diff options
Diffstat (limited to 'po/br.po')
-rw-r--r-- | po/br.po | 50190 |
1 files changed, 50190 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/br.po b/po/br.po new file mode 100644 index 0000000..65f8606 --- /dev/null +++ b/po/br.po @@ -0,0 +1,50190 @@ +# Breton translation of inkscape. +# This file is distributed under the same license as the inkscape package. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Inkscape 0.49\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-09 15:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-07 17:34+0100\n" +"Last-Translator: Alan <alan@drouizig.org>\n" +"Language-Team: An Drouizig - www.drouizig.org <alan.monfort@free.fr>\n" +"Language: br_FR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.5\n" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +msgid "Smart Jelly" +msgstr "Kaotigell lufr" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:7 +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:31 +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:107 +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:143 +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:151 +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:171 +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../share/filters/filters.svg.h:227 +#: ../share/filters/filters.svg.h:283 ../share/filters/filters.svg.h:299 +#: ../share/filters/filters.svg.h:303 ../share/filters/filters.svg.h:551 +#: ../share/filters/filters.svg.h:555 ../share/filters/filters.svg.h:559 +#: ../share/filters/filters.svg.h:563 ../share/filters/filters.svg.h:567 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:64 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:145 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:229 +msgid "Bevels" +msgstr "Beskelloù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Same as Matte jelly but with more controls" +msgstr "Heñvel ouzh Kaotigell dilufr met gant muioc'h a reolerezhioù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +msgid "Metal Casting" +msgstr "Teuzadenn vetal" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" +msgstr "Beskell lenkr he stumm un dakenn gant un aozded vetal" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +msgid "Apparition" +msgstr "Dont war-wel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:323 +#: ../share/filters/filters.svg.h:655 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:64 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:133 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:202 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:268 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:352 +msgid "Blurs" +msgstr "Ruzedoù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +msgid "Edges are partly feathered out" +msgstr "Plataet eo ar riblennoù evit ul lod anezho" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +msgid "Jigsaw Piece" +msgstr "Pezh ur miltamm" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +msgid "Low, sharp bevel" +msgstr "Beskell lemm, izel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +msgid "Rubber Stamp" +msgstr "Stampon kaoutchoug" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:43 +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:51 +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:63 +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:99 +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:287 +#: ../share/filters/filters.svg.h:291 ../share/filters/filters.svg.h:331 +#: ../share/filters/filters.svg.h:335 ../share/filters/filters.svg.h:339 +#: ../share/filters/filters.svg.h:391 ../share/filters/filters.svg.h:407 +#: ../share/filters/filters.svg.h:451 ../share/filters/filters.svg.h:455 +#: ../share/filters/filters.svg.h:459 ../share/filters/filters.svg.h:475 +#: ../share/filters/filters.svg.h:487 ../share/filters/filters.svg.h:583 +#: ../share/filters/filters.svg.h:643 ../share/filters/filters.svg.h:683 +#: ../share/filters/filters.svg.h:687 ../share/filters/filters.svg.h:691 +#: ../share/filters/filters.svg.h:695 ../share/filters/filters.svg.h:699 +#: ../share/filters/filters.svg.h:703 ../share/filters/filters.svg.h:707 +#: ../share/filters/filters.svg.h:711 ../share/filters/filters.svg.h:715 +#: ../share/filters/filters.svg.h:723 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:81 +msgid "Overlays" +msgstr "Gwiskadoù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Random whiteouts inside" +msgstr "Stignoù gwenn dargouezhek e-barzh" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +msgid "Ink Bleed" +msgstr "Takenn huz" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:27 +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:431 +msgid "Protrusions" +msgstr "Torgennoù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +msgid "Inky splotches underneath the object" +msgstr "Introù huz dindan an ergorenn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +msgid "Fire" +msgstr "Tan" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +msgid "Edges of object are on fire" +msgstr "Tan zo war riblenn an ergorenn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +msgid "Bloom" +msgstr "Bleuñvenn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" +msgstr "Beskell guñv heñvel ouzh un dorchenn gant usskedoù dilufr" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +msgid "Ridged Border" +msgstr "Riblenn roudennet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +msgid "Ridged border with inner bevel" +msgstr "Riblennoù roudennet gant ur veskell diabarzh" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +msgid "Ripple" +msgstr "Gwagenniñ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:123 +#: ../share/filters/filters.svg.h:315 ../share/filters/filters.svg.h:319 +#: ../share/filters/filters.svg.h:327 ../share/filters/filters.svg.h:363 +#: ../share/filters/filters.svg.h:443 ../share/filters/filters.svg.h:519 +#: ../share/filters/filters.svg.h:635 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:97 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:206 +msgid "Distort" +msgstr "Distummañ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +msgid "Horizontal rippling of edges" +msgstr "Gwagennadur a-blaen ar ar riblennoù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Speckle" +msgstr "Brizhañ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "Fill object with sparse translucent specks" +msgstr "Leuniañ an ergorenn gant brizhoù damvoull strewet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "Oil Slick" +msgstr "Lennad tireoul" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" +msgstr "Introù eoulek damvoull gant livioù ar ganavedenn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +msgid "Frost" +msgstr "Skorn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +msgid "Flake-like white splotches" +msgstr "Introù gwenn heñvel ouzh malzennoù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +msgid "Leopard Fur" +msgstr "Kreoñ ul loupard" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:175 +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:183 +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:211 +#: ../share/filters/filters.svg.h:239 ../share/filters/filters.svg.h:243 +#: ../share/filters/filters.svg.h:247 ../share/filters/filters.svg.h:255 +#: ../share/filters/filters.svg.h:387 ../share/filters/filters.svg.h:395 +#: ../share/filters/filters.svg.h:399 ../share/filters/filters.svg.h:403 +msgid "Materials" +msgstr "Dafarioù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +msgid "Leopard spots (loses object's own color)" +msgstr "Pikoù mod loupard (koll a ra liv an ergorenn)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Zebra" +msgstr "Roudenneg" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" +msgstr "" +"Roudennoù teñval a-serzh ha direoliek (koll a ra liv an ergorenn dezhi)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "Clouds" +msgstr "Koumoul" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" +msgstr "Koumoul gwenn strew, kuñv, sklaer" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 +msgid "Sharpen" +msgstr "Lemmaat" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 ../share/filters/filters.svg.h:71 +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:295 +#: ../share/filters/filters.svg.h:415 +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:63 +msgid "Image Effects" +msgstr "Efedoù war ar skeudenn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" +msgstr "Lemmaat ar riblennoù hag ar bevennoù en ergorenn, nerzh=0.15" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Sharpen More" +msgstr "Lemmaat muioc'h" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" +msgstr "Lemmaat ar riblennoù hag ar bevennoù en ergorenn, nerzh=0.3" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +#, fuzzy +msgid "Oil Painting" +msgstr "Pent dre eoul" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:79 +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:447 +#: ../share/filters/filters.svg.h:495 ../share/filters/filters.svg.h:499 +#: ../share/filters/filters.svg.h:503 ../share/filters/filters.svg.h:507 +#: ../share/filters/filters.svg.h:515 ../share/filters/filters.svg.h:659 +#: ../share/filters/filters.svg.h:663 ../share/filters/filters.svg.h:667 +#: ../share/filters/filters.svg.h:671 ../share/filters/filters.svg.h:675 +#: ../share/filters/filters.svg.h:679 ../share/filters/filters.svg.h:719 +#: ../share/filters/filters.svg.h:803 ../share/filters/filters.svg.h:815 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:114 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:245 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:364 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:508 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:603 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:726 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:878 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:982 +msgid "Image Paint and Draw" +msgstr "Livadur ha tresadur ar skeudenn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +msgid "Simulate oil painting style" +msgstr "Darvanañ ar pent dre eoul" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +msgid "Pencil" +msgstr "Kreion" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" +msgstr "Dinoiñ ar riblennoù liv ha tresañ i en-dro e liveoù louedoù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +msgid "Blueprint" +msgstr "Glasstres" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +msgid "Detect color edges and retrace them in blue" +msgstr "Dinoiñ ar riblennoù liv ha tresañ i en-dro e glas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Age" +msgstr "Oad" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "Imitate aged photograph" +msgstr "Darvannañ ul luc'hskeudenn gozh" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +msgid "Organic" +msgstr "Organek" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:119 +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 ../share/filters/filters.svg.h:187 +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 ../share/filters/filters.svg.h:199 +#: ../share/filters/filters.svg.h:251 ../share/filters/filters.svg.h:259 +#: ../share/filters/filters.svg.h:263 ../share/filters/filters.svg.h:355 +#: ../share/filters/filters.svg.h:359 ../share/filters/filters.svg.h:367 +#: ../share/filters/filters.svg.h:371 ../share/filters/filters.svg.h:375 +#: ../share/filters/filters.svg.h:379 ../share/filters/filters.svg.h:383 +#: ../share/filters/filters.svg.h:439 ../share/filters/filters.svg.h:467 +#: ../share/filters/filters.svg.h:491 ../share/filters/filters.svg.h:531 +msgid "Textures" +msgstr "Gwiadezhioù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" +msgstr "Gorre 3M lufr, draenek, goeñvet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +msgid "Barbed Wire" +msgstr "Orjalenn dreinek" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" +msgstr "Orjalenn beskellet louet gant un disheol bannet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +msgid "Swiss Cheese" +msgstr "Formaj a Vro Suis" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Random inner-bevel holes" +msgstr "Toulloù gnat beskelloù diabarzh dargouezhek" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +msgid "Blue Cheese" +msgstr "Formaj glas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +msgid "Marble-like bluish speckles" +msgstr "Brizh arc'hlas heñvel ouzh marbr" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 +msgid "Button" +msgstr "Nozelenn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" +msgstr "Beskell guñv, kleuzet un tammig e kreiz" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Inset" +msgstr "Enkrommañ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:267 +#: ../share/filters/filters.svg.h:343 ../share/filters/filters.svg.h:435 +#: ../share/filters/filters.svg.h:811 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:82 +msgid "Shadows and Glows" +msgstr "Disheolioù ha skleurioù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +msgid "Shadowy outer bevel" +msgstr "Beskell diavaezh gant disheol" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +msgid "Dripping" +msgstr "Gleb" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +msgid "Random paint streaks downwards" +msgstr "Roudennoù pent dargouezhek davit an traoñ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +msgid "Jam Spread" +msgstr "Kaotigell strewet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +msgid "Glossy clumpy jam spread" +msgstr "Kaotigell ledanaet fetis ha lufrus" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +msgid "Pixel Smear" +msgstr "Bastouilhadur pikselioù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" +msgstr "Efedoù pentadur Van Goght evit ar bitmapoù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +msgid "Cracked Glass" +msgstr "Gwerenn dorr" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "Under a cracked glass" +msgstr "Dindan ur werenn torret" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +msgid "Bubbly Bumps" +msgstr "Koagennoù klogorek" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:307 +#: ../share/filters/filters.svg.h:311 ../share/filters/filters.svg.h:347 +#: ../share/filters/filters.svg.h:351 ../share/filters/filters.svg.h:419 +#: ../share/filters/filters.svg.h:423 ../share/filters/filters.svg.h:463 +#: ../share/filters/filters.svg.h:471 ../share/filters/filters.svg.h:479 +#: ../share/filters/filters.svg.h:483 ../share/filters/filters.svg.h:511 +#: ../share/filters/filters.svg.h:535 ../share/filters/filters.svg.h:539 +#: ../share/filters/filters.svg.h:543 ../share/filters/filters.svg.h:547 +#: ../share/filters/filters.svg.h:571 ../share/filters/filters.svg.h:579 +#: ../share/filters/filters.svg.h:595 ../share/filters/filters.svg.h:599 +#: ../share/filters/filters.svg.h:603 ../share/filters/filters.svg.h:607 +#: ../share/filters/filters.svg.h:611 ../share/filters/filters.svg.h:615 +#: ../share/filters/filters.svg.h:619 ../share/filters/filters.svg.h:623 +#: ../share/filters/filters.svg.h:799 ../share/filters/filters.svg.h:807 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:143 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:363 +msgid "Bumps" +msgstr "Koagennoù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" +msgstr "Efed klogorennoù gweñv gant dilec'hiadurioù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +msgid "Glowing Bubble" +msgstr "Bullennoù skeurus" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:155 +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:203 +#: ../share/filters/filters.svg.h:207 ../share/filters/filters.svg.h:215 +#: ../share/filters/filters.svg.h:223 +msgid "Ridges" +msgstr "Riblennoù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +msgid "Bubble effect with refraction and glow" +msgstr "Efed ar bullennoù gant gouskogañ ha skleur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +msgid "Neon" +msgstr "Neon" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +msgid "Neon light effect" +msgstr "Efed gouloù neon" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +msgid "Molten Metal" +msgstr "Metal o teuziñ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" +msgstr "" +"Meskadur parzhioù an ergorenn a-gevred, gant ur veskell lufrus hag ur skleur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +msgid "Pressed Steel" +msgstr "Dir gwasket" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +msgid "Pressed metal with a rolled edge" +msgstr "Metal gwasket gant ur riblenn laonennet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +msgid "Matte Bevel" +msgstr "Beskell dilufr" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" +msgstr "Beskell gant ruzed, liv-pastel anezhañ ha kuñv" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "Thin Membrane" +msgstr "Kroc'hennenn voan" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Thin like a soap membrane" +msgstr "Moan evel ur groc'hennenn soavon" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +msgid "Matte Ridge" +msgstr "Riblenn dilufr" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +msgid "Soft pastel ridge" +msgstr "Riblenn mod pastel kuñv" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +msgid "Glowing Metal" +msgstr "Metal skedus" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +msgid "Glowing metal texture" +msgstr "Gwiadezh ar metal skedus" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Leaves" +msgstr "Deilioù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:235 +#: ../share/filters/filters.svg.h:271 ../share/filters/filters.svg.h:639 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:3 +msgid "Scatter" +msgstr "Strewiñ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" +msgstr "Deil war al leur e-pad an diskar-amzer pe deil bev" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:340 +msgid "Translucent" +msgstr "Damvoull" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" +msgstr "Efed mezell pe wer damvoull sklêrijennet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +msgid "Iridescent Beeswax" +msgstr "Koar gwenan skedus-diskedus" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" +msgstr "Gwiadezh koar o virout he sked-disked gant kemm al leuniañ liv" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +msgid "Eroded Metal" +msgstr "Metal merglet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" +msgstr "Gwiadezh vetal merglet gant riblennoù, irvi, toulloù ha koagennoù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 +msgid "Cracked Lava" +msgstr "Lava skarillet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 +msgid "A volcanic texture, a little like leather" +msgstr "Gwiadezh ur menez-tan, un tamm heñvel ouzh al lêr" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +msgid "Bark" +msgstr "Rusk" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" +msgstr "Gwiadezh ar rusk, a-serzh ; da arverañ gant livioù don" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Lizard Skin" +msgstr "Kroc'hen ur glazard" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +msgid "Stylized reptile skin texture" +msgstr "Gwiadezh kroc'henn ur stlejvil eeunaet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Stone Wall" +msgstr "Moger vaen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" +msgstr "Gwiadezh ur voger vaen da arverañ gant livioù n'int ket peurvec'hiet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:198 +msgid "Silk Carpet" +msgstr "Pallenn seiz" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" +msgstr "Gwiadezh ur pallenn seiz, bandennoù a-blaen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +msgid "Refractive Gel A" +msgstr "Gel gouskogus A" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Gel effect with light refraction" +msgstr "Efed ar gel gant gouskogañ skañv" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "Refractive Gel B" +msgstr "Gel gouskogus B" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +msgid "Gel effect with strong refraction" +msgstr "Efed ar gel gant gouskogañ kreñv" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +msgid "Metallized Paint" +msgstr "Pent metalaet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +msgid "" +"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" +msgstr "" +"Efed metal gant ur sklêrijenn guñv, damvoull un tammig war ar riblennoù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 +msgid "Dragee" +msgstr "Drajezenn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" +msgstr "Riblennoù gelek gant un neuz heñvel ouzh ar perlez" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +msgid "Raised Border" +msgstr "Bevenn savet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:220 +msgid "Strongly raised border around a flat surface" +msgstr "Riblennoù savet uhel tro dro d'ur gorre plaen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:222 +msgid "Metallized Ridge" +msgstr "Riblennoù metalaet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:224 +msgid "Gel Ridge metallized at its top" +msgstr "Riblennoù gelek gant o c'hrec'h metalaet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:226 +msgid "Fat Oil" +msgstr "Eoul lart" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:228 +msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" +msgstr "Eoul lart gant strafuilhoù kengeidus" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:230 +msgid "Black Hole" +msgstr "Toull du" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:231 ../share/filters/filters.svg.h:275 +#: ../share/filters/filters.svg.h:279 ../share/filters/filters.svg.h:835 +#: ../share/filters/filters.svg.h:839 ../share/filters/filters.svg.h:843 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:77 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:204 ../src/filter-enums.cpp:33 +msgid "Morphology" +msgstr "Neuziadur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:232 +msgid "Creates a black light inside and outside" +msgstr "Krouiñ a ra ur gouloù du e-barzh hag er-maez" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:234 +msgid "Cubes" +msgstr "Diñsoù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:236 +msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" +msgstr "" +"Diñsoù strewet ; kengeidañ ar gentegenn Stummadur (Morphology) a-benn kemmañ " +"ar vent" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:238 +msgid "Peel Off" +msgstr "Diskantañ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:240 +msgid "Peeling painting on a wall" +msgstr "Pent o tiskantañ war ur voger" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:242 +msgid "Gold Splatter" +msgstr "Strinkadeg alaouret" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:244 +msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" +msgstr "Teuzadenn vetal strimpet gant usskedadurioù alaouret" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:246 +msgid "Gold Paste" +msgstr "Toaz alaouret" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:248 +msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" +msgstr "Teuzadenn vetal peget lart gant usskedadurioù alaouret" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:250 +msgid "Crumpled Plastic" +msgstr "Mezell joget" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:252 +msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" +msgstr "Mezell joget dilufr, gant riblennoù arweuzet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:254 +msgid "Enamel Jewelry" +msgstr "Bizoù amailhet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:256 +msgid "Slightly cracked enameled texture" +msgstr "Gwiadezh an amailh skarillet un tamm" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:258 +msgid "Rough Paper" +msgstr "Paper rust" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:260 +msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "" +"Efed ar paper evit an dourlivañ hag a vez arveret evit ar skeudennoù pe " +"ergorennoù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:262 +msgid "Rough and Glossy" +msgstr "Rust ha skleurus" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:264 +msgid "" +"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "" +"Efed ar paper skleurus ha joget hag a vez arveret evit ar skeudennoù pe " +"ergorennoù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:266 +msgid "In and Out" +msgstr "Diabarzh ha diavaez" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:268 +msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" +msgstr "Disheol livet diabarzh, disheol du diavaez" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:270 +msgid "Air Spray" +msgstr "Aersol" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:272 +msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" +msgstr "Amdreiñ da fullennoù bihan strewet gant un tamm tevder" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:274 +msgid "Warm Inside" +msgstr "Tomm en diabarzh" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:276 +msgid "Blurred colorized contour, filled inside" +msgstr "Trolinenn livet ha lakaet ruzed warni, leun an diabarzh" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:278 +msgid "Cool Outside" +msgstr "Diavaezh cheuc'h" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:280 +msgid "Blurred colorized contour, empty inside" +msgstr "Trolinenn livet ha lakaet ruzed warni, goullo an diabarzh" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:282 +msgid "Electronic Microscopy" +msgstr "Mikroskop elektronek" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:284 +msgid "" +"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" +msgstr "" +"Beskell, gouloù krai, dislivadur ha skleur evel ma vez gant ur mikroskop " +"elektronek" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:286 +msgid "Tartan" +msgstr "Tartan" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:288 +msgid "Checkered tartan pattern" +msgstr "Goustur un tartan dre zamer" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:290 +msgid "Shaken Liquid" +msgstr "Liñvenn bet hejet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:292 +msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" +msgstr "Leuniadur livus gant ul lanv diabarzh evel an treuzweluster" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:294 +msgid "Soft Focus Lens" +msgstr "Stiañ kuñv ur ferenn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:296 +msgid "Glowing image content without blurring it" +msgstr "Endalc'had skeudenn skleurus hep lakaat ruzed warnañ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:298 +msgid "Stained Glass" +msgstr "Gwerenn livet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:300 +msgid "Illuminated stained glass effect" +msgstr "Efed ar gwer liv skedus" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:302 +msgid "Dark Glass" +msgstr "Gwerenn deñval" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:304 +msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" +msgstr "Efed ar werenn skêrijennet gant ar gouloù o tont eus dindan" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:306 +msgid "HSL Bumps Alpha" +msgstr "Alfa war ar c'hoagennoù mod APL" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:308 +msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Heñvel ouzh ar c'hoagennoù mod APL met gant usskedoù treuzwelus" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:310 +msgid "Bubbly Bumps Alpha" +msgstr "Alfa war ar c'hoagennoù klogorek" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:312 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Heñvel ouzh ar c'hoagennoù klogorek met gant usskedoù treuzwelus" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:314 ../share/filters/filters.svg.h:362 +msgid "Torn Edges" +msgstr "Riblennoù roget" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:316 ../share/filters/filters.svg.h:364 +msgid "" +"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" +msgstr "" +"Dilec'hiañ diavaez ar stummoù hag ar skeudennoù hep kemmañ o endalc'hadoù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:318 +msgid "Roughen Inside" +msgstr "Rustaat an diabarzh" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:320 +msgid "Roughen all inside shapes" +msgstr "Rustaat diabarzh a-bezh ar stummoù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:322 +msgid "Evanescent" +msgstr "Steuzius" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:324 +msgid "" +"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " +"transparency at edges" +msgstr "" +"Lakaat ruzed war an ergorenn en ur virout an drolinenn hag en ur ouzhpennañ " +"treuzweluster argammedek d'ar riblennoù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:326 +msgid "Chalk and Sponge" +msgstr "Kleiz ha spouenn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:328 +msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" +msgstr "" +"Strafuilhoù izel a sav un neuz spouenn ha strafuilhoù bras a sav un neuz " +"kleiz" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:330 +msgid "People" +msgstr "Tud" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:332 +msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" +msgstr "Brizhoù livet evel ma vefe kalz tud" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:334 +msgid "Scotland" +msgstr "Bro Skoz" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:336 +msgid "Colorized mountain tops out of the fog" +msgstr "Krec'h ur menez livet dreist al latar" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:338 +msgid "Garden of Delights" +msgstr "Liorzh an trugarioù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:340 +msgid "" +"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" +msgstr "" +"Troellennoù strafuilhek gwalliskiz evel re e Liorzh an Trugarioù gant " +"Hieronymus Bosch" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:342 +msgid "Cutout Glow" +msgstr "Skleur war an didroc'hadur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:344 +msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" +msgstr "Skleur diabarzh ha diavaez gant ul lanv livus ha linket" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:346 +msgid "Dark Emboss" +msgstr "Koagenniñ teñval" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:348 +msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" +msgstr "Efed koagenniñ : bosoù 3M ma vez lakaet du e-lec'h gwenn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:350 +msgid "Bubbly Bumps Matte" +msgstr "Koagennoù klogorek, dilufr" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:352 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "" +"Heñvel ouzh ar c'hoagennoù klogorek met gant ur gouloù amstrew e-lec'h unan " +"skalfadel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:354 +msgid "Blotting Paper" +msgstr "Paper-splu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:356 +msgid "Inkblot on blotting paper" +msgstr "Intr huz war baper-splu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:358 +msgid "Wax Print" +msgstr "Moulladur dre goar" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:360 +msgid "Wax print on tissue texture" +msgstr "Moulladenn goar war gwiadezh ur gwiad" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:366 +msgid "Watercolor" +msgstr "Dourliv" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:368 +msgid "Cloudy watercolor effect" +msgstr "Efed an dourlivañ koumoulek" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:370 +msgid "Felt" +msgstr "Feultrenn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:372 +msgid "" +"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" +msgstr "" +"Gwiadezh heñvel ouzh ar feultrenn gant strafuilhoù liv ha teñvaloc'h un tamm " +"war ar riblennoù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:374 +msgid "Ink Paint" +msgstr "Pent dre huz" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:376 +msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" +msgstr "Introù huz war un tamm paper gant linkadoù liv strafuilhek" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:378 +msgid "Tinted Rainbow" +msgstr "Kanevedenn arlivet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:380 +msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" +msgstr "Livioù kuñv ar ganevedenn mesket a-hed ar riblennoù livus" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:382 +msgid "Melted Rainbow" +msgstr "Kanevedenn arweuzet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:384 +msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" +msgstr "Livioù kuñv ar ganevedenn mesket un tammik a-hed ar riblennoù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:386 +msgid "Flex Metal" +msgstr "Metal gweñv" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:388 +msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" +msgstr "Teuzadenn vetal diunvan, splann ha lenkr, livus" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:390 +msgid "Wavy Tartan" +msgstr "Tartan gwagennek" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:392 +msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" +msgstr "" +"Goustur un tartan gant un dilec'hiadur gwagennek ha beskelloù tro dro d'ar " +"riblennoù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:394 +msgid "3D Marble" +msgstr "Marbr 3M" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:396 +msgid "3D warped marble texture" +msgstr "Gwiadezh marbr distummet 3M" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:398 +msgid "3D Wood" +msgstr "Koad 3M" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:400 +msgid "3D warped, fibered wood texture" +msgstr "Gwiadezh koad neudennek, distummet 3M" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:402 +msgid "3D Mother of Pearl" +msgstr "Nakr mod 3D" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:404 +msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" +msgstr "Gwiadezh ur grogenn berlezek splann, distummet 3M" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:406 +msgid "Tiger Fur" +msgstr "Kreoñ un tigr" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:408 +msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" +msgstr "Goustur un tigr gant plegoù ha beskelloù tro dro d'ar riblennoù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:410 +msgid "Black Light" +msgstr "Gouloù du" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:411 ../share/filters/filters.svg.h:575 +#: ../share/filters/filters.svg.h:587 ../share/filters/filters.svg.h:627 +#: ../share/filters/filters.svg.h:631 ../share/filters/filters.svg.h:819 +#: ../share/filters/filters.svg.h:827 ../share/filters/filters.svg.h:831 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:102 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:329 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:85 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:167 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:174 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:285 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:339 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:417 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:424 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:514 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:609 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:731 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:828 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:907 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:998 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1126 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1196 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1289 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1401 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1506 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1570 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1583 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1592 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1665 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1769 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1776 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:195 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:74 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:100 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:714 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:718 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:74 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:346 +#: ../src/filter-enums.cpp:68 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153 +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:30 +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:11 +#: ../share/extensions/color_brighter.inx:10 +#: ../share/extensions/color_custom.inx:32 +#: ../share/extensions/color_darker.inx:10 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx:10 +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx:10 +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx:10 +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx:10 +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:10 +#: ../share/extensions/color_morehue.inx:10 +#: ../share/extensions/color_morelight.inx:10 +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:10 +#: ../share/extensions/color_negative.inx:9 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:20 +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx:9 +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx:9 +#: ../share/extensions/color_removered.inx:9 +#: ../share/extensions/color_replace.inx:11 +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:9 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:23 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:38 +msgid "Color" +msgstr "Livañ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:412 +msgid "Light areas turn to black" +msgstr "Ar maezioù sklaer a ya da deñval" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:414 +msgid "Film Grain" +msgstr "Arwe film" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:416 +msgid "Adds a small scale graininess" +msgstr "Ouzhpennañ a ra arwe krai e skeul vihan" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:418 +msgid "Plaster Color" +msgstr "Liv plastr" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:420 +msgid "Colored plaster emboss effect" +msgstr "Efed koagenniñ war plastr livet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:422 +msgid "Velvet Bumps" +msgstr "Bosoù heñvel ouzh ar voulouz" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:424 +msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" +msgstr "Reiñ a ra bosoù lenkr heñvel ouzh ar voulouz" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:426 +msgid "Comics Cream" +msgstr "Koavon ar bandennoù treset" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:427 ../share/filters/filters.svg.h:727 +#: ../share/filters/filters.svg.h:731 ../share/filters/filters.svg.h:735 +#: ../share/filters/filters.svg.h:739 ../share/filters/filters.svg.h:743 +#: ../share/filters/filters.svg.h:747 ../share/filters/filters.svg.h:751 +#: ../share/filters/filters.svg.h:755 ../share/filters/filters.svg.h:759 +#: ../share/filters/filters.svg.h:763 ../share/filters/filters.svg.h:767 +#: ../share/filters/filters.svg.h:771 ../share/filters/filters.svg.h:775 +#: ../share/filters/filters.svg.h:779 ../share/filters/filters.svg.h:783 +#: ../share/filters/filters.svg.h:787 ../share/filters/filters.svg.h:791 +#: ../share/filters/filters.svg.h:795 +#, fuzzy +msgid "Non-Realistic 3D Shaders" +msgstr "Skeudoù 3M diveziadek" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:428 +msgid "Comics shader with creamy waves transparency" +msgstr "" +"Deouez skeud ar bandennoù treset gant un treuzweluster dre wagennoù koavonek" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:430 +msgid "Chewing Gum" +msgstr "Gom chaok" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:432 +msgid "" +"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines " +"at their crossings" +msgstr "" +"Krouiñ a ra introù livus gant ul lanv lenkr dreist riblennoù al linennoù ma " +"'z emaint o kroaziañ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:434 +#, fuzzy +msgid "Dark and Glow" +msgstr "Teñval ha skleur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:436 +msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" +msgstr "" +"Teñvalaat a ra ar riblenn gant ur ruzed diabarzh hag ouzhpennañ a ra ur " +"skleur gweñv" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:438 +msgid "Warped Rainbow" +msgstr "Kanevedenn distummet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:440 +msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" +msgstr "Livioù kuñv ar ganevedenn distummet a-hed ar riblennoù livus" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:442 +msgid "Rough and Dilate" +msgstr "Rustaat hag arlediñ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:444 +msgid "Create a turbulent contour around" +msgstr "Krouiñ un drolinenn fistoulik tro-dro dezhi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:446 +msgid "Old Postcard" +msgstr "Kartenn bost kozh" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:448 +msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" +msgstr "" +"Skritellaat kuñv ha tresañ riblennoù heñvel ouzh ar c'hartennoù post kozh " +"moullet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:450 +msgid "Dots Transparency" +msgstr "Treuzweluster ar pikoù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:452 +msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" +msgstr "Reiñ a ra un treuzweluster kizidik mod APL heñvel ouzh ar boentegezh" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:454 +msgid "Canvas Transparency" +msgstr "Treuzweluster ar steuennoù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:456 +msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency." +msgstr "Reiñ a ra un treuzweluster kizidik mod APL evel ur steuenn." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:458 +msgid "Smear Transparency" +msgstr "Treuzweluster ar bastouilhadur " + +#: ../share/filters/filters.svg.h:460 +msgid "" +"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" +msgstr "" +"Pentañ traoù gant strafuilhoù treuzwelus o treiñ tro-dro d'ar riblennoù livet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:462 +msgid "Thick Paint" +msgstr "Pent tev" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:464 +msgid "Thick painting effect with turbulence" +msgstr "Efed ar pent tev gant strafuilhoù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:466 +msgid "Burst" +msgstr "Tarzhañ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:468 +msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" +msgstr "Gwiadezh ur c'hwezhigell tarzhet ha joget gant toulloù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:470 +msgid "Embossed Leather" +msgstr "Lêr koagennet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:472 +msgid "" +"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable " +"texture" +msgstr "" +"Kedaozañ koagenn dinoadur ar riblennoù mod APL gant ur wiadezh heñvel ouzh " +"lêr pe goad livus" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:474 +msgid "Carnaval" +msgstr "Meurlajez " + +#: ../share/filters/filters.svg.h:476 +msgid "White splotches evocating carnaval masks" +msgstr "Introù gwenn o lakaat da soñjal e maskloù Meurlarjez" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:478 +msgid "Plastify" +msgstr "Mezellaat" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:480 +msgid "" +"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable " +"crumple" +msgstr "" +"Koagenn dre zinoadur ar riblennoù mod APL gant efed ur gorre disvannus ha " +"jogadur argemmus" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:482 +msgid "Plaster" +msgstr "Plastr" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:484 +msgid "" +"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" +msgstr "" +"Kedaozañ koagenn dinoadur ar riblennoù mod APL gant efed ur gorre joget ha " +"dilufr" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:486 +msgid "Rough Transparency" +msgstr "Treuzweluster krai" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:488 +msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" +msgstr "" +"Ouzhpennañ a ra un treuzweluster strafuilhet o tilec'hiañ pikselioù war un " +"dro" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:490 +msgid "Gouache" +msgstr "Gouach" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:492 +msgid "Partly opaque water color effect with bleed" +msgstr "Efed an dourlivañ damdemer gant takennoù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:494 +msgid "Alpha Engraving" +msgstr "Engravadur mod alfa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:496 +msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" +msgstr "" +"Reiñ a ra efed un engravadur treuzwelus gant linennoù ha leuniadur krai" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:498 +msgid "Alpha Draw Liquid" +msgstr "Tres mod alfa liñvel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:500 +msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" +msgstr "" +"Reiñ a ra efed un dresadenn dreuzwelus ha liñvel gant linennoù ha leuniadur " +"krai" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:502 +msgid "Liquid Drawing" +msgstr "Tresadenn liñvel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:504 +msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" +msgstr "" +"Reiñ a ra efed un dresadenn eztaoloniezhek, gwagennek ha liñvel d'ar " +"skeudennoù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:506 +msgid "Marbled Ink" +msgstr "Huz marbret" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:508 +msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" +msgstr "" +"Efed an treuzweluster marbret o klotañ gant riblennoù bet dinoet ar skeudenn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:510 +msgid "Thick Acrylic" +msgstr "Pent akrilik tev" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:512 +msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" +msgstr "Gwiadezh pent akrilik tev gant donder uhel ar wiadezh" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:514 +msgid "Alpha Engraving B" +msgstr "Engravadur B mod alfa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:516 +msgid "" +"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" +msgstr "" +"Reiñ a ra efed un engravadur krai a vez mestroniet d'ar bitmapoù ha d'an " +"danvezioù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:518 +msgid "Lapping" +msgstr "Saflik" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:520 +msgid "Something like a water noise" +msgstr "Un dra bennak evel trubuilh an dour" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:522 +msgid "Monochrome Transparency" +msgstr "Treuzweluster unliv" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:523 ../share/filters/filters.svg.h:527 +#: ../share/filters/filters.svg.h:647 ../share/filters/filters.svg.h:651 +#: ../share/filters/filters.svg.h:823 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:71 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:142 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:216 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:289 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:351 +msgid "Fill and Transparency" +msgstr "Leuniadur ha treuzweluster" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:524 +msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" +msgstr "Amdreiñ d'ur c'hinenn pe d'ur goc'henn yonel dreuzwelus livus" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:526 +msgid "Saturation Map" +msgstr "Kartenn ar peurvec'hiañ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:528 +msgid "" +"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the " +"saturation levels" +msgstr "" +"Krouiñ a ra ur skeudenn amspis, hanter-dreuzwelus ha livus eus al liveoù " +"peurvec'hiañ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:530 +msgid "Riddled" +msgstr "Toullet-didoullet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:532 +msgid "Riddle the surface and add bump to images" +msgstr "Toullañ-didoullañ ar c'horre hag ouzhpennañ koagennoù d'ar skeudennoù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:534 +msgid "Wrinkled Varnish" +msgstr "Gwernis joget" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:536 +msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" +msgstr "Gwiadezh pent tev, skedus ha damvoull gant un donder uhel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:538 +msgid "Canvas Bumps" +msgstr "Koagennoù ar steuenn " + +#: ../share/filters/filters.svg.h:540 +msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" +msgstr "Gwiadezh ar steuenn gant ur gartenn he sav gizidik mod APL" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:542 +msgid "Canvas Bumps Matte" +msgstr "Koagennoù ar steuenn, dilufr" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:544 +msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "" +"Heñvel ouzh koagennoù ar steuenn met gant ur gouloù amstrew e-lec'h unan " +"skalfadel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:546 +msgid "Canvas Bumps Alpha" +msgstr "Koagennoù ar steuenn, alfa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:548 +msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Heñvel ouzh koagennoù ar steuenn met gant usskedoù treuzwelus" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:550 +msgid "Bright Metal" +msgstr "Metal sklaer" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:552 +msgid "Bright metallic effect for any color" +msgstr "Efed metalek sklaer evit an holl livioù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:554 +msgid "Deep Colors Plastic" +msgstr "Mezell gant livioù don" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:556 +msgid "Transparent plastic with deep colors" +msgstr "Mezell treuzwelus gant livioù don" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:558 +msgid "Melted Jelly Matte" +msgstr "Kaotigell teuzet, dilufr" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:560 +msgid "Matte bevel with blurred edges" +msgstr "Beskell dilufr gant riblennoù lakaet ruzed warno" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:562 +msgid "Melted Jelly" +msgstr "Kaotigell teuzet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:564 +msgid "Glossy bevel with blurred edges" +msgstr "Beskell skedus gant riblennoù lakaet ruzed warno" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:566 +msgid "Combined Lighting" +msgstr "Sklêrijenn kedaozet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:568 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:232 +msgid "Basic specular bevel to use for building textures" +msgstr "Beskell skalfadel diazez da arverañ a-benn sevel gwiadezhioù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:570 +msgid "Tinfoil" +msgstr "Follenn aluminiom" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:572 +msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" +msgstr "Efed ur follenn vetal o kedaozañ daou rizh luc'hañ ha jogadur argemmus" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:574 +msgid "Soft Colors" +msgstr "Livioù dous" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:576 +msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" +msgstr "" +"Ouzhpennañ a ra ur skleur war ar riblennoù livus e-barzh an ergorennoù hag " +"ar skeudennoù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:578 +msgid "Relief Print" +msgstr "Moulladur dre vosoù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:580 +msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" +msgstr "" +"Efed ar c'hoagennoù gant ur veskell, ul lanv livioù ha sklêrijenn kemplezh" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:582 +msgid "Growing Cells" +msgstr "Kelligoù o kreskiñ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:584 +msgid "Random rounded living cells like fill" +msgstr "Leuniadur gant kelligoù bev dargouezhek rontaet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:586 +msgid "Fluorescence" +msgstr "Kendreluc'hañ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:588 +msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" +msgstr "Livioù dreistpeurvec'hiet a c'hall bezañ kendreluc'hek er bed gwir" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:590 +msgid "Pixellize" +msgstr "Pikselaat" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:591 +#, fuzzy +msgid "Pixel Tools" +msgstr "Binvioù Pikel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:592 +msgid "Reduce or remove antialiasing around shapes" +msgstr "Digreñvaat pe dilemel al lufrañ tro dro d'al lunioù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:594 +msgid "Basic Diffuse Bump" +msgstr "Koagennoù amstrew diazez" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:596 +msgid "Matte emboss effect" +msgstr "Efed koagenniñ dilufr" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:598 +msgid "Basic Specular Bump" +msgstr "Koagennoù melezourel diazez" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:600 +msgid "Specular emboss effect" +msgstr "Efed koagenniñ dre velezour" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:602 +msgid "Basic Two Lights Bump" +msgstr "Koagennoù dre zaou c'houloù diazez" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:604 +msgid "Two types of lighting emboss effect" +msgstr "Daou rizh eus efed koagenniñ al luc'hañ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:606 +msgid "Linen Canvas" +msgstr "Steuenn lin" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:608 ../share/filters/filters.svg.h:616 +msgid "Painting canvas emboss effect" +msgstr "Efedoù koagenniñ war steuenn al livadur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:610 +msgid "Plasticine" +msgstr "Plastisin" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:612 +msgid "Matte modeling paste emboss effect" +msgstr "Efed koagenniñ war un toaz mezellañ dilufr" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:614 +msgid "Rough Canvas Painting" +msgstr "Pentadur dispis war ar steuenn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:618 +msgid "Paper Bump" +msgstr "Koagennoù paper" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:620 +msgid "Paper like emboss effect" +msgstr "Efed un tamm paper gant un efed koagenniñ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:622 +msgid "Jelly Bump" +msgstr "Kaotigell goagennek" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:624 +msgid "Convert pictures to thick jelly" +msgstr "Amdreiñ ar skeudennoù da gaotigell dev" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:626 +msgid "Blend Opposites" +msgstr "Kemmeskañ al livioù gin" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:628 +msgid "Blend an image with its hue opposite" +msgstr "Kemmeskañ ar skeudenn gant he arliv gin" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:630 +msgid "Hue to White" +msgstr "Arliv da wenn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:632 +msgid "Fades hue progressively to white" +msgstr "Lakaat a ra an arliv da arveuz er gwenn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:634 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 +msgid "Swirl" +msgstr "Troenn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:636 +msgid "" +"Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges" +msgstr "" +"Pentañ traoù gant strafuilhoù treuzwelus o treiñ tro-dro d'ar riblennoù livet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:638 +msgid "Pointillism" +msgstr "Poentegezh" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:640 +msgid "Gives a turbulent pointillist HSL sensitive transparency" +msgstr "" +"Reiñ a ra un treuzweluster kizidik mod APL heñvel ouzh ar boentegezh " +"strafuilhet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:642 +msgid "Silhouette Marbled" +msgstr "Trolinenn varbr" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:644 +msgid "Basic noise transparency texture" +msgstr "Gwiadezh treuzweluster an trouz diazez" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:646 +msgid "Fill Background" +msgstr "Leuniañ an drekva " + +#: ../share/filters/filters.svg.h:648 +msgid "Adds a colorizable opaque background" +msgstr "Ouzhpennañ a ra un drekva demer a c'hall bezañ livet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:650 +msgid "Flatten Transparency" +msgstr "Boullder pladaet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:652 +msgid "Adds a white opaque background" +msgstr "Ouzhpennañ a ra un drekva demer gwenn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:654 +msgid "Blur Double" +msgstr "Daouruzed" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:656 +msgid "" +"Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and " +"composite" +msgstr "" +"Gourloañ a ra daou eilad gant kementadoù ruzed disheñvel ha gant " +"kemmeskadurioù ha liesparzhoù daskemmus " + +#: ../share/filters/filters.svg.h:658 +msgid "Image Drawing Basic" +msgstr "Diazez evit tresañ skeudennoù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:660 +msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white" +msgstr "Gwellaat hag adtresañ riblennoù liv e 1 eizhbit du ha gwenn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:662 +msgid "Poster Draw" +msgstr "Skritell treset" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:664 +msgid "Enhance and redraw edges around posterized areas" +msgstr "Gwellaat hag adtresañ ar riblennoù tro dro d'ar maezioù skritellaet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:666 +msgid "Cross Noise Poster" +msgstr "Skritell gant trouz dre groazioù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:668 +msgid "Overlay with a small scale screen like noise" +msgstr "Gourloañ gant ur skeul skramm vihan evel an trouz" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:670 +msgid "Cross Noise Poster B" +msgstr "Skritell B gant trouz dre groazioù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:672 +msgid "Adds a small scale screen like noise locally" +msgstr "Ouzhpennañ a ra ur skramm e skeul vihan evel trouz war ul lec'h" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:674 +msgid "Poster Color Fun" +msgstr "Tresadennoù da livañ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:678 +msgid "Poster Rough" +msgstr "Brouilhoñs ur skritell" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:680 +msgid "Adds roughness to one of the two channels of the Poster paint filter" +msgstr "" +"Ouzhpennañ a ra un efed fraost da unan eus ar div sanell eus ar sil livañ " +"dre skritellaat" + +# ginenn b. -où : négatif +#: ../share/filters/filters.svg.h:682 +msgid "Alpha Monochrome Cracked" +msgstr "Ginenn unliv dre alfa skarillet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:684 ../share/filters/filters.svg.h:688 +#: ../share/filters/filters.svg.h:692 ../share/filters/filters.svg.h:704 +#: ../share/filters/filters.svg.h:708 ../share/filters/filters.svg.h:712 +msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" +msgstr "Gwiadezh leuniañ an trouz diazez ; kengeidañ al liv el lanv" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:686 +msgid "Alpha Turbulent" +msgstr "Alfa strafuilhek" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:690 +msgid "Colorize Turbulent" +msgstr "Livañ strafuilhek" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:694 +msgid "Cross Noise B" +msgstr "Trouz dre groazioù B" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:696 +msgid "Adds a small scale crossy graininess" +msgstr "Ouzhpennañ a ra arwe e skeul vihan dre groazioù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:698 +msgid "Cross Noise" +msgstr "Trouz dre groazioù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:700 +msgid "Adds a small scale screen like graininess" +msgstr "Ouzhpennañ a ra arwe krai e skeul vihan heñvel ouzh ur skramm" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:702 +msgid "Duotone Turbulent" +msgstr "Daouliv strafuilhek" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:706 +msgid "Light Eraser Cracked" +msgstr "Diverkell guñv skarillet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:710 +msgid "Poster Turbulent" +msgstr "Skritell dre stafuilhañ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:714 +msgid "Tartan Smart" +msgstr "Tartan speredek" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:716 +msgid "Highly configurable checkered tartan pattern" +msgstr "Goustur un tartan dre zamer a vez kefluniet aes" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:718 +msgid "Light Contour" +msgstr "Trolinenn skañv" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:720 +msgid "Uses vertical specular light to draw lines" +msgstr "Arverañ a ra gouleier skalfadel a-serzh evit tresañ linennoù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:722 +msgid "Liquid" +msgstr "Liñvenn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:724 +msgid "Colorizable filling with liquid transparency" +msgstr "Leuniadur livus gant treuzweluster liñvel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:726 +msgid "Aluminium" +msgstr "Aluminiom" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:728 +msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflections" +msgstr "Efed an aluminom gant disvannadurioù broustet ha lemm" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:730 +msgid "Comics" +msgstr "Bandennoù treset" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:732 +msgid "Comics cartoon drawing effect" +msgstr "Efed tresadenn ur vandenn treset" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:734 +msgid "Comics Draft" +msgstr "Brouilhoñs ar bandennoù treset" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:736 ../share/filters/filters.svg.h:768 +msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" +msgstr "Deouez un dresadenn fiñv pentet evel ur brouilhoñs gant un neuz gwerek" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:738 +msgid "Comics Fading" +msgstr "Dislivadur mod bandennoù treset" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:740 +msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" +msgstr "" +"Stil pentañ ar bandennoù treset gant un tamm dislivadur war ar riblennoù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:742 +msgid "Brushed Metal" +msgstr "Metal broustet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:744 +msgid "Satiny metal surface effect" +msgstr "Efed ur gorread metalek ha satinek" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:746 +msgid "Opaline" +msgstr "Opalenn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:748 +msgid "Contouring version of smooth shader" +msgstr "Handelv dre linennoù an deouez skeud lenkr" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:750 +msgid "Chrome" +msgstr "Krom" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:752 +msgid "Bright chrome effect" +msgstr "Efed krom sklaer" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:754 +msgid "Deep Chrome" +msgstr "Krom don" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:756 +msgid "Dark chrome effect" +msgstr "Efed krom teñval" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:758 +msgid "Emboss Shader" +msgstr "Deouez skeud dre goagenniñ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:760 +msgid "Combination of satiny and emboss effect" +msgstr "Kedaozadur eus efed un deouez satinek gant efed ar c'hoagennadur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:762 +msgid "Sharp Metal" +msgstr "Metal lemm" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:764 +msgid "Chrome effect with darkened edges" +msgstr "Efed krom gant riblennoù teñvalaet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:766 +msgid "Brush Draw" +msgstr "Tresadenn dre vroust" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:770 +msgid "Chrome Emboss" +msgstr "Koagenniñ dre grom" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:772 +msgid "Embossed chrome effect" +msgstr "Efedoù krom koagennek" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:774 +msgid "Contour Emboss" +msgstr "Koagenniñ an drolinenn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:776 +msgid "Satiny and embossed contour effect" +msgstr "Efedoù koagenniñ ha satinek war an drolinenn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:778 +msgid "Sharp Deco" +msgstr "Kinkladur lLemm" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:780 +msgid "Unrealistic reflections with sharp edges" +msgstr "Disvannadur diwirheñvel gant riblennoù lemmaet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:782 +msgid "Deep Metal" +msgstr "Metal gweñv" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:784 +msgid "Deep and dark metal shading" +msgstr "Skeud gant neuz ar metal teñval ha don" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:786 +msgid "Aluminium Emboss" +msgstr "Koagenniñ dre aluminiom" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:788 +msgid "Satiny aluminium effect with embossing" +msgstr "Efedoù mod aluminiom satinek gant koagenniñ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:790 +msgid "Refractive Glass" +msgstr "Gwerenn c'houskogus" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:792 +msgid "Double reflection through glass with some refraction" +msgstr "Daouzisvannadur dre ur werenn gant gouskogañ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:794 +msgid "Frosted Glass" +msgstr "Gwerenn skornet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:796 +msgid "Satiny glass effect" +msgstr "Efed ar gwer satinek" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:798 +msgid "Bump Engraving" +msgstr "Engravadur ar c'hoagennoù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:800 +msgid "Carving emboss effect" +msgstr "Efed koagenniñ dre zelwenniñ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:802 +msgid "Chromolitho Alternate" +msgstr "Maenlivadur dazeilet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:804 +msgid "Old chromolithographic effect" +msgstr "Efed mod maenliverezh kozh" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:806 +msgid "Convoluted Bump" +msgstr "Koagenn dre zroenniñ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:808 +msgid "Convoluted emboss effect" +msgstr "Efed stampiñ dre zroenniñ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:810 +msgid "Emergence" +msgstr "Eskoradur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:812 +msgid "Cut out, add inner shadow and colorize some parts of an image" +msgstr "" +"Dilemel diouti, ouzhpennañ ur skeud diabarzh ha livañ lodennoù zo eus ar " +"skeudenn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:814 +msgid "Litho" +msgstr "Maendresañ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:816 +msgid "Create a two colors lithographic effect" +msgstr "Krouiñ un efed maendresañ gant daou liv" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:818 +msgid "Paint Channels" +msgstr "Sanell pentañ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:820 +msgid "Colorize separately the three color channels" +msgstr "Livañ a-hiniennoù an teir sanell liv" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:822 +msgid "Posterized Light Eraser" +msgstr "Diverkell guñv skritellaet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:824 +msgid "Create a semi transparent posterized image" +msgstr "Krouiñ ur skeudenn skritellaet damdreuzwelus" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:826 +msgid "Trichrome" +msgstr "Triliv" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:828 +msgid "Like Duochrome but with three colors" +msgstr "Evel un Daouliv gant tri liv avat" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:830 +msgid "Simulate CMY" +msgstr "Darvanañ SMM" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:832 +msgid "Render Cyan, Magenta and Yellow channels with a colorizable background" +msgstr "" +"Deoueziñ ar sanelloù Siañ, Majenta ha Melen gant un drekva a c'hall bezañ " +"livet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:834 +#, fuzzy +msgid "Contouring Table" +msgstr "Taolenn drolinennañ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:836 +msgid "Blurred multiple contours for objects" +msgstr "Trolinennoù lies ha lakaet ruzed warno evit an ergorennoù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:838 +msgid "Posterized Blur" +msgstr "Ruzed skritellaet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:840 +msgid "Converts blurred contour to posterized steps" +msgstr "Amdreiñ a ra an trolinennoù dre ruzed da bazioù posteraet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:842 +#, fuzzy +msgid "Contouring Discrete" +msgstr "Trolinennañ flourañ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:844 +msgid "Sharp multiple contour for objects" +msgstr "Trolinennoù lies lemm evit an ergorennoù" + +#: ../share/palettes/palettes.h:2 +msgctxt "Palette" +msgid "Black" +msgstr "Du" + +#: ../share/palettes/palettes.h:3 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "90% Gray" +msgstr "Loued 90%" + +#: ../share/palettes/palettes.h:4 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "80% Gray" +msgstr "Loued 80%" + +#: ../share/palettes/palettes.h:5 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "70% Gray" +msgstr "Loued 70%" + +#: ../share/palettes/palettes.h:6 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "60% Gray" +msgstr "Loued 60%" + +#: ../share/palettes/palettes.h:7 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "50% Gray" +msgstr "Loued 50%" + +#: ../share/palettes/palettes.h:8 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "40% Gray" +msgstr "Loued 40%" + +#: ../share/palettes/palettes.h:9 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "30% Gray" +msgstr "Loued 30%" + +#: ../share/palettes/palettes.h:10 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "20% Gray" +msgstr "Loued 20%" + +#: ../share/palettes/palettes.h:11 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "10% Gray" +msgstr "Loued 10%" + +#: ../share/palettes/palettes.h:12 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "7.5% Gray" +msgstr "Loued 7.5%" + +#: ../share/palettes/palettes.h:13 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "5% Gray" +msgstr "Loued 5%" + +#: ../share/palettes/palettes.h:14 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "2.5% Gray" +msgstr "Loued 2.5%" + +#: ../share/palettes/palettes.h:15 +msgctxt "Palette" +msgid "White" +msgstr "Gwenn" + +#: ../share/palettes/palettes.h:16 +msgctxt "Palette" +msgid "Maroon (#800000)" +msgstr "Liv gwin Bourdel (#800000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:17 +msgctxt "Palette" +msgid "Red (#FF0000)" +msgstr "Ruz (#FF0000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:18 +msgctxt "Palette" +msgid "Olive (#808000)" +msgstr "Liv olivez (#808000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:19 +msgctxt "Palette" +msgid "Yellow (#FFFF00)" +msgstr "Melen (#FFFF00)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:20 +msgctxt "Palette" +msgid "Green (#008000)" +msgstr "Gwer (#008000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:21 +msgctxt "Palette" +msgid "Lime (#00FF00)" +msgstr "Liv sitroñs (#00FF00)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:22 +msgctxt "Palette" +msgid "Teal (#008080)" +msgstr "Liv gourhouad (#008080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:23 +msgctxt "Palette" +msgid "Aqua (#00FFFF)" +msgstr "Dour (#00FFFF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:24 +msgctxt "Palette" +msgid "Navy (#000080)" +msgstr "Mor (#000080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:25 +msgctxt "Palette" +msgid "Blue (#0000FF)" +msgstr "Glas (#0000FF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:26 +msgctxt "Palette" +msgid "Purple (#800080)" +msgstr "Limestra (#800080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:27 +msgctxt "Palette" +msgid "Fuchsia (#FF00FF)" +msgstr "Fuchia (#FF00FF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:28 +msgctxt "Palette" +msgid "black (#000000)" +msgstr "du (#000000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:29 +msgctxt "Palette" +msgid "dimgray (#696969)" +msgstr "loued nozik (#696969)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:30 +msgctxt "Palette" +msgid "gray (#808080)" +msgstr "loued (#808080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:31 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgray (#A9A9A9)" +msgstr "loued teñval (#A9A9A9)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:32 +msgctxt "Palette" +msgid "silver (#C0C0C0)" +msgstr "argant (#C0C0C0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:33 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgray (#D3D3D3)" +msgstr "loued sklaer (#D3D3D3)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:34 +msgctxt "Palette" +msgid "gainsboro (#DCDCDC)" +msgstr "loued gainsboro (#DCDCDC)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:35 +msgctxt "Palette" +msgid "whitesmoke (#F5F5F5)" +msgstr "gwenn moged (#F5F5F5)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:36 +msgctxt "Palette" +msgid "white (#FFFFFF)" +msgstr "gwenn (#FFFFFF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:37 +msgctxt "Palette" +msgid "rosybrown (#BC8F8F)" +msgstr "gell roz (#BC8F8F)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:38 +msgctxt "Palette" +msgid "indianred (#CD5C5C)" +msgstr "ruz indian (#CD5C5C)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:39 +msgctxt "Palette" +msgid "brown (#A52A2A)" +msgstr "gell (#A52A2A)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:40 +msgctxt "Palette" +msgid "firebrick (#B22222)" +msgstr "brikenn dan (#B22222)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:41 +msgctxt "Palette" +msgid "lightcoral (#F08080)" +msgstr "koural sklaer (#F08080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:42 +msgctxt "Palette" +msgid "maroon (#800000)" +msgstr "liv gwin Bourdel (#800000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:43 +msgctxt "Palette" +msgid "darkred (#8B0000)" +msgstr "ruz teñval (#8B0000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:44 +msgctxt "Palette" +msgid "red (#FF0000)" +msgstr "ruz (#FF0000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:45 +msgctxt "Palette" +msgid "snow (#FFFAFA)" +msgstr "erc'h (#FFFAFA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:46 +msgctxt "Palette" +msgid "mistyrose (#FFE4E1)" +msgstr "roz latarek (#FFE4E1)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:47 +msgctxt "Palette" +msgid "salmon (#FA8072)" +msgstr "eog (#FA8072)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:48 +msgctxt "Palette" +msgid "tomato (#FF6347)" +msgstr "liv tomatez (#FF6347)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:49 +msgctxt "Palette" +msgid "darksalmon (#E9967A)" +msgstr "liv eog teñval (#E9967A)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:50 +msgctxt "Palette" +msgid "coral (#FF7F50)" +msgstr "koural (#FF7F50)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:51 +msgctxt "Palette" +msgid "orangered (#FF4500)" +msgstr "livet orañjez" + +#: ../share/palettes/palettes.h:52 +msgctxt "Palette" +msgid "lightsalmon (#FFA07A)" +msgstr "liv eog sklaer (#FFA07A)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:53 +msgctxt "Palette" +msgid "sienna (#A0522D)" +msgstr "liv sienna (#A0522D)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:54 +msgctxt "Palette" +msgid "seashell (#FFF5EE)" +msgstr "liv krogenenn vor (#FFF5EE)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:55 +msgctxt "Palette" +msgid "chocolate (#D2691E)" +msgstr "chokolad (#D2691E)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:56 +msgctxt "Palette" +msgid "saddlebrown (#8B4513)" +msgstr "gell dibr (#8B4513)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:57 +msgctxt "Palette" +msgid "sandybrown (#F4A460)" +msgstr "gell traezh (#F4A460)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:58 +msgctxt "Palette" +msgid "peachpuff (#FFDAB9)" +msgstr "liv pechez (#FFDAB9)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:59 +msgctxt "Palette" +msgid "peru (#CD853F)" +msgstr "gell perou (#CD853F)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:60 +msgctxt "Palette" +msgid "linen (#FAF0E6)" +msgstr "liv lin (#FAF0E6)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:61 +msgctxt "Palette" +msgid "bisque (#FFE4C4)" +msgstr "liv soubenn legestr (#FFE4C4)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:62 +msgctxt "Palette" +msgid "darkorange (#FF8C00)" +msgstr "liv orañjez teñval (#FF8C00)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:63 +msgctxt "Palette" +msgid "burlywood (#DEB887)" +msgstr "gell koad (#DEB887)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:64 +msgctxt "Palette" +msgid "tan (#D2B48C)" +msgstr "liv arem (#D2B48C)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:65 +msgctxt "Palette" +msgid "antiquewhite (#FAEBD7)" +msgstr "gwen henamzer (#FAEBD7)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:66 +msgctxt "Palette" +msgid "navajowhite (#FFDEAD)" +msgstr "gwenn navajo (#FFDEAD)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:67 +msgctxt "Palette" +msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)" +msgstr "liv alamandez wenn (#FFEBCD)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:68 +msgctxt "Palette" +msgid "papayawhip (#FFEFD5)" +msgstr "liv papayez dre goaven (#FFEFD5)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:69 +msgctxt "Palette" +msgid "moccasin (#FFE4B5)" +msgstr "liv mokasin (#FFE4B5)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:70 +msgctxt "Palette" +msgid "orange (#FFA500)" +msgstr "liv orañjez (#FFA500)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:71 +msgctxt "Palette" +msgid "wheat (#F5DEB3)" +msgstr "liv ed (#F5DEB3)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:72 +msgctxt "Palette" +msgid "oldlace (#FDF5E6)" +msgstr "liv dentel gozh (#FDF5E6)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:73 +msgctxt "Palette" +msgid "floralwhite (#FFFAF0)" +msgstr "gwenn bleuñv (#FFFAF0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:74 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgoldenrod (#B8860B)" +msgstr "liv bizhier alaouret teñval (#B8860B)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:75 +msgctxt "Palette" +msgid "goldenrod (#DAA520)" +msgstr "liv bizhier alaouret (#DAA520)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:76 +msgctxt "Palette" +msgid "cornsilk (#FFF8DC)" +msgstr "liv blev maiz (#FFF8DC)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:77 +msgctxt "Palette" +msgid "gold (#FFD700)" +msgstr "aour (#FFD700)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:78 +msgctxt "Palette" +msgid "khaki (#F0E68C)" +msgstr "kaki (#F0E68C)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:79 +msgctxt "Palette" +msgid "lemonchiffon (#FFFACD)" +msgstr "liv moñselin sitroñs (#FFFACD)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:80 +msgctxt "Palette" +msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)" +msgstr "bizhier alaouret disliv (#EEE8AA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:81 +msgctxt "Palette" +msgid "darkkhaki (#BDB76B)" +msgstr "kaki teñval (#BDB76B)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:82 +msgctxt "Palette" +msgid "beige (#F5F5DC)" +msgstr "bej (#F5F5DC)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:83 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)" +msgstr "bizhier alaouret melen sklaer(#FAFAD2)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:84 +msgctxt "Palette" +msgid "olive (#808000)" +msgstr "liv olivez (#808000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:85 +msgctxt "Palette" +msgid "yellow (#FFFF00)" +msgstr "melen (#FFFF00)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:86 +msgctxt "Palette" +msgid "lightyellow (#FFFFE0)" +msgstr "melen sklaer (#FFFFE0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:87 +msgctxt "Palette" +msgid "ivory (#FFFFF0)" +msgstr "liv dant olifant (#FFFFF0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:88 +msgctxt "Palette" +msgid "olivedrab (#6B8E23)" +msgstr "liv olivez nozik (#6B8E23)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:89 +msgctxt "Palette" +msgid "yellowgreen (#9ACD32)" +msgstr "gwer melen (#9ACD32)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:90 +msgctxt "Palette" +msgid "darkolivegreen (#556B2F)" +msgstr "gwer olivez teñval (#556B2F)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:91 +msgctxt "Palette" +msgid "greenyellow (#ADFF2F)" +msgstr "melen gwer (#ADFF2F)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:92 +msgctxt "Palette" +msgid "chartreuse (#7FFF00)" +msgstr "gwer chartreuz (#7FFF00)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:93 +msgctxt "Palette" +msgid "lawngreen (#7CFC00)" +msgstr "gwer leton (#7CFC00)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:94 +msgctxt "Palette" +msgid "darkseagreen (#8FBC8F)" +msgstr "gwer mor teñval (#8FBC8F)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:95 +msgctxt "Palette" +msgid "forestgreen (#228B22)" +msgstr "gwer koadeg (#228B22)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:96 +msgctxt "Palette" +msgid "limegreen (#32CD32)" +msgstr "liv sitroñs glas (#32CD32)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:97 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgreen (#90EE90)" +msgstr "gwer sklaer (#90EE90)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:98 +msgctxt "Palette" +msgid "palegreen (#98FB98)" +msgstr "gwer disliv (#98FB98)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:99 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgreen (#006400)" +msgstr "gwer teñval (#006400)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:100 +msgctxt "Palette" +msgid "green (#008000)" +msgstr "gwer (#008000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:101 +msgctxt "Palette" +msgid "lime (#00FF00)" +msgstr "liv sitroñs (#00FF00)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:102 +msgctxt "Palette" +msgid "honeydew (#F0FFF0)" +msgstr "liv glizh melek (#F0FFF0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:103 +msgctxt "Palette" +msgid "seagreen (#2E8B57)" +msgstr "gwer mor (#2E8B57)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:104 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumseagreen (#3CB371)" +msgstr "gwer mor krenn (#3CB371)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:105 +msgctxt "Palette" +msgid "springgreen (#00FF7F)" +msgstr "gwer nevez amzer (#00FF7F)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:106 +msgctxt "Palette" +msgid "mintcream (#F5FFFA)" +msgstr "liv koaven dre vent (#F5FFFA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:107 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)" +msgstr "gwer nevez-amzer krenn (#00FA9A)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:108 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)" +msgstr "dour mor krenn(#66CDAA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:109 +msgctxt "Palette" +msgid "aquamarine (#7FFFD4)" +msgstr "dour mor (#7FFFD4)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:110 +msgctxt "Palette" +msgid "turquoise (#40E0D0)" +msgstr "liv maen turkez (#40E0D0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:111 +msgctxt "Palette" +msgid "lightseagreen (#20B2AA)" +msgstr "gwer mor sklaer (#20B2AA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:112 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumturquoise (#48D1CC)" +msgstr "liv maen turkez krenn (#48D1CC)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:113 +msgctxt "Palette" +msgid "darkslategray (#2F4F4F)" +msgstr "loued pers teñval (#2F4F4F)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:114 +msgctxt "Palette" +msgid "paleturquoise (#AFEEEE)" +msgstr "liv maen turkez disliv (#AFEEEE)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:115 +msgctxt "Palette" +msgid "teal (#008080)" +msgstr "liv gourhouad (#008080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:116 +msgctxt "Palette" +msgid "darkcyan (#008B8B)" +msgstr "siañ teñval (#008B8B)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:117 +msgctxt "Palette" +msgid "cyan (#00FFFF)" +msgstr "siañ (#00FFFF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:118 +msgctxt "Palette" +msgid "lightcyan (#E0FFFF)" +msgstr "siañ sklaer (#E0FFFF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:119 +msgctxt "Palette" +msgid "azure (#F0FFFF)" +msgstr "pers (#F0FFFF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:120 +msgctxt "Palette" +msgid "darkturquoise (#00CED1)" +msgstr "liv maen turkez teñval (#00CED1)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:121 +msgctxt "Palette" +msgid "cadetblue (#5F9EA0)" +msgstr "glas danvez ofiser (#5F9EA0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:122 +msgctxt "Palette" +msgid "powderblue (#B0E0E6)" +msgstr "glas pastel (#B0E0E6)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:123 +msgctxt "Palette" +msgid "lightblue (#ADD8E6)" +msgstr "glas sklaer (#ADD8E6)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:124 +msgctxt "Palette" +msgid "deepskyblue (#00BFFF)" +msgstr "glas oabl don (#00BFFF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:125 +msgctxt "Palette" +msgid "skyblue (#87CEEB)" +msgstr "glas oabl (#87CEEB)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:126 +msgctxt "Palette" +msgid "lightskyblue (#87CEFA)" +msgstr "glas oabl sklaer (#87CEFA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:127 +msgctxt "Palette" +msgid "steelblue (#4682B4)" +msgstr "glas dir (#4682B4)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:128 +msgctxt "Palette" +msgid "aliceblue (#F0F8FF)" +msgstr "glas alis (#F0F8FF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:129 +msgctxt "Palette" +msgid "dodgerblue (#1E90FF)" +msgstr "glas mod Dodger (#1E90FF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:130 +msgctxt "Palette" +msgid "slategray (#708090)" +msgstr "loued pers (#708090)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:131 +msgctxt "Palette" +msgid "lightslategray (#778899)" +msgstr "loued pers sklaer (#778899)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:132 +msgctxt "Palette" +msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)" +msgstr "glas dir sklaer (#B0C4DE)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:133 +msgctxt "Palette" +msgid "cornflowerblue (#6495ED)" +msgstr "glas glizin (#6495ED)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:134 +msgctxt "Palette" +msgid "royalblue (#4169E1)" +msgstr "glas roue (#4169E1)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:135 +msgctxt "Palette" +msgid "midnightblue (#191970)" +msgstr "glas kreisnoz (#191970)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:136 +msgctxt "Palette" +msgid "lavender (#E6E6FA)" +msgstr "liv lavañd (#E6E6FA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:137 +msgctxt "Palette" +msgid "navy (#000080)" +msgstr "glas mor (#000080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:138 +msgctxt "Palette" +msgid "darkblue (#00008B)" +msgstr "glas teñval (#00008B)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:139 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumblue (#0000CD)" +msgstr "glas krenn (#0000CD)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:140 +msgctxt "Palette" +msgid "blue (#0000FF)" +msgstr "glas (#0000FF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:141 +msgctxt "Palette" +msgid "ghostwhite (#F8F8FF)" +msgstr "gwenn tasmant (#F8F8FF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:142 +msgctxt "Palette" +msgid "slateblue (#6A5ACD)" +msgstr "glas loued-pers (#6A5ACD)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:143 +msgctxt "Palette" +msgid "darkslateblue (#483D8B)" +msgstr "glas loued-pers teñval (#483D8B)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:144 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumslateblue (#7B68EE)" +msgstr "loued pers krenn (#7B68EE)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:145 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumpurple (#9370DB)" +msgstr "limestra krenn (#9370DB)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:146 +msgctxt "Palette" +msgid "blueviolet (#8A2BE2)" +msgstr "mouk glas (#8A2BE2)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:147 +msgctxt "Palette" +msgid "indigo (#4B0082)" +msgstr "indigo (#4B0082)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:148 +msgctxt "Palette" +msgid "darkorchid (#9932CC)" +msgstr "liv orkide teñval (#9932CC)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:149 +msgctxt "Palette" +msgid "darkviolet (#9400D3)" +msgstr "mouk teñval (#9400D3)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:150 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumorchid (#BA55D3)" +msgstr "liv orkide krenn (#BA55D3)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:151 +msgctxt "Palette" +msgid "thistle (#D8BFD8)" +msgstr "liv askol (#D8BFD8)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:152 +msgctxt "Palette" +msgid "plum (#DDA0DD)" +msgstr "liv prun (#DDA0DD)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:153 +msgctxt "Palette" +msgid "violet (#EE82EE)" +msgstr "mouk (#EE82EE)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:154 +msgctxt "Palette" +msgid "purple (#800080)" +msgstr "limestra (#800080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:155 +msgctxt "Palette" +msgid "darkmagenta (#8B008B)" +msgstr "majenta teñval (#8B008B)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:156 +msgctxt "Palette" +msgid "magenta (#FF00FF)" +msgstr "majenta (#FF00FF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:157 +msgctxt "Palette" +msgid "orchid (#DA70D6)" +msgstr "liv orkide (#DA70D6)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:158 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumvioletred (#C71585)" +msgstr "ruz-mouk krenn (#C71585)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:159 +msgctxt "Palette" +msgid "deeppink (#FF1493)" +msgstr "roz don (#FF1493)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:160 +msgctxt "Palette" +msgid "hotpink (#FF69B4)" +msgstr "roz flamm (#FF69B4)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:161 +msgctxt "Palette" +msgid "lavenderblush (#FFF0F5)" +msgstr "lavañv ruz (#FFF0F5)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:162 +msgctxt "Palette" +msgid "palevioletred (#DB7093)" +msgstr "ruz-mouk disliv (#DB7093)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:163 +msgctxt "Palette" +msgid "crimson (#DC143C)" +msgstr "ruz-mouk (#DC143C)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:164 +msgctxt "Palette" +msgid "pink (#FFC0CB)" +msgstr "roz (#FFC0CB)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:165 +msgctxt "Palette" +msgid "lightpink (#FFB6C1)" +msgstr "roz sklaer (#FFB6C1)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:166 +msgctxt "Palette" +msgid "rebeccapurple (#663399)" +msgstr "rebeccapurple (#663399)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:167 +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 1" +msgstr "Amanenn 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:168 +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 2" +msgstr "Amanenn 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:169 +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 3" +msgstr "Amanenn 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:170 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 1" +msgstr "Gwerlaz 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:171 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 2" +msgstr "Gwerlaz 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:172 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 3" +msgstr "Gwerlaz 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:173 +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 1" +msgstr "Liv orañjez 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:174 +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 2" +msgstr "Liv orañjez 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:175 +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 3" +msgstr "Liv orañjez 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:176 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 1" +msgstr "Glas oabl 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:177 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 2" +msgstr "Glas oabl 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:178 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 3" +msgstr "Glas oabl 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:179 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 1" +msgstr "Liv prun 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:180 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 2" +msgstr "Liv prun 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:181 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 3" +msgstr "Liv prun 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:182 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 1" +msgstr "Chokolad 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:183 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 2" +msgstr "Chokolad 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:184 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 3" +msgstr "Chokolad 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:185 +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 1" +msgstr "Ruz skarlet 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:186 +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 2" +msgstr "Ruz skarlet 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:187 +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 3" +msgstr "Ruz skarlet 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:188 +msgctxt "Palette" +msgid "Snowy White" +msgstr "Erc'h gwenn" + +#: ../share/palettes/palettes.h:189 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 1" +msgstr "Aluminiom 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:190 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 2" +msgstr "Aluminiom 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:191 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 3" +msgstr "Aluminiom 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:192 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 4" +msgstr "Aluminiom 4" + +#: ../share/palettes/palettes.h:193 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 5" +msgstr "Aluminiom 5" + +#: ../share/palettes/palettes.h:194 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 6" +msgstr "Aluminiom 6" + +#: ../share/palettes/palettes.h:195 +msgctxt "Palette" +msgid "Jet Black" +msgstr "Du pinvidik" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:1" +msgstr "Bandennoù 1:1" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:1 white" +msgstr "Bandennoù 1:1 gwenn" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:1.5" +msgstr "Bandennoù 1:1.5" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:1.5 white" +msgstr "Bandennoù 1:1.5 gwenn" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:2" +msgstr "Bandennoù 1:2" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:2 white" +msgstr "Bandennoù 1:2 gwenn" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:3" +msgstr "Bandennoù 1:3" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:3 white" +msgstr "Bandennoù 1:3 gwenn" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:4" +msgstr "Bandennoù 1:4" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:4 white" +msgstr "Bandennoù 1:4 gwenn" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:5" +msgstr "Bandennoù 1:5" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:5 white" +msgstr "Bandennoù 1:5 gwenn" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:8" +msgstr "Bandennoù 1:8" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:8 white" +msgstr "Bandennoù 1:8 gwenn" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:10" +msgstr "Bandennoù 1:10" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:10 white" +msgstr "Bandennoù 1:10 gwenn" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:16" +msgstr "Bandennoù 1:16" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:16 white" +msgstr "Bandennoù 1:16 gwenn" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:32" +msgstr "Bandennoù 1:32" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:32 white" +msgstr "Bandennoù 1:32 gwenn" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:64" +msgstr "Bandennoù 1:64" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 2:1" +msgstr "Bandennoù 2:1" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 2:1 white" +msgstr "Bandennoù 2:1 gwenn" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 4:1" +msgstr "Bandennoù 4:1" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 4:1 white" +msgstr "Bandennoù 4:1 gwenn" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Checkerboard" +msgstr "Damer" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Checkerboard white" +msgstr "Damer gwenn" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Packed circles" +msgstr "Kelc'hioù leuniet" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, small" +msgstr "Piz, bihan" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, small white" +msgstr "Piz, bihan gwenn" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, medium" +msgstr "Piz, krenn" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, medium white" +msgstr "Piz, krenn, krenn gwenn" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, large" +msgstr "Piz, bras" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, large white" +msgstr "Piz, bras gwenn" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Wavy" +msgstr "Gwagennek" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Wavy white" +msgstr "Gwagennek gwenn" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Camouflage" +msgstr "Touellivadur" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Ermine" +msgstr "Erminig" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Sand (bitmap)" +msgstr "Traezh (bitmap)" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Cloth (bitmap)" +msgstr "Dilhad (bitmap)" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Old paint (bitmap)" +msgstr "Pent kozh (bitmap)" + +#: ../share/symbols/symbols.h:2 +msgctxt "Symbol" +msgid "AIGA Symbol Signs" +msgstr "Spletad arouezioù mod AIGA" + +#: ../share/symbols/symbols.h:3 ../share/symbols/symbols.h:4 +#: ../share/symbols/symbols.h:281 ../share/symbols/symbols.h:282 +msgctxt "Symbol" +msgid "Telephone" +msgstr "Pellgomzer" + +#: ../share/symbols/symbols.h:5 ../share/symbols/symbols.h:6 +msgctxt "Symbol" +msgid "Mail" +msgstr "Lizhiri" + +#: ../share/symbols/symbols.h:7 ../share/symbols/symbols.h:8 +msgctxt "Symbol" +msgid "Currency Exchange" +msgstr "Eskemm moneiz" + +#: ../share/symbols/symbols.h:9 ../share/symbols/symbols.h:10 +msgctxt "Symbol" +msgid "Currency Exchange - Euro" +msgstr "Eskemmoù moneiz - Euro" + +#: ../share/symbols/symbols.h:11 ../share/symbols/symbols.h:12 +msgctxt "Symbol" +msgid "Cashier" +msgstr "Kefiour" + +#: ../share/symbols/symbols.h:13 ../share/symbols/symbols.h:14 +#: ../share/symbols/symbols.h:213 ../share/symbols/symbols.h:214 +msgctxt "Symbol" +msgid "First Aid" +msgstr "Skoazell gentañ" + +#: ../share/symbols/symbols.h:15 ../share/symbols/symbols.h:16 +msgctxt "Symbol" +msgid "Lost and Found" +msgstr "Kollet ha kavet" + +#: ../share/symbols/symbols.h:17 ../share/symbols/symbols.h:18 +msgctxt "Symbol" +msgid "Coat Check" +msgstr "Gwiskva" + +#: ../share/symbols/symbols.h:19 ../share/symbols/symbols.h:20 +msgctxt "Symbol" +msgid "Baggage Lockers" +msgstr "Arrebeurri ar malizennoù" + +#: ../share/symbols/symbols.h:21 ../share/symbols/symbols.h:22 +msgctxt "Symbol" +msgid "Escalator" +msgstr "Diri ruilh" + +#: ../share/symbols/symbols.h:23 ../share/symbols/symbols.h:24 +msgctxt "Symbol" +msgid "Escalator Down" +msgstr "Diri ruilh o tiskenn" + +#: ../share/symbols/symbols.h:25 ../share/symbols/symbols.h:26 +msgctxt "Symbol" +msgid "Escalator Up" +msgstr "Diri ruilh o pignat" + +#: ../share/symbols/symbols.h:27 ../share/symbols/symbols.h:28 +msgctxt "Symbol" +msgid "Stairs" +msgstr "Diri" + +#: ../share/symbols/symbols.h:29 ../share/symbols/symbols.h:30 +msgctxt "Symbol" +msgid "Stairs Down" +msgstr "Diri o tiskenn" + +#: ../share/symbols/symbols.h:31 ../share/symbols/symbols.h:32 +msgctxt "Symbol" +msgid "Stairs Up" +msgstr "Diri o pignat" + +#: ../share/symbols/symbols.h:33 ../share/symbols/symbols.h:34 +msgctxt "Symbol" +msgid "Elevator" +msgstr "Diri ruilh" + +#: ../share/symbols/symbols.h:35 ../share/symbols/symbols.h:36 +msgctxt "Symbol" +msgid "Toilets - Men" +msgstr "Privezioù - Aotrounez" + +#: ../share/symbols/symbols.h:37 ../share/symbols/symbols.h:38 +msgctxt "Symbol" +msgid "Toilets - Women" +msgstr "Privezioù - Intronezed" + +#: ../share/symbols/symbols.h:39 ../share/symbols/symbols.h:40 +msgctxt "Symbol" +msgid "Toilets" +msgstr "Privezioù" + +# magouri b. -où +#: ../share/symbols/symbols.h:41 ../share/symbols/symbols.h:42 +msgctxt "Symbol" +msgid "Nursery" +msgstr "Magouri" + +#: ../share/symbols/symbols.h:43 ../share/symbols/symbols.h:44 +msgctxt "Symbol" +msgid "Drinking Fountain" +msgstr "Feunteun da evañ" + +#: ../share/symbols/symbols.h:45 ../share/symbols/symbols.h:46 +msgctxt "Symbol" +msgid "Waiting Room" +msgstr "Sal c'hortoz" + +#: ../share/symbols/symbols.h:47 ../share/symbols/symbols.h:48 +#: ../share/symbols/symbols.h:231 ../share/symbols/symbols.h:232 +msgctxt "Symbol" +msgid "Information" +msgstr "Titour" + +#: ../share/symbols/symbols.h:49 ../share/symbols/symbols.h:50 +msgctxt "Symbol" +msgid "Hotel Information" +msgstr "Titouroù al leti" + +#: ../share/symbols/symbols.h:51 ../share/symbols/symbols.h:52 +msgctxt "Symbol" +msgid "Air Transportation" +msgstr "Treuzdougen an aer" + +#: ../share/symbols/symbols.h:53 ../share/symbols/symbols.h:54 +msgctxt "Symbol" +msgid "Heliport" +msgstr "Aerborzh biñsaskelloù" + +#: ../share/symbols/symbols.h:55 ../share/symbols/symbols.h:56 +msgctxt "Symbol" +msgid "Taxi" +msgstr "Taksi" + +#: ../share/symbols/symbols.h:57 ../share/symbols/symbols.h:58 +msgctxt "Symbol" +msgid "Bus" +msgstr "Bus" + +#: ../share/symbols/symbols.h:59 ../share/symbols/symbols.h:60 +msgctxt "Symbol" +msgid "Ground Transportation" +msgstr "Treuzdougen war al leur" + +#: ../share/symbols/symbols.h:61 ../share/symbols/symbols.h:62 +msgctxt "Symbol" +msgid "Rail Transportation" +msgstr "Treuzdougen dre roudoù" + +#: ../share/symbols/symbols.h:63 ../share/symbols/symbols.h:64 +msgctxt "Symbol" +msgid "Water Transportation" +msgstr "Treuzdougen war an dour" + +#: ../share/symbols/symbols.h:65 ../share/symbols/symbols.h:66 +msgctxt "Symbol" +msgid "Car Rental" +msgstr "Feurmiñ kirri" + +#: ../share/symbols/symbols.h:67 ../share/symbols/symbols.h:68 +msgctxt "Symbol" +msgid "Restaurant" +msgstr "Preti" + +#: ../share/symbols/symbols.h:69 ../share/symbols/symbols.h:70 +msgctxt "Symbol" +msgid "Coffeeshop" +msgstr "Kafedi" + +#: ../share/symbols/symbols.h:71 ../share/symbols/symbols.h:72 +msgctxt "Symbol" +msgid "Bar" +msgstr "Tavarn" + +#: ../share/symbols/symbols.h:73 ../share/symbols/symbols.h:74 +msgctxt "Symbol" +msgid "Shops" +msgstr "Stalioù" + +#: ../share/symbols/symbols.h:75 ../share/symbols/symbols.h:76 +msgctxt "Symbol" +msgid "Barber Shop - Beauty Salon" +msgstr "Ficherezh blev - Saloñs kenediñ" + +#: ../share/symbols/symbols.h:77 ../share/symbols/symbols.h:78 +msgctxt "Symbol" +msgid "Barber Shop" +msgstr "Ficher blev" + +#: ../share/symbols/symbols.h:79 ../share/symbols/symbols.h:80 +msgctxt "Symbol" +msgid "Beauty Salon" +msgstr "Saloñs kenediñ" + +#: ../share/symbols/symbols.h:81 ../share/symbols/symbols.h:82 +msgctxt "Symbol" +msgid "Ticket Purchase" +msgstr "Pourchaserezh bilhedoù" + +#: ../share/symbols/symbols.h:83 ../share/symbols/symbols.h:84 +msgctxt "Symbol" +msgid "Baggage Check In" +msgstr "Gwiriadur ar pakadoù" + +#: ../share/symbols/symbols.h:85 ../share/symbols/symbols.h:86 +msgctxt "Symbol" +msgid "Baggage Claim" +msgstr "Kerc'hat e bakadoù" + +#: ../share/symbols/symbols.h:87 ../share/symbols/symbols.h:88 +msgctxt "Symbol" +msgid "Customs" +msgstr "Maltouterezhioù" + +#: ../share/symbols/symbols.h:89 ../share/symbols/symbols.h:90 +msgctxt "Symbol" +msgid "Immigration" +msgstr "Enbroerezh" + +#: ../share/symbols/symbols.h:91 ../share/symbols/symbols.h:92 +msgctxt "Symbol" +msgid "Departing Flights" +msgstr "Nijoù da vont kuit" + +#: ../share/symbols/symbols.h:93 ../share/symbols/symbols.h:94 +msgctxt "Symbol" +msgid "Arriving Flights" +msgstr "Nijoù oc'h erruout" + +#: ../share/symbols/symbols.h:95 ../share/symbols/symbols.h:96 +msgctxt "Symbol" +msgid "Smoking" +msgstr "Butuniñ" + +#: ../share/symbols/symbols.h:97 ../share/symbols/symbols.h:98 +msgctxt "Symbol" +msgid "No Smoking" +msgstr "Arabat butuniñ" + +#: ../share/symbols/symbols.h:99 ../share/symbols/symbols.h:100 +#: ../share/symbols/symbols.h:245 ../share/symbols/symbols.h:246 +msgctxt "Symbol" +msgid "Parking" +msgstr "Tuva" + +#: ../share/symbols/symbols.h:101 ../share/symbols/symbols.h:102 +msgctxt "Symbol" +msgid "No Parking" +msgstr "Arabat tuvañ" + +#: ../share/symbols/symbols.h:103 ../share/symbols/symbols.h:104 +msgctxt "Symbol" +msgid "No Dogs" +msgstr "Chas nac'het" + +#: ../share/symbols/symbols.h:105 ../share/symbols/symbols.h:106 +msgctxt "Symbol" +msgid "No Entry" +msgstr "Enkerzh difennet" + +#: ../share/symbols/symbols.h:107 ../share/symbols/symbols.h:108 +msgctxt "Symbol" +msgid "Exit" +msgstr "Ezkerzh" + +#: ../share/symbols/symbols.h:109 ../share/symbols/symbols.h:110 +msgctxt "Symbol" +msgid "Fire Extinguisher" +msgstr "Mouger-tan" + +#: ../share/symbols/symbols.h:111 ../share/symbols/symbols.h:112 +msgctxt "Symbol" +msgid "Right Arrow" +msgstr "Bir dehou" + +#: ../share/symbols/symbols.h:113 ../share/symbols/symbols.h:114 +msgctxt "Symbol" +msgid "Forward and Right Arrow" +msgstr "Saezh o sevel d'an tu dehou" + +#: ../share/symbols/symbols.h:115 ../share/symbols/symbols.h:116 +msgctxt "Symbol" +msgid "Up Arrow" +msgstr "Bir sevel" + +#: ../share/symbols/symbols.h:117 ../share/symbols/symbols.h:118 +msgctxt "Symbol" +msgid "Forward and Left Arrow" +msgstr "Saezh o sevel d'an tu kleiz" + +#: ../share/symbols/symbols.h:119 ../share/symbols/symbols.h:120 +msgctxt "Symbol" +msgid "Left Arrow" +msgstr "Bir kleiz" + +#: ../share/symbols/symbols.h:121 ../share/symbols/symbols.h:122 +msgctxt "Symbol" +msgid "Left and Down Arrow" +msgstr "Saezh o tiskenn d'an tu kleiz" + +#: ../share/symbols/symbols.h:123 ../share/symbols/symbols.h:124 +msgctxt "Symbol" +msgid "Down Arrow" +msgstr "Bir diskenn" + +#: ../share/symbols/symbols.h:125 ../share/symbols/symbols.h:126 +msgctxt "Symbol" +msgid "Right and Down Arrow" +msgstr "Saezh o tiskenn d'an tu dehou" + +#: ../share/symbols/symbols.h:127 ../share/symbols/symbols.h:128 +msgctxt "Symbol" +msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996" +msgstr "Haezadus evit kadorioù ruilh Gwazhadoù ar Parkoù Broadel - 1996" + +#: ../share/symbols/symbols.h:129 ../share/symbols/symbols.h:130 +msgctxt "Symbol" +msgid "NPS Wheelchair Accessible" +msgstr "Haezadus evit kadorioù ruilh Gwazhadoù ar Parkoù Broadel" + +#: ../share/symbols/symbols.h:131 ../share/symbols/symbols.h:132 +msgctxt "Symbol" +msgid "New Wheelchair Accessible" +msgstr "Haezadus evit ar c'hadorioù ruilh nevez" + +#: ../share/symbols/symbols.h:133 +msgctxt "Symbol" +msgid "Word Balloons" +msgstr "Lagadennoù komzoù" + +#: ../share/symbols/symbols.h:134 +msgctxt "Symbol" +msgid "Thought Balloon" +msgstr "Lagadennoù soñjoù" + +#: ../share/symbols/symbols.h:135 +msgctxt "Symbol" +msgid "Dream Speaking" +msgstr "Lagadenn an hunvreal" + +#: ../share/symbols/symbols.h:136 +msgctxt "Symbol" +msgid "Rounded Balloon" +msgstr "Lagadenn ront" + +#: ../share/symbols/symbols.h:137 +msgctxt "Symbol" +msgid "Squared Balloon" +msgstr "Lagadenn garrez" + +#: ../share/symbols/symbols.h:138 +msgctxt "Symbol" +msgid "Over the Phone" +msgstr "Dre bellgomz" + +#: ../share/symbols/symbols.h:139 +msgctxt "Symbol" +msgid "Hip Balloon" +msgstr "C'hwezhigell" + +#: ../share/symbols/symbols.h:140 +msgctxt "Symbol" +msgid "Circle Balloon" +msgstr "Lagadenn gelc'h" + +#: ../share/symbols/symbols.h:141 +msgctxt "Symbol" +msgid "Exclaim Balloon" +msgstr "Lgadenn huchal" + +#: ../share/symbols/symbols.h:142 +msgctxt "Symbol" +msgid "Flow Chart Shapes" +msgstr "Lunioù diervadoù lanvioù" + +#: ../share/symbols/symbols.h:143 +msgctxt "Symbol" +msgid "Process" +msgstr "Argerzh" + +#: ../share/symbols/symbols.h:144 +msgctxt "Symbol" +msgid "Input/Output" +msgstr "Enankad/Ec'hankad" + +#: ../share/symbols/symbols.h:145 +msgctxt "Symbol" +msgid "Document" +msgstr "Teul" + +#: ../share/symbols/symbols.h:146 +msgctxt "Symbol" +msgid "Manual Operation" +msgstr "Niñvader gant an dorn" + +#: ../share/symbols/symbols.h:147 +msgctxt "Symbol" +msgid "Preparation" +msgstr "Prientadur" + +#: ../share/symbols/symbols.h:148 +msgctxt "Symbol" +msgid "Merge" +msgstr "Toueziañ" + +#: ../share/symbols/symbols.h:149 +msgctxt "Symbol" +msgid "Decision" +msgstr "Divizadur" + +#: ../share/symbols/symbols.h:150 +msgctxt "Symbol" +msgid "Magnetic Tape" +msgstr "Lurell warellek" + +#: ../share/symbols/symbols.h:151 +msgctxt "Symbol" +msgid "Display" +msgstr "Skrammañ" + +#: ../share/symbols/symbols.h:152 +msgctxt "Symbol" +msgid "Auxiliary Operation" +msgstr "Adniñvader" + +#: ../share/symbols/symbols.h:153 +msgctxt "Symbol" +msgid "Manual Input" +msgstr "Enankad dre zorn" + +#: ../share/symbols/symbols.h:154 +msgctxt "Symbol" +msgid "Extract" +msgstr "Eztennañ" + +#: ../share/symbols/symbols.h:155 +msgctxt "Symbol" +msgid "Terminal/Interrupt" +msgstr "Termenell/Troc'hañ" + +#: ../share/symbols/symbols.h:156 +msgctxt "Symbol" +msgid "Punched Card" +msgstr "Kartenn treorc'het" + +#: ../share/symbols/symbols.h:157 +msgctxt "Symbol" +msgid "Punch Tape" +msgstr "Lurell treorc'het" + +#: ../share/symbols/symbols.h:158 +msgctxt "Symbol" +msgid "Online Storage" +msgstr "Kadaviñ enlinenn" + +#: ../share/symbols/symbols.h:159 +msgctxt "Symbol" +msgid "Keying" +msgstr "Biziata" + +#: ../share/symbols/symbols.h:160 +msgctxt "Symbol" +msgid "Sort" +msgstr "Rummañ" + +#: ../share/symbols/symbols.h:161 +msgctxt "Symbol" +msgid "Connector" +msgstr "Kennasker" + +#: ../share/symbols/symbols.h:162 +msgctxt "Symbol" +msgid "Off-Page Connector" +msgstr "Kennasker etre div bajenn" + +#: ../share/symbols/symbols.h:163 +msgctxt "Symbol" +msgid "Transmittal Tape" +msgstr "Lurell dreuzkas" + +#: ../share/symbols/symbols.h:164 +msgctxt "Symbol" +msgid "Communication Link" +msgstr "Ere kehentiñ" + +#: ../share/symbols/symbols.h:165 +msgctxt "Symbol" +msgid "Collate" +msgstr "Dastum" + +#: ../share/symbols/symbols.h:166 +msgctxt "Symbol" +msgid "Comment/Annotation" +msgstr "Askelenn/Notenn" + +#: ../share/symbols/symbols.h:167 +msgctxt "Symbol" +msgid "Core" +msgstr "Kraoñell" + +#: ../share/symbols/symbols.h:168 +msgctxt "Symbol" +msgid "Predefined Process" +msgstr "Argerzh rakdespizet" + +#: ../share/symbols/symbols.h:169 +msgctxt "Symbol" +msgid "Magnetic Disk (Database)" +msgstr "Kantenn warellek (Stlennvank)" + +#: ../share/symbols/symbols.h:170 +msgctxt "Symbol" +msgid "Magnetic Drum (Direct Access)" +msgstr "Tamboulin gwerellek (Haeziñ eeun)" + +#: ../share/symbols/symbols.h:171 +msgctxt "Symbol" +msgid "Offline Storage" +msgstr "Kadaviñ ezlinenn" + +#: ../share/symbols/symbols.h:172 +msgctxt "Symbol" +msgid "Logical Or" +msgstr "Pe poellek" + +#: ../share/symbols/symbols.h:173 +msgctxt "Symbol" +msgid "Logical And" +msgstr "Ha poellek" + +#: ../share/symbols/symbols.h:174 +msgctxt "Symbol" +msgid "Delay" +msgstr "Dale" + +#: ../share/symbols/symbols.h:175 +msgctxt "Symbol" +msgid "Loop Limit Begin" +msgstr "Derou bevenn an dol" + +#: ../share/symbols/symbols.h:176 +msgctxt "Symbol" +msgid "Loop Limit End" +msgstr "Dibenn bevenn an dol" + +#: ../share/symbols/symbols.h:177 +msgctxt "Symbol" +msgid "Logic Symbols" +msgstr "Arouezioù poelloniezh" + +#: ../share/symbols/symbols.h:178 +msgctxt "Symbol" +msgid "Xnor Gate" +msgstr "Dor EZKETPE (xnor)" + +#: ../share/symbols/symbols.h:179 +msgctxt "Symbol" +msgid "Xor Gate" +msgstr "Dor EZPE (xor)" + +#: ../share/symbols/symbols.h:180 +msgctxt "Symbol" +msgid "Nor Gate" +msgstr "Dor NA (nor)" + +#: ../share/symbols/symbols.h:181 +msgctxt "Symbol" +msgid "Or Gate" +msgstr "Dor PE (or)" + +#: ../share/symbols/symbols.h:182 +msgctxt "Symbol" +msgid "Nand Gate" +msgstr "Dor KETHA (nand)" + +#: ../share/symbols/symbols.h:183 +msgctxt "Symbol" +msgid "And Gate" +msgstr "Dor PE (and)" + +#: ../share/symbols/symbols.h:184 +msgctxt "Symbol" +msgid "Buffer" +msgstr "Skurzher" + +#: ../share/symbols/symbols.h:185 +msgctxt "Symbol" +msgid "Not Gate" +msgstr "Dor KET (not)" + +#: ../share/symbols/symbols.h:186 +msgctxt "Symbol" +msgid "Buffer Small" +msgstr "Stepon bihan" + +#: ../share/symbols/symbols.h:187 +msgctxt "Symbol" +msgid "Not Gate Small" +msgstr "Dor KET bihan (not)" + +#: ../share/symbols/symbols.h:188 +msgctxt "Symbol" +msgid "United States National Park Service Map Symbols" +msgstr "Arouezioù kartenn gwazerezh parkoù broadel Stadoù Unanet" + +#: ../share/symbols/symbols.h:189 ../share/symbols/symbols.h:190 +msgctxt "Symbol" +msgid "Airport" +msgstr "Aerborzh" + +#: ../share/symbols/symbols.h:191 ../share/symbols/symbols.h:192 +msgctxt "Symbol" +msgid "Amphitheatre" +msgstr "Kelc'hva" + +#: ../share/symbols/symbols.h:193 ../share/symbols/symbols.h:194 +msgctxt "Symbol" +msgid "Bicycle Trail" +msgstr "Gwenoden evit roñsed houarn" + +#: ../share/symbols/symbols.h:195 ../share/symbols/symbols.h:196 +msgctxt "Symbol" +msgid "Boat Launch" +msgstr "Lañsañ bigi" + +#: ../share/symbols/symbols.h:197 ../share/symbols/symbols.h:198 +msgctxt "Symbol" +msgid "Boat Tour" +msgstr "Tro dre vag" + +#: ../share/symbols/symbols.h:199 ../share/symbols/symbols.h:200 +msgctxt "Symbol" +msgid "Bus Stop" +msgstr "Ehan bus" + +#: ../share/symbols/symbols.h:201 ../share/symbols/symbols.h:202 +msgctxt "Symbol" +msgid "Campfire" +msgstr "Tan kampi" + +#: ../share/symbols/symbols.h:203 ../share/symbols/symbols.h:204 +msgctxt "Symbol" +msgid "Campground" +msgstr "Leur gampi" + +#: ../share/symbols/symbols.h:205 ../share/symbols/symbols.h:206 +msgctxt "Symbol" +msgid "CanoeAccess" +msgstr "Haeziñ kanoeoù" + +#: ../share/symbols/symbols.h:207 ../share/symbols/symbols.h:208 +msgctxt "Symbol" +msgid "Crosscountry Ski Trail" +msgstr "Redadeg skiañ dre ar vro" + +#: ../share/symbols/symbols.h:209 ../share/symbols/symbols.h:210 +msgctxt "Symbol" +msgid "Downhill Skiing" +msgstr "Skiañ d'an traoñ" + +#: ../share/symbols/symbols.h:211 ../share/symbols/symbols.h:212 +msgctxt "Symbol" +msgid "Drinking Water" +msgstr "Dour da evañ" + +#: ../share/symbols/symbols.h:215 ../share/symbols/symbols.h:216 +msgctxt "Symbol" +msgid "Fishing" +msgstr "Pesketa" + +#: ../share/symbols/symbols.h:217 ../share/symbols/symbols.h:218 +msgctxt "Symbol" +msgid "Food Service" +msgstr "Gwazerezh boued" + +#: ../share/symbols/symbols.h:219 ../share/symbols/symbols.h:220 +msgctxt "Symbol" +msgid "Four Wheel Drive Road" +msgstr "Hent evit peder rod luskañ" + +#: ../share/symbols/symbols.h:221 ../share/symbols/symbols.h:222 +msgctxt "Symbol" +msgid "Gas Station" +msgstr "Stal strilheoul" + +#: ../share/symbols/symbols.h:223 ../share/symbols/symbols.h:224 +msgctxt "Symbol" +msgid "Golfing" +msgstr "Golf" + +#: ../share/symbols/symbols.h:225 ../share/symbols/symbols.h:226 +msgctxt "Symbol" +msgid "Horseback Riding" +msgstr "Mont war varc'h" + +#: ../share/symbols/symbols.h:227 ../share/symbols/symbols.h:228 +msgctxt "Symbol" +msgid "Hospital" +msgstr "Klañvdi" + +#: ../share/symbols/symbols.h:229 ../share/symbols/symbols.h:230 +msgctxt "Symbol" +msgid "Ice Skating" +msgstr "Skornruzikellaat" + +#: ../share/symbols/symbols.h:233 ../share/symbols/symbols.h:234 +msgctxt "Symbol" +msgid "Litter Receptacle" +msgstr "Pod lastez" + +#: ../share/symbols/symbols.h:235 ../share/symbols/symbols.h:236 +msgctxt "Symbol" +msgid "Lodging" +msgstr "Bodañ" + +#: ../share/symbols/symbols.h:237 ../share/symbols/symbols.h:238 +msgctxt "Symbol" +msgid "Marina" +msgstr "Marina" + +#: ../share/symbols/symbols.h:239 ../share/symbols/symbols.h:240 +msgctxt "Symbol" +msgid "Motorbike Trail" +msgstr "Gwenodenn evit erc'hmarc'h-tan" + +#: ../share/symbols/symbols.h:241 ../share/symbols/symbols.h:242 +msgctxt "Symbol" +msgid "Radiator Water" +msgstr "Distaner dour" + +#: ../share/symbols/symbols.h:243 ../share/symbols/symbols.h:244 +msgctxt "Symbol" +msgid "Recycling" +msgstr "Adkelc'hiañ" + +#: ../share/symbols/symbols.h:247 ../share/symbols/symbols.h:248 +msgctxt "Symbol" +msgid "Pets On Leash" +msgstr "Loened dalc'het gant ur rollenn" + +#: ../share/symbols/symbols.h:249 ../share/symbols/symbols.h:250 +msgctxt "Symbol" +msgid "Picnic Area" +msgstr "Maez piknikañ" + +#: ../share/symbols/symbols.h:251 ../share/symbols/symbols.h:252 +msgctxt "Symbol" +msgid "Post Office" +msgstr "Ti Post" + +#: ../share/symbols/symbols.h:253 ../share/symbols/symbols.h:254 +msgctxt "Symbol" +msgid "Ranger Station" +msgstr "Savlec'h gwarded ar c'hoadeg" + +#: ../share/symbols/symbols.h:255 ../share/symbols/symbols.h:256 +msgctxt "Symbol" +msgid "RV Campground" +msgstr "Tachenn ar c'hirri kampiñ" + +#: ../share/symbols/symbols.h:257 ../share/symbols/symbols.h:258 +msgctxt "Symbol" +msgid "Restrooms" +msgstr "Salioù diskouizhañ" + +#: ../share/symbols/symbols.h:259 ../share/symbols/symbols.h:260 +msgctxt "Symbol" +msgid "Sailing" +msgstr "Bageal" + +#: ../share/symbols/symbols.h:261 ../share/symbols/symbols.h:262 +msgctxt "Symbol" +msgid "Sanitary Disposal Station" +msgstr "Savlec'h yec'hedel ar skarzhañ " + +#: ../share/symbols/symbols.h:263 ../share/symbols/symbols.h:264 +msgctxt "Symbol" +msgid "Scuba Diving" +msgstr "Splujañ danvor" + +#: ../share/symbols/symbols.h:265 ../share/symbols/symbols.h:266 +msgctxt "Symbol" +msgid "Self Guided Trail" +msgstr "Gwenodenn dre emsturiañ" + +#: ../share/symbols/symbols.h:267 ../share/symbols/symbols.h:268 +msgctxt "Symbol" +msgid "Shelter" +msgstr "Loj" + +#: ../share/symbols/symbols.h:269 ../share/symbols/symbols.h:270 +msgctxt "Symbol" +msgid "Showers" +msgstr "Strinkadennoù" + +#: ../share/symbols/symbols.h:271 ../share/symbols/symbols.h:272 +msgctxt "Symbol" +msgid "Sledding" +msgstr "Ruzikellaat" + +#: ../share/symbols/symbols.h:273 ../share/symbols/symbols.h:274 +msgctxt "Symbol" +msgid "SnowmobileTrail" +msgstr "Gwenodenn evit erc'hmarc'h-tan" + +#: ../share/symbols/symbols.h:275 ../share/symbols/symbols.h:276 +msgctxt "Symbol" +msgid "Stable" +msgstr "Kraoñ" + +#: ../share/symbols/symbols.h:277 ../share/symbols/symbols.h:278 +msgctxt "Symbol" +msgid "Store" +msgstr "Stal" + +#: ../share/symbols/symbols.h:279 ../share/symbols/symbols.h:280 +msgctxt "Symbol" +msgid "Swimming" +msgstr "Neuial" + +#: ../share/symbols/symbols.h:283 ../share/symbols/symbols.h:284 +msgctxt "Symbol" +msgid "Emergency Telephone" +msgstr "Pellgomz an trummadoù" + +#: ../share/symbols/symbols.h:285 ../share/symbols/symbols.h:286 +msgctxt "Symbol" +msgid "Trailhead" +msgstr "Penn an hent" + +#: ../share/symbols/symbols.h:287 ../share/symbols/symbols.h:288 +msgctxt "Symbol" +msgid "Wheelchair Accessible" +msgstr "Haezadus evit kadorioù ruilh" + +#: ../share/symbols/symbols.h:289 ../share/symbols/symbols.h:290 +msgctxt "Symbol" +msgid "Wind Surfing" +msgstr "Surfañ dre avel" + +#: ../share/symbols/symbols.h:291 +msgctxt "Symbol" +msgid "Blank" +msgstr "Goullo" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "A4 leaflet 3-fold Roll" +msgstr "" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "" +"An A4 page 3-fold Roll template with guides, print marks, and marked leaflet " +"pages. Inner and outer page contents go into their respective Layers." +msgstr "" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "A4 leaflet 3-fold" +msgstr "" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "CD Label 120mmx120mm " +msgstr "Skritellig CD 120mmx120mm" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Simple CD Label template with disc's pattern." +msgstr "Patrom ur skritell evit ur CD eeun gant goustur ar gantenn." + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "CD label 120x120 disc disk" +msgstr "Skritellig CD 120x120 pladenn kantenn" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "LaTeX Beamer" +msgstr "Videovannerez LaTex" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "LaTeX beamer template with helping grid." +msgstr "Patrom videovannerez LaTex gant ur gael skoazellañ." + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "LaTex LaTeX latex grid beamer" +msgstr "Videovannerez ar gael evit LaTex LaTeX latex" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Typography Canvas" +msgstr "Steuenn al lizherennerezh" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Empty typography canvas with helping guidelines." +msgstr "Steuenn lizherennerezh c'houllo gant ar sturlinennoù skoazell." + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "guidelines typography canvas" +msgstr "steuenn lizherennerezh ar sturlinennoù" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "No Layers" +msgstr "Treuzfollenn ebet" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Empty sheet with no layers" +msgstr "Follenn c'houllo hep treuzfollennoù" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "no layers empty" +msgstr "treuzfollenn c'houllo ebet" + +#: ../src/context-fns.cpp:45 ../src/context-fns.cpp:74 +msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it." +msgstr "" +"<b>Kuzhet eo bet an dreuzfollenn vremanel</b>. Diguzhat a-benn bezañ evit " +"tresañ warni." + +#: ../src/context-fns.cpp:51 ../src/context-fns.cpp:80 +msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it." +msgstr "" +"<b>Prennet eo bet an dreuzfollenn vremanel</b>. Dibrennañ a-benn bezañ evit " +"tresañ warni." + +#: ../src/desktop-events.cpp:311 +msgid "Move guide" +msgstr "Dilec'hiañ un dealf" + +#: ../src/desktop-events.cpp:321 ../src/desktop-events.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:145 +msgid "Delete guide" +msgstr "Diverkañ un dealf" + +#: ../src/desktop-events.cpp:357 +#, c-format +msgid "<b>Guideline</b>: %s" +msgstr "<b>Linenn an dealfoù</b> : %s" + +#: ../src/desktop.cpp:839 +#, fuzzy +msgid "No previous transform." +msgstr "Zoum kent ebet" + +#: ../src/desktop.cpp:862 +#, fuzzy +msgid "No next transform." +msgstr "Zoum nes ebet" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:265 ../src/display/canvas-grid.cpp:655 +msgid "Grid _units:" +msgstr "_Unanennoù ar gael :" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 +msgid "_Origin X:" +msgstr "_Orin X :" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360 +msgid "X coordinate of grid origin" +msgstr "Daveenn X ar gael orin" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 +msgid "O_rigin Y:" +msgstr "O_rin Y :" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361 +msgid "Y coordinate of grid origin" +msgstr "Daveenn Y ar gael orin" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 ../src/display/canvas-grid.cpp:666 +msgid "Spacing _Y:" +msgstr "Esaouiñ _Y :" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 +msgid "Base length of z-axis" +msgstr "Hirder diazez an ahel-z" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77 +msgid "Angle X:" +msgstr "Korn X :" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 +msgid "Angle of x-axis" +msgstr "Korn an ahel-x" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140 +msgid "Angle Z:" +msgstr "Korn Z :" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +msgid "Angle of z-axis" +msgstr "Korn an ahel-y" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 +msgid "Minor grid line _color:" +msgstr "Liv linennoù _bihanañ ar gael :" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +msgid "Minor grid line color" +msgstr "Liv linennoù bihanañ ar gael" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 +msgid "Color of the minor grid lines" +msgstr "Liv linennoù bihanañ ar gael" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +msgid "Ma_jor grid line color:" +msgstr "Liv linennoù _pennañ ar gael :" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +msgid "Major grid line color" +msgstr "Liv linennoù pennañ ar gael" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:285 ../src/display/canvas-grid.cpp:675 +msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +msgstr "Liv linennoù pennañ (usskedus) ar gael" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:289 ../src/display/canvas-grid.cpp:679 +msgid "_Major grid line every:" +msgstr "Linenn bennañ war bep :" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:289 ../src/display/canvas-grid.cpp:679 +msgid "lines" +msgstr "linenn" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:56 +msgid "Rectangular grid" +msgstr "Kael reizhornek" + +# axonométrie +# n. fém. Représentation graphique d’une figure à trois dimensions permettant d’associer dans le même schéma des vues en plan, en coupe et en élévation. +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:57 +msgid "Axonometric grid" +msgstr "Kael ahelventouriel" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:239 +msgid "Create new grid" +msgstr "Krouiñ ur gael nevez" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:305 +msgid "_Enabled" +msgstr "Gw_eredekaet" + +# +# File: ../src/display/canvas-grid.cpp, line: 306 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:306 +msgid "Makes the grid available for working with on the canvas." +msgstr "" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:310 +msgid "Snap to visible _grid lines only" +msgstr "Desteudañ ouzh linennoù hewel ar _gael nemetken" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:311 +msgid "" +"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " +"will be snapped to" +msgstr "" +"Pa vez zoumet da vrasaat ne vo ket skrammet holl linennoù ar gael. Ouzh ar " +"re hewel nemetken e vezo desteudet" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:315 +msgid "_Visible" +msgstr "_Hewel" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:316 +msgid "" +"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " +"to invisible grids." +msgstr "" +"Despizañ a ra mar bez skrammet ar gael pe get. Desteudet e vez an ergorennoù " +"ouzh ar c'haelioù diwelus." + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 +msgid "_Show dots instead of lines" +msgstr "Diskouez poentoù e-lec'h linennoù" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 +msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "Mar gweredekaet e vo diskouezet poentoù e-lec'h linennoù gant ar gael" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 +#, fuzzy +msgid "Align to page:" +msgstr "Desteudañ riblennoù krec'h" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 +msgid "Spacing _X:" +msgstr "Esaouiñ _X :" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341 +msgid "Distance between vertical grid lines" +msgstr "Pellder etre linennoù a-serzh ar gael" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 +msgid "Distance between horizontal grid lines" +msgstr "Pellder etre linennoù a-blaen ar gael" + +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184 +msgid "UNDEFINED" +msgstr "DIZISPIZET" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80 +msgid "grid line" +msgstr "linenn an dealfoù" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83 +msgid "grid intersection" +msgstr "kenskejadur ar gael" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86 +msgid "grid line (perpendicular)" +msgstr "linenn ar gael (kenserzh)" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89 +msgid "guide" +msgstr "dealf" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92 +msgid "guide intersection" +msgstr "kenskejadur an dealf" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95 +msgid "guide origin" +msgstr "orin an dealf" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98 +msgid "guide (perpendicular)" +msgstr "dealf (kenserzh)" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101 +msgid "grid-guide intersection" +msgstr "kenskejadur ar gael hag an dealf" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104 +msgid "cusp node" +msgstr "Klom ar beg" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107 +msgid "smooth node" +msgstr "Lenkraat ar c'hlomoù" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110 +msgid "path" +msgstr "treug" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113 +msgid "path (perpendicular)" +msgstr "treug (kenserzh)" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116 +msgid "path (tangential)" +msgstr "treug (a-spin)" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119 +msgid "path intersection" +msgstr "Kenskejadur an treug" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122 +msgid "guide-path intersection" +msgstr "kenskejadur dealf-treug" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125 +msgid "clip-path" +msgstr "treug dic'hronnañ" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128 +msgid "mask-path" +msgstr "maskl-treug" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131 +msgid "bounding box corner" +msgstr "kornad ar voestad vevenniñ" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134 +msgid "bounding box side" +msgstr "tu ar voestad vevenniñ" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137 +msgid "page border" +msgstr "riblenn ar bajenn" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140 +msgid "line midpoint" +msgstr "poent kreiz al linenn" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:143 +msgid "object midpoint" +msgstr "poent kreiz an ergoenn" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:146 +msgid "object rotation center" +msgstr "Kreiz c'hwelañ an ergorenn" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:149 +msgid "bounding box side midpoint" +msgstr "poent kreiz tu ar voestad vevenniñ" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:152 +msgid "bounding box midpoint" +msgstr "Poent kreiz ar voestad vevenniñ" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:155 +msgid "page corner" +msgstr "kornad ar bajenn" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:158 +msgid "quadrant point" +msgstr "poent pervann" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162 +msgid "corner" +msgstr "kornad" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:165 +msgid "text anchor" +msgstr "eror an destenn" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168 +msgid "text baseline" +msgstr "linenn diazez an destenn" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171 +msgid "constrained angle" +msgstr "Korn destrizhet" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174 +msgid "constraint" +msgstr "destrizhadur" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:188 +msgid "Bounding box corner" +msgstr "Kornad ar voestad vevenniñ" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:191 +msgid "Bounding box midpoint" +msgstr "Poent kreiz ar voestad vevenniñ" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:194 +msgid "Bounding box side midpoint" +msgstr "Poent kreiz tu ar voestad vevenniñ" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1636 +msgid "Smooth node" +msgstr "Klomoù lenkr" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:200 +msgid "Cusp node" +msgstr "Klom ar beg" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:203 +msgid "Line midpoint" +msgstr "Poentoù kreiz al linenn" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:206 +msgid "Object midpoint" +msgstr "Poentoù kreiz an ergorenn" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:209 +msgid "Object rotation center" +msgstr "Kreiz c'hwelañ an ergorenn" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:213 +msgid "Handle" +msgstr "Dornell" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:216 +msgid "Path intersection" +msgstr "Kenskejadur an treugoù" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:219 +msgid "Guide" +msgstr "Dealf" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:222 +msgid "Guide origin" +msgstr "Orin an dealf" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:225 +msgid "Convex hull corner" +msgstr "Kornad ur grogenn argeinek" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:228 +msgid "Quadrant point" +msgstr "Poent pervann" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:232 +msgid "Corner" +msgstr "Kornad" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:235 +msgid "Text anchor" +msgstr "Eor an destenn" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:238 +msgid "Multiple of grid spacing" +msgstr "Lieskement da esaouaiñ ar gael" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:287 +msgid " to " +msgstr " e " + +#: ../src/document.cpp:551 +#, c-format +msgid "New document %d" +msgstr "Teul nevez %d" + +#: ../src/document.cpp:556 +#, c-format +msgid "Memory document %d" +msgstr "Teul kounañ %d" + +#: ../src/document.cpp:585 +msgid "Memory document %1" +msgstr "Teul kounañ %1" + +#: ../src/document.cpp:914 +#, c-format +msgid "Unnamed document %d" +msgstr "Teul dianv %d" + +#: ../src/event-log.cpp:180 +msgid "[Unchanged]" +msgstr "[Digemm]" + +#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2551 +msgid "_Undo" +msgstr "Diz_ober" + +#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2552 +msgid "_Redo" +msgstr "Adobe_r" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:250 +#, fuzzy +msgid "Dependency" +msgstr "Diazalc'h :" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "type" +msgstr " rizh :" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "location" +msgstr "Lec'hiadur X" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "string" +msgstr " hedad :" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:256 +msgid " description: " +msgstr " deskrivadur" + +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319 +msgid "Extensions" +msgstr "Askouezhioù" + +#: ../src/extension/error-file.cpp:50 +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</" +"span>\n" +"\n" +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " +"normally but those extensions will be unavailable. For details to " +"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Un askouezh pe veur a hini n'int ket " +"bet karget</span>\n" +"\n" +"Dilamet eo bet an askouezhioù c'hwitet warno. Mat ez ay en-dro Inkscape, " +"koulskoude an askouezhioù ne vint ket hegerz. Evit kaout munudoù evit kavout " +"an trubuilhoù, kit da lenn kerzhlevr ar fazioù lec'hiet e :" + +#: ../src/extension/error-file.cpp:60 +msgid "Show dialog on startup" +msgstr "Diskouez ar voestad emziviz e-pad al loc'hañ" + +#: ../src/extension/execution-env.cpp:120 +#, c-format +msgid "'%s' working, please wait..." +msgstr "Emañ '%s' o labourat, gortozit mar plij..." + +#: ../src/extension/extension.cpp:278 +msgid "" +" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." +"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +msgstr "" +" Degouezhet ez eo bet an dra-se en abeg d'ur restr .inx dizereat evit an " +"askouezh-mañ. Marteze ez eo erruet ar restr .inx dizereat en abeg d'ur " +"staliadur faziek eus Inkscape." + +#: ../src/extension/extension.cpp:288 +msgid "the extension is designed for Windows only." +msgstr "evit Windows nemetken eo bet ergrafet an askouezh." + +#: ../src/extension/extension.cpp:293 +msgid "the XML description of it got lost." +msgstr "kollet eo bet an deskrivadur XML eviti." + +#: ../src/extension/extension.cpp:297 +msgid "no implementation was defined for the extension." +msgstr "kefloueradur ebet bet despizet evit an askouezh." + +#: ../src/extension/extension.cpp:303 +msgid "a dependency was not met." +msgstr "n'eo ket bet kejet ouzh un diazalc'h." + +#: ../src/extension/extension.cpp:326 +#, fuzzy +msgid "Extension \"%1\" failed to load because %2" +msgstr "\" n'eo ket bet karget rak" + +#: ../src/extension/extension.cpp:695 +#, c-format +msgid "Could not create extension error log file '%s'" +msgstr "" +"N'haller ket krouiñ ur restr e kerzhlevr ar fazioù a-fet askouezhioù '%s'" + +#: ../src/extension/extension.cpp:799 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 +msgid "Name:" +msgstr "Anv :" + +#: ../src/extension/extension.cpp:800 +msgid "ID:" +msgstr "Naoudi :" + +#: ../src/extension/extension.cpp:801 +msgid "State:" +msgstr "Stad :" + +#: ../src/extension/extension.cpp:801 +msgid "Loaded" +msgstr "Pellgarget" + +#: ../src/extension/extension.cpp:801 +msgid "Unloaded" +msgstr "Ket karget" + +#: ../src/extension/extension.cpp:801 +msgid "Deactivated" +msgstr "Diweredekaet" + +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:702 +#, fuzzy +msgid "The output from the extension could not be parsed." +msgstr "Ne oa ket bet tu da enrollañ restr ar gwellvezioù %s." + +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1023 +msgid "" +"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " +"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " +"expected." +msgstr "" +"Degemeret ez eus bet roadennoù ouzhpenn gant Inkscape diouzh ar skript " +"erounezet. N'eo ket bet kaset ur fazi gant ar skript koulskoude ne vo ket an " +"disoc'h peurheñvel ouzh an hini a oa gortozet marteze." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 +msgid "Adaptive Threshold" +msgstr "Gwehin azasaus" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:58 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:59 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:95 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:102 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:119 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:59 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:59 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:6 +msgid "Width:" +msgstr "Led :" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:60 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:68 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:7 +msgid "Height:" +msgstr "Sav :" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:78 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:223 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:28 +msgid "Offset:" +msgstr "Linkañ :" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:77 +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 +msgid "Raster" +msgstr "Anneuenn" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:50 +msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)" +msgstr "Seveniñ efed ar gwehin azasaus d'ar bitmap(où) diuzet" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 +msgid "Add Noise" +msgstr "Ouzhpennañ trouz" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:503 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1657 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1745 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:70 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:61 ../src/rdf.cpp:247 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2753 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2833 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:40 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:11 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:20 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:9 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:11 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:19 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:27 +msgid "Type:" +msgstr "Rizh :" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 +msgid "Uniform Noise" +msgstr "Unvaniñ an trouz" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 +msgid "Gaussian Noise" +msgstr "Trouz mod Gausse" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 +msgid "Multiplicative Gaussian Noise" +msgstr "Trouz mod Gausse liesadel" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 +msgid "Impulse Noise" +msgstr "Luskañ an trouz" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:53 +msgid "Laplacian Noise" +msgstr "Trouz mod Laplace" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:54 +msgid "Poisson Noise" +msgstr "Trouz mod Poisson" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:61 +msgid "Add random noise to selected bitmap(s)" +msgstr "Ouzhpennañ trouz dargouezhekaet d'ar bitmap(où) diuzet" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:55 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:711 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:344 +msgid "Blur" +msgstr "Ruzed" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:47 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2805 +msgid "Radius:" +msgstr "Skin :" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 +msgid "Sigma:" +msgstr "Sigma :" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:48 +msgid "Blur selected bitmap(s)" +msgstr "Ruzed war ar bitmap(où) diuzet" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 +msgid "Channel" +msgstr "Sanell" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 +msgid "Layer:" +msgstr "Treuzfollenn :" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 +msgid "Red Channel" +msgstr "Sanell ruz" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 +msgid "Green Channel" +msgstr "Sanell wer" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 +msgid "Blue Channel" +msgstr "Sanell c'hlas" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 +msgid "Cyan Channel" +msgstr "Sanell siañ" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 +msgid "Magenta Channel" +msgstr "Sanell vajenta" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 +msgid "Yellow Channel" +msgstr "Sanell velen" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 +msgid "Black Channel" +msgstr "Sanell du" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:59 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:63 +msgid "Opacity Channel" +msgstr "Sanell an demerez" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:60 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 +msgid "Matte Channel" +msgstr "Sanell an disgleur" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:67 +msgid "Extract specific channel from image" +msgstr "Eztennañ ar sanell spesadel diouzh ar skeudenn" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 +msgid "Charcoal" +msgstr "Glaou tresañ" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:48 +msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)" +msgstr "Seveniñ efed ar glaou tresañ war ar bitmap(où) diuzet" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:394 +msgid "Colorize" +msgstr "Livañ" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:59 +msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity" +msgstr "" +"Livañ ar bitmap(où) diuzet gant al liv erspizet, en ur arverañ an demerez " +"lavaret" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1191 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:71 +msgid "Contrast" +msgstr "Dargemm" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:43 +msgid "Adjust:" +msgstr "Kengeidañ :" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:49 +msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" +msgstr "Kreskiñ pe zigreskiñ an dargemm war ar bitmap(où)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:68 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:87 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:316 +msgid "Crop" +msgstr "Didroc'hañ" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:70 +msgid "Top (px):" +msgstr "Krec'h (pks) :" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:71 +msgid "Bottom (px):" +msgstr "Traoñ (pks) :" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:72 +msgid "Left (px):" +msgstr "Kleiz (pks) :" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:73 +msgid "Right (px):" +msgstr "Dehou (pks) :" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:79 +msgid "Crop selected bitmap(s)" +msgstr "Didroc'hañ war ar bitmap(où) diuzet" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 +msgid "Cycle Colormap" +msgstr "Rodad livioù" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:145 +msgid "Amount:" +msgstr "Kementad :" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:46 +msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)" +msgstr "Rodad livioù ar bitmap(où) diuzet" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:37 +msgid "Despeckle" +msgstr "Divrizhañ" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:44 +msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)" +msgstr "Digreskiñ trouz dre vrizh ar bitmap(où) diuzet" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 +msgid "Edge" +msgstr "Riblenn" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:46 +msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)" +msgstr "Usskediñ riblennoù ar bitmap(où) diuzet" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 +msgid "Emboss" +msgstr "Koagenniñ" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:48 +msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect" +msgstr "" +"Koagenniñ ar bitmap(où) diuzet ; usskediñ ar riblennoù gant an efedoù 3M" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:36 +msgid "Enhance" +msgstr "Gwellaat" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:43 +msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise" +msgstr "Gwellaat ar bitmap(où) diuzet ; izekaat an trouz" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:36 +msgid "Equalize" +msgstr "Kempouezañ" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:43 +msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization" +msgstr "Kempouezañ ar bitmap(où) diuzet ; tellun kempouezañ" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 +#: ../src/filter-enums.cpp:30 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Ruzed Gausse" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42 +msgid "Factor:" +msgstr "Periad :" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:48 +msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)" +msgstr "Ruzed Gausse war ar bitmap(où) diuzet" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 +msgid "Implode" +msgstr "Enbloskañ" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:46 +msgid "Implode selected bitmap(s)" +msgstr "Enbloskañ ar bitmap(où) diuzet" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:819 +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:57 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:67 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:346 +msgid "Level" +msgstr "Live" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 +msgid "Black Point:" +msgstr "Poent du :" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:67 +msgid "White Point:" +msgstr "Poent gwenn :" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:68 +msgid "Gamma Correction:" +msgstr "Reizhadur Gamma :" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:52 +msgid "" +"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " +"to the full color range" +msgstr "" +"Lakaat a-live ar bitmap(où) diuzet dre skeulaat ar gwerzhioù o kouezhañ etre " +"al ledadoù lavaret betek al ledad liv klok" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 +msgid "Level (with Channel)" +msgstr "Live (gant ur sanell)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:713 +msgid "Channel:" +msgstr "Sanell : " + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:74 +msgid "" +"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " +"between the given ranges to the full color range" +msgstr "" +"Lakaat sanell erspizet ar bitmap(où) diuzet a-live dre skeulaat ar gwerzhioù " +"o kouezhañ etre al ledadoù lavaret betek al ledad liv klok" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 +msgid "Median" +msgstr "Etre" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:46 +msgid "" +"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood" +msgstr "" +"Amsaviñ pep piksel ar pazh gant al liv keitat en un amezegiezh kelc'hiek" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 +msgid "HSB Adjust" +msgstr "Kengeidañ an APL" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 +msgid "Hue:" +msgstr "Arliv :" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:44 +msgid "Saturation:" +msgstr "Peurvec'hiañ :" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:45 +msgid "Brightness:" +msgstr "Lintr :" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:51 +msgid "" +"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" +msgstr "Kengeidañ kementad arliv, peurvec'hiañ ha lintr ar bitmap(où) diuzet." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:37 +msgid "Negate" +msgstr "Ginenn" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:44 +msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)" +msgstr "Ginañ (lakaat da c'hinel) ar bitmap(où) diuzet" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:37 +msgid "Normalize" +msgstr "Reizhaat" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:44 +msgid "" +"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " +"range of color" +msgstr "" +"Skoueriekaat ar bitmap(où) diuzet, en ur astenn al ledad liv betek al ledad " +"livioù klok a c'hall bezañ" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 +msgid "Oil Paint" +msgstr "Pent dre eoul" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:46 +msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils" +msgstr "" +"Stilaat ar bitmap(où) diuzet a-benn ma vint diskouezet evel ma vefent pentet " +"gant pent dre eoul" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:334 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:280 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:818 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:950 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:15 +msgid "Opacity" +msgstr "Demerez" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:41 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2795 +#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:67 +msgid "Opacity:" +msgstr "Demerez :" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:47 +msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)" +msgstr "Daskemmañ sanell(où) demerez ar bitmap(où) diuzet" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 +msgid "Raise" +msgstr "Sevel" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:45 +msgid "Raised" +msgstr "Savet" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:51 +msgid "" +"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance" +msgstr "" +"Kemmañ lintr riblennoù ar bitmap(où) diuzet evit krouiñ un neuz uhelaet" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 +msgid "Reduce Noise" +msgstr "Digreskiñ an trouz" + +#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:18 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:8 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:10 +msgid "Order:" +msgstr "Urzh :" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:49 +msgid "" +"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter" +msgstr "" +"Digreskiñ an trouz er bitmap(où) diuzet en ur arverañ ur sil da lemel an " +"uc'hadoù trouz" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 +msgid "Resample" +msgstr "Adstandilhonañ" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:49 +msgid "" +"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" +msgstr "" +"Kemmañ diarunusted ar skeudenn bet diuzet dre admentañ anezhi betek ar vent " +"dre biksleioù bet roet." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 +msgid "Shade" +msgstr "Skeud" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1178 +msgid "Azimuth:" +msgstr "Azimut :" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:44 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1179 +msgid "Elevation:" +msgstr "Savadur :" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:45 +msgid "Colored Shading" +msgstr "Deouez skeud livet" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:51 +msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source" +msgstr "Skeud war ar bitmap(où) diuzet en ur zarvanañ un tarzh luc'h a-bell" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:48 +msgid "Sharpen selected bitmap(s)" +msgstr "Lemmaat ar bitmap(où) diuzet" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1654 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1658 +msgid "Solarize" +msgstr "Heoliaat" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:48 +msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film" +msgstr "" +"Heoliaat ar bitmap(où) diuzet evel ma vefe bet gant ur goc'henn uskizet" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 +msgid "Dither" +msgstr "Anneuñviñ" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:46 +msgid "" +"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " +"the original position" +msgstr "" +"Strewiñ dargouezhek ar pikseloù er bitmap(où) diuzet, gant ar skin lavaret " +"eus al lec'hiadur orinel" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:40 +msgid "Degrees:" +msgstr "Derezioù :" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:46 +msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" +msgstr "Troenniñ ar bitmap(où) diuzet tro dro d'ur poent kreiz" + +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 +msgid "Threshold" +msgstr "Gwehin" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:47 +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:81 +msgid "Threshold:" +msgstr "Gwehin :" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:47 +msgid "Threshold selected bitmap(s)" +msgstr "Gwehin ar bitmap(où) diuzet" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "Maskl dilemm" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:53 +msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms" +msgstr "" +"Lemmaat ar bitmap(où) diuzet en ur arverañ algoritmoù ar maskloù dilemmaat" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 +msgid "Wave" +msgstr "Gwagennoù" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:41 +msgid "Amplitude:" +msgstr "Heled :" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:42 +msgid "Wavelength:" +msgstr "Trohed :" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:48 +msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave" +msgstr "Kemmañ ar bitmap(où) diuzet a-hed ur wagenn sinuz" + +# inset : strishaat +# outset : ledanaat +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:130 +msgid "Inset/Outset Halo" +msgstr "Strishaat/ledanaat ar rodenn" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 +msgid "Width in px of the halo" +msgstr "Led ar rodenn e px" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 +msgid "Number of steps:" +msgstr "Niver a bazioù :" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 +msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" +msgstr "Niver a eilad strishaet/ledanaet da ober eus an ergorenn " + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +#: ../share/extensions/extrude.inx:13 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:21 +#: ../share/extensions/interp.inx:15 ../share/extensions/motion.inx:11 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:32 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:34 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:34 +msgid "Generate from Path" +msgstr "Genel diouzh un treug" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326 +#: ../share/extensions/ps_input.inx:12 +msgid "PostScript" +msgstr "Postscript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:370 +msgid "Restrict to PS level:" +msgstr "Destrizhañ da live PS :" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "Live 3 Postscript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "Live 2 Postscript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:332 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "Text output options:" +msgstr "Reteradur an destenn" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "Embed fonts" +msgstr "Enkorfañ an anneuennoù" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "Convert text to paths" +msgstr "Amdreiñ an testennoù da dreugoù" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Omit text in PDF and create LaTeX file" +msgstr "PDF+LaTeX : Ankouaat an destenn er PDF ha krouiñ ur restr LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:379 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:256 +msgid "Rasterize filter effects" +msgstr "Efedoù ar siloù amdreiñ da vitmap" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:380 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:257 +msgid "Resolution for rasterization (dpi):" +msgstr "Diarunusted evit evit an amdreiñ da vitmap (pdm) :" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381 +msgid "Output page size" +msgstr "Ec'hankañ ment ar bajenn" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:340 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:259 +msgid "Use document's page size" +msgstr "Arverañ ment pajenn an teul" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:341 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:383 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:260 +msgid "Use exported object's size" +msgstr "Ober gant ment an ergorenn bet ezporzhiet" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:262 +msgid "Bleed/margin (mm):" +msgstr "Dic'hlannañ/marz (mm) :" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:386 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:263 +msgid "Limit export to the object with ID:" +msgstr "Ezporzhiañ an ergorennoù gant un naoudi (ID) nemetken :" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:348 +#: ../share/extensions/ps_input.inx:11 +msgid "PostScript (*.ps)" +msgstr "Postscript (*.ps)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:349 +msgid "PostScript File" +msgstr "Restr Postscript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368 +#: ../share/extensions/eps_input.inx:13 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Postscript bolc'hennet" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:385 +msgid "Bleed/margin (mm)" +msgstr "Dic'hlannañ/marz (mm)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:390 +#: ../share/extensions/eps_input.inx:12 +msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" +msgstr "Postscript bolc'hennet (*.eps)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:391 +msgid "Encapsulated PostScript File" +msgstr "Restr mod Postscript bolc'hennet" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245 +msgid "Restrict to PDF version:" +msgstr "Destrizhañ da handelv PDF :" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247 +msgid "PDF 1.5" +msgstr "PDF 1.5" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249 +msgid "PDF 1.4" +msgstr "PDF 1.4" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:258 +msgid "Output page size:" +msgstr "Ec'hankañ ment ar bajenn :" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:113 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:113 +msgid "Page Selector" +msgstr "Diuzer ar bajenn" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:128 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:128 +msgid "Select page:" +msgstr "Diuzañ ar bajenn :" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:147 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:147 +#, c-format +msgid "out of %i" +msgstr "diwar %i" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:30 +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:36 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1085 ../src/ui/interface.cpp:240 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1162 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1209 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Dilezel" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "_OK" +msgstr "_D :" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:227 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:301 +msgid "No preview" +msgstr "Alberz ebet" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:326 +msgid "Corel DRAW Input" +msgstr "Enankad mod Corel DRAW" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:331 +msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" +msgstr "Restr mod Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:332 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" +msgstr "Digeriñ restroù enrollet e Corel DRAW 7-X4" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:339 +msgid "Corel DRAW templates input" +msgstr "Enankad patromoù mod Corel DRAW" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:344 +msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)" +msgstr "Restr patrom mod Corel DRAW 7-13 (.cdt)" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:345 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" +msgstr "Digeriñ restroù enrollet e Corel DRAW 7-13" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:352 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" +msgstr "Enankad restroù eskemmañ koazhet mod Corel DRAW" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:357 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)" +msgstr "Restroù eskemmañ koazhet mod Corel DRAW (.ccx)" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:358 +msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "Digeriñ restroù eskemmañ koazhet enrollet e Corel DRAW" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:365 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" +msgstr "Enankad restroù eskemmañ kinnigadenn mod Corel DRAW" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:370 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)" +msgstr "Restroù eskemmañ kinnigadenn mod Corel DRAW (.cmx)" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:371 +msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "Digeriñ restroù eskemmañ kinnigadenn enrollet e Corel DRAW" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3634 +msgid "EMF Input" +msgstr "Enankad EMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3639 +msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" +msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3640 +msgid "Enhanced Metafiles" +msgstr "Metarestroù gwellaet" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3648 +msgid "EMF Output" +msgstr "Ec'hankad WMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3650 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3229 +msgid "Convert texts to paths" +msgstr "Amdreiñ an testennoù da dreugoù" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3651 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3230 +msgid "Map Unicode to Symbol font" +msgstr "Kartenn Unicode da nodrezh Symbol" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3652 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3231 +msgid "Map Unicode to Wingdings" +msgstr "Kartenn Unicode da Wingdings" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3653 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3232 +msgid "Map Unicode to Zapf Dingbats" +msgstr "Kartenn Unicode da Zapf Dingbats" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3654 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3233 +msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters" +msgstr "" +"Ober gant MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) evit an arouezennoù bet amdroet" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3655 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3234 +msgid "Compensate for PPT font bug" +msgstr "Kempouezañ evit beug an nodrezh mod PPT" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3656 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3235 +msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines" +msgstr "Amdreiñ linennoù dre boentoù/dre c'hourzhelloù da linennoù eeun" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3657 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3236 +msgid "Convert gradients to colored polygon series" +msgstr "Amdreiñ an ilrezenn da stiradoù liestuegoù livet" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3658 +msgid "Use native rectangular linear gradients" +msgstr "Arverañ an ilrezenn linennek reizhkornek genidik" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3659 +msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches" +msgstr "" +"Glennañ an holl c'housturioù leuniañ gant roudennadurioù mod EMF skoueriek" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3660 +msgid "Ignore image rotations" +msgstr "Leuskel a-gostez reteradurioù ar skeudenn" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3664 +msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" +msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3665 +msgid "Enhanced Metafile" +msgstr "Metarestr gwellaet" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:54 +msgid "Diffuse Light" +msgstr "Gouloù amstrew" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:56 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:136 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:220 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:90 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:341 +msgid "Smoothness" +msgstr "Lenkrder" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:57 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:138 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:222 +msgid "Elevation (°)" +msgstr "Savadur (°)" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:58 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:139 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:223 +msgid "Azimuth (°)" +msgstr "Azimut (°)" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:59 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:140 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:224 +msgid "Lighting color" +msgstr "Liv luc'hañ" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:63 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:144 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:228 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:63 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:132 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:201 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:267 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:351 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:142 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:362 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:84 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:173 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:284 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:338 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:423 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:513 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:608 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:730 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:827 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:906 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:997 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1125 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1195 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1288 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1400 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1505 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1591 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1664 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1775 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:96 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:205 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:112 +#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:210 +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:62 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:76 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:203 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:80 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:113 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:244 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:363 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:507 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:602 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:725 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:877 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:981 +#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:55 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:81 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:91 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:70 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:141 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 +msgid "Filters" +msgstr "Siloù" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:67 +msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" +msgstr "Beskell amstrew diazez da arverañ a-benn sevel gwiadezhioù" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:134 +msgid "Matte Jelly" +msgstr "Kaotigell dilufr" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:137 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:221 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:188 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:77 +msgid "Brightness" +msgstr "Lintr" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:148 +msgid "Bulging, matte jelly covering" +msgstr "Gwiskad gant kaotigell dilufr, goeñvet" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:218 +msgid "Specular Light" +msgstr "Gouloù skalfadel" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:57 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:190 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:330 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:74 +msgid "Horizontal blur" +msgstr "Ruzed a-blaen" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:58 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:191 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:331 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:75 +msgid "Vertical blur" +msgstr "Ruzed a-serzh" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:59 +msgid "Blur content only" +msgstr "Lakaat ruzed war an endalc'had hepken" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:67 +msgid "Simple vertical and horizontal blur effect" +msgstr "Efed eeun ar ruzed a-serzh hag a-blaen" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:126 +msgid "Clean Edges" +msgstr "Skarzhañ ar riblennoù" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:128 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:263 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:238 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:337 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:342 +msgid "Strength" +msgstr "Kreñvder" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:136 +msgid "" +"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying " +"some filters" +msgstr "" +"Dilemel pe zigreskiñ a ra ar skleurioù hag an neuzioù mod sukr \"jageri\" " +"tro dro da riblennoù an ergorenn goude bezañ sevenet siloù zo" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:186 +msgid "Cross Blur" +msgstr "Ruzed dre groazioù" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:189 +msgid "Fading" +msgstr "Treveuz" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:192 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75 +msgid "Blend:" +msgstr "Kemmeskañ :" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:193 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:340 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:132 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:338 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:345 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:406 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:413 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1500 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1576 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1756 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1762 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:706 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:64 +#: ../src/filter-enums.cpp:56 +msgid "Darken" +msgstr "Teñvalaat" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:194 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:341 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:133 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:336 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:343 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:404 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:409 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:724 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1492 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1497 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1574 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1754 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:704 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:63 +#: ../src/filter-enums.cpp:55 ../src/ui/dialog/input.cpp:369 +msgid "Screen" +msgstr "Skramm" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:195 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:342 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:134 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:339 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:346 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:402 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:410 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:722 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1491 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1498 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1573 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1755 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1761 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:702 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61 +#: ../src/filter-enums.cpp:54 +msgid "Multiply" +msgstr "Liesaat" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:196 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:343 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:135 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:340 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:347 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:405 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:412 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1499 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1578 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1753 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:705 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:65 +#: ../src/filter-enums.cpp:57 +msgid "Lighten" +msgstr "Sklaeraat" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:205 +msgid "Combine vertical and horizontal blur" +msgstr "Kedaozañ ar ruzed a-serzh hag a-zremm" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:261 +msgid "Feather" +msgstr "Pluenn" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:271 +msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" +msgstr "Maskl gant ruzed war ar riblenn hep tizhout an endalc'hadoù" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:326 +msgid "Out of Focus" +msgstr "Er-maez eus ar stiañ" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:332 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:76 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:68 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:236 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:343 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:347 +msgid "Dilatation" +msgstr "Arledadur" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:77 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:69 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:99 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:237 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:344 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:348 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:209 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:283 +msgid "Erosion" +msgstr "Kreuadur" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:337 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1282 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1394 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +msgid "Background color" +msgstr "Liv an drekva" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:338 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:130 +msgid "Blend type:" +msgstr "Rizh kemmeskañ :" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:339 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:131 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:337 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:344 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:403 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:411 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:723 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1490 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1496 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1572 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1746 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1760 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:79 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:703 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 +#: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:20 +#: ../share/extensions/empty_page.inx:22 +msgid "Normal" +msgstr "Reizh" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:345 +msgid "Blend to background" +msgstr "Kemmeskañ en drekleur" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:355 +msgid "Blur eroded by white or transparency" +msgstr "Ruzed strizhaet gant al liv gwenn pe gant treuzweluster" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:81 +msgid "Bump" +msgstr "Koagennoù" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:85 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:314 +msgid "Image simplification" +msgstr "Eeunadur ar skeudenn" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:86 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:315 +msgid "Bump simplification" +msgstr "Eeunadur ar c'hoagenniñ" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:88 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:317 +msgid "Bump source" +msgstr "Tarzh ar c'hoagennoù" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:89 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:318 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:160 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:714 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:898 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:133 +#: ../src/filter-enums.cpp:129 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:90 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:163 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:366 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:367 +msgid "Red" +msgstr "Ruz" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:90 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:319 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:161 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:715 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:899 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:134 +#: ../src/filter-enums.cpp:130 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:91 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:369 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:370 +msgid "Green" +msgstr "Gwer" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:91 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:320 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:162 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:716 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:900 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:135 +#: ../src/filter-enums.cpp:131 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:92 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:372 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:373 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:69 +msgid "Blue" +msgstr "Glas" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:92 +msgid "Bump from background" +msgstr "Koagenniñ diouzh an drekleur" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:95 +msgid "Lighting type:" +msgstr "Rizh al luc'hañ :" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:96 +msgid "Specular" +msgstr "Skalfadel" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:97 +msgid "Diffuse" +msgstr "Amstrewiñ" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:99 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:330 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1227 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:10 +msgid "Height" +msgstr "Sav" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:79 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:901 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1190 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:593 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:708 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:402 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:403 +msgid "Lightness" +msgstr "Lintr" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71 +msgid "Precision" +msgstr "Spister" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:104 +msgid "Light source" +msgstr "Tarzh luc'h" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:105 +msgid "Light source:" +msgstr "Tarzh luc'h" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106 +msgid "Distant" +msgstr "A-bell" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:107 +msgid "Point" +msgstr "poent" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:108 +msgid "Spot" +msgstr "Pik" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:110 +msgid "Distant light options" +msgstr "Dibarzhioù ar sklêrijenn a-bell" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333 +msgid "Azimuth" +msgstr "Azimut" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:112 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:334 +msgid "Elevation" +msgstr "Savadur" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:113 +msgid "Point light options" +msgstr "Dibarzhioù sklêrijenn ar poent" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:114 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:118 +msgid "X location" +msgstr "Lec'hiadur X" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:115 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:119 +msgid "Y location" +msgstr "Lec'hiadur Y" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:116 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:120 +msgid "Z location" +msgstr "Lec'hiadur Z" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:117 +msgid "Spot light options" +msgstr "Dibarzhioù sklêrijenn ar pik" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:121 +msgid "X target" +msgstr "Bukenn X" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:122 +msgid "Y target" +msgstr "Bukenn Y" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:123 +msgid "Z target" +msgstr "Bukenn Z" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:124 +msgid "Specular exponent" +msgstr "Mac'her skalfadel" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:125 +msgid "Cone angle" +msgstr "Korn ar c'hern" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:128 +msgid "Image color" +msgstr "Liv ar skeudenn" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:129 +msgid "Color bump" +msgstr "Livañ ar c'hoagenniñ" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:146 +msgid "All purposes bump filter" +msgstr "Sil koagenniñ evit an holl vukennoù" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:310 +msgid "Wax Bump" +msgstr "Koagennoù koar" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321 +msgid "Background:" +msgstr "Drekva :" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:323 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:58 +#: ../src/filter-enums.cpp:31 ../src/object/sp-image.cpp:524 +msgid "Image" +msgstr "Skeudenn" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:324 +msgid "Blurred image" +msgstr "Skeudenn lakaet ruzed warni" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:326 +msgid "Background opacity" +msgstr "Demerez an drekva" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:328 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1117 +msgid "Lighting" +msgstr "Sklaeraat" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:335 +msgid "Lighting blend:" +msgstr "Kemmesk al luc'hañ :" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:342 +msgid "Highlight blend:" +msgstr "Kemmesk usske_dusaat :" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:351 +msgid "Bump color" +msgstr "Koagenniñ al liv" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:352 +msgid "Revert bump" +msgstr "Tuginañ ar c'hoagenniñ " + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:353 +msgid "Transparency type:" +msgstr "Rizh an treuzweluster" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:354 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177 ../src/filter-enums.cpp:92 +msgid "Atop" +msgstr "War ar c'hrec'h" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:355 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:71 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:175 ../src/filter-enums.cpp:90 +msgid "In" +msgstr "E-barzh" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:366 +msgid "Turns an image to jelly" +msgstr "Treiñ a ra ur skeudenn da gaotigell" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:75 +msgid "Brilliance" +msgstr "Splannder" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:78 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1494 +msgid "Over-saturation" +msgstr "Dreistpeurvec'hiañ" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:80 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:164 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:71 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:86 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:503 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:137 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:211 +msgid "Inverted" +msgstr "Tuginet" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:88 +msgid "Brightness filter" +msgstr "Sil al lintr" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:155 +msgid "Channel Painting" +msgstr "Pent dre ar sanell" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:159 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:398 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:399 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:434 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:435 +msgid "Saturation" +msgstr "Peurvec'hiañ" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:163 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:136 +#: ../src/filter-enums.cpp:132 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:96 +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:177 +msgid "Replace RGB by any color" +msgstr "Amsaviñ RGG gant ne vern pe liv" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:256 +#, fuzzy +msgid "Color Blindness" +msgstr "Liv an drolinenn" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:260 +#, fuzzy +msgid "Blindness type:" +msgstr "Rizh kemmeskañ :" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:261 +msgid "Rod monochromacy (atypical achromatopsia)" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:262 +msgid "Cone monochromacy (typical achromatopsia)" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:263 +msgid "Green weak (deuteranomaly)" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:264 +msgid "Green blind (deuteranopia)" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:265 +msgid "Red weak (protanomaly)" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:266 +msgid "Red blind (protanopia)" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:267 +msgid "Blue weak (tritanomaly)" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:268 +msgid "Blue blind (tritanopia)" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:288 +#, fuzzy +msgid "Simulate color blindness" +msgstr "Darvanañ ar pent dre eoul" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:331 +msgid "Color Shift" +msgstr "Linkad al liv" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:333 +msgid "Shift (°)" +msgstr "Linkañ (°)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:342 +msgid "Rotate and desaturate hue" +msgstr "C'hwelañ ha dibeurvec'hiañ an arliv" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:398 +msgid "Harsh light" +msgstr "Gouloù kreñv" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:399 +msgid "Normal light" +msgstr "Gouloù reizh" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:400 +msgid "Duotone" +msgstr "Daouliv" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:401 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1489 +msgid "Blend 1:" +msgstr "Kemmeskañ 1 :" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:408 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1495 +msgid "Blend 2:" +msgstr "Kemmeskañ 2 :" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:427 +msgid "Blend image or object with a flood color" +msgstr "Kemmeskañ ar skeudenn pe an ergorenn gant ul lanv liv" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:501 ../src/filter-enums.cpp:24 +msgid "Component Transfer" +msgstr "Treuzkas ar parzh" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:504 ../src/filter-enums.cpp:111 +msgid "Identity" +msgstr "Naoudi" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:505 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:499 ../src/filter-enums.cpp:112 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1033 +msgid "Table" +msgstr "Taolenn" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:506 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:500 ../src/filter-enums.cpp:113 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1036 +msgid "Discrete" +msgstr "Damguzh" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:507 ../src/filter-enums.cpp:114 +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:25 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:130 +msgid "Linear" +msgstr "Linennek" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:508 ../src/filter-enums.cpp:115 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:517 +msgid "Basic component transfer structure" +msgstr "Frammad treuzkas ar parzh diazez" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:586 +msgid "Duochrome" +msgstr "Daouliv" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:590 +msgid "Fluorescence level" +msgstr "Live ar c'hendreluc'hañ" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:591 +msgid "Swap:" +msgstr "Kevamsaviñ :" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:592 +msgid "No swap" +msgstr "Arabat kevamsaviñ " + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:593 +msgid "Color and alpha" +msgstr "Liv hag alfa" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:594 +msgid "Color only" +msgstr "Liv nemetken" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:595 +msgid "Alpha only" +msgstr "Alfa nemetken" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:599 +msgid "Color 1" +msgstr "Liv 1" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:602 +msgid "Color 2" +msgstr "Liv 2" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:612 +msgid "Convert luminance values to a duochrome palette" +msgstr "Amdreiñ gwerzhioù ar sked d'ul livaoueg daouliv" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:711 +msgid "Extract Channel" +msgstr "Eztennañ ar sanell" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:717 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:464 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:465 +msgid "Cyan" +msgstr "Siañ" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:718 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:467 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:468 +msgid "Magenta" +msgstr "Majenta" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:719 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:470 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:471 +msgid "Yellow" +msgstr "Melen" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:721 +msgid "Background blend mode:" +msgstr "Mod kemmeskañ an drekleur :" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:726 +msgid "Channel to alpha" +msgstr "Sanell da alfa" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:734 +msgid "Extract color channel as a transparent image" +msgstr "Eztennañ ar sanell liv evel ur skeudenn dreuzwelus" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:817 +msgid "Fade to Black or White" +msgstr "Arweuz en du pe er gwenn" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:820 +msgid "Fade to:" +msgstr "Arveuz e :" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:821 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:473 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:474 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275 +msgid "Black" +msgstr "Du" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:822 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:271 +msgid "White" +msgstr "Gwenn" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:831 +msgid "Fade to black or white" +msgstr "Arweuz en du pe er gwenn" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:896 +msgid "Greyscale" +msgstr "Liveoù louedoù" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:902 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:84 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:240 +msgid "Transparent" +msgstr "Treuzwelus" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:910 +msgid "Customize greyscale components" +msgstr "Personelaat parzhioù al liveoù louedoù" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:982 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267 +msgid "Invert" +msgstr "Tuginañ" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:984 +msgid "Invert channels:" +msgstr "Tuginañ ar sanelloù :" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:985 +msgid "No inversion" +msgstr "Tuginadur ebet" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:986 +msgid "Red and blue" +msgstr "Ruz ha glas" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:987 +msgid "Red and green" +msgstr "Ruz ha gwer" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:988 +msgid "Green and blue" +msgstr "Gwer ha glas" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:990 +msgid "Light transparency" +msgstr "Boullder skañv" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:991 +msgid "Invert hue" +msgstr "Tuginañ an arliv" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:992 +msgid "Invert lightness" +msgstr "Tuginañ al lintr" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:993 +msgid "Invert transparency" +msgstr "Tuginañ an treuzweluster" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1001 +msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions" +msgstr "Ardeiñ tuginadurioù ar arlivioù, al lintroù hag an treuzwelusterioù" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1119 +msgid "Lights" +msgstr "Gouleier" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1120 +msgid "Shadows" +msgstr "Skeudoù" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1121 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:357 ../src/filter-enums.cpp:34 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:653 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:78 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:50 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1030 +msgid "Offset" +msgstr "Linkañ" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1129 +msgid "Modify lights and shadows separately" +msgstr "Daskemmañ ar gouleier hag ar skeudoù bep hini diouzh o zu" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1188 +msgid "Lightness-Contrast" +msgstr "Lintr-Dargemm" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1199 +msgid "Modify lightness and contrast separately" +msgstr "Daskemmañ al lintr pe an dargemm bep hini diouzh e du" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1267 +msgid "Nudge RGB" +msgstr "Bountañ war ar sanelloù mod RGG" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1271 +msgid "Red offset" +msgstr "Linkad ar ruz" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1272 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1275 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1278 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1384 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1387 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1390 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2809 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/dialog/layers.cpp:861 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:57 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1273 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1276 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1279 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1385 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1388 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1391 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2813 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:58 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1274 +msgid "Green offset" +msgstr "Linkad ar gwer" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1277 +msgid "Blue offset" +msgstr "Linkad ar glas" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1292 +msgid "" +"Nudge RGB channels separately and blend them to different types of " +"backgrounds" +msgstr "" +"Bountañ war ar sanelloù mod RGG a-unanoù ha kemmeskit i e meur a rizh " +"drekleurioù" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1379 +msgid "Nudge CMY" +msgstr "Bountañ war ar sanelloù mod SMM" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1383 +msgid "Cyan offset" +msgstr "Linkad ar siañ" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1386 +msgid "Magenta offset" +msgstr "Linkad ar majenta" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1389 +msgid "Yellow offset" +msgstr "Linkad ar melen" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1404 +msgid "" +"Nudge CMY channels separately and blend them to different types of " +"backgrounds" +msgstr "" +"Bountañ war ar sanelloù mod SMM a-unanoù ha kemmeskit i e meur a rizh " +"drekvaoù" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1485 +#, fuzzy +msgid "Quadritone Fantasy" +msgstr "Faltazi pevarliv" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1487 +msgid "Hue distribution (°)" +msgstr "Dasparzhañ an arliv (°)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1488 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:147 ../share/ui/dialog-trace.glade:260 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:456 ../share/extensions/svgcalendar.inx:29 +msgid "Colors" +msgstr "Livioù" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1509 +msgid "Replace hue by two colors" +msgstr "Amsaviñ an arliv gant daou liv" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1568 +#, fuzzy +msgid "Simple blend" +msgstr "Ruzed eeun" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1571 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:594 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:862 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:24 +msgid "Blend mode:" +msgstr "Mod kemmeskañ :" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1577 ../src/filter-enums.cpp:64 +#: ../src/splivarot.cpp:85 +msgid "Difference" +msgstr "Diforc'hañ" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1579 ../src/filter-enums.cpp:69 +msgid "Luminosity" +msgstr "Sklaerder" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1580 ../src/filter-enums.cpp:59 +msgid "Overlay" +msgstr "Gwiskad" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1581 ../src/filter-enums.cpp:60 +msgid "Color Dodge" +msgstr "Liv sklaeraat" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1582 ../src/filter-enums.cpp:61 +msgid "Color Burn" +msgstr "Liv teñvalaat" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1584 ../src/filter-enums.cpp:62 +msgid "Hard Light" +msgstr "Gouloù kreñv" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1585 ../src/filter-enums.cpp:66 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:93 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:393 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:394 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:429 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:430 +msgid "Hue" +msgstr "Arliv" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1586 ../src/filter-enums.cpp:65 +#: ../src/splivarot.cpp:92 +msgid "Exclusion" +msgstr "Diskarzhañ" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1595 +#, fuzzy +msgid "Simple blend filter" +msgstr "Ruzed eeun" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1656 +msgid "Hue rotation (°)" +msgstr "C'hwelañ an arliv (°)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1659 +msgid "Moonarize" +msgstr "Loaraat" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1668 +msgid "Classic photographic solarization effect" +msgstr "Efed heoliaat klasel war al luc'hskeudennoù" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1741 +msgid "Tritone" +msgstr "Triliv" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1747 +msgid "Enhance hue" +msgstr "Gwellaat an arliv" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1748 +msgid "Phosphorescence" +msgstr "Ardan" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1749 +msgid "Colored nights" +msgstr "Nozioù livet" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1750 +msgid "Hue to background" +msgstr "Arliv en drekva" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1752 +msgid "Global blend:" +msgstr "Krommadur hollek :" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1758 +msgid "Glow" +msgstr "Skleur" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1759 +msgid "Glow blend:" +msgstr "Kemmesk skleurus :" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1764 +msgid "Local light" +msgstr "Gouloù lec'hel" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1765 +msgid "Global light" +msgstr "Gouloù hollek" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1768 +msgid "Hue distribution (°):" +msgstr "Dasparzhañ an arliv (°) :" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1779 +msgid "" +"Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue " +"moving" +msgstr "" +"Krouiñ ul livaoueg triliv personelaet gant skleur ouzhpenn, modoù kemmeskañ " +"ha dilec'hiadurioù arlivioù" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:68 +msgid "Felt Feather" +msgstr "Pluenn e feultr" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:72 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176 ../src/filter-enums.cpp:91 +msgid "Out" +msgstr "Er-maez" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:78 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:76 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:127 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:121 +msgid "Stroke:" +msgstr "Tres :" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:80 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77 +msgid "Wide" +msgstr "Ledan" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:81 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:79 +msgid "Narrow" +msgstr "Strizh" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:82 +msgid "No fill" +msgstr "Leuniadur ebet" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:84 +msgid "Turbulence:" +msgstr "Strafuilh :" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:85 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:194 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:62 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:693 +msgid "Fractal noise" +msgstr "Trouz brevennek" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:86 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:195 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:63 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:694 ../src/filter-enums.cpp:37 +#: ../src/filter-enums.cpp:146 +msgid "Turbulence" +msgstr "Strafuilh" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:88 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:197 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:94 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:696 +msgid "Horizontal frequency" +msgstr "Talmenn a-blaen" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:89 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:198 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:95 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:697 +msgid "Vertical frequency" +msgstr "Talmenn a-serzh" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:90 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:199 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:96 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:698 +msgid "Complexity" +msgstr "Kemplezhelezh" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:91 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:200 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:97 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:699 +msgid "Variation" +msgstr "Argemmadur" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:92 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:201 +msgid "Intensity" +msgstr "Kreñvder" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:100 +msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures" +msgstr "" +"Ouzhpennañ a ra ur ruzed ha dilec'hiañ riblennoù an ergorennoù hag ar " +"skeudennoù" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:191 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:399 +msgid "Roughen" +msgstr "Rustaat" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:193 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:61 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:692 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:65 +msgid "Turbulence type:" +msgstr "Rizh ar strafuilh :" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:209 +msgid "Small-scale roughening to edges and content" +msgstr "Rustadur ar riblennoù hag an diabarzh gant ur skeuladur bihan" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:69 +msgid "Personal" +msgstr "Personel" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:72 +msgid "Bundled" +msgstr "Strollet" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:50 +msgid "Edge Detect" +msgstr "Dinoadur ar riblennoù" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:52 +msgid "Detect:" +msgstr "Dinoiñ :" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 +msgid "All" +msgstr "an holl" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:54 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Linennoù a-serzh" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:55 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Linennoù a-blaen" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:58 +msgid "Invert colors" +msgstr "Tuginañ al livioù" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:66 +msgid "Detect color edges in object" +msgstr "Dinoiñ ar riblennoù liv en ergorenn" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:59 +msgid "Cross-smooth" +msgstr "Kuñvaat" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:62 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:67 +msgid "Inner" +msgstr "Diabarzh" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:63 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:66 +msgid "Outer" +msgstr "Diavaez" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:64 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:884 +msgid "Open" +msgstr "Digeriñ" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:66 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1233 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:59 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:9 +msgid "Width" +msgstr "Led" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:70 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:148 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Lufraat" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:71 +msgid "Blur content" +msgstr "Endalc'had ar ruzed" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:80 +msgid "Smooth edges and angles of shapes" +msgstr "Lenkraat riblennoù ha kornioù al lunioù" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 +msgid "Outline" +msgstr "Trolinenn" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:171 +msgid "Fill image" +msgstr "Leuniañ ar skeudenn" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:172 +msgid "Hide image" +msgstr "Kuzhat ar skeudenn" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:173 +msgid "Composite type:" +msgstr "Rizh al liesparzhad :" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:174 ../src/filter-enums.cpp:89 +msgid "Over" +msgstr "A-us da" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:178 ../src/filter-enums.cpp:93 +msgid "XOR" +msgstr "XOR" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:180 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:49 +#: ../share/extensions/measure.inx:13 ../share/extensions/measure.inx:33 +msgid "Position:" +msgstr "Lec'hiadur :" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 +#: ../share/extensions/frame.inx:16 +msgid "Inside" +msgstr "Diabarzh" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 +#: ../share/extensions/frame.inx:15 +msgid "Outside" +msgstr "Diavaez" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:183 +msgid "Overlayed" +msgstr "Gwisket" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:185 +msgid "Width 1" +msgstr "Led 1" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:186 +msgid "Dilatation 1" +msgstr "Arledadur 1" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:187 +msgid "Erosion 1" +msgstr "Kreuadur 1" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:188 +msgid "Width 2" +msgstr "Led 2" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:189 +msgid "Dilatation 2" +msgstr "Arledadur 2" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:190 +msgid "Erosion 2" +msgstr "Kreuadur 2" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:192 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:40 ../share/ui/dialog-trace.glade:469 +msgid "Smooth" +msgstr "Lenkraat" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:196 +msgid "Fill opacity:" +msgstr "Leuniañ gant demerez :" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:197 +msgid "Stroke opacity:" +msgstr "Demerez an tres :" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:207 +msgid "Adds a colorizable outline" +msgstr "Ouzhpennañ a ra un drolinenn a c'hall bezañ livet" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:57 +msgid "Noise Fill" +msgstr "Leuniadur an trouz" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:60 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:691 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:61 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:281 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 ../share/ui/dialog-trace.glade:560 +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:8 +#: ../share/extensions/color_custom.inx:8 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:7 ../share/extensions/dots.inx:7 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:7 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:68 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:55 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:48 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:28 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:8 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:9 ../share/extensions/interp_att_g.inx:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:7 +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:7 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:7 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:7 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:10 +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:10 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:8 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:8 ../share/extensions/text_split.inx:7 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:8 +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:7 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:7 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:7 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:8 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:8 +msgid "Options" +msgstr "Dibarzhioù" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:65 +msgid "Horizontal frequency:" +msgstr "Talmenn a-blaen :" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:66 +msgid "Vertical frequency:" +msgstr "Talmenn a-serzh :" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:67 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:70 +msgid "Complexity:" +msgstr "Kemplezhelezh :" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:68 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:71 +msgid "Variation:" +msgstr "Argemmadur :" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:69 +msgid "Dilatation:" +msgstr "Arledadur :" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:70 +msgid "Erosion:" +msgstr "Kreuadur :" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:73 +msgid "Noise color" +msgstr "Liv an trouz" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:84 +msgid "Basic noise fill and transparency texture" +msgstr "Trouz diazez ha gwiadezh treuzwelus" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:72 +msgid "Chromolitho" +msgstr "Maenlivadur" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:76 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:22 +msgid "Drawing mode" +msgstr "Mod tresañ" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:77 +msgid "Drawing blend:" +msgstr "Kemmesk tresañ :" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:85 +msgid "Dented" +msgstr "Dentek" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:89 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:700 +msgid "Noise reduction" +msgstr "Digresk an trouz" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:92 +msgid "Grain" +msgstr "Arwe" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:93 +msgid "Grain mode" +msgstr "Mod arwe" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:98 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:208 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:282 +msgid "Expansion" +msgstr "Emled" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:101 +msgid "Grain blend:" +msgstr "Kemmesk an arwe :" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:117 +msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess" +msgstr "Efedoù krom gant tresañ ha greunder war ar riblenn personeladus" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:233 +msgid "Cross Engraving" +msgstr "Engravadur dre groazioù" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:235 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:338 +msgid "Clean-up" +msgstr "Skarzhañ" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:239 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1205 ../share/extensions/measure.inx:7 +msgid "Length" +msgstr "Hirder" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:248 +msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines" +msgstr "" +"Amdreiñ ar skeudenn d'un engravadur savet gant linennoù a-serzh hag a-blaen" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:332 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1074 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1989 +msgid "Drawing" +msgstr "Tresadenn" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:336 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2256 +msgid "Simplify" +msgstr "Eeunaat" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:339 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:710 +msgid "Erase" +msgstr "Diverkell" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:345 +msgid "Melt" +msgstr "Teuziñ" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:351 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:20 +msgid "Fill color" +msgstr "Liv leuniañ" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:352 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:715 +msgid "Image on fill" +msgstr "Skeudenn gant al leuniañ" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:355 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:24 +msgid "Stroke color" +msgstr "Liv an tres" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356 +msgid "Image on stroke" +msgstr "Skeudenn gant an tres" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:367 +msgid "Convert images to duochrome drawings" +msgstr "Amdreiñ ar skeudennoù da dresadennoù daouliv" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:495 +msgid "Electrize" +msgstr "Tredanekaat" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:498 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:853 +msgid "Effect type:" +msgstr "Rizh an efed :" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:502 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:861 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:976 +msgid "Levels" +msgstr "Liveoù" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:511 +msgid "Electro solarization effects" +msgstr "Efed heoliaat tredanel" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:585 +msgid "Neon Draw" +msgstr "Tresadenn dre neon" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:587 +msgid "Line type:" +msgstr "Rizh al linenn :" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:588 +msgid "Smoothed" +msgstr "Lenkraet" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:589 +msgid "Contrasted" +msgstr "Dargemm warni" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:592 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77 +msgid "Line width" +msgstr "Tevder al linenn" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:606 +msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes" +msgstr "Skritellaat ha tresañ linennoù lenkr tro dro da lunioù liv" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:688 +msgid "Point Engraving" +msgstr "Engravadur dre boentoù" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:701 +msgid "Noise blend:" +msgstr "Kemmesk an trouz :" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:709 +msgid "Grain lightness" +msgstr "Lintr an arwe" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717 +msgid "Points color" +msgstr "Liv ar poentoù :" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:719 +msgid "Image on points" +msgstr "Skeudenn war ar poentoù" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:729 +msgid "Convert image to a transparent point engraving" +msgstr "Amdreiñ ar skeudenn d'un Engravadur dre boentoù treuzwelus" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:851 +msgid "Poster Paint" +msgstr "Skritell dre bentañ" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:857 +msgid "Transfer type:" +msgstr "Rizh an treuzkas :" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:858 +msgid "Poster" +msgstr "Skritall" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:859 +msgid "Painting" +msgstr "Livadur" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:869 +msgid "Simplify (primary)" +msgstr "Eeunaat (kentael)" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:870 +msgid "Simplify (secondary)" +msgstr "Eeunaat (eilvedel)" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:871 +msgid "Pre-saturation" +msgstr "Rakpeurvec'hiañ" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:872 +msgid "Post-saturation" +msgstr "Goudepeurvec'hiañ" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:873 +msgid "Simulate antialiasing" +msgstr "Darvanañ al lufrañ" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:881 +msgid "Poster and painting effects" +msgstr "Skritell hag efedoù pentañ" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:974 +msgid "Posterize Basic" +msgstr "Skritellaat diazez" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:985 +msgid "Simple posterizing effect" +msgstr "Efed skritellaat eeun" + +#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:49 +#, fuzzy +msgid "Snow Crest" +msgstr "Krec'h gant erc'h" + +#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:51 +msgid "Drift Size" +msgstr "Ment ar rikladur" + +#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:59 +msgid "Snow has fallen on object" +msgstr "Kouezhet ez eus erc'h war an ergorenn" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:58 +msgid "Drop Shadow" +msgstr "Disheol bannet" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:62 +msgid "Blur radius (px)" +msgstr "Skin ar ruzed (pks)" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:63 +msgid "Horizontal offset (px)" +msgstr "Linkañ a-blaen (pks)" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:64 +msgid "Vertical offset (px)" +msgstr "Linkañ a-serzh (pks)" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:65 +msgid "Shadow type:" +msgstr "Rizh skeudoù :" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:68 +msgid "Outer cutout" +msgstr "Didroc'hadur diavaez" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:69 +msgid "Inner cutout" +msgstr "Didroc'hadur diabarzh" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:70 +msgid "Shadow only" +msgstr "Skeud nemetken" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:73 +msgid "Blur color" +msgstr "Liv ar ruzed" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:75 +msgid "Use object's color" +msgstr "Arverañ liv an ergorenn" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:85 +msgid "Colorizable Drop shadow" +msgstr "Disheol bannet livus" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:63 +msgid "Ink Blot" +msgstr "Intr huz" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:69 +msgid "Frequency:" +msgstr "Talmenn :" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:72 +msgid "Horizontal inlay:" +msgstr "Enkorad a-blaen :" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:73 +msgid "Vertical inlay:" +msgstr "Enkorad a-serzh :" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:74 +msgid "Displacement:" +msgstr "Dilec'hiadur :" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:80 +msgid "Overlapping" +msgstr "Dreistlakaat" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:81 +msgid "External" +msgstr "Diavaez" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:82 +#: ../share/extensions/color_custom.inx:3 +#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:8 +#: ../share/extensions/empty_video.inx:8 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:16 +#: ../share/extensions/restack.inx:20 +msgid "Custom" +msgstr "Personelaat" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:84 +msgid "Custom stroke options" +msgstr "Dibarzhioù an tresoù personelaet" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:85 +msgid "k1:" +msgstr "k1 :" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:86 +msgid "k2:" +msgstr "k2 :" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:87 +msgid "k3:" +msgstr "k3 :" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:95 +msgid "Inkblot on tissue or rough paper" +msgstr "Intr huz war gwiad pe baper krai" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:54 +#: ../src/filter-enums.cpp:22 +msgid "Blend" +msgstr "Kemmeskañ" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:56 ../src/rdf.cpp:264 +msgid "Source:" +msgstr "Tarzh :" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57 +msgid "Background" +msgstr "Drekva " + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:60 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:45 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2750 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:911 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:59 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:253 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:77 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:98 ../share/extensions/extrude.inx:6 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:11 ../share/extensions/triangle.inx:12 +msgid "Mode:" +msgstr "Mod :" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:74 +msgid "Blend objects with background images or with themselves" +msgstr "Kemmeskañ an ergorennoù gant skeudennoù an drekva pe ganto o unan" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:131 +msgid "Channel Transparency" +msgstr "Treuzweluster ar sanell" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:145 +msgid "Replace RGB with transparency" +msgstr "Amsaviñ RGG gant treuzweluster" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:206 +msgid "Light Eraser" +msgstr "Diverkell guñv" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:210 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:284 +msgid "Global opacity" +msgstr "Demerez hollek" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:219 +msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" +msgstr "" +"Lakaat al lodoù sklaerañ eus an ergorennoù da vezañ treuzwelus tamm ha tamm" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:292 +msgid "Set opacity and strength of opacity boundaries" +msgstr "Arventenniñ demerez ha kreñvder eus ar bevennoù demerez" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:342 +msgid "Silhouette" +msgstr "Trolinenn" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:345 +msgid "Cutout" +msgstr "Didroc'hañ" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:354 +msgid "Repaint anything visible monochrome" +msgstr "Adpentañ pep tra hewel da unliv" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:191 +#, c-format +msgid "%s bitmap image import" +msgstr "Enporzhiadur skeudenn mod bitmap %s" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:198 +msgid "Image Import Type:" +msgstr "Rizh enporzhiañ ar skeudenn :" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:198 +msgid "" +"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " +"outside this SVG document and all files must be moved together." +msgstr "" +"Enkorfañ a sav ur restr mod SVH brasoc'h hag emren. Eren a veneg ur restr en " +"diavaez eus an teul mod SVG ha ret eo dilec'hiañ an holl restroù a-gevred." + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2107 +msgid "Embed" +msgstr "enkorfañ" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 +#: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2107 +msgid "Link" +msgstr "Ere" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203 +msgid "Image DPI:" +msgstr "PDM ar skeudenn :" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203 +msgid "" +"Take information from file or use default bitmap import resolution as " +"defined in the preferences." +msgstr "" +"Tapout stlennoù diouzh ar restr pe ober gant diarunuster enporzhiañ ar " +"bitmap dre ziouer evel ma'z eo despizet er gwellvezioù." + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:204 +msgid "From file" +msgstr "Diouzh ar restr" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:205 +msgid "Default import resolution" +msgstr "Diarunusted enporzhiañ dre ziouer" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:683 +msgid "Image Rendering Mode:" +msgstr "Mod deouez ar skeudenn :" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:683 +msgid "" +"When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will " +"not work in all browsers.)" +msgstr "" +"Pa vez brasaet skeul ur skeudenn, seveniñ al lenkraat pe virout gant " +"bloc'hadoù (pikselioù). (Ned ay ket en-dro gant an holl verdeerioù)." + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:684 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2114 +msgid "None (auto)" +msgstr "Tra ebet (dre ziouer)" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:685 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2114 +msgid "Smooth (optimizeQuality)" +msgstr "Lenkraat (Perzhded gwellekaet)" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:686 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2114 +msgid "Blocky (optimizeSpeed)" +msgstr "Bloc'hadek (Tizh gwellekaet)" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:214 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:689 +msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions." +msgstr "" +"Kuzhat ar voestad emziviz ar wech a zeu ha seveniñ an hevelep gwezhiadurioù." + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:214 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:689 +msgid "Don't ask again" +msgstr "Arabat goulenn en-dro" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:269 +msgid "GIMP Gradients" +msgstr "Ilrezennoù GIMP" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 +msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" +msgstr "Ilrezennoù GIMP (*.ggr)" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275 +msgid "Gradients used in GIMP" +msgstr "Ilrezennoù arveret e GIMP" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 +msgid "Grid" +msgstr "Kael" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 +msgid "Line Width:" +msgstr "Tevder al linenn :" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 +msgid "Horizontal Spacing:" +msgstr "Esaouiñ a-blaen :" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 +msgid "Vertical Spacing:" +msgstr "Esaouiñ a-serzh :" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 +msgid "Horizontal Offset:" +msgstr "Linkañ a-blaen :" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 +msgid "Vertical Offset:" +msgstr "Linkañ a-serzh :" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2128 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:22 ../share/extensions/frame.inx:25 +#: ../share/extensions/funcplot.inx:50 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:66 +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:18 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:86 ../share/extensions/hershey.inx:10 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/lindenmayer.inx:43 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:97 ../share/extensions/param_curves.inx:42 +#: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:40 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:13 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx:25 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:43 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:52 +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:12 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:19 ../share/extensions/rtree.inx:12 +#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:13 +#: ../share/extensions/spirograph.inx:18 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:139 ../share/extensions/triangle.inx:22 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:15 +msgid "Render" +msgstr "Deouez" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67 +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:37 +msgid "Grids" +msgstr "Kaelioù" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "Tresañ un treug hag a vo ur gael" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:92 +msgid "LaTeX Output" +msgstr "Ec'hankad LaTex" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:97 +msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" +msgstr "LaTeX gant makroioù PSTricks (*.tex)" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:98 +msgid "LaTeX PSTricks File" +msgstr "REstr LaTeX PSTricks" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:326 +msgid "LaTeX Print" +msgstr "Moullañ LaTex" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2083 +msgid "OpenDocument Drawing Output" +msgstr "Ec'hankad OpenDocument Drawing" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2088 +msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" +msgstr "Tresadenn OpenDocument (*.odg)" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2089 +msgid "OpenDocument drawing file" +msgstr "Restr Tresadenn OpenDocument (*.odg)" + +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 +msgid "media box" +msgstr "boestad vedia" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93 +msgid "crop box" +msgstr "boestad didroc'hañ" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:94 +msgid "trim box" +msgstr "troc'hañ ar voest" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:95 +msgid "bleed box" +msgstr "boestad divevenniñ " + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:96 +msgid "art box" +msgstr "boestad arz" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126 +msgid "Clip to:" +msgstr "Didroc'hañ ouzh :" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:137 +msgid "Page settings" +msgstr "Arventennoù ar bajenn" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:138 +msgid "Precision of approximating gradient meshes:" +msgstr "Spisder ar mailhoù e-keñver an ilrezenn :" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:139 +msgid "" +"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file " +"and slow performance." +msgstr "" +"<b>Notennit</b>: mar bez arventennet ar spisder re uhel e vo krouet ur restr " +"SVG bras gant digonustedoù gorrek." + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:144 +msgid "Poppler/Cairo import" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:145 +msgid "" +"Import via external library. Text consists of groups containing cloned " +"glyphs where each glyph is a path. Images are stored internally. Meshes " +"cause entire document to be rendered as a raster image." +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "Internal import" +msgstr "Porzh a-steud :" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:148 +msgid "" +"Import via internal (Poppler derived) library. Text is stored as text but " +"white space is missing. Meshes are converted to tiles, the number depends on " +"the precision set below." +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:155 +msgid "rough" +msgstr "bouilhoñs" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:166 +msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" +msgstr "" +"Lakaat nodrezhoù staliet o anvioù tostañ e lec'h nodrezhoù an teul mod PDF" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:168 +msgid "Embed images" +msgstr "Enkorfañ ar skeudennoù" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:170 +msgid "Import settings" +msgstr "Enporzhiañ an arventennoù" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:306 +msgid "PDF Import Settings" +msgstr "Arventennoù enporzhiañ PDF" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:448 +msgctxt "PDF input precision" +msgid "rough" +msgstr "bouilhoñs" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:449 +msgctxt "PDF input precision" +msgid "medium" +msgstr "krenn" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:450 +msgctxt "PDF input precision" +msgid "fine" +msgstr "spis" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:451 +msgctxt "PDF input precision" +msgid "very fine" +msgstr "spis kenañ" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:952 +msgid "PDF Input" +msgstr "Enankad PDF" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:957 +#, fuzzy +msgid "Portable Document Format (*.pdf)" +msgstr "Adobe Portable Document Format" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:958 +#, fuzzy +msgid "Portable Document Format" +msgstr "Adobe Portable Document Format" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:965 +msgid "AI Input" +msgstr "Enankad AI" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:970 +msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 9.0 ha nevesoc'h (*.ai)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:971 +msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" +msgstr "Digeriñ ar restroù enrollet gant Adobe Illustrator 9.0 ha nevesoc'h" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:712 +msgid "PovRay Output" +msgstr "Ec'hankad PovRay" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:717 +msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" +msgstr "PovRay (*.pov) (treugoù ha stummoù hepken)" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:718 +msgid "PovRay Raytracer File" +msgstr "Restr PovRay Raytracer" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:675 +msgid "SVG Input" +msgstr "Enankad SVG" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:677 +#, fuzzy +msgid "SVG Image Import Type:" +msgstr "Rizh enporzhiañ ar skeudenn :" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:678 +#, fuzzy +msgid "Include SVG image as editable object(s) in the current file" +msgstr "Diguzhat an holl ergorennoù war an dreuzfollenn vremanel" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:679 +msgid "Embed the SVG file in a image tag (not editable in this document)" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:680 +msgid "Link the SVG file in a image tag (not editable in this document)." +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:693 +msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" +msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:694 +msgid "Inkscape native file format and W3C standard" +msgstr "Mentrezh restr orin Inkscape ha W3C skoueriek" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:702 +msgid "SVG Output Inkscape" +msgstr "Ec'hankad SVG Inkscape" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:707 +msgid "Inkscape SVG (*.svg)" +msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:708 +msgid "SVG format with Inkscape extensions" +msgstr "Mentrezh SVG gant askouezhadennoù Inkscape" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:716 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:37 +msgid "SVG Output" +msgstr "Ec'hankad SVG" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:721 +msgid "Plain SVG (*.svg)" +msgstr "Plain SVG (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:722 +msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" +msgstr "Mentrezh SVG evel ma 'z eo bet despizet gant W3C" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:44 +msgid "SVGZ Input" +msgstr "Enankad SVGZ" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:50 ../src/extension/internal/svgz.cpp:64 +msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" +msgstr "SVG Inkscape koazhet (*.svgz)" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:51 +msgid "SVG file format compressed with GZip" +msgstr "Mentrezh restr SVG koazhet gant GZip" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:59 ../src/extension/internal/svgz.cpp:73 +msgid "SVGZ Output" +msgstr "Ec'hankad SVGZ" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:65 +msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" +msgstr "Mentrezh restr orin Inkscape koazhet gant GZip" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:78 +msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" +msgstr "Plain SVG koazhet (*.svgz)" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:79 +msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" +msgstr "Mentrezh restr SVG koazhet gant GZip" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:326 +msgid "VSD Input" +msgstr "Enankad mod VSD" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:331 +msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)" +msgstr "Diervad mod Microsoft Visio(*.vsd)" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:332 +msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later" +msgstr "Mentrezh restr arveret gant Microsoft Visio 6 ha nevesoc'h" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:339 +msgid "VDX Input" +msgstr "Enankad mod VDX" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:344 +msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)" +msgstr "Diervad mod Microsoft Visio XML (*.vdx)" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:345 +msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later" +msgstr "Mentrezh restr arveret gant Microsoft Visio 201 ha nevesoc'h" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:352 +msgid "VSDM Input" +msgstr "Enankad mod VSDM " + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:357 +msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)" +msgstr "Tresadenn mod Microsoft Visio 2013 (*.vsdm)" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:358 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:371 +msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later" +msgstr "Mentrezh restr arveret gant Microsoft Visio 2013 ha nevesoc'h" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:365 +msgid "VSDX Input" +msgstr "Enankad mod VSDX " + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:370 +msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)" +msgstr "Tresadenn mod Microsoft Visio 2013 (*.vsdx)" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3213 +msgid "WMF Input" +msgstr "Enankad WMF" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3218 +msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" +msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3219 +msgid "Windows Metafiles" +msgstr "Windows Metafiles" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3227 +msgid "WMF Output" +msgstr "Ec'hankad mod WMF" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3237 +msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches" +msgstr "" +"Glennañ an holl c'housturioù leuniañ gant roudennadurioù mod WMF skoueriek" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3241 +msgid "Windows Metafile (*.wmf)" +msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3242 +msgid "Windows Metafile" +msgstr "Windows Metafile" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:158 +msgid "WPG Input" +msgstr "Enankad WPG" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:163 +msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:164 +msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" +msgstr "Mentrezh kevregadoù sturiadel arveret gant Corel WordPerfect" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Select existing files" +msgstr "Dilemel an dealfoù ez eus anezho" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Select existing file" +msgstr "Dilemel an dealfoù ez eus anezho" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Select existing folders" +msgstr "Dilemel an dealfoù ez eus anezho" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Select existing folder" +msgstr "Dilemel an dealfoù ez eus anezho" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Choose file name" +msgstr "Arventenniñ an anv restr" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Choose folder name" +msgstr "Dibab rizh ar c'hreion" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 +#: ../src/inkview-application.cpp:111 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 +msgid "Select" +msgstr "Diuzañ" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1162 +msgid "Cancel" +msgstr "Dilezel" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 +#: ../src/verbs.cpp:2544 +msgid "_Close" +msgstr "_Serriñ" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:71 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 +msgid "_Apply" +msgstr "_Arloañ" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 +msgid "Live preview" +msgstr "Alberz bev" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 +msgid "Is the effect previewed live on canvas?" +msgstr "Hag an efed bev zo rakwelet war ar steuenn ?" + +#: ../src/extension/system.cpp:134 ../src/extension/system.cpp:136 +msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." +msgstr "" +"C'hwitadenn war emzinoiñ ar mentrezh. Digoret e vo ar restr evit ur restr " +"SVG." + +#: ../src/file-update.cpp:380 +#, fuzzy +msgid "Convert legacy Inkscape file" +msgstr "Amdreiñ da destenn mod Braille" + +#: ../src/file-update.cpp:386 +msgid "" +"was created in an older version of Inkscape (90 DPI) and we need to make it " +"compatible with newer versions (96 DPI). Tell us about this file:\n" +msgstr "" + +#: ../src/file-update.cpp:394 +msgid "" +"This file contains digital artwork for screen display. <b>(Choose if " +"unsure.)</b>" +msgstr "" + +#: ../src/file-update.cpp:397 +msgid "This file is intended for physical output, such as paper or 3D prints." +msgstr "" + +#: ../src/file-update.cpp:399 +msgid "" +"The appearance of elements such as clips, masks, filters, and clones\n" +"is most important. <b>(Choose if unsure.)</b>" +msgstr "" + +#: ../src/file-update.cpp:403 +msgid "" +"The accuracy of the physical unit size and position values of objects\n" +"in the file is most important. (Experimental.)" +msgstr "" + +#: ../src/file-update.cpp:405 +#, fuzzy +msgid "Create a backup file in same directory." +msgstr "N'haller ket krouiñ kavlec'hiad an aelad %s." + +#: ../src/file-update.cpp:406 +msgid "More details..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language +#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change +#: ../src/file-update.cpp:411 +msgid "" +"<small>We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " +"better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " +"screen\n" +"display will be converted to 96 DPI without scaling and should be " +"unaffected.\n" +"Artwork drawn at 90 DPI for a specific physical size will be too small if " +"converted to 96 DPI without any scaling. There are two scaling methods:\n" +"\n" +"<b>Scaling the whole document:</b> The least error-prone method, this " +"preserves the appearance of the artwork, including filters and the position " +"of masks, etc. \n" +"The scale of the artwork relative to the document size may not be accurate.\n" +"\n" +"<b>Scaling individual elements in the artwork:</b> This method is less " +"reliable and can result in a changed appearance, \n" +"but is better for physical output that relies on accurate sizes and " +"positions (for example, for 3D printing.)\n" +"\n" +"More information about this change are available in the <a href='https://" +"inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ</a></small>" +msgstr "" + +#: ../src/file-update.cpp:446 +#, fuzzy +msgid "OK" +msgstr "D" + +#: ../src/file-update.cpp:630 +#, fuzzy +msgid "Update Document" +msgstr "Enrollañ an teul" + +#: ../src/file.cpp:181 +msgid "Document not saved yet. Cannot revert." +msgstr "N'eo ket bet enrollet an teul c'hoazh. N'heller ket tuginañ." + +#: ../src/file.cpp:187 +msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?" +msgstr "" +"Kollet e vo ar c'hemmoù ! Ha sur oc'h e fell deoc'h adkargañ an teul %1 ?" + +#: ../src/file.cpp:201 +msgid "Document reverted." +msgstr "Teul tuginet" + +#: ../src/file.cpp:203 +msgid "Document not reverted." +msgstr "Teul ket bet tuginet" + +#: ../src/file.cpp:353 +msgid "Select file to open" +msgstr "Diuzañ ar restr da zigeriñ" + +#: ../src/file.cpp:442 +msgid "Clean up document" +msgstr "Skarzhañ an teul" + +#: ../src/file.cpp:449 +#, c-format +msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>." +msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>." +msgstr[0] "Dilemet ez eus bet <b>%i</b> despizadur e <desps>." +msgstr[1] "Dilemet ez eus bet <b>%i</b> a zespizadurioù e <desps>." + +#: ../src/file.cpp:454 +msgid "No unused definitions in <defs>." +msgstr "Despizadur diarver ebe en <desp>." + +#: ../src/file.cpp:488 +#, c-format +msgid "" +"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " +"caused by an unknown filename extension." +msgstr "" +"Askouezhadenn Inkscape ebet bet kavet evit enrollañ an teul (%s). Marteze ez " +"eo degouezhet en abeg d'un askouezhadenn restr dianav." + +#: ../src/file.cpp:489 ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:508 +#: ../src/file.cpp:515 ../src/file.cpp:520 ../src/file.cpp:532 +#: ../src/file.cpp:542 +msgid "Document not saved." +msgstr "N'eo ket bet enrollet an teul." + +#: ../src/file.cpp:498 +#, c-format +msgid "" +"File %s is write protected. Please remove write protection and try again." +msgstr "" +"Goudoret eo ar restr %s a-enep ar skrivañ. Mar plij, dilamit ar goudor a-" +"enep ar skrivañ ha klaskit en-dro." + +#: ../src/file.cpp:507 ../src/file.cpp:541 +#, c-format +msgid "File %s could not be saved." +msgstr "Ne oa ket bet tu da enrollañ ar restr %s." + +#: ../src/file.cpp:519 +#, c-format +msgid "" +"File could not be saved:\n" +"No object with ID '%s' found." +msgstr "" + +#: ../src/file.cpp:529 +#, c-format +msgid "" +"File %s could not be saved.\n" +"\n" +"The following additional information was returned by the output extension:\n" +"'%s'" +msgstr "" + +#: ../src/file.cpp:564 ../src/file.cpp:566 +msgid "Document saved." +msgstr "Teul bet enrollet." + +#: ../src/file.cpp:624 +msgid "drawing" +msgstr "tresadenn" + +#: ../src/file.cpp:629 +msgid "drawing-%1" +msgstr "tresadenn-%1" + +#: ../src/file.cpp:646 +msgid "Select file to save a copy to" +msgstr "Diuzañ ur restr evit enrollañ un eilad enni" + +#: ../src/file.cpp:648 +msgid "Select file to save to" +msgstr "Diuzañ ur restr evit enrollañ enni" + +#: ../src/file.cpp:758 ../src/file.cpp:760 +msgid "No changes need to be saved." +msgstr "Kemm ebet da enrollañ" + +#: ../src/file.cpp:779 +msgid "Saving document..." +msgstr "Oc'h enrollañ an teul..." + +#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. +#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file +#: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:152 ../src/io/resource.cpp:157 +msgid "en" +msgstr "br" + +#: ../src/file.cpp:1163 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087 +msgid "Import" +msgstr "Enporzhiañ" + +#: ../src/file.cpp:1166 +#, c-format +msgid "Failed to load the requested file %s" +msgstr "C'hwitadenn war bellgargañ ar restr goullennet %s" + +#: ../src/file.cpp:1213 +msgid "Select file to import" +msgstr "Diuzañ ar restr da enporzhiañ" + +#: ../src/file.cpp:1469 +msgid "Import Clip Art" +msgstr "Enporzhiañ ar skeudenn" + +#: ../src/filter-enums.cpp:23 +msgid "Color Matrix" +msgstr "Livañ an oged" + +#: ../src/filter-enums.cpp:25 +msgid "Composite" +msgstr "Liesparzh" + +#: ../src/filter-enums.cpp:26 +msgid "Convolve Matrix" +msgstr "Oged dre an dakenn dour" + +#: ../src/filter-enums.cpp:27 +msgid "Diffuse Lighting" +msgstr "Gouloù amstrew" + +#: ../src/filter-enums.cpp:28 +msgid "Displacement Map" +msgstr "Kartenn dilec'hiañ" + +#: ../src/filter-enums.cpp:29 +msgid "Flood" +msgstr "Lañv" + +#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../share/extensions/text_merge.inx:3 +msgid "Merge" +msgstr "Toueziañ" + +#: ../src/filter-enums.cpp:35 +msgid "Specular Lighting" +msgstr "Gouloù skalfadel" + +#: ../src/filter-enums.cpp:36 +msgid "Tile" +msgstr "Karrell" + +#: ../src/filter-enums.cpp:42 +msgid "Source Graphic" +msgstr "Tarzh ar c'hevredad" + +#: ../src/filter-enums.cpp:43 +msgid "Source Alpha" +msgstr "Tarzh an Alfa" + +#: ../src/filter-enums.cpp:44 +msgid "Background Image" +msgstr "Skeudenn an drekva" + +#: ../src/filter-enums.cpp:45 +msgid "Background Alpha" +msgstr "Alfa an drekva" + +#: ../src/filter-enums.cpp:46 +msgid "Fill Paint" +msgstr "Pent leuniañ" + +#: ../src/filter-enums.cpp:47 +msgid "Stroke Paint" +msgstr "Pent an tres" + +#: ../src/filter-enums.cpp:63 +msgid "Soft Light" +msgstr "Sklêrijenn guñv" + +#: ../src/filter-enums.cpp:79 +msgid "Matrix" +msgstr "Oged" + +#: ../src/filter-enums.cpp:80 +msgid "Saturate" +msgstr "Peurvec'hiañ" + +#: ../src/filter-enums.cpp:81 +msgid "Hue Rotate" +msgstr "C'hwelañ an arliv" + +#: ../src/filter-enums.cpp:82 +msgid "Luminance to Alpha" +msgstr "Sked da alfa" + +#: ../src/filter-enums.cpp:88 ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:9 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:12 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:20 +#: ../share/extensions/measure.inx:14 ../share/extensions/nicechart.inx:68 +msgid "Default" +msgstr "Diouer" + +#: ../src/filter-enums.cpp:96 +msgid "Clear" +msgstr "Skarzhañ" + +#: ../src/filter-enums.cpp:97 +msgid "Copy" +msgstr "Eilañ" + +#: ../src/filter-enums.cpp:98 +msgid "Destination" +msgstr "Arvoned" + +#: ../src/filter-enums.cpp:99 +msgid "Destination Over" +msgstr "Arvoned Dreist" + +#: ../src/filter-enums.cpp:100 +msgid "Destination In" +msgstr "Arvoned E-barzh" + +#: ../src/filter-enums.cpp:101 +msgid "Destination Out" +msgstr "Arvoned Er-maez" + +#: ../src/filter-enums.cpp:102 +msgid "Destination Atop" +msgstr "Arvoned E lein" + +#: ../src/filter-enums.cpp:103 +msgid "Lighter" +msgstr "Sklaeraat" + +#: ../src/filter-enums.cpp:105 +msgid "Arithmetic" +msgstr "Niveroniel" + +#: ../src/filter-enums.cpp:121 ../src/selection-chemistry.cpp:564 +msgid "Duplicate" +msgstr "Arredaoliñ" + +#: ../src/filter-enums.cpp:122 +msgid "Wrap" +msgstr "Ambakañ" + +#: ../src/filter-enums.cpp:123 +msgctxt "Convolve matrix, edge mode" +msgid "None" +msgstr "Tra ebet" + +#: ../src/filter-enums.cpp:138 +msgid "Erode" +msgstr "Strishaat" + +#: ../src/filter-enums.cpp:139 +msgid "Dilate" +msgstr "Arlediñ" + +#: ../src/filter-enums.cpp:145 +msgid "Fractal Noise" +msgstr "Trouz brevennek" + +#: ../src/filter-enums.cpp:152 +msgid "Distant Light" +msgstr "Sklêrijenn a-bell" + +#: ../src/filter-enums.cpp:153 +msgid "Point Light" +msgstr "Sklêrijenn ar poent" + +#: ../src/filter-enums.cpp:154 +msgid "Spot Light" +msgstr "Pik Sklêrijenn" + +#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1607 +msgid "Invert gradient colors" +msgstr "Tuginañ livioù an ilrezenn" + +#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1634 +msgid "Reverse gradient" +msgstr "Tuginañ an ilrezenn" + +#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1648 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:207 +msgid "Delete swatch" +msgstr "Diverkañ an eurier" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 +msgid "Linear gradient <b>start</b>" +msgstr "Ilrezenn linennek <b>derou</b>" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 +msgid "Linear gradient <b>end</b>" +msgstr "Ilrezenn linennek <b>dibenn</b>" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 +msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>" +msgstr "Ilrezenn linennek <b>arsav kreiz</b>" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 +msgid "Radial gradient <b>center</b>" +msgstr "Ilrezenn skinek <b>kreiz</b>" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 +msgid "Radial gradient <b>radius</b>" +msgstr "Ilrezenn skinek <b>skin</b>" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 +msgid "Radial gradient <b>focus</b>" +msgstr "Ilrezenn skinek <b>stiañ</b>" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 +msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>" +msgstr "Ilrezenn skinek <b>arsav kreiz</b>" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 +msgid "Mesh gradient <b>corner</b>" +msgstr "<b>Kornad</b>ilrezenn ar rouedad " + +#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 +msgid "Mesh gradient <b>handle</b>" +msgstr "<b>Dornell</b>ilrezenn ar rouedad " + +#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 +msgid "Mesh gradient <b>tensor</b>" +msgstr "<b>Stignell</b>ilrezenn ar rouedad " + +#: ../src/gradient-drag.cpp:550 +msgid "Added patch row or column" +msgstr "Renk pe vann takonañ ouzhpennet" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:793 +msgid "Merge gradient handles" +msgstr "Toueziañ dornelloù an ilrezenn" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1110 +msgid "Move gradient handle" +msgstr "Dilec'hiañ dornelloù an ilrezenn" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +msgid "Delete gradient stop" +msgstr "Diverkañ maezioù an ilrezenn" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1461 +#, c-format +msgid "" +"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl" +"+Alt</b> to delete stop" +msgstr "" +"%s %d evit : %s%s; riklañ gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ al linkañ ; klikañ " +"gant <b>Ctrl+Alt</b> evit dilemel an arsav" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 ../src/gradient-drag.cpp:1474 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1481 +msgid " (stroke)" +msgstr " (tre)" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1471 +#, c-format +msgid "%s for: %s%s" +msgstr "" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1478 +#, c-format +msgid "" +"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to " +"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center" +msgstr "" +"%s evit : %s%s; riklañ gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ ar c'horn, gant " +"<b>Ctrl+Alt</b> evit mirout ar c'horn, gant <b>Ctrl+Pennliz.</b> evit " +"skeulaat tro dro d'ar c'hreiz" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1486 +msgid "" +"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to " +"separate focus" +msgstr "" +"<b>Kreizañ</b> ha <b>stiañ</b> an ilrezenn skinek ; riklañ gant <b>Pennliz.</" +"b> evit disrannañ ar stiañ" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1489 +#, c-format +msgid "" +"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to " +"separate" +msgid_plural "" +"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to " +"separate" +msgstr[0] "" +"Poent an ilrezenn rannet gant <b>%d</b> ilrezenn ; riklañ gant <b>Pennliz.</" +"b> evit disrannañ" +msgstr[1] "" +"Poent an ilrezenn rannet gant <b>%d</b> ilrezenn ; riklañ gant <b>Pennliz.</" +"b> evit disrannañ" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:2767 +msgid "Move gradient handle(s)" +msgstr "Dilec'hiañ dornell(où) an ilrezenn" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:2801 +msgid "Move gradient mid stop(s)" +msgstr "Dilec'hiañ arsav(ioù) kreiz an ilrezenn" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:3090 +msgid "Delete gradient stop(s)" +msgstr "Dilemel maez(ioù) an ilrezenn" + +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to +#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ +#: ../src/help.cpp:48 +msgid "" +"The tutorial files are not installed.\n" +"For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " +"re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" +"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" +"tutorials/" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:323 +msgid "Broken links have been changed to point to existing files." +msgstr "Kemmet eo bet an ereoù torr da vukañ davit restroù ez eus anezho." + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 526 +#: ../src/inkscape-application.cpp:526 +msgid "file1 [file2 [fileN]]" +msgstr "" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 527 +#: ../src/inkscape-application.cpp:527 +msgid "Process (or open) one or more files." +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:528 +#, fuzzy +msgid "Examples:" +msgstr "Standilhonoù :" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 529 +#: ../src/inkscape-application.cpp:529 +msgid "Export input SVG (%1) to PDF (%2) format:" +msgstr "" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 531 +#: ../src/inkscape-application.cpp:531 +msgid "Export input files (%1) to PNG format keeping original name (%2):" +msgstr "" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 533 +#: ../src/inkscape-application.cpp:533 +msgid "See %1 and %2 for more details." +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:536 +#, fuzzy +msgid "Print Inkscape version" +msgstr "Moullañ niver handelv Inkscape" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:537 +#, fuzzy +msgid "Print system extension directory" +msgstr "Moullañ askouezh ar c'havlec'hiad ha kuitaat" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:540 +#, fuzzy +msgid "File import" +msgstr "Aerborzh biñsaskelloù" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 541 +#: ../src/inkscape-application.cpp:541 +msgid "Read input file from standard input (stdin)" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:542 +#, fuzzy +msgid "PDF page number to import" +msgstr "Diuzañ ur restr da enporzhiañ" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:542 +msgid "PAGE" +msgstr "" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 495 +#: ../src/inkscape-application.cpp:543 +msgid "Use poppler when importing via commandline" +msgstr "" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 544 +#: ../src/inkscape-application.cpp:544 +msgid "" +"Method used to convert pre-0.92 document dpi, if needed: [none|scale-viewbox|" +"scale-document]" +msgstr "" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 545 +#: ../src/inkscape-application.cpp:545 +msgid "Do not fix pre-0.92 document's text baseline spacing on opening" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "File export" +msgstr "Embanner ar _bitmapoù :" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 549 +#: ../src/inkscape-application.cpp:549 +msgid "Output file name (file type is guessed from extension)" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:549 +#, fuzzy +msgid "EXPORT-FILENAME" +msgstr "ANV AR RESTR" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:550 +#, fuzzy +msgid "Overwrite input file" +msgstr "_Skrivañ restr an estez :" + +# +#: ../src/inkscape-application.cpp:551 +msgid "File type(s) to export: [svg,png,ps,eps,pdf,emf,wmf,xaml]" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:554 +#, fuzzy +msgid "Export geometry" +msgstr "Anv ar restr" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:555 +#, fuzzy +msgid "Area to export is page" +msgstr "Ar maez da ezporzhiañ eo ar bajennad" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:556 +#, fuzzy +msgid "Area to export is whole drawing (ignoring page size)" +msgstr "Ar maez ezporzhiet eo an dresadenn a-bezh (ket ar bajenn)" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 557 +#: ../src/inkscape-application.cpp:557 +msgid "Area to export in SVG user units" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:557 +msgid "x0:y0:x1:y1" +msgstr "x0:y0:x1:y1" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:558 +#, fuzzy +msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values" +msgstr "" +"Azvuiadañ maez ezporzhaiñ ar bitmap etrezek ar werzh kevan tostañ (e " +"unanennoù SVG an arveriad)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:559 +#, fuzzy +msgid "Resolution for bitmaps and rasterized filters; default is 96" +msgstr "" +"Diarunusted evit ezporzhiadur e bitmap hag evit ar pikselaat eus siloù e " +"modoù PS/EPS/PDF (dre ziouer : 96)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:559 +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34 +msgid "DPI" +msgstr "PDM" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:560 +#, fuzzy +msgid "Bitmap width in pixels (overrides --export-dpi)" +msgstr "" +"Led ar bitmap ezporzhiet e pikselioù (tremen a ra dreist pdm an ezporzhiañ)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:560 +msgid "WIDTH" +msgstr "LED" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:561 +#, fuzzy +msgid "Bitmap height in pixels (overrides --export-dpi)" +msgstr "" +"Led ar bitmap ezporzhiet e pikselioù (tremen a ra dreist pdm an ezporzhiañ)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:561 +msgid "HEIGHT" +msgstr "SAV" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 562 +#: ../src/inkscape-application.cpp:562 +msgid "" +"Margin around export area: units of page size for SVG, mm for PS/EPS/PDF" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:565 +#, fuzzy +msgid "Export options" +msgstr "Kinnig ezporzhiañ :" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:566 +#, fuzzy +msgid "ID(s) of object(s) to export" +msgstr "Naoudi an ergorenn da ezporzhiañ" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:566 +msgid "OBJECT-ID[;OBJECT-ID]*" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:567 +#, fuzzy +msgid "Hide all objects except object with ID selected by export-id" +msgstr "" +"Er skeudenn ezporzhiet, kuzhat an holl ergorennoù nemet ar re a zo bet ziuzet" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 568 +#: ../src/inkscape-application.cpp:568 +msgid "Remove Inkscape-specific SVG attributes/properties" +msgstr "" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 569 +#: ../src/inkscape-application.cpp:569 +msgid "Postscript level (2 or 3); default is 3" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:569 +#, fuzzy +msgid "PS-Level" +msgstr "Live mod PS" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 570 +#: ../src/inkscape-application.cpp:570 +msgid "PDF version (1.4 or 1.5)" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:570 +#, fuzzy +msgid "PDF-VERSION" +msgstr "HANDELV_PDF" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:571 +#, fuzzy +msgid "Convert text to paths (PS/EPS/PDF/SVG)" +msgstr "Amdreiñ an destenn da dreugoù gant an ezporzhiañ (PS, EPS, PDF, SVG)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:572 +#, fuzzy +msgid "Export text separately to LaTeX file (PS/EPS/PDF)" +msgstr "Amdreiñ an destenn da dreugoù gant an ezporzhiañ (PS, EPS, PDF, SVG)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:573 +#, fuzzy +msgid "Render objects without filters instead of rasterizing (PS/EPS/PDF)" +msgstr "" +"Lakaat deouez war ergorennoù silet hep ar siloù, e-lec'h iriennaat (PS, EPS, " +"PDF)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:574 +#, fuzzy +msgid "" +"Use stored filename and DPI hints when exporting object selected by --export-" +"id" +msgstr "" +"Arverañ an anv restr kadavet ha menegoù PDM pa vo ezporzhiet (gant export-id " +"hepken)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:575 +#, fuzzy +msgid "Background color for exported bitmaps (any SVG color string)" +msgstr "Liv drekva ar bitmap ezporzhiet (ne vern pe hedad liv skoret gant SVG)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:575 +msgid "COLOR" +msgstr "LIV" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:576 +#, fuzzy +msgid "Background opacity for exported bitmaps (0.0 to 1.0, or 1 to 255)" +msgstr "Liv demerez ar bitmap ezporzhiet (pe 0.0 da 1.0, pe 1 da 255)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:576 +msgid "VALUE" +msgstr "GWERZH" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 579 +#: ../src/inkscape-application.cpp:579 +msgid "Query object/document geometry" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:580 +#, fuzzy +msgid "ID(s) of object(s) to be queried" +msgstr "Naoudi an ergorenn he mentoù a zo bet goulennet" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:580 ../src/inkscape-application.cpp:590 +msgid "OBJECT-ID[,OBJECT-ID]*" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:581 +#, fuzzy +msgid "Print bounding boxes of all objects" +msgstr "Desteudañ ouzh kornadoù ar voestad vevenniñ" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:582 +#, fuzzy +msgid "X coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)" +msgstr "" +"Goulenn daveen X an dresadenn pe, mar bez erspizet, an ergorenn gant --query-" +"id" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:583 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)" +msgstr "" +"Goulenn daveen Y an dresadenn pe, mar bez erspizet, an ergorenn gant --query-" +"id" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:584 +#, fuzzy +msgid "Width of drawing or object (if specified by --query-id)" +msgstr "" +"Goulenn led an dresadenn pe, mar bez erspizet, an ergorenn gant --query-id" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:585 +#, fuzzy +msgid "Height of drawing or object (if specified by --query-id)" +msgstr "" +"Goulenn sav an dresadenn pe, mar bez erspizet, an ergorenn gant --query-id" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 588 +#: ../src/inkscape-application.cpp:588 +msgid "Advanced file processing" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:589 +#, fuzzy +msgid "Remove unused definitions from the <defs> section(s) of document" +msgstr "" +"Dilemel an despizadurioù diarver diouzh kevrenn(où) despizadurioù an teul" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 590 +#: ../src/inkscape-application.cpp:590 +msgid "Select objects: comma-separated list of IDs" +msgstr "" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 594 +#: ../src/inkscape-application.cpp:594 +msgid "List of actions (with optional arguments) to execute" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:594 +msgid "ACTION(:ARG)[;ACTION(:ARG)]*" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:595 +#, fuzzy +msgid "List all available actions" +msgstr "Roll an holl nodrezhoù" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 599 +#: ../src/inkscape-application.cpp:599 +msgid "List of verbs to execute" +msgstr "" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 599 +#: ../src/inkscape-application.cpp:599 +msgid "VERB[;VERB]*" +msgstr "" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 600 +#: ../src/inkscape-application.cpp:600 +msgid "List all available verbs" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:603 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 +msgid "Interface" +msgstr "Ketal" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 604 +#: ../src/inkscape-application.cpp:604 +msgid "Console interface only (no visible GUI)" +msgstr "" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 605 +#: ../src/inkscape-application.cpp:605 +msgid "With graphical user interface (required by some actions/verbs)" +msgstr "" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 606 +#: ../src/inkscape-application.cpp:606 +msgid "Close GUI after executing all actions/verbs" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:608 +#, fuzzy +msgid "Start Inkscape in interactive shell mode" +msgstr "Loc'hañ Inkscape gant ar mod Shell etrewezhiat." + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 611 +#: ../src/inkscape-application.cpp:611 +msgid "D-Bus" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:612 +#, fuzzy +msgid "Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode" +msgstr "Enankañ un dol a selaou evit ar c'hemennadennoù mod D-Bus er mod penel" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:613 +#, fuzzy +msgid "Specify the D-Bus name; default is 'org.inkscape'" +msgstr "" +"Despizañ anv ar bus D-Bus da selaou ar c'hemennadennoù drezañ (dre ziouer : " +"org.inkscape)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:613 +msgid "BUS-NAME" +msgstr "ANV-BUS" + +#: ../src/inkscape.cpp:236 +msgid "Autosave failed! Cannot open directory %1." +msgstr "" +"C'hwitadenn war an emenrollañ ! N'haller ket digeriñ ar c'havlec'hiad %1." + +#: ../src/inkscape.cpp:253 +msgid "Autosaving documents..." +msgstr "Oc'h emenrollañ an teul..." + +#: ../src/inkscape.cpp:320 +msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." +msgstr "" +"C'hwitadenn war an emenrollañ ! N'haller ket kavet an askouezh a-benn " +"enrollañ an teul." + +#: ../src/inkscape.cpp:323 ../src/inkscape.cpp:330 +#, c-format +msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." +msgstr "" +"C'hwitadenn war an emenrollañ. Ne oa ket bet tu da enrollañ ar restr %s." + +#: ../src/inkscape.cpp:345 +msgid "Autosave complete." +msgstr "Emenrollañ peurechu." + +#: ../src/inkscape.cpp:778 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:640 +msgid "Untitled document" +msgstr "Teul dianv" + +#: ../src/inkscape.cpp:807 +msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" +msgstr "" +"Degouezhet ez eus bet ur fazi diabarzh gant Inkscape, serret e vo bremañ.\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:808 +msgid "" +"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " +"locations:\n" +msgstr "" +"Graet ez eus bet gwaredadurioù emgefreek eus teulioù dienroll el lec'h-" +"mañ :\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:809 +msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" +msgstr "C'hwitadenn war gwaredadur emgefreek an teulioù da zont :\n" + +#: ../src/inkview-application.cpp:63 +msgid "Inkview - An SVG File Viewer" +msgstr "" + +#: ../src/inkview-application.cpp:67 +msgid "path1 [path2 pathN]]" +msgstr "" + +#: ../src/inkview-application.cpp:68 +msgid "" +"Open one or more SVG files (or folders containing SVG files) for viewing." +msgstr "" + +#: ../src/inkview-application.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Print Inkview version" +msgstr "Moullañ niver handelv Inkscape" + +#: ../src/inkview-application.cpp:74 +msgid "Launch in fullscreen mode" +msgstr "" + +#: ../src/inkview-application.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Search folders recursively" +msgstr "Dieren ar _c'hlon" + +#: ../src/inkview-application.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Change image every NUMBER seconds" +msgstr "N'eus ket bet kavet un elipsenn en diuzad-mañ." + +#: ../src/inkview-application.cpp:76 ../src/inkview-application.cpp:77 +msgid "NUMBER" +msgstr "" + +#: ../src/inkview-application.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Scale image by factor NUMBER" +msgstr "Periad skeulaat :" + +#: ../src/inkview-application.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Preload files" +msgstr "Diouzh ar restr" + +#: ../src/inkview-application.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Select Files or Folders to view" +msgstr "Diuzañ ar restr da ezporzhiañ betek" + +#: ../src/inkview-application.cpp:117 ../share/extensions/output_scour.inx:123 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "Kevregadoù sturiadel skeulaus" + +#: ../src/inkview-application.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Fazioù" + +#: ../src/inkview-application.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "No (valid) files to open." +msgstr "Diuzañ ar restr da zigeriñ" + +#: ../src/io/fix-broken-links.cpp:383 +msgid "Fixup broken links" +msgstr "Ratreañ an ereoù torret" + +#: ../src/knot.cpp:363 +msgid "Node or handle drag canceled." +msgstr "Dilezet eo bet rikladur ar c'hlom pe an dornell." + +#: ../src/knotholder.cpp:207 +msgid "Change handle" +msgstr "Kemmañ an dornell" + +#: ../src/knotholder.cpp:338 +msgid "Move handle" +msgstr "Dilec'hiañ an dornell" + +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/knotholder.cpp:357 +msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object" +msgstr "<b>dilec'hiañ</b> ar goustur leuniañ e-barzh an ergorenn" + +#: ../src/knotholder.cpp:360 +msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>" +msgstr "<b>Skeulaat</b> ar goustur leuniañ ; unvan gant <b>Ctrl</b>" + +#: ../src/knotholder.cpp:364 +msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "" +"<b>C'hwelañ</b> leuniadur ar goustur ; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ ar " +"c'horn" + +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/knotholder.cpp:378 +#, fuzzy +msgid "<b>Move</b> the pattern stroke inside the object" +msgstr "<b>dilec'hiañ</b> ar goustur leuniañ e-barzh an ergorenn" + +#: ../src/knotholder.cpp:381 +#, fuzzy +msgid "<b>Scale</b> the pattern stroke; uniformly if with <b>Ctrl</b>" +msgstr "<b>Skeulaat</b> ar goustur leuniañ ; unvan gant <b>Ctrl</b>" + +#: ../src/knotholder.cpp:385 +#, fuzzy +msgid "<b>Rotate</b> the pattern stroke; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "" +"<b>C'hwelañ</b> leuniadur ar goustur ; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ ar " +"c'horn" + +#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object +#: ../src/knotholder.cpp:403 +#, fuzzy +msgid "<b>Move</b> the hatch fill inside the object" +msgstr "<b>dilec'hiañ</b> ar goustur leuniañ e-barzh an ergorenn" + +#: ../src/knotholder.cpp:406 +#, fuzzy +msgid "<b>Scale</b> the hatch fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>" +msgstr "<b>Skeulaat</b> ar goustur leuniañ ; unvan gant <b>Ctrl</b>" + +#: ../src/knotholder.cpp:410 +#, fuzzy +msgid "<b>Rotate</b> the hatch fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "" +"<b>C'hwelañ</b> leuniadur ar goustur ; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ ar " +"c'horn" + +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/knotholder.cpp:424 +#, fuzzy +msgid "<b>Move</b> the hatch stroke inside the object" +msgstr "<b>dilec'hiañ</b> ar goustur leuniañ e-barzh an ergorenn" + +#: ../src/knotholder.cpp:427 +#, fuzzy +msgid "<b>Scale</b> the hatch stroke; uniformly if with <b>Ctrl</b>" +msgstr "<b>Skeulaat</b> ar goustur leuniañ ; unvan gant <b>Ctrl</b>" + +#: ../src/knotholder.cpp:431 +#, fuzzy +msgid "<b>Rotate</b> the hatch stroke; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "" +"<b>C'hwelañ</b> leuniadur ar goustur ; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ ar " +"c'horn" + +#: ../src/knotholder.cpp:445 ../src/knotholder.cpp:447 +#, fuzzy +msgid "<b>Resize</b> the filter effect region" +msgstr "Led maez ar sil efedoù" + +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:664 +msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" +msgstr "Leuskel a-gostez an nodrezhoù hep familh a gasfe Pango d'ar chanad" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 +msgid "Bend" +msgstr "Pleg" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Bend an object along the curvature of another path" +msgstr "Diguzhat an holl ergorennoù war an dreuzfollenn vremanel" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 +msgid "Gears" +msgstr "Rodoù dentek" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 +msgid "Create interlocking, configurable gears based on the nodes of a path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:130 +msgid "Pattern Along Path" +msgstr "Goustur a-hed an treug" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:134 +msgid "Place one or more copies of another path along the path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:144 +msgid "Stitch Sub-Paths" +msgstr "Kevreañ an istreugoù" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:148 +msgid "" +"Draw perpendicular lines between subpaths of a path, like rungs of a ladder" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:159 +msgid "VonKoch" +msgstr "VonKoch" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "Create VonKoch fractal" +msgstr "Krouiñ ur reizhkorneg" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:173 +msgid "Knot" +msgstr "Klom" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "Create gaps in self-intersections, as in Celtic knots" +msgstr "Krouiñ kenskejadur eus treugoù diuzet" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:187 +msgid "Construct grid" +msgstr "Sevel ar gael" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:191 +msgid "Create a (perspective) grid from a 3-node path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:201 +msgid "Spiro spline" +msgstr "Krommlinenn droellenn" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:205 +msgid "" +"Make the path curl like wire, using Spiro B-Splines. This effect is usually " +"used directly on the canvas with the Spiro mode of the drawing tools." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:215 +msgid "Envelope Deformation" +msgstr "Distummadur al lun" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:219 +msgid "Adjust the shape of an object by transforming paths on its four sides" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:229 +msgid "Interpolate Sub-Paths" +msgstr "Etrelotodiñ an istreugoù" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:233 +msgid "Create a stepwise transition between the 2 subpaths of a path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:243 +msgid "Hatches (rough)" +msgstr "Linennaouegoù (dispis)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "Fill the object with adjustable hatching" +msgstr "Leuniañ an ergorenn gant brizhoù damvoull strewet" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:257 +msgid "Sketch" +msgstr "Sketch" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:261 +msgid "Draw multiple short strokes along the path, as in a pencil sketch" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:271 +msgid "Ruler" +msgstr "Reolenn" + +# +# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 275 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:275 +msgid "" +"Add ruler marks to the object in adjustable intervals, using the object's " +"stroke style." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:286 +msgid "Power stroke" +msgstr "Tres dialuskel" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:290 +msgid "" +"Create calligraphic strokes and control their variable width and curvature. " +"This effect can also be used directly on the canvas with a pressure " +"sensitive stylus and the Pencil tool." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:300 ../src/selection-chemistry.cpp:2957 +#, fuzzy +msgid "Clone original" +msgstr "Klonañ an treug orin" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "" +"Let an object take on the shape, fill, stroke and/or other attributes of " +"another object." +msgstr "" +"Diuzañ an holl ergorennoù gant ur goustur leuniañ hag an tres heñvel ouzh an " +"ergorennoù diuzet" + +# +# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 319 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:319 +msgid "" +"Smoothen and simplify a object. This effect is also available in the Pencil " +"tool's tool controls." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:329 +msgid "Lattice Deformation 2" +msgstr "Distummadur mod treilh 2" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:333 +msgid "Warp an object's shape based on a 5x5 grid" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:343 +msgid "Perspective/Envelope" +msgstr "Diarsell/Ambakad" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:347 +msgid "" +"Transform the object to fit into a shape with four corners, either by " +"stretching it or creating the illusion of a 3D-perspective" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:357 +msgid "Interpolate points" +msgstr "Pentoù etrelotodiñ" + +# +# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 361 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:361 +msgid "" +"Connect the nodes of the object (e.g. corresponding to data points) by " +"different types of lines." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:371 +#, fuzzy +msgid "Transform by 2 points" +msgstr "Treuzfurmiñ an ilrezennoù" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:375 +msgid "Scale, stretch and rotate an object by two handles" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:385 +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:31 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:267 +msgid "Show handles" +msgstr "Diskouez an dornelloù" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:389 +msgid "" +"Draw the handles and nodes of objects (replaces the original styling with a " +"black stroke)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:403 +msgid "Roughen an object by adding and randomly shifting new nodes" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:413 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:268 +msgid "BSpline" +msgstr "Krommlinenn-B" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:417 +msgid "" +"Create a BSpline that molds into the path's corners. This effect is usually " +"used directly on the canvas with the BSpline mode of the drawing tools." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:427 +msgid "Join type" +msgstr "Rizh juntañ" + +# +# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 431 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:431 +msgid "" +"Select among various join types for a object's corner nodes (mitre, rounded, " +"extrapolated arc, ...)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:441 +msgid "Taper stroke" +msgstr "Tres ar guchenn vegek" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:445 +msgid "Let the path's ends narrow down to a tip" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:455 +msgid "Mirror symmetry" +msgstr "Kemparzh ar melezour" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:459 +msgid "" +"Mirror an object along a movable axis, or around the page center. The " +"mirrored copy can be styled independently." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:469 +msgid "Rotate copies" +msgstr "C'hwelañ an eiladoù" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:473 +msgid "" +"Create multiple rotated copies of an object, as in a kaleidoscope. The " +"copies can be styled independently." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:484 +msgid "Attach path" +msgstr "Krafañ an treug" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:488 +msgid "" +"Glue the current path's ends to a specific position on one or two other paths" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:498 +msgid "Fill between strokes" +msgstr "Leuniañ etre an tresoù" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:502 +msgid "" +"Turn the path into a fill between two other open paths (e.g. between two " +"paths with PowerStroke applied to them)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:512 ../src/selection-chemistry.cpp:2955 +msgid "Fill between many" +msgstr "Leuniañ etre meur a" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:516 +msgid "" +"Turn the path into a fill between multiple other open paths (e.g. between " +"paths with PowerStroke applied to them)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:526 +msgid "Ellipse by 5 points" +msgstr "Elipsenn dre bemp poent" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:530 +msgid "Create an ellipse from 5 nodes on its circumference" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:540 +msgid "Bounding Box" +msgstr "Boestad vevenniñ" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:544 +msgid "" +"Turn the path into a bounding box that entirely encompasses another path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:555 +#, fuzzy +msgid "Measure Segments" +msgstr "Benveg muzuliañ" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:559 +msgid "" +"Add dimensioning for distances between nodes, optionally with projection and " +"many other configuration options" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:569 +msgid "Fillet/Chamfer" +msgstr "Salizadur/Chafren" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:573 +msgid "" +"Adjust the shape of a path's corners, rounding them to a specified radius, " +"or cutting them off" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:583 +#, fuzzy +msgid "Boolean operation" +msgstr "Feur alaouret" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:587 +msgid "" +"Cut, union, subtract, intersect and divide a path non-destructively with " +"another path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:597 ../src/live_effects/effect.cpp:601 +msgid "Embroidery stitch" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:611 +#, fuzzy +msgid "Power clip" +msgstr "Llinennoù tredan" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:615 +msgid "Invert, hide or flatten a clip (apply like a Boolean operation)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:625 +#, fuzzy +msgid "Power mask" +msgstr "Tres dialuskel" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:629 +msgid "Invert or hide a mask, or use its negative" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:639 +#, fuzzy +msgid "Ellipse from points" +msgstr "Elipsenn dre bemp poent" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:643 +msgid "Draw a circle, ellipse, arc or slice based on the nodes of a path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:657 +msgid "Offset the path, optionally keeping cusp corners cusp" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:667 +#, fuzzy +msgid "Dashed Stroke" +msgstr "Tres" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:671 +msgid "" +"Add a dashed stroke whose dashes end exactly on a node, optionally with the " +"same number of dashes per path segment" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:681 +msgid "Angle bisector" +msgstr "Korn ar greizkornenn" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:685 +msgid "" +"Draw a line that halves the angle between the first three nodes of the path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:695 +msgid "Circle (by center and radius)" +msgstr "Kelc'h (dre ar c'hreiz hag ar skin)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:699 +msgid "" +"Draw a circle, where the first node of the path is the center, and the last " +"determines its radius" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:709 +msgid "Circle by 3 points" +msgstr "Kelc'h dre tri foent" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:713 +msgid "" +"Draw a circle whose circumference passes through the first three nodes of " +"the path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:723 ../share/extensions/extrude.inx:3 +msgid "Extrude" +msgstr "Eztourzhañ" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:727 +msgid "Extrude the path, creating a face for each path segment" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:737 +msgid "Line Segment" +msgstr "Regennoù al linenn" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:741 +msgid "Draw a straight line that connects the first and last node of a path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:751 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:61 +#: ../share/extensions/plotter.inx:13 +msgid "Parallel" +msgstr "A-genstur" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:755 +msgid "Create a draggable line that will always be parallel to a two-node path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:765 +msgid "Perpendicular bisector" +msgstr "Kreizkornenn genserzh" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:769 +msgid "" +"Draw a perpendicular line in the middle of the (imaginary) line that " +"connects the start and end nodes" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:779 +msgid "Tangent to curve" +msgstr "A-spin d'ar grommenn" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:783 +msgid "" +"Draw a tangent with variable length and additional angle that can be moved " +"along the path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:794 +msgid "doEffect stack test" +msgstr "doEffect stack test" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:798 +msgid "Test LPE" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:808 +msgid "Dynamic stroke" +msgstr "Tres dialuskel" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:812 +msgid "" +"Create calligraphic strokes with variably shaped ends, making use of a " +"parameter for the brush angle" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:822 +msgid "Lattice Deformation" +msgstr "Distummadur mod treilh" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:826 +msgid "Deform an object using a 4x4 grid" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:836 +msgid "Path length" +msgstr "Hirder an treug" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:840 +msgid "Display the total length of a (curved) path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:850 +msgid "Recursive skeleton" +msgstr "Korf eskern askizat" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:854 +#, fuzzy +msgid "Draw a path recursively" +msgstr "Tresañ un treug hag a vo ur gael" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:864 +msgid "Text label" +msgstr "Skritell destenn" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:868 +#, fuzzy +msgid "Add a label for the object" +msgstr "Ur skritell da leuniañ evit an ergorenn" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1104 +msgid "Is visible?" +msgstr "Zo hewel ?" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1104 +msgid "" +"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " +"disabled on canvas" +msgstr "" +"Mar digevasket e chomo an efed arloet war an ergorenn met diweredekaet e vo " +"war ar steuenn gant un doare padennek" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1131 +msgid "No effect" +msgstr "Efed ebet" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1304 +#, c-format +msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" +msgstr "" +"Mar plij, erspizit un arventenn evit an treug evit Efedoù Bev an Treug (LPE) " +"'%s' gant klikoù %d al logodenn" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1554 ../src/live_effects/effect.cpp:1633 +#, fuzzy +msgid "<b>Default value:</b> " +msgstr " <b>_Krouiñ</b> " + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1555 ../src/live_effects/effect.cpp:1619 +msgid "<b>Default value overridden:</b> " +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1557 ../src/live_effects/effect.cpp:1615 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:978 +#, fuzzy +msgid "Update" +msgstr "_Hizivaat" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1558 ../src/live_effects/effect.cpp:1618 +msgid "<b>Default value:</b> <s>" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1560 ../src/live_effects/effect.cpp:1630 +msgid "Set" +msgstr "Arventenniñ" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1561 ../src/live_effects/effect.cpp:1634 +msgid "<b>Default value overridden:</b> None\n" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1572 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:24 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:50 +#, fuzzy +msgid "Unset" +msgstr "Enkrommañ" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1586 +msgid "</b>: Set default parameters" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1705 +#, c-format +msgid "Editing parameter <b>%s</b>." +msgstr "Oc'h embann an arventennoù<b>%s</b>." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1710 +msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." +msgstr "" +"Efed ebet e-touez arventennoù an efedoù treug a c'hall bezañ arloet war ar " +"steuenn." + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:98 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Length left:" +msgstr "Hirder a-gleiz" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:98 +msgid "Specifies the left end of the bisector" +msgstr "Erspizañ a ra dibenn kleiz ar greizkornenn" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:99 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Length right:" +msgstr "Hirder a-zehou" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:99 +msgid "Specifies the right end of the bisector" +msgstr "Erspizañ a ra dibenn dehou ar greizkornenn" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:85 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:159 +msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector" +msgstr "Kengeidañ dibenn \"kleiz\" ar greizkornenn" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:91 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Adjust the \"right\" end of the bisector" +msgstr "Kengeidañ dibenn \"dehou\" ar greizkornenn" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20 +msgid "Start path:" +msgstr "Treug deraouiñ :" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20 +msgid "Path to attach to the start of this path" +msgstr "Treug da stagañ ouzh derou an treug-mañ" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21 +msgid "Start path position:" +msgstr "Lec'hiadur deraouiñ an treug" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21 +msgid "Position to attach path start to" +msgstr "Al lec'hiadur da stagañ an treug a grog da" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22 +msgid "Start path curve start:" +msgstr "Derou krommenn an treug derouiñ :" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26 +msgid "Starting curve" +msgstr "Krommenn deraouiñ" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23 +msgid "Start path curve end:" +msgstr "Dibenn krommenn an treug derouiñ :" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27 +msgid "Ending curve" +msgstr "Krommenn echuiñ" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24 +msgid "End path:" +msgstr "Treug echuiñ :" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24 +msgid "Path to attach to the end of this path" +msgstr "Treug da da stagañ ouzh dibenn an treug-mañ" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25 +msgid "End path position:" +msgstr "Lec'hiadur dibenn an treug" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25 +msgid "Position to attach path end to" +msgstr "Al lec'hiadur da stagañ an treug a echu da" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26 +msgid "End path curve start:" +msgstr "Derou krommenn an treug ec'huiñ :" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27 +msgid "End path curve end:" +msgstr "Dibenn krommenn an treug ec'huiñ :" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Bend path:" +msgstr "Krommañ an treug :" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Path along which to bend the original path" +msgstr "Treug hag a vo krommet a-hed an treug orin" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:258 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:45 +msgid "_Width:" +msgstr "_Led :" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60 +msgid "Width of the path" +msgstr "Led an treug" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61 +msgid "W_idth in units of length" +msgstr "Led e unanennoù an h_irder " + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61 +msgid "Scale the width of the path in units of its length" +msgstr "Skeulaat led an treug e unanennoù e hirder" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:62 +msgid "_Original path is vertical" +msgstr "A-_serzh eo an treug orin" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:62 +msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" +msgstr "" +"C'hwelañ a ra an hini orin betek 90 derez, kent e grommañ a-hed an treug " +"krommañ" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:63 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Hide width knot" +msgstr "Kuzhat ar c'hlomoù" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:177 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Change the width" +msgstr "Kemmañ tevder an tres" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "union" +msgstr "Unaniñ" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "intersection" +msgstr "Kenskejañ" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "difference" +msgstr "Diforc'hañ" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "symmetric difference" +msgstr "Klom kemparzh" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "division" +msgstr "Rannañ" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "cut" +msgstr "Er-maez" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "cut inside" +msgstr "Diavaez" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "cut outside" +msgstr "Diavaez" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:55 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "even-odd" +msgstr "unvan" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:56 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:65 +msgid "non-zero" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:57 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "positive" +msgstr "Liesparzh" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "take from object" +msgstr "Diouzh an ergorenn" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Operand path:" +msgstr "Krommañ an treug :" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Operand for the boolean operation" +msgstr "An diroudañ skoueriek evit ar ruzed." + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Operation:" +msgstr "Niñvader :" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Boolean Operation" +msgstr "Niñvader gant an dorn" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:75 +msgid "Swap operands:" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:75 +msgid "Swap operands (useful e.g. for difference)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Hide Linked:" +msgstr "Klom linenn" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Hide linked path" +msgstr "Treug ereet :" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Remove inner:" +msgstr "Dilemel ar sil" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:79 +msgid "" +"For cut operations: remove inner (non-contour) lines of cutting path to " +"avoid invisible extra points" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Fill type this:" +msgstr "Holl rizhoù" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:81 +msgid "Fill type (winding mode) for this path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:83 +msgid "Fill type operand:" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:83 +msgid "Fill type (winding mode) for operand path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:35 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20 +msgid "Linked path:" +msgstr "Treug ereet :" + +#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20 +msgid "Path from which to take the original path data" +msgstr "Treug ma vo tapet roadennoù an treug orin diouztañ" + +#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21 +msgid "Visual Bounds" +msgstr "Bevennoù hewel" + +#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21 +msgid "Uses the visual bounding box" +msgstr "Arverañ ar voestad vevenniñ hewel" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31 +msgid "Steps with CTRL:" +msgstr "Pazioù gant CTRL :" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31 +msgid "Change number of steps with CTRL pressed" +msgstr "Kemmañ an niver a bazioù gant CTRL pouezet" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:32 +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:44 +msgid "Helper size:" +msgstr "_Ment ar skoazeller :" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:32 +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27 +msgid "Helper size" +msgstr "Ment ar skoazeller :" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:33 +msgid "Apply changes if weight = 0%" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:34 +msgid "Apply changes if weight > 0%" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:35 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:53 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54 +msgid "Change only selected nodes" +msgstr "Kemmañ ar c'hlomoù bet diuzet hepken" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Change weight %:" +msgstr "Kemmañ ar sav :" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Change weight percent of the effect" +msgstr "Kemmañ sav an efed" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:100 +msgid "Default weight" +msgstr "Sav dre ziouer" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:105 +msgid "Make cusp" +msgstr "Ober ur beg" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "Change to default weight" +msgstr "Sav dre ziouer" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "Change to 0 weight" +msgstr "Kemmañ ar sav :" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:164 +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:169 +msgid "Change scalar parameter" +msgstr "Kemmañ an arverntennoù skeuliadel" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "No Shape" +msgstr "Arabat kevamsaviñ " + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:34 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:29 +msgid "With LPE's" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:35 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:27 +msgid "Without LPE's" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Spiro or BSpline Only" +msgstr "Krommlinenn droellenn" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Linked Item:" +msgstr "Treug ereet :" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Item from which to take the original data" +msgstr "Treug ma vo tapet roadennoù an treug orin diouztañ" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Shape" +msgstr "Lunioù" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Shape linked" +msgstr "zo diere" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Allow Transforms" +msgstr "Treuzfurmadurioù" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Allow transforms" +msgstr "Treuzfurmadurioù" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp, line: 118 +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:118 +msgid "No Shape Sync to Current" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25 +msgid "Size _X:" +msgstr "Ment _X :" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25 +msgid "The size of the grid in X direction." +msgstr "Ment ar gael davit ar roud X." + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 +msgid "Size _Y:" +msgstr "Ment _Y :" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 +msgid "The size of the grid in Y direction." +msgstr "Ment ar gael davit ar roud Y." + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:42 +msgid "Kaleidoscope" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Fuse paths" +msgstr "Ledanaat an treug" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Method:" +msgstr "Hentenn" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Rotate methods" +msgstr "Mod c'hwelañ" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65 +msgid "Origin" +msgstr "Orin" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Adjust origin of the rotation" +msgstr "Orin ar reteradur" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Start point" +msgstr "Rummañ ar poentoù" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Starting point to define start angle" +msgstr "Poent deraouiñ ar guchenn vegek" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Adjust starting point to define start angle" +msgstr "Kengeidañ ar c'horn deraouiñ" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Starting angle" +msgstr "C'hweladur ar c'horn" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67 +msgid "Angle of the first copy" +msgstr "Korn an eilad kentañ" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Rotation angle" +msgstr "C'hweladur ar c'horn" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:68 +msgid "Angle between two successive copies" +msgstr "Korn etre daou eilad kenheuilh" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Number of copies" +msgstr "Niver a eiladoù" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:69 +msgid "Number of copies of the original path" +msgstr "Niver a eiladoù eus an treug orin" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Gap" +msgstr "Kevregad" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp, line: 70 +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:70 +msgid "Gap space between copies, use small negative gaps to fix some joins" +msgstr "" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp, line: 71 +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:71 +msgid "360° Copies" +msgstr "" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp, line: 71 +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:71 +msgid "No rotation angle, fixed to 360°" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Mirror copies" +msgstr "Melezouriñ an ahel X" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Mirror between copies" +msgstr "Esaou etre an eiladoù :" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:73 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Split elements" +msgstr "Mod skeulaat" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:73 +msgid "Split elements, so each can have its own style" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:367 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Reset styles" +msgstr "Mirout ar stil" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37 +msgid "Stitch path:" +msgstr "Krafañ an treug :" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37 +msgid "The path that will be used as stitch." +msgstr "An treug a vo arveret evit kevre." + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38 +msgid "N_umber of paths:" +msgstr "Niver a dre_ugoù :" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38 +msgid "The number of paths that will be generated." +msgstr "An niver a dreugoù a vo ganet." + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39 +msgid "Sta_rt edge variance:" +msgstr "Hebiant ar _riblenn en derou :" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39 +msgid "" +"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " +"& outside the guide path" +msgstr "" +"Krevder an nerzh dargouezhek evit dilec'hiañ ar poentoù deraouiñ eus ar " +"mailhennoù e-barzh & er-maez eus treug an dealf" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40 +msgid "Sta_rt spacing variance:" +msgstr "Hebiant an esaouiñ en de_rou :" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " +"& forth along the guide path" +msgstr "" +"Krevder al linkañ dargouezhek evit dilec'hiañ ar poentoù deraouiñ eus ar " +"mailhennoù war-gil & war-raok a-hed treug an dealf" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 +msgid "End ed_ge variance:" +msgstr "Hebiant ar _riblenn en dibenn :" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 +msgid "" +"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " +"outside the guide path" +msgstr "" +"Krevder an dargouezhekaat o tilec'hiañ ar poentoù dibenn eus ar mailhennoù e-" +"barzh & er-maez eus treug an dealf" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "End spa_cing variance:" +msgstr "Hebiant an esaouiñ en di_benn :" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " +"forth along the guide path" +msgstr "" +"Krevder al linkañ dargouezhek evit dilec'hiañ ar poentoù dibenn eus ar " +"mailhennoù war-gil & war-raok a-hed treug an dealf" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "Scale _width:" +msgstr "Skeulaat al _led :" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "Scale the width of the stitch path" +msgstr "Skeulaat tevder kraf an treug" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "Scale _width relative to length" +msgstr "Skeulaat an _tevder e-keñver an hirder" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" +msgstr "Skeulaat tevder kraf an treug e-keñver e hirder" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:18 +#, fuzzy +msgid "Number of dashes" +msgstr "Niver a bazioù :" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:19 +#, fuzzy +msgid "Hole factor" +msgstr "Periad skeulaat :" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:20 +#, fuzzy +msgid "Use segments" +msgstr "Diverkañ ar regenn" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21 +#, fuzzy +msgid "Half start/end" +msgstr "Gwareg : Kemmañ derou/dibenn" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21 +msgid "Start and end of each segment has half size" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22 +msgid "Unify dashes" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22 +msgid "Approximately unify the dashes length using the minimal length segment" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24 +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:37 +msgid "Info Box" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24 +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Important messages" +msgstr "Enporzhiañ an arventennoù" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:25 +msgid "Add <b>\"Fill Between Many LPE\"</b> to add fill." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:75 +msgid "Five points required for constructing an ellipse" +msgstr "Pemp poent azgoulennet evit sevel un elipsenn" + +#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:160 +msgid "No ellipse found for specified points" +msgstr "N'eus ket bet kavet un elipsenn evit ar poentoù erspizet" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "no reordering" +msgstr "Deouez" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:31 +msgid "zig-zag" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:32 +msgid "zig-zag, reverse first" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "closest" +msgstr "Serriñ" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:34 +msgid "closest, reverse first" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:35 +msgid "traveling salesman 2-opt (fast, bad)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:36 +msgid "traveling salesman 3-opt (fast, ok)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:37 +msgid "traveling salesman 4-opt (seconds)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:38 +msgid "traveling salesman 5-opt (minutes)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "straight line" +msgstr "linenn an dealfoù" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "move to begin" +msgstr "Dilec'hiañ betek an dreuzfollenn" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "move to middle" +msgstr "Amdreiñ da destenn mod Braille" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "move to end" +msgstr "Dilec'hiañ betek an dreuzfollenn" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Ordering method" +msgstr "Reteradur" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:56 +msgid "Method used to order sub paths" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Connection method" +msgstr "Kennask" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:57 +msgid "Method to connect end points of sub paths" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Stitch length" +msgstr "Hirder an treug" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58 +msgid "If not 0, linearize path with given step length" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Minimum stitch length [%]" +msgstr "Hirder uc'hek ar regenn :" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59 +msgid "Combine steps shorter than this [%]" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Stitch pattern" +msgstr "Krafañ an treug :" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Select between different stitch patterns" +msgstr "Esaou etre eiladoù ar goustur" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Show stitches" +msgstr "Rummañ ar poentoù" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61 +msgid "" +"Show stitches as small gaps (just for inspection - don't use for output)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62 +msgid "Show stitch gap" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62 +msgid "Gap between stitches when showing stitches" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63 +msgid "Jump if longer" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Jump connection if longer than" +msgstr "Dilemel ar poent kennaskañ" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:18 +msgid "Top bend path:" +msgstr "Treug e krec'h krommet :" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:18 +msgid "Top path along which to bend the original path" +msgstr "Treug e krec'h ma vo krommet an treug orin a-hed dezhañ" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19 +msgid "Right bend path:" +msgstr "Treug a-zehou krommet :" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19 +msgid "Right path along which to bend the original path" +msgstr "Treug a-zehou ma vo krommet an treug orin a-hed dezhañ" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20 +msgid "Bottom bend path:" +msgstr "Treug en traoñ krommet :" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20 +msgid "Bottom path along which to bend the original path" +msgstr "Treug en traoñ ma vo krommet an treug orin a-hed dezhañ" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21 +msgid "Left bend path:" +msgstr "Treug a-gleiz krommet :" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21 +msgid "Left path along which to bend the original path" +msgstr "Treug a-gleiz ma vo krommet an treug orin a-hed dezhañ" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22 +#, fuzzy +msgid "_Enable left & right paths" +msgstr "Gwere_dekaat an treugoù a-gleiz & a-zehou" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22 +msgid "Enable the left and right deformation paths" +msgstr "Gweredekaat an treugoù distummañ a-gleiz & a-zehou" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23 +#, fuzzy +msgid "_Enable top & bottom paths" +msgstr "Gwe_redekaat an treugoù e krec'h & en traoñ" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23 +msgid "Enable the top and bottom deformation paths" +msgstr "Gweredekaat an treugoù distummañ a-gleiz & a-zehou" + +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26 +msgid "Direction" +msgstr "Tuadur" + +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26 +msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" +msgstr "Despizañ a ra an tuadur hag ar brasder eus an eztourzhañ" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:28 +#, fuzzy +msgid "With Spiro or BSpline" +msgstr "Krommlinenn droellenn" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:35 +msgid "Paths from which to take the original path data" +msgstr "Treug ma vo tapet roadennoù an treug orin dioutañ" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36 +msgid "LPE's on linked:" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36 +msgid "LPE's on linked" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23 +#, fuzzy +msgid "Fuse coincident points" +msgstr "Poent kennaskañ nevez" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24 +#, fuzzy +msgid "Join subpaths" +msgstr "Serriñ an istreug" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:39 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1086 +msgid "Close" +msgstr "Serriñ" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:39 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25 +#, fuzzy +msgid "Close path" +msgstr "Serriñ an istreug" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Autoreverse" +msgstr "Tuginañ" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21 +msgid "Second path:" +msgstr "Eil treug :" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21 +msgid "Second path from which to take the original path data" +msgstr "Eil treug ma vo tapet roadennoù an treug orin dioutañ" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22 +msgid "Reverse Second" +msgstr "Tuginañ an eil" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22 +msgid "Reverses the second path order" +msgstr "Tuginañ urzh an eil treug" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:568 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:9 +msgid "Auto" +msgstr "Emgefreek" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:33 +msgid "Force arc" +msgstr "Bountañ war ar wareg" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:34 +msgid "Force bezier" +msgstr "Bountañ war Bezier" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:40 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:67 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:77 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 +msgid "Unit" +msgstr "unanenn" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:43 +msgid "Methods to calculate the fillet or chamfer" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Mode, fillet or chamfer" +msgstr "Daskemmañ Salizadur-Chafren" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:47 +msgid "Radius, in unit or %" +msgstr "Skin, e unanenn pe %" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Chamfer steps:" +msgstr "Pazioù ar chafren :" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:49 +msgid "Chamfer steps" +msgstr "Pazioù ar chafren :" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Radius in %" +msgstr "Skin" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:51 +msgid "Flexible radius size (%)" +msgstr "Ment weñv ar skin (%)" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:57 +msgid "Use knots distance instead radius" +msgstr "Arverañ pellder etre ar c'hlomoù e-lerc'h ar skin" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:59 +msgid "Hide knots" +msgstr "Kuzhat ar c'hlomoù" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:61 +msgid "Apply changes if radius = 0" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:62 +msgid "Apply changes if radius > 0" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:60 +msgid "Fillet" +msgstr "Salizañ" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:62 +msgid "Inverse fillet" +msgstr "Tuginañ ar salizañ" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:223 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:64 +msgid "Chamfer" +msgstr "Chafren" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:228 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:66 +msgid "Inverse chamfer" +msgstr "Tuginañ ar chafren :" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208 +msgid "_Teeth:" +msgstr "_Dent :" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208 +msgid "The number of teeth" +msgstr "An niver a zent" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:209 +msgid "_Phi:" +msgstr "_Phi :" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:209 +msgid "" +"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " +"contact." +msgstr "" +"Korn gwask an dant (20-25 derez peurliesañ). Feur an dent nad int ket o " +"tosañ." + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "Min Radius:" +msgstr "Skin :" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210 +msgid "Minimum radius, low values can be slow" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +msgid "Trajectory:" +msgstr "Hent-bann :" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +msgid "Path along which intermediate steps are created." +msgstr "Treug ma vo krouet ar pazioù etre a-hed dezhañ" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "Steps_:" +msgstr "Pazioù_:" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "Determines the number of steps from start to end path." +msgstr "" +"Despizañ a ra an niver a bazioù eus an treug derou betek an treug dibenn." + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:33 +msgid "E_quidistant spacing" +msgstr "Esaouiñ keit_pell" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:34 +msgid "" +"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " +"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " +"trajectory path." +msgstr "" +"Mar gwir ez eo an esaouiñ etre an etremezioù arstalek a-hed led an treug. " +"Mar diwir emañ e-keñver ar pellder eus al lec'hiadur eus klomoù treug an " +"hent-bann." + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:26 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:131 +msgid "CubicBezierFit" +msgstr "CubicBezierFit" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:27 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:132 +msgid "CubicBezierJohan" +msgstr "CubicBezierJohan" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:28 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:133 +msgid "SpiroInterpolator" +msgstr "SpiroInterpolator" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:29 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:134 +msgid "Centripetal Catmull-Rom" +msgstr "Krommlinenn greizkerc'h mod Catmull-Rom" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160 +msgid "Interpolator type:" +msgstr "Rizh etrelotodiñ :" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160 +msgid "" +"Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between " +"stroke width along the path" +msgstr "" +"Despizañ a ra peseurt etreletodiñ a vo arveret da etreletodiñ etre tevder an " +"tresoù a-hed an treug" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:36 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:62 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:147 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:65 +msgid "Beveled" +msgstr "Beskellet" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:48 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:63 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:148 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:66 +msgid "Rounded" +msgstr "Rontaet" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:64 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:151 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:67 +msgid "Miter" +msgstr "Garan" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:39 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Miter Clip" +msgstr "Bevenn ar garan" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:40 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:66 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:150 +msgid "Extrapolated arc" +msgstr "Gwareg traletodet" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:41 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Extrapolated arc Alt1" +msgstr "Gwareg traletodet" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:42 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Extrapolated arc Alt2" +msgstr "Gwareg traletodet" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Extrapolated arc Alt3" +msgstr "Gwareg traletodet" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:26 +msgid "Butt" +msgstr "Nozelenn" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:49 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:27 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:432 +msgid "Square" +msgstr "Karrez" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:50 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:29 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:433 +msgid "Peak" +msgstr "Krec'h" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59 +msgid "Thickness of the stroke" +msgstr "Tevder an tres" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60 +msgid "Line cap" +msgstr "Dibenn al linenn" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60 +msgid "The end shape of the stroke" +msgstr "Stumm dibenn an tres" + +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:271 +msgid "Join:" +msgstr "Rizh ar c'hevre :" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 +msgid "Determines the shape of the path's corners" +msgstr "Despizañ a ra stumm kornadoù an treug" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:80 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:80 +msgid "Miter limit:" +msgstr "Bevenn ar garan :" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:80 +msgid "Maximum length of the miter join (in units of stroke width)" +msgstr "Hirder uc'hek junt ar garan (e unanennoù eus tevder an tres)" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:65 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81 +msgid "Force miter" +msgstr "Bountañ war ar garan" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:65 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81 +msgid "Overrides the miter limit and forces a join." +msgstr "Tremen a ra dreist bevenn ar garan ha bountañ war ur junt." + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354 +#, fuzzy +msgid "_Gap length:" +msgstr "Led br_asañ :" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354 +msgid "Size of hidden region of lower string" +msgstr "Ment ar maez kuzh eus an hedad izelañ" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:357 +msgid "_In units of stroke width" +msgstr "E _unanennoù tevder an tres" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:358 +msgid "" +"Gap width is given in multiples of stroke width. When unchecked, document " +"units are used." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360 +#, fuzzy +msgid "_Both gaps" +msgstr "Serriñ an esaouioù" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360 +#, fuzzy +msgid "Use gap in both intersection elements" +msgstr "Desteudañ ouzh kenskejadurioù an treugoù" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361 +msgid "_Groups: Inverse" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361 +msgid "Use other stroke width, useful in groups with different stroke widths" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:367 +msgid "S_witcher size:" +msgstr "Ment an _trec'haoler :" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:367 +msgid "Orientation indicator/switcher size" +msgstr "Meneger ar reteradur/trec'haoler ar vent" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:368 +msgid "Crossing Signs" +msgstr "Arouezennoù kroaziañ" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:368 +msgid "Crossings signs" +msgstr "Arouezennoù kroaziañ" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:662 +msgid "" +"Drag to select a crossing, click to flip it, Shift + click to change all " +"crossings, Ctrl + click to reset and change all crossings" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:710 +msgid "Change knot crossing" +msgstr "Kemmañ kroaziadur ar c'hlomoù" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Mirror movements in horizontal" +msgstr "Fiñval ar c'hlomoù a-blaen" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Mirror movements in vertical" +msgstr "Fiñval ar c'hlomoù a-serzh" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Use only perimeter" +msgstr "Kemmañ arventenn ar bolean" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:40 +msgid "Update while moving knots (maybe slow)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Control 0:" +msgstr "Dornell reoliañ 0 :" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Control 0 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"<b>Alt</b>: prennañ led an dornelloù ; <b>Ctrl+Alt</b>: dilec'hiañ a-hed an " +"dornelloù" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Control 1:" +msgstr "Dornell reoliañ 1 :" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Control 1 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"<b>Alt</b>: prennañ led an dornelloù ; <b>Ctrl+Alt</b>: dilec'hiañ a-hed an " +"dornelloù" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Control 2:" +msgstr "Dornell reoliañ 2 :" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Control 2 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"<b>Alt</b>: prennañ led an dornelloù ; <b>Ctrl+Alt</b>: dilec'hiañ a-hed an " +"dornelloù" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Control 3:" +msgstr "Dornell reoliañ 3 :" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Control 3 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"<b>Alt</b>: prennañ led an dornelloù ; <b>Ctrl+Alt</b>: dilec'hiañ a-hed an " +"dornelloù" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Control 4:" +msgstr "Dornell reoliañ 4 :" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Control 4 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"<b>Alt</b>: prennañ led an dornelloù ; <b>Ctrl+Alt</b>: dilec'hiañ a-hed an " +"dornelloù" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Control 5:" +msgstr "Dornell reoliañ 5 :" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Control 5 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"<b>Alt</b>: prennañ led an dornelloù ; <b>Ctrl+Alt</b>: dilec'hiañ a-hed an " +"dornelloù" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Control 6:" +msgstr "Dornell reoliañ 6 :" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Control 6 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"<b>Alt</b>: prennañ led an dornelloù ; <b>Ctrl+Alt</b>: dilec'hiañ a-hed an " +"dornelloù" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Control 7:" +msgstr "Dornell reoliañ 7 :" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Control 7 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"<b>Alt</b>: prennañ led an dornelloù ; <b>Ctrl+Alt</b>: dilec'hiañ a-hed an " +"dornelloù" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Control 8x9:" +msgstr "Dornell reoliañ 8x9 :" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "" +"Control 8x9 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"<b>Alt</b>: prennañ led an dornelloù ; <b>Ctrl+Alt</b>: dilec'hiañ a-hed an " +"dornelloù" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Control 10x11:" +msgstr "Dornell reoliañ 10x11 :" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "" +"Control 10x11 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"<b>Alt</b>: prennañ led an dornelloù ; <b>Ctrl+Alt</b>: dilec'hiañ a-hed an " +"dornelloù" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Control 12:" +msgstr "Dornell reoliañ 13 :" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Control 12 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"<b>Alt</b>: prennañ led an dornelloù ; <b>Ctrl+Alt</b>: dilec'hiañ a-hed an " +"dornelloù" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Control 13:" +msgstr "Dornell reoliañ 13 :" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Control 13 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"<b>Alt</b>: prennañ led an dornelloù ; <b>Ctrl+Alt</b>: dilec'hiañ a-hed an " +"dornelloù" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Control 14:" +msgstr "Dornell reoliañ 14 :" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Control 14 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"<b>Alt</b>: prennañ led an dornelloù ; <b>Ctrl+Alt</b>: dilec'hiañ a-hed an " +"dornelloù" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Control 15:" +msgstr "Dornell reoliañ 15 :" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Control 15 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"<b>Alt</b>: prennañ led an dornelloù ; <b>Ctrl+Alt</b>: dilec'hiañ a-hed an " +"dornelloù" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Control 16:" +msgstr "Dornell reoliañ 16 :" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Control 16 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"<b>Alt</b>: prennañ led an dornelloù ; <b>Ctrl+Alt</b>: dilec'hiañ a-hed an " +"dornelloù" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Control 17:" +msgstr "Dornell reoliañ 17 :" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Control 17 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"<b>Alt</b>: prennañ led an dornelloù ; <b>Ctrl+Alt</b>: dilec'hiañ a-hed an " +"dornelloù" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Control 18:" +msgstr "Dornell reoliañ 18 :" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Control 18 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"<b>Alt</b>: prennañ led an dornelloù ; <b>Ctrl+Alt</b>: dilec'hiañ a-hed an " +"dornelloù" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Control 19:" +msgstr "Dornell reoliañ 19 :" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Control 19 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"<b>Alt</b>: prennañ led an dornelloù ; <b>Ctrl+Alt</b>: dilec'hiañ a-hed an " +"dornelloù" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Control 20x21:" +msgstr "Dornell reoliañ 20x21 :" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "" +"Control 20x21 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"<b>Alt</b>: prennañ led an dornelloù ; <b>Ctrl+Alt</b>: dilec'hiañ a-hed an " +"dornelloù" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Control 22x23:" +msgstr "Dornell reoliañ 22x23 :" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "" +"Control 22x23 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"<b>Alt</b>: prennañ led an dornelloù ; <b>Ctrl+Alt</b>: dilec'hiañ a-hed an " +"dornelloù" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Control 24x26:" +msgstr "Dornell reoliañ 24x26 :" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "" +"Control 24x26 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"<b>Alt</b>: prennañ led an dornelloù ; <b>Ctrl+Alt</b>: dilec'hiañ a-hed an " +"dornelloù" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Control 25x27:" +msgstr "Dornell reoliañ 25x27 :" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "" +"Control 25x27 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"<b>Alt</b>: prennañ led an dornelloù ; <b>Ctrl+Alt</b>: dilec'hiañ a-hed an " +"dornelloù" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Control 28x30:" +msgstr "Dornell reoliañ 28x30 :" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "" +"Control 28x30 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"<b>Alt</b>: prennañ led an dornelloù ; <b>Ctrl+Alt</b>: dilec'hiañ a-hed an " +"dornelloù" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Control 29x31:" +msgstr "Dornell reoliañ 29x31 :" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "" +"Control 29x31 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"<b>Alt</b>: prennañ led an dornelloù ; <b>Ctrl+Alt</b>: dilec'hiañ a-hed an " +"dornelloù" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Control 32x33x34x35:" +msgstr "Dornell reoliañ 32x33x34x35 :" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "" +"Control 32x33x34x35 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along " +"axes" +msgstr "Dornell reoliañ 32x33x34x35 - Ctrl+Alt+Klik da adderaouekaat" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:230 +msgid "Reset grid" +msgstr "Adderaouekaat ar gael" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:266 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:284 +#, fuzzy +msgid "Show Points" +msgstr "Rummañ ar poentoù" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:282 +#, fuzzy +msgid "Hide Points" +msgstr "Kuzhat ar c'hlomoù" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:24 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:127 +msgid "Closed" +msgstr "Serr" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:25 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:128 +msgid "Open start" +msgstr "Digeriñ an derou" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:26 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:129 +msgid "Open end" +msgstr "Digeriñ an dibenn" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:130 +msgid "Open both" +msgstr "Digeriñ an holl" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "End type:" +msgstr "Rizh an dibenn" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33 +msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." +msgstr "Despizañ a ra pe du al linenn pe regenn al linenn zo anvevenn." + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:527 ../share/extensions/empty_page.inx:18 +msgid "Horizontal" +msgstr "A-blaen" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:60 +#: ../share/extensions/empty_page.inx:17 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr "A-_serzh :" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:67 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Unit of measurement" +msgstr "Muzuliadur tevder ar paper :" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:68 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:9 +msgid "Orientation" +msgstr "Reteradur" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Orientation of the line and labels" +msgstr "Reteradur an ergorenn stagus" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Color and opacity" +msgstr "Liv hag alfa" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Set color and opacity of the dimensions" +msgstr "An unanennoù da arverañ evit muzuliañ" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Font" +msgstr "_Nodrezh" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Select font for labels" +msgstr "Diuzañ war an holl dreuzfollennoù" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Number of digits after the decimal point" +msgstr "Pet sifroù skrivañ war-lec'h poent an dekrannel" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Merge overlaps °" +msgstr "Teollennadur uc'hek :" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 72 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72 +msgid "" +"Minimum angle at which overlapping dimension lines are merged into one, use " +"180° to disable merging" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73 +#: ../share/extensions/frame.inx:14 +msgid "Position" +msgstr "Lec'hiadur" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 73 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73 +msgid "Distance of dimension line from the path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Label position" +msgstr "Lec'hiadur X" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 74 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74 +msgid "Distance of the labels from the dimension line" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Help line distance" +msgstr "Pellder ar c'hlom" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 75 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75 +msgid "Distance of the perpendicular lines from the path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Help line elongation" +msgstr "Dilemel ar marc'hadurioù" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 76 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76 +msgid "Distance of the perpendicular lines' ends from the dimension line" +msgstr "" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 77 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77 +msgid "Dimension line width. DIN standard: 0.25 or 0.35 mm" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2275 ../src/seltrans.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:784 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:11 +msgid "Scale" +msgstr "Skeulaat" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Scaling factor" +msgstr "Periad skeulaat :" + +#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Label format" +msgstr "LaTeX formula" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 81 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 +msgid "Label text format, available variables: {measure}, {unit}" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Blacklist segments" +msgstr "Elfennoù ar bloc'had" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 82 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82 +msgid "" +"Comma-separated list of indices of segments that should not be measured. You " +"can use another LPE with different parameters to measure these." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Invert blacklist" +msgstr "Tuginañ ar salizañ" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Use the blacklist as whitelist" +msgstr "Du ha gwenn" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Show segment index" +msgstr "Diskouez merk an diuzañ" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 84 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84 +msgid "" +"Display the index of the segments in the text label for easier blacklisting" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Arrows outside" +msgstr "Diavaezh cheuc'h" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 85 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85 +msgid "" +"Draw arrows pointing in the opposite direction outside the dimension line" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Flip side" +msgstr "Gwintañ ar c'hlomoù" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 86 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86 +msgid "Draw dimension lines and labels on the other side of the path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Scale sensitive" +msgstr "Teurel ev_ezh ouzh an direnneg" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 87 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87 +msgid "" +"When the path is grouped and the group is then scaled, adjust the dimensions." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Localize number format" +msgstr "Niver a lunioù" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 88 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88 +msgid "" +"Use localized number formatting, e.g. '1,0' instead of '1.0' with German " +"locale" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Rotate labels" +msgstr "C'hwelañ dre biksel" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 89 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89 +msgid "Labels are parallel to the dimension line" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Hide line under label" +msgstr "Kuzhat an dreuzfollenn" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 90 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90 +msgid "Hide the dimension line where the label overlaps it" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Hide arrows" +msgstr "Kuzhat ar skeudenn" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Don't show any arrows" +msgstr "Na ziskouez an ezvezh-mañ en-dro" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Multiply values < 1" +msgstr "Liesaat" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 92 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92 +msgid "Multiply values smaller than 1 by 100 and leave out the unit" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Linked objects:" +msgstr "Kuzhat an ergorennoù" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 93 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:93 +msgid "" +"Objects whose nodes are projected onto the path and generate new measurements" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "Distance" +msgstr "A-bell" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 94 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94 +msgid "Distance of the dimension lines from the outermost node" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Angle of projection" +msgstr "Korn davit ar roud X" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Angle of projection in 90° steps" +msgstr "Korn davit ar roud X" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Activate projection" +msgstr "Gweredekaat an efed treug" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Activate projection mode" +msgstr "Restr an estez oberiant :" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Avoid label overlap" +msgstr "Kuzhat an dreuzfollenn" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 97 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97 +msgid "Rotate labels if the segment is shorter than the label" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Measure bounding box" +msgstr "Boestad vevenniñ hewel" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Add measurements for the geometrical bounding box" +msgstr "Boestad vevenniñ ventoniel" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Only bounding box" +msgstr "Boestad vevenniñ hewel" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Measure only the geometrical bounding box" +msgstr "Boestad vevenniñ ventoniel" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Add object center" +msgstr "Arventenniñ ar c'hreiz" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 100 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100 +msgid "Add the projected object center" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Only max and min" +msgstr "Du ha gwenn nemetken :" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101 +msgid "Compute only max/min projection values" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293 +#: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916 +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16 +#: ../share/extensions/color_custom.inx:17 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:13 ../share/extensions/dots.inx:13 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:43 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:26 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:34 +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:104 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:50 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:62 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:91 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:84 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:64 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:34 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:12 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:15 ../share/extensions/interp_att_g.inx:47 +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:15 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:27 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:15 +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:55 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:11 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:14 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:26 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:16 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:13 +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:19 ../share/extensions/layout_nup.inx:48 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:17 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:12 ../share/extensions/measure.inx:40 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:25 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:27 ../share/extensions/restack.inx:43 +#: ../share/extensions/text_split.inx:15 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:27 +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:21 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:34 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:32 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:23 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:13 +msgid "Help" +msgstr "Skoazell" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "Measure segments help" +msgstr "Benveg muzuliañ" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 184 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:184 +msgid "" +"<b><big>General</big></b>\n" +"Display and position dimension lines and labels\n" +"\n" +"<b><big>Projection</big></b>\n" +"Show a line with measurements based on the selected items\n" +"\n" +"<b><big>Options</big></b>\n" +"Options for color, precision, label formatting and display\n" +"\n" +"<b><big>Tips</big></b>\n" +"<b><i>Custom styling:</i></b> To further customize the styles, use the XML " +"editor to find out the class or ID, then use the Style dialog to apply a new " +"style.\n" +"<b><i>Blacklists:</i></b> allow to hide some segments or projection steps.\n" +"<b><i>Multiple Measure LPEs:</i></b> In the same object, in conjunction with " +"blacklists,this allows for labels and measurements with different " +"orientations or additional projections.\n" +"<b><i>Set Defaults:</i></b> For every LPE, default values can be set at the " +"bottom." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:279 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +msgid "General" +msgstr "Hollek" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Projection" +msgstr "Tuadur" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:489 +#, fuzzy +msgid "Non Uniform Scale" +msgstr "Unvaniñ an trouz" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Vertical page center" +msgstr "Dinoadur ar riblennoù a-serzh" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Horizontal page center" +msgstr "Dinoadur ar riblennoù a-zremm" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Freely defined mirror line" +msgstr "Kreizañ ar poent mann" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "X coordinate of mirror line midpoint" +msgstr "Daveenn X ar gael orin" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate of mirror line midpoint" +msgstr "Daveenn Y ar gael orin" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:55 +msgid "Mode" +msgstr "Mod" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 55 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:55 +msgid "" +"Set mode of transformation. Either freely defined by mirror line or " +"constrained to certain symmetry points." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Discard original path" +msgstr "Amsaviñ an treug orin" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Only keep mirrored part of the path, remove the original." +msgstr "Kevaskañ an dra-se evit mirout al lod disvannet eus an treug nemetken" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 57 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:57 +msgid "Fuse original path and mirror image into a single path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Fuse opposite sides" +msgstr "Kemmeskañ al livioù gin" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Picks the part on the other side of the mirror line as the original." +msgstr "Treuzkludet eo ar c'hlonioù dre an hevelep sturiadell hag o re orin" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:59 +msgid "" +"Split original and mirror image into separate paths, so each can have its " +"own style." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Mirror line start" +msgstr "Melezouriñ an ahel X" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Start point of mirror line" +msgstr "Rummañ ar poentoù" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Adjust start point of of mirror line" +msgstr "Kengeidañ ar peurvec'hiañ" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Mirror line end" +msgstr "Melezouriñ an ahel X" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "End point of mirror line" +msgstr "Kreizañ ar poent mann" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Adjust end point of mirror line" +msgstr "Kengeidañ an orin" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Mirror line mid" +msgstr "Mod strishaat" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Center point of mirror line" +msgstr "Kreizañ ar poent mann" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Adjust center point of mirror line" +msgstr "Kengeidañ an orin" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "Vertical center" +msgstr "Dinoadur ar riblennoù a-serzh" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Horizontal center" +msgstr "Dinoadur ar riblennoù a-zremm" + +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Live update" +msgstr "Alberz bev" + +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Update while moving handle" +msgstr "Hizivaat an treugoù pa vez riklet klomoù" + +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:450 +#, fuzzy +msgid "Offset point" +msgstr "Poentoù linkañ" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:50 +msgid "Adjust the offset" +msgstr "Kengeidañ al linkañ" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51 +msgid "Specifies the left end of the parallel" +msgstr "Erspizañ a ra dibenn a-gleiz ar gensturienn" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52 +msgid "Specifies the right end of the parallel" +msgstr "Erspizañ a ra dibenn a-zehou ar gensturienn" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:107 +msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel" +msgstr "Kengeidañ dibenn \"a-gleiz\" ar gensturienn" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:113 +msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" +msgstr "Kengeidañ dibenn \"a-zehou\" ar gensturienn" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:10 +msgid "Single" +msgstr "En e unan" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:11 +msgid "Single, stretched" +msgstr "En e unan, astennet" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:12 +msgid "Repeated" +msgstr "Arreet" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:13 +msgid "Repeated, stretched" +msgstr "Arreet, astennet" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 +msgid "Pattern source:" +msgstr "Tarzh ar goustur :" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 +msgid "Path to put along the skeleton path" +msgstr "Treug da lakaat a-hed an treug atel" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76 +msgid "Width of the pattern" +msgstr "Led ar goustur" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +msgid "Pattern copies:" +msgstr "Eiladoù ar gousturioù :" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" +msgstr "Pet eiladoù ar goustur lakaat a-hed an treug atel" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +msgid "Wid_th in units of length" +msgstr "Le_d e unanennoù an hirder " + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:80 +msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" +msgstr "Skeulaat led goustur an treug e unanennoù e hirder" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:82 +msgid "Spa_cing:" +msgstr "E_saouiñ :" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " +"limited to -90% of pattern width." +msgstr "" +"Esaou etre eiladoù ar goustur. Aotreet eo ar gwerzhioù leiel met bevennet " +"int da -90% eus led ar goustur." + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:86 +msgid "No_rmal offset:" +msgstr "Linkad _reizh" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:87 +msgid "Tan_gential offset:" +msgstr "Linkad a-_spin :" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:88 +msgid "Offsets in _unit of pattern size" +msgstr "Linkañ a ra e _unanennoù ment ar goustur" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:89 +msgid "" +"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" +"height" +msgstr "" +"An esaouiñ, al linkad a-spin ha reizh zo estaolet evit ur genfeur eus led/sav" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:91 +msgid "Pattern is _vertical" +msgstr "A-_serzh eo ar goustur" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:91 +msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" +msgstr "C'hwelañ ar goustur dre 90° kent seveniñ " + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:94 +msgid "_Fuse nearby ends:" +msgstr "_Toueziañ an dibenn a zo e-kichen :" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:94 +msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." +msgstr "" +"Toueziañ an dibennoù tostoc'h eget an niver-mañ. 0 a dalv arabat toueziañ." + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:38 +#: ../share/extensions/perspective.inx:3 +msgid "Perspective" +msgstr "Diarsell" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:39 +msgid "Envelope deformation" +msgstr "Distummadur an ambakad" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Overflow perspective" +msgstr "Diarsell" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49 +msgid "Type" +msgstr "Rizh" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49 +msgid "Select the type of deformation" +msgstr "Diuzañ rizh an distummadur" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50 +msgid "Top Left" +msgstr "Krec'h ha tu kleiz" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Top Left - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"<b>Alt</b>: prennañ led an dornelloù ; <b>Ctrl+Alt</b>: dilec'hiañ a-hed an " +"dornelloù" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51 +msgid "Top Right" +msgstr "Krec'h ha tu dehou" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Top Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"<b>Alt</b>: prennañ led an dornelloù ; <b>Ctrl+Alt</b>: dilec'hiañ a-hed an " +"dornelloù" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52 +msgid "Down Left" +msgstr "Traoñ ha tu kleiz" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Down Left - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"<b>Alt</b>: prennañ led an dornelloù ; <b>Ctrl+Alt</b>: dilec'hiañ a-hed an " +"dornelloù" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53 +msgid "Down Right" +msgstr "Traoñ ha tu dehou" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Down Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"<b>Alt</b>: prennañ led an dornelloù ; <b>Ctrl+Alt</b>: dilec'hiañ a-hed an " +"dornelloù" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:280 +msgid "Handles:" +msgstr "Dornelloù :" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:322 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 ../src/ui/dialog/messages.cpp:45 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:149 +msgid "_Clear" +msgstr "_Skarzhañ" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "Hide clip" +msgstr "Diguzhat an holl anezho" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Inverse clip" +msgstr "Tuginañ ar salizañ" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Flatten clip" +msgstr "Krommennoù Bezier pladaet" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:36 +msgid "Flatten clip, see fill rule once convert to paths" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:37 +msgid "" +"Use fill-rule evenodd on <b>fill and stroke</b> dialog if no flatten result " +"after convert clip to paths." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Invert mask" +msgstr "_Tuginañ ar skeudenn" + +#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Hide mask" +msgstr "Kuzhat ar skeudenn" + +#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Add background to mask" +msgstr "Skeudenn an drekva" + +#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Background color and opacity" +msgstr "Demerez an drekva" + +#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Set color and opacity of the background" +msgstr "Ouzhpennañ a ra un drekva demer a c'hall bezañ livet" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:129 +msgid "CubicBezierSmooth" +msgstr "LenkraatBezierDiñsek" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:152 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:263 +msgid "Spiro" +msgstr "Troellenn" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:158 +msgid "Offset points" +msgstr "Poentoù linkañ" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:159 +msgid "Sort points" +msgstr "Rummañ ar poentoù" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:159 +msgid "Sort offset points according to their time value along the curve" +msgstr "Rummañ ar poentoù linkañ hervez o gwerzh amzer a-hed ar grommenn" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161 +#: ../share/extensions/fractalize.inx:7 +msgid "Smoothness:" +msgstr "Lenkrder :" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161 +msgid "" +"Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear " +"interpolation, 1 = smooth" +msgstr "" +"Kefluniañ a ra lenkrded evit an etreletodiñ mod CubicBezierJohan ; 0 = " +"etreletodiñ linennek, 1 = lenkr" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Width scale:" +msgstr "Led ar reizhkorneg" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Width scale all points" +msgstr "Roll an holl nodrezhoù" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163 +msgid "Start cap:" +msgstr "Penn deraouiñ :" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163 +msgid "Determines the shape of the path's start" +msgstr "Despizañ a ra stumm derou an treug" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:311 +msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" +msgstr "Hirder uc'hek al lemmadur (e unanennoù eus tevder an tres)" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166 +msgid "End cap:" +msgstr "Penn ront :" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166 +msgid "Determines the shape of the path's end" +msgstr "Despizañ a ra stumm dibenn an treug" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:28 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:432 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:14 +msgid "Round" +msgstr "Rontaet" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:30 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:433 +msgid "Zero width" +msgstr "Led mann" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Auto ellipse" +msgstr "Krouiñ un elipsenn" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Force circle" +msgstr "Bountañ war ar wareg" + +# axonométrie +# n. fém. Représentation graphique d’une figure à trois dimensions permettant d’associer dans le même schéma des vues en plan, en coupe et en élévation. +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Isometric circle" +msgstr "Kael ahelventouriel" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Perspective circle" +msgstr "Diarsell" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Steiner ellipse" +msgstr "Stil an elipsennoù nevez" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Steiner inellipse" +msgstr "Stil an elipsennoù nevez" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 54 +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:54 +msgid "" +"Methods to generate the ellipse\n" +"- Auto ellipse: fits a circle (2..4 points) or an ellipse (at least 5 " +"points)\n" +"- Force circle: (at least 2 points) always fit to a circle\n" +"- Isometric circle: (3 points) use first two edges\n" +"- Perspective circle: (4 points) circle in a square in perspective view\n" +"- Steiner ellipse: (3 points) ellipse on a triangle\n" +"- Steiner inellipse: (3 points) ellipse inside a triangle" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "_Frame (isometric rectangle)" +msgstr "Krouiñ ur reizhkorneg dre an droc'herez " + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Draw parallelogram around the ellipse" +msgstr "Krouiñ un elipsenn" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "_Perspective square" +msgstr "Treug an diarsell" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 63 +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:63 +msgid "" +"Draw square surrounding the circle in perspective view\n" +"(only in method \"Perspective circle\")" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:65 +msgid "_Arc" +msgstr "" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 66 +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:66 +msgid "" +"Generate open arc (open ellipse) based on first and last point\n" +"(only for methods \"Auto ellipse\" and \"Force circle\")" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "_Other arc side" +msgstr "Doareenn all :" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Switch sides of the arc" +msgstr "Led ar rodenn e px" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "_Slice arc" +msgstr "Troc'herez" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Slice the arc" +msgstr "Erounit an tresañ" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71 +msgid "A_xes" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71 +msgid "Draw both semi-major and semi-minor axes" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Perspective axes" +msgstr "Diarsell" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 73 +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:73 +msgid "" +"Draw the axes in perspective view\n" +"(only in method \"Perspective circle\")" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Axes rotation" +msgstr "C'hwelañ" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Axes rotation angle [deg]" +msgstr "Kengeidañ ar c'horn c'hwelañ" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Source _path" +msgstr "Led an tarzh" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Show the original source path" +msgstr "Klonañ an treug orin" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219 +msgid "Frequency randomness:" +msgstr "Dargouezhelezh an talm :" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219 +msgid "Variation of distance between hatches, in %." +msgstr "Kemmadur ar pellder etre al linennaouegoù, e %." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220 +msgid "Growth:" +msgstr "Kresk :" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220 +msgid "Growth of distance between hatches." +msgstr "Kresk ar pellder etre al linennaouegoù." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222 +msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:" +msgstr "Lenkrder an hanter-droioù : tu kentañ, diabarzh :" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " +"0=sharp, 1=default" +msgstr "" +"Arventennañ lenkrder/lemmder an treug pa dizh un hanter-dro 'en traoñ'. " +"0=lemm, 1=dre ziouer" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223 +msgid "1st side, out:" +msgstr "Tu kentañ, diavaez :" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"Arventennañ lenkrder/lemmder an treug pa guita un hanter-dro 'en traoñ'. " +"0=lemm, 1=dre ziouer" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224 +msgid "2nd side, in:" +msgstr "Eil tu, diabarzh :" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"Arventennañ lenkrder/lemmder an treug pa dizh un hanter-dro 'e krec'h'. " +"0=lemm, 1=dre ziouer" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 +msgid "2nd side, out:" +msgstr "Eil tu, diavaez :" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"Arventennañ lenkrder/lemmder an treug pa guita un hanter-dro 'e krec'h'. " +"0=lemm, 1=dre ziouer" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Magnitude jitter: 1st side:" +msgstr "Distabilder ar brasder : tu kentañ :" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "" +"Dilec'hiañ a ra gant un doare dargouezhek hanter-droioù 'en traoñ' a-benn " +"krouiñ argemmadoù brasder." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +msgid "2nd side:" +msgstr "Eil tu :" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "" +"Dilec'hiañ a ra gant un doare dargouezhek hanter-droioù 'e krec'h' a-benn " +"krouiñ argemmadoù brasder." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 +msgid "Parallelism jitter: 1st side:" +msgstr "Distabilder ar gensturelezh : tu kentañ :" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 +msgid "" +"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " +"boundary." +msgstr "" +"Ouzhpennañ dargouezhelezh ar roud dre zilec'hiañ an hanter-droioù en 'traoñ' " +"gant un doare a-spin davit ar vevenn." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +msgid "" +"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " +"the boundary." +msgstr "" +"Ouzhpennañ dargouezhelezh ar roud dre zilec'hiañ an hanter-droioù e 'krec'h' " +"gant un doare a-spin davit ar vevenn." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +msgid "Variance: 1st side:" +msgstr "Hebiant : tu kentañ :" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" +msgstr "Dargouezhelezh lenkrder hanter-droioù 'en traoñ'" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" +msgstr "Dargouezhelezh lenkrder hanter-droioù 'e krec'h'" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Generate thick/thin path" +msgstr "Krouiñ un treug tev/moan" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Simulate a stroke of varying width" +msgstr "Darvannañ un tres gant un tevder argemmus" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +msgid "Bend hatches" +msgstr "Krommañ al linennaouegoù" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" +msgstr "Ouzhpennañ ur c'hrommañ hollek d'al linennaouegoù (gorrekoc'h)" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +msgid "Thickness: at 1st side:" +msgstr "Tevder : war an tu kentañ :" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +msgid "Width at 'bottom' half-turns" +msgstr "Led war hanter-droioù 'en traoñ" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +msgid "At 2nd side:" +msgstr "War an eil tu :" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +msgid "Width at 'top' half-turns" +msgstr "Led war hanter-droioù 'e krec'h" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +msgid "From 2nd to 1st side:" +msgstr "Eus an eil tu betek an hini kentañ :" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +msgid "Width from 'top' to 'bottom'" +msgstr "Led eus 'krec'h' betek 'an traoñ'" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239 +msgid "From 1st to 2nd side:" +msgstr "Eus an tu kentañ betek an eil :" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239 +msgid "Width from 'bottom' to 'top'" +msgstr "Led eus 'an traoñ' betek krec'h" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Hatches width and dir" +msgstr "Led ha roud al linennaouegoù" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Defines hatches frequency and direction" +msgstr "Despizañ a ra talm ha roud al linennaouegoù" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "Global bending" +msgstr "Krommadur hollek" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "" +"Relative position to a reference point defines global bending direction and " +"amount" +msgstr "" +"Al lec'hiadur daveel ouzh ar poent dave a zespiz roud ha kementad ar " +"c'hrommadur hollek" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:30 ../share/extensions/addnodes.inx:8 +msgid "By number of segments" +msgstr "Dre niver a regennoù" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:31 +msgid "By max. segment size" +msgstr "Dre vent uc'hek ar regenn" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Along nodes" +msgstr "Kenstagañ ar c'hlomoù" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Rand" +msgstr "Ent-dargouezhek" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Retract" +msgstr "Eztennañ" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:48 +msgid "Method" +msgstr "Hentenn" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:48 +msgid "Division method" +msgstr "Hentenn rannañ" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:50 +msgid "Max. segment size" +msgstr "Ment uc'hek ar regenn" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:52 +msgid "Number of segments" +msgstr "Niver a regennoù" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:54 +msgid "Max. displacement in X" +msgstr "Dilec'hiadur uc'hek war X" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:56 +msgid "Max. displacement in Y" +msgstr "Dilec'hiadur uc'hek war Y" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:58 +msgid "Global randomize" +msgstr "Dargouezhekaet hollek" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Handles" +msgstr "Dornelloù :" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Handles options" +msgstr "Dargouezhekaat al lec'hiadurioù" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:62 +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:10 +msgid "Shift nodes" +msgstr "Linkañ ar c'hlomoù" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Fixed displacement" +msgstr "Dilec'hiadur X :" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:64 +msgid "Fixed displacement, 1/3 of segment length" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Spray Tool friendly" +msgstr "Gwellvezioù ar benveg difruañ" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:66 +msgid "For use with spray tool in copy mode" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:120 +msgid "<b>Add nodes</b> Subdivide each segment" +msgstr "<b>Ouzhpennañ klomoù</b> Isrannañ pep regenn" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:129 +msgid "<b>Jitter nodes</b> Move nodes/handles" +msgstr "<b>Klomoù an distabilder</b> Dilec'hiañ klomoù/dornelloù" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:138 +msgid "<b>Extra roughen</b> Add a extra layer of rough" +msgstr "<b>Rustaat ouzhpenn</b> Ouzhpennañ un dreuzfollenn rustaat ouzhpenn" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:147 +msgid "<b>Options</b> Modify options to rough" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:23 ../share/extensions/restack.inx:26 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:13 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:13 +msgid "Left" +msgstr "Kleiz" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:24 ../share/extensions/restack.inx:28 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:15 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:15 +msgid "Right" +msgstr "Dehou" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:25 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33 +msgid "Both" +msgstr "An eil hag egile" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:30 +msgctxt "Border mark" +msgid "None" +msgstr "Tra ebet" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:31 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:745 +msgid "Start" +msgstr "Derou" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:746 +msgid "End" +msgstr "Dibenn" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39 +msgid "_Mark distance:" +msgstr "_Pellder ar merk :" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39 +msgid "Distance between successive ruler marks" +msgstr "Pellder etre merkoù kenheuilh ar reolenn" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 ../share/extensions/foldablebox.inx:11 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:36 ../share/extensions/layout_nup.inx:8 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:21 +msgid "Unit:" +msgstr "Unanenn : " + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 +msgid "Ma_jor length:" +msgstr "Led br_asañ :" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 +msgid "Length of major ruler marks" +msgstr "Led eus merkoù ar reolenn vrasañ" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 +msgid "Mino_r length:" +msgstr "Led _bihanañ :" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 +msgid "Length of minor ruler marks" +msgstr "Led eus merkoù ar reolenn vihanañ" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +msgid "Major steps_:" +msgstr "Pazioù brasañ_:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +msgid "Draw a major mark every ... steps" +msgstr "Tresañ ur merk bras bep ... a bazioù" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +msgid "Shift marks _by:" +msgstr "Linkañ ar merkoù _dre :" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +msgid "Shift marks by this many steps" +msgstr "Linkañ ar merkoù dre" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Mark direction:" +msgstr "Roud ar merk :" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" +msgstr "Roud ar merkoù (pa weler a-hed an treug eus ar penn derou d'an dibenn)" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "_Offset:" +msgstr "_Linkañ :" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "Offset of first mark" +msgstr "Linkad ar merk kentañ" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Border marks:" +msgstr "Merkoù ar riblenn :" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" +msgstr "Dibab mar bez treset ar merkoù e penn derou pe e dibenn an treug" + +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:30 +msgid "Show nodes" +msgstr "Diskouez ar c'hlomoù" + +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:32 +msgid "Show path" +msgstr "Diskouez an treug" + +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "Show center of node" +msgstr "Diskouez klomoù ar skoazeller" + +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Show original" +msgstr "Diuzañ an hini orin" + +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:35 +msgid "Scale nodes and handles" +msgstr "Skeulaat ar c'hlomoù hag an dornelloù" + +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:59 +msgid "" +"The \"show handles\" path effect will remove any custom style on the object " +"you are applying it to. If this is not what you want, click Cancel." +msgstr "" +"An efed \"diskouez an dornelloù\" a zilamo an holl stiloù personel war an " +"ergorenn ma vo sevenet an efed warni. Ma n'eo ket pezh a fell deoc'h ober, " +"klikit war Nullañ." + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:23 +msgid "Steps:" +msgstr "Pazioù :" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:23 +msgid "Change number of simplify steps " +msgstr "Kemmañ an niver a bazioù eeunaat" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:24 +msgid "Roughly threshold:" +msgstr "Gwehin well-wazh :" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:25 +#, fuzzy +msgid "Smooth angles:" +msgstr "Lenkrder :" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:25 +msgid "Max degree difference on handles to perform a smooth" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28 +msgid "Paths separately" +msgstr "Treugoù a-hiniennoù" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28 +msgid "Simplifying paths (separately)" +msgstr "Oc'h eeunaat treugoù (disparti)" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:30 +msgid "Just coalesce" +msgstr "Kemmeskañ hepken" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:30 +msgid "Simplify just coalesce" +msgstr "Eeunaat kemmeskañ hepken" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:32 +msgid "Strokes:" +msgstr "Tresoù :" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:32 +msgid "Draw that many approximating strokes" +msgstr "Tresañ an tresoù nesaat niverus-mañ" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:33 +msgid "Max stroke length:" +msgstr "Led an tres uc'hek :" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34 +msgid "Maximum length of approximating strokes" +msgstr "Hirder uc'hek an tres nesaat" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +msgid "Stroke length variation:" +msgstr "Argemmad hirder an tres :" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 +msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" +msgstr "Argemmad dargouezhek hirder an tres (e-keñver e hirder uc'hek)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 +msgid "Max. overlap:" +msgstr "Teollennadur uc'hek :" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 +msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" +msgstr "" +"Penaos e tlefe an tresoù kenheuilh teolennañ an eil war egile (daveel ouzh " +"al led uc'hek)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 +msgid "Overlap variation:" +msgstr "Argemmad an teolennañ :" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 +msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" +msgstr "Argemmad dargouezhet an teolennañ (e-keñver an teolennañ uc'hek)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 +msgid "Max. end tolerance:" +msgstr "Aotrevarz uc'hek an dibenn :" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 +msgid "" +"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " +"to maximum length)" +msgstr "" +"Pellder uc'hek etre an dibennoù eus an treugoù orin ha nesaat (e-keñver al " +"led uc'hek)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 +msgid "Average offset:" +msgstr "Linkad keitat :" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 +msgid "Average distance each stroke is away from the original path" +msgstr "Pellder keitat etre pep treug hag an treug orin" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 +msgid "Max. tremble:" +msgstr "Krenadur uc'hek :" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 +msgid "Maximum tremble magnitude" +msgstr "Brasder ar c'hrenadur uc'hek" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 +msgid "Tremble frequency:" +msgstr "Talmenn ar c'hren :" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 +msgid "Average number of tremble periods in a stroke" +msgstr "Niver keitat a vareoù krenañ gant un tres" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 +msgid "Construction lines:" +msgstr "Linennoù sevel :" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 +msgid "How many construction lines (tangents) to draw" +msgstr "Pet savadurioù dre linennoù (spinat) da dresañ" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2789 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:8 +msgid "Scale:" +msgstr "Skeulaat :" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 +msgid "" +"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " +"5*offset)" +msgstr "" +"Periad skeulaat e-keñver krommadur ha led al linennoù sevel (klaskit " +"5*linkad)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 +msgid "Max. length:" +msgstr "Hirder uc'hek :" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 +msgid "Maximum length of construction lines" +msgstr "Led uc'hek al linennoù sevel" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 +msgid "Length variation:" +msgstr "Argemmad an hirder :" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 +msgid "Random variation of the length of construction lines" +msgstr "Argemmad dargouezhek eus led al linennoù sevel" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 +msgid "Placement randomness:" +msgstr "Dargouezhelezh al lec'hiadur :" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 +msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" +msgstr "" +"0 : linennoù sevel dasparzhet gant un doare unvan, 1 : lec'hiadur " +"dargouezhek da vat" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +msgid "k_min:" +msgstr "k_izek :" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +msgid "min curvature" +msgstr "Krommañ izek" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "k_max:" +msgstr "k_uc'hek :" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "max curvature" +msgstr "Krommañ uc'hek" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:154 +#: ../share/extensions/motion.inx:7 ../share/extensions/restack.inx:21 +msgid "Angle:" +msgstr "Korn :" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61 +msgid "Additional angle between tangent and curve" +msgstr "Korn ouzhpenn etre ar spinenn hag ar grommenn" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Location along curve:" +msgstr "Lec'hiadur a-hed ar grommenn" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:62 +msgid "" +"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-" +"of-segments)" +msgstr "" +"Lec'hiadur ar poent stagañ a-hed ar grommenn (etre 0.0 ha niver-ar-regennoù)" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63 +msgid "Specifies the left end of the tangent" +msgstr "Erspizañ a ra dibenn a-gleiz ar spinenn" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64 +msgid "Specifies the right end of the tangent" +msgstr "Erspizañ a ra dibenn a-zehou ar spinenn" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:104 +msgid "Adjust the point of attachment of the tangent" +msgstr "Kengeidañ poent stagañ ar spinenn" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Adjust the <b>left</b> end of the tangent" +msgstr "Kengeidañ dibenn \"a-zehou\" ar spinenn" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "Adjust the <b>right</b> end of the tangent" +msgstr "Kengeidañ dibenn \"a-zehou\" ar spinenn" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:68 +msgid "Extrapolated" +msgstr "Etrelotodet" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75 ../share/extensions/edge3d.inx:9 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:62 +msgid "Stroke width:" +msgstr "Tevder an tres :" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75 +msgid "The (non-tapered) width of the path" +msgstr "Tevder an treug (hep kuchenn vegek)" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Start offset:" +msgstr "Kregiñ gant al linkañ" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76 +msgid "Taper distance from path start" +msgstr "Pellder ar guchenn vegek diouzh an treug derouiñ" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "End offset:" +msgstr "Echuiñ al linkañ" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77 +msgid "The ending position of the taper" +msgstr "Lec'hiadur echuiñ ar guchenn vegek" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Taper smoothing:" +msgstr "Lenkradur ar guchenn vegek" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78 +msgid "Amount of smoothing to apply to the tapers" +msgstr "Kementad lenkraat da seveniñ d'ar c'huchennoù begek" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Join type:" +msgstr "Rizh juntañ" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:79 +msgid "Join type for non-smooth nodes" +msgstr "Rizh juntañ evit ar c'hlomoù nad int ket lenkr" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:80 +msgid "Limit for miter joins" +msgstr "Bevenn evit juntoù ar garan" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:455 +msgid "Start point of the taper" +msgstr "Poent deraouiñ ar guchenn vegek" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:459 +msgid "End point of the taper" +msgstr "Poent echuiñ ar guchenn vegek" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "Elastic" +msgstr "Plastisin" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "Elastic transform mode" +msgstr "Diuzañ ha treuzfurmañ an ergorennoù" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "From original width" +msgstr "Klonañ an treug orin" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Lock length" +msgstr "Prennañ an dreuzfollenn" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Lock length to current distance" +msgstr "Prennañ pe zibrennañ an dreuzfollenn vremanel" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Lock angle" +msgstr "Korn ar c'hern" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Flip horizontal" +msgstr "Gwintañ a-blaen" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Flip vertical" +msgstr "Gwintañ a-serzh" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "End point" +msgstr "Treug echuiñ :" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Stretch" +msgstr "Kreñvder" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Stretch the result" +msgstr "Arventenniñ diarunusted ar sil" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Offset from knots" +msgstr "Poentoù linkañ" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "First Knot" +msgstr "Skoazell gentañ" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Last Knot" +msgstr "Klom" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Rotation helper size" +msgstr "C'hweladur ar c'hreizioù" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Change index of knot" +msgstr "Kemmañ rizh ar c'hlom" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2207 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 +msgid "Reset" +msgstr "Deraouekaat" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45 +msgid "N_r of generations:" +msgstr "Niver a grouadurioù :" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45 +msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" +msgstr "Donder an darren --- da virout izel !!" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 +msgid "Generating path:" +msgstr "Krouadur un treug :" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 +msgid "Path whose segments define the iterated transforms" +msgstr "Treug : despizet e vo an treuzfurmadurioù arredoek gant e regennoù" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "_Use uniform transforms only" +msgstr "_Arverañ treuzfurmadurioù unvan hepken" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "" +"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " +"(otherwise, they define a general transform)." +msgstr "" +"2 regenn genheuilh zo arveret a-benn tuginañ/mirout ar reteradur hepken (a-" +"hend-all e tespizont un treuzfurmadur hollek)." + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "Dra_w all generations" +msgstr "Tresañ an holl g_rouadurioù" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "If unchecked, draw only the last generation" +msgstr "Mar digevasket, tresañ ar c'hrouadur diwezhañ hepken" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 +msgid "Reference segment:" +msgstr "Regenn daveiñ :" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 +msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." +msgstr "" +"Ar regenn daveiñ. Arventennoù dre ziouer gant linenn greiz a-blaen eus ar " +"voestad vevenniñ." + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54 +msgid "_Max complexity:" +msgstr "Kemplezhelezh _uc'hek :" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54 +msgid "Disable effect if the output is too complex" +msgstr "Diweredekaat an efed mard bez an ec'hankad re gemplezh" + +#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:84 +msgid "Change bool parameter" +msgstr "Kemmañ arventenn ar bolean" + +#: ../src/live_effects/parameter/colorpicker.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Change color button parameter" +msgstr "Kemmañ arventenn an afell drec'haoliñ" + +#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:53 +msgid "Change enumeration parameter" +msgstr "Kemmañ arventenn an niveriñ" + +#: ../src/live_effects/parameter/fontbutton.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Change font button parameter" +msgstr "Kemmañ arventenn an afell drec'haoliñ" + +#: ../src/live_effects/parameter/item.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "Link to item on clipboard" +msgstr "Eren ouzh an treug er golver" + +#: ../src/live_effects/parameter/item.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "Link item parameter to path" +msgstr "Eren arventennoù an treug ouzh an treug" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitem.cpp:61 +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "Link to item" +msgstr "Eren ouzh an treug" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitem.cpp:73 +#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:77 +msgid "Select original" +msgstr "Diuzañ an hini orin" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Active" +msgstr "An holl dizoberiant" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2162 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:397 +msgid "Name" +msgstr "Anv" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Link item parameter to item" +msgstr "Eren arventennoù an treug ouzh an treug" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "Remove Item" +msgstr "Dilemel an elfenn/ar spletad" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:170 +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1818 +msgid "Move Down" +msgstr "Dilec'hiañ davit an traoñ" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:182 +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:223 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1826 +msgid "Move Up" +msgstr "Dilec'hiañ davit al lein" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "Move item up" +msgstr "Dilec'hiañ an treug davit al lein" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "Move item down" +msgstr "Dilec'hiañ an treug davit an traoñ" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:270 +#, fuzzy +msgid "Remove item" +msgstr "Dilemel ar sil" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "Link itemarray parameter to item" +msgstr "Eren arventennoù an treug ouzh an treug" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:64 +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:187 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:256 +#, fuzzy +msgid "Link to path in clipboard" +msgstr "Eren ouzh an treug er golver" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:89 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:440 +msgid "Reverse" +msgstr "Tuginañ" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Visible" +msgstr "_Hewel" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:147 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:563 +msgid "Link path parameter to path" +msgstr "Eren arventennoù an treug ouzh an treug" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Toggle path parameter visibility" +msgstr "Eren arventennoù an treug ouzh an treug" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:199 +msgid "Remove Path" +msgstr "Dilemel an treug" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:263 +msgid "Move path up" +msgstr "Dilec'hiañ an treug davit al lein" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:293 +msgid "Move path down" +msgstr "Dilec'hiañ an treug davit an traoñ" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:311 +msgid "Remove path" +msgstr "Dilemel an treug" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:349 +#, fuzzy +msgid "Link patharray parameter to path" +msgstr "Eren arventennoù an treug ouzh an treug" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:221 +msgid "Edit on-canvas" +msgstr "Embann war ar steuenn" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:233 +msgid "Copy path" +msgstr "Eilañ an treug" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:245 +msgid "Paste path" +msgstr "Pegañ an treug" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:531 +msgid "Paste path parameter" +msgstr "Pegañ arventennoù an treug" + +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:163 +msgid "Change point parameter" +msgstr "Kemmañ arventenn ar poent" + +#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:268 +#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:285 +msgid "" +"<b>Stroke width control point</b>: drag to alter the stroke width. <b>Ctrl" +"+click</b> adds a control point, <b>Ctrl+Alt+click</b> deletes it, <b>Shift" +"+click</b> launches width dialog." +msgstr "" +"<b>Poent reoliañ tevder an tres</b>: riklañ da gemmañ tevder an tres. <b>Ctrl" +"+klikañ</b> ouzhpennañ a ra ur poent reoliañ, <b>Ctrl+Alt+klikañ</b> " +"diverkañ a ra ar poent, <b>Pennlizh.+klik</b> a lañs boestad emziviz an " +"tevder." + +#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:156 +msgid "Change random parameter" +msgstr "Kemmañ arventenn dargouezhek" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "" +"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open " +"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" +msgstr "" +"<b>Chafren</b>: <b>Ctrl+Klik</b> rizh trec'haoliñ, <b>Pennlizh.+Klik</b> " +"digeriñ ar voestad emziviz, <b>Ctrl+Alt+Klik</b> adderaouekaat" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "" +"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> " +"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" +msgstr "" +"<b>Tuginañ ar chafren</b>: <b>Ctrl+Klik</b> rizh trec'haoliñ, <b>Pennlizh." +"+Klik</b> digeriñ ar voestad emziviz, <b>Ctrl+Alt+Klik</b> adderaouekaat" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "" +"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> " +"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" +msgstr "" +"<b>Chafren</b>: <b>Ctrl+Klik</b> rizh trec'haoliñ, <b>Pennlizh.+Klik</b> " +"digeriñ ar voestad emziviz, <b>Ctrl+Alt+Klik</b> adderaouekaat" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "" +"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open " +"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" +msgstr "" +"<b>Salizañ</b>: <b>Ctrl+Klik</b> rizh trec'haoliñ, <b>Pennlizh.+Klik</b> " +"digeriñ ar voestad emziviz, <b>Ctrl+Alt+Klik</b> adderaouekaat" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:409 +#, fuzzy +msgid "" +"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open " +"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets" +msgstr "" +"<b>Chafren</b>: <b>Ctrl+Klik</b> rizh trec'haoliñ, <b>Pennlizh.+Klik</b> " +"digeriñ ar voestad emziviz, <b>Ctrl+Alt+Klik</b> adderaouekaat" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:413 +#, fuzzy +msgid "" +"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> " +"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets" +msgstr "" +"<b>Tuginañ ar chafren</b>: <b>Ctrl+Klik</b> rizh trec'haoliñ, <b>Pennlizh." +"+Klik</b> digeriñ ar voestad emziviz, <b>Ctrl+Alt+Klik</b> adderaouekaat" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:417 +#, fuzzy +msgid "" +"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> " +"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets" +msgstr "" +"<b>Chafren</b>: <b>Ctrl+Klik</b> rizh trec'haoliñ, <b>Pennlizh.+Klik</b> " +"digeriñ ar voestad emziviz, <b>Ctrl+Alt+Klik</b> adderaouekaat" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:421 +#, fuzzy +msgid "" +"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open " +"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets" +msgstr "" +"<b>Salizañ</b>: <b>Ctrl+Klik</b> rizh trec'haoliñ, <b>Pennlizh.+Klik</b> " +"digeriñ ar voestad emziviz, <b>Ctrl+Alt+Klik</b> adderaouekaat" + +#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:142 +msgid "Change text parameter" +msgstr "Kemmañ arventenn an destenn" + +#: ../src/live_effects/parameter/togglebutton.cpp:136 +msgid "Change togglebutton parameter" +msgstr "Kemmañ arventenn an afell drec'haoliñ" + +#: ../src/live_effects/parameter/transformedpoint.cpp:123 +#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:123 +msgid "Change vector parameter" +msgstr "Kemmañ arventenn ar sturiadell" + +#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:93 +msgid "Change unit parameter" +msgstr "Kemmañ arventenn an unanennoù" + +#: ../src/menus-skeleton.h:23 ../src/ui/dialog/debug.cpp:71 +#: ../share/ui/inkscape-application.glade:7 ../share/ui/menus.xml:6 +msgid "_File" +msgstr "_Restr" + +#: ../src/object/box3d.cpp:250 ../src/object/box3d.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +msgid "3D Box" +msgstr "Boest 3M" + +#: ../src/object/color-profile.cpp:895 +msgid "(invalid UTF-8 string)" +msgstr "(hedad mod UTF-8 didalvoudek)" + +#: ../src/object/persp3d.cpp:353 +msgid "Toggle vanishing point" +msgstr "Trec'haoliñ an trafoent" + +#: ../src/object/persp3d.cpp:364 +msgid "Toggle multiple vanishing points" +msgstr "Trec'haoliñ an trafoentoù lies" + +#: ../src/object/sp-anchor.cpp:147 +#, c-format +msgid "to %s" +msgstr "da %s" + +#: ../src/object/sp-anchor.cpp:151 +msgid "without URI" +msgstr "hep URI" + +#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:385 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Slice" +msgstr "Troc'herez" + +#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:388 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:171 +msgid "Chord" +msgstr "" + +#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:391 +msgid "Arc" +msgstr "Gwareg" + +#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:395 ../src/object/sp-ellipse.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:388 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipsenn" + +#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:399 +msgid "Circle" +msgstr "Kelc'h" + +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow +#: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175 +msgid "Flow Region" +msgstr "Maez ar red" + +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. +#: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 +msgid "Flow Excluded Region" +msgstr "Maez berzhet evit ar red" + +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:280 +msgid "Flowed Text" +msgstr "Testenn red" + +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:282 +msgid "Linked Flowed Text" +msgstr "Testenn red ereet" + +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:367 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1692 +msgid " [truncated]" +msgstr " [munturniet]" + +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:290 +#, c-format +msgid "(%d character%s)" +msgid_plural "(%d characters%s)" +msgstr[0] "(%d arouezenn %s)" +msgstr[1] "(%d arouezenn %s)" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:279 +msgid "Create Guides Around the Page" +msgstr "Krouiñ dealfoù tro-dro d'ar bajenn" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2643 +msgid "Delete All Guides" +msgstr "Diverkañ an holl zealfoù" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:516 +msgid "Deleted" +msgstr "Dilamet" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:525 +msgid "" +"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to " +"delete" +msgstr "" +"<b>Pennlizh+riklañ</b> a-benn c'hwelañ, <b>Reol+riklañ</b> a-benn dilec'hiañ " +"an orin, <b>Div</b> a-benn diverkañ" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:529 +#, c-format +msgid "vertical, at %s" +msgstr "a-serzh, e %s" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:532 +#, c-format +msgid "horizontal, at %s" +msgstr "a-blaen, e %s" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:537 +#, c-format +msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" +msgstr "betek %d a zerezioù, dre (%s,%s)" + +#: ../src/object/sp-image.cpp:532 +msgid "embedded" +msgstr "enkorfet" + +#: ../src/object/sp-image.cpp:540 +#, c-format +msgid "[bad reference]: %s" +msgstr "[dave fall]: %s" + +#: ../src/object/sp-image.cpp:541 ../src/object/sp-image.cpp:558 +#, c-format +msgid "%d × %d: %s" +msgstr "%d × %d : %s" + +#: ../src/object/sp-item-group.cpp:305 ../share/extensions/frame.inx:19 +msgid "Group" +msgstr "Strollañ" + +#: ../src/object/sp-item-group.cpp:311 ../src/object/sp-switch.cpp:70 +#, c-format +msgid "of <b>%d</b> object" +msgstr "gant <b>%d</b> ergorenn" + +#: ../src/object/sp-item-group.cpp:311 ../src/object/sp-switch.cpp:70 +#, c-format +msgid "of <b>%d</b> objects" +msgstr "gant <b>%d</b> ergorenn" + +#: ../src/object/sp-item-group.cpp:647 ../src/selection-chemistry.cpp:901 +msgid "Ungroup" +msgstr "Distrollañ" + +#: ../src/object/sp-item.cpp:1032 ../src/verbs.cpp:216 +msgid "Object" +msgstr "Ergorenn" + +#: ../src/object/sp-item.cpp:1044 +#, c-format +msgid "%s; <i>clipped</i>" +msgstr "%s; <i>dic'honnet</i>" + +#: ../src/object/sp-item.cpp:1050 +#, c-format +msgid "%s; <i>masked</i>" +msgstr "%s; <i>masklet</i>" + +#: ../src/object/sp-item.cpp:1060 +#, c-format +msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>" +msgstr "%s; <i>silet (%s)</i>" + +#: ../src/object/sp-item.cpp:1062 +#, c-format +msgid "%s; <i>filtered</i>" +msgstr "%s; <i>silet</i>" + +#: ../src/object/sp-line.cpp:112 +msgid "Line" +msgstr "Linenn" + +#: ../src/object/sp-lpe-item.cpp:260 ../src/object/sp-lpe-item.cpp:948 +msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." +msgstr "Degouezhet ez eus bet un nemedenn e-pad erounit an Efed Treug." + +#: ../src/object/sp-offset.cpp:326 +msgid "Linked Offset" +msgstr "Linkañ ereet" + +#: ../src/object/sp-offset.cpp:328 +msgid "Dynamic Offset" +msgstr "Linkañ dialuskel" + +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/object/sp-offset.cpp:334 +#, c-format +msgid "%s by %f pt" +msgstr "%s dre %f pt" + +#: ../src/object/sp-offset.cpp:335 +msgid "outset" +msgstr "ledanaat" + +#: ../src/object/sp-offset.cpp:335 +msgid "inset" +msgstr "strishaat" + +#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141 +msgid "Path" +msgstr "Treug" + +#: ../src/object/sp-path.cpp:79 +#, c-format +msgid ", path effect: %s" +msgstr ", an efed treug : %s" + +#: ../src/object/sp-path.cpp:82 +#, c-format +msgid "%i node%s" +msgstr "%i c'hlom%s" + +#: ../src/object/sp-path.cpp:82 +#, c-format +msgid "%i nodes%s" +msgstr "%i a glomoù%s" + +#: ../src/object/sp-polygon.cpp:171 +msgid "<b>Polygon</b>" +msgstr "<b>Liestueg</b>" + +#: ../src/object/sp-polyline.cpp:119 +msgid "<b>Polyline</b>" +msgstr "<b>Lieslinenneg</b>" + +#: ../src/object/sp-rect.cpp:198 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +msgid "Rectangle" +msgstr "Reizhkorneg" + +#: ../src/object/sp-spiral.cpp:200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:28 +msgid "Spiral" +msgstr "Troellenn" + +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. +#: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 +#, c-format +msgid "with %3f turns" +msgstr "gant %3f a droioù" + +#: ../src/object/sp-star.cpp:227 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:85 +msgid "Star" +msgstr "Steredenn" + +#: ../src/object/sp-star.cpp:228 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:80 +msgid "Polygon" +msgstr "Liestueg" + +#: ../src/object/sp-star.cpp:235 +#, c-format +msgid "with %d vertex" +msgstr "gant %d beg" + +#: ../src/object/sp-star.cpp:235 +#, c-format +msgid "with %d vertices" +msgstr "gant %d a vegoù" + +#: ../src/object/sp-switch.cpp:64 +msgid "Conditional Group" +msgstr "Strollad kemparzhel" + +#: ../src/object/sp-text.cpp:343 +#, fuzzy +msgid "Auto-wrapped text" +msgstr "Ouzhpennañ an destenn" + +#: ../src/object/sp-text.cpp:345 +#, fuzzy +msgid "Text in-a-shape" +msgstr "Lakaat an destenn da redek el lun" + +#: ../src/object/sp-text.cpp:347 ../src/verbs.cpp:331 +#: ../share/extensions/hershey.inx:128 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 +#: ../share/extensions/replace_font.inx:30 +#: ../share/extensions/text_braille.inx:10 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:25 +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:10 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:10 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:27 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:10 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:10 +#: ../share/extensions/text_split.inx:22 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:10 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx:10 +msgid "Text" +msgstr "Testenn" + +#: ../src/object/sp-text.cpp:371 +#, c-format +msgid "on path%s (%s, %s)" +msgstr "war an treug%s (%s, %s)" + +#: ../src/object/sp-text.cpp:372 +#, c-format +msgid "%s (%s, %s)" +msgstr "%s (%s, %s)" + +#: ../src/object/sp-tref.cpp:216 +msgid "Cloned Character Data" +msgstr "Roadennoù an arouezenn klonet" + +#: ../src/object/sp-tref.cpp:232 +msgid " from " +msgstr " a-berzh " + +#: ../src/object/sp-tref.cpp:238 ../src/object/sp-use.cpp:271 +msgid "[orphaned]" +msgstr "[lakaet da emzivad]" + +#: ../src/object/sp-tspan.cpp:216 +msgid "Text Span" +msgstr "Goloadur an destenn" + +#: ../src/object/sp-use.cpp:234 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:43 +msgid "Symbol" +msgstr "Arouez" + +#: ../src/object/sp-use.cpp:236 +msgid "Clone" +msgstr "Klonañ" + +#: ../src/object/sp-use.cpp:244 ../src/object/sp-use.cpp:246 +#: ../src/object/sp-use.cpp:248 +#, c-format +msgid "called %s" +msgstr "anvet %s" + +#: ../src/object/sp-use.cpp:248 +msgid "Unnamed Symbol" +msgstr "Arouez dianv" + +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". +#: ../src/object/sp-use.cpp:257 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: ../src/object/sp-use.cpp:266 +#, c-format +msgid "of: %s" +msgstr "eus : %s" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:68 +msgid "Select <b>object(s)</b> to combine." +msgstr "Diuzañ <b>ergorenno(ù)</b> da gedaozañ." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:73 +msgid "Combining paths..." +msgstr "O kedaozañ treugoù..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:180 +msgid "Combine" +msgstr "Kedaozañ" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:188 +msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection." +msgstr "<b>Treug ebet</b> da gedaozañ en diuzad." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:200 +msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart." +msgstr "Diuzañ <b>treug(où)</b> da derriñ ingal." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:204 +msgid "Breaking apart paths..." +msgstr "Terriñ an treugoù..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:291 +msgid "Break apart" +msgstr "Terriñ ingal" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:295 +msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection." +msgstr "<b>Treug ebet</b> da derriñ ingal en diuzad." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:303 +msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path." +msgstr "Diuzañ <b>ergorenn(où)</b> da amdreiñ da dreug." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:309 +msgid "Converting objects to paths..." +msgstr "Amdreiñ an ergorennoù da dreugoù..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:332 +msgid "Object to path" +msgstr "Ergorenn da dreug" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:335 +msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection." +msgstr "<b>Ergorenn ebet</b> da amdreiñ da dreug en diuzad." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:594 +msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse." +msgstr "Diuzañ an <b>treug(où)</b> da ziuzañ." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:602 +msgid "Reversing paths..." +msgstr "Tuginañ an treug..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:640 +msgid "Reverse path" +msgstr "Tuginañ an treug" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:643 +msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection." +msgstr "<b>Treug ebet</b> da duginañ en diuzad." + +#: ../src/preferences-skeleton.h:504 +msgid "Dip pen" +msgstr "Stouiñ ar c'hreion" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:505 +msgid "Marker" +msgstr "Merker" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:506 +msgid "Brush" +msgstr "Broust" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:507 +msgid "Wiggly" +msgstr "Kildroennek" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:508 +msgid "Splotchy" +msgstr "Strimpet" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:509 +msgid "Tracing" +msgstr "Tresadur" + +#: ../src/preferences.cpp:116 +msgid "" +"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " +msgstr "" +"An arventennoù dre ziouer a vo arveret gant Inkscape. An arventennoù nevez " +"ne vint ket enrollet." + +#: ../src/preferences.cpp:132 +#, c-format +msgid "Cannot create profile directory %s." +msgstr "N'haller ket krouiñ kavlec'hiad an aelad %s." + +#: ../src/preferences.cpp:141 +#, c-format +msgid "%s is not a valid directory." +msgstr "%s n'eo ket ur c'havlec'hiad talvoudek." + +#: ../src/preferences.cpp:160 +#, c-format +msgid "Failed to create the preferences file %s." +msgstr "C'hwitadenn war krouadur restr ar gwellvezioù %s" + +#: ../src/preferences.cpp:196 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a regular file." +msgstr "Restr ar gwellvezioù %s n'eo ket ur restr reoliek." + +#: ../src/preferences.cpp:206 +#, c-format +msgid "The preferences file %s could not be read." +msgstr "Ne oa ket bet tu da enrollañ restr ar gwellvezioù %s." + +#: ../src/preferences.cpp:217 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." +msgstr "Restr ar gwellvezioù %s n'eo ket ur restr reoliek." + +#: ../src/preferences.cpp:226 +#, c-format +msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." +msgstr "Ar restr %s n'eo ket ur restr gwellvezioù talvoudek." + +#: ../src/preferences.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "Preferences file was deleted." +msgstr "Ne oa ket bet tu da enrollañ restr ar gwellvezioù %s." + +#: ../src/preferences.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "There was an error trying to delete the preferences file." +msgstr "C'hwitadenn war krouadur restr ar gwellvezioù %s" + +#: ../src/rdf.cpp:178 +msgid "CC Attribution" +msgstr "CC Attribution" + +#: ../src/rdf.cpp:183 +msgid "CC Attribution-ShareAlike" +msgstr "CC Attribution-ShareAlike" + +#: ../src/rdf.cpp:188 +msgid "CC Attribution-NoDerivs" +msgstr "CC Attribution-NoDerivs" + +#: ../src/rdf.cpp:193 +msgid "CC Attribution-NonCommercial" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial" + +#: ../src/rdf.cpp:198 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" + +#: ../src/rdf.cpp:203 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" + +#: ../src/rdf.cpp:208 +msgid "CC0 Public Domain Dedication" +msgstr "Dediadur an domani foran CC0" + +#: ../src/rdf.cpp:213 +msgid "FreeArt" +msgstr "Arz dieub" + +#: ../src/rdf.cpp:218 +msgid "Open Font License" +msgstr "Lañvaz an nodrezhoù Open" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 +msgid "Title:" +msgstr "Titl :" + +#: ../src/rdf.cpp:239 +msgid "A name given to the resource" +msgstr "Un anv roet d'al loaz" + +#: ../src/rdf.cpp:241 +msgid "Date:" +msgstr "Deiziad :" + +#: ../src/rdf.cpp:242 +msgid "" +"A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the " +"resource" +msgstr "" +"Ur poent pe ur marevezh kevredet gant an degouezh e kelc'hiad buhez al loaz" + +#: ../src/rdf.cpp:244 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:8 +msgid "Format:" +msgstr "Mentrezh :" + +#: ../src/rdf.cpp:245 +msgid "The file format, physical medium, or dimensions of the resource" +msgstr "Mentrezh restr, media alvezel pe ventoù al loaz" + +#: ../src/rdf.cpp:248 +msgid "The nature or genre of the resource" +msgstr "Natur pe zoare al loaz" + +#: ../src/rdf.cpp:251 +msgid "Creator:" +msgstr "Krouer :" + +#: ../src/rdf.cpp:252 +msgid "An entity primarily responsible for making the resource" +msgstr "Ar re o deus krouet al loaz-mañ" + +#: ../src/rdf.cpp:254 +msgid "Rights:" +msgstr "Gwirioù :" + +#: ../src/rdf.cpp:255 +msgid "Information about rights held in and over the resource" +msgstr "Titouroù diwar-benn ar gwirioù endalc'het ha miret el loaz" + +#: ../src/rdf.cpp:257 +msgid "Publisher:" +msgstr "Embanner :" + +#: ../src/rdf.cpp:258 +msgid "An entity responsible for making the resource available" +msgstr "Anvioù ar re o deus lakaet al loaz-mañ da vezañ hegerz" + +#: ../src/rdf.cpp:261 +msgid "Identifier:" +msgstr "Naoudi :" + +#: ../src/rdf.cpp:262 +msgid "An unambiguous reference to the resource within a given context" +msgstr "Un dave diforc'hell ouzh al loaz en ur gendestenn lavaret" + +#: ../src/rdf.cpp:265 +msgid "A related resource from which the described resource is derived" +msgstr "Ul loaz daveel ma 'z eo bet deveret al loaz deskrivet dioutañ" + +#: ../src/rdf.cpp:267 +msgid "Relation:" +msgstr "Darempred :" + +#: ../src/rdf.cpp:268 +msgid "A related resource" +msgstr "Ul loaz daveet" + +#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2502 +msgid "Language:" +msgstr "Yezh :" + +#: ../src/rdf.cpp:271 +msgid "A language of the resource" +msgstr "Ur yezh eus al loaz" + +#: ../src/rdf.cpp:273 +msgid "Keywords:" +msgstr "Gerioù alc'hwez :" + +#: ../src/rdf.cpp:274 +msgid "The topic of the resource" +msgstr "Lec'h al loaz" + +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ +#: ../src/rdf.cpp:278 +msgid "Coverage:" +msgstr "Goloadur :" + +#: ../src/rdf.cpp:279 +msgid "" +"The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of " +"the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant" +msgstr "" +"Danvez en egor pe en amzer al loaz, dedalvoudelezh en egor al loaz pe ar " +"barenerezh m'emañ al loaz-mañ e dalc'h gantañ" + +#: ../src/rdf.cpp:282 +msgid "Description:" +msgstr "Deskrivadur :" + +#: ../src/rdf.cpp:283 +msgid "An account of the resource" +msgstr "Ur gont eus al loaz" + +#: ../src/rdf.cpp:287 +msgid "Contributors:" +msgstr "Perzhiaded :" + +#: ../src/rdf.cpp:288 +msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" +msgstr "Ar re o deus kemeret perzh e savadur al loaz-mañ" + +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document +#: ../src/rdf.cpp:292 +msgid "URI:" +msgstr "URI :" + +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license +#: ../src/rdf.cpp:294 +msgid "URI to this document's license's namespace definition" +msgstr "www.creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/" + +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document +#: ../src/rdf.cpp:298 +msgid "Fragment:" +msgstr "Tammoù :" + +#: ../src/rdf.cpp:299 +msgid "XML fragment for the RDF 'License' section" +msgstr "Tamm XML evit kevrenn al 'Lañvaz' RDF" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:390 +msgid "Delete text" +msgstr "Diverkañ an destenn" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:396 +msgid "<b>Nothing</b> was deleted." +msgstr "<b>Tra ebet</b> zo bet diverket." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1013 +msgid "Delete" +msgstr "Diverkañ" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:450 +msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate." +msgstr "Diuzañ <b>ergorenn(où)</b> da arredaoliñ." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:570 +#, c-format +msgid "%s copy" +msgstr "Eilad %s" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:593 +msgid "Delete all" +msgstr "Diverkañ pep tra" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:717 +msgid "Select <b>some objects</b> to group." +msgstr "Diuzañ <b>ergorennoù zo</b> da strollañ." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:786 +msgctxt "Verb" +msgid "Group" +msgstr "Strollañ" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:802 +#, fuzzy +msgid "<b>No objects selected</b> to pop out of group." +msgstr "<b>Ergorenn ebet bet diuzet</b> da gemer he stil diouti." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:811 +#, fuzzy +msgid "Selection <b>not in a group</b>." +msgstr "Diuzañ ur <b>strollad</b> da zistrollañ." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:826 +#, fuzzy +msgid "Pop selection from group" +msgstr "_Keweriañ un diuzad evit ur strollad :" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:888 +msgid "Select a <b>group</b> to ungroup." +msgstr "Diuzañ ur <b>strollad</b> da zistrollañ." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:894 +msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection." +msgstr "<b>Strollad ebet</b> da zistrollañ en diuzad." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:988 ../src/selection-chemistry.cpp:1040 +msgid "Select <b>object(s)</b> to raise." +msgstr "Diuzañ <b>ergorenno(ù)</b> da sevel." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:995 ../src/selection-chemistry.cpp:1046 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1072 ../src/selection-chemistry.cpp:1129 +msgid "" +"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>." +msgstr "" +"N'hallit ket sevel/diskenn ergorennoù diwar <b>strolladoù disheñvel</b> pe " +"<b>treuzfollennoù</b>" + +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 +msgctxt "Undo action" +msgid "Raise" +msgstr "Sevel" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1060 +msgid "Raise to top" +msgstr "Sevel betek krec'h" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1066 +msgid "Select <b>object(s)</b> to lower." +msgstr "Diuzañ <b>ergorenno(ù)</b> da ziskenn." + +#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 +msgctxt "Undo action" +msgid "Lower" +msgstr "Diskenn" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1123 +msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom." +msgstr "Diuzañ <b>ergorenno(ù)</b> da ziskenn betek an traoñ." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1153 +msgid "Lower to bottom" +msgstr "Eus an traoñ betek krec'h" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1159 +#, fuzzy +msgid "Select <b>object(s)</b> to stack up." +msgstr "Diuzañ <b>ergorenno(ù)</b> da sevel betek krec'h." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1170 +#, fuzzy +msgid "We hit top." +msgstr "Sevel betek krec'h" + +#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1178 +#, fuzzy +msgctxt "Undo action" +msgid "stack up" +msgstr "Adberniañ" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1183 +#, fuzzy +msgid "Select <b>object(s)</b> to stack down." +msgstr "Diuzañ <b>ergorenno(ù)</b> da gedaozañ." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1194 +#, fuzzy +msgid "We hit bottom." +msgstr "Eus an traoñ betek krec'h" + +#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 +#, fuzzy +msgctxt "Undo action" +msgid "stack down" +msgstr "Adberniañ" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1212 +msgid "Nothing to undo." +msgstr "Netra da zizober." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1223 +msgid "Nothing to redo." +msgstr "Netra da adober." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1295 +msgid "Paste" +msgstr "Pegañ" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1303 +msgid "Paste style" +msgstr "Pegañ ar stil" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1312 +msgid "Paste live path effect" +msgstr "Pegañ efed an treug bev" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1332 +msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from." +msgstr "Diuzañ <b>ergorenn(où)</b> da zilemel efedoù an treug bev diwarno." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1345 +msgid "Remove live path effect" +msgstr "Dilemel an efed treug bev" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1354 +msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from." +msgstr "Diuzañ <b>ergorenn(où)</b> evit dilemel ar siloù diouto." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1364 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1681 +msgid "Remove filter" +msgstr "Dilemel ar sil" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1373 +msgid "Paste size" +msgstr "Pegañ ar vent" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1382 +msgid "Paste size separately" +msgstr "Pegañ ar vent disrann" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1411 +msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above." +msgstr "Diuzañ <b>ergorenn(où)</b> da zilec'hiañ betek an dreuzfollenn a-us." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1437 +msgid "Raise to next layer" +msgstr "Sevel betek an dreuzfollenn war-lerc'h" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1444 +msgid "No more layers above." +msgstr "Treuzfollenn ebet ken a-us." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1457 +msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below." +msgstr "" +"Diuzañ <b>ergorenn(où)</b> da zilec'hiañ betek an dreuzfollenn a-zindan." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1483 +msgid "Lower to previous layer" +msgstr "Diskenn betek an dreuzfollenn gent" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1490 +msgid "No more layers below." +msgstr "Treuzfollenn ebet ken dindan." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1503 +msgid "Select <b>object(s)</b> to move." +msgstr "Diuzañ <b>ergorenn(où)</b> da dilec'hiañ." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2776 +msgid "Move selection to layer" +msgstr "Dilec'hiañ an diuzad betek an dreuzfollenn" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:400 +msgid "Cannot transform an embedded SVG." +msgstr "N'haller ket treuzfurmiñ ar restr mod SVG enkorfet." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1779 +msgid "Remove transform" +msgstr "Diverkañ an treuzfurmadur" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1880 +msgid "Rotate 90° CCW" +msgstr "C'hwelañ 90° RGB" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1880 +msgid "Rotate 90° CW" +msgstr "C'hwelañ 90° RB" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1900 ../src/seltrans.cpp:493 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:810 +msgid "Rotate" +msgstr "C'hwelañ" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2246 +msgid "Rotate by pixels" +msgstr "C'hwelañ dre biksel" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2299 +msgid "Scale by whole factor" +msgstr "Skeulaat dre an holl varennoù" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2313 +msgid "Move vertically" +msgstr "Dilec'hiañ a-serzh" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2316 +msgid "Move horizontally" +msgstr "Dilec'hiañ a-blaen" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2319 ../src/selection-chemistry.cpp:2344 +#: ../src/seltrans.cpp:487 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:721 +msgid "Move" +msgstr "Dilec'hiañ" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2338 +msgid "Move vertically by pixels" +msgstr "Dilec'hiañ a-serzh dre biksel" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2341 +msgid "Move horizontally by pixels" +msgstr "Dilec'hiañ a-blaen dre biksel" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2548 +msgid "The selection has no applied path effect." +msgstr "N'eus tamm efedoù treug arloet ebet gant an diuzad." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2606 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2086 +msgid "Select an <b>object</b> to clone." +msgstr "Diuzañ un <b>ergorenn</b> da glonañ." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2641 +msgctxt "Action" +msgid "Clone" +msgstr "Klonañ" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2650 +msgid "Select <b>clones</b> to relink." +msgstr "Diuzañ <b>klonioù</b> da aderen." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2658 +msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to." +msgstr "Eilañ un <b>ergorenn</b> er golver da aderen klonioù outi." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2680 +msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection." +msgstr "<b>Klon ebet da aderen</b> en diuzad-mañ." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2683 +msgid "Relink clone" +msgstr "Aderen ar c'hlon" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2692 ../src/selection-chemistry.cpp:2784 +msgid "Select <b>clones</b> to unlink." +msgstr "Diuzañ <b>klonioù</b> da zieren." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2771 ../src/selection-chemistry.cpp:2802 +msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection." +msgstr "<b>Klon ebet da zieren</b> en diuzad." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2776 +msgid "Unlink clone" +msgstr "Dieren ar c'hlon" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2806 +#, fuzzy +msgid "Unlink clone recursively" +msgstr "Dieren ar c'hlon" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2816 +msgid "" +"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> " +"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select " +"a <b>flowed text</b> to go to its frame." +msgstr "" +"Diuzañ ur <b>c'hlon</b> evit mont d'e hini orin. Diuzañ un <b>linkad ereet</" +"b> evit mont betek e darzh. Diuzañ un <b>destenn war un treug</b> evit mont " +"d'an treug. Diuzañ un <b>destenn red </b> evit mont d'he frammad." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2857 +msgid "" +"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " +"flowed text?)" +msgstr "" +"<b>N'haller ket kavout</b> an ergorenn da ziuzañ (klon emzivad, linkad, " +"treug testenn, testenn red ?)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2864 +msgid "" +"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <" +"defs>)" +msgstr "" +"<b>N'eo ket hewel</b> an ergorenn emaoc'h o klask diuzañ (emañ e <" +"defs>)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2962 +msgid "Select path(s) to fill." +msgstr "Diuzañ <b>treug(où)</b> da leuniañ." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2977 +msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker." +msgstr "Diuzañ <b>ergorenn(où)</b> da amdreiñ da verkerioù." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3039 +msgid "Objects to marker" +msgstr "Ergorennoù da verker" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3062 +msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides." +msgstr "Diuzañ <b>ergorenn(où)</b> da amdreiñ da zealfoù." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3083 +msgid "Objects to guides" +msgstr "Ergorennoù da zealfoù" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3114 +msgid "Select <b>objects</b> to convert to symbol." +msgstr "Diuzañ <b>ergorennoù</b> da amdreiñ da arouez." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3257 +msgid "Group to symbol" +msgstr "Strollad da arouez" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3270 +msgid "Select a <b>symbol</b> to extract objects from." +msgstr "Diuzañ un <b>arouez</b> da eztennañ ergorennoù diouti." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3280 +msgid "Select only one <b>symbol</b> in Symbol dialog to convert to group." +msgstr "" +"Diuzañ un <b>arouez</b> hepken diouzh ar voestad emziviz Arouez da amdreiñ " +"da strollad." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3341 +msgid "Group from symbol" +msgstr "Strolladiñ diouzh an arouezennoù" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3355 +msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern." +msgstr "Diuzañ <b>ergorenn(où)</b> da amdreiñ da c'houstur." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3446 +msgid "Objects to pattern" +msgstr "Ergorennoù da c'houstur" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3458 +msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from." +msgstr "" +"Diuzañ an <b>ergorenn gant ur goustur leuniañ</b> evit eztennañ ergorennoù " +"diouti." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3518 +msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection." +msgstr "<b>Leniadur goustur ebet</b> en diuzad." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3521 +msgid "Pattern to objects" +msgstr "Goustur da ergorennoù" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3603 +msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy." +msgstr "Diuzañ <b>ergorenn(où)</b> evit ober un eilad bitmap." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3607 +msgid "Rendering bitmap..." +msgstr "O teouez ar bitmap..." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3794 +msgid "Create bitmap" +msgstr "Krouiñ ur bitmap" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3816 ../src/selection-chemistry.cpp:3925 +msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from." +msgstr "" +"Diuzañ <b>ergorennoù</b> evit krouiñ un treug dic'hronnañ pe ur maskl diouto." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3901 +msgid "Create Clip Group" +msgstr "Krouiñ ur strollad didroc'hañ" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3929 +msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to." +msgstr "" +"Diuzañ ar maskl ergorenn hag <b>ergorennoù</b> evit seveniñ un treug " +"dic'hronnañ pe ur maskl warno." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4097 +msgid "Set clipping path" +msgstr "Arventenniñ an treug dic'hronnañ" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4099 +msgid "Set mask" +msgstr "Arventenniñ ar maskl" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4111 +msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from." +msgstr "" +"Diuzañ <b>ergorennoù</b> evit dilemel an treug dic'hronnañ pe ar maskl " +"warno." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4228 +msgid "Release clipping path" +msgstr "Lakaat un treug dic'hronnañ" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4230 +msgid "Release mask" +msgstr "Lakaat ur maskl" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4246 +msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to." +msgstr "" +"Diuzañ <b>ergorenn(où)</b> da lakaat da genglotañ gant ment ar steuenn." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3155 +msgid "Fit Page to Selection" +msgstr "Lakaat ar bajenn da genglotañ gant an diuzad" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2653 +#, fuzzy +msgid "Swap fill and stroke of an object" +msgstr "Eskemm al leuniadur hag an tres" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3157 +msgid "Fit Page to Drawing" +msgstr "Lakaat ar bajenn da genglotañ gant an dresadenn" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4377 +msgid "Fit Page to Selection or Drawing" +msgstr "Lakaat ar bajenn da genglotañ gant an diuzad pe an dresadenn" + +#: ../src/selection-describer.cpp:119 +msgid "root" +msgstr "gwrizienn" + +#: ../src/selection-describer.cpp:121 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:64 +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88 +msgid "none" +msgstr "tra ebet" + +#: ../src/selection-describer.cpp:133 +#, c-format +msgid "layer <b>%s</b>" +msgstr "treuzfollenn <b>%s</b>" + +#: ../src/selection-describer.cpp:135 +#, c-format +msgid "layer <b><i>%s</i></b>" +msgstr "Treuzfollenn <b><i>%s</i></b>" + +#: ../src/selection-describer.cpp:149 +#, c-format +msgid "<i>%s</i>" +msgstr "<i>%s</i>" + +#: ../src/selection-describer.cpp:159 +#, c-format +msgid " in %s" +msgstr " e %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:161 +msgid " hidden in definitions" +msgstr " kuzh en despizadurioù" + +#: ../src/selection-describer.cpp:163 +#, c-format +msgid " in group %s (%s)" +msgstr " er strollad %s (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:165 +#, c-format +msgid " in unnamed group (%s)" +msgstr " er strollad dizanv (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:167 +#, c-format +msgid " in <b>%i</b> parent (%s)" +msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)" +msgstr[0] " e <b>%i</b> c'har (%s)" +msgstr[1] " e <b>%i</b> a gerent (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:170 +#, c-format +msgid " in <b>%i</b> layer" +msgid_plural " in <b>%i</b> layers" +msgstr[0] " war <b>%i</b> dreuzfollenn" +msgstr[1] " war <b>%i</b> a dreuzfollennoù" + +#: ../src/selection-describer.cpp:182 +msgid "Convert symbol to group to edit" +msgstr "Amdreiñ an arouez d'ur strollad da embann" + +#: ../src/selection-describer.cpp:186 +msgid "Remove from symbols tray to edit symbol" +msgstr "Dilemel diouzh an arouezaoueg da embann un arouez" + +#: ../src/selection-describer.cpp:192 +msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original" +msgstr "Arverañ <b>Pennliz.+D</b> evit teurle ur sell war an hini orin" + +#: ../src/selection-describer.cpp:198 +msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path" +msgstr "Arverañ <b>Pennliz.+D</b> evit teurle ur sell war an treug" + +#: ../src/selection-describer.cpp:204 +msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame" +msgstr "Arverañ <b>Pennliz.+D</b> evit teurle ur sell war ar framm" + +#: ../src/selection-describer.cpp:220 +#, fuzzy, c-format +msgid "<b>%1$i</b> objects selected of type %2$s" +msgid_plural "<b>%1$i</b> objects selected of types %2$s" +msgstr[0] "<b>%i</b> ergorenn diuzet he rizh %s" +msgstr[1] "<b>%i</b> ergorenn diuzet he rizhoù %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:230 +#, c-format +msgid "; <i>%d filtered object</i> " +msgid_plural "; <i>%d filtered objects</i> " +msgstr[0] "; <i>%d ergorenn silet</i>" +msgstr[1] "; <i>%d ergorenn silet</i>" + +#: ../src/seltrans-handles.cpp:18 +msgid "" +"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; " +"with <b>Shift</b> to scale around rotation center" +msgstr "" +"<b>Gwaskañ pe astenn</b> an diuzad ; gant <b>Ctrl</b> evit skeulaat a-" +"unavan ; gant <b>Pennliz.</b> evit skeulaat tro dro d'ar c'hreiz c'hwelañ" + +#: ../src/seltrans-handles.cpp:19 +msgid "" +"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</" +"b> to scale around rotation center" +msgstr "" +"<b>Skeulaat</b> an diuzad ; gant <b>Ctrl</b> evit skeulaat unvan ; gant " +"<b>Pennliz.</b> evit skeulaat tro dro da c'hweladur ar c'hreiz" + +#: ../src/seltrans-handles.cpp:20 +msgid "" +"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to " +"skew around the opposite side" +msgstr "" +"<b>Stouiñ</b> an diuzad ; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ ar c'horn ; gant " +"<b>Pennliz.</b> evit stouiñ tro dro d'an tu enebat" + +#: ../src/seltrans-handles.cpp:21 +msgid "" +"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> " +"to rotate around the opposite corner" +msgstr "" +"<b>C'hwelañ</b> an diuzad ; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ ar c'horn ; gant " +"<b>Pennliz.</b> evit c'hwelañ tro dro d'ar c'hornad enebat" + +#: ../src/seltrans-handles.cpp:22 +msgid "" +"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " +"Shift also uses this center" +msgstr "" +"<b>Kreiz</b> ar c'hweladur pe ar stouadur : riklañ evit adlec'hiaduriñ ; " +"skeulaat gant Pennliz. a arver ar c'hreiz-mañ ivez." + +# +# File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 23 +#: ../src/seltrans-handles.cpp:23 +msgid "" +"<b>Align</b> objects to the side clicked; <b>Shift</b> click to invert side; " +"<b>Ctrl</b> to group whole selection." +msgstr "" + +# +# File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 24 +#: ../src/seltrans-handles.cpp:24 +msgid "" +"<b>Align</b> objects to center; <b>Shift</b> click to center vertically " +"instead of horizontally." +msgstr "" + +#: ../src/seltrans.cpp:496 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:907 +msgid "Skew" +msgstr "Stouiñ" + +#: ../src/seltrans.cpp:512 +msgid "Set center" +msgstr "Arventenniñ ar c'hreiz" + +#: ../src/seltrans.cpp:589 +msgid "Stamp" +msgstr "Stampon" + +#: ../src/seltrans.cpp:745 +msgid "Reset center" +msgstr "Adderaouekaat ar c'hreiz" + +#: ../src/seltrans.cpp:991 ../src/seltrans.cpp:1095 +#, c-format +msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio" +msgstr "" +"<b>Skeulaat</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; gant <b>Ctrl</b> evit prennañ ar feur" + +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1235 +#, c-format +msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "<b>Stouiñ</b>: %0.2f°; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ ar c'horn" + +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1311 +#, c-format +msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "" +"<b>C'hwelañ</b>: %0.2f°; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ ar c'horn" + +#: ../src/seltrans.cpp:1348 +#, c-format +msgid "Move <b>center</b> to %s, %s" +msgstr "Dilec'hiañ <b>ar c'hreiz</b> betek %s, %s" + +#: ../src/seltrans.cpp:1525 +#, c-format +msgid "" +"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; " +"with <b>Shift</b> to disable snapping" +msgstr "" +"<b>Dilec'hiañ</b> dre %s, %s; gant <b>Ctrl</b> evit destrizhañ ouzh a-blaen/" +"a-serzh ; gant <b>Pennliz.</b> evit diweredekaat an azvuiadañ" + +#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320 +msgid "Select a filename for exporting" +msgstr "Diuzañ un anv restr evit an ezporzhiañ" + +#: ../src/shortcuts.cpp:430 ../src/shortcuts.cpp:460 +#, fuzzy +msgid "Inkscape shortcuts (*.xml)" +msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" + +#: ../src/shortcuts.cpp:459 +msgid "Select a file to import" +msgstr "Diuzañ ur restr da enporzhiañ" + +#: ../src/splivarot.cpp:71 +msgid "Union" +msgstr "Unaniñ" + +#: ../src/splivarot.cpp:78 +msgid "Intersection" +msgstr "Kenskejañ" + +#: ../src/splivarot.cpp:99 +msgid "Division" +msgstr "Rannañ" + +#: ../src/splivarot.cpp:106 +msgid "Cut path" +msgstr "Troc'hañ an treug" + +#: ../src/splivarot.cpp:334 +msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union." +msgstr "Diuzañ <b>un treug da vihanañ</b> evit sevel un unaniñ bolean." + +#: ../src/splivarot.cpp:337 +msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation." +msgstr "Diuzañ <b>daou dreug da vihanañ</b> evit sevel un niñvadur bolean." + +#: ../src/splivarot.cpp:340 +msgid "" +"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation." +msgstr "" +"Unan eus an ergorennoù n'eo <b>ket un treug</b>, n'haller ket sevel ar " +"gwezhiadurioù bolean." + +#: ../src/splivarot.cpp:343 +msgid "" +"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for " +"difference, XOR, division, or path cut." +msgstr "" +"N'eo ket barrek da erspizañ an <b>urzh-z</b> evit an ergorennoù diuzet evit " +"an difoc'h, XOR, an disrannañ pe troc'hañ an treug." + +#: ../src/splivarot.cpp:1591 +msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path." +msgstr "Diuzañ <b>treug(où treset</b> da amdreiñ an tres da dreug." + +#: ../src/splivarot.cpp:1607 +msgid "Convert stroke to path" +msgstr "Amdreiñ an tres da dreug" + +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1610 +msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection." +msgstr "<b>Treug treset ebet</b> en diuzad." + +#: ../src/splivarot.cpp:1681 +msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset." +msgstr "" +"An ergorenn diuzet n'eo <b>ket un treug</b>, n'haller ket strishaat/ledanaat." + +#: ../src/splivarot.cpp:1768 ../src/splivarot.cpp:1839 +msgid "Create linked offset" +msgstr "Krouiñ ul linkad ereet" + +#: ../src/splivarot.cpp:1769 ../src/splivarot.cpp:1840 +msgid "Create dynamic offset" +msgstr "Krouiñ ul linkad dialuskel" + +#: ../src/splivarot.cpp:1863 +msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset." +msgstr "Diuzañ <b>treug(où)</b>, da strishaat/ledanaat." + +#: ../src/splivarot.cpp:2046 +msgid "Outset path" +msgstr "Ledanaat an treug" + +#: ../src/splivarot.cpp:2046 +msgid "Inset path" +msgstr "Strishaat an treug" + +#: ../src/splivarot.cpp:2048 +msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection." +msgstr "<b>Treug ebet</b> da strishaat/ledanaat en diuzad." + +#: ../src/splivarot.cpp:2176 +msgid "Simplifying paths (separately):" +msgstr "Oc'h eeunaat treugoù (ent disparti) :" + +#: ../src/splivarot.cpp:2178 +msgid "Simplifying paths:" +msgstr "Oc'h eeunaat treugoù :" + +#: ../src/splivarot.cpp:2215 +#, c-format +msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..." +msgstr "%s <b>%d</b> diwar <b>%d</b> a dreugoù bet eeunaet..." + +#: ../src/splivarot.cpp:2228 +#, c-format +msgid "<b>%d</b> paths simplified." +msgstr "<b>%d</b> a dreugoù bet eeunaet." + +#: ../src/splivarot.cpp:2242 +msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify." +msgstr "Diuzañ <b>treug(où)</b> da eeunaat." + +#: ../src/splivarot.cpp:2258 +msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection." +msgstr "<b>Treug ebet</b> da eeunaat en diuzad." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:89 +msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path." +msgstr "" +"Diuzañ <b>un destenn hag un treug</b> evit lakaat an destenn war an treug." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:94 +msgid "" +"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path " +"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path." +msgstr "" +"Emañ an destenn <b>war un treug endeo</b>. Dilemel hi diwar an treug da " +"gentañ. Arverañ <b>Pennliz.+D</b> evit teurel ur sell war he zreug." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:100 +msgid "" +"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " +"path first." +msgstr "" +"N'hallit ket lakaat un testenn war ur reizhkorneg gant an handelv-mañ. " +"Amdreiñ ar reizhkorneg da dreug da gentañ." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:110 +msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path." +msgstr "" +"Ret eo d'an destenn red bezañ <b>hewel</b> a-benn ma vo lakaet war un treug." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2680 +msgid "Put text on path" +msgstr "Lakaat an destenn war an treug" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:191 +msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path." +msgstr "Diuzañ <b>un destenn war un treug</b> evit he dilemel diwar an treug." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:210 +msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection." +msgstr "<b>Testenn war dreug ebet</b> en diuzad." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683 +msgid "Remove text from path" +msgstr "Dilemel an destenn diwar an treug" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:255 ../src/text-chemistry.cpp:275 +msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from." +msgstr "Diuzañ <b>testenn(où)</b> evit dilemel an esaouioù diouto." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:278 +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "Dilemel an esaouioù dornel" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:298 +msgid "" +"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text " +"into frame." +msgstr "" +"Diuzañ <b>un destenn</b> hag unan pe veur a <b>dreug pe stumm</b> evit " +"lakaat un destenn red er frammad." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:331 ../src/text-chemistry.cpp:403 +msgid "Flow text into shape" +msgstr "Lakaat an destenn da redek el lun" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:427 +msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it." +msgstr "Diuzañ <b>un destenn red</b> da ziredek." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:498 +msgid "Unflow flowed text" +msgstr "Diredek un destenn red" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:510 +msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert." +msgstr "Diuzañ <b>un destenn red</b> da amdreiñ." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:553 +msgid "Convert flowed text to text" +msgstr "Amdreiñ an destenn red da destenn" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:559 +#, fuzzy +msgid "Flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted." +msgstr "Ret eo d'an testenn(où) red bezañ <b>hewel</b> a-benn ma vint amdroet." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:564 +msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection." +msgstr "<b>Testenn red ebet</b> da amdreiñ en diuzad." + +#: ../src/text-editing.cpp:43 +msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>." +msgstr "N'hallit ket embann <b>roadennoù un arouez bet klonet</b>." + +#: ../src/trace/depixelize/inkscape-depixelize.cpp:82 +msgid "" +"Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your " +"document before continuing.\n" +"\n" +"Continue the procedure (without saving)?" +msgstr "" +"Re vras e hañval bezañ ar skeudenn. Hir e c'hallfe bezañ an argerzh\n" +"ha gwell e vefe enrollañ ho teul kent kenderc'hel ganti.\n" +"Kenderc'hel gant an argerzh (hep enrollañ) ?" + +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:522 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:585 +msgid "Trace: %1. %2 nodes" +msgstr "Tresañ : %1. %2 a glomoù" + +#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126 +#: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:227 +msgid "Select an <b>image</b> to trace" +msgstr "Diuzañ ar <b>skeudenn</b> da dresañ" + +#: ../src/trace/trace.cpp:96 +msgid "Select only one <b>image</b> to trace" +msgstr "Diuzañ ur <b>skeudenn</b> hepken da dresañ" + +#: ../src/trace/trace.cpp:114 +msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "Diuzañ ur skeudenn ha unan pe veur a lun a-us dezhi" + +#: ../src/trace/trace.cpp:218 +msgid "Trace: No active desktop" +msgstr "Tresañ : burev oberiant ebet" + +#: ../src/trace/trace.cpp:316 +msgid "Invalid SIOX result" +msgstr "Disoc'h SIOX didalvoudek" + +#: ../src/trace/trace.cpp:409 +msgid "Trace: No active document" +msgstr "Tresañ : teul oberiant ebet" + +#: ../src/trace/trace.cpp:441 +msgid "Trace: Image has no bitmap data" +msgstr "TResañ : n'eus roadenn vitmap ebet gant ar skeudenn" + +#: ../src/trace/trace.cpp:448 +msgid "Trace: Starting trace..." +msgstr "Tresañ : O kregiñ gant an tresañ..." + +#: ../src/trace/trace.cpp:550 ../share/ui/dialog-trace.glade:673 +msgid "Trace bitmap" +msgstr "Tresañ ur bitmap" + +#: ../src/trace/trace.cpp:554 +#, c-format +msgid "Trace: Done. %ld nodes created" +msgstr "Tresañ : Graet. %ld a glomoù bet krouet" + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:253 +msgid "Nothing was copied." +msgstr "N'eus netra bet eilet" + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:384 ../src/ui/clipboard.cpp:600 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:629 ../src/ui/clipboard.cpp:671 +msgid "Nothing on the clipboard." +msgstr "Netra er golver." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:442 +msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to." +msgstr "Diuzañ <b>ergorenn(où)</b> da begañ ar stil warno." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:453 ../src/ui/clipboard.cpp:470 +msgid "No style on the clipboard." +msgstr "Stil ebet er golver." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:496 +msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to." +msgstr "Diuzañ <b>ergorenn(où)</b> da begañ ar vent warno." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:504 +msgid "No size on the clipboard." +msgstr "Ment ebet er golver." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:561 +msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to." +msgstr "Diuzañ <b>ergorenn(où)</b> da begañ efed an treug bev warno." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:587 +msgid "No effect on the clipboard." +msgstr "Efed ebet er golver." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:606 ../src/ui/clipboard.cpp:653 +msgid "Clipboard does not contain a path." +msgstr "N'eus ket un treug e-bazh ar golver." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:701 +#, fuzzy +msgid "Clipboard does not contain any." +msgstr "N'eus ket un treug e-bazh ar golver." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:65 +msgid "Go to parent" +msgstr "Mont da gar" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Hide Selected Objects" +msgstr "Arredaoliñ an ergorennoù bet diuzet" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Unhide Objects Below" +msgstr "Diguzhat an ergorennoù" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "Lock Selected Objects" +msgstr "Strollañ an ergorennoù diuzet" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "Unlock Objects Below" +msgstr "Dibrennañ an ergorennoù" + +#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number. +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:154 +msgid "Enter group #%1" +msgstr "Enankañ ar strollad #%1" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "_Pop selection out of group" +msgstr "_Keweriañ un diuzad evit ur strollad :" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095 +msgid "_Object Properties..." +msgstr "Perzhioù an erg_orenn..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:363 +msgid "_Select This" +msgstr "Diu_zañ an dra-se" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:374 +msgid "Select Same" +msgstr "Diuzañ an hini heñvel" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:384 +msgid "Fill and Stroke" +msgstr "Leuniañ ha Tresañ" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:391 +msgid "Fill Color" +msgstr "Liv leuniañ" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:398 +msgid "Stroke Color" +msgstr "Liv an tres" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:405 +msgid "Stroke Style" +msgstr "Stil an tres" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:412 +msgid "Object Type" +msgstr "Rizh an ergorennoù" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:419 +msgid "_Move to Layer..." +msgstr "_Dilec'hiañ war an dreuzfollenn..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:429 +msgid "Create _Link" +msgstr "_Krouiñ un ere" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:452 +msgid "Set Mask" +msgstr "Arventenniñ ar maskl" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:463 +msgid "Release Mask" +msgstr "Lakaat ur maskl" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:474 +msgid "Create Clip G_roup" +msgstr "Krouiñ ur strollad did_roc'hañ" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:481 +msgid "Set Cl_ip" +msgstr "Arventenniñ an didro_c'hañ" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:492 +msgid "Release C_lip" +msgstr "Seveniñ an didro_c'hañ" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2672 +msgid "_Group" +msgstr "_Strollañ" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:574 +msgid "Create link" +msgstr "Krouiñ un ere" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2674 +msgid "_Ungroup" +msgstr "_Distrollañ" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:639 +msgid "Link _Properties..." +msgstr "_Perzhioù an ere..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:645 +msgid "_Follow Link" +msgstr "_Heuliañ an ere" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:651 +msgid "_Remove Link" +msgstr "Di_verkan an ere" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:682 +msgid "Remove link" +msgstr "Diverkan an ere" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:692 +msgid "Image _Properties..." +msgstr "_Perzhioù ar skeudenn..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:698 +msgid "Edit Externally..." +msgstr "Embann er-maez..." + +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750 +msgid "_Trace Bitmap..." +msgstr "_Sturiadelaat ar bitmap..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:717 +msgctxt "Context menu" +msgid "Embed Image" +msgstr "Enkorfañ ar skeudenn" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 +msgctxt "Context menu" +msgid "Extract Image..." +msgstr "Eztennañ ur skeudenn..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903 +#: ../src/verbs.cpp:3048 +msgid "_Fill and Stroke..." +msgstr "Leuniañ ha Tresoù..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3073 +msgid "_Text and Font..." +msgstr "_Testenn ha nodrezhoù..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3083 +msgid "Check Spellin_g..." +msgstr "_Gwiriadur ar reizhskrivadur..." + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:319 +msgctxt "Interface setup" +msgid "Default" +msgstr "Diouer" + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:319 +msgid "Default interface setup" +msgstr "Arventennoù ar c'hetal dre ziouer" + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:320 +msgctxt "Interface setup" +msgid "Custom" +msgstr "Personelaat" + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:320 +msgid "Setup for custom task" +msgstr "Arventenn evit an drevell personelaet" + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:321 +msgctxt "Interface setup" +msgid "Wide" +msgstr "Ledan" + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:321 +msgid "Setup for widescreen work" +msgstr "Kefluniadur evit al labour gant ur skramm ledan" + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:519 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Digeriñ ar _restroù nevez krouet" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Inkscape website" +msgstr "Inkscape : _Diazezoù" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:90 +msgid "© 2022 Inkscape Developers" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "" +"Open Source Scalable Vector Graphics Editor\n" +"Draw Freely." +msgstr "Krouiñ hag embann skeudennoù mod SVG (Scalable Vector Graphics)" + +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. +#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the +#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the +#. default untranslated "about.svg" file +#. +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116 +msgid "about.svg" +msgstr "about.br.svg" + +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Alan Monfort\n" +"evit\n" +"Korvigelloù an Drouizig\n" +"www.drouizig.org" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:930 +msgid "Align" +msgstr "Desteudañ" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:931 +msgid "Distribute" +msgstr "Dasparzhañ" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:473 +msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "Esaou a-blaen izek (e pikselioù) etre ar voestad vevenniñ" + +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 +msgctxt "Gap" +msgid "_H:" +msgstr "A-_Z. :" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:483 +msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "Esaou a-serzh izek (e pikselioù) etre ar voestad vevenniñ" + +#. TRANSLATORS: Vertical gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 +msgctxt "Gap" +msgid "_V:" +msgstr "A-_S. :" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:515 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:933 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:156 +msgid "Remove overlaps" +msgstr "Dilemel ar marc'hadurioù" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:547 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:365 +msgid "Arrange connector network" +msgstr "Kempenn rouedad ar c'hennaskerioù" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:637 +msgid "Exchange Positions" +msgstr "Eskemm al lec'hiadurioù" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:672 +msgid "Unclump" +msgstr "Dasparzhañ unvan" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:740 +msgid "Randomize positions" +msgstr "Dargouezhekaat al lec'hiadurioù" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834 +msgid "Distribute text baselines" +msgstr "Dasparzhañ linennoù diazez an destenn" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899 +msgid "Align text baselines" +msgstr "Desteudañ linennoù diazez an destenn" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932 +msgid "Rearrange" +msgstr "Adkempenn" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:934 +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:89 +msgid "Nodes" +msgstr "Klomoù" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:941 +msgid "Relative to: " +msgstr "Daveel ouzh :" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/verbs.cpp:3190 +msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" +msgstr "Desteudañ tuioù a-zehou an ergorennoù ouzh riblenn a-gleiz an eor" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3193 +msgid "Align left edges" +msgstr "Desteudañ an tuioù a-gleiz" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3195 +msgid "Center on vertical axis" +msgstr "Kreizañ war an ahel a-serzh" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3196 +#: ../src/verbs.cpp:3197 +msgid "Align right sides" +msgstr "Desteudañ an tuioù a-zehou" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/verbs.cpp:3200 +msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" +msgstr "Desteudañ tuioù a-gleiz an ergorennoù ouzh riblenn a-zehou an eor" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3204 +msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" +msgstr "Desteudañ riblennoù traoñioù an ergorennoù ouzh riblenn grec'h an eor" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3206 +msgid "Align top edges" +msgstr "Desteudañ riblennoù krec'h" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3209 +msgid "Center on horizontal axis" +msgstr "Kreizañ war an ahel a-blaen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3210 +#: ../src/verbs.cpp:3211 +msgid "Align bottom edges" +msgstr "Desteudañ riblennoù an traoñ" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3213 +#: ../src/verbs.cpp:3214 +msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" +msgstr "Desteudañ krec'hioù an ergorennoù ouzh riblenn traoñ an eor" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:979 +msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "Desteudañ a-blaen eorioù linenn diazez an testennoù " + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:982 +msgid "Align baselines of texts" +msgstr "Desteudañ linennoù diazez an testennoù " + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:987 +msgid "Make horizontal gaps between objects equal" +msgstr "Lakaat an esaouioù a-blaen etre an ergorennoù da vezañ unvan" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:991 +msgid "Distribute left edges equidistantly" +msgstr "Dasparzhañ ar riblennoù kleiz keitpell" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:994 +msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" +msgstr "Dasparzhañ ar c'hreizioù keitpell a-blaen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997 +msgid "Distribute right edges equidistantly" +msgstr "Dasparzhañ ar riblennoù dehou keitpell" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1001 +msgid "Make vertical gaps between objects equal" +msgstr "Lakaat an esaouioù a-serzh etre an ergorennoù da vezañ unvan" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005 +msgid "Distribute top edges equidistantly" +msgstr "Dasparzhañ riblennoù al leinoù keitpell" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1008 +msgid "Distribute centers equidistantly vertically" +msgstr "Dasparzhañ ar c'hreizioù keitpell a-serzh" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1011 +msgid "Distribute bottom edges equidistantly" +msgstr "Dasparzhañ riblennoù an traonioù keitpell" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1016 +msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "Dasparzhañ eorioù al linenn destenn diaz a-blaen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1019 +msgid "Distribute baselines of texts vertically" +msgstr "Dasparzhañ a-serzh linenn diaz an destenn " + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1025 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:126 +msgid "Nicely arrange selected connector network" +msgstr "Kempenn brav rouedad ar c'hennaskerioù bet diuzet" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028 +msgid "Exchange positions of selected objects - selection order" +msgstr "Eskemm lec'hiadur an ergorennoù diuzet - urzh an diuzañ" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031 +msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order" +msgstr "Eskemm lec'hiadur an ergorennoù diuzet - urzh ar berniañ" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1034 +msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate" +msgstr "" +"Eskemm lec'hiadur an ergorennoù diuzet - c'hwelañ gant roud gin ar bizied" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1039 +msgid "Randomize centers in both dimensions" +msgstr "Dargouezhekaat ar c'heizoù en holl ventoù" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1042 +msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" +msgstr "" +"Dasparzhañ unvan an ergorennoù : klask kempouezañ pellder etre ar riblennoù" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1047 +msgid "" +"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " +"overlap" +msgstr "" +" Dilec'hiañ an ergorennoù ken bihan ha ma vo tu d'ober ken na varc'ho ket o " +"boestadoù bevenniñ" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1055 +msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" +msgstr "Desteudan ar c'hlomoù diuzet war ur genlinenn a-blaen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1058 +msgid "Align selected nodes to a common vertical line" +msgstr "Desteudan ar c'hlomoù diuzet war ur genlinenn a-serzh" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1061 +msgid "Distribute selected nodes horizontally" +msgstr "Dasparzhañ ar c'hlomoù diuzet a-blaen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1064 +msgid "Distribute selected nodes vertically" +msgstr "Dasparzhañ ar c'hlomoù diuzet a-serzh" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1069 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1079 +msgid "Last selected" +msgstr "An hini diwezhañ diuzet" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1070 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1080 +msgid "First selected" +msgstr "An hini kentañ diuzet" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1071 +msgid "Biggest object" +msgstr "Ergorenn vrasañ" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1072 +msgid "Smallest object" +msgstr "Ergorenn vihanañ" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1073 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1985 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:16 +msgid "Page" +msgstr "Pajenn" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1075 +msgid "Selection Area" +msgstr "Maez diuzañ" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1081 +#, fuzzy +msgid "Middle of selection" +msgstr "Led an diuzad" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1082 +#, fuzzy +msgid "Min value" +msgstr "Gwerzh an esaouiñ :" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1083 +#, fuzzy +msgid "Max value" +msgstr "Skarzhañ ar gwerzhioù" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1093 +#, fuzzy +msgid "Treat selection as group" +msgstr "_Keweriañ un diuzad evit ur strollad :" + +# +# File: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp, line: 1107 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1107 +msgid "Enable on-canvas alignment handles." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Add a new attribute" +msgstr "Kemmañ an doareenn" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Attribute Name" +msgstr "A_nv an doareenn" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "Attribute Value" +msgstr "Gwerzh an _doareenn" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 +msgid "Value" +msgstr "Gwerzh" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 +msgid "Shift+Return new line" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358 +msgid "<b>Click</b> attribute to edit." +msgstr "<b>Klikañ</b> war doareenn evit embann." + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363 +#, c-format +msgid "" +"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to " +"commit changes." +msgstr "" +"Doereenn <b>%s</b> bet diuzet. Pouezañ <b>Ctrl+Enankañ</b> ur wech graet an " +"embann evit ma vo efedus ar c'hemmoù." + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485 +msgid "Delete attribute" +msgstr "Diverkañ an doareenn" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597 +#, fuzzy +msgid "Rename attribute" +msgstr "Dilemel an doareennoù" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653 +#, fuzzy +msgid "Change attribute value" +msgstr "Kemmañ an doareenn" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:31 +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:118 +msgid "Edit profile" +msgstr "Embann an aelad" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:39 +msgid "Profile name:" +msgstr "Anv an aelad :" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2581 +msgid "_Delete" +msgstr "_Diverkañ" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905 +#: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 +msgid "_Save" +msgstr "_Enrollañ" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:114 +msgid "Add profile" +msgstr "Ouzhpennañ un aelad" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:98 +msgid "_Symmetry" +msgstr "_Kemparzh" + +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 +msgid "<b>P1</b>: simple translation" +msgstr "<b>P1</b>: linkadur-dilec'hiadur eeun" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:111 +msgid "<b>P2</b>: 180° rotation" +msgstr "<b>P2</b>: 180° c'hweladur" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:112 +msgid "<b>PM</b>: reflection" +msgstr "<b>PM</b>: disvannadur" + +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 +msgid "<b>PG</b>: glide reflection" +msgstr "<b>PG</b>: rikladur-disvannadur" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:116 +msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection" +msgstr "<b>CM</b>: disvannadur + rikladur-disvannadur" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:117 +msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection" +msgstr "<b>PMM</b>: disvannadur + disvannadur" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:118 +msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation" +msgstr "<b>PMG</b>: disvannadur + 180° c'hweladur" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:119 +msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation" +msgstr "<b>PGG</b>: rikladur-disvannadur+ 180° c'hweladur" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:120 +msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation" +msgstr "<b>CMM</b>: disvannadur + disvannadur + 180° c'hweladur" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:121 +msgid "<b>P4</b>: 90° rotation" +msgstr "<b>P4</b>: 90° c'hweladur" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:122 +msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection" +msgstr "<b>P4M</b>: 90° c'hweladur + 45° disvannadur" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:123 +msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection" +msgstr "<b>P4G</b>: 90° c'hweladur + 90° disvannadur" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124 +msgid "<b>P3</b>: 120° rotation" +msgstr "<b>P3</b>: 120° c'hweladur" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:125 +msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense" +msgstr "<b>P31M</b>: disvannadur + 120° c'hweladur, fetis" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:126 +msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse" +msgstr "<b>P3M1</b>: disvannadur + 120° c'hweladur, difetis" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:127 +msgid "<b>P6</b>: 60° rotation" +msgstr "<b>P6</b>: 60° c'hweladur" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:128 +msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation" +msgstr "<b>P6M</b>: disvannadur + 60° c'hweladur" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:135 +msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" +msgstr "Diuzañ unan e-touez ar 17 strollad kemperzhañ evit ar c'harrellañ" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:158 +msgid "S_hift" +msgstr "Li_nkañ" + +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "<b>Shift X:</b>" +msgstr "<b>Linkad X :</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" +msgstr "Linkad a-blaen dre renk (e % eus led ar c'harrell)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" +msgstr "Linkad a-blaen dre vann (e % eus led ar c'harrell)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:191 +msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" +msgstr "Dargouezekaat al linkad a-blaen dre an dregantad-mañ" + +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "<b>Shift Y:</b>" +msgstr "<b>Linkad Y :</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" +msgstr "Linkad a-serzh dre renk (e % eus sav ar c'harrell)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" +msgstr "Linkad a-serzh dre vann (e % eus sav ar c'harrell)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:225 +msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" +msgstr "Dargouezekaat al linkad a-serzh dre an dregantad-mañ" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:233 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:385 +msgid "<b>Exponent:</b>" +msgstr "<b>Mac'her :</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:241 +msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Mar bez esaouet ar renkoù unvan (1), mar kengerc'hint (<1) pe mar " +"diforc'hint (>1)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:248 +msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Mar bez esaouet ar bannoù unvan (1), mar kengerc'hint (<1) pe mar " +"diforc'hint (>1)" + +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757 +msgid "<small>Alternate:</small>" +msgstr "<small>Dazeilañ :</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:263 +msgid "Alternate the sign of shifts for each row" +msgstr "Dazeilañ arouez al lankadoù evit pep renk" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:268 +msgid "Alternate the sign of shifts for each column" +msgstr "Dazeilañ arouez al lankadoù evit pep bann" + +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525 +msgid "<small>Cumulate:</small>" +msgstr "<small>Dazeilañ :</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:282 +msgid "Cumulate the shifts for each row" +msgstr "Dassammañ al lankadoù evit pep renk" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:287 +msgid "Cumulate the shifts for each column" +msgstr "Dassammañ al lankadoù evit pep bann" + +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 +msgid "<small>Exclude tile:</small>" +msgstr "<small>Ezlakaat ar c'harrelloù :</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:301 +msgid "Exclude tile height in shift" +msgstr "Diskarzhañ sav ar c'harrell gant al linkañ" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:306 +msgid "Exclude tile width in shift" +msgstr "Diskarzhañ led ar c'harrell gant al linkañ" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:315 +msgid "Sc_ale" +msgstr "Skeul_aat" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:323 +msgid "<b>Scale X:</b>" +msgstr "<b>Skeul X :</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:332 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" +msgstr "Skeulaat a-blaen dre renk (e % eus led ar c'harrell)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:340 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" +msgstr "Skeulaat a-blaen dre vann (e % eus led ar c'harrell)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:346 +msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" +msgstr "Dargouezekaat al linkad a-blaen dre an dregantad-mañ" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:354 +msgid "<b>Scale Y:</b>" +msgstr "<b>Skeul Y :</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" +msgstr "Skeulaat a-serzh dre renk (e % eus sav ar c'harrell)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:371 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" +msgstr "Skeulaat a-blaen dre vann (e % eus sav ar c'harrell)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:377 +msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" +msgstr "Dargouezekaat ar skeulaat a-serzh dre an dregantad-mañ" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:392 +msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Mar bez unvan skeulaat ar bann (1), mar kengerc'ho (<1) pe mar kenforc'ho " +"(>1)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:398 +msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Mar bez unvan skeulaat ar renk (1), mar kengerc'ho (<1) pe mar kenforc'ho " +"(>1)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:406 +msgid "<b>Base:</b>" +msgstr "<b>Diazez</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:413 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:419 +msgid "" +"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgstr "" +"Diazez evit un droellenn logaritmek ; diarver (0), kengerc'hañ (<1), " +"kenforc'hañ (>1)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:434 +msgid "Alternate the sign of scales for each row" +msgstr "Dazeilañ arouez ar skeuladurioù evit pep renk" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:439 +msgid "Alternate the sign of scales for each column" +msgstr "Dazeilañ arouez ar skeuladurioù evit pep bann" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:453 +msgid "Cumulate the scales for each row" +msgstr "Dassammañ ar skeuladurioù evit pep renk" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:458 +msgid "Cumulate the scales for each column" +msgstr "Dassammañ ar skeuladurioù evit pep bann" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:467 +msgid "_Rotation" +msgstr "_C'hwelañ" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:475 +msgid "<b>Angle:</b>" +msgstr "<b>Korn :</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:484 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each row" +msgstr "C'hwelañ ar c'harrelloù dre ar c'horn-mañ evit pep renk" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each column" +msgstr "C'hwelañ ar c'harrelloù dre ar c'horn-mañ evit pep bann" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:498 +msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" +msgstr "Dargouezhekaat c'hwelañ ar c'horn dre an dregantad-mañ" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:513 +msgid "Alternate the rotation direction for each row" +msgstr "Dazeilañ tuadur ar c'hwelañ evit pep renk" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:518 +msgid "Alternate the rotation direction for each column" +msgstr "Dazeilañ tuadur ar c'hwelañ evit pep bann" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:532 +msgid "Cumulate the rotation for each row" +msgstr "Dassammañ ar c'hwelañ evit pep renk" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:537 +msgid "Cumulate the rotation for each column" +msgstr "Dassammañ ar c'hwelañ evit pep bann" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:546 +msgid "_Blur & opacity" +msgstr "_Ruzed & demerez" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:555 +msgid "<b>Blur:</b>" +msgstr "<b>Ruzed :</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:562 +msgid "Blur tiles by this percentage for each row" +msgstr "Reiñ ruzed war ar c'harrelloù dre an dregantad-mañ evit pep renk" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:568 +msgid "Blur tiles by this percentage for each column" +msgstr "Reiñ ruzed war ar c'harrelloù dre an dregantad-mañ evit pep bann" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:574 +msgid "Randomize the tile blur by this percentage" +msgstr "Dargouezhekaat ruzed ar c'harrelloù dre an dregantad-mañ" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:589 +msgid "Alternate the sign of blur change for each row" +msgstr "Dazeilañ arouez kemm ar ruzed evit pep renk" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:594 +msgid "Alternate the sign of blur change for each column" +msgstr "Dazeilañ arouez kemm ar ruzed evit pep bann" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:603 +msgid "<b>Opacity:</b>" +msgstr "<b>Demerez :</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:610 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" +msgstr "Digreskiñ demerez ar c'harrelloù dre an dregantad-mañ evit pep renk" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:616 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" +msgstr "Digreskiñ demerez ar c'harrelloù dre an dregantad-mañ evit pep bann" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:622 +msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" +msgstr "Dargouezhekaat demerez ar c'harrelloù dre an dregantad-mañ" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:637 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" +msgstr "Dazeilañ arouez kemm an demerez evit pep renk" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:642 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" +msgstr "Dazeilañ arouez kemm an demerez evit pep bann" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:650 +msgid "Co_lor" +msgstr "_Livañ" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:656 +msgid "Initial color: " +msgstr "Liv orin :" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:660 +msgid "Initial color of tiled clones" +msgstr "Liv orin ar c'hlonioù karrellet" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:660 +#, fuzzy +msgid "" +"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " +"stroke or on spray tool in copy mode)" +msgstr "" +"Liv orin evit ar c'hlonioù (mont a ra en-dro mar bez ul leuniadur pe tresoù " +"diarventennet gant an ergorenn orin)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:675 +msgid "<b>H:</b>" +msgstr "<b>A :</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:682 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" +msgstr "Kemmet e vo arliv ar c'harrell dre an dregantad-mañ evit pep renk" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:688 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" +msgstr "Kemmet e vo arliv ar c'harrell dre an dregantad-mañ evit pep bann" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:694 +msgid "Randomize the tile hue by this percentage" +msgstr "Dargouezhekaat arliv ar c'harrell dre an dregantad-mañ" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:703 +msgid "<b>S:</b>" +msgstr "<b>P :</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:710 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" +msgstr "Kemmet e vo peurvec'hiañ al liv dre an dregantad-mañ evit pep renk" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:716 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" +msgstr "Kemmet e vo peurvec'hiañ al liv dre an dregantad-mañ evit pep bann" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:722 +msgid "Randomize the color saturation by this percentage" +msgstr "Dargouezhekaat peurvec'hiañ ar c'harrell dre an dregantad-mañ" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:730 +msgid "<b>L:</b>" +msgstr "<b>L :</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:737 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" +msgstr "Kemmet e vo lintr al liv dre an dregantad-mañ evit pep renk" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:743 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" +msgstr "Kemmet e vo lintr al liv dre an dregantad-mañ evit pep bann" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:749 +msgid "Randomize the color lightness by this percentage" +msgstr "Dargouezhekaat lintr ar c'harrell dre an dregantad-mañ" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:764 +msgid "Alternate the sign of color changes for each row" +msgstr "Dazeilañ arouez ar c'hemmoù liv evit pep renk" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:769 +msgid "Alternate the sign of color changes for each column" +msgstr "Dazeilañ arouez ar c'hemmoù liv evit pep bann" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:777 +msgid "_Trace" +msgstr "_Tresañ" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:784 +#, fuzzy +msgid "Trace the drawing under the clones/sprayed items" +msgstr "Tresañ an dresadenn dindan ar c'harrelloù" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:788 +#, fuzzy +msgid "" +"For each clone/sprayed item, pick a value from the drawing in its location " +"and apply it" +msgstr "" +"Evit pep klon, pakañ ur werzh diouz an dresadenn e lec'hiadur ar c'hlon-mañ " +"ha seveniñ hi d'ar c'hlon" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:800 +msgid "1. Pick from the drawing:" +msgstr "1. Tennañ diouzh an dresadenn :" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:812 +msgid "Pick the visible color and opacity" +msgstr "Tennañ al liv hewel hag an demerez" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:819 +msgid "Pick the total accumulated opacity" +msgstr "Tennañ an demerez berniet hollek" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:825 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:826 +msgid "Pick the Red component of the color" +msgstr "Pakañ parzh Ruz al liv" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:832 +msgid "G" +msgstr "G" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:833 +msgid "Pick the Green component of the color" +msgstr "Pakañ parzh Gwer al liv" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:839 +msgid "B" +msgstr "G" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:840 +msgid "Pick the Blue component of the color" +msgstr "Pakañ parzh Glas al liv" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:846 +msgctxt "Clonetiler color hue" +msgid "H" +msgstr "A" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:847 +msgid "Pick the hue of the color" +msgstr "Tennañ arliv al liv" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:853 +msgctxt "Clonetiler color saturation" +msgid "S" +msgstr "P" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:854 +msgid "Pick the saturation of the color" +msgstr "Tennañ peurvec'hiañ al liv" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:860 +msgctxt "Clonetiler color lightness" +msgid "L" +msgstr "L" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:861 +msgid "Pick the lightness of the color" +msgstr "Tennañ lintr al liv" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:870 +msgid "2. Tweak the picked value:" +msgstr "2. Peurlipat al werzh tennet :" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:881 +msgid "Gamma-correct:" +msgstr "Reizhañ Gamma :" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:885 +msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" +msgstr "" +"Linkañ hanter ledad ar werzh tapet war greskiñ (>0) pe war zigreskiñ (<0)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:892 +msgid "Randomize:" +msgstr "Dargouezhekaat :" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:896 +msgid "Randomize the picked value by this percentage" +msgstr "Dargouezhekaat ar werzh bet tennet dre an dregantad-mañ" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:903 +msgid "Invert:" +msgstr "Tuginañ :" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:907 +msgid "Invert the picked value" +msgstr "Tuginañ ar werzh tennet" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:913 +msgid "3. Apply the value to the clones':" +msgstr "3. Seveniñ ar werzh d'ar c'hlonioù :" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:923 +msgid "Presence" +msgstr "Bezañs" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:926 +msgid "" +"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " +"that point" +msgstr "" +"Krouet eo pep klon gant an debegezh despizet gant ar werzh tennet diouzh ar " +"poent-mañ" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:932 +msgid "Size" +msgstr "Ment" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:935 +msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" +msgstr "Despizet eo ment pep klon gant ar werzh tennet diouzh ar poent-mañ" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:944 +msgid "" +"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " +"or stroke)" +msgstr "" +"Pentet eo pep klon gant al liv tennet (ret eo d'an hini orin bezañ gant ul " +"leuniadur pe dresoù diarventenn)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:953 +msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" +msgstr "Despizet eo demerez pep klon gant ar werzh tennet diouzh ar poent-mañ" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:967 +#, fuzzy +msgid "Apply to tiled clones:" +msgstr "Diverkañ ar c'hlonioù karrellet" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:988 +msgid "How many rows in the tiling" +msgstr "Pet a renkoù gant ar c'harrellañ" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1007 +msgid "How many columns in the tiling" +msgstr "Pet a vannoù gant ar c'harrellañ" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1036 +msgid "Width of the rectangle to be filled" +msgstr "Led ar reizhkorneg da vezañ leuniet" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1058 +msgid "Height of the rectangle to be filled" +msgstr "Sav ar reizhkorneg da vezañ leuniet" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1073 +msgid "Rows, columns: " +msgstr "Renkoù, bannoù :" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1074 +msgid "Create the specified number of rows and columns" +msgstr "Krouiñ an niver erspizet a renkoù ha bannoù" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1083 +msgid "Width, height: " +msgstr "Led, sav :" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1084 +msgid "Fill the specified width and height with the tiling" +msgstr "Leuniañ al led hag ar sav erspizet gant ar c'harrellañ" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1100 +msgid "Use saved size and position of the tile" +msgstr "Arverañ ment ha lec'hiadur ar c'harrell bet enrollet" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1103 +msgid "" +"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " +"you tiled it (if any), instead of using the current size" +msgstr "" +"Ment ha lec'hiadur ar c'harrell a vefe heñvel ouzh ar re a oa ar wech " +"diwezhañ ho poa karrellet (mard ho poa), e-lec'h arverañ ar vent vremanel" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1129 +msgid " <b>_Create</b> " +msgstr " <b>_Krouiñ</b> " + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1131 +msgid "Create and tile the clones of the selection" +msgstr "Krouiñ ha karrellañ klonioù an diuzad" + +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 +msgid " _Unclump " +msgstr "Dasparzhañ _unvan" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1148 +msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" +msgstr "" +"Strewiñ ar c'hlonioù a-benn ma vint dasparzhet diunvan ; meur a wech e vez " +"arloet" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1154 +msgid " Re_move " +msgstr " Dilec'hi_añ" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1155 +msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" +msgstr "" +"Dilemel ar c'hlonioù karrellet a zo anezho diouzh an ergorenn diuzet " +"(breudeur hepken)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1170 +msgid " R_eset " +msgstr "D_eraouekaat" + +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172 +msgid "" +"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " +"to zero" +msgstr "" +"Deraouekaat an holl linkadurioù, c'hweladurioù, kemmoù liv pe zemerez er " +"voestad emziviz betek mann" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1232 +msgid "<small>Nothing selected.</small>" +msgstr "<small>Netra bet diuzet</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1238 +msgid "<small>More than one object selected.</small>" +msgstr "<small>Muioc'h eget un ergorenn bet diuzet.</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1245 +#, c-format +msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>" +msgstr "<small>Klonioù zo bet lakaet <b>%d</b> gant an ergorenn.</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1250 +msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>" +msgstr "<small>Klonioù ebet bet lakaet <b>%d</b> gant an ergorenn.</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1967 +msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump." +msgstr "Diuzañ <b>un ergorenn</b> he c'hlonioù karrellet da zasparzhañ unvan." + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1987 +msgid "Unclump tiled clones" +msgstr "Dasparzhañ unvan ar c'hlonioù karrellet" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2016 +msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove." +msgstr "Diuzañ <b>un ergorenn</b> he c'hlonioù karrellet da ziverkañ." + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2039 +msgid "Delete tiled clones" +msgstr "Diverkañ ar c'hlonioù karrellet" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2092 +msgid "" +"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the " +"group</b>." +msgstr "" +"Mar fell deoc'h klonañ meur a ergorenn, <b>strollit</b> i ha <b>klonit ar " +"strollad</b>." + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2100 +msgid "<small>Creating tiled clones...</small>" +msgstr "<small>O krouiñ klonioù karellet...</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2516 +msgid "Create tiled clones" +msgstr "Krouiñ klonioù karrellet" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2706 +msgid "<small>Per row:</small>" +msgstr "<small>Dre renk :</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2720 +msgid "<small>Per column:</small>" +msgstr "<small>Dre vann :</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2728 +msgid "<small>Randomize:</small>" +msgstr "<small>Dargouezhek :</small>" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:111 +#, c-format +msgid "" +"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke" +msgstr "" +"Liv : <b>%s</b>; <b>Klikañ</b> evit arventennañ al leuniañ, <b>Pennliz." +"+klik</b> evit arventennañ an tres" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:473 +msgid "Change color definition" +msgstr "Kemmañ despizadur al liv" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:607 +msgid "Remove stroke color" +msgstr "Diverkañ an tres liv" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:607 +msgid "Remove fill color" +msgstr "Dilemel al leuniañ liv" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:612 +msgid "Set stroke color to none" +msgstr "Arventenniñ liv an tres da netra" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:612 +msgid "Set fill color to none" +msgstr "Arventenniñ al leuniañ liv da netra" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:630 +msgid "Set stroke color from swatch" +msgstr "Arventenniñ liv an tres diouzh ar rodad" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:630 +msgid "Set fill color from swatch" +msgstr "Arventenniñ stil al leuniañ diouzh ar rodad" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:66 +msgid "Messages" +msgstr "Kemennadennoù" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:46 +msgid "Capture log messages" +msgstr "Pakañ kemennadennoù ar c'herzhlevr" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:83 +msgid "Release log messages" +msgstr "Skignañ kemennadennoù ar c'herzhlevr" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:155 +msgid "Metadata" +msgstr "Metaroadennoù" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:156 +msgid "License" +msgstr "Lañvaz" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:114 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:961 +msgid "<b>Dublin Core Entities</b>" +msgstr "<b>Dublin Core Entities</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:142 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1004 +msgid "<b>License</b>" +msgstr "<b>Lañvaz</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "Use antialiasing" +msgstr "Ober gant al lufraat" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "If unset, no antialiasing will be done on the drawing" +msgstr "Mar bez diarventennet ne vo ket lufraet an dresadenn" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Checkerboard background" +msgstr "Damer" + +# +# File: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp, line: 104 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 +msgid "If set, use a colored checkerboard for the canvas background" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +msgid "Show page _border" +msgstr "Diskouez ri_blenn ar bajenn" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +msgid "If set, rectangular page border is shown" +msgstr "Mar bez arventennet e vo diskouezet riblenn reizhkornel ar bajenn" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +msgid "Border on _top of drawing" +msgstr "Riblenn war krec'h an dresadenn" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +msgid "If set, border is always on top of the drawing" +msgstr "Mar bez arventennet e vo atav ar riblenn war krec'h an dresadenn" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +msgid "_Show border shadow" +msgstr "Di_skouez disheol ar riblenn" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "" +"Mar bez arventennet e vo diskouezet un disheol war tu dehou ar riblenn hag " +"en traoñ " + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +msgid "Back_ground color:" +msgstr "Liv an _drekva :" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "" +"Color of the canvas background. Note: opacity is ignored except when " +"exporting to bitmap." +msgstr "" +"Liv drekleur ar bajenn. Notenn : laosket e vo arventennoù ar boullder e-pad " +"an embann, arveret e vint pa vo ezporzhiet da vitmap, avat." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Border _color:" +msgstr "Liv ar _riblenn :" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Page border color" +msgstr "Liv riblenn ar bajenn" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Color of the page border" +msgstr "Liv riblenn ar bajenn" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 +msgid "Display _units:" +msgstr "Unanenno_ù skrammañ :" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 +msgid "Show _guides" +msgstr "Diskouez an deal_foù" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 +msgid "Show or hide guides" +msgstr "Diskouez pe guzhat an dealfoù" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Lock all guides" +msgstr "Prennañ an holl dreuzfollennoù" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2646 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 +#, fuzzy +msgid "Toggle lock of all guides in the document" +msgstr "Diverkañ an holl zealfoù diouzh an teul" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 +msgid "Guide co_lor:" +msgstr "_Liv an dealfoù :" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 +msgid "Guideline color" +msgstr "Liv al linenn diazez" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 +msgid "Color of guidelines" +msgstr "Liv an dealfoù" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 +msgid "_Highlight color:" +msgstr "Liv usske_dusaat :" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 +msgid "Highlighted guideline color" +msgstr "Liv an dealf ussked" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 +msgid "Color of a guideline when it is under mouse" +msgstr "Liv an dealf pa vez lakaet al logodenn warnañ" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "Create guides around the page" +msgstr "Krouiñ dealfoù tro-dro d'ar bajenn" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "Delete all guides" +msgstr "Diverkañ an holl zealfoù" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 +msgid "Snap _distance" +msgstr "Pellder _desteudañ" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 +msgid "Snap only when _closer than:" +msgstr "Desteudañ pa vez _tostoc'h eget : " + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 +msgid "Always snap" +msgstr "Pegañ atav" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" +msgstr "" +"Pellder desteudañ, e pikselioù ar skramm, evit an dsteudañ ouzh ergorennoù" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" +msgstr "Atav pegañ ouzh an ergorennoù, ne vern ar pellder diouto" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 +msgid "" +"If set, objects only snap to another object when it's within the range " +"specified below" +msgstr "" +"Mar bez arventennet e vo desteudet an ergorennoù ouzh un ergorenn all mar " +"bez e-kreiz al ledad bet erspizet amañ dindan" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 +msgid "Snap d_istance" +msgstr "Pellder _desteudañ" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 +msgid "Snap only when c_loser than:" +msgstr "Desteudañ pa vez _tostoc'h eget : " + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" +msgstr "" +"Pellder desteudañ, e pikselioù ar skramm, evit an dsteudañ ouzh ergorennoù" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127 +msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" +msgstr "Atav pegañ ouzh ar c'haelioù, ne vern ar pellder diouto" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128 +msgid "" +"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " +"specified below" +msgstr "" +"Mar bez arventennet e vo desteudet an ergorennoù ouzh ul linenn eus ar gael " +"mar bez e-kreiz al ledad bet erspizet amañ dindan" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 +msgid "Snap dist_ance" +msgstr "Pellder desteud_añ" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 +msgid "Snap only when close_r than:" +msgstr "Desteudañ pa ve_z tostoc'h eget : " + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" +msgstr "" +"Pellder desteudañ, e pikselioù ar skramm, evit an dsteudañ ouzh ergorennoù" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 +msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" +msgstr "Bepred desteudañ ouzh an dealfoù, ne vern ar pellder diouto" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133 +msgid "" +"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " +"below" +msgstr "" +"Mar bez arventennet e vo desteudet an ergorennoù ouzh un dealf mar bez e-" +"kreiz al ledad bet erspizet amañ dindan" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 +msgid "Snap to clip paths" +msgstr "Desteudañ ouzh an treugoù dic'hronnañ" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 +msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths" +msgstr "" +"Pa vez desteudet ouzh an treugoù, klask ivez desteudañ ouzh an treugoù " +"dic'hronnañ" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 +msgid "Snap to mask paths" +msgstr "Desteudañ ouzh treugoù ar maskl" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 +msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths" +msgstr "" +"Pa vez desteudet ouzh an treugoù, klask ivez desteudañ ouzh an treugoù " +"masklañ" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 +msgid "Snap perpendicularly" +msgstr "Desteudañ a-genserzh" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 +msgid "" +"When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly" +msgstr "" +"Pa vez desteudet ouzh an treugoù pe an dealfoù, klask ivez desteudañ a-" +"genserzh" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139 +msgid "Snap tangentially" +msgstr "Desteudañ a-spin" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139 +msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially" +msgstr "" +"Pa vez desteudet ouzh an treugoù pe an dealfoù, klask ivez desteudañ a-spin" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142 +msgctxt "Grid" +msgid "_New" +msgstr "_Nevez" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142 +msgid "Create new grid." +msgstr "Krouiñ ur gael nevez" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143 +msgctxt "Grid" +msgid "_Remove" +msgstr "_Dilemel" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143 +msgid "Remove selected grid." +msgstr "Dilemel ar gaet diuzet." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150 +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:189 +msgid "Guides" +msgstr "Dealfoù" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2983 +msgid "Snap" +msgstr "Desteudañ" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154 +msgid "Scripting" +msgstr "Skrivadur" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266 +msgid "<b>General</b>" +msgstr "<b>Hollek</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269 +msgid "<b>Page Size</b>" +msgstr "<b>Ment ar bajenn</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "<b>Background</b>" +msgstr "Drekva " + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 +msgid "<b>Border</b>" +msgstr "<b>Riblenn</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +msgid "<b>Display</b>" +msgstr "<b>Skrammañ</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333 +msgid "<b>Guides</b>" +msgstr "<b>Dealfoù</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:369 +msgid "<b>Snap to objects</b>" +msgstr "<b>Desteudañ ouzh an ergorennoù</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371 +msgid "<b>Snap to grids</b>" +msgstr "<b>Desteudañ ouzh ar c'haelioù</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:373 +msgid "<b>Snap to guides</b>" +msgstr "<b>Desteudañ ouzh an dealfoù</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:375 +msgid "<b>Miscellaneous</b>" +msgstr "<b>Liesseurt</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3172 +msgid "Link Color Profile" +msgstr "Eren aelad al livioù" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:604 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:614 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:623 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1314 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:303 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:312 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:321 +#, fuzzy +msgid "_Remove" +msgstr "_Dilemel" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:656 +msgid "Remove linked color profile" +msgstr "Dilemel aelad al livioù ereet" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:675 +msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>" +msgstr "<b>Aeladoù liv ereet :</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:677 +msgid "<b>Available Color Profiles:</b>" +msgstr "<b>Aeladoù liv hegerz : </b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:679 +msgid "Link Profile" +msgstr "Aelad an ere" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:682 +msgid "Unlink Profile" +msgstr "Terriñ ere an aelad" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:741 +msgid "Profile Name" +msgstr "Anv an aelad :" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776 +msgid "External scripts" +msgstr "Skriptoù diavaez" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777 +msgid "Embedded scripts" +msgstr "Skriptoù enkorfet" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:782 +msgid "<b>External script files:</b>" +msgstr "<b>Restroù skript diavaez :</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:784 +msgid "Add the current file name or browse for a file" +msgstr "Ouzhpennañ anv ar restr vremanel pe vont da gerc'hat ur restr" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:787 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:845 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:357 +msgid "Remove" +msgstr "Dilemel" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:832 +msgid "Filename" +msgstr "Anv ar restr" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:840 +msgid "<b>Embedded script files:</b>" +msgstr "<b>Restroù ar skriptoù enkorfet :</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:842 +msgid "New" +msgstr "Nevez" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:884 +msgid "Script id" +msgstr "Id ar skript" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:890 +msgid "<b>Content:</b>" +msgstr "<b>Endalc'had :</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:984 +msgid "_Save as default" +msgstr "En_rollañ evel arventenn dre ziouer" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:985 +msgid "Save this metadata as the default metadata" +msgstr "Enrollañ ar metaroadennoù evel metaroadennoù dre ziouer" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:986 +msgid "Use _default" +msgstr "Arverañ an arventenn dre ziouer" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:987 +msgid "Use the previously saved default metadata here" +msgstr "Arverañ amañ ar metaroadennoù dre ziouer bet enrollet a-raok" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1041 +msgid "Add external script..." +msgstr "Ouzhpennañ ar skript diavaez..." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1080 +msgid "Select a script to load" +msgstr "Diuzañ ur skript da gargañ" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1108 +msgid "Add embedded script..." +msgstr "Ouzhpennañ ar skript enkorfet..." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1139 +msgid "Remove external script" +msgstr "Dilemel ar skript diavaez" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1168 +msgid "Remove embedded script" +msgstr "Dilemel ar skript enkorfet" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1262 +msgid "Edit embedded script" +msgstr "Embann ar skript enkorfet" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358 +msgid "<b>Creation</b>" +msgstr "<b>Krouidigezh</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359 +msgid "<b>Defined grids</b>" +msgstr "<b>Kaelioù bet despizet</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606 +msgid "Remove grid" +msgstr "Dilemel ar gael" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698 +msgid "Changed default display unit" +msgstr "Unanenn skrammañ an teul kemmet" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2950 +msgid "_Page" +msgstr "_Pajenn" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2954 +msgid "_Drawing" +msgstr "_Tresañ" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2956 +msgid "_Selection" +msgstr "_Diuzañ" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 +msgid "_Custom" +msgstr "Personel_aat" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:135 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:112 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:120 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:10 +msgid "Units:" +msgstr "Unanennoù : " + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:137 +msgid "_Export As..." +msgstr "_Ezporzhiañ evel..." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:140 +msgid "B_atch export all selected objects" +msgstr "Ezporzhi_añ a-stroll an holl ergorennoù diuzet" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Use interlacing" +msgstr "Ober gant al lufraat" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "Bit depth" +msgstr "Donder Z :" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Compression" +msgstr "Spister" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:146 +msgid "pHYs dpi" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Hide all except selected" +msgstr "Kuzhat an ho_ll anezho nemet ar re ziuzet" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:152 +msgid "Close when complete" +msgstr "Serriñ pa vez peurechuet." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:165 +msgid "" +"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " +"(caution, overwrites without asking!)" +msgstr "" +"Ezporzhiañ pep ergorenn bet diuzet en he restr PNG dezhi, oc'h arverañ an " +"tunioù ezporzhiañ mar bez anezho (diwall, skrivañ a ra hep goulenn !)" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:167 +msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" +msgstr "" +"Er skeudenn ezporzhiet, kuzhat an holl ergorennoù nemet ar re a zo bet ziuzet" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:169 +msgid "" +"Enables ADAM7 interlacing for PNG output. This results in slightly heavier " +"images, but big images will look better sooner when loading the file" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:171 +msgid "Once the export completes, close this dialog" +msgstr "Ur wech ma vo echu an ezporzhiañ, serriñ ar voestad emziviz-mañ" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:178 +msgid "<b>Export area</b>" +msgstr "<b>Ezporzhiañ ar maez</b>" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:211 +msgid "_x0:" +msgstr "_x0 :" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:215 +msgid "x_1:" +msgstr "x_1 :" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:219 +msgid "Wid_th:" +msgstr "Le_d :" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:223 +msgid "_y0:" +msgstr "_y0 :" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:227 +msgid "y_1:" +msgstr "y_1 :" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:231 +msgid "Hei_ght:" +msgstr "Sa_v :" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:246 +msgid "<b>Image size</b>" +msgstr "<b>Ment ar skeudenn</b>" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:258 ../src/ui/dialog/export.cpp:269 +msgid "pixels at" +msgstr "a pikselioù e" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:264 +msgid "dp_i" +msgstr "pd_m" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:269 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:46 +msgid "_Height:" +msgstr "_Sav :" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +msgid "dpi" +msgstr "pdm" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:285 +msgid "<b>_Filename</b>" +msgstr "<b>_Anv restr</b>" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:322 +msgid "_Export" +msgstr "_Ezporzhiañ" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:324 +msgid "Export the bitmap file with these settings" +msgstr "Ezporzhiañ ar restr bitmap gant an arvetennoù-mañ" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:331 +msgid "Advanced" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:346 +msgid "" +"Will force-set the physical dpi for the png file. Set this to 72 if you're " +"planning to work on your png with Photoshop" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:492 +#, fuzzy +msgid "bitmap" +msgstr "Bitmap" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:596 +#, c-format +msgid "B_atch export %d selected object" +msgid_plural "B_atch export %d selected objects" +msgstr[0] "Ezporzhi_añ a-stroll %d ergorenn diuzet" +msgstr[1] "Ezporzhi_añ a-stroll %d a ergorennoù diuzet" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:912 +msgid "Export in progress" +msgstr "Emañ oc'h ezporzhiañ" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000 +msgid "No items selected." +msgstr "Elfenn ebet bet diuzet." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 +msgid "Exporting %1 files" +msgstr "O ezporzhiañ %d restr" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050 +#, c-format +msgid "Exporting file <b>%s</b>..." +msgstr "O ezporzhiañ <b>%s</b>..." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158 +#, c-format +msgid "Could not export to filename %s.\n" +msgstr "N'haller ket ezporzhiañ dindan anv restr %s.\n" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 +#, c-format +msgid "Could not export to filename <b>%s</b>." +msgstr "N'haller ket ezporzhiañ evel an anv restr<b>%s</b>." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079 +#, c-format +msgid "Successfully exported <b>%d</b> files from <b>%d</b> selected items." +msgstr "" +"Ezporzhiet ez eus bet <b>%d</b> restr diouzh <b>%d</b> ergorenn bet diuzet." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 +msgid "You have to enter a filename." +msgstr "Ret eo deoc'h enankañ un anv restr." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 +msgid "You have to enter a filename" +msgstr "Ret eo deoc'h enankañ un anv restr" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106 +msgid "The chosen area to be exported is invalid." +msgstr "Didalvoudek eo ar maez dibabet da vezañ ezporzhiet." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 +msgid "The chosen area to be exported is invalid" +msgstr "Didalvoudek eo ar maez dibabet da vezañ ezporzhiet" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122 +#, c-format +msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "Ar c'havlec'hiad %s n'eus ket anezhañ pe n'eo ket ur c'havlec'hiad.\n" + +#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 +msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" +msgstr "Oc'h ezporzhiañ %1 (%2 x %3)" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169 +#, c-format +msgid "Drawing exported to <b>%s</b>." +msgstr "Tresadenn ezporzhiet evel <b>%s</b>." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 +msgid "Export aborted." +msgstr "Dilezet eo bet an ezporzhiañ." + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74 +msgid "Information" +msgstr "Stlennoù" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 +msgid "Parameters" +msgstr "Arventennoù" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:124 +msgid "Enable preview" +msgstr "Gweredekaat an alberz" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:129 +msgid "Export as SVG 1.1 per settings in Preference Dialog." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "_Open" +msgstr "Digeriñ" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:272 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:284 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:286 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:267 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "An holl restroù" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:290 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:304 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:268 +msgid "All Inkscape Files" +msgstr "An holl restroù mod Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:297 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:310 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:269 +msgid "All Images" +msgstr "An holl skeudennoù" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:300 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:270 +msgid "All Vectors" +msgstr "An holl sturiadelloù" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:303 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:316 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:271 +msgid "All Bitmaps" +msgstr "An holl vitmapoù" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:504 +msgid "Append filename extension automatically" +msgstr "Lakaat askouezhadenn ar restr ent emgefreek" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:687 +msgid "Guess from extension" +msgstr "Divinout gant an askouezhadenn" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 +msgid "All Executable Files" +msgstr "An holl restroù erounezadus" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 +msgid "Show Preview" +msgstr "Diskouez an alberz" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 +msgid "No file selected" +msgstr "Restr ebet bet diuzet" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:62 +msgid "_Fill" +msgstr "_Leuniañ" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:63 +msgid "Stroke _paint" +msgstr "_Pent an tres" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:64 +msgid "Stroke st_yle" +msgstr "S_til an tres" + +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513 +msgid "" +"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " +"one of the color components. Each column determines how much of each color " +"component from the input is passed to the output. The last column does not " +"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." +msgstr "" +"Despizet e vez un treuzfurmadur linennek war an egor livverkel gant an oged-" +"mañ. Pep linenn a dizh unan eus ar parzhioù liv. Pep bann a zespiz kementad " +"ar parzh liv diouzh an enankad hag a dremeno betek an ec'hankad. Ar bann " +"diwezhañ n'eo ket e dalc'h al livioù enankañ, neuze e vez arveret evit " +"kengeidañ ur werzh parzh arstalek." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:516 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:9 +msgctxt "Label" +msgid "None" +msgstr "Tra ebet" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:623 +msgid "Image File" +msgstr "Restr skeudenn" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:626 +msgid "Selected SVG Element" +msgstr "Elfenn SVG bet diuzet" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:696 +msgid "Select an image to be used as feImage input" +msgstr "Diuzañ ur skeudenn da vezañ arveret evit ur feSkeudenn" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:789 +msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." +msgstr "N'eus ket ezhomm ag arventennoù ebet evit efed ar sil SVG." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:795 +msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." +msgstr "N'eo ket kefloueret c'hoazh efed ar sil SVG e-barzh Inkscape." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1024 +msgid "Slope" +msgstr "Stouadur" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1025 +msgid "Intercept" +msgstr "Kenskejañ" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028 +msgid "Amplitude" +msgstr "Heled" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029 +msgid "Exponent" +msgstr "Mac'her" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1125 +msgid "New transfer function type" +msgstr "Rizh arc'hwel an treuzkas" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1160 +msgid "Light Source:" +msgstr "Tarzh luc'h :" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1178 +msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" +msgstr "Korn ar roud evit an tarzh luc'h war ar blaenenn XY, e derezioù." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1179 +msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" +msgstr "Korn ar roud evit an tarzh luc'h war ar blaenenn YZ, e derezioù." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1185 +msgid "Location:" +msgstr "Lec'hiadur :" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1185 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1188 +msgid "X coordinate" +msgstr "Daveenn X" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1185 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1188 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Daveenn Y" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1185 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1188 +msgid "Z coordinate" +msgstr "Daveenn Z" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1188 +#, fuzzy +msgid "Points At:" +msgstr "Poent e" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189 +#, fuzzy +msgid "Specular Exponent:" +msgstr "Mac'her skalfadel" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189 +msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" +msgstr "Gwerzh ar mac'her o reoliañ ar stiañ evit an tarzh luc'h" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1191 +#, fuzzy +msgid "Cone Angle:" +msgstr "Korn ar c'hern" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1191 +msgid "" +"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " +"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " +"cone. No light is projected outside this cone." +msgstr "" +"Ar c'horn etre ahel al luc'hvanner (d.l.e. an ahel etre an tarzh luc'h hag " +"ar poent emañ o vont davitañ) ha kern al luc'hvanner. N'eus tamm luc'h ebet " +"o vont er-maez eus ar c'hern-mañ." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1257 +msgid "New light source" +msgstr "Tarzh luc'h nevez" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1309 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:178 +msgid "_Duplicate" +msgstr "Arre_daoliñ" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2511 +#: ../share/ui/inkscape-application.glade:10 +msgid "_New" +msgstr "_Nevez" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1343 +msgid "_Filter" +msgstr "_Silañ" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1373 +msgid "R_ename" +msgstr "Ad_envel" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1507 +msgid "Rename filter" +msgstr "Adenvel ar sil" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1559 +msgid "Apply filter" +msgstr "Seveniñ ar sil" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1640 +msgid "filter" +msgstr "silañ" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1647 +msgid "Add filter" +msgstr "Ouzhpennañ ar sil" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1697 +msgid "Duplicate filter" +msgstr "Arredaoliñ ar sil" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1768 +msgid "_Effect" +msgstr "_Efed" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1778 +msgid "Connections" +msgstr "Kennaskadurioù" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1917 +msgid "Remove filter primitive" +msgstr "Dilemel ar sil kentidik" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2442 +msgid "Remove merge node" +msgstr "Dilemel ar c'hlomoù toueziañ" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2565 +msgid "Reorder filter primitive" +msgstr "Adkempenn ar sil kentidik" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2620 +msgid "Add Effect:" +msgstr "Ouzhpennañ un efed :" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2621 +msgid "No effect selected" +msgstr "Efed ebet bet diuzet" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2622 +msgid "No filter selected" +msgstr "Efed ebet bet diuzet" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2684 +msgid "Effect parameters" +msgstr "Arventennoù an efed" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2685 +msgid "Filter General Settings" +msgstr "Arventennoù hollek ar silañ" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2746 +msgid "Coordinates:" +msgstr "Daveoù :" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2746 +msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" +msgstr "Daveenn X kornadoù kleiz eus maez ar sil efedoù" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2746 +msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" +msgstr "Daveenn Y eus kornadoù uhelañ maez efedoù ar sil" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747 +msgid "Dimensions:" +msgstr "Mentoù :" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747 +msgid "Width of filter effects region" +msgstr "Led maez ar sil efedoù" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747 +msgid "Height of filter effects region" +msgstr "Sav maez ar sil efedoù" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2753 +msgid "" +"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " +"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " +"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " +"performed without specifying a complete matrix." +msgstr "" +"Diskouez a ra rizh an oged gwezhiañ. Ar ger-alc'hwez 'oged' a veneg e vo " +"pourchaset un ogedad gwerzhioù 5x4 klok. Ar gerioù-alc'hwez all a zerc'henn " +"splet ar berradennoù evit aotren ar gwezhiadurioù liv da vezañ graet hep " +"erspizañ un oged klok." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2754 +msgid "Value(s):" +msgstr "Gwerzh(ioù) :" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2758 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:659 +msgid "R:" +msgstr "R :" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2759 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167 +msgid "G:" +msgstr "G :" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2760 +msgid "B:" +msgstr "G :" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761 +msgid "A:" +msgstr "A :" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2764 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2804 +msgid "Operator:" +msgstr "Niñvader :" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2765 +msgid "K1:" +msgstr "K1 :" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2765 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768 +msgid "" +"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " +"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " +"values of the first and second inputs respectively." +msgstr "" +"Mar bez dibabet un riñvadenn niveroniel e vo jedet pep piksel o tisoc'hañ en " +"ur arverañ ar reollun k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 gant i1 ha i2 o vezañ " +"gwerzh ar piksel eus an enankadoù kentañ hag an eil." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766 +msgid "K2:" +msgstr "K2 :" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767 +msgid "K3:" +msgstr "K3 :" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768 +msgid "K4:" +msgstr "K4 :" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2771 +msgid "Size:" +msgstr "Ment :" + +# kevolouenañ vb. : convolution +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2771 +msgid "width of the convolve matrix" +msgstr "led an oged kevolouenañ" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2771 +msgid "height of the convolve matrix" +msgstr "sav an oged kevolouenañ" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:39 +msgid "Target:" +msgstr "Bukenn :" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 +msgid "" +"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" +"Daveenn X eus ar poent bukenn en oged kevolouenañ. D'ar pikselioù tro dro " +"d'ar poent-mañ e vo arloet ar troenniñ." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 +msgid "" +"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" +"Daveenn Y eus ar poent bukenn en oged kevolouenañ. D'ar pikselioù tro dro " +"d'ar poent-mañ e vo arloet ar troenniñ." + +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 +msgid "Kernel:" +msgstr "Kraoñell :" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 +msgid "" +"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " +"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " +"arrangements of values in this matrix result in various possible visual " +"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " +"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " +"would lead to a common blur effect." +msgstr "" +"Gant an oged ez eo deskrivet ar gwezhiadur kevolouenañ hag a zo arloet d'ar " +"skeudenn enankad a-benn jediñ livioù ar piksel evit an ec'hankad. " +"Kempennadurioù disheñvel ar gwerzhioù e-barzh an oged a grou efedoù gwel " +"liesseurt. Un oged hevelepted a gasfe un efed ruzed evel ur film (kenstur e-" +"keñver beskell an oged) e-pad ma kasfe un oged leuniet gant ur werzh " +"arstalek disheñvel ouzh mann d'un efed ruzed boutin." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2776 +msgid "Divisor:" +msgstr "Ranner :" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2776 +msgid "" +"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " +"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " +"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " +"effect on the overall color intensity of the result." +msgstr "" +"Goude bezañ sevenet kraoñellOged d'ar skeudenn enankad evit reiñ un niver e " +"vo rannet an niver-mañ gant ur ranner evit pourchas ar werzh liv arvoned " +"diwezhel. Ur ranner hag a zo sammad eus holl werzhioù an oged a denn da " +"gaout un efed noz war strollad kreñvderioù liv an disoc'h." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777 +msgid "Bias:" +msgstr "Beskell :" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777 +msgid "" +"This value is added to each component. This is useful to define a constant " +"value as the zero response of the filter." +msgstr "" +"Ouzhpennet eo ar werzh-mañ da bep parzh. Talvoudus eo evit despizañ ur werzh " +"arstalek evel ar respont mann eus ar sil." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778 +msgid "Edge Mode:" +msgstr "Mod Riblenn :" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778 +msgid "" +"Determines how to extend the input image as necessary with color values so " +"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " +"or near the edge of the input image." +msgstr "" +"Despizañ a ra penaos astenn ar skeudenn enankad, evel ma vo ret, gant ar " +"gwerzhioù liv a-benn ma vefe arloet ar gwezhiadurioù oged pa vez lec'hiet ar " +"graoñell war pe e-kichen riblenn ar skeudenn enankad." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2816 +msgid "Preserve Alpha" +msgstr "Mirout an Alfa" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2816 +msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." +msgstr "" +"Mar gweredekaet ne vo ket bet tizhet ar sanell alfa gant ar gentegenn sil." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2782 +msgid "Diffuse Color:" +msgstr "Liv amstrew :" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2782 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2821 +msgid "Defines the color of the light source" +msgstr "Despizañ a ra liv an tarzh luc'h" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2783 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2822 +msgid "Surface Scale:" +msgstr "Skeulaat al leur :" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2783 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2822 +msgid "" +"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " +"channel" +msgstr "" +"Savioù ar gartenn goagenniñ despizet gant sanell an enankad alfa zo brasaet " +"gant ar werzh-mañ." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823 +msgid "Constant:" +msgstr "Arstalek :" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823 +msgid "This constant affects the Phong lighting model." +msgstr "Tizhet e vez ar patrom luc'hañ mod Phong gant an arstalenn-mañ." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2825 +msgid "Kernel Unit Length:" +msgstr "Hirder unanenn ar graoñell :" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2789 +msgid "This defines the intensity of the displacement effect." +msgstr "Despizet e vez kreñvder efed an dilec'hiañ ganti." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790 +msgid "X displacement:" +msgstr "Dilec'hiadur X :" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790 +msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" +msgstr "Parzh liv hag a reol an dilec'hiadur er roud X" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791 +msgid "Y displacement:" +msgstr "Dilec'hiadur Y :" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791 +msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" +msgstr "Parzh liv hag a reol an dilec'hiadur er roud Y" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2794 +msgid "Flood Color:" +msgstr "Liv al lanv :" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2794 +msgid "The whole filter region will be filled with this color." +msgstr "Ar maez sil a-bezh a vo leuniet gant al liv-mañ." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2798 +msgid "Standard Deviation:" +msgstr "Diroudenn skoueriek :" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2798 +msgid "The standard deviation for the blur operation." +msgstr "An diroudañ skoueriek evit ar ruzed." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2804 +msgid "" +"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" +"Dilate: performs \"fattenning\" of input image." +msgstr "" +"Strishaat : seveniñ a ra \"moanadur\" ar skeudenn enankañ.\n" +"Arlediñ : seveniñ a ra \"druzadur\" ar skeudenn enankañ." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2808 +msgid "Source of Image:" +msgstr "Tarzh ar skeudenn :" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2817 +msgid "Delta X:" +msgstr "Delta X :" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2817 +msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" +msgstr "Ar pellder ma vo linket ar skeudenn davit an tu dehou" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2818 +msgid "Delta Y:" +msgstr "Delta Y :" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2818 +msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" +msgstr "Ar pellder ma vo linket ar skeudenn davit an traoñ" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2821 +msgid "Specular Color:" +msgstr "Liv skalfadel :" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2824 +#: ../share/extensions/interp.inx:6 +msgid "Exponent:" +msgstr "Mac'her :" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2824 +msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." +msgstr "Mac'her evit an termen skalfadel, unan brasoc'h a dalv \"skedusoc'h\"." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2833 +msgid "" +"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " +"function." +msgstr "" +"Menegiñ a ra mar bez savet un trouz pe un arc'hwel strafuilhañ gant ar " +"gentegenn silañ." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2834 +msgid "Base Frequency:" +msgstr "Talmenn diazez :" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2835 +msgid "Octaves:" +msgstr "Oktavoù :" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836 +msgid "Seed:" +msgstr "Had :" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836 +msgid "The starting number for the pseudo random number generator." +msgstr "An niver deraouiñ evit ar ganerez niveroù dargouezhek." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2848 +msgid "Add filter primitive" +msgstr "Ouzhpennañ ur sil kentidik" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2863 +msgid "" +"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " +"multiply, darken and lighten." +msgstr "" +"Ar sil kentidik <b>feMeskañ</b> a bourchas 4 mod da meskañ : skramm, " +"liesaat, teñvalaat ha sklaeraat." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2867 +msgid "" +"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to " +"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " +"grayscale, modifying color saturation and changing color hue." +msgstr "" +"Ar sil kentidik <b>feLivOged</b> a arlo treuzfurmadur an oged da liv pep " +"piksel deouezet. Drezañ e vez troet ergorennoù da liveoù louedoù, daskemmet " +"ar peurvec'hiañ liv ha kemmet arliv al livioù." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2871 +msgid "" +"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's " +"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " +"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " +"adjustment, color balance, and thresholding." +msgstr "" +"Ar sil kentidik <b>feTreuzkasParzh</b> a zornata parzhioù liv an enankadoù " +"(ruz, gwer, glas, alfa) diwar un arc'hwel treuzkas dibar, o reiñ tu da " +"gengeidañ al lintr hag an dargemm, kempouez al livioù ha lakaat gwehin." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2875 +msgid "" +"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of " +"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " +"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " +"between the corresponding pixel values of the images." +msgstr "" +"Ar sil kentidik <b>feLiesparzh</b> a liesparzh div skeudenn oc'h arverañ " +"unan eus ar modoù meskañ Porter-Duff pe ar mod niveroniel deskrivet gant ar " +"skouerieg SVG. Modoù meskañ Porter-Duff zo dreist-holl gwezhiadurioù poellek " +"etre gwerzhioù pikselioù ar skeudenn o kenglotañ." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2879 +msgid "" +"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on " +"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " +"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " +"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " +"is faster and resolution-independent." +msgstr "" +"Ar sil kentidik <b>feOgedTroenn</b> a ro tu deoc'h da erspizañ un troenniñ " +"da seveniñ war ar skeudenn. Dre efed an troenniñ e krouer ruzed, lemmaat, " +"koagenniñ ha dinoiñ riblennoù. Ar ruzed Gausse a vez krouet gant ar sil-mañ " +"ivez koulskoude e vo herrekoc'h ar sil Ruzed kentidik ha dizalc'h a-fet " +"diarunusted." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2883 +msgid "" +"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" +"Ar siloù kentidik <b>feAmstrewiñGouleier</b> ha feGouleierSkalfadel a grou " +"skeudoù \"koagennet\". Arveret e vez ar sanell alfa evit pourchas stlennoù a-" +"fet donder : maezioù gant demerez uheloc'h zo savet davet ar gwelour ha " +"maezioù gant demerez izeloc'h zo pellaet diouzh ar gwelour." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2887 +msgid "" +"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the " +"first input using the second input as a displacement map, that shows from " +"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " +"effects." +msgstr "" +"Ar sil kentidik <b>feKartennDilec'hiañ</b> a zilec'h ar pikselioù war an " +"enankad kentañ en ur arverañ an eil enankañ evel ur gartenn dilec'hiañ hag a " +"ziskouez pellder ar piksel orin. Efedoù troellenn ha piñs eo ar skouerioù " +"klasel gant an efed-mañ." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2891 +msgid "" +"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and " +"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " +"a graphic." +msgstr "" +"Ar sil kentidik <b>feLanv</b> a leugn ur maez gant ul liv hag un demerez " +"lavaret. Arveret e vez evel un enankad evit siloù all da lakaat livioù d'ur " +"c'hevregad." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2895 +msgid "" +"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is " +"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." +msgstr "" +"Ar sil kentidik <b>feRuzedGausse</b> a laka ruzed war e enankad gant un " +"doare unvan. Alies e vez arveret gant an efed feLinkañ evit krouiñ un efed " +"disheol bannet." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2899 +msgid "" +"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image " +"or another part of the document." +msgstr "" +"Ar sil kentidik <b>feSkeudenn</b> a leugn ur maez gant ur skeudenn diavaez e " +"gant un darn all eus an teul." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2903 +msgid "" +"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images " +"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " +"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " +"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." +msgstr "" +"Ar sil kentidik <b>feToueziañ</b> a liesparzh meur a skeudenn badennek e-" +"barzh ar sil kentidik da gaout ur skeudenn eeun. Al liesparzhañ alfa a vez " +"arveret evit hen ober. Kevatal da arver meur a sil kentidik feToueziañ e mod " +"'skoueriek' pe meur a sil kentidik feLiesparzh e mod 'war\"." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2907 +msgid "" +"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. " +"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " +"thicker." +msgstr "" +"Ar sil kentidik <b>feNeuziadur</b> a bourchas un efed strishaat pe ledanaat. " +"Evit an ergorennoù o liv eeun e laka 'strishaat' an ergorennoù da vezañ " +"moanoc'h hag 'arlediñ' a laka an ergorennoù da vezañ tevoc'h." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2911 +msgid "" +"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined " +"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " +"a slightly different position than the actual object." +msgstr "" +"Ar sil kentidik <b>feLinkañ</b> a link ar skeudenn dre ur gementad erspizet " +"gant an arveriad. Da skouer ez eo talvoudus evit an disheol bannet, pa vez " +"an disheol war un lec'h disheñvel un tamm diouzh lec'hiadur an ergorenn." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2915 +msgid "" +"The <b>feDiffuseLighting</b> and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives " +"create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide " +"depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and " +"lower opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" +"Ar siloù kentidik <b>feAmstrewiñGouleier</b> ha <b> feGouleierSkalfadel </b> " +"a grou skeudoù \"koagennet\". Arveret e vez ar sanell alfa evit pourchas " +"stlennoù a-fet donder : maezioù gant demerez uheloc'h zo savet davet ar " +"gwelour ha maezioù gant demerez izeloc'h zo pellaet diouzh ar gwelour." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2919 +#, fuzzy +msgid "" +"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with an input graphic. The " +"source tile is defined by the filter primitive subregion of the input." +msgstr "" +"Ar sil kentidik <b>feSkeudenn</b> a leugn ur maez gant ur skeudenn diavaez e " +"gant un darn all eus an teul." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2923 +msgid "" +"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of " +"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " +"smoke and in generating complex textures like marble or granite." +msgstr "" +"Ar sil kentidik <b>feStrafuilh</b> a zeouez trouz Perlin. An doare-se a " +"drouz zo talvouduz evit darvanañ traoù gwelet gant an natur evel ar " +"c'houmoul, an tan hag ar voged hag evit krouiñ gwiadezhioù evel ar marbr pe " +"ar granit. " + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2943 +msgid "Duplicate filter primitive" +msgstr "Eilañ ar sil kentidik" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3023 +msgid "Set filter primitive attribute" +msgstr "Arventenniñ doareennoù ar sil kentidik" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +msgid "F_ind:" +msgstr "_Kavout :" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)" +msgstr "Kavout an ergorennoù dre o endalc'had (kenglotadur rik pe zarnel)" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +msgid "R_eplace:" +msgstr "A_msaviñ :" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +msgid "Replace match with this value" +msgstr "Amsaviñ ar genglotadenn gant ar werzh-mañ" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "_All" +msgstr "_An holl" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +msgid "Current _layer" +msgstr "Treuzfo_llenn vremanel" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +msgid "Sele_ction" +msgstr "Diu_zad" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 +#: ../share/ui/menus.xml:266 +msgid "_Text" +msgstr "_Testenn" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "_Properties" +msgstr "_Perzhioù" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "Search in" +msgstr "Klask e" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +msgid "Scope" +msgstr "Maez klask" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "Case sensiti_ve" +msgstr "Teurel ev_ezh ouzh an direnneg" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "E_xact match" +msgstr "Kenglotadenn ri_k" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Include _hidden" +msgstr "Gannañ ar re guz_h" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +msgid "Include loc_ked" +msgstr "Gannañ ar re br_ennet" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +msgid "_ID" +msgstr "_Naoudi (id) : " + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 +msgid "Attribute _name" +msgstr "_Anv an doareenn" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 +msgid "Attri_bute value" +msgstr "Gwerzh an _doareenn" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +msgid "_Style" +msgstr "_Stil" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +msgid "F_ont" +msgstr "N_odrezh" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "Properties" +msgstr "Perzhioù" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +msgid "All types" +msgstr "Holl rizhoù" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +msgid "Rectangles" +msgstr "Reizhkornegoù" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88 +msgid "Ellipses" +msgstr "Elipsennoù" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:89 +msgid "Stars" +msgstr "Steredennoù" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:90 +msgid "Spirals" +msgstr "Troellennoù" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:97 +msgid "Paths" +msgstr "Treugoù" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 +msgid "Texts" +msgstr "Testennoù" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93 +msgid "Groups" +msgstr "Strolladoù" + +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 +msgctxt "Find dialog" +msgid "Clones" +msgstr "Klonioù" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98 ../share/extensions/embedimage.inx:10 +#: ../share/extensions/extractimage.inx:11 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:70 +msgid "Images" +msgstr "Skeudennoù" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99 +msgid "Offsets" +msgstr "Linkadoù" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100 +msgid "Object types" +msgstr "Rizh an ergorennoù" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 +msgid "_Find" +msgstr "_Kavout" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104 +msgid "_Replace All" +msgstr "_Amsaviñ pep tra" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:114 +msgid "Select all objects matching the selection criteria" +msgstr "Diuzañ an holl ergorennoù o klotañ gant dezverkoù an diuzad" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:116 +msgid "Replace all matches" +msgstr "Amsaviñ an holl genglotadurioù" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:118 +msgid "Search in all layers" +msgstr "Klask war an holl dreuzfollennoù" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:120 +msgid "Limit search to the current layer" +msgstr "Klask en dreuzfollenn vremanel nemetken" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:122 +msgid "Limit search to the current selection" +msgstr "Klask en diuzad bremanel nemetken" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:124 +msgid "Search in text objects" +msgstr "Klask e-touez an ergorennoù mod testenn" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:126 +msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs" +msgstr "Klask e-touez perzhioù an ergorenn, he stiloù, doareennoù ha naoudioù" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:128 +msgid "Match upper/lower case" +msgstr "Kenglotañ ouzh an direnneg" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:131 +msgid "Match whole objects only" +msgstr "Kenglotadenn ouzh an ergorennoù a-bezh nemetken" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:134 +msgid "Include hidden objects in search" +msgstr "Gannañ an ergorennoù kuzh er c'hlask" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:137 +msgid "Include locked objects in search" +msgstr "Gannañ an ergorennoù prennet er c'hlask" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:140 +msgid "Search id name" +msgstr "Klask anv an naoudi (ID)" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:143 +msgid "Search attribute name" +msgstr "Klask anv an doareenn" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:146 +msgid "Search attribute value" +msgstr "Klask gwerzh an doareenn" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:149 +msgid "Search style" +msgstr "Klask ar stil" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:152 +msgid "Search fonts" +msgstr "Klask an nodrezhoù" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:155 +msgid "Search all object types" +msgstr "Klask an holl rizhoù ergorennoù" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:158 +msgid "Search rectangles" +msgstr "Klask reizhkornegoù" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:161 +msgid "Search ellipses, arcs, circles" +msgstr "Klask elipsennoù, gwaregi, kelc'hioù" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:164 +msgid "Search stars and polygons" +msgstr "Klask steredennoù ha liestuegoù" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:167 +msgid "Search spirals" +msgstr "Klask troellennoù" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:170 +msgid "Search paths, lines, polylines" +msgstr "Klask treugoù, linennoù, lieslinennoù" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:173 +msgid "Search text objects" +msgstr "Klask ergorennoù testenn" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:176 +msgid "Search groups" +msgstr "Klask strolladoù" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:179 +msgid "Search clones" +msgstr "Klask klonioù" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:182 +msgid "Search images" +msgstr "Klask skeudennoù" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:185 +msgid "Search offset objects" +msgstr "Klask linkad ergorennoù" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:893 +msgid "Nothing to replace" +msgstr "Netra da amsaviñ." + +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:934 +#, c-format +msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match." +msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match." +msgstr[0] "" +"<b>%d</b> ergorenn bet kavet (diwar <b>%d</b>), %s o kenglotañ ganti." +msgstr[1] "" +"<b>%d</b> ergorenn bet kavet (diwar <b>%d</b>), %s o kenglotañ ganto." + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:937 +msgid "exact" +msgstr "rik" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:937 +msgid "partial" +msgstr "darnel" + +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 +msgid "%1 match replaced" +msgid_plural "%1 matches replaced" +msgstr[0] "%1 c'henglotadur bet amsavet" +msgstr[1] "%1 a genglotadurioù bet amsavet" + +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:944 +msgid "%1 object found" +msgid_plural "%1 objects found" +msgstr[0] "%1 ergorenn bet kavet" +msgstr[1] "%1 ergorenn bet kavet" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:958 +msgid "Replace text or property" +msgstr "Amsaviñ an destenn pe ar perzh" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:962 +msgid "Nothing found" +msgstr "Netra bet kavet." + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:967 +msgid "No objects found" +msgstr "Ergorenn ebet bet kavet" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:988 +msgid "Select an object type" +msgstr "Diuzañ ur rizh ergorenn" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1006 +msgid "Select a property" +msgstr "Diuañ ur prezh" + +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:67 +msgid "" +"\n" +"Some fonts are not available and have been substituted." +msgstr "" +"\n" +"Nodrezhoù zo n'int ket hegerz hag amsavet int bet." + +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:70 +msgid "Font substitution" +msgstr "Amsavadur an nodrezh" + +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:89 +msgid "Select all the affected items" +msgstr "Diuzañ an holl ergorennoù bet tizhet" + +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:94 +msgid "Don't show this warning again" +msgstr "Na ziskouez an ezvezh-mañ en-dro" + +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:226 +msgid "Font '%1' substituted with '%2'" +msgstr "Amsavet eo bet an nodrezh '%1' gant '%2'" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:55 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 +msgid "all" +msgstr "an holl" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:56 +msgid "common" +msgstr "boutin" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 +msgid "inherited" +msgstr "hêrezhet" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabeg" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 +msgid "Armenian" +msgstr "Armenieg" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengalieg" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:330 +msgid "Bopomofo" +msgstr "Bopomofo" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 +msgid "Cherokee" +msgstr "Lizherenneg Cheroki" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:318 +msgid "Coptic" +msgstr "Kopteg" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Lizherenneg kirillek" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 +msgid "Deseret" +msgstr "Lizherenneg deseret" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 +msgid "Devanagari" +msgstr "Lizherenneg Devanagari" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 +msgid "Ethiopic" +msgstr "Lizherenneg etiopia" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 +msgid "Georgian" +msgstr "Jeorgeg" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 +msgid "Gothic" +msgstr "Gotek" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 +msgid "Greek" +msgstr "Gresianeg" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 +msgid "Gujarati" +msgstr "Lizherenneg Gujarati" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Lizherenneg gurmukiek" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 +msgid "Han" +msgstr "Haneg" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 +msgid "Hangul" +msgstr "Lizherenneg Hangul" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebraeg" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:328 +msgid "Hiragana" +msgstr "Lizherenneg Hiragana" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 +msgid "Kannada" +msgstr "Lizherenneg Kannada" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:329 +msgid "Katakana" +msgstr "Katalaneg" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 +msgid "Khmer" +msgstr "Khmereg" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 +msgid "Lao" +msgstr "Laoeg" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 +msgid "Latin" +msgstr "Latin" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 +msgid "Malayalam" +msgstr "Lizherenneg Malayalam" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 +msgid "Mongolian" +msgstr "Mongoleg" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 +msgid "Myanmar" +msgstr "Myanmareg" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 +msgid "Ogham" +msgstr "Lizherenneg Ogam" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 +msgid "Old Italic" +msgstr "Stouet mod kozh" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 +msgid "Oriya" +msgstr "Oriyaeg" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 +msgid "Runic" +msgstr "Lizherenneg runek" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 +msgid "Sinhala" +msgstr "Sinhalaeg" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 +msgid "Syriac" +msgstr "Sirieg" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 +msgid "Tamil" +msgstr "Tamileg" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 +msgid "Telugu" +msgstr "Telugueg" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 +msgid "Thaana" +msgstr "Lizherenneg Taana" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 +msgid "Thai" +msgstr "Thaieg" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 +msgid "Tibetan" +msgstr "Tibeteg" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 +msgid "Canadian Aboriginal" +msgstr "Kanadeg an Aborijined" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 +msgid "Yi" +msgstr "Lizherenneg Yi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 +msgid "Tagalog" +msgstr "Tagalogeg" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 +msgid "Hanunoo" +msgstr "Hanounoueg" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 +msgid "Buhid" +msgstr "Lizherenneg Buhid" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 +msgid "Tagbanwa" +msgstr "Tagbanwaeg" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 +msgid "Braille" +msgstr "Braille" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 +msgid "Cypriot" +msgstr "Lizherenneg Sipria" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 +msgid "Limbu" +msgstr "Lizherenneg Limbu" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 +msgid "Osmanya" +msgstr "Lizherenneg Osmanya" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 +msgid "Shavian" +msgstr "Lizherenneg Shaw" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 +msgid "Linear B" +msgstr "Linennek B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 +msgid "Tai Le" +msgstr "Lizherenneg Tai Le" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 +msgid "Ugaritic" +msgstr "Lizherenneg Ugaritek" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 +msgid "New Tai Lue" +msgstr "Tai Lue nevez" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 +msgid "Buginese" +msgstr "Bugiseg" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:316 +msgid "Glagolitic" +msgstr "Lizherenneg Glagolitsa" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:320 +msgid "Tifinagh" +msgstr "Lizherenneg Tifinagh" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:349 +msgid "Syloti Nagri" +msgstr "Lizherenneg Siloti Nagri" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 +msgid "Old Persian" +msgstr "Perseg kozh" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 +msgid "Kharoshthi" +msgstr "Lizherenneg Karochti" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 +msgid "unassigned" +msgstr "andeverket" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 +msgid "Balinese" +msgstr "Balieg" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 +msgid "Cuneiform" +msgstr "Lizherenneg Tachlunek" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 +msgid "Phoenician" +msgstr "Lizherenneg fenisia" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:351 +msgid "Phags-pa" +msgstr "Lizherenneg fags-pa" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 +msgid "N'Ko" +msgstr "N'Ko" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:354 +msgid "Kayah Li" +msgstr "Lizherenneg Kayah Li" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 +msgid "Lepcha" +msgstr "Lizherenneg Lepcha" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:355 +msgid "Rejang" +msgstr "Rejangeg" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 +msgid "Sundanese" +msgstr "Sundaeg" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:352 +msgid "Saurashtra" +msgstr "Sorachtraeg" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:358 +msgid "Cham" +msgstr "Chameg" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 +msgid "Ol Chiki" +msgstr "Lizherenneg Ol Chiki" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:344 +msgid "Vai" +msgstr "Vaieg" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 +msgid "Carian" +msgstr "Karianeg" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 +msgid "Lycian" +msgstr "Likianeg" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 +msgid "Lydian" +msgstr "Lizherenneg Lidian" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 +msgid "Avestan" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Bamum. " +msgstr "Bamumeg" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136 +msgid "Egyptian Hieroglpyhs" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137 +msgid "Imperial Aramaic" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138 +msgid "Inscriptional Pahlavi" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:139 +msgid "Inscriptional Parthian" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:140 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:357 +msgid "Javanese" +msgstr "Javaneg" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:141 +msgid "Kaithi." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:142 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:343 +msgid "Lisu" +msgstr "Lisueg" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:143 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:361 +msgid "Meetei Mayek" +msgstr "Meetei Mayek" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:144 +msgid "Old South Arabian" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Old Turkic" +msgstr "Stouet mod kozh" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:146 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 +msgid "Samaritan" +msgstr "Samariteg" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:147 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 +msgid "Tai Tham" +msgstr "Lizherenneg Tai Tam" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:148 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:360 +msgid "Tai Viet" +msgstr "Taieg Viet" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Batak" +msgstr "Katalaneg" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:150 +msgid "Brahmi" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:151 +msgid "Mandaic" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152 +msgid "Chakma" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Meroitic Cursive" +msgstr "Kromennoù arventennek" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 +msgid "Meroitic Hieroglyphs" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 +msgid "Miao" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "Sharada" +msgstr "Lemm" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 +msgid "Sora Sompeng" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 +msgid "Takri" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 +msgid "Bassa" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 +msgid "Caucasian Albanian" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 +msgid "Duployan" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 +msgid "Elbasan" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 +msgid "Grantha" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 +msgid "Kjohki" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 +msgid "Khudawadi, Sindhi" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "Linear A" +msgstr "Linennek B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 +msgid "Mahajani" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 +msgid "Manichaean" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 +msgid "Mende Kikakui" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "Modi" +msgstr "_Daskemmañ" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 +msgid "Mro" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 +msgid "Nabataean" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 +msgid "Old North Arabian" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "Old Permic" +msgstr "Perseg kozh" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 +msgid "Pahawh Hmong" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 +msgid "Palmyrene" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 +msgid "Pau Cin Hau" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Psalter Pahlavi" +msgstr "Skritell dre bentañ" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 +msgid "Siddham" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 +msgid "Tirhuta" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 +msgid "Warang Citi" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 +msgid "Ahom" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 +msgid "Anatolian Hieroglyphs" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 +msgid "Hatran" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "Multani" +msgstr "Liesaat" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "Old Hungarian" +msgstr "Hungareg (hu)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Signwriting" +msgstr "Skrivadur" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "Basic Plane" +msgstr "Latin diazez" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 +msgid "Extended Multilingual Plane" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 +msgid "Supplementary Ideographic Plane" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 +msgid "Basic Latin" +msgstr "Latin diazez" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 +msgid "Latin-1 Supplement" +msgstr "Ouzhpennadenn Latin-1" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 +msgid "Latin Extended-A" +msgstr "Latin astennet-A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 +msgid "Latin Extended-B" +msgstr "Latin astennet-B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 +msgid "IPA Extensions" +msgstr "Askouezhioù IPA" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 +msgid "Spacing Modifier Letters" +msgstr "Lizherennoù daskemmer an esaouiñ" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 +msgid "Combining Diacritical Marks" +msgstr "Kedaozadur ar merkoù diforc'hus" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 +msgid "Greek and Coptic" +msgstr "Gresianeg ha kopteg" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 +msgid "Cyrillic Supplement" +msgstr "Ouzhpennadenn girillek" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 +msgid "Arabic Supplement" +msgstr "Ouzhpennadenn arabek" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 +msgid "NKo" +msgstr "NKo" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 +msgid "Hangul Jamo" +msgstr "Lizherenneg Hangul Jamo" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 +msgid "Ethiopic Supplement" +msgstr "Ouzhpennadenn etiopek" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" +msgstr "Doare skrivañ sillabennek evit kanadeg unvanet an aborijined" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" +msgstr "Doare skrivañ sillabennek astennet evit kanadeg unvanet an aborijined" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 +msgid "Khmer Symbols" +msgstr "Arouezennoù khmerek" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 +msgid "Vedic Extensions" +msgstr "Askouezhioù Veda" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 +msgid "Phonetic Extensions" +msgstr "Astennadennoù soniadel" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 +msgid "Phonetic Extensions Supplement" +msgstr "Ouzhpennadenn evit an askouezhiadoù soniadel" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 +msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" +msgstr "Ouzhpennadenn evit kedaozadur ar merkoù diforc'hus" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 +msgid "Latin Extended Additional" +msgstr "Latin astennet ouzhpenn" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 +msgid "Greek Extended" +msgstr "Gresianek astennet" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 +msgid "General Punctuation" +msgstr "Poentadur hollek" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 +msgid "Superscripts and Subscripts" +msgstr "Usskridoù hag isskridoù" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 +msgid "Currency Symbols" +msgstr "Arouezioù ar moneizioù" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 +msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" +msgstr "Kedaozadur ar merkoù diforc'hus evit an arouezioù" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296 +msgid "Letterlike Symbols" +msgstr "Arouezioù lizherheñvel" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297 +msgid "Number Forms" +msgstr "Niver a lunioù" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298 +msgid "Arrows" +msgstr "Biroù" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299 +msgid "Mathematical Operators" +msgstr "Niñvaderioù jedoniezhel" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300 +msgid "Miscellaneous Technical" +msgstr "Arouezennoù kalvezel liesseurt" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301 +msgid "Control Pictures" +msgstr "Reoliañ ar skeudennoù" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302 +msgid "Optical Character Recognition" +msgstr "Luc'hanavezout an arouezennoù" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303 +msgid "Enclosed Alphanumerics" +msgstr "Arouezennoù lizhersifrennel enlakaet" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304 +msgid "Box Drawing" +msgstr "Tresadur ur voest" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:305 +msgid "Block Elements" +msgstr "Elfennoù ar bloc'had" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:306 +msgid "Geometric Shapes" +msgstr "Lunioù mentoniezhel" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:307 +msgid "Miscellaneous Symbols" +msgstr "Arouezennoù liesseurt" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:308 +msgid "Dingbats" +msgstr "Dingbat" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:309 +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" +msgstr "Arouezennoù-A jedoniezhel liesseurt" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:310 +msgid "Supplemental Arrows-A" +msgstr "Biroù-A ouzhpenn" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:311 +msgid "Braille Patterns" +msgstr "Gousturioù Braille" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:312 +msgid "Supplemental Arrows-B" +msgstr "Biroù-B ouzhpenn" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:313 +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" +msgstr "Arouezennoù-B jedoniezhel liesseurt" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:314 +msgid "Supplemental Mathematical Operators" +msgstr "Niñvaderioù jedoniezhel ouzhpenn" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:315 +msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" +msgstr "Arouezennoù ha biroùl liesseurt" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:317 +msgid "Latin Extended-C" +msgstr "Latin astennet-C" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:319 +msgid "Georgian Supplement" +msgstr "Ouzhpennadenn evit ar jeorjiek" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:321 +msgid "Ethiopic Extended" +msgstr "Etiopek astennet" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:322 +msgid "Cyrillic Extended-A" +msgstr "Kirillek astennet-A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:323 +msgid "Supplemental Punctuation" +msgstr "Poentadur ouzhpenn" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:324 +msgid "CJK Radicals Supplement" +msgstr "Ouzhpennadenn ar gwrizhiennoù evit SJK" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:325 +msgid "Kangxi Radicals" +msgstr "Gwrizhiennoù Kangksi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:326 +msgid "Ideographic Description Characters" +msgstr "Arouezennoù deskrivañ kealluniek" + +# CJK : chinese, japanese, korean +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:327 +msgid "CJK Symbols and Punctuation" +msgstr "Poentadur hag arouezennoù evit SJK" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:331 +msgid "Hangul Compatibility Jamo" +msgstr "Lizherenneg Hangul keverlec'h gant Jamo" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:332 +msgid "Kanbun" +msgstr "Lizherenneg Kanbun" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:333 +msgid "Bopomofo Extended" +msgstr "Bopomofo astennet" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:334 +msgid "CJK Strokes" +msgstr "Stokelloù evit SJK" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:335 +msgid "Katakana Phonetic Extensions" +msgstr "Askouezhioù soniadel Katakana" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:336 +msgid "Enclosed CJK Letters and Months" +msgstr "Mizioù ha lizherennoù SJK enlakaet" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:337 +msgid "CJK Compatibility" +msgstr "Keverlec'hded SJK" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:338 +msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" +msgstr "Astennadenn A evit keallunioù unvanet evit SJK" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:339 +msgid "Yijing Hexagram Symbols" +msgstr "Arouezioù c'hwec'hlun Yi Jing" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:340 +msgid "CJK Unified Ideographs" +msgstr "Keallunioù unvanet evit SJK" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:341 +msgid "Yi Syllables" +msgstr "Sillabennoù Yi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:342 +msgid "Yi Radicals" +msgstr "Gwrizhiennoù Yi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:345 +msgid "Cyrillic Extended-B" +msgstr "Kirillek astennet-B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:346 +msgid "Bamum" +msgstr "Bamumeg" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:347 +msgid "Modifier Tone Letters" +msgstr "Daskemmer arliv al lizherennoù" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:348 +msgid "Latin Extended-D" +msgstr "Latin astennet-D" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:350 +msgid "Common Indic Number Forms" +msgstr "Lunioù niverel indek boutin" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:353 +msgid "Devanagari Extended" +msgstr "Devanagarieg astennet" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:356 +msgid "Hangul Jamo Extended-A" +msgstr "Lizherenneg Hangul Jamo astennet-A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:359 +msgid "Myanmar Extended-A" +msgstr "Myanmareg astennet--A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:362 +msgid "Hangul Syllables" +msgstr "Silabennoù Hangul" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:363 +msgid "Hangul Jamo Extended-B" +msgstr "Lizherenneg Hangul Jamo astennet-B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:364 +msgid "High Surrogates" +msgstr "Erlec'hiadoù uhel" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:365 +msgid "High Private Use Surrogates" +msgstr "Erlec'hiadoù evit un arver uhel e brevezded" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:366 +msgid "Low Surrogates" +msgstr "Erlec'hiadoù izel" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:367 +msgid "Private Use Area" +msgstr "Maez arverañ prevez" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:368 +msgid "CJK Compatibility Ideographs" +msgstr "Keallunioù keverlec'h evit SJK" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:369 +msgid "Alphabetic Presentation Forms" +msgstr "Lunioù kinnig al lizherenneg" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370 +msgid "Arabic Presentation Forms-A" +msgstr "Lunioù-A kinnig lizherenneg an arabeg" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371 +msgid "Variation Selectors" +msgstr "Diuzerioù an adstumm" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:372 +msgid "Vertical Forms" +msgstr "Lunioù a-serzh" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:373 +msgid "Combining Half Marks" +msgstr "Kedaozañ hanter-merkoù" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:374 +msgid "CJK Compatibility Forms" +msgstr "Lunioù keverlec'h evit SJK" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:375 +msgid "Small Form Variants" +msgstr "Adstummoù al lunioù bihan" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:376 +msgid "Arabic Presentation Forms-B" +msgstr "Lunioù-B kinnig lizherenneg an arabeg" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:377 +msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" +msgstr "Lunioù o hanterled ha led klok" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:378 +msgid "Specials" +msgstr "Arbennigezhioù" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:381 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous Symbols and Pictographs" +msgstr "Arouezennoù ha biroùl liesseurt" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:382 +#, fuzzy +msgid "Emoticons" +msgstr "Dilec'hiadur" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:383 +msgid "Ornamental Dingbats" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:384 +#, fuzzy +msgid "Transport and Map Symbols" +msgstr "Arouezioù kartennoù" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:385 +#, fuzzy +msgid "Alchemical Symbols" +msgstr "Arouezennoù khmerek" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:386 +#, fuzzy +msgid "Geometric Shapes Extended" +msgstr "Lunioù mentoniezhel" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:387 +#, fuzzy +msgid "Supplemental Arrows-C" +msgstr "Biroù-A ouzhpenn" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:388 +msgid "Supplemental Symbols and Pictographs" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:389 +#, fuzzy +msgid "Chess Symbols" +msgstr "Arouezennoù khmerek" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:390 +msgid "Symbols and Pictographs Extended-A" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:452 +msgid "Script: " +msgstr "Skript :" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:477 +msgid "Range: " +msgstr "Ledad :" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:545 +msgid "Append" +msgstr "Ouzhpennañ" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:653 +msgid "Append text" +msgstr "Ouzhpennañ an destenn" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:337 +msgid "Arrange in a grid" +msgstr "Kempenn war ur gael" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:565 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:262 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:57 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:644 +msgid "X:" +msgstr "X :" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:565 +msgid "Horizontal spacing between columns." +msgstr "Esaouiñ a-blaen etre ar bannoù." + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:566 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:58 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:277 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:58 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:645 +msgid "Y:" +msgstr "Y :" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:566 +msgid "Vertical spacing between rows." +msgstr "Esaouiñ a-serzh etre ar renkoù." + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:608 +msgid "_Rows:" +msgstr "_Renkoù :" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:618 +msgid "Number of rows" +msgstr "Niver a renkoù" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:622 +msgid "Equal _height" +msgstr "_Sav unvan" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:633 +msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" +msgstr "" +"Ma n'eo ket arventennet e vo ar sav ken uhel ha hini an ergorenn vrasañ" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:650 +msgid "_Columns:" +msgstr "_Bannoù :" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:660 +msgid "Number of columns" +msgstr "Niver a vannoù" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:664 +msgid "Equal _width" +msgstr "_Led unvan" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:674 +msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" +msgstr "" +"Ma n'eo ket arventennet e vo al led ken ledan ha hini an ergorenn vrasañ" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:686 +msgid "Alignment:" +msgstr "Desteudañ :" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:696 +msgid "_Fit into selection box" +msgstr "Lakaat da gen_glotañ e-barzh ar voestad diuzañ" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:703 +msgid "_Set spacing:" +msgstr "Arventenniñ an _esaouiñ :" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Lo_cked" +msgstr "Prennet" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +msgid "Rela_tive change" +msgstr "Kemm _daveel" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 +msgctxt "Guides" +msgid "_X:" +msgstr "_X :" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48 +msgctxt "Guides" +msgid "_Y:" +msgstr "_Y:" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:57 +msgid "_Label:" +msgstr "Skri_tell :" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49 +msgid "Optionally give this guideline a name" +msgstr "Reiñ un anv d'an dealf-mañ dre zibarzh" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50 +msgid "_Angle:" +msgstr "_Korn :" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:54 +msgid "Lock the movement of guides" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:56 +msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" +msgstr "Dilec'hiañ ha/pe c'hwelañ an dealf e-keñver e arventennoù bremanel" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:137 +msgid "Set guide properties" +msgstr "Arventenniñ perzhioù an dealfoù" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Duplicate guide" +msgstr "Eilañ ar c'hlom" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:176 +msgid "Guideline" +msgstr "Dealf" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:308 +#, c-format +msgid "Guideline ID: %s" +msgstr "Naoudi linenn an dealfoù : %s" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:314 +#, c-format +msgid "Current: %s" +msgstr "Arventennoù bremanel : %s" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:150 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:162 +msgid "Magnified:" +msgstr "Brasaet :" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:230 +msgid "Actual Size:" +msgstr "Ment vremanel :" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:236 +msgctxt "Icon preview window" +msgid "Sele_ction" +msgstr "Diu_zad" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:238 +msgid "Selection only or whole document" +msgstr "Diuzad nemetken pe an teul a-bezh" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +msgid "Show selection cue" +msgstr "Diskouez merk an diuzañ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 +msgid "" +"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgstr "" +"Mar diuzet e vez skrammet ur merk diuzañ gant an ergorennoù (an hevelep hini " +"hag en diuzer)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +msgid "Enable gradient editing" +msgstr "Gweredekaat embann an ilrezennoù" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 +msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" +msgstr "" +"Mar diuzet e vez skammet reolerioù embann an ilrezennoù gant an ergorennoù" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 +msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" +msgstr "Amdreiñ da zealfoù a arver riblennoù e-lec'h ur voestad vevenniñ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 +msgid "" +"Converting an object to guides places these along the object's true edges " +"(imitating the object's shape), not along the bounding box" +msgstr "" +"Amdreiñ un ergorenn da zealfoù a lakaa a re-se a-hed riblennoù gwir an " +"ergorenn (o tarvanañ stumm an ergorenn), ket a-hed ar voestad vevenniñ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 +msgid "Ctrl+click _dot size:" +msgstr "Ctrl+Klik ment ar _pikoù :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 +msgid "times current stroke width" +msgstr "a wechioù tevder an tres bremanel" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 +msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" +msgstr "" +"Ment ar pikoù krouet gant Ctrl+Klikañ (o taveiñ da devder an tres bremanel)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "Base simplify:" +msgstr "Eeunaat :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 +msgid "on dynamic LPE simplify" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 +msgid "Base simplify of dynamic LPE based simplify" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:241 +msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from." +msgstr "<b>Ergorenn ebet bet diuzet</b> da gemer he stil diouti." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250 +msgid "" +"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple " +"objects." +msgstr "" +"<b>Muioc'h eget un ergorenn bet diuzet</b> N'haller ket kemer ar stil diouzh " +"meur a ergorenn." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286 +msgid "Style of new objects" +msgstr "Stil an ergorennoù nevez" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288 +msgid "Last used style" +msgstr "Stil diwezhañ arveret" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290 +msgid "Apply the style you last set on an object" +msgstr "Seveniñ ar stil diwezhañ bet arventennet d'ur ergorenn" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 +msgid "This tool's own style:" +msgstr "Stil dezhañ e unan ar benveg-mañ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298 +msgid "" +"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " +"the button below to set it." +msgstr "" +"Gant pep benveg e vez kavadet he stil dezhi evit e seveniñ d'an ergorennoù " +"nevez savet. Arverañ an afell amañ dindan evit arvetenniñ." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302 +msgid "Take from selection" +msgstr "Kemer diouzh an diuzad" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311 +msgid "This tool's style of new objects" +msgstr "Stil ar benveg-mañ digant an ergorennoù nevez" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 +msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" +msgstr "" +"Derc'hel soñj e stil an ergorenn (gentañ) bet diuzet evit stil ar benveg" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 +msgid "Tools" +msgstr "Binvioù" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 +msgid "Bounding box to use" +msgstr "Boestad vevenniñ da arverañ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327 +msgid "Visual bounding box" +msgstr "Boestad vevenniñ hewel" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 +msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." +msgstr "" +"Gannet eo er voestad vevenniñ-mañ tevder an tres, merkerioù, marzioù ar " +"siloù, h.a." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 +msgid "Geometric bounding box" +msgstr "Boestad vevenniñ ventoniel" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 +msgid "This bounding box includes only the bare path" +msgstr "Gannet eo er voestad vevenniñ-mañ an treug goullo hepken" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 +msgid "Conversion to guides" +msgstr "Amdreiñ da zealfoù" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 +msgid "Keep objects after conversion to guides" +msgstr "Mirout an ergorennoù goude bezañ bet amdroet da zealfoù." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 +msgid "" +"When converting an object to guides, don't delete the object after the " +"conversion" +msgstr "" +"Pa vez amdroet un ergorenn da zealfoù, arabat diverkañ an ergorenn goude an " +"amdroadur" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338 +msgid "Treat groups as a single object" +msgstr "Labourat war ar strolladoù evel ma vefent ur ergorenn eeun" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 +msgid "" +"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " +"converting each child separately" +msgstr "" +"Keweriañ ar strolladoù da ergorennoù eeun e-pad an amdroadur da zealfoù " +"kentoc'h eget amdreiñ pep mab diouzh e du" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 +msgid "Average all sketches" +msgstr "Lakaat ur berzhded keitat war an holl vrastresoù" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 +msgid "Width is in absolute units" +msgstr "Led e unanennoù dizave" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 +msgid "Select new path" +msgstr "Diuzañ un treug nevez" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 +msgid "Don't attach connectors to text objects" +msgstr "Arabat liammañ ar c'hennaskerioù ouzh an testennoù" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 +#: ../share/ui/dialog-css.glade:41 +msgid "Selector" +msgstr "Diuzer" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 +msgid "When transforming, show" +msgstr "Pa vez treuzfurmet, diskouez" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 +msgid "Objects" +msgstr "Ergorennoù" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 +msgid "Show the actual objects when moving or transforming" +msgstr "Diskouez an ergorennoù bremanel pa vezont dilec'hiet pe dreuzfurmet" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 +msgid "Box outline" +msgstr "Trolinenn ar voest" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 +msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" +msgstr "" +"Diskouez trolinenn boest an ergorennoù pa vezont dilec'hiet pe dreuzfurmet" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 +msgid "Per-object selection cue" +msgstr "Merk diuzañ dre bep ergorenn" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 +msgctxt "Selection cue" +msgid "None" +msgstr "Tra ebet" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 +msgid "No per-object selection indication" +msgstr "Megeg ebet a-fet diuzañ dre bep ergorenn" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 +msgid "Mark" +msgstr "Merk" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 +msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" +msgstr "Ur merk diamant e kornad kleiz al lein zo da bep ergorenn diuzet" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 +msgid "Box" +msgstr "Boest" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 +msgid "Each selected object displays its bounding box" +msgstr "Skrammet e vo he boestad vevenniñ gant pep ergorenn diuzet" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 +msgid "Node" +msgstr "Klom" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 +msgid "Path outline" +msgstr "Trolinenn an treug" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 +msgid "Path outline color" +msgstr "Liv trolinenn an treug" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 +msgid "Selects the color used for showing the path outline" +msgstr "Diuzañ a ra al liv arveret evit diskouez trolinenn an treug" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378 +msgid "Always show outline" +msgstr "Diskouez an drolinenn bepred" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 +msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" +msgstr "" +"Diskouez an trolinennoù evit an holl dreugoù, ket evit an treugoù diwelus " +"hepken" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 +msgid "Update outline when dragging nodes" +msgstr "Hizivaat an drolinenn pa vez riklet klomoù" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 +msgid "" +"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " +"outline will only update when completing a drag" +msgstr "" +"Hizivaat an drolinenn pa vez riklet pe dreuzfurmet klomoù. Mar diweredekaet " +"e vo hizivaet an drolinenn pa vo peurechu ar riklañ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 +msgid "Update paths when dragging nodes" +msgstr "Hizivaat an treugoù pa vez riklet klomoù" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 +msgid "" +"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " +"only be updated when completing a drag" +msgstr "" +"Hizivaat an treugoù pa vez riklet pe dreuzfurmet klomoù ; mar diweredekaet e " +"vo hizivaet an drolinenn pa vo peurechu ar riklañ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384 +msgid "Show path direction on outlines" +msgstr "Diskouez tuadur an treug war an trolinennoù" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 +msgid "" +"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " +"middle of each outline segment" +msgstr "" +"Diskouez an tuadur eus an treugoù diuzet dre zresañ biroù bihan e kreiz pep " +"trolinenn ur regenn" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 +msgid "Show temporary path outline" +msgstr "Diskouez trolinenn an treug ent dargouezhek" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 +msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" +msgstr "Pa dremen dreist un treug, lakaat luc'h ent berr war e drolinenn" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 +msgid "Show temporary outline for selected paths" +msgstr "Diskouez ent dargouezhek an drolinenn evit an treugoù diuzet" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 +msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" +msgstr "" +"Diskouez trolinennoù padennek ha pa vefe diuzet un treug evit an embann" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 +msgid "_Flash time:" +msgstr "_Pad al luc'h :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 +msgid "" +"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " +"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " +"path" +msgstr "" +"Erspizañ a ra ar pad ma vo hewel trolinenn an treug goude ma dremeno al " +"logodenn dreistañ (e milieilennoù) ; erspizañ 0 a-benn ma vo diskouezet an " +"drolinenn betek ma kuitay al logodenn diwar an treug" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 +msgid "Editing preferences" +msgstr "Embannadur ar gwellvezioù" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 +msgid "Show transform handles for single nodes" +msgstr "Diskouez dornelloù treuzfurmañ evit ar c'hlomoù eeun" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 +msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" +msgstr "Diskouez dornelloù treuzfurmañ ha pa vefe diuzet ur c'hlom eeun hepken" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 +msgid "Deleting nodes preserves shape" +msgstr "Diverkañ klomoù ne zistumm ket al lun" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 +msgid "" +"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " +"get the other behavior" +msgstr "" +"Dilec'hiañ an dornelloù e-kichen ar c'hlomoù dilamet evit adsevel ar stumm a " +"orin ; derc'hel Ctrl a-benn kaout an emzalc'hioù all" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 +msgid "Tweak" +msgstr "Peurlipat" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 +msgid "Object paint style" +msgstr "Stil pentañ an ergorenn" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:586 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoum" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2880 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Measure" +msgstr "Muzul" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 +msgid "Ignore first and last points" +msgstr "Leuskel a-gostez ar poent kentañ hag an hini diwezhañ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +msgid "" +"The start and end of the measurement tool's control line will not be " +"considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve " +"intersections will be displayed." +msgstr "" +"Ne vo ket taolet pled eus linenn reoliñ ar benveg muzuliañ etre an derou hag " +"an dibenn evit jediñ hirderioù. Skrammet e vo hirderioù etre kenskejadennoù " +"ar c'hrommennoù bremanel nemetken." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +msgid "Shapes" +msgstr "Lunioù" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +msgid "Sketch mode" +msgstr "Mod Sketch" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +msgid "" +"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " +"instead of averaging the old result with the new sketch" +msgstr "" +"Mar gweredekaet e talvo disoc'h ar brastresañ d'ar c'heitad reizh eus an " +"holl vrastresoù bet graet e-lec'h keitad an disoc'h kozh gant ar brastres " +"nevez" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1302 +msgid "Pen" +msgstr "Kreion" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +msgid "Calligraphy" +msgstr "Kaerskrivañ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +msgid "" +"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " +"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" +msgstr "" +"Mar gweredekaet, e unanennoù dizave (pikselioù) emren e-keñver ar zoum eo " +"tevder ar c'hreion ; a-hend-all liammet eo tevder ar c'hreion ouzh ar zoum a-" +"benn ma chomo heñvel gant ne vern pe doare zoumañ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 +msgid "" +"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " +"selection)" +msgstr "" +"Mar gweredekaet, pep ergorenn nevez krouiet a vo diuzet (o tiziuzañ an " +"diuzad kent)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Text" +msgstr "Testenn" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 +msgid "Show font samples in the drop-down list" +msgstr "Diskouez ar standilhonoù nodrezhoù war ar roll dibunadus" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +msgid "" +"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" +msgstr "" +"Diskouez ar standilhonoù nodrezhoù a-hed anvioù an nodrezhoù war ar roll " +"dibunadus e barrenn an destenn" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +#, fuzzy +msgid "Show font substitution warning dialog" +msgstr "Diskouez ar voestad emziviz da evezhiañ a-fet erlec'hiañ nodrezhoù" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 +msgid "" +"Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available " +"on the system" +msgstr "" +"Diskouez boestad emziviz evezhiañ a-fet amsavadur an nodrezhoù pa vank " +"nodrezhoù war ar reizhiad" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +#, fuzzy +msgid "Use SVG2 auto-flowed text" +msgstr "Krouiñ an destenn red" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 +msgid "" +"Use SVG2 auto-flowed text instead of SVG1.2 auto-flowed text. (Recommended)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 +#, fuzzy +msgid "Font directories" +msgstr "Diuzer" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +msgid "Use Inkscape's fonts directory" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 +msgid "" +"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " +"\"share\" directory" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +msgid "Use user's fonts directory" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 +msgid "" +"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " +"configuration directory" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#, fuzzy +msgid "Additional font directories" +msgstr "Adkeweriader ouzhpenn :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +msgid "Spray" +msgstr "Difruañ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 +msgid "Eraser" +msgstr "Diverkell" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 +msgid "Paint Bucket" +msgstr "Sailh Livañ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279 +msgid "Gradient" +msgstr "Ilrezenn" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +msgid "Prevent sharing of gradient definitions" +msgstr "Mirout ouzh rannadur depizadurioù an ilrezennoù" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +msgid "" +"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " +"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " +"may affect other objects using the same gradient" +msgstr "" +"Pa vez gweredekaet e vez diroudennet despizadurioù an ilrezenn rannet davit " +"ar c'hemmañ ; digevaskañ evit aotren rannañ despizadurioù an ilrezenn a-benn " +"ma vo tizhet ergorennoù all, oc'h arverañ an hevelep ilrezenn, mar bez " +"kemmet un ergorenn. " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +msgid "Use legacy Gradient Editor" +msgstr "Arverañ an embanner ilrezennoù kozh" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +msgid "" +"When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " +"legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" +msgstr "" +"Mar gweredekaet e vo diskouezet boestad emziviz kozh da embann an ilrezennoù " +"gant an afell Embann an ilrezenn, mar diweredekaet e vo arveret ar benveg " +"Ilrezenn" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +msgid "Linear gradient _angle:" +msgstr "K_orn an ilrezenn linennek :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +msgid "" +"Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" +msgstr "" +"Korn dre ziouer an ilrezennoù linennek nevez e derezioù (gant roud ar bizied " +"diouzh ul linenn a-blaen)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +msgid "Dropper" +msgstr "Garrennig" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 +msgid "Connector" +msgstr "Kennasker" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" +msgstr "" +"Mar gweredekaet, poentoù liammañ ar c'hennaskerioù ne vint ket diskouezet " +"evit an testennoù" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +msgid "LPE Tool" +msgstr "Benveg Efedoù Bev an Treug" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 +#, fuzzy +msgid "Color for symbolic icons:" +msgstr "Trec'haoliñ arouezioù 'kenglotañ' war egor an arlunioù." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +#, fuzzy +msgid "Color for symbolic success icons:" +msgstr "Trec'haoliñ arouezioù 'kenglotañ' war egor an arlunioù." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156 +#, fuzzy +msgid "Color for symbolic warning icons:" +msgstr "Trec'haoliñ arouezioù 'kenglotañ' war egor an arlunioù." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158 +#, fuzzy +msgid "Color for symbolic error icons:" +msgstr "Trec'haoliñ arouezioù 'kenglotañ' war egor an arlunioù." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 +msgid "System default" +msgstr "Arventenn ar reizhiad dre ziouer" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 +msgid "Albanian (sq)" +msgstr "Albanieg (sq)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 +msgid "Arabic (ar)" +msgstr "Arabeg (ar)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 +msgid "Armenian (hy)" +msgstr "Armenieg (hy)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 +#, fuzzy +msgid "Assamese (as)" +msgstr "Japoneg (ja)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 +msgid "Azerbaijani (az)" +msgstr "Azerbaijanieg (az)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 +msgid "Basque (eu)" +msgstr "Euskareg (eu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 +msgid "Belarusian (be)" +msgstr "Belarusianeg (be)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 +msgid "Bulgarian (bg)" +msgstr "Bulgarieg (bg)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 +msgid "Bengali (bn)" +msgstr "Bengalieg (bn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 +msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" +msgstr "Bengalieg/Bangladech (bn_BD)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 +#, fuzzy +msgid "Bodo (brx)" +msgstr "Brezhoneg (br)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 +msgid "Breton (br)" +msgstr "Brezhoneg (br)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 +msgid "Catalan (ca)" +msgstr "Katalaneg (ca)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 +msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" +msgstr "Katalaneg Valensia (ca@valencia)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 +msgid "Chinese/China (zh_CN)" +msgstr "Sineg/Sina (zh_CN)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 +msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" +msgstr "Sineg/Taiwan (zh_TW)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 +msgid "Croatian (hr)" +msgstr "Kroateg (hr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 +msgid "Czech (cs)" +msgstr "Tchekeg (cs)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 +msgid "Danish (da)" +msgstr "Daneg (da)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 +msgid "Dogri (doi)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 +msgid "Dutch (nl)" +msgstr "Izelvroeg (nl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 +msgid "Dzongkha (dz)" +msgstr "Dzongkheg (dz)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +msgid "German (de)" +msgstr "Alamaneg (de)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +msgid "Greek (el)" +msgstr "Gresianeg (el)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 +msgid "English (en)" +msgstr "Saozneg (en)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 +msgid "English/Australia (en_AU)" +msgstr "Saozneg/Aostalia (en_AU)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 +msgid "English/Canada (en_CA)" +msgstr "Saozneg/Kanada (en_CA)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 +msgid "English/Great Britain (en_GB)" +msgstr "Saozneg/Breizh-Veur (en_GB)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 +msgid "Esperanto (eo)" +msgstr "Esperanto (eo)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 +msgid "Estonian (et)" +msgstr "Estonieg (et)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 +msgid "Farsi (fa)" +msgstr "Farsieg (fa)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 +msgid "Finnish (fi)" +msgstr "Finneg (fi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 +msgid "French (fr)" +msgstr "Galleg (fr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +msgid "Galician (gl)" +msgstr "Galisieg (gl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#, fuzzy +msgid "Gujarati (gu)" +msgstr "Lizherenneg Gujarati" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +msgid "Hebrew (he)" +msgstr "Hebraeg (he)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +msgid "Hindi (hi)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +msgid "Hungarian (hu)" +msgstr "Hungareg (hu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +msgid "Icelandic (is)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +msgid "Indonesian (id)" +msgstr "Indonezieg (id)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +msgid "Irish (ga)" +msgstr "Iwerzhoneg (ga)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +msgid "Italian (it)" +msgstr "Italianeg (it)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +msgid "Japanese (ja)" +msgstr "Japoneg (ja)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#, fuzzy +msgid "Kannada (kn)" +msgstr "Lizherenneg Kannada" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#, fuzzy +msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" +msgstr "Serbeg dre skritur Latin (sr@latin)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +msgid "Khmer (km)" +msgstr "Khmereg (km)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +msgid "Kinyarwanda (rw)" +msgstr "Kinyarwandeg (rw)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#, fuzzy +msgid "Konkani (kok)" +msgstr "Koreeg (ko)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#, fuzzy +msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" +msgstr "Serbeg dre skritur Latin (sr@latin)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +msgid "Korean (ko)" +msgstr "Koreeg (ko)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +msgid "Latvian (lv)" +msgstr "Letoneg (lv)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +msgid "Lithuanian (lt)" +msgstr "Lituanieg (lt)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +msgid "Macedonian (mk)" +msgstr "Makedonieg (mk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +msgid "Maithili (mai)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#, fuzzy +msgid "Malayalam (ml)" +msgstr "Lizherenneg Malayalam" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +msgid "Manipuri (mni)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +msgid "Marathi (mr)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +msgid "Mongolian (mn)" +msgstr "Mongolieg (mn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +msgid "Nepali (ne)" +msgstr "Nepalegi (ne)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +msgid "Norwegian Bokmål (nb)" +msgstr "Norwegeg mod Bokmål (nb)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" +msgstr "Norwegeg mod Nynorsk (nn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +msgid "Odia (or)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +msgid "Panjabi (pa)" +msgstr "Penjabeg (pa)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +msgid "Polish (pl)" +msgstr "Pologneg (pl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +msgid "Portuguese (pt)" +msgstr "Portugaleg (pt)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" +msgstr "Portuguese/Brazil (pt_BR)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +msgid "Romanian (ro)" +msgstr "Romanieg (ro)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +msgid "Russian (ru)" +msgstr "Rusianeg (ru)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +msgid "Sanskrit (sa)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#, fuzzy +msgid "Santali (sat)" +msgstr "Italianeg (it)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#, fuzzy +msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" +msgstr "Serbeg dre skritur Latin (sr@latin)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +msgid "Serbian (sr)" +msgstr "Serbeg (sr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" +msgstr "Serbeg dre skritur Latin (sr@latin)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +msgid "Sindhi (sd)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#, fuzzy +msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" +msgstr "Serbeg dre skritur Latin (sr@latin)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +msgid "Slovak (sk)" +msgstr "Sloveg (sk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +msgid "Slovenian (sl)" +msgstr "Slovenieg (sl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +msgid "Spanish (es)" +msgstr "Spagnoleg (es)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" +msgstr "Spagnoleg/Mec'hiko (es_MX)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +msgid "Swedish (sv)" +msgstr "Swedeg (sv)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#, fuzzy +msgid "Tamil (ta)" +msgstr "Tamileg" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +msgid "Telugu (te)" +msgstr "Telugueg (te)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +msgid "Thai (th)" +msgstr "Thaieg (th)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +msgid "Turkish (tr)" +msgstr "Turkeg (tr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +msgid "Ukrainian (uk)" +msgstr "Ukrainieg (uk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +msgid "Urdu (ur)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +msgid "Vietnamese (vi)" +msgstr "Vietnameg (vi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000 +msgid "Language (requires restart):" +msgstr "Yezh (ret e vo adloc'hañ) :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 +msgid "Set the language for menus and number formats" +msgstr "Arventennañ ar yezh evit al lañserioù ha mentrezh an niverioù" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 +msgid "Work-around color sliders not drawing" +msgstr "Tremen e-bioù ar riklelloù liv n'emaint o tresañ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007 +msgid "" +"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " +"color sliders" +msgstr "" +"Pa vez gweredekaet e klasko tremen e-bioù beugoù gant riklelloù liv e " +"neuzioù zo mod GTK" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012 +msgid "Clear list" +msgstr "Skarzhañ ar roll" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +msgid "Maximum documents in Open _Recent:" +msgstr "Niver uc'hek a deulioù war Digeriñ an teulioù _nevesañ :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016 +msgid "" +"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " +"the list" +msgstr "" +"Arventennañ hirder uc'hek roll an teulioù nevez krouet war al lañser Restr, " +"pe skarzhañ ar roll" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 +msgid "_Zoom correction factor (in %):" +msgstr "Periad reizhañ ar _zoum (e %) :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +msgid "" +"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " +"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " +"display objects in their true sizes" +msgstr "" +"Kengeidañ ar riklell betek ma kloto led ar riklell war ho skramm gant he led " +"gwir. Arveret eo an titour-mañ pa vez zoumet betek 1:1, 1:2, h.a. a-benn " +"skrammañ an ergorennoù gant o ventoù gwir" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" +msgstr "Gweredekaat an adpajennaozañ dialuskel evit ar c'hevrennoù diglok" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025 +msgid "" +"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " +"finished being refactored" +msgstr "" +"Mar gweredekaet e vo aotreet parzhioù ar pajennaozañ dialuskel evit ar " +"c'hevrennoù diglok" + +# kentegenn b. -où : primitive +# Ditour elfennel eus un areg gouleviñ. +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" +msgstr "Diskouez boestad-ditouroù kentegenn ar sil (ret eo adloc'hañ)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030 +msgid "" +"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " +"filter effects dialog" +msgstr "" +"Diskouez an arlunioù hag an deskrivadurioù evit ar c'hentegennoù sil hegerz " +"gant boestad emziviz an efedoù" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +msgid "Icons only" +msgstr "Arlunioù nemetken" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +msgid "Text only" +msgstr "Testenn nemetken" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +msgid "Icons and text" +msgstr "Arlunioù ha testenn" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +msgid "Dockbar style (requires restart):" +msgstr "Stil ar varrenn gae (ret e vo adloc'hañ) :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 +msgid "" +"Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " +"icons, or both" +msgstr "" +"Diuzañ a ra hag e vo diskouezet testennoù ar skritelloù, arlunioù pe an eil " +"ha eben gant ar barrennoù a-serzh war ar varrennoù kae " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +msgid "Switcher style (requires restart):" +msgstr "Trec'haoler stil (ret e vo adloc'hañ) :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +msgid "" +"Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" +msgstr "" +"Diuzañ a ra hag e vo diskouezet testennoù ar skritelloù, arlunioù pe an eil " +"ha eben gant trec'haoler ar varrennoù kae " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +#, fuzzy +msgid "Theme changes" +msgstr "Kemm _daveel" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103 +#, fuzzy +msgid "Use system theme" +msgstr "Diverkañ ar regenn" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +#, fuzzy +msgid "Change Gtk theme:" +msgstr "Kemmañ tevder an tres" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +msgid "Use dark theme" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +#, fuzzy +msgid "Display icons" +msgstr "Unanenno_ù skrammañ :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139 +#, fuzzy +msgid "Use system icons" +msgstr "Diverkañ ar regenn" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 +#, fuzzy +msgid "Change icon theme:" +msgstr "Neuz an arlun :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 +msgid "Use symbolic icons" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 +#, fuzzy +msgid "Use default colors for icons" +msgstr "Arventenniñ al leuniañ liv da netra" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 +#, fuzzy +msgid "Icon color" +msgstr "Liv ar miz :" + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176 +msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182 +#, fuzzy +msgid "Highlights" +msgstr "Kemmesk usske_dusaat :" + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +msgid "" +"Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " +"reload" +msgstr "" + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 +msgid "" +"Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes " +"need reload" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 +#, fuzzy +msgctxt "Icon size" +msgid "Larger" +msgstr "Bras" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 +#, fuzzy +msgctxt "Icon size" +msgid "Large" +msgstr "Bras" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 +#, fuzzy +msgctxt "Icon size" +msgid "Small" +msgstr "Bihan" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193 +#, fuzzy +msgctxt "Icon size" +msgid "Smaller" +msgstr "Bihanoc'h" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198 +msgid "Toolbox icon size:" +msgstr "Ment arlunioù ar voestad binvioù :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199 +msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" +msgstr "Arventennañ o vent evit arlunioù ar binvioù (ret e vo adloc'hañ)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 +msgid "Control bar icon size:" +msgstr "Ment arlunioù ar varrennad reoliañ :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203 +msgid "" +"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" +msgstr "" +"Arventennañ ar vent evit an arlunioù e barrennad reoliañ ar binvioù da " +"arverañ (ret e vo adloc'hañ)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 +msgid "Secondary toolbar icon size:" +msgstr "Ment an arlunioù war eil barrennad binvioù :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +msgid "" +"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" +msgstr "" +"Arventennañ ment an arlunioù war eil barrennad vinvioù arveret (ret e vo " +"adloc'hañ)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "NKo" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#, fuzzy +msgid "Theme decides" +msgstr "Eus an tri zu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +msgid "Show icons in menus:" +msgstr "" + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +msgid "" +"You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " +"determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " +"'menus.xml' file. (requires restart)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 +msgid "Theme" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 +msgid "Save and restore window geometry for each document" +msgstr "Enrollañ hag atoriñ kempennadur ar prenestr evit pep teul" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +msgid "Remember and use last window's geometry" +msgstr "Derc'hel soñj hag arverañ kempennadur diwezhañ ar prenestr" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +msgid "Don't save window geometry" +msgstr "Arabat enrollañ kempennadur ar prenestr" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 +msgid "Save and restore dialogs status" +msgstr "Enrollañ hag assav stad ar boestadoù emziviz" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +msgid "Don't save dialogs status" +msgstr "Arabat enrollañ stad ar boestadoù emziviz" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +msgid "Dockable" +msgstr "Stagus" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +msgid "Floating" +msgstr "Neuennus" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +msgid "Native open/save dialogs" +msgstr "Boestadoù emziviz digeriñ/enrollañ genidik" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +msgid "GTK open/save dialogs" +msgstr "Boestadoù emziviz digeriñ/enrollañ mod GTK" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 +msgid "Dialogs are hidden in taskbar" +msgstr "Ar boestadoù emziv a vez kuzhet e barrenn an trevelloù" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 +msgid "Save and restore documents viewport" +msgstr "Enrollañ hag assav gwel dre ar merdeer eus an teulioù" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 +msgid "Zoom when window is resized" +msgstr "Zoumañ pa vez admentet ar prenestroù" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 +msgctxt "Dialog on top" +msgid "None" +msgstr "Tra ebet" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +msgid "Aggressive" +msgstr "Argadus" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +#, fuzzy +msgctxt "Window size" +msgid "Default" +msgstr "Diouer" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#, fuzzy +msgctxt "Window size" +msgid "Small" +msgstr "Bihan" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +#, fuzzy +msgctxt "Window size" +msgid "Large" +msgstr "Bras" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +#, fuzzy +msgctxt "Window size" +msgid "Maximized" +msgstr "Uc'hekaet" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +msgid "Default window size:" +msgstr "Ment ar prenestr dre ziouer :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +msgid "Set the default window size" +msgstr "Despizañ ment ar prenestr dre ziouer" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 +msgid "Saving window geometry (size and position)" +msgstr "Oc'h enrollañ mentaoueg ar prenestr (ment ha lec'hiadur)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258 +msgid "Let the window manager determine placement of all windows" +msgstr "Leuskel an ardoer prenestroù da zespizañ lec'hiadur an holl brenestroù" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +msgid "" +"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " +"preferences)" +msgstr "" +"Derc'hel soñj hag arverañ mentaoueg diwezhañ ar prenestr (enrollet e vez " +"gant gwellvezioù an arveriad)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262 +msgid "" +"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " +"document)" +msgstr "" +"Enrollañ hag atoriñ mentaoueg ar prenestr evit pep teul (enrollet e vez " +"gant gwellvezioù an arveriad)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +msgid "Saving dialogs status" +msgstr "Enrolladur stad ar voestadoù emziviz" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +msgid "" +"Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " +"when it closes)" +msgstr "" +"Enrollañ hag atoriñ staeladoù ar boestadoù emziviz (enrollet e vez boestadoù " +"emziviz ar prenestr bet digoret da ziwezhañ pa vez serret)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +msgid "Dialog behavior (requires restart)" +msgstr "Amzalc'h ar voest emziviz (ret e vo adloc'hañ)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 +msgid "Desktop integration" +msgstr "Enframmadur er burev" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +msgid "Use Windows like open and save dialogs" +msgstr "" +"Arverañ ar prenestroù evel ma'z int bet digoret hag enrollañ ar boestadoù " +"emziviz" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +msgid "Use GTK open and save dialogs " +msgstr "Ober gant boestadoù emziviz digeriñ/enrollañ mod GTK" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +msgid "Dialogs on top:" +msgstr "Boestoù emziviz war al lein :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 +msgid "Dialogs are treated as regular windows" +msgstr "Keweriet e vo ar boestadoù emziviz evit prenestroù reoliek" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291 +msgid "Dialogs stay on top of document windows" +msgstr "Ar boestadoù emziviz a chomo war lein an teul" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293 +msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" +msgstr "" +"Heñvel ouzh Reizh koulskoude e tlefe labourat gwelloc'h gant ardoerioù " +"prenestroù zo" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 +msgid "Dialog Transparency" +msgstr "Boestad emziviz an treuzweluster" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 +msgid "_Opacity when focused:" +msgstr "_Demerez pa vez stiet :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300 +msgid "Opacity when _unfocused:" +msgstr "Demerez pa vez _distiet :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302 +msgid "_Time of opacity change animation:" +msgstr "Pad ar c'hemm demerez gan_t ar bliverezh :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Liesseurt" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" +msgstr "" +"Mar bez ret da brenestroù ar boestadoù emziviz bezañ kuzhet e barrenn an " +"trevelloù eus an ardoer prenestroù" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 +msgid "" +"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " +"(this is the default which can be changed in any window using the button " +"above the right scrollbar)" +msgstr "" +"Zoumañ an dresadenn pa vez admentet prenestr an teul a-benn kaout an hevelep " +"maez da welout (an arventenn dre ziouer eo homañ, kemmet e vez e ne vern " +"peseurt renestr dre arverañ an afell a-us d'ar varrenn dibunañ a-zehou)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +msgid "" +"Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " +"sharing version controlled files." +msgstr "" +"Enrollañ gwel dre ar merdeer eus an teul (lec'hiadur dre ar zoum pe an " +"amedrec'h). Talvoudus da ziweredekaat pa vez rannet restroù o handelvoù " +"mestroniet." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 +msgid "Windows" +msgstr "Ar prenestroù" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 +msgid "Line color when zooming out" +msgstr "Liv al linenn pa vez zoumet da vihanaat" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 +msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" +msgstr "Diskouezet e vo linennoù ar gael gant livioù ur gael liv vihanoc'h" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" +msgstr "Diskouezet e vo linennoù ar gael gant livioù ur gael liv vrasoc'h" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 +msgid "Default grid settings" +msgstr "Arventennoù dre ziouer ar gael" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 +msgid "Grid units:" +msgstr "Unanennoù ar gael :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360 +msgid "Origin X:" +msgstr "Orin X :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361 +msgid "Origin Y:" +msgstr "Orin Y :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341 +msgid "Spacing X:" +msgstr "Esaouiñ X :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 +msgid "Spacing Y:" +msgstr "Esaouiñ Y :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 +msgid "Minor grid line color:" +msgstr "Liv linennoù ar gael vihanoc'h" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 +msgid "Color used for normal grid lines" +msgstr "Lliv arveret evit linennoù ur gael reizh." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +msgid "Major grid line color:" +msgstr "Liv linennoù pennañ ar gael :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" +msgstr "Liv arveret evit linennoù pennañ (usskedus) ar gael" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +msgid "Major grid line every:" +msgstr "Linenn bennañ ar gael war bep :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +msgid "Show dots instead of lines" +msgstr "Diskouez pikoù e-lec'h linennoù" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351 +msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "Mar gweredekaet e vo diskouezet poentoù e-lec'h linennoù gant ar gael" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1425 +msgid "Input/Output" +msgstr "Enankad/Ec'hankad" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 +msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" +msgstr "Arverañ ar c'havlec'hiad bremanel evit \"Enrollañ evel...\"" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1430 +msgid "" +"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " +"will always open in the directory where the currently open document is; when " +"it's off, each will open in the directory where you last saved a file using " +"it" +msgstr "" +"Pa vez gweredekaet an dibarzh-mañ e tigoro atav ar voestad emziviz " +"\"Enrollañ evel...\" ha \"Enrollañ evel un eilad...\"e-barzh ar " +"c'havlec'hiad m'emañ an teul digor bremanel ; pa vez diweredekaet e tigoro " +"er c'havlec'hiad ma 'z hoc'h eus enrollet ar restr oc'h ober gant ar voestad " +"emziviz-mañ d'ar wech diwezhañ." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1432 +msgid "Add label comments to printing output" +msgstr "Ouzhpennañ ur skritellad askelennoù d'an ec'hankad moullañ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1434 +msgid "" +"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " +"rendered output for an object with its label" +msgstr "" +"Mar gweredekaet e vo ouzhpennet un askelenn da renk an ec'hankad moullañ, o " +"verkañ an ec'hankad deouezet evit an ergorenn gant he skritell" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +msgid "Add default metadata to new documents" +msgstr "Ouzhpennañ metaroadennoù en teulioù nevez" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 +msgid "" +"Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " +"Document Properties->Metadata." +msgstr "" +"Ouzhpennañ metaroadennoù dre ziouer en teulioù nevez. Arventennet e vez ar " +"metaroadennoù dre Perzhioù an teul -> Metaroadennoù." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +msgid "_Grab sensitivity:" +msgstr "Kizi_digezh ar jestr :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +msgid "pixels (requires restart)" +msgstr "a bikselioù (ret e vo adloc'hañ)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1443 +msgid "" +"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " +"with mouse (in screen pixels)" +msgstr "" +"Gant peseurt pellder war ar skramm hoc'h eus ezhomm da vezañ diouzh un " +"ergorenn evit bezañ barrek d'he zapout gant al logodenn (e pikselioù)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 +msgid "_Click/drag threshold:" +msgstr "_Klikañ/riklañ ar gwehin :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1810 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 ../share/ui/units.xml:12 +msgid "pixels" +msgstr "a bikselioù" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 +msgid "" +"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgstr "" +"Rikladur uc'hek gant al logodenn (e pikselioù) hag a vo gwelet evel ur " +"c'hlik ha ket evel ur rikladur" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 +msgid "_Handle size:" +msgstr "_Ment an dornell :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +msgid "Set the relative size of node handles" +msgstr "Arventennañ ment daveel eus klom an dornelloù" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 +msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "Arverañ un tabler kevregañ kizidik ouzh ar gwask (ret e vo adloc'hañ)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 +msgid "" +"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " +"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " +"mouse)" +msgstr "" +"Arverañ barregezhioù un tabler kevregat pe un trevnad all kizidik ouzh ar " +"gwask. Diweredekaat an trevnad mar teuy kudennoù gant an tabler (ul logodenn " +"a vo arveret digudenn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1456 +msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" +msgstr "" +"Trec'haoliñ ar benveg diazezet war an taoler kevregat (ret e vo adloc'hañ)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 +msgid "" +"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +msgstr "" +"Kemmañ ar benveg d'an trevnadoù disheñvel hag a zo arveret gant an tabler " +"(kreion, diverkell, logodenn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 +msgid "Input devices" +msgstr "Trevnadoù enankañ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +msgid "Use named colors" +msgstr "Arverañ al livioù anvet" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463 +msgid "" +"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " +"'magenta') instead of the numeric value" +msgstr "" +"Mar arventennet, skrivet e vo anv CSS al liv pa vez hegerz (d.l.e. 'ruz' pe " +"'melen') e-lec'h ur werzh niverel" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 +msgid "XML formatting" +msgstr "Mentrezhadur mod XML" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 +msgid "Inline attributes" +msgstr "Doareennoù an enlinenn" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 +msgid "Put attributes on the same line as the element tag" +msgstr "Lakaat an doareennoù war an hevelep linenn eget klav an elfenn" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +msgid "_Indent, spaces:" +msgstr "_Dilinennañ, esaouioù :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +msgid "" +"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " +"indentation" +msgstr "" +"An niver a esaouioù da arverañ a-benn dilinennañ an elfennoù nes ; 0 a dalv " +"da zilinennañ ebet" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 +msgid "Path data" +msgstr "Roadennoù an treug" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +msgid "Absolute" +msgstr "Dizave" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +msgid "Relative" +msgstr "Daveel" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 +msgid "Optimized" +msgstr "Gwellekaet" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1480 +msgid "Path string format:" +msgstr "Mentrezh hedad an treug :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1480 +msgid "" +"Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " +"relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " +"relative coordinates)" +msgstr "" +"Skrivet e tlefe bezañ roadennoù an teug : gant daveennoù dizave hepken, gant " +"daveennoù daveel hepken pe wellekaet evit hirder an hedad (daveennoù dizave " +"ha daveel kemmesket)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1482 +msgid "Force repeat commands" +msgstr "Bountañ war adober an arc'had" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 +msgid "" +"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " +"of 'L 1,2 3,4')" +msgstr "" +"Bountañ war adober an hevelep arc'had (da skouer, 'L 1,2 L 3,4' e-lec'h 'L " +"1,2 3,4')" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 +msgid "Numbers" +msgstr "Niveroù" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +msgid "_Numeric precision:" +msgstr "Spister _niverel :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" +msgstr "Sifroù pouezus eus ar gwerzhioù skrivet er restr mod SVG" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +msgid "Minimum _exponent:" +msgstr "Mac'h _izek :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +msgid "" +"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " +"anything smaller is written as zero" +msgstr "" +"An niver bihanañ skrivet e SVG zo 10 lies mac'had ar mac'her-mañ ; pep tra " +"bihanoc'h a vez skrivet evit mann" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 +msgid "Improper Attributes Actions" +msgstr "Gwezhadurioù evit doareennoù direizh" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 +msgid "Print warnings" +msgstr "Moullañ ar merkoù evezhiañ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +msgid "" +"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " +"located in inkscape_data_dir/attributes." +msgstr "" +"Evezh a-fet moullañ mar bez kavet doareennoù didalvoudek pe zidalvoudus. " +"Emañ restroù ar stlennvon e inkscape_data_dir/attributes." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1500 +msgid "Remove attributes" +msgstr "Dilemel an doareennoù" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 +msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" +msgstr "" +"Dilemel an doareennoù didalvoudek pe zidalvoudus diouzh klavioù an elfenn" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 +msgid "Inappropriate Style Properties Actions" +msgstr "Gwezhadurioù perzhioù ar stiloù dizereat" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +msgid "" +"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " +"set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." +msgstr "" +"Evezh a-fet moullañ mar bez kavet doareennoù didalvoudek a-fet stil (dle " +"'font-family' despizet en ur <rect>). Emañ restroù ar stlennvon e " +"inkscape_data_dir/attributes." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 +msgid "Remove style properties" +msgstr "Dilemel perzhioù ar stil" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +msgid "Delete inappropriate style properties" +msgstr "Dilemel ar perzhioù stil dizereat" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 +msgid "Non-useful Style Properties Actions" +msgstr "Gwezhadurioù evit doareennoù stil didalvoudus" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +msgid "" +"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " +"the default value and a different value is not inherited or if value is the " +"same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/" +"attributes." +msgstr "" +"Moullañ an evezhiadenn mar bez kavet perzhioù stil gourleizhat (dle. mar bez " +"ur werzh dre ziouer gant ur perzh ha ma n'eo ket hêrezhet ur werzh " +"disheñvel pe mar bez ar werzh heñvel ha ma vefe hêrezhet). Lec'hiet eo " +"restroù ar stlennvon e inkscape_data_dir/attributes." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +msgid "Delete redundant style properties" +msgstr "Dilemel ar perzhioù stil gourleizhat" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 +msgid "Check Attributes and Style Properties on" +msgstr "Gweredekaat an doareennoù ha perzhioù ar stiloù" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521 +msgid "Reading" +msgstr "Lennadur" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 +msgid "" +"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " +"those internal to Inkscape which will slow down startup)" +msgstr "" +"Gweredekaat an doareennoù ha perzhioù ar stiloù e-pag lenn er restroù mod " +"SVG (en o zouez ar re ziabarzh e Inscape hag a c'horrekay loc'hadur ar " +"meziant)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +msgid "Editing" +msgstr "Daskemmadur" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +msgid "" +"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " +"Inkscape, mostly useful for debugging)" +msgstr "" +"Gweredekaat an doareennoù ha perzhioù ar stiloù e-pad embann ar restroù mod " +"SVG (marteze e vo gorrekaet Inkscape, talvoudus evit an diveugañ dreist-holl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +msgid "Writing" +msgstr "Skrivadur" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 +msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" +msgstr "" +"Gweredekaat an doareennoù ha perzhioù ar stiloù gant ec'hankañ ar restroù " +"mod SVG" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 +msgid "SVG output" +msgstr "Ec'hankad SVG" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 +msgid "SVG 2" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 +msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1535 +msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." +msgstr "" + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 +msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 +msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." +msgstr "" + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 +msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." +msgstr "" + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1540 +msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 +msgid "SVG 2 to SVG 1.1" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1545 +msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 +msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 +msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 +msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 +#, fuzzy +msgid "SVG export" +msgstr "Embanner ar _bitmapoù :" + +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558 +msgid "Perceptual" +msgstr "Heverz" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558 +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "Livventerezh daveel" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558 +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "Livventerezh dizave" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1562 +msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" +msgstr "(Notenn : diweredekaet eo bet ardoadur al livioù gant an arload-mañ)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +msgid "Display adjustment" +msgstr "Kengeidañ ar skrammañ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1575 +#, c-format +msgid "" +"The ICC profile to use to calibrate display output.\n" +"Searched directories:%s" +msgstr "" +"An aelad ICC da arverañ evit kavnezañ ec'hankad ar skrammañ.\n" +"Kavlec'hiadoù tizhet : %s" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1576 +msgid "Display profile:" +msgstr "Aelad skrammañ :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1581 +msgid "Retrieve profile from display" +msgstr "Atoriñ an aelad diouzh ar skrammañ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" +msgstr "Atoriñ an aeladoù diouzh ar re liammet d'ar skrammañ dre XICC" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1586 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" +msgstr "Atoriñ an aeladoù diouzh ar re liammet d'ar skrammañ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1591 +msgid "Display rendering intent:" +msgstr "Skrammañ mennad an deouez :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592 +msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" +msgstr "Mennad an deouez : da arverañ evit kavnezañ ec'hankad ar skrammañ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 +msgid "Proofing" +msgstr "Gwiriañ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1596 +msgid "Simulate output on screen" +msgstr "Darvanañ an ec'hankad war ar skramm" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1598 +msgid "Simulates output of target device" +msgstr "Darvanañ a ra ec'hankad an trevnad bukenn." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 +msgid "Mark out of gamut colors" +msgstr "Merkañ er-maez eus an dirïad livioù" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 +msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" +msgstr "" +"Usskediñ a ra al livioù hag a zo er-maez eus an dirïad evit an trevnad bukenn" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1609 +msgid "Out of gamut warning color:" +msgstr "Er-maez eus dirïad al livioù eveshaat :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 +msgid "Selects the color used for out of gamut warning" +msgstr "Diuzañ a ra al liv arveret evit lakaat evezh war an dirïad" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 +msgid "Device profile:" +msgstr "Aelad an trevnad :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 +msgid "The ICC profile to use to simulate device output" +msgstr "An aelad ICC da arverañ evit darvanañ ec'hankad an trevnad" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 +msgid "Device rendering intent:" +msgstr "Mennad deouez an trevnad :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 +msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" +msgstr "Mennad an deouez da arverañ evit kavnezañ ec'hankad an trevnad" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 +msgid "Black point compensation" +msgstr "Kempouezadur ar pik du" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 +msgid "Enables black point compensation" +msgstr "Gweredekaat a ra kempouezañ ar pikoù du" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1623 +msgid "Preserve black" +msgstr "Mirout al liv du" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1630 +msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" +msgstr "(LittleCMS 1.15 pe nevesoc'h azgoulennet)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1632 +msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" +msgstr "Mirout ar sanell D gant SMMD -> treuzfurmañ a ra SMMD" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1646 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678 +msgid "<none>" +msgstr "<tra ebet>" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1691 +msgid "Color management" +msgstr "Ardeiñ al livioù" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694 +msgid "Enable autosave (requires restart)" +msgstr "Gweredekaat an emenrollañ (ret e vo adloc'hañ)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1695 +msgid "" +"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " +"minimizing loss in case of a crash" +msgstr "" +"Enrollañ emgefreek an teul(ioù) bremanel gant un etremez lavaret, pezh a " +"vihano ar c'holloù dre ur chanad" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1701 +msgctxt "Filesystem" +msgid "Autosave _directory:" +msgstr "Kavlec'hia_d an enrolladurioù emgefreek :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1701 +msgid "" +"The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " +"path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " +msgstr "" +"Ar c'havlec'hiad ma vo skrivet an emenrolladennoù. Un treug dizave a ranfe " +"bezañ (kregiñ a ra gant / war UNIX pe lizherenn un drobarzhell evel C: war " +"Windows)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 +msgid "_Interval (in minutes):" +msgstr "_Etremez (e munutennoù) :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 +msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" +msgstr "" +"Etremez (e munutennoù) ma vo enrollet an teul gant un doare emgefreek drezañ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1705 +msgid "_Maximum number of autosaves:" +msgstr "Niver u_c'hek a enrolladurioù emgefreek :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1705 +msgid "" +"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" +msgstr "" +"Niver uc'hek a restroù enrollet ent emgefreek ; arverañ an dra-se evit " +"bevenniñ an egor gwareziñ arveret" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1720 +msgid "Autosave" +msgstr "EmEnrollañ " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1724 +msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" +msgstr "Anv an _dafariad Open Clip Art Library :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1725 +msgid "" +"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " +"Import and Export to OCAL function" +msgstr "" +"Anv dafariad eus dafariad Open Clip Art Library webdav. Arveret eo gant an " +"arc'hwel Enporzhiañ hag Ezporzhiañ gant an arc'hwel OCAL" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 +msgid "Open Clip Art Library _Username:" +msgstr "Anv _arveriad eus Open Clip Art Library :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 +msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" +msgstr "" +"An anv arveriad arveret evit en em gennaskañ ouzh Open Clip Art Library" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 +msgid "Open Clip Art Library _Password:" +msgstr "Ger _tremen Open Clip Art Library :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 +msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" +msgstr "Ar ger tremen arveret evit en em gennaskañ ouzh Open Clip Art Library" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 +msgid "Open Clip Art" +msgstr "Open Clip Art" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1737 +msgid "Behavior" +msgstr "Emzalc'h" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1741 +msgid "_Simplification threshold:" +msgstr "Gwehin_ eeunaat :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1742 +msgid "" +"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " +"this command several times in quick succession, it will act more and more " +"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." +msgstr "" +"Kreñvder arc'had Eeunaat ar benveg Klom dre ziouer. Mar bez galvet an " +"arc'had-mañ meur a wech ha buan e vo tagus ouzh tagus ar gwered ; mar bez " +"galvet goude un ehan e vo atoret ar gwehin dre ziouer." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 +msgid "Color stock markers the same color as object" +msgstr "Merkerioù liv ar bern zo heñvel o livioù ouzh liv an ergorenn" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 +msgid "Color custom markers the same color as object" +msgstr "Merkerioù liv personelaet zo heñvel o livioù ouzh liv an ergorenn" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1746 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1985 +msgid "Update marker color when object color changes" +msgstr "Hizivaat liv ar merker pa gemm liv an ergorenn" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +msgid "Select in all layers" +msgstr "Diuzañ war an holl dreuzfollennoù" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 +msgid "Select only within current layer" +msgstr "Diuzañ war an dreuzfollenn vremanel hepken" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1751 +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "Diuzañ war an dreuzfollenn vremanel hag an treuzfollennoù a-zindan" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 +msgid "Ignore hidden objects and layers" +msgstr "Leuskel an ergorennoù hag an treuzfollennoù kuzh a-gostez" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 +msgid "Ignore locked objects and layers" +msgstr "Leuskel an ergorennoù hag an treuzfollennoù prennet a-gostez" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 +msgid "Deselect upon layer change" +msgstr "Diziuzañ dre gemm a dreuzfollenn" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 +msgid "" +"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " +"current layer changes" +msgstr "" +"Digevaskañ an dra-se evit bezañ barrek da leuskel an ergorennoù bremanel " +"diuzet pa vez kemmet an dreuzfollenn vremanel" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 +msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" +msgstr "Ctrl+A, Tao, Pennliz.+Tao" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "" +"Lakaat arc'hadoù diuzañ dre ar c'hlavier da vont en-dro war an ergorennoù " +"war an holl dreuzfollennoù" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1763 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "" +"Lakaat arc'hadoù diuzañ da vont en-dro war an ergorennoù war an dreuzfollenn " +"vremanel hepken" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 +msgid "" +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " +"its sublayers" +msgstr "" +"Lakaat arc'hadoù diuzañ dre ar c'hlavier da vont en-dro war an ergorennoù " +"war an dreuzfollenn vremanel hag an istreuzfollennoù" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " +"themselves or by being in a hidden layer)" +msgstr "" +"Digevaskañ an dra-se evit bezañ barrek da ziuzañ ergorennoù kuzh (pe drezo o " +"unan pe war un dreuzfollenn guzh)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " +"themselves or by being in a locked layer)" +msgstr "" +"Digevaskañ an dra-se evit bezañ barrek da ziuzañ ergorennoù kuzh (pe drezo o " +"unan pe war un dreuzfollenn prennet)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +msgid "Wrap when cycling objects in z-order" +msgstr "Azasaat pa vez blivet ergorennoù en urzh-z" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 +msgid "Alt+Scroll Wheel" +msgstr "Alt+Rod dibunañ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 +msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" +msgstr "Puniñ en derou hag en dibenn pa vez blivet ergorennoù en urzh-z" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 +msgid "Selecting" +msgstr "Diuzadur" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 +msgid "Scale stroke width" +msgstr "Skeulaat tevder an tres" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 +msgid "Scale rounded corners in rectangles" +msgstr "Skeulaat ar c'hornadoù rontaet e reizhkornegoù" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1782 +msgid "Transform gradients" +msgstr "Treuzfurmiñ an ilrezennoù" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 +msgid "Transform patterns" +msgstr "Treuzfurmiñ ar gousturioù" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 +msgid "Preserved" +msgstr "Digemm" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 +msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" +msgstr "" +"Pa vez o skeulaat ergorennoù, skeulaat tevder an tres dre an hevelep kenfeur" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 +msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" +msgstr "Pa vez o skeulaat reizhkornegoù, skeulaat skin ar c'hornadoù rontaet" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 +msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "Dilec'hiañ an ilrezennoù (el leuniadur pe en tres) a-hed an ergorennoù" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1794 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 +msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "Dilec'hiañ ar gousturioù (el leuniadur pe en tres) a-hed an ergorennoù" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 +msgid "Store transformation" +msgstr "Kadaviñ an treuzfurmadur" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 +msgid "" +"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " +"attribute" +msgstr "" +"Mar bez tu, seveniñ an treuzfurmadur e ergorennoù hep ouzhpennañ un doareenn " +"dreuzfurmañ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1799 +msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" +msgstr "" +"Kadaviñ atav an teuzfurmadur evel un doareenn dreuzfurmañ war an ergorennoù" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1801 +msgid "Transforms" +msgstr "Treuzfurmadurioù" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 +#, fuzzy +msgid "Scale dashes with stroke" +msgstr "Stumm dibenn an tres" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 +msgid "When changing stroke width, scale dash array" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 +#, fuzzy +msgid "Dashes" +msgstr "Gourzhelloù :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1810 +msgid "Mouse _wheel scrolls by:" +msgstr "Dibunañ a ra _rod al logodenn dre :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 +msgid "" +"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " +"(horizontally with Shift)" +msgstr "" +"Un ask dibunañ eus rod al logodenn a zibun dre ar pellder-mañ e pikselioù (a-" +"blaen gant Pennliz.)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 +msgid "Ctrl+arrows" +msgstr "Ctrl+biroù" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +msgid "Sc_roll by:" +msgstr "D_ibunañ dre :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 +msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" +msgstr "Pouezañ war Ctrl+biroù a hereka dre ar pellder-mañ (e pikselioù)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "_Herrekaat :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 +msgid "" +"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " +"acceleration)" +msgstr "" +"Pouezañ ha kenderc'hel pouezañ war Ctrl+biroù a herrekay a-baz an dibunañ (0 " +"evit herrekaat ebet)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 +msgid "Autoscrolling" +msgstr "Emzibunañ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 +msgid "_Speed:" +msgstr "_Tizh :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 +msgid "" +"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " +"autoscroll off)" +msgstr "" +"Dre be dizh ez emzibun ar steuenn pa vez riklet dreist riblenn ar steuenn (0 " +"evit lazhañ an emzibunañ)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 +msgid "_Threshold:" +msgstr "_Gwehin :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 +msgid "" +"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " +"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" +msgstr "" +"Pegeit diouzh riblenn ar steuenn ez eo ret deoc'h bezañ evit deluskañ an " +"emzibunañ ; muiel a dalv er-maez eus ar steuenn, leiel a dalv war ar steuenn" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 +#, fuzzy +msgid "Mouse move pans when Space is pressed" +msgstr "" +"Afell gleiz al logodenn a lieseilañ pa vez pouezet war ar varrenn egoriñ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 +msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 +msgid "Mouse wheel zooms by default" +msgstr "Rod al logodenn a zoum dre ziouer" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 +msgid "" +"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " +"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" +msgstr "" +"Mar gweredekaet, hep Ctrl e zoum rod al logodenn ha gant Ctrl e tibun a-hed " +"ar steuenn ; mar diweredekaet e zoum gant Ctrl ha dibunañ a ra hep Ctrl." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 +msgid "Scrolling" +msgstr "Dibunañ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 +#, fuzzy +msgid "Snap defaults" +msgstr "Arventenniñ _da ziouer" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 +#, fuzzy +msgid "Enable snapping in new documents" +msgstr "Tresañ : teul oberiant ebet" + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 +msgid "" +"Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " +"status is subsequently saved per-document." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1841 +#, fuzzy +msgid "Snap indicator" +msgstr "Gweredekaat meneger an desteudañ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 +msgid "Enable snap indicator" +msgstr "Gweredekaat meneger an desteudañ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 +msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" +msgstr "Goude an desteudañ ez eo treset un argell ouzh ar poent bet desteudet" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1850 +msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 +msgid "" +"Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " +"disappears" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 +msgid "What should snap" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1855 +msgid "Only snap the node closest to the pointer" +msgstr "Desteudañ ar c'hlom tostañ ouzh ar reti hepken" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1857 +msgid "" +"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" +msgstr "Klask desteudañ ar c'hlom tostañ ouzh reti al logodenn hepken" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 +msgid "_Weight factor:" +msgstr "_Periad ar pouez :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 +msgid "" +"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " +"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " +"initially the closest to the pointer (when set to 1)" +msgstr "" +"Mar bez kavet doareoù desteudañ liesseurt e vo dibabet gant Inkscape pe an " +"treuzfurmadur tostañ (arventenennet da 0) pe gavout gwell ar c'hlom a oa an " +"hini tostañ ouzh ar reti da gentañ (arventennet da 1)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 +msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" +msgstr "Desteudañ biz al logodenn pa vez riklet ur c'hlom destrizhet" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 +msgid "" +"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " +"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " +"constraint line" +msgstr "" +"Pa vez riklet ur c'hlom a-hed ul linenn destrizhet, neuze desteudañ " +"lec'hiadur biz al logodenn e-lec'h desteudañ bannadur ar c'hlom war al " +"linenn destrizhet" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1867 +#, fuzzy +msgid "Delayed snap" +msgstr "Pegañ atav" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 +#, fuzzy +msgid "Delay (in seconds):" +msgstr "Dale (milieilennoù) :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 +msgid "" +"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " +"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " +"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." +msgstr "" +"Gortoz a-raok desteudañ keit ha m'emañ al logodenn o tilec'hiañ ha neuze, " +"gortoz un tamm c'hoazh. Erspizet eo an dale ouzhpenn-mañ amañ. Mar " +"arventennet da 0 pe un niver bihan bihan e vo graet an desteudañ diouzhtu." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 +msgid "Snapping" +msgstr "Desteudadur" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 +msgid "_Arrow keys move by:" +msgstr "_Stokelloù ar biroù a zilec'h dre : " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 +msgid "" +"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" +msgstr "" +"Dilec'hiet e vo an ergorenn(où) pe ar c'hlom(où) bet diuzet dre ar pellder-" +"mañ mar bez arveret ar biroù" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 +#, fuzzy +msgid "> and < _scale by:" +msgstr "> ha < a _skeula dre :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1883 +msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" +msgstr "" +"Pouezañ war > pe < a skeula da vrasaat pe vihanaat an diuzad dre an " +"azvuiadadur" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 +msgid "_Inset/Outset by:" +msgstr "_Strishaat/ledanaat dre :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 +msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" +msgstr "" +"Ar arc'hadoù strishaat ha ledanaat a zilec'h an treug dre ar pellder-mañ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 +msgid "Compass-like display of angles" +msgstr "Skrammet eo ar c'hornioù evel ur c'helc'hier" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 +msgid "" +"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " +"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " +"counterclockwise" +msgstr "" +"Mar gweredekaet e vo skrammet ar c'hornioù gant 0 d'an norzh, ul ledad a 0 " +"da 360, muiel gant roud ar bizied ; a-hend-all gant 0 d'ar reter, ul ledad a " +"-180 da 180, muiel gant roud gin ar bizied" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 +msgctxt "Rotation angle" +msgid "None" +msgstr "Tra ebet" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 +msgid "_Rotation snaps every:" +msgstr "Ar c'hweladu_r zo azvuiadet bep a :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../share/ui/units.xml:54 +msgid "degrees" +msgstr "a zerezioù" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1896 +msgid "" +"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " +"[ or ] rotates by this amount" +msgstr "" +"C'hwelañ gant Ctrl pouezet a azvuiad dre gement a zerezioù ; ivez, pouezañ " +"[ pe ] a c'hwel dre ar c'hementad-mañ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +msgid "Relative snapping of guideline angles" +msgstr "Desteudadur daveel eus kornioù an dealf" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 +msgid "" +"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " +"original angle" +msgstr "" +"Mar gweredekaet, pa vo c'hwelet un dealf e vo daveel ar c'hornioù desteudañ " +"ouzh ar c'horn orin " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901 +msgid "_Zoom in/out by:" +msgstr "_Zoum brasaat/bihanaat dre :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901 ../share/ui/units.xml:4 +#: ../share/ui/units.xml:5 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 +msgid "" +"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " +"multiplier" +msgstr "" +"Benveg zoumañ dre glikañ, ar stokelloù +/-, ha klik kreiz a zoum da vrasaat/" +"bihanaat dre al lieser-mañ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 +#, fuzzy +msgid "_Rotate canvas by:" +msgstr "Ar c'hweladu_r zo azvuiadet bep a :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +#, fuzzy +msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." +msgstr "C'hwelañ gant roud gin ar bizied" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1906 +msgid "Steps" +msgstr "Pazioù" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 +msgid "Move in parallel" +msgstr "a zilec'h a-genstur" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1911 +msgid "Stay unmoved" +msgstr "a chom dilec'h" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 +msgid "Move according to transform" +msgstr "a zilec'h dre an treuzfurmañ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1915 +msgid "Are unlinked" +msgstr "zo diere" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 +msgid "Are deleted" +msgstr "zo diverket" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 +msgid "Moving original: clones and linked offsets" +msgstr "" +"Dilec'hiadur an ergorenn orin : linkadoù he c'hlonioù hag an ergorennoù ereet" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1922 +msgid "Clones are translated by the same vector as their original" +msgstr "Treuzkludet eo ar c'hlonioù dre an hevelep sturiadell hag o re orin" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1924 +msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" +msgstr "" +"Chom a ra ar c'hlonioù war al lec'h pa vez dilec'hiet o ergorennoù orin" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1926 +msgid "" +"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " +"example, a rotated clone will move in a different direction than its original" +msgstr "" +"Pep klon a zilec'h e-keñver gwerzh e dreuzfurmadur=doareenn. Da skouer e vo " +"dilec'hiet ur c'hlon c'hwelet gant ur roud disheñvel diouzh e ergorenn orin" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 +msgid "Deleting original: clones" +msgstr "O tilemel al lun orin : klonioù" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 +msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" +msgstr "Da ergorennoù reoliek e vez amdroet ar c'hlonioù emzivad " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1931 +msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" +msgstr "Dilamet e vez ar c'hlonioù emzivad gant o hini orin" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1933 +msgid "Duplicating original+clones/linked offset" +msgstr "Oc'h eilañ al lun orin+klonioù/linkad ereet" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 +msgid "Relink duplicated clones" +msgstr "Aderen ar c'hlonioù eilet" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 +msgid "" +"When duplicating a selection containing both a clone and its original " +"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " +"instead of the old original" +msgstr "" +"Pa vez oc'h eilañ un diuzad gant an orin hag ar c'hlon (e strolladoù " +"marteze) aderen ar c'hlon eilet ouzh an orin eilet e-lec'h ouzh an orin kozh" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 +#, fuzzy +msgid "Unlinking clones" +msgstr "Dieren ar c'hlon" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940 +msgid "Path operations unlink clones" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 +msgid "" +"The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " +"path, Boolean operations, Combine, Break apart" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 +msgid "Clones" +msgstr "Klonioù" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 +msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" +msgstr "" +"Pa vez sevenet, arverañ an ergorenn diuzet a zo e krec'h evit treug " +"dic'hronnañ/maskl" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "" +"Digevaskañ an dra-se evit arverañ an ergorenn diuzet a zo en traoñ evel " +"treug dic'hronnañ pe vaskl" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 +msgid "Remove clippath/mask object after applying" +msgstr "Dilemel treug dic'hronnañ/maskl diwar an ergorenn ur wech sevenet" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +msgid "" +"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " +"drawing" +msgstr "" +"Ur wech sevenet, dilemel an ergorenn arveret evit treug dic'hronnañ pe vaskl " +"diwar an dresadenn" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1955 +msgid "Before applying" +msgstr "Kent seveniñ " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1957 +msgid "Do not group clipped/masked objects" +msgstr "Arabat kenstrollañ an ergorennoù didroc'het/masklet" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 +msgid "Put every clipped/masked object in its own group" +msgstr "" +"Enlakaat pep ergorenn dic'hronnet/masklet en he strollad dezhi hec'h unan" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 +msgid "Put all clipped/masked objects into one group" +msgstr "" +"Lakaat pep ergorenn dic'hronnet/masklet en he strollad dezhi hec'h unan" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 +msgid "Apply clippath/mask to every object" +msgstr "Seveniñ didroc'h an treug/masklañ da bep ergorenn" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 +msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" +msgstr "" +"Seveniñ didroc'h an treug/masklañ d'ar strolladoù gant un ergorenn hepken " +"enno" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968 +msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" +msgstr "" +"Seveniñ didroc'h an treug/masklañ d'ar strolladoù gant an holl ergorennoù " +"enno" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 +msgid "After releasing" +msgstr "Goude bezañ graet " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1972 +msgid "Ungroup automatically created groups" +msgstr "Distrollañ ent emgefreek an ergorennoù diuzet" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1974 +msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" +msgstr "" +"Digenstrollañ ar strolladoù krouet pa o oc'h arventenniñ an dic'hronnañ/ar " +"masklañ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 +msgid "Clippaths and masks" +msgstr "Treugoù dic'hronnañ ha maskloù" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 +msgid "Stroke Style Markers" +msgstr "Merkerioù s_til an tres" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1981 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1983 +msgid "" +"Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " +"fill color" +msgstr "" +"Liv an tres heñvel ouzh an ergorenn, al liv leuniañ pe liv leuniañ an " +"ergorenn pe liv leuniañ ar merker" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 +msgid "Markers" +msgstr "Merkerioù" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 +msgid "Document cleanup" +msgstr "Skarzhadur an teul" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 +msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" +msgstr "Dilemel ar standilhonoù diarveret pa vez skarzhet un teul" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 +msgid "Cleanup" +msgstr "Skarzhañ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 +msgid "Number of _Threads:" +msgstr "Niver a _neudennoù :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2536 +msgid "(requires restart)" +msgstr "(ret e vo adloc'hañ)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2003 +msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" +msgstr "" +"Kefluniañ an niver a gewerieroù/neudennoù da arverañ a-benn deoueziñ ar " +"ruzed mod Gausse :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007 +msgid "Rendering _cache size:" +msgstr "Ment kru_builh an deouez :" + +# Mebi-octet = mega-octet +# E Bzg : Mebi-eizhbit +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007 +msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" +msgid "MiB" +msgstr "MiE" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007 +msgid "" +"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " +"parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" +msgstr "" +"Kefluniañ ar c'hementad memor dre deuliad a vo arvered da gadaviñ parzhioù " +"an dresadenn lakaet deouez warni evit un adarver diwezhatoc'h ; lakaat da " +"vann (0) a-benn diweredekaat ar grubuilh" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011 +#, fuzzy +msgid "Rendering tile multiplier:" +msgstr "Ment kru_builh an deouez :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2012 +msgid "" +"On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " +"better performance when there are large areas with filtered objects (this " +"includes blur and blend modes) in your drawing. Decrease the value to make " +"zooming and panning in relevant areas faster on low-end hardware in drawings " +"with few or no filters." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2016 +#, fuzzy +msgid "Rendering XRay radius:" +msgstr "Ment kru_builh an deouez :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2017 +msgid "XRay mode radius preview" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 +msgid "Best quality (slowest)" +msgstr "Perzhded uhelañ (gorrekañ)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2022 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2046 +msgid "Better quality (slower)" +msgstr "Perzhded gwell (gorrekoc'h)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2048 +msgid "Average quality" +msgstr "Perzhded keitat" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2026 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2050 +msgid "Lower quality (faster)" +msgstr "Perzhded izeloc'h (herrekoc'h)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 +msgid "Lowest quality (fastest)" +msgstr "Perzhded izelañ (herrekañ)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 +msgid "Gaussian blur quality for display" +msgstr "Perzhded ar ruzed mod Gausse evit ar skrammañ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2057 +msgid "" +"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " +"always uses best quality)" +msgstr "" +"Perzhded uhelañ, met skrammet e vez gorrek kenañ gant ar zoumoù brasañ (ar " +"berzhded uhelañ a vez gant ezporzhiañ ar bitmap)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2035 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2059 +msgid "Better quality, but slower display" +msgstr "Perzhded welloc'h, skrammañ gorrekoù avat" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2037 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2061 +msgid "Average quality, acceptable display speed" +msgstr "Perzhded keitat, tizh skrammañ madik a-walc'h" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 +msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" +msgstr "Perzhded izeloc'h (evit ergorennoù zo), tizh skrammañ herrekoc'h avat" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 +msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" +msgstr "" +"Perzhded izelañ (evit an ergorennoù brasañ), an tizh skrammañ herrekañ avat" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 +msgid "Filter effects quality for display" +msgstr "Perzhded efedoù ar sil evit ar skrammañ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:107 +msgid "Rendering" +msgstr "Deouez" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 ../src/verbs.cpp:159 +msgid "Edit" +msgstr "Embann" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2074 +#, fuzzy +msgid "Automatically reload images" +msgstr "Adkargañ ar bitmapoù emgefreek" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 +msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" +msgstr "" +"Adkargañ ar skeudennoù erenet gant un doare emgefreek pa vez kemmet ar " +"skeudenn war ar gantenn" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2078 +msgid "_Bitmap editor:" +msgstr "Embanner ar _bitmapoù :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2080 +#, fuzzy +msgid "_SVG editor:" +msgstr "Embanner ar _bitmapoù :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 +#: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:100 +#: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9 +#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:10 +msgid "Export" +msgstr "Ezporzhiañ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 +msgid "Default export _resolution:" +msgstr "Dia_runusted ezporzhiañ dre ziouer :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 +#, fuzzy +msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" +msgstr "" +"Diarunusted ar bitmapoù dre ziouer (e poentoù dre meutad) er vestad emziviz " +"Ezporzhiañ :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086 +msgid "Create" +msgstr "Krouiñ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 +msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" +msgstr "Diarunusted evit Krouiñ un _eilad eus ar bitmap :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089 +msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" +msgstr "Diarunusted averet gant an arc'had Krouiñ un eilad eus ar bitmap" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 +#, fuzzy +msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" +msgstr "Goulenn hag e vo ereet ha skeulaet pa vo oc'h enporzhiañ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 +msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." +msgstr "" +"Boestad emziviz da eren ha da skeulaat o tiflugañ pa'z emañ oc'h enporzhiañ " +"ur skeudenn mod bitmap." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 +#, fuzzy +msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" +msgstr "Goulenn hag e vo ereet ha skeulaet pa vo oc'h enporzhiañ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 +#, fuzzy +msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." +msgstr "" +"Boestad emziviz da eren ha da skeulaat o tiflugañ pa'z emañ oc'h enporzhiañ " +"ur skeudenn mod bitmap." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 +#, fuzzy +msgid "Bitmap import/open mode:" +msgstr "Enporzhiadur ar bitmapoù :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2107 +#, fuzzy +msgid "Include" +msgstr "Gannañ ar re guz_h" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 +msgid "SVG import mode:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 +#, fuzzy +msgid "Image scale (image-rendering):" +msgstr "Skeul ar skeudenn (deouez skeudenn) :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +msgid "Default _import resolution:" +msgstr "Diarunusted _enporzhiañ dre ziouer :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2123 +#, fuzzy +msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" +msgstr "" +"Diarunusted ar bitmapoù dre ziouer (e poentoù dre veutad) evit enporzhiañ ar " +"bitmapoù" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2124 +msgid "Override file resolution" +msgstr "Flastrañ diarunusted ar restr" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126 +msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" +msgstr "Ober gant diarunusted ar bitmapoù dre ziouer stlennoù ar restr" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 +msgid "Images in Outline Mode" +msgstr "Skeudennoù e mod trolinenn" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 +msgid "" +"When active will render images while in outline mode instead of a red box " +"with an x. This is useful for manual tracing." +msgstr "" +"Mar gweredekaet e vo diskouezet ar skeudennoù evel ma vefe er mod trolinenn " +"e-lec'h ur voest ruz gant un x. Talvoudus eo evit an tresañ dre zorn." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 +#, fuzzy +msgid "Imported Images" +msgstr "Enkorfañ ar skeudennoù" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2145 +#, fuzzy +msgid "" +"Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " +"create will be added separately to " +msgstr "" +"Diuzañ ur restr gant berradennoù rakdespizet da arverañ. Ne vern pe " +"verradennoù krouet ganeoc'h a vo ouzhpennet a-unanenn da" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 +msgid "Shortcut file:" +msgstr "Restr ar verradenn :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 +msgid "Search:" +msgstr "Klask :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2163 +msgid "Shortcut" +msgstr "Berradenn" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2164 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:431 +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:98 +msgid "Description" +msgstr "Deskrivañ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 +msgid "ID" +msgstr "NAOUDI" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2209 +msgid "" +"Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " +"in the shortcut file listed above" +msgstr "" +"Dilemel ho perradennoù personelaet holl ha distreiñ d'ar berradennoù a zo er " +"restr berradennoù war ar roll restroù a-us" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2213 +msgid "Import ..." +msgstr "Enporzhiañ..." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215 +msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" +msgstr "Enporzhiañ ar berradennoù klavier personelaet diouzh ur restr" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218 +msgid "Export ..." +msgstr "Ezporzhiañ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2220 +msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" +msgstr "Ezporzhiañ berradennoù klavier en ur restr" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2230 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Berradennoù klavier" + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2311 +msgid "" +"Keyboard shortcut \"%1\"\n" +"is already assigned to \"%2\"" +msgstr "" + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 +msgid "Reassign shortcut?" +msgstr "" + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2315 +msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2411 +msgid "Misc" +msgstr "Liesseurt" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2493 +msgctxt "Spellchecker language" +msgid "None" +msgstr "Tra ebet" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2503 +msgid "Set the main spell check language" +msgstr "Arventennañ yezh pennañ ar gwiriadur reizhskivadel" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506 +msgid "Second language:" +msgstr "Eil yezh" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2507 +msgid "" +"Set the second spell check language; checking will only stop on words " +"unknown in ALL chosen languages" +msgstr "" +"Arventennañ eil yezh ar gwiriadur reizhskrivadurel ; paouezet e vo war ar " +"gerioù dianav nemetken gant AN HOLL yezhoù dibabet" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 +msgid "Third language:" +msgstr "Trede ezh :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511 +msgid "" +"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " +"in ALL chosen languages" +msgstr "" +"Arventennañ trede yezh ar gwiriadur reizhskrivadurel ; paouezet e vo war ar " +"gerioù dianav nemetken gant AN HOLL yezhoù dibabet" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513 +msgid "Ignore words with digits" +msgstr "Leuskel ar gerioù e gant niveroù a-gostez" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515 +msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" +msgstr "Leuskel ar gerioù e gant niveroù a-gostez evel \"R2D2\"" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2517 +msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" +msgstr "Leuskel ar gerioù e PENNLIZHERENNOÙ a-gostez" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519 +msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" +msgstr "Leuskel ar gerioù e penlizherennoù a-gostez evel \"IUPAC\"" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Reizhadur ar skrivadur" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2536 +msgid "Latency _skew:" +msgstr "Treuzkammañ ar _gortozvezh :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2537 +msgid "" +"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " +"some systems)" +msgstr "" +"Periad ma vo treuzkammet eurier an darvoudoù e-keñver an eur bremanel " +"(0.9766 gant reizhiadoù zo)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 +msgid "Pre-render named icons" +msgstr "Rakdeouez an arlunioù anvet" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2541 +msgid "" +"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " +"working around bugs in GTK+ named icon notification" +msgstr "" +"Mar gweredekaet e vo lakaet deouez war an arlunioù anvet kent skrammañ ar " +"c'hetal. An dra-se a dalv evit al labour tro dro d'an beugoù e rebuziñ an " +"arlunioù anvet mod GTK+" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2543 +msgid "System info" +msgstr "Titoudoù ar reizhiad" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 +#, fuzzy +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Gwellvezioù an testennoù" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 +msgid "User preferences: " +msgstr "Gwellvezioù an arveriad :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551 +#, fuzzy +msgid "Location of the user’s preferences file" +msgstr "Lec'hiadur restr gwellvezioù an arveriaded" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 +#, fuzzy +msgid "Open preferences folder" +msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Klom" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 +msgid "User config: " +msgstr "Kefluniadur an arveriad :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 +msgid "Location of users configuration" +msgstr "Lec'hiadur kefluniadur an arveriaded" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 +#, fuzzy +msgid "Open extensions folder" +msgstr "Digeriñ restr an estez" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 +msgid "User extensions: " +msgstr "Askouezhioù an arveriad :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 +#, fuzzy +msgid "Location of the user’s extensions" +msgstr "Lec'hiadur askouezhioù an arveriaded" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 +#, fuzzy +msgid "Open themes folder" +msgstr "Digeriñ restr an estez" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#, fuzzy +msgid "User themes: " +msgstr "Krubuilh an arveriad :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#, fuzzy +msgid "Location of the user’s themes" +msgstr "Lec'hiadur askouezhioù an arveriaded" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 +#, fuzzy +msgid "Open icons folder" +msgstr "Digeriñ restr an estez" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 +#, fuzzy +msgid "User icons: " +msgstr "Kefluniadur an arveriad :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 +#, fuzzy +msgid "Location of the user’s icons" +msgstr "Lec'hiadur askouezhioù an arveriaded" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 +#, fuzzy +msgid "Open templates folder" +msgstr "patrom ebet bet diuzet" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +#, fuzzy +msgid "User templates: " +msgstr "Sta_ndilhonoù..." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2571 +#, fuzzy +msgid "Location of the user’s templates" +msgstr "Lec'hiadur askouezhioù an arveriaded" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#, fuzzy +msgid "Open symbols folder" +msgstr "Ergorenn ebet bet kavet" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2576 +#, fuzzy +msgid "User symbols: " +msgstr "Arouezennoù khmerek" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2576 +#, fuzzy +msgid "Location of the user’s symbols" +msgstr "Lec'hiadur askouezhioù an arveriaded" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2580 +#, fuzzy +msgid "Open paint servers folder" +msgstr "Digeriñ restroù treserez mod HPGL" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 +#, fuzzy +msgid "User paint servers: " +msgstr "Roadennoù an arveriad :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 +#, fuzzy +msgid "Location of the user’s paint servers" +msgstr "Lec'hiadur askouezhioù an arveriaded" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 +#, fuzzy +msgid "Open palettes folder" +msgstr "Digeriñ restroù treserez mod HPGL" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2587 +#, fuzzy +msgid "User palettes: " +msgstr "Roadennoù an arveriad :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2587 +#, fuzzy +msgid "Location of the user’s palettes" +msgstr "Lec'hiadur askouezhioù an arveriaded" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591 +#, fuzzy +msgid "Open keyboard shortcuts folder" +msgstr "Enporzhiañ ar berradennoù klavier personelaet diouzh ur restr" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2592 +#, fuzzy +msgid "User keys: " +msgstr "Krubuilh an arveriad :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2593 +#, fuzzy +msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" +msgstr "Lec'hiadur restr gwellvezioù an arveriaded" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596 +#, fuzzy +msgid "Open user interface folder" +msgstr "Digeriñ restr an estez" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2597 +#, fuzzy +msgid "User UI: " +msgstr "Roadennoù an arveriad :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2598 +#, fuzzy +msgid "Location of the user’s user interface description files" +msgstr "Lec'hiadur restr gwellvezioù an arveriaded" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2602 +msgid "User cache: " +msgstr "Krubuilh an arveriad :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2602 +#, fuzzy +msgid "Location of user’s cache" +msgstr "Lec'hiadur krubuilh an arveriaded" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +msgid "Temporary files: " +msgstr "Restroù padennek" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 +msgid "Location of the temporary files used for autosave" +msgstr "Lec'hiadur ar restroù padennek arveret evit an enrollañ emgefreek" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2614 +msgid "Inkscape data: " +msgstr "Roadennoù Inkscape :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2614 +msgid "Location of Inkscape data" +msgstr "Lec'hiadur roadennoù Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +msgid "Inkscape extensions: " +msgstr "Askouezhioù Inkscape :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +msgid "Location of the Inkscape extensions" +msgstr "Lec'hiadur askouezhioù Inkscape :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2628 +msgid "System data: " +msgstr "Roadennoù ar reizhiad" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2628 +msgid "Locations of system data" +msgstr "Lec'hiadurioù roadennoù ar reizhiad" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2642 +msgid "Icon theme: " +msgstr "Neuz an arlun :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2642 +msgid "Locations of icon themes" +msgstr "Lec'hiadur dodennoù an arlunioù" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2644 +msgid "System" +msgstr "Reizhiad" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 +msgid "Disabled" +msgstr "Diweredekaet" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:348 +msgctxt "Input device" +msgid "Screen" +msgstr "Skramm" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:370 +msgid "Window" +msgstr "Prenestr" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:580 +msgid "Test Area" +msgstr "Maez arnodiñ" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:581 +msgid "Axis" +msgstr "Ahel" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:646 ../share/extensions/svgcalendar.inx:7 +msgid "Configuration" +msgstr "Kefluniadur" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:647 +msgid "Hardware" +msgstr "Dafar" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:660 +msgid "Link:" +msgstr "Ere :" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:662 ../src/ui/dialog/input.cpp:663 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1388 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 +#: ../share/extensions/plotter.inx:56 +msgid "None" +msgstr "Tra ebet" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:669 +msgid "Axes count:" +msgstr "Kont an ahelioù :" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:675 +msgid "axis:" +msgstr "ahel :" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:688 +msgid "Button count:" +msgstr "Kont an afell :" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:836 +msgid "Tablet" +msgstr "Taolennig" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:863 ../src/ui/dialog/input.cpp:1745 +msgid "pad" +msgstr "bloc'h" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:904 +msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "_Arverañ un tabler kevregañ kizidik ouzh ar gwask (ret e vo adloc'hañ)" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:909 +msgid "Axes" +msgstr "Ahelioù" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:910 +msgid "Keys" +msgstr "Alc'hwezioù" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:987 +msgid "" +"A device can be 'Disabled', its co-ordinates mapped to the whole 'Screen', " +"or to a single (usually focused) 'Window'" +msgstr "" +"'Diweredekaet' e c'hall bezañ un trevnad, e zaveennoù glannet war ar " +"'Skramm' a-bezh, pe war ur prenestr eeun (ent boaz dre stiañ)" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:108 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:131 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:157 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:202 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:87 +msgid "Pressure" +msgstr "Gwask" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 +msgid "X tilt" +msgstr "Soubladur X" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 +msgid "Y tilt" +msgstr "Soubladur Y" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:31 +msgid "Wheel" +msgstr "Rod" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1442 +msgctxt "Input device axe" +msgid "None" +msgstr "Tra ebet" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Position X:" +msgstr "Lec'hiadur :" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Position Y:" +msgstr "Lec'hiadur :" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Modify Knot Position" +msgstr "Daskemmañ lec'hiadur ar c'hlom" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:115 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:380 +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:111 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:111 +msgid "_Move" +msgstr "_Dilec'hiañ" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:174 +#, fuzzy, c-format +msgid "Position X (%s):" +msgstr "Lec'hiadur (%) :" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:175 +#, fuzzy, c-format +msgid "Position Y (%s):" +msgstr "Lec'hiadur (%) :" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:51 +msgid "Layer name:" +msgstr "Anv an dreuzfollenn :" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:122 +msgid "Add layer" +msgstr "Ouzhpennañ un dreuzfollenn" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158 +msgid "Above current" +msgstr "A-us d'an hini vremanel" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:162 +msgid "Below current" +msgstr "Dindan an hini vremanel" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:165 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "Evel istreuzfollenn an hini vremanel" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:321 +msgid "Rename Layer" +msgstr "Adenvel an dreuzfollenn" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197 +#: ../src/verbs.cpp:2448 +msgid "Layer" +msgstr "Treuzfollenn" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:324 +msgid "_Rename" +msgstr "A_denvel" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:337 ../src/ui/dialog/layers.cpp:696 +msgid "Rename layer" +msgstr "Adenvel an dreuzfollenn" + +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 +msgid "Renamed layer" +msgstr "Treuzfollenn adanvet" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:343 +msgid "Add Layer" +msgstr "Ouzhpennañ un dreuzfollenn" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:349 +msgid "_Add" +msgstr "_Ouzhpennañ" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:373 +msgid "New layer created." +msgstr "Treuzfollenn nevez bet krouet." + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:377 +msgid "Move to Layer" +msgstr "Dilec'hiañ betek an dreuzfollenn" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:599 +msgid "Unhide layer" +msgstr "Diguzhat an dreuzfollenn" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:599 +msgid "Hide layer" +msgstr "Kuzhat an dreuzfollenn" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:517 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:591 +msgid "Lock layer" +msgstr "Prennañ an dreuzfollenn" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:517 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:591 +msgid "Unlock layer" +msgstr "Dibrennañ an dreuzfollenn" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 +#: ../src/verbs.cpp:1463 +msgid "Toggle layer solo" +msgstr "Lakaat an dreuzfollenn vremanel-mañ da vezañ hewel en hec'h unan" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 +#: ../src/verbs.cpp:1487 +msgid "Lock other layers" +msgstr "Prennañ an treuzfollennoù all" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:674 +#, fuzzy +msgid "Move layer" +msgstr "Treuzfollenn dilec'hiet" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:828 +msgctxt "Layers" +msgid "New" +msgstr "Nevez" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:833 +msgctxt "Layers" +msgid "Bot" +msgstr "Traoñ" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:839 +msgctxt "Layers" +msgid "Dn" +msgstr "Diskenn" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:845 +msgctxt "Layers" +msgid "Up" +msgstr "Sevel" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:851 +msgctxt "Layers" +msgid "Top" +msgstr "Krec'h" + +# +# File: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp, line: 472 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:562 +msgid "You don't have any favorites yet, please disable the favorites star" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:566 +msgid "This is your favorite effects" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:571 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:583 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:592 +msgid "Your search do a empty result, please try again" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:121 +msgid "Add path effect" +msgstr "Ouzhpennañ an efed treug" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:125 +msgid "Delete current path effect" +msgstr "Diverkañ an efed diwar an treug bremanel" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:129 +msgid "Raise the current path effect" +msgstr "Sevel an efed war an treug bremanel" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:133 +msgid "Lower the current path effect" +msgstr "Diskenn an efed war an treug bremanel" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:308 +msgid "Unknown effect is applied" +msgstr "Arloet ez eus bet un efed dianav" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:311 +msgid "Click button to add an effect" +msgstr "Klikañ war an afell evit ouzhpennañ un efed" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:326 +msgid "Click add button to convert clone" +msgstr "Klikañ war an afell evit amdreiñ ar c'hlon" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:331 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:335 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:344 +msgid "Select a path or shape" +msgstr "Diuzañ un treug pe ul lun" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:340 +msgid "Only one item can be selected" +msgstr "Un ergorenn hepken a vez diuzet" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:372 +msgid "Unknown effect" +msgstr "Efed dianav" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:441 +msgid "Create and apply path effect" +msgstr "Krouiñ ha seveniñ un efed treug" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:481 +msgid "Create and apply Clone original path effect" +msgstr "Krouiñ ha seveniñ un efed treug klonañ orinel" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:504 +msgid "Remove path effect" +msgstr "Dilemel an efed treug" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:522 +msgid "Move path effect up" +msgstr "Sevel an efed treug" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:539 +msgid "Move path effect down" +msgstr "Diskenn an efed treug" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:604 +msgid "Activate path effect" +msgstr "Gweredekaat an efed treug" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:604 +msgid "Deactivate path effect" +msgstr "Diweredekaat an efed treug" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:43 +msgid "Radius (pixels):" +msgstr "Skin (pikselioù) :" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:54 +msgid "Chamfer subdivisions:" +msgstr "Isrannadurioù ar chafren :" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:125 +msgid "Modify Fillet-Chamfer" +msgstr "Daskemmañ Salizadur-Chafren" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:126 +msgid "_Modify" +msgstr "_Daskemmañ" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "Radius" +msgstr "Skin :" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Radius approximated" +msgstr "Skin arnesadel" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Knot distance" +msgstr "Pellder ar c'hlom" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:204 +msgid "Position (%):" +msgstr "Lec'hiadur (%) :" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "%1:" +msgstr "k1 :" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:110 +msgid "Modify Node Position" +msgstr "Daskemmañ lec'hiadur ar c'hlom" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 +msgid "Heap" +msgstr "Krennenn vemor" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:96 +msgid "In Use" +msgstr "War arver" + +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 +msgid "Slack" +msgstr "Dieub" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:100 +msgid "Total" +msgstr "Hollad" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:140 ../src/ui/dialog/memory.cpp:146 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:153 ../src/ui/dialog/memory.cpp:185 +msgid "Unknown" +msgstr "Dianavezet" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:166 +msgid "Combined" +msgstr "Kedaozet" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:215 +msgid "Recalculate" +msgstr "Adjediñ" + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:45 +msgid "Clear log messages" +msgstr "Skarzhañ kemennadennoù ar c'herzhlevr" + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:79 +msgid "Ready." +msgstr "Prest." + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:171 +msgid "Log capture started." +msgstr "Deraouet eo enankañ roadennoù en deizlevr." + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:200 +msgid "Log capture stopped." +msgstr "Ehanet eo enankañ roadennoù en deizlevr." + +#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:22 +msgid "Create from template" +msgstr "Krouiñ diwar ur patrom" + +#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:24 +msgid "New From Template" +msgstr "Nevez diouzh ur patrom" + +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:38 +msgid "Href:" +msgstr "Dav. a-zr. :" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43 +msgid "Role:" +msgstr "Roll :" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 +msgid "Arcrole:" +msgstr "Rollgwareg :" + +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:49 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:77 +msgid "Show:" +msgstr "Diskouez :" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51 +msgid "Actuate:" +msgstr "Deluskañ :" + +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:56 +msgid "URL:" +msgstr "URL :" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:56 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:347 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:418 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:425 +msgid "_ID:" +msgstr "_Naoudi (id) : " + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:58 +msgid "_Title:" +msgstr "_Titl :" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:59 +msgid "_DPI SVG:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:60 +msgid "_Image Rendering:" +msgstr "Deouez ar _skeudenn :" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:61 +msgid "_Hide" +msgstr "_Kuzhat" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:62 +msgid "L_ock" +msgstr "P_rennañ" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Preserve Ratio" +msgstr "Mirout an Alfa" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:64 +msgid "_Interactivity" +msgstr "_Etrewezhiadelezh" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:125 +msgid "" +"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgstr "" +"An hannad (id=) doareenn (lizherennoù, sifroù hag an arouezennoù .-_: " +"aotreet)" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:146 +msgid "A freeform label for the object" +msgstr "Ur skritell da leuniañ evit an ergorenn" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:178 +msgid "_Description:" +msgstr "_Deskrivadur :" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:222 +msgid "" +"The 'image-rendering' property can influence how a bitmap is re-scaled:\n" +"\t• 'auto' no preference (usually smooth but blurred)\n" +"\t• 'optimizeQuality' prefer rendering quality (usually smooth but blurred)\n" +"\t• 'optimizeSpeed' prefer rendering speed (usually blocky)\n" +"\t• 'crisp-edges' rescale without blurring edges (often blocky)\n" +"\t• 'pixelated' render blocky\n" +"Note that the specification of this property is not finalized. Support and " +"interpretation of these values varies between renderers." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:254 +msgid "Check to make the object invisible" +msgstr "Kevaskañ a-benn lakaat an ergorenn da vezañ diwelus" + +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:263 +msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" +msgstr "" +"Kevaskañ a-benn lakaat an ergorenn da vezañ digizidik (ket diuzadus gant al " +"logodenn)" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:271 +msgid "Check to preserve aspect ratio on images" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:280 ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2837 +msgid "_Set" +msgstr "_Arventenniñ" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:334 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:339 +msgid "Ref" +msgstr "Dav" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:420 +msgid "Id invalid! " +msgstr "Naoudi (Id) didalvoudek !" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:422 +msgid "Id exists! " +msgstr "An naoudi (Id) zo anezhañ !" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:428 +msgid "Set object ID" +msgstr "Arventenniñ naoudi an ergorenn" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:443 +msgid "Set object label" +msgstr "Arventenniñ skritell an ergorenn" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:449 +msgid "Set object title" +msgstr "Arventenniñ titl an ergorenn" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:456 +#, fuzzy +msgid "Set image DPI" +msgstr "PDM ar skeudenn :" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:465 +msgid "Set object description" +msgstr "Arventenniñ deskrivadur an ergorenn" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:491 +#, fuzzy +msgid "Set image rendering option" +msgstr "Mennad deouez an trevnad :" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:510 +msgid "Lock object" +msgstr "Prennañ an ergorenn" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:510 +msgid "Unlock object" +msgstr "Dibrennañ an ergorenn" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:536 +#, fuzzy +msgid "Set preserve ratio" +msgstr "Arventennañ ar spisder" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:553 +msgid "Hide object" +msgstr "Kuzhat an ergorenn" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:553 +msgid "Unhide object" +msgstr "Diguzhat an ergorenn" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:407 +msgid "no-id" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:874 +msgid "Unhide objects" +msgstr "Diguzhat an ergorennoù" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:874 +msgid "Hide objects" +msgstr "Kuzhat an ergorennoù" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:894 +msgid "Lock objects" +msgstr "Prennañ an ergorennoù" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:894 +msgid "Unlock objects" +msgstr "Dibrennañ an ergorennoù" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:906 +msgid "Layer to group" +msgstr "Treuzfollenn da strollad" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:906 +msgid "Group to layer" +msgstr "Strollad da arodreuzfollenn" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1104 +msgid "Moved objects" +msgstr "Ergorenn dilec'hiet" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1353 +msgid "Rename object" +msgstr "Adenvel an ergorennoù" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1459 +msgid "Set object highlight color" +msgstr "Arventenniñ liv usskediñ an ergorenn" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1469 +msgid "Set object opacity" +msgstr "Arventenniñ demerez an ergorenn" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1498 +msgid "Set object blend mode" +msgstr "Arventenniñ mod kemmeskañ an ergorenn" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1568 +msgid "Set object blur" +msgstr "Arventenniñ ruzed an ergorenn" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1634 +msgctxt "Visibility" +msgid "V" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1635 +#, fuzzy +msgctxt "Lock" +msgid "L" +msgstr "L" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1636 +msgctxt "Type" +msgid "T" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1637 +#, fuzzy +msgctxt "Clip and mask" +msgid "CM" +msgstr "CMS" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1638 +#, fuzzy +msgctxt "Highlight" +msgid "HL" +msgstr "APL" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1639 +msgid "Label" +msgstr "Skritell" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1667 +#, fuzzy +msgid "Toggle visibility of Layer, Group, or Object." +msgstr "Diskouez pe guzhat an dreuzfollenn vremanel" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1680 +msgid "Toggle lock of Layer, Group, or Object." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1692 +msgid "" +"Type: Layer, Group, or Object. Clicking on Layer or Group icon, toggles " +"between the two types." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1711 +msgid "Is object clipped and/or masked?" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1722 +msgid "" +"Highlight color of outline in Node tool. Click to set. If alpha is zero, use " +"inherited color." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1733 +msgid "" +"Layer/Group/Object label (inkscape:label). Double-click to set. Default " +"value is object 'id'." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1795 +msgid "Add layer..." +msgstr "Ouzhpennañ un dreuzfollenn..." + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1802 +msgid "Remove object" +msgstr "Dilemel an ergorenn" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1810 +msgid "Move To Bottom" +msgstr "Diskenn betek an traoñ" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1834 +msgid "Move To Top" +msgstr "Sevel betek al lein" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1842 +msgid "Collapse All" +msgstr "Skarzhañ an holl" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1925 +msgid "Select Highlight Color" +msgstr "Diuzañ al liv usskediñ" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:580 +msgid "Clipart found" +msgstr "Skeudenn kavet" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:629 +msgid "Downloading image..." +msgstr "O pellgargañ ar skeudenn..." + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:777 +msgid "Could not download image" +msgstr "N'haller ket pellgargañ ar skeudenn" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:787 +msgid "Clipart downloaded successfully" +msgstr "Skeudenn pellgarget gant berzh" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:801 +msgid "Could not download thumbnail file" +msgstr "N'haller ket pellgargañ restr ar valvenn" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:876 +msgid "No description" +msgstr "Deskrivadur ebet" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:944 +msgid "Searching clipart..." +msgstr "O kerc'hat klipartoù..." + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:986 +msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library" +msgstr "N'haller ket kennaskañ ouzh 'Open Clip Art Library'" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1011 +msgid "Could not parse search results" +msgstr "N'haller ket dezrannañ disoc'hoù ar c'hlask" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1043 +msgid "No clipart named <b>%1</b> was found." +msgstr "N'eus ket bet kavet ur c'hlipart anvet <b>%1</b>." + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1045 +msgid "" +"Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with " +"different keywords." +msgstr "" +"Bezit sur emañ skrivet an holl gerioù alc'hwez ent dereat pe glaskit en-dro " +"gant gerioù alc'hez disheñvel." + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1078 +msgid "Search" +msgstr "Klask" + +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "All paint servers" +msgstr "An holl dizoberiant" + +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:76 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Current document" +msgstr "Teul bremanel" + +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Server" +msgstr "_Dafariad :" + +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Change" +msgstr "Ledad :" + +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:110 ../share/extensions/frame.inx:10 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:14 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:18 +msgid "Fill" +msgstr "Leuniañ" + +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:109 ../share/extensions/frame.inx:7 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:22 +msgid "Stroke" +msgstr "Tres" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:37 +#, fuzzy +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Y coordinate of the center" +msgstr "Daveenn Y ar c'hlom(où) bet diuzet" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:38 +#, fuzzy +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "X coordinate of the center" +msgstr "Daveenn X ar c'hlom(où) bet diuzet" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:39 +#, fuzzy +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Y coordinate of the radius" +msgstr "Daveenn Y ar c'hlom(où) bet diuzet" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:40 +#, fuzzy +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "X coordinate of the radius" +msgstr "Daveenn X ar c'hlom(où) bet diuzet" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:41 +#, fuzzy +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Ending angle" +msgstr "Korn ar c'hern" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:42 +#, fuzzy +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Starting angle" +msgstr "C'hweladur ar c'horn" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:44 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Anchor point:" +msgstr "Poent eoriañ :" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:48 +#, fuzzy +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Objects' bounding boxes:" +msgstr "Boestad vevenniñ an ergorenn :" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:55 +#, fuzzy +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Objects' rotational centers" +msgstr "Kreiz c'hwelañ an ergorenn" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:60 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Arrange on:" +msgstr "Kempenn war :" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:64 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "First selected circle/ellipse/arc" +msgstr "Kelc'h, elispenn ha gwareg diuzet da gentañ" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:69 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Last selected circle/ellipse/arc" +msgstr "Kelc'h, elispenn ha gwareg diuzet da ziwezhañ" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:74 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Parameterized:" +msgstr "Bet arventennet :" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:79 +#, fuzzy +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Center X/Y:" +msgstr "Kreizañ X/Y :" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:92 +#, fuzzy +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Radius X/Y:" +msgstr "Skin X/Y :" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:105 +msgid "Angle X/Y:" +msgstr "Korn X/Y :" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:121 +msgid "Rotate objects" +msgstr "C'hwelañ an ergorennoù" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:304 +msgid "Couldn't find an ellipse in selection" +msgstr "N'eus ket bet kavet un elipsenn en diuzad-mañ." + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:365 +msgid "Arrange on ellipse" +msgstr "Kempenn war an elipsenn" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:49 +msgid "SVG Document" +msgstr "Teul SVG" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:50 +msgid "Print" +msgstr "Moullañ" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:176 +msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" +msgstr "N'haller ket digeriñ PNG padennek evit moullañ mod bitmap" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:203 +msgid "Could not set up Document" +msgstr "N'haller ket arventennañ an teul" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:207 +msgid "Failed to set CairoRenderContext" +msgstr "C'hwitadenn war arventenniñ KendestennDeouezCairo" + +#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:22 +#, fuzzy +msgid "Save Document as Template" +msgstr "Enrollañ an teul gant un anv nevez" + +#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:23 +#, fuzzy +msgid "Name: " +msgstr "Anv :" + +#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:24 +#, fuzzy +msgid "Author: " +msgstr "_Aozerion" + +#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 +msgid "Description: " +msgstr "Deskrivadur :" + +#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 +msgid "Keywords: " +msgstr "Gerioù alc'hwez :" + +#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:27 +#, fuzzy +msgid "Set as default template" +msgstr "Arventenniñ _da ziouer" + +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169 +#, fuzzy +msgid "Edited style element." +msgstr "tutorial-elements.svg" + +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160 +#, fuzzy +msgid "CSS selector" +msgstr "Diuzer" + +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163 +msgid "Add" +msgstr "Ouzhpennañ" + +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170 +#, fuzzy +msgid "Invalid CSS selector." +msgstr "Disoc'h SIOX didalvoudek" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:99 +msgid "_Accept" +msgstr "_Asantiñ" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:100 +msgid "_Ignore once" +msgstr "Leuskel a-_gostez ur wech" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:101 +msgid "_Ignore" +msgstr "_Leuskel a-gostez" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:102 +msgid "A_dd" +msgstr "Ouzh_pennañ" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:103 +msgid "Language" +msgstr "Yezh" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:105 +msgid "_Stop" +msgstr "_Paouez" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:106 +msgid "_Start" +msgstr "_Deraouiñ" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:138 +msgid "Suggestions:" +msgstr "Kuzulioù :" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:147 +msgid "Accept the chosen suggestion" +msgstr "Asantiñ an ali dibabet" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:148 +msgid "Ignore this word only once" +msgstr "Leuskel ar ger-mañ a-gostez evit ur wech hepken" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:149 +msgid "Ignore this word in this session" +msgstr "Leuskel ar ger-mañ a-gostez evit an estez-mañ" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:150 +msgid "Add this word to the chosen dictionary" +msgstr "Ouzhpennañ ar ger-mañ er geriadur bet dibabet" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:151 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:78 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:36 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:65 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:58 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:38 +msgid "Preferences" +msgstr "Gwellvezioù" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:167 +msgid "Stop the check" +msgstr "Arsaviñ ar gwiriadur" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:168 +msgid "Start the check" +msgstr "Kregiñ gant ar gwiriadur" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:425 +#, c-format +msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary" +msgstr "<b>Echu</b>, <b>%d</b> a c'herioù bet ouzhpennet er geriadur" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:427 +msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found" +msgstr "<b>Echu</b>, n'eus netra arvarus bet kavet" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:535 +#, fuzzy, c-format +msgid "Not in dictionary: <b>%s</b>" +msgstr "N'emañ ket er geriadur (%s): <b>%s</b>" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:665 +msgid "<i>Checking...</i>" +msgstr "<i>O wiriañ...</i>" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:734 +msgid "Fix spelling" +msgstr "Prientiñ ar reizhskrivadur" + +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Edit Full Stylesheet" +msgstr "Stil ar follenn" + +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848 +#, fuzzy +msgid "property" +msgstr "Perzhioù" + +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860 +#, fuzzy +msgid "value" +msgstr "Gwerzh" + +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788 +msgid "This value is commented" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975 +#, fuzzy +msgid "Invalid property set" +msgstr "Anv goulev didalvoudek : %s" + +# +# File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977 +msgid "Used in " +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:146 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:218 +msgid "Set SVG Font attribute" +msgstr "Arventennañ doareenn mod SVG an nodrezh" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:273 +msgid "Adjust kerning value" +msgstr "Kengeidañ gwerzh an esaouiñ" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:456 +#, fuzzy +msgid "Font Attributes" +msgstr "Arventennañ an doareennoù" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:457 +msgid "Horiz. Advance X" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:457 +msgid "Average amount of horizontal space each letter takes up." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Horiz. Origin X" +msgstr "Orin X :" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Average horizontal origin location for each letter." +msgstr "Dazeilañ tuadur ar c'hwelañ evit pep renk" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:459 +#, fuzzy +msgid "Horiz. Origin Y" +msgstr "Orin Y" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:459 +#, fuzzy +msgid "Average vertical origin location for each letter." +msgstr "Dazeilañ tuadur ar c'hwelañ evit pep renk" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:460 +#, fuzzy +msgid "Font Face Attributes" +msgstr "Arventennañ an doareennoù" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:461 +msgid "Family Name:" +msgstr "Anv ar familh :" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:461 +msgid "" +"Name of the font as it appears in font selectors and css font-family " +"properties." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:462 +#, fuzzy +msgid "Units per em" +msgstr "Mizioù dre linennoù :" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:462 +msgid "Number of display units each letter takes up." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:463 +#, fuzzy +msgid "Ascent:" +msgstr "Gwern arouezenn :" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:463 +msgid "" +"Amount of space taken up by accenders like the tall line on the letter 'h'." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:464 +#, fuzzy +msgid "Descent:" +msgstr "Gar arouezenn :" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:464 +msgid "Amount of space taken up by decenders like the tail on the letter 'g'." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 +#, fuzzy +msgid "Cap Height:" +msgstr "Sav ar pennlizherennoù :" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 +msgid "" +"The height of a capital letter above the baseline like the letter 'H' or 'I'." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:466 +#, fuzzy +msgid "x Height:" +msgstr "Sav :" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:466 +msgid "" +"The height of a lower-case letter above the baseline like the letter 'x'." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:542 +msgid "glyph" +msgstr "arouezenn" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:574 +msgid "Add glyph" +msgstr "Ouzhpennañ un arouezenn" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:605 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:647 +msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph" +msgstr "Diuzañ un <b>treug</b> a-benn despizañ krommennoù un arouezenn" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:613 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:655 +msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description." +msgstr "N'eus deskrivadur ebet eus un <b> treug</b> gant an ergorenn diuzet." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:620 +msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." +msgstr "Arouezenn ebet bet diuzet e boestad emziviz an nodrezhoù SVG." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:631 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669 +msgid "Set glyph curves" +msgstr "Arventennañ krommennoù an arouezenn" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:688 +msgid "Reset missing-glyph" +msgstr "Adderaouekaat an arouezenn o vankout :" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:704 +msgid "Edit glyph name" +msgstr "Embann anv an arouezenn" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718 +msgid "Set glyph unicode" +msgstr "Arventennañ an arouezenn mod unicode" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:735 +#, fuzzy +msgid "Set glyph advance" +msgstr "Arventennañ an arouezenn mod unicode" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:750 +msgid "Remove font" +msgstr "Dilemel an nodrezh" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:767 +msgid "Remove glyph" +msgstr "Dilemel an arouezenn" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:784 +msgid "Remove kerning pair" +msgstr "Dilemel an esaouiñ etre div arouezenn" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:794 +msgid "Missing Glyph:" +msgstr "Arouezenn o vankout :" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:800 +msgid "From selection..." +msgstr "Diouzh an diuzad..." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:815 +msgid "Glyph name" +msgstr "Anv an arouezenn" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:816 +msgid "Matching string" +msgstr "Hedad o kenglotañ ganti" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:817 +#, fuzzy +msgid "Advance" +msgstr "Dilezel" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819 +msgid "Add Glyph" +msgstr "Ouzhpennañ un arouezenn" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:826 +msgid "Get curves from selection..." +msgstr "Kaout krommennoù diouzh an diuzad..." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878 +msgid "Add kerning pair" +msgstr "Kempenn gwell esaouiñ etre div arouezenn" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:890 +msgid "1st Glyph:" +msgstr "Arouezenn gentañ :" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:892 +msgid "2nd Glyph:" +msgstr "Eil arouezenn :" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:895 +msgid "Add pair" +msgstr "Ouzhpennañ div arouezenn" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:907 +msgid "First Unicode range" +msgstr "Ledad kentañ Unicode" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:908 +msgid "Second Unicode range" +msgstr "Eil ledad mod unicode" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:916 +#, fuzzy +msgid "Kerning Value:" +msgstr "Gwerzh an esaouiñ :" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:973 +msgid "Set font family" +msgstr "Arventennañ ar familh nodrezhoù" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:982 +msgid "font" +msgstr "nodrezh" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:996 +msgid "Add font" +msgstr "Ouzhpennañ un nodrezh" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1018 +#, fuzzy +msgid "_Fonts" +msgstr "_Nodrezh" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1026 +msgid "_Global Settings" +msgstr "Arventennoù _hollek" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1027 +msgid "_Glyphs" +msgstr "_Arouezennoù" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1028 +msgid "_Kerning" +msgstr "_Esaouiñ" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1035 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1036 +msgid "Sample Text" +msgstr "Standilhonañ an destenn" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1040 +msgid "Preview Text:" +msgstr "Alberz an destenn :" + +#: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:383 +#, fuzzy +msgid "Too large for preview" +msgstr "re vras evit an alberz" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:210 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:359 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:446 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:746 +msgid "Add gradient stop" +msgstr "Ouzhpennañ maezioù en ilrezenn" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263 +msgid "Set fill" +msgstr "Arventenniñ al leuniañ" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 +msgid "Set stroke" +msgstr "Arventenniñ an tres" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:292 +msgid "Edit..." +msgstr "Embann..." + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:304 +msgid "Convert" +msgstr "Amdreiñ" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:702 +msgid "List" +msgstr "Roll" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:722 +msgctxt "Swatches" +msgid "Size" +msgstr "Ment" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:726 +msgctxt "Swatches height" +msgid "Tiny" +msgstr "Munut" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:727 +msgctxt "Swatches height" +msgid "Small" +msgstr "Bihan" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:728 +msgctxt "Swatches height" +msgid "Medium" +msgstr "Etre" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:729 +msgctxt "Swatches height" +msgid "Large" +msgstr "Bras" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:730 +msgctxt "Swatches height" +msgid "Huge" +msgstr "Ramzel" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:752 +msgctxt "Swatches" +msgid "Width" +msgstr "Led" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:756 +msgctxt "Swatches width" +msgid "Narrower" +msgstr "Strishoc'h" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:757 +msgctxt "Swatches width" +msgid "Narrow" +msgstr "Strizh" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:758 +msgctxt "Swatches width" +msgid "Medium" +msgstr "Etre" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:759 +msgctxt "Swatches width" +msgid "Wide" +msgstr "Ledan" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:760 +msgctxt "Swatches width" +msgid "Wider" +msgstr "Ledanoc'h" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:790 +msgctxt "Swatches" +msgid "Border" +msgstr "Riblenn" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:794 +msgctxt "Swatches border" +msgid "None" +msgstr "Tra ebet" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:795 +msgctxt "Swatches border" +msgid "Solid" +msgstr "Unvan" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:796 +msgctxt "Swatches border" +msgid "Wide" +msgstr "Ledan" + +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827 +msgctxt "Swatches" +msgid "Wrap" +msgstr "Ambakañ" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "All symbol sets" +msgstr "Spletad arouezioù :" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Symbol set" +msgstr "Spletad arouezioù :" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:158 +msgid "Return to start search." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:265 +msgid "Add Symbol from the current document." +msgstr "Ouzhpenn an nodrezh Symbol diouzh an teul bremanel." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:275 +msgid "Remove Symbol from the current document." +msgstr "Dilemel an nodrezh Symbol diouzh an teul bremanel." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:291 +msgid "Display more icons in row." +msgstr "Skrammañ muioc'h a arlunioù war ur renkad." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:301 +msgid "Display fewer icons in row." +msgstr "Skrammañ muioc'h a arlunioù war ur bannad." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:312 +msgid "Toggle 'fit' symbols in icon space." +msgstr "Trec'haoliñ arouezioù 'kenglotañ' war egor an arlunioù." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:325 +msgid "Make symbols smaller by zooming out." +msgstr "Lakaat an arouzennoù da vezañ bihanoc'h dre ar zoumañ bihanaat." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:336 +msgid "Make symbols bigger by zooming in." +msgstr "Lakaat an arouzennoù da vezañ brasoc'h dre ar zoumañ brasaat." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:436 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1052 +#, fuzzy +msgid "Searching..." +msgstr "Klask e" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:436 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1059 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1124 +msgid "Loading all symbols..." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:457 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "Search in all symbol sets..." +msgstr "Klask war an holl dreuzfollennoù" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:459 +msgid "First search can be slow." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:461 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:472 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:485 +#, fuzzy +msgid "No results found" +msgstr "Ergorenn ebet bet kavet" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:464 +msgid "Try a different search term." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:475 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:488 +msgid "" +"Try a different search term,\n" +"or switch to a different symbol set." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:478 +#, fuzzy +msgid "No symbols found" +msgstr "Ergorenn ebet bet kavet" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:482 +msgid "" +"No symbols in current document.\n" +"Choose a different symbol set\n" +"or add a new symbol." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:808 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:829 +msgid "Unnamed Symbols" +msgstr "Arouezioù dizanv" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:949 +#, fuzzy +msgid "notitle_" +msgstr "Titl" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1229 +msgid "Symbol without title" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:32 +msgid "More info" +msgstr "Muioc'h a ditouroù" + +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:34 +msgid "no template selected" +msgstr "patrom ebet bet diuzet" + +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Author" +msgstr "_Aozerion" + +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Keywords" +msgstr "Gerioù alc'hwez :" + +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 +msgid "_Font" +msgstr "_Nodrezh" + +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "_Features" +msgstr "Gwiadezhioù" + +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 +msgid "Set as _default" +msgstr "Arventenniñ _da ziouer" + +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" +msgstr "AaBbKkIiñÑPpùÙ12369$€¢?.;/()" + +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:468 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1583 +msgid "Set text style" +msgstr "Arventenniñ stil an destenn" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:37 +msgctxt "Arrange dialog" +msgid "Rectangular grid" +msgstr "Kael reizhornek" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:38 +msgctxt "Arrange dialog" +msgid "Polar Coordinates" +msgstr "Daveoù bleinek" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:41 +msgctxt "Arrange dialog" +msgid "_Arrange" +msgstr "_Kempenn" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:43 +msgid "Arrange selected objects" +msgstr "Kempenn an ergorenn bet diuzet" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:125 ../share/ui/dialog-trace.glade:157 +#, fuzzy +msgid "Brightness cutoff" +msgstr "_Didroc'hañ dre al lintr" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:127 ../share/ui/dialog-trace.glade:158 +#, fuzzy +msgid "Edge detection" +msgstr "Dinoadur ar _riblennoù" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:129 ../share/ui/dialog-trace.glade:159 +#, fuzzy +msgid "Color quantization" +msgstr "Digres_kiñ an niver a livioù" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:131 ../share/ui/dialog-trace.glade:160 +#, fuzzy +msgid "Autotrace" +msgstr "EmEnrollañ " + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:137 ../share/ui/dialog-trace.glade:161 +msgid "Centerline tracing (autotrace)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:145 ../share/ui/dialog-trace.glade:455 +#, fuzzy +msgid "Brightness steps" +msgstr "Pazioù al lint_r" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:149 ../share/ui/dialog-trace.glade:457 +#, fuzzy +msgid "Grays" +msgstr "Loue_doù" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:151 ../share/ui/dialog-trace.glade:458 +#, fuzzy +msgid "Autotrace (slower)" +msgstr "Perzhded gwell (gorrekoc'h)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74 +msgid "_Horizontal:" +msgstr "A-_blaen :" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:64 +msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "Dilec'hiadur a-blaen (daveel) pe lec'hiadur (dizave)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76 +msgid "_Vertical:" +msgstr "A-_serzh :" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:66 +msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "Dilec'hiadur a-serzh (daveel) pe lec'hiadur (dizave)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68 +msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Ment a-blaen (dizave pe dregantad eus an hini vremanel)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70 +msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Ment a-serzh (dizave pe dregantad eus an hini vremanel)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72 +msgid "A_ngle:" +msgstr "Kor_n :" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1030 +msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" +msgstr "C'hwelañ ar c'horn (muiel = gant roud ar bizied)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74 +msgid "" +"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " +"displacement, or percentage displacement" +msgstr "" +"Stouiñ ar c'horn a-blaen (muiel = gant roud gin ar bizied), pe dilec'hiadur " +"dizave, pe dilec'hiadur dre zregantad" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "" +"Vertical skew angle (positive = clockwise), or absolute displacement, or " +"percentage displacement" +msgstr "" +"Stouiñ ar c'horn a-serzh (muiel = gant roud gin ar bizied), pe dilec'hiadur " +"dizave, pe dilec'hiadur dre zregantad" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:79 +msgid "Transformation matrix element A" +msgstr "Treuzfurmadur oged an elfenn A" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 +msgid "Transformation matrix element B" +msgstr "Treuzfurmadur oged an elfenn B" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 +msgid "Transformation matrix element C" +msgstr "Treuzfurmadur oged an elfenn C" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +msgid "Transformation matrix element D" +msgstr "Treuzfurmadur oged an elfenn D" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 +msgid "Transformation matrix element E" +msgstr "Treuzfurmadur oged an elfenn E" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +msgid "Transformation matrix element F" +msgstr "Treuzfurmadur oged an elfenn G" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 +msgid "Rela_tive move" +msgstr "Dilec'hiadur _daveel" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +msgid "_Scale proportionally" +msgstr "_Skeulaat kenfeuriek" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 +msgid "Apply to each _object separately" +msgstr "Seveniñ da bep erg_orenn a-hiniennoù" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +msgid "Edit c_urrent matrix" +msgstr "Embann an oged vre_manel" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 +msgid "" +"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " +"edit the current absolute position directly" +msgstr "" +"Ouzhpennañ an dilec'hiadur daveel erspizet betek al lec'hiadur bremanel ; a-" +"hend-all embann al lec'hiadur dizave bremanel end-eeun" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 +msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" +msgstr "Mirout feur al led/ar sav eus an ergorennoù skeulaet" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 +msgid "" +"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " +"transform the selection as a whole" +msgstr "" +"Seveniñ ar skeulaat/c'hwelañ/stouiñ da bep ergorenn bet diuzet a-hiniennoù ; " +"a-hend-all, treuzfurmañ an diuzad d'un teskad" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +msgid "" +"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " +"this matrix" +msgstr "" +"Embann treuzfurmadur an oged bremanel ; a-hend-all liesaat an " +"treuzfurmadurioù dre an oged-mañ" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 +msgid "_Scale" +msgstr "_Skeulaat" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119 +msgid "_Rotate" +msgstr "_C'hwelañ" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123 +msgid "Ske_w" +msgstr "A-veskell" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 +msgid "Matri_x" +msgstr "Oge_d" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151 +msgid "Reset the values on the current tab to defaults" +msgstr "Adderaouekaat ar gwerzhioù war an ivinell vremanel d'ar re dre ziouer" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158 +msgid "Apply transformation to selection" +msgstr "Seveniñ an treuzfurmadur d'an diuzañ" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:304 +msgid "Rotate in a counterclockwise direction" +msgstr "C'hwelañ gant roud gin ar bizied" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:311 +msgid "Rotate in a clockwise direction" +msgstr "C'hwelañ gant roud ar bizied" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:826 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:854 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:874 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:885 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:898 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:922 +msgid "Transform matrix is singular, <b>not used</b>." +msgstr "Dibar eo treuzfurmiñ an oged, <b>ket arveret</b>." + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:938 +msgid "Edit transformation matrix" +msgstr "Embann treuzfurmadurioù an oged" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1037 +msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" +msgstr "Korn c'hwelañ (muiel = gant roud ar bizied)" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:90 +msgid "Drag to reorder nodes" +msgstr "Riklañ evit adkempenn ar c'hlomoù" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:97 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:98 +msgid "New element node" +msgstr "Klom an elfenn nevez" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:105 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 +msgid "New text node" +msgstr "Klom an destenn nevez" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:114 +msgid "Duplicate node" +msgstr "Eilañ ar c'hlom" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:123 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1570 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:146 +msgid "Delete node" +msgstr "Diverkañ ar c'hlom" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 +msgid "Unindent node" +msgstr "Linennañ ar c'hlom" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 +msgid "Indent node" +msgstr "Dilinennañ ar c'hlom" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 +msgid "Raise node" +msgstr "Sevel ar c'hlom" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 +msgid "Lower node" +msgstr "Diskenn ar c'hlom" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "Show attributes" +msgstr "Arventenniñ an doareenn" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:335 +msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange." +msgstr "<b>Klikañ</b> evit diuzañ klomoù, <b>riklañ</b> evit adkempenn." + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:552 +#, fuzzy +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Drag XML subtree" +msgstr "Riklañ isgwezennad XML" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:768 +#, fuzzy +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Create new element node" +msgstr "Krouiñ klom un elfenn nevez" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:783 +#, fuzzy +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Create new text node" +msgstr "Krouiñ klom un destenn nevez" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:797 +#, fuzzy +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Duplicate node" +msgstr "Eilañ ar c'hlom" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:813 +#, fuzzy +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Delete node" +msgstr "Diverkañ ar c'hlom" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:834 +#, fuzzy +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Raise node" +msgstr "Sevel ar c'hlom" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:851 +#, fuzzy +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Lower node" +msgstr "Diskenn ar c'hlom" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:881 +#, fuzzy +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Indent node" +msgstr "Dilinennañ ar c'hlom" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:902 +#, fuzzy +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Unindent node" +msgstr "Linennañ ar c'hlom" + +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:159 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:245 +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:348 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539 +msgid "Drop color" +msgstr "Lakaat ul liv" + +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:198 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:308 +msgid "Drop color on gradient" +msgstr "Lakaat al liv war an ilrezenn" + +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:363 +msgid "Could not parse SVG data" +msgstr "N'haller ket dezrannañ ar roadennoù SVG" + +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:402 +msgid "Drop SVG" +msgstr "Lakaat un SVG" + +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:419 +msgid "Drop Symbol" +msgstr "Leuskel un arouez" + +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:442 +msgid "Drop bitmap image" +msgstr "Lakaat ur skeudenn mod bitmap" + +#: ../src/ui/interface.cpp:234 +#, c-format +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do " +"you want to replace it?