets On Leash"
+msgstr "Huisdieren aan de leiband"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:249 ../share/symbols/symbols.h:250
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Picnic Area"
+msgstr "Picknickplaats"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:251 ../share/symbols/symbols.h:252
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Post Office"
+msgstr "Postkantoor"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:253 ../share/symbols/symbols.h:254
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Ranger Station"
+msgstr "Ranger"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:255 ../share/symbols/symbols.h:256
+msgctxt "Symbol"
+msgid "RV Campground"
+msgstr "Campers"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:257 ../share/symbols/symbols.h:258
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Restrooms"
+msgstr "Toilet"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:259 ../share/symbols/symbols.h:260
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Sailing"
+msgstr "Zeilen"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:261 ../share/symbols/symbols.h:262
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Sanitary Disposal Station"
+msgstr "Sanitair afval"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:263 ../share/symbols/symbols.h:264
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Scuba Diving"
+msgstr "Duiken"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:265 ../share/symbols/symbols.h:266
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Self Guided Trail"
+msgstr "Niet bewegwijzerd traject"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:267 ../share/symbols/symbols.h:268
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Shelter"
+msgstr "Onderdak"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:269 ../share/symbols/symbols.h:270
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Showers"
+msgstr "Douches"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:271 ../share/symbols/symbols.h:272
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Sledding"
+msgstr "Sleeën"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:273 ../share/symbols/symbols.h:274
+msgctxt "Symbol"
+msgid "SnowmobileTrail"
+msgstr "Sneeuwscootertraject"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:275 ../share/symbols/symbols.h:276
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Stable"
+msgstr "Stal"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:277 ../share/symbols/symbols.h:278
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Store"
+msgstr "Winkel"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:279 ../share/symbols/symbols.h:280
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Swimming"
+msgstr "Zwemmen"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:283 ../share/symbols/symbols.h:284
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Emergency Telephone"
+msgstr "Noodtelefoon"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:285 ../share/symbols/symbols.h:286
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Trailhead"
+msgstr "Vertrek wandeling"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:287 ../share/symbols/symbols.h:288
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Wheelchair Accessible"
+msgstr "Toegankelijk voor rolstoelgebruikers"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:289 ../share/symbols/symbols.h:290
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Wind Surfing"
+msgstr "Windsurfen"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:291
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Blank"
+msgstr "Blanco"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "A4 leaflet 3-fold Roll"
+msgstr "A4 3-slag folder"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid ""
+"An A4 page 3-fold Roll template with guides, print marks, and marked leaflet pages. Inner and outer "
+"page contents go into their respective Layers."
+msgstr ""
+"Een A4 3-slag folder sjabloon met hulplijnen, afdrukmarkeringen en pagina-aanduidingen. De inhoud "
+"van de binnen- en buitenpagina gaat naar zijn respectieve lagen."
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "A4 leaflet 3-fold"
+msgstr "A4-brochure 3x gevouwen"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "CD Label 120mmx120mm "
+msgstr "CD label 120mmx120mm "
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "Simple CD Label template with disc's pattern."
+msgstr "Eenvoudig CD-labelsjabloon met schijfpatroon."
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "CD label 120x120 disc disk"
+msgstr "CD label 120x120 schijf"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "LaTeX Beamer"
+msgstr "LaTeX Beamer"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "LaTeX beamer template with helping grid."
+msgstr "LaTeX beamer sjabloon met raster."
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "LaTex LaTeX latex grid beamer"
+msgstr "LaTex LaTeX latex grid beamer"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "Typography Canvas"
+msgstr "Typografiecanvas"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "Empty typography canvas with helping guidelines."
+msgstr "Leeg typografiecanvas met hulplijnen."
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "guidelines typography canvas"
+msgstr "typografiecanvas met hulplijnen"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "No Layers"
+msgstr "Geen lagen"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "Empty sheet with no layers"
+msgstr "Lege pagina zonder lagen"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "no layers empty"
+msgstr "geen lagen leeg"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:230
+msgid "Inkscape Version"
+msgstr "Inkscapeversie"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:230
+msgid "Print Inkscape version and exit"
+msgstr "Inkscapeversie tonen en afsluiten"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:231
+#| msgid "DOC Info"
+msgid "Debug Info"
+msgstr "Debug Info"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:231
+#| msgid "Print a list of actions and exit"
+msgid "Print debugging information and exit"
+msgstr "Debuginfo tonen en afsluiten"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:232
+msgid "System Directory"
+msgstr "Systeemmap"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:232
+msgid "Print system data directory and exit"
+msgstr "Mapnaam systeemdata tonen en afsluiten"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:233
+msgid "User Directory"
+msgstr "Gebruikersmap"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:233
+msgid "Print user data directory and exit"
+msgstr "Mapnaam gebruiker tonen en afsluiten"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:234
+msgid "List Actions"
+msgstr "Lijst Acties"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:234
+msgid "Print a list of actions and exit"
+msgstr "Een lijst met acties afdrukken en afsluiten"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:235
+msgid "List Verbs"
+msgstr "Verbs oplijsten"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 599
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:235
+msgid "Print a list of verbs and exit"
+msgstr "Een lijst afdrukken van alle verbs, en afsluiten"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:236
+msgid "Execute Verb"
+msgstr "Verb uitvoeren"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:236
+msgid "Execute verb(s)"
+msgstr "Verb(s) uitvoeren"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:237
+msgid "Clean up Document"
+msgstr "Document schoonmaken"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:237
+msgid "Remove unused definitions (gradients, etc.)"
+msgstr "Ongebruikte definities verwijderen (kleurverlopen, etc.)"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:238
+msgid "Quit"
+msgstr "Afsluiten"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:238
+msgid "Immediately quit Inkscape"
+msgstr "Inkscape onmiddellijk afsluiten"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:240
+msgid "Import Page Number"
+msgstr "Paginanummer importeren"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:240
+msgid "Select PDF page number to import"
+msgstr "Paginanummer PDF om te importeren"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:241
+msgid "Import DPI Method"
+msgstr "DPI-importmethode"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:241
+msgid "Set DPI conversion method for legacy Inkscape files"
+msgstr "DPI conversiemethode voor legacy Inkscape bestand instellen"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:242
+msgid "No Import Baseline Conversion"
+msgstr "Geen basislijnomzetting bij import"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:242
+msgid "Do not convert text baselines in legacy Inkscape files"
+msgstr "Basislijnen tekst in legacy Inkscape bestand niet converteren"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:244
+msgid "Query X"
+msgstr "X opvragen"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:244
+msgid "Query 'x' value(s) of selected objects"
+msgstr "'x'-waarde van geselecteerd(e) object(en) opvragen"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:245
+msgid "Query Y"
+msgstr "Y opvragen"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:245
+msgid "Query 'y' value(s) of selected objects"
+msgstr "'y'-waarde van geselecteerd(e) object(en) opvragen"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:246
+msgid "Query Width"
+msgstr "Breedte opvragen"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:246
+msgid "Query 'width' value(s) of object(s)"
+msgstr "'Breedte' van object(en) opvragen"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:247
+msgid "Query Height"
+msgstr "Hoogte opvragen"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:247
+msgid "Query 'height' value(s) of object(s)"
+msgstr "'Hoogte' waarde(n) van object(en) opvragen"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:248
+msgid "Query All"
+msgstr "Alles opvragen"
+
+#: ../src/actions/actions-base.cpp:248
+msgid "Query 'x', 'y', 'width', and 'height'"
+msgstr "'x', 'y', 'breedte' en 'hoogte' opvragen"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:249
+msgid "Display Mode: Normal"
+msgstr "Afbeeldingsmodus: Normaal"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:249
+msgid "Use normal rendering mode"
+msgstr "Normale rendering gebruiken"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:250
+msgid "Display Mode: Outline"
+msgstr "Afbeeldingsmodus: Countouren"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:250
+msgid "Show only object outlines"
+msgstr "Alleen objectcontouren tonen"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:251
+msgid "Display Mode: No Filters"
+msgstr "Afbeeldingsmodus: Geen Filters"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:251
+msgid "Do not render filters (for speed)"
+msgstr "Filters niet renderen (voor snelheid)"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:252
+msgid "Display Mode: Hairlines"
+msgstr "Afbeeldingsmodus: Haarlijnen"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:252
+msgid "Render thin lines visibly"
+msgstr "Fijne lijnen renderen"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:253
+msgid "Display Mode Cycle"
+msgstr "Afbeeldingsmodus wisselen"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:253
+msgid "Cycle through display modes"
+msgstr "Door objecten bladeren"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:254
+msgid "Display Mode Toggle"
+msgstr "Afbeeldingsmodus wisselen"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:254
+msgid "Toggle between normal and last non-normal mode"
+msgstr "Tussen normale en laatste niet-normaal modus wisselen"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:256
+msgid "Split Mode: Normal"
+msgstr "Gesplitste weergave: Normaal"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:256
+msgid "Do not split canvas"
+msgstr "Canvas niet splitsen"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:257
+msgid "Split Mode: Split"
+msgstr "Gesplitste weergave: gesplit"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:257
+msgid "Render part of the canvas in outline mode"
+msgstr "Deel van het canvas in modus contouren renderen"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:258
+msgid "Split Mode: X-Ray"
+msgstr "Gesplitste weergave: X-straal"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:258
+msgid "Render a circular area in outline mode"
+msgstr "Een cirkelvormig deel in modus contouren renderen"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:260
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Kleurmodus"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:260
+msgid "Toggle between normal and grayscale modes"
+msgstr "Tussen normaal en grijswaarden schakelen"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:261
+msgid "Color Managed Mode"
+msgstr "Modus Kleur beheerd"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:261
+msgid "Toggle between normal and color managed modes"
+msgstr "Tussen normale en kleurbeheerdemodus schakelen"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:185 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2394
+msgid "Snapping"
+msgstr "Kleven"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:185
+msgid "Toggle snapping on/off"
+msgstr "Kleven in-/uitschakelen"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:187
+msgid "Snap Bounding Boxes"
+msgstr "Aan omvattende vakken kleven"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:187
+msgid "Toggle snapping to bounding boxes (global)"
+msgstr "In-/uitschakelen kleven aan omvattende vakken (globaal)"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:188
+msgid "Snap Bounding Box Edges"
+msgstr "Aan randen omvattende vakken kleven"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:188
+msgid "Toggle snapping to bounding-box edges"
+msgstr "In-/uitschakelen kleven aan randen van omvattende vakken"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:189
+msgid "Snap Bounding Box Corners"
+msgstr "Aan hoeken omvattend vak kleven"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:189
+msgid "Toggle snapping to bounding-box corners"
+msgstr "In-/uitschakelen kleven aan hoeken van omvattend vak kleven"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:190
+msgid "Snap Bounding Box Edge Midpoints"
+msgstr "Kleven aan middelpunten rand omvattend vak"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:190
+msgid "Toggle snapping to bounding-box edge mid-points"
+msgstr "In-/uitschakelen kleven aan midden rand omvattend vak"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:191
+msgid "Snap Bounding Box Centers"
+msgstr "Aan midden van omvattend vak kleven"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:191
+msgid "Toggle snapping to bounding-box centers"
+msgstr "In-/uitschakelen kleven aan midden van omvattende vakken"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:193
+msgid "Snap Nodes"
+msgstr "Aan knooppunten kleven"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:193
+msgid "Toggle snapping to nodes (global)"
+msgstr "In-/uitschakelen kleven aan knopen (globaal)"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:194
+msgid "Snap Paths"
+msgstr "Aan paden kleven"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:194
+msgid "Toggle snapping to paths"
+msgstr "In-/uitschakelen kleven aan paden"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:195
+msgid "Snap Path Intersections"
+msgstr "Aan padintersecties kleven"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:195
+msgid "Toggle snapping to path intersections"
+msgstr "In-/uitschakelen kleven aan padintersecties"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:196
+msgid "Snap Cusp Nodes"
+msgstr "Aan hoekige knooppunten kleven"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:196
+msgid "Toggle snapping to cusp nodes, including rectangle corners"
+msgstr "Aan hoekige knooppunten, inclusief hoeken van rechthoeken, kleven"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:197
+msgid "Snap Smooth Node"
+msgstr "Aan afgevlakte knooppunten kleven"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:197
+msgid "Toggle snapping to smooth nodes, including quadrant points of ellipses"
+msgstr ""
+"In-/uitschakelen kleven aan afgevlakte knooppunten, inclusief kwadrantpunten van ellipsen, kleven"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:198
+msgid "Snap Line Midpoints"
+msgstr "Aan midden lijnsegmenten kleven"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:198
+msgid "Toggle snapping to midpoints of lines"
+msgstr "In-/uitschakelen kleven aan midden van lijnen"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:200
+msgid "Snap Others"
+msgstr "Aan overige kleven"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:200
+msgid "Toggle snapping to misc. points (global)"
+msgstr "In-/uitschakelen kleven aan overige punten (globaal)"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:201
+msgid "Snap Object Midpoint"
+msgstr "Aan objectmidden kleven"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:201
+msgid "Toggle snapping to object midpoint"
+msgstr "In-/uitschakelen kleven aan objectmidden"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:202
+msgid "Snap Rotation Center"
+msgstr "Aan rotatiemiddelpunten kleven"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:202
+msgid "Toggle snapping to object rotation center"
+msgstr "In-/uitschakelen kleven aan rotatiemiddelpunt"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:203
+msgid "Snap Text Baselines"
+msgstr "Aan grondlijn tekst kleven"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:203
+msgid "Toggle snapping to text baseline and text anchors"
+msgstr "In-/uitschakelen kleven aan basislijn en ankerpunt tekst"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:205
+msgid "Snap Page Border"
+msgstr "Aan paginarand kleven"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:205
+msgid "Toggle snapping to page border"
+msgstr "In-/uitschakelen kleven aan paginarand"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:206
+msgid "Snap Grids"
+msgstr "Aan rasters kleven"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:206
+msgid "Toggle snapping to grids"
+msgstr "In-/uitschakelen kleven aan rasters"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:207
+msgid "Snap Guide Lines"
+msgstr "Aan hulplijnen kleven"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:207
+msgid "Toggle snapping to guide lines"
+msgstr "In-/uitschakelen kleven aan hulplijnen"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:209
+msgid "Snap Mask Paths"
+msgstr "Aan maskerpaden kleven"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:209
+msgid "Toggle snapping to mask paths"
+msgstr "In-/uitschakelen kleven aan maskerpaden"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:210
+msgid "Snap Clip Paths"
+msgstr "Aan snijpaden kleven"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:210
+msgid "Toggle snapping to clip paths"
+msgstr "In-/uitschakelen kleven aan snijpaden"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:200
+msgid "Zoom In"
+msgstr "_Inzoomen"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:200 ../share/ui/menu-view.ui:14
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Inzoomen"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:201
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "_Uitzoomen"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:201 ../share/ui/menu-view.ui:19
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Uitzoomen"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:202
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "Zoom 1:1"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:202 ../share/ui/menu-view.ui:27
+msgid "Zoom to 1:1"
+msgstr "Ware grootte"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:203
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "Zoom 1:2"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:203 ../share/ui/menu-view.ui:32
+msgid "Zoom to 1:2"
+msgstr "Halve grootte"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:204
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "Zoom 2:1"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:204 ../share/ui/menu-view.ui:37
+msgid "Zoom to 2:1"
+msgstr "Dubbele grootte"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:205 ../share/ui/menu-view.ui:45
+msgid "Zoom Selection"
+msgstr "Zoom Selectie"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:205
+msgid "Zoom to fit selection in window"
+msgstr "Selectie in het scherm laten passen"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:206 ../share/ui/menu-view.ui:50
+msgid "Zoom Drawing"
+msgstr "Zoom Afbeelding"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:206
+msgid "Zoom to fit drawing in window"
+msgstr "De volledige tekening in het scherm laten passen"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:207 ../share/ui/menu-view.ui:55
+msgid "Zoom Page"
+msgstr "Zoom Pagina"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:207
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "De hele pagina in het scherm laten passen"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:208 ../share/ui/menu-view.ui:60
+msgid "Zoom Page Width"
+msgstr "Zoom Paginabreedte"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:208
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "De paginabreedte in het scherm laten passen"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:209
+msgid "Zoom Center Page"
+msgstr "Zoom Paginamidden"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:209
+msgid "Center page in window"
+msgstr "Pagina centreren op scherm"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:210
+msgid "Zoom Prev"
+msgstr "Zoom Vorige"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:210
+msgid "Go back to previous zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Vorige zoomniveau (uit de zoomgeschiedenis)"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:211 ../share/ui/menu-view.ui:78
+msgid "Zoom Next"
+msgstr "Zoom Volgende"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:211
+msgid "Go to next zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Volgende zoomniveau (uit de zoomgeschiedenis)"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:213 ../share/ui/menu-view.ui:91
+msgid "Rotate Clockwise"
+msgstr "Met de klok mee draaien"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:213
+msgid "Rotate canvas clockwise"
+msgstr "Canvas met de klok mee draaien"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:214
+msgid "Rotate Counter-CW"
+msgstr "Tegen de klok in draaien"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:214
+msgid "Rotate canvas counter-clockwise"
+msgstr "Canvast tegen de klok in draaien"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:215 ../share/ui/menu-view.ui:99
+msgid "Reset Rotation"
+msgstr "Draaihoek resetten"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:215
+msgid "Reset canvas rotation"
+msgstr "Canvasrotatie resetten"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:217
+msgid "Flip Horizontal"
+msgstr "Horizontaal spiegelen"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:217
+msgid "Flip canvas horizontally"
+msgstr "Canvas horizontaal spiegelen"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:218
+msgid "Flip Vertical"
+msgstr "Verticaal spiegelen"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:218
+msgid "Flip canvas vertically"
+msgstr "Canvas verticaal spiegelen"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:219 ../share/ui/menu-view.ui:118
+msgid "Reset Flipping"
+msgstr "Reset Flipping"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:219
+msgid "Reset canvas flipping"
+msgstr "Canvasspiegeling resetten"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:221 ../share/ui/menu-view.ui:103
+msgid "Lock Rotation"
+msgstr "Lock Rotation"
+
+#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:221 ../src/verbs.cpp:2791
+msgid "Lock canvas rotation"
+msgstr "Canvasrotatie vastzetten"
+
+#: ../src/actions/actions-file.cpp:100
+msgid "File Open"
+msgstr "Bestand openen"
+
+#: ../src/actions/actions-file.cpp:100
+msgid "Open file"
+msgstr "Bestand openen"
+
+#: ../src/actions/actions-file.cpp:101
+msgid "File New"
+msgstr "Nieuw bestand"
+
+#: ../src/actions/actions-file.cpp:101
+msgid "Open new document using template"
+msgstr "Nieuw document openen met sjabloon"
+
+#: ../src/actions/actions-file.cpp:102
+msgid "File Close"
+msgstr "Bestand sluiten"
+
+#: ../src/actions/actions-file.cpp:102
+msgid "Close active document"
+msgstr "Actief document sluiten"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:206 ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:216
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:930
+msgid "Align"
+msgstr "Uitlijnen"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:349 ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:931
+msgid "Distribute"
+msgstr "Verdelen"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:356
+msgid "Align objects"
+msgstr "Objecten uitlijnen"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:356
+msgid ""
+"Align selected objects; usage: [[left|hcenter|right] || [top|vcenter|bottom]] [last|first|biggest|"
+"smallest|page|drawing|selection|pref]? group? anchor?"
+msgstr ""
+"Geselecteerde objecten uitlijnen; gebruik: [[left|hcenter|right] || [top|vcenter|bottom"
+"]] [last|first|biggest|smallest|page|drawing|selection|pref]? group? anchor?"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:357
+msgid "Distribute objects"
+msgstr "Objecten verdelen"
+
+#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:357
+msgid ""
+"Distribute selected objects; usage: [hgap | left | hcenter | right | vgap | top | vcenter | bottom]"
+msgstr ""
+"Geselecteerde objecten distribueren: Gebruik: [hgap | left | hcenter | right | vgap | top | vcenter | bottom]"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:144
+msgid "Set Attribute"
+msgstr "Attributen instellen"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:144
+msgid ""
+"Set or update an attribute of selected objects; usage: object-set-attribute:attribute name, "
+"attribute value;"
+msgstr ""
+"Een attribuut instellen of bijwerken voor geselecteerde objecten. Gebruik: object-set-attribute:"
+"attributuutnaam, attribuutwaarde;"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:145
+msgid "Set Property"
+msgstr "Eigenschap instellen"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:145
+msgid ""
+"Set or update a property on selected objects; usage: object-set-property:property name, property "
+"value;"
+msgstr ""
+"Een eigenschap instellen of bijwerken voor geselecteerde objecten. Gebruik: object-set-eigenschap:"
+"eigenschapnaam, eigenschapwaarde;"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:146
+msgid "Unlink Clones"
+msgstr "Klonen ontkoppelen"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:146
+msgid "Unlink clones and symbols"
+msgstr "Klonen en symbolen ontkoppelen"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:147
+msgid "Object To Path"
+msgstr "Object naar pad"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:147
+msgid "Convert shapes to paths"
+msgstr "Vormen converteren naar paden"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:148
+msgid "Stroke to Path"
+msgstr "Lijn naar pad"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:148
+msgid "Convert strokes to paths"
+msgstr "Omlijningen converteren naar paden"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:149
+msgid "Simplify Path"
+msgstr "Pad vereenvoudigen"
+
+#: ../src/actions/actions-object.cpp:149
+msgid "Simplify paths, reducing node counts"
+msgstr "Paden vereenvoudigenmet minder knooppunten tot gevolg"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:225
+msgid "Export Type"
+msgstr "Exporttype"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:225
+msgid "Set export file type"
+msgstr "Bestandstype export instellen"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:226
+msgid "Export File Name"
+msgstr "Bestandsnaam export"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:226
+msgid "Set export file name"
+msgstr "Bestandsnaam export instellen"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:227
+msgid "Export Overwrite"
+msgstr "Bestand overschrijven"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:227
+msgid "Allow to overwrite existing files during export"
+msgstr "Bestaande bestanden bij export overschrijven"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:229
+msgid "Export Area"
+msgstr "Exportgebied"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:229
+msgid "Set export area"
+msgstr "Exportgebied instellen"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:230
+msgid "Export Area Drawing"
+msgstr "Tekening exporteren"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:230
+msgid "Export drawing area"
+msgstr "Tekening exporteren"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:231
+msgid "Export Area Page"
+msgstr "Pagina exporteren"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:231
+msgid "Export page area"
+msgstr "Pagina exporteren"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:232
+msgid "Export Margin"
+msgstr "Marge exporteren"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:232
+msgid "Set additional export margin"
+msgstr "Additionele exportmarge instellen"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:233
+msgid "Export Area Snap"
+msgstr "Exportgebied"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:233
+msgid "Snap export area to integer values"
+msgstr "Exportgebied in volledige pixels"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:234
+msgid "Export Width"
+msgstr "Breedte exporteren"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:234
+msgid "Set export width"
+msgstr "Breedte export instellen"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:235
+msgid "Export Height"
+msgstr "Hoogte exporteren"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:235
+msgid "Set export height"
+msgstr "Hoogte export instellen"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:237
+msgid "Export ID"
+msgstr "ID exporteren"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:237
+msgid "Export selected ID(s)"
+msgstr "Geselecteerde ID('s) exporteren"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:238
+msgid "Export ID Only"
+msgstr "Enkel id exporteren"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:238
+msgid "Hide any objects not given in export-id option"
+msgstr "Objecten zonder export-id optie verbergen"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:240
+msgid "Export Plain SVG"
+msgstr "Als gewone SVG exporteren"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:240
+msgid "Export as plain SVG"
+msgstr "Exporteren als gewone SVG"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:241
+msgid "Export DPI"
+msgstr "DPI exporteren"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:241
+msgid "Set export DPI"
+msgstr "Export-DPI instellen"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:242
+msgid "Export Ignore Filters"
+msgstr "Filters bij export negeren"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:242
+msgid "Export without filters to avoid rasterization for PDF, PS, EPS"
+msgstr "Objecten renderen zonder filters in plaats van rasterisatie (PS/EPS/PDF)"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:243
+msgid "Export Text to Path"
+msgstr "Tekst op pad exporteren"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:243
+msgid "Convert texts to paths in the exported file"
+msgstr "Tekst converteren naar paden in het geëxporteerde bestand"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:244
+msgid "Export PS Level"
+msgstr "Postscriptlevel exporteren"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:244
+msgid "Set PostScript level"
+msgstr "PostScript niveau instellen"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:245
+msgid "Export PDF Version"
+msgstr "PDF-versie exporteren"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:245
+msgid "Set PDF version"
+msgstr "PDF-versie instellen"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:246
+msgid "Export LaTeX"
+msgstr "LaTeX exporteren"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:247
+msgid "Export Use Hints"
+msgstr "Exporteren met opgeslagen hints"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:247
+msgid "Export using saved hints"
+msgstr "Exporteren met gebruik van opgeslagen hints"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:248
+msgid "Export Background"
+msgstr "Achtergrond exporteren"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:248
+msgid "Include background color in exported file"
+msgstr "Achtergrondkleur in export invoegen"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:249
+msgid "Export Background Opacity"
+msgstr "Transparantie achtergrond exporteren"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:249
+msgid "Include background opacity in exported file"
+msgstr "Transparantie achtergrond in export invoegen"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:250
+msgid "Export PNG Color Mode"
+msgstr "Kleurmodus voor PNG-export"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:250
+msgid "Set color mode for PNG export"
+msgstr "Kleurmodus voor PNG-export instellen"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:252
+msgid "Do Export"
+msgstr "Exporteren"
+
+#: ../src/actions/actions-output.cpp:252
+msgid "Do export"
+msgstr "Exporteren"
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:239
+msgid "Clear Selection"
+msgstr "Selectie leegmaken"
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:239
+msgid "Clear selection"
+msgstr "Selectie leegmaken"
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:240 ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214
+#: ../src/inkview-application.cpp:116 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1387
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:410
+msgid "Select"
+msgstr "Selecteren"
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:240
+msgid "Select by ID (deprecated)"
+msgstr "Selecteren per ID (verouderd)"
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:241
+msgid "Deselect"
+msgstr "Deselecteren"
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:241
+msgid "Deselect by ID (deprecated)"
+msgstr "Deselecteren per ID (verouderd)"
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:242
+msgid "Select by ID"
+msgstr "Selecteren per ID"
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:243
+msgid "Deselect by ID"
+msgstr "Deselecteren per ID"
+
+# De volgende zes strings beschrijven wat enkele toetsen doen.
+# Een kleine letter maakt duidelijker dat ze een voortzetting zijn.
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:244
+msgid "Select by Class"
+msgstr "Selecteren per klasse"
+
+# De volgende zes strings beschrijven wat enkele toetsen doen.
+# Een kleine letter maakt duidelijker dat ze een voortzetting zijn.
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:244
+msgid "Select by class"
+msgstr "Selecteren per klasse"
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:245
+msgid "Select by Element"
+msgstr "Selecteren per SVG-element"
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:245
+msgid "Select by SVG element (e.g. 'rect')"
+msgstr "Selecteren per SVG-element (bv. 'rect')."
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:246
+msgid "Select by Selector"
+msgstr "Selecteren per selector"
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:246
+msgid "Select by CSS selector"
+msgstr "Selecteren per CSS-selector"
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:247
+msgid "Select All"
+msgstr "Alles selecteren"
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:247
+msgid ""
+"Select all; options: 'all' (every object including groups), 'layers', 'no-layers' (top level "
+"objects in layers), 'groups' (all groups including layers), 'no-groups' (all objects other than "
+"groups and layers, default)"
+msgstr ""
+"Alles selecteren; opties: 'all' (elk object inclusief groepen), 'layers', 'no-layers' (top level "
+"objecten in lagen), 'groups' (alle groepen inclusief lagen), 'no-groups' (alle objecten behalve "
+"groepen en lagen, standaard)."
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:248
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Selectie omkeren"
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:248
+msgid "Invert selection; options: 'all', 'layers', 'no-layers', 'groups', 'no-groups' (default)"
+msgstr "Selectie omkeren; Opties: 'all', 'layers', 'no-layers', 'groups', 'no-groups' (standaard)."
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:249
+msgid "List Selection"
+msgstr "Selectie oplijsten"
+
+#: ../src/actions/actions-selection.cpp:249
+msgid "Print a list of objects in current selection"
+msgstr "Een lijst maken van alle objecten in de huidige selectie"
+
+#: ../src/actions/actions-transform.cpp:90
+msgid "Translate"
+msgstr "Verplaatsen"
+
+#: ../src/actions/actions-transform.cpp:90
+msgid "Translate selected objects (dx,dy)"
+msgstr "Geselecteerde objecten verplaatsen (dx,dy)"
+
+#: ../src/actions/actions-transform.cpp:91 ../src/selection-chemistry.cpp:1946 ../src/seltrans.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:802
+msgid "Rotate"
+msgstr "Roteren"
+
+#: ../src/actions/actions-transform.cpp:91
+msgid "Rotate selected objects by degrees"
+msgstr "Geselecteerde objecten draaien in graden"
+
+#: ../src/actions/actions-transform.cpp:92 ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:79
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2323 ../src/seltrans.cpp:463 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:776
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:229 ../share/extensions/interp_att_g.inx:10
+msgid "Scale"
+msgstr "Schalen"
+
+#: ../src/actions/actions-transform.cpp:92
+msgid "Scale selected objects by scale factor"
+msgstr "Geselecteerde objecten schalen met factor"
+
+#: ../src/actions/actions-transform.cpp:93
+msgid "Remove Transforms"
+msgstr "Transformaties verwijderen"
+
+#: ../src/actions/actions-transform.cpp:93
+msgid "Remove any transforms from selected objects"
+msgstr "Alle transformaties van geselecteerde objecten verwijderen"
+
+#: ../src/actions/actions-window.cpp:55
+msgid "Window Open"
+msgstr "Venster openen"
+
+#: ../src/actions/actions-window.cpp:55
+msgid "Open a window for the active document; GUI only"
+msgstr "Een nieuw venster met hetzelfde document openen; allen GUI"
+
+#: ../src/actions/actions-window.cpp:56
+msgid "Window Close"
+msgstr "Venster sluiten"
+
+#: ../src/actions/actions-window.cpp:56
+msgid "Close the active window"
+msgstr "Het actieve venster sluiten"
+
+#: ../src/auto-save.cpp:150
+msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
+msgstr "Auto-opslaan mislukt! Kon de inkscape-uitbreiding om document te bewaren niet vinden."
+
+#: ../src/auto-save.cpp:153 ../src/auto-save.cpp:159
+#, c-format
+msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
+msgstr "Auto-opslaan mislukt! Bestand %s kon niet bewaard worden."
+
+#: ../src/context-fns.cpp:46 ../src/context-fns.cpp:75
+msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
+msgstr "<b>De huidige laag is verborgen</b>. Toon deze om er op te kunnen tekenen."
+
+#: ../src/context-fns.cpp:52 ../src/context-fns.cpp:81
+msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
+msgstr "<b>De huidige laag is vergrendeld</b>. Ontgrendel deze om er op te kunnen tekenen."
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:324
+msgid "Move guide"
+msgstr "Hulplijn verplaatsen"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:333 ../src/desktop-events.cpp:390 ../src/ui/dialog/guides.cpp:149
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Hulplijn verwijderen"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:366
+#, c-format
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "<b>Hulplijn</b>: %s"
+
+#: ../src/desktop.cpp:655
+msgid "No previous transform."
+msgstr "Geen vorige transformatie."
+
+#: ../src/desktop.cpp:678
+msgid "No next transform."
+msgstr "Geen volgende transformatie."
+
+#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:274 ../src/display/control/canvas-grid.cpp:605
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "Raster_eenheid:"
+
+#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:276 ../src/display/control/canvas-grid.cpp:607
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "X-_oorsprong:"
+
+#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:276 ../src/display/control/canvas-grid.cpp:607
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "X-coördinaat vanaf de rasteroorsprong"
+
+#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:279 ../src/display/control/canvas-grid.cpp:610
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "Y-oo_rsprong:"
+
+#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:279 ../src/display/control/canvas-grid.cpp:610
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1924
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "Y-coördinaat vanaf de rasteroorsprong"
+
+#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:282 ../src/display/control/canvas-grid.cpp:616
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "_Y-tussenafstand:"
+
+#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:282 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr "Basislengte van z-as"
+
+#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:285 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79
+msgid "Angle X:"
+msgstr "X-hoek:"
+
+#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:285 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr "Hoek van de x-as"
+
+#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:287 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1931
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Z-hoek:"
+
+#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:287 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1931
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr "Hoek van de z-as"
+
+#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:290 ../src/display/control/canvas-grid.cpp:620
+msgid "Minor grid line _color:"
+msgstr "Kleur _nevenrasterlijnen:"
+
+#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:290 ../src/display/control/canvas-grid.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882
+msgid "Minor grid line color"
+msgstr "Kleur nevenrasterlijnen"
+
+#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:290 ../src/display/control/canvas-grid.cpp:620
+msgid "Color of the minor grid lines"
+msgstr "Kleur nevenrasterlijnen"
+
+#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:293 ../src/display/control/canvas-grid.cpp:624
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "Kleur _hoofdrasterlijnen:"
+
+#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:293 ../src/display/control/canvas-grid.cpp:624
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1884
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "Kleur hoofdrasterlijnen"
+
+#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:294 ../src/display/control/canvas-grid.cpp:625
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Kleur van de (gemarkeerde) hoofdrasterlijnen"
+
+#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:298 ../src/display/control/canvas-grid.cpp:629
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "Hoofdr_asterlijn elke:"
+
+#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:298 ../src/display/control/canvas-grid.cpp:629
+msgid "lines"
+msgstr "rasterlijnen"
+
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:61
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Rechthoekig raster"
+
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:62
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "Axonometrisch raster"
+
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:180
+msgid "Create new grid"
+msgstr "Nieuw raster maken"
+
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:255
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Actief"
+
+#
+# File: ../src/display/canvas-grid.cpp, line: 306
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:256
+msgid "Makes the grid available for working with on the canvas."
+msgstr "Maakt het raster beschikbaar om mee te werken op het canvas."
+
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:260
+msgid "Snap to visible _grid lines only"
+msgstr "Alleen aan zichtbare _rasterlijnen kleven"
+
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:261
+msgid ""
+"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones will be snapped to"
+msgstr ""
+"Bij uitzoomen worden niet alle rasterlijnen getoond. Er wordt alleen gekleefd aan de zichtbare "
+"rasterlijnen"
+
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:265
+msgid "_Visible"
+msgstr "_Zichtbaar"
+
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:266
+msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids."
+msgstr ""
+"Bepaalt of het raster weergegven moet worden of niet. Objecten worden ook aan onzichtbare rasters "
+"gekleefd."
+
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:279
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr "_Punten weergeven in plaats van lijnen"
+
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:279
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr ""
+"Indien aangevinkt, worden punten op de rasterkruispunten weergegeven in plaats van rasterlijnen"
+
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:285
+msgid "Align to page:"
+msgstr "Op pagina uitlijnen:"
+
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:613
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "_X-tussenafstand:"
+
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:613 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "Afstand tussen verticale rasterlijnen"
+
+#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:616 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "Afstand tussen horizontale rasterlijnen"
+
+#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:74 ../src/display/control/snap-indicator.cpp:77
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:182 ../src/display/control/snap-indicator.cpp:185
+msgid "UNDEFINED"
+msgstr "ONGEDEFINIEERD"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:81
+msgid "grid line"
+msgstr "rasterlijn"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:84
+msgid "grid intersection"
+msgstr "kruising met rasterlijn"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:87
+msgid "grid line (perpendicular)"
+msgstr "rasterlijn (loodrecht)"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:90
+msgid "guide"
+msgstr "hulplijn"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:93
+msgid "guide intersection"
+msgstr "kruising met hulplijn"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:96
+msgid "guide origin"
+msgstr "oorsprong hulplijn"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:99
+msgid "guide (perpendicular)"
+msgstr "raster (loodrecht)"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:102
+msgid "grid-guide intersection"
+msgstr "raster-hulplijn kruising"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:105
+msgid "cusp node"
+msgstr "hoekig knooppunt"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:108
+msgid "smooth node"
+msgstr "afgevlakt knooppunt"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:111
+msgid "path"
+msgstr "pad"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:114
+msgid "path (perpendicular)"
+msgstr "pad (loodrecht)"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:117
+msgid "path (tangential)"
+msgstr "pad (tangentieel)"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:120
+msgid "path intersection"
+msgstr "kruising met pad"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:123
+msgid "guide-path intersection"
+msgstr "kruising hulplijn-pad"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:126
+msgid "clip-path"
+msgstr "snijpad"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:129
+msgid "mask-path"
+msgstr "maskerpad"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:132
+msgid "bounding box corner"
+msgstr "hoek omvattend vak"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:135
+msgid "bounding box side"
+msgstr "rand omvattend vak"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:138
+msgid "page border"
+msgstr "paginarand"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:141
+msgid "line midpoint"
+msgstr "midden lijnsegment"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:144
+msgid "object midpoint"
+msgstr "middelpunt object"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:147
+msgid "object rotation center"
+msgstr "rotatiemiddelpunt object"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:150
+msgid "bounding box side midpoint"
+msgstr "midden rand omvattend vak"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:153
+msgid "bounding box midpoint"
+msgstr "middelpunt omvatted vak"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:156
+msgid "page corner"
+msgstr "paginahoek"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:159
+msgid "quadrant point"
+msgstr "kwadrantpunt"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:163
+msgid "corner"
+msgstr "hoek"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:166
+msgid "text anchor"
+msgstr "tekstanker"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:169
+msgid "text baseline"
+msgstr "grondlijn tekst"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:172
+msgid "constrained angle"
+msgstr "beperkte hoek"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:175
+msgid "constraint"
+msgstr "beperkt"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:189
+msgid "Bounding box corner"
+msgstr "Hoek omvattend vak"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:192
+msgid "Bounding box midpoint"
+msgstr "Middelpunt omvattend vak"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:195
+msgid "Bounding box side midpoint"
+msgstr "Midden rand omvattend vak"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:198 ../src/ui/tool/node.cpp:1692
+msgid "Smooth node"
+msgstr "Afgevlakt knooppunt"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:201
+msgid "Cusp node"
+msgstr "Hoekig knooppunt"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:204
+msgid "Line midpoint"
+msgstr "Midden lijnsegment"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:207
+msgid "Object midpoint"
+msgstr "Middelpunt object"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:210
+msgid "Object rotation center"
+msgstr "Rotatiemiddelpunt"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:214
+msgid "Handle"
+msgstr "Handvat"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:217
+msgid "Path intersection"
+msgstr "Kruising van paden"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:220
+msgid "Guide"
+msgstr "Hulplijn"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:223
+msgid "Guide origin"
+msgstr "Oorsprong hulplijn"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:226
+msgid "Convex hull corner"
+msgstr "Convexe hoek omhullende"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:229
+msgid "Quadrant point"
+msgstr "Kwadrantpunt"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:233
+msgid "Corner"
+msgstr "Hoek"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:236
+msgid "Text anchor"
+msgstr "Tekstanker"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:239
+msgid "Multiple of grid spacing"
+msgstr "Veelvoud van rasterafstand"
+
+#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:280
+msgid " to "
+msgstr " met "
+
+#: ../src/document.cpp:565
+#, c-format
+msgid "New document %d"
+msgstr "Nieuw document %d"
+
+#: ../src/document.cpp:575
+#, c-format
+msgid "Memory document %d"
+msgstr "Document in het geheugen %d"
+
+#: ../src/document.cpp:604
+msgid "Memory document %1"
+msgstr "Document in het geheugen %1"
+
+#: ../src/document.cpp:929
+#, c-format
+msgid "Unnamed document %d"
+msgstr "Naamloos document %d"
+
+#: ../src/event-log.cpp:186
+msgid "[Unchanged]"
+msgstr "[Onveranderd]"
+
+#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:379 ../src/verbs.cpp:2380
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Ongedaan maken"
+
+#: ../src/event-log.cpp:386 ../src/event-log.cpp:390 ../src/verbs.cpp:2381
+msgid "_Redo"
+msgstr "Opn_ieuw"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:339
+msgid "Dependency"
+msgstr "Afhankelijkheid"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:340
+msgid "type"
+msgstr "type"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:341
+msgid "location"
+msgstr "locatie"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:342
+msgid "string"
+msgstr "string"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:345
+msgid " description: "
+msgstr " omschrijving: "
+
+#: ../src/extension/effect.cpp:40
+msgid " (No preferences)"
+msgstr " (Geen voorkeuren)"
+
+#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2154
+msgid "Extensions"
+msgstr "Uitbreidingen"
+
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:120
+#, c-format
+msgid "'%s' working, please wait..."
+msgstr "'%s' werkt, even geduld..."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:307
+msgid ""
+" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper .inx file could have "
+"been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr ""
+" Dit wordt veroorzaakt door een foutief .inx-bestand voor deze uitbreiding. Een foutief .inx-"
+"bestand kan worden veroorzaakt door een fout tijdens de installatie van Inkscape."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:311
+msgid "the XML description of it got lost."
+msgstr "de XML-beschrijving ervoor verdwenen is."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:315
+msgid "no implementation was defined for the extension."
+msgstr "er geen implementatie is gedefinieerd voor deze uitbreiding."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:322
+msgid "a dependency was not met."
+msgstr "er niet voldaan was aan een afhankelijkheid."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:345
+msgid "Extension \"%1\" failed to load because %2"
+msgstr "Extensie \"%1\" kon niet worden geladen omdat %2"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:863
+#, c-format
+msgid "Could not create extension error log file '%s'"
+msgstr "Het fouten-logboekbestand '%s' voor uitbreidingen kon niet worden aangemaakt"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:971 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:6
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:972
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:973
+msgid "State:"
+msgstr "Status:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:973
+msgid "Loaded"
+msgstr "Geladen"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:973
+msgid "Unloaded"
+msgstr "Niet-geladen"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:973
+msgid "Deactivated"
+msgstr "Uitgeschakeld"
+
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:642
+msgid "The output from the extension could not be parsed."
+msgstr "De uitvoer van de extensie kon niet gelezen worden."
+
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:949
+msgid ""
+"Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an "
+"error, but this may indicate the results will not be as expected."
+msgstr ""
+"Inkscape heeft extra informatie ontvangen van het uitgevoerde script. Het script gaf geen "
+"foutmelding, maar dit zou kunnen betekenen dat de resultaten anders zijn dan verwacht."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "Adaptieve drempelwaarde"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:44 ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:58
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:58 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:109 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:103
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:116 ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:60
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:59 ../share/extensions/foldablebox.inx:5
+#: ../share/extensions/template_desktop.inx:25 ../share/extensions/template_video.inx:18
+msgid "Width:"
+msgstr "Breedte:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:45 ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:44
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60 ../share/extensions/foldablebox.inx:6
+#: ../share/extensions/template_desktop.inx:26 ../share/extensions/template_video.inx:19
+msgid "Height:"
+msgstr "Hoogte:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:45 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:82
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:217 ../share/extensions/printing_marks.inx:27
+msgid "Offset:"
+msgstr "Offset:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:60 ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:66 ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:58 ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:78 ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:43 ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:47 ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:45 ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:73
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:50 ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:43 ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:46 ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:48 ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:50 ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:47 ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:45 ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:52 ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:47
+msgid "Raster"
+msgstr "Raster"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:51
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)"
+msgstr "Aanpassende drempelwaardes op geselecteerde bitmaps toepassen"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Ruis toevoegen"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 ../src/extension/internal/filter/color.h:524
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1727 ../src/extension/internal/filter/color.h:1819
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:71 ../src/extension/internal/filter/morphology.h:62
+#: ../src/rdf.cpp:250 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2786
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2870 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:39
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:10 ../share/extensions/jessyink_effects.inx:19
+#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:8 ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:10
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:18 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:26
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+msgid "Uniform Noise"
+msgstr "Uniforme ruis"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
+msgid "Gaussian Noise"
+msgstr "Gaussiaanse ruis"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
+msgstr "Multiplicatieve gaussiaanse ruis"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:53
+msgid "Impulse Noise"
+msgstr "Impulsruis"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:54
+msgid "Laplacian Noise"
+msgstr "Laplaciaanse ruis"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:55
+msgid "Poisson Noise"
+msgstr "Poissonruis"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:62
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)"
+msgstr "Willekeurige ruis aan geselecteerde bitmaps toevoegen"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:56
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:732 ../src/extension/internal/filter/transparency.h:361
+msgid "Blur"
+msgstr "Vervagen"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:42 ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:41 ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:41 ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:50
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2842
+msgid "Radius:"
+msgstr "Straal:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:43 ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:43 ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:43 ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46
+msgid "Sigma:"
+msgstr "Sigma:"
+
+# hier wel een punt in vertaling in verband met overeenkomst met de andere tips in de toolbar voor andere uitbreidingen
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:49
+msgid "Blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Geselecteerde bitmaps vervagen."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanaal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
+msgid "Layer:"
+msgstr "Laag:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
+msgid "Red Channel"
+msgstr "Roodkanaal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+msgid "Green Channel"
+msgstr "Groenkanaal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
+msgid "Blue Channel"
+msgstr "Blauwkanaal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+msgid "Cyan Channel"
+msgstr "Cyaankanaal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+msgid "Magenta Channel"
+msgstr "Magentakanaal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+msgid "Yellow Channel"
+msgstr "Geelkanaal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:59
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:63
+msgid "Black Channel"
+msgstr "Zwartkanaal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:60
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+msgid "Opacity Channel"
+msgstr "Ondoorzichtigheidskanaal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:61
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
+msgid "Matte Channel"
+msgstr "'Matte'-kanaal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:68
+msgid "Extract specific channel from image"
+msgstr "Een specifiek kanaal uit de afbeelding extraheren"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Houtskool"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:49
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)"
+msgstr "Houtskoolstijl op geselecteerde bitmap(s) toepassen"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:52 ../src/extension/internal/filter/color.h:411
+msgid "Colorize"
+msgstr "Verkleuren"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:60
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity"
+msgstr "De gekozen kleur en ondoorzichtigheid op de geselecteerde bitmap(s) toepassen"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42 ../src/extension/internal/filter/color.h:1241
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:70
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrast"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
+msgid "Adjust:"
+msgstr "Aanpassen:"
+
+# hier wel een punt in vertaling in verband met overeenkomst met de andere tips in de toolbar voor andere uitbreidingen
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:50
+msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
+msgstr "Contrast in bitmap(s) verhogen of verlagen."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:69 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:88
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321
+msgid "Crop"
+msgstr "Afsnijden"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:71
+msgid "Top (px):"
+msgstr "Bovenzijde (px):"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:72
+msgid "Bottom (px):"
+msgstr "Onderzijde (px):"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:73
+msgid "Left (px):"
+msgstr "Links (px):"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:74
+msgid "Right (px):"
+msgstr "Rechts (px):"
+
+# hier wel een punt in vertaling in verband met overeenkomst met de andere tips in de toolbar voor andere uitbreidingen
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:80
+msgid "Crop selected bitmap(s)"
+msgstr "Geselecteerde bitmap(s) afsnijden"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:39
+msgid "Cycle Colormap"
+msgstr "Palet verdraaien"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:41 ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:47
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:142
+msgid "Amount:"
+msgstr "Aantal:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:47
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)"
+msgstr "Palet(ten) van geselecteerde bitmap(s) over een te geven hoek verdraaien"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:38
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Ontspikkelen"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:45
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)"
+msgstr "Spikkelruis in geselecteerde bitmap(s) verminderen"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:39
+msgid "Edge"
+msgstr "Hoek"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:47
+msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)"
+msgstr "Randen van geselecteerde bitmap(s) accentueren"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
+msgid "Emboss"
+msgstr "Reliëf"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:49
+msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect"
+msgstr "Geselecteerde bitmap(s) verhogen -- randen accentueren met een 3D-effect"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:37
+msgid "Enhance"
+msgstr "Verbeteren"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:44
+msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise"
+msgstr "Geselecteerde bitmap(s) verbeteren -- ruis minimaliseren"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:37
+msgid "Equalize"
+msgstr "Gelijkmaken"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:44
+msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization"
+msgstr "Geselecteerde bitmap(s) harmoniseren -- de histogrammen gelijkmaken"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Gaussiaans vervagen"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:41 ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:43
+msgid "Factor:"
+msgstr "Factor:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:49
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Geselecteerde bitmap(s) Gaussiaans vervagen"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:39
+msgid "Implode"
+msgstr "Imploderen"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:47
+msgid "Implode selected bitmap(s)"
+msgstr "Geselecteerde bitmap(s) imploderen"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 ../src/extension/internal/filter/color.h:852
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:58 ../src/extension/internal/filter/morphology.h:68
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:355
+msgid "Level"
+msgstr "Egaliseren"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:45 ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:67
+msgid "Black Point:"
+msgstr "Zwart punt:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:46 ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:68
+msgid "White Point:"
+msgstr "Wit punt:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:47 ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:69
+msgid "Gamma Correction:"
+msgstr "Gammacorrectie:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:53
+msgid ""
+"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range"
+msgstr ""
+"Geselecteerde bitmap(s) egaliseren door het opgegeven interval te schalen naar het volledige "
+"kleurbereik"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr "Eén kanaal egaliseren"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 ../src/extension/internal/filter/color.h:742
+msgid "Channel:"
+msgstr "Kanaal:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:75
+msgid ""
+"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given "
+"ranges to the full color range"
+msgstr ""
+"Het gegeven kanaal van geselecteerde bitmap(s) egaliseren door het opgegeven interval te schalen "
+"naar het volledige kleurbereik"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:39
+msgid "Median"
+msgstr "Mediaan"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:47
+msgid "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
+msgstr "Elke pixelcomponent vervangen met de mediaankleur van de omliggende pixels"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+msgid "HSB Adjust"
+msgstr "TVH aanpassen"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:44
+msgid "Hue:"
+msgstr "Tint:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:45
+msgid "Saturation:"
+msgstr "Verzadiging:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:46
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Helderheid:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:52
+msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgstr "Het percentage van tint, verzadiging en helderheid van de geselecteerde bitmaps aanpassen"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:38
+msgid "Negate"
+msgstr "Negatief"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:45
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)"
+msgstr "Negatief van geselecteerde bitmap(s) (kleuren inverteren)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:38
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normaliseren"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:45
+msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color"
+msgstr ""
+"Geselecteerde bitmap(s) normaliseren: het kleurenbereik uitbreiden naar het volledige bereik van "
+"kleuren"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:39
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Olieverf"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:47
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils"
+msgstr "Geselecteerde bitmap(s) stileren, zodat ze eruit zien als een olieverfschilderij"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:40 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:351
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:293 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:839
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:971 ../share/extensions/interp_att_g.inx:14
+msgid "Opacity"
+msgstr "Ondoorzichtigheid"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:42 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2832
+#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:68
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Ondoorzichtigheid:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:48
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)"
+msgstr "De ondoorzichtigheidskanalen van geselecteerde bitmap(s) aanpassen"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
+msgid "Raise"
+msgstr "Verhogen"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:46
+msgid "Raised"
+msgstr "Verhoogd"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:52
+msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
+msgstr "De lichtheid van randen in geselecteerde bitmap(s) aanpassen om reliëf te simuleren"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:42
+msgid "Reduce Noise"
+msgstr "Ruis reduceren"
+
+#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted.
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:44 ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:321
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:8 ../share/extensions/jessyink_effects.inx:17
+#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:7 ../share/extensions/lindenmayer.inx:9
+msgid "Order:"
+msgstr "Volgorde:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:50
+msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter"
+msgstr "Ruis in geselecteerde bitmap(s) reduceren met een piekruis-eliminatiefilter"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
+msgid "Resample"
+msgstr "Opnieuw instellen"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:50
+msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+msgstr "De resolutie van de geselecteerde afbeelding wijzigen naar de gegeven afmetingen"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
+msgid "Shade"
+msgstr "Schaduw"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:44 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1186
+msgid "Azimuth:"
+msgstr "Azimut:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:45 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1187
+msgid "Elevation:"
+msgstr "Hoogte:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:46
+msgid "Colored Shading"
+msgstr "Gekleurde schaduw"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:52
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source"
+msgstr "Geselecteerde bitmap(s) beschaduwen om een verre lichtbron te simuleren"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:49
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)"
+msgstr "Geselecteerde bitmap(s) verscherpen"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:41 ../src/extension/internal/filter/color.h:1724
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1728
+msgid "Solarize"
+msgstr "Solariseren"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:49
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film"
+msgstr "Geselecteerde bitmap(s) solariseren, alsof overbelicht"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:39
+msgid "Dither"
+msgstr "Verspreiden"
+
+# hier wel een punt in vertaling in verband met overeenkomst met de andere tips in de toolbar voor andere uitbreidingen
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:47
+msgid ""
+"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the original position"
+msgstr ""
+"Pixels willekeurig verspreiden in geselecteerde bitmap(s) binnen de gegeven straal vanaf de "
+"originele positie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:41
+msgid "Degrees:"
+msgstr "Graden:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:47
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point"
+msgstr "Geselecteerde bitmap(s) laten kolken rond het centrum"
+
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:40
+msgid "Threshold"
+msgstr "Drempelwaarde"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:48 ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:85
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Grenswaarde:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:48
+msgid "Threshold selected bitmap(s)"
+msgstr "Geselecteerde bitmap(s) zwart-wit maken langs een drempelwaarde"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Onscherptemasker"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:54
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms"
+msgstr "Geselecteerde bitmap(s) verscherpen met onscherptemaskeralgoritmes"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
+msgid "Wave"
+msgstr "Golven"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:42
+msgid "Amplitude:"
+msgstr "Amplitude:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:43
+msgid "Wavelength:"
+msgstr "Golflengte:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:49
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave"
+msgstr "Geselecteerde bitmap(s) vervormen met een sinusgolf"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "Halo versmallen/verbreden"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "Breedte van de halo in pixels"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+msgid "Number of steps:"
+msgstr "Aantal stappen:"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "Het aantal te maken versmallings-/verbredingskopieën van het object"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 ../share/extensions/extrude.inx:12
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:20 ../share/extensions/interp.inx:14
+#: ../share/extensions/motion.inx:10 ../share/extensions/pathalongpath.inx:31
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:33 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:33
+msgid "Generate from Path"
+msgstr "Genereren uit pad"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 ../share/extensions/ps_input.inx:11
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331 ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375
+msgid "Restrict to PS level:"
+msgstr "PS-niveau beperken tot:"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:332 ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript niveau 3"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333 ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript niveau 2"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335 ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:379
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
+msgid "Text output options:"
+msgstr "Opties tekstuitvoer:"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336 ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:380
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
+msgid "Embed fonts"
+msgstr "Lettertypen invoegen"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337 ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
+msgid "Convert text to paths"
+msgstr "Tekst converteren naar paden"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338 ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
+msgid "Omit text in PDF and create LaTeX file"
+msgstr "Tekst in PDF negeren en LaTeX-bestand maken"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:340 ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:384
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:255
+msgid "Rasterize filter effects"
+msgstr "SVG-filtereffecten rasteriseren"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:341 ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:385
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:256
+msgid "Resolution for rasterization (dpi):"
+msgstr "Resolutie voor rasteriseren (dpi):"
+
+# XXX Waar wordt dit gebruikt?
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:342 ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:386
+msgid "Output page size"
+msgstr "Paginagrootte"
+
+# XXX Waar wordt dit gebruikt?
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343 ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:387
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:258
+msgid "Use document's page size"
+msgstr "Paginagrootte document gebruiken"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344 ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:388
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:259
+msgid "Use exported object's size"
+msgstr "Grootte geëxporteerde object gebruiken"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:346
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:261
+msgid "Bleed/margin (mm):"
+msgstr "Overschot/marge (mm):"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:347 ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:391
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:262
+msgid "Limit export to the object with ID:"
+msgstr "Export limiteren tot het object met ID:"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:351 ../share/extensions/ps_input.inx:10
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "PostScript (*.ps)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:352
+msgid "PostScript File"
+msgstr "Postscript-bestand"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373 ../share/extensions/eps_input.inx:12
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Encapsulated Postscript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:390
+msgid "Bleed/margin (mm)"
+msgstr "Overschot/marge (mm)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:395 ../share/extensions/eps_input.inx:11
+msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:396
+msgid "Encapsulated PostScript File"
+msgstr "Encapsulated Postscript File"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246
+msgid "Restrict to PDF version:"
+msgstr "Beperken tot PDF-versie:"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:12
+msgid "PDF 1.5"
+msgstr "PDF 1.5"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:11
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr "PDF 1.4"
+
+# XXX Waar wordt dit gebruikt?
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:257
+msgid "Output page size:"
+msgstr "Paginagrootte:"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:104 ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:104
+msgid "Page Selector"
+msgstr "Paginaselectie"
+
+# Zonder dubbele punt is duidelijker.
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:119 ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:119
+msgid "Select page:"
+msgstr "Pagina importeren:"
+
+# Met haakjes is duidelijker.
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:138 ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:138
+#, c-format
+msgid "out of %i"
+msgstr "(van %i)"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:146 ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:102
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:146 ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:71
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 ../src/ui/dialog/export.cpp:952
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:185 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:30
+#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:36 ../src/ui/interface.cpp:204
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:853 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:897
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annuleren"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:147 ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:147 ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:182
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:218 ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:218
+#: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:306
+msgid "No preview"
+msgstr "Geen voorbeeld"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:314
+msgid "Corel DRAW Input"
+msgstr "Corel DRAW invoer"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:319
+msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
+msgstr "Corel DRAW 7-X4 bestanden (*.cdr)"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:320
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
+msgstr "Open bestanden van Corel DRAW 7-X4"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:327
+msgid "Corel DRAW templates input"
+msgstr "Corel DRAW templates invoer"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:332
+msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)"
+msgstr "Corel DRAW 7-13 template bestanden (*.cdt)"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:333
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
+msgstr "Open bestanden van Corel DRAW 7-13"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:340
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
+msgstr "Corel DRAW gecomprimeerde uitwisselingsbestanden invoer"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:345
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)"
+msgstr "Corel DRAW gecomprimeerde uitwisselingsbestanden (*.ccx)"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:346
+msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Open Corel DRAW gecomprimeerde uitwisselingsbestanden"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:353
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
+msgstr "Corel DRAW Presentation uitwisselingsbestanden invoer"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:358
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)"
+msgstr "Corel DRAW Presentation uitwisselingsbestanden (*.cmx)"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:359
+msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Open Presentation uitwisselingsbestanden opgeslagen met Corel DRAW"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3636
+msgid "EMF Input"
+msgstr "EMF-invoer"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3641
+msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3642
+msgid "Enhanced Metafiles"
+msgstr "Enhanced Metafiles"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3651
+msgid "EMF Output"
+msgstr "EMF-uitvoer"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3653 ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3229
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Tekst converteren naar paden"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3654 ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3230
+msgid "Map Unicode to Symbol font"
+msgstr "Unicode naar lettertype Symbol mappen"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3655 ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3231
+msgid "Map Unicode to Wingdings"
+msgstr "Unicode naar lettertype Wingdings mappen"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3656 ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3232
+msgid "Map Unicode to Zapf Dingbats"
+msgstr "Unicode naar lettertype Zapf Dingbats mappen"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3657 ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3233
+msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters"
+msgstr "MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) voor geconverteerde karakters gebruiken"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3658 ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3234
+msgid "Compensate for PPT font bug"
+msgstr "Compenseren voor PPT-lettertypebug"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3659 ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3235
+msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines"
+msgstr "Streep-/puntlijnen naar enkele lijnen converteren"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3660 ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3236
+msgid "Convert gradients to colored polygon series"
+msgstr "Gradiënten naar polygoonseries converteren"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3661
+msgid "Use native rectangular linear gradients"
+msgstr "Standaard lineaire rechthoekige kleurverlopen gebruiken"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3662
+msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches"
+msgstr "Alle vulpatronen naar standaard EMF-hatches mappen"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3663
+msgid "Ignore image rotations"
+msgstr "Afbeeldingsrotaties negeren"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3667
+msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3668
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "Enhanced Metafile"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:55
+msgid "Diffuse Light"
+msgstr "Diffuus licht"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:57 ../src/extension/internal/filter/bevels.h:139
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:225 ../src/extension/internal/filter/paint.h:91
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:350
+msgid "Smoothness"
+msgstr "Gladheid"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:58 ../src/extension/internal/filter/bevels.h:141
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:227
+msgid "Elevation (°)"
+msgstr "Hoogte (°)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:59 ../src/extension/internal/filter/bevels.h:142
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:228
+msgid "Azimuth (°)"
+msgstr "Azimut (°)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:60 ../src/extension/internal/filter/bevels.h:143
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:229
+msgid "Lighting color"
+msgstr "Belichtingskleur"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:64 ../src/extension/internal/filter/bevels.h:147
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:233 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:64
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:137 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:210
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:280 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:368
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:143 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:367
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:85 ../src/extension/internal/filter/color.h:178
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:293 ../src/extension/internal/filter/color.h:351
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:440 ../src/extension/internal/filter/color.h:534
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:633 ../src/extension/internal/filter/color.h:759
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:860 ../src/extension/internal/filter/color.h:943
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1039 ../src/extension/internal/filter/color.h:1171
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1245 ../src/extension/internal/filter/color.h:1342
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1458 ../src/extension/internal/filter/color.h:1567
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1657 ../src/extension/internal/filter/color.h:1734
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1849 ../src/extension/internal/filter/distort.h:97
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:210 ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:113
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:210 ../src/extension/internal/filter/image.h:63
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:77 ../src/extension/internal/filter/morphology.h:208
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:81 ../src/extension/internal/filter/paint.h:114
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:249 ../src/extension/internal/filter/paint.h:372
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:520 ../src/extension/internal/filter/paint.h:619
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:746 ../src/extension/internal/filter/paint.h:902
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1010 ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:56
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:82 ../src/extension/internal/filter/textures.h:92
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:71
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:146
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:224
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:301
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:367 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3115
+msgid "Filters"
+msgstr "Filters"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:68
+msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
+msgstr "Basis diffuse belichting te gebruiken voor het maken van texturen"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:137
+msgid "Matte Jelly"
+msgstr "Matte gel"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:140 ../src/extension/internal/filter/bevels.h:226
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:197 ../src/extension/internal/filter/color.h:78
+msgid "Brightness"
+msgstr "Helderheid"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:151
+msgid "Bulging, matte jelly covering"
+msgstr "Bolle, matte, gelachtige bedekking"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:223
+msgid "Specular Light"
+msgstr "Spiegelende belichting"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:58 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:199
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:347 ../src/extension/internal/filter/distort.h:75
+msgid "Horizontal blur"
+msgstr "Horizontale vervaging"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:59 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:200
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:348 ../src/extension/internal/filter/distort.h:76
+msgid "Vertical blur"
+msgstr "Verticale vervaging"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:60
+msgid "Blur content only"
+msgstr "Alleen inhoud vervagen"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:68
+msgid "Simple vertical and horizontal blur effect"
+msgstr "Eenvoudige horizontale en verticale vervaging"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:131
+msgid "Clean Edges"
+msgstr "Randen schoonmaken"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:133 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:276
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:243 ../src/extension/internal/filter/paint.h:346
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:351
+msgid "Strength"
+msgstr "Kracht"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:141
+msgid "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying some filters"
+msgstr ""
+"Gloed en artefacten rond objectranden verwijderen of verminderen na het toepassen van sommige "
+"filters"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:195
+msgid "Cross Blur"
+msgstr "Kruisvervaging"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:198
+msgid "Fading"
+msgstr "Vervagen"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:201 ../src/extension/internal/filter/textures.h:76
+msgid "Blend:"
+msgstr "Mengen:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:202 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:357
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:133 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:343
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:350 ../src/extension/internal/filter/color.h:423
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:430 ../src/extension/internal/filter/color.h:1562
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1642 ../src/extension/internal/filter/color.h:1830
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1836 ../src/extension/internal/filter/paint.h:727
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:65 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:24
+msgid "Darken"
+msgstr "Donkerder"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:203 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:358
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:134 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:341
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:348 ../src/extension/internal/filter/color.h:421
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:426 ../src/extension/internal/filter/color.h:753
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1554 ../src/extension/internal/filter/color.h:1559
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1640 ../src/extension/internal/filter/color.h:1828
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:725 ../src/extension/internal/filter/transparency.h:64
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:371 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:23
+msgid "Screen"
+msgstr "Scherm"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:204 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:359
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:135 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:344
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:351 ../src/extension/internal/filter/color.h:419
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:427 ../src/extension/internal/filter/color.h:751
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1553 ../src/extension/internal/filter/color.h:1560
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1639 ../src/extension/internal/filter/color.h:1829
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1835 ../src/extension/internal/filter/paint.h:723
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:22
+msgid "Multiply"
+msgstr "Vermenigvuldigen"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:205 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:360
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:136 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:345
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:352 ../src/extension/internal/filter/color.h:422
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:429 ../src/extension/internal/filter/color.h:1561
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1644 ../src/extension/internal/filter/color.h:1827
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:726 ../src/extension/internal/filter/transparency.h:66
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+msgid "Lighten"
+msgstr "Lichter"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:214
+msgid "Combine vertical and horizontal blur"
+msgstr "Horizontale en verticale vervaging combineren"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:274
+msgid "Feather"
+msgstr "Veer"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:284
+msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
+msgstr "Masker dat aan de randen vervaagt zonder de inhoud aan te passen"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:343
+msgid "Out of Focus"
+msgstr "Uit focus"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:349 ../src/extension/internal/filter/distort.h:77
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:69 ../src/extension/internal/filter/paint.h:241
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:352 ../src/extension/internal/filter/paint.h:356
+msgid "Dilatation"
+msgstr "Verwijding"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:350 ../src/extension/internal/filter/distort.h:78
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:70 ../src/extension/internal/filter/paint.h:100
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:242 ../src/extension/internal/filter/paint.h:353
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:357 ../src/extension/internal/filter/transparency.h:218
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:296
+msgid "Erosion"
+msgstr "Erosie"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:354 ../src/extension/internal/filter/color.h:1336
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1452 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+msgid "Background color"
+msgstr "Achtergrondkleur"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:355 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:131
+msgid "Blend type:"
+msgstr "Mengtype:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:356 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:132
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:342 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:349
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:420 ../src/extension/internal/filter/color.h:428
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:752 ../src/extension/internal/filter/color.h:1552
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1558 ../src/extension/internal/filter/color.h:1638
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1820 ../src/extension/internal/filter/color.h:1834
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:80 ../src/extension/internal/filter/paint.h:724
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:79 ../src/extension/internal/filter/transparency.h:63
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:21 ../share/ui/menu-view.ui:129
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:19 ../share/extensions/template_page.inx:21
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:362
+msgid "Blend to background"
+msgstr "Vermengen met achtergrond"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:372
+msgid "Blur eroded by white or transparency"
+msgstr "Vervaging met wit of transparantie"
+
+# het blijkt hier ook om embossing te gaan: in Inkscape consistent als reliëf aangeduid
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:82
+msgid "Bump"
+msgstr "Reliëf"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:86 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:319
+msgid "Image simplification"
+msgstr "Vereenvoudigen afbeelding"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:87 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:320
+msgid "Bump simplification"
+msgstr "Vereenvoudigen reliëf"
+
+# het blijkt hier ook om embossering te gaan: in Inkscape consistent als reliëf aangeduid
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:89 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322
+msgid "Bump source"
+msgstr "Bron reliëf"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:90 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:323
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:165 ../src/extension/internal/filter/color.h:743
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:935 ../src/extension/internal/filter/transparency.h:138
+#: ../src/filter-enums.cpp:115 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:87
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:166 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:364
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:365
+msgid "Red"
+msgstr "Rood"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:91 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:324
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:166 ../src/extension/internal/filter/color.h:744
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:936 ../src/extension/internal/filter/transparency.h:139
+#: ../src/filter-enums.cpp:116 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:88
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:367
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:368
+msgid "Green"
+msgstr "Groen"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:92 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:325
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:167 ../src/extension/internal/filter/color.h:745
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:937 ../src/extension/internal/filter/transparency.h:140
+#: ../src/filter-enums.cpp:117 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:89
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:168 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:370
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:371 ../share/extensions/nicechart.inx:68
+msgid "Blue"
+msgstr "Blauw"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:93
+msgid "Bump from background"
+msgstr "Reliëf van achtergrond"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:96
+msgid "Lighting type:"
+msgstr "Belichtingstype:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:97
+msgid "Specular"
+msgstr "Spiegelend"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:98
+msgid "Diffuse"
+msgstr "Diffuus"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:335
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1236 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:9
+msgid "Height"
+msgstr "Hoogte"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:336
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:80 ../src/extension/internal/filter/color.h:938
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1240 ../src/extension/internal/filter/paint.h:88
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:610 ../src/extension/internal/filter/paint.h:729
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:92 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:400 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:401
+msgid "Lightness"
+msgstr "Lichtheid"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:102 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:337
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72
+msgid "Precision"
+msgstr "Precisie"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:105
+msgid "Light source"
+msgstr "Lichtbron"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106
+msgid "Light source:"
+msgstr "Lichtbron:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:107
+msgid "Distant"
+msgstr "Veraf"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:108
+msgid "Point"
+msgstr "Punt"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:109
+msgid "Spot"
+msgstr "Spot"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111
+msgid "Distant light options"
+msgstr "Opties ver licht"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:112 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:338
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Azimut"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:113 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:339
+msgid "Elevation"
+msgstr "Hoogte"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:114
+msgid "Point light options"
+msgstr "Opties puntlicht"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:115 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:119
+msgid "X location"
+msgstr "X-locatie"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:116 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:120
+msgid "Y location"
+msgstr "Y-locatie"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:117 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:121
+msgid "Z location"
+msgstr "Z-locatie"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:118
+msgid "Spot light options"
+msgstr "Opties spotlicht"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:122
+msgid "X target"
+msgstr "X-doel"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:123
+msgid "Y target"
+msgstr "Y-doel"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:124
+msgid "Z target"
+msgstr "Z-doel"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:125
+msgid "Specular exponent"
+msgstr "Spiegelfactor"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:126
+msgid "Cone angle"
+msgstr "Kegelhoek"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:129
+msgid "Image color"
+msgstr "Kleur afbeelding"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:130
+msgid "Color bump"
+msgstr "Kleur reliëf"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:147
+msgid "All purposes bump filter"
+msgstr "Algemeen reliëffilter"
+
+# het blijkt hier ook om embossering te gaan: in Inkscape consistent als reliëf aangeduid
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:315
+msgid "Wax Bump"
+msgstr "Wasachtig reliëf"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:326
+msgid "Background:"
+msgstr "Achtergrond:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:328 ../src/extension/internal/filter/transparency.h:59
+#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/object/sp-image.cpp:508
+msgid "Image"
+msgstr "Afbeelding"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:329
+msgid "Blurred image"
+msgstr "Vervaagde afbeelding"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331
+msgid "Background opacity"
+msgstr "Ondoorzichtigheid achtergrond"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333 ../src/extension/internal/filter/color.h:1163
+msgid "Lighting"
+msgstr "Belichting"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:340
+msgid "Lighting blend:"
+msgstr "Mengen licht:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:347
+msgid "Highlight blend:"
+msgstr "Mengen hoogtepunten:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:356
+msgid "Bump color"
+msgstr "Kleur reliëf"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:357
+msgid "Revert bump"
+msgstr "Reliëf omkeren"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:358
+msgid "Transparency type:"
+msgstr "Type transparantie:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:359 ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
+msgid "Atop"
+msgstr "Bovenop"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:360 ../src/extension/internal/filter/distort.h:72
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:180 ../src/filter-enums.cpp:70
+msgid "In"
+msgstr "In"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:371
+msgid "Turns an image to jelly"
+msgstr "Maakt een afbeelding wasachtig"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:76
+msgid "Brilliance"
+msgstr "Glans"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:79 ../src/extension/internal/filter/color.h:1556
+msgid "Over-saturation"
+msgstr "Oververzadiging"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:81 ../src/extension/internal/filter/color.h:169
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:72 ../src/extension/internal/filter/paint.h:87
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:516 ../src/extension/internal/filter/transparency.h:142
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:220
+msgid "Inverted"
+msgstr "Geïnverteerd"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:89
+msgid "Brightness filter"
+msgstr "Helderheidsfilter"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:160
+msgid "Channel Painting"
+msgstr "Kleur per kanaal"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:164 ../src/extension/internal/filter/color.h:347
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1641 ../src/extension/internal/filter/paint.h:89
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2123 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:91
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:396 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:397
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:432 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:433
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:35 ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:22
+msgid "Saturation"
+msgstr "Verzadiging"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:168 ../src/extension/internal/filter/transparency.h:141
+#: ../src/filter-enums.cpp:118 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:93
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:182
+msgid "Replace RGB by any color"
+msgstr "RGB vervangen door een kleur"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:265
+msgid "Color Blindness"
+msgstr "Kleurenblindheid"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:269
+msgid "Blindness type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:270
+msgid "Rod monochromacy (atypical achromatopsia)"
+msgstr "Staafmonochroom (atypische achromatopsie)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:271
+msgid "Cone monochromacy (typical achromatopsia)"
+msgstr "Kegelmonochroom (typische achromatopsie)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:272
+msgid "Green weak (deuteranomaly)"
+msgstr "Kleurenzwakte groen (deuteranomalie)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:273
+msgid "Green blind (deuteranopia)"
+msgstr "Blindheid groen (deuteranopie)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:274
+msgid "Red weak (protanomaly)"
+msgstr "Kleurenzwakte rood (protanomalie)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:275
+msgid "Red blind (protanopia)"
+msgstr "Bindheid rood (protanopie)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:276
+msgid "Blue weak (tritanomaly)"
+msgstr "Kleurenzwakte blauw (tritanomalie)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:277
+msgid "Blue blind (tritanopia)"
+msgstr "Blindheid blauw (tritanopie)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:297
+msgid "Simulate color blindness"
+msgstr "Kleurenblindheid simuleren"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:344
+msgid "Color Shift"
+msgstr "Kleurshift"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:346
+msgid "Shift (°)"
+msgstr "Verplaatsing (°)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:355
+msgid "Rotate and desaturate hue"
+msgstr "Tint roteren en desatureren"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:415
+msgid "Harsh light"
+msgstr "Hard licht"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:416
+msgid "Normal light"
+msgstr "Normaal licht"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:417
+msgid "Duotone"
+msgstr "Duotone"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:418 ../src/extension/internal/filter/color.h:1551
+msgid "Blend 1:"
+msgstr "Mengen 1:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:425 ../src/extension/internal/filter/color.h:1557
+msgid "Blend 2:"
+msgstr "Mengen 2:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:444
+msgid "Blend image or object with a flood color"
+msgstr "Afbeelding of object mengen met een vulkleur"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:522 ../src/filter-enums.cpp:25
+msgid "Component Transfer"
+msgstr "Componenttransfer"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:525 ../src/filter-enums.cpp:93
+msgid "Identity"
+msgstr "Identiteit"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:526 ../src/extension/internal/filter/paint.h:512
+#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1039
+msgid "Table"
+msgstr "Tabel"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:527 ../src/extension/internal/filter/paint.h:513
+#: ../src/filter-enums.cpp:95 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1042
+msgid "Discrete"
+msgstr "Discreet"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:528 ../src/filter-enums.cpp:96
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:25 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:132
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineair"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:529 ../src/filter-enums.cpp:97
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:538
+msgid "Basic component transfer structure"
+msgstr "Transfereren van componentstructuur"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:611
+msgid "Duochrome"
+msgstr "Duochroom"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:615
+msgid "Fluorescence level"
+msgstr "Fluorescentieniveau"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:616
+msgid "Swap:"
+msgstr "Verwisselen:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:617
+msgid "No swap"
+msgstr "Niet verwisselen"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:618
+msgid "Color and alpha"
+msgstr "Kleur en alfa"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:619
+msgid "Color only"
+msgstr "Alleen kleur"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:620
+msgid "Alpha only"
+msgstr "Alleen alfa"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:624
+msgid "Color 1"
+msgstr "Kleur 1"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:627
+msgid "Color 2"
+msgstr "Kleur 2"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:637
+msgid "Convert luminance values to a duochrome palette"
+msgstr "Luminantiewaarden converteren naar een twee-kleurenpalet"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:740
+msgid "Extract Channel"
+msgstr "Kanaal extraheren"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:746 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:185 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:462
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:463
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cyaan"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:747 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:181
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:186 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:465
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:466
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:748 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:187 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:468
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:469
+msgid "Yellow"
+msgstr "Geel"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:750
+msgid "Background blend mode:"
+msgstr "Mengmodus achtergrond:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:755
+msgid "Channel to alpha"
+msgstr "Kanaal naar alfa"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:763
+msgid "Extract color channel as a transparent image"
+msgstr "Kleurkanaal extraheren als transparante afbeelding"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:850
+msgid "Fade to Black or White"
+msgstr "Varvagen naar zwart of wit"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:853
+msgid "Fade to:"
+msgstr "Vervagen naar:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:854 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:471 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:472
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:265
+msgid "Black"
+msgstr "Zwart"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:855 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+msgid "White"
+msgstr "Wit"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:864
+msgid "Fade to black or white"
+msgstr "Vervagen naar zwart of wit"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:933
+msgid "Greyscale"
+msgstr "Grijstinten"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:939 ../src/extension/internal/filter/paint.h:85
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:245
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparant"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:947
+msgid "Customize greyscale components"
+msgstr "Grijswaarden aanpassen"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1024 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverteren"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1026
+msgid "Invert channels:"
+msgstr "Kanalen inverteren:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1027
+msgid "No inversion"
+msgstr "Geen inversie"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1028
+msgid "Red and blue"
+msgstr "Rood en blauw"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1029
+msgid "Red and green"
+msgstr "Rood en groen"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1030
+msgid "Green and blue"
+msgstr "Groen en blauw"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1032
+msgid "Light transparency"
+msgstr "Transparantie licht"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1033
+msgid "Invert hue"
+msgstr "Tint inverteren"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1034
+msgid "Invert lightness"
+msgstr "Lichtheid inverteren"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1035
+msgid "Invert transparency"
+msgstr "Transparantie inverteren"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1043
+msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions"
+msgstr "Tint-, lichtheid- en transparantie-inversie toepassen"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1165
+msgid "Lights"
+msgstr "Lichte delen"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1166
+msgid "Shadows"
+msgstr "Schaduwen"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1167 ../src/extension/internal/filter/paint.h:366
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/live_effects/effect.cpp:641 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:82
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51 ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1036
+msgid "Offset"
+msgstr "Offset"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1175
+msgid "Modify lights and shadows separately"
+msgstr "Lichte delen en schaduwen afzonderlijk aanpassen"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1238
+msgid "Lightness-Contrast"
+msgstr "Lichtheid-contrast"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1249
+msgid "Modify lightness and contrast separately"
+msgstr "Lichtheid en contrast afzonderlijk aanpassen"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1321
+msgid "Nudge RGB"
+msgstr "RGB-kleurkanalen verschuiven"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1325
+msgid "Red offset"
+msgstr "Verschuiving rood"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1326 ../src/extension/internal/filter/color.h:1329
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1332 ../src/extension/internal/filter/color.h:1442
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1445 ../src/extension/internal/filter/color.h:1448
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2846 ../src/ui/dialog/input.cpp:1433
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:861 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:57
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1327 ../src/extension/internal/filter/color.h:1330
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1333 ../src/extension/internal/filter/color.h:1443
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1446 ../src/extension/internal/filter/color.h:1449
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2850 ../src/ui/dialog/input.cpp:1433
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:58
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1328
+msgid "Green offset"
+msgstr "Verschuiving groen"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1331
+msgid "Blue offset"
+msgstr "Verschuiving blauw"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1346
+msgid "Nudge RGB channels separately and blend them to different types of backgrounds"
+msgstr "RGB-kanalen afzonderlijk verschuiven en mengen met verschillende achtergronden"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1437
+msgid "Nudge CMY"
+msgstr "CMY-kleurkanalen verschuiven"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1441
+msgid "Cyan offset"
+msgstr "Verschuiving cyaan"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1444
+msgid "Magenta offset"
+msgstr "Verschuiving magenta"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1447
+msgid "Yellow offset"
+msgstr "Verschuiving geel"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1462
+msgid "Nudge CMY channels separately and blend them to different types of backgrounds"
+msgstr "RGB-kanalen afzonderlijk verschuiven en mengen met verschillende achtergronden"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1547
+msgid "Quadritone Fantasy"
+msgstr "Quadritone fantasie"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1549
+msgid "Hue distribution (°)"
+msgstr "Tintdistributie (°)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1550 ../share/ui/dialog-trace.glade:264
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:459 ../share/extensions/svgcalendar.inx:28
+msgid "Colors"
+msgstr "Kleuren"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1571
+msgid "Replace hue by two colors"
+msgstr "Tint door twee kleuren vervangen"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1634
+msgid "Simple blend"
+msgstr "Eenvoudige menging"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1637 ../src/extension/internal/filter/paint.h:611
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:887 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:48
+msgid "Blend mode:"
+msgstr "Mengmodus:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1643 ../src/path/path-boolop.cpp:71
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:32
+msgid "Difference"
+msgstr "Verschil"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1645 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:37
+msgid "Luminosity"
+msgstr "Helderheid"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1646 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27
+msgid "Overlay"
+msgstr "Bedekken"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1647 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:28
+msgid "Color Dodge"
+msgstr "Kleur ontwijken"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1648 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:29
+msgid "Color Burn"
+msgstr "Kleur branden"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1650 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:30
+msgid "Hard Light"
+msgstr "Hard licht"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1651 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:90
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:172 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:176
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:391 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:392
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:427 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:428
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:34
+msgid "Hue"
+msgstr "Tint"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1652 ../src/path/path-boolop.cpp:78
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:33
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Uitsluiten"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1661
+msgid "Simple blend filter"
+msgstr "Eenvoudige mengfilter"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1726
+msgid "Hue rotation (°)"
+msgstr "Tintrotatie (°)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1729
+msgid "Moonarize"
+msgstr "Lunariseren"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1738
+msgid "Classic photographic solarization effect"
+msgstr "Klassiek fotografisch solarisatie-effect"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1815
+msgid "Tritone"
+msgstr "Tritone"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1821
+msgid "Enhance hue"
+msgstr "Tint verbeteren"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1822
+msgid "Phosphorescence"
+msgstr "Fosforescentie"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1823
+msgid "Colored nights"
+msgstr "Gekleurde nachten"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1824
+msgid "Hue to background"
+msgstr "Tint naar achtergrond"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1826
+msgid "Global blend:"
+msgstr "Globaal mengen:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1832
+msgid "Glow"
+msgstr "Gloed"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1833
+msgid "Glow blend:"
+msgstr "Mengen gloed:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1838
+msgid "Local light"
+msgstr "Lokaal licht"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1839
+msgid "Global light"
+msgstr "Globaal licht"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1842
+msgid "Hue distribution (°):"
+msgstr "Tintdistributie (°):"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1853
+msgid "Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue moving"
+msgstr "Een eigen tritone palet maken met aanpasbare gloed, mengmodi en tintrotatie"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:69
+msgid "Felt Feather"
+msgstr "Veren vilt"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:73 ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181
+#: ../src/filter-enums.cpp:71
+msgid "Out"
+msgstr "Uit"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:79 ../src/extension/internal/filter/textures.h:77
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:125 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:123
+msgid "Stroke:"
+msgstr "Lijn:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:81 ../src/extension/internal/filter/textures.h:78
+msgid "Wide"
+msgstr "Breedbeeld"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:82 ../src/extension/internal/filter/textures.h:80
+msgid "Narrow"
+msgstr "Smal"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:83
+msgid "No fill"
+msgstr "Geen vulling"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:85
+msgid "Turbulence:"
+msgstr "Turbulentie:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:86 ../src/extension/internal/filter/distort.h:199
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:63 ../src/extension/internal/filter/paint.h:714
+msgid "Fractal noise"
+msgstr "Fractale ruis"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:87 ../src/extension/internal/filter/distort.h:200
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:64 ../src/extension/internal/filter/paint.h:715
+#: ../src/filter-enums.cpp:38 ../src/filter-enums.cpp:136
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Turbulentie"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:89 ../src/extension/internal/filter/distort.h:202
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:95 ../src/extension/internal/filter/paint.h:717
+msgid "Horizontal frequency"
+msgstr "Horizontale frequentie"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:90 ../src/extension/internal/filter/distort.h:203
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:96 ../src/extension/internal/filter/paint.h:718
+msgid "Vertical frequency"
+msgstr "Verticale frequentie"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:91 ../src/extension/internal/filter/distort.h:204
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:97 ../src/extension/internal/filter/paint.h:719
+msgid "Complexity"
+msgstr "Complexiteit"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:92 ../src/extension/internal/filter/distort.h:205
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:98 ../src/extension/internal/filter/paint.h:720
+msgid "Variation"
+msgstr "Variatie"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:93 ../src/extension/internal/filter/distort.h:206
+msgid "Intensity"
+msgstr "Intensiteit"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:101
+msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures"
+msgstr "Randen van vormen en afbeeldingen vervagen en verplaatsen"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:196 ../src/live_effects/effect.cpp:401
+msgid "Roughen"
+msgstr "Verruwen"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:198 ../src/extension/internal/filter/overlays.h:62
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713 ../src/extension/internal/filter/textures.h:66
+msgid "Turbulence type:"
+msgstr "Type turbulentie:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:214
+msgid "Small-scale roughening to edges and content"
+msgstr "Kleinschalige verruwing randen en inhoud"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:69
+msgid "Personal"
+msgstr "Persoonlijk"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:72
+msgid "Bundled"
+msgstr "Gebundeld"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:51
+msgid "Edge Detect"
+msgstr "Randherkenning"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:53
+msgid "Detect:"
+msgstr "Detecteren:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:54 ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:140
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:55
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "Verticale lijnen"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:56
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "Horizontale lijnen"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:59
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Kleuren inverteren"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:67
+msgid "Detect color edges in object"
+msgstr "Kleurranden in object detecteren"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60
+msgid "Cross-smooth"
+msgstr "Randen vervagen"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:63 ../src/extension/internal/filter/shadows.h:68
+msgid "Inner"
+msgstr "Binnen"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:64 ../src/extension/internal/filter/shadows.h:67
+msgid "Outer"
+msgstr "Buiten"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65 ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:262
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:930
+msgid "Open"
+msgstr "Open"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:67 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1242
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:59 ../share/extensions/interp_att_g.inx:8
+msgid "Width"
+msgstr "Breedte"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:71 ../src/extension/internal/filter/morphology.h:196
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:178
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Anti-aliasing"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:72
+msgid "Blur content"
+msgstr "Inhoud vervagen"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:81
+msgid "Smooth edges and angles of shapes"
+msgstr "Randen en hoeken van vormen afvlakken"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:172 ../share/ui/menu-view.ui:134
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:10
+msgid "Outline"
+msgstr "Contour"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176
+msgid "Fill image"
+msgstr "Afbeelding opvullen"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177
+msgid "Hide image"
+msgstr "Afbeelding verbergen"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:178
+msgid "Composite type:"
+msgstr "Composiettype:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:179 ../src/filter-enums.cpp:69
+msgid "Over"
+msgstr "Erover"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:183 ../src/filter-enums.cpp:73
+msgid "XOR"
+msgstr "XOR"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:185 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:49 ../share/extensions/measure.inx:12
+#: ../share/extensions/measure.inx:32
+msgid "Position:"
+msgstr "Positie:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:186 ../share/extensions/frame.inx:15
+msgid "Inside"
+msgstr "Binnen"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:187 ../share/extensions/frame.inx:14
+msgid "Outside"
+msgstr "Buiten"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:188
+msgid "Overlayed"
+msgstr "Overlappend"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:190
+msgid "Width 1"
+msgstr "Breedte 1"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191
+msgid "Dilatation 1"
+msgstr "Verwijding 1"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:192
+msgid "Erosion 1"
+msgstr "Erosie 1"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:193
+msgid "Width 2"
+msgstr "Breedte 2"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:194
+msgid "Dilatation 2"
+msgstr "Verwijding 2"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:195
+msgid "Erosion 2"
+msgstr "Erosie 2"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:197 ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:36
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:472
+msgid "Smooth"
+msgstr "Vervagen"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:201
+msgid "Fill opacity:"
+msgstr "Ondoorzichtigheid opvulling:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:202
+msgid "Stroke opacity:"
+msgstr "Ondoorzichtigheid lijn:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:212
+msgid "Adds a colorizable outline"
+msgstr "Een gekleurde contour toevoegen"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:58
+msgid "Noise Fill"
+msgstr "Ruis opvulling"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:61 ../src/extension/internal/filter/paint.h:712
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:62 ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:299
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 ../share/ui/dialog-trace.glade:563
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:6 ../share/extensions/color_custom.inx:6
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:6 ../share/extensions/dxf_input.inx:6
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:7 ../share/extensions/gcodetools_area.inx:67
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:25 ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:54
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:47 ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:27
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:7 ../share/extensions/gimp_xcf.inx:8
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:6 ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:6
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:6 ../share/extensions/layer2png.inx:6
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:6 ../share/extensions/output_scour.inx:7
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:8 ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:8
+#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:6 ../share/extensions/pathalongpath.inx:7
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:7 ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:18
+#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:7 ../share/extensions/raster_output_webp.inx:7
+#: ../share/extensions/text_split.inx:6 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:7
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:6 ../share/extensions/web_set_att.inx:6
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:6 ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:7
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:7
+msgid "Options"
+msgstr "Opties"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:66
+msgid "Horizontal frequency:"
+msgstr "Horizontale frequentie:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:67
+msgid "Vertical frequency:"
+msgstr "Verticale frequentie:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:68 ../src/extension/internal/filter/textures.h:71
+msgid "Complexity:"
+msgstr "Complexiteit:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:69 ../src/extension/internal/filter/textures.h:72
+msgid "Variation:"
+msgstr "Variatie:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:70
+msgid "Dilatation:"
+msgstr "Verwijding:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:71
+msgid "Erosion:"
+msgstr "Erosie:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:74
+msgid "Noise color"
+msgstr "Ruiskleur"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:85
+msgid "Basic noise fill and transparency texture"
+msgstr "Basistextuur voor opvulling en transparantie met ruis"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:73
+msgid "Chromolitho"
+msgstr "Kleurenlithografie"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:77 ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:21
+msgid "Drawing mode"
+msgstr "Tekenmodus"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:78
+msgid "Drawing blend:"
+msgstr "Mengen afbeelding:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:86
+msgid "Dented"
+msgstr "Ingedrukt"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:90 ../src/extension/internal/filter/paint.h:721
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Ruisreductie"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:93
+msgid "Grain"
+msgstr "Korrel"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:94
+msgid "Grain mode"
+msgstr "Korrelmodus"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:99 ../src/extension/internal/filter/transparency.h:217
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:295
+msgid "Expansion"
+msgstr "Uitbreiding"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:102
+msgid "Grain blend:"
+msgstr "Menging korrel:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:118
+msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess"
+msgstr "Chroomeffect met aanpasbare rand en korrel"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:238
+msgid "Cross Engraving"
+msgstr "Kruisgravure"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:240 ../src/extension/internal/filter/paint.h:347
+msgid "Clean-up"
+msgstr "Opschonen"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:244 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1210
+#: ../share/extensions/measure.inx:6
+msgid "Length"
+msgstr "Lengte"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:253
+msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines"
+msgstr "Afbeelding converteren naar gravure van verticale en horizontale lijnen"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:341 ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1084
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1658
+msgid "Drawing"
+msgstr "Tekening"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:345 ../src/extension/internal/filter/paint.h:510
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:608 ../src/extension/internal/filter/paint.h:1006
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:317 ../src/path/path-object-set.cpp:138
+msgid "Simplify"
+msgstr "Vereenvoudigen"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:348 ../src/extension/internal/filter/paint.h:731
+msgid "Erase"
+msgstr "Gommen"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:354
+msgid "Melt"
+msgstr "Smelt"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:360 ../src/extension/internal/filter/paint.h:734
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:19
+msgid "Fill color"
+msgstr "Vulkleur"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:361 ../src/extension/internal/filter/paint.h:736
+msgid "Image on fill"
+msgstr "Afbeelding op vulling"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:364 ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:23
+msgid "Stroke color"
+msgstr "Lijnkleur"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:365
+msgid "Image on stroke"
+msgstr "Afbeelding op lijn"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:376
+msgid "Convert images to duochrome drawings"
+msgstr "Afbeelding converteren naar tweekleurentekening"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:508
+msgid "Electrize"
+msgstr "Elektrificeren"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:511 ../src/extension/internal/filter/paint.h:878
+msgid "Effect type:"
+msgstr "Effecttype:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:515 ../src/extension/internal/filter/paint.h:886
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1005
+msgid "Levels"
+msgstr "Niveaus"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:524
+msgid "Electro solarization effects"
+msgstr "Electro solarisatie-effecten"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:602
+msgid "Neon Draw"
+msgstr "Neonbeeld"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:604
+msgid "Line type:"
+msgstr "Lijntype:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:605
+msgid "Smoothed"
+msgstr "Glad"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:606
+msgid "Contrasted"
+msgstr "Contrasterend"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:609 ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:62
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78
+msgid "Line width"
+msgstr "Lijnbreedte"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:623
+msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes"
+msgstr "Posteriseren en afgeronde lijnen rond vormen tekenen"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:709
+msgid "Point Engraving"
+msgstr "Puntgravering"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:722
+msgid "Noise blend:"
+msgstr "Mengen ruis:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:730
+msgid "Grain lightness"
+msgstr "Lichtheid korrel"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:738
+msgid "Points color"
+msgstr "Kleur punten"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:740
+msgid "Image on points"
+msgstr "Afbeelding op punten"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:750
+msgid "Convert image to a transparent point engraving"
+msgstr "Afbeelding converteren naar een transparante puntgravure"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:876
+msgid "Poster Paint"
+msgstr "Schilderij en poster"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:882
+msgid "Transfer type:"
+msgstr "Uitvoer:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:883
+msgid "Poster"
+msgstr "Poster"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:884
+msgid "Painting"
+msgstr "Schilderij"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:894
+msgid "Simplify (primary)"
+msgstr "Vereenvoudigen (primair)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:895
+msgid "Simplify (secondary)"
+msgstr "Vereenvoudigen (secundair)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:896
+msgid "Pre-saturation"
+msgstr "Pre-verzadiging"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:897
+msgid "Post-saturation"
+msgstr "Post-verzadiging"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:898
+msgid "Simulate antialiasing"
+msgstr "Anti-aliasing simuleren"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:906
+msgid "Poster and painting effects"
+msgstr "Poster- en schilderijeffecten"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1003
+msgid "Posterize Basic"
+msgstr "Posteriseren, basis"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1014
+msgid "Simple posterizing effect"
+msgstr "Eenvoudig posterisatie-effect"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:50
+msgid "Snow Crest"
+msgstr "Sneeuwkorst"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:52
+msgid "Drift Size"
+msgstr "Dikte laag"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:60
+msgid "Snow has fallen on object"
+msgstr "Gevallen sneeuw op object"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:59
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "Slagschaduw"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:63
+msgid "Blur radius (px)"
+msgstr "Straal vervagen (px)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:64
+msgid "Horizontal offset (px)"
+msgstr "Horizontale verplaatsing (px)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:65
+msgid "Vertical offset (px)"
+msgstr "Verticale verplaatsing (px)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:66
+msgid "Shadow type:"
+msgstr "Schaduwtype:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:69
+msgid "Outer cutout"
+msgstr "Buiten uitgesneden"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:70
+msgid "Inner cutout"
+msgstr "Binnen uitgesneden"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:71
+msgid "Shadow only"
+msgstr "Alleen schaduw"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:74
+msgid "Blur color"
+msgstr "Kleur vervagen"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:76
+msgid "Use object's color"
+msgstr "Objectkleur gebruiken"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:86
+msgid "Colorizable Drop shadow"
+msgstr "Gekleurde slagschaduw"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:64
+msgid "Ink Blot"
+msgstr "Inktvlek"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:70
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Frequentie:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:73
+msgid "Horizontal inlay:"
+msgstr "Horizontale inwerking:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:74
+msgid "Vertical inlay:"
+msgstr "Verticale inwerking:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75
+msgid "Displacement:"
+msgstr "Extractie:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:81
+msgid "Overlapping"
+msgstr "Overlapping"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:82
+msgid "External"
+msgstr "Extern"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:83 ../share/extensions/color_custom.inx:3
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:15 ../share/extensions/restack.inx:19
+#: ../share/extensions/template_desktop.inx:7 ../share/extensions/template_desktop.inx:23
+#: ../share/extensions/template_video.inx:7 ../share/extensions/template_video.inx:16
+msgid "Custom"
+msgstr "Aangepast"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:85
+msgid "Custom stroke options"
+msgstr "Aangepast lijnopties"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:86
+msgid "k1:"
+msgstr "k1:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:87
+msgid "k2:"
+msgstr "k2:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:88
+msgid "k3:"
+msgstr "k3:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:96
+msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
+msgstr "Inktvlek op weefsel of ruw papier"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:55 ../src/filter-enums.cpp:23
+msgid "Blend"
+msgstr "Mengen"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57 ../src/rdf.cpp:267
+msgid "Source:"
+msgstr "Bron:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:58
+msgid "Background"
+msgstr "Achtergrond"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61 ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:48
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2783 ../src/ui/dialog/input.cpp:910
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:60 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:223
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:74 ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:99
+#: ../share/extensions/extrude.inx:5 ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:9
+#: ../share/extensions/triangle.inx:11
+msgid "Mode:"
+msgstr "Modus:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:75
+msgid "Blend objects with background images or with themselves"
+msgstr "Objecten met achtergrondafbeeldingen of zichzelf vermengen"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:136
+msgid "Channel Transparency"
+msgstr "Transparantie kleurkanaal"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:150
+msgid "Replace RGB with transparency"
+msgstr "RGB vervangen door transparantie"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215
+msgid "Light Eraser"
+msgstr "Lichtgom"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:219
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:297
+msgid "Global opacity"
+msgstr "Globale ondoorzichtigheid"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:228
+msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
+msgstr "De helderste delen van het object progressief transparant maken"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:305
+msgid "Set opacity and strength of opacity boundaries"
+msgstr "Ondoorzichtigheid en sterkte van ondoorzichtigheidsgrenzen instellen"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:359
+msgid "Silhouette"
+msgstr "Contour"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:362
+msgid "Cutout"
+msgstr "Uitsnijding"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:371
+msgid "Repaint anything visible monochrome"
+msgstr "Alle zichtbare monochrome delen hertekenen"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:191
+#, c-format
+msgid "%s bitmap image import"
+msgstr "%s bitmap importeren"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199
+msgid "Image Import Type:"
+msgstr "Wijze van importeren:"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199
+msgid ""
+"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file outside this SVG document "
+"and all files must be moved together."
+msgstr ""
+"Invoegen resulteert in alleenstaande, grotere SVG-bestanden. Linken refereert naar een bestand "
+"buiten dit SVG-document en alle bestanden moeten bij elkaar gehouden worden."
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2653
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2660
+msgid "Embed"
+msgstr "Invoegen"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201 ../src/object/sp-anchor.cpp:141
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2653 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2660
+msgid "Link"
+msgstr "Linken"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:204
+msgid "Image DPI:"
+msgstr "DPI Afbeelding:"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:204
+msgid ""
+"Take information from file or use default bitmap import resolution as defined in the preferences."
+msgstr "Informatie uit bestand halen of standaard afbeeldingsresolutie uit voorkeuren gebruiken."
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:205
+msgid "From file"
+msgstr "Uit bestand"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:206
+msgid "Default import resolution"
+msgstr "Standaardresolutie voor importeren"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 ../src/extension/internal/svg.h:29
+msgid "Image Rendering Mode:"
+msgstr "Rendermodus afbeelding:"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 ../src/extension/internal/svg.h:29
+msgid ""
+"When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will not work in all "
+"browsers.)"
+msgstr ""
+"Uitsmeren of blok-/pixeleffect behouden bij opschalen van een afbeelding. (werkt niet in alle "
+"browsers.)"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 ../src/extension/internal/svg.h:30
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2667
+msgid "None (auto)"
+msgstr "Geen (standaard)"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 ../src/extension/internal/svg.h:31
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2667
+msgid "Smooth (optimizeQuality)"
+msgstr "Glad (optimizeQuality)"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:212 ../src/extension/internal/svg.h:32
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2667
+msgid "Blocky (optimizeSpeed)"
+msgstr "Geblokt (optimizeSpeed)"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:215 ../src/extension/internal/svg.h:34
+msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions."
+msgstr "Het dialoogvenster de volgende keer verbergen en dezelfde acties toepassen."
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:215 ../src/extension/internal/svg.h:34
+msgid "Don't ask again"
+msgstr "Niet opnieuw vragen"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:270
+msgid "GIMP Gradients"
+msgstr "GIMP-kleurverlopen"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275
+msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
+msgstr "GIMP-kleurverloop (*.ggr)"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:276
+msgid "Gradients used in GIMP"
+msgstr "Kleurverlopen gebruikt in GIMP"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:864
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:11
+msgid "Grid"
+msgstr "Raster"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
+msgid "Line Width:"
+msgstr "Lijnbreedte:"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
+msgid "Horizontal Spacing:"
+msgstr "Horizontale tussenruimte:"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
+msgid "Vertical Spacing:"
+msgstr "Verticale tussenruimte:"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199
+msgid "Horizontal Offset:"
+msgstr "Horizontale inspringing:"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:200
+msgid "Vertical Offset:"
+msgstr "Verticale inspringing:"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2681
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:69 ../share/extensions/foldablebox.inx:20
+#: ../share/extensions/frame.inx:24 ../share/extensions/funcplot.inx:63
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:65 ../share/extensions/grid_isometric.inx:17
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:35 ../share/extensions/guides_creator.inx:84
+#: ../share/extensions/hershey.inx:7 ../share/extensions/layout_nup.inx:64
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:45 ../share/extensions/nicechart.inx:96
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:55 ../share/extensions/pdflatex.inx:11
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:33 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:91
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:39 ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:12
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx:24 ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:42
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:53 ../share/extensions/render_gear_rack.inx:11
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:18 ../share/extensions/rtree.inx:11
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:17 ../share/extensions/svgcalendar.inx:138
+#: ../share/extensions/triangle.inx:21 ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:14
+msgid "Render"
+msgstr "Renderen"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 ../share/extensions/grid_cartesian.inx:66
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:18 ../share/extensions/grid_polar.inx:36
+msgid "Grids"
+msgstr "Rasters"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr "Een pad tekenen dat een raster is"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:93
+msgid "LaTeX Output"
+msgstr "LaTeX-uitvoer"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:98
+msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
+msgstr "LaTeX met PSTricks macros (*.tex)"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:99
+msgid "LaTeX PSTricks File"
+msgstr "LaTeX PSTricks Bestand"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:317
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "LaTeX print"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2086
+msgid "OpenDocument Drawing Output"
+msgstr "OpenDocument-tekeninguitvoer"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2091
+msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
+msgstr "OpenDocument-tekening (*.odg)"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2092
+msgid "OpenDocument drawing file"
+msgstr "OpenDocument-tekeningbestand"
+
+#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
+#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:88
+msgid "media box"
+msgstr "mediavak"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89
+msgid "crop box"
+msgstr "snijvak"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:90
+msgid "trim box"
+msgstr "trimvak"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:91
+msgid "bleed box"
+msgstr "overschotvak"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
+msgid "art box"
+msgstr "kunstvak"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
+msgid "Clip to:"
+msgstr "Afsnijden op:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:134
+msgid "Page settings"
+msgstr "Pagina-instellingen"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:135
+msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
+msgstr "Benaderingsprecisie van kleurverlopenmeshes:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:136
+msgid ""
+"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance."
+msgstr ""
+"<b>NB</b>: de precisie te hoog instellen kan resulteren in een groot SVG-bestand en trage "
+"verwerking."
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:141
+msgid "Poppler/Cairo import"
+msgstr "Poppler/Cairo import"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:142
+msgid ""
+"Import via external library. Text consists of groups containing cloned glyphs where each glyph is a "
+"path. Images are stored internally. Meshes cause entire document to be rendered as a raster image."
+msgstr ""
+"Import via een externe bibliotheek. De tekst bestaat uit groepen gekloonde tekens en elk teken is "
+"een pad. Afbeeldingen zijn intern bewaard. Meshes zorgen ervoor dat het volledige document als "
+"rasterafbeelding gerenderd wordt."
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:144
+msgid "Internal import"
+msgstr "Interne import"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:145
+msgid ""
+"Import via internal (Poppler derived) library. Text is stored as text but white space is missing. "
+"Meshes are converted to tiles, the number depends on the precision set below."
+msgstr ""
+"Import via een interne bibliotheek (afgeleid van Poppler). Tekst wordt bewaard als tekst, maar "
+"witruimte ontbreekt. Meshes worden geconverteerd naar tegels waarvan het aantal afhangt van de "
+"hieronder ingestelde precisie."
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:152
+msgid "rough"
+msgstr "globaal"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:163
+msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
+msgstr "PDF-lettertypen vervangen door het geïnstalleerde lettertype met de meest gelijkaardige naam"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:165
+msgid "Embed images"
+msgstr "Afbeeldingen invoegen"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:167
+msgid "Import settings"
+msgstr "Importinstellingen"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:303
+msgid "PDF Import Settings"
+msgstr "PDF-importinstellingen"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:441
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "rough"
+msgstr "ruw"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:442
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "medium"
+msgstr "middel"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:443
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "fine"
+msgstr "nauwkeurig"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:444
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "very fine"
+msgstr "precies"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:916
+msgid "PDF Input"
+msgstr "PDF-invoer"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:921
+msgid "Portable Document Format (*.pdf)"
+msgstr "Portable Document Format (*.pdf)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:922
+msgid "Portable Document Format"
+msgstr "Portable Document Format"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:931
+msgid "AI Input"
+msgstr "AI-invoer"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:936
+msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 9.0 en hoger (*.ai)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:937
+msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
+msgstr "Open bestanden opgeslagen met Adobe Illustrator 9.0 of nieuwere versies"
+
+#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:49
+msgid "Portable Network Graphic"
+msgstr "Portable Network Graphic"
+
+#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:54
+msgid "Portable Network Graphic (*.png)"
+msgstr "Portable Network Graphic (*.png)"
+
+#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:55
+msgid "Default raster graphic export"
+msgstr "Standaard rasterafbeelding export"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:713
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "PovRay-uitvoer"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:718
+msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (enkel paden en vormen)"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:719
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "PovRay Raytracer-bestand"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:728
+msgid "SVG Input"
+msgstr "SVG-invoer"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:734
+msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+msgstr "Scalable Vector Graphics (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:735
+msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
+msgstr "Inkscapes eigen bestandsformaat en W3C-standaard"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:742
+msgid "SVG Output Inkscape"
+msgstr "SVG-uitvoer van Inkscape"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:747
+msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
+msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:748
+msgid "SVG format with Inkscape extensions"
+msgstr "SVG-formaat met Inkscape-uitbreidingen"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:756 ../share/extensions/output_scour.inx:37
+msgid "SVG Output"
+msgstr "SVG-uitvoer"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:761
+msgid "Plain SVG (*.svg)"
+msgstr "Gewone SVG (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:762
+msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
+msgstr "Scalable Vector Graphics-formaat zoals gedefinieerd door het W3C"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.h:23
+msgid "SVG Image Import Type:"
+msgstr "Importwijze SVG-afbeelding:"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.h:24
+msgid "Include SVG image as editable object(s) in the current file"
+msgstr "Een SVG-afbeelding as bewerkbare object(en) invoegen"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.h:25
+msgid "Embed the SVG file in a image tag (not editable in this document)"
+msgstr "SVG-bestand integreren in een afbeeldingstag (niet bewerkbaar in dit document)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.h:26
+msgid "Link the SVG file in a image tag (not editable in this document)."
+msgstr "SVG-bestand koppelen in een afbeeldingstag (niet bewerkbaar in dit document)."
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:45
+msgid "SVGZ Input"
+msgstr "SVGZ-invoer"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:52 ../src/extension/internal/svgz.cpp:65
+msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
+msgstr "Gecomprimeerde Inkscape-SVG (*.svgz)"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
+msgid "SVG file format compressed with GZip"
+msgstr "SVG-bestandsformaat gecomprimeerd met GZip"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:60 ../src/extension/internal/svgz.cpp:74
+msgid "SVGZ Output"
+msgstr "SVGZ-uitvoer"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:66
+msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
+msgstr "Inkscapes eigen bestandsformaat ingepakt met GZip"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:79
+msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
+msgstr "Gecomprimeerde gewone SVG (*.svgz)"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:80
+msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
+msgstr "Scalable Vector Graphics-formaat gecomprimeerd met GZip"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:314
+msgid "VSD Input"
+msgstr "VSD-invoer"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:319
+msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)"
+msgstr "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:320
+msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later"
+msgstr "Bestandsformaat gebruikt door Microsoft Visio 6 en later"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:327
+msgid "VDX Input"
+msgstr "VDX-invoer"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:332
+msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)"
+msgstr "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:333
+msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later"
+msgstr "Bestandsformaat gebruikt door Microsoft Visio 2010 en later"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:340
+msgid "VSDM Input"
+msgstr "VSDM-invoer"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:345
+msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)"
+msgstr "Microsoft Visio 2013 tekening (*.vsdm)"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:346 ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:359
+msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later"
+msgstr "Bestandsformaat gebruikt door Microsoft Visio 2013 en later"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:353
+msgid "VSDX Input"
+msgstr "VSDX-invoer"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:358
+msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)"
+msgstr "Microsoft Visio 2013 tekening (*.vsdx)"
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3214
+msgid "WMF Input"
+msgstr "WMF-invoer"
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3219
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3220
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "Windows Metafiles"
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3227
+msgid "WMF Output"
+msgstr "WMF-uitvoer"
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3237
+msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches"
+msgstr "Alle vulpatronen naar standaard WMF-hatches mappen"
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3241
+msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3242
+msgid "Windows Metafile"
+msgstr "Windows Metafile"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:133
+msgid "WPG Input"
+msgstr "WPG-invoer"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:138
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:139
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr "Vectorafbeeldingenformaat gebruikt door Corel WordPerfect"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:191
+msgid "Select existing files"
+msgstr "Selecteer bestaande bestanden"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:193
+msgid "Select existing file"
+msgstr "Selecteer bestaand bestand"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199
+msgid "Select existing folders"
+msgstr "Selecteer bestaande mappen"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:201
+msgid "Select existing folder"
+msgstr "Selecteer bestaande map"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205
+msgid "Choose file name"
+msgstr "Bestandsnaam kiezen"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:208
+msgid "Choose folder name"
+msgstr "Mapnaam kiezen"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:71 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:37
+#: ../src/verbs.cpp:2373
+msgid "_Close"
+msgstr "Sl_uiten"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:154
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Toepassen"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:224
+msgid "Live preview"
+msgstr "Live voorvertonen"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:224
+msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
+msgstr "Het effect live voorvertonen op het canvas?"
+
+#: ../src/extension/system.cpp:133 ../src/extension/system.cpp:135
+msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
+msgstr ""
+"Het automatisch detecteren van de bestandsindeling is mislukt. Het bestand wordt geopend als SVG."
+
+#: ../src/file-update.cpp:394
+msgid "Convert legacy Inkscape file"
+msgstr "Naar legacy Inkscape bestand converteren"
+
+#: ../src/file-update.cpp:400
+msgid ""
+"was created in an older version of Inkscape (90 DPI) and we need to make it compatible with newer "
+"versions (96 DPI). Tell us about this file:\n"
+msgstr ""
+"was gemaakt in een oudere versie van Inkscape (90 DPI) en moet compatibel gemaakt worden met "
+"nieuwere versies (96 DPI). Mogelijkheden:\n"
+
+#: ../src/file-update.cpp:408
+msgid "This file contains digital artwork for screen display. <b>(Choose if unsure.)</b>"
+msgstr "Dit bestand bevat digitale beelden voor schermweergave. <b>Kies indien onzeker.)</b>"
+
+#: ../src/file-update.cpp:411
+msgid "This file is intended for physical output, such as paper or 3D prints."
+msgstr "Dit bestand is voor fysieke uitvoer, bijvoorbeeld papier of 3D-prints."
+
+#: ../src/file-update.cpp:413
+msgid ""
+"The appearance of elements such as clips, masks, filters, and clones\n"
+"is most important. <b>(Choose if unsure.)</b>"
+msgstr ""
+"De weergave van elementen zoals afsnijdingen, maskers, fileters en klonen is het belangrijkste. "
+"<b>(Kies indien onzeker.)</b>"
+
+#: ../src/file-update.cpp:417
+msgid ""
+"The accuracy of the physical unit size and position values of objects\n"
+"in the file is most important. (Experimental.)"
+msgstr "De nauwkeurigheid van eenheid en posities van objecten is het belangrijkste. (Experimenteel.)"
+
+#: ../src/file-update.cpp:419
+msgid "Create a backup file in same directory."
+msgstr "Backup in zelfde directory maken."
+
+#: ../src/file-update.cpp:420
+msgid "More details..."
+msgstr "Meer details..."
+
+#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language
+#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change
+#: ../src/file-update.cpp:425
+msgid ""
+"<small>We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for better browser "
+"compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for screen\n"
+"display will be converted to 96 DPI without scaling and should be unaffected.\n"
+"Artwork drawn at 90 DPI for a specific physical size will be too small if converted to 96 DPI "
+"without any scaling. There are two scaling methods:\n"
+"\n"
+"<b>Scaling the whole document:</b> The least error-prone method, this preserves the appearance of "
+"the artwork, including filters and the position of masks, etc. \n"
+"The scale of the artwork relative to the document size may not be accurate.\n"
+"\n"
+"<b>Scaling individual elements in the artwork:</b> This method is less reliable and can result in a "
+"changed appearance, \n"
+"but is better for physical output that relies on accurate sizes and positions (for example, for 3D "
+"printing.)\n"
+"\n"
+"More information about this change are available in the <a href='https://inkscape.org/en/learn/"
+"faq#dpi_change'>Inkscape FAQ</a></small>"
+msgstr ""
+"<small>We hebben Inkscape geüpdatet conform de CSS standaard van 96 DPI voor betere "
+"browsercompatibiliteit; Voordien werd 90 DPI gehanteerd. \n"
+"Digitale illustraties voor schermweergave worden geconverteerd naar 96 DPI zonder schaling en "
+"zouden onaangetast blijven.\n"
+"Illustraties voor een specifieke fysieke grootte die zijn getekend bij 90 DPI zullen te klein zijn "
+"als ze zonder schaling worden geconverteerd naar 96 DPI. Er zijn twee methodes om te schalen:\n"
+"<b>Het hele document schalen:</b> De minst foutgevoelige methode. Dit behoudt het uiterlijk van de "
+"illustratie, inclusief filters, maskerposities, etc.\n"
+"\n"
+"<b>Individuele elementen uit de illustratie schalen:</b> Deze methode is minder betrouwbaar en kan "
+"het uiterlijk veranderen,\n"
+"maar is beter voor fysieke output die afhankelijk is van nauwkeurige afmetingen en posities (bv. "
+"voor 3D printen).\n"
+"\n"
+"Meer informatie hierover is beschikbaar in de <a href='https://inkscape.org/en/learn/"
+"faq#dpi_change'>Inkscape FAQ</a></small>"
+
+#: ../src/file-update.cpp:460
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: ../src/file-update.cpp:646
+msgid "Update Document"
+msgstr "Document bijwerken"
+
+#: ../src/file.cpp:182
+msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
+msgstr "Het bestand is nog niet opgeslagen. Kan het niet terugdraaien."
+
+#: ../src/file.cpp:188
+msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?"
+msgstr "Wijzigingen gaan verloren! Weet u zeker dat u bestand %1 opnieuw wil laden?"
+
+#: ../src/file.cpp:202
+msgid "Document reverted."
+msgstr "Het bestand is teruggezet."
+
+#: ../src/file.cpp:204
+msgid "Document not reverted."
+msgstr "Het bestand is niet teruggezet."
+
+#: ../src/file.cpp:354
+msgid "Select file to open"
+msgstr "Selecteer een bestand om te openen"
+
+#: ../src/file.cpp:443
+msgid "Clean up document"
+msgstr "Document schoonmaken"
+
+#: ../src/file.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
+msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr[0] "In &lt;defs&gt; is <b>%i</b> ongebruikte definitie verwijderd."
+msgstr[1] "In &lt;defs&gt; zijn <b>%i</b> ongebruikte definities verwijderd."
+
+#: ../src/file.cpp:455
+msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr "Er zijn geen ongebruikte definities in &lt;defs&gt;."
+
+#: ../src/file.cpp:489
+#, c-format
+msgid ""
+"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown "
+"filename extension."
+msgstr ""
+"Er werd geen Inkscape-uitbreiding aangetroffen om het bestand (%s) op te slaan. Dit kan komen door "
+"een onbekende bestandsextensie."
+
+#: ../src/file.cpp:490 ../src/file.cpp:500 ../src/file.cpp:509 ../src/file.cpp:516 ../src/file.cpp:521
+#: ../src/file.cpp:533 ../src/file.cpp:543
+msgid "Document not saved."
+msgstr "Document is niet opgeslagen."
+
+#: ../src/file.cpp:499
+#, c-format
+msgid "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
+msgstr "Bestand %s is schrijfbeveiligd. Verwijder aub de schrijfbeveiliging en probeer opnieuw."
+
+#: ../src/file.cpp:508 ../src/file.cpp:542
+#, c-format
+msgid "File %s could not be saved."
+msgstr "Bestand %s kon niet worden opgeslagen."
+
+#: ../src/file.cpp:520
+#, c-format
+msgid ""
+"File could not be saved:\n"
+"No object with ID '%s' found."
+msgstr ""
+"Bestand kon niet bewaard worden:\n"
+"Geen object met ID '%s' gevonden."
+
+#: ../src/file.cpp:530
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s could not be saved.\n"
+"\n"
+"The following additional information was returned by the output extension:\n"
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Bestand %s kon niet bewaard worden:\n"
+"\n"
+"De extensie gaf de volgende bijkomende info terug:\n"
+"'%s'"
+
+#: ../src/file.cpp:565 ../src/file.cpp:567
+msgid "Document saved."
+msgstr "Document is opgeslagen."
+
+#: ../src/file.cpp:625
+msgid "drawing"
+msgstr "tekening"
+
+#: ../src/file.cpp:630
+msgid "drawing-%1"
+msgstr "tekening-%1"
+
+#: ../src/file.cpp:647
+msgid "Select file to save a copy to"
+msgstr "Selecteer een bestand om een kopie naar op te slaan"
+
+#: ../src/file.cpp:649
+msgid "Select file to save to"
+msgstr "Selecteer een bestand om in op te slaan"
+
+#: ../src/file.cpp:759 ../src/file.cpp:761
+msgid "No changes need to be saved."
+msgstr "Er zijn geen wijzigingen die opgeslagen hoeven te worden."
+
+#: ../src/file.cpp:780
+msgid "Saving document..."
+msgstr "Opslaan van document..."
+
+#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code.
+#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file
+#: ../src/file.cpp:896 ../src/io/resource.cpp:173 ../src/io/resource.cpp:178 ../src/verbs.cpp:2058
+msgid "en"
+msgstr "nl"
+
+#: ../src/file.cpp:1182 ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:262
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2634
+msgid "Import"
+msgstr "Importeren"
+
+#: ../src/file.cpp:1185 ../src/inkscape-application.cpp:816
+#, c-format
+msgid "Failed to load the requested file %s"
+msgstr "Het laden van het gevraagde bestand %s is mislukt"
+
+#: ../src/file.cpp:1232
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Selecteer een bestand om te importeren"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:24
+msgid "Color Matrix"
+msgstr "Kleurenmatrix"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:26
+msgid "Composite"
+msgstr "Composiet"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:27
+msgid "Convolve Matrix"
+msgstr "Convolutiematrix"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:28
+msgid "Diffuse Lighting"
+msgstr "Diffuse belichting"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:29
+msgid "Displacement Map"
+msgstr "Verplaatsingskaart"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:30
+msgid "Flood"
+msgstr "Vullen"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:33 ../share/extensions/text_merge.inx:3
+msgid "Merge"
+msgstr "Samenvoegen"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:36
+msgid "Specular Lighting"
+msgstr "Lichtbron"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:37
+msgid "Tile"
+msgstr "Tegel"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:45
+msgid "Source Graphic"
+msgstr "Bronafbeelding"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:46
+msgid "Source Alpha"
+msgstr "Bronalfa"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:47
+msgid "Background Image"
+msgstr "Achtergrondafbeelding"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:48
+msgid "Background Alpha"
+msgstr "Achtergrondalfa"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:49
+msgid "Fill Paint"
+msgstr "Vulkleur"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:50
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "Lijnkleur"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:57
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matrix"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:58
+msgid "Saturate"
+msgstr "Verzadigen"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:59
+msgid "Hue Rotate"
+msgstr "Tintrotatie"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:60
+msgid "Luminance to Alpha"
+msgstr "Luminantie naar alfa"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:68 ../share/ui/inkscape-start.glade:48
+#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:8 ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:11
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:19 ../share/extensions/measure.inx:13
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:67
+msgid "Default"
+msgstr "Standaard"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
+msgid "Clear"
+msgstr "Wissen"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:77
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiëren"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:78
+msgid "Destination"
+msgstr "Doel"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:79
+msgid "Destination Over"
+msgstr "Doel over"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:80
+msgid "Destination In"
+msgstr "Doel in"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:81
+msgid "Destination Out"
+msgstr "Doel uit"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:82
+msgid "Destination Atop"
+msgstr "Doel boven"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:83
+msgid "Lighter"
+msgstr "Lichter"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
+msgid "Arithmetic"
+msgstr "Aritmetisch"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/selection-chemistry.cpp:614
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Dupliceren"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:106
+msgid "Wrap"
+msgstr "Meer rijen"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:107
+msgctxt "Convolve matrix, edge mode"
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:126
+msgid "Erode"
+msgstr "Eroderen"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:127
+msgid "Dilate"
+msgstr "Aandikken"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:135
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr "Fractale ruis"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:144
+msgid "Distant Light"
+msgstr "Ver licht"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:145
+msgid "Point Light"
+msgstr "Puntlicht"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:146
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Spotlicht"
+
+#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1555
+msgid "Invert gradient colors"
+msgstr "Kleuren uitwisselen"
+
+#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1582
+msgid "Reverse gradient"
+msgstr "Kleurverloop omdraaien"
+
+#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1596 ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:148
+msgid "Delete swatch"
+msgstr "Palet verwijderen"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:86 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:83 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:95
+msgid "Linear gradient <b>start</b>"
+msgstr "<b>Begin</b> van lineair kleurverloop"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:87 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:84 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:96
+msgid "Linear gradient <b>end</b>"
+msgstr "<b>Einde</b> van lineair kleurverloop"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:88 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:85 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:97
+msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Overgang</b> in lineair kleurverloop"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:98
+msgid "Radial gradient <b>center</b>"
+msgstr "<b>Centrum</b> van radiaal kleurverloop"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:99
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100
+msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
+msgstr "<b>Straal</b> van radiaal kleurverloop"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101
+msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
+msgstr "<b>Brandpunt</b> van radiaal kleurverloop"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103
+msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Overgang</b> in radiaal kleurverloop"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104
+msgid "Mesh gradient <b>corner</b>"
+msgstr "<b>Hoek</b> mesh kleurverloop"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105
+msgid "Mesh gradient <b>handle</b>"
+msgstr "<b>Handvat</b> mesh kleurverloop"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106
+msgid "Mesh gradient <b>tensor</b>"
+msgstr "<b>Tensor</b> mesh kleurverloop"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:543
+msgid "Added patch row or column"
+msgstr "Patchrij of -kolom toegevoegd"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:774
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "Kleurverloophandvatten samenvoegen"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1089
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "Kleurverloophandvat verplaatsen"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1148
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "Kleurverloopovergang verwijderen"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1425
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
+msgstr ""
+"%s %d voor: %s%s; sleep met <b>Ctrl</b> om aan randen te kleven; klik met <b>Ctrl+Alt</b> om "
+"overgang te verwijderen"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1429 ../src/gradient-drag.cpp:1438 ../src/gradient-drag.cpp:1445
+msgid " (stroke)"
+msgstr " (lijn)"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1435
+#, c-format
+msgid "%s for: %s%s"
+msgstr "%s voor: %s%s"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1442
+#, c-format
+msgid ""
+"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with "
+"<b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr ""
+"%s voor: %s%s; <b>Ctrl</b> draait in stappen, <b>Ctrl+Alt</b> behoudt de hoek, <b>Ctrl+Shift</b> "
+"vergroot rondom het centrum"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1450
+msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
+msgstr ""
+"Het <b>centrum</b> en het <b>brandpunt</b> van het radiale kleurverloop; sleep met <b>Shift</b> om "
+"het brandpunt los te koppelen"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1453
+#, c-format
+msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
+msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
+msgstr[0] "Kleurverlooppunt gedeeld met <b>%d</b> kleurverloop; sleep met <b>Shift</b> om te scheiden"
+msgstr[1] ""
+"Kleurverlooppunt gedeeld met <b>%d</b> kleurverlopen; sleep met <b>Shift</b> om te scheiden"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2731
+msgid "Move gradient handle(s)"
+msgstr "Kleurverloophandvat(ten) verplaatsen"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2764
+msgid "Move gradient mid stop(s)"
+msgstr "Kleurverloopovergang(en) verplaatsen"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:3117
+msgid "Delete gradient stop(s)"
+msgstr "Kleurverloopovergang(en) verwijderen"
+
+#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to
+#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/
+#: ../src/help.cpp:63
+msgid ""
+"The tutorial files are not installed.\n"
+"For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please re-run the setup and "
+"select 'Tutorials'.\n"
+"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/tutorials/"
+msgstr ""
+"De tutorialbestanden zijn niet geïnstalleerd.\n"
+"Op Linux, moet je 'inkscape-tutorials' installeren; op Windows, herinstalleer Inkscape en selecteer "
+"'Tutorials'.\n"
+"De tutorials kunnen ook online gevonden worden op https://inkscape.org/en/learn/tutorials/"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:329
+msgid "Broken links have been changed to point to existing files."
+msgstr "Verbroken links werden aangepast naar bestaande bestanden."
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 526
+#: ../src/inkscape-application.cpp:605
+msgid "file1 [file2 [fileN]]"
+msgstr "bestand1 [bestand2 [bestandN]]"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 527
+#: ../src/inkscape-application.cpp:606
+msgid "Process (or open) one or more files."
+msgstr "Een of meer bestanden processen (of openen)."
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:607
+msgid "Examples:"
+msgstr "Voorbeelden:"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 529
+#: ../src/inkscape-application.cpp:608
+msgid "Export input SVG (%1) to PDF (%2) format:"
+msgstr "Invoer SVG (%1) naar PDF (%2) converteren:"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 531
+#: ../src/inkscape-application.cpp:610
+msgid "Export input files (%1) to PNG format keeping original name (%2):"
+msgstr "Input files (%1) naar PNG exporteren met behoud van de naam (%2):"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 533
+#: ../src/inkscape-application.cpp:612
+msgid "See %1 and %2 for more details."
+msgstr "Zie %1 en %2 voor meer detail."
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:617
+msgid "Print Inkscape version"
+msgstr "Inkscapeversie tonen"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:618
+#| msgid "Show debug information"
+msgid "Print debugging information"
+msgstr "Debuginformatie tonen"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:619
+msgid "Print system data directory"
+msgstr "Mapnaam systeemdata tonen"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:620
+msgid "Print user data directory"
+msgstr "Mapnaam gebruiker tonen"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:623
+msgid "File import"
+msgstr "Bestand importeren"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 541
+#: ../src/inkscape-application.cpp:624
+msgid "Read input file from standard input (stdin)"
+msgstr "Invoerbestand van standaardinvoer lezen (stdin)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:625
+msgid "PDF page number to import"
+msgstr "Paginanummer PDF om te importeren"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:625
+msgid "PAGE"
+msgstr "PAGINA"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 495
+#: ../src/inkscape-application.cpp:626
+msgid "Use poppler when importing via commandline"
+msgstr "Poppler gebruiken bij import via de commandolijn"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 544
+#: ../src/inkscape-application.cpp:627
+msgid "Method used to convert pre-0.92 document dpi, if needed: [none|scale-viewbox|scale-document]"
+msgstr ""
+"Methode om dpi van pre 0.92-documenten te converteren, indien nodig: [none|scale-viewbox|scale-"
+"document]"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:627
+msgid "METHOD"
+msgstr "METHODE"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 545
+#: ../src/inkscape-application.cpp:628
+msgid "Do not fix pre-0.92 document's text baseline spacing on opening"
+msgstr "Pre-0.92 ruimte van basislijn tekst bij opening niet repareren"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:631
+msgid "File export"
+msgstr "Bestand exporteren"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 549
+#: ../src/inkscape-application.cpp:632
+msgid ""
+"Output file name (defaults to input filename; file type is guessed from extension if present; use "
+"'-' to write to stdout)"
+msgstr ""
+"Naam uitvoerbestand (standaard is naam inputbestand; bestandstype wordt afgeleid uit de extensie "
+"indien gegeven; gebruik '-' om te schrijven naar stdout)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:632
+msgid "FILENAME"
+msgstr "BESTANDSNAAM"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:633
+msgid "Overwrite input file (otherwise add '_out' suffix if type doesn't change)"
+msgstr "Overschrijf invoerbestand (anders '_out' toevoegen als het type niet wijzigt)"
+
+#
+#: ../src/inkscape-application.cpp:634
+msgid "File type(s) to export: [svg,png,ps,eps,pdf,emf,wmf,xaml]"
+msgstr "Bestandstype(s) voor export: [svg,png,ps,eps,pdf,emf,wmf,xaml]"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:634
+msgid "TYPE[,TYPE]*"
+msgstr "TYPE[,TYPE]*"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:635
+msgid "Extension ID to use for exporting"
+msgstr "Extension voor export"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:635
+msgid "EXTENSION-ID"
+msgstr "EXTENSION-ID"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:638
+msgid "Export geometry"
+msgstr "Geometrie exporteren"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:639
+msgid "Area to export is page"
+msgstr "Het geëxporteerde gebied is de volledige pagina"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:640
+msgid "Area to export is whole drawing (ignoring page size)"
+msgstr "Het geëxporteerde gebied is de volledige tekening (negeert paginagrootte)"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 557
+#: ../src/inkscape-application.cpp:641
+msgid "Area to export in SVG user units"
+msgstr "Oppervlak voor export in SVG gebruikerseenheden"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:641
+msgid "x0:y0:x1:y1"
+msgstr "x0:y0:x1:y1"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:642
+msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values"
+msgstr "De grootte van het te exporteren bitmapgebied naar boven afronden op een geheel getal"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:643
+msgid "Resolution for bitmaps and rasterized filters; default is 96"
+msgstr "Resolutie voor bitmap en rasterisatie van filters (standaard 96)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:643 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:12
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:644
+msgid "Bitmap width in pixels (overrides --export-dpi)"
+msgstr "Bitmapbreedte in pixels (negeert --export-dpi)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:644
+msgid "WIDTH"
+msgstr "BREEDTE"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:645
+msgid "Bitmap height in pixels (overrides --export-dpi)"
+msgstr "Bitmaphoogte in pixels (negeert --export-dpi)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:645
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "HOOGTE"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 562
+#: ../src/inkscape-application.cpp:646
+msgid "Margin around export area: units of page size for SVG, mm for PS/PDF"
+msgstr "Marge rond exportgebied: eenheden van paginagrootte voor SVG, mm voor PS/EPS/PDF"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:646
+msgid "MARGIN"
+msgstr "MARGE"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:649
+msgid "Export options"
+msgstr "Exportopties"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:650
+msgid "ID(s) of object(s) to export"
+msgstr "ID(s) van te exporteren object(en)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:650
+msgid "OBJECT-ID[;OBJECT-ID]*"
+msgstr "OBJECT-ID[;OBJECT-ID]*"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:651
+msgid "Hide all objects except object with ID selected by export-id"
+msgstr "Alle objecten verbergen behalve degene die met export-id geselecteerd zijn"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 568
+#: ../src/inkscape-application.cpp:652
+msgid "Remove Inkscape-specific SVG attributes/properties"
+msgstr "Inkscape-specifieke SVG-attributen verwijderen"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 569
+#: ../src/inkscape-application.cpp:653
+msgid "Postscript level (2 or 3); default is 3"
+msgstr "Postscript level 2 of 3, standaard 3"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:653
+msgid "LEVEL"
+msgstr "VERSIE"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 570
+#: ../src/inkscape-application.cpp:654
+msgid "PDF version (1.4 or 1.5); default is 1.5"
+msgstr "PDF versie (1.4 of 1.5); standaard is 1.5"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:654
+msgid "VERSION"
+msgstr "VERSIE"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:655
+msgid "Convert text to paths (PS/EPS/PDF/SVG)"
+msgstr "Tekst converteren naar paden (PS/EPS/PDF/SVG)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:656
+msgid "Export text separately to LaTeX file (PS/EPS/PDF)"
+msgstr "Tekst apart exporteren naar LaTeX bestand (PS/EPS/PDF)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:657
+msgid "Render objects without filters instead of rasterizing (PS/EPS/PDF)"
+msgstr "Objecten renderen zonder filters in plaats van rasteriseren (PS/EPS/PDF)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:658
+msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting object selected by --export-id"
+msgstr "Opgeslagen bestandsnaam en DPI-info gebruiken bij exporteren object met --export-id"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:659
+msgid "Background color for exported bitmaps (any SVG color string)"
+msgstr "Achtergrondkleur van geëxporteerde bitmaps (door SVG ondersteunde kleur)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:659
+msgid "COLOR"
+msgstr "KLEUR"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:661
+msgid "Background opacity for exported bitmaps (0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
+msgstr ""
+"Achtergrondondoorzichtigheid van geëxporteerde bitmaps (tussen 0.0 en 1.0, of tussen 1 en 255)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:661
+msgid "VALUE"
+msgstr "WAARDE"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:662
+msgid ""
+"Color mode (bit depth and color type) for exported bitmaps (Gray_1/Gray_2/Gray_4/Gray_8/Gray_16/"
+"RGB_8/RGB_16/GrayAlpha_8/GrayAlpha_16/RGBA_8/RGBA_16)"
+msgstr ""
+"Kleurmodus (bitdiepte en type) voor geëxporteerde bitmaps (Gray_1/Gray_2/Gray_4/Gray_8/Gray_16/"
+"RGB_8/RGB_16/GrayAlpha_8/GrayAlpha_16/RGBA_8/RGBA_16)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:662
+msgid "COLOR-MODE"
+msgstr "KLEUR-MODUS"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 579
+#: ../src/inkscape-application.cpp:665
+msgid "Query object/document geometry"
+msgstr "Vraag object/document geometrie"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:666
+msgid "ID(s) of object(s) to be queried"
+msgstr "ID(s) van object(en) om op te zoeken"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:666 ../src/inkscape-application.cpp:676
+msgid "OBJECT-ID[,OBJECT-ID]*"
+msgstr "OBJECT-ID[,OBJECT-ID]*"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:667
+msgid "Print bounding boxes of all objects"
+msgstr "Omvattende vakken van alle objecten tonen"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:668
+msgid "X coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)"
+msgstr "X-coördinaat van object of tekening (indien opgegeven met --query-id)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:669
+msgid "Y coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)"
+msgstr "Y-coördinaat van object of tekening (indien opgegeven met --query-id)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:670
+msgid "Width of drawing or object (if specified by --query-id)"
+msgstr "Breedte van object of tekening (indien opgegeven met --query-id)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:671
+msgid "Height of drawing or object (if specified by --query-id)"
+msgstr "Hoogte van object of tekening (indien opgegeven met --query-id)"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 588
+#: ../src/inkscape-application.cpp:674
+msgid "Advanced file processing"
+msgstr "Geavanceerde bestandsverwerking"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:675
+msgid "Remove unused definitions from the <defs> section(s) of document"
+msgstr "Ongebruikte definities uit de 'defs'-sectie van het bestand verwijderen"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 590
+#: ../src/inkscape-application.cpp:676
+msgid "Select objects: comma-separated list of IDs"
+msgstr "Selecteer objecten: komma-gescheiden lijst van ID's"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 594
+#: ../src/inkscape-application.cpp:680
+msgid "List of actions (with optional arguments) to execute"
+msgstr "Lijst van acties (met optionele argumeten) om uit te voeren"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:680
+msgid "ACTION(:ARG)[;ACTION(:ARG)]*"
+msgstr "ACTION(:ARG)[;ACTION(:ARG)]*"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:681
+msgid "List all available actions"
+msgstr "Lijst van alle acties"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 599
+#: ../src/inkscape-application.cpp:685
+msgid "List of verbs to execute"
+msgstr "Lijst van verbs om uit te voeren"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 599
+#: ../src/inkscape-application.cpp:685
+msgid "VERB[;VERB]*"
+msgstr "VERB[;VERB]*"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 600
+#: ../src/inkscape-application.cpp:686
+msgid "List all available verbs"
+msgstr "Lijst van beschikbare verbs"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:689 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 605
+#: ../src/inkscape-application.cpp:690
+msgid "With graphical user interface (required by some actions/verbs)"
+msgstr "Met grafische interface (nodig voor sommige acties/verbs)"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 606
+#: ../src/inkscape-application.cpp:691
+msgid "Close GUI after executing all actions/verbs"
+msgstr "GUI sluiten na het uitvoeren van alle acties/verbs"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:693
+msgid "Start Inkscape in interactive shell mode"
+msgstr "Inkscape in interactieve shellmodus starten"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 611
+#: ../src/inkscape-application.cpp:696
+msgid "D-Bus"
+msgstr "D-Bus"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:697
+msgid "Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode"
+msgstr "Geef een loop op voor D-Bus boodschappen in consolemodus"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:698
+msgid "Specify the D-Bus name; default is 'org.inkscape'"
+msgstr "Geef de D-Bus naam op; standaard 'org.inkscape'"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:698
+msgid "BUS-NAME"
+msgstr "BUS-NAME"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:683 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:631
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Naamloos document"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:712
+msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
+msgstr "Er is een interne fout opgetreden in Inkscape. Het programma wordt afgesloten.\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:713
+msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
+msgstr ""
+"Automatische reservekopieën van niet-opgeslagen documenten werden gemaakt op de volgende locaties:\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:714
+msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
+msgstr "Het automatisch maken van een reservekopie is mislukt voor de volgende bestanden:\n"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:64
+msgid "Inkview - An SVG File Viewer"
+msgstr "Inkview - een SVG viewer"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:69
+msgid "path1 [path2 [pathN]]"
+msgstr "pad1 [pad2 [padN]]"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:70
+msgid "Open one or more SVG files (or folders containing SVG files) for viewing."
+msgstr "Een of meer SVG-bestanden (of mappen met SVG-bestanden) voor weergave openen."
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:77
+msgid "Print Inkview version"
+msgstr "Inkviewversie tonen"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:78
+msgid "Launch in fullscreen mode"
+msgstr "In vol-schermmodus opstarten"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:79
+msgid "Search folders recursively"
+msgstr "Mappen recursief doorzoeken"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:80
+msgid "Change image every NUMBER seconds"
+msgstr "Afbeelding elke AANTAL seconden veranderen"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:80 ../src/inkview-application.cpp:81
+msgid "NUMBER"
+msgstr "AANTAL"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:81
+msgid "Scale image by factor NUMBER"
+msgstr "Afbeelding schalen met factor AANTAL"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:82
+msgid "Preload files"
+msgstr "Bestanden op voorhand laden"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:114
+msgid "Select Files or Folders to view"
+msgstr "Selecteer bestanden of mappen om te tonen"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:122 ../share/extensions/output_scour.inx:123
+msgid "Scalable Vector Graphics"
+msgstr "Scalable Vector Graphics"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:141
+msgid "Error"
+msgstr "Fout"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:141
+msgid "No (valid) files to open."
+msgstr "Geen (geldige) bestanden om te openen."
+
+#: ../src/io/fix-broken-links.cpp:382
+msgid "Fixup broken links"
+msgstr "Kapotte links repareren"
+
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:668
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr "Lettertype zonder familie (welke Pango doet crashen) wordt genegeerd"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
+msgid "Bend"
+msgstr "Buigen"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
+msgid "Bend an object along the curvature of another path"
+msgstr "Een object langs de kromming van een ander pad buigen"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
+msgid "Gears"
+msgstr "Tandwielen"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
+msgid "Create interlocking, configurable gears based on the nodes of a path"
+msgstr "In elkaar hakende tandwielen maken gebaseerd op de knooppunten van een pad"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:132
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "Patroon langs pad"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:136
+msgid "Place one or more copies of another path along the path"
+msgstr "Een of meer kopieën van een ander pad langs het pad plaatsen"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:146
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr "Subpaden aan elkaar naaien"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:150
+msgid "Draw perpendicular lines between subpaths of a path, like rungs of a ladder"
+msgstr "Loodrechte lijnen tussen subpaden van een pad tekenen, zoals treden van een ladder"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:161
+msgid "VonKoch"
+msgstr "VonKoch"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:165
+msgid "Create VonKoch fractal"
+msgstr "VonKoch-fractal maken"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:175
+msgid "Knot"
+msgstr "Knooppunt"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:179
+msgid "Create gaps in self-intersections, as in Celtic knots"
+msgstr "Gaten in zelf-intersecties maken, zoals in Keltische knopen"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:189
+msgid "Construct grid"
+msgstr "Ontwerpraster"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:193
+msgid "Create a (perspective) grid from a 3-node path"
+msgstr "Een (perspectief)grid maken van een 3-knooppuntenpad"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:203
+msgid "Spiro spline"
+msgstr "Spirografische spline"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:207
+msgid ""
+"Make the path curl like wire, using Spiro B-Splines. This effect is usually used directly on the "
+"canvas with the Spiro mode of the drawing tools."
+msgstr ""
+"Met Spiro B-splines het pad laten krullen zoals een draad. Dit effect wordt normaal direct gebruikt "
+"op het canvas met de Spiro mode van de tekengereedschappen."
+
+# Vertaling is hier min of meer letterlijk.
+# Het gaat hier om een vervorming van een object door een verplaatsing van de 4 paden van het kader van de omhullende
+# Alternatieven: "Vervorming kader", "Vervorming omhullende"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:217
+msgid "Envelope Deformation"
+msgstr "Omslagvervorming"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:221
+msgid "Adjust the shape of an object by transforming paths on its four sides"
+msgstr "De vorm van een object aanpassen door transformatiepaden aan de 4 zijden"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:231
+msgid "Interpolate Sub-Paths"
+msgstr "Subpaden interpoleren"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:235
+msgid "Create a stepwise transition between the 2 subpaths of a path"
+msgstr "Een stapsgewijze transitie tussen 2 subpaden van een pad maken"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:245
+msgid "Hatches (rough)"
+msgstr "Arcering (ruw)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:249
+msgid "Fill the object with adjustable hatching"
+msgstr "Het object met aanpasbare krabbels vullen"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:259
+msgid "Sketch"
+msgstr "Schets"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:263
+msgid "Draw multiple short strokes along the path, as in a pencil sketch"
+msgstr "Meerdere korte stroken langs een pad tekenen, zoals in een potloodtekening"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
+msgid "Ruler"
+msgstr "Liniaal"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 275
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:277
+msgid "Add ruler marks to the object in adjustable intervals, using the object's stroke style."
+msgstr "Markeringen in aanpasbare intervals aan het object toevoegen, met gebruik van de lijnstijl."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:288
+msgid "Power stroke"
+msgstr "Powerlijn"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:292
+msgid ""
+"Create calligraphic strokes and control their variable width and curvature. This effect can also be "
+"used directly on the canvas with a pressure sensitive stylus and the Pencil tool."
+msgstr ""
+"Kalligrafische lijnen maken met gecontroleerde breedte en kromming. Dit effect kan ook direct op "
+"het canvas toegepast worden met een drukgevoelige styles en het potloodgereedschap."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:302 ../src/selection-chemistry.cpp:3040
+msgid "Clone original"
+msgstr "Origineel klonen"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:306
+msgid "Let an object take on the shape, fill, stroke and/or other attributes of another object."
+msgstr "Object neemt de vorm, vulling, lijn en overige attributen van ander object over."
+
+#
+# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 319
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:321
+msgid ""
+"Smoothen and simplify a object. This effect is also available in the Pencil tool's tool controls."
+msgstr ""
+"Een object vereenvoudigen en afronden. Dit effect is ook beschikbaar bij de opties van het "
+"potloodgereedschap."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:331
+msgid "Lattice Deformation 2"
+msgstr "Roostervervorming 2"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:335
+msgid "Warp an object's shape based on a 5x5 grid"
+msgstr "Vervorm een object met behulp van een 5x5 grid"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:345
+msgid "Perspective/Envelope"
+msgstr "Perspectief/Omslag"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:349
+msgid ""
+"Transform the object to fit into a shape with four corners, either by stretching it or creating the "
+"illusion of a 3D-perspective"
+msgstr ""
+"Een object aanpassen om in een vorm met 4 hoeken te passen, door het te rekken of door de illusie "
+"van een 3D-perspectief"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:359
+msgid "Interpolate points"
+msgstr "Punten interpoleren"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 361
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:363
+msgid ""
+"Connect the nodes of the object (e.g. corresponding to data points) by different types of lines."
+msgstr "De knooppunten van een object verbinden door verschillende types lijnen."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:373
+msgid "Transform by 2 points"
+msgstr "Transformeren met 2 punten"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:377
+msgid "Scale, stretch and rotate an object by two handles"
+msgstr "Schaal, rek en draai een object met twee handvatten"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:387 ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:31
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:265
+msgid "Show handles"
+msgstr "Handvatten tonen"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:391
+msgid "Draw the handles and nodes of objects (replaces the original styling with a black stroke)"
+msgstr "Handvatten en knooppunten van objecten tekenen (vervangt de stijl met een zwarte lijn)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:405
+msgid "Roughen an object by adding and randomly shifting new nodes"
+msgstr "Een object verruwen door toevoegen en random verplaatsen van nieuwe knooppunten"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:415 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:238
+msgid "BSpline"
+msgstr "BSpline"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:419
+msgid ""
+"Create a BSpline that molds into the path's corners. This effect is usually used directly on the "
+"canvas with the BSpline mode of the drawing tools."
+msgstr ""
+"BSpline maken die de hoeken van het pad kneedt. Dit effect wordt gewoonlijk direct op het canvas "
+"gebruikt in BSpline modus van de tekengereedschappen."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:429
+msgid "Join type"
+msgstr "Samenvoeging"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 431
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:433
+msgid ""
+"Select among various join types for a object's corner nodes (mitre, rounded, extrapolated arc, ...)"
+msgstr ""
+"Selecteer een verbindingstype voor knopen van objecthoeken (recht hoek, afgerond, geëxtrapoleerde "
+"boog, ...)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:443
+msgid "Taper stroke"
+msgstr "Spitse lijn"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:447
+msgid "Let the path's ends narrow down to a tip"
+msgstr "Padeinden vernauwen tot een punt"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:457
+msgid "Mirror symmetry"
+msgstr "Spiegelsymmetrie"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:461
+msgid ""
+"Mirror an object along a movable axis, or around the page center. The mirrored copy can be styled "
+"independently."
+msgstr ""
+"Een object langs een verplaatsbare as of paginamiddelpunt spiegelen. De stijl van de gespiegelde "
+"kopie is onafhankelijk."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:471
+msgid "Rotate copies"
+msgstr "Kopieën draaien"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:475
+msgid ""
+"Create multiple rotated copies of an object, as in a kaleidoscope. The copies can be styled "
+"independently."
+msgstr ""
+"Meerdere gedraaide kopies van een object maken, zoals in een kaleidoscoop. De stijl van de kopies "
+"is onafhankelijk."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:486
+msgid "Attach path"
+msgstr "Pad aanhechten"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:490
+msgid "Glue the current path's ends to a specific position on one or two other paths"
+msgstr "De huidge padeinden samenvoegen met een specifieke positie op één of twee andere paden"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:500
+msgid "Fill between strokes"
+msgstr "Vulling tussen lijnen"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:504
+msgid ""
+"Turn the path into a fill between two other open paths (e.g. between two paths with PowerStroke "
+"applied to them)"
+msgstr ""
+"Het pad in een vulling tussen twee andere open paden veranderen (vb. tussen twee PowerStroke paden)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:514 ../src/selection-chemistry.cpp:3038
+msgid "Fill between many"
+msgstr "Vullen tussen diverse"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:518
+msgid ""
+"Turn the path into a fill between multiple other open paths (e.g. between paths with PowerStroke "
+"applied to them)"
+msgstr ""
+"Het pad in een vulling tussen meerdere andere open paden veranderen (vb. tussen twee PowerStroke "
+"paden)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:528
+msgid "Ellipse by 5 points"
+msgstr "Ellips door 5 punten"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:532
+msgid "Create an ellipse from 5 nodes on its circumference"
+msgstr "Een ellips van 5 knooppunten op de omtrek maken"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:542
+msgid "Bounding Box"
+msgstr "Omvattend vak"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:546
+msgid "Turn the path into a bounding box that entirely encompasses another path"
+msgstr "Het pad omvormen naar een omvattend vak dat een ander pad volledig omvat"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:557
+msgid "Measure Segments"
+msgstr "Meten"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:561
+msgid ""
+"Add dimensioning for distances between nodes, optionally with projection and many other "
+"configuration options"
+msgstr "Afstandsmeting tussen knopen toevoegen, met optionele projectie en andere opties"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:571
+msgid "Corners (Fillet/Chamfer)"
+msgstr "Hoeken (omlijsting/afschuining)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:575
+msgid "Adjust the shape of a path's corners, rounding them to a specified radius, or cutting them off"
+msgstr "Hoeken van paden afsnijden of afronden tot een bepaalde straal"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:585
+msgid "Boolean operation"
+msgstr "Booleaanse operatie"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:589
+msgid "Cut, union, subtract, intersect and divide a path non-destructively with another path"
+msgstr "Pad niet-destructief snijden, verenigen, aftrekken, doorsneden en delen met een ander pad"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:599
+msgid "Power clip"
+msgstr "Power clip"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:603
+msgid "Invert, hide or flatten a clip (apply like a Boolean operation)"
+msgstr "Inverteren, verbergen of uitvlakken van een clip (zoals een Booleaanse operatie)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:613
+msgid "Power mask"
+msgstr "Power masker"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:617
+msgid "Invert or hide a mask, or use its negative"
+msgstr "Inverteren, verbergen of het negatief van een masker gebruiken"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:627
+msgid "Ellipse from points"
+msgstr "Ellips door punten"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:631
+msgid "Draw a circle, ellipse, arc or slice based on the nodes of a path"
+msgstr "Cirkel, ellips, boog of segment tekenen gebaseerd op de noden van een pad"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:645
+msgid "Offset the path, optionally keeping cusp corners cusp"
+msgstr "Pad verplaatsen, optioneel vlijven hoekige knooppunten hoekig"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:655
+msgid "Dashed Stroke"
+msgstr "Streepjeslijn"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:659
+msgid ""
+"Add a dashed stroke whose dashes end exactly on a node, optionally with the same number of dashes "
+"per path segment"
+msgstr ""
+"Streepjeslijn toevoegen waarvan de strepen exact op een knooppunt eindigen, optioneel met hetzelfde "
+"aantal streepjes per segment"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:669
+msgid "Angle bisector"
+msgstr "Deellijn"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:673
+msgid "Draw a line that halves the angle between the first three nodes of the path"
+msgstr "Een lijn tekenen die de hoek tussen de eerste drie knooppunten van een pad in twee deelt"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:683
+msgid "Circle (by center and radius)"
+msgstr "Cirkel (middelpunt en straal)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:687
+msgid ""
+"Draw a circle, where the first node of the path is the center, and the last determines its radius"
+msgstr ""
+"Een cirkel tekenen, het eerste knoppunt van een pad is het centrum en het laatste bepaalt de straal"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:697
+msgid "Circle by 3 points"
+msgstr "Cirkel door 3 punten"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:701
+msgid "Draw a circle whose circumference passes through the first three nodes of the path"
+msgstr "Een cirkel tekenen waarvan de omtrek door de eerste drie knooppunten van een pad gaat"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:711 ../share/extensions/extrude.inx:3
+msgid "Extrude"
+msgstr "Uitrekken"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:715
+msgid "Extrude the path, creating a face for each path segment"
+msgstr "Een pad uitrekken door een vlak voor elk segment te maken"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:725
+msgid "Line Segment"
+msgstr "Lijnsegment"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:729
+msgid "Draw a straight line that connects the first and last node of a path"
+msgstr "Een rechte lijn tekenen die het eerste en laatste knooppunt van een pad verbindt"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:739 ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:62
+#: ../share/extensions/plotter.inx:12
+msgid "Parallel"
+msgstr "Parallel"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:743
+msgid "Create a draggable line that will always be parallel to a two-node path"
+msgstr "Een versleepbare lijn maken die steeds parallel is aan een twee-knooppuntenpad"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:753
+msgid "Perpendicular bisector"
+msgstr "Loodrechte deellijn"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:757
+msgid ""
+"Draw a perpendicular line in the middle of the (imaginary) line that connects the start and end "
+"nodes"
+msgstr ""
+"Een loodrechte tekenen in het midden van een (denkbeeldige) lijn tussen start- en eindknooppunt"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:767
+msgid "Tangent to curve"
+msgstr "Raaklijn aan curve"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:771
+msgid "Draw a tangent with variable length and additional angle that can be moved along the path"
+msgstr "Een raaklijn met variabele lengte en additionele hoek die verplaatst kan worden langs het pad"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:782
+msgctxt "path effect"
+msgid "Slice"
+msgstr "Opdelen"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:786
+msgid "Slices the item into parts. It can also be applied multiple times."
+msgstr "Deelt het item op. Dit kan meermaals toegepast worden."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:797
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr "doEffect-stapeltest"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:801
+msgid "Test LPE"
+msgstr "Test padeffect"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:811
+msgid "Dynamic stroke"
+msgstr "Dynamische lijn"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:815
+msgid ""
+"Create calligraphic strokes with variably shaped ends, making use of a parameter for the brush angle"
+msgstr ""
+"Kalligrafische lijnen met variabel vormgegeven uiteinden maken, met behulp van een parameter voor "
+"de penseelhoek"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:825
+msgid "Lattice Deformation"
+msgstr "Roostervervorming"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:829
+msgid "Deform an object using a 4x4 grid"
+msgstr "Een object met een 4x4 grid vervormen"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:839
+msgid "Path length"
+msgstr "Padlengte"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:843
+msgid "Display the total length of a (curved) path"
+msgstr "De totale lengte van een (gekromd) pad tonen"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:853
+msgid "Recursive skeleton"
+msgstr "Recursief skelet"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:857
+msgid "Draw a path recursively"
+msgstr "Een pad recursief"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:867
+msgid "Text label"
+msgstr "Label"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:871
+msgid "Add a label for the object"
+msgstr "Een label voor het object toevoegen"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:881 ../src/live_effects/effect.cpp:885
+msgid "Embroidery stitch"
+msgstr "Borduren"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1124
+msgid "Is visible?"
+msgstr "Zichtbaar?"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1124
+msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas"
+msgstr ""
+"Indien uitgevinkt, blijft het effect op het object toegepast, maar is het tijdelijk niet zichtbaar "
+"op het canvas"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1125
+msgid "Version"
+msgstr "Versie"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1125
+msgid "LPE version"
+msgstr "LPE inversie"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1154
+msgid "No effect"
+msgstr "Geen effect"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1653
+msgid "<b>Default value:</b> "
+msgstr "<b>Standaardwaarde:</b> "
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1654 ../src/live_effects/effect.cpp:1729
+msgid "<b>Default value overridden:</b> "
+msgstr "<b>Standaardwaarde overschreven:</b> "
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1657 ../src/live_effects/effect.cpp:1726
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:976
+msgid "Update"
+msgstr "Bijwerken"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1661 ../src/live_effects/effect.cpp:1740
+msgid "Set"
+msgstr "Instellen"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1682 ../share/extensions/image_attributes.inx:22
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:48
+msgid "Unset"
+msgstr "Uitzetten"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1697
+msgid "</b>: Set default parameters"
+msgstr "</b>: standaardparameters instellen"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1743
+msgid "<b>Default value:</b> Default"
+msgstr "<b>Standaardwaarde:</b> standaard"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1814
+#, c-format
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "Parameter <b>%s</b> bewerken."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1819
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+msgstr "Geen van de toegepaste padeffectparameters kunnen op het canvas bewerkt worden."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:44 ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:97 ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:62
+msgid "Length left:"
+msgstr "Lengte links:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:44 ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:97
+msgid "Specifies the left end of the bisector"
+msgstr "Definieert het linkereinde van de deellijn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:45 ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:98 ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63
+msgid "Length right:"
+msgstr "Lengte rechts:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:45 ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:98
+msgid "Specifies the right end of the bisector"
+msgstr "Definieert het rechtereinde van de deellijn"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp, line: 85
+# File: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp, line: 159
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:84 ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:158
+msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
+msgstr "Het \"linker\"einde van de deellijn aanpassen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:90 ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:164
+msgid "Adjust the \"right\" end of the bisector"
+msgstr "Het \"rechter\"einde van de deellijn aanpassen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20
+msgid "Start path:"
+msgstr "Startpad:"
+
+# Het eerste "Path" lijkt me onjuist te zijn; zie vorige string.
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20
+msgid "Path to attach to the start of this path"
+msgstr "Pad om aan het begin van dit pad toe te voegen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21
+msgid "Start path position:"
+msgstr "Positie beginpad:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21
+msgid "Position to attach path start to"
+msgstr "Positie waar het beginpad aangehecht wordt"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22
+msgid "Start path curve start:"
+msgstr "Begincurve startpad:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22 ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26
+msgid "Starting curve"
+msgstr "Begincurve"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23
+msgid "Start path curve end:"
+msgstr "Eindcurve startpad:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23 ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27
+msgid "Ending curve"
+msgstr "Eindcurve"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24
+msgid "End path:"
+msgstr "Eindpad:"
+
+# Het eerste "Path" lijkt me onjuist te zijn; zie vorige string.
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24
+msgid "Path to attach to the end of this path"
+msgstr "Pad om aan het einde van dit pad te hangen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25
+msgid "End path position:"
+msgstr "Positie eindpad:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25
+msgid "Position to attach path end to"
+msgstr "Positie waar het padeinde aangehecht wordt"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26
+msgid "End path curve start:"
+msgstr "Startcurve eindpad:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27
+msgid "End path curve end:"
+msgstr "Eindcurve eindpad:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59
+msgid "Bend path:"
+msgstr "Buigingspad:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59
+msgid "Path along which to bend the original path"
+msgstr "Pad waarlangs het originele pad gebogen moet worden"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61 ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:286 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:45
+msgid "_Width:"
+msgstr "B_reedte:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61
+msgid "Width of the path"
+msgstr "Breedte van het pad"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:62
+msgid "W_idth in units of length"
+msgstr "B_reedte als x maal lengte"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:62
+msgid "Scale the width of the path in units of its length"
+msgstr "De breedte van het pad schalen als x maal zijn lengte"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:63
+msgid "_Original path is vertical"
+msgstr "_Origineel pad is verticaal"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:63
+msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
+msgstr "Draait het origineel 90 graden alvorens het langs het buigingspad te buigen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:64 ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:97
+msgid "Hide width knot"
+msgstr "Breedte knooppunt verbergen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:186 ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:292
+msgid "Change the width"
+msgstr "Lijndikte aanpassen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:48
+msgid "union"
+msgstr "vereniging"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:49
+msgid "intersection"
+msgstr "overlap"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:50
+msgid "difference"
+msgstr "verschil"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:51
+msgid "symmetric difference"
+msgstr "symmetrisch verschil"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:52
+msgid "division"
+msgstr "verdelen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:66
+msgid "even-odd"
+msgstr "even-oneven"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:67
+msgid "non-zero"
+msgstr "niet nul"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:68
+msgid "positive"
+msgstr "positief"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:69
+msgid "take from object"
+msgstr "van object overnemen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:76
+msgid "Operand path:"
+msgstr "Bewerkingspad:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:76
+msgid "Operand for the boolean operation"
+msgstr "Bewerkingspad voor de booleaanse bewerking"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:77
+msgid "Operation:"
+msgstr "Bewerking:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:77
+msgid "Boolean Operation"
+msgstr "Booleaanse bewerking"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:78
+msgid "Swap operands"
+msgstr "Paden omwisselen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:78
+msgid "Swap operands (useful e.g. for difference)"
+msgstr "Paden wisselen (bruikbaar bij vb. verschil)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:80
+msgid "Remove inner"
+msgstr "Niet-contour verwijderen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:81
+msgid ""
+"For cut operations: remove inner (non-contour) lines of cutting path to avoid invisible extra points"
+msgstr ""
+"Voor snijbewerkingen: niet-contourlijnen van snijpad verwijderen om extra onzichtbare knooppunten "
+"te vermijden"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:83
+msgid "Fill type this:"
+msgstr "Vulling huidig pad:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:83
+msgid "Fill type (winding mode) for this path"
+msgstr "Vulling van dit pad"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:85
+msgid "Fill type operand:"
+msgstr "Vulling bewerkingspad:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:85
+msgid "Fill type (winding mode) for operand path"
+msgstr "Vulling van bewerkingspad"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20 ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:35
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20
+msgid "Linked path:"
+msgstr "Gelinkt pad:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20 ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20
+msgid "Path from which to take the original path data"
+msgstr "Pad waar originele paddata van genomen worden"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21
+msgid "Visual Bounds"
+msgstr "Visueel omvattend vak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21
+msgid "Uses the visual bounding box"
+msgstr "Gebruikt het visueel omvattend vak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:30
+msgid "Steps with CTRL:"
+msgstr "Stappen met CTRL:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:30
+msgid "Change number of steps with CTRL pressed"
+msgstr "Aantal stappen veranderen bij indrukken van CTRL"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31 ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:31
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:45
+msgid "Helper size:"
+msgstr "Handvatgrootte:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31 ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:31
+msgid "Helper size"
+msgstr "Handvatgrootte"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:32
+msgid "Apply changes if weight = 0%"
+msgstr "Wijzigingen toepassen indien gewicht = 0%"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:33
+msgid "Apply changes if weight > 0%"
+msgstr "Wijzigingen toepassen indien gewicht > 0%"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:34 ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:57
+msgid "Change only selected nodes"
+msgstr "Alleen geselecteerde knooppunten veranderen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:35
+msgid "Change weight %:"
+msgstr "Gewichts% aanpassen:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:35
+msgid "Change weight percent of the effect"
+msgstr "Gewichtspercentage van effect aanpassen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:99
+msgid "Default weight"
+msgstr "Standaardwaarde"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:104
+msgid "Make cusp"
+msgstr "Hoekig maken"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:151
+msgid "Change to default weight"
+msgstr "Aanpassen naar standaardgewicht"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:157
+msgid "Change to 0 weight"
+msgstr "Naar nulgewicht aanpassen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:163 ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:178
+msgid "Change scalar parameter"
+msgstr "Verander scalaire parameter"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:35
+msgid "No Shape"
+msgstr "Zonder vorm"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:36
+msgid "With LPE's"
+msgstr "Met padeffecten"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:37
+msgid "Without LPE's"
+msgstr "Zonder padeffecten"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:38
+msgid "Spiro or BSpline Only"
+msgstr "Enkel Spiro of BSpline"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:44
+msgid "Linked Item:"
+msgstr "Gelinkt item:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:44
+msgid "Item from which to take the original data"
+msgstr "Item waar originele data van genomen worden"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:45 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:429
+msgid "Shape"
+msgstr "Vorm"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:45
+msgid "Linked shape"
+msgstr "Gekoppelde vorm"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:46
+msgid "Attributes"
+msgstr "Attributen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:46
+msgid ""
+"Attributes of the original that the clone should copy, written as a comma-separated list; e.g. "
+"'transform, X, Y'."
+msgstr ""
+"Attributen die de kloon overneemt van het origineel; opgegeven als een door comma's gescheiden "
+"lijst: vb. 'transform, X, Y'."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:48
+msgid "CSS Properties"
+msgstr "CSS Eigenschappen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:49
+msgid ""
+"CSS properties of the original that the clone should copy, written as a comma-separated list; e.g. "
+"'fill, filter, opacity'."
+msgstr ""
+"Attributen die de kloon overneemt van het origineel; opgegeven als een door comma's gescheiden "
+"lijst: 'fill, filter, opacity'."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:51 ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:50
+msgid "Allow Transforms"
+msgstr "Transformaties toestaan"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:51 ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:50
+msgid "Allow transforms"
+msgstr "Transformaties toestaan"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp, line: 118
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:120
+msgid "No Shape Sync to Current"
+msgstr "Geen Vorm Sync met Huidige"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25
+msgid "Size _X:"
+msgstr "_X-grootte:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25
+msgid "The size of the grid in X direction."
+msgstr "Rastergrootte in X-richting."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
+msgid "Size _Y:"
+msgstr "_Y-grootte:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
+msgid "The size of the grid in Y direction."
+msgstr "Rastergrootte in Y-richting."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:43
+msgid "Kaleidoscope"
+msgstr "Kaleidoscoop"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:44 ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62
+msgid "Fuse paths"
+msgstr "Paden samenvoegen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65 ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:53
+msgid "Method:"
+msgstr "Methode:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65
+msgid "Rotate methods"
+msgstr "Draaimethoden"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66
+msgid "Origin"
+msgstr "Oorsprong"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66
+msgid "Adjust origin of the rotation"
+msgstr "Oorsprong van de draaiing aanpassen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67 ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39
+msgid "Start point"
+msgstr "Beginpunt"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67
+msgid "Starting point to define start angle"
+msgstr "Beginpunt om de beginhoek te bepalen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67
+msgid "Adjust starting point to define start angle"
+msgstr "Beginpunt aanpassen om de beginghoek te bepalen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:68
+msgid "Starting angle"
+msgstr "Beginhoek"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:68
+msgid "Angle of the first copy"
+msgstr "Hoek van de eerste kopie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:69
+msgid "Rotation angle"
+msgstr "Draaihoek"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:69
+msgid "Angle between two successive copies"
+msgstr "Hoek tussen twee kopies"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:70
+msgid "Number of copies"
+msgstr "Aantal kopies"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:70
+msgid "Number of copies of the original path"
+msgstr "Aantal kopies van het originele pad"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:71
+msgid "Gap"
+msgstr "Ruimte"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp, line: 70
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:71
+msgid "Gap space between copies, use small negative gaps to fix some joins"
+msgstr "Ruimte tussen kopies, gebruik kleine negatieve waarden om sommige verbindingen te fixen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:72
+msgid "Distribute evenly"
+msgstr "Gelijkmatig verdelen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:72
+msgid "Angle between copies is 360°/number of copies (ignores rotation angle setting)"
+msgstr "Hoek tussen kopieën is 360°/aantal kopieën (negeert rotatiehoekinstelling)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:73
+msgid "Mirror copies"
+msgstr "Kopies spiegelen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:73
+msgid "Mirror between copies"
+msgstr "Spiegelen tussen kopies"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:74 ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:64
+msgid "Split elements"
+msgstr "Splitsen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:74
+msgid "Split elements, so each can have its own style"
+msgstr "Kopies splitsen zodat elk zijn eigen stijl kan hebben"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:365 ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:148
+#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:92
+msgid "Reset styles"
+msgstr "Stijlen resetten"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37
+msgid "Stitch path:"
+msgstr "Naaipad:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37
+msgid "The path that will be used as stitch."
+msgstr "Het pad dat als naad gebruikt wordt."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38
+msgid "N_umber of paths:"
+msgstr "_Aantal paden:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr "Het aantal paden dat gegenereerd wordt."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39
+msgid "Sta_rt edge variance:"
+msgstr "_Randvariatie begin:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39
+msgid ""
+"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path"
+msgstr ""
+"De mate van variatie waarmee de beginpunten van de steken binnen en buiten het hulplijnpad "
+"verplaatst mogen worden"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40
+msgid "Sta_rt spacing variance:"
+msgstr "Af_standsvariatie begin:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide "
+"path"
+msgstr ""
+"De mate van variatie waarmee de beginpunten van de steken langs het hulplijnpad verplaatst mogen "
+"worden"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
+msgid "End ed_ge variance:"
+msgstr "Ra_ndvariatie einde:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
+msgid ""
+"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path"
+msgstr ""
+"De mate van variatie waarmee de eindpunten van de steken binnen en buiten het hulplijnpad "
+"verplaatst mogen worden"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "End spa_cing variance:"
+msgstr "Afstands_variantie einde:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide "
+"path"
+msgstr ""
+"Mate van variatie waarmee de eindpunten van de steken langs het hulplijnpad verplaatst mogen worden"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "Scale _width:"
+msgstr "Br_eedte schalen:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "Scale the width of the stitch path"
+msgstr "Schaal de breedte van het naaipad"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "Scale _width relative to length"
+msgstr "Br_eedte relatief aan lengte schalen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
+msgstr "Schaal de breedte van het naaipad relatief t.o.v. zijn lengte"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:18
+msgid "Number of dashes"
+msgstr "Aantal streepjes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:19
+msgid "Hole factor"
+msgstr "Open ruimte"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:20
+msgid "Use segments"
+msgstr "Segmenten gebruiken"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21
+msgid "Half start/end"
+msgstr "Halve lengte begin/einde"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21
+msgid "Start and end of each segment has half size"
+msgstr "Halve lengte aan begin en einde van elk segment"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22
+msgid "Equalize dashes"
+msgstr "Streepjes gelijk maken"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22
+msgid "Global dash length is approximately the length of the dashes in the shortest path segment"
+msgstr "Globale lengte van streepjes is ongeveer de lengte van de streepjes in het kortste padsegment"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24 ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:33
+msgid "Important messages"
+msgstr "Belangrijke info"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:25
+msgid "Add <b>\"Fill Between Many LPE\"</b> to add fill."
+msgstr "Pas <b>\"padeffect Vullen tussen diverse\"</b> toe om vulling toe te voegen."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:75
+msgid "Five points required for constructing an ellipse"
+msgstr "Vijf punten nodig om een ellips te maken"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:160
+msgid "No ellipse found for specified points"
+msgstr "Geen ellips gevonden voor opgegeven punten"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:31
+msgid "no reordering"
+msgstr "geen rendering"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:32
+msgid "zig-zag"
+msgstr "zig-zag"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:33
+msgid "zig-zag, reverse first"
+msgstr "zig-zag, eerste omgekeerd"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:34
+msgid "closest"
+msgstr "dichtstbijzijnde"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:35
+msgid "closest, reverse first"
+msgstr "dichtstbijzijnde, eerste omgekeerd"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:36
+msgid "traveling salesman 2-opt (fast, bad)"
+msgstr "handelsreizigersprobleem 2-opt (snel, slecht)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:37
+msgid "traveling salesman 3-opt (fast, ok)"
+msgstr "handelsreizigersprobleem 3-opt (snel, ok)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:38
+msgid "traveling salesman 4-opt (seconds)"
+msgstr "handelsreizigersprobleem 4-opt (seconden)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:39
+msgid "traveling salesman 5-opt (minutes)"
+msgstr "handelsreizigersprobleem 5-opt (minuten)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:47
+msgid "straight line"
+msgstr "rechte lijn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:48
+msgid "move to begin"
+msgstr "naar begin verplaatsen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:49
+msgid "move to middle"
+msgstr "naar midden verplaatsen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:50
+msgid "move to end"
+msgstr "naar einde verplaatsen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58
+msgid "Ordering method"
+msgstr "Rangschikking"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58
+msgid "Method used to order sub paths"
+msgstr "Methode voor het rangschikken van subpaden"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59
+msgid "Connection method"
+msgstr "Verbindingsmethode"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59
+msgid "Method to connect end points of sub paths"
+msgstr "Methode om eindpunten van subpaden te verbinen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60
+msgid "Stitch length"
+msgstr "Steeklengte"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60
+msgid "Divide path into straight segments of given length (in user units)"
+msgstr "Pad verdelen in rechte segmenten van opgegeven lengte (in door gebruiker opgegeven eenheid)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61
+msgid "Minimum stitch length [%]"
+msgstr "Minimum steeklengte [%]"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61
+msgid "Merge stitches that are shorter than this percentage of the stitch length"
+msgstr "Steken samenvoegen die korter zijn dan dit percentage van de steeklengte"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62
+msgid "Stitch pattern"
+msgstr "Steekpatroon"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62
+msgid "Select between different stitch patterns"
+msgstr "Selecteer tussen verschillende steekpatronen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63
+msgid "Show stitches"
+msgstr "Steken tonen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63
+msgid ""
+"Creates gaps between stitches (use only for preview, deactivate for use with embroidery machines)"
+msgstr ""
+"Creëer opening tussen steken (enkel gebruiken voor voorbeeldweergave, deactiveer voor gebruikt met "
+"borduurmachines)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:64
+msgid "Show stitch gap"
+msgstr "Steekafstand tonen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:64
+msgid "Length of the gap between stitches when showing stitches"
+msgstr "Afstand tussen steken bij het tonen van steken"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:65
+msgid "Jump if longer"
+msgstr "Verspring indien langer"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:65
+msgid "Jump connection if longer than"
+msgstr "Verspring indien langer dan"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:18
+msgid "Top bend path:"
+msgstr "Pad bovenzijde:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:18
+msgid "Top path along which to bend the original path"
+msgstr "Pad bovenzijde langswaar het origineel pad gebogen wordt"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19
+msgid "Right bend path:"
+msgstr "Pad rechterzijde:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19
+msgid "Right path along which to bend the original path"
+msgstr "Pad rechterzijde langswaar het origineel pad gebogen wordt"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20
+msgid "Bottom bend path:"
+msgstr "Pad onderzijde:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20
+msgid "Bottom path along which to bend the original path"
+msgstr "Pad onderzijde langswaar het origineel pad gebogen wordt"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21
+msgid "Left bend path:"
+msgstr "Pad linkerzijde:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21
+msgid "Left path along which to bend the original path"
+msgstr "Pad linkerzijde langswaar het origineel pad gebogen wordt"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22
+msgid "_Enable left &amp; right paths"
+msgstr "_Linker- en rechterpad inschakelen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22
+msgid "Enable the left and right deformation paths"
+msgstr "Het vervormingspad aan de linker- en rechterzijde inschakelen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23
+msgid "_Enable top &amp; bottom paths"
+msgstr "P_ad boven- en onderzijde inschakelen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23
+msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
+msgstr "Het vervormingspad aan de boven- en onderzijde inschakelen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26 ../share/extensions/restack.inx:10
+msgid "Direction"
+msgstr "Richting"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
+msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
+msgstr "Bepaalt de richting en mate van uitrekking"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:27
+msgid "Without LPEs"
+msgstr "Zonder padeffecten"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:28
+msgid "With Spiro or BSpline"
+msgstr "Met Spiro of BSpline"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:29
+msgid "With all LPEs"
+msgstr "Met alle padeffecten"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:35
+msgid "Paths from which to take the original path data"
+msgstr "Paden waar originele paddata van genomen worden"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36
+msgid "LPEs:"
+msgstr "Padeffecten:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36
+msgid "Which LPEs of the linked paths should be considered"
+msgstr "Welke padeffecten van de gekoppelde paden beschouwd moeten worden"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23
+msgid "Join subpaths"
+msgstr "Subpaden samenvoegen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:38
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24
+msgid "Close"
+msgstr "Sluiten"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:38
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24
+msgid "Close path"
+msgstr "Pad sluiten"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:39
+msgid "Autoreverse"
+msgstr "Auto-omdraaien"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21
+msgid "Second path:"
+msgstr "Tweede pad:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21
+msgid "Second path from which to take the original path data"
+msgstr "Tweede pad waar originele paddata van genomen worden"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22
+msgid "Reverse Second"
+msgstr "Tweede omdraaien"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22
+msgid "Reverses the second path order"
+msgstr "Volgorde tweede pad omdraaien"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:35 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:567
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:8
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatisch"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:36
+msgid "Force arc"
+msgstr "Boog forceren"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:37
+msgid "Force bezier"
+msgstr "Bezier forceren"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:43 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:9 ../share/extensions/interp_att_g.inx:35
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:7 ../share/extensions/printing_marks.inx:20
+msgid "Unit:"
+msgstr "Eenheid:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:43 ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:68
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40
+msgid "Unit"
+msgstr "Eenheid"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:46
+msgid "Method to calculate the fillet or chamfer"
+msgstr "Methoden om omlijsting of afschuining te berekenen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:48
+msgid "Mode, e.g. fillet or chamfer"
+msgstr "Modus, bv. omlijsting of afschuining"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:50
+msgid "Radius, in unit or %"
+msgstr "Straal, in eenheid of in %"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:52
+msgid "Chamfer steps:"
+msgstr "Afschuiningsstappen:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:52
+msgid "Chamfer steps"
+msgstr "Afschuiningsstappen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54
+msgid "Radius in %"
+msgstr "Straal in %"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54
+msgid "Flexible radius size (%)"
+msgstr "Flexibele straal (%)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:59 ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:60
+msgid "Use knots distance instead radius"
+msgstr "Knooppuntafstand in plaats van straal gebruiken"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:62
+msgid "Hide knots"
+msgstr "Knooppunten verbergen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:64
+msgid "Apply changes if radius = 0"
+msgstr "Wijzigingen toepassen indien straal = 0"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:65
+msgid "Apply changes if radius > 0"
+msgstr "Wijzigingen toepassen indien straal > 0"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:236
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:60
+msgid "Fillet"
+msgstr "Lijst"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:241
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:62
+msgid "Inverse fillet"
+msgstr "Omgekeerde lijst"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:64
+msgid "Chamfer"
+msgstr "Afschuining"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:252
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:66
+msgid "Inverse chamfer"
+msgstr "Omgekeerde afschuining"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:206
+msgid "_Teeth:"
+msgstr "T_anden:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:206
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "Aantal tanden"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:207
+msgid "_Phi:"
+msgstr "_Phi:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:207
+msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in contact."
+msgstr "Tanddrukhoek (gewoonlijk 20-25 graden). De ratio van tanden die geen contact maken."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208
+msgid "Min Radius:"
+msgstr "Min straal:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208
+msgid "Minimum radius, low values can be slow"
+msgstr "Minimum straal, lage waarden kunnen traag zijn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+msgid "Trajectory:"
+msgstr "Traject:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+msgid "Path along which intermediate steps are created."
+msgstr "Pad waarlangs de tussenliggende stappen gemaakt worden."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid "Steps_:"
+msgstr "_Stappen:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid "Determines the number of steps from start to end path."
+msgstr "Bepaalt het aantal stappen van het beginpad tot het eindpad."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:33
+msgid "E_quidistant spacing"
+msgstr "_Equidistant"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:34
+msgid ""
+"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the "
+"distance depends on the location of the nodes of the trajectory path."
+msgstr ""
+"Indien aangevinkt, is de ruimte tussen de intermediairen constant over de lengte van het pad. "
+"Indien niet aangevinkt is de afstand afhankelijk van de positie van de knooppunten op het traject."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:26 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:133
+msgid "CubicBezierFit"
+msgstr "CubicBezierFit"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:27 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:134
+msgid "CubicBezierJohan"
+msgstr "CubicBezierJohan"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:28 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:135
+msgid "SpiroInterpolator"
+msgstr "SpiroInterpolator"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:136
+msgid "Centripetal Catmull-Rom"
+msgstr "Middelpuntzoekend Catmull-Rom"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:36 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163
+msgid "Interpolator type:"
+msgstr "Type interpolator:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163
+msgid ""
+"Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between stroke width along the "
+"path"
+msgstr "Bepaalt de gebruikte interpolator voor eht interpoleren tussen lijnbreedte en pad"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:38 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:65
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:149 ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:64
+msgid "Beveled"
+msgstr "Afgeschuind"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:39 ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:66 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:150
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:65
+msgid "Rounded"
+msgstr "Afgerond"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:40 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:67
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:153 ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:66
+msgid "Miter"
+msgstr "Verstekhoek"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:41 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:68
+msgid "Miter Clip"
+msgstr "Afgesneden hoek"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:42 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:69
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:152
+msgid "Extrapolated arc"
+msgstr "Geëxtrapoleerde boog"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:43 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:70
+msgid "Extrapolated arc Alt1"
+msgstr "Geëxtrapoleerde boog Alt1"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:44 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:71
+msgid "Extrapolated arc Alt2"
+msgstr "Geëxtrapoleerde boog Alt2"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:45 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:72
+msgid "Extrapolated arc Alt3"
+msgstr "Geëxtrapoleerde boog Alt3"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:50 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:27
+msgid "Butt"
+msgstr "Peuk"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:52 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:28
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:515
+msgid "Square"
+msgstr "Vierkant"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:30
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:516
+msgid "Peak"
+msgstr "Piek"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:62
+msgid "Thickness of the stroke"
+msgstr "Dikte van de lijn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:63
+msgid "Line cap"
+msgstr "Lineair"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:63
+msgid "The end shape of the stroke"
+msgstr "Einde van de lijn"
+
+#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
+#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:83
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:167 ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:239
+msgid "Join:"
+msgstr "Hoekpunten:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:83
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:167
+msgid "Determines the shape of the path's corners"
+msgstr "Bepaalt de vorm van de padhoeken"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:67 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:84
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:168 ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:97
+msgid "Miter limit:"
+msgstr "Versteklimiet:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:67 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:84
+msgid "Maximum length of the miter join (in units of stroke width)"
+msgstr "Maximale lengte van de verstek (in lijnbreedtes)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:68 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:85
+msgid "Force miter"
+msgstr "Verstekkracht"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:68 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:85
+msgid "Overrides the miter limit and forces a join."
+msgstr "Overschrijft de versteklimiet en forceert een verbinding."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
+msgid "_Gap length:"
+msgstr "_Lengte opening:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
+msgid "Size of hidden region of lower string"
+msgstr "Grootte verborgen deel van onderliggend pad"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:362
+msgid "_In units of stroke width"
+msgstr "_In eenheid van lijnbreedte"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:363
+msgid "Gap width is given in multiples of stroke width. When unchecked, document units are used."
+msgstr "Opening in aantal keer lijnbreedte. Indien uitgevinkt worden documenteenheden gebruikt."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:365
+msgid "_Gaps in both"
+msgstr "_Openingen in beide"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:365
+msgid "At path intersections, both parts will have a gap"
+msgstr "Bij padkruisingen zullen beide delen een opening hebben"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:366
+msgid "_Groups: Inverse"
+msgstr "_Groepen: inverse"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:366
+msgid "Use other stroke width, useful in groups with different stroke widths"
+msgstr "Gebruik andere lijnbreedte, bruikbaar in groepen met verschillende lijnbreedtes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:372
+msgid "S_witcher size:"
+msgstr "_Grootte intersectie:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:372
+msgid "Orientation indicator/switcher size"
+msgstr "Oriëntatie indicator/grootte intersectie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:373
+msgid "Crossing Signs"
+msgstr "Intersectietekens"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:373
+msgid "Crossing signs"
+msgstr "Intersectietekens"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:668
+msgid ""
+"Drag to select a crossing, click to flip it, Shift + click to change all crossings, Ctrl + click to "
+"reset and change all crossings"
+msgstr "Sleep om een"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:715
+msgid "Change knot crossing"
+msgstr "Intersectie aanpassen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:46
+msgid "Mirror movements in horizontal"
+msgstr "Verplaatsingen horizontaal spiegelen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:38 ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:47
+msgid "Mirror movements in vertical"
+msgstr "Verplaatsingen verticaal spiegelen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:39
+msgid "Use only perimeter"
+msgstr "Enkel perimeter gebruiken"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:40
+msgid "Update while moving knots (maybe slow)"
+msgstr "Bijwerken tijdens knooppuntverplaatsing (kan traag zijn)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41
+msgid "Control 0:"
+msgstr "Handvat 0:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41
+msgid "Control 0 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr "Handvat 0 - <b>Ctrl+Alt+Klikken</b>: resetten, <b>Ctrl</b>: langs assen verplaatsen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42
+msgid "Control 1:"
+msgstr "Handvat 1:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42
+msgid "Control 1 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr "Handvat 1 - <b>Ctrl+Alt+Klikken</b>: resetten, <b>Ctrl</b>: langs assen verplaatsen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43
+msgid "Control 2:"
+msgstr "Handvat 2:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43
+msgid "Control 2 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr "Handvat 2 - <b>Ctrl+Alt+Klikken</b>: resetten, <b>Ctrl</b>: langs assen verplaatsen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44
+msgid "Control 3:"
+msgstr "Handvat 3:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44
+msgid "Control 3 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr "Handvat 3 - <b>Ctrl+Alt+Klikken</b>: resetten, <b>Ctrl</b>: langs assen verplaatsen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45
+msgid "Control 4:"
+msgstr "Handvat 4:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45
+msgid "Control 4 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr "Handvat 4 - <b>Ctrl+Alt+Klikken</b>: resetten, <b>Ctrl</b>: langs assen verplaatsen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46
+msgid "Control 5:"
+msgstr "Handvat 5:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46
+msgid "Control 5 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr "Handvat 5 - <b>Ctrl+Alt+Klikken</b>: resetten, <b>Ctrl</b>: langs assen verplaatsen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47
+msgid "Control 6:"
+msgstr "Handvat 6:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47
+msgid "Control 6 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr "Handvat 6 - <b>Ctrl+Alt+Klikken</b>: resetten, <b>Ctrl</b>: langs assen verplaatsen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48
+msgid "Control 7:"
+msgstr "Handvat 7:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48
+msgid "Control 7 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr "Handvat 7 - <b>Ctrl+Alt+Klikken</b>: resetten, <b>Ctrl</b>: langs assen verplaatsen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49
+msgid "Control 8x9:"
+msgstr "Handvat 8x9:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49
+msgid "Control 8x9 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr "Handvat 8x9 - <b>Ctrl+Alt+Klikken</b>: resetten, <b>Ctrl</b>: langs assen verplaatsen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
+msgid "Control 10x11:"
+msgstr "Handvat 10x11:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
+msgid "Control 10x11 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr "Handvat 10x11 - <b>Ctrl+Alt+Klikken</b>: resetten, <b>Ctrl</b>: langs assen verplaatsen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
+msgid "Control 12:"
+msgstr "Handvat 12:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
+msgid "Control 12 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr "Handvat 12 - <b>Ctrl+Alt+Klikken</b>: resetten, <b>Ctrl</b>: langs assen verplaatsen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
+msgid "Control 13:"
+msgstr "Handvat 13:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
+msgid "Control 13 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr "Handvat 13 - <b>Ctrl+Alt+Klikken</b>: resetten, <b>Ctrl</b>: langs assen verplaatsen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
+msgid "Control 14:"
+msgstr "Handvat 14:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
+msgid "Control 14 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr "Handvat 14 - <b>Ctrl+Alt+Klikken</b>: resetten, <b>Ctrl</b>: langs assen verplaatsen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
+msgid "Control 15:"
+msgstr "Handvat 15:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
+msgid "Control 15 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr "Handvat 15 - <b>Ctrl+Alt+Klikken</b>: resetten, <b>Ctrl</b>: langs assen verplaatsen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
+msgid "Control 16:"
+msgstr "Handvat 16:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
+msgid "Control 16 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr "Handvat 16 - <b>Ctrl+Alt+Klikken</b>: resetten, <b>Ctrl</b>: langs assen verplaatsen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
+msgid "Control 17:"
+msgstr "Handvat 17:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
+msgid "Control 17 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr "Handvat 17 - <b>Ctrl+Alt+Klikken</b>: resetten, <b>Ctrl</b>: langs assen verplaatsen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
+msgid "Control 18:"
+msgstr "Handvat 18:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
+msgid "Control 18 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr "Handvat 18 - <b>Ctrl+Alt+Klikken</b>: resetten, <b>Ctrl</b>: langs assen verplaatsen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
+msgid "Control 19:"
+msgstr "Handvat 19:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
+msgid "Control 19 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr "Handvat 19 - <b>Ctrl+Alt+Klikken</b>: resetten, <b>Ctrl</b>: langs assen verplaatsen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59
+msgid "Control 20x21:"
+msgstr "Handvat 20x21:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59
+msgid "Control 20x21 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr "Handvat 20x21 - <b>Ctrl+Alt+Klikken</b>: resetten, <b>Ctrl</b>: langs assen verplaatsen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
+msgid "Control 22x23:"
+msgstr "Handvat 22x23:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
+msgid "Control 22x23 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr "Handvat 22x23 - <b>Ctrl+Alt+Klikken</b>: resetten, <b>Ctrl</b>: langs assen verplaatsen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61
+msgid "Control 24x26:"
+msgstr "Handvat 24x26:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61
+msgid "Control 24x26 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr "Handvat 24x26 - <b>Ctrl+Alt+Klikken</b>: resetten, <b>Ctrl</b>: langs assen verplaatsen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62
+msgid "Control 25x27:"
+msgstr "Handvat 25x27:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62
+msgid "Control 25x27 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr "Handvat 25x27 - <b>Ctrl+Alt+Klikken</b>: resetten, <b>Ctrl</b>: langs assen verplaatsen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63
+msgid "Control 28x30:"
+msgstr "Handvat 28x30:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63
+msgid "Control 28x30 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr "Handvat 28x30 - <b>Ctrl+Alt+Klikken</b>: resetten, <b>Ctrl</b>: langs assen verplaatsen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64
+msgid "Control 29x31:"
+msgstr "Handvat 29x31:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64
+msgid "Control 29x31 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr "Handvat 29x31 - <b>Ctrl+Alt+Klikken</b>: resetten, <b>Ctrl</b>: langs assen verplaatsen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65
+msgid "Control 32x33x34x35:"
+msgstr "Handvat 32x33x34x35:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65
+msgid "Control 32x33x34x35 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr "Handvat 32x33x34x35 - <b>Ctrl+Alt+Klikken</b>: resetten, <b>Ctrl</b>: langs assen verplaatsen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:233
+msgid "Reset grid"
+msgstr "Raster resetten"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:269 ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:287
+msgid "Show Points"
+msgstr "Punten tonen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:285
+msgid "Hide Points"
+msgstr "Punten verbergen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:24 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:129
+msgid "Closed"
+msgstr "Gesloten"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:25 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:130
+msgid "Open start"
+msgstr "Open begin"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:26 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:131
+msgid "Open end"
+msgstr "Open einde"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:132
+msgid "Open both"
+msgstr "Beide open"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33
+msgid "End type:"
+msgstr "Einde:"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp, line: 33
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33
+msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
+msgstr "Bepaalt welke zijde van de lijn of lijnsegment oneindig is."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:60 ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:89
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:526
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontaal"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:61 ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:86
+msgid "Vertical"
+msgstr "Verticaal"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:68 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81
+msgid "Unit of measurement"
+msgstr "Meeteenheid"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:69 ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:18
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:8
+msgid "Orientation"
+msgstr "Oriëntatie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:69
+msgid "Orientation of the line and labels"
+msgstr "Oriëntatie van lijn en labels"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70
+msgid "Color and opacity"
+msgstr "Kleur en ondoorzichtigheid"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70
+msgid "Set color and opacity of the dimensions"
+msgstr "Kleur en ondoorzichtigheid van de afstanden instellen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71
+msgid "Font"
+msgstr "Lettertype"
+
+# De volgende zes strings beschrijven wat enkele toetsen doen.
+# Een kleine letter maakt duidelijker dat ze een voortzetting zijn.
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71
+msgid "Select font for labels"
+msgstr "Selecteer lettertype voor labels"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72
+msgid "Number of digits after the decimal point"
+msgstr "Aantal cijfers na de komma"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73
+msgid "Merge overlaps °"
+msgstr "Overlap samenvoegen °"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 72
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73
+msgid ""
+"Minimum angle at which overlapping dimension lines are merged into one, use 180° to disable merging"
+msgstr ""
+"Minimum hoek waarbij afstandslijnen samengevoegd worden. Gebruik 108° om samenvoeging uit te "
+"schakelen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74 ../share/extensions/frame.inx:13
+msgid "Position"
+msgstr "Positie"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 73
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74
+msgid "Distance of dimension line from the path"
+msgstr "Afstand van de afstandslijn tot het pad"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75
+msgid "Label position"
+msgstr "Labelpositie"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 74
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75
+msgid "Distance of the labels from the dimension line"
+msgstr "Afstand van de labels tot de afstandslijn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76
+msgid "Help line distance"
+msgstr "Afstand hulplijn"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 75
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76
+msgid "Distance of the perpendicular lines from the path"
+msgstr "Afstand van de loodrechte lijnen van het pad"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77
+msgid "Help line elongation"
+msgstr "Hulplijn verwijdering"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 76
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77
+msgid "Distance of the perpendicular lines' ends from the dimension line"
+msgstr "Afstand uiteinden hulplijnen van de afstandslijn"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 77
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78
+msgid "Dimension line width. DIN standard: 0.25 or 0.35 mm"
+msgstr "Breedte afstandslijn. DIN standaard: 0,25 of 0,35 mm"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:79
+msgid "Scaling factor"
+msgstr "Schalingsfactor"
+
+#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables.
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82
+msgid "Label format"
+msgstr "Labelinhoud"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 81
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82
+msgid "Label text format, available variables: {measure}, {unit}"
+msgstr "Labelinhoud: beschikbare variabelen: {measure}, {unit}"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:83
+msgid "Blacklist segments"
+msgstr "Zwarte lijst segmenten"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 82
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:83
+msgid ""
+"Comma-separated list of indices of segments that should not be measured. You can use another LPE "
+"with different parameters to measure these."
+msgstr ""
+"Kommagescheiden lijst van segmentindices die niet gemeten moeten worden. Je kan een ander padeffect "
+"met andere parameterwaarden gebruiken om deze te meten."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84
+msgid "Invert blacklist"
+msgstr "Zwarte lijst omkeren"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84
+msgid "Use the blacklist as whitelist"
+msgstr "Zwarte lijst als whitelist gebruiken"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85
+msgid "Show segment index"
+msgstr "Segmentindices tonen"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 84
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85
+msgid "Display the index of the segments in the text label for easier blacklisting"
+msgstr "Index van de segmenten in het label tonen voor eenvoudiger toevoeging aan de zwarte lijst"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86
+msgid "Arrows outside"
+msgstr "Pijlen langs buiten"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 85
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86
+msgid "Draw arrows pointing in the opposite direction outside the dimension line"
+msgstr "Pijlen in de andere richting van de afstandslijn tekenen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87
+msgid "Flip side"
+msgstr "Andere zijde"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 86
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87
+msgid "Draw dimension lines and labels on the other side of the path"
+msgstr "Afstandslijnen en labels aan de andere zijde van het pad tekenen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88
+msgid "Scale sensitive"
+msgstr "Schaal intelligent"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 87
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88
+msgid "When the path is grouped and the group is then scaled, adjust the dimensions."
+msgstr "Wanneer het pad gegroepeerd is en de groep wordt geschaald, de afstand aanpassen."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89
+msgid "Localize number format"
+msgstr "Lokale getalweergave"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 88
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89
+msgid "Use localized number formatting, e.g. '1,0' instead of '1.0' with German locale"
+msgstr "Lokale getalweergave gebruiken, vb. '1,0' in plaats van '1.0' in Nederlandse interface"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90
+msgid "Rotate labels"
+msgstr "Labels draaien"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 89
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90
+msgid "Labels are parallel to the dimension line"
+msgstr "Labels parallel aan afstandslijn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91
+msgid "Hide line under label"
+msgstr "Lijn onder label verbergen"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 90
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91
+msgid "Hide the dimension line where the label overlaps it"
+msgstr "Afstandslijn verbergen zodra deze met label overlapt"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92
+msgid "Hide arrows"
+msgstr "Pijlen verbergen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92
+msgid "Don't show any arrows"
+msgstr "Geen pijlen tonen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94
+msgid "Multiply values < 1"
+msgstr "Waarden < 1 vermenigvuldigen"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 92
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94
+msgid "Multiply values smaller than 1 by 100 and leave out the unit"
+msgstr "Waarden kleiner dan 1 met 100 vermenigvuldigen en eenheid weglaten"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:95
+msgid "Linked objects:"
+msgstr "Gelinkte objecten:"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 93
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:95
+msgid "Objects whose nodes are projected onto the path and generate new measurements"
+msgstr "Objecten waarvan de knopen op het pad geprojecteerd worden en nieuwe metingen genereren"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96
+msgid "Distance"
+msgstr "Afstand"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 94
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96
+msgid "Distance of the dimension lines from the outermost node"
+msgstr "Afstand van de afmetingslijnen van het buitenste knooppunt"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97
+msgid "Angle of projection"
+msgstr "Projectiehoek"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97
+msgid "Angle of projection in 90° steps"
+msgstr "Projectiehoek in stappen van 90°"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98
+msgid "Activate projection"
+msgstr "Projectie activeren"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98
+msgid "Activate projection mode"
+msgstr "Projectiemodus activeren"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99
+msgid "Avoid label overlap"
+msgstr "Labeloverlap vermijden"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 97
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99
+msgid "Rotate labels if the segment is shorter than the label"
+msgstr "Labels draaien indien het segment korter is dan het label"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100
+msgid "Measure bounding box"
+msgstr "Omvattend vak meten"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100
+msgid "Add measurements for the geometrical bounding box"
+msgstr "Meting toevoegen voor geometrisch omvattend vak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101
+msgid "Only bounding box"
+msgstr "Enkel omvattend vak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101
+msgid "Measure only the geometrical bounding box"
+msgstr "Enkel geometrisch omvattend vak meten"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102
+msgid "Add object center"
+msgstr "Midden toevoegen"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 100
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102
+msgid "Add the projected object center"
+msgstr "Geprojecteerd objectmidden toevoegen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:103
+msgid "Only max and min"
+msgstr "Enkel max en min"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:103
+msgid "Compute only max/min projection values"
+msgstr "Enkel max/min waarden berekenen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:104 ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:300
+#: ../src/verbs.cpp:298 ../src/verbs.cpp:336 ../share/ui/dialog-trace.glade:935
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:14 ../share/extensions/color_custom.inx:15
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:12 ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:41
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:27 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:34
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:47 ../share/extensions/gcodetools_about.inx:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:103 ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:49
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:61 ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:90
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:83
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:63
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:33 ../share/extensions/generate_voronoi.inx:11
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:14 ../share/extensions/interp_att_g.inx:46
+#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:14 ../share/extensions/jessyink_effects.inx:26
+#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:14 ../share/extensions/jessyink_install.inx:7
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:54 ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:10
+#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:13 ../share/extensions/jessyink_summary.inx:6
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:25 ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:15
+#: ../share/extensions/jessyink_video.inx:6 ../share/extensions/jessyink_view.inx:12
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:18 ../share/extensions/layout_nup.inx:47
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:16 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:12
+#: ../share/extensions/measure.inx:39 ../share/extensions/param_curves.inx:42
+#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:12 ../share/extensions/pathalongpath.inx:24
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:26 ../share/extensions/restack.inx:41
+#: ../share/extensions/text_split.inx:14 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:26
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:20 ../share/extensions/web_set_att.inx:33
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:31 ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:22
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:12
+msgid "Help"
+msgstr "Help"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:104
+msgid "Measure segments help"
+msgstr "Help voor Meten"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 184
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:192
+msgid ""
+"<b><big>General</big></b>\n"
+"Display and position dimension lines and labels\n"
+"\n"
+"<b><big>Projection</big></b>\n"
+"Show a line with measurements based on the selected items\n"
+"\n"
+"<b><big>Options</big></b>\n"
+"Options for color, precision, label formatting and display\n"
+"\n"
+"<b><big>Tips</big></b>\n"
+"<b><i>Custom styling:</i></b> To further customize the styles, use the XML editor to find out the "
+"class or ID, then use the Style dialog to apply a new style.\n"
+"<b><i>Blacklists:</i></b> allow to hide some segments or projection steps.\n"
+"<b><i>Multiple Measure LPEs:</i></b> In the same object, in conjunction with blacklists,this allows "
+"for labels and measurements with different orientations or additional projections.\n"
+"<b><i>Set Defaults:</i></b> For every LPE, default values can be set at the bottom."
+msgstr ""
+"<b><big>Algemeen</big></b>\n"
+"Afstandslijnen en -labels positioneren en tonen\n"
+"\n"
+"<b><big>Projectie</big></b>\n"
+"Een lijn met afmetingen voor de geselecteerde objecten tonen \n"
+"\n"
+"<b><big>Opties</big></b>\n"
+"Opties voor kleur, precisie, labelopmaak en weergave\n"
+"\n"
+"<b><big>Tips</big></b>\n"
+"<b><i>Aangepaste stijl:</i></b> om stijlen verder aan te passen gebruik de XML-editor om de klasse "
+"of ID te vinden, gebruik vervolgens het dialoogvenster Stijlen om een nieuwe stijl toe te passen.\n"
+"<b><i>Blacklists:</i></b> om sommige segmenten of projectiestappen te verbergen.\n"
+"<b><i>Meerdere Maten padeffecten:</i></b> op hetzelfde object, tezamen met de blacklists, maakt dit "
+"labels en metingen met verschillende richting of additionele projectie toe.\n"
+"<b><i>Standaardwaarden instellen:</i></b> voor elk padeffect kunnen onderaan standaardwaarden "
+"ingesteld worden."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:297 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:298
+msgid "Projection"
+msgstr "Projectie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:518
+msgid "Non Uniform Scale"
+msgstr "Niet uniforme schaal"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:48
+msgid "Vertical page center"
+msgstr "Verticaal, midden pagina"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:49
+msgid "Horizontal page center"
+msgstr "Horizontaal, midden pagina"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:50
+msgid "Freely defined mirror line"
+msgstr "Vrije spiegellijn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:51
+msgid "X coordinate of mirror line midpoint"
+msgstr "X-coördinaat van midden spiegellijn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:52
+msgid "Y coordinate of mirror line midpoint"
+msgstr "Y-coördinaat van midden spiegellijn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 55
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60
+msgid ""
+"Set mode of transformation. Either freely defined by mirror line or constrained to certain symmetry "
+"points."
+msgstr "Spiegelmodus instellen: of vrije spiegellijn of beperkt tot bepaalde symmetriepunten."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61
+msgid "Discard original path"
+msgstr "Origineel pad verwijderen"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 56
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61
+msgid "Only keep mirrored part of the path, remove the original."
+msgstr "Alleen spiegelbeeld behouden en origineel pad verwijderen."
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 57
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62
+msgid "Fuse original path and mirror image into a single path"
+msgstr "Origineel en gespiegeld pad samenvoegen in één pad"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:63
+msgid "Fuse opposite sides"
+msgstr "Tegenovergestelde zijden samenvoegen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:63
+msgid "Picks the part on the other side of the mirror line as the original."
+msgstr "Neemt het deel van de andere zijde van de spiegellijn as het origineel."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:64
+msgid "Split original and mirror image into separate paths, so each can have its own style."
+msgstr ""
+"Origineel en gespiegelde in verschillende paden splitsen opdat elk pad zijn eigen stijl heeft."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:65
+msgid "Keep open paths on split"
+msgstr "Open paden bij afsplitsen behouden"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:65
+msgid "Do not automatically close paths along the split line."
+msgstr "Paden niet automatisch sluiten langs de splitlijn."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:66
+msgid "Mirror line start"
+msgstr "Begin spiegellijn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:66
+msgid "Start point of mirror line"
+msgstr "Beginpunt spiegellijn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:66
+msgid "Adjust start point of mirror line"
+msgstr "Beginpunt spiegelas aanpassen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:67
+msgid "Mirror line end"
+msgstr "Einde spiegellijn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:67
+msgid "End point of mirror line"
+msgstr "Eindpunt van spiegellijn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:67
+msgid "Adjust end point of mirror line"
+msgstr "Eindpunt spiegellijn aanpassen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:68
+msgid "Mirror line mid"
+msgstr "Middelpunt spiegellijn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:68
+msgid "Center point of mirror line"
+msgstr "Middelpunt van spiegellijn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:68
+msgid "Adjust center point of mirror line"
+msgstr "Middelpunt van spiegellijn aanpassen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:142
+msgid "Vertical center"
+msgstr "Midden verticaal"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:145
+msgid "Horizontal center"
+msgstr "Midden horizontaal"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:86
+msgid "Live update"
+msgstr "Live update"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:86
+msgid "Update while moving handle"
+msgstr "Bijwerken tijdens handvatverplaatsing"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:601
+msgid "Offset point"
+msgstr "Offset punt"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51
+msgid "Adjust the offset"
+msgstr "De offset aanpassen"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp, line: 51
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52
+msgid "Specifies the left end of the parallel"
+msgstr "Bepaalt linkereinde van de parallelle"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp, line: 52
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:53
+msgid "Specifies the right end of the parallel"
+msgstr "Bepaalt rechtereinde van de parallelle"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp, line: 107
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:109
+msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
+msgstr "\"Linkereinde\" van de parallelle aanpassen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:115
+msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
+msgstr "\"Rechtereinde\" van de parallelle aanpassen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 ../share/extensions/pathalongpath.inx:9
+msgid "Single"
+msgstr "Enkel"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69 ../share/extensions/pathalongpath.inx:10
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "Enkel, uitgerekt"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 ../share/extensions/pathalongpath.inx:11
+msgid "Repeated"
+msgstr "Herhaald"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:71 ../share/extensions/pathalongpath.inx:12
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "Herhaald, uitgerekt"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:78
+msgid "Pattern source:"
+msgstr "Patroonbron:"
+
+# Het eerste "Path" lijkt me onjuist te zijn; zie vorige string.
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:78
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr "Het patroon om langs het skeletpad te leggen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:80
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "Breedte van het patroon"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:81
+msgid "Pattern copies:"
+msgstr "Patroonkopieën:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:81
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr "Het aantal patroonkopieën langs het skeletpad"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:83
+msgid "Wid_th in units of length"
+msgstr "Br_eedte als x maal lengte"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:84
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "De breedte van het patroon als x maal zijn lengte"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:86
+msgid "Spa_cing:"
+msgstr "_Afstand:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern "
+"width."
+msgstr ""
+"Ruimte tussen kopies van het patroon. Negatieve waarden zijn mogelijk, maar beperkt tot -90% van de "
+"patroonbreedte."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:90
+msgid "No_rmal offset:"
+msgstr "_Normale verplaatsing:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:91
+msgid "Tan_gential offset:"
+msgstr "Tan_gentiële verplaatsing:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:92
+msgid "Offsets in _unit of pattern size"
+msgstr "Verplaat_singen uitgedrukt in patroongrootte"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:93
+msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height"
+msgstr ""
+"Tussenafstand, tangentiële en normale verplaatsing zijn uitgedrukt als breedte/hoogte verhouding"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:95
+msgid "Pattern is _vertical"
+msgstr "Het patroon is _verticaal"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:95
+msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
+msgstr "Patroon 90 graden draaien voor toepassen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:98
+msgid "_Fuse nearby ends:"
+msgstr "Nabi_je uiteinden aaneensmelten:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:98
+msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
+msgstr "Uiteinden dichter dan dit getal aaneensmelten. 0 betekent geen versmelting."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:38 ../share/extensions/perspective.inx:3
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspectief"
+
+# Vertaling is hier min of meer letterlijk.
+# Het gaat hier om een vervorming van een object door een verplaatsing van de 4 paden van het kader van de omhullende
+# Alternatieven: "Vervorming kader", "Vervorming omhullende"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:39
+msgid "Envelope deformation"
+msgstr "Omslagvervorming"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:48
+msgid "Overflow perspective"
+msgstr "Overloopperspectief"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49
+msgid "Select the type of deformation"
+msgstr "Selecteer het type vervorming"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50
+msgid "Top Left"
+msgstr "Linksboven"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50
+msgid "Top Left - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr "Linksboven - <b>Ctrl+Alt+Klikken</b>: resetten, <b>Ctrl</b>: bewegen langs assen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51
+msgid "Top Right"
+msgstr "Rechtsboven"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51
+msgid "Top Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr "Rechtsboven - <b>Ctrl+Alt+Klikken</b>: resetten, <b>Ctrl</b>: bewegen langs assen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52
+msgid "Down Left"
+msgstr "Linksonder"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52
+msgid "Down Left - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr "Linksonder - <b>Ctrl+Alt+Klikken</b>: resetten, <b>Ctrl</b>: bewegen langs assen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53
+msgid "Down Right"
+msgstr "Rechtsonder"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53
+msgid "Down Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr "Rechtsonder - <b>Ctrl+Alt+Klikken</b>: resetten, <b>Ctrl</b>: bewegen langs assen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:288
+msgid "Handles:"
+msgstr "Handvatten:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:330 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:45 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:146
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Wissen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:29
+msgid "Hide clip"
+msgstr "Afsnijding verbergen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:30
+msgid "Inverse clip"
+msgstr "Afsnijding omkeren"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:31
+msgid "Flatten clip"
+msgstr "Afsnijding afvlakken"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:31
+msgid "Flatten clip, see fill rule once convert to paths"
+msgstr "Afsnijding afvlakken, zie vullingsregel bij conversie naar paden"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:33
+msgid "Info Box"
+msgstr "Info"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:34
+msgid ""
+"Use fill-rule evenodd on <b>fill and stroke</b> dialog if no flatten result after convert clip to "
+"paths."
+msgstr ""
+"Vullingsregel evenoneven gebruiken bij dialoogvenster <b>Vulling en lijn</b> indien geen "
+"afvlakkingsresultaat na conversie van afsnijding naar paden."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:37
+msgid "Invert mask"
+msgstr "Masker inverteren"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:39
+msgid "Hide mask"
+msgstr "Masker verbergen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:40
+msgid "Add background to mask"
+msgstr "Achtergrond aan masker toevoegen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:41
+msgid "Background color and opacity"
+msgstr "Kleur en ondoorzichtigheid achtergrond"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:41
+msgid "Set color and opacity of the background"
+msgstr "Kleur en ondoorzichtigheid van de achtergrond instellen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:131
+msgid "CubicBezierSmooth"
+msgstr "CubicBezierSmooth"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:154 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:233
+msgid "Spiro"
+msgstr "Spiraal"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160
+msgid "Offset points"
+msgstr "Offsetpunten"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161
+msgid "No jumping handles"
+msgstr "Geen verspringende handvatten"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161
+msgid ""
+"Allow to move handles along the path without them automatically attaching to the nearest path "
+"segment"
+msgstr ""
+"Verplaatsen van handvatten langs het pad toestaan, zonder ze automatisch vast te maken aan het "
+"dichtstbijzijnde padsegment"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162
+msgid "Sort points"
+msgstr "Punten sorteren"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162
+msgid "Sort offset points according to their time value along the curve"
+msgstr "Punten sorteren overeenkomstig met de tijdswaarde langs de curve"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 ../share/extensions/fractalize.inx:6
+msgid "Smoothness:"
+msgstr "Gladheid:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164
+msgid ""
+"Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear interpolation, 1 = smooth"
+msgstr ""
+"Stelt de gladheid in voor de CubicBezierJohan interpolator; 0 = lineaire interpolatie, 1 = glad"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165
+msgid "Width factor:"
+msgstr "Breedtefactor:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165
+msgid "Scale the stroke's width uniformly along the whole path"
+msgstr "Lijnbreedte uniform langs het volledige pad schalen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166
+msgid "Start cap:"
+msgstr "Afronding begin:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166
+msgid "Determines the shape of the path's start"
+msgstr "Bepaalt de vorm van het padbegin"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:168 ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:279
+msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
+msgstr "Maximale lengte (in lijnbreedtes) van de punt"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:169
+msgid "End cap:"
+msgstr "Afronding einde:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:169
+msgid "Determines the shape of the path's end"
+msgstr "Bepaalt de vorm van het padeinde"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:29 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:515
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:13
+msgid "Round"
+msgstr "Rond"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:31 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:516
+msgid "Zero width"
+msgstr "Nulbreedte"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:36
+msgid "Auto ellipse"
+msgstr "Auto ellips"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:37
+msgid "Force circle"
+msgstr "Cirkel forceren"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:38
+msgid "Isometric circle"
+msgstr "Isometrische cirkel"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:40
+msgid "Perspective circle"
+msgstr "Cirkel in perspectief"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:43
+msgid "Steiner ellipse"
+msgstr "Steinerellips"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:45
+msgid "Steiner inellipse"
+msgstr "Steiner ingeschreven ellips"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 54
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:54
+msgid ""
+"Methods to generate the ellipse\n"
+"- Auto ellipse: fits a circle (2, 3 or 4 nodes in the path) or an ellipse (at least 5 nodes)\n"
+"- Force circle: (at least 2 nodes) always create a circle\n"
+"- Isometric circle: (3 nodes) use first two segments as edges\n"
+"- Perspective circle: (4 nodes) circle in a square in perspective view\n"
+"- Steiner ellipse: (3 nodes) ellipse on a triangle\n"
+"- Steiner inellipse: (3 nodes) ellipse inside a triangle"
+msgstr ""
+"Methoden om een ellips te genereren\n"
+"- Auto ellips: fit een cirkel (2-4 punten) of een ellips (> 5 punten)\n"
+"- Cirkel forceren: (tenminste 2 punten) steeds een cirkel fitten\n"
+"- Isometrische cirkel: (3 punten) eerste twee zijden gebruiken\n"
+"- Cirkel in perspectief: (4 punten) cirkel in vierkant in perspectief\n"
+"- Steinerellips: (3 punten) ellips rond driehoek\n"
+"- Steiner ingeschreven ellips: (3 punten) ellips in driehoek"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59
+msgid "_Frame (isometric rectangle)"
+msgstr "_Frame (isometrische rechthoek)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59
+msgid "Draw parallelogram around the ellipse"
+msgstr "Parallelogram rond ellips tekenen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:62
+msgid "_Perspective square"
+msgstr "_Vierkant in perspectief"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 63
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:63
+msgid ""
+"Draw square surrounding the circle in perspective view\n"
+"(only in method \"Perspective circle\")"
+msgstr ""
+"Een vierkant in perspectief rond de cirkel tekenen\n"
+"(alleen bij methode \"Cirkel in perspectief\")"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:65
+msgid "_Arc"
+msgstr "_Boog"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 66
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:66
+msgid ""
+"Generate open arc (open ellipse) based on first and last node\n"
+"(only for methods \"Auto ellipse\" and \"Force circle\")"
+msgstr ""
+"Een open boog genereren (open ellips) gebaseerd op eerste en laatste knooppunt\n"
+"(alleen bij methoden \"Auto ellips\" en \"Cirkel forceren\")"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69
+msgid "_Other arc side"
+msgstr "Boog _andere zijde"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69
+msgid "Switch sides of the arc"
+msgstr "Zijden van de boog wisselen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70
+msgid "_Slice arc"
+msgstr "Boog _afsnijden"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70
+msgid "Create a circle / ellipse segment"
+msgstr "Cirkel- of ellipssegment creëren"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71
+msgid "A_xes"
+msgstr "Ass_en"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71
+msgid "Draw both semi-major and semi-minor axes"
+msgstr "Assen van de ellips tekenen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:72
+msgid "Perspective axes"
+msgstr "Perspectiefassen"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 73
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:73
+msgid ""
+"Draw the axes in perspective view\n"
+"(only in method \"Perspective circle\")"
+msgstr ""
+"Assen in perspectief tekenen\n"
+"(alleen in de methode \"Cirkel in perspectief\")"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75
+msgid "Axes rotation"
+msgstr "Draaihoek assen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75
+msgid "Axes rotation angle [deg]"
+msgstr "Draaihoek assen [deg]"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76
+msgid "Source _path"
+msgstr "_Bronpad"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76
+msgid "Show the original source path"
+msgstr "Origineel pad tonen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219
+msgid "Frequency randomness:"
+msgstr "Willekeurigheid frequentie:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219
+msgid "Variation of distance between hatches, in %."
+msgstr "Variatie afstand tussen krabbels, in %."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220
+msgid "Growth:"
+msgstr "Groei:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220
+msgid "Growth of distance between hatches."
+msgstr "Stijging afstand tussen krabbels."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222
+msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:"
+msgstr "Gladheid bochten: 1ste zijde, in:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr ""
+"Gladheid/scherpte van het pad instellen bij naderen van een bocht aan de onderzijde. 0=scherp, "
+"1=standaard"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223
+msgid "1st side, out:"
+msgstr "1ste zijde, uit:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr ""
+"Gladheid/scherpte van het pad instellen bij verlaten van een bocht aan de onderzijde. 0=scherp, "
+"1=standaard"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224
+msgid "2nd side, in:"
+msgstr "2de zijde, in:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr ""
+"Gladheid/scherpte van het pad instellen bij naderen van een bocht aan de bovenzijde. 0=scherp, "
+"1=standaard"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
+msgid "2nd side, out:"
+msgstr "2de zijde, uit:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr ""
+"Gladheid/scherpte van het pad instellen bij verlaten van een bocht aan de bovenzijde. 0=scherp, "
+"1=standaard"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Magnitude jitter: 1st side:"
+msgstr "Nervositeit grootte: 1ste zijde:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr "Bocht 'onderzijde' willekeurig verplaatsen om variaties in grootte te maken."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid "2nd side:"
+msgstr "2de zijde:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr "Bocht 'bovenzijde' willekeurig verplaatsen om variaties in grootte te maken."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228
+msgid "Parallelism jitter: 1st side:"
+msgstr "Nervolisiteit parallellisme: 1ste zijde:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228
+msgid "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the boundary."
+msgstr ""
+"Richtingswillekeurigheid toevoegen door het tangentieel verplaatsen van de bochten langs de "
+"'onderzijde' naar de randen."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+msgid "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to the boundary."
+msgstr ""
+"Richtingswillekeurigheid toevoegen door het tangentieel verplaatsen van de bochten langs de "
+"'bovenzijde' naar de randen."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid "Variance: 1st side:"
+msgstr "Willekeurigheid: 1ste zijde:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
+msgstr "Willekeurigheid van gladheid bochten 'onderzijde'"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
+msgstr "Willekeurigheid van gladheid bochten 'bovenzijde'"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Generate thick/thin path"
+msgstr "Dik/dun pad genereren"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Simulate a stroke of varying width"
+msgstr "Een lijn met variërende dikte simuleren"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+msgid "Bend hatches"
+msgstr "Krabbels buigen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
+msgstr "Een globale buiging toevoegen aan de krabbels (trager)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid "Thickness: at 1st side:"
+msgstr "Dikte: bij 1ste zijde:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid "Width at 'bottom' half-turns"
+msgstr "Breedte bij bochten aan 'onderzijde'"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+msgid "At 2nd side:"
+msgstr "Bij 2de zijde:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+msgid "Width at 'top' half-turns"
+msgstr "Breedte bij bochten aan 'bovenzijde'"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "From 2nd to 1st side:"
+msgstr "Van 2de naar 1ste zijde:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
+msgstr "Breedte van 'bovenzijde' naar 'onderzijde'"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239
+msgid "From 1st to 2nd side:"
+msgstr "Van 1ste naar 2de zijde:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239
+msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
+msgstr "Breedte van 'onderzijde' naar 'bovenzijde'"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Hatches width and dir"
+msgstr "Breedte en richting arcering"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Defines hatches frequency and direction"
+msgstr "Frequentie en richting krabbels instellen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "Global bending"
+msgstr "Globale buiging"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"
+msgstr ""
+"Relatieve positie ten opzichte van referentiepunt bepaalt globale richting en grootte van de buiging"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:29 ../share/extensions/addnodes.inx:7
+msgid "By number of segments"
+msgstr "Door aantal segmenten"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:30
+msgid "By max. segment size"
+msgstr "Door max. segmentlengte"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:33
+msgid "Along nodes"
+msgstr "Langs knooppunten"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:34
+msgid "Rand"
+msgstr "Rand"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:35
+msgid "Retract"
+msgstr "Intrekken"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:41
+msgid "Method"
+msgstr "Methode"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:41
+msgid "Division method"
+msgstr "Verdeelmethode"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:42
+msgid "Max. segment size"
+msgstr "Door max. segmentlengte"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:43
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Aantal segmenten"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:44
+msgid "Max. displacement in X"
+msgstr "Max. verplaatsing in X-richting"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:45
+msgid "Max. displacement in Y"
+msgstr "Max. verplaatsing in Y-richting"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:46
+msgid "Global randomize"
+msgstr "Globaal randomiseren"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:47
+msgid "Handles"
+msgstr "Handvatten"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:47
+msgid "Handles options"
+msgstr "Handvatopties"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:48 ../share/extensions/jitternodes.inx:9
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "Knooppunten verschuiven"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:49
+msgid "Fixed displacement"
+msgstr "Vaste verplaatsing"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:49
+msgid "Fixed displacement, 1/3 of segment length"
+msgstr "Vaste verschuiving, 1/3 segmentlengte"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:51
+msgid "Spray Tool friendly"
+msgstr "Compatibel met verstuifgereedschap"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:51
+msgid "For use with spray tool in copy mode"
+msgstr "Voor gebruik met verstuifgereedschap in kopiemodus"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:147
+msgid "<b>Add nodes</b> Subdivide each segment"
+msgstr "<b>Knooppunten toevoegen</b> Elk segment onderverdelen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:155
+msgid "<b>Jitter nodes</b> Move nodes/handles"
+msgstr "<b>Variatie knooppunten</b> Knoopunten/handvatten verplaatsen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:163
+msgid "<b>Extra roughen</b> Add an extra layer of rough"
+msgstr "<b>Extra verruwen</b> Extra laag ruwheid toevoegen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:171
+msgid "<b>Options</b> Modify options to rough"
+msgstr "<b>Opties</b> Opties naar ruw aanpassen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:23 ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:80
+#: ../share/extensions/restack.inx:25 ../share/extensions/text_extract.inx:12
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:12
+msgid "Left"
+msgstr "Links"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:24 ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:81
+#: ../share/extensions/restack.inx:27 ../share/extensions/text_extract.inx:14
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:14
+msgid "Right"
+msgstr "Rechts"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:25 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33
+msgid "Both"
+msgstr "Beide"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:30
+msgctxt "Border mark"
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:31 ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:747
+msgid "Start"
+msgstr "Begin"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32 ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:748
+msgid "End"
+msgstr "Einde"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39
+msgid "_Mark distance:"
+msgstr "Inter_val markeringen:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39
+msgid "Distance between successive ruler marks"
+msgstr "Afstand tussen opeenvolgende markeringen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41
+msgid "Ma_jor length:"
+msgstr "Len_gte hoofdmarkering:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41
+msgid "Length of major ruler marks"
+msgstr "Lengte van de hoofdmarkeringen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42
+msgid "Mino_r length:"
+msgstr "Lengte hulp_markering:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42
+msgid "Length of minor ruler marks"
+msgstr "Lengte van de hulpmarkeringen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+msgid "Major steps_:"
+msgstr "_Onderverdelingen:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+msgid "Draw a major mark every ... steps"
+msgstr "Een hoofdmarkering tekenen elke ... stappen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Shift marks _by:"
+msgstr "_Markeringen verplaatsen met:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Shift marks by this many steps"
+msgstr "Markeringen verplaatsen met dit aantal stappen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Mark direction:"
+msgstr "Oriëntatie markering:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
+msgstr "Oriëntatie van de markeringen (ten opzichte van het pad van begin tot einde)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "_Offset:"
+msgstr "_Beginpunt:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Offset of first mark"
+msgstr "Positie van eerste markering"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Border marks:"
+msgstr "Markering uiteinden:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
+msgstr "Kies of er markeringen getekend worden op het begin en het einde van het pad"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:30
+msgid "Show nodes"
+msgstr "Handvatten tonen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:32
+msgid "Show path"
+msgstr "Pad tonen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:33
+msgid "Show center of node"
+msgstr "Midden van knoop tonen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:34
+msgid "Show original"
+msgstr "Origineel tonen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:35
+msgid "Scale nodes and handles"
+msgstr "Knooppunten en handvatten schalen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:59
+msgid ""
+"The \"show handles\" path effect will remove any custom style on the object you are applying it to. "
+"If this is not what you want, click Cancel."
+msgstr ""
+"Het padeffect \"Handvatten tonen\" verwijdert alle aangepaste stijlen op het toegepaste object. "
+"Indien je dit niet wil, klik Annuleren."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27
+msgid "Steps:"
+msgstr "Stappen:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27
+msgid "Change number of simplify steps "
+msgstr "Aantal vereenvoudigingsstappen aanpassen "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28
+msgid "Roughly threshold:"
+msgstr "Ruwe grenswaarde:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:29
+msgid "Smooth angles:"
+msgstr "Hoeken glad maken:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:29
+msgid "Max degree difference on handles to perform a smooth"
+msgstr "Max hoek bij handvatten om ze glad te maken"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32
+msgid "Paths separately"
+msgstr "Paden apart"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32
+msgid "Simplifying paths (separately)"
+msgstr "Paden vereenvoudigen (apart)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:34
+msgid "Just coalesce"
+msgstr "Enkel overlap"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:34
+msgid "Simplify just coalesce"
+msgstr "Enkel overlap vereenvoudigen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:32
+msgid "Strokes:"
+msgstr "Lijnen:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:32
+msgid "Draw that many approximating strokes"
+msgstr "Dit aantal benaderende lijnen tekenen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:33
+msgid "Max stroke length:"
+msgstr "Max lengte lijn:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
+msgid "Maximum length of approximating strokes"
+msgstr "Maximum lengte van benaderende lijnen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Stroke length variation:"
+msgstr "Variatie in lengte lijnen:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
+msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
+msgstr "Random variatie in de lengte van de lijnen (relatief tov de maximum lengte)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
+msgid "Max. overlap:"
+msgstr "Max. overlap:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
+msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
+msgstr "Hoeveel opeenvolgende lijnen moeten overlappen (relatief tov de maximum lengte)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
+msgid "Overlap variation:"
+msgstr "Variatie overlap:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
+msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
+msgstr "Random variatie in overlap (relatief tov de maximum lengte)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
+msgid "Max. end tolerance:"
+msgstr "Max. afstand einden:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
+msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)"
+msgstr ""
+"Maximum afstand tussen uiteinden van originele en benaderende paden (relatief tov maximum lengte)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
+msgid "Average offset:"
+msgstr "Gemiddelde verplaatsing:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
+msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
+msgstr "Gemiddelde afstand van elke lijn met het origineel pad"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
+msgid "Max. tremble:"
+msgstr "Max. beving:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
+msgid "Maximum tremble magnitude"
+msgstr "Maximum grootte beving"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
+msgid "Tremble frequency:"
+msgstr "Frequentie beving:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
+msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
+msgstr "Gemiddelde aantal bevingsperioden in een lijn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
+msgid "Construction lines:"
+msgstr "Constructielijnen:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
+msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
+msgstr "Hoeveel constructielijnen (raaklijnen) er getekend moeten worden"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2826
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:445 ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:7
+msgid "Scale:"
+msgstr "Schaal:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
+msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)"
+msgstr "Schalingsfactor die kromming en lengte van constructielijnen bepaalt (probeer 5*verplaatsing)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
+msgid "Max. length:"
+msgstr "Max. lengte:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
+msgid "Maximum length of construction lines"
+msgstr "Maximumlengte van constructielijnen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+msgid "Length variation:"
+msgstr "Variatie lengte:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+msgid "Random variation of the length of construction lines"
+msgstr "Random variatie van de lengte van constructielijnen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+msgid "Placement randomness:"
+msgstr "Willekeurigheid plaatsing:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
+msgstr "0: gelijke verspreiding contructielijnen, 1: volledig random geplaatst"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+msgid "k_min:"
+msgstr "k_min:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+msgid "min curvature"
+msgstr "min kromming"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "k_max:"
+msgstr "k_min:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "max curvature"
+msgstr "max kromming"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:51
+msgid "Slice line start"
+msgstr "Begin snijlijn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:51
+msgid "Start point of slice line"
+msgstr "Begin snijlijn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:51
+msgid "Adjust start point of slice line"
+msgstr "Beginpunt snijlijn aanpassen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:52
+msgid "Slice line end"
+msgstr "Einde snijlijn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:52
+msgid "End point of slice line"
+msgstr "Eindpunt van snijlijn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:52
+msgid "Adjust end point of slice line"
+msgstr "Eindpunt snijlijn aanpassen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:53
+msgid "Slice line mid"
+msgstr "Midden snijlijn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:53
+msgid "Center point of slice line"
+msgstr "Midden van snijlijn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:53
+msgid "Adjust center point of slice line"
+msgstr "Midden van snijlijn aanpassen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:60 ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:193
+#: ../src/ui/widget/registered-widget.cpp:704 ../share/extensions/motion.inx:6
+#: ../share/extensions/restack.inx:20
+msgid "Angle:"
+msgstr "Hoek:"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 61
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:60
+msgid "Additional angle between tangent and curve"
+msgstr "Additionele hoek tussen raaklijn en curve"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61
+msgid "Location along curve:"
+msgstr "Locatie langs pad:"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 62
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61
+msgid "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-of-segments)"
+msgstr "Locatie van raakpunt langs de curve (tussen 0.0 en aantal segmenten)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:62
+msgid "Specifies the left end of the tangent"
+msgstr "Specifiëert het linkereinde van de raaklijn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63
+msgid "Specifies the right end of the tangent"
+msgstr "Specifiëert het rechtereinde van de raaklijn"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 104
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:103
+msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
+msgstr "Specifiëert het raakpunt van de raaklijn"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 110
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:109
+msgid "Adjust the <b>left</b> end of the tangent"
+msgstr "Het <b>linkereinde</b> van de raaklijn aanpassen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:115
+msgid "Adjust the <b>right</b> end of the tangent"
+msgstr "Het <b>rechtereinde</b> van de raaklijn aanpassen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:67
+msgid "Extrapolated"
+msgstr "Geëxtrapoleerd"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:79
+msgid "Center"
+msgstr "Midden"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:89 ../share/extensions/edge3d.inx:8
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:61
+msgid "Stroke width:"
+msgstr "Lijnbreedte:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:89
+msgid "The (non-tapered) width of the path"
+msgstr "De (niet-scherp toelopende) breedte van het pad"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:90
+msgid "Start offset:"
+msgstr "Begin verplaatsing:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:90
+msgid "Taper distance from path start"
+msgstr "Tapafstand van padbegin"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:91
+msgid "End offset:"
+msgstr "Einde verplaatsing:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:91
+msgid "The ending position of the taper"
+msgstr "Eindpositie tap"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:92
+msgid "Start smoothing:"
+msgstr "Begin afronding:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:92
+msgid "Amount of smoothing to apply to the start taper"
+msgstr "Mate van afronding voor de eerste tap"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:93
+msgid "End smoothing:"
+msgstr "Einde afronding:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:93
+msgid "Amount of smoothing to apply to the end taper"
+msgstr "Mate van afronding voor de laatste tap"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:94
+msgid "Join type:"
+msgstr "Type samenvoeging:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:94
+msgid "Join type for non-smooth nodes"
+msgstr "Samenvoeging voor niet-gladde knooppunten"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:95
+msgid "Start direction:"
+msgstr "Richting begin:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:95
+msgid "Direction of the taper at the path start"
+msgstr "Richting tap aan het padbegin"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:96
+msgid "End direction:"
+msgstr "Richting einde:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:96
+msgid "Direction of the taper at the path end"
+msgstr "Richting tap aan het padeinde"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:97
+msgid "Limit for miter joins"
+msgstr "Limiet voor verstek"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:466
+msgid ""
+"<b>Start point of the taper</b>: drag to alter the taper, <b>Shift+click</b> changes the taper "
+"direction"
+msgstr ""
+"<b>Beginpunt van de tap</b>: sleep om de tap te verplaatsen, <b>Shift+klik</b> om de richting te "
+"veranderen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:471
+msgid ""
+"<b>End point of the taper</b>: drag to alter the taper, <b>Shift+click</b> changes the taper "
+"direction"
+msgstr ""
+"<b>Eindpunt van de tap</b>: sleep om de tap te verplaatsen, <b>Shift+klik</b> om de richting te "
+"veranderen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33
+msgid "Elastic"
+msgstr "Elastisch"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33
+msgid "Elastic transform mode"
+msgstr "Elastische modus"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34
+msgid "From original width"
+msgstr "Van originele breedte"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35
+msgid "Lock length"
+msgstr "Lengte vastleggen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35
+msgid "Lock length to current distance"
+msgstr "Lengte vastleggen op huidige afstand"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:36
+msgid "Lock angle"
+msgstr "Hoek vergrendelen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37
+msgid "Flip horizontal"
+msgstr "Horizontaal spiegelen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38
+msgid "Flip vertical"
+msgstr "Verticaal spiegelen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40
+msgid "End point"
+msgstr "Eindpad"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41
+msgid "Stretch"
+msgstr "Uitrekken"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41
+msgid "Stretch the result"
+msgstr "Resultaat uitrekken"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:42
+msgid "Offset from knots"
+msgstr "Offset van knopen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:43
+msgid "First Knot"
+msgstr "Eerste knooppunt"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:44
+msgid "Last Knot"
+msgstr "Laatste knooppunt"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:45
+msgid "Rotation helper size"
+msgstr "Grootte rotatiehulp"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:212
+msgid "Change index of knot"
+msgstr "Index van knooppunt aanpassen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:367 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2814
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:801 ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:750
+msgid "Reset"
+msgstr "Beginwaarde"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45
+msgid "N_r of generations:"
+msgstr "_Aantal generaties:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45
+msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
+msgstr "Recursiediepte --- laag houden!!"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+msgid "Generating path:"
+msgstr "Genererend pad:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
+msgstr "Pad waarvan de segmenten de geïtereerde transformaties definiëren"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "_Use uniform transforms only"
+msgstr "_Enkel uniforme transformaties gebruiken"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid ""
+"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a "
+"general transform)."
+msgstr ""
+"2 opeenvolgende segmenten worden enkel gebruikt om de oriëntatie terug te draaien/weerhouden "
+"(anders definiëren ze een algemene transformatie)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid "Dra_w all generations"
+msgstr "Alle _generaties tekenen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid "If unchecked, draw only the last generation"
+msgstr "Indien niet aangevinkt, teken enkel de laatste generatie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+msgid "Reference segment:"
+msgstr "Referentiesegment:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
+msgstr "Het referentiesegment. Standaard is dit de horizontale middellijn van het omvattend vak."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54
+msgid "_Max complexity:"
+msgstr "_Max complexiteit:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54
+msgid "Disable effect if the output is too complex"
+msgstr "Effect uitschakelen wanneer de uitvoer te complex is"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:84
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "Booleaanse parameter veranderen"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/colorpicker.cpp:123
+msgid "Change color button parameter"
+msgstr "Kleur knop parameter wijzigen"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:53
+msgid "Change enumeration parameter"
+msgstr "Opsommingsparameter veranderen"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/fontbutton.cpp:79
+msgid "Change font button parameter"
+msgstr "Lettertype knop parameter wijzigen"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/item.cpp:156
+msgid "Link to item on clipboard"
+msgstr "Aan item op het klembord koppelen"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/item.cpp:289
+msgid "Link item parameter to path"
+msgstr "Itemparameter aan pad koppelen"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitem.cpp:61
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:145
+msgid "Link to item"
+msgstr "Aan item koppelen"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitem.cpp:73 ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:77
+msgid "Select original"
+msgstr "Origineel selecteren"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:74
+msgid "Active"
+msgstr "Actief"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:150
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2713 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2759
+#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:78 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:95
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:396
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:120
+msgid "Link item parameter to item"
+msgstr "Itemparameter aan item koppelen"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:157
+msgid "Remove Item"
+msgstr "Item verwijderen"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:169
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:207 ../src/ui/dialog/objects.cpp:2083
+msgid "Move Down"
+msgstr "Omlaag verplaatsen"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:181
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:219 ../src/ui/dialog/objects.cpp:2091
+msgid "Move Up"
+msgstr "Omhoog verplaatsen"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:220
+msgid "Move item up"
+msgstr "Item omhoog verplaatsen"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:249
+msgid "Move item down"
+msgstr "Item naar beneden verplaatsen"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:266
+msgid "Remove item"
+msgstr "Item verwijderen"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:305
+msgid "Link itemarray parameter to item"
+msgstr "Itemarrayparameter aan item koppelen"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:64
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:183 ../src/live_effects/parameter/path.cpp:257
+msgid "Link to path in clipboard"
+msgstr "Aan pad op het klembord koppelen"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:89 ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:438
+msgid "Reverse"
+msgstr "Omdraaien"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:97
+msgid "Visible"
+msgstr "Zichtbaar"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:145 ../src/live_effects/parameter/path.cpp:572
+msgid "Link path parameter to path"
+msgstr "Padparameter aan pad koppelen"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:158
+msgid "Toggle path parameter visibility"
+msgstr "Padparameterzichtbaarheid veranderen"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:195
+msgid "Remove Path"
+msgstr "Pad verwijderen"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:257
+msgid "Move path up"
+msgstr "Pad omhoog verplaatsen"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:285
+msgid "Move path down"
+msgstr "Pad naar beneden verplaatsen"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:301
+msgid "Remove path"
+msgstr "Pad verwijderen"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:339
+msgid "Link patharray parameter to path"
+msgstr "Padarrayparameter aan pad koppelen"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:222
+msgid "Edit on-canvas"
+msgstr "Op het canvas bewerken"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:234
+msgid "Copy path"
+msgstr "Pad kopiëren"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:246
+msgid "Paste path"
+msgstr "Pad plakken"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:543
+msgid "Paste path parameter"
+msgstr "Padparameter plakken"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:163
+msgid "Change point parameter"
+msgstr "Puntparameter aanpassen"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:305
+#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:323
+msgid ""
+"<b>Stroke width control point</b>: drag to alter the stroke width. <b>Ctrl+click</b> adds a control "
+"point, <b>Ctrl+Alt+click</b> deletes it, <b>Shift+click</b> launches width dialog."
+msgstr ""
+"<b>Lijnbreedte controlepunt</b>: sleep om de lijnbreedte aan te passen. <b>Ctrl+klik</b> voegt een "
+"controlepunt toe, <b>Ctrl+Alt+klik</b> verwijdert het, <b>Shift+klik</b> toont dialoogvenster voor "
+"breedte."
+
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:156
+msgid "Change random parameter"
+msgstr "Willekeurige parameter aanpassen"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:224
+msgid ""
+"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</"
+"b> reset"
+msgstr ""
+"<b>Afschuining</b>: <b>Ctrl+klik</b> type veranderen, <b>Shift+klik</b>dialoog openen, <b>Alt+Ctrl"
+"+klik</b> resetten"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:228
+msgid ""
+"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open dialog, <b>Ctrl+Alt"
+"+Click</b> reset"
+msgstr ""
+"<b>Omgekeerde afschuining</b>: <b>Ctrl+klik</b> type veranderen, <b>Shift+klik</b>dialoog openen, "
+"<b>Alt+Ctrl+klik</b> resetten"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:232
+msgid ""
+"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open dialog, <b>Ctrl+Alt"
+"+Click</b> reset"
+msgstr ""
+"<b>Omgekeerde omlijsting</b>: <b>Ctrl+klik</b> type veranderen, <b>Shift+klik</b>dialoog openen, "
+"<b>Alt+Ctrl+klik</b> resetten"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:236
+msgid ""
+"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</"
+"b> reset"
+msgstr ""
+"<b>Omlijsting</b>: <b>Ctrl+klik</b> type veranderen, <b>Shift+klik</b>dialoog openen, <b>Alt+Ctrl"
+"+klik</b> resetten"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:472
+msgid ""
+"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</"
+"b> resets"
+msgstr ""
+"<b>Afschuining</b>: <b>Ctrl+klik</b> type veranderen, <b>Shift+klik</b>dialoog openen, <b>Alt+Ctrl"
+"+klik</b> resetten"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:476
+msgid ""
+"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open dialog, <b>Ctrl+Alt"
+"+Click</b> resets"
+msgstr ""
+"<b>Omgekeerde afschuining</b>: <b>Ctrl+klik</b> type veranderen, <b>Shift+klik</b>dialoog openen, "
+"<b>Alt+Ctrl+klik</b> resetten"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:480
+msgid ""
+"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open dialog, <b>Ctrl+Alt"
+"+Click</b> resets"
+msgstr ""
+"<b>Omgekeerde omlijsting</b>: <b>Ctrl+klik</b> type veranderen, <b>Shift+klik</b>dialoog openen, "
+"<b>Alt+Ctrl+klik</b> resetten"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:484
+msgid ""
+"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</"
+"b> resets"
+msgstr ""
+"<b>Omlijsting</b>: <b>Ctrl+klik</b> type veranderen, <b>Shift+klik</b>dialoog openen, <b>Alt+Ctrl"
+"+klik</b> resetten"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:146
+msgid "Change text parameter"
+msgstr "Tekstparameter aanpassen"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/togglebutton.cpp:136
+msgid "Change togglebutton parameter"
+msgstr "Schakelknop veranderen"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/transformedpoint.cpp:120 ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:119
+msgid "Change vector parameter"
+msgstr "Vectorparameter aanpassen"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:93
+msgid "Change unit parameter"
+msgstr "Eenheidsparameter aanpassen"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:24 ../src/ui/dialog/debug.cpp:71 ../share/ui/menus.xml:6
+msgid "_File"
+msgstr "_Bestand"
+
+#: ../src/object/box3d.cpp:244 ../src/object/box3d.cpp:1300
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
+msgid "3D Box"
+msgstr "3D-kubus"
+
+#: ../src/object/color-profile.cpp:855
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(ongeldige UTF-8 string)"
+
+#: ../src/object/persp3d.cpp:350
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr "Verdwijnpunt omschakelen"
+
+#: ../src/object/persp3d.cpp:361
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
+msgstr "Meerdere verdwijnpunten omschakelen"
+
+#: ../src/object/sp-anchor.cpp:147
+#, c-format
+msgid "to %s"
+msgstr "naar %s"
+
+#: ../src/object/sp-anchor.cpp:151
+msgid "without URI"
+msgstr "zonder URI"
+
+#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:387 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:163
+msgid "Slice"
+msgstr "Sector"
+
+#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:390 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:173
+msgid "Chord"
+msgstr "Touw"
+
+#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:393
+msgid "Arc"
+msgstr "Boog"
+
+#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:397 ../src/object/sp-ellipse.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:417
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Ellips"
+
+#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:401
+msgid "Circle"
+msgstr "Cirkel"
+
+#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
+#: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175
+msgid "Flow Region"
+msgstr "Tekstgebied"
+
+#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
+#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
+#: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319
+msgid "Flow Excluded Region"
+msgstr "Gebied zonder tekst"
+
+#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:283
+msgid "Flowed Text"
+msgstr "Ingekaderde tekst"
+
+#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:285
+msgid "Linked Flowed Text"
+msgstr "Gelinkte ingekaderde tekst"
+
+#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:291 ../src/object/sp-text.cpp:355 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1666
+msgid " [truncated]"
+msgstr " [afgekort]"
+
+#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:293
+#, c-format
+msgid "(%d character%s)"
+msgid_plural "(%d characters%s)"
+msgstr[0] "(%d karakter%s)"
+msgstr[1] "(%d karakters%s)"
+
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:283
+msgid "Create Guides Around the Page"
+msgstr "Hulplijnen rond pagina maken"
+
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:296 ../src/verbs.cpp:2480
+msgid "Delete All Guides"
+msgstr "Alle hulplijnen verwijderen"
+
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:513
+msgid "Deleted"
+msgstr "Verwijderd"
+
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:522
+msgid "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to delete"
+msgstr ""
+"<b>Shift+sleep</b> om te draaien, <b>Ctrl+sleep</b> om de oorsprong te verplaatsen, <b>Del</b> om "
+"te verwijderen"
+
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:526
+#, c-format
+msgid "vertical, at %s"
+msgstr "verticaal, op %s"
+
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:529
+#, c-format
+msgid "horizontal, at %s"
+msgstr "horizontaal, op %s"
+
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:534
+#, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
+msgstr "op %d graden, door (%s,%s)"
+
+#: ../src/object/sp-image.cpp:516
+msgid "embedded"
+msgstr "ingevoegd"
+
+#: ../src/object/sp-image.cpp:524
+#, c-format
+msgid "[bad reference]: %s"
+msgstr "[slechte referentie]: %s"
+
+#: ../src/object/sp-image.cpp:525 ../src/object/sp-image.cpp:542
+#, c-format
+msgid "%d &#215; %d: %s"
+msgstr "%d &#215; %d: %s"
+
+#: ../src/object/sp-item-group.cpp:300 ../share/extensions/frame.inx:18
+msgid "Group"
+msgstr "Groep"
+
+#: ../src/object/sp-item-group.cpp:306 ../src/object/sp-switch.cpp:70
+#, c-format
+msgid "of <b>%d</b> object"
+msgstr "van <b>%d</b> object"
+
+#: ../src/object/sp-item-group.cpp:306 ../src/object/sp-switch.cpp:70
+#, c-format
+msgid "of <b>%d</b> objects"
+msgstr "van <b>%d</b> objecten"
+
+#: ../src/object/sp-item-group.cpp:578 ../src/selection-chemistry.cpp:946
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Groep opheffen"
+
+#: ../src/object/sp-item.cpp:1046 ../src/verbs.cpp:221
+msgid "Object"
+msgstr "Object"
+
+#: ../src/object/sp-item.cpp:1058
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr "%s; <i>afgesneden</i>"
+
+#: ../src/object/sp-item.cpp:1064
+#, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "%s; <i>gemaskeerd</i>"
+
+#: ../src/object/sp-item.cpp:1074
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
+msgstr "%s; <i>gefilterd (%s)</i>"
+
+#: ../src/object/sp-item.cpp:1076
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered</i>"
+msgstr "%s; <i>gefilterd</i>"
+
+#: ../src/object/sp-line.cpp:112
+msgid "Line"
+msgstr "Lijn"
+
+#: ../src/object/sp-lpe-item.cpp:273 ../src/object/sp-lpe-item.cpp:1064
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het uitvoeren van het padeffect."
+
+#: ../src/object/sp-offset.cpp:322
+msgid "Linked Offset"
+msgstr "Gekoppelde offset"
+
+#: ../src/object/sp-offset.cpp:324
+msgid "Dynamic Offset"
+msgstr "Dynamische offset"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/object/sp-offset.cpp:330
+#, c-format
+msgid "%s by %f pt"
+msgstr "%s bij %f pt"
+
+#: ../src/object/sp-offset.cpp:331
+msgid "outset"
+msgstr "verwijding"
+
+#: ../src/object/sp-offset.cpp:331
+msgid "inset"
+msgstr "vernauwing"
+
+#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:144
+msgid "Path"
+msgstr "Pad"
+
+#: ../src/object/sp-path.cpp:79
+#, c-format
+msgid ", path effect: %s"
+msgstr ", padeffect: %s"
+
+#: ../src/object/sp-path.cpp:82
+#, c-format
+msgid "%i node%s"
+msgstr "%i knooppunt%s"
+
+#: ../src/object/sp-path.cpp:82
+#, c-format
+msgid "%i nodes%s"
+msgstr "%i knooppunten%s"
+
+#: ../src/object/sp-polygon.cpp:170
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>Veelhoek</b>"
+
+#: ../src/object/sp-polyline.cpp:117
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>Veellijn</b>"
+
+#: ../src/object/sp-rect.cpp:198 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rechthoek"
+
+#: ../src/object/sp-spiral.cpp:198 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:27
+msgid "Spiral"
+msgstr "Spiraal"
+
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/object/sp-spiral.cpp:204
+#, c-format
+msgid "with %3f turns"
+msgstr "met %3f bochten"
+
+#: ../src/object/sp-star.cpp:226 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:87
+msgid "Star"
+msgstr "Ster"
+
+#: ../src/object/sp-star.cpp:227 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:82
+msgid "Polygon"
+msgstr "Veelhoek"
+
+#: ../src/object/sp-star.cpp:234
+#, c-format
+msgid "with %d vertex"
+msgstr "met %d hoek"
+
+#: ../src/object/sp-star.cpp:234
+#, c-format
+msgid "with %d vertices"
+msgstr "met %d hoeken"
+
+#: ../src/object/sp-switch.cpp:64
+msgid "Conditional Group"
+msgstr "Voorwaardelijke groep"
+
+#: ../src/object/sp-text.cpp:331
+msgid "Auto-wrapped text"
+msgstr "Auto-omgeven tekst"
+
+#: ../src/object/sp-text.cpp:333
+msgid "Text in-a-shape"
+msgstr "Tekst in een vorm"
+
+#: ../src/object/sp-text.cpp:335 ../src/verbs.cpp:355 ../share/extensions/hershey.inx:125
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 ../share/extensions/replace_font.inx:29
+#: ../share/extensions/text_braille.inx:8 ../share/extensions/text_extract.inx:24
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:8 ../share/extensions/text_lowercase.inx:8
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:26 ../share/extensions/text_randomcase.inx:8
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:8 ../share/extensions/text_split.inx:21
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:8 ../share/extensions/text_uppercase.inx:8
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: ../src/object/sp-text.cpp:359
+#, c-format
+msgid "on path%s (%s, %s)"
+msgstr "op pad%s (%s, %s)"
+
+#: ../src/object/sp-text.cpp:360
+#, c-format
+msgid "%s (%s, %s)"
+msgstr "%s (%s, %s)"
+
+#: ../src/object/sp-tref.cpp:216
+msgid "Cloned Character Data"
+msgstr "Gekloonde karakterdata"
+
+#: ../src/object/sp-tref.cpp:232
+msgid " from "
+msgstr " van "
+
+#: ../src/object/sp-tref.cpp:238 ../src/object/sp-use.cpp:271
+msgid "[orphaned]"
+msgstr "[verweesd]"
+
+#: ../src/object/sp-tspan.cpp:235
+msgid "Text Span"
+msgstr "Tekstruimte"
+
+#: ../src/object/sp-use.cpp:234 ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:42
+msgid "Symbol"
+msgstr "Symbool"
+
+#: ../src/object/sp-use.cpp:236
+msgid "Clone"
+msgstr "Kloon"
+
+#: ../src/object/sp-use.cpp:244 ../src/object/sp-use.cpp:246 ../src/object/sp-use.cpp:248
+#, c-format
+msgid "called %s"
+msgstr "aanwezig (%s)"
+
+#: ../src/object/sp-use.cpp:248
+msgid "Unnamed Symbol"
+msgstr "Naamloos symbool"
+
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/object/sp-use.cpp:257
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/object/sp-use.cpp:266
+#, c-format
+msgid "of: %s"
+msgstr "van: %s"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:69
+msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
+msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om te combineren."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:74
+msgid "Combining paths..."