</span>\n" +"\n" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ur restr anvet \"%s\" zo anezhi endeo. " +"Fellout a ra deoc'h he amsaviñ ?</span>\n" +"\n" +"Ar restr zo anezhi e \"%s\". Mar bez amsavet e vo skrivet war hec'h " +"endalc'had." + +#: ../src/ui/interface.cpp:241 ../share/extensions/web_set_att.inx:26 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:24 +msgid "Replace" +msgstr "Amsaviñ" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:548 +msgid "" +"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the " +"vertical radius the same" +msgstr "" +"Kengeidañ ar skin <b>rontaat a-blaen</b> ; gant <b>Ctrl</b> a-benn ma vo " +"heñvel ar skin a-serzh" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:553 +msgid "" +"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the " +"horizontal radius the same" +msgstr "" +"Kengeidañ ar skin <b>rontaat a-serzh</b> ; gant <b>Ctrl</b> a-benn ma vo " +"heñvel ar skin a-blaen" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:558 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:563 +msgid "" +"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to " +"lock ratio or stretch in one dimension only" +msgstr "" +"Kengeidañ <b>led ha sav</b> ar reizhkorneg ; gant <b>Ctrl</b> evit prennañ " +"ar genfeur pe astenn en ur vent nemetken" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:568 +#, fuzzy +msgid "Drag to move the rectangle" +msgstr "Dilemel ar reizhkorneg" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:825 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:829 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:833 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:837 +msgid "" +"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with " +"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"Admentañ ar voest er roudoù X/Y ; gant <b>Pennliz.</b> a-hed an ahel X ; " +"gant <b>Ctrl</b> evit destrizhañ ouzh roudoù ar bordoù pe an treuzvegennoù" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:841 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:845 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:849 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:853 +msgid "" +"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with " +"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"Admentañ ar voest a-hed an ahel X ; gant <b>Pennliz.</b> e roudoù X/Y ; " +"gant <b>Ctrl</b> evit destrizhañ ouzh roudoù ar bordoù pe an treuzvegennoù" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:857 +msgid "Move the box in perspective" +msgstr "Dilec'hiañ ar voest en diarsell" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1152 +msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle" +msgstr "" +"Kengeidañ <b>led</b> un elipsenn, gant <b>Ctrl</b>evit tresañ ur c'helc'h" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1156 +msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle" +msgstr "" +"Kengeidañ <b>sav</b> un elipsenn, gant <b>Ctrl</b>evit tresañ ur c'helc'h" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1160 +#, fuzzy +msgid "" +"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to " +"move with <b>end point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</" +"b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment" +msgstr "" +"Lec'hiadur <b>poent deraouiñ</b> ar wareg pe ar regenn ; gant <b>Ctrl</b> " +"evit azvuiadañ ar c'horn ; riklañ <b>e-barzh</b> an elipsenn evit kaout ur " +"wareg, <b>er-maez</b> evit ur regenn" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1166 +#, fuzzy +msgid "" +"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to " +"move with <b>start point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag " +"<b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment" +msgstr "" +"Lec'hiadur <b>poent echuiñ</b> ar wareg pe ar regenn ; gant <b>Ctrl</b> evit " +"azvuiadañ ar c'horn ; riklañ <b>e-barzh</b> an elipsenn evit kaout ur wareg, " +"<b>e-maez</b> evit ur regenn" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1172 +#, fuzzy +msgid "Drag to move the ellipse" +msgstr "Krouiñ un elipsenn" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1350 +msgid "" +"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to " +"round; with <b>Alt</b> to randomize" +msgstr "" +"Kengeidañ <b>skin beg</b> ar steredenn pe al liestueg ; gant <b>Pennliz.</b> " +"evit rontaat ; gant <b>Alt</b> evit dargouezhekaat" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1358 +msgid "" +"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star " +"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to " +"randomize" +msgstr "" +"Kengeidañ <b>skin diaz</b> ar steredenn ; gant <b>Ctrl</b> evit lakaat " +"skinoù ar steredenn da chom skinek (distummadur a-veskell ebet) ; gant " +"<b>Pennliz.</b> evit rontaat ; gant <b>Alt</b> evit dargouezhekaat" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1365 +#, fuzzy +msgid "Drag to move the star" +msgstr "Riklañ evit adkempenn ar c'hlomoù" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1608 +#, fuzzy +msgid "Drag to move the spiral" +msgstr "Krouiñ un droellenn" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1612 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; " +"with <b>Alt</b> to converge/diverge" +msgstr "" +"Rollañ/dirollañ an droellenn <b>en diabarzh</b>; gant <b>Ctrl</b> evit " +"azvuiadañ ar c'horn ; gant <b>Alt</b> evit kengerc'hañ/kenforc'hañ." + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1616 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; " +"with <b>Shift</b> to scale/rotate; with <b>Alt</b> to lock radius" +msgstr "" +"Rollañ/dirollañ an droellenn <b>en diavaez</b>; gant <b>Ctrl</b> evit " +"azvuiadañ ar c'horn ; gant <b>Pennliz.</b> evit skeulaat/c'hwelañ gant " +"<b>Alt</b> da brennañ ar skin" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1668 +msgid "Adjust the <b>offset distance</b>" +msgstr "Kengeidañ <b>pellder al linkañ</b>" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1893 +#, fuzzy +msgid "Adjust the <b>rectangular</b> region of the text." +msgstr "Kengeidañ dibenn \"a-gleiz\" ar spinenn" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1903 +msgid "Adjust the <b>inline size</b> (line length) of the text." +msgstr "" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1942 +msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>" +msgstr "Riklañ evit admentañ <b>frammad an destenn red</b>" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:131 +msgid "Drag curve" +msgstr "Riklañ ar grommenn" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:192 +#, fuzzy +msgctxt "Path segment tip" +msgid "<b>Shift</b>: drag to open or move BSpline handles" +msgstr "<b>Pennlizh.</b>: dilec'hiañ an dornell" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:196 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection" +msgstr "<b>Shift</b>: klikañ evit trec'haoliñ diuzad ar regennoù" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:200 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node" +msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: klikañ a-benn ensoc'hañ ur c'hlom" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:204 +#, fuzzy +msgctxt "Path segment tip" +msgid "" +"<b>BSpline segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert " +"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "" +"<b>Regenn mod Bezier</b>: riklañ a-benn stummañ ar regenn, daouglikañ a-benn " +"ensoc'hañ klomoù, klikañ a-benn diuzañ (muioc'h : Pennliz., Ctrl+Alt)" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:209 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "" +"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to " +"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "" +"<b>Regenn lenennek</b>: riklañ a-benn emdreiñ d'ur regenn mod Bezier, " +"daouglikañ a-benn ensoc'hañ klomoù, klikañ a-benn diuzañ (muioc'h : " +"Pennliz., Ctrl+Alt)" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:213 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "" +"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert " +"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "" +"<b>Regenn mod Bezier</b>: riklañ a-benn stummañ ar regenn, daouglikañ a-benn " +"ensoc'hañ klomoù, klikañ a-benn diuzañ (muioc'h : Pennliz., Ctrl+Alt)" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:324 +msgid "Retract handles" +msgstr "Strizhañ an dornelloù" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:324 ../src/ui/tool/node.cpp:315 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:340 +msgid "Change node type" +msgstr "Kemmañ rizh ar c'hlom" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:332 +msgid "Straighten segments" +msgstr "Regennoù digrommet" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:334 +msgid "Make segments curves" +msgstr "Lakaat ar regennoù da grommennoù" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:342 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:356 +msgid "Add nodes" +msgstr "Ouzhpennañ klomoù" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:348 +msgid "Add extremum nodes" +msgstr "Ouzhpennañ klomoù mod eizhaegenn" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:363 +msgid "Duplicate nodes" +msgstr "Eilañ ar c'hlomoù" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:426 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:156 +msgid "Join nodes" +msgstr "Kenstagañ ar c'hlomoù" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:433 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:164 +msgid "Break nodes" +msgstr "Terriñ ar c'hlomoù" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:440 +msgid "Delete nodes" +msgstr "Diverkañ klomoù" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:786 +msgid "Move nodes" +msgstr "Fiñval ar c'hlomoù" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:789 +msgid "Move nodes horizontally" +msgstr "Fiñval ar c'hlomoù a-blaen" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:793 +msgid "Move nodes vertically" +msgstr "Fiñval ar c'hlomoù a-serzh" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:797 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:800 +msgid "Rotate nodes" +msgstr "C'hwelañ ar c'hlomoù" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:804 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:810 +msgid "Scale nodes uniformly" +msgstr "Skeulaat ar c'hlomoù gant un doare unvan" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:807 +msgid "Scale nodes" +msgstr "Skeulaat ar c'hlomoù" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:814 +msgid "Scale nodes horizontally" +msgstr "Skeulaat ar c'hlomoù a-blaen" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:818 +msgid "Scale nodes vertically" +msgstr "Skeulaat ar c'hlomoù a-serzh" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:822 +msgid "Skew nodes horizontally" +msgstr "Stouiñ ar c'hlomoù a-blaen" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:826 +msgid "Skew nodes vertically" +msgstr "Stouiñ ar c'hlomoù a-serzh" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:830 +msgid "Flip nodes horizontally" +msgstr "Gwintañ ar c'hlomoù a-blaen" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:833 +msgid "Flip nodes vertically" +msgstr "Gwintañ ar c'hlomoù a-serzh" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "Corner node handle" +msgstr "Dornell klom ar beg" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:276 +msgid "Smooth node handle" +msgstr "Dornell lenkraat ar c'hlomoù" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:278 +msgid "Symmetric node handle" +msgstr "Dornell kemparzhek ar c'hlomoù " + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:280 +msgid "Auto-smooth node handle" +msgstr "Dornell emlenkraat ar c'hlomoù" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:541 +#, fuzzy +msgctxt "Path handle tip" +msgid "node control handle" +msgstr "Dornell reoliañ 0" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:547 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° " +"increments, and rotate both handles" +msgstr "" +"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: mirout an hirder ha bountañ war ar c'horn dre " +"azvuiadañ da %f ° en ur c'hwelañ an holl zornelloù " + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:554 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" +msgstr "" +"<b>Ctrl+Alt</b>: mirout an hirder ha bountañ war ar c'horn dre azvuiadañ da " +"%f °" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:562 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles" +msgstr "<b>Shift+Alt</b>: mirout an hirder ha c'hwelañ an holl zornelloù " + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:566 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging" +msgstr "<b>Alt</b>: mirout hirder an dornell e-pad ar riklañ" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:574 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, and rotate both " +"handles" +msgstr "" +"<b>Shift</b>: bountañ war ar c'horn dre azvuiadañ da %f °ha c'hwelañ an holl " +"zornelloù" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:580 +#, fuzzy +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>Ctrl</b>: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" +msgstr "" +"<b>Ctrl</b>: Move Dilec'hiañ an dornell dre he fazioù bremanel e Efed " +"Dialuskel Krommlinenn-B" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:585 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" +msgstr "" +"<b>Ctrl</b>: bountañ war ar c'horn c'hwelañ dre azvuiadañ da %f °, klikañ a-" +"benn krizañ" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:592 +#, fuzzy +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle" +msgstr "<b>Shift</b>: c'hwelañ an dornelloù a-gevred dre an hevelep korn" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:596 +#, fuzzy +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>Shift</b>: move handle" +msgstr "<b>Pennlizh.</b>: dilec'hiañ an dornell" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:604 +#, fuzzy +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Shift, Ctrl, Alt" +msgstr "muioc'h : Pennliz., Ctrl, Alt" + +# +# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:608 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Ctrl" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:612 +#, fuzzy +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Ctrl, Alt" +msgstr "muioc'h : Ctrl, Alt" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:617 ../src/ui/tool/node.cpp:627 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:645 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>%s</b>: " +msgstr "<b>L</b>" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:636 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>%s</b>: drag to make smooth, " +msgstr "<b>%s</b>: riklañ a-benn stummañ ar regenn (%s)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:653 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"<b>BSpline node handle</b> (%.3g power): Shift-drag to move, double-click to " +"reset. (more: %s)" +msgstr "" +"<b>Dornell klom krommlinenn-B</b>: Pennlizh. da riklañ, daouglikañ da " +"adderaouekaat (%s)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:661 +#, fuzzy +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>unknown node handle</b>" +msgstr "Dornell klom ar beg" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:684 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" +msgstr "Dilec'hiañ an dornelloù dre %s, %s; korn %.2f°, hirder %s" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1527 +#, fuzzy +msgctxt "Path node tip" +msgid "node handle" +msgstr "Dilec'hiañ an dornell" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1540 +msgctxt "Path node tip" +msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection" +msgstr "" +"<b>Pennliz</b>: lakaat da klikañ un dornell, klikañ a-benn trec'haoliñ un " +"diuzad" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1544 +msgctxt "Path node tip" +msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection" +msgstr "<b>Shift</b>: klikañ evit trec'haoliñ an diuzad" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1551 +msgctxt "Path node tip" +msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node" +msgstr "" +"<b>Ctrl+Alt</b>: dilec'hiañ a-hed linennoù an dornelloù, klikañ a-benn " +"dilemel ar c'hlomoù" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1555 +msgctxt "Path node tip" +msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type" +msgstr "" +"<b>Ctrl</b>: dilec'hiañ a-hed an ahelioù, klikañ a-benn kemmeñ rizh ar c'hlom" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1561 +msgctxt "Path node tip" +msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes" +msgstr "<b>Alt</b>: klomoù delwenniñ " + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1572 ../src/ui/tool/node.cpp:1587 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1596 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "<b>%s</b>: " +msgstr "<b>L</b>" + +# +# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582 +# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1579 ../src/ui/tool/node.cpp:1604 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "<b>BSpline node</b> (%.3g power): " +msgstr "" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1623 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "Move node by %s, %s" +msgstr "Dilec'hiañ ar c'hlomoù dre %s, %s" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1634 +#, fuzzy +msgid "Corner node" +msgstr "Diskenn ar c'hlom" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1638 +msgid "Symmetric node" +msgstr "Klom kemparzh" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1640 +msgid "Auto-smooth node" +msgstr "Emlenkraat ar c'hlomoù" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:291 +msgid "Add node" +msgstr "Ouzhpennañ ur c'hlom" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:854 +msgid "Scale handle" +msgstr "Dornell skeulaat" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:878 +msgid "Rotate handle" +msgstr "C'hwelañ an dornell" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1578 +msgid "Cycle node type" +msgstr "Kemmañ rizh ar c'hlom" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1593 +msgid "Drag handle" +msgstr "Riklañ an dornell" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1602 +msgid "Retract handle" +msgstr "Strizhañ an dornell" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:212 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center" +msgstr "" +"<b>Pennliz.+Ctrl</b>: skeulaat gant un doare unvan tro dro d'ar c'hreiz " +"c'hwelañ" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:214 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly" +msgstr "<b>Ctrl</b>: skeulaat gant un doare unvan" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:219 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center" +msgstr "" +"<b>Shift+Alt</b>: skeulaat en ur ober gant ur c'heñver kevan tro dro d'ar " +"c'hreiz c'hwelañ" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:221 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center" +msgstr "<b>Pennliz.</b>: skeulaat tro dro d'ar c'hreiz c'hwelañ" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:224 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio" +msgstr "<b>Alt</b>: skeulaat en ur ober gant ur c'heñver kevan" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:226 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection" +msgstr "<b>Dornell skeulaat</b> riklañ a-benn skeulaat an diuzad." + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:231 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%" +msgstr "Skeulaat dre %.2f%% x %.2f%%" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:456 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° " +"increments" +msgstr "" +"<b>Shift+Ctrl</b>: c'hwelañ tro dro d'ar c'hornad enebat ha bountañ war ar " +"c'horn dre azvuiadañ da %f °" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:459 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner" +msgstr "<b>Shift</b>: tresañ tro dro d'ar c'hornad enebat" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:463 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments" +msgstr "<b>Ctrl</b>: bountañ war ar c'horn dre azvuiadañ da %f °" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:465 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation " +"center" +msgstr "" +"<b>Dornell c'hwelañ</b>: riklañ a-benn c'hwelañ an diuzad tro dro d'ar " +"c'hreiz c'hwelañ" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:470 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Rotate by %.2f°" +msgstr "C'hwelañ dre %.2f°" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:595 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° " +"increments" +msgstr "" +"<b>Pennliz+Ctrl</b>: stouiñ tro dro d'ar c'hreiz c'hwelañ dre azvuiadañ da " +"%f °" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:598 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center" +msgstr "<b>Pennliz.</b>: stouiñ tro dro d'ar c'hreiz c'hwelañ" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:602 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments" +msgstr "<b>Ctrl</b>: bountañ war ar c'horn stouet dre azvuiadañ da %f°" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:605 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" +msgstr "" +"<b>Dornell stouiñ</b>: riklañ a-benn stouiñ (touzañ) an diuzad e-keñver an " +"dornell enebat" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:611 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Skew horizontally by %.2f°" +msgstr "Stouiñ a-blaen dre %.2f°" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:614 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Skew vertically by %.2f°" +msgstr "Stouiñ a-serzh dre %.2f°" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:673 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms" +msgstr "<b>Kreiz c'hwelañ</b>: drag to change the origin of transforms" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:86 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:469 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:80 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:326 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:73 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:241 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:67 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:479 +msgid "<b>New:</b>" +msgstr "<b>Nevez :</b>" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:96 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:139 +msgid "Rx:" +msgstr "Sx :" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Horizontal radius of the circle, ellipse, or arc" +msgstr "Skin a-blaen ar c'hornadoù rontaet" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:112 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:156 +msgid "Ry:" +msgstr "Sy :" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "Vertical radius of the circle, ellipse, or arc" +msgstr "Krouiñ kelc'hioù, elispennoù ha gwaregi" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:125 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:153 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:289 +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:356 +msgid "Units" +msgstr "a unanennoù" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:135 +msgid "Start:" +msgstr "Deraouiñ :" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:136 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" +msgstr "" +"Ar c'horn (e derezioù) diouzh al linenn a-blaen betek poent deraouiñ ar wareg" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:145 +msgid "End:" +msgstr "Dibenn :" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:146 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" +msgstr "" +"Ar c'horn (e derezioù) diouzh al linenn a-blaen betek poent dibennañ ar wareg" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Switch to slice (closed shape with two radii)" +msgstr "Lakaat da vezañ ur regenn (lunioù serr gant daou skin)" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:166 +msgid "Arc (Open)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:167 +msgid "Switch to arc (unclosed shape)" +msgstr "Lakaat da vezañ ur wareg (lunioù diserr)" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Switch to chord (closed shape)" +msgstr "Lakaat da vezañ ur wareg (lunioù diserr)" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:196 +msgid "Make whole" +msgstr "Lakaat da glok" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:197 +msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" +msgstr "Lakaat da vezañ un elipsenn glok, ket ur wareg pe ur regenn" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:287 +msgid "Ellipse: Change radius" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:341 +msgid "Arc: Change start/end" +msgstr "Gwareg : Kemmañ derou/dibenn" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:397 +#, fuzzy +msgid "Arc: Changed arc type" +msgstr "Gwareg : Kemmañ derou/dibenn" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:472 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:486 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:330 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:345 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:243 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:254 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:481 +msgid "<b>Change:</b>" +msgstr "<b>Kemmañ :</b>" + +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79 +msgid "Angle of PLs in X direction" +msgstr "Korn linenn an diarsell davit ar roud X" + +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96 +msgid "State of VP in X direction" +msgstr "Stad an trafoent davit ar roud X" + +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:97 +msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Trec’haoliñ an trafoent davit ar roud X etre 'bevennek' hag 'anvevenn' (= " +"kenstur)" + +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:108 +msgid "Angle Y:" +msgstr "Korn Y :" + +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110 +msgid "Angle of PLs in Y direction" +msgstr "Korn linenn an diarsell davit ar roud Y" + +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128 +msgid "State of VP in Y direction" +msgstr "Stad an trafoent davit ar roud Y" + +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:129 +msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Trec’haoliñ an trafoent davit ar roud Y etre 'bevennek' hag 'anvevenn' (= " +"kenstur)" + +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142 +msgid "Angle of PLs in Z direction" +msgstr "Korn linenn an diarsell davit ar roud Z" + +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160 +msgid "State of VP in Z direction" +msgstr "Stad an trafoent davit ar roud Z" + +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:161 +msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Trec’haoliñ an trafoent davit ar roud Z etre 'bevennek' hag 'anvevenn' (= " +"kenstur)" + +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:206 +msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" +msgstr "Boestad 3M : Kemmañ an diarsell (korn an ahel anvevenn)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:67 +msgid "Choose a preset" +msgstr "Dibab ur rakarventenn" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:80 +msgid "Add/Edit Profile" +msgstr "Ouzhpennañ/Embann an aelad" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:81 +msgid "Add or edit calligraphic profile" +msgstr "Ouzhpennañ pe embann un aelad kaerskrivañ" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 +msgid "(hairline)" +msgstr "(tevder ur vlevenn)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:145 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:169 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:229 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181 +msgid "(default)" +msgstr "(dre ziouer)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 +msgid "(broad stroke)" +msgstr "(tres ledan)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:96 +msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Tevder ar c'hreion kaerskrivañ (daveel ouzh maez ar steuenn hewel)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:109 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:116 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" +msgstr "Arverañ gwask an trevnad enankañ evit daskemmañ led ar c'hreion" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:120 +msgid "Trace Background" +msgstr "Tresañ an drekva" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:121 +msgid "" +"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " +"minimum width, black - maximum width)" +msgstr "" +"Tresañ lintr an drekva gant tevder ar c'hreion (gwenn - tevder izek, du - " +"tevder uc'hek)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 +msgid "(speed blows up stroke)" +msgstr "(tres ledanaet gant an tizh)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 +msgid "(slight widening)" +msgstr "(ledanaet un tammik)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 +msgid "(constant width)" +msgstr "(tevder arstalek)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 +msgid "(slight thinning, default)" +msgstr "(tanavet un tammik, diouer)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 +msgid "(speed deflates stroke)" +msgstr "(tres moanaet gant an tizh)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:136 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:131 +msgid "Thinning:" +msgstr "Tanaviñ :" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150 +msgid "(left edge up)" +msgstr "(riblenn gleiz uhelaet)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150 +msgid "(horizontal)" +msgstr "(a-blaen)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150 +msgid "(right edge up)" +msgstr "(riblenn dehou uhelaet)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:155 +msgid "" +"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " +"fixation = 0)" +msgstr "" +"Korn pluenn ar c'hreion (e derezioù ; 0 = a-blaen ; diwered mar stagadur = 0)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:166 +msgid "Tilt" +msgstr "Soubladur" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:167 +msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" +msgstr "" +"Arverañ soubladur an trevnad enankañ evit tizhout korn pluenn ar c'hreion" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:178 +msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" +msgstr "(kenserzh d'an tres, \"broust\")" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:178 +msgid "(almost fixed, default)" +msgstr "(tost staget, diouer)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:178 +msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" +msgstr "(staget dre ar c'horn, \"kreion\")" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:182 +msgid "Fixation:" +msgstr "Stagadur :" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:183 +msgid "" +"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " +"fixed angle)" +msgstr "" +"Emzalc'h ar c'horn (0 = emañ ar bluenn kenserzh da roud an tres, 100 = korn " +"staget)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 +msgid "(blunt caps, default)" +msgstr "(pennoù dall, dre ziouer)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 +msgid "(slightly bulging)" +msgstr "(koeñvet un tamm)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 +msgid "(approximately round)" +msgstr "(ront tamm pe damm)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 +msgid "(long protruding caps)" +msgstr "(pennoù war-raok hir)" + +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425 +msgid "Caps:" +msgstr "Pennoù :" + +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 +msgid "" +"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " +"round caps)" +msgstr "" +"Brasaat evit lakaat ar pennoù e dibennoù an tresoù tremen e-biou pelloc'h (0 " +"= penn ebet, 1 = penn ront)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 +msgid "(smooth line)" +msgstr "(linenn lenkr)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 +msgid "(slight tremor)" +msgstr "(kren gwan)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 +msgid "(noticeable tremor)" +msgstr "(kren gwelus)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 +msgid "(maximum tremor)" +msgstr "(kren uc'hek)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:220 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:168 +msgid "Tremor:" +msgstr "Kren :" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:221 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:169 +msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" +msgstr "Kreskaat evit lakaat an tresoù da vezañ diblaen ha krenek" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:233 +msgid "(no wiggle)" +msgstr "(kren ebet)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:233 +msgid "(slight deviation)" +msgstr "(diroudenniñ un tamm)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:233 +msgid "(wild waves and curls)" +msgstr "(gwagennoù ha troennoù kreñv)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:237 +msgid "Wiggle:" +msgstr "Krenañ :" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:238 +msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" +msgstr "Kreskaat evit lakaat ar c'hreion da vezañ gwagennek ha krenek" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 +msgid "(no inertia)" +msgstr "(anniñv ebet)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 +msgid "(slight smoothing, default)" +msgstr "(lenkraat un tamm, diouer)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 +msgid "(noticeable lagging)" +msgstr "(o ruzañ)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 +msgid "(maximum inertia)" +msgstr "(anniñv uc'hek)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:254 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:188 +msgid "Mass:" +msgstr "Tolz :" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:255 +msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" +msgstr "" +"Kreskaat evit lakaat ar c'hreion da ruzañ a-dreñv evel ma vefe gorrekaet " +"gant an anniñv" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:417 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:508 +msgid "No preset" +msgstr "Rakarventenn ebet" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:77 +msgid "Avoid" +msgstr "Nullañ" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:78 +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1321 +msgid "Make connectors avoid selected objects" +msgstr "Lakaat ar c'hennaskerioù da dremen e-bioù an ergorennoù bet diuzet" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:85 +msgid "Ignore" +msgstr "Leuskel a-gostez" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:86 +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1322 +msgid "Make connectors ignore selected objects" +msgstr "Lakaat ar c'hennaskerioù da leuskel a-gostez an ergorennoù bet diuzet" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:94 +msgid "Orthogonal" +msgstr "Kenserzh" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:95 +msgid "Make connector orthogonal or polyline" +msgstr "Lakaat ar c'hennasker da genserzh pe lieslinennel" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:108 +msgid "Curvature:" +msgstr "Krommadur :" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:109 +msgid "The amount of connectors curvature" +msgstr "Kementad krommadur ar c'hennaskerioù " + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:117 +msgid "Spacing:" +msgstr "Esaouiñ :" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:118 +msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" +msgstr "" +"Kementad a esaou laosket tro dro d'an ergorennoù gant ar c'hennaskerioù " +"emvonet" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:125 +msgid "Graph" +msgstr "Kevregad" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:135 +msgid "Length:" +msgstr "Hirder :" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:136 +msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" +msgstr "Hirder peurvat evit ar c'hennaskerioù pa vez arloet ar pajennaozañ" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:143 +msgid "Downwards" +msgstr "Davit an traoñ" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:144 +msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" +msgstr "" +"Ober kennaskerioù gant poentoù ar merkerioù dibenn (biroù) davit an traoñ" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:157 +msgid "Do not allow overlapping shapes" +msgstr "Arabat aotren al lunioù da vont dreisti" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:247 +msgid "Set connector type: orthogonal" +msgstr "Arventennañ rizh ar c'hennasker : kenserzh" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:247 +msgid "Set connector type: polyline" +msgstr "Arventennañ rizh ar c'hennasker : lieslinennel" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:294 +msgid "Change connector curvature" +msgstr "Kemmañ krommadur ar c'hennasker" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:342 +msgid "Change connector spacing" +msgstr "Kemmañ esaouadur ar c'hennaskerioù" + +#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:68 +msgid "Pick" +msgstr "Tennañ" + +#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:69 +msgid "" +"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " +"pick only the visible color premultiplied by alpha" +msgstr "" +"Pakañ an holl livioù hag an alfa (treuzweluster) dindan ar reti ; a-hend-" +"all, pakañ al liv hewelus liesaet dre alfa" + +#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:71 +msgid "Assign" +msgstr "Deverkañ" + +#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:72 +msgid "" +"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgstr "" +"Mard eo bet tapet an alfa, destrizhañ eñ d'an diuzad evit treuzwelusted al " +"leuniadur pe an tres" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Delete objects touched by eraser" +msgstr "Diverkañ an ergorennoù stoket gant an diverkell" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:70 +msgid "Cut" +msgstr "Troc'hañ" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Cut out from paths and shapes" +msgstr "Troc'hañ an treug en traoñ e meur a damm" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:75 ../share/extensions/frame.inx:18 +#, fuzzy +msgid "Clip" +msgstr "Didroc'hañ ouzh :" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Clip from objects" +msgstr "Dilemel diouzh an ergorennoù" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "(no width)" +msgstr "Led mann" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:103 +msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Led ar c'hreion diverkañ (daveel ouzh maez ar steuenn hewel)" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Eraser Pressure" +msgstr "Gwellvezioù an diverkañ" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:132 +msgid "" +"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " +"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" +msgstr "" +"Penaos e vez tanavet an tres gant an tizh (>0 tanavet e vo buan, < 0 " +"ledanoc'h e vo, 0 ne vo ket tizhet gant an tizh)" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "Increase to make the eraser drag behind, as if slowed by inertia" +msgstr "" +"Kreskaat evit lakaat ar c'hreion da ruzañ a-dreñv evel ma vefe gorrekaet " +"gant an anniñv" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:205 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "Break apart cut items" +msgstr "Terriñ ingal" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:133 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:153 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:407 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:981 +msgid "No gradient" +msgstr "Ilrezenn ebet" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Nothing Selected" +msgstr "Netra bet diuzet" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:162 +msgid "Multiple gradients" +msgstr "Ilrezennoù lies" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:344 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:164 +msgid "New:" +msgstr "Nevez :" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:348 +msgid "linear" +msgstr "linennek" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:349 +msgid "Create linear gradient" +msgstr "Krouiñ un ilrezenn linennek" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:353 +msgid "radial" +msgstr "skinek" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:354 +msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" +msgstr "Krouiñ un ilrezenn skinek (elipsennek pe gelc'hek)" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:374 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:193 +msgid "fill" +msgstr "leun" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:375 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:194 +msgid "Create gradient in the fill" +msgstr "Krouiñ un ilrezenn el leuniadur" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:379 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:198 +msgid "stroke" +msgstr "tres" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:380 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:199 +msgid "Create gradient in the stroke" +msgstr "Krouiñ un ilrezenn en tres" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429 +msgid "Link gradients" +msgstr "Eren an ilrezennoù" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:430 +msgid "Link gradients to change all related gradients" +msgstr "Eren an ilrezennoù da gemmañ an holl ilrezennoù daveet outo" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:441 +msgid "Reverse the direction of the gradient" +msgstr "Tuginañ tuadur an ilrezenn" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:450 +#, fuzzy +msgid "Repeat: " +msgstr "Arren :" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:453 +msgctxt "Gradient repeat type" +msgid "None" +msgstr "Tra ebet" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:454 +msgid "Reflected" +msgstr "Disvannet" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:455 +msgid "Direct" +msgstr "War eeun" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460 +msgid "" +"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " +"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " +"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " +"directions (spreadMethod=\"reflect\")" +msgstr "" +"Mar bez ret leuniañ gant livioù unvan dreist dibenn sturiadell an ilrezenn " +"(spreadMethod=\"pad\"), pe arren an ilrezenn en hevelep roud (spreadMethod=" +"\"repeat\"), pe arren an ilrezenn dre zazeilañ e roudoù enebat (spreadMethod=" +"\"reflect\")" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:483 +msgid "No stops" +msgstr "Arsav ebet" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:489 +msgid "Stops" +msgstr "Paouezioù" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:508 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:849 +msgctxt "Gradient" +msgid "Offset:" +msgstr "Linkañ :" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:509 +msgid "Offset of selected stop" +msgstr "Linkad an ehan dihuzet" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:518 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:519 +msgid "Insert new stop" +msgstr "Enlakaat un arsav nevez" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:528 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:529 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:835 +msgid "Delete stop" +msgstr "Diverkañ ur maez" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:595 +msgid "Assign gradient to object" +msgstr "Destrizhañ an ilrezenn d'an ergorenn" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:642 +msgid "Set gradient repeat" +msgstr "Arventenniñ arren an ilrezenn" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:772 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:672 +msgid "Change gradient stop offset" +msgstr "Kemmañ linkadoù maezioù an ilrezenn" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:991 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:566 +msgid "No stops in gradient" +msgstr "Maez ebet en ilrezenn" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1117 +msgid "Multiple stops" +msgstr "Ehanoù lies" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:74 +msgid "All inactive" +msgstr "An holl dizoberiant" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:75 +msgid "No geometric tool is active" +msgstr "N'eus benveg mentoniel ebet oberiant" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:105 +msgid "Show limiting bounding box" +msgstr "Diskouez ar voestad vevenniñ ventoniel" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:106 +msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" +msgstr "" +"Diskouez ar voestadoù vevenniñ (arveret evit troc'hañ al linennoù anvevenn)" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:115 +msgid "Get limiting bounding box from selection" +msgstr "Kaout ur voestad vevenniñ harzhus diwar an diuzad" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:116 +msgid "" +"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " +"of current selection" +msgstr "" +"Arventennañ ur voestad vevenniñ harzhus (arveret a-benn troc'hañ al linennoù " +"anvevenn) e-keñver boestad vevenniñ an diuzad bremanel" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Choose a line segment type" +msgstr "Dibab ur rizh regenn diouzh ul linenn" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:144 +msgid "Display measuring info" +msgstr "Skrammañ titouroù ar muzuliañ" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:145 +msgid "Display measuring info for selected items" +msgstr "Skrammañ titouroù muzuliañ evit an ergorennoù diuzet" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:164 +msgid "Open LPE dialog" +msgstr "Digeriñ boestad emziviz Efedoù Bev an Treug" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:165 +msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" +msgstr "" +"Digeriñ boestad emziviz Efedoù Bev an Treug (da azasaat an arventennoù ent " +"niverel)" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:81 +msgid "Font Size:" +msgstr "Ment an nodrezh :" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:82 +msgid "The font size to be used in the measurement labels" +msgstr "Ment an nodrezh da arverañ er skritelloù muzuliañ" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:92 ../share/extensions/measure.inx:52 +msgid "Precision:" +msgstr "Spisder :" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:93 +msgid "Decimal precision of measure" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Scale %:" +msgstr "Skeulaat :" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:104 +msgid "Scale the results" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:113 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:120 +msgid "The units to be used for the measurements" +msgstr "An unanennoù da arverañ evit muzuliañ" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:129 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "Measure only selected" +msgstr "Kemmañ ar c'hlomoù bet diuzet hepken" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:138 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "Ignore first and last" +msgstr "Leuskel a-gostez ar poent kentañ hag an hini diwezhañ" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:147 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Show measures between items" +msgstr "Diskouez an dilec'hiadurioù etre an treugoù" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:156 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Show hidden intersections" +msgstr "kenskejadur an dealf" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:165 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "Measure all layers" +msgstr "Klask war an holl dreuzfollennoù" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:176 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "Reverse measure" +msgstr "Tuginañ an treug" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:185 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:186 +msgid "Phantom measure" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:194 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "To guides" +msgstr "Diskouez an deal_foù" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:203 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Convert to item" +msgstr "Amdreiñ da destenn mod Braille" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:212 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "Mark Dimension" +msgstr "Mentoù" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:224 +#, fuzzy +msgid "Mark dimension offset" +msgstr "Mentoù" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:315 +#, fuzzy +msgid "Measures only selected." +msgstr "Kemmañ ar c'hlomoù bet diuzet hepken" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:317 +#, fuzzy +msgid "Measure all." +msgstr "Treug muzuliañ" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:332 +msgid "Start and end measures inactive." +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:334 +msgid "Start and end measures active." +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:349 +#, fuzzy +msgid "Compute all elements." +msgstr "tutorial-elements.svg" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:351 +#, fuzzy +msgid "Compute max length." +msgstr "Hirder an treug ermaeziañ-ezvaeziañ :" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:366 +#, fuzzy +msgid "Show all crossings." +msgstr "Diskouez an holl dreuzfollennoù" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:368 +msgid "Show visible crossings." +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:383 +msgid "Use all layers in the measure." +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:385 +#, fuzzy +msgid "Use current layer in the measure." +msgstr "Sevel an dreuzfollenn vremanel betek krec'h" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:168 +msgid "normal" +msgstr "reizh" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:169 +msgid "Create mesh gradient" +msgstr "Krouiñ un ilrezenn evit ur rouedad" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:173 +msgid "conical" +msgstr "kernennek" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:174 +msgid "Create conical gradient" +msgstr "Krouiñ un ilrezenn kernennek" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:219 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:14 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:78 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:24 +msgid "Rows:" +msgstr "Renkoù :" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:220 +msgid "Number of rows in new mesh" +msgstr "Niver a renkoù er rouedad nevez" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:233 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:13 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:77 +msgid "Columns:" +msgstr "Bannoù :" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:234 +msgid "Number of columns in new mesh" +msgstr "Niver a vannoù er rouedad nevez" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:248 +msgid "Edit Fill" +msgstr "Embann al leuniañ" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:249 +msgid "Edit fill mesh" +msgstr "Embann leuniadur ar rouedad " + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:257 +msgid "Edit Stroke" +msgstr "Embann an tresoù" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:258 +msgid "Edit stroke mesh" +msgstr "Embann tresadur ar rouedad " + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:266 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:333 +msgid "Show Handles" +msgstr "Diskouez an dornelloù" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "Toggle Sides" +msgstr "Trec'haoliñ da dev" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:278 +msgid "Toggle selected sides between Beziers and lines." +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:285 +#, fuzzy +msgid "Make elliptical" +msgstr "Stouiñ" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:286 +msgid "" +"Make selected sides elliptical by changing length of handles. Works best if " +"handles already approximate ellipse." +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:293 +#, fuzzy +msgid "Pick colors:" +msgstr "Liv ar poentoù :" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:294 +msgid "Pick colors for selected corner nodes from underneath mesh." +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:302 +#, fuzzy +msgid "Scale mesh to bounding box:" +msgstr "Diskouez ar voestad vevenniñ" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:303 +#, fuzzy +msgid "Scale mesh to fit inside bounding box." +msgstr "Diskouez ar voestad vevenniñ ventoniel" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:313 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:314 +msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:323 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:151 +msgid "Smoothing:" +msgstr "Lenkradur :" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:325 +msgctxt "Type" +msgid "Coons" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:326 +msgid "Bicubic" +msgstr "" + +# +# File: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp, line: 329 +#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 +msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:528 +msgid "" +"Mesh gradients are part of SVG 2:\n" +"* Syntax may change.\n" +"* Web browser implementation is not guaranteed.\n" +"\n" +"For web: convert to bitmap (Edit->Make bitmap copy).\n" +"For print: export to PDF." +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:561 +#, fuzzy +msgid "Set mesh type" +msgstr "Arventenniñ stil an destenn" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:96 +msgid "Insert node" +msgstr "Enlakaat klomoù" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:97 +msgid "Insert new nodes into selected segments" +msgstr "Enlakaat klomoù nevez er regennoù bet diuzet" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:107 +msgid "Insert node at min X" +msgstr "Enlakaat klomoù war X d'an izekañ" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:108 +msgid "Insert new nodes at min X into selected segments" +msgstr "Enlakaat klomoù nevez er regennoù bet diuzet war X izek" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:116 +msgid "Insert node at max X" +msgstr "Enlakaat klomoù war X d'an uc'hekañ" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:117 +msgid "Insert new nodes at max X into selected segments" +msgstr "Enlakaat klomoù nevez er regennoù bet diuzet war X uc'hek" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:125 +msgid "Insert node at min Y" +msgstr "Enlakaat klomoù war Y izek" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:126 +msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments" +msgstr "Enlakaat klomoù nevez er regennoù bet diuzet war Y izek" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:134 +msgid "Insert node at max Y" +msgstr "Enlakaat klomoù war Y uc'hek" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:135 +msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments" +msgstr "Enlakaat klomoù nevez er regennoù bet diuzet war Y uc'hek" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:147 +msgid "Delete selected nodes" +msgstr "Diverkañ ar c'hlomoù bet diuzet" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:157 +msgid "Join selected nodes" +msgstr "Kenstagañ ar c'hlomoù bet diuzet" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:165 +msgid "Break path at selected nodes" +msgstr "Terriñ an treug war ar c'hlomoù diuzet" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:174 +msgid "Join with segment" +msgstr "Kenstagañ gant ur regenn" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:175 +msgid "Join selected endnodes with a new segment" +msgstr "Kenstagañ ar c'hlomoù dibenn ouzh ur regenn nevez" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:182 +msgid "Delete segment" +msgstr "Diverkañ ar regenn" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:183 +msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" +msgstr "Diverkañ ar regenn etre daou glom nad int ket poentoù dibenn" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:192 +msgid "Node Cusp" +msgstr "Beg ar c'hlom" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:193 +msgid "Make selected nodes corner" +msgstr "Ober ur c'hornad eus ar c'hlomoù diuzet" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:200 +msgid "Node Smooth" +msgstr "Klom lenkraat" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:201 +msgid "Make selected nodes smooth" +msgstr "Lakaat ar c'hlomoù diuzet da lenkr" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:208 +msgid "Node Symmetric" +msgstr "Klom kemparzh" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:209 +msgid "Make selected nodes symmetric" +msgstr "Lakaat ar c'hlomoù diuzet da gemparzh" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:216 +msgid "Node Auto" +msgstr "Klom emgefreek" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:217 +msgid "Make selected nodes auto-smooth" +msgstr "Lakaat ar c'hlomoù diuzet da lenkraat emgefreek" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:226 +msgid "Node Line" +msgstr "Klom linenn" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:227 +msgid "Make selected segments lines" +msgstr "Tresañ linennoù gant ar c'hlomoù diuzet" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:234 +msgid "Node Curve" +msgstr "Klom kromenn" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:235 +msgid "Make selected segments curves" +msgstr "Tresañ krommennoù gant ar c'hlomoù diuzet" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:263 +msgid "X coordinate of selected node(s)" +msgstr "Daveenn X ar c'hlom(où) bet diuzet" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:278 +msgid "Y coordinate of selected node(s)" +msgstr "Daveenn Y ar c'hlom(où) bet diuzet" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:296 +msgid "Edit clipping paths" +msgstr "Embann an treugoù dic'hronnañ" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:297 +msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" +msgstr "Diskouez an treugoù dic'hronnañ eus an ergorenn(où) diuzet" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:306 +msgid "Edit masks" +msgstr "Embann ar maskloù" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:307 +msgid "Show mask(s) of selected object(s)" +msgstr "Diskouez maskl(où) an ergorenn(où) diuzet" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:323 +msgid "Show Transform Handles" +msgstr "Diskouez an dornelloù treuzfurmañ" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:324 +msgid "Show transformation handles for selected nodes" +msgstr "Diskouez dornelloù treuzfurmañ evit ar c'hlomoù diuzet" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:334 +msgid "Show Bezier handles of selected nodes" +msgstr "Diskouez dornelloù Bezier ar c'hlomoù diuzet" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:343 +msgid "Show Outline" +msgstr "Diskouez an drolinenn" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:344 +msgid "Show path outline (without path effects)" +msgstr "Diskouez trolinenn an treug (hep efedoù an treug)" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:60 +msgid "Fill by:" +msgstr "Leuniañ gant :" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:82 +msgid "" +"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " +"pixels to be counted in the fill" +msgstr "" +"An diforc'h uhelañ aotreet etre ar piksel bet kliket warnañ hag ar pikselioù " +"nes hag a vo lakaet el leuniadur" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:102 +msgid "Grow/shrink by:" +msgstr "Ledanaat/strishaat dre :" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:103 +msgid "" +"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgstr "" +"Ar c'hementad da greskiñ (muiel) pe strishaat (leiel) leuniadur an treug " +"krouet" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:119 +msgid "Close gaps:" +msgstr "Serriñ an esaouioù :" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:139 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:128 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:170 +msgid "Defaults" +msgstr "Arventennoù dre ziouer" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:140 +msgid "" +"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " +"to change defaults)" +msgstr "" +"Adderaouekaat arventennoù ar sailh pentañ d'ar re dre ziouer (arverañ " +"Gwellvezioù Inkscape > Binvioù evit kemmañ ar re dre ziouer)" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Use pressure input" +msgstr "Gwellvezioù an diverkañ" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:120 +msgid "Min:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Min percent of pressure" +msgstr "Ur gont eus al loaz" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:132 +msgid "Max:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "Max percent of pressure" +msgstr "Moulladenn goar war gwiadezh ur gwiad" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:145 +msgid "(many nodes, rough)" +msgstr "(kalz klomoù, dispis)" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:146 +msgid "(few nodes, smooth)" +msgstr "(nebeut klomoù, lenkr)" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:152 +msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" +msgstr "Pegen lenkraet (eeunaet) ez eo bet al linenn" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:165 +msgid "LPE based interactive simplify" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:173 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:174 +msgid "LPE simplify flatten" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:254 +msgid "Mode of new lines drawn by this tool" +msgstr "Mod al linennoù nevez treset gant ar benveg-mañ" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:258 +msgid "Bezier" +msgstr "Bezier" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:259 +msgid "Create regular Bezier path" +msgstr "Krouiñ un treug mod Bezier reoliek" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:264 +msgid "Create Spiro path" +msgstr "Krouiñ un treug dre droellenn" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:269 +msgid "Create BSpline path" +msgstr "Krouiñ un treug mod krommlienenn-B" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:274 +msgid "Zigzag" +msgstr "Kammigell" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:275 +msgid "Create a sequence of straight line segments" +msgstr "Krouiñ un heuliad eus regennoù linenn sonn" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:279 +msgid "Paraxial" +msgstr "Ledahelek" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:280 +msgid "Create a sequence of paraxial line segments" +msgstr "Krouiñ un heuliad regennoù a bep tu eus al linenn" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:297 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:298 +msgid "LPE spiro or bspline flatten" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:377 +msgid "Shape:" +msgstr "Lun :" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:385 +msgctxt "Freehand shape" +msgid "None" +msgstr "Tra ebet" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:386 +msgid "Triangle in" +msgstr "Tric'horn da ziabarzh" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:387 +msgid "Triangle out" +msgstr "Tric'horn da ziavaez" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:389 +msgid "From clipboard" +msgstr "Diouzh ar golver" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:390 +#, fuzzy +msgid "Bend from clipboard" +msgstr "Diouzh ar golver" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:391 +msgid "Last applied" +msgstr "Sevenet da ziwezhañ" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:398 +msgid "Shape of new paths drawn by this tool" +msgstr "Stumm an treugoù nevez treset gant ar benveg-mañ" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:432 +#, fuzzy +msgctxt "Cap" +msgid "Butt" +msgstr "Nozelenn" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "Cap for powerstroke pressure" +msgstr "Moulladenn goar war gwiadezh ur gwiad" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:94 +msgid "W:" +msgstr "L :" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:96 +msgid "Width of rectangle" +msgstr "Led ar reizhkorneg" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:121 +msgid "H:" +msgstr "A-z. :" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:123 +msgid "Height of rectangle" +msgstr "Sav ar reizhkorneg" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:130 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:147 +msgid "not rounded" +msgstr "diront" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:140 +msgid "Horizontal radius of rounded corners" +msgstr "Skin a-blaen ar c'hornadoù rontaet" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:157 +msgid "Vertical radius of rounded corners" +msgstr "Skin a-serzh ar c'hornadoù rontaet" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:167 +msgid "Not rounded" +msgstr "Diront" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:168 +msgid "Make corners sharp" +msgstr "Lemm e vo ar c'hornadoù" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:245 +msgid "Change rectangle" +msgstr "Kemmañ ar reizhkorneg" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:112 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "X:" +msgstr "X :" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:116 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Horizontal coordinate of selection" +msgstr "Daveenn a-blaen an diuzad" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:127 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Y:" +msgstr "Y :" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:131 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Vertical coordinate of selection" +msgstr "Daveenn a-serzh an diuzad" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:142 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "W:" +msgstr "L :" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:146 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Width of selection" +msgstr "Led an diuzad" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:151 +msgid "Lock width and height" +msgstr "Prennañ al led hag ar sav" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:152 +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" +msgstr "" +"Pa vez prennet e vo kemmet al led hag ar sav a-gevret, dre an hevelep kenfeur" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:165 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "H:" +msgstr "S :" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:169 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Height of selection" +msgstr "Sav an diuzad" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:186 +msgid "Scale rounded corners" +msgstr "Skeulaat ar c'hornadoù rontaet" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:193 +msgid "Move gradients" +msgstr "Dilec'hiañ an ilrezennoù" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:200 +msgid "Move patterns" +msgstr "Dilec'hiañ ar gousturioù" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:347 +msgid "Transform by toolbar" +msgstr "Treuzfurmañ dre varrenn ar binvioù" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:450 +msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled." +msgstr "" +"Bremañ e vez <b>skeulaet</b> <b>tevder an tres</b> pa vez skeulaet an " +"ergorennoù" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:452 +msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled." +msgstr "" +"Bremañ ne vez <b>ket skeulaet</b> <b>tevder an tres</b> pa vez skeulaet an " +"ergorennoù" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:463 +msgid "" +"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are " +"scaled." +msgstr "" +"Bremañ e vez <b>skeulaet</b> <b>kornadoù ar reizhornegoù rontaet</b> pa vez " +"skeulaet ar reizhkornegoù." + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:465 +msgid "" +"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles " +"are scaled." +msgstr "" +"Bremañ ne vez <b>ket skeulaet</b> <b>kornadoù ar reizhornegoù rontaet</b> pa " +"vez skeulaet ar reizhkornegoù." + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:476 +msgid "" +"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Bremañ e vez <b>treuzfurmet</b> <b>an ilrezennoù war o hed</b> gant o " +"ergorennoù pa vezont treuzfurmet (dilec'hiet, c'hwelet, skeulaet pe stouet)." + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:478 +msgid "" +"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed " +"(moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Bremañ e chom <b>digemm</b> <b>an ilrezennoù</b> pa vez treuzfurmet an " +"ergorennoù (dilec'hiet, c'hwelet, skeulaet pe stouet)." + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:489 +msgid "" +"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Bremañ e vez <b>treuzfurmet</b> <b>ar gousturioù war o hed</b> gant o " +"ergorennoù pa vezont treuzfurmet (dilec'hiet, c'hwelet, skeulaet pe stouet)." + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:491 +msgid "" +"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, " +"scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Bremañ e chom <b>digemm</b> <b>ar gousturioù</b> pa vez treuzfurmet an " +"ergorennoù (dilec'hiet, c'hwelet, skeulaet pe stouet)." + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:46 +msgid "Bounding box" +msgstr "Boestad vevenniñ" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:47 +msgid "Snap bounding boxes" +msgstr "Desteudañ ar boestadoù bevenniñ" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:54 +msgid "Bounding box edges" +msgstr "Riblennoù ar voestad vevenniñ" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:55 +msgid "Snap to edges of a bounding box" +msgstr "Desteudañ ouzh riblennoù ur voestad vevenniñ" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:62 +msgid "Bounding box corners" +msgstr "Kornadoù ar voestad vevenniñ" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:63 +msgid "Snap bounding box corners" +msgstr "Desteudañ ouzh kornadoù ar boestadoù bevenniñ" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:70 +msgid "BBox Edge Midpoints" +msgstr "Poentoù kreiz riblenn ar voestad bevennet" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:71 +msgid "Snap midpoints of bounding box edges" +msgstr "Desteudañ poentoù kreiz riblennoù ar voestad vevenniñ" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:78 +msgid "BBox Centers" +msgstr "Kreizoù ar voestad vevenniñ" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:79 +msgid "Snapping centers of bounding boxes" +msgstr "Desteudadur kreizoù ar boestadoù bevenniñ" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:90 +msgid "Snap nodes, paths, and handles" +msgstr "Desteudañ ar c'hlomoù, an treugoù hag an dornelloù" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:98 +msgid "Snap to paths" +msgstr "Desteudañ ouzh an treugoù" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:105 +msgid "Path intersections" +msgstr "Kenskejadurioù an treugoù" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:106 +msgid "Snap to path intersections" +msgstr "Desteudañ ouzh kenskejadurioù an treugoù" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:113 +msgid "To nodes" +msgstr "Davit ar c'hlomoù" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Snap to cusp nodes, incl. rectangle corners" +msgstr "Desteudañ klomoù ar beg, en o zouez kornadoù ar reizhkornegoù" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:121 +msgid "Smooth nodes" +msgstr "Klomoù lenkr" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:122 +msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses" +msgstr "Desteudañ klomoù lenkr, en o zouez poentoù pervann an elipsennoù" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:129 +msgid "Line Midpoints" +msgstr "Poentoù kreiz al linenn" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:130 +msgid "Snap midpoints of line segments" +msgstr "Desteudañ poentoù kreiz regennoù al linennoù" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:139 +msgid "Others" +msgstr "All" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:140 +msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)" +msgstr "" +"Desteudañ ar poentoù all (kreizioù, orin an dealf, dornelloù an ilrezennoù, " +"h.a.)" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:147 +msgid "Object Centers" +msgstr "Kreizoù an ergorenn" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:148 +msgid "Snap centers of objects" +msgstr "Desteudañ kreizoù an ergorennoù" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:155 +msgid "Rotation Centers" +msgstr "C'hweladur ar c'hreizioù" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:156 +msgid "Snap an item's rotation center" +msgstr "Desteudañ kreiz c'hwelañ an ergorennoù" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:163 +msgid "Text baseline" +msgstr "Linennoù diazez an destenn" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:164 +msgid "Snap text anchors and baselines" +msgstr "Desteudañ eorioù ha linennoù diazez an destenn" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:173 +msgid "Page border" +msgstr "Riblenn ar bajenn" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:174 +msgid "Snap to the page border" +msgstr "Desteudañ ouzh riblenn ar bajenn" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:182 +msgid "Snap to grids" +msgstr "Desteudañ ouzh ar c'haelioù" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:190 +msgid "Snap guides" +msgstr "Desteudañ an dealfoù" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80 +msgid "just a curve" +msgstr "ur grommenn hepken" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80 +msgid "one full revolution" +msgstr "ur c'helc'htroad klok" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:84 +msgid "Turns:" +msgstr "Troioù :" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:85 +msgid "Number of revolutions" +msgstr "Niver a droioù" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 +msgid "circle" +msgstr "kelc'h" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 +msgid "edge is much denser" +msgstr "fetisoc'h eo ar riblenn" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 +msgid "edge is denser" +msgstr "fetis eo ar riblenn" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 +msgid "even" +msgstr "unvan" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 +msgid "center is denser" +msgstr "fetis eo ar c'hreiz" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 +msgid "center is much denser" +msgstr "fetisoc'h eo ar c'hreiz" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:100 +msgid "Divergence:" +msgstr "Kenforc'h :" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:101 +msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" +msgstr "Pegen fetis/strew eo ar c'helc'htroioù diavaez ; 1 = unvan" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111 +msgid "starts from center" +msgstr "kregiñ a ra diouzh ar c'hreiz" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111 +msgid "starts mid-way" +msgstr "a grog da hanter hent" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111 +msgid "starts near edge" +msgstr "a grog e-kichen ar riblenn" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:115 +msgid "Inner radius:" +msgstr "Skin diabarzh :" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:116 +msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" +msgstr "Skin ar c'helc'htro diabarzh (daveel ouzh ment an droellenn)" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:130 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:172 +msgid "" +"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" +msgstr "" +"Adderaouekat arventennoù al lunioù dre ziouer (arverañ Gwellvezioù Inkscape " +"> Binvioù da gemmañ ar re dre ziouer)" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:198 +msgid "Change spiral" +msgstr "Kemmañ an droellenn" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:81 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1359 +msgid "Spray with copies" +msgstr "Difruañ gant eiladoù" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:82 +msgid "Spray copies of the initial selection" +msgstr "Difruañ eiladoù eus an diuzad orin" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:86 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1363 +msgid "Spray with clones" +msgstr "Difruañ gant klonioù" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:87 +msgid "Spray clones of the initial selection" +msgstr "Difruañ klonioù eus an diuzad orin" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:92 +msgid "Spray single path" +msgstr "Difruañ un treug eeun" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:93 +msgid "Spray objects in a single path" +msgstr "Difruañ an ergorennoù en un treug eeun" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Delete sprayed items" +msgstr "Diverkañ maezioù an ilrezenn" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Delete sprayed items from selection" +msgstr "Kaout krommennoù diouzh an diuzad..." + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115 +msgid "(narrow spray)" +msgstr "(difruañ strishoc'h)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115 +msgid "(broad spray)" +msgstr "(difruañ ledan)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:120 +msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Led ar maez difruañ (daveel ouzh maez ar steuenn hewel)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of spray area" +msgstr "Arverañ gwask an trevnad enankañ evit daskemmañ led ar c'hreion" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141 +msgid "(low population)" +msgstr "(poblañs rouez)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141 +msgid "(high population)" +msgstr "(poblañs niverus)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:146 +msgid "Adjusts the number of items sprayed per click" +msgstr "Kengeidañ a ra an niver a ergorennoù difruet dre glik" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:158 +msgid "" +"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects" +msgstr "" +"Arverañ gwask an trevnad enankañ da zaskemmañ kementad an ergorennoù difruet" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:169 +msgid "(high rotation variation)" +msgstr "(argemmad bras e c'hwelañ)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:173 +msgid "Rotation:" +msgstr "C'hwelañ :" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "" +"Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation " +"than the original object" +msgstr "" +"Argemm a-fet c'hwelañ eus an ergorennoù difluet ; 0% evit an hevelep " +"c'hweladur hag an ergorenn a orin" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185 +msgid "(high scale variation)" +msgstr "(argemmad bras e skeulaat)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:189 +msgctxt "Spray tool" +msgid "Scale:" +msgstr "Skeulaat :" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "" +"Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than " +"the original object" +msgstr "" +"Argemm a-fet skeulaat eus an ergorennoù difluet ; 0% evit an hevelep " +"skeuladur hag an ergorenn a orin" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Use the pressure of the input device to alter the scale of new items" +msgstr "Arverañ gwask an trevnad enankañ evit daskemmañ led ar c'hreion" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213 +msgid "(minimum scatter)" +msgstr "(strewadur izek)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213 +msgid "(maximum scatter)" +msgstr "(strewadur uc'hek)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:217 +msgctxt "Spray tool" +msgid "Scatter:" +msgstr "Strewiñ :" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:218 +msgid "Increase to scatter sprayed objects" +msgstr "Kreskiñ a-benn strewiñ an ergorennoù difruet" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:229 +msgid "(maximum mean)" +msgstr "(keitad uc'hek)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:233 +msgid "Focus:" +msgstr "Stiañ :" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:234 +msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius" +msgstr "0 a-benn difruañ ur pik ; kreskiñ a-benn brasaat skin ar walenn" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:247 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:248 +msgid "Apply over no transparent areas" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:258 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:259 +msgid "Apply over transparent areas" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:269 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:270 +msgid "No overlap between colors" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:280 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "Prevent overlapping objects" +msgstr "Diuzit un ergorenn, mar plij." + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289 +#, fuzzy +msgid "(minimum offset)" +msgstr "(kreñvder bihanañ)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289 +#, fuzzy +msgid "(maximum offset)" +msgstr "(kreñvder brasañ)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:293 +#, fuzzy +msgid "Offset %:" +msgstr "Linkañ :" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:294 +msgid "Increase to segregate objects more (value in percent)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:305 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:306 +msgid "" +"Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for " +"advanced effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset." +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:314 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:315 +#, fuzzy +msgid "Apply picked color to fill" +msgstr "Seveniñ al liv diwezhañ diuzet d'al leuniañ" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:325 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:326 +#, fuzzy +msgid "Apply picked color to stroke" +msgstr "Seveniñ al liv diwezhañ diuzet d'an tres" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:336 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:337 +msgid "Inverted pick value, retaining color in advanced trace mode" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:347 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:348 +msgid "Pick from center instead of average area." +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:81 +msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" +msgstr "Liestueg reolliek (gant un dornell) e-lec'h ur steredenn" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:86 +msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" +msgstr "Steredenn e-lec'h ul liestueg reolliek (gant un dornell)" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105 +msgid "triangle/tri-star" +msgstr "tric'horn/steredenn tri beg" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105 +msgid "square/quad-star" +msgstr "karrez/steredenn pevar beg" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105 +msgid "pentagon/five-pointed star" +msgstr "pemptueg/steredenn pemp beg" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105 +msgid "hexagon/six-pointed star" +msgstr "c'hwec'htueg/steredenn c'hwec'h beg" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:109 +msgid "Corners:" +msgstr "Kornadoù :" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:110 +msgid "Number of corners of a polygon or star" +msgstr "Niver a gornadoù eus ul liestueg pe ur steredenn" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120 +msgid "thin-ray star" +msgstr "steredenn he skin voan" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120 +msgid "pentagram" +msgstr "pemptueg" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120 +msgid "hexagram" +msgstr "c'hwec'htueg" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120 +msgid "heptagram" +msgstr "seizhtueg" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120 +msgid "octagram" +msgstr "eizhtueg" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120 +msgid "regular polygon" +msgstr "liestueg reoliek" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:124 +msgid "Spoke ratio:" +msgstr "Feur ar skin :" + +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127 +msgid "Base radius to tip radius ratio" +msgstr "Skin beg diazez e-keñver feur skin ar begoù diabarzh" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 +msgid "stretched" +msgstr "astennet" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137 +msgid "twisted" +msgstr "tort" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137 +msgid "slightly pinched" +msgstr "strishaet un tamm" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137 +msgid "NOT rounded" +msgstr "KET rontaet" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137 +msgid "slightly rounded" +msgstr "rontaetik" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 +msgid "visibly rounded" +msgstr "rontaet hewel" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 +msgid "well rounded" +msgstr "rontaet mat" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 +msgid "amply rounded" +msgstr "rontaet ledan" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:153 +msgid "blown up" +msgstr "kreskaet" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:142 +msgid "Rounded:" +msgstr "Rontaet :" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "How rounded are the corners (0 for sharp)" +msgstr "Rontadur ar c'hornadoù (0 = lemm)" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:153 +msgid "NOT randomized" +msgstr "KET dargouezhekaet" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:153 +msgid "slightly irregular" +msgstr "diingalik" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:153 +msgid "visibly randomized" +msgstr "Dargouezhekaet hewel" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:153 +msgid "strongly randomized" +msgstr "Dargouezhekaet kreñv" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:157 +msgid "Randomized:" +msgstr "Dargouezhekaet :" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:158 +msgid "Scatter randomly the corners and angles" +msgstr "Strewiñ dargouezhek ar c'hornadoù hag ar c'hornioù" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:238 +msgid "Make polygon" +msgstr "Tresañ ul liestueg" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:238 +msgid "Make star" +msgstr "Tresañ ur steredenn" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:283 +msgid "Star: Change number of corners" +msgstr "Steredenn : kemmañ an niver a gornadoù" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:335 +msgid "Star: Change spoke ratio" +msgstr "Steredenn : Kemmañ feur ar skin" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:373 +msgid "Star: Change rounding" +msgstr "Steredenn : Kemmañ ar rontaat" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:412 +msgid "Star: Change randomization" +msgstr "Steredenn : Kemmañ an dargouezhekaat" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:242 +msgid "Font Family" +msgstr "Familh nodrezhoù" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:243 +msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" +msgstr "Diuzañ familh an nodrezh (Alt+X a-benn he zizhout)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:251 +msgid "Select all text with this font-family" +msgstr "Diuzañ an destenn a-bezh gant ar familh nodrezh-mañ" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:255 +msgid "Font not found on system" +msgstr "Nodrezh ket kavet war ar reizhiad" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:286 +msgid "Font Style" +msgstr "Stil an nodrezh" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:287 +msgid "Font style" +msgstr "Stil an nodrezh" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:312 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1953 +#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145 +msgid "Font size" +msgstr "Ment an nodrezh" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:315 +msgid "Font Size" +msgstr "Ment an nodrezh" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:338 +msgid "Smaller spacing" +msgstr "Esaouiñ bihanoc'h" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:338 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:455 +msgctxt "Text tool" +msgid "Normal" +msgstr "Reizh" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:338 +msgid "Larger spacing" +msgstr "Esaouiñ brasoc'h" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345 +#, fuzzy +msgid "Spacing between baselines" +msgstr "Esaouadur etre an arroudennoù (lieskementoù ment an nodrezh)." + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:372 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:373 +msgid "Align left" +msgstr "Desteudañ a-gleiz" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:378 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:379 +msgid "Align center" +msgstr "Desteudañ e kreiz" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:384 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:385 +msgid "Align right" +msgstr "Desteudañ a-zehou" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:390 +msgid "Justify" +msgstr "Marzekaat" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:391 +msgid "Justify (only flowed text)" +msgstr "Marzekaat (testenn red hepken)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:396 +msgid "Alignment" +msgstr "Desteudañ" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:397 +msgid "Text alignment" +msgstr "Desteudadur an destenn" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:413 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:414 +msgid "Toggle superscript" +msgstr "Toggle an usskrid" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 +msgid "Toggle subscript" +msgstr "Trec'haoliñ an isskrid" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:455 +msgid "Negative spacing" +msgstr "Esaouiñ leiel" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:455 +msgid "Positive spacing" +msgstr "Esaouiñ muiel" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:441 +msgid "Letter:" +msgstr "Lizherenn :" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442 +msgid "Spacing between letters (px)" +msgstr "Esaou etre al lizherennoù (pks)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:459 +msgid "Word:" +msgstr "Ger :" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:460 +msgid "Spacing between words (px)" +msgstr "Esaou etre ar gerioù (pks)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476 +msgid "Kern:" +msgstr "Esaouiñ :" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:478 +msgid "Horizontal kerning (px)" +msgstr "Esaouadur a-blaen (pks)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492 +msgid "Vert:" +msgstr "A-serzh :" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:493 +#, fuzzy +msgid "Vertical kerning (px)" +msgstr "Esaouadur a-blaen (pks)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:507 +msgid "Rot:" +msgstr "C'hwelañ :" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:508 +msgid "Character rotation (degrees)" +msgstr "C'hwelañ an arouezennoù (derezioù)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 +msgid "Horizontal text" +msgstr "Testenn a-blaen" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:533 +#, fuzzy +msgid "Vertical — RL" +msgstr "A-serzh" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:534 +msgid "Vertical text — lines: right to left" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:539 +#, fuzzy +msgid "Vertical — LR" +msgstr "A-serzh" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:540 +msgid "Vertical text — lines: left to right" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:545 +#, fuzzy +msgid "Writing mode" +msgstr "Mod tresañ" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 +msgid "Block progression" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:569 +#, fuzzy +msgid "Auto glyph orientation" +msgstr "Heuliañ reteradur an treug" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:574 +#, fuzzy +msgid "Upright" +msgstr "Sklaeroc'h" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:575 +#, fuzzy +msgid "Upright glyph orientation" +msgstr "Reteradur an destenn" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:580 +msgid "Sideways" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 +#, fuzzy +msgid "Sideways glyph orientation" +msgstr "Heuliañ reteradur an treug" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:586 +msgid "Text orientation" +msgstr "Reteradur an destenn" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:587 +msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:609 +msgid "LTR" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610 +#, fuzzy +msgid "Left to right text" +msgstr "Eus an tu kleiz d'an tu dehou" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:615 +msgid "RTL" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:616 +#, fuzzy +msgid "Right to left text" +msgstr "Eus an tu dehou d'an tu kleiz" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:621 +#, fuzzy +msgid "Text direction" +msgstr "Roud an destenn :" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:622 +msgid "Text direction for normally horizontal text." +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:700 +msgid "Text: Change font family" +msgstr "Testenn : Kemmañ familh an nodrezh" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:806 +msgid "Text: Change font size" +msgstr "Testenn : Kemmañ ment an nodrezh" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:849 +msgid "Text: Change font style" +msgstr "Testenn : Kemmañ stil an nodrezh" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:933 +msgid "Text: Change superscript or subscript" +msgstr "Testenn : kemmañ an usskridoù pe an isskridoù" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1077 +msgid "Text: Change alignment" +msgstr "Testenn : Kemmañ an desteudañ" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1132 +#, fuzzy +msgid "Text: Change writing mode" +msgstr "Testenn : Kemmañ ar reteradur" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1187 +msgid "Text: Change orientation" +msgstr "Testenn : Kemmañ ar reteradur" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1236 +#, fuzzy +msgid "Text: Change direction" +msgstr "Testenn : Kemmañ ar reteradur" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1348 +msgid "Text: Change line-height" +msgstr "Testenn : Kemmañ sal al linenn" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1558 +#, fuzzy +msgid "Text: Change line-height unit" +msgstr "Testenn : Kemmañ sal al linenn" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1622 +msgid "Text: Change word-spacing" +msgstr "Testenn : Kemmañ esaouiñ ar gerioù" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1663 +msgid "Text: Change letter-spacing" +msgstr "Testenn : Kemmañ esaouiñ al lizherennoù" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1701 +msgid "Text: Change dx (kern)" +msgstr "Testenn : Kemmañ an diarroudenn x (esaouadur)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1736 +msgid "Text: Change dy" +msgstr "Testenn : Kemmañ an diarroudenn y" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1772 +msgid "Text: Change rotate" +msgstr "Testenn : Kemmañ ar c'hwelañ" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 +msgid "(pinch tweak)" +msgstr "(peurlipat strizh)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 +msgid "(broad tweak)" +msgstr "(peurlipat bras)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:60 +msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Led ar maez peurlipat (daveel ouzh maez ar steuenn hewel)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 +msgid "(minimum force)" +msgstr "(kreñvder bihanañ)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 +msgid "(maximum force)" +msgstr "(kreñvder brasañ)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:75 +msgid "Force:" +msgstr "Kreñvder :" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:76 +msgid "The force of the tweak action" +msgstr "Kreñvder ar gwezhiadur peurlipat" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:88 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" +msgstr "Arverañ gwask an trevnad enankañ evit daskemmañ nerzh ar peurlipat" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:101 +msgid "Move mode" +msgstr "Mod Dilec'hiañ" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:102 +msgid "Move objects in any direction" +msgstr "Dilec'hiañ an ergorennoù da bep tu" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:106 +msgid "Move in/out mode" +msgstr "Mod mont e-barzh/er-maez" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:107 +msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "Dilec'hiañ an ergorennoù davit ar biz ; gant Pennliz. diouzh ar biz" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:111 +msgid "Move jitter mode" +msgstr "Kemmañ mod an distabilder" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:112 +msgid "Move objects in random directions" +msgstr "Dilec'hiañ ergorennoù davit roudoù dargouezhek" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:116 +msgid "Scale mode" +msgstr "Mod skeulaat" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:117 +msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" +msgstr "Strishaat ergorennoù, gant Pennliz. brasaat" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:121 +msgid "Rotate mode" +msgstr "Mod c'hwelañ" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:122 +msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" +msgstr "C'hwelañ ergorennoù, gant Pennliz. gant roud gin ar bizied" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:126 +msgid "Duplicate/delete mode" +msgstr "Mod Eilañ/Diverkañ" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:127 +msgid "Duplicate objects, with Shift delete" +msgstr "Eilañ ergorennoù, gant Pennliz. e vo diverket" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:131 +msgid "Push mode" +msgstr "Mod bountañ" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:132 +msgid "Push parts of paths in any direction" +msgstr "Bountañ lodoù an treug e pep roud" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:136 +msgid "Shrink/grow mode" +msgstr "Mod strishaat/Ledanaat" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:137 +msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" +msgstr "" +"Strishaat (enkrommañ) lodoù an treugoù ; gant Pennliz. ledanaat (ezkrommañ)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:141 +msgid "Attract/repel mode" +msgstr "Mod Dedennañ/Diskas" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:142 +msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "" +"Dedennañ lodoù an treugoù etrezek ar reti ; gant Pennliz. diouzh ar biz" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:146 +msgid "Roughen mode" +msgstr "Mod rustaat" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:147 +msgid "Roughen parts of paths" +msgstr "Rustaat lodoù an treugoù" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:151 +msgid "Color paint mode" +msgstr "Mod liv pentañ" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:152 +msgid "Paint the tool's color upon selected objects" +msgstr "Pentañ liv ar benveg war an ergorennoù diuzet" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:156 +msgid "Color jitter mode" +msgstr "Mod an distabilder liv" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:157 +msgid "Jitter the colors of selected objects" +msgstr "Distabilaat liv an ergorennoù diuzet" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:161 +msgid "Blur mode" +msgstr "Mod Lakaat ruzed :" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:162 +msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" +msgstr "" +"Lakaat muioc'h a ruzed war an ergorennoù diuzet ; gant Pennliz., nebeutoc'h " +"a ruzed" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181 +msgid "(rough, simplified)" +msgstr "(rust, eeunaet)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181 +msgid "(fine, but many nodes)" +msgstr "(fin, gant kalz klomoù avat)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:186 +msgid "Fidelity:" +msgstr "Feleunder :" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:187 +msgid "" +"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " +"generate a lot of new nodes" +msgstr "" +"Eeunaet e vez an treugoù gant ar feleunder izel ; miret e vez ar stummoù\n" +"gant ur feleunder uhel met kalz klomoù nevez ar vez ganet drezi." + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:197 +msgid "Channels:" +msgstr "Sanelloù : " + +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 +#, fuzzy +msgctxt "Hue" +msgid "H" +msgstr "A" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "In color mode, act on object's hue" +msgstr "E mod al livioù, gwerediñ a ra war arliv an ergorenn" + +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 +#, fuzzy +msgctxt "Saturation" +msgid "S" +msgstr "P" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "In color mode, act on object's saturation" +msgstr "E mod al livioù, gwerediñ a ra war peurvec'hiañ an ergorenn" + +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 +#, fuzzy +msgctxt "Lightness" +msgid "L" +msgstr "L" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "In color mode, act on object's lightness" +msgstr "E mod al livioù, gwerediñ a ra war lintr an ergorenn" + +#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 +#, fuzzy +msgctxt "Opacity" +msgid "O" +msgstr "D" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "In color mode, act on object's opacity" +msgstr "E mod al livioù, gwerediñ a ra war demerez an ergorenn" + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89 +msgid "" +"<b>Click</b> to Select and Transform objects, <b>Drag</b> to select many " +"objects." +msgstr "" +"<b>Klikañ</b> evit diuzañ ha treuzfurmiñ ergorennoù, <b>Riklañ</b> evit " +"diuzañ meur a ergorenn." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 +msgid "Modify selected path points (nodes) directly." +msgstr "Daskemmañ poentoù an treugoù diuzet (klomoù) end-eeun." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 +msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "Evit peurlipat un treud dre vountañ, diuzañ eñ ha riklañ a-us dezhañ." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 +msgid "" +"<b>Drag</b>, <b>click</b> or <b>click and scroll</b> to spray the selected " +"objects." +msgstr "" +"<b>Riklañ</b>, <b>klikañ</b> pe <b>glikañ ha dibunañ</b> evit strewiñ an " +"ergorennoù diuzet." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 +msgid "" +"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and " +"resize. <b>Click</b> to select." +msgstr "" +"<b>Riklañ</b> evit krouiñ ur reizhkorneg. <b>Riklañ ar reolerioù</b> evit " +"rontaat ar c'hornadoù ha kemm ar vent. <b>Klikañ</b> evit diuzañ." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 +msgid "" +"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in " +"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)." +msgstr "" +"<b>Riklañ</b> evit krouiñ ur voest 3M. <b>Riklañ ar reolerioù</b> evit kemm " +"ar vent en diarsell. <b>Klikañ</b> evit diuzañ (gant <b>Ctrl+Alt</b> evit an " +"talioù en o unan)." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 +msgid "" +"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or " +"segment. <b>Click</b> to select." +msgstr "" +"<b>Riklañ</b> evit krouiñ un elipsenn. <b>Riklañ ar reolerioù</b> evit ober " +"ur wareg pe ur regenn. <b>Klikañ</b> evit diuzañ." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 +msgid "" +"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. " +"<b>Click</b> to select." +msgstr "" +"<b>Riklañ</b> evit krouiñ ur steredenn. <b>Riklañ ar reolerioù</b> evit " +"kempenn stumm ar steredenn. <b>Klikañ</b> evit diuzañ." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 +msgid "" +"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral " +"shape. <b>Click</b> to select." +msgstr "" +"<b>Riklañ</b> evit krouiñ un droellenn. <b>Riklañ ar reolerioù</b> evit " +"kempenn stumm an droellenn. <b>Klikañ</b> evit diuzañ." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 +msgid "" +"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected " +"path, <b>Alt</b> activates sketch mode." +msgstr "" +"<b>Riklañ</b> evit krouiñ ul linenn dre zorn. <b>Pennliz.</b> evit " +"ouzhpennañ d'an treug diuzet, <b>Alt</b> evit gweredekaat ar mod brastresañ." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 +msgid "" +"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to " +"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight " +"line modes only)." +msgstr "" +"<b>Klikañ</b> pe <b>klikañ ha riklañ</b> evit kregiñ un treug ; gant " +"<b>Pennliz.</b> evit ouzhpennañ d'an treug diuzet. <b>Ctrl+klikañ</b> evit " +"krouiñ pikoù eeun (mod al linennoù eeun nemetken)" + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 +msgid "" +"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide " +"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)." +msgstr "" +"<b>Riklañ</b> evit tresañ un tres kaerskrivet ; gant <b>Ctrl</b> evit " +"stlejañ un dealf <b>Ar biroù</b> a gengeid an tevder (kleiz/dehou) hag ar " +"c'horn (sevel/diskenn)." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1739 +msgid "" +"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; " +"then type." +msgstr "" +"<b>Klikañ</b> evit diuzañ pe grouiñ un destenn, <b>riklañ</b> evit krouiñ un " +"destenn red ; biziata neuze." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 +msgid "" +"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, " +"<b>drag handles</b> to adjust gradients." +msgstr "" +"<b>Riklan</b> pe <b>daouglikañ</b> evit krouiñ un ilrezenn war an ergorenn " +"diuzet, <b>riklañ an dornelloù</b> evit kengeidañ an ilrezennoù." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 +msgid "" +"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a mesh on selected objects, " +"<b>drag handles</b> to adjust meshes." +msgstr "" +"<b>Riklan</b> pe <b>daouglikañ</b> evit krouiñ ur rouedad war an ergorenn " +"diuzet, <b>riklañ an dornelloù</b> evit kengeidañ ar rouedadoù." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 +msgid "" +"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to " +"zoom out." +msgstr "" +"<b>Klikañ</b> pe <b>riklañ tro dro d'ar maez</b> evit zoumañ da vrasaat, " +"<b>Pennliz.+klikañ</b> evit zoumañ da vihanaat." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 +msgid "<b>Drag</b> to measure the dimensions of objects." +msgstr "<b>Riklañ</b> evit muzuliañ mentoù an ergorennoù." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +msgid "" +"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to " +"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> " +"to copy the color under mouse to clipboard" +msgstr "" +"<b>Klikañ</b> evit arventenniñ al leuniañ, <b>Pennliz.+ klik</b> evit " +"arventenniñ an tres; <b>riklañ</b> evit goleiñ ar maez gant al liv; gant " +"<b>Alt</b> evit pakañ al liv gin; <b>Ctrl+C</b> evit eilañ al liv dindan al " +"logodenn er golver" + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 +msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector." +msgstr "<b>Klikañ ha riklañ</b> etre al lunioù evit krouiñ ur c'hennasker." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 +msgid "" +"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new " +"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked " +"object's fill and stroke to the current setting." +msgstr "" +"<b>Klikañ</b> evit pentañ ur maez bevennet, <b>Pennliz.+klikañ</b> evit " +"unvaniñ al leuniadur nevez gant an diuzad bremanel, <b>Ctrl+klikañ</b> evit " +"kemmañ leuniadur ha tres an ergorennoù bet kliket warno en arventennoù " +"bremanel." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 +msgid "<b>Drag</b> to erase." +msgstr "<b>Riklañ</b> da ziverkañ." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 +msgid "Choose a subtool from the toolbar" +msgstr "Dibab un isbenveg diouzh ar varrennad vinvioù" + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:243 +msgid "" +"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgstr "" +"<b>Ctrl</b>: sevel ur c'helc'h pe un elipsenn kevan he c'heñver, azvuiadañ " +"korn ar wareg/regenn" + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:244 ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:278 +msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point" +msgstr "<b>Pennliz.</b>: tresañ tro dro d'ar pik deraouiñ" + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:415 +#, c-format +msgid "" +"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> " +"to draw around the starting point" +msgstr "" +"<b>Elipsenn</b>: %s × %s (destrizhet d'ar feur %d:%d); gant <b>Pennliz." +"</b> da dresañ tro dro d'ar pik deraouiñ" + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:420 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " +"<b>Shift</b> to draw around the starting point" +msgstr "" +"<b>Reizhkorneg</b>: %s × %s (destrizhet ouzh ar feur 1.618 : 1); gant " +"<b>Pennliz.</b> evit tresañ tro dro d'ar poent deraouiñ" + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:424 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " +"<b>Shift</b> to draw around the starting point" +msgstr "" +"<b>Reizhkorneg</b>: %s × %s (destrizhet ouzh ar feur 1 : 1.618); gant " +"<b>Pennliz.</b> evit tresañ tro dro d'ar poent deraouiñ" + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:429 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make circle, integer-" +"ratio, or golden-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the " +"starting point" +msgstr "" +"<b>Elipsenn</b>: %s × %s; gant <b>Ctrl</b> da dresañ ur c'harrez pe un " +"elipsenn daveel ; gant <b>Pennliz.</b> da dresañ tro dro d'ar pik deraouiñ" + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:449 +msgid "Create ellipse" +msgstr "Krouiñ un elipsenn" + +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:357 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:364 +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:371 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:378 +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:385 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:392 +msgid "Change perspective (angle of PLs)" +msgstr "Kemmañ an diarsell (korn linennoù an diarsell)" + +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:568 +msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis" +msgstr "<b>Boest 3M</b>; gant <b>Pennliz.</b> evit eztourzhañ a-hed an ahel Z" + +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:594 +msgid "Create 3D box" +msgstr "Krouiñ ur voest 3M" + +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:523 +msgid "" +"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>" +msgstr "" +"<b>Stur an treug diuzet</b>; kregiñ da dresañ a-hed ar stur gant <b>Ctrl</b>" + +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:525 +msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>" +msgstr "<b>Diuzañ dealf un treug</b> da stlejañ gant <b>Ctrl</b>" + +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:660 +msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>" +msgstr "Stlejañ : <b>kollet eo bet ar c'hennask gant dealf un treug !</b>" + +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:660 +msgid "<b>Tracking</b> a guide path" +msgstr "<b>Stlejañ</b> dealf un treug" + +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:663 +msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke" +msgstr "<b>O tresañ</b> un tres dre garskrivañ" + +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:964 +msgid "Draw calligraphic stroke" +msgstr "Tresañ un tres dre gaerskrivañ" + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:495 +msgid "Creating new connector" +msgstr "O krouiñ ur c'hennasker nevez" + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:736 +msgid "Connector endpoint drag cancelled." +msgstr "Rikladur dibenn ar c'hennasker dilezet." + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:776 +msgid "Reroute connector" +msgstr "Diroudañ ar c'hennasker" + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:932 +msgid "Create connector" +msgstr "Krouiñ ur c'hennasker" + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:951 +msgid "Finishing connector" +msgstr "Oc'h echuiñ ar c'hennasker" + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1180 +msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes" +msgstr "" +"<b>dibenn ar c'hennasker </b> : riklañ evit diroudañ pe kennaskañ ouzh ul " +"lun nevez" + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1316 +msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>." +msgstr "Diuzañ <b>un ergorenn nad eo ket ur c'hennasker da vihanañ</b>." + +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:328 +msgid "Set picked color" +msgstr "Arventenniñ al liv paket" + +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:371 +#, c-format +msgid " alpha %.3g" +msgstr " alfa %.3g" + +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:373 +#, c-format +msgid ", averaged with radius %d" +msgstr ", keitad gant ar skin %d" + +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:373 +msgid " under cursor" +msgstr " dindan ar reti" + +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +msgid "<b>Release mouse</b> to set color." +msgstr "<b>Dibouezañ diwar al logodenn</b> evit arventenniñ al liv." + +#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:436 +msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke" +msgstr "<b>O tresañ</b> un tres diverkañ" + +#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:859 +msgid "Draw eraser stroke" +msgstr "Tresañ un tres diverkañ" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:89 +msgid "Visible Colors" +msgstr "Livioù hewel" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:101 +msgctxt "Flood autogap" +msgid "None" +msgstr "Tra ebet" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:102 +msgctxt "Flood autogap" +msgid "Small" +msgstr "Bihan" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:103 +msgctxt "Flood autogap" +msgid "Medium" +msgstr "Etre" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:104 +msgctxt "Flood autogap" +msgid "Large" +msgstr "Bras" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:435 +msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty." +msgstr "<b>Strishaet eo bet re</b>, goullo eo an disoc'h." + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:476 +#, c-format +msgid "" +"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection." +msgid_plural "" +"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection." +msgstr[0] "" +"Maez leuniet, treug gant <b>%d</b> c'hlom bet krouet hag unanet gant an " +"diuzad." +msgstr[1] "" +"Maez leuniet, treug gant <b>%d</b> a glomoù bet krouet hag unanet gant an " +"diuzad." + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:482 +#, c-format +msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created." +msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created." +msgstr[0] "Maez leuniet, treug gant <b>%d</b> c'hlom bet krouet." +msgstr[1] "Maez leuniet, treug gant <b>%d</b> a glomoù bet krouet." + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:753 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1067 +msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill." +msgstr "<b>N'eo ket bevennet ar maez</b>, n'haller ket bezañ euniet." + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1072 +msgid "" +"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to " +"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +msgstr "" +"<b>Al lod hewel eus ar maez bevennet zo bet leuniet nemetken.</b> Mar fell " +"deoc'h leuniañ ar maez a-bezh : dizober, zoumañ da vihanaat ha leuniañ en-" +"dro." + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1090 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1241 +msgid "Fill bounded area" +msgstr "Leuniañ ar maez bevennet" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1106 +msgid "Set style on object" +msgstr "Arventenniñ ar stil war an ergorenn" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1166 +msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill" +msgstr "" +"<b>Tresañ dreist</b> ar maezioù evit leuniañ, chom o pouezañ war <b>Alt</b> " +"evit stekiñ ouzh al leuniañ" + +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:769 ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:836 +msgid "Path is closed." +msgstr "Serr eo an treug." + +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:784 +msgid "Closing path." +msgstr "O serriñ an treug." + +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:916 +msgid "Draw path" +msgstr "Tresañ un treug" + +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1072 +msgid "Creating single dot" +msgstr "O krouiñ ur pik eeun" + +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1073 +msgid "Create single dot" +msgstr "Krouiñ ur pik eeun" + +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 +#, c-format +msgid "%s selected" +msgstr "%s bet diuzet" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 +#, c-format +msgid " out of %d gradient handle" +msgid_plural " out of %d gradient handles" +msgstr[0] " diwar %d dornell eus an ilrezenn" +msgstr[1] " diwar %d a zornelloù eus an ilrezenn" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 +#, c-format +msgid " on %d selected object" +msgid_plural " on %d selected objects" +msgstr[0] " diwar %d ergorenn diuzet" +msgstr[1] " diwar %d a ergorennoù diuzet" + +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 +#, c-format +msgid "" +"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected" +msgid_plural "" +"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected" +msgstr[0] "" +"Un dornell o toueziañ %d arsav (riklañ gant <b>Pennliz.</b> evit disrannañ) " +"bet diuzet" +msgstr[1] "" +"Un dornell o toueziañ %d arsav (riklañ gant <b>Pennliz.</b> evit disrannañ) " +"bet diuzet" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 +#, c-format +msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d" +msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d" +msgstr[0] "<b>%d</b> dornell ilrezenn diuzet diwar %d" +msgstr[1] "<b>%d</b> a zornelloù ilrezenn diuzet diwar %d" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 +#, c-format +msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object" +msgid_plural "" +"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "" +"<b>Tamm</b> dornell ilrezenn diuzet ebet diwar %d war %d ergorenn diuzet" +msgstr[1] "" +"<b>Tamm</b> dornell ilrezenn diuzet ebet diwar %d war %d ergorenn diuzet" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:425 +msgid "Simplify gradient" +msgstr "Eeunaat an ilrezenn" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:498 +msgid "Create default gradient" +msgstr "Krouiñ an ilrezenn dre ziouer" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:557 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:663 +msgid "<b>Draw around</b> handles to select them" +msgstr "<b>Sachañ</b> an dornelloù evit o diuzañ" + +# to snap : forcer par incréments +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:678 +msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle" +msgstr "<b>Ctrl</b>: bountañ war korn an ilrezenn dre azvuiañ" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:679 +msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point" +msgstr "<b>Pennliz.</b>: tresañ an ilrezenn tro dro d'an poent deraouiñ" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:944 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1123 +#, c-format +msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr[0] "" +"<b>Ilrezenn</b> evit %d ergorenn ; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ ar c'horn" +msgstr[1] "" +"<b>Ilrezenn</b> evit %d ergorenn ; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ ar c'horn" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:948 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1127 +msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient." +msgstr "Diuzañ <b>ergorennoù</b> ma vo krouet un ilrezenn warno." + +#: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:194 +msgid "Choose a construction tool from the toolbar." +msgstr "Dibab ur benveg sevel diwar barrennad ar binvioù" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:342 +msgid "Measure start, <b>Shift+Click</b> for position dialog" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:348 +msgid "Measure end, <b>Shift+Click</b> for position dialog" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:736 +msgid "Measure" +msgstr "Muzul" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:741 +msgid "Base" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:750 +msgid "Add guides from measure tool" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:770 +msgid "Keep last measure on the canvas, for reference" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:790 +#, fuzzy +msgid "Convert measure to items" +msgstr "Amdreiñ an tres da dreug" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:832 +msgid "Add global measure line" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1198 +#, fuzzy +msgid "Selected" +msgstr "Diuzañ" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1200 +#, fuzzy +msgid "Not selected" +msgstr "Netra bet diuzet" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1211 +msgid "Press 'CTRL' to measure into group" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1403 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1405 +#, fuzzy, c-format +msgid "Crossing %lu" +msgstr "Ruzed dre groazioù" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 +#, c-format +msgid " out of %d mesh handle" +msgid_plural " out of %d mesh handles" +msgstr[0] " diwar %d dornell eus ar rouedad" +msgstr[1] " diwar %d a zornelloù eus ar rouedad" + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:156 +#, c-format +msgid "<b>%d</b> mesh handle selected out of %d" +msgid_plural "<b>%d</b> mesh handles selected out of %d" +msgstr[0] "<b>%d</b> dornell eus ar rouedad diuzet diwar %d" +msgstr[1] "<b>%d</b> a zornelloù eus ar rouedad diuzet diwar %d" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163 +#, c-format +msgid "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected object" +msgid_plural "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "" +"<b>Tamm</b> dornell ilrezenn diuzet ebet diwar %d war %d ergorenn diuzet" +msgstr[1] "" +"<b>Tamm</b> dornell ilrezenn diuzet ebet diwar %d war %d ergorenn diuzet" + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:294 +msgid "Split mesh row/column" +msgstr "Troc'hañ bann/renk ar rouedad" + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:386 +msgid "Toggled mesh path type." +msgstr "Rizh treug rouedad trec'haolet." + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:391 +msgid "Approximated arc for mesh side." +msgstr "Gwareg arnesadek evit tu ar rouedad." + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:396 +msgid "Toggled mesh tensors." +msgstr "Stignelloù rouedad bet trec'haolet." + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:401 +msgid "Smoothed mesh corner color." +msgstr "Liv kornadoù rouedad bet lenkret." + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:406 +msgid "Picked mesh corner color." +msgstr "Liv kornadoù rouedad bet tapet." + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:411 +#, fuzzy +msgid "Inserted new row or column." +msgstr "Renk pe vann takonañ ouzhpennet" + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:482 +#, fuzzy +msgid "Fit mesh inside bounding box." +msgstr "Arverañ ar voestad vevenniñ hewel" + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1117 +#, fuzzy +msgid "Create mesh" +msgstr "Krouiñ ar rouedad dre ziouer" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:657 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "" +"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object " +"selection" +msgstr "" +"<b>Pennliz.</b>: riklañ a-benn ouzhpennañ klomoù d'an diuzad, klik a-benn " +"trec'haoliñ ergorenn an diuzad" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:661 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection" +msgstr "<b>Pennliz.</b>: riklañ a-benn ouzhpennañ klomoù d'an diuzad" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:690 +#, c-format +msgid "<b>%u of %u</b> node selected." +msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected." +msgstr[0] "<b>%u</b> diwar <b>%u</b> c'hlom bet diuzet." +msgstr[1] "<b>%u</b> diwar <b>%u</b> a glomoù bet diuzet." + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:697 +#, c-format +msgctxt "Node tool tip" +msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" +msgstr "" +"%s Riklañ a-benn diuzañ klomoù, klikañ a-benn embann ar ergorenn-mañ hepken " +"(muioc'h : Shift)" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:703 +#, c-format +msgctxt "Node tool tip" +msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" +msgstr "%s Riklañ a-benn diuzañ klomoù, klikañ a-benn skarzhañ an diuzad" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:712 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" +msgstr "" +"Riklañ a-benn diuzañ klomoù, klikañ a-benn embann ar ergorenn-mañ hepken" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:715 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" +msgstr "Riklañ a-benn diuzañ klomoù, klikañ a-benn skarzhañ an diuzad" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:720 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" +msgstr "" +"Riklañ a-benn diuzañ ergorennoù da embann, klikañ a-benn embann an ergorenn-" +"mañ (muioc'h : Pennliz.)" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:723 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select objects to edit" +msgstr "Riklañ a-benn diuzañ an ergorennoù da embann" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:212 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:545 +msgid "Drawing cancelled" +msgstr "Tresañ dilezet" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:458 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:232 +msgid "Continuing selected path" +msgstr "O kenderc'hel an treug diuzet" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:468 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:240 +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:246 +msgid "Creating new path" +msgstr "O krouiñ un treug nevez" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:470 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:249 +msgid "Appending to selected path" +msgstr "Ouzhpennañ d'an treug diuzet" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:634 +msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path." +msgstr "" +"<b>Klikañ</b> pe <b>glikañ ha riklañ</b> evit serriñ hag echuiñ an treug." + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:636 +msgid "" +"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path. Shift" +"+Click make a cusp node" +msgstr "" +"<b>Klikañ</b> pe <b>glikañ ha riklañ</b> evit serriñ hag echuiñ an treug. " +"Pennlizh.+Klik d'ober ur c'hlom eus ar beg" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:648 +msgid "" +"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point." +msgstr "" +"<b>Klikañ</b> pe <b>glikañ ha riklañ</b> evit kenderc'hel an treug diouzh ar " +"poent-mañ." + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:650 +msgid "" +"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point. " +"Shift+Click make a cusp node" +msgstr "" +"<b>Klikañ</b> pe <b>glikañ ha riklañ</b> evit kenderc'hel an treug diouzh ar " +"poent-mañ. Pennlizh.+Klik d'ober ur c'hlom eus ar beg" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1795 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°; with <b>Shift+Click</b> cusp node," +"<b>ALT</b> move previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish" +msgstr "" +"<b>Regenn ar grommenn</b>: korn %3.2f°, pelllder %s; gant <b>Pennlizh." +"+Klik</b> d'ober ur c'hlom eus ar beg <b>Enankañ</b> evit echuiñ an treug\"" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1796 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"<b>Line segment</b>: angle %3.2f°; with <b>Shift+Click</b> cusp node," +"<b>ALT</b> move previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish" +msgstr "" +"<b>Regenn al linenn</b>: korn %3.2f°, pelllder %s; gant <b>Pennlizh." +"+Klik</b> d'ober ur c'hlom eus ar beg <b>Enankañ</b> evit echuiñ an treug" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1800 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to " +"snap angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path" +msgstr "" +"<b>Regenn ar grommenn</b>: korn %3.2f°, pelllder %s; gant <b>Ctrl</b> " +"evit azvuiadañ ar c'horn, <b>Enankañ</b> evit echuiñ an treug\"" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1801 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to " +"snap angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path" +msgstr "" +"<b>Regenn al linenn</b>: korn %3.2f°, pelllder %s; gant <b>Ctrl</b> " +"evit azvuiadañ ar c'horn, <b>Enankañ</b> evit echuiñ an treug\"" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1819 +#, c-format +msgid "" +"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap " +"angle" +msgstr "" +"<b>Krommañ an dornell</b>: korn %3.2f°, hirder %s; gant <b>Ctrl</b> " +"evit azvuiadañ ar c'horn." + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1843 +#, c-format +msgid "" +"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</" +"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only" +msgstr "" +"<b>Dornell da grommañ, kemparzhek</b>: korn %3.2f°, hirder %s; gant " +"<b>Ctrl</b> evit desteudañ ar c'horn, gant <b>Pennliz.</b> evit dilec'hiañ " +"an dornell-mañ hepken\"" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1844 +#, c-format +msgid "" +"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap " +"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only" +msgstr "" +"<b>Dornell da grommañ</b>: korn %3.2f°, hirder %s; gant <b>Ctrl</b> " +"evit desteudañ ar c'horn, gant <b>Pennliz.</b> evit dilec'hiañ an dornell-" +"mañ hepken\"" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1987 +msgid "Drawing finished" +msgstr "Tresañ echu" + +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:363 +msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path." +msgstr "<b>Leuskel</b> amañ evit serriñ hag echuiñ an treug." + +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:371 +msgid "Drawing a freehand path" +msgstr "O tresañ un tres dre zorn" + +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:377 +msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point." +msgstr "<b>Riklañ</b> evit kenderc'hel an treug diouzh ar poent-mañ." + +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:476 +msgid "Finishing freehand" +msgstr "Oc'h echuiñ an tresañ dre zorn" + +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:594 +msgid "" +"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. " +"Release <b>Alt</b> to finalize." +msgstr "" +"<b>Mod brastres</b>: chom o poezañ war <b>Alt</b> a etrelotod etre an " +"treugoù brastreset. Leuskel <b>Alt</b> a-benn echuiñ." + +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:621 +msgid "Finishing freehand sketch" +msgstr "Oc'h echuiñ an tresañ dre zorn" + +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:277 +msgid "" +"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " +"circular" +msgstr "" +"<b>Ctrl</b>: sevel ur c'harrez pe ur reizhkorneg e feur kevan, prennañ ar " +"c'hornad rontaet" + +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:429 +#, c-format +msgid "" +"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</" +"b> to draw around the starting point" +msgstr "" +"<b>Reizhkorneg</b>: %s × %s (destrizhet ouzh ar feur %d:%d); gant " +"<b>Pennliz.</b> evit tresañ tro dro d'ar poent deraouiñ" + +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:434 +#, c-format +msgid "" +"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " +"<b>Shift</b> to draw around the starting point" +msgstr "" +"<b>Reizhkorneg</b>: %s × %s (destrizhet ouzh ar feur 1.618 : 1); gant " +"<b>Pennliz.</b> evit tresañ tro dro d'ar poent deraouiñ" + +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:438 +#, c-format +msgid "" +"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " +"<b>Shift</b> to draw around the starting point" +msgstr "" +"<b>Reizhkorneg</b>: %s × %s (destrizhet ouzh ar feur 1 : 1.618); gant " +"<b>Pennliz.</b> evit tresañ tro dro d'ar poent deraouiñ" + +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:444 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square, integer-" +"ratio, or golden-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the " +"starting point" +msgstr "" +"<b>Reizhkorneg</b>: %s × %s; gant <b>Ctrl</b> evit ober ur reizhkorn " +"karrez pe ur reizhkorn e feur kevan ; gant <b>Pennliz.</b> evit tresañ dro " +"dro ar poent deraouiñ." + +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:469 +msgid "Create rectangle" +msgstr "Krouiñ ur reizhkorneg" + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles (or Shift+s)" +msgstr "Klikañ war an diuzad evit trec'haoliñ an dornelloù skeulaat/c'hwelañ" + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:158 +msgid "" +"No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, " +"or drag around objects to select." +msgstr "" +"Ergorenn ebet bet diuzet. Klikañ, Pennliz.+ klik, Alt+riklañ war lein an " +"ergorenn pe riklañ tro dro d'an ergorennoù da ziuzañ." + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:211 +msgid "Move canceled." +msgstr "Fiñv dilezet." + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:219 +msgid "Selection canceled." +msgstr "Diuzad dilezet" + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:652 +msgid "" +"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to " +"rubberband selection" +msgstr "" +"<b>Tresañ dreist</b> an ergorennoù evit o diuzañ ; leuskel <b>Alt</b> evit " +"trec'haoliñ d'an diuzad stirennek" + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:654 +msgid "" +"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to " +"touch selection" +msgstr "" +"<b>Tresañ tro dro</b> d'an ergorennoù evit o diuzañ ; pouezañ war <b>Alt</b> " +"evit trec'haoliñ evit stekiñ an diuzad" + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:895 +msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert" +msgstr "" +"<b>Ctrl</b>: klikañ evit diuzañ ur strollad ; riklañ evit dilec'hiañ a-zre/a-" +"ser" + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:896 +msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection" +msgstr "" +"<b>Pennliz.</b>: klikañ evit trec'haoliñ an diuzañ ; riklañ evit un diuzañ " +"stirennek" + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:897 +msgid "" +"<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag " +"to move selected or select by touch" +msgstr "" +"<b>Alt</b>: klikañ evit diuzañ dindan ; dibuniñ rod al logodennda ziuzañ dre " +"gelc'hiad ; riklañ evit dilec'hiañ an hini diuzet pe ziuzañ dre stekiñ outi." + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1078 +msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." +msgstr "An ergorenn bet diuzet n'eo ket ur strollad. N'haller ket enankañ." + +#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:250 +msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle" +msgstr "<b>Ctrl</b>: bountañ war ar c'horn dre azvuiadañ" + +#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:252 +msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius" +msgstr "<b>Alt</b>: prennañ skin an droellenn" + +#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:385 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "" +"<b>Troellenn</b>: skin %s, korn %5g°; gant <b>Ctrl</b> evit bountañ war " +"ar c'horn dre azvuiadañ" + +#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:406 +msgid "Create spiral" +msgstr "Krouiñ un droellenn" + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:199 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:150 +#, c-format +msgid "<b>%i</b> object selected" +msgid_plural "<b>%i</b> objects selected" +msgstr[0] "<b>%i</b> ergorenn diuzet" +msgstr[1] "<b>%i</b> ergorenn diuzet" + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:201 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:152 +msgid "<b>Nothing</b> selected" +msgstr "<b>Tra ebet</b> zo bet diuzet." + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:206 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>copies</b> of the initial " +"selection." +msgstr "" +"%s. Riklañ, klikañ pe zibunañ a-benn difruañ <b>eiladoù</b> eus an diuzad " +"orin." + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:209 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>clones</b> of the initial " +"selection." +msgstr "" +"%s. Riklañ, klikañ pe zibunañ a-benn difruañ <b>klonioù</b> eus an diuzad " +"orin." + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:212 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or click and scroll to spray in a <b>single path</b> of the " +"initial selection." +msgstr "" +"%s. Riklañ, klikañ pe zibunañ a-benn difruañ war un <b>treug eeun</b> eus an " +"diuzad orin." + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1283 +msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray." +msgstr "<b>Netra bet diuzet !</b> Diuzañ ergorennoù da zifruañ." + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1369 +msgid "Spray in single path" +msgstr "Difruañ war un treug eeun" + +#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:259 +msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial" +msgstr "<b>Ctrl</b>: azvuiadañ ar c'horn ; mirout ar skinoù skinek" + +#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:397 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "" +"<b>Liestueg</b>: skin %s, korn %5g°; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ ar " +"c'horn" + +#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:398 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"<b>Star</b>: radius %s, angle %.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "" +"<b>Steredenn</b>: skin %s, korn %5g°; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ " +"ar c'horn" + +#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:423 +msgid "Create star" +msgstr "Krouiñ ur steredenn" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373 +msgid "Create text" +msgstr "Krouiñ un destenn" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398 +msgid "Non-printable character" +msgstr "Arouezennoù divoullus" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413 +msgid "Insert Unicode character" +msgstr "Enlakaat un arouezenn Unicode" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448 +#, c-format +msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s" +msgstr "Unicode (<b>Enankañ</b> evit echuiñ) : %s: %s" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:856 +msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): " +msgstr "Unicode (<b>Enankañ</b> evit echuiñ) :" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:523 +#, c-format +msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s" +msgstr "<b>Frammad an destenn red</b>: %s × %s" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:587 +msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text." +msgstr "" +"<b>Klikañ</b> evit embann an destenn, <b>riklañ</b> evit diuzañ un darn eus " +"an destenn." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591 +msgid "" +"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text." +msgstr "" +"<b>Klikañ</b> evit embann an destenn red, <b>riklañ</b> evit diuzañ un darn " +"eus an destenn." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:648 +msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line." +msgstr "" +"Biziata an destenn ; <b>Enankañ</b> evit kreiñ gant un arroudenn nevez." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:701 +msgid "Flowed text is created." +msgstr "Krouet eo bet an destenn red." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:702 +msgid "Create flowed text" +msgstr "Krouiñ an destenn red" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:705 +msgid "" +"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not " +"created." +msgstr "" +"<b>Re vihan</b> eo ar framm evit ment vremanel an nodrezh. Ne vo ket krouet " +"an destenn red." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:842 +msgid "No-break space" +msgstr "Esaou didorrus" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:843 +msgid "Insert no-break space" +msgstr "Enlakaat un esaou didorrus" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879 +msgid "Make bold" +msgstr "Tevaat" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:896 +msgid "Make italic" +msgstr "Stouiñ" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:934 +msgid "New line" +msgstr "Linenn nevez" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:975 +msgid "Backspace" +msgstr "Kilañ" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1029 +msgid "Kern to the left" +msgstr "Tostaat ouzh an tu kleiz" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1053 +msgid "Kern to the right" +msgstr "Tostaat ouzh an tu dehou" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1077 +msgid "Kern up" +msgstr "Tostaat ouzh ar c'hrec'h" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1101 +msgid "Kern down" +msgstr "Tostaat ouzh an traoñ" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1176 +msgid "Rotate counterclockwise" +msgstr "C'hwelañ gant roud gin ar bizied" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1196 +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "C'hwelañ gant roud ar bizied" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212 +msgid "Contract line spacing" +msgstr "Strishaat tresañ al linenn" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218 +msgid "Contract letter spacing" +msgstr "Strishaat tresañ al lizherenn" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235 +msgid "Expand line spacing" +msgstr "Astenn tresañ al linenn" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1241 +msgid "Expand letter spacing" +msgstr "Astenn tresañ al lizherenn" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1384 +msgid "Paste text" +msgstr "Pegañ an destenn" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1712 +#, c-format +msgid "" +"Type or edit flowed text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new " +"paragraph." +msgid_plural "" +"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new " +"paragraph." +msgstr[0] "" +"Biziata pe embann an destenn red (%d arouezenn%s) ; <b>Enankañ</b> evit " +"kregiñ ur rannbennad nevez." +msgstr[1] "" +"Biziata pe embann an destenn red (%d arouezenn%s) ; <b>Enankañ</b> evit " +"kregiñ ur rannbennad nevez." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1731 +#, c-format +msgid "Type or edit text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new line." +msgid_plural "" +"Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line." +msgstr[0] "" +"Biziata pe embann an destenn (%d arouezenn%s) ; <b>Enankañ</b> evit kregiñ " +"ul linenn nevez." +msgstr[1] "" +"Biziata pe embann an destenn (%d arouezenn%s) ; <b>Enankañ</b> evit kregiñ " +"ul linenn nevez." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1847 +msgid "Type text" +msgstr "Biziata an destenn" + +#: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:710 +msgid "<b>Space+mouse move</b> to pan canvas" +msgstr "" +"<b>Barrenn esaouiñ+logodenn riklet</b> evit en em zilec'hiañ war ar steuennoù" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:157 +#, c-format +msgid "%s. Drag to <b>move</b>." +msgstr "%s. Riklañ a-benn <b>dilec'hiañ</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:161 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>." +msgstr "" +"%s. Riklañ pe glikañ a-benn<b>dilec'hiañ e-barzh</b>; gant Pennliz. a-benn " +"<b>dilec'hiañ er-maez</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:169 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>." +msgstr "" +"%s. Riklañ pe glikañ a-benn<b>dilec'hiañ gant un doare dargouezhek</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:173 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>." +msgstr "" +"%s. Riklañ pe glikañ a-benn<b>bihanaat</b>; gant Pennliz. a-benn <b>brasaat</" +"b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:181 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, " +"<b>counterclockwise</b>." +msgstr "" +"%s. Riklañ pe glikañ a-benn<b>c'hwelañ gant roud ar bizied</b>; gant " +"Pennliz., <b>gant roud gin ar bizied</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:189 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>." +msgstr "" +"%s. Riklañ pe glikañ a-benn<b>eilañ</b>; gant Pennliz., <b>diverkañ</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:197 +#, c-format +msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>." +msgstr "%s. Riklañ a-benn <b>bountañ war an treugoù</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:201 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>." +msgstr "" +"%s. Riklañ pe glikañ a-benn<b>enskantañ treugoù</b>; gant Pennliz. a-benn " +"<b>ezskantañ</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:209 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>." +msgstr "" +"%s. Riklañ pe glikañ a-benn<b>dedennañ treugoù</b>; gant Pennliz. a-benn " +"<b>diskas</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:217 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>." +msgstr "%s. Riklañ pe glikañ a-benn<b>rustaat treugoù</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:221 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color." +msgstr "%s. Riklañ pe glikañ a-benn<b>pentañ ergorennoù</b> gant livioù." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:225 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>." +msgstr "%s. Riklañ pe glikañ a-benn<b>dargouezhekaat al livioù</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:229 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>." +msgstr "" +"%s. Riklañ pe glikañ a-benn<b>kreskiñ ar ruzed</b>; gant Pennliz. a-benn " +"<b>digreskiñ</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1212 +msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak." +msgstr "<b>Netra bet diuzet !</b> Diuzañ ergorennoù da beurlipat." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1246 +msgid "Move tweak" +msgstr "Kreskiñ ar peurlipat" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1250 +msgid "Move in/out tweak" +msgstr "Kreskiñ/digreskiñ ar peurlipat" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1254 +msgid "Move jitter tweak" +msgstr "Kemmañ peurlipat an distabilder" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1258 +msgid "Scale tweak" +msgstr "Skeulaat ar peurlipat" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1262 +msgid "Rotate tweak" +msgstr "C'hwelañ ar peurlipat" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1266 +msgid "Duplicate/delete tweak" +msgstr "Eilañ/Dilemel ar peurlipat" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1270 +msgid "Push path tweak" +msgstr "Bountañ war peurlipat an treug" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1274 +msgid "Shrink/grow path tweak" +msgstr "Strishaat/kreskaat peurlipat an treug" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1278 +msgid "Attract/repel path tweak" +msgstr "Dedennañ/diskas peurlipat an treug" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1282 +msgid "Roughen path tweak" +msgstr "Peurlipat an treug krai" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1286 +msgid "Color paint tweak" +msgstr "Liv pent ar peulipat" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1290 +msgid "Color jitter tweak" +msgstr "Distabilder liv ar peurlipat" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1294 +msgid "Blur tweak" +msgstr "Peurlipat ar ruzed" + +#: ../src/ui/widget/color-entry.cpp:32 +msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" +msgstr "Gwerzh c'hwezekredel al liv" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:163 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:365 +msgid "_R:" +msgstr "_R :" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:368 +msgid "_G:" +msgstr "_G :" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:371 +msgid "_B:" +msgstr "_G :" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:70 +msgid "Gray" +msgstr "Loued" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:392 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:428 +msgid "_H:" +msgstr "_A :" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:397 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:433 +msgid "_S:" +msgstr "_P :" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:401 +msgid "_L:" +msgstr "_L :" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:463 +msgid "_C:" +msgstr "_S :" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:466 +msgid "_M:" +msgstr "_M :" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:469 +msgid "_Y:" +msgstr "_M :" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:472 +msgid "_K:" +msgstr "_D :" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:297 +msgid "CMS" +msgstr "CMS" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:362 +msgid "Fix" +msgstr "Ratreañ" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:366 +msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." +msgstr "" +"Ratreañ an trevnad skrammañ RGG evit ma kloto gant gwerzh al livioù-icc." + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:478 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:374 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:405 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:441 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:475 +#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:68 +msgid "_A:" +msgstr "_A :" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:490 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:501 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:375 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:376 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:406 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:407 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:442 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:443 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:476 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:477 +#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:85 +#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:101 +msgid "Alpha (opacity)" +msgstr "Alfa (demerez)" + +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:154 +msgid "Color Managed" +msgstr "Livioù ardoet" + +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:161 +msgid "Out of gamut!" +msgstr "Er-maez eus dirïad al livioù !" + +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:168 +msgid "Too much ink!" +msgstr "Re a huz !" + +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2882 +msgid "Pick colors from image" +msgstr "Tennañ ul liv diouzh ar skeudenn" + +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:184 +msgid "RGBA_:" +msgstr "RGGA _:" + +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 +msgid "RGB" +msgstr "RGG" + +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 +msgid "HSL" +msgstr "APL" + +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 +msgid "CMYK" +msgstr "SMMD" + +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "HSV" +msgstr "APL" + +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:437 +#, fuzzy +msgid "_V:" +msgstr "A-_S. :" + +#: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:65 +msgid "Dash pattern" +msgstr "Goustur ar gourzhelloù " + +#: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:75 +msgid "Pattern offset" +msgstr "Linkad ar goustur" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 +msgid "Blur (%)" +msgstr "Ruzed (%)" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1066 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1067 +msgid "Opacity (%)" +msgstr "Demerez (%)" + +#: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Select all text with this text family" +msgstr "Diuzañ an destenn a-bezh gant ar familh nodrezh-mañ" + +#: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "Font not found on system: " +msgstr "Nodrezh ket kavet war ar reizhiad" + +#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:30 +msgid "Font family" +msgstr "Familh nodrezhoù" + +#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:31 +msgctxt "Font selector" +msgid "Style" +msgstr "Stil" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:154 +msgctxt "Font feature" +msgid "Ligatures" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:155 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Common" +msgstr "boutin" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:156 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Discretionary" +msgstr "Tuadur" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:157 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Historical" +msgstr "Teulioù kelenn" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:158 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Contextual" +msgstr "Kendestenn" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:160 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Position" +msgstr "Lec'hiadur" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:161 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:166 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Normal" +msgstr "Reizh" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:162 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Subscript" +msgstr "Skrip" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:163 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Superscript" +msgstr "Toggle an usskrid" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:165 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Capitals" +msgstr "Klañvdi" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:167 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Small" +msgstr "Bihan" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:168 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "All small" +msgstr "bihan" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:169 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Petite" +msgstr "An holl dizoberiant" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:170 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "All petite" +msgstr "An holl dizoberiant" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:171 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Unicase" +msgstr "Unicode" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:172 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Titling" +msgstr "Bageal" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:174 +msgctxt "Font feature" +msgid "Numeric" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:175 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Lining" +msgstr "Tanaviñ :" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:176 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Old Style" +msgstr "Stil" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:177 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Default Style" +msgstr "Titl dre ziouer" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:178 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:197 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Proportional" +msgstr "Kenfeur an ivinell :" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:179 +msgctxt "Font feature" +msgid "Tabular" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:180 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Default Width" +msgstr "Titl dre ziouer" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:181 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Diagonal" +msgstr "Dealfoù treuzvegennel" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:182 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Stacked" +msgstr "Drekva " + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:183 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Default Fractions" +msgstr "Arventennoù dre ziouer ar gael" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:184 +msgctxt "Font feature" +msgid "Ordinal" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:185 +msgctxt "Font feature" +msgid "Slashed Zero" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:187 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "East Asian" +msgstr "Ruzed Gausse" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:188 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:195 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Default" +msgstr "Diouer" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:189 +msgctxt "Font feature" +msgid "JIS78" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:190 +msgctxt "Font feature" +msgid "JIS83" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:191 +msgctxt "Font feature" +msgid "JIS90" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:192 +msgctxt "Font feature" +msgid "JIS04" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:193 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Simplified" +msgstr "Eeunaat" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:194 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Traditional" +msgstr "Ardreuzadoù" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:196 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Full Width" +msgstr "Titl dre ziouer" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:198 +msgctxt "Font feature" +msgid "Ruby" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:200 +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Feature Settings" +msgstr "Arventennoù ar bajenn" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:201 +msgctxt "Font feature" +msgid "Selection has different Feature Settings!" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:217 +msgid "Common ligatures. On by default. OpenType tables: 'liga', 'clig'" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:219 +msgid "Discretionary ligatures. Off by default. OpenType table: 'dlig'" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:221 +msgid "Historical ligatures. Off by default. OpenType table: 'hlig'" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:223 +msgid "Contextual forms. On by default. OpenType table: 'calt'" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "Normal position." +msgstr "Lec'hiadur X" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:275 +msgid "Subscript. OpenType table: 'subs'" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:276 +msgid "Superscript. OpenType table: 'sups'" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "Normal capitalization." +msgstr "Lec'hiadur" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:305 +msgid "Small-caps (lowercase). OpenType table: 'smcp'" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:306 +msgid "" +"All small-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'smcp'" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:307 +msgid "Petite-caps (lowercase). OpenType table: 'pcap'" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:308 +msgid "" +"All petite-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'pcap'" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:309 +msgid "" +"Unicase (small caps for uppercase, normal for lowercase). OpenType table: " +"'unic'" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:310 +msgid "" +"Titling caps (lighter-weight uppercase for use in titles). OpenType table: " +"'titl'" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:350 +#, fuzzy +msgid "Normal style." +msgstr "Linkad reizh :" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:351 +msgid "Lining numerals. OpenType table: 'lnum'" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:352 +msgid "Old style numerals. OpenType table: 'onum'" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "Normal widths." +msgstr "Gouloù reizh" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:354 +msgid "Proportional width numerals. OpenType table: 'pnum'" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:355 +msgid "Same width numerals. OpenType table: 'tnum'" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "Normal fractions." +msgstr "Leuskel a-gostez reteradurioù ar skeudenn" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:357 +msgid "Diagonal fractions. OpenType table: 'frac'" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:358 +msgid "Stacked fractions. OpenType table: 'afrc'" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:359 +msgid "Ordinals (raised 'th', etc.). OpenType table: 'ordn'" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:360 +msgid "Slashed zeros. OpenType table: 'zero'" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:422 +#, fuzzy +msgid "Default variant." +msgstr "Titl dre ziouer" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:423 +msgid "JIS78 forms. OpenType table: 'jp78'." +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:424 +msgid "JIS83 forms. OpenType table: 'jp83'." +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:425 +msgid "JIS90 forms. OpenType table: 'jp90'." +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:426 +msgid "JIS2004 forms. OpenType table: 'jp04'." +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:427 +msgid "Simplified forms. OpenType table: 'smpl'." +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:428 +msgid "Traditional forms. OpenType table: 'trad'." +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:429 +#, fuzzy +msgid "Default width." +msgstr "Titl dre ziouer" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:430 +msgid "Full width variants. OpenType table: 'fwid'." +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:431 +msgid "Proportional width variants. OpenType table: 'pwid'." +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:432 +msgid "Ruby variants. OpenType table: 'ruby'." +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:482 +msgid "Feature settings in CSS form (e.g. \"wxyz\" or \"wxyz\" 3)." +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:115 +msgid "Toggle current layer visibility" +msgstr "Gweredekaat/diweredekaat heweluster an dreuzfollenn vremanel" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135 +msgid "Lock or unlock current layer" +msgstr "Prennañ pe zibrennañ an dreuzfollenn vremanel" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138 +msgid "Current layer" +msgstr "Treuzfollenn vremanel" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:569 +msgid "(root)" +msgstr "(gwrizienn)" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:36 +msgid "Proprietary" +msgstr "Perc'hennour" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:39 +#, fuzzy +msgctxt "MetadataLicence" +msgid "Other" +msgstr "All" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Document license updated" +msgstr "Skarzhadur an teul" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "Change blur/blend filter" +msgstr "Kemmañ ar ruzed" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:173 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:886 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1187 +msgid "Change opacity" +msgstr "Kemmañ an demerez" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:44 +msgid "U_nits:" +msgstr "U_nanennoù :" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:45 +msgid "Width of paper" +msgstr "Led ar baperenn" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:46 +msgid "Height of paper" +msgstr "Sav ar baperenn" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Loc_k margins" +msgstr "Marzioù ar bajennaozadenn" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Lock margins" +msgstr "Marzioù ar bajennaozadenn" + +# +# File: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp, line: 49 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:49 +msgid "T_op:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:49 +msgid "Top margin" +msgstr "Marz al lein" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:50 +msgid "L_eft:" +msgstr "Kl_eiz :" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:50 +msgid "Left margin" +msgstr "Marz a-gleiz" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:51 +msgid "Ri_ght:" +msgstr "De_hou :" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:51 +msgid "Right margin" +msgstr "Marz a-zehou" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:52 +msgid "Botto_m:" +msgstr "Tra_oñ :" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:52 +msgid "Bottom margin" +msgstr "Marz an traoñ" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Scale _x:" +msgstr "Skeulaat x" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Scale X" +msgstr "Skeulaat x" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Scale _y:" +msgstr "Skeulaat y" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:55 +msgid "" +"While SVG allows non-uniform scaling it is recommended to use only uniform " +"scaling in Inkscape. To set a non-uniform scaling, set the 'viewBox' " +"directly." +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "Failed to create the page file." +msgstr "C'hwitadenn war krouadur restr ar gwellvezioù %s" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:151 +msgid "Orientation:" +msgstr "Reteradur :" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:154 +msgid "_Landscape" +msgstr "Gwe_ledva" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:159 +msgid "_Portrait" +msgstr "_Poltred" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:178 +msgid "Custom size" +msgstr "Personelaat ar vent" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:196 +msgid "Resi_ze page to content..." +msgstr "Ad_mentañ ar bajenn hervez ar bajennad..." + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:204 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:23 +msgid "Margins" +msgstr "Marzioù" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "_Resize page to drawing or selection (Ctrl+Shift+R)" +msgstr "Lakaat _ment ar bajennad da genglotañ gant an diuzad pe an dresadenn" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 +msgid "" +"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " +"is no selection" +msgstr "" +"Admentañ ar bajennad d'he lakaat da genglotañ gant an diuzad bremanel, pe an " +"dresadenn a-bezh ma n'eus ket un diuzad" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 +#, fuzzy +msgid "_Viewbox..." +msgstr "S_krammañ" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351 +msgid "Set page size" +msgstr "Arventenniñ ment ar bajenn" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:595 +msgid "User units per " +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:691 +#, fuzzy +msgid "Set page scale" +msgstr "Arventenniñ ment ar bajenn" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:717 +msgid "Set 'viewBox'" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:756 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Furchal..." + +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:842 +msgid "Select a bitmap editor" +msgstr "Diuzañ an embanner bitmapoù" + +#: ../src/ui/widget/random.cpp:76 +msgid "" +"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " +"random numbers." +msgstr "" +"Adhadañ ar c'henerez niverennoù dargouezhek ; drezi e vez krouet ur gemalenn " +"niverennoù dargouezhek disheñvel." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:30 +msgid "Backend" +msgstr "Drekva " + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:31 +msgid "Vector" +msgstr "Sturiadell" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:32 +msgid "Bitmap" +msgstr "Bitmap" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:33 +msgid "Bitmap options" +msgstr "Dibarzhioù ar bitmap" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:35 +msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." +msgstr "Diarunusted kavet gwell, e pikoù dre veutad" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 +msgid "" +"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " +"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " +"will not be correctly rendered." +msgstr "" +"Deouez dre arverañ gwezhiadurioù sturiadell Cairo. Ar skeudenn graet a vez " +"bihanoc'h a-fet ment restr ha skeulaet e vez gant ho c'hoant, koulskoude ne " +"vo ket deouezet mat efedoù ar siloù zo." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:49 +msgid "" +"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " +"will be rendered exactly as displayed." +msgstr "" +"Deouez pep tra evel ur bitmap. Ar skeudenn graet a vez brasoc'h a-fet ment " +"restr ha ne vez ket skeulaet gant ho c'hoant hep koll un tamm perzhded, " +"koulskoude e vo deouezet an ergorennoù peurheñvel ouzh ar skrammañ." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:126 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:120 +msgid "Fill:" +msgstr "Leuniañ :" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:128 +msgid "O:" +msgstr "D :" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +msgid "N/A" +msgstr "K/G" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1059 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1060 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Netra bet diuzet" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 +msgctxt "Fill" +msgid "<i>None</i>" +msgstr "<i>Tra ebet</i>" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 +msgctxt "Stroke" +msgid "<i>None</i>" +msgstr "<i>Tra ebet</i>" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 +msgctxt "Fill and stroke" +msgid "No fill, middle-click for black fill" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 +msgctxt "Fill and stroke" +msgid "No stroke, middle-click for black stroke" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288 ../src/widgets/paint-selector.cpp:224 +msgid "Pattern" +msgstr "Goustur" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 +msgid "Pattern fill" +msgstr "Goustur leuniañ" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 +msgid "Pattern stroke" +msgstr "Tres ar goustur" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "Hatch" +msgstr "Standilhon" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Hatch fill" +msgstr "Leuniañ e du" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Hatch stroke" +msgstr "Tres du" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 +msgid "<b>L</b>" +msgstr "<b>L</b>" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282 +msgid "Linear gradient fill" +msgstr "Leuniañ gant un ilrezenn linennek" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282 +msgid "Linear gradient stroke" +msgstr "Tres an ilrezenn linennek" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 +msgid "<b>R</b>" +msgstr "<b>S</b>" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 +msgid "Radial gradient fill" +msgstr "Leuniañ gant un ilrezenn skinek" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 +msgid "Radial gradient stroke" +msgstr "Tres an ilrezenn skinek" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:219 +msgid "<b>M</b>" +msgstr "<b>L</b>" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 +msgid "Mesh gradient fill" +msgstr "Leuniadur ilrezenn ar rouedad" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 +msgid "Mesh gradient stroke" +msgstr "Tres ilrezenn ar rouedad" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 +msgid "Different" +msgstr "Disheñvel" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233 +msgid "Different fills" +msgstr "Leuniadurioù disheñvel" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233 +msgid "Different strokes" +msgstr "Tresoù disheñvel" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312 +msgid "<b>Unset</b>" +msgstr "<b>Diarventenniñ</b>" + +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314 ../src/widgets/fill-style.cpp:808 +msgid "Unset fill" +msgstr "Diarventenniñ al leuniañ" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:583 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314 ../src/widgets/fill-style.cpp:808 +msgid "Unset stroke" +msgstr "Diarventenniñ an tres" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241 +msgid "Flat color fill" +msgstr "Leuniadur gant ul liv unvan" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241 +msgid "Flat color stroke" +msgstr "Tres gant ul liv unvan" + +#. TRANSLATORS: A means "Averaged" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 +msgid "<b>a</b>" +msgstr "<b>k</b>" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 +msgid "Fill is averaged over selected objects" +msgstr "Keitet eo al leuniadur war an ergorennoù diuzet" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 +msgid "Stroke is averaged over selected objects" +msgstr "Keitet eo an tres war an ergorennoù diuzet" + +#. TRANSLATORS: M means "Multiple" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 +msgid "<b>m</b>" +msgstr "<b>l</b>" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 +msgid "Multiple selected objects have the same fill" +msgstr "Ergorennoù diuzet lies o deus an hevelep leuniadur" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 +msgid "Multiple selected objects have the same stroke" +msgstr "Ergorennoù diuzet lies o deus an hevelep tres" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255 +msgid "Edit fill..." +msgstr "Embann al leuniañ..." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255 +msgid "Edit stroke..." +msgstr "Embann an tresoù..." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259 +msgid "Last set color" +msgstr "Arventenn liv diwezhañ" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263 +msgid "Last selected color" +msgstr "Liv diuzet diwezhañ" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 +msgid "Copy color" +msgstr "Eilañ al liv" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283 +msgid "Paste color" +msgstr "Pegañ al liv" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2652 +msgid "Swap fill and stroke" +msgstr "Eskemm al leuniadur hag an tres" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:601 +msgid "Make fill opaque" +msgstr "Lakaat al leuniadur da zemer" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291 +msgid "Make stroke opaque" +msgstr "Lakaat an tres da zemer" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:300 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:549 ../src/widgets/fill-style.cpp:507 +msgid "Remove fill" +msgstr "Dilemel al leuniañ" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:300 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558 ../src/widgets/fill-style.cpp:507 +msgid "Remove stroke" +msgstr "Diverkañ an tres" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:613 +msgid "Apply last set color to fill" +msgstr "Seveniñ al liv arventennet diwezhañ d'al leuniañ" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:625 +msgid "Apply last set color to stroke" +msgstr "Seveniñ al liv arventennet diwezhañ d'an tres" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636 +msgid "Apply last selected color to fill" +msgstr "Seveniñ al liv diwezhañ diuzet d'al leuniañ" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:647 +msgid "Apply last selected color to stroke" +msgstr "Seveniñ al liv diwezhañ diuzet d'an tres" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:673 +msgid "Invert fill" +msgstr "Tuginañ al leuniadur" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:697 +msgid "Invert stroke" +msgstr "Tuginañ an tres" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:709 +msgid "White fill" +msgstr "Leuniañ e gwenn" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721 +msgid "White stroke" +msgstr "Tres gwenn" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:733 +msgid "Black fill" +msgstr "Leuniañ e du" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:745 +msgid "Black stroke" +msgstr "Tres du" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:788 +msgid "Paste fill" +msgstr "Pegañ al leuniadur" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:806 +msgid "Paste stroke" +msgstr "Pegañ an tres" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:913 +msgid "Change stroke width" +msgstr "Kemmañ tevder an tres" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020 +msgid ", drag to adjust, middle-click to remove" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1104 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s%s" +msgstr "Tevder an tres : %.5g%s%s" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1108 +msgid " (averaged)" +msgstr " (keitad)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1134 +msgid "0 (transparent)" +msgstr "0 (treuzwelus)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1158 +msgid "100% (opaque)" +msgstr "100% (demer)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1322 +msgid "Adjust alpha" +msgstr "Kengeidañ an alfa" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1324 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting <b>alpha</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</" +"b> to adjust lightness, with <b>Shift</b> to adjust saturation, without " +"modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"O kengeidañ <b>an alfa</b>: bez' e oa %.3g, bremañ <b>%.3g</b> (dif %.3g); " +"gant <b>Ctrl.</b> evit kengeidañ al lintr, gant with <b>Pennlizh.</b> evit " +"kengeidañ ar peurvec'hiañ hep daskemmañ an arliv" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1328 +msgid "Adjust saturation" +msgstr "Kengeidañ ar peurvec'hiañ" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1330 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with " +"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without " +"modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"O kengeidañ <b>ar peurvec'hiañ</b>: bez' e oa %.3g, bremañ <b>%.3g</b> (dif " +"%.3g); gant <b>Ctrl</b> evit kengeidañ al lintr gant <b>Alt</b> evit " +"kendeidañ an alfa, hep daskemmañ an arliv" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1334 +msgid "Adjust lightness" +msgstr "Kengeidañ al lintr" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1336 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with " +"<b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without " +"modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"O kengeidañ <b>al lintr</b>: bez' e oa %.3g, bremañ <b>%.3g</b> (dif %.3g); " +"gant <b>Pennliz.</b> evit kengeidañ ar peurvec'hiañ, gant <b>Alt</b> evit " +"kendeidañ an alfa hep daskemmañ an arliv" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1340 +msgid "Adjust hue" +msgstr "Kengeidañ an arliv" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1342 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</" +"b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, with <b>Ctrl</b> " +"to adjust lightness" +msgstr "" +"O kengeidañ <b>an arliv</b>: bez' e oa %.3g, bremañ <b>%.3g</b> (dif %.3g); " +"gant <b>Pennliz.