+msgstr "Samenvoegen van paden..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:177
+msgid "Combine"
+msgstr "Samenvoegen"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:185
+msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
+msgstr "Er zijn <b>geen paden</b> om te combineren in de selectie."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:197
+msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
+msgstr "Selecteer <b>pad(en)</b> om in stukken te breken."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:201
+msgid "Breaking apart paths..."
+msgstr "Opdelen van paden..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:280
+msgid "Break apart"
+msgstr "Opdelen"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:284
+msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
+msgstr "<b>Geen paden geselecteerd</b> om in stukken te breken."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:292
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
+msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om te converteren naar een pad."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:298
+msgid "Converting objects to paths..."
+msgstr "Converteren van objecten naar paden..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:319
+msgid "Object to path"
+msgstr "Object naar pad"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:322
+msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
+msgstr "<b>Geen objecten geselecteerd</b> om te converteren naar een pad."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:572
+msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
+msgstr "Selecteer <b>pad(en)</b> om om te keren."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:580
+msgid "Reversing paths..."
+msgstr "Omkeren van paden..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:615
+msgid "Reverse path"
+msgstr "Pad omkeren"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:618
+msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
+msgstr "<b>Geen pad(en) geselecteerd</b> om om te keren."
+
+#: ../src/path/path-boolop.cpp:57
+msgid "Union"
+msgstr "Vereniging"
+
+#: ../src/path/path-boolop.cpp:64
+msgid "Intersection"
+msgstr "Overlap"
+
+#: ../src/path/path-boolop.cpp:85
+msgid "Division"
+msgstr "Splitsen"
+
+#: ../src/path/path-boolop.cpp:92
+msgid "Cut path"
+msgstr "Pad versnijden"
+
+#: ../src/path/path-boolop.cpp:313
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr "Selecteer <b>minstens één pad</b> om een booleaanse vereniging uit te voeren."
+
+#: ../src/path/path-boolop.cpp:316
+msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
+msgstr "Selecteer <b>minstens twee paden</b> om een booleaanse bewerking uit te voeren."
+
+#: ../src/path/path-boolop.cpp:319
+msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr ""
+"Een van de geselecteerde objecten <b>is geen pad</b>, de booleaanse bewerking kan niet worden "
+"uitgevoerd."
+
+#: ../src/path/path-boolop.cpp:322
+msgid ""
+"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or "
+"path cut."
+msgstr ""
+"Er kon niet worden bepaald welk object <b>boven de andere</b> lag om een verschil, uitsluiting, "
+"splitsing of pad-snijding uit te voeren."
+
+#: ../src/path/path-object-set.cpp:32
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr "Selecteer <b>paden</b> waarvan de omlijning geconverteerd moet worden naar een pad."
+
+#: ../src/path/path-object-set.cpp:75
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "Er zijn <b>geen omlijnde paden</b> geselecteerd."
+
+#: ../src/path/path-object-set.cpp:79
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "Omlijning converteren naar pad"
+
+#: ../src/path/path-object-set.cpp:89
+msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
+msgstr "Selecteer <b>paden</b> om te vereenvoudigen."
+
+#: ../src/path/path-object-set.cpp:144
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "<b>%d</b> paden zijn vereenvoudigd."
+
+#: ../src/path/path-object-set.cpp:146
+msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+msgstr "Er zijn <b>geen paden</b> geselecteerd om te vereenvoudigen."
+
+#: ../src/path/path-offset.cpp:118
+msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+msgstr "Het geselecteerde object is <b>geen pad</b>, en kan dus niet versmalt/verbreed worden."
+
+#: ../src/path/path-offset.cpp:189 ../src/path/path-offset.cpp:258
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "Gekoppelde offset maken"
+
+#: ../src/path/path-offset.cpp:190 ../src/path/path-offset.cpp:259
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "Dynamische offset maken"
+
+#: ../src/path/path-offset.cpp:277
+msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
+msgstr "Selecteer de <b>paden</b> om te versmallen/verbreden."
+
+#: ../src/path/path-offset.cpp:457
+msgid "Outset path"
+msgstr "Pad verbreden"
+
+#: ../src/path/path-offset.cpp:457
+msgid "Inset path"
+msgstr "Pad versmallen"
+
+#: ../src/path/path-offset.cpp:459
+msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
+msgstr "Er zijn <b>geen paden</b> geselecteerd om te vernauwen/verwijden."
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:494
+msgid "Dip pen"
+msgstr "Kroontjespen"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:495
+msgid "Marker"
+msgstr "Markeerstift"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:496
+msgid "Brush"
+msgstr "Penseel"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:497
+msgid "Wiggly"
+msgstr "Bevend"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:498
+msgid "Splotchy"
+msgstr "Vlekkenmakend"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:499
+msgid "Tracing"
+msgstr "Overtrekkend"
+
+#: ../src/preferences.cpp:112
+msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+msgstr ""
+"Inkscape wordt gestart met de standaardinstellingen. Nieuwe instellingen worden niet bewaard. "
+
+#: ../src/preferences.cpp:128
+#, c-format
+msgid "Cannot create profile directory %s."
+msgstr "Kan profielmap %s niet aanmaken."
+
+#: ../src/preferences.cpp:137
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid directory."
+msgstr "%s is geen geldige map."
+
+#: ../src/preferences.cpp:156
+#, c-format
+msgid "Failed to create the preferences file %s."
+msgstr "Aanmaken van het voorkeurenbestand %s is mislukt."
+
+#: ../src/preferences.cpp:192
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a regular file."
+msgstr "Het voorkeurenbestand %s is geen regulier bestand."
+
+#: ../src/preferences.cpp:202
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s could not be read."
+msgstr "Het voorkeurenbestand %s kon niet worden gelezen."
+
+#: ../src/preferences.cpp:213
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
+msgstr "Het voorkeurenbestand %s is geen geldig XML-document."
+
+#: ../src/preferences.cpp:222
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
+msgstr "Het bestand %s is geen geldig Inkscape voorkeurenbestand."
+
+#: ../src/preferences.cpp:281
+msgid "Preferences file was backed up to"
+msgstr "Het voorkeurenbestand is gebackupt naar"
+
+#: ../src/preferences.cpp:282
+msgid "There was an error trying to reset the preferences file."
+msgstr "Er was een fout tijdens het resetten van het voorkeurenbestand."
+
+#: ../src/rdf.cpp:179
+msgid "CC Attribution"
+msgstr "CC Attribution"
+
+#: ../src/rdf.cpp:184
+msgid "CC Attribution-ShareAlike"
+msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
+
+#: ../src/rdf.cpp:189
+msgid "CC Attribution-NoDerivs"
+msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
+
+#: ../src/rdf.cpp:194
+msgid "CC Attribution-NonCommercial"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
+
+#: ../src/rdf.cpp:199
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+
+#: ../src/rdf.cpp:204
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+
+#: ../src/rdf.cpp:209
+msgid "CC0 Public Domain Dedication"
+msgstr "CC0 Publiek domein"
+
+#: ../src/rdf.cpp:214
+msgid "FreeArt"
+msgstr "FreeArt"
+
+#: ../src/rdf.cpp:219
+msgid "Open Font License"
+msgstr "Open Font-licentie"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
+#: ../src/rdf.cpp:241 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1880
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:47
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:242
+msgid "A name given to the resource"
+msgstr "Titel voor het document"
+
+#: ../src/rdf.cpp:244
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:245
+msgid "A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource"
+msgstr "Datum of periode gelinkt aan een evenement in de geschiedenis van het document"
+
+#: ../src/rdf.cpp:247 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7
+msgid "Format:"
+msgstr "Formaat:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:248
+msgid "The file format, physical medium, or dimensions of the resource"
+msgstr "Het bestandsformaat, fysiek medium of dimensies van het document"
+
+#: ../src/rdf.cpp:251
+msgid "The nature or genre of the resource"
+msgstr "Aard of genre van het document"
+
+#: ../src/rdf.cpp:254
+msgid "Creator:"
+msgstr "Maker:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:255
+msgid "An entity primarily responsible for making the resource"
+msgstr "Instantie die primair verantwoordelijk is voor het maken van het document"
+
+#: ../src/rdf.cpp:257
+msgid "Rights:"
+msgstr "Rechten:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:258
+msgid "Information about rights held in and over the resource"
+msgstr "Informatie over de rechten gebruikt in en van het document"
+
+#: ../src/rdf.cpp:260
+msgid "Publisher:"
+msgstr "Uitgever:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:261
+msgid "An entity responsible for making the resource available"
+msgstr "Naam van de instantie die het document ter beschikking stelt"
+
+#: ../src/rdf.cpp:264
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identificatie:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:265
+msgid "An unambiguous reference to the resource within a given context"
+msgstr "Een eenduidige referentie naar het document in een gegeven context"
+
+#: ../src/rdf.cpp:268
+msgid "A related resource from which the described resource is derived"
+msgstr "Een gerelateerd document waarvan dit document is afgeleid"
+
+#: ../src/rdf.cpp:270
+msgid "Relation:"
+msgstr "Gerelateerd aan:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:271
+msgid "A related resource"
+msgstr "Een gerelateerd document"
+
+#: ../src/rdf.cpp:273
+msgid "Language:"
+msgstr "Taal:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:274
+msgid "A language of the resource"
+msgstr "Taal van het document"
+
+#: ../src/rdf.cpp:276
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Sleutelwoorden:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:277
+msgid "The topic of the resource"
+msgstr "Kernwoorden van het document"
+
+#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
+#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
+#: ../src/rdf.cpp:281
+msgid "Coverage:"
+msgstr "Dekking:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:282
+msgid ""
+"The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the "
+"jurisdiction under which the resource is relevant"
+msgstr ""
+"Ruimtelijke of tijdelijke dekking van het document, toepasbaarheid van het document of de "
+"jurisdictie waaronder het document valt"
+
+#: ../src/rdf.cpp:285
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschrijving:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:286
+msgid "An account of the resource"
+msgstr "Een korte samenvatting van de inhoud"
+
+#: ../src/rdf.cpp:290
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Met dank aan:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:291
+msgid "An entity responsible for making contributions to the resource"
+msgstr "Instantie verantwoordelijk voor bijdragen aan het document"
+
+#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
+#: ../src/rdf.cpp:295
+msgid "URI:"
+msgstr "URI:"
+
+#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
+#: ../src/rdf.cpp:297
+msgid "URI to this document's license's namespace definition"
+msgstr "URI naar de naamsruimtedefinitie van de licentie van dit document"
+
+#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
+#: ../src/rdf.cpp:301
+msgid "Fragment:"
+msgstr "Onderdeel:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:302
+msgid "XML fragment for the RDF 'License' section"
+msgstr "XML-fragment voor het RDF 'licentie'-deel"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:393
+msgid "Delete text"
+msgstr "Tekst verwijderen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:408
+msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
+msgstr "Er is <b>niets</b> verwijderd."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:428 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:277
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:66 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:969
+msgid "Delete"
+msgstr "Verwijderen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:463
+msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
+msgstr "Selecteer (een) <b>object(en)</b> om te dupliceren."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:620
+#, c-format
+msgid "%s copy"
+msgstr "%s kopiëren"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:643
+msgid "Delete all"
+msgstr "Alles verwijderen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:767
+msgid "Select <b>some objects</b> to group."
+msgstr "Selecteer <b>twee objecten of meer objecten</b> om te groeperen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:833
+msgctxt "Verb"
+msgid "Group"
+msgstr "Groeperen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:840
+msgid "<b>No objects selected</b> to pop out of group."
+msgstr "<b>Geen objecten geselecteerd</b> om uit de group te halen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:849
+msgid "Selection <b>not in a group</b>."
+msgstr "Selectie <b>niet in een groep</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:859
+msgid "Objects in selection must have the same grandparents."
+msgstr "Objecten in de selectie moeten dezelfde grootouders hebben."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:867
+msgid "Pop selection from group"
+msgstr "Selectie uit groep halen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:932
+msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
+msgstr "Selecteer een <b>groep</b> om op te heffen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:938
+msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
+msgstr "<b>Geen groepen geselecteerd</b> om op te heffen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1027 ../src/selection-chemistry.cpp:1078
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
+msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om naar boven te brengen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 ../src/selection-chemistry.cpp:1084
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1109 ../src/selection-chemistry.cpp:1166
+msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr ""
+"U kunt geen object uit <b>verschillende groepen</b> of <b>lagen</b> naar boven brengen of naar "
+"onder sturen."
+
+#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1072
+msgctxt "Undo action"
+msgid "Raise"
+msgstr "Naar voor"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1097
+msgid "Raise to top"
+msgstr "Vooraan"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1103
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
+msgstr "Selecteer <b>objecten</b> die u naar onderen wilt brengen."
+
+#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152
+msgctxt "Undo action"
+msgid "Lower"
+msgstr "Naar onder"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1160
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
+msgstr "Selecteer <b>objecten</b> die u naar helemaal naar onderen wilt sturen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1190
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "Onderaan"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1196
+msgid "Select <b>object(s)</b> to stack up."
+msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om naar voor te brengen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1207
+msgid "We hit top."
+msgstr "Reeds vooraan."
+
+#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1215
+msgctxt "Undo action"
+msgid "stack up"
+msgstr "naar voor brengen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1220
+msgid "Select <b>object(s)</b> to stack down."
+msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om naar onder te brengen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1231
+msgid "We hit bottom."
+msgstr "Reeds onderaan."
+
+#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1239
+msgctxt "Undo action"
+msgid "stack down"
+msgstr "naar onder brengen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1249
+msgid "Nothing to undo."
+msgstr "Er is niets om ongedaan te maken."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1260
+msgid "Nothing to redo."
+msgstr "Er is niets om opnieuw te doen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1332
+msgid "Paste"
+msgstr "Plakken"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1340
+msgid "Paste style"
+msgstr "Stijl plakken"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1349
+msgid "Paste live path effect"
+msgstr "Padeffect plakken"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1369
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
+msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om padeffect van te verwijderen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1382
+msgid "Remove live path effect"
+msgstr "Padeffect verwijderen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1391
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
+msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om filters van te verwijderen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1407 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1692
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Verwijder filter"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1416
+msgid "Paste size"
+msgstr "Grootte plakken"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1425
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "Grootte apart plakken"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1454
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
+msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om naar de bovenliggende laag te verplaatsen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1480
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "Verhoog naar de volgende laag"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1487
+msgid "No more layers above."
+msgstr "Er zijn geen bovenliggende lagen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1500
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
+msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om naar de onderliggende laag te verplaatsen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1526
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "Verlaag naar de vorige laag"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1533
+msgid "No more layers below."
+msgstr "Er zijn geen onderliggende lagen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1546
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move."
+msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om te verplaatsen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1564 ../src/verbs.cpp:2613
+msgid "Move selection to layer"
+msgstr "Selectie naar laag verplaatsen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1657 ../src/seltrans.cpp:373
+msgid "Cannot transform an embedded SVG."
+msgstr "Kan een ingevoegde SVG niet transformeren."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1825
+msgid "Remove transform"
+msgstr "Transformatie verwijderen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1926
+msgid "Rotate 90° CCW"
+msgstr "90 graden TKI draaien"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1926
+msgid "Rotate 90° CW"
+msgstr "90 graden MKM draaien"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2293
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr "Per pixel draaien"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2348
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr "Met een hele factor schalen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2362
+msgid "Move vertically"
+msgstr "Verticaal verplaatsen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2365
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "Horizontaal verplaatsen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2368 ../src/selection-chemistry.cpp:2394 ../src/seltrans.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:713
+msgid "Move"
+msgstr "Verplaatsen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
+msgid "Move vertically by pixels"
+msgstr "Verticaal verplaatsen per pixels"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2391
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr "Horizontaal verplaatsen per pixels"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2598
+msgid "The selection has no applied path effect."
+msgstr "De selectie bevat geen toegepast padeffect."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2656 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2088
+msgid "Select an <b>object</b> to clone."
+msgstr "Selecteer een <b>object</b> om te klonen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2690
+msgctxt "Action"
+msgid "Clone"
+msgstr "Kloon"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2699
+msgid "Select <b>clones</b> to relink."
+msgstr "Selecteer <b>klonen</b> om te herkoppelen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2707
+msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
+msgstr "Een <b>object</b> naar het klembord kopiëren om klonen opnieuw aan te koppelen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2727
+msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
+msgstr "<b>Geen klonen om te herkoppelen</b> in de selectie."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2730
+msgid "Relink clone"
+msgstr "Kloon herkoppelen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2739 ../src/selection-chemistry.cpp:2829
+msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
+msgstr "Selecteer <b>klonen</b> om te ontkoppelen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2816 ../src/selection-chemistry.cpp:2855
+msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
+msgstr "<b>Geen klonen geselecteerd</b> om te ontkoppelen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2821
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "Kloon ontkoppelen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2836
+msgid "Unable to unlink. Check the setting for 'Unlinking Clones' in your preferences."
+msgstr "Kan niet ontkoppelen. Bekijk de instelling voor 'Klonen ontkoppelen' in uw voorkeuren."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2859
+msgid "Unlink clone recursively"
+msgstr "Kloon recursief ontkoppelen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2890
+msgid ""
+"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. "
+"Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr ""
+"Selecteer een <b>kloon</b> om naar zijn origineel te gaan. Selecteer een <b>gekoppelde offset</b> "
+"om naar zijn bron te gaan. Selecteer <b>tekst op een pad</b> om naar het pad te gaan. Selecteer "
+"<b>ingekaderde tekst</b> om naar het vormende object te gaan."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2931
+msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
+msgstr ""
+"Het te selecteren object <b>is onvindbaar</b> (verweesde kloon, offset, tekstpad of ingekaderde "
+"tekst?)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2938
+msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;defs&gt;)"
+msgstr "Het object dat u probeert te selecteren is <b>niet zichtbaar</b> (het staat in &lt;defs&gt;)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3045
+msgid "Select path(s) to fill."
+msgstr "Selecteer paden om te vullen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3060
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
+msgstr "Selecteer eerst de <b>objecten</b> om te converteren naar een markering."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3124
+msgid "Objects to marker"
+msgstr "Objecten naar markering"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3147
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
+msgstr "Selecteer eerst de <b>objecten</b> om te converteren naar hulplijnen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3168
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "Objecten naar hulplijnen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3199
+msgid "Select <b>objects</b> to convert to symbol."
+msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om naar symbolen te converteren."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3334
+msgid "Group to symbol"
+msgstr "Groep naar symbool"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3347
+msgid "Select a <b>symbol</b> to extract objects from."
+msgstr "Selecteer een <b>symbool</b> om objecten uit te halen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3357
+msgid "Select only one <b>symbol</b> in Symbol dialog to convert to group."
+msgstr ""
+"Selecteer slechts één <b>symbool</b> in het dialoogvenster symbolen om naar een groep te "
+"converteren."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3418
+msgid "Group from symbol"
+msgstr "Groep van symbool"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3432
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
+msgstr "Selecteer eerst de <b>objecten</b> om te converteren naar een patroon."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3519
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "Objecten naar patroon"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3531
+msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
+msgstr "Selecteer <b>objecten met patroonvulling</b> om objecten uit te halen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3591
+msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
+msgstr "Er zijn geen <b>objecten met patroonvulling</b> geselecteerd."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3594
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "Patroon naar objecten"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3676
+msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
+msgstr "Selecteer eerst de <b>objecten</b> om een bitmapkopie van te maken."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3680
+msgid "Rendering bitmap..."
+msgstr "Renderen van bitmap..."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3859
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "Bitmap maken"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3881 ../src/selection-chemistry.cpp:3988
+msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
+msgstr "Selecteer de <b>objecten</b> om een snijpad/masker van te maken."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3964
+msgid "Create Clip Group"
+msgstr "Snijgroep maken"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3992
+msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
+msgstr "Selecteer het maskerobject en de <b>object(en)</b> om het snijpad/masker op toe te passen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4158
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "Snijpad inschakelen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4160
+msgid "Set mask"
+msgstr "Masker inschakelen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4172
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
+msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om het snijpad/masker van uit te schakelen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4291 ../src/verbs.cpp:1663
+msgid "Release clipping path"
+msgstr "Snijpad uitschakelen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4293 ../src/verbs.cpp:1644
+msgid "Release mask"
+msgstr "Masker uitschakelen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4309
+msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
+msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om het canvas op aan te passen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4317 ../src/verbs.cpp:2948
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "Pagina naar selectie schalen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4394 ../src/verbs.cpp:2490
+msgid "Swap fill and stroke of an object"
+msgstr "Vulling en lijn van object verwisselen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4413
+msgid "Select <b>path(s)</b> to create fill between."
+msgstr "Selecteer <b>pad(en)</b> om ertussen op te vullen."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4468
+msgid "Create linked fill object between paths"
+msgstr "Gekoppelde vulling tussen paden maken"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4496 ../src/verbs.cpp:2950
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "Pagina naar tekening schalen"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4517
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+msgstr "Pagina naar selectie of inhoud schalen"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:119
+msgid "root"
+msgstr "basis"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:121 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:64
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88
+msgid "none"
+msgstr "geen"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:133
+#, c-format
+msgid "layer <b>%s</b>"
+msgstr "laag <b>%s</b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:135
+#, c-format
+msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "laag <b><i>%s</i></b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:149
+#, c-format
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:159
+#, c-format
+msgid " in %s"
+msgstr " in %s"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:161
+msgid " hidden in definitions"
+msgstr " verborgen in de definities"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:163
+#, c-format
+msgid " in group %s (%s)"
+msgstr " in groep %s (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:165
+#, c-format
+msgid " in unnamed group (%s)"
+msgstr " in onbenoemde groep (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:167
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> parent (%s)"
+msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgstr[0] " in <b>%i</b> ouder (%s)"
+msgstr[1] " in <b>%i</b> ouders (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:170
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> layer"
+msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
+msgstr[0] " in <b>%i</b> laag"
+msgstr[1] " in <b>%i</b> lagen"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:182
+msgid "Convert symbol to group to edit"
+msgstr "Symbool converteren naar bewerkbare groep"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:186
+msgid "Remove from symbols tray to edit symbol"
+msgstr "Van symbolenkader verwijderen om symbool te bewerken"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:192
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
+msgstr "Gebruik <b>Shift+D</b> om het origineel te vinden"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:198
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
+msgstr "Gebruik <b>Shift+D</b> om het pad te vinden"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:204
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
+msgstr "Gebruik <b>Shift+D</b> om het kaderobject te vinden"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:220
+#, c-format
+msgid "<b>%1$i</b> objects selected of type %2$s"
+msgid_plural "<b>%1$i</b> objects selected of types %2$s"
+msgstr[0] "<b>%1$i</b> objecten geselecteerd van het type %2$s"
+msgstr[1] "<b>%1$i</b> objecten geselecteerd van de typen %2$s"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:230
+#, c-format
+msgid "; <i>%d filtered object</i> "
+msgid_plural "; <i>%d filtered objects</i> "
+msgstr[0] "; <i>%d gefilterd object</i> "
+msgstr[1] "; <i>%d gefilterde objecten</i> "
+
+#: ../src/seltrans-handles.cpp:19
+msgid ""
+"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to "
+"scale around rotation center"
+msgstr ""
+"Selectie <b>samendrukken of uitrekken</b>; <b>Ctrl</b> behoudt de verhoudingen; <b>Shift</b> "
+"vergroot/verkleint om het rotatiemiddelpunt"
+
+#: ../src/seltrans-handles.cpp:20
+msgid ""
+"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around "
+"rotation center"
+msgstr ""
+"Selectie <b>vergroten of verkleinen</b>; <b>Ctrl</b> behoudt de verhoudingen; <b>Shift</b> vergroot/"
+"verkleint om het rotatiemiddelpunt"
+
+#: ../src/seltrans-handles.cpp:21
+msgid ""
+"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the "
+"opposite side"
+msgstr ""
+"Selectie <b>scheeftrekken</b>; <b>Ctrl</b> trekt in stappen, <b>Shift</b> trekt om de "
+"tegenoverliggende hoek"
+
+#: ../src/seltrans-handles.cpp:22
+msgid ""
+"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the "
+"opposite corner"
+msgstr ""
+"Selectie <b>draaien</b>; <b>Ctrl</b> draait in stappen, <b>Shift</b> draait om de tegenoverliggende "
+"hoek"
+
+#: ../src/seltrans-handles.cpp:23
+msgid ""
+"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
+msgstr ""
+"Het <b>centrum</b> van draaien en scheeftrekken: sleep om te verplaatsen; vergroten/verkleinen met "
+"<b>Shift</b> gebruikt ook dit centrum"
+
+#
+# File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 23
+#: ../src/seltrans-handles.cpp:24
+msgid ""
+"<b>Align</b> objects to the side clicked; <b>Shift</b> click to invert side; <b>Ctrl</b> to group "
+"whole selection."
+msgstr ""
+"Objecten <b>uitlijnen</b> op de aangeklikte kant; <b>Shift</b> klik om kanten te wisselen; <b>Ctrl</"
+"b> om de hele selectie te groeperen."
+
+#
+# File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 23
+#: ../src/seltrans-handles.cpp:25
+msgid ""
+"<b>Align</b> objects to the corner clicked; <b>Shift</b> click to invert side; <b>Ctrl</b> to group "
+"whole selection."
+msgstr ""
+"Objecten <b>uitlijnen</b> op de aangeklikte hoek; <b>Shift</b> klik om van zijde te wisselen; "
+"<b>Ctrl</b> om de hele selectie te groeperen."
+
+#
+# File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 24
+#: ../src/seltrans-handles.cpp:26
+msgid ""
+"<b>Align</b> objects to center; <b>Shift</b> click to center vertically instead of horizontally."
+msgstr ""
+"Objecten <b>uitlijnen</b> op het midden; <b>Shift</b> klik om verticaal te centreren in plaats van "
+"horizontaal."
+
+#: ../src/seltrans.cpp:469 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:899
+msgid "Skew"
+msgstr "Scheeftrekken"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:485
+msgid "Set center"
+msgstr "Centrum instellen"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:566
+msgid "Stamp"
+msgstr "Stempel"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:746
+msgid "Reset center"
+msgstr "Centrum herstellen"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:994 ../src/seltrans.cpp:1098
+#, c-format
+msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
+msgstr ""
+"<b>Vergroten/verkleinen</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; gebruik <b>Ctrl</b> om de verhouding te vergrendelen"
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1240
+#, c-format
+msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Scheeftrekken</b>: %0.2f&#176;; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te trekken"
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1319
+#, c-format
+msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Draaien</b>: %0.2f&#176;; gebruik <b>Ctrl</b> in stappen te draaien"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1356
+#, c-format
+msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
+msgstr "<b>Centrum</b> verplaatsen naar %s, %s"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1529
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to "
+"disable snapping"
+msgstr ""
+"<b>Verplaatsen</b> met %s, %s; gebruik <b>Ctrl</b> om het te beperken tot horizontaal en verticaal, "
+"gebruik <b>Shift</b> om magnetisch raster uit te zetten"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:79
+msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
+msgstr "Selecteer <b>tekst en pad</b> om de tekst op het pad te zetten."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:84
+msgid ""
+"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> "
+"to look up its path."
+msgstr ""
+"Deze tekst is <b>reeds op een pad geplaatst</b>. Verwijder het eerst van dat pad. Gebruik <b>Shift"
+"+D</b> om zijn pad op te zoeken."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:90
+msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first."
+msgstr ""
+"U kunt tekst niet op een rechthoek plaatsten met deze versie. Converteer de rechthoek eerst naar "
+"een pad."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:100
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+msgstr "Ingekaderde tekst moet <b>zichtbaar</b> zijn om deze op een pad te kunnen zetten."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:175 ../src/verbs.cpp:2515
+msgid "Put text on path"
+msgstr "Tekst op een pad plaatsen"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:186
+msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
+msgstr "Selecteer een <b>tekst op een pad</b> om het van het pad af te halen."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:205
+msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
+msgstr "Geen <b>tekst op een pad</b> geselecteerd."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:208 ../src/verbs.cpp:2518
+msgid "Remove text from path"
+msgstr "Tekst van een pad verwijderen"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:250 ../src/text-chemistry.cpp:270
+msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
+msgstr "Selecteer één of meer <b>teksten</b> om de tekenspatiëring van te verwijderen."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:273
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "Handgemaakte tekenspatiëring verwijderen"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:293
+msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame."
+msgstr ""
+"Selecteer <b>een tekst</b> en één of meer <b>paden of vormen</b> om de tekst in een vorm te zetten."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:338 ../src/text-chemistry.cpp:410
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "Tekst in een vorm plaatsen"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:433
+msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
+msgstr "Selecteer <b>ingekaderde tekst</b> om het uit de vorm te halen."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:545
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr "Ingekaderde tekst uit vorm halen"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:557
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "Selecteer <b>ingekaderde tekst(en)</b> om om te zetten."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:598
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "Ingekaderde tekst converteren naar tekst"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:604
+msgid "Flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+msgstr "Ingekaderde tekst moet <b>zichtbaar</b> zijn om te kunnen converteren."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:609
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr "Er zijn <b>geen ingekaderde tekst(en)</b> geselecteerd om te converteren."
+
+#: ../src/text-editing.cpp:43
+msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
+msgstr "<b>Gekloonde teksten</b> kunnen niet bewerkt worden."
+
+#: ../src/trace/depixelize/inkscape-depixelize.cpp:85
+msgid ""
+"Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your document before "
+"continuing.\n"
+"\n"
+"Continue the procedure (without saving)?"
+msgstr ""
+"De afbeelding is groot. Uitvoering kan enige tijd duren en het is aan te raden om je document te "
+"bewaren vooraleer door te gaan.\n"
+"\n"
+"Doorgaan (zonder bewaren)?"
+
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:539 ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:602
+msgid "Trace: %1. %2 nodes"
+msgstr "Overtrekken: %1. %2 knooppunten"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:60 ../src/trace/trace.cpp:125 ../src/trace/trace.cpp:133
+#: ../src/trace/trace.cpp:224
+msgid "Select an <b>image</b> to trace"
+msgstr "Selecteer een <b>afbeelding</b> om over te trekken"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:95
+msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
+msgstr "Selecteer slechts één <b>afbeelding</b> om over te trekken"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:113
+msgid "Select one image and one or more shapes above it"
+msgstr "Selecteer een afbeelding en één of meer vormen erboven"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:215
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr "Overtrekken: geen actieve desktop"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:304
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr "Ongeldig SIOX-resultaat"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:397
+msgid "Trace: No active document"
+msgstr "Overtrekken: geen actief document"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:429
+msgid "Trace: Image has no bitmap data"
+msgstr "Overtrekken: afbeelding heeft geen bitmapgegevens"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:436
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "Overtrekken: beginnen met overtrekken..."
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:538 ../share/ui/dialog-trace.glade:676
+msgid "Trace bitmap"
+msgstr "Bitmap overtrekken"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:542
+#, c-format
+msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
+msgstr "Overtrekken: klaar. %ld knooppunten gemaakt"
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:315
+msgid "Nothing was copied."
+msgstr "Er is niets gekopieerd."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:447 ../src/ui/clipboard.cpp:722 ../src/ui/clipboard.cpp:750
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:791
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "Er staat niets op het klembord."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:564
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
+msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om de stijl op toe te passen."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:575 ../src/ui/clipboard.cpp:592
+msgid "No style on the clipboard."
+msgstr "Geen stijl op het klembord."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:617
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om de stijl op toe te passen."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:625
+msgid "No size on the clipboard."
+msgstr "Geen grootte op het klembord."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:682
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
+msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om padeffect op toe te passen."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:709
+msgid "No effect on the clipboard."
+msgstr "Geen effect op het klembord."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:728 ../src/ui/clipboard.cpp:774
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr "Klembord bevat geen pad."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:821
+msgid "Clipboard does not contain any objects of type \"%1\"."
+msgstr "Klembord bevat geen objecten van het type \"%1\"."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:74
+msgid "Go to parent"
+msgstr "Naar de ouder gaan"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:117
+msgid "Hide Selected Objects"
+msgstr "Geselecteerde objecten verbergen"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:125
+msgid "Unhide Objects Below"
+msgstr "Onderliggende objecten weergeven"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:133
+msgid "Lock Selected Objects"
+msgstr "Geselecteerde objecten vergrendelen"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:141
+msgid "Unlock Objects Below"
+msgstr "Onderliggende objecten ontgrendelen"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:164
+msgid "Enter group %1"
+msgstr "Groep %1 binnengaan"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:178
+msgid "_Pop selection out of group"
+msgstr "_Selectie uit groep halen"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2874
+msgid "_Object Properties..."
+msgstr "Object_eigenschappen..."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:374
+msgid "_Select This"
+msgstr "Object _selecteren"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:385
+msgid "Select Same"
+msgstr "Gelijkaardig selecteren"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:395
+msgid "Fill and Stroke"
+msgstr "Vulling en lijn"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:402
+msgid "Fill Color"
+msgstr "Vulkleur"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:409
+msgid "Stroke Color"
+msgstr "Lijnkleur"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:416
+msgid "Stroke Style"
+msgstr "Lijnstijl"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:423
+msgid "Object Type"
+msgstr "Objecttype"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:430
+msgid "_Move to Layer..."
+msgstr "N_aar laag verplaatsen..."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:440
+msgid "Create _Link"
+msgstr "Link _maken"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:455
+msgid "Set Mask"
+msgstr "Masker inschakelen"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:466
+msgid "Release Mask"
+msgstr "Masker uitschakelen"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:477
+msgid "Create Clip G_roup"
+msgstr "A_fsnijgroep maken"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:484
+msgid "Set Cl_ip"
+msgstr "_Afsnijden instellen"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:495
+msgid "Release C_lip"
+msgstr "A_fsnijden opheffen"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:506 ../src/verbs.cpp:2507
+msgid "_Group"
+msgstr "_Groeperen"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:577
+msgid "Create link"
+msgstr "Link maken"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:614 ../src/verbs.cpp:2509
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "Groep op_heffen"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:644
+msgid "Link _Properties..."
+msgstr "_Linkeigenschappen..."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:650
+msgid "_Follow Link"
+msgstr "Link vo_lgen"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:656
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "Link ve_rwijderen"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:687
+msgid "Remove link"
+msgstr "Link ve_rwijderen"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:697
+msgid "Image _Properties..."
+msgstr "_Afbeeldingseigenschappen..."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:703
+msgid "Edit Externally..."
+msgstr "Extern bewerken..."
+
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:712 ../src/verbs.cpp:2585
+msgid "_Trace Bitmap..."
+msgstr "_Bitmap overtrekken..."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:722
+msgctxt "Context menu"
+msgid "Embed Image"
+msgstr "Afbeelding invoegen"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:733
+msgctxt "Context menu"
+msgid "Extract Image..."
+msgstr "Afbeelding extraheren..."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:887 ../src/ui/contextmenu.cpp:907 ../src/verbs.cpp:2827
+msgid "_Fill and Stroke..."
+msgstr "V_ulling en lijn..."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:913 ../src/verbs.cpp:2850
+msgid "_Text and Font..."
+msgstr "_Tekst en lettertype..."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:920 ../src/verbs.cpp:2860
+msgid "Check Spellin_g..."
+msgstr "Spellin_g controleren..."
+
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:351
+msgctxt "Interface setup"
+msgid "Default"
+msgstr "Standaard"
+
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:351
+msgid "Default interface setup"
+msgstr "Standaardinterface"
+
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:352
+msgctxt "Interface setup"
+msgid "Custom"
+msgstr "Aangepast"
+
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:352
+msgid "Setup for custom task"
+msgstr "Aangepaste interface"
+
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:353
+msgctxt "Interface setup"
+msgid "Wide"
+msgstr "Breedbeeld"
+
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:353
+msgid "Setup for widescreen work"
+msgstr "Setup voor breedbeeldwerk"
+
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:607
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "_Recente bestanden"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476
+msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Minimum horizontale tussenruimte (in px) tussen omvattende vakken"
+
+# Hue - Tint.
+#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
+msgctxt "Gap"
+msgid "_H:"
+msgstr "_T:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:486
+msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Minimum verticale tussenruimte (in px) tussen omvattende vakken"
+
+#. TRANSLATORS: Vertical gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:488
+msgctxt "Gap"
+msgid "_V:"
+msgstr "V:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:518 ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:933
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:155
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "Overlappingen verwijderen"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:550 ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:364
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "Het verbindingennetwerk herschikken"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:640
+msgid "Exchange Positions"
+msgstr "Posities uitwisselen"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:675
+msgid "Unclump"
+msgstr "Ontklonteren"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:743
+msgid "Randomize positions"
+msgstr "Posities willekeurig maken"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
+msgid "Distribute text baselines"
+msgstr "Grondlijnen van tekst verdelen"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902
+msgid "Align text baselines"
+msgstr "Grondlijnen van tekst uitlijnen"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932
+msgid "Rearrange"
+msgstr "Ordenen"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:934
+msgid "Nodes"
+msgstr "Knooppunten"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940 ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:941
+msgid "Relative to: "
+msgstr "Relatief tov: "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:957 ../src/verbs.cpp:2982 ../src/verbs.cpp:2983
+msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
+msgstr "Rechterzijden van de objecten uitlijnen op de linkerzijde van het anker"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:960 ../src/verbs.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2986
+msgid "Align left edges"
+msgstr "Linkerzijden uitlijnen"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963 ../src/verbs.cpp:2987 ../src/verbs.cpp:2988
+msgid "Center on vertical axis"
+msgstr "Centreren op horizontale as"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966 ../src/verbs.cpp:2989 ../src/verbs.cpp:2990
+msgid "Align right sides"
+msgstr "Rechterzijden uitlijnen"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969 ../src/verbs.cpp:2992 ../src/verbs.cpp:2993
+msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
+msgstr "Linkerzijden van de objecten uitlijnen op de rechterzijde van het anker"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:972 ../src/verbs.cpp:2996 ../src/verbs.cpp:2997
+msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
+msgstr "Onderzijde van de objecten uitlijnen op de bovenzijde van het anker"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:975 ../src/verbs.cpp:2999
+msgid "Align top edges"
+msgstr "Bovenzijden uitlijnen"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:978 ../src/verbs.cpp:3001 ../src/verbs.cpp:3002
+msgid "Center on horizontal axis"
+msgstr "Centreren om de horizontale as"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:981 ../src/verbs.cpp:3003 ../src/verbs.cpp:3004
+msgid "Align bottom edges"
+msgstr "Onderzijden uitlijnen"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:984 ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3007
+msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
+msgstr "Bovenzijde van de objecten uitlijnen op de onderzijde van het anker"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:989
+msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Grondlijnankers teksten horizontaal uitlijnen"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:992
+msgid "Align baselines of texts"
+msgstr "Grondlijnen van teksten uitlijnen"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997
+msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
+msgstr "Horizontale afstand tussen objecten gelijk maken"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1001
+msgid "Distribute left edges equidistantly"
+msgstr "Afstand tussen de linkerzijden van de objecten gelijkmatig verdelen"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1004
+msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
+msgstr "Objectmiddens gelijkmatig verdelen in horizontale richting"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1007
+msgid "Distribute right edges equidistantly"
+msgstr "Afstand tussen de rechterzijden van de objecten gelijkmatig verdelen"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1011
+msgid "Make vertical gaps between objects equal"
+msgstr "Verticale afstand tussen de objecten gelijk maken"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1015
+msgid "Distribute top edges equidistantly"
+msgstr "Afstand tussen de bovenzijden van de objecten gelijkmatig verdelen"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1018
+msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
+msgstr "Objectmiddens gelijkmatig verdelen in verticale richting"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1021
+msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
+msgstr "Afstand tussen de onderzijden van de objecten gelijkmatig verdelen"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1026
+msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Geselecteerde teksten horizontaal verdelen"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1029
+msgid "Distribute baselines of texts vertically"
+msgstr "Grondlijnen van geselecteerde teksten verticaal verdelen"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1035 ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:125
+msgid "Nicely arrange selected connector network"
+msgstr "Het geselecteerde verbindingennetwerk netjes schikken"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1038
+msgid "Exchange positions of selected objects - selection order"
+msgstr "Posities van geselecteerde objecten uitwisselen - volgens selectie"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1041
+msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order"
+msgstr "Posities van geselecteerde objecten uitwisselen - volgens stapeling"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1044
+msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate"
+msgstr "Posities van geselecteerde objecten uitwisselen - met de klok draaien"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1049
+msgid "Randomize centers in both dimensions"
+msgstr "Objectmiddens in beide richtingen willekeurig verdelen"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1052
+msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
+msgstr "Objecten ontklonteren: rand-tot-rand afstanden gelijk proberen maken"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1057
+msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
+msgstr "Objecten zo min mogelijk verplaatsen opdat hun omvattende vakken niet overlappen"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1065
+msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
+msgstr "Geselecteerde knooppunten uitlijnen op een gemeenschappelijke horizontale lijn"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1068
+msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
+msgstr "Geselecteerde knooppunten uitlijnen op een gemeenschappelijke verticale lijn"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1071
+msgid "Distribute selected nodes horizontally"
+msgstr "Geselecteerde knooppunten horizontaal verdelen"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1074
+msgid "Distribute selected nodes vertically"
+msgstr "Geselecteerde knooppunten verticaal verdelen"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1079 ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1089
+msgid "Last selected"
+msgstr "Laatst geselecteerde"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1080 ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1090
+msgid "First selected"
+msgstr "Eerst geselecteerde"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1081
+msgid "Biggest object"
+msgstr "Grootste object"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1082
+msgid "Smallest object"
+msgstr "Kleinste object"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1083 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1654 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:15
+msgid "Page"
+msgstr "Pagina"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1085
+msgid "Selection Area"
+msgstr "Selectiegebied"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1091
+msgid "Middle of selection"
+msgstr "Midden van de selectie"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1092
+msgid "Min value"
+msgstr "Min waarde"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1093
+msgid "Max value"
+msgstr "Max waarde"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1103
+msgid "Treat selection as group"
+msgstr "Selectie als groep behandelen"
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp, line: 1107
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1117
+msgid "Enable on-canvas alignment handles."
+msgstr "On-canvas handvatten inschakelen."
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1830
+msgid "Type text"
+msgstr "Tekst typen"
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134
+msgid "Add a new attribute"
+msgstr "Nieuw attribuut toevoegen"
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:147
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Attribuutnaam"
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:172
+msgid "Attribute Value"
+msgstr "Attribuutwaarde"
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:176 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:436
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:437
+msgid "Value"
+msgstr "Waarde"
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:197
+msgid "Shift+Return for a new line"
+msgstr "Shift+Enter voor nieuwe lijn"
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:437
+msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
+msgstr "<b>Klik</b> op een attribuut om het te wijzigen."
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:442
+#, c-format
+msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
+msgstr "Attribuut <b>%s</b> is geselecteerd. Druk op <b>Ctrl+Enter</b> om wijzigingen door te voeren."
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:512 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:539
+msgid "Delete attribute"
+msgstr "Attribuut verwijderen"
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:661
+msgid "Rename attribute"
+msgstr "Attribuut hernoemen"
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:715
+msgid "Change attribute value"
+msgstr "Attribuutwaarde instellen"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:31
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:118
+msgid "Edit profile"
+msgstr "Kleurprofiel bewerken"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:39
+msgid "Profile name:"
+msgstr "Profielnaam:"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 ../src/ui/dialog/guides.cpp:184
+#: ../src/verbs.cpp:2415
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Verwijderen"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:564
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:904 ../src/verbs.cpp:2351 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:854
+msgid "_Save"
+msgstr "Op_slaan"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:114
+msgid "Add profile"
+msgstr "Kleurprofiel toevoegen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:119
+msgid "_Symmetry"
+msgstr "_Symmetrie"
+
+#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:131
+msgid "<b>P1</b>: simple translation"
+msgstr "<b>P1</b>: eenvoudige verplaatsing"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:132
+msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; draaien"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:133
+msgid "<b>PM</b>: reflection"
+msgstr "<b>PM</b>: spiegeling"
+
+#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
+#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:136
+msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
+msgstr "<b>PG</b>: schuifspiegeling"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:137
+msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
+msgstr "<b>CM</b>: spiegeling + schuifspiegeling"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:138
+msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
+msgstr "<b>PMM</b>: spiegeling + spiegeling"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:139
+msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PMG</b>: spiegeling + 180&#176; draaien"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:140
+msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PGG</b>: schuifspiegeling + 180&#176; draaien"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:141
+msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>CMM</b>: spiegeling + spiegeling + 180&#176; draaien"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:142
+msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
+msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; draaien"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:143
+msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; draaien + 45&#176; spiegeling"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:144
+msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; draaien + 90&#176; spiegeling"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:145
+msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
+msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; draaien"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:146
+msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
+msgstr "<b>P31M</b>: spiegeling + 120&#176; draaien, dicht"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:147
+msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
+msgstr "<b>P3M1</b>: spiegeling + 120&#176; draaien, dun"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:148
+msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; draaien"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:149
+msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6M</b>: spiegeling + 60&#176; draaien"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:156
+msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
+msgstr "Selecteer één van de 17 symmetriegroepen voor het tegelen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:179
+msgid "S_hift"
+msgstr "Ver_plaatsing"
+
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift X:</b>"
+msgstr "<b>X-verplaatsing:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
+msgstr "Horizontale verplaatsing voor elke volgende rij (in % van de tegelbreedte)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
+msgstr "Horizontale verplaatsing voor elke volgende kolom (in % van de tegelbreedte)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:212
+msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
+msgstr "De horizontale positie binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
+
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift Y:</b>"
+msgstr "<b>Y-verplaatsing:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
+msgstr "Verticale verplaatsing voor elke volgende rij (in % van de tegelhoogte)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
+msgstr "Verticale verplaatsing voor elke volgende kolom (in % van de tegelhoogte)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:246
+msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
+msgstr "De verticale positie binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:254 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:406
+msgid "<b>Exponent:</b>"
+msgstr "<b>Exponent:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:262
+msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Of de rij-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:269
+msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Of de kolom-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)"
+
+#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:277 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:448
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:527 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:651 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:778
+msgid "<small>Alternate:</small>"
+msgstr "<small>Afwisselen:</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:284
+msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
+msgstr "De verplaatsingen voor elke rij om-en-om afwisselen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:289
+msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
+msgstr "De verplaatsingen voor elke kolom om-en-om afwisselen"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:296 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:546
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Optellen:</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:303
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "De verplaatsingen voor elke rij optellen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:308
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "De verplaatsingen voor elke kolom optellen"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:315
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Tegel uitsluiten:</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:322
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr "Tegelhoogte niet bij verplaatsing optellen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:327
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr "Tegelbreedte niet bij verplaatsing optellen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:336
+msgid "Sc_ale"
+msgstr "_Schalen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:344
+msgid "<b>Scale X:</b>"
+msgstr "<b>X-vergroting:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:353
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
+msgstr "Horizontale vergroting voor elke volgende rij (in % van de tegelbreedte)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
+msgstr "Horizontale vergroting voor elke volgende kolom (in % van de tegelbreedte)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:367
+msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
+msgstr "De horizontale afmeting binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:375
+msgid "<b>Scale Y:</b>"
+msgstr "<b>Y-vergroting:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
+msgstr "Verticale vergroting voor elke volgende rij (in % van de tegelhoogte)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:392
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
+msgstr "Verticale vergroting voor elke volgende kolom (in % van de tegelhoogte)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:398
+msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
+msgstr "De verticale afmeting binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:413
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Soort rijvergroting: uniform (1), convergent (<1) of divergent (>1)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:419
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Soort kolomvergroting: uniform (1), convergent (<1) of divergent (>1)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>Grondtal:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:434 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:440
+msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr "Grondtal voor logaritmische spiraal: ongebruikt (0), convergent (<1) of divergent (>1)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:455
+msgid "Alternate the sign of scales for each row"
+msgstr "De vergroting voor elke rij om-en-om afwisselen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:460
+msgid "Alternate the sign of scales for each column"
+msgstr "De vergroting voor elke kolom om-en-om afwisselen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:474
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "De vergrotingen voor elke rij optellen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:479
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "De vergrotingen voor elke kolom optellen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:488
+msgid "_Rotation"
+msgstr "_Rotatie"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:496
+msgid "<b>Angle:</b>"
+msgstr "<b>Hoek:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:505
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
+msgstr "Voor elke volgende rij de tegels over deze hoek draaien"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
+msgstr "Voor elke volgende kolom de tegels over deze hoek draaien"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:519
+msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
+msgstr "De draaihoek binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:534
+msgid "Alternate the rotation direction for each row"
+msgstr "De draairichting voor elke rij om-en-om afwisselen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:539
+msgid "Alternate the rotation direction for each column"
+msgstr "De draairichting voor elke kolom om-en-om afwisselen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:553
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "De rotaties voor elke rij optellen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:558
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "De rotaties voor elke kolom optellen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:567
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "_Vervaging & ondoorzichtigheid"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:576
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>Vervaging:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:583
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr "De tegels elke volgende rij met dit percentage vervagen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:589
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr "De tegels elke volgende kolom met dit percentage vervagen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:595
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "Tegels binnen dit percentage willekeurig vervagen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:610
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr "De vervaging voor elke rij om-en-om afwisselen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:615
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "De vervaging voor elke kolom om-en-om afwisselen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:624
+msgid "<b>Opacity:</b>"
+msgstr "<b>Ondoorzichtigheid:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:631
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
+msgstr "De ondoorzichtigheid elke volgende rij met dit percentage verminderen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:637
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
+msgstr "De ondoorzichtigheid elke volgende kolom met dit percentage verminderen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:643
+msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
+msgstr "De ondoorzichtigheid binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:658
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
+msgstr "De doorzichtigheid voor elke rij om-en-om afwisselen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:663
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
+msgstr "De doorzichtigheid voor elke kolom om-en-om afwisselen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:671
+msgid "Co_lor"
+msgstr "_Kleur"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:677
+msgid "Initial color: "
+msgstr "Beginkleur: "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:681
+msgid "Initial color of tiled clones"
+msgstr "Beginkleur van getegelde klonen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:681
+msgid ""
+"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke or on spray tool in "
+"copy mode)"
+msgstr ""
+"Beginkleur van klonen (werkt alleen als het origineel geen vulling of lijn heeft in kopiemodus)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:696
+msgid "<b>H:</b>"
+msgstr "<b>Tint:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:703
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
+msgstr "De tint elke volgende rij met dit percentage aanpassen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:709
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
+msgstr "De tint elke volgende kolom met dit percentage aanpassen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:715
+msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
+msgstr "De tint binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:724
+msgid "<b>S:</b>"
+msgstr "<b>Verzadiging:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:731
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
+msgstr "De verzadiging elke volgende rij met dit percentage aanpassen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:737
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
+msgstr "De verzadiging elke volgende kolom met dit percentage aanpassen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:743
+msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
+msgstr "De verzadiging binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:751
+msgid "<b>L:</b>"
+msgstr "<b>Lichtheid:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:758
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
+msgstr "De lichtheid elke volgende rij met dit percentage aanpassen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:764
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
+msgstr "De lichtheid elke volgende kolom met dit percentage aanpassen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:770
+msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
+msgstr "De lichtheid binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:785
+msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
+msgstr "De kleurwijzigingen voor elke rij om-en-om afwisselen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:790
+msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
+msgstr "De kleurwijzigingen voor elke kolom om-en-om afwisselen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:798
+msgid "_Trace"
+msgstr "_Overtrekken"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:805
+msgid "Trace the drawing under the clones/sprayed items"
+msgstr "De tekening onder de klonen/verstoven items overtrekken"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:809
+msgid "For each clone/sprayed item, pick a value from the drawing in its location and apply it"
+msgstr ""
+"Voor elke kloon/verstoven item een waarde van de afbeelding op die locatie kiezen en toepassen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:821
+msgid "1. Pick from the drawing:"
+msgstr "1. Kies een eigenschap uit de tekening:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:833
+msgid "Pick the visible color and opacity"
+msgstr "Selecteer de zichtbare kleur en de ondoorzichtigheid"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:840
+msgid "Pick the total accumulated opacity"
+msgstr "Selecteer de gesommeerde ondoorzichtigheid"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:846
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:847
+msgid "Pick the Red component of the color"
+msgstr "Selecteer de roodcomponent van de kleur"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:853
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:854
+msgid "Pick the Green component of the color"
+msgstr "Selecteer de groencomponent van de kleur"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:860
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:861
+msgid "Pick the Blue component of the color"
+msgstr "Selecteer de blauwcomponent van de kleur"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:867
+msgctxt "Clonetiler color hue"
+msgid "H"
+msgstr "T"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:868
+msgid "Pick the hue of the color"
+msgstr "De tint van de kleur kiezen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:874
+msgctxt "Clonetiler color saturation"
+msgid "S"
+msgstr "V"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:875
+msgid "Pick the saturation of the color"
+msgstr "De verzadiging van de kleur kiezen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:881
+msgctxt "Clonetiler color lightness"
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:882
+msgid "Pick the lightness of the color"
+msgstr "De lichtheid van de kleur kiezen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:891
+msgid "2. Tweak the picked value:"
+msgstr "2. Geselecteerde eigenschap fijnafstemmen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:902
+msgid "Gamma-correct:"
+msgstr "Gammacorrectie:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:906
+msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
+msgstr "Het middengebied van de gekozen eigenschap verhogen (>0) of verlagen (<0)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:913
+msgid "Randomize:"
+msgstr "Willekeur:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:917
+msgid "Randomize the picked value by this percentage"
+msgstr "De geselecteerde eigenschap binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:924
+msgid "Invert:"
+msgstr "Omdraaien:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:928
+msgid "Invert the picked value"
+msgstr "Geselecteerde waarde inverteren"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:934
+msgid "3. Apply the value to the clones':"
+msgstr "3. De relatie tussen de eigenschap en de klonen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:944
+msgid "Presence"
+msgstr "Aanwezigheid"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:947
+msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
+msgstr ""
+"De kans dat een kloon op een plek wordt gemaakt is afhankelijk van de waarde van de geselecteerde "
+"eigenschap op dat punt"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:953
+msgid "Size"
+msgstr "Afmeting"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:956
+msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
+msgstr ""
+"De grootte van een kloon is afhankelijk van de waarde van de geselecteerde eigenschap op dat punt"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:965
+msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
+msgstr ""
+"Klonen worden getekend in de geselecteerde kleur (werkt alleen als de kleur van de lijnen of de "
+"vulling van het origineel verwijderd is)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:974
+msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
+msgstr ""
+"De ondoorzichtigheid van een kloon is afhankelijk van de waarde van de geselecteerde eigenschap op "
+"dat punt"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:988
+msgid "Apply to tiled clones:"
+msgstr "Op getegelde klonen toepassen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1009
+msgid "How many rows in the tiling"
+msgstr "Hoeveel klonen onder elkaar komen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1028
+msgid "How many columns in the tiling"
+msgstr "Hoeveel klonen naast elkaar komen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1057
+msgid "Width of the rectangle to be filled"
+msgstr "Breedte van de rechthoek die gevuld moet worden"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1079
+msgid "Height of the rectangle to be filled"
+msgstr "Hoogte van de rechthoek die gevuld moet worden"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1094
+msgid "Rows, columns: "
+msgstr "Rijen, kolommen: "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1095
+msgid "Create the specified number of rows and columns"
+msgstr "Het opgegeven aantal rijen en kolommen aanmaken"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1104
+msgid "Width, height: "
+msgstr "Breedte, hoogte: "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1105
+msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
+msgstr "Vul een gebied met opgegeven breedte en hoogte met de tegels"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1121
+msgid "Use saved size and position of the tile"
+msgstr "De opgeslagen grootte en positie van de tegel gebruiken"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1124
+msgid ""
+"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), "
+"instead of using the current size"
+msgstr ""
+"De grootte en positie van de tegel gebruiken van de laatste keer dat u er mee tegelde, in plaats "
+"van de huidige grootte en positie te gebruiken"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1150
+msgid " <b>_Create</b> "
+msgstr " <b>_Maken</b> "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1152
+msgid "Create and tile the clones of the selection"
+msgstr "Maak klonen van de selectie en gebruik ze als tegels"
+
+#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
+#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
+#. diagrams on the left in the following screenshot:
+#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
+#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1168
+msgid " _Unclump "
+msgstr " _Ontklonteren "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1169
+msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
+msgstr "De klonen verspreiden; kan herhaaldelijk worden toegepast"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1175
+msgid " Re_move "
+msgstr " Ver_wijderen "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1176
+msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
+msgstr "Verwijder bestaande getegelde klonen van het geselecteerde object"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1191
+msgid " R_eset "
+msgstr " _Beginwaarden "
+
+#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1193
+msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
+msgstr ""
+"Alle verplaatsingen, vergrotingen, rotaties en kleurveranderingen in het venster terugzetten op nul"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1234
+msgid "<small>Nothing selected.</small>"
+msgstr "<small>Niets geselecteerd.</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1240
+msgid "<small>More than one object selected.</small>"
+msgstr "<small>Meer dan één object geselecteerd.</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1247
+#, c-format
+msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>Het object heeft <b>%d</b> getegelde klonen.</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1252
+msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>Het object heeft geen getegelde klonen.</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1969
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
+msgstr "Selecteer <b>één object</b> wiens klonen ontklonterd moeten worden."
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1989
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "Getegelde klonen ontklonteren"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2018
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
+msgstr "Selecteer <b>één object</b> waarvan de getegelde klonen verwijderd moeten worden."
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2041
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "Verwijder getegelde klonen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2094
+msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
+msgstr "Als u meerdere objecten wilt klonen, <b>groepeer</b> ze dan en <b>kloon de groep</b>."
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2102
+msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
+msgstr "<small>Getegelde klonen maken...</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2514
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "Tegels met klonen"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2701
+msgid "<small>Per row:</small>"
+msgstr "<small>Per rij:</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2715
+msgid "<small>Per column:</small>"
+msgstr "<small>Per kolom:</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2723
+msgid "<small>Randomize:</small>"
+msgstr "<small>Willekeurig:</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:59
+#, c-format
+msgid "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr ""
+"Kleur: <b>%s</b>; <b>Klik</b> om vulling in te stellen, <b>Shift+klik</b> om lijnkleur in te stellen"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:505
+msgid "Remove stroke color"
+msgstr "Lijnkleur verwijderen"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:505
+msgid "Remove fill color"
+msgstr "Vulling verwijderen"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:510
+msgid "Set stroke color to none"
+msgstr "Lijnkleur op geen instellen"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:510
+msgid "Set fill color to none"
+msgstr "Vulling op geen instellen"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:528
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Lijnkleur instellen uit palet"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:528
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Vulling instellen uit palet"
+
+#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:1074
+msgid "History mode"
+msgstr "Geschiedenismodus"
+
+#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:1152
+msgid "Invalid input! Enter an integer number."
+msgstr "Ongeldige invoer! Geef een geheel getal op."
+
+#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:1161
+msgid "Invalid input! Enter a decimal number."
+msgstr "Ongeldige invoer! Geef een kommagetal op."
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:66
+msgid "Messages"
+msgstr "Berichten"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:46
+msgid "Capture log messages"
+msgstr "Logberichten bewaren"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:83
+msgid "Release log messages"
+msgstr "Logberichten negeren"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-container.cpp:229 ../src/ui/dialog/dialog-notebook.cpp:68
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Tab sluiten"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-multipaned.cpp:282
+msgid "You can drop dockable dialogs here."
+msgstr "Je kan koppelbare dialoogvensters hier droppen."
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-notebook.cpp:74
+msgid "Close Notebook"
+msgstr "Dit paneel sluiten"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-notebook.cpp:80
+msgid "Move Tab to New Window"
+msgstr "Tab in nieuw venster openen"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-notebook.cpp:90
+msgid "Labels: automatic"
+msgstr "Labels: automatisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-notebook.cpp:93
+msgid "Labels: always off"
+msgstr "Labels: nooit"
+
+#: ../src/ui/dialog/dialog-window.cpp:55
+msgid "Dialog Window"
+msgstr "Dialoogvenster"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+msgid "Use antialiasing"
+msgstr "Anti-aliasing gebruiken"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+msgid "If unset, no antialiasing will be done on the drawing"
+msgstr "Indien aangevinkt, wordt geen anti-aliasing op de tekening toegepast"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Checkerboard background"
+msgstr "Dambord"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "If set, use a colored checkerboard for the canvas background"
+msgstr "Indien aangevinkt wordt een gekleurd damportpatroon gebruikt voor de canvasachtergrond"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "Show page _border"
+msgstr "Pagina_rand weergeven"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
+msgstr "Indien aangevinkt, wordt de rechthoekige paginarand getoond"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "Rand altijd boven de _tekening"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "Indien aangevinkt, wordt de rand altijd boven de tekening getoond"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "Paginascha_duw weergeven"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr "Indien aangevinkt, heeft de paginarand onder en rechts een schaduw"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+msgid "Back_ground color:"
+msgstr "_Achtergrondkleur:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+msgid "Color of the canvas background. Note: opacity is ignored except when exporting to bitmap."
+msgstr ""
+"Kleur van de canvasachtergrond. Nota: transparantie-instelling wordt genegeerd behalve voor "
+"bitmapexport."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+msgid "Border _color:"
+msgstr "_Kleur paginarand:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+msgid "Page border color"
+msgstr "Kleur paginarand"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+msgid "Color of the page border"
+msgstr "Kleur van de paginarand"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+msgid "Display _units:"
+msgstr "Documenteenheid:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
+msgid "Show _guides"
+msgstr "_Hulplijnen weergeven"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "Hulplijnen weergeven of verbergen"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
+msgid "Lock all guides"
+msgstr "Alle hulplijnen vergrendelen"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 ../src/ui/widget/canvas-grid.cpp:109
+#: ../src/verbs.cpp:2483
+msgid "Toggle lock of all guides in the document"
+msgstr "Alle hulplijnen in het document ver- of ontgrendelen"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "K_leur hulplijnen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+msgid "Guideline color"
+msgstr "Kleur hulplijnen"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "Kleur van de hulplijnen"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "_Oplichtende kleur:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "Kleur van oplichtende hulplijn"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr "Kleur van een hulplijn als de muis ernaar wijst"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
+msgid "Create guides around the page"
+msgstr "Hulplijnen rond pagina maken"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+msgid "Delete all guides"
+msgstr "Alle hulplijnen verwijderen"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+msgid "Snap _distance"
+msgstr "Kleefafstan_d"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+msgid "Snap only when _closer than:"
+msgstr "Alleen kleven indien _dichter dan:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
+msgid "Always snap"
+msgstr "Altijd kleven"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+msgstr "Kleefafstand, in schermpixels, voor kleven aan objecten"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
+msgstr "Altijd aan objecten kleven, ongeacht hun afstand"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below"
+msgstr ""
+"Indien aangevinkt, kleven objecten alleen aan andere objecten als deze zich binnen de hier "
+"aangegeven afstand bevindt"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
+msgid "Snap d_istance"
+msgstr "Klee_fafstand"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
+msgid "Snap only when c_loser than:"
+msgstr "Alleen kleven indien d_ichter dan:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+msgstr "Kleefafstand, in schermpixels, voor kleven aan raster"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125
+msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
+msgstr "Altijd aan raster kleven, ongeacht de afstand"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126
+msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below"
+msgstr ""
+"Indien aangevinkt, kleven objecten alleen aan een rasterlijn als deze zich binnen de hier "
+"aangegeven afstand bevindt"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
+msgid "Snap dist_ance"
+msgstr "Kleef_afstand"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
+msgid "Snap only when close_r than:"
+msgstr "Alleen kleven indien di_chter dan:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+msgstr "Kleefafstand, in schermpixels, voor kleven aan hulplijnen"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
+msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
+msgstr "Altijd aan hulplijnen kleven, ongeacht de afstand"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
+msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below"
+msgstr ""
+"Indien aangevinkt, kleven objecten alleen aan een hulplijn als deze zich binnen de hier aangegeven "
+"afstand bevindt"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134
+msgid "Snap to clip paths"
+msgstr "Aan snijpaden kleven"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134
+msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths"
+msgstr "Bij het kleven aan paden, ook aan snijpaden trachten te kleven"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135
+msgid "Snap to mask paths"
+msgstr "Aan maskerpaden kleven"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135
+msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths"
+msgstr "Bij het kleven aan paden, ook aan maskerpaden trachten te kleven"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136
+msgid "Snap perpendicularly"
+msgstr "Loodrecht kleven"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136
+msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly"
+msgstr "Bij het kleven aan paden of hulplijnen, ook loodrecht trachten te kleven"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137
+msgid "Snap tangentially"
+msgstr "Tangentiëel kleven"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137
+msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially"
+msgstr "Bij het kleven aan paden of hulplijnen, ook tangentiëel trachten te kleven"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:140
+msgctxt "Grid"
+msgid "_New"
+msgstr "_Nieuw"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:140
+msgid "Create new grid."
+msgstr "Nieuw raster maken."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:141
+msgctxt "Grid"
+msgid "_Remove"
+msgstr "Ve_rwijderen"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:141
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "Geselecteerd raster verwijderen."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151
+msgid "Guides"
+msgstr "Hulplijnen"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153
+msgid "Snap"
+msgstr "Kleven"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:155
+msgid "Scripting"
+msgstr "Scripting"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:156
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadata"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:157 ../share/ui/inkscape-about.glade:259
+msgid "License"
+msgstr "Licentie"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Algemeen</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:259
+msgid "<b>Page Size</b>"
+msgstr "<b>Paginagrootte</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>Achtergrond</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Rand</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Weergave</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Hulplijnen</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:359
+msgid "<b>Snap to objects</b>"
+msgstr "<b>Kleven aan objecten</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:361
+msgid "<b>Snap to grids</b>"
+msgstr "<b>Kleven aan rasters</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363
+msgid "<b>Snap to guides</b>"
+msgstr "<b>Kleven aan hulplijnen</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:365
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Diversen</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:525 ../src/verbs.cpp:2965
+msgid "Link Color Profile"
+msgstr "Kleurprofiel koppelen"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:592 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:611 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1322
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:306 ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:324
+msgid "_Remove"
+msgstr "Ve_rwijderen"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:643
+msgid "Remove linked color profile"
+msgstr "Gelinkt kleurprofiel verwijderen"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:662
+msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Gelinkte kleurprofielen:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:664
+msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Beschikbare kleurprofielen:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:666
+msgid "Link Profile"
+msgstr "Kleurprofiel koppelen"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:669
+msgid "Unlink Profile"
+msgstr "Kleurprofiel ontkoppelen"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:728
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Naam profiel"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:762
+msgid "External scripts"
+msgstr "Externe scripts"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:763
+msgid "Embedded scripts"
+msgstr "Ingevoegde scripts"
+
+# zijn dit de uitbreidingen (Engels: external modules)?
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:768
+msgid "<b>External script files:</b>"
+msgstr "<b>Externe scriptbestanden:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:770
+msgid "Add the current file name or browse for a file"
+msgstr "Deze bestandsnaam toevoegen of naar bestand browsen"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:773 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:831
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:347
+msgid "Remove"
+msgstr "Verwijderen"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:818
+msgid "Filename"
+msgstr "Bestand"
+
+# zijn dit de uitbreidingen (Engels: external modules)?
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:826
+msgid "<b>Embedded script files:</b>"
+msgstr "<b>Ingevoegde scriptbestanden:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:828
+msgid "New"
+msgstr "Nieuw"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:870
+msgid "Script ID"
+msgstr "Script ID"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:876
+msgid "<b>Content:</b>"
+msgstr "<b>Inhoud:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:943
+msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
+msgstr "<b>Dublin Core-elementen</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:966
+msgid "_Save as default"
+msgstr "_Instellen als standaard"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:967
+msgid "Save this metadata as the default metadata"
+msgstr "Deze metadata als standaardwaarde bewaren"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:968
+msgid "Use _default"
+msgstr "_Standaard gebruiken"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:969
+msgid "Use the previously saved default metadata here"
+msgstr "_Bewaarde standaardmetadata gebruiken"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:986
+msgid "<b>License</b>"
+msgstr "<b>Licentie</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1023
+msgid "Add external script..."
+msgstr "Extern script toevoegen..."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1062
+msgid "Select a script to load"
+msgstr "Selecteer een script om te laden"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1090
+msgid "Add embedded script..."
+msgstr "Ingevoegd script toevoegen..."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1120
+msgid "Remove external script"
+msgstr "Extern script verwijderen"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1149
+msgid "Remove embedded script"
+msgstr "Ingevoegd script verwijderen"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1241
+msgid "Edit embedded script"
+msgstr "Ingevoegd script bewerken"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1332
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr "<b>Aanmaken</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1333
+msgid "<b>Defined grids</b>"
+msgstr "<b>Bestaande rasters</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1580
+msgid "Remove grid"
+msgstr "Raster verwijderen"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1672
+msgid "Changed default display unit"
+msgstr "Documenteenheid aangepast"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147
+msgid "_Page"
+msgstr "_Pagina"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147
+msgid "_Drawing"
+msgstr "_Tekening"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Selectie"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Aangepast"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:165 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:106
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:9
+msgid "Units:"
+msgstr "Eenheden:"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:167
+msgid "_Export As..."
+msgstr "_Exporteren als..."
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:170
+msgid "B_atch export all selected objects"
+msgstr "_Geselecteerde objecten afzonderlijk exporteren"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:171
+msgid "Use interlacing"
+msgstr "Interlacing gebruiken"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:172
+msgid "Bit depth"
+msgstr "Bitdiepte"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:174
+msgid "Compression"
+msgstr "Compressie"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:176
+msgid "pHYs dpi"
+msgstr "pHYs dpi"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:181
+msgid "Hide all except selected"
+msgstr "Alles verbergen behalve selectie"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:182
+msgid "Close when complete"
+msgstr "Deze dialoog sluiten indien gedaan"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:193
+msgid ""
+"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites "
+"without asking!)"
+msgstr ""
+"Elk geselecteerd object naar zijn eigen PNG-bestand exporteren, door gebruik te maken van eventuele "
+"exporthints (waarschuwing: overschrijft zonder te vragen!)"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:195
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr "In de geëxporteerde afbeelding, alle objecten verbergen behalve de geselecteerde"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:197
+msgid ""
+"Enables ADAM7 interlacing for PNG output. This results in slightly larger image files, but big "
+"images can already be displayed (slightly blurry) while still loading."
+msgstr ""
+"ADAM7 interlacing instellen voor PNG-uitvoer. Dit resulteert in iets grotere afbeeldingen, maar "
+"grote afbeeldingen zien er sneller goed uit tijdens het laden."
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:199
+msgid "Once the export completes, close this dialog"
+msgstr "Dialoog sluiten bij beëindigen exporteren"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:206
+msgid "<b>Export area</b>"
+msgstr "<b>Exportgebied</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:239
+msgid "_x0:"
+msgstr "_Links:"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:243
+msgid "x_1:"
+msgstr "_Rechts:"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:247
+msgid "Wid_th:"
+msgstr "Bree_dte:"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:251
+msgid "_y0:"
+msgstr "_Onder:"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:255
+msgid "y_1:"
+msgstr "bo_ven:"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:259
+msgid "Hei_ght:"
+msgstr "_Hoogte:"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:274
+msgid "<b>Image size</b>"
+msgstr "<b>Afbeeldingsgrootte</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:286 ../src/ui/dialog/export.cpp:297
+msgid "pixels at"
+msgstr "beeldpunten met"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:292
+msgid "dp_i"
+msgstr "dp_i"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:297 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:46
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Hoogte:"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:305 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2627
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2675
+msgid "dpi"
+msgstr "dpi"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:313
+msgid "<b>_Filename</b>"
+msgstr "<b>Bestands_naam</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:349
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exporteren"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:351
+msgid "Export the bitmap file with these settings"
+msgstr "Naar een bitmapafbeelding exporteren met deze instellingen"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:357
+msgid "Advanced"
+msgstr "Geavanceerd"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:372
+msgid ""
+"Will force-set the physical dpi for the png file. Set this to 72 if you're planning to work on your "
+"png with Photoshop"
+msgstr ""
+"Zal fysieke DPI voor het png-bestand afdwingen. Stel dit in op 72 indien u uw png-bestand wil "
+"bewerken met Photoshop"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:519
+msgid "bitmap"
+msgstr "bitmap"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:626
+#, c-format
+msgid "B_atch export %d selected object"
+msgid_plural "B_atch export %d selected objects"
+msgstr[0] "%d _geselecteerd object exporteren"
+msgstr[1] "%d _geselecteerde objecten achter elkaar exporteren"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:943
+msgid "Export in progress"
+msgstr "Bezig met exporteren"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1024
+msgid "No items selected."
+msgstr "Geen items geselecteerd."
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1028 ../src/ui/dialog/export.cpp:1030
+msgid "Exporting %1 files"
+msgstr "Exporteren van %1 bestanden"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1076 ../src/ui/dialog/export.cpp:1078
+#, c-format
+msgid "Exporting file <b>%s</b>..."
+msgstr "Exporteren van bestand <b>%s</b>..."
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1089 ../src/ui/dialog/export.cpp:1209
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "Fout bij het exporteren naar bestand %s.\n"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1092
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename <b>%s</b>."
+msgstr "Fout bij het exporteren naar bestand <b>%s</b>."
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107
+#, c-format
+msgid "Successfully exported <b>%d</b> files from <b>%d</b> selected items."
+msgstr "Succesvol <b>%d</b> bestanden van <b>%d</b> geselecteerde items geëxporteerd."
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1118
+msgid "You have to enter a filename."
+msgstr "U dient een bestandsnaam in te vullen."
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1119
+msgid "You have to enter a filename"
+msgstr "U dient een bestandsnaam in te vullen"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1134
+msgid "The chosen area to be exported is invalid."
+msgstr "Het gekozen exporteergebied is ongeldig."
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1135
+msgid "The chosen area to be exported is invalid"
+msgstr "Het gekozen te exporteren gebied is ongeldig"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1146
+#, c-format
+msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr "Map %s bestaat niet of is geen map.\n"
+
+#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1189 ../src/ui/dialog/export.cpp:1191
+msgid "Exporting %1 (%2 x %3)"
+msgstr "Exporteren van %1 (%2 x %3)"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1242
+#, c-format
+msgid "Drawing exported to <b>%s</b>."
+msgstr "Afbeelding geëxporteerd naar <b>%s</b>."
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1247
+msgid "Export aborted."
+msgstr "Export afgebroken."
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1373
+msgid "Select a filename for exporting"
+msgstr "Selecteer een bestandsnaam om naar te exporteren"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:124
+msgid "Enable preview"
+msgstr "Bestandsvoorbeeld tonen"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:129
+msgid "Export as SVG 1.1 per settings in Preferences dialog"
+msgstr "Als SVG 1.1 exporteren volgens de instellingen in het dialoogvenster Voorkeuren"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:252
+msgid "_Open"
+msgstr "_Open"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:275 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:289 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:296
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:310 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:267
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle bestanden"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:268
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Alle Inkscapebestanden"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:300 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:313
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:269
+msgid "All Images"
+msgstr "Alle afbeeldingen"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:303 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:316
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:270
+msgid "All Vectors"
+msgstr "Alle vectorafbeeldingen"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:306 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:319
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:271
+msgid "All Bitmaps"
+msgstr "Alle bitmaps"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:506
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "Bestandsnaamextensie automatisch toevoegen"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:690
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Uit extensie afleiden"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396
+msgid "All Executable Files"
+msgstr "Alle uitvoerbare bestanden"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Voorbeeld tonen"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725
+msgid "No file selected"
+msgstr "Geen bestand geselecteerd"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
+msgid "_Fill"
+msgstr "_Vulling"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:60
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "_Lijnkleur"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:61
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "Lijn_stijl"
+
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:515
+msgid ""
+"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects one of the color "
+"components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the "
+"output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant "
+"component value."
+msgstr ""
+"Deze matrix bepaalt een lineaire transformatie van de kleurruimte. Elke lijn beïnvloedt één van de "
+"kleurcomponenten. Elke kolom bepaalt hoeveel van elke kleurcomponent van de invoer overgedragen "
+"wordt naar de uitvoer. De laatste kolom hangt niet af van de invoerkleuren. Ze kan daarom gebruikt "
+"worden om een constante bij de kleurcomponenten toe te voegen."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:518 ../share/extensions/grid_polar.inx:8
+msgctxt "Label"
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:628
+msgid "Image File"
+msgstr "Afbeeldingsbestand"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:631
+msgid "Selected SVG Element"
+msgstr "Geselecteerd SVG-element"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:701
+msgid "Select an image to be used as feImage input"
+msgstr "Selecteer een afbeelding om als feImage-invoer te gebruiken"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:794
+msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
+msgstr "Dit SVG-filtereffect vereist geen parameters."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:800
+msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
+msgstr "Dit SVG-filtereffect is nog niet in Inkscape geimplementeerd."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1030
+msgid "Slope"
+msgstr "Richting"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1031
+msgid "Intercept"
+msgstr "Asafsnede"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1034
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Amplitude"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1035
+msgid "Exponent"
+msgstr "Exponent"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1131
+msgid "New transfer function type"
+msgstr "Nieuw type transferfunctie"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1166
+msgid "Light Source:"
+msgstr "Lichtbron:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1186
+msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
+msgstr "Richtingshoek voor de lichtbron op het XY-vlak, in graden"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1187
+msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
+msgstr "Richtingshoek voor de lichtbron op het YZ-vlak, in graden"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1190 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1193
+msgid "Location:"
+msgstr "Locatie:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1190 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1193
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196
+msgid "X coordinate"
+msgstr "X-coördinaat"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1190 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1193
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y-coördinaat"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1190 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1193
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196
+msgid "Z coordinate"
+msgstr "Z-coördinaat"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196
+msgid "Points at:"
+msgstr "Wijst naar:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1197
+msgid "Specular Exponent:"
+msgstr "Reflectiefactor:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1197
+msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
+msgstr "Exponentwaarde die de focus van de lichtbron controleert"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1199
+msgid "Cone Angle:"
+msgstr "Kegelhoek:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1199
+msgid ""
+"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point "
+"to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr ""
+"Dit is de hoek tussen de as (dit is de as tussen de lichtbron en het punt waarop deze gericht is) "
+"en de conus van de lichtbron. Er wordt geen licht buiten de deze conus geprojecteerd."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1265
+msgid "New light source"
+msgstr "Nieuwe lichtbron"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1317 ../src/ui/dialog/guides.cpp:183
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Dupliceren"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336 ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1000
+#: ../src/verbs.cpp:2344
+msgid "_New"
+msgstr "_Nieuw"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filter"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1381
+msgid "R_ename"
+msgstr "H_ernoemen"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1517
+msgid "Rename filter"
+msgstr "Hernoem filter"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1569
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Filter toepassen"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1651
+msgid "filter"
+msgstr "filter"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1658
+msgid "Add filter"
+msgstr "Filter toevoegen"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1708
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "Filter dupliceren"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1805
+msgid "_Effect"
+msgstr "_Effect"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1815
+msgid "Connections"
+msgstr "Verbindingen"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1955
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr "Filtereffect verwijderen"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2463
+msgid "Remove merge node"
+msgstr "Verwijder samenvoegingsknooppunt"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2586
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr "Filtereffect herordenen"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2641
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "Effect toevoegen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2642
+msgid "No effect selected"
+msgstr "Geen effect geselecteerd"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2643
+msgid "No filter selected"
+msgstr "Geen filter geselecteerd"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2703
+msgid "Effect parameters"
+msgstr "Effectparameters"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2704
+msgid "Filter General Settings"
+msgstr "Algemene filterinstellingen"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778
+msgid "Automatic Region"
+msgstr "Automatische dimensies"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778
+msgid "If unset, the coordinates and dimensions won't be updated automatically."
+msgstr "Indien uitgeschakeld worden de coördinaten en dimensies niet automatisch bijgewerkt."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779
+msgid "Coordinates:"
+msgstr "Coördinaten:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779
+msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
+msgstr "X-coördinaat van de linkerhoeken van het filtereffectgebied"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779
+msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
+msgstr "Y-coördinaat van de linkerhoeken van het filtereffectgebied"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2780
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Dimensies:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2780
+msgid "Width of filter effects region"
+msgstr "Breedte van filtereffectgebied"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2780
+msgid "Height of filter effects region"
+msgstr "Hoogte van filtereffectgebied"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2786
+msgid ""
+"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of "
+"values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used "
+"color operations to be performed without specifying a complete matrix."
+msgstr ""
+"Geeft het type matrixbewerking aan. De optie 'matrix' geeft de mogelijkheid een volledige 5x4-"
+"matrix op te geven. De andere opties stellen veelgebruikte kleurbewerkingen voor zonder dat een "
+"volledige matrix opgegeven moet worden."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2787
+msgid "Value(s):"
+msgstr "Waarde(n):"
+
+#. TRANSLATORS: Abbreviation for red color channel in RGBA
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2792
+msgctxt "color"
+msgid "R:"
+msgstr "R:"
+
+#. TRANSLATORS: Abbreviation for green color channel in RGBA
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2794
+msgctxt "color"
+msgid "G:"
+msgstr "G:"
+
+#. TRANSLATORS: Abbreviation for blue color channel in RGBA
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2796
+msgctxt "color"
+msgid "B:"
+msgstr "B:"
+
+#. TRANSLATORS: Abbreviation for alpha channel in RGBA
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2798
+msgctxt "color"
+msgid "A:"
+msgstr "A:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2801 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2841
+msgid "Operator:"
+msgstr "Operator:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2802
+msgid "K1:"
+msgstr "K1:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2802 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2803
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2804 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2805
+msgid ""
+"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + "
+"k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively."
+msgstr ""
+"Als de rekenkundige bewerking is gekozen, wordt elke pixel berekend volgens de formule k1*i1*i2 + "
+"k2*i1 + k3*i2 + k4 waarbij i1 en i2 de pixelwaarden van respectievelijk de eerste en tweede invoer "
+"zijn."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2803
+msgid "K2:"
+msgstr "K2:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2804
+msgid "K3:"
+msgstr "K3:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2805
+msgid "K4:"
+msgstr "K4:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2808
+msgid "Size:"
+msgstr "Grootte:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2808
+msgid "width of the convolve matrix"
+msgstr "breedte van de convolutiematrix"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2808
+msgid "height of the convolve matrix"
+msgstr "hoogte van de convolutiematrix"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2809 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:38
+msgid "Target:"
+msgstr "Doel:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2809
+msgid ""
+"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels "
+"around this point."
+msgstr ""
+"X-coördinaat van het doelpunt in de convolutiematrix. De convolutie wordt toegepast op pixels "
+"rondom dit punt."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2809
+msgid ""
+"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels "
+"around this point."
+msgstr ""
+"Y-coördinaat van het doelpunt in de convolutiematrix. De convolutie wordt toegepast op pixels "
+"rondom dit punt."
+
+#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2811
+msgid "Kernel:"
+msgstr "Kernmatrix:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2811
+msgid ""
+"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to "
+"calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in "
+"various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
+"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common "
+"blur effect."
+msgstr ""
+"Deze matrix beschrijft de convolutie die wordt toegepast op de afbeelding om de kleurwaarde van de "
+"pixels in het resultaat te berekenen. Verschillende waarden voor de getallen in deze matrix "
+"resulteren in verschillende visuele effecten. Een identiteitsmatrix resulteert in "
+"bewegingsonscherpte (parallel met de diagonaal) terwijl een matrix met een constante niet-nul "
+"waarde resulteert in algemene onscherpte."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2813
+msgid "Divisor:"
+msgstr "Deler:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2813
+msgid ""
+"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by "
+"divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix "
+"values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr ""
+"Na toepassen van de kernmatrix op de afbeelding wordt de kleurwaarde gedeeld door de deler om de "
+"uiteindelijke kleurwaarde te bepalen. Een deler die gelijk is aan de som van de kleurwaarden geeft "
+"een avondeffect aan de algemene kleurintensiteit van het resultaat."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2814
+msgid "Bias:"
+msgstr "Vertekening:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2814
+msgid ""
+"This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero "
+"response of the filter."
+msgstr ""
+"Deze waarde wordt opgeteld bij elke kleurcomponent. Dit is handig om een constante als nulwaarde "
+"van de filterrespons te definiëren."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2815
+msgid "Edge Mode:"
+msgstr "Randgedrag:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2815
+msgid ""
+"Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix "
+"operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image."
+msgstr ""
+"Bepaalt hoe de afbeelding wordt vergroot met extra pixels opdat matrixoperaties toegepast kunnen "
+"worden wanneer de kernmatrix zich op of nabij de rand van de afbeelding bevindt."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2816 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2853
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "Alfa behouden"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2816 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2853
+msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
+msgstr "Indien aangevinkt, wordt het alfakanaal door dit filtereffect niet aangepast."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2819
+msgid "Diffuse Color:"
+msgstr "Diffusiekleur:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2819 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2858
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr "Definieert de kleur van de lichtbron"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2820 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2859
+msgid "Surface Scale:"
+msgstr "Textuurversterking:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2820 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2859
+msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel"
+msgstr "Deze waarde versterkt de hoogten in de textuurkaart gedefinieerd door het invoeralfakanaal"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2821 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2860
+msgid "Constant:"
+msgstr "Constante:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2821 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2860
+msgid "This constant affects the Phong lighting model."
+msgstr "Deze constante beïnvloedt het Phong-belichtingsmodel."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2822 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2862
+msgid "Kernel Unit Length:"
+msgstr "Kerneleenheidslengte:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2826
+msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
+msgstr "Dit definieert de intensiteit van het verplaatsingseffect."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2827
+msgid "X displacement:"
+msgstr "X-verplaatsing:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2827
+msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
+msgstr "Kleurcomponent die de verplaatsing in horizontale richting bepaalt"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2828
+msgid "Y displacement:"
+msgstr "Y-verplaatsing:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2828
+msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
+msgstr "Kleurcomponent die de verplaatsing in verticale richting bepaalt"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2831
+msgid "Flood Color:"
+msgstr "Vulkleur:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2831
+msgid "The whole filter region will be filled with this color."
+msgstr "Het hele filtereffectgebied zal worden gevuld met deze kleur."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2835
+msgid "Standard Deviation:"
+msgstr "Standaarddeviatie:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2835
+msgid "The standard deviation for the blur operation."
+msgstr "De standaarddeviatie voor de vervagingsbewerking."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2841
+msgid ""
+"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
+"Dilate: performs \"fattening\" of input image."
+msgstr ""
+"Eroderen: maakt de afbeelding \"vlakker\".\n"
+"Aandikken: maakt de afbeelding \"dikker\"."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2845
+msgid "Source of Image:"
+msgstr "Bron van afbeelding:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2854
+msgid "Delta X:"
+msgstr "Horizontaal verschil:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2854
+msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
+msgstr "Hoe ver de bronafbeelding naar rechts wordt verschoven"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2855
+msgid "Delta Y:"
+msgstr "Verticaal verschil:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2855
+msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
+msgstr "Hoe ver de bronafbeelding omlaag wordt verschoven"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2858
+msgid "Specular Color:"
+msgstr "Lichtbronkleur:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2861 ../share/extensions/interp.inx:5
+msgid "Exponent:"
+msgstr "Exponent:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2861
+msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
+msgstr "Exponent van de lichtbronkleur; groter is \"glimmender\"."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2870
+msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function."
+msgstr "Geeft aan of het filtereffect een ruis- of turbulentiefunctie toepast."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2871
+msgid "Base Frequency:"
+msgstr "Basisfrequentie:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2872
+msgid "Octaves:"
+msgstr "Octaven:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2873
+msgid "Seed:"
+msgstr "Beginwaarde:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2873
+msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
+msgstr "Het begingetal voor de willekeurige getallen generator."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2885
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr "Filtereffect toevoegen"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2900
+msgid ""
+"The <b>feBlend</b> filter primitive provides different image blending modes, such as screen, "
+"multiply, darken and lighten."
+msgstr ""
+"Het <b>feBlend</b>-filtereffect geeft verschillende mengmanieren voor afbeeldingen: scherm, "
+"vermenigvuldigen, donkerder en lichter."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2904
+msgid ""
+"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to color of each rendered "
+"pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying color saturation and "
+"changing color hue."
+msgstr ""
+"Het <b>feColorMatrix</b>-filtereffect past een matrixoperatie toe op de kleur van elke gerenderde "
+"pixel. Dit maakt effecten mogelijk zoals het converteren van een object naar grijswaarden, het "
+"aanpassen van kleurverzadiging en het veranderen van de tint."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2908
+msgid ""
+"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color components (red, "
+"green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like "
+"brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr ""
+"Het <b>feComponentTransfer</b>-filtereffect manipuleert de kleurcomponenten (rood, groen, blauw en "
+"alfa) van de invoer aan de hand van bepaalde transferfuncties, hetgeen bewerkingen zoals het "
+"aanpassen van helderheid en contrast, kleurbalans, en drempelwaarden mogelijk maakt."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2912
+msgid ""
+"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending "
+"modes or the arithmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially "
+"logical operations between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr ""
+"Het <b>feComposite</b>-filtereffect verenigt twee afbeeldingen met één van de Porter-Duff-mengmodi "
+"of de rekenkundige modus beschreven in de SVG-standaard. Porter-Duff-mengmodi zijn in essentie "
+"logische bewerkingen tussen de overeenkomende pixelwaarden van de afbeeldingen."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2916
+msgid ""
+"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common "
+"effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note "
+"that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur "
+"primitive is faster and resolution-independent."
+msgstr ""
+"Met het <b>feConvolveMatrix</b>-filtereffect kan een convolutie toegepast worden op de afbeelding. "
+"Gebruikelijke effecten die met convolutiematrices gemaakt worden zijn: vervaging, verscherping, "
+"reliëf, en randherkenning. Merk op dat hoewel gaussiaans vervagen mogelijk is met dit filtereffect, "
+"het speciale filtereffect hiervoor sneller en resolutie-onafhankelijk is."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2920
+msgid ""
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" "
+"shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are "
+"raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"De <b>feDiffuseLighting</b>- en <i>feSpecularLighting</i>-filtereffecten maken reliëfschaduwen. Het "
+"alfakanaal van de invoer wordt gebruikt voor de diepte-informatie: gebieden met grotere "
+"ondoorzichtigheid verrijzen ten opzichte van de kijker en gebieden met lagere ondoorzichtigheid "
+"wijken terug."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2924
+msgid ""
+"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the first input using the "
+"second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical "
+"examples are whirl and pinch effects."
+msgstr ""
+"Het <b>feDisplacementMap</b>-filtereffect verplaatst de pixels in de eerste invoer, waarbij de "
+"tweede invoer wordt gebruikt als een verplaatsingskaart die aangeeft van hoever elke pixel moet "
+"komen. Klassieke voorbeelden zijn draai- en boetseerefffecten."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2928
+msgid ""
+"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and opacity. It is usually "
+"used as an input to other filters to apply color to a graphic."
+msgstr ""
+"Het <b>feFlood</b>-filtereffect vult een regio met een opgegeven kleur en ondoorzichtigheid. Het "
+"wordt normaal gebruikt als invoer voor andere filters om een kleur toe te passen op een tekening."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2932
+msgid ""
+"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is commonly used together "
+"with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr ""
+"Het <b>feGaussianBlur</b>-filtereffect vervaagt de invoer uniform. Het wordt vaak samen met "
+"<i>feOffset</i> gebruikt om een schaduweffect te creëren."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2936
+msgid ""
+"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image or another part of the "
+"document."
+msgstr ""
+"Het <b>feImage</b>-filtereffect vult een regio met een externe afbeelding of een ander deel van het "
+"document."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2940
+msgid ""
+"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive "
+"to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several "
+"feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr ""
+"Het <b>feMerge</b>-filtereffect verenigt verschillende tijdelijke beelden in het filter tot één "
+"afbeelding. Hiervoor wordt normale alfamenging gebruikt. Dit is equivalent aan het gebruik van "
+"verschillende <i>feBlend</i>-filtereffecten in 'normale' modus of verschillende <i>feComposite</i>-"
+"filtereffecten in 'over'-modus."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2944
+msgid ""
+"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. For single-color "
+"objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker."
+msgstr ""
+"Het <b>feMorphology</b>-filtereffect verschaft eroderings- en verdikkingseffecten. Voor objecten "
+"met één kleur maakt eroderen het object dunner en verdikken maakt het object dikker."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2948
+msgid ""
+"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this "
+"is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual "
+"object."
+msgstr ""
+"Het <b>feOffset</b>-filtereffect verplaatst de afbeelding met een opgegeven hoeveelheid. Dit is "
+"handig om bijvoorbeeld schaduwen te maken, waarbij de schaduw en het actuele object zich op bijna "
+"dezelfde positie bevinden."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2952
+msgid ""
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create \"embossed\" "
+"shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are "
+"raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"De <b>feDiffuseLighting</b>- en <i>feSpecularLighting</i>-filtereffecten maken \"reliëf\"schaduwen. "
+"Het alfakanaal van de invoer wordt gebruikt voor de diepte-informatie: gebieden met grotere "
+"ondoorzichtigheid verrijzen ten opzichte van de kijker en gebieden met lagere ondoorzichtigheid "
+"wijken terug."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2956
+msgid ""
+"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with an input graphic. The source tile is defined "
+"by the filter primitive subregion of the input."
+msgstr ""
+"Het <b>feTile</b>-filtereffect vult een regio met tegels van een afbeelding. De brontegel wordt "
+"bepaald door een subregio van de invoer van het effect."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2960
+msgid ""
+"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in "
+"simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures "
+"like marble or granite."
+msgstr ""
+"Het <b>feTurbulence</b>-filtereffect genereert Perlin-ruis. Dit type ruis simuleert diverse "
+"natuurlijke fenomenen zoals wolken, vuur en rook, en genereert complexe texturen zoals marmer of "
+"graniet."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2980
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "Filtereffect dupliceren"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3060
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "Eigenschap van filtereffect instellen"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "F_ind:"
+msgstr "Z_oeken:"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)"
+msgstr "Zoek objecten op inhoud of eigenschappen (exacte of gedeeltelijke overeenkomst)"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "R_eplace:"
+msgstr "_Vervangen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "Replace match with this value"
+msgstr "Overeenkomsten vervangen met deze waarde"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "_All"
+msgstr "_Alle"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Current _layer"
+msgstr "Huidige _laag"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Sele_ction"
+msgstr "Sele_ctie"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../share/ui/dialog-text-edit.glade:119 ../share/ui/menus.xml:275
+msgid "_Text"
+msgstr "_Tekst"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Eigenschappen"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+msgid "Search in"
+msgstr "Zoeken in"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "Scope"
+msgstr "Bereik"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Case sensiti_ve"
+msgstr "_Hoofdlettergevoelig"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "E_xact match"
+msgstr "Identiek"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Include _hidden"
+msgstr "Inclusief ver_borgen"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Include loc_ked"
+msgstr "Ver_grendeld"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+msgid "_ID"
+msgstr "_ID"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+msgid "Attribute _name"
+msgstr "Attribuut_naam"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+msgid "Attri_bute value"
+msgstr "_Attribuutwaarde"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+msgid "_Style"
+msgstr "_Stijl"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "F_ont"
+msgstr "Lette_rtype"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+msgid "_Desc"
+msgstr "_Beschrijving"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
+msgid "Properties"
+msgstr "Eigenschappen"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+msgid "All types"
+msgstr "Alle soorten"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88
+msgid "Rectangles"
+msgstr "Rechthoeken"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:89
+msgid "Ellipses"
+msgstr "Ellipsen"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:90
+msgid "Stars"
+msgstr "Sterren"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91
+msgid "Spirals"
+msgstr "Spiralen"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92
+msgid "Paths"
+msgstr "Paden"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93
+msgid "Texts"
+msgstr "Tekst"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94
+msgid "Groups"
+msgstr "Groepen"
+
+#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:97
+msgctxt "Find dialog"
+msgid "Clones"
+msgstr "Klonen"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99 ../share/extensions/embedimage.inx:9
+#: ../share/extensions/extractimage.inx:10 ../share/extensions/image_attributes.inx:68
+msgid "Images"
+msgstr "Afbeeldingen"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100
+msgid "Offsets"
+msgstr "Randen"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101
+msgid "Object types"
+msgstr "Objecttypes"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:107
+msgid "_Find"
+msgstr "_Zoeken"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:108
+msgid "_Replace All"
+msgstr "_Alle vervangen"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:129
+msgid "Select all objects matching the selection criteria"
+msgstr "Alle objecten selecteren die voldoen aan de selectiecriteria"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:131
+msgid "Replace all matches"
+msgstr "Alle overeenkomsten vervangen"
+
+# De volgende zes strings beschrijven wat enkele toetsen doen.
+# Een kleine letter maakt duidelijker dat ze een voortzetting zijn.
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:133
+msgid "Search in all layers"
+msgstr "In alle lagen zoeken"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:135
+msgid "Limit search to the current layer"
+msgstr "Zoeken beperken tot de huidige laag"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:137
+msgid "Limit search to the current selection"
+msgstr "Het zoeken beperken tot de selectie"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:139
+msgid "Search in text objects"
+msgstr "Tekstobjecten doorzoeken"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:141
+msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs"
+msgstr "In objecteigenschappen, stijlen, attributen en ID's zoeken"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:143
+msgid "Match upper/lower case"
+msgstr "Hoofd-/kleine letters komen overeen"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:146
+msgid "Match whole objects only"
+msgstr "Slechts identieke objecten"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:149
+msgid "Include hidden objects in search"
+msgstr "Ook zoeken in verborgen objecten"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:152
+msgid "Include locked objects in search"
+msgstr "Ook zoeken in vergrendelde objecten"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:155
+msgid "Search ID name"
+msgstr "ID's doorzoeken"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:158
+msgid "Search attribute name"
+msgstr "Attribuutnaam doorzoeken"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:161
+msgid "Search attribute value"
+msgstr "Attribuutwaarde doorzoeken"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:164
+msgid "Search style"
+msgstr "Stijlen doorzoeken"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:167
+msgid "Search fonts"
+msgstr "Lettertypen doorzoeken"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:170
+msgid "Search description"
+msgstr "Beschrijving doorzoeken"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:173
+msgid "Search title"
+msgstr "Titel doorzoeken"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:176
+msgid "Search all object types"
+msgstr "Alle soorten objecten doorzoeken"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:179
+msgid "Search rectangles"
+msgstr "Rechthoeken doorzoeken"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:182
+msgid "Search ellipses, arcs, circles"
+msgstr "Ellipsen, bogen en cirkels doorzoeken"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:185
+msgid "Search stars and polygons"
+msgstr "Sterren en veelhoeken doorzoeken"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:188
+msgid "Search spirals"
+msgstr "Spiralen doorzoeken"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:191
+msgid "Search paths, lines, polylines"
+msgstr "Paden, lijnen en veellijnen doorzoeken"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:194
+msgid "Search text objects"
+msgstr "Tekstobjecten doorzoeken"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:197
+msgid "Search groups"
+msgstr "Groepen doorzoeken"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:200
+msgid "Search clones"
+msgstr "Klonen doorzoeken"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:203
+msgid "Search images"
+msgstr "Afbeeldingen doorzoeken"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:206
+msgid "Search offset objects"
+msgstr "Randobjecten doorzoeken"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:971
+msgid "Nothing to replace"
+msgstr "Niets te vervangen"
+
+#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1013
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgstr[0] "<b>%d</b> object gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst."
+msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst."
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1016
+msgid "exact"
+msgstr "precieze"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1016
+msgid "partial"
+msgstr "gedeeltelijke"
+
+#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1019
+msgid "%1 match replaced"
+msgid_plural "%1 matches replaced"
+msgstr[0] "%1 overeenkomst vervangen"
+msgstr[1] "%1 overeenkomsten vervangen"
+
+#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1023
+msgid "%1 object found"
+msgid_plural "%1 objects found"
+msgstr[0] "%1 object gevonden"
+msgstr[1] "%1 objecten gevonden"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1037
+msgid "Replace text or property"
+msgstr "Tekst of eigenschap vervangen"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1041
+msgid "Nothing found"
+msgstr "Niets gevonden"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1046
+msgid "No objects found"
+msgstr "Geen objecten gevonden"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1067
+msgid "Select an object type"
+msgstr "Selecteer een objecttype"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1085
+msgid "Select a property"
+msgstr "Selecteer een eigenschap"
+
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:67
+msgid ""
+"\n"
+"Some fonts are not available and have been substituted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Sommige lettertypen zijn niet beschikbaar en werden vervangen."
+
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:70
+msgid "Font substitution"
+msgstr "Lettertypevervanging"
+
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:89
+msgid "Select all the affected items"
+msgstr "Selecteer alle geaffecteerde objecten"
+
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:94
+msgid "Don't show this warning again"
+msgstr "Toon deze waarschuwing niet meer"
+
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:223
+msgid "Font '%1' substituted with '%2'"
+msgstr "Lettertype '%1' vervangen door '%2'"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:56 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
+msgid "all"
+msgstr "alle"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57
+msgid "common"
+msgstr "algemeen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58
+msgid "inherited"
+msgstr "overgeërfd"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armeens"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengaals"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:331
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "Bopomofo"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
+msgid "Cherokee"
+msgstr "Cherokee"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:319
+msgid "Coptic"
+msgstr "Koptisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cyrillisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66
+msgid "Deseret"
+msgstr "Deseret"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
+msgid "Devanagari"
+msgstr "Devanagari"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
+msgid "Ethiopic"
+msgstr "Ethiopisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gotisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71
+msgid "Greek"
+msgstr "Grieks"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74
+msgid "Han"
+msgstr "Han"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
+msgid "Hangul"
+msgstr "Hangul"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreeuws"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:329
+msgid "Hiragana"
+msgstr "Hiragana"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:330
+msgid "Katakana"
+msgstr "Katakana"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
+msgid "Khmer"
+msgstr "Khmer"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
+msgid "Lao"
+msgstr "Laotiaans"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82
+msgid "Latin"
+msgstr "Latijn"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongools"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Birmaans"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
+msgid "Ogham"
+msgstr "Ogham"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87
+msgid "Old Italic"
+msgstr "Ouditalisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
+msgid "Runic"
+msgstr "Rune"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
+msgid "Sinhala"
+msgstr "Sinhala"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
+msgid "Syriac"
+msgstr "Syrisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamil"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
+msgid "Thaana"
+msgstr "Thaana"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
+msgid "Thai"
+msgstr "Thais"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibetaans"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97
+msgid "Canadian Aboriginal"
+msgstr "Autochtoon Canadees"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98
+msgid "Yi"
+msgstr "Yi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagalog"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
+msgid "Hanunoo"
+msgstr "Hanunoo"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
+msgid "Buhid"
+msgstr "Buhid"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
+msgid "Tagbanwa"
+msgstr "Tagbanwa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103
+msgid "Braille"
+msgstr "Braille"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104
+msgid "Cypriot"
+msgstr "Cypriotisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
+msgid "Limbu"
+msgstr "Limbu"
+
+# Misschien Somalisch ipv Osmanya?
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106
+msgid "Osmanya"
+msgstr "Osmanya"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
+msgid "Shavian"
+msgstr "Shavian"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
+msgid "Linear B"
+msgstr "Lineair B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
+msgid "Tai Le"
+msgstr "Tai Le"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110
+msgid "Ugaritic"
+msgstr "Ugaritisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
+msgid "New Tai Lue"
+msgstr "Nieuw Tai Lue"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
+msgid "Buginese"
+msgstr "Buginees"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:317
+msgid "Glagolitic"
+msgstr "Glagolitisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:321
+msgid "Tifinagh"
+msgstr "Tifinagh"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:350
+msgid "Syloti Nagri"
+msgstr "Syloti Nagr"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116
+msgid "Old Persian"
+msgstr "Oud Perzisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
+msgid "Kharoshthi"
+msgstr "Kharoshthi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
+msgid "unassigned"
+msgstr "niet toegekend"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
+msgid "Balinese"
+msgstr "Balinees"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120
+msgid "Cuneiform"
+msgstr "Spijkerschrift"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
+msgid "Phoenician"
+msgstr "Fenicisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:352
+msgid "Phags-pa"
+msgstr "Phags-pa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123
+msgid "N'Ko"
+msgstr "N'Ko"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:355
+msgid "Kayah Li"
+msgstr "Kayah Li"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
+msgid "Lepcha"
+msgstr "Lepcha"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:356
+msgid "Rejang"
+msgstr "Rejang"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Soendanees"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:353
+msgid "Saurashtra"
+msgstr "Saurashtra"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:359
+msgid "Cham"
+msgstr "Cham"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
+msgid "Ol Chiki"
+msgstr "Ol Chiki"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:345
+msgid "Vai"
+msgstr "Vai"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132
+msgid "Carian"
+msgstr "Cariës"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133
+msgid "Lycian"
+msgstr "Lycisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134
+msgid "Lydian"
+msgstr "Lydisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135
+msgid "Avestan"
+msgstr "Avestisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:347
+msgid "Bamum"
+msgstr "Bamum"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
+msgid "Egyptian Hieroglpyhs"
+msgstr "Egyptische hiërogliefen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138
+msgid "Imperial Aramaic"
+msgstr "Imperiaal Aramees"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:139
+msgid "Inscriptional Pahlavi"
+msgstr "Inscriptioneel Pahlavi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:140
+msgid "Inscriptional Parthian"
+msgstr "Inscriptioneel Parthisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:141 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:358
+msgid "Javanese"
+msgstr "Javaans"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:142
+msgid "Kaithi"
+msgstr "Kaithi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:143 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:344
+msgid "Lisu"
+msgstr "Lisu"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:144 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:362
+msgid "Meetei Mayek"
+msgstr "Meetei Mayek"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:145
+msgid "Old South Arabian"
+msgstr "Oud-Zuidarabisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:146
+msgid "Old Turkic"
+msgstr "Oudturks"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:147 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
+msgid "Samaritan"
+msgstr "Samaritaans"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:148 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
+msgid "Tai Tham"
+msgstr "Tai Tham"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:149 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:361
+msgid "Tai Viet"
+msgstr "Tai Viet"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:150
+msgid "Batak"
+msgstr "Batak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:151
+msgid "Brahmi"
+msgstr "Brahmi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152
+msgid "Mandaic"
+msgstr "Mandaïsch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
+msgid "Chakma"
+msgstr "Chakma"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
+msgid "Meroitic Cursive"
+msgstr "Meroïtisch cursief"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
+msgid "Meroitic Hieroglyphs"
+msgstr "Meroïtische hiërogliefen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
+msgid "Miao"
+msgstr "Miao"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
+msgid "Sharada"
+msgstr "Sharada"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
+msgid "Sora Sompeng"
+msgstr "Sora Sompeng"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
+msgid "Takri"
+msgstr "Takri"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
+msgid "Bassa"
+msgstr "Bassa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
+msgid "Caucasian Albanian"
+msgstr "Kaukasisch Albanees"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
+msgid "Duployan"
+msgstr "Duployaans"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
+msgid "Elbasan"
+msgstr "Elbasan"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
+msgid "Grantha"
+msgstr "Grantha"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
+msgid "Khojki"
+msgstr "Khojki"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
+msgid "Khudawadi, Sindhi"
+msgstr "Khudabadi, Sindhi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
+msgid "Linear A"
+msgstr "Lineair B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
+msgid "Mahajani"
+msgstr "Mahajani"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
+msgid "Manichaean"
+msgstr "Manichees"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
+msgid "Mende Kikakui"
+msgstr "Mende Kikakui"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
+msgid "Modi"
+msgstr "Modi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
+msgid "Mro"
+msgstr "Mro"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
+msgid "Nabataean"
+msgstr "Nabatees"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
+msgid "Old North Arabian"
+msgstr "Oudnoordarabisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
+msgid "Old Permic"
+msgstr "Oud-Permisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
+msgid "Pahawh Hmong"
+msgstr "Pahawh Hmong"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
+msgid "Palmyrene"
+msgstr "Palmyreens"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
+msgid "Pau Cin Hau"
+msgstr "Pau Cin Hau"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
+msgid "Psalter Pahlavi"
+msgstr "Psalter Pahlavi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
+msgid "Siddham"
+msgstr "Siddham"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
+msgid "Tirhuta"
+msgstr "Tirhuta"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
+msgid "Warang Citi"
+msgstr "Warang Citi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
+msgid "Ahom"
+msgstr "Ahom"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
+msgid "Anatolian Hieroglyphs"
+msgstr "Anatolische hiërogliefen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
+msgid "Hatran"
+msgstr "Hatran"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
+msgid "Multani"
+msgstr "Multani"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
+msgid "Old Hungarian"
+msgstr "Oudhongaars"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
+msgid "Signwriting"
+msgstr "SignWriting"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
+msgid "Basic Plane"
+msgstr "Basic Plane"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
+msgid "Extended Multilingual Plane"
+msgstr "Uitgebreid Multilingual Plane"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
+msgid "Supplementary Ideographic Plane"
+msgstr "Supplementair Ideographic Plane"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
+msgid "Basic Latin"
+msgstr "Latijns, basis"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
+msgid "Latin-1 Supplement"
+msgstr "Latijns-1, supplement"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
+msgid "Latin Extended-A"
+msgstr "Latijns, uitgebreid A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
+msgid "Latin Extended-B"
+msgstr "Latijns, uitgebreid B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
+msgid "IPA Extensions"
+msgstr "IPA-extensies"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
+msgid "Spacing Modifier Letters"
+msgstr "Karakters voor aanpassing tussenruimte"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
+msgid "Combining Diacritical Marks"
+msgstr "Diakritische tekens"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr "Grieks en Coptisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
+msgid "Cyrillic Supplement"
+msgstr "Cyrillisch, supplement"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
+msgid "Arabic Supplement"
+msgstr "Arabisch, supplement"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
+msgid "NKo"
+msgstr "NKo"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
+msgid "Hangul Jamo"
+msgstr "Hangul Jamo"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
+msgid "Ethiopic Supplement"
+msgstr "Ethiopisch, supplement"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
+msgstr "Autochtoon Canadese lettergrepen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
+msgstr "Autochtoon Canadese lettergrepen, uitgebreid"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
+msgid "Khmer Symbols"
+msgstr "Khmer symbolen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
+msgid "Vedic Extensions"
+msgstr "Veda-uitbreidingen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
+msgid "Phonetic Extensions"
+msgstr "Fonetische uitbreidingen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
+msgid "Phonetic Extensions Supplement"
+msgstr "Fonetische uitbreidingen, supplement"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
+msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
+msgstr "Diakritische tekens, supplement"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
+msgid "Latin Extended Additional"
+msgstr "Latijns uitgebreid, additioneel"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
+msgid "Greek Extended"
+msgstr "Grieks, uitgebreid"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
+msgid "General Punctuation"
+msgstr "Algemene interpunctie"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
+msgid "Superscripts and Subscripts"
+msgstr "Super- en subscripten"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
+msgid "Currency Symbols"
+msgstr "Valutasybolen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
+msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
+msgstr "Diakritische tekens voor symbolen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
+msgid "Letterlike Symbols"
+msgstr "Letterachtige symbolen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
+msgid "Number Forms"
+msgstr "Numerieke tekens"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
+msgid "Arrows"
+msgstr "Pijlen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
+msgid "Mathematical Operators"
+msgstr "Wiskundige operatoren"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
+msgid "Miscellaneous Technical"
+msgstr "Technisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
+msgid "Control Pictures"
+msgstr "Controleafbeeldingen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr "Optische karakterherkenning"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304
+msgid "Enclosed Alphanumerics"
+msgstr "Ingevoegde alfanumerieke karakters"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:305
+msgid "Box Drawing"
+msgstr "Kaders"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:306
+msgid "Block Elements"
+msgstr "Blokelementen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:307
+msgid "Geometric Shapes"
+msgstr "Geometrische vormen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:308
+msgid "Miscellaneous Symbols"
+msgstr "Diverse symbolen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:309
+msgid "Dingbats"
+msgstr "Dingbats"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:310
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
+msgstr "Diverse mathematische symbolen - A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:311
+msgid "Supplemental Arrows-A"
+msgstr "Supplement pijlen - A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:312
+msgid "Braille Patterns"
+msgstr "Braillepatronen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:313
+msgid "Supplemental Arrows-B"
+msgstr "Supplement pijlen - B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:314
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
+msgstr "Diverse mathematische symbolen - B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:315
+msgid "Supplemental Mathematical Operators"
+msgstr "Wiskundige operatoren, supplement"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:316
+msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
+msgstr "Diverse symbolen en pijlen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:318
+msgid "Latin Extended-C"
+msgstr "Latijns, uitgebreid - C"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:320
+msgid "Georgian Supplement"
+msgstr "Georgisch supplement"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:322
+msgid "Ethiopic Extended"
+msgstr "Ethiopisch, uitgebreid"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:323
+msgid "Cyrillic Extended-A"
+msgstr "Cyrillisch, uitgebreid - A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:324
+msgid "Supplemental Punctuation"
+msgstr "Supplement interpunctie"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:325
+msgid "CJK Radicals Supplement"
+msgstr "CJK radicalen, supplement"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:326
+msgid "Kangxi Radicals"
+msgstr "Kangxi radicalen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:327
+msgid "Ideographic Description Characters"
+msgstr "Ideografisch beschrijvende karakters"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:328
+msgid "CJK Symbols and Punctuation"
+msgstr "CJK symbolen en interpunctie"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:332
+msgid "Hangul Compatibility Jamo"
+msgstr "Hangul compatibiliteitsjamo's"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:333
+msgid "Kanbun"
+msgstr "Kanbun"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:334
+msgid "Bopomofo Extended"
+msgstr "Bopomofo, uitgebreid"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:335
+msgid "CJK Strokes"
+msgstr "CJK lijnen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:336
+msgid "Katakana Phonetic Extensions"
+msgstr "Katakana fonetische extensies"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:337
+msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
+msgstr "CJK letters en maanden"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:338
+msgid "CJK Compatibility"
+msgstr "CJK compatibiliteit"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:339
+msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
+msgstr "CJK ideografen, extensie A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:340
+msgid "Yijing Hexagram Symbols"
+msgstr "Yijing hexagramsymbolen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:341
+msgid "CJK Unified Ideographs"
+msgstr "CJK ideografen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:342
+msgid "Yi Syllables"
+msgstr "Yi lettergrepen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:343
+msgid "Yi Radicals"
+msgstr "Yi radicalen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:346
+msgid "Cyrillic Extended-B"
+msgstr "Cyrillisch, uitgebreid - B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:348
+msgid "Modifier Tone Letters"
+msgstr "Toonaanpassende letters"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:349
+msgid "Latin Extended-D"
+msgstr "Latijns, uitgebreid - D"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:351
+msgid "Common Indic Number Forms"
+msgstr "Algemene Indische nummervormen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:354
+msgid "Devanagari Extended"
+msgstr "Devanagari, uitgebreid"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:357
+msgid "Hangul Jamo Extended-A"
+msgstr "Hangul jamo, uitgebreid - A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:360
+msgid "Myanmar Extended-A"
+msgstr "Birmaans, uitgebreid - A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:363
+msgid "Hangul Syllables"
+msgstr "Hangul lettergrepen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:364
+msgid "Hangul Jamo Extended-B"
+msgstr "Hangul jamo, uitgebreid - B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:365
+msgid "High Surrogates"
+msgstr "Hoge surrogaten"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:366
+msgid "High Private Use Surrogates"
+msgstr "Hoge surrogaten voor privaat gebruik"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:367
+msgid "Low Surrogates"
+msgstr "Lage surrogaten"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:368
+msgid "Private Use Area"
+msgstr "Bereik voor privaat gebruik"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:369
+msgid "CJK Compatibility Ideographs"
+msgstr "CJK-compatibele ideografen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370
+msgid "Alphabetic Presentation Forms"
+msgstr "Alfabetische presentatievormen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371
+msgid "Arabic Presentation Forms-A"
+msgstr "Arabische presentatievormen - A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:372
+msgid "Variation Selectors"
+msgstr "Variatieselectoren"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:373
+msgid "Vertical Forms"
+msgstr "Verticale vormen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:374
+msgid "Combining Half Marks"
+msgstr "Combinatiehalftekens"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:375
+msgid "CJK Compatibility Forms"
+msgstr "CJK-compatibele vormen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:376
+msgid "Small Form Variants"
+msgstr "Kleinevormvarianten"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:377
+msgid "Arabic Presentation Forms-B"
+msgstr "Arabische presentatievormen - B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:378
+msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
+msgstr "Vormen voor halve en volledige breedte"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:379
+msgid "Specials"
+msgstr "Speciale tekens"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:382
+msgid "Miscellaneous Symbols and Pictographs"
+msgstr "Diverse symbolen en pictogrammen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:383
+msgid "Emoticons"
+msgstr "Emoticons"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:384
+msgid "Ornamental Dingbats"
+msgstr "Ornamental Dingbats"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:385
+msgid "Transport and Map Symbols"
+msgstr "Transport- en kaartsymbolen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:386
+msgid "Alchemical Symbols"
+msgstr "Alchemiesymbolen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:387
+msgid "Geometric Shapes Extended"
+msgstr "Geometrische vormen - uitgebreid"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:388
+msgid "Supplemental Arrows-C"
+msgstr "Supplement pijlen - C"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:389
+msgid "Supplemental Symbols and Pictographs"
+msgstr "Aanvullende Symbolen en Pictogrammen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:390
+msgid "Chess Symbols"
+msgstr "Schaaksymbolen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:391
+msgid "Symbols and Pictographs Extended-A"
+msgstr "Symbolen en Pictogrammen Uitgebreid-A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:453
+msgid "Script: "
+msgstr "Schrift: "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:478
+msgid "Range: "
+msgstr "Deelverzameling: "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:546
+msgid "Append"
+msgstr "Toevoegen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:647
+msgid "Append text"
+msgstr "Tekst toevoegen"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:336
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "Ordenen in raster"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:551 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:56
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:64 ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:264
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:57 ../src/ui/widget/registered-widget.cpp:707
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:346
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:551
+msgid "Horizontal spacing between columns."
+msgstr "Horizontale ruimte tussen kolommen."
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:552 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65 ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:280
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:58 ../src/ui/widget/registered-widget.cpp:708
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:347
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:552
+msgid "Vertical spacing between rows."
+msgstr "Verticale ruimte tussen rijen."
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:569
+msgid "_Rows:"
+msgstr "_Rijen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:578
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Aantal rijen"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:582
+msgid "Equal _height"
+msgstr "Gelijke _hoogte"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:593
+msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+msgstr "Indien uitgevinkt, krijgt elke rij de hoogte van het hoogste object"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:610
+msgid "_Columns:"
+msgstr "_Kolommen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:619
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Aantal kolommen"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:623
+msgid "Equal _width"
+msgstr "Gelijke br_eedte"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:633
+msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
+msgstr "Indien uitgevinkt, krijgt elke kolom de breedte van het breedste object"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:645
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Uitlijning:"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:655
+msgid "_Fit into selection box"
+msgstr "_Aan selectievak aanpassen"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:662
+msgid "_Set spacing:"
+msgstr "_Tussenafstand:"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
+msgid "Lo_cked"
+msgstr "Ver_grendeld"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "Rela_tieve verplaatsing"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgctxt "Guides"
+msgid "_X:"
+msgstr "_X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
+msgctxt "Guides"
+msgid "_Y:"
+msgstr "_Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:57
+msgid "_Label:"
+msgstr "_Label:"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48
+msgid "Optionally give this guideline a name"
+msgstr "De hulplijn een optionele naam geven"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49
+msgid "_Angle:"
+msgstr "_Hoek:"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:53
+msgid "Lock the movement of guides"
+msgstr "Beweging hulplijnen vastzetten"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:55
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "Hulplijn verplaatsen en/of verdraaien relatief tov de huidige instellingen"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:95
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "Hulplijneigenschappen instellen"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:156
+msgid "Duplicate guide"
+msgstr "Hulplijn dupliceren"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:181
+msgid "Guideline"
+msgstr "Hulplijn"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:313
+#, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "Hulplijn ID: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:319
+#, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Huidig: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:149
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:161
+msgid "Magnified:"
+msgstr "Uitvergroot:"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:228
+msgid "Actual Size:"
+msgstr "Huidige grootte:"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:234
+msgctxt "Icon preview window"
+msgid "Sele_ction"
+msgstr "Sele_ctie"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:236
+msgid "Selection only or whole document"
+msgstr "Alleen selectie of volledig document"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
+msgid "Show selection cue"
+msgstr "Selectie-aanduiding tonen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
+msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr ""
+"Bij geselecteerde objecten wordt een selectie-aanduiding getoond (dezelfde als bij 'Selecteren')"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
+msgid "Enable gradient editing"
+msgstr "Aanpassen van kleurverlopen toestaan"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
+msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
+msgstr "Bij geselecteerde objecten worden handvatten voor het bewerken van het kleurverloop getoond"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr "Omzetting naar hulplijnen gebruikt randen in plaats van omvatted vak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704
+msgid ""
+"Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's "
+"shape), not along the bounding box"
+msgstr ""
+"Het converteren van een object naar hulplijnen plaatst deze langs de randen van het object "
+"(imitatie van de objectvorm), niet langs het omvattend vak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+msgid "Ctrl+click _dot size:"
+msgstr "_Stipgrootte van Ctrl+klik:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "maal huidige lijndikte"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr "Grootte van stippen gemaakt door Ctrl+klik (ten opzichte van de huidige omlijningsdikte)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
+msgid "Base simplify:"
+msgstr "Basis vereenvoudiging:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
+msgid "on dynamic LPE simplify"
+msgstr "bij dynamisch padeffect vereenvoudigen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
+msgid "Base simplify of dynamic LPE based simplify"
+msgstr "Basis vereenvoudiging van het dynamisch padeffect vereenvoudigen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
+msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
+msgstr "Er zijn <b>geen objecten geselecteerd</b> om de stijl van over te nemen."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
+msgid "<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple objects."
+msgstr ""
+"<b>Meer dan één object geselecteerd.</b> De stijl kan niet van meerdere objecten tegelijk worden "
+"overgenomen."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
+msgid "Style of new objects"
+msgstr "Stijl van nieuwe objecten"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783
+msgid "Last used style"
+msgstr "Laatst gebruikte stijl"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785
+msgid "Apply the style you last set on an object"
+msgstr "De laatste op een object gebruikte stijl toepassen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
+msgid "This tool's own style:"
+msgstr "Stijl van dit gereedschap:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
+msgid ""
+"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to "
+"set it."
+msgstr ""
+"Elk gereedschap kan zijn eigen stijl opslaan die gebruikt wordt voor nieuwe objecten. Gebruik de "
+"knop hieronder om de stijl in te stellen."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
+msgid "Take from selection"
+msgstr "Overnemen van selectie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "Stijl van dit gereedschap voor nieuwe objecten"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
+msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
+msgstr "De stijl van het (eerst) geselecteerde object onthouden als stijl voor dit gereedschap"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
+msgid "Tools"
+msgstr "Gereedschappen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 ../share/ui/dialog-css.glade:41
+msgid "Selector"
+msgstr "Selecteren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
+msgid "Node"
+msgstr "Knooppunten"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
+msgid "Shapes"
+msgstr "Vormen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 ../src/ui/dialog/input.cpp:1302
+msgid "Pen"
+msgstr "Pen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "Kalligrafie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833 ../src/verbs.cpp:2709
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835 ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:72
+#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:183
+msgid "Gradient"
+msgstr "Kleurverloop"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
+msgid "Dropper"
+msgstr "Pipet"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Verfemmer"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:839
+msgid "Tweak"
+msgstr "Boetseren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
+msgid "Spray"
+msgstr "Verstuiven"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
+msgid "Eraser"
+msgstr "Gom"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
+msgid "Connector"
+msgstr "Verbinding"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
+msgid "LPE Tool"
+msgstr "Padeffectengereedschap"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:285
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoomen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 ../src/verbs.cpp:2717
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Measure"
+msgstr "Meetlat"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
+msgid "Bounding box to use"
+msgstr "Te gebruiken omvattend vak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Visueel omvattend vak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr "Dit omvattend vak omvat lijndiktes, markeringen, filtermarges, enzovoort."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Geometrisch omvattend vak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "Dit omvattend vak omvat alleen het pad zelf"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
+msgid "Conversion to guides"
+msgstr "Conversie naar hulplijnen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "Objecten behouden na hun conversie naar hulplijnen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
+msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion"
+msgstr ""
+"Wanneer een object naar hulplijnen geconverteerd wordt, het object na conversie niet verwijderen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
+msgid "Treat groups as a single object"
+msgstr "Groepen als één object behandelen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
+msgid ""
+"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child "
+"separately"
+msgstr ""
+"Groepen als één object behandelen bij omzetting naar hulplijnen in plaats van elk onderdeel apart"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
+msgid "Average all sketches"
+msgstr "Schetsen uitmiddelen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
+msgid "Select new path"
+msgstr "Selecteer nieuw pad"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "Geen verbindingen aan tekstobjecten hechten"
+
+# De dialoog is duidelijker als het werkwoord bij de keuzes staat.
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
+msgid "When transforming, show"
+msgstr "Tonen tijdens transformeren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
+msgid "Objects"
+msgstr "Objecten tonen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
+msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
+msgstr "De werkelijke objecten weergeven bij verplaatsten en transformeren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
+msgid "Box outline"
+msgstr "Omvattend vak tonen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
+msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
+msgstr "Alleen een omvattend vak weergeven bij verplaatsen en transformeren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
+msgid "Per-object selection cue"
+msgstr "Selectie-aanduiding per object"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
+msgctxt "Selection cue"
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
+msgid "No per-object selection indication"
+msgstr "Geen aanduiding van selectie per object"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
+msgid "Mark"
+msgstr "Markering"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
+msgstr "Elk geselecteerd object heeft alleen een ruitmarkering in de linkerbovenhoek"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
+msgid "Box"
+msgstr "Omhullende"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
+msgid "Each selected object displays its bounding box"
+msgstr "Elk geselecteerd object toont zijn omvattend vak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
+msgid "Path outline"
+msgstr "Padindicator"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
+msgid "Path outline color"
+msgstr "Kleur padindicator"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
+msgid "Selects the color used for showing the path outline"
+msgstr "Selecteer de kleur voor het tonen van de padindicator"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
+msgid "Always show outline"
+msgstr "Padindicator altijd tonen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
+msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
+msgstr "Padindicator voor alle paden tonen, niet alleen onzichtbare paden"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
+msgid "Update outline when dragging nodes"
+msgstr "Padindicator updaten bij het slepen van knooppunten"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
+msgid ""
+"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the outline will only "
+"update when completing a drag"
+msgstr ""
+"Padindicator updaten bij het slepen of transformeren van knooppunten. Indien uitgeschakeld wordt de "
+"padindicator alleen geüpdatet bij het beëindigen van het slepen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
+msgid "Update paths when dragging nodes"
+msgstr "Paden updaten bij het slepen van knooppunten"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904
+msgid ""
+"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will only be updated when "
+"completing a drag"
+msgstr ""
+"Paden updaten bij het slepen of transformeren van knooppunten. Indien uitgeschakeld worden paden "
+"alleen geüpdatet bij het beëindigen van het slepen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
+msgid "Show path direction on outlines"
+msgstr "Padrichting tonen bij de indicator"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
+msgid ""
+"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the middle of each outline "
+"segment"
+msgstr ""
+"De richting van geselecteerde paden tonen door het tekenen van kleine bogen in het midden van elk "
+"segment van de indicator"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
+msgid "Show temporary path outline"
+msgstr "Padindicator tijdelijk tonen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
+msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
+msgstr "Padindicator kort tonen wanneer de muis over een pad beweegt"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
+msgid "Show temporary outline for selected paths"
+msgstr "Padindicator voor geselecteerde paden tijdelijk tonen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
+msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
+msgstr "Padindicator tijdelijk tonen, zelfs wanneer een pad geselecteerd is voor bewerking"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
+msgid "_Flash time:"
+msgstr "_Weergavetijd:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
+msgid ""
+"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds); specify 0 "
+"to have the outline shown until mouse leaves the path"
+msgstr ""
+"Geef aan hoelang de padindicator zichtbaar zal zijn na een mouse-over (in milliseconden). Geef 0 op "
+"om de indicator weer te geven tot de muis het pad verlaat"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
+msgid "Editing preferences"
+msgstr "Bewerkvoorkeuren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
+msgid "Show transform handles for single nodes"
+msgstr "Transformatiehandvatten tonen voor afzonderlijke knooppunten"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
+msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
+msgstr "Transformatiehandvatten tonen zelfs wanneer er slecht één knooppunt is geselecteerd"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
+msgid "Deleting nodes preserves shape"
+msgstr "Knooppuntverwijdering behoudt vorm"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
+msgid ""
+"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to get the other behavior"
+msgstr ""
+"Handvatten naast verwijderde knooppunten verplaatsen om de originele vorm te behouden. Druk Ctrl in "
+"om het tegenovergestelde gedrag te verkrijgen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920
+msgid "Object paint style"
+msgstr "Verfstijl objecten"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
+msgid "Ignore first and last points"
+msgstr "Eerste en laatste punten negeren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
+msgid ""
+"The start and end of the measurement tool's control line will not be considered for calculating "
+"lengths. Only lengths between actual curve intersections will be displayed."
+msgstr ""
+"Het begin en einde van de controlelijn van de meetlat worden niet gebruikt voor het berekenen van "
+"lengtes. Alleen afstanden tussen echte lijnen worden weergegeven."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
+msgid "Sketch mode"
+msgstr "Schetsmodus"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
+msgid ""
+"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the "
+"old result with the new sketch"
+msgstr ""
+"Indien aangevinkt, wordt het resultaat het gemiddelde van alle gemaakte schetsen, in plaats van het "
+"het oude resultaat met de nieuwe schets uit te middelen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
+msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)"
+msgstr "Indien actief, zal ieder nieuw aangemaakt object selecteren (deselecteert vorige selectie)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+msgid "Show font samples in the drop-down list"
+msgstr "Lettertypevoorbeelden tonen in keuzelijst"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980
+msgid "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
+msgstr "Lettertypevoorbeelden tonen naast lettertypenamen in keuzelijst in tekstbalk"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
+msgid "Show font substitution warning dialog"
+msgstr "Waarschuwing lettertypevervanging weergeven"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
+msgid "Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available on the system"
+msgstr ""
+"Waarschuwing lettertypevervanging weergeven wanneer de gevraagde lettertypes niet beschikbaar zijn "
+"op het systeem"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
+msgid "Font sample"
+msgstr "Lettertypevoorbeeld"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
+msgid "Change font preview sample text"
+msgstr "Wijzig voorbeeldtekst voor lettertypevoorvertoning"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
+msgid "Use SVG2 auto-flowed text"
+msgstr "SVG2 auto-ingekaderde tekst gebruiken"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
+msgid "Use SVG2 auto-flowed text instead of SVG1.2 auto-flowed text. (Recommended)"
+msgstr "SVG2 in plaats van SVG1.2 auto-ingekaderde tekst gebruiken. (Aanbevolen)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
+msgid "Font directories"
+msgstr "Lettertypemappen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997
+msgid "Use Inkscape's fonts directory"
+msgstr "Inkscape's lettertypemap gebruiken"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
+msgid ""
+"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global \"share\" directory"
+msgstr "Additionele lettertypen laden van de \"fonts\" map in Inkscape's globale \"share\" directory"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
+msgid "Use user's fonts directory"
+msgstr "Gebruikers lettertype map gebruiken"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
+msgid ""
+"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user configuration directory"
+msgstr ""
+"Additionele lettertypen laden van de \"fonts\" map in Inkscape's instellingenmap van de gebruiker"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
+msgid "Additional font directories"
+msgstr "Additionele lettertypemappen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3427
+msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)"
+msgstr "Additionele lettertypen laden van niet-standaard locaties (een pad per lijn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr "Delen van kleurverloopdefinities voorkomen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
+msgid ""
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing "
+"of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
+msgstr ""
+"Indien aangevinkt, worden gedeelde kleurverloopdefinities bij veranderingen automatisch "
+"opgesplitst; schakel dit uit als het bewerken van een object andere objecten die dezelfde "
+"kleurverloopdefinitie gebruiken mag beïnvloeden"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
+msgid "Linear gradient _angle:"
+msgstr "Ho_ek lineair vulkleurverloop:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
+msgid "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)"
+msgstr ""
+"Standaardhoek in graden voor nieuwe lineaire kleurverlopen (met de klok mee, vanaf horizontaal)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+msgstr "Indien aangevinkt, worden verbindingspunten aan tekstobjecten niet getoond"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1408 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1714
+msgid "Color for symbolic icons:"
+msgstr "Kleur voor symbolische pictogrammen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1716
+msgid "Color for symbolic success icons:"
+msgstr "Kleur voor symbolische succespictogrammen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1718
+msgid "Color for symbolic warning icons:"
+msgstr "Kleur voor symbolische waarschuwingspictogrammen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1414 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1720
+msgid "Color for symbolic error icons:"
+msgstr "Kleur voor symbolische foutpictogrammen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468
+msgid "System default"
+msgstr "Systeemstandaard"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1469
+msgid "Albanian (sq)"
+msgstr "Albanees (sq)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1469
+msgid "Arabic (ar)"
+msgstr "Arabisch (ar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1469
+msgid "Armenian (hy)"
+msgstr "Armeens (hy)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1469
+msgid "Assamese (as)"
+msgstr "Assamees (as)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1469
+msgid "Azerbaijani (az)"
+msgstr "Azerbeidzjaans (az)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470
+msgid "Basque (eu)"
+msgstr "Baskisch (eu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470
+msgid "Belarusian (be)"
+msgstr "Wit-Russisch (be)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470
+msgid "Bulgarian (bg)"
+msgstr "Bulgaars (bg)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470
+msgid "Bengali (bn)"
+msgstr "Bengaals (bn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470
+msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)"
+msgstr "Bengaals/Bangladesh (bn_BD)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470
+msgid "Bodo (brx)"
+msgstr "Bodo (brx)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470
+msgid "Breton (br)"
+msgstr "Bretoens (br)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471
+msgid "Catalan (ca)"
+msgstr "Catalaans (ca)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471
+msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
+msgstr "Catalaans/Valencia (ca@valencia)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471
+msgid "Chinese/China (zh_CN)"
+msgstr "Chinees/China (zh_CN)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471
+msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
+msgstr "Chinees/Taiwan (zh_TW)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471
+msgid "Croatian (hr)"
+msgstr "Kroatisch (hr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471
+msgid "Czech (cs)"
+msgstr "Tsjechisch (cs)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1472
+msgid "Danish (da)"
+msgstr "Deens (da)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1472
+msgid "Dogri (doi)"
+msgstr "Dogri (doi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1472
+msgid "Dutch (nl)"
+msgstr "Nederlands (nl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1472
+msgid "Dzongkha (dz)"
+msgstr "Dzongkha (dz)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473
+msgid "German (de)"
+msgstr "Duits (de)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473
+msgid "Greek (el)"
+msgstr "Grieks (el)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474
+msgid "English (en)"
+msgstr "English (en)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474
+msgid "English/Australia (en_AU)"
+msgstr "Engels/Australië (en_AU)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474
+msgid "English/Canada (en_CA)"
+msgstr "Engels/Canada (en_CA)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474
+msgid "English/Great Britain (en_GB)"
+msgstr "Engels/Groot-Brittannië (en_GB)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474
+msgid "Esperanto (eo)"
+msgstr "Esperanto (eo)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474
+msgid "Estonian (et)"
+msgstr "Ests (et)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475
+msgid "Farsi (fa)"
+msgstr "Perzisch (fa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475
+msgid "Finnish (fi)"
+msgstr "Fins (fi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475
+msgid "French (fr)"
+msgstr "Frans (fr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476
+msgid "Galician (gl)"
+msgstr "Galisisch (gl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476
+msgid "Gujarati (gu)"
+msgstr "Gujarati (gu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1477
+msgid "Hebrew (he)"
+msgstr "Hebreeuws (he)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1477
+msgid "Hindi (hi)"
+msgstr "Hindi (hi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1477
+msgid "Hungarian (hu)"
+msgstr "Hongaars (hu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478
+msgid "Icelandic (is)"
+msgstr "Ijslands (is)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478
+msgid "Indonesian (id)"
+msgstr "Indonesisch (id)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478
+msgid "Irish (ga)"
+msgstr "Iers (ga)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478
+msgid "Italian (it)"
+msgstr "Italiaans (it)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479
+msgid "Japanese (ja)"
+msgstr "Japans (ja)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1480
+msgid "Kannada (kn)"
+msgstr "Kannada (kn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1480
+msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)"
+msgstr "Kashmiri in Peso-Arabisch schrift (ks@aran)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1480
+msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)"
+msgstr "Kashmiri in Devanagari schrift (ks@deva)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1480
+msgid "Khmer (km)"
+msgstr "Khmer (km)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1480
+msgid "Kinyarwanda (rw)"
+msgstr "Rwandees (rw)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1480
+msgid "Konkani (kok)"
+msgstr "Konkani (kok)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1480
+msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)"
+msgstr "Konkani in Latijnse karakters (kok@latin)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1480
+msgid "Korean (ko)"
+msgstr "Koreaans (ko)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481
+msgid "Latvian (lv)"
+msgstr "Lets (lv)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481
+msgid "Lithuanian (lt)"
+msgstr "Litouws (lt)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1482
+msgid "Macedonian (mk)"
+msgstr "Macedonisch (mk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1482
+msgid "Maithili (mai)"
+msgstr "Maithili (mai)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1482
+msgid "Malayalam (ml)"
+msgstr "Malayalam (ml)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1482
+msgid "Manipuri (mni)"
+msgstr "Manipuri (mni)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1482
+msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)"
+msgstr "Manipuri in Bengaals schrift (mni@beng)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1482
+msgid "Marathi (mr)"
+msgstr "Marathi (mr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1482
+msgid "Mongolian (mn)"
+msgstr "Mongools (mn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483
+msgid "Nepali (ne)"
+msgstr "Nepalees (ne)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483
+msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
+msgstr "Noors Bokmål (nb)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483
+msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
+msgstr "Noors Nynorsk (nn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484
+msgid "Odia (or)"
+msgstr "Oriya (or)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485
+msgid "Panjabi (pa)"
+msgstr "Punjabi (pa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485
+msgid "Polish (pl)"
+msgstr "Pools (pl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485
+msgid "Portuguese (pt)"
+msgstr "Portugees (pt)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485
+msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
+msgstr "Portugees/Brazillië (pt_BR)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486
+msgid "Romanian (ro)"
+msgstr "Roemeens (ro)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486
+msgid "Russian (ru)"
+msgstr "Russisch (ru)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1487
+msgid "Sanskrit (sa)"
+msgstr "Sanskriet (sa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1487
+msgid "Santali (sat)"
+msgstr "Santali (sat)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1487
+msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)"
+msgstr "Santali in Devanagari schrift (sat@deva)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1487
+msgid "Serbian (sr)"
+msgstr "Servisch (sr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1487
+msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
+msgstr "Servisch in Latijnse karakters (sr@latin)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488
+msgid "Sindhi (sd)"
+msgstr "Sindhi (sd)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488
+msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)"
+msgstr "Sindhi in Devanagari schrift (sd@deva)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488
+msgid "Slovak (sk)"
+msgstr "Slowaaks (sk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488
+msgid "Slovenian (sl)"
+msgstr "Sloveens (sl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488
+msgid "Spanish (es)"
+msgstr "Spaans (es)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488
+msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
+msgstr "Spaans/Mexico (es_MX)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488
+msgid "Swedish (sv)"
+msgstr "Zweeds (sv)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1489
+msgid "Tamil (ta)"
+msgstr "Tamil (ta)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1489
+msgid "Telugu (te)"
+msgstr "Telugu (te)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1489
+msgid "Thai (th)"
+msgstr "Thai (th)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1489
+msgid "Turkish (tr)"
+msgstr "Turks (tr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490
+msgid "Ukrainian (uk)"
+msgstr "Oekraïens (uk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490
+msgid "Urdu (ur)"
+msgstr "Urdu (ur)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491
+msgid "Vietnamese (vi)"
+msgstr "Vietnamees (vi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543
+msgid "Language (requires restart):"
+msgstr "Taal (vereist herstart):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544
+msgid "Set the language for menus and number formats"
+msgstr "De taal voor menus en nummerformaten instellen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548
+msgid "Work-around color sliders not drawing"
+msgstr "Fix voor het niet tonen van kleurschuifbalken"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1550
+msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders"
+msgstr ""
+"Indien aangevinkt, zal er getracht worden om bugs bij het tonen van kleurschuifbalken in bepaalde "
+"GTK thema's te omzeilen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1555
+msgid "Clear list"
+msgstr "Lijst leegmaken"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558
+msgid "Maximum documents in Open _Recent:"
+msgstr "Maximum aantal _recente bestanden:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559
+msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list"
+msgstr ""
+"Het maximum aantal bestandsnamen in 'Recente bestanden' in het 'Bestand'-menu instellen of de lijst "
+"leegmaken"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561
+msgid "_Zoom correction factor (in %)"
+msgstr "_Correctiefactor zoomen (%)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1562
+msgid ""
+"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This "
+"information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes"
+msgstr ""
+"Pas de schuifbalk aan tot de lengte van de meetlat op het scherm overeenkomt met de werkelijke "
+"lengte. Deze informatie wordt gebruikt bij het 1:1, 1:2, etc. zoomen om objecten op ware grootte te "
+"tonen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566
+msgid "Show zoom percentage corrected by factor"
+msgstr "Met factor gecorrigeerd zoompercentage tonen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1567
+msgid "Zoom percentage can be either by the physical units or by pixels."
+msgstr "Zoompercentage kan zowel per fysieke eenheden of per pixels."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569
+msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
+msgstr "Dynamische lay-out voor onvolledige secties inschakelen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1571
+msgid ""
+"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely finished being refactored"
+msgstr ""
+"Indien aangevinkt, wordt dynamische lay-out geactiveerd van niet volledig voltooide componenten"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1574
+msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)"
+msgstr "Infobox met filtereffecten tonen (vereist herstart)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1576
+msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog"
+msgstr "Iconen en omschrijvingen van de beschikbare effecten in het filtereffectenvenster tonen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587
+msgid "Icons only"
+msgstr "Alleen pictogrammen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587
+msgid "Text only"
+msgstr "Alleen tekst"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587
+msgid "Icons and text"
+msgstr "Iconen en tekst"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584
+msgid "Dockbar style (requires restart):"
+msgstr "Dockbarstijl (vereist herstart):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1585
+msgid "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, icons, or both"
+msgstr ""
+"Bepaalt of geminimaliseerde dialogen op de verticale balken op de dockbar tekstlabels, pictogrammen "
+"of beide tonen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592
+msgid "Switcher style (requires restart):"
+msgstr "Stijl dialoogwisselaar (vereist herstart):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1593
+msgid "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both"
+msgstr "Bepaalt of de dialoogwisselaar op de dockbar tekstlabels, pictogrammen of beide toont"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1596
+msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)"
+msgstr "Nulpunt bovenaan links met y-as neerwaarts gericht (vereist herstart)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1598
+msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up"
+msgstr "Indien uitgeschakeld is het nulpunt linksonder en de y-as opwaarts gericht (vereist herstart)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600
+msgid "Lock canvas rotation by default"
+msgstr "Canvasrotatie standaard vastzetten"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602
+msgid ""
+"Prevent accidental canvas rotation by disabling on-canvas keyboard and mouse actions for rotation"
+msgstr ""
+"Voorkom onbedoelde canvasrotaties door het uitschakelen van het on-canvas toetsenbord en muisacties "
+"voor rotatie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604
+msgid "Handle size"
+msgstr "Handvatgrootte"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1606
+msgid "Set the relative size of node handles"
+msgstr "Relatieve grootte van knooppunthandvatten instellen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608
+msgid "Cursor size"
+msgstr "Cursorgrootte"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1609
+msgid "Enable cursor scaling"
+msgstr "Cursorschaling activeren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610
+msgid ""
+"When off, cursor scaling is disabled. Cursor scaling may be broken when fractional scaling is "
+"enabled."
+msgstr ""
+"Indien uitgeschakeld, is er geen schaling van de cursor. Cursorschaling kan foutief zijn indien "
+"fractionele schaling ingeschakeld is."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613
+msgid "Theme"
+msgstr "Thema"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1614 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1654
+msgid "Use dark theme"
+msgstr "Donker thema gebruiken"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638
+msgid "Use system theme"
+msgstr "Systeemthema gebruiken"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1643
+msgid "Change GTK theme:"
+msgstr "GTK-thema wijzigen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1646 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3355
+msgid "Open themes folder"
+msgstr "Map met thema's openen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1647 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3356
+msgid "User themes:"
+msgstr "Gebruikersthema's:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1647 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3356
+msgid "Location of the user’s themes"
+msgstr "Locatie van thema's van de gebruiker"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1651
+msgid "_Contrast:"
+msgstr "_Contrast:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1652
+msgid "Make background brighter or darker to reduce contrast"
+msgstr "Achtergrond lichter of donkerder maken om contrast te reduceren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1665
+msgid "Icons"
+msgstr "Iconen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1693
+msgid "Use system icons"
+msgstr "Systeempictogrammen gebruiken"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698
+msgid "Change icon theme:"
+msgstr "Pictogramthema wijzigen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1701 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3359
+msgid "Open icons folder"
+msgstr "Map met pictogrammen openen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702
+msgid "User icons: "
+msgstr "Iconen van gebruiker: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3360
+msgid "Location of the user’s icons"
+msgstr "Locatie van de pictogrammen van de gebruiker"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1705
+msgid "Use symbolic icons"
+msgstr "Symbolische pictogrammen gebruiken"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708
+msgid "Use default base color for icons"
+msgstr "Standaard basiskleur voor pictogrammen gebruiken"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711
+msgid "Use default higlight colors for icons"
+msgstr "Standaard accentkleur voor pictogrammen gebruiken"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1737
+msgid "Icon color base"
+msgstr "Basiskleur pictogrammen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738
+msgid "Base color for icons"
+msgstr "Basiskleur voor pictogrammen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744
+msgid "Icon color highlights"
+msgstr "Accentkleur pictogrammen"
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745
+msgid "Highlight colors supported by some symbolic icon themes"
+msgstr "Accentkleuren ondersteund door sommige symbolische pictogramthema's"
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1751
+msgid "Reset theme colors for some symbolic icon themes"
+msgstr "Themakleuren resetten, sommige pictogrammen gebruiken deze"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754
+msgctxt "Icon size"
+msgid "Larger"
+msgstr "Groter"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754
+msgctxt "Icon size"
+msgid "Large"
+msgstr "Groot"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754
+msgctxt "Icon size"
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755
+msgctxt "Icon size"
+msgid "Smaller"
+msgstr "Kleiner"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760
+msgid "Toolbox icon size:"
+msgstr "Pictogramgrootte gereedschappenbalk:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2526 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3325
+msgid "(requires restart)"
+msgstr "(vereist herstart)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761
+msgid "Set the size for the tool icons."
+msgstr "Pictogramgrootte voor gereedschappen instellen."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764
+msgid "Control bar icon size:"
+msgstr "Pictogramgrootte opdrachtenbalk:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765
+msgid "Set the size for the icons in tools' control bars."
+msgstr "Pictogramgrootte voor gereedschappen in de opdrachtenbalk instellen."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768
+msgid "Secondary toolbar icon size:"
+msgstr "Pictogramgrootte secundaire gereedschappenbalk:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769
+msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars."
+msgstr "Pictogramgrootte secundaire gereedschappenbalk instellen."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772
+msgid "No"
+msgstr "Nee"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772
+msgid "Theme decides"
+msgstr "Door thema bepaald"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775
+msgid "Show icons in menus:"
+msgstr "Iconen in menu tonen:"
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776
+msgid ""
+"You can either enable or disable all icons in menus. By default, the setting for the 'show-icons' "
+"attribute in the 'menus.xml' file determines whether to display icons in menus."
+msgstr ""
+"U kan alle pictogrammen in menu's in- of uitschakelen. Standaard bepaalt het thema welke "
+"pictogrammen getoond worden met behulp van het 'show-icons' attribuut in zijn 'menus.xml' bestand."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779
+msgid "Themeing"
+msgstr "Thema"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1782
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr "Venstergeometrie voor elk document apart opslaan en herstellen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "Laatstgebruikte venstergeometrie opslaan en hergebruiken"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "Venstergeometrie niet opslaan"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786
+msgid "Save and restore dialogs status"
+msgstr "Dialoogstatus bewaren en herstellen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787
+msgid "Don't save dialogs status"
+msgstr "Dialoogstatus niet bewaren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839
+msgid "Dockable"
+msgstr "Koppelbaar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1841
+msgid "Floating"
+msgstr "Zwevend"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792
+msgid "Native open/save dialogs"
+msgstr "Dialoogvensters openen/bewaren van het besturingssysteem"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793
+msgid "GTK open/save dialogs"
+msgstr "GTK-dialoogvensters voor openen/bewaren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795
+msgid "Show Welcome dialog"
+msgstr "Welkomstvenster tonen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796
+msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
+msgstr "Dialogen zijn verborgen in de taakbalk"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797
+msgid "Save and restore documents viewport"
+msgstr "Zicht bewaren en herstellen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798
+msgid "Zoom when window is resized"
+msgstr "Zoomen wanneer de venstergrootte verandert"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1799
+msgctxt "Dialog on top"
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1801
+msgid "Aggressive"
+msgstr "Agressief"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804
+msgid "Off"
+msgstr "Geen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807
+msgctxt "Window size"
+msgid "Default"
+msgstr "Standaard"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1808
+msgctxt "Window size"
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809
+msgctxt "Window size"
+msgid "Large"
+msgstr "Groot"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1810
+msgctxt "Window size"
+msgid "Maximized"
+msgstr "Gemaximaliseerd"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817
+msgid "Default window size:"
+msgstr "Standaard venstergrootte:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818
+msgid "Set the default window size"
+msgstr "Standaard venstergrootte instellen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821
+msgid "Saving window geometry (size and position)"
+msgstr "Opslaan van venstergeometrie (afmetingen en positie)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr "De vensterbeheerder de plaatsing van alle vensters laten bepalen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825
+msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
+msgstr ""
+"De laatstgebruikte venstergeometrie onthouden en hergebruiken (slaat geometrie in "
+"gebruikersvoorkeuren op)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827
+msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
+msgstr ""
+"Venstergeometrie voor elk document apart opslaan en gebruiken (slaat geometrie in het document op)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829
+msgid "Saving dialogs' status"
+msgstr "Dialoogstatus bewaren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831
+msgid "Don't save dialogs' status"
+msgstr "Dialoogstatus niet bewaren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833
+msgid "Save and restore dialogs' status (the last open windows dialogs are saved when it closes)"
+msgstr ""
+"Dialoogstatus bewaren en herstellen (de laatste open dialoogvensters worden bewaard bij sluiten)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837
+msgid "Dialog behavior (requires restart)"
+msgstr "Dialooggedrag (vereist herstart)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843
+msgid "Desktop integration"
+msgstr "Systeemintegratie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845
+msgid "Use Windows like open and save dialogs"
+msgstr "Dialoogvensters openen/bewaren van Windows gebruiken"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847
+msgid "Use GTK open and save dialogs "
+msgstr "GTK-Dialoogvensters openen/bewaren gebruiken "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851
+msgid "Dialogs on top:"
+msgstr "Plaatsing van dialogen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854
+msgid "Dialogs are treated as regular windows"
+msgstr "Dialogen worden behandeld als normale vensters"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856
+msgid "Dialogs stay on top of document windows"
+msgstr "Dialogen blijven boven document vensters"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858
+msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
+msgstr "Hetzelfde als Normaal, maar kan beter werken met sommige window managers"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861
+msgid "Dialog labels behavior (requires restart)"
+msgstr "Titels dialoogvensters (vereist herstart)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1862
+msgid "Dialog names will be displayed when there is enough space"
+msgstr "Namen van dialoogvensters weergeven indien er voldoende ruimte is"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863
+msgid "Only show dialog icons"
+msgstr "Toon enkel dialoogvensterpictogrammen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Diversen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868
+msgid "Whether the Welcome dialog will be shown when Inkscape starts."
+msgstr "Welkomstvenster tonen/niet tonen bij het starten van Inkscape."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr "Verberg dialoogvensters in de taakbalk"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874
+msgid ""
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default "
+"which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
+msgstr ""
+"In- of uitzoomen wanneer het venster van grootte verandert, om het zichtbare gebied gelijk te "
+"houden (dit is de standaardinstelling; u kunt dit voor elk venster apart aanpassen met het knopje "
+"boven de rechter schuifbalk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876
+msgid ""
+"Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when sharing version "
+"controlled files."
+msgstr ""
+"Zicht (zoom en plaats) bewaren in bestand. Handig om uit te schakelen bij het delen van bestanden "
+"met versiecontrole."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1877
+msgid "Windows"
+msgstr "Vensters"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1880
+msgid "Line color when zooming out"
+msgstr "Lijnkleur bij uitzoomen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1883
+msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color"
+msgstr "Rasterlijnen worden getoond in de nevenrasterlijnkleur"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885
+msgid "The gridlines will be shown in major grid line color"
+msgstr "Rasterlijnen worden getoond in de hoofdrasterlijnkleur"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Standaard rasterinstellingen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918
+msgid "Grid units:"
+msgstr "Rastereenheid:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923
+msgid "Origin X:"
+msgstr "X-oorsprong:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1924
+msgid "Origin Y:"
+msgstr "Y-oorsprong:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904
+msgid "Spacing X:"
+msgstr "Afstand X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927
+msgid "Spacing Y:"
+msgstr "Afstand Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1933
+msgid "Minor grid line color:"
+msgstr "Kleur nevenrasterlijnen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1933
+msgid "Color used for normal grid lines"
+msgstr "Kleur normale rasterlijnen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935
+msgid "Major grid line color:"
+msgstr "Kleur hoofdrasterlijnen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935
+msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Kleur (geselecteerde) hoofdrasterlijnen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937
+msgid "Major grid line every:"
+msgstr "Hoofdrasterlijn elke:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "Punten in plaats van lijnen tonen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914
+msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Indien aangevinkt, worden rasterpunten getoond in plaats van rasterlijnen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942
+msgid "Display Options"
+msgstr "Weergaveopties"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1944
+msgid "Show command line argument names"
+msgstr "Commandolijnargumenten tonen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945
+msgid ""
+"Show action argument names in the command palette suggestions, most useful for using them on the "
+"command line"
+msgstr "Actieargumenten in het opdrachtenpalet tonen, bijvoorbeeld voor gebruik op de commandolijn"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947
+msgid "Show untranslated (English) names"
+msgstr "Onvertaalde (Engelse) namen tonen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948
+msgid "Also show the English names of the command"
+msgstr "Eveneens de Engelstalige namen van het commando tonen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950
+msgid "Command Palette"
+msgstr "Opdrachtenpalet"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1999
+msgid "Input/Output"
+msgstr "Invoer/Uitvoer"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001
+msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
+msgstr "Huidige map gebruiken voor \"Opslaan als...\""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2003
+msgid ""
+"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs will always open in the "
+"directory where the currently open document is; when it's off, each will open in the directory "
+"where you last saved a file using it"
+msgstr ""
+"Indien aangevinkt, zullen \"Opslaan als\" en \"Kopie opslaan als\" altijd openen in de map waar het "
+"huidige geopende document zich bevindt. Indien niet aangevinkt, openen de dialoogvensters in de map "
+"waar je laatst een bestand bewaarde"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005
+msgid "Add default metadata to new documents"
+msgstr "Standaardmetadata toevoegen aan nieuwe documenten"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007
+msgid ""
+"Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from Document Properties-"
+">Metadata."
+msgstr ""
+"Standaardmetadata aan nieuwe documenten toevoegen. Standaardmetadata kunnen ingesteld worden in "
+"Documenteigenschappen->Metadata."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011
+msgid "_Grab sensitivity:"
+msgstr "_Grijpgevoeligheid:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011
+msgid "pixels (requires restart)"
+msgstr "pixels (vereist herstart)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2012
+msgid ""
+"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen "
+"pixels)"
+msgstr "Hoe dicht u naast een object moet klikken om het te selecteren met de muis (in schermpixels)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014
+msgid "_Click/drag threshold:"
+msgstr "G_renswaarde klikken/slepen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2334
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2338 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2348
+#: ../share/ui/units.xml:12
+msgid "pixels"
+msgstr "pixels"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015
+msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr ""
+"Maximale verschuiving van de muis (in schermpixels) die nog als klikken en niet als slepen wordt "
+"geïnterpreteerd"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2017
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr "Drukgevoelig tekentablet gebruiken (vereist herstart)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have "
+"problems with the tablet (you can still use it as a mouse)"
+msgstr ""
+"De mogelijkheden van een tekentablet of ander drukgevoelig apparaat gebruiken. Zet deze optie uit "
+"alleen als u problemen met het tekentablet ondervindt (u kunt het nog steeds als een muis gebruiken)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2021
+msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
+msgstr "Tekentablet bepaalt het gereedschap (vereist herstart)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023
+msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr ""
+"Van gereedschap veranderen wanneer op tekentablet een ander apparaat gebruikt wordt (pen, gom, muis)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024
+msgid "Input devices"
+msgstr "Invoerapparaten"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027
+msgid "Use named colors"
+msgstr "Kleurnamen gebruiken"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028
+msgid ""
+"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the "
+"numeric value"
+msgstr ""
+"Indien aangevinkt, wordt de CSS-naam van een kleur, indien beschikbaar, weggeschreven (vb. 'rood' "
+"of 'magenta') in plaats van de numerieke waarde"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030
+msgid "XML formatting"
+msgstr "XML-formattering"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032
+msgid "Inline attributes"
+msgstr "Inline attributen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2033
+msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
+msgstr "Attributen op dezelfde lijn als de element-tag plaatsen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036
+msgid "_Indent, spaces:"
+msgstr "Inspringen, _spaties:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036
+msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation"
+msgstr ""
+"Het aantal spaties dat gebruikt wordt voor het inspringen van geneste elementen; geef 0 op voor "
+"geen inspringing"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038
+msgid "Path data"
+msgstr "Paddata"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041
+msgid "Absolute"
+msgstr "Absoluut"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041
+msgid "Relative"
+msgstr "Relatief"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2308
+msgid "Optimized"
+msgstr "Geoptimaliseerd"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045
+msgid "Path string format:"
+msgstr "Padstringformaat:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045
+msgid ""
+"Path data should be written: only with absolute coordinates, only with relative coordinates, or "
+"optimized for string length (mixed absolute and relative coordinates)"
+msgstr ""
+"Wijze waarop paddata geschreven worden: met alleen absolute coördinatie, met alleen relatieve "
+"coördinaten of geoptimaliseerd voor stringlengte (absolute en relatieve coördinaten gemengd)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047
+msgid "Force repeat commands"
+msgstr "Herhaalcommando's forceren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2048
+msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')"
+msgstr ""
+"Herhaling van hetzelfde padcommando forceren (bijvoorbeeld 'L 1,2 L 3,4' in plaats van 'L 1,2 3,4')"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2050
+msgid "Numbers"
+msgstr "Getallen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053
+msgid "_Numeric precision:"
+msgstr "Numerieke _precisie:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053
+msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
+msgstr "Significante cijfers van waarden weggeschreven in SVG-bestand"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2056
+msgid "Minimum _exponent:"
+msgstr "Minimum _exponent:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2056
+msgid ""
+"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written "
+"as zero"
+msgstr ""
+"Het kleinste getal dat naar SVG weggeschreven wordt is 10 tot deze macht. Alles wat kleiner is, "
+"wordt weggeschreven als nul"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2061
+msgid "Improper Attributes Actions"
+msgstr "Bij foutieve attributen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2071
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079
+msgid "Print warnings"
+msgstr "Waarschuwingen tonen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064
+msgid ""
+"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files located in "
+"inkscape_data_dir/attributes."
+msgstr ""
+"Waarschuwing tonen bij ongeldige of onbruikbare attributen. Databasebestanden staan in "
+"inkscape_data_dir/attributes."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065
+msgid "Remove attributes"
+msgstr "Attributen verwijderen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2066
+msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag"
+msgstr "Ongeldige of onbruikbare attributen van tags verwijderen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2069
+msgid "Inappropriate Style Properties Actions"
+msgstr "Bij ongeschikte stijleigenschappen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2072
+msgid ""
+"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' set on a <rect>). "
+"Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
+msgstr ""
+"Waarschuwing tonen bij ongeschikte stijleigenschappen (bv. 'font-family' op een <rect>). "
+"Databasebestanden staan in inkscape_data_dir/attributes."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081
+msgid "Remove style properties"
+msgstr "Stijleigenschappen verwijderen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2074
+msgid "Delete inappropriate style properties"
+msgstr "Ongeschikte stijleigenschappen verwijderen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2077
+msgid "Non-useful Style Properties Actions"
+msgstr "Bij niet bruikbare stijleigenschappen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2080
+msgid ""
+"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has the default value and a "
+"different value is not inherited or if value is the same as would be inherited). Database files "
+"located in inkscape_data_dir/attributes."
+msgstr ""
+"Waarschuwing tonen bij redundante stijleigenschappen (bv. indien een eigenschap ingesteld is op de "
+"standaardwaarde, een andere waarde niet overgeërfd wordt of indien de waarde identiek is aan de "
+"overgeërfde waarde). Databasebestanden staan in inkscape_data_dir/attributes."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082
+msgid "Delete redundant style properties"
+msgstr "Redundante stijleigenschappen verwijderen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084
+msgid "Check Attributes and Style Properties on"
+msgstr "Attributen en stijleigenschappen nakijken bij"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086
+msgid "Reading"
+msgstr "Lezen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087
+msgid ""
+"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including those internal to Inkscape "
+"which will slow down startup)"
+msgstr ""
+"Attributen en stijleigenschappen nakijken bij het lezen van SVG-bestanden (inclusief de interne "
+"Inkscapebestanden hetgeen het opstarten zal vertragen)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088
+msgid "Editing"
+msgstr "Bewerken"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089
+msgid ""
+"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down Inkscape, mostly "
+"useful for debugging)"
+msgstr ""
+"Attributen en stijleigenschappen nakijken bij het bewerken van SVG-bestanden (kan Inkscape "
+"vertragen, bruikbaar bij het debuggen)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090
+msgid "Writing"
+msgstr "Bewaren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091
+msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files"
+msgstr "Attributen en stijleigenschappen bewaren bij het bewaren van SVG-bestanden"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2093
+msgid "SVG output"
+msgstr "SVG-uitvoer"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098
+msgid "SVG 2"
+msgstr "SVG 2"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2099
+msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text"
+msgstr "SVG 1.1 fallback toevoegen aan tekst"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100
+msgid "Insert JavaScript code for mesh gradients"
+msgstr "JavaScript code invoegen voor mesh kleurverlopen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2101
+msgid "Insert JavaScript code for SVG2 hatches"
+msgstr "JavaScript code invoegen voor SVG2 arceringen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103
+msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers."
+msgstr "Fallback voor niet-SVG2 renderprogramma's toevoegen."
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2104
+msgid "Adds a JavaScript polyfill for rendering meshes in web browsers."
+msgstr "Voegt een JavaScript polyfill toe voor het renderen van meshes in webbrowsers."
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105
+msgid "Adds a JavaScript polyfill for rendering hatches in web browsers."
+msgstr "Voegt een JavaScript polyfill toe voor het renderen van arceringen in webbrowsers."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108
+msgid "SVG 2 to SVG 1.1"
+msgstr "SVG 2 naar SVG 1.1"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110
+msgid "Use correct marker direction in SVG 1.1 renderers"
+msgstr "Gebruik correcte markeringsrichting in SVG 1.1 renderers"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111
+msgid "Use correct marker colors in SVG 1.1 renderers"
+msgstr "Gebruik correcte markeringskleuren in SVG 1.1 renderers"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113
+msgid ""
+"SVG 2 allows markers to automatically be reversed at the start of a path with 'auto_start_reverse'. "
+"This adds a rotated duplicate of the marker's definition."
+msgstr ""
+"SVG 2 laat toe markeringen automatisch te laten omkeren bij het begin van een pad met "
+"'auto_start_reverse'. Dit voegt een gedraaid duplicaat van de markeringsdefinitie toe."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2114
+msgid ""
+"SVG 2 allows markers to automatically match the stroke color by using 'context_paint' or "
+"'context_fill'. This adjusts the markers own colors."
+msgstr ""
+"SVG2 laat toe markeringen automatisch te laten matchen met de lijnkleur door 'context_paint' of "
+"'context_fill' te gebruiken. Dit past de kleur van de markeringen aan."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2116
+msgid "SVG export"
+msgstr "SVG-export"
+
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2123 ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:20
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Perceptueel"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2123 ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:21
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Relatief colorimetrisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2123 ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:23
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Absoluut colorimetrisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "Weergavebijstelling"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2135
+#, c-format
+msgid ""
+"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
+"Searched directories:%s"
+msgstr ""
+"Te ICC-kleurprofiel gebruiken om schermuitvoer te kalibreren.\n"
+"Doorzochte mappen: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136
+msgid "Display profile:"
+msgstr "Weergaveprofiel:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2141
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr "Profiel uit weergaveapparaat ophalen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2144
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
+msgstr "Verkrijg profielen van die verbonden aan weergaveapparaten via XICC"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2146
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
+msgstr "Verkrijg profielen van die verbonden aan weergaveapparaten"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "Rendermethode voor weergave:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2152
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
+msgstr "De rendermethode die gebruikt moet worden voor het kalibreren van de weergave"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154
+msgid "Proofing"
+msgstr "Visuele controle"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2156
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr "Uitvoer op scherm simuleren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2158
+msgid "Simulates output of target device"
+msgstr "Simuleert de uitvoer van het doelapparaat"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2160
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Kleuren die buiten bereik vallen markeren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2162
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
+msgstr "Markeert kleuren die buiten het bereik van het doelapparaat liggen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2169
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr "Waarschuwingskleur buiten bereik:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2170
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
+msgstr "Selecteert de kleur die voor de buitenbereikwaarschuwing gebruikt wordt"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2172
+msgid "Device profile:"
+msgstr "Apparaatprofiel:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2173
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
+msgstr "ICC-profiel om apparaatuitvoer mee te simuleren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2176
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr "Rendermethode voor apparaat:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2177
+msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
+msgstr "De te gebruiken rendermethode voor het kalibreren van de apparaatuitvoer"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2179
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "Zwartpuntcompensatie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2181
+msgid "Enables black point compensation"
+msgstr "Zwartpuntcompensatie inschakelen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2183
+msgid "Preserve black"
+msgstr "Zwart behouden"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2195 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:376
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:643
+msgid "<none>"
+msgstr "<geen>"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2227
+msgid "Color management"
+msgstr "Kleurbeheer"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2230
+msgid "Enable autosave"
+msgstr "Automatisch bewaren inschakelen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2231
+msgid ""
+"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a "
+"crash"
+msgstr ""
+"Huidig(e) document(en) automatisch opslaan na een gegeven interval om verlies te beperken bij een "
+"crash"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2237
+msgctxt "Filesystem"
+msgid "Autosave _directory:"
+msgstr "Map voor _auto-opslaan:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2237
+msgid ""
+"The directory where autosaves will be written. This should be an absolute path (starts with / on "
+"UNIX or a drive letter such as C: on Windows)."
+msgstr ""
+"De map waar automatisch bewaarde bestanden staan. Dit zou een absoluut pad moeten zijn (start met / "
+"op UNIX en een schijfletter zoals C: op Windows)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2239
+msgid "_Interval (in minutes):"
+msgstr "I_nterval (in minuten):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2239
+msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
+msgstr "Interval (in minuten) voor het automatisch opslaan van documenten"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2241
+msgid "_Maximum number of autosaves:"
+msgstr "_Maximum aantal auto-bewaringen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2241
+msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgstr ""
+"Maximum aantal automatisch opgeslagen bestanden; gebruik deze instelling om de ingenomen "
+"opslagruimte te beperken"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2248
+msgid "Autosave"
+msgstr "Auto-opslaan"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2251
+msgid "No matches were found, try another search!"
+msgstr "Geen overeenkomsten gevonden, probeer opnieuw!"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2256
+msgid "Behavior"
+msgstr "Gedrag"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2259
+msgid "_Simplification threshold:"
+msgstr "_Grenswaarde voor vereenvoudiging:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2260
+msgid ""
+"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke this command several times "
+"in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause "
+"restores the default threshold."
+msgstr ""
+"De standaardsterkte van de 'Vereenvoudigen'-opdracht. Als u deze opdracht enkele malen vlak na "
+"elkaar uitvoert, zal dat steeds meer effect hebben; uitvoeren na een korte pauze herstelt de "
+"standaard grenswaarde."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2262
+msgid "Color stock markers the same color as object"
+msgstr "Standaard markering heeft dezelfde kleur als object"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2263
+msgid "Color custom markers the same color as object"
+msgstr "Aangepaste markering heeft dezelfde kleur als object"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2264 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509
+msgid "Update marker color when object color changes"
+msgstr "Markeringskleur bijwerken bij verandering objectkleur"
+
+# De volgende zes strings beschrijven wat enkele toetsen doen.
+# Een kleine letter maakt duidelijker dat ze een voortzetting zijn.
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2267
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "In alle lagen selecteren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2268
+msgid "Select only within current layer"
+msgstr "Alleen binnen de huidige laag selecteren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2269
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "In huidige laag en onderliggende lagen selecteren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2270
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "Verborgen objecten en lagen negeren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2271
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "Vergrendelde objecten en lagen negeren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2272
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "Deselecteren bij veranderen van laag"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2275
+msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
+msgstr "Deselecteer om geselecteerde objecten geselecteerd te houden als de huidige laag verandert"
+
+# Dit staat voor de vorige zes strings.
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2277
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
+msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2279
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr "Toetsenbordselectiecommando's werken op objecten in alle lagen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2281
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr "Toetsenbordselectiecommando's werken alleen op objecten in de huidige laag"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2283
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
+msgstr ""
+"Toetsenbordselectiecommando's werken op objecten in de huidige laag en alle onderliggende lagen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2285
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a "
+"hidden layer)"
+msgstr ""
+"Deselecteer om objecten te kunnen selecteren die verborgen zijn (zelf verborgen of doordat ze in "
+"een verborgen laag zitten)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2287
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a "
+"locked layer)"
+msgstr ""
+"Deselecteer om objecten te kunnen selecteren die vergrendeld zijn (zelf vergrendeld of doordat ze "
+"in een vergrendelde laag zitten)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2289
+msgid "Wrap when cycling objects in z-order"
+msgstr "In cycli gaan door objecten bij onderselectie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2291
+msgid "Alt+Scroll Wheel"
+msgstr "Alt+Scrollwiel"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2293
+msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order"
+msgstr "Bij het bereiken van het onderste object terug naar het bovenste bij onderselectie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2296
+msgid "Paste above selection instead of layer-top"
+msgstr "Plak boven selectie i.p.v. bovenop de laag"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2298
+msgid ""
+"If checked, pasted items and imported documents will be placed immediately above the current "
+"selection (z-order). Otherwise, insertion happens on top of all objects in the current layer."
+msgstr ""
+"Indien aangevinkt worden geplakte items en geïmporteerde documenten vlak boven de huidige selectie "
+"ingevoegd. Anders gebeurt invoeging bovenop de huidige laag."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2301
+msgid "Selecting"
+msgstr "Selecteren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2304 ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:193
+msgid "Scale stroke width"
+msgstr "Lijndikte mee schalen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2305
+msgid "Scale rounded corners in rectangles"
+msgstr "Afronding van hoeken mee schalen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2306
+msgid "Transform gradients"
+msgstr "Kleurverlopen transformeren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2307
+msgid "Transform patterns"
+msgstr "Patronen transformeren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2309
+msgid "Preserved"
+msgstr "Behouden"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2312 ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194
+msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+msgstr ""
+"Wanneer objecten worden vergroot of verkleind, de lijndikte evenveel mee vergroten of verkleinen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201
+msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
+msgstr ""
+"Wanneer rechthoeken worden vergroot of verkleind, de straal van de hoek mee vergroten of verkleinen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2316 ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:208
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Kleurverlopen (bij vulling of lijn) verplaatsen samen met de objecten"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318 ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:215
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Patronen (bij vulling of lijn) verplaatsen samen met de objecten"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319
+msgid "Store transformation"
+msgstr "Opslaan van transformaties"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2321
+msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
+msgstr ""
+"Pas, indien mogelijk, transformaties op objecten toe zonder een 'transform='-waarde toe te voegen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323
+msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+msgstr "Transformaties altijd opslaan als een 'transform='-waarde bij objecten"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2325
+msgid "Transforms"
+msgstr "Transformaties"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2327
+msgid "Scale dashes with stroke"
+msgstr "Streepjes met lijn schalen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2328
+msgid "When changing stroke width, scale dash array"
+msgstr "Streepjes schalen bij verandering lijnbreedte"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2330
+msgid "Dashes"
+msgstr "Streepjes"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2334
+msgid "Mouse _wheel scrolls by:"
+msgstr "_Muiswiel verschuift met:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2335
+msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
+msgstr ""
+"Elke muiswielstap verschuift het beeld dit aantal pixels (houd Shift ingedrukt om horizontaal te "
+"verschuiven)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2336
+msgid "Ctrl+arrows"
+msgstr "Ctrl+pijltjestoetsen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2338
+msgid "Sc_roll by:"
+msgstr "_Verschuiven met:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2339
+msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
+msgstr "Ctrl en een pijltjestoets indrukken verschuift dit aantal pixels"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2341
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "V_ersnelling:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2342
+msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
+msgstr ""
+"Ctrl en een pijltjestoets ingedrukt houden zal versnellend verschuiven (0 voor geen versnelling)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2343
+msgid "Autoscrolling"
+msgstr "Automatisch verschuiven"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2345
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Snelheid:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2346
+msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
+msgstr ""
+"Hoe snel het canvas automatisch verschuift wanneer u voorbij de paginarand sleept (0 om dit uit te "
+"schakelen)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2348
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "_Grenswaarde:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2349
+msgid ""
+"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is "
+"outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr ""
+"Hoe ver de cursor van de canvasrand moet zijn verwijderd om het automatisch verschuiven te "
+"activeren; positieve getallen voor buiten het canvas, negatieve voor er binnen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2350
+msgid "Mouse move pans when Space is pressed"
+msgstr "Muisverplaatsing geeft canvasverplaatsing bij indrukken spatiebalk"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2352
+msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas"
+msgstr "Indien aangevinkt, zal ingedrukt houden van de spatiebalk en slepen het canvas verplaatsen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2353
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Verschuiven"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2356
+msgid "Snap defaults"
+msgstr "Standaardinstelling kleven"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2358
+msgid "Enable snapping in new documents"
+msgstr "Kleven inschakelen voor nieuwe documenten"
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2360
+msgid ""
+"Initial state of snapping in new documents and SVG files that are opened with Inkscape for the "
+"first time. Snap status is subsequently saved per-document."
+msgstr ""
+"Beginstatus kleven voor nieuwe documenten en niet-Inkscape SVG's. Kleefstatus wordt daarna per "
+"document bewaard."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2362
+msgid "Snap indicator"
+msgstr "Kleefindicator"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2364
+msgid "Enable snap indicator"
+msgstr "Kleefindicator activeren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2366
+msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
+msgstr "Na het kleven wordt er een symbool getekend op het punt waaraan gekleefd werd"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2371
+msgid "Snap indicator persistence (in seconds):"
+msgstr "Duur kleefindicator (in seconden):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2372
+msgid "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it disappears"
+msgstr "Bepaalt hoelang de kleefindicatorboodschap getoond wordt voor deze verdwijnt"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2374
+msgid "What should snap"
+msgstr "Wat kleeft"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2376
+msgid "Only snap the node closest to the pointer"
+msgstr "Enkel het meest nabije knooppunt bij de cursor kleeft"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2378
+msgid "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
+msgstr "Enkel het knooppunt dat initieel het dichtst bij de muiscursor is, proberen kleven"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2381
+msgid "_Weight factor:"
+msgstr "W_egingsfactor:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2382
+msgid ""
+"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation "
+"(when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+msgstr ""
+"Wanneer er meerdere mogelijkheden voor kleven zijn, dan kan Inkscape kiezen tussen de meest nabije "
+"transformatie (indien ingesteld op 0) of het knooppunt dat initeel het dichtst bij de muiscursor "
+"was (indien ingesteld op 1)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2384
+msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
+msgstr "De muis kleeft bij het slepen van een beperkt knooppunt"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2386
+msgid ""
+"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the mouse pointer instead "
+"of snapping the projection of the knot onto the constraint line"
+msgstr ""
+"Bij het verslepen van een beperkte lijn, de positie van de muis kleven in plaats van de projectie "
+"van het knooppunt op de beperkte lijn"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2388
+msgid "Delayed snap"
+msgstr "Vertraagd kleven"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2391
+msgid "Delay (in seconds):"
+msgstr "Vertraging (in seconden):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2392
+msgid ""
+"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. "
+"This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will "
+"be immediate."
+msgstr ""
+"Het kleven uitstellen zolang de muis beweegt en wacht een bepaalde fractie van een seconde. Deze "
+"extra vertraging wordt hier opgegeven. Indien ingesteld op nul of een zeer klein getal, vindt het "
+"kleven onmiddellijk plaats."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2399
+msgid "_Arrow keys move by:"
+msgstr "P_ijltjestoetsen verschuiven met:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2400
+msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance"
+msgstr ""
+"Een pijltjestoets indrukken verplaatst de geselecteerde objecten of knooppunten met deze afstand"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2403
+msgid "&gt; and &lt; _scale by:"
+msgstr "&gt; en &lt; _schalen met:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2404
+msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment"
+msgstr "Op > of < drukken vergroot of verkleint de selectie met deze waarde"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2406
+msgid "_Inset/Outset by:"
+msgstr "_Vernauwen/verwijden met:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2407
+msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance"
+msgstr "Vernauwing en verwijding verplaatsen het pad met deze afstand"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2408
+msgid "Compass-like display of angles"
+msgstr "Hoeken weergeven als een kompas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2410
+msgid ""
+"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 "
+"at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
+msgstr ""
+"Indien aangevinkt, dan wijst 0 naar het noorden, en lopen de hoeken van 0 tot 360 graden met de "
+"klok mee; indien uit, dan wijst 0 naar het oosten, en lopen de hoeken van -180 tot 180 graden, "
+"tegen de klok in"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2412
+msgctxt "Rotation angle"
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2416
+msgid "_Rotation snaps every:"
+msgstr "D_raaien in stappen van:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2416 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2428
+#: ../share/ui/units.xml:54
+msgid "degrees"
+msgstr "graden"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417
+msgid ""
+"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this "
+"amount"
+msgstr ""
+"Het aantal graden per stap wanneer Ctrl ingedrukt wordt tijdens het draaien; de toetsen [ en ] "
+"draaien ditzelfde aantal graden"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2418
+msgid "Relative snapping of guideline angles"
+msgstr "Relatief kleven van hulplijnhoeken"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2420
+msgid "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the original angle"
+msgstr ""
+"Indien aangevinkt, zijn de kleefhoeken bij het draaien van een hulplijn relatief tov de originele "
+"hoek"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422
+msgid "_Zoom in/out by:"
+msgstr "In- en uit_zoomen met:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545
+#: ../share/ui/units.xml:4 ../share/ui/units.xml:5
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2423
+msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
+msgstr ""
+"Deze factor wordt gebruikt bij een klik op het vergrootglas, de +/- toetsen, en middelste muisknop"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2424
+msgid "Zoom with middle mouse click"
+msgstr "Zoomen met klik middenmuisknop"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2426
+msgid "When activated, clicking the middle mouse button (usually the mouse wheel) zooms."
+msgstr "Indien ingeschakeld, zoom je door te klikken op de middelste muisknop (muiswiel)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2428
+msgid "_Rotate canvas by:"
+msgstr "D_raai canvas in stappen van:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2429
+msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount."
+msgstr "Canvas met en tegen de klok draaien met zoveel graden."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2430
+msgid "Steps"
+msgstr "Stappen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2433
+msgid "Move in parallel"
+msgstr "Parallel verplaatsen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2435
+msgid "Stay unmoved"
+msgstr "Laten staan"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2437
+msgid "Move according to transform"
+msgstr "Verplaatsen volgens transformatie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2439
+msgid "Are unlinked"
+msgstr "Ontkoppelen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2441
+msgid "Are deleted"
+msgstr "Verwijderen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2444
+msgid "Moving original: clones and linked offsets"
+msgstr "Verplaatsen origineel: klonen en gekoppelde offsets"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2446
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
+msgstr "Klonen worden op dezelfde manier verplaatst als het origineel"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2448
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
+msgstr "Klonen blijven op hun plaats staan als het origineel wordt verplaatst"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2450
+msgid ""
+"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for example, a rotated clone "
+"will move in a different direction than its original"
+msgstr ""
+"Elke kloon verplaatst volgens zijn eigen 'transform='-waarde. Een gedraaide kloon zal bijvoorbeeld "
+"in een andere richting verplaatsen dan zijn origineel"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2451
+msgid "Deleting original: clones"
+msgstr "Verwijderen origineel: klonen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2453
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
+msgstr "Verweesde klonen worden geconverteerd naar normale objecten"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2455
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
+msgstr "Verweesde klonen worden verwijderd samen met hun origineel"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2457
+msgid "Duplicating original+clones/linked offset"
+msgstr "Dupliceren van origineel en klonen/gekoppelde offset"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2459
+msgid "Relink duplicated clones"
+msgstr "Gedupliceerde klonen herkoppelen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2461
+msgid ""
+"When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink "
+"the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original"
+msgstr ""
+"De gedupliceerde kloon herkoppelen met het gedupliceerde origineel in plaats van het oude origineel "
+"bij het dupliceren van een selectie met zowel een kloon en zijn origineel (mogelijk voorkomend in "
+"groepen)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2463
+msgid "Unlinking clones"
+msgstr "Klonen ontkoppelen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2464
+msgid "Path operations unlink clones"
+msgstr "Padoperaties ontkoppelen klonen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2466
+msgid ""
+"The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to path, Boolean "
+"operations, Combine, Break apart"
+msgstr ""
+"De volgende padoperaties ontkoppelen klonen: Lijn naar pad, Object naar pad, Booleaanse "
+"bewerkingen, Combineren en Opdelen"
+
+#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2469
+msgid "Clones"
+msgstr "Klonen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2472
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr "Het bovenste object als snijpad/masker gebruiken"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2474
+msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr "Vink uit om het onderste object als masker of maskerpad te gebruiken"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2475
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "Het snijpad/masker verwijderen na gebruik"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2477
+msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
+msgstr "Het object dat als snijpad of masker gebruikt is, verwijderen na gebruik"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2479
+msgid "Before applying"
+msgstr "Voor toepassen snijpad/masker"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2481
+msgid "Do not group clipped/masked objects"
+msgstr "Afgesneden/gemaskerde objecten niet groeperen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2482
+msgid "Put every clipped/masked object in its own group"
+msgstr "Elk afgesneden/gemaskerd object in zijn eigen groep plaatsen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2483
+msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
+msgstr "Alle afgesneden/gemaskerde objecten in één groep plaatsen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2486
+msgid "Apply clippath/mask to every object"
+msgstr "Snijpad/masker op elk object toepassen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2489
+msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
+msgstr "Snijpad/masker toepassen op één-object-groepen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2492
+msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
+msgstr "Snijpad/masker toepassen op groep met alle objecten"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2494
+msgid "After releasing"
+msgstr "Na toepassen snijpad/masker"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2496
+msgid "Ungroup automatically created groups"
+msgstr "Automatisch aangemaakte groepen opheffen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2498
+msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
+msgstr "Groepen gemaakt tijdens maskeren/snijden, opheffen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2500
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "Maskers en maskerpaden"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2503
+msgid "Stroke Style Markers"
+msgstr "Lijnstijl"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2507
+msgid "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker fill color"
+msgstr "Lijnkleur identiek als object, vulkleur is ofwel deze van object of markering"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511
+msgid "Markers"
+msgstr "Markeringen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514
+msgid "Document cleanup"
+msgstr "Document schoonmaken"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2517
+msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup"
+msgstr "Ongebruikte paletten verwijderen bij het schoonmaken van een document"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518
+msgid "Cleanup"
+msgstr "Schoonmaken"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2526
+msgid "Number of _Threads:"
+msgstr "_Aantal threads:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527
+msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters"
+msgstr "Het aantal te gebruiken processors/threads bij het renderen van filters"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2531
+msgid "Rendering _cache size:"
+msgstr "_Cachegrootte voor renderen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2531
+msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation"
+msgid "MiB"
+msgstr "MiB"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2531
+msgid ""
+"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered parts of the drawing for "
+"later reuse; set to zero to disable caching"
+msgstr ""
+"De hoeveelheid geheugen voor het bewaren van gerenderde delen van de afbeelding voor hergebruik: "
+"stel in op nul om de cache uit te schakelen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2535
+msgid "Rendering tile multiplier:"
+msgstr "Factor tegelrendering:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2536
+msgid ""
+"On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a better performance when "
+"there are large areas with filtered objects (this includes blur and blend modes) in your drawing. "
+"Decrease the value to make zooming and panning in relevant areas faster on low-end hardware in "
+"drawings with few or no filters."
+msgstr ""
+"Op moderne hardware kan het verhogen van deze waarde (standaard 16) helpen voor een betere "
+"performantie wanneer er grote oppervlakken met gefilterde (inclusief vervagen en mengen) objecten "
+"zijn. Verlaag deze waarde om zoomen en canvasverplaatsing in relevante regio's te versnellen op low-"
+"end hardware voor tekeningen met weinig tot geen filters."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539
+msgid "X-ray radius:"
+msgstr "Binnenstraal:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540
+msgid "Radius of the circular area around the mouse cursor in X-ray mode"
+msgstr "Straal van het cirkelvormige gebied rond de muisaanwijzer in X-ray modus"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545
+msgid "Outline overlay opacity:"
+msgstr "Ondoorzichtigheid bedekte contour:"
+
+# Mogelijk gebrekkige vertaling
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546
+msgid "Opacity of the color in outline overlay view mode"
+msgstr "Ondoorzichtigheid van de kleur in contour overlay weergave"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553
+msgid "Responsive"
+msgstr "Responsief"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553
+msgid "Conservative"
+msgstr "Conservatief"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558
+msgid "Redraw while editing:"
+msgstr "Hertekenen tijdens bewerken:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559
+msgid "Set how quickly the canvas display is updated while editing objects"
+msgstr "Snelheid canvasupdate instellen tijdens objectbewerking"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2563 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2587
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr "Beste kwaliteit (traagst)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr "Betere kwaliteit (trager)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591
+msgid "Average quality"
+msgstr "Gemiddelde kwaliteit"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2593
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "Lagere kwaliteit (sneller)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2571 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr "Laagste kwaliteit (snelst)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574
+msgid "Gaussian blur quality for display"
+msgstr "Kwaliteit gaussiaanse vervaging voor weergave"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2576 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600
+msgid ""
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
+msgstr ""
+"Beste kwaliteit, maar weergave kan heel langzaam zijn bij hoge zoom (bitmapexport gebruikt altijd "
+"beste kwaliteit)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2602
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr "Betere kwaliteit, maar langzamere weergave"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2580 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr "Gemiddelde kwaliteit, acceptabele weergavesnelheid"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr "Lage kwaliteit (enkele weergavefouten), maar weergave is sneller"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2608
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr "Laagste kwaliteit (veel weergavefouten), maar weergave is het snelst"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2598
+msgid "Filter effects quality for display"
+msgstr "Kwaliteit filtereffecten voor weergave"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 ../src/ui/dialog/print.cpp:107
+msgid "Rendering"
+msgstr "Renderen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2616 ../src/verbs.cpp:164
+msgid "Edit"
+msgstr "Bewerken"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617
+msgid "Automatically reload images"
+msgstr "Afbeeldingen automatisch herladen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2619
+msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
+msgstr "Gelinkte afbeeldingen automatisch herladen wanneer het bestand op de schijf gewijzigd is"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621
+msgid "_Bitmap editor:"
+msgstr "B_itmapeditor:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2623
+msgid "_SVG editor:"
+msgstr "_SVG-editor:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2625 ../share/extensions/guillotine.inx:15
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:29 ../share/extensions/plotter.inx:98
+#: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:8 ../share/extensions/print_win32_vector.inx:9
+msgid "Export"
+msgstr "Exporteren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2627
+msgid "Default export _resolution:"
+msgstr "Standaardresolutie voor _exporteren:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2628
+msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+msgstr "Standaardresolutie voor afbeeldingen (in punten per duim) in het dialoogvenster Exporteren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2629
+msgid "Create"
+msgstr "Aanmaken"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631
+msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:"
+msgstr "_Resolutie voor bitmapkopie:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2632
+msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
+msgstr "Resolutie gebruikt voor het commando Bitmapkopie Aanmaken"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2635
+msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images"
+msgstr "Vragen om te koppelen of schalen bij importeren van bitmapafbeeldingen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2637
+msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image."
+msgstr "Dialoogvenser koppelen of schalen tonen bij importeren bitmapafbeelding."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2638
+msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images"
+msgstr "Vragen om te koppelen of schalen bij importeren SVG-afbeeldingen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2640
+msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image."
+msgstr "Dialoogvenser koppelen of schalen tonen bij importeren SVG-afbeelding."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2642
+msgid "Store absolute file path for linked images"
+msgstr "Absolute pad voor gekoppelde afbeeldingen opslaan"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2646
+msgid ""
+"By default, image links are stored as relative paths whenever possible. If this option is enabled, "
+"Inkscape will additionally add an absolute path ('sodipodi:absref' attribute) to the image. This is "
+"used as a fall-back for locating the linked image, for example if the SVG document has been moved "
+"on disk. Note that this will expose your directory structure in the file's source code, which can "
+"include personal information like your username."
+msgstr ""
+"Standaard worden afbeeldingskoppelingen indien mogelijk altijd opgeslagen als relatief pad. Als "
+"deze optie ingeschakeld is, zal Inkscape daarnaast een absoluut pad ('sodipody:absref' attribute) "
+"toevoegen aan de afbeelding als fall-back om de afbeelding te kunnen lokaliseren, bijvoorbeeld als "
+"een svg-bestand wordt verplaatst. Merk op dat dit uw mappenstructuur onthult, welke persoonlijke "
+"informatie zoals uw gebruikersnaam kan bevatten."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2656
+msgid "Bitmap import/open mode:"
+msgstr "Bitmap importeren/openen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2660
+msgid "Include"
+msgstr "Invoegen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2663
+msgid "SVG import mode:"
+msgstr "SVG importeren:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2670
+msgid "Image scale (image-rendering):"
+msgstr "Afbeelding schalen (image-rendering):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2675
+msgid "Default _import resolution:"
+msgstr "Standaardresolutie voor _importeren:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2676
+msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import"
+msgstr "Standaardresolutie (in punten per duim) voor het importeren van bitmaps and SVG's"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2677
+msgid "Override file resolution"
+msgstr "Bestandsresolutie overschrijven"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2679
+msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file"
+msgstr "Standaardresolutie voor bitmaps gebruiken in plaats van info uit bestand"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2683
+msgid "Images in Outline Mode"
+msgstr "Afbeeldingen in contourmodus"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2684
+msgid ""
+"When active will render images while in outline mode instead of a red box with an x. This is useful "
+"for manual tracing."
+msgstr ""
+"Indien aangevinkt worden afbeeldingen gerenderd in contourmodus in plaats van een rode box met een "
+"x. Dit is handig bij manueel overtrekken."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2686
+msgid "Imported Images"
+msgstr "Geïmporteerde afbeeldingen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2696
+msgid ""
+"Select a file of predefined shortcuts and modifiers to use. Any customizations you create will be "
+"added separately to %1"
+msgstr ""
+"Selecteer een bestand met voorgedefinieerde snelkoppelingen. Alle persoonlijke snelkoppelingen "
+"worden afzonderlijk bewaard in %1"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2700
+msgid "Keyboard file:"
+msgstr "Toetsenborddefinitiebestand:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2714 ../share/ui/command-palette-operation.glade:81
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Sneltoets"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2715 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:97
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:430 ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:98
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrijving"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2716 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2761
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2747
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Sneltoetsen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2754 ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:47
+msgid "Search:"
+msgstr "Zoeken:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2765
+msgid "Modifier"
+msgstr "Modificatietoets"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2766
+msgid "All keys specified must be held down to activate this functionality."
+msgstr "Alle toesten moeten ingedrukt zijn om deze functionaliteit te activeren."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2776
+msgid "Enabled"
+msgstr "Actief"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2787
+msgid "Change:"
+msgstr "Met:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2792
+msgid "Modifiers"
+msgstr "Modificatietoetsen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2816
+msgid ""
+"Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts in the shortcut file "
+"listed above"
+msgstr ""
+"Alle aangepaste sneltoetsen verwijderen en vervangen door de sneltoetsen in het hierboven "
+"geselecteerde sneltoetsbestand"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2820
+msgid "Import ..."
+msgstr "Importeren..."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2822
+msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file"
+msgstr "Aangepaste sneltoetsen uit een bestand importeren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2825
+msgid "Export ..."
+msgstr "Exporteren..."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2827
+msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file"
+msgstr "Aangepaste sneltoetsen naar een bestand exporteren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2837 ../share/ui/inkscape-start.glade:1228
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Toetsenbord"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2841 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2849
+msgid "Loading ..."
+msgstr "Laden..."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2851
+msgid "Unable to load keyboard modifier list."
+msgstr "Kan lijst met modificatietoetsen niet laden."
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2940
+msgid ""
+"Keyboard shortcut \"%1\"\n"
+"is already assigned to \"%2\""
+msgstr ""
+"Sneltoets \"%1\"\n"
+"is reeds toegekend aan \"%2\""
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2943
+msgid "Reassign shortcut?"
+msgstr "Shortcut opnieuw toekennen?"
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2944
+msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?"
+msgstr "Ben je zeker dat je deze sneltoets opnieuw wil toekennen?"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3112
+msgid "Misc"
+msgstr "Overig"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3200
+#| msgid "Action:"
+msgid "Actions"
+msgstr "Acties"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3219 ../src/ui/shortcuts.cpp:767
+msgid "Numpad"
+msgstr "Numpad"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3300
+msgid "Ignore words with digits"
+msgstr "Woorden met cijfers overslaan"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3302
+msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
+msgstr "Woorden met cijfers overslaan, bijvoorbeeld \"R2D2\""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3304
+msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
+msgstr "Woorden in HOOFDLETTERS overslaan"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3306
+msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
+msgstr "Woorden in hoofdletters overslaan, bijvoorbeeld \"IUPAC\""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3308
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Spellingscontrole"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3325
+msgid "Latency _skew:"
+msgstr "_Aanpassing vertraging:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3326
+msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)"
+msgstr ""
+"Factor waarmee de tijd van een gebeurtenis wordt aangepast ten opzichte van de actuele tijd (0,9766 "
+"op sommige systemen)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3328
+msgid "Pre-render named icons"
+msgstr "Pictogram met naam prerenderen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3330
+msgid ""
+"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in "
+"GTK+ named icon notification"
+msgstr ""
+"Indien aangevinkt, worden pictogrammen met naam gerenderd voor het tonen van de interface. Dit "
+"wordt gebruikt om bugs op te vangen bij GTK+ benoemde pictogrammeldingen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3332
+msgid "System info"
+msgstr "Systeeminfo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3336
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Voorkeuren resetten"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3339
+msgid "User preferences:"
+msgstr "Gebruikersvoorkeuren:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3340
+msgid "Location of the user’s preferences file"
+msgstr "Locatie van het bestand met gebruikersvoorkeuren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3342
+msgid "Open preferences folder"
+msgstr "Instellingenmap openen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3343
+msgid "User config:"
+msgstr "Gebruikersinstellingen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3343
+msgid "Location of users configuration"
+msgstr "Locatie van gebruikersinstellingen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3347
+msgid "Open extensions folder"
+msgstr "Uitbreidingenmap openen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3348
+msgid "User extensions:"
+msgstr "Uitbreidingen van gebruiker:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3349
+msgid "Location of the user’s extensions"
+msgstr "Locatie van de uitbreidingen van de gebruiker"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3352
+msgid "Open fonts folder"
+msgstr "Lettertypemap openen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3353
+msgid "User fonts:"
+msgstr "Lettertypen van gebruiker:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3353
+msgid "Location of the user’s fonts"
+msgstr "Locatie van de lettertypen van de gebruiker"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3360
+msgid "User icons:"
+msgstr "Pictogrammen van gebruiker:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3363
+msgid "Open templates folder"
+msgstr "Sjabloonmap openen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3364
+msgid "User templates:"
+msgstr "Gebruikerssjablonen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3365
+msgid "Location of the user’s templates"
+msgstr "Locatie van de sjablonen van de gebruiker"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3368
+msgid "Open symbols folder"
+msgstr "Symbolenmap openen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3370
+msgid "User symbols:"
+msgstr "Gebruikerssymbolen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3370
+msgid "Location of the user’s symbols"
+msgstr "Locatie van de symbolen van de gebruiker"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3374
+msgid "Open paint servers folder"
+msgstr "Open paint servers map"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3376
+msgid "User paint servers:"
+msgstr "Paint servers gebruiker:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3377
+msgid "Location of the user’s paint servers"
+msgstr "Locatie paint servers van de gebruiker"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3380
+msgid "Open palettes folder"
+msgstr "Paletmap openen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3381
+msgid "User palettes:"
+msgstr "Paletten van de gebruiker:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3381
+msgid "Location of the user’s palettes"
+msgstr "Locatie van de paletten van de gebruiker"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3385
+msgid "Open keyboard shortcuts folder"
+msgstr "Sneltoetsmap openen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3386
+msgid "User keys:"
+msgstr "Toetsenbordmapping gebruiker:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3387
+msgid "Location of the user’s keyboard mapping files"
+msgstr "Locatie van bestanden van de gebruiker met toetsenbordmapping"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3390
+msgid "Open user interface folder"
+msgstr "Gebruikersinterfacemap openen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3391
+msgid "User UI:"
+msgstr "UI gebruiker:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3392
+msgid "Location of the user’s user interface description files"
+msgstr "Locatie van gebruikersinterfacebestanden"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3396
+msgid "User cache:"
+msgstr "Cache gebruiker:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3396
+msgid "Location of user’s cache"
+msgstr "Locatie van de cache van de gebruiker"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3404
+msgid "Temporary files:"
+msgstr "Tijdelijke bestanden:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3404
+msgid "Location of the temporary files used for autosave"
+msgstr "Locatie van de tijdelijke bestanden voor auto-opslaan"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3408
+msgid "Inkscape data:"
+msgstr "Inkscapedata:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3408
+msgid "Location of Inkscape data"
+msgstr "Locatie van Inkscapedata"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3413
+msgid "Inkscape extensions:"
+msgstr "Inkscape-uitbreidingen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3413
+msgid "Location of the Inkscape extensions"
+msgstr "Locatie van de Inkscape-uitbreidingen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3424
+msgid "System data:"
+msgstr "Systeemdata:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3424
+msgid "Locations of system data"
+msgstr "Locaties van de systeemdata"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3427
+msgid "Custom Font directories"
+msgstr "Aangepastelettertypemappen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3439
+msgid "Icon theme:"
+msgstr "Pictogramthema:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3439
+msgid "Locations of icon themes"
+msgstr "Locaties van de pictogramthema's"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3441
+msgid "System"
+msgstr "Systeem"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3511
+msgid "<span size='large'><b>No Results</b></span>"
+msgstr "<span size='large'><b>Geen resultaten</b></span>"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:370 ../src/ui/dialog/input.cpp:1458
+msgid "Disabled"
+msgstr "Inactief"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:350
+msgctxt "Input device"
+msgid "Screen"
+msgstr "Scherm"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:351 ../src/ui/dialog/input.cpp:372
+msgid "Window"
+msgstr "Venster"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:581
+msgid "Test Area"
+msgstr "Testoppervlak"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:582
+msgid "Axis"
+msgstr "As"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:645 ../share/extensions/svgcalendar.inx:6
+msgid "Configuration"
+msgstr "Instelling"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:646
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardware"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:659
+msgid "Link:"
+msgstr "Link:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:661 ../src/ui/dialog/input.cpp:662 ../src/ui/dialog/input.cpp:1388
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:49 ../share/ui/menu-view.ui:169
+#: ../share/extensions/plotter.inx:55 ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:9
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:668
+msgid "Axes count:"
+msgstr "Aantal assen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:674
+msgid "axis:"
+msgstr "as:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:687
+msgid "Button count:"
+msgstr "Aantal knoppen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:835
+msgid "Tablet"
+msgstr "Tablet"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:862 ../src/ui/dialog/input.cpp:1746
+msgid "pad"
+msgstr "pad"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:903
+msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr "Drukgevoelig _tekentablet gebruiken (vereist herstart)"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:908
+msgid "Axes"
+msgstr "Assen"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:909
+msgid "Keys"
+msgstr "Sleutelwoorden"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:987
+msgid ""
+"A device can be 'Disabled', its co-ordinates mapped to the whole 'Screen', or to a single (usually "
+"focused) 'Window'"
+msgstr ""
+"Een invoerapparaat kan 'Inactief' zijn, zijn coördinaten naar het volledige 'Scherm' gemapt worden "
+"of naar een enkel 'Venster' (dat normaal in focus is)"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:130
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:128 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:154
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:199 ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:88
+msgid "Pressure"
+msgstr "Druk"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433
+msgid "X tilt"
+msgstr "X-helling"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433
+msgid "Y tilt"
+msgstr "Y-helling"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:32
+msgid "Wheel"
+msgstr "Wiel"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1442
+msgctxt "Input device axe"
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:51
+msgid "Position X:"
+msgstr "X-positie:"
+
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:60
+msgid "Position Y:"
+msgstr "Y-positie:"
+
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:111
+msgid "Modify Knot Position"
+msgstr "Knooppositie aanpassen"
+
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:112 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379
+#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:111 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:110
+msgid "_Move"
+msgstr "_Verplaatsen"
+
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:171
+#, c-format
+msgid "Position X (%s):"
+msgstr "X-positie (%s):"
+
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Position Y (%s):"
+msgstr "Y-positie (%s):"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:51
+msgid "Layer name:"
+msgstr "Naam van de laag:"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:155
+msgid "Above current"
+msgstr "Boven huidige"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:159
+msgid "Below current"
+msgstr "Onder huidige"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:162
+msgid "As sublayer of current"
+msgstr "Als sublaag van huidige"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:320
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Laag hernoemen"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:322 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:378
+#: ../src/verbs.cpp:202 ../src/verbs.cpp:2281
+msgid "Layer"
+msgstr "Laag"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Hernoemen"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:335 ../src/ui/dialog/layers.cpp:696
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Laag hernoemen"
+
+#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:337
+msgid "Renamed layer"
+msgstr "De laag is hernoemd"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:341
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Laag toevoegen"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:347
+msgid "_Add"
+msgstr "_Toevoegen"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:371
+msgid "Add layer"
+msgstr "Laag toevoegen"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:372
+msgid "New layer created."
+msgstr "De nieuwe laag is aangemaakt."
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:376
+msgid "Move to Layer"
+msgstr "Naar laag verplaatsen"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:602
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Laag weergeven"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:602
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Laag verbergen"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:517 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:594
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Laag vergrendelen"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:517 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:594
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Laag ontgrendelen"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1029 ../src/verbs.cpp:1505
+msgid "Toggle layer solo"
+msgstr "Laag als enige (on)zichtbaar maken"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1032 ../src/verbs.cpp:1529
+msgid "Lock other layers"
+msgstr "Andere lagen vergrendelen"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:674
+msgid "Move layer"
+msgstr "Laag verplaatsen"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:828
+msgctxt "Layers"
+msgid "New"
+msgstr "Nieuw"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:833
+msgctxt "Layers"
+msgid "Bot"
+msgstr "Ond"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:839
+msgctxt "Layers"
+msgid "Dn"
+msgstr "La"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:845
+msgctxt "Layers"
+msgid "Up"
+msgstr "Ho"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:851
+msgctxt "Layers"
+msgid "Top"
+msgstr "Bov"
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp, line: 472
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:617
+msgid "You don't have any favorites yet. Click on the favorites star again to see all LPEs."
+msgstr "U heeft nog geen favorieten. Klik opnieuw op de ster om alle padeffecten te zien."
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:621
+msgid "These are your favorite effects"
+msgstr "Dit zijn uw favoriete effecten"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:626 ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:638
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:647
+msgid "Nothing found! Please try again with different search terms."
+msgstr "Geen resultaten! Probeer a.u.b. andere zoektermen."
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:123
+msgid "Add path effect"
+msgstr "Padeffect toevoegen"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:127
+msgid "Delete current path effect"
+msgstr "Huidig padeffect verwijderen"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:131
+msgid "Raise the current path effect"
+msgstr "Huidig padeffect één niveau omhoog brengen"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:135
+msgid "Lower the current path effect"
+msgstr "Huidig padeffect één niveau omlaag brengen"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:309
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr "Onbekend effect is toegepast"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:312
+msgid "Click button to add an effect"
+msgstr "Klik op de knop om een effect toe te voegen"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:328
+msgid "Click add button to convert clone"
+msgstr "Klik op de + knop om kloon om te zetten"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:333 ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:337
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:346
+msgid "Select a path or shape"
+msgstr "Selecteer een pad of vorm"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:342
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr "Slechts één item kan geselecteerd zijn"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
+msgid "Unknown effect"
+msgstr "Onbekend effect"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:451
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "Padeffect aanmaken en toepassen"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:492
+msgid "Create and apply Clone original path effect"
+msgstr "Maken en toepassen van het padeffect Origineel pad klonen"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:515
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "Padeffect verwijderen"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:533
+msgid "Move path effect up"
+msgstr "Padeffect naar boven verplaatsen"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:556
+msgid "Move path effect down"
+msgstr "Padeffect naar beneden verplaatsen"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:626
+msgid "Activate path effect"
+msgstr "Padeffect activeren"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:626
+msgid "Deactivate path effect"
+msgstr "Padeffect deactiveren"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:43
+msgid "Radius (pixels):"
+msgstr "Straal (px):"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:54
+msgid "Chamfer subdivisions:"
+msgstr "Onderverdelingen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:125
+msgid "Modify Fillet-Chamfer"
+msgstr "Omlijsting/afschuining aanpassen"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:126
+msgid "_Modify"
+msgstr "_Aanpassen"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:194
+msgid "Radius"
+msgstr "Straal"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:196
+msgid "Radius approximated"
+msgstr "Benaderde straal"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:199
+msgid "Knot distance"
+msgstr "Knooppuntafstand"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:204
+msgid "Position (%):"
+msgstr "Positie (%):"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:207
+msgid "%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:110
+msgid "Modify Node Position"
+msgstr "Knooppositie aanpassen"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
+msgid "Heap"
+msgstr "Heap"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:96
+msgid "In Use"
+msgstr "In gebruik"
+
+#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
+#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
+msgid "Slack"
+msgstr "Vrij"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:100
+msgid "Total"
+msgstr "Totaal"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:140 ../src/ui/dialog/memory.cpp:146 ../src/ui/dialog/memory.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:185
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:166
+msgid "Combined"
+msgstr "Totaal"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:220
+msgid "Recalculate"
+msgstr "Herberekenen"
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:45
+msgid "Clear log messages"
+msgstr "Log leegmaken"
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:78
+msgid "Ready."
+msgstr "Klaar."
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:170
+msgid "Log capture started."
+msgstr "Loggen begonnen."
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:199
+msgid "Log capture stopped."
+msgstr "Log aanleggen gestopt."
+
+#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:22
+msgid "Create from template"
+msgstr "Van template maken"
+
+#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:24
+msgid "New From Template"
+msgstr "Nieuw van sjabloon"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:37
+msgid "Href:"
+msgstr "Href:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
+#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:42
+msgid "Role:"
+msgstr "Role:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
+#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:45
+msgid "Arcrole:"
+msgstr "Arcrole:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:76
+msgid "Show:"
+msgstr "Tonen:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:50
+msgid "Actuate:"
+msgstr "Activatie:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:55
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:56 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:337
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:418 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:425
+msgid "_ID:"
+msgstr "_ID:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:58
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Titel:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:59
+msgid "_DPI SVG:"
+msgstr "_DPI SVG:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:60
+msgid "_Image Rendering:"
+msgstr "_Afbeelding renderen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:61
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Verbergen"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:62
+msgid "L_ock"
+msgstr "Ver_grendelen"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:63
+msgid "Preserve Ratio"
+msgstr "Ratio behouden"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:64
+msgid "_Interactivity"
+msgstr "I_nteractiviteit"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:117
+msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr "Het 'id='-attribuut (alleen letters, cijfers en de tekens .-_: zijn toegestaan)"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:138
+msgid "A freeform label for the object"
+msgstr "Een vrij te kiezen label"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:170
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Beschrijving:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:213
+msgid ""
+"The 'image-rendering' property can influence how a bitmap is re-scaled:\n"
+"\t• 'auto': no preference (scaled image is usually smooth but blurred)\n"
+"\t• 'optimizeQuality': prefer rendering quality (usually smooth but blurred)\n"
+"\t• 'optimizeSpeed': prefer rendering speed (usually blocky)\n"
+"\t• 'crisp-edges': rescale without blurring edges (often blocky)\n"
+"\t• 'pixelated': render blocky\n"
+"Note that the specification of this property is not finalized. Support and interpretation of these "
+"values varies between renderers."
+msgstr ""
+"De eigenschap 'image-rendering' beïnvloedt hoe een bitmap wordt geschaald:\n"
+"\t• 'auto' geen voorkeur (geschaalde afbeelding is meestal uitgevlakt maar vaag)\n"
+"\t• 'optimizeQuality' voorkeur voor renderkwaliteit (normaal uitgevlakt maar vaag)\n"
+"\t• 'optimizeSpeed' voorkeur voor rendersnelheid (normaal gepixeleerd)\n"
+"\t• 'crisp-edges' herschalen zonder vervagen randen (vaak gepixeleerd)\n"
+"\t• 'pixelated' gepixeleerd renderen\n"
+"Noteer dat de specificaties van deze eigenschap niet gefinaliseerd zijn. Ondersteuning en "
+"interpretatie van deze waarden kunnen variëren tussen verschillende softwarepakketten."
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:245
+msgid "Check to make the object invisible"
+msgstr "Selecteer dit om het object onzichtbaar te maken"
+
+#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:254
+msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
+msgstr "Selecteer dit om het object ongevoelig te maken (niet-selecteerbaar met de muis)"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:262
+msgid "Check to preserve aspect ratio on images"
+msgstr "Aanvinken om beeldverhouding te behouden"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:271 ../src/verbs.cpp:2666 ../src/verbs.cpp:2674
+msgid "_Set"
+msgstr "In_stellen"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:324 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:329
+msgid "Ref"
+msgstr "Referentie"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:420
+msgid "Id invalid! "
+msgstr "Ongeldig ID! "
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:422
+msgid "Id exists! "
+msgstr "ID bestaat al! "
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:428
+msgid "Set object ID"
+msgstr "Object-ID instellen"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:443
+msgid "Set object label"
+msgstr "Objectlabel instellen"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:449
+msgid "Set object title"
+msgstr "Objecttitel instellen"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:456
+msgid "Set image DPI"
+msgstr "DPI afbeelding instellen"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:465
+msgid "Set object description"
+msgstr "Objectomschrijving instellen"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:491
+msgid "Set image rendering option"
+msgstr "Rendermethode instellen"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:510
+msgid "Lock object"
+msgstr "Object vergrendelen"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:510
+msgid "Unlock object"
+msgstr "Object ontgrendelen"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:536
+msgid "Set preserve ratio"
+msgstr "Behoud beeldverhouding instellen"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:553
+msgid "Hide object"
+msgstr "Object verbergen"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:553
+msgid "Unhide object"
+msgstr "Object weergeven"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1059
+msgid "Unhide objects"
+msgstr "Objecten weergeven"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1059
+msgid "Hide objects"
+msgstr "Objecten verbergen"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1079
+msgid "Lock objects"
+msgstr "Objecten vergrendelen"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1079
+msgid "Unlock objects"
+msgstr "Objecten ontgrendelen"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1091
+msgid "Layer to group"
+msgstr "Laag naar groep"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1091
+msgid "Group to layer"
+msgstr "Groep naar laag"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1323
+msgid "Moved objects"
+msgstr "Objecten verplaatst"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1617
+msgid "Rename object"
+msgstr "Object hernoemen"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1723
+msgid "Set object highlight color"
+msgstr "Oplichtende kleur object instellen"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1733
+msgid "Set object opacity"
+msgstr "Ondoorzichtigheid object instellen"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1760
+msgid "Set object isolation"
+msgstr "Object isoleren"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1791
+msgid "Set object blend mode"
+msgstr "Mengmodus object instellen"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1830
+msgid "Set object blur"
+msgstr "Objectvervaging instellen"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1896
+msgctxt "Visibility"
+msgid "V"
+msgstr "Z"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1897
+msgctxt "Lock"
+msgid "L"
+msgstr "V"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1898
+msgctxt "Type"
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1899
+msgctxt "Clip and mask"
+msgid "CM"
+msgstr "AM"
+
+# Tint-Verzadiging-Licht.
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1900
+msgctxt "Highlight"
+msgid "HL"
+msgstr "TL"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1901
+msgid "Label"
+msgstr "_Label"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1931
+msgid "Toggle visibility of Layer, Group, or Object."
+msgstr "Zichtbaarheid laag, groep of object aanpassen."
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1944
+msgid "Toggle lock of Layer, Group, or Object."
+msgstr "Vergrendeling laag, groep of object aanpassen."
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1956
+msgid "Type: Layer, Group, or Object. Clicking on Layer or Group icon, toggles between the two types."
+msgstr "Type: laag, groep of object. Klikken op het laag- of groepspictogram wisselt tussen de types."
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1975
+msgid "Is object clipped and/or masked?"
+msgstr "Is het object afgesneden of gemaskerd?"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1986
+msgid "Highlight color of outline in Node tool. Click to set. If alpha is zero, use inherited color."
+msgstr ""
+"Kleur padindicator in het knooppuntgereedschap. Klik om in te stellen. Indien alfa nul is, wordt de "
+"overgeërfde kleur gebruikt."
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1997
+msgid "Layer/Group/Object label (inkscape:label). Double-click to set. Default value is object 'id'."
+msgstr ""
+"Label laag/groep/object (inkscape:label). Dubbelklik om in te stellen. De standaardwaarde is het "
+"object'id'."
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2060
+msgid "Add layer..."
+msgstr "Laag toevoegen..."
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2067
+msgid "Remove object"
+msgstr "Object verwijderen"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2075
+msgid "Move To Bottom"
+msgstr "Naar onderste verplaatsen"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2099
+msgid "Move To Top"
+msgstr "Naar bovenste verplaatsen"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2107
+msgid "Collapse All"
+msgstr "Alles samenvouwen"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2188
+msgid "Select Highlight Color"
+msgstr "Oplichtende kleur selecteren"
+
+#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:76
+msgid "All paint servers"
+msgstr "Alle paint servers"
+
+#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:77 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:106
+msgid "Current document"
+msgstr "Huidig document"
+
+#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:93
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:105
+msgid "Change"
+msgstr "Veranderen"
+
+#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:109 ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:111
+#: ../share/extensions/frame.inx:9 ../share/extensions/interp_att_g.inx:13
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:17
+msgid "Fill"
+msgstr "Vulling"
+
+#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:110 ../share/extensions/frame.inx:6
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:21
+msgid "Stroke"
+msgstr "Lijn"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:37
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Y coordinate of the center"
+msgstr "Y-coördinaat van middelpunt"
+
+# Er wordt altijd maar één coördinaat getoond, dus enkelvoud is beter.
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:38
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "X coordinate of the center"
+msgstr "X-coördinaat van middelpunt"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:39
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Y coordinate of the radius"
+msgstr "Y-coördinaat van straal"
+
+# Er wordt altijd maar één coördinaat getoond, dus enkelvoud is beter.
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:40
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "X coordinate of the radius"
+msgstr "X-coördinaat van straal"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:41
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Ending angle"
+msgstr "Eindhoek"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:42
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Starting angle"
+msgstr "Beginhoek"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:44
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Anchor point:"
+msgstr "Ankerpunt:"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:48
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Objects' bounding boxes:"
+msgstr "Omvattende vakken objecten:"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:55
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Objects' rotational centers"
+msgstr "Rotatiemiddelpunten objecten"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:60
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Arrange on:"
+msgstr "Ordenen op:"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:64
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "First selected circle/ellipse/arc"
+msgstr "Eerst geselecteerde cirkel/ellips/boog"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:69
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Last selected circle/ellipse/arc"
+msgstr "Laatst geselecteerde cirkel/ellips/boog"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:74
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Parameterized:"
+msgstr "Geparametriseerd:"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:79
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Center X/Y:"
+msgstr "X/Y middelpunt:"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:92
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Radius X/Y:"
+msgstr "X/Y straal:"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:105
+msgid "Angle X/Y:"
+msgstr "X/Y-hoek:"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:121
+msgid "Rotate objects"
+msgstr "Objecten roteren"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:302
+msgid "Couldn't find an ellipse in selection"
+msgstr "Kon geen ellips in selectie vinden"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:363
+msgid "Arrange on ellipse"
+msgstr "Ordenen op ellips"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:49
+msgid "SVG Document"
+msgstr "SVG-document"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:50
+msgid "Print"
+msgstr "Afdrukken"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:177
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
+msgstr "Kon tijdelijk PNG-bestand voor bitmapafdruk niet openen"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:203
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "Kon document niet aanmaken"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:207
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
+msgstr "Instellen van CairoRenderContext is mislukt"
+
+#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:46 ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1085
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuleren"
+
+#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:47
+msgid "Save"
+msgstr "Opslaan"
+
+#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:647 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1171
+msgid "Edited style element."
+msgstr "Stijlelementen gewijzigd."
+
+#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1083
+msgid "CSS selector"
+msgstr "CSS selector"
+
+#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1086
+msgid "Add"
+msgstr "Toevoegen"
+
+#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1093
+msgid "Invalid CSS selector."
+msgstr "Ongeldige CSS selector."
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:94
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Accepteren"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:95
+msgid "_Ignore once"
+msgstr "_Eenmaal negeren"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:96
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Negeren"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:97
+msgid "A_dd"
+msgstr "Toe_voegen"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:98
+msgid "Language"
+msgstr "Taal"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:100
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stop"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:101
+msgid "_Start"
+msgstr "_Begin"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:115
+msgid "No dictionaries installed"
+msgstr "Geen woordenboeken geïnstalleerd"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:126
+msgid "Suggestions:"
+msgstr "Suggesties:"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:138
+msgid "Accept the chosen suggestion"
+msgstr "De gekozen suggestie accepteren"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:139
+msgid "Ignore this word only once"
+msgstr "Dit woord eenmalig negeren"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:140
+msgid "Ignore this word in this session"
+msgstr "Dit woord tijdens deze sessie negeren"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:141
+msgid "Add this word to the chosen dictionary"
+msgstr "Dit woord aan het gekozen woordenboek toevoegen"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:142 ../share/extensions/gcodetools_area.inx:77
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:23 ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:35
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:64 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:57
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:37
+msgid "Preferences"
+msgstr "Voorkeuren"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:158
+msgid "Stop the check"
+msgstr "De controle beëindigen"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:159
+msgid "Start the check"
+msgstr "De controle beginnen"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:394
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
+msgstr "<b>Voltooid</b>, <b>%d</b> woorden aan het woordenboek toegevoegd"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:396
+msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
+msgstr "<b>Voltooid</b>, geen fouten gevonden"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:499
+#, c-format
+msgid "Not in dictionary: <b>%s</b>"
+msgstr "Niet in het woordenboek: <b>%s</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:630
+msgid "<i>Checking...</i>"
+msgstr "<i>Controleren...</i>"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:697
+msgid "Fix spelling"
+msgstr "Spelling corrigeren"
+
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:513 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:700
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:842
+msgid "property"
+msgstr "eigenschap"
+
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:525 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:854
+msgid "value"
+msgstr "waarde"
+
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:781
+msgid "This value is commented out."
+msgstr "Deze waarde is uitgecommentarieerd."
+
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:969
+msgid "Invalid property set"
+msgstr "Ongeldige waarde"
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:971
+msgid "Used in %1"
+msgstr "Gebruikt in %1"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:148 ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:221
+msgid "Set SVG Font attribute"
+msgstr "SVG-lettertypekenmerk instellen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:276
+msgid "Adjust kerning value"
+msgstr "Overhangwaarde aanpassen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:459
+msgid "Font Attributes"
+msgstr "Kenmerken lettertype"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:460
+msgid "Horiz. Advance X:"
+msgstr "Horiz. vooruitgang X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:460
+msgid "Default glyph width for horizontal text"
+msgstr "Standaard karakterbreedte voor horizontale tekst"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:461
+msgid "Horiz. Origin X:"
+msgstr "Horiz. oorsprong X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:461
+msgid "Default X-coordinate of the origin of a glyph (for horizontal text)"
+msgstr "Standaard x-coördinaat van het begin van een karakter (voor horizontale tekst)"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:462
+msgid "Horiz. Origin Y:"
+msgstr "Horiz. oorsprong Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:462
+msgid "Default Y-coordinate of the origin of a glyph (for horizontal text)"
+msgstr "Standaard y-coördinaat van het begin van een karakter (voor horizontale tekst)"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:463
+msgid "Font Face Attributes"
+msgstr "Kenmerken weergave lettertype"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:464
+msgid "Family Name:"
+msgstr "Familie:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:464
+msgid "Name of the font as it appears in font selectors and css font-family properties"
+msgstr "Lettertypenaam bij lettertypeselectie en css font-family eigenschappen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
+msgid "Units per em:"
+msgstr "Eenheden per em:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
+msgid "Display units per <italic>em</italic> (nominally width of 'M' character)"
+msgstr "Weergave eenheden per <italic>em</italic> (nominale breedte van de letter 'M')"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:466
+msgid "Ascent:"
+msgstr "Verhoging:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:466
+msgid "Amount of space taken up by ascenders like the tall line on the letter 'h'"
+msgstr "Ruimte ingenomen door stokletters zoals de hoge lijn bij de letter 'h'."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:467
+msgid "Descent:"
+msgstr "Verlaging:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:467
+msgid "Amount of space taken up by descenders like the tail on the letter 'g'"
+msgstr "Ruimte ingenomen door staartletters zoals de staart bij de letter 'g'."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:468
+msgid "Cap Height:"
+msgstr "Hoofdletterhoogte:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:468
+msgid "The height of a capital letter above the baseline like the letter 'H' or 'I'"
+msgstr "Hoogte van een hoofdletter boven de basislijn, zoals de letter 'H' of 'I'"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:469
+msgid "x Height:"
+msgstr "x-hoogte:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:469
+msgid "The height of a lower-case letter above the baseline like the letter 'x'"
+msgstr "Hoogte van een kleine letter boven de basislijn, zoals de letter 'x'"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:545
+msgid "glyph"
+msgstr "teken"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:577
+msgid "Add glyph"
+msgstr "Teken toevoegen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608 ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
+msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
+msgstr "Een <b>pad</b> selecteren om de curves van een teken te definiëren"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:616 ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:656
+msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
+msgstr "Het geselecteerde object heeft geen <b>padbeschrijving</b>."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
+msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
+msgstr "Geen teken geselecteerd in het venster SVG-lettertypen."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:632 ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:668
+msgid "Set glyph curves"
+msgstr "Tekencurves instellen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:687
+msgid "Reset missing-glyph"
+msgstr "Ontbrekend teken herinstellen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:703
+msgid "Edit glyph name"
+msgstr "Naam teken wijzigen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:717
+msgid "Set glyph unicode"
+msgstr "Unicode voor teken instellen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
+msgid "Set glyph advance"
+msgstr "Tekenvooruitgang instellen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:749
+msgid "Remove font"
+msgstr "Lettertype verwijderen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:766
+msgid "Remove glyph"
+msgstr "Teken verwijderen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:783
+msgid "Remove kerning pair"
+msgstr "Overhangpaar verwijderen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:793
+msgid "Missing Glyph:"
+msgstr "Ontbrekend teken:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:799
+msgid "From selection..."
+msgstr "Van selectie..."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:814
+msgid "Glyph name"
+msgstr "Naam teken"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:815
+msgid "Matching string"
+msgstr "Overeenkomende string"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:816
+msgid "Advance"
+msgstr "Vooruitgang"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:818
+msgid "Add Glyph"
+msgstr "Teken toevoegen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:825
+msgid "Get curves from selection..."
+msgstr "Curves van selectie overnemen..."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:877
+msgid "Add kerning pair"
+msgstr "Overhangpaar toevoegen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:889
+msgid "1st Glyph:"
+msgstr "1ste teken:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:891
+msgid "2nd Glyph:"
+msgstr "2de teken:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:894
+msgid "Add pair"
+msgstr "Paar toevoegen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:906
+msgid "First Unicode range"
+msgstr "Eerste unicode bereik"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:907
+msgid "Second Unicode range"
+msgstr "Tweede unicode bereik"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:915
+msgid "Kerning Value:"
+msgstr "Overhangwaarde:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:972
+msgid "Set font family"
+msgstr "Lettertypefamilie instellen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:981
+msgid "font"
+msgstr "lettertype"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:995
+msgid "Add font"
+msgstr "Lettertype toevoegen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1021
+msgid "_Fonts"
+msgstr "_Lettertypen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1027
+msgid "_Global Settings"
+msgstr "_Globale instellingen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1028
+msgid "_Glyphs"
+msgstr "_Tekens"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1029
+msgid "_Kerning"
+msgstr "_Overhang"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1036 ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1037
+msgid "Sample Text"
+msgstr "Voorbeeldtekst"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1041
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Voorbeeldtekst:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:388
+msgid "Too large for preview"
+msgstr "Te groot voor voorbeeld"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:204 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:347
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:444
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "Kleurverloopovergang toevoegen"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:257
+msgid "Set fill"
+msgstr "Vulling instellen"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:265
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Lijnkleur instellen"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:286
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bewerken..."
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:298
+msgid "Convert"
+msgstr "Omzetten"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:863
+msgid "List"
+msgstr "Lijst"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:883
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:887
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Tiny"
+msgstr "Zeer klein"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:888
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:889
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Medium"
+msgstr "Middel"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:890
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Large"
+msgstr "Groot"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:891
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Huge"
+msgstr "Zeer groot"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:913
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Width"
+msgstr "Breedte"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:917
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Narrower"
+msgstr "Smaller"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:918
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Narrow"
+msgstr "Smal"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:919
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Medium"
+msgstr "Middel"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:920
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Wide"
+msgstr "Breed"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:921
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Wider"
+msgstr "Breder"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:951
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Border"
+msgstr "Rand"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:955
+msgctxt "Swatches border"
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:956
+msgctxt "Swatches border"
+msgid "Solid"
+msgstr "Massief"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:957
+msgctxt "Swatches border"
+msgid "Wide"
+msgstr "Breed"
+
+#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:988
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Wrap"
+msgstr "Terugloop"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:107
+msgid "All symbol sets"
+msgstr "Alle symbolensets"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:120
+msgid "Symbol set"
+msgstr "Symbolenset"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:145
+msgid "Press 'Return' to start search."
+msgstr "Druk op 'Enter' om zoekopdracht te starten."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:247
+msgid "Add Symbol from the current document."
+msgstr "Symbool aan huidig document toevoegen."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:257
+msgid "Remove Symbol from the current document."
+msgstr "Symbool uit huidig document verwijderen."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:273
+msgid "Display more icons in row."
+msgstr "Meer pictogrammen in een rij weergeven."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:283
+msgid "Display fewer icons in row."
+msgstr "Minder pictogrammen in een rij weergeven."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:294
+msgid "Toggle 'fit' symbols in icon space."
+msgstr "Symbolen laten 'passen' in hun ruimte."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:307
+msgid "Make symbols smaller by zooming out."
+msgstr "Iconen kleiner maken door uitzoomen."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:318
+msgid "Make symbols bigger by zooming in."
+msgstr "Iconen groter maken door inzoomen."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:397 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1035
+msgid "Searching..."
+msgstr "Bezig met zoeken..."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:397 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1042
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1109
+msgid "Loading all symbols..."
+msgstr "Alle symbolen laden..."
+
+# De volgende zes strings beschrijven wat enkele toetsen doen.
+# Een kleine letter maakt duidelijker dat ze een voortzetting zijn.
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:418 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:429
+msgid "Search in all symbol sets..."
+msgstr "In alle symbolensets zoeken..."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:420
+msgid "The first search can be slow."
+msgstr "Eerste zoekopdracht kan traag zijn."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:422 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:433 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:439
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:446
+msgid "No symbols found."
+msgstr "Geen symbolen gevonden."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:425
+msgid "Try a different search term."
+msgstr "Gebruik een andere zoekopdracht."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:436 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:449
+msgid ""
+"Try a different search term,\n"
+"or switch to a different symbol set."
+msgstr ""
+"Gebruik een andere zoekopdracht,\n"
+"of gebruik een andere symbolenset."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:443
+msgid ""
+"No symbols in current document.\n"
+"Choose a different symbol set\n"
+"or add a new symbol."
+msgstr ""
+"Geen symbolen in het huidige document.\n"
+"Kies een andere symbolenset\n"
+"of voeg een nieuw symbool toe."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:791 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:812
+msgid "Unnamed Symbols"
+msgstr "Naamloze symbolen"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:932
+msgid "notitle_"
+msgstr "notitle_"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1214
+msgid "Symbol without title"
+msgstr "Symbool zonder titel"
+
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:33
+msgid "More info"
+msgstr "Meer info"
+
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:35
+msgid "no template selected"
+msgstr "geen sjabloon geselecteerd"
+
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:134
+msgid "Keywords"
+msgstr "Sleutelwoorden"
+
+#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
+#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
+#. * some representative characters that users of your locale will be
+#. * interested in.
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:83
+msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:445 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1540
+msgid "Set text style"
+msgstr "Tekststijl instellen"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:38
+msgctxt "Arrange dialog"
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Rechthoekig raster"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:39
+msgctxt "Arrange dialog"
+msgid "Polar Coordinates"
+msgstr "Poolcoördinaten"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:44
+msgctxt "Arrange dialog"
+msgid "_Arrange"
+msgstr "_Ordenen"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:47
+msgid "Arrange selected objects"
+msgstr "Geselecteerde objecten ordenen"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:64 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74
+msgid "_Horizontal:"
+msgstr "_Horizontaal:"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:64
+msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Horizontale verplaatsing (relatief) of positie (absoluut)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:66 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76
+msgid "_Vertical:"
+msgstr "_Verticaal:"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:66
+msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Verticale verplaatsing (relatief) of positie (absoluut)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Horizontale grootte (absoluut of procentueel van huidige)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Verticale grootte (absoluut of procentueel van huidige)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72
+msgid "A_ngle:"
+msgstr "Hoe_k:"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1026
+msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
+msgstr "Rotatiehoek (positief is met de klok mee)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74
+msgid ""
+"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage "
+"displacement"
+msgstr ""
+"Horizontale rotatiehoek (positief is met de klok mee), absolute verplaatsing of percentage "
+"verplaatsing"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76
+msgid ""
+"Vertical skew angle (positive = clockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Verticale rotatiehoek (positief is met de klok mee), absolute verplaatsing of percentage "
+"verplaatsing"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:79
+msgid "Transformation matrix element A"
+msgstr "Transformatiematrix-element A"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
+msgid "Transformation matrix element B"
+msgstr "Transformatiematrix-element B"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
+msgid "Transformation matrix element C"
+msgstr "Transformatiematrix-element C"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+msgid "Transformation matrix element D"
+msgstr "Transformatiematrix-element D"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
+msgid "Transformation matrix element E"
+msgstr "Transformatiematrix-element E"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+msgid "Transformation matrix element F"
+msgstr "Transformatiematrix-element F"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "Rela_tieve verplaatsing"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "_Scale proportionally"
+msgstr "Proportioneel s_chalen"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
+msgid "Apply to each _object separately"
+msgstr "_Op ieder object apart toepassen"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid "Edit c_urrent matrix"
+msgstr "_Huidige matrix bewerken"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+msgid ""
+"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current "
+"absolute position directly"
+msgstr ""
+"Tel de opgegeven relatieve verplaatsing op bij de huidige positie; anders, bewerk de huidige "
+"absolute positie direct"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
+msgstr "De breedte/hoogteverhouding van de geschaalde objecten behouden"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+msgid ""
+"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection "
+"as a whole"
+msgstr ""
+"De acties schalen/roteren/scheeftrekken op ieder geselecteerd object onafhankelijk toepassen; "
+"anders de hele selectie als een geheel transformeren"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
+msgstr ""
+"De huidige transformatiematrix bewerken; zoniet, navermenigvuldigen transformatiematrix met deze "
+"matrix"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:114
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Schalen"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Roteren"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
+msgid "Ske_w"
+msgstr "Scheef_trekken"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
+msgid "Matri_x"
+msgstr "Matri_x"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:149
+msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
+msgstr "Op het huidige tabblad de standaarwaarden terugzetten"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157
+msgid "Apply transformation to selection"
+msgstr "Transformatie toepassen op selectie"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:294
+msgid "Rotate in a counterclockwise direction"
+msgstr "Tegen de klok in draaien"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:301
+msgid "Rotate in a clockwise direction"
+msgstr "Rotatie met de klok mee"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:353
+msgid "E and F units"
+msgstr "Binnen en buiten"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:818 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:829
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:866
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:877 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:890
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:914
+msgid "Transform matrix is singular, <b>not used</b>."
+msgstr "Transformatiematrix is singulair, <b>niet gebruikt</b>."
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:930
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "Transformatiematrix bewerken"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1033
+msgid "Rotation angle (positive = clockwise)"
+msgstr "Rotatiehoek (positief is met de klok mee)"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:98
+msgid "Drag to reorder nodes"
+msgstr "Sleep om de items te herschikken"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:105 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106
+msgid "New element node"
+msgstr "Nieuw elementitem"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:114
+msgid "New text node"
+msgstr "Nieuw tekstitem"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:121 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:122
+msgid "Duplicate node"
+msgstr "Item dupliceren"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:131 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:132
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1617 ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:148
+msgid "Delete node"
+msgstr "Item verwijderen"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142
+msgid "Unindent node"
+msgstr "Item minder inspringen"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150
+msgid "Indent node"
+msgstr "Item meer inspringen"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158
+msgid "Raise node"
+msgstr "Item omhoog brengen"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:165 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:166
+msgid "Lower node"
+msgstr "Item omlaag brengen"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:190
+msgid "Show attributes"
+msgstr "Attributen tonen"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:292
+msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
+msgstr "<b>Klik</b> om een item te selecteren, <b>sleep</b> om het te verplaatsen."
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:570
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Drag XML subtree"
+msgstr "XML-subboom verslepen"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:781
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Create new element node"
+msgstr "Nieuw item maken"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:796
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Create new text node"
+msgstr "Nieuw tekstitem maken"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:810
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Duplicate node"
+msgstr "Item dupliceren"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:837
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Delete node"
+msgstr "Item verwijderen"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:858
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Raise node"
+msgstr "Item omhoog brengen"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:875
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Lower node"
+msgstr "Item omlaag brengen"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:905
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Indent node"
+msgstr "Item inspringen"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:926
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Unindent node"
+msgstr "Item laten terugspringen"
+
+#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:126 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:237
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "Kleur plakken op kleurverloop"
+
+#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:173 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:277
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:525
+msgid "Drop color"
+msgstr "Kleur plakken"
+
+#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:292
+msgid "Could not parse SVG data"
+msgstr "De SVG-gegevens konden niet worden verwerkt"
+
+#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:331
+msgid "Drop SVG"
+msgstr "SVG plakken"
+
+#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:348
+msgid "Drop Symbol"
+msgstr "Symbool plakken"
+
+#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:371
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "Bitmap plakken"
+
+#: ../src/ui/interface.cpp:198
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
+"</span>\n"
+"\n"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Een bestand met de naam \"%s\" bestaat al. Wilt u dit "
+"vervangen?</span>\n"
+"\n"
+"Het bestand bestaat al in \"%s\". Door dit te vervangen, wordt de oude inhoud overschreven."
+
+#: ../src/ui/interface.cpp:205 ../share/extensions/web_set_att.inx:25
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:23
+msgid "Replace"
+msgstr "Vervangen"
+
+#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:188
+msgid "Change handle"
+msgstr "Handvat aanpassen"
+
+#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:322
+msgid "Move handle"
+msgstr "Handvat verplaatsen"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:340
+msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
+msgstr "De patroonvulling van het object <b>verplaatsen</b>"
+
+#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:343
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "De patroonvulling <b>schalen</b>; uniform indien met <b>Ctrl</b>"
+
+#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:346
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "De patroonvulling van het object <b>draaien</b>; <b>Ctrl</b> om te draaien in stappen"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:359
+msgid "<b>Move</b> the stroke's pattern inside the object"
+msgstr "Het lijnpatroon <b>verplaatsen</b>"
+
+#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:362
+msgid "<b>Scale</b> the stroke's pattern; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "Het lijnpatroon <b>schalen</b>; uniform indien met <b>Ctrl</b>"
+
+#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:365
+msgid "<b>Rotate</b> the stroke's pattern; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "Het lijnpatroon <b>draaien</b>; <b>Ctrl</b> om te draaien in stappen"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object
+#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:381
+msgid "<b>Move</b> the hatch fill inside the object"
+msgstr "<b>Verplaats</b> de streepjesvulling in het object"
+
+#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:384
+msgid "<b>Scale</b> the hatch fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Schaal</b> de streepjesvulling; uniform indien met <b>Ctrl</b>"
+
+#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:387
+msgid "<b>Rotate</b> the hatch fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Draai</b> de streepjesvulling; <b>Ctrl</b> om te draaien in stappen"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:400
+msgid "<b>Move</b> the hatch stroke inside the object"
+msgstr "<b>Verplaats</b> de streepjeslijn in het object"
+
+#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:403
+msgid "<b>Scale</b> the hatch stroke; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Schaal</b> de streepjeslijn; uniform indien met <b>Ctrl</b>"
+
+#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:406
+msgid "<b>Rotate</b> the hatch stroke; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Draai</b> de streepjeslijn; <b>Ctrl</b> om te draaien in stappen"
+
+#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:419 ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:421
+msgid "<b>Resize</b> the filter effect region"
+msgstr "Filtereffectgebied <b>herschalen</b>"
+
+#: ../src/ui/knot/knot.cpp:322
+msgid "Node or handle drag canceled."
+msgstr "Het slepen van knooppunt of handvat is geannuleerd."
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:32
+msgid "Vertical pan"
+msgstr "Verticaal schuiven"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:32
+msgid "Pan/Scroll up and down"
+msgstr "Omhoog en omlaag schuiven"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:33
+msgid "Horizontal pan"
+msgstr "Horizontaal schuiven"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:33
+msgid "Pan/Scroll left and right"
+msgstr "Links en rechts schuiven"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:34
+msgid "Canvas zoom"
+msgstr "Canvas zoom"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:34
+msgid "Zoom in and out with scroll wheel"
+msgstr "In en uit zoomen met scrollwiel"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:35
+msgid "Canvas rotate"
+msgstr "Canvasrotatie"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:35
+msgid "Rotate the canvas with scroll wheel"
+msgstr "Canvas met de klok mee draaien"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:38
+msgid "Add to selection"
+msgstr "Aan selectie toevoegen"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:38
+msgid "Add items to existing selection"
+msgstr "Items aan bestaande selectie toevoegen"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:39
+msgid "Select inside groups"
+msgstr "In groepen selecteren"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:39
+msgid "Ignore groups when selecting items"
+msgstr "Groepen negeren tijdens selectie"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:40
+msgid "Select with touch-path"
+msgstr "Met touch-path selecteren"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:40
+msgid "Draw a band around items to select them"
+msgstr "Band rond items tekenen om ze te selecteren"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:41
+msgid "Select with box"
+msgstr "Box selecteren"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:41
+msgid "Don't drag items, select more with a box"
+msgstr "Items niet slepen, selectie uitbreiden met box"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:42
+msgid "Select the first"
+msgstr "Eerste selecteren"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:42
+msgid "Drag the first item the mouse hits"
+msgstr "Het eerste item slepen dat de muis raakt"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:43
+msgid "Forced Drag"
+msgstr "Slepen forceren"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:43
+msgid "Drag objects even if the mouse isn't over them"
+msgstr "Objecten slepen zelfs indien de muis er niet boven is"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:44
+msgid "Cycle through objects"
+msgstr "Door objecten bladeren"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:44
+msgid "Scroll through objects under the cursor"
+msgstr "Door objecten onder de cursor scrollen"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:47
+msgid "Move one axis only"
+msgstr "Slechts in één richting verplaatsen"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:47
+msgid "When dragging items, confine to either x or y axis"
+msgstr "Beperken tot x- of y-as tijdens verslepen van items"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:48
+msgid "Move in increments"
+msgstr "Verplaatsen in stappen"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:48
+msgid "Move the objects by set increments when dragging"
+msgstr "Objecten in vaste stappen verplaatsen tijdens slepen"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:49
+msgid "No Move Snapping"
+msgstr "Niet kleven tijdens verplaatsen"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:49
+msgid "Disable snapping when moving objects"
+msgstr "Kleven uitschakelen tijdens verplaatsen van objecten"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:50
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Beeldverhouding behouden"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:50
+msgid "When resizing objects, confine the aspect ratio"
+msgstr "Verhoudingen behouden tijdens het schalen van objecten"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:51
+msgid "Transform in increments"
+msgstr "Incrementeel transformeren"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:51
+msgid "Scale, rotate or skew by set increments"
+msgstr "Schalen, draaien of scheeftrekken in vaste stappen"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:52
+msgid "Transform around center"
+msgstr "Transformeren vanuit middelpunt"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:52
+msgid ""
+"When scaling, scale selection symmetrically around its rotation center. When rotating/skewing, "
+"transform relative to opposite corner/edge."
+msgstr ""
+"Selectie symmetrisch schalen vanuit het rotatiecentrum. Roteren en scheeftrekken gebeurt relatief "
+"aan tegenovergestelde hoek/rand."
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:53
+msgid "No Transform Snapping"
+msgstr "Niet kleven tijdens transformatie"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:53
+msgid "Disable snapping when transforming object."
+msgstr "Kleven uitschakelen tijdens transformeren van object."
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:59
+msgid "No Category"
+msgstr "Geen categorie"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:60 ../share/ui/inkscape-start.glade:1213
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:17
+msgid "Canvas"
+msgstr "Canvas"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:61 ../src/verbs.cpp:183 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1662
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:18
+msgid "Selection"
+msgstr "Selectie"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:62
+msgid "Movement"
+msgstr "Beweging"
+
+#: ../src/ui/modifiers.cpp:63
+msgid "Transformations"
+msgstr "Transformaties"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:563
+msgid ""
+"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
+msgstr ""
+"De straal van de <b>horizontale afronding</b> van hoeken instellen; gebruik <b>Ctrl</b> om de "
+"verticale straal gelijk te maken"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:567
+msgid ""
+"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
+msgstr ""
+"De straal van de <b>verticale afronding</b> van hoeken instellen; gebruik <b>Ctrl</b> om de "
+"horizontale straal gelijk te maken"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:571 ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:575
+msgid ""
+"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in "
+"one dimension only"
+msgstr ""
+"De <b>hoogte en breedte</b> van de rechthoek aanpassen; gebruik <b>Ctrl</b> om de verhouding te "
+"vergrendelen of om in één dimensie te schalen"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:579
+msgid "Drag to move the rectangle"
+msgstr "Sleep om rechthoek te verplaatsen"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:835 ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:839
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:843 ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:847
+msgid ""
+"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with <b>Ctrl</b> to constrain to "
+"the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Verander grootte in X/Y-richting; met <b>Shift</b> over de Z-as; met <b>Ctrl</b> om de richting van "
+"randen en diagonalen vast te zetten"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:851 ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:855
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:859 ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:863
+msgid ""
+"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with <b>Ctrl</b> to constrain to "
+"the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Verander grootte langs de Z-as; met <b>Shift</b> in X/Y-richting; met <b>Ctrl</b> om de richting "
+"van randen of diagonalen vast te zetten"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:867
+msgid "Move the box in perspective"
+msgstr "De kubus in perspectief verplaatsen"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1161
+msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "De <b>breedte</b> van de ellips aanpassen; gebruik <b>Ctrl</b> om een cirkel te maken"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1164
+msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "De <b>hoogte</b> van de ellips aanpassen; gebruik <b>Ctrl</b> om een cirkel te maken"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1167
+msgid ""
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to move with <b>end point</"
+"b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Positioneer het <b>beginpunt</b> van boog of segment; <b>Shift</b> om het <b>eindpunt</b> te "
+"verplaatsen; <b>Ctrl</b> om te draaien in stappen; sleep <b>binnen</b> de ellips voor een boog, "
+"<b>erbuiten</b> voor een segment"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1172
+msgid ""
+"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to move with <b>start point</"
+"b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Positioneer het <b>eindpunt</b> van boog of segment; <b>Shift</b> om het <b>beginpunt</b> te "
+"verplaatsen; gebruik <b>Ctrl</b> om te draaien in stappen; sleep <b>binnen</b> de ellips voor een "
+"boog, <b>erbuiten</b> voor een segment"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1177
+msgid "Drag to move the ellipse"
+msgstr "Sleep om ellips te verplaatsen"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1354
+msgid ""
+"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
+"randomize"
+msgstr ""
+"De <b>puntstraal</b> van ster of veelhoek aanpassen: gebruik <b>Shift</b> om af te ronden; gebruik "
+"<b>Alt</b> voor willekeur"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1362
+msgid ""
+"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); "
+"with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr ""
+"De <b>binnenstraal</b> van ster of veelhoek aanpassen: gebruik <b>Ctrl</b> om de punten radiaal te "
+"houden; gebruik <b>Shift</b> om af te ronden; <b>Alt</b> voor willekeur"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1369
+msgid "Drag to move the star"
+msgstr "Sleep om ster te verplaatsen"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1611
+msgid "Drag to move the spiral"
+msgstr "Sleep om spiraal te verplaatsen"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1614
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to "
+"converge/diverge"
+msgstr ""
+"De spiraal op- of afrollen langs de <b>binnenkant</b>; gebruik <b>Ctrl</b> om te draaien in "
+"stappen; gebruik <b>Alt</b> om te convergeren/uit te waaieren"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1618
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
+"scale/rotate; with <b>Alt</b> to lock radius"
+msgstr ""
+"De spiraal op-/afrollen van de <b>buitenkant</b>; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien; "
+"gebruik <b>Shift</b> om te schalen/draaien; <b>Alt</b> om straal vast te zetten"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1670
+msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
+msgstr "De <b>afstand voor verplaatsen</b> aanpassen"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1908
+msgid "Adjust the <b>rectangular</b> region of the text."
+msgstr "Het <b>rechthoekige</b> gebied van de tekst aanpassen."
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1916
+msgid "Adjust the <b>inline size</b> (line length) of the text."
+msgstr "De <b>inline grootte</b> (lijnlengte) van de tekst aanpassen."