</b> evit kengeidañ ar peurvec'hiañ, gant <b>Alt</b> evit " +"kendeidañ an alfa, gant <b>Ctrl</b> evit daskemmañ al lintr" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1451 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1465 +msgid "Adjust stroke width" +msgstr "Kengeidañ tevder an tres" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1452 +#, c-format +msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)" +msgstr "" +"Kengeidadur<b>tevder an tres</b>: %.3g e oa, bremañ <b>%.3g</b> (dif %.3g)" + +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together +#: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 +msgctxt "Sliders" +msgid "Link" +msgstr "Eren" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280 +msgid "L Gradient" +msgstr "Ilrezenn a-gleiz" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284 +msgid "R Gradient" +msgstr "Ilrezenn a-zehou" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 +#, c-format +msgid "Fill: %06x/%.3g" +msgstr "Leuniañ : %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 +#, c-format +msgid "Stroke: %06x/%.3g" +msgstr "Tres : %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 +msgctxt "Fill and stroke" +msgid "<i>None</i>" +msgstr "<i>Tra ebet</i>" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 +msgctxt "Fill and stroke" +msgid "No fill" +msgstr "Leuniadur ebet" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 +msgctxt "Fill and stroke" +msgid "No stroke" +msgstr "Tres ebet" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:334 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s" +msgstr "Tevder an tres : %.5g%s" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350 +#, c-format +msgid "O: %2.0f" +msgstr "O : %2.0f" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:355 +#, c-format +msgid "Opacity: %2.1f %%" +msgstr "Demerez : %2.1f %%" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:130 +msgid "Split vanishing points" +msgstr "Dispartiañ an trafoentoù" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:177 +msgid "Merge vanishing points" +msgstr "Toueziañ an trafoentoù" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:244 +msgid "3D box: Move vanishing point" +msgstr "Boest 3M : dilec'hiañ an trafoent" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:329 +#, c-format +msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box" +msgid_plural "" +"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</" +"b> to separate selected box(es)" +msgstr[0] "<b>Bevennek</b> trafoent rannet gant <b>%d</b> voest" +msgstr[1] "" +"<b>Bevennek</b> trafoent rannet gant <b>%d</b> a voestoù ; riklañ gant " +"<b>Pennliz.</b> evit dispartiañ ar boest(où) bet diuzet" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:338 +#, c-format +msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box" +msgid_plural "" +"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with " +"<b>Shift</b> to separate selected box(es)" +msgstr[0] "<b>Anvevennek</b> trafoent rannet gant <b>%d</b> voest" +msgstr[1] "" +"<b>Anvevennek</b> trafoent rannet gant <b>%d</b> a voestoù ; riklañ gant " +"<b>Pennliz.</b> evit dispartiañ ar boest(où) bet diuzet" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:349 +#, c-format +msgid "" +"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)" +msgid_plural "" +"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected " +"box(es)" +msgstr[0] "" +"rannet gant <b>%d</b> voest ; riklañ gant <b>Shift</b> evit dispartiañ ar " +"boestoù bet diuzet" +msgstr[1] "" +"rannet gant <b>%d</b> a voestoù ; riklañ gant <b>Pennliz.</b> evit " +"dispartiañ ar boestoù bet diuzet" + +#: ../src/verbs.cpp:140 +msgid "File" +msgstr "Restr" + +#: ../src/verbs.cpp:178 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1993 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:19 +msgid "Selection" +msgstr "Diuzad" + +#: ../src/verbs.cpp:235 +msgid "Context" +msgstr "Kendestenn" + +#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2382 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 +msgid "View" +msgstr "Skrammañ" + +#: ../src/verbs.cpp:274 +msgid "Dialog" +msgstr "Boestad emziviz" + +#: ../src/verbs.cpp:1303 +msgid "Switch to next layer" +msgstr "Mont betek an dreuzfollenn war-lerc'h" + +#: ../src/verbs.cpp:1304 +msgid "Switched to next layer." +msgstr "Dilec'hiet betek an dreuzfollenn war-lerc'h." + +#: ../src/verbs.cpp:1306 +msgid "Cannot go past last layer." +msgstr "N'haller ket mont war-lerc'h an dreuzfollenn diwezhañ." + +#: ../src/verbs.cpp:1315 +msgid "Switch to previous layer" +msgstr "Diskenn betek an dreuzfollenn gent" + +#: ../src/verbs.cpp:1316 +msgid "Switched to previous layer." +msgstr "Dilec'hiet betek an dreuzfollenn gent." + +#: ../src/verbs.cpp:1318 +msgid "Cannot go before first layer." +msgstr "N'haller ket mont dirak an dreuzfollenn gentañ." + +#: ../src/verbs.cpp:1339 ../src/verbs.cpp:1406 ../src/verbs.cpp:1454 +#: ../src/verbs.cpp:1460 ../src/verbs.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:1499 +msgid "No current layer." +msgstr "Treuzfollenn vremanel ebet" + +#: ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1372 +#, c-format +msgid "Raised layer <b>%s</b>." +msgstr "Treuzfollenn <b>%s</b> bet savet." + +#: ../src/verbs.cpp:1369 +msgid "Layer to top" +msgstr "Treuzfollenn da grec'h" + +#: ../src/verbs.cpp:1373 +msgid "Raise layer" +msgstr "Sevel an dreuzfollenn " + +#: ../src/verbs.cpp:1376 ../src/verbs.cpp:1380 +#, c-format +msgid "Lowered layer <b>%s</b>." +msgstr "Treuzfollenn <b>%s</b> bet diskennet." + +#: ../src/verbs.cpp:1377 +msgid "Layer to bottom" +msgstr "Treuzfollenn d'an traoñ" + +#: ../src/verbs.cpp:1381 +msgid "Lower layer" +msgstr "Diskenn an dreuzfollenn" + +#: ../src/verbs.cpp:1390 +msgid "Cannot move layer any further." +msgstr "N'haller ket dilec'hiañ an dreuzfollenn pelloc'h" + +#: ../src/verbs.cpp:1401 +msgid "Duplicate layer" +msgstr "Eilañ an dreuzfollenn" + +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1404 +msgid "Duplicated layer." +msgstr "Treuzfollenn eilet." + +#: ../src/verbs.cpp:1449 +msgid "Delete layer" +msgstr "Diverkañ an dreuzfollenn" + +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1452 +msgid "Deleted layer." +msgstr "Treuzfollenn bet diverket." + +#: ../src/verbs.cpp:1469 +msgid "Show all layers" +msgstr "Diskouez an holl dreuzfollennoù" + +#: ../src/verbs.cpp:1474 +msgid "Hide all layers" +msgstr "Kuzhat an holl dreuzfollennoù" + +#: ../src/verbs.cpp:1479 +msgid "Lock all layers" +msgstr "Prennañ an holl dreuzfollennoù" + +#: ../src/verbs.cpp:1493 +msgid "Unlock all layers" +msgstr "Dibrennañ an holl dreuzfollennoù" + +#: ../src/verbs.cpp:1577 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Gwintañ a-blaen" + +#: ../src/verbs.cpp:1582 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Gwintañ a-serzh" + +#: ../src/verbs.cpp:2481 ../src/verbs.cpp:3164 +msgid "Unlock all objects in the current layer" +msgstr "Dibrennañ an holl ergorennoù war an dreuzfollenn vremanel" + +#: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:3166 +msgid "Unlock all objects in all layers" +msgstr "Dibrennañ an holl ergorennoù war an holl dreuzfollennoù" + +#: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168 +msgid "Unhide all objects in the current layer" +msgstr "Diguzhat an holl ergorennoù war an dreuzfollenn vremanel" + +#: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170 +msgid "Unhide all objects in all layers" +msgstr "Diguzhat an holl ergorennoù war an holl dreuzfollennoù" + +#: ../src/verbs.cpp:2508 +msgctxt "Verb" +msgid "None" +msgstr "Tra ebet" + +#: ../src/verbs.cpp:2508 +msgid "Does nothing" +msgstr "Ne ra netra" + +#: ../src/verbs.cpp:2511 +msgid "Create new document from the default template" +msgstr "Krouiñ un teul nevez diouzh ur skouer" + +#: ../src/verbs.cpp:2513 +msgid "_Open..." +msgstr "_Digeriñ..." + +#: ../src/verbs.cpp:2513 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Digeriñ un teul o vezañ anezhañ" + +#: ../src/verbs.cpp:2515 +msgid "Re_vert" +msgstr "Di_streiñ" + +#: ../src/verbs.cpp:2516 +msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" +msgstr "" +"Distreiñ da stad diwezhañ an teul bet enrollet (kollet e vo ar c'hemmoù)" + +#: ../src/verbs.cpp:2518 +msgid "Save document" +msgstr "Enrollañ an teul" + +#: ../src/verbs.cpp:2519 +msgid "Save _As..." +msgstr "Enrollañ _evel..." + +#: ../src/verbs.cpp:2519 +msgid "Save document under a new name" +msgstr "Enrollañ an teul gant un anv nevez" + +#: ../src/verbs.cpp:2521 +msgid "Save a Cop_y..." +msgstr "Enrollañ un eila_d..." + +#: ../src/verbs.cpp:2522 +msgid "Save a copy of the document under a new name" +msgstr "Enrollañ un eilad eus an teul gant un anv nevez" + +#: ../src/verbs.cpp:2523 +#, fuzzy +msgid "Save Template..." +msgstr "Sta_ndilhonoù..." + +#: ../src/verbs.cpp:2524 +#, fuzzy +msgid "Save a copy of the document as template" +msgstr "Enrollañ un eilad eus an teul gant un anv nevez" + +#: ../src/verbs.cpp:2525 +msgid "_Print..." +msgstr "_Moullañ..." + +#: ../src/verbs.cpp:2525 +msgid "Print document" +msgstr "Moullañ an teul" + +#: ../src/verbs.cpp:2529 +msgid "Clean _Up Document" +msgstr "Ska_rzhañ an teul" + +#: ../src/verbs.cpp:2530 +msgid "" +"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" +"defs> of the document" +msgstr "" +"Skarzhañ an despizadurioù diarver (evel an ilrezennoù, treugoù dic'hronnañ) " +"diouzh <defs> an teul" + +#: ../src/verbs.cpp:2532 +msgid "_Import..." +msgstr "E_nporzhiañ..." + +#: ../src/verbs.cpp:2533 +msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" +msgstr "Enporzhiañ ur bitmap pe ur skeudenn SVG e-barzh an teul" + +#: ../src/verbs.cpp:2536 +msgid "Import Clip Art..." +msgstr "Enporzhiañ Clip Art..." + +#: ../src/verbs.cpp:2537 +msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" +msgstr "Enporzhiañ diouzh al levraoueg Open Clip Art" + +#: ../src/verbs.cpp:2540 +msgid "N_ext Window" +msgstr "Prenestr war-lerc'h" + +#: ../src/verbs.cpp:2540 +msgid "Switch to the next document window" +msgstr "Lammat davit prenestr an teul war-lerc'h " + +#: ../src/verbs.cpp:2542 +msgid "P_revious Window" +msgstr "P_renestr kent" + +#: ../src/verbs.cpp:2543 +msgid "Switch to the previous document window" +msgstr "Lammat davit prenestr an teul kent" + +#: ../src/verbs.cpp:2544 +msgid "Close this document window" +msgstr "Serriñ prenestr an teul-mañ" + +#: ../src/verbs.cpp:2546 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 +msgid "_Quit" +msgstr "_Kuitaat" + +#: ../src/verbs.cpp:2546 +msgid "Quit Inkscape" +msgstr "Kuitaat Inkscape" + +#: ../src/verbs.cpp:2547 +#, fuzzy +msgid "New from _Template..." +msgstr "Nevez diouzh ur patrom" + +#: ../src/verbs.cpp:2548 +msgid "Create new project from template" +msgstr "Krouiñ ur raktres nevez diouzh ur patrom" + +#: ../src/verbs.cpp:2551 +msgid "Undo last action" +msgstr "Dizober ar gwezhiadur diwezhañ" + +#: ../src/verbs.cpp:2552 +msgid "Do again the last undone action" +msgstr "Adober ar gwezhiadur disgraet diwezhañ" + +#: ../src/verbs.cpp:2554 +msgid "Cu_t" +msgstr "_Troc'hañ" + +#: ../src/verbs.cpp:2554 +msgid "Cut selection to clipboard" +msgstr "Troc'hañ an diuzad er golver" + +#: ../src/verbs.cpp:2555 +msgid "_Copy" +msgstr "_Eilañ" + +#: ../src/verbs.cpp:2555 +msgid "Copy selection to clipboard" +msgstr "Eilañ an diuzad er golver" + +#: ../src/verbs.cpp:2557 +msgid "_Paste" +msgstr "_Pegañ" + +#: ../src/verbs.cpp:2558 +msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" +msgstr "" +"Pegañ an ergorennoù diouzh ar golver war poent al logodenn pe pegañ an " +"destenn" + +#: ../src/verbs.cpp:2559 +msgid "Paste _Style" +msgstr "Pegañ ar _stil" + +#: ../src/verbs.cpp:2560 +msgid "Apply the style of the copied object to selection" +msgstr "Seveniñ stil an ergorenn bet eilet d'an diuzad" + +#: ../src/verbs.cpp:2561 ../share/ui/menus.xml:42 +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "Pe_gañ ar vent" + +#: ../src/verbs.cpp:2562 +msgid "Scale selection to match the size of the copied object" +msgstr "Skeulaat an diuzad evit ma kloto ouzh ment an ergorenn bet eilet" + +#: ../src/verbs.cpp:2563 +msgid "Paste _Width" +msgstr "Pegañ _Led" + +#: ../src/verbs.cpp:2564 +msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "" +"Skeulaat a-blaen an diuzad evit ma kloto ouzh led an ergorenn bet eilet" + +#: ../src/verbs.cpp:2565 +msgid "Paste _Height" +msgstr "Pegañ _Sav" + +#: ../src/verbs.cpp:2566 +msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +msgstr "" +"Skeulaat a-serzh an diuzad evit ma kloto ouzh sav an ergorenn bet eilet" + +#: ../src/verbs.cpp:2567 +msgid "Paste Size Separately" +msgstr "Pegañ ar vent disparti" + +#: ../src/verbs.cpp:2568 +msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +msgstr "" +"Skeulaat pep ergorenn diuzet evit ma kloto ouzh ment an ergorenn bet eilet" + +#: ../src/verbs.cpp:2569 +msgid "Paste Width Separately" +msgstr "Pegañ al led ent disparti" + +#: ../src/verbs.cpp:2570 +msgid "" +"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " +"object" +msgstr "" +"Skeulaat a-blaen pep ergorenn diuzet evit ma kloto ouzh led an ergorenn bet " +"eilet" + +#: ../src/verbs.cpp:2571 +msgid "Paste Height Separately" +msgstr "Pegañ ar sav ent disparti" + +#: ../src/verbs.cpp:2572 +msgid "" +"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " +"object" +msgstr "" +"Skeulaat a-serzh pep ergorenn diuzet evit ma kloto ouzh sav an ergorenn bet " +"eilet" + +#: ../src/verbs.cpp:2573 +msgid "Paste _In Place" +msgstr "Pegañ war _al lec'h" + +#: ../src/verbs.cpp:2574 +msgid "Paste objects from clipboard to the original location" +msgstr "Pegañ an ergorennoù diouzh ar golver betek al le'hiadur orin" + +#: ../src/verbs.cpp:2575 +msgid "Paste Path _Effect" +msgstr "Pegañ _efed an treug" + +#: ../src/verbs.cpp:2576 +msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" +msgstr "Seveniñ efed an treug eus an ergorenn eilet d'an diuzad" + +#: ../src/verbs.cpp:2577 +msgid "Remove Path _Effect" +msgstr "Dilemel an _efed treug" + +#: ../src/verbs.cpp:2578 +msgid "Remove any path effects from selected objects" +msgstr "Dilemel an efedoù war an treug diouzh an ergorenn dibabet" + +#: ../src/verbs.cpp:2579 +msgid "_Remove Filters" +msgstr "_Dilemel ar siloù" + +#: ../src/verbs.cpp:2580 +msgid "Remove any filters from selected objects" +msgstr "Dilemel an holl siloù diouzh an ergorennoù bet diuzet" + +#: ../src/verbs.cpp:2581 +msgid "Delete selection" +msgstr "Diverkañ an diuzad" + +#: ../src/verbs.cpp:2583 +msgid "Duplic_ate" +msgstr "Arred_aoliñ" + +#: ../src/verbs.cpp:2583 +msgid "Duplicate Selected Objects" +msgstr "Arredaoliñ an ergorennoù bet diuzet" + +#: ../src/verbs.cpp:2585 +msgid "Create Clo_ne" +msgstr "Krouiñ ur c'hlo_n" + +#: ../src/verbs.cpp:2586 +msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" +msgstr "" +"Krouiñ ur c'hlon (un eilad ereet ouzh an hini orin) eus an ergorenn diuzet" + +#: ../src/verbs.cpp:2587 +msgid "Unlin_k Clone" +msgstr "Dieren ar _c'hlon" + +#: ../src/verbs.cpp:2588 +msgid "" +"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " +"standalone objects" +msgstr "" +"Troc'hañ ere ar c'hlon diouzh an ergorenn orin, dont a ra neuze d'un " +"ergorenn drezi hec'h unan" + +#: ../src/verbs.cpp:2590 +#, fuzzy +msgid "Unlink Clones _recursively" +msgstr "Dieren ar _c'hlon" + +#: ../src/verbs.cpp:2591 +msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2593 +msgid "Relink to Copied" +msgstr "Aderen ouzh an hini eilet" + +#: ../src/verbs.cpp:2594 +msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" +msgstr "" +"Aderen ar c'hlonioù diuzet ouzh an ergorenn hag a zo er mare-mañ er golver" + +#: ../src/verbs.cpp:2595 +msgid "Select _Original" +msgstr "Diuzañ an hini _orin" + +#: ../src/verbs.cpp:2596 +msgid "Select the object to which the selected clone is linked" +msgstr "Diuzañ an ergorenn ma 'z eo ereet ar c'hlon diuzet outi" + +#: ../src/verbs.cpp:2597 +msgid "Clone original path (LPE)" +msgstr "Klonañ an treug orin (LPE)" + +#: ../src/verbs.cpp:2598 +msgid "" +"Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " +"selected path" +msgstr "" +"Krouiñ a ra un treug nevez, seveniñ Efedoù Bev an Treug (LPE) orinel evit ar " +"c'hlonoù ha daveañ an LPE d'an treug diuzet" + +#: ../src/verbs.cpp:2599 +msgid "Objects to _Marker" +msgstr "Ergorennoù da verker" + +#: ../src/verbs.cpp:2600 +msgid "Convert selection to a line marker" +msgstr "Amdreiñ an diuzad da verk linenn" + +#: ../src/verbs.cpp:2601 +msgid "Objects to Gu_ides" +msgstr "Ergorennoù da ze_alfoù" + +#: ../src/verbs.cpp:2602 +msgid "" +"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " +"edges" +msgstr "Amdreiñ an ergorennoù d'ur strollad dealfoù steudet ouzh o vordoù" + +#: ../src/verbs.cpp:2603 +msgid "Objects to Patter_n" +msgstr "Ergoren_noù da c'housturioù" + +#: ../src/verbs.cpp:2604 +msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" +msgstr "Amdreiñ an diuzad d'ur reizhkorneg leuniet gant ur goustur karrellet" + +#: ../src/verbs.cpp:2605 +msgid "Pattern to _Objects" +msgstr "Goustur da erg_orennoù" + +#: ../src/verbs.cpp:2606 +msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" +msgstr "Eztennañ ergorennoù diouzh ur goustur karrellet" + +#: ../src/verbs.cpp:2607 +msgid "Group to Symbol" +msgstr "Strollad da arouez" + +#: ../src/verbs.cpp:2607 +msgid "Convert group to a symbol" +msgstr "Amdreiñ ar strollad d'un arouez" + +#: ../src/verbs.cpp:2609 +msgid "Symbol to Group" +msgstr "Arouez da strollad" + +#: ../src/verbs.cpp:2609 +msgid "Extract group from a symbol" +msgstr "Eztennañ ur strollad diouzh un arouez" + +#: ../src/verbs.cpp:2611 +msgid "Clea_r All" +msgstr "Ska_rzhañ an holl" + +#: ../src/verbs.cpp:2611 +msgid "Delete all objects from document" +msgstr "Diverkañ an holl ergorennoù diouzh an teul" + +#: ../src/verbs.cpp:2613 +msgid "Select Al_l" +msgstr "Diuzañ an ho_ll" + +#: ../src/verbs.cpp:2613 +msgid "Select all objects or all nodes" +msgstr "Diuzañ an holl ergorennoù pe an holl glomoù" + +#: ../src/verbs.cpp:2615 +msgid "Select All in All La_yers" +msgstr "Tuginañ an diuzad en holl dreu_zfollennoù" + +#: ../src/verbs.cpp:2616 +msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" +msgstr "Diuzañ an holl ergorennoù en holl dreuzfollennoù hewel ha dibrenn" + +#: ../src/verbs.cpp:2617 +msgid "Fill _and Stroke" +msgstr "_Leuniadur ha tres" + +#: ../src/verbs.cpp:2618 +msgid "" +"Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" +msgstr "" +"Diuzañ an holl ergorennoù gant ur goustur leuniañ hag an tres heñvel ouzh an " +"ergorennoù diuzet" + +#: ../src/verbs.cpp:2620 +msgid "_Fill Color" +msgstr "Liv _leuniañ" + +#: ../src/verbs.cpp:2621 +msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" +msgstr "" +"Diuzañ an holl ergorennoù gant ur goustur leuniañ heñvel ouzh an ergorennoù " +"diuzet" + +#: ../src/verbs.cpp:2622 +msgid "_Stroke Color" +msgstr "_Liv an tres" + +#: ../src/verbs.cpp:2623 +msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" +msgstr "" +"Diuzañ an holl ergorennoù gant an tres heñvel ouzh an ergorennoù diuzet" + +#: ../src/verbs.cpp:2625 +msgid "Stroke St_yle" +msgstr "S_til an tres" + +#: ../src/verbs.cpp:2626 +msgid "" +"Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " +"selected objects" +msgstr "" +"Diuzañ an holl ergorennoù gant stil an tres (tevder, gourzhelloù, merkerioù) " +"heñvel ouzh an ergorennoù diuzet" + +#: ../src/verbs.cpp:2629 +msgid "_Object Type" +msgstr "_Rizh an ergorennoù" + +#: ../src/verbs.cpp:2630 +msgid "" +"Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " +"etc) as the selected objects" +msgstr "" +"Diuzañ an holl ergorennoù gant rizh an ergorennoù (reizhkorn, gwereg, " +"testenn, treug, bitmap) heñvel ouzh an ergorennoù diuzet" + +#: ../src/verbs.cpp:2632 +msgid "In_vert Selection" +msgstr "Tu_ginañ an diuzad" + +#: ../src/verbs.cpp:2633 +msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" +msgstr "Tu_ginañ an diuzad (diziuzañ pezh a zo diuzet ha diuzañ pep tra all)" + +#: ../src/verbs.cpp:2635 +msgid "Invert in All Layers" +msgstr "Tuginañ en holl dreuzfollennoù" + +#: ../src/verbs.cpp:2636 +msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" +msgstr "Tuginañ an diuzad en holl dreuzfollennoù hewel ha dibrenn" + +#: ../src/verbs.cpp:2637 +msgid "Select Next" +msgstr "Diuzañ an hini war-lerc'h" + +#: ../src/verbs.cpp:2637 +msgid "Select next object or node" +msgstr "Diuzañ an ergorenn pe ar c'hlom war-lerc'h" + +#: ../src/verbs.cpp:2639 +msgid "Select Previous" +msgstr "Diuzañ an hini kent" + +#: ../src/verbs.cpp:2640 +msgid "Select previous object or node" +msgstr "Diuzañ an ergorenn pe ar c'hlom kent" + +#: ../src/verbs.cpp:2641 +msgid "D_eselect" +msgstr "Di_ziuzañ" + +#: ../src/verbs.cpp:2641 +msgid "Deselect any selected objects or nodes" +msgstr "Diziuzañ an ergorennoù pe ar c'hlomoù diuzet" + +#: ../src/verbs.cpp:2644 +msgid "Delete all the guides in the document" +msgstr "Diverkañ an holl zealfoù diouzh an teul" + +#: ../src/verbs.cpp:2645 +#, fuzzy +msgid "Lock All Guides" +msgstr "Dibrennañ an holl anezho" + +#: ../src/verbs.cpp:2647 +msgid "Create _Guides Around the Page" +msgstr "Krouiñ deal_foù tro-dro d'ar bajenn" + +#: ../src/verbs.cpp:2648 +msgid "Create four guides aligned with the page borders" +msgstr "Krouiñ pevar dealf desteudet ouzh riblennoù ar bajenn" + +#: ../src/verbs.cpp:2650 +msgid "Next path effect parameter" +msgstr "Arventenn efed an treug da zont" + +#: ../src/verbs.cpp:2650 +msgid "Show next editable path effect parameter" +msgstr "Diskouez arventenn efed an treug embannadus da zont" + +#: ../src/verbs.cpp:2656 +msgid "Raise to _Top" +msgstr "Sevel betek krec'h" + +#: ../src/verbs.cpp:2656 +msgid "Raise selection to top" +msgstr "Sevel an diuzad betek krec'h" + +#: ../src/verbs.cpp:2658 +msgid "Lower to _Bottom" +msgstr "Diskenn betek an traoñ" + +#: ../src/verbs.cpp:2659 +msgid "Lower selection to bottom" +msgstr "Diskenn an diuzad betek an traoñ" + +#: ../src/verbs.cpp:2660 +msgid "_Raise" +msgstr "_Sevel" + +#: ../src/verbs.cpp:2660 +msgid "Raise selection one step" +msgstr "Sevel an diuzad dre ur paz" + +#: ../src/verbs.cpp:2662 +msgid "_Lower" +msgstr "_Diskenn" + +#: ../src/verbs.cpp:2662 +msgid "Lower selection one step" +msgstr "Diskenn an diuzad dre ur paz" + +#: ../src/verbs.cpp:2666 +#, fuzzy +msgid "_Stack up" +msgstr "Paz berniañ" + +#: ../src/verbs.cpp:2667 +#, fuzzy +msgid "Stack selection one step up" +msgstr "Sevel an diuzad dre ur paz" + +#: ../src/verbs.cpp:2668 +#, fuzzy +msgid "_Stack down" +msgstr "Drekva " + +#: ../src/verbs.cpp:2669 +#, fuzzy +msgid "Stack selection one step down" +msgstr "Sevel an diuzad dre ur paz" + +#: ../src/verbs.cpp:2672 +msgid "Group selected objects" +msgstr "Strollañ an ergorennoù diuzet" + +#: ../src/verbs.cpp:2674 +msgid "Ungroup selected groups" +msgstr "Distrollañ an ergorennoù diuzet" + +#: ../src/verbs.cpp:2677 +#, fuzzy +msgid "_Pop Selected Objects out of Group" +msgstr "Strollañ an ergorennoù diuzet" + +#: ../src/verbs.cpp:2677 +#, fuzzy +msgid "Pop selected objects out of group" +msgstr "Strollañ an ergorennoù diuzet" + +#: ../src/verbs.cpp:2680 +msgid "_Put on Path" +msgstr "Lakaat _war un treug" + +#: ../src/verbs.cpp:2682 +msgid "_Remove from Path" +msgstr "Dilemel diwar an t_reug" + +#: ../src/verbs.cpp:2684 +msgid "Remove Manual _Kerns" +msgstr "Dilemel an esaouiñ dre _zorn" + +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2687 +msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" +msgstr "" +"Dilemel an esaouiñ dre _zorn ha c'hweladurioù an arouezennoù diouzh ur " +"ergorenn destenn" + +#: ../src/verbs.cpp:2690 +msgid "_Union" +msgstr "_Unaniñ" + +#: ../src/verbs.cpp:2690 +msgid "Create union of selected paths" +msgstr "Krouiñ ananiadur eus treugoù diuzet" + +#: ../src/verbs.cpp:2692 +msgid "_Intersection" +msgstr "Kenske_jañ" + +#: ../src/verbs.cpp:2693 +msgid "Create intersection of selected paths" +msgstr "Krouiñ kenskejadur eus treugoù diuzet" + +#: ../src/verbs.cpp:2694 +msgid "_Difference" +msgstr "_Diforc'hañ" + +#: ../src/verbs.cpp:2695 +msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" +msgstr "Krouiñ diforc'hadur eus treugoù diuzet (traoñ lei krec'h)" + +#: ../src/verbs.cpp:2696 +msgid "E_xclusion" +msgstr "Di_skarzhañ" + +#: ../src/verbs.cpp:2697 +msgid "" +"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " +"path)" +msgstr "" +"Krouiñ un OR diskarzhus eus an treug diuzet (al lodennoù o vezañ d'un treug " +"hepken)" + +#: ../src/verbs.cpp:2699 +msgid "Di_vision" +msgstr "Ra_nnañ" + +#: ../src/verbs.cpp:2699 +msgid "Cut the bottom path into pieces" +msgstr "Troc'hañ an treug en traoñ e meur a damm" + +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2703 +msgid "Cut _Path" +msgstr "Troc'hañ un tr_eug" + +#: ../src/verbs.cpp:2704 +msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" +msgstr "Troc'hañ tresoù an treug en traoñ e meur a damm, dilemel al leuniañ" + +#: ../src/verbs.cpp:2705 +#, fuzzy +msgid "_Grow" +msgstr "_Strollañ" + +#: ../src/verbs.cpp:2705 +#, fuzzy +msgid "Make selected objects bigger" +msgstr "Ober ur c'hornad eus ar c'hlomoù diuzet" + +#: ../src/verbs.cpp:2707 +msgid "_Grow on screen" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2708 +#, fuzzy +msgid "Make selected objects bigger relative to screen" +msgstr "Kempenn an ergorennoù diuzet war un daolenn pe ur c'helc'h" + +#: ../src/verbs.cpp:2709 +#, fuzzy +msgid "_Double size" +msgstr "Ment ar pik :" + +#: ../src/verbs.cpp:2710 +#, fuzzy +msgid "Double the size of selected objects" +msgstr "Distabilaat liv an ergorennoù diuzet" + +#: ../src/verbs.cpp:2711 +msgid "_Shrink" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2711 +#, fuzzy +msgid "Make selected objects smaller" +msgstr "Lakaat ar c'hlomoù diuzet da gemparzh" + +#: ../src/verbs.cpp:2713 +msgid "_Shrink on screen" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2714 +#, fuzzy +msgid "Make selected objects smaller relative to screen" +msgstr "Kempenn an ergorennoù diuzet war un daolenn pe ur c'helc'h" + +#: ../src/verbs.cpp:2715 +#, fuzzy +msgid "_Halve size" +msgstr "_Ment an dornell :" + +#: ../src/verbs.cpp:2716 +#, fuzzy +msgid "Halve the size of selected objects" +msgstr "Distabilaat liv an ergorennoù diuzet" + +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2720 +msgid "Outs_et" +msgstr "L_edanaat" + +#: ../src/verbs.cpp:2720 +msgid "Outset selected paths" +msgstr "Ledanaat an treugoù diuzet" + +#: ../src/verbs.cpp:2722 +msgid "O_utset Path by 1 px" +msgstr "Ledanaat an tre_ug dre 1 piksel" + +#: ../src/verbs.cpp:2723 +msgid "Outset selected paths by 1 px" +msgstr "Ledanaat an treug diuzet dre 1 piksel" + +#: ../src/verbs.cpp:2724 +msgid "O_utset Path by 10 px" +msgstr "Ledanaat an tre_ug dre 10 piksel" + +#: ../src/verbs.cpp:2725 +msgid "Outset selected paths by 10 px" +msgstr "Ledanaat an treug diuzet dre 10 piksel" + +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2729 +msgid "I_nset" +msgstr "Stri_shaat" + +#: ../src/verbs.cpp:2729 +msgid "Inset selected paths" +msgstr "Strishaat an treugoù diuzet" + +#: ../src/verbs.cpp:2731 +msgid "I_nset Path by 1 px" +msgstr "Stri_shaat an treug dre 1 piksel" + +#: ../src/verbs.cpp:2732 +msgid "Inset selected paths by 1 px" +msgstr "Strishaat an treug diuzet dre 1 piksel" + +#: ../src/verbs.cpp:2733 +msgid "I_nset Path by 10 px" +msgstr "Stri_shaat an treug dre 10 piksel" + +#: ../src/verbs.cpp:2734 +msgid "Inset selected paths by 10 px" +msgstr "Strishaat an treug diuzet dre 10 piksel" + +#: ../src/verbs.cpp:2735 +msgid "D_ynamic Offset" +msgstr "Linkañ _dialuskel" + +#: ../src/verbs.cpp:2736 +msgid "Create a dynamic offset object" +msgstr "Krouiñ ul linkad dialuskel eus ur ergorenn" + +#: ../src/verbs.cpp:2737 +msgid "_Linked Offset" +msgstr "_Linkañ ereet" + +#: ../src/verbs.cpp:2738 +msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" +msgstr "Krouiñ ul linkad dialuskel eus ur ergorenn ereet ouzh an treug orin" + +#: ../src/verbs.cpp:2740 +msgid "_Stroke to Path" +msgstr "Tre_s da dreug" + +#: ../src/verbs.cpp:2741 +msgid "Convert selected object's stroke to paths" +msgstr "Amdreiñ tres an ergorenn diuzet da dreugoù" + +#: ../src/verbs.cpp:2742 +#, fuzzy +msgid "_Stroke to Path Legacy" +msgstr "Tre_s da dreug" + +#: ../src/verbs.cpp:2743 +#, fuzzy +msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" +msgstr "Amdreiñ tres an ergorenn diuzet da dreugoù" + +#: ../src/verbs.cpp:2744 +msgid "Si_mplify" +msgstr "Eeu_naat" + +#: ../src/verbs.cpp:2745 +msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" +msgstr "Eeunaat an treugoù diuzet (dilemel ar c'hlomoù diezhomm)" + +#: ../src/verbs.cpp:2746 +msgid "_Reverse" +msgstr "_Tuginañ" + +#: ../src/verbs.cpp:2747 +msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" +msgstr "" +"Tuginañ roud an treugoù diuzet (talvoudus evit ar merkerioù kevamsaviñ)" + +#: ../src/verbs.cpp:2751 +msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" +msgstr "Krouiñ unan pe veur a dreug diwar ur bitmap dre dresañ anezhañ" + +#: ../src/verbs.cpp:2752 +msgid "Make a _Bitmap Copy" +msgstr "Ober un eilad eus ar bit_map" + +#: ../src/verbs.cpp:2753 +msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" +msgstr "Ezporzhiañ an diuzad en ur bitmap hag e enlakaat en teul" + +#: ../src/verbs.cpp:2755 +msgid "_Combine" +msgstr "Keda_ozañ" + +#: ../src/verbs.cpp:2756 +msgid "Combine several paths into one" +msgstr "Kedaozañ meur a dreug e unan" + +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2759 +msgid "Break _Apart" +msgstr "Terriñ ing_al" + +#: ../src/verbs.cpp:2760 +msgid "Break selected paths into subpaths" +msgstr "Terriñ an treugoù diuzet e istreugoù" + +#: ../src/verbs.cpp:2761 +msgid "_Arrange..." +msgstr "_Kempenn..." + +#: ../src/verbs.cpp:2762 +msgid "Arrange selected objects in a table or circle" +msgstr "Kempenn an ergorennoù diuzet war un daolenn pe ur c'helc'h" + +#: ../src/verbs.cpp:2764 +msgid "_Add Layer..." +msgstr "Ouzhpenn_añ un dreuzfollenn..." + +#: ../src/verbs.cpp:2764 +msgid "Create a new layer" +msgstr "Krouiñ un dreuzfollenn nevez" + +#: ../src/verbs.cpp:2766 +msgid "Re_name Layer..." +msgstr "Ade_nvel an dreuzfollenn..." + +#: ../src/verbs.cpp:2766 +msgid "Rename the current layer" +msgstr "Adenvel an dreuzfollenn vremanel" + +#: ../src/verbs.cpp:2768 +msgid "Switch to Layer Abov_e" +msgstr "Lammat betek an dr_euzfollenn a-us" + +#: ../src/verbs.cpp:2769 +msgid "Switch to the layer above the current" +msgstr "Lammat betek an dreuzfollenn a-us d'an hini vremanel" + +#: ../src/verbs.cpp:2770 +msgid "Switch to Layer Belo_w" +msgstr "Lammat betek an dreu_zfollenn a-zindan" + +#: ../src/verbs.cpp:2771 +msgid "Switch to the layer below the current" +msgstr "Lammat betek an dreuzfollenn dindan an hini vremanel" + +#: ../src/verbs.cpp:2772 +msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" +msgstr "Dilec'hiañ an diuzad betek an dreuzfollenn a-_us" + +#: ../src/verbs.cpp:2773 +msgid "Move selection to the layer above the current" +msgstr "Dilec'hiañ an diuzad betek an dreuzfollenn a-us d'an hini vremanel" + +#: ../src/verbs.cpp:2774 +msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" +msgstr "Dilec'hiañ an diuzad betek an dreuzfollenn a-zindan" + +#: ../src/verbs.cpp:2775 +msgid "Move selection to the layer below the current" +msgstr "Dilec'hiañ an diuzad betek an dreuzfollenn dindan an hini vremanel" + +#: ../src/verbs.cpp:2776 +msgid "Move Selection to Layer..." +msgstr "Dilec'hiañ an diuzad betek an dreuzfollenn..." + +#: ../src/verbs.cpp:2778 +msgid "Layer to _Top" +msgstr "Treuzfollenn betek krec'h" + +#: ../src/verbs.cpp:2778 +msgid "Raise the current layer to the top" +msgstr "Sevel an dreuzfollenn vremanel betek krec'h" + +#: ../src/verbs.cpp:2780 +msgid "Layer to _Bottom" +msgstr "Treuzfollenn betek an traoñ" + +#: ../src/verbs.cpp:2781 +msgid "Lower the current layer to the bottom" +msgstr "Diskenn an dreuzfollenn vremanel betek an traoñ" + +#: ../src/verbs.cpp:2782 +msgid "_Raise Layer" +msgstr "Sevel an d_reuzfollenn" + +#: ../src/verbs.cpp:2782 +msgid "Raise the current layer" +msgstr "Sevel an dreuzfollenn vremanel" + +#: ../src/verbs.cpp:2784 +msgid "_Lower Layer" +msgstr "Diske_nn an dreuzfollenn" + +#: ../src/verbs.cpp:2784 +msgid "Lower the current layer" +msgstr "Diskenn an dreuzfollenn vremanel" + +#: ../src/verbs.cpp:2786 +msgid "D_uplicate Current Layer" +msgstr "Eilañ an dre_uzfollenn vremanel" + +#: ../src/verbs.cpp:2787 +msgid "Duplicate an existing layer" +msgstr "Eilañ an dreuzfollenn ez eus anezhi" + +#: ../src/verbs.cpp:2788 +msgid "_Delete Current Layer" +msgstr "_Diverkañ an dreuzfollenn vremanel" + +#: ../src/verbs.cpp:2788 +msgid "Delete the current layer" +msgstr "Diverkañ an dreuzfollenn vremanel" + +#: ../src/verbs.cpp:2790 +msgid "_Show/hide other layers" +msgstr "_Diskouez/uzhaat an treuzfollennoù all" + +#: ../src/verbs.cpp:2790 +msgid "Solo the current layer" +msgstr "An dreuzfollenn vremanel en hec'h unan" + +#: ../src/verbs.cpp:2792 +msgid "_Show all layers" +msgstr "_Diskouez an holl dreuzfollennoù" + +#: ../src/verbs.cpp:2792 +msgid "Show all the layers" +msgstr "Diskouez an holl dreuzfollennoù" + +#: ../src/verbs.cpp:2793 +msgid "_Hide all layers" +msgstr "_Kuzhat an holl dreuzfollennoù" + +#: ../src/verbs.cpp:2793 +msgid "Hide all the layers" +msgstr "Kuzhat an holl dreuzfollennoù" + +#: ../src/verbs.cpp:2794 +msgid "_Lock all layers" +msgstr "_Prennañ an holl dreuzfollennoù" + +#: ../src/verbs.cpp:2794 +msgid "Lock all the layers" +msgstr "Prennañ an holl dreuzfollennoù" + +#: ../src/verbs.cpp:2795 +msgid "Lock/Unlock _other layers" +msgstr "Prennañ/Dibrennañ an treuzfollennoù all" + +#: ../src/verbs.cpp:2796 +msgid "Lock all the other layers" +msgstr "Prennañ an holl dreuzfollennoù all" + +#: ../src/verbs.cpp:2797 +msgid "_Unlock all layers" +msgstr "Di_brennañ an holl dreuzfollennoù" + +#: ../src/verbs.cpp:2797 +msgid "Unlock all the layers" +msgstr "Dibrennañ an holl dreuzfollennoù" + +#: ../src/verbs.cpp:2799 +msgid "_Lock/Unlock Current Layer" +msgstr "_Prennañ pe zibrennañ an dreuzfollenn vremanel" + +#: ../src/verbs.cpp:2800 +msgid "Toggle lock on current layer" +msgstr "Prennañ/dbrennañ an dreuzfollenn vremanel" + +#: ../src/verbs.cpp:2801 +msgid "_Show/Hide Current Layer" +msgstr "_Diskouez/kuzhat an dreuzfollenn vremanel" + +#: ../src/verbs.cpp:2802 +msgid "Toggle visibility of current layer" +msgstr "Diskouez pe guzhat an dreuzfollenn vremanel" + +#: ../src/verbs.cpp:2805 +msgid "Rotate _90° CW" +msgstr "C'hwelañ dre _90°RB" + +#: ../src/verbs.cpp:2808 +msgid "Rotate selection 90° clockwise" +msgstr "C'hwelañ an diuzad 90° gant roud ar bizied" + +#: ../src/verbs.cpp:2809 +msgid "Rotate 9_0° CCW" +msgstr "C'hwelañ dre 9_0° RGB" + +#: ../src/verbs.cpp:2812 +msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" +msgstr "C'hwelañ an diuzad 90° gant roud gin ar bizied" + +#: ../src/verbs.cpp:2813 +msgid "Remove _Transformations" +msgstr "Dilemel an _treuzfurmadurioù" + +#: ../src/verbs.cpp:2814 +msgid "Remove transformations from object" +msgstr "Dilemel treuzfurmadurioù an ergorenn" + +#: ../src/verbs.cpp:2815 +msgid "_Object to Path" +msgstr "Erg_orenn da dreug" + +#: ../src/verbs.cpp:2816 +msgid "Convert selected object to path" +msgstr "Amdreiñ an ergorenn diuzet da dreug" + +#: ../src/verbs.cpp:2817 +msgid "_Flow into Frame" +msgstr "Lakaat da redek e-barzh ur _framm" + +#: ../src/verbs.cpp:2818 +msgid "" +"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " +"frame object" +msgstr "" +"Lakaat un destenn e-barzh ur framm (treug pe stumm) o krouiñ un destenn red " +"ereet ouzh framm un ergorenn" + +#: ../src/verbs.cpp:2820 +msgid "_Unflow" +msgstr "_Diredek" + +#: ../src/verbs.cpp:2821 +msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" +msgstr "" +"Dilemel an destenn diouzh ar framm (krouiñ a ra un destenn war ul linenn)" + +#: ../src/verbs.cpp:2822 +msgid "_Convert to Text" +msgstr "A_mdreiñ da destenn" + +#: ../src/verbs.cpp:2823 +msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" +msgstr "Amdreiñ an destenn red d'un destenn reoliek (mirout a ra an neuzioù)" + +#: ../src/verbs.cpp:2825 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "Gwintañ a-_blaen" + +#: ../src/verbs.cpp:2826 +msgid "Flip selected objects horizontally" +msgstr "Gwintañ a-blaen an ergorennoù bet diuzet" + +#: ../src/verbs.cpp:2827 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "Gwintañ a-_serzh" + +#: ../src/verbs.cpp:2828 +msgid "Flip selected objects vertically" +msgstr "Gwintañ a-serzh an ergorennoù bet diuzet" + +#: ../src/verbs.cpp:2830 +msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "" +"Seveniñ ar maskl d'an diuzad (en ur arverañ an ergorenn uhelañ evit maskl)" + +#: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839 +msgid "_Set Inverse (LPE)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2832 +#, fuzzy +msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "" +"Seveniñ ar maskl d'an diuzad (en ur arverañ an ergorenn uhelañ evit maskl)" + +#: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32 +msgid "_Edit" +msgstr "_Embann" + +#: ../src/verbs.cpp:2833 +msgid "Edit mask" +msgstr "Embann ar maskl" + +#: ../src/verbs.cpp:2835 ../src/verbs.cpp:2845 +msgid "_Release" +msgstr "_Sevenniñ" + +#: ../src/verbs.cpp:2835 +msgid "Remove mask from selection" +msgstr "Dilemel ar maskl diouzh an diuzad" + +#: ../src/verbs.cpp:2838 +msgid "" +"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "" +"Seveniñ an treug dic'hronnañ d'an diuzad (en ur arverañ an ergorenn uhelañ " +"evit treug dic'hronnañ)" + +#: ../src/verbs.cpp:2840 +#, fuzzy +msgid "" +"Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " +"clipping path)" +msgstr "" +"Seveniñ an treug dic'hronnañ d'an diuzad (en ur arverañ an ergorenn uhelañ " +"evit treug dic'hronnañ)" + +#: ../src/verbs.cpp:2841 +msgid "Create Cl_ip Group" +msgstr "Krouiñ ur strollad d_idroc'hañ" + +#: ../src/verbs.cpp:2842 +msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" +msgstr "" +"Krouiñ ur strollad didroc'hañ en ur ober gant an ergorennoù diuzet evel un " +"diazez" + +#: ../src/verbs.cpp:2843 +msgid "Edit clipping path" +msgstr "Embann an treug dic'hronnañ" + +#: ../src/verbs.cpp:2846 +msgid "Remove clipping path from selection" +msgstr "Dilemel an treug dic'hronnañ diwar an diuzad" + +#: ../src/verbs.cpp:2848 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Select" +msgstr "Diuzañ" + +#: ../src/verbs.cpp:2849 +msgid "Select and transform objects" +msgstr "Diuzañ ha treuzfurmañ an ergorennoù" + +#: ../src/verbs.cpp:2850 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Node Edit" +msgstr "Embann ar c'hlomoù" + +#: ../src/verbs.cpp:2850 +msgid "Edit paths by nodes" +msgstr "Sevel treugoù dre glomoù" + +#: ../src/verbs.cpp:2852 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Tweak" +msgstr "Peurlipat" + +#: ../src/verbs.cpp:2853 +msgid "Tweak objects by sculpting or painting" +msgstr "Peurlipat an ergorennoù dre zelwenniñ pe bentañ" + +#: ../src/verbs.cpp:2854 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Spray" +msgstr "Difruañ" + +#: ../src/verbs.cpp:2855 +msgid "Spray objects by sculpting or painting" +msgstr "Difruañ an ergorennoù dre zelwenniñ pe bentañ" + +#: ../src/verbs.cpp:2856 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Rectangle" +msgstr "Reizhkorneg" + +#: ../src/verbs.cpp:2857 +msgid "Create rectangles and squares" +msgstr "Krouiñ reizhkornegoù ha karrezioù" + +#: ../src/verbs.cpp:2858 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "3D Box" +msgstr "Boest 3M" + +#: ../src/verbs.cpp:2858 +msgid "Create 3D boxes" +msgstr "Krouiñ boestadoù 3M" + +#: ../src/verbs.cpp:2860 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipsenn" + +#: ../src/verbs.cpp:2861 +msgid "Create circles, ellipses, and arcs" +msgstr "Krouiñ kelc'hioù, elispennoù ha gwaregi" + +#: ../src/verbs.cpp:2862 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Star" +msgstr "Steredenn" + +#: ../src/verbs.cpp:2862 +msgid "Create stars and polygons" +msgstr "Krouiñ steredennoù ha liestuegoù" + +#: ../src/verbs.cpp:2864 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Spiral" +msgstr "Troellenn" + +#: ../src/verbs.cpp:2864 +msgid "Create spirals" +msgstr "Krouiñ troellennoù" + +#: ../src/verbs.cpp:2866 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Pencil" +msgstr "Kreion" + +#: ../src/verbs.cpp:2866 +msgid "Draw freehand lines" +msgstr "Tresañ linennoù gant an dorn" + +#: ../src/verbs.cpp:2868 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Pen" +msgstr "Kreion" + +#: ../src/verbs.cpp:2869 +msgid "Draw Bezier curves and straight lines" +msgstr "Tresañ krommennoù Bézier ha linennoù eeun" + +#: ../src/verbs.cpp:2870 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Calligraphy" +msgstr "Kaerskrivañ" + +#: ../src/verbs.cpp:2871 +msgid "Draw calligraphic or brush strokes" +msgstr "Tresañ tresoù dre gaerskrivañ pe gant ur broust" + +#: ../src/verbs.cpp:2872 +msgid "Create and edit text objects" +msgstr "Krouiñ hag embann ergorennoù testenn" + +#: ../src/verbs.cpp:2874 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Gradient" +msgstr "Ilrezenn" + +#: ../src/verbs.cpp:2875 +msgid "Create and edit gradients" +msgstr "Krouiñ hag embann ilrezennoù" + +#: ../src/verbs.cpp:2876 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Mesh" +msgstr "Rouedad" + +#: ../src/verbs.cpp:2876 +msgid "Create and edit meshes" +msgstr "Krouiñ hag embann rouedadoù" + +#: ../src/verbs.cpp:2878 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Zoom" +msgstr "Zoum" + +#: ../src/verbs.cpp:2878 +msgid "Zoom in or out" +msgstr "Zoum brasaat pe vihanaat" + +#: ../src/verbs.cpp:2880 +msgid "Measurement tool" +msgstr "Benveg muzuliañ" + +#: ../src/verbs.cpp:2882 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Dropper" +msgstr "Garrennig" + +#: ../src/verbs.cpp:2884 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Connector" +msgstr "Kennasker" + +#: ../src/verbs.cpp:2885 +msgid "Create diagram connectors" +msgstr "Krouiñ kennaskerioù evit an diervad" + +#: ../src/verbs.cpp:2886 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Paint Bucket" +msgstr "Sailh Livañ" + +#: ../src/verbs.cpp:2887 +msgid "Fill bounded areas" +msgstr "Leuniañ maezioù bevennet" + +#: ../src/verbs.cpp:2888 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "LPE Edit" +msgstr "Embann Efedoù Bev an Treug" + +#: ../src/verbs.cpp:2888 +msgid "Edit Path Effect parameters" +msgstr "Embann arventennoù efed an treug" + +#: ../src/verbs.cpp:2890 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Eraser" +msgstr "Diverkell" + +#: ../src/verbs.cpp:2890 +msgid "Erase existing paths" +msgstr "Diverkañ an treugoù ez eus anezho" + +#: ../src/verbs.cpp:2892 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "LPE Tool" +msgstr "Benveg Efedoù Bev an Treug" + +#: ../src/verbs.cpp:2893 +msgid "Do geometric constructions" +msgstr "Ober savadurioù mentoniel" + +#: ../src/verbs.cpp:2895 +msgid "Selector Preferences" +msgstr "Gwellvezioù an diuzer" + +#: ../src/verbs.cpp:2896 +msgid "Open Preferences for the Selector tool" +msgstr "Digeriñ ar gwelvezioù evit an diuzer binvioù" + +#: ../src/verbs.cpp:2897 +msgid "Node Tool Preferences" +msgstr "Gwellvezioù benveg ar c'hlomoù" + +#: ../src/verbs.cpp:2898 +msgid "Open Preferences for the Node tool" +msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Klom" + +#: ../src/verbs.cpp:2899 +msgid "Tweak Tool Preferences" +msgstr "Gwellvezioù ar benveg peulipat" + +#: ../src/verbs.cpp:2900 +msgid "Open Preferences for the Tweak tool" +msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Peurlipat" + +#: ../src/verbs.cpp:2901 +msgid "Spray Tool Preferences" +msgstr "Gwellvezioù ar benveg difruañ" + +#: ../src/verbs.cpp:2902 +msgid "Open Preferences for the Spray tool" +msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg difruañ " + +#: ../src/verbs.cpp:2903 +msgid "Rectangle Preferences" +msgstr "Gwellvezioù ar reizhkornegoù" + +#: ../src/verbs.cpp:2904 +msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" +msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Reizhkorneg" + +#: ../src/verbs.cpp:2905 +msgid "3D Box Preferences" +msgstr "Gwellvezioù ar boestoù 3M" + +#: ../src/verbs.cpp:2906 +msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" +msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Boest 3M" + +#: ../src/verbs.cpp:2907 +msgid "Ellipse Preferences" +msgstr "Gwellvezioù an elipsennoù" + +#: ../src/verbs.cpp:2908 +msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" +msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Elipsenn" + +#: ../src/verbs.cpp:2909 +msgid "Star Preferences" +msgstr "Gwellvezioù ar steredennoù" + +#: ../src/verbs.cpp:2910 +msgid "Open Preferences for the Star tool" +msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Steredenn" + +#: ../src/verbs.cpp:2911 +msgid "Spiral Preferences" +msgstr "Gwellvezioù an troellennoù" + +#: ../src/verbs.cpp:2912 +msgid "Open Preferences for the Spiral tool" +msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Troellenn" + +#: ../src/verbs.cpp:2913 +msgid "Pencil Preferences" +msgstr "Gwellvezioù ar c'hreionoù" + +#: ../src/verbs.cpp:2914 +msgid "Open Preferences for the Pencil tool" +msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Kreion" + +#: ../src/verbs.cpp:2915 +msgid "Pen Preferences" +msgstr "Gwellvezioù ar stilo" + +#: ../src/verbs.cpp:2916 +msgid "Open Preferences for the Pen tool" +msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg stilo" + +#: ../src/verbs.cpp:2917 +msgid "Calligraphic Preferences" +msgstr "Gwellvezioù ar c'haerskrivañ" + +#: ../src/verbs.cpp:2918 +msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" +msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Kaerskrivañ" + +#: ../src/verbs.cpp:2919 +msgid "Text Preferences" +msgstr "Gwellvezioù an testennoù" + +#: ../src/verbs.cpp:2920 +msgid "Open Preferences for the Text tool" +msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Testenn" + +#: ../src/verbs.cpp:2921 +msgid "Gradient Preferences" +msgstr "Gwellvezioù an testennoù" + +#: ../src/verbs.cpp:2922 +msgid "Open Preferences for the Gradient tool" +msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Ilrezenn" + +#: ../src/verbs.cpp:2923 +msgid "Mesh Preferences" +msgstr "Gwellvezioù ar rouedadoù" + +#: ../src/verbs.cpp:2924 +msgid "Open Preferences for the Mesh tool" +msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit benveg ar rouedadoù" + +#: ../src/verbs.cpp:2925 +msgid "Zoom Preferences" +msgstr "Gwellvezioù ar zoumoù" + +#: ../src/verbs.cpp:2926 +msgid "Open Preferences for the Zoom tool" +msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Zoum" + +#: ../src/verbs.cpp:2927 +msgid "Measure Preferences" +msgstr "Gwellvezioù ar muzulioù" + +#: ../src/verbs.cpp:2928 +msgid "Open Preferences for the Measure tool" +msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg muzuliañ" + +#: ../src/verbs.cpp:2929 +msgid "Dropper Preferences" +msgstr "Gwellvezioù ar c'harrennig liv" + +#: ../src/verbs.cpp:2930 +msgid "Open Preferences for the Dropper tool" +msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Garrennig liv" + +#: ../src/verbs.cpp:2931 +msgid "Connector Preferences" +msgstr "Gwellvezioù ar c'hennaskerioù" + +#: ../src/verbs.cpp:2932 +msgid "Open Preferences for the Connector tool" +msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Kennasker" + +#: ../src/verbs.cpp:2933 +msgid "Paint Bucket Preferences" +msgstr "Gwellvezioù ar sailh livañ" + +#: ../src/verbs.cpp:2934 +msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" +msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Sailh Livañ" + +#: ../src/verbs.cpp:2935 +msgid "Eraser Preferences" +msgstr "Gwellvezioù an diverkañ" + +#: ../src/verbs.cpp:2936 +msgid "Open Preferences for the Eraser tool" +msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Diverkell" + +#: ../src/verbs.cpp:2937 +msgid "LPE Tool Preferences" +msgstr "Gwellvezioù benveg Efedoù Bev an Treug" + +#: ../src/verbs.cpp:2938 +msgid "Open Preferences for the LPETool tool" +msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Efedoù Bev an Treug" + +#: ../src/verbs.cpp:2941 +msgid "Zoom In" +msgstr "Zoum brasaat" + +#: ../src/verbs.cpp:2941 +msgid "Zoom in" +msgstr "Zoum brassat" + +#: ../src/verbs.cpp:2942 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zoum bihanaat" + +#: ../src/verbs.cpp:2942 +msgid "Zoom out" +msgstr "Zoum bihanaat" + +#: ../src/verbs.cpp:2943 +msgid "Nex_t Zoom" +msgstr "Zoum _war-lerc'h" + +#: ../src/verbs.cpp:2943 +msgid "Next zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Zoum war-lerc'h (diwar roll istor ar zoumoù)" + +#: ../src/verbs.cpp:2945 +msgid "Pre_vious Zoom" +msgstr "Zoum k_ent" + +#: ../src/verbs.cpp:2945 +msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Zoum kent (diwar roll istor ar zoumoù)" + +#: ../src/verbs.cpp:2947 +msgid "Zoom 1:_1" +msgstr "Zoum 1:_1" + +#: ../src/verbs.cpp:2947 +msgid "Zoom to 1:1" +msgstr "Zoum betek 1:1" + +#: ../src/verbs.cpp:2948 +msgid "Zoom 1:_2" +msgstr "Zoum 1:_2" + +#: ../src/verbs.cpp:2948 +msgid "Zoom to 1:2" +msgstr "Zoum betek 1:2" + +#: ../src/verbs.cpp:2949 +msgid "_Zoom 2:1" +msgstr "_Zoum 2:1" + +#: ../src/verbs.cpp:2949 +msgid "Zoom to 2:1" +msgstr "Zoum betek 2:1" + +#: ../src/verbs.cpp:2950 +msgid "Zoom to fit page in window" +msgstr "Zoumañ evit lakaat ar pajenn da genglotañ gant ar prenestr" + +#: ../src/verbs.cpp:2952 +msgid "Page _Width" +msgstr "Led ar ba_jenn" + +#: ../src/verbs.cpp:2952 +msgid "Zoom to fit page width in window" +msgstr "Zoumañ evit lakaat led ar pajenn da genglotañ gant ar prenestr" + +#: ../src/verbs.cpp:2954 +msgid "Zoom to fit drawing in window" +msgstr "Zoumañ evit lakaat an dresadenn da genglotañ gant ar prenestr" + +#: ../src/verbs.cpp:2956 +msgid "Zoom to fit selection in window" +msgstr "Zoumañ evit lakaat an diuzad da genglotañ gant ar prenestr" + +#: ../src/verbs.cpp:2958 +#, fuzzy +msgid "_Center Page" +msgstr "Pajennoù diabarzh" + +#: ../src/verbs.cpp:2958 +#, fuzzy +msgid "Center page in window" +msgstr "Zoumañ evit lakaat ar pajenn da genglotañ gant ar prenestr" + +#: ../src/verbs.cpp:2961 +#, fuzzy +msgid "Rotate Clockwise" +msgstr "C'hwelañ gant roud ar bizied" + +#: ../src/verbs.cpp:2961 +#, fuzzy +msgid "Rotate canvas clockwise" +msgstr "C'hwelañ gant roud ar bizied" + +#: ../src/verbs.cpp:2962 +#, fuzzy +msgid "Rotate Counter-Clockwise" +msgstr "C'hwelañ gant roud gin ar bizied" + +#: ../src/verbs.cpp:2963 +#, fuzzy +msgid "Rotate canvas counter-clockwise" +msgstr "C'hwelañ gant roud gin ar bizied" + +#: ../src/verbs.cpp:2964 +#, fuzzy +msgid "Reset Rotation" +msgstr "C'hwelañ" + +#: ../src/verbs.cpp:2964 +msgid "Reset canvas rotation to zero" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2966 +#, fuzzy +msgid "Flip Horizontally" +msgstr "Gwintañ a-blaen" + +#: ../src/verbs.cpp:2966 +#, fuzzy +msgid "Flip canvas horizontally" +msgstr "Gwintañ ar c'hlomoù a-blaen" + +#: ../src/verbs.cpp:2968 +#, fuzzy +msgid "Flip Vertically" +msgstr "Gwintañ a-serzh" + +#: ../src/verbs.cpp:2968 +#, fuzzy +msgid "Flip canvas vertically" +msgstr "Gwintañ ar c'hlomoù a-serzh" + +#: ../src/verbs.cpp:2970 +#, fuzzy +msgid "Reset Flip" +msgstr "Adderaouekaat ar gael" + +#: ../src/verbs.cpp:2970 +msgid "Undo any flip" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2976 +msgid "_Rulers" +msgstr "_Reolennoù" + +#: ../src/verbs.cpp:2976 +msgid "Show or hide the canvas rulers" +msgstr "Diskouez pe guzhaat reolennoù ar steuenn" + +#: ../src/verbs.cpp:2977 +msgid "Scroll_bars" +msgstr "Barrennoù dibunañ" + +#: ../src/verbs.cpp:2978 +msgid "Show or hide the canvas scrollbars" +msgstr "Diskouez pe kuzhaat ar barrennoù dibunañ" + +#: ../src/verbs.cpp:2979 +msgid "Page _Grid" +msgstr "Kael ar ba_jenn" + +#: ../src/verbs.cpp:2979 +msgid "Show or hide the page grid" +msgstr "Diskouez pe guzhaat kael ar bajenn" + +#: ../src/verbs.cpp:2981 +msgid "G_uides" +msgstr "Deal_foù" + +#: ../src/verbs.cpp:2982 +msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +msgstr "" +"Diskouez pe guzhat an dealfoù (riklañ diwar ur reolenn evit krouiñ un dealf)" + +#: ../src/verbs.cpp:2983 +msgid "Enable snapping" +msgstr "Gweredekaat an desteudañ" + +#: ../src/verbs.cpp:2984 +msgid "_Commands Bar" +msgstr "_Barrennad an arc'hadoù" + +#: ../src/verbs.cpp:2985 +msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" +msgstr "Diskouez pe guzhat barrennad an arc'hadoù (dindan al lañser)" + +#: ../src/verbs.cpp:2986 +msgid "Sn_ap Controls Bar" +msgstr "Pegañ barre_nnad ar reolerezhioù" + +#: ../src/verbs.cpp:2987 +msgid "Show or hide the snapping controls" +msgstr "Diskouez pe guzhat ar reolerezhioù desteudañ" + +#: ../src/verbs.cpp:2988 +msgid "T_ool Controls Bar" +msgstr "Barrennad re_oliañ ar binvioù" + +#: ../src/verbs.cpp:2989 +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" +msgstr "Diskouez pe guzhat barrennad reoliañ ar binvioù" + +#: ../src/verbs.cpp:2990 +msgid "_Toolbox" +msgstr "_Boestad binvioù" + +#: ../src/verbs.cpp:2991 +msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" +msgstr "Diskouez pe guzhat ar voestad binvioù pennañ (war an tu kleiz)" + +#: ../src/verbs.cpp:2992 +msgid "_Palette" +msgstr "_Livaoueg" + +#: ../src/verbs.cpp:2992 +msgid "Show or hide the color palette" +msgstr "Diskouez pe guzhat al livaoueg" + +#: ../src/verbs.cpp:2994 +msgid "_Statusbar" +msgstr "Barrennad ar _stad" + +#: ../src/verbs.cpp:2995 +msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" +msgstr "Diskouez pe guzhat barrennad ar stad" + +#: ../src/verbs.cpp:2997 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "Skrammad a-_bezh" + +#: ../src/verbs.cpp:2997 ../src/verbs.cpp:3000 +msgid "Stretch this document window to full screen" +msgstr "Astenn prenestr an teul-mañ evit leuniañ ar skramm" + +#: ../src/verbs.cpp:2999 +msgid "Fullscreen & Focus Mode" +msgstr "Skramm a-bezh & ar mod Stiañ" + +#: ../src/verbs.cpp:3001 +msgid "Toggle _Focus Mode" +msgstr "Trec'haoliñ ar mod _Stiañ" + +#: ../src/verbs.cpp:3002 +msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" +msgstr "Dilemel ar barrennadoù binvioù re a-benn stiañ war an tresañ" + +#: ../src/verbs.cpp:3003 +msgid "Duplic_ate Window" +msgstr "Arred_aoliñ ar prenestr" + +#: ../src/verbs.cpp:3003 +msgid "Open a new window with the same document" +msgstr "Digeriñ ur prenestr nevez gant an hevelep teul" + +#: ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3016 +msgid "_Normal" +msgstr "_Reizh" + +#: ../src/verbs.cpp:3006 +msgid "Switch to normal display mode" +msgstr "Trec'haoliñ d'ar mod skrammañ reizh" + +#: ../src/verbs.cpp:3008 +msgid "No _Filters" +msgstr "_Sil ebet" + +#: ../src/verbs.cpp:3009 +msgid "Switch to normal display without filters" +msgstr "Trec'haoliñ d'ar mod skrammañ reizh hep ar siloù" + +#: ../src/verbs.cpp:3010 +msgid "_Outline" +msgstr "Tr_olinenn" + +#: ../src/verbs.cpp:3011 +msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" +msgstr "Trec'haoliñ d'ar mod skrammañ dre drolinenn (dre frammoù)" + +#: ../src/verbs.cpp:3012 +#, fuzzy +msgid "Visible _Hairlines" +msgstr "Livioù hewel" + +#: ../src/verbs.cpp:3013 +msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023 +msgid "_Toggle" +msgstr "_Trec'haoliñ" + +#: ../src/verbs.cpp:3015 +msgid "Toggle between normal and outline display modes" +msgstr "Trec'haoliñ etre ar modoù skrammañ reizh ha trolinenn" + +#: ../src/verbs.cpp:3017 +msgid "Switch to normal color display mode" +msgstr "Trec'haoliñ d'ar mod skrammañ dre livioù reizh" + +#: ../src/verbs.cpp:3018 +msgid "_Grayscale" +msgstr "_Liveoù louedoù" + +#: ../src/verbs.cpp:3019 +msgid "Switch to grayscale display mode" +msgstr "Trec'haoliñ d'ar mod skrammañ dre liveoù louedoù" + +#: ../src/verbs.cpp:3024 +msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" +msgstr "" +"Trec'haoliñ etre ar modoù skrammañ dre livioù ha dre liveoù louedoù reizh" + +#: ../src/verbs.cpp:3026 +#, fuzzy +msgid "_Split View Mode" +msgstr "Trec'haoliñ ar mod _Stiañ" + +#: ../src/verbs.cpp:3027 +#, fuzzy +msgid "Split canvas in 2 to show outline" +msgstr "Diskouez an drolinenn bepred" + +#: ../src/verbs.cpp:3029 +#, fuzzy +msgid "_XRay Mode" +msgstr "Trec'haoliñ ar mod _Stiañ" + +#: ../src/verbs.cpp:3029 +#, fuzzy +msgid "XRay around cursor" +msgstr " dindan ar reti" + +#: ../src/verbs.cpp:3031 +msgid "Color-Managed View" +msgstr "Gwel al livioù ardoet" + +#: ../src/verbs.cpp:3032 +msgid "Toggle color-managed display for this document window" +msgstr "Trec'haoliñ skrammadur al livioù ardoet evit prenestr an teul-mañ" + +#: ../src/verbs.cpp:3034 +msgid "Ico_n Preview..." +msgstr "Alberz an arlu_n..." + +#: ../src/verbs.cpp:3035 +msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" +msgstr "" +"Digeriñ ur prenestr evit gwelout alberz an ergorennoù gant diarunusted " +"arlunioù disheñvel" + +#: ../src/verbs.cpp:3039 +msgid "Prototype..." +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:3039 +msgid "Prototype Dialog" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:3041 +msgid "P_references..." +msgstr "G_wellvezioù..." + +#: ../src/verbs.cpp:3042 +msgid "Edit global Inkscape preferences" +msgstr "Embann gwellvezioù hollek Inkscape" + +#: ../src/verbs.cpp:3043 +msgid "_Document Properties..." +msgstr "Perzhioù an _teul..." + +#: ../src/verbs.cpp:3044 +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" +msgstr "Embann perzhioù an teul-mañ (da vezañ enrollet gant an teul)" + +#: ../src/verbs.cpp:3046 +msgid "Document _Metadata..." +msgstr "_Metaroadennoù an teul..." + +#: ../src/verbs.cpp:3047 +msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" +msgstr "Embann metaroadennoù an teul-mañ (da vezañ enrollet gant an teul)" + +#: ../src/verbs.cpp:3049 +msgid "" +"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " +"properties..." +msgstr "" +"Embann livioù an ergorennoù, ilrezennoù, penn ar biroù hag ar perzhioù " +"leuniañ pe dresañ all..." + +#: ../src/verbs.cpp:3054 +#, fuzzy +msgid "_Unicode Characters..." +msgstr "Arouezenn Unicode :" + +#: ../src/verbs.cpp:3055 +#, fuzzy +msgid "Select Unicode characters from a palette" +msgstr "Diuzañ arouezennoù diwar un arouezennaoueg" + +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:3058 +msgid "S_watches..." +msgstr "Sta_ndilhonoù livioù..." + +#: ../src/verbs.cpp:3059 +msgid "Select colors from a swatches palette" +msgstr "Diuzañ livioù diwar ul livaoueg" + +#: ../src/verbs.cpp:3060 +msgid "S_ymbols..." +msgstr "Aroue_zioù..." + +#: ../src/verbs.cpp:3061 +msgid "Select symbol from a symbols palette" +msgstr "Diuzañ un arouez diwar ur spletad arouezioù" + +#: ../src/verbs.cpp:3062 +#, fuzzy +msgid "_Paint Servers..." +msgstr "Trevnad_où enankañ..." + +#: ../src/verbs.cpp:3064 +#, fuzzy +msgid "Select paint server from a collection" +msgstr "Kaout krommennoù diouzh an diuzad..." + +#: ../src/verbs.cpp:3065 +msgid "Transfor_m..." +msgstr "Treuzfur_mañ..." + +#: ../src/verbs.cpp:3066 +msgid "Precisely control objects' transformations" +msgstr "Mestroniañ spis treuzfurmadurioù an ergorennoù" + +#: ../src/verbs.cpp:3067 +msgid "_Align and Distribute..." +msgstr "Desteud_añ ha dasparzhañ..." + +#: ../src/verbs.cpp:3068 +msgid "Align and distribute objects" +msgstr "Desteudañ ha dasparzhañ ergorennoù" + +#: ../src/verbs.cpp:3069 +msgid "_Spray options..." +msgstr "Dibarzhioù an _difruañ..." + +#: ../src/verbs.cpp:3070 +msgid "Some options for the spray" +msgstr "Dibarzhioù zo evit an difruañ" + +#: ../src/verbs.cpp:3071 +msgid "Undo _History..." +msgstr "Dizober ar Roll _istor..." + +#: ../src/verbs.cpp:3071 +msgid "Undo History" +msgstr "Dizober ar Roll istor" + +#: ../src/verbs.cpp:3074 +msgid "View and select font family, font size and other text properties" +msgstr "" +"Gwelout ha diuzañ familhoù nodrezhoù, ment an arouezennoù ha perzhioù " +"testennoù all" + +#: ../src/verbs.cpp:3076 +msgid "_XML Editor..." +msgstr "Embanner _XML..." + +#: ../src/verbs.cpp:3077 +msgid "View and edit the XML tree of the document" +msgstr "Gwelout hag embann gwezennad XML an teul" + +#: ../src/verbs.cpp:3078 +#, fuzzy +msgid "_Selectors and CSS..." +msgstr "Sple_tadoù diuzañ..." + +#: ../src/verbs.cpp:3079 +msgid "View and edit CSS selectors and styles" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:3080 +msgid "_Find/Replace..." +msgstr "_Kavout/amsaviñ..." + +#: ../src/verbs.cpp:3080 +msgid "Find objects in document" +msgstr "Kavout an ergorenn en teul" + +#: ../src/verbs.cpp:3084 +msgid "Check spelling of text in document" +msgstr "Gwiriadur ar reizhskrivadur eus an destenn en teul" + +#: ../src/verbs.cpp:3086 +msgid "_Messages..." +msgstr "_Kemennadennoù..." + +#: ../src/verbs.cpp:3086 +msgid "View debug messages" +msgstr "Gwelout kemennadennoù diveugañ" + +#: ../src/verbs.cpp:3088 +msgid "Show/Hide D_ialogs" +msgstr "Diskouez/kuzhat ar boestadoù emziviz" + +#: ../src/verbs.cpp:3089 +msgid "Show or hide all open dialogs" +msgstr "Diskouez pe guzhat an holl voestadoù emziviz" + +#: ../src/verbs.cpp:3090 +msgid "Create Tiled Clones..." +msgstr "Krouiñ klonioù karrellet..." + +#: ../src/verbs.cpp:3091 +msgid "" +"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " +"scattering" +msgstr "" +"Krouiñ meur a glon eus an ergorenn bet diuzet, ouzh o kempenn e-kreiz ur " +"goustur pe ur strewadeg" + +#: ../src/verbs.cpp:3093 +msgid "_Object attributes..." +msgstr "Perzhioù an erg_orenn..." + +#: ../src/verbs.cpp:3094 +msgid "Edit the object attributes..." +msgstr "Daskemmañ perzhioù an ergorenn..." + +#: ../src/verbs.cpp:3096 +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +msgstr "Embann hennader, stadoù prennet ha hewel, ha perzhioù all an ergorenn" + +#: ../src/verbs.cpp:3098 +msgid "_Input Devices..." +msgstr "Trevnad_où enankañ..." + +#: ../src/verbs.cpp:3099 +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" +msgstr "Kefluniañ an trevnadoù enankañ evel un tabler kevregañ" + +#: ../src/verbs.cpp:3101 +msgid "_Extensions..." +msgstr "Askou_ezhadennoù..." + +#: ../src/verbs.cpp:3102 +msgid "Query information about extensions" +msgstr "Klask stlennoù diwar-benn an askouezhadennoù" + +#: ../src/verbs.cpp:3103 +msgid "Layer_s..." +msgstr "Treu_zfollennoù..." + +#: ../src/verbs.cpp:3103 +msgid "View Layers" +msgstr "Treuzfollennoù nevez" + +#: ../src/verbs.cpp:3105 +msgid "Object_s..." +msgstr "Ergorenn_où..." + +#: ../src/verbs.cpp:3105 +msgid "View Objects" +msgstr "Gwelout an ergorennoù" + +#: ../src/verbs.cpp:3107 +msgid "Style Dialog..." +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:3107 +msgid "View Style Dialog" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:3108 +msgid "Path E_ffects..." +msgstr "E_fedoù an treug..." + +#: ../src/verbs.cpp:3109 +msgid "Manage, edit, and apply path effects" +msgstr "Ardeiñ, embann ha seveniñ an efedoù treug" + +#: ../src/verbs.cpp:3110 +msgid "Filter _Editor..." +msgstr "_Embanner ar siloù..." + +#: ../src/verbs.cpp:3111 +msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" +msgstr "Ardeiñ, embann ha seveniñ efedoù ar siloù SVG" + +#: ../src/verbs.cpp:3112 +msgid "SVG Font Editor..." +msgstr "Embanner an nodrezhoù mod SVG..." + +#: ../src/verbs.cpp:3112 +msgid "Edit SVG fonts" +msgstr "Embann an nodrezhoù mod SVG..." + +#: ../src/verbs.cpp:3113 +msgid "Print Colors..." +msgstr "Moullañ al livioù..." + +#: ../src/verbs.cpp:3114 +msgid "" +"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" +msgstr "" +"Diuzañ peseurt disrannadurioù liv da skrammañ gant mod alberz al livioù da " +"voullañ" + +#: ../src/verbs.cpp:3115 +msgid "_Export PNG Image..." +msgstr "Eztennañ ur skeudenn mod PNG..." + +#: ../src/verbs.cpp:3116 +msgid "Export this document or a selection as a PNG image" +msgstr "Ezporzhiañ an teul-mañ pe un diuzad evel ur skeudenn mod PNG" + +#: ../src/verbs.cpp:3118 +msgid "About E_xtensions" +msgstr "Diwar-benn an A_skouezhadennoù" + +#: ../src/verbs.cpp:3119 +msgid "Information on Inkscape extensions" +msgstr "Stlennoù diwar-benn askouezhadennoù Inkscape" + +#: ../src/verbs.cpp:3120 +msgid "About _Memory" +msgstr "Diwar-benn _Memory" + +#: ../src/verbs.cpp:3120 +msgid "Memory usage information" +msgstr "Titouroù a-fet Memory" + +#: ../src/verbs.cpp:3122 +msgid "_About Inkscape" +msgstr "Diw_ar-benn Inkscape" + +#: ../src/verbs.cpp:3122 +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "Handelv Inkscape, aozerion, lañvaz" + +#: ../src/verbs.cpp:3128 +msgid "Inkscape: _Basic" +msgstr "Inkscape : _Diazezoù" + +#: ../src/verbs.cpp:3129 +msgid "Getting started with Inkscape" +msgstr "Deraouiñ gant Inkscape" + +#: ../src/verbs.cpp:3130 +msgid "Inkscape: _Shapes" +msgstr "Inkscape : _Lunioù" + +#: ../src/verbs.cpp:3131 +msgid "Using shape tools to create and edit shapes" +msgstr "Arverañ ar binvioù evit krouiñ hag embann lunioù" + +#: ../src/verbs.cpp:3132 +msgid "Inkscape: _Advanced" +msgstr "Inkscape : _Kempleshoc'h" + +#: ../src/verbs.cpp:3133 +msgid "Advanced Inkscape topics" +msgstr "Danvez kempleshoc'h Inkscape" + +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:3135 +msgid "Inkscape: T_racing" +msgstr "Inkscape : Stu_riadelaat" + +#: ../src/verbs.cpp:3135 +msgid "Using bitmap tracing" +msgstr "Arverañ sturiadelaat ar bitmapoù" + +#: ../src/verbs.cpp:3137 +msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" +msgstr "Inkscape : Tresañ an arzh dre bikselioù " + +#: ../src/verbs.cpp:3138 +msgid "Using Trace Pixel Art dialog" +msgstr "Arver boestad emziviz Tresañ Arzh dre bikselioù" + +#: ../src/verbs.cpp:3139 +msgid "Inkscape: _Calligraphy" +msgstr "Inkscape : Kaerskrivañ" + +#: ../src/verbs.cpp:3140 +msgid "Using the Calligraphy pen tool" +msgstr "Arverañ benveg ar c'hreion kaerskrivañ" + +#: ../src/verbs.cpp:3141 +msgid "Inkscape: _Interpolate" +msgstr "Inkscape : _Etrelotodiñ" + +#: ../src/verbs.cpp:3142 +msgid "Using the interpolate extension" +msgstr "Arver an askouezh etrelotodiñ" + +#: ../src/verbs.cpp:3143 +msgid "_Elements of Design" +msgstr "_Elfennoù evit ergrafañ" + +#: ../src/verbs.cpp:3144 +msgid "Principles of design in the tutorial form" +msgstr "Pennaennoù an ergrafañ " + +#: ../src/verbs.cpp:3145 +msgid "_Tips and Tricks" +msgstr "_Tunioù ha korvigelloù" + +#: ../src/verbs.cpp:3146 +msgid "Miscellaneous tips and tricks" +msgstr "Tunioù ha korvigelloù liesseurt" + +#: ../src/verbs.cpp:3149 +msgid "Previous Exte_nsion" +msgstr "Askouezh ke_nt" + +#: ../src/verbs.cpp:3150 +msgid "Repeat the last extension with the same settings" +msgstr "Adober an askouezh diwezhañ gant an hevelep arventennoù" + +#: ../src/verbs.cpp:3151 +msgid "_Previous Extension Settings..." +msgstr "_Arvetennoù an askouezh kent..." + +#: ../src/verbs.cpp:3152 +msgid "Repeat the last extension with new settings" +msgstr "Adober an askouezh diwezhañ gant arventennoù nevez" + +#: ../src/verbs.cpp:3156 +msgid "Fit the page to the current selection" +msgstr "Lakaat ar bajenn da genglotañ gant an diuzad bremanel" + +#: ../src/verbs.cpp:3158 +msgid "Fit the page to the drawing" +msgstr "Lakaat ar bajenn da genglotañ gant an dresadenn" + +#: ../src/verbs.cpp:3160 +#, fuzzy +msgid "_Resize Page to Selection" +msgstr "Lakaat ar bajenn da genglotañ gant an diuzad" + +#: ../src/verbs.cpp:3161 +msgid "" +"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgstr "" +"Lakaat ar bajenn da genglotañ gant an diuzad bremanel pe an dresadenn ma " +"n'eus ket un diuzad" + +#: ../src/verbs.cpp:3163 +msgid "Unlock All" +msgstr "Dibrennañ an holl anezho" + +#: ../src/verbs.cpp:3165 +msgid "Unlock All in All Layers" +msgstr "Dibrennañ an holl anezho war an holl dreuzfollennoù" + +#: ../src/verbs.cpp:3167 +msgid "Unhide All" +msgstr "Diguzhat an holl anezho" + +#: ../src/verbs.cpp:3169 +msgid "Unhide All in All Layers" +msgstr "Diguzhat an holl anezho war an holl dreuzfollennoù" + +#: ../src/verbs.cpp:3173 +msgid "Link an ICC color profile" +msgstr "Eren un aelad liv mod ICC" + +#: ../src/verbs.cpp:3174 +msgid "Remove Color Profile" +msgstr "Dilemel an aelad liv" + +#: ../src/verbs.cpp:3175 +msgid "Remove a linked ICC color profile" +msgstr "Dilemel un aelad liv mod ICC ereet" + +#: ../src/verbs.cpp:3177 +msgid "Add External Script" +msgstr "Ouzhpennañ ur skript diavaez" + +#: ../src/verbs.cpp:3178 +msgid "Add an external script" +msgstr "Ouzhpennañ ur skript diavaez" + +#: ../src/verbs.cpp:3179 +msgid "Add Embedded Script" +msgstr "Ouzhpennañ ar skript enkorfet" + +#: ../src/verbs.cpp:3180 +msgid "Add an embedded script" +msgstr "Ouzhpennañ ur skript enkorfet" + +#: ../src/verbs.cpp:3181 +msgid "Edit Embedded Script" +msgstr "Embann ar skript enkorfet" + +#: ../src/verbs.cpp:3182 +msgid "Edit an embedded script" +msgstr "Embann ar skript enkorfet" + +#: ../src/verbs.cpp:3183 +msgid "Remove External Script" +msgstr "Dilemel ar skript diavaez" + +#: ../src/verbs.cpp:3184 +msgid "Remove an external script" +msgstr "Dilemel ur skript diavaez" + +#: ../src/verbs.cpp:3185 +msgid "Remove Embedded Script" +msgstr "Dilemel ar skript enkorfet" + +#: ../src/verbs.cpp:3186 +msgid "Remove an embedded script" +msgstr "Dilemel ur skript enkorfet" + +#: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233 +#: ../src/verbs.cpp:3234 +#, fuzzy +msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" +msgstr "Desteudañ tuioù a-zehou an ergorennoù ouzh riblenn a-gleiz an eor" + +#: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237 +#: ../src/verbs.cpp:3238 +#, fuzzy +msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" +msgstr "Desteudañ tuioù a-gleiz an ergorennoù ouzh riblenn a-zehou an eor" + +#: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241 +#: ../src/verbs.cpp:3242 +#, fuzzy +msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" +msgstr "Desteudañ krec'hioù an ergorennoù ouzh riblenn traoñ an eor" + +#: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/verbs.cpp:3246 +#, fuzzy +msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" +msgstr "Desteudañ krec'hioù an ergorennoù ouzh riblenn traoñ an eor" + +#: ../src/verbs.cpp:3249 +msgid "Center on horizontal and vertical axis" +msgstr "Kreizañ war an ahel a-blaen hag a-serzh" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:438 +msgid "Zoom drawing if window size changes" +msgstr "Zoumañ an dresadenn mar bez kemmet ment ar prenestr" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:576 +msgid "" +"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; " +"use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "" +"<b>Degemer mat e Inkscape !</b> Arverit lunioù ha binvioù tresañ dre zorn " +"evit krouiñ tresadennoù ; arverit an diuzerioù (biroù) evit o dilec'hiañ pe " +"o zreuzfurmiñ." + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612 +msgid "Rotation. (Also Ctrl+Shift+Scroll)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:643 +msgid "Cursor coordinates" +msgstr "Daveoù ar reti" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:657 +msgid "Z:" +msgstr "Z :" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:790 +msgid "outline" +msgstr "trolinenn" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:792 +msgid "no filters" +msgstr "sil ebet" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:794 +#, fuzzy +msgid "visible hairlines" +msgstr "rontaet hewel" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803 +msgid "grayscale" +msgstr "liveoù louedoù" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:805 +msgid "print colors preview" +msgstr "alberz moullañ al livioù" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078 +#, fuzzy +msgid "Locked all guides" +msgstr "Prennañ an holl dreuzfollennoù" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1080 +#, fuzzy +msgid "Unlocked all guides" +msgstr "Dibrennañ an holl dreuzfollennoù" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1098 +msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window" +msgstr "<b>Gweredekaet</b> eo skrammañ al livioù ardoet er prenestr-mañ" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100 +msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window" +msgstr "<b>Diweredekaet</b> eo skrammañ al livioù ardoet er prenestr-mañ" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1147 +#, c-format +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before " +"closing?</span>\n" +"\n" +"If you close without saving, your changes will be discarded." +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enrollañ kemmoù an teul \"%s\" kent " +"serriñ ?</span>\n" +"\n" +"Mar bez kuitaet hep enrollañ e vo kollet ho kemmoù." + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1158 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1205 +msgid "Close _without saving" +msgstr "Serriñ _hep enrollañ" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1194 +#, c-format +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a " +"format that may cause data loss!</span>\n" +"\n" +"Do you want to save this file as Inkscape SVG?" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enrollet eo bet ar restr \"%s\" gant " +"ur mentrezh ma vo kollet roadennoù drezañ marteze !</span>\n" +"\n" +"Fellout a ra deoc'h enrollañ ar restr-mañ gant ur mentrezh mod SVG Inkscape ?" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1211 +msgid "_Save as Inkscape SVG" +msgstr "Enrollañ evel _SVG Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1409 +msgid "Note:" +msgstr "Notenn :" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1997 +#, fuzzy +msgid "Centre Page" +msgstr "Pajennoù diabarzh" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2383 +msgid "Create guide" +msgstr "Krouiñ un dealf" + +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:85 +msgid "remove" +msgstr "dilemel" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:360 +msgid "Change fill rule" +msgstr "Kemmañ reolenn al leuniañ" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:444 ../src/widgets/fill-style.cpp:522 +msgid "Set fill color" +msgstr "Arventenniñ al leuniañ liv" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:444 ../src/widgets/fill-style.cpp:522 +msgid "Set stroke color" +msgstr "Arventenniñ liv an tres" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:620 +msgid "Set gradient on fill" +msgstr "Arventenniñ un ilrezenn evit al leuniañ" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:620 +msgid "Set gradient on stroke" +msgstr "Arventenniñ an ilrezenn war an tres" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:720 +#, fuzzy +msgid "Set mesh on fill" +msgstr "Arventenniñ ur goustur evit al leuniañ" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:720 +#, fuzzy +msgid "Set mesh on stroke" +msgstr "Arventenniñ ar goustur war an tres" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:781 +msgid "Set pattern on fill" +msgstr "Arventenniñ ur goustur evit al leuniañ" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:782 +msgid "Set pattern on stroke" +msgstr "Arventenniñ ar goustur war an tres" + +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:187 +msgid "Create a duplicate gradient" +msgstr "Krouiñ un ilrezennoù bet eiladet" + +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:197 +msgid "Edit gradient" +msgstr "Embann an ilrezenn" + +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:265 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:226 +msgid "Swatch" +msgstr "Standilhon" + +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:315 +msgid "Rename gradient" +msgstr "Adenvel an ilrezenn" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:909 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1245 +#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:145 +msgid "No document selected" +msgstr "Teul ebet bet diuzet" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:296 +msgid "No gradients in document" +msgstr "Ilrezenn ebet en teul" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:300 +msgid "No gradient selected" +msgstr "Ilrezenn ebet bet diuzet" + +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 +msgid "Add stop" +msgstr "Ouzhpennañ ur maez" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:833 +msgid "Add another control stop to gradient" +msgstr "Ouzhpennañ ur reoler all evit ar maezioù en ilrezenn" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:838 +msgid "Delete current control stop from gradient" +msgstr "Diverkañ ar reoler bremanel diwar an ilrezenn" + +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 +msgid "Stop Color" +msgstr "Maez liv" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:939 +msgid "Gradient editor" +msgstr "Embanner ilrezennoù" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1285 +msgid "Change gradient stop color" +msgstr "Kemmañ liv maez an ilrezenn" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:212 +msgid "No paint" +msgstr "Pent ebet" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214 +msgid "Flat color" +msgstr "Liv unvan" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:216 +msgid "Linear gradient" +msgstr "Ilrezenn linennek" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:218 +msgid "Radial gradient" +msgstr "Ilrezenn skinek" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:221 +msgid "Mesh gradient" +msgstr "Ilrezenn ar rouedad" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:228 +msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" +msgstr "" +"Pent diarventennet (lakaat eñ da andespizet neuze e c'hallo bezañ hêrezhet)" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 +msgid "" +"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " +"evenodd)" +msgstr "" +"Kenskejadur un treug gantañ e unan pe gant istreugoù a gro toulloù el " +"leuniadur" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 +msgid "" +"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgstr "Unvan eo al leuniadur nemet mar bez un istreug ginroudek" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:596 +msgid "<b>No objects</b>" +msgstr "<b>Ergorenn ebet</b>" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:607 +msgid "<b>Multiple styles</b>" +msgstr "<b>Stiloù lies</b>" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:618 +msgid "<b>Paint is undefined</b>" +msgstr "<b>N'eo ket bet despizet ar pent</b>" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:629 +msgid "<b>No paint</b>" +msgstr "<b>Pentur ebet</b>" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:709 +msgid "<b>Flat color</b>" +msgstr "<b>Liv unvan</b>" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:773 +msgid "<b>Linear gradient</b>" +msgstr "<b>Ilrezenn linennek</b>" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:776 +msgid "<b>Radial gradient</b>" +msgstr "<b>Ilrezenn skinek</b>" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1030 +msgid "Use the <b>Mesh tool</b> to modify the mesh." +msgstr "" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1043 +#, fuzzy +msgid "<b>Mesh fill</b>" +msgstr "<b>Standilhon leuniañ</b>" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1366 +msgid "" +"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the " +"pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to " +"create a new pattern from selection." +msgstr "" +"Arverañ <b>benveg ar c'hlomoù</b> evit kengeidañ al lec'hiadur, ar skeulaat " +"hag ar c'helañ eus ar goustur war ar steuennoù. Arverañ <b>Ergorenn > " +"Goustur > Ergorennoù da c'houstur</b> evit krouiñ ur goustur nevez diouzh " +"an diuzad." + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1379 +msgid "<b>Pattern fill</b>" +msgstr "<b>Goustur leuniañ</b>" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1399 +#, fuzzy +msgid "<b>Hatch fill</b>" +msgstr "<b>Standilhon leuniañ</b>" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1497 +msgid "<b>Swatch fill</b>" +msgstr "<b>Standilhon leuniañ</b>" + +#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:276 +msgid "Set attribute" +msgstr "Arventenniñ an doareenn" + +#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:43 +msgid "Unnamed" +msgstr "Dianv" + +#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:366 +msgctxt "Marker" +msgid "None" +msgstr "Tra ebet" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:186 +msgid "Stroke width" +msgstr "Tevder an tres" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:188 +msgctxt "Stroke width" +msgid "_Width:" +msgstr "_Led :" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:214 +msgid "Dashes:" +msgstr "Gourzhelloù :" + +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 +msgid "Markers:" +msgstr "Merkoù :" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:240 +msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" +msgstr "" +"Treset eo ar merkoù deraouiñ war ar c'hlom kentañ eus un treug pe ul lun" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:249 +msgid "" +"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " +"last nodes" +msgstr "" +"Treset eo ar merkoù kreiz war an holl glomoù eus un treug pe ul lun nemet ar " +"c'hlom kentañ hag an hini diwezhañ" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:258 +msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" +msgstr "Treset eo ar merkoù dibenn war ar c'hlom kentañ eus un treug pe ul lun" + +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283 +msgid "Round join" +msgstr "Kevre ront" + +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291 +msgid "Bevel join" +msgstr "Kevre dall" + +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299 +msgid "Miter join" +msgstr "Kevre lemm" + +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322 +msgid "Cap:" +msgstr "Penn :" + +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333 +msgid "Butt cap" +msgstr "Penn karrez berr" + +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340 +msgid "Round cap" +msgstr "Penn ront" + +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347 +msgid "Square cap" +msgstr "Penn karrez" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:361 +#, fuzzy +msgid "Fill, Stroke, Markers" +msgstr "Merkerioù s_til an tres" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:365 +#, fuzzy +msgid "Stroke, Fill, Markers" +msgstr "Merkerioù s_til an tres" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:369 +#, fuzzy +msgid "Fill, Markers, Stroke" +msgstr "Leuniañ ha Tresañ" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:377 +#, fuzzy +msgid "Markers, Fill, Stroke" +msgstr "Leuniañ ha Tresañ" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:381 +#, fuzzy +msgid "Stroke, Markers, Fill" +msgstr "Merkerioù s_til an tres" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:385 +msgid "Markers, Stroke, Fill" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:503 +msgid "Set markers" +msgstr "Arventenniñ ar markerioù" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1168 +msgid "Set stroke style" +msgstr "Arventenniñ stil an tres" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1300 +msgid "Set marker color" +msgstr "Arventenniñ liv ar merker" + +#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:104 +msgid "Change swatch color" +msgstr "Kemmañ liv ar standilhon" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 +msgid "Color/opacity used for color tweaking" +msgstr "Liv/demerez arveret evit gwellaat al liv" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +msgid "Style of new stars" +msgstr "Stil ar steredennoù nevez" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 +msgid "Style of new rectangles" +msgstr "Stil ar reizhkornegoù nevez" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 +msgid "Style of new 3D boxes" +msgstr "Stil ar boestoù 3M nevez" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 +msgid "Style of new ellipses" +msgstr "Stil an elipsennoù nevez" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 +msgid "Style of new spirals" +msgstr "Stil an troellennoù nevez" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 +msgid "Style of new paths created by Pencil" +msgstr "Stil an treugoù nevez krouet gant ar c'hreion" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 +msgid "Style of new paths created by Pen" +msgstr "Stil an treugoù nevez krouet gant ar stilo" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 +msgid "Style of new calligraphic strokes" +msgstr "Stil an tres kaerskrivet nevez " + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213 +msgid "TBD" +msgstr "Da vezañ despizet" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 +msgid "Style of Paint Bucket fill objects" +msgstr "Stil ar sailh pentañ da leuniañ ergorennoù" + +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:8 +#, fuzzy +msgid "Live Path Effects Selector" +msgstr "Arventennoù efed an treug da zont" + +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:266 +#, fuzzy +msgid "Show Experimental" +msgstr "Diuzañ an hini orin" + +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:291 +#, fuzzy +msgid "Message" +msgstr "Kemennadennoù" + +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:77 +#, fuzzy +msgid "LPEName" +msgstr "Anv" + +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:113 +msgid "Experimental" +msgstr "" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:92 +msgid "" +"\n" +" This dialog allows you to automatically convert a raster graphic into " +"vector paths. Several options are available for different use cases:\n" +" * \"Brightness cutoff\" detects areas that are darker than the threshold " +"value and creates a path enclosing them (using potrace).\n" +" * \"Edge detection\" detects changes greater than the given threshold value " +"in the brightness of color patches and creates paths to separate them (using " +"potrace).\n" +" * \"Color quantization\" separates the image into the given number of " +"colors, and separates them with a path (using potrace).\n" +" * \"Autotrace\" uses the autotrace algorithm with the given option.\n" +" * \"Centerline tracing\" tries to vectorize a line drawing (with " +"autotrace).\n" +" * \"Multiple scans\" options separate the image into a number of scans, " +"depending on brightness, color separation, or gray levels, and creates " +"several paths for those. It can also use autotrace.\n" +" * The \"Pixel art\" tab allows to use the depixelize algorithm to vectorize " +"pixel art images.\n" +"\n" +" * NOTE:\n" +" 1) Save your work before tracing\n" +" 2) Watch your pixel count: \"Trace pixel art\" creates one path per pixel. " +"It is not recommended for images that are not pixel art.\n" +" 3) Autotrace is slower than potrace, it is not recommended for big images. " +"Preprocessing your images to increase contrast is recommended.\n" +" 4) If your goal is to get few nodes and good precision, manual tracing is " +"always best.\n" +msgstr "" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:132 +#, fuzzy +msgid "Create a single path or create a group of paths" +msgstr "C'hwilervadurioù lies : krouiñ a ra ur strollad treugoù" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:189 +#, fuzzy +msgid "Brightness threshold" +msgstr "Pazioù al lint_r" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:224 +#, fuzzy +msgid "Edge threshold" +msgstr "Gwehin well-wazh :" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:295 ../share/ui/dialog-trace.glade:357 +#, fuzzy +msgid "Filter iterations" +msgstr "Arventennoù hollek ar silañ" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:320 ../share/ui/dialog-trace.glade:382 +#, fuzzy +msgid "Error threshold" +msgstr "Gwehin well-wazh :" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:418 +#, fuzzy +msgid "Invert image" +msgstr "_Tuginañ ar skeudenn" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:422 +msgid "Invert black and white regions" +msgstr "Tuginañ ar maezioù du ha gwenn" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:441 +#, fuzzy +msgid "Single scan" +msgstr "En e unan" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:473 +msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" +msgstr "Seveniñ ruzed Gausse d'ar bitmap kent tresañ" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:483 +#, fuzzy +msgid "Stack" +msgstr "Drekva " + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:487 +msgid "" +"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " +"gaps)" +msgstr "" +"Berniañ ar c'hwilervadurioù war krec'h unan betek egile (esaou ebet) e-lec'h " +"karrellañ (dre voaz gant esaouioù)" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:497 +#, fuzzy +msgid "Remove background" +msgstr "Dilemel an drek_va" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:501 +msgid "Remove bottom (background) layer when done" +msgstr "Dilemel treuzfollenn an traoñ (drekva) ur wech graet" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:513 +msgid "Scans" +msgstr "" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:524 +msgid "The desired number of scans" +msgstr "An niver a c'hilevadurioù c'hoantaet" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:545 +#, fuzzy +msgid "Multiple scans" +msgstr "Ehanoù lies" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:578 +#, fuzzy +msgid "Speckles" +msgstr "Brizhañ" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:582 +msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" +msgstr "Leuskel ar pikoù bihan (brizh) a-gostez er bitmap" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:593 +#, fuzzy +msgid "Smooth corners" +msgstr "_Kornadoù lenkr" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:597 +msgid "Smooth out sharp corners of the trace" +msgstr "Lenkaat kornadoù lemm an dresadenn" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:608 +#, fuzzy +msgid "Optimize" +msgstr "Gwellekaet" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:612 +msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" +msgstr "" +"Klask gwellekaat an treugoù dre genstakañ regennoù kefin ar c'hrommennoù " +"Bezier" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:625 +msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" +msgstr "Ar brizh dreist ar c'hementad pikselioù-mañ a vo dilamet" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:637 +msgid "Increase this to smooth corners more" +msgstr "Kreskiñ an dra-se evit lenkraat muioc'h ar c'hornadoù" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:650 +msgid "" +"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " +"optimization" +msgstr "" +"Kreskiñ an dra-se evit digreskiñ an niver a glomoù war an tres dre ur " +"gwellekadur tagusoc'h" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:688 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Heuristics\n" +msgstr "Darnoderezh" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:711 +msgid "Favors connections that are part of a long curve" +msgstr "Skoazell a ra ar c'hennaskoù a zo ul lod eus ur grommenn hir" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:712 +#, fuzzy +msgid "Curves (multiplier)" +msgstr "_Kromennoù (lieser) :" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:723 +msgid "Avoid single disconnected pixels" +msgstr "Mirout ouzh pikselioù digennasket eeun" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:724 +#, fuzzy +msgid "Islands (weight)" +msgstr "_Enezennoù (pouez) :" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:735 ../share/ui/dialog-trace.glade:748 +msgid "Favors connections that are part of foreground color" +msgstr "Skoazell a ra ar c'hennaskoù a zo ul lod eus liv an drekleur" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:736 +#, fuzzy +msgid "" +"Sparse pixels\n" +"(window radius)" +msgstr "Pikselioù rouez (s_kin ar prenestr) :" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:749 +#, fuzzy +msgid "" +"Sparse pixels\n" +"(multiplier)" +msgstr "Pikselioù rouez (_lieser) :" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:761 ../share/ui/dialog-trace.glade:804 +msgid "The heuristic computed vote will be multiplied by this value" +msgstr "Ar mouezhiañ jedet dre zarnoderezh a vo lieskementet gant ar werzh-mañ" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:776 +msgid "A constant vote value" +msgstr "Ur werzh vouezhiañ arstalek " + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:790 +msgid "The radius of the window analyzed" +msgstr "Skin ar prenestr bet dezrannet" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:826 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Output\n" +msgstr "Ec'hankad" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:841 +#, fuzzy +msgid "Voronoi" +msgstr "Gousturioù Voronoi" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:845 +msgid "Output composed of straight lines" +msgstr "Ec'hankad savet dre linennoù eeun" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:857 +#, fuzzy +msgid "B-splines" +msgstr "Krommlinenn-B" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:861 +#, fuzzy +msgid "Preserve staircaseing artifacts" +msgstr "Mirout efed ar diri war an ergorennoù krouet" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:881 +#, fuzzy +msgid "Pixel art" +msgstr "Bastouilhadur pikselioù" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:991 +msgid "SIOX" +msgstr "" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:995 +msgid "Cover the area you want to select as the foreground" +msgstr "Goleiñ ar maez a fell deoc'h diuzañ evit rakva" + +#: ../share/ui/inkscape-application.glade:22 ../share/ui/menus.xml:294 +msgid "_Help" +msgstr "_Skoazell" + +#: ../share/ui/inkscape-application.glade:25 +#, fuzzy +msgid "_About" +msgstr "Diwar-benn" + +#: ../share/extensions/convert2dashes.py:41 +msgid "Total number of objects not converted: {}\n" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dimension.py:104 +msgid "Please select an object." +msgstr "Diuzit un ergorenn, mar plij." + +#: ../share/extensions/dxf_input.py:622 +#, python-format +msgid "" +"%d ENTITIES of type POLYLINE encountered and ignored. Please try to convert " +"to Release 13 format using QCad." +msgstr "" +"%d hennad o rizh LESLINENNEK bet kejet outo ha laosket a-gostez. Mar plij, " +"klaskit amdreiñ da ventrezh Laoskadur 13 en ur arverañ QCad." + +#: ../share/extensions/embedimage.py:78 +msgid "File not found \"{}\". Unable to embed image." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/embedimage.py:92 +#, python-format +msgid "" +"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " +"or image/x-icon" +msgstr "" +"%s n'eo ket ur skeudenn he rizh skeudenn/png, skeudenn/jpeg, skeudenn/bmp, " +"skeudenn/gif, skeudenn/tiff pe skeudenn/x-icon" + +#: ../share/extensions/extrude.py:41 +msgid "Need at least 2 paths selected" +msgstr "Da vihanañ ez eus ezhomm 2 dreug diuzet" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.py:82 +msgid "Please select an object" +msgstr "Diuzit un ergorenn, mar plij." + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:138 +msgid "This extension requires at least one non empty layer." +msgstr "" +"Un dreuzfollenn nad eo ket goullo da vihanañ zo azgoulennet gant an askouezh-" +"mañ." + +#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:46 +msgid "Movements" +msgstr "Dilec'hiadurioù" + +#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:47 +#, fuzzy +msgid "Pen " +msgstr "Kreion niv." + +#: ../share/extensions/hpgl_input.py:50 +msgid "No HPGL data found." +msgstr "N'eus ket bet kavet tamm roadenn mod HPGL." + +#: ../share/extensions/hpgl_input.py:58 +msgid "" +"The HPGL data contained unknown (unsupported) commands, there is a " +"possibility that the drawing is missing some content." +msgstr "" +"Arc'hadoù dianav (anskoret) ez eus er roadennoù mod HGPL, marteze e vank " +"endalc'hadoù en dresadenn." + +#: ../share/extensions/hpgl_output.py:55 +#, fuzzy +msgid "No paths where found. Please convert objects you want into paths." +msgstr "" +"N'eus ket bet kavet treugoù. Mar plij, amdroit an holl ergorennoù a fell " +"deoc'h tresañ da dreugoù." + +#: ../share/extensions/inkex/bezier.py:406 +msgid "Area is zero, cannot calculate Center of Mass" +msgstr "Ar maez a dalv da vann, n'haller ket jediñ Kreiz an Tolz" + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:84 +msgid "{} is deprecated and should be removed" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 93 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:94 +msgid "" +"{} or `optparse` has been deprecated and replaced with `argparser`.You must " +"change `self.OptionParser.add_option` to `self.arg_parser.add_argument`; the " +"arguments are similar." +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 108 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:115 +msgid "" +"{} method is now a required method. It should be created on {cls}, even if " +"it does nothing." +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 114 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:121 +msgid "" +"{} is now a method in the svg. Use `self.svg.get_current_layer()` instead." +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 120 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:127 +msgid "" +"{} is now a method in the svg. Use `self.svg.get_center_position()` instead." +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 125 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:132 +msgid "{} is now a dict in the svg. Use `self.svg.selected`." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:137 +msgid "" +"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.get_ids()` instead." +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 143 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:144 +msgid "Use `self.svg.get_ids()` instead of {} and `doc_ids`." +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 148 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:149 +msgid "{} has been removed" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 136 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:153 +msgid "" +"{} is now a method in the svg. Use `self.svg.getElementById(eid)` instead." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:157 +msgid "" +"{} is now a new method in the svg document. Use `self.svg.getElement(path)` " +"instead.`" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 162 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:163 +msgid "{} is no longer in use. Use the lxml .getparent() method instead." +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 152 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:168 +msgid "" +"{} is now a property of the svg. Use `self.svg.namedview` to access this " +"element" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:173 +msgid "" +"{} is now a method of the namedview element object. Use `self.svg.namedview." +"add(Guide().move_to(x, y, a))` instead" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 178 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:179 +msgid "{} is now `Effect.run()`. The `output` argument has changed." +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 184 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:185 +msgid "self.args[-1] is now self.options.input_file" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 189 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:190 +msgid "self.svg_file is now self.options.input_file" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:202 +msgid "" +"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg." +"get_unique_id(old_id)` instead." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:207 +msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.width` instead." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:212 +msgid "" +"{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.height` instead." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:217 +msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.unit` instead." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:222 +msgid "" +"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.unittouu(str)` instead." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:227 +msgid "" +"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.uutounit(value, unit)` " +"instead." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:232 +msgid "" +"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.add_unit(value)` " +"instead." +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/interp_att_g.py, line: 92 +#: ../share/extensions/interp_att_g.py:88 +msgid "Bad values for a number field: {}, {}." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.py:114 +#, fuzzy +msgid "You selected 'Other'. Please enter an attribute to interpolate." +msgstr "An holl re bet diuzet a laka arventennoù en hini diwezhañ" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.py:135 +msgid "There is no selection to interpolate" +msgstr "N'eus diuzad ebet da etreletodiñ" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:34 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:39 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.py:53 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.py:200 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:34 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.py:38 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:53 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:39 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:39 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:55 +msgid "" +"The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different " +"version than the JessyInk extensions. Please select \"install/update...\" " +"from the \"JessyInk\" sub-menu of the \"Extensions\" menu to install or " +"update the JessyInk script.\n" +"\n" +msgstr "" +"Neo ket staliet ar skript JessyInk er restr mod SVG pe ez eus un handelv " +"disheñvel diouzh askouezhioù JessyInk gantañ. Diuzit \"staliañ/hizivaat...\" " +"diwar an islañser \"JessyInk\" eus lañser \"Askouezhioù\" da staliañ pe " +"hizivaat ar skript JessyInk.\n" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:37 +msgid "" +"To assign an effect, please select an object.\n" +"\n" +msgstr "" +"A-benn lakaat un efed warni, diuzit un ergorenn, mar plij.\n" +"\n" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:43 +#, python-brace-format +msgid "" +"Node with id '{0}' is not a suitable text node and was therefore ignored.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ar c'hlom gant an naoudi '{0}' n'eo ket ur c'hlom testenn dereat ha laosket " +"eo bet a-gostez neuze.\n" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:42 +msgid "" +"No object selected. Please select the object you want to assign an effect to " +"and then press apply.\n" +msgstr "" +"N'eus ergorenn ebet diuzet. Mar plij, diuzit an ergorenn a fell deoc'h " +"lakaat un efed warni ha neuze pouezit war seveniñ.\n" + +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:44 +msgid "Layer not found. Removed current master slide selection.\n" +msgstr "" +"N'eo ket bet kavet an dreuzfollenn. Dilamet eo bet diuzad an dreyonenn " +"vestrez vremanel.\n" + +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:46 +msgid "" +"More than one layer with this name found. Removed current master slide " +"selection.\n" +msgstr "" +"Meur a dreuzfollenn bet kavet gant un anv heñvel. Dilamet eo bet diuzad an " +"dreyonenn vestrez vremanel.\n" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:58 +#, python-brace-format +msgid "JessyInk script version {0} installed." +msgstr "Handelv {0} eus skript JessyInk bet staliet." + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:60 +msgid "JessyInk script installed." +msgstr "Staliet eo bet skript JessyInk." + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:72 +msgid "" +"\n" +"Master slide:" +msgstr "" +"\n" +"Treyonenn vestr :" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:78 +msgid "" +"\n" +"Slide {0!s}:" +msgstr "" +"\n" +"Treyonenn {0!s}:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:83 +#, python-brace-format +msgid "{0}Layer name: {1}" +msgstr "{0}Anv an dreuzfollenn : {1}" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:91 +msgid "{0}Transition in: {1} ({2!s} s)" +msgstr "{0}Ardreuzad da vont war-wel : {1} ({2!s} eilenn)" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:93 +#, python-brace-format +msgid "{0}Transition in: {1}" +msgstr "{0}Efed an ardreuzad war zont war-wel : {1}" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:100 +msgid "{0}Transition out: {1} ({2!s} s)" +msgstr "{0}Ardreuzad da vont diwar-wel : {1} ({2!s} eilenn)" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:102 +#, python-brace-format +msgid "{0}Transition out: {1}" +msgstr "{0}Efed an ardreuzad war zont diwar-wel : {1}" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:109 +#, python-brace-format +msgid "" +"\n" +"{0}Auto-texts:" +msgstr "" +"\n" +"{0}Testennoù emgefreek :" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:112 +#, python-brace-format +msgid "{0}\t\"{1}\" (object id \"{2}\") will be replaced by \"{3}\"." +msgstr "{0}\t\"{1}\" (naoudi an ergorenn \"{2}\") a vo amsavet gant \"{3}\"." + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:157 +#, python-brace-format +msgid "" +"\n" +"{0}Initial effect (order number {1}):" +msgstr "" +"\n" +"{0}Efed kentidik (niverenn an urzh {1}):" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:159 +msgid "" +"\n" +"{0}Effect {1!s} (order number {2}):" +msgstr "" +"\n" +"{0}Efed {1!s} (niverenn an urzh {2}):" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:163 +#, python-brace-format +msgid "{0}\tView will be set according to object \"{1}\"" +msgstr "{0}\tDespizet e vo ar gwel hervez an ergorenn \"{1}\"" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:165 +#, python-brace-format +msgid "{0}\tObject \"{1}\"" +msgstr "{0}\tErgorenn \"{1}\"" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:168 +msgid " will appear" +msgstr " a yay war-wel" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:170 +msgid " will disappear" +msgstr " a yay diwar-wel" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:173 +#, python-brace-format +msgid " using effect \"{0}\"" +msgstr " en ur ober gant an efed \"{0}\"" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:176 +msgid " in {0!s} s" +msgstr " a-benn {0!s} eilenn" + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:44 +msgid "Layer not found.\n" +msgstr "N'eo ket bet kavet an dreuzfollenn.\n" + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:46 +msgid "More than one layer with this name found.\n" +msgstr "Kavet ez eus bet meur a dreuzfollenn gant an anv-mañ.\n" + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:59 +msgid "Please enter a layer name.\n" +msgstr "Ret eo deoc'h enankañ un anv evit an dreuzfollenn.\n" + +#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:44 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:49 +msgid "" +"Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ne oa ket tro da gaout an dreuzfollenn diuzet evit enlakaat an elfenn mod " +"video.\n" +"\n" + +#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:63 +msgid "More than one object selected. Please select only one object.\n" +msgstr "" +"Diuzet ez eus bet muioc'h eget un ergorenn. Diuzit un ergorenn nemetken.\n" + +#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:67 +msgid "" +"No object selected. Please select the object you want to assign a view to " +"and then press apply.\n" +msgstr "" +"Ergorenn ebet bet diuzet. Mar plij, diuzit an ergorenn ma fell deoc'h " +"despizañ ur gwel dezhi ha neuze pouezit war seveniñ .\n" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:70 +#, python-format +msgid "No style attribute found for id: %s" +msgstr "N'eus ket bet kavet un doareenn stil evit an anoudi (id) : %s" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:117 +#, python-format +msgid "unable to locate marker: %s" +msgstr "n'eo ket gouest da spislec'hiañ ar merker : %s" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:192 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:47 +msgid "This extension requires two selected paths." +msgstr "Daou dreug diuzet zo azgoulennet gant an askouezh-mañ." + +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:219 +msgid "" +"The total length of the pattern is too small :\n" +"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0" +msgstr "" +"Re vihan eo led hollek ar goustur :\n" +"Dibabit un ergorenn vrasoc'h, mar plij pe despizit 'Esaou etre an eiladoù' > " +"0" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:261 +msgid "" +"The 'stretch' option requires that the pattern must have non-zero width :\n" +"Please edit the pattern width." +msgstr "" +"Ar goustur a rank bezañ gant un tevder disheñvel eget mann evit an dibarzh " +"'Astenn' :\n" +"Daskemmit tevder ar goustur, mar plij." + +#: ../share/extensions/pathmodifier.py:207 +#, python-format +msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" +msgstr "Amdroit an ergorennoù da dreugoù da gentañ, mar plij ! (Bet [%s].)" + +#: ../share/extensions/perspective.py:42 +#, fuzzy +msgid "" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them. On a Debian-like system " +"this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." +msgstr "" +"C'hwitadenn war enporzhiañ ar molladoù numpy pe numpy.linalg. Azgoulennet eo " +"ar molladoù-mañ gant an askouezh-mañ. Staliit i ha klaskit en-dro. Gant ur " +"reizhiad heñvel hini Debian e vez graet an dra-se gant an arc'had sudo apt-" +"get install python-numpy." + +#: ../share/extensions/perspective.py:58 +#, fuzzy +msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." +msgstr "" +"An askouezh-mañ a c'houlenn ma vefe an eil treug bet diuzet hir gant pevar " +"c'hlom." + +#: ../share/extensions/perspective.py:75 +#, fuzzy +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using Object->Ungroup." +msgstr "" +"Ur strollad eo an eil ergorenn bet diuzet, n'eo ket un treug.\n" +"Klaskit ober gant an argerzhadur Ergorenn->Digenstrollañ." + +#: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69 +msgid "" +"The second selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"An eil ergorenn bet diuzet n'eo ket un treug.\n" +"Klaskit ober gant an argerzhadur Treug->Ergorenn da dreug." + +#: ../share/extensions/perspective.py:80 ../share/extensions/summersnight.py:71 +msgid "" +"The first selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"An ergorenn gentañ bet diuzet n'eo ket un treug.\n" +"Klaskit ober gant an argerzhadur Treug->Ergorenn da dreug." + +#: ../share/extensions/plotter.py:69 +#, fuzzy +msgid "No paths where found. Please convert objects into paths." +msgstr "" +"N'eus ket bet kavet treugoù. Mar plij, amdroit an holl ergorennoù a fell " +"deoc'h enrollañ da dreugoù." + +#: ../share/extensions/plotter.py:194 +msgid "" +"Could not open port. Please check that your plotter is running, connected " +"and the settings are correct." +msgstr "" +"N'haller ket digeriñ ar porzh. Gwiriit ez a en-dro ho treserez, hag ez eo " +"kennasket ha gwiriit an arventennoù, mar plij." + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:372 +msgid "No face data found in specified file." +msgstr "N'eus ket bet kavet roadennoù taleg er restr erspizet." + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:373 +msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" +msgstr "Klaskit diuzañ \"Riblenn erspizet\" war an ivinell Restr Patrom.\n" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:379 +msgid "No edge data found in specified file." +msgstr "N'eus ket bet kavet roadennoù riblenn er restr erspizet." + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:380 +msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" +msgstr "Klaskit diuzañ \"Taleg erspizet\" war an ivinell Restr Patrom.\n" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:490 +msgid "" +"Failed to import the numpy module. This module is required by this " +"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this " +"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'." +msgstr "" +"C'hwitadenn war enporzhiañ ar molladoù numpy. Azgoulennet eo ar mollad-mañ " +"gant an askouezh-mañ. Staliit eñ ha klaskit en-dro. Gant ur reizhiad heñvel " +"ouzh hini Debian e vez graet an dra-se dre an arc'had sudo apt-get install " +"python-numpy." + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:559 +msgid "" +"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " +"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" +msgstr "" +"Roadennoù an taleg n'int ket bet kavet. Bezit sur ez eus roadennoù taleg er " +"restr ha gwiriit ez eo bet enporzhiet ar restr evit \"Taleg-erspizet\" " +"dindan an ivinell \"Skouer restr\".\n" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:561 +msgid "Internal Error. No view type selected\n" +msgstr "Fazi diabarzh. N'eus ket bet diuzet ur rizh alberz\n" + +#: ../share/extensions/print_win32_vector.py:177 +msgid "Failed to open default printer" +msgstr "C'hwitadenn war zigeriñ ar voullerez dre ziouer" + +#: ../share/extensions/replace_font.py:121 +msgid "" +"Couldn't find anything using that font, please ensure the spelling and " +"spacing is correct." +msgstr "" +"N'haller ket kavout un dra oc'h ober gant an nodrezh-mañ, bezit emañ skrivet " +"mat gant un esaouiñ dereat." + +#: ../share/extensions/replace_font.py:128 +msgid "Didn't find any fonts in this document/selection." +msgstr "N'eus ket bet kavet un nodrezh en teul/diuzad-mañ." + +#: ../share/extensions/replace_font.py:131 +#, python-format +msgid "Found the following font only: %s" +msgstr "Kavet ez eus bet an nodrezh-mañ hepken : %s" + +#: ../share/extensions/replace_font.py:133 +#, python-format +msgid "" +"Found the following fonts:\n" +"%s" +msgstr "" +"Kavet ez eus bet an nodrezhoù da heul :\n" +"%s" + +#: ../share/extensions/replace_font.py:174 +msgid "There was nothing selected" +msgstr "Ne oa netra bet diuzet" + +#: ../share/extensions/replace_font.py:222 +msgid "Please enter a search string in the find box." +msgstr "Enankit un hedad da glask er voest klask, mar plij." + +#: ../share/extensions/replace_font.py:226 +msgid "Please enter a replacement font in the replace with box." +msgstr "Enankit un nodrezh da amsaviñ er voest amsaviñ, mar plij." + +#: ../share/extensions/replace_font.py:231 +msgid "Please enter a replacement font in the replace all box." +msgstr "Enankit un nodrezh da amsaviñ er voest amsaviñ pep tra, mar plij." + +#: ../share/extensions/restack.py:65 +#, fuzzy +msgid "There is no selection to restack." +msgstr "N'eus diuzad ebet da etreletodiñ" + +#: ../share/extensions/summersnight.py:28 +msgid "" +"This extension requires two selected paths. \n" +"The second path must be exactly four nodes long." +msgstr "" +"An askouezh-mañ a c'houlenn daou dreug bet diuzet. \n" +"An eil treug bet diuzet a rank bezañ pevar c'hlom e hirder." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:47 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"An ergorenn gentañ bet diuzet zo he rizh '%s'.\n" +"Klaskit ober gant an argerzhadur Treug->Ergorenn da dreug." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:54 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "" +"An askouezh-mañ a c'houlenn ma vefe an eil treug bet diuzet hir gant pevar " +"c'hlom." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:67 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" +"Ur strollad eo an eil ergorenn bet diuzet, n'eo ket un treug.\n" +"Klaskit ober gant an argerzhadur Ergorenn->Digenstrollañ." + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.py:155 +msgid "Please select objects!" +msgstr "Diuzit un ergorenn, mar plij !" + +#: ../share/extensions/web_set_att.py:64 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.py:53 +msgid "You must select at least two elements." +msgstr "Ret eo deoc'h diuzañ div elfenn da vihanañ." + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:58 +msgid "" +"You must create and select some \"Slicer rectangles\" before trying to group." +msgstr "" +"Ret eo deoc'h krouiñ \"Reizhkornegoù dre an droc'herez \" kent klask krouiñ " +"strolladoù." + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:70 +msgid "" +"You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"." +msgstr "" +"Ret eo deoc'h diuzañ \"Reizhkornegoù dre an droc'herez\" pe \"Strolladoù " +"treuzfollennoù\" all." + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:73 +#, python-format +msgid "Oops... The element \"%s\" is not in the Web Slicer layer" +msgstr "" +"Hopala... An elfenn \"%s\" n'emañ ket war dreuzfollenn Troc'herez evit ar Web" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.py:54 +msgid "You must give a directory to export the slices." +msgstr "" +"Ret eo deoc'h menegiñ ur c'havlec'hiad ma vo ezporzhiet an darnoù ennañ." + +#: ../share/extensions/webslicer_export.py:75 +#, fuzzy +msgid "No slicer layer found." +msgstr "Treuzfollenn vremanel ebet" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.py:334 +msgid "You must install the ImageMagick to get JPG and GIF." +msgstr "" +"Ret eo deoc'h staliañ ImageMagick a-benn kaout skeudennoù mod JPG ha GIF." + +#: ../share/extensions/addnodes.inx:3 +msgid "Add Nodes" +msgstr "Ouzhpennañ klomoù" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx:6 +msgid "Division method:" +msgstr "Hentenn rannañ :" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx:7 +msgid "By max. segment length" +msgstr "Dre hirder uc'hek ar regenn" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx:10 +msgid "Maximum segment length (px):" +msgstr "Hirder uc'hek ar regenn (pks.) :" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx:11 +msgid "Number of segments:" +msgstr "Niver a regennoù :" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx:15 ../share/extensions/convert2dashes.inx:9 +#: ../share/extensions/edge3d.inx:16 ../share/extensions/flatten.inx:10 +#: ../share/extensions/fractalize.inx:11 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:54 +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:26 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:33 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:29 +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:24 +#: ../share/extensions/perspective.inx:9 ../share/extensions/pixelsnap.inx:15 +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:11 +#: ../share/extensions/straightseg.inx:11 +#: ../share/extensions/summersnight.inx:9 ../share/extensions/whirl.inx:11 +msgid "Modify Path" +msgstr "Daskemmañ an treug" + +#: ../share/extensions/aisvg.inx:3 +msgid "AI SVG Input" +msgstr "Enankad AI SVG" + +#: ../share/extensions/aisvg.inx:8 +msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" +msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" + +# cruft = crap + stuff => konnirioù + penefi +#: ../share/extensions/aisvg.inx:9 +msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" +msgstr "Skarzhañ a ra gwallvonegoù diouzh SVGoù Adobe Illustrator kent digeriñ" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:3 +msgid "HSL Adjust" +msgstr "Kengeidadur an APL" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:9 +msgid "Hue (°)" +msgstr "Arliv (°)" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:10 +msgid "Random hue" +msgstr "Arliv dargouezhek" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:11 +msgid "Saturation (%)" +msgstr "Peurvec'hiañ (%)" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:12 +msgid "Random saturation" +msgstr "Peurvec'hiañ dargouezhek" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:13 +msgid "Lightness (%)" +msgstr "Lintr (%)" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:14 +msgid "Random lightness" +msgstr "Lintr dargouezhek" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:17 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the " +"selected objects's color.\n" +"Options:\n" +" * Hue: rotate by degrees (wraps around).\n" +" * Saturation: add/subtract % (min=-100, max=100).\n" +" * Lightness: add/subtract % (min=-100, max=100).\n" +" * Random Hue/Saturation/Lightness: randomize the parameter's value.\n" +" " +msgstr "" +"Kengeidañ an arliv, ar peurvec'hiañ hag al lintr e derc'hennadur mod DPL liv " +"an ergorenn diuzet.\n" +"Dibarzhioù :\n" +" * Arliv : c'hwelañ dre zerezioù (treiñ a ra tro-dro dezhi).\n" +" * Peurvec'hiañ : ouzhpennañ/dilemel % (izeg = -100, uc'heg = 100).\n" +" * Lintr : ouzhpennañ/dilemel % (izeg = -100, uc'heg = 100).\n" +" * Arliv/Peurvec'hiañ/Lintr dargouezhek : lakaat gwerzh an arventenn da " +"vezañ dargouezhek.\n" +" " + +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:3 +msgid "Black and White" +msgstr "Du ha gwenn" + +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:7 +msgid "Threshold Color (1-255):" +msgstr "Liv ar gwehin (1-255) :" + +#: ../share/extensions/color_brighter.inx:3 +msgid "Brighter" +msgstr "Sklaeroc'h" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:9 +msgid "Red Function:" +msgstr "Arc'hwel Ruz :" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:10 +msgid "Green Function:" +msgstr "Arc'hwel Gwer :" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:11 +msgid "Blue Function:" +msgstr "Arc'hwel glas :" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:12 +msgid "Input (r,g,b) Color Range:" +msgstr "Ledad liv (r, g, g) enankañ :" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:13 +msgid "0 - 1" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:14 +msgid "0 - 255" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:18 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n" +"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. " +"The resulting RGB values are automatically clamped.\n" +"\n" +"Example (half the red, swap green and blue):\n" +" Red Function: r*0.5\n" +" Green Function: b\n" +" Blue Function: g\n" +" " +msgstr "" +"Reiñ a ra tro deoc'h priziañ arc'hwelioù disheñvel evit pep sanell.\n" +"Gwerzhioù skoueriekaet eus ar sanelloù ruz, gwer ha glas eo r, g ha b. Ar " +"gwerzhioù mod RGG disoc'het zo lakaet warno ent emgefreek.\n" +" \n" +"Skouer (hanter ruz, kevamsaviñ ar gwer gant ar glas) :\n" +" Arc'hwel Ruz : r*0.5 \n" +" Arc'hwel Gwer : b \n" +" Arc'hwel Glas : g" + +#: ../share/extensions/color_darker.inx:3 +msgid "Darker" +msgstr "Teñvaloc'h" + +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx:3 +msgid "Desaturate" +msgstr "Dibeurvec'hiañ" + +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx:3 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:28 +msgid "Grayscale" +msgstr "Liveoù louedoù" + +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx:3 +msgid "Less Hue" +msgstr "Nebeutoc'h a arliv" + +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx:3 +msgid "Less Light" +msgstr "Nebeutoc'h a lintr" + +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:3 +msgid "Less Saturation" +msgstr "Nebeutoc'h a beurvec'hiañ" + +#: ../share/extensions/color_morehue.inx:3 +msgid "More Hue" +msgstr "Muioc'h a arliv" + +#: ../share/extensions/color_morelight.inx:3 +msgid "More Light" +msgstr "Muioc'h a lintr" + +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:3 +msgid "More Saturation" +msgstr "Muioc'h a beurvec'hiañ" + +#: ../share/extensions/color_negative.inx:3 +msgid "Negative" +msgstr "Ginel" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:3 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:9 +msgid "Randomize" +msgstr "Dargouezhekaat" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:8 +#, fuzzy +msgid "Hue range (%)" +msgstr "C'hwelañ an arliv (°)" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Saturation range (%)" +msgstr "Peurvec'hiañ (%)" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Lightness range (%)" +msgstr "Lintr (%)" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Opacity range (%)" +msgstr "Demerez (%)" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:14 +msgid "" +"Randomizes hue, saturation, lightness and/or opacity (opacity randomization " +"only for objects and groups). Change the range values to limit the distance " +"between the original color and the randomized one." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx:3 +msgid "Remove Blue" +msgstr "Tennañ kuit al liv glas" + +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx:3 +msgid "Remove Green" +msgstr "Tennañ kuit al liv gwer" + +#: ../share/extensions/color_removered.inx:3 +msgid "Remove Red" +msgstr "Tennañ kuit al liv ruz" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx:3 +msgid "Replace color" +msgstr "Amsaviñ al liv" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx:6 +msgid "Replace color (RRGGBB hex):" +msgstr "Amsaviñ al liv (RRGGGG c'hw) :" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx:6 +#, fuzzy +msgid "Color to replace" +msgstr "Netra da amsaviñ." + +#: ../share/extensions/color_replace.inx:7 +msgid "By color (RRGGBB hex):" +msgstr "Gant al liv (RRGGGG c'hw) :" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx:7 +msgid "New color" +msgstr "Liv nevez" + +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:3 +msgid "RGB Barrel" +msgstr "Tonell RGG" + +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx:3 +msgid "Convert to Dashes" +msgstr "Amdreiñ da c'hourzhelloù " + +#: ../share/extensions/dhw_input.inx:3 +msgid "DHW file input" +msgstr "Enankad restr mod DHW" + +#: ../share/extensions/dhw_input.inx:9 +msgid "ACECAD Digimemo File (*.dhw)" +msgstr "Restr mod ACECAD Digimemo (*.dhw)" + +#: ../share/extensions/dhw_input.inx:10 +msgid "Open files from ACECAD Digimemo" +msgstr "Digeriñ restroù diouzh ACECAD Digimemo" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:3 +msgid "Dimensions" +msgstr "Mentoù" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:6 +msgid "X Offset:" +msgstr "Linkañ X :" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:7 +msgid "Y Offset:" +msgstr "Linkañ Y :" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:8 +msgid "Bounding box type:" +msgstr "Rizh ar voestad vevenniñ :" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:9 +msgid "Geometric" +msgstr "Lun ventoniezhel" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:10 +msgid "Visual" +msgstr "Hewel" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:15 ../share/extensions/dots.inx:25 +#: ../share/extensions/handles.inx:9 ../share/extensions/measure.inx:68 +msgid "Visualize Path" +msgstr "Hewelaat an treug" + +#: ../share/extensions/docinfo.inx:3 +msgid "DOC Info" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/docinfo.inx:7 +#, fuzzy +msgid "Show page info" +msgstr "Diskouez ri_blenn ar bajenn" + +#: ../share/extensions/docinfo.inx:8 +#, fuzzy +msgid "" +"Choose this tab if you would like to see page info previously to apply DPI " +"Switcher." +msgstr "" +"Dibabit an ivinell-mañ mar fell deoc'h gwelout ur roll eus an nodrezhoù " +"arveret/kavet." + +#: ../share/extensions/docinfo.inx:14 ../share/extensions/dpi90to96.inx:16 +#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:16 +msgid "Document" +msgstr "Teul" + +#: ../share/extensions/dots.inx:3 +msgid "Number Nodes" +msgstr "Niverenniñ ar c'hlomoù" + +#: ../share/extensions/dots.inx:8 ../share/extensions/nicechart.inx:53 +msgid "Font size:" +msgstr "Ment an nodrezh :" + +#: ../share/extensions/dots.inx:9 +msgid "Dot size:" +msgstr "Ment ar pik :" + +#: ../share/extensions/dots.inx:10 +msgid "Starting dot number:" +msgstr "Niverenn ar pik deraouiñ :" + +#: ../share/extensions/dots.inx:11 +msgid "Step:" +msgstr "Paz :" + +#: ../share/extensions/dots.inx:14 +#, fuzzy +msgid "" +"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according " +"to the following options:\n" +" * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n" +" * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n" +" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the " +"first node of the path.\n" +" * Step: numbering step between two nodes." +msgstr "" +"An askouezh-mañ a amsav klomoù an diuzad gant pikoù niverennet hervez an " +"dibarzhioù da heul :\n" +" * Ment an nodrezh : ment ar skritelligoù niver ar c'hlom (20pks, " +"12pk...).\n" +" * Ment ar pik : treuzkiz ar pikoù lakaet war klomoù an treug (10pks, " +"2mm...).\n" +" * Niverenn ar pik deraouiñ : niverenn gentañ ar stirad, deverket da glom " +"kentañ an treug.\n" +" * Paz : niverenniñ ar pazioù etre daou glom." + +#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:3 +msgid "DPI 90 to 96" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/dpi90to96.inx, line: 7 +# File: ../share/extensions/dpi96to90.inx, line: 7 +#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:7 ../share/extensions/dpi96to90.inx:7 +msgid "Switch DPI" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:9 +msgid "DPI Switch from 90 to 96" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:3 +msgid "DPI 96 to 90" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:9 +msgid "DPI Switch from 96 to 90" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:3 +msgid "Draw From Triangle" +msgstr "Tresañ diwar un tric'horn" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:7 +msgid "Common Objects" +msgstr "Ergorennoù boutin" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:8 +msgid "Circumcircle" +msgstr "Kelc'h amgaeet" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:9 +msgid "Circumcentre" +msgstr "Kreiz ar c'helc'h amgaeet" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:10 +msgid "Incircle" +msgstr "Kelc'h kaeet" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:11 +msgid "Incentre" +msgstr "Kreiz ar c'helc'h kaeet" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:12 +msgid "Contact Triangle" +msgstr "Tric'horn stekiñ" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:13 +msgid "Excircles" +msgstr "Kelc'hioù kaeet" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:14 +msgid "Excentres" +msgstr "Kreizioù ar c'helc'hioù kaeet" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:15 +msgid "Extouch Triangle" +msgstr "Tric'horn Nagel" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:16 +msgid "Excentral Triangle" +msgstr "Tric'horn trispinat" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:17 +msgid "Orthocentre" +msgstr "Reizhkreiz" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:18 +msgid "Orthic Triangle" +msgstr "Tric'horn savskoel" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:19 +msgid "Altitudes" +msgstr "Heledoù" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:20 +msgid "Angle Bisectors" +msgstr "Kreizkornennoù ar c'horn" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:21 +msgid "Centroid" +msgstr "Trommgreiz" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:22 +msgid "Nine-Point Centre" +msgstr "Kreiz kelc'h an nav-poent" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:23 +msgid "Nine-Point Circle" +msgstr "Kelc'h an nav-poent" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:24 +msgid "Symmedians" +msgstr "Kemgreiztuennoù" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:25 +msgid "Symmedian Point" +msgstr "Poent kemgreiztuennel" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:26 +msgid "Symmedial Triangle" +msgstr "Tric'horn kemgreiztuennel" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:27 +msgid "Gergonne Point" +msgstr "Poent Gergonne" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:28 +msgid "Nagel Point" +msgstr "Poent Nagel" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:30 +msgid "Custom Points and Options" +msgstr "Poentoù personelaet ha dibarzhioù" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:31 +msgid "Custom Point Specified By:" +msgstr "Poent personelaet erspizet gant :" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:32 +msgid "Trilinear Coordinates" +msgstr "Daveoù teirlinennek" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:33 +msgid "Triangle Function" +msgstr "Arc'hwel an tric'horn" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:35 +msgid "Point At:" +msgstr "Poent e :" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:36 +msgid "Draw Marker At This Point" +msgstr "Tresañ ur merker war ar poent-mañ" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:37 +msgid "Draw Circle Around This Point" +msgstr "Tresañ ur c'helc'h tro-dro d'ar poent-mañ" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:38 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:10 +msgid "Radius (px):" +msgstr "Skin (pks) :" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:39 +msgid "Draw Isogonal Conjugate" +msgstr "Tresañ ur c'heiveilad keitkornek" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:40 +msgid "Draw Isotomic Conjugate" +msgstr "Tresañ ur c'heiveilad keittroc'hek" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:41 +msgid "Report this triangle's properties" +msgstr "Dougen perzhioù an tric'horn-mañ" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:44 +#, fuzzy +msgid "" +"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 " +"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create " +"your own ones.\n" +" \n" +"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" +"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre " +"function.\n" +"Enter as functions of the side length or angles.\n" +"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n" +"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" +"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" +"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. " +"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" +"\n" +"You can use any standard Python math function:\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" +"\n" +"Also available are the inverse trigonometric functions:\n" +"sec(x); csc(x); cot(x)\n" +"\n" +"You can specify the radius of a circle around a custom point using a " +"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also " +"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this " +"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" +" " +msgstr "" +"Gant an askouezh-mañ e vez treset savadurioù tro-dro d'an tric'hornioù bet " +"erspizet gant an tri c'hlom kentañ eus un treug bet diuzet. Gallout a rit " +"diuzañ unan eus an ergorennoù rakarventennet pe sevel o re deoc'h-c'hwi.\n" +" \n" +"An holl unanennoù zo e unanenn biksel Inkscape. Dre radianoù eo an holl " +"gornioù.\n" +"Gant daveennoù teirlinennek pe gant arc'hwel greiz un tric'horn e vez " +"erspizet ur poent.\n" +"Enankañ evel arc'hwelioù eus led an tu pe ar c'hornioù.\n" +"Ret eo disrannañ an elfennoù teirlinennek gant ur bann : ':'.\n" +"Ledoù an tuioù zo diskouezet evel 's_a', 's_b' ha 's_c'.\n" +"Ar c'hornioù o klotañ ganto eo 'a_a', 'a_b', ha 'a_c'.\n" +"An hanter-amregenn ha gorre an tric'horn a vez arveret evel arstalennoù. " +"Skrivañ 'area' pe 'semiperim' evit an dra-se.\n" +"\n" +"Arveret e vez ne vern pe arc'hwelioù jedoniezh skoueriek mod Python :\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" +"\n" +"An arc'hwelioù tric'hornventouriezhel gin zo hegez ivez :\n" +"sec(x); csc(x); cot(x)\n" +"\n" +"Erspizet e vez skin ur c'helc'h tro-dro d'ur poent personelaet oc'h arverañ " +"ur reollun, enni led an tuioù, ar c'hornioù, h.a. Gallout a rit tresañ " +"keveilad keitkornek ha keittroc'hek ar poent. Taolit evezh rak ur fazi gant " +"un rannadur dre 0 a c'hallfe degouezhout evit poentoù zo.\n" +" " + +#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:3 +#, fuzzy +msgid "Desktop Cutting Plotter R12" +msgstr "Treserez da didroc'hañ evit ar burev" + +#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R12) (*.dxf)" +msgstr "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)" + +#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:10 +#, fuzzy +msgid "DXF R12 Output" +msgstr "Ec'hankad DXF" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:3 +msgid "DXF Input" +msgstr "Enankad DXF" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:8 +msgid "Method of Scaling:" +msgstr "Hentenn skeulaat :" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Manual scale" +msgstr "Periad skeulaat dre zorn :" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Automatic scaling to size A4" +msgstr "Arverañ ar skeulaat emgefreek betek ar vent A4" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Read from file" +msgstr "Kargañ diouzh ar restr" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 +#, fuzzy +msgid "Manual scale factor:" +msgstr "Periad skeulaat dre zorn :" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:14 +msgid "Manual x-axis origin (mm):" +msgstr "Orin an ahel-x dre zorn (mm) :" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:15 +msgid "Manual y-axis origin (mm):" +msgstr "Orin an ahel-y dre zorn (mm) :" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:16 +msgid "Gcodetools compatible point import" +msgstr "Enporzhiadur poentoù keverlec'h gant Gcodetools" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:18 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:28 +msgid "Character encoding:" +msgstr "Bonegadur an arouezennoù :" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:24 +msgid "Text Font:" +msgstr "Nodrezh an destenn :" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:27 +#, fuzzy +msgid "" +"- AutoCAD Release 13 and newer.\n" +"- for manual scaling, assume dxf drawing is in mm.\n" +"- assume svg drawing is in pixels, at 96 dpi.\n" +"- scale factor and origin apply only to manual scaling.\n" +"- 'Automatic scaling' will fit the width of an A4 page.\n" +"- 'Read from file' uses the variable $MEASUREMENT.\n" +"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" +"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." +msgstr "" +"- Laoskadur AutoCAD 13 ha nevesañ.\n" +"- lakaat ez eo an tresañ mod dxf e mm evit ar skeulaat dre zorn.\n" +"- lakaat ez eo an tresañ mod svg e pikselioù, e 96 dpm.\n" +"- parenn skeulaat ha seveniñ an orin a dalv d'ar skeulaat dre zorn hepken.\n" +"- 'Skeulaat emgefreek' a lakay ar vent da genglotañ gant ur bajenn mod A4.\n" +"- 'Lenn diouzh ur restr' a arver an argemenn $MEASUREMENT.\n" +"- miret eo an treuzfollennoù dre Restr->Digeriñ, ket Enporzhiañ.\n" +"- skor eeunaet evit ar BLOC'HADOÙ, arverañ Tarzhañ ar bloc'hadoù gant " +"AutoCAD kentoc'h, mar bez ezhomm." + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:40 +msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:41 +msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" +msgstr "Enporzhiañ un teul e ventrezh eskemm AutoCAD" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:3 +#, fuzzy +msgid "Desktop Cutting Plotter R14" +msgstr "Treserez da didroc'hañ evit ar burev" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:9 +msgid "use ROBO-Master type of spline output" +msgstr "Arverañ ur rizh ec'hankad ROBO-Master evit ur grommlinenn" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:10 +msgid "use LWPOLYLINE type of line output" +msgstr "arverañ rizh an ec'hankad linenn LWPOLYLINE" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Base unit:" +msgstr "U%nanenn diazez" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:12 +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:13 +msgid "pc" +msgstr "pc" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:14 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:11 +msgid "px" +msgstr "px" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:86 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:32 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:44 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:37 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:73 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:66 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:46 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:13 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:16 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:17 +msgid "m" +msgstr "m" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:18 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:87 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:33 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:45 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:38 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:74 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:67 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:47 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:12 +msgid "in" +msgstr "md" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:19 +msgid "ft" +msgstr "ft" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:21 +#, fuzzy +msgid "Character Encoding:" +msgstr "Bonegadur an arouezennoù" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:22 +msgid "Latin 1" +msgstr "Latin 1" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:23 +msgid "CP 1250" +msgstr "CP 1250" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:24 +msgid "CP 1252" +msgstr "CP 1252" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:25 +msgid "UTF 8" +msgstr "UTF 8" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:27 +#, fuzzy +msgid "Layer export selection:" +msgstr "Diuzad da ezporzhiañ diouzh an dreuzfollenn" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:28 +msgid "All (default)" +msgstr "An holl (dre ziouer)" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:29 +msgid "Visible only" +msgstr "Hewel nemetken" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:30 +msgid "By name match" +msgstr "Dre genglatadur an anv" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:32 +#, fuzzy +msgid "Layer match name:" +msgstr "Anv an dreuzfollenn a genglot ganti" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:35 +#, fuzzy +msgid "" +"- AutoCAD Release 14 DXF format.\n" +"- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output " +"(96 px = 1 in).\n" +"- Supported element types\n" +" - paths (lines and splines)\n" +" - rectangles\n" +" - clones (the crossreference to the original is lost)\n" +"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-" +"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n" +"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a " +"legacy version of the LINE output.\n" +"- You can choose to export all layers, only visible ones or by name match " +"(case insensitive and use comma ',' as separator)" +msgstr "" +"- Laoskadur 14 AutoCAD e ventrezh DXF.\n" +"- Arventenn an unanenn diazez a erspiz e pe unanenn e vo ec'hanket an " +"daveennoù (96 dpm = 1 meutad).\n" +"- Rizhoù an elfenn skoret\n" +" - treugoù (linennoù ha krommlinenn)\n" +" - reizhkornioù\n" +" - klonioù (kolet eo an daveenn gloaz ouzh an elfenn orin)\n" +"- An ec'hankad ROBO-Master eo ur grommlinenn arbennikaet helenn gant ROBO-" +"Master ha gwelerezed AutoDesk hepken, ket gant Inkscape.\n" +"- An ec'hankadoù mod LWPOLYLINE a dalv d'ul lieslinenn lieskennasket, da " +"ziweredekaat mar fell deoc'h ober gant un handelv koshoc'h eus un ec'hankad " +"LINE.\n" +"- Dibabet e vez ezporzhiañ an treuzfollennoù holl, ar re hewel hepken pe dre " +"genglotadur o anvioù (teurel a ra evezh ouzh an direnneg ha graet e vez gant " +"ur skej ',' da zispartiañ)" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:49 +msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)" +msgstr "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:50 +msgid "Desktop Cutting Plotter" +msgstr "Treserez da didroc'hañ evit ar burev" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:3 +msgid "Edge 3D" +msgstr "Riblenn 3M" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:6 +msgid "Illumination Angle:" +msgstr "Korn ar goulaouiñ :" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:7 +msgid "Shades:" +msgstr "Disheolioù :" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:8 +#, fuzzy +msgid "Only black and white:" +msgstr "Du ha gwenn" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:10 +msgid "Blur stdDeviation:" +msgstr "Diroudenn skoueriek ar ruzed :" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:11 +msgid "Blur width:" +msgstr "Led ar ruzed :" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:12 +msgid "Blur height:" +msgstr "Sav ar ruzed :" + +#: ../share/extensions/embedimage.inx:3 +msgid "Embed Images" +msgstr "Enkorfañ ar skeudennoù" + +#: ../share/extensions/embedimage.inx:6 +#: ../share/extensions/embedselectedimages.inx:6 +msgid "Embed only selected images" +msgstr "Enkorfañ ar skeudennoù bet diuzet hepken" + +#: ../share/extensions/embedselectedimages.inx:3 +msgid "Embed Selected Images" +msgstr "Enkorfañ ar skeudennoù bet diuzet" + +#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:3 +msgid "Business Card" +msgstr "Kartenn vicher" + +#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:7 +#, fuzzy +msgid "Business card size:" +msgstr "Ment ar gartenn vicher :" + +#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:8 +msgid "74mm x 52mm (A8)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:9 +msgid "85mm x 55mm (Europe)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:10 +msgid "90mm x 55mm (Australia, India, ...)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:11 +msgid "91mm x 55mm (Japan)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:12 +msgid "90mm x 54mm (China, ...)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:13 +msgid "90mm x 50mm (India, Russia, ...)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:14 +msgid "3.5in x 2in (United States, Canada)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:22 +#, fuzzy +msgid "Business Card..." +msgstr "Kartenn vicher" + +#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:24 +#, fuzzy +msgid "Business card of chosen size." +msgstr "Ment ar gartenn vicher :" + +#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:26 +#, fuzzy +msgid "business card" +msgstr "Kartenn vicher" + +#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:3 +msgid "Desktop" +msgstr "Burev" + +#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:7 +msgid "Desktop size:" +msgstr "Ment ar burev :" + +#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:24 +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:7 +#: ../share/extensions/empty_video.inx:17 +msgid "Custom Width:" +msgstr "Led personelaet :" + +#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:25 +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:8 +#: ../share/extensions/empty_video.inx:18 +msgid "Custom Height:" +msgstr "Sav personelaet :" + +#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:32 +#, fuzzy +msgid "Desktop..." +msgstr "Burev" + +#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:34 +#, fuzzy +msgid "Empty desktop of chosen size." +msgstr "Follenn c'houllo he ment par d'ar burev" + +#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:36 +#, fuzzy +msgid "empty desktop" +msgstr "Follenn c'houllo he ment par d'ar burev" + +#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:3 +msgid "DVD Cover" +msgstr "Golo DVD" + +#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:7 +msgid "DVD spine width:" +msgstr "Tevder kein an DVD :" + +#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:8 +#, fuzzy +msgid "Normal (14mm)" +msgstr "Reizh" + +#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:9 +msgid "Slim (9mm)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:10 +msgid "Super Slim (7mm)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:11 +msgid "Ultra Slim (5mm)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:14 +msgid "DVD cover bleed (mm):" +msgstr "Dic'hlannadenn ar golo DVD (mm) :" + +#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:21 +#, fuzzy +msgid "DVD Cover..." +msgstr "Golo DVD" + +# +# File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 23 +#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:23 +msgid "DVD cover of chosen size." +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 25 +#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:25 +msgid "dvd cover" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/empty_envelope.inx:3 +#: ../share/extensions/summersnight.inx:3 +msgid "Envelope" +msgstr "Golo" + +#: ../share/extensions/empty_envelope.inx:7 +#, fuzzy +msgid "Envelope size:" +msgstr "_Ment ar skoazeller :" + +#: ../share/extensions/empty_envelope.inx:17 +#, fuzzy +msgid "Envelope..." +msgstr "Golo" + +#: ../share/extensions/empty_envelope.inx:19 +#, fuzzy +msgid "Blank envelope of chosen size." +msgstr "Follenn c'houllo he ment par d'ar burev" + +#: ../share/extensions/empty_envelope.inx:21 +msgid "empty envelope dl no10" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:3 +msgid "Generic Canvas" +msgstr "Steuenn stumm" + +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:10 +msgid "SVG Unit:" +msgstr "Unanenn SVG : " + +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:19 +msgid "Canvas background:" +msgstr "Drekleur ar steuenn :" + +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:21 +#: ../share/extensions/empty_page.inx:23 +msgid "Black Opaque" +msgstr "Du demer" + +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:22 +#: ../share/extensions/empty_page.inx:24 +#, fuzzy +msgid "Gray Opaque" +msgstr "Du demer" + +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:23 +#: ../share/extensions/empty_page.inx:25 +msgid "White Opaque" +msgstr "Gwenn demer" + +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:26 +#: ../share/extensions/empty_page.inx:28 +msgid "Hide border" +msgstr "Kuzhat ar riblenn" + +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:37 +#, fuzzy +msgid "Generic canvas..." +msgstr "Steuenn stumm" + +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:39 +#, fuzzy +msgid "Generic canvas of chosen size." +msgstr "Ment kru_builh an deouez :" + +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:41 +#, fuzzy +msgid "empty generic canvas" +msgstr "Steuenn stumm" + +#: ../share/extensions/empty_icon.inx:3 +msgid "Icon" +msgstr "Arlun" + +#: ../share/extensions/empty_icon.inx:7 +msgid "Icon size:" +msgstr "Ment an arlun :" + +#: ../share/extensions/empty_icon.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Icon..." +msgstr "Arlun" + +# +# File: ../share/extensions/empty_icon.inx, line: 16 +#: ../share/extensions/empty_icon.inx:16 +msgid "Empty icon of chosen size." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/empty_icon.inx:18 +#, fuzzy +msgid "empty icon" +msgstr "Unanenno_ù skrammañ :" + +#: ../share/extensions/empty_page.inx:3 +#, fuzzy +msgid "Blank Page" +msgstr "Goullo" + +#: ../share/extensions/empty_page.inx:7 +msgid "Page size:" +msgstr "Ment ar bajenn :" + +#: ../share/extensions/empty_page.inx:16 +msgid "Page orientation:" +msgstr "Reteradur ar bajenn :" + +#: ../share/extensions/empty_page.inx:21 +msgid "Page background:" +msgstr "Drekleur ar bajennad :" + +#: ../share/extensions/empty_page.inx:35 +#, fuzzy +msgid "Blank Page..." +msgstr "Pajenn" + +# +# File: ../share/extensions/empty_page.inx, line: 35 +#: ../share/extensions/empty_page.inx:37 +msgid "Empty page of chosen size." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/empty_page.inx:39 +msgid "" +"empty page sheet tabloid ledger letter legal print paper a4 a3 a5 letter " +"black white opaque" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/empty_video.inx:3 +msgid "Video Screen" +msgstr "Skramm video" + +#: ../share/extensions/empty_video.inx:7 +msgid "Video size:" +msgstr "Ment ar video :" + +#: ../share/extensions/empty_video.inx:25 +#, fuzzy +msgid "Video..." +msgstr "Video" + +# +# File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 27 +#: ../share/extensions/empty_video.inx:27 +msgid "Video screen of chosen size." +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 29 +#: ../share/extensions/empty_video.inx:29 +msgid "empty video" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/eps_input.inx:3 +msgid "EPS Input" +msgstr "Enankad EPS" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:3 +msgid "Export as GIMP Palette" +msgstr "Ezporzhiañ evel ul livaoueg GIMP" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:9 +msgid "GIMP Palette (*.gpl)" +msgstr "Livaoueg GIMP (*.gpl)" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:10 +msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" +msgstr "Ezporzhiañ livioù an teul-mañ evel ul livaoueg GIMP" + +#: ../share/extensions/extractimage.inx:3 +msgid "Extract Image" +msgstr "Eztennañ ur skeudenn" + +#: ../share/extensions/extractimage.inx:6 +#, fuzzy +msgid "Extract only selected images" +msgstr "Enkorfañ ar skeudennoù bet diuzet hepken" + +#: ../share/extensions/extractimage.inx:7 +msgid "Path to save image:" +msgstr "Treug evit enrollañ ur skeudenn :" + +#: ../share/extensions/extrude.inx:7 +msgid "Lines" +msgstr "Linennoù" + +#: ../share/extensions/extrude.inx:8 +msgid "Polygons" +msgstr "Liestuegoù" + +#: ../share/extensions/fig_input.inx:3 +msgid "XFIG Input" +msgstr "Enankad XFIG" + +#: ../share/extensions/fig_input.inx:10 +msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" +msgstr "Restroù kevregat XFIG (*.fig)" + +#: ../share/extensions/fig_input.inx:11 +msgid "Open files saved with XFIG" +msgstr "Restroù digoret enrollet gant XFIG" + +#: ../share/extensions/flatten.inx:3 +msgid "Flatten Beziers" +msgstr "Krommennoù Bezier pladaet" + +#: ../share/extensions/flatten.inx:6 +msgid "Flatness:" +msgstr "Kompezder :" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:3 +msgid "Foldable Box" +msgstr "Boest plegus" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:8 +msgid "Depth:" +msgstr "Donder :" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:9 +msgid "Paper Thickness:" +msgstr "Tevder ar paper :" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:10 +msgid "Tab Proportion:" +msgstr "Kenfeur an ivinell :" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:18 +msgid "Add Guide Lines" +msgstr "Ouzhpennañ linennoù an dealfoù" + +#: ../share/extensions/fractalize.inx:3 +msgid "Fractalize" +msgstr "Brevennaat" + +#: ../share/extensions/fractalize.inx:6 +msgid "Subdivisions:" +msgstr "Isrannadurioù :" + +#: ../share/extensions/frame.inx:3 +msgid "Frame" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/frame.inx:8 +#, fuzzy +msgid "Stroke Color:" +msgstr "Liv an tres" + +#: ../share/extensions/frame.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Fill Color:" +msgstr "Liv leuniañ" + +#: ../share/extensions/frame.inx:20 +#, fuzzy +msgid "Width(px)" +msgstr "Led" + +#: ../share/extensions/frame.inx:21 +#, fuzzy +msgid "Corner Radius" +msgstr "Skin diabarzh" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:3 +msgid "Function Plotter" +msgstr "Treserez an arc'hwel" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:7 +msgid "Range and sampling" +msgstr "Ledad ha standilhonañ" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:8 +msgid "Start X value:" +msgstr "Gwerzh an derou X :" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:9 +msgid "End X value:" +msgstr "Gwerzh an dibenn X :" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:10 +msgid "Multiply X range by 2*pi" +msgstr "Liesaat al ledad X dre 2*pi" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:11 +msgid "Y value of rectangle's bottom:" +msgstr "Gwerzh Y eus traoñ ar reizhkorneg :" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:12 +msgid "Y value of rectangle's top:" +msgstr "Gwerzh Y eus krec'h ar reizhkorneg :" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:13 +msgid "Number of samples:" +msgstr "Niver a standilhonoù :" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:14 ../share/extensions/param_curves.inx:16 +msgid "Isotropic scaling" +msgstr "Skeulaat nebahelek" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:15 ../share/extensions/param_curves.inx:17 +msgid "" +"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange" +msgstr "" +"Mar gweredekaet e vo arveret an hini bihanañ e-touez led/ledadx pe sav/" +"ledady gant ar skeulaat nebahelek" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:16 +msgid "Use polar coordinates" +msgstr "Arverañ daveoù bleinek" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:18 ../share/extensions/param_curves.inx:19 +msgid "Use" +msgstr "Arver" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:19 +#, fuzzy +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension,\n" +"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-" +"axis endpoints.\n" +"\n" +"With polar coordinates:\n" +" Start and end X values define the angle range in radians.\n" +" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n" +" Isotropic scaling is disabled.\n" +" First derivative is always determined numerically." +msgstr "" +"Diuzañ ur reizhkorneg kent gervel an askouezh.\n" +"Despizet e vo skeulioù X ha Y. Mar fell deoc'h leuniañ ar maez, ouzhpennit " +"poentoù dibenn war an ahel X neuze.\n" +"\n" +"Gant daveoù bleinek : \n" +" Ar gwerzhioù-x derou ha dibenn a zespiz ledad ar c'horn e radianoù.\n" +" Arventennet eo skeulaat X, neuze ez eo riblennoù a-zehou hag a-gleiz ar " +"reizhkorneg +/-1.\n" +" Diweredekaet eo ar skeulaat nebahelek.\n" +" Dre niveroù e vez despizet an diarroudenn gentañ atav." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:28 ../share/extensions/param_curves.inx:23 +msgid "Functions" +msgstr "Arc'hwelioù" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:29 ../share/extensions/param_curves.inx:24 +#, fuzzy +msgid "" +"Standard Python math functions are available:\n" +"\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" +"\n" +"The constants pi and e are also available." +msgstr "" +"Hegerz eo an arc'hwelioù jedoniezhel skoueriek eus python :\n" +"\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i);\n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" +"\n" +"Hegerz eo an arstalennoù pi hag e ivez." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:40 +msgid "Function:" +msgstr "Arc'hwel :" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:41 +msgid "Calculate first derivative numerically" +msgstr "Jediñ an diarroudenn gentañ dre niveroù" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:42 +msgid "First derivative:" +msgstr "Diarroudenn gentañ :" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:43 +msgid "Clip with rectangle" +msgstr "Didroc'hañ gant ar reizhkorneg" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:44 ../share/extensions/param_curves.inx:37 +msgid "Remove rectangle" +msgstr "Dilemel ar reizhkorneg" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:45 ../share/extensions/param_curves.inx:38 +msgid "Draw Axes" +msgstr "Tredañ an ahelioù" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:46 +msgid "Add x-axis endpoints" +msgstr "Ouzhpennañ poentoù echuiñ war an ahel-x" + +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:35 +#: ../share/extensions/hershey.inx:84 ../share/extensions/output_scour.inx:95 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:19 +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:14 +msgid "About" +msgstr "Diwar-benn" + +# computer numerical control (CNC) +# Computer-aided manufacturing (CAM) +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:10 +#, fuzzy +msgid "" +"Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode " +"is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools " +"allows you to use Inkscape as CAM program.\n" +"\n" +"It can be used with a lot of machine types:\n" +" Mills\n" +" Lathes\n" +" Laser and Plasma cutters and engravers\n" +" Mill engravers\n" +" Plotters\n" +" etc.\n" +"\n" +"To get more info visit developers page at http://www.cnc-club.ru/gcodetools" +msgstr "" +"Savet eo bet Gcodetools a-benn krouiñ Gcode eeun diouzh treugoù Inkscape. Ur " +"mentrezh arbennik eo Gcode arveret en darn vuiañ eus an urzhiataerioù " +"reoliet gant une doare niverel (URN). Neuze e c'hallit ober gant Inkscape " +"evel un ijinenn da zornwezhiañ ameilet gant an urzhiataer. Arveret e vez " +"gant kalz rizhoù ijinennoù all : turgnoù-tro Laser ha troc'herezioù ha " +"engraverezioù dre blasma, treserez-engraverez-tro, etc. A-benn gouzout " +"hiroc'h, lennit pajennad ar diorroourion e http://www.cnc-club.ru/gcodetools" + +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:105 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:51 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:63 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:92 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:85 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:65 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:31 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Gcodetools plug-in:\n" +"Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths " +"and engraves sharp corners using cone cutters.\n" +"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or " +"linear motion when needed.\n" +"\n" +"Tutorials, manuals and support can be found at\n" +"English support forum:\n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" +"\n" +"and Russian support forum:\n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" +"\n" +"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " +"Chris Lusby Taylor.\n" +"\n" +"Gcodetools ver. 1.7\n" +msgstr "" +"Enlugellad Gcodetools : amdreiñ a ra treugoù da Gcode (dre arverañ an " +"etrelotodiñ kelc'hiek), ober a ra an treugoù da linkañ hag engravañ a ra ar " +"c'hornioù lemm en ur ober gant troc'helloù kernennoù.Jedet e vez GCode gant " +"an enlugellad-mañ en ur ober gant etrelotodiñ kelc'hiek pe dilec'hiañ " +"linennek pa vez ezhomm. Skridkelennoù, dornlevrioù ha skridoù skorañ e vez " +"kavet war ar forom skorañ e saozneg : http://www.cnc-club.ru/gcodetools ha " +"war ar forom skorañ e rusianeg : http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Savet " +"gant : Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris " +"Lusby Taylor. Gcodetools handelv 1.7" + +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:47 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:128 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:74 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:86 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:115 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:108 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:52 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:88 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:54 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:57 +#, fuzzy +msgid "Gcodetools" +msgstr "Gcodetools" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:9 +msgid "Area" +msgstr "Maez" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:10 +msgid "Maximum area cutting curves:" +msgstr "Niver uc'hek a grommennoù da droc'hañ ar maez :" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:11 +msgid "Area width:" +msgstr "Led ar maez :" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:12 +msgid "Area tool overlap (0..0.9):" +msgstr "Ostilh gourloañ ar maez (0..0.9) :" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:14 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill " +"original path's area up to \"Area radius\" value.\n" +"\n" +"Outlines start from \"1/2 D\" up to \"Area width\" total width with \"D\" " +"steps where D is taken from the nearest tool definition (\"Tool diameter\" " +"value).\n" +"Only one offset will be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D" +"\".\n" +" " +msgstr "" +"\"Krouiñ linkad ar maez\": krouiñ a ra meur a linkad treugoù Inkscape da " +"leuniañ maez orin an treug hervez gwerzh \"Skin ar maez\". An trolinennoù a " +"zeraou eus \"1/2 D\" betek \"Led ar maez\" led hollek gant \"D\" a bazioù " +"gant D tapet diouzh despizadur tostañ an ostilh (gwerzh \"Treuzkiz an ostilh" +"\"). Ul linkad hepken a vo krouet mar bez par \"led ar maez\"da \"1/2 D\"." + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:22 +msgid "Fill area" +msgstr "Leuniañ ar maez" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:23 +msgid "Area fill angle" +msgstr "Korn leuniañ ar maez" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:25 +msgid "Area fill shift" +msgstr "Linkad leuniadur ar maez" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:26 +msgid "Filling method" +msgstr "Hentenn leuniañ :" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:27 +msgid "Zig zag" +msgstr "Kammigell" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:32 +msgid "Area artifacts" +msgstr "Traezennoù ar maez" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:33 +msgid "Artifact diameter:" +msgstr "Treuzkiz an draezenn :" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:34 +#: ../share/extensions/hershey.inx:70 +msgid "Action:" +msgstr "Gwered :" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:35 +msgid "mark with an arrow" +msgstr "merkañ gant ur bir" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:36 +msgid "mark with style" +msgstr "merkañ gant ur stil" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:37 +msgid "delete" +msgstr "diverkañ" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:39 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +"1. Select all Area Offsets (gray outlines)\n" +"2. Object/Ungroup (Shift+Ctrl+G)\n" +"3. Press Apply\n" +"\n" +"Suspected small objects will be marked out by colored arrows.\n" +" " +msgstr "" +"Arver : 1. Diuzañ linkadoù holl ar maez (trolinennoù loued) 2. Ergorenn/" +"Digenstrollañ (Pennlizh+Reol+G) 3. Pouezañ war Seveniñ Gousellet, merket e " +"vo an ergorennoù bihan gant biroù livet." + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:49 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:9 +msgid "Path to Gcode" +msgstr "Treug da Gcode" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:50 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:10 +msgid "Biarc interpolation tolerance:" +msgstr "Aotrevarz etrelotodiñ an divwareg :" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:51 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:31 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:11 +msgid "Maximum splitting depth:" +msgstr "Donder uc'hek evit an troc'hañ :" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:52 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:32 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:12 +msgid "Cutting order:" +msgstr "Urzh an didroc'hañ :" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:53 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:33 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:13 +msgid "Subpath by subpath" +msgstr "Un treug war-lec'h un treug all" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:54 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:34 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:14 +msgid "Path by path" +msgstr "Un treug war-lerc'h egile" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:55 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:35 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:15 +msgid "Pass by Pass" +msgstr "Un tremen war-lec'h un tremen all" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:58 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:38 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:18 +msgid "Depth function:" +msgstr "Arc'hwel an donder :" + +# Minimum rapid distance is the lower threshold that defines when a tool move is performed by a rapid move, or just a move at the current feed rate. It applies to 2.5D milling or Z-level rough operations. The number is specified as a percentage of tool. +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:59 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:39 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:19 +#, fuzzy +msgid "Sort paths to reduce rapid distance" +msgstr "Rummañ an treugoù a-benn digreskiñ ar pellder herrek" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:61 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:41 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:21 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its " +"approximation.\n" +"The segment will be split into two segments if the distance between path's " +"segment and its approximation exceeds biarc interpolation tolerance.\n" +"For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 (black), d is " +"the depth defined by orientation points, s - surface defined by orientation " +"points.\n" +msgstr "" +"Aotrevarz etrelotodiñ an divwareg a dalv d'ar pellder uc'hek etre an treug " +"hag e arnesad. Troc'het e vo ar regenn e div regenn mard ay ar pellder etre " +"regenn an treug hag e arnesad dreist aotrevarz etrelotodiñ an divwareg. Evit " +"an arc'hwelioù donder, c = kreñvderioù liv eus (0.0 (gwenn) betek 1.0 (du), " +"d a dalv d'an donder despizet gant ar poentoù reterañ, s - gorread despizet " +"gant ar poentoù reterañ." + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:69 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:27 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:56 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:49 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:29 +msgid "Scale along Z axis:" +msgstr "Skeulaat a-head an ahel Z :" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:70 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:28 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:57 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:50 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:30 +msgid "Offset along Z axis:" +msgstr "Linkan a-hed an ahel Z :" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:71 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:58 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:51 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:31 +msgid "Select all paths if nothing is selected" +msgstr "Diuzañ an holl dreugoù ma n'eus netra diuzet" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:72 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:59 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:52 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:32 +msgid "Minimum arc radius:" +msgstr "Skin izek ar wareg :" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:73 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:31 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:60 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:53 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:33 +msgid "Comment Gcode:" +msgstr "Askelenn evit Gcode :" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:74 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:32 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:61 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:54 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:34 +msgid "Get additional comments from object's properties" +msgstr "Kaout askelennoù ouzhpenn diouzh perzhioù an ergorennoù" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:79 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:37 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:66 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:59 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:39 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:37 +msgid "File:" +msgstr "Restr :" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:80 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:38 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:67 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:60 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:40 +msgid "Add numeric suffix to filename" +msgstr "Ouzhpennañ ur rakger niverel da anv ar restr" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:82 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:28 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:40 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:69 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:62 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:42 +msgid "Directory:" +msgstr "Kavlec'hiad :" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:84 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:42 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:71 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:64 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:44 +msgid "Z safe height for G00 move over blank:" +msgstr "" +"Sav diarvar war Z evit un dilec'hiadur G00 (herrek) dreist ul lec'h goullo :" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:85 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:31 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:43 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:36 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:72 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:65 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:18 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:45 +msgid "Units (mm or in):" +msgstr "Unanennoù (mm pe meut.) :" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:89 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:35 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:47 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:76 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:69 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:49 +msgid "Post-processor:" +msgstr "Adkeweriader :" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:90 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:36 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:48 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:77 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:70 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:50 +msgctxt "GCode postprocessor" +msgid "None" +msgstr "Tra ebet" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:91 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:37 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:49 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:78 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:71 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:51 +msgid "Parameterize Gcode" +msgstr "Arventennañ Gcode" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:92 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:38 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:50 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:79 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:72 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:52 +msgid "Flip y axis and parameterize Gcode" +msgstr "Gwintañ an ahel y hag arventenniñ Gcode" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:93 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:39 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:51 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:80 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:73 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:53 +msgid "Round all values to 4 digits" +msgstr "Rontaat an holl werzhioù da 4 sifr" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:94 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:40 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:52 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:81 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:74 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:54 +msgid "Fast pre-penetrate" +msgstr "Raksankañ buan" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:96 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:42 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:54 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:83 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:76 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:56 +msgid "Additional post-processor:" +msgstr "Adkeweriader ouzhpenn :" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:99 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:45 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:57 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:86 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:79 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:59 +msgid "Generate log file" +msgstr "Genel restr ur c'herzhlevr" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:100 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:46 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:58 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:87 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:80 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:60 +msgid "Full path to log file:" +msgstr "Treug klok bet restr an deizlevr :" + +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:4 +msgid "DXF Points" +msgstr "Poentoù mod DXF" + +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:9 +#, fuzzy +msgid "DXF points" +msgstr "Poentoù mod DXF" + +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:10 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"\n" +"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also " +"you can save original shape. Only the start point of each curve will be " +"used.\n" +"\n" +"Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) and add " +"or remove XML tag 'dxfpoint' with any value.\n" +" " +msgstr "" +"Amdreiñ an ergorennoù diuzet da boentoù dre wimeled (evel ma vez graet gant " +"an enlugellad dxf_import). Enrollet e vez al lun orin ivez. Poent deraouiñ " +"pep krommenn a vo arveret hepken. Diuzet e vez an ergorenn gant an dorn " +"ivez, digeriñ an embanner XML (Pennliz.+Reol.+X) hag ouzhpennañ pe zilemel " +"klavioù mod XML 'dfxpoint' gant ne vern pe werzh." + +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:16 +msgid "Convert selection:" +msgstr "Amdreiñ an diuzad :" + +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:17 +msgid "set as dxfpoint and save shape" +msgstr "despizañ ur poent mod dfx hag enrollañ al lun" + +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:18 +msgid "set as dxfpoint and draw arrow" +msgstr "despizañ ur poent mod dfx ha tresañ ur bir" + +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:19 +msgid "clear dxfpoint sign" +msgstr "skarzhañ an arouez mod dfxpoint" + +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:9 +msgid "Engraving" +msgstr "Engravadur" + +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:10 +msgid "Smooth convex corners between this value and 180 degrees:" +msgstr "Lenkraat ar c'hornadoù argeinek etre ar werzh-mañ ha 180 derez :" + +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:11 +msgid "Maximum distance for engraving (mm/inch):" +msgstr "Pellder uc'hek evit an engravañ (mm/meutad) :" + +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:12 +msgid "Accuracy factor (2 low to 10 high):" +msgstr "Periad spister (2 izel betek 10 uhel) :" + +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:13 +msgid "Draw additional graphics to see engraving path" +msgstr "Tresañ kevregadoù ouzhpenn a-benn gwelout treugoù an engravadur" + +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:15 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"This function creates path to engrave letters or any shape with sharp " +"angles.\n" +"Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool.\n" +"Depth may be any Python expression. For instance:\n" +"\n" +"cone....(45 degrees)......................: w\n" +"cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3\n" +"sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))\n" +"ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4" +msgstr "" +"Treugoù da engravañ lizherennoù pe lunioù gant kornioù lemm zo krouet gant " +"an arc'hwel-mañ : kernenn....(45 derez)......................: w kernenn...." +"(sav/treuzkiz=10/3)..: 10*w/3 pellenn..(skin r)...........................: " +"math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math." +"sqrt(max(0,r**2-w**2))*4" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:9 +msgid "Graffiti" +msgstr "Grafiti" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:10 +msgid "Maximum segment length:" +msgstr "Hirder uc'hek ar regenn :" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:11 +msgid "Minimal connector radius:" +msgstr "Skin izek ar c'hennasker :" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:12 +msgid "Start position (x;y):" +msgstr "Lec'hiadur deraouiñ (x ;y) :" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:13 +msgid "Create preview" +msgstr "Krouiñ un alberz" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:14 +msgid "Create linearization preview" +msgstr "Krouiñ un alberz eus al linennaat" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:15 +msgid "Preview's size (px):" +msgstr "Ment an alberz (pks) :" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:16 +msgid "Preview's paint emmit (pts/s):" +msgstr "Skignerez pentadur an alberz (pt/eil) :" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:21 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:10 +msgid "Orientation type:" +msgstr "Rizh ar reteradur :" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:22 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:11 +msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)" +msgstr "2 - mod ar poentoù (dilec'hiañ ha c'hwelañ, feur X/Y an neuz miret)" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:12 +msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)" +msgstr "" +"2 - mod ar poentoù (dilec'hiañ ha c'hwelañ ha melezour, feur X/Y disheñvel)" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:13 +msgid "graffiti points" +msgstr "poentoù grafiti" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:31 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:14 +msgid "in-out reference point" +msgstr "poent dave ermaeziañ-ezvaeziañ " + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:34 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:16 +msgid "Z surface:" +msgstr "Gorread Z :" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:35 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:17 +msgid "Z depth:" +msgstr "Donder Z :" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:41 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," +"rotation in XY plane) of the path.\n" +"3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode " +"instead).\n" +"\n" +"You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd " +"coordinates).\n" +"\n" +"If there are no orientation points inside current layer they are taken from " +"the upper layer.\n" +"\n" +"Do not ungroup orientation points! You can select them using double click to " +"enter the group or by Ctrl+Click.\n" +"\n" +"Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n" +" " +msgstr "" +"Arveret e vez ar poentoù reterañ da jediñ treuzfurmadurioù an treug (linkañ, " +"skeulaat, melezour, reteradur war ar blaenenn XY).Klom dre 3-foent hepken : " +"na lakait an tri foent war ul linenn (grit gant ul c'hlom dre 2-boent). " +"Daskemmet e vez ar gorread Z, gwerzhioù donder Z gant an ostilh Testenn " +"(teirvet daveenn). Ma n'eus ket poentoù reterañ war an dreuzfollenn vremanel " +"e vint tapet diwar an dreuzfollenn a-us dezhi. Na digenstrollit ket ar " +"poentoù retereañ ! Diuzet e vezont dre zaouglikañ da enankañ ar strollad pe " +"dre Ctrl.+klik. Bremañ pouezit war Arloañ da grouiñ poentoù reoliañ (spletad " +"dizalc'h evit pep treuzfollenn)." + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:9 +msgid "Lathe" +msgstr "Turgn" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:25 +msgid "Lathe width:" +msgstr "Led an turgn :" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:11 +msgid "Fine cut width:" +msgstr "Led an troc'h spis :" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:12 +msgid "Fine cut count:" +msgstr "Kont an an troc'h spis :" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:13 +msgid "Create fine cut using:" +msgstr "Krouiñ ur troc'h spis en ur arverañ :" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:14 +msgid "Move path" +msgstr "Dilec'hiañ an treug" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:15 +msgid "Offset path" +msgstr "Linkañ an treug" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:17 +msgid "Lathe X axis remap:" +msgstr "Addespizañ glennad ahel X an turgn :" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:18 +msgid "Lathe Z axis remap:" +msgstr "Addespizañ glennad ahel Y an turgn :" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:21 +msgid "Lathe modify path" +msgstr "Daskemmañ treug an turgn" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:22 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +" This function modifies path so it will be possible to be cut it " +"with a rectangular cutter.\n" +" " +msgstr "" +"Daskemmet e vo an treug gant an arc'hwel-mañ evit ma vo gouest da vezañ " +"troc'het gant un troc'herez reizkornek." + +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:4 +msgid "Orientation points" +msgstr "Poentoù ar reteradur" + +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:25 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," +"rotation in XY plane) of the path.\n" +"3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode " +"instead).\n" +"You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd " +"coordinates).\n" +"If there are no orientation points inside current layer, they are taken from " +"the upper layer.\n" +"Do not ungroup orientation points!\n" +"You can select them using double click to enter the group or by Ctrl+Click. " +"Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n" +" " +msgstr "" +"Arveret e vez ar poentoù reterañ da jediñ treuzfurmadurioù an treug (linkañ, " +"skeulaat, melezour, reteradur war ar blaenenn XY).Klom dre 3-foent hepken : " +"na lakait an tri foent war ul linenn (grit gant ul c'hlom dre 2-boent). " +"Daskemmet e vez ar gorread Z, gwerzhioù donder Z gant an ostilh Testenn " +"(teirvet daveenn). Ma n'eus ket poentoù reterañ war an dreuzfollenn vremanel " +"e vint tapet diwar an dreuzfollenn a-us dezhi. Na digenstrollit ket ar " +"poentoù retereañ ! Diuzet e vezont dre zaouglikañ da enankañ ar strollad pe " +"dre Ctrl.+klik. Bremañ pouezit war Arloañ da grouiñ poentoù reoliañ (spletad " +"dizalc'h evit pep treuzfollenn)." + +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:36 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Gcodetools plug-in:\n" +"Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths " +"and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-in calculates Gcode " +"for paths using circular interpolation or linear motion when needed.