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1953
+msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
+msgstr "Sleep om het <b>kader van de ingekaderde tekst</b> te schalen"
+
+#: ../src/ui/shortcuts.cpp:1043
+msgid "Select a file to import"
+msgstr "Selecteer een bestand om te importeren"
+
+#: ../src/ui/shortcuts.cpp:1044 ../src/ui/shortcuts.cpp:1077
+msgid "Inkscape shortcuts (*.xml)"
+msgstr "Inkscape snelkoppelingen (*.xml)"
+
+#: ../src/ui/shortcuts.cpp:1075
+msgid "Select a filename for export"
+msgstr "Selecteer een bestandsnaam voor export"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:133
+msgid "Drag curve"
+msgstr "Kromme verslepen"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:194
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag to open or move BSpline handles"
+msgstr "<b>Shift</b>: sleep om BSpline handvatten te openen of verplaatsen"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:198
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: klik voor veranderen van segmentselectie"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:202
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: klik om knooppunt in te voegen"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:206
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>BSpline segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert node, click to select "
+"(more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
+"<b>BSpline segment</b>: sleep om het segment te vervormen, dubbelklik om een knooppunt in te "
+"voegen, klik om te selecteren (meer: Shift, Ctrl+Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:211
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to insert node, click to "
+"select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
+"<b>Recht segment</b>: sleep om te converteren naar een Beziersegment, dubbelklik om een knooppunt "
+"in te voegen, klik om te selecteren (meer: Shift, Ctrl+Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:215
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert node, click to select "
+"(more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
+"<b>Beziersegment</b>: sleep om het segment te vervormen, dubbelklik om een knooppunt in te voegen, "
+"klik om te selecteren (meer: Shift, Ctrl+Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:318
+msgid "Retract handles"
+msgstr "Handvaten intrekken"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:318 ../src/ui/tool/node.cpp:396
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:421
+msgid "Change node type"
+msgstr "Knooppunttype veranderen"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:326
+msgid "Straighten segments"
+msgstr "Segmenten effenen"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:328
+msgid "Make segments curves"
+msgstr "Van segmenten curven maken"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:336 ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:350
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Knooppunten toevoegen"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:342
+msgid "Add extremum nodes"
+msgstr "Knooppunten aan uiteinden toevoegen"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:357
+msgid "Duplicate nodes"
+msgstr "Knooppunten dupliceren"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:365
+msgid "Copy nodes"
+msgstr "Knooppunten kopiëren"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:428 ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:158
+msgid "Join nodes"
+msgstr "Knooppunten samenvoegen"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:435 ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:166
+msgid "Break nodes"
+msgstr "Knooppunten verbreken"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:442
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Knooppunten verwijderen"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:792
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Knooppunten verplaatsen"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:795
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Knooppunten horizontaal verplaatsen"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:799
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Knooppunten verticaal verplaatsen"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:803 ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:806
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Knooppunten roteren"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:810 ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:816
+msgid "Scale nodes uniformly"
+msgstr "Knooppunten uniform schalen"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:813
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Knooppunten schalen"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:820
+msgid "Scale nodes horizontally"
+msgstr "Knooppunten horizontaal schalen"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:824
+msgid "Scale nodes vertically"
+msgstr "Knooppunten verticaal schalen"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:828
+msgid "Skew nodes horizontally"
+msgstr "Knooppunten horizontaal scheeftrekken"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:832
+msgid "Skew nodes vertically"
+msgstr "Knooppunten verticaal scheeftrekken"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:836
+msgid "Flip nodes horizontally"
+msgstr "Knooppunten horizontaal spiegelen"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:839
+msgid "Flip nodes vertically"
+msgstr "Knooppunten verticaal spiegelen"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:355
+msgid "Corner node handle"
+msgstr "Handvat hoekig knooppunt"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:357
+msgid "Smooth node handle"
+msgstr "Handvat afgevlakt knooppunt"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:359
+msgid "Symmetric node handle"
+msgstr "Handvat symmetrisch knooppunt"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:361
+msgid "Auto-smooth node handle"
+msgstr "Knooppunthandvat automatisch afvlakken"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:615
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "node control handle"
+msgstr "controlehandvat knooppunt"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:621
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments, and rotate both "
+"handles"
+msgstr ""
+"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: lengte behouden, draaihoek beperken tot stappen van %g° en beide handvatten "
+"roteren"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:628
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: lengte behouden en draaihoek beperken tot stappen van %g°"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:636
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
+msgstr "<b>Shift+Alt</b>: handvatlengte behouden en beide handvatten roteren"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:640
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
+msgstr "<b>Alt</b>: handvatlengte behouden tijdens slepen"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:648
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, and rotate both handles"
+msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: draaihoek beperken tot stappen van %g° en beide handvatten roteren"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:654
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: handvat met dit aantal stappen kleven in het BSpline padeffect"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:659
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: draaihoek beperken tot stappen van %g°, klik voor intrekken"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:666
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
+msgstr "<b>Shift</b>: beide handvatten met dezelfde hoek roteren"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:670
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: move handle"
+msgstr "<b>Shift</b>: handvat verschuiven"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:678
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Shift, Ctrl, Alt"
+msgstr "Shift, Ctrl, Alt"
+
+#
+# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:682
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:686
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Ctrl, Alt"
+msgstr "Ctrl, Alt"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:691
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, hover to lock, Shift+S to make smooth, Shift+Y to make "
+"symmetric. (more: %s)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: sleep om het pad te vervormen, met muis over bewegen om op slot te doen, Shift+S om glad "
+"te maken en Shift-Y om symmetrisch te maken. (meer: %s)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:701
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path, hover to lock, Shift+Y to make symmetric. (more: %s)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: sleep om het pad te vervormen, met muis over bewegen om op slot te doen, Shift-Y om "
+"symmetrisch te maken. (meer: %s)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:710
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to make smooth, hover to lock, Shift+Y to make symmetric. (more: %s)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: sleep om glad te maken, met muis over bewegen om op slot te doen, Shift-Y om symmetrisch "
+"te maken. (meer: %s)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:719
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path. (more: %s)"
+msgstr "<b>%s</b>: sleep om het pad te vervormen (meer: %s)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:727
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>BSpline node handle</b> (%.3g power): Shift-drag to move, double-click to reset. (more: %s)"
+msgstr ""
+"<b>BSpline knooppunthandvat</b>: (%.3g kracht): Shift-sleep om te verplaatsen, dubbelklik om te "
+"resetten. (meer: %s)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:735
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>unknown node handle</b>"
+msgstr "<b>onbekend handvat</b>"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:758
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
+msgstr "Handvat verplaatsen met %s, %s; hoek %.2f°, lengte %s"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1583
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "node handle"
+msgstr "knooppunthandvat"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1596
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: sleep een handvat, klik voor verandering selectie"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1600
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: klik voor verandering selectie"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1607
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
+msgstr "<b>Ctrl+Alt:</b> verplaatsen langs handvatlijnen, klik om knooppunt te verwijderen"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1611
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: verplaatsen langs assen, klik om knooppunttype te veranderen"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1617
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
+msgstr "<b>Alt</b>: knooppunten boetseren"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1628
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path. (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr "<b>%s</b>: sleep om het pad te vervormen. (meer: Shift, Ctrl, Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1635
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>BSpline node</b> (%.3g power): drag to shape the path. (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>BSpline knooppunt</b>: (%.3g kracht): sleep om het pad te vervormen. (meer: Shift, Ctrl, Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1643
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles. (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: sleep om het pad te vervormen, klik om te schakelen tussen schalings- en "
+"rotatiehandvatten. (meer: Shift, Ctrl, Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1652
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node. (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: sleep om het pad te vervormen, klik om enkel dit knooppunt te selecteren. (meer: Shift, "
+"Ctrl, Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1660
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>BSpline node</b> (%.3g power): drag to shape the path, click to select only this node. (more: "
+"Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>BSpline knooppunt</b>: (%.3g kracht): sleep om het pad te vervormen, klik om enkel dit knooppunt "
+"te selecteren. (meer: Shift, Ctrl, Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1679
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "Move node by %s, %s"
+msgstr "Knooppunt verplaatsen met %s, %s"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1690
+msgid "Corner node"
+msgstr "Hoekknooppunt"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1694
+msgid "Symmetric node"
+msgstr "Symmetrisch knooppunt"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1696
+msgid "Auto-smooth node"
+msgstr "Automatisch afgevlakt knooppunt"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:284
+msgid "Add node"
+msgstr "Knooppunt toevoegen"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:890
+msgid "Scale handle"
+msgstr "Schaalhandvat"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:914
+msgid "Rotate handle"
+msgstr "Roteerhandvat"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1625
+msgid "Cycle node type"
+msgstr "Wisselen van knooppunttype"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1640
+msgid "Drag handle"
+msgstr "Handvat slepen"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1649
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Handvat intrekken"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:208
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: uniform schalen rond het rotatiecentrum"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:210
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
+msgstr "<b>Ctrl:</b> uniform schalen"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:215
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift+Alt</b>: schalen met een gehele verhouding rond het rotatiecentrum"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:217
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
+msgstr "<b>Shift</b>: schalen rond het rotatiecentrum"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:220
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
+msgstr "<b>Alt</b>: schalen met een gehele verhouding"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:222
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
+msgstr "<b>Schaalhandvat</b>: sleep om de selectie te schalen"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:227
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
+msgstr "Schaal met %.2f%% x %.2f%%"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° increments"
+msgstr ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: roteren rond de tegenoverliggende hoek en hoek beperken tot stappen van %f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
+msgstr "<b>Shift</b>: roteren rond de tegenoverliggende hoek"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:442
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: hoek beperken tot stappen van %f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:444
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation center"
+msgstr "<b>Rotatiehandvat</b>: sleep om de selectie te roteren rond het rotatiecentrum"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:449
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Rotate by %.2f°"
+msgstr "Roteren met %.2f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:565
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° increments"
+msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: scheeftrekken rond het rotatiecentrum met stappen van %f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:568
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift</b>: scheeftrekken rond het rotatiecentrum"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:572
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: scheeftrekken met stappen van %f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:575
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
+msgstr ""
+"<b>Hellingshandvat</b>: sleep om de selectie scheef te trekken rond het tegenovergestelde handvat"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:581
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew horizontally by %.2f°"
+msgstr "Horizontaal scheeftrekken met %.2f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:584
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew vertically by %.2f°"
+msgstr "Verticaal scheeftrekken met %.2f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:634
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
+msgstr "<b>Rotatiecentrum</b>: sleep om de oorsprong van transformaties aan te passen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:86 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:470
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:82 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:332
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:72 ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:240
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:68 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:502
+msgid "<b>New:</b>"
+msgstr "<b>Nieuw:</b>"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:96 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:143
+msgid "Rx:"
+msgstr "Rx:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:97
+msgid "Horizontal radius of the circle, ellipse, or arc"
+msgstr "Horizontale straal van cirkel, ellips of boog"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:113 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:161
+msgid "Ry:"
+msgstr "Ry:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:114
+msgid "Vertical radius of the circle, ellipse, or arc"
+msgstr "Verticale straal van cirkel, ellips of boog"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:127 ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:123
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:163 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:114
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:293 ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:116
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:169 ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:188
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:356
+msgid "Units"
+msgstr "Eenheden"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:137
+msgid "Start:"
+msgstr "Begin:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:138
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
+msgstr "De hoek (in graden) tussen een horizontale lijn en het begin van de boog"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:147
+msgid "End:"
+msgstr "Einde:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:148
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
+msgstr "De hoek (in graden) tussen een horizontale lijn en het einde van de boog"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:164
+msgid "Switch to slice (closed shape with two radii)"
+msgstr "Omschakelen naar segment (gesloten vorm met twee stralen)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:168
+msgid "Arc (Open)"
+msgstr "Boog (open)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:169
+msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+msgstr "Omschakelen naar boog (open vorm)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:174
+msgid "Switch to chord (closed shape)"
+msgstr "Omschakelen naar touw (gesloten vorm)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:198
+msgid "Make whole"
+msgstr "Ellips herstellen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:199
+msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
+msgstr "Van de figuur een hele ellips maken, geen boog of segment"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:288
+msgid "Ellipse: Change radius"
+msgstr "Ellips: straal aanpassen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:342
+msgid "Arc: Change start/end"
+msgstr "Boog: Begin/einde veranderen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:398
+msgid "Arc: Changed arc type"
+msgstr "Boog: type aangepast"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:473 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:487
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:336 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:351
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:242 ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:253
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:504
+msgid "<b>Change:</b>"
+msgstr "<b>Wijzigen:</b>"
+
+#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:81
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "Hoek van perspectieflijn in X-richting"
+
+#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:98
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "Toestand van verdwijnpunt in X-richting"
+
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:99
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Verdwijnpunt in X-richting omschakelen tussen 'eindig ' en 'oneindig' (=parallel)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "Y-hoek:"
+
+#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:112
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "Hoek van perspectieflijn in Y-richting"
+
+#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:130
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "Toestand van verdwijnpunt in Y-richting"
+
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:131
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Verdwijnpunt in Y-richting omschakelen tussen 'eindig' en 'oneindig' (=parallel)"
+
+#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:144
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "Hoek van perspectieflijn in Z-richting"
+
+#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:162
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "Toestand van verdwijnpunt in Z-richting"
+
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:163
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Verdwijnpunt in Z-richting omschakelen tussen 'eindig ' en 'oneindig' (=parallel)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:208
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "3D-kubus: Perspectief veranderen (hoek van oneindige as)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:79
+msgid "Choose a preset"
+msgstr "Kies een voorkeur"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:92
+msgid "Add/Edit Profile"
+msgstr "Profiel toevoegen/bewerken"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:93
+msgid "Add or edit calligraphic profile"
+msgstr "Kalligrafisch profiel toevoegen of bewerken"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:103 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:99
+msgid "(hairline)"
+msgstr "(haarlijn)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:103 ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:189
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:99 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:116
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:112 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:138
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:166 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:182
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:210 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:226
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:286 ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:55
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:72 ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:182
+msgid "(default)"
+msgstr "(standaard)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:103 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:99
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr "(dikke lijn)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:110
+msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "De breedte van de kalligrafische pen (ten opzichte van het canvas)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:131 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:117
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
+msgstr "De op het invoerapparaat uitgeoefende druk gebruiken om de penbreedte te variëren"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:142
+msgid "Trace Background"
+msgstr "Achtergrond volgen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:143
+msgid ""
+"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - "
+"maximum width)"
+msgstr ""
+"De lichtheid van de achtergrond bepaalt de breedte van de pen (wit = minimum breedte, zwart = "
+"maximum breedte)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:154 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:128
+msgid "(speed blows up stroke)"
+msgstr "(snelheid verbreedt de lijn)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:154 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:128
+msgid "(slight widening)"
+msgstr "(lichte verbreding)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:154 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:128
+msgid "(constant width)"
+msgstr "(constante breedte)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:154 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:128
+msgid "(slight thinning, default)"
+msgstr "(lichte versmalling, standaard)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:154 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:128
+msgid "(speed deflates stroke)"
+msgstr "(snelheid versmalt de lijn)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:158 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:132
+msgid "Thinning:"
+msgstr "Versmalling:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:170 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:186
+msgid "(no inertia)"
+msgstr "(geen traagheid)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:170 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:186
+msgid "(slight smoothing, default)"
+msgstr "(lichte vertraging, standaard)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:170 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:186
+msgid "(noticeable lagging)"
+msgstr "(merkbare vertraging)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:170 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:186
+msgid "(maximum inertia)"
+msgstr "(maximale traagheid)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:174 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:190
+msgid "Mass:"
+msgstr "Massa:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:175
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr "Verhoog dit om de pen langzamer te laten reageren, alsof vertraagd door inertie"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:189
+msgid "(left edge up)"
+msgstr "(rand links omhoog)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:189
+msgid "(horizontal)"
+msgstr "(horizontaal)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:189
+msgid "(right edge up)"
+msgstr "(rand rechts omhoog)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:194
+msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
+msgstr ""
+"De hoek van de punt van de pen (in graden; 0 = horizontaal. Heeft geen invloed als de fixatie 0 is)."
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:205
+msgid "Tilt"
+msgstr "Helling"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:206
+msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
+msgstr "De helling waaronder het invoerapparaat wordt gehouden, gebruiken om de penhoek te variëren"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:217
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+msgstr "(loodrecht op lijn, \"penseel\")"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:217
+msgid "(almost fixed, default)"
+msgstr "(bijna vast, standaard)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:217
+msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+msgstr "(vaste hoek, \"pen\")"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:221
+msgid "Fixation:"
+msgstr "Fixatie:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:222
+msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)"
+msgstr "Hoekgedrag van de pen (0 = altijd loodrecht op de tekenrichting, 100 = vaste hoek)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:235 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:146
+msgid "(blunt caps, default)"
+msgstr "(stomp uiteinde, standaard)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:235 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:146
+msgid "(slightly bulging)"
+msgstr "(licht uitpuilend)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:235 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:146
+msgid "(approximately round)"
+msgstr "(ongeveer rond)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:235 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:146
+msgid "(long protruding caps)"
+msgstr "(lang uitstekend uiteinde)"
+
+#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:239 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151
+msgid "Caps:"
+msgstr "Uiteinden:"
+
+#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:242 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:152
+msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
+msgstr ""
+"Verhoog dit om afronding op het einde van lijnen meer uitgesproken te maken (0 = geen afronding, 1 "
+"= rond uiteinde)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:255 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:165
+msgid "(smooth line)"
+msgstr "(afgevlakte lijn)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:255 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:165
+msgid "(slight tremor)"
+msgstr "(lichte beving)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:255 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:165
+msgid "(noticeable tremor)"
+msgstr "(zichtbare beving)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:255 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:165
+msgid "(maximum tremor)"
+msgstr "(maximale beving)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:259 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:169
+msgid "Tremor:"
+msgstr "Beving:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:260 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:170
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
+msgstr "Verhoog dit om lijnen ruw en bevend te maken"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:272
+msgid "(no wiggle)"
+msgstr "(zonder wegglijden)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:272
+msgid "(slight deviation)"
+msgstr "(lichte uitwijkingen)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:272
+msgid "(wild waves and curls)"
+msgstr "(wilde golven en krullen)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:276
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "Wegglijden:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:277
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
+msgstr "Verhoog dit om de pen onvast te maken en te laten wegglijden"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:443 ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:545
+msgid "No preset"
+msgstr "Geen voorkeur"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:76
+msgid "Avoid"
+msgstr "Vermijden"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:77 ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1327
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "Verbindingen ontwijken geselecteerde objecten"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:84
+msgid "Ignore"
+msgstr "Negeren"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:85 ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1328
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "Verbindingen negeren geselecteerde objecten"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:93
+msgid "Orthogonal"
+msgstr "Orthogonaal"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:94
+msgid "Make connector orthogonal or polyline"
+msgstr "Verbinding orthogonaal maken"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:107
+msgid "Curvature:"
+msgstr "Kromming:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:108
+msgid "The amount of connectors curvature"
+msgstr "Mate van kromming van verbindingen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:116
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Afstand:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:117
+msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
+msgstr "Vrij te laten ruimte rond objecten bij het automatisch routeren van verbindingen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:124
+msgid "Graph"
+msgstr "Diagram"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:134
+msgid "Length:"
+msgstr "Lengte:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:135
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr "Ideale lengte van verbindingen bij herschikken"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:142
+msgid "Downwards"
+msgstr "Omlaag"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:143
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr "Eindmarkeringen (pijlen) van verbindingen wijzen omlaag"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:156
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "Geen overlappende vormen toestaan"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:246
+msgid "Set connector type: orthogonal"
+msgstr "Type verbinding instellen: orthogonaal"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:246
+msgid "Set connector type: polyline"
+msgstr "Type verbinding instellen: veellijn"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:293
+msgid "Change connector curvature"
+msgstr "Kromming verbinding aanpassen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:340
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "Verbindingsafstanden aanpassen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:69
+msgid "Pick"
+msgstr "Kiezen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:70
+msgid ""
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible "
+"color premultiplied by alpha"
+msgstr ""
+"Zowel kleur als alfa (transparantie) onder de cursor nemen; zoniet, alleen de zichtbare kleur "
+"voorvermenigvuldigd met alfa nemen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:72
+msgid "Assign"
+msgstr "Toekennen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:73
+msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr "Als alfa gekozen is, deze op de selectie toepassen als transparantie van vulling of omlijning"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:67
+msgid "Delete objects touched by eraser"
+msgstr "Objecten aangeraakt met de gom verwijderen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:71
+msgid "Cut"
+msgstr "Knippen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:72
+msgid "Cut out from paths and shapes"
+msgstr "Uit paden en vormen snijden"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:76 ../share/extensions/frame.inx:17
+msgid "Clip"
+msgstr "Afsnijden"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:77
+msgid "Clip from objects"
+msgstr "Van objecten snijden"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:99
+msgid "(no width)"
+msgstr "(geen breedte)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:104
+msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "De breedte van de gom (relatief tov het zichtbare canvasoppervlak)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:116
+msgid "Eraser Pressure"
+msgstr "Druk gom"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:133
+msgid ""
+"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes "
+"width independent of velocity)"
+msgstr ""
+"De invloed van snelheid op de dikte van de lijn (>0 maakte snelle lijnen dunner, <0 maakt ze "
+"dikker, 0 maakt de dikte onafhankelijk van de snelheid)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:191
+msgid "Increase to make the eraser drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr "Verhoog dit om de gom langzamer te laten reageren, alsof vertraagd door inertie"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:206 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:207
+msgid "Break apart cut items"
+msgstr "Gesneden items opdelen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:132 ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:152
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:405 ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:986
+msgid "No gradient"
+msgstr "Geen kleurverloop"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:142
+msgid "Nothing Selected"
+msgstr "Niets geselecteerd"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:161
+msgid "Multiple gradients"
+msgstr "Meerdere kleurverlopen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:342 ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:162
+msgid "New:"
+msgstr "Nieuw:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:346
+msgid "linear"
+msgstr "lineair"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:347
+msgid "Create linear gradient"
+msgstr "Lineair kleurverloop maken"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:351
+msgid "radial"
+msgstr "radiaal"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:352
+msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
+msgstr "Radiaal kleurverloop (eliptisch of cirkelvormig) maken"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:372 ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:191
+msgid "fill"
+msgstr "vulling"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:373 ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:192
+msgid "Create gradient in the fill"
+msgstr "Kleurverloop maken voor vulling"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:377 ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:196
+msgid "stroke"
+msgstr "lijn"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:378 ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:197
+msgid "Create gradient in the stroke"
+msgstr "Kleurverloop maken voor lijn"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:427
+msgid "Link gradients"
+msgstr "Kleurverlopen koppelen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:428
+msgid "Link gradients to change all related gradients"
+msgstr "Kleurverlopen koppelen om alle gerelateerde kleurverlopen te veranderen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:439
+msgid "Reverse the direction of the gradient"
+msgstr "Richting kleurverloop omdraaien"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:452
+msgctxt "Gradient repeat type"
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:453
+msgid "Reflected"
+msgstr "Gespiegeld"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:454
+msgid "Direct"
+msgstr "Direct"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:463
+msgid "Repeat"
+msgstr "Herhalen"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:465
+msgid ""
+"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or "
+"repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in "
+"alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr ""
+"Of het kleurverloop met een egale kleur moet worden aangevuld voorbij het einde van de verloop-"
+"vector (spreadMethod=\"pad\"), of dat het verloop moet worden herhaald (spreadMethod=\"repeat\"), "
+"of dat het verloop gespiegeld moet worden herhaald (spreadMethod=\"reflect\")"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:490
+msgid "No stops"
+msgstr "Geen overgangen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:496
+msgid "Stops"
+msgstr "Overgangen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:515
+msgctxt "Gradient"
+msgid "Offset:"
+msgstr "Beginpunt:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:516
+msgid "Offset of selected stop"
+msgstr "Beginpunt kleurovergang"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:525 ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:526
+msgid "Insert new stop"
+msgstr "Overgang invoegen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:535 ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:536
+msgid "Delete stop"
+msgstr "Overgang verwijderen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:602
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "Kleurverloop aan object toewijzen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:648
+msgid "Set gradient repeat"
+msgstr "Kleurverloopherhaling instellen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:778
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "Overgangspositie aanpassen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:996
+msgid "No stops in gradient"
+msgstr "Geen overgangen in het kleurverloop"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1122
+msgid "Multiple stops"
+msgstr "Meerdere overgangen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:73
+msgid "All inactive"
+msgstr "Allemaal inactief"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:74
+msgid "No geometric tool is active"
+msgstr "Geen enkel geometrisch gereedschap is actief"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:104
+msgid "Show limiting bounding box"
+msgstr "Het beperkend omvattend vak tonen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:105
+msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
+msgstr "Het omvattend vak tonen (om oneindige lijnen af te snijden)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:114
+msgid "Get limiting bounding box from selection"
+msgstr "Het beperkend omvattend vak verkrijgen van selectie"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:115
+msgid ""
+"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection"
+msgstr ""
+"Het beperkend omvattend vak (om oneindige lijnen af te snijden) instellen op het omvattend vak van "
+"de huidige selectie"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:141
+msgid "Line Type"
+msgstr "Lijntype"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:141
+msgid "Choose a line segment type"
+msgstr "Kies een lijnsegmenttype"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:154
+msgid "Display measuring info"
+msgstr "Meetinfo weergeven"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:155
+msgid "Display measuring info for selected items"
+msgstr "Meetinfo weergeven voor geselecteerde items"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:174
+msgid "Open LPE dialog"
+msgstr "Padeffectenvenster openen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:175
+msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
+msgstr "Padeffectenvenster openen (om parameters numeriek aan te passen)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:75
+msgid "Font Size:"
+msgstr "Lettertypegrootte:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:76
+msgid "The font size to be used in the measurement labels"
+msgstr "Lettertypegrootte voor de meetlabels"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:86 ../share/extensions/measure.inx:51
+msgid "Precision:"
+msgstr "Precisie:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:87
+msgid "Decimal precision of measure"
+msgstr "Decimale precisie van meetlat"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:97
+msgid "Scale %:"
+msgstr "Schaal %:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:98
+msgid "Scale the results"
+msgstr "Resultaten schalen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:107 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:114
+msgid "The units to be used for the measurements"
+msgstr "Lettertypegrootte voor de meetlabels"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:123 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:124
+msgid "Measure only selected"
+msgstr "Alleen geselectie meten"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:132 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:133
+msgid "Ignore first and last"
+msgstr "Eerste en laatste negeren"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:141 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:142
+msgid "Show measures between items"
+msgstr "Afstanden tussen items tonen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:150 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:151
+msgid "Show hidden intersections"
+msgstr "Verborgen intersecties tonen"
+
+# De volgende zes strings beschrijven wat enkele toetsen doen.
+# Een kleine letter maakt duidelijker dat ze een voortzetting zijn.
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:159 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:160
+msgid "Measure all layers"
+msgstr "Alle lagen bemeten"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:170 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:171
+msgid "Reverse measure"
+msgstr "Meting omkeren"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:179 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:180
+msgid "Phantom measure"
+msgstr "Fantoommeting"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:188 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:189
+msgid "To guides"
+msgstr "Naar hulplijnen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:197 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:198
+msgid "Convert to item"
+msgstr "Converteren naar item"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:206 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:207
+msgid "Mark Dimension"
+msgstr "Afstand markeren"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:218
+msgid "Mark dimension offset"
+msgstr "Offset afstand markeren"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:309
+msgid "Measures only selected."
+msgstr "Alleen selectie meten."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:311
+msgid "Measure all."
+msgstr "Alles opmeten."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:326
+msgid "Start and end measures inactive."
+msgstr "Begin en einde meting inactief."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:328
+msgid "Start and end measures active."
+msgstr "Begin en einde meting actief."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:343
+msgid "Compute all elements."
+msgstr "Alle elementen berekenen."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:345
+msgid "Compute max length."
+msgstr "Max lengte berekenen."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:360
+msgid "Show all crossings."
+msgstr "Alle kruisings tonen."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:362
+msgid "Show visible crossings."
+msgstr "Zichtbare kruisings tonen."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:377
+msgid "Use all layers in the measure."
+msgstr "Alle lagen in de meetlat gebruiken."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:379
+msgid "Use current layer in the measure."
+msgstr "Huidige laag gebruiken in de meetlat."
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:166
+msgid "normal"
+msgstr "normaal"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:167
+msgid "Create mesh gradient"
+msgstr "Meshgradiënt maken"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:171
+msgid "conical"
+msgstr "conisch"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:172
+msgid "Create conical gradient"
+msgstr "Conisch gradiënt maken"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:217 ../share/extensions/guides_creator.inx:13
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:76 ../share/extensions/layout_nup.inx:23
+msgid "Rows:"
+msgstr "Rijen:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:218
+msgid "Number of rows in new mesh"
+msgstr "Aantal rijen in nieuw mesh"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:231 ../share/extensions/guides_creator.inx:12
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:75
+msgid "Columns:"
+msgstr "Kolommen:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:232
+msgid "Number of columns in new mesh"
+msgstr "Aantal kolommen in nieuw mesh"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:246
+msgid "Edit Fill"
+msgstr "Vulling bewerken"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:247
+msgid "Edit fill mesh"
+msgstr "Vulling mesh bewerken"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:255
+msgid "Edit Stroke"
+msgstr "Lijn bewerken"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:256
+msgid "Edit stroke mesh"
+msgstr "Lijn mesh bewerken"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:264 ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:337
+msgid "Show Handles"
+msgstr "Handvatten tonen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:275
+msgid "Toggle Sides"
+msgstr "Zijden aanpassen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:276
+msgid "Toggle selected sides between Beziers and lines."
+msgstr "Zijden veranderen tussen Beziers en lijnen."
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:283
+msgid "Make elliptical"
+msgstr "Elliptisch maken"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:284
+msgid ""
+"Make selected sides elliptical by changing length of handles. Works best if handles already "
+"approximate ellipse."
+msgstr ""
+"Geselecteerde zijden elliptisch maken door het aanpassen van de handvatlengte. Werkt het beste "
+"indien de handvatten reeds ellipsen benaderen."
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:291
+msgid "Pick colors:"
+msgstr "Kleuren kiezen:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:292
+msgid "Pick colors for selected corner nodes from underneath mesh."
+msgstr "Kleuren van geselecteerde hoekknooppunten onder mesh kiezen."
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:300
+msgid "Scale mesh to bounding box:"
+msgstr "Mesh naar omvattend vak schalen:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:301
+msgid "Scale mesh to fit inside bounding box."
+msgstr "Mesh schalen zodat het in het omvattend vak past."
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:311 ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:312
+msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change"
+msgstr "WAARSCHUWING: mesh SVG syntax onderhevig aan veranderingen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:326
+msgctxt "Type"
+msgid "Coons"
+msgstr "Coons"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:330
+msgid "Bicubic"
+msgstr "Bicubisch"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:333
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Afvlakking"
+
+#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:335
+msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries."
+msgstr "Coons: geen afvlakking. Bicubisch: afvlakking langs patchranden."
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:533
+msgid ""
+"Mesh gradients are part of SVG 2:\n"
+"* Syntax may change.\n"
+"* Web browser implementation is not guaranteed.\n"
+"\n"
+"For web: convert to bitmap (Edit->Make bitmap copy).\n"
+"For print: export to PDF."
+msgstr ""
+"Mesh kleurverlopen zijn deel van SVG2:\n"
+"* Syntax kan veranderen.\n"
+"* Implementatie in webbrowser is niet gegarandeerd.\n"
+"\n"
+"Voor web: converteer naar bitmap (Bewerken->Als Bitmap kopiëren).\n"
+"Voor afdruk: exporteer naar PDF."
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:564
+msgid "Set mesh type"
+msgstr "Meshtype instellen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:98
+msgid "Insert node"
+msgstr "Knooppunt invoegen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:99
+msgid "Insert new nodes into selected segments"
+msgstr "Nieuwe knooppunten invoegen in geselecteerde segmenten"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:109
+msgid "Insert node at min X"
+msgstr "Knooppunt bij min X toevoegen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:110
+msgid "Insert new nodes at min X into selected segments"
+msgstr "Nieuwe knooppunten bij min X toevoegen in geselecteerde segmenten"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:118
+msgid "Insert node at max X"
+msgstr "Knooppunt bij max X toevoegen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:119
+msgid "Insert new nodes at max X into selected segments"
+msgstr "Nieuwe knooppunten bij max X toevoegen in geselecteerde segmenten"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:127
+msgid "Insert node at min Y"
+msgstr "Knooppunt bij min Y toevoegen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:128
+msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments"
+msgstr "Nieuwe knooppunten bij min Y toevoegen in geselecteerde segmenten"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:136
+msgid "Insert node at max Y"
+msgstr "Knooppunt bij max Y toevoegen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:137
+msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments"
+msgstr "Nieuwe knooppunten bij max Y toevoegen in geselecteerde segmenten"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:149
+msgid "Delete selected nodes"
+msgstr "Geselecteerde knooppunten verwijderen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:159
+msgid "Join selected nodes"
+msgstr "Geselecteerde knooppunten verbinden"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:167
+msgid "Break path at selected nodes"
+msgstr "Het pad op geselecteerde knooppunten verbreken"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:176
+msgid "Join with segment"
+msgstr "Verbinden met segment"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:177
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+msgstr "Geselecteerde eindpunten verbinden met een nieuw segment"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:184
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Segment verwijderen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:185
+msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
+msgstr "Het pad tussen twee niet-eindpunten verwijderen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:194
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "Hoekig knooppunt"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:195
+msgid "Make selected nodes corner"
+msgstr "Geselecteerde knooppunten hoekig maken"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:202
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "Glad knooppunt"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:203
+msgid "Make selected nodes smooth"
+msgstr "Geselecteerde knooppunten glad maken"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:210
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "Symmetrisch knooppunt"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:211
+msgid "Make selected nodes symmetric"
+msgstr "Geselecteerde knooppunten symmetrisch maken"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:218
+msgid "Node Auto"
+msgstr "Automatisch knooppunt"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:219
+msgid "Make selected nodes auto-smooth"
+msgstr "Geselecteerde knooppunten automatisch glad maken"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:228
+msgid "Node Line"
+msgstr "Recht knooppunt"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:229
+msgid "Make selected segments lines"
+msgstr "Van geselecteerde segmenten rechte lijnen maken"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:236
+msgid "Node Curve"
+msgstr "Krom knooppunt"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:237
+msgid "Make selected segments curves"
+msgstr "Van geselecteerde segmenten krommes maken"
+
+# Er wordt altijd maar één coördinaat getoond, dus enkelvoud is beter.
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:265
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "X-coördinaat van geselecteerd knooppunt"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:281
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Y-coördinaat van geselecteerd knooppunt"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:300
+msgid "Edit clipping paths"
+msgstr "Snijpaden bewerken"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:301
+msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
+msgstr "Afsnijdingspad(en) van geselecteerde object(en) tonen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:310
+msgid "Edit masks"
+msgstr "Maskers bewerken"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:311
+msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
+msgstr "Masker(s) van geselecteerde object(en) tonen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:327
+msgid "Show Transform Handles"
+msgstr "Transformatiehandvatten tonen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:328
+msgid "Show transformation handles for selected nodes"
+msgstr "Transformatiehandvatten tonen voor geselecteerde knooppunten"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:338
+msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "Bezierhandvatten van geselecteerde knooppunten tonen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:347
+msgid "Show Outline"
+msgstr "Contour tonen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:348
+msgid "Show path outline (without path effects)"
+msgstr "Padindicator tonen (zonder padeffecten)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:71
+msgid "Fill by"
+msgstr "Vullen met"
+
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:86
+msgid ""
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted "
+"in the fill"
+msgstr ""
+"Het maximaal toegestane verschil tussen de aangeklikte pixel en de naastliggende pixels geteld in "
+"de vulling"
+
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:106
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr "Verdikken/verdunnen met:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:107
+msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr "Mate waarmee het vullingspad verdikt (positief) of verdunt (negatief)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:134
+msgid "Close gaps"
+msgstr "Gaten opvullen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:148 ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:127
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:181
+msgid "Defaults"
+msgstr "Standaardwaarden"
+
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:149
+msgid ""
+"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr ""
+"Herinitialiseer afgebakende gebieden vullen naar standaardwaarden (gebruik Inkscapevoorkeuren > "
+"Gereedschappen om de standaardwaarden te veranderen)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:78
+msgid "Use pressure input"
+msgstr "Drukinvoer gebruiken"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:89
+msgid "Min:"
+msgstr "Min:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:90
+msgid "Min percent of pressure"
+msgstr "Min percent druk"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:101
+msgid "Max:"
+msgstr "Max:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:102
+msgid "Max percent of pressure"
+msgstr "Max percent druk"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:116
+msgid "(many nodes, rough)"
+msgstr "(veel knooppunten, ruw)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:117
+msgid "(few nodes, smooth)"
+msgstr "(weinig knooppunten, glad)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:122
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Afvlakking:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:123
+msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
+msgstr "Hoeveel afvlakking (vereenvoudiging) er toegepast wordt op de lijn"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:133
+msgid "LPE based interactive simplify"
+msgstr "Padeffect-gebaseerde interactieve vereenvoudiging"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:141 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:142
+msgid "LPE simplify flatten"
+msgstr "Vereenvoudiging padeffect uitvlakken"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:224
+msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
+msgstr "Modus van nieuwe lijnen getekend door dit gereedschap"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:228
+msgid "Bezier"
+msgstr "Bezier"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:229
+msgid "Create regular Bezier path"
+msgstr "Regulier Bezierpad aanmaken"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:234
+msgid "Create Spiro path"
+msgstr "Spiraal maken"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:239
+msgid "Create BSpline path"
+msgstr "BSpline pad maken"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:244
+msgid "Zigzag"
+msgstr "Zigzag"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:245
+msgid "Create a sequence of straight line segments"
+msgstr "Een sequentie van rechte lijnstukken maken"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:249
+msgid "Paraxial"
+msgstr "Loodrecht"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:250
+msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
+msgstr "Een sequentie van onderling loodrechte lijnstukken maken"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:267 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:268
+msgid "Flatten Spiro or BSpline LPE"
+msgstr "Spiro of BSpline afvlakken padeffect"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:414
+msgctxt "Freehand shape"
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:415
+msgid "Triangle in"
+msgstr "Aflopende driehoek"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:416
+msgid "Triangle out"
+msgstr "Oplopende driehoek"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:418
+msgid "From clipboard"
+msgstr "Van klembord"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:419
+msgid "Bend from clipboard"
+msgstr "Buiging van klembord"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:420
+msgid "Last applied"
+msgstr "Laatst toegepast"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:429
+msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
+msgstr "Vorm van nieuwe paden met dit gereedschap"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:446
+msgid "Scale of the width of the power stroke shape."
+msgstr "Schaal de breedte van de powerlijn."
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:515
+msgctxt "Cap"
+msgid "Butt"
+msgstr "Mikpunt"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:523
+msgid "Caps"
+msgstr "Uiteinden"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:523
+msgid "Line endings when drawing with pressure-sensitive PowerPencil"
+msgstr "Lijnuiteinden bij tekenen met drukgevoelig PowerPencil"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:96
+msgid "W:"
+msgstr "B:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:99
+msgid "Width of rectangle"
+msgstr "Breedte van de rechthoek"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:124
+msgid "H:"
+msgstr "H:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:127
+msgid "Height of rectangle"
+msgstr "Hoogte van de rechthoek"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:134 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:152
+msgid "not rounded"
+msgstr "zonder afronding"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:145
+msgid "Horizontal radius of rounded corners"
+msgstr "Horizontale straal van afgeronde hoeken"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163
+msgid "Vertical radius of rounded corners"
+msgstr "Verticale straal van afgeronde hoeken"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:173
+msgid "Not rounded"
+msgstr "Niet afgerond"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:174
+msgid "Make corners sharp"
+msgstr "De hoeken weer scherp maken"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:251
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "Rechthoek aanpassen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:74
+msgid "Select by touch"
+msgstr "Selecteren door aanraken"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:75
+msgid "Toggle selection box to select all touched objects."
+msgstr "Aanpassen om alle aangeraakte objecten te selecteren."
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:122
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:127
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Horizontal coordinate of selection"
+msgstr "Horizontale coördinaat van de selectie"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:138
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:143
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Vertical coordinate of selection"
+msgstr "Verticale coördinaat van de selectie"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:154
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "W:"
+msgstr "B:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:159
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Width of selection"
+msgstr "Breedte van de selectie"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:164
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "Verhouding tussen breedte en hoogte vastzetten"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:165
+msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
+msgstr "Indien vastgezet, breedte en hoogte in dezelfde mate aanpassen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:178
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "H:"
+msgstr "H:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:183
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Height of selection"
+msgstr "Hoogte van de selectie"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:200
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "Afgeronde hoeken schalen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:207
+msgid "Move gradients"
+msgstr "Kleurverlopen verplaatsen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:214
+msgid "Move patterns"
+msgstr "Patronen verplaatsen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:375
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "Transformeren met de gereedschappenbalk"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:486
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr "De <b>lijndikte</b> wordt nu <b>meegeschaald</b> wanneer objecten geschaald worden."
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:488
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr "De <b>lijndikte</b> wordt nu <b>niet geschaald</b> wanneer objecten geschaald worden."
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:499
+msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
+msgstr "<b>Afgeronde hoeken</b> worden nu <b>meegeschaald</b> wanneer rechthoeken worden geschaald."
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:501
+msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
+msgstr "<b>Afgeronde hoeken</b> worden nu <b>niet geschaald</b> wanneer rechthoeken worden geschaald."
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:512
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed "
+"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"<b>Kleurverlopen</b> worden nu <b>meeveranderd</b> wanneer hun objecten worden veranderd "
+"(verplaatst, geschaald, gedraaid, of scheefgetrokken)."
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:514
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or "
+"skewed)."
+msgstr ""
+"<b>Kleurverlopen</b> blijven nu <b>gefixeerd</b> wanneer hun objecten worden veranderd (verplaatst, "
+"geschaald, gedraaid, of scheefgetrokken)."
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:525
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed "
+"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"<b>Patronen</b> worden nu <b>meeveranderd</b> wanneer hun objecten worden veranderd (verplaatst, "
+"geschaald, gedraaid, of scheefgetrokken)."
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:527
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or "
+"skewed)."
+msgstr ""
+"<b>Patronen</b> blijven nu <b>gefixeerd</b> wanneer hun objecten worden veranderd (verplaatst, "
+"geschaald, gedraaid, of scheefgetrokken)."
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:79
+msgid "just a curve"
+msgstr "gewoon een kromme"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:79
+msgid "one full revolution"
+msgstr "één hele omwenteling"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:83
+msgid "Turns:"
+msgstr "Omwentelingen:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:84
+msgid "Number of revolutions"
+msgstr "Aantal omwentelingen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:94
+msgid "circle"
+msgstr "cirkel"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:94
+msgid "edge is much denser"
+msgstr "rand is veel dichter"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:94
+msgid "edge is denser"
+msgstr "rand is dichter"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:94
+msgid "even"
+msgstr "gelijkmatig"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:94
+msgid "center is denser"
+msgstr "centrum is dichter"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:94
+msgid "center is much denser"
+msgstr "centrum is veel dichter"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:99
+msgid "Divergence:"
+msgstr "Uitwaaiering:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:100
+msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
+msgstr "Hoeveel de buitenste omwentelingen uitwaaieren; 1=gelijkmatig"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:110
+msgid "starts from center"
+msgstr "begint in centrum"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:110
+msgid "starts mid-way"
+msgstr "begint halfweg"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:110
+msgid "starts near edge"
+msgstr "begint bij rand"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:114
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "Binnenstraal:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:115
+msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
+msgstr "Straal van de binnenste omwenteling (ten opzichte van de spiraalgrootte)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:129 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:183
+msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr ""
+"Zet de instellingen van de vorm terug naar de standaard instellingen (gebruik Bestand -> "
+"Inkscapevoorkeuren -> Gereedschappen om de standaard instellingen te wijzigen)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:197
+msgid "Change spiral"
+msgstr "Spiraal aanpassen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:78 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1376
+msgid "Spray with copies"
+msgstr "Verstuiven met kopieën"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:79
+msgid "Spray copies of the initial selection"
+msgstr "Kopieën van de initiële selectie verstuiven"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:83 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1380
+msgid "Spray with clones"
+msgstr "Verstuiven met klonen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:84
+msgid "Spray clones of the initial selection"
+msgstr "Klonen van de initiële selectie verstuiven"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:89
+msgid "Spray single path"
+msgstr "Verstuiven in één richting"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:90
+msgid "Spray objects in a single path"
+msgstr "Objecten in één richting verstuiven"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:95
+msgid "Delete sprayed items"
+msgstr "Verstoven items verwijderen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:96
+msgid "Delete sprayed items from selection"
+msgstr "Verstoven items uit selectie verwijderen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:112
+msgid "(narrow spray)"
+msgstr "(smalle verstuiving)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:112
+msgid "(broad spray)"
+msgstr "(brede verstuiving)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:117
+msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "De breedte van het verstuivingsgebied (relatief tov het canvas)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:129
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of spray area"
+msgstr "Druk op het invoerapparaat gebruiken om het verstuivingsgebied aan te passen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:138
+msgid "(low population)"
+msgstr "(klein aantal)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:138
+msgid "(high population)"
+msgstr "(groot aantal)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:143
+msgid "Adjusts the number of items sprayed per click"
+msgstr "Het aantal verstoven objecten per klik"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:155
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects"
+msgstr "De druk op het invoerapparaat gebruiken om het aantal verstoven objecten aan te passen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:166
+msgid "(high rotation variation)"
+msgstr "(grote variatie draaihoek)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:170
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Draaihoek:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation than the original object"
+msgstr ""
+"Variatie van de rotatie van de verstoven objecten; 0% voor dezelfde rotatie als het originele object"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:182
+msgid "(high scale variation)"
+msgstr "(grote variatie schaal)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:186
+msgctxt "Spray tool"
+msgid "Scale:"
+msgstr "Schaal:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than the original object"
+msgstr "Variatie van de schaal van de verstoven objecten; 0% voor de schaal van het originele object"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:200
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the scale of new items"
+msgstr ""
+"De op het invoerapparaat uitgeoefende druk gebruiken om de schaal van nieuwe items te variëren"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:210
+msgid "(minimum scatter)"
+msgstr "(minimum spreiding)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:210
+msgid "(maximum scatter)"
+msgstr "(maximum spreiding)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:214
+msgctxt "Spray tool"
+msgid "Scatter:"
+msgstr "Verspreiding:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:215
+msgid "Increase to scatter sprayed objects"
+msgstr "Verhoog om verstoven objecten te verspreiden"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:226
+msgid "(maximum mean)"
+msgstr "(maximum gemiddelde)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:230
+msgid "Focus:"
+msgstr "Focus:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:231
+msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius"
+msgstr "0 voor puntverstuiving; verhoog om de straal te vergroten"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:244 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:245
+msgid "Apply over no transparent areas"
+msgstr "Op niet-transparante gebieden toepassen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:255 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:256
+msgid "Apply over transparent areas"
+msgstr "Op transparante gebieden toepassen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:266 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:267
+msgid "No overlap between colors"
+msgstr "Geen overlappende kleuren"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:277 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:278
+msgid "Prevent overlapping objects"
+msgstr "Overlappende objecten voorkomen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:286
+msgid "(minimum offset)"
+msgstr "(minimale verplaatsing)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:286
+msgid "(maximum offset)"
+msgstr "(maximale verplaatsing)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:290
+msgid "Offset %:"
+msgstr "Verplaatsing %:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:291
+msgid "Increase to segregate objects more (value in percent)"
+msgstr "Verhoog om objecten meer te verspreiden (waarde in %)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:302 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:303
+msgid ""
+"Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for advanced effects. In clone "
+"mode original fill or stroke colors must be unset."
+msgstr ""
+"Kies de kleur van de afbeelding. Je kan Overtrekken in de dialoog Tegels met klonen gebruiken voor "
+"geavanceerde effecten. In de originele kloonmodus mag vul- of lijnkleur niet opgegeven zijn."
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:311 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:312
+msgid "Apply picked color to fill"
+msgstr "Gekozen kleur als vulling gebruiken"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:322 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:323
+msgid "Apply picked color to stroke"
+msgstr "Gekozen kleur op lijn toepassen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:333 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:334
+msgid "Inverted pick value, retaining color in advanced trace mode"
+msgstr "Gekozen waarde inverteren, kleur in geavanceerde overtrekmode behouden"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:344 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:345
+msgid "Pick from center instead of average area."
+msgstr "Kleur middelpunt in plaats van gemiddelde gebied gebruiken."
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:83
+msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
+msgstr "Regelmatige veelhoek (met één handvat) in plaats van een ster"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:88
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "Ster in plaats van regelmatige veelhoek (met één handvat)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:108
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr "driehoek/driepuntige ster"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:109
+msgid "square/quad-star"
+msgstr "vierkant/vierpuntige ster"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:110
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr "vijfhoek/vijfpuntige ster"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:111
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr "zeshoek/zespuntige ster"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120
+msgid "Corners:"
+msgstr "Hoeken:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121
+msgid "Number of corners of a polygon or star"
+msgstr "Aantal hoeken van een veelhoek of ster"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:131
+msgid "thin-ray star"
+msgstr "dunstralige ster"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:131
+msgid "pentagram"
+msgstr "pentagram"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:131
+msgid "hexagram"
+msgstr "hexagram"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:131
+msgid "heptagram"
+msgstr "heptagram"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:131
+msgid "octagram"
+msgstr "octagram"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:131
+msgid "regular polygon"
+msgstr "regelmatige veelhoek"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:135
+msgid "Spoke ratio:"
+msgstr "Spaakverhouding:"
+
+#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
+#. Base radius is the same for the closest handle.
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138
+msgid "Base radius to tip radius ratio"
+msgstr "Verhouding tussen de straal en de lengte van een spaak"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:148 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:149
+msgid "stretched"
+msgstr "uitgerekt"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:148
+msgid "twisted"
+msgstr "gewrongen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:148
+msgid "slightly pinched"
+msgstr "licht afgeknepen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:148
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "NIET afgerond"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:148
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "licht afgerond"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:149
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "zichtbaar afgerond"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:149
+msgid "well rounded"
+msgstr "goed afgerond"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:149
+msgid "amply rounded"
+msgstr "flink afgerond"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:149 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:164
+msgid "blown up"
+msgstr "opgeblazen"
+
+# Het gaat hier om een hoeveelheid.
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:153
+msgid "Rounded:"
+msgstr "Afronding:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:154
+msgid "How rounded are the corners (0 for sharp)"
+msgstr "Hoe hoeken worden afgerond (0 voor scherpe hoeken)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:164
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "GEEN willekeur"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:164
+msgid "slightly irregular"
+msgstr "licht onregelmatig"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:164
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "zichtbaar onregelmatig"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:164
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "sterk onregelmatig"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:168
+msgid "Randomized:"
+msgstr "Willekeur:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:169
+msgid "Scatter randomly the corners and angles"
+msgstr "Punten en hoeken willekeurig uitspreiden"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:261
+msgid "Make polygon"
+msgstr "Veelhoek maken"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:261
+msgid "Make star"
+msgstr "Ster maken"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:306
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr "Ster: aantal hoeken veranderen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:358
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "Ster: spaakverhouding veranderen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:396
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr "Ster: afronding veranderen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:435
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "Ster: willekeurigheid veranderen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:241
+msgid "Font Family"
+msgstr "Lettertypefamilie"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:242
+msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
+msgstr "Selecteer lettertypefamilie (Alt+X voor dialoog)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:250
+msgid "Select all text with this font-family"
+msgstr "Alle tekst met deze lettertypefamilie selecteren"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:254
+msgid "Font not found on system"
+msgstr "Lettertype niet aanwezig op systeem"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:285
+msgid "Font Style"
+msgstr "Lettertypestijl"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:286
+msgid "Font style"
+msgstr "Lettertypestijl"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:311 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1959
+#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:148
+msgid "Font size"
+msgstr "Lettergrootte"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:315
+msgid "Font Size"
+msgstr "Lettertypegrootte"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:338
+msgid "Smaller spacing"
+msgstr "Kleinere afstand"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:338 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:436
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:454
+msgctxt "Text tool"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:338
+msgid "Larger spacing"
+msgstr "Grotere afstand"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345
+msgid "Spacing between baselines"
+msgstr "Ruimte tussen basislijnen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:371 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:372
+msgid "Align left"
+msgstr "Links uitlijnen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:377 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:378
+msgid "Align center"
+msgstr "Centreren"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:384
+msgid "Align right"
+msgstr "Rechts uitlijnen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:389
+msgid "Justify"
+msgstr "Uitgevuld"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:390
+msgid "Justify (only flowed text)"
+msgstr "Uitvullen (enkel ingekaderde tekst)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395
+msgid "Alignment"
+msgstr "Uitlijning"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:396
+msgid "Text alignment"
+msgstr "Tekstuitlijning"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:413
+msgid "Toggle superscript"
+msgstr "Superscript"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425
+msgid "Toggle subscript"
+msgstr "Subscript"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:436 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:454
+msgid "Negative spacing"
+msgstr "Negatieve afstand"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:436 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:454
+msgid "Positive spacing"
+msgstr "Positieve afstand"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:440
+msgid "Letter:"
+msgstr "Letter:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:441
+msgid "Spacing between letters (px)"
+msgstr "Ruimte tussen letters (px)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:458
+msgid "Word:"
+msgstr "Woord:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:459
+msgid "Spacing between words (px)"
+msgstr "Ruimte tussen woorden (px)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:475
+msgid "Kern:"
+msgstr "Overhang:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:477
+msgid "Horizontal kerning (px)"
+msgstr "Horizontale overhang (px)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491
+msgid "Vert:"
+msgstr "Vert:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492
+msgid "Vertical kerning (px)"
+msgstr "Verticale overhang (px)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:506
+msgid "Rot:"
+msgstr "Rot:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:507
+msgid "Character rotation (degrees)"
+msgstr "Karakterrotatie (graden)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:527
+msgid "Horizontal text"
+msgstr "Horizontale tekst"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:532
+msgid "Vertical — RL"
+msgstr "Verticaal — RL"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:533
+msgid "Vertical text — lines: right to left"
+msgstr "Verticale tekst — lijnen: rechts naar links"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:538
+msgid "Vertical — LR"
+msgstr "Verticaal — LR"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:539
+msgid "Vertical text — lines: left to right"
+msgstr "Verticale tekst — lijnen: links naar rechts"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:544
+msgid "Writing mode"
+msgstr "Schrijfmodus"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:545
+msgid "Block progression"
+msgstr "Blokprogressie"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:568
+msgid "Auto glyph orientation"
+msgstr "Automatische karakteroriëntatie"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:573
+msgid "Upright"
+msgstr "Staand"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:574
+msgid "Upright glyph orientation"
+msgstr "Staande karakteroriëntatie"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579
+msgid "Sideways"
+msgstr "Zijwaarts"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:580
+msgid "Sideways glyph orientation"
+msgstr "Zijwaartse karakteroriëntatie"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:585
+msgid "Text orientation"
+msgstr "Tekstoriëntatie"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:586
+msgid "Text (glyph) orientation in vertical text."
+msgstr "Tekst (karakter) oriëntatie in vertikale tekst."
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:608
+msgid "LTR"
+msgstr "LNR"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:609
+msgid "Left to right text"
+msgstr "Links naar rechts"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:614
+msgid "RTL"
+msgstr "RNL"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:615
+msgid "Right to left text"
+msgstr "Rechts naar links"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:620
+msgid "Text direction"
+msgstr "Tekstrichting"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:621
+msgid "Text direction for normally horizontal text."
+msgstr "Tekstrichting voor normale horizontale tekst."
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:731
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr "Tekst: lettertypefamilie veranderen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:813
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "Tekst: lettertypegrootte veranderen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:856
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "Tekst: lettertypestijl veranderen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:940
+msgid "Text: Change superscript or subscript"
+msgstr "Tekst: superscript en subscript veranderen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1084
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "Tekst: uitlijning veranderen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1139
+msgid "Text: Change writing mode"
+msgstr "Tekst: schrijfmodus veranderen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1194
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "Tekst: oriëntatie veranderen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1242
+msgid "Text: Change direction"
+msgstr "Tekst: richting veranderen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1343
+msgid "Text: Change line-height"
+msgstr "Tekst: lijnhoogte veranderen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1562
+msgid "Text: Change line-height unit"
+msgstr "Tekst: eenheid lijnhoogte veranderen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1624
+msgid "Text: Change word-spacing"
+msgstr "Tekst: woordafstand veranderen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1662
+msgid "Text: Change letter-spacing"
+msgstr "Tekst: letterafstand veranderen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1700
+msgid "Text: Change dx (kern)"
+msgstr "Tekst: dx veranderen (kerning)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1735
+msgid "Text: Change dy"
+msgstr "Tekst: dy veranderen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1771
+msgid "Text: Change rotate"
+msgstr "Tekst: draaiing veranderen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:55
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr "(precieze boetsering)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:55
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr "(brede boetsering)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:61
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "De grootte van het boetseergebied (ten opzichte van het zichtbare canvas)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:72
+msgid "(minimum force)"
+msgstr "(minimale kracht)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:72
+msgid "(maximum force)"
+msgstr "(maximale kracht)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:76
+msgid "Force:"
+msgstr "Kracht:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:77
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr "De kracht van de boetseeracties"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:89
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr "De op het invoerapparaat uitgeoefende druk gebruiken om de boetseerkracht te variëren"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:102
+msgid "Move mode"
+msgstr "Modus verplaatsen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:103
+msgid "Move objects in any direction"
+msgstr "Objecten in elke richting verplaatsen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:107
+msgid "Move in/out mode"
+msgstr "Modus naar/van cursor verplaatsen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:108
+msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Objecten naar cursor verplaatsen; met Shift van de cursor weg"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:112
+msgid "Move jitter mode"
+msgstr "Modus random verplaatsen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:113
+msgid "Move objects in random directions"
+msgstr "Objecten in random richting verplaatsen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:117
+msgid "Scale mode"
+msgstr "Modus schalen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:118
+msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
+msgstr "Objecten verkleinen, met Shift vergroten"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:122
+msgid "Rotate mode"
+msgstr "Modus roteren"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:123
+msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
+msgstr "Objecten roteren, met Shift tegen de richting van de klok in"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:127
+msgid "Duplicate/delete mode"
+msgstr "Modus dupliceren/verwijderen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:128
+msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
+msgstr "Objecten dupliceren, met Shift verwijderen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:132
+msgid "Push mode"
+msgstr "Modus duwen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:133
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr "Delen van paden in gewenste richting duwen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:137
+msgid "Shrink/grow mode"
+msgstr "Modus verdunnen/verdikken"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:138
+msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
+msgstr "Delen van paden verdunnen; met Shift verdikken"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:142
+msgid "Attract/repel mode"
+msgstr "Modus aantrekken/afstoten"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:143
+msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Delen van paden naar de cursor toe aantrekken; met Shift om van de cursor af te stoten"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:147
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "Verruwingsmodus"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:148
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr "Delen van paden verruwen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:152
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "Verfmodus"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:153
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "Gekozen kleur over aangewezen objecten verven"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:157
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "Verkleuringsmodus"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:158
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "Kleur van de aangewezen objecten veranderen door slepen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:162
+msgid "Blur mode"
+msgstr "_Mengmodus"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:163
+msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
+msgstr "Geselecteerde objecten meer vervagen; minder vervagen met Shift"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:182
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr "(ruw, vereenvoudigd)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:182
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr "(fijn, maar veel knooppunten)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:187
+msgid "Fidelity:"
+msgstr "Kwaliteit:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:188
+msgid ""
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new "
+"nodes"
+msgstr ""
+"Een lage kwaliteit vereenvoudigt paden; een hoge kwaliteit behoudt de padeigenschappen maar kan een "
+"groot aantal nieuwe knooppunten genereren"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:198
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanalen:"
+
+#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:205
+msgctxt "Hue"
+msgid "H"
+msgstr "T"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:206
+msgid "In color mode, act on object's hue"
+msgstr "In kleurmodus op de tint van het object inwerken"
+
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:212
+msgctxt "Saturation"
+msgid "S"
+msgstr "V"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:213
+msgid "In color mode, act on object's saturation"
+msgstr "In kleurmodus op de verzadiging van het object inwerken"
+
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:219
+msgctxt "Lightness"
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:220
+msgid "In color mode, act on object's lightness"
+msgstr "In kleurmodus, op de lichtheid van het object inwerken"
+
+#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:226
+msgctxt "Opacity"
+msgid "O"
+msgstr "O"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:227
+msgid "In color mode, act on object's opacity"
+msgstr "In kleurmodus op de ondoorzichtigheid van het object inwerken"
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90
+msgid "<b>Click</b> to Select and Transform objects, <b>Drag</b> to select many objects."
+msgstr ""
+"<b>Klik</b> om een object te selecteren en aan te passen, <b>sleep</b> om vele objecten te "
+"selecteren."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91
+msgid "Modify selected path points (nodes) directly."
+msgstr "Geselecteerde knooppunten direct aanpassen."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92
+msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr "Een pad retoucheren door te duwen: selecteer het en sleep eroverheen."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93
+msgid "<b>Drag</b>, <b>click</b> or <b>click and scroll</b> to spray the selected objects."
+msgstr ""
+"<b>Sleep</b>, <b>klik</b> of <b>klik en scroll</b> om de geselecteerde objecten te verstuiven."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> "
+"to select."
+msgstr ""
+"<b>Sleep</b> om een rechthoek te maken. <b>Versleep handvatten</b> om hoeken af te ronden of "
+"grootte aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in perspective. <b>Click</b> to "
+"select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr ""
+"<b>Sleep</b> om een 3D-kubus te maken. <b>Versleep handvatten</b> om grootte aan perspectief aan te "
+"passen. <b>Klik</b> om te selecteren (met <b>Ctrl+Alt</b> voor los aanzicht)."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to "
+"select."
+msgstr ""
+"<b>Sleep</b> om een ellips te maken. <b>Versleep handvatten</b> om een boog of segment te maken. "
+"<b>Klik</b> om te selecteren."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Sleep</b> om een ster te maken. <b>Versleep handvatten</b> om de vorm van de ster aan te passen. "
+"<b>Klik</b> om te selecteren."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to "
+"select."
+msgstr ""
+"<b>Sleep</b> om een spiraal te maken. <b>Versleep handvatten</b> om de vorm van de spiraal aan te "
+"passen. <b>Klik</b> om te selecteren."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected path, <b>Alt</b> activates "
+"sketch mode."
+msgstr ""
+"<b>Sleep</b> om een lijn uit de vrije hand te tekenen. Gebruik <b>Shift</b> om aan het "
+"geselecteerde pad toe te voegen, <b>Alt</b> om de schetsmodus te activeren."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected "
+"path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight line modes only)."
+msgstr ""
+"<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om een pad te beginnen; gebruik <b>Shift</b> om aan het "
+"geselecteerde pad toe te voegen. <b>Ctrl+klik</b> om losse stippen te maken (enkel mogelijk in "
+"modus rechte lijnen)."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide path. <b>Arrow keys</"
+"b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgstr ""
+"<b>Sleep</b> om een kalligrafische lijn te tekenen; gebruik <b>Ctrl</b> om over te trekken. "
+"<b>Pijltjestoetsen</b> passen breedte (links/rechts) en hoek (boven/beneden) aan."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1726
+msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
+msgstr ""
+"<b>Klik</b> om een tekst te beginnen of te selecteren, <b>sleep</b> om ingekaderde tekst te maken; "
+"begin vervolgens te tikken."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to "
+"adjust gradients."
+msgstr ""
+"<b>Sleep</b> of <b>dubbelklik</b> om een kleurverloop toe te voegen aan de geselecteerde objecten, "
+"gebruik de <b>handvatten</b> om de kleurverlopen aan te passen."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a mesh on selected objects, <b>drag handles</b> to "
+"adjust meshes."
+msgstr ""
+"<b>Sleep</b> of <b>dubbelklik</b> om een mesh toe te voegen aan geselecteerde objecten, gebruik de "
+"<b>handvatten</b> om het mesh aan te passen."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105
+msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
+msgstr ""
+"<b>Klik</b> of <b>selecteer een gebied</b> om in te zoomen, <b>Shift+klik</b> om uit te zoomen."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106
+msgid "<b>Drag</b> to measure the dimensions of objects."
+msgstr "<b>Sleep</b> om de objectdimensies te bepalen."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375
+msgid ""
+"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; "
+"with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr ""
+"<b>Klik</b> om de vulkleur te kiezen, <b>Shift+klik</b> voor lijnkleur, <b>sleep</b> voor "
+"gemiddelde kleur van een gebied, <b>Alt</b> voor geïnverteerde kleur, <b>Ctrl+C</b> om kleur naar "
+"het klembord te kopiëren"
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108
+msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+msgstr "<b>Klik en sleep</b> tussen vormen om een verbinding te maken."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109
+msgid ""
+"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new fill with the current "
+"selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr ""
+"<b>Klik</b> om een afgebakend gebied te vullen, <b>Shift+klik</b> om een nieuwe vulling samen te "
+"voegen met de huidige selectie, <b>Ctrl+klik</b> om vulling en lijn van het aangeklikte object te "
+"veranderen naar de huidige instellingen."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110
+msgid "<b>Drag</b> to erase."
+msgstr "<b>Sleep</b> om te wissen."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111
+msgid "Choose a subtool from the toolbar"
+msgstr "Een secundair gereedschap uit de gereedschappenbalk selecteren"
+
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:237
+msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: maakt een cirkel of een ellips met gehele verhoudingen, beperkt de boog-/segmenthoek"
+
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:238 ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:267
+msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: tekent rond het beginpunt"
+
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:401
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the "
+"starting point"
+msgstr ""
+"<b>Ellips</b>: %s &#215; %s (verhouding %d:%d); gebruik <b>Shift</b> om rond het beginpunt te "
+"tekenen"
+
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:406
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw "
+"around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Ellips</b>: %s &#215; %s (beperkt tot gulden snede 1,618 : 1); gebruik <b>Shift</b> om rond het "
+"beginpunt te tekenen"
+
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:410
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw "
+"around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Ellips</b>: %s &#215; %s (beperkt tot gulden snede 1 : 1,618); gebruik <b>Shift</b> om rond het "
+"beginpunt te tekenen"
+
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:415
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle, integer-ratio, or golden-ratio "
+"ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Ellips</b>: %s &#215; %s; gebruik <b>Ctrl</b> voor een cirkel, of ellips met gehele of gulden "
+"snede ratio; <b>Shift</b> om rond het beginpunt te tekenen"
+
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:435
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Ellips maken"
+
+#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:349 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:356
+#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:363 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:370
+#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:377 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:384
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "Perspectief wijzigen (hoek van perspectieflijnen)"
+
+#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:551
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr "<b>3D-kubus</b>; gebruik <b>Shift</b> om over de z-as uit te trekken"
+
+#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:577
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "3D-kubus maken"
+
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:514
+msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Hulplijn geselecteerd</b>; begin met <b>Ctrl</b> langs de hulplijn te tekenen"
+
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:516
+msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Selecteer een hulplijn</b> om met <b>Ctrl</b> te volgen"
+
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:651
+msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
+msgstr "Volgen: <b>verbinding met hulplijn is verloren gegaan!</b>"
+
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:651
+msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
+msgstr "<b>Volgen</b> van hulplijn"
+
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:654
+msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
+msgstr "<b>Tekenen</b> van een kalligrafische lijn"
+
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:973
+msgid "Draw calligraphic stroke"
+msgstr "Kalligrafische lijn tekenen"
+
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:499
+msgid "Creating new connector"
+msgstr "Aanmaken van nieuwe verbinding"
+
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:741
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "Slepen van verbindingseindpunt is geannuleerd."
+
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:787
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "Verbinding verleggen"
+
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:931
+msgid "Create connector"
+msgstr "Verbinding maken"
+
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:950
+msgid "Finishing connector"
+msgstr "Afwerken van verbinding"
+
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:976
+msgid "Click to join at this point"
+msgstr "Klik om aan dit punt te verbinden"
+
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1203
+msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
+msgstr "<b>Verbindingseindpunt</b>: sleep om te verleggen of om aan andere vormen te verbinden"
+
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1322
+msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
+msgstr "Selecteer <b>minstens één object</b> dat geen verbindingsobject is."
+
+#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:336
+msgid "Set picked color"
+msgstr "Gekozen kleur instellen"
+
+#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:371
+#, c-format
+msgid " alpha %.3g"
+msgstr " alfa %.3g"
+
+#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:373
+#, c-format
+msgid ", averaged with radius %d"
+msgstr ", het gemiddelde in een cirkel met straal %d"
+
+#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:373
+msgid " under cursor"
+msgstr " onder de cursor"
+
+#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375
+msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
+msgstr "<b>Laat de muisknop los</b> om de kleur in te stellen."
+
+#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:427
+msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
+msgstr "<b>Wissen</b> met de gom"
+
+#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:846
+msgid "Draw eraser stroke"
+msgstr "Wissen met de gom"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:86
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "Zichtbare kleuren"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:98
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:99
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:100
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "Medium"
+msgstr "Middel"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:101
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "Large"
+msgstr "Groot"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:366
+msgid "Failed mid-operation, no objects created."
+msgstr "Gefaald tijdens operatie, geen objecten gemaakt."
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:435
+msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
+msgstr "<b>Te veel versmalling</b>, het resultaat is leeg."
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:474
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] "Gebied is gevuld, pad met <b>%d</b> knooppunt is gemaakt en verenigd met selectie."
+msgstr[1] "Gebied is gevuld, pad met <b>%d</b> knooppunten is gemaakt en verenigd met selectie."
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:480
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr[0] "Gebied is gevuld, pad met <b>%d</b> knooppunt is gemaakt."
+msgstr[1] "Gebied is gevuld, pad met <b>%d</b> knooppunten is gemaakt."
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:751 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1056
+msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
+msgstr "<b>Gebied is niet gesloten</b>, kan het niet vullen."
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1061
+msgid ""
+"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, "
+"undo, zoom out, and fill again."
+msgstr ""
+"<b>Enkel het zichtbare deel van een afgebakend gebied werd gevuld.</b> Als u het hele gebied wilt "
+"vullen, ongedaan maken, uitzoomen en opnieuw vullen."
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1076 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1217
+msgid "Fill bounded area"
+msgstr "Afgebakend gebied vullen"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1092
+msgid "Set style on object"
+msgstr "Stijl aan object geven"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1152
+msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
+msgstr ""
+"<b>Sleep over</b> gebieden om ze aan vulling toe te voegen; gebruik <b>Alt</b> voor aanraakvulling"
+
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:791 ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:853
+msgid "Path is closed."
+msgstr "Het pad is gesloten."
+
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:805
+msgid "Closing path."
+msgstr "Het pad wordt gesloten."
+
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:936
+msgid "Draw path"
+msgstr "Pad tekenen"
+
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1082
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "Maken van één stip"
+
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1083
+msgid "Create single dot"
+msgstr "Enkele stip maken"
+
+#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:116 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:131
+#, c-format
+msgid "%s selected"
+msgstr "%s geselecteerd"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:118 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:127
+#, c-format
+msgid " out of %d gradient handle"
+msgid_plural " out of %d gradient handles"
+msgstr[0] " van %d kleurverloophandvat"
+msgstr[1] " van %d kleurverloophandvatten"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:119 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:128
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:135 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:134
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:145 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:153
+#, c-format
+msgid " on %d selected object"
+msgid_plural " on %d selected objects"
+msgstr[0] " aan %d geselecteerd object"
+msgstr[1] " aan %d geselecteerde objecten"
+
+#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:125 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:141
+#, c-format
+msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] "Handvat geselecteerd dat %d overgang verenigt (sleep met <b>Shift</b> om te scheiden)"
+msgstr[1] "Handvat geselecteerd dat %d overgangen verenigt (sleep met <b>Shift</b> om te scheiden)"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:133
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
+msgstr[0] "<b>%d</b> (van %d) kleurverloophandvat geselecteerd"
+msgstr[1] "<b>%d</b> (van %d) kleurverloophandvatten geselecteerd"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:140
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] "<b>Geen</b> (van %d) kleurverloophandvat geselecteerd op %d geselecteerd object"
+msgstr[1] "<b>Geen</b> (van %d) kleurverloophandvat geselecteerd op %d geselecteerde objecten"
+
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:424
+msgid "Simplify gradient"
+msgstr "Kleurverloop vereenvoudigen"
+
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:487
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "Standaardkleurverloop maken"
+
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:546 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:642
+msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
+msgstr "<b>Sleep rondom</b> handvatten om ze te selecteren"
+
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:654
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: draait kleurverloop in stappen"
+
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:655
+msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: tekent kleurverloop rondom het beginpunt"
+
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:823 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1007
+#, c-format
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] "<b>Kleurverloop</b> voor %d object; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien"
+msgstr[1] "<b>Kleurverloop</b> voor %d objecten; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien"
+
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:827 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1011
+msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
+msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om een kleurverloop voor te maken."
+
+#: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:185
+msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
+msgstr "Kies een gereedschap van de gereedschappenbalk."
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:338
+msgid "Measure start, <b>Shift+Click</b> for position dialog"
+msgstr "Begin meting, <b>Shift+Klik</b> voor dialoogvenster positie"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:346
+msgid "Measure end, <b>Shift+Click</b> for position dialog"
+msgstr "Einde meting, <b>Shift+Klik</b> voor dialoogvenster positie"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:738
+msgid "Measure"
+msgstr "Meetlat"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:743
+msgid "Base"
+msgstr "Basis"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:752
+msgid "Add guides from measure tool"
+msgstr "Hulplijnen van meetlat toevoegen"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:775
+msgid "Keep last measure on the canvas, for reference"
+msgstr "De laatste meting als referentie behouden op het canvas"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:795
+msgid "Convert measure to items"
+msgstr "Meting converteren naar items"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:840
+msgid "Add global measure line"
+msgstr "Globale meetlijn toevoegen"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1201
+msgid "Selected"
+msgstr "Geselecteerd"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1203
+msgid "Not selected"
+msgstr "Niets geselecteerd"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1218
+msgid "Press 'CTRL' to measure into group"
+msgstr "Druk op 'CTRL' om in de groep te meten"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1412 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1414
+#, c-format
+msgid "Crossing %lu"
+msgstr "Kruising %lu"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:133 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:144
+#, c-format
+msgid " out of %d mesh handle"
+msgid_plural " out of %d mesh handles"
+msgstr[0] " van %d kleurverloophandvat"
+msgstr[1] " van %d kleurverloophandvatten"
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:151
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> mesh handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> mesh handles selected out of %d"
+msgstr[0] "<b>%d</b> van %d kleurverloophandvat geselecteerd"
+msgstr[1] "<b>%d</b> van %d kleurverloophandvatten geselecteerd"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] "<b>Geen</b> van %d kleurverloophandvatten geselecteerd op %d geselecteerd object"
+msgstr[1] "<b>Geen</b> van %d kleurverloophandvatten geselecteerd op %d geselecteerde objecten"
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:277
+msgid "Split mesh row/column"
+msgstr "Rij/kolom van mesh splitsen"
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:367
+msgid "Toggled mesh path type."
+msgstr "Meshpadtype gewisseld."
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:372
+msgid "Approximated arc for mesh side."
+msgstr "Boog voor meshzijde benaderd."
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:377
+msgid "Toggled mesh tensors."
+msgstr "Meshtensoren gewisseld."
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:382
+msgid "Smoothed mesh corner color."
+msgstr "Kleur meshhoek verzacht."
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:387
+msgid "Picked mesh corner color."
+msgstr "Kleur meshhoek gekozen."
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:392
+msgid "Inserted new row or column."
+msgstr "Nieuwe rij of kolom ingevoegd."
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:463
+msgid "Fit mesh inside bounding box"
+msgstr "Mesh in omvattend vak passen"
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1001
+msgid "Create mesh"
+msgstr "Mesh maken"
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:637
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object selection"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: sleep om knooppunten aan de selectie toe te voegen, klik om objectselectie te "
+"veranderen"
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:641
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:654
+#, c-format
+msgid "<b>%u of %u</b> node selected."
+msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected."
+msgstr[0] "<b>%u van %u</b> knooppunt geselecteerd."
+msgstr[1] "<b>%u van %u</b> knooppunten geselecteerd."
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:673
+msgid "Angle: %1°."
+msgstr "Hoek: %1°."
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:680
+#, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
+msgstr "%s Sleep om knooppunten te selecteren, klik om enkel dit object te bewerken (meer: Shift)"
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:686
+#, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection"
+msgstr "%s Sleep om knooppunten te selecteren, klik voor deselectie"
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:694
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
+msgstr "Sleep om knooppunten te selecteren, klik om enkel dit object te bewerken"
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:697
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
+msgstr "Sleep om knooppunten te selecteren, klik voor deselectie"
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:702
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
+msgstr "Sleep om te bewerken objecten te selecteren, klik om dit object te bewerken (meer: Shift)"
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:705
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit"
+msgstr "Sleep om te bewerken objecten te selecteren"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:164 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:534
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "Tekenen is geannuleerd"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:406 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:223
+msgid "Continuing selected path"
+msgstr "Huidig pad wordt voortgezet"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:416 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:231
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:237
+msgid "Creating new path"
+msgstr "Maken van nieuw pad"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:418 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:240
+msgid "Appending to selected path"
+msgstr "Toevoegen aan het geselecteerde pad"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:582
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
+msgstr "<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om een pad te sluiten."
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:584
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path. Shift+Click make a cusp node"
+msgstr ""
+"<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om een pad te sluiten en af te werken. Shift+klik om een hoekig "
+"knooppunt te maken"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:596
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om vanaf daar het pad voort te zetten."
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:598
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point. Shift+Click make a cusp "
+"node"
+msgstr ""
+"<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om vanaf dit punt het pad voort te zetten. Shift+klik om een "
+"hoekig knooppunt te maken"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1743
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;; <b>Shift+Click</b> creates cusp node, <b>ALT</b> moves "
+"previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish"
+msgstr ""
+"<b>Segment curve</b>: hoek %3.2f&#176;; gebruik <b>Shift+Klik</b> voor een hoekig knooppunt, "
+"<b>ALT</b> verplaatst vorige, <b>Enter</b> of <b>Shift+Enter</b> maakt het pad af"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1744
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;; <b>Shift+Click</b> creates cusp node, <b>ALT</b> moves "
+"previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish"
+msgstr ""
+"<b>Lijnsegment</b>: hoek %3.2f&#176;; gebruik <b>Shit+Klik</b> voor een hoekig knooppunt, <b>ALT</"
+"b> verplaatst vorige, <b>Enter</b> of <b>Shift+Enter</b> om het pad af te maken"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1748
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> "
+"or <b>Shift+Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>Curve</b>: hoek %3.2f&#176;, afstand %s; gebruik <b>Ctrl</b> om hoek te kleven, <b>Enter</b> of "
+"<b>Shift+Enter</b> om het pad af te maken"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1749
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> "
+"or <b>Shift+Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>Lijnsegment</b>: hoek %3.2f&#176;, afstand %s; gebruik <b>Ctrl</b> om hoek te kleven, <b>Enter</"
+"b> of <b>Shift+Enter</b> om het pad af te maken"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1767
+#, c-format
+msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Handvat curve</b>: hoek %3.2f&#176;, lengte %s; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1791
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with "
+"<b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>Symmetrisch handvat curve</b>: hoek %3.2f&#176;, lengte %s; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te "
+"draaien, <b>Shift</b> om enkel dit handvat te verplaatsen"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1792
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</"
+"b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>Handvat curve</b>: hoek %3.2f&#176;, lengte %s; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien, "
+"<b>Shift</b> om enkel dit handvat te verplaatsen"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1944
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "Tekenen is voltooid"
+
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:352
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr "Laat hier <b>los</b> om het pad te sluiten."
+
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:360
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "Tekenen van een pad uit de losse hand"
+
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:366
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Sleep</b> om vanaf hier verder te gaan met een pad."
+
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:472
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "Afwerken van tekening uit de losse hand"
+
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:581
+msgid ""
+"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. Release <b>Alt</b> to "
+"finalize."
+msgstr ""
+"<b>Schetsmodus</b>: <b>Alt</b> ingedrukt houden interpoleert tussen de geschetse paden. Laat "
+"<b>Alt</b> los om te beëindigen."
+
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:608
+msgid "Finishing freehand sketch"
+msgstr "Afwerken van tekening uit de losse hand"
+
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:266
+msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: tekent een vierkant of simpele rechthoek, vergrendelt de hoekafronding op cirkelvormig"
+
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:418
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the "
+"starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rechthoek</b>: %s &#215; %s (verhouding %d:%d); gebruik <b>Shift</b> om rond het beginpunt te "
+"tekenen"
+
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:423
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw "
+"around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rechthoek</b>: %s &#215; %s (gulden snede 1,618:1); gebruik <b>Shift</b> om rond het beginpunt "
+"te tekenen"
+
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:427
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw "
+"around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rechthoek</b>: %s &#215; %s (gulden snede 1:1,618); gebruik <b>Shift</b> om rond het beginpunt "
+"te tekenen"
+
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:433
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square, integer-ratio, or golden-ratio "
+"rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rechthoek</b>: %s &#215; %s; gebruik <b>Ctrl</b> om een vierkant of rechthoek met gehele of "
+"gouden ratio te maken; gebruik <b>Shift</b> om rond het beginpunt te tekenen"
+
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:454
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Rechthoek maken"
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:134
+#, c-format
+msgid ""
+"No objects selected. Click, %s+click, %s+scroll mouse on top of objects, or drag around objects to "
+"select."
+msgstr ""
+"Geen objecten geselecteerd. Klik, %s+klik of %s+scroll met de muis over objecten of sleep rond "
+"objecten om te selecteren."
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:140
+msgid "Click selection again to toggle scale/rotation handles"
+msgstr "Klik opnieuw op selectie om te schakelen tussen schalings- en rotatiehandvatten"
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:188
+msgid "Move canceled."
+msgstr "Verplaatsing geannuleerd."
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:196
+msgid "Selection canceled."
+msgstr "Het selecteren is geannuleerd."
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:629
+#, c-format
+msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>%s</b> to switch to rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Teken over</b> objecten om ze te selecteren; laat <b>%s</b> los om over te schakelen naar "
+"elastiekselectie"
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:632
+#, c-format
+msgid "<b>Drag near</b> objects to select them; press <b>%s</b> to switch to touch selection"
+msgstr ""
+"<b>Sleep rond</b> objecten om ze te selecteren; druk <b>%s</b> in om over te schakelen naar "
+"aanraakselectie"
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:635
+#, c-format
+msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>%s</b> to switch to touch selection"
+msgstr ""
+"<b>Sleep rond</b> objecten om ze te selecteren; druk <b>%s</b> in om over te schakelen naar "
+"aanraakselectie"
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1055
+msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
+msgstr "Het geselecteerde object is geen groep. Kan er niet in gaan."
+
+#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:239
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: draait in stappen"
+
+#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:241
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+msgstr "<b>Alt</b>: vergrendelt de spiraalstraal"
+
+#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:373
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Spiraal</b>: straal %s, hoek %.2f&#176;; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien"
+
+#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:394
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Spiraal maken"
+
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:199 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:133
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object selected"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
+msgstr[0] "<b>%i</b> object geselecteerd"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objecten geselecteerd"
+
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:201 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:135
+msgid "<b>Nothing</b> selected"
+msgstr "Er is <b>niets</b> geselecteerd"
+
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:206
+#, c-format
+msgid "%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection."
+msgstr "%s. Sleep, klik of klik en scroll om <b>kopieën</b> van de initiële selectie te verstuiven."
+
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:209
+#, c-format
+msgid "%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection."
+msgstr "%s. Sleep, klik of klik en scroll om <b>klonen</b> van de initiële selectie te verstuiven."
+
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:212
+#, c-format
+msgid "%s. Drag, click or click and scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial selection."
+msgstr ""
+"%s. Sleep, klik of klik en scroll om de initiële selectie in een <b>enkele richting</b> te "
+"verstuiven."
+
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1299
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
+msgstr "<b>Niets geselecteerd!</b> Selecteer objecten voor verstuiving."
+
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1385
+msgid "Spray in single path"
+msgstr "Verstuiven in één richting"
+
+#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:250
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: in stappen draaien; stralen radiaal houden"
+
+#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:388
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Veelhoek</b>: straal %s, hoek %.2f&#176;; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien"
+
+#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:389
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Ster</b>: straal %s, hoek %.2f&#176;; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien"
+
+#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:414
+msgid "Create star"
+msgstr "Ster maken"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:352
+msgid "Create text"
+msgstr "Tekst aanmaken"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:377
+msgid "Non-printable character"
+msgstr "Niet-afdrukbaar teken"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:392
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "Unicodeteken invoegen"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:427
+#, c-format
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
+msgstr "Unicode (<b>Enter</b> om te voltooien): %s: %s"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:429 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:806
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
+msgstr "Unicode (<b>Enter</b> om te voltooien): "
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:506
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
+msgstr "<b>Tekstkader</b>: %s &#215; %s"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:569
+msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr "<b>Klik</b> om de tekst te bewerken, <b>sleep</b> om een deel van de tekst te selecteren."
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:573
+msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr "<b>Klik</b> om de ingekaderde tekst te bewerken, <b>sleep</b> om een gedeelte te selecteren."
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:628
+msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Tik uw tekst; <b>Enter</b> begint een nieuwe regel."
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:651
+msgid "Flowed text is created."
+msgstr "Ingekaderde tekst is aangemaakt."
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:652
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "Ingekaderde tekst maken"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:655
+msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
+msgstr ""
+"Het kader is <b>te klein</b> voor de grootte van het huidige lettertype. Er is geen ingekaderde "
+"tekst aangemaakt."
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:792
+msgid "No-break space"
+msgstr "Harde spatie"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:793
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr "Harde spatie invoegen"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:829
+msgid "Make bold"
+msgstr "Vet maken"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:846
+msgid "Make italic"
+msgstr "Cursief maken"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:890
+msgid "New line"
+msgstr "Nieuwe regel invoegen"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:931
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:985
+msgid "Kern to the left"
+msgstr "Overhang naar links"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1009
+msgid "Kern to the right"
+msgstr "Overhang naar rechts"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1033
+msgid "Kern up"
+msgstr "Overhang naar boven"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1057
+msgid "Kern down"
+msgstr "Overhang naar beneden"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1129
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Tegen de klok in draaien"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1149
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Met de klok mee draaien"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1165
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "Regelafstand verkleinen"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1171
+msgid "Contract letter spacing"
+msgstr "Letterafstand verkleinen"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1188
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "Regelafstand vergroten"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1194
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "Letterafstand vergroten"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1343
+msgid "Paste text"
+msgstr "Tekst plakken"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1682
+#, c-format
+msgid "Type or edit flowed text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new paragraph."
+msgid_plural "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new paragraph."
+msgstr[0] "Tik of wijzig ingekaderde tekst (%d karakter%s); <b>Enter</b> begint een nieuwe paragraaf."
+msgstr[1] ""
+"Tik of wijzig ingekaderde tekst (%d karakters%s); <b>Enter</b> begint een nieuwe paragraaf."
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1699
+#, c-format
+msgid "Type or edit text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new line."
+msgid_plural "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr[0] "Tik of wijzig tekst (%d karakter%s); <b>Enter</b> begint een nieuwe regel."
+msgstr[1] "Tik of wijzig tekst (%d karakters%s); <b>Enter</b> begint een nieuwe regel."
+
+#: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:682
+msgid "<b>Space+mouse move</b> to pan canvas"
+msgstr "<b>Spatie indrukken + muis verplaatsen</b> om het canvas te verschuiven"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:140
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
+msgstr "%s. Sleep om te <b>verplaatsen</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:144
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
+msgstr ""
+"%s. Sleep of klik om te <b>verplaatsen naar de cursor toe</b>; met Shift om te <b>verplaatsen van "
+"de cursor weg</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:152
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
+msgstr "%s. Sleep of klik om <b>ad random te verplaatsen</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:156
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
+msgstr "%s. Sleep of klik om te <b>verkleinen</b>; met Shift om te <b>vergroten</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:164
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, <b>counterclockwise</b>."
+msgstr ""
+"%s. Sleep of klik om in te <b>draaien met de klok mee</b>; met Shift om te <b>draaien tegen de "
+"richting van de klok in</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:172
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
+msgstr "%s. Sleep of klik om te <b>dupliceren</b>; met Shift, <b>verwijderen</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:180
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
+msgstr "%s. Sleep om <b>paden te duwen</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:184
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
+msgstr "%s. Sleep of klik om <b>paden te versmallen</b>; met Shift om te <b>verbreden</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:192
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
+msgstr "%s. Sleep of klik om <b>paden aan te trekken</b>; met Shift om <b>af te stoten</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:200
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
+msgstr "%s. Sleep of klik om <b>paden ruwer te maken</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:204
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
+msgstr "%s. Sleep of klik om <b>objecten te verven</b> in kleur."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:208
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
+msgstr "%s. Sleep of klik om <b>kleuren te randomiseren</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:212
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgstr "%s. Sleep of klik om <b>vervaging te verhogen</b>; met Shift om te <b>verlagen</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1191
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+msgstr "<b>Niets geselecteerd!</b> Selecteer objecten om te retoucheren."
+
+# deze en onderstaande boodschappen staan in de bewerkingsgeschiedenis (menu "bewerken" > "Geschiedenis")
+# tweak wordt retoucheren genoemd
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1225
+msgid "Move tweak"
+msgstr "Verplaatsing"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1229
+msgid "Move in/out tweak"
+msgstr "Verplaatsing (naar/van cursor)"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1233
+msgid "Move jitter tweak"
+msgstr "Verplaatsing (random)"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1237
+msgid "Scale tweak"
+msgstr "Vergroten/verkleinen"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1241
+msgid "Rotate tweak"
+msgstr "Roteren"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1245
+msgid "Duplicate/delete tweak"
+msgstr "Dupliceren/verwijderen"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1249
+msgid "Push path tweak"
+msgstr "Pad duwen"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1253
+msgid "Shrink/grow path tweak"
+msgstr "Pad verdunnen/verdikken"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1257
+msgid "Attract/repel path tweak"
+msgstr "Pad aantrekken/afstoten"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1261
+msgid "Roughen path tweak"
+msgstr "Pad verruwen"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1265
+msgid "Color paint tweak"
+msgstr "Verver"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1269
+msgid "Color jitter tweak"
+msgstr "Verkleuren"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1273
+msgid "Blur tweak"
+msgstr "Vervagen"
+
+#: ../src/ui/widget/canvas-grid.cpp:118
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
+msgstr "Kleurmanagementweergave veranderen voor dit documentvenster"
+
+#: ../src/ui/widget/canvas-grid.cpp:128
+msgid "Zoom drawing if window size changes"
+msgstr "In- of uitzoomen wanneer venstergrootte verandert"
+
+#: ../src/ui/widget/color-entry.cpp:37
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "Hexadecimale RGBA-waarde van de kleur"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:166 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:363
+msgid "_R:"
+msgstr "_R:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:366
+msgid "_G:"
+msgstr "_G:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:168 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:369
+msgid "_B:"
+msgstr "_B:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170
+msgid "G:"
+msgstr "G:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 ../share/extensions/nicechart.inx:69
+msgid "Gray"
+msgstr "Grijs"
+
+# Hue - Tint.
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:172 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:176
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:390 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:426
+msgid "_H:"
+msgstr "_T:"
+
+# Saturation - Verzadiging.
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:395 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:431
+msgid "_S:"
+msgstr "_V:"
+
+# Lightness - Helderheid.
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:399
+msgid "_L:"
+msgstr "_L:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:185
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:461
+msgid "_C:"
+msgstr "_C:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:181 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:186
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:464
+msgid "_M:"
+msgstr "_M:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:187
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:467
+msgid "_Y:"
+msgstr "_Y:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:470
+msgid "_K:"
+msgstr "_K:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:295
+msgid "CMS"
+msgstr "KBS"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:357
+msgid "Fix"
+msgstr "Corrigeren"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:361
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
+msgstr "RGB-standaardwaarde aanpassen aan waarde van icc-color()."
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:452 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:372
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:403 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:473 ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:69
+msgid "_A:"
+msgstr "_A:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:464 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:476
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:373 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:374
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:404 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:405
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:440 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:441
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:474 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:475
+#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:86 ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:102
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Alfa (ondoorzichtigheid)"
+
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:152
+msgid "Color Managed"
+msgstr "Kleur beheerd"
+
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:159
+msgid "Out of gamut!"
+msgstr "Buiten kleurbereik!"
+
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:166
+msgid "Too much ink!"
+msgstr "Te veel inkt!"
+
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:176 ../src/verbs.cpp:2719
+msgid "Pick colors from image"
+msgstr "Kleur uitkiezen in de afbeelding"
+
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:181
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "RGBA_:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:49
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+# Tint-Verzadiging-Licht.
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:49
+msgid "HSL"
+msgstr "TVL"
+
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:49
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+# Tint-Verzadiging-Licht.
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:49
+msgid "HSV"
+msgstr "TVL"
+
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:435
+msgid "_V:"
+msgstr "_V:"
+
+#: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:64
+msgid "Dash pattern"
+msgstr "Streepjespatroon"
+
+#: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:74
+msgid "Pattern offset"
+msgstr "Patroonverplaatsing"
+
+#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:266
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "Vulregel veranderen"
+
+#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:340 ../src/ui/widget/fill-style.cpp:415
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Vulkleur instellen"
+
+#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:340 ../src/ui/widget/fill-style.cpp:415
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Lijnkleur instellen"
+
+#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:400 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:535
+msgid "Remove fill"
+msgstr "Vulling verwijderen"
+
+#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:400 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:544
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Lijn verwijderen"
+
+#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:513
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "Kleurverloop instellen voor vulling"
+
+#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:513
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Kleurverloop instellen op lijn"
+
+#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:607
+msgid "Set mesh on fill"
+msgstr "Mesh instellen voor vulling"
+
+#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:607
+msgid "Set mesh on stroke"
+msgstr "Mesh instellen op lijn"
+
+#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:668
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "Patroon instellen voor vulling"
+
+#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:668
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Patroon instellen op lijn"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:694 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:286 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:553
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:308
+msgid "Unset fill"
+msgstr "Vulling uitzetten"
+
+#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:694 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:286 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:569
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:308
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "Omlijning uitzetten"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:31
+msgid "Soft Light"
+msgstr "Zacht licht"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:51
+msgid "Blur (%)"
+msgstr "Vervagen (%)"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:52 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1052
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1053
+msgid "Opacity (%)"
+msgstr "Ondoorzichtigheid (%)"
+
+#: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:144
+msgid "Select all text with this text family"
+msgstr "Alle tekst met deze lettertypefamilie selecteren"
+
+#: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:147
+msgid "Font not found on system: "
+msgstr "Lettertype niet aanwezig op systeem: "
+
+#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:30
+msgid "Font family"
+msgstr "Lettertypefamilie"
+
+#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:31
+msgctxt "Font selector"
+msgid "Style"
+msgstr "Stijl"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:152
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Ligatures"
+msgstr "Ligaturen"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:153
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Common"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:154
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Discretionary"
+msgstr "Discretionair"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:155
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Historical"
+msgstr "Historisch"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:156
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Contextual"
+msgstr "Contextueel"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:158
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Position"
+msgstr "Positie"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:159 ../src/ui/widget/font-variants.cpp:164
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:160
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Subscript"
+msgstr "Subscript"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:161
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Superscript"
+msgstr "Superscript"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:163
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Capitals"
+msgstr "Hoofdletters"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:165
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:166
+msgctxt "Font feature"
+msgid "All small"
+msgstr "Alles klein"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:167
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Petite"
+msgstr "Mini"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:168
+msgctxt "Font feature"
+msgid "All petite"
+msgstr "Alles mini"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:169
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Unicase"
+msgstr "Unicase"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:170
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Titling"
+msgstr "Titling"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:172
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Numeric"
+msgstr "Numeriek"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:173
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Lining"
+msgstr "Voering"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:174
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Old Style"
+msgstr "Oude stijl"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:175
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Default Style"
+msgstr "Standaardstijl"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:176 ../src/ui/widget/font-variants.cpp:195
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Proportional"
+msgstr "Proportioneel"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:177
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Tabular"
+msgstr "Tabulair"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:178
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Default Width"
+msgstr "Standaardbreedte"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:179
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Diagonal"
+msgstr "Diagonaal"
+
+# eerste voorgestelde vertaling: "Achterliggende motor"
+# deze optie is te vinden bij menu "Bestand" > "Afdrukken" > tabblad "Renderen"
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:180
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Stacked"
+msgstr "Gestapeld"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:181
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Default Fractions"
+msgstr "Standaard breuken"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:182
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Ordinal"
+msgstr "Rangtelwoord"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:183
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Slashed Zero"
+msgstr "Doorgehaalde nul"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:185
+msgctxt "Font feature"
+msgid "East Asian"
+msgstr "Oostaziatisch"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:186 ../src/ui/widget/font-variants.cpp:193
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Default"
+msgstr "Standaard"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:187
+msgctxt "Font feature"
+msgid "JIS78"
+msgstr "JIS78"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:188
+msgctxt "Font feature"
+msgid "JIS83"
+msgstr "JIS83"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:189
+msgctxt "Font feature"
+msgid "JIS90"
+msgstr "JIS90"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:190
+msgctxt "Font feature"
+msgid "JIS04"
+msgstr "JIS04"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:191
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Simplified"
+msgstr "Vereenvoudigd"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:192
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Traditional"
+msgstr "Traditioneel"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:194
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Full Width"
+msgstr "Volledige breedte"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:196
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Ruby"
+msgstr "Ruby"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:198
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Feature Settings"
+msgstr "Feature-instellingen"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:199
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Selection has different Feature Settings!"
+msgstr "Selectie heeft andere Feature-instellingen!"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:216
+msgid "Common ligatures. On by default. OpenType tables: 'liga', 'clig'"
+msgstr "Standaard ligaturen. Standaard aan. OpenType: 'liga', 'clig'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:218
+msgid "Discretionary ligatures. Off by default. OpenType table: 'dlig'"
+msgstr "Discretionaire ligaturen. Standaard uit. OpenType: 'dlig'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:220
+msgid "Historical ligatures. Off by default. OpenType table: 'hlig'"
+msgstr "Historische ligaturen. Standaard uit. OpenType: 'hlig'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:222
+msgid "Contextual forms. On by default. OpenType table: 'calt'"
+msgstr "Contextuele vormen. Standaard aan. OpenType: 'calt'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:273
+msgid "Normal position."
+msgstr "Normale Positie."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:274
+msgid "Subscript. OpenType table: 'subs'"
+msgstr "Subscript. OpenType: 'subs'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:275
+msgid "Superscript. OpenType table: 'sups'"
+msgstr "Superscript. OpenType: 'sups'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:303
+msgid "Normal capitalization."
+msgstr "Normale kapitalisatie."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:304
+msgid "Small-caps (lowercase). OpenType table: 'smcp'"
+msgstr "Kleine hoofdletters (onderkast). OpenType: 'smcp'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:305
+msgid "All small-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'smcp'"
+msgstr "Onderkast (hoofdletters en onderkast). OpenType: 'c2sc' en 'smcp'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:306
+msgid "Petite-caps (lowercase). OpenType table: 'pcap'"
+msgstr "Kleine hoofdletters (voor onderkast). OpenType: 'pcap'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:307
+msgid "All petite-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'pcap'"
+msgstr "Alles kleine hoofdletters (hoofdletters en onderkast). OpenType: 'c2sc' and 'pcap'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:308
+msgid "Unicase (small caps for uppercase, normal for lowercase). OpenType table: 'unic'"
+msgstr "Unicase (Kleine hoofdletters voor hoofdletters, normaal voor onderkast). OpenType: 'unic'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:309
+msgid "Titling caps (lighter-weight uppercase for use in titles). OpenType table: 'titl'"
+msgstr "Titelhoofdletters (lichtere hoofdletters voor gebruik in titels). OpenType: 'titl'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:349
+msgid "Normal style."
+msgstr "Standaardstijl."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:350
+msgid "Lining numerals. OpenType table: 'lnum'"
+msgstr "Cijfers uitlijnen. OpenType tabel: 'lnum'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:351
+msgid "Old style numerals. OpenType table: 'onum'"
+msgstr "Cijfers volgens oude stijl. OpenType: 'onum'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:352
+msgid "Normal widths."
+msgstr "Normale gewichten."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:353
+msgid "Proportional width numerals. OpenType table: 'pnum'"
+msgstr "Cijfers met proportionele breedte. OpenType: 'pnum'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:354
+msgid "Same width numerals. OpenType table: 'tnum'"
+msgstr "Cijfers met identieke breedte. OpenType: 'tnum'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:355
+msgid "Normal fractions."
+msgstr "Standaard breuken."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:356
+msgid "Diagonal fractions. OpenType table: 'frac'"
+msgstr "Diagonale breuken. OpenType: 'frac'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:357
+msgid "Stacked fractions. OpenType table: 'afrc'"
+msgstr "Gestapelde breuken. OpenType: 'afrc'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:358
+msgid "Ordinals (raised 'th', etc.). OpenType table: 'ordn'"
+msgstr "Rangtelwoorden (verhoogd 'de', etc. OpenType: 'ordn'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:359
+msgid "Slashed zeros. OpenType table: 'zero'"
+msgstr "Doorstreepte nullen. OpenType: 'zero'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:421
+msgid "Default variant."
+msgstr "Standaardvariant."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:422
+msgid "JIS78 forms. OpenType table: 'jp78'."
+msgstr "JIS78-vormen. OpenType tabel: 'jp78'."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:423
+msgid "JIS83 forms. OpenType table: 'jp83'."
+msgstr "JIS83-vormen. OpenType tabel: 'jp83'."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:424
+msgid "JIS90 forms. OpenType table: 'jp90'."
+msgstr "JIS90-vormen. OpenType tabel: 'jp90'."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:425
+msgid "JIS2004 forms. OpenType table: 'jp04'."
+msgstr "JIS2004-vormen. OpenType tabel: 'jp04'."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:426
+msgid "Simplified forms. OpenType table: 'smpl'."
+msgstr "Vereenvoudigde vormen. OpenType tabel: 'smpl'."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:427
+msgid "Traditional forms. OpenType table: 'trad'."
+msgstr "Traditionele vormen. OpenType tabel: 'trad'."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:428
+msgid "Default width."
+msgstr "Standaardbreedte."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:429
+msgid "Full width variants. OpenType table: 'fwid'."
+msgstr "Volle-breedte-varianten. OpenType tabel: 'fwid'."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:430
+msgid "Proportional width variants. OpenType table: 'pwid'."
+msgstr "Proportionele-breedte-varianten. OpenType tabel: 'pwid'."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:431
+msgid "Ruby variants. OpenType table: 'ruby'."
+msgstr "Rubyvarianten. OpenType tabel: 'ruby'."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:481
+msgid "Feature settings in CSS form (e.g. \"wxyz\" or \"wxyz\" 3)."
+msgstr "Featureinstellingen in CSS-vorm (vb. \"wxyz\" or \"wxyz\" 3)."
+
+#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:128
+msgid "Create a duplicate gradient"
+msgstr "Duplicaat van kleurverloop maken"
+
+#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:138
+msgid "Edit gradient"
+msgstr "Kleurverloop bewerken"
+
+#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:172 ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:176
+msgid "Swatch"
+msgstr "Palet"
+
+#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:207
+msgid "Rename gradient"
+msgstr "Kleurverloop hernoemen"
+
+#: ../src/ui/widget/gradient-vector-selector.cpp:213 ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:780
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:1106
+msgid "No document selected"
+msgstr "Geen document geselecteerd"
+
+#: ../src/ui/widget/gradient-vector-selector.cpp:217
+msgid "No gradients in document"
+msgstr "Geen kleurverlopen in het document"
+
+#: ../src/ui/widget/gradient-vector-selector.cpp:221
+msgid "No gradient selected"
+msgstr "Geen kleurverloop geselecteerd"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:121
+msgid "Toggle current layer visibility"
+msgstr "Zichtbaarheid van huidige laag omschakelen"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:141
+msgid "Lock or unlock current layer"
+msgstr "Huidige laag vergrendelen of ontgrendelen"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:144
+msgid "Current layer"
+msgstr "Huidige laag"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:572
+msgid "(root)"
+msgstr "(basis)"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:36
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Niet-vrij"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:39
+msgctxt "MetadataLicence"
+msgid "Other"
+msgstr "Overig"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:69
+msgid "Document license updated"
+msgstr "Documentlicentie bijgewerkt"
+
+#: ../src/ui/widget/marker-combo-box.cpp:326
+msgctxt "Marker"
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:143
+msgid "Change blur/blend filter"
+msgstr "Mengfilter aanpassen"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:175 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:872
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1180
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Ondoorzichtigheid wijzigen"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:205
+msgid "Change isolation"
+msgstr "Isolering aanpassen"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:44
+msgid "U_nits:"
+msgstr "Ee_nheden:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:45
+msgid "Width of paper"
+msgstr "Breedte van het papier"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:46
+msgid "Height of paper"
+msgstr "Hoogte van het papier"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:47
+msgid "Loc_k margins"
+msgstr "Marges vergrendelen"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:47
+msgid "Lock margins"
+msgstr "Marges vergrendelen"
+
+#
+# File: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp, line: 49
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:49
+msgid "T_op:"
+msgstr "B_oven:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:49
+msgid "Top margin"
+msgstr "Bovenmarge"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:50
+msgid "L_eft:"
+msgstr "_Links:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:50
+msgid "Left margin"
+msgstr "Linkermarge"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:51
+msgid "Ri_ght:"
+msgstr "_Rechts:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:51
+msgid "Right margin"
+msgstr "Rechtermarge"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:52
+msgid "Botto_m:"
+msgstr "_Onder:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:52
+msgid "Bottom margin"
+msgstr "Ondermarge"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:54
+msgid "Scale _x:"
+msgstr "Schaal _x:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:54
+msgid "Scale X"
+msgstr "X schalen"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:55
+msgid "Scale _y:"
+msgstr "Schaal _y:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:55
+msgid ""
+"While SVG allows non-uniform scaling it is recommended to use only uniform scaling in Inkscape. To "
+"set a non-uniform scaling, set the 'viewBox' directly."
+msgstr ""
+"Alhoewel SVG niet-uniforme schalen toelaat, is het aangeraden om enkel uniforme schalen in Inkscape "
+"te gebruiken. Om een niet-uniforme schaal in te stellen, stel de 'viewBox' direct in."
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:113
+msgid "Failed to create the page file."
+msgstr "Fout bij maken van pagineringsbestand."
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:152
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Oriëntatie:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:155
+msgid "_Landscape"
+msgstr "_Liggend"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:160
+msgid "_Portrait"
+msgstr "_Staand"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
+msgid "Custom size"
+msgstr "Aangepaste grootte"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:185
+msgid "Resi_ze page to content..."
+msgstr "_Pagina schalen naar inhoud..."
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:193 ../share/extensions/guides_creator.inx:21
+msgid "Margins"
+msgstr "Marges"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:220
+msgid "_Resize page to drawing or selection (Ctrl+Shift+R)"
+msgstr "Pagina h_erschalen naar tekening of selectie (Ctrl+Shift+R)"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:221
+msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
+msgstr ""
+"De afmetingen van de pagina zodanig aanpassen dat de huidige selectie er precies op past, of de "
+"volledige tekening als er niets geselecteerd is"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
+msgid "_Viewbox..."
+msgstr "_Viewbox..."
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:338
+msgid "Set page size"
+msgstr "Paginagrootte instellen"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:582
+msgid "User units per "
+msgstr "Gebruikerseenheden per "
+
+# XXX Waar wordt dit gebruikt?
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:678
+msgid "Set page scale"
+msgstr "Paginaschaal instellen"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:704
+msgid "Set 'viewBox'"
+msgstr "'Viewbox' instellen"
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:165
+msgid "No paint"
+msgstr "Geen opvulling"
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:166
+msgid "Flat color"
+msgstr "Egale kleur"
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:168
+msgid "Linear gradient"
+msgstr "Lineair kleurverloop"
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:170
+msgid "Radial gradient"
+msgstr "Radiaal kleurverloop"
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:173
+msgid "Mesh gradient"
+msgstr "Mesh kleurverlopen"
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:175 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282
+msgid "Pattern"
+msgstr "Patroon"
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:178
+msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
+msgstr "Vulling uitzetten (ongedefinieerd maken zodat het overgenomen kan worden)"
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:191
+msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
+msgstr "Wanneer een pad zichzelf snijdt, ontstaat een gat (vulregel: evenoneven)"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:204
+msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr "Vulling is zonder gaten totdat een subpad tegen de richting ingaat (vulregel: nietnul)"
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:502
+msgid "<b>No objects</b>"
+msgstr "<b>Geen objecten</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:510
+msgid "<b>Multiple styles</b>"
+msgstr "<b>Meerdere stijlen</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:518
+msgid "<b>Paint is undefined</b>"
+msgstr "<b>Vulling is niet gedefinieerd</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:526
+msgid "<b>No paint</b>"
+msgstr "<b>Geen opvulling</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:602
+msgid "<b>Flat color</b>"
+msgstr "<b>Egale kleur</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:653
+msgid "<b>Linear gradient</b>"
+msgstr "<b>Lineair kleurverloop</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:656
+msgid "<b>Radial gradient</b>"
+msgstr "<b>Radiaal kleurverloop</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:902
+msgid "Use the <b>Mesh tool</b> to modify the mesh."
+msgstr "Gebruik het <b>Mesh gereedschap</b> om de mesh te bewerken."
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:912
+msgid "<b>Mesh fill</b>"
+msgstr "<b>Meshvulling</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:1227
+msgid ""
+"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use "
+"<b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
+msgstr ""
+"Gebruik het <b>knooppuntengereedschap</b> om positie, schaal en rotatie van het patroon aan te "
+"passen. Gebruik <b>Object &gt; Patroon &gt; Objecten naar patroon</b> om een nieuw patroon te maken "
+"uit de selectie."
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:1238
+msgid "<b>Pattern fill</b>"
+msgstr "<b>Patroonvulling</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:1258
+msgid "<b>Hatch fill</b>"
+msgstr "<b>Hatchvulling</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:1355
+msgid "<b>Swatch fill</b>"
+msgstr "<b>Vulling uit palet</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:802
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Bladeren..."
+
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:888
+msgid "Select a bitmap editor"
+msgstr "Selecteer een bitmapeditor"
+
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:76
+msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers."
+msgstr ""
+"De toevalsgenerator herinitialiseren; dit maakt een andere reeks van willekeurige getallen aan."
+
+#: ../src/ui/widget/registered-widget.cpp:705
+msgid "Distance:"
+msgstr "Afstand:"
+
+# eerste voorgestelde vertaling: "Achterliggende motor"
+# deze optie is te vinden bij menu "Bestand" > "Afdrukken" > tabblad "Renderen"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:30
+msgid "Backend"
+msgstr "Backend"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:31
+msgid "Vector"
+msgstr "Vector"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:32
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Bitmap"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:33
+msgid "Bitmap options"
+msgstr "Bitmapinstellingen"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:35
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "Gewenste resolutie van de rendering (in punten per duim)."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+msgid ""
+"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually smaller in file size and can "
+"be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered."
+msgstr ""
+"Renderen d.m.v. Cairo-vectorbewerkingen. Het bestand is meestal kleiner en kan willekeurig "
+"geschaald worden; enkele filtereffecten kunnen echter niet correct verwerkt worden."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:49
+msgid ""
+"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be "
+"arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
+msgstr ""
+"Alles als bitmap renderen. Het bestand is meestal groter en kan niet geschaald worden zonder "
+"kwaliteitsverlies, maar alle objecten worden precies gerenderd zoals ze weergegeven worden."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:124 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:122
+msgid "Fill:"
+msgstr "Vulling:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:126
+msgid "O:"
+msgstr "O:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172
+msgid "N/A"
+msgstr "---"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1045
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1046
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Niets geselecteerd"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
+msgctxt "Fill"
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Geen</i>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
+msgctxt "Stroke"
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Geen</i>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
+msgctxt "Fill and stroke"
+msgid "No fill, middle-click for black fill"
+msgstr "Geen vulling, midden muisklik voor zwarte vulling"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
+msgctxt "Fill and stroke"
+msgid "No stroke, middle-click for black stroke"
+msgstr "Geen lijn, midden muisklik voor zwarte lijn"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
+msgid "Pattern (fill)"
+msgstr "Patroon (vulling)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
+msgid "Pattern (stroke)"
+msgstr "Patroon (lijn)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
+msgid "Hatch"
+msgstr "Arceren"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
+msgid "Hatch (fill)"
+msgstr "Arceren (vulling)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
+msgid "Hatch (stroke)"
+msgstr "Arceren (lijn)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
+msgid "<b>L</b>"
+msgstr "<b>L</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276
+msgid "Linear gradient (fill)"
+msgstr "Lineair kleurverloop (vulling)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276
+msgid "Linear gradient (stroke)"
+msgstr "Lineair kleurverloop (lijn)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+msgid "<b>R</b>"
+msgstr "<b>R</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280
+msgid "Radial gradient (fill)"
+msgstr "Radiaal kleurverloop (vulling)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280
+msgid "Radial gradient (stroke)"
+msgstr "Radiaal kleurverloop (lijn)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213
+msgid "<b>M</b>"
+msgstr "<b>M</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+msgid "Mesh gradient (fill)"
+msgstr "Mesh kleurverloop (vulling)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+msgid "Mesh gradient (stroke)"
+msgstr "Mesh kleurverloop (lijn)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
+msgid "≠"
+msgstr "≠"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
+msgid "Different fills"
+msgstr "Verschillende vullingen"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
+msgid "Different strokes"
+msgstr "Verschillende lijnen"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
+msgid "<b>Unset</b>"
+msgstr "<b>Uitgezet</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233
+msgid "Flat color (fill)"
+msgstr "Egale vulkleur"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233
+msgid "Flat color (stroke)"
+msgstr "Egale lijnkleur"
+
+#. TRANSLATORS: A means "Averaged"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
+msgid "<b>a</b>"
+msgstr "<b>g</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
+msgid "Fill is averaged over selected objects"
+msgstr "Vulling is het gemiddelde van de geselecteerde objecten"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
+msgid "Stroke is averaged over selected objects"
+msgstr "Lijn is het gemiddelde van de geselecteerde objecten"
+
+#. TRANSLATORS: M means "Multiple"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241
+msgid "<b>m</b>"
+msgstr "<b>m</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:243
+msgid "Multiple selected objects have the same fill"
+msgstr "Meerdere geselecteerde objecten hebben dezelfde vulling"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:243
+msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
+msgstr "Meerdere geselecteerde objecten hebben dezelfde lijn"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245
+msgid "Edit fill..."
+msgstr "Vulling bewerken..."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245
+msgid "Edit stroke..."
+msgstr "Lijn bewerken..."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249
+msgid "Last set color"
+msgstr "Laatst gebruikte kleur"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
+msgid "Last selected color"
+msgstr "Laatst geselecteerde kleur"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:269
+msgid "Copy color"
+msgstr "Kleur kopiëren"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:273
+msgid "Paste color"
+msgstr "Kleur plakken"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277 ../src/verbs.cpp:2489
+msgid "Swap fill and stroke"
+msgstr "Kleur vulling en lijn verwisselen"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:281 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:578
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:587
+msgid "Make fill opaque"
+msgstr "Vulling ondoorzichtig maken"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:281
+msgid "Make stroke opaque"
+msgstr "Lijn ondoorzichtig maken"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "De laatst gebruikte kleur voor de vulling gebruiken"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:611
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "De laatst gebruikte kleur voor de lijn gebruiken"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:622
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "De laatst gekozen kleur voor de vulling gebruiken"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:633
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "De laatst gekozen kleur voor de lijn gebruiken"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:659
+msgid "Invert fill"
+msgstr "Vulling inverteren"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:683
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "Lijn inverteren"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:695
+msgid "White fill"
+msgstr "Witte vulling"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:707
+msgid "White stroke"
+msgstr "Witte lijn"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:719
+msgid "Black fill"
+msgstr "Zwarte vulling"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:731
+msgid "Black stroke"
+msgstr "Zwarte lijn"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:774
+msgid "Paste fill"
+msgstr "Vulling plakken"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:792
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "Lijn plakken"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:899
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "Lijndikte aanpassen"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1006
+msgid ", drag to adjust, middle-click to remove"
+msgstr ", sleep om aan te passen, midden muisklik om te verwijderen"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1074 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1075
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:165 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:317
+msgid "Hairline"
+msgstr "Haarlijn"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1075 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:317
+msgid "Stroke width: %1"
+msgstr "Lijnbreedte: %1"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1095
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
+msgstr "Lijndikte: %.5g%s%s"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1099
+msgid " (averaged)"
+msgstr " (gemiddeld)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1126
+msgid "0 (transparent)"
+msgstr "0 (transparant)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1150
+msgid "100% (opaque)"
+msgstr "100% (ondoorzichtig)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1298
+msgid "Adjust alpha"
+msgstr "Alfa aanpassen"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1300
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>alpha</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</b> to adjust "
+"lightness, with <b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"<b>Alfa</b> is aangepast: was %.3g, is nu <b>%.3g</b> (verschil %.3g); gebruik <b>Shift</b> om "
+"lichtheid, <b>Shift</b> om verzadiging en geen toets om tint aan te passen"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1304
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "Verzadiging aanpassen"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1306
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</b> to adjust "
+"lightness, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"<b>Verzadiging</b> is aangepast: was %.3g, is nu <b>%.3g</b> (verschil %.3g); gebruik <b>Ctrl</b> "
+"om lichtheid, <b>Alt</b> om alfa en geen toets om tint aan te passen"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1310
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "Lichtheid aanpassen"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1312
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust "
+"saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"<b>Lichtheid</b> is aangepast: was %.3g, is nu <b>%.3g</b> (verschil %.3g); gebruik <b>Shift</b> om "
+"verzadiging, <b>Alt</b> om alfa en geen toets om tint aan te passen"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1316
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "Tint aanpassen"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1318
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust "
+"saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr ""
+"<b>Tint</b> is aangepast: was %.3g, is nu <b>%.3g</b> (verschil %.3g); gebruik <b>Shift</b> om "
+"verzadiging, <b>Alt</b> om alfa en <b>Ctrl</b> om lichtheid aan te passen"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1422 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1436
+msgid "Adjust stroke width"
+msgstr "Lijndikte aanpassen"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1423
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
+msgstr "<b>Lijndikte aangepast</b>: was %.3g, nu <b>%.3g</b> (verschil %.3g)"
+
+#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
+msgctxt "Sliders"
+msgid "Link"
+msgstr "Link"
+
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:152
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Lijnbreedte"
+
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:154
+msgctxt "Stroke width"
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Breedte:"
+
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:182
+msgid "Dashes:"
+msgstr "Streepjes:"
+
+#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
+#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:202
+msgid "Markers:"
+msgstr "Markeringen:"
+
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:208
+msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
+msgstr "Beginmarkeringen worden getekend bij het eerste knooppunt van een pad of vorm"
+
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:217
+msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes"
+msgstr ""
+"Middennmarkeringen worden getekend bij elk knooppunt van een pad of vorm behalve het eerste en "
+"laatste knooppunt"
+
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:226
+msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
+msgstr "Eindmarkeringen worden getekend bij het laatste knooppunt van een pad of vorm"
+
+#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:251
+msgid "Round join"
+msgstr "Afgeronde hoek"
+
+#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:259
+msgid "Bevel join"
+msgstr "Schuine hoek"
+
+#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:267
+msgid "Miter join"
+msgstr "Scherpe hoek"
+
+#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
+#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i);
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:290
+msgid "Cap:"
+msgstr "Uiteinde:"
+
+#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
+#. of the line; the ends of the line are square
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:301
+msgid "Butt cap"
+msgstr "Afgekapt uiteinde"
+
+#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are rounded
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:308
+msgid "Round cap"
+msgstr "Rond uiteinde"
+
+#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are square
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:315
+msgid "Square cap"
+msgstr "Vierkant uiteinde"
+
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:329
+msgid "Fill, Stroke, Markers"
+msgstr "Vulling, lijn, markering"
+
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:333
+msgid "Stroke, Fill, Markers"
+msgstr "Lijn, vulling, markering"
+
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:337
+msgid "Fill, Markers, Stroke"
+msgstr "Vulling, markering, lijn"
+
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:345
+msgid "Markers, Fill, Stroke"
+msgstr "Markering, vulling, lijn"
+
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:349
+msgid "Stroke, Markers, Fill"
+msgstr "Lijn, markering, vulling"
+
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:353
+msgid "Markers, Stroke, Fill"
+msgstr "Markering, lijn, vulling"
+
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:480
+msgid "Set markers"
+msgstr "Markeringen instellen"
+
+#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:911 ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:1010
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "Lijnstijl instellen"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:274
+msgid "L Gradient"
+msgstr "L-verloop"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:278
+msgid "R Gradient"
+msgstr "R-verloop"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr "Vulkleur: %06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr "Lijnkleur: %06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
+msgctxt "Fill and stroke"
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Geen</i>"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+msgctxt "Fill and stroke"
+msgid "No fill"
+msgstr "Geen vulling"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+msgctxt "Fill and stroke"
+msgid "No stroke"
+msgstr "Geen lijn"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s"
+msgstr "Lijndikte: %.5g%s"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350
+#, c-format
+msgid "O: %2.0f"
+msgstr "O: %2.0f"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:355
+#, c-format
+msgid "Opacity: %2.1f %%"
+msgstr "Ondoorzichtigheid: %2.1f %%"
+
+#: ../src/ui/widget/swatch-selector.cpp:101
+msgid "Change swatch color"
+msgstr "Paletkleur aanpassen"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:125
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr "Verdwijnpunten splitsen"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:172
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr "Verdwijnpunten samenvoegen"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:239
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr "3D-kubus: Verdwijnpunt verplaatsen"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:321
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate "
+"selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>Eindig</b> verdwijnpunt gedeeld met <b>%d</b> kubus"
+msgstr[1] ""
+"<b>Eindig</b> verdwijnpunt gedeeld met <b>%d</b> kubussen; sleep met <b>Shift</b> om geselecteerde "
+"kubus(sen) te scheiden"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:330
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by the box"
+msgid_plural ""
+"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate "
+"selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>Oneindig</b> verdwijnpunt gedeeld met de kubus"
+msgstr[1] ""
+"<b>Oneindig</b> verdwijnpunt gedeeld met <b>%d</b> kubussen; sleep met <b>Shift</b> om "
+"geselecteerde kubus(sen) te scheiden"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Collection of <b>%d</b> vanishing points shared by the box; drag with <b>Shift</b> to separate"
+msgid_plural ""
+"Collection of <b>%d</b> vanishing points shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgstr[0] ""
+"Verzameling van <b>%d</b> verdwijnpunten gedeeld met de kubus; sleep met <b>Shift</b> om te scheiden"
+msgstr[1] ""
+"Verzameling van <b>%d</b> verdwijnpunten gedeeld met <b>%d</b> kubussen; sleep met <b>Shift</b> om "
+"te scheiden"
+
+#: ../src/verbs.cpp:145
+msgid "File"
+msgstr "Bestand"
+
+#: ../src/verbs.cpp:240
+msgid "Context"
+msgstr "Context"
+
+#: ../src/verbs.cpp:259 ../src/verbs.cpp:2217 ../share/extensions/jessyink_view.inx:3
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:32
+msgid "View"
+msgstr "Zicht"
+
+#: ../src/verbs.cpp:279
+msgid "Dialog"
+msgstr "Dialoog"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1345
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "Verplaats naar de volgende laag"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1346
+msgid "Switched to next layer."
+msgstr "Verplaatst naar de volgende laag."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1348
+msgid "Cannot go past last layer."
+msgstr "Kan niet verder dan de laatste laag gaan."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1357
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "Verplaats naar de vorige laag"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1358
+msgid "Switched to previous layer."
+msgstr "Verplaatst naar de vorige laag."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1360
+msgid "Cannot go before first layer."
+msgstr "Kan niet verder dan de eerste laag gaan."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1381 ../src/verbs.cpp:1448 ../src/verbs.cpp:1496 ../src/verbs.cpp:1502
+#: ../src/verbs.cpp:1526 ../src/verbs.cpp:1541
+msgid "No current layer."
+msgstr "Geen huidige laag."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1410 ../src/verbs.cpp:1414
+#, c-format
+msgid "Raised layer <b>%s</b>."
+msgstr "Laag <b>%s</b> is naar boven gebracht."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1411
+msgid "Layer to top"
+msgstr "Laag bovenaan"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1415
+msgid "Raise layer"
+msgstr "Laag omhoog"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1418 ../src/verbs.cpp:1422
+#, c-format
+msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
+msgstr "Laag <b>%s</b> is omlaag gebracht."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1419
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "Laag onderaan"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1423
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Laag omlaag"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1432
+msgid "Cannot move layer any further."
+msgstr "Laag kan niet verder worden verplaatst."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1443
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "Laag dupliceren"
+
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
+#: ../src/verbs.cpp:1446
+msgid "Duplicated layer."
+msgstr "De laag is gedupliceerd."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1491
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Laag verwijderen"
+
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
+#: ../src/verbs.cpp:1494
+msgid "Deleted layer."
+msgstr "De laag is verwijderd."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1511
+msgid "Show all layers"
+msgstr "Alle lagen tonen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1516
+msgid "Hide all layers"
+msgstr "Alle lagen verbergen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1521
+msgid "Lock all layers"
+msgstr "Alle lagen vergrendelen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1535
+msgid "Unlock all layers"
+msgstr "Alle lagen ontgrendelen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1623
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Horizontaal spiegelen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1628
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Verticaal spiegelen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1636 ../src/verbs.cpp:1652 ../src/verbs.cpp:2668 ../src/verbs.cpp:2676
+msgid "_Set Inverse (LPE)"
+msgstr "_Inverse instellen (padeffect)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2314 ../src/verbs.cpp:2957
+msgid "Unlock all objects in the current layer"
+msgstr "Alle objecten in de huidige laag ontgrendelen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2318 ../src/verbs.cpp:2959
+msgid "Unlock all objects in all layers"
+msgstr "Alle objecten in alle lagen ontgrendelen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2322 ../src/verbs.cpp:2961
+msgid "Unhide all objects in the current layer"
+msgstr "Alle objecten in de huidige laag weergeven"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2326 ../src/verbs.cpp:2963
+msgid "Unhide all objects in all layers"
+msgstr "Alle objecten in alle lagen weergeven"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2341
+msgctxt "Verb"
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2341
+msgid "Does nothing"
+msgstr "Doet niets"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2344
+msgid "Create new document from the default template"
+msgstr "Een nieuw document met het standaardsjabloon maken"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2346
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Openen..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2346
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Een bestaand document openen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2348
+msgid "Re_vert"
+msgstr "_Terugdraaien"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2349
+msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
+msgstr ""
+"Terugkeren naar de laatst opgeslagen versie van het document (huidige veranderingen gaan verloren)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2351
+msgid "Save document"
+msgstr "Het document opslaan"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2352
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Opslaan _als..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2352
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Het document opslaan onder een nieuwe naam"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2354
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "Kopie opslaan _als..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2355
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
+msgstr "Een kopie van het document opslaan onder een nieuwe naam"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2356
+msgid "Save Template..."
+msgstr "Sjabloon bewaren..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2357
+msgid "Save a copy of the document as template"
+msgstr "Een kopie van het document opslaan als sjabloon"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2358
+msgid "_Print..."
+msgstr "Af_drukken..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2358
+msgid "Print document"
+msgstr "Het document afdrukken"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2362
+msgid "Clean _Up Document"
+msgstr "Document o_pschonen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2363
+msgid ""
+"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;defs&gt; of the "
+"document"
+msgstr ""
+"Ongebruikte definities (zoals kleurverlopen of hulplijnen) uit het &lt;defs&gt;-onderdeel van het "
+"bestand verwijderen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2365
+msgid "_Import..."
+msgstr "_Importeren..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2366
+msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
+msgstr "Bitmap of SVG-afbeelding in het document importeren"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2369
+msgid "N_ext Window"
+msgstr "V_olgende venster"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2369
+msgid "Switch to the next document window"
+msgstr "Naar het volgende documentvenster gaan"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2371
+msgid "P_revious Window"
+msgstr "Vor_ige venster"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2372
+msgid "Switch to the previous document window"
+msgstr "Naar het vorige documentvenster gaan"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2373
+msgid "Close this document window"
+msgstr "Dit documentvenster sluiten"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2375
+msgid "_Quit"
+msgstr "A_fsluiten"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2375
+msgid "Quit Inkscape"
+msgstr "Inkscape afsluiten"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2376
+msgid "New from _Template..."
+msgstr "Nieuw van s_jabloon..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2377
+msgid "Create new project from template"
+msgstr "Nieuw document aanmaken van template"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2380
+msgid "Undo last action"
+msgstr "De laatste bewerking ongedaan maken"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2381
+msgid "Do again the last undone action"
+msgstr "De laatst ongedaan gemaakte bewerking opnieuw doen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2383
+msgid "Cu_t"
+msgstr "K_nippen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2383
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Selectie knippen en op het klembord plaatsen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2384
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiëren"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2384
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Selectie naar het klembord kopiëren"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2386
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Plakken"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2387
+msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
+msgstr "Objecten vanaf het klembord naar de cursor plakken, of tekst plakken"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2388
+msgid "Paste _Style"
+msgstr "_Stijl plakken"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2389
+msgid "Apply the style of the copied object to selection"
+msgstr "De stijl van het gekopieerde object op de huidige selectie toepassen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2390 ../share/ui/menus.xml:39
+msgid "Paste Si_ze"
+msgstr "_Grootte plakken"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2391
+msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
+msgstr "De huidige selectie aan de grootte van het gekopieerde object aanpassen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2392
+msgid "Paste _Width"
+msgstr "_Breedte plakken"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2393
+msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr "De huidige selectie aan de breedte van het gekopieerde object aanpassen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2395
+msgid "Paste _Height"
+msgstr "_Hoogte plakken"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2396
+msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
+msgstr "De huidige selectie aan de hoogte van het gekopieerde object aanpassen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2398
+msgid "Paste Size Separately"
+msgstr "Grootte apart plakken"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2399
+msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
+msgstr "Elk geselecteerd object aan de grootte van het gekopieerde object aanpassen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2401
+msgid "Paste Width Separately"
+msgstr "Breedte apart plakken"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2402
+msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr "Elk geselecteerd object aan de breedte van het gekopieerde object aanpassen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2404
+msgid "Paste Height Separately"
+msgstr "Hoogte apart plakken"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2405
+msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
+msgstr "Elk geselecteerd object aan de hoogte van het gekopieerde object aanpassen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2407
+msgid "Paste _In Place"
+msgstr "_Op positie plakken"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2408
+msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
+msgstr "Objecten van het klembord naar hun originele locatie plakken"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2409
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "Pad_effect plakken"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2410
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+msgstr "Het padeffect van het gekopieerde object op de huidige selectie toepassen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2411
+msgid "Remove Path _Effect"
+msgstr "Padeffect _verwijderen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2412
+msgid "Remove any path effects from selected objects"
+msgstr "Alle padeffecten van geselecteerde objecten verwijderen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2413
+msgid "_Remove Filters"
+msgstr "_Filters verwijderen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2414
+msgid "Remove any filters from selected objects"
+msgstr "Alle filters van geselecteerde objecten verwijderen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2415
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Selectie verwijderen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2417
+msgid "Duplic_ate"
+msgstr "_Dupliceren"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2417
+msgid "Duplicate Selected Objects"
+msgstr "Geselecteerde objecten dupliceren"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2419
+msgid "Create Clo_ne"
+msgstr "_Klonen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2420
+msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
+msgstr "Een kloon (een aan het origineel gekoppelde kopie) maken van het geselecteerde object"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2421
+msgid "Unlin_k Clone"
+msgstr "Kloon o_ntkoppelen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2422
+msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects"
+msgstr ""
+"De koppeling tussen geselecteerde klonen en originelen verwijderen, zodat ze op zichzelf staande "
+"objecten worden"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2424
+msgid "Unlink Clones _recursively"
+msgstr "Klonen _recursief ontkoppelen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2425
+msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups."
+msgstr "Alle klonen in de selectie ontkoppelen, zelfs als ze gegroepeerd zijn."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2427
+msgid "Relink to Copied"
+msgstr "Herkoppelen aan kopie"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2428
+msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
+msgstr "De geselecteerde klonen herkoppelen naar het object op het klembord"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2430
+msgid "Select _Original"
+msgstr "_Origineel selecteren"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2431
+msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
+msgstr "Het object waaraan de kloon gekoppeld is selecteren"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2432
+msgid "Clone original path (LPE)"
+msgstr "Origineel pad klonen (padeffect)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2433
+msgid "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the selected path"
+msgstr ""
+"Maakt een nieuw pad, past het 'origineel pad klonen' padeffect toe en verwijst het naar het "
+"geselecteerde pad"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2435
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "Objecten naar _markering"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2436
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "Selectie converteren naar een lijnmarkering"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2437
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "Objecten naar hulpl_ijnen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2438
+msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges"
+msgstr "De geselecteerde objecten converteren naar een set hulplijnen die hun randen aangeven"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2439
+msgid "Objects to Patter_n"
+msgstr "Objecten naar patroo_n"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2440
+msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
+msgstr "Selectie converteren naar een rechthoek gevuld met een getegeld patroon"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2441
+msgid "Pattern to _Objects"
+msgstr "Patroon naar _objecten"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2442
+msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
+msgstr "Objecten uit een getegeld patroon extraheren"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2443
+msgid "Group to Symbol"
+msgstr "Groep naar symbool"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2443
+msgid "Convert group to a symbol"
+msgstr "Groep naar symbool converteren"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2445
+msgid "Symbol to Group"
+msgstr "Symbool naar groep"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2445
+msgid "Extract group from a symbol"
+msgstr "Groep extraheren uit symbool"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2447
+msgid "Clea_r All"
+msgstr "Alles verwijderen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2447
+msgid "Delete all objects from document"
+msgstr "Alle objecten uit het document verwijderen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2449
+msgid "Select Al_l"
+msgstr "_Alles selecteren"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2449
+msgid "Select all objects or all nodes"
+msgstr "Alle objecten of alle knooppunten selecteren"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2451
+msgid "Select All in All La_yers"
+msgstr "Alles selecteren in alle _lagen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2452
+msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Alle objecten in alle zichtbare en niet vergrendelde lagen selecteren"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2453
+msgid "Fill _and Stroke"
+msgstr "_Vulling en lijn"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2454
+msgid "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects"
+msgstr "Alle objecten met identieke vulling en lijn als de selectie selecteren"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2456
+msgid "_Fill Color"
+msgstr "V_ulkleur"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2457
+msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects"
+msgstr "Alle objecten met identieke vulling als de selectie selecteren"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2459
+msgid "_Stroke Color"
+msgstr "Lijn_kleur"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2460
+msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects"
+msgstr "Alle objecten met identieke lijn als de selectie selecteren"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2462
+msgid "Stroke St_yle"
+msgstr "Lijn_stijl"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2463
+msgid "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the selected objects"
+msgstr ""
+"Alle objecten met dezelfde lijnstijl (breedte, streepjes, markering) als de selectie selecteren"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2466
+msgid "_Object Type"
+msgstr "_Objecttype"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2467
+msgid ""
+"Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap etc) as the selected "
+"objects"
+msgstr ""
+"Alle objecten met hetzelfde objecttype (rechthoef, boog, tekst, pad, bitmap, etc.) als de selectie "
+"selecteren"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2469
+msgid "In_vert Selection"
+msgstr "Selectie _omkeren"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2470
+msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
+msgstr "Selectie omkeren (alleen dat selecteren wat nu niet geselecteerd is)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2472
+msgid "Invert in All Layers"
+msgstr "Omkeren in alle lagen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2473
+msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Selectie omkeren in alle zichtbare en niet vergrendelde lagen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2474
+msgid "Select Next"
+msgstr "Volgende selecteren"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2474
+msgid "Select next object or node"
+msgstr "Volgend object of knooppunt selecteren"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2476
+msgid "Select Previous"
+msgstr "Vorige selecteren"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2477
+msgid "Select previous object or node"
+msgstr "Vorig object of knoopppunt selecteren"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2478
+msgid "D_eselect"
+msgstr "_Niets selecteren"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2478
+msgid "Deselect any selected objects or nodes"
+msgstr "Alles deselecteren"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2481
+msgid "Delete all the guides in the document"
+msgstr "Alle hulplijnen uit het document verwijderen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2482
+msgid "Lock All Guides"
+msgstr "Alle hulplijnen vergrendelen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2484
+msgid "Create _Guides Around the Page"
+msgstr "_Hulplijnen rond pagina"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2485
+msgid "Create four guides aligned with the page borders"
+msgstr "Vier hulplijnen maken op de paginaranden"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2487
+msgid "Next path effect parameter"
+msgstr "Volgende padeffectparameter"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2487
+msgid "Show next editable path effect parameter"
+msgstr "Volgende bewerkbare padeffectparameter tonen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2493
+msgid "Raise to _Top"
+msgstr "_Bovenaan"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2493
+msgid "Raise selection to top"
+msgstr "Selectie boven alle andere objecten plaatsen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2495
+msgid "Lower to _Bottom"
+msgstr "_Onderaan"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2496
+msgid "Lower selection to bottom"
+msgstr "Selectie onder alle andere objecten plaatsen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2497
+msgid "_Raise"
+msgstr "Om_hoog"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2497
+msgid "Raise selection one step"
+msgstr "Selectie één niveau omhoog halen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2499
+msgid "_Lower"
+msgstr "Om_laag"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2499
+msgid "Lower selection one step"
+msgstr "Selectie één niveau omlaag brengen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2502
+msgid "_Stack up"
+msgstr "Naar _voor brengen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2503
+msgid "Stack selection one step up"
+msgstr "Selectie één niveau omhoog halen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2504
+msgid "_Stack down"
+msgstr "Naar _onder brengen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2505
+msgid "Stack selection one step down"
+msgstr "Selectie één niveau omlaag halen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2507
+msgid "Group selected objects"
+msgstr "Geselecteerde objecten groeperen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2509
+msgid "Ungroup selected groups"
+msgstr "Geselecteerde groepen opheffen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2512
+msgid "_Pop Selected Objects out of Group"
+msgstr "Geselecteerde objecten uit groep _halen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2512
+msgid "Pop selected objects out of group"
+msgstr "Geselecteerde objecten uit groep halen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2515
+msgid "_Put on Path"
+msgstr "Op pad _plaatsen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2517
+msgid "_Remove from Path"
+msgstr "Van pad _verwijderen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2519
+msgid "Remove Manual _Kerns"
+msgstr "Teken_spatiëring herstellen"
+
+#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
+#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
+#: ../src/verbs.cpp:2522
+msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
+msgstr "Tekenspatiëring en karakterrotaties van het tekstobject herstellen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2525
+msgid "_Union"
+msgstr "_Vereniging"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2525
+msgid "Create union of selected paths"
+msgstr "Geselecteerde paden verenigen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2527
+msgid "_Intersection"
+msgstr "_Overlap"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2528
+msgid "Create intersection of selected paths"
+msgstr "Intersectie van geselecteerde paden maken"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2529
+msgid "_Difference"
+msgstr "_Verschil"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2530
+msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
+msgstr "Verschil van geselecteerde maken (onderste min bovenste)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2531
+msgid "E_xclusion"
+msgstr "_Uitsluiting"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2532
+msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
+msgstr "Geselecteerde paden reduceren tot de niet-overlappende gebieden"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2534
+msgid "Di_vision"
+msgstr "_Splitsing"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2534
+msgid "Cut the bottom path into pieces"
+msgstr "Het onderste pad in stukken snijden"
+
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2538
+msgid "Cut _Path"
+msgstr "_Pad versnijden"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2539
+msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
+msgstr "De lijn van het onderste pad in stukken snijden en vulling verwijderen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2540
+msgid "_Grow"
+msgstr "_Vergroten"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2540
+msgid "Make selected objects bigger"
+msgstr "Geselecteerde objecten vergroten"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2542
+msgid "_Grow on screen"
+msgstr "_Vergroten op scherm"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2543
+msgid "Make selected objects bigger relative to screen"
+msgstr "Geselecteerde objecten vergroten relatief aan het scherm"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2544
+msgid "_Double size"
+msgstr "_Dubbele grootte"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2545
+msgid "Double the size of selected objects"
+msgstr "Grootte geselecteerde objecten verdubbelen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2546
+msgid "_Shrink"
+msgstr "Ver_kleinen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2546
+msgid "Make selected objects smaller"
+msgstr "Geselecteerde objecten verkleinen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2548
+msgid "_Shrink on screen"
+msgstr "Ver_kleinen op scherm"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+msgid "Make selected objects smaller relative to screen"
+msgstr "Geselecteerde objecten verkleinen relatief ten opzichte van het scherm"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2550
+msgid "_Halve size"
+msgstr "_Halve grootte"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2551
+msgid "Halve the size of selected objects"
+msgstr "Grootte geselecteerde objecten halveren"
+
+#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2555
+msgid "Outs_et"
+msgstr "Ver_wijden"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2555
+msgid "Outset selected paths"
+msgstr "Geselecteerde paden verwijden"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2557
+msgid "O_utset Path by 1 px"
+msgstr "Pad met 1 pixel ver_wijden"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2558
+msgid "Outset selected paths by 1 px"
+msgstr "Geselecteerde paden met 1 pixel verwijden"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+msgid "O_utset Path by 10 px"
+msgstr "Pad met 10 pixels ver_wijden"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2560
+msgid "Outset selected paths by 10 px"
+msgstr "Geselecteerde paden met 10 pixels verwijden"
+
+#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2564
+msgid "I_nset"
+msgstr "Ver_nauwen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2564
+msgid "Inset selected paths"
+msgstr "Geselecteerde paden vernauwen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2566
+msgid "I_nset Path by 1 px"
+msgstr "Pad met 1 pixel ver_nauwen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2567
+msgid "Inset selected paths by 1 px"
+msgstr "Geselecteerde paden met 1 pixel vernauwen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2568
+msgid "I_nset Path by 10 px"
+msgstr "Pad met 10 pixels ver_nauwen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2569
+msgid "Inset selected paths by 10 px"
+msgstr "Geselecteerde paden met 10 pixels vernauwen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2570
+msgid "D_ynamic Offset"
+msgstr "D_ynamische offset"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2571
+msgid "Create a dynamic offset object"
+msgstr "Een 'dynamische offset'-object aanmaken"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2572
+msgid "_Linked Offset"
+msgstr "_Gekoppelde offset"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
+msgstr "Een 'dynamische offset'-object aanmaken, gekoppeld aan het originele pad"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+msgid "_Stroke to Path"
+msgstr "_Lijn naar pad"
+
+# Werkt ook voor meerdere objecten, vandaar meervoud.
+#: ../src/verbs.cpp:2576
+msgid "Convert selected object's stroke to paths"
+msgstr "Lijn van geselecteerde objecten converteren naar paden"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2577
+msgid "_Stroke to Path Legacy"
+msgstr "_Lijn naar pad (verouderd)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2578
+msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode"
+msgstr "Lijn van geselecteerde objecten converteren naar paden (oude methode)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2579
+msgid "Si_mplify"
+msgstr "_Vereenvoudigen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2580
+msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
+msgstr "Geselecteerde paden vereenvoudigen (overbodige knooppunten verwijderen)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2581
+msgid "_Reverse"
+msgstr "_Omdraaien"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2582
+msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
+msgstr "De richting van geselecteerde paden omkeren (handig voor het omdraaien van markeringen)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2586
+msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
+msgstr "Door overtrekken één of meer paden aanmaken uit een bitmap"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2587
+msgid "Make a _Bitmap Copy"
+msgstr "Als _bitmap kopiëren"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2588
+msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
+msgstr "Selectie converteren naar een bitmap en in het document plaatsen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2590
+msgid "_Combine"
+msgstr "_Combineren"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2591
+msgid "Combine several paths into one"
+msgstr "Verschillende paden combineren tot één pad"
+
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2594
+msgid "Break _Apart"
+msgstr "Op_delen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2595
+msgid "Break selected paths into subpaths"
+msgstr "Geselecteerde paden in subpaden opdelen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2596
+msgid "_Arrange..."
+msgstr "_Ordenen..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2597
+msgid "Arrange selected objects in a table or circle"
+msgstr "Geselecteerde objecten in een tabel of cirkel rangschikken"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2598
+msgid "Fill between paths"
+msgstr "Vullen tussen paden"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2599
+msgid "Create a fill object using the selected paths"
+msgstr "Vulling tussen geselecteerde paden maken"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2601
+msgid "_Add Layer..."
+msgstr "_Nieuwe laag..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2601
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "Een nieuwe laag maken"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2603
+msgid "Re_name Layer..."
+msgstr "Laag hernoe_men..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2603
+msgid "Rename the current layer"
+msgstr "Huidige laag hernoemen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2605
+msgid "Switch to Layer Abov_e"
+msgstr "_Ga naar bovenliggende laag"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2606
+msgid "Switch to the layer above the current"
+msgstr "Ga naar de laag in het document die boven de huidige ligt"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2607
+msgid "Switch to Layer Belo_w"
+msgstr "G_a naar onderliggende laag"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2608
+msgid "Switch to the layer below the current"
+msgstr "Ga naar de laag in het document die onder de huidige ligt"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2609
+msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
+msgstr "_Selectie omhoog verplaatsen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2610
+msgid "Move selection to the layer above the current"
+msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag boven de huidige verplaatsen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2611
+msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
+msgstr "S_electie omlaag verplaatsen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2612
+msgid "Move selection to the layer below the current"
+msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag onder de huidige verplaatsen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2613
+msgid "Move Selection to Layer..."
+msgstr "Selectie naar laag verplaatsen..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2615
+msgid "Layer to _Top"
+msgstr "Laag _bovenaan"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2615
+msgid "Raise the current layer to the top"
+msgstr "Huidige laag boven alle andere plaatsen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2617
+msgid "Layer to _Bottom"
+msgstr "Laag _onderaan"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2618
+msgid "Lower the current layer to the bottom"
+msgstr "Huidige laag onder alle andere plaatsen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2619
+msgid "_Raise Layer"
+msgstr "Laag om_hoog"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2619
+msgid "Raise the current layer"
+msgstr "Huidige laag één niveau omhoog brengen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2621
+msgid "_Lower Layer"
+msgstr "Laag om_laag"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2621
+msgid "Lower the current layer"
+msgstr "Huidige laag één niveau omlaag brengen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2623
+msgid "D_uplicate Current Layer"
+msgstr "Huidige laag _dupliceren"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2624
+msgid "Duplicate an existing layer"
+msgstr "Een bestaande laag dupliceren"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2625
+msgid "_Delete Current Layer"
+msgstr "Laag _verwijderen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2625
+msgid "Delete the current layer"
+msgstr "Huidige laag verwijderen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2627
+msgid "_Show/hide other layers"
+msgstr "Andere lagen _tonen/verbergen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2627
+msgid "Solo the current layer"
+msgstr "Alleen huidige laag tonen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2629
+msgid "_Show all layers"
+msgstr "Alle lagen t_onen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2629
+msgid "Show all the layers"
+msgstr "Alle lagen tonen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2630
+msgid "_Hide all layers"
+msgstr "Alle lagen ver_bergen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2630
+msgid "Hide all the layers"
+msgstr "Alle lagen verbergen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2631
+msgid "_Lock all layers"
+msgstr "Alle lagen ver_grendelen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2631
+msgid "Lock all the layers"
+msgstr "Alle lagen vergrendelen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2632
+msgid "Lock/Unlock _other layers"
+msgstr "_Andere lagen vergrendelen/ontgrendelen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2633
+msgid "Lock all the other layers"
+msgstr "Andere lagen vergrendelen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2634
+msgid "_Unlock all layers"
+msgstr "Alle lagen _ontgrendelen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2634
+msgid "Unlock all the layers"
+msgstr "Alle lagen ontgrendelen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2636
+msgid "_Lock/Unlock Current Layer"
+msgstr "Huidige laag _ver-/ontgrendelen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2637
+msgid "Toggle lock on current layer"
+msgstr "Vergrendeling huidige laag aanpassen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2638
+msgid "_Show/Hide Current Layer"
+msgstr "_Huidige laag tonen/verbergen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2639
+msgid "Toggle visibility of current layer"
+msgstr "Zichtbaarheid huidige laag aanpassen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2642
+msgid "Rotate _90° CW"
+msgstr "_90 graden MKM draaien"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2645
+msgid "Rotate selection 90° clockwise"
+msgstr "Geselecteerde objecten 90° rechtsom draaien"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2646
+msgid "Rotate 9_0° CCW"
+msgstr "9_0 graden TKI draaien"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2649
+msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
+msgstr "Geselecteerde objecten 90° linksom draaien"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2650
+msgid "Remove _Transformations"
+msgstr "_Transformaties verwijderen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2651
+msgid "Remove transformations from object"
+msgstr "Transformaties verwijderen van het object"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2652
+msgid "_Object to Path"
+msgstr "_Object naar pad"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2653
+msgid "Convert selected object to path"
+msgstr "Geselecteerde object converteren naar pad"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2654
+msgid "_Flow into Frame"
+msgstr "_Inkaderen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2655
+msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
+msgstr ""
+"Tekst in een kader plaatsen (pad of vorm), zodat een ingekaderde tekst ontstaat die gekoppeld is "
+"aan het kader"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2657
+msgid "_Unflow"
+msgstr "_Uit kader halen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2658
+msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
+msgstr "Tekst niet langer in het kader plaatsen (resulteert in een tekstobject met één regel)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2659
+msgid "_Convert to Text"
+msgstr "_Omzetten naar tekst"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2660
+msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
+msgstr "Ingekaderde tekst converteren naar een gewoon tekstobject (met behoud van uiterlijk)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2662
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "_Horizontaal spiegelen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2663
+msgid "Flip selected objects horizontally"
+msgstr "Geselecteerde objecten horizontaal spiegelen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2664
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "_Verticaal spiegelen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2665
+msgid "Flip selected objects vertically"
+msgstr "Geselecteerde objecten verticaal spiegelen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2667
+msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgstr "Masker toepassen op selectie (met bovenste object als masker)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2669
+msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgstr "Invers masker toepassen op selectie (met bovenste object als masker)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2670 ../src/verbs.cpp:2680 ../share/ui/menus.xml:29
+msgid "_Edit"
+msgstr "Be_werken"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2670
+msgid "Edit mask"
+msgstr "Masker bewerken"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2672 ../src/verbs.cpp:2682
+msgid "_Release"
+msgstr "_Uitschakelen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2672
+msgid "Remove mask from selection"
+msgstr "Masker uitschakelen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2675
+msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr "Snijpad toepassen op selectie (met bovenste object als snijpad)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2677
+msgid "Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr "Invers snijpad toepassen op selectie (met bovenste object als snijpad)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2678
+msgid "Create Cl_ip Group"
+msgstr "_Snijgroep maken"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2679
+msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base"
+msgstr "Een snijgroep op basis van de geselecteerde objecten maken"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2680
+msgid "Edit clipping path"
+msgstr "Snijpad bewerken"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2683
+msgid "Remove clipping path from selection"
+msgstr "Snijpad uitschakelen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2685
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Select"
+msgstr "Selecteren"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2686
+msgid "Select and transform objects"
+msgstr "Objecten selecteren of vervormen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2687
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Node Edit"
+msgstr "Knooppunt wijzigen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2687
+msgid "Edit paths by nodes"
+msgstr "Paden aanpassen via hun knooppunten"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2689
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Tweak"
+msgstr "Boetseren"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2690
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr "Objecten aanpassen door boetseren of verven"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2691
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Spray"
+msgstr "Verstuiven"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2692
+msgid "Spray objects by sculpting or painting"
+msgstr "Object verstuiven door boetseren of verven"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2693
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rechthoek"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2694
+msgid "Create rectangles and squares"
+msgstr "Rechthoeken of vierkanten maken"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2695
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "3D Box"
+msgstr "3D-kubus"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2695
+msgid "Create 3D boxes"
+msgstr "3D-kubussen maken"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2697
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Ellips"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2698
+msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
+msgstr "Cirkels, ellipsen of bogen maken"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2699
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Star"
+msgstr "Ster"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2699
+msgid "Create stars and polygons"
+msgstr "Sterren of veelhoeken maken"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2701
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Spiral"
+msgstr "Spiraal"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2701
+msgid "Create spirals"
+msgstr "Spiralen maken"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2703
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Pencil"
+msgstr "Potlood"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2703
+msgid "Draw freehand lines"
+msgstr "Lijnen tekenen uit de losse hand"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2705
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Pen"
+msgstr "Pen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2706
+msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
+msgstr "Rechten of Bezierkrommes trekken"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2707
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "Kalligrafie"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2708
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
+msgstr "Kalligrafische lijnen of penseelstreken tekenen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2709
+msgid "Create and edit text objects"
+msgstr "Tekstobjecten maken en aanpassen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2711
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Gradient"
+msgstr "Kleurverloop"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2712
+msgid "Create and edit gradients"
+msgstr "Kleurverlopen maken en aanpassen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2713
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Mesh"
+msgstr "Mesh"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2713
+msgid "Create and edit meshes"
+msgstr "Meshes maken en bewerken"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2715
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoomen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2715
+msgid "Zoom in or out"
+msgstr "In- of uitzoomen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2717
+msgid "Measurement tool"
+msgstr "Meetlat"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2719
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Dropper"
+msgstr "Pipet"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2721
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Connector"
+msgstr "Verbinding"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2722
+msgid "Create diagram connectors"
+msgstr "Diagramverbindingen maken"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2723
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Verfemmer"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2724
+msgid "Fill bounded areas"
+msgstr "Afgebakende gebieden vullen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2725
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "LPE Edit"
+msgstr "Padeffect wijzigen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2725
+msgid "Edit Path Effect parameters"
+msgstr "Wijzig padeffectparameters"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2727
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Eraser"
+msgstr "Gom"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2727
+msgid "Erase existing paths"
+msgstr "Bestaande paden verwijderen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2729
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "LPE Tool"
+msgstr "Padeffecten"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2730
+msgid "Do geometric constructions"
+msgstr "Geometrische constructies maken"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2732
+msgid "Selector Preferences"
+msgstr "Selectievoorkeuren"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2733
+msgid "Open Preferences for the Selector tool"
+msgstr "Voorkeuren voor het selectiegereedschap openen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2734
+msgid "Node Tool Preferences"
+msgstr "Knooppuntvoorkeuren"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2735
+msgid "Open Preferences for the Node tool"
+msgstr "Voorkeuren voor het knooppuntengereedschap openen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2736
+msgid "Tweak Tool Preferences"
+msgstr "Boetseervoorkeuren"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2737
+msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
+msgstr "Voorkeuren voor het boetseergereedschap openen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2738
+msgid "Spray Tool Preferences"
+msgstr "Verstuifvoorkeuren"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2739
+msgid "Open Preferences for the Spray tool"
+msgstr "Voorkeuren voor het verstuifgereedschap openen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2740
+msgid "Rectangle Preferences"
+msgstr "Voorkeuren voor rechthoeken"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2741
+msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
+msgstr "Voorkeuren voor het rechthoekgereedschap openen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2742
+msgid "3D Box Preferences"
+msgstr "Voorkeuren voor 3D-kubus"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2743
+msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
+msgstr "Voorkeuren voor het 3D-kubusgereedschap openen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2744
+msgid "Ellipse Preferences"
+msgstr "Voorkeuren voor ellipsen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2745
+msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
+msgstr "Voorkeuren voor het ellipsgereedschap openen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2746
+msgid "Star Preferences"
+msgstr "Voorkeuren voor sterren"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2747
+msgid "Open Preferences for the Star tool"
+msgstr "Voorkeuren voor het stergereedschap openen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2748
+msgid "Spiral Preferences"
+msgstr "Voorkeuren voor spiralen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2749
+msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
+msgstr "Voorkeuren voor het spiraalgereedschap openen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2750
+msgid "Pencil Preferences"
+msgstr "Potloodvoorkeuren"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2751
+msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
+msgstr "Voorkeuren voor het potloodgereedschap openen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2752
+msgid "Pen Preferences"
+msgstr "Penvoorkeuren"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2753
+msgid "Open Preferences for the Pen tool"
+msgstr "Voorkeuren voor het pengereedschap openen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2754
+msgid "Calligraphic Preferences"
+msgstr "Kalligrafievoorkeuren"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2755
+msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
+msgstr "Voorkeuren voor het kalligrafiegereedschap openen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2756
+msgid "Text Preferences"
+msgstr "Tekstvoorkeuren"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2757
+msgid "Open Preferences for the Text tool"
+msgstr "Voorkeuren voor het tekstgereedschap openen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2758
+msgid "Gradient Preferences"
+msgstr "Kleurverloopvoorkeuren"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2759
+msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
+msgstr "Voorkeuren voor het kleurverloopgereedschap openen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2760
+msgid "Mesh Preferences"
+msgstr "Meshvoorkeuren"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2761
+msgid "Open Preferences for the Mesh tool"
+msgstr "Voorkeuren voor het meshgereedschap openen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2762
+msgid "Zoom Preferences"
+msgstr "Zoomvoorkeuren"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2763
+msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
+msgstr "Voorkeuren voor het zoomgereedschap openen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2764
+msgid "Measure Preferences"
+msgstr "Meetlatvoorkeuren"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2765
+msgid "Open Preferences for the Measure tool"
+msgstr "Voorkeuren voor de meetlat openen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2766
+msgid "Dropper Preferences"
+msgstr "Pipetvoorkeuren"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2767
+msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
+msgstr "Voorkeuren voor het pipetgereedschap openen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2768
+msgid "Connector Preferences"
+msgstr "Voorkeuren voor verbindingen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2769
+msgid "Open Preferences for the Connector tool"
+msgstr "Voorkeuren voor het verbindingsgereedschap openen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2770
+msgid "Paint Bucket Preferences"
+msgstr "Verfemmervoorkeuren"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2771
+msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
+msgstr "Voorkeuren voor het verfemmergereedschap openen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2772
+msgid "Eraser Preferences"
+msgstr "Gomvoorkeuren"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2773
+msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
+msgstr "Voorkeuren voor de gom openen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2774
+msgid "LPE Tool Preferences"
+msgstr "Padeffectvoorkeuren"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2775
+msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
+msgstr "Voorkeuren voor het padeffectengereedschap openen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2782
+msgid "_Command Palette"
+msgstr "_Opdrachtenpalet"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2782
+msgid "Show or hide the on-canvas command palette"
+msgstr "On-canvas opdrachtenpalet weergeven of verbergen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2783
+msgid "_Rulers"
+msgstr "_Linialen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2783
+msgid "Show or hide the canvas rulers"
+msgstr "Linialen van het canvas weergeven of verbergen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2784
+msgid "Scroll_bars"
+msgstr "Schuif_balken"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2785
+msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
+msgstr "Schuifbalken weergeven of verbergen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2786
+msgid "Page _Grid"
+msgstr "Raster"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2786
+msgid "Show or hide the page grid"
+msgstr "Raster weergeven of verbergen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2788
+msgid "G_uides"
+msgstr "_Hulplijnen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2789
+msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
+msgstr "Hulplijnen weergeven of verbergen (sleep vanaf een liniaal om een hulplijn te maken"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2790
+msgid "Lock rotation"
+msgstr "Rotatie vastzetten"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2792
+msgid "_Commands Bar"
+msgstr "_Opdrachtenbalk"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2793
+msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
+msgstr "Opdrachtenbalk weergeven of verbergen (onder de menubalk)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2794
+msgid "Sn_ap Controls Bar"
+msgstr "Klee_findicatoren"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2795
+msgid "Show or hide the snapping controls"
+msgstr "Balk met kleefinstellingen weergeven of verbergen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2796
+msgid "T_ool Controls Bar"
+msgstr "G_ereedschapsdetails"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2797
+msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
+msgstr "Gereedschapsdetailsbalk weergeven of verbergen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2798
+msgid "_Toolbox"
+msgstr "_Gereedschappen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2799
+msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
+msgstr "Gereedschappenbalk weergeven of verbergen (aan de linkerzijde)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2800
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Palet"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2800
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "Paletbalk weergeven of verbergen (onderaan)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2802
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Statusbalk"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2803
+msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
+msgstr "Statusbalk weergeven of verbergen (onderaan)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2805
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Volledig scherm"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2805 ../src/verbs.cpp:2808
+msgid "Stretch this document window to full screen"
+msgstr "Dit documentvenster vergroten tot de volledige schermgrootte"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2807
+msgid "Fullscreen & Focus Mode"
+msgstr "Volledig scherm en focus modus"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2809
+msgid "Toggle _Focus Mode"
+msgstr "_Focus modus aan/uitzetten"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2810
+msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
+msgstr "Overtollige balken verwijderen om op het tekenen te focussen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2811
+msgid "Duplic_ate Window"
+msgstr "Venster _dupliceren"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2811
+msgid "Open a new window with the same document"
+msgstr "Een nieuw venster met hetzelfde document openen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2817
+msgid "Icon Preview"
+msgstr "Voorbeeld"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2817
+msgid "Preview Icon"
+msgstr "Voorbeeld"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2820
+msgid "Prototype..."
+msgstr "Prototype..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2820
+msgid "Prototype Dialog"
+msgstr "Dialoogvenster Prototype"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2822
+msgid "P_references"
+msgstr "_Voorkeuren"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2822
+msgid "Edit global Inkscape preferences"
+msgstr "Algemene Inkscapevoorkeuren instellen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2824
+msgid "_Document Properties..."
+msgstr "Document_eigenschappen..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2825
+msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
+msgstr "Documenteigenschappen instellen (worden opgeslagen in dit document)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2828
+msgid "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke properties..."
+msgstr ""
+"Kleuren, kleurverlopen, pijlen en andere lijn- en vullingseigenschappen van objecten bewerken..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2833
+msgid "_Unicode Characters..."
+msgstr "_Unicodekarakters..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2834
+msgid "Select Unicode characters from a palette"
+msgstr "Unicodekarakters van een palet selecteren"
+
+#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
+#: ../src/verbs.cpp:2837
+msgid "S_watches..."
+msgstr "_Paletten..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2838
+msgid "Select colors from a swatches palette"
+msgstr "Kleuren kiezen van een palet"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2839
+msgid "S_ymbols..."
+msgstr "_Symbolen..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2840
+msgid "Select symbol from a symbols palette"
+msgstr "Symbool uit symboolpalet selecteren"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2841
+msgid "_Paint Servers..."
+msgstr "_Paint Servers..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2843
+msgid "Select paint server from a collection"
+msgstr "Paint Server selecteren uit een collectie"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2844
+msgid "Transfor_m..."
+msgstr "_Transformeren..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2845
+msgid "Precisely control objects' transformations"
+msgstr "Transformaties op een object gedetailleerd instellen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2846
+msgid "_Align and Distribute..."
+msgstr "_Uitlijnen en verdelen..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2847
+msgid "Align and distribute objects"
+msgstr "Objecten uitlijnen en verdelen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2848
+msgid "Undo _History..."
+msgstr "G_eschiedenis..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2848
+msgid "Undo History"
+msgstr "Geschiedenis"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2851
+msgid "View and select font family, font size and other text properties"
+msgstr "Lettertype, -grootte, -stijl en andere teksteigenschappen tonen en instellen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2853
+msgid "_XML Editor..."
+msgstr "_XML-editor..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2854
+msgid "View and edit the XML tree of the document"
+msgstr "De XML-boom van het document bekijken en bewerken"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2855
+msgid "_Selectors and CSS..."
+msgstr "_Selectors en CSS..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2856
+msgid "View and edit CSS selectors and styles"
+msgstr "CSS selectors en stijlen tonen en wijzigen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2857
+msgid "_Find/Replace..."
+msgstr "_Zoeken/vervangen..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2857
+msgid "Find objects in document"
+msgstr "Objecten in het document zoeken"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2861
+msgid "Check spelling of text in document"
+msgstr "De spelling van de tekst in het document controleren"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2863
+msgid "_Messages..."
+msgstr "_Berichten..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2863
+msgid "View debug messages"
+msgstr "Debugmeldingen bekijken"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2865
+msgid "Show/Hide D_ialogs"
+msgstr "_Dialogen weergeven/verbergen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2866
+msgid "Show or hide all open dialogs"
+msgstr "Alle actieve dialogen verbergen of weergeven"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2867
+msgid "Create Tiled Clones..."
+msgstr "Tegels met klonen maken..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2868
+msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
+msgstr "Van het geselecteerde object meerdere klonen maken en deze rangschikken of verstrooien"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2870 ../src/verbs.cpp:2872
+msgid "_Object attributes..."
+msgstr "Object_eigenschappen..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2871 ../src/verbs.cpp:2873
+msgid "Edit the object attributes..."
+msgstr "Objectattributen bewerken..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2875
+msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
+msgstr "Object-ID, vergrendelings- en zichtbaarheidsstatus, en andere objecteigenschappen bewerken"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2877
+msgid "_Input Devices..."
+msgstr "_Invoerapparaten..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2878
+msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
+msgstr "Extra invoerapparaten instellen, zoals een tekentablet"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2880
+msgid "Layer_s..."
+msgstr "L_agen..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2880
+msgid "View Layers"
+msgstr "Informatie over de aanwezige lagen tonen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2882
+msgid "Object_s..."
+msgstr "Ob_jecten..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2882
+msgid "View Objects"
+msgstr "Objecten tonen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2884
+msgid "Style Dialog..."
+msgstr "Dialoogvenster Stijlen..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2884
+msgid "View Style Dialog"
+msgstr "Dialoogvenster Stijlen tonen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2885
+msgid "Path E_ffects..."
+msgstr "P_adeffecten..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2886
+msgid "Manage, edit, and apply path effects"
+msgstr "Padeffecten beheren, wijzigen en toepassen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2887
+msgid "Filter _Editor..."
+msgstr "Filters _bewerken..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2888
+msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
+msgstr "SVG-filters beheren, wijzigen en toepassen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2889
+msgid "SVG Font Editor..."
+msgstr "SVG-lettertypen editor..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2889
+msgid "Edit SVG fonts"
+msgstr "SVG-lettertypen bewerken"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2890
+msgid "_Export PNG Image..."
+msgstr "PNG-afbeelding _exporteren..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2891
+msgid "Export this document or a selection as a PNG image"
+msgstr "Document of selectie als PNG-afbeelding exporteren"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2893
+msgid "About E_xtensions"
+msgstr "Over _uitbreidingen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2894
+msgid "Information on Inkscape extensions"
+msgstr "Informatie over Inkscape-uitbreidingen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2895
+msgid "About _Memory"
+msgstr "_Geheugengebruik"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2895
+msgid "Memory usage information"
+msgstr "Informatie over geheugengebruik"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2897
+msgid "_About Inkscape"
+msgstr "_Over Inkscape"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2897
+msgid "Inkscape version, authors, license"
+msgstr "Inkscapeversie, -auteurs, en -licentie"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2904 ../src/verbs.cpp:2905
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr "Stel ons een vraag"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2906
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "Opdrachtregelopties"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2908
+msgid "FAQ"
+msgstr "FAQ"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2909 ../src/verbs.cpp:2910
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "Bedieningsoverzicht"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2911 ../src/verbs.cpp:2912
+msgid "New in This Version"
+msgstr "Nieuw in deze versie"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2913
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Meld een programmafout"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2914
+msgid "Inkscape Manual"
+msgstr "Inkscapehandleiding"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2915 ../src/verbs.cpp:2916
+msgid "SVG 1.1 Specification"
+msgstr "SVG 1.1-specificatie"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2917
+msgid "SVG 2 Specification"
+msgstr "SVG 2 Specificatie"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2921
+msgid "Inkscape: _Basic"
+msgstr "Inkscape: _Basis"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2922
+msgid "Getting started with Inkscape"
+msgstr "Aan de slag met Inkscape"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2923
+msgid "Inkscape: _Shapes"
+msgstr "Inkscape: _Vormen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2924
+msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
+msgstr "Gebruik van het vormgereedschap om vormen te maken en te wijzigen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2925
+msgid "Inkscape: _Advanced"
+msgstr "Inkscape: _Geavanceerd"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2926
+msgid "Advanced Inkscape topics"
+msgstr "Geavanceerde Inkscape-onderwerpen"
+
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2928
+msgid "Inkscape: T_racing"
+msgstr "Inkscape: _Overtrekken"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2928
+msgid "Using bitmap tracing"
+msgstr "Gebruik van bitmaps 'overtrekken'"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2930
+msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art"
+msgstr "Inkscape: Pixel Art overtrekken"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2931
+msgid "Using Trace Pixel Art dialog"
+msgstr "Gebruik van de Pixel Art dialoog"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2932
+msgid "Inkscape: _Calligraphy"
+msgstr "Inkscape: _Kalligrafie"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2933
+msgid "Using the Calligraphy pen tool"
+msgstr "Gebruik van het kalligrafiegereedschap"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2934
+msgid "Inkscape: _Interpolate"
+msgstr "Inkscape: _Interpoleren"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2935
+msgid "Using the interpolate extension"
+msgstr "Gebruik van de extensie interpoleren"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2936
+msgid "_Elements of Design"
+msgstr "Ont_werpbeginselen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2937
+msgid "Principles of design in the tutorial form"
+msgstr "Beginselen van een ontwerp in de vorm van een handleiding"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2938
+msgid "_Tips and Tricks"
+msgstr "_Tips en trucs"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2939
+msgid "Miscellaneous tips and tricks"
+msgstr "Verschillende tips en trucs"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2942
+msgid "Previous Exte_nsion"
+msgstr "_Vorige uitbreiding"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2943
+msgid "Repeat the last extension with the same settings"
+msgstr "De laatste uitbreiding met dezelfde instellingen herhalen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2944
+msgid "_Previous Extension Settings..."
+msgstr "_Instellingen van de vorige uitbreiding..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2945
+msgid "Repeat the last extension with new settings"
+msgstr "De laatste uitbreiding met nieuwe instellingen herhalen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2949
+msgid "Fit the page to the current selection"
+msgstr "Paginaformaat aan selectie aanpassen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2951
+msgid "Fit the page to the drawing"
+msgstr "Paginaformaat aan tekening aanpassen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2953
+msgid "_Resize Page to Selection"
+msgstr "Pagina h_erschalen naar selectie"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2954
+msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr "Paginaformaat aanpassen aan huidige selectie of tekening aan als er geen selectie is"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2956
+msgid "Unlock All"
+msgstr "Alles ontgrendelen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2958
+msgid "Unlock All in All Layers"
+msgstr "Alles ontgrendelen in alle lagen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2960
+msgid "Unhide All"
+msgstr "Alles tonen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2962
+msgid "Unhide All in All Layers"
+msgstr "Alles tonen in alle lagen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2966
+msgid "Link an ICC color profile"
+msgstr "Een ICC-kleurprofiel koppelen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2967
+msgid "Remove Color Profile"
+msgstr "Kleurprofiel verwijderen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2968
+msgid "Remove a linked ICC color profile"
+msgstr "Een gelinkt ICC-kleurprofiel verwijderen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2970
+msgid "Add External Script"
+msgstr "Extern script toevoegen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2971
+msgid "Add an external script"
+msgstr "Een extern script toevoegen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2972
+msgid "Add Embedded Script"
+msgstr "Ingevoegd script toevoegen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2973
+msgid "Add an embedded script"
+msgstr "Een ingevoegd script toevoegen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2974
+msgid "Edit Embedded Script"
+msgstr "Ingevoegd script bewerken"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2975
+msgid "Edit an embedded script"
+msgstr "Een ingevoegd script bewerken"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2976
+msgid "Remove External Script"
+msgstr "Extern script verwijderen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2977
+msgid "Remove an external script"
+msgstr "Een extern script verwijderen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2978
+msgid "Remove Embedded Script"
+msgstr "Ingevoegd script verwijderen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2979
+msgid "Remove an embedded script"
+msgstr "Een ingevoegd script verwijderen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3009 ../src/verbs.cpp:3010
+msgid "Align top-left corners"
+msgstr "Linkerbovenhoeken uitlijnen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3011 ../src/verbs.cpp:3012
+msgid "Align top-right corners"
+msgstr "Rechterbovenhoeken uitlijnen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3013 ../src/verbs.cpp:3014
+msgid "Align bottom-right corners"
+msgstr "Rechterbenedenhoeken uitlijnen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3015 ../src/verbs.cpp:3016
+msgid "Align bottom-left corners"
+msgstr "Linkerbenedenhoeken uitlijnen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3018 ../src/verbs.cpp:3019
+msgid "Align top-left corners of objects to the bottom-right corner of the anchor"
+msgstr "Linkerbovenhoeken van objecten uitlijnen op de rechterbenedenhoek van het anker"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3022 ../src/verbs.cpp:3023
+msgid "Align top-right corners of objects to the bottom-left corner of the anchor"
+msgstr "Rechterbovenhoeken van objecten uitlijnen op de linkerbenedenhoek van het anker"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3026 ../src/verbs.cpp:3027
+msgid "Align bottom-right corners of objects to the top-left corner of the anchor"
+msgstr "Rechterbenedenhoeken van objecten uitlijnen op de linkerbovenhoek van het anker"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3030 ../src/verbs.cpp:3031
+msgid "Align bottom-left corners of objects to the top-right corner of the anchor"
+msgstr "Linkerbenedenhoeken van objecten uitlijnen op de rechterbovenhoek van het anker"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3034
+msgid "Center on horizontal and vertical axis"
+msgstr "Centreren op horizontale en verticale as"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to "
+"move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>Welkom bij Inkscape!</b> Gebruik vorm- of tekengereedschappen om objecten te maken, gebruik "
+"aanwijsgereedschap om ze te verplaatsen of te vervormen."
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:315
+msgid "Rotation. (Also Ctrl+Shift+Scroll)"
+msgstr "Rotatie. (Ook Ctrl+Shift+Scroll)"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:345
+msgid "Cursor coordinates"
+msgstr "Cursorcoördinaten"
+
+#. TRANSLATORS: Abbreviation for canvas zoom level
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:360
+msgctxt "canvas"
+msgid "Z:"
+msgstr "Z:"
+
+#. TRANSLATORS: Abbreviation for canvas rotation
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:363
+msgctxt "canvas"
+msgid "R:"
+msgstr "R:"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505
+msgid "outline"
+msgstr "contour"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
+msgid "no filters"
+msgstr "geen filters"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:509
+msgid "visible hairlines"
+msgstr "haarlijnen zichtbaar"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511
+msgid "outline overlay"
+msgstr "bedekte contouren"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:520
+msgid "grayscale"
+msgstr "grijstinten"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522
+msgid "print colors preview"
+msgstr "afdrukvoorbeeld"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:771
+msgid "Locked all guides"
+msgstr "Alle hulplijnen vergrendeld"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:773
+msgid "Unlocked all guides"
+msgstr "Alle hulplijnen ontgrendeld"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:790
+msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
+msgstr "Kleurmanagementweergave is <b>actief</b>voor dit venster"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:792
+msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
+msgstr "Kleurmanagementweergave is <b>inactief</b> voor dit venster"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
+"\n"
+"If you close without saving, your changes will be discarded."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">De wijzigingen in document \"%s\" opslaan alvorens af te "
+"sluiten?</span>\n"
+"\n"
+"Als u afsluit zonder opslaan, gaan de wijzigingen verloren."
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:849 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:893
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "_Sluiten zonder opslaan"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:882
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format that may cause data "
+"loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Het bestand \"%s\" was opgeslagen in een formaat dat leidt "
+"tot mogelijk gegevensverlies!</span>\n"
+"\n"
+"Wilt u dit bestand opslaan in het Inkscape SVG-formaat?"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
+msgid "_Save as Inkscape SVG"
+msgstr "Op_slaan als Inkscape SVG"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1116
+msgid "Note:"
+msgstr "Nota:"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1666
+msgid "Centre Page"
+msgstr "Pagina centreren"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2027
+msgid "Create guide"
+msgstr "Hulplijn maken"
+
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:85
+msgid "remove"
+msgstr "verwijderen"
+
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:276
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Attribuut instellen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:184
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr "Kleur en ondoorzichtigheid die gebruikt worden in verfmodi"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
+msgid "Style of new stars"
+msgstr "Stijl van nieuwe sterren"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "Stijl van nieuwe rechthoeken"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "Stijl van nieuwe 3D-kubussen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr "Stijl van nieuwe ellipsen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr "Stijl van nieuwe spiralen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
+msgstr "Stijl van nieuwe paden getekend met het potlood"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr "Stijl van nieuwe paden getrokken met pen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "Stijl van nieuwe kalligrafische lijnen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 ../src/widgets/toolbox.cpp:211
+msgid "TBD"
+msgstr "Te bepalen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:224
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr "Stijl van nieuwe verfemmerobjecten"
+
+#: ../share/ui/command-palette-operation.glade:60
+msgid "action.full-name"
+msgstr "action.full-name"
+
+#: ../share/ui/command-palette-operation.glade:63
+msgid "Click to Copy"
+msgstr "Klik om te kopiëren"
+
+#
+# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611
+#: ../share/ui/command-palette-operation.glade:86
+msgid "Ctrl+F"
+msgstr "Ctrl+F"
+
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:8
+msgid "Live Path Effects Selector"
+msgstr "Live Path Effects selectie"
+
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:265
+msgid "Show Experimental"
+msgstr "Experimenteel tonen"
+
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:290
+msgid "Message"
+msgstr "Bericht"
+
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:77
+msgid "LPEName"
+msgstr "Naam padeffect"
+
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:113
+msgid "Experimental"
+msgstr "Experimenteel"
+
+#: ../share/ui/dialog-save-template.glade:9
+msgid "Save Document as Template"
+msgstr "Document opslaan als sjabloon"
+
+#: ../share/ui/dialog-save-template.glade:45
+msgid "Name: "
+msgstr "Naam: "
+
+#: ../share/ui/dialog-save-template.glade:57
+msgid "Author: "
+msgstr "Auteur: "
+
+#: ../share/ui/dialog-save-template.glade:69
+msgid "Description: "
+msgstr "Beschrijving: "
+
+#: ../share/ui/dialog-save-template.glade:81
+msgid "Keywords: "
+msgstr "Sleutelwoorden: "
+
+#: ../share/ui/dialog-save-template.glade:138
+msgid "Set as default template"
+msgstr "Instellen als standaardsjabloon"
+
+#: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:47
+msgid "_Font"
+msgstr "_Lettertype"
+
+#: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:88
+msgid "_Features"
+msgstr "_Kenmerken"
+
+#: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:142
+msgid "Set as _default"
+msgstr "_Instellen als standaard"
+
+#: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:156
+msgid "Apply"
+msgstr "Toepassen"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:74
+msgid ""
+"\n"
+" This dialog allows you to automatically convert a raster graphic into vector paths. Several "
+"options are available for different use cases:\n"
+" * \"Brightness cutoff\" detects areas that are darker than the threshold value and creates a path "
+"enclosing them (using potrace).\n"
+" * \"Edge detection\" detects changes greater than the given threshold value in the brightness of "
+"color patches and creates paths to separate them (using potrace).\n"
+" * \"Color quantization\" separates the image into the given number of colors, and separates them "
+"with a path (using potrace).\n"
+" * \"Autotrace\" uses the autotrace algorithm with the given option.\n"
+" * \"Centerline tracing\" tries to vectorize a line drawing (with autotrace).\n"
+" * \"Multiple scans\" options separate the image into a number of scans, depending on brightness, "
+"color separation, or gray levels (using potrace), or using the autotrace algorithm, and create "
+"several paths for those.\n"
+" * The \"Pixel art\" tab allows to use an algorithm for pixel recognition or one for depixelizing "
+"to vectorize pixel art images.\n"
+"\n"
+" * NOTE:\n"
+" 1) Save your work before tracing\n"
+" 2) Watch your pixel count: \"Trace pixel art\" creates up to one path per pixel. It is not "
+"recommended for images that are not pixel art.\n"
+" 3) Autotrace is slower than potrace, it is not recommended for big images. Preprocessing your "
+"images to increase contrast is recommended.\n"
+" 4) If your goal is to get few nodes and good precision, manual tracing is always best.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Dit dialoogvenster laat u een rasterillustratie automatisch converteren naar vectorpaden. Er zijn "
+"diverse opties beschikbaar voor verschillende gebruikssituaties:\n"
+"* \"Grenswaarde helderheid\" detecteert gebieden die donkerder zijn dan de drempelwaarde en creëert "
+"een pad (via potrace) dat het gebied insluit.\n"
+"* \"Randherkenning\" detecteert variaties groter dan de opgegeven drempelwaarde in de helderheid "
+"van gekleurde gebieden en creëert paden (via potrace) om ze te scheiden.\n"
+"* \"Kleurkwantisatie\" verdeelt de afbeelding in het opgegeven aantal kleuren, en scheidt ze in "
+"verschillende paden (via potrace).\n"
+"* \"Autotrace\" gebruikt het autotrace algoritme met de opgegeven opties.\n"
+"* \"Centerline tracing\" probeert een lijntekening in vectoren om te zetten (via autotrace).\n"
+"* \"Multiple scans\" produceert na meerdere scans van de afbeelding verschillende paden afhankelijk "
+"van helderheid, kleurscheiding of grijswaarden. Dit kan ook via autotrace.\n"
+"* Het \"Pixelkunst\" tabblad laat u pixelart afbeeldingen converteren naar vectorpaden via het "
+"depixelize algoritme.\n"
+"\n"
+"* OPMERKING:\n"
+" 1) Sla uw werk op voor het overtrekken\n"
+" 2) Let op het aantal pixels: \"Pixelart\" overtrekken creëert een pad per pixel. Dit wordt "
+"afgeraden voor afbeeldingen die geen pixelart zijn.\n"
+" 3) Autotrace is trager dan potrace, en wordt afgeraden voor grote afbeeldingen. Uw afbeelding "
+"vooraf bewerken om het contrast te vergroten wordt aanbevolen.\n"
+" 4) Als uw doel is weinig knooppunten en hoge precisie te bereiken dan geeft manueel overtrekken "
+"altijd beter resultaat.\n"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:135
+msgid "Create a single path or create a group of paths"
+msgstr "Crëeer een pad of groep paden"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:161
+msgid "Brightness cutoff"
+msgstr "Grenswaarde helderheid"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:162
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Randherkenning"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:163
+msgid "Color quantization"
+msgstr "Kleurkwantisatie"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:164
+msgid "Autotrace"
+msgstr "Autotrace"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:165
+msgid "Centerline tracing (autotrace)"
+msgstr "Centerline tracing (autotrace)"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:193
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Drempelwaarden helderheid"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:228
+msgid "Edge threshold"
+msgstr "Drempelwaarde rand"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:299 ../share/ui/dialog-trace.glade:359
+msgid "Filter iterations"
+msgstr "Filteriteraties"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:311 ../share/ui/dialog-trace.glade:371
+msgid "Error threshold"
+msgstr "Drempelwaarde fout"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:419
+msgid "Invert image"
+msgstr "Afbeelding inverteren"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:423
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "Zwarte en witte gebieden inverteren"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:444
+msgid "Single scan"
+msgstr "Enkele scan"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:458
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "Helderheidsstappen"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:460
+msgid "Grays"
+msgstr "Grijswaarden"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:461
+msgid "Autotrace (slower)"
+msgstr "Autotrace (trager)"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:476
+msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+msgstr "De afbeelding vervagen alvorens hem over te trekken"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:486
+msgid "Stack"
+msgstr "Gestapeld"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:490
+msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)"
+msgstr "De scans op elkaar stapelen (geen gaten) of ze naast elkaar leggen (gewoonlijk met gaten)"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:500
+msgid "Remove background"
+msgstr "Achtergrond verwijderen"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:504
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr "Onderste (achtergrond)laag verwijderen bij voltooiing"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:516
+msgid "Scans"
+msgstr "Scans"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:527
+msgid "The desired number of scans"
+msgstr "Het gewenste aantal niveaus"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:548
+msgid "Multiple scans"
+msgstr "Meerdere scans"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:581
+msgid "Speckles"
+msgstr "Spikkels"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:585
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr "Kleine puntjes (spikkels) in de bitmap negeren"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:596
+msgid "Smooth corners"
+msgstr "Hoeken afvlakken"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:600
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr "Scherpe hoeken uit de overtrokken afbeelding afvlakken"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:611 ../share/ui/dialog-trace.glade:822
+msgid "Optimize"
+msgstr "Optimaliseren"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:615 ../share/ui/dialog-trace.glade:826
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
+msgstr "Paden trachten te optimaliseren door aangrenzende bezierboogsegmenten samen te voegen"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:628
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr "Spikkels tot dit aantal pixels worden onderdrukt"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:640
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr "Verhoog dit om hoeken meer af te ronden"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:653
+msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization"
+msgstr ""
+"Verhoog dit om het aantal knooppunten in de overtrek te verkleinen door een aggressievere "
+"optimalisatie"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:691
+msgid ""
+"\n"
+"Heuristics\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Heuristieken\n"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:716
+msgid "Favors connections that are part of a long curve"
+msgstr "Bevoordeelt verbindingen die deel uitmaken van een lange curve"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:717
+msgid "Curves (multiplier)"
+msgstr "Curves (factor)"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:728
+msgid "Avoid single disconnected pixels"
+msgstr "Niet verbonden pixels vermijden"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:729
+msgid "Islands (weight)"
+msgstr "Eilanden (gewicht):"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:740 ../share/ui/dialog-trace.glade:753
+msgid "Favors connections that are part of foreground color"
+msgstr "Bevoordeelt verbindingen die deel uitmaken van de voorgrondkleur"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:741
+msgid ""
+"Sparse pixels\n"
+"(window radius)"
+msgstr "Verspreide pixels (_straal venster):"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:754
+msgid ""
+"Sparse pixels\n"
+"(multiplier)"
+msgstr ""
+"Verspreide pixels \n"
+"(_factor)"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:766 ../share/ui/dialog-trace.glade:809
+msgid "The heuristic computed vote will be multiplied by this value"
+msgstr "De sterkte bepaald door de heuristiek wordt vermenigvuldigd met deze waarde"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:781
+msgid "A constant vote value"
+msgstr "Een constante sterkte"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:795
+msgid "The radius of the window analyzed"
+msgstr "De straal van het geanalyseerde venster"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:846
+msgid ""
+"\n"
+"Output\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Uitvoer\n"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:861
+msgid "Voronoi"
+msgstr "Voronoi"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:865
+msgid "Output composed of straight lines"
+msgstr "Output bestaat uit rechte lijnen"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:878
+msgid "B-splines"
+msgstr "B-splines"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:882
+msgid "Preserve staircasing artifacts"
+msgstr "Trapvormige artefacten behouden"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:904
+msgid "Pixel art"
+msgstr "Pixelkunst"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:989
+msgid "SIOX"
+msgstr "SIOX"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:993
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr "Bedek het gebied dat u wilt selecteren als voorgrond"
+
+#: ../share/ui/inkscape-about.glade:19
+msgid "Inkscape. Draw freely."
+msgstr "Inkscape. Vrij tekenen."
+
+#: ../share/ui/inkscape-about.glade:55
+msgid "Official splash artwork of this version"
+msgstr "Officiële splashillustratie van deze versie"
+
+#: ../share/ui/inkscape-about.glade:57 ../share/extensions/gcodetools_about.inx:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:8 ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:34
+#: ../share/extensions/hershey.inx:81 ../share/extensions/layer2png.inx:14
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:95 ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:17
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:12
+msgid "About"
+msgstr "Over"
+
+#: ../share/ui/inkscape-about.glade:73
+msgid ""
+"<big><b>Do you want to get involved with Inkscape? <a href=\"https://inkscape.org/contribute/"
+"\">Check this page!</a></b></big>"
+msgstr ""
+"<big><b>Wil je graag betrokken worden bij Inkscape? <a href=\"https://inkscape.org/contribute/"
+"\">Check deze pagina!</a></b></big>"
+
+#: ../share/ui/inkscape-about.glade:118
+msgid "List of authors who contributed to the code"
+msgstr "Auteurs die bijgedragen hebben aan de code"
+
+#: ../share/ui/inkscape-about.glade:120
+msgid "Authors"
+msgstr "Auteurs"
+
+#: ../share/ui/inkscape-about.glade:137
+msgid ""
+"<big><b>Do you want to contribute to translation activities? <a href=\"https://inkscape.org/"
+"contribute/translations/\">Join us here!</a></b></big>"
+msgstr ""
+"<big><b>Wil je bijdragen aan vertalingen? <a href=\"https://inkscape.org/contribute/translations/"
+"\">Klik hier voor meer info!</a></b></big>"
+
+#: ../share/ui/inkscape-about.glade:183
+msgid "List of translators"
+msgstr "Vertalers"
+
+#: ../share/ui/inkscape-about.glade:185
+msgid "Translators"
+msgstr "Vertalers"
+
+#: ../share/ui/inkscape-about.glade:202
+msgid ""
+"<big><b>See the full details about the Inkscape licenses <a href=\"https://inkscape.org/about/"
+"license/\">here</a>!</b></big>"
+msgstr ""
+"<big><b>Zie de volledige Inkscapelicenties <a href=\"https://inkscape.org/about/license/\">hier</a>!"
+"</b></big>"
+
+#: ../share/ui/inkscape-about.glade:228
+msgid "License file failed to load."
+msgstr "Licentie laden gefaald."
+
+#: ../share/ui/inkscape-about.glade:257
+msgid "Inkscape license"
+msgstr "Inkscapelicentie"
+
+#: ../share/ui/inkscape-about.glade:286
+msgctxt "Brief copyright notice at the footer of the About screen"
+msgid "© 2022 Inkscape Developers"
+msgstr "© 2022 Inkscape ontwikkelaars"
+
+#: ../share/ui/inkscape-about.glade:303
+msgid "Link to the official website"
+msgstr "Link naar de officiële website"
+
+#: ../share/ui/inkscape-about.glade:332
+msgid "Click to copy the version number to the clipboard"
+msgstr "Klik om het versienummer naar het klembord te kopiëren"
+
+#: ../share/ui/inkscape-about.glade:353
+msgid "Version Copied!"
+msgstr "Versie gekopieerd!"
+
+#: ../share/ui/inkscape-about.glade:372
+#| msgid "Version Copied!"
+msgid "Debug Info Copied!"
+msgstr "Debuginfo gekopieerd!"
+
+#: ../share/ui/inkscape-about.glade:393
+#| msgid "Click to copy the version number to the clipboard"
+msgid "Click to copy debug info to the clipboard"
+msgstr "Klik om debuginfo naar het klembord te kopiëren"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:57 ../share/ui/inkscape-start.glade:1434
+msgid "Dark"
+msgstr "Donker"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:66
+msgid "Light Checkerboard"
+msgstr "Licht dambord"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:75
+msgid "Dark Checkerboard"
+msgstr "Donker dambord"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:84
+msgid "Solid White"
+msgstr "Effen wit"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:102
+msgid "Inkscape (default)"
+msgstr "Inkscape (standaard)"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:128
+msgid "About Screen"
+msgstr "Over"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:136
+msgid "Icon 120x120"
+msgstr "Pictogram 120x120"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:144
+msgid "Icon 16x16"
+msgstr "Icoon 16x16"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:152
+msgid "Icon 180x180"
+msgstr "Icoon 180x180"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:160
+msgid "Icon 32x32"
+msgstr "Icoon 32x32"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:168
+msgid "Icon 48x48"
+msgstr "Icoon 48x48"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:176
+msgid "Icon 512x512"
+msgstr "Icoon 512x512"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:184
+msgid "ID Card (ISO 7810)"
+msgstr "ID-kaart (ISO 7810)"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:210
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:218
+msgid "A4 (Landscape)"
+msgstr "A4 (liggend)"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:226
+msgid "US Letter"
+msgstr "US letter"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:234
+msgid "US Letter (Landscape)"
+msgstr "US Letter (liggend)"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:242
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:250
+msgid "A0 (Landscape)"
+msgstr "A0 (liggend)"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:258
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:266
+msgid "A1 (Landscape)"
+msgstr "A1 (liggend)"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:274
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:282
+msgid "A2 (Landscape)"
+msgstr "A2 (liggend)"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:290
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:298
+msgid "A3 (Landscape)"
+msgstr "A3 (liggend)"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:306
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:314
+msgid "A5 (Landscape)"
+msgstr "A5 (liggend)"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:322
+msgid "Business Card AU/NZ (Landscape)"
+msgstr "Visitekaart AU/NZ (liggend)"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:330
+msgid "Business Card AU/NZ (Portrait)"
+msgstr "Visitekaart AU/NZ (staand)"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:338
+msgid "Business Card EU (Landscape)"
+msgstr "Visitekaart EU (liggend)"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:346
+msgid "Business Card EU (Portrait)"
+msgstr "Visitekaart EU (staand)"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:354
+msgid "Business Card EU (Square)"
+msgstr "Visitekaart EU (vierkant)"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:362
+msgid "Business Card US (Landscape)"
+msgstr "Visitekaart VS (liggend)"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:370
+msgid "Business Card US (Portrait)"
+msgstr "Visitekaart VS (staand)"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:378
+msgid "Business Card US (Square)"
+msgstr "Visitekaart VS (vierkant)"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:386
+msgid "DL Envelope"
+msgstr "DL Envelop"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:394
+msgid "Ledger/Tabloid"
+msgstr "Ledger/Tabloid"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:402
+msgid "US #10 Envelope"
+msgstr "US #10 envelop"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:410
+msgid "US Executive"
+msgstr "US Executive"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:418
+msgid "US Executive (Landscape)"
+msgstr "US Executive (liggend)"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:426
+msgid "US Legal"
+msgstr "US Legal"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:434
+msgid "US Legal (Landscape)"
+msgstr "US Legal (liggend)"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:460
+msgid "Desktop 1080p"
+msgstr "Bureaublad 1080p"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:468
+msgid "Desktop 2K"
+msgstr "Bureaublad 2K"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:476
+msgid "Desktop 4K"
+msgstr "Bureaublad 4K"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:484
+msgid "Desktop 720p"
+msgstr "Bureaublad 720p"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:492
+msgid "Desktop SD"
+msgstr "Bureaublad SD"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:500
+msgid "Mobile-fruit Phone 5"
+msgstr "Mobile-fruit Phone 5"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:508
+msgid "Mobile-fruit Phone X"
+msgstr "Mobile-fruit Phone X"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:516
+msgid "Mobile-smallest"
+msgstr "Mobiel-kleinste"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:524
+msgid "Tablet-fruit Pad Pro"
+msgstr "Tablet-fruit Pad Pro"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:532
+msgid "Tablet-smallest"
+msgstr "Tablet-kleinste"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:558
+msgid "Facebook cover photo"
+msgstr "Facebook cover foto"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:566
+msgid "Facebook event image"
+msgstr "Facebook afbeelding event"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:574
+msgid "Facebook image post"
+msgstr "Facebook berichtafbeelding"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:582
+msgid "Facebook link image"
+msgstr "Facebook afbeelding link"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:590
+msgid "Facebook profile picture"
+msgstr "Facebook profielfoto"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:598
+msgid "Facebook video"
+msgstr "Facebook video"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:606
+msgid "Instagram landscape"
+msgstr "Instagram liggend"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:614
+msgid "Instagram portrait"
+msgstr "Instagram staand"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:622
+msgid "Instagram square"
+msgstr "Instagram vierkant"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:630
+msgid "LinkedIn business banner image"
+msgstr "LinkedIn afbeeldingsbanner bedrijf"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:638
+msgid "LinkedIn company logo"
+msgstr "LinkedIn bedrijfslogo"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:646
+msgid "LinkedIn cover photo"
+msgstr "LinkedIn coverfoto"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:654
+msgid "LinkedIn dynamic ad"
+msgstr "LinkedIn dynamische reclame"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:662
+msgid "LinkedIn hero image"
+msgstr "LinkedIn afbeelding"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:670
+msgid "LinkedIn sponsored content image"
+msgstr "LinkedIn gesponsorde afbeelding"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:678
+msgid "Snapchat advertisement"
+msgstr "Snapchat reclame"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:686
+msgid "Twitter card image"
+msgstr "Twitter kaartafbeelding"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:694
+msgid "Twitter header"
+msgstr "Twitter hoofding"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:702
+msgid "Twitter post image"
+msgstr "Twitter berichtafbeelding"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:710
+msgid "Twitter profile picture"
+msgstr "Twitter profielfoto"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:718
+msgid "Twitter video landscape"
+msgstr "Twitter video liggend"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:726
+msgid "Twitter video portrait"
+msgstr "Twitter video staand"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:734
+msgid "Twitter video square"
+msgstr "Twitter video vierkant"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:760
+msgid "Video DCI 2k (Full Frame)"
+msgstr "Video DCI 2k (Full Frame)"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:768
+msgid "Video DCI 4k (Full Frame)"
+msgstr "Video DCI 4k (Full Frame)"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:776
+msgid "Video HD 1080p"
+msgstr "Video HD 1080p"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:784
+msgid "Video HD 720p"
+msgstr "Video HD 720p"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:792
+msgid "Video SD / NTSC"
+msgstr "Video SD / NTSC"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:800
+msgid "Video SD / PAL"
+msgstr "Video SD / PAL"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:808
+msgid "Video SD-Widescreen / NTSC"
+msgstr "Video SD-breedbeeld / NTSC"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:816
+msgid "Video SD-Widescreen / PAL"
+msgstr "Video SD-breedbeeld / PAL"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:824
+msgid "Video UHD 4k"
+msgstr "Video UHD 4k"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:832
+msgid "Video UHD 8k"
+msgstr "Video UHD 8k"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:901
+#| msgid "Inkscape (default)"
+msgid "Classic Inkscape (default)"
+msgstr "Inkscape standaard"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:915
+#| msgid "Chess Symbols"
+msgid "Classic Symbolic"
+msgstr "Standaard symbolisch"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:929
+#| msgid "Color"
+msgid "Colorful"
+msgstr "Kleurrijk"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:943 ../share/extensions/color_grayscale.inx:3
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:27
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Grijstinten"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:957
+msgid "Compacted (Small Screens)"
+msgstr "Compact (kleine schermen)"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:971
+#| msgid "System default"
+msgid "System Default"
+msgstr "Systeemstandaard"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:991
+msgid "Inkscape 1.1"
+msgstr "Inkscape 1.1"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1031
+msgid "../screens/start-welcome-text.svg"
+msgstr "../screens/start-welcome-text.svg"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1139
+msgid ""
+"<b>Warning:</b> Using a non-standard shortcut keyboard layout could make it harder to follow "
+"tutorials."
+msgstr ""
+"<b>Waarschuwing:</b> het gebruik van een niet standaard toetsenbordlayout maakt het moeilijker om "
+"tutorials te volgen."
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1198
+#| msgid "Appear"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Verschijnen"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1399
+msgid "Select the default color background for the canvas"
+msgstr "Selecteer de standardkleur voor de canvasachtergrond"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1446
+#| msgid "Use dark theme"
+msgid "Set to dark theme"
+msgstr "Donker thema gebruiken"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1545
+msgid "Quick Setup"
+msgstr "Snelle setup"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1565
+msgid ""
+"<big><b>The Inkscape project is supported by users like you.</b> Through our collective time, money "
+"and skill, we have made this software for everyone in the world to enjoy free from restrictions and "
+"free from costs. <b>\n"
+"If you would like to get involved and make the next version of Inkscape even better, please "
+"consider joining the Inkscape project today.</b></big>"
+msgstr ""
+"<big><b>Het Inkscapeproject wordt gemaakt door gebruikers zoals u. </b>We hebben onze collectieve "
+"tijd, geld en vaardigheden geïnvesteerd zodat mensen over de hele wereld deze software vrij van "
+"kosten en restricties kunnen gebruiken. <b>\n"
+"Indien u graag betrokken wordt en bij wil dragen aan de volgende Inkscapeversie, denk er aub. over "
+"om het Inscapeproject vandaag nog te vervoegen.</b></big>"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1626
+msgid ""
+"Learn how to\n"
+"Contribute Time"
+msgstr ""
+"Ontdek hoe u\n"
+"kan bijdragen"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1684
+msgid ""
+"Learn how to\n"
+"Fund Inkscape"
+msgstr ""
+"Leer hoe u\n"
+"Inkscape steunt"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1732
+msgid "Thanks!"
+msgstr "Dankuwel!"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1766
+msgid "Supported by You"
+msgstr "Ondersteund door u"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1801
+msgctxt "Welcome dialog"
+msgid "Recent Files"
+msgstr "Recente bestanden"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1820
+msgctxt "Welcome dialog"
+msgid "Existing Files"
+msgstr "Bestaande bestanden"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1877
+msgctxt "Document format category"
+msgid "Print"
+msgstr "Afdrukken"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1936
+msgctxt "Document format category"
+msgid "Screen"
+msgstr "Scherm"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1994
+msgctxt "Document format category"
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#. Social Media
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:2052
+msgctxt "Document format category"
+msgid "Social"
+msgstr "Sociaal"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:2110
+msgctxt "Document format category"
+msgid "Other"
+msgstr "Overig"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:2133
+msgid "Load"
+msgstr "Laden"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:2149
+msgid "Show this every time"
+msgstr "Opstartschem steeds tonen"
+
+#: ../share/ui/inkscape-start.glade:2181
+msgid "Time to Draw"
+msgstr "Laten we tekenen"
+
+#: ../share/ui/menu-view.ui:10
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Zoomen"
+
+#: ../share/ui/menu-view.ui:65
+msgid "Center Page"
+msgstr "Paginamidden"
+
+#: ../share/ui/menu-view.ui:73
+msgid "Zoom Previous"
+msgstr "Vorige zoom"
+
+#: ../share/ui/menu-view.ui:87
+msgid "_Orientation"
+msgstr "_Oriëntatie"
+
+#: ../share/ui/menu-view.ui:95
+msgid "Rotate Counter-Clockwise"
+msgstr "Tegen de klok in draaien"
+
+#: ../share/ui/menu-view.ui:110
+msgid "Flip Horizontally"
+msgstr "Horizontaal spiegelen"
+
+#: ../share/ui/menu-view.ui:114
+msgid "Flip Vertically"
+msgstr "Verticaal spiegelen"
+
+#: ../share/ui/menu-view.ui:125
+msgid "_Display Mode"
+msgstr "_Afbeeldingsmodus"
+
+#: ../share/ui/menu-view.ui:139
+msgid "No Filters"
+msgstr "Geen Filters"
+
+#: ../share/ui/menu-view.ui:144
+msgid "Visible Hairlines"
+msgstr "Haarlijnen zichtbaar"
+
+#: ../share/ui/menu-view.ui:149
+msgid "Outline Overlay"
+msgstr "Bedekte contouren"
+
+#: ../share/ui/menu-view.ui:154
+msgid "Cycle"
+msgstr "Bladeren"
+
+#: ../share/ui/menu-view.ui:158
+msgid "Toggle"
+msgstr "Veranderen"
+
+#: ../share/ui/menu-view.ui:165
+msgid "_Split Mode"
+msgstr "Gesplitste weergave"
+
+#: ../share/ui/menu-view.ui:174
+msgid "Split"
+msgstr "Gesplitst"
+
+#: ../share/ui/menu-view.ui:179
+msgid "X-Ray"
+msgstr "X-straal"
+
+#: ../share/ui/menu-view.ui:187
+msgid "Gray Scale"
+msgstr "Grijstinten"
+
+#: ../share/ui/menu-view.ui:191
+msgid "Color Management"
+msgstr "Kleurbeheer"
+
+#: ../share/extensions/convert2dashes.py:39
+msgid "Total number of objects not converted: {}\n"
+msgstr "Totaal aantal niet geconverteerde objecten: {}\n"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.py:715
+#, python-format
+msgid ""
+"%d ENTITIES of type POLYLINE encountered and ignored. Please try to convert to Release 13 format "
+"using QCad."
+msgstr ""
+"%d ENTITIES van het type POLYLINE tegengekomen en genegeerd. Tracht aub. te converteren naar "
+"Release 13-formaat met QCad."
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:66
+msgid "Attribute \"xlink:href\" not set on node {}."
+msgstr "Attribuut \"xlink:href\" niet ingesteld op knooppunt {}."
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:80
+msgid "File not found \"{}\". Unable to embed image."
+msgstr "Bestand niet gevonden \"{}\". Kan afbeelding niet invoegen."
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:94
+#, python-format
+msgid "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon"
+msgstr ""
+"%s is niet van het type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.py:82
+msgid "Invalid function specification"
+msgstr "Ongeldige functiespecificatie"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.py:232
+msgid "Please select a rectangle"
+msgstr "Selecteer aub. een rechthoek"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.py:77
+msgid "Please select an object"
+msgstr "Selecteer aub. een object"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:114
+msgid "This extension requires at least one non empty layer."
+msgstr "Deze uitbreiding vereist ten minste één niet lege laag."
+
+#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:40
+msgid "Movements"
+msgstr "Bewegingen"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:41
+msgid "Pen "
+msgstr "Pen "
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.py:47
+msgid "No HPGL data found."
+msgstr "Geen HPGL-data gevonden."
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.py:55
+msgid ""
+"The HPGL data contained unknown (unsupported) commands, there is a possibility that the drawing is "
+"missing some content."
+msgstr ""
+"De HPGL-data bevatten onbekende/niet ondersteunde commando's; mogelijk ontbreekt een deel van de "
+"afbeelding."
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.py:56
+msgid "No paths were found. Please convert objects you want into paths."
+msgstr "Er zijn geen paden gevonden. Converteer alle gewenste objecten in paden."
+
+#: ../share/extensions/inkex/bezier.py:405
+msgid "Area is zero, cannot calculate Center of Mass"
+msgstr "Oppervlak is gelijk aan nul, kan massacentrum niet berekenen"
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:83
+msgid "{} is deprecated and should be removed"
+msgstr "{} is verouderd en zou verwijderd moeten worden"
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 93
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:93
+msgid ""
+"{} or `optparse` has been deprecated and replaced with `argparser`. You must change `self."
+"OptionParser.add_option` to `self.arg_parser.add_argument`; the arguments are similar."
+msgstr ""
+"{} of `optparse` is verouderd en vervangen door `argparser`. Je moet `self.OptionParser.add_option` "
+"veranderen in `self.arg_parser.add_argument` (argumenten zijn gelijk)."
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 108
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:114
+msgid "{} method is now a required method. It should be created on {cls}, even if it does nothing."
+msgstr "{} is nu een verplichte methode. Het moet op {cls} gemaakt worden ook als het niets doet."
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 120
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:120
+msgid ""
+"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.get_current_layer()` instead."
+msgstr ""
+"{} is nu een methode in de klasse SvgDocumentElement. Gebruik in de plaats `self.svg."
+"get_center_position()`."
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 120
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:126
+msgid ""
+"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.get_center_position()` instead."
+msgstr ""
+"{} is nu een methode in de klasse SvgDocumentElement. Gebruik in de plaats `self.svg."
+"get_center_position()`."
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 125
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:131
+msgid "{} is now a dict in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.selected`."
+msgstr "{} is nu een dict in de klasse SvgDocumentElement. Gebruik `self.svg.selected`."
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 120
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:136
+#| msgid "{} is now a method in the SvgDocumentElement class.Use `self.svg.get_ids()` instead."
+msgid "{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.get_ids()` instead."
+msgstr ""
+"{} is nu een methode in de klasse SvgDocumentElement. Gebruik in de plaats `self.svg.get_ids()`."
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 143
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:143
+msgid "Use `self.svg.get_ids()` instead of {} and `doc_ids`."
+msgstr "Gebruik `self.svg.get_ids()` in de plaats van {} en `doc_ids`."
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 148
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:148
+msgid "{} has been removed"
+msgstr "{} is verwijderd"
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 120
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:152
+msgid ""
+"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.getElementById(eid)` instead."
+msgstr ""
+"{} is nu een methode in de klasse SvgDocumentElement. Gebruik in de plaats `self.svg."
+"getElementById(eid)`."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:156
+msgid ""
+"{} is now a new method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.getElement(path)` instead."
+msgstr ""
+"{} is nu een methode in de klasse SvgDocumentElement. Gebruik in de plaats `self.svg."
+"getElement(path)`."
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 162
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:162
+msgid "{} is no longer in use. Use the lxml `.getparent()` method instead."
+msgstr "{} is no longer in use. Use the lxml `.getparent()` method instead."
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 152
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:167
+msgid ""
+"{} is now a property of the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.namedview` to access this "
+"element."
+msgstr ""
+"{} is nu een eigenschap van de klasse SvgDocumentElement. Gebruik `self.svg.namedview` om dit "
+"element te benaderen."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:174
+msgid ""
+"{} is now a method of the namedview element object. Use `self.svg.namedview.add(Guide().move_to(x, "
+"y, a))` instead."
+msgstr ""
+"{} is nu een methode van het namedview object. Gebruik in de plaats `self.svg.namedview.add(Guide()."
+"move_to(x, y, a))`."
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 178
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:180
+msgid "{} is now `Effect.run()`. The `output` argument has changed."
+msgstr "{} is nu `Effect.run()`. Het uitvoerargument is veranderd."
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 184
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:186
+msgid "self.args[-1] is now self.options.input_file."
+msgstr "self.args[-1] is nu self.options.input_file."
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 189
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:191
+msgid "self.svg_file is now self.options.input_file."
+msgstr "self.svg_file is nu self.options.input_file."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:203
+msgid ""
+"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.get_unique_id(old_id)` instead."
+msgstr ""
+"{} is nu een methode in de klasse SvgDocumentElement. Gebruik in de plaats `self.svg."
+"get_unique_id(old_id)`."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:208
+msgid "{} is now a property of the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.width` instead."
+msgstr "{} is nu een methode in de klasse SvgDocumentElement. Gebruik in de plaats `self.svg.width`."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:213
+msgid "{} is now a property of the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.height` instead."
+msgstr "{} is nu een methode in de klasse SvgDocumentElement. Gebruik in de plaats `self.svg.height`."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:218
+msgid "{} is now a property of the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.unit` instead."
+msgstr "{} is nu een methode in de klasse SvgDocumentElement. Gebruik in de plaats `self.svg.unit`."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:223
+msgid "{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.unittouu(str)` instead."
+msgstr ""
+"{} is nu een methode in de klasse SvgDocumentElement. Gebruik in de plaats `self.svg.unittouu(str)`."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:228
+msgid ""
+"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.uutounit(value, unit)` instead."
+msgstr ""
+"{} is nu een methode in de klasse SvgDocumentElement. Gebruik in de plaats `self.svg."
+"uutounit(value, unit)`."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:233
+msgid "{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.add_unit(value)` instead."
+msgstr ""
+"{} is nu een methode in de klasse SvgDocumentElement. Gebruik in de plaats `self.svg."
+"add_unit(value)`."
+
+#
+# File: ../share/extensions/interp_att_g.py, line: 92
+#: ../share/extensions/interp_att_g.py:87
+msgid "Bad values for a number field: {}, {}."
+msgstr "Foute waarden voor een numeriek veld: {}, {}."
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.py:113
+msgid "You selected 'Other'. Please enter an attribute to interpolate."
+msgstr "Je selecteerde 'Overig'. Vul aub. een attribuut in om te interpoleren."
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.py:134
+msgid "There is no selection to interpolate"
+msgstr "Er is geen selectie om te interpoleren"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.py:34
+msgid ""
+"To assign an effect, please select an object.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Selecteer aub. een object om een effect toe te kennen.\n"
+"\n"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.py:40
+msgid ""
+"No object selected. Please select the object you want to assign an effect to and then press apply.\n"
+msgstr ""
+"Geen objecten geselecteerd. Selecteer aub. het object waaraan je een effect wil toekennen en druk "
+"op toepassen.\n"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_install.py:35
+msgid ""
+"The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different version than the JessyInk "
+"extensions. Please select \"install/update...\" from the \"JessyInk\" sub-menu of the \"Extensions"
+"\" menu to install or update the JessyInk script.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Het JessyInk-script is niet in deze SVG geladen of heeft een andere versie dan de JessyInk-"
+"uitbreidingen. Selecteer aub. \"Installeren/updaten\" van het \"JessyInk\"-submenu van het menu "
+"\"Uitbreidingen\" om het JessyInk-script te installeren of updaten.\n"
+"\n"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.py:43
+msgid "Layer not found. Removed current master slide selection.\n"
+msgstr "Laag niet gevonden. Huidige hoofddiaselectie is verwijderd.\n"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.py:45
+msgid "More than one layer with this name found. Removed current master slide selection.\n"
+msgstr "Er is meer dan één laag met deze naam. Huidige hoofddiaselectie is verwijderd.\n"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:37
+#, python-brace-format
+msgid "JessyInk script version {version} installed."
+msgstr "JessyInk-script versie {version} geïnstalleerd."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:39
+msgid "JessyInk script installed."
+msgstr "JessInk-script geïnstalleerd."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:51
+msgid ""
+"\n"
+"Master slide:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hoofddia:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:56
+msgid ""
+"\n"
+"Slide {0!s}:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dia {0!s}:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:62
+#, python-brace-format
+msgid "{prefix}Layer name: {node.label}"
+msgstr "{prefix}Naam van de laag: {node.label}"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:75
+msgid "{prefix}Transition {transition}: {name} ({length!s} s)"
+msgstr "{prefix}Transitie {transition}: {name} ({length!s} s)"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:77
+#, python-brace-format
+msgid "{prefix}Transition {transition}: {name}"
+msgstr "{prefix}Effect bij tonen {transition}: {name}"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:84
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"\n"
+"{prefix}Auto-texts:"
+msgstr ""
+"\n"
+"{prefix}Autoteksten:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:89
+#, python-brace-format
+msgid "{prefix}\t\"{child.text}\" (object id \"{pid}\") will be replaced by \"{val}\"."
+msgstr "{prefix}\t\"{child.text}\" (object id \"{pid}\") wordt vervangen door \"{val}\"."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:99
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"\n"
+"{prefix}Initial effect (order number {order}):"
+msgstr ""
+"\n"
+"{prefix}Initieel effect (rangnummer {order}):"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:101
+msgid ""
+"\n"
+"{prefix}Effect {enum!s} (order number {order}):"
+msgstr ""
+"\n"
+"{prefix}Effect {1!s} (rangnummer {order}):"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:106
+#, python-brace-format
+msgid "{prefix}\tView will be set according to object \"{eid}\""
+msgstr "{prefix}\tZicht wordt ingesteld volgens het object \"{eid}\""
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:108
+#, python-brace-format
+msgid "{prefix}\tObject \"{eid}\""
+msgstr "{prefix}\tObject \"{eid}\""
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:111
+msgid " will appear"
+msgstr " zal verschijnen"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:113
+msgid " will disappear"
+msgstr " zal verdwijnen"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:116
+#, python-brace-format
+msgid " using effect \"{0}\""
+msgstr " met effect \"{0}\""
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:119
+msgid " in {0!s} s"
+msgstr " in {0!s} s"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.py:39
+msgid "Please enter a layer name."
+msgstr "Geef aub. een laagnaam op."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.py:44
+#, python-brace-format
+msgid "Layer '{self.options.layerName}' not found."
+msgstr "Laag '{self.options.layerName}' niet gevonden."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_video.py:37
+msgid "Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element."
+msgstr "Laag voor invoeging van de video is niet beschikbaar."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_video.py:42
+msgid ""
+"Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Laag voor invoeging van de video is niet beschikbaar.\n"
+"\n"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_view.py:38
+msgid ""
+"No object selected. Please select the object you want to assign a view to and then press apply.\n"
+msgstr ""
+"Geen object geselecteerd. Selecteer aub. een object waar je een zicht aan wil toekennen en druk op "
+"Toepassen.\n"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:88
+#, python-format
+msgid "unable to locate marker: %s"
+msgstr "onmogelijk om plaats markering te bepalen: %s"
+
+#: ../share/extensions/path_envelope.py:29
+msgid "You must select two objects only."
+msgstr "Je moet twee paden selecteren."
+
+#: ../share/extensions/path_envelope.py:43 ../share/extensions/perspective.py:73
+msgid ""
+"The second selected object is a group, not a path.\n"
+"Try using Object->Ungroup."
+msgstr ""
+"Het tweede geselecteerde object is een groep en geen pad.\n"
+"Probeer de procedure Object->Groep opheffen."
+
+#: ../share/extensions/path_envelope.py:45 ../share/extensions/perspective.py:75
+msgid ""
+"The second selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"Het tweede geselecteerde object is geen pad.\n"
+"Probeer de procedure Paden->Object naar Pad."
+
+#: ../share/extensions/path_envelope.py:48 ../share/extensions/perspective.py:78
+msgid ""
+"The first selected object is neither a path nor a group.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"Het eerste geselecteerde object is geen pad, noch groep.\n"
+"Probeer de procedure Paden->Object naar Pad."
+
+#: ../share/extensions/path_envelope.py:55
+msgid "Second selected path is too short. Must be four or more nodes."
+msgstr "Het geselecteerde pad is te kort. Het moet tenminste vier knooppunten bevatten."
+
+#: ../share/extensions/path_envelope.py:66
+msgid "The points for the selected envelope must not all be in a line."
+msgstr "De punten voor de geselecteerde omslag mogen niet alle op een lijn liggen."
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:180
+msgid "This extension requires two selected paths."
+msgstr "Deze uitbreiding vereist twee geselecteerde paden."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:41
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. "
+"Please install them. On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get "
+"install python-numpy."
+msgstr ""
+"Laden van de numpy of numpy.linalg modules mislukt. Deze modules zijn nodig voor deze uitbreiding. "
+"Installeer deze a.u.b. en probeer opnieuw. Op een op Debian gebaseerd systeem kan u dit doen met "
+"het commando: sudo apt-get install python-numpy."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:46
+msgid "This extension requires two selected objects."
+msgstr "Deze uitbreiding vereist twee geselecteerde paden."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:56
+msgid "This extension requires that the second path be four nodes long."
+msgstr "Deze uitbreiding vereist dat het tweede geselecteerde pad vier knooppunten bevat."
+
+#: ../share/extensions/plotter.py:65
+msgid "No paths where found. Please convert objects to paths."
+msgstr "Geen paden gevonden. Converteer a.u.b. alle objecten naar paden."
+
+#: ../share/extensions/print_win32_vector.py:175
+msgid "Failed to open default printer"
+msgstr "Openen van standaardprinter is mislukt"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.py:160
+msgid "Selection is empty"
+msgstr "Niets geselecteerd"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:120
+msgid "Couldn't find anything using that font, please ensure the spelling and spacing is correct."
+msgstr "Er is niets dat dat lettertype gebruikt. Kijk de spelling en spaties na."
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:127
+msgid "Didn't find any fonts in this document/selection."
+msgstr "Geen lettertypen gevonden in dit document/selectie."
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:130
+#, python-format
+msgid "Found the following font only: %s"
+msgstr "Alleen dit lettertype gevonden: %s"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:132
+#, python-format
+msgid ""
+"Found the following fonts:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Volgende lettertypes gevonden:\n"
+"%s"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:173
+msgid "There was nothing selected"
+msgstr "Er was niets geselecteerd"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:221
+msgid "Please enter a search string in the find box."
+msgstr "Geef een zoekstring op in Zoeken."
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:225
+msgid "Please enter a replacement font in the replace with box."
+msgstr "Geef een vervanglettertype op in Vervangen."
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:230
+msgid "Please enter a replacement font in the replace all box."
+msgstr "Geef een vervanglettertype op in Alle lettertypen vervangen met."
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.py:153
+msgid "Please select objects!"
+msgstr "Selecteer aub. objecten!"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.py:47 ../share/extensions/web_transmit_att.py:38
+msgid "You must select at least two elements."
+msgstr "Je moet tenminste twee elementen selecteren."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:37
+msgid "You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"."
+msgstr "Je moet enkele \"kniprechthoeken\" of andere \"Lay-outgroepen\" selecteren."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:43
+#, python-brace-format
+msgid "The element \"{key}\" is not in the Web Slicer layer"
+msgstr "Oeps... Het element \"{key}\" maakt geen deel uit van de Web Slicer laag"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.py:41
+msgid "You must give a directory to export the slices."
+msgstr "Je moet een map opgeven voor de export van de deelafbeeldingen."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.py:52
+msgid "Can't create '{}': {}."
+msgstr "Kan '{}': {} niet creëren."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.py:54
+msgid "Dir doesn't exist '{}'."
+msgstr "Map bestaat niet '{}'."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.py:58
+msgid "No slicer layer found."
+msgstr "Geen afkniplaag gevonden."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.py:319
+msgid "You must install the ImageMagick to get JPG and GIF."
+msgstr "Je moet ImageMagick installeren voor JPG en GIF."
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx:3
+msgid "Add Nodes"
+msgstr "Knooppunten toevoegen"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx:5
+msgid "Division method:"
+msgstr "Verdeelmethode:"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx:6
+msgid "By max. segment length"
+msgstr "Door max. segmentlengte"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx:9
+msgid "Maximum segment length (px):"
+msgstr "Maximum segmentlengte (px):"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx:10
+msgid "Number of segments:"
+msgstr "Aantal segmenten:"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx:14 ../share/extensions/convert2dashes.inx:8
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:15 ../share/extensions/flatten.inx:9
+#: ../share/extensions/fractalize.inx:10 ../share/extensions/interp_att_g.inx:53
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:25 ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:33
+#: ../share/extensions/path_envelope.inx:8 ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:27
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:22 ../share/extensions/path_to_absolute.inx:8
+#: ../share/extensions/perspective.inx:8 ../share/extensions/pixelsnap.inx:14
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:10 ../share/extensions/straightseg.inx:10
+#: ../share/extensions/whirl.inx:10
+msgid "Modify Path"
+msgstr "Pad aanpassen"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx:3
+msgid "AI SVG Input"
+msgstr "AI SVG-invoer"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx:8
+msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx:9
+msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
+msgstr "Haalt de troep uit Adobe Illustrator SVGs voor het openen"
+
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:3
+msgid "HSL Adjust"
+msgstr "TVH aanpassen"
+
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:7
+msgid "Hue (°)"
+msgstr "Tintrotatie (°)"
+
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:8
+msgid "Random hue"
+msgstr "Random tint"
+
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:9
+msgid "Saturation (%)"
+msgstr "Verzadiging (%)"
+
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:10
+msgid "Random saturation"
+msgstr "Random verzadiging"
+
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:11
+msgid "Lightness (%)"
+msgstr "Lichtheid (%)"
+
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:12
+msgid "Random lightness"
+msgstr "Random lichtheid"
+
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:15
+msgid ""
+"\n"
+"Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the selected objects's color.\n"
+"Options:\n"
+" * Hue: rotate by degrees (wraps around).\n"
+" * Saturation: add/subtract % (min=-100, max=100).\n"
+" * Lightness: add/subtract % (min=-100, max=100).\n"
+" * Random Hue/Saturation/Lightness: randomize the parameter's value.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Tint, verzadiging en lichtheid in de TVL-weergave van de kleur van de geselecteerde objecten "
+"aanpassen.\n"
+"Opties:\n"
+" * Tint: draaien met ... graden (telt door).\n"
+" * Verzadiging: % toevoegen/aftrekken (min=-100, max=100).\n"
+" * Lichtheid: % toevoegen/aftrekken (min=-100, max=100).\n"
+" * Willekeurige Tint/Verzadiging/Lichtheid: parameters willekeurig aanpassen.\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:3
+msgid "Black and White"
+msgstr "Zwart en wit"
+
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:5
+msgid "Threshold Color (1-255):"
+msgstr "Grenswaarde kleur (1-255):"
+
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx:3
+msgid "Brighter"
+msgstr "Helderder"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:7
+msgid "Red Function:"
+msgstr "Roodfunctie:"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:8
+msgid "Green Function:"
+msgstr "Groenfunctie:"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:9
+msgid "Blue Function:"
+msgstr "Blauwfunctie:"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:10
+msgid "Input (r,g,b) Color Range:"
+msgstr "Kleurbereik (r,g,b) invoer:"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:11
+msgid "0 - 1"
+msgstr "0 - 1"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:12
+msgid "0 - 255"
+msgstr "0 - 255"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:16
+msgid ""
+"\n"
+"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n"
+"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. The resulting RGB values "
+"are automatically clamped.\n"
+"\n"
+"Example (half the red, swap green and blue):\n"
+" Red Function: r*0.5\n"
+" Green Function: b\n"
+" Blue Function: g\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Deze uitbreiding laat u toe verschillende functies bij te stellen voor elk kleurkanaal\n"
+"R, G en B zijn de genormaliseerde waarden voor het rood-, groen- en blauwkanaal. De resulterende "
+"RGB-waarden worden automatisch vastgelegd.\n"
+" \n"
+"Voorbeeld (rood gehalveerd, groen en blauw omwisselen):\n"
+" Roodfunctie: r*0.5 \n"
+" Groenfunctie: b \n"
+" Blauwfunctie: g\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/color_darker.inx:3
+msgid "Darker"
+msgstr "Donkerder"
+
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx:3
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Onverzadigd maken"
+
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx:3
+msgid "Less Hue"
+msgstr "Minder tint"
+
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx:3
+msgid "Less Light"
+msgstr "Minder licht"
+
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:3
+msgid "Less Saturation"
+msgstr "Minder verzadiging"
+
+#: ../share/extensions/color_list.inx:3
+msgid "List All"
+msgstr "Oplijsten"
+
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx:3
+msgid "More Hue"
+msgstr "Meer tint"
+
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx:3
+msgid "More Light"
+msgstr "Meer licht"
+
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:3
+msgid "More Saturation"
+msgstr "Meer verzadiging"
+
+#: ../share/extensions/color_negative.inx:3
+msgid "Negative"
+msgstr "Negatief"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:3 ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:8
+msgid "Randomize"
+msgstr "Willekeurig maken"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:7
+msgid "Hue range (%)"
+msgstr "Tintbereik (%)"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:8
+msgid "Saturation range (%)"
+msgstr "Verzadigingsbereik (%)"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:9
+msgid "Lightness range (%)"
+msgstr "Lichtheidsbereik (%)"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:10
+msgid "Opacity range (%)"
+msgstr "Ondoorzichtigheidsbereik (%)"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:13
+msgid ""
+"Randomizes hue, saturation, lightness and/or opacity (opacity randomization only for objects and "
+"groups). Change the range values to limit the distance between the original color and the "
+"randomized one."
+msgstr ""
+"Tint, verzadiging, helderheid en/of ondoorzichtigheid randomiseren (ondoorzichtigheid enkel voor "
+"objecten en groepen). Pas het bereik aan om het verschil tussen originele en gerandomiseerde kleur "
+"te beperken."
+
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx:3
+msgid "Remove Blue"
+msgstr "Blauw verwijderen"
+
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx:3
+msgid "Remove Green"
+msgstr "Groen verwijderen"
+
+#: ../share/extensions/color_removered.inx:3
+msgid "Remove Red"
+msgstr "Rood verwijderen"
+
+# Puntjes worden door programma al toegevoegd.
+#: ../share/extensions/color_replace.inx:3
+msgid "Replace color"
+msgstr "Kleur vervangen"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx:6
+msgid "Color to replace"
+msgstr "Te vervangen kleur"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx:7
+msgid "From color"
+msgstr "Beginkleur"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx:9
+msgid "New color"
+msgstr "Nieuwe kleur"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx:10
+msgid "To color"
+msgstr "Eindkleur"
+
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:3
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr "RGB-verwisseling"
+
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx:3
+msgid "Convert to Dashes"
+msgstr "Omzetten naar streepjes"
+
+#: ../share/extensions/dhw_input.inx:3
+msgid "DHW file input"
+msgstr "DHW bestandsinvoer"
+
+#: ../share/extensions/dhw_input.inx:8
+msgid "ACECAD Digimemo File (*.dhw)"
+msgstr "ACECAD Digimemo (*.dhw)"
+
+#: ../share/extensions/dhw_input.inx:9
+msgid "Open files from ACECAD Digimemo"
+msgstr "Bestanden van ACECAD Digimemo openen"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx:3
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensies"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx:5
+msgid "X Offset:"
+msgstr "X-afstand:"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx:6
+msgid "Y Offset:"
+msgstr "Y-afstand:"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx:7
+msgid "Bounding box type:"
+msgstr "Type omvattend vak:"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx:8
+msgid "Geometric"
+msgstr "Geometrisch"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx:9
+msgid "Visual"
+msgstr "Visueel"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx:14 ../share/extensions/handles.inx:8
+#: ../share/extensions/measure.inx:67 ../share/extensions/path_number_nodes.inx:24
+msgid "Visualize Path"
+msgstr "Pad visualiseren"
+
+#: ../share/extensions/docinfo.inx:3
+msgid "DOC Info"
+msgstr "DOC Info"
+
+#: ../share/extensions/docinfo.inx:8 ../share/extensions/dpi90to96.inx:11
+#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:11
+msgid "Document"
+msgstr "Document"
+
+#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:3
+msgid "DPI 90 to 96"
+msgstr "DPI 90 naar 96"
+
+#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:6
+msgid "DPI Switch from 90 to 96"
+msgstr "DPI Wissel van 90 naar 96"
+
+#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:3
+msgid "DPI 96 to 90"
+msgstr "DPI 96 naar 90"
+
+#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:6
+msgid "DPI Switch from 96 to 90"
+msgstr "DPI Wissel van 96 naar 90"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:3
+msgid "Draw From Triangle"
+msgstr "Op basis van driehoek tekenen"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:6
+msgid "Common Objects"
+msgstr "Veelvoorkomende objecten"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:7
+msgid "Circumcircle"
+msgstr "Omgeschreven cirkel"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:8
+msgid "Circumcentre"
+msgstr "Middelpunt omgeschreven cirkel"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:9
+msgid "Incircle"
+msgstr "Ingeschreven driehoek"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:10
+msgid "Incentre"
+msgstr "Middelpunt ingeschreven driehoek"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:11
+msgid "Contact Triangle"
+msgstr "Contactdriehoek"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:12
+msgid "Excircles"
+msgstr "Aangeschreven driehoeken"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:13
+msgid "Excentres"
+msgstr "Middelpunten aangeschreven driehoeken"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:14
+msgid "Extouch Triangle"
+msgstr "Ceva-driehoek van het punt van Nagel"
+
+# Is hier een specifieke term voor? -> Het gaat om de driehoek IaIbIc in http://nl.wikipedia.org/wiki/Aangeschreven_cirkel
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:15
+msgid "Excentral Triangle"
+msgstr "Uitcentrum driehoek"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:16
+msgid "Orthocentre"
+msgstr "Hoogtepunt"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:17
+msgid "Orthic Triangle"
+msgstr "Voetpuntsdriehoek"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:18
+msgid "Altitudes"
+msgstr "Hoogtepunten"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:19
+msgid "Angle Bisectors"
+msgstr "Deellijnen hoek"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:20 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85
+msgid "Centroid"
+msgstr "Middelpunt"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:21
+msgid "Nine-Point Centre"
+msgstr "Middelpunt negenpuntscirkel"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:22
+msgid "Nine-Point Circle"
+msgstr "Negenpuntscirkel"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:23
+msgid "Symmedians"
+msgstr "Symmedianen"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:24
+msgid "Symmedian Point"
+msgstr "Punt van Lemoine"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:25
+msgid "Symmedial Triangle"
+msgstr "Symmediaanse driehoek"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:26
+msgid "Gergonne Point"
+msgstr "Punt van Gergonne"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:27
+msgid "Nagel Point"
+msgstr "Punt van Nagel"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:29
+msgid "Custom Points and Options"
+msgstr "Aangepaste punten en opties"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:30
+msgid "Custom Point Specified By:"
+msgstr "Aangepast punt bepaald door:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:31
+msgid "Trilinear Coordinates"
+msgstr "Trilineaire coördinaten"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:32
+msgid "Triangle Function"
+msgstr "Triangulaire functie"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:34
+msgid "Point At:"
+msgstr "Wijzen naar:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:35
+msgid "Draw Marker At This Point"
+msgstr "Markering tekenen op dit punt"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:36
+msgid "Draw Circle Around This Point"
+msgstr "Cirkel tekenen rond dit punt"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:37 ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:9
+msgid "Radius (px):"
+msgstr "Straal (px):"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:38
+msgid "Draw Isogonal Conjugate"
+msgstr "Isogonale verwantschap tekenen"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:39
+msgid "Draw Isotomic Conjugate"
+msgstr "Isotomische verwantschap tekenen"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:42
+msgid ""
+"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 nodes of a selected "
+"path. You may select one of preset objects or create your own ones.\n"
+" \n"
+"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
+"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre function.\n"
+"Enter as functions of the side length or angles.\n"
+"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
+"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
+"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
+"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. Write 'area' or "
+"'semiperim' for these.\n"
+"\n"
+"You can use any standard Python math function:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"You can specify the radius of a circle around a custom point using a formula, which may also "
+"contain the side lengths, angles, etc. You can also plot the isogonal and isotomic conjugate of the "
+"point. Be aware that this may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Deze uitbreiding tekent constructies rond een driehoek gedefinieerd door de eerste drie nodes van "
+"een geselecteerd pad. Je mag een van de voorgedefinieerde vormen selecteren of er zelf creëren.\n"
+" \n"
+"Alle eenheden zijn in Inkscapes pixeleenheid. Alle hoeken zijn in radialen.\n"
+"Je kan een punt specifiëren aan de hand van trilineaire coördinaten of met behulp van een "
+"driehoeksfunctie.\n"
+"Geef in als functies van de zijdelengten of de hoeken.\n"
+"Trilineaire elementen moeten gescheiden zijn door een dubbele punt: ':'.\n"
+"Zijdelengten worden voorgesteld als 's_a', 's_b' en 's_c'.\n"
+"Hoeken worden voorgesteld als 'a_a', 'a_b' en 'a_c'.\n"
+"Je kan ook de semi-perimeter en gebied van de driehoek als constanten gebruiken. Schrijf hiervoor "
+"respectievelijk 'area' of 'semiperim'.\n"
+"\n"
+"Je kan elke standaard Python mathematische functie gebruiken:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"Ook beschikbaar zijn de inverse trigonometrische functies:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"Je kan de radius van een cirkel rond een bepaald punt specifiëren met een formule, die ook de "
+"zijdelengten, hoeken etc. kan bevatten. Je kan ook de isogonale en isotomische verwanten van het "
+"punt tekenen. Onthou dat dit een delen-door-nul-fout kan veroorzaken voor bepaalde punten.\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:3
+msgid "Desktop Cutting Plotter R12"
+msgstr "Desktop Cutting Plotter R12"
+
+#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:9
+msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R12) (*.dxf)"
+msgstr "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R12) (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:10
+msgid "DXF R12 Output"
+msgstr "DXF R12 uitvoer"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:3
+msgid "DXF Input"
+msgstr "DXF-invoer"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:7
+msgid "Method of Scaling:"
+msgstr "Schalingsmethode:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:8
+msgid "Manual scale"
+msgstr "Manuele schaal"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9
+msgid "Automatic scaling to size A4"
+msgstr "Automatisch naar A4 schalen"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10
+msgid "Read from file"
+msgstr "Uit bestand lezen"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:12
+msgid "Manual scale factor:"
+msgstr "Manuele schalingsfactor:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:13
+msgid "Manual x-axis origin (mm):"
+msgstr "Handmatige oorsprong x-as (mm):"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:14
+msgid "Manual y-axis origin (mm):"
+msgstr "Handmatige oorsprong y-as (mm):"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:15
+msgid "Text scale factor:"
+msgstr "Schalingsfactor tekst:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:16
+msgid "Gcodetools compatible point import"
+msgstr "Gcodetools compatibele importpunten"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:18 ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:27
+msgid "Character encoding:"
+msgstr "Karakterencodering:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:25
+msgid "Text Font:"
+msgstr "Lettertype tekst:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:28
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
+"- for manual scaling, assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 96 dpi.\n"
+"- scale factor and origin apply only to manual scaling.\n"
+"- to determine text scale factor cf. dxf_input_text_scale_factor.svg \n"
+"- 'Automatic scaling' will fit the width of an A4 page.\n"
+"- 'Read from file' uses the variable $MEASUREMENT.\n"
+"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
+"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
+msgstr ""
+"- AutoCAD versie 13 en nieuwer.\n"
+"- voor manuale schaling, veronderstel dat dxf in mm is.\n"
+"- veronderstel dat svg in pixels is met 96 dpi.\n"
+"- schalingsfactor en oorsprong worden alleen bij manuele schaling toegepast.\n"
+"- schalingsfactor tekst bepalen cfr. dxf_input_text_scale_factor.svg \n"
+"- 'Automatisch schalen' geeft de breedte van een A4 pagina.\n"
+"- 'Uit bestand lezen' gebruikt de variabele $MEASUREMENT.\n"
+"- lagen worden enkel behouden bij Bestand->Openen, niet bij Importeren.\n"
+"- beperkte ondersteuning voor BLOCKS, gebruik AutoCAD Explode Blocks indien nodig."
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:42
+msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:43
+msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
+msgstr "AutoCAD's Document Exchange Format importeren"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:3
+msgid "Desktop Cutting Plotter R14"
+msgstr "Desktop Cutting Plotter R14"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:8
+msgid "use ROBO-Master type of spline output"
+msgstr "uitvoer ROBO-Master spline gebruiken"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:9
+msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
+msgstr "lijnuitvoer LWPOLYLINE gebruiken"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:10
+msgid "Base unit:"
+msgstr "Basiseenheid:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:11
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:12
+msgid "pc"
+msgstr "pc"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:13 ../share/extensions/render_gears.inx:10
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:14 ../share/extensions/gcodetools_area.inx:85
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:31 ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:43
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:36 ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:72
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:65
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:18
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:45 ../share/extensions/render_gears.inx:12
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:15
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:16
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:17 ../share/extensions/gcodetools_area.inx:86
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:32 ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:44
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:37 ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:73
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:66
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:46 ../share/extensions/render_gears.inx:11
+msgid "in"
+msgstr "duim"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:18
+msgid "ft"
+msgstr "voet"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:20
+msgid "Character Encoding:"
+msgstr "Karakterencodering:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:27
+msgid "Layer export selection:"
+msgstr "Te exporteren lagen:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:28
+msgid "All (default)"
+msgstr "Alle (standaard)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:29
+msgid "Visible only"
+msgstr "Alleen zichtbaar"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:30
+msgid "By name match"
+msgstr "Overeenkomst naam"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:32
+msgid "Layer match name:"
+msgstr "Naamovereenkomst laag:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:35
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 14 DXF format.\n"
+"- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output (96 px = 1 in).\n"
+"- Supported element types\n"
+" - paths (lines and splines)\n"
+" - rectangles\n"
+" - clones (the crossreference to the original is lost)\n"
+"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-Master and AutoDesk "
+"viewers, not Inkscape.\n"
+"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a legacy version of the "
+"LINE output.\n"
+"- You can choose to export all layers, only visible ones or by name match (case insensitive and use "
+"comma ',' as separator)"
+msgstr ""
+"- AutoCAD versie 14 DXF-formaat.\n"
+"- De parameter basiseenheid specifieert in welke eenheid de coördinaten weggeschreven worden (96 px "
+"= 1 duim).\n"
+"- Ondersteunde elementen\n"
+" - paden (lijnstukken en splines)\n"
+" - rechthoeken\n"
+" - klonen (de koppeling met het origineel gaat verloren)\n"
+"- ROBO-Master spline uitvoer is een gespecialiseerde spline die alleen leesbaar is door ROBO-Master "
+"en Autodesk viewers, niet door Inkscape.\n"
+"- LWPOLYLINE uitvoer is een meervoudig verbonden polylijn, schakel dit uit voor verouderde "
+"lijnuitvoer.\n"
+"- Je kan kiezen om alle of alleen zichtbare lagen te exporteren, of door opgave van de naam "
+"(hoofdletterongevoelig, gebruik een comma ',' als scheidingsteken)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:49
+msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)"
+msgstr "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:50
+msgid "Desktop Cutting Plotter"
+msgstr "Desktop Cutting Plotter"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:3
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "3D-rand"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:5
+msgid "Illumination Angle:"
+msgstr "Belichtingshoek:"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:6
+msgid "Shades:"
+msgstr "Schaduwen:"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:7
+msgid "Only black and white:"
+msgstr "Zwart en wit:"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:9
+msgid "Blur stdDeviation:"
+msgstr "Vervagingsstandaarddeviatie:"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:10
+msgid "Blur width:"
+msgstr "Vervagingsbreedte:"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:11
+msgid "Blur height:"
+msgstr "Vervagingshoogte:"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.inx:3
+msgid "Embed Images"
+msgstr "Afbeeldingen invoegen"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.inx:5 ../share/extensions/embedselectedimages.inx:5
+msgid "Embed only selected images"
+msgstr "Alleen geselecteerde afbeeldingen invoegen"
+
+#: ../share/extensions/embedselectedimages.inx:3
+msgid "Embed Selected Images"
+msgstr "Geselecteerde afbeeldingen invoegen"
+
+#: ../share/extensions/eps_input.inx:3
+msgid "EPS Input"
+msgstr "EPS-invoer"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:3
+msgid "Export as GIMP Palette"
+msgstr "Exporteer als GIMP Palet"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:8
+msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
+msgstr "GIMP Palette (*.gpl)"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:9
+msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+msgstr "Exporteer de kleuren van dit document als GIMP Palet"
+
+#: ../share/extensions/extension-manager-bootstrap.inx:3
+#| msgid "Manage Extensions..."
+msgid "Manage Extensions"
+msgstr "Uitbreidingen beheren"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx:3
+msgid "Extract Image"
+msgstr "Eén afbeelding extraheren"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx:5
+msgid "Extract only selected images"
+msgstr "Alleen geselecteerde afbeeldingen extraheren"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx:6
+msgid "Path to save image:"
+msgstr "Pad voor bewaren afbeelding:"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx:6
+msgid "Lines"
+msgstr "Lijnen"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx:7
+msgid "Polygons"
+msgstr "Veelhoeken"
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx:3
+msgid "XFIG Input"
+msgstr "XFIG-invoer"
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx:9
+msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
+msgstr "XFIG Graphics-bestand (*.fig)"
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx:10
+msgid "Open files saved with XFIG"
+msgstr "Open bestanden opgeslagen met XFIG"
+
+#: ../share/extensions/flatten.inx:3
+msgid "Flatten Beziers"
+msgstr "Bezierkrommes afvlakken"
+
+#: ../share/extensions/flatten.inx:5
+msgid "Flatness:"
+msgstr "Vlakheid:"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:3
+msgid "Foldable Box"
+msgstr "Opvouwbare doos"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:7
+msgid "Depth:"
+msgstr "Diepte:"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:8
+msgid "Tab Proportion:"
+msgstr "Aandeel flap:"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:16
+msgid "Add Guide Lines"
+msgstr "Hulplijn toevoegen"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx:3
+msgid "Fractalize"
+msgstr "Fractaliseren"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx:5
+msgid "Subdivisions:"
+msgstr "Onderverdelingen:"
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:3
+msgid "Frame"
+msgstr "Frame"
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:7
+msgid "Stroke Color:"
+msgstr "Lijnkleur:"
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:10
+msgid "Fill Color:"
+msgstr "Vulkleur:"
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:19
+msgid "Width (px)"
+msgstr "Width (px)"
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:20
+msgid "Corner Radius"
+msgstr "Straal hoek"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:3
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "Functieplotter"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:6
+msgid "Range and sampling"
+msgstr "Bereik en bemonstering"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:7
+msgid "Start X value:"
+msgstr "X-beginwaarde:"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:8
+msgid "End X value:"
+msgstr "X-eindwaarde:"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:9
+msgid "Multiply X range by 2*pi"
+msgstr "X-interval vermenigvuldigen met 2*pi"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:10
+msgid "Y value of rectangle's bottom:"
+msgstr "Y-waarde onderzijde rechthoek:"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:11
+msgid "Y value of rectangle's top:"
+msgstr "Y-waarde bovenzijde rechthoek:"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:12
+msgid "Number of samples:"
+msgstr "Aantal waarden:"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:13 ../share/extensions/param_curves.inx:15
+msgid "Isotropic scaling"
+msgstr "Isotropische schaling"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:14 ../share/extensions/param_curves.inx:16
+msgid "When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange"
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld gebruikt isotropische schaling het kleinste van breedte/X-interval en hoogte/Y-"
+"interval)"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:15
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "Poolcoördinaten gebruiken"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:17 ../share/extensions/param_curves.inx:18
+msgid "Use"
+msgstr "Gebruik"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:18
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-axis endpoints.\n"
+"\n"
+"With polar coordinates:\n"
+" Start and end X values define the angle range in radians.\n"
+" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
+" Isotropic scaling is disabled.\n"
+" First derivative is always determined numerically."
+msgstr ""
+"Selecteer een rechthoek alvorens deze uitbreiding toe te passen,\n"
+"het bepaalt de X- en Y-schaal. Indien je het vlak wil vullen, voeg dan x-as eindpunten toe.\n"
+"\n"
+"Met poolcoördinaten:\n"
+" Begin- en eindwaarde van X bepalen het hoekinterval in radialen.\n"
+" Linker- en rechterkant van de rechthoek bepalen de X-posities +/-1.\n"
+" Isotropische schaling is inactief.\n"
+" De eerste afgeleide wordt altijd numeriek berekend."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:27 ../share/extensions/param_curves.inx:22
+msgid "Functions"
+msgstr "Functies"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:28 ../share/extensions/param_curves.inx:23
+msgid "Standard Python math functions are available:"
+msgstr "Standaard Python math functies zijn beschikbaar:"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:42 ../share/extensions/param_curves.inx:37
+msgid "The constants pi, e and tau are also available."
+msgstr "De constanten pi, e en tau zijn ook beschikbaar."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:44 ../share/extensions/param_curves.inx:39
+msgid ""
+"Functions from the random library may also be used, eg. random(); randint(a, b); uniform(a, b)."
+msgstr ""
+"Functies van de random library, zoals random(), randint(a, b) en uniform(a, b), kunnen eveneens "
+"gebruikt worden."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:48
+msgid "This extension creates a plot of a function (in variable x)."
+msgstr "Deze uitbreiding maakt een plot van een functie (in de variabele x)."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:50 ../share/extensions/param_curves.inx:45
+msgid ""
+"In order to use the extension, select a rectangle first. The rectangle will serve as bounding box "
+"of the plot."