\n" +"\n" +"Tutorials, manuals and support can be found at English support forum: http://" +"www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://www.cnc-club.ru/" +"gcodetoolsru\n" +"\n" +"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " +"Chris Lusby Taylor.\n" +"\n" +"Gcodetools ver. 1.7\n" +" " +msgstr "" +"Enlugellad Gcodetools : amdreiñ a ra treugoù da Gcode (dre arverañ an " +"etrelotodiñ kelc'hiek), ober a ra an treugoù da linkañ hag engravañ a ra ar " +"c'hornioù lemm en ur ober gant troc'helloù kernennoù.Jedet e vez GCode gant " +"an enlugellad-mañ en ur ober gant etrelotodiñ kelc'hiek pe dilec'hiañ " +"linennek pa vez ezhomm. Skridkelennoù, dornlevrioù ha skridoù skorañ e vez " +"kavet war ar forom skorañ e saozneg : http://www.cnc-club.ru/gcodetools ha " +"war ar forom skorañ e rusianeg : http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Savet " +"gant : Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris " +"Lusby Taylor. Gcodetools handelv 1.7" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:4 +msgid "Prepare path for plasma" +msgstr "Prientiñ an treug evit plasma" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Prepare path for plasma or laser cutters" +msgstr "Prientiñ an treug evit an droc'herez dre laser pe blasma" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:10 +msgid "Create in-out paths" +msgstr "Krouiñ treugoù ermaeziañ-ezvaeziañ " + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:11 +msgid "In-out path length:" +msgstr "Hirder an treug ermaeziañ-ezvaeziañ :" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:12 +msgid "In-out path max distance to reference point:" +msgstr "Pellder brasañ etre an treug ermaeziañ-ezvaeziañ hag ar poent daveiñ :" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:13 +msgid "In-out path type:" +msgstr "Rizh an treug ermaeziañ-ezvaeziañ :" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:15 +msgid "Perpendicular" +msgstr "Kenserzh" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:16 +msgid "Tangent" +msgstr "A-spin" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:18 +msgid "In-out path radius for round path:" +msgstr "Skin an treug ermaeziañ-ezvaeziañ evit un treug ront :" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:19 +msgid "Replace original path" +msgstr "Amsaviñ an treug orin" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:20 +msgid "Do not add in-out reference points" +msgstr "Arabat ouzhpennañ poentoù dave ermaeziañ-ezvaeziañ " + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:22 +msgid "-------------------------------------------------" +msgstr "-------------------------------------------------" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:23 +msgid "Prepare corners" +msgstr "Prientiñ ar c'hornadoù" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:24 +msgid "Stepout distance for corners:" +msgstr "Ermaeziañ ar pellder evit ar c'hornadoù :" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:25 +msgid "Maximum angle for corner (0-180 deg):" +msgstr "Korn uc'hek evit ar c'hornad (0-180 derez) :" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:9 +msgid "Tools library" +msgstr "Levraoueg binvioù" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:11 +msgid "Tools type:" +msgstr "Rizh ar binvioù :" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:12 +msgid "default" +msgstr "dre ziouer" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:13 +msgid "cylinder" +msgstr "kranenn" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:14 +msgid "cone" +msgstr "kernenn" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:15 +msgid "plasma" +msgstr "plasma" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:16 +msgid "tangent knife" +msgstr "kontell a-spin" + +# (machine-outil) turgn g. +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:17 +msgid "lathe cutter" +msgstr "troc'herez-turgn" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:18 +msgid "graffiti" +msgstr "graffiti" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:21 +msgid "Just check tools" +msgstr "Gwiriañ an ostilhoù hepken" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:25 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these " +"values using the Text tool later on.\n" +"\n" +"The topmost (z order) tool in the active layer is used. If there is no tool " +"inside the current layer it is taken from the upper layer.\n" +"\n" +"Press Apply to create new tool.\n" +" " +msgstr "" +"Ar gwerzhioù dereat dre ziouer a vez leugniet gant rizh an ostilh diuzet. Ar " +"gwerzhioù a vez kemmet dre an ostilh Testenn diwezhatoc'h. An ostilh uhelañ " +"(urzh z) war an dreuzfollenn oberiant zo arveret. Ma n'eus ostilh ebet war " +"an dreuzfollenn vremanel ez eo tapet diwar an dreuzfollenn uhelañ. Pouezañ " +"war Seveniñ da grouiñ un ostilh nevez." + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:35 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), " +"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters.\n" +"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or " +"linear motion when needed.\n" +"\n" +"Tutorials, manuals and support can be found at\n" +"English support forum:\n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" +"\n" +"and Russian support forum:\n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" +"\n" +"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " +"Chris Lusby Taylor.\n" +"\n" +"Gcodetools ver. 1.7\n" +msgstr "" +"Enlugellad Gcodetools : amdreiñ a ra treugoù da Gcode (dre arverañ an " +"etrelotodiñ kelc'hiek), ober a ra an treugoù da linkañ hag engravañ a ra ar " +"c'hornioù lemm en ur ober gant troc'helloù kernennoù.Jedet e vez GCode gant " +"an enlugellad-mañ en ur ober gant etrelotodiñ kelc'hiek pe dilec'hiañ " +"linennek pa vez ezhomm. Skridkelennoù, dornlevrioù ha skridoù skorañ e vez " +"kavet war ar forom skorañ e saozneg : http://www.cnc-club.ru/gcodetools ha " +"war ar forom skorañ e rusianeg : http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Savet " +"gant : Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris " +"Lusby Taylor. Gcodetools handelv 1.7" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:3 +msgid "Voronoi Pattern" +msgstr "Gousturioù Voronoi" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:9 +msgid "Average size of cell (px):" +msgstr "Ment keitat ar gellig (pks) :" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:10 +msgid "Size of Border (px):" +msgstr "Ment ar riblenn (pks) :" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:13 +#, fuzzy +msgid "" +"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible " +"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n" +"\n" +"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a " +"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth " +"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size " +"of the pattern and get an empty border." +msgstr "" +"Genel ur goustur dargouezhek eus kelligoù mod Voronoi. Tizhet e vo ar " +"goustur dre ar voestad emziviz Leuniañ ha tresañ. Dav eo deoc'h diuzañ un " +"ergorenn pe ur strollad.\n" +"\n" +"Mar dalv mann ar riblenn e vo ehanoù gant ar goustur war e riblennoù. " +"Arverañ ur riblenn vuiel, kentoc'h brasoc'h eget ment ar gellig, a-benn " +"krouiñ un ereadur lenkr eus ar goustur war ar riblennoù. Arverañ ur riblenn " +"leiel a-benn bihanaat ment ar goustur ha kaout ur riblenn c'houllo." + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:3 +msgid "GIMP XCF" +msgstr "GIMP XCF" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:10 +msgid "Save Guides" +msgstr "Enrollañ an dealfoù" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:11 +msgid "Save Grid" +msgstr "Enrollañ ar gael" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:12 +msgid "Save Background" +msgstr "Enrollañ an drekva" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:13 +msgid "File Resolution:" +msgstr "Diarunusted ar restr :" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:16 +#, fuzzy +msgid "" +"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the " +"following options:\n" +" * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n" +" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note " +"that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n" +" * Save Background: add the document background to each converted layer.\n" +" * File Resolution: XCF file resolution, in DPI.\n" +"\n" +"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are " +"concatenated and converted with their first level parent layer into a single " +"Gimp layer." +msgstr "" +"Ezporzhiet e vez an teul da ventrezh mod Gimp XCF hervez an dibarzhioù da " +"heul :\n" +" * Enrollañ an dealfoù : amdrein an holl zealfoù da zealfoù mod Gimp.\n" +" * Enrollañ ar gael : amdreiñ ar gael gentañ reoliek d'ur gael mod Gimp " +"(kael Inkscape dre ziouer zo moan kenañ pa vez ziskouezet e Gimp).\n" +" * Enrollañ an drekleur : ouzhpennañ drekleur an teul da bep treuzfollenn " +"bet amdroet.\n" +" * Diarunusted ar restr : diarunusted ar restr mod XCF en PDM.\n" +"\n" +"Pep treuzfollenn war al live kentañ zo amdroet d'un dreuzfollenn mod Gimp. " +"An istreuzfollennoù zo arrevellet hag amdroet gant ho treuzfollenn gar " +"gentañ d'un dreuzfollenn mod Gimp eeun." + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:28 ../share/extensions/gimp_xcf.inx:29 +msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" +msgstr "GIMP XCF o virout an treuzfollennoù (*.XCF)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:3 +msgid "Cartesian Grid" +msgstr "Kael garteziat" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:7 +#, fuzzy +msgid "Border Thickness:" +msgstr "Tevder ar riblenn (pks) :" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:8 +#, fuzzy +msgid "Border Thickness Unit:" +msgstr "Tevder ar riblenn (pks) :" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:15 +msgid "X Axis" +msgstr "Ahe X" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:16 +msgid "Major X Divisions:" +msgstr "Rannadurioù brasañ war X :" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:17 +#, fuzzy +msgid "Major X Division Spacing:" +msgstr "Esaouiñ a-zremm" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:18 +#, fuzzy +msgid "Major X Division Spacing Unit:" +msgstr "Esaouiñ brasañ ar rannañ war X (pks) :" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:24 +msgid "Subdivisions per Major X Division:" +msgstr "Isrannadurioù dre rannadur brasañ X :" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:25 +msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Isrannadur X logaritmek. (Diazez roet gant an enankad a-us)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:26 +msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:" +msgstr "Isisrannadurioù dre isrannadur X :" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:27 +msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" +msgstr "Rannañ an isrannadur X. Talmenn goude 'n' isrannadur. (log nemetken) :" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:28 +#, fuzzy +msgid "Major X Division Thickness:" +msgstr "Tevder brasañ ar rannañ war X (pks) :" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:29 +#, fuzzy +msgid "Minor X Division Thickness:" +msgstr "Tevder bihanañ ar rannañ war X (pks) :" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:30 +#, fuzzy +msgid "Subminor X Division Thickness:" +msgstr "Tevder eil isrannadur X (pks) :" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:31 +#, fuzzy +msgid "X Division Thickness Unit:" +msgstr "Tevder brasañ ar rannañ war X (pks) :" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:38 +msgid "Y Axis" +msgstr "Ahel Y" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:39 +msgid "Major Y Divisions:" +msgstr "Rannadurioù brasañ war Y :" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:40 +#, fuzzy +msgid "Major Y Division Spacing:" +msgstr "Esaouiñ a-zremm" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:41 +#, fuzzy +msgid "Major Y Division Spacing Unit:" +msgstr "Esaouiñ a-zremm" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:47 +msgid "Subdivisions per Major Y Division:" +msgstr "Isrannadurioù dre rannadur brasañ Y :" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:48 +msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Isrannadur Y logaritmek. (Diazez roet gant an enankad a-us)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:49 +msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:" +msgstr "Isisrannadurioù dre isrannadur Y :" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:50 +msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" +msgstr "Rannañ an isrannadur X. Talmenn goude 'n' isrannadur. (log nemetken) :" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:51 +#, fuzzy +msgid "Major Y Division Thickness:" +msgstr "Tevder brasañ ar rannañ war Y (pks) :" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:52 +#, fuzzy +msgid "Minor Y Division Thickness:" +msgstr "Tevder bihanañ ar rannañ war Y (pks) :" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:53 +#, fuzzy +msgid "Subminor Y Division Thickness:" +msgstr "Tevder eil isrannadur Y (pks) :" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:54 +#, fuzzy +msgid "Y Division Thickness Unit:" +msgstr "Tevder brasañ ar rannañ war Y (pks) :" + +# axonométrie +# n. fém. Représentation graphique d’une figure à trois dimensions permettant d’associer dans le même schéma des vues en plan, en coupe et en élévation. +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:3 +msgid "Isometric Grid" +msgstr "Kael ahelventouriel" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:6 +msgid "X Divisions [x2]:" +msgstr "Rannadurioù X [x2] :" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:7 +#, fuzzy +msgid "Y Divisions [x2] [> 1/2 X Div]:" +msgstr "Rannadurioù Y [x2] [> 1/2 X Ran.] :" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:8 +msgid "Division Spacing (px):" +msgstr "Esaouiñ ar rannañ (pks) :" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:9 +msgid "Subdivisions per Major Division:" +msgstr "Isrannadurioù dre rannadur brasañ :" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:10 +msgid "Subsubdivs per Subdivision:" +msgstr "Isisrannadurioù dre isrannadur :" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:11 +msgid "Major Division Thickness (px):" +msgstr "Tevder brasañ ar rannañ (pks) :" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:12 +msgid "Minor Division Thickness (px):" +msgstr "Tevder bihanañ ar rannadur (pks) :" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:13 +msgid "Subminor Division Thickness (px):" +msgstr "Tevder eil isrannadur (pks) :" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:14 +msgid "Border Thickness (px):" +msgstr "Tevder ar riblenn (pks) :" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:3 +msgid "Polar Grid" +msgstr "Kael vleinek" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:7 +msgid "Centre Dot Diameter (px):" +msgstr "Poent kreiz an treuzkiz (pks) :" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:8 +msgid "Circumferential Labels:" +msgstr "Skritelloù tro-gelc'hiek :" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:10 ../share/ui/units.xml:57 +msgid "Degrees" +msgstr "a zerezioù" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:12 +msgid "Circumferential Label Size (px):" +msgstr "Ment ar skritelloù tro-gelc'hiek (px) :" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:13 +msgid "Circumferential Label Outset (px):" +msgstr "Ledanaat ar skritell tro-gelc'hiek (px) :" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:15 +msgid "Circular Divisions" +msgstr "Rannadurioù kelc'hiek" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:16 +msgid "Major Circular Divisions:" +msgstr "Rannadurioù brasañ kelc'hiek :" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:17 +msgid "Major Circular Division Spacing (px):" +msgstr "Esaouiñ brasañ ar rannadur kelc'hiek (pks) :" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:18 +msgid "Subdivisions per Major Circular Division:" +msgstr "Isrannadurioù dre rannadur kelc'hiek brasañ :" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:19 +msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Isrannadur logaritmek (Diazez roet gant an enakad a-us)" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:20 +msgid "Major Circular Division Thickness (px):" +msgstr "Esaouiñ brasañ ar rannadur kelc'hiek (pks) :" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:21 +msgid "Minor Circular Division Thickness (px):" +msgstr "Tevder bihanañ ar rannañ kelc'hel (pks) :" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:23 +msgid "Angular Divisions" +msgstr "Rannadurioù korn" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:24 +msgid "Angle Divisions:" +msgstr "Rannadurioù ar c'horn :" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:25 +msgid "Angle Divisions at Centre:" +msgstr "Rannadurioù korn e kreiz :" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:26 +msgid "Subdivisions per Major Angular Division:" +msgstr "Isrannadurioù dre rannadur kornek brasañ :" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:27 +msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:" +msgstr "'n' rannadur eus dibenn rannadur ar c'horn bihanañ. Kent ar c'hreiz :" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:28 +msgid "Major Angular Division Thickness (px):" +msgstr "Tevder brasañ ar rannadur korn (pks) :" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:29 +msgid "Minor Angular Division Thickness (px):" +msgstr "Tevder bihanañ ar rannañ kornel (pks) :" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:3 +msgid "Guides creator" +msgstr "Krouer dealfoù" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:7 +msgid "Regular guides" +msgstr "Dealfoù reizh" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:8 +msgid "Guides preset:" +msgstr "Rakarventennoù an dealfoù :" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:9 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:25 +msgid "Custom..." +msgstr "Personelaat..." + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:10 +msgid "Golden ratio" +msgstr "Feur alaouret" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:11 +msgid "Rule-of-third" +msgstr "Reolenn-dre-Dri" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:15 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:79 +msgid "Start from edges" +msgstr "Kregiñ diouzh ar riblennoù" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:17 +msgid "Diagonal guides" +msgstr "Dealfoù treuzvegennel" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:18 +msgid "Upper left corner" +msgstr "Kornad kleiz e krec'h" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:19 +msgid "Upper right corner" +msgstr "Kornad dehou e krec'h" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:20 +msgid "Lower left corner" +msgstr "Kornad kleiz en traoñ" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:21 +msgid "Lower right corner" +msgstr "Kornad dehou en traoñ" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:24 +msgid "Margins preset:" +msgstr "Rakarventenn ar marzioù :" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:26 +msgid "Left book page" +msgstr "Pajenn gleiz al levr" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:27 +msgid "Right book page" +msgstr "Pajenn dehou al levr" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:29 +msgid "Header margin:" +msgstr "Marzioù an talbenn :" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:39 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:51 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:63 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:75 +msgctxt "Margin" +msgid "None" +msgstr "Tra ebet" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:41 +msgid "Footer margin:" +msgstr "Marzioù an troad pajenn :" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:53 +msgid "Left margin:" +msgstr "Marz a-gleiz :" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:65 +msgid "Right margin:" +msgstr "Marz a-zehou :" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:82 +msgid "Delete existing guides" +msgstr "Dilemel an dealfoù ez eus anezho" + +#: ../share/extensions/guillotine.inx:3 +msgid "Guillotine" +msgstr "Gilhotinenn" + +#: ../share/extensions/guillotine.inx:10 +msgid "Directory to save images to:" +msgstr "Kavlec'hiad ma vo enrollet ar skeudennoù ennañ :" + +#: ../share/extensions/guillotine.inx:11 +msgid "Image name (without extension):" +msgstr "Anv ar skeudenn (hep an askouezhadenn) :" + +#: ../share/extensions/guillotine.inx:12 +msgid "Ignore these settings and use export hints" +msgstr "Leuskel an arventennoù-mañ hag arverañ an tunioù ezporzhiañ" + +#: ../share/extensions/handles.inx:3 +msgid "Draw Handles" +msgstr "Dornelloù an dresadenn" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:3 +msgid "Hershey Text" +msgstr "Testenn mod Hershey" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:12 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Hershey Text\n" +msgstr "Testenn mod Hershey" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:16 +msgid "" +"A tool to replace text with stroke fonts\n" +"\n" +"Version 3.0.1, 2019-07-05\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:23 +#, fuzzy +msgid "Font face:" +msgstr "Tal an nodrezh :" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:24 +#, fuzzy +msgid "Hershey Sans 1-stroke" +msgstr "Tres mod Sans-1" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 25 +#: ../share/extensions/hershey.inx:25 +msgid "Hershey Sans medium" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:27 +#, fuzzy +msgid "Hershey Serif medium" +msgstr "Serif krenn" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:28 +#, fuzzy +msgid "Hershey Serif medium italic" +msgstr "Serif krenn stouet" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:30 +#, fuzzy +msgid "Hershey Serif bold" +msgstr "Serif tev" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:31 +#, fuzzy +msgid "Hershey Serif bold italic" +msgstr "Serif tev stouet" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:33 +#, fuzzy +msgid "Hershey Script 1-stroke" +msgstr "Tres mod Script 1" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:34 +#, fuzzy +msgid "Hershey Script medium" +msgstr "Script krenn" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:36 +#, fuzzy +msgid "Hershey Gothic English" +msgstr "Gotek saoz" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 39 +#. Block below this are derived from fonts licensed under SIL Open Font License +#: ../share/extensions/hershey.inx:39 +msgid "EMS Allure" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 41 +#: ../share/extensions/hershey.inx:41 +msgid "EMS Elfin" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 42 +#: ../share/extensions/hershey.inx:42 +msgid "EMS Felix" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 44 +#: ../share/extensions/hershey.inx:44 +msgid "EMS Nixish" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 45 +#: ../share/extensions/hershey.inx:45 +msgid "EMS Nixish Italic" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 47 +#: ../share/extensions/hershey.inx:47 +msgid "EMS Osmotron" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 48 +#: ../share/extensions/hershey.inx:48 +msgid "EMS Readability" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 49 +#: ../share/extensions/hershey.inx:49 +msgid "EMS Readability Italic" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 50 +#: ../share/extensions/hershey.inx:50 +msgid "EMS Tech" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 53 +#. Block above this are derived from fonts licensed under SIL Open Font License +#: ../share/extensions/hershey.inx:53 +msgid "Other (given below)" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 56 +#: ../share/extensions/hershey.inx:56 +msgid "" +"\n" +"Other SVG font name or path (if \"Other\" selected above):\n" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:59 +#, fuzzy +msgid "Name/Path:" +msgstr "Anv :" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:61 ../share/extensions/text_split.inx:13 +msgid "Preserve original text" +msgstr "Mirout an destenn a orin" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 65 +#: ../share/extensions/hershey.inx:65 +msgid "Utilities" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 66 +#: ../share/extensions/hershey.inx:66 +msgid "" +"\n" +"Hershey Text Utility Functions\n" +" " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:71 +#, fuzzy +msgid "Generate font table" +msgstr "Genel restr ur c'herzhlevr" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 72 +#: ../share/extensions/hershey.inx:72 +msgid "Generate glyph table in selected font" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 75 +#: ../share/extensions/hershey.inx:75 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Sample text to use when generating font table:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:78 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:7 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:6 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:7 +msgid "Text:" +msgstr "Testenn :" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:85 +msgid "" +"\n" +"This extension renders all text (or all selected text)\n" +"in your document into using specialized \"stroke\" or\n" +"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" +"\n" +"Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" +"by filling in the region inside an invisible outline,\n" +"engraving fonts are composed only of individual lines\n" +"or strokes; much like human handwriting.\n" +"\n" +"Engraving fonts are used for creating text paths that\n" +"computer controlled drawing and cutting machines (from\n" +"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" +"\n" +"A complete user guide is available to download at:\n" +" http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" +"\n" +"For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" +"\n" +" " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:108 +msgid "Credits" +msgstr "Perzhourion" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 109 +#: ../share/extensions/hershey.inx:109 +msgid "" +"\n" +"The classic Hershey fonts included are derived from\n" +"work by Dr. A. V. Hershey.\n" +"\n" +"Additional modern \"EMS\" fonts in this distribution are\n" +"derivatives created from fonts licensed under the SIL\n" +"Open Font License.\n" +"\n" +"For full credits and license information, please read the\n" +"credits embedded within the SVG fonts included with this\n" +"distribution.\n" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:3 +msgid "HPGL Input" +msgstr "Enankad HPGL" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:7 +msgid "" +"Please note that you can only open HPGL files written by Inkscape, to open " +"other HPGL files please change their file extension to .plt, make sure you " +"have UniConverter installed and open them again." +msgstr "" +"Mar plin, notennit e vez digoret ar restroù mod HPGL savet gant Inkscape " +"hepken. Da zigeriñ restroù mod HPGL all, kemmit o askouezhadennoù da .plt. " +"Bezit sur emañ UniConverter ha digorit i en-dro." + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9 ../share/extensions/hpgl_output.inx:11 +#: ../share/extensions/plotter.inx:69 +msgid "Resolution X (dpi):" +msgstr "Diarunusted X (pdm) :" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9 ../share/extensions/hpgl_output.inx:11 +#: ../share/extensions/plotter.inx:69 +msgid "" +"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the X axis " +"(Default: 1016.0)" +msgstr "" +"Kementad a bazioù graet gant an dreserez mar dilec'hio dre ur meutad war an " +"ahel X (Dre ziouer : 1016.0)" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:10 ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 +#: ../share/extensions/plotter.inx:70 +msgid "Resolution Y (dpi):" +msgstr "Diarunusted Y (pdm) :" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:10 ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 +#: ../share/extensions/plotter.inx:70 +msgid "" +"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the Y axis " +"(Default: 1016.0)" +msgstr "" +"Kementad a bazioù graet gant an dreserez mar dilec'hio dre ur meutad war an " +"ahel Y (Dre ziouer : 1016.0)" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:11 +msgid "Show movements between paths" +msgstr "Diskouez an dilec'hiadurioù etre an treugoù" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:11 +msgid "Check this to show movements between paths (Default: Unchecked)" +msgstr "" +"Kevaskañ an dra-mañ da ziskouez dilec'hiadurioù etre an treug (Dre ziouer : " +"digevasket)" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:15 ../share/extensions/hpgl_output.inx:41 +msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" +msgstr "Restroù yezh kevregat HP (*.hpgl)" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:16 +msgid "Import an HP Graphics Language file" +msgstr "Ezporzhiañ ur restr mod Areg Kevregat Hewlett Packard" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:3 +msgid "HPGL Output" +msgstr "Ec'hankad HPGL" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:8 +msgid "" +"Please make sure that all objects you want to save are converted to paths. " +"Please use the plotter extension (Extensions menu) to plot directly over a " +"serial connection." +msgstr "" +"Mar plij, bezit sur ez eo bet amdroet an holl ergorennoù a fell deoc'h da " +"dreugoù. Grit gant askouezh an dreserez (lañser an askouezioù) da dresañ end " +"eeun dre ur c'hennask a-steud." + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:10 ../share/extensions/plotter.inx:68 +#, fuzzy +msgid "Plotter Settings" +msgstr "Arventennoù an dreserez" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13 ../share/extensions/plotter.inx:71 +msgid "Pen number:" +msgstr "Niverenn ar c'hreion :" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13 ../share/extensions/plotter.inx:71 +msgid "The number of the pen (tool) to use (Standard: '1')" +msgstr "Niverenn ar c'hreion (benveg) da arverañ (Skouerieg : '1')" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14 ../share/extensions/plotter.inx:72 +msgid "Pen force (g):" +msgstr "Kreñvder ar c'hreion (g) :" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14 ../share/extensions/plotter.inx:72 +msgid "" +"The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command; " +"most plotters ignore this command (Default: 0)" +msgstr "" +"Kementad a greñvder a bouez war ar c'hreion e grammoù, despizit da 0 evit " +"leuskel an arc'had a-gostez ; an darn vuiañ eus an treserezed a laosk an " +"arc'had (Diouer : 0)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15 ../share/extensions/plotter.inx:73 +msgid "Pen speed (cm/s or mm/s):" +msgstr "Tizh ar c'hreion (cm/eil. pe mm/eil.) :" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15 +msgid "" +"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second " +"(depending on your plotter model), set to 0 to omit command; most plotters " +"ignore this command (Default: 0)" +msgstr "" +"Tizh ma tilec'hio ar c'hreion drezi e kentimetroù dre eilenn (hevez skouer " +"ho treserez), despizit da 0 evit leuskel an arc'had a-gostez ; an darn vuiañ " +"eus an treserezed a laosk an arc'had (Diouer : 0)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:16 +msgid "Rotation (°, Clockwise):" +msgstr "C'hwelañ (°, gant roud ar bizied) :" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:16 ../share/extensions/plotter.inx:74 +msgid "Rotation of the drawing (Default: 0°)" +msgstr "C'hwelañ an dresadenn (Dre ziouer : 0°)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22 ../share/extensions/plotter.inx:80 +msgid "Mirror X axis" +msgstr "Melezouriñ an ahel X" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22 ../share/extensions/plotter.inx:80 +msgid "Check this to mirror the X axis (Default: Unchecked)" +msgstr "" +"Kevaskañ al log da weredekaat melezour an ahel X (Dre ziouer : digevasket)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23 ../share/extensions/plotter.inx:81 +msgid "Mirror Y axis" +msgstr "Melezouriñ an ahel Y" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23 ../share/extensions/plotter.inx:81 +msgid "Check this to mirror the Y axis (Default: Unchecked)" +msgstr "" +"Kevaskañ al log da weredekaat melezour an ahel Y (Dre ziouer : digevasket)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:24 ../share/extensions/plotter.inx:82 +msgid "Center zero point" +msgstr "Kreizañ ar poent mann" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:24 ../share/extensions/plotter.inx:82 +msgid "" +"Check this if your plotter uses a centered zero point (Default: Unchecked)" +msgstr "" +"Kevaskañ al log mar bez arveret ur poent mann kreizet gant ho treserez (Dre " +"ziouer : digevasket)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:26 ../share/extensions/plotter.inx:84 +msgid "" +"If you want to use multiple pens on your pen plotter create one layer for " +"each pen, name the layers \"Pen 1\", \"Pen 2\", etc., and put your drawings " +"in the corresponding layers. This overrules the pen number option above." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:28 ../share/extensions/plotter.inx:86 +#, fuzzy +msgid "Plot Features" +msgstr "Kewerusterioù an tresañ" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29 ../share/extensions/plotter.inx:87 +msgid "Overcut (mm):" +msgstr "Troc'hadur dreist (mm) :" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29 ../share/extensions/plotter.inx:87 +msgid "" +"The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to " +"prevent open paths, set to 0.0 to omit command (Default: 1.00)" +msgstr "" +"Ar pellder e mm a vo troc'het dreist poent deraouiñ an treug da virout ouzh " +"an treugoù digor, despizañ da 0.0 da leusket an arc'had a-gostez (Dre " +"ziouer : 1.00)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 ../share/extensions/plotter.inx:88 +#, fuzzy +msgid "Tool (Knife) offset correction (mm):" +msgstr "Linkad an ostilh (mm) :" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 ../share/extensions/plotter.inx:88 +msgid "" +"The offset from the tool tip to the tool axis in mm, set to 0.0 to omit " +"command (Default: 0.25)" +msgstr "" +"Al linkad diouzh an tun ostilhoù betek ahel an ostilh e mm, despizañ da 0.0 " +"da leusket an arc'had a-gostez (Dre ziouer : 0,25)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31 ../share/extensions/plotter.inx:89 +#, fuzzy +msgid "Precut" +msgstr "Arverañ ar ragarventenn didroc'hañ" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31 ../share/extensions/plotter.inx:89 +msgid "" +"Check this to cut a small line before the real drawing starts to correctly " +"align the tool orientation. (Default: Checked)" +msgstr "" +"Kevaskañ an dra-mañ da droc'hañ ul linenn vihan kent ma krogo an tresañ gwir " +"da zesteudañ reteradur an ostilh. (Dre ziouer : kevasket)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 ../share/extensions/plotter.inx:90 +msgid "Curve flatness:" +msgstr "Krommañ ar plaender :" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 ../share/extensions/plotter.inx:90 +msgid "" +"Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will " +"be reproduced, the smaller the finer (Default: '1.2')" +msgstr "" +"Rannet eo ar c'hrommennoù dre linennoù, an niverenn-mañ a reol tanavder " +"treserezh ar c'hrommennoù, bihanoc'h a dalv da danavoc'h (Dre ziouer : '1.2')" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:33 ../share/extensions/plotter.inx:91 +msgid "Auto align" +msgstr "Desteudañ emgefreek" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:33 ../share/extensions/plotter.inx:91 +msgid "" +"Check this to auto align the drawing to the zero point (Plus the tool offset " +"if used). If unchecked you have to make sure that all parts of your drawing " +"are within the document border! (Default: Checked)" +msgstr "" +"Kevaskit an dra-mañ da zesteudañ emgefreek an dresadenn ouzh ar poent mann " +"(ha linkad an ostilh mar arveret). Mar digevasket e vo ret deoc'h bezañ sur " +"emañ ho tresadenn e-barzh bevennoù an teul ! (Dre ziouer : Kevasket)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:34 ../share/extensions/plotter.inx:93 +#, fuzzy +msgid "Convert objects to paths" +msgstr "Amdreiñ an ergorennoù da dreugoù..." + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 34 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 94 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:34 ../share/extensions/plotter.inx:93 +msgid "" +"Check this to automatically (nondestructively) convert all objects to paths " +"before plotting (Default: Checked)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:37 ../share/extensions/plotter.inx:96 +msgid "" +"All these settings depend on the plotter you use, for more information " +"please consult the manual or homepage for your plotter." +msgstr "" +"An holl arventennoù-mañ zo e dalc'h eus an dreserez arveret ganeoc'h. Evit " +"gouzout hiroc'h, lennit dornlevr pe bennbajennad ho treserez, mar plij." + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:42 +msgid "Export an HP Graphics Language file" +msgstr "Ezporzhiañ ur restr mod Areg Kevregat Hewlett Packard" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:4 +#, fuzzy +msgid "Set Image Attributes" +msgstr "Arventennañ an doareennoù" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:12 +#, fuzzy +msgid "Basic" +msgstr "Latin diazez" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:13 +msgid "" +"Render all bitmap images like in older Inskcape versions. Available options:" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 16 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:16 +msgid "Support non-uniform scaling" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 17 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:17 +msgid "Render images blocky" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:21 +#, fuzzy +msgid "Image Aspect Ratio" +msgstr "Eeunadur ar skeudenn" + +# +# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 22 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:22 +msgid "preserveAspectRatio attribute:" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 35 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:35 +msgid "meetOrSlice:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:40 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:56 +#, fuzzy +msgid "Scope:" +msgstr "Maez klask" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:41 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:57 +#, fuzzy +msgid "Change only selected image(s)" +msgstr "Kemmañ ar c'hlomoù bet diuzet hepken" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:42 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:58 +#, fuzzy +msgid "Change all images in selection" +msgstr "N'eus ket bet kavet un elipsenn en diuzad-mañ." + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:43 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:59 +#, fuzzy +msgid "Change all images in document" +msgstr "Gwiriadur ar reizhskrivadur eus an destenn en teul" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:48 +#, fuzzy +msgid "Image Rendering Quality" +msgstr "Deouez ar skeudenn :" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:49 +#, fuzzy +msgid "Image rendering attribute:" +msgstr "Mod deouez ar skeudenn :" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:60 +#, fuzzy +msgid "Apply attribute to parent group of selection" +msgstr "Seveniñ an treuzfurmadur d'an diuzañ" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:61 +#, fuzzy +msgid "Apply attribute to SVG root" +msgstr "Doareenn da arventennañ :" + +#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:3 +msgid "Convert to html5 canvas" +msgstr "Amdreiñ da steuenn mod html5" + +#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:9 +msgid "HTML 5 canvas (*.html)" +msgstr "Steuenn mod HTML 5 (*.html)" + +#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:10 +msgid "HTML 5 canvas code" +msgstr "Boneg ar steuenn mod HTML 5 (*.html)" + +#: ../share/extensions/inkscape_follow_link.inx:3 +msgid "Follow Link" +msgstr "Heuliañ an ere" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:3 +msgid "Ask Us a Question" +msgstr "Goulennit diganeomp" + +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:7 +#, fuzzy +msgid "https://inkscape.org/en/ask/" +msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:3 +msgid "Command Line Options" +msgstr "Dibarzhioù al linenn arc'had" + +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html +#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7 +#, fuzzy +msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" +msgstr "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 +msgid "FAQ" +msgstr "FAG" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:3 +msgid "Keys and Mouse Reference" +msgstr "Daveoù ar berradennoù klavier ha logodenn" + +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7 +#, fuzzy +msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" +msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 +msgid "Inkscape Manual" +msgstr "Dornlevr Inkscape" + +#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:7 +msgid "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php" +msgstr "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:3 +msgid "New in This Version" +msgstr "Traoù nevez gant an handelv-mañ" + +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang] +#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:7 +#, fuzzy +msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" +msgstr "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/0.91" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx:3 +msgid "Report a Bug" +msgstr "Danevellañ ur beug" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx:3 +msgid "SVG 1.1 Specification" +msgstr "Erspizadur SVG 1.1" + +#: ../share/extensions/interp.inx:3 +msgid "Interpolate" +msgstr "Etrelotodiñ" + +#: ../share/extensions/interp.inx:7 +msgid "Interpolation steps:" +msgstr "Pazioù etrelotodiñ :" + +#: ../share/extensions/interp.inx:8 +msgid "Interpolation method:" +msgstr "Hentenn etrelotodiñ :" + +#: ../share/extensions/interp.inx:9 +msgid "Duplicate endpaths" +msgstr "Arredaoliñ an dibennoù treug" + +#: ../share/extensions/interp.inx:10 +msgid "Interpolate style" +msgstr "Stil an etrelotodiñ" + +#: ../share/extensions/interp.inx:11 ../share/extensions/interp_att_g.inx:45 +#, fuzzy +msgid "Use Z-order" +msgstr "Bevenn savet" + +# +# File: ../share/extensions/interp.inx, line: 11 +# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 45 +#: ../share/extensions/interp.inx:11 ../share/extensions/interp_att_g.inx:45 +msgid "Workaround for reversed selection order in Live Preview cycles" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:3 +msgid "Interpolate Attribute in a group" +msgstr "Etrelotodiñ an doareenn en ur strollad" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:8 +msgid "Attribute to Interpolate:" +msgstr "Doareenn da etrelotodiñ :" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:12 +msgid "Translate X" +msgstr "Treiñ X" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:13 +msgid "Translate Y" +msgstr "Treiñ Y" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:16 +msgid "Other" +msgstr "All" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:19 +#, fuzzy +msgid "Other Attribute" +msgstr "Doareenn all :" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:20 +#, fuzzy +msgid "" +"If you selected \"Other\" above, you must specify the details for this " +"\"other\" here." +msgstr "" +"Mar bez diuzet \"All\" ganeoc'h ez eo ret deoc'h gouzout an doareennoù mod " +"SVG da naoudiñ an hini \"All\"-mañ." + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:21 +msgid "Other Attribute:" +msgstr "Doareenn all :" + +# +# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 21 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:21 +msgid "Examples: r, width, inkscape:rounded, sodipodi:sides" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:22 +msgid "Other Attribute type:" +msgstr "Rizh doareenn all :" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:24 +msgid "Integer Number" +msgstr "Niver kevan" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:25 +msgid "Float Number" +msgstr "Niver neuennus" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:27 +msgid "Apply to:" +msgstr "Seveniñ e :" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:28 +msgid "Tag" +msgstr "Klav" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:29 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:65 +msgid "Style" +msgstr "Stil" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:30 +msgid "Transformation" +msgstr "Treuzfurmadur" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:33 ../share/extensions/nicechart.inx:80 +#, fuzzy +msgid "Values" +msgstr "Gwerzh" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:34 +msgid "Start Value:" +msgstr "Gwerzh an derou :" + +# +# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 34 +# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 35 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:34 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:35 +msgid "Examples: 0.5, 5, #rgb, #rrggbb or r, g, b" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:35 +msgid "End Value:" +msgstr "Gwerzh an dibenn :" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:37 +msgid "No Unit" +msgstr "Unanenn ebet" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:48 +msgid "" +"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " +"elements inside the selected group or for all elements in a multiple " +"selection." +msgstr "" +"An efed-mañ a arlo ur werzh evit ne vern pe zoareenn etrelotodus evit an " +"holl elfennoù e-barzh ar strollad diuzet pe evit ne vern pe elfennoù en un " +"diuzadur lies." + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:3 +msgid "Auto-texts" +msgstr "Testennoù emgefreek" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:7 +msgid "Settings" +msgstr "Arventennoù" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:8 +msgid "Auto-Text:" +msgstr "Testenn emgefreek :" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:9 +msgid "None (remove)" +msgstr "Tra ebet (dilemel)" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:10 +msgid "Slide title" +msgstr "Titl an dreyonenn" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:11 +msgid "Slide number" +msgstr "Niverenn an dreyonenn" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:12 +msgid "Number of slides" +msgstr "Niver a dreyonennoù" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:16 +msgid "" +"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a " +"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " +"details." +msgstr "" +"An askouez-mañ a ro tro deoc'h da staliañ, hizivaat ha dilemel emdestennoù " +"evit ur ginnigadenn gant JessyInk. Kit da lenn code.google.com/p/jessyink a-" +"benn gouzout hiroc'h." + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:22 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:34 +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:15 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:62 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:18 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:21 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:14 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:33 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:23 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:14 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:20 +#, fuzzy +msgid "JessyInk" +msgstr "JessyInk" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:3 +msgid "Effects" +msgstr "Efedoù" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:8 +#, fuzzy +msgid "Built-in effect" +msgstr "Efed enkorfet" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:19 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:18 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:9 +msgid "Duration in seconds:" +msgstr "Pad e eilennoù :" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:12 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:21 +msgid "None (default)" +msgstr "Tra ebet (dre ziouer)" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:13 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:22 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:13 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:21 +msgid "Appear" +msgstr "Dont war-wel" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:14 +msgid "Fade in" +msgstr "Diveuz" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:15 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:24 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:15 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:23 +msgid "Pop" +msgstr "Diflukañ" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:17 +msgid "Build-out effect" +msgstr "Efed eztennet" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:23 +msgid "Fade out" +msgstr "Arveuz" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:28 +msgid "" +"This extension allows you to install, update and remove object effects for a " +"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " +"details." +msgstr "" +"An askouez-mañ a ro tro deoc'h da staliañ, hizivaat ha dilemel efedoù war an " +"elfennoù evit ur ginnigadenn gant JessyInk. Kit da lenn code.google.com/p/" +"jessyink a-benn gouzout hiroc'h." + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:3 +msgid "JessyInk zipped pdf or png output" +msgstr "Ec'hankad mod PDF pe PNG zipet JessyInk" + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:10 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:11 +msgid "PNG" +msgstr "PNG" + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:13 +msgid "Resolution:" +msgstr "Diarunusted :" + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:16 +msgid "" +"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created " +"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for " +"more details." +msgstr "" +"An askouez-mañ a ro tro deoc'h da ezporzhiañ ur ginnigadenn gant JessyInk ur " +"wech krouet ganeoc'h ur dreuzfollenn ezporzhiañ en ho merdeer. Kit da lenn " +"code.google.com/p/jessyink a-benn gouzout hiroc'h." + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:22 +msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)" +msgstr "Ec'hankad mod PDF pe PNG zipet JessyInk (*.zip)" + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:23 +msgid "" +"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk " +"presentation." +msgstr "" +"Krouiñ a ra ur restr mod ZIP gant restroù mod PDF pe PNG eus an holl " +"dreyoenennoù eus ar ginnigadenn JessyInk." + +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:3 +msgid "Install/update" +msgstr "Staliañ/Hizivaat" + +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:9 +msgid "" +"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order " +"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/" +"jessyink for more details." +msgstr "" +"An askouez-mañ a ro tro deoc'h da staliañ pe hizivaat skript JessyInk a-benn " +"amdreiñ ho restr mod SVG da ginnigadenn. Kit da lenn code.google.com/p/" +"jessyink a-benn gouzout hiroc'h." + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:3 +msgid "Key bindings" +msgstr "Berradennoù klavier" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:7 +msgid "Slide mode" +msgstr "Mod Treyonenn" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:8 +msgid "Back (with effects):" +msgstr "Hini gent (gant efedoù) :" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:9 +msgid "Next (with effects):" +msgstr "Hini war-lec'h (gant efedoù) :" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:10 +msgid "Back (without effects):" +msgstr "Hini gent (hep an efedoù) :" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:11 +msgid "Next (without effects):" +msgstr "Hini war-lec'h (hep an efedoù) :" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:12 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:48 +msgid "First slide:" +msgstr "Treyonenn gentañ :" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:13 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:49 +msgid "Last slide:" +msgstr "Treyonenn diwezhañ :" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:14 +msgid "Switch to index mode:" +msgstr "Trec'haoliñ d'ar mod ibiliañ :" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:15 +msgid "Switch to drawing mode:" +msgstr "Trec'haoliñ d'ar mod tresañ :" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:16 +msgid "Set duration:" +msgstr "Arventennañ ar pad :" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:17 +msgid "Add slide:" +msgstr "Ouzhpennañ un dreyonenn" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:18 +msgid "Toggle progress bar:" +msgstr "Trec'haoliñ d'ar varrenn araokaat :" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:19 +msgid "Reset timer:" +msgstr "Adderaouekaat an horolaj :" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:20 +msgid "Export presentation:" +msgstr "Kinnig ezporzhiañ :" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:23 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:50 +msgid "Switch to slide mode:" +msgstr "Trec'haoliñ d'ar mod treyonenn :" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:24 +msgid "Set path width to default:" +msgstr "Arventennañ led an treug da led dre ziouer :" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:25 +msgid "Set path width to 1:" +msgstr "Arventennañ led an treug da 1 :" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:26 +msgid "Set path width to 3:" +msgstr "Arventennañ led an treug da 3 :" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:27 +msgid "Set path width to 5:" +msgstr "Arventennañ led an treug da 5 :" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:28 +msgid "Set path width to 7:" +msgstr "Arventennañ led an treug da 7 :" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:29 +msgid "Set path width to 9:" +msgstr "Arventennañ led an treug da 9 :" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:30 +msgid "Set path color to blue:" +msgstr "Arventennañ liv an tres da c'hlas :" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:31 +msgid "Set path color to cyan:" +msgstr "Arventennañ liv an tres da siañ :" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:32 +msgid "Set path color to green:" +msgstr "Arventennañ liv an tres da wer :" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:33 +msgid "Set path color to black:" +msgstr "Arventennañ liv an tres da zu :" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:34 +msgid "Set path color to magenta:" +msgstr "Arventennañ liv an tres da vajenta :" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:35 +msgid "Set path color to orange:" +msgstr "Arventennañ liv an tres da liv orañjez :" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:36 +msgid "Set path color to red:" +msgstr "Arventennañ liv an tres da ruz :" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:37 +msgid "Set path color to white:" +msgstr "Arventennañ liv an tres da wenn :" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:38 +msgid "Set path color to yellow:" +msgstr "Arventennañ liv an tres da velen :" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:39 +msgid "Undo last path segment:" +msgstr "Dizober regenn an treug diwezhañ :" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:41 +msgid "Index mode" +msgstr "Mod ibiliañ" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:42 +msgid "Select the slide to the left:" +msgstr "Diuzañ an dreyonenn war an tu kleiz :" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:43 +msgid "Select the slide to the right:" +msgstr "Diuzañ an dreyonenn war an tu dehou :" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:44 +msgid "Select the slide above:" +msgstr "Diuzañ an dreyonenn a-us :" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:45 +msgid "Select the slide below:" +msgstr "Diuzañ an dreyonenn anañ dindan :" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:46 +msgid "Previous page:" +msgstr "Pajenn gent :" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:47 +msgid "Next page:" +msgstr "Pajenn war-lec'h :" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:51 +msgid "Decrease number of columns:" +msgstr "Digreskaat an niver a vannoù :" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:52 +msgid "Increase number of columns:" +msgstr "Kreskaat an niver a vannoù :" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:53 +msgid "Set number of columns to default:" +msgstr "Arventennañ an niver a vannoù dre ziouer :" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:56 +#, fuzzy +msgid "" +"This extension allows you customize the key bindings JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"An askouez-mañ a ro tro deoc'h da bersonelaat ar berradennoù klavier arveret " +"gant JessyInk. Kit da lenn code.google.com/p/jessyink a-benn gouzout hiroc'h." + +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:3 +msgid "Master slide" +msgstr "Treuzfollenn vestr" + +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:8 +msgid "Name of layer:" +msgstr "Anv an dreuzfollenn :" + +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:9 +msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset." +msgstr "" +"Ma n'eo ket pourchaset un anv d'an dreuzfollenn n'eo ket arventennet an " +"dreyonenn vestr." + +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:12 +msgid "" +"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"An askouez-mañ a ro tro deoc'h da gemmañ an dreyonenn vestr arveret gant " +"JessyInk. Kit da lenn code.google.com/p/jessyink a-benn gouzout hiroc'h." + +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:7 +msgid "Mouse handler" +msgstr "Ardoer al logodenn" + +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:8 +msgid "Mouse settings:" +msgstr "Arventennoù al logodenn :" + +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:10 +msgid "No-click" +msgstr "Klik-ebet" + +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:11 +msgid "Dragging/zoom" +msgstr "Rikladur/zoum" + +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:15 +#, fuzzy +msgid "" +"This extension allows you customize the mouse handler JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"An askouez-mañ a ro tro deoc'h da bersonelaat ardoer al logodenn arveret " +"gant JessyInk. Kit da lenn code.google.com/p/jessyink a-benn gouzout hiroc'h." + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:3 +msgid "Summary" +msgstr "Krennva" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:8 +msgid "" +"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, " +"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google." +"com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"An askouez-mañ a ro tro deoc'h da gaout titouroù a-zivout ar skript " +"JessyInk, an efedoù hag an ardreuzadoù a zo er restr mod SVG-mañ.. Kit da " +"lenn code.google.com/p/jessyink a-benn gouzout hiroc'h." + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:3 +msgid "Transitions" +msgstr "Ardreuzadoù" + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:9 +msgid "Transition in effect" +msgstr "Efed an ardreuzad war zont war-wel" + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:14 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:22 +msgid "Fade" +msgstr "Arveuz" + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:17 +msgid "Transition out effect" +msgstr "Efed an ardreuzad war zont diwar-wel" + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:27 +msgid "" +"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the " +"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"An askouez-mañ a ro tro deoc'h da gemmañ ardreuzdaoù JessyInk arveret evit " +"an dreuzfollenn bet diuzet. Kit da lenn code.google.com/p/jessyink a-benn " +"gouzout hiroc'h." + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:3 +msgid "Uninstall/remove" +msgstr "Distaliañ/Dilemel" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:8 +msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove." +msgstr "" +"Mar plij, duizit ar parzhioù eus JessyInk a fell deoc'h distaliañ/dilemel." + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:9 +msgid "Remove script" +msgstr "Dilemel ar skript" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:10 +msgid "Remove effects" +msgstr "Dilemel an efedoù" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:11 +msgid "Remove master slide assignment" +msgstr "Dilemel deverkadur an dreyonenn vestr" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:12 +msgid "Remove transitions" +msgstr "Dilemel an ardreuzadoù" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:13 +msgid "Remove auto-texts" +msgstr "Dilemel an emdestennoù" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:14 +msgid "Remove views" +msgstr "Dilemel ar gwelioù" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:17 +msgid "" +"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code." +"google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"An askouez-mañ a ro tro deoc'h da zistaliañ ar skript JessyInk. Kit da lenn " +"code.google.com/p/jessyink a-benn gouzout hiroc'h." + +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:3 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:8 +msgid "" +"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). " +"This element allows you to integrate a video into your JessyInk " +"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"An askouez-mañ a laka un elfenn video eus JessyInk war an dreyonenn vremanel " +"(treuzfollenn). An elfenn a ro tro deoc'h da enkorfañ ur video en ho " +"kinnigadenn JessyInk. Kit da lenn code.google.com/p/jessyink a-benn gouzout " +"hiroc'h." + +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:10 +msgid "Remove view" +msgstr "Tennañ ar gwel" + +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:11 +msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide." +msgstr "" +"Dibab an niverenn urzhiañ 0 a-benn arvetennañ gwel kentañ an dreyonenn." + +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:14 +msgid "" +"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk " +"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"An askouez-mañ a ro tro deoc'h da arventennañ, hizivaat he dilemel ar " +"gwelioù evit ur ginnigadenn eus JessyInk. Kit da lenn code.google.com/p/" +"jessyink a-benn gouzout hiroc'h." + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:3 +msgid "Jitter nodes" +msgstr "Klomoù distabil" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:8 +msgid "Maximum displacement in X (px):" +msgstr "Dilec'hiadur uc'hek war X (pks) :" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:9 +msgid "Maximum displacement in Y (px):" +msgstr "Dilec'hiadur uc'hek war Y (pks) :" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:11 +msgid "Shift node handles" +msgstr "Linkañ klomoù an dornelloù" + +# +# File: ../share/extensions/jitternodes.inx, line: 12 +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:12 +msgid "Distribution of the displacements:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:13 +#, fuzzy +msgid "Uniform" +msgstr "Lizherenneg Tachlunek" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:14 +msgid "Pareto" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:15 +#, fuzzy +msgid "Gaussian" +msgstr "Ruzed Gausse" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:16 +#, fuzzy +msgid "Log-normal" +msgstr "reizh" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:20 +msgid "" +"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " +"selected path." +msgstr "" +"Linket e vez klomoù an treug diuzet (ha dre zibarzh, dornelloù klomoù) dre " +"zargouezh gant an efed-mañ." + +#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:3 +msgid "3 - Convert Glyph Layers to SVG Font" +msgstr "3 - Amdreiñ an dreuzfollennadoù sifroù da nodrezhoù mod SVG" + +#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:9 +#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:10 +#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:8 +#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:8 +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:14 +#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:10 +msgid "Typography" +msgstr "Lizherennerezh" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:3 +msgid "N-up layout" +msgstr "Pajennaozañ dre N-elfenn" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:7 +msgid "Page dimensions" +msgstr "Mentoù ar bajenn" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:15 ../share/extensions/layout_nup.inx:26 +msgid "Size X:" +msgstr "Ment X :" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:16 ../share/extensions/layout_nup.inx:27 +msgid "Size Y:" +msgstr "Ment Y :" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:17 +msgid "Page margins" +msgstr "Marzioù ar bajenn" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:18 ../share/extensions/layout_nup.inx:30 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:35 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:30 +msgid "Top:" +msgstr "Krec'h :" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:19 ../share/extensions/layout_nup.inx:31 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:36 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:31 +msgid "Bottom:" +msgstr "Traoñ :" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:20 ../share/extensions/layout_nup.inx:32 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:37 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:32 +msgid "Left:" +msgstr "Kleiz :" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:21 ../share/extensions/layout_nup.inx:33 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:38 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:33 +msgid "Right:" +msgstr "Dehou :" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:23 +msgid "Layout dimensions" +msgstr "Mentoù ar bajennaozadenn" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:25 +msgid "Cols:" +msgstr "Bannoù :" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:28 +msgid "Auto calculate layout size" +msgstr "Jediñ emgefreek ment ar pajennaozadenn" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:29 +msgid "Layout padding" +msgstr "Marz diabarzh ar bajennaozadenn" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:34 +msgid "Layout margins" +msgstr "Marzioù ar bajennaozadenn" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:40 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:8 +msgid "Marks" +msgstr "Merkoù" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:41 +msgid "Place holder" +msgstr "Place holder" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:42 +msgid "Cutting marks" +msgstr "Merkoù troc'hañ" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:43 +msgid "Padding guide" +msgstr "Dealf evit ar marzioù diabarzh" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:44 +msgid "Margin guide" +msgstr "Dealf ar marz" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:45 +msgid "Padding box" +msgstr "Boestad dre varzioù diabarzh" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:46 +msgid "Margin box" +msgstr "Boestad ar marzioù" + +# padding : amleuniañ ??? +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:49 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Parameters:\n" +" * Page size: width and height.\n" +" * Page margins: extra space around each page.\n" +" * Layout rows and cols.\n" +" * Layout size: width and height, auto calculated if one is 0.\n" +" * Auto calculate layout size: don't use the layout size values.\n" +" * Layout margins: white space around each part of the layout.\n" +" * Layout padding: inner padding for each part of the layout.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Arventennoù :\n" +" * Ment ar bajenn : led ha sav.\n" +" * Marzioù ar bajenn : egor dreist tro dro pep pajenn.\n" +" * Renkoù ha bannoù ar bajennaozadenn.\n" +" * Ment ar bajennaozadenn : led ha sav, jedet emgefreek mar talv unan " +"anezho da 0.\n" +" * Jediñ emgefreek ar vent : arabat ober gant gwerzhioù ment ar " +"bajennaozadenn.\n" +" * Marzioù ar bajennaozadenn : esaouioù gwenn tro dro da bep parzh ar " +"bajennaozadenn.\n" +" * Marzhioù diabarzh ar bajennaozadenn : marzioù diabarzh evit pep parzh " +"ar bajennaozadenn.\n" +" " + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:66 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:35 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:41 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:22 +msgid "Layout" +msgstr "Pajennaozañ" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:3 +msgid "L-system" +msgstr "L-reizhiad" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:7 +msgid "Axiom and rules" +msgstr "Aksiomenn ha reolennoù" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:8 +msgid "Axiom:" +msgstr "Aksiomenn :" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:9 +msgid "Rules:" +msgstr "Reolennoù :" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:11 +msgid "Step length (px):" +msgstr "Hirder ar paz (px) :" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:12 +msgid "Randomize step (%):" +msgstr "Dargouezhekaat ar paz (%) :" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:13 +msgid "Left angle:" +msgstr "Korn a-gleiz :" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:14 +msgid "Right angle:" +msgstr "Korn a-zehou :" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:15 +msgid "Randomize angle (%):" +msgstr "Dargouezhekaat ar c'horn (%) :" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:18 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"The path is generated by applying the \n" +"substitutions of Rules to the Axiom, \n" +"Order times. The following commands are \n" +"recognized in Axiom and Rules:\n" +"\n" +"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n" +"\n" +"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n" +"\n" +"+: turn left\n" +"\n" +"-: turn right\n" +"\n" +"|: turn 180 degrees\n" +"\n" +"[: remember point\n" +"\n" +"]: return to remembered point\n" +msgstr "" +"\n" +"Ganet eo an treug dre arloadur eus \n" +"erlec'hiadurioù ar reolennoù ouzh an Aksiomenn, \n" +"Order times. Anavezet eo an arc'hadoù \n" +"da heul en Aksiomenn hag ar reolennoù : \n" +"\n" +"Ne vern pe A,B,C,D,E,F : tresañ war-raok \n" +"\n" +"Ne vern pe G,H,I,J,K,L : mont war-raok \n" +"\n" +"+ : treiñ war an tu kleiz\n" +"\n" +"- : treiñ war an tu dehou\n" +"\n" +"| : treiñ dre 180 derez\n" +"\n" +"[: poent kounaat\n" +"\n" +"]: distreiñ d'ar poent kounaet\n" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:3 +msgid "Lorem ipsum" +msgstr "Lorem ipsum" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:8 +msgid "Number of paragraphs:" +msgstr "Niver a rannbennadoù :" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:9 +msgid "Sentences per paragraph:" +msgstr "Frazennoù dre rannbennad :" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:10 +msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" +msgstr "Kemm-digemm hirder ar rannbennaoù (frazennoù) :" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:13 +#, fuzzy +msgid "" +"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " +"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " +"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " +"shape instead of the page." +msgstr "" +"Krouet e vo un destenn mod \"Lorem Ipsum\". Mard eo bet diuzet un destenn " +"red e vo ouzhpenn Lorem Ipsum enni ; a-hend-all evit un destenn red nevez, " +"ment ar bajenn a vo krouet war un dreuzfollenn nevez." + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:3 +msgid "Color Markers" +msgstr "Merkerioù liv" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:8 +msgid "From object" +msgstr "Diouzh an ergorenn" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:9 +msgid "Marker type:" +msgstr "Rizh ar merker :" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:10 +msgid "solid" +msgstr "unvan" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:11 +msgid "filled" +msgstr "leun" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:13 +msgid "Invert fill and stroke colors" +msgstr "Tuginañ al livioù leuniañ ha livioù an tresoù" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:14 +msgid "Assign alpha" +msgstr "Deverkañ an alfa" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:19 +msgid "Assign fill color" +msgstr "Deverkañ al liv leuniañ" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:23 +msgid "Assign stroke color" +msgstr "Deverkañ liv an tres" + +#: ../share/extensions/measure.inx:3 +msgid "Measure Path" +msgstr "Treug muzuliañ" + +#: ../share/extensions/measure.inx:6 +#, fuzzy +msgid "Measurement Type:" +msgstr "Rizh ar muzul :" + +#: ../share/extensions/measure.inx:8 +msgctxt "measure extension" +msgid "Area" +msgstr "Maez" + +#: ../share/extensions/measure.inx:9 +msgctxt "measure extension" +msgid "Center of Mass" +msgstr "Kreiz an tolz" + +#: ../share/extensions/measure.inx:12 +#, fuzzy +msgid "Text Presets" +msgstr "Gwellvezioù an testennoù" + +#: ../share/extensions/measure.inx:15 +#, fuzzy +msgid "Text on Path, Start" +msgstr "Testenn war un treug" + +#: ../share/extensions/measure.inx:16 +#, fuzzy +msgid "Text on Path, Middle" +msgstr "Testenn war un treug" + +#: ../share/extensions/measure.inx:17 +#, fuzzy +msgid "Text on Path, End" +msgstr "Testenn war un treug" + +#: ../share/extensions/measure.inx:18 +msgid "Fixed Text, Start of Path" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/measure.inx:19 +msgid "Fixed Text, Center of BBox" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/measure.inx:20 +#, fuzzy +msgid "Fixed Text, Center of Mass" +msgstr "Kreiz an tolz" + +#: ../share/extensions/measure.inx:23 +#, fuzzy +msgid "Text on Path" +msgstr "Testenn war un treug" + +#: ../share/extensions/measure.inx:25 +#, fuzzy +msgid "Offset (%)" +msgstr "Linkañ (pks) :" + +#: ../share/extensions/measure.inx:26 +#, fuzzy +msgid "Text anchor:" +msgstr "Eor an destenn" + +#: ../share/extensions/measure.inx:27 +#, fuzzy +msgid "Left (Start)" +msgstr "Eus an tu kleiz d'an tu dehou" + +#: ../share/extensions/measure.inx:28 +#, fuzzy +msgid "Center (Middle)" +msgstr "Trommgreiz" + +#: ../share/extensions/measure.inx:29 +#, fuzzy +msgid "Right (End)" +msgstr "Dehou (pks) :" + +#: ../share/extensions/measure.inx:32 +#, fuzzy +msgid "Fixed Text" +msgstr "Testenn red" + +#: ../share/extensions/measure.inx:34 +#, fuzzy +msgid "Start of Path" +msgstr "Treug deraouiñ :" + +#: ../share/extensions/measure.inx:35 +#, fuzzy +msgid "Center of BBox" +msgstr "Kreiz an tolz" + +#: ../share/extensions/measure.inx:36 +#, fuzzy +msgid "Center of Mass" +msgstr "Kreiz an tolz" + +#: ../share/extensions/measure.inx:38 +#, fuzzy +msgid "Angle (°):" +msgstr "Korn X :" + +#: ../share/extensions/measure.inx:41 +#, fuzzy +msgid "" +"This effect measures the length, area, or center-of-mass of the selected " +"paths. Length and area are added as a text object with the selected units. " +"Center-of-mass is shown as a cross symbol.\n" +"\n" +" * Text display format can be either Text-On-Path, or stand-alone text at a " +"specified angle.\n" +" * The number of significant digits can be controlled by the Precision " +"field.\n" +" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n" +" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. " +"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale " +"must be set to 250.\n" +" * When calculating area, the result should be precise for polygons and " +"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as " +"0.03%." +msgstr "" +"Muzuliañ a ra an efed-mañ hirder an treug diuzet hag ouzhpennañ an treug-mañ " +"evel un ergorenn testenn-war-an-treug gant an unanenn diuzet. Diskouezet eo " +"kreiz ar c'herc'hell gant ur groaz\n" +" \n" +" * Mentrezh skrammañ an destenn a c'hall bezañ pe Testenn-war-un-Treug pe " +"ur destenn en hec'h unanig gant ur c'horn erspizet.\n" +" * An niver a sifroù pouezus a vez mestroniet gant ar vaezienn Spisder.\n" +" * Ar pellder etre an destenn hag an treug zo mestroniet gant ar vaezienn " +"Linkañ.\n" +" * Ar feur Skeul a vez arverez evit muzuliañ war an tresadennoù skeulaet. " +"Da skouer, mar talv 1 cm da 2.5 m er bed gwir e vo ret arventennañ Skeul " +"betek 250.\n" +" * Pa vez o riñvañ ur maez e vo spis an disoc'h evit al liestuegoù ha " +"krommennoù mod Bezier. Mar bez arveret ur c'helc'h e vo moarvat ar maez " +"brasoc'h dre 0.03%." + +#: ../share/extensions/measure.inx:50 +msgid "Font size (px):" +msgstr "Ment an nodrezh (px) :" + +#: ../share/extensions/measure.inx:51 +msgid "Offset (px):" +msgstr "Linkañ (pks) :" + +#: ../share/extensions/measure.inx:53 +msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" +msgstr "Feur skeulaat (Tresadenn : ment wir) = 1" + +#: ../share/extensions/measure.inx:54 +msgid "Length Unit:" +msgstr "Unanenn hirder :" + +#: ../share/extensions/media_zip.inx:3 +msgid "Compressed Inkscape SVG with media export" +msgstr "SVG Inkscape koazhet gant ezporzhiadur ar media" + +#: ../share/extensions/media_zip.inx:7 +msgid "Image zip directory:" +msgstr "Kavlec'hiad mod zip evit ar skeudennoù :" + +#: ../share/extensions/media_zip.inx:8 +msgid "Add font list" +msgstr "Ouzhpennañ ur roll nodrezhoù" + +#: ../share/extensions/media_zip.inx:12 +msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" +msgstr "SVG Inkscape gant media (*.zip)" + +#: ../share/extensions/media_zip.inx:13 +msgid "" +"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " +"files" +msgstr "" +"Mentrezh restr orin Inkscape koazhet gant Zip o enkorfañ an holl restroù " +"media" + +#: ../share/extensions/merge_styles.inx:3 +msgid "Merge Styles into CSS" +msgstr "Toueziañ ar stiloù e CSS" + +#: ../share/extensions/merge_styles.inx:7 +msgid "" +"All selected nodes will be grouped together and their common style " +"attributes will create a new class, this class will replace the existing " +"inline style attributes. Please use a name which best describes the kinds of " +"objects and their common context for best effect." +msgstr "" +"Strollet e vo a-gevred an holl glomoù hag o doareennoù stiloù a grouo ur " +"rumm nevez. Amsaviñ a ray ar rumm nevez-man an doareennoù stil e-barzh al " +"linenn. Mar plij, grit gant un anv a zeskriv sklaer an doare ergorennoù hag " +"o c'hendestennoù evit un efedusted wellañ." + +#: ../share/extensions/merge_styles.inx:9 +msgid "New Class Name:" +msgstr "Anv ar rumm nevez :" + +#: ../share/extensions/merge_styles.inx:14 +msgid "Stylesheet" +msgstr "Stil ar follenn" + +#: ../share/extensions/motion.inx:3 +msgid "Motion" +msgstr "Dilec'hiadur" + +#: ../share/extensions/motion.inx:6 +msgid "Magnitude:" +msgstr "Brasder :" + +#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:3 +msgid "2 - Add Glyph Layer" +msgstr "2 - Ouzhpennañ un dreuzfollenn evit ar sifroù" + +#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:6 +#, fuzzy +msgid "Unicode character:" +msgstr "Enlakaat un arouezenn Unicode" + +#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:3 +msgid "View Next Glyph" +msgstr "Gwelout ar sifr war-lerc'h" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:29 +msgid "NiceCharts" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 31 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:33 +msgid "Data" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:35 +#, fuzzy +msgid "Data from file" +msgstr "Kargañ diouzh ar restr" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:36 +#, fuzzy +msgid "Enter the full path to a CSV file:" +msgstr "Treug klok bet restr an deizlevr :" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:38 +#, fuzzy +msgid "Delimiter:" +msgstr "Bevenn ar garan :" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:39 +#, fuzzy +msgid "Column that contains the keys:" +msgstr "Ur werzh vouezhiañ arstalek " + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:40 +#, fuzzy +msgid "Column that contains the values:" +msgstr "Ur werzh vouezhiañ arstalek " + +# +# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 39 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:41 +msgid "File encoding (e.g. utf-8):" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 40 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:42 +msgid "First line contains headings" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:44 +#, fuzzy +msgid "Direct input" +msgstr "Tuadur" + +# +# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 45 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:45 +msgid "Type in comma separated values:" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 46 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:46 +msgid "(format like this: apples:3,bananas:5)" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 45 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:47 +msgid "Data:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:51 +#, fuzzy +msgid "Labels" +msgstr "Skritell" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:52 +#, fuzzy +msgid "Font:" +msgstr "_Nodrezh" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:54 +#, fuzzy +msgid "Font color:" +msgstr "Liv ar miz :" + +# +# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 54 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:56 +msgid "Charts" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:57 +#, fuzzy +msgid "Draw horizontally" +msgstr "Dilec'hiañ a-blaen" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:58 +#, fuzzy +msgid "Bar length:" +msgstr "Led br_asañ :" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:59 +#, fuzzy +msgid "Bar width:" +msgstr "Led ar ruzed :" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:60 +#, fuzzy +msgid "Pie radius:" +msgstr "Skin diabarzh :" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:61 +#, fuzzy +msgid "Bar offset:" +msgstr "Kregiñ gant al linkañ" + +# +# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 61 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:63 +msgid "Offset between chart and labels:" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 62 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:64 +msgid "Offset between chart and chart title:" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 63 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:65 +msgid "Work around aliasing effects (creates overlapping segments)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:67 +#, fuzzy +msgid "Color scheme:" +msgstr "Livioù :" + +# +# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 72 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:72 +msgid "SAP" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:75 +#, fuzzy +msgid "Custom colors:" +msgstr "Koagenniñ al liv" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:77 +#, fuzzy +msgid "Reverse color scheme" +msgstr "Diverkañ an tres liv" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:78 +#, fuzzy +msgid "Drop shadow" +msgstr "Disheol bannet" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:81 +#, fuzzy +msgid "Show values" +msgstr "Diskouez an dornelloù" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:88 +#, fuzzy +msgid "Chart type:" +msgstr "Rizh skeudoù :" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 +#, fuzzy +msgid "Bar chart" +msgstr "Sav ar barrennoù :" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 +#, fuzzy +msgid "Pie chart" +msgstr "Sav ar barrennoù :" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 +#, fuzzy +msgid "Pie chart (percentage)" +msgstr "dregantad" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:92 +#, fuzzy +msgid "Stacked bar chart" +msgstr "Sav ar barrennoù :" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:3 +msgid "Optimized SVG Output" +msgstr "Ec'hankad mod SVG gwellekaet" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Number of significant digits for coordinates:" +msgstr "Niver a sifroù talvoudus evit an daveennoù :" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:10 +msgid "" +"Specifies the number of significant digits that should be output for " +"coordinates. Note that significant digits are *not* the number of decimals " +"but the overall number of digits in the output. For example if a value of " +"\"3\" is specified, the coordinate 3.14159 is output as 3.14 while the " +"coordinate 123.675 is output as 124." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:14 +msgid "Shorten color values" +msgstr "Gwerzhioù livioù berr" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 14 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:14 +msgid "" +"Convert all color specifications to #RRGGBB (or #RGB where applicable) " +"format." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:17 +msgid "Convert CSS attributes to XML attributes" +msgstr "Amdreiñ an doareenn mod CSS da zoareennoù mod XML" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:17 +msgid "" +"Convert styles from style tags and inline style=\"\" declarations into XML " +"attributes." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:21 +#, fuzzy +msgid "Collapse groups" +msgstr "Skarzhañ an holl" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:21 +msgid "" +"Remove useless groups, promoting their contents up one level. Requires " +"\"Remove unused IDs\" to be set." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:24 +msgid "Create groups for similar attributes" +msgstr "Krouiñ strolladoù evit doareennoù heñvel" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 24 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:24 +msgid "" +"Create groups for runs of elements having at least one attribute in common " +"(e.g. fill-color, stroke-opacity, ...)." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:28 +msgid "Keep editor data" +msgstr "Mirout roadennoù an embanner" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 28 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:28 +msgid "" +"Don't remove editor-specific elements and attributes. Currently supported: " +"Inkscape, Sodipodi and Adobe Illustrator." +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 31 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:31 +msgid "Keep unreferenced definitions" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 31 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:31 +msgid "Keep element definitions that are not currently used in the SVG" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:35 +msgid "Work around renderer bugs" +msgstr "Tremen e-bioù beugoù an deouezerez" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 35 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:35 +msgid "" +"Works around some common renderer bugs (mainly libRSVG) at the cost of a " +"slightly larger SVG file." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:38 +#, fuzzy +msgid "Document options" +msgstr "Perzhioù an _teul..." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:41 +#, fuzzy +msgid "Remove the XML declaration" +msgstr "Dilemel an diskleriadenn mod XML" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 41 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:41 +msgid "" +"Removes the XML declaration (which is optional but should be provided, " +"especially if special characters are used in the document) from the file " +"header." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:44 +msgid "Remove metadata" +msgstr "Dilemel ar metaroadennoù" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 44 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:44 +msgid "" +"Remove metadata tags along with all the contained information, which may " +"include license and author information, alternate versions for non-SVG-" +"enabled browsers, etc." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:47 +msgid "Remove comments" +msgstr "Dilemel an askelennoù" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 47 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:47 +msgid "Remove all XML comments from output." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:50 +#, fuzzy +msgid "Embed raster images" +msgstr "Enkorfañ an anneuennoù" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 50 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:50 +msgid "" +"Resolve external references to raster images and embed them as Base64-" +"encoded data URLs." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:53 +msgid "Enable viewboxing" +msgstr "Gweredekaat an alberz dre ur voest" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 53 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:53 +msgid "" +"Set page size to 100%/100% (full width and height of the display area) and " +"introduce a viewBox specifying the drawings dimensions." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:55 +#, fuzzy +msgid "Pretty-printing" +msgstr "Livadur" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 58 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:58 +msgid "Format output with line-breaks and indentation" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 58 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:58 +msgid "" +"Produce nicely formatted output including line-breaks. If you do not intend " +"to hand-edit the SVG file you can disable this option to bring down the file " +"size even more at the cost of clarity." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:61 +#, fuzzy +msgid "Indentation characters:" +msgstr "Arouezenn Unicode :" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:61 +msgid "" +"The type of indentation used for each level of nesting in the output. " +"Specify \"None\" to disable indentation. This option has no effect if " +"\"Format output with line-breaks and indentation\" is disabled." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:62 +msgid "Space" +msgstr "Egor" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:63 +msgid "Tab" +msgstr "Taolennata" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:64 +msgctxt "Indent" +msgid "None" +msgstr "Tra ebet" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:68 +#, fuzzy +msgid "Depth of indentation:" +msgstr "Arc'hwel an donder :" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:68 +msgid "" +"The depth of the chosen type of indentation. E.g. if you choose \"2\" every " +"nesting level in the output will be indented by two additional spaces/tabs." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:71 +msgid "Strip the \"xml:space\" attribute from the root SVG element" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:71 +msgid "" +"This is useful if the input file specifies \"xml:space='preserve'\" in the " +"root SVG element which instructs the SVG editor not to change whitespace in " +"the document at all (and therefore overrides the options above)." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:73 +#, fuzzy +msgid "IDs" +msgstr "NAOUDI" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:76 +#, fuzzy +msgid "Remove unused IDs" +msgstr "Tennañ kuit al liv ruz" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 76 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:76 +msgid "" +"Remove all unreferenced IDs from elements. Those are not needed for " +"rendering." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:80 +msgid "Shorten IDs" +msgstr "Naoudioù (ID) berraet" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:80 +msgid "" +"Minimize the length of IDs using only lowercase letters, assigning the " +"shortest values to the most-referenced elements. For instance, " +"\"linearGradient5621\" will become \"a\" if it is the most used element." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:83 +#, fuzzy +msgid "Prefix shortened IDs with:" +msgstr "Mirout anvioù an naoudioù (ID) a grog gant :" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 83 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:83 +msgid "Prepend shortened IDs with the specified prefix." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:87 +#, fuzzy +msgid "Preserve manually created IDs not ending with digits" +msgstr "" +"Mirout anvioù an naoudioù (ID) bet krouet gant an dorn na echuont ket gant " +"sifroù" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 87 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:87 +msgid "" +"Descriptive IDs which were manually created to reference or label specific " +"elements or groups (e.g. #arrowStart, #arrowEnd or #textLabels) will be " +"preserved while numbered IDs (as they are generated by most SVG editors " +"including Inkscape) will be removed/shortened." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:90 +#, fuzzy +msgid "Preserve the following IDs:" +msgstr "" +"Kavet ez eus bet an nodrezhoù da heul :\n" +"%s" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 90 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:90 +msgid "A comma-separated list of IDs that are to be preserved." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:93 +#, fuzzy +msgid "Preserve IDs starting with:" +msgstr "Mirout anvioù an naoudioù (ID) a grog gant :" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:93 +msgid "" +"Preserve all IDs that start with the specified prefix (e.g. specify \"flag\" " +"to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:101 +#, fuzzy +msgid "Optimized SVG Output is provided by" +msgstr "Ec'hankad mod SVG gwellekaet" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:102 +msgid "Scour - An SVG Scrubber" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:104 +msgid "For details please refer to" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:105 +msgid "https://github.com/scour-project/scour" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:110 +#, fuzzy +msgid "This version of the extension is designed for" +msgstr "evit Windows nemetken eo bet ergrafet an askouezh." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:111 +msgid "Scour 0.31+" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 +msgid "Show warnings for older versions of Scour" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:122 +msgid "Optimized SVG (*.svg)" +msgstr "SVG gwellekaet (*.svg)" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:3 +msgid "Parametric Curves" +msgstr "Kromennoù arventennek" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:7 +msgid "Range and Sampling" +msgstr "Ledad ha standilhonañ" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:8 +msgid "Start t-value:" +msgstr "Gwerzh-t an derou :" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:9 +msgid "End t-value:" +msgstr "Gwerzh an dibenn-t :" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:10 +msgid "Multiply t-range by 2*pi" +msgstr "Liesaat al ledad-t dre 2*pi" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:11 +msgid "X-value of rectangle's left:" +msgstr "Gwerzh-X eus tu kleiz ar reizhkorneg :" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:12 +msgid "X-value of rectangle's right:" +msgstr "Gwerzh-X eus tu dehou ar reizhkorneg :" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:13 +msgid "Y-value of rectangle's bottom:" +msgstr "Gwerzh-Y eus traoñ ar reizhkorneg :" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:14 +msgid "Y-value of rectangle's top:" +msgstr "Gwerzh-Y eus krec'h ar reizhkorneg :" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:15 +msgid "Samples:" +msgstr "Standilhonoù :" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:20 +#, fuzzy +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y " +"scales.\n" +"First derivatives are always determined numerically." +msgstr "" +"Diuzañ ur reizhkorneg kent gervel an askouezh, despizet e vo skeulioù X ha " +"Y.\n" +"Gant un doare niverel e vez despizet atav an diroudennoù kentañ." + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:35 +msgid "X-Function:" +msgstr "Arc'hwel-X :" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:36 +msgid "Y-Function:" +msgstr "Arc'hwel-Y :" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:3 +#, fuzzy +msgid "Mesh-Gradient to Path" +msgstr "Tres ilrezenn ar rouedad" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Patches" +msgstr "Standilhon" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 +msgid "Faces" +msgstr "Talegoù" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:20 +#, fuzzy +msgid "Mesh to path" +msgstr "Ergorenn da dreug" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:21 +#, fuzzy +msgid "Convert geometry of selected meshgradient to path data" +msgstr "Amdreiñ an ergorenn diuzet da dreug" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:30 +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:25 +#, fuzzy +msgid "Mesh" +msgstr "Rouedad" + +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:3 +#, fuzzy +msgid "Path to Mesh-Gradient" +msgstr "Ilrezenn ar rouedad" + +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" +msgstr "Amdreiñ an ergorenn diuzet da dreug" + +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:15 +#, fuzzy +msgid "Path to mesh" +msgstr "Treug da Gcode" + +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:16 +msgid "Convert geometry of selected path (4 corners) to a meshgradient" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:3 +msgid "Pattern along Path" +msgstr "Goustur a-hed an treug" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:9 +msgid "Copies of the pattern:" +msgstr "Eiladoù ar goustur :" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:15 +msgid "Deformation type:" +msgstr "Rizh an distrummadur :" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:16 +msgid "Snake" +msgstr "Naer" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:17 +msgid "Ribbon" +msgstr "Lietenn" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:19 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:11 +msgid "Space between copies:" +msgstr "Esaou etre an eiladoù :" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:20 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:12 +msgid "Normal offset:" +msgstr "Linkad reizh :" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:21 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:13 +msgid "Tangential offset:" +msgstr "Linkad a-spin :" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:22 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:14 +msgid "Pattern is vertical" +msgstr "A-serzh eo ar goustur" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:23 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:20 +msgid "Duplicate the pattern before deformation" +msgstr "Arredaoliñ ar goustur kent distummañ" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:26 +msgid "" +"This effect scatters or bends a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. " +"The pattern is the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes " +"or clones are allowed." +msgstr "" +"Strewet e vo ur goustur gant an efed-mañ a-hed treugoù un \"atel\" tidel. An " +"ergorenn uhelañ en diuzad e eo ar goustur. Strolladoù treugoù, lunioù, " +"klonioù zo aotreet." + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:9 +msgid "Follow path orientation" +msgstr "Heuliañ reteradur an treug" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:10 +msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" +msgstr "Astenn an esaouioù a-benn ma kenglotint gant hirder an atel" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:15 +msgid "Original pattern will be:" +msgstr "Ar goustur orin a vo :" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:16 +msgid "Moved" +msgstr "Dilec'hiet" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:17 +msgid "Copied" +msgstr "Eilet" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:18 +msgid "Cloned" +msgstr "Klonet" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:21 +msgid "If pattern is a group, pick group members" +msgstr "Mard eo ar goustur ur strollad, tapout izili ar strollad" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:22 +msgid "Pick group members:" +msgstr "Tapout izili ar strollad :" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:23 +msgid "Randomly" +msgstr "Ent-dargouezhek" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:24 +msgid "Sequentially" +msgstr "Ent-kemalat" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:28 +msgid "" +"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, " +"shapes, clones are allowed." +msgstr "" +"Strewet e vo ur goustur gant an efed-mañ a-hed treugoù un \"atel\" tidel. An " +"ergorenn uhelañ en diuzad e rank bezañ ar goustur. Strolladoù treugoù, " +"lunioù, klonioù zo aotreet)" + +# +# File: ../share/extensions/pdflatex.inx, line: 3 +#: ../share/extensions/pdflatex.inx:3 +msgid "LaTeX (pdflatex)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/pdflatex.inx:6 +#, fuzzy +msgid "LaTeX input:" +msgstr "Enankad LaTex :" + +#: ../share/extensions/pdflatex.inx:7 +#, fuzzy +msgid "Additional packages (comma-separated):" +msgstr "Pakadoù ouzhpenn (disrannet gant ur skej) ;" + +#: ../share/extensions/pdflatex.inx:12 +#, fuzzy +msgid "Mathematics" +msgstr "Niñvaderioù jedoniezhel" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:3 +msgid "Perfect-Bound Cover Template" +msgstr "Patrom ur golo e vevenn beurvat" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:6 +msgid "Book Properties" +msgstr "Perzhioù al levr" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:7 +msgid "Book Width (inches):" +msgstr "Led al levr (meutadoù) :" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:8 +msgid "Book Height (inches):" +msgstr "Sav al levr (meutadoù) :" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:9 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Niver a bajennoù :" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:10 +msgid "Remove existing guides" +msgstr "Dilemel an dealfoù o vezañ anezho" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:11 +msgid "Interior Pages" +msgstr "Pajennoù diabarzh" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:12 +msgid "Paper Thickness Measurement:" +msgstr "Muzuliadur tevder ar paper :" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:13 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:22 +msgid "Pages Per Inch (PPI)" +msgstr "Pajennoù dre veutad (PDM)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:14 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:23 +msgid "Caliper (inches)" +msgstr "Gaol dre riklañ (meutadoù)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:15 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:24 +msgid "Points" +msgstr "a boentoù" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:16 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:25 +msgid "Bond Weight #" +msgstr "Tevder ar paper niv." + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:17 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:26 +msgid "Specify Width" +msgstr "Erspizañ al led" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:19 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:28 +msgid "Value:" +msgstr "Gwerzh :" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:20 +msgid "Cover" +msgstr "Golo" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:21 +msgid "Cover Thickness Measurement:" +msgstr "Muzuliadur tevder ar golo :" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:29 +msgid "Bleed (in):" +msgstr "Diskenn (e-barzh) :" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:30 +msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." +msgstr "Notenn : jedadurioù ar pouez ereet zo priziet dre ar gwellañ divinout." + +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:3 +msgid "PixelSnap" +msgstr "Desteudañ ouzh piksel" + +# +# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 6 +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:6 +msgid "" +"Snap selected paths, images, and rectangles to pixel boundaries. Strokes " +"with a non-zero odd width are snapped to midpoints, so they align correctly" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 8 +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:8 +msgid "" +"Snap unselected ancestors' translations (groups, layers, document height) " +"first" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 9 +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:9 +msgid "" +"Calculate offset relative to unselected ancestors' transforms (includes " +"document height offset)" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 16 +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:11 +msgid "Maximum slope to consider straight (%)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:3 +msgid "Plot" +msgstr "Tresañ" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:8 +msgid "" +"Please make sure that all objects you want to plot are converted to paths." +msgstr "" +"Bezit sur ez eo bet amdroet da dreugoù an holl ergorennoù a fell deoc'h " +"tresañ." + +#: ../share/extensions/plotter.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Connection Settings" +msgstr "Arventennoù kennaskañ" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Port type:" +msgstr "Rizh skeudoù :" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:12 +#, fuzzy +msgid "Serial" +msgstr "Porzh a-steud :" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:15 +#, fuzzy +msgid "Parallel port:" +msgstr "A-genstur" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:15 +#, fuzzy +msgid "" +"The port of your parallel connection, on Windows not currently supported, on " +"Linux something like: '/dev/usb/lp2' (Default: /dev/usb/lp2)" +msgstr "" +"Porzh ho kennask a-steud, war Windows un dra bennak evel 'COM1', war Linux " +"un dra bennak evel : '/dev/ttyUSB0' (Dre ziouer : COM1)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:16 +msgid "Serial port:" +msgstr "Porzh a-steud :" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:16 +msgid "" +"The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on " +"Linux something like: '/dev/ttyUSB0' (Default: COM1)" +msgstr "" +"Porzh ho kennask a-steud, war Windows un dra bennak evel 'COM1', war Linux " +"un dra bennak evel : '/dev/ttyUSB0' (Dre ziouer : COM1)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:17 +msgid "Serial baud rate:" +msgstr "Feur baod a-steud :" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:17 +msgid "The Baud rate of your serial connection (Default: 9600)" +msgstr "Feur baod ho kennask a-steud (Dre ziouer : 9600)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:34 +#, fuzzy +msgid "Serial byte size:" +msgstr "Ment al livaoueg :" + +# +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 34 +#: ../share/extensions/plotter.inx:34 +msgid "" +"The Byte size of your serial connection, 99% of all plotters use the default " +"setting (Default: 8 Bits)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:40 +#, fuzzy +msgid "Serial stop bits:" +msgstr "Porzh a-steud :" + +# +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 40 +#: ../share/extensions/plotter.inx:40 +msgid "" +"The Stop bits of your serial connection, 99% of all plotters use the default " +"setting (Default: 1 Bit)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:45 +#, fuzzy +msgid "Serial parity:" +msgstr "Porzh a-steud :" + +# +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 45 +#: ../share/extensions/plotter.inx:45 +msgid "" +"The Parity of your serial connection, 99% of all plotters use the default " +"setting (Default: None)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:52 +#, fuzzy +msgid "Serial flow control:" +msgstr "Reolerezh al lanv :" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:52 +msgid "" +"The Software / Hardware flow control of your serial connection (Default: " +"Software)" +msgstr "" +"Reolerezh lanv meziant/periant ho kennask a-steud (Dre ziouer : Meziant)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:53 +msgid "Software (XON/XOFF)" +msgstr "Meziant (XON/XOFF)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:54 +msgid "Hardware (RTS/CTS)" +msgstr "Dafar (RTS/CTS)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:55 +msgid "Hardware (DSR/DTR + RTS/CTS)" +msgstr "Periant (DSR/DTR + RTS/CTS)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:58 +msgid "Command language:" +msgstr "Areg an arc'had :" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:58 +msgid "The command language to use (Default: HPGL)" +msgstr "Areg an arc'had da arverañ (dre ziouer : HPGL)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:59 +msgid "HPGL" +msgstr "HPGL" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:60 +msgid "DMPL" +msgstr "DMPL" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:61 +#, fuzzy +msgid "KNK Plotter (HPGL variant)" +msgstr "KNK Zing (deveradenn HPGL)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:64 +msgid "" +"Using wrong settings can under certain circumstances cause Inkscape to " +"freeze. Always save your work before plotting!" +msgstr "" +"Mar bez dibabet arventennoù fall e c'hallfe Inskape mont da skorn. Enrollit " +"ho labourioù bewech kent tresañ !" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:65 +msgid "" +"This can be a physical serial connection or a USB-to-Serial bridge. Ask your " +"plotter manufacturer for drivers if needed." +msgstr "" +"Ur c'hennask a-steud alvezel pe ur fun USB da gi a-steud e c'hall bezañ. " +"Goulennit sturioù digant an dornwezhour mar bez ezhomm." + +#: ../share/extensions/plotter.inx:66 +msgid "Parallel (LPT) connections are not supported." +msgstr "N'eo ket skoret ar c'hennaskoù a-stur (LPT)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:73 +msgid "" +"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second " +"(depending on your plotter model), set to 0 to omit command. Most plotters " +"ignore this command. (Default: 0)" +msgstr "" +"Tizh ma tilec'hio ar c'hreion drezi e kentimetroù dre eilenn (hevez skouer " +"ho treserez), despizit da 0 evit leuskel an arc'had a-gostez ; an darn vuiañ " +"eus an treserezed a laosk an arc'had (Diouer : 0)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:74 +msgid "Rotation (°, clockwise):" +msgstr "C'hwelañ (°, gant roud ar bizied) :" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:3 +msgid "3D Polyhedron" +msgstr "Liestueg 3M" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:7 +msgid "Model file" +msgstr "Restr skouer" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:8 +msgid "Object:" +msgstr "Ergorenn :" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:9 +msgid "Cube" +msgstr "Diñs" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:10 +msgid "Truncated Cube" +msgstr "Diñs krennet" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:11 +msgid "Snub Cube" +msgstr "Diñs kuñvet" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:12 +msgid "Cuboctahedron" +msgstr "Pevarzektaleg" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:13 +msgid "Tetrahedron" +msgstr "Pevarzaleg" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:14 +msgid "Truncated Tetrahedron" +msgstr "Pevarzaleg krennet" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:15 +msgid "Octahedron" +msgstr "Eizhtueg" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:16 +msgid "Truncated Octahedron" +msgstr "Eizhtaleg krennet" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:17 +msgid "Icosahedron" +msgstr "Ugenttaleg" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:18 +msgid "Truncated Icosahedron" +msgstr "Ugenttaleg krennet" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:19 +msgid "Small Triambic Icosahedron" +msgstr "Ugenttaleg triambek bihan" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:20 +msgid "Dodecahedron" +msgstr "Daouzektaleg" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:21 +msgid "Truncated Dodecahedron" +msgstr "Daouzektaleg krennet" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:22 +msgid "Snub Dodecahedron" +msgstr "Daouzektaleg kuñvet" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:23 +msgid "Great Dodecahedron" +msgstr "Daouzektaleg meur" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:24 +msgid "Great Stellated Dodecahedron" +msgstr "Daouzektaleg steredheñvel meur" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:25 +msgid "Load from file" +msgstr "Kargañ diouzh ar restr" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:27 +msgid "Filename:" +msgstr "Anv restr :" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:28 +msgid "Object Type:" +msgstr "Rizh an ergorenn :" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:29 +msgid "Face-Specified" +msgstr "Erspizet an talegoù" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:30 +msgid "Edge-Specified" +msgstr "Erspizet ar c'herioù" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:31 +msgid "Clockwise wound object" +msgstr "Ergorenn troennet gant roud ar bizied" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:34 +msgid "Rotate around:" +msgstr "C'hwelañ tro dro da :" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:35 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:40 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:45 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:50 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:55 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:60 +msgid "X-Axis" +msgstr "Ahel-X" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:36 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:41 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:46 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:51 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:56 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:61 +msgid "Y-Axis" +msgstr "Ahel-Y" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:37 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:42 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:47 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:52 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:57 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:62 +msgid "Z-Axis" +msgstr "Ahel-Z" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:38 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:43 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:48 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:53 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:58 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:63 +#: ../share/extensions/spirograph.inx:13 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:9 +msgid "Rotation (deg):" +msgstr "C'hwelañ (der.) :" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:39 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:44 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:49 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:54 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:59 +msgid "Then rotate around:" +msgstr "Neuze c'hwelañ tro dro da :" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:66 +msgid "Scaling factor:" +msgstr "Periad skeulaat :" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:67 +msgid "Fill color, Red:" +msgstr "Liv leuniañ, Ruz :" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:68 +msgid "Fill color, Green:" +msgstr "Liv leuniañ, Gwer :" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:69 +msgid "Fill color, Blue:" +msgstr "Liv leuniañ, Glas :" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:70 +msgid "Fill opacity (%):" +msgstr "Leuniañ gant demerez (%) :" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:71 +msgid "Stroke opacity (%):" +msgstr "Demerez an tres (%) :" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:72 +msgid "Stroke width (px):" +msgstr "Tevder an tres (pks) :" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:73 +msgid "Shading" +msgstr "Disheoladur" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:74 +msgid "Light X:" +msgstr "Sklaeraat X :" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:75 +msgid "Light Y:" +msgstr "Sklaeraat Y :" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:76 +msgid "Light Z:" +msgstr "Sklaeraat Z :" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 +msgid "Edges" +msgstr "Riblennoù" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:80 +msgid "Vertices" +msgstr "Begoù" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:82 +msgid "Draw back-facing polygons" +msgstr "Tresañ al liestuegoù a zo a-dreñv" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:83 +msgid "Z-sort faces by:" +msgstr "Rummañ war Z an tuioù dre :" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:84 +msgid "Maximum" +msgstr "Uc'hek" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 +msgid "Minimum" +msgstr "Izek" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:86 +msgid "Mean" +msgstr "Keitad" + +#: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:3 +msgid "Pre-Process File Save As..." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:3 +msgid "View Previous Glyph" +msgstr "Gwelout ar sifr kent" + +#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:3 +msgid "Win32 Vector Print" +msgstr "Moullañ sturiadel mod Win32" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:3 +msgid "Printing Marks" +msgstr "Merkoù moullañ" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:9 +msgid "Crop Marks" +msgstr "Merkoù didroc'hañ" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:10 +msgid "Bleed Marks" +msgstr "Merkoù o vont dresti" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:11 +msgid "Registration Marks" +msgstr "Merkoù desteudañ" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:12 +msgid "Star Target" +msgstr "Steredenn arvoned" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:13 +msgid "Color Bars" +msgstr "Barrennoù al livioù" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:14 +msgid "Page Information" +msgstr "Stlennoù ar bajennad" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:16 +msgid "Positioning" +msgstr "Lec'hiadur" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:17 +msgid "Set crop marks to:" +msgstr "Arventennañ ar merkoù didroc'hañ da :" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:18 +msgid "Canvas" +msgstr "Steuenn " + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:29 +msgid "Bleed Margin" +msgstr "Marz o vont dresti" + +#: ../share/extensions/ps_input.inx:3 +msgid "PostScript Input" +msgstr "Enankad Postscript" + +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:3 +msgid "Alphabet Soup" +msgstr "Soubenn al lizherenneg" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx:3 +msgid "Classic" +msgstr "Klasel" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx:6 +msgid "Barcode Type:" +msgstr "Rizh ar rineg dre varrennoù" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx:20 +msgid "Barcode Data:" +msgstr "Roadennoù ar rineg dre varrennoù" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx:21 +msgid "Bar Height:" +msgstr "Sav ar barrennoù :" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx:26 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:44 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:53 +msgid "Barcode" +msgstr "Rineg dre varrennoù" + +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:3 +msgid "Datamatrix" +msgstr "Datamatriks" + +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:7 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:8 +msgid "Size, in unit squares:" +msgstr "Ment, e unanenn garrez :" + +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:39 +msgid "Square Size (px):" +msgstr "Ment ar c'harrez (pks) :" + +# Rineg herrek he respont +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:3 +msgid "QR Code" +msgstr "QR Code" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:6 +msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details" +msgstr "" +"Lennit http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html evit kaout munudoù" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:21 +msgid "" +"With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and " +"the error correction level" +msgstr "" +"Gant \"Emgefreek\" emañ ment ar rineg dre varrennoù e dalc'h eus hirder an " +"destenn ha live reishaat ar fazi" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:22 +msgid "Error correction level:" +msgstr "Live reizhañ ar fazi :" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:23 +msgid "L (Approx. 7%)" +msgstr "Izel (Well-wazh 7%)" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:24 +msgid "M (Approx. 15%)" +msgstr "Etre (Well-wazh 15%)" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:25 +msgid "Q (Approx. 25%)" +msgstr "Pennranner (Well-wazh 25%)" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:26 +msgid "H (Approx. 30%)" +msgstr "Uhel (Well-wazh 30%)" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:34 +#, fuzzy +msgid "Invert QR code:" +msgstr "Enlakaat klomoù" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:35 +msgid "Square size (px):" +msgstr "Ment ur c'harrez (pks) :" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:36 +#, fuzzy +msgid "Drawing type:" +msgstr "Kemmesk tresañ :" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:37 +#, fuzzy +msgid "Smooth: neutral" +msgstr "Klomoù lenkr" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:38 +#, fuzzy +msgid "Smooth: greedy" +msgstr "Lenkraet" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:39 +#, fuzzy +msgid "Smooth: proud" +msgstr "Klomoù lenkr" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:40 +#, fuzzy +msgid "Path: simple" +msgstr "Treug :" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:41 +#, fuzzy +msgid "Path: circle" +msgstr "Kelc'hioù leuniet" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:42 +#, fuzzy +msgid "Path: custom" +msgstr "Treug :" + +# +# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 44 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:44 +msgid "Square sharp: obsolete" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 46 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:46 +msgid "Smooth square value (0-1):" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 47 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:47 +msgid "" +"For Path: custom set the path in relative coordinates (0,0)=(left,up) square " +"size 1.0 " +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 48 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:48 +msgid "Path string (Path: custom) or symbol #url:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:3 +msgid "Rack Gear" +msgstr "Drezenn" + +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:6 +msgid "Rack Length:" +msgstr "Hirder an drezenn :" + +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:7 +msgid "Tooth Spacing:" +msgstr "Esaouiñ etre an dent :" + +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:8 +msgid "Contact Angle:" +msgstr "Korn stekiñ :" + +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:13 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:3 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:20 +msgid "Gear" +msgstr "Rod dentek" + +#: ../share/extensions/render_gears.inx:6 +msgid "Number of teeth:" +msgstr "Niver a zent :" + +#: ../share/extensions/render_gears.inx:7 +msgid "Circular pitch (tooth size):" +msgstr "Esaouiñ kelc'hiek (ment an dant) :" + +#: ../share/extensions/render_gears.inx:8 +msgid "Pressure angle (degrees):" +msgstr "Korn ar gwask (derezioù) :" + +#: ../share/extensions/render_gears.inx:9 +msgid "Diameter of center hole (0 for none):" +msgstr "Treuzkiz eus an toull kreiz (0 evit netra) :" + +#: ../share/extensions/render_gears.inx:15 +msgid "Unit of measurement for both circular pitch and center diameter." +msgstr "Unanenn vuzuliañ evit an esaouiñ kelc'hiek ha treuzkiz ar c'hreiz." + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:3 +#: ../share/extensions/replace_font.inx:14 +msgid "Replace font" +msgstr "Amsaviñ an nodrezh" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:10 +msgid "Find and Replace font" +msgstr "Kavout hag _amsaviñ an nodrezh" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Find font:" +msgstr "Kavout an nodrezh :" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:12 +#, fuzzy +msgid "Replace with:" +msgstr "Aamsaviñ gant :" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:15 +#, fuzzy +msgid "Replace all fonts with:" +msgstr "Amsaviñ an holl nodrezhoù gant :" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:17 +msgid "List all fonts" +msgstr "Roll an holl nodrezhoù" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:18 +msgid "" +"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found." +msgstr "" +"Dibabit an ivinell-mañ mar fell deoc'h gwelout ur roll eus an nodrezhoù " +"arveret/kavet." + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:22 +msgid "Work on:" +msgstr "Labourat war :" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:23 +msgid "Entire drawing" +msgstr "An dresadenn a-bezh" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:24 +msgid "Selected objects only" +msgstr "An ergorennoù bet diuzet nemetken" + +#: ../share/extensions/restack.inx:3 +msgid "Restack" +msgstr "Adberniañ" + +#: ../share/extensions/restack.inx:7 +#, fuzzy +msgid "Based on Position" +msgstr "Daskemmañ lec'hiadur ar c'hlom" + +#: ../share/extensions/restack.inx:8 +#, fuzzy +msgid "Restack Direction" +msgstr "Roudadur an adberniañ :" + +#: ../share/extensions/restack.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Presets" +msgstr "Rakarventennañ :" + +#: ../share/extensions/restack.inx:12 +msgid "Left to Right (0)" +msgstr "Eus an tu kleiz d'an tu dehou (0)" + +#: ../share/extensions/restack.inx:13 +msgid "Bottom to Top (90)" +msgstr "Eus an traoñ betek krec'h (90)" + +#: ../share/extensions/restack.inx:14 +msgid "Right to Left (180)" +msgstr "Eus an tu dehou d'an tu kleiz (180)" + +#: ../share/extensions/restack.inx:15 +msgid "Top to Bottom (270)" +msgstr "Eus krec'h betek an traoñ (270)" + +#: ../share/extensions/restack.inx:16 +msgid "Radial Outward" +msgstr "D'an diavaez skinek" + +#: ../share/extensions/restack.inx:17 +msgid "Radial Inward" +msgstr "D'an diabarzh skinek" + +#: ../share/extensions/restack.inx:24 +#, fuzzy +msgid "Object Reference Point" +msgstr "poent dave ermaeziañ-ezvaeziañ " + +#: ../share/extensions/restack.inx:25 +#, fuzzy +msgid "Horizontal:" +msgstr "A-_blaen :" + +#: ../share/extensions/restack.inx:27 ../share/extensions/restack.inx:32 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:14 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:19 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:14 ../share/extensions/text_merge.inx:19 +msgid "Middle" +msgstr "Kreiz" + +#: ../share/extensions/restack.inx:30 +#, fuzzy +msgid "Vertical:" +msgstr "A-_serzh :" + +#: ../share/extensions/restack.inx:31 ../share/extensions/text_extract.inx:18 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:18 +msgid "Top" +msgstr "Krec'h" + +#: ../share/extensions/restack.inx:33 ../share/extensions/text_extract.inx:20 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:20 +msgid "Bottom" +msgstr "Traoñ" + +#: ../share/extensions/restack.inx:36 +#, fuzzy +msgid "Based on Z-Order" +msgstr "Bevenn savet" + +#: ../share/extensions/restack.inx:37 +#, fuzzy +msgid "Restack Mode" +msgstr "Adberniañ" + +#: ../share/extensions/restack.inx:39 +#, fuzzy +msgid "Reverse Z-Order" +msgstr "Tuginañ an ilrezenn" + +#: ../share/extensions/restack.inx:40 +msgid "Shuffle Z-Order" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/restack.inx:44 +msgid "" +"This extension changes the z-order of objects based on their position on the " +"canvas or their current z-order. Selection: The extension restacks either " +"objects inside a single selected group, or a selection of multiple objects " +"on the current drawing level (layer or group)." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/restack.inx:53 ../share/extensions/ungroup_deep.inx:13 +msgid "Arrange" +msgstr "Kempenn" + +#: ../share/extensions/rtree.inx:3 +msgid "Random Tree" +msgstr "Gwezennad dargouezhek" + +#: ../share/extensions/rtree.inx:6 +msgid "Initial size:" +msgstr "Ment orin :" + +#: ../share/extensions/rtree.inx:7 +msgid "Minimum size:" +msgstr "Ment izek :" + +#: ../share/extensions/rtree.inx:8 +#, fuzzy +msgid "Omit redundant segments" +msgstr "Regennoù digrommet" + +# +# File: ../share/extensions/rtree.inx, line: 8 +#: ../share/extensions/rtree.inx:8 +msgid "Lift pen for backward steps" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:3 +msgid "Rubber Stretch" +msgstr "Tamm kaoutchoug" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:6 +msgid "Strength (%):" +msgstr "Kreñver (%) :" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:7 +msgid "Curve (%):" +msgstr "Krommañ (%) :" + +#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:3 +msgid "Seamless Pattern" +msgstr "Goustur dizehan" + +#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:6 +#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:7 +#, fuzzy +msgid "Custom Width (px):" +msgstr "Led personelaet (pks) :" + +#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:7 +#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:8 +#, fuzzy +msgid "Custom Height (px):" +msgstr "Sav personelaet (pks) :" + +#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:8 +#, fuzzy +msgid "This extension overwrites the current document" +msgstr "An askouezh-mañ a flastr an teul bremanel" + +#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:3 +msgid "Seamless Pattern Procedural" +msgstr "Goustur dizehan dre argerzh" + +#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:15 +#, fuzzy +msgid "Seamless Pattern..." +msgstr "Goustur dizehan" + +#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:17 +#, fuzzy +msgid "Create seamless patterns." +msgstr "Goustur dizehan" + +#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:19 +#, fuzzy +msgid "live seamless patterns" +msgstr "Goustur dizehan" + +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:3 +msgid "1 - Setup Typography Canvas" +msgstr "1 - Kefluniañ steuenn al lizherennerezh" + +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:6 +msgid "Em-size:" +msgstr "Ment an tired emmed :" + +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:7 +msgid "Ascender:" +msgstr "Gwern arouezenn :" + +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:8 +msgid "Caps Height:" +msgstr "Sav ar pennlizherennoù :" + +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:9 +msgid "X-Height:" +msgstr "Sav-X :" + +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:10 +msgid "Descender:" +msgstr "Gar arouezenn :" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:3 +msgid "Spirograph" +msgstr "Spirograf" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:6 +msgid "R - Ring Radius (px):" +msgstr "R - Skin ar walenn (pks) :" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:7 +msgid "r - Gear Radius (px):" +msgstr "r - Skin ar rod dentek (pks) :" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:8 +msgid "d - Pen Radius (px):" +msgstr "d - Skin ar stilo (pks) :" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:9 +msgid "Gear Placement:" +msgstr "Lec'hiadur ar rod dentek :" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:10 +msgid "Inside (Hypotrochoid)" +msgstr "Diabarzh (Hipotrokoid)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:11 +msgid "Outside (Epitrochoid)" +msgstr "Diavaez (Epitrokoid)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:14 +msgid "Quality (Default = 16):" +msgstr "Perzhded (Dre ziouer = 16) :" + +#: ../share/extensions/straightseg.inx:3 +msgid "Straighten Segments" +msgstr "Digrommañ ar regennoù" + +#: ../share/extensions/straightseg.inx:6 +msgid "Percent:" +msgstr "Dregantad :" + +#: ../share/extensions/straightseg.inx:7 +msgid "Behavior:" +msgstr "Emzalc'h :" + +#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:3 +msgid "FXG Output" +msgstr "Ec'hankad FXG" + +#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:8 +msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)" +msgstr "Restroù kevregat mod XML Flash (*.fig)" + +#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:9 +msgid "Adobe's XML Graphics file format" +msgstr "Mentrezh restr kevregat XML gant Adobe" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:3 +msgid "XAML Output" +msgstr "Ec'hankad WAML" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:5 +msgid "Silverlight compatible XAML" +msgstr "XAML keverc'hlec'h gant Silverlight" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:9 ../share/extensions/xaml2svg.inx:8 +msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" +msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" + +# KKA : ketal kevregat an arveriad +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:10 ../share/extensions/xaml2svg.inx:9 +msgid "Microsoft's GUI definition format" +msgstr "Mentrezh despisañ KKA Mocrosoft" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:3 +msgid "Calendar" +msgstr "Deiziataer" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:8 +msgid "Year (4 digits):" +msgstr "Bloaz (4 sifr) :" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:9 +msgid "Month (0 for all):" +msgstr "Miz (0 evit an holl) :" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:10 +msgid "Fill empty day boxes with next month's days" +msgstr "Leuniañ ar voestoù deiz goullo gant deizioù ar miz o tont" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:11 +msgid "Show week number" +msgstr "Diskouez niverenn ar sizhun" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:12 +msgid "Week start day:" +msgstr "Deiz a zeraou ar sizhun :" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:13 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:19 +msgid "Sunday" +msgstr "Sul" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:14 +msgid "Monday" +msgstr "Lun" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:16 +msgid "Weekend:" +msgstr "Dibenn sizhun :" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:17 +msgid "Saturday and Sunday" +msgstr "Sadorn ha Sul" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:18 +msgid "Saturday" +msgstr "Sadorn" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:23 +msgid "Automatically set size and position" +msgstr "Arventennañ ent emgefreek ar vent hag al lec'hiadur" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:24 +msgid "The options below have no influence when the above is checked." +msgstr "" +"N'eus talvoudegezh ebet d'an dibarzhioù a-us mard eo bet kevasket an hini " +"uheloc'h." + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:25 +msgid "Months per line:" +msgstr "Mizioù dre linennoù :" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:26 +msgid "Month Width:" +msgstr "Led ar miz :" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:27 +msgid "Month Margin:" +msgstr "Marz ar miz :" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:30 +msgid "Year color:" +msgstr "Liv ar bloaz :" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:31 +msgid "Month color:" +msgstr "Liv ar miz :" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:32 +msgid "Weekday name color:" +msgstr "Liv anvioù deizioù ar sizhun :" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:33 +msgid "Day color:" +msgstr "Liv an deiz :" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:34 +msgid "Weekend day color:" +msgstr "Liv deizioù an diben sizhun :" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:35 +msgid "Next month day color:" +msgstr "Liv deiz ar miz o tont :" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:36 +msgid "Week number color:" +msgstr "Liv niverenn ar sizhun :" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:38 +#, fuzzy +msgid "Fonts" +msgstr "_Nodrezh" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:39 +#, fuzzy +msgid "Year font:" +msgstr "Klask an nodrezhoù" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:40 +#, fuzzy +msgid "Month font:" +msgstr "Led ar miz :" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:41 +#, fuzzy +msgid "Weekday name font:" +msgstr "Liv anvioù deizioù ar sizhun :" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:42 +#, fuzzy +msgid "Day font:" +msgstr "Liv an deiz :" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:44 +msgid "Localization" +msgstr "Lec'hiadur" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:45 +msgid "You may change the names for other languages:" +msgstr "Tro ez eus da gemmañ an anvioù evit ar yezhoù all :" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46 +msgid "Month names:" +msgstr "Anvioù ar miz :" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46 +msgid "" +"January February March April May June July August September October November " +"December" +msgstr "" +"Genver C'hwevrer Meurzh Ebrel Mae Mezheven Gouere Eost Gwengolo Here Du Kerzu" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:47 +msgid "Day names:" +msgstr "Anvioù an deiz :" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:47 +msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" +msgstr "Lun Meu Mer Yao Gwe Sad Sul" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:48 +#, fuzzy +msgid "The day names list must start with Sunday." +msgstr "(Ret eo da roll anvioù an deizioù kregiñ gant Sul)" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:49 +msgid "Week number column name:" +msgstr "Anv bann neverenn ar sizhun :" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:49 +msgid "Wk" +msgstr "Wk" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:50 +msgid "Char Encoding:" +msgstr "Bonegadur an arouezennoù :" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:106 +msgid "Latin - iso-8859-15 - Western Europe" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:120 +msgid "Windows - Central and Eastern Europe" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:121 +#, fuzzy +msgid "Windows - Russian and more" +msgstr "Windows Metafiles" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:122 +#, fuzzy +msgid "Windows - Western Europe" +msgstr "Windows Metafile" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:123 +#, fuzzy +msgid "Windows - Greek" +msgstr "Windows Metafile" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:124 +#, fuzzy +msgid "Windows - Turkish" +msgstr "Windows Metafile" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:125 +#, fuzzy +msgid "Windows - Hebrew" +msgstr "Windows Metafile" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:126 +#, fuzzy +msgid "Windows - Arabic" +msgstr "Windows Metafile" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:127 +#, fuzzy +msgid "Windows - Baltic languages" +msgstr "Windows Metafiles" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:128 +#, fuzzy +msgid "Windows - Vietnamese" +msgstr "Windows Metafiles" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:129 +msgid "UTF-32 - All languages" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:130 +msgid "UTF-16 - All languages" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:131 +msgid "UTF-8 - All languages" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:133 +msgid "" +"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" +"library/codecs.html#standard-encodings." +msgstr "" +"Diuzit ho reizhiad bonegañ. Muioc'h a ditouroù war http://docs.python.org/" +"library/codecs.html#standard-encodings." + +#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:3 +msgid "Convert SVG Font to Glyph Layers" +msgstr "Amdreiñ an nodrezhoù mod SVG da dreuzfollennadoù arouezioù" + +#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:6 +msgid "Load only the first 30 glyphs (Recommended)" +msgstr "Kargañ an 30 sifr kentañ nemetken (Erbedet)" + +#: ../share/extensions/synfig_output.inx:3 +msgid "Synfig Output" +msgstr "Ec'hankad mod Synfig" + +#: ../share/extensions/synfig_output.inx:11 +msgid "Synfig Animation (*.sif)" +msgstr "Bliverezh mod Synfig (*.sif)" + +#: ../share/extensions/synfig_output.inx:12 +msgid "Synfig Animation written using the sif-file exporter extension" +msgstr "" +"Bliverezh Synfig skrivet en ur ober gant an askouezh da ezporzhiañ ar " +"restroù mod SIF" + +#: ../share/extensions/tar_layers.inx:3 +msgid "Collection of SVG files One per root layer" +msgstr "Dastumad restroù SVG, unan dre dreuzfollenn wrizienn" + +#: ../share/extensions/tar_layers.inx:10 +msgid "Layers as Separate SVG (*.tar)" +msgstr "Treuzfollennoù evel SVG disheñvel (*.tar)" + +#: ../share/extensions/tar_layers.inx:11 +msgid "" +"Each layer split into it's own svg file and collected as a tape archive (tar " +"file)" +msgstr "" +"Pep treuzfollenn troc'het e-barzh he restr mod SVG dezhi ha dastumet evel un " +"diell mod lurell (restr mod TAR)." + +#: ../share/extensions/text_braille.inx:3 +msgid "Convert to Braille" +msgstr "Amdreiñ da destenn mod Braille" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:3 +msgid "Extract" +msgstr "Eztennañ" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:6 ../share/extensions/text_merge.inx:6 +msgid "Text direction:" +msgstr "Roud an destenn :" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:7 ../share/extensions/text_merge.inx:7 +msgid "Left to right" +msgstr "Eus an tu kleiz d'an tu dehou" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:8 ../share/extensions/text_merge.inx:8 +msgid "Bottom to top" +msgstr "Eus an traoñ betek krec'h" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:9 ../share/extensions/text_merge.inx:9 +msgid "Right to left" +msgstr "Eus an tu dehou d'an tu kleiz" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:10 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:10 +msgid "Top to bottom" +msgstr "Eus krec'h betek an traoñ" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:12 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:12 +msgid "Horizontal point:" +msgstr "Poent a-blaen :" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:17 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:17 +msgid "Vertical point:" +msgstr "Poent a-serzh :" + +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:3 +msgid "fLIP cASE" +msgstr "GwiNTañ aN DiRenNEg" + +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:11 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:11 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:11 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:11 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:11 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx:11 +msgid "Change Case" +msgstr "Kemmañ an direnneg" + +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:3 +msgid "lowercase" +msgstr "lizherennoù munut" + +#: ../share/extensions/text_merge.inx:23 +msgid "Keep style" +msgstr "Mirout ar stil" + +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:3 +msgid "rANdOm CasE" +msgstr "TIrennEg dARgoUezHek" + +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:3 +msgid "Sentence case" +msgstr "Tirenneg ar frazenn" + +#: ../share/extensions/text_split.inx:3 +msgid "Split text" +msgstr "Rannañ an destenn" + +#: ../share/extensions/text_split.inx:8 +msgid "Split:" +msgstr "Rannañ :" + +#: ../share/extensions/text_split.inx:9 +msgctxt "split" +msgid "Lines" +msgstr "Linennoù" + +#: ../share/extensions/text_split.inx:10 +#, fuzzy +msgctxt "split" +msgid "Words" +msgstr "Gerioù" + +#: ../share/extensions/text_split.inx:11 +#, fuzzy +msgctxt "split" +msgid "Letters" +msgstr "Lizherennoù" + +#: ../share/extensions/text_split.inx:16 +msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters." +msgstr "" +"An efed-mañ a zidroc'h an testennoù e linennoù, gerioù pe lizherennoù " +"liesseurt." + +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:3 +msgid "Title Case" +msgstr "Tirenneg an titl" + +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx:3 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "PENNLIZHERENNOÙ" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:3 +msgid "Triangle" +msgstr "Troc'horn" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:6 +msgid "Side Length a (px):" +msgstr "Hirder an tu a (pks) :" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:7 +msgid "Side Length b (px):" +msgstr "Hirder an tu b (pks) :" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:8 +msgid "Side Length c (px):" +msgstr "Hirder an tu c (pks) :" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:9 +msgid "Angle a (deg):" +msgstr "Korn a (der.) :" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:10 +msgid "Angle b (deg):" +msgstr "Korn b (der.) :" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:11 +msgid "Angle c (deg):" +msgstr "Korn c (der.) :" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:13 +msgid "From Three Sides" +msgstr "Eus an tri zu" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:14 +msgid "From Sides a, b and Angle c" +msgstr "Eus an tuioù a, b hag ar c'horn c" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:15 +msgid "From Sides a, b and Angle a" +msgstr "Eus an tuioù a, b hag ar c'horn a" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:16 +msgid "From Side a and Angles a, b" +msgstr "Eus an tu a ha kornioù a, b" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:17 +msgid "From Side c and Angles a, b" +msgstr "Eus an tu c ha kornioù a, b" + +#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:3 +#, fuzzy +msgid "Deep Ungroup" +msgstr "Distrollañ" + +#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:6 +#, fuzzy +msgid "Ungroup all groups in the selected object." +msgstr "" +"Krouiñ ur strollad didroc'hañ en ur ober gant an ergorennoù diuzet evel un " +"diazez" + +#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:7 +#, fuzzy +msgid "Starting Depth" +msgstr "Treug deraouiñ :" + +#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:8 +#, fuzzy +msgid "Stopping Depth (from top)" +msgstr "Dilemel an treug dic'hronnañ diwar an diuzad" + +# +# File: ../share/extensions/ungroup_deep.inx, line: 9 +#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:9 +msgid "Depth to Keep (from bottom)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:3 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:10 +msgid "Voronoi Diagram" +msgstr "Diervad mod Voronoi" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:9 +msgid "Type of diagram:" +msgstr "Rizh an diervad :" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:11 +msgid "Delaunay Triangulation" +msgstr "Tric'hornegañ mod Delaunay" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:12 +msgid "Voronoi and Delaunay" +msgstr "Voronoi ha Delaunay" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:14 +msgid "Options for Voronoi diagram" +msgstr "Dibarzhioù evit an diervad mod Voronoi" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:15 +msgid "Bounding box of the diagram:" +msgstr "Boestad vevenniñ an diervad :" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:17 +msgid "Automatic from selected objects" +msgstr "Emgefreek diouzh an ergorennoù bet diuzet" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:19 +msgid "Show the bounding box" +msgstr "Diskouez ar voestad vevenniñ" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:20 +#, fuzzy +msgid "Options for Delaunay Triangulation" +msgstr "Tric'hornegañ mod Delaunay" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:21 +#, fuzzy +msgid "Triangles color" +msgstr "Tric'horn da ziavaez" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:22 +msgid "Default (Stroke black and no fill)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:23 +#, fuzzy +msgid "Triangles with item color" +msgstr "Kemmañ liv ar standilhon" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:24 +msgid "Triangles with item color (random on apply)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:28 +msgid "" +"Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the " +"Voronoi diagram. Text objects are not handled." +msgstr "" +"Diuzañ ur strollad ergorennoù. Arveret e vo o c'hreiz evel al lec'hioù eus " +"diervad Voronoi. Ne vez ket dornataet an ergorennoù mod testenn." + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:3 +#, fuzzy +msgid "Interactive Mockup" +msgstr "_Etrewezhiadelezh" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:8 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:9 +msgid "When to transmit:" +msgstr "Pegoulz treuzkas :" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:9 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:10 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:10 +msgid "on click" +msgstr "gant ar c'hlik" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:10 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:11 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:11 +msgid "on focus" +msgstr "gant ar stiañ" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:11 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:12 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:12 +msgid "on blur" +msgstr "gant ar ruzed" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:12 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:13 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:13 +msgid "on activate" +msgstr "gant ar gweredekaat" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:13 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:14 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:14 +msgid "on mouse down" +msgstr "gant al logodenn o tiskenn" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:14 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:15 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:15 +msgid "on mouse up" +msgstr "gant al logodenn o sevel" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:15 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:16 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:16 +msgid "on mouse over" +msgstr "gant al logodenn o tremen dreisti" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:16 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:17 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:17 +msgid "on mouse move" +msgstr "gant al logodenn o tilec'hiañ" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:17 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:18 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:18 +msgid "on mouse out" +msgstr "gant al logodenn er-maez" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:18 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:19 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:19 +msgid "on element loaded" +msgstr "gant an elfenn pellgarget" + +# +# File: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx, line: 22 +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:22 +msgid "This effect adds interaction in a viewer like a web browser." +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx, line: 23 +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:23 +msgid "" +"It creates a link effect by changing to viewbox from one position to another." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:24 +#, fuzzy +msgid "When selecting object the last one is the one we jump to." +msgstr "" +"Pa vez o skeulaat ergorennoù, skeulaat tevder an tres dre an hevelep kenfeur" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:30 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:43 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:41 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:30 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:64 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:20 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:3 +msgid "Set Attributes" +msgstr "Arventennañ an doareennoù" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:8 +msgid "Attribute to set:" +msgstr "Doareenn da arventennañ :" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:9 +msgid "When should the set be done:" +msgstr "Pegoulz e ranker arventennañ :" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:21 +msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." +msgstr "Roll ar gwerzhioù a rank bezañ ken hir ha roll an doareennoù." + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:22 +msgid "Value to set:" +msgstr "Gwerzh da arventennañ :" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:23 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:21 +msgid "Compatibility with previews code to this event:" +msgstr "Keverlec'hded gant boneg an alberzioù en degouezh-mañ :" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:24 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:22 +msgid "Run it after" +msgstr "Loc'hañ goude" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:25 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:23 +msgid "Run it before" +msgstr "Loc'hañ a-raok" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:28 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:26 +msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" +msgstr "" +"Talvoudus eo an arventenn war-lec'h mar bez diuzet ganeoc'h muioc'h eget div " +"elfenn" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:29 +msgid "Source and destination of setting:" +msgstr "Tarzh hag arvoned an arventennoù :" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:30 +msgid "All selected ones set an attribute in the last one" +msgstr "An holl re bet diuzet a laka arventennoù en hini diwezhañ" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:31 +msgid "The first selected sets an attribute in all others" +msgstr "Lakaet eo un doareenn d'an hol re all gant an hini gentañ bet diuzet" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:35 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:33 +msgid "" +"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " +"browser (like Firefox)." +msgstr "" +"An efed-mañ a ouzhpenn ur mollad hewel (pe arverus) gant ur merdeer web " +"gweredekaet evit an SVG (evel Firefox) nemetken." + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:36 +msgid "" +"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " +"a defined event occurs on the first selected element." +msgstr "" +"An efed-mañ a arventennañ unan pe veur a zoareenn en eil eilfenn diuzet pa " +"zegouezh un dargouezh despizet war an elfenn gentañ diuzet." + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:37 +msgid "" +"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " +"space, and only with a space." +msgstr "" +"Mar fell deoc'h arventennañ muioc'h eget un doareenn e rankit disrannañ an " +"dra-se gant un esaou ha gant un esaou nemetken." + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:44 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:42 +#, fuzzy +msgid "JavaScript" +msgstr "Skript :" + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:3 +msgid "Transmit Attributes" +msgstr "Treuzkas an doareennoù" + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:8 +msgid "Attribute to transmit:" +msgstr "Doareenn da dreuzkas :" + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:27 +msgid "Source and destination of transmitting:" +msgstr "Tarzh hag arvoned an treuzkas :" + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:28 +msgid "All selected ones transmit to the last one" +msgstr "An holl re bet diuzet a dreuzkas davit an hini diwezhañ" + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:29 +msgid "The first selected transmits to all others" +msgstr "An hini gentañ a dreuzkas d'an holl" + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:34 +msgid "" +"This effect transmits one or more attributes from the first selected element " +"to the second when an event occurs." +msgstr "" +"An efed-mañ a dreuzkas unan pe veur a zoareenn diouzh an elfenn gentañ " +"diuzet betek an eil elfenn pa zegouezh un dargouezh." + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:35 +msgid "" +"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " +"with a space, and only with a space." +msgstr "" +"Mar fell deoc'h treuzkas muioc'h eget un doareenn e vefe gwell deoc'h " +"disrannañ an dra-se gant un esaou ha gant un esaou hepken." + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:3 +msgid "Set a layout group" +msgstr "Arventennañ ur strollad pajennaozañ" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:9 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:34 +msgid "HTML id attribute:" +msgstr "Doareenn an naoudi (ID) HTML" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:10 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:35 +msgid "HTML class attribute:" +msgstr "Doareenn ar rummad HTML" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:11 +msgid "Width unit:" +msgstr "Unanenn al led :" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:12 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:17 +msgid "Pixel (fixed)" +msgstr "Piksel (ratreet)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:13 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:18 +msgid "Percent (relative to parent size)" +msgstr "Dregantad (e-keñver mant ar c'har)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:14 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:19 +msgid "Undefined (relative to non-floating content size)" +msgstr "Andespizet (daveel ouzh ment an endalc'had dineuennus)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:16 +msgid "Height unit:" +msgstr "Unanenn ar sav :" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:21 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:18 +msgid "Background color:" +msgstr "Liv an drekva :" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:24 +msgid "" +"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need " +"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." +msgstr "" +"Ur strollad pajennaozañ a dalv da skoazell ur generezh areg gwelloc'h (mar " +"bez ezhomm). A-raok ober ganti ez eo ret deoc'h diuzañ \"Reizhkornegoù dre " +"an droc'herez \" da gentañ." + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:31 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:65 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:21 +msgid "Slicer" +msgstr "Troc'herez" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:3 +msgid "Create a slicer rectangle" +msgstr "Krouiñ ur reizhkorneg dre an droc'herez " + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:13 +msgid "DPI:" +msgstr "PDM :" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:14 +msgid "Force Dimension:" +msgstr "Bountañ war ar vent :" + +#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:16 +#, fuzzy +msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>" +msgstr "Bountañ war ar Vent a rank bezañ arventennet da <width>x<height>" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:17 +msgid "If set, this will replace DPI." +msgstr "Mar arventennet e kemero plas ar PDM." + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:20 +#, fuzzy +msgid "JPG" +msgstr "PNG" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:21 +msgid "JPG specific options" +msgstr "Dibarzhioù spesadel JPG" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:22 +msgid "Quality:" +msgstr "Perzhded :" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:23 +msgid "" +"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best " +"quality but least effective compression" +msgstr "" +"0 a dalv d'ar berzhded skeudenn izelañ gant ar c'hoazhañ uhelañ ha 100 a " +"dalv d'ar berzhded uhelañ gant ur c'hoazhañ nad eo ket ken efedus" + +# +# File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 11 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:25 +msgid "GIF" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:26 +msgid "GIF specific options" +msgstr "Dibarzhioù spesadel GIF" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:29 +msgid "Palette" +msgstr "Livaoueg" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:31 +msgid "Palette size:" +msgstr "Ment al livaoueg :" + +# +# File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 33 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:33 +msgid "HTML" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:36 +msgid "Options for HTML export" +msgstr "Dibarzhioù evit an ezporzhiañ mod HTML" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:37 +msgid "Layout disposition:" +msgstr "Kempennadur ar bajennaozadenn :" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:38 +msgid "Positioned html block element with the image as Background" +msgstr "Elfenn ar bloc'had html lec'hiet gant ar skeudenn evit Drekva" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:39 +msgid "Tiled Background (on parent group)" +msgstr "Drekva karrellet (gant ar strolladoù kar)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:40 +msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)" +msgstr "Drekva — arreadur a-blaen (gant ar strollad kar)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:41 +msgid "Background — repeat vertically (on parent group)" +msgstr "Drekva — arreadur a-serzh (gant ar strollad kar)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:42 +msgid "Background — no repeat (on parent group)" +msgstr "Drekva — arreadur ebet (gant ar strollad kar)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:43 +msgid "Positioned Image" +msgstr "Skeudenn lec'hiet" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:44 +msgid "Non Positioned Image" +msgstr "Skeudenn nad eo ket bet lec'hiet" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:45 +msgid "Left Floated Image" +msgstr "Skeudenn war neuñv a-gleiz" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:46 +msgid "Right Floated Image" +msgstr "Skeudenn war neuñv a-zehou" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:48 +msgid "Position anchor:" +msgstr "Lec'hiadur an eor :" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:49 +msgid "Top and Left" +msgstr "Krec'h ha tu kleiz" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:50 +msgid "Top and Center" +msgstr "Krec'h ha kreiz" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:51 +msgid "Top and right" +msgstr "Krec'h ha tu dehou" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:52 +msgid "Middle and Left" +msgstr "Hanterenn ha tu kleiz" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:53 +msgid "Middle and Center" +msgstr "Hanterenn ha kreiz" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:54 +msgid "Middle and Right" +msgstr "Hanterenn ha tu dehou" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:55 +msgid "Bottom and Left" +msgstr "Traoñ ha tu kleiz" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:56 +msgid "Bottom and Center" +msgstr "Traoñ ha kreiz" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:57 +msgid "Bottom and Right" +msgstr "Traoñ ha tu dehou" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:3 +msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code" +msgstr "Ezporzhiañ pezhioù ar bajennaozadenn ha boneg HTML+CSS" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:9 +msgid "Directory path to export:" +msgstr "Treug ar c'havlec'hiad da ezporzhiañ :" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:10 +msgid "Create directory, if it does not exists" +msgstr "Krouiñ ur c'havlec'hiad, ma n'eus ket anezhañ" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:11 +msgid "With HTML and CSS" +msgstr "Gant HTML ha CSS" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:14 +msgid "" +"All sliced images, and optionally - code, will be generated as you had " +"configured and saved to one directory." +msgstr "" +"Krouet e vo an holl skeudennoù didroc'het hag ar voneg dibazhel evel ma 'z " +"eo bet kefluniet ganeoc'h hag enrollet e-barzh ur c'havlec'hiad." + +#: ../share/extensions/whirl.inx:3 +msgid "Whirl" +msgstr "Troellenn" + +#: ../share/extensions/whirl.inx:6 +msgid "Amount of whirl:" +msgstr "Kementad an droellenn :" + +#: ../share/extensions/whirl.inx:7 +msgid "Rotation is clockwise" +msgstr "C'hwelañ gant roud ar bizied" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:3 +msgid "Wireframe Sphere" +msgstr "Pellenn dre frammad orjalennoù" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:6 +msgid "Lines of latitude:" +msgstr "Linennoù al ledred :" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:7 +msgid "Lines of longitude:" +msgstr "Linennoù an hedred :" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:8 +msgid "Tilt (deg):" +msgstr "Stouadur (der) :" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:11 +msgid "Hide lines behind the sphere" +msgstr "Kuzhat al linennoù dindan ar bellenn" + +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx:3 +msgid "XAML Input" +msgstr "Enankad mod XAML" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:10 +#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:5 +msgid "Inkscape" +msgstr "Inkscape" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:11 +#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:6 +msgid "Vector Graphics Editor" +msgstr "Embanner kevregadoù sturiadel" + +# +# File: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in, line: 13 +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:13 +msgid "" +"An Open Source vector graphics editor, with capabilities similar to " +"Illustrator, CorelDraw, or Xara X, using the W3C standard Scalable Vector " +"Graphics (SVG) file format." +msgstr "" + +# +# File: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in, line: 18 +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:18 +msgid "" +"Inkscape supports many advanced SVG features (markers, clones, alpha " +"blending, etc.) and great care is taken in designing a streamlined " +"interface. It is very easy to edit nodes, perform complex path operations, " +"trace bitmaps and much more. We also aim to maintain a thriving user and " +"developer community by using open, community-oriented development." +msgstr "" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:38 +#, fuzzy +msgid "Main application window" +msgstr "Arred_aoliñ ar prenestr" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:8 +msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" +msgstr "Krouiñ hag embann skeudennoù mod SVG (Scalable Vector Graphics)" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:9 +msgid "image;editor;vector;drawing;" +msgstr "" + +# +# File: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template, line: 17 +#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:17 +msgid "${INKSCAPE_ICONPATH}" +msgstr "" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:21 +msgid "New Drawing" +msgstr "Tresadenn nevez" + +#: ../share/ui/menus.xml:54 +msgid "Clo_ne" +msgstr "Klo_nañ" + +#: ../share/ui/menus.xml:69 +msgid "Select Sa_me" +msgstr "Diuzañ an he_velep hini" + +#: ../share/ui/menus.xml:91 +msgid "_View" +msgstr "S_krammañ" + +#: ../share/ui/menus.xml:92 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Zoum" + +#: ../share/ui/menus.xml:109 +msgid "_Display Mode" +msgstr "Mo_d ar skrammañ" + +#: ../share/ui/menus.xml:119 +msgid "_Color Display Mode" +msgstr "Mo_d skrammañ al livioù" + +#: ../share/ui/menus.xml:127 +#, fuzzy +msgid "_Canvas Orientation" +msgstr "Reteradur ar bajenn :" + +#: ../share/ui/menus.xml:141 +msgid "Sh_ow/Hide" +msgstr "Disk_ouez/Kuzhat" + +#: ../share/ui/menus.xml:168 +msgid "_Layer" +msgstr "_Treuzfollenn" + +#: ../share/ui/menus.xml:192 +msgid "_Object" +msgstr "Erg_orenn" + +#: ../share/ui/menus.xml:204 +msgid "Cli_p" +msgstr "Tro_c'hañ" + +#: ../share/ui/menus.xml:209 +msgid "Mas_k" +msgstr "Mas_klañ" + +#: ../share/ui/menus.xml:214 +msgid "Patter_n" +msgstr "Gous_tur" + +#: ../share/ui/menus.xml:239 +msgid "_Path" +msgstr "Tr_eug" + +#: ../share/ui/menus.xml:282 +msgid "Filter_s" +msgstr "Sil_où" + +#: ../share/ui/menus.xml:288 +msgid "Exte_nsions" +msgstr "Askouez_hioù" + +#: ../share/ui/menus.xml:298 +msgid "Tutorials" +msgstr "Teulioù kelenn" + +#: ../share/ui/units.xml:8 +#, fuzzy +msgid "Percentage" +msgstr "dregantad" + +#: ../share/ui/units.xml:11 +#, fuzzy +msgid "pixel" +msgstr "a bikselioù" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 15 +#: ../share/ui/units.xml:15 +msgid "CSS Pixels (96/inch)" +msgstr "" + +#: ../share/ui/units.xml:18 +#, fuzzy +msgid "point" +msgstr "poent" + +#: ../share/ui/units.xml:19 +#, fuzzy +msgid "points" +msgstr "a boentoù" + +#: ../share/ui/units.xml:22 +#, fuzzy +msgid "PostScript points (72/inch)" +msgstr "Postscript (*.ps)" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 25 +#: ../share/ui/units.xml:25 +msgid "pica" +msgstr "" + +#: ../share/ui/units.xml:26 +#, fuzzy +msgid "picas" +msgstr "picaioù" + +#: ../share/ui/units.xml:29 +#, fuzzy +msgid "12 points" +msgstr "Poentoù mod DXF" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 32 +#: ../share/ui/units.xml:32 +msgid "inch" +msgstr "" + +#: ../share/ui/units.xml:33 +#, fuzzy +msgid "inches" +msgstr "a veutadoù" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 36 +#: ../share/ui/units.xml:36 +msgid "Inches (96 px/in)" +msgstr "" + +#: ../share/ui/units.xml:39 +#, fuzzy +msgid "millimeter" +msgstr "milimetr" + +#: ../share/ui/units.xml:40 +#, fuzzy +msgid "millimeters" +msgstr "a vilimetroù" + +#: ../share/ui/units.xml:43 +#, fuzzy +msgid "Millimeters (25.4 mm/in)" +msgstr "a vilimetroù" + +#: ../share/ui/units.xml:46 +#, fuzzy +msgid "centimeter" +msgstr "c'hentimetr" + +#: ../share/ui/units.xml:47 +#, fuzzy +msgid "centimeters" +msgstr "a gentimetroù" + +#: ../share/ui/units.xml:50 +#, fuzzy +msgid "Centimeters (10 mm/cm)" +msgstr "a gentimetroù" + +#: ../share/ui/units.xml:53 +#, fuzzy +msgid "degree" +msgstr "a zerezioù" + +#: ../share/ui/units.xml:60 +#, fuzzy +msgid "radian" +msgstr "skinek" + +#: ../share/ui/units.xml:61 +#, fuzzy +msgid "radians" +msgstr "skinek" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 64 +#: ../share/ui/units.xml:64 +msgid "Radians (180/pi deg/rad)" +msgstr "" + +#: ../share/ui/units.xml:67 +#, fuzzy +msgid "gradian" +msgstr "skinek" + +#: ../share/ui/units.xml:68 +#, fuzzy +msgid "gradians" +msgstr "skinek" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 71 +#: ../share/ui/units.xml:71 +msgid "Gradians (360/400 deg/grad)" +msgstr "" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 74 +#: ../share/ui/units.xml:74 +msgid "turn" +msgstr "" + +#: ../share/ui/units.xml:75 +#, fuzzy +msgid "turns" +msgstr "Troioù :" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 78 +#: ../share/ui/units.xml:78 +msgid "Turns (360 deg/turn)" +msgstr "" + +#: ../share/ui/units.xml:81 +#, fuzzy +msgid "font-height" +msgstr "Sklêrijenn ar poent" + +#: ../share/ui/units.xml:82 +#, fuzzy +msgid "font-heights" +msgstr "Sklêrijenn ar poent" + +#: ../share/ui/units.xml:85 +#, fuzzy +msgid "Font height" +msgstr "Lakaat da genglotañ gant ar sav" + +#: ../share/ui/units.xml:88 +#, fuzzy +msgid "x-height" +msgstr "Sav" + +#: ../share/ui/units.xml:89 +#, fuzzy +msgid "x-heights" +msgstr "Sav" + +#: ../share/ui/units.xml:92 +#, fuzzy +msgid "Height of letter 'x'" +msgstr "Sav ar baperenn" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 95 +#: ../share/ui/units.xml:95 +msgid "half-em" +msgstr "" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 96 +#: ../share/ui/units.xml:96 +msgid "half-ems" +msgstr "" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 99 +#: ../share/ui/units.xml:99 +msgid "Half of font height" +msgstr "" + +#~ msgid " location: " +#~ msgstr " lec'hiadur :" + +#~ msgid "Extension \"" +#~ msgstr "Askouezh \"" + +#~ msgid "Elliptic Pen" +#~ msgstr "Kreion elipsennek" + +#~ msgid "Thick-Thin strokes (fast)" +#~ msgstr "Tresoù tev-moan (herrek)" + +#~ msgid "Thick-Thin strokes (slow)" +#~ msgstr "Tresoù tev-moan (gorrek)" + +#~ msgid "Choose pen type" +#~ msgstr "Dibab rizh ar c'hreion" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pen width:" +#~ msgstr "Led ar c'hreion" + +#~ msgid "Maximal stroke width" +#~ msgstr "Tevder uc'hek an tres" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pen roundness:" +#~ msgstr "Rontelezh ar c'hreion" + +#~ msgid "Min/Max width ratio" +#~ msgstr "Feur izek/uc'hek al led" + +#, fuzzy +#~ msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinnest)" +#~ msgstr "tuadur an tresoù tevañ (enebad = moanañ)" + +#~ msgid "Choose start capping type" +#~ msgstr "Dibab doare ar penn derou" + +#~ msgid "Choose end capping type" +#~ msgstr "Dibab doare an dibenn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Grow for:" +#~ msgstr "Kreskiñ adalek" + +#, fuzzy +#~ msgid "Make the stroke thinner near it's start" +#~ msgstr "Lakaat an tres da vezañ moanoc'h e-kichen e zerou" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fade for:" +#~ msgstr "Arveuz e :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Make the stroke thinner near it's end" +#~ msgstr "Lakaat an tres da vezañ moanoc'h en e zibenn" + +#~ msgid "Round ends" +#~ msgstr "Dibennoù rontaet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Strokes end with a round end" +#~ msgstr "Metal gwasket gant ur riblenn laonennet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Capping:" +#~ msgstr "Saflik" + +#~ msgid "left capping" +#~ msgstr "Doare dibenn a-gleiz" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 0:" +#~ msgstr "Dornell reoliañ 0" + +#~ msgid "Control handle 0" +#~ msgstr "Dornell reoliañ 0" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 1:" +#~ msgstr "Dornell reoliañ 11 :" + +#~ msgid "Control handle 1" +#~ msgstr "Dornell reoliañ 1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 2:" +#~ msgstr "Dornell reoliañ 2" + +#~ msgid "Control handle 2" +#~ msgstr "Dornell reoliañ 2" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 3:" +#~ msgstr "Dornell reoliañ 3" + +#~ msgid "Control handle 3" +#~ msgstr "Dornell reoliañ 3" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 4:" +#~ msgstr "Dornell reoliañ 4" + +#~ msgid "Control handle 4" +#~ msgstr "Dornell reoliañ 4" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 5:" +#~ msgstr "Dornell reoliañ 5" + +#~ msgid "Control handle 5" +#~ msgstr "Dornell reoliañ 5" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 6:" +#~ msgstr "Dornell reoliañ 6" + +#~ msgid "Control handle 6" +#~ msgstr "Dornell reoliañ 6" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 7:" +#~ msgstr "Dornell reoliañ 7" + +#~ msgid "Control handle 7" +#~ msgstr "Dornell reoliañ 7" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 8:" +#~ msgstr "Dornell reoliañ 8" + +#~ msgid "Control handle 8" +#~ msgstr "Dornell reoliañ 8" + +#~ msgid "Control handle 9:" +#~ msgstr "Dornell reoliañ 9 :" + +#~ msgid "Control handle 9" +#~ msgstr "Dornell reoliañ 9" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 10:" +#~ msgstr "Dornell reoliañ 10" + +#~ msgid "Control handle 10" +#~ msgstr "Dornell reoliañ 10" + +#~ msgid "Control handle 11:" +#~ msgstr "Dornell reoliañ 11 :" + +#~ msgid "Control handle 11" +#~ msgstr "Dornell reoliañ 11" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 12:" +#~ msgstr "Dornell reoliañ 13" + +#~ msgid "Control handle 12" +#~ msgstr "Dornell reoliañ 13" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 13:" +#~ msgstr "Dornell reoliañ 13" + +#~ msgid "Control handle 13" +#~ msgstr "Dornell reoliañ 13" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 14:" +#~ msgstr "Dornell reoliañ 14" + +#~ msgid "Control handle 14" +#~ msgstr "Dornell reoliañ 14" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 15:" +#~ msgstr "Dornell reoliañ 15" + +#~ msgid "Control handle 15" +#~ msgstr "Dornell reoliañ 15" + +#, fuzzy +#~ msgid "Display unit" +#~ msgstr "Unanenno_ù skrammañ :" + +#~ msgid "Print unit after path length" +#~ msgstr "Moullañ an unanenn goude hirder an treug" + +#, fuzzy +#~ msgid "Iterations:" +#~ msgstr "Arredoadurioù" + +#~ msgid "recursivity" +#~ msgstr "askizañ" + +#~ msgid "Float parameter" +#~ msgstr "Arventennoù neuennus" + +#~ msgid "just a real number like 1.4!" +#~ msgstr "un niver gwir evel 1.4 !" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stack step:" +#~ msgstr "Paz berniañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Point param:" +#~ msgstr "arventenn ar poent" + +#, fuzzy +#~ msgid "Path param:" +#~ msgstr "arventenn an treug" + +#~ msgid "Label:" +#~ msgstr "Skritell :" + +#~ msgid "Text label attached to the path" +#~ msgstr "Skritell destenn staget ouzh an treug" + +#~ msgid "Pixel" +#~ msgstr "piksel" + +#~ msgid "Pica" +#~ msgstr "pica" + +#~ msgid "Millimeter" +#~ msgstr "milimetr" + +#~ msgid "Centimeter" +#~ msgstr "c'hentimetr" + +#~ msgid "Inch" +#~ msgstr "meutad" + +#~ msgid "Em square" +#~ msgstr "emmed karrez" + +#~ msgid "Text units" +#~ msgstr "Unanennoù an destenn" + +#~ msgid "Always output text size in pixels (px)" +#~ msgstr "Lavarout ment an destenn e pikselioù (pks)" + +#~ msgid "" +#~ "The 'image-rendering' property can influence how a bitmap is up-scaled:\n" +#~ "\t'auto' no preference;\n" +#~ "\t'optimizeQuality' smooth;\n" +#~ "\t'optimizeSpeed' blocky.\n" +#~ "Note that this behaviour is not defined in the SVG 1.1 specification and " +#~ "not all browsers follow this interpretation." +#~ msgstr "" +#~ "Ar perzh 'deouez skeudenn' a c'hall levezonañ penaos e vo braset skeul ur " +#~ "bitmap :\\t'emgefreek' gwellvez ebet ;\n" +#~ "\t'perzhded gwellekaet' lenkr ;\n" +#~ "\t'tizh gwellekaet' bloc'hek.\n" +#~ "Notennit n'eo ket despizet an emzalc'h-mañ e spesadurioù SVG 1.1 hag an " +#~ "holl verdeerioù ne heuliont ket ar jebenniñ-mañ." + +#~ msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" +#~ msgstr "nodeAsInXMLdialogTooltip|Dilemel ar c'hlom" + +#~ msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" +#~ msgstr "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Dilemel ar c'hlom" + +#~ msgid "MetadataLicence|Other" +#~ msgstr "MetadataLicence|All" + +#~ msgid " (No preferences)" +#~ msgstr " (Gwellvez ebet)" + +#~ msgid "an ID was not defined for it." +#~ msgstr "ne oa ket despizet an naoudi (id) eviti." + +#~ msgid "there was no name defined for it." +#~ msgstr "ne oa anv ebet despizet eviti." + +#~ msgid "" +#~ "Currently there is no help available for this Extension. Please look on " +#~ "the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions " +#~ "regarding this extension." +#~ msgstr "" +#~ "Evit poent n'eus tamm skoazell ebet hegerz evit an askouezh-mañ. Taolit " +#~ "ur sell war lec'hienn internet Inkscape pe c'houlennit digant ar " +#~ "\"mailing list\" mar bez goulennoù a-zivout an askouezh-mañ." + +#~ msgid "Trace Pixel Art" +#~ msgstr "Tresañ Arz dre Bikselioù" + +#~ msgid "Text size unit type:" +#~ msgstr "Ment an destenn ha rizh an unanennoù :" + +#~ msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" +#~ msgstr "" +#~ "Despizañ rizh an unanennoù e barrenn ostilhoù an destenn hag e boestadoù " +#~ "emziviz an destenn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paned vertical" +#~ msgstr "A-serzh eo ar goustur" + +#~ msgid "Path: " +#~ msgstr "Treug :" + +#~ msgid "By: " +#~ msgstr "Gant :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show outer style" +#~ msgstr "Beskell diavaezh gant disheol" + +#~ msgid "Line:" +#~ msgstr "Linenn :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unset line height" +#~ msgstr "Desteudañ a-zehou al linennoù" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adaptive" +#~ msgstr "Daveel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjustable ☠" +#~ msgstr "Kengeidañ an alfa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line Spacing Mode" +#~ msgstr "Esaouiñ al linennoù :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Change line spacing mode" +#~ msgstr "Testenn : Kemmañ ar reteradur" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Unset line height." +#~ msgstr "Testenn : Kemmañ sal al linenn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Offset)" +#~ msgstr "Linkañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Searching...." +#~ msgstr "O kerc'hat klipartoù..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Threshold (1)" +#~ msgstr "Gwehin" + +#, fuzzy +#~ msgid "Threshold (2)" +#~ msgstr "Gwehin" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Inkscape bitmap tracing \n" +#~ "is based on Potrace by Peter Selinger\n" +#~ "and on autotrace" +#~ msgstr "" +#~ "Diazezet eo tresadur ar bitmapoù evit Inkscape \n" +#~ "war Potrace\n" +#~ "krouet gant Peter Selinger\n" +#~ "http://potrace.sourceforge.net" + +#, fuzzy +#~ msgid "odd-even" +#~ msgstr "unvan" + +#, fuzzy +#~ msgid "from curve" +#~ msgstr "Riklañ ar grommenn" + +#~ msgid "Link to path" +#~ msgstr "Eren ouzh an treug" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rename" +#~ msgstr "A_denvel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show All" +#~ msgstr "Diskouez :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hide All" +#~ msgstr "Diguzhat an holl anezho" + +#, fuzzy +#~ msgid "Lock Others" +#~ msgstr "Prennañ an treuzfollennoù all" + +#, fuzzy +#~ msgid "Lock All" +#~ msgstr "Dibrennañ an holl anezho" + +#, fuzzy +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Sevel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Traoñ ha tu kleiz" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set Clip" +#~ msgstr "Arventenniñ an didro_c'hañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unset Clip" +#~ msgstr "Arventenniñ an didro_c'hañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unset Mask" +#~ msgstr "Arventenniñ ar maskl" + +#, fuzzy +#~ msgid "Knot gap:" +#~ msgstr "Serriñ an esaouioù" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pressure steps for new knot" +#~ msgstr "Korn ar gwask (derezioù) :" + +#~ msgid "" +#~ "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point " +#~ "to an existing file! Unable to embed image." +#~ msgstr "" +#~ "Kavet ez eus bet doareenoù xlink:href pe sodipodi:absref ebet pe ne 'z " +#~ "eont ket davit ur restr ez eus anezhi ! N'hallet ket enkorfañ ar skeudenn." + +#~ msgid "Sorry we could not locate %s" +#~ msgstr "Digarez, n'haller ket kavout lec'h %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "pySerial is not installed. Please follow these steps:" +#~ msgstr "N'eo ket bet staliet pySerial." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n" +#~ "* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's " +#~ "home directory." +#~ msgstr "" +#~ "* Arabat biziata askouezhadenn ar restr, ouzhpennet eo ent emgefreek.\n" +#~ "* Un treug daveel (pe un anv restr hep an treug) zo daveel e-keñver " +#~ "kavlec'hiad Er Gêr an arveriad." + +#, fuzzy +#~ msgid "Center" +#~ msgstr "kreiz" + +#~ msgid "Show debug information" +#~ msgstr "Diskouez an titouroù a-fet deveugañ" + +#~ msgid "" +#~ "Check this to get verbose information about the plot without actually " +#~ "sending something to the plotter (A.k.a. data dump) (Default: Unchecked)" +#~ msgstr "" +#~ "Kevaskit an dra-mañ da gaout titouroù liesseurt a-zivout an treserez hep " +#~ "kas traoù da wir d'an dreserez (dle skarzhañ roadennoù) (Dre ziouer : " +#~ "Digevasket)" + +#~ msgid "_Voronoi diagram" +#~ msgstr "Diervad mod _Voronoi" + +#~ msgid "Convert to _B-spline curves" +#~ msgstr "Amdreiñ da krommlinenn-_B" + +#~ msgid "_Smooth curves" +#~ msgstr "_Krommennoù lenkr" + +#~ msgid "The Kopf-Lischinski algorithm" +#~ msgstr "An treol mod Kopf-Lischinski" + +#~ msgid "Reset all settings to defaults" +#~ msgstr "Adderaouekaat an holl arventennoù dre ziouer" + +#~ msgid "Abort a trace in progress" +#~ msgstr "Dilezel un tresadur war ober" + +#~ msgid "Execute the trace" +#~ msgstr "Erounit an tresañ" + +#~ msgid "Trace pixel art" +#~ msgstr "Tresañ an arzh dre bikselioù" + +#~ msgid "Trace by a given brightness level" +#~ msgstr "Tresañ dre ul live lintr lavaret" + +#~ msgid "Brightness cutoff for black/white" +#~ msgstr "Didroc'hadur dre al lintr evit ar gwenn/du" + +#~ msgid "Single scan: creates a path" +#~ msgstr "C'hwilerviñ eeun : krouiñ a ra un treug" + +#~ msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" +#~ msgstr "Tresañ gant an dinoadur riblennoù gwell gant algoritm J. Canny" + +#~ msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" +#~ msgstr "" +#~ "Didroc'hadur dre al lintr evit ar pikselioù kefin (despizañ a ra tevder " +#~ "ar riblenn)" + +#~ msgid "T_hreshold:" +#~ msgstr "G_wehin :" + +#~ msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" +#~ msgstr "Tresañ a-hed bevennoù al livioù digresket o niver" + +#~ msgid "The number of reduced colors" +#~ msgstr "An niver a livioù digreskaet" + +#~ msgid "_Colors:" +#~ msgstr "_Livioù :" + +#~ msgid "Trace the given number of brightness levels" +#~ msgstr "Tresañ an niver roet eus al liveoù lintr" + +#~ msgid "Sc_ans:" +#~ msgstr "C'hwilev_adurioù :" + +#~ msgid "Co_lors" +#~ msgstr "_Livioù" + +#~ msgid "Trace the given number of reduced colors" +#~ msgstr "Tresañ an niver lavaret a livioù digresket o niver" + +#~ msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" +#~ msgstr "" +#~ "Heñvel eo ouzh al livioù, met amdroet e vo an disoc'h da liveoù louedoù" + +#~ msgid "S_mooth" +#~ msgstr "Le_nkraat" + +#~ msgid "Stac_k scans" +#~ msgstr "Berniañ ar _c'hwilervadurioù" + +#~ msgid "_Mode" +#~ msgstr "_Mod" + +#~ msgid "Suppress _speckles" +#~ msgstr "Dilemel ar _brizh" + +#~ msgid "S_ize:" +#~ msgstr "Men_t :" + +#~ msgid "Optimize p_aths" +#~ msgstr "Gwellekaat an treu_goù" + +#~ msgid "To_lerance:" +#~ msgstr "Ao_trevarz :" + +#~ msgid "O_ptions" +#~ msgstr "D_ibarzhioù" + +#~ msgid "SIOX _foreground selection" +#~ msgstr "diuzad an _drekva SIOX" + +#~ msgid "Live Preview" +#~ msgstr "Alberz bev" + +#~ msgid "_Update" +#~ msgstr "_Hizivaat" + +#~ msgid "" +#~ "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " +#~ "tracing" +#~ msgstr "" +#~ "Alberz ar bitmap treugel gant an arventennoù bremanel hep an tresoù gwir" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Alberz" + +#~ msgid "Trace Pixel Art..." +#~ msgstr "Tresañ Arz dre Bikselioù..." + +#~ msgid "Create paths using Kopf-Lischinski algorithm to vectorize pixel art" +#~ msgstr "" +#~ "Krouiñ treugoù dre dreol Kopf-Lischinski da sturiadekaat an arzh dre " +#~ "bikselioù" + +#, fuzzy +#~ msgid "#000000" +#~ msgstr "du (#000000)" + +#, fuzzy +#~ msgid "#808080" +#~ msgstr "loued (#808080)" + +#, fuzzy +#~ msgid "-------------------------------------------------------------------------" +#~ msgstr "-------------------------------------------------" + +#, fuzzy +#~ msgid ".ai.svg" +#~ msgstr "about.br.svg" + +#, fuzzy +#~ msgid ".svg" +#~ msgstr "about.br.svg" + +#, fuzzy +#~ msgid "1.2" +#~ msgstr "1/2" + +#~ msgid "1/10" +#~ msgstr "1/10" + +#~ msgid "1/2" +#~ msgstr "1/2" + +#~ msgid "1/3" +#~ msgstr "1/3" + +#~ msgid "1/4" +#~ msgstr "1/4" + +#~ msgid "1/5" +#~ msgstr "1/5" + +#~ msgid "1/6" +#~ msgstr "1/6" + +#~ msgid "1/7" +#~ msgstr "1/7" + +#~ msgid "1/8" +#~ msgstr "1/8" + +#~ msgid "1/9" +#~ msgstr "1/9" + +#, fuzzy +#~ msgid "10" +#~ msgstr "1/10" + +#, fuzzy +#~ msgid "110" +#~ msgstr "1/10" + +#, fuzzy +#~ msgid "12" +#~ msgstr "1/2" + +#, fuzzy +#~ msgid "127" +#~ msgstr "1/2" + +#, fuzzy +#~ msgid "140" +#~ msgstr "1/4" + +#, fuzzy +#~ msgid "16" +#~ msgstr "1/6" + +#, fuzzy +#~ msgid "16x16" +#~ msgstr "Arlun 16x16" + +#, fuzzy +#~ msgid "175" +#~ msgstr "1/5" + +#, fuzzy +#~ msgid "18" +#~ msgstr "1/8" + +#, fuzzy +#~ msgid "180" +#~ msgstr "1/8" + +#, fuzzy +#~ msgid "19" +#~ msgstr "1/9" + +#, fuzzy +#~ msgid "1cm" +#~ msgstr "cm" + +#, fuzzy +#~ msgid "250" +#~ msgstr "CP 1250" + +#, fuzzy +#~ msgid "32x32" +#~ msgstr "Arlun 32x32" + +#, fuzzy +#~ msgid "48x48" +#~ msgstr "Icon 48x48" + +#, fuzzy +#~ msgid "64x64" +#~ msgstr "Arlun 64x64" + +#, fuzzy +#~ msgid "6cm" +#~ msgstr "cm" + +#, fuzzy +#~ msgid "816" +#~ msgstr "1/6" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Click</b> CSS property to edit." +#~ msgstr "<b>Klikañ</b> war doareenn evit embann." + +#~ msgid "About..." +#~ msgstr "Diwar-benn..