+msgstr ""
+"Selecteer eerst een rechthoek om deze uitbreiding te gebruiken. De rechthoek geeft het omvattend "
+"vak voor de plot."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:53
+msgid "Function:"
+msgstr "Functie:"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:54
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "De eerste afgeleide numeriek berekenen"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:55
+msgid "First derivative:"
+msgstr "Eerste afgeleide:"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:56
+msgid "Clip with rectangle"
+msgstr "Afsnijden op rechthoek"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:57 ../share/extensions/param_curves.inx:50
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "Rechthoek verwijderen"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:58 ../share/extensions/param_curves.inx:51
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "Assen tekenen"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:59
+msgid "Add x-axis endpoints"
+msgstr "Eindpunten x-as toevoegen"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:9
+msgid ""
+"Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode is a special format "
+"which is used in most of CNC machines. So Gcodetools allows you to use Inkscape as CAM program.\n"
+"\n"
+"It can be used with a lot of machine types:\n"
+" Mills\n"
+" Lathes\n"
+" Laser and Plasma cutters and engravers\n"
+" Mill engravers\n"
+" Plotters\n"
+" etc.\n"
+"\n"
+"To get more info visit developers page at http://www.cnc-club.ru/gcodetools"
+msgstr ""
+"Gcodetools is ontworpen om eenvoudige Gcode te maken van Inkscape paden. Gcode is een speciaal "
+"formaat gebruikt door de meeste CNC machines. Gcodetools laat je zo toe Inkscape als CAM programma "
+"te gebruiken.\n"
+"\n"
+"Het kan gebruikt worden met vele machinetypes: \n"
+" Freesmachines\n"
+" Draaibanken\n"
+" Laser- en plasmasnijders en graveermachines. \n"
+" Plotters\n"
+" etc.\n"
+"\n"
+"Meer info beschikbaar op het ontwikkelaarsforum op http://www.cnc-club.ru/gcodetools"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:23 ../share/extensions/gcodetools_area.inx:104
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:50 ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:62
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:91 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:84
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:64
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:30
+msgid ""
+"\n"
+"Gcodetools plug-in:\n"
+"Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths and engraves sharp "
+"corners using cone cutters.\n"
+"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion when needed.\n"
+"\n"
+"Tutorials, manuals and support can be found at\n"
+"English support forum:\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+"\n"
+"and Russian support forum:\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
+"\n"
+"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor.\n"
+"\n"
+"Gcodetools ver. 1.7\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Gcodetools uitbreiding: \n"
+"Converteert paden in Gcode (met behulp van cirkelinterpolatie), maakt offsetpaden en graveert "
+"scherpe hoeken met conische snijmessen. \n"
+"Deze uitbreiding berekent Gcode voor paden met behulp van cirkelinterpolatie of lineaire "
+"verplaatsing. \n"
+"\n"
+"Tutorials, handleidingen en ondersteuning zijn beschikbaar op \n"
+"het Engelstalige forum: \n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetools \n"
+"\n"
+"en op het Russische forum: \n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru. \n"
+"\n"
+"Auteurs: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor. \n"
+"\n"
+"Gcodetools ver. 1.7\n"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:46 ../share/extensions/gcodetools_area.inx:127
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:73 ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:85
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:114 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:107
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:51
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:87
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:53
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:56
+msgid "Gcodetools"
+msgstr "Gcodetools"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:4 ../share/extensions/gcodetools_area.inx:8
+msgid "Area"
+msgstr "Oppervlakte"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:9
+msgid "Maximum area cutting curves:"
+msgstr "Maximum aantal snijcurves:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:10
+msgid "Area width:"
+msgstr "Contourbreedte:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:11
+msgid "Area tool overlap (0..0.9):"
+msgstr "Overlap oppervlaktegereedschap (0..0.9):"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:13
+msgid ""
+"\n"
+"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill original path's area up to "
+"\"Area radius\" value.\n"
+"\n"
+"Outlines start from \"1/2 D\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken "
+"from the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value).\n"
+"Only one offset will be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\".\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"\"Oppervlak offset maken\": maakt verschillende Inkscape-offsetpaden aan om de originele "
+"padoppervlakte te vullen tot de \"Contourbreedte\".\n"
+"\n"
+"Contouren beginnen bij \"1/2 D\" tot de \"Contourbreedte\" met \"D\" stappen, waarbij D ontleend "
+"wordt aan de gereedschapsdefinitie (\"Diameter gereedschap\"). \n"
+"Slechts één offset wordt gemaakt indien de \"Contourbreedte\" gelijk is aan \"1/2 D\".\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:21
+msgid "Fill area"
+msgstr "Vulling oppervlak"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:22
+msgid "Area fill angle"
+msgstr "Hoek"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:23 ../share/extensions/gcodetools_area.inx:24
+msgid "Area fill shift"
+msgstr "Verplaatsing"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:25
+msgid "Filling method"
+msgstr "Vulmethode"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:26
+msgid "Zig zag"
+msgstr "Zigzag"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:31
+msgid "Area artifacts"
+msgstr "Oppervlakartefacten"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:32
+msgid "Artifact diameter:"
+msgstr "Artefactdiameter:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:33 ../share/extensions/hershey.inx:67
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:7
+msgid "Action:"
+msgstr "Actie:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:34
+msgid "mark with an arrow"
+msgstr "markeren met een boog"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:35
+msgid "mark with style"
+msgstr "markeren met stijl"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:36
+msgid "delete"
+msgstr "verwijderen"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:38
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+"1. Select all Area Offsets (gray outlines)\n"
+"2. Object/Ungroup (Shift+Ctrl+G)\n"
+"3. Press Apply\n"
+"\n"
+"Suspected small objects will be marked out by colored arrows.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Gebruik:\n"
+"1. Selecteer alle offsets van het oppervlak (grijze contouren)\n"
+"2. Objecten degroeperen (Shift+Ctrl+G)\n"
+"3. Klik op Toepassen\n"
+"\n"
+"Mogelijk te kleine objecten worden gemarkeerd met gekleurde pijlen.\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:48 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:8
+msgid "Path to Gcode"
+msgstr "Pad naar Gcode"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:49 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:9
+msgid "Biarc interpolation tolerance:"
+msgstr "Bicirkelinterpolatietolerantie:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:50 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:10
+msgid "Maximum splitting depth:"
+msgstr "Maximum aantal opdelingen:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:51 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:31
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:11
+msgid "Cutting order:"
+msgstr "Volgorde snijden:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:52 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:32
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:12
+msgid "Subpath by subpath"
+msgstr "Subpad per subpad"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:53 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:33
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:13
+msgid "Path by path"
+msgstr "Pad per pad"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:54 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:34
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:14
+msgid "Pass by Pass"
+msgstr "Pas per pas"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:57 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:37
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:17
+msgid "Depth function:"
+msgstr "Dieptefunctie:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:58 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:38
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:18
+msgid "Sort paths to reduce rapid distance"
+msgstr "Paden sorteren om afstand te verminderen"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:60 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:40
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:20
+msgid ""
+"\n"
+"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its approximation.\n"
+"The segment will be split into two segments if the distance between path's segment and its "
+"approximation exceeds biarc interpolation tolerance.\n"
+"For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 (black), d is the depth defined by "
+"orientation points, s - surface defined by orientation points.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bicirkelinterpolatietolerantie is de maximum afstand tussen het pad en zijn benadering. \n"
+"Het segment zal opgesplitst worden in twee segmenten indien de afstand tussen het segment en zijn "
+"benadering de bicirkelinterpolatietolerantie overschrijdt. \n"
+"Voor dieptefunctie c=kleurintensiteit van 0.0 (wit) tot 1.0 (zwart), d is de diepte gedefinieerd "
+"door oriëntatiepunten, s - oppervlak gedefinieerd door oriëntatiepunten.\n"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:68 ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:55 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:48
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:28
+msgid "Scale along Z axis:"
+msgstr "Schalen langs Z-as:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:69 ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:56 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:49
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:29
+msgid "Offset along Z axis:"
+msgstr "Offset langs Z-as:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:70 ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:57 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:50
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:30
+msgid "Select all paths if nothing is selected"
+msgstr "Alle paden selecteren indien niets geselecteerd is"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:71 ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:58 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:51
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:31
+msgid "Minimum arc radius:"
+msgstr "Minimum straal boog:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:72 ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:59 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:52
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:32
+msgid "Comment Gcode:"
+msgstr "Commentaar gcode:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:73 ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:31
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:60 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:53
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:33
+msgid "Get additional comments from object's properties"
+msgstr "Additionele commentaar van objecteigenschappen verkrijgen"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:78 ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:36 ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:65
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:58 ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:38
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:36
+msgid "File:"
+msgstr "Bestand:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:79 ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:37 ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:66
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:59 ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:39
+msgid "Add numeric suffix to filename"
+msgstr "Numeriek achtervoegsel aan bestandsnaam toevoegen"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:81 ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:39 ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:68
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:61 ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:41
+msgid "Directory:"
+msgstr "Map:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:83 ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:41 ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:70
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:63 ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:43
+msgid "Z safe height for G00 move over blank:"
+msgstr "Veilige Z-hoogte voor G00-verplaatsing over blanco:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:84 ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:42 ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:35
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:71 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:64
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:44
+msgid "Units (mm or in):"
+msgstr "Eenheden (mm of in):"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:88 ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:34
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:46 ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:75
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:68 ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:48
+msgid "Post-processor:"
+msgstr "Post-processor:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:89 ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:35
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:47 ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:76
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:69 ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:49
+msgctxt "GCode postprocessor"
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:90 ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:36
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:48 ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:77
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:70 ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:50
+msgid "Parameterize Gcode"
+msgstr "Gcode parametriseren"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:91 ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:37
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:49 ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:78
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:71 ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:51
+msgid "Flip y axis and parameterize Gcode"
+msgstr "Y-as omdraaien en gcode parametriseren"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:92 ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:38
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:50 ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:79
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:72 ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:52
+msgid "Round all values to 4 digits"
+msgstr "Alle waarden afronden op 4 cijfers"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:93 ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:39
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:51 ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:80
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:73 ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:53
+msgid "Fast pre-penetrate"
+msgstr "Snel voorindrukken"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:95 ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:41
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:53 ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:82
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:75 ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:55
+msgid "Additional post-processor:"
+msgstr "Additionele post-processor:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:98 ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:44
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:56 ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:85
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:78 ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:58
+msgid "Generate log file"
+msgstr "Logbestand genereren"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:99 ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:45
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:57 ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:86
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:79 ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:59
+msgid "Full path to log file:"
+msgstr "Volledig pad naar logbestand:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:4
+msgid "DXF Points"
+msgstr "DXF-punten"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:8
+msgid "DXF points"
+msgstr "DXF-punten"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:9
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also you can save original "
+"shape. Only the start point of each curve will be used.\n"
+"\n"
+"Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) and add or remove XML tag "
+"'dxfpoint' with any value.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Geselecteerde objecten converteren naar boorpunten (zoals de dxf_import plugin doet). Je kan ook de "
+"originele vorm bewaren. Enkel het beginpunt van elke vorm zal gebruikt worden. \n"
+"\n"
+"Je kan een object ook manueel selecteren, de XML-editor openen (Shift+Ctrl+X) en de 'dxfpoint'-tag "
+"met eender welke waarde toevoegen of verwijderen.\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:15
+msgid "Convert selection:"
+msgstr "Selectie converteren:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:16
+msgid "set as dxfpoint and save shape"
+msgstr "instellen als dxf-punt en vorm bewaren"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:17
+msgid "set as dxfpoint and draw arrow"
+msgstr "instellen als dxf-punt en pijl tekenen"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:18
+msgid "clear dxfpoint sign"
+msgstr "dxf-punt teken weghalen"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:4 ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:8
+msgid "Engraving"
+msgstr "Gravering"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:9
+msgid "Smooth convex corners between this value and 180 degrees:"
+msgstr "Afgeronde convexe hoeken tussen deze waarde en 180 graden:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:10
+msgid "Maximum distance for engraving (mm/inch):"
+msgstr "Maximum afstand voor gravure (mm/duim):"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:11
+msgid "Accuracy factor (2 low to 10 high):"
+msgstr "Nauwkeurigheidsfactor (2 laag tot 12 hoog):"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:12
+msgid "Draw additional graphics to see engraving path"
+msgstr "Additionele afbeeldingen tekenen om gravurepad te zien"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:14
+msgid ""
+"\n"
+"This function creates path to engrave letters or any shape with sharp angles.\n"
+"Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool.\n"
+"Depth may be any Python expression. For instance:\n"
+"\n"
+"cone....(45 degrees)......................: w\n"
+"cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3\n"
+"sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))\n"
+"ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4"
+msgstr ""
+"\n"
+"Deze functie maakt een pad voor het graveren van letters of andere vormen met scherpe hoeken.\n"
+"Snijdiepte als functie van de straal is bepaald door het gereedschap.\n"
+"De diepte kan gegeven worden door elke Python uitdrukking. Bijvoorbeeld:\n"
+"\n"
+"kegel....(45 graden)......................: w \n"
+"kegel....(hoogte/diameter=10/3)..: 10*w/3 \n"
+"sfeer..(straal r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) \n"
+"ellips.(korte as r, lange as 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:4 ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:8
+msgid "Graffiti"
+msgstr "Graffiti"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:9
+msgid "Maximum segment length:"
+msgstr "Maximum segmentlengte:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:10
+msgid "Minimal connector radius:"
+msgstr "Minimum straal verbinding:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:11
+msgid "Start position (x;y):"
+msgstr "Startpositie (x;y):"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:12
+msgid "Create preview"
+msgstr "Voorvertoning"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:13
+msgid "Create linearization preview"
+msgstr "Voorvertoning linearisatie"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:14
+msgid "Preview's size (px):"
+msgstr "Grootte voorvertoning (px):"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:15
+msgid "Preview's paint emmit (pts/s):"
+msgstr "Verfsnelheid tonen (pt/s):"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:9
+msgid "Orientation type:"
+msgstr "Type oriëntatie:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:10
+msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)"
+msgstr "2-punts modus (verplaatsen en roteren, X/Y beeldverhouding behouden)"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:11
+msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)"
+msgstr "3-punts modus (verplaatsen, roteren en spiegelen, X/Y beeldverhouding verschillend)"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:12
+msgid "graffiti points"
+msgstr "graffitipunten"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:13
+msgid "in-out reference point"
+msgstr "in-uit referentiepunt"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:33
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:15
+msgid "Z surface:"
+msgstr "Z-oppervlak:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:34
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:16
+msgid "Z depth:"
+msgstr "Z-diepte:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:40
+msgid ""
+"\n"
+"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,rotation in XY plane) "
+"of the path.\n"
+"3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode instead).\n"
+"\n"
+"You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd coordinates).\n"
+"\n"
+"If there are no orientation points inside current layer they are taken from the upper layer.\n"
+"\n"
+"Do not ungroup orientation points! You can select them using double click to enter the group or by "
+"Ctrl+Click.\n"
+"\n"
+"Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Oriëntatiepunten worden gebruikt om de transformatie (offset, schalen, spiegeling, rotatie in het "
+"XY vlak) van het pad te berekenen. \n"
+"Alleen 3-punts modus: plaats niet alle 3 de punten op een lijn (gebruik dan de 2-punts modus). \n"
+"\n"
+"Je kan de Z-oppervlakte, Z-diepte later aanpassen met het tekstgereedschap (derde coördinaat). \n"
+"\n"
+"Indien er geen oriëntatiepunten in de huidige laag zijn, worden ze van de bovenste laag genomen. \n"
+"\n"
+"Degroepeer nooit oriëntatiepunten! Je kan ze selecteren door een dubbelklik om de groep binnen te "
+"gaan of door Ctrl+klik. \n"
+"\n"
+"Klik nu op Toepassen om de controlepunten aan te maken (onafhankelijke set voor elke laag).\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:4 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:8
+msgid "Lathe"
+msgstr "Draaibank"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:9 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:24
+msgid "Lathe width:"
+msgstr "Breedte draaibank:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:10
+msgid "Fine cut width:"
+msgstr "Breedte snede:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:11
+msgid "Fine cut count:"
+msgstr "Aantal sneden:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:12
+msgid "Create fine cut using:"
+msgstr "Precisiesnede maken met:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:13
+msgid "Move path"
+msgstr "Pad verplaatsen"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:14
+msgid "Offset path"
+msgstr "Rand object"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:16
+msgid "Lathe X axis remap:"
+msgstr "Draaibank X-as herindeling:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:17
+msgid "Lathe Z axis remap:"
+msgstr "Draaibank Z-as herindeling:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:20
+msgid "Lathe modify path"
+msgstr "Pad aanpassen"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:21
+msgid ""
+"\n"
+" This function modifies path so it will be possible to be cut it with a rectangular "
+"cutter.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Deze functie past het pad aan zodat het gesneden kan worden met een rechthoekig "
+"snijmes.\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:4
+msgid "Orientation points"
+msgstr "Oriëntatiepunten"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:24
+msgid ""
+"\n"
+"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,rotation in XY plane) "
+"of the path.\n"
+"3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode instead).\n"
+"You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd coordinates).\n"
+"If there are no orientation points inside current layer, they are taken from the upper layer.\n"
+"Do not ungroup orientation points!\n"
+"You can select them using double click to enter the group or by Ctrl+Click. Now press apply to "
+"create control points (independent set for each layer).\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Oriëntatiepunten worden gebruikt om de transformatie (offset, schalen, spiegeling, rotatie in het "
+"XY vlak) van het pad te berekenen. \n"
+"Alleen 3-punts modus: plaats niet alle 3 de punten op een lijn (gebruik dan de 2-punts modus). \n"
+"Je kan de Z-oppervlakte en Z-diepte later aanpassen met het tekstgereedschap (derde coördinaat). \n"
+"Indien er geen oriëntatiepunten in de huidige laag zijn, worden ze van de bovenste laag genomen. \n"
+"Degroepeer nooit oriëntatiepunten! \n"
+"Je kan ze selecteren door een dubbelklik om de groep binnen te gaan of door Ctrl+klik. Klik nu op "
+"Toepassen om de controlepunten aan te maken (onafhankelijke set voor elke laag).\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:35
+msgid ""
+"\n"
+"Gcodetools plug-in:\n"
+"Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths and engraves sharp "
+"corners using cone cutters. This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or "
+"linear motion when needed.\n"
+"\n"
+"Tutorials, manuals and support can be found at English support forum: http://www.cnc-club.ru/"
+"gcodetools and Russian support forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
+"\n"
+"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor.\n"
+"\n"
+"Gcodetools ver. 1.7\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Gcodetools uitbreiding: \n"
+"Converteert paden in Gcode (met behulp van cirkelinterpolatie), maakt offsetpaden en graveert "
+"scherpe hoeken met conische snijmessen. Deze uitbreiding berekent Gcode voor paden met behulp van "
+"cirkelinterpolatie of lineaire verplaatsing. \n"
+"\n"
+"Tutorials, handleidingen en ondersteuning zijn beschikbaar op het Engelstalige forum: http://www."
+"cnc-club.ru/gcodetools en op het Russische forum http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru. \n"
+"\n"
+"Auteurs: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor. \n"
+"\n"
+"Gcodetools ver. 1.7\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:4
+msgid "Prepare path for plasma"
+msgstr "Pad voorbereiden voor plasmasnijder"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:8
+msgid "Prepare path for plasma or laser cutters"
+msgstr "Pad voorbereiden voor plasma- of lasersnijders"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:9
+msgid "Create in-out paths"
+msgstr "In-uit pad maken"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:10
+msgid "In-out path length:"
+msgstr "In-uit padtype:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:11
+msgid "In-out path max distance to reference point:"
+msgstr "In-uit pad max afstand tot referentiepunt:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:12
+msgid "In-out path type:"
+msgstr "In-uit padtype:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:14
+msgid "Perpendicular"
+msgstr "Loodrecht"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:15
+msgid "Tangent"
+msgstr "Rakend"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:17
+msgid "In-out path radius for round path:"
+msgstr "In-uit padafstand voor rond pad:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:18
+msgid "Replace original path"
+msgstr "Origineel pad vervangen"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:19
+msgid "Do not add in-out reference points"
+msgstr "Geen in-uit referentiepunten maken"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:21
+msgid "-------------------------------------------------"
+msgstr "-------------------------------------------------"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:22
+msgid "Prepare corners"
+msgstr "Hoeken voorbereiden"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:23
+msgid "Stepout distance for corners:"
+msgstr "In-uit afstand voor hoeken:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:24
+msgid "Maximum angle for corner (0-180 deg):"
+msgstr "Maximum hoek voor hoek (0-180 graden):"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:8
+msgid "Tools library"
+msgstr "Gereedschappenbibliotheek"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:10
+msgid "Tools type:"
+msgstr "Type gereedschap:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:11
+msgid "default"
+msgstr "standaard"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:12
+msgid "cylinder"
+msgstr "cilinder"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:13
+msgid "cone"
+msgstr "kegel"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:14
+msgid "plasma"
+msgstr "plasma"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:15
+msgid "tangent knife"
+msgstr "tangensmes"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:16
+msgid "lathe cutter"
+msgstr "frees"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:17
+msgid "graffiti"
+msgstr "graffiti"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:20
+msgid "Just check tools"
+msgstr "Gereedschappen nakijken"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:24
+msgid ""
+"\n"
+"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these values using the Text "
+"tool later on.\n"
+"\n"
+"The topmost (z order) tool in the active layer is used. If there is no tool inside the current "
+"layer it is taken from the upper layer.\n"
+"\n"
+"Press Apply to create new tool.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Het geselecteerde type gereedschap gebruikt de standaardwaarden. Je kan deze waarden nadien "
+"veranderen met het tekstgereedschap.\n"
+"\n"
+"Het bovenste (z volgorde) gereedschap in de actieve laag wordt gebruikt. Indien er geen gereedschap "
+"in de huidige laag aanwezig is wordt dit van de bovenste laag genomen.\n"
+"\n"
+"Klik op Toepassen om nieuw gereedschap te creëren.\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:34
+msgid ""
+"\n"
+"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths and "
+"engraves sharp corners using cone cutters.\n"
+"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion when needed.\n"
+"\n"
+"Tutorials, manuals and support can be found at\n"
+"English support forum:\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+"\n"
+"and Russian support forum:\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
+"\n"
+"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor.\n"
+"\n"
+"Gcodetools ver. 1.7\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Gcodetools uitbreiding: converteert paden in Gcode (met behulp van cirkelinterpolatie), maakt "
+"offsetpaden en graveert scherpe hoeken met conische snijmessen. \n"
+"Deze uitbreiding berekent Gcode voor paden met behulp van cirkelinterpolatie of lineaire "
+"verplaatsing. \n"
+"Tutorials, handleidingen en ondersteuning zijn beschikbaar op \n"
+"het Engelstalige forum: \n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetools \n"
+"\n"
+"en op het Russische forum \n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru. \n"
+"\n"
+"Auteurs: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor. \n"
+"\n"
+"Gcodetools ver. 1.7\n"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:3
+msgid "Voronoi Pattern"
+msgstr "Voronoipatroon"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:8
+msgid "Average size of cell (px):"
+msgstr "Gemiddelde celgrootte (px):"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:9
+msgid "Size of Border (px):"
+msgstr "Randgrootte (px):"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:12
+msgid ""
+"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible in the Fill and Stroke "
+"dialog. You must select an object or a group.\n"
+"\n"
+"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a positive border, "
+"preferably greater than the cell size, to produce a smooth join of the pattern at the edges. Use a "
+"negative border to reduce the size of the pattern and get an empty border."
+msgstr ""
+"Deze extensie genereert een willekeurig patroon van Voronoi cellen. Het patroon is beschikbaar in "
+"het dialoogvenster Vulling en lijn. Je moet een object of groep selecteren.\n"
+"\n"
+"Indien de randgrootte nul is, zal het patroon niet continu zijn op de randen. Gebruik een positieve "
+"grootte, bij voorkeur groter dan de celgrootte om een zachte patroonovergang op de randen te "
+"verkrijgen. Gebruik een negatieve grootte om het patroon te verkleinen en een lege rand te "
+"verkrijgen."
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:3
+msgid "GIMP XCF"
+msgstr "GIMP XCF"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:9
+msgid "Save Guides"
+msgstr "Hulplijnen bewaren"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:10
+msgid "Save Grid"
+msgstr "Raster bewaren"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:11
+msgid "Save Background"
+msgstr "Achtergrond bewaren"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:12
+msgid "File Resolution:"
+msgstr "Resolutie:"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:15
+msgid ""
+"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the following options:\n"
+" * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n"
+" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note that the default Inkscape "
+"grid is very narrow when shown in Gimp).\n"
+" * Save Background: add the document background to each converted layer.\n"
+" * File Resolution: XCF file resolution, in DPI.\n"
+"\n"
+"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are concatenated and converted with "
+"their first level parent layer into a single Gimp layer."
+msgstr ""
+"Deze uitbreiding exporteert het document naar het Gimp XCF-formaat met de volgende opties:\n"
+" * Hulplijnen bewaren: alle hulplijnen naar Gimp hulplijnen converteren.\n"
+" * Raster bewaren: het eerste rechthoekige grid naar een Gimp grid converteren (nota: het "
+"standaard Inkscape grid is erg fijn wanneer het in Gimp getoond wordt).\n"
+" * Achtergrond bewaren: documentachtergrond aan elke geconverteerde laag toevoegen.\n"
+" * Resolutie: XCF-bestandsresolutie, in DPI.\n"
+"\n"
+"Elke eerste-niveau-laag wordt geconverteerd naar een gimp laag. Sublagen worden samengevoegd met "
+"hun eerste-niveau-ouderlaag en geconverteerd in één enkele Gimp laag."
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:27 ../share/extensions/gimp_xcf.inx:28
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
+msgstr "GIMP XCF met behoud van lagen (*.xcf)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:3
+msgid "Cartesian Grid"
+msgstr "Cartesiaans raster"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:6
+msgid "Border Thickness:"
+msgstr "Dikte rand (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:7
+msgid "Border Thickness Unit:"
+msgstr "Dikte rand (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:14
+msgid "X Axis"
+msgstr "X-as"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:15
+msgid "Major X Divisions:"
+msgstr "Hoofmarkeringen X:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:16
+msgid "Major X Division Spacing:"
+msgstr "Afstand hoofdmarkeringen X (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:17
+msgid "Major X Division Spacing Unit:"
+msgstr "Afstand hoofdmarkeringen X (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:23
+msgid "Subdivisions per Major X Division:"
+msgstr "Hulpmarkeringen per hoofdmarkering X:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:24
+msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Logaritmische X-onderverd. (grondgetal is bovenstaande waarde)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:25
+msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:"
+msgstr "Onderverdelingen per X-hulpmarkering:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:26
+msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
+msgstr "Halveer X-onderverd. Onderverdeling na 'n' hulpmark. (alleen log):"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:27
+msgid "Major X Division Thickness:"
+msgstr "Dikte hoofdmarkering X (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:28
+msgid "Minor X Division Thickness:"
+msgstr "Dikte hulpmarkering X (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:29
+msgid "Subminor X Division Thickness:"
+msgstr "Dikte onderverdeling hulpmarkering X (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:30
+msgid "X Division Thickness Unit:"
+msgstr "Dikte hoofdmarkering X (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:37
+msgid "Y Axis"
+msgstr "Y-as"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:38
+msgid "Major Y Divisions:"
+msgstr "Hoofmarkeringen Y:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:39
+msgid "Major Y Division Spacing:"
+msgstr "Afstand hoofdmarkeringen Y (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:40
+msgid "Major Y Division Spacing Unit:"
+msgstr "Afstand hoofdmarkeringen Y (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:46
+msgid "Subdivisions per Major Y Division:"
+msgstr "Hulpmarkeringen per hoofdmarkering Y:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:47
+msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Logaritmische Y-onderverd. (grondgetal is bovenstaande waarde)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:48
+msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:"
+msgstr "Onderverdelingen per Y-hulpmarkering:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:49
+msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
+msgstr "Halveer Y-onderverd. Onderverdeling na 'n' hulpmark. (alleen log):"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:50
+msgid "Major Y Division Thickness:"
+msgstr "Dikte hoofdmarkering Y (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:51
+msgid "Minor Y Division Thickness:"
+msgstr "Dikte hulpmarkering Y (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:52
+msgid "Subminor Y Division Thickness:"
+msgstr "Dikte onderverdeling hulpmarkering Y (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:53
+msgid "Y Division Thickness Unit:"
+msgstr "Dikte hoofdmarkering Y (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:3
+msgid "Isometric Grid"
+msgstr "Isometrisch raster"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:5
+msgid "X Divisions [x2]:"
+msgstr "X-onderverdelingen [x2]:"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:6
+msgid "Y Divisions [x2] [> 1/2 X Div]:"
+msgstr "Y-onderverdelingen [x2] [> 1/2 X-deel]:"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:7
+msgid "Division Spacing (px):"
+msgstr "Afstand hoofdmarkeringen (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:8
+msgid "Subdivisions per Major Division:"
+msgstr "Hulpmarkeringen per hoofdmarkering:"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:9
+msgid "Subsubdivs per Subdivision:"
+msgstr "Onderonderverdelingen per hulpmarkering:"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:10
+msgid "Major Division Thickness (px):"
+msgstr "Dikte hoofdmarkering (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:11
+msgid "Minor Division Thickness (px):"
+msgstr "Dikte hulpmarkering (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:12
+msgid "Subminor Division Thickness (px):"
+msgstr "Dikte onderverdeling hulpmarkering (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:13
+msgid "Border Thickness (px):"
+msgstr "Dikte rand (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:3
+msgid "Polar Grid"
+msgstr "Polair raster"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:6
+msgid "Centre Dot Diameter (px):"
+msgstr "Diameter middelpunt (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:7
+msgid "Circumferential Labels:"
+msgstr "Labels langs omtrek:"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:9 ../share/ui/units.xml:57
+msgid "Degrees"
+msgstr "Graden"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:11
+msgid "Circumferential Label Size (px):"
+msgstr "Grootte labels omtrek (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:12
+msgid "Circumferential Label Outset (px):"
+msgstr "Afstand labels omtrek (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:14
+msgid "Circular Divisions"
+msgstr "Cirkelvormige hoofdmarkeringen"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:15
+msgid "Major Circular Divisions:"
+msgstr "Cirkelvormige hoofdmarkeringen:"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:16
+msgid "Major Circular Division Spacing (px):"
+msgstr "Afstand cirkelvormige hoofdmarkering (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:17
+msgid "Subdivisions per Major Circular Division:"
+msgstr "Onderverdelingen per cirkelvormige hoofdmarkering:"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:18
+msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Logaritmische onderverd. (grondgetal is bovenstaande waarde)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:19
+msgid "Major Circular Division Thickness (px):"
+msgstr "Dikte cirkelvormige hoofdmarkering (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:20
+msgid "Minor Circular Division Thickness (px):"
+msgstr "Dikte cirkelvormige hulpmarkering (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:22
+msgid "Angular Divisions"
+msgstr "Hoeksegmenten"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:23
+msgid "Angle Divisions:"
+msgstr "Hoeksegmenten:"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:24
+msgid "Angle Divisions at Centre:"
+msgstr "Hoeksegmenten in middelpunt:"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:25
+msgid "Subdivisions per Major Angular Division:"
+msgstr "Onderverdelingen per hoeksegment:"
+
+# expres sterk ingekort wegens diameter dialoog: layout is nog niet optimaal
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:26
+msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:"
+msgstr "Hulpmark. hoekseg. 'n' onderverd. Voor centrum:"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:27
+msgid "Major Angular Division Thickness (px):"
+msgstr "Dikte hoofdmarkering hoeksegment (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:28
+msgid "Minor Angular Division Thickness (px):"
+msgstr "Dikte hulpmarkering hoeksegment (px):"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:3
+msgid "Guides creator"
+msgstr "Hulplijngenerator"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:6
+msgid "Regular guides"
+msgstr "Normale hulplijnen"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:7
+msgid "Guides preset:"
+msgstr "Hulplijninstelling:"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:8 ../share/extensions/guides_creator.inx:23
+msgid "Custom..."
+msgstr "Aangepast..."
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:9
+msgid "Golden ratio"
+msgstr "Gouden ratio"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:10
+msgid "Rule-of-third"
+msgstr "Regel van derden"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:15
+msgid "Diagonal guides"
+msgstr "Diagonale hulplijnen"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:16
+msgid "Upper left corner"
+msgstr "Linkerbovenhoek"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:17
+msgid "Upper right corner"
+msgstr "Rechterbovenhoek"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:18
+msgid "Lower left corner"
+msgstr "Linkerbenedenhoek"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:19
+msgid "Lower right corner"
+msgstr "Rechterbenedenhoek"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:22
+msgid "Margins preset:"
+msgstr "Margevoorkeur:"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:24
+msgid "Left book page"
+msgstr "Linkerpagina"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:25
+msgid "Right book page"
+msgstr "Rechterpagina"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:27
+msgid "Header margin:"
+msgstr "Marge koptekst:"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:37 ../share/extensions/guides_creator.inx:49
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:61 ../share/extensions/guides_creator.inx:73
+msgctxt "Margin"
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:39
+msgid "Footer margin:"
+msgstr "Marge voettekst:"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:51
+msgid "Left margin:"
+msgstr "Linkermarge:"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:63
+msgid "Right margin:"
+msgstr "Rechtermarge:"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:79
+msgid "Start from edges"
+msgstr "Aan randen beginnen"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:80
+msgid "Delete existing guides"
+msgstr "Bestaande hulplijnen verwijderen"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx:3
+msgid "Guillotine"
+msgstr "Guillotine"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx:8
+msgid "Directory to save images to:"
+msgstr "Pad voor bewaren afbeeldingen:"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx:9
+msgid "Image name (without extension):"
+msgstr "Naam afbeelding (zonder extensie):"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx:10
+msgid "Ignore these settings and use export hints"
+msgstr "Deze instellingen negeren en exporthints gebruiken"
+
+#: ../share/extensions/handles.inx:3
+msgid "Draw Handles"
+msgstr "Handvatten tonen"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:3
+msgid "Hershey Text"
+msgstr "Hersheytekst"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:9
+msgid ""
+"\n"
+"Hershey Text\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hersheytekst\n"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:13
+msgid ""
+"A tool to replace text with stroke fonts\n"
+"\n"
+"Version 3.0.4, 2020-06-01\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Een tool om tekst door pennentrekken te vervangen\n"
+"\n"
+"Versie 3.0.4, 2020-06-01\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:20
+msgid "Font face:"
+msgstr "Lettertype:"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:21
+msgctxt "Font name"
+msgid "Hershey Sans 1-stroke"
+msgstr "Hershey Sans 1-lijn"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:25
+msgctxt "Font name"
+msgid "Hershey Serif medium italic"
+msgstr "Hershey Serif medium cursief"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:27
+msgctxt "Font name"
+msgid "Hershey Serif bold"
+msgstr "Hershey Serif vet"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:28
+msgctxt "Font name"
+msgid "Hershey Serif bold italic"
+msgstr "Hershey Serif vet cursief"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:30
+msgctxt "Font name"
+msgid "Hershey Script 1-stroke"
+msgstr "Hershey Script 1-lijn"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:31
+msgctxt "Font name"
+msgid "Hershey Script medium"
+msgstr "Hershey Script medium"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 49
+#: ../share/extensions/hershey.inx:46
+#| msgid "EMS Readability Italic"
+msgctxt "Font name"
+msgid "EMS Readability Italic"
+msgstr "EMS Readability cursief"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 53
+#. Block above this are derived from fonts licensed under SIL Open Font License
+#: ../share/extensions/hershey.inx:50
+msgid "Other (given below)"
+msgstr "Andere (hieronder gegeven)"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 56
+#: ../share/extensions/hershey.inx:53
+msgid ""
+"\n"
+"Other SVG font name or path (if \"Other\" selected above):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Andere SVG lettertypenaam of pad (al hierboven \"Andere\" werd geselecteerd):\n"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:56
+msgid "Name/Path:"
+msgstr "Naam/Pad:"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:58 ../share/extensions/text_split.inx:12
+msgid "Preserve original text"
+msgstr "Originele tekst behouden"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 65
+#: ../share/extensions/hershey.inx:62
+msgid "Utilities"
+msgstr "Hulpprogramma's"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 66
+#: ../share/extensions/hershey.inx:63
+msgid ""
+"\n"
+"Hershey Text Utility Functions\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Hershey Text Hulpmiddelen Functies\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:68
+msgid "Generate font table"
+msgstr "Lettertypetabel genereren"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 72
+#: ../share/extensions/hershey.inx:69
+msgid "Generate glyph table in selected font"
+msgstr "Karaktertabel van geselecteerd lettertype aanmaken"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 75
+#: ../share/extensions/hershey.inx:72
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Sample text to use when generating font table:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Voorbeeldtekst gebruikt bij het aanmaken van een lettertypetabel:"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:75 ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:6
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:5 ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:6
+msgid "Text:"
+msgstr "Tekst:"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:82
+msgid ""
+"\n"
+"This extension renders all text (or all selected text)\n"
+"in your document into using specialized \"stroke\" or\n"
+"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n"
+"\n"
+"Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n"
+"by filling in the region inside an invisible outline,\n"
+"engraving fonts are composed only of individual lines\n"
+"or strokes; much like human handwriting.\n"
+"\n"
+"Engraving fonts are used for creating text paths that\n"
+"computer controlled drawing and cutting machines (from\n"
+"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n"
+"\n"
+"A complete user guide is available to download at:\n"
+" http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n"
+"\n"
+"For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Deze uitbreiding rendert alle tekst (of alle geselecteerde tekst) \n"
+"in uw document naar gespecialiseerde \"lijn\" of\n"
+"\"Hartlijnlettertypes\" ontworpen voor plotters.\n"
+"\n"
+"Waar reguliere \"outline\" lettertypes (bv. TrueType) bestaan\n"
+"uit een opgevuld gebied binnen een onzichtbare omlijning,\n"
+"bestaan hartlijnlettertypes enkel uit individuele lijnen; \n"
+"zoals menselijk handschrift.\n"
+"\n"
+"Hartlijnlettertypes worden gebruikt om tekstpaden te creëren die\n"
+"efficiënt kunnen worden gevolgd door computergestuurde\n"
+"teken- en snijmachines (penplotters, CNC routers).\n"
+"\n"
+"Een complete handleiding kan u downloaden op:\n"
+" http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n"
+"\n"
+"Voor uitgebreide hulp, klik \"Toepassen\" terwijl dit tabblad geselecteerd is.\n"
+"\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:105
+msgid "Credits"
+msgstr "Met dank aan"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 109
+#: ../share/extensions/hershey.inx:106
+msgid ""
+"\n"
+"The classic Hershey fonts included are derived from\n"
+"work by Dr. A. V. Hershey.\n"
+"\n"
+"Additional modern \"EMS\" fonts in this distribution are\n"
+"derivatives created from fonts licensed under the SIL\n"
+"Open Font License.\n"
+"\n"
+"For full credits and license information, please read the\n"
+"credits embedded within the SVG fonts included with this\n"
+"distribution.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"De inclusieve klassieke Hershey lettertypes zijn afgeleid van\n"
+"werk door Dr. A. V. Hershey.\n"
+"\n"
+"Aanvullende moderne \"EMS\" lettertypes in deze distributie zijn\n"
+"afgeleiden gecreëerd op basis van lettertypes met de SIL\n"
+"Open Font Licentie.\n"
+"\n"
+"Voor volledige credits en licentie-informatie, \n"
+"lees a.u.b. de credits\n"
+"in de SVG fonts inclusief in deze distributie.\n"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:3
+msgid "HPGL Input"
+msgstr "HPGL-invoer"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:6
+msgid ""
+"Please note that you can only open HPGL files written by Inkscape, to open other HPGL files please "
+"change their file extension to .plt, make sure you have UniConverter installed and open them again."
+msgstr ""
+"Noteer aub dat je alleen HPGL-bestanden van Inkscape kan openen. Om andere HPGL-bestanden te "
+"opennen, moet je de bestandsextensie veranderen in .plt, UniConverter geïnstalleerd hebben en "
+"opnieuw openen."
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:8 ../share/extensions/hpgl_output.inx:10
+#: ../share/extensions/plotter.inx:68
+msgid "Resolution X (dpi):"
+msgstr "X-resolutie (dpi):"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:8 ../share/extensions/hpgl_output.inx:10
+msgid "The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the X axis (Default: 1016.0)"
+msgstr "Aantal stappen van de cutter bij verplaatsing van 1 duim op de X-as (standaard 1016.0)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9 ../share/extensions/hpgl_output.inx:11
+#: ../share/extensions/plotter.inx:69
+msgid "Resolution Y (dpi):"
+msgstr "Y-resolutie (dpi):"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9 ../share/extensions/hpgl_output.inx:11
+msgid "The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the Y axis (Default: 1016.0)"
+msgstr "Aantal stappen van de cutter bij verplaatsing van 1 duim op de Y-as (standaard 1016.0)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:10
+msgid "Show movements between paths"
+msgstr "Bewegingen tussen paden tonen"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:10
+msgid "Check this to show movements between paths (Default: Unchecked)"
+msgstr "Vink dit aan om de bewegingen tussen paden te tonen (Standaard: uitgevinkt)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:14 ../share/extensions/hpgl_output.inx:39
+msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
+msgstr "HP Graphics Language-bestand (*.hpgl)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:15
+msgid "Import an HP Graphics Language file"
+msgstr "HP Graphics Language bestand importeren"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:3
+msgid "HPGL Output"
+msgstr "HPGL-uitvoer"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:7
+msgid ""
+"Please make sure that all objects you want to save are converted to paths. Please use the plotter "
+"extension (Extensions menu) to plot directly over a serial connection."
+msgstr ""
+"Zorg dat alle objecten die je wil bewaren, geconverteerd zijn naar paden. Gebruik de "
+"plotteruitbreiding (menu Uitbreidingen) om onmiddellijk via een seriële verbinding te plotten."
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:9 ../share/extensions/plotter.inx:67
+msgid "Plotter Settings"
+msgstr "Plotterinstellingen"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 ../share/extensions/plotter.inx:70
+msgid "Pen number:"
+msgstr "Nummer pen:"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:12
+msgid ""
+"The number of the pen (tool) to use (Standard: '1')Can be defined in the layer name. eg. (Pen 1)"
+msgstr ""
+"Te gebruiken pennummer (gereedschap) (Standaard: '1')Kan eveneens in de naam van de laag opgegeven "
+"worden, vb. (Pen 1)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13 ../share/extensions/plotter.inx:71
+msgid "Pen force (g):"
+msgstr "Drukkracht pen (g):"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13
+msgid ""
+"The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command; most plotters ignore "
+"this command (Default: 0)"
+msgstr ""
+"De grootte van de kracht in gram waarmee de pen drukt, stel op 0 in om opdracht over te slaan. De "
+"meeste plotters negeren deze opdracht. (Standaard: 0)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14 ../share/extensions/plotter.inx:72
+msgid "Pen speed (cm/s or mm/s):"
+msgstr "Snelheid pen (cm/s of mm/s)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14
+msgid ""
+"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second (depending on your "
+"plotter model), set to 0 to omit command; most plotters ignore this command (Default: 0)Can be "
+"defined in the layer name together with the pen number. eg. (Pen3 Speed10)"
+msgstr ""
+"De snelheid waarmee de pen beweegt in cm/s of mm/s (afhankelijk van je plottertype), stel op 0 in "
+"om de opdracht over te slaan. De meeste plotters negeren deze opdracht. (Standaard: 0)Kan in de "
+"naam van de laag opgegeven worden met het pennummer, vb. (Pen 3 Speed10)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15
+msgid "Rotation (°, Clockwise):"
+msgstr "Rotatie (°,met de klok mee):"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15
+msgid "Rotation of the drawing (Default: 0°)"
+msgstr "Rotatie van de tekening (Standaard: 0°)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:21 ../share/extensions/plotter.inx:79
+msgid "Mirror X axis"
+msgstr "X-as spiegelen"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:21
+msgid "Check this to mirror the X axis (Default: Unchecked)"
+msgstr "Vink dit aan om de X-as te spiegelen (Standaard: uit)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22 ../share/extensions/plotter.inx:80
+msgid "Mirror Y axis"
+msgstr "Y-as spiegelen"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22
+msgid "Check this to mirror the Y axis (Default: Unchecked)"
+msgstr "Vink dit aan om de Y-as te spiegelen (Standaard: uit)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23
+msgid "Center zero point"
+msgstr "Nulpunt centraal"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23
+msgid "Check this if your plotter uses a centered zero point (Default: Unchecked)"
+msgstr "Vink dit aan indien je plotter een gecentreerd nulpunt gebruikt (Standaard: uit)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:25
+msgid ""
+"If you want to use multiple pens and speeds on your pen plotter create one layer for each pen, name "
+"the layers \"Pen1 Speed10\", \"Pen2\", etc., and put your drawings in the corresponding layers. "
+"This overrules the pen number and speed value from the menu option above."
+msgstr ""
+"Indien je meerdere pennen en snelheden op je plotter wil gebruiken, neem één laag per pen en noem "
+"de lagen \"Pen 1 Speed10\", \"Pen 2\", etc. Plaats je afbeeldingen in de overeenkomstige lagen. Dit "
+"overschrijft de bovenstaande menuoptie met pennummer en snelheid."
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:27 ../share/extensions/plotter.inx:85
+msgid "Plot Features"
+msgstr "Functionaliteit plotter"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:28 ../share/extensions/plotter.inx:86
+msgid "Overcut (mm):"
+msgstr "Oversnijden (mm):"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:28
+msgid ""
+"The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to prevent open paths, set "
+"to 0.0 to omit command (Default: 1.00)"
+msgstr ""
+"Afstand die over het beginpunt van het pad wordt gesneden in mm om open paden te vermijden, stel op "
+"0.0 in om opdracht te negeren (Standaard: 1.00)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29
+msgid "Tool (Knife) offset correction (mm):"
+msgstr "Correctie gereedschapsafstand (mes) (mm):"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29
+msgid ""
+"The offset from the tool tip to the tool axis in mm, set to 0.0 to omit command (Default: 0.25)"
+msgstr ""
+"Afstand tussen gereedschapstip en gereedschapsas in mm, stel op 0.0 in om opdracht te negeren. "
+"(Standaard: 0.25)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 ../share/extensions/plotter.inx:88
+msgid "Precut"
+msgstr "Voorsnijden"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30
+msgid ""
+"Check this to cut a small line before the real drawing starts to correctly align the tool "
+"orientation. (Default: Checked)"
+msgstr ""
+"Selecteer deze om een smalle lijn te snijden voor de echte afbeelding begint om het gereedschap "
+"correct te alineëren. (standaard: aangevinkt)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31 ../share/extensions/plotter.inx:89
+msgid "Curve flatness:"
+msgstr "Vlakheid pad:"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31
+msgid ""
+"Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will be reproduced, the "
+"smaller the finer (Default: '1.2')"
+msgstr ""
+"Paden worden opgedeeld in lijnen, dit getal bepaalt hoe nauwkeurig de paden worden gereproduceerd, "
+"hoe kleiner, hoe fijner. (Standaard: '1.2')"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 ../share/extensions/plotter.inx:90
+msgid "Auto align"
+msgstr "Auto-uitlijnen"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32
+msgid ""
+"Check this to auto align the drawing to the zero point (Plus the tool offset if used). If unchecked "
+"you have to make sure that all parts of your drawing are within the document border! (Default: "
+"Checked)"
+msgstr ""
+"Vink dit aan om de tekening automatisch rond het nulpunt uit te lijnen (inclusief de offset van het "
+"gereedschap). Indien uitgevinkt moet je zeker zijn dat alle delen van de tekening zich binnen de "
+"documentrand bevinden! (Standaard: aangevinkt)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:35 ../share/extensions/plotter.inx:94
+msgid ""
+"All these settings depend on the plotter you use, for more information please consult the manual or "
+"homepage for your plotter."
+msgstr ""
+"Deze instellingen hangen af van je plotter, raadpleeg voor meer info de handleiding of homepage van "
+"je plotter."
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:40
+msgid "Export an HP Graphics Language file"
+msgstr "Naar een HP Graphics Language bestand exporteren"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:4
+msgid "Set Image Attributes"
+msgstr "Afbeeldingsattributen instellen"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:10
+msgid "Basic"
+msgstr "Basis"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:11
+msgid "Render all bitmap images like in older Inskcape versions. Available options:"
+msgstr "Alle afbeeldingen zoals in oudere Inkscapeversies renderen. Beschikbare opties:"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:14
+msgid "Support non-uniform scaling"
+msgstr "Niet-uniforme schaling ondersteunen"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:15
+msgid "Render images blocky"
+msgstr "Afbeelden gepixeleerd renderen"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:19
+msgid "Image Aspect Ratio"
+msgstr "Beeldverhouding behouden"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:20
+msgid "preserveAspectRatio attribute:"
+msgstr "preserveAspectRatio attribuut:"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:33
+msgid "meetOrSlice:"
+msgstr "meetOrSlice:"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:38 ../share/extensions/image_attributes.inx:54
+msgid "Scope:"
+msgstr "Bereik:"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:39 ../share/extensions/image_attributes.inx:55
+msgid "Change only selected image(s)"
+msgstr "Alleen geselecteerde afbeelding(en) aanpassen"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:40 ../share/extensions/image_attributes.inx:56
+msgid "Change all images in selection"
+msgstr "Alle afbeeldingen in selectie aanpassen"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:41 ../share/extensions/image_attributes.inx:57
+msgid "Change all images in document"
+msgstr "Alle afbeeldingen in het document aanpassen"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:46
+msgid "Image Rendering Quality"
+msgstr "Kwaliteit Gerenderde Afbeelding"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:47
+msgid "Image rendering attribute:"
+msgstr "Renderattribuut afbeelding:"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:58
+msgid "Apply attribute to parent group of selection"
+msgstr "Attribuut toepassen op oudergroep of selectie"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:59
+msgid "Apply attribute to SVG root"
+msgstr "Attribuut toepassen op SVG-root"
+
+#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:3
+msgid "Convert to html5 canvas"
+msgstr "Omzetten naar html5 canvas"
+
+#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:8
+msgid "HTML 5 canvas (*.html)"
+msgstr "HTML 5 canvas (*.html)"
+
+#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:9
+msgid "HTML 5 canvas code"
+msgstr "HTML 5 canvas code"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_follow_link.inx:3
+msgid "Follow Link"
+msgstr "Link volgen"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx:3
+msgid "Interpolate"
+msgstr "Interpoleren"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx:6
+msgid "Interpolation steps:"
+msgstr "Interpolatiestappen:"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx:7
+msgid "Interpolation method:"
+msgstr "Interpolatiemethode:"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx:8
+msgid "Duplicate endpaths"
+msgstr "Eindpaden dupliceren"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx:9
+msgid "Interpolate style"
+msgstr "Stijl interpoleren"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx:10 ../share/extensions/interp_att_g.inx:44
+msgid "Use Z-order"
+msgstr "Z-volgorde gebruiken"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx:10 ../share/extensions/interp_att_g.inx:44
+msgid "Workaround for reversed selection order in Live Preview cycles"
+msgstr "Workaround voor omgekeerde selectievolgorde in Live voorvertoning"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:3
+msgid "Interpolate Attribute in a group"
+msgstr "Attribuut interpoleren in een groep"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:7
+msgid "Attribute to Interpolate:"
+msgstr "Te interpoleren attribuut:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:11
+msgid "Translate X"
+msgstr "X verplaatsen"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:12
+msgid "Translate Y"
+msgstr "Y verplaatsen"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:15
+msgid "Other"
+msgstr "Overig"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:18
+msgid "Other Attribute"
+msgstr "Ander attribuut"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:19
+msgid "If you selected \"Other\" above, you must specify the details for this \"other\" here."
+msgstr "Indien je \"Overig\" selecteert, moet je de details hier opgeven."
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:20
+msgid "Other Attribute:"
+msgstr "Ander attribuut:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 21
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:20
+msgid "Examples: r, width, inkscape:rounded, sodipodi:sides"
+msgstr "Voorbeelden: r, width, inkscape:rounded, sodipodi:sides"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:21
+msgid "Other Attribute type:"
+msgstr "Ander attribuuttype:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:23
+msgid "Integer Number"
+msgstr "Geheel getal"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:24
+msgid "Float Number"
+msgstr "Kommagetal"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:26
+msgid "Apply to:"
+msgstr "Toepassen op:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:27
+msgid "Tag"
+msgstr "Tag"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:28 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:64
+msgid "Style"
+msgstr "Stijl"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:29
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformatie"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:32 ../share/extensions/nicechart.inx:79
+msgid "Values"
+msgstr "Waarden"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:33
+msgid "Start Value:"
+msgstr "Beginwaarde:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 34
+# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 35
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:33 ../share/extensions/interp_att_g.inx:34
+msgid "Examples: 0.5, 5, #rgb, #rrggbb or r, g, b"
+msgstr "Voorbeelden: 0.5, 5, #rgb, #rrggbb of r, g, b"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:34
+msgid "End Value:"
+msgstr "Eindwaarde:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:36
+msgid "No Unit"
+msgstr "Geen eenheid"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:47
+msgid ""
+"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all elements inside the selected "
+"group or for all elements in a multiple selection."
+msgstr ""
+"Dit effect past een waarde toe voor elk interpoleerbaar attribuut voor alle elementen binnen de "
+"geselecteerde groep of voor alle elementen in een meervoudige selectie."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:3
+msgid "Auto-texts"
+msgstr "Autoteksten"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:6 ../share/extensions/jessyink_effects.inx:6
+#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:7 ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:6
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:6 ../share/extensions/jessyink_view.inx:6
+msgid "Settings"
+msgstr "Instellingen"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:7
+msgid "Auto-Text:"
+msgstr "Autotekst:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:8
+msgid "None (remove)"
+msgstr "Geen (verwijderen)"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:9
+msgid "Slide title"
+msgstr "Diatitel"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:10
+msgid "Slide number"
+msgstr "Dianummer"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:11
+msgid "Number of slides"
+msgstr "Aantal dia's"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:15
+msgid ""
+"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a JessyInk presentation. "
+"Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Deze uitbreiding laat je toe om autoteksten te installeren, updaten en verwijderen voor een "
+"JessyInk presentatie. Zie ook de code op code.google.com/p/jessyink voor details."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:21 ../share/extensions/jessyink_effects.inx:33
+#: ../share/extensions/jessyink_install.inx:14 ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:61
+#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:17 ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:20
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.inx:13 ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:32
+#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:22 ../share/extensions/jessyink_video.inx:13
+#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:19
+msgid "JessyInk"
+msgstr "JessyInk"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:3
+msgid "Effects"
+msgstr "Effecten"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:7
+msgid "Built-in effect"
+msgstr "Effect bij tonen"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:9 ../share/extensions/jessyink_effects.inx:18
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:9 ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:17
+#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:8
+msgid "Duration in seconds:"
+msgstr "Duur in seconden:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:11 ../share/extensions/jessyink_effects.inx:20
+msgid "None (default)"
+msgstr "Geen (standaard)"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:12 ../share/extensions/jessyink_effects.inx:21
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:12 ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:20
+msgid "Appear"
+msgstr "Verschijnen"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:13
+msgid "Fade in"
+msgstr "Oplossen"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:14 ../share/extensions/jessyink_effects.inx:23
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:14 ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:22
+msgid "Pop"
+msgstr "Openschuiven"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:16
+msgid "Build-out effect"
+msgstr "Effect bij verlaten"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:22
+msgid "Fade out"
+msgstr "Verdwijnen"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:27
+msgid ""
+"This extension allows you to install, update and remove object effects for a JessyInk presentation. "
+"Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Deze uitbreiding laat je toe om objecteffecten voor een JessyInk presentatie te installeren, "
+"updaten en verwijderen. Zie ook de code op code.google.com/p/jessyink voor details."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:3
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
+msgstr "JessyInk gecomprimeerde pdf of png uitvoer"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:9
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:10
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:12
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Resolutie:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:15
+msgid ""
+"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created an export layer in "
+"your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Deze uitbreiding laat je toe om een JessyInk presentatie te exporteren zodra je een exportlaag in "
+"je browser hebt gemaakt. Zie ook de code op code.google.com/p/jessyink voor details."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:21
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
+msgstr "JessyInk gecomprimeerde pdf of png uitvoer (*.zip)"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:22
+msgid "Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk presentation."
+msgstr ""
+"Maakt een zip-bestand aan dat de pdf's of png's van alle dia's van een JessyInk presentatie bevat."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_install.inx:3
+msgid "Install/update"
+msgstr "Installeren/updaten"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_install.inx:8
+msgid ""
+"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order to turn your SVG file "
+"into a presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Deze uitbreiding laat je toe om het JessyInk-script te installeren of updaten om een SVG-bestand om "
+"te vormen tot een presentatie. Zie ook de code op code.google.com/p/jessyink voor details."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:3
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Sneltoetsen"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:6
+msgid "Slide mode"
+msgstr "Diamodus"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:7
+msgid "Back (with effects):"
+msgstr "Terug (met effecten):"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:8
+msgid "Next (with effects):"
+msgstr "Volgende (met effecten):"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:9
+msgid "Back (without effects):"
+msgstr "Terug (zonder effecten):"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:10
+msgid "Next (without effects):"
+msgstr "Volgende (zonder effecten):"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:11 ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:47
+msgid "First slide:"
+msgstr "Eerste dia:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:12 ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:48
+msgid "Last slide:"
+msgstr "Laatste dia:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:13
+msgid "Switch to index mode:"
+msgstr "Naar indexmodus gaan:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:14
+msgid "Switch to drawing mode:"
+msgstr "Naar tekenmodus gaan:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:15
+msgid "Set duration:"
+msgstr "Duur instellen:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:16
+msgid "Add slide:"
+msgstr "Dia toevoegen:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:17
+msgid "Toggle progress bar:"
+msgstr "Voortgangsbalk tonen/verbergen:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:18
+msgid "Reset timer:"
+msgstr "Timer opnieuw instellen:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:19
+msgid "Export presentation:"
+msgstr "Presentatie exporteren:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:22 ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:49
+msgid "Switch to slide mode:"
+msgstr "Naar diamodus gaan:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:23
+msgid "Set path width to default:"
+msgstr "Padbreedte instellen op de standaardwaarde:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:24
+msgid "Set path width to 1:"
+msgstr "Padbreedte instellen op 1:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:25
+msgid "Set path width to 3:"
+msgstr "Padbreedte instellen op 3:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:26
+msgid "Set path width to 5:"
+msgstr "Padbreedte instellen op 5:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:27
+msgid "Set path width to 7:"
+msgstr "Padbreedte instellen op71:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:28
+msgid "Set path width to 9:"
+msgstr "Padbreedte instellen op 9:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:29
+msgid "Set path color to blue:"
+msgstr "Lijnkleur op blauw instellen:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:30
+msgid "Set path color to cyan:"
+msgstr "Lijnkleur op cyaan instellen:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:31
+msgid "Set path color to green:"
+msgstr "Lijnkleur op groen instellen:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:32
+msgid "Set path color to black:"
+msgstr "Lijnkleur op zwart instellen:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:33
+msgid "Set path color to magenta:"
+msgstr "Lijnkleur op magenta instellen:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:34
+msgid "Set path color to orange:"
+msgstr "Lijnkleur op oranje instellen:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:35
+msgid "Set path color to red:"
+msgstr "Lijnkleur op rood instellen:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:36
+msgid "Set path color to white:"
+msgstr "Lijnkleur op wit instellen:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:37
+msgid "Set path color to yellow:"
+msgstr "Lijnkleur op geel instellen:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:38
+msgid "Undo last path segment:"
+msgstr "Het laatste padsegment ongedaan maken:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:40
+msgid "Index mode"
+msgstr "Indexmodus"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:41
+msgid "Select the slide to the left:"
+msgstr "Dia aan linkerzijde selecteren:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:42
+msgid "Select the slide to the right:"
+msgstr "Dia aan rechterzijde selecteren:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:43
+msgid "Select the slide above:"
+msgstr "Bovenstaande dia selecteren:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:44
+msgid "Select the slide below:"
+msgstr "Onderstaande dia selecteren:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:45
+msgid "Previous page:"
+msgstr "Vorige pagina:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:46
+msgid "Next page:"
+msgstr "Volgende pagina:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:50
+msgid "Decrease number of columns:"
+msgstr "Aantal kolommen verlagen:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:51
+msgid "Increase number of columns:"
+msgstr "Aantal kolommen verhogen:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:52
+msgid "Set number of columns to default:"
+msgstr "Standaard aantal kolommen instellen:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:55
+msgid ""
+"This extension allows you customize the key bindings JessyInk uses. Please see code.google.com/p/"
+"jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Deze uitbreiding laat je toe om de sneltoetsen van JessyInk aan te passen. Zie code.google.com/p/"
+"jessyink voor details."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:3
+msgid "Master slide"
+msgstr "Masterdia"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:7 ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:7
+msgid "Name of layer:"
+msgstr "Naam van de laag:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:8
+msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
+msgstr "Indien geen laagnaam is opgegeven, wordt de masterslide gedeactiveerd."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:11
+msgid ""
+"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please see code.google.com/p/"
+"jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Deze uitbreiding laat je toe om de door JessyInk gebruikte masterdia te veranderen. Zie code.google."
+"com/p/jessyink voor details."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:3 ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:6
+msgid "Mouse handler"
+msgstr "Muisgedrag"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:7
+msgid "Mouse settings:"
+msgstr "Muisinstellingen:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:9
+msgid "No-click"
+msgstr "Zonder klik"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:10
+msgid "Dragging/zoom"
+msgstr "Verplaatsing/zoom"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:14
+msgid ""
+"This extension allows you customize the mouse handler JessyInk uses. Please see code.google.com/p/"
+"jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Deze uitbreiding laat je toe om het gedrag van de muis bij JessyInk aan te passen. Zie code.google."
+"com/p/jessyink voor details."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.inx:3
+msgid "Summary"
+msgstr "Samenvatting"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.inx:7
+msgid ""
+"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, effects and transitions "
+"contained in this SVG file. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Deze uitbreiding laat je toe informatie te verkrijgen over het JessyInk-script, effecten en "
+"transities in dit SVG bestand. Zie code.google.com/p/jessyink voor details."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:3
+msgid "Transitions"
+msgstr "Transities"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:8
+msgid "Transition in effect"
+msgstr "Effect bij tonen"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:13 ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:21
+msgid "Fade"
+msgstr "Vervagen"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:16
+msgid "Transition out effect"
+msgstr "Effect bij verlaten"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:26
+msgid ""
+"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the selected layer. Please see "
+"code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Deze uitbreiding laat je toe om de transitie van de geselecteerde laag te veranderen. Zie code."
+"google.com/p/jessyink voor details."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:3
+msgid "Uninstall/remove"
+msgstr "Verwijderen"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:7
+msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
+msgstr "Selecteer alstublief de delen van JessyInk die je wil verwijderen."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:8
+msgid "Remove script"
+msgstr "Script verwijderen"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:9
+msgid "Remove effects"
+msgstr "Effecten verwijderen"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:10
+msgid "Remove master slide assignment"
+msgstr "Toekenning masterdia verwijderen"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:11
+msgid "Remove transitions"
+msgstr "Transities verwijderen"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:12
+msgid "Remove auto-texts"
+msgstr "Autoteksten verwijderen"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:13
+msgid "Remove views"
+msgstr "Zichten verwijderen"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:16
+msgid ""
+"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code.google.com/p/jessyink "
+"for more details."
+msgstr ""
+"Deze uitbreiding laat je toe om het JessyInk-script te verwijderen. Zie code.google.com/p/jessyink "
+"voor details."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_video.inx:3
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_video.inx:7
+msgid ""
+"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). This element allows you "
+"to integrate a video into your JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Deze uitbreiding plaatst een JessyInk video op de huidige dia (laag). Dit laat je toe om een video "
+"te integreren in je JessyInk presentatie. Zie code.google.com/p/jessyink voor details."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:9
+msgid "Remove view"
+msgstr "Verbergen"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:10
+msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
+msgstr "Kies volgnummer 0 om de initiële weergave van een dia in te stellen."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:13
+msgid ""
+"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk presentation. Please see "
+"code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Deze uitbreiding laat je toe om zichten van een JessyInk presentatie in te stellen, updaten en "
+"verwijderen. Zie ook de code op code.google.com/p/jessyink voor details."
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:3
+msgid "Jitter nodes"
+msgstr "Knooppunten schudden"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:7
+msgid "Maximum displacement in X (px):"
+msgstr "Maximale verplaatsing in X-richting (px):"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:8
+msgid "Maximum displacement in Y (px):"
+msgstr "Maximale verplaatsing in Y-richting (px):"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:10
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "Knooppunthandvatten verschuiven"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:11
+msgid "Distribution of the displacements:"
+msgstr "Distributie verplaatsingen:"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:12
+msgid "Uniform"
+msgstr "Uniform"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:13
+msgid "Pareto"
+msgstr "Pareto"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:14
+msgid "Gaussian"
+msgstr "Gaussiaans"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:15
+msgid "Log-normal"
+msgstr "Log-normaal"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:19
+msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path."
+msgstr ""
+"Dit effect verschuift op een willekeurige manier de knooppunten (en eventueel de handvatten) van "
+"het geselecteerde pad."
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:3
+msgid "Export Layer Slices"
+msgstr "Exporteer Slices van Lagen"
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:7
+msgid "Icon mode"
+msgstr "Indexmodus"
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:8
+msgid "Sizes"
+msgstr "Afmetingen"
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:9
+msgid "Layer with Slices:"
+msgstr "Laag met Slices:"
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:10
+msgid "Overwrite existing exports"
+msgstr "Bestaande exports overschrijven"
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:11
+msgid "Directory"
+msgstr "Map"
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:15
+msgid "Layer Slicer"
+msgstr "Laag Slicer"
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:16
+msgid ""
+"If you create a layer (default name \"slices\") with rectangles in it, this extension will export a "
+"PNG file for each rectangle into the directory with the name of the {rectangle ID}.png (use Object "
+"Properties to set this)."
+msgstr ""
+"Als u een laag (standaardnaam 'segmenten') maakt met rechthoeken erin, exporteert deze extensie een "
+"PNG-bestand voor elke rechthoek naar de map met de naam {rectangle ID}.png (gebruik "
+"Objecteigenschappen om dit in te stellen)."
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:17
+msgid ""
+"If the export already exists, it will skip it and color the rectangle GREY. If the \"Overwrite "
+"existing exports\" checkbox is selected, and the file was previously generated, it will color the "
+"rectangle RED. For new exports that did not previously exist, the rectangle will be GREEN."
+msgstr ""
+"Als de export al bestaat, zal het deze overslaan en de rechthoek GRIJS kleuren. Als het \"Bestaande "
+"exports overschrijven\" selectievakje is aangevinkt, en het bestand werd eerder aangemaakt, zal de "
+"rechthoek ROOD kleuren. Voor nieuwe, nog onbestaande exports zal de rechthoek GROEN kleuren."
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:18
+msgid ""
+"If you want to create (square) icons at different sizes, select \"Icon mode\". Icon mode will "
+"create a square export for each dimension in \"Sizes\"."
+msgstr ""
+"Als u (vierkante) pictogrammen in verschillende groottes wil creëren, kies \"Pictogrammodus\". Deze "
+"modus creëert een vierkante export voor elke afmeting in \"Groottes\"."
+
+#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:3
+msgid "3 - Convert Glyph Layers to SVG Font"
+msgstr "3 - Karakterlagen converteren naar SVG-lettertype"
+
+#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:8 ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:9
+#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:8 ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:8
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:13 ../share/extensions/svgfont2layers.inx:9
+msgid "Typography"
+msgstr "Typografie"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:3
+msgid "N-up layout"
+msgstr "Multikader lay-out"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:6
+msgid "Page dimensions"
+msgstr "Paginagrootte"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:14 ../share/extensions/layout_nup.inx:25
+msgid "Size X:"
+msgstr "X-grootte:"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:15 ../share/extensions/layout_nup.inx:26
+msgid "Size Y:"
+msgstr "Y-grootte:"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:16
+msgid "Page margins"
+msgstr "Marges"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:17 ../share/extensions/layout_nup.inx:29
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:34 ../share/extensions/printing_marks.inx:29
+msgid "Top:"
+msgstr "Bovenzijde:"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:18 ../share/extensions/layout_nup.inx:30
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:35 ../share/extensions/printing_marks.inx:30
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Onderzijde:"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:19 ../share/extensions/layout_nup.inx:31
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:36 ../share/extensions/printing_marks.inx:31
+msgid "Left:"
+msgstr "Links:"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:20 ../share/extensions/layout_nup.inx:32
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:37 ../share/extensions/printing_marks.inx:32
+msgid "Right:"
+msgstr "Rechts:"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:22
+msgid "Layout dimensions"
+msgstr "Afmetingen lay-out"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:24
+msgid "Cols:"
+msgstr "Kleuren:"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:27
+msgid "Auto calculate layout size"
+msgstr "Automatisch bepalen van afmetingen lay-out"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:28
+msgid "Layout padding"
+msgstr "Vulling lay-out"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:33
+msgid "Layout margins"
+msgstr "Marges lay-out"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:39 ../share/extensions/printing_marks.inx:7
+msgid "Marks"
+msgstr "Markeringen"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:40
+msgid "Place holder"
+msgstr "Plaatshouder"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:41
+msgid "Cutting marks"
+msgstr "Snijmarkeringen"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:42
+msgid "Padding guide"
+msgstr "Hulplijn binnenruimte"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:43
+msgid "Margin guide"
+msgstr "Marge hulplijn"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:44
+msgid "Padding box"
+msgstr "Vak met binnenruimte"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:45
+msgid "Margin box"
+msgstr "Marge vak"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:48
+msgid ""
+"\n"
+"Parameters:\n"
+" * Page size: width and height.\n"
+" * Page margins: extra space around each page.\n"
+" * Layout rows and cols.\n"
+" * Layout size: width and height, auto calculated if one is 0.\n"
+" * Auto calculate layout size: don't use the layout size values.\n"
+" * Layout margins: white space around each part of the layout.\n"
+" * Layout padding: inner padding for each part of the layout.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Parameters:\n"
+" * Paginagrootte: breedte en hoogte.\n"
+" * Paginamarges: extra ruimte rond elke pagina.\n"
+" * Lay-out rijen en kolommen.\n"
+" * Lay-out afmetingen: breedte en hoogte, automatisch bepaald indien bij bij één 0 is ingevuld.\n"
+" * Automatisch bepalen van afmetingen lay-out: de waarden voor de afmetingen niet gebruiken.\n"
+" * Marges lay-out: witruimte rond elk onderdeel van de lay-out.\n"
+" * Vulling lay-out: vulling binnenzijde voor elk onderdeel van de lay-out.\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:40 ../share/extensions/svgcalendar.inx:21
+msgid "Layout"
+msgstr "Lay-out"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:3
+msgid "L-system"
+msgstr "L-systeem"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:6
+msgid "Axiom and rules"
+msgstr "Axioma en regels"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:7
+msgid "Axiom:"
+msgstr "Axioma:"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:8
+msgid "Rules:"
+msgstr "Regels:"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:10
+msgid "Step length (px):"
+msgstr "Stapgrootte (px):"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:11
+msgid "Randomize step (%):"
+msgstr "Willekeurige stappen (%):"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:12
+msgid "Left angle:"
+msgstr "Linkerhoek:"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:13
+msgid "Right angle:"
+msgstr "Rechterhoek:"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:14
+msgid "Randomize angle (%):"
+msgstr "Willekeurige hoek (%):"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:17
+msgid ""
+"\n"
+"The path is generated by applying the \n"
+"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
+"Order times. The following commands are \n"
+"recognized in Axiom and Rules:\n"
+"\n"
+"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
+"\n"
+"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
+"\n"
+"+: turn left\n"
+"\n"
+"-: turn right\n"
+"\n"
+"|: turn 180 degrees\n"
+"\n"
+"[: remember point\n"
+"\n"
+"]: return to remembered point\n"
+"\n"
+"Multiple rules can be provided by \n"
+"separating them with a semicolon (;).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Het pad wordt gegenereerd door toepassing \n"
+"van vervangingen op de Regels van het \n"
+"Axioma, Orden keer. De volgende opdrachten \n"
+"worden herkend in Axioma en Regels:\n"
+"\n"
+"Voor elk van A,B,C,D,E,F: teken rechtuit \n"
+"\n"
+"Voor elk van G,H,I,J,K,L: vooruit verplaatsen \n"
+"\n"
+"+: naar links draaien\n"
+"\n"
+"-: naar rechts draaien\n"
+"\n"
+"|: 180 graden draaien\n"
+"\n"
+"[: punt bewaren\n"
+"\n"
+"]: terugkeren naar bewaard punt\n"
+"\n"
+"U kan meerdere regels opgeven\n"
+"gescheiden met een puntkomma (;).\n"
+"\n"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:3
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr "Lorem ipsum"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:7
+msgid "Number of paragraphs:"
+msgstr "Aantal alinea's:"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:8
+msgid "Sentences per paragraph:"
+msgstr "Zinnen per alinea:"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:9
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):"
+msgstr "Fluctuatie van alinealengte (zinnen):"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:10
+msgid "Use SVG2 flowed text"
+msgstr "SVG2 auto-ingekaderde tekst gebruiken"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:13
+msgid ""
+"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is "
+"selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is "
+"created in a new layer. If a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into "
+"that shape instead of the page."
+msgstr ""
+"Dit effect maakt de standaard \"Lorem Ipsum\" pseudo-Latijn vultekst aan. Als een ingekaderde tekst "
+"geselecteerd is, zal \"Lorem Ipsum\" eraan toegevoegd worden; anders zal een nieuw gevormd "
+"tekstobject, met de grootte van de pagina, in een nieuwe laag aangemaakt worden. Als een vorm "
+"(zoals een pad) geselecteerd is zal de tekst in die vorm vloeien in plaats van in de hele pagina."
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:3
+msgid "Color Markers"
+msgstr "Kleurmarkeringen"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:7
+msgid "From object"
+msgstr "Van object"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:8
+msgid "Marker type:"
+msgstr "Type markering:"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:9
+msgid "solid"
+msgstr "eenvormig"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:10
+msgid "filled"
+msgstr "gevuld"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:12
+msgid "Invert fill and stroke colors"
+msgstr "Vul- en lijnkleur inverteren"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:13
+msgid "Assign alpha"
+msgstr "Alfa instellen"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:18
+msgid "Assign fill color"
+msgstr "Vulkleur instellen"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:22
+msgid "Assign stroke color"
+msgstr "Lijnkleur instellen"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:28
+msgid "Modify in Place"
+msgstr "Ter plaatse aanpassen"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:3
+msgid "Measure Path"
+msgstr "Pad opmeten"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:5
+msgid "Measurement Type:"
+msgstr "Type meting:"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:7
+msgctxt "measure extension"
+msgid "Area"
+msgstr "Oppervlakte"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:8
+msgctxt "measure extension"
+msgid "Center of Mass"
+msgstr "Massacentrum"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:11
+msgid "Text Presets"
+msgstr "Tekstvoorkeuren"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:14
+msgid "Text on Path, Start"
+msgstr "Tekst op pad, begin"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:15
+msgid "Text on Path, Middle"
+msgstr "Tekst op pad, midden"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:16
+msgid "Text on Path, End"
+msgstr "Tekst op pad, einde"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:17
+msgid "Fixed Text, Start of Path"
+msgstr "Vaste tekst, begin pad"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:18
+msgid "Fixed Text, Center of BBox"
+msgstr "Vaste tekst, midden omvattend vak"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:19
+msgid "Fixed Text, Center of Mass"
+msgstr "Vaste tekst, massacentrum"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:22
+msgid "Text on Path"
+msgstr "Tekst op pad"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:24
+msgid "Offset (%)"
+msgstr "Afstand (%)"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:25
+msgid "Text anchor:"
+msgstr "Tekstanker:"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:26
+msgid "Left (Start)"
+msgstr "Links (begin)"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:27
+msgid "Center (Middle)"
+msgstr "Midden"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:28
+msgid "Right (End)"
+msgstr "Rechts (einde):"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:31
+msgid "Fixed Text"
+msgstr "Vaste tekst"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:33
+msgid "Start of Path"
+msgstr "Begin van pad"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:34
+msgid "Center of BBox"
+msgstr "Middelpunt van omvattend vak"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:35
+msgid "Center of Mass"
+msgstr "Massacentrum"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:37
+msgid "Angle (°):"
+msgstr "Hoek (°):"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:40
+msgid ""
+"This effect measures the length, area, or center-of-mass of the selected paths. Length and area are "
+"added as a text object with the selected units. Center-of-mass is shown as a cross symbol.\n"
+"\n"
+" * Text display format can be either Text-On-Path, or stand-alone text at a specified angle.\n"
+" * The number of significant digits can be controlled by the Precision field.\n"
+" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
+" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in "
+"the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250.\n"
+" * When calculating area, the result should be precise for polygons and Bezier curves. If a circle "
+"is used, the area may be too high by as much as 0.03%."
+msgstr ""
+"Dit effect meet de lengte, oppervlakte of middelpunt van de geselecteerde paden. Lengte en "
+"oppervlak worden toegevoegd als tekstobject in de geselecteerde eenheid. Middelpunt wordt "
+"toegevoegd als een kruis.\n"
+"\n"
+" * Tekstweergave kan als tekst-op-pad of alleenstaande tekst in een specifieke hoek.\n"
+" * Het aantal significante cijfers kan ingesteld worden met het Precisieveld.\n"
+" * Het Afstandsveld bepaalt de afstand van de tekst tot het pad.\n"
+" * De Schaalfactor kan gebruikt worden voor metingen bij tekeningen op schaal. Als bijvoorbeeld 1 "
+"cm in de tekening 2,5 m in werkelijkheid is, dan moet de schaal op 250 ingesteld worden.\n"
+" * Oppervlakteberekening is exact voor polygonen en Beziercurves. Indien een cirkel gebruikt "
+"wordt, kan de oppervlakte tot 0,03% te hoog zijn."
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:49
+msgid "Font size (px):"
+msgstr "Lettergrootte (px):"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:50
+msgid "Offset (px):"
+msgstr "Afstand (px):"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:52
+msgid "Scale Factor (Real:Drawing Length):"
+msgstr "Schaalfactor (werkelijkheid:lengte afbeelding):"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:53
+msgid "Length Unit:"
+msgstr "Lengte-eenheid:"
+
+#: ../share/extensions/media_zip.inx:3
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media export"
+msgstr "Gecomprimeerde Inkscape-SVG met media export"
+
+#: ../share/extensions/media_zip.inx:6
+msgid "Image zip directory:"
+msgstr "Afbeeldingenmap voor zip:"
+
+#: ../share/extensions/media_zip.inx:7
+msgid "Add font list"
+msgstr "Lettertypelijst toevoegen"
+
+#: ../share/extensions/media_zip.inx:11
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
+msgstr "Gecomprimeerde Inkscape-SVG met media (*.zip)"
+
+#: ../share/extensions/media_zip.inx:12
+msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files"
+msgstr "Inkscapes eigen bestandsformaat gecomprimeerd met Zip en inclusief alle mediabestanden"
+
+#: ../share/extensions/merge_styles.inx:3
+msgid "Merge Styles into CSS"
+msgstr "Stijlen met CSS samenvoegen"
+
+#: ../share/extensions/merge_styles.inx:6
+msgid ""
+"All selected nodes will be grouped together and their common style attributes will create a new "
+"class, this class will replace the existing inline style attributes. Please use a name which best "
+"describes the kinds of objects and their common context for best effect."
+msgstr ""
+"Alle geselecteerde knopen worden gegroepeerd en met hun gemeenschappelijke kenmerken wordt een "
+"nieuwe klasse gemaakt die de bestaande inline stijlkenmerken vervangt. Gebruik aub een naam die het "
+"beste deze objecten en hun gemeenschappelijke context beschrijft voor het beste effect."
+
+#: ../share/extensions/merge_styles.inx:8
+msgid "New Class Name:"
+msgstr "Nieuwe klassenaam:"
+
+#: ../share/extensions/merge_styles.inx:13
+msgid "Stylesheet"
+msgstr "Stijlbestand"
+
+#: ../share/extensions/motion.inx:3
+msgid "Motion"
+msgstr "Beweging"
+
+#: ../share/extensions/motion.inx:5
+msgid "Magnitude:"
+msgstr "Dikte:"
+
+#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:3
+msgid "2 - Add Glyph Layer"
+msgstr "2 - Een karakterlaag toevoegen"
+
+#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:5
+msgid "Unicode character:"
+msgstr "Unicodeteken:"
+
+#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:3
+msgid "View Next Glyph"
+msgstr "Volgend karakter bekijken"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:29
+msgid "NiceCharts"
+msgstr "NiceCharts"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:32
+msgid "Data"
+msgstr "Data"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:34
+msgid "Data from file"
+msgstr "Uit bestand"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:35
+msgid "Enter the full path to a CSV file:"
+msgstr "Volledig pad naar csv-bestand:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:37
+msgid "Delimiter:"
+msgstr "Scheidingsteken:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:38
+msgid "Column that contains the keys:"
+msgstr "Kolom met sleutelwoorden:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:39
+msgid "Column that contains the values:"
+msgstr "Kolom met waarden:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:40
+msgid "File encoding (e.g. utf-8):"
+msgstr "Bestandsencodering (vb. utf-8):"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:41
+msgid "First line contains headings"
+msgstr "Eerste lijn bevat hoofding"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:43
+msgid "Direct input"
+msgstr "Directe invoer"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:44
+msgid "Type in comma separated values:"
+msgstr "Typ met komma gescheiden waarden:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:45
+msgid "(format like this: apples:3,bananas:5)"
+msgstr "(formatteer zoals: appels:3,bananen:5)"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:46
+msgid "Data:"
+msgstr "Data:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:50
+msgid "Labels"
+msgstr "Labels"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:51
+msgid "Font:"
+msgstr "Lettertype:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:52 ../share/extensions/path_number_nodes.inx:7
+msgid "Font size:"
+msgstr "Lettergrootte:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:53
+msgid "Font color:"
+msgstr "Tekstkleur:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:55
+msgid "Charts"
+msgstr "Grafieken"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:56
+msgid "Draw horizontally"
+msgstr "Horizontaal tekenen"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:57
+msgid "Bar length:"
+msgstr "Lengte bar:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:58
+msgid "Bar width:"
+msgstr "Breedte bar:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:59
+msgid "Pie radius:"
+msgstr "Straal:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:60
+msgid "Bar offset:"
+msgstr "Afstand bar:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:62
+msgid "Offset between chart and labels:"
+msgstr "Afstand tussen grafiek en labels:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:63
+msgid "Offset between chart and chart title:"
+msgstr "Afstand tussen grafiek en grafiektitel:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:64
+msgid "Work around aliasing effects (creates overlapping segments)"
+msgstr "Workaround alisingeffecten (maakt overlappende segmenten)"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:66
+msgid "Color scheme:"
+msgstr "Kleurschema:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:71
+msgid "SAP"
+msgstr "SAP"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:74
+msgid "Custom colors:"
+msgstr "Aangepaste kleuren:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:76
+msgid "Reverse color scheme"
+msgstr "Kleurschema omkeren"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:77
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "Slagschaduw"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:80
+msgid "Show values"
+msgstr "Waarden tonen"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:87
+msgid "Chart type:"
+msgstr "Grafiektype:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:88
+msgid "Bar chart"
+msgstr "Bargrafiek"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:89
+msgid "Pie chart"
+msgstr "Taartgrafiek"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:90
+msgid "Pie chart (percentage)"
+msgstr "Taartdiagram (percentage)"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:91
+msgid "Stacked bar chart"
+msgstr "Gestapelde bargrafiek"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:3
+msgid "Optimized SVG Output"
+msgstr "Geoptimaliseerde SVG-uitvoer"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:10
+msgid "Number of significant digits for coordinates:"
+msgstr "Aantal beduidende cijfers voor coördinaten:"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:10
+msgid ""
+"Specifies the number of significant digits that should be output for coordinates. Note that "
+"significant digits are *not* the number of decimals but the overall number of digits in the output. "
+"For example if a value of \"3\" is specified, the coordinate 3.14159 is output as 3.14 while the "
+"coordinate 123.675 is output as 124."
+msgstr ""
+"Bepaalt het aantal significante cijfers voor de coördinaten in de uitvoer. Noteer dat het aantal "
+"significante cijfers *niet* het aantal decimalen zijn, maar het totaal aantal cijfers in de "
+"uitvoer. Als bijvoorbeeld de waarde \"3\" is opgegeven,- en de cördinaat is 3.14159, dan is 3.14 de "
+"uitvoer, terwijl 123.675 weggeschreven wordt als 124."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:14
+msgid "Shorten color values"
+msgstr "Kleurwaarden afkorten"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:14
+msgid "Convert all color specifications to #RRGGBB (or #RGB where applicable) format."
+msgstr "Alle kleurspecificaties naar #RRGGBB (of #RGB indien toepasbaar) converteren."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:17
+msgid "Convert CSS attributes to XML attributes"
+msgstr "CSS-attributen converteren naar XML-attributen"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:17
+msgid "Convert styles from style tags and inline style=\"\" declarations into XML attributes."
+msgstr "Stijlen uit stijltags en inline style=\"\" declaraties converteren naar XML-attributen."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:21
+msgid "Collapse groups"
+msgstr "Groepen opheffen"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:21
+msgid ""
+"Remove useless groups, promoting their contents up one level. Requires \"Remove unused IDs\" to be "
+"set."
+msgstr ""
+"Onnodige groepen verwijderen zondat hun inhoud één niveau hoger komt. Hiervoor moet \"Ongebruikte "
+"ID's verwijderen\" aangevinkt zijn."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:24
+msgid "Create groups for similar attributes"
+msgstr "Groepen maken voor gelijkende attributen"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:24
+msgid ""
+"Create groups for runs of elements having at least one attribute in common (e.g. fill-color, stroke-"
+"opacity, ...)."
+msgstr ""
+"Groepen voor elementen creëren die tenminsten één attribuut gemeenschappelijk hebben (vb. vulkleur, "
+"lijnondoorzichtigheid, etc.)."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:28
+msgid "Keep editor data"
+msgstr "Programmadata behouden"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:28
+msgid ""
+"Don't remove editor-specific elements and attributes. Currently supported: Inkscape, Sodipodi and "
+"Adobe Illustrator."
+msgstr ""
+"Editorspecifieke elementen en attributen niet verwijderen. Worden ondersteund: Inkscape, Sodipodi "
+"en Adobe Illustrator."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:31
+msgid "Keep unreferenced definitions"
+msgstr "Ongebruikte definities behouden"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:31
+msgid "Keep element definitions that are not currently used in the SVG"
+msgstr "Definities behouden die op dit ogenblik niet in de SVG gebruikt worden"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:35
+msgid "Work around renderer bugs"
+msgstr "Omzeilen van renderbugs"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:35
+msgid ""
+"Works around some common renderer bugs (mainly libRSVG) at the cost of a slightly larger SVG file."
+msgstr "Vaak voorkomende renderbugs omzeilen (vooral libRSVG) ten koste van een iets grotere SVG."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:38
+msgid "Document options"
+msgstr "Documenteigenschappen"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:41
+msgid "Remove the XML declaration"
+msgstr "Xml-declaratie verwijderen"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:41
+msgid ""
+"Removes the XML declaration (which is optional but should be provided, especially if special "
+"characters are used in the document) from the file header."
+msgstr ""
+"Verwijdert de XML-declaratie (die optioneel is, maar opgegeven kan worden, vooral indien speciale "
+"karakters in het document gebruikt worden) van de bestandshoofding."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:44
+msgid "Remove metadata"
+msgstr "Metadata verwijderen"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:44
+msgid ""
+"Remove metadata tags along with all the contained information, which may include license and author "
+"information, alternate versions for non-SVG-enabled browsers, etc."
+msgstr ""
+"Metadatatags verwijderen met alle inhoud verwijderen, die licentie- en auteursinformatie, "
+"alternatieve versies voor niet-SVG-browsers, etc. kunnen bevatten."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:47
+msgid "Remove comments"
+msgstr "Opmerkingen verwijderen"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:47
+msgid "Remove all XML comments from output."
+msgstr "Alle XML-commentaren in de uitvoer weghalen."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:50
+msgid "Embed raster images"
+msgstr "Rasterafbeeldingen invoegen"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:50
+msgid "Resolve external references to raster images and embed them as Base64-encoded data URLs."
+msgstr ""
+"Externe referenties naar rasterafbeeldingen aanpassen en invoegen als Base64-geëncodeerde data-"
+"URL's."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:53
+msgid "Enable viewboxing"
+msgstr "Viewbox activeren"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:53
+msgid ""
+"Set page size to 100%/100% (full width and height of the display area) and introduce a viewBox "
+"specifying the drawings dimensions."
+msgstr ""
+"Paginagrootte instellen als 100%/100% (volle breedte en hoogte van afbeeldingsbereik) en een "
+"viewbox introduceren om de dimensies op te geven."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:55
+msgid "Pretty-printing"
+msgstr "Pretty-printing"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:58
+msgid "Format output with line-breaks and indentation"
+msgstr "Uitvoer formatteren met line-breaks and inspringing"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:58
+msgid ""
+"Produce nicely formatted output including line-breaks. If you do not intend to hand-edit the SVG "
+"file you can disable this option to bring down the file size even more at the cost of clarity."
+msgstr ""
+"Keurig geformatteerde uitvoer produceren met line-breaks. Indien je niet van plan bent om de SVG "
+"met de hand aan te passen, kan je deze optie uitschakelen om de bestandsgrootte te reduceren ten "
+"koste van leesbaarheid."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:61
+msgid "Indentation characters:"
+msgstr "Inspringingskarakters:"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:61
+msgid ""
+"The type of indentation used for each level of nesting in the output. Specify \"None\" to disable "
+"indentation. This option has no effect if \"Format output with line-breaks and indentation\" is "
+"disabled."
+msgstr ""
+"Het type inspringing dat voor ieder niveau in de uitvoer gebruikt wordt. Geef \"Geen\" op om "
+"inspringing uit te schakelen. Deze optie heeft geen effect indien \"Uitvoer formatteren met line-"
+"breaks and inspringing\" uitgeschakeld is."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:62
+msgid "Space"
+msgstr "Spatie"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:63
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:64
+msgctxt "Indent"
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:68
+msgid "Depth of indentation:"
+msgstr "Inspringingsdiepte:"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:68
+msgid ""
+"The depth of the chosen type of indentation. E.g. if you choose \"2\" every nesting level in the "
+"output will be indented by two additional spaces/tabs."
+msgstr ""
+"Diepte van de gekozen inspringing. Indien je bijvoorbeeld \"2\" opgeeft, zal elk niveau in de "
+"uitvoer met 2 extra spaties/tabs inspringen."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:71
+msgid "Strip the \"xml:space\" attribute from the root SVG element"
+msgstr "Het \"xml:space\" attribuut van het hoofd-SVG-element strippen"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:71
+msgid ""
+"This is useful if the input file specifies \"xml:space='preserve'\" in the root SVG element which "
+"instructs the SVG editor not to change whitespace in the document at all (and therefore overrides "
+"the options above)."
+msgstr ""
+"Dit is bruikbaar indien het invoerbestand \"xml:space='preserve'\" specifieert in het hoofd-SVG-"
+"element, dat verhindert dat de SVG-bewerker witruimte in het document niet mag wijzigen (en "
+"bijgevolg bovenstaande opties overschrijft)."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:73
+msgid "IDs"
+msgstr "ID's"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:76
+msgid "Remove unused IDs"
+msgstr "Ongebruikte ID's verwijderen"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:76
+msgid "Remove all unreferenced IDs from elements. Those are not needed for rendering."
+msgstr "Alle ongebruikte ID's van elementen verwijderen. Deze worden niet voor rendering gebruikt."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:80
+msgid "Shorten IDs"
+msgstr "ID's afkorten"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:80
+msgid ""
+"Minimize the length of IDs using only lowercase letters, assigning the shortest values to the most-"
+"referenced elements. For instance, \"linearGradient5621\" will become \"a\" if it is the most used "
+"element."
+msgstr ""
+"De lengte van ID's minimaliseren door hoofdletters te vermijden en de kortste waarde te gebruiken "
+"voor de meest gerefereerde elementen. Zo wordt bijvoorbeeld \"linearGradient5621\" \"a\" indien het "
+"het meest gebruikte element is."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:83
+msgid "Prefix shortened IDs with:"
+msgstr "Prefix afgekorte ID's:"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:83
+msgid "Prepend shortened IDs with the specified prefix."
+msgstr "Afgekorte ID's vooraf laten gaan door deze prefix."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:87
+msgid "Preserve manually created IDs not ending with digits"
+msgstr "Manueel gemaakte ID-namen die niet eindigen met cijfers, behouden"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:87
+msgid ""
+"Descriptive IDs which were manually created to reference or label specific elements or groups (e.g. "
+"#arrowStart, #arrowEnd or #textLabels) will be preserved while numbered IDs (as they are generated "
+"by most SVG editors including Inkscape) will be removed/shortened."
+msgstr ""
+"Beschrijvende ID's die manueel gemaakt werden om naar specifieke elementen of groepen te refereren "
+"of te labelen (bv. #arrowStart, #arrowEnd or #textLabels), blijven behouden, terwijl genummerde "
+"ID's (zoals deze door de meeste SVG-bewerkers, inclusief Inkscape, aangemaakt worden) zullen "
+"verwijderd/afgekort worden."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:90
+msgid "Preserve the following IDs:"
+msgstr "Volgende ID's behouden:"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:90
+msgid "A comma-separated list of IDs that are to be preserved."
+msgstr "Een kommagescheiden lijst van ID's die behouden worden."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:93
+msgid "Preserve IDs starting with:"
+msgstr "ID's behouden die beginnen met:"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:93
+msgid ""
+"Preserve all IDs that start with the specified prefix (e.g. specify \"flag\" to preserve \"flag-mx"
+"\", \"flag-pt\", etc.)."
+msgstr ""
+"ID's behouden die starten met bepaalde prefix (vb. geef \"flag\" op om \"flag-mx\", \"flag-pt\", "
+"etc. te behouden)."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:101
+msgid "Optimized SVG Output is provided by"
+msgstr "Geoptimaliseerde SVG-uitvoer via"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:102
+msgid "Scour - An SVG Scrubber"
+msgstr "Scour - een SVG Borstel"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:104
+msgid "For details please refer to"
+msgstr "Zie voor details op"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:105
+msgid "https://github.com/scour-project/scour"
+msgstr "https://github.com/scour-project/scour"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:110
+msgid "This version of the extension is designed for"
+msgstr "Deze versie van de uitbreiding is ontworpen voor"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:111
+msgid "Scour 0.31+"
+msgstr "Scour 0.31+"
+
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:115
+msgid "Show warnings for older versions of Scour"
+msgstr "Waarschuwingen tonen voor oudere versies van Scour"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:122
+msgid "Optimized SVG (*.svg)"
+msgstr "Geoptimaliseerde SVG (*.svg)"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:3
+msgid "Parametric Curves"
+msgstr "Parametrische curves"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:6
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr "Bereik en bemonstering"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:7
+msgid "Start t-value:"
+msgstr "T-beginwaarde:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:8
+msgid "End t-value:"
+msgstr "T-eindwaarde:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:9
+msgid "Multiply t-range by 2*pi"
+msgstr "T-interval vermenigvuldigen met 2*pi"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:10
+msgid "X-value of rectangle's left:"
+msgstr "X-waarde van linkerzijde rechthoek:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:11
+msgid "X-value of rectangle's right:"
+msgstr "X-waarde van rechterzijde rechthoek:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:12
+msgid "Y-value of rectangle's bottom:"
+msgstr "Y-waarde van onderzijde rechthoek:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:13
+msgid "Y-value of rectangle's top:"
+msgstr "Y-waarde van bovenzijde rechthoek:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:14
+msgid "Samples:"
+msgstr "Punten:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:19
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y scales.\n"
+"First derivatives are always determined numerically."
+msgstr ""
+"Selecteer een rechthoek vooraleer deze uitbreiding toe te passen, het bepaalt de X- en Y-schaal.\n"
+"Eerste afgeleiden worden altijd numeriek bepaald."
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:43
+msgid "This extension creates a parametric plot of a vector valued function (in variable t)."
+msgstr "Deze extensie maakt een parametrische plot van een vectorfunctie (in de variabele t)."
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:48
+msgid "X-Function:"
+msgstr "X-Functie:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:49
+msgid "Y-Function:"
+msgstr "X-Functie:"
+
+#: ../share/extensions/path_envelope.inx:3 ../share/extensions/template_envelope.inx:3
+msgid "Envelope"
+msgstr "Envelop"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:3
+msgid "Mesh-Gradient to Path"
+msgstr "Meshgradiënt naar pad"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12
+msgid "Patches"
+msgstr "Patches"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:77
+msgid "Faces"
+msgstr "Zijden"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:18
+msgid "Mesh to path"
+msgstr "Mesh naar pad"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:19
+msgid "Convert geometry of selected meshgradient to path data"
+msgstr "Geometrie van geselecteerd meshgradiënt naar pad converteren"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:28 ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:23
+msgid "Mesh"
+msgstr "Mesh"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:3
+msgid "Path to Mesh-Gradient"
+msgstr "Pad naar meshgradiënt"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:9
+msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh"
+msgstr "Geselecteerd object converteren naar pad"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:13
+msgid "Path to mesh"
+msgstr "Pad naar mesh"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:14
+msgid "Convert geometry of selected path (4 corners) to a meshgradient"
+msgstr "Geometrie van geselecteerd pad (4 hoeken) converteren naar meshgradiënt"
+
+#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:3
+msgid "Number Nodes"
+msgstr "Knooppunten nummeren"
+
+#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:8
+msgid "Dot size:"
+msgstr "Puntgrootte:"
+
+#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:9
+msgid "Starting dot number:"
+msgstr "Startknooppunt:"
+
+#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:10
+msgid "Step:"
+msgstr "Stap:"
+
+#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:13
+msgid ""
+"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according to the following "
+"options:\n"
+" * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n"
+" * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n"
+" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the first node of the path.\n"
+" * Step: numbering step between two nodes."
+msgstr ""
+"Deze uitbreiding vervangt de knooppunten van de selectie met genummerde punten met de opties:\n"
+" * Lettergrootte: grootte van de labels bij de knooppunten (20px, 12pt, ... ).\n"
+" * Puntgrootte: diameter van de merktekens op de knooppunten (10px, 2mm, ... ).\n"
+" * Startknooppunt: eerste nummer in de reeks toegekend aan het eerste knooppunt van het pad.\n"
+" * Stap: stapgrootte nummering tussen twee knooppunten."
+
+#: ../share/extensions/path_to_absolute.inx:3
+msgid "To Absolute"
+msgstr "Naar absoluut"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:3
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "Patroon langs pad"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:8
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "Kopieën van het patroon:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:14
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "Vervormingstype:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:15
+msgid "Snake"
+msgstr "Slang"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:16
+msgid "Ribbon"
+msgstr "Lint"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:18 ../share/extensions/pathscatter.inx:10
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "Ruimte tussen kopieën:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:19 ../share/extensions/pathscatter.inx:11
+msgid "Normal offset:"
+msgstr "Normale verplaatsing:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:20 ../share/extensions/pathscatter.inx:12
+msgid "Tangential offset:"
+msgstr "Tangentiële verplaatsing:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:21 ../share/extensions/pathscatter.inx:13
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "Het patroon is verticaal"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:22 ../share/extensions/pathscatter.inx:19
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr "Het patroon vóór de vervorming dupliceren"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:25
+msgid ""
+"This effect scatters or bends a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the "
+"topmost object in the selection. Groups of paths, shapes or clones are allowed."
+msgstr ""
+"Dit effect verspreidt een patroon langs willekeurige \"skeletpaden\". Het patroon is het bovenste "
+"object in de selectie. Groepen van paden, vormen of klonen zijn toegestaan."
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:8
+msgid "Follow path orientation"
+msgstr "Padoriëntatie volgen"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:9
+msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
+msgstr "Vrije ruimte uitrekken tot de lengte van het skeletpad"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:14
+msgid "Original pattern will be:"
+msgstr "Origineel patroon is:"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:15
+msgid "Moved"
+msgstr "Verplaatst"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:16
+msgid "Copied"
+msgstr "Gekopieerd"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:17
+msgid "Cloned"
+msgstr "Gekloond"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:20
+msgid "If pattern is a group, pick group members"
+msgstr "Onderdelen gebruiken, indien het patroon een groep is"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:21
+msgid "Pick group members:"
+msgstr "Kiezen onderdeel groep:"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:22
+msgid "Randomly"
+msgstr "Ad random"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:23
+msgid "Sequentially"
+msgstr "Sequentieel"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:27
+msgid ""
+"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern must be the topmost "
+"object in the selection. Groups of paths, shapes, clones are allowed."
+msgstr ""
+"Dit effect verspreidt een patroon langs willekeurige \"skeletpaden\". Het patroon is het bovenste "
+"object in de selectie. Een mix van paden/vormen/klonen/... is toegestaan."
+
+#
+# File: ../share/extensions/pdflatex.inx, line: 3
+#: ../share/extensions/pdflatex.inx:3
+msgid "LaTeX (pdflatex)"
+msgstr "LaTeX (pdflatex)"
+
+#: ../share/extensions/pdflatex.inx:6
+msgid "LaTeX input:"
+msgstr "LaTeX invoer:"
+
+#: ../share/extensions/pdflatex.inx:7
+msgid "Additional packages (comma-separated):"
+msgstr "Extra pakettten (gescheiden door komma's):"
+
+#: ../share/extensions/pdflatex.inx:12
+msgid "Mathematics"
+msgstr "Wiskundig"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:3
+msgid "Perfect-Bound Cover Template"
+msgstr "Omslag ingebonden boek"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:5
+msgid "Book Properties"
+msgstr "Boekeigenschappen"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:6
+msgid "Book Width (inches):"
+msgstr "Boekbreedte (duim):"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:7
+msgid "Book Height (inches):"
+msgstr "Boekhoogte (duim):"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:8
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Aantal pagina's:"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:9
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "Bestaande hulplijnen verwijderen"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:10
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "Binnenpagina's"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:11
+msgid "Paper Thickness Measurement:"
+msgstr "Uitdrukking van papierdikte:"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:12 ../share/extensions/perfectboundcover.inx:21
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr "Pagina's per duim (PPI)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:13 ../share/extensions/perfectboundcover.inx:22
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr "Dikte (duim)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:14 ../share/extensions/perfectboundcover.inx:23
+msgid "Points"
+msgstr "Punten"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:15 ../share/extensions/perfectboundcover.inx:24
+msgid "Bond Weight #"
+msgstr "Gewichtsnummer"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:16 ../share/extensions/perfectboundcover.inx:25
+msgid "Specify Width"
+msgstr "Deze dikte gebruiken"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:18 ../share/extensions/perfectboundcover.inx:27
+msgid "Value:"
+msgstr "Waarde:"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:19
+msgid "Cover"
+msgstr "Voorblad"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:20
+msgid "Cover Thickness Measurement:"
+msgstr "Uitdrukking van omslagdikte:"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:28
+msgid "Bleed (in):"
+msgstr "Overschot (duim):"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:29
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr "Noot: gewichtsnummers zijn een redelijke schatting."
+
+# Zie: http://code.google.com/p/pixelsnap/
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:3
+msgid "PixelSnap"
+msgstr "PixelSnap"
+
+#
+# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 6
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:5
+msgid ""
+"Snap selected paths, images, and rectangles to pixel boundaries. Strokes with a non-zero odd width "
+"are snapped to midpoints, so they align correctly"
+msgstr ""
+"Geselecteerde paden, afbeeldingen en rechthoeken aan pixelranden kleven. Lijnen met een oneven, "
+"niet-nul breedte kleven aan middelpunten voor een correcte uitlijning"
+
+#
+# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 8
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:7
+msgid "Snap unselected ancestors' translations (groups, layers, document height) first"
+msgstr "Niet geselecteerde ouders eerst kleven (groupen, lagen, documenthoogte)"
+
+#
+# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 9
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:8
+msgid ""
+"Calculate offset relative to unselected ancestors' transforms (includes document height offset)"
+msgstr ""
+"Offset relatief aan niet geselecteerde oudertransformaties berekenen (inclusief offset "
+"documenthoogte)"
+
+#
+# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 16
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:10
+msgid "Maximum slope to consider straight (%)"
+msgstr "Maximumhelling die als recht aanzien wordt (%)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:3
+msgid "Plot"
+msgstr "Plotten"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:7
+msgid "Please make sure that all objects you want to plot are converted to paths."
+msgstr "Zorg er a.u.b. voor dat alle objecten die u wil plotten geconverteerd zijn naar paden."
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:9
+msgid "Connection Settings"
+msgstr "Verbindingsinstellingen"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:10
+msgid "Port type:"
+msgstr "Poorttype:"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:11
+msgid "Serial"
+msgstr "Serieel"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:14
+msgid "Parallel port:"
+msgstr "Parallelle poort:"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:14
+#| msgid ""
+#| "The port of your parallel connection, on Windows not currently supported, on Linux something "
+#| "like: '/dev/usb/lp2' (Default: /dev/usb/lp2)"
+msgid ""
+"The port of your parallel connection, on Windows not currently supported, on Linux something like: "
+"'/dev/usb/lp2' (default: /dev/usb/lp2)"
+msgstr ""
+"De poort van je parallelle verbinding, op Windows is dit nog niet ondersteund, op Linux "
+"vergelijkbaar met '/dev/usb/lp2' (standaard: /dev/usb/lp2)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:15
+msgid "Serial port:"
+msgstr "Seriële poort:"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:15
+#| msgid ""
+#| "The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on Linux something like: '/"
+#| "dev/ttyUSB0' (Default: COM1)"
+msgid ""
+"The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on Linux something like: '/"
+"dev/ttyUSB0' (default: COM1)"
+msgstr ""
+"De poort van je seriële verbinding, op Windows vergelijkbaar met 'COM1', op Linux vergelijkbaar met "
+"'/dev/ttyUSB0' (Standaard: COM1)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:16
+msgid "Serial baud rate:"
+msgstr "Seriële baud rate:"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:16
+#| msgid "The Baud rate of your serial connection (Default: 9600)"
+msgid "The Baud rate of your serial connection (default: 9600)"
+msgstr "De Baud rate van je seriële verbinding (standaard: 9600)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:33
+msgid "Serial byte size:"
+msgstr "Grootte seriële byte:"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:33
+#| msgid ""
+#| "The Byte size of your serial connection, 99% of all plotters use the default setting (Default: 8 "
+#| "Bits)"
+msgid ""
+"The Byte size of your serial connection, 99% of all plotters use the default setting (default: 8 "
+"Bits)"
+msgstr ""
+"Bytegrootte van de seriële verbinding, 99% van de plotters gebruiken de standaardwaarde (8 bits)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:39
+msgid "Serial stop bits:"
+msgstr "Seriële stop bits:"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:39
+#| msgid ""
+#| "The Stop bits of your serial connection, 99% of all plotters use the default setting (Default: 1 "
+#| "Bit)"
+msgid ""
+"The Stop bits of your serial connection, 99% of all plotters use the default setting (default: 1 "
+"Bit)"
+msgstr "Stopbits van de seriële verbinding, 99% van de plotters gebruiken de standaardwaarde (1 bit)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:44
+msgid "Serial parity:"
+msgstr "Seriële pariteit:"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:44
+#| msgid ""
+#| "The Parity of your serial connection, 99% of all plotters use the default setting (Default: None)"
+msgid ""
+"The Parity of your serial connection, 99% of all plotters use the default setting (default: None)"
+msgstr "Pariteit van de seriële verbinding, 99% van de plotters gebruiken de standaardwaarde (geen)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:51
+msgid "Serial flow control:"
+msgstr "Seriële datacontrole:"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:51
+#| msgid "The Software / Hardware flow control of your serial connection (Default: Software)"
+msgid "The software / hardware flow control of your serial connection (default: Software)"
+msgstr ""
+"De software / hardware controle van de gegevensstroom van je seriële verbinding. (Standaard: "
+"software)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:52
+msgid "Software (XON/XOFF)"
+msgstr "Software (XON/XOFF)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:53
+msgid "Hardware (RTS/CTS)"
+msgstr "Hardware (RTS/CTS)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:54
+msgid "Hardware (DSR/DTR + RTS/CTS)"
+msgstr "Hardware (DSR/DTR + RTS/CTS)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:57
+msgid "Command language:"
+msgstr "Commandotaal:"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:57
+#| msgid "The command language to use (Default: HPGL)"
+msgid "The command language to use (default: HPGL)"
+msgstr "Te gebruiken commandotaal (Standaard: HPGL)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:58
+msgid "HPGL"
+msgstr "HPGL"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:59
+msgid "DMPL"
+msgstr "DMPL"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:60
+msgid "KNK Plotter (HPGL variant)"
+msgstr "KNK Plotter (HPGL variant)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:63
+msgid ""
+"Using wrong settings can under certain circumstances cause Inkscape to freeze. Always save your "
+"work before plotting!"
+msgstr ""
+"Bij het gebruik van verkeerde instellingen kan Inkscape hangen. Bewaar altijd je werk vooraleer te "
+"plotten!"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:64
+msgid ""
+"This can be a physical serial connection or a USB-to-Serial bridge. Ask your plotter manufacturer "
+"for drivers if needed."
+msgstr ""
+"Dit kan een fysieke seriële connectie of een USB naar seriëel brug zijn. Vraag de leverancier van "
+"de plotter naar drivers indien nodig."
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:65
+msgid "Parallel (LPT) connections are not supported."
+msgstr "Parallelle (LPT) verbindingen worden niet ondersteund."
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:68
+#| msgid ""
+#| "The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the X axis (Default: 1016.0)"
+msgid "The number of steps the plotter moves when it moves by 1 inch on the X axis (default: 1016.0)"
+msgstr "Aantal stappen van de cutter bij verplaatsing van 1 duim op de X-as (standaard 1016.0)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:69
+#| msgid ""
+#| "The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the Y axis (Default: 1016.0)"
+msgid "The number of steps the plotter moves when it moves by 1 inch on the Y axis (default: 1016.0)"
+msgstr "Aantal stappen van de cutter bij verplaatsing van 1 duim op de Y-as (standaard 1016.0)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:70
+#| msgid ""
+#| "The number of the pen (tool) to use (Standard: '1'). Can also be defined in the layer name. eg. "
+#| "(Pen 1)"
+msgid ""
+"The number of the pen (tool) to use (standard: '1'). Can also be defined in the layer name (e.g. "
+"'Pen 1')"
+msgstr ""
+"Te gebruiken pennummer (gereedschap) (Standaard: '1'). Dit kan ook in de laagnaam opgegeven worden "
+"(vb. 'Pen 1')"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:71
+#| msgid ""
+#| "The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command; most plotters "
+#| "ignore this command (Default: 0)"
+msgid ""
+"The force pushing down the pen in grams. Set to 0 to omit command; most plotters ignore this "
+"command (default: 0)"
+msgstr ""
+"De grootte van de kracht in gram waarmee de pen drukt. Stel op 0 in om opdracht over te slaan; de "
+"meeste plotters negeren deze opdracht (standaard: 0)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:72
+#| msgid ""
+#| "The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second (depending on your "
+#| "plotter model), set to 0 to omit command. Most plotters ignore this command. (Default: 0)Can be "
+#| "defined in the layer name together with pen number. eg. (Pen 3 Speed 10)"
+msgid ""
+"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second (depending on your "
+"plotter model). Set to 0 to omit command. Most plotters ignore this command (default: 0). Can be "
+"defined in the layer name together with the pen number (e.g. 'Pen 3 Speed 10')."
+msgstr ""
+"De snelheid waarmee de pen beweegt in cm/s of mm/s (afhankelijk van je plottertype). Stel op 0 in "
+"om opdracht over te slaan. De meeste plotters negeren deze opdracht. Dit kan ook in de laagnaam "
+"opgegeven worden (vb. 'Pen 3 Speed 10')"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:73
+msgid "Rotation (°, clockwise):"
+msgstr "Rotatie (°, met de klok mee):"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:73
+#| msgid "Rotation of the drawing (Default: 0°)"
+msgid "Rotation of the drawing (default: 0°)"
+msgstr "Rotatie van de tekening (standaard: 0°)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:79
+#| msgid "Check this to mirror the X axis (Default: Unchecked)"
+msgid "Check this to mirror the X axis (default: Unchecked)"
+msgstr "Vink dit aan om de X-as te spiegelen (standaard: uit)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:80
+#| msgid "Check this to mirror the Y axis (Default: Unchecked)"
+msgid "Check this to mirror the Y axis (default: Unchecked)"
+msgstr "Vink dit aan om de Y-as te spiegelen (standaard: uit)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:81
+#| msgid "Clone original"
+msgid "Center origin"
+msgstr "Origineel centreren"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:81
+#| msgid "Check this if your plotter uses a centered zero point (Default: Unchecked)"
+msgid "Check this if your plotter uses a centered origin (default: Unchecked)"
+msgstr "Vink dit aan indien je plotter een gecentreerd nulpunt gebruikt (standaard: uit)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:83
+#| msgid ""
+#| "If you want to use multiple pens and speeds on your pen plotter create one layer for each pen "
+#| "number and speed value, name the layers \"Pen 1 Speed 10\", \"Pen 2 Speed 20\", etc., and put "
+#| "your drawings in the corresponding layers. This overrules the pen number and pen speed option in "
+#| "the menu above."
+msgid ""
+"If you want to use multiple pens and speeds with your pen plotter, create one layer for each pen "
+"number and speed value, name the layers \"Pen 1 Speed 10\", \"Pen 2 Speed 20\" etc. and put your "
+"drawings on the corresponding layers. This overrides the pen number and pen speed options in the "
+"menu above."
+msgstr ""
+"Indien je meerdere pennen en snelheden op je plotter wil gebruiken, neem één laag per pen en "
+"snelheid, noem de lagen \"Pen 1 Speed 10\", \"Pen 2 Speed 20\", etc. Plaats je afbeeldingen in de "
+"overeenkomstige lagen. Dit overschrijft de bovenstaande menuoptie met pennummer en snelheid."
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:86
+#| msgid ""
+#| "The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to prevent open paths, "
+#| "set to 0.0 to omit command (Default: 1.00)"
+msgid ""
+"The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to prevent open paths. Set "
+"to 0.0 to omit command (default: 1.00)."
+msgstr ""
+"Afstand in mm die over het beginpunt van het pad wordt gesneden om open paden te vermijden, stel op "
+"0.0 in om opdracht te negeren (Standaard: 1.00)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:87
+#| msgid "Tool (Knife) offset correction (mm):"
+msgid "Tool (knife) offset correction (mm):"
+msgstr "Correctie afstand van het mes (mm):"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:87
+#| msgid ""
+#| "The offset from the tool tip to the tool axis in mm, set to 0.0 to omit command (Default: 0.25)"
+msgid ""
+"The offset from the tool tip to the tool axis in mm. Set to 0.0 to omit command (default: 0.25)."
+msgstr ""
+"Afstand tussen gereedschapstip en gereedschapsas in mm, stel op 0.0 in om opdracht te negeren. "
+"(standaard: 0.25)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:88
+#| msgid ""
+#| "Check this to cut a small line before the real drawing starts to correctly align the tool "
+#| "orientation. (Default: Checked)"
+msgid ""
+"Check this to cut a small line to correctly align the tool orientation before the real drawing "
+"starts (default: Checked)."
+msgstr ""
+"Selecteer om een smalle lijn te snijden voor de echte afbeelding begint om het gereedschap correct "
+"te alineëren. (standaard: aangevinkt)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:89
+#| msgid ""
+#| "Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will be reproduced, the "
+#| "smaller the finer (Default: '1.2')"
+msgid ""
+"Curves are divided into lines. This number controls how fine the curves will be reproduced, the "
+"smaller the finer (default: 1.2)."
+msgstr ""
+"Paden worden opgedeeld in lijnen. Dit getal bepaalt hoe nauwkeurig de paden worden gereproduceerd, "
+"hoe kleiner, hoe fijner. (standaard: 1.2)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:90
+#| msgid ""
+#| "Check this to auto align the drawing to the zero point (Plus the tool offset if used). If "
+#| "unchecked you have to make sure that all parts of your drawing are within the document border! "
+#| "(Default: Checked)"
+msgid ""
+"Check this to auto align the drawing to the origin (plus the tool offset if used). If unchecked, "
+"you have to make sure that all parts of your drawing are within the document border! (default: "
+"Checked)"
+msgstr ""
+"Vink aan om de tekening automatisch rond het nulpunt uit te lijnen (inclusief de offset van het "
+"gereedschap). Indien uitgevinkt moet je zeker zijn dat alle delen van de tekening zich binnen de "
+"documentrand bevinden! (standaard: aangevinkt)"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:3
+msgid "3D Polyhedron"
+msgstr "3D veelhoek"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:6
+msgid "Model file"
+msgstr "Modelbestand"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:7
+msgid "Object:"
+msgstr "Object:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:8
+msgid "Cube"
+msgstr "Kubus"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:9
+msgid "Truncated Cube"
+msgstr "Afgesneden kubus"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:10
+msgid "Snub Cube"
+msgstr "Stompe kubus"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:11
+msgid "Cuboctahedron"
+msgstr "Kuboöctaëder"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:12
+msgid "Tetrahedron"
+msgstr "Tetraëder"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:13
+msgid "Truncated Tetrahedron"
+msgstr "Afgesneden tetraëder"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:14
+msgid "Octahedron"
+msgstr "Octaëder"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:15
+msgid "Truncated Octahedron"
+msgstr "Afgesneden octaëder"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:16
+msgid "Icosahedron"
+msgstr "Icosaëder"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:17
+msgid "Truncated Icosahedron"
+msgstr "Afgesneden icosaëder"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:18
+msgid "Small Triambic Icosahedron"
+msgstr "Kleine triambische icosaëder"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:19
+msgid "Dodecahedron"
+msgstr "Dodecaëder"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:20
+msgid "Truncated Dodecahedron"
+msgstr "Afgesneden dodecaëder"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:21
+msgid "Snub Dodecahedron"
+msgstr "Stompe dodecaëder"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:22
+msgid "Great Dodecahedron"
+msgstr "Grote dodecaëder"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:23
+msgid "Great Stellated Dodecahedron"
+msgstr "Grote sterdodecaëder"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:24
+msgid "Load from file"
+msgstr "Uit bestand laden"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:26
+msgid "Filename:"
+msgstr "Bestandsnaam:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:27
+msgid "Object Type:"
+msgstr "Objecttype:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:28
+msgid "Face-Specified"
+msgstr "Door zijde bepaald"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:29
+msgid "Edge-Specified"
+msgstr "Door randen bepaald"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:30
+msgid "Clockwise wound object"
+msgstr "Object draait met de wijzers van de klok"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33
+msgid "Rotate around:"
+msgstr "Roteren rond:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:34 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:39
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:44 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:49
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:54 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:59
+msgid "X-Axis"
+msgstr "X-as"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:35 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:40
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:45 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:50
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:55 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:60
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "Y-as"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:36 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:41
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:46 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:51
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:56 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:61
+msgid "Z-Axis"
+msgstr "Z-as"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:37 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:42
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:47 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:52
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:57 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:62
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:12 ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:8
+msgid "Rotation (deg):"
+msgstr "Rotatie (graden):"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:38 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:43
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:48 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:53
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:58
+msgid "Then rotate around:"
+msgstr "Roteer vervolgens rond:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:65
+msgid "Scaling factor:"
+msgstr "Schalingsfactor:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:66
+msgid "Fill color, Red:"
+msgstr "Vulkleur (rood):"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:67
+msgid "Fill color, Green:"
+msgstr "Vulkleur (groen):"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:68
+msgid "Fill color, Blue:"
+msgstr "Vulkleur (blauw):"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:69
+msgid "Fill opacity (%):"
+msgstr "Ondoorzichtigheid opvulling (%):"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:70
+msgid "Stroke opacity (%):"
+msgstr "Ondoorzichtigheid lijn (%):"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:71
+msgid "Stroke width (px):"
+msgstr "Lijnbreedte (px):"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:72
+msgid "Shading"
+msgstr "Schaduw"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:73
+msgid "Light X:"
+msgstr "X-positie licht:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:74
+msgid "Light Y:"
+msgstr "Y-positie licht:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:75
+msgid "Light Z:"
+msgstr "Z-positie licht:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78
+msgid "Edges"
+msgstr "Randen"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79
+msgid "Vertices"
+msgstr "Knooppunten"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:81
+msgid "Draw back-facing polygons"
+msgstr "Veelhoeken langs achterzijde tekenen"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:82
+msgid "Z-sort faces by:"
+msgstr "Sorteer zijden volgens Z-as via:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:83
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maximum"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:84
+msgid "Minimum"
+msgstr "Minimum"
+
+#: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:3
+msgid "Pre-Process File Save As..."
+msgstr "Bestand Bewaren Als preprocessen..."
+
+#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:3
+msgid "View Previous Glyph"
+msgstr "Vorig karakter bekijken"
+
+#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:3
+msgid "Win32 Vector Print"
+msgstr "Win32 Vector Print"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:3
+msgid "Printing Marks"
+msgstr "Afdrukmarkeringen"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:8
+msgid "Crop Marks"
+msgstr "Snijmarkeringen"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:9
+msgid "Bleed Marks"
+msgstr "Overschotmarkeringen"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:10
+msgid "Registration Marks"
+msgstr "Registratiemarkeringen"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:11
+msgid "Star Target"
+msgstr "Roos"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:12
+msgid "Color Bars"
+msgstr "Kleurbalken"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:13
+msgid "Page Information"
+msgstr "Paginainformatie"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:15
+msgid "Positioning"
+msgstr "Positionering"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:16
+msgid "Set crop marks to:"
+msgstr "Snijmarkeringen instellen op:"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:28
+msgid "Bleed Margin"
+msgstr "Overschotmarge"
+
+#: ../share/extensions/ps_input.inx:3
+msgid "PostScript Input"
+msgstr "PostScript-invoer"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:3
+msgid "Export to JPEG"
+msgstr "Exporteren naar JPEG"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:7
+msgid "Low Quality Warning"
+msgstr "Waarschuwing lage kwaliteit"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:8
+msgid ""
+"The JPEG file format is good for photos, but it creates artifacts and distortions in logos and "
+"other flat vector images. Your artwork will lose visual quality and any transparency."
+msgstr ""
+"JPEG uitvoer is goed voor foto's maar creëert artefacten en vervormingen in logo's en andere "
+"vectorafbeeldingen. Je afbeelding zal visuele kwaliteit en transparantie verliezen."
+
+#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:10
+msgid "This is a high compression example for demonstration."
+msgstr "Dit is een voorbeeld met hoge compressie ter illustratie."
+
+#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:12
+msgid "You put a lot of talent, time and energy into your work."
+msgstr "Je investeert veel talent, tijd en energie in je werk."
+
+#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:13
+msgid ""
+"Your work deserves better, so you should consider exporting to PNG or WebP file formats with "
+"lossless compression instead."
+msgstr ""
+"Je werk kan een beter opslagformaat gebruiken. Overweeg om PNG of WebP met verliesloze compressie "
+"te gebruiken."
+
+#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:15
+msgid "Learn more details about JPEG:"
+msgstr "Leer meer over jpeg:"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:16
+#| msgid "https://inkscape.org/learn/jpeg/"
+msgid "https://inkscape.org/learn/jpg/"
+msgstr "https://inkscape.org/learn/jpg/"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:22 ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:23
+#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:15 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:21
+msgid "Quality:"
+msgstr "Kwaliteit:"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:22 ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:23
+msgid "Quality between 0 and 100"
+msgstr "Kwaliteit tussen 0 en 100"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:26
+msgid "Progressive"
+msgstr "Progressief"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:26
+msgid "Store image as a progressive JPEG file."
+msgstr "Afbeelding als progressief JPEG bestand opslaan."
+
+#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:33
+#| msgid "JPEG (*.jpeg)"
+msgid "JPEG (*.jpg)"
+msgstr "JPEG (*.jpg)"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:34
+msgid "Render to JPEG file format"
+msgstr "Naar JPEG formaat renderen"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:3
+msgid "Optimized PNG"
+msgstr "Geoptimaliseerde PNG"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:7
+msgid "Optimize PNG with 'optipng'"
+msgstr "PNG optimaliseren met 'optipng'"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:9
+msgid "Lossless"
+msgstr "Zonder velies"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:10
+msgid "Interlaced"
+msgstr "Geïnterlinieerd"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:12
+msgid "Level:"
+msgstr "Niveau:"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:13
+msgid "Minimal Effort"
+msgstr "Minimaal"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:14
+msgid "Single Compression Trial"
+msgstr "Enkele compressiepassage"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:15
+msgid "Two Compression Trials"
+msgstr "Dubbele compressiepassage"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:16
+msgid "Five Compression Trials"
+msgstr "Vijf compressiepassages"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:17
+msgid "Ten Compression Trials"
+msgstr "Tien compressiepassages"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:21
+msgid "Lossy Options"
+msgstr "Opties zonder verlies"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:22
+msgid "Allow bit depth reduction"
+msgstr "Bitdieptereductie toestaan"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:23
+msgid "Allow color type reduction"
+msgstr "Kleurtypereductie toestaan"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:24
+msgid "Allow palette reduction"
+msgstr "Palletreductie toestaan"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:31
+msgid "Optimized PNG (*.png)"
+msgstr "Geoptimaliseerde PNG (*.png)"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:32
+msgid "Optimize PNG output for file size."
+msgstr "Optimaliseer PNG voor bestandsgrootte."
+
+#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:3
+msgid "Export to TIFF"
+msgstr "Exporteren naar TIFF"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:8 ../share/extensions/raster_output_webp.inx:16
+msgid "Speed:"
+msgstr "Snelheid:"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:10
+msgid "CCITT"
+msgstr "CCITT"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:11
+msgid "Group 3"
+msgstr "Groep 3"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:12
+msgid "Group 4"
+msgstr "Groep 4"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:13
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:14
+msgid "Deflate"
+msgstr "Deflate"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:15
+msgid "SGI Log"
+msgstr "SGI Log"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:16
+msgid "SGI Log 24"
+msgstr "SGI Log 24"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:17
+msgid "Raw 16"
+msgstr "Raw 16"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:30
+msgid "TIFF (*.tiff)"
+msgstr "TIFF (*.tiff)"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:31
+msgid "Render to TIFF file format"
+msgstr "Naar TIFF formaat renderen"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:3
+msgid "Export to WebP"
+msgstr "Exporteren naar WebP"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:11
+msgid "Lossless:"
+msgstr "Zonder velies:"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:11
+msgid "Do not use lossy compression."
+msgstr "Gebruik geen verliesloze compressie."
+
+#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:15
+msgid "Quality between 1 and 100"
+msgstr "Kwaliteit tussen 1 en 100"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:17
+msgid "Fastest"
+msgstr "Snelste"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:18
+msgid "Faster"
+msgstr "Sneller"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:19
+msgid "Fast"
+msgstr "Snel"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:20
+msgid "Balanced"
+msgstr "Gebalanceerd"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:21
+msgid "Good"
+msgstr "Goed"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:22
+msgid "Better"
+msgstr "Beter"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:23
+msgid "Best"
+msgstr "Best"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:31
+msgid "WebP (*.webp)"
+msgstr "WebP (*.webp)"
+
+#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:32
+msgid "Export to WebP file format."
+msgstr "Exporteren naar webp formaat."
+
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:3
+msgid "Alphabet Soup"
+msgstr "Lettersoep"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx:3
+msgid "Classic"
+msgstr "Klassiek"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx:5
+msgid "Barcode Type:"
+msgstr "Soort streepjescode:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx:19
+msgid "Barcode Data:"
+msgstr "Streepjescodedata:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx:20
+msgid "Bar Height:"
+msgstr "Hoogte van streepjes:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx:25 ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:43
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:54
+msgid "Barcode"
+msgstr "Streepjescode"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:3
+msgid "Datamatrix"
+msgstr "Datamatrix"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:6 ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:7
+msgid "Size, in unit squares:"
+msgstr "Grootte, in punten:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:38
+msgid "Square Size (px):"
+msgstr "Grootte vierkant (px):"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:3
+msgid "QR Code"
+msgstr "QR-code"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:5
+msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details"
+msgstr "Zie http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html voor details"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:20
+msgid ""
+"With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and the error correction "
+"level"
+msgstr ""
+"Met \"Automatisch\" ahngt de grootte van de barcode af van de lengte van de tekst en het "
+"foutcorrectieniveau"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:21
+msgid "Error correction level:"
+msgstr "Foutcorrectieniveau:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:22
+msgid "L (Approx. 7%)"
+msgstr "L (Ong. 7%)"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:23
+msgid "M (Approx. 15%)"
+msgstr "M (Ong. 15%)"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:24
+msgid "Q (Approx. 25%)"
+msgstr "Q (Ong. 25%)"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:25
+msgid "H (Approx. 30%)"
+msgstr "H (Ong. 30%)"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:33
+msgid "Invert QR code:"
+msgstr "QR-code inverteren:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:34
+msgid "Square size (px):"
+msgstr "Puntgrootte (px):"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:35
+msgid "Drawing type:"
+msgstr "Type afbeelding:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:36
+msgid "Smooth: neutral"
+msgstr "Glad: neutraal"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:37
+msgid "Smooth: greedy"
+msgstr "Glad: gulzig"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:38
+msgid "Smooth: proud"
+msgstr "Glad: trots"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:39
+msgid "Path: simple"
+msgstr "Pad: eenvoudig"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:40
+msgid "Path: circle"
+msgstr "Pad: cirkel"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:41
+msgid "Path: custom"
+msgstr "Pad: aangepast"
+
+#
+# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 44
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:43
+msgid "Square sharp: obsolete"
+msgstr "Vierkant scherp: verouderd"
+
+#
+# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 46
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:45
+msgid "Smooth square value (0-1):"
+msgstr "Glad vierkant waarde (0-1):"
+
+#
+# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 47
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:46
+msgid "For Path: custom set the path in relative coordinates (0,0)=(left,up) square size 1.0 "
+msgstr ""
+"Voor Pad: definieer het pad door relatieve coördinaten (0,0)=(links,omhoog) grootte vierkant 1.0 "
+
+#
+# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 48
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:47
+msgid "Path string (Path: custom) or symbol #url:"
+msgstr "Pad string (Pad: aangepast) of symbool #url:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:48
+msgid "Manually define the group ID. Leave blank to have it auto-generated."
+msgstr "Definieer het groeps-ID handmatig. Laat open om het automatisch in te vullen."
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:49
+msgid "Group ID:"
+msgstr "Groeps-ID:"
+
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:3
+msgid "Rack Gear"
+msgstr "Rupsband"
+
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:5
+msgid "Rack Length:"
+msgstr "Tandlengte:"
+
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:6
+msgid "Tooth Spacing:"
+msgstr "Ruimte tussen tanden:"
+
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:7
+msgid "Contact Angle:"
+msgstr "Contacthoek:"
+
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:12 ../share/extensions/render_gears.inx:3
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:19
+msgid "Gear"
+msgstr "Tandwiel"
+
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:5
+msgid "Number of teeth:"
+msgstr "Aantal tanden:"
+
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:6
+msgid "Circular pitch (tooth size):"
+msgstr "Tandhoogte:"
+
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:7
+msgid "Pressure angle (degrees):"
+msgstr "Drukhoek (graden):"
+
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:8
+msgid "Diameter of center hole (0 for none):"
+msgstr "Diameter van het centraal gat (0 voor geen):"
+
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:14
+msgid "Unit of measurement for both circular pitch and center diameter."
+msgstr "Eenheid voor tandhoogte en diameter midden."
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:3 ../share/extensions/replace_font.inx:13
+msgid "Replace font"
+msgstr "Lettertype vervangen"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:9
+msgid "Find and Replace font"
+msgstr "Lettertype zoeken en vervangen"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:10
+msgid "Find font:"
+msgstr "Lettertype zoeken:"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:11
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Vervangen door:"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:14
+msgid "Replace all fonts with:"
+msgstr "Alle lettertypen vervangen door:"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:16
+msgid "List all fonts"
+msgstr "Alle lettertypen"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:17
+msgid "Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found."
+msgstr "Klik op deze tab voor een lijst met gebruikte/gevonden lettertypes."
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:21
+msgid "Work on:"
+msgstr "Werken op:"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:22
+msgid "Entire drawing"
+msgstr "Volledige tekening"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:23
+msgid "Selected objects only"
+msgstr "Alleen geselecteerde objecten"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:3
+msgid "Restack"
+msgstr "Herstapelen"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:6
+msgid "Based on Position"
+msgstr "Gebaseerd op positie"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:7
+msgid "Restack Direction"
+msgstr "Herstapelrichting"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:9
+msgid "Presets"
+msgstr "Voorinstelling"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:11
+msgid "Left to Right (0)"
+msgstr "Links naar rechts (0)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:12
+msgid "Bottom to Top (90)"
+msgstr "Onder naar boven (90)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:13
+msgid "Right to Left (180)"
+msgstr "Rechts naar links (180)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:14
+msgid "Top to Bottom (270)"
+msgstr "Boven naar onder (270)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:15
+msgid "Radial Outward"
+msgstr "Radiaal naar buiten"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:16
+msgid "Radial Inward"
+msgstr "Radiaal naar binnen"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:23
+msgid "Object Reference Point"
+msgstr "Referentiepunt object"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:24
+msgid "Horizontal:"
+msgstr "Horizontaal:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:26 ../share/extensions/restack.inx:31
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:13 ../share/extensions/text_extract.inx:18
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:13 ../share/extensions/text_merge.inx:18
+msgid "Middle"
+msgstr "Midden"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:29
+msgid "Vertical:"
+msgstr "Verticaal:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:30 ../share/extensions/text_extract.inx:17
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:17
+msgid "Top"
+msgstr "Boven"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:32 ../share/extensions/text_extract.inx:19
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:19
+msgid "Bottom"
+msgstr "Onderaan"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:35
+msgid "Based on Z-Order"
+msgstr "Gebaseerd op Z-volgorde"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:36
+msgid "Restack Mode"
+msgstr "Herstapelmodus"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:37
+msgid "Reverse Z-Order"
+msgstr "Z-volgorde omkeren"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:38
+msgid "Shuffle Z-Order"
+msgstr "Z-volgorde shuffelen"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:42
+msgid ""
+"This extension changes the z-order of objects based on their position on the canvas or their "
+"current z-order. Selection: The extension restacks either objects inside a single selected group, "
+"or a selection of multiple objects on the current drawing level (layer or group)."
+msgstr ""
+"Deze uitbreiding verandert de Z-volgorde volgens de positie op het canvas of de huidige Z-volgorde. "
+"Selectie: de uitbreiding herstapelt ofwel objecten in een geselecteerde groep of een selectie van "
+"meerdere objecten in het huidige niveau (laag of groep)."
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:51 ../share/extensions/ungroup_deep.inx:12
+msgid "Arrange"
+msgstr "Ordenen"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx:3
+msgid "Random Tree"
+msgstr "Willekeurige boom"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx:5
+msgid "Initial size:"
+msgstr "Initiële grootte:"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx:6
+msgid "Minimum size:"
+msgstr "Minimum grootte:"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx:7
+msgid "Omit redundant segments"
+msgstr "Redundate segmenten weglaten"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx:7
+msgid "Lift pen for backward steps"
+msgstr "Pen opheffen voor stappen terug"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:3
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "Elastische vervorming"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:5
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "Kracht (%):"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:6
+msgid "Curve (%):"
+msgstr "Kromming (%):"
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:3
+msgid "Export to PDF via Scribus"
+msgstr "Naar PDF exporteren via Scribus"
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:7
+msgid "PDF version:"
+msgstr "PDF-versie:"
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:8
+msgid "PDF/X-1a"
+msgstr "PDF/X-1a"
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:9
+msgid "PDF/X-3"
+msgstr "PDF/X-3"
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:10
+msgid "PDF 1.3"
+msgstr "PDF 1.3"
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:14
+msgid "PDF title (mandatory for PDF/X):"
+msgstr "PDT-titel (verplicht voor PDF/X):"
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:15
+msgid "Bleed added around the document (mm):"
+msgstr "Overschotmarkering rond document (mm):"
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:15
+msgid "Include an area of the given size around the Inkscape page in the final document."
+msgstr ""
+"Een oppervlak met de opgegeven grootte rond de Inkscapepagina invoegen in het finale document."
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:16
+msgid "Show bleed marks"
+msgstr "Overschotmarkeringen tonen"
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:17
+msgid "Show color reference"
+msgstr "Kleurreferentie tonen"
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:19
+msgid "Rendering intent:"
+msgstr "Rendermethode:"
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:34
+msgid "Scribus CMYK PDF (*.PDF)"
+msgstr "Scribus CMYK PDF (*.PDF)"
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:35
+msgid "Exports the document to PDF using Scribus"
+msgstr "Document naar PDF exporteren met Scribus"
+
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:3
+msgid "1 - Setup Typography Canvas"
+msgstr "1 - Typografiecanvas instellen"
+
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:5
+msgid "Em-size:"
+msgstr "Em-grootte:"
+
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:6
+msgid "Ascender:"
+msgstr "Stokhoogte:"
+
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:7
+msgid "Caps Height:"
+msgstr "Hoofdlettergrootte:"
+
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:8
+msgid "X-Height:"
+msgstr "X-hoogte:"
+
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:9
+msgid "Descender:"
+msgstr "Staartlengte:"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:3
+msgid "Spirograph"
+msgstr "Spirograaf"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:5
+msgid "R - Ring Radius (px):"
+msgstr "R - Ringstraal (px):"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:6
+msgid "r - Gear Radius (px):"
+msgstr "r - Tandwielstraal (px):"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:7
+msgid "d - Pen Radius (px):"
+msgstr "d - Penstraal (px):"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:8
+msgid "Gear Placement:"
+msgstr "Tandwielplaatsing:"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:9
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr "Binnen (Hypotrochoïde)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:10
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr "Buiten (Epitrochoïde)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:13
+msgid "Quality (Default = 16):"
+msgstr "Kwaliteit (Standaard = 16):"
+
+#: ../share/extensions/straightseg.inx:3
+msgid "Straighten Segments"
+msgstr "Segmenten recht maken"
+
+#: ../share/extensions/straightseg.inx:5
+msgid "Percent:"
+msgstr "Procent:"
+
+#: ../share/extensions/straightseg.inx:6
+msgid "Behavior:"
+msgstr "Gedrag:"
+
+#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:3
+msgid "FXG Output"
+msgstr "FXG-uitvoer"
+
+#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:8
+msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)"
+msgstr "Flash XML Graphics (*.fxg)"
+
+#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:9
+msgid "Adobe's XML Graphics file format"
+msgstr "Adobe's XML Graphics bestandformaat"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:3
+msgid "XAML Output"
+msgstr "XAML-uitvoer"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:5
+msgid "Silverlight compatible XAML"
+msgstr "Silverlight compatibele XAML"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:9 ../share/extensions/xaml2svg.inx:8
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:10 ../share/extensions/xaml2svg.inx:9
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr "Microsoft's GUI definitie formaat"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:3
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:7
+msgid "Year (4 digits):"
+msgstr "Jaar (4 cijfers):"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:8
+msgid "Month (0 for all):"
+msgstr "Maand (0 voor alle):"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:9
+msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
+msgstr "Lege vakken opvullen met de dagen van de volgende maand"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:10
+msgid "Show week number"
+msgstr "Weeknummer tonen"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:11
+msgid "Week start day:"
+msgstr "Week begint op:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:12 ../share/extensions/svgcalendar.inx:18
+msgid "Sunday"
+msgstr "Zondag"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:13
+msgid "Monday"
+msgstr "Maandag"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:15
+msgid "Weekend:"
+msgstr "Weekend:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:16
+msgid "Saturday and Sunday"
+msgstr "Zaterdag en zondag"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:17
+msgid "Saturday"
+msgstr "Zaterdag"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:22
+msgid "Automatically set size and position"
+msgstr "Grootte en positie automatisch instellen"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:23
+msgid "The options below have no influence when the above is checked."
+msgstr "Onderstaande opties hebben geen invloed indien het bovenstaande aangevinkt is."
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:24
+msgid "Months per line:"
+msgstr "Maanden per lijn:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:25
+msgid "Month Width:"
+msgstr "Breedte maand:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:26
+msgid "Month Margin:"
+msgstr "Marge maand:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:29
+msgid "Year color:"
+msgstr "Kleur jaar:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:30
+msgid "Month color:"
+msgstr "Kleur maand:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:31
+msgid "Weekday name color:"
+msgstr "Kleur werkdag:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:32
+msgid "Day color:"
+msgstr "Kleur dag:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:33
+msgid "Weekend day color:"
+msgstr "Kleur weekenddag:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:34
+msgid "Next month day color:"
+msgstr "Kleur dag volgende maand:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:35
+msgid "Week number color:"
+msgstr "Kleur weeknummer:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:37
+msgid "Fonts"
+msgstr "Lettertypes"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:38
+msgid "Year font:"
+msgstr "Lettertype jaar:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:39
+msgid "Month font:"
+msgstr "Lettertype maand:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:40
+msgid "Weekday name font:"
+msgstr "Lettertype werkdag:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:41
+msgid "Day font:"
+msgstr "Lettertype dag:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:43
+msgid "Localization"
+msgstr "Lokalisatie"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:44
+msgid "You may change the names for other languages:"
+msgstr "U kan de namen veranderen voor andere talen:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:45
+msgid "Month names:"
+msgstr "Maanden:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:45
+msgid "January February March April May June July August September October November December"
+msgstr "Januari Februari Maart April Mei Juni Juli Augustus September Oktober November December"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46
+msgid "Day names:"
+msgstr "Dagen:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46
+msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
+msgstr "Zon Maa Din Woe Don Vri Zat"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:47
+msgid "The day names list must start with Sunday."
+msgstr "De lijst met dagen moet bij zondag beginnen."
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:48
+msgid "Week number column name:"
+msgstr "Kolomnaam weeknummer:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:48
+msgid "Wk"
+msgstr "Wk"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:49
+msgid "Char Encoding:"
+msgstr "Karakterencodering:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:105
+msgid "Latin - iso-8859-15 - Western Europe"
+msgstr "Latin - iso-8859-15 - West-Europa"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:119
+msgid "Windows - Central and Eastern Europe"
+msgstr "Windows - Centraal- en Oost-Europa"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:120
+msgid "Windows - Russian and more"
+msgstr "Windows - Russisch en overige"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:121
+msgid "Windows - Western Europe"
+msgstr "Windows - West-Europees"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:122
+msgid "Windows - Greek"
+msgstr "Windows - Grieks"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:123
+msgid "Windows - Turkish"
+msgstr "Windows - Turks"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:124
+msgid "Windows - Hebrew"
+msgstr "Windows - Hebreeuws"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:125
+msgid "Windows - Arabic"
+msgstr "Windows - Arabisch"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:126
+msgid "Windows - Baltic languages"
+msgstr "Windows - Baltische talen"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:127
+msgid "Windows - Vietnamese"
+msgstr "Windows - Vietnamees"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:128
+msgid "UTF-32 - All languages"
+msgstr "UTF-32 - Alle talen"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:129
+msgid "UTF-16 - All languages"
+msgstr "UTF-16 - Alle talen"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:130
+msgid "UTF-8 - All languages"
+msgstr "UTF-8 - Alle talen"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:132
+msgid ""
+"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/library/codecs."
+"html#standard-encodings."
+msgstr ""
+"Selecteer de systeemencodering. Meer informatie op http://docs.python.org/library/codecs."
+"html#standard-encodings."
+
+#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:3
+msgid "Convert SVG Font to Glyph Layers"
+msgstr "SVG-lettertype converteren naar karakterlagen"
+
+#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:5
+msgid "Stop after (30 Recommended)"
+msgstr "Stoppen na (30 aanbevolen)"
+
+#: ../share/extensions/synfig_output.inx:3
+msgid "Synfig Output"
+msgstr "Synfig-uitvoer"
+
+#: ../share/extensions/synfig_output.inx:10
+msgid "Synfig Animation (*.sif)"
+msgstr "Synfiganimatie (*.sif)"
+
+#: ../share/extensions/synfig_output.inx:11
+msgid "Synfig Animation written using the sif-file exporter extension"
+msgstr "Synfig animatie geschreven met de sif-export extensie"
+
+#: ../share/extensions/tar_layers.inx:3
+msgid "Collection of SVG files One per root layer"
+msgstr "Collectie van een SVG-bestand per laag"
+
+#: ../share/extensions/tar_layers.inx:9
+msgid "Layers as Separate SVG (*.tar)"
+msgstr "Lagen als aparte SVG (*.tar)"
+
+#: ../share/extensions/tar_layers.inx:10
+msgid "Each layer split into it's own svg file and collected as a tape archive (tar file)"
+msgstr "Elke laag in een aparte svg splitsen en verzamelen in een tar-archief"
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:3
+msgid "Business Card"
+msgstr "Visitekaart"
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:6
+msgid "Business card size:"
+msgstr "Grootte visitekaart:"
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:7
+msgid "74mm x 52mm (A8)"
+msgstr "74mm x 52mm (A8)"
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:8
+msgid "85mm x 55mm (Europe)"
+msgstr "85mm x 55mm (Europa)"
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:9
+msgid "90mm x 55mm (Australia, India, ...)"
+msgstr "90mm x 55mm (Australië, India, ...)"
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:10
+msgid "91mm x 55mm (Japan)"
+msgstr "91mm x 55mm (Japan)"
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:11
+msgid "90mm x 54mm (China, ...)"
+msgstr "90mm x 54mm (China, ...)"
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:12
+msgid "90mm x 50mm (India, Russia, ...)"
+msgstr "90mm x 50mm (India, Rusland, ...)"
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:13
+msgid "3.5in x 2in (United States, Canada)"
+msgstr "3.5in x 2in (Verenigde staten, Canada)"
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:21
+msgid "Business Card..."
+msgstr "Visitekaart..."
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:23
+msgid "Business card of chosen size."
+msgstr "Visitekaart met gekozen grootte."
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:25
+msgid "business card"
+msgstr "visitekaart"
+
+#: ../share/extensions/template_desktop.inx:3
+msgid "Desktop"
+msgstr "Bureaublad"
+
+#: ../share/extensions/template_desktop.inx:6
+msgid "Desktop size:"
+msgstr "Grootte bureaublad:"
+
+#: ../share/extensions/template_desktop.inx:33
+msgid "Desktop..."
+msgstr "Bureaublad..."
+
+#: ../share/extensions/template_desktop.inx:35
+msgid "Empty desktop of chosen size."
+msgstr "Leeg bureaublad met gekozen grootte."
+
+#: ../share/extensions/template_desktop.inx:37
+msgid "empty desktop"
+msgstr "leeg bureaublad"
+
+#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:3
+msgid "DVD Cover"
+msgstr "DVD voorblad"
+
+#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:6
+msgid "DVD spine width:"
+msgstr "Rugbreedte:"
+
+#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:7
+msgid "Normal (14mm)"
+msgstr "Normaal (14 mm)"
+
+#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:8
+msgid "Slim (9mm)"
+msgstr "Dun (9mm)"
+
+#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:9
+msgid "Super Slim (7mm)"
+msgstr "Zeer dun (7mm)"
+
+#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:10
+msgid "Ultra Slim (5mm)"
+msgstr "Ultradun (5mm)"
+
+#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:13
+msgid "DVD cover bleed (mm):"
+msgstr "Deksel (mm):"
+
+#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:20
+msgid "DVD Cover..."
+msgstr "DVD voorblad..."
+
+#
+# File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 23
+#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:22
+msgid "DVD cover of chosen size."
+msgstr "DVD cover van gekozen grootte."
+
+#
+# File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 25
+#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:24
+msgid "dvd cover"
+msgstr "dvd cover"
+
+#: ../share/extensions/template_envelope.inx:6
+msgid "Envelope size:"
+msgstr "Envelopgrootte:"
+
+#: ../share/extensions/template_envelope.inx:16
+msgid "Envelope..."
+msgstr "Envelop..."
+
+#: ../share/extensions/template_envelope.inx:18
+msgid "Blank envelope of chosen size."
+msgstr "Blanco envelop met gekozen grootte."
+
+#: ../share/extensions/template_envelope.inx:20
+msgid "empty envelope dl no10"
+msgstr "lege enveloppe dl nr10"
+
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:3
+msgid "Generic Canvas"
+msgstr "Standaardcanvas"
+
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:6
+msgid "Custom Width:"
+msgstr "Aangepaste Breedte:"
+
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:7
+msgid "Custom Height:"
+msgstr "Aangepaste hoogte:"
+
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:9
+msgid "SVG Unit:"
+msgstr "SVG-eenheid:"
+
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:18
+msgid "Canvas background:"
+msgstr "Canvasachtergrond:"
+
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:20 ../share/extensions/template_page.inx:22
+msgid "Black Opaque"
+msgstr "Zwart opaak"
+
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:21 ../share/extensions/template_page.inx:23
+msgid "Gray Opaque"
+msgstr "Grijs opaak"
+
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:22 ../share/extensions/template_page.inx:24
+msgid "White Opaque"
+msgstr "Wit opaak"
+
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:25 ../share/extensions/template_page.inx:27
+msgid "Hide border"
+msgstr "Rand verbergen"
+
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:32
+msgid "Generic canvas..."
+msgstr "Generiek canvas..."
+
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:34
+msgid "Generic canvas of chosen size."
+msgstr "Generiek canvas van gekozen grootte."
+
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:36
+msgid "empty generic canvas"
+msgstr "leeg generiek canvas"
+
+#: ../share/extensions/template_icon.inx:3
+msgid "Icon"
+msgstr "Icoon"
+
+#: ../share/extensions/template_icon.inx:6
+msgid "Icon size:"
+msgstr "Grootte pictogram:"
+
+#: ../share/extensions/template_icon.inx:14
+msgid "Icon..."
+msgstr "Icoon..."
+
+#
+# File: ../share/extensions/empty_icon.inx, line: 16
+#: ../share/extensions/template_icon.inx:16
+msgid "Empty icon of chosen size."
+msgstr "Leeg pictogram met gekozen grootte."
+
+#: ../share/extensions/template_icon.inx:18
+msgid "empty icon"
+msgstr "leeg pictogram"
+
+#: ../share/extensions/template_page.inx:3
+msgid "Blank Page"
+msgstr "Lege pagina"
+
+#: ../share/extensions/template_page.inx:6
+msgid "Page size:"
+msgstr "Paginagrootte:"
+
+#: ../share/extensions/template_page.inx:15
+msgid "Page orientation:"
+msgstr "Paginaoriëntatie:"
+
+#: ../share/extensions/template_page.inx:16
+msgid "Vertical (Portrait)"
+msgstr "Staand (Portret)"
+
+#: ../share/extensions/template_page.inx:17
+msgid "Horizontal (Landscape)"
+msgstr "Liggend (Landschap)"
+
+#: ../share/extensions/template_page.inx:20
+msgid "Page background:"
+msgstr "Pagina-achtergrond:"
+
+#: ../share/extensions/template_page.inx:34
+msgid "Blank Page..."
+msgstr "Lege pagina..."
+
+#
+# File: ../share/extensions/empty_page.inx, line: 35
+#: ../share/extensions/template_page.inx:36
+msgid "Empty page of chosen size."
+msgstr "Lege pagina met gekozen grootte."
+
+#: ../share/extensions/template_page.inx:38
+msgid "empty page sheet tabloid ledger letter legal print paper a4 a3 a5 letter black white opaque"
+msgstr ""
+"lege pagina vel tabloid register brief legal print papier a4 a3 a5 brief zwart wit ondoorzichtig"
+
+#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:3
+msgid "Seamless Pattern"
+msgstr "Naadloos patroon"
+
+#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:6
+msgid "Custom Width (px):"
+msgstr "Aangepaste breedte (px):"
+
+#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:7
+msgid "Custom Height (px):"
+msgstr "Aangepaste hoogte (px):"
+
+#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:14
+msgid "Seamless Pattern..."
+msgstr "Naadloos patroon..."
+
+#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:16
+msgid "Create seamless patterns."
+msgstr "Naadloze patronen creëren."
+
+#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:18
+msgid "live seamless patterns"
+msgstr "live naadloze patronen"
+
+#: ../share/extensions/template_video.inx:3
+msgid "Video Screen"
+msgstr "Video"
+
+#: ../share/extensions/template_video.inx:6
+msgid "Video size:"
+msgstr "Grootte video:"
+
+#: ../share/extensions/template_video.inx:26
+msgid "Video..."
+msgstr "Video..."
+
+#
+# File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 27
+#: ../share/extensions/template_video.inx:28
+msgid "Video screen of chosen size."
+msgstr "Video met gekozen grootte."
+
+#
+# File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 29
+#: ../share/extensions/template_video.inx:30
+msgid "empty video"
+msgstr "lege video"
+
+#: ../share/extensions/text_braille.inx:3
+msgid "Convert to Braille"
+msgstr "Omzetten naar Braille"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:3
+msgid "Extract"
+msgstr "Extraheren"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:5 ../share/extensions/text_merge.inx:5
+msgid "Text direction:"
+msgstr "Tekstrichting:"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:6 ../share/extensions/text_merge.inx:6
+msgid "Left to right"
+msgstr "Links naar rechts"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:7 ../share/extensions/text_merge.inx:7
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "Onder naar boven"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:8 ../share/extensions/text_merge.inx:8
+msgid "Right to left"
+msgstr "Rechts naar links"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:9 ../share/extensions/text_merge.inx:9
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "Boven naar onder"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:11 ../share/extensions/text_merge.inx:11
+msgid "Horizontal point:"
+msgstr "Horizontaal punt:"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:16 ../share/extensions/text_merge.inx:16
+msgid "Vertical point:"
+msgstr "Verticaal punt:"
+
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:3
+msgid "fLIP cASE"
+msgstr "hoofd- en kleine letters omwisselen"
+
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:9 ../share/extensions/text_lowercase.inx:9
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:9 ../share/extensions/text_sentencecase.inx:9
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:9 ../share/extensions/text_uppercase.inx:9
+msgid "Change Case"
+msgstr "Hoofdlettergebruik"
+
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:3
+msgid "lowercase"
+msgstr "kleine letters"
+
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:21
+msgid "Flow text"
+msgstr "Ingekaderde tekst"
+
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:22
+msgid "Keep style"
+msgstr "Tekststijl behouden"
+
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:3
+msgid "rANdOm CasE"
+msgstr "wiLLeKeURige hOofDleTteRs"
+
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:3
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Eerste woord in zin met hoofdletter"
+
+#: ../share/extensions/text_split.inx:3
+msgid "Split text"
+msgstr "Tekst splitsen"
+
+#: ../share/extensions/text_split.inx:7
+msgid "Split:"
+msgstr "Splits:"
+
+#: ../share/extensions/text_split.inx:8
+msgctxt "split"
+msgid "Lines"
+msgstr "Lijnen"
+
+#: ../share/extensions/text_split.inx:9
+msgctxt "split"
+msgid "Words"
+msgstr "Woorden"
+
+#: ../share/extensions/text_split.inx:10
+msgctxt "split"
+msgid "Letters"
+msgstr "Letters"
+
+#: ../share/extensions/text_split.inx:15
+msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters."
+msgstr "Dit effect splits tekstobjecten in verschillende lijnen, woorden of letters."
+
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:3
+msgid "Title Case"
+msgstr "Elk Woord Met Hoofdletter"
+
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx:3
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "HOOFDLETTERS"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:3
+msgid "Triangle"
+msgstr "Driehoek"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:5
+msgid "Side Length a (px):"
+msgstr "Lengte zijde a (px):"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:6
+msgid "Side Length b (px):"
+msgstr "Lengte zijde b (px):"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:7
+msgid "Side Length c (px):"
+msgstr "Lengte zijde c (px):"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:8
+msgid "Angle a (deg):"
+msgstr "Hoek a (graden):"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:9
+msgid "Angle b (deg):"
+msgstr "Hoek b (graden):"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:10
+msgid "Angle c (deg):"
+msgstr "Hoek c (graden):"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:12
+msgid "From Three Sides"
+msgstr "Gebruik drie zijden"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:13
+msgid "From Sides a, b and Angle c"
+msgstr "Gebruik zijden a en b, en hoek c"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:14
+msgid "From Sides a, b and Angle a"
+msgstr "Gebruik zijden a en b, en hoek a"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:15
+msgid "From Side a and Angles a, b"
+msgstr "Gebruik zijde a en hoeken a en b"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:16
+msgid "From Side c and Angles a, b"
+msgstr "Gebruik zijde c en hoeken a en b"
+
+#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:3
+msgid "Deep Ungroup"
+msgstr "Alles degroeperen"
+
+#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:5
+msgid "Ungroup all groups in the selected object."
+msgstr "Alle groepen degroeperen in het geselecteerde object."
+
+#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:6
+msgid "Starting Depth"
+msgstr "Startdiepte"
+
+#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:7
+msgid "Stopping Depth (from top)"
+msgstr "Stopdiepte (van top)"
+
+#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:8
+msgid "Depth to Keep (from bottom)"
+msgstr "Diepte houden (van bodem)"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:3 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:9
+msgid "Voronoi Diagram"
+msgstr "Voronoidiagram"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:8
+msgid "Type of diagram:"
+msgstr "Type diagram:"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:10
+msgid "Delaunay Triangulation"
+msgstr "Delaunay triangulatie"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:11
+msgid "Voronoi and Delaunay"
+msgstr "Voronoi en Delaunay"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:13
+msgid "Options for Voronoi diagram"
+msgstr "Opties voor Voronoidiagram"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:14
+msgid "Bounding box of the diagram:"
+msgstr "Omvattend vak van het diagram:"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:16
+msgid "Automatic from selected objects"
+msgstr "Automatisch van geselecteerde objecten"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:18
+msgid "Show the bounding box"
+msgstr "Omvattend vak tonen"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:19
+msgid "Options for Delaunay Triangulation"
+msgstr "Opties voor Delaunay triangulatie"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:20
+msgid "Triangles color"
+msgstr "Kleur driehoek"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:21
+msgid "Default (Stroke black and no fill)"
+msgstr "Standaard (lijn zwart, zonder vulling)"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:22
+msgid "Triangles with item color"
+msgstr "Driehoeken met itemkleur"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:23
+msgid "Triangles with item color (random on apply)"
+msgstr "Driehoeken met itemkleur (random bij toepassen)"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:27
+msgid ""
+"Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the Voronoi diagram. Text "
+"objects are not handled."
+msgstr ""
+"Selecteer een aantal objecten. Hun middelpunten worden gebruikt voor het Voronoi diagram. "
+"Textobjecten worden niet in rekening gebracht."
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:3
+msgid "Interactive Mockup"
+msgstr "Interactieve Mockup"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:8
+msgid "click"
+msgstr "klik"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:9
+msgid "focus (e.g. with tab key)"
+msgstr "focus (vb. met tab-toets)"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:10
+msgid "remove focus (e.g. with tab key)"
+msgstr "focus verwijderen (vb. met tab-toets)"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:11
+msgid "activate"
+msgstr "activeren"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:12
+msgid "press left mouse button down"
+msgstr "druk linkermuisknop in"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:13
+msgid "let left mouse button go"
+msgstr "laat linkermuisknop los"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:14
+msgid "move cursor into object"
+msgstr "cursor in object bewegen"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:15
+msgid "move cursor within object"
+msgstr "cursor binnen object bewegen"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:16
+msgid "move cursor out of object"
+msgstr "cursor weg van object bewegen"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:17
+msgid "element is loaded by browser"
+msgstr "element is in browser geladen"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:21
+msgid ""
+"This extension allows you to create interactive elements in your drawing. These will react to user "
+"actions when the file is viewed in a web browser."
+msgstr ""
+"Dit effect laat je interactieve elementen aan je afbeelding toevoegen. Deze reageren op "
+"gebruikersacties wanneer het bestand in een webbrowser wordt geopend."
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:22
+msgid ""
+"When the interaction is triggered (e.g. by a click on an object that looks like a button), the view "
+"will shift to another element. This is achieved by changing the viewbox of the SVG with JavaScript."
+msgstr ""
+"Wanneer de interactie getriggerd wordt (vb. een klik op een object dat er als een knop uitziet), "
+"zal de focus naar een ander element shiften. Dit kan bereikt worden door de viewbox van de SVG te "
+"veranderen met Javascript."
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:23
+msgid ""
+"To add interactivity to one or more elements in the drawing, select these first. Add the element "
+"that the user will see after the interaction to the selection. Select which action a user must do "
+"to make the interactivity happen and click on Apply. Each element can respond to multiple "
+"(different) actions."
+msgstr ""
+"Selecteer eerst een of meer elementen om er interactiviteit aan toe te voegen. Voeg het element dat "
+"de gebruiker zal zien na de interactie toe aan de selectie. Selecteer welke actie een gebruiker "
+"moet maken om de interactie te laten plaatsvinden en klik op toepassen. Elk element kan reageren op "
+"meerdere (verschillende) acties."
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:29 ../share/extensions/web_set_att.inx:42
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:40 ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:29
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:63 ../share/extensions/webslicer_export.inx:19
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:3
+msgid "Set Attributes"
+msgstr "Attributen instellen"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:7
+msgid "Attribute to set:"
+msgstr "Te veranderen attribuut:"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:8
+msgid "When should the set be done:"
+msgstr "Wanneer moet de verandering doorgevoerd worden:"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:9 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:9
+msgid "on click"
+msgstr "bij klikken"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:10 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:10
+msgid "on focus"
+msgstr "bij focus"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:11 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:11
+msgid "on blur"
+msgstr "bij vervagen"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:12 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:12
+msgid "on activate"
+msgstr "bij activatie"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:13 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:13
+msgid "on mouse down"
+msgstr "bij muisknop indrukken"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:14 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:14
+msgid "on mouse up"
+msgstr "bij muisknop loslaten"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:15 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:15
+msgid "on mouse over"
+msgstr "bij muis overkomen"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:16 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:16
+msgid "on mouse move"
+msgstr "bij verplaatsen muis"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:17 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:17
+msgid "on mouse out"
+msgstr "bij muis verlaten"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:18 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:18
+msgid "on element loaded"
+msgstr "bij laden element"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:20
+msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
+msgstr "De lijst met waarden moet dezelfde grootte hebben als de attributenlijst."
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:21
+msgid "Value to set:"
+msgstr "In te stellen waarde:"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:22 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:20
+msgid "Compatibility with previews code to this event:"
+msgstr "Compatibiliteit met voorvertooncode voor deze gebeurtenis:"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:23 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:21
+msgid "Run it after"
+msgstr "Uitvoeren na"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:24 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:22
+msgid "Run it before"
+msgstr "Uitvoeren voor"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:27 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:25
+msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
+msgstr "De volgende parameter is bruikbaar wanneer je meer dan twee elementen selecteert"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:28
+msgid "Source and destination of setting:"
+msgstr "Bron en bestemming van instelling:"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:29
+msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
+msgstr "Alle geselecteerde items stellen een attribuut in bij het laatste"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:30
+msgid "The first selected sets an attribute in all others"
+msgstr "Het eerste geselecteerde stelt een attribuut in bij alle andere"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:34 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:32
+msgid ""
+"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web browser (like Firefox)."
+msgstr ""
+"Dit effect voegt een zichtbaar (of bruikbaar) effect toe aan een SVG-compatibele browser (zoals "
+"Firefox)."
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:35
+msgid ""
+"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when a defined event occurs "
+"on the first selected element."
+msgstr ""
+"Dit effect verandert één of meer attributen bij het tweede geselecteerde element, wanneer een "
+"bepaalde gebeurtenis voorvalt in het eerste geselecteerde element."
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:36
+msgid ""
+"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a space, and only with a "
+"space."
+msgstr "Indien je meer dan één attribuut wilt instellen, moeten deze gescheiden zijn door één spatie."
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:43 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:41
+msgid "JavaScript"
+msgstr "JavaScript"
+
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:3
+msgid "Transmit Attributes"
+msgstr "Attributen kopiëren"
+
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:7
+msgid "Attribute to transmit:"
+msgstr "Te kopiëren attribuut:"
+
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:8
+msgid "When to transmit:"
+msgstr "Wanneer te kopiëren:"
+
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:26
+msgid "Source and destination of transmitting:"
+msgstr "Bron en bestemming van kopiëren:"
+
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:27
+msgid "All selected ones transmit to the last one"
+msgstr "Alle geselecteerde kopiëren naar de laatste"
+
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:28
+msgid "The first selected transmits to all others"
+msgstr "Het eerste geselecteerd naar alle andere kopiëren"
+
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:33
+msgid ""
+"This effect transmits one or more attributes from the first selected element to the second when an "
+"event occurs."
+msgstr ""
+"Dit effect kopieert één of meer attributen van het eerste naar het tweede geselecteerde element, "
+"wanneer een bepaalde gebeurtenis voorvalt."
+
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:34
+msgid ""
+"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this with a space, and only "
+"with a space."
+msgstr "Als je meer dan één attribuut wil kopiëren, moeten deze gescheiden zijn door één spatie."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:3
+msgid "Set a layout group"
+msgstr "Lay-outgroep instellen"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:8 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:33
+msgid "HTML id attribute:"
+msgstr "HTML-id-attribuut:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:9 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:34
+msgid "HTML class attribute:"
+msgstr "HTML-class-attribuut:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:10
+msgid "Width unit:"
+msgstr "Eenheid breedte:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:11 ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:16
+msgid "Pixel (fixed)"
+msgstr "Pixel (vast)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:12 ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:17
+msgid "Percent (relative to parent size)"
+msgstr "Percentage (relatief tov grootte ouder)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:13 ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:18
+msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
+msgstr "Onbepaald (relatief tov de grootte van niet-vlottende inhoud)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:15
+msgid "Height unit:"
+msgstr "Eenheid hoogte:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:20 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:17
+msgid "Background color:"
+msgstr "Achtergrondkleur:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:23
+msgid ""
+"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need it). To use this, you must "
+"to select some \"Slicer rectangles\" first."
+msgstr ""
+"Een lay-outgroep dient enkel voor het genereren van betere code (indien nodig). Voor gebruik moet "
+"je eerst enkele \"kniprechthoeken\" selecteren."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:30 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:64
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:20
+msgid "Slicer"
+msgstr "Schaar"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:3
+msgid "Create a slicer rectangle"
+msgstr "Kniprechthoek maken"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:12
+msgid "DPI:"
+msgstr "DPI:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:13
+msgid "Force Dimension:"
+msgstr "Dimensie forceren:"
+
+#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:15
+msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
+msgstr "Dimensies forceren moet ingesteld worden als <breedte>x<hoogte>"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:16
+msgid "If set, this will replace DPI."
+msgstr "Indien ingesteld, zal dit de DPI vervangen."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:19
+msgid "JPG"
+msgstr "JPG"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:20
+msgid "JPG specific options"
+msgstr "JPG specifieke opties"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:22
+msgid ""
+"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best quality but least "
+"effective compression"
+msgstr ""
+"0 voor de laagste beeldkwaliteit en hoogste compressie. 100 voor de beste kwaliteit, maar laagste "
+"compressie"
+
+#
+# File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 11
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:24
+msgid "GIF"
+msgstr "GIF"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:25
+msgid "GIF specific options"
+msgstr "GIF specifieke opties"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:28
+msgid "Palette"
+msgstr "Palet"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:30
+msgid "Palette size:"
+msgstr "Paletgrootte:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 33
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:32
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:35
+msgid "Options for HTML export"
+msgstr "Opties voor HTML-export"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:36
+msgid "Layout disposition:"
+msgstr "Lay-outplaatsing:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:37
+msgid "Positioned html block element with the image as Background"
+msgstr "Gepositioneerd HTML block element met afbeelding als achtergrond"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:38
+msgid "Tiled Background (on parent group)"
+msgstr "Achtergrond — mozaïek (op oudergroep)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:39
+msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
+msgstr "Achtergrond — horizontale herhaling (op oudergroep)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:40
+msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
+msgstr "Achtergrond — verticale herhaling (op oudergroep)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:41
+msgid "Background — no repeat (on parent group)"
+msgstr "Achtergrond — zonder herhaling (op oudergroep)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:42
+msgid "Positioned Image"
+msgstr "Gepositioneerde afbeelding"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:43
+msgid "Non Positioned Image"
+msgstr "Niet gepositioneerde afbeelding"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:44
+msgid "Left Floated Image"
+msgstr "Linksvlottende afbeelding"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:45
+msgid "Right Floated Image"
+msgstr "Rechtsvlottende afbeelding"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:47
+msgid "Position anchor:"
+msgstr "Ankerpositie:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:48
+msgid "Top and Left"
+msgstr "Linksboven"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:49
+msgid "Top and Center"
+msgstr "Midden bovenaan"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:50
+msgid "Top and right"
+msgstr "Rechtsboven"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:51
+msgid "Middle and Left"
+msgstr "Midden links"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:52
+msgid "Middle and Center"
+msgstr "Middelpunt"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:53
+msgid "Middle and Right"
+msgstr "Midden rechts"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:54
+msgid "Bottom and Left"
+msgstr "Linksonder"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:55
+msgid "Bottom and Center"
+msgstr "Midden onderaan"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:56
+msgid "Bottom and Right"
+msgstr "Rechtsonder"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:3
+msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
+msgstr "Lay-out en HMTL+CSS-code exporteren"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:8
+msgid "Directory path to export:"
+msgstr "Map voor exporteren:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:9
+msgid "Create directory, if it does not exists"
+msgstr "Map maken indien deze niet bestaat"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:10
+msgid "With HTML and CSS"
+msgstr "Met HTML en CSS"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:13
+msgid ""
+"All sliced images, and optionally - code, will be generated as you had configured and saved to one "
+"directory."
+msgstr ""
+"Alle deelafbeeldingen en optionele code worden gegenereerd volgens de opgegeven voorkeuren en "
+"bewaard in één map."
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx:3
+msgid "Whirl"
+msgstr "Draaiing"
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx:5
+msgid "Amount of whirl:"
+msgstr "Mate van draaiing:"
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx:6
+msgid "Rotation is clockwise"
+msgstr "Rotatie is met de klok mee"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:3
+msgid "Wireframe Sphere"
+msgstr "Draadmodel sfeer"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:5
+msgid "Lines of latitude:"
+msgstr "Aantal lengtecirkels:"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:6
+msgid "Lines of longitude:"
+msgstr "Aantal breedtecirkels:"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:7
+msgid "Tilt (deg):"
+msgstr "Helling (graden):"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:10
+msgid "Hide lines behind the sphere"
+msgstr "Lijnen achter de sfeer verbergen"
+
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx:3
+msgid "XAML Input"
+msgstr "XAML-invoer"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:10 ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:5
+msgid "Inkscape"
+msgstr "Inkscape"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:11 ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:6
+msgid "Vector Graphics Editor"
+msgstr "Vector tekenpakket"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:13
+msgid ""
+"A Free and open source vector graphics editor. It offers a rich set of features and is widely used "
+"for both artistic and technical illustrations such as cartoons, clip art, logos, typography, "
+"diagramming and flowcharting."
+msgstr ""
+"Een gratis en open source vectortekenprogramma. Het biedt een scala aan functies en wordt alom "
+"gebruikt voor zowel artistieke als technische illustraties zoals cartoons, clip art, logo's, "
+"typografie, diagrammen en stroomschema's."
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:16
+msgid ""
+"It uses vector graphics to allow for sharp printouts and renderings at unlimited resolution and is "
+"not bound to a fixed number of pixels like raster graphics. Inkscape uses the standardized SVG file "
+"format as its main format, which is supported by many other applications including web browsers."
+msgstr ""
+"Er worden vector illustraties gebruikt voor haarscherpe afdrukken en weergaven op eindeloze "
+"resolutie, zonder de beperking van een vast aantal pixels zoals bij rasterillustraties. Inkscape "
+"gebruikt standaard SVG als voornaamste bestandsformaat. Dit wordt ondersteund door vele andere "
+"applicaties, inclusief webbrowsers."
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:19
+msgid ""
+"Inkscape supports many advanced SVG features (markers, clones, alpha blending, etc.) and great care "
+"is taken in designing a streamlined interface. It is very easy to edit nodes, perform complex path "
+"operations, trace bitmaps and much more. We also aim to maintain a thriving user and developer "
+"community by using open, community-oriented development."
+msgstr ""
+"Inkscape ondersteunt veel geavanceerde SVG features (markeringen, klonen, alfa blending, etc.). "
+"Veel zorg ging naar het ontwerp van een gestroomlijnde interface. Het is zeer eenvoudig om "
+"knooppunten te bewerken, complexe padoperaties uit te voeren, bitmaps over te trekken, ... We "
+"beogen een actieve gebruikers- en ontwikkelgemeenschap door middel van open, gemeenschapsgerichte "
+"ontwikkeling."
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:39
+msgid "Main application window"
+msgstr "Hoofdvenster"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:8
+msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
+msgstr "Scalable Vector Graphics-afbeeldingen maken en bewerken"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:9
+msgid "image;editor;vector;drawing;"
+msgstr "image;editor;vector;drawing;"
+
+#
+# File: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template, line: 17
+#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:17
+msgid "${INKSCAPE_ICONPATH}"
+msgstr "${INKSCAPE_ICONPATH}"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:22
+msgid "New Drawing"
+msgstr "Nieuwe tekening"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:27
+msgid "Open a New Window"
+msgstr "Nieuw venster openen"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:51
+msgid "Clo_ne"
+msgstr "_Klonen"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:66
+msgid "Select Sa_me"
+msgstr "Geli_jkaardig selecteren"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:88
+msgid "_View"
+msgstr "Beel_d"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:146
+msgid "Sh_ow/Hide"
+msgstr "_Weergeven/verbergen"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:174
+msgid "_Layer"
+msgstr "_Laag"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:198
+msgid "_Object"
+msgstr "_Object"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:211
+msgid "Cli_p"
+msgstr "Masker_pad"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:216
+msgid "Mas_k"
+msgstr "Mas_ker"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:221
+msgid "Patter_n"
+msgstr "Patroo_n"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:246
+msgid "_Path"
+msgstr "_Paden"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:291
+msgid "Filter_s"
+msgstr "_Filters"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:297
+msgid "Exte_nsions"
+msgstr "_Uitbreidingen"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:305
+msgid "_Help"
+msgstr "_Help"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:309
+msgid "Tutorials"
+msgstr "_Handleidingen"
+
+#: ../share/ui/units.xml:8
+msgid "Percentage"
+msgstr "Percentage"
+
+#: ../share/ui/units.xml:11
+msgid "pixel"
+msgstr "pixel"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 15
+#: ../share/ui/units.xml:15
+msgid "CSS Pixels (96/inch)"
+msgstr "CSS pixels (96/duim)"
+
+#: ../share/ui/units.xml:18
+msgid "point"
+msgstr "punt"
+
+#: ../share/ui/units.xml:19
+msgid "points"
+msgstr "punten"
+
+#: ../share/ui/units.xml:22
+msgid "PostScript points (72/inch)"
+msgstr "PostScript punten (72/duim)"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 25
+#: ../share/ui/units.xml:25
+msgid "pica"
+msgstr "pica"
+
+#: ../share/ui/units.xml:26
+msgid "picas"
+msgstr "picas"
+
+#: ../share/ui/units.xml:29
+msgid "12 points"
+msgstr "12 points"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 32
+#: ../share/ui/units.xml:32
+msgid "inch"
+msgstr "duim"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 33
+#: ../share/ui/units.xml:33
+msgid "inches"
+msgstr "duimen"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 36
+#: ../share/ui/units.xml:36
+msgid "Inches (96 px/in)"
+msgstr "Duimen (96px/duim)"
+
+#: ../share/ui/units.xml:39
+msgid "millimeter"
+msgstr "millimeter"
+
+#: ../share/ui/units.xml:40
+msgid "millimeters"
+msgstr "millimeters"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 43
+#: ../share/ui/units.xml:43
+msgid "Millimeters (25.4 mm/in)"
+msgstr "Millimeters (25.4 mm/in)"
+
+#: ../share/ui/units.xml:46
+msgid "centimeter"
+msgstr "centimeter"
+
+#: ../share/ui/units.xml:47
+msgid "centimeters"
+msgstr "centimeters"
+
+#: ../share/ui/units.xml:50
+msgid "Centimeters (10 mm/cm)"
+msgstr "Centimeters (10 mm/cm)"
+
+#: ../share/ui/units.xml:53
+msgid "degree"
+msgstr "graad"
+
+#: ../share/ui/units.xml:60
+msgid "radian"
+msgstr "radiaal"
+
+#: ../share/ui/units.xml:61
+msgid "radians"
+msgstr "radialen"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 64
+#: ../share/ui/units.xml:64
+msgid "Radians (180/pi deg/rad)"
+msgstr "Radialen (180/pi graden/rad)"
+
+#: ../share/ui/units.xml:67
+msgid "gradian"
+msgstr "decimale graad"
+
+#: ../share/ui/units.xml:68
+msgid "gradians"
+msgstr "decimale graden"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 71
+#: ../share/ui/units.xml:71
+msgid "Gradians (360/400 deg/grad)"
+msgstr "Decimale graden (360/400 graden/dgraden)"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 74
+#: ../share/ui/units.xml:74
+msgid "turn"
+msgstr "omwenteling"
+
+#: ../share/ui/units.xml:75
+msgid "turns"
+msgstr "omwentelingen"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 78
+#: ../share/ui/units.xml:78
+msgid "Turns (360 deg/turn)"
+msgstr "Omwentelingen (360°/omw)"
+
+#: ../share/ui/units.xml:81
+msgid "font-height"
+msgstr "lettertype-hoogte"
+
+#: ../share/ui/units.xml:82
+msgid "font-heights"
+msgstr "lettertype-hoogtes"
+
+#: ../share/ui/units.xml:85
+msgid "Font height"
+msgstr "Lettertypehoogte"
+
+#: ../share/ui/units.xml:88
+msgid "x-height"
+msgstr "x-hoogte"
+
+#: ../share/ui/units.xml:89
+msgid "x-heights"
+msgstr "x-hoogtes"
+
+#: ../share/ui/units.xml:92
+msgid "Height of letter 'x'"
+msgstr "Hoogte van de letter 'x'"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 95
+#: ../share/ui/units.xml:95
+msgid "half-em"
+msgstr "half-em"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 96
+#: ../share/ui/units.xml:96
+msgid "half-ems"
+msgstr "half-ems"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 99
+#: ../share/ui/units.xml:99
+msgid "Half of font height"
+msgstr "Halve lettertypehoogte"
+
+#~ msgid "Classic Adwaita"
+#~ msgstr "Klassiek Adwaita"
+
+#~ msgid "Symbolic Adwaita"
+#~ msgstr "Symbolic Adwaita"
+
+#~ msgid "Symbolic Adwaita Dark"
+#~ msgstr "Symbolic Adwaita Dark"
+
+#~ msgid "Colorful Darkness"
+#~ msgstr "Kleurvol donker"
+
+#~ msgid "Colorful Lightness"
+#~ msgstr "Kleurvol licht"
+
+#~ msgid "Careful Darkness"
+#~ msgstr "Voorzichtig donker"
+
+#~ msgid "Welcome"
+#~ msgstr "Welkom"
+
+#~ msgid "Drawing you to freedom"
+#~ msgstr "Tekenen in vrijheid"
+
+#~ msgid "Draw Freely."
+#~ msgstr "Vrij tekenen."
+
+#~ msgid "Welcome!"
+#~ msgstr "Welkom!"
+
+#~ msgid "The Extensions Manager needs to be installed"
+#~ msgstr "De manager voor uitbreidingen moet geïnstalleerd worden"
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Versie:"
+
+#~ msgid "Stable (normal)"
+#~ msgstr "Stabiel (normaal)"
+
+#~ msgid "Developing (git required)"
+#~ msgstr "In ontwikkeling (git nodig)"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 25
+#~ msgid "Hershey Sans medium"
+#~ msgstr "Hershey Sans medium"
+
+#~ msgid "Hershey Serif medium"
+#~ msgstr "Hershey Serif medium"
+
+#~ msgid "Hershey Gothic English"
+#~ msgstr "Hershey Gotisch Engels"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 39
+#~ msgid "EMS Allure"
+#~ msgstr "EMS Allure"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 41
+#~ msgid "EMS Elfin"
+#~ msgstr "EMS Elfin"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 42
+#~ msgid "EMS Felix"
+#~ msgstr "EMS Felix"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 44
+#~ msgid "EMS Nixish"
+#~ msgstr "EMS Nixish"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 45
+#~ msgid "EMS Nixish Italic"
+#~ msgstr "EMS Nixish Italic"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 47
+#~ msgid "EMS Osmotron"
+#~ msgstr "EMS Osmotron"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 48
+#~ msgid "EMS Readability"
+#~ msgstr "EMS Leesbaarheid"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 50
+#~ msgid "EMS Tech"
+#~ msgstr "EMS Tech"
+
+#~ msgid "https://inkscape.org/en/ask/"
+#~ msgstr "https://inkscape.org/en/ask/"
+
+#~ msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html"
+#~ msgstr "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html"
+
+#~ msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html"
+#~ msgstr "https://inkscape.org/doc/keys.html"
+
+#~ msgid "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php"
+#~ msgstr "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php"
+
+#~ msgid "https://inkscape.org/release/1.0/"
+#~ msgstr "https://inkscape.org/release/1.0/"
+
+#~ msgid "Bit Depth"
+#~ msgstr "Bitdiepte"
+
+#~ msgid "Jpeg"
+#~ msgstr "Jpeg"
+
+#~ msgid "Quality between 0 and 95"
+#~ msgstr "Kwaliteit tussen 0 en 95"
+
+#~ msgid "Shape linked"
+#~ msgstr "Vorm gelinkt"
+
+#~ msgid "Highlights"
+#~ msgstr "Accentuering"
+
+#~ msgid "Unselect"
+#~ msgstr "Deselecteren"
+
+#~ msgid "Select by Id"
+#~ msgstr "Selecteren per ID"
+
+#~ msgid "Unselect by Id"
+#~ msgstr "Deselecteren per ID"
+
+#~ msgid "cut"
+#~ msgstr "snijden"
+
+#~ msgid "cut inside"
+#~ msgstr "langs binnen snijden"
+
+#~ msgid "cut outside"
+#~ msgstr "langs buiten snijden"
+
+#~ msgid "Not jump"
+#~ msgstr "Niet verspringen"
+
+#~ msgid "Not jump between further segments"
+#~ msgstr "Niet naar volgende segmenten springen"
+
+#~ msgid "Couldn't unlink see preference path operation unlink value."
+#~ msgstr "Ontlinken niet mogelijk; zie voorkeuren padoperaties ontkoppelen klonen."
+
+#~ msgid "Script id"
+#~ msgstr "Script id"
+
+#~ msgid "Edit font sample for the family in text tool controls"
+#~ msgstr "Lettertypevoorbeeld voor de lettertypefamilie in het tekstgereedschap"
+
+#~ msgid "When enabled, common actions which normally rotate the canvas no longer do so by default"
+#~ msgstr "Indien ingeschakeld, roteren veelgebruikte acties het canvas niet standaard"
+
+#~ msgid "Start screen shows when loaded"
+#~ msgstr "Opstartscherm tonen bij laden"
+
+#~ msgid "Dialogs' name labels will hide or show according to the space"
+#~ msgstr "Namen dialoogvensters tonen of verbergen afhankelijk van de plaats"
+
+#~ msgid "Dialogs' name labels will allways be hidden"
+#~ msgstr "Namen dialoogvensters worden nooit getoond"
+
+#~ msgid "Whether the boot/startup screen will be shown."
+#~ msgstr "Opstartscherm al dan niet tonen."
+
+#~ msgid "It should have loaded by now. Hmmm."
+#~ msgstr "Het zou nu geladen moeten zijn."
+
+#~ msgid "User themes: "
+#~ msgstr "Gebruikersthema's: "
+
+#~ msgid "Change the center point when transforming."
+#~ msgstr "Middelpunt veranderen tijdens transformatie van objecten."
+
+#~ msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+#~ msgid_plural "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "gedeeld met <b>%d</b> kubus; sleep met <b>Shift</b> om de geselecteerde kubus(sen) te scheiden"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "gedeeld met <b>%d</b> kubussen; sleep met <b>Shift</b> om de geselecteerde kubus(sen) te scheiden"
+
+#~ msgid "Command Palette_"
+#~ msgstr "_Opdrachtenpalet"
+
+#~ msgid "Filled by code"
+#~ msgstr "Vullen met code"
+
+#~ msgid "A4 (Portrait)"
+#~ msgstr "A4 (staand)"
+
+#~ msgid "A0 (Portrait)"
+#~ msgstr "A0 (staand)"
+
+#~ msgid "A1 (Portrait)"
+#~ msgstr "A1 (staand)"
+
+#~ msgid "A2 (Portrait)"
+#~ msgstr "A2 (staand)"
+
+#~ msgid "A3 (Portrait)"
+#~ msgstr "A3 (staand)"
+
+#~ msgid "A5 (Portrait)"
+#~ msgstr "A5 (staand)"
+
+#~ msgid "Load Preferences"
+#~ msgstr "Voorkeuren laden"
+
+#~ msgid "Freely defined slice line"
+#~ msgstr "Vrije snijlijn"
+
+#~ msgid "X coordinate of slice line midpoint"
+#~ msgstr "X-coördinaat van midden snijlijn"
+
+#~ msgid "Y coordinate of slice line midpoint"
+#~ msgstr "Y-coördinaat van midden snijlijn"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 55
+#~ msgid ""
+#~ "Set mode of transformation. Either freely defined by slice line or constrained to certain "
+#~ "symmetry points."
+#~ msgstr "Transformatiemodus instellen: vrije snijlijn of beperkt door bepaalde symmetriepunten."
+
+#~ msgid "Welcome to"
+#~ msgstr "Welkom in"
+
+#~ msgid "Enable autosave (requires restart)"
+#~ msgstr "Auto-opslaan inschakelen (vereist herstart)"
+
+#~ msgid "Vacuum Defs"
+#~ msgstr "Definities opruimen"
+
+#~ msgid "Import page number."
+#~ msgstr "Paginanummer importeren."
+
+#~ msgid "Import DPI convert method."
+#~ msgstr "DPI-conversiemethode importeren."
+
+#~ msgid "Import convert text baselines."
+#~ msgstr "Basislijnen tekst converteren bij import."
+
+#~ msgid "Rotate Reset"
+#~ msgstr "Draaien resetten"
+
+#~ msgid "Rotate canvas reset"
+#~ msgstr "Draaiing canvas resetten"
+
+#~ msgid "Flip Reset"
+#~ msgstr "Spiegelen resetten"
+
+#~ msgid "Flip canvas reset"
+#~ msgstr "Spiegeling canvas resetten"
+
+#~ msgid "RotateLock"
+#~ msgstr "Draaien vastzetten"
+
+#~ msgid "Rotate lock"
+#~ msgstr "Draaien vastzetten"
+
+#~ msgid "Export over-write file."
+#~ msgstr "Overschrijfbestand exporteren."
+
+#~ msgid "Export margin."
+#~ msgstr "Marge exporteren."
+
+#~ msgid "Export id(s) only."
+#~ msgstr "Enkel id('s) exporteren."
+
+#~ msgid "Export DPI."
+#~ msgstr "DPI exporteren."
+
+#~ msgid "Export convert text to paths."
+#~ msgstr "Tekst naar paden converteren bij export."
+
+#~ msgid "Export PostScript level."
+#~ msgstr "Postscriptlevel exporteren."
+
+#~ msgid "Export PDF version."
+#~ msgstr "PDF-versie exporteren."
+
+#~ msgid "Export LaTeX."
+#~ msgstr "LaTeX exporteren."
+
+#~ msgid "Export background color."
+#~ msgstr "Achtergrondkleur exporteren."
+
+#~ msgid "Export background opacity."
+#~ msgstr "Transparantie achtergrond exporteren."
+
+#~ msgid "Selection clear"
+#~ msgstr "Selectie wissen"
+
+#~ msgid "Rotate Lock"
+#~ msgstr "Draaien vastzetten"
+
+#~ msgid "<b>Default value:</b> <s>"
+#~ msgstr "<b>Standaardwaarde:</b> <s>"
+
+#~ msgid "<b>Default value overridden:</b> None\n"
+#~ msgstr "<b>Standaardwaarde overschreven:</b> Geen\n"
+
+#~ msgid "Dialog Window "
+#~ msgstr "Dialoogvenster "
+
+#~ msgid "Width is in absolute units"
+#~ msgstr "Breedte in absolute eenheden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on "
+#~ "zoom so that it looks the same at any zoom"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wanneer aangezet is de pendikte in absolute eenheden (px) onafhankelijk van de zoom; zoniet is "
+#~ "deze afhankelijk van de zoom zodat het er hetzelfde uitziet bij ieder zoom"
+
+#~ msgid "Add label comments to printing output"
+#~ msgstr "Commentaarvelden toevoegen aan printuitvoer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an "
+#~ "object with its label"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indien geselecteerd zal commentaar worden toegevoegd aan de ruwe afdrukuitvoer, waarin de "
+#~ "gerenderde output voor een object gemarkeerd is met een label"
+
+#~ msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+#~ msgstr "(Opmerking: kleurbeheer is niet beschikbaar in deze versie.)"
+
+#~ msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+#~ msgstr "(LittleCMS 1.15 of nieuwer is vereist)"
+
+#~ msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+#~ msgstr "K-kanaal behouden in CMYK->CMYK-transformaties"
+
+#~ msgid "Mouse wheel zooms by default"
+#~ msgstr "Standaardzoom muiswiel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with "
+#~ "Ctrl and scrolls without Ctrl"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indien aangevinkt, zal de muis zoomen zonder Ctrl en het canvas scrollen met Ctrl; indien "
+#~ "uitgevinkt, zal de muis zoomen met Ctrl en scrollen zonder Ctrl"
+
+#~ msgid "Shortcut file:"
+#~ msgstr "Bestand met sneltoetsen:"
+
+#~ msgctxt "Spellchecker language"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Geen"
+
+#~ msgid "Set the main spell check language"
+#~ msgstr "De hoofdtaal voor spellingscontrole instellen"
+
+#~ msgid "Second language:"
+#~ msgstr "Tweede taal:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen "
+#~ "languages"
+#~ msgstr ""
+#~ "De tweede taal voor spellingscontrole instellen; controle zal enkel stoppen bij niet-bekende "
+#~ "woorden in ALLE gekozen talen"
+
+#~ msgid "Third language:"
+#~ msgstr "Derde taal:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen "
+#~ "languages"
+#~ msgstr ""
+#~ "De derde taal voor spellingscontrole instellen; controle zal enkel stoppen bij niet-bekende "
+#~ "woorden in ALLE gekozen talen"
+
+#~ msgid "Bounding box"
+#~ msgstr "Omvattend vak"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Snap bounding boxes"
+#~ msgid "Snap bounding boxes"
+#~ msgstr "Omvattende vakken kleven"
+
+#~ msgid "Bounding box edges"
+#~ msgstr "Randen van omvattend vak"
+
+#~ msgid "Snap to edges of a bounding box"
+#~ msgstr "Aan randen van omvattend vak kleven"
+
+#~ msgid "Bounding box corners"
+#~ msgstr "Hoeken van omvattend vak"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Snap bounding box corners"
+#~ msgid "Snap bounding box corners"
+#~ msgstr "Aan hoeken van omvattend vak kleven"
+
+#~ msgid "BBox Edge Midpoints"
+#~ msgstr "Midden randen omvattend vak"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Snap midpoints of bounding box edges"
+#~ msgid "Snap midpoints of bounding box edges"
+#~ msgstr "Middens van de randen van omvattende vakken kleven"
+
+#~ msgid "BBox Centers"
+#~ msgstr "Middelpunt omvattend vak"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Snap to edges of a bounding box"
+#~ msgid "Snapping centers of bounding boxes"
+#~ msgstr "Aan randen van omvattend vak kleven"
+
+#~ msgid "Snap nodes, paths, and handles"
+#~ msgstr "Knooppunten, paden en handvatten kleven"
+
+#~ msgid "Snap to paths"
+#~ msgstr "Aan paden kleven"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Show nodes"
+#~ msgid "To nodes"
+#~ msgstr "Handvatten tonen"
+
+#~ msgid "Smooth nodes"
+#~ msgstr "Afgevlakte knooppunten"
+
+#~ msgid "Line Midpoints"
+#~ msgstr "Midden lijn"
+
+#~ msgid "Snap midpoints of line segments"
+#~ msgstr "Middens van lijnsegmenten kleven"
+
+#~ msgid "Others"
+#~ msgstr "Overige"
+
+#~ msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)"
+#~ msgstr "Kleven van andere punten (middelpunten, oorsprong hulplijn, kleurverloophandvatten, etc.)"
+
+#~ msgid "Object Centers"
+#~ msgstr "Objectmiddelpunten"
+
+#~ msgid "Snap centers of objects"
+#~ msgstr "Middelpunten van objecten kleven"
+
+#~ msgid "Snap an item's rotation center"
+#~ msgstr "Rotatiecentra kleven"
+
+#~ msgid "Text baseline"
+#~ msgstr "Grondlijn tekst"
+
+#~ msgid "Snap text anchors and baselines"
+#~ msgstr "Tekstankers en basislijnen kleven"
+
+#~ msgid "Page border"
+#~ msgstr "Paginarand"
+
+#~ msgid "Snap to the page border"
+#~ msgstr "Aan paginarand kleven"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<b>Snap to grids</b>"
+#~ msgid "Snap to grids"
+#~ msgstr "<b>Kleven aan rasters</b>"
+
+#~ msgid "Snap guides"
+#~ msgstr "Hulplijnen kleven"
+
+#~ msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Ctrl</b>: klik om in groepen te selecteren; sleep om horizontaal/verticaal te verplaatsen"
+
+#~ msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
+#~ msgstr "<b>Shift</b>: klik voor aan-/uitschakelen van selectie; sleep voor elastiekselectie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag to move selected or "
+#~ "select by touch"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Alt</b>: klik voor onderselectie; scroll muiswiel om de selectie te wisselen; sleep om het "
+#~ "geselecteerde te verplaatsen of selecteer door aanraking"
+
+#~ msgid "Different"
+#~ msgstr "Verschillend"
+
+#~ msgid "Set marker color"
+#~ msgstr "Markeringskleur instellen"
+
+#~ msgid "Nex_t Zoom"
+#~ msgstr "V_olgende zoomniveau"
+
+#~ msgid "Pre_vious Zoom"
+#~ msgstr "Vo_rige zoomniveau"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Paste _Width"
+#~ msgid "Page _Width"
+#~ msgstr "_Breedte plakken"
+
+#~ msgid "Undo any flip"
+#~ msgstr "Elke spiegeling ongedaan maken"
+
+#~ msgid "_Normal"
+#~ msgstr "_Normaal"
+
+#~ msgid "Switch to normal display mode"
+#~ msgstr "Naar normale weergavemodus overschakelen"
+
+#~ msgid "Switch to normal display without filters"
+#~ msgstr "Naar normale weergavemodus zonder filters overschakelen"
+
+#~ msgid "_Outline"
+#~ msgstr "_Contour"
+
+#~ msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
+#~ msgstr "Naar contourmodus voor weergave (draadmodel) overschakelen"
+
+#~ msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see"
+#~ msgstr "Haarlijnen steeds dik genoeg tekenen zodat ze zichtbaar zijn"
+
+#~ msgid "Switch to normal color display mode"
+#~ msgstr "Naar normale kleurweergavemodus schakelen"
+
+#~ msgid "_Grayscale"
+#~ msgstr "_Grijstinten"
+
+#~ msgid "Switch to grayscale display mode"
+#~ msgstr "Naar weergavemodus grijswaarden schakelen"
+
+#~ msgid "Split canvas in 2 to show outline"
+#~ msgstr "Canvas in twee splitsen voor weergave contouren"
+
+#~ msgid "_XRay Mode"
+#~ msgstr "_X-straalmodus"
+
+#~ msgid "XRay around cursor"
+#~ msgstr "X-straal rond cursor"
+
+#~ msgid "Color-Managed View"
+#~ msgstr "Kleurmanagementmodus"
+
+#~ msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
+#~ msgstr "Van objecten icoonvoorbeelden tonen in verschillende resoluties"
+
+#~ msgid "P_references..."
+#~ msgstr "Voo_rkeuren..."
+
+#~ msgid "Print Colors..."
+#~ msgstr "Afdrukkleuren..."
+
+#~ msgid "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
+#~ msgstr "Selecteer welke kleuren gerenderd worden in de weergavemodus Afdrukvoorbeeld"
+
+#~ msgid "Full license text"
+#~ msgstr "Licentietekst"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Over"
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 114
+#, fuzzy
+#~| msgid "{} is now a method in the svg. Use `self.svg.get_current_layer()` instead."
+#~ msgid "{} is now a method in the svg. Use `self.svg.get_current_layer()` instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "{} is nu een methode in het svg bestand. Gebruik in de plaats `self.svg.get_current_layer()`."
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 114
+#~ msgid "{} is now a method in the svg. Use `self.svg.namedview.center` instead."
+#~ msgstr "{} is nu een methode in het svg-bestand. Gebruik in de plaats `self.svg.namedview.center`."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.get_ids()` instead."
+#~ msgid "{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.get_ids()` instead."
+#~ msgstr "{} is nu een methode in het svg bestand. Gebruik in de plaats `self.svg.get_ids()`."
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 136
+#, fuzzy
+#~| msgid "{} is now a method in the svg. Use `self.svg.getElementById(eid)` instead."
+#~ msgid "{} is now a method in the svg. Use `self.svg.getElementById(eid)` instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "{} is nu een methode in het svg document. Gebruik in de plaats `self.svg.getElementById(eid)`."
+
+#
+# File: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx, line: 22
+#~ msgid "This effect adds interaction in a viewer like a web browser."
+#~ msgstr "Dit effect voegt interactie toe in een afbeeldingweergave, zoals in een webrowser."
+
+#
+# File: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx, line: 23
+#~ msgid "It creates a link effect by changing to viewbox from one position to another."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit creëert een linkeffect door te schakelen naar een viewbox van de ene positie naar de andere."
+
+#~ msgid "When selecting object the last one is the one we jump to."
+#~ msgstr "Wanneer objecten geselecteerd worden, wordt de laatste de actieve."
+
+#~ msgid "_Color Display Mode"
+#~ msgstr "_Kleurweergavemodus"
+
+#~ msgid "_Canvas Orientation"
+#~ msgstr "_Canvasoriëntatie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run normally but those "
+#~ "extensions will be unavailable. For details to troubleshoot this problem, please refer to the "
+#~ "error log located at: "
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bij het laden van sommige uitbreidingen ging iets mis</"
+#~ "span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "De uitbreidingen waarbij iets mis ging zijn overgeslagen. Inkscape zal gewoon werken, maar deze "
+#~ "uitbreidingen zijn niet te gebruiken. Zie dit fouten-logboek voor meer details: "
+
+#~ msgid "Vertical scroll"
+#~ msgstr "Verticaal schuiven"
+
+#~ msgid "Horizontal scroll"
+#~ msgstr "Horizontaal schuiven"
+
+#~ msgid "Move fixed amounts"
+#~ msgstr "Verplaatsen met gefixeerde afstand"
+
+#~ msgid "Scale fixed amounts"
+#~ msgstr "Met gefixeerde hoeveelheden schalen"
+
+#~ msgid "When moving or resizing objects, use fixed amounts."
+#~ msgstr "Met gefixeerde hoeveelheden objecten verplaatsen of schalen."
+
+#~ msgid "Disable Snapping"
+#~ msgstr "Kleven desactiveren"
+
+#~ msgid "_Spray options..."
+#~ msgstr "_Verstuifopties..."
+
+#~ msgid "Some options for the spray"
+#~ msgstr "Enkele opties voor de verstuiver"
+
+#~ msgid "Hide Linked"
+#~ msgstr "Link verbergen"
+
+#~ msgid "Hide linked path"
+#~ msgstr "Gelinkt pad verbergen"
+
+#~ msgid "Fuse coincident points"
+#~ msgstr "Samenvallende punten versmelten"
+
+#~ msgid "Start point of the taper"
+#~ msgstr "Beginpunt tap"
+
+#~ msgid "End point of the taper"
+#~ msgstr "Eindpunt tap"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open Source Scalable Vector Graphics Editor\n"
+#~ "Draw Freely."
+#~ msgstr ""
+#~ "Open Source Scalable Vector Graphics-editor\n"
+#~ "Vrij tekenen."
+
+#~ msgid "Use legacy Gradient Editor"
+#~ msgstr "Oude kleurverloopeditor gebruiken"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the legacy Gradient "
+#~ "Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indien aangevinkt toont de knop Kleurverloop bewerken in het dialoogvenster Vulling en lijn de "
+#~ "oude Kleurverloopeditor, indien uitgevinkt wordt het kleurverloopgereedschap gebruikt"
+
+#~ msgid "Query information about extensions"
+#~ msgstr "Informatie over uitbreidingen opvragen"
+
+#~ msgid "Add stop"
+#~ msgstr "Overgang toevoegen"
+
+#~ msgid "Add another control stop to gradient"
+#~ msgstr "Een nieuwe overgang toevoegen aan het kleurverloop"
+
+#~ msgid "Delete current control stop from gradient"
+#~ msgstr "De huidige overgang verwijderen uit het kleurverloop"
+
+#~ msgid "Stop Color"
+#~ msgstr "Overgangskleur"
+
+#~ msgid "Gradient editor"
+#~ msgstr "Kleurverloopeditor"
+
+#~ msgid "Change gradient stop color"
+#~ msgstr "Overgangskleur aanpassen"
+
+#~ msgid "Unnamed"
+#~ msgstr "Naamloos"
+
+#~ msgid "Text Element '{0}' is not suitable."
+#~ msgstr "Tekstelement '{0}' is niet geschikt."
+
+#~ msgid "{0}Transition out: {1} ({2!s} s)"
+#~ msgstr "{0}Effect bij verlaten: {1} ({2!s} s)"
+
+#~ msgid "{0}Transition out: {1}"
+#~ msgstr "{0}Effect bij verlaten: {1}"
+
+#~ msgid "Layer not found.\n"
+#~ msgstr "Laag niet gevonden.\n"
+
+#~ msgid "More than one layer with this name found.\n"
+#~ msgstr "Meer dan één laag gevonden met deze naam.\n"
+
+#~ msgid "More than one object selected. Please select only one object.\n"
+#~ msgstr "Meer dan één object geselecteerd. Selecteer aub. slechts één object.\n"
+
+#~ msgid "You must create and select some \"Slicer rectangles\" before trying to group."
+#~ msgstr "Je moet enkele \"kniprechthoeken\" maken en selecteren vooraleer je groepeert."
+
+#
+# File: ../share/extensions/dpi90to96.inx, line: 7
+# File: ../share/extensions/dpi96to90.inx, line: 7
+#~ msgid "Switch DPI"
+#~ msgstr "Wissel DPI"
+
+#~ msgid "Convert objects to paths"
+#~ msgstr "Objecten converteren naar paden"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 34
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 94
+#~ msgid ""
+#~ "Check this to automatically (nondestructively) convert all objects to paths before plotting "
+#~ "(Default: Checked)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Duid dit aan om automatisch (non-destructief) alle objecten naar paden te converteren alvorens "
+#~ "te plotten (Standaard: aangeduid)"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 550
+#~ msgid "Overwrite input file"
+#~ msgstr "Invoerbestand overschrijven"
+
+#~ msgid "<b>Move</b> the pattern stroke inside the object"
+#~ msgstr "<b>Verplaats</b> de patroonlijn in het object"
+
+#~ msgid "<b>Scale</b> the pattern stroke; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+#~ msgstr "<b>Schaal</b> de patroonlijn; uniform indien met <b>Ctrl</b>"
+
+#~ msgid "<b>Rotate</b> the pattern stroke; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+#~ msgstr "<b>Draai</b> de patroonlijn; <b>Ctrl</b> om te draaien in stappen"
+
+#~ msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
+#~ msgstr "Geef aub een parameterpad op voor het padeffect '%s' met %d muisklikken"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp, line: 71
+#~ msgid "360° Copies"
+#~ msgstr "360° kopies"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp, line: 71
+#~ msgid "No rotation angle, fixed to 360°"
+#~ msgstr "Geen draaihoek, gefixeert op 360°"
+
+#~ msgid "Unify dashes"
+#~ msgstr "Streepjes samenvoegen"
+
+#~ msgid "Approximately unify the dashes length using the minimal length segment"
+#~ msgstr "Streepjes bij benadering samenvoegen aan de hand van de minimale segmentlengte"
+
+#~ msgid "If not 0, linearize path with given step length"
+#~ msgstr "Indien niet 0, pad lineariseren met deze steeklengte"
+
+#~ msgid "Combine steps shorter than this [%]"
+#~ msgstr "Stappen korter dan deze combineren [%]"
+
+#~ msgid "Show stitches as small gaps (just for inspection - don't use for output)"
+#~ msgstr "Steken as kleine open ruimte tonen (voor inspectie - niet voor resultaat)"
+
+#~ msgid "LPE's on linked:"
+#~ msgstr "LPE's op gelinkte:"
+
+#~ msgid "LPE's on linked"
+#~ msgstr "LPE's op gelinkte"
+
+#~ msgid "_Both gaps"
+#~ msgstr "Gaten in _beide"
+
+#~ msgid "Use gap in both intersection elements"
+#~ msgstr "Open ruimte in beide delen van intersectie"
+
+#~ msgid "Dialog Transparency"
+#~ msgstr "Transparantie dialoogvenster"
+
+#~ msgid "_Opacity when focused:"
+#~ msgstr "Ondoorzichtigheid in _focus:"
+
+#~ msgid "Opacity when _unfocused:"
+#~ msgstr "Ondoorzichtigheid _uit focus:"
+
+#~ msgid "_Time of opacity change animation:"
+#~ msgstr "_Animatieduur verandering ondoorzichtigheid:"
+
+#~ msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill."
+#~ msgstr "Mesh Gradiënt JavaScript polyfill invoegen."
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555
+#~ msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill."
+#~ msgstr "Hatch Paint Server JavaScript polyfill invoegen."
+
+#~ msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'."
+#~ msgstr "Markeringen vervangen met 'auto_start_reverse'."
+
+#~ msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'."
+#~ msgstr "Markeringen vervangen met 'context_paint' of 'context_fill'."
+
+#~ msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path."
+#~ msgstr "In SVG2 kunnen markeringen automatisch omdraaien aan het begin van een pad."
+
+#~ msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color."
+#~ msgstr "In SVG2 kunnen markeringen automatisch de lijnkleur overnemen."
+
+#~ msgid "Rendering XRay radius:"
+#~ msgstr "X-straalgrootte voor renderen:"
+
+#~ msgid "XRay mode radius preview"
+#~ msgstr "Preview X-straal modus"
+
+#~ msgid "Your search do a empty result, please try again"
+#~ msgstr "Uw zoekopdracht geeft geen resultaat, probeer opnieuw alstublieft"
+
+#~ msgid "Edit Full Stylesheet"
+#~ msgstr "Stijlbestand wijzigen"
+
+#~ msgid "Average amount of horizontal space each letter takes up."
+#~ msgstr "Horizontale ruimte die elke letter inneemt."
+
+#~ msgid "Average horizontal origin location for each letter."
+#~ msgstr "Gemiddelde horizontale locatie van oorsprong voor elke letter."
+
+#~ msgid "Average vertical origin location for each letter."
+#~ msgstr "Gemiddelde verticale locatie van oorsprong voor elke letter."
+
+#~ msgid "Number of display units each letter takes up."
+#~ msgstr "Aantal weergave-eenheden voor elke letter."
+
+#~ msgid "No results found"
+#~ msgstr "Geen resultaten gevonden"
+
+#~ msgid "Repeat: "
+#~ msgstr "Herhalen: "
+
+#~ msgid "LPE spiro or bspline flatten"
+#~ msgstr "LPE spiro of bspline uitvlakken"
+
+#~ msgid "Shape:"
+#~ msgstr "Vorm:"
+
+#~ msgid "Cap for powerstroke pressure"
+#~ msgstr "Punt voor powerstrook druk"
+
+#~ msgid "Document _Metadata..."
+#~ msgstr "Document_metagegevens..."
+
+#~ msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
+#~ msgstr "Documentmetagegevens bewerken (worden opgeslagen in dit document)"
+
+#~ msgid "Please select an object."
+#~ msgstr "Selecteer aub. een object."
+
+#~ msgid "Need at least 2 paths selected"
+#~ msgstr "Tenminste twee geselecteerde paden nodig"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The total length of the pattern is too small :\n"
+#~ "Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0"
+#~ msgstr ""
+#~ "De totale lengte van het patroon is te kort:\n"
+#~ "Kies een groter object of stel 'Ruimte tussen kopieën' > 0 in"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The 'stretch' option requires that the pattern must have non-zero width :\n"
+#~ "Please edit the pattern width."
+#~ msgstr ""
+#~ "De optie 'uitgerekt' vereist dat het patroon een niet-nul breedte heeft:\n"
+#~ "Bewerk aub. de patroonbreedte."
+
+#~ msgid "No face data found in specified file."
+#~ msgstr "Geen data voor zijden gevonden in het opgegeven bestand."
+
+#~ msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
+#~ msgstr "Probeer het selecteren van \"Door randen bepaald\" in het tabblad modelbestand.\n"
+
+#~ msgid "No edge data found in specified file."
+#~ msgstr "Geen data voor randen gevonden in het opgegeven bestand."
+
+#~ msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
+#~ msgstr "Probeer het selecteren van \"Door zijden bepaald\" in het tabblad modelbestand.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install it "
+#~ "and try again. On a Debian-like system this can be done with the command 'sudo apt-get install "
+#~ "python-numpy'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Laden van de numpy module mislukt. Deze module is nodig voor deze uitbreiding. Installeer deze "
+#~ "alstublief en probeer opnieuw. Op een Debian-gebaseerd systeem kan dit gedaan worden met het "
+#~ "commando 'sudo apt-get install python-numpy'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is imported as \"Face-"
+#~ "Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Geen data over zijden gevonden. Zorg ervoor dat het bestand deze data bevat en dat het bestand "
+#~ "wordt geïmporteerd als \"Door zijde bepaald\" bij het tabblad \"Modelbestand\".\n"
+
+#~ msgid "Internal Error. No view type selected\n"
+#~ msgstr "Interne fout. Geen beeldtype geselecteerd\n"
+
+#~ msgid "There is no selection to restack."
+#~ msgstr "Er is geen selectie om te herstapelen."
+
+#~ msgid "Choose this tab if you would like to see page info previously to apply DPI Switcher."
+#~ msgstr "Klik op deze tab als u de paginainformatie wil bekijken alvorens de DPI te wijzigen."
+
+#~ msgid "Report this triangle's properties"
+#~ msgstr "Eigenschappen van deze driehoek rapporteren"
+
+#~ msgid "Paper Thickness:"
+#~ msgstr "Papierdikte:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An Open Source vector graphics editor, with capabilities similar to Illustrator, CorelDraw, or "
+#~ "Xara X, using the W3C standard Scalable Vector Graphics (SVG) file format."
+#~ msgstr ""
+#~ "Een open source vectorafbeeldingprogramma met vergelijkbare mogelijkheden als Illustrator, "
+#~ "CorelDraw, of Xara X gebruik makend van het standaard W3C Scalable Vector Graphics (SVG) "
+#~ "bestandsformaat."
+
+#~ msgid "Open Clip Art Library _Server Name:"
+#~ msgstr "'Open Clip Art Library' _servernaam:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the Import and Export "
+#~ "to OCAL function"
+#~ msgstr ""
+#~ "De servernaam van de weddav-server van de 'Open Clip Art'-mediatheek: deze wordt gebruikt bij "
+#~ "het importeren uit en exporteren naar OCAL"
+
+#~ msgid "Open Clip Art Library _Username:"
+#~ msgstr "'Open Clip Art Library' _gebruikersnaam:"
+
+#~ msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
+#~ msgstr "De gebruikersnaam om in te loggen in de 'Open Clip Art'-mediatheek"
+
+#~ msgid "Open Clip Art Library _Password:"
+#~ msgstr "'Open Clip Art Library' _wachtwoord:"
+
+#~ msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
+#~ msgstr "Het wachtwoord om in te loggen in de 'Open Clip Art'-mediatheek"
+
+#~ msgid "Open Clip Art"
+#~ msgstr "Open Clip Art"
+
+#~ msgid "Clipart found"
+#~ msgstr "Clipart gevonden"
+
+#~ msgid "Downloading image..."
+#~ msgstr "Downloaden van afbeelding..."
+
+#~ msgid "Could not download image"
+#~ msgstr "Kon afbeelding niet downloaden"
+
+#~ msgid "Clipart downloaded successfully"
+#~ msgstr "Clipart succesvol gedownload"
+
+#~ msgid "Could not download thumbnail file"
+#~ msgstr "Kon voorbeeldbestand niet downloaden"
+
+#~ msgid "No description"
+#~ msgstr "Geen beschrijving"
+
+#~ msgid "Searching clipart..."
+#~ msgstr "Doorzoeken van clipart..."
+
+#~ msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library"
+#~ msgstr "Kon geen verbinding maken met de 'Open Clip Art'-mediatheek"
+
+#~ msgid "Could not parse search results"
+#~ msgstr "Kon zoekresultaten niet verwerken"
+
+#~ msgid "No clipart named <b>%1</b> was found."
+#~ msgstr "Geen clipart et de naam <b>%1</b> gevonden."
+
+#~ msgid "Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with different keywords."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zorg dat alle sleutelwoorden correct gespeld zijn of probeer opnieuw met verschillende "
+#~ "sleutelwoorden."
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Zoeken"
+
+#~ msgid "Import Clip Art..."
+#~ msgstr "Clipart importeren..."
+
+#~ msgid "Import clipart from Open Clip Art Library"
+#~ msgstr "Clipart uit Open Clip Art bibliotheek importeren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Node with id '{0}' is not a suitable text node and was therefore ignored.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Knooppunt met id '{0}' is geen geschikte tekstnode en wordt daarom genegeerd.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not open port. Please check that your plotter is running, connected and the settings are "
+#~ "correct."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kon de poort niet openen. Kijk aub. na of je plotter aanstaat, verbonden is en of de de "
+#~ "instellingen juist zijn."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This extension requires two selected paths. \n"
+#~ "The second path must be exactly four nodes long."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze uitbreiding vereist twee geselecteerde paden. \n"
+#~ "Het tweede geselecteerde pad moet exact vier knooppunten lang zijn."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The first selected object is of type '%s'.\n"
+#~ "Try using the procedure Path->Object to Path."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het eerste geselecteerde object is van het type '%s'.\n"
+#~ "Probeer de procedure Paden->Object naar Pad."
+
+#~ msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+#~ msgstr "Deze uitbreiding vereist dat het tweede geselecteerde pad vier knooppunten lang is."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The second selected object is a group, not a path.\n"
+#~ "Try using the procedure Object->Ungroup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het tweede geselecteerde object is een groep en geen pad.\n"
+#~ "Probeer de procedure Object->Groep opheffen."
+
+#~ msgid "This extension overwrites the current document"
+#~ msgstr "Deze uitbreiding overschrijft het huidig document"
+
+#~ msgid "Seamless Pattern Procedural"
+#~ msgstr "Procedureel naadloos patroon"
+
+#~ msgid "the extension is designed for Windows only."
+#~ msgstr "de uitbreiding is alleen voor Windows ontworpen."
+
+#~ msgid "No style attribute found for id: %s"
+#~ msgstr "Geen stijlattribuut gevonden voor id: %s"
+
+#~ msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)"
+#~ msgstr "Converteer alstublief eerst de objecten naar paden! (Kreeg [%s].)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The 'image-rendering' property can influence how a bitmap is up-scaled:\n"
+#~ "\t'auto' no preference;\n"
+#~ "\t'optimizeQuality' smooth;\n"
+#~ "\t'optimizeSpeed' blocky.\n"
+#~ "Note that this behaviour is not defined in the SVG 1.1 specification and not all browsers follow "
+#~ "this interpretation."
+#~ msgstr ""
+#~ "De 'image-rendering' eigenschap beïnvloedt hoe een bitmap opgeschaald wordt:\n"
+#~ "\t'auto' geen voorkeur;\n"
+#~ "\t'optimizeQuality' effen;\n"
+#~ "\t'optimizeSpeed' met blokjes.\n"
+#~ "Noteer dat deze eigenschap niet gedefinieerd is in de SVG 1.1 specificatie en niet alle browsers "
+#~ "ondersteunen deze invulling."
+
+#~ msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
+#~ msgstr "Item verwijderen"
+
+#~ msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
+#~ msgstr "Item verwijderen"
+
+#~ msgid "MetadataLicence|Other"
+#~ msgstr "Ander"
+
+#~ msgid "an ID was not defined for it."
+#~ msgstr "er geen ID voor gedefinieerd is."
+
+#~ msgid "there was no name defined for it."
+#~ msgstr "er geen naam voor gedefinieerd is."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Currently there is no help available for this Extension. Please look on the Inkscape website or "
+#~ "ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Er is momenteel geen help beschikbaar voor deze uitbreiding. Kijk aub. op de Inkscape website of "
+#~ "vraag op de mailinglijsten indien je vragen hebt over deze uitbreiding."
+
+#~ msgid "Trace Pixel Art"
+#~ msgstr "Pixel Art overtrekken"
+
+#~ msgid "Text size unit type:"
+#~ msgstr "Eenheid tekstgrootte:"
+
+#~ msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs"
+#~ msgstr "Geef de eenheid weer voor de tekstbalk en tekstdialogen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an existing file! "
+#~ "Unable to embed image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geen xlink:href of sodipodi:absref attributen gevonden of ze verwijzen niet naar een bestaand "
+#~ "bestand! Het is onmogelijk om de afbeelding in te voegen."
+
+#~ msgid "Sorry we could not locate %s"
+#~ msgstr "Sorry we konden %s niet localiseren"
+
+#~ msgid "pySerial is not installed. Please follow these steps:"
+#~ msgstr "pySerial is niet geïnstalleerd. Volg deze stappen:"
+
+#~ msgid "1. Download and extract (unzip) this file to your local harddisk:"
+#~ msgstr "1. Download en pak dit bestand uit (unzip) naar je lokale harde schijf:"
+
+#~ msgid "2. Copy the \"serial\" folder (Can be found inside the just extracted folder)"
+#~ msgstr "Kopiëer de map \"serial\" (in de zonet uitgepakte map)"
+
+#~ msgid " into the following Inkscape folder: C:\\[Program files]\\inkscape\\python\\Lib\\"
+#~ msgstr " in de volgende Inkscape map: C:\\[Program files]\\inkscape\\python"
+
+#~ msgid "3. Close and restart Inkscape."
+#~ msgstr "3. Sluit en herstart Inkscape."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
+#~ "* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's home directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "* Typ de bestandsextensie niet. Deze wordt automatisch toegevoegd.\n"
+#~ "* Een relatief pad (of bestand zonder pad) is relatief tov de homedirectory."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check this to get verbose information about the plot without actually sending something to the "
+#~ "plotter (A.k.a. data dump) (Default: Unchecked)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vink dit aan voor uitgebreide informatie over het plotten zonder iets naar de plotter te sturen "
+#~ "(aka data dump) (standaard: uitgevinkt)"
+
+#~ msgid "Reset all settings to defaults"
+#~ msgstr "Alle instellingen naar de standaarwaarden terugzetten"
+
+#~ msgid "Abort a trace in progress"
+#~ msgstr "Het overtrekken afbreken"
+
+#~ msgid "Trace pixel art"
+#~ msgstr "Pixel Art overtrekken"
+
+#~ msgid "Trace by a given brightness level"
+#~ msgstr "Overtrekken volgens een bepaald helderheidsniveau"
+
+#~ msgid "Brightness cutoff for black/white"
+#~ msgstr "Grenswaarde helderheid voor zwart/wit"
+
+#~ msgid "Single scan: creates a path"
+#~ msgstr "Enkele scan: maakt een pad"
+
+#~ msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
+#~ msgstr "Overtrekken met optimale randherkenning volgens de methode van J. Canny."
+
+#~ msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
+#~ msgstr "Grenswaarde helderheid voor nabuurige pixels (dit bepaalt de grensbreedte)"
+
+#~ msgid "T_hreshold:"
+#~ msgstr "Gr_enswaarde:"
+
+#~ msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
+#~ msgstr "Overtrekken aan de hand van grenzen tussen gereduceerde kleuren"
+
+#~ msgid "The number of reduced colors"
+#~ msgstr "Het aantal gereduceerde kleuren"
+
+#~ msgid "_Colors:"
+#~ msgstr "K_leuren:"
+
+#~ msgid "Trace the given number of brightness levels"
+#~ msgstr "Overtrekken in het opgegeven aantal helderheidsniveaus"
+
+#~ msgid "Sc_ans:"
+#~ msgstr "_Niveaus:"
+
+#~ msgid "Co_lors"
+#~ msgstr "Kle_ur"
+
+#~ msgid "Trace the given number of reduced colors"
+#~ msgstr "Overtrekken in het opgegeven aantal kleuren"
+
+#~ msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
+#~ msgstr "Hetzelfde als 'Kleuren', maar het resultaat wordt omgezet naar een grijsschaal"
+
+#~ msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing"
+#~ msgstr ""
+#~ "De tussentijdse bitmap tonen met de huidige instellingen, zonder het eigenlijke overtrekken"
+
+#~ msgid "Trace Pixel Art..."
+#~ msgstr "Pixel Art overtrekken..."
+
+#~ msgid "Create paths using Kopf-Lischinski algorithm to vectorize pixel art"
+#~ msgstr "Paden maken met het Kopf-Lischinski algorithme om pixel art te vectoriseren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and fills to full points."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kleeft alle paden in de selectie aan pixels. Kleeft randen aan halve punten en vullingen aan "
+#~ "hele punten."
+
+#~ msgid "The orientation of the ruler"
+#~ msgstr "Oriëntatie van de meetlat"
+
+#~ msgctxt "Path handle tip"
+#~ msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Automatischknooppunthandvat</b>: sleep om om te zetten naar een afgevlakt knooppunt (%s)"
+
+#~ msgid "T_op margin:"
+#~ msgstr "_Bovenmarge"
+
+#~ msgid "Set %d"
+#~ msgstr "%d instellen"
+
+#~ msgid "Create new selection set"
+#~ msgstr "Nieuwe selectieset maken"
+
+#~ msgid "Find and _Replace Text..."
+#~ msgstr "Tekst zoeken en _vervangen..."
+
+#~ msgid "Find and replace text in document"
+#~ msgstr "Tekst zoeken en vervangen in het document"
+
+#~ msgid "View Tags"
+#~ msgstr "Tags tonen"
+
+#~ msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first."
+#~ msgstr "Onmogelijk om dit object te verwerken. Tracht eerst het om te zetten in een pad."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Side Length 'a' ({0}): {1}"
+#~ msgstr "Lengte zijde 'a' (px): "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Side Length 'b' ({0}): {1}"
+#~ msgstr "Lengte zijde 'b' (px): "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Side Length 'c' ({0}): {1}"
+#~ msgstr "Lengte zijde 'c' (px): "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle 'A' (radians): {}"
+#~ msgstr "Hoek 'A' (radialen): "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle 'B' (radians): {}"
+#~ msgstr "Hoek 'B' (radialen): "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle 'C' (radians): {}"
+#~ msgstr "Hoek 'C' (radialen): "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Semiperimeter (px): {}"
+#~ msgstr "Semiperimeter (px): "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Area ({0}^2): {1}"
+#~ msgstr "Oppervlak (px^2): "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this "
+#~ "extension. Please install them and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Laden van de numpy of numpy.linalg modules mislukt. Deze modules zijn nodig voor deze "
+#~ "uitbreiding. Installeer deze alstublief en probeer opnieuw."
+
+#~ msgid "Error: Field 'Layer match name' must be filled when using 'By name match' option"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fout: veld 'Naamovereenkomst laag' moet ingevuld worden bij gebruik van de optie 'Overeenkosmt "
+#~ "naam'"
+
+#~ msgid "Warning: Layer '%s' not found!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Laag niet gevonden.\n"
+#~ "Waarschuwing: laag '%s' niet gevonden!"
+
+#~ msgid "Image extracted to: %s"
+#~ msgstr "Afbeelding geëxtraheerd naar: %s"
+
+#~ msgid "Unable to find image data."
+#~ msgstr "Geen afbeeldingsdata gevonden."
+
+#~ msgid "x-interval cannot be zero. Please modify 'Start X value' or 'End X value'"
+#~ msgstr "x-interval kan niet nul zijn. Pas aub 'x-beginwaarde' of 'x-eindwaarde' aan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "y-interval cannot be zero. Please modify 'Y value of rectangle's top' or 'Y value of rectangle's "
+#~ "bottom'"
+#~ msgstr ""
+#~ "y-interval kan niet nul zijn. Pas aub. 'y-waarde onderzijde rechthoek' of 'y-waarde bovenzijde "
+#~ "rechthoek' aan"
+
+#~ msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths."
+#~ msgstr "Er zijn geen paden geselecteerd! Tracht te werken op alle aanwezige paden."
+
+#~ msgid "Nothing is selected. Please select something."
+#~ msgstr "Er is niets geselecteerd. Selecteer aub. iets."
+
+#~ msgid "Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences tab!"
+#~ msgstr "Map bestaat niet! Geef alstublief een bestaande map op in het tabblad Voorkeuren!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can not write to specified file!\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan niet schrijven naar opgegeven bestand!\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add orientation points using "
+#~ "Orientation tab!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Oriëntatiepunten voor laag '%s' werden niet gevonden! Voeg aub oriëntatiepunten toe met de tab "
+#~ "Oriëntatie!"
+
+#~ msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer"
+#~ msgstr "Er is meer dan één oriëntatiepuntgroep in laag '%s'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they should not be the same. "
+#~ "If there are three orientation points they should not be in a straight line.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Oriëntatiepunten zijn foutief! (indien er twee oriëntatiepunten zijn, mogen deze niet identiek "
+#~ "zijn. Indien er drie oriëntatiepunten zijn, mogen ze niet op een rechte lijn liggen.)"
+
+#~ msgid "Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could be corrupt!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarschuwing! Slechte oriëntatiepunten gevonden in laag '%s'. Resulterende Gcode kan corrupt "
+#~ "zijn!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning! Found bad graffiti reference point in '%s' layer. Resulting Gcode could be corrupt!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarschuwing! Slechte graffiti oriëntatiepunten gevonden in laag '%s'. Resulterende Gcode kan "
+#~ "corrupt zijn!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! All other objects "
+#~ "will be ignored!\n"
+#~ "Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n"
+#~ "Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n"
+#~ "Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) and File->Import this "
+#~ "file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze uitbreiding werkt slechts met paden, dynamische offsets en groepen daarvan! Alle andere "
+#~ "objecten worden genegeerd!\n"
+#~ "Oplossing 1: druk op Pad->Object naar pad of Shift+Ctrl+C.\n"
+#~ "Oplossing 2: Pad->Dynamische offset of Ctrl+J.\n"
+#~ "Oplossing 3: exporteer alle contouren naar PostScript niveau 2 (Bestand->Opslaan als->.ps) en "
+#~ "dit vervolgens importeren (Bestand->Importeren)."
+
+#~ msgid "Document has no layers! Add at least one layer using layers panel (Ctrl+Shift+L)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Document bevat geen lagen! Voeg op zijn minst een laag toe met het dialoogvenster Lagen (Ctrl"
+#~ "+Shift+L)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning! There are some paths in the root of the document, but not in any layer! Using bottom-"
+#~ "most layer for them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarschuwing! Sommige paden bevinden zich in het document, maar niet in een laag! De onderste "
+#~ "laag wordt hiervoor gebruikt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same ( type('%s') != "
+#~ "type('%s') )."
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarschwing! De parametertypes van het gereedschap en het standaard gereedschap (%s) zijn "
+#~ "verschillend ( type('%s') != type('%s') )."
+
+#~ msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )."
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarschuwing! Gereedschap bevat parameter dat standaard gereedschap niet heeft ( '%s': '%s' )."
+
+#~ msgid "Layer '%s' contains more than one tool!"
+#~ msgstr "Laag '%s' bevat meer dan één gereedschap!"
+
+#~ msgid "Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan geen gereedschap vinden voor de laag '%s'! Voeg alstublieft één toe met het tabblad "
+#~ "Gereedschappenbibliotheek!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: One or more paths do not have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl+Shift+G) and Object "
+#~ "to Path (Ctrl+Shift+C)!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarschuwing: een of meer paden hebben geen 'd' parameter. Probeer Groep opheffen (Ctrl+Shift+G) "
+#~ "en Object naar pad (Ctrl+Shift+C)!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nothing is selected. Please select something to convert to drill point (dxfpoint) or clear point "
+#~ "sign."
+#~ msgstr ""
+#~ "Er is niets geselecteerd. Selecteer aub. iets om te converteren naar een boorpunt (dxf-punt) of "
+#~ "vrij puntteken."
+
+#~ msgid "This extension requires at least one selected path."
+#~ msgstr "Deze uitbreiding vereist ten minste één geselecteerd pad."
+
+#~ msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!"
+#~ msgstr "Diameter gereedschap moet > 0 zijn, maar dit is niet zo voor laag '%s'!"
+
+#~ msgid "Warning: omitting non-path"
+#~ msgstr "Waarschuwing: niet-pad overgeslagen"
+
+#~ msgid "Please select at least one path to engrave and run again."
+#~ msgstr "Selecteer minstens één pad om te graveren en voer opnieuw uit."
+
+#~ msgid "Unknown unit selected. mm assumed"
+#~ msgstr "Onbekende geselecteerde eenheid. Mm worden verondersteld."
+
+#~ msgid "Tool '%s' has no shape. 45 degree cone assumed!"
+#~ msgstr "Gereedschap '%s' heeft geen vorm. 45 graden conus wordt verondersteld!"
+
+#~ msgid "csp_normalised_normal error. See log."
+#~ msgstr "csp_normalised_normal fout. Zie log."
+
+#~ msgid "No need to engrave sharp angles."
+#~ msgstr "Het is niet nodig om scherpe hoeken te graveren."
+
+#~ msgid "Active layer already has orientation points! Remove them or select another layer!"
+#~ msgstr "Actieve laag bevat al oriëntatiepunten! Verwijder ze of selecteer een andere laag!"
+
+#~ msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!"
+#~ msgstr "Actieve laag bevat al een gereedschap! Verwijder het of selecteer een andere laag!"
+
+#~ msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing."
+#~ msgstr "Selectie is leeg! De volledige tekening wordt berekend."
+
+#~ msgid "Inkscape must be installed and set in your path variable."
+#~ msgstr "Inkscape moet geïnstalleerd zijn en in de padvariabele staan."
+
+#~ msgid "Gimp must be installed and set in your path variable."
+#~ msgstr "Gimp moet geïnstalleerd zijn en in de padvariabele staan."
+
+#~ msgid "An error occurred while processing the XCF file."
+#~ msgstr "Er trad een fout bij bij het verwerken van het XCF-bestand."
+
+#~ msgid "SVG Width not set correctly! Assuming width = 100"
+#~ msgstr "SVG-breedte niet correct ingesteld! Aanname van breedte = 100"
+
+#~ msgid "The sliced bitmaps have been saved as:"
+#~ msgstr "De versneden bitmaps werden bewaard als:"
+
+#~ msgid "Could not find Inkscape command.\n"
+#~ msgstr "Kon Inkscape commando niet vinden.\n"
+
+#~ msgid "Dia Diagram (*.dia)"
+#~ msgstr "Dia-diagram (*.dia)"
+
+#~ msgid "A diagram created with the program Dia"
+#~ msgstr "Een diagram gemaakt met het programma Dia"
+
+#~ msgid "Check for updates"
+#~ msgstr "Controleren op updates"
+
+#~ msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates."
+#~ msgstr "De laatste stabiele Gcodetools versie controleren en trachten de updates op te halen."
+
+#~ msgid "Sketch Input"
+#~ msgstr "Sketch-invoer"
+
+#~ msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
+#~ msgstr "Sketch Diagram (*.sk)"
+
+#~ msgid "A diagram created with the program Sketch"
+#~ msgstr "Een diagram gemaakt met het programma Sketch"
+
+#~ msgid "default.svg"
+#~ msgstr "default.nl.svg"
+
+#~ msgid "Add Path Effect"
+#~ msgstr "Padeffect toevoegen"
+
+#~ msgid "Stroke Thinning"
+#~ msgstr "Lijnversmalling"
+
+#~ msgid "Pen Angle"
+#~ msgstr "Hoek pen"
+
+#~ msgid "Fixation"
+#~ msgstr "Fixatie"
+
+#~ msgid "Cap rounding"
+#~ msgstr "Ronding van uiteinde"
+
+#~ msgid "Stroke Tremor"
+#~ msgstr "Lijnbeving"
+
+#~ msgid "Pen Wiggle"
+#~ msgstr "Wegglijden van de pen"
+
+#~ msgid "Pen Mass"
+#~ msgstr "Penmassa"
+
+#~ msgid "Connector Curvature"
+#~ msgstr "Kromming verbinding"
+
+#~ msgid "Connector Spacing"
+#~ msgstr "Verbindingsafstanden"
+
+#~ msgid "Connector Length"
+#~ msgstr "Verbindingslengte"
+
+#~ msgid "Rows"
+#~ msgstr "Rijen"
+
+#~ msgid "Columns"
+#~ msgstr "Kolommen"
+
+#~ msgid "Toggle side:"
+#~ msgstr "Zijde aanpassen:"
+
+#~ msgid "Make elliptical:"
+#~ msgstr "Elliptisch maken:"
+
+#~ msgid "Pick Color"
+#~ msgstr "Kleur nemen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fit mesh"
+#~ msgstr "Vulling mesh bewerken"
+
+#~ msgid "Focus"
+#~ msgstr "Focus"
+
+#~ msgctxt "Spray tool"
+#~ msgid "Scatter"
+#~ msgstr "Verspreiden"
+
+#~ msgid "Amount"
+#~ msgstr "Hoeveelheid"
+
+#~ msgid "Rotation"
+#~ msgstr "Draaihoek"
+
+#~ msgctxt "Spray tool"
+#~ msgid "Scale"
+#~ msgstr "Schaal"
+
+#~ msgid "Offset %"
+#~ msgstr "Verplaatsing %"
+
+#~ msgid "Smoothing: "
+#~ msgstr "Afvlakking: "
+
+#~ msgctxt "Select toolbar"
+#~ msgid "Y position"
+#~ msgstr "Y-Positie"
+
+#~ msgctxt "Select toolbar"
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Breedte"
+
+#~ msgctxt "Select toolbar"
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Hoogte"
+
+#~ msgid "Number of turns"
+#~ msgstr "Aantal stappen"
+
+#~ msgid "Divergence"
+#~ msgstr "Uitwaaiering"
+
+#~ msgid "Corners"
+#~ msgstr "Hoeken"
+
+#~ msgid "Spoke ratio"
+#~ msgstr "Spaakverhouding"
+
+#~ msgid "Randomized"
+#~ msgstr "Willekeur"
+
+#~ msgid "Force"
+#~ msgstr "Kracht"
+
+#~ msgid "Fidelity"
+#~ msgstr "Kwaliteit"
+
+#~ msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+#~ msgstr "Niet in staat verb ID '%s' te vinden zoals opgegeven op de commandoregel.\n"
+
+#~ msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+#~ msgstr "Kan node-ID '%s' niet vinden.\n"
+
+#~ msgid "New element node..."
+#~ msgstr "Nieuw item toevoegen..."
+
+#~ msgid "Do not use X server (only process files from console)"
+#~ msgstr "X-server niet gebruiken (alleen bestanden van de terminal verwerken)"
+
+#~ msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
+#~ msgstr "X-server proberen te gebruiken (zelfs als $DISPLAY geen waarde heeft)"
+
+#~ msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
+#~ msgstr "Gegeven document(en) openen (optie-tekenreeks hoeft niet te worden opgegeven)"
+
+#~ msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
+#~ msgstr "Document(en) afdrukken naar het opgegeven bestand (gebruik '| programma' voor een pijp)"
+
+#~ msgid "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left corner)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Geëxporteerde oppervlakte in SVG-gebruikerseenheden (standaard de volledige pagina; 0,0 is de "
+#~ "hoek linksonder)"
+
+#~ msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+#~ msgstr "De hoogte van de gegenereerde bitmap in pixels (dit negeert de PPI)"
+
+#~ msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
+#~ msgstr "Document exporteren naar een EMF-bestand (Enhanced Metafile)"
+
+#~ msgid "Export document to a Windows Metafile (WMF) File"
+#~ msgstr "Document exporteren naar een Windows Metafile (WMF)"
+
+#~ msgid "St_roke width"
+#~ msgstr "Li_jnbreedte"
+
+#~ msgid "Add the stroke width to the interruption size"
+#~ msgstr "Lijnbreedte toevoegen aan de breedte van de onderbreking"
+
+#~ msgid "_Crossing path stroke width"
+#~ msgstr "B_reedte kruisend pad"
+
+#~ msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
+#~ msgstr "Breedte kruising toevoegen aan de breedte van de onderbreking"
+
+#~ msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
+#~ msgstr "Sleep om een kruising te selecteren, klik om te spiegelen"
+
+#~ msgid "Unable to open specified file: %s"
+#~ msgstr "Kan opgegeven bestand niet openen: %s"
+
+#~ msgid "Unable to open object member file: %s"
+#~ msgstr "Kan opgegeven deelobjectbestand niet openen: %s"
+
+#~ msgid "No matching node for expression: %s"
+#~ msgstr "Geen overeenkomend knooppunt voor de expressie: %s"
+
+#~ msgid "sorry, this will run only on Windows, exiting..."
+#~ msgstr "sorry, dit draait alleen op Windows, bezig met afsluiten..."
+
+#~ msgid "Choose a gradient"
+#~ msgstr "Kleurverloop kiezen"
+
+#~ msgid "Select:"
+#~ msgstr "Selecteren:"
+
+#~ msgid "Select a stop for the current gradient"
+#~ msgstr "Selecteer een overgang voor het huidige kleurverloop"
+
+#~ msgid "Stops:"
+#~ msgstr "Overgang:"
+
+#~ msgid "Image widget"
+#~ msgstr "Afbeeldingswidget"
+
+#~ msgid "Child widget to appear next to the menu text"
+#~ msgstr "Dochterwidget verschijnt naast menutekst"
+
+#~ msgid "Use stock"
+#~ msgstr "Stock gebruiken"
+
+#~ msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
+#~ msgstr "Al dan niet labeltekst gebruiken om een standaardmenuitem te maken"
+
+#~ msgid "Accel Group"
+#~ msgstr "Sneltoetsgroep"
+
+#~ msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
+#~ msgstr "Sneltoetsgroep voor standaard sneltoetsen"
+
+#~ msgid "The offset size"
+#~ msgstr "Grootte verplaatsing"
+
+#~ msgid "Coons"
+#~ msgstr "Coons"
+
+#~ msgid "DXF file written by pstoedit"
+#~ msgstr "DXF-bestand opgeslagen door pstoedit"
+
+#~ msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
+#~ msgstr "GdlDockMasterobject waaraan het dockbarwidget bevestigd is"
+
+#~ msgid "Dockbar style"
+#~ msgstr "Dockbarstijl"
+
+#~ msgid "Dockbar style to show items on it"
+#~ msgstr "Dockbarstijl om items in weer te geven"
+
+#~ msgid "Iconify this dock"
+#~ msgstr "Dit paneel inklappen"
+
+#~ msgid "Controlling dock item"
+#~ msgstr "Aansturend paneelitem"
+
+#~ msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+#~ msgstr "Paneelitem die dit grijppunt 'beheert'"
+
+#~ msgid "Resizable"
+#~ msgstr "Herschaalbaar"
+
+#~ msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a GtkPanel widget"
+#~ msgstr "Indien aangevinkt, kan het dockitem herschalen in een GtkPanel widget"
+
+#~ msgid "Item behavior"
+#~ msgstr "Itemgedrag"
+
+#~ msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)"
+#~ msgstr "Algemeen gedrag voor het paneelitem (bijv. of het kan zweven, of het vergrendeld is, etc.)"
+
+#~ msgid "Locked"
+#~ msgstr "Vergrendeld"
+
+#~ msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+#~ msgstr "Indien aangevinkt, kan het paneelitem niet rondgesleept worden en toont het geen grijppunt"
+
+#~ msgid "Preferred width"
+#~ msgstr "Voorkeursbreedte"
+
+#~ msgid "Preferred width for the dock item"
+#~ msgstr "Voorkeursbreedte voor panelen"
+
+#~ msgid "Preferred height"
+#~ msgstr "Voorkeurshoogte"
+
+#~ msgid "Preferred height for the dock item"
+#~ msgstr "Voorkeurshoogte voor panelen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound "
+#~ "dock object."
+#~ msgstr ""
+#~ "U kunt geen paneelobject (%p van type %s) binnen een %s toevoegen. Gebruik een GdlDock of een "
+#~ "ander paneelobject."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; "
+#~ "it already contains a widget of type %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan geen widget van type %s aan %s toe te voegen, omdat deze er maar eentje kan bevatten; het "
+#~ "bevat al een widget van type %s"
+
+#~ msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
+#~ msgstr "Niet-ondersteunde paneelstrategie %s in paneelobject van type %s"
+
+#~ msgid "UnLock"
+#~ msgstr "Ontgrendelen"
+
+#~ msgid "Hide"
+#~ msgstr "Verbergen"
+
+#~ msgid "Lock"
+#~ msgstr "Vergrendelen"
+
+#~ msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
+#~ msgstr "Poging tot binden van ongebonden item %p"
+
+#~ msgid "Default title for newly created floating docks"
+#~ msgstr "Standaardtitel voor nieuw aangemaakte zwevende panelen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; "
+#~ "-1 indicates inconsistency among the items"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indien ingesteld op 1, zijn alle paneelitems vergrendeld die gebonden zijn aan de meester; "
+#~ "indien 0, is alles ontgrendeld; -1 geeft aan dat items verschillend ingesteld zijn"
+
+#~ msgid "Switcher Style"
+#~ msgstr "Stijl wisselen"
+
+#~ msgid "Switcher buttons style"
+#~ msgstr "Stijl knoppen wisselen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an item with that name "
+#~ "(%p)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Meester %p: kan object %p[%s] niet aan de hash toevoegen. Er is al een item met die naam (%p)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be named controller."
+#~ msgstr ""
+#~ "De nieuwe dock-controller %p is automatisch. Enkel manuele dockobjecten mogen controller "
+#~ "genoemd worden."
+
+#~ msgid "The index of the current page"
+#~ msgstr "De index van de huidige pagina"
+
+#~ msgid "Unique name for identifying the dock object"
+#~ msgstr "Unieke naam voor identificatie van het paneelobject"
+
+#~ msgid "Long name"
+#~ msgstr "Lange naam"
+
+#~ msgid "Human readable name for the dock object"
+#~ msgstr "Mens-leesbare naam voor het paneelobject"
+
+#~ msgid "Stock Icon"
+#~ msgstr "Standaard icoon"
+
+#~ msgid "Stock icon for the dock object"
+#~ msgstr "Standaard icoon voor het paneelobject"
+
+#~ msgid "Pixbuf Icon"
+#~ msgstr "Pixbuf icoon"
+
+#~ msgid "Pixbuf icon for the dock object"
+#~ msgstr "Pixbuf-icoon voor het paneelobject"
+
+#~ msgid "Dock master"
+#~ msgstr "Paneelmeester"
+
+#~ msgid "Dock master this dock object is bound to"
+#~ msgstr "Paneelmeester waar dit paneelobject aan gebonden is"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented "
+#~ "this method"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aanroep van gdl_dock_object_dock() in een paneelobject %p (objecttype %s) die deze methode niet "
+#~ "geïmplementeerd heeft"
+
+#~ msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash"
+#~ msgstr ""
+#~ "Een paneelbewerking werd aangevraagd in niet-gebonden object %p. De toepassing kan crashen."
+
+#~ msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
+#~ msgstr "Kan %p niet aan %p koppelen, omdat ze aan verschillende meesters toebehoren"
+
+#~ msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+#~ msgstr "Poging tot binden aan %p van een reeds gebonden paneelobject %p (huidige meester: %p)"
+
+#~ msgid "Position of the divider in pixels"
+#~ msgstr "Positie van de scheider in pixels"
+
+#~ msgid "Sticky"
+#~ msgstr "Klevend"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked"
+#~ msgstr ""
+#~ "Of de plaatshouder bij de ouder blijft of omhoogschuift in de hiërarchie wanneer de ouder "
+#~ "herplaatst wordt"
+
+#~ msgid "Host"
+#~ msgstr "Ouder"
+
+#~ msgid "The dock object this placeholder is attached to"
+#~ msgstr "Het paneelobject waar deze plaatshouder aan verbonden is"
+
+#~ msgid "Next placement"
+#~ msgstr "Volgende plaatsing"
+
+#~ msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us"
+#~ msgstr ""
+#~ "De positie waar een item geplaatst zal worden ten opzichte van de ouder wanneer er een verzoek "
+#~ "is tot herplaatsen"
+
+#~ msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
+#~ msgstr "Breedte van het widget wanneer het verbonden is met de plaatshouder"
+
+#~ msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
+#~ msgstr "Hoogte van het widget wanneer het verbonden is met de plaatshouder"
+
+#~ msgid "Floating Toplevel"
+#~ msgstr "Zwevend topniveau"
+
+#~ msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
+#~ msgstr "Of de plaatshouder instaat voor een vlottend paneel op het hoogste niveau"
+
+#~ msgid "X Coordinate"
+#~ msgstr "X-coördinaat"
+
+#~ msgid "X coordinate for dock when floating"
+#~ msgstr "X-coördinaat voor zwevend paneel"
+
+#~ msgid "Y Coordinate"
+#~ msgstr "Y-coördinaat"
+
+#~ msgid "Y coordinate for dock when floating"
+#~ msgstr "Y-coördinaat voor zwevend paneel"
+
+#~ msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
+#~ msgstr "Paneelitem die dit tabbladlabel 'beheert'"
+
+#~ msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+#~ msgstr "Of het paneel in zijn eigen venster zweeft"
+
+#~ msgid "Default title for the newly created floating docks"
+#~ msgstr "Standaardtitel voor nieuw aangemaakte zwevende panelen"
+
+#~ msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+#~ msgstr "Breedte van het paneel als het van het zwevende type is"
+
+#~ msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+#~ msgstr "Hoogte van het paneel als het van het zwevende type is"
+
+#~ msgid "Float X"
+#~ msgstr "Zwevend X"
+
+#~ msgid "X coordinate for a floating dock"
+#~ msgstr "X-coördinaat voor een zwevend paneel"
+
+#~ msgid "Float Y"
+#~ msgstr "Zwevend Y"
+
+#~ msgid "Y coordinate for a floating dock"
+#~ msgstr "Y-coördinaat voor een zwevend paneel"
+
+#~ msgid "Dock #%d"
+#~ msgstr "Paneel #%d"
+
+#~ msgid "Set width:"
+#~ msgstr "Breedte instellen:"
+
+#~ msgid "Spacing between baselines (percent of font size)"
+#~ msgstr "Ruimte tussen basislijnen (percentage van lettertypegrootte)"
+
+#~ msgid "Create default mesh"
+#~ msgstr "Standaardmesh maken"
+
+#~ msgid "Show side and tensor handles"
+#~ msgstr "Zijde- en tensorhandvatten tonen"
+
+#~ msgid "<b>Mesh gradient</b>"
+#~ msgstr "<b>Mesh kleurverloop</b>"
+
+#~ msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecteer <b>precies twee paden</b> om een verschil, uitsluiting, splitsing of padversnijding "
+#~ "uit te voeren."
+
+#~ msgid "Measure start"
+#~ msgstr "Begin meetlat"
+
+#~ msgid "Only visible intersections"
+#~ msgstr "Alleen zichtbare kruisingen"
+
+#~ msgid "Miter _limit:"
+#~ msgstr "_Hoeklimiet:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The selected object is not a path.\n"
+#~ "Try using the procedure Path->Object to Path."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het geselecteerde object is geen pad.\n"
+#~ "Probeer de procedure Paden->Object naar Pad."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and converts it back to RGB."
+#~ msgstr ""
+#~ "Converteert naar TVL, randomiseert tint en/of verzadiging en/of lichtheid en converteert terug "
+#~ "naar RGB."
+
+#~ msgid "Use normal distribution"
+#~ msgstr "De normaaldistributie gebruiken"
+
+#~ msgid "Group collapsing"
+#~ msgstr "Groepen samenvouwen"
+
+#~ msgid "XML indentation (pretty-printing):"
+#~ msgstr "XML inspringen (mooie afdruk):"
+
+#~ msgid "Ids"
+#~ msgstr "Ids"
+
+#~ msgid "Remove unused ID names for elements"
+#~ msgstr "Ongebruikte ID-namen voor elementen verwijderen"
+
+#~ msgid "Preserve these ID names, comma-separated:"
+#~ msgstr "Deze ID-namen, gescheiden door komma's, behouden:"
+
+#~ msgid "Help (Options)"
+#~ msgstr "Help (Opties)"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Bed and Breakfast"
+#~ msgstr "Bed and Breakfast"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Youth Hostel"
+#~ msgstr "Jeugdhotel"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Motel"
+#~ msgstr "Motel"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Hotel"
+#~ msgstr "Hotel"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Hostel"
+#~ msgstr "Hostel"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Chalet"
+#~ msgstr "Chalet"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Caravan Park"
+#~ msgstr "Camperplaats"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Alpine Hut"
+#~ msgstr "Berghut"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Bench or Park"
+#~ msgstr "Zitbank"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Playground"
+#~ msgstr "Speelplaats"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Fountain"
+#~ msgstr "Fontein"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Library"
+#~ msgstr "Bibliotheek"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Town Hall"
+#~ msgstr "Gemeentehuis"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Court"
+#~ msgstr "Gerechtsgebouw"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Fire Station / House"
+#~ msgstr "Brandweer"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Police Station"
+#~ msgstr "Politiekantoor"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Prison"
+#~ msgstr "Gevangenis"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Public Building"
+#~ msgstr "Publiek gebouw"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Survey Point"
+#~ msgstr "Merkpunt"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Toll Booth"
+#~ msgstr "Tol"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Lift Gate"
+#~ msgstr "Bareel"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Steps"
+#~ msgstr "Stappen"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Stile"
+#~ msgstr "Stijl"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Kissing Gate"
+#~ msgstr "Kusruimte"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Gate"
+#~ msgstr "Poort"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Entrance"
+#~ msgstr "Toegang"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Cycle Barrier"
+#~ msgstr "Fietssluis"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Cattle Grid"
+#~ msgstr "Veerooster"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Bollard"
+#~ msgstr "Aanlegpaal"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "University"
+#~ msgstr "Universiteit"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "High/Secondary School"
+#~ msgstr "Middelbare school"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "School"
+#~ msgstr "School"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Kindergarten"
+#~ msgstr "Kindertuin"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Pub"
+#~ msgstr "Café"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Public Tap/Water"
+#~ msgstr "Waterkraan"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Cafe"
+#~ msgstr "Cafe"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Beer Garden"
+#~ msgstr "Biercafé"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Wine Bar"
+#~ msgstr "Wijnbar"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Opticians/Eye Doctors"
+#~ msgstr "Opticien/Oogarts"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Dentist"
+#~ msgstr "Tandarts"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Veterinarian"
+#~ msgstr "Dierenarts"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Drugs Dispensary"
+#~ msgstr "Verbandkoffer"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Pharmacy"
+#~ msgstr "Apotheker"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Accident & Emergency"
+#~ msgstr "Verpleging"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Doctors"
+#~ msgstr "Dokterspraktijk"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Scrub Land"
+#~ msgstr "Kreupelhout"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Swamp"
+#~ msgstr "Moeras"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Hills"
+#~ msgstr "Heuvels"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Grass Land"
+#~ msgstr "Grasland"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Deciduous Forest"
+#~ msgstr "Loofbos"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Mixed Forest"
+#~ msgstr "Gemengd bos"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Coniferous Forest"
+#~ msgstr "Naaldbos"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Church or Place of Worship"
+#~ msgstr "Gebedsruimte"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Bank"
+#~ msgstr "Bank"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Watch Tower"
+#~ msgstr "Uitkijktoren"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Transmitter"
+#~ msgstr "Zendmast"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Village"
+#~ msgstr "Dorp"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Town"
+#~ msgstr "Gemeente"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Hamlet"
+#~ msgstr "Gehucht"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "City"
+#~ msgstr "Stad"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Peak"
+#~ msgstr "Piek"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Mountain Pass"
+#~ msgstr "Bergpas"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Mine"
+#~ msgstr "Mijn"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Military Complex"
+#~ msgstr "Militair complex"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Embassy"
+#~ msgstr "Ambasade"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Toy Shop"
+#~ msgstr "Speelgoedhandel"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Supermarket"
+#~ msgstr "Supermarkt"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Jewlers"
+#~ msgstr "Juwelier"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Hairdressers"
+#~ msgstr "Kapper"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Greengrocer"
+#~ msgstr "Kruidenier"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Gift Shop"
+#~ msgstr "Souvenirwinkel"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Garden Center"
+#~ msgstr "Tuincentrum"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Florist"
+#~ msgstr "Bloemist"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Real Estate"
+#~ msgstr "Vastgoed"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Hardware / DIY"
+#~ msgstr "Hardware"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Shop"
+#~ msgstr "Winkel"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Confectioner"
+#~ msgstr "Banketbakker"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Computer Shop"
+#~ msgstr "Computerwinkel"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Clothing"
+#~ msgstr "Kledingwinkel"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Mechanic"
+#~ msgstr "Mechanicien"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Car Dealer"
+#~ msgstr "Garage"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Butcher"
+#~ msgstr "Slager"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Meat Shop"
+#~ msgstr "Vleeshandel"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Baker"
+#~ msgstr "Bakker"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Off License / Liquor Store"
+#~ msgstr "Drankenhandel"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Tennis"
+#~ msgstr "Tennis"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Outdoor Pool"
+#~ msgstr "Buitenzwembad"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Indoor Pool"
+#~ msgstr "Binnenzwembad"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Skiing"
+#~ msgstr "Skiën"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Leisure Center"
+#~ msgstr "Ontspanningsruimte"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Equine Sports"
+#~ msgstr "Paardensport"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Rock Climbing"
+#~ msgstr "Rotsklimmen"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Gym"
+#~ msgstr "Gym"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Archery"
+#~ msgstr "Boogschieten"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Zoo"
+#~ msgstr "Zoo"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Wreck"
+#~ msgstr "Wrak"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Water Wheel"
+#~ msgstr "Waterrad"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Point of Interest"
+#~ msgstr "Uitkijkpunt"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Theater"
+#~ msgstr "Theater"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Monument"
+#~ msgstr "Monument"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Beach"
+#~ msgstr "Strand"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Battle Location"
+#~ msgstr "Slagveld"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Archaeology / Ruins"
+#~ msgstr "Archeologische site / ruïnes"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Walking"
+#~ msgstr "Wandelen"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Train"
+#~ msgstr "Trein"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Underground Rail"
+#~ msgstr "Metro"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Bike Rental"
+#~ msgstr "Fietsverhuur"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Carpool"
+#~ msgstr "Carpoolen"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Flood Gate"
+#~ msgstr "Sluis"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Shipping"
+#~ msgstr "Scheepvaart"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Disabled Parking"
+#~ msgstr "Parking voor mindervaliden"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Paid Parking"
+#~ msgstr "Betaalparking"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Bike Parking"
+#~ msgstr "Fietsparking"