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Add a new style property" +#~ msgstr "Ouzhpennañ ur spletad diuzañ nevez" + +#, fuzzy +#~ msgid "Apply color" +#~ msgstr "Eilañ al liv" + +#, fuzzy +#~ msgid "Arial" +#~ msgstr "Porzh a-steud :" + +#~ msgid "Astrology" +#~ msgstr "Steredouriezh" + +# Rineg herrek he respont +#, fuzzy +#~ msgid "Code39" +#~ msgstr "QR Code" + +#, fuzzy +#~ msgid "Code39 Extended" +#~ msgstr "Gresianek astennet" + +# Rineg herrek he respont +#, fuzzy +#~ msgid "Code93" +#~ msgstr "QR Code" + +#, fuzzy +#~ msgid "Css Dialog..." +#~ msgstr "Boestad emziviz" + +#, fuzzy +#~ msgid "D" +#~ msgstr "NAOUDI" + +#, fuzzy +#~ msgid "EAN13 +Extensions" +#~ msgstr "Askouezhioù IPA" + +#, fuzzy +#~ msgid "EAN2 Extension" +#~ msgstr "Askouezhioù IPA" + +#, fuzzy +#~ msgid "EAN5 Extension" +#~ msgstr "Askouezhioù IPA" + +#, fuzzy +#~ msgid "GUI: Console only." +#~ msgstr "Arlunioù nemetken" + +#~ msgid "Gothic German" +#~ msgstr "Gotek alaman" + +#~ msgid "Gothic Italian" +#~ msgstr "Gotek italia" + +#~ msgid "Greek 1-stroke" +#~ msgstr "Tres mod Greek-1" + +#~ msgid "Greek medium" +#~ msgstr "Greek krenn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hershey Text for Inkscape" +#~ msgstr "Testenn mod Hershey" + +#~ msgid "Japanese" +#~ msgstr "Javaneg" + +#~ msgid "Kerning" +#~ msgstr "Esaouadur" + +#~ msgid "Letter rotation" +#~ msgstr "C'hwelañ al lizherennoù" + +#~ msgid "Letter spacing" +#~ msgstr "Rsaouiñ al lizherennoù" + +#~ msgid "Line Height" +#~ msgstr "Sav al linenn" + +#~ msgid "Lower" +#~ msgstr "Diskenn" + +#~ msgid "Lower limit of ruler" +#~ msgstr "Bevenn izelañ ar reolenn" + +#~ msgid "Math (lower)" +#~ msgstr "Jedoniezh (izeloc'h)" + +#~ msgid "Math (upper)" +#~ msgstr "Jedoniezh (uheloc'h)" + +#~ msgid "Max Size" +#~ msgstr "Ment uc'hek" + +#~ msgid "Maximum size of the ruler" +#~ msgstr "Ment uc'hek ar reollenn" + +#~ msgid "Meteorology" +#~ msgstr "Hinoniezh" + +#~ msgid "Music" +#~ msgstr "Sonerezh" + +#, fuzzy +#~ msgid "Odd" +#~ msgstr "Ouzhpennañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "PDF-Level" +#~ msgstr "Live" + +#~ msgid "Position of mark on the ruler" +#~ msgstr "Lec'hiadur ar merkoù war ar reolenn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Process: Verb(s) to call when Inkscape opens." +#~ msgstr "Verb da c'hervel pa vez digoret Inkscape." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Property <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to " +#~ "commit changes." +#~ msgstr "" +#~ "Doereenn <b>%s</b> bet diuzet. Pouezañ <b>Ctrl+Enankañ</b> ur wech graet " +#~ "an embann evit ma vo efedus ar c'hemmoù." + +#, fuzzy +#~ msgid "RIGHT" +#~ msgstr "SAV" + +#~ msgid "Render Text" +#~ msgstr "Lakaat deouez war an destenn" + +#, fuzzy +#~ msgid "S_electors" +#~ msgstr "Diuzer" + +#~ msgid "Sans bold" +#~ msgstr "Sans tev" + +#~ msgid "Script 1-stroke (alt)" +#~ msgstr "Tres mod Script 1 (alt)" + +#~ msgid "" +#~ "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and " +#~ "fills to full points." +#~ msgstr "" +#~ "Desteudañ holl dreugoù an diuzad ouzh pikselioù. Desteudañ a ra ar " +#~ "riblennoù ouzh hanter-poentoù hag al leuniadurioù ouzh poentoù." + +#~ msgid "Symbolic" +#~ msgstr "Arouezek" + +#~ msgid "The orientation of the ruler" +#~ msgstr "Reteradur ar reolenn" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This extension renders a line of text using \"Hershey\" fonts for " +#~ "plotters, derived from NBS SP-424 1976-04, \"A contribution to computer " +#~ "typesetting techniques: Tables of Coordinates for Hershey's Repertory of " +#~ "Occidental Type Fonts and Graphic Symbols.\" These are not traditional " +#~ "\"outline\" fonts, but are instead \"single-stroke\" fonts, or \"engraving" +#~ "\" fonts where the character is formed by the stroke (and not the fill). " +#~ "For additional information, please visit: www.evilmadscientist.com/go/" +#~ "hershey" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Ul linenn destenn oc'h ober gant nodrezhoù\n" +#~ "mod \"Hershey\" evit an treserezed deveret diouzh \n" +#~ "NBS SP-424 1976-04, a vez deouezet gant \n" +#~ "an askouezh-mañ. \"Ur berzhiadenn evit \n" +#~ "kalverezhioù biziata dre urzhiataerioù : Taolennadoù\n" +#~ "daveennoù evit Kavlec'hiad Hershey eus\n" +#~ "Nodrezhoù o Rizh Reterat hag Arouezioù Kevregad.\"\n" +#~ "\n" +#~ "N'int ket nodrezhoù boaz \"dre drolinenn\", \n" +#~ "nodrezhoù \"dre tres eeun\" kentoc'h, pe\n" +#~ "nodrezhoù \"dre engravañ\" gant an arouezennoù\n" +#~ "stummet gant an tres (ha ket gant al leuniadur).\n" +#~ "Evit gouzout hiroc'h, kit betek :\n" +#~ "\n" +#~ " www.evilmadscientist.com/go/hershey" + +#~ msgid "Toggle Subscript" +#~ msgstr "Trec'haoliñ an isskrid" + +#~ msgid "Toggle Superscript" +#~ msgstr "Toggle an usskrid" + +#~ msgid "Typeset that text" +#~ msgstr "Biziata an destenn-mañ" + +#~ msgid "Unit of the ruler" +#~ msgstr "Unanenn ar reolenn" + +#~ msgid "Upper" +#~ msgstr "Uheloc'h" + +#~ msgid "Upper limit of ruler" +#~ msgstr "Bevenn uhelañ ar reolenn" + +#~ msgid "Vertical Shift" +#~ msgstr "Linkañ a-serzh" + +#~ msgid "Vertical shift (px)" +#~ msgstr "Linkañ a-serzh (pks)" + +#~ msgid "Word spacing" +#~ msgstr "Esaouiñ ar gerioù" + +#~ msgid "Write glyph table" +#~ msgstr "Taolennad arouezennoù skrivañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "XVERBS-FILENAME" +#~ msgstr "ANV AR RESTR" + +#, fuzzy +#~ msgid "Z" +#~ msgstr "Z :" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Attributes" +#~ msgstr "_Doareenn :" + +#~ msgid "_Nodes" +#~ msgstr "_Klomoù" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Styles" +#~ msgstr "_Stil" + +#, fuzzy +#~ msgid "addnodes.py" +#~ msgstr "Ouzhpennañ klomoù" + +#, fuzzy +#~ msgid "application/x-zip" +#~ msgstr "Arred_aoliñ ar prenestr" + +#, fuzzy +#~ msgid "arabic" +#~ msgstr "Arabeg" + +#, fuzzy +#~ msgid "arial" +#~ msgstr "Karianeg" + +#~ msgid "auto" +#~ msgstr "emgefreek" + +#, fuzzy +#~ msgid "c" +#~ msgstr "pc" + +#, fuzzy +#~ msgid "chinese" +#~ msgstr "Bugiseg" + +#, fuzzy +#~ msgid "class1" +#~ msgstr "Klasel" + +#, fuzzy +#~ msgid "color_blackandwhite.py" +#~ msgstr "Du ha gwenn nemetken :" + +#, fuzzy +#~ msgid "color_darker.py" +#~ msgstr "Merkerioù liv" + +#, fuzzy +#~ msgid "color_desaturate.py" +#~ msgstr "Dibeurvec'hiañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "color_grayscale.py" +#~ msgstr "liveoù louedoù" + +#, fuzzy +#~ msgid "color_lesssaturation.py" +#~ msgstr "Rakpeurvec'hiañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "color_moresaturation.py" +#~ msgstr "Rakpeurvec'hiañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "color_randomize.py" +#~ msgstr "Dargouezhekaet hollek" + +#, fuzzy +#~ msgid "color_replace.py" +#~ msgstr "Liv da amsaviñ" + +#, fuzzy +#~ msgid "coloreffect.py" +#~ msgstr "Efed ebet" + +#, fuzzy +#~ msgid "convert2dashes.py" +#~ msgstr "Amdreiñ da c'hourzhelloù " + +#, fuzzy +#~ msgid "custom" +#~ msgstr "Personelaat" + +#, fuzzy +#~ msgid "cyrillic" +#~ msgstr "Lizherenneg kirillek" + +#, fuzzy +#~ msgid "cyrillic-asian" +#~ msgstr "Lizherenneg kirillek" + +#, fuzzy +#~ msgid "dimension.py" +#~ msgstr "Mentoù" + +#, fuzzy +#~ msgid "draw_from_triangle.py" +#~ msgstr "Tresañ diwar un tric'horn" + +#, fuzzy +#~ msgid "dxf_outlines.py" +#~ msgstr "trolinenn" + +#, fuzzy +#~ msgid "e" +#~ msgstr "br" + +#, fuzzy +#~ msgid "embedimage.py" +#~ msgstr "Enkorfañ ar skeudennoù" + +#, fuzzy +#~ msgid "empty_business_card.py" +#~ msgstr "Patrom ur gartenn vicherc'houllo." + +#, fuzzy +#~ msgid "empty_page.py" +#~ msgstr "Pajenn c'houllo" + +#, fuzzy +#~ msgid "extractimage.py" +#~ msgstr "Eztennañ ur skeudenn" + +#, fuzzy +#~ msgid "extrude.py" +#~ msgstr "Eztourzhañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "fill stroke stroke-width" +#~ msgstr "Tevder uc'hek an tres" + +#, fuzzy +#~ msgid "flatten.py" +#~ msgstr "Krommennoù Bezier pladaet" + +#, fuzzy +#~ msgid "foldablebox.py" +#~ msgstr "Boest plegus" + +#, fuzzy +#~ msgid "fractalize.py" +#~ msgstr "Brevennaat" + +#, fuzzy +#~ msgid "greek" +#~ msgstr "Gresianeg" + +#, fuzzy +#~ msgid "guides_creator.py" +#~ msgstr "Krouer dealfoù" + +#, fuzzy +#~ msgid "guillotine.py" +#~ msgstr "Gilhotinenn" + +#, fuzzy +#~ msgid "guillotined" +#~ msgstr "Gilhotinenn" + +#, fuzzy +#~ msgid "handles.py" +#~ msgstr "dornell" + +#, fuzzy +#~ msgid "hebrew" +#~ msgstr "Hebraeg" + +#, fuzzy +#~ msgid "http://inkscape.org/contribute/report-bugs/" +#~ msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" + +#, fuzzy +#~ msgid "https://inkscape.org/learn/faq/" +#~ msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" + +#, fuzzy +#~ msgid "i" +#~ msgstr "Lizherenneg Yi" + +#, fuzzy +#~ msgid "il.datamatrix" +#~ msgstr "Datamatriks" + +#, fuzzy +#~ msgid "il.fromtriangle" +#~ msgstr "Troc'horn" + +#, fuzzy +#~ msgid "il.wireframesphere" +#~ msgstr "Pellenn dre frammad orjalennoù" + +#, fuzzy +#~ msgid "image/sif" +#~ msgstr "Skeudennoù" + +#, fuzzy +#~ msgid "image/x-encapsulated-postscript" +#~ msgstr "Postscript bolc'hennet" + +#, fuzzy +#~ msgid "image_attributes.py" +#~ msgstr "Doareennoù an enlinenn" + +#, fuzzy +#~ msgid "images" +#~ msgstr "Skeudennoù" + +#, fuzzy +#~ msgid "inherit" +#~ msgstr "hêrezhet" + +#, fuzzy +#~ msgid "jessyInk_install.py" +#~ msgstr "Staliet eo bet skript JessyInk." + +#, fuzzy +#~ msgid "jessyInk_uninstall.py" +#~ msgstr "Staliet eo bet skript JessyInk." + +#, fuzzy +#~ msgid "jessyink.install" +#~ msgstr "Staliet eo bet skript JessyInk." + +#, fuzzy +#~ msgid "jessyink.transitions" +#~ msgstr "Ardreuzadoù" + +#, fuzzy +#~ msgid "jitternodes.py" +#~ msgstr "Klomoù distabil" + +#, fuzzy +#~ msgid "k" +#~ msgstr "Wk" + +#, fuzzy +#~ msgid "km" +#~ msgstr "m" + +#, fuzzy +#~ msgid "latin1" +#~ msgstr "Latin 1" + +#, fuzzy +#~ msgid "latin2" +#~ msgstr "Latin" + +#, fuzzy +#~ msgid "latin3" +#~ msgstr "Latin" + +#, fuzzy +#~ msgid "latin4" +#~ msgstr "Latin" + +#, fuzzy +#~ msgid "latin5" +#~ msgstr "Latin" + +#, fuzzy +#~ msgid "latin6" +#~ msgstr "Latin" + +#, fuzzy +#~ msgid "latin8" +#~ msgstr "Latin" + +#, fuzzy +#~ msgid "lorem_ipsum.py" +#~ msgstr "Lorem ipsum" + +#, fuzzy +#~ msgid "macgreek" +#~ msgstr "Gresianeg" + +#, fuzzy +#~ msgid "math.triangle" +#~ msgstr "Troc'horn" + +#, fuzzy +#~ msgid "measure.py" +#~ msgstr "Muzul" + +#, fuzzy +#~ msgid "n" +#~ msgstr "E-barzh" + +#, fuzzy +#~ msgid "nicechart.py" +#~ msgstr "Arouezenn Unicode :" + +#, fuzzy +#~ msgid "o" +#~ msgstr "NKo" + +#, fuzzy +#~ msgid "optimizeQuality" +#~ msgstr "Lenkraat (Perzhded gwellekaet)" + +#, fuzzy +#~ msgid "optimizeSpeed" +#~ msgstr "Bloc'hadek (Tizh gwellekaet)" + +#, fuzzy +#~ msgid "org.inkscape.help.manual" +#~ msgstr "Dornlevr Inkscape" + +#, fuzzy +#~ msgid "org.inkscape.output.xaml" +#~ msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" + +#, fuzzy +#~ msgid "org.inkscape.web.set-att" +#~ msgstr "Inkscape : _Diazezoù" + +#, fuzzy +#~ msgid "output.ngc" +#~ msgstr "Ec'hankad" + +#, fuzzy +#~ msgid "p" +#~ msgstr "Sevel" + +#, fuzzy +#~ msgid "param_curves.py" +#~ msgstr "Kromennoù arventennek" + +#, fuzzy +#~ msgid "pathalongpath.py" +#~ msgstr "Goustur a-hed an treug" + +# (machine-outil) turgn g. +#, fuzzy +#~ msgid "pathscatter.py" +#~ msgstr "troc'herez-turgn" + +#, fuzzy +#~ msgid "perfectboundcover.py" +#~ msgstr "Patrom ur golo e vevenn beurvat" + +#, fuzzy +#~ msgid "perspective.py" +#~ msgstr "Diarsell" + +#, fuzzy +#~ msgid "pixelsnap.py" +#~ msgstr "a pikselioù e" + +#, fuzzy +#~ msgid "plotter.py" +#~ msgstr "Goustur" + +#, fuzzy +#~ msgid "polyhedron_3d.py" +#~ msgstr "polyhedron|Diskouez :" + +#, fuzzy +#~ msgid "printing_marks.py" +#~ msgstr "Merkoù moullañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "rect" +#~ msgstr "War eeun" + +#, fuzzy +#~ msgid "replace_font.py" +#~ msgstr "Amsaviñ an nodrezh" + +#, fuzzy +#~ msgid "restack.py" +#~ msgstr "restack|Krec'h" + +#, fuzzy +#~ msgid "rubberstretch.py" +#~ msgstr "Tamm kaoutchoug" + +#, fuzzy +#~ msgid "seamless_pattern.py" +#~ msgstr "Goustur dizehan" + +#, fuzzy +#~ msgid "setup_typography_canvas.py" +#~ msgstr "1 - Kefluniañ steuenn al lizherennerezh" + +#, fuzzy +#~ msgid "slice" +#~ msgstr "Troc'herez" + +#, fuzzy +#~ msgid "spirograph.py" +#~ msgstr "Spirograf" + +#, fuzzy +#~ msgid "straightseg.py" +#~ msgstr "linenn an dealfoù" + +#, fuzzy +#~ msgid "svgcalendar.py" +#~ msgstr "Deiziataer" + +#, fuzzy +#~ msgid "synfig_output.py" +#~ msgstr "Ec'hankad mod Synfig" + +#, fuzzy +#~ msgid "t" +#~ msgstr "pt" + +#, fuzzy +#~ msgid "tar_layers.py" +#~ msgstr "layers|Krec'h" + +#, fuzzy +#~ msgid "text" +#~ msgstr "Kendestenn" + +#, fuzzy +#~ msgid "text/plain" +#~ msgstr "linenn diazez an destenn" + +#, fuzzy +#~ msgid "text_lowercase.py" +#~ msgstr "lizherennoù munut" + +#, fuzzy +#~ msgid "text_sentencecase.py" +#~ msgstr "Tirenneg ar frazenn" + +#, fuzzy +#~ msgid "triangle.py" +#~ msgstr "Troc'horn" + +#, fuzzy +#~ msgid "whirl.py" +#~ msgstr "Troellenn" + +#, fuzzy +#~ msgid "wireframe_sphere.py" +#~ msgstr "Pellenn dre frammad orjalennoù" + +#, fuzzy +#~ msgid "x" +#~ msgstr "px" + +#~ msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" +#~ msgstr "Inkscape Embanner kevregadoù sturiadel" + +#~ msgid "" +#~ "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " +#~ "grids." +#~ msgstr "" +#~ "Despizañ a ra mar bez desteudet ouzh ar gael pe get. Gweredekaet e vez " +#~ "evit kaelioù diwelus ivez." + +#~ msgid "JavaFX Output" +#~ msgstr "Ec'hankad JavaFX" + +#~ msgid "JavaFX (*.fx)" +#~ msgstr "JavaFX (*.fx)" + +#~ msgid "JavaFX Raytracer File" +#~ msgstr "Restr JavaFX Raytracer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" +#~ msgstr "Inkscape Embanner kevregadoù sturiadel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Orientation method" +#~ msgstr "Reteradur" + +#, fuzzy +#~ msgid "Font Selector" +#~ msgstr "Diuzer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text top/bottom" +#~ msgstr "Eus krec'h betek an traoñ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "Mentrezh" + +#, fuzzy +#~ msgid "Blacklist" +#~ msgstr "Du" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show measure number" +#~ msgstr "Diskouez niverenn ar sizhun" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rotate Annotation" +#~ msgstr "C'hwelañ al lizherennoù" + +#, fuzzy +#~ msgid "Linked items:" +#~ msgstr "Treug ereet :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Turn doesn't fit measurements" +#~ msgstr "An unanennoù da arverañ evit muzuliañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Free from reflection line" +#~ msgstr "Dilemel diouzh spletad an diuzad" + +#, fuzzy +#~ msgid "Symmetry move mode" +#~ msgstr "Klom kemparzh" + +#~ msgctxt "Profile name" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Tra ebet" + +#~ msgid "Left edge of source" +#~ msgstr "Riblenn gleiz an tarzh" + +#~ msgid "Top edge of source" +#~ msgstr "Riblenn lein an tarzh" + +#~ msgid "Right edge of source" +#~ msgstr "Riblenn dehou an tarzh" + +#~ msgid "Bottom edge of source" +#~ msgstr "Riblenn diaz an tarzh" + +#~ msgid "Source width" +#~ msgstr "Led an tarzh" + +#~ msgid "Source height" +#~ msgstr "Sav an tarzh" + +#~ msgid "Destination width" +#~ msgstr "Led an arvoned" + +#~ msgid "Destination height" +#~ msgstr "Sav an arvoned" + +#~ msgid "Resolution (dots per inch)" +#~ msgstr "Diarunusted (pikoù dre veutad)" + +#~ msgctxt "Export dialog" +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Personelaet" + +#~ msgid "Source" +#~ msgstr "Tarzh" + +#~ msgid "Cairo" +#~ msgstr "Kairo" + +#~ msgid "Antialias" +#~ msgstr "Lenkraat" + +#~ msgid "Amharic (am)" +#~ msgstr "Amharieg (am)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Deleted property from style attribute." +#~ msgstr "Krouiñ strolladoù evit doareennoù heñvel" + +#~ msgid "Kerning Setup" +#~ msgstr "Kefluniañ an esaouiñ" + +#~ msgid "Remove from selection set" +#~ msgstr "Dilemel diouzh spletad an diuzad" + +#~ msgid "Items" +#~ msgstr "Elfennoù" + +#~ msgid "Add selection to set" +#~ msgstr "Ouzhpennañ an diuzad d'ar spletad" + +#~ msgid "Moved sets" +#~ msgstr "Spletadoù dilec'hiet" + +#~ msgid "Remove Item/Set" +#~ msgstr "Dilemel an elfenn/ar spletad" + +#~ msgctxt "Path handle tip" +#~ msgid "more: Ctrl" +#~ msgstr "muioc'h : Ctrl" + +#~ msgctxt "Path handle tip" +#~ msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Dornell klom emgefreek</b>: riklañ a-benn amdreiñ da glomoù lenkr (%s)" + +#~ msgctxt "Path node tip" +#~ msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)" +#~ msgstr "" +#~ "<b>%s</b>: riklañ a-benn stummañ an treug (muioc'h : Pennliz., Ctrl, Alt)" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Path node tip" +#~ msgid "" +#~ "<b>BSpline node</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt). %g " +#~ "power" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Klom krommlinenn-B</b>: %g sav, riklañ a-benn stummañ an treug " +#~ "(muioc'h : Pennlizh., Ctrl, Alt)" + +#~ msgctxt "Path node tip" +#~ msgid "" +#~ "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles " +#~ "(more: Shift, Ctrl, Alt)" +#~ msgstr "" +#~ "<b>%s</b>: riklañ a-benn stummañ an treug, klikañ a-benn trec'haoliñ an " +#~ "dornelloù skeulaat/c'hwelañ (muioc'h : Pennliz., Ctrl, Alt)" + +#~ msgctxt "Path node tip" +#~ msgid "" +#~ "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: " +#~ "Shift, Ctrl, Alt)" +#~ msgstr "" +#~ "<b>%s</b>: riklañ a-benn stummañ an treug, klikañ a-benn diuzañ ar c'hlom-" +#~ "mañ hepken (muioc'h : Pennliz., Ctrl, Alt)" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Path node tip" +#~ msgid "" +#~ "<b>BSpline node</b>: drag to shape the path, click to select only this " +#~ "node (more: Shift, Ctrl, Alt). %g power" +#~ msgstr "" +#~ "<b>%s</b>: riklañ a-benn stummañ an treug, klikañ a-benn diuzañ ar c'hlom-" +#~ "mañ hepken (muioc'h : Pennlizh., Ctrl, Alt)" + +#~ msgid "Repeat" +#~ msgstr "Arren" + +#~ msgid "T_op margin:" +#~ msgstr "Marzi_où e krec'h :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set %d" +#~ msgstr "Arventennañ an dale" + +#~ msgid "Create new selection set" +#~ msgstr "Krouiñ ur spletad diuzañ nevez" + +#~ msgid "Find and _Replace Text..." +#~ msgstr "Kavout hag _amsaviñ an destenn..." + +#~ msgid "Find and replace text in document" +#~ msgstr "Kavout hag amsaviñ an destenn en teul" + +#~ msgid "View Tags" +#~ msgstr "Gwelout ar c'hlavioù" + +#~ msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." +#~ msgstr "" +#~ "N'haller ket labourat war an ergorenn-mañ. Klask he lakaat da dreug da " +#~ "gentañ." + +#, fuzzy +#~ msgid "Side Length 'a' ({0}): {1}" +#~ msgstr "Hirder an tu 'a' (pks) :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Side Length 'b' ({0}): {1}" +#~ msgstr "Hirder an tu 'b' (pks) :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Side Length 'c' ({0}): {1}" +#~ msgstr "Hirder an tu 'c' (pks) :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 'A' (radians): {}" +#~ msgstr "Korn 'A' (radianoù) :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 'B' (radians): {}" +#~ msgstr "Korn 'B' (radianoù) :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 'C' (radians): {}" +#~ msgstr "Korn 'C' (radianoù) :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Semiperimeter (px): {}" +#~ msgstr "Hanteramregenn (pks) :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Area ({0}^2): {1}" +#~ msgstr "Maez (px^2) :" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +#~ "required by this extension. Please install them and try again." +#~ msgstr "" +#~ "C'hwitadenn war enporzhiañ ar molladoù numpy pe numpy.linalg. Azgoulennet " +#~ "eo ar molladoù-mañ gant an askouezh-mañ. Staliit i ha klaskit en-dro." + +#~ msgid "" +#~ "Error: Field 'Layer match name' must be filled when using 'By name match' " +#~ "option" +#~ msgstr "" +#~ "Fazi : Ar maez 'Anv an dreuzfollenn a genglot ganti' a rank bezañ " +#~ "leugniet pa vez graet gant an dibarzh 'Dre genglatadur an anv'" + +#~ msgid "Warning: Layer '%s' not found!" +#~ msgstr "Evezh : N'eo ket bet kavet an dreuzfollenn '%s' !" + +#~ msgid "Image extracted to: %s" +#~ msgstr "Skeudenn eztennet da : %s" + +#~ msgid "Unable to find image data." +#~ msgstr "N'haller ket kavet roadennoù ar skeudenn." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "x-interval cannot be zero. Please modify 'Start X value' or 'End X value'" +#~ msgstr "" +#~ "An etremez-x n'hall ket talvezout da vann. Daskemmit 'Derou X' pe 'Dibenn " +#~ "X'" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "y-interval cannot be zero. Please modify 'Y value of rectangle's top' or " +#~ "'Y value of rectangle's bottom'" +#~ msgstr "" +#~ "An etremez-y n'hall ket talvezout da vann. Daskemmit 'Krec'h Y' pe 'Traoñ " +#~ "Y'" + +#~ msgid "Please select a rectangle" +#~ msgstr "Diuzit ur reizhkorneg, mar plij." + +#~ msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths." +#~ msgstr "" +#~ "N'eus treug ebet bet diuzet ! O klask labourat war an holl dreuzfollennoù " +#~ "hegerz." + +#~ msgid "Nothing is selected. Please select something." +#~ msgstr "N'eus netra diuzet. Diuzit un dra bennak, mar plij." + +#~ msgid "" +#~ "Directory does not exist! Please specify existing directory at " +#~ "Preferences tab!" +#~ msgstr "" +#~ "Ar c'havlec'hiad n'eus ket anezhañ ! Erspizit ur c'havlec'hiad ez eus " +#~ "anezhañ dre ivinell ar Gellvezioù !" + +#~ msgid "" +#~ "Can not write to specified file!\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "N'haller ket skrivañ er restr !\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add " +#~ "orientation points using Orientation tab!" +#~ msgstr "" +#~ "N'eo ket bet kavet ar poentoù reterañ evit an dreuzfollenn '%s' ! Mar " +#~ "plij, ouzhpennit poentoù reterañ en ur ober gant an ivinell reterañ !" + +#~ msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer" +#~ msgstr "Bez ez eus muioc'h eget ur poent reterañ war an dreuzfollenn '%s'" + +#~ msgid "" +#~ "Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they " +#~ "should not be the same. If there are three orientation points they should " +#~ "not be in a straight line.)" +#~ msgstr "" +#~ "Fall eo ar poentoù reterañ ! (mard ez eus daou boent reterañ e rankfe " +#~ "dezho bezañ disheñvel. Mard ez eus tri foent reterañ e rankfe dezho bezañ " +#~ "war ul linenn sonn.)" + +#~ msgid "" +#~ "Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode " +#~ "could be corrupt!" +#~ msgstr "" +#~ "Evezh ! Kavet ez eus bet poentoù reterañ war an dreuzfollenn '%s'. " +#~ "Marteze eo bet kontronet disoc'h Gcode !" + +#~ msgid "" +#~ "Warning! Found bad graffiti reference point in '%s' layer. Resulting " +#~ "Gcode could be corrupt!" +#~ msgstr "" +#~ "Evezh ! Kavet ez eus bet poentoù daveiñ evit ar grafiti war an " +#~ "dreuzfollenn '%s'. Marteze eo bet kontronet disoc'h Gcode !" + +#~ msgid "" +#~ "This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them " +#~ "only! All other objects will be ignored!\n" +#~ "Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n" +#~ "Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n" +#~ "Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->." +#~ "ps) and File->Import this file." +#~ msgstr "" +#~ "Gant Treugoù ha Linkadurioù dialuskel hepken ez a en-dro an askouezh-" +#~ "mañ ! Laosket a-gostez e vo an holl ergorennoù !\n" +#~ "Diskoulm 1 : pouezañ war Treug -> Ergorenn da dreug pe Shift+Ctrl+C.\n" +#~ "Diskoulm 1 : Treug -> Linkadurioù dialuskel pe Ctrl+J.\n" +#~ "Diskoulm 3 : ezporzhiañ an holl drolinennoù evel liveoù 2 Postscript " +#~ "(Restr -> Enrollañ evel -> .ps) ha Restr->Enporzhiañ ar restr-mañ." + +#~ msgid "" +#~ "Document has no layers! Add at least one layer using layers panel (Ctrl" +#~ "+Shift+L)" +#~ msgstr "" +#~ "N'eus treuzfollenn ebet gant ant teul ! Ouzhpennit un dreuzfollenn da " +#~ "vihanañ dre benel an treuzfollennoù (Ctrl+Shift+L)" + +#~ msgid "" +#~ "Warning! There are some paths in the root of the document, but not in any " +#~ "layer! Using bottom-most layer for them." +#~ msgstr "" +#~ "Evezh ! Treugoù zo e gwrizienn an teul, koulskoude n'eus tamm ebet anezh " +#~ "war an treuzfollennoù ! Arverañ an dreuzfollenn izelañ evito." + +#~ msgid "" +#~ "Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the " +#~ "same ( type('%s') != type('%s') )." +#~ msgstr "" +#~ "Evezh ! Rizh (%s) arventenn ar benveg ha rizh an arventenn dre ziouer " +#~ "n'int ket heñvel ( type('%s') != type('%s') )." + +#~ msgid "" +#~ "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )." +#~ msgstr "" +#~ "Evezh ! Bez ez eus arventennoù gant ar benveg n'eus ket gant ar benveg " +#~ "dre ziouer ( '%s': '%s' ). " + +#~ msgid "Layer '%s' contains more than one tool!" +#~ msgstr "Muioc'h eget ur benveg ez eus war an dreuzfollenn '%s' !" + +#~ msgid "" +#~ "Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!" +#~ msgstr "" +#~ "N'haller ket kavout ar benveg evit an dreuzfollenn '%s' ! Mar plij, " +#~ "ouzhpennit unan gant ivinell Levraoueg ar binvioù !" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: One or more paths do not have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl" +#~ "+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!" +#~ msgstr "" +#~ "Evezh : An arventenn 'd' a vank gant unan pe veur a dreug, klaskit " +#~ "Digenstrollañ (Ctrl+Shift+G) hag Ergorenn da dreuzg (Ctrl+Shift+C) !" + +#~ msgid "" +#~ "Nothing is selected. Please select something to convert to drill point " +#~ "(dxfpoint) or clear point sign." +#~ msgstr "" +#~ "N'eus netra diuzet. Mar plij, diuzit un dra bennak da amdreiñ da boentoù " +#~ "dre wimeled (dxfpoint) pe skarzhit arouez al lec'h." + +#~ msgid "This extension requires at least one selected path." +#~ msgstr "Un treug diuzet da vihanañ zo azgoulennet gant an askouezh-mañ." + +#~ msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!" +#~ msgstr "" +#~ "Treuzkiz ar benveg a rank bezañ > 0 koulskoude n'eo ket treuzkiz ar " +#~ "benveg war an dreuzfollenn '%s' !" + +#~ msgid "Warning: omitting non-path" +#~ msgstr "Evezh : o leuskel an antreugoù a-gostez" + +#~ msgid "Please select at least one path to engrave and run again." +#~ msgstr "Diuzañ un treug da vihanañ da engravañ hag erounit en-dro." + +#~ msgid "Unknown unit selected. mm assumed" +#~ msgstr "Dibabet ez eus bet un unanenn dianav. mm bet lakaet" + +#~ msgid "Tool '%s' has no shape. 45 degree cone assumed!" +#~ msgstr "" +#~ "N'eus lun ebet gant ar benveg '%s'. Lakaet ez eus bet ur gernenn dezhi 45 " +#~ "derez !" + +#~ msgid "csp_normalised_normal error. See log." +#~ msgstr "csp_normalised_normal error. Lennit ar c'herzhlevr." + +#~ msgid "No need to engrave sharp angles." +#~ msgstr "N'eus ket ezhomm engravañ ar c'hornioù lemm." + +#~ msgid "" +#~ "Active layer already has orientation points! Remove them or select " +#~ "another layer!" +#~ msgstr "" +#~ "Poentoù reterañ ez eus gant an dreuzfollenn oberiant endeo ! Lamit i pe " +#~ "diuzit un dreuzfollenn all !" + +#~ msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!" +#~ msgstr "" +#~ "Ur benveg ez eus gant an dreuzfollenn endeo ! Lamit eñ pe ziuzit un " +#~ "dreuzfollenn all !" + +#~ msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing." +#~ msgstr "Goullo eo an diuzad ! Riñvet e vo an dresadenn a-bezh." + +#~ msgid "" +#~ "Tutorials, manuals and support can be found at\n" +#~ "English support forum:\n" +#~ "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" +#~ "and Russian support forum:\n" +#~ "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru" +#~ msgstr "" +#~ "Kavet e vez skridkelennoù, dornlevrioù ha skor gant\n" +#~ "ur forom e saozneg :\n" +#~ "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" +#~ "hag ur forom e rusianeg :\n" +#~ "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru" + +#~ msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..." +#~ msgstr "" +#~ "'X', 'Y' pe 'Z' a rankfe talvezout addespizadur glennad ahelioù X ha Y an " +#~ "turgn . O vont kuit..." + +#~ msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..." +#~ msgstr "" +#~ "Heñvel e rankfe talvezout addespizadur glennad ahelioù X ha Y an turgn. O " +#~ "vont kuit..." + +#~ msgid "" +#~ "Select one of the action tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF " +#~ "points, Orientation, Offset, Lathe or Tools library.\n" +#~ " Current active tab id is %s" +#~ msgstr "" +#~ "Diuzañ unan eus an ivinelloù ober - Treug da Gcode, Maez, Engravañ, " +#~ "Poentoù mod DXF, Reteradur, Linkañ, Turgn pe Levraoueg binvioù.\n" +#~ "%s eo an ivinell oberiant vremanel" + +#~ msgid "" +#~ "Orientation points have not been defined! A default set of orientation " +#~ "points has been automatically added." +#~ msgstr "" +#~ "N'eus ket bet despizet poentoù reterañ ! Ouzhpennet eo bet ur spletad " +#~ "poentoù reterañ dre ziouer." + +#~ msgid "" +#~ "Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically " +#~ "added." +#~ msgstr "" +#~ "N'eo ket bet despizet ar benveg troc'hañ ! Ouzhpennet ez eus bet ent " +#~ "emgefreek ur benveg dre ziouer." + +#, fuzzy +#~ msgid "Inkscape must be installed and set in your path variable." +#~ msgstr "Ret eo staliañ Gimp ha despizañ ar meziant-mañ e argemenn ho treug." + +#~ msgid "Gimp must be installed and set in your path variable." +#~ msgstr "Ret eo staliañ Gimp ha despizañ ar meziant-mañ e argemenn ho treug." + +#~ msgid "An error occurred while processing the XCF file." +#~ msgstr "" +#~ "Degouezet ez eus bet ur fazi e-pad ma oa o keweriañ r restr mod XCF." + +#~ msgid "The sliced bitmaps have been saved as:" +#~ msgstr "Enrollet eo bet ar bitmapoù didroc'het evel :" + +#~ msgid "Could not find Inkscape command.\n" +#~ msgstr "N'hall ket kavout arc'had Inkscape.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to import the numpy modules. These modules are required by this " +#~ "extension. Please install them and try again. On a Debian-like system " +#~ "this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." +#~ msgstr "" +#~ "C'hwitadenn war enporzhiañ ar molladoù numpy. Azgoulennet eo ar molladoù-" +#~ "mañ gant an askouezh-mañ. Staliit i ha klaskit en-dro. Gant ur reizhiad " +#~ "heñvel hini Debian e vez graet an dra-se gant an arc'had sudo apt-get " +#~ "install python-numpy." + +#~ msgid "Could not locate file: %s" +#~ msgstr "N'haller ket kavet lec'h ar restr : %s" + +#~ msgid "Unrecognised DataMatrix size" +#~ msgstr "Ment roadennoù an oged dianav" + +#~ msgid "Invalid bit value, this is a bug!" +#~ msgstr "Gwerzh ar bit didalvoudek, ur bug ez eus anezhañ !" + +#~ msgid "Please enter an input string" +#~ msgstr "Mar plij, enankit un hedad enankañ" + +#~ msgid "Please enter an input text" +#~ msgstr "Mar plij, enankit un destenn enankañ" + +#~ msgid "You must select a correct system encoding." +#~ msgstr "Ret eo deoc'h diuzañ ur bonegadur reizhiad dereat." + +#~ msgid "Can't create \"%s\"." +#~ msgstr "N'haller ket krouiñ \"%s\"." + +#~ msgid "Error: %s" +#~ msgstr "Fazi : %s" + +#~ msgid "The directory \"%s\" does not exists." +#~ msgstr "Ar c'havlec'hiad \"%s\" n'eus ket anezhañ." + +#~ msgid "You have more than one element with \"%s\" html-id." +#~ msgstr "Muioc'h eget un elfenn hoc'h eus gant \"%s\" html-id." + +#~ msgid "Please enter an even number of lines of longitude." +#~ msgstr "Enankit un niver hebar a linennoù an hedred, mar plij." + +#~ msgctxt "Custom color extension" +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Personelaet" + +#~ msgid "Dia Input" +#~ msgstr "Enankad Dia" + +#~ msgid "" +#~ "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape " +#~ "distribution. If you do not have it, there is likely to be something " +#~ "wrong with your Inkscape installation." +#~ msgstr "" +#~ "Ar skript dia2svg.sh a zlefe bezañ staliet gant Inkscape. Ma n'emañ ket " +#~ "ganeoc'h ez eus c'hoarvezet un dra fall e-pad staliadur Inskacape." + +#~ msgid "" +#~ "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get " +#~ "Dia at http://live.gnome.org/Dia" +#~ msgstr "" +#~ "A-benn enporzhiañ restroù Dia, Dia a rank bezañ staliet. Kit war http://" +#~ "live.gnome.org/Dia" + +#~ msgid "Dia Diagram (*.dia)" +#~ msgstr "Diervad Dia (*.dia)" + +#~ msgid "A diagram created with the program Dia" +#~ msgstr "Un diervad krouet gant ar goulev Dia" + +#~ msgid "LaTeX" +#~ msgstr "LaTex" + +#~ msgid "Check for updates" +#~ msgstr "Klask hizivadennoù" + +#~ msgid "" +#~ "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates." +#~ msgstr "" +#~ "Klaskit handelv stabil Gcodetools diwezhañ ha klaskit kaout an " +#~ "hizivadennoù." + +#~ msgid "Major Y Division Spacing (px):" +#~ msgstr "Esaouiñ brasañ ar rannañ war Y (pks) :" + +#~ msgid "Action: " +#~ msgstr "Gwered :" + +#~ msgid "" +#~ " \n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " \n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Sketch Input" +#~ msgstr "Enankad Sketch" + +#~ msgid "Sketch Diagram (*.sk)" +#~ msgstr "Diervad Sketch (*.sk)" + +#~ msgid "A diagram created with the program Sketch" +#~ msgstr "Un diervad krouet gant ar goulev Sketch" + +#~ msgid "default.svg" +#~ msgstr "default.svg" + +#~ msgid "Add Path Effect" +#~ msgstr "Ouzhpennañ an efed treug" + +#~ msgid "Pen Width" +#~ msgstr "Led ar c'hreion" + +#~ msgid "Stroke Thinning" +#~ msgstr "Moander an tres" + +#~ msgid "Pen Angle" +#~ msgstr "Korn ar c'hreion" + +#~ msgid "Fixation" +#~ msgstr "Stagadur" + +#~ msgid "Cap rounding" +#~ msgstr "Rontaat ar pennlizherennoù" + +#~ msgid "Stroke Tremor" +#~ msgstr "Krenañ an tres" + +#~ msgid "Pen Wiggle" +#~ msgstr "Tro didro ar c'hreion" + +#~ msgid "Pen Mass" +#~ msgstr "Tolz ar c'hreion" + +#~ msgid "Connector Curvature" +#~ msgstr "Krommadur ar c'hennasker" + +#~ msgid "Connector Spacing" +#~ msgstr "Esaouadur ar c'hennaskerioù" + +#~ msgid "Connector Length" +#~ msgstr "Hirder ar c'hennasker" + +#~ msgid "Rows" +#~ msgstr "Renkoù" + +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Bannoù" + +#, fuzzy +#~ msgid "Smoothing" +#~ msgstr "Lenkradur :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Toggle side:" +#~ msgstr "Trec'haoliñ da dev" + +#, fuzzy +#~ msgid "Make elliptical:" +#~ msgstr "Stouiñ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pick Color" +#~ msgstr "Liv leuniañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fit mesh" +#~ msgstr "Embann leuniadur ar rouedad " + +#~ msgid "Focus" +#~ msgstr "Stiañ" + +#~ msgctxt "Spray tool" +#~ msgid "Scatter" +#~ msgstr "Strewiñ" + +#~ msgid "Amount" +#~ msgstr "Kementad" + +#~ msgid "Rotation" +#~ msgstr "C'hwelañ" + +#~ msgctxt "Spray tool" +#~ msgid "Scale" +#~ msgstr "Skeulaat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Offset %" +#~ msgstr "Linkañ y" + +#~ msgid "tutorial-basic.svg" +#~ msgstr "tutorial-basic.svg" + +#~ msgid "tutorial-shapes.svg" +#~ msgstr "tutorial-shapes.svg" + +#~ msgid "tutorial-advanced.svg" +#~ msgstr "tutorial-advanced.svg" + +#~ msgid "tutorial-tracing.svg" +#~ msgstr "tutorial-tracing.svg" + +#~ msgid "tutorial-tracing-pixelart.svg" +#~ msgstr "tutorial-tracing-pixelart.svg" + +#~ msgid "tutorial-calligraphy.svg" +#~ msgstr "tutorial-calligraphy.svg" + +#~ msgid "tutorial-interpolate.svg" +#~ msgstr "tutorial-interpolate.svg" + +#~ msgid "tutorial-elements.svg" +#~ msgstr "tutorial-elements.svg" + +#~ msgid "tutorial-tips.svg" +#~ msgstr "tutorial-tips.svg" + +#, fuzzy +#~ msgid "Color for symbolic icons" +#~ msgstr "Trec'haoliñ arouezioù 'kenglotañ' war egor an arlunioù." + +#~ msgid "Verb \"%s\" Unknown" +#~ msgstr "Verb \"%s\" dianav" + +#~ msgid "Horizontal radius" +#~ msgstr "Skin a-blaen" + +#~ msgid "Vertical radius" +#~ msgstr "Skin a-serzh" + +#~ msgid "Angle in X direction" +#~ msgstr "Korn davit ar roud X" + +#~ msgid "Angle in Y direction" +#~ msgstr "Korn davit ar roud Y" + +#~ msgid "Angle in Z direction" +#~ msgstr "Korn davit ar roud Z" + +#, fuzzy +#~ msgid "Eraser Stroke Thinning" +#~ msgstr "Moander an tres" + +#, fuzzy +#~ msgid "Eraser Cap rounding" +#~ msgstr "Rontaat ar pennlizherennoù" + +#, fuzzy +#~ msgid "EraserStroke Tremor" +#~ msgstr "Krenañ an tres" + +#, fuzzy +#~ msgid "Eraser Mass" +#~ msgstr "Diverkell" + +#, fuzzy +#~ msgid "Scale %" +#~ msgstr "Skeulaat x" + +#~ msgid "Insert" +#~ msgstr "Enlakaat" + +#~ msgid "Insert min X" +#~ msgstr "Enlakaat war X izek" + +#~ msgid "Insert max X" +#~ msgstr "Enlakaat war X uc'hek" + +#~ msgid "Insert min Y" +#~ msgstr "Enlakaat war Y izek" + +#~ msgid "Insert max Y" +#~ msgstr "Enlakaat war Y uc'hek" + +#~ msgid "Join" +#~ msgstr "Kenstagañ" + +#~ msgid "X coordinate:" +#~ msgstr "Daveenn X :" + +#~ msgid "Y coordinate:" +#~ msgstr "Daveenn X :" + +#~ msgid "Fill by" +#~ msgstr "Leuniañ gant" + +#~ msgid "Fill Threshold" +#~ msgstr "Gwehin al leuniadur" + +#~ msgid "Grow/shrink by" +#~ msgstr "Ledanaat/strishaat dre " + +#~ msgid "Close gaps" +#~ msgstr "Serriñ an esaouioù" + +#, fuzzy +#~ msgid "Min pressure" +#~ msgstr "Gwask" + +#, fuzzy +#~ msgid "Max pressure" +#~ msgstr "Gwask" + +#~ msgid "Smoothing: " +#~ msgstr "Lenkradur :" + +#~ msgid "" +#~ "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +#~ "change defaults)" +#~ msgstr "" +#~ "Adderaouekat arventennoù ar c'hreion dre ziouer (arverañ Gwellvezioù " +#~ "Inkscape > Binvioù da gemmañ ar re dre ziouer)" + +#~ msgctxt "Select toolbar" +#~ msgid "Y position" +#~ msgstr "Lec'hiadur Y" + +#~ msgctxt "Select toolbar" +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "Led" + +#~ msgctxt "Select toolbar" +#~ msgid "Height" +#~ msgstr "Sav" + +#~ msgid "Number of turns" +#~ msgstr "Niver a droioù" + +#~ msgid "Divergence" +#~ msgstr "Kenforc'h" + +#~ msgid "Corners" +#~ msgstr "Kornadoù" + +#~ msgid "Spoke ratio" +#~ msgstr "Feur ar skin" + +#~ msgid "Randomized" +#~ msgstr "Dargouezhekaet" + +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "Kreñvder" + +#~ msgid "Fidelity" +#~ msgstr "Feleunder" + +#~ msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" +#~ msgstr "" +#~ "N'eo ket barrek da gavout naoudi ar verb '%s' erspizet gant an arc'had.\n" + +#~ msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" +#~ msgstr "Divarrek da gavout naoudi ar c'hlom : '%s'\n" + +#~ msgid "New element node..." +#~ msgstr "Klom elfenn nevez..." + +#~ msgid "Do not use X server (only process files from console)" +#~ msgstr "" +#~ "Arabat arverañ an dafariad X (keweriañ ar restroù diouzh ar penel hepken)" + +#~ msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" +#~ msgstr "Klask arverañ an dafariad X (ha pa vefe diarventennet $DISPLAY)" + +#~ msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" +#~ msgstr "" +#~ "Digeriñ an teul(ioù) erspizet (diskarhzet e c'hall bezañ dibarzhioù hadad)" + +#~ msgid "" +#~ "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" +#~ msgstr "" +#~ "Moullañ an teul(ioù) er restr ec'hankañ erspizet (arverañ '| program' " +#~ "evel sanell gehentiñ)" + +#~ msgid "Export document to a PNG file" +#~ msgstr "Ezporzhiañ an teul davit ur restr PNG" + +#~ msgid "" +#~ "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " +#~ "corner)" +#~ msgstr "" +#~ "Maez ezporzhiet e unanennoù SVG an arveriad (ar bajenn dre diouer ; 0,0 a " +#~ "dalv kornad kleiz en traoñ)" + +#~ msgid "Exported area is the entire page" +#~ msgstr "Ar maez ezporzhiet eo ar bajenn a-bezh" + +#~ msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +#~ msgstr "" +#~ "Sav ar bitmap ezporzhiet e pikselioù (tremen a ra dreist dpm an " +#~ "ezporzhiañ)" + +#~ msgid "" +#~ "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-" +#~ "id)" +#~ msgstr "" +#~ "Ezporzhiañ an ergorennoù o naoudioù roet e export-id, kuzhat an holl re " +#~ "all (gant export-id hepken)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Export document to an inkscape SVG file (similar to save as.)" +#~ msgstr "" +#~ "Ezporzhiañ an teul en ur restr SVG (anv esaouiñ sodipodi pe inkscape ebet)" + +#~ msgid "" +#~ "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" +#~ msgstr "" +#~ "Ezporzhiañ an teul en ur restr SVG (anv esaouiñ sodipodi pe inkscape ebet)" + +#~ msgid "Export document to a PS file" +#~ msgstr "Ezporzhiañ an teul davit ur restr PS" + +#~ msgid "Export document to an EPS file" +#~ msgstr "Ezporzhiañ an teul davit ur restr EPS" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Choose the PostScript Level used to export. Possible choices are 2 and 3 " +#~ "(the default)" +#~ msgstr "" +#~ "Dibab Live Postscrip arveret da ezporzhiañ. An dibaboù a c'hall bezañ 2 " +#~ "(dre ziouer) ha 3" + +#~ msgid "Export document to a PDF file" +#~ msgstr "Ezporzhiañ an teul davit ur restr PDF" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Export PDF to given version. (hint: make sure to input a version found in " +#~ "the PDF export dialog, e.g. \"1.4\" which is PDF-a conformant)" +#~ msgstr "" +#~ "Ezporzhiañ ar PDF gant an handelv lavaret. (tun : bezit sur hoc'h eus " +#~ "enanket an hedad spis kavet e boestad emziviz ezporzhiañ ar PDF, dle " +#~ "\"PDF 1.4\" hag a zo kewir gant ur PDF-a) " + +#~ msgid "" +#~ "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is " +#~ "exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the " +#~ "result in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}" +#~ msgstr "" +#~ "Ezporzhiañ ur restr PDF/PS/EPS hep testenn. E-kichen ar restr mod PDF/PS/" +#~ "EPS ez eo ezporzhiet ur restr mod LaTeX a laka an destenn war krec'h ar " +#~ "restr mod PDF/PS/EPS. Enlakaat an disoc'h e-barzh ur restr e LaTeX evel : " +#~ "\\input{latexfile.tex}" + +#~ msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" +#~ msgstr "Ezporzhiañ an teul davit ur restr EMF (Enhanced Metafile)" + +#~ msgid "Export document to a Windows Metafile (WMF) File" +#~ msgstr "Ezporzhiañ an teul davit ur restr mod Windows Metafile (WMF)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Export document to a eXtensible Application Markup Language (XAML) File" +#~ msgstr "Ezporzhiañ an teul davit ur restr EMF (Enhanced Metafile)" + +#~ msgid "List id,x,y,w,h for all objects" +#~ msgstr "Sevel roll an noudi,x,y,w,h evit an holl ergorennoù" + +#~ msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" +#~ msgstr "Roll an naoudioù eus an holl verboù e Inkscape" + +#~ msgid "VERB-ID" +#~ msgstr "NAOUDI AR VERB" + +#~ msgid "Object ID to select when Inkscape opens." +#~ msgstr "Naoudi ergorenn da ziuzañ pa vez digoret Inkscape." + +#~ msgid "OBJECT-ID" +#~ msgstr "NAOUDI AN ERGORENN" + +#~ msgid "" +#~ "[OPTIONS...] [FILE...]\n" +#~ "\n" +#~ "Available options:" +#~ msgstr "" +#~ "[DIBARZHIOÙ...] [RESTR...]\n" +#~ "\n" +#~ "Dibarzhioù hegerz :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Inkscape Options" +#~ msgstr "Askouezhioù Inkscape :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default program options" +#~ msgstr "Arventennoù dre ziouer ar gael" + +#, fuzzy +#~ msgid "File or folder does not exist" +#~ msgstr "Ar c'havlec'hiad \"%s\" n'eus ket anezhañ." + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not open file" +#~ msgstr "N'haller ket kavet lec'h ar restr : %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "- display SVG files" +#~ msgstr "Digeriñ restr an estez" + +#, fuzzy +#~ msgid "Radius (unit or %):" +#~ msgstr "Skin (unanenn pe %)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mirror Knots" +#~ msgstr "Melezouriñ an ahel X" + +#, fuzzy +#~ msgid "Helper path size with direction to node:" +#~ msgstr "Ment ar skoazeller gant un tuadur" + +#, fuzzy +#~ msgid "Helper path size with direction to node" +#~ msgstr "Ment ar skoazeller gant un tuadur" + +#~ msgid "Fi_xed width:" +#~ msgstr "Te_vder fest :" + +#~ msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" +#~ msgstr "Gwelout 'Led an troc'hadur' evit ur feur eus un tevder tres." + +#~ msgid "St_roke width" +#~ msgstr "Tevde_r an tres" + +#~ msgid "Add the stroke width to the interruption size" +#~ msgstr "Ouzhpennañ tevder an tres da vent an troc'hadur." + +#~ msgid "_Crossing path stroke width" +#~ msgstr "_Tevder treug an tres kroaz" + +#~ msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" +#~ msgstr "Ouzhpennañ tevder tresoù kroaziet da vent an troc'hadur." + +#~ msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" +#~ msgstr "Riklañ a-benn diuzañ ur c'hroaziadur, klikañ a-benn e wintañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Convert clips to paths, undoable" +#~ msgstr "Amdreiñ an testennoù da dreugoù" + +#~ msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" +#~ msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)" + +#~ msgid "Bitmap link:" +#~ msgstr "Ereadur ar bitmapoù :" + +#~ msgid "Bitmaps" +#~ msgstr "Bitmapoù" + +#~ msgid "Image Rendering:" +#~ msgstr "Deouez ar skeudenn :" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Variants" +#~ msgstr "Argemmadur" + +#~ msgid "Attribute name" +#~ msgstr "Anv an doareenn" + +#~ msgid "Attribute value" +#~ msgstr "Gwerzh an doareenn" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Font variant" +#~ msgid "Position" +#~ msgstr "Lec'hiadur" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Font variant" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Reizh" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Font variant" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Bihan" + +#~ msgid ", drag to adjust" +#~ msgstr ", riklañ evit kengeidañ" + +#~ msgid "_New View Preview" +#~ msgstr "Alberz ar gwel _nevez" + +#~ msgid "New View Preview" +#~ msgstr "Alberz ar gwel nevez" + +#~ msgid "Gl_yphs..." +#~ msgstr "Aroue_zennoù..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Change arc" +#~ msgstr "Kemmañ ar ruzed" + +#~ msgid "Pick opacity" +#~ msgstr "Tennañ an demerez" + +#~ msgid "Assign opacity" +#~ msgstr "Deverkañ an demerez" + +#~ msgid "Type text in a text node" +#~ msgstr "Biziata an destenn en ur c'hlom testenn" + +#~ msgid "" +#~ "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest " +#~ "version from http://pyxml.sourceforge.net/." +#~ msgstr "" +#~ "Ar mollad export_gpl.py a azgoulenn PyXML. Mar plij, pellgargit an " +#~ "handelv diwezhañ diouzh http://pyxml.sourceforge.net/." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to import the subprocess module. Please report this as a bug at: " +#~ "https://bugs.launchpad.net/inkscape." +#~ msgstr "" +#~ "C'hwitadenn war enporzhiañ mollad an isargerzh. Kasit un danevell a-fet " +#~ "beug da :https://bugs.launchpad.net/inkscape." + +#~ msgid "Python version is: " +#~ msgstr "Handelv Python a dalv :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to convert objects to paths. Continued without converting." +#~ msgstr "Amdroit an ergorennoù da dreugoù da gentañ, mar plij ! (Bet [%s].)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and " +#~ "therefore this extension.Please download and install the latest version " +#~ "from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your " +#~ "package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n" +#~ "\n" +#~ "Technical details:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Azgoulennet eo ar wrapper lxml evit libxml2 gant inkex.py ha neuze evit " +#~ "an askouezh-mañ. Mar plij, pellgargit ha stailhit an handelv diwezhañ " +#~ "diouzh http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, pe staliit eñ dre hoc'h " +#~ "ardoer pakadoù dre un arc'had evel : sudo apt-get install python-lxmll\n" +#~ "\n" +#~ "Munudoù kalvezel :\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Unable to open specified file: %s" +#~ msgstr "N'haller ket digeriñ ar restr espizet : %s" + +#~ msgid "Unable to open object member file: %s" +#~ msgstr "N'haller ket digeriñ restr ezel an ergorenn : %s" + +#~ msgid "No matching node for expression: %s" +#~ msgstr "N'eus klom ebet o klotañ gant ar riñvenn : %s" + +#~ msgid "sorry, this will run only on Windows, exiting..." +#~ msgstr "" +#~ "digarezit, an dra-mañ a ya en-dro gant Windows hepken, o vont kuit..." + +#~ msgid "AI 8.0 Input" +#~ msgstr "Enankad AI 8.0" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (UC) (*.ai)" +#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 ha koshoc'h (*.ai)" + +#~ msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" +#~ msgstr "Digeriñ ar restroù enrollet gant Adobe Illustrator 8.0 pe goshoc'h" + +#~ msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input (UC)" +#~ msgstr "Enankad restroù eskemmañ koazhet mod Corel DRAW (UC)" + +#~ msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (UC) (*.ccx)" +#~ msgstr "Restroù eskemmañ koazhet mod Corel DRAW (UC) (.ccx)" + +#~ msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW (UC)" +#~ msgstr "Digeriñ restroù eskemmañ koazhet enrollet e Corel DRAW (UC)" + +#~ msgid "Corel DRAW Input (UC)" +#~ msgstr "Enankad mod Corel DRAW (UC)" + +#~ msgid "Corel DRAW 7-X4 files (UC) (*.cdr)" +#~ msgstr "Restr mod Corel DRAW 7-X4 (UC) (*.cdr)" + +#~ msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4 (UC)" +#~ msgstr "Digeriñ restroù enrollet e Corel DRAW 7-X4 (UC)" + +#~ msgid "Corel DRAW templates input (UC)" +#~ msgstr "Enankad patromoù mod Corel DRAW (UC)" + +#~ msgid "Corel DRAW 7-13 template files (UC) (*.cdt)" +#~ msgstr "Restr standilhon mod Corel DRAW 7-13 (UC) (.cdt)" + +#~ msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13 (UC)" +#~ msgstr "Digeriñ restroù enrollet e Corel DRAW 7-13 (UC)" + +#~ msgid "Computer Graphics Metafile files input" +#~ msgstr "Enankad restroù mod Computer Graphics Metafile files input" + +#, fuzzy +#~ msgid "Computer Graphics Metafile files (UC) (*.cgm)" +#~ msgstr "Restr mod Computer Graphics Metafile (.cgm)" + +#~ msgid "Open Computer Graphics Metafile files" +#~ msgstr "Restroù mod Open Computer Graphics Metafile" + +#~ msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input (UC)" +#~ msgstr "Enankad restroù eskemmañ kinnigadenn mod Corel DRAW (UC)" + +#~ msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (UC) (*.cmx)" +#~ msgstr "Restroù eskemmañ kinnigadenn mod Corel DRAW (UC) (.cmx)" + +#~ msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW (UC)" +#~ msgstr "Digeriñ restroù eskemmañ kinnigadenn enrollet e Corel DRAW (UC)" + +#~ msgid "AutoCAD Plot Input" +#~ msgstr "Enankad tresañ mod AutoCAD" + +#, fuzzy +#~ msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (UC) (*.plt)" +#~ msgstr "Restroù tresañ yezh kevregat HP [AutoCAD] (*.plt)" + +#~ msgid "AutoCAD Plot Output" +#~ msgstr "Ec'hankad tresañ mod AutoCAD" + +#~ msgid "Save a file for plotters" +#~ msgstr "Enrollañ ur restr evit an taolioù da dresañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pre-Process Win32 Vector Print" +#~ msgstr "Moullañ sturiadel mod Win32" + +#~ msgid "sK1 vector graphics files input" +#~ msgstr "Enankad restroù kevregat sturiadel mod sk1" + +#, fuzzy +#~ msgid "sK1 vector graphics files (UC) (*.sk1)" +#~ msgstr "Restroù kevregat sturiadel mod sk1 (.sk1)" + +#~ msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" +#~ msgstr "" +#~ "Digeriñ ar restroù bet enrollet en embanner kevregadoù sturiadel sk1" + +#~ msgid "sK1 vector graphics files output" +#~ msgstr "Ec'hankad restroù kevregat sturiadel mod sk1" + +#~ msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" +#~ msgstr "" +#~ "Mentrezh ar restr da arverañ en embanner kevregadoù sturiadel mod sk1" + +#~ msgid "Windows Metafile Input" +#~ msgstr "Enankad Windows Metafile" + +#, fuzzy +#~ msgid "Windows Metafile (UC) (*.wmf)" +#~ msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" + +#~ msgid "A popular graphics file format for clipart" +#~ msgstr "Ur mentrezh restr kevregat poblel evit ar c'hlipartoù" + +#~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." +#~ msgstr "Dihegerz eo kavlec'hiad aelad al livioù (%s)." + +#~ msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." +#~ msgstr "" +#~ "Nullañ anv kavlec'hiad ar mollad diavaez. Ne vo ket karget ar molladoù." + +#~ msgid "" +#~ "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that " +#~ "directory will not be loaded." +#~ msgstr "" +#~ "Kavlec'hiad (%s) ar molladoù n'int ket hegerz. Ne vo ket karget ar " +#~ "molladoù diavaez er c'havlec'hiad-mañ." + +#~ msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." +#~ msgstr "" +#~ "Nullañ anv kavlec'hiad ar mollad diavaez. Ne vo ket karget ar siloù." + +#~ msgid "Adobe PDF (*.pdf)" +#~ msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" + +#~ msgid "Autosave failed! Cannot create directory %1." +#~ msgstr "" +#~ "C'hwitadenn war an emenrollañ ! N'haller ket krouiñ ar c'havlec'hiad %1." + +#, fuzzy +#~ msgid "Measure Line" +#~ msgstr "Muzul" + +#~ msgid "Fillet point" +#~ msgstr "Poent salizañ" + +#~ msgid "Ignore 0 radius knots" +#~ msgstr "Leuskel a-gostez ar c'hlomoù gant un skin a dalv da 0" + +#~ msgid "Fillets methods" +#~ msgstr "Hentenn ar salizadurioù" + +#, fuzzy +#~ msgid "Convert to chamfer" +#~ msgstr "Amdreiñ da c'hourzhelloù " + +#, fuzzy +#~ msgid "Unit*" +#~ msgstr "unanenn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Curve on origin" +#~ msgstr "orin an dealf" + +#, fuzzy +#~ msgid "Precision*" +#~ msgstr "Spister" + +#, fuzzy +#~ msgid "Positon*" +#~ msgstr "Lec'hiadur" + +#, fuzzy +#~ msgid "Positon" +#~ msgstr "Lec'hiadur" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text top/bottom*" +#~ msgstr "Eus krec'h betek an traoñ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text right/left*" +#~ msgstr "Desteudadur an destenn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text right/left" +#~ msgstr "Desteudadur an destenn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Helpline distance*" +#~ msgstr "Pellder ar c'hlom" + +#, fuzzy +#~ msgid "Helpline overlap*" +#~ msgstr "Dilemel ar marc'hadurioù" + +#, fuzzy +#~ msgid "Scale*" +#~ msgstr "Skeulaat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Flip side*" +#~ msgstr "Gwintañ ar c'hlomoù" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rotate Anotation*" +#~ msgstr "C'hwelañ al lizherennoù" + +#, fuzzy +#~ msgid "CSS helpers*" +#~ msgstr "Diskouez treugoù ar skoazeller" + +#, fuzzy +#~ msgid "CSS anotation*" +#~ msgstr "Peurvec'hiañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "CSS arrows*" +#~ msgstr "Ctrl+biroù" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save '*' as default" +#~ msgstr "En_rollañ evel arventenn dre ziouer" + +#~ msgid "" +#~ "Only for PS/EPS/PDF, sets margin in mm around exported area (default 0)" +#~ msgstr "" +#~ "Evit PS/EPS/PDF hepken, despizañ a ra ar marzioù e mm tro dro d'ar maez " +#~ "ezporzhiet (dre ziouer 0)" + +#~ msgid "Keyboard directory (%s) is unavailable." +#~ msgstr "Dihegerz eo kavlec'hiad ar c'hlavier (%s)." + +#~ msgid "Segment" +#~ msgstr "Regenn" + +#~ msgid "About Inkscape" +#~ msgstr "Diwar-benn Inkscape" + +#~ msgid "_Splash" +#~ msgstr "_Splach" + +#~ msgid "_Translators" +#~ msgstr "_Troourion" + +#~ msgid "_License" +#~ msgstr "_Lañvaz" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Enrollañ" + +#~ msgid "Show close button on dialogs" +#~ msgstr "Diskouez an afell serriñ war ar voestad emziviz" + +#~ msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +#~ msgstr "" +#~ "Mar bez un afell serriñ gant prenestr ar voestad emziviz (ret e vo " +#~ "adloc'hañ)" + +#~ msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." +#~ msgstr "Dihegerz eo kavlec'hiad al livaouegoù (%s)." + +#~ msgid "Vertical text" +#~ msgstr "Testenn a-serzh" + +#~ msgid "Text path offset" +#~ msgstr "Linkad treug an destenn" + +#~ msgid "_Blur:" +#~ msgstr "R_uzed :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Scale Y" +#~ msgstr "Skeulaat x" + +#~ msgid "Arc: Change open/closed" +#~ msgstr "Gwareg : Kemmañ digor/serr" + +#~ msgid "Closed arc" +#~ msgstr "Serriñ ar wareg" + +#~ msgid "Open Arc" +#~ msgstr "Digeriñ ar wareg" + +#~ msgid ", grayscale" +#~ msgstr ", liveoù louedoù" + +#~ msgid ", print colors preview" +#~ msgstr ", alberz moullañ al livioù" + +#~ msgid "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape" +#~ msgstr "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape" + +#~ msgid "%s%s: %d (%s) - Inkscape" +#~ msgstr "%s%s: %d (%s) - Inkscape" + +#~ msgid "%s%s: %d - Inkscape" +#~ msgstr "%s%s: %d - Inkscape" + +#~ msgid "%s%s (%s%s) - Inkscape" +#~ msgstr "%s%s (%s%s) - Inkscape" + +#~ msgid "%s%s (%s) - Inkscape" +#~ msgstr "%s%s (%s) - Inkscape" + +#~ msgid "%s%s - Inkscape" +#~ msgstr "%s%s - Inkscape" + +#~ msgid "Face" +#~ msgstr "Taleg" + +#~ msgid "on:" +#~ msgstr "war :" + +#~ msgid "Choose a gradient" +#~ msgstr "Dibab un ilrezenn" + +#~ msgid "Select:" +#~ msgstr "Diuzañ :" + +#~ msgid "Select a stop for the current gradient" +#~ msgstr "Diuzañ ur paouez evit an ilrezenn vremanel" + +#~ msgid "Stops:" +#~ msgstr "Paouezioù :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Image widget" +#~ msgstr "Restr skeudenn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use stock" +#~ msgstr "Pegañ an tres" + +#, fuzzy +#~ msgid "Accel Group" +#~ msgstr "Strollañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "The offset size" +#~ msgstr "Linkad ar ruz" + +#, fuzzy +#~ msgid "Area (" +#~ msgstr "Maez" + +#~ msgid "" +#~ "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" +#~ msgstr "" +#~ "pstoedit a rank bezañ staliet ; kit war http://www.pstoedit.net/pstoedit" + +#~ msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" +#~ msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" + +#~ msgid "DXF file written by pstoedit" +#~ msgstr "Restr DXF skrivet gant pstoedit" + +#~ msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" +#~ msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" + +#~ msgid "Master" +#~ msgstr "Mestr" + +#~ msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" +#~ msgstr "Ergorenn GdlDockMaster ma 'z eo staget penefi ar varrenn gae outi" + +#~ msgid "Dockbar style" +#~ msgstr "Stil ar varrenn gae " + +#~ msgid "Dockbar style to show items on it" +#~ msgstr "Stil ar varrenn gae evit diskouez an ergorennoù warni" + +#~ msgid "Iconify this dock" +#~ msgstr "Arlunaat ar c'hae-mañ" + +#~ msgid "Close this dock" +#~ msgstr "Serriñ ar c'hae-mañ" + +#~ msgid "Controlling dock item" +#~ msgstr "O wiriañ ergorenn ar c'hae" + +#~ msgid "Dockitem which 'owns' this grip" +#~ msgstr "Ergorenn gae hag 'en deus' ar stagell-mañ" + +#~ msgid "Resizable" +#~ msgstr "Admentus" + +#~ msgid "" +#~ "If set, the dock item can be resized when docked in a GtkPanel widget" +#~ msgstr "" +#~ "Mar gweredekaet e vez adventet ergorenn ar c'hae mar bez staget ouzh ur " +#~ "widjed GtkPanel" + +#~ msgid "Item behavior" +#~ msgstr "Emzalc'h an ergorenn" + +#~ msgid "" +#~ "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " +#~ "locked, etc.)" +#~ msgstr "" +#~ "Emzalc'h hollek evit ergorenn ar c'hae (d.l.e. mar bez o neuial pe " +#~ "brennet, h.a.)" + +#~ msgid "Locked" +#~ msgstr "Prennet" + +#~ msgid "" +#~ "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" +#~ msgstr "" +#~ "Mar gweredekaet ne vez ket riklet an ergorenn tro dro dezhi ha ne " +#~ "ziskouez ket ur stagell" + +#~ msgid "Preferred width" +#~ msgstr "Led kavet gwellañ" + +#~ msgid "Preferred width for the dock item" +#~ msgstr "Led kavet gwellañ evit ergorenn ar c'hae" + +#~ msgid "Preferred height" +#~ msgstr "Sav kavet gwell" + +#~ msgid "Preferred height for the dock item" +#~ msgstr "Sav kavet gwellañ evit ergorenn ar c'hae" + +#~ msgid "" +#~ "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " +#~ "some other compound dock object." +#~ msgstr "" +#~ "Un ergorenn gae a vez ouzhpennet (%p eus ar rizh %s) e-barzh %s. Arverit " +#~ "ur GdlDock pe ur ergorenn gae kenaoz all." + +#~ msgid "" +#~ "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain " +#~ "one widget at a time; it already contains a widget of type %s" +#~ msgstr "" +#~ "O klask ouzhpennañ ur penefi e rizh %s d'ur %s, met ur penefi a vez " +#~ "endalc'het nemetken war un dro ; ur penefi e rizh %s ez eus endeo" + +#~ msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" +#~ msgstr "Doare kaeañ anskor %s ouzh ergorenn gae he rizh %s" + +#~ msgid "UnLock" +#~ msgstr "Dibrennañ" + +#~ msgid "Hide" +#~ msgstr "Kuzhat" + +#~ msgid "Lock" +#~ msgstr "Prennañ" + +#~ msgid "Attempt to bind an unbound item %p" +#~ msgstr "Klask bevennañ un ergorenn unvevenn %p" + +#~ msgid "Default title for newly created floating docks" +#~ msgstr "Titl dre ziouer evit ar c'haeoù neuennus nevez krouet" + +#~ msgid "" +#~ "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if " +#~ "it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" +#~ msgstr "" +#~ "Mar arventennet da 1 e vo prennet an holl ergorennoù kae bevennet gant ar " +#~ "mestr ; mar bez da 0 e vo dibrenn ; meneget e vo an dibarder e-touez an " +#~ "ergorennoù gant -1" + +#~ msgid "Switcher Style" +#~ msgstr "Stil an trec'haoler" + +#~ msgid "Switcher buttons style" +#~ msgstr "Stil afell an trec'haoler" + +#~ msgid "" +#~ "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " +#~ "item with that name (%p)." +#~ msgstr "" +#~ "mestr %p : n'eo ket gouest da ouzhpennañ an ergorenn %p[%s] d'an drailh. " +#~ "Un ergorenn gant an hevelep anv-mañ (%p) zo anezhi endeo." + +#~ msgid "" +#~ "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should " +#~ "be named controller." +#~ msgstr "" +#~ "Emgefreek eo reoler %p ar c'hae nevez. Anvet e vez reoler, ergorennoù ar " +#~ "c'hae dre zorn nemetken" + +#~ msgid "The index of the current page" +#~ msgstr "Ibil ar bajenn vremanel" + +#~ msgid "Unique name for identifying the dock object" +#~ msgstr "Anv nemetañ evit naoudiañ ergorenn ar c'hae" + +#~ msgid "Long name" +#~ msgstr "Anv hir" + +#~ msgid "Human readable name for the dock object" +#~ msgstr "Anv aes da lenn evit ergorenn ar c'hae" + +#~ msgid "Stock Icon" +#~ msgstr "Arlun ar bern" + +#~ msgid "Stock icon for the dock object" +#~ msgstr "Arlun ar bern evit ergorenn ar c'hae" + +#~ msgid "Pixbuf Icon" +#~ msgstr "Arlun Pixbuf" + +#~ msgid "Pixbuf icon for the dock object" +#~ msgstr "Arlun Pixbuf evit ergorenn ar c'hae" + +#~ msgid "Dock master" +#~ msgstr "Mestr ar c'hae" + +#~ msgid "Dock master this dock object is bound to" +#~ msgstr "Ar mestr kae ma 'z eo bevennet an ergorenn gae-mañ outañ" + +#~ msgid "" +#~ "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) " +#~ "which hasn't implemented this method" +#~ msgstr "" +#~ "Gervel war gdl_dock_object_dock en un ergorenn gae %p (%s eo rizh an " +#~ "ergorenn) n'eo ket bet kefloueret an hentenn-mañ ganti" + +#~ msgid "" +#~ "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " +#~ "crash" +#~ msgstr "" +#~ "Azgoulennet e oa un ergorenn %p divevennet gant ar gwezhiadur kaeañ. " +#~ "Marteze e sacho an arload" + +#~ msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" +#~ msgstr "N'haller ket kaeañ %p ouzh %p rak da vistri disheñvel ez eont" + +#~ msgid "" +#~ "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +#~ msgstr "" +#~ "Klask krommañ ouzh %p un ergorenn %p bet krommet endeo (mestr bremanel : " +#~ "%p)" + +#~ msgid "Position of the divider in pixels" +#~ msgstr "Lec'hiadur an dispartier e pikselioù" + +#~ msgid "Sticky" +#~ msgstr "Pegus" + +#~ msgid "" +#~ "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy " +#~ "when the host is redocked" +#~ msgstr "" +#~ "Mar pego ar mirer-lec'h ouzh e ostiz pe mar pigno-eñ an urzhaz pa vo " +#~ "adkaeet an ostiz" + +#~ msgid "Host" +#~ msgstr "Ostiz" + +#~ msgid "The dock object this placeholder is attached to" +#~ msgstr "Ergorenn ar c'hae ma vo staget ar mirer-lec'h outi" + +#~ msgid "Next placement" +#~ msgstr "Lec'hiadur da zont" + +#~ msgid "" +#~ "The position an item will be docked to our host if a request is made to " +#~ "dock to us" +#~ msgstr "" +#~ "Lec'hiadur eus an ergorenn a vo kaeet ouzh hon ostiz mard bez un " +#~ "azgoulenn evit kaeañ ouzhomp" + +#~ msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" +#~ msgstr "Led evit ar penefi pa vez staget ouzh ar mirer-lec'h" + +#~ msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" +#~ msgstr "Sav evit ar penefi pa vez staget ouzh ar mirer-lec'h" + +#~ msgid "Floating Toplevel" +#~ msgstr "Live uhelañ neuennus" + +#~ msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" +#~ msgstr "Mard emañ ar mirer-lec'h enni evit live uhelañ ur c'hae neuennus" + +#~ msgid "X Coordinate" +#~ msgstr "Daveenn X" + +#~ msgid "X coordinate for dock when floating" +#~ msgstr "Daveenn X evit ar c'hae pa vez o neuennat" + +#~ msgid "Y Coordinate" +#~ msgstr "Daveenn Y" + +#~ msgid "Y coordinate for dock when floating" +#~ msgstr "Daveenn Y evit ar c'hae pa vez o neuennat" + +#~ msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" +#~ msgstr "Klask kaeañ un ergorenn gae ouzh ur mirer-lec'h anvevenn" + +#~ msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" +#~ msgstr "" +#~ "Bet un arhent distagañ digant an ergorenn (%p) nad eo ket hon ostiz %p" + +#~ msgid "" +#~ "Something weird happened while getting the child placement for %p from " +#~ "parent %p" +#~ msgstr "" +#~ "Degouezhet ez eus bet un dra iskis pa oa o klask kaout ul lec'hiadur mod " +#~ "bugel evit %p diouzh ar c'har %p" + +#~ msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" +#~ msgstr "Ergorenn gae 'hag a zo dezhi' ar skritell daolenn-mañ" + +#~ msgid "Whether the dock is floating in its own window" +#~ msgstr "Mard emañ ar c'hae neuennus war e brenestr dezhañ" + +#~ msgid "Default title for the newly created floating docks" +#~ msgstr "Titl dre ziouer evit ar c'haeoù neuennus nevez krouet" + +#~ msgid "Width for the dock when it's of floating type" +#~ msgstr "Led evit ar c'hae mard eo unan neuennus" + +#~ msgid "Height for the dock when it's of floating type" +#~ msgstr "Sav evit ar c'hae mard eo unan neuennus" + +#~ msgid "Float X" +#~ msgstr "Neuennat X" + +#~ msgid "X coordinate for a floating dock" +#~ msgstr "Daveenn X evit ur c'hae neuennus" + +#~ msgid "Float Y" +#~ msgstr "Neuennat Y" + +#~ msgid "Y coordinate for a floating dock" +#~ msgstr "Daveenn Y evit ur c'hae neuennus" + +#~ msgid "Dock #%d" +#~ msgstr "Kae niv. %d" + +#~ msgid "Set width:" +#~ msgstr "Arventennañ al led :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Spacing between baselines (percent of font size)" +#~ msgstr "Esaouiñ etre an arroudennoù (dregantad ment an nodrezh)." + +#~ msgid "Create default mesh" +#~ msgstr "Krouiñ ar rouedad dre ziouer" + +#~ msgid "FIXME<b>Ctrl</b>: snap mesh angle" +#~ msgstr "RATREAÑ<b>Ctrl</b>: bountañ war korn ar roedad dre azvuiadañ" + +#~ msgid "FIXME<b>Shift</b>: draw mesh around the starting point" +#~ msgstr "RATREAÑ<b>Pennliz.</b>: tresañ ur rouedad tro dro d'ar pik deraouiñ" + +#~ msgid "Show side and tensor handles" +#~ msgstr "Diskouez/kuzhat an dornelloù stegnañ" + +#~ msgid "<b>Mesh gradient</b>" +#~ msgstr "<b>Ilrezenn ar rouedad</b>" + +#~ msgid "" +#~ "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path " +#~ "cut." +#~ msgstr "" +#~ "Diuzañ <b>daou dreug rik</b> evit sevel an difoc'h, an disrannañ pe " +#~ "troc'hañ an treug." + +#~ msgid "" +#~ "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic" +#~ msgstr "" +#~ "Ar sil kentidik <b>feKarrell</b> a laka karrelloù war ur maez gant e " +#~ "enankad kevregat" + +#~ msgid "Miter _limit:" +#~ msgstr "Bevenn al _lemmaat :" + +#~ msgid "" +#~ "The selected object is not a path.\n" +#~ "Try using the procedure Path->Object to Path." +#~ msgstr "" +#~ "An ergorenn bet diuzet n'eo ket un treug.\n" +#~ "Klaskit ober gant an argerzhadur Treug->Ergorenn da dreug." + +#~ msgid "" +#~ "Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and " +#~ "converts it back to RGB." +#~ msgstr "" +#~ "Amdreiñ a ra da APL, dargouezhekaat a ra an arliv hag/pe ar peurvec'hiañ " +#~ "hag/pe al lintr hag amdreiñ a ra an ergorenn da RGG en-dro." + +#~ msgid "Text Orientation: " +#~ msgstr "Reteradur an destenn :" + +#~ msgid "Angle [with Fixed Angle option only] (°):" +#~ msgstr "Korn [gant dibarzh korn stag nemetken] (°) :" + +#~ msgctxt "measure extension" +#~ msgid "Fixed Angle" +#~ msgstr "Korn fest" + +#~ msgctxt "Flow control" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Tra ebet" + +#~ msgid "Use normal distribution" +#~ msgstr "Arverañ an dasparzhañ skoueriek" + +#~ msgid "Arbitrary Angle" +#~ msgstr "Korn tidel" + +#~ msgid "Horizontal Point:" +#~ msgstr "Poent a-blaen :" + +#~ msgid "Vertical Point:" +#~ msgstr "Poent a-serzh :" + +#~ msgid "Group collapsing" +#~ msgstr "Freuzadur ar strollad" + +#~ msgid "XML indentation (pretty-printing):" +#~ msgstr "Kefosk mod XML (moullañ braav) :" + +#~ msgid "Ids" +#~ msgstr "Naoudioù" + +#~ msgid "Remove unused ID names for elements" +#~ msgstr "Dilemel anvioù an naoudioù (ID) diarver evit an elfennoù" + +#~ msgid "Preserve these ID names, comma-separated:" +#~ msgstr "Mirout anvioù an naoudioù-mañ (ID), disrannet gant ur skej :" + +#~ msgid "Help (Options)" +#~ msgstr "Skoazell (Dibarzhioù)" + +#~ msgid "" +#~ "This extension optimizes the SVG file according to the following " +#~ "options:\n" +#~ " * Shorten color names: convert all colors to #RRGGBB or #RGB format.\n" +#~ " * Convert CSS attributes to XML attributes: convert styles from style " +#~ "tags and inline style=\"\" declarations into XML attributes.\n" +#~ " * Group collapsing: removes useless g elements, promoting their " +#~ "contents up one level. Requires \"Remove unused ID names for elements\" " +#~ "to be set.\n" +#~ " * Create groups for similar attributes: create g elements for runs of " +#~ "elements having at least one attribute in common (e.g. fill color, stroke " +#~ "opacity, ...).\n" +#~ " * Embed rasters: embed raster images as base64-encoded data URLs.\n" +#~ " * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe " +#~ "Illustrator elements and attributes.\n" +#~ " * Remove metadata: remove metadata tags along with all the " +#~ "information in them, which may include license metadata, alternate " +#~ "versions for non-SVG-enabled browsers, etc.\n" +#~ " * Remove comments: remove comment tags.\n" +#~ " * Work around renderer bugs: emits slightly larger SVG data, but " +#~ "works around a bug in librsvg's renderer, which is used in Eye of GNOME " +#~ "and other various applications.\n" +#~ " * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a " +#~ "viewBox.\n" +#~ " * Number of significant digits for coords: all coordinates are output " +#~ "with that number of significant digits. For example, if 3 is specified, " +#~ "the coordinate 3.5153 is output as 3.51 and the coordinate 471.55 is " +#~ "output as 472.\n" +#~ " * XML indentation (pretty-printing): either None for no indentation, " +#~ "Space to use one space per nesting level, or Tab to use one tab per " +#~ "nesting level." +#~ msgstr "" +#~ "Gwellekaet eo ar restroù mod SVG gant an askouezh-mañ hervez an " +#~ "dibarzhioù amañ dindan :\n" +#~ " * Anvioù liv berraet : amdreiñ an holl livioù d'ar mentrezh #RRGGBB " +#~ "pe #RGB.\n" +#~ " * Amdreiñ an doareennoù CSS da zoareennoù XML : amdreiñ ar stiloù " +#~ "diouzh klavioù stil ha diskleriadurioù stil enlinenn=\"\" da zoareennoù " +#~ "XML.\n" +#~ " * Distrujadur ar strollad : dilemel a ra an elfennoù diarveret g, en " +#~ "ur uhelaat o endalc'had dre ul live. Azgoulenn a ra ma vo despizet " +#~ "\"Dilemel anvioù an naoudioù (ID) diarver evit an elfennoù\".\n" +#~ " * Krouiñ strolladoù evit doareennoù damheñvel : krouiñ elfennoù g da " +#~ "vont en-dro gant elfennoù gant un doareenn voutin da vihanañ (dle liv " +#~ "leuniañ, demerez an trez, ...).\n" +#~ " * Enkorfañ an anneuennoù : enkorfañ anneuennoù ar skeudennoù evel " +#~ "URLioù roadennoù enrineget dre base64.\n" +#~ " * Mirout roadennoù an embanner : arabat dilemel elfennoù ha " +#~ "doareennoù Inkscape, Sodipodi pe Adobe Illustrator.\n" +#~ " * Dilemel metaroadennoù : dilemel klavioù metaroadennoù holl gant pep " +#~ "stlenn enno, pezh a dalv metaroadennoù al lañvazioù, handelvoù all evit " +#~ "ar merdeerioù n'int ket gweredekaet evit an SVG, hag all.\n" +#~ " * Dilemel an askelennoù : dilemel klavioù an askelennoù.\n" +#~ " * Tremen e-bioù beugoù an deouezerez : skignañ a ra roadennoù mod SVG " +#~ "un tammig brasoc'h, met tremen a ra e-bioù ur beug e deouezerez librsvg " +#~ "hag a zo arveret e Eye of GNOME hag arloadoù liesseurt all.\n" +#~ " * Gweredekaat an alberz dre ur voest : ment ar skeudenn betek " +#~ "100%/100% hag enlakaat un alberz dre ur voest.\n" +#~ " * Niver a sifroù talvoudus evit daveennoù : an holl zaveennoù a dalv " +#~ "da ec'hankadoù gant an niver a sifroù talvoudus. Da skouer, mar bez " +#~ "erspizet 3, an daveennoù 3.5153 a dalv d'an ec'hankad 3.51 hag an daveenn " +#~ "471.55 a dalv d'an ec'hankad 472.\n" +#~ " * Pukañ XML (moulladur brav) : pe either Tra ebet evit pukañ ebet, " +#~ "Esaouiñ da arverañ un esaouenn dre live kenemprañ pe Taolennata da " +#~ "arverañ un taolennata dre live kenemprañ." + +#~ msgid "Help (Ids)" +#~ msgstr "Skoazell (Naoudioù)" + +#~ msgid "" +#~ "Ids specific options:\n" +#~ " * Remove unused ID names for elements: remove all unreferenced ID " +#~ "attributes.\n" +#~ " * Shorten IDs: reduce the length of all ID attributes, assigning the " +#~ "shortest to the most-referenced elements. For instance, " +#~ "#linearGradient5621, referenced 100 times, can become #a.\n" +#~ " * Preserve manually created ID names not ending with digits: usually, " +#~ "optimised SVG output removes these, but if they're needed for referencing " +#~ "(e.g. #middledot), you may use this option.\n" +#~ " * Preserve these ID names, comma-separated: you can use this in " +#~ "conjunction with the other preserve options if you wish to preserve some " +#~ "more specific ID names.\n" +#~ " * Preserve ID names starting with: usually, optimised SVG output " +#~ "removes all unused ID names, but if all of your preserved ID names start " +#~ "with the same prefix (e.g. #flag-mx, #flag-pt), you may use this option." +#~ msgstr "" +#~ "Dibarzhioù spesadek an naoudioù :\n" +#~ " * Dilemel anvioù an naoudioù diarver evit an elfennoù : dilemel an " +#~ "holl zoareennoù an naoudioù dizaveet.\n" +#~ " * Naoudioù berraet : bihanaat hirder holl zoareennoù an naoudioù, " +#~ "deverkañ ar re verrañ en elfennoù daveet an aliesañ. Da skouer, " +#~ "#linearGradient5621, daveet 100 gwech a ya da #a.\n" +#~ " * Mirout anvioù an naoudioù krouet dre zorn nad int ket echuet gant ur " +#~ "sifr : peurliesañ e vezint dilamet gant an ec'hankadoù mod SVG " +#~ "gwellekaet, met mar bez ezhomm evit an daveañ (dle. #middledot) e " +#~ "c'hallot ober gant an dibarzh-mañ.\n" +#~ " * Mirout anvioù an naoudioù dispartiet gant ur skej : arverezt e vez " +#~ "an dra-mañ gant an dibarzhioù mirout all mar fell deoc'h mirout muioc'h a " +#~ "anvioù naoudioù spesadek.\n" +#~ " * Mirout anvioù an naoudioù a grog gant : peurliesañ e vez dilamet " +#~ "anvioù an naoudioù diarver gant an ec'hankadoù mod SVG gwellekaet, " +#~ "koulskoude mar krog ho anvioù naoudioù gant an heñvelep rakger (dle. " +#~ "#flag-mx, #flag-pt), e c'hallit ober gant an dibarzh-mañ." + +#~ msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file" +#~ msgstr "PS+LaTeX : Ankouaat an destenn er PS ha krouiñ ur restr LaTeX" + +#~ msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file" +#~ msgstr "EPS+LaTeX : Ankouaat an destenn en EPS ha krouiñ ur restr LaTeX" + +#~ msgid "import via Poppler" +#~ msgstr "enporzhiañ dre Poppler" + +#~ msgid "Text handling:" +#~ msgstr "Dornata an destenn :" + +#~ msgid "Import text as text" +#~ msgstr "Enporzhiañ an destenn evit testenn" + +#~ msgid "Boolops" +#~ msgstr "Niñvadurioù boulean" + +#~ msgid "Ignore cusp nodes" +#~ msgstr "Leuskel klomoù ar beg a-gostez" + +#~ msgid "Change ignoring cusp nodes" +#~ msgstr "Kemmañ leuskel klomoù ar beg a-gostez" + +#~ msgid "Leaned" +#~ msgstr "Moanaet" + +#~ msgid "Start path lean" +#~ msgstr "Moanadur an treug deraouiñ" + +#~ msgid "End path lean" +#~ msgstr "Moanadur an treug echuiñ" + +#~ msgid "Control handle 0 - Ctrl+Alt+Click to reset" +#~ msgstr "Dornell reoliañ 0 - Ctrl+Alt+Klik da adderaouekaat" + +#~ msgid "Control handle 1 - Ctrl+Alt+Click to reset" +#~ msgstr "Dornell reoliañ 1 - Ctrl+Alt+Klik da adderaouekaat" + +#~ msgid "Control handle 2 - Ctrl+Alt+Click to reset" +#~ msgstr "Dornell reoliañ 2 - Ctrl+Alt+Klik da adderaouekaat" + +#~ msgid "Control handle 3 - Ctrl+Alt+Click to reset" +#~ msgstr "Dornell reoliañ 3 - Ctrl+Alt+Klik da adderaouekaat" + +#~ msgid "Control handle 4 - Ctrl+Alt+Click to reset" +#~ msgstr "Dornell reoliañ 4 - Ctrl+Alt+Klik da adderaouekaat" + +#~ msgid "Control handle 5 - Ctrl+Alt+Click to reset" +#~ msgstr "Dornell reoliañ 5 - Ctrl+Alt+Klik da adderaouekaat" + +#~ msgid "Control handle 6 - Ctrl+Alt+Click to reset" +#~ msgstr "Dornell reoliañ 6 - Ctrl+Alt+Klik da adderaouekaat" + +#~ msgid "Control handle 7 - Ctrl+Alt+Click to reset" +#~ msgstr "Dornell reoliañ 7 - Ctrl+Alt+Klik da adderaouekaat" + +#~ msgid "Control handle 8x9 - Ctrl+Alt+Click to reset" +#~ msgstr "Dornell reoliañ 8x9 - Ctrl+Alt+Klik da adderaouekaat" + +#~ msgid "Control handle 10x11 - Ctrl+Alt+Click to reset" +#~ msgstr "Dornell reoliañ 10x11 - Ctrl+Alt+Klik da adderaouekaat" + +#~ msgid "Control handle 12 - Ctrl+Alt+Click to reset" +#~ msgstr "Dornell reoliañ 12 - Ctrl+Alt+Klik da adderaouekaat" + +#~ msgid "Control handle 13 - Ctrl+Alt+Click to reset" +#~ msgstr "Dornell reoliañ 13 - Ctrl+Alt+Klik da adderaouekaat" + +#~ msgid "Control handle 14 - Ctrl+Alt+Click to reset" +#~ msgstr "Dornell reoliañ 14 - Ctrl+Alt+Klik da adderaouekaat" + +#~ msgid "Control handle 15 - Ctrl+Alt+Click to reset" +#~ msgstr "Dornell reoliañ 15 - Ctrl+Alt+Klik da adderaouekaat" + +#~ msgid "Control handle 16 - Ctrl+Alt+Click to reset" +#~ msgstr "Dornell reoliañ 16 - Ctrl+Alt+Klik da adderaouekaat" + +#~ msgid "Control handle 17 - Ctrl+Alt+Click to reset" +#~ msgstr "Dornell reoliañ 17 - Ctrl+Alt+Klik da adderaouekaat" + +#~ msgid "Control handle 18 - Ctrl+Alt+Click to reset" +#~ msgstr "Dornell reoliañ 18 - Ctrl+Alt+Klik da adderaouekaat" + +#~ msgid "Control handle 19 - Ctrl+Alt+Click to reset" +#~ msgstr "Dornell reoliañ 19 - Ctrl+Alt+Klik da adderaouekaat" + +#~ msgid "Control handle 20x21 - Ctrl+Alt+Click to reset" +#~ msgstr "Dornell reoliañ 20x21 - Ctrl+Alt+Klik da adderaouekaat" + +#~ msgid "Control handle 22x23 - Ctrl+Alt+Click to reset" +#~ msgstr "Dornell reoliañ 22x23 - Ctrl+Alt+Klik da adderaouekaat" + +#~ msgid "Control handle 24x26 - Ctrl+Alt+Click to reset" +#~ msgstr "Dornell reoliañ 24x26 - Ctrl+Alt+Klik da adderaouekaat" + +#~ msgid "Control handle 25x27 - Ctrl+Alt+Click to reset" +#~ msgstr "Dornell reoliañ 25x27 - Ctrl+Alt+Klik da adderaouekaat" + +#~ msgid "Control handle 28x30 - Ctrl+Alt+Click to reset" +#~ msgstr "Dornell reoliañ 28x30 - Ctrl+Alt+Klik da adderaouekaat" + +#~ msgid "Control handle 29x31 - Ctrl+Alt+Click to reset" +#~ msgstr "Dornell reoliañ 29x30 - Ctrl+Alt+Klik da adderaouekaat" + +#~ msgid "Top Left - Ctrl+Alt+Click to reset" +#~ msgstr "Krec'h a-gleiz - Ctrl+Alt+Klik da adderaouekaat" + +#~ msgid "Top Right - Ctrl+Alt+Click to reset" +#~ msgstr "Krec'h a-zehou - Ctrl+Alt+Klik da adderaouekaat" + +#~ msgid "Down Left - Ctrl+Alt+Click to reset" +#~ msgstr "Traoñ a-gleiz - Ctrl+Alt+Klik da adderaouekaat" + +#~ msgid "Down Right - Ctrl+Alt+Click to reset" +#~ msgstr "Traoñ a-zehou - Ctrl+Alt+Klik da adderaouekaat" + +#~ msgid "<b>Roughen unit</b>" +#~ msgstr "<b>Unanenn rustaat</b>" + +#~ msgid "Helper nodes" +#~ msgstr "Klomoù ar skoazeller" + +#~ msgid "Helper handles" +#~ msgstr "Dornell ar skoazeller" + +#~ msgid "Show helper handles" +#~ msgstr "Diskouez dornelloù ar skoazeller" + +#~ msgid "" +#~ "Always convert the text size units above into pixels (px) before saving " +#~ "to file" +#~ msgstr "" +#~ "Amdreiñ bepred unanennoù ment an destenn e pikselioù (pks) kent enrollañ " +#~ "er restr" + +#~ msgid "_Delay (in ms):" +#~ msgstr "_Dale (e milieil.) :" + +#~ msgid "(" +#~ msgstr "(" + +#~ msgid "You need to install the UniConvertor software.\n" +#~ msgstr "Ret eo deoc'h staliañ ar meziant UniConvertor.\n" + +#~ msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/FAQ" +#~ msgstr "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/FAQ" + +#~ msgid "A4 Landscape Page" +#~ msgstr "Pajenn A4 mod gweledva" + +#~ msgid "Empty A4 landscape sheet" +#~ msgstr "Follenn c'houllo A4 dre weledva" + +#~ msgid "A4 paper sheet empty landscape" +#~ msgstr "Follenn baper c'houllo A4 dre weledva" + +#~ msgid "A4 Page" +#~ msgstr "Pajenn A4" + +#~ msgid "Empty A4 sheet" +#~ msgstr "Pajenn A4 c'houllo" + +#~ msgid "A4 paper sheet empty" +#~ msgstr "Follenn baper c'houllo A4" + +#~ msgid "Empty black page" +#~ msgstr "Pajenn du c'houllo" + +#~ msgid "black opaque empty" +#~ msgstr "du demer c'houllo" + +#~ msgid "Empty white page" +#~ msgstr "Pajenn wenn ha goullo" + +#~ msgid "white opaque empty" +#~ msgstr "wenn demer c'houllo" + +#~ msgid "business card empty 85x54" +#~ msgstr "kartenn vicher c'houllo 85 x 54" + +#~ msgid "Business Card 90x50mm" +#~ msgstr "Kartenn vicher 90 x 50 mm" + +#~ msgid "business card empty 90x50" +#~ msgstr "Kartenn vicher c'houllo 90 x 50 mm" + +#~ msgid "CD Cover 300dpi" +#~ msgstr "Golo CD 300pdm" + +#~ msgid "Empty CD box cover." +#~ msgstr "Golo boest CD goullo" + +#~ msgid "CD cover disc disk 300dpi box" +#~ msgstr "Golo CD kantenn pladenn boest dre 300 pdm" + +#~ msgid "DVD Cover Regular 300dpi " +#~ msgstr "Golo boest reizh un DVD 300 pdm" + +#~ msgid "Template for both-sides DVD covers." +#~ msgstr "Patrom evit goloioù daoudu un DVD." + +#~ msgid "DVD cover regular 300dpi" +#~ msgstr "Golo boest reizh un DVD 300 pdm" + +#~ msgid "DVD Cover Slim 300dpi " +#~ msgstr "Golo boest tanav un DVD 300 pdm" + +#~ msgid "Template for both-sides DVD slim covers." +#~ msgstr "Patrom evit goloioù daoudu boest tanav un DVD." + +#~ msgid "DVD cover slim 300dpi" +#~ msgstr "Golo boest tanav un DVD 300 pdm" + +#~ msgid "DVD Cover Superslim 300dpi " +#~ msgstr "Golo boest dreisttanav un DVD 300 pdm" + +#~ msgid "Template for both-sides DVD superslim covers." +#~ msgstr "Patrom evit goloioù daoudu boest dreisttanav un DVD." + +#~ msgid "DVD cover superslim 300dpi" +#~ msgstr "Golo boest dreisttanav un DVD 300 pdm" + +#~ msgid "DVD Cover Ultraslim 300dpi " +#~ msgstr "Golo boest gourtanav un DVD 300 pdm" + +#~ msgid "Template for both-sides DVD ultraslim covers." +#~ msgstr "Patrom evit goloioù daoudu boest gourtanav un DVD." + +#~ msgid "DVD cover ultraslim 300dpi" +#~ msgstr "Golo DVD gourtanav 300 pdm" + +#~ msgid "Desktop 1024x768" +#~ msgstr "Burev 1024x768" + +#~ msgid "desktop 1024x768 wallpaper" +#~ msgstr "paper moger ar burev 1024 x 768 " + +#~ msgid "Desktop 1600x1200" +#~ msgstr "Burev 1600x1200" + +#~ msgid "desktop 1600x1200 wallpaper" +#~ msgstr "paper moger ar burev 1600 x 1200" + +#~ msgid "desktop 640x480 wallpaper" +#~ msgstr "paper moger ar burev 640 x 480" + +#~ msgid "Desktop 800x600" +#~ msgstr "Burev 800x600" + +#~ msgid "desktop 800x600 wallpaper" +#~ msgstr "paper moger ar burev 800 x 600" + +#~ msgid "Fontforge Glyph" +#~ msgstr "Arouez mod Fontforge" + +#~ msgid "font fontforge glyph 1000x1000" +#~ msgstr "Arouez nodrezh fontforge 1000x1000" + +#~ msgid "Small 16x16 icon template." +#~ msgstr "Patrom arlun 16 x 16 bihan" + +#~ msgid "icon 16x16 empty" +#~ msgstr "Arlun 16 x 16 goullo" + +#~ msgid "32x32 icon template." +#~ msgstr "Patrom arlun 32 x 32" + +#~ msgid "icon 32x32 empty" +#~ msgstr "arlun 32x32 goullo" + +#~ msgid "48x48 icon template." +#~ msgstr "Patrom arlun 48 x 48" + +#~ msgid "icon 48x48 empty" +#~ msgstr "Arlun 48 x 48 goullo" + +#~ msgid "64x64 icon template." +#~ msgstr "Patrom arlun 64 x 64" + +#~ msgid "icon 64x64 empty" +#~ msgstr "arlub 64x64 goullo" + +#~ msgid "Letter Landscape" +#~ msgstr "Lizher mod gweledva" + +#~ msgid "Standard letter landscape sheet - 792x612" +#~ msgstr "Follenn mod gweledva evit ul lizher skouriek - 792 x 612" + +#~ msgid "letter landscape 792x612 empty" +#~ msgstr "lizher mod gweledva 792 x 612 goullo" + +#~ msgid "Letter" +#~ msgstr "Lizher :" + +#~ msgid "Standard letter sheet - 612x792" +#~ msgstr "Follenn skoueriek evit ul lizher 612 x 792" + +#~ msgid "letter 612x792 empty" +#~ msgstr "lizher 612 x 792 goullo" + +#~ msgid "No Borders" +#~ msgstr "Riblenn ebet" + +#~ msgid "Empty sheet with no borders" +#~ msgstr "Follenn c'houllo hep riblenn" + +#~ msgid "no borders empty" +#~ msgstr "Goullo hep bevenn" + +#~ msgid "Video HDTV 1920x1080" +#~ msgstr "Video mod HDTV 1920 x 1080" + +#~ msgid "HDTV video template for 1920x1080 resolution." +#~ msgstr "Patrom video mod HDTV evit un diarunusted 1920 x 1080." + +#~ msgid "HDTV video empty 1920x1080" +#~ msgstr "Video mod HDTV goullo 1920 x 1080" + +#~ msgid "Video NTSC 720x486" +#~ msgstr "Video mod NTSC 720x486" + +#~ msgid "NTSC video template for 720x486 resolution." +#~ msgstr "Patrom video mod NTSC evit un diarunusted 720 x 486." + +#~ msgid "NTSC video empty 720x486" +#~ msgstr "Video mod NTSC goullo 720 x 486" + +#~ msgid "Video PAL 728x576" +#~ msgstr "Video mod PAL 728x576" + +#~ msgid "PAL video template for 728x576 resolution." +#~ msgstr "Patrom video mod PAL evit un diarunusted 728 x 576." + +#~ msgid "PAL video empty 728x576" +#~ msgstr "Video mod PAL goullo 728 x 576" + +#~ msgid "Web Banner 468x60" +#~ msgstr "Banniel web 468 x 60" + +#~ msgid "Empty 468x60 web banner template." +#~ msgstr "Standilhoñ evit ur banniel web goullo 468 x 60." + +#~ msgid "web banner 468x60 empty" +#~ msgstr "Banniel web 468x60 goullo" + +#~ msgid "Web Banner 728x90" +#~ msgstr "Banniel web 728 x 90" + +#~ msgid "Empty 728x90 web banner template." +#~ msgstr "Standilhoñ evit ur banniel web goullo 728 x 90." + +#~ msgid "web banner 728x90 empty" +#~ msgstr "Banniel web 728x90 goullo" + +#~ msgid "Select <b>one</b> path to clone." +#~ msgstr "Diuzañ <b>un</b> treug da glonañ." + +#~ msgid "Select one <b>path</b> to clone." +#~ msgstr "Diuzañ un <b>treug</b> da glonañ." + +#~ msgid "Default _units:" +#~ msgstr "Unanennoù dre zio_uer :" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Bed and Breakfast" +#~ msgstr "Bod ha Boued" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Youth Hostel" +#~ msgstr "Leti ar re yaouank" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Motel" +#~ msgstr "Motel" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Hotel" +#~ msgstr "Leti" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Hostel" +#~ msgstr "Leti" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Chalet" +#~ msgstr "Livaoueg" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Alpine Hut" +#~ msgstr "Loj en Alpoù" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Playground" +#~ msgstr "Drekva " + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Fountain" +#~ msgstr "Feunteun" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Library" +#~ msgstr "Levraoueg" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Town Hall" +#~ msgstr "Koc'hu kêr" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Court" +#~ msgstr "Lez" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Fire Station / House" +#~ msgstr "Kazarn paotred an tan/Ti" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Police Station" +#~ msgstr "Savlec'h polis" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Prison" +#~ msgstr "Bac'h" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Public Building" +#~ msgstr "Savadur foran" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Survey Point" +#~ msgstr "Poent Gergonne" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Toll Booth" +#~ msgstr "Stael paeañ" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Lift Gate" +#~ msgstr "Dor ar saverez" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Steps" +#~ msgstr "Pazioù" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Stile" +#~ msgstr "Diri" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Kissing Gate" +#~ msgstr "Arouezenn o vankout :" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Gate" +#~ msgstr "Dor" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Entrance" +#~ msgstr "Enkerzh" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Cattle Grid" +#~ msgstr "Kael garteziat" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Bollard" +#~ msgstr "Balizenn" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "University" +#~ msgstr "Skol Veur" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "High/Secondary School" +#~ msgstr "Skol Uhel" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "School" +#~ msgstr "Skol" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Kindergarten" +#~ msgstr "Liorzh vugale" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Pub" +#~ msgstr "Pub" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Desserts/Cakes Shop" +#~ msgstr "Stal wastilli/dibennoù pred" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Fast Food" +#~ msgstr "Fast Food" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Public Tap/Water" +#~ msgstr "Kilhog foran/Dour" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Cafe" +#~ msgstr "Tavarn" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Beer Garden" +#~ msgstr "Tavarn dañs" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Wine Bar" +#~ msgstr "Tavarn ar gwinoù" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Opticians/Eye Doctors" +#~ msgstr "Lagadourion" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Dentist" +#~ msgstr "Dentour" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Veterinarian" +#~ msgstr "Loenvezeg" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Drugs Dispensary" +#~ msgstr "Pourvezerezh drammoù" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Pharmacy" +#~ msgstr "Apotikerdi" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Accident & Emergency" +#~ msgstr "Gwallzarvoud & Trummadoù" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Doctors" +#~ msgstr "Mezeion" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Swamp" +#~ msgstr "Gwern" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Hills" +#~ msgstr "Torgennoù" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Deciduous Forest" +#~ msgstr "Koadeg dre wez gant deil dibad" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Mixed Forest" +#~ msgstr "Koadeg dre wez gant deil kemmesk" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Coniferous Forest" +#~ msgstr "Koadeg avalpineged" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Church or Place of Worship" +#~ msgstr "Iliz pe Lec'h relijion" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Bank" +#~ msgstr "Bank" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Watch Tower" +#~ msgstr "Tour gedal" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Transmitter" +#~ msgstr "Treuzfurmiñ ar gousturioù" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Village" +#~ msgstr "Keriadenn" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Town" +#~ msgstr "Kêr" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Hamlet" +#~ msgstr "Hamlet" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "City" +#~ msgstr "Keoded" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Peak" +#~ msgstr "Peurlipat" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Mountain Pass" +#~ msgstr "Gwerenn livet" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Mine" +#~ msgstr "Mengleuz" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Military Complex" +#~ msgstr "Kemplezh milourel" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Embassy" +#~ msgstr "Kannati" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Toy Shop" +#~ msgstr "Stal c'hoarielloù" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Supermarket" +#~ msgstr "Gourstalioù" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Jewlers" +#~ msgstr "Bravigourion" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Hairdressers" +#~ msgstr "Ficherion vlev" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Greengrocer" +#~ msgstr "Gwer" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Gift Shop" +#~ msgstr "Stal profoù" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Garden Center" +#~ msgstr "Krec'h ha kreiz" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Florist" +#~ msgstr "Stal bleuñv" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Real Estate" +#~ msgstr "Gwerzhañ tiez" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Hardware / DIY" +#~ msgstr "Dafar" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Shop" +#~ msgstr "Stal" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Confectioner" +#~ msgstr "Kennaskadurioù" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Computer Shop" +#~ msgstr "Stal urzhiataerioù" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Clothing" +#~ msgstr "Dilhadoù" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Mechanic" +#~ msgstr "Treloc'herezh" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Car Dealer" +#~ msgstr "Gwerzhour kirri" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Butcher" +#~ msgstr "Boser" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Meat Shop" +#~ msgstr "Stal gig" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Baker" +#~ msgstr "Baraer" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Tennis" +#~ msgstr "Tennis" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Outdoor Pool" +#~ msgstr "Poull diavaez" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Indoor Pool" +#~ msgstr "Poull diabarzh" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Skiing" +#~ msgstr "Skiañ" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Leisure Center" +#~ msgstr "Kreizenn ar goaroù" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Equine Sports" +#~ msgstr "Sportoù roñsed" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Rock Climbing" +#~ msgstr "Varapiñ" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Gym" +#~ msgstr "Korfembregerezh" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Archery" +#~ msgstr "Gwaregerezh" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Zoo" +#~ msgstr "Zoo" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Water Wheel" +#~ msgstr "Rod" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Point of Interest" +#~ msgstr "Perzhioù ar moullañ" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Theater" +#~ msgstr "C'hoariva" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Monument" +#~ msgstr "Savadur" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Beach" +#~ msgstr "Traezhenn" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Battle Location" +#~ msgstr "Lec'h un emgann" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Archaeology / Ruins" +#~ msgstr "Henoniezh/Relegoù" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Walking" +#~ msgstr "Kerzhout" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Train" +#~ msgstr "Tren" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Underground Rail" +#~ msgstr "Roudoù dandouar" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Bike Rental" +#~ msgstr "Feurmiñ roñsed houarn" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Carpool" +#~ msgstr "Kengarrata" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Flood Gate" +#~ msgstr "Lañv" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Shipping" +#~ msgstr "Treuzkas" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Disabled Parking" +#~ msgstr "Diweredekaet" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Paid Parking" +#~ msgstr "Tuva dre baeañ" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Bike Parking" +#~ msgstr "Tuva roñsed houarn" + +#~ msgid "<no name found>" +#~ msgstr "<anv ebet bet kavet>" + +#~ msgid "" +#~ "Image looks too big. Process may take a while and is wise to save your " +#~ "document before continue.\n" +#~ "\n" +#~ "Continue the procedure (without saving)?" +#~ msgstr "" +#~ "Re vras e hañval bezañ ar skeudenn. Hir e c'hallfe bezañ an argerzh\n" +#~ "ha gwell e vefe enrollañ ho teul kent kenderc'hel ganti.\n" +#~ "Kenderc'hel gant an argerzh (hep enrollañ) ?" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Thick Arrow" +#~ msgstr "Pent akrilik tev" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Transfer" +#~ msgstr "Treuzkas" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Flow Arrow" +#~ msgstr "Biroù" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Circle Arrow" +#~ msgstr "Kelc'h" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adobe PDF via poppler-cairo (*.pdf)" +#~ msgstr "PDF dre Cairo (*.pdf)" + +#, fuzzy +#~ msgid "PDF Document" +#~ msgstr "Teul" + +#~ msgid "Set Resolution" +#~ msgstr "Arventenniñ an diarunusted" + +#~ msgid "Fill Area" +#~ msgstr "Leuniañ ar maez" + +#~ msgid "Fills object bounding box with color" +#~ msgstr "Leuniañ a ra ar voestad vevenniñ gant livioù" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Intormation" +#~ msgstr "Stlennoù" + +#~ msgid "Link or embed image:" +#~ msgstr "Eren pe enkorfañ ar skeudenn :" + +#~ msgid "drawing%s" +#~ msgstr "tresadenn%s" + +#~ msgid "Null" +#~ msgstr "Nullañ" + +#~ msgid "Intersect" +#~ msgstr "Kenskejañ" + +#~ msgid "Subtract A-B" +#~ msgstr "Dilemel A-B" + +#~ msgid "Identity A" +#~ msgstr "Naoudi A" + +#~ msgid "Subtract B-A" +#~ msgstr "Dilemel -AB" + +#~ msgid "Identity B" +#~ msgstr "Naoudi B" + +#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed." +#~ msgstr "Treug hag a vo krommet a-hed an treug orin dre niñvadurioù boulean." + +#, fuzzy +#~ msgid "Boolop type:" +#~ msgstr "Rizh ar binvioù :" + +#~ msgid "Determines which kind of boolop will be performed." +#~ msgstr "Despizañ ar ra peseurt niñvadur boulean a vo graet." + +#, fuzzy +#~ msgid "Reflection line:" +#~ msgstr "Diuzad" + +#~ msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection" +#~ msgstr "Al linenn a dalv da 'velezour' evit an disvannañ" + +#~ msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve" +#~ msgstr "Dornell da reoliañ pellder al linkañ diouzh ar grommenn" + +#~ msgid "Scale factor in x direction" +#~ msgstr "Periad skeulaat davit ar roud x" + +#~ msgid "Scale factor in y direction" +#~ msgstr "Periad skeulaat davit ar roud y" + +#~ msgid "Offset in x direction" +#~ msgstr "Linkañ davit ar roud x" + +#~ msgid "Offset y" +#~ msgstr "Linkañ y" + +#~ msgid "Offset in y direction" +#~ msgstr "Linkañ davit ar roud y" + +#~ msgid "Uses XY plane?" +#~ msgstr "Arverañ a ra plaenenn XY ?" + +#~ msgid "" +#~ "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on " +#~ "the right side" +#~ msgstr "" +#~ "Mar gwir e vo lakaet an treug war tu kleiz ur voestad ijinel, a-hend-all " +#~ "e vo war an tu dehou" + +#, fuzzy +#~ msgid "No <b>groups</b> converted to symbols." +#~ msgstr "Diuzañ ur <b>strollad</b> da amdreiñ da arouez.." + +#~ msgid "<b>Color</b>" +#~ msgstr "<b>Liv</b>" + +#~ msgid "Align:" +#~ msgstr "Desteudañ :" + +#~ msgid "_Export Bitmap..." +#~ msgstr "_Ezporzhiañ Bitmap..." + +#~ msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" +#~ msgstr "Ezporzhiañ an teul-mañ d'ur skeudenn bitmap" + +#~ msgid "Ro_ws and Columns..." +#~ msgstr "Ren_koù ha bannoù..." + +#~ msgid "_Grid" +#~ msgstr "_Kael" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use overcut" +#~ msgstr "Arverañ an arventenn dre ziouer" + +#~ msgid "X offset (mm)" +#~ msgstr "Linkañ X (mm)" + +#~ msgid "Y offset (mm)" +#~ msgstr "Linkañ Y (mm)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Flow text" +#~ msgstr "Testenn gwagennet" + +#~ msgid "drawing-%d%s" +#~ msgstr "tresadenn-%d%s" + +#~ msgid "%s" +#~ msgstr "%s" + +#~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end" +#~ msgstr "Kengeidañ dibenn \"kleiz\" ar greizkornenn" + +#~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end" +#~ msgstr "Kengeidañ dibenn \"kleiz\" ar greizkornenn" + +#, fuzzy +#~ msgid "(%d characters%s)" +#~ msgstr "Arouezenn Unicode :" + +#~ msgid "2x2" +#~ msgstr "2x2" + +#~ msgid "4x4" +#~ msgstr "4x4" + +#~ msgid "8x8" +#~ msgstr "8x8" + +#~ msgid "Oversample bitmaps:" +#~ msgstr "Dreiststandilhonañ ar bitmapoù :" + +#~ msgid "Always embed" +#~ msgstr "Enkorfañ bepred" + +#~ msgid "Always link" +#~ msgstr "Eren bepred" + +#~ msgid "Ask" +#~ msgstr "Goulenn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Resolution (dpi):" +#~ msgstr "Diarunusted (pdm)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Correct tool offset" +#~ msgstr "Krouiñ ul linkad ereet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Return Factor:" +#~ msgstr "Periad :" + +#~ msgid "Plot invisible layers" +#~ msgstr "Tresañ war an treuzfollennoù diwelus" + +#, fuzzy +#~ msgid "Plot invisible layers (Standard: 'False')" +#~ msgstr "Tresañ war an treuzfollennoù diwelus" + +#, fuzzy +#~ msgid "Send to Plotter also" +#~ msgstr "Treserez krommennoù an arc'hwelioù" + +#, fuzzy +#~ msgid "Baud Rate:" +#~ msgstr "C'hwelañ an arliv" + +#~ msgid "Text Outline Input" +#~ msgstr "Enankad Text Outline" + +#~ msgid "Text Outline File (*.outline)" +#~ msgstr "Restr Text Outline (*.outline)" + +#~ msgid "ASCII Text with outline markup" +#~ msgstr "Testenn ASCII gant ur drolienn treset" + +#~ msgid "Text Input" +#~ msgstr "Enankad testenn" + +#~ msgid "Text File (*.txt)" +#~ msgstr "Restr testenn (*.txt)" + +#~ msgid "ASCII Text" +#~ msgstr "Testenn ASCII" + +#~ msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)" +#~ msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)" +#~ msgstr[0] "<b>Testenn red</b> (%d arouezenn%s)" +#~ msgstr[1] "<b>Testenn red</b> (%d arouezenn%s)" + +#~ msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)" +#~ msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)" +#~ msgstr[0] "<b>Testenn red ereet</b> (%d arouezenn%s)" +#~ msgstr[1] "<b>Testenn red ereet</b> (%d arouezenn%s)" + +#~ msgid "<b>3D Box</b>" +#~ msgstr "<b>Boest 3M</b>" + +#~ msgid "Pt" +#~ msgstr "Pt" + +#~ msgid "Pc" +#~ msgstr "Pc" + +#~ msgid "Pixels" +#~ msgstr "a bikselioù" + +#~ msgid "Px" +#~ msgstr "Px" + +#~ msgid "Percents" +#~ msgstr "a zregantadoù" + +#~ msgid "Meter" +#~ msgstr "metr" + +#~ msgid "Meters" +#~ msgstr "a vetroù" + +#~ msgid "Foot" +#~ msgstr "troad" + +#~ msgid "Feet" +#~ msgstr "a dreid" + +#~ msgid "em" +#~ msgstr "emmed " + +#~ msgid "Em squares" +#~ msgstr "emmedoù karrez" + +#~ msgid "Ex square" +#~ msgstr "ez karrez" + +#~ msgid "ex" +#~ msgstr "ez" + +#~ msgid "Ex squares" +#~ msgstr "ez karrezioù" + +#~ msgid "Name by which this document is formally known" +#~ msgstr "Anv ma vo anavezet ar restr drezañ" + +#~ msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)" +#~ msgstr "Deiziad kevredet gant krouiñ an teul-mañ (BBBB-MM-DD)" + +#~ msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)" +#~ msgstr "Bezañs niverel pe alvezel an teul-mañ (Rizh MIME)" + +#~ msgid "Type of document (DCMI Type)" +#~ msgstr "Rizh an teul (Rizh DCMI)" + +#~ msgid "" +#~ "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document" +#~ msgstr "Anv an hennad, gwirioù perc'hennañ speredel an teul-mañ gantañ" + +#~ msgid "Unique URI to reference this document" +#~ msgstr "URI nemeti da zaveiñ an teul-mañ" + +#~ msgid "Unique URI to reference the source of this document" +#~ msgstr "URI nemeti da zaveiñ tarzh an teul-mañ" + +#~ msgid "Unique URI to a related document" +#~ msgstr "URI nemeti betek un teul nes" + +#~ msgid "" +#~ "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " +#~ "document (e.g. 'en-GB')" +#~ msgstr "" +#~ "Rakrann yezh gant div lizherenn gant israkrannoù dibarzhel evit yezh an " +#~ "teul mañ (d.s. 'br')" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " +#~ "classifications" +#~ msgstr "" +#~ "Danvez an teul-mañ e stumm gerioù, frazennoù pe rummtaadurioù disrannet " +#~ "gant ur skej." + +#, fuzzy +#~ msgid "Extent or scope of this document" +#~ msgstr "Astennad pe ledad talvoudegezh an teul-mañ." + +#~ msgctxt "Web" +#~ msgid "Link" +#~ msgstr "Ere" + +#~ msgid "Polyline" +#~ msgstr "Lieslinenneg" + +#~ msgctxt "Object" +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Testenn" + +#~ msgctxt "Object" +#~ msgid "Clone" +#~ msgstr "Klon" + +#~ msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>" +#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>" +#~ msgstr[0] "<b>%i</b> ergorenn he rizh <b>%s</b>" +#~ msgstr[1] "<b>%i</b> ergorenn o rizh <b>%s</b>" + +#~ msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>" +#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>" +#~ msgstr[0] "<b>%i</b> ergorenn he rizhoù <b>%s</b>, <b>%s</b>" +#~ msgstr[1] "<b>%i</b> ergorenn o rizhoù <b>%s</b>, <b>%s</b>" + +#~ msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>" +#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>" +#~ msgstr[0] "<b>%i</b> ergorenn he rizhoù <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>" +#~ msgstr[1] "<b>%i</b> ergorenn o rizhoù <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>" + +#~ msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types" +#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types" +#~ msgstr[0] "<b>%i</b> ergorenn gant <b>%i</b> rizh" +#~ msgstr[1] "<b>%i</b> ergorenn gant <b>%i</b> rizh" + +#~ msgid "<b>Link</b> to %s" +#~ msgstr "<b>Eren</b> ouzh %s" + +#~ msgid "<b>Ellipse</b>" +#~ msgstr "<b>Elipsenn</b>" + +#~ msgid "<b>Circle</b>" +#~ msgstr "<b>Kelc'h</b>" + +#~ msgid "<b>Arc</b>" +#~ msgstr "<b>Gwareg</b>" + +#~ msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s" +#~ msgstr "<b>Skeudenn gant dave fall</b>: %s" + +#~ msgid "<b>Line</b>" +#~ msgstr "<b>Linenn</b>" + +#~ msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt" +#~ msgstr "<b>Linkad ereet</b>, %s gant %f pt" + +#~ msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt" +#~ msgstr "<b>Linkañ diarsel</b>, %s dre %f md" + +#~ msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)" +#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)" +#~ msgstr[0] "<b>Treug</b> (%i c'hlom, efed an treug : %s)" +#~ msgstr[1] "<b>Treug</b> (%i a glomoù, efed an treug : %s)" + +#~ msgid "<b>Path</b> (%i node)" +#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)" +#~ msgstr[0] "<b>Treug</b> (%i c'hlom)" +#~ msgstr[1] "<b>Treug</b> (%i a glomoù)" + +#~ msgid "<b>Rectangle</b>" +#~ msgstr "<b>Reizhkorneg</b>" + +#~ msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex" +#~ msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices" +#~ msgstr[0] "<b>Liestueg</b> gant %d beg" +#~ msgstr[1] "<b>Liestueg</b> gant %d a vegoù" + +#~ msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>" +#~ msgstr "<b>Roadennoù an arouez emzivad klonet</b>" + +#~ msgid "<b>Text span</b>" +#~ msgstr "<b>Ledad an destenn</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>'%s' Symbol</b>" +#~ msgstr "<b>l</b>" + +#~ msgid "<b>Clone</b> of: %s" +#~ msgstr "<b>Klon</b> eus : %s" + +#~ msgid "<b>Orphaned clone</b>" +#~ msgstr "<b>Klon emzivad</b>" + +#~ msgid "Allow relative coordinates" +#~ msgstr "Aotren daveoù daveel" + +#~ msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" +#~ msgstr "Mar arventennet e vez arveret daveennoù daveel e roadennoù an treug" + +#~ msgid "_Execute Javascript" +#~ msgstr "_Erounit Javascript" + +#~ msgid "_Execute Python" +#~ msgstr "_Erounit Python" + +#~ msgid "_Execute Ruby" +#~ msgstr "_Erounit Ruby" + +#~ msgid "S_cripts..." +#~ msgstr "Sk_riptoù..." + +#~ msgid "Run scripts" +#~ msgstr "Lañsañ skriptoù" + +#~ msgid "Vertical guide each:" +#~ msgstr "Dealfoù a-serzh bep :" + +#~ msgid "Horizontal guide each:" +#~ msgstr "Dealfoù a-blaen bep :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preview scale: " +#~ msgstr "Alberz an destenn :" + +#~ msgid "Fit" +#~ msgstr "Lakaat da genglotañ" + +#~ msgid "Fit to width" +#~ msgstr "Lakaat da genglotañ gant al led" + +#~ msgid "Preview size: " +#~ msgstr "Ment an alberz :" + +#~ msgid "_Start Markers:" +#~ msgstr "Merkerioù _deraouiñ :" + +#~ msgid "_Mid Markers:" +#~ msgstr "Merkerioù _kreiz :" + +#~ msgid "_End Markers:" +#~ msgstr "Merkerioù _echuiñ :" + +#~ msgid "Crop:" +#~ msgstr "Didroc'hañ :" + +#~ msgid "Red:" +#~ msgstr "Ruz :" + +#~ msgid "Green:" +#~ msgstr "Gwer :" + +#~ msgid "Blue:" +#~ msgstr "Glas :" + +#~ msgid "Lightness:" +#~ msgstr "Lintr :" + +#~ msgid "Alpha:" +#~ msgstr "Alfa :" + +#~ msgid "Level:" +#~ msgstr "Live :" + +#~ msgid "Contrast:" +#~ msgstr "Dargemm :" + +#~ msgid "Glow:" +#~ msgstr "Skleur :" + +#~ msgid "Blur:" +#~ msgstr "Ruzed :" + +#~ msgid "Select only one <b>group</b> to convert to symbol." +#~ msgstr "Diuzañ ur <b>strollad</b> hepken da amdreiñ da arouez." + +#, fuzzy +#~ msgid "Select original (<b>Shift+D</b>) to convert to symbol." +#~ msgstr "Diuzañ <b>ergorenn(où)</b> da amdreiñ da verkerioù." + +#, fuzzy +#~ msgid "keep only visible layers" +#~ msgstr "Tresañ war an treuzfollennoù diwelus" + +#~ msgid "y-value of rectangle's bottom:" +#~ msgstr "Gwerzh-y eus traoñ ar reizhkorneg :" + +#~ msgid "y-value of rectangle's top:" +#~ msgstr "Gwerzh-y eus krec'h ar reizhkorneg :" + +#~ msgid "y-Function:" +#~ msgstr "Arc'hwel-y :" + +#~ msgid "T_ype: " +#~ msgstr "R_izh" + +#~ msgid "Search in all object types" +#~ msgstr "Klask e holl rizhoù ergorennoù" + +#~ msgid "Search all shapes" +#~ msgstr "Klask an holl lunioù" + +#~ msgid "All shapes" +#~ msgstr "Holl lunioù" + +#~ msgid "Whiteboa_rd" +#~ msgstr "Ta_olenn wenn" + +#~ msgid "Blur type:" +#~ msgstr "Rizh ar ruzed :" + +#~ msgid "" +#~ "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives " +#~ "create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to " +#~ "provide depth information: higher opacity areas are raised toward the " +#~ "viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." +#~ msgstr "" +#~ "Ar siloù kentidik feAmstrewiñGouloù ha <b>feGouleierSkalfadel</b> a grou " +#~ "skeudoù \"koagennet\". Arveret e vez ar sanell alfa evit pourchas " +#~ "stlennoù a-fet donder : maezioù gant demerez uheloc'h zo savet davet ar " +#~ "gwelour ha maezioù gant demerez izeloc'h zo pellaet diouzh ar gwelour." + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to find font matching: %s\n" +#~ msgstr "C'hwitadenn war lenn diouzh ar sanell gehentiñ mab (%s)" + +#~ msgid "hpgl output flatness" +#~ msgstr "Neuz kompez an ec'hankad mod hpgl" + +#~ msgid "X-origin (px)" +#~ msgstr "Orin-Z (pks)" + +#~ msgid "Y-origin (px)" +#~ msgstr "Orin-Y (pks)" + +#~ msgid "" +#~ "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. " +#~ "The pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/" +#~ "shapes/clones... allowed)." +#~ msgstr "" +#~ "Krommet e vo un ergorenn c'houstur gant an efed-mañ a-hed treugoù un " +#~ "\"atel\" tidel. An ergorenn uhelañ en diuzad eo ar goustur (strolladoù " +#~ "treugoù/lunioù/klonioù... aotreet)" + +#~ msgid "Move a connection point" +#~ msgstr "Dilec'hiañ ur poent kennaskañ" + +#~ msgid "Remove a connection point" +#~ msgstr "Dilemel ur poent khennaskañ" + +#~ msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Pik kennaskañ</b>: klikañ pe riklañ evit krouiñ ur c'hennasker nevez" + +#~ msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Poent kennaskañ</b>: klikañ a-benn diuzzañ, riklañ a-benn dilec'hiañ" + +#~ msgid "Connection point drag cancelled." +#~ msgstr "Rikladur ar peont kennaskañ dilezet." + +#~ msgid "_Text:" +#~ msgstr "_Testenn :" + +#~ msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" +#~ msgstr "" +#~ "Kavout an ergorennoù dre an destenn enno (kenglotadur rik pe darnel)" + +#~ msgid "" +#~ "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" +#~ msgstr "" +#~ "Kavout an ergorennoù dre werzh doareenn an naoudi (kenglotadur rik pe " +#~ "darnel)" + +#~ msgid "_Style:" +#~ msgstr "_Stil : " + +#~ msgid "" +#~ "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +#~ msgstr "" +#~ "Kavout an ergorennoù dre werzh an doareenn stil (kenglotadur rik pe " +#~ "darnel)" + +#~ msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" +#~ msgstr "" +#~ "Kavout an ergorennoù dre anv an doareenn (kenglotadur rik pe darnel)" + +#~ msgid "Search in s_election" +#~ msgstr "Klask _en diuzad" + +#~ msgid "Search in current _layer" +#~ msgstr "Klask en dreuzfollenn vremanel" + +#~ msgid "Include l_ocked" +#~ msgstr "Gannañ ar re br_ennet" + +#~ msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" +#~ msgstr "" +#~ "Diuzañ an ergorennoù o klotañ gant an holl vaeziennoù hoc'h eus leuniet" + +#~ msgid "Composite:" +#~ msgstr "Liesparzh :" + +#~ msgid "EditMode" +#~ msgstr "ModEmbann" + +#~ msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode" +#~ msgstr "" +#~ "Trec'haoiñ etre embann ar poentoù kennaskañ ha mod tresañ ar " +#~ "c'hennaskerioù" + +#~ msgid "Add a new connection point to the currently selected item" +#~ msgstr "Ouzhpennañ ur poent kennaskañ nevez d'an ergorenn diuzet bremañ" + +#~ msgid "Remove the currently selected connection point" +#~ msgstr "Dilemel ar poent kennaskañ diuzet bremañ" + +#~ msgid "" +#~ "Color and transparency of the page background (also used for bitmap " +#~ "export)" +#~ msgstr "" +#~ "Liv ha treuzwelusted drekva ar bajenn (arveret ivez evit ezporzhiañ ar " +#~ "bitmapoù)" + +#~ msgid "" +#~ "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button " +#~ "pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily " +#~ "switches to Selector tool (default)" +#~ msgstr "" +#~ "Mar gweredekaet, pouezañ ha kenderc'hel war ar varrenn esaouiñ ha riklañ " +#~ "gant afell gleiz al logodenn a lieseilañ war ar steuenn (evel ma vez gant " +#~ "Illustrator) ; mar diweredekaet, ar varrenn esaouñ a drec'haol d'ar " +#~ "benveg diuzañ (dre ziouer)" + +#~ msgid "O:%.3g" +#~ msgstr "D :%.3g" + +#~ msgid "O:.%d" +#~ msgstr "D :.%d" + +#~ msgid " and " +#~ msgstr " ha " + +#~ msgid "Save..." +#~ msgstr "Enrollañ..." + +#~ msgid "%s%s: %d (outline%s) - Inkscape" +#~ msgstr "%s%s : %d (trolinenn%s) - Inkscape" + +#~ msgid "%s%s: %d (no filters%s) - Inkscape" +#~ msgstr "%s%s : %d (sil ebet%s) - Inkscape" + +#~ msgid "%s%s (outline%s) - Inkscape" +#~ msgstr "%s%s (trolinenn%s) - Inkscape" + +#~ msgid "%s%s (no filters%s) - Inkscape" +#~ msgstr "%s%s (sil ebet%s) - Inkscape" + +#~ msgid "Edit:" +#~ msgstr "Embann :" + +#~ msgid "Export area is drawing" +#~ msgstr "Ar maez da ezporzhiañ eo an dresadenn" + +#~ msgid "Dark mode" +#~ msgstr "Mod teñval" + +#, fuzzy +#~ msgid "[Unstable!] Power stroke" +#~ msgstr "Tres ar goustur" + +#, fuzzy +#~ msgid "[Unstable!] Clone original path" +#~ msgstr "Amsaviñ an treug orin" + +#~ msgid "The directory where autosaves will be written" +#~ msgstr "Ar c'havlec'hiad ma vo skrivet an enrolladurioù emgefreek ennañ" + +#~ msgid "_Description" +#~ msgstr "_Deskrivañ" + +#~ msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>" +#~ msgstr "<big><b>Ment ar bitmap</b></big>" + +#~ msgid "Grid line _color:" +#~ msgstr "Liv linennoù ar _gael :" + +#~ msgid "Grid line color" +#~ msgstr "Liv linennoù ar gael" + +#~ msgid "Vacuum <defs>" +#~ msgstr "Skarzhañ an <despizadurioù diarver>" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Select Same Fill and Stroke" +#~ msgstr "_Leuniañ ha Tresañ" + +#~ msgid "%s%s. %s." +#~ msgstr "%s%s. %s." + +#~ msgid "Back_ground:" +#~ msgstr "Drek_va :" + +#~ msgid "Color Management" +#~ msgstr "Ardoadur al livioù" + +#~ msgid "Re_place:" +#~ msgstr "Am_saviñ :" + +#~ msgid "S_election" +#~ msgstr "Diuza_d" + +#~ msgid "Te_xt" +#~ msgstr "Te_stenn" + +#, fuzzy +#~ msgid "objects" +#~ msgstr "Ergorennoù" + +#, fuzzy +#~ msgid "found" +#~ msgstr "Rontaet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text Replace" +#~ msgstr "Amsaviñ" + +#~ msgid "Major grid line emphasizing" +#~ msgstr "Pouezañ war linenn bennañ ar gael " + +#~ msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" +#~ msgstr "Arabat bounañ war linennoù ar gael pa vez bihanaet gant ar zoum" + +#~ msgid "Grid line color:" +#~ msgstr "Liv linennoù ar gael :" + +#~ msgid "Effect list" +#~ msgstr "Roll an efedoù" + +#, fuzzy +#~ msgid "was found." +#~ msgstr "Restr bet kavet" + +#~ msgid "Vac_uum Defs" +#~ msgstr "Skarzhañ an despizad_urioù diarver" + +#~ msgid "In_kscape Preferences..." +#~ msgstr "Gwellvezioù In_kscape..." + +#~ msgid "_Find..." +#~ msgstr "_Kavout..." + +#~ msgid "Font size (px)" +#~ msgstr "Ment an nodrezh (px)" + +#~ msgid "Toggle bold or normal weight" +#~ msgstr "Trec'haoliñ etre tev ha rezih" + +#~ msgid "Toggle Italic/Oblique" +#~ msgstr "Trec'haoliñ Stouet/A-veskell" + +#~ msgid "Toggle italic/oblique style" +#~ msgstr "Trec'haoliñ stil stouet/a-veskell" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 0" +#~ msgstr "Korn X" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 120" +#~ msgstr "Korn X" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 135" +#~ msgstr "Korn X" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 150" +#~ msgstr "Korn X" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 180" +#~ msgstr "Korn X" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 210" +#~ msgstr "Korn X" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 225" +#~ msgstr "Korn X" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 240" +#~ msgstr "Korn X" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 270" +#~ msgstr "Korn X" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 30" +#~ msgstr "Korn X" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 300" +#~ msgstr "Korn X" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 315" +#~ msgstr "Korn X" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 330" +#~ msgstr "Korn X" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 45" +#~ msgstr "Korn X" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 60" +#~ msgstr "Korn X" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 90" +#~ msgstr "Korn X" + +#, fuzzy +#~ msgid "Display Format: " +#~ msgstr "Unanenn ar skrammañ" + +#~ msgid "By:" +#~ msgstr "Gant :" + +#~ msgid "Replace text" +#~ msgstr "Amsaviñ an destenn" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s Bitmap Input" +#~ msgstr "Enankad Dia" + +#~ msgid "_Opacity (%):" +#~ msgstr "_Demerez (%) :" + +#~ msgid "<small>No gradients</small>" +#~ msgstr "<small>Ilrezenn ebet</small>" + +#~ msgid "<small>Nothing selected</small>" +#~ msgstr "<small>Netra bet diuzet</small>" + +#~ msgid "<small>No gradients in selection</small>" +#~ msgstr "<small>Ilrezenn ebet en diuzad</small>" + +#~ msgid "<small>Multiple gradients</small>" +#~ msgstr "<small>Ilrezennoù lies</small>" + +#~ msgid "Attribute" +#~ msgstr "Doareenn" + +#~ msgid "Link Properties" +#~ msgstr "Perzhioù an ere" + +#~ msgid "Image Properties" +#~ msgstr "Perzhioù ar skeudenn" + +#~ msgid "A_dd to dictionary:" +#~ msgstr "Ouzh_pennañ er geriadur :" + +#~ msgid "Align lines left" +#~ msgstr "Desteudañ a-gleiz al linennoù" + +#~ msgid "Justify lines" +#~ msgstr "Marzekaat al linennoù" + +#~ msgid "%s GDK pixbuf Input" +#~ msgstr "Enankad %s GDK pixbuf" + +#~ msgid "System config: " +#~ msgstr "Kefluniadur ar reizhiad" + +#~ msgid "PIXMAP: " +#~ msgstr "PIXMAP: " + +#~ msgid "DATA: " +#~ msgstr "ROADENNOÙ :" + +#~ msgid "UI: " +#~ msgstr "Ketal Arveriad : " + +#~ msgid "General system information" +#~ msgstr "Titouroù hollek ar reizhiad" + +#~ msgid "Apply new effect" +#~ msgstr "Arloañ un efed nevez" + +#~ msgid "Current effect" +#~ msgstr "Efed bremanel" + +#~ msgid "No effect applied" +#~ msgstr "Efed ebet bet arloet" + +#~ msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" +#~ msgstr "Fazi e-pad ma oa o lenn lanv RSS an Open Clip Art" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the " +#~ "server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart." +#~ "org)" +#~ msgstr "" +#~ "C'hwitadenn war degemer lanv RSS eus Open Clip Art Library. Gwiriañ mard " +#~ "eo reizh anv an dafariad e Kefluniañ->Enporzhiañ/Ezporzhiañ (s.o. : " +#~ "openclipart.org)\"" + +#~ msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" +#~ msgstr "Lanv Clip Art stummet fall zo bet pourchaset gant an dafariad" + +#~ msgid "Search for:" +#~ msgstr "Klask :" + +#~ msgid "No files matched your search" +#~ msgstr "Restr ebet o klotañ gant ho klask" + +#~ msgid "Import a document from Open Clip Art Library" +#~ msgstr "Enporzhiañ un teul diouzh 'Open Clip Art Library'" + +#~ msgid "Affect:" +#~ msgstr "Tizhout :" + +#~ msgid "" +#~ "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, " +#~ "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" +#~ msgstr "" +#~ "Gwiriañ mar bez (pe get) skeulaet tevder an tresoù, skeulaet kornadoù ar " +#~ "reizhkornegoù, treuzfurmet leuniadur an ilrezennoù ha treuzfurmet " +#~ "leuniadur ar gousturioù gant an ergorenn" + +#~ msgid "Expand direction" +#~ msgstr "Roud an astenn" + +#~ msgid "" +#~ "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in " +#~ "the given direction" +#~ msgstr "" +#~ "Aotren ergorennoù mestr ar c'hae da astenn o endalc'herioù war du ar roud " +#~ "lavaret" + +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "Logodenn" + +#~ msgid "Import/Export" +#~ msgstr "Enporzhiañ/Ezporzhiañ" + +#~ msgid "" +#~ "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " +#~ "preferences.xml" +#~ msgstr "" +#~ "Gweredekaat skrammañ ar c'herzhlevr dre arventenniñ doareenn debug " +#~ "'redirect' da 1 e preferences.xml" + +#~ msgid "LaTeX formula: " +#~ msgstr "LaTeX formula : " + +#, fuzzy +#~ msgid "Non realistic dark metal shader with strong speculars" +#~ msgstr "Deouez skeud krom diveziadek gant disvannadurioù kreñv" + +#~ msgid "Chrome effect with bright reflexions" +#~ msgstr "Efed ar c'hrom gant gouskogañ skañv" + +#, fuzzy +#~ msgid "Smooth Shader" +#~ msgstr "Deouez skeud lenkr" + +#~ msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" +#~ msgstr "Deouez lenkr gant ur c'hreion dre c'hrafit louet" + +#~ msgid "Stylized embossed metal drawing effect" +#~ msgstr "Efed an tresañ dre vetal koagennet stilaet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Smooth Shader Dark" +#~ msgstr "Deouez skeud lenkr ha teñval" + +#~ msgid "Dark version of non realistic smooth shading" +#~ msgstr "Handelv teñval eus un deouez lenkr diveziadek" + +#~ msgid "Silky close to mother of pearl shading" +#~ msgstr "Seizek, tost ouzh deouez an nakr" + +#~ msgid "Non realistic frosted glass imitation" +#~ msgstr "Darvanadur ar gwer skornet diveziadek" + +#, fuzzy +#~ msgid "Smooth Shader Contour" +#~ msgstr "Deouez skeud lenkr an drolinenn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comics Fluid" +#~ msgstr "Liñvenn ar bandennoù treset" + +#~ msgid "Fluid brushed cartoon drawing" +#~ msgstr "Tresadenn ur vandenn treset broustet gant un doare berus" + +#~ msgid "Matte jelly" +#~ msgstr "Kaotigell dilufr" + +#~ msgid "ABCs" +#~ msgstr "B.A.-BA" + +#~ msgid "Motion blur, horizontal" +#~ msgstr "Ruzed dre zilec'hiañ, a-zremm" + +#~ msgid "" +#~ "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to " +#~ "vary force" +#~ msgstr "" +#~ "Ruzed evel ma vefe an ergorenn o nijal a-zremm ; kengeidañ an Diroudadur " +#~ "Skoueriek a-benn kemm an nerzh" + +#~ msgid "Motion blur, vertical" +#~ msgstr "Ruzed dre zilec'hiañ, a-serzh" + +#~ msgid "" +#~ "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary " +#~ "force" +#~ msgstr "" +#~ "Ruzed evel ma vefe an ergorenn o nijal a-serzh ; kengeidañ an Diroudadur " +#~ "Skoueriek a-benn kemm an nerzh" + +#~ msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape" +#~ msgstr "Disheol bannet dindan didroc'hadenn ar stumm" + +#~ msgid "Image effects" +#~ msgstr "Efedoù war ar skeudenn" + +#~ msgid "Edge detect" +#~ msgstr "Dinoadur ar riblennoù" + +#~ msgid "Detect horizontal color edges in object" +#~ msgstr "Dinoiñ ar riblennoù liv a-zremm en ergorenn" + +#~ msgid "Detect vertical color edges in object" +#~ msgstr "Dinoiñ ar riblennoù liv a-serzh en ergorenn" + +#~ msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" +#~ msgstr "" +#~ "Lakaat an deouez dre arlivioù louedoù dre zigreskiñ ar peurvec'hiañ betek " +#~ "mann" + +#~ msgid "Sepia" +#~ msgstr "Sepia" + +#~ msgid "Render in warm sepia tones" +#~ msgstr "Deouez gant livioù sepia tomm" + +#~ msgid "HSL Bumps" +#~ msgstr "Koagennoù mod APL" + +#~ msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings" +#~ msgstr "Koagennoù gweñv kenañ o kedaozañ slêrijennoù strewet ha skalfadel" + +#~ msgid "Blur inner borders and intersections" +#~ msgstr "Lakaat ruzed war ar riblennoù hag ar c'henskejadurioù" + +#~ msgid "" +#~ "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast" +#~ msgstr "" +#~ "Kemmeskañ ar skeudenn pe an ergorenn gant ul lanv liv hag arventenniñ al " +#~ "lintr hag an dargemm" + +#~ msgid "Parallel hollow" +#~ msgstr "Kleuz kenstur" + +#~ msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside" +#~ msgstr "Ur c'hleuz gant ruzed a-stur gant ar riblenn en diabarzh" + +#~ msgid "Hole" +#~ msgstr "Toull" + +#~ msgid "Opens a smooth hole inside the shape" +#~ msgstr "Digeriñ a ra un toull lenkr e-barzh ar stumm" + +#~ msgid "Smooth outline" +#~ msgstr "Trolinenn lenkr" + +#~ msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" +#~ msgstr "" +#~ "Lakadur un drolinenn gant al linennoù ha lenkradur o c'hroaziadurioù" + +#~ msgid "Invert hue, or rotate it" +#~ msgstr "Tuginañ an arliv pe c'hwelañ an arliv" + +#~ msgid "Inner outline" +#~ msgstr "Trolinenn diabarzh" + +#~ msgid "Outline, double" +#~ msgstr "Trolinenn, doubl" + +#~ msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" +#~ msgstr "Tresañ a ra un linenn lenkr livet gant al liv emañ o c'holeiñ" + +#~ msgid "Fancy blur" +#~ msgstr "Ruzed kinklus" + +#~ msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation" +#~ msgstr "" +#~ "Trolinenn livet lenkr oc'h aotren an dibeurvec'hiañ ha c'hweladur an arliv" + +#~ msgid "Glow of object's own color at the edges" +#~ msgstr "Skleur gant liv an ergorenn dezhi war ar riblennoù" + +#~ msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" +#~ msgstr "Ouzhpennañ a ra ur ruzed skleurus ha dilemel a ra ar stumm" + +#~ msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" +#~ msgstr "" +#~ "Efed ar c'hoagenniñ livet pe glasel : liveoù louedoù, livioù ha bosoù 3M" + +#~ msgid "Classical photographic solarization effect" +#~ msgstr "Efed heoliaat klasel war al luc'hskeudennoù" + +#~ msgid "" +#~ "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water " +#~ "lights" +#~ msgstr "" +#~ "Un efed etre heoliaat ha tuginañ o virout alies gouleier an heol ha an " +#~ "dour" + +#~ msgid "Image effects, transparent" +#~ msgstr "Efedoù war ar skeudenn, treuzwelus" + +#~ msgid "" +#~ "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" +#~ msgstr "" +#~ "Lenkraat diavaez ar stummoù hag ar skeudennoù hep kemmañ o endalc'hadoù" + +#~ msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" +#~ msgstr "" +#~ "Lakaat ruzed war endalc'hadoù an ergorennoù hep kemmañ o zrolinennoù" + +#~ msgid "Specular light" +#~ msgstr "Gouloù skalfadel" + +#~ msgid "Noise transparency" +#~ msgstr "Treuzweluster an trouz" + +#~ msgid "Noise fill" +#~ msgstr "Leuniadur an trouz" + +#~ msgid "Diffuse light" +#~ msgstr "Gouloù amstrew" + +#~ msgid "HSL Bumps, matte" +#~ msgstr "Koagennoù mod APL, dilufr" + +#~ msgid "" +#~ "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one" +#~ msgstr "" +#~ "Heñvel ouzh ar bosoù mod APL met gant un disvannadur amstrew e-lec'h unan " +#~ "skalfadel" + +#~ msgid "" +#~ "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog" +#~ msgstr "" +#~ "Ruzed Gausse eeun, heñvel ouzh riklell ar ruzed e boestad emziviz Leuniañ " +#~ "ha Tres" + +#~ msgid "" +#~ "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified " +#~ "by Blend" +#~ msgstr "" +#~ "Efed koagenniñ : Gant Blend e vez daskemmet pe viret livioù ar skeudenn " +#~ "orin" + +#~ msgid "Color outline, in" +#~ msgstr "Liv an drolinenn, diabarzh" + +#~ msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur" +#~ msgstr "Ul linenn diabarzh livus, gant he led hag he ruzed kengeidus" + +#~ msgid "Imitation of black and white cartoon shading" +#~ msgstr "Darvanadur deouezioù ar bandennoù treset e gwenn ha du" + +#~ msgid "Brushed aluminium shader" +#~ msgstr "Deouez skeud an aluminom broustet" + +#~ msgid "Chrome dark" +#~ msgstr "Krom teñval" + +#~ msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" +#~ msgstr "Handelv teñval un deouez krom gant darvanadur an disvannañ leur" + +#~ msgid "Transparency utilities" +#~ msgstr "Goulevioù mavek a-fet treuzweluster" + +#~ msgid "Noisy blur" +#~ msgstr "Ruzed trouzus" + +#~ msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" +#~ msgstr "" +#~ "Rustadur ha lakadur ruzed war ar riblennoù hag an endalc'had dre ur skeul " +#~ "vihan" + +#~ msgid "HSL Bumps, transparent" +#~ msgstr "Koagennoù mod APL, treuzwelus" + +#~ msgid "Highly flexible specular bump with transparency" +#~ msgstr "Koagenn skalfadel argemmus kenañ gant treuzweluster" + +#~ msgid "" +#~ "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to " +#~ "images and material filled objects" +#~ msgstr "" +#~ "Reiñ efed ar c'hreion plom pe ar maendresañ pe engravañ pe efedoù all " +#~ "d'ar skeudennoù ha d'an ergorennoù leuniet gant danvezioù" + +#~ msgid "Alpha draw" +#~ msgstr "Tres dre alfa" + +#~ msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials" +#~ msgstr "" +#~ "Reiñ a ra efed un dresadenn dreuzwelus d'ar bitmapoù ha d'an danvezioù" + +#~ msgid "Alpha draw, color" +#~ msgstr "Tres mod alfa, livañ" + +#~ msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials" +#~ msgstr "" +#~ "Reiñ a ra efed ul leuniañ liv treuzwelus d'ar bitmapoù ha d'an danvezioù" + +#~ msgid "Black outline" +#~ msgstr "Linenn diavaez du" + +#~ msgid "Draws a black outline around" +#~ msgstr "Tresañ a ra ul linenn diavaez du tro-dro dezhi" + +#~ msgid "Draws a colored outline around" +#~ msgstr "Tresañ a ra ul linenn diavaez livet tro-dro dezhi" + +#~ msgid "Inner Shadow" +#~ msgstr "Disheol diabarzh" + +#~ msgid "Darken edges" +#~ msgstr "Teñvalaat ar riblennoù" + +#~ msgid "Darken the edges with an inner blur" +#~ msgstr "Teñvalaat a ra ar riblennoù gant ur ruzed diabarzh" + +#~ msgid "Fuzzy Glow" +#~ msgstr "Skleur dispis" + +#~ msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one" +#~ msgstr "" +#~ "Goleiñ a ra un eilad hanter-treuzwelus linket war unan lakaet ruzed warnañ" + +#~ msgid "Change colors to a duotone palette" +#~ msgstr "Kemmañ al livioù en ul livaoueg daouliv" + +#~ msgid "Light eraser, negative" +#~ msgstr "Diverkell guñv, ginel" + +#~ msgid "Like Light eraser but converts to negative" +#~ msgstr "Evel un diverkell guñv, amdreiñ a ra da c'hinenn avat" + +#~ msgid "Repaint anything monochrome" +#~ msgstr "Adpentañ pep tra unliv" + +#~ msgid "Clean edges" +#~ msgstr "Skarzhañ ar riblennoù" + +#~ msgid "Copper and chocolate" +#~ msgstr "Livioù kouevr ha chokolad" + +#~ msgid "" +#~ "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded " +#~ "plastic effects" +#~ msgstr "" +#~ "Koagennoù skalfadel a c'hall bezañ amdroet aes eus efedoù metal da efedoù " +#~ "mezell teuzet en ur moul" + +#~ msgid "Inner Glow" +#~ msgstr "Skleur diabarzh" + +#~ msgid "Adds a colorizable glow inside" +#~ msgstr "Ouzhpennañ a ra ur skleur livus enni" + +#~ msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood" +#~ msgstr "Krouiñ ul livaoueg triliv gant un arliv diuzus dre lanv" + +#~ msgid "convex hull corner" +#~ msgstr "kornad ur grogenn argeinek" + +#, fuzzy +#~ msgid "Image Blur" +#~ msgstr "Restr skeudenn" + +#~ msgid "Melt:" +#~ msgstr "Teuziñ :" + +#~ msgid "_Snap guides while dragging" +#~ msgstr "De_steudañ an dealfoù e-pad ar riklañ" + +#~ msgid "" +#~ "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners " +#~ "('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only " +#~ "a small part of the guide near the cursor will snap)" +#~ msgstr "" +#~ "E-pad m'emañ o riklañ un dealf, desteudañ ouzh klomoù ergorennoù pe " +#~ "gornadoù ur voestad bevenniñ ('Desteudañ ouzh klomoù' pe 'desteudañ ouzh " +#~ "kornadoù boestadoù bevenniñ a rank bezañ gweredekaet ; ul lodig hepken " +#~ "tost ouzh ar reti a zesteudo)." + +#~ msgid "Diffuse light, custom (ABCs)" +#~ msgstr "Gouloù amstrew, pesonelaet (ABCioù)" + +#~ msgid "Feather, custom (ABCs)" +#~ msgstr "Pluenn, personelaet (ABCioù)" + +#~ msgid "Silhouette, custom (ABCs)" +#~ msgstr "Trolinenn, personelaet (ABCioù)" + +#~ msgid "Specular light, custom (ABCs)" +#~ msgstr "Gouloù skalfadel, personelaet (ABCioù)" + +#~ msgid "Brightness, custom (Color)" +#~ msgstr "Lintr, personelaet (ABCioù)" + +#~ msgid "Vibration:" +#~ msgstr "Daskren :" + +#~ msgid "Lightness, custom (Color)" +#~ msgstr "Lintr, personelaet (Liv)" + +#~ msgid "Quadritone fantasy, custom (Color)" +#~ msgstr "Faltazi pevarliv, personelaet (Liv)" + +#~ msgid "Opacity (%):" +#~ msgstr "Demerez (%) :" + +#~ msgid "Black, blurred drop shadow" +#~ msgstr "Disheol bannet du ha lakaet ruzed warnañ" + +#~ msgid "Drop Glow" +#~ msgstr "Skleur bannet" + +#~ msgid "White, blurred drop glow" +#~ msgstr "Disheol bannet gwenn ha lakaet ruzed warnañ" + +#~ msgid "Drawing, custom" +#~ msgstr "Tresadenn, personelaet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Drop shadow, custom (Shadows and Glows)" +#~ msgstr "Disheolioù ha skleurioù" + +#~ msgid "link" +#~ msgstr "ere" + +#~ msgid "All in one" +#~ msgstr "An holl anezho e unan" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sharp angle tolerance:" +#~ msgstr "Aotrevarz uc'hek an dibenn" + +#~ msgid "Random Seed:" +#~ msgstr "Hadañ dargouezhek :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Barcode - QR Code" +#~ msgstr "Rizh ar rineg dre varrennoù" + +#~ msgid "Transluscent" +#~ msgstr "Damvoull" + +#~ msgid "Print Previe_w" +#~ msgstr "Alberz ar moullañ" + +#~ msgid "Preview document printout" +#~ msgstr "Alberz an teul da voullañ" + +#~ msgid "Font si_ze:" +#~ msgstr "Ment an nodre_zh :" + +#~ msgid "Angle (degrees):" +#~ msgstr "Korn (derezioù) :" + +#~ msgid "Enable id stripping" +#~ msgstr "Gweredekaat kennaskadur an naoudi" + +#~ msgid "Indent" +#~ msgstr "Dilinennad" + +#~ msgid "Strip xml prolog" +#~ msgstr "Dilemel prolog xml" + +#~ msgid "Style to xml" +#~ msgstr "Stil en ur restr mod xml " + +#~ msgid "" +#~ "This extension optimizes the SVG file according to the following " +#~ "options:\n" +#~ " * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n" +#~ " * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n" +#~ " * Group collapsing: collapse group elements.\n" +#~ " * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n" +#~ " * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n" +#~ " * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe " +#~ "Illustrator elements and attributes.\n" +#~ " * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a " +#~ "viewBox.\n" +#~ " * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n" +#~ " * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n" +#~ " * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: " +#~ "space)." +#~ msgstr "" +#~ "Gwellekaat ar ra an askouezh-mañ ar restroù mod SVG hervez an dibarzhioù " +#~ "da heul :\n" +#~ " * Eeunaat al livioù : amdreiñ an holl livioù d'ar mentrezh #RRGGGG.\n" +#~ " * Stil davit xml : amdreiñ ar stiloù da zoareennoù mod XML.\n" +#~ " * Freuzadur ar strollad : freuzañ elfennoù <g>.\n" +#~ " * Gweredekaat kennaskadur an naoudi : dilemel holl zoareennoù an " +#~ "naoudi nad eo ket daveet.\n" +#~ " * Enkorfañ an anneuennoù : enkorfañ an anneuennoù evel roadennoù " +#~ "enrineget dre base64.\n" +#~ " * Mirout roadennoù an embanner : arabat dilemel elfennoù ha " +#~ "doareennoù Inkscape, Sodipodi pe Adobe Illustrator.\n" +#~ " * Gweredekaat an alberz dre ur voest : ment ar skeudenn da 100%/100% " +#~ "ha lakaat ur voestad alberziñ.\n" +#~ " * Dilemel prolog xml : arabat ec'hankañ ar prolog xml.\n" +#~ " * Arventennañ ar spisder : arventennañ un niver a sifroù talvoudus " +#~ "(dre ziouer : 5).\n" +#~ " * Kefoskañ : kefoskadur an ec'hankad : tra ebet, esaouiñ, taolennata " +#~ "(dre ziouer : esaouiñ)." + +#~ msgid "Pressure angle" +#~ msgstr "Gwask ar c'horn" + +#~ msgid "" +#~ "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be " +#~ "accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a " +#~ "group." +#~ msgstr "" +#~ "Genel ur goustur dargouezhek eus kelligoù Voronoi. Kavet e vez ar goustur-" +#~ "mañ gant ar voestad emziviz Leuniañ ha Tres. Ret eo deoc'h diuzañ un " +#~ "ergorenn pe ur strollad." + +#~ msgid "Where to apply?" +#~ msgstr "Pelec'h arloañ ?" + +#~ msgid "Color Markers to Match Stroke" +#~ msgstr "Merkerioù liv evit kenglotañ gant an tres" + +#~ msgid "Font size [px]" +#~ msgstr "Ment an nodrezh [px]" + +#~ msgid "Offset [px]" +#~ msgstr "Linkad [px]" + +#~ msgid "Angle" +#~ msgstr "Korn" + +#~ msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" +#~ msgstr "" +#~ "Skeulaat nebahelek (arverañ a ra an hini bihanañ : led/ledadx pe sav/" +#~ "ledady)" + +#~ msgid "Rotation, degrees" +#~ msgstr "C'hwelañ, derezioù" + +#~ msgid "ZIP Output" +#~ msgstr "Ec'hankad ZIP" + +#~ msgid "Year (0 for current)" +#~ msgstr "Bloaz (0 evit an hini bremanel)" + +#~ msgid "<b>Fade out:</b>" +#~ msgstr "<b>Arveuz :</b>" + +#~ msgid "clonetiler|H" +#~ msgstr "clonetiler|A" + +#~ msgid "clonetiler|S" +#~ msgstr "clonetiler|P" + +#~ msgid "clonetiler|L" +#~ msgstr "clonetiler|L" + +#~ msgid "find|Clones" +#~ msgstr "find|Klonioù" + +#~ msgid "pdfinput|medium" +#~ msgstr "pdfinput|krenn" + +#~ msgid "filterBlendMode|Normal" +#~ msgstr "filterBlendMode|Skoueriek" + +#~ msgid "Spacing" +#~ msgstr "Esaouiñ" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Deiziad" + +#~ msgid "Creator" +#~ msgstr "Krouer" + +#~ msgid "Rights" +#~ msgstr "Gwirioù" + +#~ msgid "Publisher" +#~ msgstr "Embanner" + +#~ msgid "Identifier" +#~ msgstr "Naoudi" + +#~ msgid "Coverage" +#~ msgstr "Goloadur" + +#~ msgid "undo action|Raise" +#~ msgstr "undo action|Sevel" + +#~ msgid "action|Clone" +#~ msgstr "action|Klonañ" + +#~ msgid "web|Link" +#~ msgstr "web|Ere" + +#~ msgid "object|Clone" +#~ msgstr "object|Klon" + +#~ msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it." +#~ msgstr "Evit difruañ un treug dre vountañ, diuzañ eñ ha riklañ a-us dezhañ." + +#~ msgid "Object _Properties" +#~ msgstr "_Perzhioù an ergorenn" + +#~ msgid "gap|H:" +#~ msgstr "gap|S :" + +#~ msgid "Connector network layout" +#~ msgstr "Pajennaozañ ar rouedad kennaskerioù" + +#~ msgid "Grid|_New" +#~ msgstr "Grid|_Nevez" + +#~ msgid "Paint objects with:" +#~ msgstr "Pentañ an ergorennoù gant :" + +#~ msgid "When the original is deleted, its clones:" +#~ msgstr "Diverket eo an ergorenn orin, he c'hlonioù :" + +#~ msgid "filesystem|Path:" +#~ msgstr "filesystem|Treug :" + +#~ msgid "tileClonesDialog|Arrange" +#~ msgstr "tileClonesDialog|Kempenn" + +#~ msgid "_Width" +#~ msgstr "_Led" + +#~ msgid "_Height" +#~ msgstr "_Sav" + +#~ msgctxt "Node tool tip" +#~ msgid "" +#~ "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only " +#~ "this object (more: Shift)" +#~ msgstr "" +#~ "<b>%u eus %u a glomoù</b> bet diuzet. Riklañ a-benn diuzañ klomoù, klikañ " +#~ "a-benn embann an ergorenn-mañ hempken (muioc'h : Pennliz.)" + +#~ msgctxt "Node tool tip" +#~ msgid "" +#~ "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the " +#~ "selection" +#~ msgstr "" +#~ "<b>%u eus %u a glomoù</b> bet diuzet. Riklañ a-benn diuzañ klomoù, klikañ " +#~ "a-benn skrazhañ an diuzad" + +#~ msgid "PLACEHOLDER, do not translate" +#~ msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; " +#~ "use selector (arrow) to move or transform them." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Degemer mat e Inkscape !</b> Grit gant lunioù ha binvioù tresañ dre " +#~ "zorn evit krouiñ tresadennoù ; arverit an diuzerioù (biroù) evit o " +#~ "dilec'hiañ pe o zreuzfurmiñ." + +#~ msgid "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a " +#~ "format (%s) that may cause data loss!</span>\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enrollet eo bet ar restr \"%s\" " +#~ "gant ur mentrezh (%s) ma vo kollet roadennoù drezañ marteze !</span>\n" +#~ "\n" +#~ "Fellout a ra deoc'h enrollañ ar restr-mañ gant ur mentrezh mod SVG " +#~ "Inkscape ?" + +#~ msgid "swatches|Size" +#~ msgstr "swatches|Ment" + +#~ msgid "swatchesHeight|medium" +#~ msgstr "swatchesHeight|krenn" + +#~ msgid "large" +#~ msgstr "bras" + +#~ msgid "huge" +#~ msgstr "ramzel" + +#~ msgid "swatches|Width" +#~ msgstr "swatches|Led" + +#~ msgid "swatchesWidth|medium" +#~ msgstr "swatchesWidth|krenn" + +#~ msgid "wide" +#~ msgstr "ledan" + +#~ msgid "wider" +#~ msgstr "ledanoc'h" + +#~ msgid "swatches|Wrap" +#~ msgstr "swatches|Ambakañ" + +#~ msgid "sliders|Link" +#~ msgstr "sliders|Ere" + +#~ msgid "Show next Path Effect parameter for editing" +#~ msgstr "Diskouez arventenn efed an treug da zont evit an embann" + +#~ msgid "Toggle snapping on or off" +#~ msgstr "Gweredekaat/diweredekaat an desteudañ" + +#~ msgid "Switch to print colors preview mode" +#~ msgstr "Trec'haoliñ d'ar mod alberz al livioù da voullañ" + +#~ msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape" +#~ msgstr "%s: %d (alberz moullañ al livioù) - Inkscape" + +#~ msgid "%s (print colors preview) - Inkscape" +#~ msgstr "%s (alberz moullañ al livioù) - Inkscape" + +#~ msgid "fontselector|Style" +#~ msgstr "fontselector|Stil" + +#~ msgid "select toolbar|X position" +#~ msgstr "select toolbar|Lec'hiadur X" + +#~ msgid "select toolbar|X" +#~ msgstr "select toolbar|X" + +#~ msgid "select toolbar|Y position" +#~ msgstr "select toolbar|Lec'hiadur Y" + +#~ msgid "select toolbar|Y" +#~ msgstr "select toolbar|Y" + +#~ msgid "select toolbar|Width" +#~ msgstr "select toolbar|Led" + +#~ msgid "select toolbar|W" +#~ msgstr "select toolbar|L" + +#~ msgid "select toolbar|Height" +#~ msgstr "select toolbar|Sav" + +#~ msgid "select toolbar|H" +#~ msgstr "select toolbar|S" + +#~ msgid "_Y" +#~ msgstr "_M" + +#~ msgid "StrokeWidth|Width:" +#~ msgstr "Led :" + +#~ msgid "Task" +#~ msgstr "Trevell" + +#~ msgid "Task:" +#~ msgstr "Trevell :" + +#~ msgid "(minimum mean)" +#~ msgstr "(keitad izek)" + +#~ msgid "Toolbox|Scatter" +#~ msgstr "Toolbox|Strewiñ" + +#~ msgid "Toolbox|Scatter:" +#~ msgstr "Toolbox|Strewiñ :" + +#~ msgid "(low rotation variation)" +#~ msgstr "(argemm izel ar c'hwelañ)" + +#~ msgid "(low scale variation)" +#~ msgstr "(argemmad bihan e skeulaat)" + +#~ msgid "Toolbox|Scale" +#~ msgstr "Toolbox|Skeulaat" + +#~ msgid "Toolbox|Scale:" +#~ msgstr "Toolbox|Skeulaat :" + +#~ msgid "Radius [px]" +#~ msgstr "Skin [px]" + +#~ msgid "Rotation [deg]" +#~ msgstr "C'hwelañ [der]" + +#~ msgid "Select Font Size" +#~ msgstr "Diuzañ ment an nodrezh" + +#~ msgid "Toggle On/Off Bold Style" +#~ msgstr "Trec'haoliñ/didrec'haoliñ ar stil tev" + +#~ msgid "Toggle On/Off Italic/Oblique Style" +#~ msgstr "Trec'haoliñ/didrec'haoliñ Stil stouet/A-veskell" + +#~ msgid "Horizontal Text" +#~ msgstr "Testenn a-zremm" + +#~ msgid "Vertical Text" +#~ msgstr "Testenn a-serzh" + +#~ msgid "Refresh the icons" +#~ msgstr "Azbevaat an arlunioù" + +#~ msgid "Color/opacity used for color spraying" +#~ msgstr "Liv/demerez arveret evit difruañ al liv" + +#~ msgid "Show next path effect parameter for editing" +#~ msgstr "Diskouez arventenn efed an treug da zont evit an embann" + +#~ msgid "Select Font Family" +#~ msgstr "Diuzañ ar familh nodrezhoù" + +#~ msgid "" +#~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use " +#~ "the default font instead." +#~ msgstr "" +#~ "N'eo ket staliet an nodrezh-mañ war ho reizhiad. An nodrezh dre ziouer a " +#~ "vo arveret gant Inkscape." + +#~ msgid "Italic" +#~ msgstr "Stouet" + +#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically." +#~ msgstr "Notenn : Lakaet eo bet askouezhadenn ar restr ent emgefreek." + +#~ msgid "_Input Devices (new)..." +#~ msgstr "Trevnad_où enankañ (nevez)..." + +#~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +#~ msgstr "N'haller ket kemmañ ar c'havlec'hiad '%s' (%s)" + +#~ msgid "Failed to execute child process (%s)" +#~ msgstr "C'hwitadenn war erounit an argerzh mab (%s)" + +#~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" +#~ msgstr "Hedad didalvoudek e sturiadell an arguzenn e %d : %s" + +#~ msgid "Invalid string in environment: %s" +#~ msgstr "Hedad didalvoudek en amva : %s" + +#~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "C'hwitadenn war krouiñ ur sanell gehentiñ da gehentiñ gant un argerzh mab " +#~ "(%s)" + +#~ msgid "Failed to execute helper program (%s)" +#~ msgstr "C'hwitadenn war erounit ar goulev skoazell (%s)" + +#~ msgid "Shared SVG whiteboard tool." +#~ msgstr "Benveg an daolenn wenn SVG rannet" + +#~ msgid "Based on the Pedro XMPP client" +#~ msgstr "Daizezet war an arval Pedro XMPP" + +#~ msgid "Select a location and filename" +#~ msgstr "Diuzañ ul lec'hiadur hag un anv restr" + +#~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session." +#~ msgstr "Pedet oc'h bet d'un estez 'taolenn wenn' gant <b>%1</b>." + +#~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?" +#~ msgstr "Fellout a ra deoc'h asantiñ estez an daolenn wenn gant <b>%1</b> ?" + +#~ msgid "Accept invitation" +#~ msgstr "Degemer ar bedadenn" + +#~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)" +#~ msgstr "Estez Inkboard (%1 betek %2)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Transform Handles:" +#~ msgstr "Treuzfurmiñ an ilrezennoù" + +#~ msgid "Session file" +#~ msgstr "Restr an estez" + +#~ msgid "Message information" +#~ msgstr "Titouroù ar gemennadenn" + +#~ msgid "Close file" +#~ msgstr "Serriñ ar restr" + +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "Mont war-gil" + +#~ msgid "Go back one change" +#~ msgstr "Mont war-gil evit ur c'hemm" + +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Paouez" + +#~ msgid "Go forward one change" +#~ msgstr "Mont war-raok evit ur c'hemm" + +#~ msgid "Play" +#~ msgstr "Lenn" + +#~ msgid "_Use SSL" +#~ msgstr "_Arverañ SSL" + +#~ msgid "_Register" +#~ msgstr "_Marilhañ" + +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "_Anv an arveriad :" + +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_Ger-tremen :" + +#~ msgid "P_ort:" +#~ msgstr "P_orzh :" + +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "Kennaskañ" + +#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>" +#~ msgstr "O sevel ar c'hennask ouzh an dafariad flapiñ <b>%1</b>" + +#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>" +#~ msgstr "" +#~ "C'hwitadenn war sevel ar c'hennask ouzh an dafariad flapiñ <b>%1</b>" + +#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>" +#~ msgstr "" +#~ "O sevel ar c'hennask ouzh an dafariad flapiñ <b>%1</b> evel arveriad <b>" +#~ "%2</b>" + +#~ msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>" +#~ msgstr "" +#~ "C'hwitadenn war an dilesa gant an dafariad flapiñ <b>%1</b> evel arveriad " +#~ "<b>%2</b>" + +#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>" +#~ msgstr "" +#~ "C'hwitadenn war deraouekaat SSL pa oa o kennaskañ ouzh an dafariad flapiñ " +#~ "<b>%1</b>" + +#~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>" +#~ msgstr "Kennasket ouzh an dafariad flapiñ <b>%1</b> evel <b>%2</b>" + +#~ msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>" +#~ msgstr "" +#~ "C'hwitadenn war ar marilhañ gant an dafariad flapiñ <b>%1</b> evel <b>%2</" +#~ "b>" + +#~ msgid "Chatroom _name:" +#~ msgstr "A_nv ar sal flapiñ :" + +#~ msgid "Chatroom _server:" +#~ msgstr "Dafariad ar _sal flapiñ :" + +#~ msgid "Chatroom _password:" +#~ msgstr "Ger tremen ar sal fla_piñ :" + +#~ msgid "Chatroom _handle:" +#~ msgstr "Dornell ar _sal flapiñ :" + +#~ msgid "Connect to chatroom" +#~ msgstr "Kennaskañ ouzh ar sal flapiñ" + +#~ msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>" +#~ msgstr "" +#~ "Goubredadur gant ar sal flapiñ <b>%1@%2</b> en ur arverañ an dornell <b>" +#~ "%3</b>" + +#~ msgid "_User's Jabber ID:" +#~ msgstr "_Naoudi arveriad ar flaperezh :" + +#~ msgid "_Invite user" +#~ msgstr "_Pediñ an arveriad" + +#~ msgid "Buddy List" +#~ msgstr "Roll ar vignoned" + +#~ msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>" +#~ msgstr "Kasadur pedadenn an daolenn wenn da <b>%1</b>" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl" +#~ "+Alt</b>: move along handles" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Ctrl</b>: trec'haoliñ rizh ar c'hlom, azvuiadañ korn an dornell, " +#~ "dilec'hiañ a-zre/a-ser ; <b>Ctrl+Alt</b>: dilec'hiañ an dornelloù a-hed" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap " +#~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both " +#~ "handles" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Dornell ar c'hlom</b>: riklañ evit lemmaat ar grommenn ; gant <b>Ctrl</" +#~ "b> evit terriñ ar c'hornioù ; gant <b>Alt</b> evit prennañ an hirder ; " +#~ "gant <b>Shift</b> evit c'hwelañ an holl zornelloù" + +#~ msgid "Distribute nodes" +#~ msgstr "Dasparzhañ ar c'homoù" + +#~ msgid "Break path" +#~ msgstr "Terriñ an treug" + +#~ msgid "Close subpath by segment" +#~ msgstr "Serriñ " + +#~ msgid "Join nodes by segment" +#~ msgstr "Kenstagan ar c'hlomoù dre regennoù" + +#~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected." +#~ msgstr "Evit kenstagañ ez eo ret kaout <b>daou glom dibenn</b> bet diuzet." + +#~ msgid "" +#~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete " +#~ "segments." +#~ msgstr "" +#~ "Diuzañ <b>daou glom nad int ket poentoù dibenn</b> war un treug ; etrezo " +#~ "e vo dilamet regennoù." + +#~ msgid "Cannot find path between nodes." +#~ msgstr "N'haller ket kavout an treug etre ar c'hlomoù." + +#~ msgid "Change segment type" +#~ msgstr "Kemmañ rizh ar regenn" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to " +#~ "snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate " +#~ "both handles" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Dornell glom</b>: korn %0.2f°, hirder %s; gant <b>Ctrl</b> evit " +#~ "azvuiadañ ar c'hornioù ; gant <b>Alt</b> evit prennañ an hirder ; gant " +#~ "<b>Shift</b> evit c'hwelañ an holl zornelloù" + +#~ msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location." +#~ msgstr "" +#~ "N'haller ket skeulaat ar c'hlomoù dre m'emaint an holl anezho en hevelep " +#~ "lec'h." + +#~ msgid "" +#~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to " +#~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Klom</b>: riklañ evit kempenn an treug ; gant <b>Ctrl</b> evit " +#~ "azvuiadañ a-zremm/a-serzh ; gant <b>Ctrl+Alt</b> evit azvuiadañ roudoù an " +#~ "dornelloù" + +#~ msgid "end node" +#~ msgstr "klom dibenn" + +#~ msgid "smooth" +#~ msgstr "lenkr" + +#~ msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)" +#~ msgstr "klom dibenn, dornell strizhet (riklañ gant <b>Shift</b>evit astenn)" + +#~ msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)" +#~ msgstr "un dornell strizhet (riklañ gant <b>Shift</b>evit astenn)" + +#~ msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)" +#~ msgstr "an holl zornelloù strizhet (riklañ gant <b>Shift</b>evit astenn)" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; " +#~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to " +#~ "rotate" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Riklañ</b> ar c'hlomoù pe dornelloù ar c'hlomoù ; <b>Alt+drag</b> " +#~ "klomoù evit delwenniñ ; <b>ar biroù</b> evit dilec'hiañ ar c'hlomoù, " +#~ "<b>< ></b> evit skeulaat, <b>[ ]</b> evit c'hwelañ" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Riklañ</b> ar c'hlom oe e zornelloù ; <b>ar biroù</b> evit dilec'hiañ " +#~ "ar c'hlom" + +#~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." +#~ msgstr "Diuzañ un ergorenn he unan evit embann he c'hlomoù pe he dornelloù." + +#~ msgid "" +#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</" +#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select." +#~ msgid_plural "" +#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</" +#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select." +#~ msgstr[0] "" +#~ "<b>0</b> diwar <b>%i</b> c'hlom diuzet. <b>Klikañ</b>, <b>Shift+klikañ</" +#~ "b>, pe <b>riklañ tro dro d'ar</b> c'hlomoù evit diuzañ." +#~ msgstr[1] "" +#~ "<b>0</b> diwar <b>%i</b> a glomoù diuzet. <b>Klikañ</b>, <b>Shift+klikañ</" +#~ "b>, pe <b>riklañ tro dro d'ar</b> c'hlomoù evit diuzañ." + +#~ msgid "Drag the handles of the object to modify it." +#~ msgstr "Riklañ dornelloù an ergorenn a-benn he zaskemmañ." + +#~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s." +#~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s." +#~ msgstr[0] "<b>%i</b> diwar <b>%i</b> c'hlom bet diuzet ; %s. %s." +#~ msgstr[1] "<b>%i</b> diwar <b>%i</b> a glomoù bet diuzet ; %s. %s." + +#~ msgid "" +#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. " +#~ "%s." +#~ msgid_plural "" +#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. " +#~ "%s." +#~ msgstr[0] "" +#~ "<b>%i</b> diwar <b>%i</b> c'hlom diuzet e <b>%i</b> diwar <b>%i</b> " +#~ "istreug. %s." +#~ msgstr[1] "" +#~ "<b>%i</b> diwar <b>%i</b> a glomoù diuzet e <b>%i</b> diwar <b>%i</b> " +#~ "istreug. %s." + +#~ msgid "The selection has no applied clip path." +#~ msgstr "N'eus tamm troc'hadur treug arloet ebet gant an diuzad." + +#~ msgid "The selection has no applied mask." +#~ msgstr "N'eus tamm maskl arloet ebet gant an diuzad." + +#~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object" +#~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects" +#~ msgstr[0] "<b>Strollad amplegadel</b> gant <b>%d</b> ergorenn" +#~ msgstr[1] "<b>Strollad amplegadel</b> gant <b>%d</b> ergorenn" + +#~ msgid "" +#~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> " +#~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on " +#~ "an object to select." +#~ msgstr "" +#~ "Evit embann un treug, <b>klikañ</b>, <b>Shift+klik</b>, pe <b>riklañ tro " +#~ "dro</b> d'ar c'hlomoù evit o ziuzañ, neuze <b>riklañ</b> ar c'hlomoù hag " +#~ "an dornelloù. <b>Klikañ</b> war un ergorenn evit diuzañ." + +#~ msgid "Center objects horizontally" +#~ msgstr "Kreizañ a-zremm an ergorennoù" + +#~ msgid "<b>Format</b>" +#~ msgstr "<b>Mentrezh</b>" + +#~ msgid "Path outline flash on mouse-over" +#~ msgstr "Luc'h war trolinenn an treug gant tremen al logodenn dreistañ" + +#~ msgid "Suppress path outline flash when one path selected" +#~ msgstr "Dilemel al luc'h war trolinenn an treug pa vez diuzet un treug" + +#~ msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines." +#~ msgstr "" +#~ "Mard eo bet diuzet un treug, arabat kenderc'hel gant al luc'h war " +#~ "trolinenn an treug." + +#~ msgid "_Instant Messaging..." +#~ msgstr "Kemennaderezh d_iadaol..." + +#~ msgid "Jabber Instant Messaging Client" +#~ msgstr "Arval ar c'hemennaderezh diadaol da flapiñ" + +#~ msgid "Join endnodes" +#~ msgstr "Kenstagañ ar c'hlomoù dibenn" + +#~ msgid "Edit the mask of the object" +#~ msgstr "Embann maskl an ergorenn" + +#~ msgid "" +#~ "The \"Save As ...\" dialog uses the current working directory for saving " +#~ "(if the file was previously saved). If not previously saved, the most " +#~ "recent \"Save As ...\" directory is used." +#~ msgstr "" +#~ "Ar voestad emziviz \"Enrollañ evel...\" a ra gant ar c'havlec'hiad " +#~ "bremanel war arver evit an enrollañ (mard eo bet enrollet ar restr en a-" +#~ "raok). Ma n'eo ket bet enrollet e vo arveret ar c'havlec'hiad \"Enrollañ " +#~ "evel...\" nevesañ." + +#~ msgid "Error saving a temporary copy" +#~ msgstr "Fazi e-pad ma oa oc'h enrollañ un eilad padennek" + +#~ msgid "" +#~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and " +#~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if " +#~ "you didn't forget to choose a license." +#~ msgstr "" +#~ "Fazi e-pad ma oa oc'h ezporzhiañ an teul. Gwiriañ mard eo reizh anv an " +#~ "dafariad, an arveriad hag ar ger tremen, mard eo skoret webdav gant an " +#~ "dafariad ha gwiriañ ma n'eo ket bet ankouaet ganeoc'h da zibab ul lañvaz." + +#~ msgid "Document exported..." +#~ msgstr "Teul bet ezporzhiet..." + +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "Anv an arveriad :" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Ger-tremen :" + +#~ msgid "Export To Open Clip Art Library" +#~ msgstr "Ezporzhiañ davit 'Open Clip Art Library'" + +#~ msgid "Light x-Position" +#~ msgstr "Lec'hiadur-x ar gouloù" + +#~ msgid "Light y-Position" +#~ msgstr "Lec'hiadur-y ar gouloù" + +#~ msgid "Light z-Position" +#~ msgstr "Lec'hiadur-z ar gouloù" + +#~ msgid "Line Thickness / px" +#~ msgstr "Tevder al linenn / px" + +#~ msgid "Scaling Factor" +#~ msgstr "Periad skeulaat" + +#~ msgid "restack|Bottom" +#~ msgstr "restack|Traoñ" + +#~ msgid "restack|Left" +#~ msgstr "restack|Kleiz" + +#~ msgid "restack|Middle" +#~ msgstr "restack|Kreiz" + +#~ msgid "restack|Right" +#~ msgstr "restack|Dehou" + +#~ msgid "The second path must be exactly four nodes long." +#~ msgstr "Ret eo d'an eil treug bezañ pevar c'hlom e hirder." + +#~ msgid "Gelatine" +#~ msgstr "Kaot-askorn" + +#~ msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency" +#~ msgstr "" +#~ "Leuniadur livus gant an treuzweluster hag strafuilhoù heñvel ouzh ar gaot-" +#~ "askorn" + +# yonenn b. -où : positif +#~ msgid "Monochrome positive" +#~ msgstr "Yonenn unliv" + +#~ msgid "Convert to a Colorizable transparent positive" +#~ msgstr "Amdreiñ d'ur yonenn dreuzwelus ha livus" + +#~ msgid "" +#~ "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent" +#~ msgstr "" +#~ "Tuginañ ha lakaat al lodoù sklaerañ eus an ergorenn da vezañ treuzwelus " +#~ "tamm ha tamm" + +#~ msgid "Repaint" +#~ msgstr "Adpentañ" + +#~ msgid "Punch object out of a colorizable opaque area" +#~ msgstr "Ober un toull war ur maez demer livus" + +#~ msgid "Burnt edges" +#~ msgstr "Riblennoù devet" + +#~ msgid "Torn edges with a dark inner blur" +#~ msgstr "Riblennoù roget gant un tamm ruzed diabarzh teñval " + +#~ msgid "Interruption width" +#~ msgstr "Led an troc'h" + +#~ msgid "add stroke width to interruption size" +#~ msgstr "ouzhpennañ ul led tres da vent an troc'hadur" + +#~ msgid "add other's stroke width to interruption size" +#~ msgstr "ouzhpennañ led tresoù kroaziet all da vent an troc'hadur" + +#~ msgid "AI 8.0 Output" +#~ msgstr "Ec'hankad AI 8.0" + +#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" + +#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" +#~ msgstr "Skrivañ e mod Adobe Illustrator 8.0 (diazezet war Postscript)" + +#~ msgid "EPSI Output" +#~ msgstr "Ec'hankad EPSI" + +#~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" +#~ msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" + +#~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" +#~ msgstr "Postscrip bolc'hennet gant ur skeudennig" + +#~ msgid "Highly flexible specular bump" +#~ msgstr "Koagenn skalfadel argemmus kenañ" + +#~ msgid "Glossy jelly" +#~ msgstr "Kaotigell skedus" + +#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering" +#~ msgstr "Gwiskad gant kaotigell skedus, goeñvet" + +#~ msgid "Glossy jelly, backlit" +#~ msgstr "Kaotigell skedus, kilgoulaouet" + +#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources" +#~ msgstr "Gwiskad gant kaotigell skedus, goeñvet ; daou darzh gouloù" + +#~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount" +#~ msgstr "Aersol ; kengeidañ ar c'hementad war ar gartenn dilec'hiañ" + +#~ msgid "Export area is whole canvas" +#~ msgstr "Ar maez da ezporzhiañ eo ar steuenn a-bezh" + +#~ msgid "Export canvas" +#~ msgstr "Ezporzhiañ ar steuenn" + +#~ msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" +#~ msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" + +#~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image" +#~ msgstr "Reiñ a ra lanv al liv da barzhioù teñval ar skeudenn" + +#~ msgid "AutoCAD Plot drawing files (*.plt)" +#~ msgstr "Restroù tresadennoù da dresañ mod AutoCAD (*.plt)" + +#~ msgid "Open files saved for plotters" +#~ msgstr "Digeriñ ar restroù enrollet evit an taolioù da dresañ" + +#~ msgid "HSL bubbles" +#~ msgstr "Bullennoù mod APL" + +#~ msgid "" +#~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and " +#~ "luminance" +#~ msgstr "" +#~ "Efed ar bullennoù argemmus kenañ liammet ouzh arliv, peurvec'hiañ ha " +#~ "lintr al livioù" + +#~ msgid "Bright and glowing metal texture" +#~ msgstr "Gwiadezh vetal skedus ha splann" + +#~ msgid "HSL bubbles, alpha" +#~ msgstr "Klogorennoù mod APL, alfa" + +#~ msgid "HSL Bumps, diffuse" +#~ msgstr "Koagennoù mod APL, amstrew" + +#~ msgid "HSL bubbles, diffuse" +#~ msgstr "Klogorennoù mod APL, amstrew" + +#~ msgid "HSL bubbles, transparent" +#~ msgstr "Klogorennoù mod APL, treuzwelus" + +#~ msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency" +#~ msgstr "Klogorennoù skalfadel argemmus kenañ gant treuzweluster" + +#~ msgid "Thick paint, glossy" +#~ msgstr "Pent tev, skedus" + +#~ msgid "Thick painting effect with turbulence and a glossy varnish" +#~ msgstr "Efed ar pent tev gant strafuilhoù hag ur gwernis skedus" + +#~ msgid "Burst, glossy" +#~ msgstr "Tarzhet, skedus" + +#~ msgid "Burst balloon texture crumpled with holes and glossy" +#~ msgstr "Gwiadezh ur c'hwezhigell tarzhet ha joget gant toulloù ha skedus" + +#~ msgid "Marbled transparency effect" +#~ msgstr "Efed an treusweluster marbret" + +#~ msgid "Mask and transparency effects" +#~ msgstr "Maskl hag efedoù treusweluster" + +#~ msgid "draw-geometry-inactive" +#~ msgstr "tresañ-mentoniel-dizoberiant" + +#~ msgid "Seed" +#~ msgstr "Had" + +#~ msgid "Pixel smear, glossy" +#~ msgstr "Introù pikselioù, skleurus" + +#~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps" +#~ msgstr "Efedoù pentadur skedus evit ar bitmapoù" + +#~ msgid "Soft bump" +#~ msgstr "Bosoù kuñv" + +#~ msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects" +#~ msgstr "" +#~ "Koagenn droenniñ ; gant un tamm ruzed e vez krouet efedoù koagenniñ brav" + +#~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects" +#~ msgstr "Ouzhpennañ arwe ur film d'ar skeudennoù pe d'an ergorennoù" + +#~ msgid "Organization" +#~ msgstr "Aozadur" + +#~ msgid "Melt and glow" +#~ msgstr "Teuzet ha skedus" + +#~ msgid "Badge" +#~ msgstr "Badje" + +#~ msgid "Metal or plastic badge bevel" +#~ msgstr "Beskel ur badje mezell pe vetal" + +#~ msgid "Ghost outline" +#~ msgstr "Trolinenn mod tasmant" + +#~ msgid "Masking tools" +#~ msgstr "Binvioù masklañ" + +#~ msgid "Flow inside" +#~ msgstr "Lanv diabarzh" + +#~ msgid "Lead pencil" +#~ msgstr "Kreion plom" + +#~ msgid "Cross blotches" +#~ msgstr "Kroaziañ an introù" + +#~ msgid "Rough contour" +#~ msgstr "Trolinenn rust" + +#~ msgid "Burnt paper edges texture" +#~ msgstr "Gwiadezh riblennoù paper devet" + +#~ msgid "Enhance outline and glows inside and outside" +#~ msgstr "Gwellaat an drolinenn hag ar skleurioù diavaez ha diabarzh" + +#~ msgid "Rainbow melt" +#~ msgstr "Kanevedenn arweuzet" + +#~ msgid "Vertical rainbow stripes, edged by splotches with 3D relief" +#~ msgstr "" +#~ "Bandennoù a-serzh ur ganevedenn, riblennet gant introù, gant bosoù 3M" + +#~ msgid "HSL-sensitive bubbles effect for bitmaps" +#~ msgstr "Efed ar c'hlogorennoù kizidik mod APL evit ar bitmapoù" + +#~ msgid "Soft metal" +#~ msgstr "Metal kuñv" + +#~ msgid "Draws a smooth hole inside" +#~ msgstr "Tresañ a ra un toull lenkr e-barzh ar stumm" + +#~ msgid "Glow and draw" +#~ msgstr "Skleur ha tres" + +#~ msgid "Glowing content, posterized edges" +#~ msgstr "Endalc'had skleurus, riblennoù skritellaet" + +#~ msgid "Bump for bitmaps" +#~ msgstr "Koagennoù evit ar bitmapoù" + +#, fuzzy +#~ msgid "Draft comics" +#~ msgstr "Brouilhoñs bandennoù treset" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fading comics" +#~ msgstr "Bandennoù treset arweuzet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Smooth comics" +#~ msgstr "Kornioù lenkr" + +#, fuzzy +#~ msgid "Smooth comics B" +#~ msgstr "Bandennoù treset B lenkr" + +#~ msgid "Simple comics" +#~ msgstr "Bandennoù treset eeun" + +#, fuzzy +#~ msgid "Silk comics" +#~ msgstr "Bandennoù treset dre seiz" + +#, fuzzy +#~ msgid "Round comics" +#~ msgstr "Bandennoù treset ront" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pewter comics" +#~ msgstr "Bandennoù treset dre staen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alu comics" +#~ msgstr "Bandennoù treset dre alu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fluid comics" +#~ msgstr "Bandennoù treset liñvel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chrome comics B" +#~ msgstr "Bandennoù treset B dre grom" + +#~ msgid "Plied tartan" +#~ msgstr "Tartan pleget" + +#~ msgid "Deactivate knotholder?" +#~ msgstr "Diweredekaat an dalc'her-klomoù ?" + +#~ msgid "" +#~ "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere " +#~ "with node handles during editing)" +#~ msgstr "" +#~ "Kevaskañ an dra-se a-benn diweredekaat dornelloù an dalc'her-klom " +#~ "(talvoudus mar bez daremougoù gant dornelloù ar c'hlomoù e-pad an embann)" + +#~ msgid "Comics rounded" +#~ msgstr "Bandennoù treset ront" + +#~ msgid "Imitation of black and white cartoon shading more rounded version" +#~ msgstr "Darvanañ deouez un dresadenn fiñv gwenn ha du rontoc'h" + +#~ msgid "Pewter NR" +#~ msgstr "Staen diveziadek" + +#~ msgid "Mid grey satin like shader close to pewter" +#~ msgstr "Deouez skeud heñvel ouzh ar satin louet sklaer tost ouzh ar staen" + +#~ msgid "Comics shader with a flow inside transparency" +#~ msgstr "" +#~ "Deouez skeud ar bandennoù treset gant un treuzweluster dre ul lanv " +#~ "diabarzh" + +#~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps" +#~ msgstr "Diarunusted ar bitmapoù kavet gwell (pikoù dre veutad)" + +#~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" +#~ msgstr "" +#~ "An diarunusted arveret evit ezporzhiañ an SVG e-barzh ar bitmap (dre " +#~ "ziouer 90)" + +#~ msgid "" +#~ "Same than HSL bubbles but with an alpha added for combination with " +#~ "transparency depending filters" +#~ msgstr "" +#~ "Heñvel ouzh ar bullennoù mod APL gant un alfa ouzhpennet evit " +#~ "kedaozadurioù gant siloù o deus ezhomm treuzweluster " + +#~ msgid "Ghosten" +#~ msgstr "Doare tasmant" + +#~ msgid "Turns light or dark areas to transparency" +#~ msgstr "Lakaat a ra ar maezioù skaer pe deñval da vezañ treuzwelus" + +#~ msgid "all_inactive" +#~ msgstr "an_holl dizoberiant" + +#~ msgid "gradient level" +#~ msgstr "Live an ilrezenn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Under glass effect for bitmaps" +#~ msgstr "Amdreiñ efedoù ar ruzed da vitmapoù" + +#, fuzzy +#~ msgid "Kilt" +#~ msgstr "Soubladur" + +#~ msgid "Biggest item" +#~ msgstr "Ergorenn vrasañ" + +#~ msgid "Smallest item" +#~ msgstr "Ergorenn vihanañ" + +#~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)." +#~ msgstr "Gwellaat an diforc'hioù luc'hread er bitmap(où) diuzet." + +#~ msgid "Median Filter" +#~ msgstr "Sil Kreiztuek" + +#, fuzzy +#~ msgid "el Greek" +#~ msgstr "Gwer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Commands bar icon size" +#~ msgstr "Barrennad an arc'hadoù" + +#, fuzzy +#~ msgid "Snap nodes" +#~ msgstr "Desteudañ ouzh ar c'hlomoù" + +#, fuzzy +#~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide" +#~ msgstr "<b>Desteudañ ouzh kenskejadurioù eus</b>" + +#~ msgid "Embed All Images" +#~ msgstr "Enkorfañ an holl skeudennoù" + +#~ msgid "Convolve" +#~ msgstr "Takenn dour" + +#, fuzzy +#~ msgid "Kernel Array" +#~ msgstr "Steudad ar graoñell" + +#~ msgid "Apply Convolve Effect" +#~ msgstr "Arloañ efed an dakenn dour" + +#~ msgid "Cairo PDF Output" +#~ msgstr "Ec'hankad PDF Cairo" + +#~ msgid "PDF File" +#~ msgstr "Restr PDF" + +#~ msgid "Cairo PS Output" +#~ msgstr "Ec'hankad postscript Cairo" + +#~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)" +#~ msgstr "Postscript dre Cairo (*.ps)" + +#~ msgid "Encapsulated Postscript Output" +#~ msgstr "Ec'hankad encapsulated Postscript" + +#~ msgid "Make bounding box around full page" +#~ msgstr "Sevel ur voestad bevennet tro dro d'ar bajenn a-bezh" + +#~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)" +#~ msgstr "Enkorfañ an nodrezhioù (Rizh 1 hepken)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Yes, more descriptions" +#~ msgstr "Arventenniñ deskrivadur an ergorenn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Crystal" +#~ msgstr "Skeul louedoù" + +#, fuzzy +#~ msgid "Artist text" +#~ msgstr "Testenn a-serzh" + +#, fuzzy +#~ msgid "Amount of Blur" +#~ msgstr "Kementad an droellenn" + +#, fuzzy +#~ msgid "I hate text" +#~ msgstr "Pegañ an destenn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Iron Man vector objects" +#~ msgstr "Kempenn an ergorenn bet diuzet" + +#, fuzzy +#~ msgid "PatternedGlass" +#~ msgstr "Goustur" + +#, fuzzy +#~ msgid "Snow" +#~ msgstr "Diskouez :" + +#~ msgid "Print Destination" +#~ msgstr "Bukenn ar moullañ" + +#~ msgid "" +#~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " +#~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." +#~ msgstr "" +#~ "Arverañ niñvaderioù sturiadeloù PDF. Ar skeudenn graet a vez bihanoc'h a-" +#~ "fet ment restr ha skeulaet e vez gant ho c'hoant koulskoude e vo kollet " +#~ "ar gousturioù." + +#~ msgid "" +#~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +#~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all " +#~ "objects will be rendered exactly as displayed." +#~ msgstr "" +#~ "Moullañ pep tra evel ur bitmap. Ar skeudenn graet a vez brasoc'h a-fet " +#~ "ment restr ha ne vez ket skeulaet gant ho c'hoant hep koll un tamm " +#~ "perzhded, koulskoude e vo deouezet an ergorennoù peurheñvel ouzh ar " +#~ "skrammañ." + +#~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" +#~ msgstr "Diarunusted kavet gwell (pid dre veutad) ar bitmap" + +#~ msgid "Print destination" +#~ msgstr "Bukenn ar moullañ" + +#~ msgid "" +#~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n" +#~ "leave empty to use the system default printer.\n" +#~ "Use '> filename' to print to file.\n" +#~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program." +#~ msgstr "" +#~ "Anv ar voullerez (evel ma 'z eo roet gant lpstat -p);\n" +#~ "leuskel goullo evit arverañ ar voullerez dre ziouer.\n" +#~ "Arverañ '> filename' evit moullañ en ur restr.\n" +#~ "Arverañ 'l prog arg...' evit kas d'ur goulev." + +#~ msgid "PDF Print" +#~ msgstr "Moullañ PDF" + +#~ msgid "Print using PostScript operators" +#~ msgstr "Moullañ en ur arverañ ar gwezhiataerioù Postscrit" + +#~ msgid "" +#~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller " +#~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and " +#~ "patterns will be lost." +#~ msgstr "" +#~ "Arverañ ar gwezhiataerioù sturiadel Postscript. Bihanoc'h e vez ar " +#~ "skeudenn bet drezo e-keñver ment ar restr ha skeulaet e vez met kollet e " +#~ "vo treuzwelusted alfa hag ar goustur." + +#~ msgid "Postscript Print" +#~ msgstr "Moullañ mod Postscript " + +#~ msgid "Postscript Output" +#~ msgstr "Ec'hankad Postscript" + +#~ msgid "" +#~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" +#~ "and any changes made in preferences will not be saved." +#~ msgstr "" +#~ "Daoust ma 'z ay Inkscape en-dro e vo arveret arventennoù dre ziouer " +#~ "gantañ,\n" +#~ "ha pep kemm graet e-touez ar gwellvezioù ne vezint ket enrollet." + +#~ msgid "" +#~ "%s not a valid XML file, or\n" +#~ "you don't have read permissions on it.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "%s n'eo ket un XML talvoudek, pe\n" +#~ "n'hoc'h eus ket an aotre warnañ.\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "%s is not a valid menus file.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "%s n'eo ket ur restr lañser talvoudek.\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Inkscape will run with default menus.\n" +#~ "New menus will not be saved." +#~ msgstr "" +#~ "Gant lañserioù dre ziouer ez ay Inkscape en-dro.\n" +#~ "Ne vo ket enrollet al lañserioù nevez." + +#, fuzzy +#~ msgid "Gap width" +#~ msgstr "Led unvan" + +#, fuzzy +#~ msgid "Lala" +#~ msgstr "Skri_tell" + +#, fuzzy +#~ msgid "Lolo" +#~ msgstr "Livañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Last gen. segment" +#~ msgstr "Diverkañ ar regenn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reference" +#~ msgstr "Diforc'hañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Change LPE point parameter" +#~ msgstr "Kemmañ arventenn ar poent" + +#~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" +#~ msgstr "Enkorfañ an nodrezhioù gant an ezporzh (Rizh 1 hepken) (EPS)" + +#~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" +#~ msgstr "" +#~ "Ezporzhiañ ar restroù gant arventennoù o boestoù bevennet gant ment ar " +#~ "bajenn (EPS)" + +#~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine." +#~ msgstr "Diuzañ <b>div ergorenn da vihañ</b> da gedaozañ." + +#~ msgid "Fit page to selection" +#~ msgstr "Lakaat ar bajenn da glotañ gant an diuzad" + +#~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object" +#~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects" +#~ msgstr[0] "<b>O vountañ war %d</b> ergorenn diuzet" +#~ msgstr[1] "<b>O vountañ war %d</b> ergorenn diuzet" + +#~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object" +#~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects" +#~ msgstr[0] "<b>O Strishaat %d</b> ergorenn diuzet" +#~ msgstr[1] "<b>O Strishaat %d</b> ergorenn diuzet" + +#~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object" +#~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects" +#~ msgstr[0] "<b>O Kreskaat %d</b> ergorenn diuzet" +#~ msgstr[1] "<b>O Kreskaat %d</b> ergorenn diuzet" + +#~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object" +#~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects" +#~ msgstr[0] "<b>O tedennañ %d</b> ergorenn diuzet" +#~ msgstr[1] "<b>O tedennañ %d</b> ergorenn diuzet" + +#~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object" +#~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects" +#~ msgstr[0] "<b>O tiskas %d</b> ergorenn diuzet" +#~ msgstr[1] "<b>O tiskas %d</b> ergorenn diuzet" + +#~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object" +#~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects" +#~ msgstr[0] "<b>O fraostañ %d</b> ergorenn diuzet" +#~ msgstr[1] "<b>O fraostañ %d</b> ergorenn diuzet" + +#~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object" +#~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects" +#~ msgstr[0] "<b>O pentañ %d</b> ergorenn diuzet" +#~ msgstr[1] "<b>O pentañ %d</b> ergorenn diuzet" + +#~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object" +#~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects" +#~ msgstr[0] "<b>O tistabilaat al livioù e %d</b> ergorenn diuzet" +#~ msgstr[1] "<b>O tistabilaat al livioù e %d</b> ergorenn diuzet" + +#~ msgid "Repel tweak" +#~ msgstr "Diskas ar peurlipat" + +#~ msgid "" +#~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, " +#~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)" +#~ msgstr "" +#~ "Desteudañ kornioù ar voest bevennet ouzh dealfoù, ouzh ar c'haelioù hag " +#~ "ouzh boestoù bevennet all (ket ouzh klomoù pe dreugoù avat)" + +#~ msgid "" +#~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, " +#~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to " +#~ "paths and to other nodes" +#~ msgstr "" +#~ "Desteudañ klomoù (d.l.e klomoù treug, poentoù arbennik e lunioù, " +#~ "dornelloù ilrezenn, poentoù diazez testenn, orinoù treuzfurmañ, h.a.) " +#~ "ouzh dealfoù, kaelioù, treugoù ha klomoù all" + +#~ msgid "Snap nodes to object paths" +#~ msgstr "Desteudañ klomoù ouzh treugoù an ergorenn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border" +#~ msgstr "" +#~ "Desteudañ kornioù ar voest bevennet hag an dealfoù ouzh riblennoù boestoù " +#~ "bevennet" + +#~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping" +#~ msgstr "Teurel kont eus c'hweladur kreiz un ergorenn pa vez desteudet" + +#~ msgid "_Grid with guides" +#~ msgstr "_Kael gant dealfoù" + +#~ msgid "" +#~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, " +#~ "see the previous tab)" +#~ msgstr "" +#~ "Desteudañ ouzh kenskejadurioù regennoù al linennoù ('desteudañ ouzh " +#~ "treugoù' a rank bezañ gweredekaet, sellout ouzh an ivinell gent)" + +#~ msgid "<b>Snapping</b>" +#~ msgstr "<b>Desteudañ</b>" + +#~ msgid "<b>What snaps</b>" +#~ msgstr "<b>Petra a zesteud</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Special points to consider</b>" +#~ msgstr "<b>Desteudañ ouzh an dealfoù</b>" + +#~ msgid "" +#~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; " +#~ "lower values produce more uneven paths with more nodes" +#~ msgstr "" +#~ "Tizhet e vo ar c'hementad lufrañ arloaet d'al linennoù dre zorn gant ar " +#~ "werzh-mañ ; gwerzhioù izeloc'h a grou treugoù diunvanoc'h gant muioc'h a " +#~ "glomoù" + +#~ msgid "Grid units" +#~ msgstr "Unanennoù ar gael" + +#~ msgid "Spacing X" +#~ msgstr "Esaouiñ X" + +#~ msgid "Spacing Y" +#~ msgstr "Esaouiñ Y" + +#~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines." +#~ msgstr "Diuzañ a ra al liv arveret evit linennoù pennañ (usskedus) ar gael" + +#~ msgid "Major grid line every" +#~ msgstr "Linenn bennañ war bep a" + +#~ msgid "Angle Z" +#~ msgstr "Korn Z" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Mode:</b>" +#~ msgstr "<b>Riblennr</b>" + +#~ msgid "Grow (outset) parts of paths" +#~ msgstr "Kreskiñ lodoù an treugoù" + +#~ msgid "Repel mode" +#~ msgstr "Mod diskas" + +#~ msgid "Repel parts of paths from cursor" +#~ msgstr "Diskas lodoù an treugoù diouzh ar reti" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save current settings as new profile" +#~ msgstr "Enrollañ an teul dindan un anv nevez" + +#~ msgid "" +#~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." +#~ "sourceforge.net/" +#~ msgstr "" +#~ "Marteze emañ dxf2svg gant Inkscape, koulskoude emañ ivez war http://dxf-" +#~ "svg-convert.sourceforge.net/" + +#, fuzzy +#~ msgid "Report Normal Vector Information" +#~ msgstr "Titouroù a-fet Memory" + +#~ msgid "Postscript (*.ps)" +#~ msgstr "Postscript (*.ps)" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!" +#~ msgstr "" +#~ "N'haller ket arventenniñ <b>%s</b>: Un elfenn all dezhi ar werzh <b>%s</" +#~ "b> zo anezhi endeo !" + +#~ msgid "Bend Path" +#~ msgstr "Krommañ an treug" + +#~ msgid "y = y + x*(slant factor)" +#~ msgstr "y = y + x*(sturiadell stouiñ)" + +#~ msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen" +#~ msgstr "" +#~ "Emañ daveen-x ar poent-mañ tro-dro d'an hini ma teuy war-wel ar stouadenn" + +#~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path." +#~ msgstr "" +#~ "Ar gwaregoù n'int ket skoret c'hoazh gant an efed-mañ, klaskit emdreiñ da " +#~ "dreug." + +#~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine." +#~ msgstr "" +#~ "Unan eus an ergorennoù da vihañ <b>n'eo ket un treug</b>, n'haller ket " +#~ "kedaozañ." + +#~ msgid "" +#~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>." +#~ msgstr "" +#~ "Kedaozet e vez an ergorennoù diouzh <b>strolladoù disheñvel</b> pe " +#~ "<b>dreuzfollennoù</b>." + +#~ msgid "Nothing in the clipboard." +#~ msgstr "Netra er golver." + +#~ msgid "Nothing on the style clipboard." +#~ msgstr "Netra er golver." + +#~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect." +#~ msgstr "N'eus treug bev ebet er golver." + +#~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>" +#~ msgstr "<b>Desteudañ ouzh klomoù arbennik</b>" + +#~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" +#~ msgstr "Chom a ra ar boestadoù emziviz e krec'h (taol arnod !)" + +#~ msgid "" +#~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the " +#~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " +#~ "'Restore' to bring back a minimized document window)" +#~ msgstr "" +#~ "Chom war krec'h prenestroù an teul e tlefe ar boestadoù emziviz. Lennit " +#~ "an RealiseNote ! (klikañ a-zehou war afell barrenn an trevelloù ha " +#~ "pouezañ war 'Atoriñ' evit kas en-dro ur prenestr teul izekaet)" + +#~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller" +#~ msgstr "Lakaat alunioù barrenn vinvioù an arc'hadoù da vezañ bihanoc'h" + +#~ msgid "" +#~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires " +#~ "restart)" +#~ msgstr "" +#~ "Lakaat arc'hadoù ar varrenn vinvioù da arverañ an eil vent eus ar varrenn " +#~ "vinvioù (ret e vo adloc'hañ)" + +#~ msgid "Delete Segment" +#~ msgstr "Diverkañ ar regenn" + +#~ msgid "Node Break" +#~ msgstr "Klom terriñ" + +#~ msgid "Interpolate style (experimental)" +#~ msgstr "Stil etrelotodiñ (arnodel)" + +#~ msgid "Developer Examples" +#~ msgstr "Skouerioù an diorrenour" + +#~ msgid "RadioButton example" +#~ msgstr "Skouer radioafell" + +#~ msgid "Select option: " +#~ msgstr "Diuzañ un dibarzh :" + +#~ msgid "Select second option: " +#~ msgstr "Diuzañ un eil dibarzh :" + +#~ msgid "Random Point" +#~ msgstr "Poent dargouezhek" + +#~ msgid "X Channel" +#~ msgstr "Sanell X" + +#~ msgid "Y Channel" +#~ msgstr "Sanell Y" + +#~ msgid "Stitch Tiles" +#~ msgstr "Gwriat ar c'harrelloù" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps" +#~ msgstr "Diarunusted ar bitmapoù kavet gwell (pikoù dre veutad)" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object" +#~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects" +#~ msgstr[0] "" +#~ "%s bet diuzet diwar %d a zornelloù ilrezenn war %d ergorenn diuzet" +#~ msgstr[1] "" +#~ "%s bet diuzet diwar %d a zornelloù ilrezenn war %d ergorenn diuzet" + +#~ msgid "Search Tag" +#~ msgstr "Klask klav" + +#~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" +#~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" + +#~ msgid "" +#~ "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears " +#~ "after one" +#~ msgstr "" +#~ "Trec'haoliñ a-benn ma chomo ar boestoù emziviz evit meur a gwezhiadurioù " +#~ "pe goude unan ez ay kuit" + +#~ msgid "Gri_d Arrange..." +#~ msgstr "Kem_penn ar gael..." + +#~ msgid "" +#~ "Determines whether lines cluster together or have an equal spacing " +#~ "between each other." +#~ msgstr "" +#~ "Despizañ a ra mard eo bodet al linennoù a-gevred pe mard ez eus un " +#~ "esaouiñ ingal etre pep hini anezho." + +#~ msgid "???" +#~ msgstr "???" + +#~ msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes" +#~ msgstr "" +#~ "Desteudañ klomoù ouzh linennoù ar gael, ouzh dealfoù, teugoù ha klomoù all" + +#~ msgid "Snap at specified d_istance" +#~ msgstr "Desteudañ ouzh ar pellder ersp_izet" + +#~ msgid "Snap di_stance" +#~ msgstr "Pellder de_steudañ" + +#~ msgid "Snap at specified dis_tance" +#~ msgstr "Des_teudañ ouzh ar pellder erspizet" + +#~ msgid "Snap at specified distan_ce" +#~ msgstr "Desteudañ ou_zh ar pellder erspizet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subject:" +#~ msgstr "Ergorenn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contributor:" +#~ msgstr "Perzhiaded" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default Metadata" +#~ msgstr "Metaroadennoù" + +#, fuzzy +#~ msgid "Creative Commons: Attribution" +#~ msgstr "CC Attribution" + +#, fuzzy +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike" +#~ msgstr "CC Attribution-ShareAlike" + +#, fuzzy +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives" +#~ msgstr "CC Attribution-NoDerivs" + +#, fuzzy +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial" +#~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial" + +#, fuzzy +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +#~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" + +#, fuzzy +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives" +#~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" + +#, fuzzy +#~ msgid "Free Art License" +#~ msgstr "Lañvaz an nodrezhioù Open" + +#~ msgid "3D Box: Toggle VP" +#~ msgstr "Boestad 3M : Trec'haoliñ PMG" + +#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction" +#~ msgstr "Korn ar poent o vont da get davit ar roud X" + +#~ msgid "Angle Y" +#~ msgstr "Korn Y" + +#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction" +#~ msgstr "Korn ar poent o vont da get davit ar roud Y" + +#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction" +#~ msgstr "Korn ar poent o vont da get davit ar roud Z" |